21.03.2013 Views

Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen ...

Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen ...

Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Prothesen und Orthesen ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Schweizerische</strong> <strong>Arbeitsgemeinschaft</strong> <strong>für</strong> <strong>Prothesen</strong> <strong>und</strong> <strong>Orthesen</strong><br />

Association suisse pour l’étude scientifique et le développement des prothèses et orthèses<br />

26/ 2007<br />

REVUE


Streifeneder<br />

ortho.production GmbH<br />

Moosfeldstraße 10<br />

82275 Emmering /Germany<br />

Tel +49 8141 6106-0<br />

Fax +49 8141 6106-50<br />

office@streifeneder.de<br />

www.streifeneder.de


26 / 2007<br />

REVUE<br />

<strong>Schweizerische</strong> <strong>Arbeitsgemeinschaft</strong> <strong>für</strong> <strong>Prothesen</strong> <strong>und</strong> <strong>Orthesen</strong><br />

Association suisse pour l’étude scientifique et le développement des prothèses et orthèses<br />

Inhaltsverzeichnis<br />

Jahresbericht 2006 2<br />

Einladung zur Generalversammlung 3<br />

Protokoll 3-5<br />

Der Diabetesfuss heute 6-15<br />

Abbildungslegenden (Der Diabetesfuss heute) 17-19<br />

Komponenten <strong>für</strong> Knieexartikulation 20-30<br />

Wissenschaftspreis 2009 31<br />

40. APO Jahrestagung 33<br />

41. APO-Jahrestagung 34<br />

Sommaire<br />

Rapport annuel 2006 2<br />

Invitation à l’Assemblée générale 3<br />

Procès-verbal 3-5<br />

Le point sur le pied diabétique 6-16<br />

Images & Légendes (Le point sur le pied diabétique) 5<br />

Composant pour désarticulation du genou 20-30<br />

Prix scientifique 2009 31<br />

40 e Journée annuelle de l’APO 33<br />

41 es Journées annuelles de l’APO 34<br />

Herausgeber:<br />

<strong>Schweizerische</strong> <strong>Arbeitsgemeinschaft</strong> <strong>für</strong> <strong>Prothesen</strong><br />

<strong>und</strong> <strong>Orthesen</strong><br />

Redaktion <strong>und</strong> Sekretariat:<br />

M.-T. Widmer-Sala<br />

Postfach 2187, CH-1911 Ovronnaz<br />

Tel. 027 306 34 12<br />

Natel 079 445 97 54<br />

Fax 027 306 67 00<br />

E-mail: widmer.mt@teltron.ch<br />

Druck:<br />

CIB SA – Centre d’impression de la Broye sa<br />

Rte de la Scie 9<br />

CH-1470 Estavayer-le-Lac<br />

Tel. 026 663 12 13<br />

Fax 026 663 46 85<br />

www.a-p-o.ch<br />

Editeur:<br />

Association suisse pour l’étude scientifique<br />

et le développement des prothèses et orthèses<br />

Rédaction et secrétariat:<br />

M.-T. Widmer-Sala,<br />

C.P. 2187, CH-1911 Ovronnaz<br />

Tél. 027 306 34 12<br />

Natel 079 445 97 54<br />

Fax 027 306 67 00<br />

E-mail: widmer.mt@teltron.ch<br />

Impression:<br />

CIB SA – Centre d’impression de la Broye sa<br />

Rte de la Scie 9<br />

CH-1470 Estavayer-le-Lac<br />

Tél. 026 663 12 13<br />

Fax 026 663 46 85


Jahresbericht 2006<br />

Wieder darf ich mit Freude auf das vergangene Jahr zurück blicken:<br />

Das Jahr 2006 ist <strong>für</strong> die APO gut gelaufen: Die Mitgliederzahl<br />

blieb mit geringen Schwankungen konstant, <strong>und</strong> finanziell steht die<br />

APO auf ges<strong>und</strong>en Beinen. Diesen störungsfreien Ablauf verdanken<br />

wir nicht nur einem spannungsfreien Umfeld, sondern zu einem<br />

guten Teil dem Einsatz unseres Vorstandes <strong>und</strong> vor allem der<br />

hervorragenden Arbeit unserer Sekretärin.<br />

Im Wesentlichen war das Jahr 2006 durch zwei Ereignisse geprägt:<br />

Zum ersten Mal wurde der APO-Kurs <strong>für</strong> Anwärter FMH<br />

Orthopädie vom Kongress der <strong>Schweizerische</strong>n Gesellschaft <strong>für</strong><br />

Orthopädie SGO getrennt durchgeführt. Die Teilnehmerzahl war<br />

mit knapp über 100 Besuchern unverändert hoch. Uns wurde die<br />

Arbeit dadurch erleichtert, dass wir die Infrastruktur selbst organisieren<br />

konnten. Der Kurs verlief deshalb problemlos, reibungsloser als in<br />

früheren Jahren. Obwohl die Lokalitäten nicht im Rahmen des<br />

SGO-Kongresses an uns abgetreten wurden <strong>und</strong> wir sie ausserhalb<br />

der Kongress-Infrastruktur mieten mussten, konnte das Budget<br />

eingehalten werden. Wir werden deshalb auch in den folgenden<br />

Jahren dieses organisatorische Konzept beibehalten. sofern uns<br />

die SGO nicht zu neuen Änderungen zwingt.<br />

Ein zweiter Höhepunkt - <strong>und</strong> das Highlight des Jahres - war der<br />

gemeinsame internationale Kongress zusammen mit der<br />

International Association for Orthopaedic Footwear IVO. Auch<br />

dieser Kongress wurde zu einem grossen Erfolg mit über 900<br />

Teilnehmern <strong>und</strong> einer wahrhaft grossen Industrieausstellung, <strong>und</strong><br />

finanziell wurde dieser komplexe Kongress <strong>für</strong> beide<br />

Organisatoren, die APO wie auch die IVO, einträglich. Der<br />

Anspruch der APO auf die Sprachen Deutsch <strong>und</strong> Französisch<br />

sowie derjenige der IVO auf Englisch <strong>und</strong> Japanisch (immerhin<br />

waren 90 Japaner angereist) erforderte eine Simultanübersetzung<br />

in vier Sprachen, was sicherlich eine grosse <strong>und</strong> einmalige<br />

Leistung darstellte. Zum ersten Mal seit Jahren wurde wieder ein<br />

wissenschaftlicher Kongress durchgeführt, <strong>für</strong> welchen die<br />

Beiträge auf Gr<strong>und</strong> von Originalität <strong>und</strong> Qualität ausgewählt wurden.<br />

Es gelang, mit diesen Beiträgen ein interessantes, abwechslungsreiches<br />

<strong>und</strong> wissenschaftlich hochstehendes Kongressprogramm<br />

zu gestalten. Ich darf an dieser Stelle einen aufrichtigen Dank an<br />

unsere Mitorganisatoren von der IVO <strong>für</strong> ihre hervorragende Arbeit<br />

aussprechen. In den kommenden Jahren werden wir aber wieder<br />

auf die übliche Struktur der APO-Jahrestagung zurückgreifen, wo<br />

das Programm mehrheitlich aus Vorträgen von eingeladenen<br />

Referenten bestehen wird. Auf diese Weise fällt es leichter, eine<br />

Fortbildung von guter Qualität zu bieten. Wissenschaftliche<br />

Vorträge zu den jeweiligen Themen sind weiterhin willkommen <strong>und</strong><br />

bereichern das Programm mit Berichten über Neuerungen <strong>und</strong><br />

Ideen.<br />

Mit dem Abschluss des Jahreskongresses 2006 ist Urs Feldmann<br />

(OSM) aus dem Vorstand der APO zurückgetreten. Wir respektieren<br />

seinen Wunsch <strong>und</strong> danken ihm <strong>für</strong> seinen langjährigen Einsatz als<br />

Vorstandsmitglied der APO. Als Nachfolger wurde anlässlich der<br />

letzten GV Marc-André Villiger (OSM) gewählt, welcher bereits<br />

aktiv zu den Beschlüssen des Vorstandes beigetragen hat.<br />

Für dieses Jahr steht wieder eine APO-Jahrestagung im kleinen<br />

Rahmen an. Wir freuen uns aber ganz besonders, weil wir das 40.<br />

Jubiläum feiern dürfen. Wir möchten Sie zu dieser sicher einmaligen<br />

Veranstaltung in besonderem Rahmen herzlich nach Montreux<br />

einladen.<br />

2<br />

R. Brunner, Präsident APO<br />

Rapport annuel 2006<br />

Une fois de plus, c’est avec grand plaisir que je peux jeter un<br />

regard sur l’année écoulée. Pour l’APO, 2006 fut une année de<br />

bonne qualité. Le nombre de membre est à peu près constant et<br />

la situation financière solide. Nous sommes redevables de ce<br />

déroulement sans trouble non seulement à un environnement<br />

harmonieux, mais également grâce à l’engagement des membres<br />

du comité et surtout à l’excellent travail de notre secrétaire.<br />

L’année écoulée a été essentiellement marquée par deux événements<br />

importants.<br />

En effet, et pour la première fois, le cours APO pour candidats<br />

FMH en orthopédie a été organisé indépendamment du congrès<br />

de la SSO (Société Suisse d’Orthopédie). Le nombre de participants<br />

est toujours très élevé, mais stable depuis quelques années et ce<br />

cours a été suivi par plus de 100 candidats. Le travail pour<br />

l’organisation de ce cours a été plus facile, étant donné que nous<br />

étions responsables de toute l’infrastructure et, contrairement aux<br />

années précédentes, le cours s’est déroulé sans problème et sans<br />

heurts. N’étant plus placé sous l’aile du Congrès SSO, l’APO a dû<br />

louer ses propres locaux, et malgré tout le budget a pu être<br />

respecté. Par conséquent, dans les années à venir, nous maintiendrons<br />

ce concept tant que la SSO ne nous contraint pas à de nouvelles<br />

modifications.<br />

Le deuxième événement important qui a marqué l’année 2006 a<br />

été le congrès international organisé en commun avec l’IVO<br />

(International Association for Orthopaedic Footwea). Avec plus de<br />

900 participants et une exposition industrielle de grande envergure,<br />

ce congrès a remporté un réel succès. Financièrement ce congrès<br />

très complexe a été lucratif pour les deux organisations. Les exigences<br />

de l’APO pour les exposés en allemand et en français et celles de<br />

l’IVO pour l’anglais et le japonais (ce ne sont pas moins de 90<br />

Japonais qui ont fait le déplacement) ont découlé sur des traductions<br />

simultanées en 4 langues, ce qui était une première et un grand<br />

exploit. Pour la première fois depuis de nombreuses années, nous<br />

avons proposé un congrès scientifique et les conférences ont été<br />

choisies pour leur originalité et leur qualité. Grâce à ces prestations,<br />

le programme scientifique était de très grande qualité, riche et<br />

varié. J’en profite pour remercier ici nos partenaires organisateurs<br />

de l’IVO pour leur excellent travail et leur engagement sans limite.<br />

Toutefois, pour les années à venir, nous en reviendrons à la structure<br />

habituelle de journées annuelles avec un programme composé en<br />

majorité d’orateurs invités. Il est ainsi plus facile d’offrir une formation<br />

continue de qualité et si les conférences scientifiques sur des<br />

thèmes spécifiques sont toujours les bienvenues, elle contribuent<br />

à offrir un programme avec des exposés relatifs à des innovations<br />

et idées.<br />

A l’issue du congrès 2006, Urs Feldmann (OSM), a souhaité quitter<br />

le comité APO. Nous ne pouvons que respecter sa décision et<br />

nous le remercions pour son engagement et son activité durant<br />

toutes ces années. Pour le remplacer, la dernière Assemblée<br />

générale a élu Marc-André Villiger, OSM, qui participe déjà activement<br />

aux décisions du comité.<br />

Cette année les Journées annuelles de l’APO auront à nouveau<br />

une dimension normale. Nous nous réjouissons tout particulièrement<br />

de ce 40e Congrès qui sera marqué par des festivités et espérons<br />

vous accueillir nombreux dans ce magnifique et prestigieux endroit<br />

qu’est Montreux.<br />

R. Brunner, Président APO


Einladung zur Generalversammlung<br />

Freitag den 9. November 2007<br />

um 17 h<br />

Centre des Congrès, Montreux<br />

Traktandenliste<br />

1. Begrüssung<br />

2. Protokoll der Generalversammlung 2006<br />

3. Bericht des Präsidenten<br />

4. Rechnungen 2006:<br />

• Bericht des Kassiers zur Rechnung<br />

• Revisorenbericht zur Rechnung<br />

• Dechargeerteilung an den Kassier<br />

5. Mitglieder: Ein- <strong>und</strong> Austritt<br />

6. Daten <strong>und</strong> Örtlichkeiten der nächsten<br />

APO-Jahrestagungen<br />

7. Themen <strong>und</strong> Seminare 2008<br />

8. APO-Wissenschaftspreis 2009<br />

9. Verschiedenes<br />

Protokoll<br />

der Generalversammlung vom<br />

03.11.2006<br />

Basel, Congress Center<br />

1. Begrüssung<br />

Der Präsident Reinald Brunner eröffnet die Generalversammlung<br />

um 17.05 Uhr <strong>und</strong> begrüsst die ca. 40 anwesenden Personen. Er<br />

äussert sich erfreut über die Anwesenheit der Ehrenmitglieder<br />

Pierre Botta <strong>und</strong> René Baumgartner. Er bittet um eine Minute des<br />

stillen Gedenkens an André Baehler, der vor kurzem verstorben ist<br />

<strong>und</strong> ebenfalls Ehrenmitglied der APO gewesen war.<br />

2. Protokoll der Generalversammlung 2005<br />

Das Protokoll war in der Revue publiziert worden. Es wird einstimmig<br />

genehmigt <strong>und</strong> verdankt.<br />

3. Bericht des Präsidenten<br />

Der Jahresbericht des Präsidenten war ebenfalls in der Revue<br />

publiziert worden. R. Brunner gibt dazu einige Kommentare ab. Die<br />

Zahl der Mitglieder weist eine ständige, langsame Abnahme auf.<br />

Diejenige der Ärzte hingegen ist konstant. Er bittet den Vorstand,<br />

Mittel <strong>und</strong> Wege zu suchen <strong>und</strong> Vorschläge zu machen, um neue<br />

Mitglieder zu gewinnen.<br />

Erstmals hat der FMH-Kurs in Basel, im Ausbildungszentrum der<br />

UBS stattgef<strong>und</strong>en <strong>und</strong> dies unabhängig von der SGO. Der nächste<br />

Kurs wird am 24.08.2007, wenn möglich am selben Ort, stattfinden.<br />

4. Rechnung 2005<br />

Bericht des Kassiers<br />

Dank des guten Resultats des Kongresses in Freiburg sieht die<br />

Jahresrechnung 2005 sehr vorteilhaft aus. Der Gewinn 2005<br />

beträgt Fr. 21'978.27, der Anfangssaldo beläuft sich auf<br />

Fr. 207'774.06, das Kapital per Ende 2005 ist mit Fr. 229'752.33<br />

ausgewiesen. Ziel ist es, wie bisher, über die Mittel <strong>für</strong> drei<br />

Kongresse zu verfügen.<br />

Invitation à l’Assemblée générale<br />

vendredi 9 novembre 2007<br />

à 17 h<br />

Centre des Congrès, Montreux<br />

Ordre du jour<br />

1. Salutations<br />

2. Procès-verbal de l’Assemblée générale 2006<br />

3. Rapport du président<br />

4. Comptes 2005:<br />

• Rapport du caissier<br />

• Rapport des vérificateurs des comptes<br />

• Décharge au caissier<br />

5. Membres: démissions et admissions<br />

6. Dates et lieux des prochaines<br />

Journées annuelles de l’APO<br />

7. Thèmes et séminaires 2008<br />

8. Prix scientifique APO 2009<br />

9. Divers<br />

Procès-verbal<br />

de l’Assemblée générale du<br />

03.11.2006<br />

Congress Center Basel<br />

1. Salutations<br />

Le président Reinald Brunner ouvre la séance à 17 h 05 et salue<br />

les quelque 40 personnes présentes. Il relève avec plaisir la<br />

présence de Pierre Botta et René Baumgartner, membres d’honneur.<br />

Il demande aussi une minute de silence en mémoire de André<br />

Baehler, décédé il y a peu, et qui était lui aussi membre d’honneur<br />

de l’APO.<br />

2. Procès-verbal de l’Assemblée générale 2005<br />

Celui-ci a fait l’objet d’une parution dans la Revue. Il est accepté<br />

à l’unanimité avec remerciements.<br />

3. Rapport du président<br />

Le rapport annuel a également été publié dans la Revue. R. Brunner<br />

apporte quelques commentaires. Le nombre de membres est en<br />

constante et lente diminution, (celui des médecins est toutefois stable).<br />

Le comité est prié de trouver des moyens et de proposer des<br />

solutions pour attirer de nouveaux membres.<br />

Pour la première fois, le cours FMH a eu lieu à Bâle – Centre de<br />

formation de l’UBS – et ce indépendamment de la SGO. Le prochain<br />

cours aura lieu le 24.08.2007 si possible au même endroit.<br />

4. Comptes 2005<br />

Rapport du caissier<br />

Grâce aux bons résultats réalisés par le congrès de Fribourg, les<br />

comptes de l’année 2005 se présentent sous un aspect très<br />

favorable. Le bénéfice 2005 est de Fr. 21'978,27, le solde<br />

disponible de Fr. 207'774,06 et le report de capital au bilan de<br />

Fr. 229'752,33. L’objectif, avoir toujours 3 congrès en réserve,<br />

est donc maintenu.<br />

3


Bericht der Rechnungsrevisoren<br />

<strong>und</strong> Décharge des Kassiers<br />

Christian Wyss, Rechnungsrevisor, verliest den Revisorenbericht.<br />

Die Buchhaltung wurde geprüft <strong>und</strong> in allen Teilen <strong>für</strong> korrekt<br />

bef<strong>und</strong>en. Er schlägt der Versammlung vor, die Jahresrechnung zu<br />

genehmigen, dem Kassier Decharge zu erteilen <strong>und</strong> ihm <strong>für</strong> seine<br />

vorzügliche Arbeit zu danken.<br />

Die Versammlung genehmigt die Jahresrechnung <strong>und</strong> erteilt dem<br />

Kassier unter Verdankung seiner Arbeit die Decharge einstimmig.<br />

5. Wahl der Rechnungsrevisoren<br />

Die Rechnungsrevisoren Dr. Yvan Arlettaz aus Monthey <strong>und</strong> Dr.<br />

Christian Wyss aus Aarau, sind als Ersatz <strong>für</strong> Dr. Plihal Sumy <strong>und</strong><br />

Dr. Vaucher vorgeschlagen, welche anlässlich der GV 2005 ihren<br />

Rücktritt erklärt haben. Die Herren Dr. Yvan Arlettaz <strong>und</strong> Dr. Christian<br />

Wyss werden einstimmig gewählt.<br />

6. Wechsel in der Besetzung des Vorstands<br />

R. Brunner gibt den Rücktritt von Urs Feldmann nach 14-jähriger<br />

Tätigkeit im Vorstand bekannt. Die Versammlung nimmt Kenntnis<br />

von der Demission <strong>und</strong> dankt Urs Feldmann herzlich <strong>für</strong> die von ihm<br />

auf dem Gebiet der Schuhtechnik geleisteter Arbeit.<br />

Als Ersatz von Urs Feldmann ist Marc-André Villiger,<br />

Orthopädieschuhmachermeister vorgeschlagen. Dieser Vorschlag<br />

wird von der Versammlung einstimmig gutgeheissen.<br />

7. Mutationen im Mitgliederbestand<br />

Wie bereits erwähnt, weist die Zahl der Mitglieder eine ständige,<br />

langsame Abnahme auf. Von 247 Mitgliedern Ende 2005 ist der<br />

Bestand auf 239 zurückgegangen.<br />

Die 5 neu eintretenden Mitglieder werden in globo aufgenommen.<br />

8. Themen <strong>und</strong> Seminare<br />

R. Brunner stellt eine Auswahl von Themen <strong>für</strong> die Seminare 2007<br />

vor. Nach eingehender Diskussion, werden folgende Themen <strong>für</strong> die<br />

