640 731 Erhaltung des Oberbaus Entretien des chaussées - VSS
640 731 Erhaltung des Oberbaus Entretien des chaussées - VSS
640 731 Erhaltung des Oberbaus Entretien des chaussées - VSS
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute Schweizer Norm<br />
Association suisse <strong>des</strong> professionnels de la route et <strong>des</strong> transports Norme Suisse<br />
Associazione svizzera dei professionisti della strada e dei trasporti Norma Svizzera<br />
Swiss Association of Road and Transportation Experts Swiss Standard<br />
Vorlage best.SN<strong>640</strong><strong>731</strong>b/732a, Sitzung 201006<br />
3.9.2012_Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012<br />
EINGETRAGENE NORM DER SCHWEIZERISCHEN NORMEN-VEREINIGUNG SNV NORME ENREGISTREE DE L’ASSOCIATION SUISSE DE NORMALISATION<br />
Herausgeber:<br />
Schweizerischer Verband der<br />
Strassen- und Verkehrsfachleute <strong>VSS</strong><br />
Sihlquai 255, 8005 Zürich<br />
Bearbeitung:<br />
<strong>VSS</strong>-Fachkommission 5, Bau und Geotechnik<br />
<strong>VSS</strong>-Expertenkommission 5.04, <strong>Erhaltung</strong> von Fahrbahnen<br />
Genehmigt:<br />
Ersetzt: SN <strong>640</strong> <strong>731</strong>b vom Juni 2001 und<br />
SN <strong>640</strong> 732a vom Juni 2003<br />
Gültig: ab<br />
<strong>640</strong> 807 <strong>731</strong><br />
<strong>Erhaltung</strong> <strong>des</strong> <strong>Oberbaus</strong> <strong>Entretien</strong> <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong><br />
Reparatur, Instandsetzung und<br />
Erneuerung von Asphaltschichten<br />
Réparation et remise en état <strong>des</strong><br />
couches en enrobés bitumineux<br />
INHALTSVERZEICHNIS Seite TABLE DES MATIÈRES Page<br />
A Allgemeines 3<br />
1 Geltungsbereich 3<br />
2 Gegenstand 3<br />
2.1 Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz 3<br />
2.2 Nachhaltigkeit 3<br />
3 Zweck 3<br />
B Begriffe 4<br />
4 Reparaturen 4<br />
4.1 Bauliche Sofortmassnahmen 4<br />
4.2 Bauliche Massnahmen kleineren Umfangs 4<br />
5 Instandsetzungen 4<br />
6 Erneuerungen 4<br />
C Grundlagen 5<br />
7 Anforderungen an die <strong>Erhaltung</strong> 5<br />
8 Projekt- und Neubaudaten 5<br />
9 Durchgeführte bauliche Massnahmen 5<br />
10 Zustandserhebungen der Fahrbahnoberfläche sowie<br />
Untersuchungen an Materialien und Schichten 5<br />
10.1 Historische Daten <strong>des</strong> Zustands, der Materialien<br />
und <strong>des</strong> Schichtenverbunds 5<br />
10.2 Zustandserhebung der Fahrbahnoberfläche 5<br />
10.3 Untersuchungen an Materialien und Schichten 6<br />
11 Daten aus Betrieb und Unterhalt 6<br />
D Entscheidungsprozess zur Vorbereitung und<br />
Planung von <strong>Erhaltung</strong>smassnahmen 6<br />
12 Vorgehen 6<br />
13 Schadenbilder der bestehenden Fahrbahnoberfläche<br />
A Généralités 3<br />
1 Domaine d’application 3<br />
2 Objet 3<br />
2.1 Sécurité du travail et protection de la santé 3<br />
2.2 Gestion durable 3<br />
3 But 3<br />
B Définitions 4<br />
4 Réparation 4<br />
4.1 Mesures de construction immédiates 4<br />
4.2 Mesures de construction de petite ampleur 4<br />
5 Remises en état 4<br />
6 Renouvellements 4<br />
C Bases 5<br />
7 Exigences pour l’entretien 5<br />
8 Données relatives aux projets et au nouvel ouvrage 5<br />
9 Mesures de construction effectuées 5<br />
10 Relevés de l’état de la surface de roulement et<br />
examens <strong>des</strong> matériaux et <strong>des</strong> couches 5<br />
10.1 Données historiques de l’état, <strong>des</strong> matériaux et<br />
de la liaison entre les couches 5<br />
10.2 Relevé de l’état de la surface de roulement 5<br />
10.3 Etu<strong>des</strong> relatives aux matériaux et aux couches 6<br />
11 Données relatives à l’exploitation et à l’entretien 6<br />
D. Processus de décision pour la préparation et<br />
planification de mesures d’entretien 6<br />
12 Démarche 6<br />
13 Types de dégradations de la surface de roulement<br />
Editeur:<br />
Association suisse <strong>des</strong> professionnels<br />
de la route et <strong>des</strong> transports <strong>VSS</strong><br />
Sihlquai 255, 8005 Zürich<br />
Elaboration:<br />
Commission technique <strong>VSS</strong> 5, Technique de construction et<br />
géotechnique<br />
Commission technique <strong>VSS</strong> 5.04, <strong>Entretien</strong> <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong><br />
Adoptée:<br />
Remplace: SN <strong>640</strong> <strong>731</strong>b du juin 2001 et<br />
SN <strong>640</strong> 732a du juin 2003<br />
Valable: dès<br />
© 2013, <strong>VSS</strong> Zürich
<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 2<br />
6<br />
13.1 Oberflächenglätte 6<br />
13.2 Belagsschäden 6<br />
13.3 Belagsverformungen und Spurrinnen 8<br />
13.4 Strukturelle Schäden 8<br />
13.5 Flicke 8<br />
14 Schadenanalyse 8<br />
14.1 Schadenursache 8<br />
14.2 Schadenuntersuchung 9<br />
14.3 Lösungsansätze für die Ausführung 9<br />
G Literaturverzeichnis<br />
existante 6<br />
13.1 surface glissante 6<br />
13.2 Dégradations du revêtement 6<br />
13.3 Déformations du revêtement et ornières 8<br />
13.4 Dégradations structurelles 8<br />
13.5 Réparations 8<br />
14 Analyse <strong>des</strong> dégradations 8<br />
14.1 Cause <strong>des</strong> dégradations 8<br />
14.2 Etude <strong>des</strong> dégradations 9<br />
14.3 Approches pour l’exécution 9<br />
G Bibliographie
<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 3<br />
A Allgemeines A Généralités<br />
1 Geltungsbereich 1 Domaine d’application<br />
Diese Norm gilt für Fahrbahnen, Wege und Plätze mit<br />
Asphaltschichten.<br />
2 Gegenstand 2 Objet<br />
Diese Norm enthält Empfehlungen für Reparaturen, Instandsetzungen<br />
und Erneuerungen von Schäden an Asphaltschichten,<br />
wie diese im Schadenkatalog der<br />
SN <strong>640</strong> 925 „<strong>Erhaltung</strong>smanagement der Fahrbahnen<br />
(EMF), Zustandserhebung und Indexbewertung“ [1] aufgeführt<br />
sind. Sie zeigt das Vorgehen bei der Planung und<br />
Ausführung von baulichen Massnahmen zur Substanzerhaltung<br />
und zur Wiederherstellung <strong>des</strong> Sollzustan<strong>des</strong> von<br />
Asphaltschichten. Der Fokus der <strong>Erhaltung</strong>smassnahmen<br />
liegt dabei auf der Projekt- und nicht auf der Netzebene.<br />
Die Norm enthält folgende Beschreibungen<br />
– Planungsablauf für die <strong>Erhaltung</strong>splanung<br />
– Schadenanalyse und die sich daraus ergebenden<br />
Kriterien zur Festlegung von Massnahmen<br />
– Lösungsansätze für die Ausführung<br />
Eine Dimensionierung der Oberbaukonstruktionen ist nicht<br />
Gegenstand dieser Norm. Wird dies jedoch erforderlich, ist<br />
die Dimensionierung der Schichtdicken gemäss<br />
SN <strong>640</strong> 324 «Dimensionierung; Strassenoberbau» [2]<br />
vorzunehmen.<br />
Eine Spezifikation <strong>des</strong> zu verwendeten Materials wird in<br />
dieser Norm ebenfalls nicht vorgenommen. Dafür sind die<br />
einschlägigen Asphaltnormen SN <strong>640</strong> 420b (2008)<br />
„Asphalt, Grundnorm“ [3] und bei Bedarf die Prüfnormen<br />
SN <strong>640</strong> 434a (2009) „Prüfplan für Walzasphalt;<br />
Festlegung der durchzuführenden Prüfungen“ [4] heranzuziehen.<br />
Verweise auf diese Normen sind in den Tabellen<br />
2 und 3 enthalten.<br />
Cette norme s’applique aux <strong>chaussées</strong>, chemins et places<br />
couvertes de couches en enrobé.<br />
Cette norme contient <strong>des</strong> recommandations pour les réparations,<br />
remises en état et renouvellements suite à <strong>des</strong><br />
dégradations <strong>des</strong> couches en enrobés bitumineux, telles<br />
qu’elles figurent dans le catalogue <strong>des</strong> dégradations de SN<br />
<strong>640</strong> 925 «Gestion de l’entretien <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong> (GEC);<br />
Relevé d’état et appréciation en valeur d’indice» [1]. Elle<br />
présente la procédure dans le cadre de la planification et la<br />
mise en œuvre de mesures de construction pour le maintien<br />
du patrimoine routier et le rétablissement de l’état<br />
nominal <strong>des</strong> couches en enrobés bitumineux. Dans ce<br />
contexte, les mesures d’entretien se concentrent sur le<br />
niveau du projet (et non sur celui du réseau).<br />
La norme comporte les <strong>des</strong>criptions suivantes<br />
– Déroulement pour la planification de l’entretien<br />
– Analyse <strong>des</strong> dégradations et <strong>des</strong> critères qui en<br />
découlent pour la détermination de mesures<br />
– Approches pour l’exécution<br />
Cette norme ne traite pas du dimensionnement <strong>des</strong> constructions<br />
de superstructures. Si toutefois ce dernier est<br />
nécessaire, il faut procéder au dimensionnement de<br />
l’épaisseur <strong>des</strong> couches selon la SN <strong>640</strong> 324 «Dimensionnement<br />
de la structure <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong>; Sol de fondation et<br />
chaussée» [2].<br />
Le matériau à utiliser n’est pas non plus spécifié dans cette<br />
norme. A ce sujet il faut se référer à la norme<br />
correspondante traitant <strong>des</strong> mélanges bitumineux SN <strong>640</strong><br />
420b (2008) «Enrobés bitumineux; Norme de base» [3] et,<br />
le cas échéant, à la norme relative aux essais SN <strong>640</strong><br />
434a (2009) «Programme <strong>des</strong> essais pour enrobés<br />
bitumineux compactés; Détermination <strong>des</strong> essais à<br />
réaliser» [4]. Elles sont également mentionnées en<br />
référence dans les tableaux 2 et 3.<br />
2.1 Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz 2.1 Sécurité du travail et protection de la santé<br />
Die gesetzlichen Bestimmungen bezüglich Arbeitssicherheit<br />
und Gesundheitsschutz bei der Ausführung von <strong>Erhaltung</strong>smassnahmen<br />
sind einzuhalten. Eine Zusammenstellung<br />
von Bestimmungen liegt in SN <strong>640</strong> 405 «Baustoffe im<br />
Strassenoberbau; Strassenverkehrssicherheit, Arbeitssicherheit,<br />
Gesundheitsschutz und Umwelt» [5] vor.<br />
2.2 Nachhaltigkeit 2.2 Gestion durable<br />
Die Ausführung von Reparatur-, Instandsetzungs- und<br />
Erneuerungsmassnahmen an Bindemittelhaltigen Oberbauten<br />
ist ein Beitrag zu einer ressourcenschonenden<br />
Wiederherstellung <strong>des</strong> anforderungsgerechten Zustands<br />
der Fahrbahnoberfläche bestehender Asphaltschichten.<br />
Zur Sicherung der Nachhaltigkeit sind besonders Sofortmassnahmen<br />
immer im Rahmen der langfristigen <strong>Erhaltung</strong>splanung<br />
zu überprüfen.<br />
3 Zweck 3 But<br />
Die Norm systematisiert die Schadenanalyse durch die<br />
Zusammenführung von Schadenmerkmal, Schadenursache,<br />
Untersuchung und Lösungsansatz von Massnahmen<br />
der Reparatur, Instandsetzung und Erneuerung an As-<br />
Les dispositions légales sur la sécurité du travail et la protection<br />
de la santé doivent être appliquées lors de la mise<br />
en œuvre de mesures d’entretien. Ces dispositions figurent<br />
dans la norme SN <strong>640</strong> 405 «Produits de construction pour<br />
la chaussée <strong>des</strong> routes; Sécurité routière, sécurité du<br />
travail, protection de la santé et environnement» [5].<br />
La mise en œuvre de mesures de réparation, de remise en<br />
état et de renouvellement de superstructures contenant un<br />
liant contribue à rétablir un état de la surface de roulement<br />
<strong>des</strong> couches en enrobés bitumineux existantes conforme<br />
aux exigences. Afin de garantir une gestion durable, il faut<br />
en particulier évaluer <strong>des</strong> mesures immédiates toujours<br />
dans le cadre de la planification à long terme de l’entretien.<br />
La norme systématise l’analyse <strong>des</strong> dégradations en mettant<br />
en parallèle les types de dégradations, leurs causes,<br />
leurs étu<strong>des</strong> et approche de mesures de réparation, de<br />
remise en état et de renouvellement de couches en enro-
<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 4<br />
phaltschichten. Sie beschreibt dabei das Vorgehen und<br />
die benötigten Informationen für die <strong>Erhaltung</strong>splanung.<br />
