Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen ...
Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen ...
Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Schweizerische</strong> <strong>Arbeitsgemeinschaft</strong> <strong>für</strong> <strong>Prothesen</strong> <strong>und</strong> <strong>Orthesen</strong><br />
Association suisse pour l’étude scientifique et le développement des prothèses et orthèses<br />
26/ 2007<br />
REVUE
Streifeneder<br />
ortho.production GmbH<br />
Moosfeldstraße 10<br />
82275 Emmering /Germany<br />
Tel +49 8141 6106-0<br />
Fax +49 8141 6106-50<br />
office@streifeneder.de<br />
www.streifeneder.de
26 / 2007<br />
REVUE<br />
<strong>Schweizerische</strong> <strong>Arbeitsgemeinschaft</strong> <strong>für</strong> <strong>Prothesen</strong> <strong>und</strong> <strong>Orthesen</strong><br />
Association suisse pour l’étude scientifique et le développement des prothèses et orthèses<br />
Inhaltsverzeichnis<br />
Jahresbericht 2006 2<br />
Einladung zur Generalversammlung 3<br />
Protokoll 3-5<br />
Der Diabetesfuss heute 6-15<br />
Abbildungslegenden (Der Diabetesfuss heute) 17-19<br />
Komponenten <strong>für</strong> Knieexartikulation 20-30<br />
Wissenschaftspreis 2009 31<br />
40. APO Jahrestagung 33<br />
41. APO-Jahrestagung 34<br />
Sommaire<br />
Rapport annuel 2006 2<br />
Invitation à l’Assemblée générale 3<br />
Procès-verbal 3-5<br />
Le point sur le pied diabétique 6-16<br />
Images & Légendes (Le point sur le pied diabétique) 5<br />
Composant pour désarticulation du genou 20-30<br />
Prix scientifique 2009 31<br />
40 e Journée annuelle de l’APO 33<br />
41 es Journées annuelles de l’APO 34<br />
Herausgeber:<br />
<strong>Schweizerische</strong> <strong>Arbeitsgemeinschaft</strong> <strong>für</strong> <strong>Prothesen</strong><br />
<strong>und</strong> <strong>Orthesen</strong><br />
Redaktion <strong>und</strong> Sekretariat:<br />
M.-T. Widmer-Sala<br />
Postfach 2187, CH-1911 Ovronnaz<br />
Tel. 027 306 34 12<br />
Natel 079 445 97 54<br />
Fax 027 306 67 00<br />
E-mail: widmer.mt@teltron.ch<br />
Druck:<br />
CIB SA – Centre d’impression de la Broye sa<br />
Rte de la Scie 9<br />
CH-1470 Estavayer-le-Lac<br />
Tel. 026 663 12 13<br />
Fax 026 663 46 85<br />
www.a-p-o.ch<br />
Editeur:<br />
Association suisse pour l’étude scientifique<br />
et le développement des prothèses et orthèses<br />
Rédaction et secrétariat:<br />
M.-T. Widmer-Sala,<br />
C.P. 2187, CH-1911 Ovronnaz<br />
Tél. 027 306 34 12<br />
Natel 079 445 97 54<br />
Fax 027 306 67 00<br />
E-mail: widmer.mt@teltron.ch<br />
Impression:<br />
CIB SA – Centre d’impression de la Broye sa<br />
Rte de la Scie 9<br />
CH-1470 Estavayer-le-Lac<br />
Tél. 026 663 12 13<br />
Fax 026 663 46 85
Jahresbericht 2006<br />
Wieder darf ich mit Freude auf das vergangene Jahr zurück blicken:<br />
Das Jahr 2006 ist <strong>für</strong> die APO gut gelaufen: Die Mitgliederzahl<br />
blieb mit geringen Schwankungen konstant, <strong>und</strong> finanziell steht die<br />
APO auf ges<strong>und</strong>en Beinen. Diesen störungsfreien Ablauf verdanken<br />
wir nicht nur einem spannungsfreien Umfeld, sondern zu einem<br />
guten Teil dem Einsatz unseres Vorstandes <strong>und</strong> vor allem der<br />
hervorragenden Arbeit unserer Sekretärin.<br />
Im Wesentlichen war das Jahr 2006 durch zwei Ereignisse geprägt:<br />
Zum ersten Mal wurde der APO-Kurs <strong>für</strong> Anwärter FMH<br />
Orthopädie vom Kongress der <strong>Schweizerische</strong>n Gesellschaft <strong>für</strong><br />
Orthopädie SGO getrennt durchgeführt. Die Teilnehmerzahl war<br />
mit knapp über 100 Besuchern unverändert hoch. Uns wurde die<br />
Arbeit dadurch erleichtert, dass wir die Infrastruktur selbst organisieren<br />
konnten. Der Kurs verlief deshalb problemlos, reibungsloser als in<br />
früheren Jahren. Obwohl die Lokalitäten nicht im Rahmen des<br />
SGO-Kongresses an uns abgetreten wurden <strong>und</strong> wir sie ausserhalb<br />
der Kongress-Infrastruktur mieten mussten, konnte das Budget<br />
eingehalten werden. Wir werden deshalb auch in den folgenden<br />
Jahren dieses organisatorische Konzept beibehalten. sofern uns<br />
die SGO nicht zu neuen Änderungen zwingt.<br />
Ein zweiter Höhepunkt - <strong>und</strong> das Highlight des Jahres - war der<br />
gemeinsame internationale Kongress zusammen mit der<br />
International Association for Orthopaedic Footwear IVO. Auch<br />
dieser Kongress wurde zu einem grossen Erfolg mit über 900<br />
Teilnehmern <strong>und</strong> einer wahrhaft grossen Industrieausstellung, <strong>und</strong><br />
finanziell wurde dieser komplexe Kongress <strong>für</strong> beide<br />
Organisatoren, die APO wie auch die IVO, einträglich. Der<br />
Anspruch der APO auf die Sprachen Deutsch <strong>und</strong> Französisch<br />
sowie derjenige der IVO auf Englisch <strong>und</strong> Japanisch (immerhin<br />
waren 90 Japaner angereist) erforderte eine Simultanübersetzung<br />
in vier Sprachen, was sicherlich eine grosse <strong>und</strong> einmalige<br />
Leistung darstellte. Zum ersten Mal seit Jahren wurde wieder ein<br />
wissenschaftlicher Kongress durchgeführt, <strong>für</strong> welchen die<br />
Beiträge auf Gr<strong>und</strong> von Originalität <strong>und</strong> Qualität ausgewählt wurden.<br />
Es gelang, mit diesen Beiträgen ein interessantes, abwechslungsreiches<br />
<strong>und</strong> wissenschaftlich hochstehendes Kongressprogramm<br />
zu gestalten. Ich darf an dieser Stelle einen aufrichtigen Dank an<br />
unsere Mitorganisatoren von der IVO <strong>für</strong> ihre hervorragende Arbeit<br />
aussprechen. In den kommenden Jahren werden wir aber wieder<br />
auf die übliche Struktur der APO-Jahrestagung zurückgreifen, wo<br />
das Programm mehrheitlich aus Vorträgen von eingeladenen<br />
Referenten bestehen wird. Auf diese Weise fällt es leichter, eine<br />
Fortbildung von guter Qualität zu bieten. Wissenschaftliche<br />
Vorträge zu den jeweiligen Themen sind weiterhin willkommen <strong>und</strong><br />
bereichern das Programm mit Berichten über Neuerungen <strong>und</strong><br />
Ideen.<br />
Mit dem Abschluss des Jahreskongresses 2006 ist Urs Feldmann<br />
(OSM) aus dem Vorstand der APO zurückgetreten. Wir respektieren<br />
seinen Wunsch <strong>und</strong> danken ihm <strong>für</strong> seinen langjährigen Einsatz als<br />
Vorstandsmitglied der APO. Als Nachfolger wurde anlässlich der<br />
letzten GV Marc-André Villiger (OSM) gewählt, welcher bereits<br />
aktiv zu den Beschlüssen des Vorstandes beigetragen hat.<br />
Für dieses Jahr steht wieder eine APO-Jahrestagung im kleinen<br />
Rahmen an. Wir freuen uns aber ganz besonders, weil wir das 40.<br />
Jubiläum feiern dürfen. Wir möchten Sie zu dieser sicher einmaligen<br />
Veranstaltung in besonderem Rahmen herzlich nach Montreux<br />
einladen.<br />
2<br />
R. Brunner, Präsident APO<br />
Rapport annuel 2006<br />
Une fois de plus, c’est avec grand plaisir que je peux jeter un<br />
regard sur l’année écoulée. Pour l’APO, 2006 fut une année de<br />
bonne qualité. Le nombre de membre est à peu près constant et<br />
la situation financière solide. Nous sommes redevables de ce<br />
déroulement sans trouble non seulement à un environnement<br />
harmonieux, mais également grâce à l’engagement des membres<br />
du comité et surtout à l’excellent travail de notre secrétaire.<br />
L’année écoulée a été essentiellement marquée par deux événements<br />
importants.<br />
En effet, et pour la première fois, le cours APO pour candidats<br />
FMH en orthopédie a été organisé indépendamment du congrès<br />
de la SSO (Société Suisse d’Orthopédie). Le nombre de participants<br />
est toujours très élevé, mais stable depuis quelques années et ce<br />
cours a été suivi par plus de 100 candidats. Le travail pour<br />
l’organisation de ce cours a été plus facile, étant donné que nous<br />
étions responsables de toute l’infrastructure et, contrairement aux<br />
années précédentes, le cours s’est déroulé sans problème et sans<br />
heurts. N’étant plus placé sous l’aile du Congrès SSO, l’APO a dû<br />
louer ses propres locaux, et malgré tout le budget a pu être<br />
respecté. Par conséquent, dans les années à venir, nous maintiendrons<br />
ce concept tant que la SSO ne nous contraint pas à de nouvelles<br />
modifications.<br />
Le deuxième événement important qui a marqué l’année 2006 a<br />
été le congrès international organisé en commun avec l’IVO<br />
(International Association for Orthopaedic Footwea). Avec plus de<br />
900 participants et une exposition industrielle de grande envergure,<br />
ce congrès a remporté un réel succès. Financièrement ce congrès<br />
très complexe a été lucratif pour les deux organisations. Les exigences<br />
de l’APO pour les exposés en allemand et en français et celles de<br />
l’IVO pour l’anglais et le japonais (ce ne sont pas moins de 90<br />
Japonais qui ont fait le déplacement) ont découlé sur des traductions<br />
simultanées en 4 langues, ce qui était une première et un grand<br />
exploit. Pour la première fois depuis de nombreuses années, nous<br />
avons proposé un congrès scientifique et les conférences ont été<br />
choisies pour leur originalité et leur qualité. Grâce à ces prestations,<br />
le programme scientifique était de très grande qualité, riche et<br />
varié. J’en profite pour remercier ici nos partenaires organisateurs<br />
de l’IVO pour leur excellent travail et leur engagement sans limite.<br />
Toutefois, pour les années à venir, nous en reviendrons à la structure<br />
habituelle de journées annuelles avec un programme composé en<br />
majorité d’orateurs invités. Il est ainsi plus facile d’offrir une formation<br />
continue de qualité et si les conférences scientifiques sur des<br />
thèmes spécifiques sont toujours les bienvenues, elle contribuent<br />
à offrir un programme avec des exposés relatifs à des innovations<br />
et idées.<br />
A l’issue du congrès 2006, Urs Feldmann (OSM), a souhaité quitter<br />
le comité APO. Nous ne pouvons que respecter sa décision et<br />
nous le remercions pour son engagement et son activité durant<br />
toutes ces années. Pour le remplacer, la dernière Assemblée<br />
générale a élu Marc-André Villiger, OSM, qui participe déjà activement<br />
aux décisions du comité.<br />
Cette année les Journées annuelles de l’APO auront à nouveau<br />
une dimension normale. Nous nous réjouissons tout particulièrement<br />
de ce 40e Congrès qui sera marqué par des festivités et espérons<br />
vous accueillir nombreux dans ce magnifique et prestigieux endroit<br />
qu’est Montreux.<br />
R. Brunner, Président APO
Einladung zur Generalversammlung<br />
Freitag den 9. November 2007<br />
um 17 h<br />
Centre des Congrès, Montreux<br />
Traktandenliste<br />
1. Begrüssung<br />
2. Protokoll der Generalversammlung 2006<br />
3. Bericht des Präsidenten<br />
4. Rechnungen 2006:<br />
• Bericht des Kassiers zur Rechnung<br />
• Revisorenbericht zur Rechnung<br />
• Dechargeerteilung an den Kassier<br />
5. Mitglieder: Ein- <strong>und</strong> Austritt<br />
6. Daten <strong>und</strong> Örtlichkeiten der nächsten<br />
APO-Jahrestagungen<br />
7. Themen <strong>und</strong> Seminare 2008<br />
8. APO-Wissenschaftspreis 2009<br />
9. Verschiedenes<br />
Protokoll<br />
der Generalversammlung vom<br />
03.11.2006<br />
Basel, Congress Center<br />
1. Begrüssung<br />
Der Präsident Reinald Brunner eröffnet die Generalversammlung<br />
um 17.05 Uhr <strong>und</strong> begrüsst die ca. 40 anwesenden Personen. Er<br />
äussert sich erfreut über die Anwesenheit der Ehrenmitglieder<br />
Pierre Botta <strong>und</strong> René Baumgartner. Er bittet um eine Minute des<br />
stillen Gedenkens an André Baehler, der vor kurzem verstorben ist<br />
<strong>und</strong> ebenfalls Ehrenmitglied der APO gewesen war.<br />
2. Protokoll der Generalversammlung 2005<br />
Das Protokoll war in der Revue publiziert worden. Es wird einstimmig<br />
genehmigt <strong>und</strong> verdankt.<br />
3. Bericht des Präsidenten<br />
Der Jahresbericht des Präsidenten war ebenfalls in der Revue<br />
publiziert worden. R. Brunner gibt dazu einige Kommentare ab. Die<br />
Zahl der Mitglieder weist eine ständige, langsame Abnahme auf.<br />
Diejenige der Ärzte hingegen ist konstant. Er bittet den Vorstand,<br />
Mittel <strong>und</strong> Wege zu suchen <strong>und</strong> Vorschläge zu machen, um neue<br />
Mitglieder zu gewinnen.<br />
Erstmals hat der FMH-Kurs in Basel, im Ausbildungszentrum der<br />
UBS stattgef<strong>und</strong>en <strong>und</strong> dies unabhängig von der SGO. Der nächste<br />
Kurs wird am 24.08.2007, wenn möglich am selben Ort, stattfinden.<br />
4. Rechnung 2005<br />
Bericht des Kassiers<br />
Dank des guten Resultats des Kongresses in Freiburg sieht die<br />
Jahresrechnung 2005 sehr vorteilhaft aus. Der Gewinn 2005<br />
beträgt Fr. 21'978.27, der Anfangssaldo beläuft sich auf<br />
Fr. 207'774.06, das Kapital per Ende 2005 ist mit Fr. 229'752.33<br />
ausgewiesen. Ziel ist es, wie bisher, über die Mittel <strong>für</strong> drei<br />
Kongresse zu verfügen.<br />
Invitation à l’Assemblée générale<br />
vendredi 9 novembre 2007<br />
à 17 h<br />
Centre des Congrès, Montreux<br />
Ordre du jour<br />
1. Salutations<br />
2. Procès-verbal de l’Assemblée générale 2006<br />
3. Rapport du président<br />
4. Comptes 2005:<br />
• Rapport du caissier<br />
• Rapport des vérificateurs des comptes<br />
• Décharge au caissier<br />
5. Membres: démissions et admissions<br />
6. Dates et lieux des prochaines<br />
Journées annuelles de l’APO<br />
7. Thèmes et séminaires 2008<br />
8. Prix scientifique APO 2009<br />
9. Divers<br />
Procès-verbal<br />
de l’Assemblée générale du<br />
03.11.2006<br />
Congress Center Basel<br />
1. Salutations<br />
Le président Reinald Brunner ouvre la séance à 17 h 05 et salue<br />
les quelque 40 personnes présentes. Il relève avec plaisir la<br />
présence de Pierre Botta et René Baumgartner, membres d’honneur.<br />
Il demande aussi une minute de silence en mémoire de André<br />
Baehler, décédé il y a peu, et qui était lui aussi membre d’honneur<br />
de l’APO.<br />
2. Procès-verbal de l’Assemblée générale 2005<br />
Celui-ci a fait l’objet d’une parution dans la Revue. Il est accepté<br />
à l’unanimité avec remerciements.<br />
3. Rapport du président<br />
Le rapport annuel a également été publié dans la Revue. R. Brunner<br />
apporte quelques commentaires. Le nombre de membres est en<br />
constante et lente diminution, (celui des médecins est toutefois stable).<br />
Le comité est prié de trouver des moyens et de proposer des<br />
solutions pour attirer de nouveaux membres.<br />
Pour la première fois, le cours FMH a eu lieu à Bâle – Centre de<br />
formation de l’UBS – et ce indépendamment de la SGO. Le prochain<br />
cours aura lieu le 24.08.2007 si possible au même endroit.<br />
4. Comptes 2005<br />
Rapport du caissier<br />
Grâce aux bons résultats réalisés par le congrès de Fribourg, les<br />
comptes de l’année 2005 se présentent sous un aspect très<br />
favorable. Le bénéfice 2005 est de Fr. 21'978,27, le solde<br />
disponible de Fr. 207'774,06 et le report de capital au bilan de<br />
Fr. 229'752,33. L’objectif, avoir toujours 3 congrès en réserve,<br />
est donc maintenu.<br />
3
Bericht der Rechnungsrevisoren<br />
<strong>und</strong> Décharge des Kassiers<br />
Christian Wyss, Rechnungsrevisor, verliest den Revisorenbericht.<br />
Die Buchhaltung wurde geprüft <strong>und</strong> in allen Teilen <strong>für</strong> korrekt<br />
bef<strong>und</strong>en. Er schlägt der Versammlung vor, die Jahresrechnung zu<br />
genehmigen, dem Kassier Decharge zu erteilen <strong>und</strong> ihm <strong>für</strong> seine<br />
vorzügliche Arbeit zu danken.<br />
Die Versammlung genehmigt die Jahresrechnung <strong>und</strong> erteilt dem<br />
Kassier unter Verdankung seiner Arbeit die Decharge einstimmig.<br />
5. Wahl der Rechnungsrevisoren<br />
Die Rechnungsrevisoren Dr. Yvan Arlettaz aus Monthey <strong>und</strong> Dr.<br />
Christian Wyss aus Aarau, sind als Ersatz <strong>für</strong> Dr. Plihal Sumy <strong>und</strong><br />
Dr. Vaucher vorgeschlagen, welche anlässlich der GV 2005 ihren<br />
Rücktritt erklärt haben. Die Herren Dr. Yvan Arlettaz <strong>und</strong> Dr. Christian<br />
Wyss werden einstimmig gewählt.<br />
6. Wechsel in der Besetzung des Vorstands<br />
R. Brunner gibt den Rücktritt von Urs Feldmann nach 14-jähriger<br />
Tätigkeit im Vorstand bekannt. Die Versammlung nimmt Kenntnis<br />
von der Demission <strong>und</strong> dankt Urs Feldmann herzlich <strong>für</strong> die von ihm<br />
auf dem Gebiet der Schuhtechnik geleisteter Arbeit.<br />
Als Ersatz von Urs Feldmann ist Marc-André Villiger,<br />
Orthopädieschuhmachermeister vorgeschlagen. Dieser Vorschlag<br />
wird von der Versammlung einstimmig gutgeheissen.<br />
7. Mutationen im Mitgliederbestand<br />
Wie bereits erwähnt, weist die Zahl der Mitglieder eine ständige,<br />
langsame Abnahme auf. Von 247 Mitgliedern Ende 2005 ist der<br />
Bestand auf 239 zurückgegangen.<br />
Die 5 neu eintretenden Mitglieder werden in globo aufgenommen.<br />
8. Themen <strong>und</strong> Seminare<br />
R. Brunner stellt eine Auswahl von Themen <strong>für</strong> die Seminare 2007<br />
vor. Nach eingehender Diskussion, werden folgende Themen <strong>für</strong> die<br />
Seminare 2007 ausgewählt:<br />
Technik der Modellnahme <strong>für</strong> Korsette / Orthopädietechnische <strong>und</strong><br />
orthopädieschuhtechnische Versorgung bei Lähmungen <strong>und</strong><br />
Deformitäten der unteren Extremitäten / Kurs in bildlichen Verfahren<br />
<strong>für</strong> Orthopädie Techniker.<br />
9. Ort <strong>und</strong> Datum der nächsten Jahrestagungen der APO<br />
Die 40igste Jahrestagung der APO wird in Montreux am 9. <strong>und</strong> 10.<br />
November 2007 stattfinden.<br />
Themen: Wirbelsäule <strong>und</strong> Messmethoden<br />
Die 41igste Jahrestagung der APO wird am 7. <strong>und</strong> 8. November<br />
2008 stattfinden.<br />
Themen: Sport <strong>und</strong> Alter<br />
Der Ort ist noch nicht bestimmt. In Abklärung steht Cham.<br />
Vorschläge zum Kongressort sind innert 14 Tagen dem<br />
Sekretariat der APO einzureichen.<br />
10. Wissenschaftspreis der APO 2006<br />
Der Wissenschaftspreis 2006 wird den Herren Jean-Louis Steiner<br />
<strong>und</strong> Clément Schneider <strong>für</strong> ihre Arbeitl «Arbeit über Exartikulation<br />
der Kniegelenke» verliehen.<br />
Die Preisträger sind gebeten die Publikation <strong>für</strong> die Revue 2007<br />
vorzubereiten. Sie werden ihre Arbeiten anlässlich der<br />
Jahrestagung 2008 zu präsentieren haben.<br />
4<br />
Rapport des vérificateurs des comptes<br />
et décharge au caissier<br />
Christian Wyss, vérificateur des comptes, donne lecture du rapport<br />
des vérificateurs. La comptabilité a été contrôlée et jugée correcte<br />
en tous points, aussi invite-t-il l’assemblée à en donner décharge<br />
au caissier et de le remercier pour l’excellent travail réalisé.<br />
L’assemblée accepte les comptes et donne à l’unanimité décharge au<br />
caissier.<br />
5. Nomination des vérificateurs<br />
Les vérificateurs des comptes, D r Yvan Arlettaz de Monthey et<br />
D r Christian Wyss de Aarau, sont proposés pour remplacer<br />
D r Plihal Sumy et D r Vaucher qui ont annoncé leur démission lors<br />
de l’AG 2005. Cette nomination est acceptée à l’unanimité.<br />
6. Démission et admission au comité<br />
R. Brunner annonce la démission de Urs Feldmann qui se retire<br />
après 14 années d’activité au sein du comité. Il est pris note de<br />
cette démission avec de chaleureux remerciements pour son travail<br />
dans le domaine de la technique de la chaussure.<br />
Urs Feldmann sera remplacé par Marc-André Villiger, maître bottier<br />
orthopédiste. (Orthopedieschumachermeister). Cette proposition<br />
est acceptée à l’unanimité.<br />
7. Membres: démissions et admissions<br />
Comme déjà relevé, le nombre de membres est en lente et constante<br />
diminution. De 247 membres à fin 2005, il est passé à 239. Les 5<br />
nouveaux membres sont acceptés en bloc.<br />
8. Thèmes et séminaires<br />
R. Brunner présente un choix de thèmes pour les séminaires de<br />
2007. Après discussion, les sujets suivants sont choisis:<br />
Techniques de mensuration pour la réalisation de corsets /<br />
Moyens auxiliaires en technique orthopédique et technique<br />
orthopédique de la chaussure lors de paralysie et de déformation<br />
des membres inférieurs / Cours sur les procédés d’imagerie pour<br />
techniciens orthopédistes.<br />
9. Dates et lieux des prochaines<br />
Journées annuelles de l’APO<br />
Les 40 es Journées annuelles de l’APO auront lieu à Montreux les<br />
9 et 10 novembre 2007. Thèmes: colonne vertébrale et Méthodes<br />
de mesures.<br />
Les 41es Journées auront lieu les 7 et 8 novembre 2008. Thèmes:<br />
Sport et Âge. La localité n’est pas encore tout à fait définie - en<br />
pourparler avec Cham. Le lieu pour 2008 n’est pas encore définitif.<br />
En suspens Cham.<br />
Toutes les propositions pour un lieu de congrès sont à adresser<br />
au secrétariat APO dans les 15 jours.<br />
10. Prix scientifique APO 2006<br />
Le Prix scientifique est attribué à MM. Jean-Louis Steiner et<br />
Clément Schneider pour leur travail «Genoux prothétiques pour<br />
désarticulation».<br />
Les lauréats sont priés de préparer une publication pour la Revue<br />
2007 et devront présenter leurs travaux lors des Journées<br />
annuelles de 2008.
