14.04.2013 Views

WMF Vitalis

WMF Vitalis

WMF Vitalis

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong><br />

Sistema per cottura a vapore aromatica<br />

Système cuit-vapeur Aroma<br />

Aroma stoomsysteem


<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong><br />

Indice<br />

Sommaire<br />

Inhoud<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> - il metodo<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> - materiale e funzione<br />

Fondi per la cottura a vapore<br />

8 ricette di pesce<br />

4 ricette di carne<br />

4 ricette vegetariane<br />

Tabella dei tempi di cottura per le verdure<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong>: panoramica del prodotto<br />

04 – 07<br />

08 – 09<br />

10 – 23<br />

24 – 41<br />

42 – 51<br />

52 – 61<br />

62 – 63<br />

64 – 65<br />

02 03


FR <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> - les méthodes<br />

NL <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> – de methode<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> - matériel et fonctionnement<br />

Fonds de sauce pour cuisson à la vapeur<br />

8 recettes de poisson<br />

4 recettes de viande<br />

4 recettes végétariennes<br />

Tableau des temps de cuisson des légumes<br />

Présentation des produits <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong><br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> – materiaal en functie<br />

Fond voor het stomen<br />

8 visrecepten<br />

4 vleesrecepten<br />

4 vegetarische recepten<br />

Kooktijden tabel voor groente<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> productoverzicht


<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong><br />

Design Peter Ramminger<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong><br />

<strong>Vitalis</strong>: un nome che promette vitalità e gioia di vivere.<br />

Il nuovo motto è “vivere sano”, è finito il tempo del conto<br />

delle calorie e delle rinunce! L’innovativo set per la cottura<br />

a vapore aromatica di <strong>WMF</strong> e le nostre raffinate ricette<br />

sono perfettamente in linea con questa filosofia.<br />

Cuocere con delicatezza<br />

Per applicare il principio sui fornelli di casa, Johann Lafer<br />

e <strong>WMF</strong> hanno sviluppato insieme il sistema <strong>Vitalis</strong> per<br />

la cottura a vapore.<br />

Con <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong>, la cottura degli alimenti avviene nell’apposito<br />

cestello forato e così i cibi non entrano in contatto con<br />

l’acqua. La verdura cotta al vapore contiene fino al 50% di<br />

sostanze nutritive in più rispetto a quella preparata con una<br />

cottura tradizionale; la carne diventa più digeribile perché<br />

durante la cottura perde i grassi, notoriamente indigesti.<br />

La cottura al vapore è adatta a tutti i cibi che non devono<br />

essere rosolati o risultare croccanti. L’eccellente capacità di<br />

trasmissione termica del vapore consente di ottenere una<br />

cottura uniforme degli alimenti, anche all’interno. Le verdure<br />

rimangono tenere e piacevoli da mordere, le carni di pollo<br />

e simili risultano succose e il pesce non si disfa. Nel vapore,<br />

nulla si secca né brucia. Tutte le pietanze, al contrario,<br />

mantengono tutta l’intensità del loro gusto caratteristico.<br />

Avvertenze per la preparazione<br />

La cottura a vapore è un sistema ermetico: durante l’intero<br />

ciclo di cottura non si deve mai rimuovere il coperchio.<br />

L’acqua viene portata in ebollizione. Gli alimenti, collocati sul<br />

cestello forato, si cuociono per mezzo del vapore che sale.<br />

Il vapore non si deposita sui cibi in forma liquida e si miscela<br />

con le sostanze aromatiche che fuoriescono dagli stessi.<br />

Per questo, è importante che durante l’intero processo<br />

di cottura sia presente una quantità di liquido sufficiente.<br />

Invece dell’acqua, si può utilizzare anche del brodo normale<br />

o aromatizzato con i sapori.<br />

Il sistema di cottura è versatile: oltre alla cottura a vapore,<br />

potete usarlo per riscaldare, tenere al caldo o scongelare<br />

i vostri alimenti.<br />

Anche se durante la cottura nulla si scuoce o si brucia,<br />

è importante prestare attenzione alla giusta temperatura.<br />

Nel coperchio in vetro è integrato un termometro che<br />

indica la temperatura interna. Così è possibile controllare la<br />

temperatura durante l’intero processo di cottura senza<br />

sollevare il coperchio. Vi invitiamo ad utilizzare le presine<br />

per estrarre il cestello.<br />

Cottura a vapore: il metodo dei professionisti<br />

In tutto il mondo, la cottura al vapore è considerata il metodo<br />

più sano. Ormai da tempo, i set per la cottura al vapore<br />

hanno conquistato un posto di primo piano nelle cucine dei<br />

professionisti. Ne è convinto anche il<br />

famosissimo cuoco Johann Lafer.<br />

“La cottura al vapore è sana e aromatica.<br />

Con questo metodo così delicato,<br />

si preservano le vitamine e i minerali.<br />

Tutti gli ingredienti mantengono<br />

il colore, l’aroma e il gusto.”<br />

04 05


Avvertenze sulle ricette<br />

Le ricette sono facili da preparare. Tutto ciò che vi occorre<br />

sono ingredienti freschi e selezionati, la passione per la cucina<br />

e la voglia di sperimentare le novità.<br />

A seconda del volume e della quantità, non tutte le ricette sono<br />

indicate per la preparazione nel <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Compact.<br />

Eventualmente potete ridurre la quantità o suddividerla in parti<br />

di una certa consistenza.<br />

Abbiamo rinunciato all’aggiunta del sale in cottura per i suoi<br />

dubbi effetti sulla salute: in base ai gusti individuali, eventualmente<br />

potrete aggiungerlo direttamente a tavola.<br />

<strong>WMF</strong> spera che vi divertiate a cucinare<br />

questi piatti e vi augura buon appetito!<br />

FR<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong><br />

<strong>Vitalis</strong> – un nom synonyme de vitalité et de joie de vivre.<br />

Manger sain au lieu de compter les calories et de se priver.<br />

C’est l’art de vivre actuel. Le nouveau système cuit-vapeur<br />

Aroma de <strong>WMF</strong> et les recettes raffinées répondent à cette<br />

philosophie.<br />

Cuire à la vapeur, la méthode des professionnels<br />

La cuisson à la vapeur est reconnue dans le monde entier<br />

comme étant la méthode de cuisson la plus saine.<br />

Le cuit-vapeur s’est imposé depuis longtemps chez les<br />

professionnels de la cuisine. Le chef Johann Lafer en est lui<br />

aussi convaincu : « La cuisson à la vapeur est saine et<br />

savoureuse. Cette méthode délicate permet de conserver<br />

la plupart des vitamines et des minéraux. Tous les<br />

ingrédients ont une couleur, un arôme et une saveur. »<br />

La cuisson douce<br />

Pour appliquer cette philosophie dans votre cuisine,<br />

Johan Lafer a élaboré avec le cuit-vapeur <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong><br />

différentes recettes. Dans le <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong>, les aliments<br />

cuisent sur la grille de cuisson et ne sont pas en contact<br />

avec l’eau. Les légumes cuits à la vapeur contiennent jusqu’à<br />

50 % d’éléments nutritifs en plus que ceux cuits de façon<br />

traditionnelle. La viande est plus digeste, étant donné que les<br />

graisses difficiles à digérer sont éliminées.<br />

La cuisson à la vapeur convient pour tout ce qui n'a pas besoin<br />

d'être saisi ou de rester croustillant. La vapeur permet de cuire<br />

les aliments à coeur et de façon homogène. Les légumes<br />

restent tendres et très goûteux, les volailles gardent leur jus et<br />

le poisson ne se « défait » pas. Dans la vapeur, rien ne dessèche,<br />

rien ne brûle. Tous les plats conservent leur saveur intense.<br />

Remarques pour la préparation<br />

La cuisson à la vapeur est un processus réalisé dans un système<br />

fermé dont le couvercle ne doit pas être retiré pendant toute<br />

la durée de cuisson.<br />

L’eau est portée à ébullition. Les aliments disposés sur la grille<br />

intérieure sont cuits par la vapeur que forme l’eau. Cette vapeur<br />

se redépose sous forme d’eau et se mélange aux arômes qui<br />

se dégagent. Il est important qu’il y ait suffisamment d’eau<br />

durant tout le processus de cuisson. A la place de l’eau,<br />

vous pouvez aussi utiliser un fond de cuisson ou un bouillon<br />

aomatisé aux épices. Ce système de cuisson permet de varier<br />

les plaisirs. Vous pouvez non seulement cuire à la vapeur, mais<br />

aussi réchauffer, garder au chaud et décongeler.<br />

Même si rien ne peut déborder ni attacher pendant la cuisson,<br />

il convient de veiller à la bonne température. Un thermomètre<br />

intégré dans le couvercle en verre indique la température<br />

intérieure. Vous pouvez ainsi contrôler la température durant<br />

toute la cuisson sans soulever le couvercle.<br />

Veillez à utiliser un gant à four pour retirer la grille de cuisson.<br />

Remarques sur les recettes<br />

Les recettes sont faciles à réaliser. Tout ce dont vous avez<br />

besoin, ce sont de bons produits frais, l’envie de découvrir et<br />

aimer cuisiner. Selon le volume et la quantité, toutes<br />

les recettes ne conviennent pas pour la préparation dans le<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Compact. Le cas échéant, vous pouvez réduire les<br />

quantités ou couper des gros morceaux.<br />

Nous vous conseillons d'éviter d'ajouter du sel qui peut être<br />

néfaste pour la santé car chacun peut ensuite assaisonner son<br />

assiette comme il le souhaite.<br />

<strong>WMF</strong> vous souhaite un agréable moment<br />

à cuisiner et un bon appétit<br />

06 07


NL <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong><br />

<strong>Vitalis</strong> – een naam die staat voor vitaliteit en levensvreugde.<br />

Gezond genieten in plaats van calorieën tellen en afzien.<br />

Bij deze filosofie passen het nieuwe Aroma stoomsysteem<br />

<strong>WMF</strong> en geraffineerde recepten.<br />

Stomen – de werkwijze van de professionele topkoks<br />

Koken met stoom geldt wereldwijd als de meest gezonde<br />

manier van koken. In de professionele keuken heeft de<br />

stoomset zich al lang ingeburgerd.<br />

Ook de Duitse sterrenkok Johann Lafer is hiervan overtuigd.<br />

“Koken met stoom is gezond en aromatisch.<br />

Bij deze behoedzame werkwijze blijven vitamines en minerale<br />

stoffen verregaand behouden.<br />

Alle ingrediënten behouden hun kleur, aroma en smaak.“<br />

Stomen - de gezonde manier van koken<br />

Om u erbij te helpen, deze gezonde manier van koken ook<br />

thuis toe te kunnen passen, heeft de bekende topkok<br />

Johann Lafer samen met <strong>WMF</strong> de <strong>Vitalis</strong> stoomset ontwikkeld.<br />

In de <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> worden de levensmiddelen op het<br />

geperforeerde stoomrooster gaar en komen niet met water<br />

in aanraking.<br />

Groenten die met stoom gekookt worden, hebben tot 50 %<br />

meer voedingsstoffen dan in water gekookte groenten<br />

en vlees is beter verteerbaar, omdat bij het stomen de moeilijk<br />

verteerbare, vettige stoffen uittreden.<br />

Alles, wat niet aangebraden of knapperig moet worden, kan<br />

met stoom gekookt worden. De uitstekende warmteoverdracht<br />

van stoom zorgt ervoor dat levensmiddelen ook van binnen<br />

gelijkmatig gaar worden. Zo blijven de groenten zacht<br />

en toch al dente, het gevogelte blijft mals en vis valt niet<br />

uit elkaar. In stoom droogt niets uit en brandt niets aan.<br />

Alle levensmiddelen behouden hun intensieve, eigen smaak.<br />

Aanwijzingen voor de toebereiding<br />

Het stomen is een gesloten systeem, waarbij tijdens het hele<br />

stoomproces het deksel niet van de pan genomen mag<br />

worden. Water wordt aan de kook gebracht. De levensmiddelen<br />

liggen op het geperforeerde rooster en garen in<br />

de opstijgende waterdamp. Deze stoom komt als vloeistof<br />

op de gerechten terecht en vermengt zich met de uittredende<br />

aromastoffen.<br />

Hierbij is het van belang, dat er tijdens<br />

het hele stoomproces voldoende vloeistof<br />

in de pan is. In plaats van water kunt u ook<br />

een fond of kruidenbouillon gebruiken.<br />

Het stoomsysteem is veelzijdig. U kunt het gebruiken om<br />

levensmiddelen te stomen, maar ook om ze warm te houden<br />

of te ontdooien.<br />

Hoewel er tijdens het stomen niets kan overkoken of aan<br />

kan branden, moet u toch op de juiste temperatuur letten.<br />

In de glazen deksel is een thermometer geïntegreerd,<br />

die de binnentemperatuur aangeeft. Zo kunt u de temperatuur<br />

tijdens het hele stoomproces controleren, zonder de deksel<br />

van de pan te nemen.<br />

Gebruik a.u.b. pannenlappen, als u het stoomrooster<br />

uit de braadpan neemt.<br />

Aanwijzingen voor de recepten<br />

De recepten zijn eenvoudig te bereiden. Wat u daarvoor<br />

nodig heeft, zijn geselecteerde verse ingrediënten, plezier<br />

bij het koken en zin om iets nieuws te proberen.<br />

Afhankelijk van het volume en de hoeveelheid zijn niet alle<br />

recepten geschikt om in de <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Compact bereid<br />

te worden. Eventueel kunt u de hoeveelheid reduceren of<br />

grote stukken in kleinere stukken verdelen.<br />

Omdat zout slecht is voor de gezondheid, hebben wij er<br />

verreweg van afgezien; afhankelijk van uw individuele smaak<br />

kunt u ook nog aan tafel zout aan het gerecht toevoegen<br />

<strong>WMF</strong> wenst u veel plezier bij het koken<br />

en smakelijk eten


<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong><br />

Système Cuit-Vapeur Aroma<br />

Set per Cottura a Vapore aromatica<br />

Aroma stoomsysteem<br />

Coperchio in vetro di alta qualità<br />

Il coperchio in vetro di alta qualità resistente<br />

al calore permette di osservare le operazioni<br />

di cottura.<br />

Termometro<br />

Il termometro è integrato nel coperchio e mostra<br />

la temperatura interna. Così potete controllare in<br />

ogni momento la temperatura indicata.<br />

Cestello per set <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong><br />

A seconda del modello, è possibile rimuovere il<br />

bordo. (Pezzo unico per <strong>Vitalis</strong> Compact)<br />

Pentola<br />

Il fondo universale TransTherm®, adatto a tutte le<br />

fonti di calore, e i bordi laterali alti garantiscono<br />

una ripartizione uniforme della temperatura<br />

sul fornello e un accumulo prolungato del calore.<br />

Il perimetro del fondo è incapsulato con acciaio<br />

inox e, pertanto, è facile da pulire.<br />

Adatto a tutti i tipi di fornelli, anche a induzione.<br />

Manici atermici<br />

I manici sono stabili e si impugnano con facilità.<br />

Sono progettati in modo tale da renderne<br />

impossibile il riscaldamento.<br />

Cromargan®: acciaio inox 18/10<br />

La superficie lucida in pregiato acciaio inox<br />

è indistruttibile, igienica e facile da pulire.<br />

Lavabile in lavastoviglie.<br />

08 09


FR<br />

Couvercle en verre haut de gamme<br />

Le couvercle en verre haut de gamme est<br />

résistant à la chaleur Il permet d’observer le<br />

processus de cuisson.<br />

NL<br />

Thermomètre<br />

Le thermomètre est intégré dans le couvercle.<br />

et il indique la température intérieure.<br />

Ce qui vous permet de contrôler la température<br />

à tout moment.<br />

Grille de cuisson pour le<br />

cuit-vapeur <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong><br />

Selon le modèle, les bords sont amovibles.<br />

(1 élément sur le modèle <strong>Vitalis</strong> Compact)<br />

Sauteuse<br />

Le fond diffuseur TransTherm® compatible<br />

tous feux et les hauts bords latéraux assurent<br />

une répartition régulière de la chaleur et un<br />

emmagasinage long de la chaleur. La plaque du<br />

fond est encaspsulée sur son pourtour avec<br />

de l’acier inoxydable et elle est de ce fait<br />

facile à nettoyer. Convient pour tous les feux,<br />

même pour les plaques à ‘induction.<br />

Poignées athermiques<br />

Les solides poignées tiennent bien en main.<br />

Elles sont conçues de manière à ne pas absorber<br />

la chaleur.<br />

Cromargan® : Acier inoxydable 18/10<br />

La surface polie en acier inoxydable haut de<br />

gamme est inusable, facile à entretenir et<br />

hygiénique. Convient pour le lave-vaisselle.<br />

Deksel van kwaliteitsglas<br />

Het deksel van hittebestendig kwaliteitsglas<br />

maakt het mogelijk om het stoomproces<br />

gade te slaan.<br />

Thermometer<br />

De thermometer is in de deksel geïntegreerd<br />

en geeft de binnentemperatuur aan.<br />

Zo kunt u de temperatuur steeds controleren.<br />

Stoomrooster voor<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> stoomset<br />

Afhankelijk van de uitvoering kunt u de<br />

rand verwijderen. (1-del. voor <strong>Vitalis</strong> Compact)<br />

Braadpan<br />

De TransTherm®-Allthermbodem en de hoge<br />

zijwanden zorgen ervoor dat op de kookplaat<br />

de warmte gelijkmatig verdeeld en lang<br />

opgeslagen wordt. De bodemplaat is rondom<br />

voorzien van edelstaal en kan daarom<br />

gemak kelijk gereinigd worden. Geschikt voor<br />

alle kookplaten, ook voor inductie.<br />

Koudgrepen<br />

De stabiele grepen liggen goed in de hand.<br />

Ze zijn zo geconstrueerd, dat ze niet heet<br />

kunnen worden.<br />

Cromargan®: roestvrij edelstaal 18/10<br />

Het gepolijste oppervlak van hoogwaardig<br />

edelstaal is onverwoestbaar,<br />

makkelijk te onderhouden en hygiënisch.<br />

Geschikt voor de vaatwasser.


