Power Clamp New Generation Machine de frettage ... - Haimer GmbH
Power Clamp New Generation Machine de frettage ... - Haimer GmbH
Power Clamp New Generation Machine de frettage ... - Haimer GmbH
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> <strong>New</strong> <strong>Generation</strong><br />
<strong>Machine</strong> <strong>de</strong> <strong>frettage</strong>/Macchina a calettamento<br />
Porte-outils <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />
Mandrini a calettamento
SOMMAIRE<br />
SOMMARIO<br />
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Page/Pagina<br />
Les avantages <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong><br />
I vantaggi <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> 3<br />
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> <strong>New</strong> <strong>Generation</strong><br />
<strong>Machine</strong> <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> par induction<br />
Macchina <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> <strong>New</strong> <strong>Generation</strong><br />
ad induzione termica 4<br />
Le système modulaire et évolutif<br />
Il sistema modulare 6<br />
Le programme <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong><br />
Il programma <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> 7<br />
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Mini<br />
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Mini 8<br />
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Preset <strong>New</strong> <strong>Generation</strong><br />
<strong>Machine</strong> <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> par induction avec<br />
Préréglage <strong>de</strong> longueur d’outil intégré<br />
Recchiatura per calettamento con<br />
impostazione <strong>de</strong>lla lunghezza integrata 9<br />
Easy Set<br />
Système <strong>de</strong> préréglage <strong>de</strong> longueur d’outil<br />
Dispositivo „Easy Set“ per il presettaggio<br />
<strong>de</strong>lla lunghezza <strong>de</strong>llo sbalzo 10<br />
Accessoires<br />
Accessori 11<br />
Dispositif <strong>de</strong> dé<strong>frettage</strong><br />
Dispositivo per lo scalettamento <strong>de</strong>gli<br />
utensili con il gambo spezzato 13<br />
Porte-outils <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />
Mandrino a calettamento 15–34<br />
2 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com
Faible temps d’amortissement<br />
Brevi tempi di ammortamento<br />
Valeur achat/Prezzo di acquisto<br />
Amortissement <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong><br />
avec Speed Cooler en fonction<br />
du nombre <strong>de</strong> cycles journaliers<br />
Gain en temps : 5 min par cycle<br />
Economie : 50,– E/heure<br />
Ammortamento <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong><br />
con Speed Cooler sulla base <strong>de</strong>l<br />
numero di cicli di calettamento a<br />
caldo giornalieri. Risparmio di<br />
tempo: 5 minuti per ciclo.<br />
Costo medio: 50,– E/ora<br />
LES AVANTAGES DE LA POWER CLAMP<br />
I VANTAGGI DELLA POWER CLAMP<br />
■ Pour Ø 3 à 32 mm (Profi Plus : Ø 3 à 50 mm)<br />
■ Carbure et acier rapi<strong>de</strong><br />
■ Tolérance <strong>de</strong> queue h6<br />
■ Frettage en temps record<br />
■ Temps <strong>de</strong> refroidissement très court<br />
– capsule <strong>de</strong> refroidissement à eau<br />
– capture rapi<strong>de</strong> <strong>de</strong> la chaleur par contact direct<br />
et localisé<br />
■ Economique<br />
– faible temps d’amortissement<br />
■ Système modulaire et flexible<br />
■ Apte à tous les porte-outils par simple système<br />
d’adaptateurs<br />
■ Pupitre <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> fonctionnel et simple<br />
■ Etudiée pour une utilisation sécurisée en atelier<br />
– protection optimale contre les risques <strong>de</strong> brûlures<br />
– pas <strong>de</strong> surchauffe du porte-outil<br />
– pas <strong>de</strong> surchauffe <strong>de</strong> l’outil<br />
■ Echauffement minimal grâce à une utilisation manuelle<br />
– longue durée <strong>de</strong> vie <strong>de</strong>s porte-outils<br />
– temps <strong>de</strong> refroidissement court<br />
■ Pas <strong>de</strong> problèmes pour les puces <strong>de</strong> données d’outil<br />
(Balluf) grâce au refroidissement rapi<strong>de</strong><br />
■ Faible consommation grâce à une régulation dosée<br />
■ Pas <strong>de</strong> magnétisation <strong>de</strong>s porte-outils ni <strong>de</strong>s outils<br />
■ Egalement apte aux outils <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> longueur<br />
■ Dispositif additionnel <strong>de</strong> réglage <strong>de</strong> longueur d’outil<br />
(précision < 0,05 mm)<br />
■ Per Ø 3–32 mm (Profi Plus: Ø 3–50 mm)<br />
■ HSS e HM<br />
■ Tolleranza gambo h6<br />
■ Calettamento a caldo in tempi brevissimi<br />
■ Tempi di raffreddamento estremamente brevi<br />
■ Blocchi di raffreddamento raffreddati ad acqua<br />
■ Potenza di raffreddamento concentrata mediante<br />
il serpentino<br />
■ Eccellente rapporto prezzo/prestazioni<br />
■ Tempi di ammortamento molto brevi<br />
■ Sistema modulare flessibile<br />
■ Utilizzo di tutte le misure <strong>de</strong>i coni grazie ad un<br />
sistema semplice di adattatori<br />
■ Pannello comandi semplice<br />
■ Idoneo ad essere utilizzato nelle officine, nella<br />
massima sicurezza<br />
■ Protezione ottimale dalle scottature<br />
■ Nessun surriscaldamento <strong>de</strong>l cono<br />
■ Nessun surriscaldamento <strong>de</strong>ll’utensile<br />
■ Riscaldamento minimo grazie all’impiego manuale:<br />
– Lunga durata <strong>de</strong>l mandrino<br />
– Brevi tempi di raffreddamento<br />
■ Nessun problema con chip di dati (Balluff)<br />
grazie ad un raffreddamento rapido<br />
■ Consumo di energia ridotto grazie ad un’alimentazione<br />
di energia dosabile con precisione<br />
■ Nessuna magnetizzazione <strong>de</strong>gli utensili<br />
■ Adatto anche per utensili particolarmente lunghi<br />
■ Regolazione separata <strong>de</strong>lla lunghezza<br />
(precisione < 0,05 mm)<br />
Amortissement/Tempo di ammortamento<br />
50 cycles/jour 30 cycles/jour 20 cycles/jour 10 cycles/jour<br />
50 lavori/giorno 30 lavori/giorno 20 lavori/giorno 10 lavori/giorno<br />
<strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />
250 Jour/Giorno<br />
3
POWER CLAMP NEW GENERATION<br />
MACHINE DE FRETTAGE PAR INDUCTION<br />
MACCHINA AD INDUZIONE<br />
Avec un nouvel inducteur<br />
La technique <strong>de</strong> l’induction intelligente et<br />
brevetée : l’inducteur s’adapte au diamètre<br />
et à la longueur du porte-outil. De cette façon<br />
la chauffe est strictement localisée dans la<br />
zone <strong>de</strong> serrage <strong>de</strong> l’outil. Le <strong>frettage</strong> et le<br />
refroidissement sont d’autant plus rapi<strong>de</strong>.<br />
Encore plus <strong>de</strong> performance, plus <strong>de</strong> flexibilité<br />
et encore plus simple d’utilisation.<br />
– L’inducteur s’adapte au porte-outil<br />
– La diffusion <strong>de</strong> la chauffe est optimale grâce<br />
à l’ajustement en hauteur <strong>de</strong> l’inducteur<br />
– La diffusion du champ magnétique est<br />
parfaite grâce à l’ajustement <strong>de</strong> l’inducteur<br />
aux diamètres<br />
– Moindre échauffement du porte-outil<br />
– Diminution du temps <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />
– Diminution du temps <strong>de</strong> refroidissement<br />
– Utilisation simple<br />
– Plus besoin <strong>de</strong> bagues <strong>de</strong> butée<br />
– Apte aux fraises T<br />
– Apte aux porte-outils ultra-courts<br />
– Apte aux porte-outils <strong>de</strong> forme spéciale<br />
Petit outil/Utensile di piccole dimensioni<br />
Con un nuovo sistema brevettato:<br />
La bobina si adatta al mandrino sia in lunghezza<br />
che sul diametro: Quindi viene riscaldata solo<br />
la parte di mandrino che accoglie il gambo <strong>de</strong>ll’<br />
utensile. In questo modo, sia il riscaldamento<br />
che il raffreddamento avvengono molto più<br />
rapidamente.<br />
Ancora più efficiente, più flessibile,<br />
più maneggevole:<br />
– La bobina si adatta al mandrino<br />
– Il campo magnetico avvolge solo il punto<br />
di presa <strong>de</strong>l mandrino, ed il calore è<br />
correttamente distribuito<br />
– Minore attesa per il riscaldamento e per il<br />
raffreddamento<br />
– Le operazioni risultano molto semplificate<br />
– I dischi ceramici non sono piu necessari<br />
– Il sistema è adatto a portafrese frontali e<br />
portautensili con frese a „T“<br />
– È possibile calettare anche mandrini molot<br />
corti e con profili speciali<br />
Grand outil/Utensile di grandi dimensioni<br />
Support pour plateau tournant<br />
Suporto per utensili<br />
Utilisation en un tour <strong>de</strong> main<br />
– Positionnement <strong>de</strong> l’inducteur et<br />
déclanchement <strong>de</strong> l’échauffement<br />
en un tour <strong>de</strong> main<br />
– Efficacité extrême<br />
– Echauffement minimal <strong>de</strong>s porteoutils<br />
grâce à la comman<strong>de</strong> à touche<br />
Tutto con una mano sola<br />
– Il posizionamento <strong>de</strong>lla bobina e la<br />
regolazion <strong>de</strong>l diamero sie effettua<br />
con una mano sola<br />
– Alta efficienza con un surriscaldamento<br />
minimo<br />
Le plateau tournant<br />
– Utilisation simple et efficace<br />
– Echauffement et refroidissement<br />
simultanés sur 2 stations<br />
– Pas <strong>de</strong> perte <strong>de</strong> temps<br />
Il piatto rotante<br />
– Utilizzo semplice ed efficace<br />
– Il riscaldamento ed il raffreddamento<br />
avvengono in contemporanea su due<br />
stazioni<br />
– Nessun tempo di attesa<br />
Dispositif <strong>de</strong> gestion du courant<br />
électrique pour refroidisseur<br />
– Déclanchement et arrêt du Speed<br />
Cooler automatique<br />
– Refroidissement toujours fiable<br />
– Ménage la station <strong>de</strong> refroidissement<br />
(pas <strong>de</strong> fonctionnement continu)<br />
Il dispositivo di raffreddamento<br />
– Si accen<strong>de</strong> e si spegne automaticamente<br />
– Fornisce sempre un raffreddamento<br />
affidabile<br />
– Protegge l‘unità di refrigerazione<br />
(nessun movimento continuo)<br />
Dispositif <strong>de</strong> gestion pour refroidisseur<br />
Il dispositivo di raffreddamento<br />
Support pour 3 porte-outils<br />
pour plateau tournant<br />
– Disponible dans toutes les tailles<br />
– Possibilité <strong>de</strong> panachage<br />
Supporto per tre utensili<br />
– Per tutti i tipi di cono<br />
– È possibile combinare diversi<br />
tipi di cono<br />
4 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com
Capsule <strong>de</strong> refroidissement<br />
– Système <strong>de</strong> refroidissement à eau<br />
– Temps <strong>de</strong> refroidissement très<br />
court<br />
– Pas <strong>de</strong> contact porte-outil/eau<br />
– Porte-outils restent à sec<br />
– Les pièces chau<strong>de</strong>s ne doivent pas<br />
être tenues à la main<br />
Campane di raffreddamento<br />
– I mandrini restano asciutti<br />
– Nessuna possibilita’ che si formi<br />
ruggine<br />
– La parte riscaldata resta coperta<br />
Le Display<br />
– Pupitre <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> simple et rapi<strong>de</strong><br />
– Utilisation claire, nette et précise<br />
Il display<br />
– Il pannello di controlle è semplice ed<br />
intuitivo<br />
– Si utilizza in modo rapido e preciso<br />
Dispositif <strong>de</strong> pose et dépose d’outils<br />
– Pour pose et dépose <strong>de</strong>s outils à fretter<br />
