sounet - Université de Provence
sounet - Université de Provence sounet - Université de Provence
LOU MOURTALAGE SOULIDÀRI SOUNET A moun ami Louis BARD, de Nimes. SOUN bèn mau tóuti dous, lou mèstre emai lou chin. La bèstio aubouro en l’èr sa tèsto alangourido, Coume pèr prega Diéu en sourtènt de la vido; Lou crestian, éu, renego e dis: Sacrepachin! Médor mor; Tortipèd crèbo emé soun pegin. Leva la Mort, que ris de sa doublo culido, Tout plouro dins l’oustau, e deforo tout crido: «Uno tant bravo bèstio!... Un tant bon medecin!…» Lou capelan arribo, en disènt si preiero, Pèr signa lou cadabre e l’ana metre en terro. «Vai-t’en au diable, emé ta crous e toun missau !» Ié bramon lis ami dóu mort. «Vejan, mi Fraire, Japés plus, dis lou prèire, adurren, pèr vous plaire, L’animau à la glèiso e l’ome au cadarau!…» 1872.
CANSOUN NOUVIALO ÈR: Le Temps des Cerises. LIS avèn tant bèn cantado, pecaire! Li poulìdi chato à iue plen d’amour Qu’assousto Bèu-caire, Que lis amourous lampon de tout caire Pèr lis acampa, nòsti gènti flour; Lis avèn tant bèn cantado, pecaire! Que li culiran tóuti pèr soun tour. De-la-man-dela de l’oundo salado, Tu, bello proumiero, o tèndro Naïs, Te siés envoulado. Aguère, es verai, l’amo treboulado De te vèire ana tant liuen dóu païs. De-la-man-dela de l’oundo salado Te siés envoulado en quitant toun nis. Aro, Diéu-merci, n’ai l’amo ravido E d’un dous plesi moun cor s’esbaudis Coume de la vido; Car sèmpre au bonur l’Amour te counvido Dins lou gai rejoun ounte s’espandis Aro, Diéu-merci, n’ai l’amo ravido, Car te sabe urouso en toun paradis.
- Page 211 and 212: Pèr alanda si miòu, crido lou maj
- Page 213 and 214: Lou Felibro a jita si planh; A toun
- Page 215 and 216: X Lou vounge Mai fuguè la plus bel
- Page 217 and 218: Emai fuguèsse las, dansère coume
- Page 219 and 220: Pèr empura lèu-lèu Nosto vivo te
- Page 221 and 222: NOUVÈ A V. LIÉUTAUD, de Marsiho.
- Page 223 and 224: A MA CHATO ANAÏS ( A Vichy emé sa
- Page 225 and 226: Car iéu? crèi-me, pènse à-n-él
- Page 227 and 228: A LA MEMO LETRO GRAND Diéu! queto
- Page 229 and 230: De la legi pertout, d’abord que t
- Page 231 and 232: BI E BA CANSOUN A Pau ARENO BI. La
- Page 233 and 234: De ta susour e de toun sang, Fau do
- Page 235 and 236: L’Amour es la flamo inmourtalo Qu
- Page 237 and 238: Pèr aliuencha de nous la tristesso
- Page 239 and 240: Ouratour, istourian, troubaire!…
- Page 241 and 242: Traite e tiran de touto meno, Brand
- Page 243 and 244: — Es pas lou moumen di cansoun. V
- Page 245 and 246: N’i’a proun de di, bràvis amai
- Page 247 and 248: GLAUDOUN. Te couches d’ouro, camb
- Page 249 and 250: LI DOS AMIGO SOUNET AVIEN lou meme
- Page 251 and 252: Nega dins lou bonur… L’Aubeto,
- Page 253 and 254: Se nosto joio es manifèsto, Es que
- Page 255 and 256: Lou bon vin fai l’amo bono, Rènd
- Page 257 and 258: — Fan lis ome de pes, li gènt co
- Page 259 and 260: TRADUCIOUN SOUNET CONTRO nautre l
- Page 261: A FINETO MA FELENO SOUNET (Lou jour
- Page 265 and 266: Nouvieto, adessias! Que vosto patro
- Page 267 and 268: Voulèn felibreja liuen de touto ma
- Page 269 and 270: Es qu’au Mas di Macaco, ounte si
- Page 271 and 272: Se fasié tard; dejà lou soulèu t
- Page 273 and 274: BÈLLI SANTO CANTICO A moun ami Jan
- Page 275 and 276: Tant puissanto, De tout coustat Tó
- Page 277 and 278: E liuen de si parènt vai la chato
- Page 279 and 280: Quand veiras espeli, dóu pas de to
- Page 281 and 282: Dempièi que ié siés plus, noste
- Page 283 and 284: Ount es? Fai-nous-la mai veni: Rèn
- Page 285 and 286: O ma Naïs, quinte pantai!… Aqué
- Page 287 and 288: Pièi à Vichy s’envan adurre mi
- Page 289 and 290: Que ti flot carrejon cautiéu, Entr
- Page 291 and 292: A MA POULIDO NAÏS SOUNET AVÈN plu
- Page 293 and 294: A LA MEMO SOUNET DINS lou negre pa
- Page 295 and 296: LOU DESIRA NOUVÈ A M. de BERLUC-PE
- Page 297 and 298: Vivo lou Rèi!… Pur coume l’ile
- Page 299 and 300: AU MEME SOUNET AMAS dounc bèn li v
- Page 301 and 302: AU MEME SOUNET TAMBÈN nautre trasi
- Page 303 and 304: Dins aquéu pan d’amour, vè, mor
- Page 305 and 306: AU VÈNT-TERRAU BRINDE Au Felibre F
- Page 307 and 308: LOU PROUMIÉ POUTOUN DE FIFINO SOUN
- Page 309 and 310: «S’èron belèu souto la ramo, M
- Page 311 and 312: Vivo e vivo, bèu chivau gras! De l
CANSOUN NOUVIALO<br />
ÈR: Le Temps <strong>de</strong>s Cerises.<br />
LIS avèn tant bèn cantado, pecaire!<br />
Li poulìdi chato à iue plen d’amour<br />
Qu’assousto Bèu-caire,<br />
Que lis amourous lampon <strong>de</strong> tout caire<br />
Pèr lis acampa, nòsti gènti flour;<br />
Lis avèn tant bèn cantado, pecaire!<br />
Que li culiran tóuti pèr soun tour.<br />
De-la-man-<strong>de</strong>la <strong>de</strong> l’oundo salado,<br />
Tu, bello proumiero, o tèndro Naïs,<br />
Te siés envoulado.<br />
Aguère, es verai, l’amo treboulado<br />
De te vèire ana tant liuen dóu païs.<br />
De-la-man-<strong>de</strong>la <strong>de</strong> l’oundo salado<br />
Te siés envoulado en quitant toun nis.<br />
Aro, Diéu-merci, n’ai l’amo ravido<br />
E d’un dous plesi moun cor s’esbaudis<br />
Coume <strong>de</strong> la vido;<br />
Car sèmpre au bonur l’Amour te counvido<br />
Dins lou gai rejoun ounte s’espandis<br />
Aro, Diéu-merci, n’ai l’amo ravido,<br />
Car te sabe urouso en toun paradis.