Seminare 2007 ausgewählt:<br />

Technik der Modellnahme <strong>für</strong> Korsette / Orthopädietechnische <strong>und</strong><br />

orthopädieschuhtechnische Versorgung bei Lähmungen <strong>und</strong><br />

Deformitäten der unteren Extremitäten / Kurs in bildlichen Verfahren<br />

<strong>für</strong> Orthopädie Techniker.<br />

9. Ort <strong>und</strong> Datum der nächsten Jahrestagungen der APO<br />

Die 40igste Jahrestagung der APO wird in Montreux am 9. <strong>und</strong> 10.<br />

November 2007 stattfinden.<br />

Themen: Wirbelsäule <strong>und</strong> Messmethoden<br />

Die 41igste Jahrestagung der APO wird am 7. <strong>und</strong> 8. November<br />

2008 stattfinden.<br />

Themen: Sport <strong>und</strong> Alter<br />

Der Ort ist noch nicht bestimmt. In Abklärung steht Cham.<br />

Vorschläge zum Kongressort sind innert 14 Tagen dem<br />

Sekretariat der APO einzureichen.<br />

10. Wissenschaftspreis der APO 2006<br />

Der Wissenschaftspreis 2006 wird den Herren Jean-Louis Steiner<br />

<strong>und</strong> Clément Schneider <strong>für</strong> ihre Arbeitl «Arbeit über Exartikulation<br />

der Kniegelenke» verliehen.<br />

Die Preisträger sind gebeten die Publikation <strong>für</strong> die Revue 2007<br />

vorzubereiten. Sie werden ihre Arbeiten anlässlich der<br />

Jahrestagung 2008 zu präsentieren haben.<br />

4<br />

Rapport des vérificateurs des comptes<br />

et décharge au caissier<br />

Christian Wyss, vérificateur des comptes, donne lecture du rapport<br />

des vérificateurs. La comptabilité a été contrôlée et jugée correcte<br />

en tous points, aussi invite-t-il l’assemblée à en donner décharge<br />

au caissier et de le remercier pour l’excellent travail réalisé.<br />

L’assemblée accepte les comptes et donne à l’unanimité décharge au<br />

caissier.<br />

5. Nomination des vérificateurs<br />

Les vérificateurs des comptes, D r Yvan Arlettaz de Monthey et<br />

D r Christian Wyss de Aarau, sont proposés pour remplacer<br />

D r Plihal Sumy et D r Vaucher qui ont annoncé leur démission lors<br />

de l’AG 2005. Cette nomination est acceptée à l’unanimité.<br />

6. Démission et admission au comité<br />

R. Brunner annonce la démission de Urs Feldmann qui se retire<br />

après 14 années d’activité au sein du comité. Il est pris note de<br />

cette démission avec de chaleureux remerciements pour son travail<br />

dans le domaine de la technique de la chaussure.<br />

Urs Feldmann sera remplacé par Marc-André Villiger, maître bottier<br />

orthopédiste. (Orthopedieschumachermeister). Cette proposition<br />

est acceptée à l’unanimité.<br />

7. Membres: démissions et admissions<br />

Comme déjà relevé, le nombre de membres est en lente et constante<br />

diminution. De 247 membres à fin 2005, il est passé à 239. Les 5<br />

nouveaux membres sont acceptés en bloc.<br />

8. Thèmes et séminaires<br />

R. Brunner présente un choix de thèmes pour les séminaires de<br />

2007. Après discussion, les sujets suivants sont choisis:<br />

Techniques de mensuration pour la réalisation de corsets /<br />

Moyens auxiliaires en technique orthopédique et technique<br />

orthopédique de la chaussure lors de paralysie et de déformation<br />

des membres inférieurs / Cours sur les procédés d’imagerie pour<br />

techniciens orthopédistes.<br />

9. Dates et lieux des prochaines<br />

Journées annuelles de l’APO<br />

Les 40 es Journées annuelles de l’APO auront lieu à Montreux les<br />

9 et 10 novembre 2007. Thèmes: colonne vertébrale et Méthodes<br />

de mesures.<br />

Les 41es Journées auront lieu les 7 et 8 novembre 2008. Thèmes:<br />

Sport et Âge. La localité n’est pas encore tout à fait définie - en<br />

pourparler avec Cham. Le lieu pour 2008 n’est pas encore définitif.<br />

En suspens Cham.<br />

Toutes les propositions pour un lieu de congrès sont à adresser<br />

au secrétariat APO dans les 15 jours.<br />

10. Prix scientifique APO 2006<br />

Le Prix scientifique est attribué à MM. Jean-Louis Steiner et<br />

Clément Schneider pour leur travail «Genoux prothétiques pour<br />

désarticulation».<br />

Les lauréats sont priés de préparer une publication pour la Revue<br />

2007 et devront présenter leurs travaux lors des Journées<br />

annuelles de 2008.


11. Verschiedenes<br />

Prof. René Baumgartner orientiert über den 25. Fort- <strong>und</strong><br />

Weiterbildungskurs über Orthopädie-Technik, welcher vom 31.<br />

Januar bis 4. Februar 2007 in Bad Klosterlausnitz (Deutschland)<br />

stattfinden wird.<br />

Niemand verlangt weiter das Wort, so dass um 17.45 Uhr die<br />

Generalversammlung geschlossen wird.<br />

Protokoll : Marie-Thérèse Widmer<br />

Hyperextensionsorthesen<br />

3-Punkt <strong>und</strong> 4-Punkt in Top-<br />

Qualität weltweit erprobt.<br />

take care<br />

feel<br />

better<br />

NEU<br />

11. Divers<br />

Le prof. René Baumgartner donne une information sur le 25 e cours<br />

de Formation continue de technique orthopédique qui aura lieu<br />

du 31 janvier au 4 février 2007 à Bad Klosterlausnitz (Allemagne)<br />

Personne ne souhaitant plus prendre la parole, la séance est<br />

levée à 17 h 45.<br />

Tenue du procès-verbal: M.-T. Widmer<br />

ORTHOSERVICE AG<br />

Rotzbergstrasse 7<br />

CH-6362 Stansstad (NW)<br />

Switzerland<br />

info@orthoservice.com<br />

www.orthoservice.com Wir stärken auch den Rücken !<br />

5


Der Diabetesfuss heute<br />

6<br />

John H. Bowker<br />

Zusammenfassung<br />

Der Diabetes mellitus ist zur weltweiten Volksseuche<br />

geworden mit Auswirkungen auf die ganze Gesellschaft.<br />

Störungen der mikro- <strong>und</strong> makrovaskulären Zirkulation <strong>und</strong><br />

die sensorische Neuropathie sind die Spätfolgen. Sie bildet<br />

die Hauptursache zur Entstehung von Dekubitalgeschwüren<br />

<strong>und</strong> Infektionen am Fuss bis zur Amputation sowie von<br />

Frakturen <strong>und</strong> Luxationen beim osteoarthropathischen<br />

Charcot-Fuss.<br />

Schätzungsweise 75% aller Beinamputationen bei Diabetikern<br />

liessen sich durch bessere Diagnostik <strong>und</strong> Aufklärung der<br />

Betroffenen vermeiden. Bei der Diagnose einer Arteriopathie<br />

<strong>und</strong>/oder Neuropathie sind einfache Vorbeugungsmassnahmen<br />

sofort zu veranlassen. Eine gut organisierte <strong>und</strong><br />

durchgeführte Behandlung des Ulcus <strong>und</strong> des Charcot-<br />

Fusses verringert die Zahl der Amputationen, sofern es<br />

gelingt, den Patienten zur Mitarbeit zu gewinnen.<br />

Resignation <strong>und</strong> Laxheit des medizinischen Personals<br />

treiben die Zahl der Amputationen in die Höhe. Nötig ist ein<br />

motiviertes, auf diese besondere Aufgabe eingespieltes<br />

Team. Dazu gehören auch der Patient <strong>und</strong> seine Familie,<br />

um <strong>für</strong> Prävention <strong>und</strong> Behandlung die bestmöglichen<br />

Ergebnisse zu erzielen.<br />

Einleitung<br />

Vor der Entdeckung des Insulins 1921 führte der früh einsetzende<br />

Diabetes Typ I unweigerlich zum Tode. Er war<br />

nicht viel mehr als eine medizinische Kuriosität. Heute<br />

gehören nur 10% der Diabetiker zum Typ I. In jüngerer Zeit<br />

hat der Diabetes Typ 2 stark zugenommen als Folge des<br />

Wohlstandes: Übergewicht wegen Überernährung,<br />

Bewegungsmangel <strong>und</strong> fehlendem Bedarf an körperlicher<br />

Anstrengung dank Mechanisierung <strong>und</strong> Motorisierung,<br />

1985 waren schätzungsweise weltweit 30 Millionen von<br />

Diabetes Typ 2 betroffen, im Jahre 2000 171 Millionen oder<br />

2,8% der Weltbevölkerung. Der Anstieg setzt sich fort.<br />

Man rechnet mit 366 Millionen oder 4% bis 2030 (1). In<br />

Entwicklungs- <strong>und</strong> Schwellenländern wird Die Zunahme<br />

gar auf 150% geschätzt.<br />

Der Prädiabetes, definiert als Glukoseintoleranz, steht<br />

ebenfalls im Zusammenhang mit Übergewicht, Überernährung<br />

<strong>und</strong> Bewegungsmangel. Im Jahre 2003 waren es 314<br />

Millionen. 2025 werden es wohl 472 Millionen sein. Für<br />

etwa 70% ist der Prädiabetes die Vorstufe des Diabetes<br />

Typ 2.<br />

Die üblichen Spätfolgen<br />

Dauernd erhöhte Blutzuckerwerte schädigen sowohl die<br />

Mikro- wie auch die Makrozirkulation (2,3). Die mikrovaskulären<br />

Veränderungen wiederum schädigen die Netzhaut<br />

<strong>und</strong> schwächen damit die Sehkraft bis zur Erblindung, führen<br />

Le point sur le pied diabétique<br />

John H. Bowker, M.D.<br />

Professeur émérite<br />

Département d’Orthopédie et de Rééducation<br />

Ecole de médecine Miller<br />

Université de Miami<br />

Introduction<br />

Avant la découverte de l’insuline en 1921, le diabète sucré de<br />

type I (d’apparition précoce) était invariablement d’une issue<br />

fatale et, de ce fait, ne restait guère plus qu’une curiosité<br />

médicale. Même de nos jours, ce type de diabète ne représente<br />

que 10 % des cas diabétiques. Toutefois, au cours des<br />

dernières décennies, les modes de vie se sont modifiés et cela<br />

a amené une nette augmentation du diabète de type II (associé<br />

à l’obésité). Cette augmentation est en relation directe avec<br />

la consommation de régimes à hautes calories combinée à un<br />

manque d’exercice physique, ce dernier étant la conséquence<br />

d’un accroissement du travail mécanisé. En 1985, il y avait<br />

approximativement 30 millions de personnes au monde<br />

souffrant d’un diabète. En l’an 2000, ce sont 171 millions de<br />

personnes, soit 2,8 % de la population mondiale qui en était<br />

affecté. Il est estimé que ce nombre continuera à monter jusqu’à<br />

atteindre 4% de la population mondiale, ou 366 millions<br />

de personnes, d’ici l’an 2030 (1). Dans les pays en voie de<br />

développement, où les changements de mode de vie précités<br />

surviennent plus rapidement, il est estimé que l’accroissement<br />

atteindra les 150 %. Le pré-diabète, défini comme une<br />

intolérance partielle au glucose, est également directement lié<br />

à l’obésité induite par des régimes à hautes calories et à un<br />

manque d’exercice physique. En 2003 sa prévalence était de<br />

314 millions de personnes, avec un accroissement estimé à<br />

472 millions d’ici l’an 2025. En l’absence d’une prévention<br />

efficace, environ 70 % des personnes pré-diabétiques<br />

développeront un diabète de type II.<br />

COMPLICATIONS LES PLUS FRÉQUENTES DU<br />

DIABÈTE SUCRÉ À LONG TERME<br />

L’élévation chronique de la glycémie plasmatique affecte profondément<br />

la circulation micro-vasculaire et la circulation<br />

macro-vasculaire (2,3). Les maladies micro-vasculaires engendrent<br />

une baisse de l’acuité visuelle (rétinopathie), une insuffisance<br />

rénale (néphropathie) et une perte de la sensibilité protectrice<br />

de la force musculaire, ainsi que de la transpiration des<br />

pieds et des mains (polyneuropathie). Les maladies macro-vasculaires<br />

sont associées à une incidence accrue d’accidents<br />

cérébraux vasculaires, d’occlusions coronariennes et à une<br />

dévascularisation périphérique. Toutes ces complications vasculaires,<br />

directes ou indirectes, affectent la gestion des problèmes<br />

du pied diabétique.<br />

La neuropathie sensitive est le facteur unique le plus important<br />

dans le développement des ulcères qui, à leur tour,<br />

amèneront à une infection du pied, à une amputation aussi<br />

bien qu’à des fractures neuropathiques et à des entorses du<br />

mi-pied (neuropathie de Charcot). La perte de la sensibilité protectrice<br />

peut être confirmée par l’incapacité du patient de<br />

distinguer les filaments de Semmes-Weinstein de 10 gm (5.07)<br />

au niveau de n’importe quelle partie du pied. La neuropathie


zum Nierenversagen (Nephropathie) <strong>und</strong> zur Polyneuropathie,<br />

dem Verlust des Berührungssinnes, der Muskelkraft<br />

<strong>und</strong> der Schweisssekretion an Händen <strong>und</strong> Füssen. Die<br />

Schädigung der grossen Arterien steigert das Risiko von<br />

Verschlüssen an Hirnarterien, Herzkranzgefässen <strong>und</strong> an<br />

den peripheren Arterien. Alle diese Komplikationen haben<br />

ihre direkten oder indirekten Auswirkungen auf die<br />

Behandlung des diabetischen Fusses. Die sensorische<br />

Neuropathie ist die Hauptursache bei der Entstehung von<br />

Ulcera, Infektionen <strong>und</strong> Amputationen wie auch von<br />

Frakturen <strong>und</strong> Luxationen bei der Neuroarthropathie. Der<br />

Verlust der Sensibilität lässt sich herausfinden mit der<br />

Methode von Semmes-Weinstein, wenn der Patient nicht<br />

mehr imstande ist, einen Berührungsdruck von 10 Gramm<br />

zu spüren.<br />

Die motorische Neuropathie verursacht eine Lähmung der<br />

kleinen Fussmuskeln <strong>und</strong> dadurch zu Hammerzehen <strong>und</strong><br />

Vorstehen der Mittelfussköpfchen unter der Sohle. Später<br />

kommt es zur Lähmung der Fussheber <strong>und</strong> damit zum<br />

Fallfuss, zum Steppergang <strong>und</strong> zur sek<strong>und</strong>ären Kontraktur<br />

der Wadenmuskulatur.<br />

Die Neuropathie des vegetativen Nervensystems verursacht<br />

einen Ausfall der Schweisssekretion <strong>und</strong>, im Fuss,<br />

arterio-venöse Fisteln. In der ausgetrockneten Haut bilden<br />

sich Risse <strong>und</strong> damit Eintrittspforten <strong>für</strong> die Bakterien. Die<br />

arterio-venösen Fisteln setzen die Sauerstoffdurchblutung<br />

der Haut herunter, mit negativen Auswirkungen auf die<br />

W<strong>und</strong>heilung.<br />

Das Ulcus-Risiko<br />

Schätzungsweise bei 85% aller nicht traumatischen<br />

Beinamputationen bei Diabetikern beginnen mit einem<br />

Ulcus, einem malum perforans. Es wird aber auch geschätzt,<br />

dass 75% dieser Amputationen sich hätten vermeiden<br />

lassen, wäre das Risiko rechtzeitig erkannt <strong>und</strong> wären<br />

die Präventionsmassnahmen ergriffen worden. Das Ulcus-<br />

Risiko lässt sich in vier Gruppen einteilen. Jede hat ihren<br />

eigenen Behandlungsplan.<br />

Gruppe 0: Die sensorische Innervation <strong>und</strong> die<br />

Durchblutung des Fusses sind intakt. Selbst an einem<br />

deformierten Fuss ist bis jetzt kein Ulcus aufgetreten.<br />

Behandlungsplan: Prävention durch enge Blutzuckerkontrolle,<br />

Beratung beim Schuhkauf <strong>und</strong> eine jährliche Untersuchung<br />

der Füsse.<br />

Gruppe 1: Patienten mit erhöhtem Risiko durch<br />

den Verlust der sensorischen Innervation. Keine<br />

Fussdeformität.<br />

Behandlungsplan: Intensive Aufklärung über die Ulcus-<br />

Prophylaxe. Diabetesadaptiertes Schuhwerk mit Einlagen<br />

verschiedener Härtegrade, um Druck- <strong>und</strong> Scheuerstellen<br />

zu vermeiden. Kontrolle alle sechs Monate.<br />

Gruppe 2: Zum Verlust der Sensibilität gesellt<br />

sich eine Deformität von Fuss <strong>und</strong> Zehen. Das Ulcus-Risiko<br />

ist damit erhöht.<br />

Behandlungsplan: Je nach Grad der Deformität Versorgung<br />

mit Serienschuhen <strong>und</strong> Einlagen. Kontrolle alle 3 – 4 Monate <strong>für</strong><br />

die Untersuchung des Fusses <strong>und</strong> eine intensivere<br />

Schulung des Patienten.<br />

motrice provoque la paralysie des muscles intrinsèques et une<br />

mise en griffe des orteils, ainsi qu’une proéminence plantaire<br />

secondaire des têtes métatarsiennes. Dans un 2 e temps, la<br />

paralysie des fléchisseurs dorsaux du pied entraîne un pied<br />

tombant avec un steppage et une contracture secondaire des<br />

muscles du mollet. La neuropathie autonome induit une perte<br />

de la fonction sudo-motrice (sudation) et un shunt artério-veineux<br />

au niveau du pied. Des fissures, ou rhagades, se comportent<br />

comme des portes d’entrée pour une infection qui se<br />

développe par la suite dans la peau très sèche, alors que le<br />

shunt A-V artério-veineux décroît la perfusion d’oxygène au<br />

niveau de la peau, ce qui entrave la guérison de l’ulcère.<br />

IDENTIFICATION DES PERSONNES DIABÉTIQUES À<br />

RISQUE DE DÉVELOPPER UN MAL PERFORANT<br />

PLANTAIRE.<br />

Il a été estimé qu’un ulcère non traumatique du pied précédait<br />

dans 85 % des cas une amputation du membre inférieur chez<br />

les personnes souffrant d’un diabète. Il a également été estimé<br />

que plus de 75 % de ces amputations auraient pu être évitées<br />

si on avait identifié les personnes à risque d’ulcération et qu’on<br />

les avait éduquées quant aux soins préventifs des pieds (4).<br />

Quatre catégories à risque d’ulcération ont pu être identifiées<br />

en se basant sur des trouvailles scientifiques. Chacune d’elles<br />

est liée à un plan de gestion.<br />

Catégorie 0: Ces patients ont maintenu une sensation<br />

protectrice et un flux sanguin normal aux pieds. Bien que<br />

des déformités des pieds puissent être présentes, ils n’ont pas<br />

encore développé d’ulcère. Une éducation de base pour prévenir<br />

la perte de sensibilité par un contrôle sévère du taux de<br />

glycémie, des conseils sur le choix de chaussures confortables<br />

et un contrôle annuel des pieds devraient suffire.<br />

Catégorie 1: Ces patients sont à risque accru d’un<br />

mal perforant plantaire en raison d’une perte de la sensibilité<br />

protectrice bien que ce groupe de patients ne présente pas de<br />

déformité des pieds. Une éducation étendue concernant la<br />

prévention de lésion traumatique avec, parmi d’autres mesures,<br />

le port constant de chaussures de protection est essentiel.<br />

Les chaussures doivent être soigneusement adaptées et<br />

munies de supports multi-densité afin d’éviter des points<br />

d’hyperpression et de cisaillement. Ces patients nécessitent un<br />

contrôle prophylactique tous les six mois.<br />

Catégorie 2: Ces patients présentent un certain<br />

degré de déformité aux pieds en plus de la perte de la sensibilité<br />

protectrice d’où un risque accru d’ulcérations. Selon le<br />

degré de la déformité, ils nécessitent des chaussures sur<br />

mesure, munies de supports. Un contrôle tous les 3 ou 4 mois<br />

est important aussi bien pour un examen attentif des pieds que<br />

pour une éducation plus stricte.<br />

Catégorie 3: Ces patients sont à plus haut risque<br />

de perte d’un ou des deux pieds qui sont insensibles et déformés.<br />

En plus d’avoir déjà eu dans le passé un mal perforant<br />

plantaire, ils peuvent également présenter une diminution de la<br />

perfusion des pieds. Si un ulcère est présent, une semelle est<br />

requise pour permettre une décharge de la zone ulcérée durant<br />

la phase de guérison. Ces patients doivent être revus toutes les<br />

7


Gruppe 3: Sie bildet das höchste Ulcus-Risiko <strong>für</strong><br />

die gefühllosen <strong>und</strong> dazu noch deformierten Füsse. Ein<br />

Ulcus kann bereits aufgetreten oder abgeheilt, die<br />

Durchblutung herabgesetzt sein. Bei einem Ulcus ist die<br />

Belastung einzuschränken bis zur W<strong>und</strong>heilung. Die<br />

Hochrisiko-Patienten benötigen eine Kontrolle alle 2 – 3<br />

Wochen bis zur Abheilung des Ulcus <strong>und</strong> dann alle 1 – 2<br />

Monate.<br />

Vorbeugende Massnahmen <strong>für</strong> den gefühllosen<br />

<strong>und</strong>/oder ischämischen Fuss<br />

An erster Stelle steht die Versorgung mit passendem<br />

Schuhwerk mit Weichbettung durch Einlagen verschiedener<br />

Stärke <strong>und</strong> nahtfreie Strümpfe. Die Schuhe müssen<br />

eine entsprechende Form haben, exakt passen <strong>und</strong> aus<br />

bequemem Material bestehen, z.B. aus weichem Leder.<br />

Diese Schuhe sind ständig zu tragen. Es gibt keine<br />

Ausnahmen <strong>für</strong> «gesellschaftliche Anlässe». Selbst in der<br />

Wohnung ist dringend abzuraten, barfuss oder nur mit<br />

Strümpfen bekleidet herumzugehen wegen der erhöhten<br />

Gefahr einer Verletzung.<br />

Ungeeignet geformte oder nicht passende Schuhe sind oft<br />

die Ursache eines Malum perforans, vor allem an den<br />

Seiten der Füsse <strong>und</strong> an den Zehen (Abb. 1,2). Für<br />

Druckstellen direkt verantwortlich ist eine niedrige zu enge<br />

Vorfusskappe, oft noch verschlimmert durch hohe Absätze<br />

(Abb. 3a,b). Sandalen <strong>und</strong> Pantoffeln bieten einen zu geringen<br />

