03.03.2013 Views

ar/t/chitecture N°1.Magazine about swiss architecture, interior design, product design DE/FR/IT

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong><br />

#01<br />

JUIN - JUILLET / JUNI - JULI / GIUGNO - LUGLIO / 2007<br />

9 7 7 1 4 2 4 6 7 1 0 0 8<br />

01


©2006 Ebel<br />

THE MASTERY OF TECHNOLOGY AND <strong>DE</strong>SIGN<br />

Introducing Ebel 1911 BTR – the ultimate timepiece collection<br />

for men. Watches of sophisticated function, powered by Ebel<br />

COSC-certified automatic movements; each developed,<br />

assembled and controlled in Ebel’s workshops in Switzerland.<br />

Iconic 44.5 mm case <strong>design</strong>. Screw-down crown. Dial with<br />

inverted “Clous de P<strong>ar</strong>is” guilloché detail, hand-applied indexes.<br />

Sapphire crystal with antireflective treatment on both sides.<br />

To le<strong>ar</strong>n more, visit www.1911BTR.com or call 0800 880 660.<br />

Ebel Caliber 137<br />

Automatic Chronograph<br />

Ebel Caliber 240<br />

Automatic GMT<br />

Ebel Caliber 288<br />

Automatic Perpetual Calend<strong>ar</strong><br />

Chronograph<br />

The Architects of Time<br />

compass-<strong>design</strong> oscillating weight<br />

1911 BTR Caliber 137<br />

Automatic Chronograph<br />

in stainless steel with<br />

rubber bezel and pushers,<br />

hand-stitched alligator strap


fr<br />

Exposer une œuvre <strong>ar</strong>chitecturale suscite fréquemment un questionnement<br />

légitime sur sa conception, son impact environnemental, ses<br />

composants structurels et même sur son évolution dans le temps.<br />

<strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> stimule cette interrogation p<strong>ar</strong> l’image, sans déclencher<br />

un plaidoyer <strong>ar</strong>tificiel ou <strong>ar</strong>bitraire sur l’objet présenté. La sensibilité<br />

de chacun peut être émoustillée p<strong>ar</strong> la beauté d’une construction, p<strong>ar</strong><br />

ses formes, ses matériaux ou simplement p<strong>ar</strong> l’ingéniosité requise lors<br />

de sa création. Les dés sont jetés… Les prémices des projets dévoilés<br />

vous transporteront, page après page, vers une critique animée mais<br />

qui restera en « libre-pensée ».<br />

Reg<strong>ar</strong>dez, ressentez et évaluez la multiplicité <strong>ar</strong>chitecturale qu’offre<br />

notre pays p<strong>ar</strong> cette balade illustrée. Une agréable flânerie empreinte<br />

de rêveries !<br />

/de<br />

Ein <strong>ar</strong>chitektonisches Bauwerk vorzustellen, heisst oftmals auch legitime<br />

Fragen nach seinem Konzept, seiner Wirkung auf die Umgebung,<br />

seinen strukturellen Bausteinen oder g<strong>ar</strong> seiner Entwicklung im Laufe<br />

der Zeit zu stellen.<br />

<strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> möchte diese Fragen über das Bild hervorrufen, ohne<br />

ein künstliches oder willkürliches Plädoyer zum gezeigten Objekt abzugeben.<br />

Unser aller Empfinden kann von der Schönheit eines Baus<br />

angesprochen werden, durch seine Formen, seine Materialien oder<br />

den für seine Entstehung erforderlichen Einfallsreichtum. Die Würfel<br />

sind gefallen… Die hier vorgestellten Projekte machen den Anfang und<br />

werden Sie von Seite zu Seite zu einer angeregten Kritik führen, die<br />

aber immer auch «freidenkerisch» bleiben soll.<br />

Dieser Spaziergang in Bildern lädt dazu ein, die <strong>ar</strong>chitektonische Vielfalt<br />

unseres Landes zu betrachten, sie zu spüren und einzuschätzen.<br />

Ein wie wir hoffen angenehmer, träumerischer Streifzug!<br />

/it<br />

Esporre un opera <strong>ar</strong>chitettonica suscita spesso delle domande legittime<br />

sulla sua concezione, sull’impatto ambientale, sulle sue componenti<br />

strutturali ed anche sull’evoluzione che avrà nel tempo.<br />

<strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> stimola queste interrogazioni attraverso l’immagine,<br />

senza però scaten<strong>ar</strong>e una diatriba <strong>ar</strong>tificiale o <strong>ar</strong>bitr<strong>ar</strong>ia sull’oggetto<br />

presentato. La sensibilità di ognuno può essere scossa dalla bellezza di<br />

una costruzione, dalle sue forme, dai suoi materiali o semplicemente<br />

dall’ingegnosità richiesta al momento della creazione. I dadi sono lanciati…<br />

Le premesse dei progetti svelati vi trasporteranno, pagina dopo<br />

pagina, verso una critica animata, ma che resterà di « libero <strong>ar</strong>bitrio”.<br />

Profittate di questa escursione illustrata per osserv<strong>ar</strong>e, gust<strong>ar</strong>e ed apprezz<strong>ar</strong>e<br />

la molteplicità <strong>ar</strong>chitettonica che offre il nostro paese. Una<br />

gradevole scampagnata ricca di riflessione.<br />

70<br />

72<br />

23 58<br />

64<br />

03 04<br />

12<br />

COURRIER / BRIEF / BREVE<br />

Frédy Hersperger<br />

ARCH<strong>IT</strong>ECTE D’INTÉRIEUR /<br />

INNENARCH<strong>IT</strong>EKTIN /<br />

ARCH<strong>IT</strong>ETTA DI INTERIORE<br />

Raquel Vega /VD<br />

BOIS / HOLZ / LEGNO<br />

CASA CUBO<br />

ARCH<strong>IT</strong>ECTES / ARCH<strong>IT</strong>EKTEN /<br />

ARCH<strong>IT</strong>ETTI<br />

PROPOS / ABSICHT / PROPOS<strong>IT</strong>O<br />

Micheline Calmy-Rey<br />

IMPRESSUM<br />

MAISON INDIVIDUELLE<br />

ROTE HAUSE<br />

Fournier-Maccagnan /VD<br />

Buzzi e Buzzi /TI<br />

WOHNHAUS<br />

<strong>DE</strong>SIGNER<br />

Frédéric Dedelley /VD


Je suis une citadine. J’aime le mouvement, les contacts. J’aime<br />

flâner dans les rues, p<strong>ar</strong>ler avec les uns et les autres, rencontrer<br />

mes voisins, aller au spectacle, boire un thé à la terrasse d’un<br />

bistro et reg<strong>ar</strong>der. Ma maison idéale est un app<strong>ar</strong>tement dans un<br />

immeuble au centre de la ville, là où les lumières brillent, là où les<br />

gens vont.<br />

MICHELINE CALMY-REY PRÉSI<strong>DE</strong>NTE <strong>DE</strong> LA CONFÉDÉRATION<br />

03. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> PROPOS/ABSICHT/PROPOS<strong>IT</strong>O