– Intégré sur la plaque <strong>de</strong> base<br />
La rastrelliera portautensili<br />
– Per riporre gli utensili in modo ordinato<br />
e sicuro<br />
– È integrato sulla piastra base<br />
Aménagements pivotants<br />
– Pour accessoires<br />
– À portée <strong>de</strong> main<br />
Il cassetto porta-accessori<br />
rotante<br />
– Per avere sempre tutto a portata<br />
di mano<br />
Chariot <strong>de</strong>sign<br />
– Brillante technique, avec très<br />
belle optique<br />
Il carrello<br />
– È un oggetto di <strong>de</strong>sign<br />
– Indispensabile ed al tempo stesso<br />
bello<br />
Le tiroir<br />
– Inserts prévus pour les accessoires<br />
– Chaque pièce à sa place<br />
Il cassetto<br />
– Dispone di nicchie profilate, per<br />
tenere in ordine gli accessori<br />
<strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />
5
Panneau arrière avec<br />
capsules <strong>de</strong> refroidissement<br />
et Speed Cooler<br />
Pannello posteriore con il<br />
refrigeratore e le campane<br />
di raffreddamento<br />
LE SYSTÈME MODULAIRE ET ÉVOLUTIF<br />
IL SISTEMA MODULARE<br />
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> appareil <strong>de</strong> base<br />
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Unità base<br />
Support uni-poste pour porte-outils<br />
Supporto base singolo<br />
Sous réserve <strong>de</strong> modifications/Con riserva di modifiche tecniche<br />
Panneau arrière Economic<br />
Pannello posteriore ECONOMIC<br />
Supports multi-postes pour porte-outils<br />
Supporto per sistema a mandrino singolo<br />
Plaque <strong>de</strong> base Economic en matière plastique réfractaire<br />
Piastra ECONOMIC di materiale plastico resistente alle alte temperature<br />
Plaque <strong>de</strong> base standard en aluminium avec plateau<br />
tournant, avec dispositif <strong>de</strong> pose et dépose <strong>de</strong>s outils<br />
et aménagement pour accessoires intégré<br />
Piastra standard di alluminio con alimentatore girevole<br />
Pas à pas vers plus <strong>de</strong><br />
technologie<br />
L’appareil <strong>de</strong> base peut être équipé<br />
<strong>de</strong> l’un ou l’autre panneau arrière et<br />
<strong>de</strong> l’une ou l’autre plaque <strong>de</strong> base.<br />
Le dispositif <strong>de</strong> pose et dépose <strong>de</strong>s<br />
outils est en option. Les supports<br />
pour porte-outils sont livrables selon<br />
les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s client.<br />
Passo dopo passo per<br />
raggiungere maggiore tecnologia<br />
<strong>de</strong>l calettamento a caldo<br />
All’unità base è possibile combinare<br />
due pannelli posteriori e due piastre.<br />
Il portautensili è optional; i supporti<br />
<strong>de</strong>gli attacchi sono realizzati secondo<br />
le richieste <strong>de</strong>l cliente.<br />
Dispositif <strong>de</strong> pose et <strong>de</strong> dépose <strong>de</strong>s outils<br />
(pour version Economic et Economic Plus en option)<br />
Rastrelliera portautensili<br />
Supports multi-postes pour porte-outils<br />
Selon le choix du client<br />
Piatto rotante, secondo le<br />
esigenze <strong>de</strong>l cliente<br />
Données techniques/Dati tecnici Référence/N° ord<br />
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Economic Uni-poste sans refroidisseur avec 1 support 80.110.00NG<br />
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Economic Sistema a mandrino singolo, senza apparato refrigeratore e con un solo supporto<br />
Extension Speed Cooler Speed Cooler avec panneau arrière et 5 capsules <strong>de</strong> refroidissement 80.115.00NG<br />
Kit di upgra<strong>de</strong> „Speed cooler“<br />
(= <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Economic Plus)<br />
Refrigeratore, parete posteriore con le cinque campane di raffreddamento<br />
Extension avec plateau tournant Plaque <strong>de</strong> base avec plateau tournant pour 3 porte-outils, avec aménagement pour accessoires 80.116.00NG<br />
Kit di upgra<strong>de</strong> „Piatto rotante“<br />
(=<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Comfort)<br />
Piatto rotante per tre mandrini con tre supporti di precisione<br />
Extension Preset Plaque <strong>de</strong> mesure, dispositif <strong>de</strong> réglage, 2 disques d’adaptation <strong>de</strong> précision pour porte-outils,<br />
avec aménagement pour accessoires 80.117.00NG<br />
Kit di upgra<strong>de</strong> „Presetting“ Piastra per misurazione, due dischi adattatori, dispositivo di presettaggio<br />
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Komfort Complète avec refroidisseur et plateau tournant pour 3 porte-outils avec aménagement pour accessoires 80.100.00NG<br />
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Comfort Completa di refrigeratore e di piatto rotante con tre supporti di precisione<br />
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Profi Plus Gran<strong>de</strong> puissance Profi Plus 20 kW, i<strong>de</strong>m version Komfort 80.100.10NG<br />
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Profi Plus Bobina „Shrink Fit“ ad alta potenza (20 KW), dotazione uguale alla versione comfort<br />
6 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Economic sans refroidisseur, sans plateau tournant,<br />
dispositif <strong>de</strong> pose et dépose d’outils en option<br />
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Economic senza raffreddamento, senza piatto rotante<br />
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Economic Plus<br />
Avec refroidisseur, sans plateau tournant,<br />
dispositif <strong>de</strong> pose et dépose d’outils en option<br />
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Economic Plus<br />
Con raffreddamento, e piatto rotante<br />
LE PROGRAMME POWER CLAMP<br />
PROGRAMMA POWER CLAMP<br />
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Komfort<br />
Avec refroidisseur, plateau tournant multipostes<br />
et aménagement pour accessoires<br />
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Comfort<br />
Con raffreddamento e alimentatore rotativo<br />
Données techniques/Dati tecnici<br />
Appareil <strong>de</strong> base Komfort et Economic<br />
Strumento base Comfort ed Economic<br />
3x400–480 Volt, 50–60 Hz, 10 kW<br />
Longueur maxi du porte-outil/outil (Extension sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>)<br />
Lunghezza massima <strong>de</strong>l mandrino per il calettamento a caldo<br />
(lunghezze maggiori su richiesta)<br />
550 mm<br />
Dimensions/Misure approssimative 500x670x700 mm<br />
Poids/Peso 45 kg<br />
Speed-Cooler/Speed-Cooler unit 230 Volt/50 Hz, 1 kW<br />
Dimensions/Misure approssimative 565x440x335 mm<br />
Poids/Peso 45 kg<br />
Dimensions avec chariot/Misura complessiva con carrello 600x1000x1530 mm<br />
Poids avec chariot/Peso complessivo con carrello 100 kg<br />
Sous réserve <strong>de</strong> modifications/Con riserva di modifiche tecniche<br />
Coût minimal – résultat maximal :<br />
investissez dans la technique <strong>de</strong> <strong>de</strong>main.<br />
Votre entrée dans la technologie <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />
mo<strong>de</strong>rne : high tech à prix modéré. La<br />
question n’est pas : „dois-je investir dans<br />
la technologie du <strong>frettage</strong>”, mais plutôt :<br />
„quand dois-je investir dans la technologie<br />
du <strong>frettage</strong>”…. Il est temps maintenant<br />
d’investir dans la technologie du futur.<br />
Notre système modulaire et évolutif vous<br />
offre la solution idéale.<br />
Iniziare in modo sensato, integrare in modo<br />
efficiente: investite nella tecnica <strong>de</strong>l futuro.<br />
Il vostro inizio nella mo<strong>de</strong>rna tecnologia <strong>de</strong>l<br />
calettamento a caldo: high tech a prezzo<br />
conveniente. La domanda non è se è necessario<br />
investire nella tecnologia per il calettamento a<br />
caldo, ma piuttosto “Quando investirò nella<br />
tecnologia per il calettamento a caldo”…<br />
È giunto il momento di investire nella tecnologia<br />
<strong>de</strong>l futuro.<br />
Il nostro sistema modulare vi offre la<br />
soluzione i<strong>de</strong>ale per iniziare.<br />
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Profi Plus<br />
<strong>Machine</strong> <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> gran<strong>de</strong> puissance<br />
– Puissance 20 kW<br />
– Pour le <strong>frettage</strong> d’outils <strong>de</strong> diamètre<br />
3 à 50 mm<br />
– Pour outils en carbure et en acier rapi<strong>de</strong><br />
– Inducteur supplémentaire pour diamètre<br />
40 à 50 mm (en option)<br />
– Aménagement pour accessoires inclu<br />
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Profi Plus<br />
Macchina per calettamento a caldo ad<br />
alto rendimento<br />
– Potenza <strong>de</strong>l calettamento a caldo di 20 kW<br />
– Per calettare a caldo utensili con un diametro<br />
di 3–50 mm<br />
– Per utensili HSS e in HM<br />
– Inoltre: gran<strong>de</strong> bobina per diametri<br />
di 40–50 mm<br />
– Sportello di porta accessori<br />
<strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />
7
POWER CLAMP MINI<br />
L’entrée dans la technologie du <strong>frettage</strong> par induction :<br />
Simple, économique et rapi<strong>de</strong>.<br />
La <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Mini est l’alternative économique pour les utilisateurs qui ont<br />
peu d’applications en matière <strong>de</strong> <strong>frettage</strong>, mais qui ne veulent toutefois pas<br />
renoncer aux avantages <strong>de</strong> la technologie mo<strong>de</strong>rne en matière <strong>de</strong> <strong>frettage</strong>.<br />
– Pour outils en carbure Ø 3–16 mm<br />
– Fonctionne sur simple courant électrique<br />
– Raccor<strong>de</strong>ment : 230 V, 50–60 Hz<br />
– Puissance : env. 3 kW<br />
– Utilisation simple<br />
Référence : 80.140.00<br />
La conquista <strong>de</strong>lla tecnologia <strong>de</strong>l calettamento a induzione:<br />
semplice, conveniente, rapida.<br />
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Mini è l’alternativa conveniente per quegli utenti che utilizzano di<br />
rado il calettamento e che tuttavia non vogliono rinunciare ai vantaggi offerti<br />
dalla mo<strong>de</strong>rna tecnica <strong>de</strong>lla induzione<br />
– Per utensili in metallo duro con Ø da 3 a 16 mm<br />
– Utilizzabile ovunque sia presente un collegamento alla<br />
rete elettrica a 220 volts<br />
– Alimentazione: 220 V, 50–60 Hz<br />
– Potenza: ca.3 kW<br />
– Facilmente spostabile<br />
N° ord.: 80.140.00<br />
REFROIDISSEUR À EAU POUR PORTE-OUTILS DE FRETTAGE<br />
SHOWER COOLER RAFFREDDAMENTO AD ACQUA PER MANDRINI<br />
A CALETTAMENTO<br />
Le Shower Cooler permet <strong>de</strong> refroidir les porte-outils <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />
indépendamment <strong>de</strong> leurs contours extérieurs.<br />
– Appareil accessoire à toutes les machines <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />
– Compatible avec tous les contours extérieurs<br />
– Complément aux systèmes <strong>de</strong> refroidissement existants<br />
– Alternative simple et indépendante <strong>de</strong>s contours extérieurs<br />
– Temps <strong>de</strong> refroidissement < 1 minute<br />
Référence : 80.145.00<br />
Con Shower Cooler è possibile raffreddare i mandrini a calettamento<br />
indipen<strong>de</strong>ntemente dal loro profilo esterno.<br />
– Apparecchiatura adatta a tutte le macchine per calettamento<br />
– Adatta a tutti i profili<br />
– Completamento <strong>de</strong>i sistemi di raffreddamento esistenti<br />
– Semplice alternativa per un raffreddamento indipen<strong>de</strong>nte dalla forma<br />
