24.04.2013 Views

Power Clamp New Generation Machine de frettage ... - Haimer GmbH

Power Clamp New Generation Machine de frettage ... - Haimer GmbH

Power Clamp New Generation Machine de frettage ... - Haimer GmbH

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> <strong>New</strong> <strong>Generation</strong><br />

<strong>Machine</strong> <strong>de</strong> <strong>frettage</strong>/Macchina a calettamento<br />

Porte-outils <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />

Mandrini a calettamento


SOMMAIRE<br />

SOMMARIO<br />

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Page/Pagina<br />

Les avantages <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong><br />

I vantaggi <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> 3<br />

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> <strong>New</strong> <strong>Generation</strong><br />

<strong>Machine</strong> <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> par induction<br />

Macchina <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> <strong>New</strong> <strong>Generation</strong><br />

ad induzione termica 4<br />

Le système modulaire et évolutif<br />

Il sistema modulare 6<br />

Le programme <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong><br />

Il programma <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> 7<br />

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Mini<br />

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Mini 8<br />

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Preset <strong>New</strong> <strong>Generation</strong><br />

<strong>Machine</strong> <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> par induction avec<br />

Préréglage <strong>de</strong> longueur d’outil intégré<br />

Recchiatura per calettamento con<br />

impostazione <strong>de</strong>lla lunghezza integrata 9<br />

Easy Set<br />

Système <strong>de</strong> préréglage <strong>de</strong> longueur d’outil<br />

Dispositivo „Easy Set“ per il presettaggio<br />

<strong>de</strong>lla lunghezza <strong>de</strong>llo sbalzo 10<br />

Accessoires<br />

Accessori 11<br />

Dispositif <strong>de</strong> dé<strong>frettage</strong><br />

Dispositivo per lo scalettamento <strong>de</strong>gli<br />

utensili con il gambo spezzato 13<br />

Porte-outils <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />

Mandrino a calettamento 15–34<br />

2 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com


Faible temps d’amortissement<br />

Brevi tempi di ammortamento<br />

Valeur achat/Prezzo di acquisto<br />

Amortissement <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong><br />

avec Speed Cooler en fonction<br />

du nombre <strong>de</strong> cycles journaliers<br />

Gain en temps : 5 min par cycle<br />

Economie : 50,– E/heure<br />

Ammortamento <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong><br />

con Speed Cooler sulla base <strong>de</strong>l<br />

numero di cicli di calettamento a<br />

caldo giornalieri. Risparmio di<br />

tempo: 5 minuti per ciclo.<br />

Costo medio: 50,– E/ora<br />

LES AVANTAGES DE LA POWER CLAMP<br />

I VANTAGGI DELLA POWER CLAMP<br />

■ Pour Ø 3 à 32 mm (Profi Plus : Ø 3 à 50 mm)<br />

■ Carbure et acier rapi<strong>de</strong><br />

■ Tolérance <strong>de</strong> queue h6<br />

■ Frettage en temps record<br />

■ Temps <strong>de</strong> refroidissement très court<br />

– capsule <strong>de</strong> refroidissement à eau<br />

– capture rapi<strong>de</strong> <strong>de</strong> la chaleur par contact direct<br />

et localisé<br />

■ Economique<br />

– faible temps d’amortissement<br />

■ Système modulaire et flexible<br />

■ Apte à tous les porte-outils par simple système<br />

d’adaptateurs<br />

■ Pupitre <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> fonctionnel et simple<br />

■ Etudiée pour une utilisation sécurisée en atelier<br />

– protection optimale contre les risques <strong>de</strong> brûlures<br />

– pas <strong>de</strong> surchauffe du porte-outil<br />

– pas <strong>de</strong> surchauffe <strong>de</strong> l’outil<br />

■ Echauffement minimal grâce à une utilisation manuelle<br />

– longue durée <strong>de</strong> vie <strong>de</strong>s porte-outils<br />

– temps <strong>de</strong> refroidissement court<br />

■ Pas <strong>de</strong> problèmes pour les puces <strong>de</strong> données d’outil<br />

(Balluf) grâce au refroidissement rapi<strong>de</strong><br />

■ Faible consommation grâce à une régulation dosée<br />

■ Pas <strong>de</strong> magnétisation <strong>de</strong>s porte-outils ni <strong>de</strong>s outils<br />

■ Egalement apte aux outils <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> longueur<br />

■ Dispositif additionnel <strong>de</strong> réglage <strong>de</strong> longueur d’outil<br />

(précision < 0,05 mm)<br />

■ Per Ø 3–32 mm (Profi Plus: Ø 3–50 mm)<br />

■ HSS e HM<br />

■ Tolleranza gambo h6<br />

■ Calettamento a caldo in tempi brevissimi<br />

■ Tempi di raffreddamento estremamente brevi<br />

■ Blocchi di raffreddamento raffreddati ad acqua<br />

■ Potenza di raffreddamento concentrata mediante<br />

il serpentino<br />

■ Eccellente rapporto prezzo/prestazioni<br />

■ Tempi di ammortamento molto brevi<br />

■ Sistema modulare flessibile<br />

■ Utilizzo di tutte le misure <strong>de</strong>i coni grazie ad un<br />

sistema semplice di adattatori<br />

■ Pannello comandi semplice<br />

■ Idoneo ad essere utilizzato nelle officine, nella<br />

massima sicurezza<br />

■ Protezione ottimale dalle scottature<br />

■ Nessun surriscaldamento <strong>de</strong>l cono<br />

■ Nessun surriscaldamento <strong>de</strong>ll’utensile<br />

■ Riscaldamento minimo grazie all’impiego manuale:<br />

– Lunga durata <strong>de</strong>l mandrino<br />

– Brevi tempi di raffreddamento<br />

■ Nessun problema con chip di dati (Balluff)<br />

grazie ad un raffreddamento rapido<br />

■ Consumo di energia ridotto grazie ad un’alimentazione<br />

di energia dosabile con precisione<br />

■ Nessuna magnetizzazione <strong>de</strong>gli utensili<br />

■ Adatto anche per utensili particolarmente lunghi<br />

■ Regolazione separata <strong>de</strong>lla lunghezza<br />

(precisione < 0,05 mm)<br />

Amortissement/Tempo di ammortamento<br />

50 cycles/jour 30 cycles/jour 20 cycles/jour 10 cycles/jour<br />

50 lavori/giorno 30 lavori/giorno 20 lavori/giorno 10 lavori/giorno<br />

<strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />

250 Jour/Giorno<br />

3


POWER CLAMP NEW GENERATION<br />

MACHINE DE FRETTAGE PAR INDUCTION<br />

MACCHINA AD INDUZIONE<br />

Avec un nouvel inducteur<br />

La technique <strong>de</strong> l’induction intelligente et<br />

brevetée : l’inducteur s’adapte au diamètre<br />

et à la longueur du porte-outil. De cette façon<br />

la chauffe est strictement localisée dans la<br />

zone <strong>de</strong> serrage <strong>de</strong> l’outil. Le <strong>frettage</strong> et le<br />

refroidissement sont d’autant plus rapi<strong>de</strong>.<br />

Encore plus <strong>de</strong> performance, plus <strong>de</strong> flexibilité<br />

et encore plus simple d’utilisation.<br />

– L’inducteur s’adapte au porte-outil<br />

– La diffusion <strong>de</strong> la chauffe est optimale grâce<br />

à l’ajustement en hauteur <strong>de</strong> l’inducteur<br />

– La diffusion du champ magnétique est<br />

parfaite grâce à l’ajustement <strong>de</strong> l’inducteur<br />

aux diamètres<br />

– Moindre échauffement du porte-outil<br />

– Diminution du temps <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />

– Diminution du temps <strong>de</strong> refroidissement<br />

– Utilisation simple<br />

– Plus besoin <strong>de</strong> bagues <strong>de</strong> butée<br />

– Apte aux fraises T<br />

– Apte aux porte-outils ultra-courts<br />

– Apte aux porte-outils <strong>de</strong> forme spéciale<br />

Petit outil/Utensile di piccole dimensioni<br />

Con un nuovo sistema brevettato:<br />

La bobina si adatta al mandrino sia in lunghezza<br />

che sul diametro: Quindi viene riscaldata solo<br />

la parte di mandrino che accoglie il gambo <strong>de</strong>ll’<br />

utensile. In questo modo, sia il riscaldamento<br />

che il raffreddamento avvengono molto più<br />

rapidamente.<br />

Ancora più efficiente, più flessibile,<br />

più maneggevole:<br />

– La bobina si adatta al mandrino<br />

– Il campo magnetico avvolge solo il punto<br />

di presa <strong>de</strong>l mandrino, ed il calore è<br />

correttamente distribuito<br />

– Minore attesa per il riscaldamento e per il<br />

raffreddamento<br />

– Le operazioni risultano molto semplificate<br />

– I dischi ceramici non sono piu necessari<br />

– Il sistema è adatto a portafrese frontali e<br />

portautensili con frese a „T“<br />

– È possibile calettare anche mandrini molot<br />

corti e con profili speciali<br />

Grand outil/Utensile di grandi dimensioni<br />

Support pour plateau tournant<br />

Suporto per utensili<br />

Utilisation en un tour <strong>de</strong> main<br />

– Positionnement <strong>de</strong> l’inducteur et<br />

déclanchement <strong>de</strong> l’échauffement<br />

en un tour <strong>de</strong> main<br />

– Efficacité extrême<br />

– Echauffement minimal <strong>de</strong>s porteoutils<br />

grâce à la comman<strong>de</strong> à touche<br />

Tutto con una mano sola<br />

– Il posizionamento <strong>de</strong>lla bobina e la<br />

regolazion <strong>de</strong>l diamero sie effettua<br />

con una mano sola<br />

– Alta efficienza con un surriscaldamento<br />

minimo<br />

Le plateau tournant<br />

– Utilisation simple et efficace<br />

– Echauffement et refroidissement<br />

simultanés sur 2 stations<br />

– Pas <strong>de</strong> perte <strong>de</strong> temps<br />

Il piatto rotante<br />

– Utilizzo semplice ed efficace<br />

– Il riscaldamento ed il raffreddamento<br />

avvengono in contemporanea su due<br />

stazioni<br />

– Nessun tempo di attesa<br />

Dispositif <strong>de</strong> gestion du courant<br />

électrique pour refroidisseur<br />

– Déclanchement et arrêt du Speed<br />

Cooler automatique<br />

– Refroidissement toujours fiable<br />

– Ménage la station <strong>de</strong> refroidissement<br />

(pas <strong>de</strong> fonctionnement continu)<br />

Il dispositivo di raffreddamento<br />

– Si accen<strong>de</strong> e si spegne automaticamente<br />

– Fornisce sempre un raffreddamento<br />

affidabile<br />

– Protegge l‘unità di refrigerazione<br />

(nessun movimento continuo)<br />

Dispositif <strong>de</strong> gestion pour refroidisseur<br />

Il dispositivo di raffreddamento<br />

Support pour 3 porte-outils<br />

pour plateau tournant<br />

– Disponible dans toutes les tailles<br />

– Possibilité <strong>de</strong> panachage<br />

Supporto per tre utensili<br />

– Per tutti i tipi di cono<br />

– È possibile combinare diversi<br />

tipi di cono<br />

4 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com


Capsule <strong>de</strong> refroidissement<br />

– Système <strong>de</strong> refroidissement à eau<br />

– Temps <strong>de</strong> refroidissement très<br />

court<br />

– Pas <strong>de</strong> contact porte-outil/eau<br />

– Porte-outils restent à sec<br />

– Les pièces chau<strong>de</strong>s ne doivent pas<br />

être tenues à la main<br />

Campane di raffreddamento<br />

– I mandrini restano asciutti<br />

– Nessuna possibilita’ che si formi<br />

ruggine<br />

– La parte riscaldata resta coperta<br />

Le Display<br />

– Pupitre <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> simple et rapi<strong>de</strong><br />

– Utilisation claire, nette et précise<br />

Il display<br />

– Il pannello di controlle è semplice ed<br />

intuitivo<br />

– Si utilizza in modo rapido e preciso<br />

Dispositif <strong>de</strong> pose et dépose d’outils<br />

– Pour pose et dépose <strong>de</strong>s outils à fretter<br />

– Intégré sur la plaque <strong>de</strong> base<br />

La rastrelliera portautensili<br />

– Per riporre gli utensili in modo ordinato<br />

e sicuro<br />

– È integrato sulla piastra base<br />

Aménagements pivotants<br />

– Pour accessoires<br />

– À portée <strong>de</strong> main<br />

Il cassetto porta-accessori<br />

rotante<br />

– Per avere sempre tutto a portata<br />

di mano<br />

Chariot <strong>de</strong>sign<br />

– Brillante technique, avec très<br />

belle optique<br />

Il carrello<br />

– È un oggetto di <strong>de</strong>sign<br />

– Indispensabile ed al tempo stesso<br />

bello<br />

Le tiroir<br />

– Inserts prévus pour les accessoires<br />

– Chaque pièce à sa place<br />

Il cassetto<br />

– Dispone di nicchie profilate, per<br />

tenere in ordine gli accessori<br />

<strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />

5


Panneau arrière avec<br />

capsules <strong>de</strong> refroidissement<br />

et Speed Cooler<br />

Pannello posteriore con il<br />

refrigeratore e le campane<br />

di raffreddamento<br />

LE SYSTÈME MODULAIRE ET ÉVOLUTIF<br />

IL SISTEMA MODULARE<br />

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> appareil <strong>de</strong> base<br />

