Rapport sur les déclarations de franchissement de seuil de ... - AFG
Rapport sur les déclarations de franchissement de seuil de ... - AFG Rapport sur les déclarations de franchissement de seuil de ... - AFG
Rapport du groupe de travail de l’AMF sur les déclarations de franchissement de seuil de participation et les déclarations d’intention (Octobre 2008) issued in respect of an attribution pursuant to section 22 (1) sentence 1 no. 5, an additional notification under this provision shall not be necessary. (3) The Federal Ministry of Finance may, by means of an Ordinance not requiring the consent of the Bundesrat, issue more detailed provisions concerning the contents, nature, language, scope and form of the notification pursuant to subsection (1). Section 26 Publication obligations of the issuer and transmission to the company register (1) A domestic issuer shall publish information pursuant to section 21 (1) sentence 1, subsection (1a) and section 25 (1) sentence 1 or pursuant to equivalent provisions of other member states of the European Union or other signatories to the Agreement on the European Economic Area without undue delay, but not later than three trading days following receipt of the notification; furthermore, the domestic issuer shall transmit such information also to the company register within the meaning of section 8b of the Commercial Code (Handelsgesetzbuch) without undue delay, however not before its publication, to be stored there. Where a domestic issuer reaches, exceeds or falls below the thresholds of 5 percent or 10 percent through acquisition, disposal or otherwise in respect of its own shares, either itself or through a person acting in his own name but on the issuer's behalf, sentence 1 shall apply mutatis mutandis provided that, by way of derogation from sentence 1, a statement is to be published whose content shall be determined by section 21 (1) sentence 1, also in conjunction with an Ordinance pursuant to section 21 (2), and that the publication is made not later than four trading days after having reached, exceeded or fallen below the thresholds specified; if the Federal Republic of Germany is the home country of the issuer, the three-percent threshold shall also apply. (2) The domestic issuer shall make the publication pursuant to subsection (1) sentences 1 and 2 and simultaneously notify the Supervisory Authority of this publication. (3) The Federal Ministry of Finance may, by means of an Ordinance not requiring the consent fo the Bundesrat, issue more detailed provisions concerning 1. the contents, nature, language, scope and form of the publication pursuant to subsection (1) sentence 1; and 2. the contents, nature, language, scope and form of the notification pursuant to subsection (2). Section 26a Publication of the total number of voting rights and transmission to the company register A domestic issuer shall publish in the manner provided for in section 26 (1) sentence 1, also in conjunction with an Ordinance pursuant to subsection (3) no. 1, the total number of voting rights at the end of each calendar month during which the number of voting rights has increased or decreased, and simultaneously notify such publication to the Supervisory Authority in accordance with section 26 (2), also in conjunction with an Ordinance pursuant to subsection (3) no. 2. Furthermore, the domestic issuer shall transmit such information without undue delay, however not before its publication, to the company register within the meaning of section 8b of the Commercial Code (Handelsgesetzbuch) to be stored there. Section 27 Proof of reported holdings Any person having made a notification pursuant to section 21 (1), (1a) or section 25 (1) must prove the existence of the reported holding if so requested by the Supervisory Authority or the issuer whose home country is the Federal Republic of Germany. 53
Section 28 Loss of rights Rapport du groupe de travail de l’AMF sur les déclarations de franchissement de seuil de participation et les déclarations d’intention (Octobre 2008) Voting rights attached to shares held by or attributed to a notifying party pursuant to section 22 (1) sentence 1 nos. 1 or 2 are not valid during the period for which the notification requirements pursuant to section 21 (1) or (1a) have not been met. This does not apply to claims under section 58 (4) and section 271 of the German Stock Corporation Act (Aktiengesetz), provided that the notification was not deliberately omitted and was made after the fact. Section 29 Guidelines of the Supervisory Authority The Supervisory Authority may establish guidelines which it shall use to judge in standard cases whether or not the preconditions are met for an action to fall under notification requirements or whether the prerequisites for an exemption from the notification requirements pursuant to section 21 (1) are fulfilled. The guidelines shall be published in the electronic Federal Gazette (elektronischer Bundesanzeiger). Section 29a Exemptions (1) The Supervisory Authority may exempt domestic issuers domiciled in a third country from the duties set forth in section 26 (1) and section 26a if such issuers are subject to equivalent rules of a third country or if they submit to such rules. (2) Issuers who have been granted an exemption pursuant to subsection (1) by the Supervisory Authority must publish in the manner specified in section 26 (1) sentence 1, also in conjunction with an Ordinance pursuant to subsection (3), and must simultaneously notify the Supervisory Authority of information on circumstances which corresponds to the information specified in section 21 (1) sentence 1, subsection (1a), section 25 (1) sentence 1, section 26 (1) sentences 1 and 2 as well as section 26a and which must be made available to the public pursuant to the equivalent rules of a third country. Furthermore, such information must be transmitted without undue delay, however not before its publication, to the company register within the meaning of section 8b of the Commercial Code (Handelsgesetzbuch) to be stored there. (3) For the purpose of the attribution of voting rights pursuant to section 22, a company domiciled in a third country which would have required a licence for conducting portfolio management services pursuant to section 32 (1) sentence 1 in conjunction with section 1 (1a) sentence 2 no. 3 of the Banking Act (Kreditwesengesetz) if it had its registered office or head office in Germany, shall not be deemed a subsidiary within the meaning of section 22 (3) in respect of the shares managed by such company as part of its portfolio management services. This presupposes that the company complies with requirements concerning its independence that are equivalent to those governing investment services enterprises pursuant to section 22 (3a), also in conjunction with an Ordinance pursuant to section 22 (5). (4) The Federal Ministry of Finance may, by means of an Ordinance not requiring the consent of the Bundesrat, issue more detailed provisions concerning the equivalence of the rules of a third country and the exemption of issuers pursuant to subsection (1) and of companies pursuant to subsection (3). Section 30 Trading days (1) For the purpose of calculating the time limits for notifications and publications pursuant to this Part, all calendar days except Saturdays, Sundays or public holidays that are legally recognised in at least one Federal State shall be deemed trading days. (2) The Supervisory Authority shall make available a calendar of trading days under its Internet address. 54
- Page 3 and 4: Rapport du groupe de travail de l
- Page 5 and 6: Rapport du groupe de travail de l
- Page 7 and 8: ) En Suisse : le cas Implenia Rappo
- Page 9 and 10: Rapport du groupe de travail de l
- Page 11 and 12: Rapport du groupe de travail de l
- Page 13 and 14: Rapport du groupe de travail de l
- Page 15 and 16: Rapport du groupe de travail de l
- Page 17 and 18: Rapport du groupe de travail de l
- Page 19 and 20: Rapport du groupe de travail de l
- Page 21 and 22: Rapport du groupe de travail de l
- Page 23 and 24: Rapport du groupe de travail de l
- Page 25 and 26: DENOMINATION STRUCTURE DU CAPITAL R
- Page 27 and 28: SOCIETES AYANT UN OU PLUSIEURS ACTI
- Page 29 and 30: Rapport du groupe de travail de l
- Page 31 and 32: Rapport du groupe de travail de l
- Page 33 and 34: Rapport du groupe de travail de l
- Page 35 and 36: CONCLUSION Rapport du groupe de tra
- Page 37 and 38: Rapport du groupe de travail de l
- Page 39 and 40: Rapport du groupe de travail de l
- Page 41 and 42: Rapport du groupe de travail de l
- Page 43 and 44: Rapport du groupe de travail de l
- Page 45 and 46: Option 1: Assimilation des instrume
- Page 47 and 48: Rapport du groupe de travail de l
- Page 49 and 50: Rapport du groupe de travail de l
- Page 51 and 52: Rapport du groupe de travail de l
- Page 53: Rapport du groupe de travail de l
- Page 57 and 58: Rapport du groupe de travail de l
- Page 59 and 60: Rapport du groupe de travail de l
- Page 61 and 62: Rapport du groupe de travail de l
- Page 63 and 64: Rapport du groupe de travail de l
- Page 65 and 66: Rapport du groupe de travail de l
- Page 67 and 68: 240.13d-1 Filing of Schedules 13D a
- Page 69 and 70: Rapport du groupe de travail de l
- Page 71 and 72: Rapport du groupe de travail de l
- Page 73 and 74: Rapport du groupe de travail de l
- Page 75 and 76: Art. 9 Principe (art. 20, al. 1 et
- Page 77 and 78: Section 2 : Des notifications et de
- Page 79 and 80: Rapport du groupe de travail de l
- Page 81 and 82: Rapport du groupe de travail de l
- Page 83 and 84: Rapport du groupe de travail de l
- Page 85 and 86: Rapport du groupe de travail de l
- Page 87 and 88: (b) Residence or business address;
- Page 89 and 90: Rapport du groupe de travail de l
- Page 91 and 92: Rapport du groupe de travail de l
- Page 93 and 94: (a) [ ] Broker or dealer registered
