LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ... LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
En l'éscoutant la joueinesso risié Dei verita que Rampin li disié. Mai lou mesquin, maougra sa bello graisso, Ero vengu pu prochi de la caisso Que tout lou mounde en trin de l'escouta; Ben talamen qu'un beou jour la santa Lou leisso en plan! Es aou bout de la rego E lou bouen viei n'en devesso la pego! Vengué lou jour de soun entarramen: Per sei coulègo es un marrid moumen, Mai n'es ensin: faou mouri, cambarado, Degun li coupo, à n-aquelo cambado! E lei vaquito emé la pèno aou couar, Su lou camin de l'enclaou de la Mouart! Fouliè passa, per estre aou çamentèri; Su d'un viei pouon qu'avié lou treboulèri: Teniè plu dret, roueiga de milanto an, E souto d’eou l'aigo courre en saoutant, Es la rivièro e soun brut de chavano. L'entarramen chincherin si debano Quand tout d'un coou (L'èron just aou mitan) Lou pouon trantaio e subran s'escagasso!... Adieou, meis uou! tout lou mounde li passo; Lou capelan, leis parent, les ami, An proun crida: Saouvas-mi! Saouvas-mi! Mai ven degun e l'aigo leis aclapo; Pa v-un, moun Dieou! pa v-un que si n'escapo! Soulet, lou mouart, din la caisso alounga Resto su l'aigo e vaquit ço qu'arribo: Un paou pu luen lou saihon su la ribo. E desempuei si souvènon enca Doou viei Rampin que n'a tant fa nèga Mai qu'a tengu paraoulo, se l'escouti, Quand l'agué dit: — Vous entarrarai touti! La Letro per l' Estrangié Aperamoun, aou quartié de Sant-Jan, Escalarès uno carriero ranci Que cade oustaou, à touti leis estanci, L'a de mouloun, de niado, d'estajan Neissu qu saoup mounté, su quinto terro? Parlant de lingo à si n'en metre en guerro... Que mescladisso! E lou poulid tableou!... Ero parié la Tourre de Babeou, Or, su lou d'aout de la flamo carriero
Just un frances, un marsihès, sieou-plèt, Resto aou mitan d'aquelo fourniguiero. Li dien Rampin e resto aquit soulet. A l’aoutre jour lou fatour lou cercavo: Qu'avenament aqueou matin l'avié! Per coou d'asard un ami l'escrivié. Mai qu's Rampin e mounté tron restavo? Vesin, vesino, arrambo lou fatour, De cade oustaou n'en fa dous coou lou tour, E pas degun li poou douna l'adresso D'aqueou Rampin, lou soulet dei Frances Qu'à per aquit l'a cinquanto an que l'es! Puei, fin finalo, uno vieiho negresso, Dins un jargoun à vous faire signa... Dis aou fatour: — Ieou vous vaou rensigna. — Parlas! anen, parlas que vous escouti — Rampin! Rampin, mai lou counoueissen touti, Es l'Estrangié que resto aou saliver D'aquel oustaou qu'es aquitto duber. Coumpreni proun de pa r-estre profèto Din soun peïs mai passa, coumo aqueou, Per Estrangié, ô mei reire! es d'efèto, Que passo, aco, la rego de Miqueou! MA FAMIHO Per avè lou sujet d'un conte Saoumo e Pouar, Vaou prendre ma famiho ounté sian Pouar e Saoumo; Moun paire es bateja doou noum de Jan dei pouar, Ma maire avié per noum Catarino dei saoumo; Venié lei soubriquet que tenian saoumo e pouar. Per carriero ma sur vendié de la de saoumo, E ieou tout pichounet pasturàvi lei pouar, Puei pu tard, grandissent, pasturàvi lei saoumo; Avieou lou dous per cent su la vento dei pouar E quaouca-ren enca su leis anoun doi saoumo. Per nouesto prouvesien salavian un gros pouar. Fasieou lei coumessien à chivaou su la saoumo. Pres d'uno indigestien d'un crespeou fa de pouar, Lou mègi m’ordouné subran lou la de saoumo: D'aqueou jou, doou pegin, renouncèri lei pouar, Nimai vouguèri plu mounta dessu la saoumo; Siegué per moun cadet lou tour de douna'i pouar, E fé lei coumessien à chivaou su la saoumo.
