LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ... LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
Lou ventre mi renavo deja. De vapour mi mountavoun à la testo. Sentieou veni la groupado que devanço la brefounié. Defouero, lou mistraou fasié soun trin. Agueri just lou temp durbi la pouarto e d'enrega la grando lèio en diant: — Desiré, ai trouva nouesto afaire! Poudès coumta su lei vers que m'avès demanda. E mi meteri à courre, aou mitan d'un delugi de serpanteou que mi seguissen per darnié. Quand revengueri, veicito ce qu'avieou fa per lou peisan: Mangi voulountié lei faioou Surtout quand sieou à la bastido; Miejo-apanaou mi fa pa poou. Sabi que l'aoura la sourtido. Leis eimi de touto façoun, Aoutour d'un gigot, en salado; Per vous, bessai, qu'ai pa resoun, S'avès poou de la petairado! N'a que mi dien: Lei farinous Ei chin li fan faire la mino. Ieou, m’en fouti, s’ai de goust, Ai pa la malo din l'esquino. En que serve de si gena? Quand moun ventre fa la barrico, Li dieou: —Vene leou proumena, Poues faire marcha la musico! — Fen de brut! digué l’avoucat, L'encian mèro qu’es de Gardano. L’aprouveri, qu'anas cerca? De temp en temp l'a de chavano Per ieou, aou grand er, ai pa poou D'un brut qu'a ben soun armounio! S'avès coumo leis espagnoou? E ben! tapa-vous leis ouriho. N'en a que ti farien bordeou Quand entendoun peta’no cano: Aquelei mascaro-naveou; De loufa, va trovoun pu crano! Que vous poou faire un coou de vent Amor qu'estrasse pa lei braio! Alor, serié ben diferent Se l'avié plu ges de muraiho. Coumprendrieou que quand Jupiter, Adaout fa peta soun tounerro, Juguessias la fiho de l'er; Va trouvarieou de boueno guerro. Si saoup que lou tron en toumbant Un jour, espooutissé'n cagaire. S'èro pa leva de davant:
P. P. Avié pa tout feni, pecaire! Un faioou qu'esclato à dabas Jamai ooucasiouné blessuro; Pourrié vous fa vira lou nas Senso vous chanja la figuro. Mei noum coumençoun per dous P; Farai pa menti ma famiho. Es moun reire-grand qu'inventé La doublo crocho e lou triho. Aro que parloun d'art nouveou, N'en a que fan ben la roulado; De poueint d'orgue, mume dei beou! E qu'an jamai la vouas chapado. Pamen, s'aco v'agrado pa, Vous n'en pregui, leissa-mi rire. Per vous, mi voueli pa tapa Lou traou doou... cuou, mi farès dire! LA FIHO E LOU CHIVAOU (Revira de Boufflers) Dins un draioou passo un chivaou Qu'ero mounta per uno fiho; Tout en regardant lou chivaou Jiti moun coou d'uei su la fiho: Vaqui, que dieou, un beou chivaou, E tamben uno gento fiho. Mai faguèri poou aou chivaou, E soun aploumb manco à la fiho Que, subran, toumbo daou chivaou, Prochi de ieou, la paouro fiho. Cregnent alor que lou chivaou Mande un coou de ped à la fiho, Prèni lei brido doou chivaou, Afusca de tira la fiho D'entre lei cambo doou chivaou Per saouva la vido à la fiho.
- Page 31 and 32: 28 Febrié 1881. Théodore Aubanel.
- Page 33 and 34: Aprè, Madoun e Margarido, Fino, Ba
- Page 35 and 36: Emé l'ardour de la passien. Talame
- Page 37 and 38: PEIRE MAZIÈRO. Fen l'amour coumo l
- Page 39 and 40: Sabes pas? Margarido es grosso; Se
- Page 41 and 42: Leou, leis enfant si l'amourreroun
- Page 43 and 44: Coumo emé sa proumièro frumo, L'o
- Page 45 and 46: Lou nis ountè nous an bressa; Un m
- Page 47 and 48: Car leis estajan èron las D’oous
- Page 49 and 50: Sera gaire bouen qu'à reçubre De
- Page 51 and 52: Li dien Nouesto-Damo doou Vent, E s
- Page 53 and 54: J. R. — Eisemple à-n-eou! li fa
- Page 55 and 56: MISÈ CAMIHO Faou que li conti tout
- Page 57 and 58: Metteri la barro su d'ello Per reni
- Page 59 and 60: — Va coumpreni ben, mai per ieou
- Page 61 and 62: Lou Cigaloun. Aquelo infernalo temp
- Page 63 and 64: MISÈ NORINO. Marsiho, lou 4 de nou
- Page 65 and 66: — Pan! pan! — Qu pico? — Joou
- Page 67 and 68: Fé Dieou, emé un paou de coulèro
- Page 69 and 70: Lou Carpouraou. Avien bello l'empli
- Page 71 and 72: Lei rescountri pa per camin? Deman
- Page 73 and 74: Tou de baime de Dieou! Marsiho, adi
- Page 75 and 76: Victor Gelu. Roquevaire, 6 janvier
- Page 77 and 78: L'OBRO DEIS ENCIAN Veicito uno poul
- Page 79 and 80: Vitor Thouroun. — Messiès, es mo
- Page 81: L. Pila. Aquelo pèço passo pa.
