LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ... LEI TROUBAIRE MARSIHÉS Obro deis Encian, un Eissame de ...
Jaque Bouitia. N'en avié doues, careou, qu'èron dei poussarudo E qu'avien de cambasso à ti faire esfraia! De taravello ensin, se n'avies per biha… Mi semblo que ti vieou, farié ben toun afaire Ti li pourries manda su lou coulas! Pecaire! Aouries pa de besoun de cracha din tei man!… Mai acô si coumprend tout aqueou chamatan Agradavo pa troou ei gent de l'entouràgi L'agué de coou de poung, si fagué'n mourtalàgi: L'agué d'uei espoouti e de nas esquicha, De brigo ensanoueirado e de si despacha, La Seyno, per sourti, trouvaro plu la pouarto. Pamen l'arribé puei e n'en fagué 'no fouarto: Aquito s'ané just capita davant d'eou Lou moussu qu'avié vist eme un tant gros capeou! Te li prend la mesuro e l'empego uno boueito Que lou paoure moussu dugué n'avé lei roueito! La pouliço subran vengué metre la pas. Aganteron La Seyno e Chichoua, d’aqueou pas Lei fagueron sourti per desbuiha l'afaire. Pamen garderon pa nouestei dous basselaire. Quand sigueron defouero en mai si viant touei dous Digueron: Vendren plu! Li fagueron la crous! CONTE GALOI UNO ESCOUMESSO Qu'un ome fague la riboto, E de soun bouen sen adieou boto! Dous cambarado, un jou de noueço avien juga Qu d'elei dous lou mai si tendrié de caga. De segu, pariero escoumesso, Se s'ero facho d'avan d'eou, Lou Direitour doou gros borneou Cresi pa que l'aourié permesso. Tan fa, tan va, nouesteis amis Si garçan de moussu Genis, A coumençon aquelo targo. Lou proumie jou va ben, lou segoun passo enca, Lou tresieme sentien la cargo,
L. Pila. Mai si visien pa'nca la forço li manca Per countinua la quichaduro; Si tengueron cinq jou de mai, Puei tamben, duro que duro Ven lou moumen de descarga lou fai: Lei cavo si defenisseron Apre vué jou que souffrisseron Si poou pa mai: Vaqui ço qu'arribé: L'un cagué dins sei braio, e l'aoutre n'en crebé! L'ARMANA BLU ESTRÈNO OOU COUMPAIRE Aou Jour de l'an, ami, paren Chascun si fa quaouque present. Ièou mi sièou demanda coumpaire Quintou present vous pouedi faire. Car, à n'un ome coumo vous Li faou quooucarren de bouen gous. Jouindre l'utile à l'agreable, Pour vous plaire en un mot, capable Après tout ben examina Vira tourna et retournà A drècho à gaoucho de tout caire Veni vous presenta coumpaire Quoouquarren qu'es toujour nouveou Ben que sieis ans n'es pas cent millo Moble de pocho et de bureou Moble de campagno et de villo Quoouquarren que souar et matin Coumo l'oouracle doou destin Counsulten lei viei e lei joueine Leis citadin, lei villageois Leis artisan e leis bourgeois Leis seculier, eme lei moueine, Leis grand toul coumo lei pichot Leis savent tout coumo leis sot, Quouquarren enfin d’admirable
- Page 67 and 68: Fé Dieou, emé un paou de coulèro
- Page 69 and 70: Lou Carpouraou. Avien bello l'empli
- Page 71 and 72: Lei rescountri pa per camin? Deman
- Page 73 and 74: Tou de baime de Dieou! Marsiho, adi
- Page 75 and 76: Victor Gelu. Roquevaire, 6 janvier
- Page 77 and 78: L'OBRO DEIS ENCIAN Veicito uno poul
- Page 79 and 80: Vitor Thouroun. — Messiès, es mo
- Page 81 and 82: L. Pila. Aquelo pèço passo pa.
- Page 83 and 84: P. P. Avié pa tout feni, pecaire!