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Unità base<br />

Support uni-poste pour porte-outils<br />

Supporto base singolo<br />

Sous réserve <strong>de</strong> modifications/Con riserva di modifiche tecniche<br />

Panneau arrière Economic<br />

Pannello posteriore ECONOMIC<br />

Supports multi-postes pour porte-outils<br />

Supporto per sistema a mandrino singolo<br />

Plaque <strong>de</strong> base Economic en matière plastique réfractaire<br />

Piastra ECONOMIC di materiale plastico resistente alle alte temperature<br />

Plaque <strong>de</strong> base standard en aluminium avec plateau<br />

tournant, avec dispositif <strong>de</strong> pose et dépose <strong>de</strong>s outils<br />

et aménagement pour accessoires intégré<br />

Piastra standard di alluminio con alimentatore girevole<br />

Pas à pas vers plus <strong>de</strong><br />

technologie<br />

L’appareil <strong>de</strong> base peut être équipé<br />

<strong>de</strong> l’un ou l’autre panneau arrière et<br />

<strong>de</strong> l’une ou l’autre plaque <strong>de</strong> base.<br />

Le dispositif <strong>de</strong> pose et dépose <strong>de</strong>s<br />

outils est en option. Les supports<br />

pour porte-outils sont livrables selon<br />

les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s client.<br />

Passo dopo passo per<br />

raggiungere maggiore tecnologia<br />

<strong>de</strong>l calettamento a caldo<br />

All’unità base è possibile combinare<br />

due pannelli posteriori e due piastre.<br />

Il portautensili è optional; i supporti<br />

<strong>de</strong>gli attacchi sono realizzati secondo<br />

le richieste <strong>de</strong>l cliente.<br />

Dispositif <strong>de</strong> pose et <strong>de</strong> dépose <strong>de</strong>s outils<br />

(pour version Economic et Economic Plus en option)<br />

Rastrelliera portautensili<br />

Supports multi-postes pour porte-outils<br />

Selon le choix du client<br />

Piatto rotante, secondo le<br />

esigenze <strong>de</strong>l cliente<br />

Données techniques/Dati tecnici Référence/N° ord<br />

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Economic Uni-poste sans refroidisseur avec 1 support 80.110.00NG<br />

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Economic Sistema a mandrino singolo, senza apparato refrigeratore e con un solo supporto<br />

Extension Speed Cooler Speed Cooler avec panneau arrière et 5 capsules <strong>de</strong> refroidissement 80.115.00NG<br />

Kit di upgra<strong>de</strong> „Speed cooler“<br />

(= <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Economic Plus)<br />

Refrigeratore, parete posteriore con le cinque campane di raffreddamento<br />

Extension avec plateau tournant Plaque <strong>de</strong> base avec plateau tournant pour 3 porte-outils, avec aménagement pour accessoires 80.116.00NG<br />

Kit di upgra<strong>de</strong> „Piatto rotante“<br />

(=<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Comfort)<br />

Piatto rotante per tre mandrini con tre supporti di precisione<br />

Extension Preset Plaque <strong>de</strong> mesure, dispositif <strong>de</strong> réglage, 2 disques d’adaptation <strong>de</strong> précision pour porte-outils,<br />

avec aménagement pour accessoires 80.117.00NG<br />

Kit di upgra<strong>de</strong> „Presetting“ Piastra per misurazione, due dischi adattatori, dispositivo di presettaggio<br />

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Komfort Complète avec refroidisseur et plateau tournant pour 3 porte-outils avec aménagement pour accessoires 80.100.00NG<br />

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Comfort Completa di refrigeratore e di piatto rotante con tre supporti di precisione<br />

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Profi Plus Gran<strong>de</strong> puissance Profi Plus 20 kW, i<strong>de</strong>m version Komfort 80.100.10NG<br />

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Profi Plus Bobina „Shrink Fit“ ad alta potenza (20 KW), dotazione uguale alla versione comfort<br />

6 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com


<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Economic sans refroidisseur, sans plateau tournant,<br />

dispositif <strong>de</strong> pose et dépose d’outils en option<br />

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Economic senza raffreddamento, senza piatto rotante<br />

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Economic Plus<br />

Avec refroidisseur, sans plateau tournant,<br />

dispositif <strong>de</strong> pose et dépose d’outils en option<br />

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Economic Plus<br />

Con raffreddamento, e piatto rotante<br />

LE PROGRAMME POWER CLAMP<br />

PROGRAMMA POWER CLAMP<br />

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Komfort<br />

Avec refroidisseur, plateau tournant multipostes<br />

et aménagement pour accessoires<br />

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Comfort<br />

Con raffreddamento e alimentatore rotativo<br />

Données techniques/Dati tecnici<br />

Appareil <strong>de</strong> base Komfort et Economic<br />

Strumento base Comfort ed Economic<br />

3x400–480 Volt, 50–60 Hz, 10 kW<br />

Longueur maxi du porte-outil/outil (Extension sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>)<br />

Lunghezza massima <strong>de</strong>l mandrino per il calettamento a caldo<br />

(lunghezze maggiori su richiesta)<br />

550 mm<br />

Dimensions/Misure approssimative 500x670x700 mm<br />

Poids/Peso 45 kg<br />

Speed-Cooler/Speed-Cooler unit 230 Volt/50 Hz, 1 kW<br />

Dimensions/Misure approssimative 565x440x335 mm<br />

Poids/Peso 45 kg<br />

Dimensions avec chariot/Misura complessiva con carrello 600x1000x1530 mm<br />

Poids avec chariot/Peso complessivo con carrello 100 kg<br />

Sous réserve <strong>de</strong> modifications/Con riserva di modifiche tecniche<br />

Coût minimal – résultat maximal :<br />

investissez dans la technique <strong>de</strong> <strong>de</strong>main.<br />

Votre entrée dans la technologie <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />

mo<strong>de</strong>rne : high tech à prix modéré. La<br />

question n’est pas : „dois-je investir dans<br />

la technologie du <strong>frettage</strong>”, mais plutôt :<br />

„quand dois-je investir dans la technologie<br />

du <strong>frettage</strong>”…. Il est temps maintenant<br />

d’investir dans la technologie du futur.<br />

Notre système modulaire et évolutif vous<br />

offre la solution idéale.<br />

Iniziare in modo sensato, integrare in modo<br />

efficiente: investite nella tecnica <strong>de</strong>l futuro.<br />

Il vostro inizio nella mo<strong>de</strong>rna tecnologia <strong>de</strong>l<br />

calettamento a caldo: high tech a prezzo<br />

conveniente. La domanda non è se è necessario<br />

investire nella tecnologia per il calettamento a<br />

caldo, ma piuttosto “Quando investirò nella<br />

tecnologia per il calettamento a caldo”…<br />

È giunto il momento di investire nella tecnologia<br />

<strong>de</strong>l futuro.<br />

Il nostro sistema modulare vi offre la<br />

soluzione i<strong>de</strong>ale per iniziare.<br />

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Profi Plus<br />

<strong>Machine</strong> <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> gran<strong>de</strong> puissance<br />

– Puissance 20 kW<br />

– Pour le <strong>frettage</strong> d’outils <strong>de</strong> diamètre<br />

3 à 50 mm<br />

– Pour outils en carbure et en acier rapi<strong>de</strong><br />

– Inducteur supplémentaire pour diamètre<br />

40 à 50 mm (en option)<br />

– Aménagement pour accessoires inclu<br />

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Profi Plus<br />

Macchina per calettamento a caldo ad<br />

alto rendimento<br />

– Potenza <strong>de</strong>l calettamento a caldo di 20 kW<br />

– Per calettare a caldo utensili con un diametro<br />

di 3–50 mm<br />

– Per utensili HSS e in HM<br />

– Inoltre: gran<strong>de</strong> bobina per diametri<br />

di 40–50 mm<br />

– Sportello di porta accessori<br />

<strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />

7


POWER CLAMP MINI<br />

L’entrée dans la technologie du <strong>frettage</strong> par induction :<br />

Simple, économique et rapi<strong>de</strong>.<br />

La <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Mini est l’alternative économique pour les utilisateurs qui ont<br />

peu d’applications en matière <strong>de</strong> <strong>frettage</strong>, mais qui ne veulent toutefois pas<br />

renoncer aux avantages <strong>de</strong> la technologie mo<strong>de</strong>rne en matière <strong>de</strong> <strong>frettage</strong>.<br />

– Pour outils en carbure Ø 3–16 mm<br />

– Fonctionne sur simple courant électrique<br />

– Raccor<strong>de</strong>ment : 230 V, 50–60 Hz<br />

– Puissance : env. 3 kW<br />

– Utilisation simple<br />

Référence : 80.140.00<br />

La conquista <strong>de</strong>lla tecnologia <strong>de</strong>l calettamento a induzione:<br />

semplice, conveniente, rapida.<br />

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Mini è l’alternativa conveniente per quegli utenti che utilizzano di<br />

rado il calettamento e che tuttavia non vogliono rinunciare ai vantaggi offerti<br />

dalla mo<strong>de</strong>rna tecnica <strong>de</strong>lla induzione<br />

– Per utensili in metallo duro con Ø da 3 a 16 mm<br />

– Utilizzabile ovunque sia presente un collegamento alla<br />

rete elettrica a 220 volts<br />

– Alimentazione: 220 V, 50–60 Hz<br />

– Potenza: ca.3 kW<br />

– Facilmente spostabile<br />

N° ord.: 80.140.00<br />

REFROIDISSEUR À EAU POUR PORTE-OUTILS DE FRETTAGE<br />

SHOWER COOLER RAFFREDDAMENTO AD ACQUA PER MANDRINI<br />

A CALETTAMENTO<br />

Le Shower Cooler permet <strong>de</strong> refroidir les porte-outils <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />

indépendamment <strong>de</strong> leurs contours extérieurs.<br />

– Appareil accessoire à toutes les machines <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />

– Compatible avec tous les contours extérieurs<br />

– Complément aux systèmes <strong>de</strong> refroidissement existants<br />

– Alternative simple et indépendante <strong>de</strong>s contours extérieurs<br />

– Temps <strong>de</strong> refroidissement < 1 minute<br />

Référence : 80.145.00<br />

Con Shower Cooler è possibile raffreddare i mandrini a calettamento<br />

indipen<strong>de</strong>ntemente dal loro profilo esterno.<br />

– Apparecchiatura adatta a tutte le macchine per calettamento<br />

– Adatta a tutti i profili<br />

– Completamento <strong>de</strong>i sistemi di raffreddamento esistenti<br />

– Semplice alternativa per un raffreddamento indipen<strong>de</strong>nte dalla forma<br />

– Tempo di raffreddamento < 1 min<br />

N° ord.: 80.145.00<br />

Données techniques/Dati tecnici Référence/N° ord.<br />

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Mini<br />

Longueur maxi du porte-outil/outil/Lunghezza massima <strong>de</strong>l mandrino per il calettamento a caldo<br />

230 Volt, 16 Ampere, 3 kW 80.140.00<br />

(lunghezze maggioni su richiesta) 350 mm<br />

Dimensions/Misure approssimative 500x565x890 mm<br />

Poids/Peso 35 kg<br />

Shower Cooler 230 Volt/50 Hz, 6 bar 80.145.00<br />

Dimensions/Misure approssimative 350x620x850 mm<br />

Poids/Peso<br />

Longueur maxi du porte-outil/outil/Lunghezza massima <strong>de</strong>l mandrino per il calettamento a caldo<br />

40 kg<br />

(lunghezze maggioni su richiesta) 350 mm<br />

Ø maxi du porte-outil /Ø max <strong>de</strong>l mandrino a calettamento<br />

Accessoires/Accessori<br />

120 mm<br />

Type/Tipo SK 40 SK 50 HAK 32 HSK 40 HSK 50 HSK 63 HSK 80 HSK 100<br />

Support uni-poste pour porte-outils/Supporto per sistema a mandrino singolo<br />

Référence:/N° ord. 80.11… …2.40 …2.50 …3.32 …33.40 …3.50 …3.63 …3.80 …3.10<br />

Sous réserve <strong>de</strong> modifications/Con riserva di modifiche tecniche<br />

8 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com


POWER CLAMP PRESET NG<br />

MACHINE DE FRETTAGE AVEC PRÉRÉGLAGE DE LONGUEUR D’OUTIL INTÉGRÉ<br />

APPARECCHIATURA PER CALETTAMENTO CON IMPOSTAZIONE DELLA LUNGHEZ-<br />

ZA INTEGRATA<br />

Facile, rapi<strong>de</strong> et précis<br />

– Version uni-poste, 10 kW<br />

– Butée réglable sur longueur <strong>de</strong> sortie d’outil<br />

– Réglage <strong>de</strong> longueur jusqu’à max. 500 mm<br />

– Précision <strong>de</strong> réglage ± 0,02 mm<br />

– Idéal pour porte-outils <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> sans vis <strong>de</strong> butée.<br />

