05.03.2013 Views

Contour Deluxe™ Single Patient Use Nasal Mask and Headstrap

Contour Deluxe™ Single Patient Use Nasal Mask and Headstrap

Contour Deluxe™ Single Patient Use Nasal Mask and Headstrap

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Contour</strong> Deluxe <strong>Single</strong> <strong>Patient</strong> <strong>Use</strong> <strong>Nasal</strong> <strong>Mask</strong> <strong>and</strong> <strong>Headstrap</strong><br />

Instructions for <strong>Use</strong><br />

Intended <strong>Use</strong> - The <strong>Contour</strong> Deluxe <strong>Single</strong> <strong>Patient</strong> <strong>Use</strong> <strong>Nasal</strong> <strong>Mask</strong> is intended to provide a patient interface<br />

for application of noninvasive ventilation. The mask is disposable <strong>and</strong> for single patient use. It is intended for use on<br />

adult patients (>30 kg), who are appropriate c<strong>and</strong>idates for noninvasive ventilation, in the hospital/institutional<br />

environment only. Latex free.<br />

Warnings<br />

• This mask does not include an anti-asphyxia valve that would allow a patient to breath if<br />

the ventilator failed.<br />

• Apply this mask to a patient ONLY when the CPAP or bi-level system is turned on <strong>and</strong> operating properly.<br />

In normal CPAP system operation, new air from the system flushes out exhaled air through vent holes or<br />

exhalation ports in the mask (or connectors). If the CPAP system is off or not operating properly, the<br />

patient may rebreathe exhaled air. Rebreathing exhaled air for longer than several minutes can, in some<br />

circumstances, lead to suffocation.<br />

• This mask should not be used on patients who are uncooperative, obtunded, unresponsive, or unable to<br />

remove the mask.<br />

• Consult the physician if the patient experiences unusual chest discomfort, shortness of breath, stomach<br />

distention, belching, or severe headache when awakening or when receiving positive airway pressure.<br />

• If the patient experiences skin irritation, consult the physician.<br />

Cautions<br />

• When using this mask with the Respironics disposable circuit,<br />

do not expose the tubing to temperatures above 130°F.<br />

Notes<br />

• The mask has one pressure pick-off port with a removable port cap that may be<br />

used to monitor airway pressure. Close the port cap when it is not in use.<br />

• Verify that the mask <strong>and</strong> headgear are the correct size.<br />

• Dispose of the mask in accordance with local regulations.<br />

Before Each <strong>Use</strong><br />

• Verify that the therapy device (i.e., ventilator) <strong>and</strong> any<br />

alarms <strong>and</strong> safety systems that are used with the<br />

ventilator (if applicable), have been validated prior to<br />

use.<br />

• Check for the swivel elbow on the mask, <strong>and</strong> note that<br />

the mask does not include an anti-asphyxia valve that<br />

would allow a patient to breathe if the ventilator failed.<br />

• With the headgear disconnected, wash the mask cushion<br />

<strong>and</strong> inner mask shell in warm water with a mild<br />

dishwashing detergent. Do not use bleach, alcohol,<br />

cleaning solutions containing alcohol, or any strong<br />

household cleaners. Do not use cleaners containing<br />

conditioners or moisturizers. Rinse thoroughly. Air dry.<br />

Note: Do not attempt to clean the headstrap. Replace the<br />

headstrap if it becomes soiled.<br />

• Inspect the mask <strong>and</strong> replace it if the cushion has<br />

hardened or is torn, or if any parts are broken.<br />

• Wash the patient’s face.<br />

• Verify the therapy device pressure(s).<br />

Using the <strong>Mask</strong><br />

1. Hold the mask lightly against the patient’s face, <strong>and</strong><br />

slide the headstrap over his/her head. <strong>Use</strong> the tabs on<br />

the headstrap to adjust strap length.<br />

2. Connect the disposable circuit to the swivel elbow.<br />

Turn the CPAP or bi-level system on.<br />

3. Instruct the patient to recline <strong>and</strong> breathe normally<br />

through his/her nose with lips closed. Unhook <strong>and</strong><br />

gradually tighten the straps until the mask has<br />

minimal leaks <strong>and</strong> fits comfortably. Do NOT<br />

overtighten the straps. Overtightening can cause or<br />

worsen leaks.T<br />

To remove the headstrap<br />

<strong>and</strong> mask<br />

Simply unfasten either bottom strap<br />

<strong>and</strong> slide the mask <strong>and</strong> headstrap over<br />

the patient’s head.<br />

Reorder Numbers<br />

1016981 Petite (5/pack)<br />

1016983 Petite (10/pack)<br />

1016697 Small (5/pack)<br />

1016698 Small (10/pack)<br />

1016695 Medium/Large (5/pack)<br />

1016696 Medium/Large (10/pack)<br />

1007365 Disposable <strong>Headstrap</strong> (5/pack)<br />

1018472 Disposable Petite <strong>Headstrap</strong> (5/pack)<br />

Foam<br />

Forehead<br />

Spacer<br />

<strong>Mask</strong><br />

Cushion<br />

Exhalation Port<br />

Disposable Circuit<br />

www.respironics.com<br />

SINGLE PATIENT<br />

USE ONLY<br />

Patent Pending<br />

Removable<br />

Port Cap<br />

Swivel Elbow<br />

Tips for <strong>Mask</strong> Comfort<br />

• Thoroughly clean the mask <strong>and</strong><br />

patient’s face before use.<br />

• Make sure the mask is the correct<br />

size for the patient’s face.<br />

• Do not overtighten the headstrap.<br />

Overtightening can irritate the<br />

patient’s face, increase leaks, or<br />

cause damage to the mask.<br />

• Replace the mask if the cushion<br />

becomes hardened or deformed.<br />

English<br />

1016995<br />

HM 12/2/03


Masque nasal <strong>Contour</strong> Deluxe pour patient unique, avec harnais<br />

Mode d’emploi<br />

Utilisation visée - Le masque nasal <strong>Contour</strong> Deluxe pour patient unique sert à l’administration d’une<br />

ventilation non invasive. Il est jetable et destiné à un seul patient. Ce masque est prévu pour les patients adultes (> 30<br />

kg), c<strong>and</strong>idats à la ventilation non invasive, en environnement hospitalier uniquement. Sans latex.<br />

Avertissements<br />

• Ce masque n’est pas muni d’une valve anti-asphyxie qui permettrait au patient de respirer en cas de<br />

panne du ventilateur.<br />

• Ne mettez le masque au patient QU’UNE FOIS l’appareil PPC/à deux niveaux de pression allumé et<br />

fonctionnant normalement. Sur un système PPC fonctionnant normalement, l’air frais force les gaz<br />

exhalés à s’échapper par les évents ou les orifices d’expiration du masque (ou des raccords). Si le<br />

système PPC est arrêté ou fonctionne mal, le patient risque de respirer de nouveau les gaz exhalés. Une<br />

telle situation, si elle se prolonge plusieurs minutes, risque dans certaines circonstances de provoquer<br />

une asphyxie.<br />

• Le masque ne doit pas être utilisé sur un patient non-coopératif, inconscient ou incapable d’enlever le<br />

masque.<br />

• Contactez un médecin si le patient ressent des douleurs inhabituelles dans la poitrine, a le souffle court,<br />

présente une distension de l’estomac, souffre d’éructation ou de violents maux de tête au réveil ou<br />

pendant le traitement respiratoire par pression positive.<br />

• En cas d’irritation cutanée, consultez le médecin.<br />

Mises en garde<br />

• Si vous utilisez ce masque avec le circuit jetable Respironics, n’exposez pas le tube à des températures<br />

de plus de 54 °C.<br />

Notes<br />

• Le masque dispose d’un orifice de pression à capuchon amovible qui peut servir à contrôler la pression<br />

des voies respiratoires. Fermez le capuchon lorsque l’orifice n’est pas utilisé.<br />

• Vérifiez que le masque et le harnais sont de la bonne taille.<br />

• En fin d’utilisation, jetez le masque en respectant la réglementation locale.<br />

Avant chaque utilisation<br />

• Vérifiez que l’appareil de traitement (le ventilateur) et ses<br />

systèmes d’alarme et de sécurité (le cas échéant) ont été<br />

approuvés avant emploi.<br />

• Vérifiez la présence du coude bleu sur le masque et notez<br />

qu’il n’est pas muni d’une valve anti-asphyxie permettant<br />

de respirer en cas de panne du ventilateur.<br />

• Après avoir détaché le harnais, lavez le coussinet du masque<br />

et l’intérieur de l’armature dans de l’eau chaude additionnée<br />

d’un détergent à vaisselle doux. N’utilisez pas d’eau de<br />

Javel, de produits à base d’ alcool ou de détergent ménager<br />

puissant. N’utilisez pas de détergent contenant un<br />

assouplisseur ou un produit hydratant. Rincez<br />

abondamment. Laissez sécher à l’air.<br />

Remarque : Ne nettoyez pas le harnais. Remplacez-le s’il<br />

devient sale.<br />

• Inspectez le masque et remplacez-le en cas de durcissement<br />

du coussinet, de déchirure ou si une pièce s’est cassée.<br />

• Lavez le visage du patient.<br />

• Vérifiez la ou les pressions de l’appareil de traitement.<br />

Utilisation du masque<br />

1. Sans appuyer, tenez le masque contre le visage du patient<br />

et passez le harnais derrière sa tête. Ajustez la longueur des<br />

courroies à l’aide des languettes.<br />

2. Branchez le circuit jetable sur le raccord coudé. Allumez<br />

l’appareil respiratoire (PPC ou à deux niveaux).<br />

3. Dem<strong>and</strong>ez au patient de s’allonger et de respirer<br />

normalement à travers le nez, sans ouvrir la bouche.<br />

Décrochez et serrez graduellement les courroies jusqu’à<br />

avoir le moins possible de fuites d’air, sans que le masque<br />

devienne inconfortable. NE serrez PAS trop. Ceci<br />

risquerait d’aggraver les fuites d’air.<br />

Retrait du harnais et du masque<br />

Décrochez simplement l’une des languettes<br />

inférieures et enlevez le harnais et le masque<br />

par le haut.<br />

Références de comm<strong>and</strong>e<br />

1016981 Très petite (paquet de 5)<br />

1016983 Très petite (paquet de 10)<br />

1016697 Petite (paquet de 5)<br />

1016698 Petite (paquet de 10)<br />

1016695 Moyen/gr<strong>and</strong> (paquet de 5)<br />

1016696 Moyen/gr<strong>and</strong> (paquet de 10)<br />

1007365 Harnais jetable (paquet de 5)<br />

1018472 Harnais jetable, très petite (paquet de 5)<br />

Orifice d’expiration<br />

Circuit jetable<br />

www.respironics.com<br />

À USAGE UNIQUE<br />

Pour un port plus<br />

confortable<br />

• Nettoyez avec soin le masque et le<br />

visage du patient avant emploi.<br />

• Vérifiez que le masque est de la bonne<br />

taille pour le patient.<br />

• Ne serrez pas trop le harnais. Ceci<br />

risquerait d’irriter le le visage du<br />

patient, d’augmenter les fuites ou<br />

d’endommager le masque.<br />

• Remplacez le masque en cas de<br />

durcissement ou de déformation du<br />

coussinet.<br />

Brevet en instance<br />

Français


Mascarilla nasal y arnés <strong>Contour</strong> Deluxe para un solo paciente<br />