11. Verschiedenes<br />
Prof. René Baumgartner orientiert über den 25. Fort- <strong>und</strong><br />
Weiterbildungskurs über Orthopädie-Technik, welcher vom 31.<br />
Januar bis 4. Februar 2007 in Bad Klosterlausnitz (Deutschland)<br />
stattfinden wird.<br />
Niemand verlangt weiter das Wort, so dass um 17.45 Uhr die<br />
Generalversammlung geschlossen wird.<br />
Protokoll : Marie-Thérèse Widmer<br />
Hyperextensionsorthesen<br />
3-Punkt <strong>und</strong> 4-Punkt in Top-<br />
Qualität weltweit erprobt.<br />
take care<br />
feel<br />
better<br />
NEU<br />
11. Divers<br />
Le prof. René Baumgartner donne une information sur le 25 e cours<br />
de Formation continue de technique orthopédique qui aura lieu<br />
du 31 janvier au 4 février 2007 à Bad Klosterlausnitz (Allemagne)<br />
Personne ne souhaitant plus prendre la parole, la séance est<br />
levée à 17 h 45.<br />
Tenue du procès-verbal: M.-T. Widmer<br />
ORTHOSERVICE AG<br />
Rotzbergstrasse 7<br />
CH-6362 Stansstad (NW)<br />
Switzerland<br />
info@orthoservice.com<br />
www.orthoservice.com Wir stärken auch den Rücken !<br />
5
Der Diabetesfuss heute<br />
6<br />
John H. Bowker<br />
Zusammenfassung<br />
Der Diabetes mellitus ist zur weltweiten Volksseuche<br />
geworden mit Auswirkungen auf die ganze Gesellschaft.<br />
Störungen der mikro- <strong>und</strong> makrovaskulären Zirkulation <strong>und</strong><br />
die sensorische Neuropathie sind die Spätfolgen. Sie bildet<br />
die Hauptursache zur Entstehung von Dekubitalgeschwüren<br />
<strong>und</strong> Infektionen am Fuss bis zur Amputation sowie von<br />
Frakturen <strong>und</strong> Luxationen beim osteoarthropathischen<br />
Charcot-Fuss.<br />
Schätzungsweise 75% aller Beinamputationen bei Diabetikern<br />
liessen sich durch bessere Diagnostik <strong>und</strong> Aufklärung der<br />
Betroffenen vermeiden. Bei der Diagnose einer Arteriopathie<br />
<strong>und</strong>/oder Neuropathie sind einfache Vorbeugungsmassnahmen<br />
sofort zu veranlassen. Eine gut organisierte <strong>und</strong><br />
durchgeführte Behandlung des Ulcus <strong>und</strong> des Charcot-<br />
Fusses verringert die Zahl der Amputationen, sofern es<br />
gelingt, den Patienten zur Mitarbeit zu gewinnen.<br />
Resignation <strong>und</strong> Laxheit des medizinischen Personals<br />
treiben die Zahl der Amputationen in die Höhe. Nötig ist ein<br />
motiviertes, auf diese besondere Aufgabe eingespieltes<br />
Team. Dazu gehören auch der Patient <strong>und</strong> seine Familie,<br />
um <strong>für</strong> Prävention <strong>und</strong> Behandlung die bestmöglichen<br />
Ergebnisse zu erzielen.<br />
Einleitung<br />
Vor der Entdeckung des Insulins 1921 führte der früh einsetzende<br />
Diabetes Typ I unweigerlich zum Tode. Er war<br />
nicht viel mehr als eine medizinische Kuriosität. Heute<br />
gehören nur 10% der Diabetiker zum Typ I. In jüngerer Zeit<br />
hat der Diabetes Typ 2 stark zugenommen als Folge des<br />
Wohlstandes: Übergewicht wegen Überernährung,<br />
Bewegungsmangel <strong>und</strong> fehlendem Bedarf an körperlicher<br />
Anstrengung dank Mechanisierung <strong>und</strong> Motorisierung,<br />
1985 waren schätzungsweise weltweit 30 Millionen von<br />
Diabetes Typ 2 betroffen, im Jahre 2000 171 Millionen oder<br />
2,8% der Weltbevölkerung. Der Anstieg setzt sich fort.<br />
Man rechnet mit 366 Millionen oder 4% bis 2030 (1). In<br />
Entwicklungs- <strong>und</strong> Schwellenländern wird Die Zunahme<br />
gar auf 150% geschätzt.<br />
Der Prädiabetes, definiert als Glukoseintoleranz, steht<br />
ebenfalls im Zusammenhang mit Übergewicht, Überernährung<br />
<strong>und</strong> Bewegungsmangel. Im Jahre 2003 waren es 314<br />
Millionen. 2025 werden es wohl 472 Millionen sein. Für<br />
etwa 70% ist der Prädiabetes die Vorstufe des Diabetes<br />
Typ 2.<br />
Die üblichen Spätfolgen<br />
Dauernd erhöhte Blutzuckerwerte schädigen sowohl die<br />
Mikro- wie auch die Makrozirkulation (2,3). Die mikrovaskulären<br />
Veränderungen wiederum schädigen die Netzhaut<br />
<strong>und</strong> schwächen damit die Sehkraft bis zur Erblindung, führen<br />
Le point sur le pied diabétique<br />
John H. Bowker, M.D.<br />
Professeur émérite<br />
Département d’Orthopédie et de Rééducation<br />
Ecole de médecine Miller<br />
Université de Miami<br />
Introduction<br />
Avant la découverte de l’insuline en 1921, le diabète sucré de<br />
type I (d’apparition précoce) était invariablement d’une issue<br />
fatale et, de ce fait, ne restait guère plus qu’une curiosité<br />
médicale. Même de nos jours, ce type de diabète ne représente<br />
que 10 % des cas diabétiques. Toutefois, au cours des<br />
dernières décennies, les modes de vie se sont modifiés et cela<br />
a amené une nette augmentation du diabète de type II (associé<br />
à l’obésité). Cette augmentation est en relation directe avec<br />
la consommation de régimes à hautes calories combinée à un<br />
manque d’exercice physique, ce dernier étant la conséquence<br />
d’un accroissement du travail mécanisé. En 1985, il y avait<br />
approximativement 30 millions de personnes au monde<br />
souffrant d’un diabète. En l’an 2000, ce sont 171 millions de<br />
personnes, soit 2,8 % de la population mondiale qui en était<br />
affecté. Il est estimé que ce nombre continuera à monter jusqu’à<br />
atteindre 4% de la population mondiale, ou 366 millions<br />
de personnes, d’ici l’an 2030 (1). Dans les pays en voie de<br />
développement, où les changements de mode de vie précités<br />
surviennent plus rapidement, il est estimé que l’accroissement<br />
atteindra les 150 %. Le pré-diabète, défini comme une<br />
intolérance partielle au glucose, est également directement lié<br />
à l’obésité induite par des régimes à hautes calories et à un<br />
manque d’exercice physique. En 2003 sa prévalence était de<br />
314 millions de personnes, avec un accroissement estimé à<br />
472 millions d’ici l’an 2025. En l’absence d’une prévention<br />
efficace, environ 70 % des personnes pré-diabétiques<br />
développeront un diabète de type II.<br />
COMPLICATIONS LES PLUS FRÉQUENTES DU<br />
DIABÈTE SUCRÉ À LONG TERME<br />
L’élévation chronique de la glycémie plasmatique affecte profondément<br />
la circulation micro-vasculaire et la circulation<br />
macro-vasculaire (2,3). Les maladies micro-vasculaires engendrent<br />
une baisse de l’acuité visuelle (rétinopathie), une insuffisance<br />
rénale (néphropathie) et une perte de la sensibilité protectrice<br />
de la force musculaire, ainsi que de la transpiration des<br />
pieds et des mains (polyneuropathie). Les maladies macro-vasculaires<br />
sont associées à une incidence accrue d’accidents<br />
cérébraux vasculaires, d’occlusions coronariennes et à une<br />
dévascularisation périphérique. Toutes ces complications vasculaires,<br />
directes ou indirectes, affectent la gestion des problèmes<br />
du pied diabétique.<br />
La neuropathie sensitive est le facteur unique le plus important<br />
dans le développement des ulcères qui, à leur tour,<br />
amèneront à une infection du pied, à une amputation aussi<br />
bien qu’à des fractures neuropathiques et à des entorses du<br />
mi-pied (neuropathie de Charcot). La perte de la sensibilité protectrice<br />
peut être confirmée par l’incapacité du patient de<br />
distinguer les filaments de Semmes-Weinstein de 10 gm (5.07)<br />
au niveau de n’importe quelle partie du pied. La neuropathie
zum Nierenversagen (Nephropathie) <strong>und</strong> zur Polyneuropathie,<br />
dem Verlust des Berührungssinnes, der Muskelkraft<br />
<strong>und</strong> der Schweisssekretion an Händen <strong>und</strong> Füssen. Die<br />
Schädigung der grossen Arterien steigert das Risiko von<br />
Verschlüssen an Hirnarterien, Herzkranzgefässen <strong>und</strong> an<br />
den peripheren Arterien. Alle diese Komplikationen haben<br />
ihre direkten oder indirekten Auswirkungen auf die<br />
Behandlung des diabetischen Fusses. Die sensorische<br />
Neuropathie ist die Hauptursache bei der Entstehung von<br />
Ulcera, Infektionen <strong>und</strong> Amputationen wie auch von<br />
Frakturen <strong>und</strong> Luxationen bei der Neuroarthropathie. Der<br />
Verlust der Sensibilität lässt sich herausfinden mit der<br />
Methode von Semmes-Weinstein, wenn der Patient nicht<br />
mehr imstande ist, einen Berührungsdruck von 10 Gramm<br />
zu spüren.<br />
Die motorische Neuropathie verursacht eine Lähmung der<br />
kleinen Fussmuskeln <strong>und</strong> dadurch zu Hammerzehen <strong>und</strong><br />
Vorstehen der Mittelfussköpfchen unter der Sohle. Später<br />
kommt es zur Lähmung der Fussheber <strong>und</strong> damit zum<br />
Fallfuss, zum Steppergang <strong>und</strong> zur sek<strong>und</strong>ären Kontraktur<br />
der Wadenmuskulatur.<br />
Die Neuropathie des vegetativen Nervensystems verursacht<br />
einen Ausfall der Schweisssekretion <strong>und</strong>, im Fuss,<br />
arterio-venöse Fisteln. In der ausgetrockneten Haut bilden<br />
sich Risse <strong>und</strong> damit Eintrittspforten <strong>für</strong> die Bakterien. Die<br />
arterio-venösen Fisteln setzen die Sauerstoffdurchblutung<br />
der Haut herunter, mit negativen Auswirkungen auf die<br />
W<strong>und</strong>heilung.<br />
Das Ulcus-Risiko<br />
Schätzungsweise bei 85% aller nicht traumatischen<br />
Beinamputationen bei Diabetikern beginnen mit einem<br />
Ulcus, einem malum perforans. Es wird aber auch geschätzt,<br />
dass 75% dieser Amputationen sich hätten vermeiden<br />
lassen, wäre das Risiko rechtzeitig erkannt <strong>und</strong> wären<br />
die Präventionsmassnahmen ergriffen worden. Das Ulcus-<br />
Risiko lässt sich in vier Gruppen einteilen. Jede hat ihren<br />
eigenen Behandlungsplan.<br />
Gruppe 0: Die sensorische Innervation <strong>und</strong> die<br />
Durchblutung des Fusses sind intakt. Selbst an einem<br />
deformierten Fuss ist bis jetzt kein Ulcus aufgetreten.<br />
Behandlungsplan: Prävention durch enge Blutzuckerkontrolle,<br />
Beratung beim Schuhkauf <strong>und</strong> eine jährliche Untersuchung<br />
der Füsse.<br />
Gruppe 1: Patienten mit erhöhtem Risiko durch<br />
den Verlust der sensorischen Innervation. Keine<br />
Fussdeformität.<br />
Behandlungsplan: Intensive Aufklärung über die Ulcus-<br />
Prophylaxe. Diabetesadaptiertes Schuhwerk mit Einlagen<br />
verschiedener Härtegrade, um Druck- <strong>und</strong> Scheuerstellen<br />
zu vermeiden. Kontrolle alle sechs Monate.<br />
Gruppe 2: Zum Verlust der Sensibilität gesellt<br />
sich eine Deformität von Fuss <strong>und</strong> Zehen. Das Ulcus-Risiko<br />
ist damit erhöht.<br />
Behandlungsplan: Je nach Grad der Deformität Versorgung<br />
mit Serienschuhen <strong>und</strong> Einlagen. Kontrolle alle 3 – 4 Monate <strong>für</strong><br />
die Untersuchung des Fusses <strong>und</strong> eine intensivere<br />
Schulung des Patienten.<br />
motrice provoque la paralysie des muscles intrinsèques et une<br />
mise en griffe des orteils, ainsi qu’une proéminence plantaire<br />
secondaire des têtes métatarsiennes. Dans un 2 e temps, la<br />
paralysie des fléchisseurs dorsaux du pied entraîne un pied<br />
tombant avec un steppage et une contracture secondaire des<br />
muscles du mollet. La neuropathie autonome induit une perte<br />
de la fonction sudo-motrice (sudation) et un shunt artério-veineux<br />
au niveau du pied. Des fissures, ou rhagades, se comportent<br />
comme des portes d’entrée pour une infection qui se<br />
développe par la suite dans la peau très sèche, alors que le<br />
shunt A-V artério-veineux décroît la perfusion d’oxygène au<br />
niveau de la peau, ce qui entrave la guérison de l’ulcère.<br />
IDENTIFICATION DES PERSONNES DIABÉTIQUES À<br />
RISQUE DE DÉVELOPPER UN MAL PERFORANT<br />
PLANTAIRE.<br />
Il a été estimé qu’un ulcère non traumatique du pied précédait<br />
dans 85 % des cas une amputation du membre inférieur chez<br />
les personnes souffrant d’un diabète. Il a également été estimé<br />
que plus de 75 % de ces amputations auraient pu être évitées<br />
si on avait identifié les personnes à risque d’ulcération et qu’on<br />
les avait éduquées quant aux soins préventifs des pieds (4).<br />
Quatre catégories à risque d’ulcération ont pu être identifiées<br />
en se basant sur des trouvailles scientifiques. Chacune d’elles<br />
est liée à un plan de gestion.<br />
Catégorie 0: Ces patients ont maintenu une sensation<br />
protectrice et un flux sanguin normal aux pieds. Bien que<br />
des déformités des pieds puissent être présentes, ils n’ont pas<br />
encore développé d’ulcère. Une éducation de base pour prévenir<br />
la perte de sensibilité par un contrôle sévère du taux de<br />
glycémie, des conseils sur le choix de chaussures confortables<br />
et un contrôle annuel des pieds devraient suffire.<br />
Catégorie 1: Ces patients sont à risque accru d’un<br />
mal perforant plantaire en raison d’une perte de la sensibilité<br />
protectrice bien que ce groupe de patients ne présente pas de<br />
déformité des pieds. Une éducation étendue concernant la<br />
prévention de lésion traumatique avec, parmi d’autres mesures,<br />
le port constant de chaussures de protection est essentiel.<br />
Les chaussures doivent être soigneusement adaptées et<br />
munies de supports multi-densité afin d’éviter des points<br />
d’hyperpression et de cisaillement. Ces patients nécessitent un<br />
contrôle prophylactique tous les six mois.<br />
Catégorie 2: Ces patients présentent un certain<br />
degré de déformité aux pieds en plus de la perte de la sensibilité<br />
protectrice d’où un risque accru d’ulcérations. Selon le<br />
degré de la déformité, ils nécessitent des chaussures sur<br />
mesure, munies de supports. Un contrôle tous les 3 ou 4 mois<br />
est important aussi bien pour un examen attentif des pieds que<br />
pour une éducation plus stricte.<br />
Catégorie 3: Ces patients sont à plus haut risque<br />
de perte d’un ou des deux pieds qui sont insensibles et déformés.<br />
En plus d’avoir déjà eu dans le passé un mal perforant<br />
plantaire, ils peuvent également présenter une diminution de la<br />
perfusion des pieds. Si un ulcère est présent, une semelle est<br />
requise pour permettre une décharge de la zone ulcérée durant<br />
la phase de guérison. Ces patients doivent être revus toutes les<br />
7
Gruppe 3: Sie bildet das höchste Ulcus-Risiko <strong>für</strong><br />
die gefühllosen <strong>und</strong> dazu noch deformierten Füsse. Ein<br />
Ulcus kann bereits aufgetreten oder abgeheilt, die<br />
Durchblutung herabgesetzt sein. Bei einem Ulcus ist die<br />
Belastung einzuschränken bis zur W<strong>und</strong>heilung. Die<br />
Hochrisiko-Patienten benötigen eine Kontrolle alle 2 – 3<br />
Wochen bis zur Abheilung des Ulcus <strong>und</strong> dann alle 1 – 2<br />
Monate.<br />
Vorbeugende Massnahmen <strong>für</strong> den gefühllosen<br />
<strong>und</strong>/oder ischämischen Fuss<br />
An erster Stelle steht die Versorgung mit passendem<br />
Schuhwerk mit Weichbettung durch Einlagen verschiedener<br />
Stärke <strong>und</strong> nahtfreie Strümpfe. Die Schuhe müssen<br />
eine entsprechende Form haben, exakt passen <strong>und</strong> aus<br />
bequemem Material bestehen, z.B. aus weichem Leder.<br />
Diese Schuhe sind ständig zu tragen. Es gibt keine<br />
Ausnahmen <strong>für</strong> «gesellschaftliche Anlässe». Selbst in der<br />
Wohnung ist dringend abzuraten, barfuss oder nur mit<br />
Strümpfen bekleidet herumzugehen wegen der erhöhten<br />
Gefahr einer Verletzung.<br />
Ungeeignet geformte oder nicht passende Schuhe sind oft<br />
die Ursache eines Malum perforans, vor allem an den<br />
Seiten der Füsse <strong>und</strong> an den Zehen (Abb. 1,2). Für<br />
Druckstellen direkt verantwortlich ist eine niedrige zu enge<br />
Vorfusskappe, oft noch verschlimmert durch hohe Absätze<br />
(Abb. 3a,b). Sandalen <strong>und</strong> Pantoffeln bieten einen zu geringen<br />
Schutz. Besonders gefährlich sind Sandalen mit einem<br />
Riemen oder einem Zapfen zwischen der ersten <strong>und</strong> der<br />
