LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ... LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
Lou Faroun Grasset es bouan enfant, ni mouarde, ni grafino. A puei pas tròu marrido mino, Anen lèu s'estrema, si cerquen pas de mau, E prendrès quaucarèn de caud; Trempado coumo uno merlusso Au cabaret de misè Luço, Vous secarès davans lou fue, Chimarèn dous det de vin cue; Es lèu passa'n moumen de crento, Anas, v'enanarès countènto. — Nàni, cridè subran, encambant lou valat E mi dispareissènt... restèri aqui, giela. Quand fara brefounié, tèn ta barco amarrado Mi pensèri, capot; qu t'aurié di, Grasset Qu'uno femello tant bagnado Ti respoundrié — Nàni tant se! Lou Counseou tengu per lei Gàrri Un gros gat, que sei mèstre avien, emé resoun, Subre-nouma manjo-ratoun Avié tant fa guerro ei boustre de roueigaire Que de garri n’avié plu gaire! E lei quaouqueis un que pecaire! Avien saouva la peou dei griffo doou bregand Sourtien plu de sei traou que quouro avien ben fam. Escoutas, cadun tent à sa tristo vidasso E sieou ben segu qu’à sa plaço Mai d’un de naoutre aourié fa'nsin, Pamen, aco d'aquit duvié prène uno fin, Car, es pa besoun de va dire, Vieoure d'aquelo sorto èro un crudeou martire. Doun un jour que noueste couquin Eme la gato doou vesin, Ero ana faire lou gourrin, Touti lei garri'ncaro en vido Zou! fagueron uno sourtido, E per decida quaoucarren S’acamperon toutis ensen Escoundu souto d'uno taoulo.
L. B. Un d'elel, d'un er grave, alor, prend la paraoulo E dis: Sian pa proun fouart per tua nouste bourreou, Va sabès coumo ieou, mai la ruso es utilo, Quand la forço l'es pa. Adoun din moun cerveou Veici ço qu'ai trouva, la cavo es ben facilo: Aou couele doou capoun penden un cascaveou! Quand vendra l'oousiren e juegaren dei pato Leis aplaoudissimen dei garri’me dei rato, A n'aqueou fin discour parteron tout d'un temp Eron touti d'acord, eron touti countent. Vivo lou cascaveou! car lou counseou es sàgi Mai per l'ana'staca manqueron de couràgi! E vaquito perque, maougra L’avis tant aprouva, L'agué ren de sanja! La Chato avuglo Ero lou jour tant bèu qu'uno Vierge enfantavo A Betelen E soun fru benesi, de la fre tremoulavo Su 'n pau de fèn; Lis ange, eilamoundaut, tout bèu just acabavon Soun Gloria, E, de tout caire, au jas pastre e pastresso anavon S'ageinouia. Dison qu'en aquéu jour de grand rejouïssènço, Un paure Enfant, Uno chato doulènto, avuglo de neissènço, Fasié 'n plourant: — Maire, perqué voulès que rèste eici souleto? Me languirai; Dóu tèms qu'à l'Enfantoun farés la tintourleto, Iéu plourarai! — Ti lagremo, moun sang, ié respoundié sa maire, Me fan pieta! Te ié menarian proun, mai de-que vendriés faire? Ié vesès pas! Sus lou vèspre, deman, que vas èstre countènto, Quand tournaren,
- Page 297 and 298: J.-B. Faure. Ben leou, ô moun eima
- Page 299 and 300: L. P. Lou pei que dins la mar nedo,
- Page 301 and 302: A peno se, cubert d'uno proumiero e
- Page 303 and 304: Misé Norino. LA FESTO DEIS ENFANT
- Page 305 and 306: Douei fes la toumbo s'es duberto, D
- Page 307 and 308: J.-B. Faure. NOUESTO-DAMO DE LA GAR
- Page 309 and 310: J.-B. Faure. J.-B. Faure. E tant qu
- Page 311 and 312: J. -B. Faure. L. P. A semoundre ma
- Page 313 and 314: Tant qu'en la mar que la caresso Mi
- Page 315 and 316: Alestido S'es vestido De noou per l
- Page 317 and 318: Per ello su mar e su terro Luchan a
- Page 319 and 320: L'Estournèu Anerian cassa l'autre
- Page 321 and 322: Per canta l'Art e la Bellesso Adout
- Page 323 and 324: Lou Mandaire de Pié Moun brave Mou
- Page 325 and 326: Fortuna Martin. La troubairis d’a
- Page 327 and 328: Just un frances, un marsihès, sieo
- Page 329 and 330: (An'aqueou moumen Piarre Puget, l'e
- Page 331 and 332: Jaque lou Soci. PIARRE PUGET (lou m
- Page 333 and 334: Lou souléu tamben fai coumo lei ca
