LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...

LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ... LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...

sites.univ.provence.fr
from sites.univ.provence.fr More from this publisher
27.04.2013 Views

PAJO ESTRAIADO LEIS ANGUIELO Dessu lou bord d'uno riviero, Un marquis aviè soun casteou, E mai que d'uno fes, à l'aoubo matiniéro, Ero urous de pesca, quand lou temp èro beou, Adoun un jour qu'avié fa boueno pesco, Que d'anguielo tout plen s'èron presso à seis esco, Souené soun domestico e li digué: — Bouen Jan, T'en vas ana trouva subran Lou cura de noueste vilaji, E li faras ooumaji Deis anguielo qu'estou matin Ai pesca. Prend doun lou coufin, E pouarto li, tamben, la letro cachetado Que trouvaras su moun bureou. Lou varlet prengué doun la letro, l'angueilado. E parte leou Eme soun gorbin su l'esquino; E tout en fasent boueno mino, Talamen èro countent Qu'à l'egliso arribé dins ben gaire de temp Mai parei que long de la routo. Coumo la banasto èro routo, Leis anguielo en si l'esquihant Paouc-a-paou ficheron lou camp, Dabord din sa malemparado Janet douné la letro cachetado Aou cura qu'en la liejissent Li digué d'un er coumplesent, Mai tout en gardan soun er grave: — Diras à toun moussu, moun ami, qu'es ben brave E que n'en sieou ben satisfa Deis anguielo que ma manda. ” Jan que dins sa banasto Li trouvavo plu ren, pa mume uno lingasto E que n'èro tout trebouela. Li digué: Mai moussu mi venès de parla Deis anguielo; mounté poudès leis avé visto? — Per ma fisto! Faou que siegues un beou taloun, Toun mestre mi n'en fasent doun Dins la letro mi n'en aviso...

Louei lou Mut. Jan Farino. — Alor l'a pa jes de bestiso Fagué Jan, tout rafistoula, Cresieou que voulias rigoula; Mai bord que souto pli leis avès retrouvado Es plu que miejo talounado... MISÉ CATIN E LEIS DOUS NERVI En s'entournant de faire uno gatado Misé Catin, la porteiris, Qu'a pa la lingo à soun peïs, S'èro ajoucado Dins la travesso doou Fada Aco si poou pa retarda Es la naturo la pu fouarto… Lou rei, la reino e lou pu grand sordat N'en fan parié quand aqueou pes l'empouarto! A n-un cantoun de la travesso touarto Misé Catin quito soun fai… Puei s'acamino d'un er gai. En s’entournant (pa doou travai) Dous nervi l'avien relucado, E s'aplantoun just aou cantoun Mounté la porteiris s'èro ajoucado E badoun, aquèlei santoun, Coumo s'avien jamai vist talo cavo… Mai galejoun, tamben e Catin, qu'es pa lun, Revent su d’elei, tè, biscavo… Aquestei sount pres doou tremblun Car a de bras coumo de tanco La porteiris, e li dien coumo aco: Aven pa dit de maou, anas… — Sias ben sacot. Li dis Catin, vè, serai franco, Su la terro cadun soun goust, E coumo regardas aco d'un er d'envejo Sieou vengudo veire, tè, vèjo! Se n'en avès proun per touei dous!

PAJO ESTRAIADO<br />

<strong>LEI</strong>S ANGUIELO<br />

Dessu lou bord d'<strong>un</strong>o riviero,<br />

Un marquis aviè so<strong>un</strong> casteou,<br />

E mai que d'<strong>un</strong>o fes, à l'aoubo matiniéro,<br />

Ero urous <strong>de</strong> pesca, quand lou temp èro beou,<br />

Ado<strong>un</strong> <strong>un</strong> jour qu'avié fa boueno pesco,<br />

Que d'anguielo tout plen s'èron presso à seis esco,<br />

Souené so<strong>un</strong> domestico e li digué: — Bouen Jan,<br />

T'en vas ana trouva subran<br />

Lou cura <strong>de</strong> noueste vilaji,<br />

E li faras ooumaji<br />

Deis anguielo qu'estou matin<br />

Ai pesca. Prend do<strong>un</strong> lou coufin,<br />

E pouarto li, tamben, la letro cachetado<br />

Que trouvaras su mo<strong>un</strong> bureou.<br />

Lou varlet prengué do<strong>un</strong> la letro, l'angueilado.<br />

E parte leou<br />

Eme so<strong>un</strong> gorbin su l'esquino;<br />

E tout en fasent boueno mino,<br />

Talamen èro co<strong>un</strong>tent<br />

Qu'à l'egliso arribé dins ben gaire <strong>de</strong> temp<br />

Mai parei que long <strong>de</strong> la routo.<br />

Coumo la banasto èro routo,<br />

Leis anguielo en si l'esquihant<br />

Paouc-a-paou ficheron lou camp,<br />

Dabord din sa malemparado<br />

Janet do<strong>un</strong>é la letro cachetado<br />

Aou cura qu'en la liejissent<br />

Li digué d'<strong>un</strong> er coumplesent,<br />

Mai tout en gardan so<strong>un</strong> er grave:<br />

— Diras à to<strong>un</strong> moussu, mo<strong>un</strong> ami, qu'es ben brave<br />

E que n'en sieou ben satisfa<br />

Deis anguielo que ma manda. ”<br />

Jan que dins sa banasto<br />

Li trouvavo plu ren, pa mume <strong>un</strong>o lingasto<br />

E que n'èro tout trebouela.<br />

Li digué: Mai moussu mi venès <strong>de</strong> parla<br />

Deis anguielo; mo<strong>un</strong>té poudès leis avé visto?<br />

— Per ma fisto!<br />

Faou que siegues <strong>un</strong> beou talo<strong>un</strong>,<br />

To<strong>un</strong> mestre mi n'en fasent do<strong>un</strong><br />

Dins la letro mi n'en aviso...

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!