LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ... LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
LOU CURA DE SANT-BRANCAI St Brancai, vilàjoun de quatre à cinq cents âmo. S'atrovo dins leis Aups, superbe, gigantas, Su lou darrié crestèn dóu pié de Nouesto-Damo, Que vesès pa bèn luen dóu pichot Carpentas. Es aqui qu'un dimar, barrulant pèr mountagno, M'aplantèri dous jour tant es bèu lou païs. Emé sei boues, sei pra, sei verdalo campagno, Qu'on si crèirié, ma fé, dedins lou paradis! Coumo un nis d'aubanèu desfisant lei chavano, Sant-Brancai, su la roco, eilamoundaut quiha, S'enauro vèr lou cèu, trounejo su la plano, Dirias qu’es lou gouvèr de talo majesta! Sa glèiso su lou bau emé sa coulounado, Encaro soun clouchié, qu'enfounço dins lei niéu, Pareissoun patrouna touto aquelo encountrado Benesido, segur, pèr la man dóu bouon Diéu! Aqui, toucant la gleiso, à dous pas, l'a 'no baumo Que serve d’abarit à n’un paure mesquin, Dóu matin fin qu’au souar coumo bèsti de saumo Pèr orto lou vesès, de longo es pèr camin. Es un humble ermitan, que dins la soulitudo, S'es vengu retira pèt mourtificacien. Soun parla melicous, sa moudesto abitudo, L'an gagna, de cadun, dóu païs l'afecien. A tort vo pèr resoun, si di qu’a de scienci; Si di mai, que de fes, emé lou bouon cura, Qu'es pamens bèn prouvis de sèn, de pacienci, Si soun pres à parla coumo chin emé gat. Tambèn parei qu’un jour, davan tout lou vilàji. Li poudènt plu teni, lou cura Pascalet, Prenènt finalamen à dous man soun couràji, En l'amounestegant li coupé lou siblet.
Veici coumo va dien: Un jour de grando fèsto, Lou cura brancassian, qu'a foueço de renoum, Voulènt de soun avé, fa rintra dins la tèsto, Un grand mistèri sant, si servé d’un sermoun. — Meis enfant, li digué, vous, qu'emé counouissenço M'avès toujour coumpres; vous qu'emé carita, M'avès toujour segui dedins la penitenço, Voueli, vuei, vous parla de la divinita... La santo Trinita, que la glèiso nous douno, Es un mistèri grand, persounificacien Dóu Diéu d’umilita pamens en tres persouno, Vous la vòu esplica, fes li bèn atencien. E subran su d'acò, pèr servi d'estiganço, Lou pastre dóu troupèu ti souarte d'escoundoun Uno fourco de bla, sorto de maniganço, Que devié desmouestra lou sèn de sa resoun: Mei fraire, vesès bèn aquelo unico branco; Es facho d’un moucèu, e pamens, coumo iéu, Aremarcas qu'au bout si finis en tres ranco, Ce que l'empacho pa de n'èstre qu'un fustiéu. Ansin la Trinita, nouesto bello esperanço, Coumpousado, vai di: — Paire, Fiéu, sant Esprit Es coumo aquéu fustiéu, uno santo alianço, Pèr bèn vous ensigna de crèire au sant Escrit. Aguèn parla, lou prèire à tout soun auditòri, En guiso d'oremus douné benedicien, Au bestiàri fidèu que, pres d'un languitòri, S'escampé su la plaço en milo reflecien. Rescountreron bèn lèu lou brave e sant ermito Que venié, tambèn èu, d'entendre lou cura: — E bèn, que n'en disès, vous que sias un levito, Nous semblo qu'es counfus, devrias nous esclera. — Escoutas, respouondé noueste jouious arlèri, Lou curat es bounias, li manco pa de couar; Vòu pareisse savent, si crèi faire l'empèri Emé soun esperit, mai crèsi qu'es pa fouart.
- Page 47 and 48: Car leis estajan èron las D’oous
- Page 49 and 50: Sera gaire bouen qu'à reçubre De
- Page 51 and 52: Li dien Nouesto-Damo doou Vent, E s
- Page 53 and 54: J. R. — Eisemple à-n-eou! li fa
- Page 55 and 56: MISÈ CAMIHO Faou que li conti tout
- Page 57 and 58: Metteri la barro su d'ello Per reni
- Page 59 and 60: — Va coumpreni ben, mai per ieou
- Page 61 and 62: Lou Cigaloun. Aquelo infernalo temp
- Page 63 and 64: MISÈ NORINO. Marsiho, lou 4 de nou
- Page 65 and 66: — Pan! pan! — Qu pico? — Joou
- Page 67 and 68: Fé Dieou, emé un paou de coulèro
- Page 69 and 70: Lou Carpouraou. Avien bello l'empli
- Page 71 and 72: Lei rescountri pa per camin? Deman
- Page 73 and 74: Tou de baime de Dieou! Marsiho, adi
- Page 75 and 76: Victor Gelu. Roquevaire, 6 janvier
- Page 77 and 78: L'OBRO DEIS ENCIAN Veicito uno poul
- Page 79 and 80: Vitor Thouroun. — Messiès, es mo
- Page 81 and 82: L. Pila. Aquelo pèço passo pa.
- Page 83 and 84: P. P. Avié pa tout feni, pecaire!