zweiten Zehe wegen der Gefahr einer Druckstelle in der<br />
Schwimmfalte.<br />
Weitere vorbeugende Massnahmen muss der Diabetiker in<br />
sein Tagesprogramm aufnehmen:<br />
Schuhe müssen zweimal täglich ausgezogen werden,<br />
gefolgt von einer Inspektion von Fuss <strong>und</strong> Schuh. Die<br />
Schuhe sind auszuschütteln wegen eventuellen Steinchen<br />
<strong>und</strong> andern Fremdkörpern.<br />
Eine kürzere Schrittlänge reduziert die Dauerbeanspruchung<br />
des Fusses, wie auch das Vermeiden grösserer Gehleistungen.<br />
Der Diabetiker mit einer Neuropathie muss auf die eigene<br />
Fusspflege verzichten. Das Schneiden der Nägel <strong>und</strong> das<br />
Abtragen von Schwielen gehört in die Hand eines<br />
Fusspflegers, der gleichzeitig den Fuss nach verborgenen<br />
offenen Stellen absucht.<br />
Salicysäurehaltige Flüssigkeiten zur Entfernung von Warzen<br />
<strong>und</strong> Schwielen dürfen auf keinen Fall verwendet werden. Nach<br />
der Entfernung einer Schwiele weichen sie auch die normale<br />
Haut auf. Der gefühllose Fuss merkt das nicht (Abb. 4a,b).<br />
Wärme <strong>und</strong> Kälte sind <strong>für</strong> den gefühllosen Fuss gefährlich.<br />
In der kalten Jahreszeit können Verbrennungen am<br />
Kaminfeuer <strong>und</strong> über Bodenheizungen entstehen, oder<br />
aber Frostbeulen draussen in der Kälte. In tropischen<br />
Gegenden können die Sonneneinstrahlung sowie heisser<br />
Sand <strong>und</strong> Bodenbeläge zu schweren Verbrennungen der<br />
Sohle führen (Abb. 5). Ebenfalls gefährlich ist das Waschen<br />
der Füsse in heissem Wasser.<br />
8<br />
2 à 3 semaines jusqu’à la guérison de l’ulcère. Par la suite, un<br />
contrôle tous les mois, puis tous les deux mois est conseillé.<br />
PRÉVENTION DE BASE DES TRAUMATISMES POUR LE<br />
PIED INSENSIBLE OU ISCHÉMIQUE.<br />
La base du traitement préventif pour les pieds insensibles ou<br />
ischémiques est le port de chaussures de protection munies de<br />
supports plantaires à multi-densité, ainsi que le port de chaussettes<br />
rembourrées sans couture. Les chaussures doivent être<br />
bien conçues, adaptées et confectionnées dans des matériaux<br />
compliants, tels qu’un cuir souple. Les chaussures prescrites<br />
doivent être portées de manière constante pour toute activité<br />
en charge, sans exception pour des occasions sociales. La<br />
marche pieds nus ou en chaussettes, même à domicile, est<br />
déconseillée puisqu’elle amène fréquemment des lésions<br />
traumatiques.<br />
Des chaussures inadéquates ou inadaptées engendrent fréquemment<br />
des ulcères, en particulier sur le bord des pieds, à<br />
la face dorsale ou opposée des orteils (figures 1 & 2 ). Ces<br />
ulcères sont directement dus à un boîtier trop plat, trop serré<br />
ou étroit et sont souvent aggravés par le port d’une talonnette<br />
haute (figures 3 A & B). Il est à noter que d’autres types de<br />
chaussures, tels que les sandales et les mules offrent peu de<br />
protection contre les dangers de l’environnement. De plus les<br />
sandales pourvues de lanières entre l’hallux et le 2 e orteil<br />
produisent souvent des ulcères pénétrants au niveau du 1 er<br />
espace.<br />
Il existe plusieurs mesures de prévention que les patients diabétiques<br />
peuvent facilement incorporer dans la vie courante.<br />
Les chaussures doivent être enlevées deux fois par jour pour<br />
une inspection du pied et de la chaussure. Avant d’être remise,<br />
la chaussure doit être secouée afin d’enlever d’éventuels petits<br />
cailloux ou autres corps étrangers. La diminution de longueur<br />
du pas, une vitesse de marche réduite et l’évitement de la marche<br />
prolongée permettent de réduire les stress aux pieds.<br />
La personne diabétique qui présente une diminution ou une<br />
perte de la sensibilité de protection aux pieds doit éviter toute<br />
forme de «chirurgie à domicile», telle que de se couper les<br />
ongles et/ou se tailler les callosités. Ces gestes devraient être<br />
effectués par une personne qualifiée qui prendra toutes les précautions<br />
pour couper les ongles et meuler les callosités, afin de<br />
réduire les zones d’hyper-pression locale. Cette spécialiste en<br />
soins pourra également inspecter les pieds et mettre ainsi au<br />
jour d’éventuelles zones ulcérées cachées.<br />
Les substances caustiques contenant des acides salicylés ne<br />
doivent jamais être employées sur un pied insensible<br />
figures 4 A & B), car elles détruisent la peau saine après que la<br />
callosité ait été enlevée.<br />
Il existe de nombreuses sources potentielles de lésions thermiques<br />
pour le pied insensible. Dans les climats froids, le<br />
danger peut survenir des brûlures dues à des foyers de cheminées<br />
ou à des fourneaux au sol, ainsi que de gelures dues<br />
au froid extrême. Dans les climats tropicaux, le rayonnement<br />
solaire ou la déambulation pieds nus sur du sable ou un pavement<br />
chaud peuvent produire de sérieuses brûlures (figure 5).
Das Rauchen kann auf zweierlei Arten die W<strong>und</strong>heilung<br />
verzögern oder verunmöglichen. Die eine ist die gefässverengende<br />
Wirkung des Nikotins, die andere die Affinität des<br />
Kohlenmonoxyds im Tabakrauch <strong>für</strong> das Hämoglobinmolekül,<br />
welches den Sauerstoff in die Gewebe transportiert.<br />
Auch Verschlusskrankheiten der grossen Arterien werden<br />
durch das Rauchen begünstigt. Nikotinabstinenz bringt oft<br />
die W<strong>und</strong>heilung wieder in Gang.<br />
Um die mikrovaskulären Komplikationen des Diabetes zu<br />
vermeiden oder zu stoppen, muss der Blutzuckerspiegel<br />
den Normwerten so gut wie möglich angeglichen werden.<br />
Zur täglichen Blutzuckerkontrolle muss alle drei Monate das<br />
Glykohämoglobin (HbAIC) bestimmt werden, um den<br />
durchschnittlichen täglichen Glukose-Spiegel im Plasma zu<br />
bestimmen. Das Glykohämoglobin sollte den Normwert<br />
von 6% nicht überschreiten.<br />
Behandlung des diabetischen Malum perforans<br />
Um ein Ulcus zur Abheilung zu bringen <strong>und</strong> weitere zu vermeiden,<br />
muss das Behandlungsziel die indirekten <strong>und</strong> die<br />
direkten Ursachen kennen.<br />
Indirekte Ursachen sind der Verlust der Sensibilität, eine<br />
schlechtere Versorgung mit Sauerstoff, vorspringende<br />
Knochen, welche durch Kallusbildung den Druck weiter<br />
erhöhen können, schlechte Blutzuckerwerte <strong>und</strong> das<br />
Rauchen.<br />
Direkte Ursachen sind ungeeignete oder schlecht passende<br />
Schuhe, übertriebene Gehleistungen, geringe<br />
Verletzungen durch barfuss oder nur mit Strümpfen bekleidetes<br />
Gehen <strong>und</strong> Hitzeschäden. Jedes Ulcus muss schonend<br />
sondiert werden, um seine Tiefe zu bestimmen. Geht<br />
es bis auf den Knochen, ist es praktisch sicher, dass<br />
bereits eine Osteomyelitis besteht. Dies erfordert eingehende<br />
radiologische Abklärungen (Abb. 6a,b,c). Aus der Tiefe<br />
sind Gewebsproben zu entnehmen zur bakteriologischen<br />
Untersuchung. Dazu gehört ein mit dem scharfen Löffel<br />
gewonnenes Stück Knochen.<br />
Le fait de tremper les pieds dans l’eau chaude est également<br />
dangereux et doit être évité.<br />
La fumée de cigarettes peut retarder, ou empêcher, la guérison<br />
d’une plaie au pied de deux façons (5). D’une part par l’action<br />
vaso-constrictrice de la nicotine, d’autre part par l’affinité du<br />
monoxyde de carbone contenu dans la fumée de tabac sur le<br />
noyau de l’hème où l’oxygène est normalement lié jusqu’à ce<br />
qu’il soit relâché au niveau tissulaire. La fumée est également<br />
connue pour accélérer les maladies macro-vasculaires.<br />
Souvent, l’arrêt de la fumée permet de reprendre la guérison<br />
d’une plaie lorsque celle-ci est retardée.<br />
Pour empêcher le début ou la progression des complications<br />
micro-vasculaires du diabète sucré, il est essentiel de maintenir<br />
le taux plasmatique de glucose à un niveau aussi proche que<br />
possible de la normale. En plus du contrôle quotidien du taux<br />
plasmatique de glucose, un dosage de glyco-hémoglobine<br />
(HbAIC) doit être effectué tous les trois mois, ceci permettant<br />
de déterminer le taux plasmatique de glucose moyen quotidien<br />
durant cette même période. Le taux de glyco-hémoglobine doit<br />
être maintenu aussi proche que possible de la normale (6%).<br />
PRISE EN CHARGE DES ULCÈRES DU PIED<br />
DIABÉTIQUE (MAL PERFORANT PLANTAIRE)<br />
En cherchant à guérir et à prévenir la récidive d’un ulcère de<br />
pied, il est essentiel que les membres de l’équipe soignante du<br />
pied diabétique déterminent les facteurs étiologiques à proximité<br />
de l’ulcère, ainsi que les facteurs étiologiques qui se trouvent<br />
en arrière-fond. Les facteurs en arrière-plan peuvent comprendre:<br />
la perte de la sensibilité protectrice, une diminution de<br />
la perfusion tissulaire d’oxygène, des proéminences osseuses<br />
susceptibles d‘accroître localement la pression et favoriser de<br />
ce fait la formation excessive de callosités locales, un mauvais<br />
équilibrage du taux plasmatique de glucose et une consommation<br />
de cigarettes. Les causes de proximité peuvent comprendre:<br />
le port de chaussures mal conçues ou mal adaptées,<br />
9
Diabetische Ulcera können primär ischämisch, neuroischämisch<br />
oder neuropathisch bedingt sein oder durch<br />
eine Kombinationen aller dieser Ursachen. Daher muss der<br />
Fuss sehr sorgfältig abgeklärt werden auf klinische Zeichen<br />
gestörter Durchblutung wie livide Verfärbung beim<br />
Herunterhängen, Fehlen von Fusspulsen <strong>und</strong> Behaarung<br />
sowie herabgesetzte Temperatur. Ischämische Ulcera sind<br />
meist sehr schmerzhaft <strong>und</strong> haben eine schlechte<br />
Heilungstendenz trotz korrekter Behandlung. Neuro-ischämische<br />
Ulcera heilen ebenfalls schlecht, müssen aber nicht<br />
unbedingt schmerzhaft sein.<br />
Hier ist abzuklären, ob eine gefässchirurgische oder angioplastische<br />
Massnahme in Frage kommt, eventl. gleichzeitig<br />
mit einer peripheren Amputation. Andernfalls wird nichts<br />
anderes übrig bleiben, als im Unter- oder gar im<br />
Oberschenkel zu amputieren.<br />
Neuropathische Ulcera sind definitionsgemäss schmerzlos<br />
in einem gut durchbluteten Fuss. Ihre Behandlung hängt ab<br />
von der Tiefe des Ulcus <strong>und</strong> der Frage einer<br />
Begleitinfektion. James Brodsky, ein Orthopäde in<br />
Dallas/Texas hat das Ulcus in drei Grade eingeteilt zur<br />
Diagnostik <strong>und</strong> Therapie (Abb. 7).<br />
Grad 1: Das Ulcus ist oberflächlich. Es erfordert<br />
das Débridement der Schwiele <strong>und</strong> Entlastung, bis es<br />
abgeheilt ist. Anschliessend diabetes-adaptiertes<br />
Schuhwerk.<br />
Grad 2: Das Ulcus geht bis auf Sehnen <strong>und</strong><br />
Gelenkkapseln. Schwielen <strong>und</strong> nekrotisches Gewebe sind<br />
zu entfernen. Aus der Tiefe Material entnehmen zur bakteriologischen<br />
Untersuchung <strong>und</strong> anschliessenden antibiotischen<br />
Behandlung. Entlasten bis zur W<strong>und</strong>heilung <strong>und</strong> anschliessend<br />
diabetesadaptiertes Schuhwerk.<br />
Grad 3: Das Ulcus geht bis in den Knochen <strong>und</strong><br />
kann einen Abzess gebildet haben. Ausgiebiges<br />
Débridement des nekrotischen <strong>und</strong> infizierten Knochens<br />
samt Weichteilen endet mit einer lokal begrenzten<br />
Amputation. Intravenöse Antibioticatherapie, sobald wie<br />
möglich dem Ergebnis der Resistenzprobe entsprechend.<br />
Wiederum Entlasten bis zur völligen W<strong>und</strong>heilung.<br />
Diabetes-adaptiertes Schuhwerk.<br />
Entlastung des diabetischen Ulcus<br />
Ohne wirksames <strong>und</strong> dauerndes Entlasten kommt ein<br />
Ulcus schlecht zur Abheilung trotz guter Durchblutung,<br />
Infektbehandlung, regelmässigem Débridement <strong>und</strong> guter<br />
Einstellung des Plasma- Glukosespiegels. Dauernde<br />
Belastung zerstört das Granulationsgewebe <strong>und</strong> die zarte<br />
neue Haut mit jedem Schritt.<br />
Zur Entlastung stehen uns zwei Methoden zur Verfügung.<br />
Die erste hängt völlig ab von der Einsicht des Patienten, die<br />
zweite kommt mit einem Minimum an Mitarbeit aus. In die<br />
erste Gruppe gehören Krückstöcke, Gehbock, Schuhe mit<br />
Entlastung von Vorfuss, Ferse oder Mittelfuss, abnehmbare<br />
Unterschenkelgehgipse <strong>und</strong> Unterschenkelorthesen mit<br />
Vollkontakt. Alle erfüllen ihren Zweck nur dann, wenn sie<br />
korrekt <strong>und</strong> dauernd angewendet werden. Die Disziplin vieler<br />
Patienten lässt allerdings zu wünschen übrig, vor allem<br />
wenn sie keinerlei Schmerzen empfinden.<br />
10<br />
un périmètre de marche excessif, des traumatismes mineurs<br />
lors de la déambulation pieds nus ou en chaussettes, ainsi que<br />
les lésions thermiques. Chaque ulcération doit être sondée en<br />
douceur afin d’en déterminer la profondeur. Si la sonde arrive<br />
en contact avec l’os, on est certainement en face d’une<br />
ostéomyélite qui nécessitera des radiographies de la zone<br />
suspecte. Pour en obtenir la confirmation, (6) (figures 6 A, B,<br />
C) des cultures de la plaie propre devraient être prélevées<br />
comprenant également un spécimen de curetage de tout os<br />
exposé.<br />
Les ulcères du pied diabétique peuvent être d’origine primaire<br />
ischémique, neuro-ischémique ou neuropathique, le second<br />
type ayant les caractéristiques des deux autres. Ainsi le pied<br />
devrait être soigneusement examiné pour évaluer la présence<br />
d’une ischémie, notamment lorsqu’il existe une diminution de<br />
la perfusion cutanée à l’appui, l’absence de pouls pédieux, de<br />
poils ou de chaleur normale. Les ulcères ischémiques sont<br />
habituellement très douloureux et montrent une faible tendance<br />
à la guérison malgré une prise en charge standard adéquate.<br />
Les ulcères neuro-ischémiques guérissent rarement, mais<br />
peuvent être, ou non, douloureux. Il est alors indiqué de référer<br />
le patient chez un chirurgien vasculaire pour une éventuelle<br />
intervention chirurgicale, telle qu’une angioplastie ou un<br />
by-pass distal avec une amputation concomitante limitée. Si<br />
une intervention vasculaire n’est pas possible, une amputation<br />
au niveau trans-tibial ou trans-fémoral peut être indiquée.<br />
Les ulcères neuropathiques sont par définition indolores et<br />
surviennent lorsque le pied possède une bonne perfusion<br />
d’oxygène. Le traitement dépend de la profondeur de l’ulcère<br />
et de la présence, ou non, d’une infection. James Brodsky, chirurgien<br />
orthopédiste de Dallas au Texas, a élaboré un système<br />
logique de graduation, lié à des recommandations thérapeutiques<br />
pour chaque degré (7). Les degrés sont les suivants:<br />
Degré 1: L’ulcère est superficiel. Celui-ci requiert un<br />
débridement de la callosité en cause, la décharge de l’ulcère<br />
jusqu’à l’obtention d’un bon état de guérison et, par la suite, le<br />
port de chaussures de protection.<br />
Degré 2: L’ulcère est plus profond avec une exposition<br />
à nu des tendons et de la capsule articulaire. Il requiert un<br />
débridement de la callosité et du tissu nécrotique, des cultures<br />
de la plaie profonde, ainsi qu’une antibiothérapie à la demande<br />
et une mise en décharge jusqu’à l’obtention d’une guérison.<br />
Par la suite, un chaussage protecteur est nécessaire.<br />
Degré 3: L’ulcère s’étend à l’os et peut être associé<br />
à un abcès. Le débridement étendu de tout tissu nécrotique,<br />
de l’os infecté et du tissu mou incluant une amputation limitée<br />
au pied sont requis. Selon le résultat des cultures, une antibiothérapie<br />
intra-veineuse doit être mise en place, elle sera réajustée<br />
en fonction du résultat des cultures des plaies profondes.<br />
La plaie sera déchargée jusqu’à la guérison complète. Un<br />
chaussage sur mesure est généralement requis.