10 11


Cottura al vapore aromatico<br />

Ricette<br />

Recettes<br />

Recepten<br />

Per il principio della cottura al vapore, è sufficiente<br />

portare l’acqua all’ebollizione. Per rendere i cibi più<br />

gustosi, si può arricchire il liquido con i sapori e le erbe<br />

più indicati. Ad esempio, il pesce ha un gusto più<br />

intenso se il vapore profuma di vino bianco e spezie,<br />

mentre il gusto della carne diventa più robusto se il<br />

vapore è realizzato con il brodo di carne.<br />

Per provare, abbiamo scelto per voi tre diverse varianti<br />

di brodo.<br />

Dopo la cottura, questi liquidi contengono sostanze<br />

gustosissime: sarebbe un peccato gettarli via!<br />

Per questo vi abbiamo fornito anche alcuni consigli<br />

per riutilizzarli.<br />

FR<br />

NL<br />

Cuire dans la vapeur aromatique<br />

Pour cuire à la vapeur, il suffit de faire bouillir de l’eau. Mais pour<br />

décupler les saveurs, il suffit d’ajouter dans l’eau des herbes et des<br />

épices. Ainsi le poisson est meilleur lorsque la vapeur sent le vin<br />

blanc et les herbes aromatiques. Et la viande a plus de goût lorsque<br />

la vapeur comporte un fond de cuisson de viande.<br />

Pour que vous puissiez essayer, nous avons choisi trois variantes<br />

de fonds de cuisson.<br />

Après la cuisson, les fonds de cuisson comportent toutes les<br />

saveurs de ce qui a été cuit. Il est vraiment dommage de les jeter.<br />

Voici quelques suggestions pour les réutiliser.<br />

Koken met aromastoom<br />

Om levensmiddelen gaar te stomen, hoeft u eigenlijk alleen<br />

maar water aan de kook te brengen. Maar ze worden nog veel<br />

smakelijker, als u kruiden en specerijen aan de vloeistof toevoegt.<br />

Zo krijgt de vis een intensievere smaak, als de stoom naar witte<br />

wijn en kruiden ruikt, en vlees krijgt een krachtigere smaak,<br />

als het met stoom op basis van vleesfond gaar gestoomd wordt.<br />

Wij hebben voor u drie varianten van een fond uitgekozen,<br />

die u kunt uitproberen.<br />

Na het stomen bevat een fond de volle smaakstoffen. Het is zonde<br />

om fonds weg te gooien. Wij geven u tips voor verder gebruik.


Ingredienti per 4 porzioni<br />

300 ml di brodo di verdura<br />

150 ml di vino bianco<br />

scorza grattugiata di<br />

1 limone (non trattato)<br />

succo di 1 limone<br />

1 mazzetto di sapori<br />

1/2 cucchiaino di<br />

pepe in grani<br />

12 13


Brodo delicato<br />

Preparazione<br />

Portare ad ebollizione il brodo di verdura con il vino bianco e gli altri ingredienti.<br />

Introdurre il cestello con il cibo da cuocere e chiudere il coperchio.<br />

I sapori possono variare in base alla stagione, al gusto e alla pietanza.<br />

FR Fond de cuisson à la vapeur, doux<br />

NL Stoomfond mild<br />

Ingrédients pour 4 personnes<br />

300 ml de bouillon de légumes<br />

150 ml de vin blanc<br />

le zeste de 1 citron (non traité)<br />

le jus de 1 citron<br />

1 bouquet d’herbes aromatiques<br />

1/2 c. à café de poivre en grains<br />

Préparation<br />

Porter à ébullition le bouillon de légumes avec le vin blanc<br />

et les autres ingrédients.<br />

Mettre la grille de cuisson avec l’aliment et fermer avec<br />

le couvercle. Les herbes aromatiques peuvent varier selon<br />

les saisons, les goûts de chacun et le plat à préparer.<br />

Ingrediënten voor 4 pers.<br />

300 ml groentebouillon<br />

150 ml witte wijn<br />

geraspte schil van een 1 citroen (onbehandeld)<br />

sap van 1 citroen<br />

1 bosje kruiden<br />

1/2 tl peperkorrels<br />

Toebereiding<br />

De groentebouillon met de witte wijn en de overige ingrediënten<br />

aan de kook brengen.<br />

Het stoomrooster met de gerechten in de braadpan zetten en<br />

het deksel erop doen. Afhankelijk van het seizoen, uw smaak<br />

en het gerecht kunnen de kruiden variëren.


Ingredienti per 4 porzioni<br />

30 ml di olio d’oliva<br />

3 scalogni tagliati<br />

a striscioline<br />

2 spicchi d’aglio<br />

tagliati in quarti<br />

150 ml di vino bianco<br />

80 ml di Vermouth<br />

250 ml di brodo<br />

1 mazzetto di sapori<br />

½ cucchiaino<br />

di pepe in grani<br />

14 15


Brodo mediterraneo<br />

Preparazione<br />

Riscaldare l’olio d’oliva, soffriggere l’aglio e gli scalogni senza che prendano colore, diluire con<br />

il vino bianco e il Vermouth e farne evaporare un po’ sul fuoco. Aggiungere del brodo<br />

(di pesce, di pollo, di verdura, d’agnello, ecc. a seconda della pietanza), cuocere ancora un po’.<br />

Aggiungere i sapori e i grani di pepe. Introdurre il cestello con il cibo da cuocere e chiudere il coperchio.<br />

I sapori possono variare in base alla stagione, al gusto e alla pietanza.<br />

FR Fond de cuisson à la vapeur, méditerranéen<br />

NL Stoomfond mediterraan<br />

Ingrédients pour 4 personnes<br />

30 ml d’huile d’olive<br />

3 échalotes émincées<br />

2 gousses d’ail coupées en 4<br />

150 ml de vin blanc<br />

80 ml de Vermouth<br />

250 ml de fond de cuisson<br />

1 bouquet d’herbes aromatiques<br />

½ c. à café de poivre en grains<br />

Préparation<br />

Faire chauffer l’huile d’olive, y faire revenir les échalotes<br />

et l’ail sans les laisser se colorer, déglacer avec le vin blanc<br />

et le Vermouth, puis faire réduire quelques instants.<br />

Verser le fond de cuisson (selon le plat préparé fond de<br />

poisson, de volaille, de légumes, de veau, etc.), porter<br />

à ébullition et retirer aussitôt du feu. Ajouter les herbes<br />

aromatiques et le poivre en grains. Mettre la grille de cuisson<br />

avec l’aliment et fermer avec le couvercle.<br />

Les herbes aromatiques peuvent varier selon les saisons,<br />

les goûts de chacun et le plat à préparer.<br />

Ingrediënten voor 4 pers.<br />

30 ml olijfolie<br />

3 sjalotten, in schijfjes gesneden<br />

2 knoflookteentjes, in vieren gesneden<br />

150 ml witte wijn<br />

80 ml vermouth<br />

250 ml fond<br />

1 bosje kruiden<br />

½ tl peperkorrels<br />

Toebereiding<br />

De olijfolie verhitten, sjalotten en knoflook hierin<br />

aanbraden, niet bruin laten worden, met witte wijn en<br />

vermouth afblussen en even laten inkoken. Met fond<br />

(afhankelijk van het gerecht – visfond, gevogeltefond,<br />

groentefond, kalfsfond enz.) opvullen, een keer<br />

laten opkoken. Kruiden en peperkorrels toevoegen.<br />

Het stoomrooster met de gerechten in de braadpan<br />

zetten en het deksel erop doen.<br />

Afhankelijk van het seizoen, uw smaak en het gerecht<br />

kunnen de kruiden variëren.


Ingredienti per 4 porzioni<br />

30 ml di olio di sesamo<br />

3 scalogni tagliati<br />

a striscioline<br />

2 spicchi d’aglio<br />

tagliati in quarti<br />

½ bulbo di zenzero (piccolo)<br />

tagliato a fette<br />

50 ml di succo d’arancia<br />

150 ml di vino alle prugne<br />

300 ml di brodo<br />

curry macinato<br />

1 baccello di peperoncino<br />

scorza di 1 arancia<br />

(non trattata)<br />

1 mazzetto di coriandolo<br />

16 17


Brodo asiatico<br />

Preparazione<br />

Riscaldare l’olio di sesamo. Soffriggere gli scalogni, l’aglio e lo zenzero, poi diluire con il succo<br />

d’arancia e il vino alle prugne. Aggiungere il brodo e far bollire il tutto.<br />

Aromatizzare con il curry, il peperoncino e la scorza d’arancia e aggiungere il coriandolo.<br />

Introdurre il cestello con il cibo da cuocere e chiudere il coperchio.<br />

FR Fond de cuisson à la vapeur, asiatique<br />

NL<br />

Ingrédients pour 4 personnes<br />

30 ml d’huile de sésame<br />

3 échalotes émincées<br />

2 gousses d’ail coupées en 4<br />

½ racine de gingembre coupée en rondelles<br />

50 ml de jus d’orange<br />

150 ml de vin de prune<br />

300 ml de fond de cuisson<br />

curry en poudre<br />

1 piment rouge<br />

zeste de 1 orange (non traitée)<br />

1 petit bouquet de coriandre<br />

Préparation<br />

Faire chauffer l’huile de sésame. Y faire revenir les échalotes,<br />

l’ail et le gingembre. Déglacer avec le jus d’orange et<br />

le vin de prune. Verser le fond de cuisson et porter le tout<br />

à ébullition. Assaisonner avec le curry, le piment rouge et<br />

le zeste d’orange et ajouter la coriandre.<br />

Mettre la grille de cuisson avec l’aliment et fermer avec<br />

le couvercle.<br />

Stoomfond Aziatisch<br />

Ingrediënten voor 4 pers.<br />

30 ml sesamolie<br />

3 sjalotten, in schijfjes gesneden<br />

2 knoflookteentjes, in vieren gesneden<br />

½ kleine gemberknol, in schijfjes gesneden<br />

50 ml sinaasappelsap<br />

150 ml pruimenwijn<br />

300 ml fond<br />

gemalen curry<br />

1 Spaanse peper<br />

schil van 1 sinaasappel (onbehandeld)<br />

1 klein bosje koriander<br />

Toebereiding<br />

De sesamolie verhitten. Sjalotten, knoflook en gember<br />

daarin aanbraden, met sinaasappelsap en pruimenwijn<br />

afblussen. De fond toevoegen en alles laten opkoken.<br />

Curry, Spaanse peper, sinaasappelschil en koriander naar<br />

smaak toevoegen.<br />

Het stoomrooster met de gerechten in de braadpan<br />

zetten en het deksel erop doen.


Ingredienti per 4 porzioni<br />

2 scalogni sbucciati<br />

1 spicchio d’aglio sbucciato<br />

30 ml di aceto<br />

di vino bianco<br />

succo di 1 limone<br />

sale, pepe<br />

1 cucchiaio di<br />

erba cipollina<br />

100 ml di olio d’oliva<br />

18 19


Come utilizzare il brodo di cottura<br />

per preparare una vinaigrette<br />

Preparazione<br />

Filtrare il fondo di cottura con un colino fine, poi farlo evaporare sul fuoco fino a che non ne rimangono<br />

circa 100 ml. Togliere dal fuoco e far raffreddare per qualche minuto. Tagliare gli scalogni e l’aglio<br />

a piccoli cubetti e aggiungere al brodo. Aromatizzare con l’aceto di vino bianco, il succo di limone, sale e pepe.<br />

Aggiungere l’erba cipollina. Aggiungere lentamente l’olio d’oliva continuando a mescolare. La vinaigrette<br />

può essere variata con pomodori a dadini, noci tritate, cubetti di peperone, erbette varie, ecc.<br />

FR Utilisation des fonds de cuisson<br />

NL Gebruik van stoomfonds<br />

à la vapeur pour des vinaigrettes<br />

bij vinaigrette<br />

Ingrédients pour 4 personnes<br />

2 échalotes épluchées<br />

1 gousse d’ail épluchée<br />

30 ml de vinaigre de vin blanc<br />

le jus de 1 citron<br />

sel et poivre<br />

1 c. à soupe de ciboulette ciselée<br />

100 ml d’huile d’olive<br />

Préparation<br />

Passer le fond de cuisson à la vapeur au chinois fin et faire<br />

réduire à 100 ml environ. Retirer du feu et laisser refroidir<br />

quelques instants. Couper les échalotes et l’ail en dés fins et les<br />

ajouter au fond de cuisson à la vapeur.<br />

Saler, poivrer, assaisonner avec le vinaigre de vin blanc et le jus<br />

de citron. Ajouter la ciboulette ciselée. Faire revenir dans l’huile<br />

d’olive en remuant lentement et sans arrêt. La vinaigrette<br />

peut être agrémentée de dés de tomates, de noisettes hâchées,<br />

de petits dés de poivron, de différentes herbes aromatiques, etc.<br />

Ingrediënten voor 4 pers.<br />

2 sjalotten, geschild<br />

1 knoflookteentje, geschild<br />

30 ml witte wijnazijn<br />

sap van 1 citroen<br />

zout, peper<br />

1 el bieslookrolletjes<br />

100 ml olijfolie<br />

Toebereiding<br />

De stoomfond door een fijn zeef doen en tot 100 ml laten<br />

inkoken. Van de kookplaat nemen en even laten afkoelen.<br />

Sjalotten en knoflook in fijne stukjes snijden en bij de<br />

stoomfond doen.<br />

Met witte wijnazijn, citroensap, zout en peper op smaak<br />

brengen. Bieslookrolletjes toevoegen. De olijfolie al roerend<br />

langzaam toevoegen. De vinaigrette kan met stukjes tomaat,<br />

gehakte noten, kleine stukjes paprika, verschillende kruiden<br />

enz. gevarieerd worden.


Ingredienti per 4 porzioni<br />

30 ml di olio d’oliva<br />

2 scalogni sbucciati e tagliati a<br />

piccoli cubetti<br />

1 spicchio d’aglio<br />

sbucciato e tagliato<br />

a piccoli cubetti<br />

150 ml di panna<br />

sale, pepe<br />

20 21


Come utilizzare il brodo di cottura<br />

per preparare una salsa<br />

Preparazione<br />

Filtrare il fondo di cottura con un colino fine, poi farlo evaporare sul fuoco fino a che non ne rimangono 150 ml.<br />

Togliere dal fuoco. Riscaldare l’olio d’oliva in una pentola. Soffriggere i cubetti di aglio e scalogno evitando<br />

che prendano colore. Diluire con il fondo di cottura, lasciare un po’ sul fuoco a evaporare ed aggiungere la panna.<br />

Lasciare sul fuoco ancora qualche minuto. Aggiustare di sale.<br />

Sbattere la salsa con un frullatore a immersione fino ad ottenere una consistenza spumosa.<br />

FR Utilisation des fonds de cuisson<br />

à la vapeur pour des sauces<br />

NL Gebruik van stoomfonds bij saus<br />

Ingrédients pour 4 personnes<br />

30 ml d’huile d’olive<br />

2 échalotes épluchées et coupées en petits dés<br />

1 gousse d’ail épluchée et coupée en petits dés<br />

150 ml de crème liquide<br />

sel et poivre<br />

Préparation<br />

Passer le fond de cuisson vapeur au chinois fin et faire réduire<br />

à 150 ml environ. Retirer du feu.<br />

Faire chauffer l’huile d’olive dans une casserole. Y faire revenir<br />

les dés d’échalotes et d’ail sans les laisser se colorer. Déglacer<br />

avec le fond de cuisson à la vapeur, faire réduire quelques<br />

instants et ajouter la crème fraîche. Faire réduire encore un<br />

petit peu. Assaisonner.<br />

Battre la sauce à l’aide d’un mixeur à main pour la rendre<br />

mousseuse.<br />

Ingrediënten voor 4 pers.<br />

30 ml olijfolie<br />

2 sjalotten, geschild en in kleine stukjes gesneden<br />

1 knoflookteentje, geschild en in kleine stukjes gesneden<br />

150 ml room<br />

zout, peper<br />

Toebereiding<br />

De stoomfond door een fijne zeef doen en tot 150 ml laten<br />

inkoken. Van de kookplaat nemen.<br />

De olijfolie in een pan verhitten. Sjalotten en knoflookstukjes<br />

hierin aanbraden, niet bruin laten worden. Met de stoomfond<br />

afblussen, even laten inkoken en de room toevoegen.<br />

Nog even laten inkoken. Op smaak brengen.<br />

De saus met een staafmixer tot schuim opkloppen.


