30.09.2012 Views

640 731 Erhaltung des Oberbaus Entretien des chaussées - VSS

640 731 Erhaltung des Oberbaus Entretien des chaussées - VSS

640 731 Erhaltung des Oberbaus Entretien des chaussées - VSS

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute Schweizer Norm<br />

Association suisse <strong>des</strong> professionnels de la route et <strong>des</strong> transports Norme Suisse<br />

Associazione svizzera dei professionisti della strada e dei trasporti Norma Svizzera<br />

Swiss Association of Road and Transportation Experts Swiss Standard<br />

Vorlage best.SN<strong>640</strong><strong>731</strong>b/732a, Sitzung 201006<br />

3.9.2012_Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012<br />

EINGETRAGENE NORM DER SCHWEIZERISCHEN NORMEN-VEREINIGUNG SNV NORME ENREGISTREE DE L’ASSOCIATION SUISSE DE NORMALISATION<br />

Herausgeber:<br />

Schweizerischer Verband der<br />

Strassen- und Verkehrsfachleute <strong>VSS</strong><br />

Sihlquai 255, 8005 Zürich<br />

Bearbeitung:<br />

<strong>VSS</strong>-Fachkommission 5, Bau und Geotechnik<br />

<strong>VSS</strong>-Expertenkommission 5.04, <strong>Erhaltung</strong> von Fahrbahnen<br />

Genehmigt:<br />

Ersetzt: SN <strong>640</strong> <strong>731</strong>b vom Juni 2001 und<br />

SN <strong>640</strong> 732a vom Juni 2003<br />

Gültig: ab<br />

<strong>640</strong> 807 <strong>731</strong><br />

<strong>Erhaltung</strong> <strong>des</strong> <strong>Oberbaus</strong> <strong>Entretien</strong> <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong><br />

Reparatur, Instandsetzung und<br />

Erneuerung von Asphaltschichten<br />

Réparation et remise en état <strong>des</strong><br />

couches en enrobés bitumineux<br />

INHALTSVERZEICHNIS Seite TABLE DES MATIÈRES Page<br />

A Allgemeines 3<br />

1 Geltungsbereich 3<br />

2 Gegenstand 3<br />

2.1 Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz 3<br />

2.2 Nachhaltigkeit 3<br />

3 Zweck 3<br />

B Begriffe 4<br />

4 Reparaturen 4<br />

4.1 Bauliche Sofortmassnahmen 4<br />

4.2 Bauliche Massnahmen kleineren Umfangs 4<br />

5 Instandsetzungen 4<br />

6 Erneuerungen 4<br />

C Grundlagen 5<br />

7 Anforderungen an die <strong>Erhaltung</strong> 5<br />

8 Projekt- und Neubaudaten 5<br />

9 Durchgeführte bauliche Massnahmen 5<br />

10 Zustandserhebungen der Fahrbahnoberfläche sowie<br />

Untersuchungen an Materialien und Schichten 5<br />

10.1 Historische Daten <strong>des</strong> Zustands, der Materialien<br />

und <strong>des</strong> Schichtenverbunds 5<br />

10.2 Zustandserhebung der Fahrbahnoberfläche 5<br />

10.3 Untersuchungen an Materialien und Schichten 6<br />

11 Daten aus Betrieb und Unterhalt 6<br />

D Entscheidungsprozess zur Vorbereitung und<br />

Planung von <strong>Erhaltung</strong>smassnahmen 6<br />

12 Vorgehen 6<br />

13 Schadenbilder der bestehenden Fahrbahnoberfläche<br />

A Généralités 3<br />

1 Domaine d’application 3<br />

2 Objet 3<br />

2.1 Sécurité du travail et protection de la santé 3<br />

2.2 Gestion durable 3<br />

3 But 3<br />

B Définitions 4<br />

4 Réparation 4<br />

4.1 Mesures de construction immédiates 4<br />

4.2 Mesures de construction de petite ampleur 4<br />

5 Remises en état 4<br />

6 Renouvellements 4<br />

C Bases 5<br />

7 Exigences pour l’entretien 5<br />

8 Données relatives aux projets et au nouvel ouvrage 5<br />

9 Mesures de construction effectuées 5<br />

10 Relevés de l’état de la surface de roulement et<br />

examens <strong>des</strong> matériaux et <strong>des</strong> couches 5<br />

10.1 Données historiques de l’état, <strong>des</strong> matériaux et<br />

de la liaison entre les couches 5<br />

10.2 Relevé de l’état de la surface de roulement 5<br />

10.3 Etu<strong>des</strong> relatives aux matériaux et aux couches 6<br />

11 Données relatives à l’exploitation et à l’entretien 6<br />

D. Processus de décision pour la préparation et<br />

planification de mesures d’entretien 6<br />

12 Démarche 6<br />

13 Types de dégradations de la surface de roulement<br />

Editeur:<br />

Association suisse <strong>des</strong> professionnels<br />

de la route et <strong>des</strong> transports <strong>VSS</strong><br />

Sihlquai 255, 8005 Zürich<br />

Elaboration:<br />

Commission technique <strong>VSS</strong> 5, Technique de construction et<br />

géotechnique<br />

Commission technique <strong>VSS</strong> 5.04, <strong>Entretien</strong> <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong><br />

Adoptée:<br />

Remplace: SN <strong>640</strong> <strong>731</strong>b du juin 2001 et<br />

SN <strong>640</strong> 732a du juin 2003<br />

Valable: dès<br />

© 2013, <strong>VSS</strong> Zürich


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 2<br />

6<br />

13.1 Oberflächenglätte 6<br />

13.2 Belagsschäden 6<br />

13.3 Belagsverformungen und Spurrinnen 8<br />

13.4 Strukturelle Schäden 8<br />

13.5 Flicke 8<br />

14 Schadenanalyse 8<br />

14.1 Schadenursache 8<br />

14.2 Schadenuntersuchung 9<br />

14.3 Lösungsansätze für die Ausführung 9<br />

G Literaturverzeichnis<br />

existante 6<br />

13.1 surface glissante 6<br />

13.2 Dégradations du revêtement 6<br />

13.3 Déformations du revêtement et ornières 8<br />

13.4 Dégradations structurelles 8<br />

13.5 Réparations 8<br />

14 Analyse <strong>des</strong> dégradations 8<br />

14.1 Cause <strong>des</strong> dégradations 8<br />

14.2 Etude <strong>des</strong> dégradations 9<br />

14.3 Approches pour l’exécution 9<br />

G Bibliographie


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 3<br />

A Allgemeines A Généralités<br />

1 Geltungsbereich 1 Domaine d’application<br />

Diese Norm gilt für Fahrbahnen, Wege und Plätze mit<br />

Asphaltschichten.<br />

2 Gegenstand 2 Objet<br />

Diese Norm enthält Empfehlungen für Reparaturen, Instandsetzungen<br />

und Erneuerungen von Schäden an Asphaltschichten,<br />

wie diese im Schadenkatalog der<br />

SN <strong>640</strong> 925 „<strong>Erhaltung</strong>smanagement der Fahrbahnen<br />

(EMF), Zustandserhebung und Indexbewertung“ [1] aufgeführt<br />

sind. Sie zeigt das Vorgehen bei der Planung und<br />

Ausführung von baulichen Massnahmen zur Substanzerhaltung<br />

und zur Wiederherstellung <strong>des</strong> Sollzustan<strong>des</strong> von<br />

Asphaltschichten. Der Fokus der <strong>Erhaltung</strong>smassnahmen<br />

liegt dabei auf der Projekt- und nicht auf der Netzebene.<br />

Die Norm enthält folgende Beschreibungen<br />

– Planungsablauf für die <strong>Erhaltung</strong>splanung<br />

– Schadenanalyse und die sich daraus ergebenden<br />

Kriterien zur Festlegung von Massnahmen<br />

– Lösungsansätze für die Ausführung<br />

Eine Dimensionierung der Oberbaukonstruktionen ist nicht<br />

Gegenstand dieser Norm. Wird dies jedoch erforderlich, ist<br />

die Dimensionierung der Schichtdicken gemäss<br />

SN <strong>640</strong> 324 «Dimensionierung; Strassenoberbau» [2]<br />

vorzunehmen.<br />

Eine Spezifikation <strong>des</strong> zu verwendeten Materials wird in<br />

dieser Norm ebenfalls nicht vorgenommen. Dafür sind die<br />

einschlägigen Asphaltnormen SN <strong>640</strong> 420b (2008)<br />

„Asphalt, Grundnorm“ [3] und bei Bedarf die Prüfnormen<br />

SN <strong>640</strong> 434a (2009) „Prüfplan für Walzasphalt;<br />

Festlegung der durchzuführenden Prüfungen“ [4] heranzuziehen.<br />

Verweise auf diese Normen sind in den Tabellen<br />

2 und 3 enthalten.<br />

Cette norme s’applique aux <strong>chaussées</strong>, chemins et places<br />

couvertes de couches en enrobé.<br />

Cette norme contient <strong>des</strong> recommandations pour les réparations,<br />

remises en état et renouvellements suite à <strong>des</strong><br />

dégradations <strong>des</strong> couches en enrobés bitumineux, telles<br />

qu’elles figurent dans le catalogue <strong>des</strong> dégradations de SN<br />

<strong>640</strong> 925 «Gestion de l’entretien <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong> (GEC);<br />

Relevé d’état et appréciation en valeur d’indice» [1]. Elle<br />

présente la procédure dans le cadre de la planification et la<br />

mise en œuvre de mesures de construction pour le maintien<br />

du patrimoine routier et le rétablissement de l’état<br />

nominal <strong>des</strong> couches en enrobés bitumineux. Dans ce<br />

contexte, les mesures d’entretien se concentrent sur le<br />

niveau du projet (et non sur celui du réseau).<br />

La norme comporte les <strong>des</strong>criptions suivantes<br />

– Déroulement pour la planification de l’entretien<br />

– Analyse <strong>des</strong> dégradations et <strong>des</strong> critères qui en<br />

découlent pour la détermination de mesures<br />

– Approches pour l’exécution<br />

Cette norme ne traite pas du dimensionnement <strong>des</strong> constructions<br />

de superstructures. Si toutefois ce dernier est<br />

nécessaire, il faut procéder au dimensionnement de<br />

l’épaisseur <strong>des</strong> couches selon la SN <strong>640</strong> 324 «Dimensionnement<br />

de la structure <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong>; Sol de fondation et<br />

chaussée» [2].<br />

Le matériau à utiliser n’est pas non plus spécifié dans cette<br />

norme. A ce sujet il faut se référer à la norme<br />

correspondante traitant <strong>des</strong> mélanges bitumineux SN <strong>640</strong><br />

420b (2008) «Enrobés bitumineux; Norme de base» [3] et,<br />

le cas échéant, à la norme relative aux essais SN <strong>640</strong><br />

434a (2009) «Programme <strong>des</strong> essais pour enrobés<br />

bitumineux compactés; Détermination <strong>des</strong> essais à<br />

réaliser» [4]. Elles sont également mentionnées en<br />

référence dans les tableaux 2 et 3.<br />

2.1 Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz 2.1 Sécurité du travail et protection de la santé<br />

