LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ... LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
Louis Pélabon. LEI DOUES SOURDO — Fremo, diga-m'en paou, sias pa de La Valetto? — Madamo, vendi d'uou. — Counoueissès pa Paouletto, Que demouero en intrant... la fiho doou fatour? — Lei trouvas pa proun gros, que vous dirai, m'amour? — Li farès de salu de la part de Saoureno. — Va vous repeti mai: Quinze soou la dougeno. — Saourra de qu parlas e li fara plesi. — Se n'en voulès que siei, prenès senso choousi. — Fè-mi la coumessien, serès tout plen poulido. — Ai pa jes d'uou de cent, sount touti d'en bastido! — Per saoupre ce qu'a dit, deman si reveiren. — Lei pouedi pa leissa, courrès, enana-v'en! E Saoureno, dirai, countento coumo un angi De soun rescontre urous aoutant que de l'eschangi Dei mot precipita que venien d'avé lué. Parté. Quand l'aoutro aquito, roujo coumo lou fué D'entendre mespresa sa bello marchandiso, Li cantavo en plen er soun iro de soutiso. Car, se restesse mai, dins un cas coumo aqueou, N'en serien arribado à s'aganta lou peou. L'OBRO DEIS ENCIAN LA CLICO À MANDRIN Qu'un lanço fué de Dieou mi crebe la bedeno Se mi vien mai veni per vous douna l'estreno! Cercarai tant e tant e cercarai tant ben, Que bessai quoouque jour mi voularan plu ren. Oh! vè, que vous dirai, l'a de que, su la terro, Mouri cinquanto coou. Foudriè pa qu'un tounerro Faguesse chavira la barco doou malur! Lei marchand d'ooujourd'uei sount touti de voulur! Mai d’un din lou cafè li moulino de sese... Su d'un sac de faioou l'a la mita de pese; L'oli, que fouesso gen van croumpa per nouveou, Es d'oli fabrica tout prochi Sant-Maceou. Ben leou lei boulangié nous pastaran de croio
E qu n'en fara mai n'en gagnara lei joio... Lou buou que ben souvent cresen croumpa per buou, Es uno vaco mouarto aou jas en fen soun uou; Lei marchand de liquour vendoun à sei pratico De rhum senso eigarden per de la Jamaïco; Lou lach fres deis bergié que cadun crese bouen; Es de lach batija emé d'aigo de fouen; Lei marchand de bonbon pastoun lei busquichello Eme de bla mousi que sente la candello. La caoussuro, ooujourd'hui, que lei cordounié fan, Se la pourta trei jou marcha su lou chestian; Sieou segu que ben leou finiran per nous vendre De farino de lin mounte l'aoura de cendre, Franc l'aigo de la mar, en tout fan de pegin, Encaro vous dieou pa ce que li fan dedin! Faou que leis bravei gen avaloun la sooucisso, Vo ben que chasque jour vagoun à la pouliço Si plagne doou bouiroun que li fan lei marehand. Francamen sabi plus su que terro marchant! Puei parloun dei bedouin, dei russou, dei souvagi, D’aqueli maoufatan! soun milo coou plus sagi Que nouestrei boutiguie qu'aven din lou peïs En galèro, à Touloun, fouesso li fan soun nis: Mai touti li soun pas; l'en counouissi, pecaire. Que per voula cinq soou empalarien soun paire, Que bando de voulur! Tenès, aier matin Voou croumpa per dina mié kilo de boudin: Repesi, que li vieou, un quarteiroun mancavo! Plagnes-vous, vous diran, la balanço toumbavo Puei creidoun quand per fes, la pouliço en passant Li grifouno sei noum dessu d'un papié blanc, E que vué jour aprè aou bureou dei domeno Lei mando descarga de cinq franc de dardeno. De voula serié ren, s'en voulan, lou marchand, Nous leissavo long-temp su la terro estajant; Mai regarda lei gen emé sei facho blèmo, Dirien que tout un an a dura lou carèmo: Adieou la fresqueta que lou pople, ancien temp, Portavo su sa peou! Bounsoir! bounsoir! printemp. Lou bâtèmo doou vin a frounci lei carcasso, Lei messies doou palai an beou faire la casso, Mettre en controvencien, emprisouna, fa poou Eis empouisouno-mous dire qu'un aoutre coou Aqueou qu'agantaran mettre dins sa barrico De sang de buou, campè, vo ben aoutre metico, La lei lou punira coumo un gros crimineou,
- Page 173 and 174: Lou Faroun. — En vesent ressaouta
- Page 175 and 176: Lou Faroun. Saouçavoun sei bei chi
- Page 177 and 178: Lou Faroun. Ero un dei flambeou de
- Page 179 and 180: Lou Faroun. Lou Faroun. Lou brave o
- Page 181 and 182: Lou Faroun. Lou Faroun. Mi tuen en
- Page 183 and 184: Lou Faroun. N'avié pa per blastema
- Page 185 and 186: Lou Faroun. LOU BOUEN VIEI RIRE ANR
- Page 187 and 188: Per mena l’obro sabent l'estre, E
- Page 189 and 190: NOURAT Ti sies troumpa vo t'an maou
- Page 191 and 192: A. Maurel. Touano Mazzella. Per ben
- Page 193 and 194: Mistoulin. Aou lue de s'espiha per
- Page 195 and 196: L. B. Aco fa veire qu'un secret Es
