DELÉMONT - Jura Tourisme
DELÉMONT - Jura Tourisme
DELÉMONT - Jura Tourisme
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
6. Le Cloître<br />
Situé au nord-ouest de la Collégiale, le cloître, reconstruit et prolongé vers 1380 sur les fondations<br />
déjà existantes, fut restauré en 1551 puis en 1906. Il présente une série d’arcades de style ogival et<br />
ses galeries sont couvertes d’un toit en appentis.<br />
Der nordwestlich der Stiftskirche gelegene Kreuzgang wurde auf älteren Fundamenten im 14. Jahrhundert<br />
neu erbaut und 1551 restauriert. Er hat zweiteilige Spitzbogenfenster. Offenes Pultdach.<br />
The fourteenth century cloister, located northwest of the collegiate church, was built on the foundations<br />
of an earlier structure and restored in 1551. It features ogive windows, many of them with a<br />
three-part section, and a pent roof.<br />
7. Le musée lapidaire<br />
Ancienne église St-Pierre, démolie en 1898, reconstruite en 1982 au fond du cloître de la collégiale. Le<br />
nouveau musée lapidaire contient des sarcophages monolithiques mérovingiens et carolingiens ainsi que<br />
des éléments d’architecture et de sculpture des anciennes constructions de la cité de Saint-Ursanne.<br />
Ehemalige Pfarrkirche St. Pierre, 1898 abgerissen, 1982 wieder im hinteren Teil des Kreuzgangs<br />
aufgebaut. Das Lapidarium enthält merowingische und karolingische Mono-lithsarkophage, sowie<br />
Architektur- und Bildhauerelemente von alten Bauten von Saint-Ursanne.<br />
This was the former parish church of St. Peters. It was torn down in 1898 and then rebuilt at the<br />
back of the cloister in 1982. Here visitors will find sarcophagi from both the Merovingian and the<br />
Carolingian period as well as architectural pieces and pieces of sculptures from old buildings in<br />
Saint-Ursanne.<br />
8. Fontaine du Mai<br />
SAINT-URSANNE<br />
Fontaine datant de 1591, dressée en face de la Collégiale et de l’Hôtel de Ville. Oeuvre de Pierrat Monnin,<br />
retouchée en 1678 par Pierre Jeannerat. Bassin octogonal construit en 1854 par Pierre Chavanne.<br />
Fût moderne surmonté de la statue de Saint-Ursanne avec un ours à ses pieds (début 17e siècle).<br />
Chapiteau avec poissons et cornes d’abondance.<br />
Brunne von 1591, vor der Stiftskirche und dem Rathaus. Ein Werk von Pierrat Monnin, 1678 durch Pierre Jeannerat<br />
verändert. Achteckiges Becken von 1854 von Pierre Chavanne. Moderner Schaft überragt von einer Statue<br />
von Saint-Ursanne mit einem Bären zu Füssen (angfangs 17. Jahrhundert). Kapitell mit Fischen und Füllhörnern.<br />
Fountain dating back to 1591, located in front of the collegiate church and the city hall. The original design<br />
of this fountainis attributed to Pierrat Monnin; it was then somewhat altered by Pierre Jeannerat in 1678.<br />
It features an octogonal basin crafted by Pierre Chavanne in 1854. The modern shaft supports a statue of<br />
Saint-Ursanne with a bear at his feet (beginning of the 17th century). The capital is decorated with fich and<br />
several horns of plenty.<br />
45