Die gesetzlichen Bestimmungen bezüglich Arbeitssicherheit<br />

und Gesundheitsschutz bei der Ausführung von <strong>Erhaltung</strong>smassnahmen<br />

sind einzuhalten. Eine Zusammenstellung<br />

von Bestimmungen liegt in SN <strong>640</strong> 405 «Baustoffe im<br />

Strassenoberbau; Strassenverkehrssicherheit, Arbeitssicherheit,<br />

Gesundheitsschutz und Umwelt» [5] vor.<br />

2.2 Nachhaltigkeit 2.2 Gestion durable<br />

Die Ausführung von Reparatur-, Instandsetzungs- und<br />

Erneuerungsmassnahmen an Bindemittelhaltigen Oberbauten<br />

ist ein Beitrag zu einer ressourcenschonenden<br />

Wiederherstellung <strong>des</strong> anforderungsgerechten Zustands<br />

der Fahrbahnoberfläche bestehender Asphaltschichten.<br />

Zur Sicherung der Nachhaltigkeit sind besonders Sofortmassnahmen<br />

immer im Rahmen der langfristigen <strong>Erhaltung</strong>splanung<br />

zu überprüfen.<br />

3 Zweck 3 But<br />

Die Norm systematisiert die Schadenanalyse durch die<br />

Zusammenführung von Schadenmerkmal, Schadenursache,<br />

Untersuchung und Lösungsansatz von Massnahmen<br />

der Reparatur, Instandsetzung und Erneuerung an As-<br />

Les dispositions légales sur la sécurité du travail et la protection<br />

de la santé doivent être appliquées lors de la mise<br />

en œuvre de mesures d’entretien. Ces dispositions figurent<br />

dans la norme SN <strong>640</strong> 405 «Produits de construction pour<br />

la chaussée <strong>des</strong> routes; Sécurité routière, sécurité du<br />

travail, protection de la santé et environnement» [5].<br />

La mise en œuvre de mesures de réparation, de remise en<br />

état et de renouvellement de superstructures contenant un<br />

liant contribue à rétablir un état de la surface de roulement<br />

<strong>des</strong> couches en enrobés bitumineux existantes conforme<br />

aux exigences. Afin de garantir une gestion durable, il faut<br />

en particulier évaluer <strong>des</strong> mesures immédiates toujours<br />

dans le cadre de la planification à long terme de l’entretien.<br />

La norme systématise l’analyse <strong>des</strong> dégradations en mettant<br />

en parallèle les types de dégradations, leurs causes,<br />

leurs étu<strong>des</strong> et approche de mesures de réparation, de<br />

remise en état et de renouvellement de couches en enro-


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 4<br />

phaltschichten. Sie beschreibt dabei das Vorgehen und<br />

die benötigten Informationen für die <strong>Erhaltung</strong>splanung.<br />

Dies ermöglicht dem Anwender eine objektive Sicht auf<br />

die technische Zweckmässigkeit von verschiedenen <strong>Erhaltung</strong>smassnahmen..<br />

B Begriffe B Définitions<br />

4 Reparaturen 4 Réparation<br />

Reparaturen sind bauliche Sofortmassnahmen und bauliche<br />

Massnahmen kleineren Umfangs zur Beseitigung von<br />

Fahrbahnschäden (z.B. Schlaglöcher, Verdrückungen,<br />

Risse) sowie zur Verhinderung von Folgeschäden.<br />

bés bitumineux. Pour ce faire, elle décrit la démarche et les<br />

informations nécessaires à la planification de l’entretien,<br />

permettant ainsi à l’utilisateur une approche objective sur<br />

l’opportunité technique de mesures d’entretien diverses.<br />

Les réparations sont <strong>des</strong> mesures de construction immédiates<br />

et <strong>des</strong> mesures de construction de petite ampleur<br />

afin de pallier aux dégradations de la chaussée (par ex.<br />

nids de poule, affaissements, fissures) et de prévenir <strong>des</strong><br />

dégradations consécutives.<br />

4.1 Bauliche Sofortmassnahmen 4.1 Mesures de construction immédiates<br />

Bauliche Sofortmassnahmen sind Reparaturen, die zur<br />

Aufrechterhaltung der Verkehrssicherheit und Betriebsbereitschaft<br />

infolge eines plötzlich eintretenden Ereignisses<br />

oder aufgrund unmittelbaren Handlungsbedarfs durchgeführt<br />

werden müssen. Die Sofortmassnahmen sollten im<br />

Anschluss überprüft und bei Bedarf durch eine zeitlich<br />

geplante bauliche Massnahme im Rahmen der langfristigen<br />

<strong>Erhaltung</strong>splanung ersetzt oder erweitert werden.<br />

Les mesures de construction immédiates sont <strong>des</strong> réparations<br />

qui doivent être effectuées afin de garantir la sécurité<br />

du trafic et l’aptitude au service suite à une dégradation<br />

survenue soudainement ou à une nécessité d’agir immédiatement.<br />

Ces mesures immédiates devraient être ensuite<br />

évaluées et, le cas échéant, remplacées ou complétées<br />

par une mesure de construction planifiée dans le temps<br />

dans le cadre de la planification de l’entretien à long terme.<br />

4.2 Bauliche Massnahmen kleineren Umfangs 4.2 Mesures de construction de petite ampleur<br />

Bauliche Massnahmen kleineren Umfangs sind Reparaturen<br />

auf kleineren Flächen. Sie werden in der Regel im<br />

Rahmen <strong>des</strong> betrieblichen Unterhalts ausgeführt.<br />

5 Instandsetzungen 5 Remises en état<br />

Instandsetzungen sind bauliche Massnahmen auf grösseren<br />

Flächen, die der Substanzerhaltung dienen und die<br />

Erreichung eines definierten Sollzustan<strong>des</strong> zum Ziel haben.<br />

6 Erneuerungen 6 Renouvellements<br />

Erneuerungen sind bauliche Massnahmen auf grösseren<br />

Flächen an gebundenen und bei Bedarf auch an ungebundenen<br />

Schichten zur Erreichung eines Neuzustan<strong>des</strong>.<br />

Bei Erneuerungen muss eine Überprüfung der Dimensionierung<br />

stattfinden [2].<br />

Les mesures de construction de petite ampleur sont <strong>des</strong><br />

réparations sur de plus petites surfaces. Elles sont en<br />

principe effectuées dans le cadre de l’entretien<br />

d’exploitation.<br />

Les remises en état sont <strong>des</strong> mesures de construction sur<br />

de plus gran<strong>des</strong> surfaces contribuant à la conservation et<br />

ayant pour objectif d’atteindre un état nominal défini.<br />

Les renouvellements sont <strong>des</strong> mesures de construction<br />

appliquées à de plus gran<strong>des</strong> surfaces sur <strong>des</strong> couches<br />

liées et, le cas échéant, sur <strong>des</strong> couches non liées afin<br />

d’atteindre un nouvel état. Pour les renouvellements il faut<br />

vérifier le dimensionnement [2].


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 5<br />

C Grundlagen C Bases<br />

7 Anforderungen an die <strong>Erhaltung</strong> 7 Exigences pour l’entretien<br />

Die Anforderungen an die Strassenverkehrsanlage werden<br />

einerseits durch die in den <strong>VSS</strong>-Normen angegebenen<br />

Richtwerte festgelegt. Andererseits erfolgt eine Zieldefinition<br />

hinsichtlich <strong>des</strong> <strong>Erhaltung</strong>smanagements und<br />

<strong>des</strong> damit zu erreichenden Sollzustands durch den Strassenbetreiber<br />

selbst. Die durchzuführenden Massnahmen<br />

müssen im Rahmen der langfristigen <strong>Erhaltung</strong>splanung<br />

eingepasst und durchgeführt werden. Dies betrifft sowohl<br />

Reparaturen, Instandsetzungen als auch Erneuerungen.<br />

Sofortmassnahmen, die der Sicherstellung der Verkehrssicherheit<br />

und Betriebsbereitschaft dienen, können nicht in<br />

diese Planung integriert werden und sind sofort auszuführen.<br />

Les exigences quant à l’infrastructure routière sont d’une<br />

part déterminées par les valeurs indicatives figurant dans<br />

les normes. D’autre part, on défini l’objectif pour la gestion<br />

de l’entretien et ainsi également quant à l’état nominal que<br />

l’exploitant lui-même doit atteindre. Les mesures doivent<br />

adaptées et effectuées dans le cadre de la planification de<br />

l’entretien à long terme, qu’il s’agisse de réparations, de<br />

mises en état ou de renouvellements.<br />

Les mesures immédiates visant à assurer la sécurité du<br />

trafic et l’aptitude au service ne peuvent pas être intégrées<br />

dans cette planification et doivent appliquées immédiatement.<br />

8 Projekt- und Neubaudaten 8 Données relatives aux projets et au nouvel ouvrage<br />

Bei der Festsetzung der Massnahmen sind alle massgebenden<br />

Projekt- und Baudaten zu berücksichtigen. Dies<br />

sind u.a.:<br />

– Strassentyp und Strassenklasse<br />

– Situation, Normalprofil, Quer- und Längsprofile<br />

–<br />

– Bei der Dimensionierung massgebende tägliche<br />

äquivalente Verkehrslast TF gemäss SN <strong>640</strong> 320<br />

«Dimensionierung; Äquivalente Verkehrslast» [6]<br />

– Untergrund, Unterbau, Dimensionierung <strong>des</strong> <strong>Oberbaus</strong><br />

mit Schichtdicken und Eigenschaften der verwendeten<br />

Materialien gemäss SN <strong>640</strong> 324 «Dimensionierung<br />

<strong>des</strong> Strassenaufbaus; Unterbau und<br />

Oberbau» [2]<br />

– Entwässerung<br />

– Erstellungsjahr und Etappierung bei der Ausführung<br />

<strong>des</strong> <strong>Oberbaus</strong><br />

– Resultate von Kontrollprüfungen der Materialien und<br />

Schichten<br />

– Resultate von Abnahmeprüfungen (Abnahmeprotokolle)<br />

Sind die vorhandenen Daten unvollständig, sollten sie im<br />

Zuge der geplanten Massnahmen durch entsprechende<br />

Untersuchungen ergänzt werden.<br />

Lors de la détermination <strong>des</strong> mesures, il faut tenir compte<br />

de toutes les données déterminantes relatives aux projets<br />

et au nouvel ouvrage. Il s’agit notamment:<br />

– du type et de la classe <strong>des</strong> routes<br />

– de la situation, du profil normal et <strong>des</strong> profils en<br />

travers et en long<br />

– du dimensionnement du trafic équivalent journalier<br />

TF déterminant selon la norme SN <strong>640</strong> 320 «Dimensionnement<br />

de la structure <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong>; Trafic<br />

pondéral équivalent» [6]<br />

– du terrain, du sol de fondation, du dimensionnement<br />

de la chaussée avec les fourchettes <strong>des</strong> épaisseurs<br />

et les caractéristiques <strong>des</strong> matériaux utilisés selon<br />

SN <strong>640</strong> 324 «Dimensionnement de la structure <strong>des</strong><br />

<strong>chaussées</strong>; Sol de fondation et chaussée» [2]<br />

– de l’évacuation <strong>des</strong> eaux<br />

– de l’année de construction et l’échelonnement lors<br />

de l’exécution de la superstructure<br />

– <strong>des</strong> résultats <strong>des</strong> tests de contrôle <strong>des</strong> matériaux et<br />

<strong>des</strong> couches<br />

– <strong>des</strong> résultats <strong>des</strong> contrôles finaux (procès-verbaux<br />

<strong>des</strong> contrôles finaux)<br />

Si les données existantes sont incomplètes, elles devraient<br />

être complétées par <strong>des</strong> analyses appropriées dans le<br />

cadre <strong>des</strong> mesures prévues.<br />

9 Durchgeführte bauliche Massnahmen 9 Mesures de construction effectuées<br />

Bisher durchgeführte <strong>Erhaltung</strong>smassnahmen müssen<br />

überprüft und bewertet werden. Erweiterung- und Ausbaumassnahmen<br />

sind ebenfalls zu berücksichtigen.<br />

10 Zustandserhebungen der Fahrbahnoberfläche sowie<br />

Untersuchungen an Materialien und Schichten<br />

10.1 Historische Daten <strong>des</strong> Zustands, der Materialien und<br />

<strong>des</strong> Schichtenverbunds<br />

Die Ergebnisse früherer Zustandserhebungen und<br />

-bewertungen gemäss SN <strong>640</strong> 925 [1] und Materialuntersuchungen<br />

sowie Prüfungen <strong>des</strong> Schichtenverbun<strong>des</strong> sind<br />

bei der Planung von Reparatur, Instandsetzungs- und<br />

Erneuerungsmassnahmen beizuziehen.<br />

Les mesures d’entretien effectuées jusqu’à présent doivent<br />

être contrôlées et évaluées et il faut également tenir<br />

compte <strong>des</strong> mesures d’extension et d’aménagement.<br />

10 Relevés de l’état de la surface de roulement et examens<br />

<strong>des</strong> matériaux et <strong>des</strong> couches<br />

10.1 Données historiques de l’état, <strong>des</strong> matériaux et de la<br />

liaison entre les couches<br />

Les résultats de relevés et d’évaluations antérieurs de<br />

l’état selon SN <strong>640</strong> 925 [1] ainsi que <strong>des</strong> examens de<br />

matériaux et <strong>des</strong> contrôles de la liaison entre les couches<br />

doivent être intégrés à la planification <strong>des</strong> réparations, <strong>des</strong><br />

mesures de remise en état et de renouvellement.<br />

10.2 Zustandserhebung der Fahrbahnoberfläche 10.2 Relevé de l’état de la surface de roulement<br />

Die visuelle und messtechnische Zustandserhebung [1]<br />

gibt Auskunft über den zum Erhebungszeitpunkt vorherr-<br />

Le relevé visuel et de mesures [1] fournit <strong>des</strong> informations<br />

sur l’état de la surface de roulement au moment de la


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 6<br />

schenden Zustand der Fahrbahnoberfläche. Sie liefert<br />

eine Grundlagen für die Schadensanalyse.<br />

réalisation du relevé. Il constitue une base pour une analyse<br />

<strong>des</strong> dégradations.<br />

10.3 Untersuchungen an Materialien und Schichten 10.3 Etu<strong>des</strong> relatives aux matériaux et aux couches<br />

