LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ... LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
Louei Norè. Lou Pichoun doou Pastre Lou gros bastian èro furieou! Mouestravo lei dous poung eis astre! Mume despendé soun fusieou En marmoutiant: — Gusas de pastre! Fasié nue, à pas de booumian, Darrié la couelo s’acamino... Mai mi dirès: Qu’avié, Bastian, L’avien-ti raouba sei galino? Nani, s’es ana’ per amount Empli lou jas de sa coulèro, Es que sa fiho Madeloun A de-matin l’a fa grand-pèro Tout susarent s’es entourna. En carrejant per uno oouriho, Lou pastre qu’avié samena L’amour din lou couar de sa fiho. Intro, lou tanco aou ped doou brès, Bouto lou fusieou su la taoulo, E dit: — Pitoue, sera leou lest, Mai juro mi ben ta paraoulo De recounoueisse lou nistoun E coumo acò seras moun gendre: As pres l’ounour de Madeloun Se sies un ome lou faou rendre! Lou pastre, senso boufa mot, Fa’squiha l'arescle de caire Per mies aluca lou marmot Puei si mete à dire: — Pecaire! Es poulidet, ma fe de Dieou, Que Sant-Aloï vous lou benisse: Mai pouedi pa lou recounoueisse Es lou proumié coou que lou vieou! LOU BEDÒ DE VITROLO Lou cura de Vitrolo avié pèr lou servici De sa glèiso, un brave pegot, Pecaire, que soun soulet vici, Èro d'aima lou vin, coumo foueço bedò. S'acountentavo pa d’escouela lei bureto,
Souvent chimavo d'escoundoun; Tambèn, mai que d'un còu, èro round e poumpeto, Emé lou nas coumo un pebroun. S'estènt avisa de la cavo, Lou cura si despoutentavo; Perqué, noueste bedò, quand avié puei begu Mai que de soun degu; Pèr darrié viravo de pico, En ajustant à la barrico Un plen pechié d'aigo dóu pous. — O malurous!... Lou capelan cridavo à-n-aquelo ibrougnasso, (En si derrabant la tignasso); — De mi bèure moun vin, es segur foueço mau, Mai de l'ajusta d'aigo es un peca mortau!... — Es pa iéu, respouendié lou bedò, de ma vido, Ai jamai agu la pepido... — Coumo? auras encaro lou frount De dire qu'es pa tu, capoun! Quand su toun nas e su tei gauto, Pouartes lei marco de ta fauto? Se t’en courrigès pa toumbaras dins l'infèr, Lou cuou en aut, lei cambo en l’èr! — Vè, va jurariéu su moun âmo, Davan l'auta de Nouesto Damo, Qu'ai pa bateja voueste vin. E qu'es pu lèu Mèste Cauvin Voueste marchand qu'es lou coupable. — Taiso ti, miserable! Acuses degun. Bouto, vai, Sènso courre t’agantarai... Su d'acò, lou bedò que trantraio e que roto, S'en va dins lou celié pèr seca sa lignoto; E lou paure cura cerco, dins soun cervèu, Un biai pèr aganta l'ibrougnas au pu lèu. En si picant lou frount fa lou vai e lou vèni, Marmoutiant: O marrias, mi sèmblo que ti tèni: De mi bèure moun vin, es segur foueço mau; Mai de l'ajusta d'aigo es un peca mortau. Doun, aguènt trouva soun idèio, En èu deja fasié risèio, Tout en diant: couquin, s'as brounca, Seras puni mounte as peca... E s'en anè dintre sa clastro Cerca, dóu caire de la mastro, Un paquetoun
- Page 221 and 222: D'aquelei manjarié n'en finirieou
- Page 223 and 224: — Eh ben aourès qu'à dire eiço
- Page 225 and 226: E qu n'en fara mai n'en gagnara lei
- Page 227 and 228: LOU SOUPA DEI MOUNJO L'a quaouqueis
- Page 229 and 230: Mascoubi. E senso estre goi si poup
- Page 231 and 232: Batisto Artou. LOU CARCAN Temp pass
- Page 233 and 234: LOU NOUM DOOU PÈRO Quand Pignoou d
- Page 235 and 236: — Aro qu'aven de soou, aro que si
- Page 237 and 238: P. Peise. De li metre un taceou de
- Page 239 and 240: L'Ome de Velaou. L'ome escouto l'av
- Page 241 and 242: Lou Carpouraou. Sabès ce que li fa
- Page 243 and 244: P. M. F. Peise. Anavo l'avé dé ta
- Page 245 and 246: Louei lou Mut. Jan Farino. — Alor
- Page 247 and 248: LEI PLESI DOOU CABANOUN M'AN FA TOR
- Page 249 and 250: F. Peise. LOU FENESTROUN Despuei tr
- Page 251 and 252: F. Peise. (La Cadiero, Var). Jusqu'