- Page 335 and 336: Ginouviè. N'agueroun leou resoun,
- Page 337 and 338: Un vieih Pastre. En aquelei rasoun
- Page 339 and 340: Lou Troubaire de Sant-Jan. E lei r
- Page 341 and 342: LA DINDO Lou curat d'un païs, que
- Page 343 and 344: Ph. Chauvier Pistachié Lou gau de
- Page 345 and 346: Lou Faroun Lou Faroun Lou Jacot, qu
- Page 347: F. Peise Troubaire Toulounen. Pèr
- Page 351 and 352: L. Pila. Pignoou, qu’en lou regar
- Page 353 and 354: La Troubairis Justino. Vir-Gulo. De
- Page 355 and 356: A MADAGASCAR Faou puei l'ana dins l
- Page 357 and 358: AOU SAN-JANEN Aven reçu la peço e
- Page 359 and 360: J. Rimbaud (Refrin) Lou roussignòu
- Page 361 and 362: L. Pila. Lei bouen counte fan... le
- Page 363 and 364: Auzias Jouveau Mai picariéu un cop
- Page 365 and 366: Nuvelone Louis Tombarel E quouro av
- Page 367 and 368: Jan dóu Vidourle Davans un vòu de
- Page 369 and 370: Jan de La Plano. Li regretaras tis
- Page 371 and 372: P. Chauvier de Bargemoun. L. N. Mai
- Page 373 and 374: Es pu couioun que l'Abè Làti. Es
- Page 375 and 376: LEI NIERO Cansoun sur l’èr dóu
- Page 377 and 378: Amable Richier Jan de la Plano. De
- Page 379 and 380: L. P. E. Daproty Lou marchand, moun
- Page 381 and 382: Jan dóu Vidourle LA GUÈCHO Quand
- Page 383 and 384: Passes plus que me fas mouri... Cam
- Page 385 and 386: Pèr dire au Cabanoun La Verita Dir
- Page 387 and 388: Jan dóu Vidourle Pèr pas parèiss
- Page 389 and 390: Aou noum doou paire emé doou fieou
- Page 391 and 392: RIMO SARTANIERO L'AI LACHA! Mi reve
- Page 393 and 394: Louei Norè. Pouarto capeou, si pla
- Page 395 and 396: Leou, leou, din mei chevu lei passi
- Page 397 and 398: Amable RICHIER. Alor, vòu mies lou
Lou Faro<strong>un</strong><br />
Grasset es bouan enfant, ni mouar<strong>de</strong>, ni grafino.<br />
A puei pas tròu marrido mino,<br />
Anen lèu s'estrema, si cerquen pas <strong>de</strong> mau,<br />
E prendrès quaucarèn <strong>de</strong> caud;<br />
Trempado coumo <strong>un</strong>o merlusso<br />
Au cabaret <strong>de</strong> misè Luço,<br />
Vous secarès davans lou fue,<br />
Chimarèn dous <strong>de</strong>t <strong>de</strong> vin cue;<br />
Es lèu passa'n moumen <strong>de</strong> crento,<br />
Anas, v'enanarès co<strong>un</strong>tènto.<br />
— Nàni, cridè subran, encambant lou valat<br />
E mi dispareissènt... restèri aqui, giela.<br />
Quand fara brefo<strong>un</strong>ié, tèn ta barco amarrado<br />
Mi pensèri, capot; qu t'aurié di, Grasset<br />
Qu'<strong>un</strong>o femello tant bagnado<br />
Ti respo<strong>un</strong>drié — Nàni tant se!<br />
Lou Co<strong>un</strong>seou tengu per lei Gàrri<br />
Un gros gat, que sei mèstre avien, emé reso<strong>un</strong>,<br />
Subre-nouma manjo-rato<strong>un</strong><br />
Avié tant fa guerro ei boustre <strong>de</strong> roueigaire<br />
Que <strong>de</strong> garri n’avié plu gaire!<br />
E lei quaouqueis <strong>un</strong> que pecaire!<br />
Avien saouva la peou <strong>de</strong>i griffo doou bregand<br />
Sourtien plu <strong>de</strong> sei traou que quouro avien ben fam.<br />
Escoutas, cad<strong>un</strong> tent à sa tristo vidasso<br />
E sieou ben segu qu’à sa plaço<br />
Mai d’<strong>un</strong> <strong>de</strong> naoutre aourié fa'nsin,<br />
Pamen, aco d'aquit duvié prène <strong>un</strong>o fin,<br />
Car, es pa beso<strong>un</strong> <strong>de</strong> va dire,<br />
Vieoure d'aquelo sorto èro <strong>un</strong> cru<strong>de</strong>ou martire.<br />
Do<strong>un</strong> <strong>un</strong> jour que noueste couquin<br />
Eme la gato doou vesin,<br />
Ero ana faire lou gourrin,<br />
Touti lei garri'ncaro en vido<br />
Zou! fagueron <strong>un</strong>o sourtido,<br />
E per <strong>de</strong>cida quaoucarren<br />
S’acamperon toutis ensen<br />
Esco<strong>un</strong>du souto d'<strong>un</strong>o taoulo.