Zuverlässiger ist ein Hilfsmittel, das der Patient nicht entfernen<br />
kann. Das Vorbild ist der Total Contact Cast (TCC), den<br />
Paul Brand in Indien in die Behandlung von Lepra-Füssen<br />
eingeführt hat. In den USA hat er ihn zur Behandlung der<br />
diabetischen Ulcera populär gemacht. In einer<br />
Zusammenfassung von 13 Untersuchungen über den Total<br />
Contact Cast in der Behandlung von 389 Ulcera konnten<br />
Sinacore <strong>und</strong> Mitarbeiter in 77 – 100% die Abheilung der<br />
Ulcera innerhalb von 5 – 7 Wochen feststellen (Abb. 8).<br />
Trotzdem ist diese Technik nicht so weit verbreitet als sie es<br />
verdiente. Das Anlegen eines Unterschenkelgipses erfordert<br />
Erfahrung <strong>und</strong> Zeit <strong>und</strong> ist daher auch teuer, wenn der<br />
Gips alle 1 – 2 Wochen während 2 – 3 Monaten neu angelegt<br />
werden muss. Einfacher ist es, einen vorne offenen<br />
Walker mit Kunststoffgips über einer Gipslonguette unabnehmbar<br />
zu machen. Bei jeder zweiwöchentlichen<br />
Untersuchung, braucht nur der äussere Kunststoffgips entfernt<br />
zu werden. Nach Beurteilung <strong>und</strong> Behandlung des<br />
Ulcus werden Fuss <strong>und</strong> Unterschenkel neu gepolstert, der<br />
bestehende Walker wird weiter verwendet. In einer randomisierten<br />
Vergleichskontrolle von Total Contact Cast gegen<br />
den nicht abnehmbaren Walker bei 38 Patienten mit diabetischem<br />
Ulcus, konnten keine signifikanten Unterschiede<br />
zwischen den beiden Methoden festgestellt werden.<br />
Jedoch konnten Zeit <strong>und</strong> Kosten gespart werden, <strong>und</strong> auf<br />
einen ausgebildeten Gipsmeister konnte man verzichten.<br />
Vorgehen bei der Neuro-Osteoarthropathie<br />
des Fusses<br />
Dieses Krankheitsbild haben Charcot <strong>und</strong> Féré 1983 erstmals<br />
beschrieben bei Patienten mit Tabes dorsalis, einer<br />
fortgeschrittenen Form der Syphilis (Abb. 10). Heute treffen<br />
wir den Charcot-Fuss am häufigsten an bei Diabetikern. Er<br />
kann aber auch bei einer anderen Erkrankung mit Störung<br />
der Sensibilität gesehen werden, z.B. Lepra, Alkoholismus<br />
oder nach Verletzungen des Rückenmarks oder peripherer<br />
Nerven.<br />
Typisch sind einzelne oder multiple Frakturen <strong>und</strong>/oder<br />
Luxationen, meist am Fuss. Unter ständiger ungeschützter<br />
Vollbelastung ist der Verlauf destruierend. Am häufigsten<br />
betroffen ist das Lisfranc-Gelenk. Die Längswölbung bricht<br />
ein <strong>und</strong> verkehrt sich in das Gegenteil, einen Schaukeloder<br />
Tintenlöscherfuss.<br />
Der Charcot-Fuss entsteht auf der Gr<strong>und</strong>lage des Verlustes<br />
der sensorischen Innervation. Mechanische Ueberbeanspruchung<br />
von Weichteilen <strong>und</strong> Skelett durch akutes<br />
Trauma oder chronische Überlastung oder beides führen<br />
zu Ermüdungsbrüchen. Die Widerstandsfähigkeit der<br />
Gewebe ist herabgesetzt durch die chronische Überzuckerung<br />
der Gelenkkapsel <strong>und</strong> –bänder. Eine Rolle spielt auch<br />
die Osteopenie, Folge einer verstärkten Durchblutung, weil<br />
das vegetative Nervensystem ausgeschaltet ist. Da keine<br />
Schmerzen auftreten <strong>und</strong> das Krankheitsbild zu wenig<br />
bekannt ist, erfolgen Diagnose <strong>und</strong> Behandlung in der<br />
Regel erst im fortgeschrittenen Stadium.<br />
Eichenholz hat die Neuroarthropathie in drei Stadien eingeteilt<br />
(Abb. 11). Das erste ist die akute, entzündliche <strong>und</strong><br />
destruktive, (Abb. 7a,b), das zweite die Reparationsphase.<br />
Die Entzündung geht zurück, Frakturen heilen <strong>und</strong> Knorpel<br />
<strong>und</strong> Knochentrümmer werden resorbiert.<br />
MÉTHODES DE DÉCHARGE POUR LE TRAITEMENT<br />
DES ULCÈRES DU PIED DIABÉTIQUE.<br />
En absence d’une décharge efficace, constante et avec une<br />
redistribution des zones d’appui plantaire, un ulcère a peu de<br />
chance de guérir, même avec une perfusion sanguine adéquate,<br />
un contrôle de l’infection, un débridement régulier, l’application<br />
de facteurs de croissance et un bon contrôle des taux<br />
plasmatiques de glucose. La mise en charge complète sur un<br />
ulcère détruit à chaque pas le tissu de granulation en développement<br />
ainsi que le délicat recouvrement épithélial.<br />
Il existe deux types de mesures de décharge: la première est<br />
totalement dépendante de la compliance du patient. Par contre,<br />
la seconde requiert une coopération minimale. La 1 ère<br />
mesure, qui dépend de la compliance du patient, comprend<br />
l’usage de cannes de décharge ou d’un cadre de marche, du<br />
port de chaussures qui permettent une décharge soit de l’avant-pied,<br />
soit du mi-pied ou du talon, le port d’orthèses amovibles<br />
et d’orthèses sur mesure pour pied et cheville qui permettent<br />
un contact total au sol (ankle-foot orthoses – AFOs).<br />
Toutes ces mesures sont efficaces si elles sont utilisées correctement<br />
et de manière persistante, c’est-à-dire pour toute activité<br />
s’effectuant en position debout et pour la marche.<br />
Toutefois, l’absence de douleur induite par l’ulcère, auquel s’ajoute<br />
souvent le déni du patient, font que bien des patients<br />
semblent incapables d’adhérer aux consignes requises.<br />
Dès lors, pour s’assurer qu’un ulcère soit correctement<br />
déchargé, seul un système non amovible est fiable. Le<br />
«gold standard» est un plâtre de contact total, qui est largement<br />
utilisé en Inde par Paul Brand pour le traitement des ulcères<br />
des pieds chez les patients lépreux. Le plâtre de contact<br />
total (TCC) a été popularisé par M. Brand aux Etats-Unis pour<br />
le traitement des ulcères diabétiques. L’analyse de 13 études<br />
répertoriant l’usage du TCC lors du traitement de 389 ulcères,<br />
Sinacore et al. ont rapporté que 77 à 100 % des sujets avaient<br />
guéri dans un laps de temps variant entre 5 et 7 semaines (8).<br />
Toutefois, le TCC n’est pas utilisé aussi fréquemment que son<br />
efficacité le voudrait du fait qu’il nécessite une application minutieuse<br />
qui peut nécessiter beaucoup de temps et être coûteuse.<br />
Ce plâtre nécessite également sa réfection toutes les 1 à 2<br />
semaines et ceci sur une durée de deux à trois mois. Une<br />
approche plus récente utilise un walker, soit un plâtre amovible,<br />
mais qui est rendu non amovible par l’application d’une bande<br />
de plâtre synthétique en fibre de verre posée sur une couche<br />
de rembourrage. A chaque visite, soit toutes des deux semaines,<br />
le plâtre synthétique est enlevé, l’ulcère est évalué et nettoyé<br />
puis le même walker est réadapté avec une nouvelle couche<br />
de rembourrage puis refermé avec une nouvelle bande de<br />
plâtre synthétique. Dans une série contrôlée randomisée du<br />
TCC versus le plâtre de type walker non amovible, posé chez<br />
38 patients diabétiques avec des ulcères plantaires, il n’a pas<br />
été trouvé de différence statistique dans le temps de guérison<br />
ou de complication. Le temps d’application et les coûts de traitement<br />
ont pu être réduits et l’application n’a pas nécessité la<br />
présence d’un plâtrier spécialisé.<br />
11
Schliesslich folgt das Stadium der Rekonstruktion:<br />
Remodelling des Knochens, Knochen-Neubildung <strong>und</strong><br />
Sklerose, oft auch mit schweren arthrotischen<br />
Veränderungen (Abb. 9).<br />
Das klassische Bild ist ein Patient, der auf seinem hochgradig<br />
geschwollenen Fuss dahergelaufen kommt <strong>und</strong><br />
kaum oder überhaupt nicht über Schmerzen klagt, ohne<br />
dass ein Unfall sich ereignet hätte. Keine Spur von Sepsis.<br />
Die Haut ist meist intakt. Röntgenaufnahmen des Fusses<br />
unter Belastung bestätigen den klinischen Bef<strong>und</strong> <strong>und</strong> zeigen<br />
die genaue Lokalisation <strong>und</strong> das Ausmass der<br />
Frakturen <strong>und</strong>/oder Luxationen im Vorfuss, Mittelfuss,<br />
Rückfuss oder Sprunggelenk. Fehlen grobe Frakturzeichen,<br />
ist das Röntgenbild nach feinsten Frakturlinien in den<br />
Knochenbälkchen oder nach minimen Subluxationen systematisch<br />
abzusuchen. Im Zweifelsfalle ist es am einfachsten,<br />
die Diagnose eines Charcot-Fusses zu stellen <strong>und</strong> ihn<br />
entsprechend mit einem Vollkontakt-Unterschenkelgips zu<br />
immobilisieren, um die Röntgenbilder in 10 – 14 Tagen zu<br />
wiederholen.<br />
Die meisten Charcot-Füsse können konservativ behandelt<br />
werden. Das Ziel ist ein brauchbarer Fuss, d.h. im Lot, stabil,<br />
ohne grössere Deformität <strong>und</strong> mit Schuhwerk oder<br />
<strong>Orthesen</strong> versorgbar. Nach Jacobs <strong>und</strong> <strong>und</strong> Karmody lässt<br />
sich dieses Ziel erreichen mit einem wohl abgewogenen<br />
Behandlungsplan (Abb. 12). Der erste Schritt ist die unverzügliche<br />
Entlastung mit Immobilisation des Fusses in einem<br />
Vollkontaktgips von unterhalb des Knies bis zu den<br />
Zehenspitzen. Um das Gleichgewicht nicht zu verlieren,<br />
darf der Patient sein Bein teilbelasten unter Verwendung<br />
von zwei Krückstöcken oder eines Gehbocks. Meist geht<br />
die Schwellung rasch zurück <strong>und</strong> erfordert einen<br />
Gipswechsel innerhalb von 5 – 7 Tagen. Von da an genügt<br />
ein Intervall von drei Wochen, bis alle Entzündungszeichen<br />
abgeklungen sind <strong>und</strong> der knöcherne Wiederaufbau im<br />
Röntgenbild sichtbar wird. Bei jedem zweiten Gipswechsel<br />
erfolgt eine Röntgenkontrolle. Diese erste Phase kann länger<br />
dauern als ein Jahr.<br />
Die zweite Phase beginnt nach der Reparationsphase. Zu<br />
Beginn der Vollbelastung erhält der Patient eine<br />
Unterschenkelorthese nach Mass, bis sich der Fuss klinisch<br />
<strong>und</strong> radiologisch vollständig konsolidiert hat. Diese<br />
zweite Phase kann 3 – 6 Monate dauern. Die dritte Phase<br />
beginnt mit dem Schluss der Rekonstruktion. Nun benötigt<br />
der Patient sorgfältig angepasstes Schuhwerk mit Einlagen.<br />
Orthopädische Massschuhe sind erforderlich nur bei<br />
schwer deformierten Füssen. Bei geringen Abweichungen<br />
genügen Serienschuhe. Einige wenige Patienten benötigen<br />
dauernd eine hintere, schalenförmige Orthese mit steifem<br />
Sprunggelenk zur Stabilisierung <strong>und</strong> auch zur Ödem-<br />
Prophylaxe. Bei einer noch geringeren Anzahl Patienten<br />
sind Korrektureingriffe erforderlich.<br />
Im Laufe der konservativen Behandlung können mehrere<br />
Komplikationen auftreten. Wird der Fuss nicht lange genug<br />
ruhiggestellt, kann der entzündliche Prozess wieder aufflackern.<br />
Die Ruhigstellung ist bis zum Schluss der<br />
Rekonstruktionsphase erforderlich. Druckstellen im Gips<br />
können die Folge schlechter Gipstechnik sein, aber auch<br />
12<br />
PRISE EN CHARGE DE LA NEUROPATHIE DE<br />
CHARCOT DU PIED.<br />
Cette pathologie a été décrite pour la 1 ère fois en 1883 par<br />
Charcot et Féré, chez des personnes présentant une<br />
neuropathie secondaire à une syphilis avancée (10). Elle<br />
se caractérise par des fractures isolées ou multiples, et/ou<br />
des luxations, en général du pied ou de la cheville. Elle est<br />
progressivement destructrice de par une mise en charge<br />
continuelle non protégée. De nos jours, cette pathologie<br />
est le plus couramment retrouvée chez les personnes présentant<br />
un diabète sucré, bien qu’elle puisse se présenter<br />
dans toutes les pathologies qui résultent d’une perte de la<br />
sensibilité protectrice, telle que la lèpre, l’alcoolisme, une<br />
lésion de la moelle épinière ou des nerfs périphériques.<br />
L’articulation tarso-métatarsienne (Lisfranc) est l’articulation<br />
la plus couramment affectée, mais les autres articulations<br />
du pied et de la cheville peuvent être impliquées, résultant<br />
souvent d’un pied convexe (rocker-bottom foot).<br />
La pathogénèse de la neuropathie de Charcot se déroule de la<br />
manière suivante: avec la perte de la sensibilité protectrice, lors<br />
de traumatismes aigus, les charges qui excédent la tolérance<br />
des tissus mous et de l’os du pied peuvent entraîner une<br />
fatigue tissulaire, des stress mécaniques répétés ou les deux<br />
ensemble. La tolérance tissulaire est elle-même affaiblie par la<br />
glycation au niveau des capsules articulaires et des ligaments<br />
en association avec l’hyperglycémie chronique. L’ostéopénie<br />
résultant d’une hypoperfusion due à la neuropathie autonome<br />
peut également jouer un rôle. A cause de la nature relativement<br />
indolore et du manque de perception de cet état par le patient,<br />
un retard dans le diagnostic et dans le traitement de la lésion<br />
initiale sont fréquemment rencontrés. Il en résulte une destruction<br />
avancée du pied avant que le patient ne soit vu initialement.<br />
Eichenholtz a décrit trois degrés dans la neuropathie de<br />
Charcot du pied (11). Le 1 er degré est celui du développement,<br />
qui est un processus aigu, inflammatoire et destructif (figures<br />
7A & B). Le deuxième degré est celui de la coalescence caractérisée<br />
par une diminution de l’état inflammatoire et une<br />
guérison de l’os avec un degré variable de déformité<br />
(figure 8). La phase terminale est celle de la reconstruction<br />
avec la poursuite de la guérison osseuse, un remodèlement<br />
et une sclérose, souvent accompagnée de signes<br />
exagérés d’arthrose (figure 9).<br />
Dans un scénario clinique typique, le patient arrive à marcher<br />
sur un pied enflé, il a peu de plaintes, de douleurs et ne<br />
rapporte pas d’anamnèse traumatique significative. Il n’y a pas<br />
sepsis évident et la peau est généralement intacte. Les radiographies<br />
en charge, effectuées dans de multiples incidences,<br />
confirmeront l’impression clinique quant à la localisation<br />
exacte et à l’étendue des fractures et/ou des dislocations de<br />
l’avant-pied, du mi-pied, de l’arrière-pied ou la cheville. En<br />
l’absence d’une interruption squelettique majeure, les radiographies<br />
doivent être examinées avec attention à la recherche de<br />
fracture trabéculaire ou d’une subluxation mineure des articulaires.<br />
Si un doute persiste quant au diagnostic, il est<br />
recommandé de traiter le patient comme souffrant de la maladie<br />
de Charcot à l’aide d’un plâtre de contact total et de<br />
répéter le bilan radiologique 10 à 14 jours plus tard.