Ingredienti per 4 porzioni<br />

1 cucchiaino di senape<br />

succo di 1 limone<br />

sale, pepe<br />

4 tuorli d’uovo<br />

50 g di burro<br />

o 50 ml di olio d’oliva<br />

sale, pepe<br />

facoltativo: erbe<br />

fresche tritate<br />

22 23


Come utilizzare il brodo di cottura per<br />

preparare una salsa olandese … un po’ diversa<br />

Preparazione<br />

Filtrare il fondo di cottura con un colino fine, poi farlo evaporare sul fuoco fino a che non ne rimangono 250 ml.<br />

Togliere dal fuoco. Aromatizzare con la senape, il succo di limone, sale e pepe e sbattere i tuorli d’uovo.<br />

Sbattere il tutto, a bagnomaria, fino ad ottenere una salsa spessa e dalla consistenza spumosa.<br />

A seconda dei gusti, aggiungere il burro o l’olio d’oliva mescolando dal basso verso l’alto. Aggiustare di sale.<br />

Aggiungere erbe fresche in base alle proprie preferenze.<br />

FR Utilisation de fonds de cuisson à la vapeur<br />

NL Gebruik van stoomfonds bij sauce hollandaise –<br />

pour faire une sauce hollandaise – pour changer<br />

net ietsjes anders<br />

Ingrédients pour 4 personnes<br />

1 c. à soupe de moutarde<br />

le jus de 1 citron<br />

sel et poivre<br />

4 jaunes d’œufs<br />

50 g de beurre ou 50 ml d’huile d’olive<br />

sel et poivre<br />

eventuellement des herbes fraîches hâchées<br />

Préparation<br />

Passer le fond de cuisson à la vapeur au chinois fin et faire<br />

réduire à 250 ml environ. Retirer du feu. Mélanger avec<br />

la moutarde, le jus de citron, le sel, le poivre et les jaunes<br />

d’oeufs. Battre le tout au-dessus du récipient d’eau chaude<br />

jusqu‘à obtention d’une sauce épaisse et mousseuse.<br />

Incorporer le beurre ou l’huile d’olive comme on le souhaite.<br />

Assaisonner. Ajouter des herbes fraîches selon les préférences<br />

de chacun.<br />

Ingrediënten voor 4 pers.<br />

1 tl mosterd<br />

sap van 1 citroen<br />

zout, peper<br />

4 eierdooiers<br />

50 g boter of 50 ml olijfolie<br />

zout, peper<br />

event. verse kruiden, gehakt<br />

Toebereiding<br />

De stoomfond door een fijne zeef doen en tot 250 ml laten<br />

inkoken. Van de kookplaat nemen. Met mosterd, zout, peper en<br />

de eierdooiers mengen. Dit mengsel au bain marie opkloppen,<br />

totdat een schuimig-dikke saus ontstaat.<br />

De boter en de olijfolie naar wens erdoor roeren. Op smaak<br />

brengen. Verse kruiden naar smaak toevoegen.


24 25


Pesce: una cottura delicata<br />

Ricette<br />

Recettes<br />

Recepten<br />

Il pesce è molto delicato. Se si commettono errori nella<br />

preparazione, può risultare asciutto e poco appetitoso.<br />

In padella si disfa facilmente, mentre con la cottura<br />

al vapore diventa particolarmente tenero e gustoso.<br />

Con questo tipo di cottura resta succoso e mantiene la<br />

sua forma. Inoltre, dato che non è necessario girarlo<br />

mentre è nella pentola, il pesce non può neppure disfarsi.<br />

Nei pesci interi si dovrebbe praticare un’incisione<br />

obliqua sui due lati: così il pesce cuoce in modo<br />

uniforme ed assorbe bene l’aroma del fondo di cottura.<br />

FR<br />

NL<br />

Le poisson – cuit avec délicatesse<br />

Le poisson est un aliment très délicat. S’il est mal préparé,<br />

il peut devenir sec et insipide.<br />

Lorsqu’il est cuit à la poêle, il se « défait » facilement.<br />

Mais lorsqu’il est cuit à la vapeur, il est particulièrement tendre<br />

et goûteux. Il ne se dessèche pas et ne se « défait » pas. Etant<br />

donné que, dans le cuit-vapeur il n’est pas nécessaire de le<br />

retourner, le poisson ne tombe pas en morceaux.<br />

Lorsqu’il s’agit de poissons entiers, vous devez les entailler sur<br />

les deux côtés pour qu’ils cuisent de façon homogène et soient<br />

bien imprégnés de l’arôme du fond de cuisson.<br />

Vis – behoedzaam gekookt<br />

Vis is een heel delicaat gerecht. Als hij verkeerd bereid wordt,<br />

kan hij droog worden en aan smaak verliezen.<br />

Als u verse vis in een pan braadt, valt hij al gauw uiteen.<br />

Wordt hij echter gestoomd, dan krijgt hij een bijzonder fijne en<br />

heerlijke smaak. Hij blijft sappig en behoudt zijn vorm.<br />

Omdat in de stoomset niets omgedraaid hoeft te worden,<br />

kan ook niets uiteen vallen.<br />

Wij adviseren om hele vissen aan beide kanten schuin in te<br />

snijden, zodat ze gelijkmatig gaar worden en het aroma van<br />

het fond goed kan intrekken.


Ingredienti per 4 porzioni<br />

100 ml di vino bianco<br />

200 ml di brodo di pesce<br />

4 spicchi d’aglio schiacciati<br />

2 scalogni tagliati a fettine<br />

8 grani di pepe<br />

erbe di stagione<br />

2 carote di media grandezza<br />

¼ di gambo di sedano<br />

4 cipollotti<br />

600 g di filetto di salmone<br />

privo di pelle e senza spine<br />

26 27


Filetto di salmone su letto di verdure<br />

Preparazione<br />

Portare ad ebollizione il vino bianco con il brodo di pesce, l’aglio, gli scalogni e i grani di pepe.<br />

Pulire le carote e il sedano e tagliarli a striscioline molto sottili. Tagliare obliquamente i cipollotti in parti della lunghezza<br />

di circa 2 –3 cm. Distribuire le strisce di carote e sedano sul cestello. Sovrapporre i cipollotti e condire a piacere.<br />

Dividere il filetto di salmone in 4 parti uguali e disporle sulle verdure.<br />

Aggiungere le erbe nel brodo poco prima di esporre il cestello al vapore aromatico. Abbassare il fuoco. Chiudere <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong><br />

e cuocere al vapore per circa 12 minuti a una temperatura di 75 – 80 °C (l’interno del salmone dovrebbe essere ancora trasparente).<br />

Aggiustare di sale. Distribuire le verdure sui piatti ed appoggiare un filetto di salmone su ciascun piatto.<br />

FR Filet de saumon sur lit de légumes<br />

NL Zalmfilet op een bed van groenten<br />

Ingrédients pour 4 personnes<br />

100 ml de vin blanc, 200 ml de fond de poisson<br />

4 gousses d’ail écrasées, 2 échalotes émincées<br />

8 grains de poivre, herbes aromatiques de saison<br />

2 carottes moyennes, ¼ de céleri-rave<br />

4 oignons de printemps<br />

600 g de filet de saumon sans peau ni arêtes<br />

Préparation<br />

Faire bouillir le vin blanc avec le fond de poisson, l’ail, les<br />

échalotes et les grains de poivre.<br />

Eplucher les carottes et le céleri, puis les émincer très finement.<br />

Couper les oignons de printemps en morceaux de 2 ou 3 cm<br />

de long. Répartir les carottes et le céleri sur la grille de cuisson.<br />

Y déposer les oignons de printemps et assaisonner à votre goût.<br />

Répartir le filet de saumon en 4 morceaux égaux et les déposer<br />

sur les légumes.<br />

Juste avant de mettre la grille sur la vapeur parfumée, mettre<br />

des herbes aromatiques dans le fond de cuisson. Réduire le feu.<br />

Fermer le <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> et faire cuire à la vapeur à 75 – 80 °C<br />

pendant 12 minutes environ (veiller à ce que le saumon ne<br />

soit pas trop cuit en son milieu). Assaisonner.<br />

Disposer les légumes sur les assiettes et y déposer le filet<br />

de saumon.<br />

Ingrediënten voor 4 pers.<br />

100 ml witte wijn, 200 ml visfond,<br />

4 knoflookteentjes, fijngedrukt<br />

2 sjalotten, in schijfjes gesneden<br />

8 peperkorrels, kruiden van het seizoen<br />

2 middelgrote wortelen, ¼ knolselderij, 4 lenteuitjes<br />

600 g zalmfilet, zonder vel en graten<br />

Toebereiding<br />

Witte wijn met visfond, knoflook, sjalotten en peperkorrels<br />

aan de kook brengen.<br />

Wortelen en selderij schillen en in heel fijne reepjes snijden.<br />

Lenteuitjes schuin in ca. 2 – 3 cm lange stukjes snijden.<br />

De reepjes wortel en selderij over het stoomrooster verdelen.<br />

De lenteuitjes erover heen leggen en op smaak brengen.<br />

Zalmfilet in vier even grote stukken verdelen en op de<br />

groenten leggen.<br />

Kort voordat u het stoomrooster op de aromastoom zet,<br />

de kruiden in de fond doen. Hitte reduceren. <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong><br />

sluiten en bij 75 – 80 °C ca. 12 minuten gaar stomen<br />

(de zalm moet van binnen nog glazig zijn). Op smaak brengen.<br />

De groenten op de borden verdelen en een stuk zalmfilet op<br />

de groenten leggen.


Ingredienti per 4 porzioni<br />

Variante asiatica<br />

1 cucchiaio di salsa di soia<br />

1 cucchiaio di salsa di ostriche<br />

o di pesce<br />

4 cucchiai di salsa dolce<br />

al peperoncino<br />

1 cucchiaio di foglie<br />

di coriandolo tritate<br />

curry macinato<br />

coriandolo fresco per<br />

la guarnizione<br />

Variante mediterranea<br />

4 cucchiai di pesto al basilico<br />

parmigiano grattugiato fresco<br />

basilico fresco per<br />

la guarnizione<br />

28 29


Filetto di salmone su letto di verdure<br />

Questa pietanza può essere modificata con grande facilità. Per cambiare, potete provare queste varianti:<br />

Variante asiatica<br />

Preparazione<br />

Amalgamare bene la salsa di soia con la salsa alle ostriche, la salsa al peperoncino ed il coriandolo. Aromatizzare il filetto di salmone<br />

con il curry macinato, cospargere di salsa e guarnire con le foglioline di coriandolo fresco.<br />

FR Filet de saumon sur lit de légumes<br />

NL Zalmfilet op een bed van groenten<br />

Vous pouvez facilement apporter des variantes à cette recette.<br />

Voici quelques exemples de variantes que vous pouvez essayer :<br />

Ingrédients pour 4 personnes<br />

Variante asiatique<br />

1 c. à soupe de sauce au soja<br />

1 c. à soupe de sauce d’huitres ou au poisson<br />

4 c. à soupe de sauce douce au piment rouge<br />

1 c. à soupe de coriandre hachée<br />

curry en poudre, coriandre fraîche pour décorer<br />

Préparation<br />

Bien mélanger la sauce au soja avec la sauce d’huitres, la sauce<br />

douce au piment rouge et la coriandre. Assaisonner le filet<br />

de saumon avec du curry en poudre, arroser avec la sauce<br />

et décorer avec des feuilles de coriandre fraîches.<br />

Variante mediterranea<br />

Variante méditerranéenne<br />

4 c. à soupe de pesto au basilic<br />

Parmesan fraîchement râpé<br />

Basilic frais pour décorer<br />

Préparation<br />

Parsemer le plat avec du pesto au basilic, saupoudrer<br />

de parmesan râpé et décorer avec du basilic frais.<br />

Dit gerecht kan gemakkelijk gevarieerd worden.<br />

Probeer voor de afwisseling eens deze varianten:<br />

Ingrediënten voor 4 pers.<br />

Aziatische variant<br />

1 el sojasaus,<br />

1 el oester- of vissaus<br />

4 el zoete chilisaus<br />

1 el korianderblaadjes, gehakt<br />

gemalen curry, verse koriander voor de garnering<br />

Toebereiding<br />

Sojasaus met oestersaus, zoete chilisaus en de koriander<br />

goed door elkaar mengen. De zalmfilet met gemalen<br />

curry kruiden, de saus erover heen druppelen en met verse<br />

korianderblaadjes garneren.<br />

Preparazione<br />

Condire la pietanza con il pesto al basilico, cospargere di parmigiano grattugiato e guarnire con il basilico fresco.<br />

Mediterrane variant<br />

4 el basilicumpesto<br />

vers geraspte parmezaanse kaas<br />

verse basilicum voor de garnering<br />

Toebereiding<br />

Het gerecht met basilicumpesto bedruppelen, met geraspte<br />

parmezaanse kaas bestrooien en met verse basilicum garneren.


Preparazione<br />

Riscaldare l’olio d’oliva. Pulire le carote, il sedano e gli scalogni e tagliarli a striscioline sottili.<br />

Pelare l’aglio e tagliarlo a fettine. Saltare le verdure e l’aglio nell’olio senza che prendano colore e<br />

farle caramellare nello zucchero.<br />

Diluire con il vino bianco e farlo evaporare quasi completamente. Versare il brodo di pesce, aggiungere<br />

la senape e i fili di zafferano, far bollire per qualche minuto. Aromatizzare con il curry, il succo<br />

e la scorza di limetta, aggiungere la panna. Condire a piacere il filetto di pesce e disporlo nel cestello.<br />

Ingredienti per 4 porzioni<br />

30 ml di olio d’oliva<br />

2 carote<br />

¼ di gambo di sedano<br />

3 scalogni<br />

3 spicchi d’aglio<br />

1 cucchiaio di zucchero<br />

200 ml di vino bianco secco<br />

300 ml di brodo di pesce<br />

1 cucchiaio di senape piccante<br />

1 g di fili di zafferano<br />

curry macinato<br />

succo di 1 limetta<br />

scorza grattugiata di 1 limetta<br />

(non trattata)<br />

150 ml di panna<br />

600 g di filetto di pesce sodo<br />

(ad es. persico del Nilo,<br />

filetto di sebastes)<br />

50 ml di Vermouth secco<br />

erbe fresche per la guarnizione<br />

30 31


Filetto di pesce alla Bouillabaisse<br />

Introdurre nella pentola il cestello con il filetto di pesce. Chiudere <strong>WMF</strong> vitalis e cuocere al vapore a una temperatura<br />

di 75 – 80 °C, per circa 6 – 10 minuti a seconda della grandezza e dello spessore dei filetti di pesce. Tenere i filetti al caldo,<br />

filtrare il brodo con un colino, tenere al caldo anche le verdure.<br />

Insaporire il brodo con il Vermouth, sale e pepe e montare con il frullatore a immersione fino ad ottenere un<br />

composto spumoso. Distribuire le verdure sui piatti, disporvi sopra il filetto di pesce e cospargere di salsa Bouillabaisse.<br />

Guarnire con le erbe fresche. Consigliamo un contorno a base di patate o puré.<br />

FR Filet de poisson à la Bouillabaisse<br />

NL Visfilet à la bouillabaisse<br />

Ingrédients pour 4 personnes<br />

30 ml d’huile d’olive, 2 carottes, ¼ de céleri-rave, 3 échalotes<br />

3 gousses d’ail, 1 c. à soupe de sucre, 200 ml de vin blanc sec<br />

300 ml de fond de poisson, 1 c. à soupe de moutarde forte<br />

1 g de safran en pistils, curry en poudre, le jus de 1 citron vert<br />

le zeste de 1 citron vert (non traité), 150 ml de crème liquide<br />

600 g de filet de poisson qui ne se « défait pas »<br />

(par exemple / perche du Nil, filet de rouget),<br />

50 ml de Vermouth sec, herbes aromatiques fraîches pour décorer<br />

Préparation<br />

Faire chauffer l’huile d’olive. Eplucher et émincer les carottes,<br />

le céleri et les échalotes. Eplucher l’ail et la couper en fines<br />

rondelles. Faire revenir les légumes émincés et l’ail sans les laisser<br />

se colorer et faire caraméliser dans le sucre.<br />

Déglacer dans du vin blanc et faire réduire presque totalement.<br />

Verser le fond de poisson, ajouter la moutarde et le safran en<br />

pistils, porter à ébullition et retirer aussitôt du feu. Assaisonner<br />

avec du curry, le jus et le zeste de citron, compléter avec<br />

la crème. Assaisonner le filet de poisson à votre goût et poser<br />

sur la grille de cuisson. Mettre en place la grille de cuisson avec<br />

le filet de poisson. Fermer le <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> et cuire à la vapeur<br />