Instrucciones de uso<br />

Uso indicado - La mascarilla nasal <strong>Contour</strong> Deluxe para un solo paciente está diseñada para la aplicación de<br />

ventilación no invasiva. La mascarilla es desechable y para uso en un solo paciente. Su uso está indicado en<br />

pacientes adultos (>30 kg) que sean c<strong>and</strong>idatos adecuados para la ventilación no invasiva, y restringido a un marco<br />

hospitalario o institucional. No contiene látex.<br />

Advertencias<br />

• Esta mascarilla no está provista de una vávula antiasfixia que permitiría a un paciente respirar en caso de<br />

fallar el ventilador.<br />

• Aplique esta mascarilla a un paciente ÚNICAMENTE si el sistema CPAP (presión positiva en la vía<br />

aérea) o binivel está encendido y funcion<strong>and</strong>o correctamente. Si el sistema CPAP está funcion<strong>and</strong>o<br />

normalmente, el aire nuevo que entra procedente del sistema expulsa el aire espirado a través de los<br />

orificios de ventilación o de los orificios (o conectores) espiratorios de la mascarilla. Si el sistema CPAP<br />

está apagado o si no está funcion<strong>and</strong>o correctamente, el paciente podría reinhalar el aire espirado. En<br />

algunos casos, la reinhalación del aire espirado durante más de unos minutos puede provocar asfixia.<br />

• Esta mascarilla no debe utilizarse en pacientes que se nieguen a cooperar, no respondan o no puedan<br />

quitarse la mascarilla.<br />

• Consulte al médico si el paciente experimenta molestias inusuales en el pecho, falta de aliento,<br />

distensión estomacal, eruptos o fuerte dolor de cabeza al despertarse o mientras está recibiendo presión<br />

positiva en la vía aérea.<br />

• Si el paciente padece irritación cutánea, consulte al médico.<br />

Precauciones<br />

• Al utilizar esta mascarilla con el circuito desechable de Respironics, no exponga el tubo a temperaturas<br />

superiores a los 54 ºC.<br />

Notas<br />

• La mascarilla tiene un orificio o conector de salida de la presión con una tapa extraíble que puede<br />

utilizarse para monitorizar la presión en la vía aérea. Cierre el orificio con la tapa cu<strong>and</strong>o no lo esté<br />

utiliz<strong>and</strong>o.<br />

• Compruebe que la mascarilla y el arnés para la cabeza sean del tamaño correcto.<br />

• Elimine la mascarilla de acuerdo con las normativas locales.<br />

Antes de cada uso<br />

• Compruebe que el dispositivo terapéutico (esto es, el<br />

ventilador) y todas las alarmas y sistemas de seguridad que<br />

se utilizan con el ventilador (si corresponde) estén validados<br />

antes de utilizarlos.<br />

• Compruebe que la mascarilla lleva un codo giratorio;<br />

observe que la mascarilla no incluye una válvula antiasfixia<br />

que permitiría al paciente respirar en caso de fallar el<br />

ventilador.<br />

• Con el arnés quitado, lave el almohadillado y el armazón<br />

interior de la mascarilla con agua caliente y un jabón para<br />

vajillas suave. No utilice lejía, alcohol, soluciones de<br />

limpieza que contengan alcohol, ni ningún otro producto de<br />

limpieza fuerte. No utilice productos de limpieza con<br />

aditivos o suavizantes. Aclare bien la mascarilla y séquela al<br />

aire. Nota: No intente limpiar el arnés. Si se ensucia,<br />

cámbielo por uno nuevo.<br />

• Examine la mascarilla y cámbiela si el almohadillado está<br />

endurecido o desgarrado, o si hay piezas rotas.<br />

• Lave la cara del paciente.<br />

• Verifique la presión o presiones del dispositivo terapéutico.<br />

Uso de la mascarilla<br />

1. Sujete la mascarilla ejerciendo una ligera presión<br />

contra la cara del paciente y deslice el arnés sobre su<br />

cabeza. Utilice las lengüetas del arnés para ajustar la<br />

longitud de las correas.<br />

2. Conecte el circuito desechable al codo giratorio.<br />

Encienda el sistema CPAP o binivel.<br />

3. Pida al paciente que se recueste y que respire<br />

normalmente por la nariz, con la boca cerrada.<br />

Desenganche las correas y apriételas poco a poco<br />

hasta que desaparezcan casi por completo las fugas de<br />

la mascarilla y el paciente se sienta cómodo con ella.<br />

NO apriete las correas en exceso, ya que ello puede<br />

provocar fugas o empeorar las existentes.<br />

Para quitar el arnés y<br />

la mascarilla<br />

Simplemente desabroche una de las<br />

correas inferiores y deslice la mascarilla<br />

y el arnés sobre la cabeza del paciente.<br />

Números de pedido<br />

1016981 Petite (5 unidades)<br />

1016983 Petite (10 unidades)<br />

1016697 Pequeña (5 unidades)<br />

1016698 Pequeña (10 unidades)<br />

1016695 Mediana/Gr<strong>and</strong>e (5 unidades)<br />

1016696 Mediana/Gr<strong>and</strong>e (10 unidades)<br />

1007365 Arnés desechable (5 unidades)<br />

1018472 Arnés desechable, petite (5 unidades)<br />

Conector espiratorio<br />

Circuito desechable<br />

www.respironics.com<br />

PARA USO EN UN<br />

SOLO PACIENTE<br />

Consejos ÚNICAMENTE<br />

para conseguir<br />

una mayor comodidad<br />

• Limpie bien la mascarilla y lave la cara<br />

del paciente cada vez que se vaya a<br />

utilizar la mascarilla.<br />

• Asegúrese de que el tamaño de la<br />

mascarilla sea el correcto para la cara del<br />

paciente.<br />

• No apriete demasiado el arnés. Si lo hace,<br />

podría irritar la cara del paciente,<br />

incrementar las fugas o estropear la<br />

mascarilla.<br />

• Cambie la mascarilla si el almohadillado<br />

se endurece o se deforma.<br />

Patente pendiente<br />

Español


<strong>Contour</strong> Deluxe Nasenmaske mit <strong>Mask</strong>enhalterung für die<br />

Verwendung an einem <strong>Patient</strong>en<br />

Gebrauchsanleitung<br />

Verwendungszweck - Die <strong>Contour</strong> Deluxe Nasenmaske mit <strong>Mask</strong>enhalterung für die Verwendung an einem<br />

<strong>Patient</strong>en ist als <strong>Patient</strong>enschnittstelle zur Verabreichung nichtinvasiver Beatmung angezeigt. Die <strong>Mask</strong>e ist für den<br />

Einmalgebrauch und zur Verwendung an einem <strong>Patient</strong>en vorgesehen. Sie ist für die Verwendung an erwachsenen <strong>Patient</strong>en<br />

(>30 kg) in Krankenhäusern/klinischen Einrichtungen angezeigt, die geeignete K<strong>and</strong>idaten für die Verabreichung<br />

nichtinvasiver Beatmung sind. Latexfrei.<br />

Warnhinweise<br />

• Diese <strong>Mask</strong>e enthält kein Anti-Asphyxia-Ventil, das dem <strong>Patient</strong>en bei Versagen des Beatmungsgeräts<br />

das Atmen ermöglicht.<br />

• Diese <strong>Mask</strong>e NUR am <strong>Patient</strong>en anwenden, wenn das CPAP- oder Bi-level-System eingeschaltet ist<br />

und ordnungsgemäß funktioniert. Bei normalem Betrieb des CPAP-Systems, transportiert die Luft aus<br />

dem System die ausgeatmete Luft durch die Ausatemöffnungen oder durch die Ausatemventile der<br />

<strong>Mask</strong>e (bzw. der Anschlüsse) nach außen. Wenn das CPAP-System nicht in Betrieb ist oder nicht<br />

ordnungsgemäß funktioniert, kann ausgeatmete Luft wieder eingeatmet werden. Wenn ausgeatmete<br />

Luft länger als ein paar Minuten wieder eingeatmet wird, kann es unter Umständen zur Erstickung<br />

kommen.<br />

• Die <strong>Mask</strong>e sollte nicht für <strong>Patient</strong>en verwendet werden, die nicht kooperieren, betäubt sind, nicht<br />

reagieren oder nicht in der Lage sind, die <strong>Mask</strong>e abzunehmen.<br />

• Unbedingt den Arzt verständigen, wenn der <strong>Patient</strong> beim Aufwachen oder bei Verabreichung von<br />

positivem Atemwegsdruck über ungewöhnliche Brustbeschwerden, Atemnot, Magenblähung,<br />

Aufstoßen oder starke Kopfschmerzen klagt.<br />

• Bei Hautrötungen den Arzt konsultieren.<br />

Vorsichtsmaßnahmen<br />

• Bei Verwendung dieser <strong>Mask</strong>e mit dem Respironics Einweg-Schlauchsystem die Schläuche nicht<br />

Temperaturen über 54°C aussetzen.<br />

Hinweise<br />

• Die <strong>Mask</strong>e verfügt über ein Druckventil mit einer abnehmbaren Ventilkappe, die zur Überwachung des<br />

Atemdrucks verwendet werden kann. Schließen Sie die Ventilkappe, wenn sie nicht verwendet wird.<br />

• Prüfen Sie, ob die <strong>Mask</strong>e und die <strong>Mask</strong>enhalterung die richtige Größe haben.<br />

• Die <strong>Mask</strong>e entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgen.<br />