Dies ermöglicht dem Anwender eine objektive Sicht auf<br />
die technische Zweckmässigkeit von verschiedenen <strong>Erhaltung</strong>smassnahmen..<br />
B Begriffe B Définitions<br />
4 Reparaturen 4 Réparation<br />
Reparaturen sind bauliche Sofortmassnahmen und bauliche<br />
Massnahmen kleineren Umfangs zur Beseitigung von<br />
Fahrbahnschäden (z.B. Schlaglöcher, Verdrückungen,<br />
Risse) sowie zur Verhinderung von Folgeschäden.<br />
bés bitumineux. Pour ce faire, elle décrit la démarche et les<br />
informations nécessaires à la planification de l’entretien,<br />
permettant ainsi à l’utilisateur une approche objective sur<br />
l’opportunité technique de mesures d’entretien diverses.<br />
Les réparations sont <strong>des</strong> mesures de construction immédiates<br />
et <strong>des</strong> mesures de construction de petite ampleur<br />
afin de pallier aux dégradations de la chaussée (par ex.<br />
nids de poule, affaissements, fissures) et de prévenir <strong>des</strong><br />
dégradations consécutives.<br />
4.1 Bauliche Sofortmassnahmen 4.1 Mesures de construction immédiates<br />
Bauliche Sofortmassnahmen sind Reparaturen, die zur<br />
Aufrechterhaltung der Verkehrssicherheit und Betriebsbereitschaft<br />
infolge eines plötzlich eintretenden Ereignisses<br />
oder aufgrund unmittelbaren Handlungsbedarfs durchgeführt<br />
werden müssen. Die Sofortmassnahmen sollten im<br />
Anschluss überprüft und bei Bedarf durch eine zeitlich<br />
geplante bauliche Massnahme im Rahmen der langfristigen<br />
<strong>Erhaltung</strong>splanung ersetzt oder erweitert werden.<br />
Les mesures de construction immédiates sont <strong>des</strong> réparations<br />
qui doivent être effectuées afin de garantir la sécurité<br />
du trafic et l’aptitude au service suite à une dégradation<br />
survenue soudainement ou à une nécessité d’agir immédiatement.<br />
Ces mesures immédiates devraient être ensuite<br />
évaluées et, le cas échéant, remplacées ou complétées<br />
par une mesure de construction planifiée dans le temps<br />
dans le cadre de la planification de l’entretien à long terme.<br />
4.2 Bauliche Massnahmen kleineren Umfangs 4.2 Mesures de construction de petite ampleur<br />
Bauliche Massnahmen kleineren Umfangs sind Reparaturen<br />
auf kleineren Flächen. Sie werden in der Regel im<br />
Rahmen <strong>des</strong> betrieblichen Unterhalts ausgeführt.<br />
5 Instandsetzungen 5 Remises en état<br />
Instandsetzungen sind bauliche Massnahmen auf grösseren<br />
Flächen, die der Substanzerhaltung dienen und die<br />
Erreichung eines definierten Sollzustan<strong>des</strong> zum Ziel haben.<br />
6 Erneuerungen 6 Renouvellements<br />
Erneuerungen sind bauliche Massnahmen auf grösseren<br />
Flächen an gebundenen und bei Bedarf auch an ungebundenen<br />
Schichten zur Erreichung eines Neuzustan<strong>des</strong>.<br />
Bei Erneuerungen muss eine Überprüfung der Dimensionierung<br />
stattfinden [2].<br />
Les mesures de construction de petite ampleur sont <strong>des</strong><br />
réparations sur de plus petites surfaces. Elles sont en<br />
principe effectuées dans le cadre de l’entretien<br />
d’exploitation.<br />
Les remises en état sont <strong>des</strong> mesures de construction sur<br />
de plus gran<strong>des</strong> surfaces contribuant à la conservation et<br />
ayant pour objectif d’atteindre un état nominal défini.<br />
Les renouvellements sont <strong>des</strong> mesures de construction<br />
appliquées à de plus gran<strong>des</strong> surfaces sur <strong>des</strong> couches<br />
liées et, le cas échéant, sur <strong>des</strong> couches non liées afin<br />
d’atteindre un nouvel état. Pour les renouvellements il faut<br />
vérifier le dimensionnement [2].
<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 5<br />
C Grundlagen C Bases<br />
7 Anforderungen an die <strong>Erhaltung</strong> 7 Exigences pour l’entretien<br />
Die Anforderungen an die Strassenverkehrsanlage werden<br />
einerseits durch die in den <strong>VSS</strong>-Normen angegebenen<br />
Richtwerte festgelegt. Andererseits erfolgt eine Zieldefinition<br />
hinsichtlich <strong>des</strong> <strong>Erhaltung</strong>smanagements und<br />
<strong>des</strong> damit zu erreichenden Sollzustands durch den Strassenbetreiber<br />
selbst. Die durchzuführenden Massnahmen<br />
müssen im Rahmen der langfristigen <strong>Erhaltung</strong>splanung<br />
eingepasst und durchgeführt werden. Dies betrifft sowohl<br />
Reparaturen, Instandsetzungen als auch Erneuerungen.<br />
Sofortmassnahmen, die der Sicherstellung der Verkehrssicherheit<br />
und Betriebsbereitschaft dienen, können nicht in<br />
diese Planung integriert werden und sind sofort auszuführen.<br />
Les exigences quant à l’infrastructure routière sont d’une<br />
part déterminées par les valeurs indicatives figurant dans<br />
les normes. D’autre part, on défini l’objectif pour la gestion<br />
de l’entretien et ainsi également quant à l’état nominal que<br />
l’exploitant lui-même doit atteindre. Les mesures doivent<br />
adaptées et effectuées dans le cadre de la planification de<br />
l’entretien à long terme, qu’il s’agisse de réparations, de<br />
mises en état ou de renouvellements.<br />
Les mesures immédiates visant à assurer la sécurité du<br />
trafic et l’aptitude au service ne peuvent pas être intégrées<br />
dans cette planification et doivent appliquées immédiatement.<br />
8 Projekt- und Neubaudaten 8 Données relatives aux projets et au nouvel ouvrage<br />
Bei der Festsetzung der Massnahmen sind alle massgebenden<br />
Projekt- und Baudaten zu berücksichtigen. Dies<br />
sind u.a.:<br />
– Strassentyp und Strassenklasse<br />
– Situation, Normalprofil, Quer- und Längsprofile<br />
–<br />
– Bei der Dimensionierung massgebende tägliche<br />
äquivalente Verkehrslast TF gemäss SN <strong>640</strong> 320<br />
«Dimensionierung; Äquivalente Verkehrslast» [6]<br />
– Untergrund, Unterbau, Dimensionierung <strong>des</strong> <strong>Oberbaus</strong><br />
mit Schichtdicken und Eigenschaften der verwendeten<br />
Materialien gemäss SN <strong>640</strong> 324 «Dimensionierung<br />
<strong>des</strong> Strassenaufbaus; Unterbau und<br />
Oberbau» [2]<br />
– Entwässerung<br />
– Erstellungsjahr und Etappierung bei der Ausführung<br />
<strong>des</strong> <strong>Oberbaus</strong><br />
– Resultate von Kontrollprüfungen der Materialien und<br />
Schichten<br />
– Resultate von Abnahmeprüfungen (Abnahmeprotokolle)<br />
Sind die vorhandenen Daten unvollständig, sollten sie im<br />
Zuge der geplanten Massnahmen durch entsprechende<br />
Untersuchungen ergänzt werden.<br />
Lors de la détermination <strong>des</strong> mesures, il faut tenir compte<br />
de toutes les données déterminantes relatives aux projets<br />
et au nouvel ouvrage. Il s’agit notamment:<br />
– du type et de la classe <strong>des</strong> routes<br />
– de la situation, du profil normal et <strong>des</strong> profils en<br />
travers et en long<br />
– du dimensionnement du trafic équivalent journalier<br />
TF déterminant selon la norme SN <strong>640</strong> 320 «Dimensionnement<br />
de la structure <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong>; Trafic<br />
pondéral équivalent» [6]<br />
– du terrain, du sol de fondation, du dimensionnement<br />
de la chaussée avec les fourchettes <strong>des</strong> épaisseurs<br />
et les caractéristiques <strong>des</strong> matériaux utilisés selon<br />
SN <strong>640</strong> 324 «Dimensionnement de la structure <strong>des</strong><br />
<strong>chaussées</strong>; Sol de fondation et chaussée» [2]<br />
– de l’évacuation <strong>des</strong> eaux<br />
– de l’année de construction et l’échelonnement lors<br />
de l’exécution de la superstructure<br />
– <strong>des</strong> résultats <strong>des</strong> tests de contrôle <strong>des</strong> matériaux et<br />
<strong>des</strong> couches<br />
– <strong>des</strong> résultats <strong>des</strong> contrôles finaux (procès-verbaux<br />
<strong>des</strong> contrôles finaux)<br />
Si les données existantes sont incomplètes, elles devraient<br />
être complétées par <strong>des</strong> analyses appropriées dans le<br />
cadre <strong>des</strong> mesures prévues.<br />
9 Durchgeführte bauliche Massnahmen 9 Mesures de construction effectuées<br />
Bisher durchgeführte <strong>Erhaltung</strong>smassnahmen müssen<br />
überprüft und bewertet werden. Erweiterung- und Ausbaumassnahmen<br />
sind ebenfalls zu berücksichtigen.<br />
10 Zustandserhebungen der Fahrbahnoberfläche sowie<br />
Untersuchungen an Materialien und Schichten<br />
10.1 Historische Daten <strong>des</strong> Zustands, der Materialien und<br />
<strong>des</strong> Schichtenverbunds<br />
Die Ergebnisse früherer Zustandserhebungen und<br />
-bewertungen gemäss SN <strong>640</strong> 925 [1] und Materialuntersuchungen<br />
sowie Prüfungen <strong>des</strong> Schichtenverbun<strong>des</strong> sind<br />
bei der Planung von Reparatur, Instandsetzungs- und<br />
Erneuerungsmassnahmen beizuziehen.<br />
Les mesures d’entretien effectuées jusqu’à présent doivent<br />
être contrôlées et évaluées et il faut également tenir<br />
compte <strong>des</strong> mesures d’extension et d’aménagement.<br />
10 Relevés de l’état de la surface de roulement et examens<br />
<strong>des</strong> matériaux et <strong>des</strong> couches<br />
10.1 Données historiques de l’état, <strong>des</strong> matériaux et de la<br />
liaison entre les couches<br />
Les résultats de relevés et d’évaluations antérieurs de<br />
l’état selon SN <strong>640</strong> 925 [1] ainsi que <strong>des</strong> examens de<br />
matériaux et <strong>des</strong> contrôles de la liaison entre les couches<br />
doivent être intégrés à la planification <strong>des</strong> réparations, <strong>des</strong><br />
mesures de remise en état et de renouvellement.<br />
10.2 Zustandserhebung der Fahrbahnoberfläche 10.2 Relevé de l’état de la surface de roulement<br />
Die visuelle und messtechnische Zustandserhebung [1]<br />
gibt Auskunft über den zum Erhebungszeitpunkt vorherr-<br />
Le relevé visuel et de mesures [1] fournit <strong>des</strong> informations<br />
sur l’état de la surface de roulement au moment de la
<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 6<br />
schenden Zustand der Fahrbahnoberfläche. Sie liefert<br />
eine Grundlagen für die Schadensanalyse.<br />
réalisation du relevé. Il constitue une base pour une analyse<br />
<strong>des</strong> dégradations.<br />
10.3 Untersuchungen an Materialien und Schichten 10.3 Etu<strong>des</strong> relatives aux matériaux et aux couches<br />
Untersuchungen an den Materialien und entsprechenden<br />
Schichten geben Hinweise zur Beurteilung der möglichen<br />
Schadenursache und zur Wahl der <strong>Erhaltung</strong>smassnahmen<br />
(vgl. Tab.2). Zu untersuchen sind alle Schichten, die<br />
für die Schadenbildung in Frage kommen. Bei ausgeprägten<br />
Verformungen oder ausgedehnten Rissbildungen ist<br />
der Zustand der Fundationsschichten ebenfalls zu prüfen<br />
(Frostempfindlichkeit, Verdichtung).<br />
Les étu<strong>des</strong> relatives aux matériaux et aux couches correspondantes<br />
permettent d’évaluer les causes possibles <strong>des</strong><br />
dégradations et de choisir les mesures d’entretien appropriées<br />
(cf. tabl. 2). Toutes les couches qui entrent en ligne<br />
de compte pour les dégradations doivent être examinées.<br />
En cas de déformations prononcées ou de fissurations<br />
étendues il faut également contrôler l’état <strong>des</strong> couches de<br />
fondation (gélivité, compactage).<br />
11 Daten aus Betrieb und Unterhalt 11 Données relatives à l’exploitation et à l’entretien<br />
Daten aus Betrieb und Unterhalt sind für die Schadenanalyse<br />
von Bedeutung. Einerseits können Tätigkeiten <strong>des</strong><br />
betrieblichen Unterhalts Schäden verursachen. Andererseits<br />
können Daten <strong>des</strong> Betriebes Defizite der Strassenverkehrsanlage<br />
aufdecken und wichtige Hinweise für <strong>Erhaltung</strong>smassnahmen<br />
geben. Deshalb müssen sie in der<br />
<strong>Erhaltung</strong>splanung berücksichtigt werden.<br />
Dies betrifft u.a.:<br />
– Winterdienst<br />