à 75 – 80 °C pendant 6 – 10 minutes selon la taille et l’épaisseur<br />

des filets. Maintenir les filets au chaud, passer le jus dans<br />

un chinois et maintenir les légumes également au chaud.<br />

Assaisonner le jus avec du Vermouth, saler et poivrer, et battre<br />

au mixeur à main jusqu’à ce que ce soit mousseux.<br />

Répartir les légumes sur les assiettes, y déposer les filets de<br />

poisson et arroser avec la sauce Bouillabaisse mousseuse.<br />

Décorer avec des herbes aromatiques fraîches. Accompagnement<br />

conseillé : pommes de terre à l'eau ou purée de pomme de terre.<br />

Ingrediënten voor 4 pers.<br />

30 ml olijfolie, 2 wortelen, ¼ knolselderij, 3 sjalotten<br />

3 knoflookteentjes, 1 el suiker, 200 ml witte wijn, droog<br />

300 ml visfond, 1 el scherpe mosterd, 1 g saffraandraadjes<br />

gemalen curry, sap van 1 limoen, geraspte<br />

schil van een 1 limoen (onbehandeld), 150 ml room,<br />

600 g visfilet vastkokend, (b.v. victoriabaars, roodbaarsfilet)<br />

50 ml droge vermouth<br />

verse koriander voor de garnering<br />

Toebereiding<br />

Olijfolie verhitten. Wortelen, selderij en sjalotten schillen, in fijne<br />

reepjes snijden. Knoflook schillen en in dunne plakjes snijden.<br />

Groentereepjes en knoflook aanbraden, niet bruin laten worden<br />

en in de suiker laten carameliseren.<br />

Met witte wijn afblussen en bijna geheel laten inkoken. Visfond<br />

erbij doen, mosterd en safraandraadjes toevoegen, één keer<br />

laten opkoken. Curry, limoensap en limoenschil naar smaak<br />

toevoegen, de room erbij doen. De visfilet op smaak brengen en<br />

op het stoomrooster leggen.<br />

Stoomrooster met de visfilet in de <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> zetten. Pan sluiten<br />

en bij 75 – 80 °C, afhankelijk van de grootte en dikte van de<br />

visfilets, 6 – 10 minuten gaar stomen. Visfilets warm houden, het<br />

kooknat door een zeef doen en ook de groenten warm houden.<br />

Het kooknat met vermouth, zout en peper op smaak brengen<br />

en met een staafmixer tot schuim opkloppen.<br />

Groenten op de borden verdelen, de visfilet daarop leggen en met<br />

de bouillabaisse-schuimsaus bedruppelen.<br />

Met verse kruiden garneren. Hierbij adviseren wij aardappelen,<br />

gestampte aardappelen of aardappelpuree.


Preparazione<br />

Sbucciare l’aglio e gli scalogni e tagliarli a piccoli cubetti. Togliere i semi ai baccelli di peperoncino e<br />

tritarli finemente. Amalgamare con il succo di limetta ed aggiungere la scorza. Marinare i gamberoni<br />

e il filetto di salmone nel liquido così ottenuto. Tagliare l’aglio e gli scalogni a piccoli cubetti.<br />

Soffriggere nell’olio d’oliva senza che prendano colore. Diluire con il vino bianco e il Vermouth e<br />

farne evaporare un po’. Aggiungere la scorza e il succo di limetta e quindi il brodo di pesce.<br />

Introdurre il cestello con i gamberi e i filetti di salmone marinati. Chiudere <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> e cuocere al<br />

vapore a 75 – 80 °C per circa 8 minuti. Condire a piacere. Tenere al caldo il salmone e i gamberi.<br />

Ingredienti per 4 porzioni<br />

2 scalogni<br />

4 spicchi d’aglio<br />

1 baccello di peperoncino rosso<br />

1 baccello di peperoncino verde<br />

8 gamberoni<br />

4 pezzi di filetto di salmone<br />

privo di pelle e spine,<br />

da circa 80 g cad.<br />

succo di 1 limetta<br />

scorza grattugiata di 1 limetta<br />

(non trattata)<br />

2 scalogni<br />

4 spicchi d’aglio<br />

30 ml di olio d’oliva<br />

100 ml di vino bianco<br />

50 ml di Vermouth secco<br />

scorza grattugiata di 1 limetta<br />

(non trattata)<br />

succo di 1 limetta<br />

200 ml di brodo di pesce<br />

250 g di “misto mare”<br />

surgelato sale, pepe<br />

80 ml di olio d’oliva<br />

2 pomodori pelati, privati<br />

dei semi e tagliati a cubetti<br />

1 cucchiaio di erba cipollina<br />

insalata riccia e rucola<br />

32 33


Insalata di frutti di mare e salmone<br />

Cuocere al vapore nel <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> anche i frutti di mare, privi di guscio, per circa 8 minuti a 75 – 80 °C.<br />

Quindi versarli in una scodella. Condire a piacere il brodo. Incorporare lentamente l’olio d’oliva, fino ad ottenere una vinaigrette<br />

omogenea. Aggiungere i cubetti di pomodoro e l’erba cipollina. Marinare i frutti di mare nella vinaigrette calda.<br />

Disporre sui piatti i filetti di salmone e i gamberi. Cospargere di frutti di mare e vinaigrette e servire con insalata riccia e rucola.<br />

FR Salade de crustacés et de saumon<br />

NL Salade van zeevruchteen en zalm<br />

Ingrédients pour 4 personnes<br />

2 échalotes, 4 gousses d’ail, 1 piment vert et 1 piment rouge,<br />

4 morceaux de filet de saumon, sans peau ni arêtes, de 80 g,<br />

8 crevettes géantes, environ le jus de 1 citron vert,<br />

Le zeste de 1 citron vert (non traité), 2 échalotes, 4 gousses d’ail,<br />

30 ml d’huile d’olive, 100 ml de vin blanc, 50 ml de Vermouth sec,<br />

le zeste de 1 citron vert (non traité), le jus de 1 citron vert,<br />

200 ml de fond de poisson, 250 g de mélange de crustacés surgelés,<br />

sel et poivre, 80 ml d’huile d’olive,<br />

2 tomates épluchées, épépinées et coupées en dés,<br />

1c. à soupe de ciboulette ciselée,1 salade frisée et 1 salade Roquette<br />

Préparation<br />

Eplucher les échalotes et l’ail, les couper en petits dés.<br />

Epépiner les piments et les hacher finement. Mélanger avec<br />

le jus et le zeste de citron vert. Faire mariner les filets de saumon<br />

et les crevettes géantes dans cette sauce. Couper en petits<br />

dés les échalotes et l’ail. Faire revenir dans l’huile d’olive sans<br />

les laisser se colorer.<br />

Déglacer dans le vin blanc et le Vermouth et faire réduire un<br />

petit peu. Ajouter le zeste et le jus du citron vert et compléter<br />

avec le fond de poisson. Mettre en place la grille avec les<br />

crevettes marinées et les filets de saumon. Fermer le <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong><br />

et faire cuire à la vapeur à 75 – 80 °C pendant environ 8 minutes.<br />

Assaisonner à votre goût. Maintenir au chaud le saumon et les<br />

crevettes. Faire cuire à la vapeur les crustacés sans coquilles<br />

également à 75 – 80 °C pendant 8 minutes dans le <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong>.<br />

Puis les mettre dans un saladier. Assaisonner le fond de<br />

cuisson à la vapeur à votre goût. Incorporer lentement l’huile<br />

d’olive jusqu’à obtention d’une vinaigrette homogène.<br />

Ajouter les dés de tomates et la ciboulette. Faire mariner les crustacés<br />

dans la vinaigrette chaude. Disposer les filets de saumon<br />

et les crevettes géantes sur les assiettes. Parsemer de crustacés et<br />

de vinaigrette et servir avec la salade frisée et la salade Roquette.<br />

Ingrediënten voor 4 pers.<br />

2 sjalotten, 4 knoflookteentjes, 1 rode en 1 groene Spaanse peper<br />

8 reuzengarnalen, 4 stukken zalmfilet, zonder vel en graten, à ca. 80 g<br />

sap van 1 limoen, geraspte schil van een 1 limoen (onbehandeld)<br />

2 sjalotten, 4 knoflookteentjes, 30 ml olijfolie<br />

100 ml witte wijn, 50 ml droge vermouth<br />

geraspte schil van een 1 limoen (onbehandeld),<br />

sap van 1 limoen, 200 ml visfond,<br />

250 g zeevruchten, diepvries, zout, peper, 80 ml olijfolie,<br />

2 tomaten, geschild van pitten ontdaan en in stukjes gesneden,<br />

1 el bieslookrolletjes, verse sla en rucola<br />

Toebereiding<br />

Sjalotten en knoflook schillen, in kleine stukjes snijden. Spaanse<br />

pepers van pitten ontdoen en fijn hakken. Met het limoensap<br />

vermengen en de limoenschil toevoegen. Reuzengarnalen en zalmfilet<br />

daarmee marineren. Sjalotten en knoflook in fijne stukjes<br />

snijden. In olijfolie aanbraden, niet bruin laten worden.<br />

Met witte wijn en vermouth afblussen en even laten inkoken.<br />

Limoenschil en -sap toevoegen en de visfond erbij doen.<br />

Stoomrooster met de gemarineerde garnalen en de zalmfilets in<br />

de <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> zetten. Pan sluiten en bij 75 – 80 °C ca. 8 min. gaar<br />

stomen. Op smaak brengen. Zalm en garnalen warm houden.<br />

De zeevruchten zonder schil ook bij 75 – 80 °C ca. 8 minuten in de<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> gaar koken. Vervolgens in een schaal doen. De stoomfond<br />

op smaak brengen. De olijfolie langzaam onderroeren, totdat<br />

een homogene vinaigrette ontstaat.<br />

Tomatenstukjes en bieslook toevoegen. Zeevruchten in de warme<br />

vinaigrette marineren. De zalmfilets en reuzengarnalen op<br />

borden leggen. De zeevruchten erover verdelen, met de vinaigrette<br />

bedruppelen en met frisée sla en rucola serveren.


Ingredienti per 4 porzioni<br />

200 g di spinaci in foglia<br />

2 scalogni<br />

6 filetti di salmerino<br />

da circa 80 g cad.<br />

2 scalogni sbucciati<br />

e tagliati a cubetti<br />

2 spicchi d’aglio sbucciati<br />

e tagliati a cubetti<br />

30 ml di olio d’oliva<br />

300 ml di vino bianco<br />

100 ml di panna<br />

34 35


Filetto di salmerino su un letto<br />

di spinaci in foglia<br />

Preparazione<br />

Pulire e lavare gli spinaci. Deporre le foglie nel cestello e condire a piacere. Sbucciare gli scalogni, tagliarli a piccoli dadini e mescolarli<br />

alle foglie di spinaci. Spinare i filetti di salmerino, appoggiarli sugli spinaci con il lato della pelle rivolto verso l’alto, condire.<br />

Soffriggere gli scalogni e l’aglio nell’olio d’oliva caldo senza che prendano colore, diluire con il vino bianco e portare ad ebollizione.<br />

Introdurre il cestello con il pesce e gli spinaci. Chiudere <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> e cuocere al vapore a 75 – 80 °C per circa 10 minuti.<br />

Staccare la pelle dai filetti di salmerino cotti. Versare la panna nel brodo di cottura, condire e montare con un frullatore a immersione<br />

fino ad ottenere un composto spumoso. Disporre sui piatti gli spinaci con i filetti di salmone e cospargere di “mousse” al vino bianco.<br />

Come contorno consigliamo un puré di patate al rafano.<br />

FR Filet d’omble-chevalier sur épinards en feuilles<br />

NL Zalmforelfilet op bladspinazie<br />

Ingrédients pour 4 personnes<br />

200 g d’épinards en feuilles, 2 échalotes<br />

6 filets d’omble-chevalier de 80 g environ<br />

2 échalotes épluchées et coupées en dés.<br />

2 gousses d’ail épluchées et coupées en dés, 30 ml d’huile d’olive<br />

300 ml de vin blanc, 100 ml de crème liquide<br />

Préparation<br />

Nettoyer et laver les épinards. Mettre les feuilles sur la grille<br />

de cuisson et assaisonner à votre goût. Eplucher les échalotes,<br />

les couper en dés et les mélanger avec les feuilles d’épinards.<br />

Retirer les arêtes des filets d’omble-chevalier, poser les filets sur<br />

les épinards côté peau sur le dessus et assaisonner.<br />

Faire revenir les échalotes et l’ail dans l’huile d’olive très<br />

chaude sans les laisser se colorer, déglacer avec du vin blanc<br />

et porter à ébullition et retirer aussitôt du feu. Mettre en place<br />

la grille de cuisson avec les épinards et le poisson.<br />

Fermer le <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> et faire cuire à la vapeur à 75 – 80 °C<br />

pendant environ 10 minutes.<br />

Retirer la peau des filets de omble-chevalier cuits. Verser<br />

la crème dans le fond de cuisson à la vapeur, assaisonner et<br />

battre au mixeur à main jusqu’à ce que ce soit mousseux.<br />

Disposer les épinards avec les filets de omble-chevalier sur les<br />

assiettes et parsemer de mousse au vin blanc.<br />

Conseil, Déguster avec des pommes de terre au raifort en purée.<br />

Ingrediënten voor 4 pers.<br />

200 g bladspinazie, 2 sjalotten<br />

6 zalmforelfilets, à ca. 80 g<br />

2 sjalotten, geschild en in stukjes gesneden<br />

2 knoflookteentjes, geschild, en in stukjes gesneden<br />

30 ml olijfolie, 300 ml witte wijn, 100 ml room<br />

Toebereiding<br />

Spinazie wassen. De bladen op het stoomrooster leggen en op<br />

smaak brengen. Sjalotten schillen, in kleine stukjes snijden en<br />

onder de bladen spinazie mengen. De zalmforelfilets van graten<br />

ontdoen, met de velkant naar boven op de spinazie leggen,<br />

op smaak brengen. Sjalotten en knoflook in de hete olijfolie<br />

aanbraden, niet bruin laten worden, met witte wijn afblussen<br />

en een keer laten opkoken. Stoomrooster met de spinazie<br />

en vis in de <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> zetten. Pan sluiten en bij 75 – 80 °C<br />

ca. 10 minuten gaar stomen.<br />

Het vel van de gaar gestoomde zalmforelfilets verwijderen.<br />

Room in de stoomfond doen, op smaak brengen en met<br />

een staafmixer tot schuim opkloppen. Spinazie met de<br />

zalmforelfilets op borden leggen en met het schuim van de<br />

witte wijn bedruppelen.<br />

Hierbij adviseren wij gestampte mierikswortel-aardappelen.