Untersuchungen an den Materialien und entsprechenden<br />

Schichten geben Hinweise zur Beurteilung der möglichen<br />

Schadenursache und zur Wahl der <strong>Erhaltung</strong>smassnahmen<br />

(vgl. Tab.2). Zu untersuchen sind alle Schichten, die<br />

für die Schadenbildung in Frage kommen. Bei ausgeprägten<br />

Verformungen oder ausgedehnten Rissbildungen ist<br />

der Zustand der Fundationsschichten ebenfalls zu prüfen<br />

(Frostempfindlichkeit, Verdichtung).<br />

Les étu<strong>des</strong> relatives aux matériaux et aux couches correspondantes<br />

permettent d’évaluer les causes possibles <strong>des</strong><br />

dégradations et de choisir les mesures d’entretien appropriées<br />

(cf. tabl. 2). Toutes les couches qui entrent en ligne<br />

de compte pour les dégradations doivent être examinées.<br />

En cas de déformations prononcées ou de fissurations<br />

étendues il faut également contrôler l’état <strong>des</strong> couches de<br />

fondation (gélivité, compactage).<br />

11 Daten aus Betrieb und Unterhalt 11 Données relatives à l’exploitation et à l’entretien<br />

Daten aus Betrieb und Unterhalt sind für die Schadenanalyse<br />

von Bedeutung. Einerseits können Tätigkeiten <strong>des</strong><br />

betrieblichen Unterhalts Schäden verursachen. Andererseits<br />

können Daten <strong>des</strong> Betriebes Defizite der Strassenverkehrsanlage<br />

aufdecken und wichtige Hinweise für <strong>Erhaltung</strong>smassnahmen<br />

geben. Deshalb müssen sie in der<br />

<strong>Erhaltung</strong>splanung berücksichtigt werden.<br />

Dies betrifft u.a.:<br />

– Winterdienst<br />

– Reinigung<br />

– Grünpflege<br />

– Unfallstatistiken<br />

– Resultate Unfallanalysen gemäss SN <strong>640</strong> 010<br />

(2001) „Strassenverkehrsunfälle; Unfallanalysen<br />

sowie Kurz-, Gefahren- und Risikoanalysen“ [7]<br />

– Lärm- und Abgasemissionen gemäss LSV und LRV<br />

[8; 9]<br />

D Entscheidungsprozess zur Vorbereitung und<br />

Planung von <strong>Erhaltung</strong>smassnahmen<br />

12 Vorgehen 12 Démarche<br />

Das Vorgehen bei der Projektierung von Reparaturen,<br />

Instandsetzungs- und Erneuerungsmassnahmen hängt<br />

vom festgestellten Schadenbild ab. Der detaillierte Ablauf<br />

zur Festlegung der Massnahmen ist in der folgenden Abbildung<br />

1 dargestellt:<br />

13 Schadenbilder der bestehenden Fahrbahnoberfläche<br />

13.1 Oberflächenglätte 13.1 surface glissante<br />

Oberflächenglätte kann durch Schwitzen (Bindemittelüberschuss)<br />

oder Polieren (Mineralstoffe mit unzureichendem<br />

Polierwiderstand) entstehen.<br />

Les données relatives à l’exploitation et à l’entretien sont<br />

importantes pour l’analyse <strong>des</strong> dégradations. D’une part,<br />

les activités liées à l’entretien de l’exploitation peuvent<br />

engendrer les dégradations. D’autre part, les données<br />

relatives à l’exploitation peuvent faire apparaître <strong>des</strong> déficits<br />

de l’infrastructure routière et fournir <strong>des</strong> informations<br />

importantes pour les mesures d’entretien, c’est pourquoi<br />

elles doivent être prises en compte pour la planification de<br />

l’entretien. Il s’agit notamment:<br />

– du service d’hiver<br />

– du nettoyage<br />

– de l’entretien <strong>des</strong> espaces verts<br />

– <strong>des</strong> statistiques <strong>des</strong> accidents<br />

– <strong>des</strong> résultats <strong>des</strong> analyses <strong>des</strong> accidents selon SN<br />

<strong>640</strong> 010 (2001) «Accidents de la circulation; Analyse<br />

<strong>des</strong> accidents et analyse sommaire <strong>des</strong> dangers et<br />

du risque» [7]<br />

– <strong>des</strong> émissions de bruit et de gaz d'échappement<br />

selon l’OPair et l’OPB [8; 9]<br />

D Processus de décision pour la préparation et<br />

planification de mesures d’entretien<br />

La démarche pour élaborer <strong>des</strong> projets de réparation et<br />

<strong>des</strong> mesures de remise en état et de renouvellement dépend<br />

du type de dégradations déterminé. Le déroulement<br />

détaillé pour définir les mesures est présenté dans le<br />

schéma 1 ci-<strong>des</strong>sous.<br />

13 Types de dégradations de la surface de roulement<br />

existante<br />

Le ressuage (excédent de liants) ou le polissage (substances<br />

minérales avec résistance insuffisante au polissage)<br />

peut engendrer une surface glissante.<br />

13.2 Belagsschäden 13.2 Dégradations du revêtement<br />

Belagsschäden definieren sich durch Materialverluste oder<br />

verschiedene Rissbilder.<br />

Materialverluste äussern sich durch Abrieb, Ausmagerungen,<br />

Absanden, Kornausbrüche, Ablösungen oder Schlaglöcher.<br />

Diese können unter anderem auf folgende Ursachen<br />

zurückgeführt werden:<br />

– ungenügender Bindemittelgehalt<br />

– fortgeschrittene Bindemittelalterung<br />

– mangelnder Schichtenverbund<br />

– mangelnde Adhäsion zwischen Bindemittel und<br />

Gesteinskörnung<br />

Les dégradations du revêtement se définissent par la perte<br />

de matériau ou par différents types de fissures.<br />

Les pertes de matériaux se manifestent par l’usure, le<br />

désenrobage, la perte de sable ou de gravillons ainsi que<br />

<strong>des</strong> pela<strong>des</strong> et nids de poules. Elles sont notamment dues<br />

aux causes suivantes:<br />

– une teneur en liant insuffisante<br />

– un vieillissement prématuré du liant<br />

– une liaison entre les couches faisant défaut<br />

– un manque d’adhésion entre le liant et les granulats


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 7<br />

– ungeeignete Korngrössenverteilung<br />

– übermässige mechanische Beanspruchung (z.B.<br />

Schneeketten, Tropfwasser, Winterdienst)<br />

– Projektierungs-, Herstellungs- oder Einbaumängel<br />

Rissbilder infolge von Belagsschäden äussern sich durch<br />

offene Nähte, Querrisse sowie wilde Risse. Sie können<br />

unter anderem auf folgende Ursachen zurückgeführt werden:<br />

– Projektierungs- oder Einbaumängel (z.B. Härtegrad<br />

Bindemittel, Schichtdicke)<br />

– fortgeschrittene Bindemittelalterung<br />

– Durchschlagen von Arbeitsfugen unterliegender<br />

Schichten (z.B. durch fehlende Fugenbehandlung)<br />

– mangelnder Schichtenverbund<br />

– une granulométrie inadaptée<br />

– une sollicitation mécanique trop élevée (par ex.<br />

chaînes d’hiver, gouttes d’eau, service d’hiver)<br />

– une défaillance relative à l’établissement du projet, à<br />

la fabrication et à la mise en place<br />

Les fissures engendrées par la dégradation du revêtement<br />

sont <strong>des</strong> fissures de joints, <strong>des</strong> fissures transversales et<br />

<strong>des</strong> fissures diverses. Elles sont notamment dues aux<br />

causes suivantes:<br />

– défaillance relative à l’établissement du projet ou à la<br />

mise en place (par ex. degré de dureté du liant,<br />

épaisseur de la couche)<br />

– vieillissement avancé du liant<br />

– transperçage <strong>des</strong> joints de construction <strong>des</strong> couches<br />

inférieures (par ex. manque de traitement <strong>des</strong> joints)<br />

– liaison entre les couches faisant défaut<br />

Abb. 1: Vorgehen bei der Massnahmenfestlegung Fig. 1: Démarche pour la détermination de mesures


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 8<br />

13.3 Belagsverformungen und Spurrinnen 13.3 Déformations du revêtement et ornières<br />

Spurrinnen und Aufwölbungen sind bleibende Verformungen<br />

der gebundenen Schichten. Sie entstehen unter anderem<br />

durch:<br />

– Ungenügenden Verformungswiderstand infolge<br />

Projektierungs- oder Einbaumängel (z.B. Schichtdicke,<br />

Mischgutwahl, Verdichtung)<br />

– Übermässige Belastungen (z.B. Schwerverkehr,<br />

Schubbeanspruchung)<br />

Les ornières et bourrelets sont <strong>des</strong> déformations persistantes<br />

<strong>des</strong> couches liées. Ils sont notamment dus à:<br />

– une résistance à la déformation insuffisante en raison<br />

de défauts inhérents à l’élaboration du projet ou<br />

à la mise en place (par ex. épaisseur de couche,<br />

choix d’enrobés, compactage)<br />

– <strong>des</strong> surcharges (par ex. trafic lourd, cisaillement)<br />

13.4 Strukturelle Schäden 13.4 Dégradations structurelles<br />

Strukturelle Schäden sind Anrisse von Setzungen, Setzungen,<br />

Einsenkungen, abgedrückte Ränder, Frosthebungen,<br />

Längsrisse, Netzrisse, Belagsrandrisse. Bei den<br />

strukturellen Schäden ist zu unterscheiden zwischen<br />

Schäden infolge Frost oder unzureichender Tragfähigkeit<br />

(Dimensionierung, Entwässerung). Frostschäden sind<br />

zurückzuführen auf übermässige Hebungen durch nicht<br />

frostsichere Fundation oder reduzierte Tragfähigkeit während<br />

der Auftauperiode.<br />

13.5 Flicke 13.5 Réparations<br />

Beim Vorhandensein von Flicken entscheidet deren Zustand<br />

über die Notwendigkeit von Massnahmen. An diesen<br />

Stellen treten in der Praxis jedoch häufig Schäden<br />

durch mangelhafte Sorgfalt bei der Ausführung auf. Entstehende<br />

Unebenheiten, Risse und Setzungen können zu<br />

Verkehrsgefährdungen führen. Zusätzlich können durch<br />

einen dadurch verursachten Wasserstau weitere Schäden<br />

entstehen. Bei einer Massnahme sind die Anforderungen<br />

gemäss SN <strong>640</strong> 585 [10], SN <strong>640</strong> 430 [11] und SN <strong>640</strong><br />

535 [12] zu beachten.<br />

Les dégradations structurelles sont <strong>des</strong> fissures<br />

d’affaissement, <strong>des</strong> affaissements, <strong>des</strong> affaissements <strong>des</strong><br />

bords, <strong>des</strong> gonflements au gel, <strong>des</strong> fissures longitudinales,<br />

le faïençage et <strong>des</strong> fissures d’épaulement. S’agissant de<br />

ces dégradations, il faut distinguer les dégradations provoquées<br />

par le gel ou une portance insuffisante (dimensionnement,<br />

évacuation <strong>des</strong> eaux). Les dégradations liées au<br />

gel sont dues à <strong>des</strong> gonflements excessifs en raison d’une<br />

fondation non résistante au gel ou d’une portance réduite<br />

pendant la période de dégel.<br />

En présence de réparations, leur état détermine la nécessité<br />

de mesures. A ces endroits, les dégradations sont souvent<br />

occasionnées, dans la pratique, par manque de soin<br />

lors de l’exécution. Les inégalités, les fissures et les affaissements<br />

qui en résultent peuvent générer <strong>des</strong> risques pour<br />

le trafic. En outre, une rétention d’eau engendrée peut<br />

occasionner <strong>des</strong> dégradations supplémentaires. La détermination<br />

d’une mesure doit prendre en compte les exigences<br />

selon SN <strong>640</strong> 585 [10], SN <strong>640</strong> 430 [11] et SN <strong>640</strong><br />