– Reinigung<br />
– Grünpflege<br />
– Unfallstatistiken<br />
– Resultate Unfallanalysen gemäss SN <strong>640</strong> 010<br />
(2001) „Strassenverkehrsunfälle; Unfallanalysen<br />
sowie Kurz-, Gefahren- und Risikoanalysen“ [7]<br />
– Lärm- und Abgasemissionen gemäss LSV und LRV<br />
[8; 9]<br />
D Entscheidungsprozess zur Vorbereitung und<br />
Planung von <strong>Erhaltung</strong>smassnahmen<br />
12 Vorgehen 12 Démarche<br />
Das Vorgehen bei der Projektierung von Reparaturen,<br />
Instandsetzungs- und Erneuerungsmassnahmen hängt<br />
vom festgestellten Schadenbild ab. Der detaillierte Ablauf<br />
zur Festlegung der Massnahmen ist in der folgenden Abbildung<br />
1 dargestellt:<br />
13 Schadenbilder der bestehenden Fahrbahnoberfläche<br />
13.1 Oberflächenglätte 13.1 surface glissante<br />
Oberflächenglätte kann durch Schwitzen (Bindemittelüberschuss)<br />
oder Polieren (Mineralstoffe mit unzureichendem<br />
Polierwiderstand) entstehen.<br />
Les données relatives à l’exploitation et à l’entretien sont<br />
importantes pour l’analyse <strong>des</strong> dégradations. D’une part,<br />
les activités liées à l’entretien de l’exploitation peuvent<br />
engendrer les dégradations. D’autre part, les données<br />
relatives à l’exploitation peuvent faire apparaître <strong>des</strong> déficits<br />
de l’infrastructure routière et fournir <strong>des</strong> informations<br />
importantes pour les mesures d’entretien, c’est pourquoi<br />
elles doivent être prises en compte pour la planification de<br />
l’entretien. Il s’agit notamment:<br />
– du service d’hiver<br />
– du nettoyage<br />
– de l’entretien <strong>des</strong> espaces verts<br />
– <strong>des</strong> statistiques <strong>des</strong> accidents<br />
– <strong>des</strong> résultats <strong>des</strong> analyses <strong>des</strong> accidents selon SN<br />
<strong>640</strong> 010 (2001) «Accidents de la circulation; Analyse<br />
<strong>des</strong> accidents et analyse sommaire <strong>des</strong> dangers et<br />
du risque» [7]<br />
– <strong>des</strong> émissions de bruit et de gaz d'échappement<br />
selon l’OPair et l’OPB [8; 9]<br />
D Processus de décision pour la préparation et<br />
planification de mesures d’entretien<br />
La démarche pour élaborer <strong>des</strong> projets de réparation et<br />
<strong>des</strong> mesures de remise en état et de renouvellement dépend<br />
du type de dégradations déterminé. Le déroulement<br />
détaillé pour définir les mesures est présenté dans le<br />
schéma 1 ci-<strong>des</strong>sous.<br />
13 Types de dégradations de la surface de roulement<br />
existante<br />
Le ressuage (excédent de liants) ou le polissage (substances<br />
minérales avec résistance insuffisante au polissage)<br />
peut engendrer une surface glissante.<br />
13.2 Belagsschäden 13.2 Dégradations du revêtement<br />
Belagsschäden definieren sich durch Materialverluste oder<br />
verschiedene Rissbilder.<br />
Materialverluste äussern sich durch Abrieb, Ausmagerungen,<br />
Absanden, Kornausbrüche, Ablösungen oder Schlaglöcher.<br />
Diese können unter anderem auf folgende Ursachen<br />
zurückgeführt werden:<br />
– ungenügender Bindemittelgehalt<br />
– fortgeschrittene Bindemittelalterung<br />
– mangelnder Schichtenverbund<br />
– mangelnde Adhäsion zwischen Bindemittel und<br />
Gesteinskörnung<br />
Les dégradations du revêtement se définissent par la perte<br />
de matériau ou par différents types de fissures.<br />
Les pertes de matériaux se manifestent par l’usure, le<br />
désenrobage, la perte de sable ou de gravillons ainsi que<br />
<strong>des</strong> pela<strong>des</strong> et nids de poules. Elles sont notamment dues<br />
aux causes suivantes:<br />
– une teneur en liant insuffisante<br />
– un vieillissement prématuré du liant<br />
– une liaison entre les couches faisant défaut<br />
– un manque d’adhésion entre le liant et les granulats
<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 7<br />
– ungeeignete Korngrössenverteilung<br />
– übermässige mechanische Beanspruchung (z.B.<br />
Schneeketten, Tropfwasser, Winterdienst)<br />
– Projektierungs-, Herstellungs- oder Einbaumängel<br />
Rissbilder infolge von Belagsschäden äussern sich durch<br />
offene Nähte, Querrisse sowie wilde Risse. Sie können<br />
unter anderem auf folgende Ursachen zurückgeführt werden:<br />
– Projektierungs- oder Einbaumängel (z.B. Härtegrad<br />
Bindemittel, Schichtdicke)<br />
– fortgeschrittene Bindemittelalterung<br />
– Durchschlagen von Arbeitsfugen unterliegender<br />
Schichten (z.B. durch fehlende Fugenbehandlung)<br />
– mangelnder Schichtenverbund<br />
– une granulométrie inadaptée<br />
– une sollicitation mécanique trop élevée (par ex.<br />
chaînes d’hiver, gouttes d’eau, service d’hiver)<br />
– une défaillance relative à l’établissement du projet, à<br />
la fabrication et à la mise en place<br />
Les fissures engendrées par la dégradation du revêtement<br />
sont <strong>des</strong> fissures de joints, <strong>des</strong> fissures transversales et<br />
<strong>des</strong> fissures diverses. Elles sont notamment dues aux<br />
causes suivantes:<br />
– défaillance relative à l’établissement du projet ou à la<br />
mise en place (par ex. degré de dureté du liant,<br />
épaisseur de la couche)<br />
– vieillissement avancé du liant<br />
– transperçage <strong>des</strong> joints de construction <strong>des</strong> couches<br />
inférieures (par ex. manque de traitement <strong>des</strong> joints)<br />
– liaison entre les couches faisant défaut<br />
Abb. 1: Vorgehen bei der Massnahmenfestlegung Fig. 1: Démarche pour la détermination de mesures
<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 8<br />
13.3 Belagsverformungen und Spurrinnen 13.3 Déformations du revêtement et ornières<br />
Spurrinnen und Aufwölbungen sind bleibende Verformungen<br />
der gebundenen Schichten. Sie entstehen unter anderem<br />
durch:<br />
– Ungenügenden Verformungswiderstand infolge<br />
Projektierungs- oder Einbaumängel (z.B. Schichtdicke,<br />
Mischgutwahl, Verdichtung)<br />
– Übermässige Belastungen (z.B. Schwerverkehr,<br />
Schubbeanspruchung)<br />
Les ornières et bourrelets sont <strong>des</strong> déformations persistantes<br />
<strong>des</strong> couches liées. Ils sont notamment dus à:<br />
– une résistance à la déformation insuffisante en raison<br />
de défauts inhérents à l’élaboration du projet ou<br />
à la mise en place (par ex. épaisseur de couche,<br />
choix d’enrobés, compactage)<br />
– <strong>des</strong> surcharges (par ex. trafic lourd, cisaillement)<br />
13.4 Strukturelle Schäden 13.4 Dégradations structurelles<br />
Strukturelle Schäden sind Anrisse von Setzungen, Setzungen,<br />
Einsenkungen, abgedrückte Ränder, Frosthebungen,<br />
Längsrisse, Netzrisse, Belagsrandrisse. Bei den<br />
strukturellen Schäden ist zu unterscheiden zwischen<br />
Schäden infolge Frost oder unzureichender Tragfähigkeit<br />
(Dimensionierung, Entwässerung). Frostschäden sind<br />
zurückzuführen auf übermässige Hebungen durch nicht<br />
frostsichere Fundation oder reduzierte Tragfähigkeit während<br />
der Auftauperiode.<br />
13.5 Flicke 13.5 Réparations<br />
Beim Vorhandensein von Flicken entscheidet deren Zustand<br />
über die Notwendigkeit von Massnahmen. An diesen<br />
Stellen treten in der Praxis jedoch häufig Schäden<br />
durch mangelhafte Sorgfalt bei der Ausführung auf. Entstehende<br />
Unebenheiten, Risse und Setzungen können zu<br />
Verkehrsgefährdungen führen. Zusätzlich können durch<br />
einen dadurch verursachten Wasserstau weitere Schäden<br />
entstehen. Bei einer Massnahme sind die Anforderungen<br />
gemäss SN <strong>640</strong> 585 [10], SN <strong>640</strong> 430 [11] und SN <strong>640</strong><br />
535 [12] zu beachten.<br />
Les dégradations structurelles sont <strong>des</strong> fissures<br />
d’affaissement, <strong>des</strong> affaissements, <strong>des</strong> affaissements <strong>des</strong><br />
bords, <strong>des</strong> gonflements au gel, <strong>des</strong> fissures longitudinales,<br />
le faïençage et <strong>des</strong> fissures d’épaulement. S’agissant de<br />
ces dégradations, il faut distinguer les dégradations provoquées<br />
par le gel ou une portance insuffisante (dimensionnement,<br />
évacuation <strong>des</strong> eaux). Les dégradations liées au<br />
gel sont dues à <strong>des</strong> gonflements excessifs en raison d’une<br />
fondation non résistante au gel ou d’une portance réduite<br />
pendant la période de dégel.<br />
En présence de réparations, leur état détermine la nécessité<br />
de mesures. A ces endroits, les dégradations sont souvent<br />
occasionnées, dans la pratique, par manque de soin<br />
lors de l’exécution. Les inégalités, les fissures et les affaissements<br />
qui en résultent peuvent générer <strong>des</strong> risques pour<br />
le trafic. En outre, une rétention d’eau engendrée peut<br />
occasionner <strong>des</strong> dégradations supplémentaires. La détermination<br />
d’une mesure doit prendre en compte les exigences<br />
selon SN <strong>640</strong> 585 [10], SN <strong>640</strong> 430 [11] et SN <strong>640</strong><br />
535 [12].<br />
14 Schadenanalyse 14 Analyse <strong>des</strong> dégradations<br />
Für die Planung einer <strong>Erhaltung</strong>smassnahme an einer<br />
bestehenden Asphaltfahrbahn ist eine sorgfältige Schadenanalyse<br />
zwingend, die sich nicht nur auf die Daten der<br />
netzweiten Zustandserfassung stützt, sondern zusätzlich<br />
Materialuntersuchungen und die Prüfung <strong>des</strong> Schichtenverbun<strong>des</strong><br />
vorsieht. Nur so können Rückschlüsse auf die<br />
Schadensursache getroffen werden und damit die Wahl<br />
einer geeigneten Massnahme ermöglichen.<br />
Pour la planification d’une mesure d’entretien d’une chaussée<br />
bitumineuse existante il faut procéder à une analyse<br />
approfondie <strong>des</strong> dégradations. Cette dernière ne doit pas<br />
seulement s’appuyer sur les données relatives au relevé<br />
de l’état de l’ensemble du réseau, elle doit également<br />
prévoir <strong>des</strong> étu<strong>des</strong> portant sur les matériaux et l’examen<br />
de la liaison entre les couches. C’est seulement ainsi que<br />
les causes d’une dégradation peuvent être déduites, permettant<br />
ensuite de choisir une mesure appropriée.<br />
14.1 Schadenursache 14.1 Cause <strong>des</strong> dégradations<br />
Grundsätzlich kann ein Schaden am Oberbau verschiedene<br />
Ursachen haben. Für einen Lösungsansatz zur Beseitigung<br />
eines Schadens ist gerade der Grund für seine<br />
Entstehung von sehr grosser Bedeutung. Im Folgenden<br />
wird der Schadenkatalog der SN <strong>640</strong> 925 [1] mit den darin<br />
aufgeführten Schadenmerkmalen möglichen Ursachen<br />
gegenübergestellt (vgl. Tab. 1). Die Ursachen finden sich<br />
dabei in folgenden Bereichen:<br />
– Dimensionierung<br />
– Material<br />
– Ausführung<br />
– Schnittstellen<br />
Dimensionierung:<br />
Bei einer Schadenursache im Bereich der Dimensionierung<br />
liegt ein ungenügend tragfähiger Oberbau in Bezug<br />
auf die tatsächlich vorhandene Verkehrslastklasse vor.<br />
Dies resultiert z.B. aus einem Anstieg <strong>des</strong> Schwerverkehrsaufkommens<br />
in diesem Strassenabschnitt.<br />
Une dégradation de la superstructure peut en principe<br />
avoir <strong>des</strong> causes diverses. Pour une première approche<br />
afin de pallier une dégradation, la raison de son apparition<br />
revêt une très grande importance. Ci-après, le catalogue<br />
<strong>des</strong> dégradations de la norme SN <strong>640</strong> 925 [1] recensant<br />
les types de dégradations est mis en parallèle avec <strong>des</strong><br />
causes possibles (cf. tabl. 1). Les causes ont leurs origines<br />
dans les domaines suivants:<br />
– Dimensionnement<br />
– Matériau<br />
– Exécution<br />
– Interfaces<br />
Dimensionnement:<br />
Si une dégradation est causée au niveau du dimensionnement,<br />
la portance de la superstructure est insuffisante<br />
par rapport à la classe de trafic existante. Ceci peut par<br />
exemple être provoqué par une augmentation du trafic<br />
lourd sur ce tronçon routier.