- Page 95 and 96: Rapport du groupe de travail de l
- Page 97 and 98: Article 234-6 Rapport du groupe de
- Page 99 and 100: Rapport du groupe de travail de l
- Page 101 and 102: Rapport du groupe de travail de l
- Page 103 and 104: Rapport du groupe de travail de l
Section 28<br />
Loss of rights<br />
<strong>Rapport</strong> du groupe <strong>de</strong> travail <strong>de</strong> l’AMF <strong>sur</strong> <strong>les</strong> <strong>déclarations</strong> <strong>de</strong> <strong>franchissement</strong><br />
<strong>de</strong> <strong>seuil</strong> <strong>de</strong> participation et <strong>les</strong> <strong>déclarations</strong> d’intention (Octobre 2008)<br />
Voting rights attached to shares held by or attributed to a notifying party pursuant to section 22 (1) sentence 1<br />
nos. 1 or 2 are not valid during the period for which the notification requirements pursuant to section 21 (1) or (1a)<br />
have not been met. This does not apply to claims un<strong>de</strong>r section 58 (4) and section 271 of the German Stock<br />
Corporation Act (Aktiengesetz), provi<strong>de</strong>d that the notification was not <strong>de</strong>liberately omitted and was ma<strong>de</strong> after the<br />
fact.<br />
Section 29<br />
Gui<strong>de</strong>lines of the Supervisory Authority<br />
The Supervisory Authority may establish gui<strong>de</strong>lines which it shall use to judge in standard cases whether or not<br />
the preconditions are met for an action to fall un<strong>de</strong>r notification requirements or whether the prerequisites for an<br />
exemption from the notification requirements pursuant to section 21 (1) are fulfilled. The gui<strong>de</strong>lines shall be<br />
published in the electronic Fe<strong>de</strong>ral Gazette (elektronischer Bun<strong>de</strong>sanzeiger).<br />
Section 29a<br />
Exemptions<br />
(1) The Supervisory Authority may exempt domestic issuers domiciled in a third country from the duties set forth<br />
in section 26 (1) and section 26a if such issuers are subject to equivalent ru<strong>les</strong> of a third country or if they submit<br />
to such ru<strong>les</strong>.<br />
(2) Issuers who have been granted an exemption pursuant to subsection (1) by the Supervisory Authority must<br />
publish in the manner specified in section 26 (1) sentence 1, also in conjunction with an Ordinance pursuant to<br />
subsection (3), and must simultaneously notify the Supervisory Authority of information on circumstances which<br />
corresponds to the information specified in section 21 (1) sentence 1, subsection (1a), section 25 (1) sentence 1,<br />
section 26 (1) sentences 1 and 2 as well as section 26a and which must be ma<strong>de</strong> available to the public pursuant<br />
to the equivalent ru<strong>les</strong> of a third country. Furthermore, such information must be transmitted without undue <strong>de</strong>lay,<br />
however not before its publication, to the company register within the meaning of section 8b of the Commercial<br />
Co<strong>de</strong> (Han<strong>de</strong>lsgesetzbuch) to be stored there.<br />
(3) For the purpose of the attribution of voting rights pursuant to section 22, a company domiciled in a third<br />
country which would have required a licence for conducting portfolio management services pursuant to section 32<br />
(1) sentence 1 in conjunction with section 1 (1a) sentence 2 no. 3 of the Banking Act (Kreditwesengesetz) if it had<br />
its registered office or head office in Germany, shall not be <strong>de</strong>emed a subsidiary within the meaning of section 22<br />
(3) in respect of the shares managed by such company as part of its portfolio management services. This<br />
presupposes that the company complies with requirements concerning its in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nce that are equivalent to<br />
those governing investment services enterprises pursuant to section 22 (3a), also in conjunction with an<br />
Ordinance pursuant to section 22 (5).<br />
(4) The Fe<strong>de</strong>ral Ministry of Finance may, by means of an Ordinance not requiring the consent of the Bun<strong>de</strong>srat,<br />
issue more <strong>de</strong>tailed provisions concerning the equivalence of the ru<strong>les</strong> of a third country and the exemption of<br />
issuers pursuant to subsection (1) and of companies pursuant to subsection (3).<br />
Section 30<br />
Trading days<br />
(1) For the purpose of calculating the time limits for notifications and publications pursuant to this Part, all<br />
calendar days except Saturdays, Sundays or public holidays that are legally recognised in at least one Fe<strong>de</strong>ral<br />
State shall be <strong>de</strong>emed trading days.<br />
(2) The Supervisory Authority shall make available a calendar of trading days un<strong>de</strong>r its Internet address.<br />
54