– Tempo di raffreddamento < 1 min<br />
N° ord.: 80.145.00<br />
Données techniques/Dati tecnici Référence/N° ord.<br />
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Mini<br />
Longueur maxi du porte-outil/outil/Lunghezza massima <strong>de</strong>l mandrino per il calettamento a caldo<br />
230 Volt, 16 Ampere, 3 kW 80.140.00<br />
(lunghezze maggioni su richiesta) 350 mm<br />
Dimensions/Misure approssimative 500x565x890 mm<br />
Poids/Peso 35 kg<br />
Shower Cooler 230 Volt/50 Hz, 6 bar 80.145.00<br />
Dimensions/Misure approssimative 350x620x850 mm<br />
Poids/Peso<br />
Longueur maxi du porte-outil/outil/Lunghezza massima <strong>de</strong>l mandrino per il calettamento a caldo<br />
40 kg<br />
(lunghezze maggioni su richiesta) 350 mm<br />
Ø maxi du porte-outil /Ø max <strong>de</strong>l mandrino a calettamento<br />
Accessoires/Accessori<br />
120 mm<br />
Type/Tipo SK 40 SK 50 HAK 32 HSK 40 HSK 50 HSK 63 HSK 80 HSK 100<br />
Support uni-poste pour porte-outils/Supporto per sistema a mandrino singolo<br />
Référence:/N° ord. 80.11… …2.40 …2.50 …3.32 …33.40 …3.50 …3.63 …3.80 …3.10<br />
Sous réserve <strong>de</strong> modifications/Con riserva di modifiche tecniche<br />
8 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com
POWER CLAMP PRESET NG<br />
MACHINE DE FRETTAGE AVEC PRÉRÉGLAGE DE LONGUEUR D’OUTIL INTÉGRÉ<br />
APPARECCHIATURA PER CALETTAMENTO CON IMPOSTAZIONE DELLA LUNGHEZ-<br />
ZA INTEGRATA<br />
Facile, rapi<strong>de</strong> et précis<br />
– Version uni-poste, 10 kW<br />
– Butée réglable sur longueur <strong>de</strong> sortie d’outil<br />
– Réglage <strong>de</strong> longueur jusqu’à max. 500 mm<br />
– Précision <strong>de</strong> réglage ± 0,02 mm<br />
– Idéal pour porte-outils <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> sans vis <strong>de</strong> butée.<br />
– Indépendant <strong>de</strong> la longueur du porte-outil.<br />
– Avec refroidisseur Speed Cooler et 5 capsules<br />
<strong>de</strong> refroidissement<br />
– Aménagement pour accessoires<br />
– Interface pour imprimante possible<br />
– Utilisation simple, claire et précise<br />
Semplice, rapida e precisa<br />
– Versione a una sola postazione da 10 kW<br />
– Arresto regolabile per la punta <strong>de</strong>ll’utensile<br />
– Impostazione <strong>de</strong>lla lunghezza pari a<br />
max. 500 mm<br />
– Precisione di impostazione pari a ± 0,02 mm<br />
– Nessun grano di fine corsa necessario nel<br />
mandrino a calettamento<br />
– Indipen<strong>de</strong>nte dalla lunghezza <strong>de</strong>ll’utensile<br />
– Apparato refrigeratore e parete posteriore<br />
con 5 campane di raffreddamento<br />
– Inclusi scomparti portaoggetti per accessori<br />
– È possibile collegare l’unità di misurazione<br />
ad una stampante<br />
– Utilizzo semplice e chiaro<br />
Bri<strong>de</strong> ressort pour le réglage <strong>de</strong> longueur d’outil<br />
Molla di precarico per l’impostazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />
Nouveau : Ressort <strong>de</strong> pression pour le réglage <strong>de</strong> longueur d’outil<br />
– Le ressort est introduit dans le diamètre <strong>de</strong> serrage du porte-outil<br />
– Le ressort pousse l’outil contre la butée <strong>de</strong> mesure<br />
– Compatible avec tous les porte-outils <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />
– La vis <strong>de</strong> butée peut rester dans le porte-outil<br />
Novità: Molla di precarico per l’impostazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />
– La molla si inserisce nel foro di serraggio<br />
– La molla spinge l’utensile contro l’arresto<br />
– Adatta a tutti i comuni mandrini a calettamento<br />
– La vite di regolazione può rimanere nel mandrino<br />
Sous réserve <strong>de</strong> modifications/Con riserva di modifiche tecniche<br />
Butée en plastique (pas <strong>de</strong> dégradation <strong>de</strong>s arêtes <strong>de</strong> coupe)<br />
Arresto in plastica (nessun danneggiamento <strong>de</strong>lle lame in metallo duro)<br />
Bonne lisibilité (0,01mm)/également disponible en version “Inch“<br />
Buona leggibilità (0,01 mm), Disponibile anche la versione in pollici<br />
Réglage fin possible<br />
È possibile una regolazione di precisione<br />
Support <strong>de</strong> base Preset<br />
Preimpostazione supporto base<br />
Disque d’adaption <strong>de</strong> précision pour<br />
porte-outils<br />
Portamandrino di precisione<br />
Données techniques/Dati tecnici Référence/N° ord.<br />
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Preset Uni-poste avec refroidisseur et réglage <strong>de</strong> longueur d’outil/Sistema ad una sola postazione con raffreddamento e preset 80.130.00NG<br />
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Preset Inch Système <strong>de</strong> mesure sélectionnable (Inch/mm)/Misurazione <strong>de</strong>lla lunghezza convertibile (pollici/mm)<br />
Disque d’adaptation <strong>de</strong> précision pour <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Preset/Ron<strong>de</strong>lla adattrice di precisione per <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Preset<br />
80.130.01NG<br />
Type/Tipo SK 30 SK 40 SK 50 HSK 25 HSK 32 HSK 40 HSK 50 HSK 63 HSK 80 HSK 100<br />
Référence/N° ord. 80.13… …2.30 …2.40 …2.50 …3.25 …3.32 …3.40 …3.50 …3.63 …3.80 …3.10<br />
Support <strong>de</strong> base pour <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Preset/Supporto base per portamandrino 80.131.00<br />
Ressort <strong>de</strong> pression/Molla di precarico Ø 6 Ø 8 Ø 10 Ø 12 Ø 14 Ø 16 Ø 18 Ø 20 Ø 25 Ø 32<br />
Référence/N° ord. 85.830… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25 …32<br />
Jeu <strong>de</strong> ressorts <strong>de</strong> pression comprenant 10 pcs <strong>de</strong> chaque diamètre/Set di molle di precarico (10 pz. per dimensione) 85.830.00<br />
<strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />
9
EASY SET<br />
SYSTEME DE PRE-REGLAGE DE LONGUEUR D’OUTIL<br />
SEMPLICE PREIMPOSTAZIONE<br />
Système <strong>de</strong> pré-réglage <strong>de</strong> longueur d’outil<br />
– Pré-réglage simple et rapi<strong>de</strong> <strong>de</strong> la longueur<br />
<strong>de</strong> sortie d’outil<br />
– Longueur <strong>de</strong> sortie d’outil : maxi 150 mm<br />
– Précision: ± 0,05 mm<br />
– Adaptable à tous les porte-outils <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> et<br />
toutes les machines <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> : flamme, air chaud,<br />
contact et induction<br />
– Peu encombrant<br />
– Excellent rapport qualité/prix<br />
– Livré avec 3 butées prismatiques pour Ø 3 à12,<br />
Ø 12 à 20 et Ø 16 à 25<br />
Semplice preimpostazione<br />
– Preimpostazione semplice e rapida <strong>de</strong>lla lunghezza<br />
sporgente <strong>de</strong>ll’utensile<br />
– Max lunghezza sporgente: 150 mm<br />
– Precisione: ±0,05 mm<br />
– Adatto per ogni mandrino e per ogni macchina a<br />
calettamento (fiamma, aria calda, contatto, induzione)<br />
– Salvaspazio<br />
– Eccezionale rapporto qualità/prezzo<br />
– Applicabile in ogni momento<br />
– 3 clip di battuta in dotazione (Ø 3–12, Ø 12–20,<br />
Ø 16–25 mm)<br />
Données techniques/Dati tecnici Référence/N° ord.<br />
Easy Set [mm] 100 mm longueur <strong>de</strong> sortie d’outil /Lunghezza sporgente 100 mm 80.123.00<br />
Easy Set [Inch/mm] 100 mm longueur <strong>de</strong> sortie d’outil /Lunghezza sporgente 100 mm 80.123.10<br />
Easy Set [mm] 150 mm longueur <strong>de</strong> sortie d’outil /Lunghezza sporgente 150 mm 80.125.00<br />
Easy Set [Inch/mm] 150 mm longueur <strong>de</strong> sortie d’outil /Lunghezza sporgente 150 mm 80.125.10<br />
Butée prismatique/Clip di battuta Pour Ø <strong>de</strong> serrage 3–12 mm/Per serraggio Ø 3–12 mm 80.123.01<br />
Butée prismatique/Clip di battuta Pour Ø <strong>de</strong> serrage 12–20 mm/Per serraggio Ø 12–20 mm 80.123.02<br />
Butée prismatique/Clip di battuta Pour Ø <strong>de</strong> serrage Ø 16–25 mm/Per serraggio Ø 16–25 mm 80.123.03<br />
Butée prismatique/Clip di battuta Pour Ø <strong>de</strong> serrage Ø 25–32 mm/Per serraggio Ø 25–32 mm 80.123.04<br />
Sous réserve <strong>de</strong> modifications/Con riserva di modifiche tecniche<br />
L<br />
Fonction/Funzionamento<br />
Déclencher le cycle <strong>de</strong> chauffe.<br />
Riscaldare il mandrino a<br />
calettamento.<br />
Engager l’outil jusqu’en butée.<br />
Laisser refroidir jusqu’au maintien<br />
<strong>de</strong> l’outil. Oter la butée.<br />
Introdurre l’utensile fino alla battuta.<br />
Far raffreddare il mandrino fino al<br />
serraggio <strong>de</strong>ll’utensile.<br />
Butées prismatiques/Clip di battuta<br />
Refroidir complètement le<br />
porte-outil avec capsule <strong>de</strong><br />
refroidissement.<br />
Far raffreddare completamente<br />
il mandrino con il blocco di<br />
raffreddamento.<br />
10 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com
ACCESSOIRES<br />
ACCESSORI<br />
Jeu <strong>de</strong> vis d’équilibrage<br />
Pour l’équilibrage fin <strong>de</strong> tous les porte-outils<br />
<strong>de</strong> <strong>frettage</strong> avec taraudages d’équilibrage M6.<br />
Pour plus <strong>de</strong> détails voir catalogue « Accessoires »<br />
Livraison : coffret <strong>de</strong> 11 x 10 vis d’équilibrage M6<br />
et un tournevis<br />
Set viti di equilibratura<br />
Per l’equilibratura fine <strong>de</strong>i mandrini a calettamento<br />
(filettatura integrata nel mandrino). Per maggiori<br />
indicazioni ve<strong>de</strong>re alla voce “Accessori”. La<br />
fornitura compren<strong>de</strong>: cassetta con 11x10 viti<br />
di equilibratura M6, l cacciavite<br />
Chariot <strong>de</strong>sign pour machine <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />
Carrello “<strong>de</strong>sign” per macchina a<br />
calettamento<br />
Chariot pour machine <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />
Carrello per macchina a calettamento<br />
Nettoie-cône pour porte-outils <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />
Scovolino per mandrino a calettamento<br />
termico<br />
Cool-Jet – Refroidissement d’outil optimal pour porte-outils <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />
Cool-Jet – raffreddamento ottimale <strong>de</strong>ll’utensile sul mandrino a calettamento<br />
Accessoires/Accessori Référence/N° ord.<br />
Jeu <strong>de</strong> vis d’équilibrage/Assortimento di grani di equilibratura 80.203.00<br />
Chariot <strong>de</strong>sign pour machine <strong>de</strong> <strong>frettage</strong>/Carrello “<strong>de</strong>sign” per macchina a calettamento 80.124.00<br />
Chariot pour machine <strong>de</strong> <strong>frettage</strong>/Carrello per macchina a calettamento 80.106.00<br />
Cool-Jet/Fori convergenti Cool-Jet<br />
Nettoie-cône pour porte-outils <strong>de</strong> <strong>frettage</strong>/Scovolini per la pulizia <strong>de</strong>i mandrini a calettamento termico<br />
91.100.24<br />
Ø <strong>de</strong> serrage /Serraggio Ø [mm] Ø 3 Ø 3.5 Ø 4 Ø 4.5 Ø 5 Ø 6 Ø 8 Ø 10 Ø 12 Ø 14 Ø 16 Ø 18 Ø 20 Ø 25<br />
Référence/N° ord. 86.200… …01 …02 …02 …02 …02 …03 …03 …04 …04 …06 …06 …07 …07 …08<br />
Sous réserve <strong>de</strong> modifications/Con riserva di modifiche tecniche<br />
<strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />
11
ACCESSOIRES<br />
ACCESSORI<br />
Grâce à l’utilisation d’adaptateurs, il est possible<br />
<strong>de</strong> refroidir toutes les formes <strong>de</strong> porte-outils.<br />
L’adaptateur est inséré et bloqué dans la<br />
capsule <strong>de</strong> refroidissement. L’ensemble est<br />
positionné sur le porte-outil.<br />
– Capsule <strong>de</strong> refroidissement 14–16 mm et<br />