<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 9<br />
Material:<br />
Bei einer Analyse <strong>des</strong> verwendeten Materials ist grundsätzlich<br />
zwischen den ungebundenen und gebundenen<br />
Schichten zu unterscheiden. Beim Mineralstoffgemisch für<br />
beide Schichttypen sind die verwendeten Gesteinsarten<br />
und die Sieblinien von Bedeutung. Bei den gebundenen<br />
Schichten sind zusätzlich Bindemittel und Haftkleber separat<br />
zu betrachten.<br />
Ausführung:<br />
Einerseits spielen bei der Ausführung die äusseren Randbedingungen<br />
wie Einbautemperatur, Sauberkeit und Oberflächenfeuchtigkeit<br />
eine grosse Rolle. Andererseits haben<br />
Art und Ablauf von verwendeten Arbeitsverfahren, wie z.B.<br />
Etappierung, Einbau oder Verdichtung, eine entscheidende<br />
Bedeutung für die Qualität <strong>des</strong> <strong>Oberbaus</strong>.<br />
Schnittstellen:<br />
Angrenzende Bauteile oder Konstruktionen, wie z.B. Entwässerung,<br />
Böschung oder Randabschlüsse haben ebenfalls<br />
einen grossen Einfluss auf die Schadenentstehung<br />
beim Oberbau.<br />
Dabei ist gerade die Entwässerung <strong>des</strong> Strassenoberbaus<br />
besonders zu überprüfen. Für eine Schadenanalyse sind<br />
dabei die hydraulischen Verhältnisse <strong>des</strong> Strassenkörpers<br />
abzuklären:<br />
– Funktionsfähigkeit der Fahrbahnentwässerung<br />
– Vorhandensein und Funktionsfähigkeit der Drainagen<br />
und Hangentwässerungen<br />
– richtige Ausführung der Planumsentwässerung<br />
Durch das Erstellen, Ergänzen oder Sanieren von Entwässerungssystemen<br />
können Frost- und Auftauschäden<br />
verkleinert oder vermieden werden.<br />
Matériau:<br />
Lors d’une analyse du matériau utilisé, il faut faire la distinction<br />
entre les couches non-liées et liées. S’agissant du<br />
mélange de granulats minéraux pour les deux types de<br />
couches, les types de granulats utilisés et les courbes de<br />
tamisage doivent être pris en compte. En outre, pour les<br />
couches liées le liant et l’émulsion pour couche<br />
d’accrochage doivent être considérés séparément.<br />
Exécution:<br />
D’une part, lors de l’exécution, les conditions externes −<br />
telles la température d’exécution, la propreté et l’humidité<br />
<strong>des</strong> surfaces − jouent un rôle considérable. D’autre part, le<br />
type de la procédure de travail utilisée et son déroulement<br />
− comme par exemple la définition <strong>des</strong> étapes, la mise en<br />
place ou le compactage − revêtent une importance décisive<br />
pour la qualité de superstructures.<br />
Interfaces:<br />
Les éléments de construction adjacents ou les constructions<br />
attenantes, comme par exemple l’évacuation <strong>des</strong><br />
eaux, les talus ou les bordures ont également une grande<br />
influence sur l’apparition de dégradations sur la superstructure.<br />
Dans ce contexte il faut en particulier contrôler<br />
l’évacuation <strong>des</strong> eaux pour la superstructure <strong>des</strong> routes.<br />
Pour analyser les dégradations, il faut évaluer les conditions<br />
hydrauliques de la chaussée:<br />
– fonctionnement de l’évacuation <strong>des</strong> eaux de chaussée<br />
– présence et fonctionnement <strong>des</strong> drainages ainsi<br />
qu’évacuations <strong>des</strong> eaux pour les pentes<br />
– exécution correcte de l’évacuation <strong>des</strong> eaux de la<br />
plate-forme<br />
En mettant en place, en complétant ou en assainissant le<br />
système d’évacuation <strong>des</strong> eaux de chaussée, les dégradations<br />
liées au gel et au dégel peuvent être atténuées ou<br />
empêchées.<br />
14.2 Schadenuntersuchung 14.2 Etude <strong>des</strong> dégradations<br />
Sind mögliche Ursachen in Bezug auf die Entstehung <strong>des</strong><br />
Schadens eingegrenzt, müssen entsprechende Materialuntersuchungen<br />
oder Prüfungen durchgeführt werden.<br />
(vgl. Tab. 2). Dadurch lassen sich konkret die Defizite bei<br />
den Eigenschaften <strong>des</strong> <strong>Oberbaus</strong> hinsichtlich Material und<br />
Schichtensystem nachweisen. Zusätzlich geben Untersuchungen<br />
der Fahrbahnoberfläche oder eine erneute Überprüfung<br />
der Dimensionierung <strong>des</strong> bestehenden Asphaltoberbaus<br />
wichtige Aussagen in Bezug auf die vorhandenen<br />
Schäden.<br />
Une fois que les causes possibles de l’apparition de dégradations<br />
sont cernées, il faut effectuer <strong>des</strong> étu<strong>des</strong> de<br />
matériaux ou <strong>des</strong> tests (cf. tabl. 2). Des déficits liés aux<br />
propriétés de la superstructure quant au matériau et au<br />
système de couches peuvent ainsi être mis en évidence de<br />
manière concrète. Par ailleurs, <strong>des</strong> étu<strong>des</strong> portant sur la<br />
surface de roulement ou une réévaluation du dimensionnement<br />
de la superstructure bitumineuse existante permettent<br />
d’obtenir de précieux renseignements sur les dégradations<br />
constatées.<br />
14.3 Lösungsansätze für die Ausführung 14.3 Approches pour l’exécution<br />
Nach einer detaillierten Schadenanalyse durch die Eingrenzung<br />
der Ursachen und anschliessender Schadenuntersuchung<br />
können Lösungsansätze zur <strong>Erhaltung</strong> <strong>des</strong><br />
<strong>Oberbaus</strong> definiert werden (vgl. Tab. 3). Hierbei ist zwischen<br />
Planung/Projektierung und den Ausführungsarbeiten<br />
zu unterscheiden. Der gewählte Lösungsansatz sollte<br />
eine allfällig weitergehende Planung im Sinne der Nachhaltigkeit<br />
berücksichtigen.<br />
Après une analyse détaillée <strong>des</strong> dégradations en cernant<br />
les causes, suivie d’une étude y relative, <strong>des</strong> approches<br />
pour le maintien de la superstructure peuvent être définies<br />
(cf. tabl. 3). Pour ce faire, il faut faire la distinction entre la<br />
planification/l’établissement du projet et les travaux<br />
d’exécution. La solution choisie devrait envisager une<br />
planification à plus long terme par soucis de durabilité.