Preparazione<br />

Disporre in piano i filetti di pesce, cospargere di pesto al basilico il lato liscio, arrotolare, fissare con<br />

uno stuzzicadenti e condire a piacere. Pulire e pelare i peperoni e poi tagliarli a strisce dello spessore<br />

di 1,5 cm nel senso della lunghezza. Sbucciare gli scalogni e tagliarli a strisce sottili. Tritare finemente<br />

gli spicchi d’aglio. Spalmare un po’ di burro sul cestello. Disporvi i peperoni con gli scalogni e l’aglio,<br />

condire. Cospargere di olio d’oliva e succo di limone.<br />

Ingredienti per 4 porzioni<br />

8 filetti di pesce<br />

(ad es. sogliola o simile)<br />

6 cucchiai di pesto al basilico<br />

2 peperoni rossi<br />

1 peperone giallo<br />

1 scalogno<br />

2 spicchi d’aglio sbucciati<br />

10 g di burro<br />

20 ml di olio d’oliva con<br />

succo di limone<br />

200 ml di vino bianco<br />

200 ml di brodo di pesce<br />

1 scalogno tagliato a fettine<br />

2 spicchi d’aglio tagliati<br />

a fettine<br />

2 cucchiai di pinoli tostati<br />

senza grassi<br />

2 cucchiai di pesto al basilico<br />

Scaglie di parmigiano<br />

36 37


Involtini di pesce ripieni<br />

con insalata di peperoni<br />

Disporre gli involtini di pesce sull’insalata di peperoni. Portare ad ebollizione il vino bianco e il brodo di pesce con gli scalogni<br />

e l’aglio nel <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong>. Introdurre il cestello con il pesce e l’insalata di peperoni. Chiudere <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> e cuocere al vapore<br />

a 75 – 80 °C per circa 12 minuti. Distribuire l’insalata di peperone sui piatti, cospargere di pinoli tostati e disporre gli involtini di pesce.<br />

Cospargere di pesto e guarnire con le scaglie di parmigiano. Come contorno consigliamo un’insalata di rucola.<br />

FR Rouleaux de poisson farcis sur poivrons<br />

NL Gevulde visrolletjes op gemengde paprika<br />

Ingrédients pour 4 personnes<br />

8 filets de poisson<br />

(par exemple de la sole ou un poisson de ce genre)<br />

6 c. à soupe de pesto au basilic, 2 poivrons rouges<br />

1 poivron jaune, 1 échalote, 2 gousses d’ail épluchées<br />

10 g de beurre, 20 ml d’huile d’olive avec du citron<br />

200 ml de vin blanc, 200 ml de fond de poisson<br />

1 échalote coupée en rondelles,<br />

2 gousses d’ail coupées en rondelles<br />

2 c. à soupe de pignons de pin grillés sans matière grasse<br />

2 c. à soupe de pesto au basilic, copeaux de parmesan<br />

Préparation<br />

Mettre les filets de poisson à plat, enduire le côté lisse avec<br />

du pesto au basilic, attacher avec du fil dentaire, assaisonner<br />

à votre goût. Laver et peler les poivrons, couper des bandes<br />

de 1,5 cm. Épluchez et émincez finement les échalotes.<br />

Hâcher menues les gousses d’ail. Enduire la grille de cuisson<br />

avec du beurre. Y déposer le poivron avec les échalotes et l’ail,<br />

assaisonner. Arroser avec l’huile d’olive et le citron.<br />

Mettre les rouleaux de poisson sur les poivrons.<br />

Porter à ébullition le vin blanc et le fond de poisson avec<br />

les échalotes et l’ail dans le <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong>. Mettre en place<br />

la grille de cuisson avec les poivrons et le poisson.<br />

Fermer le <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> et faire cuire à la vapeur à 75 – 80 °C<br />

pendant environ 12 minutes. Disposer les poivrons sur<br />

les assiettes, parsemer de pignons de pin grillés, et disposer<br />

les rouleaux de poisson.<br />

Parsemer de pesto et décorer avec des copeaux de parmesan.<br />

Conseil : Déguster avec une salade Roquette.<br />

Ingrediënten voor 4 pers.<br />

8 visfilets (b.v. zeetong of iets dergelijks)<br />

6 el basilicumpesto<br />

2 rode paprika´s, 1 gele paprika<br />

1 sjalot, 2 knoflookteentjes, geschild, 10 g boter<br />

20 ml olijfolie met citroen, 200 ml witte wijn<br />

200 ml visfond<br />

1 sjalot, in schijfjes gesneden<br />

2 knoflookteentjes, in plakjes gesneden<br />

2 el pijnboompitten, droog geroosterd<br />

2 el basilicumpesto, parmezaanse kaasschilfers<br />

Toebereiding<br />

De visfilets plat neerleggen, aan de gladde kant met basilicum–<br />

pesto bestrijken, oprollen, met een tandenstoker vaststeken,<br />

op smaak brengen. De paprika’s schoon maken, schillen,<br />

in de lengte in 1,5 cm dikke reepjes snijden. Sjalotten schillen en<br />

in fijne schijfjes snijden. De knoflookteentjes fijn hakken.<br />

Stoomrooster met boter bestrijken. Paprika met sjalotten en<br />

knoflook erop verdelen, op smaak brengen. Met olijfolie en citroen<br />

bedruppelen.<br />

Visrolletjes op de gemengde paprika leggen. Witte wijn en<br />

visfond met sjalotten en knoflook in de <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> laten opkoken.<br />

Stoomrooster met de gemengde paprika en de vis in de<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> zetten. Pan sluiten en bij 75 – 80 °C ca. 12 minuten<br />

gaar stomen. Gemengde paprika op borden verdelen,<br />

met geroosterde pijnboompitten bestrooien, de visrolletjes<br />

erop leggen.<br />

Met pesto bedruppelen en met parmezaanse kaasschilfers<br />

garneren. Hierbij adviseren wij rucolasla.


Ingredienti per 4 porzioni<br />

2 scalogni<br />

5 spicchi d’aglio<br />

30 ml di olio d’oliva<br />

250 ml di vino bianco secco<br />

1 rametto di rosmarino<br />

4 rametti di timo<br />

1 rametto di dragoncello<br />

(o altre erbe di stagione)<br />

16 gamberoni pronti<br />

per la cottura<br />

38 39


Gamberoni al vapore aromatico<br />

Preparazione<br />

Pelare l’aglio e gli scalogni e tagliarli a fettine sottili.<br />

Soffriggere nell’olio d’oliva senza che prendano colore, diluire con il vino bianco e portare ad ebollizione.<br />

Aggiungere le erbe. Condire i gamberi a piacere. Introdurre nella pentola il cestello con i gamberi.<br />

Chiudere <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> e cuocere al vapore a 75 – 80 °C per circa 8 – 10 minuti. Aggiustare di sale.<br />

Questo piatto si accompagna bene con insalate in foglia colorate, conserve in agrodolce, salse saporite o pesto.<br />

FR Crevettes géantes à la vapeur aromatique<br />

NL Aromagestoomde reuzengarnalen<br />

Ingrédients pour 4 personnes<br />

2 échalotes<br />

5 gousses d’ail<br />

30 ml d’huile d’olive<br />

250 ml de vin blanc sec<br />

1 branche de romarin<br />

4 branches de thym<br />

1 branche d’estragon (ou herbes aromatiques de saison)<br />

16 crevettes géantes prêtes à cuisiner<br />

Préparation<br />

Eplucher les échalotes et l’ail et les couper en fines rondelles.<br />

Les faire revenir dans l’huile d’olive sans les laisser se colorer,<br />

déglacer avec le vin blanc et porter à ébullition et retirer<br />

aussitôt du feu. Ajouter les herbes aromatiques.<br />

Assaisonner les crevettes à votre goût. Mettre en place la grille<br />

de cuisson avec les crevettes. Fermer le <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> et faire<br />

cuire à la vapeur à 75 – 80 °C pendant environ 8 – 10 minutes.<br />

Assaisonner.<br />

Déguster avec un mélange de salades vertes, des chutneys,<br />

des sauces Dip ou du pesto.<br />

Ingrediënten voor 4 pers.<br />

2 sjalotten<br />

5 knoflookteentjes,<br />

30 ml olijfolie<br />

250 ml droge witte wijn<br />

1 takje rozemarijn<br />

4 takjes tijm 1 takje estragon<br />

(of kruiden van het seizoen)<br />

16 reuzengarnalen, kookklaar<br />

Toebereiding<br />

Sjalotten en knoflook schillen en in dunne plakjes snijden.<br />

In de olijfolie aanbraden, niet bruin laten worden,<br />

met de witte wijn afblussen en een keer laten opkoken.<br />

De kruiden toevoegen. Garnalen op smaak brengen.<br />

Stoomrooster met de garnalen in de <strong>WMF</strong>-<strong>Vitalis</strong> zetten.<br />

Pan sluiten en bij 75 – 80 °C ca. 8 – 10 minuten gaar stomen.<br />

Op smaak brengen.<br />

Hierbij passen gemengde bladsalades, chutneys, dipsauzen<br />

of pesto.


Ingredienti per 4 porzioni<br />

2 trote fresche<br />

½ gambo di sedano<br />

¼ di gambo di porro<br />

1 prezzemolo tuberoso<br />

2 scalogni<br />

3 spicchi d’aglio<br />

20 ml di olio d’oliva<br />

50 ml di aceto<br />

balsamico bianco<br />

(o aceto di vino bianco)<br />

300 ml di vino bianco<br />

500 ml di brodo di pesce<br />

2 l d’acqua<br />

3 rametti di timo<br />

1 foglia d’alloro schiacciata<br />

1 rametto di prezzemolo<br />

1 rametto di aneto<br />

40 41


Trota azzurra<br />

Preparazione<br />

Pulire bene l’interno delle trote. Durante questa operazione, occorre fare attenzione a non danneggiare la membrana esterna<br />

(così la successiva colorazione azzurra risulterà migliore). Pulire le verdure, sbucciarle se necessario e tagliarle a piccoli cubetti.<br />

Sbucciare anche l’aglio e gli scalogni e tagliarli a piccoli cubetti. Soffriggere i cubetti di verdure in olio d’oliva senza che<br />

prendano colore, diluire con l’aceto e il vino bianco e far bollire per qualche minuto. Aggiungere il brodo di pesce e l’acqua,<br />

condire e portare ad ebollizione il tutto.<br />

Infine aggiungere le erbe. Introdurre il cestello con le trote, chiudere il <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> e cuocere a 80 – 85 °C per circa 15 – 20 minuti<br />

(a seconda della grandezza delle trote). Come contorno consigliamo patate lessate in acqua salata.<br />

FR Truite bleue<br />

NL Blauwe forel<br />

Ingrédients pour 4 personnes<br />

2 truites fraîchement pêchées<br />

½ céleri en branche, ¼ poireau, 1 racine de persil tubéreux<br />

2 échalotes, 3 gousses d’ail, 20 ml d’huile d’olive<br />

50 ml de vinaigre balsamique blanc (ou de vinaigre de vin blanc)<br />

300 ml de vin blanc, 500 ml de fond de poisson, 2 l d’eau<br />

3 branches de thym, 1 feuille de laurier-sauce écrasée<br />

1 branche de persil, 1 branche d’aneth<br />

Préparation<br />

Bien laver l’intérieur des truites. Veiller, dans la mesure du<br />

possible, à ne pas abîmer la chair extérieurement (pour<br />

préserver la couleur bleue ultérieurement). Laver les légumes,<br />

les éplucher si nécessaire et les couper en petits dés.<br />

Eplucher également les échalotes et l’ail, couper les en<br />

petits dés. Faire revenir les dés de légumes dans l’huile d’olive<br />

sans les laisser se colorer, déglacer avec le vinaigre et le<br />

vin blanc et faire réduire un peu. Verser le fond de poisson<br />

et l’eau, assaisonner et porter le tout à ébullition et retirer<br />

aussitôt du feu.<br />

Puis ajouter les herbes aromatiques. Mettre en place la grille<br />

de cuisson avec les truites, fermer le <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> et faire cuire<br />

à 80 – 85 °C pendant 15 – 20 minutes environ (selon la taille des<br />

truites). Servir avec des pommes de terre à l’eau.<br />

Ingrediënten voor 4 pers.<br />

2 versgevangen forellen<br />

½ stengel bleekselderij, ¼ stengel prei, 1 peterseliewortel<br />

2 sjalotten, 3 knoflookteentjes, 20 ml olijfolie<br />

50 ml witte balsamico-azijn (of witte wijnazijn)<br />

300 ml witte wijn, 500 ml visfond, 2 l water<br />

3 takjes tijm, 1 laurierblad, gekneusd<br />

1 takje peterselie, 1 takje dille<br />

Toebereiding<br />

De forellen van binnen goed schoon maken. Hierbij erop letten,<br />

dat de slijmlaag aan de buitenkant niet beschadigd wordt<br />

(anders worden de forellen niet mooi blauw). Groente schoon<br />

maken, eventueel schillen en in kleine stukjes snijden.<br />

Sjalotten en knoflook ook schillen en in kleine stukjes snijden.<br />

Groenteblokjes in olijfolie aanbraden, niet bruin laten worden,<br />

met azijn en witte wijn afblussen en even laten inkoken.<br />

Visfond en water erbij doen, op smaak brengen en alles een<br />

keer laten opkoken.<br />

Tot slot de kruiden toevoegen. Stoomrooster met de forellen<br />

in de <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> zetten, de pan sluiten en bij 80 – 85 °C<br />

ca. 15 – 20 minuten gaar stomen (afhankelijk van de grootte<br />

van de forellen). Hierbij serveren wij gekookte aardappelen.


42 43


Carne: tenera e succosa<br />

Ricette<br />

Recettes<br />

Recepten<br />

Il set per la cottura al vapore non è indicato per<br />

la tradizionale cottura arrosto con salsa scura, per<br />

il Gulasch o per rosolare una bistecca.<br />

La carne, e in particolare il pollame, con il vapore<br />

aromatico si mantiene tenera e succosa – anche<br />

senza l’aggiunta di grassi. Inoltre, la carne cotta<br />

al vapore è più digeribile, perché i grassi più indigesti<br />

fuoriescono e le fibre diventano più tenere.<br />

FR<br />

NL<br />

La viande – tendre et moelleuse<br />

Le cuit-vapeur ne convient pas pour les plats traditionnels<br />

en sauce au vin, ni pour le goulasch, ni pour saisir des steaks.<br />

La viande, notamment la volaille, reste tendre et moelleuse<br />

lorsqu’elle est cuite à la vapeur aromatisée – même sans ajouter<br />

de matière grasse.<br />

En outre, la viande cuite à la vapeur est plus digeste, car les<br />

matières grasses difficiles à digérer sont éliminées et les fibres<br />

de la viande deviennent plus souples.<br />

Vlees – mals en sappig<br />

Voor een traditioneel gebraad met een donkere saus, voor<br />

goulash of voor een op grote hitte gebraden steak is de stoomset<br />

niet geschikt.<br />

Vlees, en vooral gevogelte, blijft in de aromastoom mals en<br />

sappig – ook zonder extra vet.<br />

Bovendien is vlees, dat in stoom gekookt is, veel beter verteerbaar,<br />

omdat de moeilijk verteerbare, vettige stoffen uittreden<br />

en de vezels zachter worden.


Preparazione<br />

Pulire e sbucciare i peperoni, tagliarli a fette dello spessore di circa 1 cm e distribuirli sul cestello.<br />

Condire a piacere. Privare la punta di vitello del grasso e dei tendini e farla dorare in olio d’oliva su<br />

tutti i lati. Condire a piacere e disporre sulle strisce di peperoni. Sbucciare l’aglio e gli scalogni, tagliarli<br />

a fettine e soffriggerli nel fondo di cottura. Aggiungere il concentrato di pomodoro, soffriggere<br />

brevemente e diluire con il vino bianco. Fare evaporare un po’ di vino ed aggiungere il brodo di vitello.<br />

Introdurre il cestello con le verdure e la punta di vitello. Distribuire le erbe aromatiche sulla punta<br />

di vitello. Chiudere <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> e cuocere al vapore a 75 – 80 °C per circa 20 minuti.<br />

Ingredienti per 4 porzioni<br />

2 peperoni: uno<br />

rosso e uno giallo<br />

800 g di punta di vitello<br />

30 ml di olio d’oliva<br />

3 scalogni<br />

2 spicchi d’aglio<br />

2 cucchiai di concentrato<br />

di pomodoro<br />

200 ml di vino bianco<br />

400 ml di brodo di vitello<br />

1 rametto di rosmarino<br />

2 rametti di timo<br />

3 pomodori pelati, tagliati<br />

in otto parti e privati dei semi<br />

1 cucchiaino di peperoncino<br />

in polvere<br />

Foglioline di cerfoglio<br />

per la guarnizione<br />

44 45


Punta di vitello con ragù<br />

di pomodori e peperoni<br />

Quindi togliere le erbe, avvolgere la punta di vitello in un foglio di alluminio e lasciarla riposare un po’. Fare evaporare<br />

il brodo fino ad ottenerne circa 250 ml, aggiungere le strisce di peperoni cotte al vapore e i pezzetti di pomodoro.<br />

Insaporire con peperoncino in polvere, sale e pepe e portare ad ebollizione. Tagliare a fette la punta di vitello, disporla sul ragù<br />

di pomodori e peperoni e guarnire con le foglioline di cerfoglio. Come contorno consigliamo fettine di polenta fritta.<br />

FR Noix de veau avec ragout de tomates et poivrons<br />

NL Mals kalfvlees met tomaten-paprika-ragout<br />

Ingrédients pour 4 personnes.<br />

1 poivron rouge, et 1 poivron jaune, 800 g de noix de veau<br />

30 ml d’huile d’olive, 3 échalotes, 2 gousses d’ail<br />

2 c. à soupe de purée de tomates, 200 ml de vin blanc<br />

400 ml de fond de veau, 1 branche de romarin<br />

2 branches de thym, 3 tomates pelées, épépinées et coupées en 8<br />

1 c. à café de paprika en poudre<br />

des feuilles de cerfeuil pour décorer<br />

Préparation<br />

Laver les poivrons, les peler, les couper en bandes de 1 cm et<br />

les répartir sur la grille de cuisson. Assaisonner à votre goût.<br />

Eliminer le gras et le cartilage de la noix de veau et faire revenir<br />

de tous côtés dans l’huile d’olive jusqu’à ,obtention d’une<br />

couleur dorée. Assaisonner à votre goût et déposer sur les<br />

poivrons. Eplucher les échalotes et l’ail, les émincer et les faire<br />

revenir dans l’accessoire prévu à cet effet. Ajouter la purée de<br />

tomates, faire réduire brièvement et déglacer avec le vin blanc.<br />

Faire réduire quelques instants et verser le fond de veau.<br />

Mettre en place la grille de cuisson avec les légumes et le<br />

morceau de veau. Répartir les herbes aromatiques sur la noix<br />

de veau. Fermer le <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> et faire cuire à la vapeur<br />