RÉALISATIONS PRINCIPALES<br />

Piscine couverte<br />

Sandra Maccagnan 1975 (vd).<br />

1990-1994<br />

Pascal Fournier 1972 (vs).<br />

1988-1992<br />

CFC dessinateur en bâtiment, Sion<br />

scolaire / publique – Bassins<br />

Ecole enfantine – Prilly<br />

CFC dessinatrice en bâtiment, M<strong>ar</strong>tigny<br />

1994-1997<br />

1993-1997<br />

Diplôme d’<strong>ar</strong>chitecte ETS, Fribourg<br />

Complexe communal – Vill<strong>ar</strong>aboud<br />

Maison d’habitation Jungo – Fribourg<br />

Diplôme d’<strong>ar</strong>chitecte ETS, Fribourg<br />

1997-2002<br />

Maison Imboden – M<strong>ar</strong>tigny<br />

Maison Moix – Salins<br />

Bureau Simonet & Chappuis, Fribourg<br />

2000<br />

1997-1999<br />

Bureau Lorenz & Musso, Sion<br />

Haymoz, Thalmann, Schmidt, Fribourg<br />

1999<br />

Création du bureau<br />

Fournier_Maccagnan, Bex<br />

PROJETS EN COURS<br />

Etablissement médico-social de Bru<br />

Architecte indépendant<br />

2000<br />

2005<br />

Membre FAS / BSA<br />

pour personnes alcooliques – Grandson<br />

Home pour personnes âgées – Epalinges<br />

Création du bureau<br />

Fournier_Maccagnan, Bex<br />

2005<br />

Membre FAS / BSA


fr<br />

Poser son reg<strong>ar</strong>d sur les éléments qui composent<br />

un lieu propice à l’éclosion d’un projet,<br />

apprécier de nouvelles matières, développer<br />

une volumétrie adéquate et offrir une identité<br />

propre à chaque création c<strong>ar</strong>actérisent les ambitions<br />

visées p<strong>ar</strong> ces jeunes <strong>ar</strong>chitectes. Les<br />

expériences acquises durant les années d’études<br />

et celles assimilées en emploi ont façonné<br />

cet esprit d’innovation et cette envie de bâtir<br />

pour soulever une interrogation. Ec<strong>ar</strong>ter les<br />

hypothèses, trouver des certitudes qui nourrissent<br />

chaque projet et dégagent une critique<br />

indispensable à leur évolution. Les préoccupations<br />

constructives sont bien réelles dans leur<br />

travail au quotidien c<strong>ar</strong> l’importance donnée<br />

à l’exécution des détails, en perpétuelle recherche<br />

de finesse, fonde le chemin qu’ils ont<br />

choisis de suivre. Etudes omniprésentes sur la<br />

matière, en saisissant ses qualités sensibles et<br />

sensuelles, pour offrir une expression <strong>ar</strong>chitecturale<br />

et visuelle de qualité sans négliger leur<br />

responsabilité à l’ég<strong>ar</strong>d de l’environnement.<br />

Une prise de conscience qui intègre la notion<br />

de développement durable p<strong>ar</strong> l’élaboration<br />

de bâtiments rationnels, respectueux des espaces<br />

extérieurs. Sans oublier la dimension<br />

humaine, essentielle dans leur approche du<br />

projet, p<strong>ar</strong> la conception des lieux qui répondent<br />

aux aspirations des personnes appelées<br />

à y vivre.<br />

/de<br />

FOURNIER/MACCAGNAN<br />

Das Augenmerk auf Elemente richten, die ei-<br />

nen für die Entfaltung eines Projekts geeigneten<br />

Ort ausmachen, sich für neue Werkstoffe<br />

interessieren, ein angemessenes Gebäudevolumen<br />

entwickeln und jedem Entwurf die<br />

ihm eigene Identität geben – so lassen sich<br />

die Zielsetzungen dieser jungen Architekten<br />

ch<strong>ar</strong>akterisieren. Die während des Studiums<br />

und ersten Anstellungen gemachten Erfahrungen<br />

haben diese innovative Geisteshaltung<br />

geprägt und in ihnen die Lust geweckt,<br />

zu bauen, um Fragen aufzuwerfen. Hypothesen<br />

verwerfen und Sicherheiten gewinnen, die<br />

jedem Projekt Substanz geben und eine für<br />

die eigene Entwicklung unerlässliche Kritik<br />

freisetzen. Die Auseinandersetzung mit konstruktiven<br />

Fragen sind fester Bestandteil ihres<br />

Arbeitsalltags, denn die Bedeutung, die sie der<br />

Ausführung von Details auf der ständigen Suche<br />

nach Feinheit beimessen, ist für den von<br />

ihnen gewählten Weg ausschlaggebend: allgegenwärtige<br />

Materialstudien, die spürb<strong>ar</strong>e,<br />

sinnliche Eigenschaften deutlich machen, um<br />

zu einem qualitätvollen, <strong>ar</strong>chitektonischen<br />

Ausdruck zu gelangen, ohne die Umweltverantwortung<br />

zu vernachlässigen. Ein Bewusstsein,<br />

das den Begriff der Nachhaltigkeit durch<br />

die Schaffung rationaler, die Aussenräume respektierender<br />

Gebäude aufnimmt. Nicht zu<br />

vergessen die menschliche Dimension, die für<br />

ihr Herangehen an ein Projekt entscheidend<br />

ist, durch das Erschaffen von Orten, die den<br />

Ansprüchen der Menschen gerecht werden,<br />

die dort leben sollen.<br />

ATELIER D’ARCH<strong>IT</strong>ECTURE — ETS / FAS / BSA<br />

AVENUE <strong>DE</strong> LA GARE 4A<br />

1880 BEX<br />

T/ 024 463 17 75<br />

www.fourniermaccagnan.ch/<br />

/it<br />

Pos<strong>ar</strong>e lo sgu<strong>ar</strong>do sugli elementi che compongono<br />

un luogo propizio alla fioritura di un progetto,<br />

apprezz<strong>ar</strong>e nuove materie, svilupp<strong>ar</strong>e<br />

una volumetria adeguata ed offrire un identità<br />

propria ad ogni creazione sono gli elementi<br />

che c<strong>ar</strong>atterizzano le ambizioni mirate di questi<br />

giovani <strong>ar</strong>chitetti. Le esperienze acquisite<br />

durante gli anni di studi e quelle assimilate<br />

con il lavoro, hanno modellato questo spirito<br />

d’innovazione e questa voglia di costruire per<br />

sollev<strong>ar</strong>e un quesito.<br />

Sc<strong>ar</strong>t<strong>ar</strong>e le ipotesi, trov<strong>ar</strong>e delle certezze che<br />

nutrano ogni progetto e scatenino una critica<br />

indispensabile alla loro evoluzione. Le preoccupazioni<br />

costruttive sono attuali nel loro lavoro<br />

quotidiano. L’importanza data alla realizzazione<br />

dei dettagli, in perpetua ricerca di<br />

finezza, getta le fondamenta al cammino che<br />

hanno deciso di seguire. Studi onnipresenti<br />

sulla materia, cogliendone le qualità sensibili e<br />

sensuali per offrire un espressione <strong>ar</strong>chitettonica<br />

e visiva di qualità, senza tralasci<strong>ar</strong>e la loro<br />

responsabilità verso l’ambiente. Una presa di<br />

coscienza che integra la nozione di sviluppo<br />

duraturo attraverso l’elaborazione d’edifici<br />

razionali, rispettosi degli spazi esterni. Senza<br />

dimentic<strong>ar</strong>e la dimensione umana, essenziale<br />

nell’approccio del loro progetto, concependo<br />

dei luoghi che rispondano alle aspirazioni delle<br />

persone chiamate a viverci.<br />

05. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ET TI / x © THOMAS JANTSCHER


Ecole enfantine – Prilly<br />

/2003-2004/


07. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ET TI / x © THOMAS JANTSCHER


Piscine couverte scolaire et publique – Bassins<br />

/2003-2004/


09. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ET TI / x © THOMAS JANTSCHER


Maison Imboden-Bach – M<strong>ar</strong>tigny<br />

/2003-2004/


11. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ET TI / x © THOMAS JANTSCHER


