LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...

LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ... LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...

sites.univ.provence.fr
from sites.univ.provence.fr More from this publisher
27.04.2013 Views

(1860). Payan Toussant. Coumo es per faire uno blanqueto Que vougue ben t'en douna la receto; Car per lou fricassa saourieou pas m'en sorti Serié fachous per ieou se m'en foulié pati, Prend vint soou dedins ma bourseto; Parte, vai leou. Retournaras Tant vite que pourras. Quand retourné de soun messagi, Avant d'intra din soun vilàgi, Si troubè subran lou besoun De metre à bas soun pantaloun; Daou temp que fasié sa fougasso, Vetaqui qu'un gat negre passo, L'empouarto lou leou d'escoundoun. Uno noumado Madeloun, Esten temouin d'aquelo afaire, De l'estro li cridé: — Coumpaire, Despachas-vous, embraias-vous ben leou, Un gat vous empouarto lou leou, S'en va, tout en vous fen ligueto. — Laissas-li faire, eou crei mi talouna, Respounde lou finas, saoupra pas lou coueina, Dedin ma pocho ai touto la receto! L'EISILA Aqueou que n'a tasta, dei peïs troupicaou, Saoup jusc’a quintou poueint dins lou jour li fa caoud, E qu’un ome que doou matin à miejour casso, Poou l'aganta la fam, la set e cambo lasso... Un jour dounc, en cassant, èri dins aqueou cas: Tout couelant de susour, mouart de set, e quant las! D'agué tant barrula dins la brousso e la plano, Quoure d’un paoure Indian avisi la cabano: Es aquit propro, oumbrouso, entourado de flour. Souto de cocotié sentent bouon la frescour, Per moun corp alassa proumesso de delice. D'un bound li sieou davant; soun mestre n'en sourtisse. — Salud aou fraire Brun, li faou, per m’assousta Vèni li demanda soun ospitalita.

— A moun fraire lou Blanc souvèti benvengudo; Urous e fier serai qu'acete moun ajudo. Qu’en mestre eici coumande e prengue ço que voou, — Grand merci, fraire Brun; ren qu'uno plaço aou soou, Per pousqué m'alounga tout en fumant ma pipo, Tre qu'aourai pitança e refresca mei tripo. L'Indian, qu'un bouon asard vers eou m'avié mena, Pareis d’uno aoutro raço, à ben l'eisamina, Qu’aqueli doou peïs... Maougra la passiduro Doou temp vo doou malur, lei tra de sa figuro An counserva finesso e regularita, Sei gèst e soun mantent sount plen de dignita. Aqueou, segur, es pas d’uno classo ourdinari, Beleou quaouque grand chèf acabla per l'aouvari! Fasieou, tout en manjant, aquelei refleissien, En oousservant moun ome eme fouesso atencien. Coumo s'avié legi, l'Indian, dins ma cervèlo, Doues lagremo, subran, luson en sei parpèlo... — Perqué, de l'ome Brun, sei grands uei sount plourous, Li faou tout esmougu: serié-ti malurous? Qu'en l'ome Blanc, soun fraire, ague pleno fisenço E doou maou de soun couar fague la counfidenço! Un gros pes ven pichoun quouro es ben partaja. E de si desgounfla souvent sian soulaja. — Sieou countent, fraire Blanc, de tei bouenei paraoulo, E ma bouco per tu va durbi sa cadaoulo. Dira ce que despuei lountemp a pas vougu, E coumprendras perqué mi vies tant esmougu. Perqué vies redoula de meis uei de lagremo, Coumo, se luego d'ome, èri que feblo fremo... ... Escouto, fraire Blanc, quouro t'ai vist veni, Si sount dereviha touti mei souveni. Coumo v'as devina, doou found de ta pensado, Sieou ben un estrangié dins aquelo countrado, Sieou neissu luen d'eici, dins uno aoutro nacien, Que d'estre noblo e richo a la reputacien... De bateou sus la mar n'en a per n’en revendre; Sus terro, a de soudard noumbrous per la defendre. Dins l'Istori dei pople a plaço aou proumié rang; Eimado dei pichoun, e cregnudo dei grand, De soun drapeou, pertout, lei coulour respeitado, D'un couragi de lien pouarton la renoumado, Sus sa draïo engranant l’èro de Liberta — Parles de toun peïs eme tant de fierta; Parles de sa valour eme tant d'assuranço Qu'en efet, faou que siegue uno grando puissanço,

(1860).<br />

Payan Toussant.<br />

Coumo es per faire <strong>un</strong>o blanqueto<br />

Que vougue ben t'en do<strong>un</strong>a la receto;<br />

Car per lou fricassa saourieou pas m'en sorti<br />

Serié fachous per ieou se m'en foulié pati,<br />

Prend vint soou <strong>de</strong>dins ma bourseto;<br />

Parte, vai leou. Retournaras<br />

Tant vite que pourras.<br />

Quand retourné <strong>de</strong> so<strong>un</strong> messagi,<br />

Avant d'intra din so<strong>un</strong> vilàgi,<br />

Si troubè subran lou beso<strong>un</strong><br />

De metre à bas so<strong>un</strong> pantalo<strong>un</strong>;<br />

Daou temp que fasié sa fougasso,<br />

Vetaqui qu'<strong>un</strong> gat negre passo,<br />

L'empouarto lou leou d'esco<strong>un</strong>do<strong>un</strong>.<br />

Uno noumado Ma<strong>de</strong>lo<strong>un</strong>,<br />

Esten temouin d'aquelo afaire,<br />

De l'estro li cridé: — Coumpaire,<br />

Despachas-vous, embraias-vous ben leou,<br />

Un gat vous empouarto lou leou,<br />

S'en va, tout en vous fen ligueto.<br />

— Laissas-li faire, eou crei mi talo<strong>un</strong>a,<br />

Respo<strong>un</strong><strong>de</strong> lou finas, saoupra pas lou coueina,<br />

Dedin ma pocho ai touto la receto!<br />

L'EISILA<br />

Aqueou que n'a tasta, <strong>de</strong>i peïs troupicaou,<br />

Saoup jusc’a quintou poueint dins lou jour li fa caoud,<br />

E qu’<strong>un</strong> ome que doou matin à miejour casso,<br />

Poou l'aganta la fam, la set e cambo lasso...<br />

Un jour do<strong>un</strong>c, en cassant, èri dins aqueou cas:<br />

Tout couelant <strong>de</strong> susour, mouart <strong>de</strong> set, e quant las!<br />

D'agué tant barrula dins la brousso e la plano,<br />

Quoure d’<strong>un</strong> paoure Indian avisi la cabano:<br />

Es aquit propro, oumbrouso, entourado <strong>de</strong> flour.<br />

Souto <strong>de</strong> cocotié sentent bouon la frescour,<br />

Per mo<strong>un</strong> corp alassa proumesso <strong>de</strong> <strong>de</strong>lice.<br />

D'<strong>un</strong> bo<strong>un</strong>d li sieou davant; so<strong>un</strong> mestre n'en sourtisse.<br />

— Salud aou fraire Br<strong>un</strong>, li faou, per m’assousta<br />

Vèni li <strong>de</strong>manda so<strong>un</strong> ospitalita.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!