535 [12].<br />

14 Schadenanalyse 14 Analyse <strong>des</strong> dégradations<br />

Für die Planung einer <strong>Erhaltung</strong>smassnahme an einer<br />

bestehenden Asphaltfahrbahn ist eine sorgfältige Schadenanalyse<br />

zwingend, die sich nicht nur auf die Daten der<br />

netzweiten Zustandserfassung stützt, sondern zusätzlich<br />

Materialuntersuchungen und die Prüfung <strong>des</strong> Schichtenverbun<strong>des</strong><br />

vorsieht. Nur so können Rückschlüsse auf die<br />

Schadensursache getroffen werden und damit die Wahl<br />

einer geeigneten Massnahme ermöglichen.<br />

Pour la planification d’une mesure d’entretien d’une chaussée<br />

bitumineuse existante il faut procéder à une analyse<br />

approfondie <strong>des</strong> dégradations. Cette dernière ne doit pas<br />

seulement s’appuyer sur les données relatives au relevé<br />

de l’état de l’ensemble du réseau, elle doit également<br />

prévoir <strong>des</strong> étu<strong>des</strong> portant sur les matériaux et l’examen<br />

de la liaison entre les couches. C’est seulement ainsi que<br />

les causes d’une dégradation peuvent être déduites, permettant<br />

ensuite de choisir une mesure appropriée.<br />

14.1 Schadenursache 14.1 Cause <strong>des</strong> dégradations<br />

Grundsätzlich kann ein Schaden am Oberbau verschiedene<br />

Ursachen haben. Für einen Lösungsansatz zur Beseitigung<br />

eines Schadens ist gerade der Grund für seine<br />

Entstehung von sehr grosser Bedeutung. Im Folgenden<br />

wird der Schadenkatalog der SN <strong>640</strong> 925 [1] mit den darin<br />

aufgeführten Schadenmerkmalen möglichen Ursachen<br />

gegenübergestellt (vgl. Tab. 1). Die Ursachen finden sich<br />

dabei in folgenden Bereichen:<br />

– Dimensionierung<br />

– Material<br />

– Ausführung<br />

– Schnittstellen<br />

Dimensionierung:<br />

Bei einer Schadenursache im Bereich der Dimensionierung<br />

liegt ein ungenügend tragfähiger Oberbau in Bezug<br />

auf die tatsächlich vorhandene Verkehrslastklasse vor.<br />

Dies resultiert z.B. aus einem Anstieg <strong>des</strong> Schwerverkehrsaufkommens<br />

in diesem Strassenabschnitt.<br />

Une dégradation de la superstructure peut en principe<br />

avoir <strong>des</strong> causes diverses. Pour une première approche<br />

afin de pallier une dégradation, la raison de son apparition<br />

revêt une très grande importance. Ci-après, le catalogue<br />

<strong>des</strong> dégradations de la norme SN <strong>640</strong> 925 [1] recensant<br />

les types de dégradations est mis en parallèle avec <strong>des</strong><br />

causes possibles (cf. tabl. 1). Les causes ont leurs origines<br />

dans les domaines suivants:<br />

– Dimensionnement<br />

– Matériau<br />

– Exécution<br />

– Interfaces<br />

Dimensionnement:<br />

Si une dégradation est causée au niveau du dimensionnement,<br />

la portance de la superstructure est insuffisante<br />

par rapport à la classe de trafic existante. Ceci peut par<br />

exemple être provoqué par une augmentation du trafic<br />

lourd sur ce tronçon routier.


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 9<br />

Material:<br />

Bei einer Analyse <strong>des</strong> verwendeten Materials ist grundsätzlich<br />

zwischen den ungebundenen und gebundenen<br />

Schichten zu unterscheiden. Beim Mineralstoffgemisch für<br />

beide Schichttypen sind die verwendeten Gesteinsarten<br />

und die Sieblinien von Bedeutung. Bei den gebundenen<br />

Schichten sind zusätzlich Bindemittel und Haftkleber separat<br />

zu betrachten.<br />

Ausführung:<br />

Einerseits spielen bei der Ausführung die äusseren Randbedingungen<br />

wie Einbautemperatur, Sauberkeit und Oberflächenfeuchtigkeit<br />

eine grosse Rolle. Andererseits haben<br />

Art und Ablauf von verwendeten Arbeitsverfahren, wie z.B.<br />

Etappierung, Einbau oder Verdichtung, eine entscheidende<br />

Bedeutung für die Qualität <strong>des</strong> <strong>Oberbaus</strong>.<br />

Schnittstellen:<br />

Angrenzende Bauteile oder Konstruktionen, wie z.B. Entwässerung,<br />

Böschung oder Randabschlüsse haben ebenfalls<br />

einen grossen Einfluss auf die Schadenentstehung<br />

beim Oberbau.<br />

Dabei ist gerade die Entwässerung <strong>des</strong> Strassenoberbaus<br />

besonders zu überprüfen. Für eine Schadenanalyse sind<br />

dabei die hydraulischen Verhältnisse <strong>des</strong> Strassenkörpers<br />

abzuklären:<br />

– Funktionsfähigkeit der Fahrbahnentwässerung<br />

– Vorhandensein und Funktionsfähigkeit der Drainagen<br />

und Hangentwässerungen<br />

– richtige Ausführung der Planumsentwässerung<br />

Durch das Erstellen, Ergänzen oder Sanieren von Entwässerungssystemen<br />

können Frost- und Auftauschäden<br />

verkleinert oder vermieden werden.<br />

Matériau:<br />

Lors d’une analyse du matériau utilisé, il faut faire la distinction<br />

entre les couches non-liées et liées. S’agissant du<br />

mélange de granulats minéraux pour les deux types de<br />

couches, les types de granulats utilisés et les courbes de<br />

tamisage doivent être pris en compte. En outre, pour les<br />

couches liées le liant et l’émulsion pour couche<br />

d’accrochage doivent être considérés séparément.<br />

Exécution:<br />

D’une part, lors de l’exécution, les conditions externes −<br />

telles la température d’exécution, la propreté et l’humidité<br />

<strong>des</strong> surfaces − jouent un rôle considérable. D’autre part, le<br />

type de la procédure de travail utilisée et son déroulement<br />

− comme par exemple la définition <strong>des</strong> étapes, la mise en<br />

place ou le compactage − revêtent une importance décisive<br />

pour la qualité de superstructures.<br />

Interfaces:<br />

Les éléments de construction adjacents ou les constructions<br />

attenantes, comme par exemple l’évacuation <strong>des</strong><br />

eaux, les talus ou les bordures ont également une grande<br />

influence sur l’apparition de dégradations sur la superstructure.<br />

Dans ce contexte il faut en particulier contrôler<br />

l’évacuation <strong>des</strong> eaux pour la superstructure <strong>des</strong> routes.<br />

Pour analyser les dégradations, il faut évaluer les conditions<br />

hydrauliques de la chaussée:<br />

– fonctionnement de l’évacuation <strong>des</strong> eaux de chaussée<br />

– présence et fonctionnement <strong>des</strong> drainages ainsi<br />

qu’évacuations <strong>des</strong> eaux pour les pentes<br />

– exécution correcte de l’évacuation <strong>des</strong> eaux de la<br />

plate-forme<br />

En mettant en place, en complétant ou en assainissant le<br />

système d’évacuation <strong>des</strong> eaux de chaussée, les dégradations<br />

liées au gel et au dégel peuvent être atténuées ou<br />

empêchées.<br />

14.2 Schadenuntersuchung 14.2 Etude <strong>des</strong> dégradations<br />

Sind mögliche Ursachen in Bezug auf die Entstehung <strong>des</strong><br />

Schadens eingegrenzt, müssen entsprechende Materialuntersuchungen<br />

oder Prüfungen durchgeführt werden.<br />

(vgl. Tab. 2). Dadurch lassen sich konkret die Defizite bei<br />

den Eigenschaften <strong>des</strong> <strong>Oberbaus</strong> hinsichtlich Material und<br />

Schichtensystem nachweisen. Zusätzlich geben Untersuchungen<br />

der Fahrbahnoberfläche oder eine erneute Überprüfung<br />

der Dimensionierung <strong>des</strong> bestehenden Asphaltoberbaus<br />

wichtige Aussagen in Bezug auf die vorhandenen<br />

Schäden.<br />

Une fois que les causes possibles de l’apparition de dégradations<br />

sont cernées, il faut effectuer <strong>des</strong> étu<strong>des</strong> de<br />

matériaux ou <strong>des</strong> tests (cf. tabl. 2). Des déficits liés aux<br />

propriétés de la superstructure quant au matériau et au<br />

système de couches peuvent ainsi être mis en évidence de<br />

manière concrète. Par ailleurs, <strong>des</strong> étu<strong>des</strong> portant sur la<br />

surface de roulement ou une réévaluation du dimensionnement<br />

de la superstructure bitumineuse existante permettent<br />

d’obtenir de précieux renseignements sur les dégradations<br />

constatées.<br />

14.3 Lösungsansätze für die Ausführung 14.3 Approches pour l’exécution<br />

Nach einer detaillierten Schadenanalyse durch die Eingrenzung<br />

der Ursachen und anschliessender Schadenuntersuchung<br />

können Lösungsansätze zur <strong>Erhaltung</strong> <strong>des</strong><br />

<strong>Oberbaus</strong> definiert werden (vgl. Tab. 3). Hierbei ist zwischen<br />

Planung/Projektierung und den Ausführungsarbeiten<br />

zu unterscheiden. Der gewählte Lösungsansatz sollte<br />

eine allfällig weitergehende Planung im Sinne der Nachhaltigkeit<br />

berücksichtigen.<br />

Après une analyse détaillée <strong>des</strong> dégradations en cernant<br />

les causes, suivie d’une étude y relative, <strong>des</strong> approches<br />

pour le maintien de la superstructure peuvent être définies<br />

(cf. tabl. 3). Pour ce faire, il faut faire la distinction entre la<br />

planification/l’établissement du projet et les travaux<br />

d’exécution. La solution choisie devrait envisager une<br />

planification à plus long terme par soucis de durabilité.


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 10<br />

Schaden Ursache<br />

Hauptgruppe Schadenmerkmal Dimensionierung Material Ausführung Schnittstellen<br />