- Page 275 and 276: Pèire Mazièro. Pamens, cregnènç
- Page 277 and 278: Mouren Paul Apportas nous de soupo
- Page 279 and 280: Meste Cave. LOU SANT DE SIEIFOUR Qu
- Page 281 and 282: Batisto Artou. De la penitento Toun
- Page 283 and 284: TAPO-DESTAPO Mèste Barna, la fouar
- Page 285 and 286: Pamen à l'ome venian dire: — Ami
- Page 287 and 288: J.-B. Faure. Va crèsi pa, per que,
- Page 289 and 290: J.-B. Faure. Bello floureto, O ma v
- Page 291 and 292: — Ailas! gemissié la bouscarlo,
- Page 293 and 294: J.-B. Faure. Lou Cigaloun. Mai vous
- Page 295 and 296: J.-B. Faure. Dessu lou champ d’ou
- Page 297 and 298: J.-B. Faure. Ben leou, ô moun eima
- Page 299 and 300: L. P. Lou pei que dins la mar nedo,
- Page 301 and 302: A peno se, cubert d'uno proumiero e
- Page 303 and 304: Misé Norino. LA FESTO DEIS ENFANT
- Page 305 and 306: Douei fes la toumbo s'es duberto, D
- Page 307 and 308: J.-B. Faure. NOUESTO-DAMO DE LA GAR
- Page 309 and 310: J.-B. Faure. J.-B. Faure. E tant qu
- Page 311 and 312: J. -B. Faure. L. P. A semoundre ma
- Page 313 and 314: Tant qu'en la mar que la caresso Mi
- Page 315 and 316: Alestido S'es vestido De noou per l
- Page 317 and 318: Per ello su mar e su terro Luchan a
- Page 319 and 320: L'Estournèu Anerian cassa l'autre
- Page 321 and 322: Per canta l'Art e la Bellesso Adout
- Page 323 and 324: Lou Mandaire de Pié Moun brave Mou
- Page 325: Fortuna Martin. La troubairis d’a
- Page 329 and 330: (An'aqueou moumen Piarre Puget, l'e
- Page 331 and 332: Jaque lou Soci. PIARRE PUGET (lou m
- Page 333 and 334: Lou souléu tamben fai coumo lei ca
- Page 335 and 336: Ginouviè. N'agueroun leou resoun,
- Page 337 and 338: Un vieih Pastre. En aquelei rasoun
- Page 339 and 340: Lou Troubaire de Sant-Jan. E lei r
- Page 341 and 342: LA DINDO Lou curat d'un païs, que
- Page 343 and 344: Ph. Chauvier Pistachié Lou gau de
- Page 345 and 346: Lou Faroun Lou Faroun Lou Jacot, qu
- Page 347 and 348: F. Peise Troubaire Toulounen. Pèr
- Page 349 and 350: L. B. Un d'elel, d'un er grave, alo
- Page 351 and 352: L. Pila. Pignoou, qu’en lou regar
- Page 353 and 354: La Troubairis Justino. Vir-Gulo. De
- Page 355 and 356: A MADAGASCAR Faou puei l'ana dins l
- Page 357 and 358: AOU SAN-JANEN Aven reçu la peço e
- Page 359 and 360: J. Rimbaud (Refrin) Lou roussignòu
- Page 361 and 362: L. Pila. Lei bouen counte fan... le
- Page 363 and 364: Auzias Jouveau Mai picariéu un cop
- Page 365 and 366: Nuvelone Louis Tombarel E quouro av
- Page 367 and 368: Jan dóu Vidourle Davans un vòu de
- Page 369 and 370: Jan de La Plano. Li regretaras tis
- Page 371 and 372: P. Chauvier de Bargemoun. L. N. Mai
- Page 373 and 374: Es pu couioun que l'Abè Làti. Es