von Patienten, die weiter auf ihrem locker gewordenen,<br />
gebrochenen oder nassen Gips herumtreten. Weitere<br />
Gründe sind unpassende Schuhe nach Abschluss der<br />
Behandlung oder vorstehende Knochen, die vorher besser<br />
chirurgisch hätten entfernt werden sollen. Schliesslich kann<br />
eine Orthese ein Ulcus verursachen, wenn sie versucht,<br />
eine Fehlstellung zu korrigieren (Abb. 10 a,b). Bei neuropathischen<br />
Patienten hat die Orthese die einzige Aufgabe, die<br />
Gelenke möglichst lotrecht ruhigzustellen.<br />
Bestimmte Folgezustände erfordern Korrektureingriffe, z.B.<br />
der Knick-Plattfuss in Abduktion, ein schwerer Schaukelfuss<br />
oder ein kontrakter Fersenvarus (Abb. 11 a,b). Das Ziel ist<br />
dasselbe wie bei der konservativen Behandlung, nämlich<br />
ein stabiler Fuss im Lot ohne grössere Deformität, versorgbar<br />
mit Schuhen oder <strong>Orthesen</strong>.<br />
In den ersten beiden Stadien der Neuroosteoarthropathie<br />
sind Korrektureingriffe kontraindiziert. Wegen der schweren<br />
Osteoporose lockert sich das Osteosynthese-Material. In<br />
der akuten Phase jedoch ist der Fixateur externe hervorragend<br />
geeignet, einen instabilen deformierten Fuss ruhigzustellen<br />
(Abb. 13).<br />
Nach der Rekonstruktionsphase können dagegen operative<br />
Eingriffe indiziert sein zur Entfernung nach plantar, dorsal<br />
oder medial vorspringender Knochen, um ein Rezidiv zu<br />
vermeiden <strong>und</strong> die Schuhversorgung zu erleichtern (Abb.<br />
12 a,b). Schwere Deformitäten erfordern grössere Eingriffe<br />
mittels interner oder externer Fixation, wie Gelenkresektion,<br />
Achsenkorrekturen. Amputationen könnten gerechtfertigt<br />
Maximaler Tragekomfort<br />
Die Bandagen <strong>für</strong>s Kniegelenk von DeRoyal<br />
bieten durch die ideale Passform <strong>und</strong> die<br />
gute Ventilation einen hohen Tragekomfort.<br />
Confort maximal<br />
Les bandages pour le genou de DeRoyal offrent<br />
un confort maximal grâce à une forme<br />
anatomique idéale et une excellente aération.<br />
La majorité des pieds de Charcot peuvent être traités de<br />
manière non chirurgicale avec pour objectif d’obtenir un pied<br />
utile, c’est-à-dire plantigrade, stable, sans déformité importante<br />
et que l’on puisse chausser ou auquel on peut adapter<br />
une orthèse. Selon Jacobs et Karmody, «Si l’ensemble du processus<br />
peut être gardé ou maintenu dans cette perspective<br />
– de lésion et de réparation – un traitement bien conçu suit un<br />
schéma logique» (12) . La première phase du traitement nonchirurgical<br />
consiste en une décharge immédiate avec une<br />
immobilisation rigide du pied dans un plâtre de contact total et<br />
de protection. Ce plâtre commence sous le genou et s’arrête<br />
aux orteils. Une mise en charge partielle (poids du pied) est<br />
autorisée avec l’aide de deux cannes ou d’un cadre de<br />
marche. La diminution de l’oedème, généralement rapide,<br />
nécessitera un changement du plâtre au 5 e ou au 7 e jour. Par la<br />
suite, le TCC est changé toutes les trois semaines<br />
jusqu’à la régression complète de l’inflammation et à une<br />
consolidation osseuse objectivée radiologiquement. Les<br />
radiographies sont effectuées à tous les 2 es changements de<br />
plâtre. La phase I peut durer plus d’un an.<br />
La phase II commence à la fin de la phase de coalescence. La<br />
mise en charge compète, protégée, débute dans une AFO<br />
(ankle-foot orthosis) circonférentielle sur mesure. Cette orthèse<br />
est utilisée pour les déplacements en charge jusqu’à l’accalmie<br />
complète, clinique et radiologique, du processus. La phase II<br />
peut durer entre trois et six mois.<br />
Gute Sitzhaltung<br />
Die Sitzmulde des Stimulite<br />
Contoured Sitzkissen unterstütz<br />
die optimale Hüfthaltung<br />
<strong>und</strong> stabilisiert<br />
den ganzen Rücken.<br />
Bonne position d’assise<br />
L’assiette d’assise Stimulite<br />
Contoured offre un maintien<br />
idéal et un soutien optimal<br />
de la position assise.<br />
Rehatec AG<br />
Ringstrasse 15, 4123 Allschwil, Tel. 061 487 99 11, Fax 061 487 99 10, www.rehatec.ch<br />
Der Mensch ist das Mass.<br />
13
sein bei instabilen Rückfussdeformitäten, welche sich<br />
orthetisch nicht versorgen lassen oder wenn trotz<br />
W<strong>und</strong>débridement <strong>und</strong> antibiotischer Behandlung die<br />
Infektion fortbesteht. Wenn irgend möglich, ist die<br />
Exartikulation des Sprunggelenkes nach Syme die bessere<br />
Lösung als die Amputation im Unterschenkel.<br />
Operative Massnahmen sind jedoch nicht zu empfehlen bei<br />
Rauchern, bei gestörter Durchblutung oder bei fehlender<br />
Mitarbeit des Patienten.<br />
Die Diabetesfuss-Sprechst<strong>und</strong>e<br />
Die Behandlung von Diabetikern mit Fussproblemen ist<br />
vielschichtig. Sie erfordert verschiedene Spezialisten, jeder<br />
mit klar definierten Aufgaben (Abb. 15). Dem Diabetiker ist<br />
am besten gedient, wenn diese Sprechst<strong>und</strong>e an einem<br />
bestimmten, da<strong>für</strong> eingerichteten Ort angeboten werden<br />
kann. Die Zusammensetzung des Teams ist abhängig von<br />
der Verfügbarkeit von Spezialisten, ob auf dem Lande oder<br />
an einem Universitätsspital. Aerzte verschiedener<br />
Fachrichtungen müssen mit dabei oder abrufbar sein. Dazu<br />
gehören Fusschirurgen, Diabetologen, Gefässchirurgen,<br />
plastische Chirurgen <strong>und</strong> Dermatologen. Aber auch der<br />
Hausarzt, ebenso wie Kranken- <strong>und</strong> Ges<strong>und</strong>heitsschwestern,<br />
Orthopädieschuhmacher, Orthopädietechniker,<br />
Gipspfleger, Sozialarbeiter <strong>und</strong>/oder Psychologe, Ernährungsberater<br />
<strong>und</strong> Verwaltungspersonal.<br />
Die Ziele des Behandlungsteams sind:<br />
1. Beinamputationen zu vermeiden<br />
2. Wenn nicht anders möglich, so peripher wie möglich<br />
zu amputieren<br />
3. Den Fuss der Gegenseite erhalten<br />
4. Den Teufelskreis der wiederholten Ulzerationen zu<br />
brechen.<br />
Es ist sehr hilfreich, wenn das Vorgehen klar definiert wird.<br />
Das erste ist die Aufnahme der Vorgeschichte <strong>und</strong> die körperliche<br />
Untersuchung, besonders der Füsse. Damit können<br />
die Dringlichkeit <strong>und</strong> die Risikofaktoren eines jeden<br />
Patienten bestimmt werden zur Einteilung in eine<br />
Risikogruppe. Als zweites erhält der Patient die Behandlung<br />
<strong>für</strong> akute oder chronische Fussprobleme, wie die Pflege<br />
von Schwielen <strong>und</strong> Nägeln als präventive Massnahme. Als<br />
drittes wird passendes Schuhwerk verschrieben, abgegeben<br />
<strong>und</strong> kontrolliert. Ein vierter wichtiger Punkt ist die<br />
Schulung <strong>und</strong> Überzeugung des Patienten, die volle<br />
Verantwortung <strong>für</strong> die eigenen Füsse zu übernehmen.<br />
Schliesslich muss das Team zusammen mit dem Patienten<br />
<strong>und</strong> seiner Familie einen individuellen langfristigen<br />
Behandlungsplan aufstellen, um Komplikationen des<br />
Diabetes zu vermeiden oder hinauszuschieben. Dabei geht<br />
es nicht nur um mikrovaskulär bedingte Komplikationen<br />
des Diabetes wie Neuropathie, Retinopathie, Nephropathie,<br />
sondern auch um die makrovaskulären Folgen wie<br />
Herzkrankheit, Schlaganfall oder der Verschluss grösserer<br />
Gefässe.<br />
14<br />
La phase III débute à la fin de la phase de reconstruction. A ce<br />
moment, le patient est soigneusement pourvu de chaussures<br />
de protection avec des supports multi-densité. Les chaussures<br />
sur mesure sont nécessaires si les reliefs du pied sont très<br />
déformés. Par contre, si la déformité résiduelle est minime, lesdites<br />
chaussures ne sont pas nécessaires. Quelques patients<br />
vont nécessiter une AFO permanente avec une coque postérieure<br />
rigide pour la cheville. L’orthèse peut être enfilée dans les<br />
chaussures pour éviter un œdème récidivant de la cheville et du<br />
pied. Le traitement chirurgical sera réservé pour un très petit<br />
nombre de patients.<br />
Le traitement non chirurgical est porteur de plusieurs<br />
complications potentielles. Une activité inflammatoire peut<br />
récidiver après une durée insuffisante d’immobilisation<br />
(contention plâtrée suivie du port d’une attelle).<br />
L’immobilisation doit impérativement être poursuivie<br />
jusqu’à la fin de la phase de reconstruction. Un ulcère<br />
d’appui dû au plâtre peut être provoqué par une mauvaise<br />
technique d’application ou par la non-compliance du<br />
patient, s’il effectue des marches excessives ou qu’il<br />
déambule dans un plâtre trop lâche, cassé ou mouillé. Un<br />
ulcère d’appui peut également survenir si le plâtre n’est pas<br />
rapidement remplacé par des chaussures bien adaptées<br />
aussitôt l’ulcère guéri ou si le chirurgien ne résèque pas<br />
rapidement les importantes proéminences osseuses avant<br />
l’adaptation des chaussures. L’application d’une orthèse<br />
AFO a pour objectif de corriger les déformations sévères du<br />
pied, de la cheville ou de l’articulation sous-astragalienne car<br />
ces déformations peuvent induire l’apparition d’un ulcère<br />
de contact (figures 10 A & B). Chez les patients souffrant<br />
de neuropathie, une orthèse AFO ne devrait être utilisée<br />
que pour immobiliser des articulations qui sont correctement<br />
alignées lors d’une mise en charge complète.<br />
Certains types de séquelles de Charcot sont plus à risque de<br />
nécessiter une correction chirurgicale ouverte. Ces séquelles<br />
comprennent la déformité en plano valgus abductus, une<br />
sévère déformité en pied convexe (rocker-bottom foot) des<br />
articulations tarso-métatarsiennes, une instabilité ou<br />
déformité en varus rigide de la cheville (figures 11 A & B).<br />
Le but du traitement chirurgical est le même que celui du traitement<br />
non-chirurgical, c’est-à-dire l’obtention d’un pied<br />
fonctionnel, plantigrade, stable, qui ne présente pas de<br />
déformités majeures et auquel on peut appliquer une<br />
chaussure ou une attelle. La chirurgie ouverte est contreindiquée<br />
durant la phase de développement ou la phase de<br />
coalescence en raison de l’ostéopénie sévère qui s’y associe<br />
et qui rend la fixation interne stable peu fiable. Cette chirurgie<br />
peut cependant être indiquée après la phase de reconstruction.<br />
Les interventions ouvertes doivent être évitées chez les<br />
patients fumeurs, artériopathes ou non compliant. Toutefois,<br />
durant la phase de développement, le réalignement des<br />
déformités sévères et instables peut être effectué de manière<br />
sûre et fiable grâce à des systèmes de fixation externe (13).<br />
La chirurgie corrective, après la phase de correction qui vise à<br />
abolir les proéminences osseuses plantaires dorsales ou<br />
médiales, peut prévenir des ulcères de contact, initiaux ou récidivants.<br />
Elle peut également permettre l’adaptation de chaussures<br />
(figures 12 A & B). Une chirurgie plus étendue visant à<br />
corriger des déformations plus sévères du pied ou de la cheville<br />
peut impliquer des résections articulaires, des corrections
Adresse des Verfassers:<br />
Professor em. Dr. med. John H. Bowker<br />
Department of Orthopedics and Rehabilitation<br />
Miller School for Medicine<br />
University of Miami<br />
Miami, Florida, USA<br />
JBowker@med.miami.edu<br />
Übersetzt aus dem Amerikanischen von:<br />
Prof. Dr. med. René Baumgartner<br />
Langwisstrasse 14<br />
CH-8126 Zumikon<br />
RÉSUMÉ:<br />
Le diabète sucré est en voie de devenir rapidement une<br />
pandémie mondiale porteuse, à long terme, d’implications<br />
pour la société. Ceci est dû aux complications microvasculaires<br />
et macro-vasculaires de la maladie. La neuropathie<br />
sensitive est le facteur causal le plus important dans le<br />
développement des ulcères qui entraînent des infections<br />
du pied et des amputations, ainsi que des luxations articulaires<br />
du pied (neuro-arthropathie de Charcot).<br />
Dans 75 % des cas, l’amputation du membre inférieur chez<br />
la personne diabétique est considérée comme évitable par<br />
l’identification et l’éducation des patients aux risques d’une<br />
ulcération. Le processus de prévention doit débuter au<br />
moment du diagnostic avec une éducation essentiellement<br />
centrée sur la prévention de la lésion de base pour les<br />
personnes ayant des pieds insensibles et/ou ischémiques.<br />
Le management des ulcères et de la neuropathie de<br />
Charcot s’il est organisé et exécuté de manière logique<br />
conduira à une réduction du nombre des amputations pour<br />
autant que l’on obtienne la coopération du patient. Une<br />
attitude défaitiste ou cavalière émanant du personnel<br />
médical ne peut qu’amener à un accroissement de perte<br />
de membres. Les soins doivent être attribués à une équipe<br />
soignante inter-disciplinaire motivée et concentrée. Cette<br />
équipe doit de façon impérieuse comprendre le patient et<br />
sa famille, afin de produire le meilleur résultat de prévention<br />
et de traitement pour les individus souffrant de pieds<br />
diabétiques.<br />
d’axes et des stabilisations internes ou externes. L’amputation<br />
peut être indiquée si une déformité de l’arrière-pied ou une cheville<br />
instable n’est pas contrôlable par l’adaptation d’une<br />
attelle, par la chirurgie ou si l’infection persiste malgré des<br />
débridements adéquats et un traitement antibiotique. Une désarticulation<br />
selon Syme est toujours préférable à une<br />
amputation trans-tibiale (14).<br />
L’ÉQUIPE DE SOINS DU PIED DIABÉTIQUE<br />
La gestion d’un problème du pied chez une personne diabétique<br />
est complexe. Elle nécessite l’implication de multiples<br />
pourvoyeurs de soins, dont chacun présente des qualifications<br />
distinctes (15). Afin d’obtenir le meilleur résultat pour chaque<br />
patient diabétique, les soins devraient être administrés dans un<br />
local spécifique et à intervalles réguliers. La composition de<br />
l’équipe sera déterminée par la disponibilité du personnel<br />
intéressé à se rendre sur les lieux, que ce soit dans une petite<br />
ville ou un centre universitaire. L’équipe devrait se composer de<br />
médecins représentant différentes spécialités et ceux-ci<br />
devraient être présents sur le site même de l’entretien clinique<br />
ou être facilement atteignables en cas de consultation urgente.<br />
L’équipe médicale devrait être composée d’un chirurgien<br />
spécialisé du pied et de la cheville, d’un médecin diabétologue,<br />
d’un chirurgien vasculaire, d’un chirurgien plastique et d’un<br />
dermatologue. Les autres membres de l’équipe soignante,<br />
dont la présence reste impérieuse, sont l’unité patient-famille,<br />
une infirmière rééducatrice, un bottier orthopédiste, un<br />
technicien plâtrier, un psychologue ou une aide sociale et un<br />
conseiller en diététique. Les buts de l’équipe soignante sont les<br />
suivants:<br />
1. Eviter de recourir à une amputation du membre inférieur.<br />
2. Si l’amputation ne peut être évitée, effectuer une<br />
amputation la moins invalidante possible.<br />
3. Sauver le pied controlatéral ou en retarder le plus<br />
possible l’amputation.<br />
4. Casser le cercle vicieux des ulcérations récidivantes.<br />
La distribution claire des tâches respectives de chaque pourvoyeur<br />
de soins aide de manière conséquente à atteindre ces<br />
buts. En premier lieu, on procède à une anamnèse et à l’examen<br />
clinique spécialisé sur le pied du malade, afin d’identifier<br />
les facteurs de risques pour chaque patient et la catégorie de<br />
risques pour chaque ulcère de pied. Par la suite on détermine<br />
la nécessité d’un traitement urgent. En deuxième lieu, on procède<br />
aux soins des problèmes des pieds aigus ou chroniques,<br />
y compris les débridements préventifs des callosités et des<br />
ongles. En troisième phase, on passe à la prescription de<br />
chaussures appropriées en s’assurant qu’elles soient obtenues<br />
et entretenues. Une quatrième fonction critique consiste en<br />
l’éducation des patients: il faut leur inculquer cette réalité des<br />
faits, ils sont eux-mêmes responsables des soins de leurs<br />
pieds. Enfin l’équipe doit mettre en place un programme à long<br />
terme, en tenant compte des suggestions du patient et de sa<br />
famille. Ledit programme a pour objectif de prévenir ou de<br />
retarder l’apparition et la progression des complications chroniques<br />
micro-vasculaires du diabète sucré, qui comprend la<br />
neuropathie, la rétinopathie, la néphropathie, ainsi que les<br />
séquelles micro-vasculaires telles que les maladies cardiaques,<br />
les accidents cérébraux vasculaires et les maladies artérielles<br />
occlusives.<br />
15
ABBILDUNGSLEGENDEN<br />
IMAGES & LÉGENDES<br />
Abb. 1<br />
Ulcus an der Seite der 5. Zehengr<strong>und</strong>gelenkes, Folge einer<br />
zu engen Vorfusskappe<br />
Figure 1<br />
Mal perforant plantaire situé à l’aspect externe de la<br />
métatarso-phalangienne du 5 e rayon occasionné par une<br />
chaussure à boîtier étroit.<br />
3A<br />
3B<br />
Abb. 3<br />
A. Modischer Damenschuh mit enger, flacher Vorfusskappe<br />
<strong>und</strong> hohem Absatz. Als Folge davon Schwiele.<br />
B. Ulcus medial über der Exostose I desselben Fusses,<br />
ebenfalls Folge des übermässigen Druckes.<br />
Figure 3<br />
A. Chaussures fines, élégantes avec un boîtier étroit abaissé<br />
et un talon aiguille. A noter la déformité avec boursite d’appui<br />
provoquée par ce type de chaussure<br />
B. Ulcère à l’aspect interne de la tête du 1 er métatarsien<br />
(oignon) du même pied dû à la pression constante de la<br />
chaussure.<br />
16<br />
Abb. 2<br />
Ulcus auf der Medialseite der Kleinzehe. Am Anfang war<br />
eine weiche Schwiele als Folge der seitlichen Kompression<br />
des Ballens wegen zu engem Schuhwerk. Zu beachten ist<br />
auch die Mazeration der Haut in der Schwimmfalte.<br />
Figure 2<br />
Ulcère à l’aspect interne du 5 e orteil qui a débuté comme un cor<br />
d’appui mou, provoqué par la compression médio-latérale<br />
d’une chaussure à boîtier étroit. A noter également une<br />
macération de la peau dans l’espace inter-digital.<br />
Abb. 4<br />
A. Ergebnis nach Anwendung eines Salicylpräparates an<br />
einem Fuss ohne Sensibilität. Das Mittel wurde aufgetragen<br />
über einer Schwiele unter dem Kopf von Metatarsale I. Die<br />
Schwiele hat es aufgelöst, dann aber auch die darunter gelegene<br />
Haut <strong>und</strong> die Gelenkkapsel dank dieser dauernden<br />
«vorbeugenden Massnahme». Es kam zu einer Infektion mit<br />
Zerstörung des Gelenkes, dann zur Ausbreitung nach proximal<br />
B. Zustand nach Exzision des Grosszehengr<strong>und</strong>gelenkes<br />
<strong>und</strong> Entfernen der infizierten Weiochteile. Der Defekt wurde<br />
mit Spalthaut gedeckt.<br />
Figure 4<br />
A. Résultat de l’application inappropriée d’acide salicylé<br />
dans le but d’enlever des cors calleux sur un pied insensible.<br />
Cette substance a été étalée sur un cor d’appui sous la tête du<br />
1 er métatarsien. Elle a dissous le cor puis détruit la peau sousjacente<br />
ainsi que la capsule articulaire de par une application<br />
répétée «de prévention». Une infection a détruit la 1 re articulation<br />
métatarso-phalangienne et s’est propagée proximalement.<br />
B. Status après excision de la 1 re articulation métatarsophalangienne<br />
et du tissu mou infecté. La plaie a été recouverte<br />
par une greffe de peau mince.<br />
4A<br />
4B
Abb. 5<br />
Zweitgradige Verbrennung eines gefühllosen Fusses, des<br />
auf einem Boot 30 Minuten lang das Deck geschrubbt<br />
hatte.<br />
Figure 5<br />
Brûlure au 2 e degré sur des pieds insensibles, résultat<br />
d’une exposition de 30 minutes sur le pont d’un bateau<br />
en station debout, les pieds au soleil, que le patient a<br />
voulu nettoyer.<br />
Abb. 7<br />
A. Seitliches Röntgenbild in der Frühphase des Charcot-<br />
Fusses nach Eichenholz. Der Fuss war entzündet, zeigte<br />
aber nur geringfügige Einbrüche der Trabekel im medialen<br />
Os cuneiforme.<br />
B. Unter Vollbelastung kam es einige Wochen später zu<br />
einem weitgehenden Kollaps der Mittelfussgelenke.<br />
Figure 7<br />
A. Radiographie de profil d’un pied qui montre l’état<br />
précoce du développement (selon Eichenholtz) d’une<br />
neuropathie de Charcot. Le pied est enflammé, mais la<br />
radiographie ne montre que des fractures trabéculaires<br />
mineures du cunéïforme interne.<br />
B. Radiographie du même pied mettant en évidence<br />
une destruction sévère des articulaires du mi-pied de<br />
par une mise en charge complète continuelle.<br />
7A<br />
7B<br />
Abb. 6<br />
A. Harmlos erscheinendes Ulkus unter dem 2. Zehengr<strong>und</strong>gelenk.<br />
B. Die Sondierung reicht bis in das Gelenk hinein.<br />
C. Im Röntgenbild kommt ein zerstörtes Gelenkes zum<br />
Vorschein.<br />
Figure 6<br />
A. Ulcère d’aspect innocent situé en dessous de la<br />
2 e articulation métatarso-phalangienne.<br />
B. La sonde arrive aisément jusque dans l’articulation.<br />
C. Radiographie montrant la destruction de l’articulation<br />
MTP 2.<br />
6A 6B<br />
Abb. 8<br />
Derselbe Fuss mehrere Monate später. Die Schwellung ist<br />
abgeklungen. Doch hat er sich weiter deformiert.<br />
Figure 8<br />
Radiographie de profil du même pied, plusieurs mois<br />
plus tard. Le pied n’est plus tuméfié, mais il est resté<br />
déformé après consolidation osseuse.<br />
17<br />
6C
Abb. 9<br />
Gleicher Fuss am Ende der Rekonstruktionsphase. Der<br />
Knochen hat sich neu geformt, doch besteht eine dauerhafte<br />
Fussdeformität.<br />
Figure 9<br />
Radiographie de profil du même pied effectuée à la<br />
conclusion de la phase de reconstruction. L’os s’est<br />
remodelé, mais il existe une déformité considérable<br />
résiduelle de la structure du pied.<br />
11A 11B<br />
Abb. 11<br />
A. Schwere Varusfehlstellung des linken Fusses nach nicht<br />
dislozierter Bimalleolarfraktur bei Diabetes Typ 1. Ungenügend<br />
lange Ruhigstellung im Gipsverband.<br />
B. Im Röntgenbild ist die Auflösung des Talus <strong>und</strong> des<br />
unteren Sprunggelenkes zu sehen.<br />
Figure 11<br />
A. Photographie montrant une sévère déformité en varus<br />
du pied gauche chez une femme âgée de 32 ans qui<br />
présente un diabète de type 1 un an après une fracture<br />
bi-malléolaire, non déplacée, de la cheville, traitée par une<br />
contention plâtrée mais d’une durée insuffisante.<br />
B. Radiographie antéro-postérieure de la cheville qui<br />
montre une dissolution de l’astragale et de l’articulation<br />
sous-astragalienne.<br />
18<br />
Abb. 10<br />
A. Charcot-Fuss von medial mit Zerstörung von Rückfuss <strong>und</strong><br />
Sprunggelenk. Eine Unterschenkelorthese zur Stabilisierung hat<br />
ein tiefes Ulkus verursacht mit aufsteigendem Infekt.<br />
B. Das Bild der Sohle zeigt eine schwere seitliche Fehlstellung<br />
des Fusses.<br />
Figure 10<br />
A. Photographie interne d’un pied qui présente une sévère<br />
destruction de Charcot au niveau de l’arrière pied et de la<br />
cheville. Une orthèse AFO a été adaptée dans l’espoir de<br />
contrôler cette déformité instable qui provoque un ulcère<br />
profond interne, ainsi qu’une infection ascendante.<br />
B. Photographie plantaire qui montre une subluxation<br />
externe sévère du pied. Une désarticulation selon Syme a<br />
été nécessaire pour contrôler l’infection.<br />
12A 12B<br />
10A<br />
10B<br />
Abb. 12<br />
A. Sohle eines Schaukelfusses mit Malum perforans über<br />
dem Scheitel.<br />
B. Das seitliche Röntgenbild zeigt das Knochenstück, welches<br />
das Ulcus verursacht hat.<br />
Figure 12<br />
A. Vue plantaire d’un pied de Charcot avec une importante<br />
déformation convexe (rocker-bottom) avec un mal perforant<br />
plantaire à l’apex de la déformité.<br />
B. Radiographie de profil du pied qui montre la proéminence<br />
osseuse plantaire qui a provoqué l’ulcère.