Oberflächen-<br />

glätte<br />

Belagschäden<br />

Belagsverformungen<br />

Strukturelle Schäden<br />

Polieren ungeeignetes Mineralstoffgemisch<br />

Schwitzen ungeeignetes oder zu grosse<br />

Menge an Bindemittel (Problem<br />

Abfliessen)<br />

Abrieb, Ausmagerung,<br />

Absanden, Kornausbrüche<br />

Ablösungen Unzureichende Tragfähigkeit,<br />

unzureichende Schichtdicke<br />

Alterung Bindemittel, zu kleine<br />

Bindemittelmenge, ungeeignetes<br />

Mineralstoffgemisch<br />

Bindemittelalterung, zu wenig<br />

Bindemittel, ungeeignetes<br />

Mineralstoffgemisch, Haftkleber<br />

Schlaglöcher ungeeignetes Bindemittel /<br />

Mineralstoffgemisch, Bindemittelalterung<br />

Offene Nähte ungeeignete Fugenvergussmasse<br />

Querrisse unzureichende Schichtdicke ungeeignetes Bindemittel (z.B.<br />

Härtegrad), Bindemittelalterung<br />

Wilde Risse unzureichende Schichtdicke ungeeignetes Bindemittel (z.B.<br />

Härtegrad), Bindemittelalterung<br />

Spurrinnen Unzureichende Tragfähigkeit, ungeeignetes Bindemittel/<br />

Mineralstoffgemisch<br />

Aufwölbungen Mineralstoffgemisch<br />

Wellblechverformungen,<br />

Schubverformungen<br />

Anrisse von Setzungen<br />

Setzungen, Einsenkungen<br />

Auftreten von hohen Schubkräften,<br />

falsche Oberbauweise<br />

Unzureichende Tragfähigkeit in<br />

Untergrund, Oberbau<br />

Unzureichende Tragfähigkeit im<br />

Untergrund<br />

Abgedrückte Ränder Unzureichende Tragfähigkeit<br />

Randbereich, -fehlende Stabilität<br />

Böschung/Bankett<br />

Frosthebungen Unzureichende Tragfähigkeit<br />

(Frostdimensionierung)<br />

ungeeignetes Bindemittel/<br />

Mineralstoffgemisch, Haftkleber<br />

-nicht frostsicheres Mineralstoffgemisch<br />

Längsrisse Unzureichende Tragfähigkeit ungeeignetes Bindemittel/<br />

Mineralstoffgemisch<br />

Netzrisse Unzureichende Tragfähigkeit ungeeignetes Bindemittel/<br />

Mineralstoffgemisch, Bindemittelalterung<br />

Belagsrandrisse<br />

Unzureichende Tragfähigkeit im<br />

Randbereich (Schichtdicke)<br />

Flicke Unzureichende Tragfähigkeit im<br />

Bereich der Aufgrabung<br />

Tab. 1: Schadenmerkmal und Schadenursachen<br />

Verdichtungsverfahren, Temperatur<br />

Einbau, (bei OB: Korngrösse<br />

und Menge <strong>des</strong> Abstreumaterials)<br />

Ungenügende Verdichtung,<br />

Witterung<br />

fehlende Sauberkeit beim<br />

Einbau (Schichtenverbund),<br />

falsche Menge Haftkleber,<br />

Brechzeit nicht eigenhalten<br />

(Wassergehalt Haftkleber),<br />

Wassereintritt in Arbeitsfuge<br />

(minderwertige Ausführung<br />

Arbeitsfuge)<br />

fehlende Sauberkeit beim<br />

Einbau (Schichtenverbund)<br />

Zu geringe Temperatur beim<br />

Einbau, fehlende Fugenvergussmass,<br />

nicht fachgerechter<br />

Einbau Fugenvergussmasse,<br />

fehlerhafte Kontaktfläche in<br />

Arbeitsfuge, fehlerhafte Verdichtung<br />

im Randbereich, Entmischung<br />

übermässige Verdichtung,<br />

falscher Einbau im Gefälle<br />

zu früh erfolgte Verkehrsfreigabe<br />

unsaubere Unterschicht<br />

-unzureichende Verdichtung im<br />

Aufschüttungsbereich und<br />

Oberbau<br />

-unzureichende Verdichtung im<br />

Aufschüttungsbereich und<br />

Oberbau<br />

ungenügende Verdichtung<br />

Ungenügender Schichtenverbund<br />

Ausführung Oberbau (fehlender<br />

Überstand untere Schichten),<br />

Verdichtung<br />

Ungeeignetes Material Verdichtung Unterbau/Oberbau,<br />

fehlerhafte Ausführung, Einbautemperatur,<br />

Fugenausbildung<br />

mechanische Einwirkung<br />

(Schneepflug, Schneeketten,<br />

Spikes)<br />

Entwässerungssystem<br />

Entwässerungssystem<br />

-Reflektionsrisse infolge Risse in<br />

der Unterlage<br />

Entwässerung, Wassereintritt<br />

zwischen Schichten<br />

Grabarbeiten Entwässerungssystem<br />

Entwässerungssystem, Untergrund,<br />

Unterbau<br />

Böschung, Randabschluss<br />

-Entwässerungssystem<br />

Wassereintritt durch Randabschlüsse,<br />

Nähte<br />

Böschung, Randabschluss<br />

Fehlende Dehnungsfuge zu<br />

Bauteilen (z.B. Schächte)


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 11<br />

Dégradations Cause<br />

Groupes<br />

principaux<br />

Surface<br />

glissante<br />

Dégradations du revêtement<br />

Déformations du<br />

revêtement<br />

Dégradations structurelles<br />

Types de dégradations Dimensionnement Matériau Exécution Interfaces<br />

Polissage Mélange de granulats minéraux<br />

inapproprié<br />

Ressuage Liant inapproprié ou trop grande<br />

quantité (problème<br />

d’écoulement)<br />

Usure, désenrobage,<br />

sablage, perte de gravillons<br />

Pela<strong>des</strong><br />

Portance et épaisseur de la<br />

couche insuffisantes<br />

Vieillissement du liant, quantité<br />

trop faible, mélange de granulats<br />

minéraux inapproprié<br />

Vieillissement du liant, quantité<br />

trop faible, mélange de granulats<br />

minéraux inapproprié, émulsion<br />

pour couche d’accrochage<br />

Nids de poule Mélange de granulats minéraux /<br />

liant inapproprié, vieillissement<br />

du liant<br />

Fissures de joint Masse à couler pour les joints<br />

inadaptée<br />

Fissures transversales<br />

Fissures diverses<br />

Épaisseur de la couche insuffisantes<br />

Épaisseur de la couche insuffisantes<br />

liant inapproprié (par ex. degré<br />

de dureté), vieillissement du liant<br />

liant inapproprié (par ex. degré<br />

de dureté), vieillissement du liant<br />

Ornières Portance insuffisantes Mélange de granulats minéraux /<br />

liant inapproprié<br />

Bourrelets Mélange de granulats minéraux<br />

inapproprié<br />

Tôle ondulée, Déformations<br />

de poussée<br />

Fissures d’affaissement<br />

Apparition de poussées élevées,<br />

mauvaise superstructure<br />

Portance insuffisante du terrain<br />

et superstructure<br />

Mélange de granulats minéraux /<br />

liant inapproprié / émulsion pour<br />

couche d’accrochage<br />

Procédure de compactage,<br />

température de la mise en place,<br />

(pour les enduits superficiels<br />

(ES): dimension du grain et<br />

volume du matériau d’épandage)<br />

Compactage insuffisant, conditions<br />

météorologiques<br />

Manque de propreté lors de la<br />

mise en place (liaison entre les<br />

couches), mauvaise quantité<br />

d’émulsion pour couche<br />

d’accrochage, temps de rupture<br />

non respecté (teneur en eau de<br />

l’émulsion pour couche<br />

d’accrochage), infiltration d’eau<br />

dans le joint de construction<br />

(réalisation médiocre du joint de<br />

construction)<br />

Manque de propreté lors de la<br />

mise en place (liaison entre les<br />

couches)<br />

Température trop basse lors de<br />

la mise en place, manque de<br />

masse à couler pour les joints,<br />

application non conforme de la<br />

masse à couler pour les joints,<br />

surface de contact défectueuse<br />

au niveau du joint de construction,<br />

compactage défectueux sur<br />

les bords, ségrégation<br />

Compactage excessif, mauvaise<br />

pose dans la pente<br />

Libération de la circulation trop<br />

précoce<br />

Couche inférieure sale<br />

Compactage insuffisant en<br />

remblai et superstructure<br />

Action mécanique (chasseneige,<br />

chaînes, pneus cloutés)<br />

Système d’évacuation <strong>des</strong> eaux<br />

de chaussée<br />

Système d’évacuation <strong>des</strong> eaux<br />

de chaussée<br />

Fissures de réflexion suite aux<br />

fissures dans le support<br />

Évacuation <strong>des</strong> eaux de chaussée,<br />

infiltration d’eau entre<br />

couches<br />

Travaux de fouilles liés au<br />

système d’évacuation <strong>des</strong> eaux<br />

de chaussée<br />

Affaissements, flaches Portance insuffisante du terrain Système d’évacuation <strong>des</strong> eaux<br />

de chaussée, terrain<br />

Naturel, sol de fondation<br />

Affaissements <strong>des</strong> bords<br />

Soulèvements dus au gel<br />

Portance insuffisante sur les<br />

bords (épaisseur de la couche),<br />

manque de stabilité du talus/accotement<br />

Portance insuffisantes (dimensionnement<br />

au gel)<br />

Mélange de granulats minéraux<br />

ne résistant pas au gel<br />

Fissures longitudinales Portance insuffisantes Mélange de granulats minéraux /<br />

liant inapproprié<br />

Faïençage Portance insuffisantes Mélange de granulats minéraux /<br />

liant inapproprié, vieillissement<br />

du liant<br />

Fissures d’épaulement<br />

Portance insuffisante sur les<br />

bords (épaisseur de la couche),<br />

manque de stabilité du talus/accotement<br />

Réparations Portance insuffisante à l’endroit<br />

du creusement<br />

Tab. 1: Type de dégradations et causes<br />

Schaden Untersuchungen<br />

Compactage insuffisant en<br />

remblai et superstructure<br />

Compactage insuffisant<br />

Liaison entre les couches<br />

insuffisante<br />

Réalisation de la superstructure<br />

(saillie <strong>des</strong> couches inférieures<br />

faisant défaut), compactage<br />

Matériau inadapté Compactage infrastructure/superstructure,<br />

réalisation<br />

défectueuse, température de<br />

mise en place, exécution de<br />

joints<br />

Talus, bordures<br />

Système d’évacuation <strong>des</strong> eaux<br />

de chaussée<br />

Infiltration d’eau par les bordures,<br />

joints<br />

Talus, bordures<br />

Manque de joint de dilatation<br />

entre les éléments de construction<br />

(par ex. chambres)


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 12<br />

Hauptgruppe Gruppe Schichtenaufbau Bindemittel [13] Mischgut [3] Fahrbahnoberfläche [14] Dimensionierung [2]<br />

Oberflächen-<br />

glätte<br />

Belagschäden<br />

Belagsverformungen<br />

Strukturelle Schäden<br />

Flicke<br />

Polieren<br />

Schwitzen<br />

Abrieb<br />

Ausmagerung, Absanden,<br />

Kornausbrüche<br />

Ablösungen<br />

Schlaglöcher<br />

Offene Nähte<br />

Querrisse<br />

Wilde Risse<br />

Spurrinnen<br />

Aufwölbungen<br />

Wellblechverformungen,<br />

Schubverformungen<br />

Anrisse von Setzungen<br />

Setzungen, Einsenkungen<br />

Abgedrückte Ränder<br />

Frosthebungen<br />

Längsrisse<br />

Netzrisse<br />

Belagsrandrisse<br />

Erweichungspunkt [19],<br />

Nadelpenetration [20]<br />

Erweichungspunkt [19],<br />

Nadelpenetration [20]<br />

Polierwert [15] SRT [16]<br />

Sandfleck [17]<br />

Ausflussmesser [18]<br />

Bindemittelabfluss [21;<br />

22]<br />

Korngrössenverteilung<br />

[23], Bindemittelgehalt<br />

[21]<br />

SRT [16]<br />

Sandfleck [17]<br />

Ausflussmesser [18]<br />

SRT [16]<br />

Leutner [13] Bindemittelgehalt [21] Oberbau<br />

Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />

der betroffenen<br />

Schichten<br />

Erweichungspunkt, [19],<br />

Nadelpenetration [20]<br />

Leutner [13] Erweichungspunkt, [19],<br />

Nadelpenetration [20]<br />

Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />

der betroffenen<br />

Schichten<br />

Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />

der betroffenen<br />

Schichten<br />

Leutne [13]<br />

Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />

der betroffenen<br />

Schichten<br />

Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />

der betroffenen<br />

Schichten<br />

Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />

der betroffenen<br />

Schichten<br />

Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />

der betroffenen<br />

Schichten<br />

Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />

der betroffenen<br />

Schichten<br />

Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />

der betroffenen<br />

Schichten<br />

Bohrkern oder Belagsausschnitt<br />

der betroffenen<br />

Schichten<br />

Erweichungspunkt, [19],<br />

Nadelpenetration [20]<br />

Erweichungspunkt, [19],<br />

Nadelpenetration [20]<br />

Erweichungspunkt, [19],<br />

Nadelpenetration [20]<br />

Tab. 2: Schadenmerkmal und Untersuchungen für eine Schadenanalyse<br />

Korngrössenverteilung<br />

[23], Bindemittelgehalt<br />

[21]<br />

Korngrössenverteilung<br />

[23], Bindemittelgehalt<br />

[21]<br />

Korngrössenverteilung<br />

[23], Bindemittelgehalt<br />

[21]<br />

Ebenheit (Spurrinnentiefe,<br />

theoretische Wassertiefe)<br />

Oberbau<br />

Oberbau<br />

Oberbau<br />

Oberbau<br />

Oberbau<br />

Oberbau, Untergrund,<br />

Entwässerung<br />

Untergrund, Entwässerung<br />

Tragfähikeitsmessung Untergrund-<br />

Oberbau, Untergrund<br />

Oberbau, Untergrund<br />

Oberbau


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 13<br />

Dégradations Étu<strong>des</strong> pour une analyse<br />

Groupes<br />

principaux<br />

Surface<br />

glissante<br />

Dégradations du revêtement<br />

Déformations du<br />

revêtement<br />

Dégradations structurelles<br />

Réparations<br />

Types de dégradations Structure <strong>des</strong> couches Liants [13] Enrobé [3] Surface de roulement<br />