Schutz. Besonders gefährlich sind Sandalen mit einem<br />

Riemen oder einem Zapfen zwischen der ersten <strong>und</strong> der<br />

zweiten Zehe wegen der Gefahr einer Druckstelle in der<br />

Schwimmfalte.<br />

Weitere vorbeugende Massnahmen muss der Diabetiker in<br />

sein Tagesprogramm aufnehmen:<br />

Schuhe müssen zweimal täglich ausgezogen werden,<br />

gefolgt von einer Inspektion von Fuss <strong>und</strong> Schuh. Die<br />

Schuhe sind auszuschütteln wegen eventuellen Steinchen<br />

<strong>und</strong> andern Fremdkörpern.<br />

Eine kürzere Schrittlänge reduziert die Dauerbeanspruchung<br />

des Fusses, wie auch das Vermeiden grösserer Gehleistungen.<br />

Der Diabetiker mit einer Neuropathie muss auf die eigene<br />

Fusspflege verzichten. Das Schneiden der Nägel <strong>und</strong> das<br />

Abtragen von Schwielen gehört in die Hand eines<br />

Fusspflegers, der gleichzeitig den Fuss nach verborgenen<br />

offenen Stellen absucht.<br />

Salicysäurehaltige Flüssigkeiten zur Entfernung von Warzen<br />

<strong>und</strong> Schwielen dürfen auf keinen Fall verwendet werden. Nach<br />

der Entfernung einer Schwiele weichen sie auch die normale<br />

Haut auf. Der gefühllose Fuss merkt das nicht (Abb. 4a,b).<br />

Wärme <strong>und</strong> Kälte sind <strong>für</strong> den gefühllosen Fuss gefährlich.<br />

In der kalten Jahreszeit können Verbrennungen am<br />

Kaminfeuer <strong>und</strong> über Bodenheizungen entstehen, oder<br />

aber Frostbeulen draussen in der Kälte. In tropischen<br />

Gegenden können die Sonneneinstrahlung sowie heisser<br />

Sand <strong>und</strong> Bodenbeläge zu schweren Verbrennungen der<br />

Sohle führen (Abb. 5). Ebenfalls gefährlich ist das Waschen<br />

der Füsse in heissem Wasser.<br />

8<br />

2 à 3 semaines jusqu’à la guérison de l’ulcère. Par la suite, un<br />

contrôle tous les mois, puis tous les deux mois est conseillé.<br />

PRÉVENTION DE BASE DES TRAUMATISMES POUR LE<br />

PIED INSENSIBLE OU ISCHÉMIQUE.<br />

La base du traitement préventif pour les pieds insensibles ou<br />

ischémiques est le port de chaussures de protection munies de<br />

supports plantaires à multi-densité, ainsi que le port de chaussettes<br />

rembourrées sans couture. Les chaussures doivent être<br />

bien conçues, adaptées et confectionnées dans des matériaux<br />

compliants, tels qu’un cuir souple. Les chaussures prescrites<br />

doivent être portées de manière constante pour toute activité<br />

en charge, sans exception pour des occasions sociales. La<br />

marche pieds nus ou en chaussettes, même à domicile, est<br />

déconseillée puisqu’elle amène fréquemment des lésions<br />

traumatiques.<br />

Des chaussures inadéquates ou inadaptées engendrent fréquemment<br />

des ulcères, en particulier sur le bord des pieds, à<br />

la face dorsale ou opposée des orteils (figures 1 & 2 ). Ces<br />

ulcères sont directement dus à un boîtier trop plat, trop serré<br />

ou étroit et sont souvent aggravés par le port d’une talonnette<br />

haute (figures 3 A & B). Il est à noter que d’autres types de<br />

chaussures, tels que les sandales et les mules offrent peu de<br />

protection contre les dangers de l’environnement. De plus les<br />

sandales pourvues de lanières entre l’hallux et le 2 e orteil<br />

produisent souvent des ulcères pénétrants au niveau du 1 er<br />

espace.<br />

Il existe plusieurs mesures de prévention que les patients diabétiques<br />

peuvent facilement incorporer dans la vie courante.<br />

Les chaussures doivent être enlevées deux fois par jour pour<br />

une inspection du pied et de la chaussure. Avant d’être remise,<br />

la chaussure doit être secouée afin d’enlever d’éventuels petits<br />

cailloux ou autres corps étrangers. La diminution de longueur<br />

du pas, une vitesse de marche réduite et l’évitement de la marche<br />

prolongée permettent de réduire les stress aux pieds.<br />

La personne diabétique qui présente une diminution ou une<br />

perte de la sensibilité de protection aux pieds doit éviter toute<br />

forme de «chirurgie à domicile», telle que de se couper les<br />

ongles et/ou se tailler les callosités. Ces gestes devraient être<br />

effectués par une personne qualifiée qui prendra toutes les précautions<br />

pour couper les ongles et meuler les callosités, afin de<br />

réduire les zones d’hyper-pression locale. Cette spécialiste en<br />

soins pourra également inspecter les pieds et mettre ainsi au<br />

jour d’éventuelles zones ulcérées cachées.<br />

Les substances caustiques contenant des acides salicylés ne<br />

doivent jamais être employées sur un pied insensible<br />

figures 4 A & B), car elles détruisent la peau saine après que la<br />

callosité ait été enlevée.<br />

Il existe de nombreuses sources potentielles de lésions thermiques<br />

pour le pied insensible. Dans les climats froids, le<br />

danger peut survenir des brûlures dues à des foyers de cheminées<br />

ou à des fourneaux au sol, ainsi que de gelures dues<br />

au froid extrême. Dans les climats tropicaux, le rayonnement<br />

solaire ou la déambulation pieds nus sur du sable ou un pavement<br />

chaud peuvent produire de sérieuses brûlures (figure 5).


Das Rauchen kann auf zweierlei Arten die W<strong>und</strong>heilung<br />

verzögern oder verunmöglichen. Die eine ist die gefässverengende<br />

Wirkung des Nikotins, die andere die Affinität des<br />

Kohlenmonoxyds im Tabakrauch <strong>für</strong> das Hämoglobinmolekül,<br />

welches den Sauerstoff in die Gewebe transportiert.<br />

Auch Verschlusskrankheiten der grossen Arterien werden<br />

durch das Rauchen begünstigt. Nikotinabstinenz bringt oft<br />

die W<strong>und</strong>heilung wieder in Gang.<br />

Um die mikrovaskulären Komplikationen des Diabetes zu<br />

vermeiden oder zu stoppen, muss der Blutzuckerspiegel<br />

den Normwerten so gut wie möglich angeglichen werden.<br />

Zur täglichen Blutzuckerkontrolle muss alle drei Monate das<br />

Glykohämoglobin (HbAIC) bestimmt werden, um den<br />

durchschnittlichen täglichen Glukose-Spiegel im Plasma zu<br />

bestimmen. Das Glykohämoglobin sollte den Normwert<br />

von 6% nicht überschreiten.<br />

Behandlung des diabetischen Malum perforans<br />

Um ein Ulcus zur Abheilung zu bringen <strong>und</strong> weitere zu vermeiden,<br />

muss das Behandlungsziel die indirekten <strong>und</strong> die<br />

direkten Ursachen kennen.<br />

Indirekte Ursachen sind der Verlust der Sensibilität, eine<br />

schlechtere Versorgung mit Sauerstoff, vorspringende<br />

Knochen, welche durch Kallusbildung den Druck weiter<br />

erhöhen können, schlechte Blutzuckerwerte <strong>und</strong> das<br />

Rauchen.<br />

Direkte Ursachen sind ungeeignete oder schlecht passende<br />

Schuhe, übertriebene Gehleistungen, geringe<br />

Verletzungen durch barfuss oder nur mit Strümpfen bekleidetes<br />

Gehen <strong>und</strong> Hitzeschäden. Jedes Ulcus muss schonend<br />

sondiert werden, um seine Tiefe zu bestimmen. Geht<br />

es bis auf den Knochen, ist es praktisch sicher, dass<br />

bereits eine Osteomyelitis besteht. Dies erfordert eingehende<br />

radiologische Abklärungen (Abb. 6a,b,c). Aus der Tiefe<br />

sind Gewebsproben zu entnehmen zur bakteriologischen<br />

Untersuchung. Dazu gehört ein mit dem scharfen Löffel<br />

gewonnenes Stück Knochen.<br />

Le fait de tremper les pieds dans l’eau chaude est également<br />

dangereux et doit être évité.<br />

La fumée de cigarettes peut retarder, ou empêcher, la guérison<br />

d’une plaie au pied de deux façons (5). D’une part par l’action<br />

vaso-constrictrice de la nicotine, d’autre part par l’affinité du<br />

monoxyde de carbone contenu dans la fumée de tabac sur le<br />

noyau de l’hème où l’oxygène est normalement lié jusqu’à ce<br />

qu’il soit relâché au niveau tissulaire. La fumée est également<br />

connue pour accélérer les maladies macro-vasculaires.<br />

Souvent, l’arrêt de la fumée permet de reprendre la guérison<br />

d’une plaie lorsque celle-ci est retardée.<br />

Pour empêcher le début ou la progression des complications<br />

micro-vasculaires du diabète sucré, il est essentiel de maintenir<br />

le taux plasmatique de glucose à un niveau aussi proche que<br />

possible de la normale. En plus du contrôle quotidien du taux<br />

plasmatique de glucose, un dosage de glyco-hémoglobine<br />

(HbAIC) doit être effectué tous les trois mois, ceci permettant<br />

de déterminer le taux plasmatique de glucose moyen quotidien<br />

durant cette même période. Le taux de glyco-hémoglobine doit<br />

être maintenu aussi proche que possible de la normale (6%).<br />

PRISE EN CHARGE DES ULCÈRES DU PIED<br />

DIABÉTIQUE (MAL PERFORANT PLANTAIRE)<br />

En cherchant à guérir et à prévenir la récidive d’un ulcère de<br />

pied, il est essentiel que les membres de l’équipe soignante du<br />

pied diabétique déterminent les facteurs étiologiques à proximité<br />

de l’ulcère, ainsi que les facteurs étiologiques qui se trouvent<br />

en arrière-fond. Les facteurs en arrière-plan peuvent comprendre:<br />

la perte de la sensibilité protectrice, une diminution de<br />

la perfusion tissulaire d’oxygène, des proéminences osseuses<br />

susceptibles d‘accroître localement la pression et favoriser de<br />

ce fait la formation excessive de callosités locales, un mauvais<br />

équilibrage du taux plasmatique de glucose et une consommation<br />

de cigarettes. Les causes de proximité peuvent comprendre:<br />

le port de chaussures mal conçues ou mal adaptées,<br />

9


Diabetische Ulcera können primär ischämisch, neuroischämisch<br />

oder neuropathisch bedingt sein oder durch<br />

eine Kombinationen aller dieser Ursachen. Daher muss der<br />

Fuss sehr sorgfältig abgeklärt werden auf klinische Zeichen<br />

gestörter Durchblutung wie livide Verfärbung beim<br />

Herunterhängen, Fehlen von Fusspulsen <strong>und</strong> Behaarung<br />

sowie herabgesetzte Temperatur. Ischämische Ulcera sind<br />

meist sehr schmerzhaft <strong>und</strong> haben eine schlechte<br />

Heilungstendenz trotz korrekter Behandlung. Neuro-ischämische<br />

Ulcera heilen ebenfalls schlecht, müssen aber nicht<br />

unbedingt schmerzhaft sein.<br />

Hier ist abzuklären, ob eine gefässchirurgische oder angioplastische<br />

Massnahme in Frage kommt, eventl. gleichzeitig<br />

mit einer peripheren Amputation. Andernfalls wird nichts<br />

anderes übrig bleiben, als im Unter- oder gar im<br />

Oberschenkel zu amputieren.<br />

Neuropathische Ulcera sind definitionsgemäss schmerzlos<br />

in einem gut durchbluteten Fuss. Ihre Behandlung hängt ab<br />

von der Tiefe des Ulcus <strong>und</strong> der Frage einer<br />

Begleitinfektion. James Brodsky, ein Orthopäde in<br />

Dallas/Texas hat das Ulcus in drei Grade eingeteilt zur<br />

Diagnostik <strong>und</strong> Therapie (Abb. 7).<br />

Grad 1: Das Ulcus ist oberflächlich. Es erfordert<br />

das Débridement der Schwiele <strong>und</strong> Entlastung, bis es<br />

abgeheilt ist. Anschliessend diabetes-adaptiertes<br />

Schuhwerk.<br />

Grad 2: Das Ulcus geht bis auf Sehnen <strong>und</strong><br />

Gelenkkapseln. Schwielen <strong>und</strong> nekrotisches Gewebe sind<br />

zu entfernen. Aus der Tiefe Material entnehmen zur bakteriologischen<br />

Untersuchung <strong>und</strong> anschliessenden antibiotischen<br />

Behandlung. Entlasten bis zur W<strong>und</strong>heilung <strong>und</strong> anschliessend<br />

diabetesadaptiertes Schuhwerk.<br />

Grad 3: Das Ulcus geht bis in den Knochen <strong>und</strong><br />

kann einen Abzess gebildet haben. Ausgiebiges<br />

Débridement des nekrotischen <strong>und</strong> infizierten Knochens<br />

samt Weichteilen endet mit einer lokal begrenzten<br />

Amputation. Intravenöse Antibioticatherapie, sobald wie<br />

möglich dem Ergebnis der Resistenzprobe entsprechend.<br />

Wiederum Entlasten bis zur völligen W<strong>und</strong>heilung.<br />

Diabetes-adaptiertes Schuhwerk.<br />

Entlastung des diabetischen Ulcus<br />

Ohne wirksames <strong>und</strong> dauerndes Entlasten kommt ein<br />

Ulcus schlecht zur Abheilung trotz guter Durchblutung,<br />

Infektbehandlung, regelmässigem Débridement <strong>und</strong> guter<br />

Einstellung des Plasma- Glukosespiegels. Dauernde<br />

Belastung zerstört das Granulationsgewebe <strong>und</strong> die zarte<br />

neue Haut mit jedem Schritt.<br />

Zur Entlastung stehen uns zwei Methoden zur Verfügung.<br />

Die erste hängt völlig ab von der Einsicht des Patienten, die<br />

zweite kommt mit einem Minimum an Mitarbeit aus. In die<br />

erste Gruppe gehören Krückstöcke, Gehbock, Schuhe mit<br />

Entlastung von Vorfuss, Ferse oder Mittelfuss, abnehmbare<br />

Unterschenkelgehgipse <strong>und</strong> Unterschenkelorthesen mit<br />

Vollkontakt. Alle erfüllen ihren Zweck nur dann, wenn sie<br />

korrekt <strong>und</strong> dauernd angewendet werden. Die Disziplin vieler<br />

Patienten lässt allerdings zu wünschen übrig, vor allem<br />

wenn sie keinerlei Schmerzen empfinden.<br />

10<br />

un périmètre de marche excessif, des traumatismes mineurs<br />

lors de la déambulation pieds nus ou en chaussettes, ainsi que<br />

les lésions thermiques. Chaque ulcération doit être sondée en<br />

douceur afin d’en déterminer la profondeur. Si la sonde arrive<br />

en contact avec l’os, on est certainement en face d’une<br />

ostéomyélite qui nécessitera des radiographies de la zone<br />

suspecte. Pour en obtenir la confirmation, (6) (figures 6 A, B,<br />

C) des cultures de la plaie propre devraient être prélevées<br />

comprenant également un spécimen de curetage de tout os<br />

exposé.<br />

Les ulcères du pied diabétique peuvent être d’origine primaire<br />

ischémique, neuro-ischémique ou neuropathique, le second<br />

type ayant les caractéristiques des deux autres. Ainsi le pied<br />

devrait être soigneusement examiné pour évaluer la présence<br />

d’une ischémie, notamment lorsqu’il existe une diminution de<br />

la perfusion cutanée à l’appui, l’absence de pouls pédieux, de<br />

poils ou de chaleur normale. Les ulcères ischémiques sont<br />

habituellement très douloureux et montrent une faible tendance<br />

à la guérison malgré une prise en charge standard adéquate.<br />

Les ulcères neuro-ischémiques guérissent rarement, mais<br />

peuvent être, ou non, douloureux. Il est alors indiqué de référer<br />

le patient chez un chirurgien vasculaire pour une éventuelle<br />

intervention chirurgicale, telle qu’une angioplastie ou un<br />

by-pass distal avec une amputation concomitante limitée. Si<br />

une intervention vasculaire n’est pas possible, une amputation<br />

au niveau trans-tibial ou trans-fémoral peut être indiquée.<br />

Les ulcères neuropathiques sont par définition indolores et<br />

surviennent lorsque le pied possède une bonne perfusion<br />

d’oxygène. Le traitement dépend de la profondeur de l’ulcère<br />

et de la présence, ou non, d’une infection. James Brodsky, chirurgien<br />

orthopédiste de Dallas au Texas, a élaboré un système<br />

logique de graduation, lié à des recommandations thérapeutiques<br />

pour chaque degré (7). Les degrés sont les suivants:<br />

Degré 1: L’ulcère est superficiel. Celui-ci requiert un<br />

débridement de la callosité en cause, la décharge de l’ulcère<br />

jusqu’à l’obtention d’un bon état de guérison et, par la suite, le<br />

port de chaussures de protection.<br />

Degré 2: L’ulcère est plus profond avec une exposition<br />

à nu des tendons et de la capsule articulaire. Il requiert un<br />

débridement de la callosité et du tissu nécrotique, des cultures<br />

de la plaie profonde, ainsi qu’une antibiothérapie à la demande<br />

et une mise en décharge jusqu’à l’obtention d’une guérison.<br />

Par la suite, un chaussage protecteur est nécessaire.<br />

Degré 3: L’ulcère s’étend à l’os et peut être associé<br />

à un abcès. Le débridement étendu de tout tissu nécrotique,<br />

de l’os infecté et du tissu mou incluant une amputation limitée<br />

au pied sont requis. Selon le résultat des cultures, une antibiothérapie<br />

intra-veineuse doit être mise en place, elle sera réajustée<br />

en fonction du résultat des cultures des plaies profondes.<br />

La plaie sera déchargée jusqu’à la guérison complète. Un<br />

chaussage sur mesure est généralement requis.


