LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ... LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
AVIS EI PROUPRIETARI Un jou, lou vesin Marcomaou Mi countavo eiço: — Barjomaou, Vè, nouesto chumineio fumo Que mi fa veni rababeou; Pa pu leou Margoutoun alumo Un frisoun, un bout de gaveou, Que, de la croto à la taoulisso, Jouvissen d'uno tubadisso Que couparias em'un couteou. Puei, de dabas, de la tinetto Mounto un prefum de sabounetto Que sente pa lou jaoussemin. Crebarai leou de la jaounisso. Ai fa mounta su la taoulisso Lou fumisto emé lou maçoun Que m'an pa maou tourna resoun! M'an fa croumpar un viro-viro, De borneou, uu trabuquet… Lou maou ben mai, moun chier, empiro E sieou toujou moussu Poumet. Disieou: Dueou l'agué quaouco fueito Dedins lou tuyeou de coundueito! Lou ploumbié, aqueou darnagas, M'a di: Moussu, v'avès aou nas! E sabes, despuei qu'aco duro, Passi pamen la vido duro, E senso espera Sant-Miqueou Deman vaou metre l'escriteou. Li dieou: Pamen es ben facile De si para de tout acot Senso si roumpre lou cocot Es quaoucofès lou mens abile Qu'atrobo lou mihou mouien E qu'ei letru fa dire Amen. Ti vaou dounar un bouen remedi, Sieou lou soulet que lou poussedi, Se voues pa senti lou prefum Que ti mounto tant à la testo, E se voues ti gara doou fum Que t’estubasso e que t’entesto,
F. Peise. Moun ami, sueive moun counseou, Ti parli per esperienço: Fai toun coucoun dins lou forneou E toun fué dins lou lué d'aisenço! L’A LEISSA LA PEOU! Conte Leis avoucat sount pa crentous; Cadun a de toupet per dous! Charrarien touto la semano Senso escupi, e de la Plano Aou Casteou d'If, leis aousirias; De la testo ei ped fremirias!... A li veire tant d'assuranço Creirias que dins touto la Franço, Aquelei Messies, en charrant, Venoun aou mounde!… Cependant, N'en counouissi qu'an fouesso peno Per arriba'n-aquello aoubeno Tout d'un coou. Dins lei proumié tems Restoun quaouqueifes su sei den!... Un de mei mihou cambarado, Aoujourd-uei mounta fouesso aou. Lou proumié coou qu'aou tribunaou Pareissé, fagué n'esfouirado!... Defendé dous pichot capoun Qu'avien raouba de pimentoun. L'affaire ero pa counsequanto; Per paou que sa verv’elouquanto Touquessé lei jùgi, duvien Gaire avé de coundanacien. L'avoucat parlé de la sorto: — Messieurs... mai tout d'un coou, Soun esprit vanegant per orto, La vouas li manqué. Su lou soou — Aqueou jour, prenguèri de lagno — Resté planta coum'uno sagno, Leis uei dubert coum'un fada, Lou goussié sè coum'un sorda
- Page 205 and 206: P. F. Guitton. P. F. Guitton. Trava
- Page 207 and 208: P. -F. Guitton. De tram, de camin s
- Page 209 and 210: P. F. Guitton. Lou souar quand foug
- Page 211 and 212: P. F. Guitton. E, sounjant plus à
- Page 213 and 214: P. -F. Guitton. Quand a dina, dins
- Page 215 and 216: SONGI, MENSONGI — Ai mai nega lou
- Page 217 and 218: P. -F. Guitton D'agué toumba su'no
- Page 219 and 220: P. F. Guitton. Vis soun moussu, ris
- Page 221 and 222: D'aquelei manjarié n'en finirieou
- Page 223 and 224: — Eh ben aourès qu'à dire eiço
- Page 225 and 226: E qu n'en fara mai n'en gagnara lei
- Page 227 and 228: LOU SOUPA DEI MOUNJO L'a quaouqueis
- Page 229 and 230: Mascoubi. E senso estre goi si poup
- Page 231 and 232: Batisto Artou. LOU CARCAN Temp pass
- Page 233 and 234: LOU NOUM DOOU PÈRO Quand Pignoou d
- Page 235 and 236: — Aro qu'aven de soou, aro que si
- Page 237 and 238: P. Peise. De li metre un taceou de
- Page 239 and 240: L'Ome de Velaou. L'ome escouto l'av
- Page 241 and 242: Lou Carpouraou. Sabès ce que li fa
- Page 243 and 244: P. M. F. Peise. Anavo l'avé dé ta
