LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...

LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ... LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...

sites.univ.provence.fr
from sites.univ.provence.fr More from this publisher
27.04.2013 Views

F. Peise. Lei relicle de sant Pancrasso, De sant Aroi, de sant Crespin, De sant Come, de sant Martin, Quand rescontro su soun camin, Entre sant Luc e sant Damaso, Un encensouar empli de braso Que, per aventuro, un cleisoun. Pressa bessai per un besoun, Avié leissa per leou s'encourre. D'un er countrit mete soun mourre Su l'encensouar, qu'à soun avis, Ero un sant qu'avié jamai vis, Lou baiso. Vaqui que sei brigo Vengueroun coumo de boufigo, Si viro alor vers Banaru: — Marfiso-ti, li crido, tu!… La barro aou vent, largo la vèlo, Saouto la reliclo nouvello. Voueli passa per un oouruou S'aqueou n'a pa lou fuech aou cuou!... MISÉ TOUNIN À LA COUNFESSO A l’aoutour doou Bouen Viei Rire. A Marsiho, quand voulen rire, Aven pa poou de manca de respet En diant tout crus lou mot que voulen dire: En prouvençaou, lou pet li dian un pet! Misé Tounin, enciano peissouniero Toumbado dins la devoucien, De sei peca per debana la tiero, Ero vengudo en counfessien. Nouesto nouvello Madaleno, Entre soun cuou, pu gros qu'un apanaou, E soun ventre à triplo coudeno, Tenié tout lou counfessiounaou. Aco n'es ren, mai parei que la bello Mè de faioou soun repas avié fa E lei gusas, dintre sei carnavello, Acoumençavon soun prefa. Dounc, de dessouto la raoubiho

Batisto Artou. De la penitento Tounin, Venié d'ooudour qu'ero pa de caciho Ni mai de jaoussemin. Lou capelan, qu'avié la narro fino, Fasie’no bravo mino! Mai, en sant ome doou bouen Dieou, Supourtavo aquestou poucieou; En raniflant sa tabaquièro. Emè sa man si dounant d'er. Noueste mesquin dis à la peissouniero: — Digas voueste Pater! Lou Pater di, noun senso quaouco loufo A n'en empli'no coufo, Lou Cura, si tapant lous nas, Li fa: — Ben! aro acoumenças! Misé Tounin, ensin intrepelado, Respouende: Moussu lou Cura, Vè, mi vias touto embarrassado, De mei peca sieou lesto à m'escura Mai coumo voulès qu'acoumenci? Per lei gros vo per lei pichoun? Sentent creisse la pestilenci, Subran lou Cura, clavant l'agachoun Aou nas de la coumaire, Cregnenci d'estre estoumaga, Li creido de de l'aoutre caire: — Coumenças per ana caga!..... LOU PURGATORI Lei peisan sount fouèço estrechan, Vouèli parla que de la bourso, Car, per lou ventro, per la fam An touto sorto de ressourço. Manjarien un quartié de buou, Vint bescué, doues dougèno d'uou, Serien pa'n pèno per va rendre... Doou bouen cousta. Mai se faou prendre Dins sei pocho quaouqueis escu, Per la despenso n'en sount plu.

Batisto Artou.<br />

De la penitento To<strong>un</strong>in,<br />

Venié d'ooudour qu'ero pa <strong>de</strong> caciho<br />

Ni mai <strong>de</strong> jaoussemin.<br />

Lou capelan, qu'avié la narro fino,<br />

Fasie’no bravo mino!<br />

Mai, en sant ome doou bouen Dieou,<br />

Supourtavo aquestou poucieou;<br />

En raniflant sa tabaquièro.<br />

Emè sa man si do<strong>un</strong>ant d'er.<br />

Noueste mesquin dis à la peisso<strong>un</strong>iero:<br />

— Digas voueste Pater!<br />

Lou Pater di, no<strong>un</strong> senso quaouco loufo<br />

A n'en empli'no coufo,<br />

Lou Cura, si tapant lous nas,<br />

Li fa: — Ben! aro acoumenças!<br />

Misé To<strong>un</strong>in, ensin intrepelado,<br />

Respouen<strong>de</strong>: Moussu lou Cura,<br />

Vè, mi vias touto embarrassado,<br />

De mei peca sieou lesto à m'escura<br />

Mai coumo voulès qu'acoumenci?<br />

Per lei gros vo per lei picho<strong>un</strong>?<br />

Sentent creisse la pestilenci,<br />

Subran lou Cura, clavant l'agacho<strong>un</strong><br />

Aou nas <strong>de</strong> la coumaire,<br />

Cregnenci d'estre estoumaga,<br />

Li creido <strong>de</strong> <strong>de</strong> l'aoutre caire:<br />

— Coumenças per ana caga!.....<br />

LOU PURGATORI<br />

Lei peisan so<strong>un</strong>t fouèço estrechan,<br />

Vouèli parla que <strong>de</strong> la bourso,<br />

Car, per lou ventro, per la fam<br />

An touto sorto <strong>de</strong> ressourço.<br />

Manjarien <strong>un</strong> quartié <strong>de</strong> buou,<br />

Vint bescué, doues dougèno d'uou,<br />

Serien pa'n pèno per va rendre...<br />

Doou bouen cousta. Mai se faou prendre<br />

Dins sei pocho quaouqueis escu,<br />

Per la <strong>de</strong>spenso n'en so<strong>un</strong>t plu.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!