Vor jedem Gebrauch<br />

• Stellen Sie sicher, dass das Therapiegerät (d. h. das<br />

Beatmungsgerät) sowie sämtliche Alarm- und<br />

Sicherheitssysteme, die mit dem Beatmungsgerät verwendet<br />

werden (falls anwendbar), vor der Verwendung validiert<br />

wurden.<br />

• Überprüfen Sie das Drehgelenk der <strong>Mask</strong>e und beachten Sie,<br />

dass diese <strong>Mask</strong>e kein Anti-Asphyxia-Ventil enthält, das<br />

dem <strong>Patient</strong>en bei Versagen des Beatmungsgeräts das Atmen<br />

ermöglicht.<br />

• Nehmen Sie die <strong>Mask</strong>enhalterung ab und reinigen Sie das<br />

<strong>Mask</strong>enpolster und die Innenhülle der <strong>Mask</strong>e mit einem<br />

milden Spülmittel in warmem Wasser. Verwenden Sie keine<br />

Bleichmittel, Alkohol, alkoholhaltige Reinigungslösungen<br />

oder starke Haushaltsreiniger. Verwenden Sie keine<br />

Reinigungsmittel, die Pflege- oder Feuchtigkeitszusätze<br />

enthalten. Gründlich abspülen. An der Luft trocknen lassen.<br />

Hinweis: Nicht versuchen, den Kopfriemen zu reinigen.<br />

Kopfriemen bei Verschmutzung auswechseln.<br />

• Inspizieren Sie die <strong>Mask</strong>e und ersetzen Sie diese, wenn das<br />

Polster hart oder eingerissen ist oder wenn Teile beschädigt<br />

sind.<br />

• Waschen Sie das Gesicht des <strong>Patient</strong>en.<br />

• Überprüfen Sie den Druck des Therapiegeräts.<br />

Verwendung der <strong>Mask</strong>e<br />

1. Die <strong>Mask</strong>e ohne Druck an das Gesicht des <strong>Patient</strong>en<br />

halten und den Kopfriemen über den Kopf ziehen.<br />

Stellen Sie über die Laschen am Kopfriemen die<br />

Riemenlänge ein.<br />

2. Schließen Sie das Einweg-Schlauchsystem an das<br />

Drehgelenk an. Das CPAP- oder Bi-level-System<br />

einschalten.<br />

3. Den <strong>Patient</strong>en anweisen, im Liegen normal mit<br />

geschlossenem Mund durch die Nase zu atmen. Lösen<br />

Sie die Riemen und ziehen Sie sie anschließend langsam<br />

an, bis die <strong>Mask</strong>e luftdicht und bequem aufliegt. Die<br />

Riemen NICHT zu straff anziehen. Bei zu straffem<br />

Anziehen können undichte Stellen entstehen oder<br />

vergrößert werden.<br />

T<br />

Abnehmen des Kopfriemens<br />

und der <strong>Mask</strong>e<br />

Lösen Sie die unteren Riemen und ziehen Sie<br />

die <strong>Mask</strong>e und den Kopfriemen einfach über<br />

den Kopf des <strong>Patient</strong>en.<br />

Bestellnummern<br />

1016981 Sehr kleine (5/Packung)<br />

1016983 Sehr kleine (10/Packung)<br />

1016697 Klein (5/Packung)<br />

1016698 Klein (10/Packung)<br />

1016695 Mittel/Groß (5/Packung)<br />

1016696 Mittel/Groß (10/Packung)<br />

1007365 Einweg-Kopfriemen (5/Packung)<br />

1018472 Einweg-Kopfriemen, sehr kleine (5/Packung)<br />

www.respironics.com<br />

NUR FÜR DEN<br />

GEBRAUCH AN<br />

EINEM PATIENTEN<br />

Tipps für den <strong>Mask</strong>enkomfort<br />

• Reinigen Sie die <strong>Mask</strong>e und das Gesicht<br />

des <strong>Patient</strong>en vor der Verwendung<br />

gründlich.<br />

• Vergewissern Sie sich, dass die <strong>Mask</strong>e<br />

die richtige Größe für das Gesicht des<br />

<strong>Patient</strong>en hat.<br />

• Ziehen Sie das Kopfb<strong>and</strong> nicht zu straff<br />

an. Zu straffes Anziehen kann das<br />

Gesicht des <strong>Patient</strong>en reizen, dazu<br />

führen, dass mehr Luft austritt, oder die<br />

<strong>Mask</strong>e beschädigen.<br />

• Tauschen Sie die <strong>Mask</strong>e aus, wenn das<br />

Polster hart oder verformt ist.<br />

Patent angemeldet<br />

Deutsch


Avvertenze<br />

Maschera nasale monopaziente e cinghie di fissaggio<br />

sul capo <strong>Contour</strong> Deluxe<br />

Istruzioni per l’uso<br />

Finalità d’uso - La maschera nasale monopaziente <strong>Contour</strong> Deluxe è stata ideata come interfaccia paziente per<br />

la somministrazione di ventilazione non invasiva. La maschera è monopaziente e monouso. È stata progettata per<br />

l’uso su pazienti adulti, con peso corporeo superiore ai 30 kg, che siano idonei a ricevere ventilazione non invasiva,<br />

somministrata esclusivamente in ambienti ospedalieri e in case di cura. Non contiene lattice.<br />

• Questa maschera non include valvole antiasfissia che permettono al paziente di respirare anche in caso di<br />

guasto del ventilatore.<br />

• Il paziente può indossare questa maschera SOLO qu<strong>and</strong>o il sistema CPAP o bi-level è acceso e funziona<br />

correttamente. Durante il normale funzionamento del sistema CPAP, l’aria pulita proveniente dal<br />

ventilatore elimina l’aria espirata attraverso i fori di sfiato o le valvole espiratorie della maschera (o dei<br />

connettori). Se il sistema CPAP è spento o non funziona correttamente, il paziente potrebbe inalare<br />

nuovamente l’aria espirata. La rirespirazione di aria espirata per periodi prolungati in alcune circostanze<br />

può causare soffocamento.<br />

• Si sconsiglia l’uso della maschera su pazienti che non siano in grado di cooperare o che siano sotto<br />

l’effetto di sedativi, in stato di incoscienza o incapaci di rimuovere la maschera.<br />

• Rivolgersi al medico nel caso in cui il paziente lamenti insoliti disagi al torace, respiro affannoso,<br />

distensione gastrica, eruttazione o forti dolori di testa al risveglio o al ricevimento di pressione positiva<br />

delle vie aeree.<br />

• Consultare il medico se si nota irritazione cutanea.<br />

Precauzioni<br />

• Qu<strong>and</strong>o si usa questa maschera con il circuito monouso Respironics, non esporre il tubo a temperature<br />

superiori a 54 °C.<br />

Note<br />

• La maschera dispone di una porta di pressione, con cappuccio rimovibile, che può essere usata per<br />

monitorare la pressione delle vie aeree. Chiudere la porta con il cappuccio qu<strong>and</strong>o non la si usa.<br />

• Verificare che la maschera e le cinghie di fissaggio sul capo siano della misura corretta.<br />

• Gettare e smaltire la maschera in conformità alle norme locali.<br />

Prima dell’uso<br />

• Prima dell’uso, verificare che il dispositivo terapeutico<br />

sia stato approvato; ciò include il ventilatore e tutti gli<br />

allarmi e i sistemi di sicurezza eventualmente usati con<br />

quest’ultimo.<br />

• Accertarsi che il gomito a snodo sia stato installato e<br />

tenere presente che la maschera non include valvole<br />

antiasfissia che permettono al paziente di respirare anche<br />

in caso di guasto del ventilatore.<br />

• Dopo aver scollegato le cinghie di fissaggio, lavare il<br />

cuscinetto e il rivestimento interno della maschera in<br />

acqua calda con un detergente neutro per stoviglie. Non<br />

usare c<strong>and</strong>eggina, alcol, soluzioni detergenti che<br />

contengono alcol o detergenti per uso domestico non di<br />

tipo delicato. Non usare detergenti che contengono<br />

balsamo o sostanze idratanti. Sciacquare a fondo.<br />

Lasciare asciugare all’aria. Nota: non pulire le cinghie di<br />

fissaggio. Qu<strong>and</strong>o sono sporche, sostituirle.<br />

• Ispezionare la maschera e sostituirla se il cuscinetto si è<br />

irrigidito o è lacerato, o se si notano altri componenti<br />

danneggiati.<br />

• Lavare il viso del paziente.<br />

• Verificare le pressioni terapeutiche del sistema.<br />

Uso della maschera<br />

1. Appoggiare la maschera sul viso senza premere e<br />

sistemare le cinghie di fissaggio sul capo. Us<strong>and</strong>o le<br />

linguette sul fissaggio, regolare la lunghezza delle<br />

cinghie.<br />

2. Collegare il circuito monouso al gomito a snodo e<br />

accendere il sistema CPAP o bi-level.<br />

3. Chiedere al paziente di sdraiarsi e respirare<br />

normalmente con il naso, tenendo chiusa la bocca.<br />

Slacciare le cinghie e poi tenderle gradualmente finché<br />

la maschera non calza in modo confortevole, con<br />

perdite minime. NON tendere eccessivamente le<br />

cinghie per evitare di causare o di aumentare le perdite.<br />

Rimozione della maschera<br />

e delle cinghie di fissaggio<br />

Basta slacciare una delle cinghie<br />

inferiori e far scorrere la maschera e il<br />

fissaggio sul capo del paziente.<br />

Codici di riordino<br />

Valvola espiratoria<br />

Circuito monouso<br />

www.respironics.com<br />

USO ESCLUSIVAMENTE<br />

MONOPAZIENTE<br />

Distanziatore di<br />

schiuma per<br />

la fronte<br />

Cuscinetto<br />

della maschera<br />

1016981 Ridotta (conf. da 5)<br />

1016983 Ridotta (conf. da 10)<br />

1016697 Misura piccola (conf. da 5)<br />

1016698 Misura piccola (conf. da 10)<br />

1016695 Misura media/gr<strong>and</strong>e (conf. da 5)<br />

1016696 Misura media/gr<strong>and</strong>e (conf. da 10)<br />

1007365 Cinghie di fissaggio sul capo monouso (conf. da 5)<br />

1018472 Cinghie di fissaggio sul capo monouso, ridotta (conf. da 5)<br />

Cappuccio<br />

rimovibile<br />

della porta<br />

Gomito a snodo<br />

Suggerimenti per l’uso<br />

della maschera<br />

• Pulire a fondo la maschera e il viso del<br />

paziente prima dell’uso.<br />

• Accertarsi che la maschera sia della<br />

misura adatta al viso del paziente.<br />

• Non tendere eccessivamente le cinghie<br />

di fissaggio per evitare di irritare il viso<br />

del paziente, di aumentare le perdite o<br />

di danneggiare la maschera.<br />

• Sostituire la maschera se il cuscinetto si<br />

irrigidisce o si deforma.<br />

Italiano<br />

Brevetto in fase di emissione


Varningar<br />

<strong>Contour</strong> Deluxe näsmask och huvudb<strong>and</strong> för<br />

användning på en patient<br />

Bruksanvisning<br />

Avsett användningsområde - <strong>Contour</strong> Deluxe näsmask för användning på en patient är avsedd att fungera<br />

som en kontaktdel för patienter vid icke-invasiv <strong>and</strong>ningsventilation. <strong>Mask</strong>en är kasserbar och avsedd för endast en<br />

patient. Den är avsedd att användas av vuxna patienter (över 30 kg) som är lämpliga k<strong>and</strong>idater för icke-invasiv<br />