[14]<br />

Polissage<br />

Ressuage<br />

Usure, désenrobage,<br />

sablage, perte de gravillons<br />

Pela<strong>des</strong><br />

Nids de poule<br />

Fissures de joint<br />

Fissures transversales<br />

Fissures diverses<br />

Ornières<br />

Bourrelets<br />

Tôle ondulée, Déformations<br />

de poussée<br />

Fissures d’affaissement<br />

Affaissements, flaches<br />

Affaissements <strong>des</strong> bords<br />

Soulèvements dus au gel<br />

Fissures longitudinales<br />

Faïençage<br />

Fissures d’épaulement<br />

Point de ramollissement<br />

[19], Pénétration à<br />

l’aiguille [20]<br />

Point de ramollissement<br />

[19], Pénétration à<br />

l’aiguille [20]<br />

Coefficient de polissage<br />

accéléré [15]<br />

Essai d'égouttage du liant<br />

[21; 22]<br />

Granularité [23], teneur<br />

en liant soluble [21]<br />

Leutner [13] Teneur en liant soluble<br />

[21]<br />

Carotte ou découpe du<br />

revêtement <strong>des</strong> couches<br />

concernées<br />

Point de ramollissement<br />

[19], Pénétration à<br />

l’aiguille [20]<br />

Leutner [13] Point de ramollissement<br />

[19], Pénétration à<br />

l’aiguille [20]<br />

Carotte ou découpe du<br />

revêtement <strong>des</strong> couches<br />

concernées<br />

Carotte ou découpe du<br />

revêtement <strong>des</strong> couches<br />

concernées<br />

Leutner [13]<br />

Carotte ou découpe du<br />

revêtement <strong>des</strong> couches<br />

concernées<br />

Carotte ou découpe du<br />

revêtement <strong>des</strong> couches<br />

concernées<br />

Carotte ou découpe du<br />

revêtement <strong>des</strong> couches<br />

concernées<br />

Carotte ou découpe du<br />

revêtement <strong>des</strong> couches<br />

concernées<br />

Carotte ou découpe du<br />

revêtement <strong>des</strong> couches<br />

concernées<br />

Carotte ou découpe du<br />

revêtement <strong>des</strong> couches<br />

concernées<br />

Carotte ou découpe du<br />

revêtement <strong>des</strong> couches<br />

concernées<br />

Point de ramollissement<br />

[19], Pénétration à<br />

l’aiguille [20]<br />

Point de ramollissement<br />

[19], Pénétration à<br />

l’aiguille [20]<br />

Point de ramollissement<br />

[19], Pénétration à<br />

l’aiguille [20]<br />

Tabl. 2: Types de dégradation et étu<strong>des</strong> pour une analyse <strong>des</strong> dégradations<br />

Granularité [23], teneur<br />

en liant soluble [21]<br />

Granularité [23], teneur<br />

en liant soluble [21]<br />

Granularité [23], teneur<br />

en liant soluble [21]<br />

SRT [16]<br />

Tache de sable [17]<br />

Drainomètre [18]<br />

SRT [16]<br />

Tache de sable [17]<br />

Drainomètre [18]<br />

SRT [16]<br />

Planéité (mesure <strong>des</strong><br />

déflexions)<br />

Planéité (mesure <strong>des</strong><br />

déflexions)<br />

Dimensionnement [2]<br />

Dimensionnement superstructure<br />

<strong>des</strong> routes<br />

Dimensionnement superstructure<br />

<strong>des</strong> routes<br />

Dimensionnement superstructure<br />

<strong>des</strong> routes<br />

Dimensionnement superstructure<br />

<strong>des</strong> routes<br />

Dimensionnement superstructure<br />

<strong>des</strong> routes<br />

Dimensionnement superstructure<br />

<strong>des</strong> routes<br />

Dimensionnement de la<br />

structure <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong><br />

(sol de foundation et<br />

<strong>chaussées</strong>), Dimensionnement<br />

de la système d’<br />

évacuation <strong>des</strong> eaux de<br />

chaussée<br />

Dimensionnement de la sol<br />

de foundation et système d’<br />

évacuation <strong>des</strong> eaux de<br />

chaussée<br />

Dimensionnement de la sol<br />

de foundation<br />

Dimensionnement de la<br />

structure <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong><br />

(sol de foundation et<br />

<strong>chaussées</strong>)<br />

Dimensionnement de la<br />

structure <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong><br />

(sol de foundation et<br />

<strong>chaussées</strong>)<br />

Dimensionnement superstructure<br />

<strong>des</strong> routes


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 14<br />

Schaden Lösungsansätze für die Ausführung<br />

Hauptgruppe Gruppe Planung/Projektierung Ausführungsarbeiten Ausführungshinweise<br />

Oberflächenglätte<br />

Belagschäden<br />

Belagsverformungen<br />

Strukturelle Schäden<br />

Polieren Sofortmassnahmen:<br />

- Fräsen<br />

Instandsetzungsmassnahmen:<br />

- OB [24] / DSK [25] / Ersatz Deckschicht<br />

Schwitzen Sofortmassnahmen:<br />

- Abstreuen oder Fräsen<br />

Instandsetzungsmassnahmen<br />

- Ersatz Deckschicht<br />

Abrieb, Ausmagerung,<br />

Absanden, Kornausbrüche<br />

- OB [24] / DSH [26] / DSK [25] / Ersatz Deckschicht<br />

[11]<br />

Ablösungen Sofortmassnahmen:<br />

-örtliche Flicke<br />

Instandsetzungsmassnahmen<br />

- Fräsen und Ersatz Deckschicht [11]<br />

Schlaglöcher Sofortmassnahmen<br />

- örtliche Flicke mit Kaltmischgut<br />

Reparatur<br />

- örtliche Flicke<br />

Instandsetzungsmassnahmen<br />

- Erneuerung der beschädigten Schichten [11]<br />

Abstreuen erfolgt mit mit gewaschenen Brechsand und<br />

anschliessendem Abwalzen.<br />

Fräsen:<br />

Unterliegende Schicht muss min<strong>des</strong>tens um 5 mm mitgefräst<br />

werden.<br />

Offene Nähte - Naht öffnen und heiss vergiessen [27] Öffnen der Risse mittels heisser Druckluft oder Fräsen.<br />

Vergiessen mit Bitumenhaltiger Heissvergussmasse. Die<br />

Masse darf nicht über die Belagsränder hinaus eingebaut<br />

werden.<br />

Abstreuen in die noch heisse Fugenvergussmasse zur<br />

Gewährleistung der Griffigkeit. Ein Abstreuen nach Erkalten<br />

ist dafür nicht zulässig.<br />

Querrisse Reparatur<br />

- Vergiessen der Querrisse<br />

Instandsetzungsmassnahmen<br />

- Erneuerung beschädigte Schichten [11] /<br />

Ersatz DS mit Zwischenschicht (SAMI) [28]<br />

Wilde Risse Instandsetzungsmassnahmen<br />

- Erneuerung beschädigte Schichten [11] /<br />

Ersatz DS mit Zwischenschicht (SAMI) [28]<br />

-DSK [25], DSH [26]<br />

Spurrinnen<br />

Aufwölbungen<br />

Wellblechverformungen,<br />

Schubverformungen<br />

Überprüfen der Konzeption<br />

Oberbau/Oberbauweise<br />

(Asphalt/Beton)<br />

Wechsel auf Beton- oder<br />

Kompositbauweise<br />

Anrisse von Setzungen -Planung eines ausreichenden<br />

Banketts /<br />

Prüfung Böschungsstabilität<br />

Sofortmassnahmen<br />

- Fräsen / Ausgleich mit DSH [26] oder DSK [25]<br />

Instandsetzungsmassnahmen<br />

- Fräsen u. Erneuerung der betroffenen Schichten[11]<br />

- Oberbauverstärkung<br />

-Stabilisierung <strong>des</strong> Untergrun<strong>des</strong><br />

-Neuaufbau Böschung<br />

- Reinigung/ Sanierung Entwässerungssystem<br />

im gestörten Bereich<br />

Setzungen, Einsenkungen Überprüfung Tragfähigkeit Sofortmassnahmen<br />

- Aufschiften/ Angleichen beschädigter Bereich<br />

Instandsetzungsmassnahmen<br />

- Oberbauverstärkung<br />

-Stabilisierung <strong>des</strong> Untergrun<strong>des</strong><br />

- Reinigung/ Sanierung Entwässerungssystem<br />

im gestörten Bereich<br />

Abgedrückte Ränder -Planung eines ausreichenden<br />

Banketts /<br />

Randabschlüsse vorsehen<br />

/ Prüfung Böschungsstabilität<br />

Frosthebungen Überprüfung der Frostdimensionierung<br />

- Oberbauverstärkung im Randbereich<br />

- Ausbildung Randabschluss<br />

- Oberbauverstärkung / Reinigung o. Sanierung<br />

Entwässerungssystem im gestörten Bereich /<br />

Ersatz Oberbau / eventuell Bodenersatz<br />

Längsrisse Überprüfen Tragfähigkeit - Erneuerung Schichten im gestörten Bereich<br />

mit Zwischenschicht (SAMI) [28]<br />

Netzrisse Überprüfen Tragfähigkeit - Erneuerung Schichten mit Zwischenschicht<br />

(SAMI) [28]<br />

Belagsrandrisse - Risssanierung / Erneuern <strong>des</strong> geschädigten<br />

Bereichs mit Fugenausbildung<br />

Flicke - Erneuern fehlerhafte Schicht / Nachschneiden,<br />

Verdichten, Erneuern <strong>des</strong> geschädigten Bereichs<br />

mit Fugenausbildung<br />

Tab. 3: Schadenmerkmal und Lösungsansätze von Massnahmen<br />

Öffnen der Risse mittels heisser Druckluft oder Fräsen.<br />

Vergiessen mit Bitumenhaltiger Heissvergussmasse. Die<br />

Masse darf nicht über die Belagsränder hinaus eingebaut<br />

werden.<br />

Abstreuen in die noch heisse Fugenvergussmasse zur<br />

Gewährleistung der Griffigkeit. Ein Abstreuen nach Erkalten<br />

ist dafür nicht zulässig.<br />

Netzrisse lassen auf ein Tragfähigkeitsproblem oder mangelnden<br />

Schichtenverbund schliessen. Aus diesem Grund<br />

sollte der betroffene Bereich nicht nur gereinigt sondern die<br />

betroffene Deckschicht auch abgetragen werden. Eine<br />

Durchführung einer Risssanierung ohne Abtrag der von<br />

Netzrissen betroffenen Deckschicht sollte nur als Notlösung<br />

betrachtet werden.<br />

Vereinzelte Setzungen mit geeignetem Materialausgleichen.<br />

Bei grösseren Setzungen erfolgt die Entfernung der Asphaltschichten<br />

mit ausreichendem Rückschnitt, Nachverdichtung<br />

der ungebundenen Schichten und Neueinbau der Asphaltschichten.<br />

Bei fehlender Binderschicht (BS):<br />

Nachschneiden Deckschicht (DS): in der Fuge DS/TS mit<br />

einer Überlappung von 15 cm [12]