DAL 2002<br />

membro FAS<br />

1992<br />

collaboratrice presso l’Institut für<br />

Britta Buzzi-Huppert 1964 (ti)<br />

2000-2001<br />

corso di progettazione 3. anno con gli<br />

L. Vacchini, Loc<strong>ar</strong>no<br />

Prof. U. Zbinden, Zürich<br />

Francesco Buzzi 1966 (ti).<br />

2004-2005<br />

membro del comitato FAS gruppo<br />

Geschichte und Theorie der<br />

Architektur - ETH Zürich, esposizioni<br />

1986-92<br />

studio di <strong>ar</strong>chitettura all’ETH di Zurigo<br />

<strong>ar</strong>chitetti C<strong>ar</strong>uso, St .John, London<br />

Accademia di <strong>ar</strong>chitettura Mendrisio<br />

R. Yamamoto, Tokyo<br />

T. Rast, Zürich<br />

1986<br />

Corso prep<strong>ar</strong>atorio alla facoltà di<br />

Ticino<br />

DAL 2005<br />

membro della commissione SIA 142<br />

di <strong>ar</strong>chitettura<br />

1992-93<br />

collaboratrice presso lo studio<br />

1988-91<br />

colaborazioni presso gli <strong>ar</strong>chitetti<br />

DAL 2001<br />

membro comitato SIA Ticino,<br />

R. Kamer, Zürich<br />

A. Bianchi, Agno<br />

<strong>ar</strong>chitettura alla UCLA, Berkeley<br />

1986-93<br />

presidente comitato di redazione<br />

di <strong>ar</strong>chi<br />

per i concorsi di <strong>ar</strong>chitettura e<br />

ingegneria<br />

membro della commissione concorsi<br />

SIA Ticino<br />

Raffaele Cavadini, Loc<strong>ar</strong>no<br />

De Biasio & Scherrer, Zürich<br />

R.Yamamoto, Tokyo<br />

M<strong>ar</strong>cel Meili & M<strong>ar</strong>kus Peter, Zürich<br />

DAL 1995<br />

p<strong>ar</strong>tner nello studio<br />

Britta e Francesco Buzzi <strong>ar</strong>chitetti,<br />

Studi all’ETH Zurigo, collaborazione<br />

all’Insititut für Geschichte und<br />

Miroslav Sik, Zürich<br />

1993-95<br />

DAL 2002<br />

membro fas<br />

Theorie der Architektur - ETH Zürich,<br />

settore esposizioni<br />

collaboratrice presso lo studio<br />

Fabrizio Gellera, Loc<strong>ar</strong>no<br />

DAL 2005<br />

membro del comitato<br />

Loc<strong>ar</strong>no<br />

1997-98<br />

membro del comitato<br />

GA della SIA Ticino<br />

1998-1999<br />

membro redazione di Rivista Tecnica<br />

1993<br />

diploma <strong>ar</strong>chitetto ETH,<br />

DAL 1995<br />

p<strong>ar</strong>tner nello studio buzzi e buzzi<br />

<strong>ar</strong>chitetti, Loc<strong>ar</strong>no<br />

FAS gruppo Ticino<br />

membro comitato di redazione<br />

di Werk, bauen+wohnen<br />

Politecnico di Zurigo<br />

1989-95<br />

collaborazioni presso gli <strong>ar</strong>chitetti


fr<br />

Sonder le spécifique et renforcer le c<strong>ar</strong>actère<br />

hétérogène fondant l’identité : un devoir culturel<br />

moderne auquel s’atèle le bureau Buzzi e<br />

Buzzi qui s’accorde à développer une nouvelle<br />

forme d’analogie urbaine. Un exercice en perpétuel<br />

ballant entre la prise de conscience des<br />

p<strong>ar</strong>ticul<strong>ar</strong>ités topographiques d’un lieu et le<br />

désir d’y intégrer un vocabulaire <strong>ar</strong>chitectural<br />

résolument moderne. Dans ce processus<br />

aucune règle ou convention ne peut g<strong>ar</strong>antir<br />

un résultat couronné de succès, mais cette<br />

provocation est le moteur inconditionnel de<br />

ce «duo créateur» incontestablement idéaliste.<br />

Après des études effectuées à l’ETH de Zürich,<br />

durant les années ’90, Britta Buzzi-Huppert et<br />

Francesco Buzzi ont développé leur univers<br />

<strong>ar</strong>chitectural au Tessin. Tous deux font p<strong>ar</strong>tie<br />

d’une génération de diplômés préoccupés<br />

p<strong>ar</strong> l’impact d’une œuvre sur son environnement<br />

proche, qu’elle soit périurbaine ou projetée<br />

dans une ville. Aucun contentement de<br />

l’acquis ou des conditions «provinciales» du<br />

Tessin ne sauraient stopper ces <strong>ar</strong>chitectes<br />

avides de connaissance. C’est entre Zürich et<br />

Milan, deux environnements p<strong>ar</strong>tiellement<br />

contradictoires, qu’ils s’inspirent de postmodernisme,<br />

d’<strong>ar</strong>t, de littérature ou de mode qui,<br />

p<strong>ar</strong>adoxalement, imprègnent leur création<br />

<strong>ar</strong>chitecturale.<br />

Cabinet via Vela - Loc<strong>ar</strong>no<br />

/2004/<br />

/de<br />

Das Spezifische ausloten und den heterogenen,<br />

identitätsstiftenden Ch<strong>ar</strong>akter stärken : Dies<br />

erachtet das Büro Buzzi e Buzzi als seine zeitge-<br />

nössische, kulturelle Pflicht und erkennt d<strong>ar</strong>in<br />

die Möglichkeit, eine neue urbane Identität zu<br />

entwickeln. Eine Aufgabe, die sich in einem<br />

ständigen Spannungsfeld bewegt, zwischen<br />

dem Bewusstsein der topografischen Besonderheiten<br />

eines Ortes und dem Wunsch, dort<br />

ein eindeutig zeitgenössisches <strong>ar</strong>chitektonisches<br />

Vokabul<strong>ar</strong> zu integrieren. In diesem<br />

Prozess können keine Regeln und Konventionen<br />

ein erfolgreiches Resultat g<strong>ar</strong>antieren,<br />

doch ist gerade diese Herausforderung die eigentliche<br />

Triebfeder für das kreative, gewiss<br />

idealistische «Duo». Nach dem Studium an der<br />

ETH Zürich in den 90er Jahren haben Britta<br />

Buzzi-Huppert und Francesco Buzzi ihre <strong>ar</strong>chitektonische<br />

Welt im Tessin entwickelt. Beide<br />

gehören einer Architektengeneration an,<br />

die um den Einfluss eines Bauwerks auf die nähere<br />

Umgebung besorgt ist, sei dieses periurban<br />

oder im städtischen Kontext angesiedelt.<br />

Weder die Zufriedenheit mit dem Erreichten<br />

noch die «provinziellen» Verhältnisse des Tessins<br />

können diese wissensdurstigen Architekten<br />

stoppen. So bewegen sie sich zwischen<br />

Zürich und Mailand, zwei teilweise kontroversen<br />

Umfeldern, wo sie sich für ihr <strong>ar</strong>chitektonisches<br />

Schaffen von der Postmoderne, der<br />

bildenden Kunst, Literatur und Mode inspirieren<br />

lassen.<br />

ARCH<strong>IT</strong>ETTI<br />

<strong>FR</strong>ANCESCO BUZZI — ETH.Z / BSA / SIA / OTIA<br />

BR<strong>IT</strong>TA BUZZI-HUPPERT — ETH.Z / BSA / SIA<br />

VIA CISERI 5<br />

6600 LOCARNO<br />

T/ 091 751 12 70<br />

www.buzziebuzzi.ch<br />

BUZZI e BUZZI<br />

/it<br />

Sond<strong>ar</strong>e la specificità e rinforz<strong>ar</strong>e il c<strong>ar</strong>attere<br />

eterogeneo che fonda l’identità: un dovere<br />

culturale moderno al quale si attiene l’ufficio<br />

di Buzzi e Buzzi che si accinge a svilupp<strong>ar</strong>e<br />

una nuova forma d’analogia urbana. Un esercizio<br />

in perpetua oscillazione tra la presa di<br />

coscienza delle p<strong>ar</strong>ticol<strong>ar</strong>ità topografiche di<br />

un luogo ed il desiderio di integr<strong>ar</strong>ci un vocabol<strong>ar</strong>io<br />

<strong>ar</strong>chitettonico decisamente moderno.<br />

In questo processo nessuna regola o convezione<br />

può g<strong>ar</strong>antire un risultato coronato da<br />

successo, ma questa provocazione è il motore<br />

incondizionato di questo « duo créateur” incontestabilmente<br />

idealista. Dopo gli studi effettuati<br />

all’ETH di Zurigo durante gli anni ’90,<br />

Britta Buzzi-Huppert e Francesco Buzzi hanno<br />

sviluppato il loro universo <strong>ar</strong>chitettonico in Ticino.<br />

Entrambi fanno p<strong>ar</strong>te di una generazione<br />

di diplomati preoccupati dall’impatto di<br />

un’opera all’ ambiente circostante, che sia periurbana<br />

o in piena città. Né il semplice acquisito,<br />

né le condizioni « provinciali” del Ticino<br />

s<strong>ar</strong>ebbero in grado di ferm<strong>ar</strong>e questi <strong>ar</strong>chitetti<br />

avidi di conoscenze. È fra Zurigo e Milano, due<br />

ambienti p<strong>ar</strong>zialmente contraddittori, impregnati<br />

di postmodernismo, d’<strong>ar</strong>te, di letteratura<br />

o di moda che, p<strong>ar</strong>adossalmente, si ispira la<br />

creazione <strong>ar</strong>chitettonica.<br />

13. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ET TI / x © CINDY JAUNIN


via Collinetta – Ascona<br />

/1997/


15. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ET TI / x © CINDY JAUNIN


17. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ET TI / x © CINDY JAUNIN


Paesaggio cubico no.2, Casa Peter – Tegna<br />

/2003/


19. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ET TI / x © CINDY JAUNIN


20. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTES/ARCH<strong>IT</strong>EKTEN/ARCH<strong>IT</strong>ET TI / x © CINDY JAUNIN


COLLECTION<br />

MILLENARY<br />

SE JOUER <strong>DE</strong>S CONTRAINTES DU TEMPS<br />

M O N T R E E N O R R O S E AV E C S E C O N D E A U C E N T R E E T A F F I C H A G E D E L A D AT E , M O U V E M E N T E X C L U S I F A U T O M AT I Q U E<br />

A U D E M A R S P I G U E T. E TA N C H E À 2 0 M È T R E S . E X I S T E A U S S I E N O R G R I S<br />

AU<strong>DE</strong>MARS PIGUET - TÉL. 021 845 14 00 - FAX. 021 845 14 01 - www.audem<strong>ar</strong>spiguet.com<br />

ASCONA - BASEL - BERN - CHIASSO - CRANS-SUR-SIERRE - DAVOS - ENGELBERG - GENÈVE - GSTAAD - INTERLAKEN - KLOSTERS - LAUSANNE -<br />

LE SENTIER - LOCARNO - LUZERN - LUGANO - SAMNAUN - SCHAFFHAUSEN - ST-GALLEN - ST-MOR<strong>IT</strong>Z - VERBIER - ZERMATT - ZURICH


VALLEMAGGIA,<br />

LAUSANNE,<br />

BERN,<br />

BA<strong>DE</strong>N.


