05.04.2013 Views

Le haut elfique pour les débutants - Free

Le haut elfique pour les débutants - Free

Le haut elfique pour les débutants - Free

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

… <strong>les</strong> savants lettrés de Númenor avaient composé maints traités d’Histoire naturelle et de<br />

Géographie ; mais ces traités devaient disparaître lors de la Submersion de l’île, comme presque tous <strong>les</strong><br />

autres témoignages de ce qui fit, un temps, la grandeur de Númenor dans <strong>les</strong> arts et dans <strong>les</strong> sciences.<br />

« Presque tous », en effet, car lorsque nous lisons cette description de l’île, il y est question d’ « histoire<br />

naturelle » et de « géographie », non d’ « administration ».<br />

ANDÚRIL : Édouard définit ce nom comme étant du « Q.Nú. », autrement dit un « dialecte<br />

q[uenya] des Numenoréens [sic] » (HED p. 44). Il s’agit du nom qu’Aragorn donna aux tronçons de<br />

l'épée Narsil une fois reforgée. Si Aragorn est effectivement un descendant de la lignée royale de<br />

Númenor, il a également été élevé à Fondcombe et fort probablement initié aux arts <strong>elfique</strong>s par des<br />

maîtres du savoir, et notamment des Hauts Elfes. Il est donc discutable, voire abusif, d’attribuer une<br />

origine númenoréenne à la création de ce nom par Aragorn, plus de 3000 ans après la disparition de<br />

Númenor. Concernant la formation même du nom Andúril, il ne contient rien qui soit typiquement<br />

númenoréen.<br />

2. ANTA- : Édouard note que : « le C.O.I. du v. est à l’instrumental » et fournit à suivre la phrase<br />

« Antanenyes parmanen. » qu’il traduit (avec justesse) par « je lui ai donné un livre. ». Or, « un livre »<br />

est un C.O.D., non un C.O.I. Il s’agit en fait d’une erreur d’Édouard concernant cette remarque de<br />

Tolkien (la traduction et l’emphase en gras sont miennes, mes interventions sont entre crochets) :<br />

Mais il était sans doute également un dérivé de √AMA, comme on l’observe dans la construction<br />

(comme la forme anglaise « to present him with a thing » [= « lui offrir/donner une chose », ndt]) où le<br />

destinataire est le complément d’objet et la chose offerte est à l’instrumental : le sens original étant<br />

« lui ajouter, l’augmenter/enrichir de quelque chose ». Ainsi, antanen parma se(na) : I gave a book to<br />

him [= je lui ai donné un livre, ndt] ; ou antanenyes parmanen : I presented him with a book [= je lui ai<br />

donné/offert un livre, ndt].<br />

PE17 p. 91<br />

Il faut donc corriger la note en « le complément d’objet du v. est à l’instrumental ».<br />

ARDAMIN : Édouard propose comme hypothèse de traduction « tour du Monde ». A ce sujet, il est<br />

intéressant de se rappeler que Tolkien fit usage de la forme quenyarine Menelmin « Pilier des Cieux »<br />

(IX:335).<br />

ARACORNO : Édouard note que « la signification précise d'Aracorno est incertaine, en dehors d'ara-. ».<br />

Cette note est relativement décevante, surtout au regard de certaines de ses tentatives étymologiques parfois très<br />

discutab<strong>les</strong>. Notons tout d'abord que Tolkien fournit la forme sindarine suivante (PE17:31, la traduction est<br />

mienne) : « Ara(n)gorn « Roi Révéré » ». Ensuite, on s'intéressera au développement étymologique suivant (la<br />

traduction est mienne) :<br />

gorn (-ngorn-) est issu de √ÑGOR- « terreur » – employé au sens de révérence, majesté – forme<br />

adjectivale*ñgorna, vénéré, révéré, forme nominale *ñgormē, terreur, révérence, respect. Ainsi<br />

Ara(n)gorn = « roi révéré ».<br />

PE17, p. 113<br />

30

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!