sounet - Université de Provence
sounet - Université de Provence sounet - Université de Provence
Quento replico! BI. BA. Es sèns replico… TÓUTI DOUS. Vivo! e vivo la Liberta!!! 1870. LOU CANTICO DE L’AMOUR Au felibre Anfos TAVAN Allons, enfants de la P... — Ah! bigre! Iéu, dire aquelo, sarié fort: Quand dor, se revihan lou tigre, Qu’éu nous grafigne, n’a pas tort! Leissen dourmi la poulitico E si refrin di marrit jour; Vau bèn mies canta lou cantico, Lou gai cantico de l’Amour! L’Amour es l’amo de la vido; Es, mi bèu nòvi amistadous, La font lindo que vous counvido A béure si flot pur e dous; Es un fum, uno farfantello, Un quaucarèn qu’a ges de noum; Un glàri que nous empestello, Sèns qu’ausen ié dire de noun.
L’Amour es la flamo inmourtalo Que nous fai lume dins l’escur Es l’aucèu que subre sis alo Nous enauro vers lou bonur; Roso que vòu èstre culido Quand n’es encaro qu’un boutoun, L’Amour es la flour espelido Au fiò brulant de dous poutoun. L’Amour es un fen de requisto, Souvènt penible à davera; Dóu mens facilo es sa counquisto, Tant mai es bon à saboura; Es un baume sant pèr lis amo Abasimado de segren; Es l’alen que vers la calamo Li buto souto un cèu seren. L’Amour es la divino causo Que fai que voulèn èstre dous; Es lou tavan-rous que se pauso Pèr nous dire: sarés urous! Es un uiau, es un tounerro Qu’abraso tout de sa cremour; Es lou Paradis sus la terro; L’Amour, pèr tout dire, es... L’Amour! Amour sacré de la P... — Encaro! Retourne mai à ma cansoun? Nòvi galant, nouvielo caro, Escusas; veici ma leiçoun: Leissas dourmi la poulitico; Pièi, aniue, quand sarés soulet, Se vous agrado moun cantico, Apoundès-ié voste coublet. 1871.
- Page 183 and 184: LOU BONUR A dous nòvi MIS ami, lou
- Page 185 and 186: A VILLARET PLANH VOUS bastissès un
- Page 187 and 188: Voudrié de la douço amigo Que pè
- Page 189 and 190: Rèn noun me carcagno Di peno e di
- Page 191 and 192: En responso à: MOUN IROUNDELLO —
- Page 193 and 194: TROP D’AMOUR SOUNET A Albert ARNA
- Page 195 and 196: Qu’acampavo, urous e risènt, Lou
- Page 197 and 198: TRES RIGAUDOUN CANTA LA NOÇO DE MO
- Page 199 and 200: La farço es coumplido! Nòvio poul
- Page 201 and 202: LI FELIBRE EN CATALOUGNO LETRO A J.
- Page 203 and 204: Qu’esprès pèr nautre avien adu
- Page 205 and 206: A tres ouro quitan Figuiero, e tour
- Page 207 and 208: Sus l’oundo aperalin fuson de bas
- Page 209 and 210: — An! d’aut! Vivo la Rèino! e.
- Page 211 and 212: Pèr alanda si miòu, crido lou maj
- Page 213 and 214: Lou Felibro a jita si planh; A toun
- Page 215 and 216: X Lou vounge Mai fuguè la plus bel
- Page 217 and 218: Emai fuguèsse las, dansère coume
- Page 219 and 220: Pèr empura lèu-lèu Nosto vivo te
- Page 221 and 222: NOUVÈ A V. LIÉUTAUD, de Marsiho.
- Page 223 and 224: A MA CHATO ANAÏS ( A Vichy emé sa
- Page 225 and 226: Car iéu? crèi-me, pènse à-n-él
- Page 227 and 228: A LA MEMO LETRO GRAND Diéu! queto
- Page 229 and 230: De la legi pertout, d’abord que t
- Page 231 and 232: BI E BA CANSOUN A Pau ARENO BI. La
- Page 233: De ta susour e de toun sang, Fau do
- Page 237 and 238: Pèr aliuencha de nous la tristesso
- Page 239 and 240: Ouratour, istourian, troubaire!…
- Page 241 and 242: Traite e tiran de touto meno, Brand
- Page 243 and 244: — Es pas lou moumen di cansoun. V
- Page 245 and 246: N’i’a proun de di, bràvis amai
- Page 247 and 248: GLAUDOUN. Te couches d’ouro, camb
- Page 249 and 250: LI DOS AMIGO SOUNET AVIEN lou meme
- Page 251 and 252: Nega dins lou bonur… L’Aubeto,
- Page 253 and 254: Se nosto joio es manifèsto, Es que
- Page 255 and 256: Lou bon vin fai l’amo bono, Rènd
- Page 257 and 258: — Fan lis ome de pes, li gènt co
- Page 259 and 260: TRADUCIOUN SOUNET CONTRO nautre l
- Page 261 and 262: A FINETO MA FELENO SOUNET (Lou jour
- Page 263 and 264: CANSOUN NOUVIALO ÈR: Le Temps des
- Page 265 and 266: Nouvieto, adessias! Que vosto patro
- Page 267 and 268: Voulèn felibreja liuen de touto ma
- Page 269 and 270: Es qu’au Mas di Macaco, ounte si
- Page 271 and 272: Se fasié tard; dejà lou soulèu t
- Page 273 and 274: BÈLLI SANTO CANTICO A moun ami Jan
- Page 275 and 276: Tant puissanto, De tout coustat Tó
- Page 277 and 278: E liuen de si parènt vai la chato
- Page 279 and 280: Quand veiras espeli, dóu pas de to
- Page 281 and 282: Dempièi que ié siés plus, noste
- Page 283 and 284: Ount es? Fai-nous-la mai veni: Rèn
Quento replico!<br />
BI.<br />
BA.<br />
Es sèns replico…<br />
TÓUTI DOUS.<br />
Vivo! e vivo la Liberta!!!<br />
1870.<br />
LOU CANTICO DE L’AMOUR<br />
Au felibre Anfos TAVAN<br />
Allons, enfants <strong>de</strong> la P... — Ah! bigre!<br />
Iéu, dire aquelo, sarié fort:<br />
Quand dor, se revihan lou tigre,<br />
Qu’éu nous grafigne, n’a pas tort!<br />
Leissen dourmi la poulitico<br />
E si refrin di marrit jour;<br />
Vau bèn mies canta lou cantico,<br />
Lou gai cantico <strong>de</strong> l’Amour!<br />
L’Amour es l’amo <strong>de</strong> la vido;<br />
Es, mi bèu nòvi amistadous,<br />
La font lindo que vous counvido<br />
A béure si flot pur e dous;<br />
Es un fum, uno farfantello,<br />
Un quaucarèn qu’a ges <strong>de</strong> noum;<br />
Un glàri que nous empestello,<br />
Sèns qu’ausen ié dire <strong>de</strong> noun.