CASA CUBO<br />

Campo Valle Maggio / Vallemaggia<br />

/2000/<br />

ARCH<strong>IT</strong>ETTO<br />

ROBERTO BRICCOLA — ETH/ SIA/ OTIA<br />

LARGO LIBERO OLGIATI 81A<br />

6512 GIUBIASCO<br />

T/ 091 857 49 74<br />

rbriccola@ticino.com


25. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> BOIS/HOLZ/LEGNO / x © CINDY JAUNIN


fr<br />

Ce lieu «c<strong>ar</strong>te postale», d’une authenticité saisissante, accueille en son<br />

nid un cube habitable entièrement dédié au bois. La conservation de cet<br />

écrin de nature s’est immédiatement imposée dans la réflexion menée<br />

p<strong>ar</strong> l’<strong>ar</strong>chitecte. Un respect subtilement poussé à son extrême p<strong>ar</strong> l’uti-<br />

lisation de fondations pilotis évitant toutes manipulations superflues du<br />

terrain existant. La maison, ainsi posée sur quatre «membres», dégage<br />

une incroyable sensation de liberté de mouvement. Son <strong>ar</strong><strong>chitecture</strong><br />

extérieure résolument moderne et minimaliste n’en libère pas moins<br />

un côté pittoresque inspiré des traditionnels «Walser-Speichers». Ce<br />

cube, aux lignes franches, guide sa principale ouverture vers un panorama<br />

villageois sur fond montagneux. Une implantation réussie qui<br />

laisse place à d’autres créations. Cette habitation, de 4 mètres p<strong>ar</strong> 9,50<br />

mètres, est essentiellement vouée au dépaysement saisonnier. Son intérieur<br />

<strong>design</strong> et fonctionnel reçoit, au rez-de-chaussée, les p<strong>ar</strong>ties jour<br />

et à l’étage deux chambres avec salle d’eau. Hormis les pilotis en béton<br />

<strong>ar</strong>mé, le volume a entièrement été réalisé en bois de diverses essences,<br />

en deux mois.<br />

/de<br />

In dieser geradezu ergreifend ursprünglichen «Postk<strong>ar</strong>tenlandschaft»<br />

steht ein bewohnb<strong>ar</strong>er Kubus, der ganz dem Holz gewidmet ist. Die<br />

Bewahrung der natürlichen Schönheit des Ortes stand bei den Überlegungen<br />

des Architekten bald im Vordergrund. Dieser subtil bis auf<br />

die Spitze getriebene Respekt zeigt sich auch in der Verwendung eines<br />

Pfahlfundaments, um alle überflüssigen Eingriffe ins Gelände zu vermeiden.<br />

Das so auf vier «Beinen» stehende Haus strahlt eine unglaubliche<br />

Bewegungsfreiheit aus. Seine nach aussen entschieden moderne,<br />

minimalistische Architektur besitzt aber auch etwas Malerisches, von<br />

traditionellen Walser Speichern Inspiriertes. Die Hauptöffnung des geradlinigen<br />

Kubus ist auf das Dorfpanorama mit dem Gebirge im Hintergrund<br />

ausgerichtet. Eine gelungene Setzung, die Raum für weitere<br />

Bauten lässt. Das 4 Meter breite und 9,5 Meter lange Wohnhaus ist für<br />

einen jahreszeitlichen Tapetenwechsel gedacht. Das funktionelle Innenraumkonzept<br />

mit kl<strong>ar</strong>em Design umfasst einen Wohnbereich im<br />

Erdgeschoss und zwei Schlafzimmer mit Bad im Obergeschoss. Abgesehen<br />

von den Stützen aus Stahlbeton besteht das in zwei Monaten Bauzeit<br />

errichtete Haus ausschliesslich aus verschiedenen Holz<strong>ar</strong>ten.<br />

/it<br />

Questa « c<strong>ar</strong>tolina postale”, di un’autenticità notevole, racchiude come<br />

in un nido un’abitazione cubica, interamente dedicata al legno. L’<strong>ar</strong>chitetto<br />

ha fatto, della conservazione di questo scrigno naturale, il filo conduttore<br />

delle sue riflessioni. Un rispetto spinto sottilmente agli estremi<br />

già nella posa delle fondamenta, evitando quanto più possibile di alter<strong>ar</strong>e<br />

le condizioni del terreno esistente. La casa, come poggiata su quattro<br />

« <strong>ar</strong>ti”, emana un’incrollabile sensazione di libertà di movimenti. La sua<br />

<strong>ar</strong>chitettura esterna, decisamente moderna, non nasconde un lato pittoresco<br />

ispirato ai tradizionali « Walzer Speichers”. Il cubo, dalle linee<br />

m<strong>ar</strong>cate, orienta la sua apertura principale in direzione del villaggio,<br />

con le montagne a f<strong>ar</strong> da sfondo.<br />

Un insieme ben riuscito, che lascia spazio ad altre creazioni. Questa<br />

abitazione, di 4 metri per 9.50, è essenzialmente destinata al riposo e<br />

alle vacanze. Il piano terra accoglie la p<strong>ar</strong>te giorno mentre il primo<br />

piano comprende due camere e la stanza da bagno.<br />

A p<strong>ar</strong>te i pali portanti, in cemento <strong>ar</strong>mato, la totalità della struttura è<br />

realizzata in legni di diversi generi.


27. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> BOIS/HOLZ/LEGNO / x © CINDY JAUNIN


29. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> BOIS/HOLZ/LEGNO / x © CINDY JAUNIN


MAISON INDIVIDUELLE<br />

Avenue du Temple / Lausanne<br />

/2005/<br />

ARCH<strong>IT</strong>ECTES<br />

JACQUELINE P<strong>IT</strong>TET — EPFL / SIA / FAS<br />

BLAISE TARDIN — EPFL / SIA / FAS<br />

AVENUE DU TEMPLE 55<br />

1012 LAUSANNE<br />

T/ 021 323 75 39<br />

www.tp-<strong>ar</strong>ch.ch/


31. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> BOIS/HOLZ/LEGNO / x © CINDY JAUNIN


32. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> BOIS/HOLZ/LEGNO / x © CINDY JAUNIN


fr<br />

Densifier un qu<strong>ar</strong>tier semi-urbain, qui unit le calme rural à une proxi-<br />

mité commerciale, tout en admettant la cohabitation d’un secteur privé<br />

et professionnel dans un même corps fut le défi prioritaire de cette<br />

transformation. La bâtisse existante, vouée jusqu’alors à l’habitat, s’est<br />

vue chapeautée d’un comble aménageable selon les besoins et indé-<br />

pendamment accessible. Les espaces de vie, situés au rez-de-chaussée,<br />

s’<strong>ar</strong>ticulent autour de la p<strong>ar</strong>tie jour considérée comme le centre de la<br />

maison. P<strong>ar</strong> la diversité des matériaux et des teintes utilisés, chaque<br />

zone habitable se trouve naturellement délimitée.<br />

Peau neuve en bois, enchâssée sur la structure existante, pour ce volu-<br />

me qui se veut intentionnellement sobre presque silencieux en respect<br />

de son voisinage proche. L’homogénéité des façades est mise en valeur<br />

p<strong>ar</strong> l’unité et la simplicité de la matière utilisée, le bois. Seule la dis-<br />

tribution ép<strong>ar</strong>se des ouvertures anime adroitement cette <strong>ar</strong><strong>chitecture</strong><br />

