LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ... LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
J.-B. Faure. Qu'en Franço regnarié mestresso E dins lei plano e su lei baou, S'un jou venian à dispareisse, Se noueste chant s'aousissié plu, Bessai que nous leissarien creisse Libre souto lou ciele blu.... D'aoutre anavon parla; mai, ieou, l'uei plen de larmo Crideri: Braveis aouceloun, Oh! restas dins nouestei valoun, Ountè veirès ben leou feni vouesteis alarmo, Car la Franço aro va garda Poudro e fusieou per seis sorda, Mai vous, gardas nouestei campagno, Roussignoou, bouscarlo e quinsoun, E ramplissès mai lei baragno De nis, d’amour e de cansoun! LA MAIRE DOOU MOÙSSI Tout pichounet, lou couar plen d'esperanço, Su d'un veisseou vougant per lou Tounquin, S'es embarca per servi nouesto Franço, Moun beou pichoun, moun soulet, moun Tounin. — Maire, m'a di, tout fier, quand l'embrassèri, Es per la Franço! anen, seco tei plour, Revendrai leou! — Pàrti, li respouendèri, Dieou ti coumpagne e guide toun retour! Partè... D'eila m'escrivé soun loung viàgi Alin lei mar, souto lou ciele blu... Lou proumié fuè mè lei sordat saouvàgi... Uno vitòri... E puei m'escrivè plu. L'a tant de temp!... M'an di qu'uno chavano L'a prefounda dins lou goufre enemi; D'aoutre m'an di, qu'eilas, dins uno plano Doou souem dei brave un jou s'es enduermi.
J.-B. Faure. Va crèsi pa, per que, ieou, sieou sa maire, Nàni!... Malaout vo presounié bessai, En mi souenant, t'estrancines, pecaire! Moun bel enfant, toujou t'esperarai!... E quand vendras à l'oustaou, quinto festo! Que serai fiero en viant rei galoun d'or, La crous d'ounour estacado à la vesto... O lou beou jou que ton retour aou port! Que de poutoun su tei gaouto brounzido Ti dounarai, sarra dintre mei bras; E plu jamai, lou restant de la vido, Moun beou Tounin, pa’rai, mi quitaras!... LA FLOUR DE MARIO Daou temp que Mario restavo A Nazaret, vilo dei flour, Lei flour li venien, quand passavo, E qu'à soun bras Jèsu portavo, Presenta sei bèlei coulour. La Vièrgi-Maire, risouleto, Leis amiravo e li fasié: — O mei floureto, Sias poulideto! Enterin qu'amistous, Jèsu lei benissié! Puei l'enfantoun courrié su l'erbo Mè lei parpaihoun s'amusa, Que su lei courolo superbo, Fouligaou, venien si poousa. Ei flour Jèsu fasié bouqueto, Lei caressant mè sa maneto, E, coumo sa maire, disié: — O mei floureto, Sias poulideto. E, de seis uei ravi, tamben li sourrisié. Alor fieramen si dreissàvon, E mai que mai s'espandissien,
- Page 235 and 236: — Aro qu'aven de soou, aro que si
- Page 237 and 238: P. Peise. De li metre un taceou de
- Page 239 and 240: L'Ome de Velaou. L'ome escouto l'av
- Page 241 and 242: Lou Carpouraou. Sabès ce que li fa
- Page 243 and 244: P. M. F. Peise. Anavo l'avé dé ta
- Page 245 and 246: Louei lou Mut. Jan Farino. — Alor
- Page 247 and 248: LEI PLESI DOOU CABANOUN M'AN FA TOR
- Page 249 and 250: F. Peise. LOU FENESTROUN Despuei tr
- Page 251 and 252: F. Peise. (La Cadiero, Var). Jusqu'
- Page 253 and 254: Dins lou valoun, souto lei pin rama
- Page 255 and 256: Victor Bénac. A PLANIÉ Dedicado e
- Page 257 and 258: F. Peise. Moun ami, sueive moun cou
- Page 259 and 260: Amable Richier Ço qu’es aco, cou
- Page 261 and 262: Quand daise leverian lei signaou va
- Page 263 and 264: Louei de Partus. Cadun douné lou s
- Page 265 and 266: Bartoumieou. Fès vous passa, subra
- Page 267 and 268: Lou Carpouraou. Toùti lei direitou
