LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ... LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
L. Margayan. Car, en retrouvan sei luneto, Agué maï retrouva seis uei... Per ieou qu'unto peno sévèro! En mi couchan, que desespouar! Per la premiéro fes grand-mèro Diguet: — Pa babeto estou souar!... DE CHAVANO A LA COUMUNO Dins lou Counsèu municipau L'a d'ome emé lou poung soulide, Qu'an plu ni trèvo, ni repau, De tant si crèson entrepide. Quilici fagué parla d'èu; Bertas, à soun tour, fa lou crano; Serié dóumàji s'an Counsèu L'avié pa De... chavano! De chavano n'avèn besoun Pèr bagna, leva la pòussiero; Aro, dins aquesto sesoun, Pourrian si passa de “ Faissiero ”, Acò nous fa puei tròu susa Lei pèd, lou ventre emé lou crano. Pèr teni fres, bèn arrousa: Nous fau “ de chavano! Un pau “ de chavano ” fa bèn, Refresco l'èr, lou purifio, Duerbe l'uei e l'esprit tambèn Sus ce que fan à la Merio Va pa tout plan l'a de Coulet E tròu de Bertas dins l'andano L'èr chanjo e vèn tout fres “ coulet ” Quand la de chavano. Que voulès faire de Bertas Sabès qu'es tant marrido espino, Sias segur se vous li fretas De vous pougne e faire la mino.
Amable RICHIER. Alor, vòu mies lou derraba, Li samena de bouono grano E, puei, quand plòu laissa toumba Car nous fau De chavano! Un paou vieiho, mai toujour boueno! Davant que lou brave moussu Chevillon, qu'es mai deputa per la graci de Dieou e la voulounta doou pople, aguesse fa mounta l'aigo à n'Araou, l'avié un parruquié, dins aqueou peïs, que, faouto d'aigo, uno fes, escupissé su la sabouneto, li fruté lou pinceou dessu e lou passè su la facho de la pratico que s'atrouvavo èstre un marchand de croio d'à per aquito. Caspi! se reguigné, lou coulègo! Li voulié derraba leis uei, aou barbejaire, e, à sa plaço, aourian fa coumo eou... Soulamen si capité que noueste parruquié l'agué talamen lesto que l’aoutre n'en manqué deveni rababeou. — Ebè, li digué, sias encaro urous, coulègo. Per lei gent d'eicito escupissen su la sabouneto, mai quand es d'estrangié l'escupissen su la figuro. Lou galoi sartanié PER DIRE AU CABANOUN Lou Ramplaçan La femeto de Tiro-Agasso A marrido reputacioun, E, dins soun oustau, la gusasso Es souvènt pleno d'atencioun Pèr li galant que van la vèire, A quau a rèn à refusa E n'aproufichon, poudès crèire. Soun ome s'es pas avisa Que porto un bèu parèu de bano, Tant es avugla pèr l'amour. Sa vido ansindo se debano Sènso anicrocho e sèns temour. Un jour, revenié de la fiero, Ououro destousquè lou groulié Asseta sus uno cadiero
- Page 345 and 346: Lou Faroun Lou Faroun Lou Jacot, qu
- Page 347 and 348: F. Peise Troubaire Toulounen. Pèr
- Page 349 and 350: L. B. Un d'elel, d'un er grave, alo
- Page 351 and 352: L. Pila. Pignoou, qu’en lou regar
- Page 353 and 354: La Troubairis Justino. Vir-Gulo. De
- Page 355 and 356: A MADAGASCAR Faou puei l'ana dins l
- Page 357 and 358: AOU SAN-JANEN Aven reçu la peço e
- Page 359 and 360: J. Rimbaud (Refrin) Lou roussignòu
- Page 361 and 362: L. Pila. Lei bouen counte fan... le
- Page 363 and 364: Auzias Jouveau Mai picariéu un cop
- Page 365 and 366: Nuvelone Louis Tombarel E quouro av
- Page 367 and 368: Jan dóu Vidourle Davans un vòu de
- Page 369 and 370: Jan de La Plano. Li regretaras tis
- Page 371 and 372: P. Chauvier de Bargemoun. L. N. Mai
- Page 373 and 374: Es pu couioun que l'Abè Làti. Es
- Page 375 and 376: LEI NIERO Cansoun sur l’èr dóu
- Page 377 and 378: Amable Richier Jan de la Plano. De
- Page 379 and 380: L. P. E. Daproty Lou marchand, moun
- Page 381 and 382: Jan dóu Vidourle LA GUÈCHO Quand
- Page 383 and 384: Passes plus que me fas mouri... Cam
- Page 385 and 386: Pèr dire au Cabanoun La Verita Dir
- Page 387 and 388: Jan dóu Vidourle Pèr pas parèiss
- Page 389 and 390: Aou noum doou paire emé doou fieou
- Page 391 and 392: RIMO SARTANIERO L'AI LACHA! Mi reve
- Page 393 and 394: Louei Norè. Pouarto capeou, si pla
- Page 395: Leou, leou, din mei chevu lei passi
- Page 399 and 400: RIMO SARTANIERO Leis emprecacien de
- Page 401 and 402: P. Roustan. Se l'avié doou moudèl
- Page 403 and 404: RIMO SARTANIERO LEI SANTO (Tableou
- Page 405 and 406: Henri Martel 31 de desèmbre 1915.
