LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...

LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ... LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...

sites.univ.provence.fr
from sites.univ.provence.fr More from this publisher
27.04.2013 Views

J.-B. Faure. LEI TRES COULOUR Sounet-Acrousticho Beou pavaihoun francès, tu qu'aduès l'industrio, Lou coumerço e la pas, servi per ta valour, En tu vieou un mouceou sacra de la Patrio, Un pan doou ciele blu pinta su tei coulour. Ben aout floutes toujou, mume couro vario La fortuno, ei moumen d'esprovo e de doulour; A l'ouro doou dangié ta blanco flamo briho, Nous guidant fieramen aou camin de l'ounour: Car, souvent, en de jou de doou e de soufranço, Rouge t'a fa lou sang deis enfant de la Franço, Ooufri senso reservo en faço de la mouart. Urous e fier drapeou, doou passa remembranço, Gàgi de l'aveni tout flouri d'esperanço, Eimi tei tres coulour, gravado dins moun couar. Franc doou temp, pa ben long, que fasieou moun servici A Nime, dins l’artiharié, Ai iamai fa parla la poudro, car ahissi, Dei cassaire de v-uei lei sanglàntei malici E l’inutilo barbarié. Tamben leis aouceloun, anas, s'esfraion gaire Quand mi vien passa dins lei champ; Mi sàbon soun ami, leis inoucent cantaire, E per mi gramacia vènon souvent, pecaire, M’ooufri l'ooumàgi de soun chant. Ooudoun, l'aoutre matin, èri dins un bouscàgi En trin de pantaia d'amour, Quand de la bando alado aousèri lou ramàgi, E, coumo sieou poèto, ai coumprès soun lingàgi, Qu'anas entendre à voueste tour.

— Ailas! gemissié la bouscarlo, Lei Francès de v-uei soun marri; A soun couar l’a plu ren que parlo, Parei que l’aven proun sourri. A pèno aou printemp si balanço Moun nis flouri, su lou rameou, Qu'uno bando d’enfant si lanço Per raouba mei pichoun tant beou. Mei cris, mei plour, ren leis arresto, Lei mechant rien de ma doulour, E seis ami que li fan festo, Dien: — Avès fa 'n coou de valour! E se quaoucun de la nisado Poou s’escapa d’entre sei man, Cent countro un, cavo aoutourisado! Mi lou càssoun lou lendeman!... — Quand venieou, porta per l'aoureto, Faguè lou lucre, aou mes flouri, Emè ma sur la dindouleto, Pecaire, aven manca mouri... Alassa de noueste long viàgi Su la grando mar que fernis, Avant de touca lou vilàgi Mount' avian leissa nouestei nis, Voulian si poousa 'no menueito Su de fieou de fèrri tendu, Quand aven vist toumba de sueito Rede-mouart lei proumié rendu... Pamens à l’ome venian dire: — Ami, veici mai lou beou temp; La naturo va mai ti rire, Sian lei messagié doou printemp!... — Ah! reprenguè la cardalino, M' un tramblun d'esfrai dins la voues, Couro, aou matin, su la coulino, Eis ecò tranquile doou boues, Per saluda l'aoubo nouvello Que luse su lei champ desert, Jiti ma noto simplo e bello Que mounto à Dieou dedins leis er,

— Ailas! gemissié la bouscarlo,<br />

Lei Francès <strong>de</strong> v-uei so<strong>un</strong> marri;<br />

A so<strong>un</strong> couar l’a plu ren que parlo,<br />

Parei que l’aven pro<strong>un</strong> sourri.<br />

A pèno aou printemp si balanço<br />

Mo<strong>un</strong> nis flouri, su lou rameou,<br />

Qu'<strong>un</strong>o bando d’enfant si lanço<br />

Per raouba mei picho<strong>un</strong> tant beou.<br />

Mei cris, mei plour, ren leis arresto,<br />

Lei mechant rien <strong>de</strong> ma doulour,<br />

E seis ami que li fan festo,<br />

Dien: — Avès fa 'n coou <strong>de</strong> valour!<br />

E se quaouc<strong>un</strong> <strong>de</strong> la nisado<br />

Poou s’escapa d’entre sei man,<br />

Cent co<strong>un</strong>tro <strong>un</strong>, cavo aoutourisado!<br />

Mi lou càsso<strong>un</strong> lou len<strong>de</strong>man!...<br />

— Quand venieou, porta per l'aoureto,<br />

Faguè lou lucre, aou mes flouri,<br />

Emè ma sur la dindouleto,<br />

Pecaire, aven manca mouri...<br />

Alassa <strong>de</strong> noueste long viàgi<br />

Su la grando mar que fernis,<br />

Avant <strong>de</strong> touca lou vilàgi<br />

Mo<strong>un</strong>t' avian leissa nouestei nis,<br />

Voulian si poousa 'no menueito<br />

Su <strong>de</strong> fieou <strong>de</strong> fèrri tendu,<br />

Quand aven vist toumba <strong>de</strong> sueito<br />

Re<strong>de</strong>-mouart lei proumié rendu...<br />

Pamens à l’ome venian dire:<br />

— Ami, veici mai lou beou temp;<br />

La naturo va mai ti rire,<br />

Sian lei messagié doou printemp!...<br />

— Ah! reprenguè la cardalino,<br />

M' <strong>un</strong> trambl<strong>un</strong> d'esfrai dins la voues,<br />

Couro, aou matin, su la coulino,<br />

Eis ecò tranquile doou boues,<br />

Per saluda l'aoubo nouvello<br />

Que luse su lei champ <strong>de</strong>sert,<br />

Jiti ma noto simplo e bello<br />

Que mo<strong>un</strong>to à Dieou <strong>de</strong>dins leis er,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!