Komponenten <strong>für</strong><br />
Knieexartikulation<br />
Autoren:<br />
Clément Schneider, Jean-Louis Steiner<br />
Einführung<br />
Die Vorteile einer Knieexartikulation gegenüber einer<br />
Oberschenkel-Amputation sind sehr groß. Es ist äusserst<br />
wichtig sie erneut zu erwähnen. Die Vorteile sind:<br />
• maximale Länge des Hebelarms<br />
• totaler Stumpfendkontakt<br />
• optimale Rückmeldung<br />
• viel weniger traumatisierende Operation<br />
Durch seine Anatomie erfordert die Knieexartikulation<br />
spezifisch angepasste, geometrische Komponenten, welche:<br />
• das tibiale Segment nach posterior gleiten lassen<br />
• nur zu einer geringen Überlänge des Oberschenkels<br />
führen<br />
Diese Komponenten sind unerlässlich, um Asymmetrien im<br />
Sitzen zu mindern.<br />
Dieselben Gelenke finden ebenfalls Verwendung in der<br />
Versorgung von langen Oberschenkel- Stümpfen.<br />
Leider ist die Auswahl an Gelenken, die über eine solche<br />
Geometrie verfügen, ziemlich klein.<br />
Verfügbare Optionen<br />
Knieexartikulations-Kniegelenke:<br />
Die einzigen Kniegelenke, welche speziell <strong>für</strong> die «Knieexartikulationen»<br />
konzipiert worden sind, wurden vor langer<br />
Zeit entwickelt.<br />
1. Das 3R46 von Otto Bock, seit Jahrzehnten auf dem<br />
Markt, folgte der Geometrie des allerersten<br />
Modularknie-gelenkes <strong>für</strong> Knieexartikulationen. Seine<br />
Geometrie kann als Referenz dienen, aber der<br />
Hydraulikzylinder, welcher die Schwungphase steuert,<br />
war <strong>und</strong> ist absolut unfähig, die Kräfte einer<br />
Knieexartikulation zu dämpfen. Die Reibungs-bremse<br />
auf den Achsen versucht diese Schwäche aufzuheben,<br />
sie ist aber kontraproduktiv beim langsamen Gehen <strong>und</strong><br />
bei kleinen Bewegungen (das Knie blockiert, bleibt steif).<br />
2. Das Teh-Lin TGK4P10 <strong>und</strong> das TGK5PS10 leiden an<br />
einer ungenügenden Pneumatik, welche die Kräfte<br />
eines ges<strong>und</strong>en Knieex- Patienten aufnehmen sollte.<br />
Composant pour désarticulation<br />
du genou<br />
Auteurs:<br />
Clément Schneider, Jean-Louis Steiner<br />
Introduction<br />
Les avantages de la désarticulation du genou, par rapport à<br />
l'amputation fémorale, sont très importants. Il est primordial de<br />
les rappeler:<br />
• Longueur du bras de levier maximal<br />
• Appui distal total<br />
• Proprioception optimale<br />
• Opération moins traumatisante qu'une amputation<br />
trans-fémorale<br />
Dû à son anatomie, la désarticulation du genou requiert des<br />
composants à la géométrie spécifique. Ceux-ci provoquent:<br />
• Un glissement postérieur du segment tibial en flexion<br />
• Un rallongement minimal du segment fémoral en flexion.<br />
Cette géométrie est indispensable si l'on désire limiter<br />
l'asymétrie des cuisses en position assise.<br />
Ces articulations pourront également être utilisées lors de<br />
l'appareillage des fémorales longues.<br />
Malheureusement, le choix des articulations disposant d'une<br />
telle géométrie est assez restreint.<br />
Options disponibles<br />
Genoux pour désarticulation du genou:<br />
Les seuls genoux véritablement pour «désarticulation du<br />
genou» sont de conception assez ancienne.<br />
1. Le 3R46 d'Otto Bock, sur le marché depuis quelques<br />
décennies, a hérité de la géométrie du tout premier genou<br />
modulaire pour désarticulés. Sa géométrie peut servir de<br />
référence mais le piston hydraulique gérant la phase d'oscillation<br />
est tout a fait incapable de dissiper l'énergie d'une<br />
désarticulation du genou. Le freinage par friction sur les<br />
axes tente de pallier cette faiblesse mais il est contreproductif<br />
lors de la marche lente et lors des petits<br />
mouvements.<br />
2. Le Teh-Lin TGK-4P10 et le TGK5PS10 souffrent d'une<br />
pneumatique incapable de résorber la force d'une désarticulation<br />
du genou en bonne santé.<br />
3R46 TGK-4P10 OHC<br />
19
Diese kurze Aufstellung zeigt uns, dass das Angebot gegenüber<br />
den 250 ausgewiesenen Kniegelenks-Konstruktionen<br />
auf dem Weltmarkt, <strong>für</strong> Knieex-Patienten wirklich<br />
nicht überhäuft ist.<br />
Das OHC-Gelenk, welches nicht mehr vermarktet wird,<br />
bestand aus einer guten Exartikulationsgeometrie <strong>und</strong><br />
einem fähigen hydraulischen Kolben. Das Verankerungssystem<br />
war aufwändig, <strong>und</strong> die Totalbauhöhe des<br />
Gelenkes erlaubte keine Versorgung von kleineren<br />
Patienten.<br />
Pseudo-Knieexartikulationsgelenke:<br />
Einige Kniegelenke wurden in letzter Zeit mit einem verkürzten<br />
Anschlussadapter ausgestattet, um den Status<br />
«Knieexartikulations-Gelenk» zu erhalten, obwohl die oben<br />
erwähnten Eigenschaften <strong>und</strong> Voraussetzungen nicht<br />
beachtet wurden.<br />
Andere Entwickler haben es bei der Planungschlicht versäumt,<br />
sich vorzustellen, was eine Knieexartikulations-<br />
Versorgung sonst noch alles beinhalten sollte, denn der<br />
Einbau von diesen Kniegelenken bei Knieexartikulationen<br />
setzt voraus, dass auf jegliche Ästhetik verzichtet wird.<br />
Über den optischen Aspekt hinaus, muss man sich den<br />
negativen Auswirkungen der Funktion eines zu langen<br />
Oberschenkel-Segmentes bewusst sein, selbst in alltäglichen<br />
Situationen.<br />
Zum Beispiel:<br />
• Am Lenkrad seines Fahrzeuges zu sitzen: Das Armaturenbrett<br />
ist tatsächlich zu nahe. 3R46 TGK-4P10 OHC<br />
• Am Esstisch zu nahe beim Tischbein sitzen: Schwierig<br />
sich zu bewegen ohne etwas umzuwerfen.<br />
• Niemals den Fuss am Boden zu haben beim Sitzen:<br />
Das Gewicht des freihängenden Teiles kann störend<br />
wirken.<br />
• Sich hinzuknien, um mit seinen Kindern zu spielen: Der<br />
Dahu* kehrt zurück.<br />
• Gehen: Das verkürzte tibiale Segment schwingt unaus<br />
gewogen.<br />
• usw...<br />
* Mythisches Tier der Neuenburger Berge, welches einseitig<br />
kürzere Beine hat, um sich in Hanglagen gerade halten<br />
zu können.<br />
20<br />
Ce court inventaire nous montre que le marché n'est pas<br />
submergé par rapport aux 250 genoux répertoriés sur le<br />
marché mondial.<br />
Il est à noter que le OHC, qui n'est plus commercialisé,<br />
présentait une géométrie de désarticulation et un piston<br />
hydraulique. Son système d'ancrage était fastidieux et sa taille<br />
ne permettait pas l'appareillage des petites personnes.<br />
Pseudo-genoux pour désarticulation du genou:<br />
Certains genoux ont été affublés d'une fixation courte pour<br />
recevoir l'appellation «désarticulation du genou» alors que les<br />
spécifications citées plus haut ne sont pas respectées.<br />
D'autres ont été visiblement conçus en oubliant purement et<br />
simplement ce qu'une désarticulation du genou représente.<br />
Le montage de l'un de ces genoux sur une désarticulation<br />
implique l'abandon de toute volonté de faire de l'esthétisme.<br />
Au delà de l'aspect visuel, il faut également se rendre compte<br />
des implications fonctionnelles négatives d'un segment de<br />
cuisse démesurément trop long, même lors de situations<br />
banales.<br />
Par exemple:<br />
• Être assis au volant de sa voiture: le tableau de bord est<br />
décidément trop près.<br />
• Être placé près du pied de la table lors d'un repas: difficile<br />
de bouger sans tout renverser<br />
• Ne jamais avoir le pied qui touche par terre en position<br />
assise: le poids mis en porte-à-faux peut être dérangeant.<br />
• Se mettre à genoux pour jouer avec ses enfants:<br />
le dahu* est de retour<br />
• Marcher: le segment tibial raccourci oscille de manière<br />
déséquilibrée.<br />
• Etc...<br />
* Animal mythique des Montagnes neuchâteloises ayant les<br />
pattes plus courtes d'un côté que de l'autre pour pouvoir se<br />
tenir droit à flanc de coteaux.
➊ ➋ ➌ ➍<br />
3R60 Total Knee OHP3 3R105<br />
➊ Das 3R60 von Otto Bock ergibt eine Überlänge, die mit<br />
einer Knieexartikulation nicht zu vereinbaren ist.<br />
➋ Össur empfiehlt das Total Knee 2000 <strong>und</strong> 2100. Wegen<br />
der Verschiebung des tibialen Segmentes nach vorne in<br />
der Flexion, ergeben sie eine ungenügende <strong>und</strong> unbefriedigende<br />
Versorgung von Knieexartikulationen,<br />
zudem wird die totale Sicherheit beim Fersenauftritt von<br />
den meisten Amputierten, welche mit einem langen<br />
Hebelarm versehen sind, als unpassend <strong>und</strong> störend<br />
empf<strong>und</strong>en.<br />
➌ Die Kniegelenke von Medipro, das OHP3 <strong>und</strong> OHP5,<br />
präsentieren eine Geometrie nach Herrn Shen Hsin. In<br />
Extension haben diese Kniegelenke die Eigenschaft, ihr<br />
momentanes Rotationszentrum nach distal zu verlagern.<br />
In der Abrollphase findet ein Gleiten statt <strong>und</strong> das<br />
momentane Rotationszentrum verschiebt sich nun<br />
nach proximal. Dies ergibt zwar eine totale Sicherheit<br />
beim Fersenauftritt, wirkt aber 3R60 Total Knee OHP3<br />
3R105 wiederum bei vielen Patienten, welche mit<br />
einem langen Hebelarm ausgestattet sind <strong>und</strong> über<br />
eine gute Muskulatur verfügen, störend. Diese<br />
Gleitbewegung, welche nicht durch den Zylinder<br />
gebremst werden kann, wird so allgemein als unangenehm<br />
empf<strong>und</strong>en. Diese Verschiebung des tibialen<br />
Segmentes nach vorne ergibt eine ungenügende<br />
Versorgung von Knieexartikulationen. Die Gelenke<br />
stehen in direkter Konkurrenz zum Total-Knee.<br />
➍ Das 3R105 von Otto Bock ist nicht als Knieexartikulations-<br />
Gelenk geeignet, selbst wenn es auf der Verpackung<br />
steht! Sein Nachfolger, das 3R106 zeigt die gleiche<br />
Geometrie.<br />
➊ Le Bock 3R60 présente une surlongueur en flexion pas<br />
compatible avec la désarticulation du genou.<br />
➋ Össur propose les Total Knee 2000 et 2100 même s'ils<br />
ne répondent pas aux spécificités énumérées plus haut.<br />
Le déplacement en avant du segment tibial lors de la<br />
flexion les rend impropres à appareiller une désarticulation<br />
du genou. La sécurité totale sur le talon ne convient en<br />
général pas aux amputés dotés d'un puissant bras de<br />
levier.<br />
➌ Les genoux Medipro OHP 3 et OHP5 présentent une géométrie<br />
dont le mérite revient à M. Shen Hsin. En extension,<br />
ces genoux ont la particularité d'avoir leur centre instantané<br />
de rotation placé distalement. Lors du déroulement du<br />
pas, un glissement se produit et le centre de rotation<br />
instantané se déplace proximalement. La sécurité lors de<br />
l'attaque du talon est totale. Ceci peut être gênant pour les<br />
gens dotés d'un bon bras de levier.<br />
➍ Le Bock 3R105 n'est pas pensé pour les désarticulations<br />
du genou malgré ce qui figure sur l'emballage. Son successeur,<br />
le 3R106 présente la même géométrie.<br />
Von links nach rechts:<br />
1. 3R46 (Otto Bock)<br />
2. OHC (nicht mehr<br />
auf dem Markt)<br />
3. KX05 (hausgemacht)<br />
4. KX06 (hausgemacht)<br />
5. TGK4P10 (Teh-Lin)<br />
6. 3R60 (Otto Bock)<br />
7. OHP3 (Medi)<br />
8. OHP5 (Medi)<br />
9. Total Knee 2000 (Össur)<br />
10. 3R105 (Otto Bock)<br />
De gauche à droite:<br />
1. 3R46 (Otto Bock)<br />
2. OHC (plus commercialisé)<br />
3. KX05 (articulation maison)<br />
4. KX06 (articulation maison)<br />
5. TGK4P10 (Teh-Lin)<br />
6. 3R60 (Otto Bock)<br />
7. OHP3 (Medi)<br />
8. OHP5 (Medi)<br />
9. Total Knee 2000 (Össur)<br />
10. 3R105 (remplacé<br />
par 3R106, Otto Bock)<br />
21
Fortschrittswege der <strong>Prothesen</strong>-<br />
Kniegelenkskonstruktionen<br />
Seit der Einführung des endoskelettalen Modular-Systems<br />
in den Siebzigerjahren, wurden die Kniegelenke in zwei<br />
Hauptrichtungen verbessert:<br />
• Die Entwicklung einer besseren Kontrolle der<br />
Schwungsphase.<br />
• Die Entwicklung einer besseren Kontrolle der<br />
Standphase.<br />
Fortschrittswege der Schwungphasen-<br />
Kontrolle<br />
Die Fortschrittswege <strong>für</strong> die Kontrolle der<br />
Schwungsphase sind:<br />
1. die Feder oder der Gummizug<br />
2. die pneumatische Kontrolle<br />
3. die mit der Reibung assoziierte hydraulische Kontrolle<br />
4. die hydraulische Kontrolle<br />
5. die elektronische Kontrolle der pneumatischen oder<br />
hydraulischen Einheit<br />
In diesem Bereich sind die Knieexartikulations- Gelenke<br />
stark im technischen Rückstand.<br />
Genou pour<br />
Gelenke <strong>für</strong><br />
Trans-fémorale<br />
Oberschenkel<br />
Désarticulation<br />
du genou<br />
Knieex<br />
Fortschrittswege der Standphasen-Kontrolle<br />
Die Wege der Fortschritte der Kontrolle der<br />
Standphase sind:<br />
1. der Verriegelung<br />
2. die Geometrie (Rückversetzung des momentanen<br />
Rotationszentrums)<br />
3. die Reibung (Bremse)<br />
4. das Bouncing (Abschreibung der ersten Grade der<br />
Flexion während der Phase des Fersenauftritts, die einen<br />
Rückgang des momentanens Umdrehungszentrums<br />
verursacht)<br />
5. das Yielding (kontrollierte Flexion, welche<br />
6. die elektronische Kontrolle des Yielding<br />
Auch hier hatte die Bahn der Zukunft den Wagen mit den<br />
Exartikulationsgelenken im Rangierbahnhof vergessen!<br />
22<br />
Ressorts<br />
Federn<br />
3R34<br />
...<br />
3R33<br />
Pneumatique<br />
Pneumatik<br />
3R36<br />
3R72<br />
...<br />
TGK4P10<br />
TGK5PS10<br />
Hydraulique + friction<br />
Hydraulik +<br />
Reibungsbremse<br />
3R55<br />
...<br />
3R46<br />
Voies de progrès dans la construction de<br />
genoux prothétiques<br />
Depuis la généralisation des systèmes modulaires endosquelettiques<br />
dans les années septante, les genoux ont été<br />
améliorés en suivant deux axes principaux:<br />
• La recherche d'un meilleur contrôle de la<br />
phase d'oscillation<br />
• La recherche d'un meilleur contrôle de la<br />
phase d'appui.<br />
Voies de progrès pour le contrôle de la<br />
phase d'oscillation<br />
Les voies de progrès du contrôle de la phase<br />
d'oscillation sont:<br />
1. le ressort ou l'élastique<br />
2. le contrôle pneumatique<br />
3. le contrôle hydraulique associé à la friction<br />
4. le contrôle hydraulique<br />
5. le contrôle électronique de l'unité pneumatique ou<br />
hydraulique<br />
Les genoux de désarticulation n'ont pas bénéficié de toutes<br />
ces innovations.<br />
Hydraulique<br />
Hydraulik<br />
Mauch ®<br />
Catec ®<br />
3R80<br />
3R95<br />
Total Knee<br />
3R60<br />
...<br />
Néant-enftällt<br />
(KX05) (KX06)<br />
Contrôle électronique de<br />
l’oscillation<br />
elektronische<br />
Schwungkontrolle<br />
C-leg<br />
Rheo<br />
Nabco<br />
...<br />
Néant-entfällt<br />
Voies de progrès pour le contrôle de la<br />
phase d'appui<br />
Les voies de progrès du contrôle de la phase<br />
d'appui sont:<br />
1. le verrou<br />
2. la géométrie (recul du centre instantané de rotation)<br />
3. le frottement (frein)<br />
4. le bouncing (amortissement des premiers degrés de flexion<br />
lors de la phase d'attaque du pas provoquant un recul du<br />
centre de rotation instantané)<br />
5. le yielding (flexion contrôlée permettant la marche alternée<br />
en descente)<br />
6. le contrôle électronique du yielding<br />
Ici aussi, le train du progrès a oublié le wagon de la désarticulation<br />
en gare de triage.