clairement épurée.<br />

/de<br />

Die grösste Herausforderung bei diesem Umbau bestand in der Ver-<br />

dichtung eines halburbanen, von ländlicher Ruhe und der Nähe zu ei-<br />

ner Geschäftszone geprägten Qu<strong>ar</strong>tiers, wobei ein privater und ein<br />

gewerblicher Teil in einem Baukörper unterzubringen w<strong>ar</strong>en. Das be-<br />

stehende Gebäude, bis anhin ein Wohnhaus, wurde mit einem je nach<br />

Bedürfnissen einrichtb<strong>ar</strong>en Dachgeschoss mit unabhängigem Zugang<br />

erweitert. Die Privaträume im Erdgeschoss sind um den Wohnbereich<br />

angeordnet, der den Mittelpunkt des Hauses bildet. Durch die Vielfalt<br />

der verwendeten Materialien und F<strong>ar</strong>btöne wird jede Wohnzone auf<br />

natürliche Weise begrenzt.<br />

Die bestehende Struktur erhielt neu eine Holzverkleidung, so dass<br />

dieses Gebäudevolumen in Respektierung seiner näheren Umgebung<br />

nun absichtlich nüchtern, beinahe still wirkt. Die Homogenität der Fassaden<br />

wird durch die Einheit und Einfachheit des verwendeten Materials<br />

– Holz – unterstrichen. Allein die verstreute Anordnung der Öffnungen<br />

belebt diese abgeklärte Architektur auf raffinierte Art.<br />

/it<br />

Infittire un qu<strong>ar</strong>tiere semi-urbano, che collega la calma rurale ad una<br />

prossimità commerciale, pur ammettendo la coabitazione di un settore<br />

privato e professionale in uno stesso corpo, fu la sfida priorit<strong>ar</strong>ia di<br />

questa trasformazione. L’opera mur<strong>ar</strong>ia esistente, dedicata fino a quel<br />

momento ad abitazione, si è vista incappucciata da un sottotetto adatto<br />

secondo le necessità ed indipendentemente accessibile. Gli spazi di<br />

vita, situati al piano terra, si <strong>ar</strong>ticolano attorno alla p<strong>ar</strong>te giorno considerata<br />

come il centro della casa. Con la diversità dei materiali e dei<br />

colori utilizzati, ogni zona abitabile si trova naturalmente delimitata.<br />

Legno rinnovato, incastonato sulla struttura esistente, per questo volume<br />

che si vuole intenzionalmente sobrio quasi calmo in rispetto al<br />

suo vicinato. L’omogeneità delle facciate è messa in valore dall’unità<br />

e la semplicità del materiale utilizzato, il legno. Solo la distribuzione<br />

sp<strong>ar</strong>sa delle aperture anima abilmente quest’<strong>ar</strong>chitettura chi<strong>ar</strong>amente<br />

purificata.


35. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> BOIS/HOLZ/LEGNO / x © CINDY JAUNIN


36. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> BOIS/HOLZ/LEGNO / x © CINDY JAUNIN


ROTE HAUS<br />

Bremg<strong>ar</strong>ten / Bern<br />

/2005/<br />

ARCH<strong>IT</strong>EKT<br />

THOMAS MAURER — ETH / BSA / SIA<br />

ST. URBANSTRASSE 21<br />

4900 LANGENTHAL<br />

T/ 062 922 10 11<br />

im<strong>ar</strong>ch@bluewin.ch


39. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> BOIS/HOLZ/LEGNO / x © HANS HANNES


40. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> BOIS/HOLZ/LEGNO / x © HANS HANNES


fr<br />

Dès l’app<strong>ar</strong>ition de l’entrée principale, sobriété et esthétique s’entre-<br />

mêlent h<strong>ar</strong>monieusement. L’habillage coloré du volume se voit perforé<br />

d’ouvertures géométriquement différentes mais astucieusement posi-<br />

tionnées, «comme des toiles de Maître». L’influence du lieu est donnée.<br />

Le point culminant de cette recherche de style s’imprègne du désir pro-<br />

fond de vivre dans un habitat fonctionnel où des œuvres d’<strong>ar</strong>t contem-<br />

poraines trouvent place. L’intérieur est bouleversant de quiétude. La<br />

blancheur des murs et les sombres sols forment un <strong>ar</strong>rière-plan propre<br />

à l’ameublement raffiné des lieux, mais s’offrent également en support<br />

aux diverses toiles et sculptures. L’impact de la lumière, qu’elle soit<br />

naturelle ou <strong>ar</strong>tificielle, n’est pas en reste. Chaque espace est minutieu-<br />

sement étudié pour atteindre une concordance p<strong>ar</strong>faite entre les zones<br />

fixes ou mobiles, entre intérieur et extérieur. Au rez, les p<strong>ar</strong>ties jour<br />

s’<strong>ar</strong>ticulent autour d’un noyau central fonctionnant comme un p<strong>ar</strong>a-<br />

vent visuel de l’entrée principale. A l’étage se trouvent les p<strong>ar</strong>ties nuit,<br />

ainsi qu’une salle d’exposition qui s’ouvre sur une terrasse en toiture<br />

protégée du reg<strong>ar</strong>d. Cette réalisation, créée dans une ère où technique-<br />

ment presque tout est possible, n’omet pas l’essentiel : l’homme qui y vit.<br />

Même si elle ne correspond plus à l’image traditionnelle des construc-<br />

tions en bois, son unité formelle est en accord avec ses occupants.


de<br />

Bereits der Anblick des Haupteingangs bietet eine h<strong>ar</strong>monische Mi-<br />

schung aus Schlichtheit und Ästhetik. Die f<strong>ar</strong>bige Verkleidung des Vo-<br />

lumens wird von geometrisch unterschiedlichen Öffnungen durchbro-<br />

chen, die gekonnt wie «Gemälde grosser Meister» platziert sind. Damit<br />

ist die Wirkung des Ortes gegeben. Der Höhepunkt dieser Stilsuche ist<br />

vom tiefen Wunsch geprägt, in einer funktionellen Umgebung zu leben,<br />

in der auch zeitgenössische Kunstwerke ihren Platz finden. Der Innen-<br />

raum strahlt eine überwältigende Ruhe aus. Weisse Wände und dun-<br />

kle Böden bilden den geeigneten Hintergrund für die raffinierte Mö-<br />

blierung, aber auch für die verschiedenen Gemälde und Plastiken. Die<br />

Lichtführung, sowohl die des Tages- als auch des Kunstlichts, lässt keine<br />

Wünsche offen. Jeder Raum ist minutiös durchdacht, um ein perfektes<br />

Zusammenspiel von fest definierten und flexiblen Zonen, von Innen-<br />

und Aussenraum zu erlangen. Im Erdgeschoss ist der Wohnbereich um<br />

einen zentralen Kern angeordnet, der vom Haupteingang gesehen die<br />

Funktion eines visuellen P<strong>ar</strong>avents übernimmt. Im Obergeschoss lie-<br />

gen die Schlafräume und ein Ausstellungsraum, der sich auf eine vor<br />

Einblicken geschützte Dachterrasse öffnet. Dieser Bau, entstanden in<br />

einer Zeit, in der technisch fast alles möglich ist, vergisst nicht das We-<br />

sentliche: den Menschen, der d<strong>ar</strong>in lebt. Selbst wenn er nicht mehr dem<br />

herkömmlichen Bild von Holzbauten entspricht, steht seine formale<br />

Einheit mit seinen Bewohnern im Einklang.<br />

/it<br />

Dall’app<strong>ar</strong>izione dell’entrata principale, sobrietà ed estetica si mescolano<br />

<strong>ar</strong>moniosamente. L’abito colorato di questo volume si trova perforato<br />

di aperture geometricamente differenti ma astutamente posizionate,<br />

come delle opere da maestro d’<strong>ar</strong>te. L’influenza del luogo è creata.<br />

Il punto culminante di questa ricerca di stile s’impregna del desiderio<br />

profondo di vivere in un habitat funzionale, in cui trovano posto opere<br />

d’<strong>ar</strong>te contemporanea. L’interno è sommerso dalla quiete. La chi<strong>ar</strong>ezza<br />

dei muri e i pavimenti scuri formano un retro piano proprio alla<br />

raffinatezza dei luoghi, offrendo ugualmente un supporto alle diverse<br />

tele e sculture. L’impatto della luce, che sia naturale o <strong>ar</strong>tificiale non lascia<br />

indifferenti. Ogni spazio è minuziosamente studiato per raggiungere<br />

une concordanza perfetta tra le zone fisse o mobili, tra l’interno e<br />

l’esterno. Al pian terreno le « zone giorno” si <strong>ar</strong>ticolano attorno ad un<br />

nodo centrale che funziona da p<strong>ar</strong>avento visivo dell’entrata principale.<br />