- Page 197 and 198: Lou Faroun. Ieou, m'es arriba lou c
- Page 199 and 200: Puei si parlo de cent maniero... L'
- Page 201 and 202: P. -F. Guitton Lou jarroun que ten
- Page 203 and 204: P. F. Guitton. Amour de nouero e de
- Page 205 and 206: P. F. Guitton. P. F. Guitton. Trava
- Page 207 and 208: P. -F. Guitton. De tram, de camin s
- Page 209 and 210: P. F. Guitton. Lou souar quand foug
- Page 211 and 212: P. F. Guitton. E, sounjant plus à
- Page 213 and 214: P. -F. Guitton. Quand a dina, dins
- Page 215 and 216: SONGI, MENSONGI — Ai mai nega lou
- Page 217 and 218: P. -F. Guitton D'agué toumba su'no
- Page 219 and 220: P. F. Guitton. Vis soun moussu, ris
- Page 221 and 222: D'aquelei manjarié n'en finirieou
- Page 223: — Eh ben aourès qu'à dire eiço
- Page 227 and 228: LOU SOUPA DEI MOUNJO L'a quaouqueis
- Page 229 and 230: Mascoubi. E senso estre goi si poup
- Page 231 and 232: Batisto Artou. LOU CARCAN Temp pass
- Page 233 and 234: LOU NOUM DOOU PÈRO Quand Pignoou d
- Page 235 and 236: — Aro qu'aven de soou, aro que si
- Page 237 and 238: P. Peise. De li metre un taceou de
- Page 239 and 240: L'Ome de Velaou. L'ome escouto l'av
- Page 241 and 242: Lou Carpouraou. Sabès ce que li fa
- Page 243 and 244: P. M. F. Peise. Anavo l'avé dé ta
- Page 245 and 246: Louei lou Mut. Jan Farino. — Alor
- Page 247 and 248: LEI PLESI DOOU CABANOUN M'AN FA TOR
- Page 249 and 250: F. Peise. LOU FENESTROUN Despuei tr
- Page 251 and 252: F. Peise. (La Cadiero, Var). Jusqu'
- Page 253 and 254: Dins lou valoun, souto lei pin rama
- Page 255 and 256: Victor Bénac. A PLANIÉ Dedicado e
- Page 257 and 258: F. Peise. Moun ami, sueive moun cou
- Page 259 and 260: Amable Richier Ço qu’es aco, cou
- Page 261 and 262: Quand daise leverian lei signaou va
- Page 263 and 264: Louei de Partus. Cadun douné lou s
- Page 265 and 266: Bartoumieou. Fès vous passa, subra
- Page 267 and 268: Lou Carpouraou. Toùti lei direitou
- Page 269 and 270: Lou Troubaire de Sant-Jan. Lou Cent
- Page 271 and 272: Quand erian pichounet, avian La rep
- Page 273 and 274: Souvent chimavo d'escoundoun; Tamb
Louis Pélabon.<br />
<strong>LEI</strong> DOUES SOURDO<br />
— Fremo, diga-m'en paou, sias pa <strong>de</strong> La Valetto?<br />
— Madamo, vendi d'uou. — Co<strong>un</strong>oueissès pa Paouletto,<br />
Que <strong>de</strong>mouero en intrant... la fiho doou fatour?<br />
— Lei trouvas pa pro<strong>un</strong> gros, que vous dirai, m'amour?<br />
— Li farès <strong>de</strong> salu <strong>de</strong> la part <strong>de</strong> Saoureno.<br />
— Va vous repeti mai: Quinze soou la dougeno.<br />
— Saourra <strong>de</strong> qu parlas e li fara plesi.<br />
— Se n'en voulès que siei, prenès senso choousi.<br />
— Fè-mi la coumessien, serès tout plen poulido.<br />
— Ai pa jes d'uou <strong>de</strong> cent, so<strong>un</strong>t touti d'en bastido!<br />
— Per saoupre ce qu'a dit, <strong>de</strong>man si reveiren.<br />
— Lei pouedi pa leissa, courrès, enana-v'en!<br />
E Saoureno, dirai, co<strong>un</strong>tento coumo <strong>un</strong> angi<br />
De so<strong>un</strong> rescontre urous aoutant que <strong>de</strong> l'eschangi<br />
Dei mot precipita que venien d'avé lué.<br />
Parté. Quand l'aoutro aquito, roujo coumo lou fué<br />
D'entendre mespresa sa bello marchandiso,<br />
Li cantavo en plen er so<strong>un</strong> iro <strong>de</strong> soutiso.<br />
Car, se restesse mai, dins <strong>un</strong> cas coumo aqueou,<br />
N'en serien arribado à s'aganta lou peou.<br />
L'OBRO DEIS ENCIAN<br />
LA CLICO À MANDRIN<br />
Qu'<strong>un</strong> lanço fué <strong>de</strong> Dieou mi crebe la be<strong>de</strong>no<br />
Se mi vien mai veni per vous do<strong>un</strong>a l'estreno!<br />
Cercarai tant e tant e cercarai tant ben,<br />
Que bessai quoouque jour mi voularan plu ren.<br />
Oh! vè, que vous dirai, l'a <strong>de</strong> que, su la terro,<br />
Mouri cinquanto coou. Foudriè pa qu'<strong>un</strong> to<strong>un</strong>erro<br />
Faguesse chavira la barco doou malur!<br />
Lei marchand d'ooujourd'uei so<strong>un</strong>t touti <strong>de</strong> voulur!<br />
Mai d’<strong>un</strong> din lou cafè li moulino <strong>de</strong> sese...<br />
Su d'<strong>un</strong> sac <strong>de</strong> faioou l'a la mita <strong>de</strong> pese;<br />
L'oli, que fouesso gen van croumpa per nouveou,<br />
Es d'oli fabrica tout prochi Sant-Maceou.<br />
Ben leou lei boulangié nous pastaran <strong>de</strong> croio