LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...

LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ... LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...

sites.univ.provence.fr
from sites.univ.provence.fr More from this publisher
27.04.2013 Views

En l'éscoutant la joueinesso risié Dei verita que Rampin li disié. Mai lou mesquin, maougra sa bello graisso, Ero vengu pu prochi de la caisso Que tout lou mounde en trin de l'escouta; Ben talamen qu'un beou jour la santa Lou leisso en plan! Es aou bout de la rego E lou bouen viei n'en devesso la pego! Vengué lou jour de soun entarramen: Per sei coulègo es un marrid moumen, Mai n'es ensin: faou mouri, cambarado, Degun li coupo, à n-aquelo cambado! E lei vaquito emé la pèno aou couar, Su lou camin de l'enclaou de la Mouart! Fouliè passa, per estre aou çamentèri; Su d'un viei pouon qu'avié lou treboulèri: Teniè plu dret, roueiga de milanto an, E souto d’eou l'aigo courre en saoutant, Es la rivièro e soun brut de chavano. L'entarramen chincherin si debano Quand tout d'un coou (L'èron just aou mitan) Lou pouon trantaio e subran s'escagasso!... Adieou, meis uou! tout lou mounde li passo; Lou capelan, leis parent, les ami, An proun crida: Saouvas-mi! Saouvas-mi! Mai ven degun e l'aigo leis aclapo; Pa v-un, moun Dieou! pa v-un que si n'escapo! Soulet, lou mouart, din la caisso alounga Resto su l'aigo e vaquit ço qu'arribo: Un paou pu luen lou saihon su la ribo. E desempuei si souvènon enca Doou viei Rampin que n'a tant fa nèga Mai qu'a tengu paraoulo, se l'escouti, Quand l'agué dit: — Vous entarrarai touti! La Letro per l' Estrangié Aperamoun, aou quartié de Sant-Jan, Escalarès uno carriero ranci Que cade oustaou, à touti leis estanci, L'a de mouloun, de niado, d'estajan Neissu qu saoup mounté, su quinto terro? Parlant de lingo à si n'en metre en guerro... Que mescladisso! E lou poulid tableou!... Ero parié la Tourre de Babeou, Or, su lou d'aout de la flamo carriero

Just un frances, un marsihès, sieou-plèt, Resto aou mitan d'aquelo fourniguiero. Li dien Rampin e resto aquit soulet. A l’aoutre jour lou fatour lou cercavo: Qu'avenament aqueou matin l'avié! Per coou d'asard un ami l'escrivié. Mai qu's Rampin e mounté tron restavo? Vesin, vesino, arrambo lou fatour, De cade oustaou n'en fa dous coou lou tour, E pas degun li poou douna l'adresso D'aqueou Rampin, lou soulet dei Frances Qu'à per aquit l'a cinquanto an que l'es! Puei, fin finalo, uno vieiho negresso, Dins un jargoun à vous faire signa... Dis aou fatour: — Ieou vous vaou rensigna. — Parlas! anen, parlas que vous escouti — Rampin! Rampin, mai lou counoueissen touti, Es l'Estrangié que resto aou saliver D'aquel oustaou qu'es aquitto duber. Coumpreni proun de pa r-estre profèto Din soun peïs mai passa, coumo aqueou, Per Estrangié, ô mei reire! es d'efèto, Que passo, aco, la rego de Miqueou! MA FAMIHO Per avè lou sujet d'un conte Saoumo e Pouar, Vaou prendre ma famiho ounté sian Pouar e Saoumo; Moun paire es bateja doou noum de Jan dei pouar, Ma maire avié per noum Catarino dei saoumo; Venié lei soubriquet que tenian saoumo e pouar. Per carriero ma sur vendié de la de saoumo, E ieou tout pichounet pasturàvi lei pouar, Puei pu tard, grandissent, pasturàvi lei saoumo; Avieou lou dous per cent su la vento dei pouar E quaouca-ren enca su leis anoun doi saoumo. Per nouesto prouvesien salavian un gros pouar. Fasieou lei coumessien à chivaou su la saoumo. Pres d'uno indigestien d'un crespeou fa de pouar, Lou mègi m’ordouné subran lou la de saoumo: D'aqueou jou, doou pegin, renouncèri lei pouar, Nimai vouguèri plu mounta dessu la saoumo; Siegué per moun cadet lou tour de douna'i pouar, E fé lei coumessien à chivaou su la saoumo.