- Page 245 and 246: Louei lou Mut. Jan Farino. — Alor
- Page 247 and 248: LEI PLESI DOOU CABANOUN M'AN FA TOR
- Page 249 and 250: F. Peise. LOU FENESTROUN Despuei tr
- Page 251 and 252: F. Peise. (La Cadiero, Var). Jusqu'
- Page 253 and 254: Dins lou valoun, souto lei pin rama
- Page 255: Victor Bénac. A PLANIÉ Dedicado e
- Page 259 and 260: Amable Richier Ço qu’es aco, cou
- Page 261 and 262: Quand daise leverian lei signaou va
- Page 263 and 264: Louei de Partus. Cadun douné lou s
- Page 265 and 266: Bartoumieou. Fès vous passa, subra
- Page 267 and 268: Lou Carpouraou. Toùti lei direitou
- Page 269 and 270: Lou Troubaire de Sant-Jan. Lou Cent
- Page 271 and 272: Quand erian pichounet, avian La rep
- Page 273 and 274: Souvent chimavo d'escoundoun; Tamb
- Page 275 and 276: Pèire Mazièro. Pamens, cregnènç
- Page 277 and 278: Mouren Paul Apportas nous de soupo
- Page 279 and 280: Meste Cave. LOU SANT DE SIEIFOUR Qu
- Page 281 and 282: Batisto Artou. De la penitento Toun
- Page 283 and 284: TAPO-DESTAPO Mèste Barna, la fouar
- Page 285 and 286: Pamen à l'ome venian dire: — Ami
- Page 287 and 288: J.-B. Faure. Va crèsi pa, per que,
- Page 289 and 290: J.-B. Faure. Bello floureto, O ma v
- Page 291 and 292: — Ailas! gemissié la bouscarlo,
- Page 293 and 294: J.-B. Faure. Lou Cigaloun. Mai vous
- Page 295 and 296: J.-B. Faure. Dessu lou champ d’ou
- Page 297 and 298: J.-B. Faure. Ben leou, ô moun eima
- Page 299 and 300: L. P. Lou pei que dins la mar nedo,
- Page 301 and 302: A peno se, cubert d'uno proumiero e
- Page 303 and 304: Misé Norino. LA FESTO DEIS ENFANT
- Page 305 and 306: Douei fes la toumbo s'es duberto, D
F. Peise.<br />
Mo<strong>un</strong> ami, sueive mo<strong>un</strong> co<strong>un</strong>seou,<br />
Ti parli per esperienço:<br />
Fai to<strong>un</strong> couco<strong>un</strong> dins lou forneou<br />
E to<strong>un</strong> fué dins lou lué d'aisenço!<br />
L’A <strong>LEI</strong>SSA LA PEOU!<br />
Conte<br />
Leis avoucat so<strong>un</strong>t pa crentous;<br />
Cad<strong>un</strong> a <strong>de</strong> toupet per dous!<br />
Charrarien touto la semano<br />
Senso escupi, e <strong>de</strong> la Plano<br />
Aou Casteou d'If, leis aousirias;<br />
De la testo ei ped fremirias!...<br />
A li veire tant d'assuranço<br />
Creirias que dins touto la Franço,<br />
Aquelei Messies, en charrant,<br />
Veno<strong>un</strong> aou mo<strong>un</strong><strong>de</strong>!… Cependant,<br />
N'en co<strong>un</strong>ouissi qu'an fouesso peno<br />
Per arriba'n-aquello aoubeno<br />
Tout d'<strong>un</strong> coou. Dins lei proumié tems<br />
Resto<strong>un</strong> quaouqueifes su sei <strong>de</strong>n!...<br />
Un <strong>de</strong> mei mihou cambarado,<br />
Aoujourd-uei mo<strong>un</strong>ta fouesso aou.<br />
Lou proumié coou qu'aou trib<strong>un</strong>aou<br />
Pareissé, fagué n'esfouirado!...<br />
Defendé dous pichot capo<strong>un</strong><br />
Qu'avien raouba <strong>de</strong> pimento<strong>un</strong>.<br />
L'affaire ero pa co<strong>un</strong>sequanto;<br />
Per paou que sa verv’elouquanto<br />
Touquessé lei jùgi, duvien<br />
Gaire avé <strong>de</strong> co<strong>un</strong>danacien.<br />
L'avoucat parlé <strong>de</strong> la sorto:<br />
— Messieurs... mai tout d'<strong>un</strong> coou,<br />
So<strong>un</strong> esprit vanegant per orto,<br />
La vouas li manqué. Su lou soou<br />
— Aqueou jour, prenguèri <strong>de</strong> lagno —<br />
Resté planta coum'<strong>un</strong>o sagno,<br />
Leis uei dubert coum'<strong>un</strong> fada,<br />
Lou goussié sè coum'<strong>un</strong> sorda