sounet - Université de Provence
sounet - Université de Provence sounet - Université de Provence
En Argié, que, sabès, i’ai marida ma fiho; E, tre qu avèn agu pausa lou calendau, Coumtave m’entourna dins la maire-patrìo; Mai fai tant bon eici!… Lou soulèu, d’amoundaut, Gisclo de rai tant dous dins soun escandihado; L’èr, qu’embaimon li flour, es tant pur e tant siau; L’aureto, en caressant la vilo candihado, Poutouno tant planet lou front blanc dis oustau; La mar bluio à si pèd s’espandis tant vesiado; Aquelo mescladisso e de negre e de blanc, D’Arabe, de Francés, d’Espagnòu, de Mouresco, De Negresso, de Turc, d’Anglés, de Catalan, De nas escafouia, de caro lindo e fresco, D’or, de peio, d’estras, de burnous, de caban, De sóudard, de marin, de generau d’armado, De mourre de mounino e de... que sabe iéu? Tout acò plais bèn tant à ma visto charmado, Qu’óublide la Prouvènço e rèste mounte siéu... Vaqui perqué d’eici vous bate ma chamado. Emai vous dise rèn d’aquéli bèu jardin, D’ounte brandariéu pas, tant i’a d’esbalauvido: Ges d’ivèr; que de flour; un printèms sènso fin; D’aubre coume jamai n’aviéu vist de ma vido; Terrèstre paradis, s’Èvo i’èro dedin! Mai Èvo?... ai bèu bousca; ié vese que de trèvo, De Nono de Robert qu’à travès si linçòu Dardaion dous grands iue que, la niue, pièi, l’on rèvo, E mostron de petoun à vous ié traire au sòu... I’a la poumo, la sèrp, belèu; mai mounte es Èvo? E vau bèn mies ansindo, ami. Se, risoulet,
Voulèn felibreja liuen de touto magagno; Leissa noste esperit, coume lou ventoulet, S’enaura dins l’èr blu; se la tristour nous gagno, E que vouguen un briéu demoura tout soulet, Pau nous enchau alor di femo e dóu broulice: Nosto pensado, un libre, uno sousto à l’escart, N’en fau pas mai, boutas… E i’a ges de delice E i’a ges de soulas, e i’a ges de neitar Coume aquéu que se chimo au pouëti calice. Fai tres o quatre jour qu’un carnet à la man, A l’oumbro d’un paumié, sus un sèti de mousso, Me cresènt tout soulet au founs d’un ort charmant, Escampave dins l’èr, de ma voues aspro e douço, Li refrin prouvençau que fasèn e qu’aman. Tout-d’un-tèms, es verai, ami, poudès lou crèire, Emai cante coume un esclop, autour de iéu Se formo un roudelet, vous l’aurié faugu vèire! D’Arabe, de yaouled, de Mouro, de Judiéu, Chourmo de mascara que, liogo de se sèire, S’aplanton rede, aqui, sèns muta. M’avien l’èr De sant de bos. Mai iéu, en trin alor coume ère, Ma fisto! auriéu bèn vist toui li diable d’infèr Sourti dóu garragai esprèssi pèr me querre, Qu’auriéu tira davans e recita mi vers. Encaro ié sarien, se, ma cansoun finido, Aviéu recoumenca... «Mai pamens, me disiéu, Quete chale an d’ausi ma voues de bouscarido? Sabon bèn soulamen ço que ié cante, iéu; Coumprenon pas un mot de ma lengo…» «Ah! mecrido»
- Page 215 and 216: X Lou vounge Mai fuguè la plus bel
- Page 217 and 218: Emai fuguèsse las, dansère coume
- Page 219 and 220: Pèr empura lèu-lèu Nosto vivo te
- Page 221 and 222: NOUVÈ A V. LIÉUTAUD, de Marsiho.