<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 10<br />
Schaden Ursache<br />
Hauptgruppe Schadenmerkmal Dimensionierung Material Ausführung Schnittstellen<br />
Oberflächen-<br />
glätte<br />
Belagschäden<br />
Belagsverformungen<br />
Strukturelle Schäden<br />
Polieren ungeeignetes Mineralstoffgemisch<br />
Schwitzen ungeeignetes oder zu grosse<br />
Menge an Bindemittel (Problem<br />
Abfliessen)<br />
Abrieb, Ausmagerung,<br />
Absanden, Kornausbrüche<br />
Ablösungen Unzureichende Tragfähigkeit,<br />
unzureichende Schichtdicke<br />
Alterung Bindemittel, zu kleine<br />
Bindemittelmenge, ungeeignetes<br />
Mineralstoffgemisch<br />
Bindemittelalterung, zu wenig<br />
Bindemittel, ungeeignetes<br />
Mineralstoffgemisch, Haftkleber<br />
Schlaglöcher ungeeignetes Bindemittel /<br />
Mineralstoffgemisch, Bindemittelalterung<br />
Offene Nähte ungeeignete Fugenvergussmasse<br />
Querrisse unzureichende Schichtdicke ungeeignetes Bindemittel (z.B.<br />
Härtegrad), Bindemittelalterung<br />
Wilde Risse unzureichende Schichtdicke ungeeignetes Bindemittel (z.B.<br />
Härtegrad), Bindemittelalterung<br />
Spurrinnen Unzureichende Tragfähigkeit, ungeeignetes Bindemittel/<br />
Mineralstoffgemisch<br />
Aufwölbungen Mineralstoffgemisch<br />
Wellblechverformungen,<br />
Schubverformungen<br />
Anrisse von Setzungen<br />
Setzungen, Einsenkungen<br />
Auftreten von hohen Schubkräften,<br />
falsche Oberbauweise<br />
Unzureichende Tragfähigkeit in<br />
Untergrund, Oberbau<br />
Unzureichende Tragfähigkeit im<br />
Untergrund<br />
Abgedrückte Ränder Unzureichende Tragfähigkeit<br />
Randbereich, -fehlende Stabilität<br />
Böschung/Bankett<br />
Frosthebungen Unzureichende Tragfähigkeit<br />
(Frostdimensionierung)<br />
ungeeignetes Bindemittel/<br />
Mineralstoffgemisch, Haftkleber<br />
-nicht frostsicheres Mineralstoffgemisch<br />
Längsrisse Unzureichende Tragfähigkeit ungeeignetes Bindemittel/<br />
Mineralstoffgemisch<br />
Netzrisse Unzureichende Tragfähigkeit ungeeignetes Bindemittel/<br />
Mineralstoffgemisch, Bindemittelalterung<br />
Belagsrandrisse<br />
Unzureichende Tragfähigkeit im<br />
Randbereich (Schichtdicke)<br />
Flicke Unzureichende Tragfähigkeit im<br />
Bereich der Aufgrabung<br />
Tab. 1: Schadenmerkmal und Schadenursachen<br />
Verdichtungsverfahren, Temperatur<br />
Einbau, (bei OB: Korngrösse<br />
und Menge <strong>des</strong> Abstreumaterials)<br />
Ungenügende Verdichtung,<br />
Witterung<br />
fehlende Sauberkeit beim<br />
Einbau (Schichtenverbund),<br />
falsche Menge Haftkleber,<br />
Brechzeit nicht eigenhalten<br />
(Wassergehalt Haftkleber),<br />
Wassereintritt in Arbeitsfuge<br />
(minderwertige Ausführung<br />
Arbeitsfuge)<br />
fehlende Sauberkeit beim<br />
Einbau (Schichtenverbund)<br />
Zu geringe Temperatur beim<br />
Einbau, fehlende Fugenvergussmass,<br />
nicht fachgerechter<br />
Einbau Fugenvergussmasse,<br />
fehlerhafte Kontaktfläche in<br />
Arbeitsfuge, fehlerhafte Verdichtung<br />
im Randbereich, Entmischung<br />
übermässige Verdichtung,<br />
falscher Einbau im Gefälle<br />
zu früh erfolgte Verkehrsfreigabe<br />
unsaubere Unterschicht<br />
-unzureichende Verdichtung im<br />
Aufschüttungsbereich und<br />
Oberbau<br />
-unzureichende Verdichtung im<br />
Aufschüttungsbereich und<br />
Oberbau<br />
ungenügende Verdichtung<br />
Ungenügender Schichtenverbund<br />
Ausführung Oberbau (fehlender<br />
Überstand untere Schichten),<br />
Verdichtung<br />
Ungeeignetes Material Verdichtung Unterbau/Oberbau,<br />
fehlerhafte Ausführung, Einbautemperatur,<br />
Fugenausbildung<br />
mechanische Einwirkung<br />
(Schneepflug, Schneeketten,<br />
Spikes)<br />
Entwässerungssystem<br />
Entwässerungssystem<br />
-Reflektionsrisse infolge Risse in<br />
der Unterlage<br />
Entwässerung, Wassereintritt<br />
zwischen Schichten<br />
Grabarbeiten Entwässerungssystem<br />
Entwässerungssystem, Untergrund,<br />
Unterbau<br />
Böschung, Randabschluss<br />
-Entwässerungssystem<br />
Wassereintritt durch Randabschlüsse,<br />
Nähte<br />
Böschung, Randabschluss<br />
Fehlende Dehnungsfuge zu<br />
Bauteilen (z.B. Schächte)
<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 11<br />
Dégradations Cause<br />
Groupes<br />
principaux<br />
Surface<br />
glissante<br />
Dégradations du revêtement<br />
Déformations du<br />
revêtement<br />
Dégradations structurelles<br />
Types de dégradations Dimensionnement Matériau Exécution Interfaces<br />
Polissage Mélange de granulats minéraux<br />
inapproprié<br />
Ressuage Liant inapproprié ou trop grande<br />
quantité (problème<br />
d’écoulement)<br />
Usure, désenrobage,<br />
sablage, perte de gravillons<br />
Pela<strong>des</strong><br />
Portance et épaisseur de la<br />
couche insuffisantes<br />
Vieillissement du liant, quantité<br />
trop faible, mélange de granulats<br />
minéraux inapproprié<br />
Vieillissement du liant, quantité<br />
trop faible, mélange de granulats<br />
minéraux inapproprié, émulsion<br />
pour couche d’accrochage<br />
Nids de poule Mélange de granulats minéraux /<br />
liant inapproprié, vieillissement<br />
du liant<br />
Fissures de joint Masse à couler pour les joints<br />
inadaptée<br />
Fissures transversales<br />
Fissures diverses<br />
Épaisseur de la couche insuffisantes<br />
Épaisseur de la couche insuffisantes<br />
liant inapproprié (par ex. degré<br />
de dureté), vieillissement du liant<br />
liant inapproprié (par ex. degré<br />
de dureté), vieillissement du liant<br />
Ornières Portance insuffisantes Mélange de granulats minéraux /<br />
liant inapproprié<br />
Bourrelets Mélange de granulats minéraux<br />
inapproprié<br />
Tôle ondulée, Déformations<br />
de poussée<br />
Fissures d’affaissement<br />
Apparition de poussées élevées,<br />
mauvaise superstructure<br />
Portance insuffisante du terrain<br />
et superstructure<br />
Mélange de granulats minéraux /<br />
liant inapproprié / émulsion pour<br />
couche d’accrochage<br />
Procédure de compactage,<br />
température de la mise en place,<br />
(pour les enduits superficiels<br />
(ES): dimension du grain et<br />
volume du matériau d’épandage)<br />
Compactage insuffisant, conditions<br />
météorologiques<br />
Manque de propreté lors de la<br />
mise en place (liaison entre les<br />
couches), mauvaise quantité<br />
d’émulsion pour couche<br />
d’accrochage, temps de rupture<br />
non respecté (teneur en eau de<br />
l’émulsion pour couche<br />
d’accrochage), infiltration d’eau<br />
dans le joint de construction<br />
(réalisation médiocre du joint de<br />
construction)<br />
Manque de propreté lors de la<br />
mise en place (liaison entre les<br />
couches)<br />
Température trop basse lors de<br />
la mise en place, manque de<br />
masse à couler pour les joints,<br />
application non conforme de la<br />
masse à couler pour les joints,<br />
surface de contact défectueuse<br />
au niveau du joint de construction,<br />
compactage défectueux sur<br />
les bords, ségrégation<br />
Compactage excessif, mauvaise<br />
pose dans la pente<br />
Libération de la circulation trop<br />
précoce<br />
Couche inférieure sale<br />
Compactage insuffisant en<br />
remblai et superstructure<br />
Action mécanique (chasseneige,<br />
chaînes, pneus cloutés)<br />
Système d’évacuation <strong>des</strong> eaux<br />
de chaussée<br />
Système d’évacuation <strong>des</strong> eaux<br />
de chaussée<br />
Fissures de réflexion suite aux<br />
fissures dans le support<br />
Évacuation <strong>des</strong> eaux de chaussée,<br />
infiltration d’eau entre<br />
couches<br />
Travaux de fouilles liés au<br />
système d’évacuation <strong>des</strong> eaux<br />
de chaussée<br />
Affaissements, flaches Portance insuffisante du terrain Système d’évacuation <strong>des</strong> eaux<br />
de chaussée, terrain<br />
Naturel, sol de fondation<br />
Affaissements <strong>des</strong> bords<br />
Soulèvements dus au gel<br />
Portance insuffisante sur les<br />
bords (épaisseur de la couche),<br />
manque de stabilité du talus/accotement<br />
Portance insuffisantes (dimensionnement<br />
au gel)<br />
Mélange de granulats minéraux<br />
ne résistant pas au gel<br />
Fissures longitudinales Portance insuffisantes Mélange de granulats minéraux /<br />
liant inapproprié<br />
Faïençage Portance insuffisantes Mélange de granulats minéraux /<br />
liant inapproprié, vieillissement<br />
du liant<br />
Fissures d’épaulement<br />
Portance insuffisante sur les<br />
bords (épaisseur de la couche),<br />
manque de stabilité du talus/accotement<br />
Réparations Portance insuffisante à l’endroit<br />
du creusement<br />
Tab. 1: Type de dégradations et causes<br />
Schaden Untersuchungen<br />
Compactage insuffisant en<br />
remblai et superstructure<br />
Compactage insuffisant<br />
Liaison entre les couches<br />
insuffisante<br />
Réalisation de la superstructure<br />
(saillie <strong>des</strong> couches inférieures<br />
faisant défaut), compactage<br />
Matériau inadapté Compactage infrastructure/superstructure,<br />
réalisation<br />
défectueuse, température de<br />
mise en place, exécution de<br />
joints<br />
Talus, bordures<br />
Système d’évacuation <strong>des</strong> eaux<br />
de chaussée<br />
Infiltration d’eau par les bordures,<br />
joints<br />
Talus, bordures<br />
Manque de joint de dilatation<br />
entre les éléments de construction<br />
(par ex. chambres)
<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 12<br />
Hauptgruppe Gruppe Schichtenaufbau Bindemittel [13] Mischgut [3] Fahrbahnoberfläche [14] Dimensionierung [2]<br />
Oberflächen-<br />
glätte<br />
Belagschäden<br />
Belagsverformungen<br />
Strukturelle Schäden<br />
Flicke<br />
Polieren<br />
Schwitzen<br />
Abrieb<br />
Ausmagerung, Absanden,<br />
Kornausbrüche<br />
Ablösungen<br />
Schlaglöcher<br />
Offene Nähte<br />
Querrisse<br />
Wilde Risse<br />
Spurrinnen<br />
Aufwölbungen<br />
Wellblechverformungen,<br />
Schubverformungen<br />
Anrisse von Setzungen<br />
Setzungen, Einsenkungen<br />
Abgedrückte Ränder<br />
Frosthebungen<br />
Längsrisse<br />
Netzrisse<br />
Belagsrandrisse<br />
Erweichungspunkt [19],<br />
Nadelpenetration [20]<br />
Erweichungspunkt [19],<br />
Nadelpenetration [20]<br />
Polierwert [15] SRT [16]<br />
Sandfleck [17]<br />
Ausflussmesser [18]<br />
Bindemittelabfluss [21;<br />
22]<br />
Korngrössenverteilung<br />
[23], Bindemittelgehalt<br />
[21]<br />
SRT [16]<br />
Sandfleck [17]<br />
Ausflussmesser [18]<br />
SRT [16]<br />
Leutner [13] Bindemittelgehalt [21] Oberbau<br />
Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />
der betroffenen<br />
Schichten<br />
Erweichungspunkt, [19],<br />
Nadelpenetration [20]<br />
Leutner [13] Erweichungspunkt, [19],<br />
Nadelpenetration [20]<br />
Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />
der betroffenen<br />
Schichten<br />
Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />
der betroffenen<br />
Schichten<br />
Leutne [13]<br />
Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />
der betroffenen<br />
Schichten<br />
Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />
der betroffenen<br />
Schichten<br />
Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />
der betroffenen<br />
Schichten<br />
Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />
der betroffenen<br />
Schichten<br />
Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />
der betroffenen<br />
Schichten<br />
Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />
der betroffenen<br />
Schichten<br />
Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />
der betroffenen<br />
Schichten<br />
Erweichungspunkt, [19],<br />
Nadelpenetration [20]<br />
Erweichungspunkt, [19],<br />
Nadelpenetration [20]<br />
Erweichungspunkt, [19],<br />
Nadelpenetration [20]<br />
Tab. 2: Schadenmerkmal und Untersuchungen für eine Schadenanalyse<br />
Korngrössenverteilung<br />
[23], Bindemittelgehalt<br />
[21]<br />
Korngrössenverteilung<br />
[23], Bindemittelgehalt<br />
[21]<br />
Korngrössenverteilung<br />
[23], Bindemittelgehalt<br />
[21]<br />
Ebenheit (Spurrinnentiefe,<br />
theoretische Wassertiefe)<br />
Oberbau<br />
Oberbau<br />
Oberbau<br />
Oberbau<br />
Oberbau<br />
Oberbau, Untergrund,<br />
