LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ... LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
J.-B. Faure. J.-B. Faure. Mai vuei coumo deman uni, Dins l'amour de nouestro patrio, Fraire de Franço e de Russio, Tranquile esperan l'aveni! SURSUM CORDA La presso à sei leitour parlo que d'escandalo, Vian que de couar gasta, vian que d'amo venalo; Cado ouro a noueste entour grandisse lou fangas, E, sorti doou Ghetto, lou judieou, lou Judas, Qu'aven fa libre un jou de foulié, si destrio Per vendre a l’enemi lou sang de la patrio... An embandi lou Dieou que nouestei reire-grand Nous disien d'ounoula, de cregne, e vuei lou gran Samena dins l'Escolo aou couar de la joueinesso Porto sei fruei de mouart, de crime, d’amaresso. Vuei coumençon pichoun d’avança dins lou maou, E lou sang deis enfant couelanto lou chafaoud; La presoun si ramplis quand la gleiso si vejo, E quand la fè palis, la revolto pounchejo, Car, doou jou que crei plu que l'a 'n Mestre divin, L’ome recounouei plu que lou Dieou Pot de vin, E taou legislatour que bramo lei soufranço Dei sorda dins l’Africo, e refuso à la Franço L'argent per sousteni l’ounour doou pavaihoun, Emè lei fornimen de nouestei bataihoun S'enrichis souto man e va precha la guerro Entre enfant espeli dessu la mumo terro... E n'en finirieou pa de counta lou detai De tant de laideta qu'eiciton lou buai. Alor, dins lou degoust que soulevo moun amo, Virant moun uei adaout ounté la puro flamo De l'eterne Souleou enluse e caoufo tout, Sènti l'espouar reneisse e mi dieou finco aou bout: Se l'ome senso tu, moun Dieou, es que brutici, Quand benis toun amour e cregne ta justici Per contro, dins l’ounour, saoup sempre si garda, Es beou, es bouen, es grand! es sant! Sursum corda!
J.-B. Faure. NOUESTO-DAMO DE LA GARDI Quihado su la roco, en faço la mar bluro, Mountè, grand vo pichoun, vògon milo bateou, La basilico-fort si dreisso fiero e puro, Coumo, à l'Agi mejan, lei bàrri d'un casteou. Su sa tourre, amoundaout, doouminant la mountagno, La Vièrgi 'mè l'Enfant, dins soun long vièsti d'or, De sei bras espandi benisson la campagno E la vilo e la mar que s'enlaçon aou bord... Su sa testo aouturouè, de neblo enmantellado, Coumo per uno reino aou mitan de sa cour, Lou dardaihant souleou e la vouto estelado Estèndon en tout remp soun pàli d'esplendour. Per sa verdo centuro, a la couelo ountè canto, L'estieou, su lei grand pin, la cigalo e l'aouceou; Puei, à l'entour, la mar eis erso caressanto, Mountè lou gabian juego à l'entour dei veisseou... Adabas, à sei ped, s'estalouiro Marsiho, La vilo doou coumerço e doou noble travai, Dei jouven valurous e dei poulidei fiho Qu'an lou couar plen d'amour e l'uei plen de pantai. De lun, lei matalot, l'iver, quand lou vent sibIo, Counfiant, vers la tourre entrevisto à l'ueiaou, Si viron, e subran la brefounié terriblo Toumbo, e l'Estello amount luse, divin fanaou. E coumo tres salud que vers la Boueno-Mero Màndon lei Marsihès quand dindo lou bourdoun, D'avaou tres coou per jou s'elevo uno priero: Lou matin, à miejour e lou sero aou tremount.
- Page 255 and 256: Victor Bénac. A PLANIÉ Dedicado e
- Page 257 and 258: F. Peise. Moun ami, sueive moun cou
- Page 259 and 260: Amable Richier Ço qu’es aco, cou
- Page 261 and 262: Quand daise leverian lei signaou va
- Page 263 and 264: Louei de Partus. Cadun douné lou s
- Page 265 and 266: Bartoumieou. Fès vous passa, subra
- Page 267 and 268: Lou Carpouraou. Toùti lei direitou
- Page 269 and 270: Lou Troubaire de Sant-Jan. Lou Cent
- Page 271 and 272: Quand erian pichounet, avian La rep
- Page 273 and 274: Souvent chimavo d'escoundoun; Tamb
- Page 275 and 276: Pèire Mazièro. Pamens, cregnènç
- Page 277 and 278: Mouren Paul Apportas nous de soupo
- Page 279 and 280: Meste Cave. LOU SANT DE SIEIFOUR Qu
- Page 281 and 282: Batisto Artou. De la penitento Toun
- Page 283 and 284: TAPO-DESTAPO Mèste Barna, la fouar
- Page 285 and 286: Pamen à l'ome venian dire: — Ami
- Page 287 and 288: J.-B. Faure. Va crèsi pa, per que,
- Page 289 and 290: J.-B. Faure. Bello floureto, O ma v
- Page 291 and 292: — Ailas! gemissié la bouscarlo,
- Page 293 and 294: J.-B. Faure. Lou Cigaloun. Mai vous