– Indépendant <strong>de</strong> la longueur du porte-outil.<br />

– Avec refroidisseur Speed Cooler et 5 capsules<br />

<strong>de</strong> refroidissement<br />

– Aménagement pour accessoires<br />

– Interface pour imprimante possible<br />

– Utilisation simple, claire et précise<br />

Semplice, rapida e precisa<br />

– Versione a una sola postazione da 10 kW<br />

– Arresto regolabile per la punta <strong>de</strong>ll’utensile<br />

– Impostazione <strong>de</strong>lla lunghezza pari a<br />

max. 500 mm<br />

– Precisione di impostazione pari a ± 0,02 mm<br />

– Nessun grano di fine corsa necessario nel<br />

mandrino a calettamento<br />

– Indipen<strong>de</strong>nte dalla lunghezza <strong>de</strong>ll’utensile<br />

– Apparato refrigeratore e parete posteriore<br />

con 5 campane di raffreddamento<br />

– Inclusi scomparti portaoggetti per accessori<br />

– È possibile collegare l’unità di misurazione<br />

ad una stampante<br />

– Utilizzo semplice e chiaro<br />

Bri<strong>de</strong> ressort pour le réglage <strong>de</strong> longueur d’outil<br />

Molla di precarico per l’impostazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />

Nouveau : Ressort <strong>de</strong> pression pour le réglage <strong>de</strong> longueur d’outil<br />

– Le ressort est introduit dans le diamètre <strong>de</strong> serrage du porte-outil<br />

– Le ressort pousse l’outil contre la butée <strong>de</strong> mesure<br />

– Compatible avec tous les porte-outils <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />

– La vis <strong>de</strong> butée peut rester dans le porte-outil<br />

Novità: Molla di precarico per l’impostazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />

– La molla si inserisce nel foro di serraggio<br />

– La molla spinge l’utensile contro l’arresto<br />

– Adatta a tutti i comuni mandrini a calettamento<br />

– La vite di regolazione può rimanere nel mandrino<br />

Sous réserve <strong>de</strong> modifications/Con riserva di modifiche tecniche<br />

Butée en plastique (pas <strong>de</strong> dégradation <strong>de</strong>s arêtes <strong>de</strong> coupe)<br />

Arresto in plastica (nessun danneggiamento <strong>de</strong>lle lame in metallo duro)<br />

Bonne lisibilité (0,01mm)/également disponible en version “Inch“<br />

Buona leggibilità (0,01 mm), Disponibile anche la versione in pollici<br />

Réglage fin possible<br />

È possibile una regolazione di precisione<br />

Support <strong>de</strong> base Preset<br />

Preimpostazione supporto base<br />

Disque d’adaption <strong>de</strong> précision pour<br />

porte-outils<br />

Portamandrino di precisione<br />

Données techniques/Dati tecnici Référence/N° ord.<br />

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Preset Uni-poste avec refroidisseur et réglage <strong>de</strong> longueur d’outil/Sistema ad una sola postazione con raffreddamento e preset 80.130.00NG<br />

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Preset Inch Système <strong>de</strong> mesure sélectionnable (Inch/mm)/Misurazione <strong>de</strong>lla lunghezza convertibile (pollici/mm)<br />

Disque d’adaptation <strong>de</strong> précision pour <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Preset/Ron<strong>de</strong>lla adattrice di precisione per <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Preset<br />

80.130.01NG<br />

Type/Tipo SK 30 SK 40 SK 50 HSK 25 HSK 32 HSK 40 HSK 50 HSK 63 HSK 80 HSK 100<br />

Référence/N° ord. 80.13… …2.30 …2.40 …2.50 …3.25 …3.32 …3.40 …3.50 …3.63 …3.80 …3.10<br />

Support <strong>de</strong> base pour <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Preset/Supporto base per portamandrino 80.131.00<br />

Ressort <strong>de</strong> pression/Molla di precarico Ø 6 Ø 8 Ø 10 Ø 12 Ø 14 Ø 16 Ø 18 Ø 20 Ø 25 Ø 32<br />

Référence/N° ord. 85.830… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25 …32<br />

Jeu <strong>de</strong> ressorts <strong>de</strong> pression comprenant 10 pcs <strong>de</strong> chaque diamètre/Set di molle di precarico (10 pz. per dimensione) 85.830.00<br />

<strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />

9


EASY SET<br />

SYSTEME DE PRE-REGLAGE DE LONGUEUR D’OUTIL<br />

SEMPLICE PREIMPOSTAZIONE<br />

Système <strong>de</strong> pré-réglage <strong>de</strong> longueur d’outil<br />

– Pré-réglage simple et rapi<strong>de</strong> <strong>de</strong> la longueur<br />

<strong>de</strong> sortie d’outil<br />

– Longueur <strong>de</strong> sortie d’outil : maxi 150 mm<br />

– Précision: ± 0,05 mm<br />

– Adaptable à tous les porte-outils <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> et<br />

toutes les machines <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> : flamme, air chaud,<br />

contact et induction<br />

– Peu encombrant<br />

– Excellent rapport qualité/prix<br />

– Livré avec 3 butées prismatiques pour Ø 3 à12,<br />

Ø 12 à 20 et Ø 16 à 25<br />

Semplice preimpostazione<br />

– Preimpostazione semplice e rapida <strong>de</strong>lla lunghezza<br />

sporgente <strong>de</strong>ll’utensile<br />

– Max lunghezza sporgente: 150 mm<br />

– Precisione: ±0,05 mm<br />

– Adatto per ogni mandrino e per ogni macchina a<br />

calettamento (fiamma, aria calda, contatto, induzione)<br />

– Salvaspazio<br />

– Eccezionale rapporto qualità/prezzo<br />

– Applicabile in ogni momento<br />

– 3 clip di battuta in dotazione (Ø 3–12, Ø 12–20,<br />

Ø 16–25 mm)<br />

Données techniques/Dati tecnici Référence/N° ord.<br />

Easy Set [mm] 100 mm longueur <strong>de</strong> sortie d’outil /Lunghezza sporgente 100 mm 80.123.00<br />

Easy Set [Inch/mm] 100 mm longueur <strong>de</strong> sortie d’outil /Lunghezza sporgente 100 mm 80.123.10<br />

Easy Set [mm] 150 mm longueur <strong>de</strong> sortie d’outil /Lunghezza sporgente 150 mm 80.125.00<br />

Easy Set [Inch/mm] 150 mm longueur <strong>de</strong> sortie d’outil /Lunghezza sporgente 150 mm 80.125.10<br />

Butée prismatique/Clip di battuta Pour Ø <strong>de</strong> serrage 3–12 mm/Per serraggio Ø 3–12 mm 80.123.01<br />

Butée prismatique/Clip di battuta Pour Ø <strong>de</strong> serrage 12–20 mm/Per serraggio Ø 12–20 mm 80.123.02<br />

Butée prismatique/Clip di battuta Pour Ø <strong>de</strong> serrage Ø 16–25 mm/Per serraggio Ø 16–25 mm 80.123.03<br />

Butée prismatique/Clip di battuta Pour Ø <strong>de</strong> serrage Ø 25–32 mm/Per serraggio Ø 25–32 mm 80.123.04<br />

Sous réserve <strong>de</strong> modifications/Con riserva di modifiche tecniche<br />

L<br />

Fonction/Funzionamento<br />

Déclencher le cycle <strong>de</strong> chauffe.<br />

Riscaldare il mandrino a<br />

calettamento.<br />

Engager l’outil jusqu’en butée.<br />

Laisser refroidir jusqu’au maintien<br />

<strong>de</strong> l’outil. Oter la butée.<br />

Introdurre l’utensile fino alla battuta.<br />

Far raffreddare il mandrino fino al<br />

serraggio <strong>de</strong>ll’utensile.<br />

Butées prismatiques/Clip di battuta<br />

Refroidir complètement le<br />

porte-outil avec capsule <strong>de</strong><br />

refroidissement.<br />

Far raffreddare completamente<br />

il mandrino con il blocco di<br />

raffreddamento.<br />

10 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com


ACCESSOIRES<br />

ACCESSORI<br />

Jeu <strong>de</strong> vis d’équilibrage<br />

Pour l’équilibrage fin <strong>de</strong> tous les porte-outils<br />

<strong>de</strong> <strong>frettage</strong> avec taraudages d’équilibrage M6.<br />

Pour plus <strong>de</strong> détails voir catalogue « Accessoires »<br />

Livraison : coffret <strong>de</strong> 11 x 10 vis d’équilibrage M6<br />

et un tournevis<br />

Set viti di equilibratura<br />

Per l’equilibratura fine <strong>de</strong>i mandrini a calettamento<br />

(filettatura integrata nel mandrino). Per maggiori<br />

indicazioni ve<strong>de</strong>re alla voce “Accessori”. La<br />

fornitura compren<strong>de</strong>: cassetta con 11x10 viti<br />

di equilibratura M6, l cacciavite<br />

Chariot <strong>de</strong>sign pour machine <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />

Carrello “<strong>de</strong>sign” per macchina a<br />

calettamento<br />

Chariot pour machine <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />

Carrello per macchina a calettamento<br />

Nettoie-cône pour porte-outils <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />

Scovolino per mandrino a calettamento<br />

termico<br />

Cool-Jet – Refroidissement d’outil optimal pour porte-outils <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />

Cool-Jet – raffreddamento ottimale <strong>de</strong>ll’utensile sul mandrino a calettamento<br />

Accessoires/Accessori Référence/N° ord.<br />

Jeu <strong>de</strong> vis d’équilibrage/Assortimento di grani di equilibratura 80.203.00<br />

Chariot <strong>de</strong>sign pour machine <strong>de</strong> <strong>frettage</strong>/Carrello “<strong>de</strong>sign” per macchina a calettamento 80.124.00<br />

Chariot pour machine <strong>de</strong> <strong>frettage</strong>/Carrello per macchina a calettamento 80.106.00<br />

Cool-Jet/Fori convergenti Cool-Jet<br />

Nettoie-cône pour porte-outils <strong>de</strong> <strong>frettage</strong>/Scovolini per la pulizia <strong>de</strong>i mandrini a calettamento termico<br />

91.100.24<br />

Ø <strong>de</strong> serrage /Serraggio Ø [mm] Ø 3 Ø 3.5 Ø 4 Ø 4.5 Ø 5 Ø 6 Ø 8 Ø 10 Ø 12 Ø 14 Ø 16 Ø 18 Ø 20 Ø 25<br />

Référence/N° ord. 86.200… …01 …02 …02 …02 …02 …03 …03 …04 …04 …06 …06 …07 …07 …08<br />

Sous réserve <strong>de</strong> modifications/Con riserva di modifiche tecniche<br />

<strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />

11


ACCESSOIRES<br />

ACCESSORI<br />

Grâce à l’utilisation d’adaptateurs, il est possible<br />

<strong>de</strong> refroidir toutes les formes <strong>de</strong> porte-outils.<br />

L’adaptateur est inséré et bloqué dans la<br />

capsule <strong>de</strong> refroidissement. L’ensemble est<br />

positionné sur le porte-outil.<br />

– Capsule <strong>de</strong> refroidissement 14–16 mm et<br />

25–32 mm avec blocage rapi<strong>de</strong><br />

– En standard sur toutes nos machines<br />

<strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />

Mediante l’impiego di adattatori è possibile<br />

raffreddare tutti i tipi di mandrini. L’adattatore<br />

viene inserito nel blocco di raffreddamento e<br />

fissato. Successivamente può essere collocato<br />

sul mandrino a calettamento.<br />

– Blocchi di raffreddamento con diametro di<br />

14–16 mm e diametro di 25–32 mm con<br />

bloccaggio laterale<br />

– A<strong>de</strong>sso standard in tutte le macchine per il<br />

calettamento a caldo <strong>Haimer</strong><br />

Adaptateurs ébauches<br />

Peuvent être façonnés selon la forme <strong>de</strong> vos<br />

porte-outils et rallonges <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />

Pezzi grezzi <strong>de</strong>ll’adattatore per il<br />

raffreddamento<br />

Per un adattamento individuale ad ogni<br />

mandrino per il calettamento a caldo eseguito<br />

dall’operatore<br />

Capsule <strong>de</strong> refroidissement pour<br />

porte-outils suivant norme DIN<br />

Blocco di raffreddamento <strong>de</strong>l<br />

mandrino per il calettamento a<br />

caldo secondo DIN<br />

max. Ø 34 mm<br />

max. Ø 47,6 mm<br />

Jeu d’adaptateurs pour capsules <strong>de</strong> refroidissement<br />

– Pour capsule Ø 14–16 mm<br />

– Pour refroidissement <strong>de</strong> rallonges <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> et porte-outils à<br />

parois fines<br />

Set adattatori per il raffreddamento<br />

– Per blocco di raffreddamento Ø 14–16 mm<br />

– Per il raffreddamento <strong>de</strong>lle prolunghe per il calettamento termico e<br />

<strong>de</strong>i mandrini a calettamento sottili<br />

Dispositif <strong>de</strong> gestion du courant électrique pour refroidisseur<br />

– S’adapte à toutes machines <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> par induction<br />

