DELÉMONT - Jura Tourisme
DELÉMONT - Jura Tourisme
DELÉMONT - Jura Tourisme
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
7. Château<br />
Achevé en 1721 par l’architecte Pierre Racine, le château de Delémont fut construit pour le princeévêque<br />
Jean-Conrad de Reinach. Situé dans l’actuelle vieille ville, il représente un vaste complexe<br />
baroque, avec cour et jardin. Aujourd’hui, il est le siège des écoles primaires de la ville.<br />
The Château of Delémont in the middle of the Old Town was built in 1721 for the Prince- Bishop<br />
Jean-Conrad de Reinach. It was designed by the architect Pierre Racine. It consists of a vast Baroque<br />
complex complete with court and garden. And today, it houses the city’s elementary schools.<br />
The Château of Delémont in the middle of the Old Town was built in 1721 for the Prince- Bishop<br />
Jean-Conrad de Reinach. It was designed by the architect Pierre Racine. It consists of a vast Baroque<br />
complex complete with court and garden. And today, it houses the city’s elementary schools.<br />
8. Eglise St-Marcel<br />
La vieille église gothique, démolie, fit place à l’église St-Marcel actuelle qui date de 1764. Pierre-François<br />
Paris, architecte, en a dessiné les plans. Le buffet d’orgues, fabriqué en 1753, vient d’Arlesheim.<br />
La plus ancienne cloche du carillon date de 1396 et provient de l’abbaye de Moutier-Grandval.<br />
Die frühere spätgotische Kirche wurde 1764 durch den Bau nach Plänen von Pierre-François Paris<br />
ersetzt. Die Orgel von 1753 war bis 1761 in der Domkirche Arlesheim und wurde 1766 eingebaut.<br />
Die älteste Glocke ist von 1496 und kommt von der Abtei Moutier-Grandval.<br />
The old Gothic church which had once stood on this site was replaced in 1764 by the Church of<br />
St. Marcel which was designed by Pierre-François Paris. The organ, built in 1753, had been in<br />
Arlesheim until 1761; in 1766 it was moved to the Church of St. Marcel. The oldest bell in the<br />
carillon dates back to 1496; it came from the abbey in Moutier-Grandval.<br />
9. Hôtel de Ville<br />
<strong>DELÉMONT</strong><br />
De style Renaissance, il fut édifié par l’architecte Bagnato en 1745. Sur la place se trouve « L’arbre<br />
de la Liberté » planté la première fois lors de la révolution française en 1792.<br />
Das im Renaissancestil gebaute Rathaus wurde vom Architekten Bagnato im Jahre 1745 errichtet.<br />
Auf dem Platz befindet sich der “Freiheitsbaum”, der zum ersten Mal 1792 während der französischen<br />
Revolution aufgestellt wurde.<br />
This Renaissance-style building was designed by the architect Bagnato in 1745. Note the “Liberty<br />
Tree” which was first planted here in 1792 at the time of the French Revolution.<br />
11