- Page 295 and 296: J.-B. Faure. Dessu lou champ d’ou
- Page 297 and 298: J.-B. Faure. Ben leou, ô moun eima
- Page 299 and 300: L. P. Lou pei que dins la mar nedo,
- Page 301 and 302: A peno se, cubert d'uno proumiero e
- Page 303 and 304: Misé Norino. LA FESTO DEIS ENFANT
- Page 305: Douei fes la toumbo s'es duberto, D
- Page 309 and 310: J.-B. Faure. J.-B. Faure. E tant qu
- Page 311 and 312: J. -B. Faure. L. P. A semoundre ma
- Page 313 and 314: Tant qu'en la mar que la caresso Mi
- Page 315 and 316: Alestido S'es vestido De noou per l
- Page 317 and 318: Per ello su mar e su terro Luchan a
- Page 319 and 320: L'Estournèu Anerian cassa l'autre
- Page 321 and 322: Per canta l'Art e la Bellesso Adout
- Page 323 and 324: Lou Mandaire de Pié Moun brave Mou
- Page 325 and 326: Fortuna Martin. La troubairis d’a
- Page 327 and 328: Just un frances, un marsihès, sieo
- Page 329 and 330: (An'aqueou moumen Piarre Puget, l'e
- Page 331 and 332: Jaque lou Soci. PIARRE PUGET (lou m
- Page 333 and 334: Lou souléu tamben fai coumo lei ca
- Page 335 and 336: Ginouviè. N'agueroun leou resoun,
- Page 337 and 338: Un vieih Pastre. En aquelei rasoun
- Page 339 and 340: Lou Troubaire de Sant-Jan. E lei r
- Page 341 and 342: LA DINDO Lou curat d'un païs, que
- Page 343 and 344: Ph. Chauvier Pistachié Lou gau de
- Page 345 and 346: Lou Faroun Lou Faroun Lou Jacot, qu
- Page 347 and 348: F. Peise Troubaire Toulounen. Pèr
- Page 349 and 350: L. B. Un d'elel, d'un er grave, alo
- Page 351 and 352: L. Pila. Pignoou, qu’en lou regar
- Page 353 and 354: La Troubairis Justino. Vir-Gulo. De
- Page 355 and 356: A MADAGASCAR Faou puei l'ana dins l
J.-B. Faure.<br />
J.-B. Faure.<br />
Mai vuei coumo <strong>de</strong>man <strong>un</strong>i,<br />
Dins l'amour <strong>de</strong> nouestro patrio,<br />
Fraire <strong>de</strong> Franço e <strong>de</strong> Russio,<br />
Tranquile esperan l'aveni!<br />
SURSUM CORDA<br />
La presso à sei leitour parlo que d'escandalo,<br />
Vian que <strong>de</strong> couar gasta, vian que d'amo venalo;<br />
Cado ouro a noueste entour grandisse lou fangas,<br />
E, sorti doou Ghetto, lou judieou, lou Judas,<br />
Qu'aven fa libre <strong>un</strong> jou <strong>de</strong> foulié, si <strong>de</strong>strio<br />
Per vendre a l’enemi lou sang <strong>de</strong> la patrio...<br />
An embandi lou Dieou que nouestei reire-grand<br />
Nous disien d'o<strong>un</strong>oula, <strong>de</strong> cregne, e vuei lou gran<br />
Samena dins l'Escolo aou couar <strong>de</strong> la joueinesso<br />
Porto sei fruei <strong>de</strong> mouart, <strong>de</strong> crime, d’amaresso.<br />
Vuei coumençon picho<strong>un</strong> d’avança dins lou maou,<br />
E lou sang <strong><strong>de</strong>is</strong> enfant couelanto lou chafaoud;<br />
La preso<strong>un</strong> si ramplis quand la gleiso si vejo,<br />
E quand la fè palis, la revolto po<strong>un</strong>chejo,<br />
Car, doou jou que crei plu que l'a 'n Mestre divin,<br />
L’ome reco<strong>un</strong>ouei plu que lou Dieou Pot <strong>de</strong> vin,<br />
E taou legislatour que bramo lei soufranço<br />
Dei sorda dins l’Africo, e refuso à la Franço<br />
L'argent per sousteni l’o<strong>un</strong>our doou pavaiho<strong>un</strong>,<br />
Emè lei fornimen <strong>de</strong> nouestei bataiho<strong>un</strong><br />
S'enrichis souto man e va precha la guerro<br />
Entre enfant espeli <strong>de</strong>ssu la mumo terro...<br />
E n'en finirieou pa <strong>de</strong> co<strong>un</strong>ta lou <strong>de</strong>tai<br />
De tant <strong>de</strong> lai<strong>de</strong>ta qu'eiciton lou buai.<br />
Alor, dins lou <strong>de</strong>goust que soulevo mo<strong>un</strong> amo,<br />
Virant mo<strong>un</strong> uei adaout o<strong>un</strong>té la puro flamo<br />
De l'eterne Souleou enluse e caoufo tout,<br />
Sènti l'espouar reneisse e mi dieou finco aou bout:<br />
Se l'ome senso tu, mo<strong>un</strong> Dieou, es que brutici,<br />
Quand benis to<strong>un</strong> amour e cregne ta justici<br />
Per contro, dins l’o<strong>un</strong>our, saoup sempre si garda,<br />
Es beou, es bouen, es grand! es sant! Sursum corda!