Entwässerung<br />
Untergrund, Entwässerung<br />
Tragfähikeitsmessung Untergrund-<br />
Oberbau, Untergrund<br />
Oberbau, Untergrund<br />
Oberbau
<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 13<br />
Dégradations Étu<strong>des</strong> pour une analyse<br />
Groupes<br />
principaux<br />
Surface<br />
glissante<br />
Dégradations du revêtement<br />
Déformations du<br />
revêtement<br />
Dégradations structurelles<br />
Réparations<br />
Types de dégradations Structure <strong>des</strong> couches Liants [13] Enrobé [3] Surface de roulement<br />
[14]<br />
Polissage<br />
Ressuage<br />
Usure, désenrobage,<br />
sablage, perte de gravillons<br />
Pela<strong>des</strong><br />
Nids de poule<br />
Fissures de joint<br />
Fissures transversales<br />
Fissures diverses<br />
Ornières<br />
Bourrelets<br />
Tôle ondulée, Déformations<br />
de poussée<br />
Fissures d’affaissement<br />
Affaissements, flaches<br />
Affaissements <strong>des</strong> bords<br />
Soulèvements dus au gel<br />
Fissures longitudinales<br />
Faïençage<br />
Fissures d’épaulement<br />
Point de ramollissement<br />
[19], Pénétration à<br />
l’aiguille [20]<br />
Point de ramollissement<br />
[19], Pénétration à<br />
l’aiguille [20]<br />
Coefficient de polissage<br />
accéléré [15]<br />
Essai d'égouttage du liant<br />
[21; 22]<br />
Granularité [23], teneur<br />
en liant soluble [21]<br />
Leutner [13] Teneur en liant soluble<br />
[21]<br />
Carotte ou découpe du<br />
revêtement <strong>des</strong> couches<br />
concernées<br />
Point de ramollissement<br />
[19], Pénétration à<br />
l’aiguille [20]<br />
Leutner [13] Point de ramollissement<br />
[19], Pénétration à<br />
l’aiguille [20]<br />
Carotte ou découpe du<br />
revêtement <strong>des</strong> couches<br />
concernées<br />
Carotte ou découpe du<br />
revêtement <strong>des</strong> couches<br />
concernées<br />
Leutner [13]<br />
Carotte ou découpe du<br />
revêtement <strong>des</strong> couches<br />
concernées<br />
Carotte ou découpe du<br />
revêtement <strong>des</strong> couches<br />
concernées<br />
Carotte ou découpe du<br />
revêtement <strong>des</strong> couches<br />
concernées<br />
Carotte ou découpe du<br />
revêtement <strong>des</strong> couches<br />
concernées<br />
Carotte ou découpe du<br />
revêtement <strong>des</strong> couches<br />
concernées<br />
Carotte ou découpe du<br />
revêtement <strong>des</strong> couches<br />
concernées<br />
Carotte ou découpe du<br />
revêtement <strong>des</strong> couches<br />
concernées<br />
Point de ramollissement<br />
[19], Pénétration à<br />
l’aiguille [20]<br />
Point de ramollissement<br />
[19], Pénétration à<br />
l’aiguille [20]<br />
Point de ramollissement<br />
[19], Pénétration à<br />
l’aiguille [20]<br />
Tabl. 2: Types de dégradation et étu<strong>des</strong> pour une analyse <strong>des</strong> dégradations<br />
Granularité [23], teneur<br />
en liant soluble [21]<br />
Granularité [23], teneur<br />
en liant soluble [21]<br />
Granularité [23], teneur<br />
en liant soluble [21]<br />
SRT [16]<br />
Tache de sable [17]<br />
Drainomètre [18]<br />
SRT [16]<br />
Tache de sable [17]<br />
Drainomètre [18]<br />
SRT [16]<br />
Planéité (mesure <strong>des</strong><br />
déflexions)<br />
Planéité (mesure <strong>des</strong><br />
déflexions)<br />
Dimensionnement [2]<br />
Dimensionnement superstructure<br />
<strong>des</strong> routes<br />
Dimensionnement superstructure<br />
<strong>des</strong> routes<br />
Dimensionnement superstructure<br />
<strong>des</strong> routes<br />
Dimensionnement superstructure<br />
<strong>des</strong> routes<br />
Dimensionnement superstructure<br />
<strong>des</strong> routes<br />
Dimensionnement superstructure<br />
<strong>des</strong> routes<br />
Dimensionnement de la<br />
structure <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong><br />
(sol de foundation et<br />
<strong>chaussées</strong>), Dimensionnement<br />
de la système d’<br />
évacuation <strong>des</strong> eaux de<br />
chaussée<br />
Dimensionnement de la sol<br />
de foundation et système d’<br />
évacuation <strong>des</strong> eaux de<br />
chaussée<br />
Dimensionnement de la sol<br />
de foundation<br />
Dimensionnement de la<br />
structure <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong><br />
(sol de foundation et<br />
<strong>chaussées</strong>)<br />
Dimensionnement de la<br />
structure <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong><br />
(sol de foundation et<br />
<strong>chaussées</strong>)<br />
Dimensionnement superstructure<br />
<strong>des</strong> routes
<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 14<br />
Schaden Lösungsansätze für die Ausführung<br />
Hauptgruppe Gruppe Planung/Projektierung Ausführungsarbeiten Ausführungshinweise<br />
Oberflächenglätte<br />
Belagschäden<br />
Belagsverformungen<br />
Strukturelle Schäden<br />
Polieren Sofortmassnahmen:<br />
- Fräsen<br />
Instandsetzungsmassnahmen:<br />
- OB [24] / DSK [25] / Ersatz Deckschicht<br />
Schwitzen Sofortmassnahmen:<br />
- Abstreuen oder Fräsen<br />
Instandsetzungsmassnahmen<br />
- Ersatz Deckschicht<br />
Abrieb, Ausmagerung,<br />
Absanden, Kornausbrüche<br />
- OB [24] / DSH [26] / DSK [25] / Ersatz Deckschicht<br />
[11]<br />
Ablösungen Sofortmassnahmen:<br />
-örtliche Flicke<br />
Instandsetzungsmassnahmen<br />
- Fräsen und Ersatz Deckschicht [11]<br />
Schlaglöcher Sofortmassnahmen<br />
- örtliche Flicke mit Kaltmischgut<br />
Reparatur<br />
- örtliche Flicke<br />
Instandsetzungsmassnahmen<br />
- Erneuerung der beschädigten Schichten [11]<br />
Abstreuen erfolgt mit mit gewaschenen Brechsand und<br />
anschliessendem Abwalzen.<br />
Fräsen:<br />
Unterliegende Schicht muss min<strong>des</strong>tens um 5 mm mitgefräst<br />
werden.<br />
Offene Nähte - Naht öffnen und heiss vergiessen [27] Öffnen der Risse mittels heisser Druckluft oder Fräsen.<br />
Vergiessen mit Bitumenhaltiger Heissvergussmasse. Die<br />
Masse darf nicht über die Belagsränder hinaus eingebaut<br />
werden.<br />
Abstreuen in die noch heisse Fugenvergussmasse zur<br />
Gewährleistung der Griffigkeit. Ein Abstreuen nach Erkalten<br />
ist dafür nicht zulässig.<br />
Querrisse Reparatur<br />
- Vergiessen der Querrisse<br />
Instandsetzungsmassnahmen<br />
- Erneuerung beschädigte Schichten [11] /<br />
Ersatz DS mit Zwischenschicht (SAMI) [28]<br />
Wilde Risse Instandsetzungsmassnahmen<br />
- Erneuerung beschädigte Schichten [11] /<br />
Ersatz DS mit Zwischenschicht (SAMI) [28]<br />
-DSK [25], DSH [26]<br />
Spurrinnen<br />
Aufwölbungen<br />
Wellblechverformungen,<br />
Schubverformungen<br />
Überprüfen der Konzeption<br />
Oberbau/Oberbauweise<br />
(Asphalt/Beton)<br />
Wechsel auf Beton- oder<br />
Kompositbauweise<br />
Anrisse von Setzungen -Planung eines ausreichenden<br />
Banketts /<br />
Prüfung Böschungsstabilität<br />
Sofortmassnahmen<br />
- Fräsen / Ausgleich mit DSH [26] oder DSK [25]<br />
Instandsetzungsmassnahmen<br />
- Fräsen u. Erneuerung der betroffenen Schichten[11]<br />
- Oberbauverstärkung<br />
-Stabilisierung <strong>des</strong> Untergrun<strong>des</strong><br />
-Neuaufbau Böschung<br />
- Reinigung/ Sanierung Entwässerungssystem<br />
im gestörten Bereich<br />
Setzungen, Einsenkungen Überprüfung Tragfähigkeit Sofortmassnahmen<br />
- Aufschiften/ Angleichen beschädigter Bereich<br />
Instandsetzungsmassnahmen<br />
- Oberbauverstärkung<br />
-Stabilisierung <strong>des</strong> Untergrun<strong>des</strong><br />
- Reinigung/ Sanierung Entwässerungssystem<br />
im gestörten Bereich<br />
Abgedrückte Ränder -Planung eines ausreichenden<br />
Banketts /<br />
Randabschlüsse vorsehen<br />
/ Prüfung Böschungsstabilität<br />
Frosthebungen Überprüfung der Frostdimensionierung<br />
- Oberbauverstärkung im Randbereich<br />
- Ausbildung Randabschluss<br />
- Oberbauverstärkung / Reinigung o. Sanierung<br />
Entwässerungssystem im gestörten Bereich /<br />
Ersatz Oberbau / eventuell Bodenersatz<br />
Längsrisse Überprüfen Tragfähigkeit - Erneuerung Schichten im gestörten Bereich<br />
mit Zwischenschicht (SAMI) [28]<br />
Netzrisse Überprüfen Tragfähigkeit - Erneuerung Schichten mit Zwischenschicht<br />
(SAMI) [28]<br />
Belagsrandrisse - Risssanierung / Erneuern <strong>des</strong> geschädigten<br />
Bereichs mit Fugenausbildung<br />
Flicke - Erneuern fehlerhafte Schicht / Nachschneiden,<br />
Verdichten, Erneuern <strong>des</strong> geschädigten Bereichs<br />
mit Fugenausbildung<br />
Tab. 3: Schadenmerkmal und Lösungsansätze von Massnahmen<br />
Öffnen der Risse mittels heisser Druckluft oder Fräsen.<br />
Vergiessen mit Bitumenhaltiger Heissvergussmasse. Die<br />
Masse darf nicht über die Belagsränder hinaus eingebaut<br />
werden.<br />
Abstreuen in die noch heisse Fugenvergussmasse zur<br />
Gewährleistung der Griffigkeit. Ein Abstreuen nach Erkalten<br />
ist dafür nicht zulässig.<br />
Netzrisse lassen auf ein Tragfähigkeitsproblem oder mangelnden<br />
Schichtenverbund schliessen. Aus diesem Grund<br />
sollte der betroffene Bereich nicht nur gereinigt sondern die<br />
betroffene Deckschicht auch abgetragen werden. Eine<br />
Durchführung einer Risssanierung ohne Abtrag der von<br />
Netzrissen betroffenen Deckschicht sollte nur als Notlösung<br />
betrachtet werden.<br />
Vereinzelte Setzungen mit geeignetem Materialausgleichen.<br />
Bei grösseren Setzungen erfolgt die Entfernung der Asphaltschichten<br />
mit ausreichendem Rückschnitt, Nachverdichtung<br />
der ungebundenen Schichten und Neueinbau der Asphaltschichten.<br />
Bei fehlender Binderschicht (BS):<br />
Nachschneiden Deckschicht (DS): in der Fuge DS/TS mit<br />
einer Überlappung von 15 cm [12]
<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 15<br />
Dégradations<br />
Groupes<br />
principaux<br />
Surface<br />
glissante<br />
Dégradations du revêtement<br />
Déformations<br />
du<br />
revêtement<br />
Dégradations<br />
structurelles<br />
Réparations<br />
Approches pour l’exécution<br />
Types de dégradations Planification/Elaboration<br />
de projets<br />
Travaux d’exécution Indications pour l’exécution<br />
Polissage Mesure immédiate :-fraisage<br />
Mesures de remise en état :<br />
- OB [24] / DSK [25] / remplacement de la<br />
couche de roulement<br />
Ressuage Mesure immédiate :<br />
- épandage ou fraisage<br />
Mesures de remise en état :<br />
- remplacement de la couche de roulement<br />
Usure, désenrobage,<br />
sablage, perte de gravillons<br />
Pela<strong>des</strong><br />
Nids de poule<br />
Fissures de joint<br />
Fissures transversales<br />
Fissures diverses<br />
Ornières<br />
Bourrelets<br />
Tôle ondulée<br />
Déformations de poussée<br />
Fissures d’affaissement<br />
Affaissements, flaches<br />
Affaissements <strong>des</strong> bords<br />
Soulèvements dus au gel<br />
Fissures longitudinales<br />
Faïençage<br />
Fissures d’épaulement<br />
contrôler la conception de<br />
la superstructure (mélanges<br />
bitumineux/béton) et,<br />
le cas échéant, opter pour<br />
une méthode de construction<br />
avec du béton ou en<br />
matériau composite<br />
planifier suffisamment<br />
d’espace pour<br />
l’accotement / contrôler la<br />
stabilité <strong>des</strong> talus<br />
contrôler la portance<br />
planifier suffisamment<br />
d’espace pour<br />
l’accotement / prévoir <strong>des</strong><br />
bordures / contrôler la<br />
stabilité <strong>des</strong> talus<br />
contrôler le dimensionnement<br />
pour le gel<br />
contrôler la portance<br />
contrôler la portance<br />
Tabl. 3: Types de dégradations et approches de mesures<br />
-OB [24]/ DSH [26] / DSK [25] / remplacement<br />
de la couche de roulement [11]<br />
Mesure immédiate :<br />
- réparations locales<br />
Mesures de remise en état :<br />
- fraisage et remplacement de la couche de<br />
roulement [11]<br />
Mesure immédiate :<br />
- réparations locales avec de l’enrobé à froid<br />
Mesure de réparation :<br />
- - réparations locales<br />
Mesures de remise en état :<br />
- renouvellement <strong>des</strong> couches abîmées [11]<br />
Épandage avec du sable de rupture lavé et ensuite laminage<br />
Fraisage: la couche inférieure doit aussi être fraisée d’au<br />