- Page 223 and 224: A MA CHATO ANAÏS ( A Vichy emé sa
- Page 225 and 226: Car iéu? crèi-me, pènse à-n-él
- Page 227 and 228: A LA MEMO LETRO GRAND Diéu! queto
- Page 229 and 230: De la legi pertout, d’abord que t
- Page 231 and 232: BI E BA CANSOUN A Pau ARENO BI. La
- Page 233 and 234: De ta susour e de toun sang, Fau do
- Page 235 and 236: L’Amour es la flamo inmourtalo Qu
- Page 237 and 238: Pèr aliuencha de nous la tristesso
- Page 239 and 240: Ouratour, istourian, troubaire!…
- Page 241 and 242: Traite e tiran de touto meno, Brand
- Page 243 and 244: — Es pas lou moumen di cansoun. V
- Page 245 and 246: N’i’a proun de di, bràvis amai
- Page 247 and 248: GLAUDOUN. Te couches d’ouro, camb
- Page 249 and 250: LI DOS AMIGO SOUNET AVIEN lou meme
- Page 251 and 252: Nega dins lou bonur… L’Aubeto,
- Page 253 and 254: Se nosto joio es manifèsto, Es que
- Page 255 and 256: Lou bon vin fai l’amo bono, Rènd
- Page 257 and 258: — Fan lis ome de pes, li gènt co
- Page 259 and 260: TRADUCIOUN SOUNET CONTRO nautre l
- Page 261 and 262: A FINETO MA FELENO SOUNET (Lou jour
- Page 263 and 264: CANSOUN NOUVIALO ÈR: Le Temps des
- Page 265: Nouvieto, adessias! Que vosto patro
- Page 269 and 270: Es qu’au Mas di Macaco, ounte si
- Page 271 and 272: Se fasié tard; dejà lou soulèu t
- Page 273 and 274: BÈLLI SANTO CANTICO A moun ami Jan
- Page 275 and 276: Tant puissanto, De tout coustat Tó
- Page 277 and 278: E liuen de si parènt vai la chato
- Page 279 and 280: Quand veiras espeli, dóu pas de to
- Page 281 and 282: Dempièi que ié siés plus, noste
- Page 283 and 284: Ount es? Fai-nous-la mai veni: Rèn
- Page 285 and 286: O ma Naïs, quinte pantai!… Aqué
- Page 287 and 288: Pièi à Vichy s’envan adurre mi
- Page 289 and 290: Que ti flot carrejon cautiéu, Entr
- Page 291 and 292: A MA POULIDO NAÏS SOUNET AVÈN plu
- Page 293 and 294: A LA MEMO SOUNET DINS lou negre pa
- Page 295 and 296: LOU DESIRA NOUVÈ A M. de BERLUC-PE
- Page 297 and 298: Vivo lou Rèi!… Pur coume l’ile
- Page 299 and 300: AU MEME SOUNET AMAS dounc bèn li v
- Page 301 and 302: AU MEME SOUNET TAMBÈN nautre trasi
- Page 303 and 304: Dins aquéu pan d’amour, vè, mor
- Page 305 and 306: AU VÈNT-TERRAU BRINDE Au Felibre F
- Page 307 and 308: LOU PROUMIÉ POUTOUN DE FIFINO SOUN
- Page 309 and 310: «S’èron belèu souto la ramo, M
- Page 311 and 312: Vivo e vivo, bèu chivau gras! De l
- Page 313 and 314: LI NOÇO DE MIQUÈU CANTADISSO NOUV
- Page 315 and 316: ÈR: — De pensa coume acò ié pl
Voulèn felibreja liuen <strong>de</strong> touto magagno;<br />
Leissa noste esperit, coume lou ventoulet,<br />
S’enaura dins l’èr blu; se la tristour nous gagno,<br />
E que vouguen un briéu <strong>de</strong>moura tout soulet,<br />
Pau nous enchau alor di femo e dóu broulice:<br />
Nosto pensado, un libre, uno sousto à l’escart,<br />
N’en fau pas mai, boutas… E i’a ges <strong>de</strong> <strong>de</strong>lice<br />
E i’a ges <strong>de</strong> soulas, e i’a ges <strong>de</strong> neitar<br />
Coume aquéu que se chimo au pouëti calice.<br />
Fai tres o quatre jour qu’un carnet à la man,<br />
A l’oumbro d’un paumié, sus un sèti <strong>de</strong> mousso,<br />
Me cresènt tout soulet au founs d’un ort charmant,<br />
Escampave dins l’èr, <strong>de</strong> ma voues aspro e douço,<br />
Li refrin prouvençau que fasèn e qu’aman.<br />
Tout-d’un-tèms, es verai, ami, poudès lou crèire,<br />
Emai cante coume un esclop, autour <strong>de</strong> iéu<br />
Se formo un rou<strong>de</strong>let, vous l’aurié faugu vèire!<br />
D’Arabe, <strong>de</strong> yaouled, <strong>de</strong> Mouro, <strong>de</strong> Judiéu,<br />
Chourmo <strong>de</strong> mascara que, liogo <strong>de</strong> se sèire,<br />
S’aplanton re<strong>de</strong>, aqui, sèns muta. M’avien l’èr<br />
De sant <strong>de</strong> bos. Mai iéu, en trin alor coume ère,<br />
Ma fisto! auriéu bèn vist toui li diable d’infèr<br />
Sourti dóu garragai esprèssi pèr me querre,<br />
Qu’auriéu tira davans e recita mi vers.<br />
Encaro ié sarien, se, ma cansoun finido,<br />
Aviéu recoumenca... «Mai pamens, me disiéu,<br />
Quete chale an d’ausi ma voues <strong>de</strong> bouscarido?<br />
Sabon bèn soulamen ço que ié cante, iéu;<br />
Coumprenon pas un mot <strong>de</strong> ma lengo…» «Ah! mecrido»