- Page 85 and 86: Mèste Cave. Lou Furnaire. E d’un
- Page 87 and 88: Dintre l'er blous e tremouelant Mou
- Page 89 and 90: Ei cassaire fasien la nico) Despuei
- Page 91 and 92: Amable Richier. En cridant: — La
- Page 93 and 94: Doou Sant dirien qu'an pres la caro
- Page 95 and 96: M. S. Lou perdié pa jamai de visto
- Page 97 and 98: P. A. Mai vendié d'uno fino drogo
- Page 99 and 100: Veici coumo va dien: Un jour de gra
- Page 101 and 102: Alfred Chailan. E lou pople subran
- Page 103 and 104: Mèste Cave. D'aquelei qu'agissoun
- Page 105 and 106: Mèste Franc. Respouende: Eimi mai
- Page 107 and 108: Pitalugo. Adieou! la grupi, lei fav
- Page 109 and 110: Abel Laugier Marsiho, 19 d’Avoust
- Page 111 and 112: Aou mitao de la soulitudo Darrié l
- Page 113 and 114: LOU POURTET DE L'AMOUR Mi toumbo so
- Page 115 and 116: Lou Troubaire de Sant-Jan. Pèire S
- Page 117 and 118: Va! leissas-mi passa vo lou meti en
- Page 119 and 120: L. Pila. Mai si visien pa'nca la fo
- Page 121 and 122: (1830) XXX. Qu'en Janvier lou tems
- Page 123 and 124: — A moun fraire lou Blanc souvèt
- Page 125 and 126: Mèste Louei. Ditavo sei darrié de
- Page 127 and 128: Alfred Chailan. E noueste carpourau
- Page 129 and 130: Lou Troubaire de Sant-Jan.. Lou Bic
- Page 131 and 132: V. Valentin LOU PEGOTIÉ E LOU FINA
P. P.<br />
Avié pa tout feni, pecaire!<br />
Un faioou qu'esclato à dabas<br />
Jamai ooucasio<strong>un</strong>é blessuro;<br />
Pourrié vous fa vira lou nas<br />
Senso vous chanja la figuro.<br />
Mei noum coumenço<strong>un</strong> per dous P;<br />
Farai pa menti ma famiho.<br />
Es mo<strong>un</strong> reire-grand qu'inventé<br />
La doublo crocho e lou triho.<br />
Aro que parlo<strong>un</strong> d'art nouveou,<br />
N'en a que fan ben la roulado;<br />
De poueint d'orgue, mume <strong>de</strong>i beou!<br />
E qu'an jamai la vouas chapado.<br />
Pamen, s'aco v'agrado pa,<br />
Vous n'en pregui, leissa-mi rire.<br />
Per vous, mi voueli pa tapa<br />
Lou traou doou... cuou, mi farès dire!<br />
LA FIHO E LOU CHIVAOU<br />
(Revira <strong>de</strong> Boufflers)<br />
Dins <strong>un</strong> draioou passo <strong>un</strong> chivaou<br />
Qu'ero mo<strong>un</strong>ta per <strong>un</strong>o fiho;<br />
Tout en regardant lou chivaou<br />
Jiti mo<strong>un</strong> coou d'uei su la fiho:<br />
Vaqui, que dieou, <strong>un</strong> beou chivaou,<br />
E tamben <strong>un</strong>o gento fiho.<br />
Mai faguèri poou aou chivaou,<br />
E so<strong>un</strong> aploumb manco à la fiho<br />
Que, subran, toumbo daou chivaou,<br />
Prochi <strong>de</strong> ieou, la paouro fiho.<br />
Cregnent alor que lou chivaou<br />
Man<strong>de</strong> <strong>un</strong> coou <strong>de</strong> ped à la fiho,<br />
Prèni lei brido doou chivaou,<br />
Afusca <strong>de</strong> tira la fiho<br />
D'entre lei cambo doou chivaou<br />
Per saouva la vido à la fiho.