25–32 mm avec blocage rapi<strong>de</strong><br />
– En standard sur toutes nos machines<br />
<strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />
Mediante l’impiego di adattatori è possibile<br />
raffreddare tutti i tipi di mandrini. L’adattatore<br />
viene inserito nel blocco di raffreddamento e<br />
fissato. Successivamente può essere collocato<br />
sul mandrino a calettamento.<br />
– Blocchi di raffreddamento con diametro di<br />
14–16 mm e diametro di 25–32 mm con<br />
bloccaggio laterale<br />
– A<strong>de</strong>sso standard in tutte le macchine per il<br />
calettamento a caldo <strong>Haimer</strong><br />
Adaptateurs ébauches<br />
Peuvent être façonnés selon la forme <strong>de</strong> vos<br />
porte-outils et rallonges <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />
Pezzi grezzi <strong>de</strong>ll’adattatore per il<br />
raffreddamento<br />
Per un adattamento individuale ad ogni<br />
mandrino per il calettamento a caldo eseguito<br />
dall’operatore<br />
Capsule <strong>de</strong> refroidissement pour<br />
porte-outils suivant norme DIN<br />
Blocco di raffreddamento <strong>de</strong>l<br />
mandrino per il calettamento a<br />
caldo secondo DIN<br />
max. Ø 34 mm<br />
max. Ø 47,6 mm<br />
Jeu d’adaptateurs pour capsules <strong>de</strong> refroidissement<br />
– Pour capsule Ø 14–16 mm<br />
– Pour refroidissement <strong>de</strong> rallonges <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> et porte-outils à<br />
parois fines<br />
Set adattatori per il raffreddamento<br />
– Per blocco di raffreddamento Ø 14–16 mm<br />
– Per il raffreddamento <strong>de</strong>lle prolunghe per il calettamento termico e<br />
<strong>de</strong>i mandrini a calettamento sottili<br />
Dispositif <strong>de</strong> gestion du courant électrique pour refroidisseur<br />
– S’adapte à toutes machines <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> par induction<br />
– Déclanchement et arrêt du Speed Cooler automatique<br />
– Refroidissement toujours fiable<br />
– Ménage la station <strong>de</strong> refroidissement (pas <strong>de</strong> fonctionnement continu)<br />
Cooling Manager<br />
Adatto per tutte le macchine a calettamento a induzione<br />
– Accensione e spegnimento automatico <strong>de</strong>llo Speed Cooler<br />
– Protegge l’unità di raffreddamento (funzionamento non in continuo)<br />
– Costi ridotti di manutenzione <strong>de</strong>ll’unità di raffreddamento grazie ad un<br />
alto livello di pulizia<br />
78 mm<br />
Capsule <strong>de</strong> refroidissement avec<br />
adaptateur pour porte-outils<br />
spécifiques<br />
Blocco di raffreddamento con<br />
adattatore per mandrini speciali<br />
per il calettamento a caldo<br />
Pour capsule : Ø 25–32 mm<br />
Per Campane di raffreddamento<br />
Ø 25/32 mm<br />
max. Ø 16 mm<br />
max. Ø 27,5 mm<br />
Capsule <strong>de</strong> refroidissement avec<br />
adaptateur pour porte-outils avec<br />
rallonge <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />
Blocco di raffreddamento con<br />
adattatore per mandrino per il<br />
calettamento a caldo con prolunga<br />
12 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />
72,9 mm<br />
Pour capsule : Ø 14–16 mm<br />
Per Campane di raffreddamento<br />
Ø 14/16 mm
DISPOSITIF DE DÉFRETTAGE<br />
ESTRATTORE<br />
Inserts prévus pour tiroirs du chariot <strong>de</strong>sign/Inserto per cassetto per carrello “<strong>de</strong>sign”<br />
Pour <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> et <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Preset/Per <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> e <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Preset<br />
Dispositif <strong>de</strong> dé<strong>frettage</strong>/Estrattore<br />
Pour outils cassés à l’intérieur d’un porte-outil/Per l’estrazione <strong>de</strong>lle frese rotte<br />
Accessoires/Accessori<br />
Sous réserve <strong>de</strong> modifications/Con riserva di modifiche tecniche<br />
Aménagements pour accessoires<br />
Scomparto estraibile<br />
Type/Tipo SK 40 SK 50 HSK 32 HSK 40 HSK 50 HSK 63 HSK 80 HSK 100<br />
Support uni-poste pour porte-outils /Supporto per sistema a mandrino singolo<br />
Référence/N° ord. 80.11… …2.40 …2.50 …3.32 …3.40 …3.50 …3.63 …3.80 …3.10<br />
Support pour 3 porte-outils pour plateau tournant/Portamandrino per alimentatore rotativo (con 3 dischi adattatore)<br />
Référence/N° ord. 80.10… …2.40 …2.50 …3.32 …3.40 …3.50 …3.63 …3.80 …3.10<br />
Inducteur pour outils Ø 3–32 mm carbure et acier rapi<strong>de</strong>/Bobina Ø 3–32 mm per carburo metallico e HSS 80.101.00NG<br />
Inducteur pour outils Ø 40–50 mm (que pour Profi Plus)/Bobina Ø 40–50 mm (solo per Profi Plus) 80.101.10NG<br />
Support <strong>de</strong> base pour <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Economic et Economic Plus/Supporto base per <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Economic ed Economic Plus 113004-0008<br />
Aménagements pour accessoires (Komfort et Profi Plus)/Scomparto estraibile (per Comfort e Profi Plus) 80.134.00<br />
Paire <strong>de</strong> gants <strong>de</strong> protection/Guanti protettivi, l paio 80.108.00<br />
Pince/Pinza universale 80.107.00<br />
Adaptateur ébauche pour capsule <strong>de</strong> refroidissement Ø 14–16 mm<br />
Pezzo grezzo <strong>de</strong>ll’adattatore per il raffreddamento per blocchi di raffreddamento Ø 14–16 mm<br />
80.105.14.0<br />
Adaptateur ébauche pour capsule <strong>de</strong> refroidissement Ø 25–32 mm<br />
Pezzo grezzo <strong>de</strong>ll’adattatore per il raffreddamento per blocchi di raffreddamento Ø 25–32 mm<br />
80.105.16.0<br />
Jeu d’adaptateurs pour capsule <strong>de</strong> refroidissement comprenant/Set adattatore per il raffreddamento, composto da<br />
Adaptateur <strong>de</strong> refroidissement pour rallonges <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> Ø 12 mm/Ø 16 mm/Adattatore per il raffreddamento per prolunghe Ø 12 mm/Ø 16mm 80.105.14.1.1<br />
Adaptateur <strong>de</strong> refroidissement pour rallonges <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> Ø 20 mm/Adattatore per il raffreddamento per prolunghe Ø 20 mm 80.105.14.1.2<br />
Adaptateur <strong>de</strong> refroidissement pour porte-outils <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> Ø 3–5 mm/Adattatore per il raffreddamento per mandrini a calettamento Ø 3–5 mm 80.105.14.1.3<br />
Support en bois pour adaptateurs <strong>de</strong> refroidissement/Base in legno per adattatore per il raffreddamento 80.105.14.1.99<br />
Dispositif <strong>de</strong> gestion du courant électrique pour refroidisseur/Cooling Manager 80.127.00<br />
Dispositif <strong>de</strong> dé<strong>frettage</strong>/Estrattore 80.126.00<br />
Inserts prévus pour tiroirs <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong>/Inserti profilati per cassetti <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> 80.124.03<br />
Inserts prévus pour tiroirs <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Preset/Inserti profilati per cassetti <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Preset 80.124.02<br />
<strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />
13
14<br />
SOMMAIRE/SOMMARIO<br />
Porte-outils<br />
<strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />
Mandrino a<br />
calettamento<br />
Article/Articolo Page/Pagina<br />
DIN 69871 · SK 30 15<br />
DIN 69871 · SK 40 16<br />
DIN 69871 · SK 50 18<br />
JIS B 6339 · BT 30 19<br />
JIS B 6339 · BT 40 20<br />
JIS B 6339 · BT 50 21<br />
HSK-A/DIN 69893 23<br />
HSK-A 63/DIN 69893-1 24<br />
HSK-A/DIN 69893 25<br />
HSK-E/DIN 69893-5 26<br />
Mini Shrink HSK-E 40/DIN 69893-5 27<br />
Mini Shrink HSK-E 50/DIN 69893-5 28<br />
Mini Shrink HSK-A 63/DIN 69893-5 28<br />
HSK-C 63/DIN 69893 29<br />
HSK-F 63/DIN 69893-6 30<br />
Rallonges <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />
Prolunghe per il calettamento termico 31<br />
Rallonges <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> Mini Shrink<br />
Prolunghe Mini Shrink 33<br />
Douilles <strong>de</strong> réduction<br />
Bussole di riduzione 34
PORTE-OUTILS DE FRETTAGE/MANDRINO A CALETTAMENTO<br />
DIN 69871 · SK30<br />
<br />
EXIGENCES DE QUALITÉ<br />
Porte-outil équilibré<br />
Attacco con equilibratura fine<br />
G2.5 25.000 1/min giri/min<br />
ou/oppure U
PORTE-OUTILS DE FRETTAGE/MANDRINO A CALETTAMENTO<br />
DIN 69871 · SK40<br />
Taraudage pour vis d’équilibrage<br />
Fori filettati per grani di equilibratura<br />
Utilisation :<br />
Porte-outil pour le <strong>frettage</strong> par induction, par contact ou par air chaud<br />
avec cône <strong>de</strong> préhension SK 40 forme ADB DIN 69871<br />
Forme ADB signifie : arrosage par le centre ou par la collerette<br />
– Acier pour travail à chaud résistant à la chaleur<br />
– Traitement <strong>de</strong> surface 54-2 HRC<br />
– Pour outils en carbure et en acier rapi<strong>de</strong><br />
– Tolérance queue h6<br />
– Equilibrage fin possible avec vis d’équilibrage<br />
– Livré avec vis <strong>de</strong> butée <strong>de</strong> réglage <strong>de</strong> longueur.<br />
– Système <strong>de</strong> refroidissement Cool Jet contre majoration<br />
(voir catalogue „Accessoires“)<br />
Version standard, i<strong>de</strong>ntique à DIN 69882-8/Mo<strong>de</strong>llo standard, simile a DIN 69882-8<br />
Utilizzo:<br />
Attacco adatto per apparecchiature per il calettamento ad aria calda,<br />
ad induzione termica e a contatto termico<br />
con cono ISO 40 forma ADB DIN 69871<br />
Forma ADB significa: alimentazione centrale <strong>de</strong>l refrigerante e canali di<br />
refrigerazione richiudibili sul giunto<br />
– Acciaio per la lavorazione a caldo resistente alle alte temperature<br />
– Temprato 54-2 HRC<br />
– Per utensili HSS e in HM<br />
– Tolleranza gambo h6<br />
– Equilibratura di precisione con appositi grani<br />
– Fornitura con grano di regolazione <strong>de</strong>llo sbalzo<br />
– Raffreddamento mediante Cool Jet con sovrapprezzo (ve<strong>de</strong>re la sezione „Accessori“)<br />
Serrage/Serraggio Ø D1 [mm] 03 04 05 06 08 10 12 14 16 18 20 25 32<br />
Ø D2 [mm] 10 10 10 21 21 24 24 27 27 33 33 44 44<br />
ØD3 [mm] – – – 27 27 32 32 34 34 42 42 53 53<br />
L [mm] 09 12 15 36 36 42 47 47 50 50 52 58 58<br />
Cote/Misura A [mm] court/corto 80 1) 80 1) 80 1) 80 80 80 80 80 80 80 80 100 100<br />
Référence/N° ord. 40.440… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25 …32<br />
Cote/Misura A [mm] ZG130 – – – 130 130 130 130 130 130 130 130 130 –<br />
Référence/N° ord. 40.444… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25<br />
Cote/Misura A [mm] extra-long/extra lungo – – – 160 160 160 160 160 160 160 160 160 –<br />
Référence/N° ord. 40.442… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25<br />
Cote/Misura A [mm] ZG200 – – – 200 200 200 200 200 200 200 200 200 –<br />
Référence/N° ord. 40.446… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25<br />
Version standard, avec Cool Jet/Mo<strong>de</strong>llo standard, con Cool Jet<br />
Sous réserve <strong>de</strong> modifications<br />
Con riserva di modifiche tecniche<br />
16 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />
M6<br />
A<br />
Vis <strong>de</strong> butée réglable percée,<br />
assurant l’arrosage central<br />
Grano per la regolazione <strong>de</strong>llo sbalzo<br />
con passaggio <strong>de</strong>l refrigerante<br />
10mm<br />
1) Sans vis <strong>de</strong> butée, sans taraudages d’équilibrage avec fentes d’arrosage dans l’alésage/Senza vite di regolazione,<br />
senza filettatura per viti di equilibratura, con fessure lungo i fori di fissaggio per l’alimentazione <strong>de</strong>l refrigerante<br />
L<br />
4,5°<br />
Ø D1<br />
Ø D2<br />
Ø D3<br />