Zuverlässiger ist ein Hilfsmittel, das der Patient nicht entfernen<br />

kann. Das Vorbild ist der Total Contact Cast (TCC), den<br />

Paul Brand in Indien in die Behandlung von Lepra-Füssen<br />

eingeführt hat. In den USA hat er ihn zur Behandlung der<br />

diabetischen Ulcera populär gemacht. In einer<br />

Zusammenfassung von 13 Untersuchungen über den Total<br />

Contact Cast in der Behandlung von 389 Ulcera konnten<br />

Sinacore <strong>und</strong> Mitarbeiter in 77 – 100% die Abheilung der<br />

Ulcera innerhalb von 5 – 7 Wochen feststellen (Abb. 8).<br />

Trotzdem ist diese Technik nicht so weit verbreitet als sie es<br />

verdiente. Das Anlegen eines Unterschenkelgipses erfordert<br />

Erfahrung <strong>und</strong> Zeit <strong>und</strong> ist daher auch teuer, wenn der<br />

Gips alle 1 – 2 Wochen während 2 – 3 Monaten neu angelegt<br />

werden muss. Einfacher ist es, einen vorne offenen<br />

Walker mit Kunststoffgips über einer Gipslonguette unabnehmbar<br />

zu machen. Bei jeder zweiwöchentlichen<br />

Untersuchung, braucht nur der äussere Kunststoffgips entfernt<br />

zu werden. Nach Beurteilung <strong>und</strong> Behandlung des<br />

Ulcus werden Fuss <strong>und</strong> Unterschenkel neu gepolstert, der<br />

bestehende Walker wird weiter verwendet. In einer randomisierten<br />

Vergleichskontrolle von Total Contact Cast gegen<br />

den nicht abnehmbaren Walker bei 38 Patienten mit diabetischem<br />

Ulcus, konnten keine signifikanten Unterschiede<br />

zwischen den beiden Methoden festgestellt werden.<br />

Jedoch konnten Zeit <strong>und</strong> Kosten gespart werden, <strong>und</strong> auf<br />

einen ausgebildeten Gipsmeister konnte man verzichten.<br />

Vorgehen bei der Neuro-Osteoarthropathie<br />

des Fusses<br />

Dieses Krankheitsbild haben Charcot <strong>und</strong> Féré 1983 erstmals<br />

beschrieben bei Patienten mit Tabes dorsalis, einer<br />

fortgeschrittenen Form der Syphilis (Abb. 10). Heute treffen<br />

wir den Charcot-Fuss am häufigsten an bei Diabetikern. Er<br />

kann aber auch bei einer anderen Erkrankung mit Störung<br />

der Sensibilität gesehen werden, z.B. Lepra, Alkoholismus<br />

oder nach Verletzungen des Rückenmarks oder peripherer<br />

Nerven.<br />

Typisch sind einzelne oder multiple Frakturen <strong>und</strong>/oder<br />

Luxationen, meist am Fuss. Unter ständiger ungeschützter<br />

Vollbelastung ist der Verlauf destruierend. Am häufigsten<br />

betroffen ist das Lisfranc-Gelenk. Die Längswölbung bricht<br />

ein <strong>und</strong> verkehrt sich in das Gegenteil, einen Schaukeloder<br />

Tintenlöscherfuss.<br />

Der Charcot-Fuss entsteht auf der Gr<strong>und</strong>lage des Verlustes<br />

der sensorischen Innervation. Mechanische Ueberbeanspruchung<br />

von Weichteilen <strong>und</strong> Skelett durch akutes<br />

Trauma oder chronische Überlastung oder beides führen<br />

zu Ermüdungsbrüchen. Die Widerstandsfähigkeit der<br />

Gewebe ist herabgesetzt durch die chronische Überzuckerung<br />

der Gelenkkapsel <strong>und</strong> –bänder. Eine Rolle spielt auch<br />

die Osteopenie, Folge einer verstärkten Durchblutung, weil<br />

das vegetative Nervensystem ausgeschaltet ist. Da keine<br />

Schmerzen auftreten <strong>und</strong> das Krankheitsbild zu wenig<br />

bekannt ist, erfolgen Diagnose <strong>und</strong> Behandlung in der<br />

Regel erst im fortgeschrittenen Stadium.<br />

Eichenholz hat die Neuroarthropathie in drei Stadien eingeteilt<br />

(Abb. 11). Das erste ist die akute, entzündliche <strong>und</strong><br />

destruktive, (Abb. 7a,b), das zweite die Reparationsphase.<br />

Die Entzündung geht zurück, Frakturen heilen <strong>und</strong> Knorpel<br />

<strong>und</strong> Knochentrümmer werden resorbiert.<br />

MÉTHODES DE DÉCHARGE POUR LE TRAITEMENT<br />

DES ULCÈRES DU PIED DIABÉTIQUE.<br />

En absence d’une décharge efficace, constante et avec une<br />

redistribution des zones d’appui plantaire, un ulcère a peu de<br />

chance de guérir, même avec une perfusion sanguine adéquate,<br />

un contrôle de l’infection, un débridement régulier, l’application<br />

de facteurs de croissance et un bon contrôle des taux<br />

plasmatiques de glucose. La mise en charge complète sur un<br />

ulcère détruit à chaque pas le tissu de granulation en développement<br />

ainsi que le délicat recouvrement épithélial.<br />

Il existe deux types de mesures de décharge: la première est<br />

totalement dépendante de la compliance du patient. Par contre,<br />

la seconde requiert une coopération minimale. La 1 ère<br />

mesure, qui dépend de la compliance du patient, comprend<br />

l’usage de cannes de décharge ou d’un cadre de marche, du<br />

port de chaussures qui permettent une décharge soit de l’avant-pied,<br />

soit du mi-pied ou du talon, le port d’orthèses amovibles<br />

et d’orthèses sur mesure pour pied et cheville qui permettent<br />

un contact total au sol (ankle-foot orthoses – AFOs).<br />

Toutes ces mesures sont efficaces si elles sont utilisées correctement<br />

et de manière persistante, c’est-à-dire pour toute activité<br />

s’effectuant en position debout et pour la marche.<br />

Toutefois, l’absence de douleur induite par l’ulcère, auquel s’ajoute<br />

souvent le déni du patient, font que bien des patients<br />

semblent incapables d’adhérer aux consignes requises.<br />

Dès lors, pour s’assurer qu’un ulcère soit correctement<br />

déchargé, seul un système non amovible est fiable. Le<br />

«gold standard» est un plâtre de contact total, qui est largement<br />

utilisé en Inde par Paul Brand pour le traitement des ulcères<br />

des pieds chez les patients lépreux. Le plâtre de contact<br />

total (TCC) a été popularisé par M. Brand aux Etats-Unis pour<br />

le traitement des ulcères diabétiques. L’analyse de 13 études<br />

répertoriant l’usage du TCC lors du traitement de 389 ulcères,<br />

Sinacore et al. ont rapporté que 77 à 100 % des sujets avaient<br />

guéri dans un laps de temps variant entre 5 et 7 semaines (8).<br />

Toutefois, le TCC n’est pas utilisé aussi fréquemment que son<br />

efficacité le voudrait du fait qu’il nécessite une application minutieuse<br />

qui peut nécessiter beaucoup de temps et être coûteuse.<br />

Ce plâtre nécessite également sa réfection toutes les 1 à 2<br />

semaines et ceci sur une durée de deux à trois mois. Une<br />

approche plus récente utilise un walker, soit un plâtre amovible,<br />

mais qui est rendu non amovible par l’application d’une bande<br />

de plâtre synthétique en fibre de verre posée sur une couche<br />

de rembourrage. A chaque visite, soit toutes des deux semaines,<br />

le plâtre synthétique est enlevé, l’ulcère est évalué et nettoyé<br />

puis le même walker est réadapté avec une nouvelle couche<br />

de rembourrage puis refermé avec une nouvelle bande de<br />

plâtre synthétique. Dans une série contrôlée randomisée du<br />

TCC versus le plâtre de type walker non amovible, posé chez<br />

38 patients diabétiques avec des ulcères plantaires, il n’a pas<br />

été trouvé de différence statistique dans le temps de guérison<br />

ou de complication. Le temps d’application et les coûts de traitement<br />

ont pu être réduits et l’application n’a pas nécessité la<br />

présence d’un plâtrier spécialisé.<br />

11


Schliesslich folgt das Stadium der Rekonstruktion:<br />

Remodelling des Knochens, Knochen-Neubildung <strong>und</strong><br />

Sklerose, oft auch mit schweren arthrotischen<br />

Veränderungen (Abb. 9).<br />

Das klassische Bild ist ein Patient, der auf seinem hochgradig<br />

geschwollenen Fuss dahergelaufen kommt <strong>und</strong><br />

kaum oder überhaupt nicht über Schmerzen klagt, ohne<br />

dass ein Unfall sich ereignet hätte. Keine Spur von Sepsis.<br />

Die Haut ist meist intakt. Röntgenaufnahmen des Fusses<br />

unter Belastung bestätigen den klinischen Bef<strong>und</strong> <strong>und</strong> zeigen<br />

die genaue Lokalisation <strong>und</strong> das Ausmass der<br />

Frakturen <strong>und</strong>/oder Luxationen im Vorfuss, Mittelfuss,<br />

Rückfuss oder Sprunggelenk. Fehlen grobe Frakturzeichen,<br />

ist das Röntgenbild nach feinsten Frakturlinien in den<br />

Knochenbälkchen oder nach minimen Subluxationen systematisch<br />

abzusuchen. Im Zweifelsfalle ist es am einfachsten,<br />

die Diagnose eines Charcot-Fusses zu stellen <strong>und</strong> ihn<br />

entsprechend mit einem Vollkontakt-Unterschenkelgips zu<br />

immobilisieren, um die Röntgenbilder in 10 – 14 Tagen zu<br />

wiederholen.<br />

Die meisten Charcot-Füsse können konservativ behandelt<br />

werden. Das Ziel ist ein brauchbarer Fuss, d.h. im Lot, stabil,<br />

ohne grössere Deformität <strong>und</strong> mit Schuhwerk oder<br />

<strong>Orthesen</strong> versorgbar. Nach Jacobs <strong>und</strong> <strong>und</strong> Karmody lässt<br />

sich dieses Ziel erreichen mit einem wohl abgewogenen<br />

Behandlungsplan (Abb. 12). Der erste Schritt ist die unverzügliche<br />

Entlastung mit Immobilisation des Fusses in einem<br />

Vollkontaktgips von unterhalb des Knies bis zu den<br />

Zehenspitzen. Um das Gleichgewicht nicht zu verlieren,<br />

darf der Patient sein Bein teilbelasten unter Verwendung<br />

von zwei Krückstöcken oder eines Gehbocks. Meist geht<br />

die Schwellung rasch zurück <strong>und</strong> erfordert einen<br />

Gipswechsel innerhalb von 5 – 7 Tagen. Von da an genügt<br />

ein Intervall von drei Wochen, bis alle Entzündungszeichen<br />

abgeklungen sind <strong>und</strong> der knöcherne Wiederaufbau im<br />

Röntgenbild sichtbar wird. Bei jedem zweiten Gipswechsel<br />

erfolgt eine Röntgenkontrolle. Diese erste Phase kann länger<br />

dauern als ein Jahr.<br />

Die zweite Phase beginnt nach der Reparationsphase. Zu<br />

Beginn der Vollbelastung erhält der Patient eine<br />

Unterschenkelorthese nach Mass, bis sich der Fuss klinisch<br />

<strong>und</strong> radiologisch vollständig konsolidiert hat. Diese<br />

zweite Phase kann 3 – 6 Monate dauern. Die dritte Phase<br />

beginnt mit dem Schluss der Rekonstruktion. Nun benötigt<br />

der Patient sorgfältig angepasstes Schuhwerk mit Einlagen.<br />

Orthopädische Massschuhe sind erforderlich nur bei<br />

schwer deformierten Füssen. Bei geringen Abweichungen<br />

genügen Serienschuhe. Einige wenige Patienten benötigen<br />

dauernd eine hintere, schalenförmige Orthese mit steifem<br />

Sprunggelenk zur Stabilisierung <strong>und</strong> auch zur Ödem-<br />

Prophylaxe. Bei einer noch geringeren Anzahl Patienten<br />

sind Korrektureingriffe erforderlich.<br />

Im Laufe der konservativen Behandlung können mehrere<br />

Komplikationen auftreten. Wird der Fuss nicht lange genug<br />

ruhiggestellt, kann der entzündliche Prozess wieder aufflackern.<br />

Die Ruhigstellung ist bis zum Schluss der<br />

Rekonstruktionsphase erforderlich. Druckstellen im Gips<br />

können die Folge schlechter Gipstechnik sein, aber auch<br />

12<br />

PRISE EN CHARGE DE LA NEUROPATHIE DE<br />

CHARCOT DU PIED.<br />

Cette pathologie a été décrite pour la 1 ère fois en 1883 par<br />

Charcot et Féré, chez des personnes présentant une<br />

neuropathie secondaire à une syphilis avancée (10). Elle<br />

se caractérise par des fractures isolées ou multiples, et/ou<br />

des luxations, en général du pied ou de la cheville. Elle est<br />

progressivement destructrice de par une mise en charge<br />

continuelle non protégée. De nos jours, cette pathologie<br />

est le plus couramment retrouvée chez les personnes présentant<br />

un diabète sucré, bien qu’elle puisse se présenter<br />

dans toutes les pathologies qui résultent d’une perte de la<br />

sensibilité protectrice, telle que la lèpre, l’alcoolisme, une<br />

lésion de la moelle épinière ou des nerfs périphériques.<br />

L’articulation tarso-métatarsienne (Lisfranc) est l’articulation<br />

la plus couramment affectée, mais les autres articulations<br />

du pied et de la cheville peuvent être impliquées, résultant<br />

souvent d’un pied convexe (rocker-bottom foot).<br />

La pathogénèse de la neuropathie de Charcot se déroule de la<br />

manière suivante: avec la perte de la sensibilité protectrice, lors<br />

de traumatismes aigus, les charges qui excédent la tolérance<br />

des tissus mous et de l’os du pied peuvent entraîner une<br />

fatigue tissulaire, des stress mécaniques répétés ou les deux<br />

ensemble. La tolérance tissulaire est elle-même affaiblie par la<br />

glycation au niveau des capsules articulaires et des ligaments<br />

en association avec l’hyperglycémie chronique. L’ostéopénie<br />

résultant d’une hypoperfusion due à la neuropathie autonome<br />

peut également jouer un rôle. A cause de la nature relativement<br />

indolore et du manque de perception de cet état par le patient,<br />

un retard dans le diagnostic et dans le traitement de la lésion<br />

initiale sont fréquemment rencontrés. Il en résulte une destruction<br />

avancée du pied avant que le patient ne soit vu initialement.<br />

Eichenholtz a décrit trois degrés dans la neuropathie de<br />

Charcot du pied (11). Le 1 er degré est celui du développement,<br />

qui est un processus aigu, inflammatoire et destructif (figures<br />

7A & B). Le deuxième degré est celui de la coalescence caractérisée<br />

par une diminution de l’état inflammatoire et une<br />

guérison de l’os avec un degré variable de déformité<br />

(figure 8). La phase terminale est celle de la reconstruction<br />

avec la poursuite de la guérison osseuse, un remodèlement<br />

et une sclérose, souvent accompagnée de signes<br />

exagérés d’arthrose (figure 9).<br />

Dans un scénario clinique typique, le patient arrive à marcher<br />

sur un pied enflé, il a peu de plaintes, de douleurs et ne<br />

rapporte pas d’anamnèse traumatique significative. Il n’y a pas<br />

sepsis évident et la peau est généralement intacte. Les radiographies<br />

en charge, effectuées dans de multiples incidences,<br />

confirmeront l’impression clinique quant à la localisation<br />

exacte et à l’étendue des fractures et/ou des dislocations de<br />

l’avant-pied, du mi-pied, de l’arrière-pied ou la cheville. En<br />

l’absence d’une interruption squelettique majeure, les radiographies<br />

doivent être examinées avec attention à la recherche de<br />

fracture trabéculaire ou d’une subluxation mineure des articulaires.<br />

Si un doute persiste quant au diagnostic, il est<br />

recommandé de traiter le patient comme souffrant de la maladie<br />

de Charcot à l’aide d’un plâtre de contact total et de<br />

répéter le bilan radiologique 10 à 14 jours plus tard.


von Patienten, die weiter auf ihrem locker gewordenen,<br />

gebrochenen oder nassen Gips herumtreten. Weitere<br />

Gründe sind unpassende Schuhe nach Abschluss der<br />

Behandlung oder vorstehende Knochen, die vorher besser<br />

chirurgisch hätten entfernt werden sollen. Schliesslich kann<br />

eine Orthese ein Ulcus verursachen, wenn sie versucht,<br />

eine Fehlstellung zu korrigieren (Abb. 10 a,b). Bei neuropathischen<br />

Patienten hat die Orthese die einzige Aufgabe, die<br />

Gelenke möglichst lotrecht ruhigzustellen.<br />

Bestimmte Folgezustände erfordern Korrektureingriffe, z.B.<br />

der Knick-Plattfuss in Abduktion, ein schwerer Schaukelfuss<br />

oder ein kontrakter Fersenvarus (Abb. 11 a,b). Das Ziel ist<br />

dasselbe wie bei der konservativen Behandlung, nämlich<br />

ein stabiler Fuss im Lot ohne grössere Deformität, versorgbar<br />

mit Schuhen oder <strong>Orthesen</strong>.<br />

In den ersten beiden Stadien der Neuroosteoarthropathie<br />

sind Korrektureingriffe kontraindiziert. Wegen der schweren<br />

Osteoporose lockert sich das Osteosynthese-Material. In<br />

der akuten Phase jedoch ist der Fixateur externe hervorragend<br />

geeignet, einen instabilen deformierten Fuss ruhigzustellen<br />

(Abb. 13).<br />

Nach der Rekonstruktionsphase können dagegen operative<br />

Eingriffe indiziert sein zur Entfernung nach plantar, dorsal<br />

oder medial vorspringender Knochen, um ein Rezidiv zu<br />

vermeiden <strong>und</strong> die Schuhversorgung zu erleichtern (Abb.<br />

12 a,b). Schwere Deformitäten erfordern grössere Eingriffe<br />

mittels interner oder externer Fixation, wie Gelenkresektion,<br />

Achsenkorrekturen. Amputationen könnten gerechtfertigt<br />

Maximaler Tragekomfort<br />

Die Bandagen <strong>für</strong>s Kniegelenk von DeRoyal<br />

bieten durch die ideale Passform <strong>und</strong> die<br />

gute Ventilation einen hohen Tragekomfort.<br />

Confort maximal<br />

Les bandages pour le genou de DeRoyal offrent<br />

un confort maximal grâce à une forme<br />

anatomique idéale et une excellente aération.<br />

La majorité des pieds de Charcot peuvent être traités de<br />

manière non chirurgicale avec pour objectif d’obtenir un pied<br />

utile, c’est-à-dire plantigrade, stable, sans déformité importante<br />

et que l’on puisse chausser ou auquel on peut adapter<br />

une orthèse. Selon Jacobs et Karmody, «Si l’ensemble du processus<br />

peut être gardé ou maintenu dans cette perspective<br />

– de lésion et de réparation – un traitement bien conçu suit un<br />

schéma logique» (12) . La première phase du traitement nonchirurgical<br />

consiste en une décharge immédiate avec une<br />

immobilisation rigide du pied dans un plâtre de contact total et<br />

de protection. Ce plâtre commence sous le genou et s’arrête<br />

aux orteils. Une mise en charge partielle (poids du pied) est<br />

autorisée avec l’aide de deux cannes ou d’un cadre de<br />

marche. La diminution de l’oedème, généralement rapide,<br />

nécessitera un changement du plâtre au 5 e ou au 7 e jour. Par la<br />

suite, le TCC est changé toutes les trois semaines<br />

jusqu’à la régression complète de l’inflammation et à une<br />

consolidation osseuse objectivée radiologiquement. Les<br />

radiographies sont effectuées à tous les 2 es changements de<br />

plâtre. La phase I peut durer plus d’un an.<br />

La phase II commence à la fin de la phase de coalescence. La<br />

mise en charge compète, protégée, débute dans une AFO<br />

(ankle-foot orthosis) circonférentielle sur mesure. Cette orthèse<br />

est utilisée pour les déplacements en charge jusqu’à l’accalmie<br />

complète, clinique et radiologique, du processus. La phase II<br />

peut durer entre trois et six mois.<br />

Gute Sitzhaltung<br />

Die Sitzmulde des Stimulite<br />

Contoured Sitzkissen unterstütz<br />

die optimale Hüfthaltung<br />

<strong>und</strong> stabilisiert<br />

den ganzen Rücken.<br />

Bonne position d’assise<br />

L’assiette d’assise Stimulite<br />

Contoured offre un maintien<br />

idéal et un soutien optimal<br />

de la position assise.<br />

Rehatec AG<br />

Ringstrasse 15, 4123 Allschwil, Tel. 061 487 99 11, Fax 061 487 99 10, www.rehatec.ch<br />

