LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ... LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
LIPETUN La Venus d'Avignoun Pèr marca lou centenàri dóu brihant pouèto Teoudour Aubanel, avèn agu l'autourisacien touto particuliero de soun enfant Jan Teoudour-Aubanel de publica La Venus d'Avignoun, aquelo perlo que tiran dóu beluguié dei Fiho d'Avignoun, “ veritable escrin de pèiro preciouso, ounte nosto Prouvènco, quand voudra se faire belo, à bèl èime pòu pesca. ” La Pignato e sei leitour fan sei gramaci à l'amistous Moussu Jan Teoudor-Aubanel. Sis iue d'enfant, founs e verdau, Si grands iue pur vous dison: Dau! Un pau risènto, un pau mouqueto; Tèndri, se duerbon si bouqueto; Si dènt, pu blanco que lou la Brihon... Chut! qu'arribo: vès-la! Tout-just s'a quinge an, la chatouno. Passes plus, que me fas mouri, O laisso-me te devouri De poutouno! Arrage soun péu negrinèu S’estroupo à trenello, en anèu; Un velout cremesin l'estaco; Fouita dóu vènt, de rouge taco Sa caro bruno e soun còu nus: Dirias qu'es lou sang de Venus Aquéu riban de la chatouno. Passes plus, que me fas mouri, O laisso-me te devouri De poutouno! Oh! quau me levara la set De la chato?... A ges de courset: Sa raubo, fièro e sèns ple, molo Soun jouine sen que noun tremolo Quand marcho, mai s'arredounis Tant ferme, que subran fernis Voste cor davans la chatouno.
Passes plus que me fas mouri... Camino, e la creirias voulant: Souto la gràci e lou balans Dóu fres coutihoun, se devino Anco ardido e cambo divino, Tout soun cors ufanous enfin; Mai se vei que si petoun fin E si caviho de chatouno Passes plus que me fas mouri... A moun còu, si bèu bras tant dous, Li crousèsse un jour tóuti dous! Sa man porto panca la bago: Pòu veni, lou nòvi que pago Emé castèu, diamant, tresor, L’embandis! Vòu liga soun sort Em'un fiéu d'amour, la chatouno. Passes plus, que me fas mouri... Aièr, perqué, davans l'oustau, Me jitères un regard tau Que n'en brule la fèbre encaro? Viro d'alin, viro ta caro Sus la paret, quand siés vers iéu; Coume la flamo dóu fusiéu, Tis iue m'esbrihaudon, chatouno! Passes plus, que me fas mouri... Mai t'enchau bèn I Fas toun camin, Semenant trebau e fremin Dins lou pitre di jouvenome. As tort! Vau miés que la car drome, Coume soumiho lou lioun Qu'alongo, óublidant lou taioun, Soun orro tèsto au sòu, chatouno. Passes plus, que me fas mouri... Ah! se n'en pode parla 'n res, A la feruno di fourèst L'anarai dire, quand, sèns luno, Dins la niue, l'auro revouluno;
- Page 331 and 332: Jaque lou Soci. PIARRE PUGET (lou m
- Page 333 and 334: Lou souléu tamben fai coumo lei ca
- Page 335 and 336: Ginouviè. N'agueroun leou resoun,
- Page 337 and 338: Un vieih Pastre. En aquelei rasoun
- Page 339 and 340: Lou Troubaire de Sant-Jan. E lei r
- Page 341 and 342: LA DINDO Lou curat d'un païs, que
- Page 343 and 344: Ph. Chauvier Pistachié Lou gau de
- Page 345 and 346: Lou Faroun Lou Faroun Lou Jacot, qu
- Page 347 and 348: F. Peise Troubaire Toulounen. Pèr
- Page 349 and 350: L. B. Un d'elel, d'un er grave, alo
- Page 351 and 352: L. Pila. Pignoou, qu’en lou regar
- Page 353 and 354: La Troubairis Justino. Vir-Gulo. De
- Page 355 and 356: A MADAGASCAR Faou puei l'ana dins l
- Page 357 and 358: AOU SAN-JANEN Aven reçu la peço e
- Page 359 and 360: J. Rimbaud (Refrin) Lou roussignòu
- Page 361 and 362: L. Pila. Lei bouen counte fan... le
- Page 363 and 364: Auzias Jouveau Mai picariéu un cop