à 75°- 80 °C pendant environ 20 minutes. Puis retirer les herbes,<br />

enrouler la noix de veau dans un film de papier d’aluminium<br />

et laisser reposer quelques instants. Faire réduire le fond de<br />

cuisson vapeur à 250 ml environ et ajouter les poivrons et les<br />

morceaux de tomates cuits à la vapeur.<br />

Assaisonner avec le paprika en poudre, saler et poivrer, puis<br />

porter à ébullition et retirer aussitôt du feu. Couper la noix de<br />

veau en tranches, disposer sur le ragout de tomates et poivrons<br />

et décorer avec des feuilles de cerfeuil. Nous recommandons<br />

de déguster avec des galettes de polenta poêlées.<br />

Ingrediënten voor 4 pers.<br />

2 rode paprika’s, 2 gele paprika’s, 800 g mals kalfsvlees<br />

30 ml olijfolie, 3 sjalotten, 2 knoflookteentjes,<br />

2 el tomatenpuree, 200 ml witte wijn, 400 ml kalfsfond<br />

1 takje rozemarijn, 2 takjes tijm<br />

3 tomaten, geschild, in acht stukken gesneden en zonder pitten,<br />

1 tl paprikapoeder<br />

kervelblaadjes voor de garnering<br />

Toebereiding<br />

Paprika´s schoon maken, schillen, in ca. 1 cm dikke reepjes<br />

snijden en over het stoomrooster verdelen. Op smaak brengen.<br />

Het kalfsvlees van vet en pezen ontdoen en in olijfolie aan<br />

beide kanten goudbruin aanbraden. Op smaak brengen en op de<br />

paprika reepjes leggen. Sjalotten en knoflook schillen, in schijfjes<br />

snijden en in het braadsap aanbraden. De tomatenpuree<br />

toevoegen, even laten meesudderen en met witte wijn afblussen.<br />

Even laten inkoken en de kalfsfond erbij doen. Stoomrooster<br />

met de groente en het kalfsvlees in de <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> zetten.<br />

De kruiden over het kalfsvlees verdelen. <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> sluiten en bij<br />

75°- 80 °C ca. 20 minuten gaar stomen. Vervolgens de kruiden<br />

verwijderen, het kalfsvlees in aluminiumfolie wikkelen en<br />

even laten rusten. De stoomfond tot ca. 250 ml laten inkoken,<br />

gestoomde paprikareepjes en tomatenstukjes toevoegen.<br />

Met paprikapoeder, zout en peper op smaak brengen en een keer<br />

laten opkoken.<br />

Het kalfsvlees in plakken snijden, over de tomaten-paprika-ragout<br />

verdelen en met de kervelblaadjes garneren. Hierbij adviseren wij<br />

gebakken polentaschijven.


Preparazione<br />

Privare delle ossa i filetti di petto di galletto e togliere la pelle. Marinare la carne con succo e<br />

scorza di limone, -pepe grosso e timo limone. Sbucciare gli scalogni, tagliarli a strisce e rosolarli<br />

nell’olio d’oliva caldo senza che prendano colore. Diluire con il vino bianco, fare evaporare per<br />

metà ed aggiungere il brodo di pollo. Lavare bene i limoni con acqua calda, tagliarli a fettine con<br />

la scorza ed immergerli nel brodo con il timo limone.<br />

Ingredienti per 4 porzioni<br />

4 filetti di petto di galletto<br />

succo di 2 limoni<br />

scorza grattugiata di 2 limoni<br />

(non trattati)<br />

pepe macinato<br />

grossolanamente<br />

½ cucchiaio di foglioline<br />

di timo limone<br />

2 scalogni<br />

30 ml di olio d’oliva<br />

300 ml di vino bianco<br />

300 ml di brodo di pollo<br />

1 limone<br />

2 rametti di timo limone<br />

100 ml di panna<br />

46 47


Filetto di petto di galletto<br />

con tagliatelle e mousse al limone<br />

Disporre i filetti marinati nel cestello sopra il brodo. Chiudere <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> e cuocere a 80 – 85 °C per circa 15 minuti.<br />

Al termine della cottura, i filetti vanno tenuti al caldo. Aggiungere la panna al brodo e farlo evaporare fino a che ne restano<br />

circa 200 ml. Aggiustare di sale, filtrare con un colino a maglia fine e montare la salsa con un frullatore a immersione<br />

fino ad ottenere una consistenza spumosa. Tagliare a fette i filetti e servirli con la mousse al limone.<br />

Questo piatto si accompagna bene con tagliatelle verdi o tricolore (verdi, bianche, rosse).<br />

FR Blanc de poulet aux nouilles plates<br />

NL Kippenborstfilet met bandnoedels<br />

et à la mousse de citron<br />

en citroenschuim<br />

Ingrédients pour 4 personnes.<br />

4 blancs de poulet, le jus de 2 citrons<br />

le zeste de 2 citrons (non traités), poivre, grossièrement moulu<br />

½ c. à soupe de feuilles de thym citroné, 2 échalotes<br />

30 ml d’huile d’olive, 300 ml de vin blanc<br />

300 ml de fond de volaille, 1 citron<br />

2 branches de thym citroné, 100 ml de crème liquide<br />

Préparation<br />

Désosser les morceaux de poulet et retirer la peau.<br />

Faire mariner la viande dans le jus et le zeste des citrons<br />

ainsi que dans le poivre et le thym citroné.<br />

Eplucher les échalotes, les émincer et les faire revenir dans<br />

de l’huile d’olive très chaude sans les laisser se colorer.<br />

Déglacer avec du vin blanc, faire réduire de moitié et compléter<br />

avec le fond de volaille. Bien laver les citrons à l’eau très<br />

chaude, couper avec la peau en rondelles et ajouter avec le<br />

thym citroné dans le fond de cuisson à la vapeur.<br />

Mettre les blancs de poulet marinés dans la grille de cuisson<br />

sur le fond de cuisson à la vapeur. Fermer le <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> et<br />

faire cuire à 80°- 85 °C pendant environ 15 minutes.<br />

Après la cuisson, maintenir les blancs de poulet au chaud.<br />

Ajouter la crème fraîche au fond de cuisson à la vapeur et<br />

faire réduire à 200 ml environ. Assaisonner, passer au<br />

chinois fin et battre la sauce avec un mixeur à main jusqu’à<br />

ce qu’elle soit mousseuse. Couper les blancs de poulet en<br />

tranches et disposer avec la mousse de citron.<br />

Ajouter des nouilles plates vertes ou des nouilles plates<br />

tricolores (vertes, blanches, rouges).<br />

Ingrediënten voor 4 pers.<br />

4 kippenborstfilets, sap van 2 citroenen<br />

geraspte schil van 2 citroenen (onbehandeld)<br />

peper, grof gemalen, ½ el citroentijmblaadjes<br />

2 sjalotten, 30 ml olijfolie, 300 ml witte wijn<br />

300 ml gevogeltefond, 1 citroen<br />

2 takjes citroentijm, 100 ml room<br />

Toebereiding<br />

De kippenborstfilets ontdoen van de botten en de huid<br />

verwijderen. Het vlees met citroensap en –schil, grove peper<br />

en citroentijm marineren.<br />

Sjalotten schillen, in schijfjes snijden en in hete olijfolie fruiten,<br />

niet bruin laten worden. Met witte wijn afblussen, tot de helft<br />

laten inkoken en de gevogeltefond erbij doen. De citroen<br />

goed met heet water wassen, met schil en al in schijven snijden<br />

en met de citroentijm in de stoomfond doen.<br />

Het stoomrooster met de gemarineerde kipfilets op de stoomfond<br />

zetten. <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> sluiten en bij 80°- 85 °C ca. 15 minuten<br />

gaar stomen. De kippenborstfilets na het gaar stomen warm<br />

houden. De room in de stoomfond gieten en alles tot ca. 200 ml<br />

laten inkoken. Op smaak brengen, door een fijn zeef doen en<br />

de saus met een staafmixer schuimig opkloppen. De kippenborstfilets<br />

in plakken snijden en met het citroenschuim opdienen.<br />

Hierbij passen groene bandnoedels of bandnoedels tricolore<br />

(groen, wit, rood).


Preparazione<br />

Privare il filetto di manzo della pelle e dei tendini e legarlo con dello spago da cucina.<br />

Arrostire bene in olio d’oliva su tutti i lati, condire e disporre sul cestello. Soffriggere l’aglio<br />

e gli scalogni e farli caramellare nello zucchero.<br />

Diluire con il vino rosso e il porto, farne evaporare una parte e versare il brodo scuro.<br />

Aggiungere le erbe e portare ad ebollizione il tutto. Introdurre nella pentola il cestello<br />

con il filetto di manzo.<br />

Ingredienti per 4 porzioni<br />

700 g di filetto di manzo<br />

pronto per la cottura<br />

40 ml di olio d’oliva<br />

3 spicchi d’aglio tagliati<br />

in quarti<br />

2 scalogni tagliati a striscioline<br />

2 cucchiaio di zucchero<br />

200 ml di vino rosso<br />

100 ml di Porto<br />

300 ml di brodo scuro<br />

4 rametti di timo<br />

½ rametto di rosmarino<br />

3 foglie di salvia<br />

Un po’ di amido di mais sciolto<br />

in acqua fredda<br />

o 40 g di burro freddo<br />

48 49


Filetto di manzo con salsa al vino rosso<br />

Chiudere <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> e cuocere lentamente a 80 – 85 °C per circa 40 – 50 minuti. Quindi avvolgere il filetto di manzo<br />

in un foglio di alluminio e lasciarlo riposare. Passare il brodo e farlo evaporare fino ad ottenerne circa 200 ml.<br />

Aggiustare di sale ed eventualmente legare la salsa con l’amido o con il burro freddo. Tagliare a fette il filetto di manzo,<br />

condire a piacere e cospargere di salsa al vino rosso.<br />

Come contorno consigliamo una mousseline di patate (anche tartufate) e verdure di stagione.<br />

FR Filet de boeuf à la sauce au vin rouge<br />

NL Runderfilet met rode wijnsaus<br />

Ingrédients pour 4 personnes.<br />

700 g de filet de bœuf, prêt à cuisiner, 40 ml d’huile d’olive<br />

3 gousses d’ail coupées en 4, 2 échalotes émincées,<br />

2 c. à soupe de sucre, 200 ml de vin rouge,<br />

100 ml de Porto, 300 ml de fond brun<br />

4 branches de thym, ½ branche de romarin, 3 feuilles de sauge<br />

un peu de gélatine alimentaire, trempée dans l’eau froide<br />

ou 40 g de beurre froid<br />

Préparation<br />

Retirer la peau et le cartilage des filets de boeuf et attacher<br />

avec du fil alimentaire. Saisir dans l’huile d’olive de tous côtés,<br />

assaisonner et déposer sur la grille de cuisson. Faire revenir<br />

l’ail et les échalotes, faire caraméliser dans du sucre.<br />

Déglacer dans du vin rouge et du Porto, faire réduire un peu<br />

et verser avec le fond brun.<br />

Ajouter les herbes aromatiques, puis porter le tout à ébullition<br />

et retirer aussitôt du feu. Mettre en place la grille de cuisson<br />

avec le filet de boeuf.<br />

Fermer le <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> et faire cuire à 80 – 85 °C pendant<br />

environ 40 – 50 minutes. Puis envelopper le filet de boeuf dans<br />

une feuille de papier d’aluminium et laisser reposer. Passer le<br />

fond au chinois et faire réduire à 200 ml environ. Assaisonner<br />

et lier éventuellement avec de la gélatine ou du beurre froid.<br />

Couper le filet de boeuf en tranches, assaisonner à votre goût<br />

et arroser avec la sauce au vin rouge.<br />

Nous conseillons comme accompagnement une mousseline<br />

de pomme de terre (éventuellement aux truffes) et des légumes<br />

de saison.<br />

Ingrediënten voor 4 pers.<br />

700 g runderfilet, klaar om gekookt te worden<br />

40 ml olijfolie, 3 knoflookteentjes, in vieren gesneden<br />

2 sjalotten, in schijfjes gesneden, 2 el suiker, 200 ml rode wijn<br />

100 ml portwijn, 300 ml bruine fond, 4 takjes tijm<br />

½ takje rozemarijn, 3 salieblaadjes<br />

Een beetje maïzena, in koud water aangeroerd,<br />

of 40 g koude boter<br />

Toebereiding<br />

Huid en pezen van de runderfilet verwijderen en de filet met<br />

keukengaren dichtbinden. In de olijfolie aan alle kanten goed<br />

aanbraden, op smaak brengen en op het stoomrooster leggen.<br />

Knoflook en sjalotten aanbraden, in de suiker laten caramelliseren.<br />

Met rode wijn en portwijn afblussen, even laten inkoken en de<br />

donkere fond erbij doen.<br />

De kruiden toevoegen en alles een keer laten opkoken.<br />

Stoomrooster met de runderfilet in de braadpan zetten.<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> sluiten en bij 80 – 85 °C ca. 40 – 50 minuten langzaam<br />

gaar stomen. De runderfilet vervolgens in aluminiumfolie<br />

wikkelen en laten rusten. De fond door een zeef doen en tot<br />

ca. 200 ml laten inkoken. Op smaak brengen en eventueel met<br />

maïzena of koude boter binden. De runderfilet in plakken snijden,<br />

op smaak brengen en met de rode wijnsaus bedruppelen.<br />

Hierbij adviseren wij aardappelmousseline (eventueel met truffels)<br />

en groente van het seizoen.


Preparazione<br />

Sbucciare l’aglio e gli scalogni e tagliarli a piccoli cubetti. Versare il macinato in una ciotola ed<br />

amalgamarlo bene con gli scalogni, l’aglio, le spezie, le uova e il pangrattato. Far riposare l’impasto<br />

per circa 30 minuti in modo che la carne assorba bene gli ingredienti. Formare alcune polpettine.<br />

Cospargere il cestello di olio di sesamo e disporvi i rametti di coriandolo e le polpettine di carne<br />

macinata. Portare ad ebollizione il vino bianco con il curry e lo zenzero. Introdurre nella pentola il<br />

cestello con le polpettine di carne macinata. Chiudere il <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> e cuocere al vapore a 80 – 85 °C<br />

per circa 10 – 15 minuti (a seconda della grandezza delle polpette). Per i vermicelli: nella pentola,<br />

portare ad ebollizione circa 4 litri di acqua salata. Versare i vermicelli nell’acqua salata, togliere dal<br />

fuoco e lasciarli a bagno per circa 10 minuti. Scolare, bagnare con un getto di acqua fredda e tagliare<br />

in parti della lunghezza di circa 3 cm. Amalgamare bene l’olio di sesamo con le salse.<br />

Ingredienti per 4 porzioni<br />

3 scalogni<br />

2 spicchi d’aglio<br />

400 g di macinato misto<br />

di carne<br />

2 cucchiai di foglioline<br />

di coriandolo tritate finemente<br />

peperoncino macinato<br />

curry macinato<br />

5 cucchiai di salsa dolce<br />

al peperoncino<br />

½ cucchiaino di peperoncino<br />

in polvere<br />

2 uova<br />

70 g di pangrattato<br />

20 ml di olio di sesamo<br />

6 rametti di coriandolo<br />

400 ml di vino bianco<br />

40 g di zenzero tagliato<br />

a fettine<br />

120 g di vermicelli<br />

50 ml di olio di sesamo<br />

2 cucchiai di salsa di soia<br />

5 cucchiai di salsa dolce<br />

al peperoncino<br />

3 cucchiai di salsa alle ostriche<br />

1 peperone giallo<br />

e 1 peperone rosso<br />

1 mazzetto di coriandolo<br />

3 cucchiai di noci di acagiù<br />

foglioline di coriandolo fresco<br />

per la guarnizione<br />

50 51


Polpettine di carne macinata su un letto<br />

di vermicelli marinati<br />

Sbucciare i peperoni e tagliarli a piccoli cubetti. Staccare le foglie di coriandolo e tritarle grossolanamente.<br />

Tritare grossolanamente anche le noci di acagiù. Aggiungere i cubetti di peperone, il coriandolo, le noci e la marinata<br />

ai vermicelli e mescolare bene. Distribuire sui piatti, disporre le polpettine di macinato e guarnire con il coriandolo.<br />

FR Boules de viande hachée sur nouilles chinoises marinées NL Gehaktballetjes op gemarineerde glasnoedels<br />