- Page 407 and 408: J. Rimbaud Coumo òuficié d'academ
- Page 409 and 410: J. Rimbaud. LEI TROUBAIRE DE MARSIH
- Page 411 and 412: Sian pa feniant quand sian aou caba
- Page 413 and 414: Aquelei que an la joounisso E que s
- Page 415 and 416: Bibal Marius Ah! mei braveis amis,
- Page 417 and 418: Qu'avan parti avié manja, Senten s
- Page 419 and 420: Bibal Marius Eiço duou estré lou
- Page 421: Valèri Bernard A BAGATOUNI! LOU BA
Amable RICHIER.<br />
Alor, vòu mies lou <strong>de</strong>rraba,<br />
Li samena <strong>de</strong> bouono grano<br />
E, puei, quand plòu laissa toumba<br />
Car nous fau De chavano!<br />
Un paou vieiho, mai toujour boueno!<br />
Davant que lou brave moussu Chevillon, qu'es mai <strong>de</strong>puta per la graci <strong>de</strong> Dieou e la voulo<strong>un</strong>ta<br />
doou pople, aguesse fa mo<strong>un</strong>ta l'aigo à n'Araou, l'avié <strong>un</strong> parruquié, dins aqueou peïs, que, faouto<br />
d'aigo, <strong>un</strong>o fes, escupissé su la sabo<strong>un</strong>eto, li fruté lou pinceou <strong>de</strong>ssu e lou passè su la facho <strong>de</strong> la<br />
pratico que s'atrouvavo èstre <strong>un</strong> marchand <strong>de</strong> croio d'à per aquito.<br />
Caspi! se reguigné, lou coulègo! Li voulié <strong>de</strong>rraba leis uei, aou barbejaire, e, à sa plaço, aourian<br />
fa coumo eou... Soulamen si capité que noueste parruquié l'agué talamen lesto que l’aoutre n'en<br />
manqué <strong>de</strong>veni rababeou.<br />
— Ebè, li digué, sias encaro urous, coulègo. Per lei gent d'eicito escupissen su la sabo<strong>un</strong>eto, mai<br />
quand es d'estrangié l'escupissen su la figuro.<br />
Lou galoi sartanié<br />
PER DIRE AU CABANOUN<br />
Lou Ramplaçan<br />
La femeto <strong>de</strong> Tiro-Agasso<br />
A marrido reputacio<strong>un</strong>,<br />
E, dins so<strong>un</strong> oustau, la gusasso<br />
Es souvènt pleno d'atencio<strong>un</strong><br />
Pèr li galant que van la vèire,<br />
A quau a rèn à refusa<br />
E n'aproufichon, poudès crèire.<br />
So<strong>un</strong> ome s'es pas avisa<br />
Que porto <strong>un</strong> bèu parèu <strong>de</strong> bano,<br />
Tant es avugla pèr l'amour.<br />
Sa vido ansindo se <strong>de</strong>bano<br />
Sènso anicrocho e sèns temour.<br />
Un jour, revenié <strong>de</strong> la fiero,<br />
Ououro <strong>de</strong>stousquè lou groulié<br />
Asseta sus <strong>un</strong>o cadiero