LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ... LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
M. P. En li fent l'agacin li lou fagué saouna... E quiense jour d'aprè Lanlusso s'en anavo, S'en anavo lei ped davant… — S'avié toujour fa coumo avant, Digueroun lei gen, n'es de creire Que serié pancaro à Sant-Peire!... ” Eiço nous aprendra que, per leis agacin, Faou gaire escouta lou vesin... LEI PLESI DOOU CABANOUN PAGA-VOUS! Declamacien L'aoutre jou l'a Micheou, qu’es un gros galejaire, Que si disié: Viguen, encuei que pourrieou faire! Faou que cèrqui un mouien de fa pita quaoucun, Vouèli un paou m'amusa, senso maou per degun. Aviso un restaourat: — Tè, vaquito uno testo, Dis en viant lou patroun, que pagara la festo! Ooudoun si fa servi subran un bouen repas, Fa porta de bouen vin per si pougne lou nas, Puei soueno lou patroun en li diant: — Cambarado, Vous farié-ti plesi de bueoure uno rasado, Emè ieou, d'aqueou vin? Lou patroun respouendè: — Voulountié! — Que dina! que Micheou li faguè, Ai manja coumo tres, ai begu coumo quatre, Car, emè lou bouen vin, m'agrado de mi batre; Sàbi que quaouqueifès n'en sieou pa lou pu fouart, Arribo ben souvent que mi leisso per mouart; Tout acò passo leou. — Mai, diga-mi, coumpaire, Dins voueste restaourat caminoun leis afaire? — Bè! pa maou coumo vias. — Ooujarieou pa juega Que n'a que quaouqueifès s'en van senso paga. — De coou que l'a, m’arribo. — E que fès à n-aquèlei? Pènsi ben que fès pa lou coumerço per èlei. — E nàni, que voulès? Si capito souvent Que de garo-bouen temp tiri pa foueço argent.
Lou Carpouraou. Sabès ce que li faou à n-aquèlei pratico? Li màndi un coou de ped aou cuou per viatico. — Li fès pa mai? — Pa mai. — E sias paga? — Va sieou. (Si virant). — S'es lou pres doou dina, tè, paga-vous lou mieou!… LEI PLESI DOOU CABANOUN GROUMAND D’AIET Declamacien Es pa per ren que sieou neissu Aou peïs mountè si fa l'òli; A Marsiho, sieou counoueissu Coumo un groumandas de l'aiòli. Ai l'er bouen enfant, e va sieou Mè ma facho reviscouliado... E ben! es coumo vous va dieou, Per lou divendre, sacrabieou, S'ai pa l'aiet, faou la petado! A l'aiet sieou acoustuma, Sieou pa regardant per lou resto: Mi farié ren de pa fuma: D'ana nus dei ped à la testo; Mi coucharieou dins un poussieou Emé lei pouar per cambarado; De tout anfin mi passarieou, Mai lou divendre, sacrabieou, S'ai pa l'aiet, faou la petado! Sieou 'sta malaout qu'un soulet coou, Lou mègi m'ordounè la dieto, E daou dilun finco aou dijoou Mi faguè pa manja 'no mieto. Alor, mè lou ruscle qu'avieou. Mi dis: — Prendrès d'aigo panado. Li faguèri: — Vous ramercieou, Mai lou divendre, sacrabieou, S'ai pa d'aiet, faou la petado!
- Page 189 and 190: NOURAT Ti sies troumpa vo t'an maou
- Page 191 and 192: A. Maurel. Touano Mazzella. Per ben
- Page 193 and 194: Mistoulin. Aou lue de s'espiha per
- Page 195 and 196: L. B. Aco fa veire qu'un secret Es
- Page 197 and 198: Lou Faroun. Ieou, m'es arriba lou c
- Page 199 and 200: Puei si parlo de cent maniero... L'
- Page 201 and 202: P. -F. Guitton Lou jarroun que ten
- Page 203 and 204: P. F. Guitton. Amour de nouero e de
- Page 205 and 206: P. F. Guitton. P. F. Guitton. Trava
- Page 207 and 208: P. -F. Guitton. De tram, de camin s
- Page 209 and 210: P. F. Guitton. Lou souar quand foug
- Page 211 and 212: P. F. Guitton. E, sounjant plus à
- Page 213 and 214: P. -F. Guitton. Quand a dina, dins
- Page 215 and 216: SONGI, MENSONGI — Ai mai nega lou
- Page 217 and 218: P. -F. Guitton D'agué toumba su'no
- Page 219 and 220: P. F. Guitton. Vis soun moussu, ris
- Page 221 and 222: D'aquelei manjarié n'en finirieou
- Page 223 and 224: — Eh ben aourès qu'à dire eiço
- Page 225 and 226: E qu n'en fara mai n'en gagnara lei
- Page 227 and 228: LOU SOUPA DEI MOUNJO L'a quaouqueis