– Déclanchement et arrêt du Speed Cooler automatique<br />

– Refroidissement toujours fiable<br />

– Ménage la station <strong>de</strong> refroidissement (pas <strong>de</strong> fonctionnement continu)<br />

Cooling Manager<br />

Adatto per tutte le macchine a calettamento a induzione<br />

– Accensione e spegnimento automatico <strong>de</strong>llo Speed Cooler<br />

– Protegge l’unità di raffreddamento (funzionamento non in continuo)<br />

– Costi ridotti di manutenzione <strong>de</strong>ll’unità di raffreddamento grazie ad un<br />

alto livello di pulizia<br />

78 mm<br />

Capsule <strong>de</strong> refroidissement avec<br />

adaptateur pour porte-outils<br />

spécifiques<br />

Blocco di raffreddamento con<br />

adattatore per mandrini speciali<br />

per il calettamento a caldo<br />

Pour capsule : Ø 25–32 mm<br />

Per Campane di raffreddamento<br />

Ø 25/32 mm<br />

max. Ø 16 mm<br />

max. Ø 27,5 mm<br />

Capsule <strong>de</strong> refroidissement avec<br />

adaptateur pour porte-outils avec<br />

rallonge <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />

Blocco di raffreddamento con<br />

adattatore per mandrino per il<br />

calettamento a caldo con prolunga<br />

12 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />

72,9 mm<br />

Pour capsule : Ø 14–16 mm<br />

Per Campane di raffreddamento<br />

Ø 14/16 mm


DISPOSITIF DE DÉFRETTAGE<br />

ESTRATTORE<br />

Inserts prévus pour tiroirs du chariot <strong>de</strong>sign/Inserto per cassetto per carrello “<strong>de</strong>sign”<br />

Pour <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> et <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Preset/Per <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> e <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Preset<br />

Dispositif <strong>de</strong> dé<strong>frettage</strong>/Estrattore<br />

Pour outils cassés à l’intérieur d’un porte-outil/Per l’estrazione <strong>de</strong>lle frese rotte<br />

Accessoires/Accessori<br />

Sous réserve <strong>de</strong> modifications/Con riserva di modifiche tecniche<br />

Aménagements pour accessoires<br />

Scomparto estraibile<br />

Type/Tipo SK 40 SK 50 HSK 32 HSK 40 HSK 50 HSK 63 HSK 80 HSK 100<br />

Support uni-poste pour porte-outils /Supporto per sistema a mandrino singolo<br />

Référence/N° ord. 80.11… …2.40 …2.50 …3.32 …3.40 …3.50 …3.63 …3.80 …3.10<br />

Support pour 3 porte-outils pour plateau tournant/Portamandrino per alimentatore rotativo (con 3 dischi adattatore)<br />

Référence/N° ord. 80.10… …2.40 …2.50 …3.32 …3.40 …3.50 …3.63 …3.80 …3.10<br />

Inducteur pour outils Ø 3–32 mm carbure et acier rapi<strong>de</strong>/Bobina Ø 3–32 mm per carburo metallico e HSS 80.101.00NG<br />

Inducteur pour outils Ø 40–50 mm (que pour Profi Plus)/Bobina Ø 40–50 mm (solo per Profi Plus) 80.101.10NG<br />

Support <strong>de</strong> base pour <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Economic et Economic Plus/Supporto base per <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Economic ed Economic Plus 113004-0008<br />

Aménagements pour accessoires (Komfort et Profi Plus)/Scomparto estraibile (per Comfort e Profi Plus) 80.134.00<br />

Paire <strong>de</strong> gants <strong>de</strong> protection/Guanti protettivi, l paio 80.108.00<br />

Pince/Pinza universale 80.107.00<br />

Adaptateur ébauche pour capsule <strong>de</strong> refroidissement Ø 14–16 mm<br />

Pezzo grezzo <strong>de</strong>ll’adattatore per il raffreddamento per blocchi di raffreddamento Ø 14–16 mm<br />

80.105.14.0<br />

Adaptateur ébauche pour capsule <strong>de</strong> refroidissement Ø 25–32 mm<br />

Pezzo grezzo <strong>de</strong>ll’adattatore per il raffreddamento per blocchi di raffreddamento Ø 25–32 mm<br />

80.105.16.0<br />

Jeu d’adaptateurs pour capsule <strong>de</strong> refroidissement comprenant/Set adattatore per il raffreddamento, composto da<br />

Adaptateur <strong>de</strong> refroidissement pour rallonges <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> Ø 12 mm/Ø 16 mm/Adattatore per il raffreddamento per prolunghe Ø 12 mm/Ø 16mm 80.105.14.1.1<br />

Adaptateur <strong>de</strong> refroidissement pour rallonges <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> Ø 20 mm/Adattatore per il raffreddamento per prolunghe Ø 20 mm 80.105.14.1.2<br />

Adaptateur <strong>de</strong> refroidissement pour porte-outils <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> Ø 3–5 mm/Adattatore per il raffreddamento per mandrini a calettamento Ø 3–5 mm 80.105.14.1.3<br />

Support en bois pour adaptateurs <strong>de</strong> refroidissement/Base in legno per adattatore per il raffreddamento 80.105.14.1.99<br />

Dispositif <strong>de</strong> gestion du courant électrique pour refroidisseur/Cooling Manager 80.127.00<br />

Dispositif <strong>de</strong> dé<strong>frettage</strong>/Estrattore 80.126.00<br />

Inserts prévus pour tiroirs <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong>/Inserti profilati per cassetti <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> 80.124.03<br />

Inserts prévus pour tiroirs <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Preset/Inserti profilati per cassetti <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Preset 80.124.02<br />

<strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />

13


14<br />

SOMMAIRE/SOMMARIO<br />

Porte-outils<br />

<strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />

Mandrino a<br />

calettamento<br />

Article/Articolo Page/Pagina<br />

DIN 69871 · SK 30 15<br />

DIN 69871 · SK 40 16<br />

DIN 69871 · SK 50 18<br />

JIS B 6339 · BT 30 19<br />

JIS B 6339 · BT 40 20<br />

JIS B 6339 · BT 50 21<br />

HSK-A/DIN 69893 23<br />

HSK-A 63/DIN 69893-1 24<br />

HSK-A/DIN 69893 25<br />

HSK-E/DIN 69893-5 26<br />

Mini Shrink HSK-E 40/DIN 69893-5 27<br />

Mini Shrink HSK-E 50/DIN 69893-5 28<br />

Mini Shrink HSK-A 63/DIN 69893-5 28<br />

HSK-C 63/DIN 69893 29<br />

HSK-F 63/DIN 69893-6 30<br />

Rallonges <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />

Prolunghe per il calettamento termico 31<br />

Rallonges <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> Mini Shrink<br />

Prolunghe Mini Shrink 33<br />

Douilles <strong>de</strong> réduction<br />

Bussole di riduzione 34


PORTE-OUTILS DE FRETTAGE/MANDRINO A CALETTAMENTO<br />

DIN 69871 · SK30<br />

<br />

EXIGENCES DE QUALITÉ<br />

Porte-outil équilibré<br />

Attacco con equilibratura fine<br />

G2.5 25.000 1/min giri/min<br />

ou/oppure U


PORTE-OUTILS DE FRETTAGE/MANDRINO A CALETTAMENTO<br />

DIN 69871 · SK40<br />

Taraudage pour vis d’équilibrage<br />

Fori filettati per grani di equilibratura<br />

Utilisation :<br />

Porte-outil pour le <strong>frettage</strong> par induction, par contact ou par air chaud<br />

avec cône <strong>de</strong> préhension SK 40 forme ADB DIN 69871<br />

Forme ADB signifie : arrosage par le centre ou par la collerette<br />

– Acier pour travail à chaud résistant à la chaleur<br />

– Traitement <strong>de</strong> surface 54-2 HRC<br />

– Pour outils en carbure et en acier rapi<strong>de</strong><br />

– Tolérance queue h6<br />

– Equilibrage fin possible avec vis d’équilibrage<br />

– Livré avec vis <strong>de</strong> butée <strong>de</strong> réglage <strong>de</strong> longueur.<br />

– Système <strong>de</strong> refroidissement Cool Jet contre majoration<br />

(voir catalogue „Accessoires“)<br />

Version standard, i<strong>de</strong>ntique à DIN 69882-8/Mo<strong>de</strong>llo standard, simile a DIN 69882-8<br />

Utilizzo:<br />

Attacco adatto per apparecchiature per il calettamento ad aria calda,<br />

ad induzione termica e a contatto termico<br />

con cono ISO 40 forma ADB DIN 69871<br />

Forma ADB significa: alimentazione centrale <strong>de</strong>l refrigerante e canali di<br />

refrigerazione richiudibili sul giunto<br />

– Acciaio per la lavorazione a caldo resistente alle alte temperature<br />

– Temprato 54-2 HRC<br />

– Per utensili HSS e in HM<br />

– Tolleranza gambo h6<br />

– Equilibratura di precisione con appositi grani<br />

– Fornitura con grano di regolazione <strong>de</strong>llo sbalzo<br />

– Raffreddamento mediante Cool Jet con sovrapprezzo (ve<strong>de</strong>re la sezione „Accessori“)<br />

Serrage/Serraggio Ø D1 [mm] 03 04 05 06 08 10 12 14 16 18 20 25 32<br />

Ø D2 [mm] 10 10 10 21 21 24 24 27 27 33 33 44 44<br />

ØD3 [mm] – – – 27 27 32 32 34 34 42 42 53 53<br />

L [mm] 09 12 15 36 36 42 47 47 50 50 52 58 58<br />

Cote/Misura A [mm] court/corto 80 1) 80 1) 80 1) 80 80 80 80 80 80 80 80 100 100<br />

Référence/N° ord. 40.440… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25 …32<br />

Cote/Misura A [mm] ZG130 – – – 130 130 130 130 130 130 130 130 130 –<br />

Référence/N° ord. 40.444… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25<br />

Cote/Misura A [mm] extra-long/extra lungo – – – 160 160 160 160 160 160 160 160 160 –<br />

Référence/N° ord. 40.442… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25<br />

Cote/Misura A [mm] ZG200 – – – 200 200 200 200 200 200 200 200 200 –<br />

Référence/N° ord. 40.446… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25<br />

Version standard, avec Cool Jet/Mo<strong>de</strong>llo standard, con Cool Jet<br />

Sous réserve <strong>de</strong> modifications<br />

Con riserva di modifiche tecniche<br />

16 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />

M6<br />

A<br />

Vis <strong>de</strong> butée réglable percée,<br />

assurant l’arrosage central<br />

Grano per la regolazione <strong>de</strong>llo sbalzo<br />

con passaggio <strong>de</strong>l refrigerante<br />

10mm<br />

1) Sans vis <strong>de</strong> butée, sans taraudages d’équilibrage avec fentes d’arrosage dans l’alésage/Senza vite di regolazione,<br />

senza filettatura per viti di equilibratura, con fessure lungo i fori di fissaggio per l’alimentazione <strong>de</strong>l refrigerante<br />

L<br />

4,5°<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Ø D3<br />

Accessoires/Accessori Voir catalogue „Accessoires“/Ve<strong>de</strong>re anche catalogo „Accessori“<br />

Rallonges <strong>de</strong> <strong>frettage</strong>/Prolunghe per il calettamento a caldo<br />

Vis d’équilibrage/Grani di equilibratura<br />

Tirettes <strong>de</strong> préhension/Codolini<br />

Douilles <strong>de</strong> réduction/Bussola di riduzione<br />

Vis <strong>de</strong> butée/Grano di regolazione <strong>de</strong>llo sbalzo<br />

EXIGENCES DE QUALITÉ<br />

Porte-outil équilibré<br />

Attacco con equilibratura fine<br />

G2.5 25.000 1/min giri/min<br />

ou/oppure U


POWER SHRINK CHUCK<br />

DIN 69871 · SK40<br />

EXIGENCES DE QUALITÉ<br />

Porte-outil équilibré<br />

Attacco con equilibratura fine<br />

G2.5 25.000 1/min giri/min<br />

ou/oppure U


PORTE-OUTILS DE FRETTAGE/MANDRINO A CALETTAMENTO<br />

DIN 69871 · SK50<br />

Taraudage pour vis d’équilibrage<br />

Fori filettati per grani di equilibratura<br />

Utilisation :<br />

Porte-outil pour le <strong>frettage</strong> par induction, par contact ou par air chaud<br />

avec cône <strong>de</strong> préhension SK 50 forme ADB DIN 69871<br />

Forme ADB signifie : arrosage par le centre ou par la collerette<br />

– Acier pour travail à chaud résistant à la chaleur<br />

– Traitement <strong>de</strong> surface 54-2 HRC<br />

– Pour outils en carbure et en acier rapi<strong>de</strong><br />

– Tolérance queue h6<br />

– Equilibrage fin possible avec vis d’équilibrage<br />

– Livré avec vis <strong>de</strong> butée <strong>de</strong> réglage <strong>de</strong> longueur.<br />

– Système <strong>de</strong> refroidissement Cool Jet contre majoration<br />

(voir catalogue „Accessoires“)<br />

Version standard, i<strong>de</strong>ntique à DIN 69882-8/Mo<strong>de</strong>llo standard, simile a DIN 69882-8<br />