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 15<br />

Dégradations<br />

Groupes<br />

principaux<br />

Surface<br />

glissante<br />

Dégradations du revêtement<br />

Déformations<br />

du<br />

revêtement<br />

Dégradations<br />

structurelles<br />

Réparations<br />

Approches pour l’exécution<br />

Types de dégradations Planification/Elaboration<br />

de projets<br />

Travaux d’exécution Indications pour l’exécution<br />

Polissage Mesure immédiate :-fraisage<br />

Mesures de remise en état :<br />

- OB [24] / DSK [25] / remplacement de la<br />

couche de roulement<br />

Ressuage Mesure immédiate :<br />

- épandage ou fraisage<br />

Mesures de remise en état :<br />

- remplacement de la couche de roulement<br />

Usure, désenrobage,<br />

sablage, perte de gravillons<br />

Pela<strong>des</strong><br />

Nids de poule<br />

Fissures de joint<br />

Fissures transversales<br />

Fissures diverses<br />

Ornières<br />

Bourrelets<br />

Tôle ondulée<br />

Déformations de poussée<br />

Fissures d’affaissement<br />

Affaissements, flaches<br />

Affaissements <strong>des</strong> bords<br />

Soulèvements dus au gel<br />

Fissures longitudinales<br />

Faïençage<br />

Fissures d’épaulement<br />

contrôler la conception de<br />

la superstructure (mélanges<br />

bitumineux/béton) et,<br />

le cas échéant, opter pour<br />

une méthode de construction<br />

avec du béton ou en<br />

matériau composite<br />

planifier suffisamment<br />

d’espace pour<br />

l’accotement / contrôler la<br />

stabilité <strong>des</strong> talus<br />

contrôler la portance<br />

planifier suffisamment<br />

d’espace pour<br />

l’accotement / prévoir <strong>des</strong><br />

bordures / contrôler la<br />

stabilité <strong>des</strong> talus<br />

contrôler le dimensionnement<br />

pour le gel<br />

contrôler la portance<br />

contrôler la portance<br />

Tabl. 3: Types de dégradations et approches de mesures<br />

-OB [24]/ DSH [26] / DSK [25] / remplacement<br />

de la couche de roulement [11]<br />

Mesure immédiate :<br />

- réparations locales<br />

Mesures de remise en état :<br />

- fraisage et remplacement de la couche de<br />

roulement [11]<br />

Mesure immédiate :<br />

- réparations locales avec de l’enrobé à froid<br />

Mesure de réparation :<br />

- - réparations locales<br />

Mesures de remise en état :<br />

- renouvellement <strong>des</strong> couches abîmées [11]<br />

Épandage avec du sable de rupture lavé et ensuite laminage<br />

Fraisage: la couche inférieure doit aussi être fraisée d’au<br />

moins 5 mm.<br />

- ouvrir le joint et colmater à chaud [27] L’air chaud comprimé ou le fraisage permettent d’ouvrir les<br />

fissures. Le colmatage s’effectue avec une masse à couler à<br />

chaud bitumineuse. La masse ne doit pas dépasser les<br />

bords du revêtement. L’épandage est effectué dans la<br />

masse à couler pour les joints encore chaude afin de<br />

garantir l’adhérence. Un épandage n’est pas autorisé après<br />

refroidissement.<br />

Mesure de réparation :<br />

- colmatage <strong>des</strong> fissures transversales<br />

Mesures de remise en état :<br />

- renouvellement <strong>des</strong> couches abîmées [11] /<br />

remplacement de la couche de roulement par<br />

une couche intermédiaire (SAMI) [28]<br />

Mesures de remise en état :<br />

- renouvellement <strong>des</strong> couches abîmées [11] /<br />

remplacement de la couche de roulement par<br />

une couche intermédiaire (SAMI) [28]<br />

-DSK [25], DSH [26]<br />

Mesure immédiate :<br />

- fraisage et/ou égalisation par couches fines<br />

appliquées à chaud (DSH) [26] ou DSK [25]<br />

Mesures de remise en état :<br />

- fraisage et renouvellement <strong>des</strong> couches<br />

abîmées n[11]<br />

- renforcement de la superstructure<br />

- stabilisation du terrain<br />

- reconstitution de talus<br />

- nettoyage / assainissement du système<br />

d’évacuation <strong>des</strong> eaux de chaussée à l’endroit<br />

endommagé<br />

Mesure immédiate :<br />

- remplissage/nivelage de l’endroit endommagé<br />

Mesures de remise en état :<br />

- renforcement de la superstructure<br />

- stabilisation du terrain<br />

- nettoyage / assainissement du système<br />

d’évacuation <strong>des</strong> eaux de chaussée à l’endroit<br />

endommagé<br />

- renforcement de la superstructure sur les<br />

bords<br />

- conception d’une bordure<br />

- renforcement de la superstructure / nettoyage /<br />

assainissement du système d’évacuation <strong>des</strong><br />

eaux de chaussée à l’endroit endommagé /<br />

remplacement de la superstructure / remplacement<br />

éventuel du sol<br />

- renouvellement <strong>des</strong> couches à l’endroit<br />

endommagé avec une couche intermédiaire<br />

(SAMI) [28]<br />

- renouvellement <strong>des</strong> couches à l’endroit<br />

endommagé avec une couche intermédiaire<br />

(SAMI) [28]<br />

- assainissement <strong>des</strong> fissures / renouveler<br />

l’endroit endommagé avec exécution de joints<br />

- renouveler la couche défectueuse / araser,<br />

compacter et renouveler l’endroit endommagé<br />

avec exécution de joints<br />

L’air chaud comprimé ou le fraisage permettent d’ouvrir les<br />

fissures. Le colmatage s’effectue avec une masse à couler à<br />

chaud bitumineuse. La masse ne doit pas dépasser les<br />

bords du revêtement. L’épandage est effectué dans la<br />

masse à couler pour les joints encore chaude afin de<br />

garantir l’adhérence. Un épandage n’est pas autorisé après<br />

refroidissement.<br />

Le faïençage est dû à un problème de portance ou à un<br />

manque de liaison entre les couches, c’est pourquoi il ne<br />

faut pas seulement nettoyer l’endroit concerné, la couche de<br />

roulement doit aussi être décapée. Un assainissement <strong>des</strong><br />

fissures sans décaper la couche de roulement présentant un<br />

faïençage doit être envisagé uniquement comme une<br />

solution d’urgence.<br />

Des affaissements locaux sont égalisés avec un matériau<br />

approprié. Pour les affaissements de plus grande ampleur, il<br />

faut enlever les couches de bitume avec une découpe<br />

suffisante, recompacter les couches non liées et reposer <strong>des</strong><br />

couches de mélanges bitumineux. Si la couche de liaison<br />

(CL) fait défaut, il faut procéder au redécoupage de la<br />

couche de roulement dans le joint (CR) /couche de base<br />

(CB) avec un recouvrement de 15 cm.[12]


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 16<br />

G Literaturverzeichnis G Bibliographie<br />

[1] SN <strong>640</strong> 925b (2003) <strong>Erhaltung</strong>smanagement der<br />

Fahrbahnen (EMF), Zustandserhebung<br />

und Indexbewertung,<br />

Schweizerischer Verband der<br />

Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[2] SN <strong>640</strong> 324b (2010) Dimensionierung <strong>des</strong> Strassenaufbaus;<br />

Unterbau und<br />

Oberbau, Schweizerischer<br />

Verband der Strassen- und<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />

Zürich<br />

[3] SN <strong>640</strong> 420b (2008) Asphalt, Grundnorm, Schweizerischer<br />

Verband der Strassenund<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />

Zürich<br />

[4] SN <strong>640</strong> 434a (2009) Prüfplan für Walzasphalt; Festlegung<br />

der durchzuführenden<br />

Prüfungen, Schweizerischer<br />

Verband der Strassen- und<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[5] SN <strong>640</strong> 405 (2011) Bauprodukte für den Strassenoberbau;Strassenverkehrssicherheit,<br />

Arbeitssicherheit,<br />

Gesundheitsschutz und Umwelt,<br />

Schweizerischer Verband<br />

der Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[6] SN <strong>640</strong> 320 (2000) Dimensionierung; Äquivalente<br />

Verkehrslast, Schweizerischer<br />

Verband der Strassen- und<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[7] SN <strong>640</strong> 010 (2001) Strassenverkehrsunfälle; Unfallanalysen<br />

sowie Kurz-, Gefahren-<br />

und Risikoanalysen,<br />

Schweizerischer Verband der<br />

Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[8] Verordnung <strong>des</strong> Schweizerischen Bun<strong>des</strong>rates vom<br />

15. Dezember 1986, Lärmschutz-Verordnung<br />

(LSV) SR<br />

814.41<br />

[9] Verordnung <strong>des</strong> Schweizerischen Bun<strong>des</strong>rates vom<br />

16. Dezember 1985, Luftreinhalte-Verordnung<br />

(LRV) SR<br />

814.318.142.1<br />

[10] SN <strong>640</strong> 585b (2007) Verdichtung und Tragfähigkeit;<br />

Anforderungen, Schweizerischer<br />

Verband der Strassenund<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />

Zürich<br />

[1] SN <strong>640</strong> 925b (2003) Gestion de l’entretien <strong>des</strong><br />

<strong>chaussées</strong> (GEC), Relevé<br />

d’état et appréciation en valeur<br />

d’indice, Association suisse<br />

<strong>des</strong> professionnels de la route<br />

et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[2] SN <strong>640</strong> 324b (2010) Dimensionnement de la structure<br />

<strong>des</strong> <strong>chaussées</strong>, sol de<br />

fondation et chaussée, Association<br />

suisse <strong>des</strong> professionnels<br />

de la route et <strong>des</strong> transports<br />

(<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[3] SN <strong>640</strong> 420b (2008) Enrobés bitumineux, norme de<br />

base, Association suisse <strong>des</strong><br />

professionnels de la route et<br />

<strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[4] SN <strong>640</strong> 434a (2009) Programme <strong>des</strong> essais pour<br />

enrobés bitumineux compactés,<br />

détermination <strong>des</strong> essais à<br />

réaliser, Association suisse<br />

<strong>des</strong> professionnels de la route<br />

et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[5] SN <strong>640</strong> 405 (2011) Produits de construction pour la<br />

chaussée <strong>des</strong> routes, sécurité<br />

routière, sécurité du travail,<br />

protection de la santé et environnement,<br />

Association suisse<br />

<strong>des</strong> professionnels de la route<br />

et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[6] SN <strong>640</strong> 320 (2000) Dimensionnement, trafic pondéral<br />

équivalent, Association<br />

suisse <strong>des</strong> professionnels de<br />

la route et <strong>des</strong> transports<br />

(<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[7] SN <strong>640</strong> 010 (2001) Accidents de la circulation, analyse<br />

<strong>des</strong> accidents et analyse<br />

sommaire <strong>des</strong> dangers et du<br />

risque, Association suisse <strong>des</strong><br />

professionnels de la route et<br />

<strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[8] Ordonnance d‘ Conseil fédéral suisse du 15. décembre<br />

1986, ordonnance sur<br />

la protection contre le bruit<br />

(OPB) SR 814.41<br />

[9] Ordonnance d‘ Conseil fédéral suisse du 16. décembre<br />

1985, ordonnance sur<br />

la protection de l’air (OPair)<br />

SR 814.318.142.1<br />

[10] SN <strong>640</strong> 585b (2007) Compactage et portance, exigences,<br />

Association suisse<br />

<strong>des</strong> professionnels de la route<br />

et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 17<br />

[11] SN <strong>640</strong> 430b (2008) Walzasphalt; Konzeption, Ausführung<br />

und Anforderungen an<br />

die eingebauten Schichten,<br />

Schweizerischer Verband der<br />

Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[12] SN <strong>640</strong> 535c (2005) Grabarbeiten; Ausführungsvorschriften,<br />

Schweizerischer<br />

Verband der Strassen- und<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[13] SN 670 061a (2008) Bitumen und bitumenhaltige<br />

Bindemittel; Grundnorm,<br />

Schweizerischer Verband der<br />

Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[14] SN <strong>640</strong> 510 (2011) Eigenschaften der Fahrbahnoberfläche,<br />

Schweizerischer<br />

Verband der Strassen- und<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[15] SN 670 903-8b (2011) Prüfverfahren für mechanische<br />

und physikalische Eigenschaften<br />

von Gesteinskörnungen;<br />

Teil 8: Bestimmung <strong>des</strong><br />

Polierwertes, Schweizerischer<br />

Verband der Strassen- und<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[16] SN <strong>640</strong> 512-4b (2011) Oberflächeneigenschaften<br />

von Strassen und Flugplätzen;<br />

Prüfverfahren – Teil 4: Verfahren<br />

zur Messung der Griffigkeit<br />

von Oberflächen: Der Pendeltest,<br />

Schweizerischer Verband<br />

der Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[17] SN <strong>640</strong> 511-1 (2004) Oberflächeneigenschaften von<br />

Strassen und Flugplätzen;<br />

Prüfverfahren – Teil 1: Messung<br />

der Makrotexturtiefe der<br />

Fahrbahnoberfläche mit Hilfe<br />

eines volumetrischen Verfahrens,<br />

Schweizerischer Verband<br />

der Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[18] SN <strong>640</strong> 511-3 (2011) Oberflächeneigenschaften von<br />