Accessoires/Accessori Voir catalogue „Accessoires“/Ve<strong>de</strong>re anche catalogo „Accessori“<br />
Rallonges <strong>de</strong> <strong>frettage</strong>/Prolunghe per il calettamento a caldo<br />
Vis d’équilibrage/Grani di equilibratura<br />
Tirettes <strong>de</strong> préhension/Codolini<br />
Douilles <strong>de</strong> réduction/Bussola di riduzione<br />
Vis <strong>de</strong> butée/Grano di regolazione <strong>de</strong>llo sbalzo<br />
EXIGENCES DE QUALITÉ<br />
Porte-outil équilibré<br />
Attacco con equilibratura fine<br />
G2.5 25.000 1/min giri/min<br />
ou/oppure U
POWER SHRINK CHUCK<br />
DIN 69871 · SK40<br />
EXIGENCES DE QUALITÉ<br />
Porte-outil équilibré<br />
Attacco con equilibratura fine<br />
G2.5 25.000 1/min giri/min<br />
ou/oppure U
PORTE-OUTILS DE FRETTAGE/MANDRINO A CALETTAMENTO<br />
DIN 69871 · SK50<br />
Taraudage pour vis d’équilibrage<br />
Fori filettati per grani di equilibratura<br />
Utilisation :<br />
Porte-outil pour le <strong>frettage</strong> par induction, par contact ou par air chaud<br />
avec cône <strong>de</strong> préhension SK 50 forme ADB DIN 69871<br />
Forme ADB signifie : arrosage par le centre ou par la collerette<br />
– Acier pour travail à chaud résistant à la chaleur<br />
– Traitement <strong>de</strong> surface 54-2 HRC<br />
– Pour outils en carbure et en acier rapi<strong>de</strong><br />
– Tolérance queue h6<br />
– Equilibrage fin possible avec vis d’équilibrage<br />
– Livré avec vis <strong>de</strong> butée <strong>de</strong> réglage <strong>de</strong> longueur.<br />
– Système <strong>de</strong> refroidissement Cool Jet contre majoration<br />
(voir catalogue „Accessoires“)<br />
Version standard, i<strong>de</strong>ntique à DIN 69882-8/Mo<strong>de</strong>llo standard, simile a DIN 69882-8<br />
18 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />
M6<br />
A<br />
4,5°<br />
Ø D1<br />
Ø D2<br />
Ø D3<br />
Utilizzo:<br />
Attacco adatto per apparecchiature per il calettamento ad aria calda,<br />
ad induzione termica e a contatto termico<br />
con cono ISO 50 forma ADB DIN 69871<br />
Forma ADB significa: alimentazione centrale <strong>de</strong>l refrigerante e canali di<br />
refrigerazione richiudibili sul giunto<br />
– Acciaio per la lavorazione a caldo resistente alle alte temperature<br />
– Temprato 54-2 HRC<br />
– Per utensili HSS e in HM<br />
– Tolleranza gambo h6<br />
– Equilibratura di precisione con appositi grani<br />
– Fornitura con con grano di regolazione <strong>de</strong>llo sbalzo<br />
– Raffreddamento mediante Cool Jet con sovrapprezzo<br />
(ve<strong>de</strong>re la sezione „Accessori“)<br />
Serrage/Serraggio Ø D1 [mm] 06 08 10 12 14 16 18 20 25 32<br />
Ø D2 [mm] 21 21 24 24 27 27 33 33 44 44<br />
Ø D3 [mm] 27 27 32 32 34 34 42 42 53 53<br />
L [mm] 36 36 42 47 47 50 50 52 58 58<br />
Cote/Misura A [mm] court/corto 80 80 80 80 80 80 80 80 100 100<br />
Référence/N° ord. 50.440… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25 …32<br />
Cote/Misura A [mm] ZG130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130<br />
Référence/N° ord. 50.444… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25 …32<br />
Cote/Misura A [mm] extra-long/extra lungo 160 160 160 160 160 160 160 160 160 160<br />
Référence/N° ord. 50.442… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25 …32<br />
Cote/Misura A [mm] ZG200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200<br />
Référence/N° ord. 50.446… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25 …32<br />
Porte-outil <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> type S : version avec paroi <strong>de</strong> serrage renforcée pour conditions <strong>de</strong> coupe extrêmes<br />
Mo<strong>de</strong>llo rinforzato per truciolatura pesante<br />
Type S/Mo<strong>de</strong>llo S Serrage/Serraggio Ø D1 [mm] 10 12 14 16 18 20 32 1) 40 1) 50 1)<br />
Ø D2 [mm] 27 27 33 33 44 44 58 78 78<br />
Ø D3 [mm] 34 34 42 42 53 53 67 90 90<br />
L [mm] 42 47 47 50 50 52 58 90 90<br />
Cote/Misura A [mm] court/corto 80 80 80 80 85 85 100 120 120<br />
Référence/N° ord. 50.450… …10 …12 …14 …16 …18 …20 …32 …40 …50<br />
Accessoires/Accessori Voir catalogue „Accessoires“/Ve<strong>de</strong>re anche catalogo „Accessori“<br />
Rallonges <strong>de</strong> <strong>frettage</strong>/Prolunghe per il calettamento a caldo<br />
Vis d’équilibrage/Grani di equilibratura<br />
Tirettes <strong>de</strong> préhension/Codolini<br />
Douilles <strong>de</strong> réduction/Bussola di riduzione<br />
Vis <strong>de</strong> butée/Grano di regolazione <strong>de</strong>llo sbalzo<br />
Vis <strong>de</strong> butée réglable percée,<br />
EXIGENCES DE QUALITÉ<br />
assurant l’arrosage central<br />
Porte-outil équilibré<br />
Grano per la regolazione <strong>de</strong>llo sbalzo Attacco con equilibratura fine<br />
con passaggio <strong>de</strong>l refrigerante<br />
G2.5 25.000 1/min giri/min<br />
ou/oppure U
PORTE-OUTILS DE FRETTAGE/MANDRINO A CALETTAMENTO<br />
JIS B 6339 · BT 30<br />
PASSAPORTO DI QUALITÀ<br />
Porte-outil équilibré<br />
Attacco con equilibratura fine<br />
G2.5 25.000 1/min giri/min<br />
ou/oppure U
PORTE-OUTILS DE FRETTAGE/MANDRINO A CALETTAMENTO<br />
JIS B 6339 · BT 40<br />
Utilisation :<br />
Porte-outil pour le <strong>frettage</strong> par induction, par contact ou par air chaud<br />
JIS B 6339 BT 40 forme ADB<br />
Forme ADB signifie : arrosage par le centre ou par la collerette<br />
– Acier pour travail à chaud résistant à la chaleur<br />
– Traitement <strong>de</strong> surface 54-2 HRC<br />
– Pour outils en carbure et en acier rapi<strong>de</strong><br />
– Tolérance queue h6<br />
– Livré avec vis <strong>de</strong> butée <strong>de</strong> réglage <strong>de</strong> longueur.<br />
– Equilibrage fin possible avec vis d’équilibrage.<br />
– Système <strong>de</strong> refroidissement Cool Jet contre majoration<br />
(voir catalogue „Accessoires“)<br />
Taraudage pour vis d’équilibrage<br />
Filetti per viti di equilibratura<br />
Utilizzo:<br />
Attacco adatto per apparecchiature per il calettamento ad aria calda,<br />
ad induzione termica e a contatto termico<br />
JIS B 6339 BT 40 forma ADB<br />
Forma ADB significa: alimentazione centrale <strong>de</strong>l refrigerante e canali di<br />
refrigerazione richiudibili sul giunto<br />
– Acciaio per la lavorazione a caldo resistente alle alte temperature<br />
– Temprato 54-2 HRC<br />
– Per utensili HSS e in HM<br />
– Tolleranza gambo h6<br />
– Fornitura: con vite di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />
– Equilibratura di precisione mediante apposite viti<br />
– Raffreddamento mediante Cool Jet con sovrapprezzo<br />
(ve<strong>de</strong>re la sezione „Accessori“)<br />
Serrage/Serraggio ØD1 03 04 05 06 08 10 12 14 16 18 20 25<br />
Ø D2 [mm] 10 10 10 21 21 24 24 27 27 33 33 44<br />
ØD3 [mm] – – – 27 27 32 32 34 34 42 42 53<br />
L [mm] 09 12 15 36 36 42 47 47 50 50 52 58<br />
Cote/Misura A [mm] court/corto 90 1) 90 1) 90 1) 90 90 90 90 90 90 90 90 100<br />
Référence/N° ord. 40.640… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25<br />
Cote/Misura A [mm] ZG130 – – – 130 130 130 130 130 130 130 130 130<br />
Référence/N° ord. 40.644… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25<br />
Cote/Misura A [mm] extra-long/extra lungo – – – 160 160 160 160 160 160 160 160 160<br />
Référence/N° ord. 40.642… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25<br />
Cote/Misura A [mm] ZG200 – – – 200 200 200 200 200 200 200 200 200<br />
Référence/N° ord. 40.646… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25<br />
Type S/Mo<strong>de</strong>llo S Serrage/Serraggio Ø D1 [mm] 10 12 14 16 18 20<br />
Ø D2 [mm] 27 27 33 33 44 44<br />
Ø D3 [mm] 34 34 42 42 53 53<br />
L [mm] 42 47 47 50 50 52<br />
Cote/Misura [mm] court/corto 90 90 90 90 90 90<br />
Référence/N° ord. 40.650… …10 …12 …14 …16 …18 …20<br />
20 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />
M6<br />
A<br />
Vis <strong>de</strong> butée réglable percée,<br />
assurant l’arrosage central<br />
Vite di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />
con condotto <strong>de</strong>l refrigerante<br />
4,5°<br />
10mm<br />
L<br />
Version standard, i<strong>de</strong>ntique à DIN 69882-8/Mo<strong>de</strong>llo standard, simile a DIN 69882-8<br />
Ø D1<br />
Ø D2<br />
Ø D3<br />
Porte-outil <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> type S : version avec paroi <strong>de</strong> serrage renforcée pour conditions <strong>de</strong> coupe extrêmes<br />
Mo<strong>de</strong>llo rinforzato per truciolatura pesante<br />
Accessoires/Accessori Voir catalogue „Accessoires“/Ve<strong>de</strong>re anche catalogo „Accessori“<br />
Rallonges <strong>de</strong> <strong>frettage</strong>/Prolunghe per il calettamento a caldo<br />
Vis d’équilibrage/Grani di equilibratura<br />
Tirettes <strong>de</strong> préhension/Codolini<br />
Douilles <strong>de</strong> réduction/Bussola di riduzione<br />
Vis <strong>de</strong> butée/Grano di regolazione <strong>de</strong>llo sbalzo<br />
Système d’arrosage Cool Jet/Fori Cool Jet Référence/N° ord. 91.100.24 Page 8/Pagina 8<br />
1) Sans vis <strong>de</strong> butée, sans taraudages d’équilibrage avec fentes d’arrosage dans l’alésage<br />
Senza vite di regolazione, senza filettatura per viti di equilibratura, con fessure lungo i fori di fissaggio per l’alimentazione <strong>de</strong>l refrigerante<br />
EXIGENCES DE QUALITÉ<br />
Porte-outil équilibré<br />
Attacco con equilibratura fine<br />
G2.5 25.000 1/min giri/min<br />
ou/oppure U
PORTE-OUTILS DE FRETTAGE/MANDRINO A CALETTAMENTO<br />
JIS B 6339 · BT 50<br />
PASSAPORTO DI QUALITÀ<br />
Porte-outil équilibré<br />
Attacco con equilibratura fine<br />
G2.5 25.000 1/min giri/min<br />
Toutes les surfaces fonctionnelles<br />
usinées<br />
Tutte le superfici di lavoro sono trattate<br />
Tolérance <strong>de</strong> conicité AT3<br />
Tolleranza cono AT3<br />
Arrosage forme ADB<br />
Forma alimentazione refrigerante ADB<br />
Utilisation :<br />
Porte-outil pour le <strong>frettage</strong> par induction, par contact ou par air chaud<br />
JIS B 6339 BT 50 forme ADB<br />
Forme ADB signifie : arrosage par le centre ou par la collerette<br />
– Acier pour travail à chaud résistant à la chaleur<br />
– Traitement <strong>de</strong> surface 54-2 HRC<br />
– Pour outils en carbure et en acier rapi<strong>de</strong><br />
– Tolérance queue h6<br />
– Livré avec vis <strong>de</strong> butée <strong>de</strong> réglage <strong>de</strong> longueur.<br />
– Equilibrage fin possible avec vis d’équilibrage.<br />
– Système <strong>de</strong> refroidissement Cool Jet contre majoration<br />
(voir catalogue „Accessoires“)<br />
Accessoires/Accessori Voir catalogue „Accessoires“/Ve<strong>de</strong>re anche catalogo „Accessori“<br />
Rallonges <strong>de</strong> <strong>frettage</strong>/Prolunghe per il calettamento a caldo<br />
Vis d’équilibrage/Viti di equilibratura<br />
Tirettes <strong>de</strong> préhension/Codolini<br />
Douilles <strong>de</strong> réduction/Bussola di riduzione<br />
Vis <strong>de</strong> butée/Viti di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />
Taraudage pour vis d’équilibrage<br />
Filetti per viti di equilibratura<br />
A<br />
M6<br />
Ø D1<br />
Ø D2<br />
Ø D3<br />
Utilizzo:<br />
Attacco adatto per apparecchiature per il calettamento ad aria calda,<br />
ad induzione termica e a contatto termico<br />
JIS B 6339 BT 50 forma ADB<br />
Forma ADB significa: alimentazione centrale <strong>de</strong>l refrigerante e canali di<br />
refrigerazione richiudibili sul giunto<br />
– Acciaio per la lavorazione a caldo resistente alle alte temperature<br />
– Temprato 54-2 HRC<br />
– Per utensili HSS e in HM<br />
– Tolleranza gambo h6<br />