Genou pour<br />
Gelenke <strong>für</strong><br />
Type<br />
Typ<br />
Trans-fémorale<br />
Oberschenkel<br />
Désarticulation<br />
du genou<br />
Sécurité passive<br />
Passive Sicherheit<br />
Verrou<br />
Sperre<br />
3R33<br />
3R40<br />
3R32<br />
Géométrie<br />
Geometrisch<br />
3R36<br />
3R72<br />
...<br />
3R46<br />
3R30<br />
Entwicklung des KX05 <strong>und</strong> des KX06<br />
Unsere ersten Arbeiten, betreffend die Gelenke <strong>für</strong> Knieexartikulierte,<br />
stammen aus dem Jahre 1996.<br />
Die erste gebaute Version umfasste den Mauch® -Kolben,<br />
lange Version (das zu diesem Zeitpunkt einzige Modell,<br />
welches von der Firma Frey vertrieben wurde) <strong>und</strong> die<br />
Gelenkstangen eines bestehenden Knies. (TGK4P10)<br />
Der Aluminiumrahmen (Chassis) wurde in der Werkstatt<br />
von Botta & Söhne gefräst.<br />
Das erste Kniegelenk (zusammengebaut 1997) wurde<br />
2003 durch eine neuere Version ersetzt. Etwas mehr als ein<br />
Jahr später haben wir aus Aluminium, welches im Flugzeugbau<br />
Verwendung findet, fünf Chassis gefräst.<br />
Diesmal waren die Kanten abger<strong>und</strong>et worden.<br />
Dank dieser Erfahrungen wurde von uns der Auftrag zur<br />
Produktion einer größeren Serie einem einheimischen<br />
Mechaniker- betrieb erteilt. Alle diese Kniegelenke wurden<br />
<strong>für</strong> den Eigenbedarf der Firma Botta & Söhne verwendet.<br />
Jedoch die Dimension <strong>und</strong> das Gewicht des<br />
Gelenkes verdienten eine Verbesserung.<br />
Cet assemblage comprenait la tête et les bielles du<br />
TKG4P10, une unité Mauch ® , un châssis «maison».<br />
Diese Zusammensetzung enthielt den Kopf <strong>und</strong> die<br />
Gelenkstangen vom TKG 4P10, einen Mauch-Kolben, ein<br />
selbstgefertigtes Chassis.<br />
Frottement<br />
Reibung<br />
Endolite<br />
3R49<br />
3R92<br />
...<br />
Néantentfällt<br />
Contrôle mécanique de la flexion<br />
MechanischeFlexions-kontrolle<br />
Bouncing<br />
Bouncing<br />
Total Knee<br />
3R60<br />
...<br />
TGK5PS10<br />
Contrôle électronique<br />
du yielding<br />
Elektronische<br />
Yieldings-Kontrolle<br />
Yielding<br />
Yielding<br />
C-leg<br />
Rheo<br />
Néant-entfällt<br />
Développement du KX05 et du KX06<br />
Nos premiers travaux concernant les genoux pour désarticulés<br />
datent de1996.<br />
La première version construite comprenait le piston Mauch®<br />
version longue (alors l'unique modèle représenté par la maison<br />
Frey) et les bielles d'un genou existant. (TGK4P10, également<br />
représenté par la maison Frey)<br />
Le châssis, en aluminium a été fraisé dans l'atelier de Botta<br />
& Fils.<br />
Le premier genou, posé en 1997 à été remplacé en 2003 pour<br />
une version plus récente.<br />
Plus d'une année après, nous avons fraisé 5 unités en<br />
aluminium aéronautique. Cette fois, les châssis avaient été<br />
dotés de courbes arrondies.<br />
Fort de cette expérience, nous avons fait soustraiter une série<br />
plus grande chez un mécanicien local.<br />
Tous ces genoux ont été écoulés pour les propres besoins de<br />
Botta & Fils.<br />
Toutefois, l’encombrement et le poids de cette articulation<br />
méritaient une amélioration.<br />
KX05<br />
Yielding<br />
Yielding<br />
Mauch ®<br />
Catec ®<br />
3R80<br />
Nabco<br />
...<br />
Néant-entfällt<br />
(KX06)<br />
23
Im Jahr 2000 beschlossen wir einen Neubeginn mit dem<br />
Mauch® Jr – Kolben. Dieser ist kraftvoller als sein grosser<br />
Bruder obwohl er 30 mm kürzer ist. (In der Zwischenzeit<br />
wurde die Firma Mauch in die Össur – Gruppe integriert)<br />
Wir haben ebenfalls den Kopf <strong>und</strong> die Gelenkstangen überdacht,<br />
um einerseits eine Geometrie zu erhalten, welche<br />
uns den Einbau des Mauch® Jr – Kolbens erlaubt <strong>und</strong><br />
andererseits um das gewünschte Präzisionsniveau zu<br />
garantieren.<br />
Ab 2001 wurden Prototypen von diesem Gelenk von unseren<br />
Patienten getestet.<br />
Die hinteren Gelenkstangen <strong>und</strong> der Gummianschlag entwickelten<br />
sich über 6 Versionen. (Die letzten Überarbeitungen<br />
fanden im Januar 2006 statt)<br />
Im Jahr 2003 waren über 50 Gelenke im Umlauf:<br />
Ein neuer Standard entstand!<br />
Dieses neue Gelenk mit dem Namen KX05, war im Jahr 2003<br />
wahr-scheinlich das kraftvollste je konstruierte Gelenk <strong>für</strong><br />
Knieexartikulierte. Im Vergleich zu den vorgesehenen<br />
Komponenten <strong>für</strong> Oberschenkel, erwies es sich jedoch in<br />
Anbetracht der eingegangenen Kompromisse um eine angepasste<br />
Geometrie, als relativ schwach.<br />
Ebenfalls ist der Hebelarm zum Kolben bei Flexionsbeginn<br />
etwas schwächer als bei einem monozentrischen Kniegelenk<br />
des Typs Gaitmaster.<br />
Wegen der geometrischen Sicherheit lässt sich der Kolben<br />
SNS (Swing and Stance phase control) schlecht verwenden,<br />
aber der SKolben (Swing phase control) ergibt gute Resultate.<br />
Jedoch, im Vergleich zu den sich auf dem Markt befindlichen<br />
Knieexartikulationsgelenken, liegt das KX05 deutlich<br />
an der Spitze. Selbst das OHC (nicht mehr auf dem Markt)<br />
ist weniger kraftvoll.<br />
Im 2004 wurde das Projekt KX06 gestartet:<br />
Bestand das KX05 aus einer Zusammensetzung verschiedener<br />
bereits bestehender Bestandteile, kommt das KX06 in den<br />
Genuss eines komplett neuen geometrischen Konzepts. Das<br />
Ziel ist, den Weg des Kolbens zu optimieren, um von der<br />
Version SNS des Mauch® - oder Catech® - Kolbens profitieren<br />
zu können.Für seine Entwicklung haben wir neue<br />
Entwicklungssoftware angeschafft, welche die komplette<br />
Gestaltung <strong>und</strong> Belastungssimulation erlaubt. Die ersten<br />
Prototypen wurden im Mai 2005 von Patienten der Firma Botta<br />
& Söhne erfolgreich getestet.<br />
Diese neue Geometrie besitzt gegenüber einem monozentrischen<br />
System die Eigenschaft, die Länge des Hebelarms des<br />
Kolbens zu steigern. Außerdem senkt sich das augenblickliche<br />
Rotationszentrum rasch, was das Laden des SNS- Kolbens<br />
begünstigt.<br />
Das Herabsteigen einer Treppe im alternierenden Gang<br />
mit einem polyzentrischen Gelenk, ist mit dem KX06 von<br />
nun an keine Utopie mehr!<br />
Zertifizierung<br />
Der erzielte Erfolg durch das KX05 <strong>und</strong> das KX06 bei Patienten<br />
von Botta & Söhne, hat uns dazu bewegt, den Vertrieb dieses<br />
Gelenkes einem größeren Markt zu öffnen.<br />
Folglich wurde die ISO-Zertifikation 10328 unerlässlich <strong>für</strong> die<br />
CE-Bezeichnung. Somit war es erforderlich eine geeignete<br />
Maschine zu finden, um unsere Produkte nach dieser Norm zu<br />
testen.<br />
24<br />
En 2000, nous avons décidé de recommencer l’exercice avec<br />
le piston Mauch® Jr. Celui-ci est plus puissant que son grand<br />
frère malgré ses 30 mm de moins en longueur (entre temps, la<br />
maison Mauch était tombée dans l'escarcelle du groupe Össur)<br />
Nous avons également repensé la tête et les bielles de manière<br />
à obtenir une géométrie permettant l’utilisation du Mauch®<br />
Jr et surtout afin de pouvoir garantir le niveau de précision que<br />
nous voulions atteindre.<br />
Dès 2001 des prototypes ont été testés par des amputés.<br />
Les bielles postérieures et la butée de gomme ont évolué lors<br />
de 6 versions successives (la dernière modification a eu lieu en<br />
janvier 2006).<br />
En 2003, Plus de 50 unités étaient en fonction:<br />
Un nouveau standard était établi!<br />
Cette nouvelle articulation, baptisée KX05, était en 2003, sans<br />
doute la plus puissante articulation pour désarticulé jamais<br />
construite.<br />
Cependant, en comparaison avec les composants prévus<br />
pour trans-fémorales, elle restait assez faible en raison des<br />
compromis fait pour obtenir la géométrie adaptée.<br />
En effet, le moment du piston sur le centre de rotation instantané<br />
est un peu plus faible lors des premiers degrés que sur un<br />
genou monocentrique de type Gaitmaster.<br />
La sécurité géométrique rend le piston SNS (Swing and Stance<br />
phase control) difficilement utilisable, mais le piston S (Swing<br />
phase donne des résultats plus qu'encourageant.<br />
Cependant, en comparant le KX05 aux genoux de désarticulations<br />
sur le marché, il fait clairement figure de genou de pointe.<br />
Même le OHC (plus commercialisé) est moins puissant.<br />
En 2004, le projet KX06 est lancé:<br />
Si le KX05 est issu d'un assemblage de différents composants<br />
existant, le KX06 bénéficie d'un concept géométrique totalement<br />
nouveau. Le but étant d'optimiser le moment du piston<br />
et de pouvoir profiter de la version SNS des pistons Mauch®<br />
ou Catech®.<br />
Pour son développement, nous avons acquis de nouveaux<br />
logiciels d'ingénierie permettant la modélisation complète et la<br />
simulation des contraintes.<br />
Les premiers prototypes sont testés par des patients de Botta<br />
& fils en mai 2005 avec beaucoup de succès.<br />
Cette nouvelle géométrie présente la particularité d'augmenter<br />
la longueur du bras de levier du piston par rapport à un système<br />
monocentrique. De plus le centre de rotation instantané<br />
chute rapidement ce qui favorise la mise en charge du piston<br />
SNS.<br />
Descendre les escaliers en marche alternée avec une<br />
articulation polycentrique n'est désormais plus une<br />
utopie avec le KX06!<br />
Certification<br />
Le succès remporté par le KX05 et le KX06 auprès des patients<br />
de Botta & fils nous a poussé à vouloir distribuer ces articulations<br />
à une plus grande échelle. Dès lors la certification ISO<br />
10328 était indispensable pour le marquage CE.<br />
Il était donc nécessaire de trouver une machine susceptible de<br />
tester nos produits selon la norme.
Offerten wurden bei verschiedenen Institutionen wie der<br />
EMPA <strong>und</strong> dem DTC (Dynamic Test Center) eingeholt. Ihre<br />
Tarife entmutigen alle Unternehmer mit kleinem Budget.<br />
Gleichzeitig wurden in den Labors der Firma Otto Bock in<br />
Deutschland zwei unentgeltliche Tests durchgeführt.<br />
Unsere Prototypen bei einem zukünftig möglichen<br />
Konkurrenten testen zu lassen war jedoch unangenehm,<br />
zeitaufwendig <strong>und</strong> entzog uns wertvolle Erkenntnisse.<br />
Mit der Ingenieurschule von Yverdon haben wir den passenden<br />
Partner gef<strong>und</strong>en. Sein Technologie-Uebertragungszentrum<br />
prüft unsere Stücke <strong>und</strong> eine konstruktive Zusammenarbeit<br />
ist gewährleistet.<br />
KX06: Premier essai avec un patient habitué au C-Leg<br />
KX06: Erster Versuch mit einem an ein C-Leg gewohnten<br />
Patienten<br />
Weiterentwicklung<br />
Nach der Anfrage an die internationale Patentstelle, arbeiten<br />
wir nun an der Entwicklung eines Moduls mit welchem<br />
das KX06 versehnen werden kann. Dieses Teil erhöht die<br />
Sicherheit des Knies. Das Ziel wäre, mit einem hydraulischen,<br />
polyzentrischen Gelenk, ein mit dem C-Leg von Otto<br />
Bock vergleichbares Sicherheitsniveau zu erreichen.<br />
Schlussfolgerung<br />
Die Kniegelenke KX05 <strong>und</strong> KX06 sind geometrisch verschieden.<br />
Sie erzeugen in Flexion ein Zurückgleiten des<br />
tibialen Segmentes nach posterior <strong>und</strong> erfüllen somit unsere<br />
Erwartungen an die Knieexartikulationversorgung.<br />
Die Kniegelenke KX05 <strong>und</strong> KX06 erfüllen nebst der ISO-<br />
Norm 10328 auch unsere Qualitäts-Ansprüche (kein<br />
Ausschlagen, kein Lärm!)<br />
Das KX05 <strong>und</strong> das KX06 konkurrieren sich nicht.<br />
Das KX05 bietet die klassische Sicherheit eines<br />
Vierachskniegelenkes <strong>und</strong> eine bessere Schwungphasensteuerung<br />
als die anderen, sich auf dem Markt befindlichen<br />
Knieexartikulations- Gelenke.<br />
Die Geometrie des KX05 ist ideal geeignet <strong>für</strong> das<br />
Einsetzen des S -Kolbens (Swing phase control).<br />
Das KX05 müsste vom Gewicht her leichter sein, es wird<br />
daher nochmals überarbeitet, bevor es in den Handel kommt.<br />
Es wird aber trotzdem zusammen mit dem KX06 von der<br />
Firma Botta verwendet.<br />
Des offres ont été demandées à différents organismes, notamment<br />
à l'EMPA et au DTC (Dynamic Test Center) dont les tarifs<br />
découragent tout entrepreneur devant compter.<br />
Parallèlement, deux tests ont été gracieusement effectués<br />
dans les laboratoires d'Otto Bock en Allemagne. Cependant,<br />
dépendre de ce qui deviendra peut-être un concurrent pour<br />
tester nos prototypes était inconfortable, lent et nous privait<br />
d'enseignements précieux.<br />
Avec l'école d'ingénieurs d'Yverdon nous avons trouvé le partenaire<br />
qu'il nous fallait.<br />
Son centre de transfert de technologie teste nos pièces et une<br />
collaboration constructive est née.<br />
Banc d’essai ISO<br />
Testgerät ISO<br />
Evolution prévue<br />
Suite à une demande internationnale de brevet, nous travaillons<br />
actuellement au développement d'un module adaptable au<br />
KX06. Celui-ci aura pour but de sécuriser le genou en fonction<br />
des forces appliquées durant la marche au niveau du pied.<br />
Le but étant d'atteindre le niveau de sécurité comparable au<br />
C-Leg de Otto Bock dans une articulation polycentrique munie<br />
d'une unité hydraulique SNS.<br />
Conclusion<br />
Les genoux KX05 et KX06 présentent des géométries différentes.<br />
Elles provoquent un recul du segment tibial en flexion satisfaisant<br />
nos exigences pour l'appareillage des désarticulations.<br />
Les genoux KX05 et KX06 satisfont la norme ISO 10328 et surtout,<br />
ils correspondent à nos exigences en termes de qualité<br />
(pas de prise de jeu, pas de bruit!)<br />
Le KX05 et le KX06 ne se concurrencent pas.<br />
Le KX05 offre la sécurité géométrique classique d'un genou 4<br />
axes et une gestion de la phase d'oscillation meilleure que les<br />
autres genoux de désarticulation sur le marché.<br />
La géométrie du KX05 est idéale pour le montage d'un piston S<br />
(Swing phase control).<br />
Le KX05 méritant d'être allégé, il retournera sur la planche à<br />
dessin avant de se représenter au public. Il reste néanmoins<br />
utilisé par la maison Botta au côté du KX06.<br />
Le KX06 offre la gestion de la phase d'appui et de la phase<br />
d'oscillation avec des performances sensiblement supérieures<br />
aux genoux monocentriques de type Gaitmaster. (Ironie du<br />
25
Das KX06 bietet eine spürbar bessere Leistung in Stand<strong>und</strong><br />
Schwungphasensteuerung gegenüber dem monozentrischen<br />
Gelenk des Typs Gaitmaster. (Zu unserer Freude<br />
eignet sich dieses Knieexartikulationsgelenk auch bestens<br />
<strong>für</strong> die Versorgung von Oberschenkel- <strong>und</strong> Hüftex-Amputierte).<br />
Die Geometrie des KX06 ist ideal geeignet <strong>für</strong> das<br />
Einsetzen des SNS-Kolbens (Swing and Stance phase<br />
control).<br />
Der technische Rückstand bei den Bestandteilen <strong>für</strong><br />
Knieexartikultionversorgungen in der Forschung der<br />
<strong>Prothesen</strong>gelenke konnte durch die Gelenke KX05 <strong>und</strong><br />
KX06 wettgemacht werden. In Zukunft sollen sie eine neue<br />
Referenz <strong>für</strong> die Versorgung von langen Stümpfen sein.<br />
Das KX06 ist jetzt auf dem Markt <strong>und</strong> wird weltweit vertrieben<br />
als Teil der Endolite Produktpalette durch Chas. A<br />
Blatchford and sons Ltd.<br />
Anhang 1 Technischen Daten<br />
Die unten angegebenen Werte wurden an Prototypen<br />
gemessen <strong>und</strong> können nach der Serienproduktion variieren<br />
KX05<br />
Material: Almec79<br />
Kugellager: auf allen Achsen<br />
Kompatibilität: Catec® S <strong>und</strong> Mauch® JR S<br />
Proximale Befestigung: Universal mit 4 Gewindelöchern M6,<br />
vorgesehen zur Aufnahme von verschiedenen Adaptern <strong>und</strong><br />
zentralem Loch <strong>für</strong> Laminierschaftadapter (L-Bracket sowie<br />
TSC-KDA von Teh-Lin)<br />
Distale Befestigung :1*M10 <strong>für</strong> Pyramide<br />
Grösse: 251 mm<br />
Überlänge in Flexion: 28 mm<br />
Das Rotationszentrum verschiebt sich während der Flexion.<br />
Es ist graphisch dargestellt durch eine Kurve.<br />
Das KX05 ist stabil. Der Anfang der Kurve ist praktisch<br />
horizontal.<br />
Trace du centre de rotation instantané du KX05<br />
Spur des momentanen Rotationszentrums des KX05<br />
26<br />
sort, ce genou de désarticulation appareille également à merveille<br />
les amputés fémoraux).<br />
La géométrie du KX06 est idéale pour le montage d'un piston<br />
SNS (Swing and Stance phase control).<br />
Le retard certain pris par les composants pour désarticulations<br />
dans les grandes voies de progrès des genoux prothétiques<br />
est comblé par les genoux KX05 et KX06. Ils sont appelés<br />
à devenir les nouvelles références pour l'appareillage des moignons<br />
longs.<br />
Le KX06 est maintenant commercialisé et distribué mondialement<br />