18 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />

M6<br />

A<br />

4,5°<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Ø D3<br />

Utilizzo:<br />

Attacco adatto per apparecchiature per il calettamento ad aria calda,<br />

ad induzione termica e a contatto termico<br />

con cono ISO 50 forma ADB DIN 69871<br />

Forma ADB significa: alimentazione centrale <strong>de</strong>l refrigerante e canali di<br />

refrigerazione richiudibili sul giunto<br />

– Acciaio per la lavorazione a caldo resistente alle alte temperature<br />

– Temprato 54-2 HRC<br />

– Per utensili HSS e in HM<br />

– Tolleranza gambo h6<br />

– Equilibratura di precisione con appositi grani<br />

– Fornitura con con grano di regolazione <strong>de</strong>llo sbalzo<br />

– Raffreddamento mediante Cool Jet con sovrapprezzo<br />

(ve<strong>de</strong>re la sezione „Accessori“)<br />

Serrage/Serraggio Ø D1 [mm] 06 08 10 12 14 16 18 20 25 32<br />

Ø D2 [mm] 21 21 24 24 27 27 33 33 44 44<br />

Ø D3 [mm] 27 27 32 32 34 34 42 42 53 53<br />

L [mm] 36 36 42 47 47 50 50 52 58 58<br />

Cote/Misura A [mm] court/corto 80 80 80 80 80 80 80 80 100 100<br />

Référence/N° ord. 50.440… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25 …32<br />

Cote/Misura A [mm] ZG130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130<br />

Référence/N° ord. 50.444… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25 …32<br />

Cote/Misura A [mm] extra-long/extra lungo 160 160 160 160 160 160 160 160 160 160<br />

Référence/N° ord. 50.442… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25 …32<br />

Cote/Misura A [mm] ZG200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200<br />

Référence/N° ord. 50.446… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25 …32<br />

Porte-outil <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> type S : version avec paroi <strong>de</strong> serrage renforcée pour conditions <strong>de</strong> coupe extrêmes<br />

Mo<strong>de</strong>llo rinforzato per truciolatura pesante<br />

Type S/Mo<strong>de</strong>llo S Serrage/Serraggio Ø D1 [mm] 10 12 14 16 18 20 32 1) 40 1) 50 1)<br />

Ø D2 [mm] 27 27 33 33 44 44 58 78 78<br />

Ø D3 [mm] 34 34 42 42 53 53 67 90 90<br />

L [mm] 42 47 47 50 50 52 58 90 90<br />

Cote/Misura A [mm] court/corto 80 80 80 80 85 85 100 120 120<br />

Référence/N° ord. 50.450… …10 …12 …14 …16 …18 …20 …32 …40 …50<br />

Accessoires/Accessori Voir catalogue „Accessoires“/Ve<strong>de</strong>re anche catalogo „Accessori“<br />

Rallonges <strong>de</strong> <strong>frettage</strong>/Prolunghe per il calettamento a caldo<br />

Vis d’équilibrage/Grani di equilibratura<br />

Tirettes <strong>de</strong> préhension/Codolini<br />

Douilles <strong>de</strong> réduction/Bussola di riduzione<br />

Vis <strong>de</strong> butée/Grano di regolazione <strong>de</strong>llo sbalzo<br />

Vis <strong>de</strong> butée réglable percée,<br />

EXIGENCES DE QUALITÉ<br />

assurant l’arrosage central<br />

Porte-outil équilibré<br />

Grano per la regolazione <strong>de</strong>llo sbalzo Attacco con equilibratura fine<br />

con passaggio <strong>de</strong>l refrigerante<br />

G2.5 25.000 1/min giri/min<br />

ou/oppure U


PORTE-OUTILS DE FRETTAGE/MANDRINO A CALETTAMENTO<br />

JIS B 6339 · BT 30<br />

PASSAPORTO DI QUALITÀ<br />

Porte-outil équilibré<br />

Attacco con equilibratura fine<br />

G2.5 25.000 1/min giri/min<br />

ou/oppure U


PORTE-OUTILS DE FRETTAGE/MANDRINO A CALETTAMENTO<br />

JIS B 6339 · BT 40<br />

Utilisation :<br />

Porte-outil pour le <strong>frettage</strong> par induction, par contact ou par air chaud<br />

JIS B 6339 BT 40 forme ADB<br />

Forme ADB signifie : arrosage par le centre ou par la collerette<br />

– Acier pour travail à chaud résistant à la chaleur<br />

– Traitement <strong>de</strong> surface 54-2 HRC<br />

– Pour outils en carbure et en acier rapi<strong>de</strong><br />

– Tolérance queue h6<br />

– Livré avec vis <strong>de</strong> butée <strong>de</strong> réglage <strong>de</strong> longueur.<br />

– Equilibrage fin possible avec vis d’équilibrage.<br />

– Système <strong>de</strong> refroidissement Cool Jet contre majoration<br />

(voir catalogue „Accessoires“)<br />

Taraudage pour vis d’équilibrage<br />

Filetti per viti di equilibratura<br />

Utilizzo:<br />

Attacco adatto per apparecchiature per il calettamento ad aria calda,<br />

ad induzione termica e a contatto termico<br />

JIS B 6339 BT 40 forma ADB<br />

Forma ADB significa: alimentazione centrale <strong>de</strong>l refrigerante e canali di<br />

refrigerazione richiudibili sul giunto<br />

– Acciaio per la lavorazione a caldo resistente alle alte temperature<br />

– Temprato 54-2 HRC<br />

– Per utensili HSS e in HM<br />

– Tolleranza gambo h6<br />

– Fornitura: con vite di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />

– Equilibratura di precisione mediante apposite viti<br />

– Raffreddamento mediante Cool Jet con sovrapprezzo<br />

(ve<strong>de</strong>re la sezione „Accessori“)<br />

Serrage/Serraggio ØD1 03 04 05 06 08 10 12 14 16 18 20 25<br />

Ø D2 [mm] 10 10 10 21 21 24 24 27 27 33 33 44<br />

ØD3 [mm] – – – 27 27 32 32 34 34 42 42 53<br />

L [mm] 09 12 15 36 36 42 47 47 50 50 52 58<br />

Cote/Misura A [mm] court/corto 90 1) 90 1) 90 1) 90 90 90 90 90 90 90 90 100<br />

Référence/N° ord. 40.640… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25<br />

Cote/Misura A [mm] ZG130 – – – 130 130 130 130 130 130 130 130 130<br />

Référence/N° ord. 40.644… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25<br />

Cote/Misura A [mm] extra-long/extra lungo – – – 160 160 160 160 160 160 160 160 160<br />

Référence/N° ord. 40.642… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25<br />

Cote/Misura A [mm] ZG200 – – – 200 200 200 200 200 200 200 200 200<br />

Référence/N° ord. 40.646… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25<br />

Type S/Mo<strong>de</strong>llo S Serrage/Serraggio Ø D1 [mm] 10 12 14 16 18 20<br />

Ø D2 [mm] 27 27 33 33 44 44<br />

Ø D3 [mm] 34 34 42 42 53 53<br />

L [mm] 42 47 47 50 50 52<br />

Cote/Misura [mm] court/corto 90 90 90 90 90 90<br />

Référence/N° ord. 40.650… …10 …12 …14 …16 …18 …20<br />

20 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />

M6<br />

A<br />

Vis <strong>de</strong> butée réglable percée,<br />

assurant l’arrosage central<br />

Vite di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />

con condotto <strong>de</strong>l refrigerante<br />

4,5°<br />

10mm<br />

L<br />

Version standard, i<strong>de</strong>ntique à DIN 69882-8/Mo<strong>de</strong>llo standard, simile a DIN 69882-8<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Ø D3<br />

Porte-outil <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> type S : version avec paroi <strong>de</strong> serrage renforcée pour conditions <strong>de</strong> coupe extrêmes<br />

Mo<strong>de</strong>llo rinforzato per truciolatura pesante<br />

Accessoires/Accessori Voir catalogue „Accessoires“/Ve<strong>de</strong>re anche catalogo „Accessori“<br />

Rallonges <strong>de</strong> <strong>frettage</strong>/Prolunghe per il calettamento a caldo<br />

Vis d’équilibrage/Grani di equilibratura<br />

Tirettes <strong>de</strong> préhension/Codolini<br />

Douilles <strong>de</strong> réduction/Bussola di riduzione<br />

Vis <strong>de</strong> butée/Grano di regolazione <strong>de</strong>llo sbalzo<br />

Système d’arrosage Cool Jet/Fori Cool Jet Référence/N° ord. 91.100.24 Page 8/Pagina 8<br />

1) Sans vis <strong>de</strong> butée, sans taraudages d’équilibrage avec fentes d’arrosage dans l’alésage<br />

Senza vite di regolazione, senza filettatura per viti di equilibratura, con fessure lungo i fori di fissaggio per l’alimentazione <strong>de</strong>l refrigerante<br />

EXIGENCES DE QUALITÉ<br />

Porte-outil équilibré<br />

Attacco con equilibratura fine<br />

G2.5 25.000 1/min giri/min<br />

ou/oppure U


PORTE-OUTILS DE FRETTAGE/MANDRINO A CALETTAMENTO<br />

JIS B 6339 · BT 50<br />

PASSAPORTO DI QUALITÀ<br />

Porte-outil équilibré<br />

Attacco con equilibratura fine<br />

G2.5 25.000 1/min giri/min<br />

Toutes les surfaces fonctionnelles<br />

usinées<br />

Tutte le superfici di lavoro sono trattate<br />

Tolérance <strong>de</strong> conicité AT3<br />

Tolleranza cono AT3<br />

Arrosage forme ADB<br />

Forma alimentazione refrigerante ADB<br />

Utilisation :<br />

Porte-outil pour le <strong>frettage</strong> par induction, par contact ou par air chaud<br />

JIS B 6339 BT 50 forme ADB<br />

Forme ADB signifie : arrosage par le centre ou par la collerette<br />

– Acier pour travail à chaud résistant à la chaleur<br />

– Traitement <strong>de</strong> surface 54-2 HRC<br />

– Pour outils en carbure et en acier rapi<strong>de</strong><br />

– Tolérance queue h6<br />

– Livré avec vis <strong>de</strong> butée <strong>de</strong> réglage <strong>de</strong> longueur.<br />

– Equilibrage fin possible avec vis d’équilibrage.<br />

– Système <strong>de</strong> refroidissement Cool Jet contre majoration<br />

(voir catalogue „Accessoires“)<br />

Accessoires/Accessori Voir catalogue „Accessoires“/Ve<strong>de</strong>re anche catalogo „Accessori“<br />

Rallonges <strong>de</strong> <strong>frettage</strong>/Prolunghe per il calettamento a caldo<br />

Vis d’équilibrage/Viti di equilibratura<br />

Tirettes <strong>de</strong> préhension/Codolini<br />

Douilles <strong>de</strong> réduction/Bussola di riduzione<br />

Vis <strong>de</strong> butée/Viti di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />

Taraudage pour vis d’équilibrage<br />

Filetti per viti di equilibratura<br />

A<br />

M6<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Ø D3<br />

Utilizzo:<br />

Attacco adatto per apparecchiature per il calettamento ad aria calda,<br />

ad induzione termica e a contatto termico<br />

JIS B 6339 BT 50 forma ADB<br />

Forma ADB significa: alimentazione centrale <strong>de</strong>l refrigerante e canali di<br />

refrigerazione richiudibili sul giunto<br />

– Acciaio per la lavorazione a caldo resistente alle alte temperature<br />

– Temprato 54-2 HRC<br />

– Per utensili HSS e in HM<br />

– Tolleranza gambo h6<br />

– Fornitura: con vite di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />

– Equilibratura di precisione mediante apposite viti<br />

– Raffreddamento mediante Cool Jet con sovrapprezzo<br />

(ve<strong>de</strong>re la sezione „Accessori“)<br />

Serrage/Serraggio Ø D1 [mm] 06 08 10 12 14 16 18 20 25 32<br />

Ø D2 [mm] 21 21 24 24 27 27 33 33 44 44<br />

Ø D3 [mm] 27 27 32 32 34 34 42 42 53 53<br />

L [mm] 36 36 42 47 47 50 50 52 58 58<br />

Cote/Misura A [mm] court/corto 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100<br />

Référence/N° ord. 50.640… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25 …32<br />

Cote/Misura A [mm] ZG130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130<br />

Référence/N° ord. 50.644… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25 …32<br />

Cote/Misura A [mm] extra-long/extra lungo 160 160 160 160 160 160 160 160 160 160<br />

Référence/N° ord. 50.642… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25 …32<br />

Cote/Misura A [mm] ZG200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200<br />

Référence/N° ord. 50.646… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25 …32<br />

Typ S/Mo<strong>de</strong>llo S Serrage/Serraggio Ø D1 [mm] 10 12 14 16 18 20 32 1) 40 1) 50 1)<br />

Ø D2 [mm] 27 27 33 33 44 44 58 78 78<br />

Ø D3 [mm] 34 34 42 42 53 53 67 90 90<br />

L [mm] 42 47 47 50 50 52 58 90 90<br />

Cote/Misura A [mm] court/corto 100 100 100 100 100 100 110 120 120<br />

Référence/N° ord. 50.650… …10 …12 …14 …16 …18 …20 …32 …40 …50<br />

Système d’arrosage Cool Jet/Fori Cool Jet Référence/N. ordine 91.100.24 Page 8/Pagina 8<br />

<strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />

10mm<br />

L<br />

Version standard, i<strong>de</strong>ntique à DIN 69882-8/Mo<strong>de</strong>llo standard, simile a DIN 69882-8<br />

Vis <strong>de</strong> butée réglable percée,<br />

assurant l’arrosage central<br />

Vite di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />

con condotto <strong>de</strong>l refrigerante<br />

Porte-outil <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> type S : version avec paroi <strong>de</strong> serrage renforcée pour conditions <strong>de</strong> coupe extrêmes<br />

Mo<strong>de</strong>llo rinforzato per truciolatura pesante<br />

1) Frettage uniquement possible avec <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Profi Plus/Calettamento a caldo solo con <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Profi Plus Sous réserve <strong>de</strong> modifications/Con riserva di modifiche tecniche<br />

4,5°<br />

21


<strong>Power</strong> Shrink Chuck<br />

Le porte-outil <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> haute performance<br />

Il mandrino a calettamento per la massima<br />

capacità di truciolatura<br />

Anti-vibratoire<br />

Ammortizzato<br />

22 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com


POWER SHRINK CHUCK<br />

HSK-A63/DIN 69893<br />

EXIGENCES DE QUALITÉ<br />

Porte-outil équilibré<br />

Attacco con equilibratura fine<br />

G2.5 25.000 1/min giri/min<br />

ou/oppure U


PORTE-OUTILS DE FRETTAGE/MANDRINO A CALETTAMENTO<br />

HSK-A / DIN 69893-1<br />

Taraudage pour vis d’équilibrage<br />

Filetti per viti di equilibratura<br />

M6<br />

Utilisation :<br />

Porte-outil pour le <strong>frettage</strong> par induction, par contact ou par air chaud<br />

DIN 69893-1<br />

– Equilibrage fin possible avec vis d’équilibrage.<br />

– Livré avec vis <strong>de</strong> butée <strong>de</strong> réglage <strong>de</strong> longueur, sans tube d’arrosage.<br />

– Acier pour travail à chaud résistant à la chaleur<br />

– Traitement <strong>de</strong> surface 54-2 HRC<br />

– Pour outils en carbure et en acier rapi<strong>de</strong><br />

– Tolérance queue h6<br />

– Système <strong>de</strong> refroidissement Cool Jet contre majoration<br />

(voir catalogue „Accessoires“)<br />

Version standard, i<strong>de</strong>ntique à DIN 69882-8/Mo<strong>de</strong>llo standard, simile a DIN 69882-8<br />

Utilizzo:<br />

Attacco adatto per apparecchiature per il calettamento ad aria calda,<br />

ad induzione termica e a contatto termico<br />

DIN 69893-1<br />

– Equilibratura di precisione mediante apposite viti<br />

– Fornitura: con vite per la regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza senza tubo per il refrigerante<br />

– Acciaio per la lavorazione a caldo resistente alle alte temperature<br />

– Temprato 54-2 HRC<br />

– Per utensili HSS e in HM<br />

– Tolleranza gambo h6<br />

– Raffreddamento mediante Cool Jet con sovrapprezzo (ve<strong>de</strong>re la sezione „Accessori“)<br />

Serrage/Serraggio Ø D1 [mm] 03 04 05 06 08 10 12 14 16 18 20 25 32<br />

Ø D2 [mm] 10 10 10 21 21 24 24 27 27 33 33 44 44<br />

Ø D3 [mm] – – – 27 27 32 32 34 34 42 42 53 53<br />

L [mm] 09 12 15 36 36 42 47 47 50 50 52 58 58<br />

Form A 32<br />

Cote/Misura A [mm] court/corto 60 1) 60 1) 60 1) 70 2) 70 2) 80 2) 90 2) – – – – – –<br />

Référence/N° ord. A 32.140… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12<br />

Cote/Misura A [mm] longue/lungo – – – 100 2) 100 2) – – – – – – – –<br />

Référence/N° ord. A 32.141… …06 …08<br />

Form A 40<br />

Cote/Misura A [mm] court/corto 60 1) 60 1) 60 1) 80 80 80 90 90 90 – – – –<br />

Référence/N° ord. A 40.140… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12 …14 …16<br />

Cote/Misura A [mm] ZG130 – – – 130 130 130 130 130 130 – – – –<br />

Référence/N° ord. A 40.144… …06 …08 …10 …12 …14 …16<br />

Form A 50<br />

Cote/Misura A [mm] court/corto 60 1) 60 1) 60 1) 80 80 85 90 90 95 – – – –<br />

Référence/N° ord. A 50.140… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12 …14 …16<br />

Cote/Misura A [mm] ZG130 – – – 130 130 130 130 130 130 – – – –<br />

Référence/N° ord. A 50.144… …06 …08 …10 …12 …14 …16<br />

Cote/Misura A [mm] extra-long/extra lungo – – – 160 160 160 160 160 160 – – – –<br />

Référence/N° ord. A 50.142… …06 …08 …10 …12 …14 …16<br />

Form A 63<br />

Cote/Misura A [mm] court/corto 80 1) 80 1) 80 1) 80 80 85 90 90 95 95 100 115 120<br />

Référence/N° ord. A 63.140… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25 …32<br />

Cote/Misura A [mm] ZG130 – – – 130 130 130 130 130 130 130 130 130 –<br />

Référence/N° ord. A 63.144… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25<br />

Cote/Misura A [mm] extra-long/extra lungo – – – 160 160 160 160 160 160 160 160 160 160<br />

Référence/N° ord. A 63.142… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25 …32<br />

Cote/Misura A [mm] ZG200 – – – 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200<br />

Référence/N° ord. A 63.146… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25 …32<br />

Version standard, avec Cool Jet/Mo<strong>de</strong>llo standard, con Cool Jet<br />

1) Sans vis <strong>de</strong> butée, sans taraudages d’équilibrage avec fentes d’arrosage dans l’alésage<br />

Sous réserve <strong>de</strong> modifications<br />

Senza vite di regolazione, senza filettatura per viti di equilibratura, con fessure lungo i fori di fissaggio per l’alimentazione <strong>de</strong>l refrigerante<br />

2) Sans taraudages d’équilibrage/Senza filettatura per viti di equilibratura<br />

Con riserva di modifiche tecniche<br />

24 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />

A<br />

Vis <strong>de</strong> butée réglable percée,<br />

assurant l’arrosage central<br />

Vite di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />

con condotto <strong>de</strong>l refrigerante<br />

10mm<br />

L<br />

4.5°<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Ø D3<br />

<br />

Form A<br />

EXIGENCES DE QUALITÉ<br />

Porte-outil équilibré<br />

Corpo attacco con equilibratura fine<br />

G2.5 25.000 1/min giri/min<br />

ou/oppure U


PORTE-OUTILS DE FRETTAGE/MANDRINO A CALETTAMENTO<br />

HSK-A / DIN 69893<br />

Form A<br />

PASSAPORTO DI QUALITÀ<br />

Porte-outil équilibré<br />

Corpo attacco con equilibratura fine<br />

G2.5 25.000 1/min giri/min<br />

ou/oppure U


PORTE-OUTILS DE FRETTAGE/MANDRINO A CALETTAMENTO<br />

HSK-E / DIN 69893-5<br />

Taraudage pour vis d’équilibrage<br />

Filetti per viti di equilibratura<br />

Utilisation :<br />

Porte-outil pour le <strong>frettage</strong> par induction, par contact ou par air chaud<br />

DIN 69893-5<br />

– Equilibrage fin possible avec vis d’équilibrage.<br />

– Livré avec vis <strong>de</strong> butée <strong>de</strong> réglage <strong>de</strong> longueur, sans tube d’arrosage.<br />

– Acier pour travail à chaud résistant à la chaleur<br />

– Traitement <strong>de</strong> surface 54-2 HRC<br />

– Pour outils en carbure et en acier rapi<strong>de</strong><br />

– Tolérance queue h6<br />

– Système <strong>de</strong> refroidissement Cool Jet contre majoration<br />

(voir catalogue „Accessoires“)<br />

M6<br />

A<br />

Vis <strong>de</strong> butée réglable percée,<br />

assurant l’arrosage central<br />

Vite di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />

con condotto <strong>de</strong>l refrigerante<br />

Utilizzo:<br />

Attacco adatto per apparecchiature per il calettamento ad aria calda,<br />

ad induzione termica e a contatto termico<br />

DIN 69893-5<br />

– Equilibratura di precisione mediante apposite viti<br />

– Fornitura: con vite di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza senza tubo per il refrigerante<br />

– Acciaio per la lavorazione a caldo resistente alle alte temperature<br />

– Temprato 54-2 HRC<br />

– Per utensili HSS e in HM<br />

– Tolleranza gambo h6<br />

– Raffreddamento mediante Cool Jet con sovrapprezzo<br />

(ve<strong>de</strong>re la sezione „Accessori“)<br />

1) Sans vis <strong>de</strong> butée, sans taraudages d’équilibrage, avec fentes d’arrosage dans l’alésage<br />

Sous réserve <strong>de</strong> modifications<br />

Senza vite di regolazione, senza filettatura per viti di equilibratura, con fessure lungo i fori di fissaggio per l’alimentazione <strong>de</strong>l refrigerante<br />

Con riserva di modifiche tecniche<br />

2) Sans vis <strong>de</strong> butée, sans taraudages d’équilibrage/Senza vite di regolazione, senza filettatura per viti di equilibratura<br />

3) Sans taraudages d’équilibrage/Senza filettatura per viti di equilibratura<br />

26 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />

10mm<br />

L<br />

Version standard, i<strong>de</strong>ntique à DIN 69882-8/Mo<strong>de</strong>llo standard, simile a DIN 69882-8<br />

4.5°<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Ø D3<br />

<br />

Form E<br />

EXIGENCES DE QUALITÉ<br />

Porte-outil équilibré<br />

Corpo attacco con equilibratura fine<br />

G2.5 25.000 1/min giri/min<br />

ou/oppure U


PORTE-OUTILS DE FRETTAGE/MANDRINO A CALETTAMENTO<br />

MINI SHRINK HSK-E 40/DIN 69893-5<br />

PASSAPORTO DI QUALITÀ<br />

Porte-outil équilibré<br />

Corpo attacco con equilibratura fine<br />

G2.5 25.000 1/min giri/min<br />

ou/oppure U


PORTE-OUTILS DE FRETTAGE/MANDRINO A CALETTAMENTO<br />

MINI SHRINK HSK-E 50/HSK-A 63<br />

HSK-E 50<br />

Serrage/Serraggio Ø D1 [mm] 03 04 05 06 08 10 12<br />

HSK-A 63<br />

Ø D2 standard [mm] 09 10 11 12 14 16 18<br />

Ø D2 extra-fin/extra snello [mm] 06 07 08 09 11 13 15<br />

Cote/Misura A [mm] court/corto 70 70 70 70 70 70 70<br />

Référence/N° ord. Standard E50.180… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12<br />

Référence/N° ord. extra-fin/extra snello E50.170… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12<br />

Cote/Misura A [mm] ZG 80 80 80 80 80 80 80 80<br />

Référence/N° ord. Standard E50.183… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12<br />

Référence/N° ord. extra-fin/extra snello E50.173… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12<br />

Cote/Misura A [mm] ZG 100 100 100 100 100 100 100 100<br />

Référence/N° ord. Standard E50.181… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12<br />

Référence/N° ord. extra-fin/extra snello E50.171… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12<br />

Cote/Misura A [mm] longue/lungo 120 120 120 120 120 120 120<br />

Référence/N° ord. Standard E50.187… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12<br />

Référence/N° ord. extra-fin/extra snello E50.177… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12<br />

Serrage/Serraggio Ø D1 [mm] 06 08 10 12<br />

Ø D2 extra-fin/extra snello [mm] 09 11 13 15<br />

Cote/Misura A [mm] ZG 80 80 80 80 80<br />

Référence/N° ord. extra-fin/extra snello A63.173… …06 …08 …10 …12<br />

Cote/Misura A [mm] longue/lungo 120 120 120 120<br />

Référence/N° ord. extra-fin/extra snello A63.177… …06 …08 …10 …12<br />

Accessoires/Accessori Voir catalogue „Accessoires“/Ve<strong>de</strong>re anche catalogo „Accessori“<br />

Douille <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> et <strong>de</strong> refroidissement pour Mini Shrink (recommandée)<br />

Riduzioni per il calettamento a caldo e il raffreddamento per Mini Shrink (raccomandate)<br />

Douille <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> et <strong>de</strong> refroidissement pour<br />

Mini Shrink<br />

– Evite toute surchauffe <strong>de</strong>s Mini Shrink<br />

– Augmente la durée <strong>de</strong> vie <strong>de</strong>s Mini Shrink<br />