– Fornitura: con vite di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />
– Equilibratura di precisione mediante apposite viti<br />
– Raffreddamento mediante Cool Jet con sovrapprezzo<br />
(ve<strong>de</strong>re la sezione „Accessori“)<br />
Serrage/Serraggio Ø D1 [mm] 06 08 10 12 14 16 18 20 25 32<br />
Ø D2 [mm] 21 21 24 24 27 27 33 33 44 44<br />
Ø D3 [mm] 27 27 32 32 34 34 42 42 53 53<br />
L [mm] 36 36 42 47 47 50 50 52 58 58<br />
Cote/Misura A [mm] court/corto 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100<br />
Référence/N° ord. 50.640… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25 …32<br />
Cote/Misura A [mm] ZG130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130<br />
Référence/N° ord. 50.644… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25 …32<br />
Cote/Misura A [mm] extra-long/extra lungo 160 160 160 160 160 160 160 160 160 160<br />
Référence/N° ord. 50.642… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25 …32<br />
Cote/Misura A [mm] ZG200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200<br />
Référence/N° ord. 50.646… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25 …32<br />
Typ S/Mo<strong>de</strong>llo S Serrage/Serraggio Ø D1 [mm] 10 12 14 16 18 20 32 1) 40 1) 50 1)<br />
Ø D2 [mm] 27 27 33 33 44 44 58 78 78<br />
Ø D3 [mm] 34 34 42 42 53 53 67 90 90<br />
L [mm] 42 47 47 50 50 52 58 90 90<br />
Cote/Misura A [mm] court/corto 100 100 100 100 100 100 110 120 120<br />
Référence/N° ord. 50.650… …10 …12 …14 …16 …18 …20 …32 …40 …50<br />
Système d’arrosage Cool Jet/Fori Cool Jet Référence/N. ordine 91.100.24 Page 8/Pagina 8<br />
<strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />
10mm<br />
L<br />
Version standard, i<strong>de</strong>ntique à DIN 69882-8/Mo<strong>de</strong>llo standard, simile a DIN 69882-8<br />
Vis <strong>de</strong> butée réglable percée,<br />
assurant l’arrosage central<br />
Vite di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />
con condotto <strong>de</strong>l refrigerante<br />
Porte-outil <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> type S : version avec paroi <strong>de</strong> serrage renforcée pour conditions <strong>de</strong> coupe extrêmes<br />
Mo<strong>de</strong>llo rinforzato per truciolatura pesante<br />
1) Frettage uniquement possible avec <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Profi Plus/Calettamento a caldo solo con <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Profi Plus Sous réserve <strong>de</strong> modifications/Con riserva di modifiche tecniche<br />
4,5°<br />
21
<strong>Power</strong> Shrink Chuck<br />
Le porte-outil <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> haute performance<br />
Il mandrino a calettamento per la massima<br />
capacità di truciolatura<br />
Anti-vibratoire<br />
Ammortizzato<br />
22 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com
POWER SHRINK CHUCK<br />
HSK-A63/DIN 69893<br />
EXIGENCES DE QUALITÉ<br />
Porte-outil équilibré<br />
Attacco con equilibratura fine<br />
G2.5 25.000 1/min giri/min<br />
ou/oppure U
PORTE-OUTILS DE FRETTAGE/MANDRINO A CALETTAMENTO<br />
HSK-A / DIN 69893-1<br />
Taraudage pour vis d’équilibrage<br />
Filetti per viti di equilibratura<br />
M6<br />
Utilisation :<br />
Porte-outil pour le <strong>frettage</strong> par induction, par contact ou par air chaud<br />
DIN 69893-1<br />
– Equilibrage fin possible avec vis d’équilibrage.<br />
– Livré avec vis <strong>de</strong> butée <strong>de</strong> réglage <strong>de</strong> longueur, sans tube d’arrosage.<br />
– Acier pour travail à chaud résistant à la chaleur<br />
– Traitement <strong>de</strong> surface 54-2 HRC<br />
– Pour outils en carbure et en acier rapi<strong>de</strong><br />
– Tolérance queue h6<br />
– Système <strong>de</strong> refroidissement Cool Jet contre majoration<br />
(voir catalogue „Accessoires“)<br />
Version standard, i<strong>de</strong>ntique à DIN 69882-8/Mo<strong>de</strong>llo standard, simile a DIN 69882-8<br />
Utilizzo:<br />
Attacco adatto per apparecchiature per il calettamento ad aria calda,<br />
ad induzione termica e a contatto termico<br />
DIN 69893-1<br />
– Equilibratura di precisione mediante apposite viti<br />
– Fornitura: con vite per la regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza senza tubo per il refrigerante<br />
– Acciaio per la lavorazione a caldo resistente alle alte temperature<br />
– Temprato 54-2 HRC<br />
– Per utensili HSS e in HM<br />
– Tolleranza gambo h6<br />
– Raffreddamento mediante Cool Jet con sovrapprezzo (ve<strong>de</strong>re la sezione „Accessori“)<br />
Serrage/Serraggio Ø D1 [mm] 03 04 05 06 08 10 12 14 16 18 20 25 32<br />
Ø D2 [mm] 10 10 10 21 21 24 24 27 27 33 33 44 44<br />
Ø D3 [mm] – – – 27 27 32 32 34 34 42 42 53 53<br />
L [mm] 09 12 15 36 36 42 47 47 50 50 52 58 58<br />
Form A 32<br />
Cote/Misura A [mm] court/corto 60 1) 60 1) 60 1) 70 2) 70 2) 80 2) 90 2) – – – – – –<br />
Référence/N° ord. A 32.140… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12<br />
Cote/Misura A [mm] longue/lungo – – – 100 2) 100 2) – – – – – – – –<br />
Référence/N° ord. A 32.141… …06 …08<br />
Form A 40<br />
Cote/Misura A [mm] court/corto 60 1) 60 1) 60 1) 80 80 80 90 90 90 – – – –<br />
Référence/N° ord. A 40.140… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12 …14 …16<br />
Cote/Misura A [mm] ZG130 – – – 130 130 130 130 130 130 – – – –<br />
Référence/N° ord. A 40.144… …06 …08 …10 …12 …14 …16<br />
Form A 50<br />
Cote/Misura A [mm] court/corto 60 1) 60 1) 60 1) 80 80 85 90 90 95 – – – –<br />
Référence/N° ord. A 50.140… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12 …14 …16<br />
Cote/Misura A [mm] ZG130 – – – 130 130 130 130 130 130 – – – –<br />
Référence/N° ord. A 50.144… …06 …08 …10 …12 …14 …16<br />
Cote/Misura A [mm] extra-long/extra lungo – – – 160 160 160 160 160 160 – – – –<br />
Référence/N° ord. A 50.142… …06 …08 …10 …12 …14 …16<br />
Form A 63<br />
Cote/Misura A [mm] court/corto 80 1) 80 1) 80 1) 80 80 85 90 90 95 95 100 115 120<br />
Référence/N° ord. A 63.140… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25 …32<br />
Cote/Misura A [mm] ZG130 – – – 130 130 130 130 130 130 130 130 130 –<br />
Référence/N° ord. A 63.144… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25<br />
Cote/Misura A [mm] extra-long/extra lungo – – – 160 160 160 160 160 160 160 160 160 160<br />
Référence/N° ord. A 63.142… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25 …32<br />
Cote/Misura A [mm] ZG200 – – – 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200<br />
Référence/N° ord. A 63.146… …06 …08 …10 …12 …14 …16 …18 …20 …25 …32<br />
Version standard, avec Cool Jet/Mo<strong>de</strong>llo standard, con Cool Jet<br />
1) Sans vis <strong>de</strong> butée, sans taraudages d’équilibrage avec fentes d’arrosage dans l’alésage<br />
Sous réserve <strong>de</strong> modifications<br />
Senza vite di regolazione, senza filettatura per viti di equilibratura, con fessure lungo i fori di fissaggio per l’alimentazione <strong>de</strong>l refrigerante<br />
2) Sans taraudages d’équilibrage/Senza filettatura per viti di equilibratura<br />
Con riserva di modifiche tecniche<br />
24 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />
A<br />
Vis <strong>de</strong> butée réglable percée,<br />
assurant l’arrosage central<br />
Vite di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />
con condotto <strong>de</strong>l refrigerante<br />
10mm<br />
L<br />
4.5°<br />
Ø D1<br />
Ø D2<br />
Ø D3<br />
<br />
Form A<br />
EXIGENCES DE QUALITÉ<br />
Porte-outil équilibré<br />
Corpo attacco con equilibratura fine<br />
G2.5 25.000 1/min giri/min<br />
ou/oppure U
PORTE-OUTILS DE FRETTAGE/MANDRINO A CALETTAMENTO<br />
HSK-A / DIN 69893<br />
Form A<br />
PASSAPORTO DI QUALITÀ<br />
Porte-outil équilibré<br />
Corpo attacco con equilibratura fine<br />
G2.5 25.000 1/min giri/min<br />
ou/oppure U
PORTE-OUTILS DE FRETTAGE/MANDRINO A CALETTAMENTO<br />
HSK-E / DIN 69893-5<br />
Taraudage pour vis d’équilibrage<br />
Filetti per viti di equilibratura<br />
Utilisation :<br />
Porte-outil pour le <strong>frettage</strong> par induction, par contact ou par air chaud<br />
DIN 69893-5<br />
– Equilibrage fin possible avec vis d’équilibrage.<br />
– Livré avec vis <strong>de</strong> butée <strong>de</strong> réglage <strong>de</strong> longueur, sans tube d’arrosage.<br />
– Acier pour travail à chaud résistant à la chaleur<br />
– Traitement <strong>de</strong> surface 54-2 HRC<br />
– Pour outils en carbure et en acier rapi<strong>de</strong><br />
– Tolérance queue h6<br />
– Système <strong>de</strong> refroidissement Cool Jet contre majoration<br />
(voir catalogue „Accessoires“)<br />
M6<br />
A<br />
Vis <strong>de</strong> butée réglable percée,<br />
assurant l’arrosage central<br />
Vite di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />
con condotto <strong>de</strong>l refrigerante<br />
Utilizzo:<br />
Attacco adatto per apparecchiature per il calettamento ad aria calda,<br />
ad induzione termica e a contatto termico<br />
DIN 69893-5<br />
– Equilibratura di precisione mediante apposite viti<br />
– Fornitura: con vite di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza senza tubo per il refrigerante<br />
– Acciaio per la lavorazione a caldo resistente alle alte temperature<br />
– Temprato 54-2 HRC<br />
– Per utensili HSS e in HM<br />
– Tolleranza gambo h6<br />
– Raffreddamento mediante Cool Jet con sovrapprezzo<br />
(ve<strong>de</strong>re la sezione „Accessori“)<br />
1) Sans vis <strong>de</strong> butée, sans taraudages d’équilibrage, avec fentes d’arrosage dans l’alésage<br />
Sous réserve <strong>de</strong> modifications<br />
Senza vite di regolazione, senza filettatura per viti di equilibratura, con fessure lungo i fori di fissaggio per l’alimentazione <strong>de</strong>l refrigerante<br />
Con riserva di modifiche tecniche<br />
2) Sans vis <strong>de</strong> butée, sans taraudages d’équilibrage/Senza vite di regolazione, senza filettatura per viti di equilibratura<br />
3) Sans taraudages d’équilibrage/Senza filettatura per viti di equilibratura<br />
26 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />
10mm<br />
L<br />
Version standard, i<strong>de</strong>ntique à DIN 69882-8/Mo<strong>de</strong>llo standard, simile a DIN 69882-8<br />
4.5°<br />
Ø D1<br />
Ø D2<br />
Ø D3<br />
<br />
Form E<br />
EXIGENCES DE QUALITÉ<br />
Porte-outil équilibré<br />
Corpo attacco con equilibratura fine<br />
G2.5 25.000 1/min giri/min<br />
ou/oppure U
PORTE-OUTILS DE FRETTAGE/MANDRINO A CALETTAMENTO<br />
MINI SHRINK HSK-E 40/DIN 69893-5<br />
PASSAPORTO DI QUALITÀ<br />
Porte-outil équilibré<br />
Corpo attacco con equilibratura fine<br />
G2.5 25.000 1/min giri/min<br />
ou/oppure U
PORTE-OUTILS DE FRETTAGE/MANDRINO A CALETTAMENTO<br />
MINI SHRINK HSK-E 50/HSK-A 63<br />
HSK-E 50<br />
Serrage/Serraggio Ø D1 [mm] 03 04 05 06 08 10 12<br />
HSK-A 63<br />
Ø D2 standard [mm] 09 10 11 12 14 16 18<br />
Ø D2 extra-fin/extra snello [mm] 06 07 08 09 11 13 15<br />
Cote/Misura A [mm] court/corto 70 70 70 70 70 70 70<br />
Référence/N° ord. Standard E50.180… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12<br />
Référence/N° ord. extra-fin/extra snello E50.170… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12<br />
Cote/Misura A [mm] ZG 80 80 80 80 80 80 80 80<br />
Référence/N° ord. Standard E50.183… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12<br />
Référence/N° ord. extra-fin/extra snello E50.173… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12<br />
Cote/Misura A [mm] ZG 100 100 100 100 100 100 100 100<br />
Référence/N° ord. Standard E50.181… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12<br />
Référence/N° ord. extra-fin/extra snello E50.171… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12<br />