moins 5 mm.<br />
- ouvrir le joint et colmater à chaud [27] L’air chaud comprimé ou le fraisage permettent d’ouvrir les<br />
fissures. Le colmatage s’effectue avec une masse à couler à<br />
chaud bitumineuse. La masse ne doit pas dépasser les<br />
bords du revêtement. L’épandage est effectué dans la<br />
masse à couler pour les joints encore chaude afin de<br />
garantir l’adhérence. Un épandage n’est pas autorisé après<br />
refroidissement.<br />
Mesure de réparation :<br />
- colmatage <strong>des</strong> fissures transversales<br />
Mesures de remise en état :<br />
- renouvellement <strong>des</strong> couches abîmées [11] /<br />
remplacement de la couche de roulement par<br />
une couche intermédiaire (SAMI) [28]<br />
Mesures de remise en état :<br />
- renouvellement <strong>des</strong> couches abîmées [11] /<br />
remplacement de la couche de roulement par<br />
une couche intermédiaire (SAMI) [28]<br />
-DSK [25], DSH [26]<br />
Mesure immédiate :<br />
- fraisage et/ou égalisation par couches fines<br />
appliquées à chaud (DSH) [26] ou DSK [25]<br />
Mesures de remise en état :<br />
- fraisage et renouvellement <strong>des</strong> couches<br />
abîmées n[11]<br />
- renforcement de la superstructure<br />
- stabilisation du terrain<br />
- reconstitution de talus<br />
- nettoyage / assainissement du système<br />
d’évacuation <strong>des</strong> eaux de chaussée à l’endroit<br />
endommagé<br />
Mesure immédiate :<br />
- remplissage/nivelage de l’endroit endommagé<br />
Mesures de remise en état :<br />
- renforcement de la superstructure<br />
- stabilisation du terrain<br />
- nettoyage / assainissement du système<br />
d’évacuation <strong>des</strong> eaux de chaussée à l’endroit<br />
endommagé<br />
- renforcement de la superstructure sur les<br />
bords<br />
- conception d’une bordure<br />
- renforcement de la superstructure / nettoyage /<br />
assainissement du système d’évacuation <strong>des</strong><br />
eaux de chaussée à l’endroit endommagé /<br />
remplacement de la superstructure / remplacement<br />
éventuel du sol<br />
- renouvellement <strong>des</strong> couches à l’endroit<br />
endommagé avec une couche intermédiaire<br />
(SAMI) [28]<br />
- renouvellement <strong>des</strong> couches à l’endroit<br />
endommagé avec une couche intermédiaire<br />
(SAMI) [28]<br />
- assainissement <strong>des</strong> fissures / renouveler<br />
l’endroit endommagé avec exécution de joints<br />
- renouveler la couche défectueuse / araser,<br />
compacter et renouveler l’endroit endommagé<br />
avec exécution de joints<br />
L’air chaud comprimé ou le fraisage permettent d’ouvrir les<br />
fissures. Le colmatage s’effectue avec une masse à couler à<br />
chaud bitumineuse. La masse ne doit pas dépasser les<br />
bords du revêtement. L’épandage est effectué dans la<br />
masse à couler pour les joints encore chaude afin de<br />
garantir l’adhérence. Un épandage n’est pas autorisé après<br />
refroidissement.<br />
Le faïençage est dû à un problème de portance ou à un<br />
manque de liaison entre les couches, c’est pourquoi il ne<br />
faut pas seulement nettoyer l’endroit concerné, la couche de<br />
roulement doit aussi être décapée. Un assainissement <strong>des</strong><br />
fissures sans décaper la couche de roulement présentant un<br />
faïençage doit être envisagé uniquement comme une<br />
solution d’urgence.<br />
Des affaissements locaux sont égalisés avec un matériau<br />
approprié. Pour les affaissements de plus grande ampleur, il<br />
faut enlever les couches de bitume avec une découpe<br />
suffisante, recompacter les couches non liées et reposer <strong>des</strong><br />
couches de mélanges bitumineux. Si la couche de liaison<br />
(CL) fait défaut, il faut procéder au redécoupage de la<br />
couche de roulement dans le joint (CR) /couche de base<br />
(CB) avec un recouvrement de 15 cm.[12]
<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 16<br />
G Literaturverzeichnis G Bibliographie<br />
[1] SN <strong>640</strong> 925b (2003) <strong>Erhaltung</strong>smanagement der<br />
Fahrbahnen (EMF), Zustandserhebung<br />
und Indexbewertung,<br />
Schweizerischer Verband der<br />
Strassen- und Verkehrsfachleute<br />
(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[2] SN <strong>640</strong> 324b (2010) Dimensionierung <strong>des</strong> Strassenaufbaus;<br />
Unterbau und<br />
Oberbau, Schweizerischer<br />
Verband der Strassen- und<br />
Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />
Zürich<br />
[3] SN <strong>640</strong> 420b (2008) Asphalt, Grundnorm, Schweizerischer<br />
Verband der Strassenund<br />
Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />
Zürich<br />
[4] SN <strong>640</strong> 434a (2009) Prüfplan für Walzasphalt; Festlegung<br />
der durchzuführenden<br />
Prüfungen, Schweizerischer<br />
Verband der Strassen- und<br />
Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[5] SN <strong>640</strong> 405 (2011) Bauprodukte für den Strassenoberbau;Strassenverkehrssicherheit,<br />
Arbeitssicherheit,<br />
Gesundheitsschutz und Umwelt,<br />
Schweizerischer Verband<br />
der Strassen- und Verkehrsfachleute<br />
(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[6] SN <strong>640</strong> 320 (2000) Dimensionierung; Äquivalente<br />
Verkehrslast, Schweizerischer<br />
Verband der Strassen- und<br />
Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[7] SN <strong>640</strong> 010 (2001) Strassenverkehrsunfälle; Unfallanalysen<br />
sowie Kurz-, Gefahren-<br />
und Risikoanalysen,<br />
Schweizerischer Verband der<br />
Strassen- und Verkehrsfachleute<br />
(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[8] Verordnung <strong>des</strong> Schweizerischen Bun<strong>des</strong>rates vom<br />
15. Dezember 1986, Lärmschutz-Verordnung<br />
(LSV) SR<br />
814.41<br />
[9] Verordnung <strong>des</strong> Schweizerischen Bun<strong>des</strong>rates vom<br />
16. Dezember 1985, Luftreinhalte-Verordnung<br />
(LRV) SR<br />
814.318.142.1<br />
[10] SN <strong>640</strong> 585b (2007) Verdichtung und Tragfähigkeit;<br />
Anforderungen, Schweizerischer<br />
Verband der Strassenund<br />
Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />
Zürich<br />
[1] SN <strong>640</strong> 925b (2003) Gestion de l’entretien <strong>des</strong><br />
<strong>chaussées</strong> (GEC), Relevé<br />
d’état et appréciation en valeur<br />
d’indice, Association suisse<br />
<strong>des</strong> professionnels de la route<br />
et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />
[2] SN <strong>640</strong> 324b (2010) Dimensionnement de la structure<br />
<strong>des</strong> <strong>chaussées</strong>, sol de<br />
fondation et chaussée, Association<br />
suisse <strong>des</strong> professionnels<br />
de la route et <strong>des</strong> transports<br />
(<strong>VSS</strong>), Zurich<br />
[3] SN <strong>640</strong> 420b (2008) Enrobés bitumineux, norme de<br />
base, Association suisse <strong>des</strong><br />
professionnels de la route et<br />
<strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />
[4] SN <strong>640</strong> 434a (2009) Programme <strong>des</strong> essais pour<br />
enrobés bitumineux compactés,<br />
détermination <strong>des</strong> essais à<br />
réaliser, Association suisse<br />
<strong>des</strong> professionnels de la route<br />
et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />
[5] SN <strong>640</strong> 405 (2011) Produits de construction pour la<br />
chaussée <strong>des</strong> routes, sécurité<br />
routière, sécurité du travail,<br />
protection de la santé et environnement,<br />
Association suisse<br />
<strong>des</strong> professionnels de la route<br />
et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />
[6] SN <strong>640</strong> 320 (2000) Dimensionnement, trafic pondéral<br />
équivalent, Association<br />
suisse <strong>des</strong> professionnels de<br />
la route et <strong>des</strong> transports<br />
(<strong>VSS</strong>), Zurich<br />
[7] SN <strong>640</strong> 010 (2001) Accidents de la circulation, analyse<br />
<strong>des</strong> accidents et analyse<br />
sommaire <strong>des</strong> dangers et du<br />
risque, Association suisse <strong>des</strong><br />
professionnels de la route et<br />
<strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />
[8] Ordonnance d‘ Conseil fédéral suisse du 15. décembre<br />
1986, ordonnance sur<br />
la protection contre le bruit<br />
(OPB) SR 814.41<br />
[9] Ordonnance d‘ Conseil fédéral suisse du 16. décembre<br />
1985, ordonnance sur<br />
la protection de l’air (OPair)<br />
SR 814.318.142.1<br />
[10] SN <strong>640</strong> 585b (2007) Compactage et portance, exigences,<br />
Association suisse<br />
<strong>des</strong> professionnels de la route<br />
et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich
<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 17<br />
[11] SN <strong>640</strong> 430b (2008) Walzasphalt; Konzeption, Ausführung<br />
und Anforderungen an<br />
die eingebauten Schichten,<br />
Schweizerischer Verband der<br />
Strassen- und Verkehrsfachleute<br />
(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[12] SN <strong>640</strong> 535c (2005) Grabarbeiten; Ausführungsvorschriften,<br />
Schweizerischer<br />
Verband der Strassen- und<br />
Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[13] SN 670 061a (2008) Bitumen und bitumenhaltige<br />
Bindemittel; Grundnorm,<br />
Schweizerischer Verband der<br />
Strassen- und Verkehrsfachleute<br />
(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[14] SN <strong>640</strong> 510 (2011) Eigenschaften der Fahrbahnoberfläche,<br />
Schweizerischer<br />
Verband der Strassen- und<br />
Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[15] SN 670 903-8b (2011) Prüfverfahren für mechanische<br />
und physikalische Eigenschaften<br />
von Gesteinskörnungen;<br />
Teil 8: Bestimmung <strong>des</strong><br />
Polierwertes, Schweizerischer<br />
Verband der Strassen- und<br />
Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[16] SN <strong>640</strong> 512-4b (2011) Oberflächeneigenschaften<br />
von Strassen und Flugplätzen;<br />
Prüfverfahren – Teil 4: Verfahren<br />
zur Messung der Griffigkeit<br />
von Oberflächen: Der Pendeltest,<br />
Schweizerischer Verband<br />
der Strassen- und Verkehrsfachleute<br />
(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[17] SN <strong>640</strong> 511-1 (2004) Oberflächeneigenschaften von<br />
Strassen und Flugplätzen;<br />
Prüfverfahren – Teil 1: Messung<br />
der Makrotexturtiefe der<br />
Fahrbahnoberfläche mit Hilfe<br />
eines volumetrischen Verfahrens,<br />
Schweizerischer Verband<br />
der Strassen- und Verkehrsfachleute<br />
(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[18] SN <strong>640</strong> 511-3 (2011) Oberflächeneigenschaften von<br />
Strassen und Flugplätzen;<br />
Prüfverfahren – Teil 3: Messung<br />
der horizontalen ENtwässerung<br />
von Deckschichten,<br />
Schweizerischer Verband der<br />
Strassen- und Verkehrsfachleute<br />
(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[11] SN <strong>640</strong> 430b (2008) Enrobés bitumineux compactés,<br />
conception, exécution et exigences<br />
relatives aux couches<br />
en place, Association suisse<br />
<strong>des</strong> professionnels de la route<br />
et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />
[12] SN <strong>640</strong> 535c (2005) Travaux de fouilles, prescriptions<br />
d’exécution, Association<br />
suisse <strong>des</strong> professionnels de<br />
la route et <strong>des</strong> transports<br />
(<strong>VSS</strong>), Zurich<br />
[13] SN 670 461 (2000) Enrobés bitumineux Détermination<br />
de la liaison entre les<br />
couches (selon Leutner), Association<br />
suisse <strong>des</strong> professionnels<br />
de la route et <strong>des</strong><br />
transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />
[14] SN <strong>640</strong> 510 (2011) Caractéristiques de surface <strong>des</strong><br />
<strong>chaussées</strong>; norme de base,<br />
Association suisse <strong>des</strong> professionnels<br />
de la route et <strong>des</strong><br />
transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />
[15] SN 670 903-8b (2011) Essais pour déterminer les<br />
caractéristiques mécaniques et<br />
physiques <strong>des</strong> granulats; partie<br />
8: détermination du coefficient<br />
de polissage accéléré,<br />
Association suisse <strong>des</strong> professionnels<br />
de la route et <strong>des</strong><br />
transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />
[16] SN <strong>640</strong> 512-4b (2011) Caractéristiques de surface<br />
<strong>des</strong> routes et aéroports; métho<strong>des</strong><br />
d’essai – partie 4: méthode<br />
de mesurage de<br />
l’adhérence d’une surface: essai<br />
au pendule, Association<br />
suisse <strong>des</strong> professionnels de<br />
la route et <strong>des</strong> transports<br />
(<strong>VSS</strong>), Zurich<br />
[17] SN <strong>640</strong> 511-1 (2004) Caractéristiques de surface<br />
<strong>des</strong> routes et aéroports; métho<strong>des</strong><br />
d’essai – partie 1: mesurage<br />
de la profondeur de<br />
macrotexture de la surface<br />
d’un revêtement à l’aide d’une<br />
technique volumétrique à la<br />
tache, Association suisse <strong>des</strong><br />
professionnels de la route et<br />
<strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />
[18] SN <strong>640</strong> 511-3 (2011) Caractéristiques de surface<br />
<strong>des</strong> routes et aérodromes; métho<strong>des</strong><br />
d’essai – partie 3: métho<strong>des</strong><br />
d’essai pour mesurer la<br />
drainabilité superficielle d’un<br />
revêtement de chaussée, Association<br />
suisse <strong>des</strong> professionnels<br />
de la route et <strong>des</strong><br />
transports (<strong>VSS</strong>), Zurich
<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 18<br />
[19] SN 670 512 (2007) Bitumen und bitumenhaltige<br />
Bindemittel, Bestimmung <strong>des</strong><br />
Erweichungspunktes - Ringund<br />
Kugel-Verfahren, Schweizerischer<br />
Verband der Strassen-<br />
und Verkehrsfachleute<br />
(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[20] SN 670 511 (2009) Bitumen und bitumenhaltige<br />
Bindemittel, Bestimmung der<br />
Nadelpenetration, Schweizerischer<br />
Verband der Strassenund<br />
Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />
Zürich<br />
[21] SN 670 401a (2008) Asphalt, Prüfverfahren für Heissasphalt<br />
– Teil 1: Löslicher<br />
Bindemittelgehalt, Schweizerischer<br />
Verband der Strassenund<br />
Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />
Zürich<br />
[22] EN 12697-18 (2004) Asphalt — Prüfverfahren für<br />
Heißasphalt — Teil 18: Bestimmung<br />
<strong>des</strong> Ablaufens, Europäisches<br />
Komitee für Normung<br />
(CEN), Brüssel<br />
[23] SN <strong>640</strong> 431-1b-NA (2008) Asphaltmischgut; Mischgutanforderungen<br />
– Teil 1:<br />
Asphaltbeton, Schweizerischer<br />
Verband der Strassen- und<br />
Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />
Zürich<br />
[24] SN <strong>640</strong> 415d-NA (2011) Oberflächenbehandlungen;<br />
Anforderungen, Schweizerischer<br />
Verband der Strassenund<br />
Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />
Zürich<br />
[25] SN <strong>640</strong> 416-NA (2011) Dünne Asphaltdeckschichten<br />
in Kaltbauweise; Anforderungen,<br />
Schweizerischer Verband<br />
der Strassen- und Verkehrsfachleute<br />
(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[26] SN <strong>640</strong> 431-2 (2008) Asphaltmischgut; Mischgutanforderungen<br />
- Teil 2: Asphaltbeton<br />
für sehr dünne Schichten,<br />
Schweizerischer Verband<br />
der Strassen- und Verkehrsfachleute<br />
(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[27] SN <strong>640</strong> 462 (2005) Betondecken; Fugeneinlagen<br />
und Fugenmassen, Schweizerischer<br />
Verband der Strassenund<br />
Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />
Zürich<br />
[19] SN 670 512 (2007) Bitumes et liants bitumineux;<br />
détermination du point de ramollissement<br />
– méthode Bille<br />
et Anneau, Association suisse<br />
<strong>des</strong> professionnels de la route<br />
et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />
[20] SN 670 511 (2009) Bitumes et liants bitumineux;<br />
détermination de la pénétration<br />
à l’aiguille, Association suisse<br />
<strong>des</strong> professionnels de la route<br />
et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />
[21] SN 670 401a (2008) Mélanges bitumineux; méthode<br />
d’essai pour mélange hydrocarboné<br />
à chaud – partie 1:<br />
teneur en liant soluble, Association<br />
suisse <strong>des</strong> professionnels<br />
de la route et <strong>des</strong> transports<br />
(<strong>VSS</strong>), Zurich<br />
[22] EN 12697-18 (2004) Mélanges bitumineux - Métho<strong>des</strong><br />
d'essai pour mélange<br />
hydrocarboné à chaud - partie<br />
18: essai d'égouttage du liant,<br />
Comité européen de normalisation<br />
(CEN), Bruxelles<br />
[23] SN <strong>640</strong> 431-1b-NA (2008) Mélanges bitumineux;<br />
spécifications <strong>des</strong> matériaux –<br />
partie 1: bétons bitumineux,<br />
Association suisse <strong>des</strong> professionnels<br />
de la route et <strong>des</strong><br />
transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />
[24] SN <strong>640</strong> 415d-NA (2011) Enduits superficiels; spécifications,<br />
Association suisse<br />
<strong>des</strong> professionnels de la route<br />
et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />
[25] SN <strong>640</strong> 416-NA (2011) Matériaux bitumineux coulés<br />
à froid; specification, Association<br />
suisse <strong>des</strong> professionnels<br />
de la route et <strong>des</strong> transports<br />
(<strong>VSS</strong>), Zurich<br />
[26] SN <strong>640</strong> 431-2 (2008) Mélanges bitumineux; spécifications<br />
<strong>des</strong> matériaux – partie<br />
2: bétons bitumineux très<br />
minces, Association suisse<br />
<strong>des</strong> professionnels de la route<br />
et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />
[27] SN <strong>640</strong> 462 (2005) Couches de surface en béton;<br />
produits d’obturation et de<br />
scellement de joints, Association<br />
suisse <strong>des</strong> professionnels<br />
de la route et <strong>des</strong> transports<br />
(<strong>VSS</strong>), Zurich
<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 19<br />
[28] SN <strong>640</strong> 737 (2010) <strong>Erhaltung</strong> <strong>des</strong> <strong>Oberbaus</strong>; Asphaltschichten<br />
auf bestehenden<br />
Betonfahrbahnen,<br />
Schweizerischer Verband der<br />
Strassen- und Verkehrsfachleute<br />
(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[28] SN <strong>640</strong> 737 (2010) <strong>Entretien</strong> <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong>;<br />
Couches en enrobés bitumineux<br />
sur <strong>chaussées</strong> en béton<br />
existantes, Association suisse<br />
<strong>des</strong> professionnels de la route<br />
et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />
[1] SN <strong>640</strong> 925b (2003) <strong>Erhaltung</strong>smanagement der Fahrbahnen (EMF), Zustandserhebung und Indexbewertung, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute<br />
(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[2] SN <strong>640</strong> 324b (2010) Dimensionierung <strong>des</strong> Strassenaufbaus; Unterbau und Oberbau, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[3] SN <strong>640</strong> 420b (2008) Asphalt, Grundnorm, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[4] SN <strong>640</strong> 434a (2009) Prüfplan für Walzasphalt; Festlegung der durchzuführenden Prüfungen, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[5] SN <strong>640</strong> 405 (2011) Bauprodukte für den Strassenoberbau; Strassenverkehrssicherheit, Arbeitssicherheit, Gesundheitsschutz und Umwelt, Schweizerischer Verband der Strassenund<br />
Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[6] SN <strong>640</strong> 320 (2000) Dimensionierung; Äquivalente Verkehrslast, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[7]<br />
Zürich<br />
SN <strong>640</strong> 010 (2001) Strassenverkehrsunfälle; Unfallanalysen sowie Kurz-, Gefahren- und Risikoanalysen, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />
[8] Verordnung <strong>des</strong> Schweizerischen Bun<strong>des</strong>rates vom 15. Dezember 1986, Lärmschutz-Verordnung (LSV) SR 814.41<br />
[9] Verordnung <strong>des</strong> Schweizerischen Bun<strong>des</strong>rates vom 16. Dezember 1985, Luftreinhalte-Verordnung (LRV) SR 814.318.142.1<br />
[10] SN <strong>640</strong> 585b (2007) Verdichtung und Tragfähigkeit; Anforderungen, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[11] SN <strong>640</strong> 430b (2008) Walzasphalt; Konzeption, Ausführung und Anforderungen an die eingebauten Schichten, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute<br />
(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[12] SN <strong>640</strong> 535c (2005) Grabarbeiten; Ausführungsvorschriften, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[13] SN 670 061a (2008) Bitumen und bitumenhaltige Bindemittel; Grundnorm, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[14] SN <strong>640</strong> 510a (2011) Eigenschaften der Fahrbahnoberfläche, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[15] SN 670 903-8b (2011) Prüfverfahren für mechanische und physikalische Eigenschaften von Gesteinskörnungen; Teil 8: Bestimmung <strong>des</strong> Polierwertes, Schweizerischer Verband<br />
der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[16] SN <strong>640</strong> 512-4b (2011) Oberflächeneigenschaften von Strassen und Flugplätzen; Prüfverfahren – Teil 4: Verfahren zur Messung der Griffigkeit von Oberflächen: Der Pendeltest,<br />
Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[17] SN <strong>640</strong> 511-1 (2004) Oberflächeneigenschaften von Strassen und Flugplätzen; Prüfverfahren – Teil 1: Messung der Makrotexturtiefe der Fahrbahnoberfläche mit Hilfe eines<br />
volumetrischen Verfahrens, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[18] SN <strong>640</strong> 511-3 (2011) Oberflächeneigenschaften von Strassen und Flugplätzen; Prüfverfahren – Teil 3: Messung der horizontalen ENtwässerung von Deckschichten,<br />
Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[19] SN 670 512 (2007) Bitumen und bitumenhaltige Bindemittel, Bestimmung <strong>des</strong> Erweichungspunktes - Ring- und Kugel-Verfahren, Schweizerischer Verband der Strassen- und<br />
Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[20] SN 670 511 (2009) Bitumen und bitumenhaltige Bindemittel, Bestimmung der Nadelpenetration, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[21] SN 670 401a (2008) Asphalt, Prüfverfahren für Heissasphalt – Teil 1: Löslicher Bindemittelgehalt, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[22] EN 12697-18 (2004) Asphalt — Prüfverfahren für Heißasphalt — Teil 18: Bestimmung <strong>des</strong> Ablaufens, Europäisches Komitee für Normung (CEN), Brüssel<br />
[23] SN <strong>640</strong> 431-1b-NA (2008) Asphaltmischgut; Mischgutanforderungen – Teil 1: Asphaltbeton, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[24] SN <strong>640</strong> 415d-NA (2011) Oberflächenbehandlungen; Anforderungen, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[25] SN <strong>640</strong> 416-NA (2011) Dünne Asphaltdeckschichten in Kaltbauweise; Anforderungen, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[26] SN <strong>640</strong> 431-2 (2008) Asphaltmischgut, Mischgutanforderungen - Teil 2: Asphaltbeton für sehr dünne Schichten, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute<br />
(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[27] SN <strong>640</strong> 462 (2005) Betondecken, Fugeneinlagen und Fugenmassen, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />
[28] SN <strong>640</strong> 737 (2010) <strong>Erhaltung</strong> <strong>des</strong> <strong>Oberbaus</strong> Asphaltschichten auf bestehenden Betonfahrbahnen, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich