LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ... LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
Ben gava nous fan chaque jour Tout en bramant: grèvo à outranço! Toujour emé l'asseguranço Que nouestei grandei coumpanié Eron touteis à l'agounié, Lesto à capitula, si rendre; Qu'aourian qu'à si beissa per prendre La mano d'or à pleno man E que plus tard lou lendeman Serian aou paradis terrestre Tout aou bouenur, tout aou benestre, Louja coumo de grand signour Dins de palai rempli de flour... E per coumbla nouesto fourtuno Nous proumetien jusquo la luno. Toueis aquelei pouliticien, Boufi de croio e d'embicien, Toujour en quisto d'uno plaço, Dins sei discour flaton lei masso Per s’atira leis eileitour, Agué lei joio e leis ounour E puei quand sount ben à soun centre L'oubrié poou si broussa lou ventre; A n'eou li fan plus atencien, L'a que quand ven leis eleicien. Alor foudrié lei faire courre, E li pica dessus lou mourre, Quand venon ti mounta lou coou, Car à la fin n'en fan puei troou De proumesso e d'estravaganço, Parlon de tua, fa resistanço! Senso fusieou vai ti buta Contro la forço e resista, Quand as pas, meme aou coou de: zoubo! Per ti defèndre un troué d'escoubo... E vies lusi pertout l'acié Dei dragoun e dei cueirassié. Deis ussard emé dei gendarmo, Lest à ti passa per leis armo. Per faire uno revoulucien Faou de canoun, de musicien, Estre la forço emé lou noumbre, Se voulès pa que l'oubrié soumbre. Quand lou coou rato, alor, bèn mies Lei patroun ti quichoun lou piès! Aquelei menaire de grèvo
Amable Richier. Ti fan lusi dins un beou rèvo, L'aboulicien doou Capitaou Per que tout vesse dins l'oustaou; Puei, dins l'oustaou tout lou countrari Per tout capitaou, l'a de garri! LA PAMPETO Declamacien Sian dins un temp senso judici Mounté l'a de chanço qu'aou vici; Subretout si vis din lou cur Que de vouluso e de voulur! Voula n'es ren quand si remplaço: Ço qu'avès pres chanjo de plaço. Mai quand raoubas din lou saqué Tout lou capitaou menequé, Aco's de cavo que vous touco, Vous estoumago e vous assouco, Que vous fende e crebo lou couar En vous leissant à mita-mouart. L'aoutre sero que ma vesino Avié lou maou que si devino Quand avès manja de faioou Deis escalaire, per un coou, Aneri la viha, pecaire! En esperant que fugue maire, E li digueri à ma Fifi: — Ma bello fiho, coucho-ti; Fai ta preguiero ben devoto E douarme coumo la marmoto. La fermeri dintre l'oustaou E m'en aneri mé la claou. Soueineri la paoouro jacento Emé soun ome qu'avié crento E tout si passé fouesso ben, Ço que mi fagué dire: Amen!
- Page 93 and 94: Doou Sant dirien qu'an pres la caro
- Page 95 and 96: M. S. Lou perdié pa jamai de visto
- Page 97 and 98: P. A. Mai vendié d'uno fino drogo
- Page 99 and 100: Veici coumo va dien: Un jour de gra
- Page 101 and 102: Alfred Chailan. E lou pople subran
- Page 103 and 104: Mèste Cave. D'aquelei qu'agissoun
- Page 105 and 106: Mèste Franc. Respouende: Eimi mai
- Page 107 and 108: Pitalugo. Adieou! la grupi, lei fav
- Page 109 and 110: Abel Laugier Marsiho, 19 d’Avoust
- Page 111 and 112: Aou mitao de la soulitudo Darrié l
- Page 113 and 114: LOU POURTET DE L'AMOUR Mi toumbo so
- Page 115 and 116: Lou Troubaire de Sant-Jan. Pèire S
- Page 117 and 118: Va! leissas-mi passa vo lou meti en
- Page 119 and 120: L. Pila. Mai si visien pa'nca la fo
- Page 121 and 122: (1830) XXX. Qu'en Janvier lou tems
- Page 123 and 124: — A moun fraire lou Blanc souvèt
- Page 125 and 126: Mèste Louei. Ditavo sei darrié de
- Page 127 and 128: Alfred Chailan. E noueste carpourau
- Page 129 and 130: Lou Troubaire de Sant-Jan.. Lou Bic
- Page 131 and 132: V. Valentin LOU PEGOTIÉ E LOU FINA
- Page 133 and 134: Loueis Picho. — Se ves, la saurai
- Page 135 and 136: Batisto Artou. Mai digo-mi la resou
- Page 137 and 138: E que faou toujour moun lissieou O
- Page 139 and 140: Calendaou. Un pichot verme, uno fou
- Page 141 and 142: Ginouvié. Ven rouje, jaoune, blu,
- Page 143: De ce que nous tiron dessus Cresés
- Page 147 and 148: L'OBRO DEIS ENCIAN LEI VOUNGE-MILO
- Page 149 and 150: En m'esperant prochi la fouent Si d
- Page 151 and 152: AVANTURO DE CASSO Baten lei boues d
- Page 153 and 154: Misé Norino. Entandoumen nouesto m
- Page 155 and 156: (Touloun) Janet lou Pantaihaire. Av
- Page 157 and 158: Pascau Roustan. Sies-ti pa la segou
- Page 159 and 160: Amable Richier. Si clinavo pèr la
- Page 161 and 162: E voudrias m'empacha d'agué 'icito
- Page 163 and 164: Mistoulin Timateo. Respouende, coun
- Page 165 and 166: Lou Teissoun. Ven s'aplanta, tout p
- Page 167 and 168: F. Peise. Semblavo que venié de to
- Page 169 and 170: Lou Troubaire de Sant-Jan. RIMO SAR
- Page 171 and 172: Pascau Roustan. Lou souar, anan su
- Page 173 and 174: Lou Faroun. — En vesent ressaouta
- Page 175 and 176: Lou Faroun. Saouçavoun sei bei chi
- Page 177 and 178: Lou Faroun. Ero un dei flambeou de
- Page 179 and 180: Lou Faroun. Lou Faroun. Lou brave o
- Page 181 and 182: Lou Faroun. Lou Faroun. Mi tuen en
- Page 183 and 184: Lou Faroun. N'avié pa per blastema
- Page 185 and 186: Lou Faroun. LOU BOUEN VIEI RIRE ANR
- Page 187 and 188: Per mena l’obro sabent l'estre, E
- Page 189 and 190: NOURAT Ti sies troumpa vo t'an maou
- Page 191 and 192: A. Maurel. Touano Mazzella. Per ben
- Page 193 and 194: Mistoulin. Aou lue de s'espiha per
Ben gava nous fan chaque jour<br />
Tout en bramant: grèvo à outranço!<br />
Toujour emé l'asseguranço<br />
Que nouestei gran<strong>de</strong>i coumpanié<br />
Eron touteis à l'ago<strong>un</strong>ié,<br />
Lesto à capitula, si rendre;<br />
Qu'aourian qu'à si beissa per prendre<br />
La mano d'or à pleno man<br />
E que plus tard lou len<strong>de</strong>man<br />
Serian aou paradis terrestre<br />
Tout aou bouenur, tout aou benestre,<br />
Louja coumo <strong>de</strong> grand signour<br />
Dins <strong>de</strong> palai rempli <strong>de</strong> flour...<br />
E per coumbla nouesto fourt<strong>un</strong>o<br />
Nous proumetien jusquo la l<strong>un</strong>o.<br />
Toueis aquelei pouliticien,<br />
Boufi <strong>de</strong> croio e d'embicien,<br />
Toujour en quisto d'<strong>un</strong>o plaço,<br />
Dins sei discour flaton lei masso<br />
Per s’atira leis eileitour,<br />
Agué lei joio e leis o<strong>un</strong>our<br />
E puei quand so<strong>un</strong>t ben à so<strong>un</strong> centre<br />
L'oubrié poou si broussa lou ventre;<br />
A n'eou li fan plus atencien,<br />
L'a que quand ven leis eleicien.<br />
Alor foudrié lei faire courre,<br />
E li pica <strong>de</strong>ssus lou mourre,<br />
Quand venon ti mo<strong>un</strong>ta lou coou,<br />
Car à la fin n'en fan puei troou<br />
De proumesso e d'estravaganço,<br />
Parlon <strong>de</strong> tua, fa resistanço!<br />
Senso fusieou vai ti buta<br />
Contro la forço e resista,<br />
Quand as pas, meme aou coou <strong>de</strong>: zoubo!<br />
Per ti <strong>de</strong>fèndre <strong>un</strong> troué d'escoubo...<br />
E vies lusi pertout l'acié<br />
Dei drago<strong>un</strong> e <strong>de</strong>i cueirassié.<br />
Deis ussard emé <strong>de</strong>i gendarmo,<br />
Lest à ti passa per leis armo.<br />
Per faire <strong>un</strong>o revoulucien<br />
Faou <strong>de</strong> cano<strong>un</strong>, <strong>de</strong> musicien,<br />
Estre la forço emé lou noumbre,<br />
Se voulès pa que l'oubrié soumbre.<br />
Quand lou coou rato, alor, bèn mies<br />
Lei patro<strong>un</strong> ti quicho<strong>un</strong> lou piès!<br />
Aquelei menaire <strong>de</strong> grèvo