Cote/Misura A [mm] longue/lungo 120 120 120 120 120 120 120<br />
Référence/N° ord. Standard E50.187… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12<br />
Référence/N° ord. extra-fin/extra snello E50.177… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12<br />
Serrage/Serraggio Ø D1 [mm] 06 08 10 12<br />
Ø D2 extra-fin/extra snello [mm] 09 11 13 15<br />
Cote/Misura A [mm] ZG 80 80 80 80 80<br />
Référence/N° ord. extra-fin/extra snello A63.173… …06 …08 …10 …12<br />
Cote/Misura A [mm] longue/lungo 120 120 120 120<br />
Référence/N° ord. extra-fin/extra snello A63.177… …06 …08 …10 …12<br />
Accessoires/Accessori Voir catalogue „Accessoires“/Ve<strong>de</strong>re anche catalogo „Accessori“<br />
Douille <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> et <strong>de</strong> refroidissement pour Mini Shrink (recommandée)<br />
Riduzioni per il calettamento a caldo e il raffreddamento per Mini Shrink (raccomandate)<br />
Douille <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> et <strong>de</strong> refroidissement pour<br />
Mini Shrink<br />
– Evite toute surchauffe <strong>de</strong>s Mini Shrink<br />
– Augmente la durée <strong>de</strong> vie <strong>de</strong>s Mini Shrink<br />
– Utilisation simple et en toute sécurité<br />
– Permet un seul et unique paramétrage pour tous<br />
les Mini Shrink<br />
– Refroidissement sans adaptateurs additionnels<br />
Guaine di calettamento e di raffreddamento<br />
Mini Shrink<br />
– Proteggono i mandrini Mini Shrink dal surriscaldamento<br />
– Prolungano la durata die mandrini a calettamento<br />
– Impiego sicuro e user-friendly<br />
– Una sola impostazione <strong>de</strong>i parametri<br />
per tutti i mandrini Mini Shrink<br />
– Raffreddamento con blocchi<br />
di raffreddamento standard<br />
Fonction/Funzionamento<br />
28 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />
3˚<br />
4,5˚<br />
Echauffement<br />
avec douille <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> et<br />
<strong>de</strong> refroidissement<br />
Riscaldamento<br />
Con guaina di calettamento e<br />
raffreddamento<br />
Refroidissement<br />
avec douille <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> et <strong>de</strong><br />
refroidissement et capsule <strong>de</strong><br />
refroidissement Ø 6–8 mm<br />
Raffreddamento<br />
Con guaina di calettamento e<br />
raffreddamento e blocco di<br />
raffreddamento Ø 6–8 mm<br />
Douilles correspondantes pour porte-outils Mini Shrink/Guaine adatte per i mandrini Mini Shrink<br />
Porte-outil extra-fin/Extra snello<br />
Référence/N° ord.<br />
Taille/Misura [mm] Ø 03 Ø 04 Ø 05 Ø 06 Ø 08 Ø 10 Ø 12<br />
Référence/N° ord. 80.105.14…<br />
Porte-outil standard/Standard<br />
…2.01 …2.02 …2.03 …2.04 …2.05 …2.06 …2.07<br />
Taille/Misura [mm] Ø 03 Ø 04 Ø 05 Ø 06 Ø 08 Ø 10 Ø 12<br />
Référence/N° ord. 80.105.14… …2.04 …2.08 …2.05 …2.09 …2.10 …2.11 …2.12<br />
Support en bois (sans Mini Shrink)/Base in legno 80.105.14.2.99<br />
Jeu <strong>de</strong> douilles avec support en bois (12 pièces)/Set con base in legno (12 pz.) 80.105.14.2.00<br />
Sous réserve <strong>de</strong> modifications/Con riserva di modifiche tecniche
PORTE-OUTILS DE FRETTAGE/MANDRINO A CALETTAMENTO<br />
HSK-C / DIN 69893<br />
Form C<br />
<br />
EXIGENCES DE QUALITÉ<br />
Porte-outil équilibré<br />
Corpo attacco con equilibratura fine<br />
G2.5 25.000 1/min giri/min<br />
ou/oppure U
PORTE-OUTILS DE FRETTAGE/MANDRINO A CALETTAMENTO<br />
HSK-F 63 / DIN 69893<br />
Utilisation :<br />
Porte-outil pour le <strong>frettage</strong> par induction, par contact ou par air chaud<br />
– Acier pour travail à chaud résistant à la chaleur<br />
– Traitement <strong>de</strong> surface 54-2 HRC<br />
– Pour outils en carbure et en acier rapi<strong>de</strong><br />
– Tolérance queue h6<br />
– Système <strong>de</strong> refroidissement Cool Jet contre majoration<br />
(voir catalogue „Accessoires“)<br />
– Equilibrage fin possible avec vis d’équilibrage<br />
– Livré avec vis <strong>de</strong> butée <strong>de</strong> réglage <strong>de</strong> longueur<br />
Version standard, i<strong>de</strong>ntique à DIN 69882-8/Mo<strong>de</strong>llo standard, simile a DIN 69882-8<br />
Utilizzo:<br />
Attacco adatto per apparecchiature per il calettamento ad aria calda,<br />
ad induzione termica e a contatto termico<br />
– Acciaio per la lavorazione a caldo resistente alle alte temperature<br />
– Temprato 54-2 HRC<br />
– Per utensili HSS e in HM<br />
– Tolleranza gambo h6<br />
– Raffreddamento mediante Cool Jet con sovrapprezzo<br />
(ve<strong>de</strong>re la sezione „Accessori“)<br />
– Equilibratura di precisione mediante apposite viti<br />
– Fornitura: con vite di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />
Serrage/Serraggio Ø D1 [mm] 03 04 05 06 08 10 12 16 20 25<br />
Ø D2 [mm] 10 10 10 21 21 24 24 27 33 44<br />
Ø D3 [mm] – – – 27 27 32 32 34 42 53<br />
L [mm] 09 12 15 36 36 42 47 50 52 58<br />
Cote/Misura A [mm] court/corto 801) 801) 801) 80 80 85 90 95 100 115<br />
Référence/N° ord. F63.140… …03 …04 …05 …06 …08 …10 …12 …16 …20 …25<br />
Cote/Misura A [mm] ZG130 – – – 130 130 130 130 130 130 130<br />
Référence/N° ord. F63.144… …06 …08 …10 …12 …16 …20 …25<br />
Accessoires/Accessori Voir catalogue „Accessoires“/Ve<strong>de</strong>re anche catalogo „Accessori“<br />
Rallonges <strong>de</strong> <strong>frettage</strong>/Prolunghe per il calettamento a caldo<br />
Vis d’équilibrage/Viti di equilibratura<br />
Vis <strong>de</strong> butée/Viti di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />
Taraudage pour vis d’équilibrage<br />
Filetti per viti di equilibratura<br />
M6<br />
A<br />
Vis <strong>de</strong> butée réglable percée,<br />
assurant l’arrosage central<br />
Vite di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />
con condotto <strong>de</strong>l refrigerante<br />
Système d’arrosage Cool Jet/Fori Cool Jet Référence/N° ord. 91.100.24 Page 8/Pagina 8<br />
30 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />
10mm<br />
L<br />
1) Sans vis <strong>de</strong> butée, sans taraudages d’équilibrage avec fentes d’arrosage dans l’alésage<br />
Senza vite di regolazione, senza filettatura per viti di equilibratura, con fessure lungo i fori di fissaggio per l’alimentazione <strong>de</strong>l refrigerante<br />
4.5°<br />
Ø D1<br />
Ø D2<br />
Ø D3<br />
EXIGENCES DE QUALITÉ<br />
Porte-outil équilibré<br />
Corpo attacco con equilibratura fine<br />
G2.5 25.000 1/min giri/min<br />
ou/oppure U
RALLONGES DE FRETTAGE<br />
PROLUNGHE PER IL CALETTAMENTO TERMICO<br />
La solution universelle pour vos usinages<br />
– Concentricité parfaite<br />
– Obtention <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s longueurs par <strong>frettage</strong>s successifs<br />
– Utilisation universelle<br />
– Le moyen le plus économique pour les usinages spéciaux<br />
– Pour outils en carbure et en acier rapi<strong>de</strong><br />
– Adaptateur <strong>de</strong> refroidissement en option<br />
Ø D3<br />
Exécution :<br />
– Avec vis <strong>de</strong> butée ( réglable sur 10 mm), forme 4,5°<br />
Sous réserve <strong>de</strong> modifications/Con riserva di modifiche tecniche<br />
A<br />
4.5°<br />
0,003<br />
A A<br />
Ø D1<br />
Ø D2<br />
La soluzione universale per le vostre lavorazioni<br />
– Assoluta precisione di concentricità<br />
– Prolunghe ottimali e di lunga durata<br />
– Impiego universale<br />
– Il modo più economico per far fronte a soluzioni speciali<br />
– Per gambi HSS e in HM<br />
– Fornitura senza adattatore per<br />
il raffreddamento<br />
Mo<strong>de</strong>llo:<br />
– Con vite di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza (massima regolazione 10 mm)<br />
Référence Longueur A Ø Exter Tolérance queue Ø D serrage Ø Capsule <strong>de</strong> Adaptateur <strong>de</strong><br />
N. ord. Lunghezza A Ø Esterno Tolleranza gambo Fissaggio Ø refroidissement refroidissement<br />
[mm] D3 [mm] D1 [mm] D2 [mm] Blocchi di Con adattatore per il<br />
raffreddamento raffreddamento extra<br />
78.160.06 160 16 h6 6 10 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />
78.200.06 160 20 h6 6 14 Ø 14–16 80.105.14.1.2<br />
78.200.08 160 20 h6 8 14 Ø 14–16 80.105.14.1.2<br />
78.250.08 160 25 h6 8 19 Ø 6–8 –<br />
78.250.10 160 25 h6 10 20 Ø 6–8 –<br />
78.250.12 160 25 h6 12 20 Ø 6–8 –<br />
78.250.14 160 25 h6 14 20 Ø 6–8 –<br />
78.250.16 160 25 h6 16 22 Ø 6–8 –<br />
78.320.10 160 32 h6 10 27 Ø 14–16 –<br />
78.320.12 160 32 h6 12 27 Ø 14–16 –<br />
78.320.14 160 32 h6 14 27 Ø 14–16 –<br />
78.320.16 160 32 h6 16 27 Ø 14–16 –<br />
78.320.18 160 32 h6 18 27 Ø 14–16 –<br />
78.320.20 160 32 h6 20 27 Ø 14–16 –<br />
Ø D3<br />
Exécution :<br />
– Sans vis <strong>de</strong> butée<br />
– Avec fentes pour arrosage optimal<br />
– Réglage télescopique<br />
4.5°<br />
A<br />
Référence Longueur A Ø Exter Tolérance queue Ø De serrage Ø Capsule <strong>de</strong> Adaptateur <strong>de</strong><br />
N. ord. Lunghezza A Ø Esterno Tolleranza gambo Fissaggio Ø refroidissement refroidissement<br />
[mm] D3 [mm] D1 [mm] D2 [mm] Blocchi di Con adattatore per il<br />
raffreddamento raffreddamento extra<br />
78.120.03.2 160 12 h6 3 8 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />
78.120.035.2 160 12 h6 3,5 8 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />
78.120.04.2 160 12 h6 4 8 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />
78.120.045.2 160 12 h6 4,5 8 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />
78.160.03.2 160 16 h6 3 8 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />
78.160.035.2 160 16 h6 3,5 10 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />
78.160.04.2 160 16 h6 4 10 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />
78.160.045.2 160 16 h6 4,5 10 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />
78.160.05.2 160 16 h6 5 10 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />
78.200.05.2 160 20 h6 5 14 Ø 14–16 80.105.14.1.2<br />
<strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />
Ø D1<br />
Ø D2<br />
Mo<strong>de</strong>llo:<br />
– Senza vite di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />
– Alimentazione ottimale <strong>de</strong>l refrigerante dall’esterno mediante fessura<br />
– Regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza a scelta (effetto telescopico)<br />
Télescope<br />
Telescopio<br />
31
RALLONGES DE FRETTAGE<br />
PROLUNGHE PER IL CALETTAMENTO TERMICO<br />
Ø D3<br />
Exécution :<br />
– Sans vis <strong>de</strong> butée<br />
– Réglage télescopique<br />
Référence Longueur A Ø Exter Tolérance queue Ø De serrage Ø Capsule <strong>de</strong> Adaptateur <strong>de</strong><br />
N. ord. Lunghezza A Ø Esterno Tolleranza gambo Fissaggio Ø refroidissement refroidissement<br />
[mm] D3 [mm] D1 [mm] D2 [mm] Blocchi di Con adattatore per il<br />
raffreddamento raffreddamento extra<br />
78.120.03.1 160 12 h4 3 8 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />
78.120.04.1 160 12 h4 4 8 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />
78.160.03.1 160 16 h4 3 10 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />
78.160.04.1 160 16 h4 4 10 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />
78.160.05.1 160 16 h4 5 10 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />
78.160.06.1 160 16 h6 6 10 Ø 14–16 80.105.14.1.1<br />
78.200.05.1 160 20 h4 5 14 Ø 14–16 80.105.14.1.2<br />
78.200.06.1 160 20 h6 6 14 Ø 14–16 80.105.14.1.2<br />
78.200.08.1 160 20 h6 8 14 Ø 14–16 80.105.14.1.2<br />
78.250.08.1 160 25 h6 8 19 Ø 6–8 –<br />
78.250.10.1 160 25 h6 10 20 Ø 6–8 –<br />
78.250.12.1 160 25 h6 12 20 Ø 6–8 –<br />
78.250.14.1 160 25 h6 14 20 Ø 6–8 –<br />
78.250.16.1 160 25 h6 16 22 Ø 6–8 –<br />
78.320.10.1 160 32 h6 10 27 Ø 14–16 –<br />