Der Mensch ist das Mass.<br />

13


sein bei instabilen Rückfussdeformitäten, welche sich<br />

orthetisch nicht versorgen lassen oder wenn trotz<br />

W<strong>und</strong>débridement <strong>und</strong> antibiotischer Behandlung die<br />

Infektion fortbesteht. Wenn irgend möglich, ist die<br />

Exartikulation des Sprunggelenkes nach Syme die bessere<br />

Lösung als die Amputation im Unterschenkel.<br />

Operative Massnahmen sind jedoch nicht zu empfehlen bei<br />

Rauchern, bei gestörter Durchblutung oder bei fehlender<br />

Mitarbeit des Patienten.<br />

Die Diabetesfuss-Sprechst<strong>und</strong>e<br />

Die Behandlung von Diabetikern mit Fussproblemen ist<br />

vielschichtig. Sie erfordert verschiedene Spezialisten, jeder<br />

mit klar definierten Aufgaben (Abb. 15). Dem Diabetiker ist<br />

am besten gedient, wenn diese Sprechst<strong>und</strong>e an einem<br />

bestimmten, da<strong>für</strong> eingerichteten Ort angeboten werden<br />

kann. Die Zusammensetzung des Teams ist abhängig von<br />

der Verfügbarkeit von Spezialisten, ob auf dem Lande oder<br />

an einem Universitätsspital. Aerzte verschiedener<br />

Fachrichtungen müssen mit dabei oder abrufbar sein. Dazu<br />

gehören Fusschirurgen, Diabetologen, Gefässchirurgen,<br />

plastische Chirurgen <strong>und</strong> Dermatologen. Aber auch der<br />

Hausarzt, ebenso wie Kranken- <strong>und</strong> Ges<strong>und</strong>heitsschwestern,<br />

Orthopädieschuhmacher, Orthopädietechniker,<br />

Gipspfleger, Sozialarbeiter <strong>und</strong>/oder Psychologe, Ernährungsberater<br />

<strong>und</strong> Verwaltungspersonal.<br />

Die Ziele des Behandlungsteams sind:<br />

1. Beinamputationen zu vermeiden<br />

2. Wenn nicht anders möglich, so peripher wie möglich<br />

zu amputieren<br />

3. Den Fuss der Gegenseite erhalten<br />

4. Den Teufelskreis der wiederholten Ulzerationen zu<br />

brechen.<br />

Es ist sehr hilfreich, wenn das Vorgehen klar definiert wird.<br />

Das erste ist die Aufnahme der Vorgeschichte <strong>und</strong> die körperliche<br />

Untersuchung, besonders der Füsse. Damit können<br />

die Dringlichkeit <strong>und</strong> die Risikofaktoren eines jeden<br />

Patienten bestimmt werden zur Einteilung in eine<br />

Risikogruppe. Als zweites erhält der Patient die Behandlung<br />

<strong>für</strong> akute oder chronische Fussprobleme, wie die Pflege<br />

von Schwielen <strong>und</strong> Nägeln als präventive Massnahme. Als<br />

drittes wird passendes Schuhwerk verschrieben, abgegeben<br />

<strong>und</strong> kontrolliert. Ein vierter wichtiger Punkt ist die<br />

Schulung <strong>und</strong> Überzeugung des Patienten, die volle<br />

Verantwortung <strong>für</strong> die eigenen Füsse zu übernehmen.<br />

Schliesslich muss das Team zusammen mit dem Patienten<br />

<strong>und</strong> seiner Familie einen individuellen langfristigen<br />

Behandlungsplan aufstellen, um Komplikationen des<br />

Diabetes zu vermeiden oder hinauszuschieben. Dabei geht<br />

es nicht nur um mikrovaskulär bedingte Komplikationen<br />

des Diabetes wie Neuropathie, Retinopathie, Nephropathie,<br />

sondern auch um die makrovaskulären Folgen wie<br />

Herzkrankheit, Schlaganfall oder der Verschluss grösserer<br />

Gefässe.<br />

14<br />

La phase III débute à la fin de la phase de reconstruction. A ce<br />

moment, le patient est soigneusement pourvu de chaussures<br />

de protection avec des supports multi-densité. Les chaussures<br />

sur mesure sont nécessaires si les reliefs du pied sont très<br />

déformés. Par contre, si la déformité résiduelle est minime, lesdites<br />

chaussures ne sont pas nécessaires. Quelques patients<br />

vont nécessiter une AFO permanente avec une coque postérieure<br />

rigide pour la cheville. L’orthèse peut être enfilée dans les<br />

chaussures pour éviter un œdème récidivant de la cheville et du<br />

pied. Le traitement chirurgical sera réservé pour un très petit<br />

nombre de patients.<br />

Le traitement non chirurgical est porteur de plusieurs<br />

complications potentielles. Une activité inflammatoire peut<br />

récidiver après une durée insuffisante d’immobilisation<br />

(contention plâtrée suivie du port d’une attelle).<br />

L’immobilisation doit impérativement être poursuivie<br />

jusqu’à la fin de la phase de reconstruction. Un ulcère<br />

d’appui dû au plâtre peut être provoqué par une mauvaise<br />

technique d’application ou par la non-compliance du<br />

patient, s’il effectue des marches excessives ou qu’il<br />

déambule dans un plâtre trop lâche, cassé ou mouillé. Un<br />

ulcère d’appui peut également survenir si le plâtre n’est pas<br />

rapidement remplacé par des chaussures bien adaptées<br />

aussitôt l’ulcère guéri ou si le chirurgien ne résèque pas<br />

rapidement les importantes proéminences osseuses avant<br />

l’adaptation des chaussures. L’application d’une orthèse<br />

AFO a pour objectif de corriger les déformations sévères du<br />

pied, de la cheville ou de l’articulation sous-astragalienne car<br />

ces déformations peuvent induire l’apparition d’un ulcère<br />

de contact (figures 10 A & B). Chez les patients souffrant<br />

de neuropathie, une orthèse AFO ne devrait être utilisée<br />

que pour immobiliser des articulations qui sont correctement<br />

alignées lors d’une mise en charge complète.<br />

Certains types de séquelles de Charcot sont plus à risque de<br />

nécessiter une correction chirurgicale ouverte. Ces séquelles<br />

comprennent la déformité en plano valgus abductus, une<br />

sévère déformité en pied convexe (rocker-bottom foot) des<br />

articulations tarso-métatarsiennes, une instabilité ou<br />

déformité en varus rigide de la cheville (figures 11 A & B).<br />

Le but du traitement chirurgical est le même que celui du traitement<br />

non-chirurgical, c’est-à-dire l’obtention d’un pied<br />

fonctionnel, plantigrade, stable, qui ne présente pas de<br />

déformités majeures et auquel on peut appliquer une<br />

chaussure ou une attelle. La chirurgie ouverte est contreindiquée<br />

durant la phase de développement ou la phase de<br />

coalescence en raison de l’ostéopénie sévère qui s’y associe<br />

et qui rend la fixation interne stable peu fiable. Cette chirurgie<br />

peut cependant être indiquée après la phase de reconstruction.<br />

Les interventions ouvertes doivent être évitées chez les<br />

patients fumeurs, artériopathes ou non compliant. Toutefois,<br />

durant la phase de développement, le réalignement des<br />

déformités sévères et instables peut être effectué de manière<br />

sûre et fiable grâce à des systèmes de fixation externe (13).<br />

La chirurgie corrective, après la phase de correction qui vise à<br />

abolir les proéminences osseuses plantaires dorsales ou<br />

médiales, peut prévenir des ulcères de contact, initiaux ou récidivants.<br />

Elle peut également permettre l’adaptation de chaussures<br />

(figures 12 A & B). Une chirurgie plus étendue visant à<br />

corriger des déformations plus sévères du pied ou de la cheville<br />

peut impliquer des résections articulaires, des corrections


Adresse des Verfassers:<br />

Professor em. Dr. med. John H. Bowker<br />

Department of Orthopedics and Rehabilitation<br />

Miller School for Medicine<br />

University of Miami<br />

Miami, Florida, USA<br />

JBowker@med.miami.edu<br />

Übersetzt aus dem Amerikanischen von:<br />

Prof. Dr. med. René Baumgartner<br />

Langwisstrasse 14<br />

CH-8126 Zumikon<br />

RÉSUMÉ:<br />

Le diabète sucré est en voie de devenir rapidement une<br />

pandémie mondiale porteuse, à long terme, d’implications<br />

pour la société. Ceci est dû aux complications microvasculaires<br />

et macro-vasculaires de la maladie. La neuropathie<br />

sensitive est le facteur causal le plus important dans le<br />

développement des ulcères qui entraînent des infections<br />

du pied et des amputations, ainsi que des luxations articulaires<br />

du pied (neuro-arthropathie de Charcot).<br />

Dans 75 % des cas, l’amputation du membre inférieur chez<br />

la personne diabétique est considérée comme évitable par<br />

l’identification et l’éducation des patients aux risques d’une<br />

ulcération. Le processus de prévention doit débuter au<br />

moment du diagnostic avec une éducation essentiellement<br />

centrée sur la prévention de la lésion de base pour les<br />

personnes ayant des pieds insensibles et/ou ischémiques.<br />

Le management des ulcères et de la neuropathie de<br />

Charcot s’il est organisé et exécuté de manière logique<br />

conduira à une réduction du nombre des amputations pour<br />

autant que l’on obtienne la coopération du patient. Une<br />

attitude défaitiste ou cavalière émanant du personnel<br />

médical ne peut qu’amener à un accroissement de perte<br />

de membres. Les soins doivent être attribués à une équipe<br />

soignante inter-disciplinaire motivée et concentrée. Cette<br />

équipe doit de façon impérieuse comprendre le patient et<br />

sa famille, afin de produire le meilleur résultat de prévention<br />

et de traitement pour les individus souffrant de pieds<br />

diabétiques.<br />

d’axes et des stabilisations internes ou externes. L’amputation<br />

peut être indiquée si une déformité de l’arrière-pied ou une cheville<br />

instable n’est pas contrôlable par l’adaptation d’une<br />

attelle, par la chirurgie ou si l’infection persiste malgré des<br />

débridements adéquats et un traitement antibiotique. Une désarticulation<br />

selon Syme est toujours préférable à une<br />

amputation trans-tibiale (14).<br />

L’ÉQUIPE DE SOINS DU PIED DIABÉTIQUE<br />

La gestion d’un problème du pied chez une personne diabétique<br />

est complexe. Elle nécessite l’implication de multiples<br />

pourvoyeurs de soins, dont chacun présente des qualifications<br />

distinctes (15). Afin d’obtenir le meilleur résultat pour chaque<br />

patient diabétique, les soins devraient être administrés dans un<br />

local spécifique et à intervalles réguliers. La composition de<br />

l’équipe sera déterminée par la disponibilité du personnel<br />

intéressé à se rendre sur les lieux, que ce soit dans une petite<br />

ville ou un centre universitaire. L’équipe devrait se composer de<br />

médecins représentant différentes spécialités et ceux-ci<br />

devraient être présents sur le site même de l’entretien clinique<br />

ou être facilement atteignables en cas de consultation urgente.<br />

L’équipe médicale devrait être composée d’un chirurgien<br />

spécialisé du pied et de la cheville, d’un médecin diabétologue,<br />

d’un chirurgien vasculaire, d’un chirurgien plastique et d’un<br />

dermatologue. Les autres membres de l’équipe soignante,<br />

dont la présence reste impérieuse, sont l’unité patient-famille,<br />

une infirmière rééducatrice, un bottier orthopédiste, un<br />

technicien plâtrier, un psychologue ou une aide sociale et un<br />

conseiller en diététique. Les buts de l’équipe soignante sont les<br />

suivants:<br />

1. Eviter de recourir à une amputation du membre inférieur.<br />

2. Si l’amputation ne peut être évitée, effectuer une<br />

amputation la moins invalidante possible.<br />

3. Sauver le pied controlatéral ou en retarder le plus<br />

possible l’amputation.<br />

4. Casser le cercle vicieux des ulcérations récidivantes.<br />

La distribution claire des tâches respectives de chaque pourvoyeur<br />

de soins aide de manière conséquente à atteindre ces<br />

buts. En premier lieu, on procède à une anamnèse et à l’examen<br />

clinique spécialisé sur le pied du malade, afin d’identifier<br />

les facteurs de risques pour chaque patient et la catégorie de<br />

risques pour chaque ulcère de pied. Par la suite on détermine<br />

la nécessité d’un traitement urgent. En deuxième lieu, on procède<br />

aux soins des problèmes des pieds aigus ou chroniques,<br />

y compris les débridements préventifs des callosités et des<br />

ongles. En troisième phase, on passe à la prescription de<br />

chaussures appropriées en s’assurant qu’elles soient obtenues<br />

et entretenues. Une quatrième fonction critique consiste en<br />

l’éducation des patients: il faut leur inculquer cette réalité des<br />

faits, ils sont eux-mêmes responsables des soins de leurs<br />

pieds. Enfin l’équipe doit mettre en place un programme à long<br />

terme, en tenant compte des suggestions du patient et de sa<br />

famille. Ledit programme a pour objectif de prévenir ou de<br />

retarder l’apparition et la progression des complications chroniques<br />

micro-vasculaires du diabète sucré, qui comprend la<br />

neuropathie, la rétinopathie, la néphropathie, ainsi que les<br />

séquelles micro-vasculaires telles que les maladies cardiaques,<br />

les accidents cérébraux vasculaires et les maladies artérielles<br />

occlusives.<br />

15


ABBILDUNGSLEGENDEN<br />

IMAGES & LÉGENDES<br />

Abb. 1<br />

Ulcus an der Seite der 5. Zehengr<strong>und</strong>gelenkes, Folge einer<br />

zu engen Vorfusskappe<br />

Figure 1<br />

Mal perforant plantaire situé à l’aspect externe de la<br />

métatarso-phalangienne du 5 e rayon occasionné par une<br />

chaussure à boîtier étroit.<br />

3A<br />

3B<br />

Abb. 3<br />

A. Modischer Damenschuh mit enger, flacher Vorfusskappe<br />

<strong>und</strong> hohem Absatz. Als Folge davon Schwiele.<br />

B. Ulcus medial über der Exostose I desselben Fusses,<br />

ebenfalls Folge des übermässigen Druckes.<br />

Figure 3<br />

A. Chaussures fines, élégantes avec un boîtier étroit abaissé<br />

et un talon aiguille. A noter la déformité avec boursite d’appui<br />

provoquée par ce type de chaussure<br />

B. Ulcère à l’aspect interne de la tête du 1 er métatarsien<br />

(oignon) du même pied dû à la pression constante de la<br />

chaussure.<br />

16<br />

Abb. 2<br />

Ulcus auf der Medialseite der Kleinzehe. Am Anfang war<br />

eine weiche Schwiele als Folge der seitlichen Kompression<br />

des Ballens wegen zu engem Schuhwerk. Zu beachten ist<br />

auch die Mazeration der Haut in der Schwimmfalte.<br />

Figure 2<br />

Ulcère à l’aspect interne du 5 e orteil qui a débuté comme un cor<br />

d’appui mou, provoqué par la compression médio-latérale<br />

d’une chaussure à boîtier étroit. A noter également une<br />

macération de la peau dans l’espace inter-digital.<br />

Abb. 4<br />

A. Ergebnis nach Anwendung eines Salicylpräparates an<br />

einem Fuss ohne Sensibilität. Das Mittel wurde aufgetragen<br />

über einer Schwiele unter dem Kopf von Metatarsale I. Die<br />

Schwiele hat es aufgelöst, dann aber auch die darunter gelegene<br />

Haut <strong>und</strong> die Gelenkkapsel dank dieser dauernden<br />

«vorbeugenden Massnahme». Es kam zu einer Infektion mit<br />

Zerstörung des Gelenkes, dann zur Ausbreitung nach proximal<br />

B. Zustand nach Exzision des Grosszehengr<strong>und</strong>gelenkes<br />

<strong>und</strong> Entfernen der infizierten Weiochteile. Der Defekt wurde<br />

mit Spalthaut gedeckt.<br />

Figure 4<br />

A. Résultat de l’application inappropriée d’acide salicylé<br />

dans le but d’enlever des cors calleux sur un pied insensible.<br />

Cette substance a été étalée sur un cor d’appui sous la tête du<br />

1 er métatarsien. Elle a dissous le cor puis détruit la peau sousjacente<br />

ainsi que la capsule articulaire de par une application<br />

répétée «de prévention». Une infection a détruit la 1 re articulation<br />

métatarso-phalangienne et s’est propagée proximalement.<br />

B. Status après excision de la 1 re articulation métatarsophalangienne<br />

et du tissu mou infecté. La plaie a été recouverte<br />

par une greffe de peau mince.<br />

4A<br />

4B


Abb. 5<br />

Zweitgradige Verbrennung eines gefühllosen Fusses, des<br />

auf einem Boot 30 Minuten lang das Deck geschrubbt<br />

hatte.<br />

Figure 5<br />

Brûlure au 2 e degré sur des pieds insensibles, résultat<br />

d’une exposition de 30 minutes sur le pont d’un bateau<br />

en station debout, les pieds au soleil, que le patient a<br />

voulu nettoyer.<br />

Abb. 7<br />

A. Seitliches Röntgenbild in der Frühphase des Charcot-<br />

Fusses nach Eichenholz. Der Fuss war entzündet, zeigte<br />

aber nur geringfügige Einbrüche der Trabekel im medialen<br />

Os cuneiforme.<br />

B. Unter Vollbelastung kam es einige Wochen später zu<br />

einem weitgehenden Kollaps der Mittelfussgelenke.<br />

Figure 7<br />

A. Radiographie de profil d’un pied qui montre l’état<br />

précoce du développement (selon Eichenholtz) d’une<br />

neuropathie de Charcot. Le pied est enflammé, mais la<br />

radiographie ne montre que des fractures trabéculaires<br />

mineures du cunéïforme interne.<br />

B. Radiographie du même pied mettant en évidence<br />

une destruction sévère des articulaires du mi-pied de<br />

par une mise en charge complète continuelle.<br />

7A<br />

7B<br />

Abb. 6<br />

A. Harmlos erscheinendes Ulkus unter dem 2. Zehengr<strong>und</strong>gelenk.<br />

B. Die Sondierung reicht bis in das Gelenk hinein.<br />

C. Im Röntgenbild kommt ein zerstörtes Gelenkes zum<br />

Vorschein.<br />

Figure 6<br />

A. Ulcère d’aspect innocent situé en dessous de la<br />

2 e articulation métatarso-phalangienne.<br />

B. La sonde arrive aisément jusque dans l’articulation.<br />

C. Radiographie montrant la destruction de l’articulation<br />

MTP 2.<br />

6A 6B<br />

Abb. 8<br />

Derselbe Fuss mehrere Monate später. Die Schwellung ist<br />

abgeklungen. Doch hat er sich weiter deformiert.<br />

Figure 8<br />

Radiographie de profil du même pied, plusieurs mois<br />

plus tard. Le pied n’est plus tuméfié, mais il est resté<br />

déformé après consolidation osseuse.<br />

17<br />

6C


Abb. 9<br />

Gleicher Fuss am Ende der Rekonstruktionsphase. Der<br />

Knochen hat sich neu geformt, doch besteht eine dauerhafte<br />

Fussdeformität.<br />

Figure 9<br />

Radiographie de profil du même pied effectuée à la<br />

conclusion de la phase de reconstruction. L’os s’est<br />

remodelé, mais il existe une déformité considérable<br />

résiduelle de la structure du pied.<br />

11A 11B<br />

Abb. 11<br />

A. Schwere Varusfehlstellung des linken Fusses nach nicht<br />

dislozierter Bimalleolarfraktur bei Diabetes Typ 1. Ungenügend<br />

lange Ruhigstellung im Gipsverband.<br />

B. Im Röntgenbild ist die Auflösung des Talus <strong>und</strong> des<br />

unteren Sprunggelenkes zu sehen.<br />

Figure 11<br />

A. Photographie montrant une sévère déformité en varus<br />

du pied gauche chez une femme âgée de 32 ans qui<br />

présente un diabète de type 1 un an après une fracture<br />

bi-malléolaire, non déplacée, de la cheville, traitée par une<br />

contention plâtrée mais d’une durée insuffisante.<br />

B. Radiographie antéro-postérieure de la cheville qui<br />

montre une dissolution de l’astragale et de l’articulation<br />

sous-astragalienne.<br />

18<br />

Abb. 10<br />

A. Charcot-Fuss von medial mit Zerstörung von Rückfuss <strong>und</strong><br />

Sprunggelenk. Eine Unterschenkelorthese zur Stabilisierung hat<br />

ein tiefes Ulkus verursacht mit aufsteigendem Infekt.<br />

B. Das Bild der Sohle zeigt eine schwere seitliche Fehlstellung<br />

des Fusses.<br />

Figure 10<br />

A. Photographie interne d’un pied qui présente une sévère<br />

destruction de Charcot au niveau de l’arrière pied et de la<br />

cheville. Une orthèse AFO a été adaptée dans l’espoir de<br />

contrôler cette déformité instable qui provoque un ulcère<br />

profond interne, ainsi qu’une infection ascendante.<br />

B. Photographie plantaire qui montre une subluxation<br />

externe sévère du pied. Une désarticulation selon Syme a<br />

été nécessaire pour contrôler l’infection.<br />

12A 12B<br />

10A<br />

10B<br />

Abb. 12<br />

A. Sohle eines Schaukelfusses mit Malum perforans über<br />

dem Scheitel.<br />

B. Das seitliche Röntgenbild zeigt das Knochenstück, welches<br />

das Ulcus verursacht hat.<br />

Figure 12<br />

A. Vue plantaire d’un pied de Charcot avec une importante<br />

déformation convexe (rocker-bottom) avec un mal perforant<br />

plantaire à l’apex de la déformité.<br />

B. Radiographie de profil du pied qui montre la proéminence<br />

osseuse plantaire qui a provoqué l’ulcère.