– Utilisation simple et en toute sécurité<br />

– Permet un seul et unique paramétrage pour tous<br />

les Mini Shrink<br />

– Refroidissement sans adaptateurs additionnels<br />

Guaine di calettamento e di raffreddamento<br />

Mini Shrink<br />

– Proteggono i mandrini Mini Shrink dal surriscaldamento<br />

– Prolungano la durata die mandrini a calettamento<br />

– Impiego sicuro e user-friendly<br />

– Una sola impostazione <strong>de</strong>i parametri<br />

per tutti i mandrini Mini Shrink<br />

– Raffreddamento con blocchi<br />

di raffreddamento standard<br />

Fonction/Funzionamento<br />

28 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />

3˚<br />

4,5˚<br />

Echauffement<br />

avec douille <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> et<br />

<strong>de</strong> refroidissement<br />

Riscaldamento<br />

Con guaina di calettamento e<br />

raffreddamento<br />

Refroidissement<br />

avec douille <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> et <strong>de</strong><br />

refroidissement et capsule <strong>de</strong><br />

refroidissement Ø 6–8 mm<br />

Raffreddamento<br />

Con guaina di calettamento e<br />

raffreddamento e blocco di<br />

raffreddamento Ø 6–8 mm<br />

Douilles correspondantes pour porte-outils Mini Shrink/Guaine adatte per i mandrini Mini Shrink<br />

Porte-outil extra-fin/Extra snello<br />

Référence/N° ord.<br />

Taille/Misura [mm] Ø 03 Ø 04 Ø 05 Ø 06 Ø 08 Ø 10 Ø 12<br />

Référence/N° ord. 80.105.14…<br />

Porte-outil standard/Standard<br />

…2.01 …2.02 …2.03 …2.04 …2.05 …2.06 …2.07<br />

Taille/Misura [mm] Ø 03 Ø 04 Ø 05 Ø 06 Ø 08 Ø 10 Ø 12<br />

Référence/N° ord. 80.105.14… …2.04 …2.08 …2.05 …2.09 …2.10 …2.11 …2.12<br />

Support en bois (sans Mini Shrink)/Base in legno 80.105.14.2.99<br />

Jeu <strong>de</strong> douilles avec support en bois (12 pièces)/Set con base in legno (12 pz.) 80.105.14.2.00<br />

Sous réserve <strong>de</strong> modifications/Con riserva di modifiche tecniche


PORTE-OUTILS DE FRETTAGE/MANDRINO A CALETTAMENTO<br />

HSK-C / DIN 69893<br />

Form C<br />

<br />

EXIGENCES DE QUALITÉ<br />

Porte-outil équilibré<br />

Corpo attacco con equilibratura fine<br />

G2.5 25.000 1/min giri/min<br />

ou/oppure U


PORTE-OUTILS DE FRETTAGE/MANDRINO A CALETTAMENTO<br />

HSK-F 63 / DIN 69893<br />

Utilisation :<br />

Porte-outil pour le <strong>frettage</strong> par induction, par contact ou par air chaud<br />

– Acier pour travail à chaud résistant à la chaleur<br />

– Traitement <strong>de</strong> surface 54-2 HRC<br />

– Pour outils en carbure et en acier rapi<strong>de</strong><br />

– Tolérance queue h6<br />

– Système <strong>de</strong> refroidissement Cool Jet contre majoration<br />

(voir catalogue „Accessoires“)<br />

– Equilibrage fin possible avec vis d’équilibrage<br />

– Livré avec vis <strong>de</strong> butée <strong>de</strong> réglage <strong>de</strong> longueur<br />

Version standard, i<strong>de</strong>ntique à DIN 69882-8/Mo<strong>de</strong>llo standard, simile a DIN 69882-8<br />

Utilizzo:<br />

Attacco adatto per apparecchiature per il calettamento ad aria calda,<br />

ad induzione termica e a contatto termico<br />

– Acciaio per la lavorazione a caldo resistente alle alte temperature<br />

– Temprato 54-2 HRC<br />

– Per utensili HSS e in HM<br />

– Tolleranza gambo h6<br />

– Raffreddamento mediante Cool Jet con sovrapprezzo<br />

(ve<strong>de</strong>re la sezione „Accessori“)<br />

– Equilibratura di precisione mediante apposite viti<br />

– Fornitura: con vite di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />

Serrage/Serraggio Ø D1 [mm] 03 04 05 06 08 10 12 16 20 25<br />

Ø D2 [mm] 10 10 10 21 21 24 24 27 33 44<br />

Ø D3 [mm] – – – 27 27 32 32 34 42 53<br />

L [mm] 09 12 15 36 36 42 47 50 52 58<br />

Cote/Misura A [mm] court/corto 801) 801) 801) 80 80 85 90 95 100 115<br />

Référence/N° ord. F63.140… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12 …16 …20 …25<br />

Cote/Misura A [mm] ZG130 – – – 130 130 130 130 130 130 130<br />

Référence/N° ord. F63.144… …06 …08 …10 …12 …16 …20 …25<br />

Accessoires/Accessori Voir catalogue „Accessoires“/Ve<strong>de</strong>re anche catalogo „Accessori“<br />

Rallonges <strong>de</strong> <strong>frettage</strong>/Prolunghe per il calettamento a caldo<br />

Vis d’équilibrage/Viti di equilibratura<br />

Vis <strong>de</strong> butée/Viti di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />

Taraudage pour vis d’équilibrage<br />

Filetti per viti di equilibratura<br />

M6<br />

A<br />

Vis <strong>de</strong> butée réglable percée,<br />

assurant l’arrosage central<br />

Vite di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />

con condotto <strong>de</strong>l refrigerante<br />

Système d’arrosage Cool Jet/Fori Cool Jet Référence/N° ord. 91.100.24 Page 8/Pagina 8<br />

30 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />

10mm<br />

L<br />

1) Sans vis <strong>de</strong> butée, sans taraudages d’équilibrage avec fentes d’arrosage dans l’alésage<br />

Senza vite di regolazione, senza filettatura per viti di equilibratura, con fessure lungo i fori di fissaggio per l’alimentazione <strong>de</strong>l refrigerante<br />

4.5°<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Ø D3<br />

EXIGENCES DE QUALITÉ<br />

Porte-outil équilibré<br />

Corpo attacco con equilibratura fine<br />

G2.5 25.000 1/min giri/min<br />

ou/oppure U


RALLONGES DE FRETTAGE<br />

PROLUNGHE PER IL CALETTAMENTO TERMICO<br />

La solution universelle pour vos usinages<br />

– Concentricité parfaite<br />

– Obtention <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s longueurs par <strong>frettage</strong>s successifs<br />

– Utilisation universelle<br />

– Le moyen le plus économique pour les usinages spéciaux<br />

– Pour outils en carbure et en acier rapi<strong>de</strong><br />

– Adaptateur <strong>de</strong> refroidissement en option<br />

Ø D3<br />

Exécution :<br />

– Avec vis <strong>de</strong> butée ( réglable sur 10 mm), forme 4,5°<br />

Sous réserve <strong>de</strong> modifications/Con riserva di modifiche tecniche<br />

A<br />

4.5°<br />

0,003<br />

A A<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

La soluzione universale per le vostre lavorazioni<br />

– Assoluta precisione di concentricità<br />

– Prolunghe ottimali e di lunga durata<br />

– Impiego universale<br />

– Il modo più economico per far fronte a soluzioni speciali<br />

– Per gambi HSS e in HM<br />

– Fornitura senza adattatore per<br />

il raffreddamento<br />

Mo<strong>de</strong>llo:<br />

– Con vite di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza (massima regolazione 10 mm)<br />

Référence Longueur A Ø Exter Tolérance queue Ø D serrage Ø Capsule <strong>de</strong> Adaptateur <strong>de</strong><br />

N. ord. Lunghezza A Ø Esterno Tolleranza gambo Fissaggio Ø refroidissement refroidissement<br />

[mm] D3 [mm] D1 [mm] D2 [mm] Blocchi di Con adattatore per il<br />

raffreddamento raffreddamento extra<br />

78.160.06 160 16 h6 6 10 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />

78.200.06 160 20 h6 6 14 Ø 14–16 80.105.14.1.2<br />

78.200.08 160 20 h6 8 14 Ø 14–16 80.105.14.1.2<br />

78.250.08 160 25 h6 8 19 Ø 6–8 –<br />

78.250.10 160 25 h6 10 20 Ø 6–8 –<br />

78.250.12 160 25 h6 12 20 Ø 6–8 –<br />

78.250.14 160 25 h6 14 20 Ø 6–8 –<br />

78.250.16 160 25 h6 16 22 Ø 6–8 –<br />

78.320.10 160 32 h6 10 27 Ø 14–16 –<br />

78.320.12 160 32 h6 12 27 Ø 14–16 –<br />

78.320.14 160 32 h6 14 27 Ø 14–16 –<br />

78.320.16 160 32 h6 16 27 Ø 14–16 –<br />

78.320.18 160 32 h6 18 27 Ø 14–16 –<br />

78.320.20 160 32 h6 20 27 Ø 14–16 –<br />

Ø D3<br />

Exécution :<br />

– Sans vis <strong>de</strong> butée<br />

– Avec fentes pour arrosage optimal<br />

– Réglage télescopique<br />

4.5°<br />

A<br />

Référence Longueur A Ø Exter Tolérance queue Ø De serrage Ø Capsule <strong>de</strong> Adaptateur <strong>de</strong><br />

N. ord. Lunghezza A Ø Esterno Tolleranza gambo Fissaggio Ø refroidissement refroidissement<br />

[mm] D3 [mm] D1 [mm] D2 [mm] Blocchi di Con adattatore per il<br />

raffreddamento raffreddamento extra<br />

78.120.03.2 160 12 h6 3 8 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />

78.120.035.2 160 12 h6 3,5 8 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />

78.120.04.2 160 12 h6 4 8 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />

78.120.045.2 160 12 h6 4,5 8 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />

78.160.03.2 160 16 h6 3 8 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />

78.160.035.2 160 16 h6 3,5 10 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />

78.160.04.2 160 16 h6 4 10 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />

78.160.045.2 160 16 h6 4,5 10 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />

78.160.05.2 160 16 h6 5 10 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />

78.200.05.2 160 20 h6 5 14 Ø 14–16 80.105.14.1.2<br />

<strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Mo<strong>de</strong>llo:<br />

– Senza vite di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />

– Alimentazione ottimale <strong>de</strong>l refrigerante dall’esterno mediante fessura<br />

– Regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza a scelta (effetto telescopico)<br />

Télescope<br />

Telescopio<br />

31


RALLONGES DE FRETTAGE<br />

PROLUNGHE PER IL CALETTAMENTO TERMICO<br />

Ø D3<br />

Exécution :<br />

– Sans vis <strong>de</strong> butée<br />

– Réglage télescopique<br />

Référence Longueur A Ø Exter Tolérance queue Ø De serrage Ø Capsule <strong>de</strong> Adaptateur <strong>de</strong><br />

N. ord. Lunghezza A Ø Esterno Tolleranza gambo Fissaggio Ø refroidissement refroidissement<br />

[mm] D3 [mm] D1 [mm] D2 [mm] Blocchi di Con adattatore per il<br />

raffreddamento raffreddamento extra<br />

78.120.03.1 160 12 h4 3 8 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />

78.120.04.1 160 12 h4 4 8 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />

78.160.03.1 160 16 h4 3 10 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />

78.160.04.1 160 16 h4 4 10 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />

78.160.05.1 160 16 h4 5 10 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />

78.160.06.1 160 16 h6 6 10 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />

78.200.05.1 160 20 h4 5 14 Ø 14–16 80.105.14.1.2<br />

78.200.06.1 160 20 h6 6 14 Ø 14–16 80.105.14.1.2<br />

78.200.08.1 160 20 h6 8 14 Ø 14–16 80.105.14.1.2<br />

78.250.08.1 160 25 h6 8 19 Ø 6–8 –<br />

78.250.10.1 160 25 h6 10 20 Ø 6–8 –<br />

78.250.12.1 160 25 h6 12 20 Ø 6–8 –<br />

78.250.14.1 160 25 h6 14 20 Ø 6–8 –<br />

78.250.16.1 160 25 h6 16 22 Ø 6–8 –<br />

78.320.10.1 160 32 h6 10 27 Ø 14–16 –<br />

78.320.12.1 160 32 h6 12 27 Ø 14–16 –<br />

78.320.14.1 160 32 h6 14 27 Ø 14–16 –<br />

78.320.16.1 160 32 h6 16 27 Ø 14–16 –<br />

78.320.20.1 160 32 h6 20 27 Ø 14–16 –<br />

Ø D3<br />

Exécution longueur 300 mm :<br />

– Sans vis <strong>de</strong> butée<br />

– Réglage télescopique<br />

Sous réserve <strong>de</strong> modifications/Con riserva di modifiche tecniche<br />

A<br />

4.5°<br />

A<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

4.5°<br />

Mo<strong>de</strong>llo:<br />

– Senza vite di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />

– Regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza a scelta (effetto telescopico)<br />

Mo<strong>de</strong>llo: lunghezza di 300 mm<br />

– Senza vite di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />

– Regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza a scelta (effetto telescopico)<br />

Référence Longueur A Ø Exter Tolérance queue Ø De serrage Ø Capsule <strong>de</strong> Adaptateur <strong>de</strong><br />

