LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...

LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ... LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...

sites.univ.provence.fr
from sites.univ.provence.fr More from this publisher
27.04.2013 Views

M. P. RIMO SARTANIERO LEI DOUS AVUGLE Davant l'egliso (Eiço n'èro per Pasco) Mei dous avugle aparavoun la man. Faou manja vuei e faou manja deman: La misero es uno tarasco E qu si juego d'elo amerito de coou! Ensin n'en siguè d'aqueou coou. Tout lou mounde sourtiè, la messo èro fenido E s'atrovo un marri crestian, un senso couar, Que dis ensin e dis proun fouart Eis avugle qu'an boueno cousido: — Vaquit vint soou, vous farès de mita... ” Lou marrias leis a fa pita: A sa paraoulo a pa jougnu la pèço! E lou crestian de talo espèço S'aluncho un paou per escouta. Cade avugle, que talounado! Ben countent si sounjo en despart; — Es à l'aoutre que l'a dounado. Toutaro n'en aourai ma part ” Mai ven lou moumen doou partagi, Marri moumen, mume per l'ome sagi!... E la pèço, mounte es? — Es tu que l'as, dis l'un. — Anen, vai galeja pu lun, Dis l’aoutre, es tu que l'as reçudo... — Noun! noun! l'aouras troou rejougnudo, Vo ben la voues garda?… — Teiso-ti, viei couquin! Aco si passara pa'nsin, Mi voues voula! Siguè ben tal oouvari, Que, per la pèço imaginari, Lei dous avugle, bouen vesin, Si bateroun coumo dous chin! Lei pople, qu'es d'avugle, an lou mume destin: Ben souvent lei grand de la terro Li proumetoun la Pas e samenoun la guerro! E lei nacien, qu'an afusca, Si batoun coumo chin e gat!

LOU NOUM DOOU PÈRO Quand Pignoou de Casteou-Goumbert, Agué de Titino Rambert Soun einé, li n'arribé v-uno, Bouta, lou jou qu'à la Coumuno Vengué per desclara l'enfant Que lou mounde n'en parlo encaro en s'en trufant. E, sabes, l'a d'aco guaouquei pareou d'anado: Vuei l'enfant es dins sa trentèno... entamenado. D'aqueou temp lei tramvai roundejavon panca Emé sei plaço à bouen marca, E per decendre doou vilagi Fouèço troou chiar èro lou viagi: Douge soou per veni, per mounta douge soou, Pa mai que v-uei l'argent si rabaihavo aou soou, De fet, quouro a Pignoou li vengué de famiho, Counoueissié pancaro Marsiho. Mai, per lou coou, si foulié boulega. Leis enfant neisson pa coumo s'èro de gat, Faou que, davant moussu lou mèro, Emé sei douei temoueîn, lou pèro Vague desclara lou nistoun E douna sei noum e prenoum. Per uno bello matinado, Pignoou, emé sei cambarado, Alisca, pimparra, courous, Escalon l'onibus, n'en decendon aou Cous E coumo se toumbavon de la luno, Arribon davant la coumuno Per la Canabièro e lou Port. Su la pouarto, un fourrié, qu'emé soun galoun d'or D'aou mens tres det su la casquèto E sei boutoun lusent su la jaquèto, A Pignoou li fagué l'efet De r-estre moussu lou prafet, Li moustré l'endret dei neissenço. Aprè pa maou de reverenço, Intron dins lou bureou e coumo de fada S'atancon davant d'un cleda Mount'en esperant la pratico Un empluega ligié la poulitico. Tant lei leissavo aqui dret finqu'aou lendeman, Se Pignoou, mé respet, lou capeou à la man, L'avié pa counta soun afaire.

M. P.<br />

RIMO SARTANIERO<br />

<strong>LEI</strong> DOUS AVUGLE<br />

Davant l'egliso (Eiço n'èro per Pasco)<br />

Mei dous avugle aparavo<strong>un</strong> la man.<br />

Faou manja vuei e faou manja <strong>de</strong>man:<br />

La misero es <strong>un</strong>o tarasco<br />

E qu si juego d'elo amerito <strong>de</strong> coou!<br />

Ensin n'en siguè d'aqueou coou.<br />

Tout lou mo<strong>un</strong><strong>de</strong> sourtiè, la messo èro fenido<br />

E s'atrovo <strong>un</strong> marri crestian, <strong>un</strong> senso couar,<br />

Que dis ensin e dis pro<strong>un</strong> fouart<br />

Eis avugle qu'an boueno cousido:<br />

— Vaquit vint soou, vous farès <strong>de</strong> mita... ”<br />

Lou marrias leis a fa pita:<br />

A sa paraoulo a pa jougnu la pèço!<br />

E lou crestian <strong>de</strong> talo espèço<br />

S'al<strong>un</strong>cho <strong>un</strong> paou per escouta.<br />

Ca<strong>de</strong> avugle, que talo<strong>un</strong>ado!<br />

Ben co<strong>un</strong>tent si so<strong>un</strong>jo en <strong>de</strong>spart;<br />

— Es à l'aoutre que l'a do<strong>un</strong>ado.<br />

Toutaro n'en aourai ma part ”<br />

Mai ven lou moumen doou partagi,<br />

Marri moumen, mume per l'ome sagi!...<br />

E la pèço, mo<strong>un</strong>te es?<br />

— Es tu que l'as, dis l'<strong>un</strong>.<br />

— Anen, vai galeja pu l<strong>un</strong>,<br />

Dis l’aoutre, es tu que l'as reçudo...<br />

— No<strong>un</strong>! no<strong>un</strong>! l'aouras troou rejougnudo,<br />

Vo ben la voues garda?…<br />

— Teiso-ti, viei couquin!<br />

Aco si passara pa'nsin,<br />

Mi voues voula!<br />

Siguè ben tal oouvari,<br />

Que, per la pèço imaginari,<br />

Lei dous avugle, bouen vesin,<br />

Si batero<strong>un</strong> coumo dous chin!<br />

Lei pople, qu'es d'avugle, an lou mume <strong>de</strong>stin:<br />

Ben souvent lei grand <strong>de</strong> la terro<br />

Li proumeto<strong>un</strong> la Pas e sameno<strong>un</strong> la guerro!<br />

E lei nacien, qu'an afusca,<br />

Si bato<strong>un</strong> coumo chin e gat!

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!