Strassen und Flugplätzen;<br />

Prüfverfahren – Teil 3: Messung<br />

der horizontalen ENtwässerung<br />

von Deckschichten,<br />

Schweizerischer Verband der<br />

Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[11] SN <strong>640</strong> 430b (2008) Enrobés bitumineux compactés,<br />

conception, exécution et exigences<br />

relatives aux couches<br />

en place, Association suisse<br />

<strong>des</strong> professionnels de la route<br />

et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[12] SN <strong>640</strong> 535c (2005) Travaux de fouilles, prescriptions<br />

d’exécution, Association<br />

suisse <strong>des</strong> professionnels de<br />

la route et <strong>des</strong> transports<br />

(<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[13] SN 670 461 (2000) Enrobés bitumineux Détermination<br />

de la liaison entre les<br />

couches (selon Leutner), Association<br />

suisse <strong>des</strong> professionnels<br />

de la route et <strong>des</strong><br />

transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[14] SN <strong>640</strong> 510 (2011) Caractéristiques de surface <strong>des</strong><br />

<strong>chaussées</strong>; norme de base,<br />

Association suisse <strong>des</strong> professionnels<br />

de la route et <strong>des</strong><br />

transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[15] SN 670 903-8b (2011) Essais pour déterminer les<br />

caractéristiques mécaniques et<br />

physiques <strong>des</strong> granulats; partie<br />

8: détermination du coefficient<br />

de polissage accéléré,<br />

Association suisse <strong>des</strong> professionnels<br />

de la route et <strong>des</strong><br />

transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[16] SN <strong>640</strong> 512-4b (2011) Caractéristiques de surface<br />

<strong>des</strong> routes et aéroports; métho<strong>des</strong><br />

d’essai – partie 4: méthode<br />

de mesurage de<br />

l’adhérence d’une surface: essai<br />

au pendule, Association<br />

suisse <strong>des</strong> professionnels de<br />

la route et <strong>des</strong> transports<br />

(<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[17] SN <strong>640</strong> 511-1 (2004) Caractéristiques de surface<br />

<strong>des</strong> routes et aéroports; métho<strong>des</strong><br />

d’essai – partie 1: mesurage<br />

de la profondeur de<br />

macrotexture de la surface<br />

d’un revêtement à l’aide d’une<br />

technique volumétrique à la<br />

tache, Association suisse <strong>des</strong><br />

professionnels de la route et<br />

<strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[18] SN <strong>640</strong> 511-3 (2011) Caractéristiques de surface<br />

<strong>des</strong> routes et aérodromes; métho<strong>des</strong><br />

d’essai – partie 3: métho<strong>des</strong><br />

d’essai pour mesurer la<br />

drainabilité superficielle d’un<br />

revêtement de chaussée, Association<br />

suisse <strong>des</strong> professionnels<br />

de la route et <strong>des</strong><br />

transports (<strong>VSS</strong>), Zurich


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 18<br />

[19] SN 670 512 (2007) Bitumen und bitumenhaltige<br />

Bindemittel, Bestimmung <strong>des</strong><br />

Erweichungspunktes - Ringund<br />

Kugel-Verfahren, Schweizerischer<br />

Verband der Strassen-<br />

und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[20] SN 670 511 (2009) Bitumen und bitumenhaltige<br />

Bindemittel, Bestimmung der<br />

Nadelpenetration, Schweizerischer<br />

Verband der Strassenund<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />

Zürich<br />

[21] SN 670 401a (2008) Asphalt, Prüfverfahren für Heissasphalt<br />

– Teil 1: Löslicher<br />

Bindemittelgehalt, Schweizerischer<br />

Verband der Strassenund<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />

Zürich<br />

[22] EN 12697-18 (2004) Asphalt — Prüfverfahren für<br />

Heißasphalt — Teil 18: Bestimmung<br />

<strong>des</strong> Ablaufens, Europäisches<br />

Komitee für Normung<br />

(CEN), Brüssel<br />

[23] SN <strong>640</strong> 431-1b-NA (2008) Asphaltmischgut; Mischgutanforderungen<br />

– Teil 1:<br />

Asphaltbeton, Schweizerischer<br />

Verband der Strassen- und<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />

Zürich<br />

[24] SN <strong>640</strong> 415d-NA (2011) Oberflächenbehandlungen;<br />

Anforderungen, Schweizerischer<br />

Verband der Strassenund<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />

Zürich<br />

[25] SN <strong>640</strong> 416-NA (2011) Dünne Asphaltdeckschichten<br />

in Kaltbauweise; Anforderungen,<br />

Schweizerischer Verband<br />

der Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[26] SN <strong>640</strong> 431-2 (2008) Asphaltmischgut; Mischgutanforderungen<br />

- Teil 2: Asphaltbeton<br />

für sehr dünne Schichten,<br />

Schweizerischer Verband<br />

der Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[27] SN <strong>640</strong> 462 (2005) Betondecken; Fugeneinlagen<br />

und Fugenmassen, Schweizerischer<br />

Verband der Strassenund<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />

Zürich<br />

[19] SN 670 512 (2007) Bitumes et liants bitumineux;<br />

détermination du point de ramollissement<br />

– méthode Bille<br />

et Anneau, Association suisse<br />

<strong>des</strong> professionnels de la route<br />

et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[20] SN 670 511 (2009) Bitumes et liants bitumineux;<br />

détermination de la pénétration<br />

à l’aiguille, Association suisse<br />

<strong>des</strong> professionnels de la route<br />

et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[21] SN 670 401a (2008) Mélanges bitumineux; méthode<br />

d’essai pour mélange hydrocarboné<br />

à chaud – partie 1:<br />

teneur en liant soluble, Association<br />

suisse <strong>des</strong> professionnels<br />

de la route et <strong>des</strong> transports<br />

(<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[22] EN 12697-18 (2004) Mélanges bitumineux - Métho<strong>des</strong><br />

d'essai pour mélange<br />

hydrocarboné à chaud - partie<br />

18: essai d'égouttage du liant,<br />

Comité européen de normalisation<br />

(CEN), Bruxelles<br />

[23] SN <strong>640</strong> 431-1b-NA (2008) Mélanges bitumineux;<br />

spécifications <strong>des</strong> matériaux –<br />

partie 1: bétons bitumineux,<br />

Association suisse <strong>des</strong> professionnels<br />

de la route et <strong>des</strong><br />

transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[24] SN <strong>640</strong> 415d-NA (2011) Enduits superficiels; spécifications,<br />

Association suisse<br />

<strong>des</strong> professionnels de la route<br />

et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[25] SN <strong>640</strong> 416-NA (2011) Matériaux bitumineux coulés<br />

à froid; specification, Association<br />

suisse <strong>des</strong> professionnels<br />

de la route et <strong>des</strong> transports<br />

(<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[26] SN <strong>640</strong> 431-2 (2008) Mélanges bitumineux; spécifications<br />

<strong>des</strong> matériaux – partie<br />

2: bétons bitumineux très<br />

minces, Association suisse<br />

<strong>des</strong> professionnels de la route<br />

et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[27] SN <strong>640</strong> 462 (2005) Couches de surface en béton;<br />

produits d’obturation et de<br />

scellement de joints, Association<br />

suisse <strong>des</strong> professionnels<br />

de la route et <strong>des</strong> transports<br />

(<strong>VSS</strong>), Zurich


<strong>640</strong> <strong>731</strong> Vernehmlassungsentwurf_Frist bis 15. Oktober 2012 19<br />

[28] SN <strong>640</strong> 737 (2010) <strong>Erhaltung</strong> <strong>des</strong> <strong>Oberbaus</strong>; Asphaltschichten<br />

auf bestehenden<br />

Betonfahrbahnen,<br />

Schweizerischer Verband der<br />

Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[28] SN <strong>640</strong> 737 (2010) <strong>Entretien</strong> <strong>des</strong> <strong>chaussées</strong>;<br />

Couches en enrobés bitumineux<br />

sur <strong>chaussées</strong> en béton<br />

existantes, Association suisse<br />

<strong>des</strong> professionnels de la route<br />

et <strong>des</strong> transports (<strong>VSS</strong>), Zurich<br />

[1] SN <strong>640</strong> 925b (2003) <strong>Erhaltung</strong>smanagement der Fahrbahnen (EMF), Zustandserhebung und Indexbewertung, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[2] SN <strong>640</strong> 324b (2010) Dimensionierung <strong>des</strong> Strassenaufbaus; Unterbau und Oberbau, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[3] SN <strong>640</strong> 420b (2008) Asphalt, Grundnorm, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[4] SN <strong>640</strong> 434a (2009) Prüfplan für Walzasphalt; Festlegung der durchzuführenden Prüfungen, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[5] SN <strong>640</strong> 405 (2011) Bauprodukte für den Strassenoberbau; Strassenverkehrssicherheit, Arbeitssicherheit, Gesundheitsschutz und Umwelt, Schweizerischer Verband der Strassenund<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[6] SN <strong>640</strong> 320 (2000) Dimensionierung; Äquivalente Verkehrslast, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[7]<br />

Zürich<br />

SN <strong>640</strong> 010 (2001) Strassenverkehrsunfälle; Unfallanalysen sowie Kurz-, Gefahren- und Risikoanalysen, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>),<br />

[8] Verordnung <strong>des</strong> Schweizerischen Bun<strong>des</strong>rates vom 15. Dezember 1986, Lärmschutz-Verordnung (LSV) SR 814.41<br />

[9] Verordnung <strong>des</strong> Schweizerischen Bun<strong>des</strong>rates vom 16. Dezember 1985, Luftreinhalte-Verordnung (LRV) SR 814.318.142.1<br />

[10] SN <strong>640</strong> 585b (2007) Verdichtung und Tragfähigkeit; Anforderungen, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[11] SN <strong>640</strong> 430b (2008) Walzasphalt; Konzeption, Ausführung und Anforderungen an die eingebauten Schichten, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[12] SN <strong>640</strong> 535c (2005) Grabarbeiten; Ausführungsvorschriften, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[13] SN 670 061a (2008) Bitumen und bitumenhaltige Bindemittel; Grundnorm, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[14] SN <strong>640</strong> 510a (2011) Eigenschaften der Fahrbahnoberfläche, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[15] SN 670 903-8b (2011) Prüfverfahren für mechanische und physikalische Eigenschaften von Gesteinskörnungen; Teil 8: Bestimmung <strong>des</strong> Polierwertes, Schweizerischer Verband<br />

der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[16] SN <strong>640</strong> 512-4b (2011) Oberflächeneigenschaften von Strassen und Flugplätzen; Prüfverfahren – Teil 4: Verfahren zur Messung der Griffigkeit von Oberflächen: Der Pendeltest,<br />

Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[17] SN <strong>640</strong> 511-1 (2004) Oberflächeneigenschaften von Strassen und Flugplätzen; Prüfverfahren – Teil 1: Messung der Makrotexturtiefe der Fahrbahnoberfläche mit Hilfe eines<br />

volumetrischen Verfahrens, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[18] SN <strong>640</strong> 511-3 (2011) Oberflächeneigenschaften von Strassen und Flugplätzen; Prüfverfahren – Teil 3: Messung der horizontalen ENtwässerung von Deckschichten,<br />

Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[19] SN 670 512 (2007) Bitumen und bitumenhaltige Bindemittel, Bestimmung <strong>des</strong> Erweichungspunktes - Ring- und Kugel-Verfahren, Schweizerischer Verband der Strassen- und<br />

Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[20] SN 670 511 (2009) Bitumen und bitumenhaltige Bindemittel, Bestimmung der Nadelpenetration, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[21] SN 670 401a (2008) Asphalt, Prüfverfahren für Heissasphalt – Teil 1: Löslicher Bindemittelgehalt, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[22] EN 12697-18 (2004) Asphalt — Prüfverfahren für Heißasphalt — Teil 18: Bestimmung <strong>des</strong> Ablaufens, Europäisches Komitee für Normung (CEN), Brüssel<br />

[23] SN <strong>640</strong> 431-1b-NA (2008) Asphaltmischgut; Mischgutanforderungen – Teil 1: Asphaltbeton, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[24] SN <strong>640</strong> 415d-NA (2011) Oberflächenbehandlungen; Anforderungen, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[25] SN <strong>640</strong> 416-NA (2011) Dünne Asphaltdeckschichten in Kaltbauweise; Anforderungen, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[26] SN <strong>640</strong> 431-2 (2008) Asphaltmischgut, Mischgutanforderungen - Teil 2: Asphaltbeton für sehr dünne Schichten, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute<br />

(<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[27] SN <strong>640</strong> 462 (2005) Betondecken, Fugeneinlagen und Fugenmassen, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich<br />

[28] SN <strong>640</strong> 737 (2010) <strong>Erhaltung</strong> <strong>des</strong> <strong>Oberbaus</strong> Asphaltschichten auf bestehenden Betonfahrbahnen, Schweizerischer Verband der Strassen- und Verkehrsfachleute (<strong>VSS</strong>), Zürich

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!