Ingrédients pour 4 personnes.<br />

3 échalotes, 2 gousses d’ail, 400 g de viande hachée mélangée<br />

2 c. à soupe de feuilles de coriandre finement hachées<br />

piment rouge du moulin, curry en poudre, 5 c. à soupe de sauce<br />

douce au piment rouge, ½ c. à café de paprika en poudre, 2 œufs,<br />

70 g de chapelure, 20 ml d’huile de sésame, 6 branches de coriandre,<br />

400 ml de vin blanc 40 g de gingembre coupé en rondelles,<br />

120 g de nouilles chinoises, 50 ml d’huile de sésame,<br />

2 c. à soupe de sauce au soja, 5 c. à soupe de sauce douce au<br />

piment rouge, 3 c. à soupe de sauce d’huitres, 1 poivron rouge<br />

et 1 poivron jaune, 1 bouquet de coriandre, 3 c. à soupe de noix<br />

de cajou, feuilles de coriandre fraîche pour décorer<br />

Préparation<br />

Eplucher les échalotes et l’ail et les couper en petits dés. Mettre<br />

la viande hachée dans un saladier et malaxer soigneusement avec<br />

les échalotes, l’ail, les épices, les oeufs et la chapelure. Laisser<br />

reposer la préparation pendant 30 minutes environ. Former des<br />

petites boules. Enduire la grille de cuisson d’huile de sésame,<br />

poser des branches de coriandre et les boules de viande hachée.<br />

Faire bouillir le vin blanc avec le curry et le gingembre. Mettre en<br />

place la grille de cuisson avec les boules de viande hachée. Fermer<br />

le <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> et faire cuire à la vapeur à 80–85°C pendant environ<br />

10 – 15 minutes (selon la taille des boules). Faire bouillir 4 litres<br />

d’eau environ avec du sel dans une casserole pour les nouilles<br />

chinoises. Mettre les nouilles chinoises dans l’eau salée, retirer du<br />

feu et laisser ramollir pendant 10 minutes environ. Egoutter, rincer<br />

à l’eau froide, couper en morceaux de 3 cm de long environ. Bien<br />

mélanger l’huile de sésame avec les sauces. Eplucher les poivrons<br />

et les couper en petits dés. Hacher grossièrement les feuilles<br />

de coriandre. Hacher grossièrement également les noix de cajou.<br />

Mettre les dés de poivrons, la coriandre, les noix de cajou et la<br />

marinade sur les nouilles et bien mélanger. Répartir sur les assiettes,<br />

disposer les boules de viande hachée et décorer avec la coriandre.<br />

Ingrediënten voor 4 pers.<br />

3 sjalotten, 2 knoflookteentjes, 400 g gemengd gehakt<br />

2 el korianderblaadjes, fijn gehakt, gemalen chili, gemalen curry<br />

5 el zoete chilisaus, ½ tl paprikapoeder, 2 eieren<br />

70 g paneermeel, 20 ml sesamolie, 6 takjes koriander<br />

400 ml witte wijn, 40 g gember, in schijfjes gesneden<br />

120 g glasnoedels, 50 ml sesamolie, 2 el sojasaus<br />

5 el zoete chilisaus, 3 el oestersaus, 1 gele en 1 rode paprika<br />

1 bosje koriander, 3 el cashewnoten<br />

verse korianderblaadjes voor de garnering<br />

Toebereiding<br />

Sjalotten en knoflook schillen en in kleine stukjes snijden.<br />

Het gehakt in een schaal doen en goed mengen met de sjalotten,<br />

knoflook, de kruiden, eieren en het paneermeel, goed doorkneden.<br />

De gehaktmassa ca. 30 minuten laten trekken. Kleine balletjes<br />

vormen. Stoomrooster met sesamolie bestrijken, de takjes<br />

koriander en de gehaktballetjes erop leggen.<br />

Witte wijn met curry en gember opkoken. Stoomrooster met<br />

de gehaktballetjes in de pan zetten. <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> sluiten en<br />

bij 80 – 85 °C ca. 10 – 15 minuten gaar stomen (afhankelijk van de<br />

grootte van de balletjes). Voor de glasnoedels ca. 4 liter gezout<br />

water in een pan aan de kook brengen. De glasnoedels in het<br />

water leggen, de pan van de kookplaat nemen en de noedels<br />

ca. 10 minuten laten inweken. Door een vergiet doen en in ca. 3 cm<br />

lange stukken snijden. Sesamolie goed met de sauzen verroeren.<br />

De paprika´s schillen en in kleine stukjes snijden. De korianderblaadjes<br />

afplukken en grof hakken.<br />

De cashewnoten ook grof hakken. Paprikastukjes, koriander,<br />

cashewnoten en de marinade bij de glasnoedels doen en alles<br />

goed mengen. Op borden verdelen, de gehaktballetjes erop<br />

leggen en met koriander decoratief garneren.


52 53


Verdura: croccante ed aromatica<br />

Ricette<br />

Recettes<br />

Recepten<br />

La verdura cotta al vapore mantiene il suo gusto<br />

caratteristico. Provate voi stessi a confrontare gli<br />

asparagi cotti al vapore con quelli cotti in acqua con<br />

il metodo tradizionale!<br />

Nelle verdure, il colore diventa addirittura più intenso<br />

perché la cottura avviene in assenza di ossigeno.<br />

Con la cottura al vapore, gli gnocchi di ogni tipo<br />

risultano semplicemente perfetti.<br />

FR<br />

NL<br />

Légumes – croquants et parfumés<br />

Les légumes cuits à la vapeur gardent toute leur saveur.<br />

Comparez donc des asperges cuites dans le cuit-vapeur avec<br />

des asperges cuites dans l’eau.<br />

La couleur des légumes est même renforcée car ils sont cuits<br />

sans oxygène.<br />

Les boulettes de toutes sortes sont cuites à la perfection<br />

dans le cuit-vapeur.<br />

Groente – al dente en aromatisch<br />

Bij in stoom gekookte groente blijft de eigen smaak behouden.<br />

Vergelijk eens asperges die in een stoomset zijn gaar<br />

gestoomd met asperges die gewoon in water zijn gekookt.<br />

De kleur wordt bij groente zelfs nog intensiever,<br />

omdat er zonder zuurstof wordt gekookt.<br />

Elk soort van knoedels wordt in een stoomset gewoon perfect.


Preparazione<br />

Pulire gli asparagi, tagliare via le estremità ed affettarli obliquamente in pezzetti da circa 3 cm.<br />

Disporre sul cestello e condire. Sbucciare gli scalogni e tagliarli a piccoli dadini, soffriggere in olio<br />

d’oliva senza che prendano colore e caramellare con lo zucchero. Aggiungere la scorza d’arancia<br />

e diluire con il succo d’arancia, l’aceto balsamico bianco e il vino bianco.<br />

Introdurre nella pentola il cestello con i pezzetti di asparagi. Chiudere <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> e cuocere<br />

a 75 – 80 °C per circa 10 minuti.<br />

Ingredienti per 4 porzioni<br />

750 g di asparagi<br />

3 scalogni<br />

30 g di zucchero<br />

scorza grattugiata di 2 arance<br />

(non trattate)<br />

succo di 2 arance<br />

100 ml di succo d’arancia<br />

20 ml di aceto<br />

balsamico bianco<br />

150 ml di vino bianco<br />

1 arancia a fettine<br />

foglioline di 1 rametto<br />

di dragoncello<br />

60 ml di olio d’oliva<br />

54 55


Insalata di asparagi e arance<br />

Versare gli asparagi in una ciotola, aggiungere le fettine d’arancia e le foglioline di dragoncello e mescolare.<br />

Fare evaporare il brodo fino ad ottenerne circa 150 ml. Togliere dal fuoco.<br />

Aggiungere l’olio d’oliva continuando a mescolare. Aggiustare di sale la salsa e mescolarla bene con i pezzetti di asparagi.<br />

L’insalata va servita tiepida. Consigliamo di abbinarla a filetti di pesce ai ferri, petto d’anatra arrosto e simili.<br />

FR Asperges-Salade d’oranges<br />

NL Asperge-sinaasappel-salade<br />

Ingrédients pour 4 personnes.<br />

750 g d’asperges, 3 échalotes, 30 g de sucre<br />

le zeste de 2 oranges (non traitées)<br />

le jus de 2 oranges, 100 ml de jus d’orange<br />

20 ml de vinaigre balsamique blanc, 150 ml de vin blanc<br />

chair de 1 orange, feuilles de 1 branche d’estragon<br />

60 ml d’huile d’olive<br />

Préparation<br />

Eplucher les asperges, couper les pointes et couper en<br />

morceaux de 3 cm environ. Mettre sur la grille de cuisson et<br />

assaisonner. Epluchez les échalotes et les couper en petits dés,<br />

les faire revenir dans l’huile d’olive sans les laisser se colorer<br />

et les caraméliser dans du sucre. Ajouter le zeste d’orange et<br />

déglacer avec le jus d’orange, le vinaigre balsamique blanc<br />

et le vin blanc.<br />

Mettre en place la grille de cuisson avec les asperges.<br />

Fermer le <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> et faire cuire à 75 – 80 °C pendant<br />

environ 10 minutes.<br />

Mettre les morceaux d’asperges dans un saladier, ajouter<br />

la chair d’orange et les feuilles d’estragon et mélanger.<br />

Faire réduire le fond de cuisson à la vapeur à 150 ml environ.<br />

Retirer du feu. Faire réduire dans l’huile d’olive sans cesser<br />

de remuer. Assaisonner la sauce et bien mélanger avec les<br />

morceaux d’asperges.<br />

Servir la salade tiède. Conseil : Déguster avec des filets<br />

de poisson poêlés, des filets de canard poêlés ou des plats<br />

de ce type.<br />

Ingrediënten voor 4 pers.<br />

750 g asperges, 3 sjalotten, 30 g suiker<br />

geraspte schil van 2 sinaasappels (onbehandeld)<br />

sap van 2 sinaasappels, 100 ml sinaasappelsap<br />

20 ml witte balsamico-azijn, 150 ml witte wijn<br />

partjes van 1 sinaasappel, blaadjes van 1 takje estragon<br />

60 ml olijfolie<br />

Toebereiding<br />

De asperges schillen, de harde uiteinden afsnijden en schuin<br />

in ca. 3 cm grote stukken snijden. Op het stoomrooster leggen<br />

en op smaak brengen. Sjalotten schillen en fijn snipperen,<br />

in de olijf–olie fruiten, niet bruin laten worden en in de<br />

suiker caramelliseren. De sinaasappelschil toevoegen en met<br />

sinaasappelsap, witte balsamico en witte wijn afblussen.<br />

Stoomrooster met de stukjes asperge in de braadpan zetten.<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> sluiten en bij 75 – 80 °C ca. 10 minuten gaar stomen.<br />

Stukjes asperge in een schaal doen, de sinaasappelpartjes en<br />

estra–gonblaadjes toevoegen en alles goed mengen.<br />

De stoomfond tot 150 ml laten inkoken. Van de kookplaat<br />

nemen. De olijfolie al roerend toevoegen. De saus op smaak<br />

brengen en goed door de stukjes asperge mengen.<br />

De salade lauwwarm serveren. Hierbij wij adviseren gebakken<br />

visfilets, gebraden eendenborst en dergelijke.


Preparazione<br />

Pulire gli asparagi e tagliare via le estremità. Dorare bene gli asparagi in olio d’oliva su tutti i lati<br />

disporli sul cestello. Sbucciare l’aglio e gli scalogni, tagliarli a fettine e soffriggerli brevemente.<br />

Diluire con il vino bianco, far bollire il tutto.<br />

Versare il brodo di verdura, aggiungere le erbe e il pepe in grani e portare ad ebollizione.<br />

Introdurre nella pentola il cestello con gli asparagi. Chiudere <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> e cuocere a 75 – 80 °C<br />

per circa 15 minuti. Tenere al caldo gli asparagi. Con gli asparagi sono possibili molte varianti.<br />

Prima variante: classica. Far evaporare il brodo fino ad ottenerne 150 ml, filtrarlo con un colino<br />

a maglia fine ed utilizzarlo per preparare una vinaigrette o una salsa olandese<br />

(vedere il capitolo sui fondi di cottura). Servire questa salsa o vinaigrette insieme agli asparagi.<br />

E’ il contorno adatto per il pesce, o anche per pietanze di carne poco cotte.<br />

Ingredienti per 4 porzioni<br />

1 kg di asparagi<br />

40 ml di olio d’oliva<br />

3 scalogni<br />

2 spicchi d’aglio<br />

200 ml di vino bianco<br />

250 ml di brodo chiaro<br />

5 rametti di timo<br />

2 rametti di dragoncello<br />

4 foglie di salvia<br />

½ cucchiaino di pepe<br />

in grani<br />

56 57


Asparagi in salsa di erbette<br />

Seconda variante: mediterranea<br />

Togliere il cestello con gli asparagi. Aggiungere al brodo 120 ml di olio d’oliva, portare ad ebollizione ed aggiustare di sale.<br />

Versare gli asparagi nel brodo e lasciare che si raffreddino nel liquido. Servire freddo o tiepido, ad esempio con pesce affumicato<br />

o marinato, “terrine” e simili. E’ ottimo anche come antipasto con gamberi alla griglia, ecc.<br />

FR Asperges dans une sauce aux herbes aromatiques<br />

NL Asperges in een kruidenaftreksel<br />

Ingrédients pour 4 personnes.<br />

1 kg d’asperges, 40 ml d’huile d’olive, 3 échalotes<br />

2 gousses d’ail, 200 ml de vin blanc, 250 ml de bouillon clair<br />

5 branches de thym, 2 branches d’estragon<br />

4 feuilles de sauge, ½ c. à café de poivre en grains<br />

Préparation<br />

Eplucher les asperges et couper les extrémités. Faire revenir et<br />

dorer dans l’huile d’olive de tous les côtés, puis déposer sur la<br />

grille de cuisson. Eplucher les échalotes et l’ail, les émincer et les<br />

poêler brièvement. Déglacer avec du vin blanc, faire cuire.<br />

Compléter avec le bouillon de légumes, ajouter les herbes<br />

aromatiques et le poivre en grains, puis porter à ébullition et<br />

retirer aussitôt du feu. Mettre en place la grille de cuisson avec<br />

les asperges. Fermer le <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> et faire cuire à 75 – 80 °C<br />

pendant environ 15 minutes. Maintenir les asperges au chaud.<br />

Les possibilités de variations avec les asperges sont nombreuses.<br />

1. Variante – Classique : Faire réduire le fond de cuisson<br />

vapeur à 150 ml, passer au chinois fin et faire une vinaigrette<br />

ou une sauce hollandaise avec le fond de cuisson (voir fond de<br />

cuisson à la vapeur).<br />

Servir cette vinaigrette ou cette sauce hollandaise avec les<br />

asperges. Accompagner avec du poisson ou des viandes saisies.<br />

2. Variante – Méditerranéenne : Retirer la grille de cuisson<br />

avec les asperges. Verser 120 ml d’huile d’olive dans le fond de<br />

cuisson, porter à ébullition, retirer aussitôt du feu et assaisonner.<br />

Mettre les asperges dans le fond de cuisson et laisser refroidir.<br />

Servir froid ou tiède, par exemple avec du poisson fumé ou du<br />

poisson mariné, des terrines et mets de ce type. En entrée, également<br />

avec des crevettes poêlées, etc.<br />

Ingrediënten voor 4 pers.<br />

1 kg asperges, 40 ml olijfolie, 3 sjalotten,<br />

2 knoflookteentjes, 200 ml witte wijn<br />

250 ml heldere bouillon, 5 takjes tijm<br />

2 takjes estragon, 4 salieblaadjes, ½ tl peperkorrels<br />

Toebereiding<br />

De asperges schillen en de harde uiteinden afsnijden.<br />

In de olijfolie aan alle kanten goudbruin aanbraden en<br />

op het stoomrooster leggen. Sjalotten en knoflook schillen,<br />

in schijfjes snijden en even aanbraden. Met witte wijn<br />

afblussen, laten koken.<br />

Groentebouillon erbij doen, de kruiden en peperkorrels<br />

toevoegen en een keer laten opkoken. Stoomrooster met<br />

de asperges in de braadpan zetten. <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> sluiten<br />

en bij 75 – 80 °C ca. 15 minuten gaar stomen. Asperges warm<br />

houden. Met asperges kan men oneindig veel variëren.<br />

1e variant – klassiek: De stoomfond tot 150 ml laten<br />

inkoken, door een fijn zeef doen en van de fond een<br />

vinaigrette of hollandaise maken (zie stoomfonds).<br />

Deze vinaigrette of hollandaise met de asperges serveren.<br />

Hierbij past vis of ook kort gebraden vleesgerechten.<br />

2e variant – mediterraan: Stoomrooster met de asperges<br />

uit de pan nemen. 120 ml olijfolie aan het fond toevoegen,<br />

een keer laten opkoken en op smaak brengen.<br />

De asperges in de fond doen en daarin laten afkoelen.<br />

Koud of lauwwarm serveren, b.v. met gerookte of<br />

gemarineerde vis, terrines en dergelijke.<br />

Als voorgerecht ook met gebakken garnalen enz.