Al piano superiore si trovano la « zona notte” ed una sala d’esposizione<br />

che si apre su una terrazza sul tetto, protetta dagli sgu<strong>ar</strong>di. Questa<br />

realizzazione, creata in un era dove tecnicamente quasi tutto è possibile,<br />

non omette l’essenziale: l’uomo portato a viverci. Anche se non<br />

corrisponde più all’immagine tradizionale delle costruzioni in legno, la<br />

sua unità formale è in puro accordo con chi la occupa.<br />

43. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> BOIS/HOLZ/LEGNO / x © HANS HANNES


44. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> BOIS/HOLZ/LEGNO / x © HANS HANNES


47. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> BOIS/HOLZ/LEGNO / x © HANS HANNES


WOHNHAUS<br />

Steinackerstrasse / Remetschwil / Baden<br />

/2002/<br />

ARCH<strong>IT</strong>EKTEN<br />

ARCH<strong>IT</strong>EKTICK<br />

TINA ARNDT — ETH / SIA<br />

DANIEL FLEISCHMANN — SWB / HTL<br />

ALBISRIE<strong>DE</strong>RSTRASSE 184A<br />

8047 ZÜRICH<br />

T/ 044 242 01 70<br />

www.<strong>ar</strong>chitektick.ch/


49. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> BOIS/HOLZ/LEGNO / x © CINDY JAUNIN


fr<br />

Imbrication de volumes sculpturaux pour n’en faire qu’un, sans inco-<br />

hérence. L’union entre plein et vide, entre intérieur et extérieur, donne<br />

à cette demeure toute son intensité spatiale. Sa création repose sur<br />

une volonté intrinsèque de m<strong>ar</strong>ier les zones habitables avec une suc-<br />

cession d’espaces extérieurs p<strong>ar</strong>fois intimes, ou alors en communion<br />

avec le paysage. Ces singulières terrasses, insérées dans l’enceinte<br />

même de la maison, sont utilisées comme «pièces à vivre» au même<br />

titre que d’autres volumes. Ces «comp<strong>ar</strong>timents» extérieurs l<strong>ar</strong>gement<br />

vitrés, n’ont pas que vertu relaxante, mais diffusent une abondante lumière<br />

naturelle à l’ensemble de l’habitation. La rép<strong>ar</strong>tition intérieure<br />

se structure p<strong>ar</strong> nivaux bien définis. Dès l’entrée, la p<strong>ar</strong>tie jour entièrement<br />

ouverte utilise la globalité de la surface. L’étage du bas est, quant<br />

à lui, occupé p<strong>ar</strong> les chambres et un espace détente en relation directe<br />

avec le j<strong>ar</strong>din. Les combles abritent un bureau, communicant avec une<br />

vaste terrasse où, là encore, la fusion entre intérieur et extérieur est<br />

clairement ressentie.<br />

Chaque segment, chaque volume vous emmène dans une ballade peu<br />

conventionnelle. Différences de niveaux, qualités propres de chaque<br />

espace, ouvertures sur l’extérieur non conformistes sont autant de facteurs<br />

qui donnent à cette maison un c<strong>ar</strong>actère «bien trempé».


de<br />

Ineinandergreifen bildhauerischer Volumen, um ohne Ungereimtheiten<br />

ein Ganzes zu bilden: Das Zusammenspiel von «Voll» und «Leer»,<br />

von Innen- und Aussenraum, verleiht diesem Wohnhaus seine ganze<br />

räumliche Intensität. Seinem Entwurf liegt der eigentliche Wille zugrunde,<br />

die Wohnbereiche mit einer Aussenraumfolge zu verschmelzen.<br />

Diese aussergewöhnlichen, ins Gebäude selbst integrierten Terrassen<br />

werden wie andere Zimmer auch als «Wohnräume» genutzt, deren<br />

Ch<strong>ar</strong>akter manchmal intim ist oder sich mit der umgebenden Landschaft<br />

zu verbinden sucht. Diese von grossen Verglasungen gefassten<br />

«Aussenzimmer» wirken nicht nur entspannend, sondern versorgen<br />

das gesamte Wohnhaus auch mit reichlich Tageslicht. Die Innenaufteilung<br />

wird von eindeutig definierten Niveaus bestimmt. Im Eingangsgeschoss<br />

nimmt der vollkommen offene Wohnbereich die gesamte Fläche<br />

ein. D<strong>ar</strong>unter liegt ein Geschoss mit direkt zum G<strong>ar</strong>ten gehenden Zimmern<br />

und einem Freizeitraum. Das Attikageschoss umfasst einen Arbeitsraum<br />

mit Zugang zu einer grossen Terrasse, wo erneut eine enge<br />

Verbindung von Innen- und Aussenraum kl<strong>ar</strong> spürb<strong>ar</strong> wird.<br />

Jeder Gebäudeabschnitt, jeder Raum ist Teil eines unkonventionellen<br />

Weges. Die Versetzungen im Schnitt, jedem Raum eigene Qualitäten<br />

und die unkonformistischen Öffnungen nach aussen geben diesem<br />

Haus seinen ganz eigenen Ch<strong>ar</strong>akter.<br />

/it<br />

Sovrapposizione di volumi scolpiti, per ricav<strong>ar</strong>ne uno solo ma senza<br />

incoerenze. L’unione tra pieno e vuoto, tra interno ed esterno, dà a questa<br />

residenza tutta la sua intensità spaziale. La sua creazione si basa su<br />

una volontà intrinseca di tratt<strong>ar</strong>e le zone abitabili con una successione<br />

di spazi esterni a volte intimi, a volte in comunione con il paesaggio.<br />

Queste singol<strong>ar</strong>i terrazze, inserite nel perimetro stesso della casa, sono<br />

utilizzate come «p<strong>ar</strong>ti da vivere» alla stregua di altre superfici. Questi<br />

«comp<strong>ar</strong>timenti» esterni in gran p<strong>ar</strong>te lucidi, non hanno soltanto virtù<br />

rilassanti, ma diffondono un’abbondante luce naturale all’insieme<br />

dell’abitazione. La rip<strong>ar</strong>tizione interna si struttura a livelli ben definiti.<br />

Dall’entrata la p<strong>ar</strong>te giorno, interamente aperta, utilizza la globalità<br />

della superficie. Il piano terra, dal canto suo, è occupato dalle camere<br />

e da uno spazio rilassante, in relazione diretta con il gi<strong>ar</strong>dino. I tetti<br />

rip<strong>ar</strong>ano un ufficio, comunicante con una vasta terrazza, e anche li si<br />

nota chi<strong>ar</strong>amente la fusione tra interno ed esterno.<br />

Ogni segmento, ogni volume li porta in una ballade poco convenzionale.<br />

Differenze di livelli, qualità proprie di ogni spazio, aperture sull’esterno<br />

non convenzionali, sono altrettanti fattori che danno a questa casa un<br />

c<strong>ar</strong>attere «ben amalgamato».<br />

51. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> BOIS/HOLZ/LEGNO / x © CINDY JAUNIN


52. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> BOIS/HOLZ/LEGNO / x © CINDY JAUNIN


55. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> BOIS/HOLZ/LEGNO / x © CINDY JAUNIN


56. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> BOIS/HOLZ/LEGNO / x © CINDY JAUNIN


2003 – 2006<br />

Athénaeum - Lausanne,<br />

2003 – 2005<br />

Régie de la Couronne,<br />

2006<br />

Fidias Entreprise générale<br />

1995<br />

Prix de l’association genevoise<br />

2001<br />

Diplôme de <strong>design</strong>er<br />

Professeurs invités,<br />

Expert externe pour le diplôme<br />

Direction des Travaux<br />

regie-couronne.ch/<br />

et Ar<strong>chitecture</strong> d’intérieur,<br />

Responsable du service<br />

d’<strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> d’intérieur<br />

fidias.ch/<br />

des <strong>ar</strong>chitectes d’intérieur<br />

vsi-asai.ch/<br />

Prix du fond cantonal de décoration<br />

et d’<strong>ar</strong>t visuel - Genève<br />

en <strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> d’intérieur HES<br />