Komponenten <strong>für</strong><br />

Knieexartikulation<br />

Autoren:<br />

Clément Schneider, Jean-Louis Steiner<br />

Einführung<br />

Die Vorteile einer Knieexartikulation gegenüber einer<br />

Oberschenkel-Amputation sind sehr groß. Es ist äusserst<br />

wichtig sie erneut zu erwähnen. Die Vorteile sind:<br />

• maximale Länge des Hebelarms<br />

• totaler Stumpfendkontakt<br />

• optimale Rückmeldung<br />

• viel weniger traumatisierende Operation<br />

Durch seine Anatomie erfordert die Knieexartikulation<br />

spezifisch angepasste, geometrische Komponenten, welche:<br />

• das tibiale Segment nach posterior gleiten lassen<br />

• nur zu einer geringen Überlänge des Oberschenkels<br />

führen<br />

Diese Komponenten sind unerlässlich, um Asymmetrien im<br />

Sitzen zu mindern.<br />

Dieselben Gelenke finden ebenfalls Verwendung in der<br />

Versorgung von langen Oberschenkel- Stümpfen.<br />

Leider ist die Auswahl an Gelenken, die über eine solche<br />

Geometrie verfügen, ziemlich klein.<br />

Verfügbare Optionen<br />

Knieexartikulations-Kniegelenke:<br />

Die einzigen Kniegelenke, welche speziell <strong>für</strong> die «Knieexartikulationen»<br />

konzipiert worden sind, wurden vor langer<br />

Zeit entwickelt.<br />

1. Das 3R46 von Otto Bock, seit Jahrzehnten auf dem<br />

Markt, folgte der Geometrie des allerersten<br />

Modularknie-gelenkes <strong>für</strong> Knieexartikulationen. Seine<br />

Geometrie kann als Referenz dienen, aber der<br />

Hydraulikzylinder, welcher die Schwungphase steuert,<br />

war <strong>und</strong> ist absolut unfähig, die Kräfte einer<br />

Knieexartikulation zu dämpfen. Die Reibungs-bremse<br />

auf den Achsen versucht diese Schwäche aufzuheben,<br />

sie ist aber kontraproduktiv beim langsamen Gehen <strong>und</strong><br />

bei kleinen Bewegungen (das Knie blockiert, bleibt steif).<br />

2. Das Teh-Lin TGK4P10 <strong>und</strong> das TGK5PS10 leiden an<br />

einer ungenügenden Pneumatik, welche die Kräfte<br />

eines ges<strong>und</strong>en Knieex- Patienten aufnehmen sollte.<br />

Composant pour désarticulation<br />

du genou<br />

Auteurs:<br />

Clément Schneider, Jean-Louis Steiner<br />

Introduction<br />

Les avantages de la désarticulation du genou, par rapport à<br />

l'amputation fémorale, sont très importants. Il est primordial de<br />

les rappeler:<br />

• Longueur du bras de levier maximal<br />

• Appui distal total<br />

• Proprioception optimale<br />

• Opération moins traumatisante qu'une amputation<br />

trans-fémorale<br />

Dû à son anatomie, la désarticulation du genou requiert des<br />

composants à la géométrie spécifique. Ceux-ci provoquent:<br />

• Un glissement postérieur du segment tibial en flexion<br />

• Un rallongement minimal du segment fémoral en flexion.<br />

Cette géométrie est indispensable si l'on désire limiter<br />

l'asymétrie des cuisses en position assise.<br />

Ces articulations pourront également être utilisées lors de<br />

l'appareillage des fémorales longues.<br />

Malheureusement, le choix des articulations disposant d'une<br />

telle géométrie est assez restreint.<br />

Options disponibles<br />

Genoux pour désarticulation du genou:<br />

Les seuls genoux véritablement pour «désarticulation du<br />

genou» sont de conception assez ancienne.<br />

1. Le 3R46 d'Otto Bock, sur le marché depuis quelques<br />

décennies, a hérité de la géométrie du tout premier genou<br />

modulaire pour désarticulés. Sa géométrie peut servir de<br />

référence mais le piston hydraulique gérant la phase d'oscillation<br />

est tout a fait incapable de dissiper l'énergie d'une<br />

désarticulation du genou. Le freinage par friction sur les<br />

axes tente de pallier cette faiblesse mais il est contreproductif<br />

lors de la marche lente et lors des petits<br />

mouvements.<br />

2. Le Teh-Lin TGK-4P10 et le TGK5PS10 souffrent d'une<br />

pneumatique incapable de résorber la force d'une désarticulation<br />

du genou en bonne santé.<br />

3R46 TGK-4P10 OHC<br />

19


Diese kurze Aufstellung zeigt uns, dass das Angebot gegenüber<br />

den 250 ausgewiesenen Kniegelenks-Konstruktionen<br />

auf dem Weltmarkt, <strong>für</strong> Knieex-Patienten wirklich<br />

nicht überhäuft ist.<br />

Das OHC-Gelenk, welches nicht mehr vermarktet wird,<br />

bestand aus einer guten Exartikulationsgeometrie <strong>und</strong><br />

einem fähigen hydraulischen Kolben. Das Verankerungssystem<br />

war aufwändig, <strong>und</strong> die Totalbauhöhe des<br />

Gelenkes erlaubte keine Versorgung von kleineren<br />

Patienten.<br />

Pseudo-Knieexartikulationsgelenke:<br />

Einige Kniegelenke wurden in letzter Zeit mit einem verkürzten<br />

Anschlussadapter ausgestattet, um den Status<br />

«Knieexartikulations-Gelenk» zu erhalten, obwohl die oben<br />

erwähnten Eigenschaften <strong>und</strong> Voraussetzungen nicht<br />

beachtet wurden.<br />

Andere Entwickler haben es bei der Planungschlicht versäumt,<br />

sich vorzustellen, was eine Knieexartikulations-<br />

Versorgung sonst noch alles beinhalten sollte, denn der<br />

Einbau von diesen Kniegelenken bei Knieexartikulationen<br />

setzt voraus, dass auf jegliche Ästhetik verzichtet wird.<br />

Über den optischen Aspekt hinaus, muss man sich den<br />

negativen Auswirkungen der Funktion eines zu langen<br />

Oberschenkel-Segmentes bewusst sein, selbst in alltäglichen<br />

Situationen.<br />

Zum Beispiel:<br />

• Am Lenkrad seines Fahrzeuges zu sitzen: Das Armaturenbrett<br />

ist tatsächlich zu nahe. 3R46 TGK-4P10 OHC<br />

• Am Esstisch zu nahe beim Tischbein sitzen: Schwierig<br />

sich zu bewegen ohne etwas umzuwerfen.<br />

• Niemals den Fuss am Boden zu haben beim Sitzen:<br />

Das Gewicht des freihängenden Teiles kann störend<br />

wirken.<br />

• Sich hinzuknien, um mit seinen Kindern zu spielen: Der<br />

Dahu* kehrt zurück.<br />

• Gehen: Das verkürzte tibiale Segment schwingt unaus<br />

gewogen.<br />

• usw...<br />

* Mythisches Tier der Neuenburger Berge, welches einseitig<br />

kürzere Beine hat, um sich in Hanglagen gerade halten<br />

zu können.<br />

20<br />

Ce court inventaire nous montre que le marché n'est pas<br />

submergé par rapport aux 250 genoux répertoriés sur le<br />

marché mondial.<br />

Il est à noter que le OHC, qui n'est plus commercialisé,<br />

présentait une géométrie de désarticulation et un piston<br />

hydraulique. Son système d'ancrage était fastidieux et sa taille<br />

ne permettait pas l'appareillage des petites personnes.<br />

Pseudo-genoux pour désarticulation du genou:<br />

Certains genoux ont été affublés d'une fixation courte pour<br />

recevoir l'appellation «désarticulation du genou» alors que les<br />

spécifications citées plus haut ne sont pas respectées.<br />

D'autres ont été visiblement conçus en oubliant purement et<br />

simplement ce qu'une désarticulation du genou représente.<br />

Le montage de l'un de ces genoux sur une désarticulation<br />

implique l'abandon de toute volonté de faire de l'esthétisme.<br />

Au delà de l'aspect visuel, il faut également se rendre compte<br />

des implications fonctionnelles négatives d'un segment de<br />

cuisse démesurément trop long, même lors de situations<br />

banales.<br />

Par exemple:<br />

• Être assis au volant de sa voiture: le tableau de bord est<br />

décidément trop près.<br />

• Être placé près du pied de la table lors d'un repas: difficile<br />

de bouger sans tout renverser<br />

• Ne jamais avoir le pied qui touche par terre en position<br />

assise: le poids mis en porte-à-faux peut être dérangeant.<br />

• Se mettre à genoux pour jouer avec ses enfants:<br />

le dahu* est de retour<br />

• Marcher: le segment tibial raccourci oscille de manière<br />

déséquilibrée.<br />

• Etc...<br />

* Animal mythique des Montagnes neuchâteloises ayant les<br />

pattes plus courtes d'un côté que de l'autre pour pouvoir se<br />

tenir droit à flanc de coteaux.


➊ ➋ ➌ ➍<br />

3R60 Total Knee OHP3 3R105<br />

➊ Das 3R60 von Otto Bock ergibt eine Überlänge, die mit<br />

einer Knieexartikulation nicht zu vereinbaren ist.<br />

➋ Össur empfiehlt das Total Knee 2000 <strong>und</strong> 2100. Wegen<br />

der Verschiebung des tibialen Segmentes nach vorne in<br />

der Flexion, ergeben sie eine ungenügende <strong>und</strong> unbefriedigende<br />

Versorgung von Knieexartikulationen,<br />

zudem wird die totale Sicherheit beim Fersenauftritt von<br />

den meisten Amputierten, welche mit einem langen<br />

Hebelarm versehen sind, als unpassend <strong>und</strong> störend<br />

empf<strong>und</strong>en.<br />

➌ Die Kniegelenke von Medipro, das OHP3 <strong>und</strong> OHP5,<br />

präsentieren eine Geometrie nach Herrn Shen Hsin. In<br />

Extension haben diese Kniegelenke die Eigenschaft, ihr<br />

momentanes Rotationszentrum nach distal zu verlagern.<br />

In der Abrollphase findet ein Gleiten statt <strong>und</strong> das<br />

momentane Rotationszentrum verschiebt sich nun<br />

nach proximal. Dies ergibt zwar eine totale Sicherheit<br />

beim Fersenauftritt, wirkt aber 3R60 Total Knee OHP3<br />

3R105 wiederum bei vielen Patienten, welche mit<br />

einem langen Hebelarm ausgestattet sind <strong>und</strong> über<br />

eine gute Muskulatur verfügen, störend. Diese<br />

Gleitbewegung, welche nicht durch den Zylinder<br />

gebremst werden kann, wird so allgemein als unangenehm<br />

empf<strong>und</strong>en. Diese Verschiebung des tibialen<br />

Segmentes nach vorne ergibt eine ungenügende<br />

Versorgung von Knieexartikulationen. Die Gelenke<br />

stehen in direkter Konkurrenz zum Total-Knee.<br />

➍ Das 3R105 von Otto Bock ist nicht als Knieexartikulations-<br />

Gelenk geeignet, selbst wenn es auf der Verpackung<br />

steht! Sein Nachfolger, das 3R106 zeigt die gleiche<br />

Geometrie.<br />

➊ Le Bock 3R60 présente une surlongueur en flexion pas<br />

compatible avec la désarticulation du genou.<br />

➋ Össur propose les Total Knee 2000 et 2100 même s'ils<br />

ne répondent pas aux spécificités énumérées plus haut.<br />

Le déplacement en avant du segment tibial lors de la<br />

flexion les rend impropres à appareiller une désarticulation<br />

du genou. La sécurité totale sur le talon ne convient en<br />

général pas aux amputés dotés d'un puissant bras de<br />

levier.<br />

➌ Les genoux Medipro OHP 3 et OHP5 présentent une géométrie<br />

dont le mérite revient à M. Shen Hsin. En extension,<br />

ces genoux ont la particularité d'avoir leur centre instantané<br />

de rotation placé distalement. Lors du déroulement du<br />

pas, un glissement se produit et le centre de rotation<br />

instantané se déplace proximalement. La sécurité lors de<br />

l'attaque du talon est totale. Ceci peut être gênant pour les<br />

gens dotés d'un bon bras de levier.<br />

➍ Le Bock 3R105 n'est pas pensé pour les désarticulations<br />

du genou malgré ce qui figure sur l'emballage. Son successeur,<br />

le 3R106 présente la même géométrie.<br />

Von links nach rechts:<br />

1. 3R46 (Otto Bock)<br />

2. OHC (nicht mehr<br />

auf dem Markt)<br />

3. KX05 (hausgemacht)<br />

4. KX06 (hausgemacht)<br />

5. TGK4P10 (Teh-Lin)<br />

6. 3R60 (Otto Bock)<br />

7. OHP3 (Medi)<br />

8. OHP5 (Medi)<br />

9. Total Knee 2000 (Össur)<br />

10. 3R105 (Otto Bock)<br />

De gauche à droite:<br />

1. 3R46 (Otto Bock)<br />

2. OHC (plus commercialisé)<br />

3. KX05 (articulation maison)<br />

4. KX06 (articulation maison)<br />

5. TGK4P10 (Teh-Lin)<br />

6. 3R60 (Otto Bock)<br />

7. OHP3 (Medi)<br />

8. OHP5 (Medi)<br />

9. Total Knee 2000 (Össur)<br />

10. 3R105 (remplacé<br />

par 3R106, Otto Bock)<br />

21


Fortschrittswege der <strong>Prothesen</strong>-<br />

Kniegelenkskonstruktionen<br />

Seit der Einführung des endoskelettalen Modular-Systems<br />

in den Siebzigerjahren, wurden die Kniegelenke in zwei<br />

Hauptrichtungen verbessert:<br />

• Die Entwicklung einer besseren Kontrolle der<br />

Schwungsphase.<br />

• Die Entwicklung einer besseren Kontrolle der<br />

Standphase.<br />

Fortschrittswege der Schwungphasen-<br />

Kontrolle<br />

Die Fortschrittswege <strong>für</strong> die Kontrolle der<br />

Schwungsphase sind:<br />

1. die Feder oder der Gummizug<br />

2. die pneumatische Kontrolle<br />

3. die mit der Reibung assoziierte hydraulische Kontrolle<br />

4. die hydraulische Kontrolle<br />

5. die elektronische Kontrolle der pneumatischen oder<br />

hydraulischen Einheit<br />

In diesem Bereich sind die Knieexartikulations- Gelenke<br />

stark im technischen Rückstand.<br />

Genou pour<br />

Gelenke <strong>für</strong><br />

Trans-fémorale<br />

Oberschenkel<br />

Désarticulation<br />

du genou<br />

Knieex<br />

Fortschrittswege der Standphasen-Kontrolle<br />

Die Wege der Fortschritte der Kontrolle der<br />

Standphase sind:<br />

1. der Verriegelung<br />

2. die Geometrie (Rückversetzung des momentanen<br />

Rotationszentrums)<br />

3. die Reibung (Bremse)<br />

4. das Bouncing (Abschreibung der ersten Grade der<br />

Flexion während der Phase des Fersenauftritts, die einen<br />

Rückgang des momentanens Umdrehungszentrums<br />

verursacht)<br />

5. das Yielding (kontrollierte Flexion, welche<br />

6. die elektronische Kontrolle des Yielding<br />

Auch hier hatte die Bahn der Zukunft den Wagen mit den<br />

Exartikulationsgelenken im Rangierbahnhof vergessen!<br />

22<br />

Ressorts<br />

Federn<br />

3R34<br />

...<br />

3R33<br />

Pneumatique<br />

Pneumatik<br />

3R36<br />

3R72<br />

...<br />

TGK4P10<br />

TGK5PS10<br />

Hydraulique + friction<br />

Hydraulik +<br />

Reibungsbremse<br />

3R55<br />

...<br />

3R46<br />

Voies de progrès dans la construction de<br />

genoux prothétiques<br />

Depuis la généralisation des systèmes modulaires endosquelettiques<br />

dans les années septante, les genoux ont été<br />

améliorés en suivant deux axes principaux:<br />

• La recherche d'un meilleur contrôle de la<br />

phase d'oscillation<br />

• La recherche d'un meilleur contrôle de la<br />

phase d'appui.<br />

Voies de progrès pour le contrôle de la<br />

phase d'oscillation<br />

Les voies de progrès du contrôle de la phase<br />

d'oscillation sont:<br />

1. le ressort ou l'élastique<br />

2. le contrôle pneumatique<br />

3. le contrôle hydraulique associé à la friction<br />

4. le contrôle hydraulique<br />

5. le contrôle électronique de l'unité pneumatique ou<br />

hydraulique<br />

Les genoux de désarticulation n'ont pas bénéficié de toutes<br />

ces innovations.<br />

Hydraulique<br />

Hydraulik<br />

Mauch ®<br />

Catec ®<br />

3R80<br />

3R95<br />

Total Knee<br />

3R60<br />

...<br />

Néant-enftällt<br />

(KX05) (KX06)<br />

Contrôle électronique de<br />

l’oscillation<br />

elektronische<br />

Schwungkontrolle<br />

C-leg<br />

Rheo<br />

Nabco<br />

...<br />

Néant-entfällt<br />

Voies de progrès pour le contrôle de la<br />

phase d'appui<br />

Les voies de progrès du contrôle de la phase<br />

d'appui sont:<br />

1. le verrou<br />

2. la géométrie (recul du centre instantané de rotation)<br />

3. le frottement (frein)<br />

4. le bouncing (amortissement des premiers degrés de flexion<br />

lors de la phase d'attaque du pas provoquant un recul du<br />

centre de rotation instantané)<br />

5. le yielding (flexion contrôlée permettant la marche alternée<br />

en descente)<br />

6. le contrôle électronique du yielding<br />

Ici aussi, le train du progrès a oublié le wagon de la désarticulation<br />

en gare de triage.