- Page 253 and 254: Dins lou valoun, souto lei pin rama
- Page 255 and 256: Victor Bénac. A PLANIÉ Dedicado e
- Page 257 and 258: F. Peise. Moun ami, sueive moun cou
- Page 259 and 260: Amable Richier Ço qu’es aco, cou
- Page 261 and 262: Quand daise leverian lei signaou va
- Page 263 and 264: Louei de Partus. Cadun douné lou s
- Page 265 and 266: Bartoumieou. Fès vous passa, subra
- Page 267 and 268: Lou Carpouraou. Toùti lei direitou
- Page 269 and 270: Lou Troubaire de Sant-Jan. Lou Cent
- Page 271: Quand erian pichounet, avian La rep
- Page 275 and 276: Pèire Mazièro. Pamens, cregnènç
- Page 277 and 278: Mouren Paul Apportas nous de soupo
- Page 279 and 280: Meste Cave. LOU SANT DE SIEIFOUR Qu
- Page 281 and 282: Batisto Artou. De la penitento Toun
- Page 283 and 284: TAPO-DESTAPO Mèste Barna, la fouar
- Page 285 and 286: Pamen à l'ome venian dire: — Ami
- Page 287 and 288: J.-B. Faure. Va crèsi pa, per que,
- Page 289 and 290: J.-B. Faure. Bello floureto, O ma v
- Page 291 and 292: — Ailas! gemissié la bouscarlo,
- Page 293 and 294: J.-B. Faure. Lou Cigaloun. Mai vous
- Page 295 and 296: J.-B. Faure. Dessu lou champ d’ou
- Page 297 and 298: J.-B. Faure. Ben leou, ô moun eima
- Page 299 and 300: L. P. Lou pei que dins la mar nedo,
- Page 301 and 302: A peno se, cubert d'uno proumiero e
- Page 303 and 304: Misé Norino. LA FESTO DEIS ENFANT
- Page 305 and 306: Douei fes la toumbo s'es duberto, D
- Page 307 and 308: J.-B. Faure. NOUESTO-DAMO DE LA GAR
- Page 309 and 310: J.-B. Faure. J.-B. Faure. E tant qu
- Page 311 and 312: J. -B. Faure. L. P. A semoundre ma
- Page 313 and 314: Tant qu'en la mar que la caresso Mi
- Page 315 and 316: Alestido S'es vestido De noou per l
- Page 317 and 318: Per ello su mar e su terro Luchan a
- Page 319 and 320: L'Estournèu Anerian cassa l'autre
- Page 321 and 322: Per canta l'Art e la Bellesso Adout
Louei Norè.<br />
Lou Picho<strong>un</strong> doou Pastre<br />
Lou gros bastian èro furieou!<br />
Mouestravo lei dous po<strong>un</strong>g eis astre!<br />
Mume <strong>de</strong>spendé so<strong>un</strong> fusieou<br />
En marmoutiant: — Gusas <strong>de</strong> pastre!<br />
Fasié nue, à pas <strong>de</strong> booumian,<br />
Darrié la couelo s’acamino...<br />
Mai mi dirès: Qu’avié, Bastian,<br />
L’avien-ti raouba sei galino?<br />
Nani, s’es ana’ per amo<strong>un</strong>t<br />
Empli lou jas <strong>de</strong> sa coulèro,<br />
Es que sa fiho Ma<strong>de</strong>lo<strong>un</strong><br />
A <strong>de</strong>-matin l’a fa grand-pèro<br />
Tout susarent s’es entourna.<br />
En carrejant per <strong>un</strong>o oouriho,<br />
Lou pastre qu’avié samena<br />
L’amour din lou couar <strong>de</strong> sa fiho.<br />
Intro, lou tanco aou ped doou brès,<br />
Bouto lou fusieou su la taoulo,<br />
E dit: — Pitoue, sera leou lest,<br />
Mai juro mi ben ta paraoulo<br />
De reco<strong>un</strong>oueisse lou nisto<strong>un</strong><br />
E coumo acò seras mo<strong>un</strong> gendre:<br />
As pres l’o<strong>un</strong>our <strong>de</strong> Ma<strong>de</strong>lo<strong>un</strong><br />
Se sies <strong>un</strong> ome lou faou rendre!<br />
Lou pastre, senso boufa mot,<br />
Fa’squiha l'arescle <strong>de</strong> caire<br />
Per mies aluca lou marmot<br />
Puei si mete à dire: — Pecaire!<br />
Es pouli<strong>de</strong>t, ma fe <strong>de</strong> Dieou,<br />
Que Sant-Aloï vous lou benisse:<br />
Mai pouedi pa lou reco<strong>un</strong>oueisse<br />
Es lou proumié coou que lou vieou!<br />
LOU BEDÒ DE VITROLO<br />
Lou cura <strong>de</strong> Vitrolo avié pèr lou servici<br />
De sa glèiso, <strong>un</strong> brave pegot,<br />
Pecaire, que so<strong>un</strong> soulet vici,<br />
Èro d'aima lou vin, coumo foueço bedò.<br />
S'aco<strong>un</strong>tentavo pa d’escouela lei bureto,