1992 – 1995<br />

de fin d’étude d’<strong>ar</strong>chitecte d’intérieur,<br />

Expert externe pour l’examen<br />

Diplôme de <strong>design</strong>er<br />

en <strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> d’intérieur ESAA<br />

de 2e année.<br />

athenaeum.ch/cadre2.htm<br />

ville-ge.ch/culture/<br />

Ecole des Arts Décoratifs - Genève<br />

1987 – 1991<br />

CFC de dessinatrice<br />

bureau Eicher et Bianchi SA - Bussigny


fr<br />

Un reg<strong>ar</strong>d pétillant de passion pour sa profession,<br />

une écoute attentive et déjà visionnaire,<br />

c<strong>ar</strong>actérisent cette jeune <strong>ar</strong>chitecte peu<br />

conventionnelle. Créative dans l’âme, aussi<br />

bien en <strong>ar</strong><strong>chitecture</strong> que dans le domaine du<br />

mobilier, Raquel Véga s’ose à des procédés<br />

inhabituels en explorant des techniques de<br />

construction nouvelles, voire «alternatives».<br />

Habitées de matériaux innovants, p<strong>ar</strong>fois surprenants,<br />

ses réalisations vous entraînent aux<br />

portes de l’inattendu. Sa constante recherche<br />

de perfection la guide vers une collaboration<br />

avec de jeunes créateurs ou <strong>ar</strong>tisans spécialisés<br />

afin d’allier au maximum les forces et compétences<br />

de chacun. Le lieu conçu, enrichi de<br />

surprises et d’ingéniosités, s’exprime en h<strong>ar</strong>monie<br />

avec ses occupants.<br />

La conception de mobilier débute en 2000, p<strong>ar</strong><br />

la récupération de matériaux en surplus utilisés<br />

dans diverses réalisations <strong>ar</strong>chitecturales.<br />

Point de dép<strong>ar</strong>t de sa thématique, des plaques<br />

de tôle de la galerie Shakan pensées comme<br />

des feuilles de papier. Du plat au pli, du pli à<br />

l’origami (<strong>ar</strong>t japonais du pliage) la matière a<br />

pris forme. Du volume créé émane une finesse<br />

étonnante, presque troublante.<br />

/de<br />

Ihr vor Leidenschaft für den Beruf sprühender<br />

Blick, ihr aufmerksames, geradezu visionäres<br />

Zuhören zeichnen diese recht unkonventio-<br />

nelle Architektin aus. Mit Leib und Seele kre-<br />

ativ, sei dies in der Architektur oder im Be-<br />

reich der Inneneinrichtung, wagt sich Véga an<br />

ungewohnte Verfahren heran, indem sie neue<br />

und sog<strong>ar</strong> «alternative» Bautechniken erforscht.<br />

Ihre mit innovativen, manchmal überraschenden<br />

Materialien gestalteten Werke<br />

öffnen unerw<strong>ar</strong>tete Türen. Ihre konstante Suche<br />

nach der Perfektion führt sie zur Zusammen<strong>ar</strong>beit<br />

mit jungen Kreativen oder spezialisierten<br />

Handwerkern, um die Stärken und<br />

das Know-how eines jeden möglichst zu vereinigen.<br />

Der so gestaltete Raum, voller Überraschungen<br />

und Einfallsreichtum, befindet sich<br />

mit seinen Nutzern in H<strong>ar</strong>monie.<br />

Die Konzeption von Inneneinrichtungen beginnt<br />

2000 mit der Weiterverwertung von Restmaterial<br />

verschiedener Bauwerke. Blechplatten<br />

der Galerie Shakan, die wie Papier verwendet<br />

werden, bilden den Ausgangspunkt. Zuerst<br />

flach, dann gefaltet, vom Falz zum Origami,<br />

nimmt das Material Gestalt an. Vom so<br />

geschaffenen Volumen geht eine verblüffende,<br />

fast verwirrende Finesse aus.<br />

ARCH<strong>IT</strong>ECTE D’INTÉRIEUR — HES<br />

RUE <strong>DE</strong> LAUSANNE 61<br />

1020 RENENS<br />

T/ 021 634 85 95<br />

www.<strong>design</strong>vega.ch<br />

RAQUEL VEGA<br />

/it<br />

Uno sgu<strong>ar</strong>do scoppiettante di passione per la<br />

sua professione, un ascolto attento e già immagin<strong>ar</strong>io,<br />

toglie il m<strong>ar</strong>chio a questo giovane<br />

<strong>ar</strong>chitetto poco convenzionale. Creativa nel<br />

cuore, tanto in <strong>ar</strong>chitettura che nel settore dei<br />

mobili, Raquel Vega si lascia and<strong>ar</strong>e a metodi<br />

insoliti che esplorano nuove tecniche di costruzione<br />

altrettanto «alternative». Fatte con<br />

materiali innovativi, a volte sorprendenti, le<br />

sue realizzazioni vi trascinano alle porte dell’inatteso.<br />

La sua ricerca costante di perfezione<br />

la guida verso una collaborazione con giovani<br />

creatori o <strong>ar</strong>tigiani specializzati per combin<strong>ar</strong>e<br />

al massimo le forze e competenze di ciascuno.<br />

Il luogo concepito, <strong>ar</strong>ricchito di sorprese<br />

e di ingegnosità, si esprime in <strong>ar</strong>monia con i<br />

suoi occupanti.<br />

La concezione di mobili comincia nel 2000, con<br />

il recupero di materiali eccedenti utilizzati in<br />

diverse realizzazioni <strong>ar</strong>chitettoniche. Punto<br />

di p<strong>ar</strong>tenza della sua tematica, delle t<strong>ar</strong>ghe di<br />

lamiera della galleria Shakan pensate come<br />

strati di c<strong>ar</strong>ta. Dal piatto alla piega, dalla piega<br />

all’origami la materia ha assunto forma. Dal<br />

volume creato emana una scorrevolezza stupefacente,<br />

quasi sconcertante.<br />

59. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTE D’INTÉRIEUR/INNENARCH<strong>IT</strong>EKTIN/ARCH<strong>IT</strong>ET TA DI INTERIORE / x © VANESSA CARDOSO


60. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTE D’INTÉRIEUR/INNENARCH<strong>IT</strong>EKTIN/ARCH<strong>IT</strong>ET TA DI INTERIORE / x © VANESSA CARDOSO<br />

PUR<br />

Café / Restaurant – Lausanne<br />

JOURNAL <strong>DE</strong> MORGES<br />

Morges


EXPOS<strong>IT</strong>IONS<br />

2005<br />

Alchimies d’Architectes<br />

Espace Arlaud – Lausanne<br />

dfj.vd.ch/serac/musee/<br />

rumine-<strong>ar</strong>laud.html/<br />

Vis<strong>ar</strong>te Expose ses <strong>ar</strong>tistes<br />

Avenue des Bains 21 – Lausanne<br />

vis<strong>ar</strong>te.ch/<br />

2004<br />

Accrochage 04<br />

Musée des Beaux-Art – Lausanne<br />

beaux-<strong>ar</strong>ts.vd.ch/<br />

2003<br />

Pur – Lausanne<br />

2002<br />

Loft<br />

Meuble de Design Contemporain – Yverdon<br />

loft-<strong>design</strong>.ch/<br />

1999<br />

Galerie d’Art Shakan – Lausanne<br />

shakan.ch/


CHAMBRE NOIRE<br />

Atelier de photographie – Lausanne


63. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> ARCH<strong>IT</strong>ECTE D’INTÉRIEUR/INNENARCH<strong>IT</strong>EKTIN/ARCH<strong>IT</strong>ET TA DI INTERIORE / x © VANESSA CARDOSO


AUSSTELLUNGS- UND RAUMPROJEKTE (Auswahl)<br />

«Gay Chic », Museum für Gestaltung Zürich – Zürich<br />

« <strong>swiss</strong> <strong>design</strong>, désir <strong>design</strong> », mu.dac – Lausanne<br />