- Page 229 and 230: Mascoubi. E senso estre goi si poup
- Page 231 and 232: Batisto Artou. LOU CARCAN Temp pass
- Page 233 and 234: LOU NOUM DOOU PÈRO Quand Pignoou d
- Page 235 and 236: — Aro qu'aven de soou, aro que si
- Page 237 and 238: P. Peise. De li metre un taceou de
- Page 239: L'Ome de Velaou. L'ome escouto l'av
- Page 243 and 244: P. M. F. Peise. Anavo l'avé dé ta
- Page 245 and 246: Louei lou Mut. Jan Farino. — Alor
- Page 247 and 248: LEI PLESI DOOU CABANOUN M'AN FA TOR
- Page 249 and 250: F. Peise. LOU FENESTROUN Despuei tr
- Page 251 and 252: F. Peise. (La Cadiero, Var). Jusqu'
- Page 253 and 254: Dins lou valoun, souto lei pin rama
- Page 255 and 256: Victor Bénac. A PLANIÉ Dedicado e
- Page 257 and 258: F. Peise. Moun ami, sueive moun cou
- Page 259 and 260: Amable Richier Ço qu’es aco, cou
- Page 261 and 262: Quand daise leverian lei signaou va
- Page 263 and 264: Louei de Partus. Cadun douné lou s
- Page 265 and 266: Bartoumieou. Fès vous passa, subra
- Page 267 and 268: Lou Carpouraou. Toùti lei direitou
- Page 269 and 270: Lou Troubaire de Sant-Jan. Lou Cent
- Page 271 and 272: Quand erian pichounet, avian La rep
- Page 273 and 274: Souvent chimavo d'escoundoun; Tamb
- Page 275 and 276: Pèire Mazièro. Pamens, cregnènç
- Page 277 and 278: Mouren Paul Apportas nous de soupo
- Page 279 and 280: Meste Cave. LOU SANT DE SIEIFOUR Qu
- Page 281 and 282: Batisto Artou. De la penitento Toun
- Page 283 and 284: TAPO-DESTAPO Mèste Barna, la fouar
- Page 285 and 286: Pamen à l'ome venian dire: — Ami
- Page 287 and 288: J.-B. Faure. Va crèsi pa, per que,
- Page 289 and 290: J.-B. Faure. Bello floureto, O ma v
M. P.<br />
En li fent l'agacin li lou fagué sao<strong>un</strong>a...<br />
E quiense jour d'aprè Lanlusso s'en anavo,<br />
S'en anavo lei ped davant…<br />
— S'avié toujour fa coumo avant,<br />
Diguero<strong>un</strong> lei gen, n'es <strong>de</strong> creire<br />
Que serié pancaro à Sant-Peire!... ”<br />
Eiço nous aprendra que, per leis agacin,<br />
Faou gaire escouta lou vesin...<br />
<strong>LEI</strong> PLESI DOOU CABANOUN<br />
PAGA-VOUS!<br />
Declamacien<br />
L'aoutre jou l'a Micheou, qu’es <strong>un</strong> gros galejaire,<br />
Que si disié: Viguen, encuei que pourrieou faire!<br />
Faou que cèrqui <strong>un</strong> mouien <strong>de</strong> fa pita quaouc<strong>un</strong>,<br />
Vouèli <strong>un</strong> paou m'amusa, senso maou per <strong>de</strong>g<strong>un</strong>.<br />
Aviso <strong>un</strong> restaourat: — Tè, vaquito <strong>un</strong>o testo,<br />
Dis en viant lou patro<strong>un</strong>, que pagara la festo!<br />
Ooudo<strong>un</strong> si fa servi subran <strong>un</strong> bouen repas,<br />
Fa porta <strong>de</strong> bouen vin per si pougne lou nas,<br />
Puei soueno lou patro<strong>un</strong> en li diant: — Cambarado,<br />
Vous farié-ti plesi <strong>de</strong> bueoure <strong>un</strong>o rasado,<br />
Emè ieou, d'aqueou vin? Lou patro<strong>un</strong> respouendè:<br />
— Voulo<strong>un</strong>tié! — Que dina! que Micheou li faguè,<br />
Ai manja coumo tres, ai begu coumo quatre,<br />
Car, emè lou bouen vin, m'agrado <strong>de</strong> mi batre;<br />
Sàbi que quaouqueifès n'en sieou pa lou pu fouart,<br />
Arribo ben souvent que mi leisso per mouart;<br />
Tout acò passo leou. — Mai, diga-mi, coumpaire,<br />
Dins voueste restaourat camino<strong>un</strong> leis afaire?<br />
— Bè! pa maou coumo vias. — Ooujarieou pa juega<br />
Que n'a que quaouqueifès s'en van senso paga.<br />
— De coou que l'a, m’arribo. — E que fès à n-aquèlei?<br />
Pènsi ben que fès pa lou coumerço per èlei.<br />
— E nàni, que voulès? Si capito souvent<br />
Que <strong>de</strong> garo-bouen temp tiri pa foueço argent.