LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ... LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
Lou Faroun. LOU BOUEN VIEI RIRE L’AVARAS — Moun bouen Louis, la recorto manquo, La terro es plus qu'un verminié E mi senti la gaougno blanquo En ti countant meis litanié; Escouto ben: Mei lougatari Blède, capot, estoumaga, Fan de conte d'apouticari Quand vèni per mi fa paga; Un gouvernamen mespresable Si trufo de nouestei doulour, Quaouque tremoulun esfrouiable Nous profoundo, un d'aquestei jour. A booudre, su nouesteis esquino Leis fres s'amoulounoun, dirai Que mi ven la chier de galino E pourrai plu paga, bessai. Vaou vendre mei tres muou, leis ooutis e l'araire, De mi laissa'spiha n'ai pa'nca la vartu, Faou grèvo, ieou tamben, es moun dret: tu, pecaire, Desbuiho-ti, se voues, n'ai plu besoun de tu. — Que n'agues plu besoun ni d'ooutis, ni de besti, Respouendé lou paisan, es un cas diferent; Mai per ieou, malurousamen, Ai troou besoun de vous e resti. LOU BOUEN VIEI RIRE LOU SUPLICI DE SIMOUN Quand moussu Matheroun, viei censaou, gros cassaire, Anavo aou posto eis oouceloun, Menavo soun coumis, un joueine galejaire, Bouen en tout; li disien Simoun Encourda lei cimeou, envisqua lei verguetto, Escura, carga lei fusieou, Esquicha'n anchouioun, lou nas ei fenestretto,
Lou Faroun. N'avié pa per blastema Dieou Se lou paoure coumis reneflisse à soun aise L'aren embeima doou matin, Mai moussu Matheroun soufrissié d'un malaise Que trouessavo seis intestin. De temp en temp d'ooudour de marlusso gastado, D'uou pourri, de caragoou sé, De froumagi couihent, en loufo estransinado S'esquihavon senso respé. En sentent tout aco, Simoun, blede, susavo, Escupîssié, si visié maou. L'estouma li batié, jaissavo, s'estoufavo, Cresié de faire lei badaou... Un deminge matin que la paouro vitimo, Maoudissent lou Sant-Paradis, Bavavo coumo un leou e n'en fasié l'artimo, Soun moussu Matheroun li dis: — Sabi pa s'es levant, tramountano largado, Fa'n vent, caspi, qu'a ges de noum; L’er es lourd, passo ren, la couèlo s'es tapado, Si fa nieou; que n’en diès, Simoun? — Ah! bregand de judieou, la couèlo èro ben verdo E se si tapo, cresès ben, Fé Simoun, que se duro aqueou porcas de vent, Deman toumbo vint pan de merdo!..... LOU BOUEN VIEI RIRE LOU REMEDI DE TITIN En qu serve l'inteligenço E lei liçoun que n'an douna Se, coumo ei temp de l'ignourenço, L'ome si saoup panca mena? Coumpreni qu'à la flour de l'iagi Ce qu'es pouli li semblo beou E qu'à la leco doou mariagi Si prengue coumo un estourneou; Qu'en estent bouen per tout lou mounde Crese d'estre senso enemi E sente pa'queou que lou tounde En si diant soun mihou t-ami.
- Page 131 and 132: V. Valentin LOU PEGOTIÉ E LOU FINA
- Page 133 and 134: Loueis Picho. — Se ves, la saurai
- Page 135 and 136: Batisto Artou. Mai digo-mi la resou
- Page 137 and 138: E que faou toujour moun lissieou O
- Page 139 and 140: Calendaou. Un pichot verme, uno fou
- Page 141 and 142: Ginouvié. Ven rouje, jaoune, blu,
- Page 143 and 144: De ce que nous tiron dessus Cresés
- Page 145 and 146: Amable Richier. Ti fan lusi dins un
- Page 147 and 148: L'OBRO DEIS ENCIAN LEI VOUNGE-MILO
- Page 149 and 150: En m'esperant prochi la fouent Si d
- Page 151 and 152: AVANTURO DE CASSO Baten lei boues d
- Page 153 and 154: Misé Norino. Entandoumen nouesto m
- Page 155 and 156: (Touloun) Janet lou Pantaihaire. Av
- Page 157 and 158: Pascau Roustan. Sies-ti pa la segou
- Page 159 and 160: Amable Richier. Si clinavo pèr la
- Page 161 and 162: E voudrias m'empacha d'agué 'icito
- Page 163 and 164: Mistoulin Timateo. Respouende, coun
- Page 165 and 166: Lou Teissoun. Ven s'aplanta, tout p
