sounet - Université de Provence
sounet - Université de Provence sounet - Université de Provence
L’ENAMOURADO A Lauro. DAVANS soun Crucifis, doulènto e maucourado, Lis iue nega de plour, la Bello es d’à-geinoun. De-que dis au bon Diéu la pauro enamourado? — Un mot bèn dous, un mot bèn tèndre, un pichot noum. «Me demando un regard, me demando un sourrire! I’ai douna mai qu’acò, pièi ço dis, o moun Diéu: I’ai douna moun amour, e, perqué noun lou dire? Pèr un de si poutoun me siéu dounado iéu!... Perdounas-me, Segnour, se, despièi, abrasado, De longo, jour e niue, vèspre e matin, toujour, Vers l’ami de moun cor se viro ma pensado: Vive rèn que pèr éu, rèn que pèr soun amour!... Souvènti-fes, ai-las! ploure e me descounsole... Arribo? óublide lèu e lagremo e remor. Vole crèire, espera; mai sustout ço que vole Es l’ama que-noun-sai, l’ama jusqu’à la mort. Es tant brave! es tant bon! Pièi sabe que vous amo; De l’amour qu’ai pèr éu fugués dounc, pas jalous. Quand, fisançouso, i’ai abandouna moun amo, Es que sabiéu qu’em’ éu l’enaurariéu vers Vous… Diéu dis amaire, Diéu plen de misericordo, 0 Vous que legissès au founs de nòsti cor, Voun prègue, disès-me se l’amour qu’éu m’acordo Es grand coume lou miéu, s’a lou meme estrambord! Aro, vous ai di tout lou secrèt de ma vido, Segnour; fasès que res lou devine jamai!
— De-que dis au boutoun la floureto espandido? De-que canto à l’aucèu, l’aucèu, au mes de Mai? De-que siblo lou vènt à l’espigo que brèsso? De-que conto au gazoun l’aigo lindo dóu riéu? A la terro de-que, dins si càudi caresso, Dis lou soulèu?...— Vous soul, lou sabès, o moun Diéu! Qu’ansin nòstis amour fugon dins lou mistèri! Liuen dóu mounde marrit que s’amaton toujour! Nòsti cors pourran, pièi, descèndre au cementèri: Nòstis amo eilamount s’amaran au grand jour! Davans soun Crucifis, doulènto e maucourado, Lis iue nega de plour, e clino d’à-geinoun, Vaqui ço que disié la pauro enamourado, Quand lou jouvènt intrè: venié d’ausi soun noum. A UN INSULTAIRE ANOUNIME TRES SOUNET SIES un rude gusas, pode bèn te lou dire. Quouro veiren lou bout de toun nas, o gourrin? Quouro, escroupioun pudènt e clafi de verin, Sourtiras de toun trau? — Fau-ti que te n’en tire? Agues pas pòu d’acò: bavo à l’aise, vampire; Rèsto escoundu; dins l’oumbro aguso ti refrin; Pasto ta queitivié; pièi, uno fes en trin. Emé lis envejous fasès mino de rire... Sariés bèn aganta, s’eici metiéu toun noum, Toun noum propre! pas mau! infame cassibraio! I
- Page 99 and 100: La nèu acatavo lou sòu, E l’aur
- Page 101 and 102: UN POUTOUN Au felibre Ansèume MATH
- Page 103 and 104: Li caresso de l’aubo, Li babeto d
- Page 105 and 106: Sènso maniganço, Ami, de-longo am
- Page 107 and 108: Avans, t’amavo bèn; vuei, t’am
- Page 109 and 110: Se fai tard, e l’Amour, que jogo
- Page 111 and 112: Ah! couquinot de Cupidoun, Agalavar
- Page 113 and 114: Paure avugle d’an acabla, Te prou
- Page 115 and 116: Pichot enfant, Moun cor tresano, o
- Page 117 and 118: Tóuti dous, Un rèn lis enfioco; A
- Page 119 and 120: Faire un pas Dins la telo, E s’ag
- Page 121 and 122: BONUM VINUM CANSOUN «Lou bon vin,
- Page 123 and 124: Tout plen de caresso e lusènt d’
- Page 125 and 126: Di chin dóu camin de Sant-Gile Éu
- Page 127 and 128: Es d’Avignoun, Sian dóu meme ter
- Page 129 and 130: AU PICHOT PÈIRE CRIHOUN (Lou jour
- Page 131 and 132: Mèstre, adiéu! Te leissan à la n
- Page 133 and 134: A LA PICHOTO MARÌO-LOUISO (Lou jou
- Page 135 and 136: FRAIRE BOURTOUMIÉU CONTE A Ludòvi
- Page 137 and 138: Tóuti li sant dóu tron-de-Diéu Q
- Page 139 and 140: RATIGAS EN DOS SCENO E DOUS PERSOUN
- Page 141 and 142: Ai cessa de t’ama?…» S’entè
- Page 143 and 144: Uno vierge de Betelèn Souleto au l
- Page 145 and 146: Quand farié qu’uno espinchounado
- Page 147 and 148: Amour sant de la patrìo, Amour de
- Page 149: E dins sa peitrino fèro Boui lou s
- Page 153 and 154: Que, pèr saupre soun age au just,
- Page 155 and 156: Tout-bèu-just espelido, Dins lou b
- Page 157 and 158: Li gauto di mouine, qu’avans Èro
- Page 159 and 160: Emai tenguè soun sarramen, Manquè
- Page 161 and 162: UN CLAS SOUNET A Roso-Anaïs ROUMAN
- Page 163 and 164: LAZARINO «DURBES-ié vosto porto..
