27.04.2013 Views

LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...

LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...

LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

L'Estournèu<br />

Anerian cassa l'autre dimenche dins lei couelo <strong>de</strong> Masargo: iéu, Chouas, Jan emé so<strong>un</strong> nebou<br />

Zulo.<br />

Chouas nous digué:<br />

— Fau qu'à miejour siegui <strong>de</strong> retour en vilo qu'ai <strong>de</strong> quichié, mai m'en anarai pa que no<strong>un</strong> agui au<br />

mens <strong>un</strong> aucèu dins ma biasso…<br />

Lou tèmp èro pa tròu favourable, bord que faguerian quasimen muso. Lou promié qu'estrené<br />

sigué Jan que tugué <strong>un</strong> rigau puei <strong>un</strong> cuou rousset; iéu, <strong>un</strong> fifi em' <strong>un</strong> trouesse-couele e Chouas,<br />

qu'avié jusqu'aro tua que lou tèmp, fumavo la pipo.<br />

Coumo siéu en trin <strong>de</strong> regarda l'ouro à ma cebo, qu'acoumençàvi <strong>de</strong> mi faire viei, èro <strong>de</strong>s ouro, e<br />

que vouliéu tambèn m'entourna emé Chouas, aquestou tiro subran <strong>un</strong> còu <strong>de</strong> fusiéu que raté pa;<br />

l'aucèu ané toumba dins <strong>un</strong> abroua au pèd <strong>de</strong> la couelo e pèr l'ana rabaia lei cabro segur aurien pa<br />

pres lou camin <strong>de</strong> rescourchi, talamen l'avié d'arrisco <strong>de</strong> si roumpre la barro dóu couele.<br />

Coumo si fasié tard, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>rian à Jan se <strong>de</strong>scendié emé nautri. Aquest qu'avié fa<br />

lou crano tout lou matin e sorti sa casso au mens vint còu pèr si trufa <strong>de</strong> Chouas,<br />

nous respouondé que restavo encaro <strong>un</strong> pau; maugra 'cò, envejous <strong>de</strong> saupre ce que<br />

Chouas venié <strong>de</strong> tua, digué à so<strong>un</strong> nebou <strong>de</strong> nous segui jusqu'au dabas <strong>de</strong> la couelo.<br />

Mai avan d'arriba à l'abroua, Zulo s'arresté qu'èro las; <strong>un</strong> pau pu luen, Chouas atrovo l'aucèu, lou<br />

pren, lou raluco e l'estreme dins sa biasso, puei mete sei man à la bouco pèr s'en faire <strong>un</strong> pouartovouas<br />

e creido à Zulo:<br />

— Diras à to<strong>un</strong> o<strong>un</strong>cle qu'es <strong>un</strong> estournèu!<br />

Touano Mazzella<br />

Servi <strong>de</strong> so<strong>un</strong> plat<br />

Pèr <strong>un</strong>o bello matinado d’abriéu,<br />

Un bouon viei <strong>de</strong> païsan dins so<strong>un</strong> bèn samenavo<br />

E tout en samenant cantavo,<br />

Cantavo pèr lausa Diéu!<br />

Passo dous farluquet capèu aut'mé faquino<br />

Que dóu viei vouelon si trufa,<br />

Li dien: — Diéu fa bèn ce que fa;<br />

Se clines to<strong>un</strong> esquino<br />

Es pèr nautrei, va crèses pa bessai,<br />

Cad<strong>un</strong> so<strong>un</strong> lot, coumpaire,<br />

Tu, sies naissu pèr lou travai,<br />

E nautrei pèr rèn faire.<br />

Dins quauque tèmp d'eicit<br />

E sènso souidamen que ti digon merci<br />

Ta recorto vendra rempli nouesto be<strong>de</strong>no!

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!