- Page 375 and 376: LEI NIERO Cansoun sur l’èr dóu
Just <strong>un</strong> frances, <strong>un</strong> marsihès, sieou-plèt,<br />
Resto aou mitan d'aquelo fourniguiero.<br />
Li dien Rampin e resto aquit soulet.<br />
A l’aoutre jour lou fatour lou cercavo:<br />
Qu'avenament aqueou matin l'avié!<br />
Per coou d'asard <strong>un</strong> ami l'escrivié.<br />
Mai qu's Rampin e mo<strong>un</strong>té tron restavo?<br />
Vesin, vesino, arrambo lou fatour,<br />
De ca<strong>de</strong> oustaou n'en fa dous coou lou tour,<br />
E pas <strong>de</strong>g<strong>un</strong> li poou do<strong>un</strong>a l'adresso<br />
D'aqueou Rampin, lou soulet <strong>de</strong>i Frances<br />
Qu'à per aquit l'a cinquanto an que l'es!<br />
Puei, fin finalo, <strong>un</strong>o vieiho negresso,<br />
Dins <strong>un</strong> jargo<strong>un</strong> à vous faire signa...<br />
Dis aou fatour: — Ieou vous vaou rensigna.<br />
— Parlas! anen, parlas que vous escouti<br />
— Rampin! Rampin, mai lou co<strong>un</strong>oueissen touti,<br />
Es l'Estrangié que resto aou saliver<br />
D'aquel oustaou qu'es aquitto duber.<br />
Coumpreni pro<strong>un</strong> <strong>de</strong> pa r-estre profèto<br />
Din so<strong>un</strong> peïs mai passa, coumo aqueou,<br />
Per Estrangié, ô mei reire! es d'efèto,<br />
Que passo, aco, la rego <strong>de</strong> Miqueou!<br />
MA FAMIHO<br />
Per avè lou sujet d'<strong>un</strong> conte Saoumo e Pouar,<br />
Vaou prendre ma famiho o<strong>un</strong>té sian Pouar e Saoumo;<br />
Mo<strong>un</strong> paire es bateja doou noum <strong>de</strong> Jan <strong>de</strong>i pouar,<br />
Ma maire avié per noum Catarino <strong>de</strong>i saoumo;<br />
Venié lei soubriquet que tenian saoumo e pouar.<br />
Per carriero ma sur vendié <strong>de</strong> la <strong>de</strong> saoumo,<br />
E ieou tout picho<strong>un</strong>et pasturàvi lei pouar,<br />
Puei pu tard, grandissent, pasturàvi lei saoumo;<br />
Avieou lou dous per cent su la vento <strong>de</strong>i pouar<br />
E quaouca-ren enca su leis ano<strong>un</strong> doi saoumo.<br />
Per nouesto prouvesien salavian <strong>un</strong> gros pouar.<br />
Fasieou lei coumessien à chivaou su la saoumo.<br />
Pres d'<strong>un</strong>o indigestien d'<strong>un</strong> crespeou fa <strong>de</strong> pouar,<br />
Lou mègi m’ordo<strong>un</strong>é subran lou la <strong>de</strong> saoumo:<br />
D'aqueou jou, doou pegin, reno<strong>un</strong>cèri lei pouar,<br />
Nimai vouguèri plu mo<strong>un</strong>ta <strong>de</strong>ssu la saoumo;<br />
Siegué per mo<strong>un</strong> ca<strong>de</strong>t lou tour <strong>de</strong> do<strong>un</strong>a'i pouar,<br />
E fé lei coumessien à chivaou su la saoumo.