Genou pour<br />

Gelenke <strong>für</strong><br />

Type<br />

Typ<br />

Trans-fémorale<br />

Oberschenkel<br />

Désarticulation<br />

du genou<br />

Sécurité passive<br />

Passive Sicherheit<br />

Verrou<br />

Sperre<br />

3R33<br />

3R40<br />

3R32<br />

Géométrie<br />

Geometrisch<br />

3R36<br />

3R72<br />

...<br />

3R46<br />

3R30<br />

Entwicklung des KX05 <strong>und</strong> des KX06<br />

Unsere ersten Arbeiten, betreffend die Gelenke <strong>für</strong> Knieexartikulierte,<br />

stammen aus dem Jahre 1996.<br />

Die erste gebaute Version umfasste den Mauch® -Kolben,<br />

lange Version (das zu diesem Zeitpunkt einzige Modell,<br />

welches von der Firma Frey vertrieben wurde) <strong>und</strong> die<br />

Gelenkstangen eines bestehenden Knies. (TGK4P10)<br />

Der Aluminiumrahmen (Chassis) wurde in der Werkstatt<br />

von Botta & Söhne gefräst.<br />

Das erste Kniegelenk (zusammengebaut 1997) wurde<br />

2003 durch eine neuere Version ersetzt. Etwas mehr als ein<br />

Jahr später haben wir aus Aluminium, welches im Flugzeugbau<br />

Verwendung findet, fünf Chassis gefräst.<br />

Diesmal waren die Kanten abger<strong>und</strong>et worden.<br />

Dank dieser Erfahrungen wurde von uns der Auftrag zur<br />

Produktion einer größeren Serie einem einheimischen<br />

Mechaniker- betrieb erteilt. Alle diese Kniegelenke wurden<br />

<strong>für</strong> den Eigenbedarf der Firma Botta & Söhne verwendet.<br />

Jedoch die Dimension <strong>und</strong> das Gewicht des<br />

Gelenkes verdienten eine Verbesserung.<br />

Cet assemblage comprenait la tête et les bielles du<br />

TKG4P10, une unité Mauch ® , un châssis «maison».<br />

Diese Zusammensetzung enthielt den Kopf <strong>und</strong> die<br />

Gelenkstangen vom TKG 4P10, einen Mauch-Kolben, ein<br />

selbstgefertigtes Chassis.<br />

Frottement<br />

Reibung<br />

Endolite<br />

3R49<br />

3R92<br />

...<br />

Néantentfällt<br />

Contrôle mécanique de la flexion<br />

MechanischeFlexions-kontrolle<br />

Bouncing<br />

Bouncing<br />

Total Knee<br />

3R60<br />

...<br />

TGK5PS10<br />

Contrôle électronique<br />

du yielding<br />

Elektronische<br />

Yieldings-Kontrolle<br />

Yielding<br />

Yielding<br />

C-leg<br />

Rheo<br />

Néant-entfällt<br />

Développement du KX05 et du KX06<br />

Nos premiers travaux concernant les genoux pour désarticulés<br />

datent de1996.<br />

La première version construite comprenait le piston Mauch®<br />

version longue (alors l'unique modèle représenté par la maison<br />

Frey) et les bielles d'un genou existant. (TGK4P10, également<br />

représenté par la maison Frey)<br />

Le châssis, en aluminium a été fraisé dans l'atelier de Botta<br />

& Fils.<br />

Le premier genou, posé en 1997 à été remplacé en 2003 pour<br />

une version plus récente.<br />

Plus d'une année après, nous avons fraisé 5 unités en<br />

aluminium aéronautique. Cette fois, les châssis avaient été<br />

dotés de courbes arrondies.<br />

Fort de cette expérience, nous avons fait soustraiter une série<br />

plus grande chez un mécanicien local.<br />

Tous ces genoux ont été écoulés pour les propres besoins de<br />

Botta & Fils.<br />

Toutefois, l’encombrement et le poids de cette articulation<br />

méritaient une amélioration.<br />

KX05<br />

Yielding<br />

Yielding<br />

Mauch ®<br />

Catec ®<br />

3R80<br />

Nabco<br />

...<br />

Néant-entfällt<br />

(KX06)<br />

23


Im Jahr 2000 beschlossen wir einen Neubeginn mit dem<br />

Mauch® Jr – Kolben. Dieser ist kraftvoller als sein grosser<br />

Bruder obwohl er 30 mm kürzer ist. (In der Zwischenzeit<br />

wurde die Firma Mauch in die Össur – Gruppe integriert)<br />

Wir haben ebenfalls den Kopf <strong>und</strong> die Gelenkstangen überdacht,<br />

um einerseits eine Geometrie zu erhalten, welche<br />

uns den Einbau des Mauch® Jr – Kolbens erlaubt <strong>und</strong><br />

andererseits um das gewünschte Präzisionsniveau zu<br />

garantieren.<br />

Ab 2001 wurden Prototypen von diesem Gelenk von unseren<br />

Patienten getestet.<br />

Die hinteren Gelenkstangen <strong>und</strong> der Gummianschlag entwickelten<br />

sich über 6 Versionen. (Die letzten Überarbeitungen<br />

fanden im Januar 2006 statt)<br />

Im Jahr 2003 waren über 50 Gelenke im Umlauf:<br />

Ein neuer Standard entstand!<br />

Dieses neue Gelenk mit dem Namen KX05, war im Jahr 2003<br />

wahr-scheinlich das kraftvollste je konstruierte Gelenk <strong>für</strong><br />

Knieexartikulierte. Im Vergleich zu den vorgesehenen<br />

Komponenten <strong>für</strong> Oberschenkel, erwies es sich jedoch in<br />

Anbetracht der eingegangenen Kompromisse um eine angepasste<br />

Geometrie, als relativ schwach.<br />

Ebenfalls ist der Hebelarm zum Kolben bei Flexionsbeginn<br />

etwas schwächer als bei einem monozentrischen Kniegelenk<br />

des Typs Gaitmaster.<br />

Wegen der geometrischen Sicherheit lässt sich der Kolben<br />

SNS (Swing and Stance phase control) schlecht verwenden,<br />

aber der SKolben (Swing phase control) ergibt gute Resultate.<br />

Jedoch, im Vergleich zu den sich auf dem Markt befindlichen<br />

Knieexartikulationsgelenken, liegt das KX05 deutlich<br />

an der Spitze. Selbst das OHC (nicht mehr auf dem Markt)<br />

ist weniger kraftvoll.<br />

Im 2004 wurde das Projekt KX06 gestartet:<br />

Bestand das KX05 aus einer Zusammensetzung verschiedener<br />

bereits bestehender Bestandteile, kommt das KX06 in den<br />

Genuss eines komplett neuen geometrischen Konzepts. Das<br />

Ziel ist, den Weg des Kolbens zu optimieren, um von der<br />

Version SNS des Mauch® - oder Catech® - Kolbens profitieren<br />

zu können.Für seine Entwicklung haben wir neue<br />

Entwicklungssoftware angeschafft, welche die komplette<br />

Gestaltung <strong>und</strong> Belastungssimulation erlaubt. Die ersten<br />

Prototypen wurden im Mai 2005 von Patienten der Firma Botta<br />

& Söhne erfolgreich getestet.<br />

Diese neue Geometrie besitzt gegenüber einem monozentrischen<br />

System die Eigenschaft, die Länge des Hebelarms des<br />

Kolbens zu steigern. Außerdem senkt sich das augenblickliche<br />

Rotationszentrum rasch, was das Laden des SNS- Kolbens<br />

begünstigt.<br />

Das Herabsteigen einer Treppe im alternierenden Gang<br />

mit einem polyzentrischen Gelenk, ist mit dem KX06 von<br />

nun an keine Utopie mehr!<br />

Zertifizierung<br />

Der erzielte Erfolg durch das KX05 <strong>und</strong> das KX06 bei Patienten<br />

von Botta & Söhne, hat uns dazu bewegt, den Vertrieb dieses<br />

Gelenkes einem größeren Markt zu öffnen.<br />

Folglich wurde die ISO-Zertifikation 10328 unerlässlich <strong>für</strong> die<br />

CE-Bezeichnung. Somit war es erforderlich eine geeignete<br />

Maschine zu finden, um unsere Produkte nach dieser Norm zu<br />

testen.<br />

24<br />

En 2000, nous avons décidé de recommencer l’exercice avec<br />

le piston Mauch® Jr. Celui-ci est plus puissant que son grand<br />

frère malgré ses 30 mm de moins en longueur (entre temps, la<br />

maison Mauch était tombée dans l'escarcelle du groupe Össur)<br />

Nous avons également repensé la tête et les bielles de manière<br />

à obtenir une géométrie permettant l’utilisation du Mauch®<br />

Jr et surtout afin de pouvoir garantir le niveau de précision que<br />

nous voulions atteindre.<br />

Dès 2001 des prototypes ont été testés par des amputés.<br />

Les bielles postérieures et la butée de gomme ont évolué lors<br />

de 6 versions successives (la dernière modification a eu lieu en<br />

janvier 2006).<br />

En 2003, Plus de 50 unités étaient en fonction:<br />

Un nouveau standard était établi!<br />

Cette nouvelle articulation, baptisée KX05, était en 2003, sans<br />

doute la plus puissante articulation pour désarticulé jamais<br />

construite.<br />

Cependant, en comparaison avec les composants prévus<br />

pour trans-fémorales, elle restait assez faible en raison des<br />

compromis fait pour obtenir la géométrie adaptée.<br />

En effet, le moment du piston sur le centre de rotation instantané<br />

est un peu plus faible lors des premiers degrés que sur un<br />

genou monocentrique de type Gaitmaster.<br />

La sécurité géométrique rend le piston SNS (Swing and Stance<br />

phase control) difficilement utilisable, mais le piston S (Swing<br />

phase donne des résultats plus qu'encourageant.<br />

Cependant, en comparant le KX05 aux genoux de désarticulations<br />

sur le marché, il fait clairement figure de genou de pointe.<br />

Même le OHC (plus commercialisé) est moins puissant.<br />

En 2004, le projet KX06 est lancé:<br />

Si le KX05 est issu d'un assemblage de différents composants<br />

existant, le KX06 bénéficie d'un concept géométrique totalement<br />

nouveau. Le but étant d'optimiser le moment du piston<br />

et de pouvoir profiter de la version SNS des pistons Mauch®<br />

ou Catech®.<br />

Pour son développement, nous avons acquis de nouveaux<br />

logiciels d'ingénierie permettant la modélisation complète et la<br />

simulation des contraintes.<br />

Les premiers prototypes sont testés par des patients de Botta<br />

& fils en mai 2005 avec beaucoup de succès.<br />

Cette nouvelle géométrie présente la particularité d'augmenter<br />

la longueur du bras de levier du piston par rapport à un système<br />

monocentrique. De plus le centre de rotation instantané<br />

chute rapidement ce qui favorise la mise en charge du piston<br />

SNS.<br />

Descendre les escaliers en marche alternée avec une<br />

articulation polycentrique n'est désormais plus une<br />

utopie avec le KX06!<br />

Certification<br />

Le succès remporté par le KX05 et le KX06 auprès des patients<br />

de Botta & fils nous a poussé à vouloir distribuer ces articulations<br />

à une plus grande échelle. Dès lors la certification ISO<br />

10328 était indispensable pour le marquage CE.<br />

Il était donc nécessaire de trouver une machine susceptible de<br />

tester nos produits selon la norme.


Offerten wurden bei verschiedenen Institutionen wie der<br />

EMPA <strong>und</strong> dem DTC (Dynamic Test Center) eingeholt. Ihre<br />

Tarife entmutigen alle Unternehmer mit kleinem Budget.<br />

Gleichzeitig wurden in den Labors der Firma Otto Bock in<br />

Deutschland zwei unentgeltliche Tests durchgeführt.<br />

Unsere Prototypen bei einem zukünftig möglichen<br />

Konkurrenten testen zu lassen war jedoch unangenehm,<br />

zeitaufwendig <strong>und</strong> entzog uns wertvolle Erkenntnisse.<br />

Mit der Ingenieurschule von Yverdon haben wir den passenden<br />

Partner gef<strong>und</strong>en. Sein Technologie-Uebertragungszentrum<br />

prüft unsere Stücke <strong>und</strong> eine konstruktive Zusammenarbeit<br />

ist gewährleistet.<br />

KX06: Premier essai avec un patient habitué au C-Leg<br />

KX06: Erster Versuch mit einem an ein C-Leg gewohnten<br />

Patienten<br />

Weiterentwicklung<br />

Nach der Anfrage an die internationale Patentstelle, arbeiten<br />

wir nun an der Entwicklung eines Moduls mit welchem<br />

das KX06 versehnen werden kann. Dieses Teil erhöht die<br />

Sicherheit des Knies. Das Ziel wäre, mit einem hydraulischen,<br />

polyzentrischen Gelenk, ein mit dem C-Leg von Otto<br />

Bock vergleichbares Sicherheitsniveau zu erreichen.<br />

Schlussfolgerung<br />

Die Kniegelenke KX05 <strong>und</strong> KX06 sind geometrisch verschieden.<br />

Sie erzeugen in Flexion ein Zurückgleiten des<br />

tibialen Segmentes nach posterior <strong>und</strong> erfüllen somit unsere<br />

Erwartungen an die Knieexartikulationversorgung.<br />

Die Kniegelenke KX05 <strong>und</strong> KX06 erfüllen nebst der ISO-<br />

Norm 10328 auch unsere Qualitäts-Ansprüche (kein<br />

Ausschlagen, kein Lärm!)<br />

Das KX05 <strong>und</strong> das KX06 konkurrieren sich nicht.<br />

Das KX05 bietet die klassische Sicherheit eines<br />

Vierachskniegelenkes <strong>und</strong> eine bessere Schwungphasensteuerung<br />

als die anderen, sich auf dem Markt befindlichen<br />

Knieexartikulations- Gelenke.<br />

Die Geometrie des KX05 ist ideal geeignet <strong>für</strong> das<br />

Einsetzen des S -Kolbens (Swing phase control).<br />

Das KX05 müsste vom Gewicht her leichter sein, es wird<br />

daher nochmals überarbeitet, bevor es in den Handel kommt.<br />

Es wird aber trotzdem zusammen mit dem KX06 von der<br />

Firma Botta verwendet.<br />

Des offres ont été demandées à différents organismes, notamment<br />

à l'EMPA et au DTC (Dynamic Test Center) dont les tarifs<br />

découragent tout entrepreneur devant compter.<br />

Parallèlement, deux tests ont été gracieusement effectués<br />

dans les laboratoires d'Otto Bock en Allemagne. Cependant,<br />

dépendre de ce qui deviendra peut-être un concurrent pour<br />

tester nos prototypes était inconfortable, lent et nous privait<br />

d'enseignements précieux.<br />

Avec l'école d'ingénieurs d'Yverdon nous avons trouvé le partenaire<br />

qu'il nous fallait.<br />

Son centre de transfert de technologie teste nos pièces et une<br />

collaboration constructive est née.<br />

Banc d’essai ISO<br />

Testgerät ISO<br />

Evolution prévue<br />

Suite à une demande internationnale de brevet, nous travaillons<br />

actuellement au développement d'un module adaptable au<br />

KX06. Celui-ci aura pour but de sécuriser le genou en fonction<br />

des forces appliquées durant la marche au niveau du pied.<br />

Le but étant d'atteindre le niveau de sécurité comparable au<br />

C-Leg de Otto Bock dans une articulation polycentrique munie<br />

d'une unité hydraulique SNS.<br />

Conclusion<br />

Les genoux KX05 et KX06 présentent des géométries différentes.<br />

Elles provoquent un recul du segment tibial en flexion satisfaisant<br />

nos exigences pour l'appareillage des désarticulations.<br />

Les genoux KX05 et KX06 satisfont la norme ISO 10328 et surtout,<br />

ils correspondent à nos exigences en termes de qualité<br />

(pas de prise de jeu, pas de bruit!)<br />

Le KX05 et le KX06 ne se concurrencent pas.<br />

Le KX05 offre la sécurité géométrique classique d'un genou 4<br />

axes et une gestion de la phase d'oscillation meilleure que les<br />

autres genoux de désarticulation sur le marché.<br />

La géométrie du KX05 est idéale pour le montage d'un piston S<br />

(Swing phase control).<br />

Le KX05 méritant d'être allégé, il retournera sur la planche à<br />

dessin avant de se représenter au public. Il reste néanmoins<br />

utilisé par la maison Botta au côté du KX06.<br />

Le KX06 offre la gestion de la phase d'appui et de la phase<br />

d'oscillation avec des performances sensiblement supérieures<br />

aux genoux monocentriques de type Gaitmaster. (Ironie du<br />

25


Das KX06 bietet eine spürbar bessere Leistung in Stand<strong>und</strong><br />

Schwungphasensteuerung gegenüber dem monozentrischen<br />

Gelenk des Typs Gaitmaster. (Zu unserer Freude<br />

eignet sich dieses Knieexartikulationsgelenk auch bestens<br />

<strong>für</strong> die Versorgung von Oberschenkel- <strong>und</strong> Hüftex-Amputierte).<br />

Die Geometrie des KX06 ist ideal geeignet <strong>für</strong> das<br />

Einsetzen des SNS-Kolbens (Swing and Stance phase<br />

control).<br />

Der technische Rückstand bei den Bestandteilen <strong>für</strong><br />

Knieexartikultionversorgungen in der Forschung der<br />

<strong>Prothesen</strong>gelenke konnte durch die Gelenke KX05 <strong>und</strong><br />

KX06 wettgemacht werden. In Zukunft sollen sie eine neue<br />

Referenz <strong>für</strong> die Versorgung von langen Stümpfen sein.<br />

Das KX06 ist jetzt auf dem Markt <strong>und</strong> wird weltweit vertrieben<br />

als Teil der Endolite Produktpalette durch Chas. A<br />

Blatchford and sons Ltd.<br />

Anhang 1 Technischen Daten<br />

Die unten angegebenen Werte wurden an Prototypen<br />

gemessen <strong>und</strong> können nach der Serienproduktion variieren<br />

KX05<br />

Material: Almec79<br />

Kugellager: auf allen Achsen<br />

Kompatibilität: Catec® S <strong>und</strong> Mauch® JR S<br />

Proximale Befestigung: Universal mit 4 Gewindelöchern M6,<br />

vorgesehen zur Aufnahme von verschiedenen Adaptern <strong>und</strong><br />

zentralem Loch <strong>für</strong> Laminierschaftadapter (L-Bracket sowie<br />

TSC-KDA von Teh-Lin)<br />

Distale Befestigung :1*M10 <strong>für</strong> Pyramide<br />

Grösse: 251 mm<br />

Überlänge in Flexion: 28 mm<br />

Das Rotationszentrum verschiebt sich während der Flexion.<br />

Es ist graphisch dargestellt durch eine Kurve.<br />

Das KX05 ist stabil. Der Anfang der Kurve ist praktisch<br />

horizontal.<br />

Trace du centre de rotation instantané du KX05<br />

Spur des momentanen Rotationszentrums des KX05<br />

26<br />

sort, ce genou de désarticulation appareille également à merveille<br />

les amputés fémoraux).<br />

La géométrie du KX06 est idéale pour le montage d'un piston<br />

SNS (Swing and Stance phase control).<br />

Le retard certain pris par les composants pour désarticulations<br />

dans les grandes voies de progrès des genoux prothétiques<br />

est comblé par les genoux KX05 et KX06. Ils sont appelés<br />

à devenir les nouvelles références pour l'appareillage des moignons<br />

longs.<br />

Le KX06 est maintenant commercialisé et distribué mondialement<br />

comme élément de la game Endolite par Chas. A<br />

Blatchford and sons Ltd.<br />

Annexe 1 Fiches techniques<br />

Les valeurs indiquées ci-dessous ont été mesurées sur des<br />

prototypes et sont susceptibles de varier lors de la fabrication<br />

en série<br />

KX05<br />

Matière: Almec79<br />

Roulements: Sur tous les axes<br />

Compatibilité: Catec ® S et Mauch ® JR S<br />

Fixation proximale: universel à 4 trous M6 prévu pour recevoir<br />

divers adaptateurs et trou central pour montage sur adaptateur<br />

à laminer (L-Bracket tel que le TSC-KDA de Teh-Lin)<br />

Fixation distale:1*M10 pour Pyramide<br />

Taille: 251 mm<br />

Encombrement en flexion: 28 mm<br />

Le centre de rotation se déplace au cours de la flexion. Il est<br />

graphiquement représenté par une courbe.<br />

Le KX05 est stable. Le début de la courbe est quasi horizontal.<br />

Trace du centre de rotation instantané du KX06<br />

Spur des momentanen Rotationszentrums des KX06


KX06<br />

Material: Almec79<br />

Kugellager: auf allen Achsen<br />

Kompatibilität: Catec ® S, Catec ® SNS <strong>und</strong> Mauch ® JR-S,<br />

Mauch ® JR-SNS<br />

Proximale Befestigung: Universal mit 4 Gewindelöchern<br />

M6, vorgesehen zur Aufnahme von verschiedenen<br />

Adaptern <strong>und</strong> zentralem Loch <strong>für</strong> Laminierschaftadapter<br />