<strong>and</strong>ningsventilation och endast i sjukhus-/institutionsmiljö. Innehåller ej latex.<br />

• <strong>Mask</strong>en har ingen anti-asfyxiventil som gör det möjligt för patienten att <strong>and</strong>as om ventilatorn slutar att<br />

fungera.<br />

• Använd masken på en patient ENDAST då CPAP-eller bi-level-systemet har slagits på och fungerar<br />

ordentligt. Då CPAP-systemet fungerar normalt driver ny luft från systemet ut den ut<strong>and</strong>ade luften<br />

genom ventilationshålen eller ut<strong>and</strong>ningsporten i masken (eller <strong>and</strong>ra anslutningar). Om CPAP-systemet<br />

är avstängt eller inte fungerar ordentligt kan det hända att patienten återin<strong>and</strong>as ut<strong>and</strong>ad luft.<br />

Återin<strong>and</strong>ning av ut<strong>and</strong>ad luft i mer än några minuter, kan under vissa omständigheter leda till kvävning.<br />

• <strong>Mask</strong>en skall ej användas på patient som inte är samarbetsvillig, inte är kontaktbar, är bedövad eller som<br />

inte kan avlägsna masken själv.<br />

• Konsultera läkaren om patienten upplever onormalt tryck över bröstet, <strong>and</strong>nöd, obehag i magen,<br />

rapningar eller kraftig huvudvärk vid uppvakn<strong>and</strong>e eller då patienten erhåller ett positivt luftvägstryck.<br />

• Konsultera läkaren om patienten får hudirritation.<br />

Observ<strong>and</strong>a<br />

• Vid användning av denna mask tillsammans med Respironics krets för engångsbruk får inte slangen<br />

utsättas för temperaturer över 54°C.<br />

Noteringar<br />

• <strong>Mask</strong>en har en trycktappningsöppning med ett borttagbart lock som kan användas för att monitorera<br />

luftvägstryck. Stäng locket när denna öppning inte används.<br />

• Kontrollera att mask och huvudset är av rätt storlek.<br />

• Kassera masken i enlighet med gäll<strong>and</strong>e föreskrifter.<br />

Före varje användningstillfälle<br />

• Kontrollera att beh<strong>and</strong>lingsenheten (dvs. ventilatorn)<br />

samt alla larm och säkerhetssystem som används<br />

tillsammans med ventilatorn (om sådana används) har<br />

validerats innan användning.<br />

• Kontrollera swivelknäröret på masken och observera att<br />

masken inte har någon anti-asfyxiventil som gör det<br />

möjligt för patienten att <strong>and</strong>as om ventilatorn slutar att<br />

fungera.<br />

• Med huvudsetet bortkopplat tvättar man maskkudden och<br />

det inre maskhöljet i varmt vatten med ett milt<br />

diskmedel. Använd inte blekmedel, alkohol eller<br />

rengöringslösningar som innehåller alkohol eller <strong>and</strong>ra<br />

starka hushållsrengöringsmedel. Använd inte<br />

rengöringsmedel som innehåller mjukmedel eller<br />

fuktmedel. Skölj noggrant. Lufttorka. Obs: Försök inte<br />

rengöra huvudb<strong>and</strong>et. Byt ut huvudb<strong>and</strong>et om det blir<br />

smutsigt.<br />

• Kontrollera masken och byt ut den om tätningen har<br />

hårdnat eller är skadad eller om någon del är trasig.<br />

• Tvätta patientens ansikte.<br />

• Kontrollera beh<strong>and</strong>lingsenhetens tryck.<br />

Att använda masken<br />

1. Håll masken lätt mot patientens ansikte och trä<br />

huvudb<strong>and</strong>et över hans/hennes huvud. Använd<br />

flikarna på huvudb<strong>and</strong>et för att justera b<strong>and</strong>längden.<br />

2. Anslut kretsen för engångsbruk till swivelknäröret.<br />

Slå på CPAP-eller bi-level-systemet.<br />

3. Be patienten luta sig bakåt och <strong>and</strong>as normalt genom<br />

näsan med munnen stängd. Lossa och dra långsamt åt<br />

b<strong>and</strong>en tills det att masken har minimalt läckage och<br />

sitter bekvämt. Dra INTE åt b<strong>and</strong>en för hårt. Att dra<br />

åt för hårt kan orsaka eller förvärra läckage.<br />

Att ta bort huvudb<strong>and</strong>et<br />

och masken<br />

Lossa helt enkelt ett av de undre<br />

b<strong>and</strong>en och för masken och<br />

huvudb<strong>and</strong>et över patientens huvud.<br />

Nummer för kompletteringsbeställning<br />

1016981 extra liten (5/förpackning)<br />

1016983 extra liten (10/förpackning)<br />

1016697 liten (5/förpackning)<br />

1016698 liten (10/förpackning)<br />

1016695 medium/stor (5/förpackning)<br />

1016696 medium/stor (10/förpackning)<br />

1007365 huvudb<strong>and</strong> för engångsbruk (5/förpackning)<br />

1018472 huvudb<strong>and</strong> för engångsbruk, extra liten (5/förpackning)<br />

www.respironics.com<br />

ENDAST FÖR<br />

ANVÄNDANDE PÅ EN<br />

PATIENT<br />

Tips för maskkomfort<br />

• Rengör masken och patientens ansikte<br />

noga före användning.<br />

• Se till att masken är av rätt dimension<br />

för patientens ansikte.<br />

• Dra inte åt huvudb<strong>and</strong>et för hårt. För<br />

hård åtdragning kan irritera patientens<br />

ansikte, öka läckage eller skada<br />

masken.<br />

• Byt ut masken om maskkudden hårdnar<br />

eller deformeras.<br />

Svenska<br />

Patent sökt


<strong>Contour</strong> Deluxe næsemaske og hovedstrop til enkelt patients brug<br />

Brugsvejledning<br />

Tilsigtet anvendelse - <strong>Contour</strong> Deluxe næsemasken til enkelt patients brug er beregnet som en patient<br />

interface til non-invasiv ventilation. <strong>Mask</strong>en er til engangsbrug og til enkelt patients brug. Den er beregnet til brug til<br />

voksne patienter (>30 kg), som er egnede k<strong>and</strong>idater til non-invasiv ventilation og kun på hospital-/institutionmiljø.<br />

Latexfri.<br />

Advarsler<br />

• Denne maske inkluderer ikke en anti-asfyksi ventil, som ville gøre det muligt for patienten at trække vejret,<br />

hvis respiratoren skulle svigte.<br />

• Brug KUN denne maske når CPAP-eller bi-niveau-systemet er slået til og fungerer rigtigt. Når CPAPsystemet<br />

fungerer som normalt, blæser ny luft fra systemet udåndet luft ud gennem ventilerings- eller<br />

udåndingshullerne i masken (eller tilslutningerne). Hvis CPAP-systemet ikke er sat til eller svigter, kan det<br />

ske, at den udåndede luft indåndes igen. Genånding af udåndet luft i mere end nogle minutter kan, under<br />

visse omstændigheder, føre til kvælning.<br />

• Denne maske bør ikke anvendes på patienter, der ikke er samarbejdsvillige eller er ude af st<strong>and</strong> til at<br />

reagere, eller patienter, der ikke kan fjerne masken selv.<br />

• Enhver form for usædvanlige brystsmerter, kortåndethed, udspilet mave, bøvsen eller kraftig hovedpine,<br />

når der modtages positivt luftvejstryk, eller når patienten vågner, bør rapporteres til lægen.<br />

• Rådfør med lægen, hvis patienten får hudirritationer.<br />

Forholdsregler<br />

• Når denne maske anvendes med Respironics kredsløb til engangsbrug, må slangen ikke udsættes for<br />

temperaturer over 130°F.<br />

Bemærkninger<br />

• <strong>Mask</strong>en har en trykport med aftagelig porthætte, som kan bruges til at overvåge luftvejstrykket.<br />

Luk porthætten, når den ikke bruges.<br />

• Kontroller at maske og hovedtøjet er den rette størrelse.<br />

• Kassér masken i henhold til lokale regulativer.<br />

Før hver anvendelse<br />

• Bekræft at udstyret (dvs. respiratoren) med eventuelle<br />

alarmer og sikkerhedssystemer er valideret før brug.<br />

• Sørg for, at swivelalbuen findes på masken, og bemærk<br />

at masken ikke inkluderer en anti-asfyksi ventil, som<br />

ville gøre det muligt for patienten at trække vejret, hvis<br />

respiratoren skulle svigte.<br />

• Vask maskepuden og den indvendige maskeskal (med<br />

hovedtøjet frakoblet) i varmt v<strong>and</strong> med et mildt<br />

opvaskemiddel. Anvend ikke blegemiddel, alkohol,<br />

rengøringsmidler der indeholder alkohol, eller <strong>and</strong>re<br />

kraftige rengøringsmidler. Anvend ikke rengøringsmidler,<br />

der indeholder balsam eller fugtgivere. Skyl grundigt.<br />

Lad masken lufttørre. Bemærk: Forsøg ikke at rengøre<br />

hovedstroppen. Udskift hovedstroppen, hvis den bliver<br />

beskidt.<br />

• Undersøg masken og udskift den, hvis puden er blevet<br />

hård eller er iturevet, eller hvis nogle dele er gået i<br />

stykker.<br />

• Vask patientens ansigt.<br />

• Bekræft udstyrets tryk.<br />

Anvendelse af masken<br />

1. Hold masken let mod patientens ansigt og glid<br />

hovedstroppen over patientens ansigt. Brug tapperne<br />

på hovedstroppen til at justere stroppens længde.<br />

2. Slut engangskredsløbet til swivelalbuen. Tænd for<br />

CPAP-eller bi-niveau-systemet.<br />

3. Bed patienten om at lægge sig ned og trække vejret<br />

normalt gennem næsen med munden lukket. Løsn og<br />

stram stropperne gradvis, til masken lækker minimalt<br />

og passer behageligt. Overstram IKKE stropperne.<br />

Overstramning kan medføre eller forværre utætheder.<br />

Fjernelse af hovedstrop og<br />

maske<br />

Løsn én af de nederste stropper og lad<br />

masken og hovedstroppen glide over<br />

hovedet.<br />

Bestillingsnr<br />

1016981 Ekstra lille (5/æske)<br />

1016983 Ekstra lille (10/æske)<br />

1016697 Lille (5/æske)<br />

1016698 Lille (10/æske)<br />

1016695 Medium/stor (5/æske)<br />

1016696 Medium/stor (10/æske)<br />

1007365 Hovedstrop til engangsbrug (5/æske)<br />

1018472 Hovedstrop til engangsbrug, ekstra lille (5/æske)<br />

www.respironics.com<br />

KUN TIL ENKELT<br />

PATIENTS BRUG<br />

Nyttige tips for<br />

maskekomfort<br />

• Rengør masken og patientens ansigt<br />

grundigt før brug.<br />

• Sørg for at masken har rigtig størrelse<br />

til patientens ansigt.<br />

• Stram ikke hovedstroppen for meget.<br />

Strammes den for meget, kan den<br />

irritere patientens ansigt, forværre<br />

utætheder og beskadige masken.<br />

• Udskift masken hvis puden er blevet<br />

hård eller deformeret.<br />

Patent afventes<br />

Dansk


<strong>Contour</strong> Deluxe neusmasker en hoofdb<strong>and</strong> voor eenmalig gebruik<br />