- Page 167 and 168: F. Peise. Semblavo que venié de to
- Page 169 and 170: Lou Troubaire de Sant-Jan. RIMO SAR
- Page 171 and 172: Pascau Roustan. Lou souar, anan su
- Page 173 and 174: Lou Faroun. — En vesent ressaouta
- Page 175 and 176: Lou Faroun. Saouçavoun sei bei chi
- Page 177 and 178: Lou Faroun. Ero un dei flambeou de
- Page 179 and 180: Lou Faroun. Lou Faroun. Lou brave o
- Page 181: Lou Faroun. Lou Faroun. Mi tuen en
- Page 185 and 186: Lou Faroun. LOU BOUEN VIEI RIRE ANR
- Page 187 and 188: Per mena l’obro sabent l'estre, E
- Page 189 and 190: NOURAT Ti sies troumpa vo t'an maou
- Page 191 and 192: A. Maurel. Touano Mazzella. Per ben
- Page 193 and 194: Mistoulin. Aou lue de s'espiha per
- Page 195 and 196: L. B. Aco fa veire qu'un secret Es
- Page 197 and 198: Lou Faroun. Ieou, m'es arriba lou c
- Page 199 and 200: Puei si parlo de cent maniero... L'
- Page 201 and 202: P. -F. Guitton Lou jarroun que ten
- Page 203 and 204: P. F. Guitton. Amour de nouero e de
- Page 205 and 206: P. F. Guitton. P. F. Guitton. Trava
- Page 207 and 208: P. -F. Guitton. De tram, de camin s
- Page 209 and 210: P. F. Guitton. Lou souar quand foug
- Page 211 and 212: P. F. Guitton. E, sounjant plus à
- Page 213 and 214: P. -F. Guitton. Quand a dina, dins
- Page 215 and 216: SONGI, MENSONGI — Ai mai nega lou
- Page 217 and 218: P. -F. Guitton D'agué toumba su'no
- Page 219 and 220: P. F. Guitton. Vis soun moussu, ris
- Page 221 and 222: D'aquelei manjarié n'en finirieou
- Page 223 and 224: — Eh ben aourès qu'à dire eiço
- Page 225 and 226: E qu n'en fara mai n'en gagnara lei
- Page 227 and 228: LOU SOUPA DEI MOUNJO L'a quaouqueis
- Page 229 and 230: Mascoubi. E senso estre goi si poup
- Page 231 and 232: Batisto Artou. LOU CARCAN Temp pass
Lou Faro<strong>un</strong>.<br />
LOU BOUEN VIEI RIRE<br />
L’AVARAS<br />
— Mo<strong>un</strong> bouen Louis, la recorto manquo,<br />
La terro es plus qu'<strong>un</strong> verminié<br />
E mi senti la gaougno blanquo<br />
En ti co<strong>un</strong>tant meis litanié;<br />
Escouto ben: Mei lougatari<br />
Blè<strong>de</strong>, capot, estoumaga,<br />
Fan <strong>de</strong> conte d'apouticari<br />
Quand vèni per mi fa paga;<br />
Un gouvernamen mespresable<br />
Si trufo <strong>de</strong> nouestei doulour,<br />
Quaouque tremoul<strong>un</strong> esfrouiable<br />
Nous profo<strong>un</strong>do, <strong>un</strong> d'aquestei jour.<br />
A booudre, su nouesteis esquino<br />
Leis fres s'amoulo<strong>un</strong>o<strong>un</strong>, dirai<br />
Que mi ven la chier <strong>de</strong> galino<br />
E pourrai plu paga, bessai.<br />
Vaou vendre mei tres muou, leis ooutis e l'araire,<br />
De mi laissa'spiha n'ai pa'nca la vartu,<br />
Faou grèvo, ieou tamben, es mo<strong>un</strong> dret: tu, pecaire,<br />
Desbuiho-ti, se voues, n'ai plu beso<strong>un</strong> <strong>de</strong> tu.<br />
— Que n'agues plu beso<strong>un</strong> ni d'ooutis, ni <strong>de</strong> besti,<br />
Respouendé lou paisan, es <strong>un</strong> cas diferent;<br />
Mai per ieou, malurousamen,<br />
Ai troou beso<strong>un</strong> <strong>de</strong> vous e resti.<br />
LOU BOUEN VIEI RIRE<br />
LOU SUPLICI DE SIMOUN<br />
Quand moussu Mathero<strong>un</strong>, viei censaou, gros cassaire,<br />
Anavo aou posto eis ooucelo<strong>un</strong>,<br />
Menavo so<strong>un</strong> coumis, <strong>un</strong> joueine galejaire,<br />
Bouen en tout; li disien Simo<strong>un</strong><br />
Encourda lei cimeou, envisqua lei verguetto,<br />
Escura, carga lei fusieou,<br />
Esquicha'n anchouio<strong>un</strong>, lou nas ei fenestretto,