N. ordine Lunghezza A Ø Esterno Tolleranza gambo Fissaggio Ø refroidissement refroidissement<br />

[mm] D3 [mm] D1 [mm] D2 [mm] Blocchi di Con adattatore per il<br />

raffreddamento raffreddamento extra<br />

78.201.06.1 300 20 h6 6 14 Ø 14–16 80.105.14.1.2<br />

78.201.08.1 300 20 h6 8 14 Ø 14–16 80.105.14.1.2<br />

78.251.08.1 300 25 h6 8 19 Ø 6–8 –<br />

78.251.10.1 300 25 h6 10 20 Ø 6–8 –<br />

78.251.12.1 300 25 h6 12 20 Ø 6–8 –<br />

78.251.14.1 300 25 h6 14 20 Ø 6–8 –<br />

78.251.16.1 300 25 h6 16 22 Ø 6–8 –<br />

78.321.10.1 300 32 h6 10 27 Ø 14–16 –<br />

78.321.12.1 300 32 h6 12 27 Ø 14–16 –<br />

78.321.14.1 300 32 h6 14 27 Ø 14–16 –<br />

78.321.16.1 300 32 h6 16 27 Ø 14–16 –<br />

78.321.20.1 300 32 h6 20 27 Ø 14–16 –<br />

32 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Télescope<br />

Telescopio<br />

Télescope<br />

Telescopio


RALLONGES DE FRETTAGE<br />

PROLUNGHE PER IL CALETTAMENTO TERMICO<br />

RALLONGES MINI SHRINK/PROLUNGHE MINI SHRINK<br />

Exécution : Rallonges <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> <strong>de</strong> diamètre extérieur 50 mm<br />

(Frettage uniquement possible avec <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Profi Plus)<br />

– Pour outils en carbure et en acier rapi<strong>de</strong><br />

Référence Longueur A Ø Exter Tolérance queue Ø De serrage Ø Capsule <strong>de</strong> refroidissement<br />

N. ordine Lunghezza A Ø Esterno Tolleranza gambo Fissaggio Ø Raffreddamento con blocchi di<br />

[mm] D3 [mm] D1 [mm] D2 [mm] raffreddamento<br />

78.501.10.1 300 50 h6 10 24 Ø 10–12<br />

78.501.12.1 300 50 h6 12 24 Ø 14–16<br />

78.501.14.1 300 50 h6 14 27 Ø 14–16<br />

78.501.16.1 300 50 h6 16 27 Ø 14–16<br />

78.501.18.1 300 50 h6 18 27 Ø 14–16<br />

78.501.20.1 300 50 h6 20 33 Ø 25–32<br />

78.501.25.1 300 50 h6 25 44 Ø 25–32<br />

78.501.32.1 300 50 h6 32 44 Ø 25–32<br />

Ø D3<br />

Ø D3<br />

Ø D3<br />

4.5°<br />

Exécution extra-fine/Extra snello<br />

Exécution standard/Mo<strong>de</strong>llo standard<br />

Rallonges <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> Mini Shrink (Pour outils en carbure <strong>de</strong> tolérance <strong>de</strong> queue h6)<br />

Prolunghe Mini Shrink (per tutti gli utensili in carburo metallico, con una tolleranza <strong>de</strong>l gambo di h6)<br />

A<br />

<strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />

A<br />

3°<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Mo<strong>de</strong>llo: Prolunga con diametro esterno di 50 mm<br />

(calettamento a caldo soltanto con <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Profi Plus)<br />

– HSS + carburo metallico<br />

Exécution standard/ Longueur A Ø Exter Tolérance queue Ø De serrage Ø Capsule <strong>de</strong> Adaptateur <strong>de</strong><br />

Mo<strong>de</strong>llo standard Lunghezza A Ø Esterno Tolleranza gambo Fissaggio Ø refroidissement refroidissement<br />

Référence/N. ord. [mm] D3 [mm] D1 [mm] D2 [mm] Blocchi di Con adattatore per il<br />

raffreddamento raffreddamento extra<br />

77.162.03 160 16 h6 3 9 Ø 6–8 80.105.14.2.04<br />

77.162.04 160 16 h6 4 10 Ø 6–8 80.105.14.2.08<br />

77.162.05 160 16 h6 5 11 Ø 6–8 80.105.14.2.05<br />

77.162.06 1) 160 16 h6 6 12 Ø 6–8 80.105.14.2.09<br />

77.162.08 1) 160 16 h6 8 14 Ø 6–8 80.105.14.2.10<br />

77.162.10 1) 160 16 h6 10 16 Ø 6–8 80.105.14.2.11<br />

77.202.06 200 20 h6 6 12 Ø 6–8 80.105.14.2.09<br />

77.202.08 200 20 h6 8 14 Ø 6–8 80.105.14.2.10<br />

77.202.10 200 20 h6 10 16 Ø 6–8 80.105.14.2.11<br />

77.202.12 200 20 h6 12 18 Ø 6–8 80.105.14.2.12<br />

Exécution extra-fine/Extra snello<br />

77.160.03 160 16 h6 3 6 Ø 6–8 80.105.14.2.01<br />

77.160.04 160 16 h6 4 7 Ø 6–8 80.105.14.2.02<br />

77.160.05 160 16 h6 5 8 Ø 6–8 80.105.14.2.03<br />

77.160.06 1) 160 16 h6 6 9 Ø 6–8 80.105.14.2.04<br />

77.160.08 1) 160 16 h6 8 11 Ø 6–8 80.105.14.2.05<br />

77.160.10 1) 160 16 h6 10 13 Ø 6–8 80.105.14.2.06<br />

77.200.06 200 20 h6 6 9 Ø 6–8 80.105.14.2.04<br />

77.200.08 200 20 h6 8 11 Ø 6–8 80.105.14.2.05<br />

77.200.10 200 20 h6 10 13 Ø 6–8 80.105.14.2.06<br />

77.200.12 200 20 h6 12 15 Ø 6–8 80.105.14.2.07<br />

1) Avec vis <strong>de</strong> butée/Con viti di regolazione Sous réserve <strong>de</strong> modifications/Con riserva di modifiche tecniche<br />

A<br />

3°<br />

Ø D1<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Ø D2<br />

Télescope<br />

Telescopio<br />

Télescope<br />

Telescopio<br />

33


DOUILLES DE RÉDUCTION/BUSSOLE DI RIDUZIONE<br />

Utilisation :<br />

Pour le serrage <strong>de</strong> petits diamètres dans les porte-outils <strong>de</strong> diamètre<br />

<strong>de</strong> serrage 8 mm<br />

1) Engager la douille dans le porte-outil<br />

2) Serrer l’outil dans la douille<br />

[mm] Ø D Ø D1 L<br />

Référence/N° ord. 79.100.2.5 2,5 8 7,5<br />

Référence/N° ord. 79.100.03 3 8 9<br />

Référence/N° ord. 79.100.3.5 3,5 8 10,5<br />

Référence/N° ord. 79.100.04 4 8 12<br />

Référence/N° ord. 79.100.4.5 4,5 8 13,5<br />

Référence/N° ord. 79.100.05 5 8 15<br />

Référence/N° ord. 79.100.5.5 5,5 8 16,5<br />

Utilisable avec :<br />

– Porte-pinces HG<br />

– Porte-outils <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />

– Porte-pinces ER, OZ etc<br />

– Mandrins hydrauliques<br />

Sous réserve <strong>de</strong> modifications/Con riserva di modifiche tecniche<br />

30.5 mm<br />

L<br />

Utilizzo:<br />

Per il calettamento di gambi di piccolo diametro in mandrini con diametro<br />

di fissaggio di 8 mm<br />

1) Inserire la bussola di riduzione nell’attacco <strong>de</strong>ll’utensile<br />

2) Fissare il gambo <strong>de</strong>ll’utensile nella bussola di riduzione<br />

Utilizzo in:<br />

– Mandrino ad alta precisione<br />

– Mandrino per calettamento a caldo<br />

– Portautensili a pinze<br />

– Mandrino ad espansione idraulica<br />

34 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />

Ø D<br />

Ø D1<br />

Douille <strong>de</strong> réduction<br />

Bussola di riduzione


Veuillez toujours nous communiquer<br />

votre numéro client afin que<br />

nous puissions traiter le plus<br />

efficacement possible toutes<br />

vos <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s.<br />

Per poterVi offrire una gestione<br />

ottimale e veloce <strong>de</strong>i Vostri ordini,<br />

Vi preghiamo di riportare sempre<br />

il seguente numero in tutte le<br />

comunicazioni con <strong>Haimer</strong>:<br />

POUR BIEN COMMUNIQUER<br />

PER UNA COMUNICAZIONE OTTIMALE<br />

Votre numéro client <strong>Haimer</strong> :<br />

Il Vostro numero-cliente <strong>Haimer</strong>:<br />

Client numéro :<br />

Cliente-nr. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />

Tél +49-8257-9988-0<br />

Fax +49-8257-1850<br />

Email haimer@haimer.<strong>de</strong><br />

Internet www.haimer.com<br />

<strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />

35


Choisissez la qualité !<br />

Depuis 1977 nous fabriquons <strong>de</strong>s porte-outils <strong>de</strong> haute précision et<br />

<strong>de</strong>s machines spécifiques se rapportant au secteur d’activité <strong>de</strong> la<br />

machine-outil. Nos produits sont <strong>de</strong> qualité et <strong>de</strong> finition irréprochables.<br />

C’est pour cela que vous serez toujours du côté sûr avec <strong>Haimer</strong>,<br />

parce que : la qualité gagne !<br />

Consultez notre programme sous www.haimer.com<br />

Ma<strong>de</strong> by <strong>Haimer</strong>:<br />

Porte-outils<br />

– Haute précision à prix<br />

raisonnable<br />

– DIN 69871 – SK 40, SK 50<br />

– JIS B 6339 – BT 30, BT 40,<br />

BT 50<br />

– DIN 69893 – HSK-A, HSK-C,<br />

HSK-E, HSK-F<br />

– Porte-outils <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />

– Rallonge <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />

Ma<strong>de</strong> by <strong>Haimer</strong>:<br />

portautensili<br />

– altissima precisione ad<br />

un ottimo prezzo<br />

– DIN 69871 – ISO 40, ISO 50<br />

– JIS B 6339 – BT 30, BT 40,<br />

BT 50<br />

– DIN 69893 – HSK-A,<br />

HSK-C, HSK-E, HSK-F<br />

– mandrini a calettamento termico<br />

e relative prolunghe<br />

Ma<strong>de</strong> by <strong>Haimer</strong>:<br />

Tool Dynamic<br />

– Système d’équilibrage modulaire<br />

pour porte-outils, meules et<br />

rotors<br />

– Equilibrage en un ou <strong>de</strong>ux plans<br />

– Utilisation simple et rapi<strong>de</strong><br />

Ma<strong>de</strong> by <strong>Haimer</strong>:<br />

Tool Dynamic<br />

– un sistema di bilanciatura modulare<br />

per mandrini portautensili,<br />

mole a disco e rotori.<br />

– misurazioni su uno o su due<br />

livelli<br />

– si utilizza in modo semplice<br />

e intuitivo<br />

Optate per la qualità!<br />

Dal 1977 realizziamo componenti ad alta precisione e macchine speciali<br />

specifiche per i vari settori. Sempre con qualità elevata e realizzazione<br />

perfetta. Pertanto con <strong>Haimer</strong> scegliete sempre la sicurezza.<br />

Perché la qualità è la carta vincente.<br />

Visitate il nostro sito all’indirizzo www.haimer.com e richie<strong>de</strong>te il nostro<br />

programma di fornitura.<br />

Ma<strong>de</strong> by <strong>Haimer</strong>:<br />

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong><br />

– <strong>Machine</strong> à fretter par induction<br />

diminuant les temps <strong>de</strong> préparation<br />

outil<br />

– Changement d’outil simple,<br />

rapi<strong>de</strong> et sûr<br />

– Pour le <strong>frettage</strong> d’outils en<br />

carbure ou acier rapi<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

Ø 3 à Ø 50 mm<br />

Ma<strong>de</strong> by <strong>Haimer</strong>:<br />

<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong><br />

– Macchina ad induzione per il<br />

calettamento termico: per tempi<br />

di attrezzaggio rapidi<br />

– la sostituzione <strong>de</strong>ll’utensile<br />

avviene rapidamente: basta<br />

premere un pulsante!<br />

– adatta al calettamento sia di<br />

utensili HSS che in metallo duro,<br />

da un diametro di 3 mm fino<br />

a 50 mm<br />

Ma<strong>de</strong> by <strong>Haimer</strong>:<br />

Palpeur 3D<br />

– Pour centrer et dégauchir<br />

arbres et alésages<br />

– Différentes versions<br />

– Haute précision <strong>de</strong> mesurage<br />

Ma<strong>de</strong> by <strong>Haimer</strong>:<br />

Tastatori 3D<br />

– per il centraggio di fori e<br />

di alberi<br />

– disponibili in diversi mo<strong>de</strong>lli<br />

– altissima precisione<br />

<strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany<br />

Téléphone/Telefono +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />

3.0 CO · 3ème édition 02/07 · Imprimé en Allemagne · Impression sur papier blanchi sans chlore · 03907 F/I · Des modifications techniques réserve.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!