- Page 165 and 166: Bèn segur, dins tout lou terraire,
- Page 167 and 168: Bèn segur dins tout lou terraire,
- Page 169 and 170: BRINDE A BIGOT (Un jour que felibre
- Page 171 and 172: De Mirèio, crèi-me, cargo-ié la
- Page 173 and 174: PANTAI D’AMOUR SERENADO A Manuel
- Page 175 and 176: JARJAIO AU PARADIS CONTE Au Felibre
- Page 177 and 178: I’aguèsse enca tant de mistèri?
- Page 179 and 180: Fai bada la porto plan-plan E dis
- Page 181 and 182: — Bouto! ai pas tort de marrouna;
- Page 183 and 184: LOU BONUR A dous nòvi MIS ami, lou
- Page 185 and 186: A VILLARET PLANH VOUS bastissès un
- Page 187 and 188: Voudrié de la douço amigo Que pè
- Page 189 and 190: Rèn noun me carcagno Di peno e di
- Page 191 and 192: En responso à: MOUN IROUNDELLO —
- Page 193 and 194: TROP D’AMOUR SOUNET A Albert ARNA
- Page 195 and 196: Qu’acampavo, urous e risènt, Lou
- Page 197 and 198: TRES RIGAUDOUN CANTA LA NOÇO DE MO
- Page 199 and 200: La farço es coumplido! Nòvio poul
L’ENAMOURADO<br />
A Lauro.<br />
DAVANS soun Crucifis, doulènto e maucourado,<br />
Lis iue nega <strong>de</strong> plour, la Bello es d’à-geinoun.<br />
De-que dis au bon Diéu la pauro enamourado?<br />
— Un mot bèn dous, un mot bèn tèndre, un pichot noum.<br />
«Me <strong>de</strong>mando un regard, me <strong>de</strong>mando un sourrire!<br />
I’ai douna mai qu’acò, pièi ço dis, o moun Diéu:<br />
I’ai douna moun amour, e, perqué noun lou dire?<br />
Pèr un <strong>de</strong> si poutoun me siéu dounado iéu!...<br />
Perdounas-me, Segnour, se, <strong>de</strong>spièi, abrasado,<br />
De longo, jour e niue, vèspre e matin, toujour,<br />
Vers l’ami <strong>de</strong> moun cor se viro ma pensado:<br />
Vive rèn que pèr éu, rèn que pèr soun amour!...<br />
Souvènti-fes, ai-las! ploure e me <strong>de</strong>scounsole...<br />
Arribo? óubli<strong>de</strong> lèu e lagremo e remor.<br />
Vole crèire, espera; mai sustout ço que vole<br />
Es l’ama que-noun-sai, l’ama jusqu’à la mort.<br />
Es tant brave! es tant bon! Pièi sabe que vous amo;<br />
De l’amour qu’ai pèr éu fugués dounc, pas jalous.<br />
Quand, fisançouso, i’ai abandouna moun amo,<br />
Es que sabiéu qu’em’ éu l’enaurariéu vers Vous…<br />
Diéu dis amaire, Diéu plen <strong>de</strong> misericordo,<br />
0 Vous que legissès au founs <strong>de</strong> nòsti cor,<br />
Voun prègue, disès-me se l’amour qu’éu m’acordo<br />
Es grand coume lou miéu, s’a lou meme estrambord!<br />
Aro, vous ai di tout lou secrèt <strong>de</strong> ma vido,<br />
Segnour; fasès que res lou <strong>de</strong>vine jamai!