78.320.12.1 160 32 h6 12 27 Ø 14–16 –<br />
78.320.14.1 160 32 h6 14 27 Ø 14–16 –<br />
78.320.16.1 160 32 h6 16 27 Ø 14–16 –<br />
78.320.20.1 160 32 h6 20 27 Ø 14–16 –<br />
Ø D3<br />
Exécution longueur 300 mm :<br />
– Sans vis <strong>de</strong> butée<br />
– Réglage télescopique<br />
Sous réserve <strong>de</strong> modifications/Con riserva di modifiche tecniche<br />
A<br />
4.5°<br />
A<br />
Ø D1<br />
Ø D2<br />
4.5°<br />
Mo<strong>de</strong>llo:<br />
– Senza vite di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />
– Regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza a scelta (effetto telescopico)<br />
Mo<strong>de</strong>llo: lunghezza di 300 mm<br />
– Senza vite di regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza<br />
– Regolazione <strong>de</strong>lla lunghezza a scelta (effetto telescopico)<br />
Référence Longueur A Ø Exter Tolérance queue Ø De serrage Ø Capsule <strong>de</strong> Adaptateur <strong>de</strong><br />
N. ordine Lunghezza A Ø Esterno Tolleranza gambo Fissaggio Ø refroidissement refroidissement<br />
[mm] D3 [mm] D1 [mm] D2 [mm] Blocchi di Con adattatore per il<br />
raffreddamento raffreddamento extra<br />
78.201.06.1 300 20 h6 6 14 Ø 14–16 80.105.14.1.2<br />
78.201.08.1 300 20 h6 8 14 Ø 14–16 80.105.14.1.2<br />
78.251.08.1 300 25 h6 8 19 Ø 6–8 –<br />
78.251.10.1 300 25 h6 10 20 Ø 6–8 –<br />
78.251.12.1 300 25 h6 12 20 Ø 6–8 –<br />
78.251.14.1 300 25 h6 14 20 Ø 6–8 –<br />
78.251.16.1 300 25 h6 16 22 Ø 6–8 –<br />
78.321.10.1 300 32 h6 10 27 Ø 14–16 –<br />
78.321.12.1 300 32 h6 12 27 Ø 14–16 –<br />
78.321.14.1 300 32 h6 14 27 Ø 14–16 –<br />
78.321.16.1 300 32 h6 16 27 Ø 14–16 –<br />
78.321.20.1 300 32 h6 20 27 Ø 14–16 –<br />
32 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />
Ø D1<br />
Ø D2<br />
Télescope<br />
Telescopio<br />
Télescope<br />
Telescopio
RALLONGES DE FRETTAGE<br />
PROLUNGHE PER IL CALETTAMENTO TERMICO<br />
RALLONGES MINI SHRINK/PROLUNGHE MINI SHRINK<br />
Exécution : Rallonges <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> <strong>de</strong> diamètre extérieur 50 mm<br />
(Frettage uniquement possible avec <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Profi Plus)<br />
– Pour outils en carbure et en acier rapi<strong>de</strong><br />
Référence Longueur A Ø Exter Tolérance queue Ø De serrage Ø Capsule <strong>de</strong> refroidissement<br />
N. ordine Lunghezza A Ø Esterno Tolleranza gambo Fissaggio Ø Raffreddamento con blocchi di<br />
[mm] D3 [mm] D1 [mm] D2 [mm] raffreddamento<br />
78.501.10.1 300 50 h6 10 24 Ø 10–12<br />
78.501.12.1 300 50 h6 12 24 Ø 14–16<br />
78.501.14.1 300 50 h6 14 27 Ø 14–16<br />
78.501.16.1 300 50 h6 16 27 Ø 14–16<br />
78.501.18.1 300 50 h6 18 27 Ø 14–16<br />
78.501.20.1 300 50 h6 20 33 Ø 25–32<br />
78.501.25.1 300 50 h6 25 44 Ø 25–32<br />
78.501.32.1 300 50 h6 32 44 Ø 25–32<br />
Ø D3<br />
Ø D3<br />
Ø D3<br />
4.5°<br />
Exécution extra-fine/Extra snello<br />
Exécution standard/Mo<strong>de</strong>llo standard<br />
Rallonges <strong>de</strong> <strong>frettage</strong> Mini Shrink (Pour outils en carbure <strong>de</strong> tolérance <strong>de</strong> queue h6)<br />
Prolunghe Mini Shrink (per tutti gli utensili in carburo metallico, con una tolleranza <strong>de</strong>l gambo di h6)<br />
A<br />
<strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />
A<br />
3°<br />
Ø D1<br />
Ø D2<br />
Mo<strong>de</strong>llo: Prolunga con diametro esterno di 50 mm<br />
(calettamento a caldo soltanto con <strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong> Profi Plus)<br />
– HSS + carburo metallico<br />
Exécution standard/ Longueur A Ø Exter Tolérance queue Ø De serrage Ø Capsule <strong>de</strong> Adaptateur <strong>de</strong><br />
Mo<strong>de</strong>llo standard Lunghezza A Ø Esterno Tolleranza gambo Fissaggio Ø refroidissement refroidissement<br />
Référence/N. ord. [mm] D3 [mm] D1 [mm] D2 [mm] Blocchi di Con adattatore per il<br />
raffreddamento raffreddamento extra<br />
77.162.03 160 16 h6 3 9 Ø 6–8 80.105.14.2.04<br />
77.162.04 160 16 h6 4 10 Ø 6–8 80.105.14.2.08<br />
77.162.05 160 16 h6 5 11 Ø 6–8 80.105.14.2.05<br />
77.162.06 1) 160 16 h6 6 12 Ø 6–8 80.105.14.2.09<br />
77.162.08 1) 160 16 h6 8 14 Ø 6–8 80.105.14.2.10<br />
77.162.10 1) 160 16 h6 10 16 Ø 6–8 80.105.14.2.11<br />
77.202.06 200 20 h6 6 12 Ø 6–8 80.105.14.2.09<br />
77.202.08 200 20 h6 8 14 Ø 6–8 80.105.14.2.10<br />
77.202.10 200 20 h6 10 16 Ø 6–8 80.105.14.2.11<br />
77.202.12 200 20 h6 12 18 Ø 6–8 80.105.14.2.12<br />
Exécution extra-fine/Extra snello<br />
77.160.03 160 16 h6 3 6 Ø 6–8 80.105.14.2.01<br />
77.160.04 160 16 h6 4 7 Ø 6–8 80.105.14.2.02<br />
77.160.05 160 16 h6 5 8 Ø 6–8 80.105.14.2.03<br />
77.160.06 1) 160 16 h6 6 9 Ø 6–8 80.105.14.2.04<br />
77.160.08 1) 160 16 h6 8 11 Ø 6–8 80.105.14.2.05<br />
77.160.10 1) 160 16 h6 10 13 Ø 6–8 80.105.14.2.06<br />
77.200.06 200 20 h6 6 9 Ø 6–8 80.105.14.2.04<br />
77.200.08 200 20 h6 8 11 Ø 6–8 80.105.14.2.05<br />
77.200.10 200 20 h6 10 13 Ø 6–8 80.105.14.2.06<br />
77.200.12 200 20 h6 12 15 Ø 6–8 80.105.14.2.07<br />
1) Avec vis <strong>de</strong> butée/Con viti di regolazione Sous réserve <strong>de</strong> modifications/Con riserva di modifiche tecniche<br />
A<br />
3°<br />
Ø D1<br />
Ø D1<br />
Ø D2<br />
Ø D2<br />
Télescope<br />
Telescopio<br />
Télescope<br />
Telescopio<br />
33
DOUILLES DE RÉDUCTION/BUSSOLE DI RIDUZIONE<br />
Utilisation :<br />
Pour le serrage <strong>de</strong> petits diamètres dans les porte-outils <strong>de</strong> diamètre<br />
<strong>de</strong> serrage 8 mm<br />
1) Engager la douille dans le porte-outil<br />
2) Serrer l’outil dans la douille<br />
[mm] Ø D Ø D1 L<br />
Référence/N° ord. 79.100.2.5 2,5 8 7,5<br />
Référence/N° ord. 79.100.03 3 8 9<br />
Référence/N° ord. 79.100.3.5 3,5 8 10,5<br />
Référence/N° ord. 79.100.04 4 8 12<br />
Référence/N° ord. 79.100.4.5 4,5 8 13,5<br />
Référence/N° ord. 79.100.05 5 8 15<br />
Référence/N° ord. 79.100.5.5 5,5 8 16,5<br />
Utilisable avec :<br />
– Porte-pinces HG<br />
– Porte-outils <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />
– Porte-pinces ER, OZ etc<br />
– Mandrins hydrauliques<br />
Sous réserve <strong>de</strong> modifications/Con riserva di modifiche tecniche<br />
30.5 mm<br />
L<br />
Utilizzo:<br />
Per il calettamento di gambi di piccolo diametro in mandrini con diametro<br />
di fissaggio di 8 mm<br />
1) Inserire la bussola di riduzione nell’attacco <strong>de</strong>ll’utensile<br />
2) Fissare il gambo <strong>de</strong>ll’utensile nella bussola di riduzione<br />
Utilizzo in:<br />
– Mandrino ad alta precisione<br />
– Mandrino per calettamento a caldo<br />
– Portautensili a pinze<br />
– Mandrino ad espansione idraulica<br />
34 <strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />
Ø D<br />
Ø D1<br />
Douille <strong>de</strong> réduction<br />
Bussola di riduzione
Veuillez toujours nous communiquer<br />
votre numéro client afin que<br />
nous puissions traiter le plus<br />
efficacement possible toutes<br />
vos <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s.<br />
Per poterVi offrire una gestione<br />
ottimale e veloce <strong>de</strong>i Vostri ordini,<br />
Vi preghiamo di riportare sempre<br />
il seguente numero in tutte le<br />
comunicazioni con <strong>Haimer</strong>:<br />
POUR BIEN COMMUNIQUER<br />
PER UNA COMUNICAZIONE OTTIMALE<br />
Votre numéro client <strong>Haimer</strong> :<br />
Il Vostro numero-cliente <strong>Haimer</strong>:<br />
Client numéro :<br />
Cliente-nr. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■<br />
Tél +49-8257-9988-0<br />
Fax +49-8257-1850<br />
Email haimer@haimer.<strong>de</strong><br />
Internet www.haimer.com<br />
<strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany · Tél./Tel. +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />
35
Choisissez la qualité !<br />
Depuis 1977 nous fabriquons <strong>de</strong>s porte-outils <strong>de</strong> haute précision et<br />
<strong>de</strong>s machines spécifiques se rapportant au secteur d’activité <strong>de</strong> la<br />
machine-outil. Nos produits sont <strong>de</strong> qualité et <strong>de</strong> finition irréprochables.<br />
C’est pour cela que vous serez toujours du côté sûr avec <strong>Haimer</strong>,<br />
parce que : la qualité gagne !<br />
Consultez notre programme sous www.haimer.com<br />
Ma<strong>de</strong> by <strong>Haimer</strong>:<br />
Porte-outils<br />
– Haute précision à prix<br />
raisonnable<br />
– DIN 69871 – SK 40, SK 50<br />
– JIS B 6339 – BT 30, BT 40,<br />
BT 50<br />
– DIN 69893 – HSK-A, HSK-C,<br />
HSK-E, HSK-F<br />
– Porte-outils <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />
– Rallonge <strong>de</strong> <strong>frettage</strong><br />
Ma<strong>de</strong> by <strong>Haimer</strong>:<br />
portautensili<br />
– altissima precisione ad<br />
un ottimo prezzo<br />
– DIN 69871 – ISO 40, ISO 50<br />
– JIS B 6339 – BT 30, BT 40,<br />
BT 50<br />
– DIN 69893 – HSK-A,<br />
HSK-C, HSK-E, HSK-F<br />
– mandrini a calettamento termico<br />
e relative prolunghe<br />
Ma<strong>de</strong> by <strong>Haimer</strong>:<br />
Tool Dynamic<br />
– Système d’équilibrage modulaire<br />
pour porte-outils, meules et<br />
rotors<br />
– Equilibrage en un ou <strong>de</strong>ux plans<br />
– Utilisation simple et rapi<strong>de</strong><br />
Ma<strong>de</strong> by <strong>Haimer</strong>:<br />
Tool Dynamic<br />
– un sistema di bilanciatura modulare<br />
per mandrini portautensili,<br />
mole a disco e rotori.<br />
– misurazioni su uno o su due<br />
livelli<br />
– si utilizza in modo semplice<br />
e intuitivo<br />
Optate per la qualità!<br />
Dal 1977 realizziamo componenti ad alta precisione e macchine speciali<br />
specifiche per i vari settori. Sempre con qualità elevata e realizzazione<br />
perfetta. Pertanto con <strong>Haimer</strong> scegliete sempre la sicurezza.<br />
Perché la qualità è la carta vincente.<br />
Visitate il nostro sito all’indirizzo www.haimer.com e richie<strong>de</strong>te il nostro<br />
programma di fornitura.<br />
Ma<strong>de</strong> by <strong>Haimer</strong>:<br />
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong><br />
– <strong>Machine</strong> à fretter par induction<br />
diminuant les temps <strong>de</strong> préparation<br />
outil<br />
– Changement d’outil simple,<br />
rapi<strong>de</strong> et sûr<br />
– Pour le <strong>frettage</strong> d’outils en<br />
carbure ou acier rapi<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
Ø 3 à Ø 50 mm<br />
Ma<strong>de</strong> by <strong>Haimer</strong>:<br />
<strong>Power</strong> <strong>Clamp</strong><br />
– Macchina ad induzione per il<br />
calettamento termico: per tempi<br />
di attrezzaggio rapidi<br />
– la sostituzione <strong>de</strong>ll’utensile<br />
avviene rapidamente: basta<br />
premere un pulsante!<br />
– adatta al calettamento sia di<br />
utensili HSS che in metallo duro,<br />
da un diametro di 3 mm fino<br />
a 50 mm<br />
Ma<strong>de</strong> by <strong>Haimer</strong>:<br />
Palpeur 3D<br />
– Pour centrer et dégauchir<br />
arbres et alésages<br />
– Différentes versions<br />
– Haute précision <strong>de</strong> mesurage<br />
Ma<strong>de</strong> by <strong>Haimer</strong>:<br />
Tastatori 3D<br />
– per il centraggio di fori e<br />
di alberi<br />
– disponibili in diversi mo<strong>de</strong>lli<br />
– altissima precisione<br />
<strong>Haimer</strong> <strong>GmbH</strong> · Weiherstr. 21 · 86568 Igenhausen · Germany<br />
Téléphone/Telefono +49-82 57-9988-0 · Fax +49-82 57-18 50 · haimer@haimer.<strong>de</strong> · www.haimer.com<br />
3.0 CO · 3ème édition 02/07 · Imprimé en Allemagne · Impression sur papier blanchi sans chlore · 03907 F/I · Des modifications techniques réserve.