- Page 269 and 270: Lou Troubaire de Sant-Jan. Lou Cent
- Page 271 and 272: Quand erian pichounet, avian La rep
- Page 273 and 274: Souvent chimavo d'escoundoun; Tamb
- Page 275 and 276: Pèire Mazièro. Pamens, cregnènç
- Page 277 and 278: Mouren Paul Apportas nous de soupo
- Page 279 and 280: Meste Cave. LOU SANT DE SIEIFOUR Qu
- Page 281 and 282: Batisto Artou. De la penitento Toun
- Page 283 and 284: TAPO-DESTAPO Mèste Barna, la fouar
- Page 285: Pamen à l'ome venian dire: — Ami
- Page 289 and 290: J.-B. Faure. Bello floureto, O ma v
- Page 291 and 292: — Ailas! gemissié la bouscarlo,
- Page 293 and 294: J.-B. Faure. Lou Cigaloun. Mai vous
- Page 295 and 296: J.-B. Faure. Dessu lou champ d’ou
- Page 297 and 298: J.-B. Faure. Ben leou, ô moun eima
- Page 299 and 300: L. P. Lou pei que dins la mar nedo,
- Page 301 and 302: A peno se, cubert d'uno proumiero e
- Page 303 and 304: Misé Norino. LA FESTO DEIS ENFANT
- Page 305 and 306: Douei fes la toumbo s'es duberto, D
- Page 307 and 308: J.-B. Faure. NOUESTO-DAMO DE LA GAR
- Page 309 and 310: J.-B. Faure. J.-B. Faure. E tant qu
- Page 311 and 312: J. -B. Faure. L. P. A semoundre ma
- Page 313 and 314: Tant qu'en la mar que la caresso Mi
- Page 315 and 316: Alestido S'es vestido De noou per l
- Page 317 and 318: Per ello su mar e su terro Luchan a
- Page 319 and 320: L'Estournèu Anerian cassa l'autre
- Page 321 and 322: Per canta l'Art e la Bellesso Adout
- Page 323 and 324: Lou Mandaire de Pié Moun brave Mou
- Page 325 and 326: Fortuna Martin. La troubairis d’a
- Page 327 and 328: Just un frances, un marsihès, sieo
- Page 329 and 330: (An'aqueou moumen Piarre Puget, l'e
- Page 331 and 332: Jaque lou Soci. PIARRE PUGET (lou m
- Page 333 and 334: Lou souléu tamben fai coumo lei ca
- Page 335 and 336: Ginouviè. N'agueroun leou resoun,
J.-B. Faure.<br />
Va crèsi pa, per que, ieou, sieou sa maire,<br />
Nàni!... Malaout vo preso<strong>un</strong>ié bessai,<br />
En mi souenant, t'estrancines, pecaire!<br />
Mo<strong>un</strong> bel enfant, toujou t'esperarai!...<br />
E quand vendras à l'oustaou, quinto festo!<br />
Que serai fiero en viant rei galo<strong>un</strong> d'or,<br />
La crous d'o<strong>un</strong>our estacado à la vesto...<br />
O lou beou jou que ton retour aou port!<br />
Que <strong>de</strong> pouto<strong>un</strong> su tei gaouto bro<strong>un</strong>zido<br />
Ti do<strong>un</strong>arai, sarra dintre mei bras;<br />
E plu jamai, lou restant <strong>de</strong> la vido,<br />
Mo<strong>un</strong> beou To<strong>un</strong>in, pa’rai, mi quitaras!...<br />
LA FLOUR DE MARIO<br />
Daou temp que Mario restavo<br />
A Nazaret, vilo <strong>de</strong>i flour,<br />
Lei flour li venien, quand passavo,<br />
E qu'à so<strong>un</strong> bras Jèsu portavo,<br />
Presenta sei bèlei coulour.<br />
La Vièrgi-Maire, risouleto,<br />
Leis amiravo e li fasié:<br />
— O mei floureto,<br />
Sias pouli<strong>de</strong>to!<br />
Enterin qu'amistous, Jèsu lei benissié!<br />
Puei l'enfanto<strong>un</strong> courrié su l'erbo<br />
Mè lei parpaiho<strong>un</strong> s'amusa,<br />
Que su lei courolo superbo,<br />
Fouligaou, venien si poousa.<br />
Ei flour Jèsu fasié bouqueto,<br />
Lei caressant mè sa maneto,<br />
E, coumo sa maire, disié:<br />
— O mei floureto,<br />
Sias pouli<strong>de</strong>to.<br />
E, <strong>de</strong> seis uei ravi, tamben li sourrisié.<br />
Alor fieramen si dreissàvon,<br />
E mai que mai s'espandissien,