Just <strong>un</strong> frances, <strong>un</strong> marsihès, sieou-plèt,<br />

Resto aou mitan d'aquelo fourniguiero.<br />

Li dien Rampin e resto aquit soulet.<br />

A l’aoutre jour lou fatour lou cercavo:<br />

Qu'avenament aqueou matin l'avié!<br />

Per coou d'asard <strong>un</strong> ami l'escrivié.<br />

Mai qu's Rampin e mo<strong>un</strong>té tron restavo?<br />

Vesin, vesino, arrambo lou fatour,<br />

De ca<strong>de</strong> oustaou n'en fa dous coou lou tour,<br />

E pas <strong>de</strong>g<strong>un</strong> li poou do<strong>un</strong>a l'adresso<br />

D'aqueou Rampin, lou soulet <strong>de</strong>i Frances<br />

Qu'à per aquit l'a cinquanto an que l'es!<br />

Puei, fin finalo, <strong>un</strong>o vieiho negresso,<br />

Dins <strong>un</strong> jargo<strong>un</strong> à vous faire signa...<br />

Dis aou fatour: — Ieou vous vaou rensigna.<br />

— Parlas! anen, parlas que vous escouti<br />

— Rampin! Rampin, mai lou co<strong>un</strong>oueissen touti,<br />

Es l'Estrangié que resto aou saliver<br />

D'aquel oustaou qu'es aquitto duber.<br />

Coumpreni pro<strong>un</strong> <strong>de</strong> pa r-estre profèto<br />

Din so<strong>un</strong> peïs mai passa, coumo aqueou,<br />

Per Estrangié, ô mei reire! es d'efèto,<br />

Que passo, aco, la rego <strong>de</strong> Miqueou!<br />

MA FAMIHO<br />

Per avè lou sujet d'<strong>un</strong> conte Saoumo e Pouar,<br />

Vaou prendre ma famiho o<strong>un</strong>té sian Pouar e Saoumo;<br />

Mo<strong>un</strong> paire es bateja doou noum <strong>de</strong> Jan <strong>de</strong>i pouar,<br />

Ma maire avié per noum Catarino <strong>de</strong>i saoumo;<br />

Venié lei soubriquet que tenian saoumo e pouar.<br />

Per carriero ma sur vendié <strong>de</strong> la <strong>de</strong> saoumo,<br />

E ieou tout picho<strong>un</strong>et pasturàvi lei pouar,<br />

Puei pu tard, grandissent, pasturàvi lei saoumo;<br />

Avieou lou dous per cent su la vento <strong>de</strong>i pouar<br />

E quaouca-ren enca su leis ano<strong>un</strong> doi saoumo.<br />

Per nouesto prouvesien salavian <strong>un</strong> gros pouar.<br />

Fasieou lei coumessien à chivaou su la saoumo.<br />

Pres d'<strong>un</strong>o indigestien d'<strong>un</strong> crespeou fa <strong>de</strong> pouar,<br />

Lou mègi m’ordo<strong>un</strong>é subran lou la <strong>de</strong> saoumo:<br />

D'aqueou jou, doou pegin, reno<strong>un</strong>cèri lei pouar,<br />

Nimai vouguèri plu mo<strong>un</strong>ta <strong>de</strong>ssu la saoumo;<br />

Siegué per mo<strong>un</strong> ca<strong>de</strong>t lou tour <strong>de</strong> do<strong>un</strong>a'i pouar,<br />

E fé lei coumessien à chivaou su la saoumo.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!