comme élément de la game Endolite par Chas. A<br />
Blatchford and sons Ltd.<br />
Annexe 1 Fiches techniques<br />
Les valeurs indiquées ci-dessous ont été mesurées sur des<br />
prototypes et sont susceptibles de varier lors de la fabrication<br />
en série<br />
KX05<br />
Matière: Almec79<br />
Roulements: Sur tous les axes<br />
Compatibilité: Catec ® S et Mauch ® JR S<br />
Fixation proximale: universel à 4 trous M6 prévu pour recevoir<br />
divers adaptateurs et trou central pour montage sur adaptateur<br />
à laminer (L-Bracket tel que le TSC-KDA de Teh-Lin)<br />
Fixation distale:1*M10 pour Pyramide<br />
Taille: 251 mm<br />
Encombrement en flexion: 28 mm<br />
Le centre de rotation se déplace au cours de la flexion. Il est<br />
graphiquement représenté par une courbe.<br />
Le KX05 est stable. Le début de la courbe est quasi horizontal.<br />
Trace du centre de rotation instantané du KX06<br />
Spur des momentanen Rotationszentrums des KX06
KX06<br />
Material: Almec79<br />
Kugellager: auf allen Achsen<br />
Kompatibilität: Catec ® S, Catec ® SNS <strong>und</strong> Mauch ® JR-S,<br />
Mauch ® JR-SNS<br />
Proximale Befestigung: Universal mit 4 Gewindelöchern<br />
M6, vorgesehen zur Aufnahme von verschiedenen<br />
Adaptern <strong>und</strong> zentralem Loch <strong>für</strong> Laminierschaftadapter<br />
(L-Bracket sowie TSC-KDA von Teh-Lin)<br />
Distale Befestigung :1*M10 <strong>für</strong> Pyramide<br />
Grösse: 227 mm<br />
Überlänge in Flexion: 28 mm<br />
Das Rotationszentrum verschiebt sich während der Flexion.<br />
Es ist graphisch dargestellt durch eine Kurve.<br />
Das KX 06 ist unstabil. Die Kurve sinkt rapide.<br />
Als Kompensation profitiert sie von der Standphasensicherung.<br />
Anhang 2 Vergleichsstudie der hydraulischen Mauch®<br />
Einheit, welche in verschiedene Rahmen eingesetzt<br />
wurde<br />
Es ist wichtig, den Einfluss eines Rahmens (Chassis) auf die<br />
gleiche hydraulische Einheit zu bestimmen.<br />
Wir haben also den Gaitmaster (das Einachs- Chassis von<br />
Össur) <strong>und</strong> unsere zwei Chassis <strong>für</strong> Knieexartikulierte KX05<br />
<strong>und</strong> KX06 miteinander verglichen.<br />
Hebelarm<br />
Während der Beugung verändert sich die Hebelarmlänge<br />
<strong>und</strong> beeinflusst die Effizienz des Kolbens.<br />
Um den Vergleich zu vereinfachen, haben wir die Werte des<br />
Gaitmasters als Referenz angenommen (100%)<br />
Gaitmaster<br />
KX05<br />
KX06<br />
0°<br />
100<br />
40.08<br />
125.51<br />
10°<br />
100<br />
83.2<br />
118<br />
20°<br />
100<br />
117.55<br />
111.43<br />
30°<br />
100<br />
141.38<br />
106.03<br />
40°<br />
100<br />
157.08<br />
100.47<br />
50°<br />
100<br />
172.83<br />
95.65<br />
Pourcentage du bras de levier par rapport au Gaitmaster<br />
Prozente der Hebelarmlänge gegenüber dem Gaitmaster<br />
Es ist nötig die Resultate des Weges, welcher der Kolben<br />
während der Flexion zurücklegt, abzuwägen.<br />
Als «zurückgelegten Weg» verstehen wir die Kompression<br />
des Kolbens.<br />
Man beachte, dass der maximal zurückgelegte Weg des<br />
Gaitmaster <strong>und</strong> des KX06 25mm beträgt.<br />
Derjenige des KX05 beträgt jedoch nur 17mm.<br />
Um den Vergleich zu vereinfachen, haben wir die Werte des<br />
Gaitmasters als Referenz angenommen (100%)<br />
Gaitmaster<br />
KX05<br />
KX06<br />
0°<br />
100<br />
100<br />
100<br />
10°<br />
100<br />
68.29<br />
90.24<br />
20°<br />
100<br />
67.82<br />
88.51<br />
30°<br />
100<br />
69.53<br />
87.5<br />
40°<br />
100<br />
68.86<br />
88.02<br />
50°<br />
100<br />
69.79<br />
93.75<br />
Compression du piston en % par rapport au Gaitmaster<br />
Kompression des Kolbens in % gegenüber dem Gaitmaster<br />
KX06<br />
Matière: Almec79<br />
Roulements: Sur tous les axes<br />
Compatibilité: Catec ® S, Catec ® SNS et<br />
Mauch ® JR-S, Mauch ® JR-SNS<br />
Fixation proximale: universel à 4 trous M6 prévu pour recevoir<br />
divers adaptateurs et trou central pour montage sur adaptateur<br />
à laminer (L-Bracket tel que le TSC-KDA de Teh-Lin)<br />
Fixation distale:1*M10 pour Pyramide<br />
Taille: 224.4 mm<br />
Encombrement en flexion: 28 mm<br />
Le centre de rotation se déplace au cours de la flexion. Il est<br />
graphiquement représenté par une courbe.<br />
Le KX 06 est instable. La courbe est tout de suite vertigineuse.<br />
En compensation, il bénéficie du frein hydraulique.<br />
Annexe 2 Etude comparative de l'unité hydraulique<br />
Mauch ® placée dans différents châssis<br />
Il était important de déterminer l'influence du châssis pour une<br />
même unité hydraulique.<br />
Nous avons donc comparé le Gaitmaster, châssis mono-axial<br />
disponible chez Össur, et nos deux châssis pour désarticulé<br />
KX05 et KX06.<br />
Bras de levier<br />
Au cours de la flexion, le bras de levier dont bénéficie le piston<br />
pour agir sur le centre de rotation se modifie<br />
Pour faciliter la comparaison, nous avons pris les valeurs du<br />
bras de levier du Gaitmaster comme référence (100%)<br />
Gaitmaster<br />
KX05<br />
KX06<br />
0°<br />
24.7<br />
9.9<br />
31<br />
10°<br />
25<br />
20.8<br />
29.5<br />
20°<br />
24.5<br />
28.8<br />
27.3<br />
30°<br />
23.2<br />
32.8<br />
24.6<br />
40°<br />
21.2<br />
33.3<br />
21.3<br />
Longueur du bras de levier au cours de la flexion<br />
Länge des Hebelarmes während der Flexion<br />
50°<br />
18.4<br />
31.8<br />
17.6<br />
Il est nécessaire de pondérer ces résultats par le chemin parcouru<br />
par le piston lors de la flexion.<br />
Par «chemin parcouru» nous comprenons compression du<br />
piston.<br />
Il est à relever que le chemin maximal parcouru est de 25 mm<br />
dans le Gaitmaster et le KX06.<br />
Dans le KX05, le chemin parcouru n'est que de 17 mm<br />
Pour faciliter la comparaison, nous avons pris les valeurs du<br />
Gaitmaster comme référence (100%)<br />
Gaitmaster<br />
KX05<br />
KX06<br />
0°<br />
0<br />
0<br />
0<br />
10°<br />
4.1<br />
2.8<br />
3.7<br />
20°<br />
8.7<br />
5.9<br />
7.7<br />
30°<br />
12.8<br />
8.9<br />
11.2<br />
40°<br />
16.7<br />
11.5<br />
14.7<br />
Compression du piston lors de la flexion<br />
Kompression des Kolbens während der Flexion<br />
50°<br />
19.2<br />
13.4<br />
18<br />
27
Die erhaltenen Prozentsätze werden mit-einander multipliziert<br />
<strong>und</strong> durch 100 geteilt. Mit dem Wert können wir die Effizienz<br />
der hydraulische Einheit in jedem Chassis vergleichen.<br />
Die Studie dieser Kurven bestätigt unsere Beobachtungen<br />
im Gebrauch.<br />
Der Kolben des KX06 profitert von einem grösseren<br />
Hebelarm während der ersten Grade der Beugung, was<br />
insbesondere einen höheren Widerstand bewirkt was positiv<br />
<strong>für</strong> das Herabsteigen von Treppen im alternierenden<br />
Gang ist.<br />
Der Kolben des KX05 verfügt am Anfang der Beugung über<br />
einen kürzeren Hebelarm. Dieser verlängert sich während<br />
der Beugung. Dies erlaubt mehr Bewegungsfreiheit im<br />
Unterschenkel-segment bei wenig-energischen Bewegungen.<br />
Der Kolben ist trotzdem wesentlich schwächer im Chassis<br />
des KX05, als im KX06.<br />
Darum bevorzugen wir das KX06 <strong>für</strong> Patienten mit einem<br />
Aktivitätsgrad von 3-4 <strong>und</strong> das KX05 <strong>für</strong> Patienten mit 2-3.<br />
Anhang 3 Verwendete Werkzeuge<br />
Für das KX05, haben wir die mechanischen Teile mit<br />
Varicad (www.varicad.com) gezeichnet. Die äussere Form<br />
des Chassis wurde von Hand kreiert <strong>und</strong> anschliessend mit<br />
Hilfe des Cyclone von Renishaw (www.renishaw.com) eingescannt.<br />
Als Fräsprogramm wurde Tracecut verwendet.<br />
(Die gleiche Technik findet Anwendung zum Kopieren von<br />
Oberschenkelschäften mit Socketfinder ® )<br />
Für das KX06, verwendeten wir Solidworks zusätzlich mit<br />
Cosmosworks um die Kräfte zu simulieren<br />
Lit(www.solidworks.com).<br />
28<br />
En divisant le produit des pourcentages obtenus, nous<br />
pouvons comparer l’efficacité de l’unité hydraulique dans<br />
chaque châssis.<br />
Gaitmaster<br />
KX05<br />
KX06<br />
0°<br />
100<br />
40.08<br />
125.51<br />
10°<br />
100<br />
56.82<br />
106.49<br />
20°<br />
100<br />
79.72<br />
98.62<br />
30°<br />
100<br />
98.3<br />
92.78<br />
40°<br />
100<br />
108.17<br />
88.44<br />
Efficacité du piston en % par rapport au Gaitmaster<br />
Effizienz des Kolbens in % gegenüber dem Gaitmaster<br />
50°<br />
100<br />
120.62<br />
89.67<br />
L'analyse de ces courbes corroborent nos observations sur le<br />
terrain:<br />
Le piston du KX06 profite d'un plus grand bras de levier lors<br />
des premiers degrés de flexion ce qui entraîne une résistance<br />
supérieure pour la descente des escaliers en marche alternée<br />
notamment.<br />
Le piston du KX05 dispose d'un bras de levier court en début<br />
de flexion. Celui-ci s'allonge au cours de la flexion, ce qui permet<br />
une liberté de mouvements du segment jambier lors des<br />
petits déplacements peu énergiques.<br />
Le piston est néanmoins bien plus faible dans le châssis KX05<br />
que dans le KX06. C'est pourquoi nous préférerons le KX06<br />
pour les patients au niveau d'activité 3-4 et le KX05 pour les<br />
patients 2-3.<br />
Annexe 3 Outils utilisés<br />
Pour le KX05, nous avons dessiné les pièces de mécanique<br />
avec Varicad (www.varicad.com). La forme organique du châssis<br />
a été créée à la main puis numérisée à l'aide d'un cyclone<br />
de Renishaw (www.renishaw.com) et le programme d'usinage<br />
généré avec Tracecut. (Technique également utilisée pour la<br />
copie des emboîtures fémorales Socketfinder ® )<br />
Pour le KX06, nous avons utilisé Solidworks avec l'extension<br />
Cosmosworks pour la simulation des charges<br />
(www.solidworks.com).
Literatur<br />
Radcliffe C. W<br />
Biomechanics of Knee<br />
Stability Control with<br />
Four-bar Prosthetic Knees<br />
ISPO Australia Annual<br />
Meeting Melbourne 2003<br />
Blumentritt S.<br />
Biomechanische Aspekte<br />
zur Indikation von<br />
<strong>Prothesen</strong>gelenken<br />
Orthopädie Technik 6/04<br />
Botta R.<br />
Problemanalyse <strong>und</strong><br />
Lösungsansatz <strong>für</strong> Knieex-<br />
Knie-Passteile<br />
Orthopädie Technik 3/05<br />
Botta R., Steiner J.-L.,<br />
Schneider C.<br />
<strong>Prothesen</strong> nach<br />
Knieexartikulation<br />
Orthopädie Technik 4/05<br />
Bibliographie<br />
Fajal G.<br />
L’histoire des prothèses et<br />
des orthèses<br />
Université de Nancy. 1972<br />
Radcliffe C. W.<br />
Polycentric linkages as<br />
prostetic knee mechanisms<br />
for the through-knee<br />
amputee<br />
Gr<strong>und</strong>lagen der<br />
Biomechanik <strong>für</strong><br />
Orthopädietechniker BUFA<br />
1988<br />
Baumgartner R, Botta P.<br />
Amputation <strong>und</strong><br />
<strong>Prothesen</strong>versorgung der<br />
unteren Extremität.<br />
Enke Verlag, 1995<br />
Contoyannis B. Stewart R.<br />
A tester for the Decay of<br />
hydraulic/pneumatic<br />
Prosthetic Knee Control Unit<br />
Monash Rehabilitation<br />
Technology Research Unit<br />
1998<br />
29
APO-Wissenschaftspreis 2009:<br />
Statuten-Reglement<br />
- Artikel 1: Mit dem Wissenschaftspreis will die APO die<br />
Forschung <strong>und</strong> Entwicklung auf dem Gebiet der konservativen<br />
Orthopädie bei Aertzen, Technikern <strong>und</strong> Therapeuten<br />
fördern.<br />
- Artikel 2: Der Preis kann alle drei Jahre verliehen werden.<br />
Die Preissumme beträgt CHF 3000.–. Der Preis kann unter<br />
verschiedenen Preisträgern aufgeteilt oder bei mangelnder<br />
Qualität der eingereichten Arbeiten nicht ausgerichtet werden.<br />
Nicht ausbezahlte Preissummen werden nicht zurückgestellt.<br />
- Artikel 3: Die eingereichten Arbeiten dürfen eine wissenschaftliche<br />
Arbeit, eine Entwicklung oder eine Technologie<br />
beinhalten. Die eingereicht Arbeit muss mindestens<br />
vorwiegend in der Schweiz ausgeführt worden sein <strong>und</strong> sie<br />
darf keinen anderen Preis erhalten haben.<br />
- Artikel 4: Anwärter auf den APO-Wissenschaftspreis dürfen<br />
nicht älter als 45 Jahre alt sein <strong>und</strong> sie Dürfen weder<br />
dem Vorstand noch dem wissenschaftlichen Komitee der<br />
APO angehören. Nationalität <strong>und</strong> Berufsgruppe sind nicht<br />
relevant.<br />
- Artikel 5: Der Vorstand der APO bildet das Preisgremium<br />
<strong>und</strong> entscheidet nach Anhörung des wissenschaftlichen<br />
Komitees, dem der Beizug extremer Experten freisteht.<br />
- Artikel 6: Gegen die Auswahlmodalitäten <strong>für</strong> des APO-<br />
Wissenschaftspreises kann kein Einspruch erhoben werden.<br />
Die Preisträger des APO-Wissenschaftspreises sinverpflichtet,<br />
ihre Arbeit in der nächsten APO-Revue <strong>und</strong> am<br />
nächsten APO-Kurs vorzustellen.<br />
Einsendeschluss <strong>für</strong> den APO-Wissenschaftspreis<br />
2009 ist der 31.12.2007. Die Anwärter senden ihre<br />
Arbeit zusammen mit einem Lebenslauf an das<br />
Sekretariat der APO.<br />
30<br />
Prix scientifique APO 2009:<br />
règlement statutaire<br />
- Article 1: Par ce prix scientifique, l’APO souhaite<br />
promouvoir la recherche et le développement dans le<br />
domaine de l’orthopédie conservatrice auprès des médecins,<br />
techniciens et thérapeutes.<br />
- Article 2: Ce prix, d’une valeur de CHF 3000.–, peut être<br />
attribué tous les trois ans. Il peut être partagé entre plusieurs<br />
lauréats ou ne pas être attribué si la qualité des travaux<br />
présentés est jugée insuffisante. Les sommes non distribuées<br />
ne sont pas reconductibles.<br />
- Article 3: Les travaux présentés peuvent traiter d’un sujet<br />
scientifique, d’un développement ou d’une technologie. La<br />
majeure partie au moins du travail présenté doit avoir été<br />
réalisée en Suisse et ne doit pas déjà avoir reçu un autre<br />
prix.<br />
- Article 4: Les candidats au Prix scientifique APO ne doivent<br />
pas être âgés de plus de 45 ans et ne doivent faire partie<br />
ni du Comité central, ni du Comité scientifique de l’APO. La<br />
nationalité et le groupe professionnel n’entrent pas en ligne<br />
de compte.<br />
- Article 5: Le Comité central de l’APO constitue le jury et<br />
prend sa décision après avoir entendu le Comité scientifique<br />
qui peut s’adjoindre le concours d’experts externes.<br />
- Article 6: Nul ne peut faire opposition aux modalités de<br />
choix appliquées lors de l’attribution du Prix scientifique<br />
APO. Les lauréats du prix scientifique APO sont tenus de<br />
publier leur travail dans la prochaine Revue APO et de le<br />
présenter lors du prochain Cours APO.<br />
Le délai d’envoi pour le Prix scientifique APO 2009 est<br />
fixé au 31 décembre 2008. Les candidats adressent leur<br />
travail au Secrétariat de l’APO, en y joignant leur<br />
curriculum vitae.
40. APO-Jahrestagung<br />
9. <strong>und</strong> 10. November 2007<br />
40 es Journées annuelles de l’APO<br />
les 9 et 10 novembre 2007<br />
Centre de congrès Montreux<br />
WIRBELSÄULE<br />
UND MESSMETHODEN<br />
COLONNE VERTÉBRALE<br />
ET MÉTHODES DE MESURE<br />
Entre lac et montagnes, Montreux, «la Perle de la Riviera»<br />
sort le grand jeu pour vous séduire.<br />
Les 40 es Journées annuelles seront marquées<br />
par un programme scientifique à la fois d’avenir et rétro …<br />
Le Petit Palais se fera grand pour vous accueillir pour la traditionnelle soirée festive.<br />
Inscrivez-vous au plus vite, les places sont limitées et seront<br />
acceptées selon l’ordre de réception des inscriptions.<br />
(Envoi du programme par courrier séparé)<br />
Montreux, eine faszinierende <strong>und</strong> international bekannte<br />
Stadt zwischen See <strong>und</strong> Bergen gelegen, haben wir als<br />
Durchführungsort der 40. Jahrestagung der APO<br />
ausgewählt. Diese Tagung zeichnet sich durch ihr<br />
wissenschaftliches Programm mit Rückblick <strong>und</strong><br />
Ausblick auf die Tätigkeit der APO aus.<br />
Das «Petit Palais» freut sich,<br />
Sie zum Jubiläumsanlass besonders festlich mit einem<br />
Gala-Abend empfangen zu dürfen.<br />
Vergessen Sie nicht, uns sobald wie möglich Ihre Anmeldung zu schicken.<br />
Die Plätze sind limitiert <strong>und</strong> werden in der Reihenfolge des<br />
Anmeldeeingangs vergeben.<br />
(Versand des Programms mit separater Post)
41. APO-Jahrestagung<br />
7. <strong>und</strong> 8. November 2008<br />
41 es Journées annuelles de l’APO<br />
les 7 et 8 novembre 2008<br />
Sport <strong>und</strong> Alter<br />
Le sport et l’âge<br />
Lorzensaal Cham
PROTHETIK<br />
Bauerfeind AG<br />
Vorderi Böde 5<br />
CH-5452 Oberrohrdorf<br />
Tel. +41 (0) 56 485 82 42<br />
Fax +41 (0) 56 485 82 59<br />
www.bauerfeind.ch<br />
JT20<br />
NEU<br />
Das polyzentrische<br />
<strong>Prothesen</strong>kniegelenk<br />
von Bauerfeind.<br />
Erstmals einfaches Umstellen von einer<br />
sicheren auf eine dynamische Geometrie.<br />
MEDICAL LINE