- Page 85 and 86: Mèste Cave. Lou Furnaire. E d’un
- Page 87 and 88: Dintre l'er blous e tremouelant Mou
- Page 89 and 90: Ei cassaire fasien la nico) Despuei
- Page 91 and 92: Amable Richier. En cridant: — La
- Page 93 and 94: Doou Sant dirien qu'an pres la caro
- Page 95 and 96: M. S. Lou perdié pa jamai de visto
- Page 97: P. A. Mai vendié d'uno fino drogo
- Page 101 and 102: Alfred Chailan. E lou pople subran
- Page 103 and 104: Mèste Cave. D'aquelei qu'agissoun
- Page 105 and 106: Mèste Franc. Respouende: Eimi mai
- Page 107 and 108: Pitalugo. Adieou! la grupi, lei fav
- Page 109 and 110: Abel Laugier Marsiho, 19 d’Avoust
- Page 111 and 112: Aou mitao de la soulitudo Darrié l
- Page 113 and 114: LOU POURTET DE L'AMOUR Mi toumbo so
- Page 115 and 116: Lou Troubaire de Sant-Jan. Pèire S
- Page 117 and 118: Va! leissas-mi passa vo lou meti en
- Page 119 and 120: L. Pila. Mai si visien pa'nca la fo
- Page 121 and 122: (1830) XXX. Qu'en Janvier lou tems
- Page 123 and 124: — A moun fraire lou Blanc souvèt
- Page 125 and 126: Mèste Louei. Ditavo sei darrié de
- Page 127 and 128: Alfred Chailan. E noueste carpourau
- Page 129 and 130: Lou Troubaire de Sant-Jan.. Lou Bic
- Page 131 and 132: V. Valentin LOU PEGOTIÉ E LOU FINA
- Page 133 and 134: Loueis Picho. — Se ves, la saurai
- Page 135 and 136: Batisto Artou. Mai digo-mi la resou
- Page 137 and 138: E que faou toujour moun lissieou O
- Page 139 and 140: Calendaou. Un pichot verme, uno fou
- Page 141 and 142: Ginouvié. Ven rouje, jaoune, blu,
- Page 143 and 144: De ce que nous tiron dessus Cresés
- Page 145 and 146: Amable Richier. Ti fan lusi dins un
- Page 147 and 148: L'OBRO DEIS ENCIAN LEI VOUNGE-MILO
Veici coumo va dien: Un jour <strong>de</strong> grando fèsto,<br />
Lou cura brancassian, qu'a foueço <strong>de</strong> renoum,<br />
Voulènt <strong>de</strong> so<strong>un</strong> avé, fa rintra dins la tèsto,<br />
Un grand mistèri sant, si servé d’<strong>un</strong> sermo<strong>un</strong>.<br />
— Meis enfant, li digué, vous, qu'emé co<strong>un</strong>ouissenço<br />
M'avès toujour coumpres; vous qu'emé carita,<br />
M'avès toujour segui <strong>de</strong>dins la penitenço,<br />
Voueli, vuei, vous parla <strong>de</strong> la divinita...<br />
La santo Trinita, que la glèiso nous do<strong>un</strong>o,<br />
Es <strong>un</strong> mistèri grand, perso<strong>un</strong>ificacien<br />
Dóu Diéu d’umilita pamens en tres perso<strong>un</strong>o,<br />
Vous la vòu esplica, fes li bèn atencien.<br />
E subran su d'acò, pèr servi d'estiganço,<br />
Lou pastre dóu troupèu ti souarte d'esco<strong>un</strong>do<strong>un</strong><br />
Uno fourco <strong>de</strong> bla, sorto <strong>de</strong> maniganço,<br />
Que <strong>de</strong>vié <strong>de</strong>smouestra lou sèn <strong>de</strong> sa reso<strong>un</strong>:<br />
Mei fraire, vesès bèn aquelo <strong>un</strong>ico branco;<br />
Es facho d’<strong>un</strong> moucèu, e pamens, coumo iéu,<br />
Aremarcas qu'au bout si finis en tres ranco,<br />
Ce que l'empacho pa <strong>de</strong> n'èstre qu'<strong>un</strong> fustiéu.<br />
Ansin la Trinita, nouesto bello esperanço,<br />
Coumpousado, vai di: — Paire, Fiéu, sant Esprit<br />
Es coumo aquéu fustiéu, <strong>un</strong>o santo alianço,<br />
Pèr bèn vous ensigna <strong>de</strong> crèire au sant Escrit.<br />
Aguèn parla, lou prèire à tout so<strong>un</strong> auditòri,<br />
En guiso d'oremus do<strong>un</strong>é benedicien,<br />
Au bestiàri fidèu que, pres d'<strong>un</strong> languitòri,<br />
S'escampé su la plaço en milo reflecien.<br />
Resco<strong>un</strong>treron bèn lèu lou brave e sant ermito<br />
Que venié, tambèn èu, d'entendre lou cura:<br />
— E bèn, que n'en disès, vous que sias <strong>un</strong> levito,<br />
Nous semblo qu'es co<strong>un</strong>fus, <strong>de</strong>vrias nous esclera.<br />
— Escoutas, respouondé noueste jouious arlèri,<br />
Lou curat es bo<strong>un</strong>ias, li manco pa <strong>de</strong> couar;<br />
Vòu pareisse savent, si crèi faire l'empèri<br />
Emé so<strong>un</strong> esperit, mai crèsi qu'es pa fouart.