Ingredienti per 4 porzioni<br />

3 finocchi<br />

1 scalogno sbucciato e tagliato<br />

a striscioline sottili<br />

2 scalogni<br />

30 ml di olio d’oliva<br />

succo di 1 arancia<br />

scorza grattugiata di<br />

1 arancia (non trattata)<br />

200 ml di vino bianco<br />

2 rametti di timo<br />

1 g di zafferano<br />

peperoncino macinato<br />

60 ml di olio d’oliva<br />

58 59


Insalata di finocchi allo zafferano<br />

Preparazione<br />

Lavare i finocchi, pulirli e tagliarli a fettine sottili. Tagliare finemente la parte verde del finocchio e metterla da parte.<br />

Distribuire le fette di finocchio e le strisce di scalogno sul cestello. Pelare gli scalogni e tagliarli a fettine.<br />

Soffriggere gli scalogni nell’olio d’oliva senza che prendano colore. Diluire con il succo d’arancia e il vino bianco e farne<br />

evaporare un po’. Aggiungere la scorza d’arancia e le spezie e portare ad ebollizione. Introdurre il cestello.<br />

Chiudere <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> e cuocere a 85 °C per circa 8 minuti. Quindi versare le fette di finocchio in una scodella.<br />

Far evaporare la salsa fino ad ottenerne circa 150 ml, filtrare con un colino e versare l’olio d’oliva continuando a mescolare<br />

con un frullatore ad immersione. Aggiungere la parte verde dei finocchi, versare la marinata sui finocchi cotti<br />

e mescolare bene il tutto. Si accompagnano bene a filetti di pesce ai ferri, gamberi o capesante.<br />

FR Salade au safran et au fenouil<br />

NL Venkel-safraan-salade<br />

Ingrédients pour 4 personnes.<br />

3 bulbes de fenouil, 1 échalote épluchée et émincée<br />

2 échalotes, 30 ml d’huile d’olive, le jus d’une orange<br />

le zeste de 1 orange (non traitée), 200 ml de vin blanc<br />

2 branches de thym, 1 g de safran, piment rouge du moulin<br />

60 ml d’huile d’olive<br />

Préparation<br />

Laver, essuyer et couper en fines tranches le fenouil.<br />

Couper finement le vert de fenouil et mettre de côté.<br />

Répartir les tranches de fenouil et l’échalote émincée sur<br />

la grille de cuisson. Épluchez et émincez les échalotes.<br />

Faire suer les échalotes dans l’huile d’olive sans les laisser se<br />

colorer. Déglacer avec le jus d’orange et le vin blanc et<br />

faire réduire un peu. Ajouter le zeste d’orange et les épices,<br />

puis porter à ébullition et retirer aussitôt du feu.<br />

Mettre en place sur la grille de cuisson.<br />

Fermer le <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> et faire cuire à 80 – 85 °C pendant<br />

environ 8 minutes. Puis mettre les tranches de fenouil<br />

dans un saladier.<br />

Faire réduire la sauce à 150 ml environ, passer au chinois<br />

et faire réduire l’huile d’olive sans cesser de mélanger<br />

avec un mixeur à main. Ajouter le vert du fenouil, verser la<br />

marinade sur le fenouil cuit et bien mélanger le tout.<br />

Déguster avec des filets de poisson poêlés, des crevettes<br />

ou des coquilles Saint Jacques.<br />

Ingrediënten voor 4 pers.<br />

3 venkelknollen, 1 sjalot, geschild en in dunne schijfjes gesneden<br />

2 sjalotten, 30 ml olijfolie, sap van 1 sinaasappel<br />

geraspte schil van een 1 sinaasappel (onbehandeld)<br />

200 ml witte wijn, 2 takjes tijm, 1 g safraan, gemalen chili<br />

60 ml olijfolie<br />

Toebereiding<br />

De venkel wassen, schoon maken en in dunne schijfjes snijden.<br />

Het venkelgroen fijn snijden en opzij zetten. De venkelschijven<br />

en de schijfjes sjalot over het stoomrooster verdelen.<br />

Sjalotten schillen en in schijven snijden.<br />

Sjalotten in de olijfolie fruiten, niet bruin laten worden.<br />

Met sinaasappelsap en witte wijn afblussen en even laten inkoken.<br />

De sinaasappelschil en de kruiden toevoegen en een keer laten<br />

opkoken. Stoomrooster in de <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> zetten.<br />

Pan sluiten en bij 85 °C ca. 8 minuten gaar stomen.<br />

De venkelschijven vervolgens in een schaal doen.<br />

Het kooknat tot ca. 150 ml laten inkoken, door een zeef doen<br />

en de olijfolie langzaam toevoegen, terwijl u tegelijkertijd<br />

constant met een staafmixer roert. Venkelgroen toevoegen,<br />

de marinade over de gaar gestoomde venkel gieten en<br />

alles goed mengen.<br />

Hierbij passen gebakken visfilets, garnalen of sint-jakobsschelpen.


Ingredienti per 4 porzioni<br />

2 scalogni<br />

1 spicchio d’aglio<br />

50 g di burro<br />

2 cucchiai di prezzemolo<br />

tritato finemente<br />

120 ml di latte<br />

250 g di Laugenbretzel<br />

(pane tipico tedesco)<br />

2 uova<br />

1 tuorlo d’uovo<br />

80 g di formaggio di<br />

montagna tagliato a dadini<br />

Foglie di prezzemolo<br />

per la guarnizione<br />

60 61


Bretz’nknödel<br />

Preparazione<br />

Pelare l’aglio e gli scalogni e tagliarli a piccoli cubetti. Soffriggere nel burro i cubetti di aglio e scalogno, evitando che<br />

prendano colore. Aggiungere il prezzemolo e mescolare, diluire con il latte e portare ad ebollizione.<br />

Tagliare il Laugenbretzel a cubetti e bagnarlo con il latte caldo. Mescolare bene le uova, il tuorlo e il formaggio di montagna.<br />

Far riposare il composto (coperto) per circa 30 minuti. Tagliare un foglio di pellicola trasparente della lunghezza di<br />

circa 45 cm e disporlo in piano. Distribuirvi sopra il composto formando un rotolo. Arrotolare bene il tutto e chiudere bene<br />

a sinistra e a destra. Avvolgere bene il rotolo in un foglio di alluminio. Versare nel <strong>Vitalis</strong> circa 1,5 litri d’acqua. Introdurre<br />

nella pentola il cestello con il rotolo. Chiudere <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> e cuocere a 90 – 95 °C per circa 25 minuti.<br />

Con grande attenzione, estrarre la “roulade” dalla pellicola e tagliarla a fette. Si accompagna bene con i funghi in salsa cremosa.<br />

FR Bretz’nknödel (boulettes au bretzel)<br />

NL Bretz’nknödel (bretzelknoedels)<br />

Ingrédients pour 4 personnes.<br />

2 échalotes, 1 gousse d’ail, 50 g de beurre<br />

2 c. à soupe de persil finement haché, 120 ml de lait<br />

250 g de bretzel, 2 œufs, 1 jaune d’oeuf<br />

80 g de fromage de montagne coupé en petits dés<br />

Quelques feuilles de persil pour décorer<br />

Préparation<br />

Eplucher et couper en petits dés les échalotes et l’ail.<br />

Faire revenir les dés d’échalotes et d’ail dans du beurre sans<br />

les laisser se colorer. Incorporer le persil, verser le lait,<br />

porter à ébullition et retirer aussitôt du feu.<br />

Couper les bretzels en petits dés et les arroser de lait chaud.<br />

Bien mélanger les oeufs, le jaune d’oeuf et le fromage de<br />

montagne. Laisser reposer la préparation après l’avoir<br />

recouverte pendant 30 minutes environ. Découper un film<br />

alimentaire transparent sur 45 cm de longueur et le mettre<br />

à plat. Y mettre la pâte à Knödel en forme de rouleau.<br />

Bien rouler le tout et former les extrémités.<br />

Enrouler le rouleau de nouveau dans une feuille de papier<br />

d’aluminium. Verser environ 1,5 litre d’eau dans le <strong>Vitalis</strong>.<br />

Mettre en place la grille de cuisson avec le boudin de<br />

Bretz’nknödel. Fermer le <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> et faire cuire à 90 – 95 °C<br />

pendant environ 25 minutes.<br />

Dérouler avec précaution le boudin de Bretz’nknödel et<br />

couper en rondelles. Déguster avec des champignons dans<br />

une sauce à la crème.<br />

Ingrediënten voor 4 pers.<br />

2 sjalotten, 1 knoflookteentje, 50 g boter<br />

2 el peterselie, fijn gehakt, 120 ml melk<br />

250 g pretzel, 2 eieren<br />

1 eidooier, 80 g bergkaas, in kleine blokjes gesneden<br />

Bladpeterselie voor de garnering<br />

Toebereiding<br />

Sjalotten en knoflook schillen en in fijne stukjes snijden.<br />

Sjalotten en knoflookstukjes in de boter aanbraden,<br />

niet bruin laten worden. Peterselie erdoor mengen, de melk<br />

erbij doen en een keer laten opkoken.<br />

De bretzel in kleine blokjes snijden en hete melk erover<br />

heen gieten. Eieren, eidooier en bergkaas goed erdoor mengen.<br />

De massa ca. 30 minuten afgedekt laten trekken.<br />

Transparante folie ca. 45 cm lang afsnijden en plat neerleggen.<br />

De knoedelmassa tot een rol vormen en erop leggen.<br />

De hele rol stevig inrollen en links en rechts goed dichtmaken.<br />

De rol nogmaals stevig in aluminiumfolie draaien.<br />

Ca. 1,5 liter water in de <strong>Vitalis</strong> doen. Stoomrooster met<br />

de pretzelknoedelrol in de pan zetten. <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> sluiten en<br />

bij 90°- 95 °C ca. 25 minuten gaar stomen.<br />

De bretzelknoedelrol voorzichtig uitpakken en in plakken<br />

snijden. Hierbij passen champignons in roomsaus.


<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong><br />

Tabella dei tempi di cottura per le verdure<br />

Tableau des temps de cuisson des légumes<br />

Kooktijden tabel voor groente<br />

Cavolfiore a pezzi<br />

Fagioli interi<br />

Broccoli a pezzi<br />

Finocchi a pezzi<br />

Carote a pezzi<br />

Patate lesse<br />

Cavolo rapa a pezzi<br />

Cavolo romanesco a pezzi<br />

Cavolini di Bruxelles interi<br />

Scorzonere a pezzi<br />

Asparagi interi<br />

Sedano a pezzi<br />

Pomodori pelati<br />

Zucchini a pezzi<br />

*I tempi di cottura possono variare a seconda della grandezza e delle condizioni degli alimenti.<br />

Minuti*<br />

Minutes*<br />

Minuten*<br />

10 – 12<br />

7 – 9<br />

5 – 6<br />

22 – 25<br />

6 – 8<br />

25 – 28<br />

5 – 6<br />

7 – 8<br />

10 – 12<br />

11 – 13<br />

10 – 12<br />

11 – 13<br />

2 – 3<br />

5 – 6<br />

62 63


FR Chou fleur en morceaux<br />

NL Bloemkool, in roosjes verdeeld<br />

Haricots entiers<br />

Brocoli en morceaux<br />

Fenouil en morceaux<br />

Carottes en morceaux<br />

Pommes de terre à l’eau<br />

Chou-rave en morceaux<br />

Chou romanesco en morceaux<br />

Choux de Bruxelles entiers<br />

Salsifis en morceaux<br />

Asperges entières<br />

Céleri-branche en morceaux<br />

Tomates pelées<br />

Courgette en morceaux<br />

*Les temps de cuisson peuvent varier en fonction de la taille et de la qualité.<br />

Bonen, heel<br />

Broccoli, in roosjes verdeeld<br />

Venkel, in stukken verdeeld<br />

Wortelen, in stukken verdeeld<br />

Aardappelen<br />

Koolrabi, in stukken verdeeld<br />

Romanesco, in roosjes verdeeld<br />

Spruitjes, heel<br />

Schorseneren, in stukken verdeeld<br />

Asperges, heel<br />

Bleekselderij, in stukken verdeeld<br />

Tomaten pellen<br />

Courgettes, in stukken verdeeld<br />

*Kooktijden kunnen afhankelijk van de grootte en hoedanigheid verschillen.


<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong><br />

Panoramica del prodotto<br />

Récapitulatif des produits<br />

Productoverzicht<br />

Set per cottura a vapore aromatica <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong>.<br />

- Termometro integrato nel coperchio in vetro<br />

- Maniglie atermiche che non si scaldano<br />

- Spesso coperchio in vetro di alta qualità<br />

- Fondo universale TransTherm® adatto a tutti i fornelli,<br />

anche a induzione<br />

- Cromargan®: acciaio inox 18/10<br />

FR<br />

NL<br />

Système cuit-vapeur <strong>Vitalis</strong> Aroma <strong>WMF</strong><br />

- Thermomètre intégré dans le couvercle en verre<br />

- Poignées athermiques, ne chauffent pas<br />

- Couvercle lourd en verre haut de gamme<br />

- Fond diffuseur TransTherm® compatible tous feux,<br />

convient également pour les plaques à induction<br />

- Cromargan®: Acier inoxydable 18/10<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Aroma Stoom Systeem.<br />

- In het glazen deksel geïntegreerde thermometer<br />

- Koudgrepen die niet heet worden<br />

- Zware deksel van kwaliteitsglas<br />

- TransTherm®-Allherdbodem, ook geschikt voor<br />

inductiefornuizen<br />

- Cromargan®: roestvrij edelstaal 18/10<br />

Rostiera<br />

per cottura aromatica<br />

41 x 27 x 10 cm<br />

Capacità: circa 6,5 l<br />

Rostiera per cottura<br />

a vapore aromatica<br />

Pentola, cestello in 2 parti<br />

41 x 27 x 10 cm<br />

Capacità: circa 6,5 l<br />

Rostiera per cottura aromatica<br />

a vapore Compact<br />

Pentola, cestello<br />

35 x 21 x 10 cm<br />

Capacità: circa 3,5 l<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Asia<br />

composto da: pentola,<br />

cestello in 2 parti 41 x 27 x 10 cm<br />

Capacità: circa 6,5 l<br />

Supporto <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Asia<br />

41 x 26 x 5 cm<br />

Supporto <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Asia<br />

41 x 26 x 5 cm<br />

Cestello <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Aroma<br />

in 2 parti, per pentole <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Aroma<br />

31 x 23 x 6,5 cm<br />

Cestello <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Compact<br />

per <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Compact<br />

23 x 17 x 5,5 cm<br />

Inserto per cottura <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Aroma<br />

22 x 15 x 5 cm<br />

Inserto per cottura <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Aroma<br />

14,5 x 11 x 5 cm<br />

64 65


FR Sauteuse<br />

NL <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong><br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Aroma<br />

41 x 27 x 10 cm<br />

Contenance : environ 6,5 l<br />

Cuit-vapeur<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Aroma<br />

Sauteuse, grille de cuisson 2 éléments<br />

41 x 27 x 10 cm<br />

Contenance : environ 6,5 l<br />

Cuit-vapeur<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Aroma Compact<br />

sauteuse, grille de cuisson<br />

35 x 21 x 10 cm<br />

Contenance : environ 3,5 l<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Asia<br />

Comprend : sauteuse,<br />

Grille de cuisson en 2 éléments 41 x 27 x 10 cm<br />

Contenance : environ 6,5 l<br />

Elément de cuisson <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Asia<br />

41 x 26 x 5 cm<br />

Elément de cuisson <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Asia<br />

41 x 26 x 5 cm<br />

Grille de cuisson <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Aroma<br />

en 2 éléments, pour la sauteuse <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Aroma<br />

31 x 23 x 6,5 cm<br />

Grille de cuisson <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Compact<br />

pour <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Compact<br />

23 x 17 x 5,5 cm<br />

Elément de cuisson <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Aroma<br />

22 x 15 x 5 cm<br />

Elément de cuisson <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Aroma<br />

14,5 x 11 x 5 cm<br />

Aroma braadpan<br />

41 x 27 x 10 cm<br />

Inhoud: ca. 6,5 l<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong><br />

Aroma Stoomset<br />

Braadpan, stoomrooster 2-delig<br />

41 x 27 x 10 cm<br />

Inhoud: ca. 6,5 l<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong><br />

Aroma Stoomset Compact<br />

Braadpan, stoomrooster<br />

35 x 21 x 10 cm<br />

Inhoud: ca. 3,5 l<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Asia<br />

bestaande uit: braadpan,<br />

stoomrooster 2-delig 41 x 27 x 10 cm<br />

Inhoud: ca. 6,5 l<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Asia-stoomopzet<br />

41 x 26 x 5 cm<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Asia-stoomopzet<br />

41 x 26 x 5 cm<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Aroma stoomrooster<br />

2-delig, voor <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Aroma braadpan<br />

31 x 23 x 6,5 cm<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Compact stoomrooster<br />

voor <strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Compact<br />

23 x 17 x 5,5 cm<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Aroma stoominzet<br />

22 x 15 x 5 cm<br />

<strong>WMF</strong> <strong>Vitalis</strong> Aroma stoominzet<br />

14,5 x 11 x 5 cm


<strong>WMF</strong> AG<br />

Eberhardstraße<br />

73312 Geislingen/Steige<br />

Germany<br />

Tel +497331251<br />

Fax +49733145387<br />

info@wmf.de<br />

www.wmf.com<br />

4<br />

60 6103 1790 printed 0212

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!