LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...

LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ... LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...

sites.univ.provence.fr
from sites.univ.provence.fr More from this publisher
27.04.2013 Views

Peire Simoun de Sant-Jan. Toujour su tu vihi per orto, Mai sacho mena soun travai; Ajudo ti, t'ajudarai… Toun encalado es pa nouvello: Curo lou traou, netejo lou rouden; Puei m'uno peiro em'uno taravello, Coto lou bord de ta roudello; Apountèlo soun cargamen, E pourras reprendre lou viagi, En fent tira subran eiroou, Tout en dounant quaouquei gros coou De foueit à toun bouon atalagi, Per un dernier esfort ardi... Lou carretié, su taou lingagi, Alor s'enarco; e se, pardi! Sigué fa coumo l'avien di. Ome, perqué doun toujour rènes? Aco d'aquit, pensi, t'ensignara Que dins touto obro qu'entreprènes, Ajudo ti, e Dieou t'ajudara. COUNTÉ GALOI LA MARRIDO PEÇO L’aoutre jour, en anant à soun travai, Felipo Que si passarié pas miech ouro de tuba Intro à n-un bureou de taba Croumpa quatre soou per la pipo. La marchando li fa lou pès, Dins un papié pounchud li vijo la varguetto Finco à sa darniero briguetto, Doou temp que Felipo, qu'a mes La man dins lou bousson per paga, tiro e mando Uno pèço de dès soou Su la banco de la marchando: Si mesfisavo pas doou coou! La patrouno de la boutigo, Li la rabaiho, aou countadou La fa souena, mai, subran, fent la figo, Luego de l'estrema dedins lou tiradou, La li rende, li diant: — Coulègo,

L. Pila. Aquelo pèço passo pa. — Passo pa! coumo! aquelo empego, Li fa Felipo; vous troumpa, Madamo, vo ben voulès rire! Viguen, que l'a d'escri su pielo, s'avès d'uei! — Dès uech cent nonanto un. — Eh ben, vous voueli dire Que ma pecetto es pas de vuei, Despuei set an, s'èro marrido, Aqueou qu'aoujourd'huei creido avis, Se foou parla bouen sen, ooublido Qu'avant d'eou, d'aoutrei v'aourien vist! LEI FAIOOU L'agradanto pèço de vers que seguis emé lou paraoulis que la precedo, nous arribo touto fresco de Berro. Es signado P. P. Dous P., quand s'agisse de faioou, veirès qu'eiço cadro pa maou. Divendre de la semano passado, aneri à la bastido per faire ma prouvisien d'oli emé de vin. Avian tout alesti quouro m'aviseri qu'avieou pa lou temp d'arriba aou camin de ferri e de m'en retourna a la vilo per dina. Eri countraria d'aqueou countro-temp quand Desiré lou peisan mi digué: — Moussu, qu'avès poou, trouvaren pa toujou de que vous faire manja aou meinagi? La frumo vous metra quaouqueis uou à la sartan; puei l'a uno grosso pignato de faiou su lou fué. Sabi que n'en sias fouesso groumand e qu'à la vilo, vous n'en fan jamai couina! — Es verai, respounderi à Desiré, aqueou lieoume, din la famiho, fa pa per naoutri. Nous garço lou revoulun din lou ventrè à n-un taou pouint que l'a plu mouein d'abari din l’oustaou. Eicito, aou plen er, risqui pas gaire e mi n'en cargarai uno ventrado per mi desdooumaja dei privacien de la vilo. L'ouro de dina venié de souena. M'avanceri de taoulo en adusent uno vieiho boutiho de bouen vin. Aqueou jou avieou uno dent canino. Cresi qu'es lou mistraou que boufavo que m'avié mes en tant boueno dispousicien. Quand vengué lou dessert, l'avié quasimen miech-ouro que treissavi de faioou. Tamben fagueri faire un café un paou fouart e l'ajusteri un pichoun goubelet d'aigoardent, doou flame, per ajuda à la digestien. Fasian tuba la cigareto prochi lou fué, quouro subran Desiré mi demandé se li pourrieou pa faire quaouca-ren de rigolot e de pebra en vers prouvençaou, per dire à n-uno dinado, mounde bouen grivouas de seis ami l'avien counvida à l'ooucasien d'uno partido de casso. Mi trouveri un tant si paou embarrassa su lou moumen e li feri arremarca qu'èro pa ben moun gianro que de trata de cavo laougiero per faire rire... Pamen penseri que moun sujet serié leou atrouva e que l'ooucasien si presentavo proun ben en aguent manja de faioou.

Peire Simo<strong>un</strong> <strong>de</strong> Sant-Jan.<br />

Toujour su tu vihi per orto,<br />

Mai sacho mena so<strong>un</strong> travai;<br />

Ajudo ti, t'ajudarai…<br />

To<strong>un</strong> encalado es pa nouvello:<br />

Curo lou traou, netejo lou rou<strong>de</strong>n;<br />

Puei m'<strong>un</strong>o peiro em'<strong>un</strong>o taravello,<br />

Coto lou bord <strong>de</strong> ta rou<strong>de</strong>llo;<br />

Apo<strong>un</strong>tèlo so<strong>un</strong> cargamen,<br />

E pourras reprendre lou viagi,<br />

En fent tira subran eiroou,<br />

Tout en do<strong>un</strong>ant quaouquei gros coou<br />

De foueit à to<strong>un</strong> bouon atalagi,<br />

Per <strong>un</strong> <strong>de</strong>rnier esfort ardi...<br />

Lou carretié, su taou lingagi,<br />

Alor s'enarco; e se, pardi!<br />

Sigué fa coumo l'avien di.<br />

Ome, perqué do<strong>un</strong> toujour rènes?<br />

Aco d'aquit, pensi, t'ensignara<br />

Que dins touto obro qu'entreprènes,<br />

Ajudo ti, e Dieou t'ajudara.<br />

COUNTÉ GALOI<br />

LA MARRIDO PEÇO<br />

L’aoutre jour, en anant à so<strong>un</strong> travai, Felipo<br />

Que si passarié pas miech ouro <strong>de</strong> tuba<br />

Intro à n-<strong>un</strong> bureou <strong>de</strong> taba<br />

Croumpa quatre soou per la pipo.<br />

La marchando li fa lou pès,<br />

Dins <strong>un</strong> papié po<strong>un</strong>chud li vijo la varguetto<br />

Finco à sa darniero briguetto,<br />

Doou temp que Felipo, qu'a mes<br />

La man dins lou bousson per paga, tiro e mando<br />

Uno pèço <strong>de</strong> dès soou<br />

Su la banco <strong>de</strong> la marchando:<br />

Si mesfisavo pas doou coou!<br />

La patro<strong>un</strong>o <strong>de</strong> la boutigo,<br />

Li la rabaiho, aou co<strong>un</strong>tadou<br />

La fa souena, mai, subran, fent la figo,<br />

Luego <strong>de</strong> l'estrema <strong>de</strong>dins lou tiradou,<br />

La li ren<strong>de</strong>, li diant: — Coulègo,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!