LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...

LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ... LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...

sites.univ.provence.fr
from sites.univ.provence.fr More from this publisher
27.04.2013 Views

Louis Pélabon. LEI DOUES SOURDO — Fremo, diga-m'en paou, sias pa de La Valetto? — Madamo, vendi d'uou. — Counoueissès pa Paouletto, Que demouero en intrant... la fiho doou fatour? — Lei trouvas pa proun gros, que vous dirai, m'amour? — Li farès de salu de la part de Saoureno. — Va vous repeti mai: Quinze soou la dougeno. — Saourra de qu parlas e li fara plesi. — Se n'en voulès que siei, prenès senso choousi. — Fè-mi la coumessien, serès tout plen poulido. — Ai pa jes d'uou de cent, sount touti d'en bastido! — Per saoupre ce qu'a dit, deman si reveiren. — Lei pouedi pa leissa, courrès, enana-v'en! E Saoureno, dirai, countento coumo un angi De soun rescontre urous aoutant que de l'eschangi Dei mot precipita que venien d'avé lué. Parté. Quand l'aoutro aquito, roujo coumo lou fué D'entendre mespresa sa bello marchandiso, Li cantavo en plen er soun iro de soutiso. Car, se restesse mai, dins un cas coumo aqueou, N'en serien arribado à s'aganta lou peou. L'OBRO DEIS ENCIAN LA CLICO À MANDRIN Qu'un lanço fué de Dieou mi crebe la bedeno Se mi vien mai veni per vous douna l'estreno! Cercarai tant e tant e cercarai tant ben, Que bessai quoouque jour mi voularan plu ren. Oh! vè, que vous dirai, l'a de que, su la terro, Mouri cinquanto coou. Foudriè pa qu'un tounerro Faguesse chavira la barco doou malur! Lei marchand d'ooujourd'uei sount touti de voulur! Mai d’un din lou cafè li moulino de sese... Su d'un sac de faioou l'a la mita de pese; L'oli, que fouesso gen van croumpa per nouveou, Es d'oli fabrica tout prochi Sant-Maceou. Ben leou lei boulangié nous pastaran de croio

E qu n'en fara mai n'en gagnara lei joio... Lou buou que ben souvent cresen croumpa per buou, Es uno vaco mouarto aou jas en fen soun uou; Lei marchand de liquour vendoun à sei pratico De rhum senso eigarden per de la Jamaïco; Lou lach fres deis bergié que cadun crese bouen; Es de lach batija emé d'aigo de fouen; Lei marchand de bonbon pastoun lei busquichello Eme de bla mousi que sente la candello. La caoussuro, ooujourd'hui, que lei cordounié fan, Se la pourta trei jou marcha su lou chestian; Sieou segu que ben leou finiran per nous vendre De farino de lin mounte l'aoura de cendre, Franc l'aigo de la mar, en tout fan de pegin, Encaro vous dieou pa ce que li fan dedin! Faou que leis bravei gen avaloun la sooucisso, Vo ben que chasque jour vagoun à la pouliço Si plagne doou bouiroun que li fan lei marehand. Francamen sabi plus su que terro marchant! Puei parloun dei bedouin, dei russou, dei souvagi, D’aqueli maoufatan! soun milo coou plus sagi Que nouestrei boutiguie qu'aven din lou peïs En galèro, à Touloun, fouesso li fan soun nis: Mai touti li soun pas; l'en counouissi, pecaire. Que per voula cinq soou empalarien soun paire, Que bando de voulur! Tenès, aier matin Voou croumpa per dina mié kilo de boudin: Repesi, que li vieou, un quarteiroun mancavo! Plagnes-vous, vous diran, la balanço toumbavo Puei creidoun quand per fes, la pouliço en passant Li grifouno sei noum dessu d'un papié blanc, E que vué jour aprè aou bureou dei domeno Lei mando descarga de cinq franc de dardeno. De voula serié ren, s'en voulan, lou marchand, Nous leissavo long-temp su la terro estajant; Mai regarda lei gen emé sei facho blèmo, Dirien que tout un an a dura lou carèmo: Adieou la fresqueta que lou pople, ancien temp, Portavo su sa peou! Bounsoir! bounsoir! printemp. Lou bâtèmo doou vin a frounci lei carcasso, Lei messies doou palai an beou faire la casso, Mettre en controvencien, emprisouna, fa poou Eis empouisouno-mous dire qu'un aoutre coou Aqueou qu'agantaran mettre dins sa barrico De sang de buou, campè, vo ben aoutre metico, La lei lou punira coumo un gros crimineou,

Louis Pélabon.<br />

<strong>LEI</strong> DOUES SOURDO<br />

— Fremo, diga-m'en paou, sias pa <strong>de</strong> La Valetto?<br />

— Madamo, vendi d'uou. — Co<strong>un</strong>oueissès pa Paouletto,<br />

Que <strong>de</strong>mouero en intrant... la fiho doou fatour?<br />

— Lei trouvas pa pro<strong>un</strong> gros, que vous dirai, m'amour?<br />

— Li farès <strong>de</strong> salu <strong>de</strong> la part <strong>de</strong> Saoureno.<br />

— Va vous repeti mai: Quinze soou la dougeno.<br />

— Saourra <strong>de</strong> qu parlas e li fara plesi.<br />

— Se n'en voulès que siei, prenès senso choousi.<br />

— Fè-mi la coumessien, serès tout plen poulido.<br />

— Ai pa jes d'uou <strong>de</strong> cent, so<strong>un</strong>t touti d'en bastido!<br />

— Per saoupre ce qu'a dit, <strong>de</strong>man si reveiren.<br />

— Lei pouedi pa leissa, courrès, enana-v'en!<br />

E Saoureno, dirai, co<strong>un</strong>tento coumo <strong>un</strong> angi<br />

De so<strong>un</strong> rescontre urous aoutant que <strong>de</strong> l'eschangi<br />

Dei mot precipita que venien d'avé lué.<br />

Parté. Quand l'aoutro aquito, roujo coumo lou fué<br />

D'entendre mespresa sa bello marchandiso,<br />

Li cantavo en plen er so<strong>un</strong> iro <strong>de</strong> soutiso.<br />

Car, se restesse mai, dins <strong>un</strong> cas coumo aqueou,<br />

N'en serien arribado à s'aganta lou peou.<br />

L'OBRO DEIS ENCIAN<br />

LA CLICO À MANDRIN<br />

Qu'<strong>un</strong> lanço fué <strong>de</strong> Dieou mi crebe la be<strong>de</strong>no<br />

Se mi vien mai veni per vous do<strong>un</strong>a l'estreno!<br />

Cercarai tant e tant e cercarai tant ben,<br />

Que bessai quoouque jour mi voularan plu ren.<br />

Oh! vè, que vous dirai, l'a <strong>de</strong> que, su la terro,<br />

Mouri cinquanto coou. Foudriè pa qu'<strong>un</strong> to<strong>un</strong>erro<br />

Faguesse chavira la barco doou malur!<br />

Lei marchand d'ooujourd'uei so<strong>un</strong>t touti <strong>de</strong> voulur!<br />

Mai d’<strong>un</strong> din lou cafè li moulino <strong>de</strong> sese...<br />

Su d'<strong>un</strong> sac <strong>de</strong> faioou l'a la mita <strong>de</strong> pese;<br />

L'oli, que fouesso gen van croumpa per nouveou,<br />

Es d'oli fabrica tout prochi Sant-Maceou.<br />

Ben leou lei boulangié nous pastaran <strong>de</strong> croio

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!