(L-Bracket sowie TSC-KDA von Teh-Lin)<br />

Distale Befestigung :1*M10 <strong>für</strong> Pyramide<br />

Grösse: 227 mm<br />

Überlänge in Flexion: 28 mm<br />

Das Rotationszentrum verschiebt sich während der Flexion.<br />

Es ist graphisch dargestellt durch eine Kurve.<br />

Das KX 06 ist unstabil. Die Kurve sinkt rapide.<br />

Als Kompensation profitiert sie von der Standphasensicherung.<br />

Anhang 2 Vergleichsstudie der hydraulischen Mauch®<br />

Einheit, welche in verschiedene Rahmen eingesetzt<br />

wurde<br />

Es ist wichtig, den Einfluss eines Rahmens (Chassis) auf die<br />

gleiche hydraulische Einheit zu bestimmen.<br />

Wir haben also den Gaitmaster (das Einachs- Chassis von<br />

Össur) <strong>und</strong> unsere zwei Chassis <strong>für</strong> Knieexartikulierte KX05<br />

<strong>und</strong> KX06 miteinander verglichen.<br />

Hebelarm<br />

Während der Beugung verändert sich die Hebelarmlänge<br />

<strong>und</strong> beeinflusst die Effizienz des Kolbens.<br />

Um den Vergleich zu vereinfachen, haben wir die Werte des<br />

Gaitmasters als Referenz angenommen (100%)<br />

Gaitmaster<br />

KX05<br />

KX06<br />

0°<br />

100<br />

40.08<br />

125.51<br />

10°<br />

100<br />

83.2<br />

118<br />

20°<br />

100<br />

117.55<br />

111.43<br />

30°<br />

100<br />

141.38<br />

106.03<br />

40°<br />

100<br />

157.08<br />

100.47<br />

50°<br />

100<br />

172.83<br />

95.65<br />

Pourcentage du bras de levier par rapport au Gaitmaster<br />

Prozente der Hebelarmlänge gegenüber dem Gaitmaster<br />

Es ist nötig die Resultate des Weges, welcher der Kolben<br />

während der Flexion zurücklegt, abzuwägen.<br />

Als «zurückgelegten Weg» verstehen wir die Kompression<br />

des Kolbens.<br />

Man beachte, dass der maximal zurückgelegte Weg des<br />

Gaitmaster <strong>und</strong> des KX06 25mm beträgt.<br />

Derjenige des KX05 beträgt jedoch nur 17mm.<br />

Um den Vergleich zu vereinfachen, haben wir die Werte des<br />

Gaitmasters als Referenz angenommen (100%)<br />

Gaitmaster<br />

KX05<br />

KX06<br />

0°<br />

100<br />

100<br />

100<br />

10°<br />

100<br />

68.29<br />

90.24<br />

20°<br />

100<br />

67.82<br />

88.51<br />

30°<br />

100<br />

69.53<br />

87.5<br />

40°<br />

100<br />

68.86<br />

88.02<br />

50°<br />

100<br />

69.79<br />

93.75<br />

Compression du piston en % par rapport au Gaitmaster<br />

Kompression des Kolbens in % gegenüber dem Gaitmaster<br />

KX06<br />

Matière: Almec79<br />

Roulements: Sur tous les axes<br />

Compatibilité: Catec ® S, Catec ® SNS et<br />

Mauch ® JR-S, Mauch ® JR-SNS<br />

Fixation proximale: universel à 4 trous M6 prévu pour recevoir<br />

divers adaptateurs et trou central pour montage sur adaptateur<br />

à laminer (L-Bracket tel que le TSC-KDA de Teh-Lin)<br />

Fixation distale:1*M10 pour Pyramide<br />

Taille: 224.4 mm<br />

Encombrement en flexion: 28 mm<br />

Le centre de rotation se déplace au cours de la flexion. Il est<br />

graphiquement représenté par une courbe.<br />

Le KX 06 est instable. La courbe est tout de suite vertigineuse.<br />

En compensation, il bénéficie du frein hydraulique.<br />

Annexe 2 Etude comparative de l'unité hydraulique<br />

Mauch ® placée dans différents châssis<br />

Il était important de déterminer l'influence du châssis pour une<br />

même unité hydraulique.<br />

Nous avons donc comparé le Gaitmaster, châssis mono-axial<br />

disponible chez Össur, et nos deux châssis pour désarticulé<br />

KX05 et KX06.<br />

Bras de levier<br />

Au cours de la flexion, le bras de levier dont bénéficie le piston<br />

pour agir sur le centre de rotation se modifie<br />

Pour faciliter la comparaison, nous avons pris les valeurs du<br />

bras de levier du Gaitmaster comme référence (100%)<br />

Gaitmaster<br />

KX05<br />

KX06<br />

0°<br />

24.7<br />

9.9<br />

31<br />

10°<br />

25<br />

20.8<br />

29.5<br />

20°<br />

24.5<br />

28.8<br />

27.3<br />

30°<br />

23.2<br />

32.8<br />

24.6<br />

40°<br />

21.2<br />

33.3<br />

21.3<br />

Longueur du bras de levier au cours de la flexion<br />

Länge des Hebelarmes während der Flexion<br />

50°<br />

18.4<br />

31.8<br />

17.6<br />

Il est nécessaire de pondérer ces résultats par le chemin parcouru<br />

par le piston lors de la flexion.<br />

Par «chemin parcouru» nous comprenons compression du<br />

piston.<br />

Il est à relever que le chemin maximal parcouru est de 25 mm<br />

dans le Gaitmaster et le KX06.<br />

Dans le KX05, le chemin parcouru n'est que de 17 mm<br />

Pour faciliter la comparaison, nous avons pris les valeurs du<br />

Gaitmaster comme référence (100%)<br />

Gaitmaster<br />

KX05<br />

KX06<br />

0°<br />

0<br />

0<br />

0<br />

10°<br />

4.1<br />

2.8<br />

3.7<br />

20°<br />

8.7<br />

5.9<br />

7.7<br />

30°<br />

12.8<br />

8.9<br />

11.2<br />

40°<br />

16.7<br />

11.5<br />

14.7<br />

Compression du piston lors de la flexion<br />

Kompression des Kolbens während der Flexion<br />

50°<br />

19.2<br />

13.4<br />

18<br />

27


Die erhaltenen Prozentsätze werden mit-einander multipliziert<br />

<strong>und</strong> durch 100 geteilt. Mit dem Wert können wir die Effizienz<br />

der hydraulische Einheit in jedem Chassis vergleichen.<br />

Die Studie dieser Kurven bestätigt unsere Beobachtungen<br />

im Gebrauch.<br />

Der Kolben des KX06 profitert von einem grösseren<br />

Hebelarm während der ersten Grade der Beugung, was<br />

insbesondere einen höheren Widerstand bewirkt was positiv<br />

<strong>für</strong> das Herabsteigen von Treppen im alternierenden<br />

Gang ist.<br />

Der Kolben des KX05 verfügt am Anfang der Beugung über<br />

einen kürzeren Hebelarm. Dieser verlängert sich während<br />

der Beugung. Dies erlaubt mehr Bewegungsfreiheit im<br />

Unterschenkel-segment bei wenig-energischen Bewegungen.<br />

Der Kolben ist trotzdem wesentlich schwächer im Chassis<br />

des KX05, als im KX06.<br />

Darum bevorzugen wir das KX06 <strong>für</strong> Patienten mit einem<br />

Aktivitätsgrad von 3-4 <strong>und</strong> das KX05 <strong>für</strong> Patienten mit 2-3.<br />

Anhang 3 Verwendete Werkzeuge<br />

Für das KX05, haben wir die mechanischen Teile mit<br />

Varicad (www.varicad.com) gezeichnet. Die äussere Form<br />

des Chassis wurde von Hand kreiert <strong>und</strong> anschliessend mit<br />

Hilfe des Cyclone von Renishaw (www.renishaw.com) eingescannt.<br />

Als Fräsprogramm wurde Tracecut verwendet.<br />

(Die gleiche Technik findet Anwendung zum Kopieren von<br />

Oberschenkelschäften mit Socketfinder ® )<br />

Für das KX06, verwendeten wir Solidworks zusätzlich mit<br />

Cosmosworks um die Kräfte zu simulieren<br />

Lit(www.solidworks.com).<br />

28<br />

En divisant le produit des pourcentages obtenus, nous<br />

pouvons comparer l’efficacité de l’unité hydraulique dans<br />

chaque châssis.<br />

Gaitmaster<br />

KX05<br />

KX06<br />

0°<br />

100<br />

40.08<br />

125.51<br />

10°<br />

100<br />

56.82<br />

106.49<br />

20°<br />

100<br />

79.72<br />

98.62<br />

30°<br />

100<br />

98.3<br />

92.78<br />

40°<br />

100<br />

108.17<br />

88.44<br />

Efficacité du piston en % par rapport au Gaitmaster<br />

Effizienz des Kolbens in % gegenüber dem Gaitmaster<br />

50°<br />

100<br />

120.62<br />

89.67<br />

L'analyse de ces courbes corroborent nos observations sur le<br />

terrain:<br />

Le piston du KX06 profite d'un plus grand bras de levier lors<br />

des premiers degrés de flexion ce qui entraîne une résistance<br />

supérieure pour la descente des escaliers en marche alternée<br />

notamment.<br />

Le piston du KX05 dispose d'un bras de levier court en début<br />

de flexion. Celui-ci s'allonge au cours de la flexion, ce qui permet<br />

une liberté de mouvements du segment jambier lors des<br />

petits déplacements peu énergiques.<br />

Le piston est néanmoins bien plus faible dans le châssis KX05<br />

que dans le KX06. C'est pourquoi nous préférerons le KX06<br />

pour les patients au niveau d'activité 3-4 et le KX05 pour les<br />

patients 2-3.<br />

Annexe 3 Outils utilisés<br />

Pour le KX05, nous avons dessiné les pièces de mécanique<br />

avec Varicad (www.varicad.com). La forme organique du châssis<br />

a été créée à la main puis numérisée à l'aide d'un cyclone<br />

de Renishaw (www.renishaw.com) et le programme d'usinage<br />

généré avec Tracecut. (Technique également utilisée pour la<br />

copie des emboîtures fémorales Socketfinder ® )<br />

Pour le KX06, nous avons utilisé Solidworks avec l'extension<br />

Cosmosworks pour la simulation des charges<br />

(www.solidworks.com).


Literatur<br />

Radcliffe C. W<br />

Biomechanics of Knee<br />

Stability Control with<br />

Four-bar Prosthetic Knees<br />

ISPO Australia Annual<br />

Meeting Melbourne 2003<br />

Blumentritt S.<br />

Biomechanische Aspekte<br />

zur Indikation von<br />

<strong>Prothesen</strong>gelenken<br />

Orthopädie Technik 6/04<br />

Botta R.<br />

Problemanalyse <strong>und</strong><br />

Lösungsansatz <strong>für</strong> Knieex-<br />

Knie-Passteile<br />

Orthopädie Technik 3/05<br />

Botta R., Steiner J.-L.,<br />

Schneider C.<br />

<strong>Prothesen</strong> nach<br />

Knieexartikulation<br />

Orthopädie Technik 4/05<br />

Bibliographie<br />

Fajal G.<br />

L’histoire des prothèses et<br />

des orthèses<br />

Université de Nancy. 1972<br />

Radcliffe C. W.<br />

Polycentric linkages as<br />

prostetic knee mechanisms<br />

for the through-knee<br />

amputee<br />

Gr<strong>und</strong>lagen der<br />

Biomechanik <strong>für</strong><br />

Orthopädietechniker BUFA<br />

1988<br />

Baumgartner R, Botta P.<br />

Amputation <strong>und</strong><br />

<strong>Prothesen</strong>versorgung der<br />

unteren Extremität.<br />

Enke Verlag, 1995<br />

Contoyannis B. Stewart R.<br />

A tester for the Decay of<br />

hydraulic/pneumatic<br />

Prosthetic Knee Control Unit<br />

Monash Rehabilitation<br />

Technology Research Unit<br />

1998<br />

29


APO-Wissenschaftspreis 2009:<br />

Statuten-Reglement<br />

- Artikel 1: Mit dem Wissenschaftspreis will die APO die<br />

Forschung <strong>und</strong> Entwicklung auf dem Gebiet der konservativen<br />

Orthopädie bei Aertzen, Technikern <strong>und</strong> Therapeuten<br />

fördern.<br />

- Artikel 2: Der Preis kann alle drei Jahre verliehen werden.<br />

Die Preissumme beträgt CHF 3000.–. Der Preis kann unter<br />

verschiedenen Preisträgern aufgeteilt oder bei mangelnder<br />

Qualität der eingereichten Arbeiten nicht ausgerichtet werden.<br />

Nicht ausbezahlte Preissummen werden nicht zurückgestellt.<br />

- Artikel 3: Die eingereichten Arbeiten dürfen eine wissenschaftliche<br />

Arbeit, eine Entwicklung oder eine Technologie<br />

beinhalten. Die eingereicht Arbeit muss mindestens<br />

vorwiegend in der Schweiz ausgeführt worden sein <strong>und</strong> sie<br />

darf keinen anderen Preis erhalten haben.<br />

- Artikel 4: Anwärter auf den APO-Wissenschaftspreis dürfen<br />

nicht älter als 45 Jahre alt sein <strong>und</strong> sie Dürfen weder<br />

dem Vorstand noch dem wissenschaftlichen Komitee der<br />

APO angehören. Nationalität <strong>und</strong> Berufsgruppe sind nicht<br />

relevant.<br />

- Artikel 5: Der Vorstand der APO bildet das Preisgremium<br />

<strong>und</strong> entscheidet nach Anhörung des wissenschaftlichen<br />

Komitees, dem der Beizug extremer Experten freisteht.<br />

- Artikel 6: Gegen die Auswahlmodalitäten <strong>für</strong> des APO-<br />

Wissenschaftspreises kann kein Einspruch erhoben werden.<br />

Die Preisträger des APO-Wissenschaftspreises sinverpflichtet,<br />

ihre Arbeit in der nächsten APO-Revue <strong>und</strong> am<br />

nächsten APO-Kurs vorzustellen.<br />

Einsendeschluss <strong>für</strong> den APO-Wissenschaftspreis<br />

2009 ist der 31.12.2007. Die Anwärter senden ihre<br />

Arbeit zusammen mit einem Lebenslauf an das<br />

Sekretariat der APO.<br />

30<br />

Prix scientifique APO 2009:<br />

règlement statutaire<br />

- Article 1: Par ce prix scientifique, l’APO souhaite<br />

promouvoir la recherche et le développement dans le<br />

domaine de l’orthopédie conservatrice auprès des médecins,<br />

techniciens et thérapeutes.<br />

- Article 2: Ce prix, d’une valeur de CHF 3000.–, peut être<br />

attribué tous les trois ans. Il peut être partagé entre plusieurs<br />

lauréats ou ne pas être attribué si la qualité des travaux<br />

présentés est jugée insuffisante. Les sommes non distribuées<br />

ne sont pas reconductibles.<br />

- Article 3: Les travaux présentés peuvent traiter d’un sujet<br />

scientifique, d’un développement ou d’une technologie. La<br />

majeure partie au moins du travail présenté doit avoir été<br />

réalisée en Suisse et ne doit pas déjà avoir reçu un autre<br />

prix.<br />

- Article 4: Les candidats au Prix scientifique APO ne doivent<br />

pas être âgés de plus de 45 ans et ne doivent faire partie<br />

ni du Comité central, ni du Comité scientifique de l’APO. La<br />

nationalité et le groupe professionnel n’entrent pas en ligne<br />

de compte.<br />

- Article 5: Le Comité central de l’APO constitue le jury et<br />

prend sa décision après avoir entendu le Comité scientifique<br />

qui peut s’adjoindre le concours d’experts externes.<br />

- Article 6: Nul ne peut faire opposition aux modalités de<br />

choix appliquées lors de l’attribution du Prix scientifique<br />

APO. Les lauréats du prix scientifique APO sont tenus de<br />

publier leur travail dans la prochaine Revue APO et de le<br />

présenter lors du prochain Cours APO.<br />

Le délai d’envoi pour le Prix scientifique APO 2009 est<br />

fixé au 31 décembre 2008. Les candidats adressent leur<br />

travail au Secrétariat de l’APO, en y joignant leur<br />

curriculum vitae.


40. APO-Jahrestagung<br />

9. <strong>und</strong> 10. November 2007<br />

40 es Journées annuelles de l’APO<br />

les 9 et 10 novembre 2007<br />

Centre de congrès Montreux<br />

WIRBELSÄULE<br />

UND MESSMETHODEN<br />

COLONNE VERTÉBRALE<br />

ET MÉTHODES DE MESURE<br />

Entre lac et montagnes, Montreux, «la Perle de la Riviera»<br />

sort le grand jeu pour vous séduire.<br />

Les 40 es Journées annuelles seront marquées<br />

par un programme scientifique à la fois d’avenir et rétro …<br />

Le Petit Palais se fera grand pour vous accueillir pour la traditionnelle soirée festive.<br />

Inscrivez-vous au plus vite, les places sont limitées et seront<br />

acceptées selon l’ordre de réception des inscriptions.<br />

(Envoi du programme par courrier séparé)<br />

Montreux, eine faszinierende <strong>und</strong> international bekannte<br />

Stadt zwischen See <strong>und</strong> Bergen gelegen, haben wir als<br />

Durchführungsort der 40. Jahrestagung der APO<br />

ausgewählt. Diese Tagung zeichnet sich durch ihr<br />

wissenschaftliches Programm mit Rückblick <strong>und</strong><br />

Ausblick auf die Tätigkeit der APO aus.<br />

Das «Petit Palais» freut sich,<br />

Sie zum Jubiläumsanlass besonders festlich mit einem<br />

Gala-Abend empfangen zu dürfen.<br />

Vergessen Sie nicht, uns sobald wie möglich Ihre Anmeldung zu schicken.<br />

Die Plätze sind limitiert <strong>und</strong> werden in der Reihenfolge des<br />

Anmeldeeingangs vergeben.<br />

(Versand des Programms mit separater Post)


41. APO-Jahrestagung<br />

7. <strong>und</strong> 8. November 2008<br />

41 es Journées annuelles de l’APO<br />

les 7 et 8 novembre 2008<br />

Sport <strong>und</strong> Alter<br />

Le sport et l’âge<br />

Lorzensaal Cham


PROTHETIK<br />

Bauerfeind AG<br />

Vorderi Böde 5<br />

CH-5452 Oberrohrdorf<br />

Tel. +41 (0) 56 485 82 42<br />

Fax +41 (0) 56 485 82 59<br />

www.bauerfeind.ch<br />

JT20<br />

NEU<br />

Das polyzentrische<br />

<strong>Prothesen</strong>kniegelenk<br />

von Bauerfeind.<br />

Erstmals einfaches Umstellen von einer<br />

sicheren auf eine dynamische Geometrie.<br />

MEDICAL LINE

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!