Waarschuwingen<br />

Gebruiksaanwijzing<br />

Beoogd gebruik - Het <strong>Contour</strong> Deluxe neusmasker voor eenmalig gebruik is bestemd als patiëntinterface<br />

voor toepassing van niet-invasieve beademing. Het masker is disposable en voor eenmalig gebruik bij de patiënt. Het<br />

is bestemd voor gebruik bij volwassen patiënten (>30 kg) die in aanmerking komen voor niet-invasieve beademing,<br />

uitsluitend in een ziekenhuis of in een instituut. Latexvrij.<br />

• Dit masker heeft geen anti-asfyxieklep waarmee een patiënt kan ademen als het beademingsapparaat defect is.<br />

• Breng dit masker ALLEEN aan op een patiënt als het CPAP- of bi-niveausysteem is ingeschakeld en<br />

goed werkt. Tijdens normale werking van het CPAP-systeem verwijdert verse lucht uit het systeem de<br />

uitgeademde lucht door de luchtopeningen of uitademingspoorten in het masker (of aansluitingen). Als<br />

het CPAP-systeem uit is of niet goed werkt, is het mogelijk dat de patiënt uitgeademde lucht opnieuw<br />

inademt. Opnieuw inademen van uitgeademde lucht gedurende meer dan een paar minuten kan in<br />

sommige gevallen tot verstikking leiden.<br />

• Dit masker mag niet worden gebruikt bij patiënten die onwillig of verdoofd zijn, niet reageren of het<br />

masker niet kunnen verwijderen.<br />

• Neem contact op met de arts indien de patiënt ongewone pijn op de borst, kortademigheid, maagzwelling,<br />

boeren of ernstige hoofdpijn ervaart wanneer hij wakker wordt of positieve luchtwegdruk ontvangt.<br />

• Raadpleeg de arts indien de patiënt huidirritatie ervaart.<br />

Let op<br />

• Stel de slang niet bloot aan temperaturen boven 54 ºC wanneer u dit masker met het Respironics<br />

disposable circuit gebruikt.<br />

Opmerkingen<br />

• Het masker heeft één drukaflaatpoort met een verwijderbare poortdop die kan worden gebruikt om de<br />

luchtwegdruk te controleren. Sluit de poortdop wanneer u deze niet gebruikt.<br />

• Ga na of het masker en de hoofdb<strong>and</strong> de juiste maat hebben.<br />

• Werp het masker weg volgens de plaatselijke voorschriften.<br />

Voor elk gebruik<br />

• Ga na of het therapietoestel (d.w.z. beademingsapparaat) en<br />

alle alarmen en veiligheidssystemen die worden gebruikt bij<br />

het beademingsapparaat (indien van toepassing), gevalideerd<br />

zijn vóór gebruik.<br />

• Controleer het elleboogstuk op het masker en houd rekening<br />

met het feit dat het masker geen anti-asfyxieklep heeft<br />

waardoor een patiënt kan ademen in geval van een defect<br />

beademingsapparaat.<br />

• Was, met de hoofdb<strong>and</strong> losgekoppeld, het maskerkussen en<br />

binnenste maskerruimte in warm water met een zacht<br />

afwasmiddel. Gebruik geen bleekmiddel, alcohol, alcohol<br />

bevattende reinigingsmiddelen of sterke huishoudmiddelen.<br />

Gebruik geen reinigingsmiddelen met wasverzachters of<br />

vochtinbrengende middelen. Grondig spoelen. Laten drogen.<br />

Opmerking: Probeer niet om de hoofdb<strong>and</strong> te reinigen.<br />

Vervang de hoofdb<strong>and</strong> als hij vuil is.<br />

• Inspecteer het masker en vervang het indien het kussen<br />

verhard of gescheurd is of indien er onderdelen zijn<br />

beschadigd.<br />

• Was het gezicht van de patiënt.<br />

• Controleer de drukinstelling(en) van het therapietoestel.<br />

Gebruik van het masker<br />

1. Houd het masker voorzichtig tegen het gezicht van de<br />

patiënt en schuif de hoofdb<strong>and</strong> over zijn/haar hoofd.<br />

Gebruik de lipjes op de hoofdb<strong>and</strong> om de lengte van<br />

de riem te regelen.<br />

2. Sluit het disposable circuit aan op het<br />

wartelelleboogstuk. Schakel het CPAP- of<br />

bi-niveausysteem in.<br />

3. Laat de patiënt achteruit leunen en normaal<br />

ademhalen door zijn/haar neus met de lippen<br />

gesloten. Haak de riempjes los en span ze geleidelijk<br />

aan totdat het masker praktisch niet meer lekt en<br />

comfortabel zit. NIET: de riempjes te hard<br />

aanspannen. Dit kan lekken veroorzaken of vergroten.<br />

Verwijderen van de<br />

hoofdb<strong>and</strong> en het masker<br />

Maak gewoon een van de onderste<br />

riempjes los en schuif het masker en de<br />

hoofdb<strong>and</strong> over het hoofd van de patiënt.<br />

Bestelnummers<br />

1016981 Petite (5 per verpakking)<br />

1016983 Petite (10 per verpakking)<br />

1016697 Klein (5 per verpakking)<br />

1016698 Klein (10 per verpakking)<br />

1016695 Medium/groot (5 per verpakking)<br />

1016696 Medium/groot (10 per verpakking)<br />

1007365 Disposable hoofdb<strong>and</strong> (5 per verpakking)<br />

1018472 Disposable hoofdb<strong>and</strong>, petite (5 per verpakking)<br />

Uitademingspoort<br />

Disposable circuit<br />

www.respironics.com<br />

UITSLUITEND VOOR<br />

GEBRUIK BIJ ÉÉN EN<br />

DEZELFDE PATIËNT<br />

Tips voor maskercomfort<br />

• Reinig grondig het masker en het<br />

gezicht van de patiënt vóór gebruik.<br />

• Zorg ervoor dat het masker de juiste<br />

maat heeft voor het gezicht van de<br />

patiënt.<br />

• De hoofdb<strong>and</strong> niet te strak aantrekken.<br />

Dit kan irriratie veroorzaken op het<br />

gezicht van de patiënt, lekken<br />

vergroten of het masker beschadigen.<br />

• Vervang het masker als het kussen hard<br />

of vervormd raakt.<br />

Nederl<strong>and</strong>s<br />

Octrooi aangevraagd


Varoitukset<br />

<strong>Contour</strong> Deluxe yhden potilaan käyttöön tarkoitettu<br />

nenämaski ja päähihna<br />

Käyttöohjeet<br />

Käyttötarkoitus - Kertakäyttöinen <strong>Contour</strong> Deluxe-nenämaski on tarkoitettu käytettäväksi potilasliitäntänä<br />

noninvasiivisessa hengitysavustamisessa. <strong>Mask</strong>i on kertakäyttöinen ja tarkoitettu käytettäväksi vain yhdellä<br />

potilaalla. <strong>Mask</strong>i on tarkoitettu käytettäväksi aikuispotilailla (>30 kg), joita voidaan hoitaa noninvasiivisella<br />

ventilaatiolla. <strong>Mask</strong>i on tarkoitettu vain sairaala-/laitoskäyttöön. Lateksiton.<br />

• <strong>Mask</strong>issa ei ole turvaventtiiliä, joka mahdollistaisi potilaan hengittämisen siinä tapauksessa, että ventilaattori pettäisi.<br />

• Käytä tätä maskia VAIN, kun CPAP-tai kaksitasojärjestelmää on kytketty päälle ja toimii oikein. Kun<br />

CPAP-järjestelmä on kytkettynä päälle, järjestelmästä tuleva uusi ilma huuhtoo uloshengitetyn ilman<br />

ulos maskin ilma-aukkojen (tai liittimien) kautta. Jos CPAP-järjestelmä ei ole päällä tai ei toimi oikein,<br />

uloshengitetty ilma voidaan hengittää uudelleen. Uloshengitetyn ilman hengittäminen uudelleen usean<br />

minuutin ajan voi joissakin tapauksissa johtaa tukehtumiseen.<br />

• <strong>Mask</strong>ia ei saa käyttää, jos potilas on yhteistyöhaluton, sekava, reagoimaton tai potilas ei pysty itse<br />

irrottamaan maskia.<br />

• Ota yhteys lääkäriin, jos potilas kärsii epätavallisista rintakivuista, hengenahdistuksesta, vatsakivuista,<br />

röyhtäilystä tai vakavasta päänsärystä herättyään tai saadessaan ylipainehoitoa.<br />

• Ota yhteys lääkäriin, jos potilaan iho ärtyy.<br />

Huomautukset<br />

• Kun tätä maskia käytetään Respironicsin kertakäyttöisen letkuston kanssa, älä altista letkustoa yli<br />