- Page 85 and 86: Mèste Cave. Lou Furnaire. E d’un
- Page 87 and 88: Dintre l'er blous e tremouelant Mou
- Page 89 and 90: Ei cassaire fasien la nico) Despuei
- Page 91 and 92: Amable Richier. En cridant: — La
- Page 93 and 94: Doou Sant dirien qu'an pres la caro
- Page 95 and 96: M. S. Lou perdié pa jamai de visto
- Page 97 and 98: P. A. Mai vendié d'uno fino drogo
- Page 99 and 100: Veici coumo va dien: Un jour de gra
- Page 101 and 102: Alfred Chailan. E lou pople subran
- Page 103 and 104: Mèste Cave. D'aquelei qu'agissoun
- Page 105 and 106: Mèste Franc. Respouende: Eimi mai
- Page 107 and 108: Pitalugo. Adieou! la grupi, lei fav
- Page 109 and 110: Abel Laugier Marsiho, 19 d’Avoust
- Page 111 and 112: Aou mitao de la soulitudo Darrié l
- Page 113 and 114: LOU POURTET DE L'AMOUR Mi toumbo so
- Page 115 and 116: Lou Troubaire de Sant-Jan. Pèire S
- Page 117: Va! leissas-mi passa vo lou meti en
- Page 121 and 122: (1830) XXX. Qu'en Janvier lou tems
- Page 123 and 124: — A moun fraire lou Blanc souvèt
- Page 125 and 126: Mèste Louei. Ditavo sei darrié de
- Page 127 and 128: Alfred Chailan. E noueste carpourau
- Page 129 and 130: Lou Troubaire de Sant-Jan.. Lou Bic
- Page 131 and 132: V. Valentin LOU PEGOTIÉ E LOU FINA
- Page 133 and 134: Loueis Picho. — Se ves, la saurai
- Page 135 and 136: Batisto Artou. Mai digo-mi la resou
- Page 137 and 138: E que faou toujour moun lissieou O
- Page 139 and 140: Calendaou. Un pichot verme, uno fou
- Page 141 and 142: Ginouvié. Ven rouje, jaoune, blu,
- Page 143 and 144: De ce que nous tiron dessus Cresés
- Page 145 and 146: Amable Richier. Ti fan lusi dins un
- Page 147 and 148: L'OBRO DEIS ENCIAN LEI VOUNGE-MILO
- Page 149 and 150: En m'esperant prochi la fouent Si d
- Page 151 and 152: AVANTURO DE CASSO Baten lei boues d
- Page 153 and 154: Misé Norino. Entandoumen nouesto m
- Page 155 and 156: (Touloun) Janet lou Pantaihaire. Av
- Page 157 and 158: Pascau Roustan. Sies-ti pa la segou
- Page 159 and 160: Amable Richier. Si clinavo pèr la
- Page 161 and 162: E voudrias m'empacha d'agué 'icito
- Page 163 and 164: Mistoulin Timateo. Respouende, coun
- Page 165 and 166: Lou Teissoun. Ven s'aplanta, tout p
- Page 167 and 168: F. Peise. Semblavo que venié de to
L. Pila.<br />
Mai si visien pa'nca la forço li manca<br />
Per co<strong>un</strong>tinua la quichaduro;<br />
Si tengueron cinq jou <strong>de</strong> mai,<br />
Puei tamben, duro que duro<br />
Ven lou moumen <strong>de</strong> <strong>de</strong>scarga lou fai:<br />
Lei cavo si <strong>de</strong>fenisseron<br />
Apre vué jou que souffrisseron<br />
Si poou pa mai: Vaqui ço qu'arribé:<br />
L'<strong>un</strong> cagué dins sei braio, e l'aoutre n'en crebé!<br />
L'ARMANA BLU<br />
ESTRÈNO OOU COUMPAIRE<br />
Aou Jour <strong>de</strong> l'an, ami, paren<br />
Chasc<strong>un</strong> si fa quaouque present.<br />
Ièou mi sièou <strong>de</strong>manda coumpaire<br />
Quintou present vous pouedi faire.<br />
Car, à n'<strong>un</strong> ome coumo vous<br />
Li faou quooucarren <strong>de</strong> bouen gous.<br />
Jouindre l'utile à l'agreable,<br />
Pour vous plaire en <strong>un</strong> mot, capable<br />
Après tout ben examina<br />
Vira tourna et retournà<br />
A drècho à gaoucho <strong>de</strong> tout caire<br />
Veni vous presenta coumpaire<br />
Quoouquarren qu'es toujour nouveou<br />
Ben que sieis ans n'es pas cent millo<br />
Moble <strong>de</strong> pocho et <strong>de</strong> bureou<br />
Moble <strong>de</strong> campagno et <strong>de</strong> villo<br />
Quoouquarren que souar et matin<br />
Coumo l'oouracle doou <strong>de</strong>stin<br />
Co<strong>un</strong>sulten lei viei e lei joueine<br />
Leis citadin, lei villageois<br />
Leis artisan e leis bourgeois<br />
Leis seculier, eme lei moueine,<br />
Leis grand toul coumo lei pichot<br />
Leis savent tout coumo leis sot,<br />
Quouquarren enfin d’admirable