- Page 365 and 366: Nuvelone Louis Tombarel E quouro av
- Page 367 and 368: Jan dóu Vidourle Davans un vòu de
- Page 369 and 370: Jan de La Plano. Li regretaras tis
- Page 371 and 372: P. Chauvier de Bargemoun. L. N. Mai
- Page 373 and 374: Es pu couioun que l'Abè Làti. Es
- Page 375 and 376: LEI NIERO Cansoun sur l’èr dóu
- Page 377 and 378: Amable Richier Jan de la Plano. De
- Page 379 and 380: L. P. E. Daproty Lou marchand, moun
- Page 381: Jan dóu Vidourle LA GUÈCHO Quand
- Page 385 and 386: Pèr dire au Cabanoun La Verita Dir
- Page 387 and 388: Jan dóu Vidourle Pèr pas parèiss
- Page 389 and 390: Aou noum doou paire emé doou fieou
- Page 391 and 392: RIMO SARTANIERO L'AI LACHA! Mi reve
- Page 393 and 394: Louei Norè. Pouarto capeou, si pla
- Page 395 and 396: Leou, leou, din mei chevu lei passi
- Page 397 and 398: Amable RICHIER. Alor, vòu mies lou
- Page 399 and 400: RIMO SARTANIERO Leis emprecacien de
- Page 401 and 402: P. Roustan. Se l'avié doou moudèl
- Page 403 and 404: RIMO SARTANIERO LEI SANTO (Tableou
- Page 405 and 406: Henri Martel 31 de desèmbre 1915.
- Page 407 and 408: J. Rimbaud Coumo òuficié d'academ
- Page 409 and 410: J. Rimbaud. LEI TROUBAIRE DE MARSIH
- Page 411 and 412: Sian pa feniant quand sian aou caba
- Page 413 and 414: Aquelei que an la joounisso E que s
- Page 415 and 416: Bibal Marius Ah! mei braveis amis,
- Page 417 and 418: Qu'avan parti avié manja, Senten s
- Page 419 and 420: Bibal Marius Eiço duou estré lou
- Page 421: Valèri Bernard A BAGATOUNI! LOU BA
LIPETUN<br />
La Venus d'Avigno<strong>un</strong><br />
Pèr marca lou centenàri dóu brihant pouèto Teoudour Aubanel, avèn agu<br />
l'autourisacien touto particuliero <strong>de</strong> so<strong>un</strong> enfant Jan Teoudour-Aubanel <strong>de</strong> publica<br />
La Venus d'Avigno<strong>un</strong>, aquelo perlo que tiran dóu beluguié <strong>de</strong>i Fiho d'Avigno<strong>un</strong>, “<br />
veritable escrin <strong>de</strong> pèiro preciouso, o<strong>un</strong>te nosto Prouvènco, quand voudra se faire<br />
belo, à bèl èime pòu pesca. ” La Pignato e sei leitour fan sei gramaci à l'amistous<br />
Moussu Jan Teoudor-Aubanel.<br />
Sis iue d'enfant, fo<strong>un</strong>s e verdau,<br />
Si grands iue pur vous dison: Dau!<br />
Un pau risènto, <strong>un</strong> pau mouqueto;<br />
Tèndri, se duerbon si bouqueto;<br />
Si dènt, pu blanco que lou la<br />
Brihon... Chut! qu'arribo: vès-la!<br />
Tout-just s'a quinge an, la chato<strong>un</strong>o.<br />
Passes plus, que me fas mouri,<br />
O laisso-me te <strong>de</strong>vouri<br />
De pouto<strong>un</strong>o!<br />
Arrage so<strong>un</strong> péu negrinèu<br />
S’estroupo à trenello, en anèu;<br />
Un velout cremesin l'estaco;<br />
Fouita dóu vènt, <strong>de</strong> rouge taco<br />
Sa caro br<strong>un</strong>o e so<strong>un</strong> còu nus:<br />
Dirias qu'es lou sang <strong>de</strong> Venus<br />
Aquéu riban <strong>de</strong> la chato<strong>un</strong>o.<br />
Passes plus, que me fas mouri,<br />
O laisso-me te <strong>de</strong>vouri<br />
De pouto<strong>un</strong>o!<br />
Oh! quau me levara la set<br />
De la chato?... A ges <strong>de</strong> courset:<br />
Sa raubo, fièro e sèns ple, molo<br />
So<strong>un</strong> jouine sen que no<strong>un</strong> tremolo<br />
Quand marcho, mai s'arredo<strong>un</strong>is<br />
Tant ferme, que subran fernis<br />
Voste cor davans la chato<strong>un</strong>o.