54ºC:n/ 130ºF:n lämpötiloille.<br />

Huomautukset<br />

• <strong>Mask</strong>issa on yksi irrotettavalla korkilla varustettu painemittausportti, jonka avulla hengitysteiden<br />

painetta voidaan seurata. Sulje portin korkki, kun se ei ole käytössä.<br />

• Varmista, että maskin ja kiinnitysremmistön koko on oikea.<br />

• Hävitä maski paikallisten määräysten mukaisesti.<br />

Ennen käyttöä<br />

• Varmista, että hoitolaite (eli ventilaattori) ja sen<br />

turvajärjestelmä sekä hälytykset (jos on), on validoitu<br />

ennen käyttöä.<br />

• Tarkista maskin kääntyvä kulmakappale. Muista, että<br />

maskissa ei ole turvaventtiiliä, joka mahdollistaisi<br />

potilaan hengittämisen siinä tapauksessa, että<br />

ventilaattori pettäisi.<br />

• Pese maskin tyynyosa ja maskin sisäkuori (päähihnan<br />

ollessa kytkettynä irti) lämpimän veden ja miedon<br />

astianpesuaineen sekoituksessa. Älä käytä<br />

valkaisuainetta, alkoholia, alkoholia sisältäviä<br />

puhdistusaineita tai muita voimakkaita kodin<br />

puhdistusaineita. Älä käytä hoitoaineita tai kosteuttavia<br />

aineita sisältäviä puhdistusaineita. Huuhtele huolellisesti.<br />

Anna maskin kuivua. Huomautus: Älä yritä puhdistaa<br />

päähihnaa. Vaihda päähihna, jos se on likainen.<br />

• Tarkista maski ja vaihda se, jos tyynyosa on kovettunut<br />

tai repeytynyt tai jos jokin osa on vahingoittunut.<br />

• Pese potilaan kasvot.<br />

• Tarkista hoitolaitteen paine/paineet.<br />

<strong>Mask</strong>in käyttö<br />

1. Pitele maskia kevyesti potilaan kasvoilla. Liu’uta<br />

päähihna potilaan pään yli. Säädä hihnan pituutta<br />

kiinnikkeillä.<br />

2. Kytke kertakäyttöinen letkusto kääntyvään<br />

kulmaliittimeen. Kytke CPAP-tai kaksitasojärjestelmä<br />

päälle.<br />

3. Neuvo potilasta käymään makuulle ja hengittämään<br />

normaalisti nenän kautta sekä pitämään huulet<br />

suljettuina. Irrota hihnat ja kiristä niitä vähitellen, kunnes<br />

maski vuotaa mahdollisimman vähän ja sopii mukavasti<br />

potilaan kasvoille. ÄLÄ kiristä hihnoja liikaa. Liiallinen<br />

kiristäminen voi aiheuttaa vuotoja tai pahentaa niitä.<br />

Päähihnan ja maskin<br />

riisuminen<br />

Irrota alahihna ja liu’uta maski ja<br />

päähihna potilaan pään yli.<br />

Tilausnumerot<br />

1016981 Erittäin pieni (5/pakkaus)<br />

1016983 Erittäin pieni (10/pakkaus)<br />

1016697 Pieni (5/pakkaus)<br />

1016698 Pieni (10/pakkaus)<br />

1016695 Medium/Suuri (5/pakkaus)<br />

1016696 Medium/Suuri (10/pakkaus)<br />

1007365 Kertakäyttöinen päähihna (5/pakkaus)<br />

1018472 Erittäin pieni kertakäyttöinen päähihna (5/pakkaus)<br />

www.respironics.com<br />

Patenttia on haettu<br />

VAIN YHDEN<br />

POTILAAN<br />

KÄYTTÖÖN<br />

<strong>Mask</strong>in käyttömukavuutta<br />

parantavia vihjeitä<br />

• Pese potilaan kasvot ja maski<br />

huolellisesti ennen käyttäö.<br />

• Varmista, että maskin koko on oikea<br />

potilaan kasvoille.<br />

• Älä kiristä hihnaa liikaa. Liiallinen<br />

kiristäminen voi ärsyttää potilaan<br />

kasvoja, pahentaa vuotoja tai<br />

vaurioittaa maskia.<br />

• Vaihda maski, jos tyynyosa kovettuu<br />

tai epämuodostuu.<br />

Suomi


<strong>Contour</strong> Deluxe nesemaske og hodestropp til bruk av en enkelt pasient<br />

Bruksanvisning<br />

Tiltenkt bruk - <strong>Contour</strong> Deluxe nesemaske og hodestropp til bruk av en enkelt pasient brukes som en<br />

pasientgrenseflate til ikke-invasiv ventilering. <strong>Mask</strong>en er til engangsbruk og skal bare brukes av en pasient. <strong>Mask</strong>en<br />

skal bare brukes av voksne pasienter (>30 kg) som er k<strong>and</strong>idater for ikke-invasiv ventilering, og bare på sykehus/<br />

institusjon. Lateksfri.<br />

Advarsler<br />

• Denne masken inneholder ikke en anti-asfyksi-ventil, som lar pasienten puste dersom ventilatoren svikter.<br />

• Bruk BARE masken når CPAP-eller totrykk-systemet er slått på og fungerer korrekt. Under normale<br />

bruksforhold vil ny luft fra CPAP-systemet skylle utåndet luft ut gjennom ventilerings- eller<br />

utåndingshullene i masken (eller koblingene). Dersom CPAP-systemet ikke er slått på eller fungerer<br />

korrekt kan utåndet luft bli trukket inn på nytt. Inntrekking av utåndet luft i mer enn noen minutter kan,<br />

under visse omstendigheter, føre til kvelning.<br />

• <strong>Mask</strong>en skal ikke brukes på ikke-samarbeidsvillige pasienter, pasienter som ute av st<strong>and</strong> til å oppfatte hva<br />

som foregår, ikke-responsive pasienter, eller pasienter som ikke selv kan fjerne masken.<br />

• Kontakt legen dersom pasienten opplever ubehag i brystet, åndedrettsproblemer, oppblåst mage, raping,<br />

eller kraftig hodepine under oppvåking eller ved mottak av positivt luftveistrykk.<br />

• Dersom pasienten opplever hudirritasjon skal dette diskuteres med legen.<br />

Forholdsregler<br />

• Ved bruk av masken med Respironics engangskrets skal slangen ikke utsettes for temperaturer<br />

over 130°F.<br />

Merknader<br />

• <strong>Mask</strong>en har en trykkport med avtakbar porthette som kan brukes til å overvåke luftveistrykk.<br />

Lukk porthetten når den ikke er i bruk.<br />

• Kontroller at masken og hodeutstyret har riktig størrelse.<br />

• Kast masken i henhold til lokale regelverk.<br />

Før bruk<br />

• Sørg for at beh<strong>and</strong>lingsenheten (dvs. ventilatoren) med<br />

eventuelle alarmer og sikkerhetssystemer, er blitt validert<br />

før bruk.<br />

• Kontroller at svivelalbuen finnes på masken. Legg merke<br />

til at masken ikke er utstyrt med en anti-asfyksi-ventil,<br />

som lar pasienten puste dersom ventilatoren svikter.<br />

• Vask maskeputen og det indvendige maskeskallet (med<br />

hodeutstyret frakoblet) i varmt vann med et mildt<br />

vaskemiddel. Bruk ikke blekemiddel, alkohol,<br />

rengjøringsoppløsninger som inneholder alkohol, eller<br />

<strong>and</strong>re sterke husholdningsmidler. Bruk ikke<br />

rengjøringsmidler som inneholder balsam eller<br />

fuktighetsmiddel. Skyll grundig. La lufttørke. Merk:<br />

Forsøk ikke å rengjøre hodestroppen. Skift ut<br />

hodestroppen dersom den skitnes til.<br />

• Inspiser masken og skift den ut dersom puten er blitt hard<br />

eller har sprekker, eller dersom noen av maskedelene er<br />

ødelagt.<br />

• Vask pasientens ansikt.<br />

• Verifiser beh<strong>and</strong>lingsenhetens trykk.<br />

Bruk av masken<br />

1. Hold masken lett over pasientens ansikt og la<br />

hodestroppen gli over hodet. Bruk flikene på<br />

hodestroppen til å justere stroppens lengde.<br />

2. Koble engangskretsen til svivelalbuen. Slå på CPAPeller<br />

totrykk-systemet.<br />

3. Be pasienten om å legge seg ned og puste som<br />

normalt gjennom nesen med munnen lukket. Løsne<br />

og stram gradvist stroppene til masken lekker<br />

minimalt og har en behagelig passform. Stram IKKE<br />

stroppene for mye. Overstramming kan forårsake eller<br />

eller forverre lekkasje.<br />

For å ta av hodestroppen<br />

og masken<br />

Løsne en av bunnstroppene og la<br />

masken og hodestroppen gli over<br />

pasientens hode.<br />

Bestillingsnummer<br />

1016981 Ekstra liten (5/boks)<br />

1016983 Ekstra liten (10/boks)<br />

1016697 Liten (5/boks)<br />

1016698 Liten (10/boks)<br />

1016695 Medium/stor (5/boks)<br />

1016696 Medium/stor (10/boks)<br />

1007365 Engangshodestropp (5/boks)<br />

1018472 Engangshodestropp, ekstra liten (5/boks)<br />

www.respironics.com<br />

BARE TIL BRUK AV<br />

EN PASIENT<br />

Hjelpsomme tips for<br />

maskekomfort<br />

• Rengjør masken og pasientens ansikt<br />

før bruk.<br />

• Kontroller at masken har rett<br />

størrelse for pasientens ansikt.<br />

• Stram ikke hodestroppen for mye.<br />

Overstramming kan irritere<br />

pasientens ansikt, øke lekkasjer eller<br />

skade masken.<br />

• Skift ut masken dersom puten blir<br />

hard eller misformes.<br />

Patent anmeldt<br />

Norsk


Máscara <strong>Nasal</strong> del <strong>Contour</strong> Deluxe para Utilização num Único<br />

Paciente com Ligação à Cabeça<br />

Advertências<br />

• Esta máscara não inclui uma válvula anti-asfixia que permite que o paciente respire na eventualidade de<br />

uma falha do ventilador.<br />

• Aplique esta máscara a um paciente APENAS qu<strong>and</strong>o o sistema de emissão de pressão positiva contínua<br />

(CPAP) ou de nível duplo se encontra ligado e a funcionar devidamente. Durante o funcionamento<br />

normal do sistema CPAP, o ar novo provindo do sistema empurra o ar expirado para fora através dos<br />

buracos de ventilação ou dispositivos de expiração existentes na máscara (ou conectores). Se o sistema<br />

CPAP estiver desligado ou não estiver a funcionar devidamente, o paciente pode re-inalar ar expirado. A<br />

re-inalação de ar exalado durante mais do que alguns minutos pode, sob determinadas circunstâncias,<br />

provocar sufocação.<br />

• Esta máscara não deve ser utilizada em pacientes que não cooperem, estejam obtundidos, não reajam ou<br />

sejam incapazes de remover a máscara.<br />

• Consulte o médico caso o paciente sinta um desconforto no peito invulgar, distensão abdominal, arrotos<br />

ou dores de cabeça graves ou qu<strong>and</strong>o está a receber pressão positiva contínua.<br />

• Consulte o médico caso o paciente sinta irritação cutânea.<br />

Precauções<br />

• Qu<strong>and</strong>o utilizar esta máscara com o circuito descartável da Respironics, a tubagem não deve ser exposta<br />

a temperaturas superiores a 54 ºC.<br />

Notas<br />

• A máscara tem uma porta de de expiração da pressão, a qual possui uma tampa amovível que pode ser<br />

utilizada para monitorizar a pressão das vias respiratórias. Feche a tampa da porta qu<strong>and</strong>o a máscara não<br />

estiver a ser utilizada.<br />

• Certifique-se que a máscara e a ligação à cabeça são do tamanho apropriado.<br />

• Descarte esta máscara de acordo com as leis locais.<br />

Instruções de utilização<br />

Utilização prevista - A máscara nasal <strong>Contour</strong> Deluxe para utilização num único paciente destina-se a<br />

fornecer uma interface ao paciente para a aplicação de ventilação não-invasiva. A máscara é descartável e destina-se<br />

a ser utilizada por um único paciente. Destina-se a ser utilizada em pacientes adultos (>30 kg), que sejam c<strong>and</strong>idatos<br />

apropriados para a administração de ventilação não invasiva, e apenas num ambiente<br />

hospitalar/institucional. Sem látex.<br />

Antes de cada utilização<br />

• Certifique-se que o dispositivo de terapia (tal como,<br />

por exemplo, o ventilador) e quaisquer outros alarmes<br />

e sistemas de segurança que sejam utilizados<br />

juntamente com o ventilador (se aplicável), foram<br />

devidamente validados antes de serem utilizados.<br />

• Inspeccione a máscara para ver se o cotovelo giratório<br />

se encontra colocado e verifique se a máscara inclui<br />

ou não uma válvula anti-asfixia que permita ao<br />

paciente respirar na eventualidade de uma falha do<br />

ventilador.<br />

• Tendo a ligação à cabeça separada, lave a almofada e o<br />

revestimento interior da máscara com um detergente<br />

da louça suave. Não utilize lixívia, álcool, soluções de<br />

limpeza contendo álcool, ou quaisquer produtos de<br />

limpeza doméstica fortes. Não utilize produtos de<br />

limpeza que contenham amaciadores ou hidratantes.<br />

Enxagúe muito bem. Deixe secar ao ar. Nota: Não<br />

tente limpar a ligação à cabeça. Substitua a ligação à<br />

cabeça se esta ficar suja.<br />

• Inspeccione a máscara e substitua-a caso a almofada<br />

esteja endurecida ou rasgada ou se qualquer uma das<br />

peças estiver partida.<br />

• Lave a face do paciente.<br />

• Verifique a(s) pressão(ões) do dispositivo de terapia.<br />

Como utilizar a máscara<br />

1. Segure a máscara levemente contra a face do paciente e<br />

deslize a ligação à cabeça sobre a sua cabeça. Utilize as<br />

presilhas existentes na ligação à cabeça para ajustar o<br />

comprimento da correia.<br />

2. Ligue o circuito descartável ao cotovelo giratório. Ligue o<br />

sistema de emissão de pressão positiva contínua (CPAP) ou<br />

de nível duplo.<br />

3. Diga ao paciente para se reclinar e respirar normalmente<br />

pelo nariz com os lábios fechados. Desencaixe e aperte<br />

gradualmente as correias até a máscara ter um número<br />

mínimo de fugas e encaixe confortavelmente. NÃO aperte<br />

demasiado as correias. Se apertar demasiado as correias<br />

poderá originar ou agravar as fugas.<br />

Para remover a ligação à cabeça e<br />

a máscara<br />

Basta desapertar uma das correias debaixo e<br />

deslizar a máscara e a ligação à cabeça sobre a<br />

cabeça do paciente.<br />

Números de referência para efectuar novas<br />

encomendas<br />

1016981 Ultra-pequena (embalagem com 5 unidades)<br />

1016983 Ultra-pequena (embalagem com 10 unidades)<br />

1016697 Pequeno (embalagem com 5 unidades)<br />

1016698 Pequeno (embalagem com 10 unidades)<br />

1016695 Médio/Gr<strong>and</strong>e (embalagem com 5 unidades)<br />

1016696 Médio/Gr<strong>and</strong>e (embalagem com 10 unidades)<br />

1007365 Ligação à cabeça descartável (embalagem com 5 unidades)<br />

1018472 Ligação à cabeça descartável, ultra-pequena<br />

(embalagem com 5 unidades)<br />

www.respironics.com<br />

APENAS PARA<br />

UTILIZAÇÃO NUM<br />

ÚNICO PACIENTE<br />

Dicas para uma utilização<br />

confortável da máscara<br />

• Limpe cuidadosamente a máscara e a<br />

face do paciente antes de utilizar.<br />

• Certifique-se que a máscara tem o<br />

tamanho apropriado para a face do<br />

paciente.<br />

• Não aperte demasiado a ligação à<br />

cabeça. Se apertar demasiado isso pode<br />

provocar irritações na face do paciente,<br />

aumentar as fugas ou danificar a<br />

máscara.<br />

• Substitua a máscara caso a almofada<br />

fique endurecida ou deformada.<br />

Português<br />

Patente pendente


ƒÈÓÈ΋ ª¿Ûη Î·È ∫ÂÊ·ÏÔ‰¤Ù˘ <strong>Contour</strong> Deluxeì ÁÈ·<br />

¯Ú‹ÛË ÛÂ ¤Ó· ÌfiÓÔ ·ÛıÂÓ‹<br />

ÚÔÂȉÔappleÔÈ‹ÛÂȘ<br />

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘<br />

∂Ó‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ¯Ú‹ÛË - ∏ ƒÈÓÈ΋ ª¿Ûη <strong>Contour</strong> Deluxe ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ¤Ó· ÌfiÓÔ ·ÛıÂÓ‹, ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÁÈ· ÙËÓ<br />

apple·ÚÔ¯‹ ‰È·Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·ÛıÂÓ‹ ÁÈ· ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÌË ÂappleÂÌ‚·ÙÈÎÔ‡ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡. ∏ Ì¿Ûη Â›Ó·È ·Ó·ÏÒÛÈÌË Î·È appleÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È<br />

ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ¤Ó· ÌfiÓÔ ·ÛıÂÓ‹. ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·applefi ÂÓ‹ÏÈÎÔ˘˜ ·ÛıÂÓ›˜ (>30 ÎÈÏ¿), appleÔ˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔÈ<br />

˘appleÔ„‹ÊÈÔÈ ÁÈ· ÌË ÂappleÂÌ‚·ÙÈÎfi ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi, Û appleÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ· ÓÔÛÔÎÔÌ›Ԣ/ȉڇ̷ÙÔ˜ ÌfiÓÔ. ¢ÂÓ appleÂÚȤ¯ÂÈ Ï·Ù¤Í.<br />

• ∏ Ì¿Ûη ·˘Ù‹ ‰ÂÓ appleÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ‚·Ï‚›‰· ¤Ó·ÓÙÈ Ù˘ ·ÛÊ˘Í›·˜ appleÔ˘ ı· Âapple¤ÙÚÂapple ÛÙÔÓ ·ÛıÂÓ‹ Ó·<br />

·Ó·appleÓ‡ÛÂÈ Û appleÂÚ›appleÙˆÛË ·appleÔÙ˘¯›·˜ ÙÔ˘ ·ÂÚÈÛÙ‹Ú·.<br />

• ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ·˘Ù‹ ÙË Ì¿Ûη Û ¤Ó· ·ÛıÂÓ‹ ª√¡√ fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ ·ÓÔȯÙ› ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· CPAP ‹ ‰‡Ô<br />

ÂappleÈapple¤‰ˆÓ Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο. Àapplefi ηÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ CPAP, Ô Ó¤Ô˜ ·¤Ú·˜<br />

·applefi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÂÎappleϤÓÂÈ ÙÔÓ ÂÎappleÓÂfiÌÂÓÔ ·¤Ú· ‰È·Ì¤ÛÔ˘ ÙˆÓ ÔappleÒÓ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÙˆÓ ı˘ÚÒÓ<br />

ÂÎappleÓÔ‹˜ ÛÙË Ì¿Ûη (‹ ÛÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜). ∂¿Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· CPAP Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi ‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›<br />

ÛˆÛÙ¿, Ô ·ÛıÂÓ‹˜ ÌappleÔÚ› Ó· Âapple·ÓÂÈÛappleÓ‡ÛÂÈ ÙÔÓ ÂÎappleÓÂfiÌÂÓÔ ·¤Ú·. ∏ Âapple·ÓÂÈÛappleÓÔ‹ ÙÔ˘<br />

ÂÎappleÓÂfiÌÂÓÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ· appleÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·applefi ÌÂÚÈο ÏÂappleÙ¿ ÌappleÔÚ›, Û ÔÚÈṲ̂Ó˜ appleÂÚÈappleÙÒÛÂȘ, Ó·<br />

Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ·ÛÊ˘Í›·.<br />

• ∏ Ì¿Ûη ·˘Ù‹ ‰ÂÓ appleÚ¤appleÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÂ›Ù·È Û ·ÛıÂÓ›˜ appleÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘ÓÂÚÁ¿ÛÈÌÔÈ, ‰ÂÓ<br />

Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È, ‰ÂÓ ·ÓÙ·appleÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È, ‹ ‰ÂÓ ÌappleÔÚÔ‡Ó Ó· ‚Á¿ÏÔ˘Ó ÙË Ì¿Ûη.<br />

• ˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ È·ÙÚfi Â¿Ó Ô ·ÛıÂÓ‹˜ ¤¯ÂÈ ·Û˘Ó‹ıÈÛÙË ‰˘Û¯¤ÚÂÈ· ÛÙÔ ÛÙ‹ıÔ˜, Â¿Ó ÙÔ˘/Ù˘<br />

Îfi‚ÂÙ·È Ë ·Ó·appleÓÔ‹, ¤¯ÂÈ ‰È·ÛÙ·Ï̤ÓÔ ÛÙÔÌ¿¯È, Ú‡ÂÙ·È, ‹ ¤¯ÂÈ ÛÔ‚·Úfi appleÔÓÔΤʷÏÔ fiÙ·Ó Í˘appleÓ¿ÂÈ<br />

‹ fiÙ·Ó Ï·‚·›ÓÂÈ ıÂÙÈ΋ apple›ÂÛË ·ÂÚ·ÁˆÁÔ‡.<br />

• ∂¿Ó Ô ·ÛıÂÓ‹˜ apple·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ÂÚÂıÈÛÌfi ÛÙÔ ‰¤ÚÌ·, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ È·ÙÚfi.<br />

ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ<br />

• ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠·˘Ù‹ ÙË Ì¿Ûη Ì ÙÔ ·Ó·ÏÒÛÈÌÔ Î‡Îψ̷ Ù˘ Respironics, ÌËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙË<br />

ۈϋӈÛË Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ¿Óˆ ÙˆÓ 130ÆF.<br />

ËÌÂÈÒÛÂȘ<br />

• ∏ Ì¿Ûη ¤¯ÂÈ ÌÈ· ı‡Ú· ÛËÌ¿‰Â˘Û˘ apple›ÂÛ˘ Ì ·Ê·ÈÚ¤ÛÈÌÔ appleÒÌ· ı‡Ú·˜ appleÔ˘ ÌappleÔÚ› Ó·<br />

¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈËı› ÁÈ· ÙËÓ apple·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË Ù˘ apple›ÂÛ˘ ·ÂÚ·ÁˆÁÔ‡. ∫Ï›ÛÙ ÙÔ appleÒÌ· ı‡Ú·˜ fiÙ·Ó ‰ÂÓ<br />

¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ›ÙÂ.<br />

• ∂apple·ÏËı‡ÛÙ fiÙÈ Ë Ì¿Ûη Î·È Ô ÎÂÊ·ÏÔ‰¤Ù˘ ¤¯Ô˘Ó ÙÔ ÛˆÛÙfi ̤ÁÂıÔ˜.<br />

• ÂÙ¿ÍÙ ÙË Ì¿Ûη Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÙÔappleÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.<br />

ÚÈÓ ·applefi οı ¯Ú‹ÛË<br />

• ∂apple·ÏËı‡ÛÙ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ıÂÚ·apple›·˜ (apple.¯.,<br />

·ÂÚÈÛÙ‹Ú·˜) Î·È fiÏÔÈ ÔÈ Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ› Î·È Ù· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù·<br />

·ÛÊ·Ï›·˜ appleÔ˘ ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì ÙÔÓ ·ÂÚÈÛÙ‹Ú·<br />

(Â¿Ó ˘apple¿Ú¯ÂÈ), ¤¯Ô˘Ó Âapple·ÏËı¢Ù› appleÚÈÓ ·applefi ÙË ¯Ú‹ÛË.<br />

• ∂ϤÍÁÙ ÙËÓ appleÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓË ÁˆÓ›· ÛÙË Ì¿Ûη, ηÈ<br />

ÛËÌÂÈÒÛÙ fiÙÈ Ë Ì¿Ûη ‰ÂÓ appleÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ‚·Ï‚›‰·<br />

·ÓÙ› Ù˘ ·ÛÊ˘Í›·˜ appleÔ˘ ı· Âapple¤ÙÚÂapple ÛÙÔÓ ·ÛıÂÓ‹ Ó·<br />

·Ó·appleÓ‡ÛÂÈ Û appleÂÚ›appleÙˆÛË ·appleÔÙ˘¯›·˜ ÙÔ˘ ·ÂÚÈÛÙ‹Ú·.<br />

• ªÂ ÙÔÓ ÎÂÊ·ÏÔ‰¤ÙË ·appleÔÛ˘Ó‰Â̤ÓÔ, appleϤÓÂÙ ÙÔ<br />

Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ Ù˘ Ì¿Ûη˜ Î·È ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Î¤Ï˘ÊÔ˜ Ù˘<br />

Ì¿Ûη˜ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Î·È ‹appleÈÔ ·appleÔÚÚ˘apple·ÓÙÈÎfi. ªËÓ<br />

¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠ϢηÓÙÈÎfi, ÔÈÓfiappleÓÂ˘Ì·, ‰È·Ï‡Ì·Ù·<br />

ηı·ÚÈÛÌÔ‡ appleÔ˘ appleÂÚȤ¯Ô˘Ó ÔÈÓfiappleÓÂ˘Ì·, ‹<br />

ÔappleÔÈ·‰‹appleÔÙ ÈÛ¯˘Ú¿ ÔÈÎȷο ηı·ÚÈÛÙÈο. ªËÓ<br />

¯ÚËÛÈÌÔappleÔț٠ηı·ÚÈÛÙÈο appleÔ˘ appleÂÚȤ¯Ô˘Ó<br />

Ì·Ï·ÎÙÈΤ˜ ‹ ÂÓ˘‰·ÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜. ∆Ô Í‚Á¿˙ÂÙÂ<br />

ÂÓÙÂÏÒ˜. ∆Ô ·Ê‹ÓÂÙÂ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÛÂ ·appleÏÒÛÙÚ·.<br />

ËÌ›ˆÛË: ªËÓ appleÚÔÛapple·ı‹ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔÓ<br />

ÎÂÊ·ÏÔ‰¤ÙË. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÂÊ·ÏÔ‰¤ÙË fiÙ·Ó<br />

ÏÂÚˆı›.<br />

• ∂ϤÁÍÙ ÙË Ì¿Ûη Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Â¿Ó ÙÔ<br />

Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ ¤¯ÂÈ ÛÎÏËÚ‡ÓÂÈ ‹ ¤¯ÂÈ Û¯ÈÛÙ›, ‹ Â¿Ó ¤¯Ô˘Ó<br />

Ûapple¿ÛÂÈ ÔÙȉ‹appleÔÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.<br />

• ϤÓÂÙ ÙÔ appleÚfiÛˆappleÔ ÙÔ˘ ·ÛıÂÓ‹.<br />

• ∂apple·ÏËı‡ÛÙ ÙȘ appleȤÛÂȘ ÛÙË Û˘Û΢‹ ıÂÚ·apple›·˜.<br />

∂ÎÎÚÂÌ› apple·Ù¤ÓÙ·<br />

ÃÚ‹ÛË Ù˘ Ì¿Ûη˜<br />

1. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Ì¿Ûη ÂÏ·ÊÚ¿ ¤Ó·ÓÙÈ ÙÔ˘ appleÚÔÛÒappleÔ˘<br />

ÙÔ˘ ·ÛıÂÓ‹, Î·È appleÂÚÓ¿Ù ÙÔÓ ÎÂÊ·ÏÔ‰¤ÙË Âapple¿Óˆ ·applefi<br />

ÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ ÙÔ˘/Ù˘. ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ÁψÙÙ›‰Â˜<br />

ÛÙÔÓ ÎÂÊ·ÏÔ‰¤ÙË ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÛÙÔ<br />

ÏÔ˘Ú¿ÎÈ.<br />

2. ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ·Ó·ÏÒÛÈÌÔ Î‡Îψ̷ ÛÙËÓ<br />

appleÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓË ÁˆÓ›·. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· CPAP ‹<br />

‰‡Ô ÂappleÈapple¤‰ˆÓ.<br />

3. ¢ÒÛÙ ԉËÁ›Â˜ ÛÙÔÓ ·ÛıÂÓ‹ Ó· Í·appleÏÒÛÂÈ Î·È Ó·<br />

·Ó·appleÓ‡ÛÂÈ Î·ÓÔÓÈο ·applefi ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘/Ù˘ Ì ٷ<br />

¯Â›ÏË ÎÏÂÈÛÙ¿. ∞apple·ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÛÊ›ÍÙ ÛÙ·‰È·Î¿ Ù·<br />

ÏÔ˘Ú¿ÎÈ· ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ Ë Ì¿Ûη ¤¯ÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙ˜<br />

‰È·ÚÚÔ¤˜ Î·È appleÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÈ ¿ÓÂÙ·. ª∏¡<br />

˘appleÂÚÛÊ›ÁÁÂÙ ٷ ÏÔ˘Ú¿ÎÈ·. ∆Ô ˘appleÂÚ‚ÔÏÈÎfi ÛÊ›ÍÈÌÔ<br />

ÌappleÔÚ› Ó· appleÚÔηϤÛÂÈ ‹ Ó· ÂappleȉÂÈÓÒÛÂÈ ÙȘ ‰È·ÚÚÔ¤˜.<br />

°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙÔÓ<br />

ÎÂÊ·ÏÔ‰¤ÙË Î·È ÙË Ì¿Ûη<br />

•ÂÎÔ˘ÌappleÒÛÙ ·appleÏ¿ fiappleÔÈÔ ı¤ÏÂÙ ·applefi Ù·<br />

οو ÏÔ˘Ú¿ÎÈ· Î·È ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÙ ÙË Ì¿Ûη<br />

Î·È ÙÔÓ ÎÂÊ·ÏÔ‰¤ÙË Âapple¿Óˆ ·applefi ÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ<br />

ÙÔ˘ ·ÛıÂÓ‹.<br />

∞ÚÈıÌÔ› ·Ú·ÁÁÂÏ›·˜<br />

1016981 Ôχ ÌÈÎÚ‹ (5/apple·Î¤ÙÔ)<br />

1016983 Ôχ ÌÈÎÚ‹ (10/apple·Î¤ÙÔ)<br />

1016697 ªÈÎÚ‹ (5/apple·Î¤ÙÔ)<br />

1016698 ªÈÎÚ‹ (10/apple·Î¤ÙÔ)<br />

1016695 MÂÛ·›·/ªÂÁ¿ÏË (5/apple·Î¤ÙÔ)<br />

1016696 MÂÛ·›·/ªÂÁ¿ÏË (10/apple·Î¤ÙÔ)<br />

1007365 ∞Ó·ÏÒÛÈÌÔ˜ ÎÂÊ·ÏÔ‰¤Ù˘ (5/apple·Î¤ÙÔ)<br />

1018472 ∞Ó·ÏÒÛÈÌÔ˜ ÎÂÊ·ÏÔ‰¤Ù˘, Ôχ ÌÈÎÚ‹ (5/apple·Î¤ÙÔ)<br />

www.respironics.com<br />

°π∞ Ã∏∏ ∂ ∂¡∞<br />

ª√¡√ ∞£∂¡∏<br />

˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ¿ÓÂÛË<br />

Ù˘ Ì¿Ûη˜<br />

• ϤÓÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙË Ì¿Ûη Î·È ÙÔ<br />

appleÚfiÛˆappleÔ ÙÔ˘ ·ÛıÂÓ‹ appleÚÈÓ ·applefi ¯Ú‹ÛË.<br />

• ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ë Ì¿Ûη ¤¯ÂÈ ÙÔ<br />

ÛˆÛÙfi ̤ÁÂıÔ˜ ÁÈ· ÙÔ appleÚfiÛˆappleÔ ÙÔ˘<br />

·ÛıÂÓ‹.<br />

• ªËÓ ˘appleÂÚÛÊ›ÁÁÂÙ ÙÔÓ ÎÂÊ·ÏÔ‰¤ÙË. ∆Ô<br />

˘appleÂÚ‚ÔÏÈÎfi ÛÊ›ÍÈÌÔ ÌappleÔÚ› Ó· ÂÚÂı›ÛÂÈ<br />

ÙÔ appleÚfiÛˆappleÔ ÙÔ˘ ·ÛıÂÓ‹, Ó· ·˘Í‹ÛÂÈ ÙȘ<br />

‰È·ÚÚÔ¤˜, ‹ Ó· appleÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙË<br />

Ì¿Ûη.<br />

• ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË Ì¿Ûη Â¿Ó ÙÔ<br />

Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ ¤¯ÂÈ ÛÎÏËÚ‡ÓÂÈ ‹ ¤¯ÂÈ<br />

apple·Ú·ÌÔÚʈı›.<br />

∂ÏÏËÓÈο<br />

1016995<br />

HM 12/2/03

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!