« oui! », expo.02 – Yverdon-les-Bains<br />

« Kirche Neumünster » – Zürich<br />

« Kirche St. Theresia » – Zürich<br />

« fidelio » – Zürich<br />

« MFO P<strong>ar</strong>k » – Zürich<br />

« Musée romain de Vallon » – Vallon<br />

« playtime », Schweizer G<strong>ar</strong>ten – Kunming/China<br />

MÖBEL UND OBJEKTE (Auswahl)<br />

für die Firmen Burri AG Public Elements / Classicon /<br />

Dornbracht / Driade / Fluidum / Lehni / Milus /<br />

Wireworks / Wogg<br />

AUSTELLUNGSBETEILIGUNGEN (Auswahl 2004-2005)<br />

« Gastraum » mit Jasper Morrison und Zona Zürich,<br />

Neue Räume, Zürich, November 2005<br />

« Small and beautiful » Museum Akihab<strong>ar</strong>a, Tokyo,<br />

Oktober bis Dezember 2005 (Gruppenausstellung, Katalog)<br />

« Swiss Design 2004 » Eidgenössischer Wettbewerb<br />

für Design 2004, Museum Bellerive, Zürich,<br />

21.10.04 bis 09.01.05 (Gruppenausstellung, Katalog)<br />

VERÖFFENTLICHUNGEN (Auswahl)<br />

« Neugestaltung des Chorbereichs in der Kirche<br />

Neumünster in Zürich » Andrea Eschbach,<br />

in : NZZ, 15. September 2006, S. 71<br />

« Creator’s Report, Frédéric Dedelley » Michiko Ota,<br />

in : O-Cube, Living Design Club Professional, Volume 128,<br />

Febru<strong>ar</strong> 2006<br />

« Askese und Sinnlichkeit » Andrea Eschbach,<br />

Seit 1995<br />

eigenes Atelier für Produkt-<br />

in : NZZ, 3. Febru<strong>ar</strong> 2006, S. 71<br />

Swiss Design 2004, hrsg. vom Bundesamt für Kultur,<br />

und Raumgestaltung in Zürich<br />

Baden : L<strong>ar</strong>s Müller 2004, S. 43-48<br />

Schweizer Möbel und Intérieurs im 20. Jahrhundert,<br />

Seit 2001<br />

Dozent an der HGK Basel,<br />

hrsg. von Arthur Rüegg, Basel/Boston/Berlin:<br />

Birkhäuser 2002, S. 270, 396, 399<br />

Abteilung Innen<strong>ar</strong>chitektur<br />

« Gestalterische Verwandtschaft, Renovation der Kirche<br />

St. Theresia, Zürich » Christina Sonderegger,<br />

AUSZEICHNUNGEN<br />

2000 Preisträger<br />

« Max Bill – Georges Vantongerloo<br />

in : Werk, bauen + wohnen, Juni 2003<br />

« Die Leichtigkeit des Designs » Irene Meier,<br />

(geboren 1964)<br />

Ausbildung als Product Designer<br />

in : NZZ, 2. Juli 2000, S. 70<br />

« Aufzeichnungen einer Designsuche in Köln »<br />

an der ECAL, Lausanne<br />

und am Art Center College of Design<br />

mit Franziska Müller, in: Ideales Heim, März 1999<br />

Stiftung », Zumikon<br />

2004 Preisträger<br />

« Eidgenössischer Wettbewerb<br />

für Design 2004 »<br />

(Europe), La Tour-de-Peilz


fr<br />

Combinaison habile entre la fonctionnalité et<br />

une douce ironie. Abondante dévotion pour<br />

le détail, pour l’esthétique de la fonction aux<br />

tonalités raffinées. Intérieurs rayonnants de<br />

calme, d’apaisement en rupture avec l’em-<br />

pressement du quotidien. Frédéric Dedelley<br />

est passé maître dans la conception de lieux<br />

emplis de restrictions, comme si «le simple»<br />

était trop simple. Son p<strong>ar</strong>cours pédagogique<br />

le mène de l’Ecal (Ecole d’Arts appliqués à<br />

Lausanne) et de l’Art Centre college of <strong>design</strong><br />

Europe à la Tour-de-Peilz, en passant p<strong>ar</strong><br />

Le Louvre, à San Francisco où il se forme aux<br />

méthodes américaines. Riche de ses nouvelles<br />

expériences, il ouvre son propre studio à<br />

Zürich et base son travail sur l’esthétique de<br />

la fonction. Plusieurs projets naissent de cette<br />

pensée tels que la conception de mobilier<br />

pour d’importantes sociétés spécialisées dans<br />

l’ameublement ou la <strong>product</strong>ion d’espaces<br />

d’exposition au Musée romain de Vallon, ainsi<br />

qu’à l’expo.02, le pavillon «Oui» à Yverdon.<br />

Professeur à l’Université d’Art et de Design de<br />

Bâle, il enseigne dans le dép<strong>ar</strong>tement mobilier<br />

et <strong>design</strong> intérieur.<br />

/de<br />

Gekonnte Kombination von Funktionalität<br />

und milder Ironie. Grosse Liebe zum Detail,<br />

<strong>DE</strong>SIGNER INDUSTRIEL<br />

BA<strong>DE</strong>NERSTRASSE 123A<br />

8004 ZÜRICH<br />

T/ 044 240 48 28<br />

www.fdedelley.ch/<br />

<strong>FR</strong>ÉDÉRIC <strong>DE</strong><strong>DE</strong>LLEY<br />

zur funktionalen Ästhetik in raffinierten F<strong>ar</strong>b-<br />

tönen. Ruhe ausstrahlende Innenräume, Ent-<br />

spannung im Gegensatz zur täglichen Hektik.<br />

Frédéric Dedelley ist ein Meister der Konzep-<br />

tion von Orten voller Einschränkungen, als ob<br />

«das Einfache» zu einfach wäre. Seine Lehrjah-<br />

re führen ihn von der Ecal in Lausanne und<br />

dem Art Centre College of Design Europe in La<br />

Tour-de-Peilz über den Louvre nach San Fran-<br />

cisco, wo er sich mit den amerikanischen Me-<br />

thoden vertraut macht. Reich an diesen neuen<br />

Erfahrungen, eröffnet er in Zürich ein eigenes<br />

Atelier und basiert seine Arbeit auf der funk-<br />

tionalen Ästhetik. Aus dieser Denk<strong>ar</strong>t entste-<br />

hen verschiedene Projekte wie Entwürfe für<br />

bedeutende Möbelhersteller, die Gestaltung<br />

der Ausstellungsräume des Musée romain in<br />

Vallon sowie der Pavillon «Oui» an der Expo.02<br />

in Yverdon. Als Dozent an der Hochschule für<br />

Gestaltung und Kunst in Basel unterrichtet De-<br />

delley in der Abteilung für Innen<strong>ar</strong>chitektur.<br />

/it<br />

Combinazione abile tra la funzionalità ed<br />

un’ironia morbida. Devozione abbondante per<br />

il dettaglio, per la funzionalità estetica delle<br />

tonalità raffinate. Interni radianti di calma, di<br />

distensione, in netto contrasto con la fretta del<br />

quotidiano.<br />

Frederic Dedelley è diventato maestro nella<br />

concezione di luoghi amplificatori di restrizioni,<br />

come se il « semplice” fosse troppo semplice.<br />

Il suo percorso pedagogico lo conduce da l’Ecal<br />

(scuola d’<strong>ar</strong>te applicata di Losanna) e dall’Art<br />

Centre college of <strong>design</strong> Europe alla Tour-de-<br />

Peilz, passando per il Louvre, a St. Francisco,<br />

dove si forma ai metodi americani. Ricco delle<br />

sue nuove esperienze, apre il suo studio a Zurigo<br />

e basa il suo lavoro sull’estetica della funzione.<br />

Molti progetti sorgono da quest’idea, come<br />

la concezione di mobili per importanti società<br />

specializzate nell’<strong>ar</strong>redamento o la produzione<br />

di spazi d’esposizione al museo romano di<br />

Vallon ed all’Expo.02, padiglione « Oui” a Yverdon.<br />

Professore all’Università dell’<strong>ar</strong>te e del<br />

<strong>design</strong> di Basilea, insegna alla facoltà mobili<br />

e <strong>design</strong> interni.<br />

65. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> <strong>DE</strong>SIGNER


WOGG 39<br />

P<strong>ar</strong>avent /2006/


HAÏKU<br />

Armoire à vêtements /2004/<br />

Lehni AG, Dübendorf.<br />

67. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> <strong>DE</strong>SIGNER


GAY CHIC<br />

Mise en espace d’exposition /2006/<br />

Museum für Gestaltung, Zürich.


ÉVOLUTION<br />

Siège pivotant pour l’extérieur et l’intérieur /2002/<br />

Réalisé p<strong>ar</strong> Burri AG Public Elements, Glattbrugg.<br />

ALTSTETTERPLATZ<br />

Aménagements urbains (bancs) pour la place de la g<strong>ar</strong>e<br />

d’Altstetten /2005/<br />

Réalisé p<strong>ar</strong> Burri AG Public Elements, Glattbrugg.<br />

Collaboration avec Raderschall Landschafts<strong>ar</strong>chitekten<br />

(conception de la place).<br />

69. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> <strong>DE</strong>SIGNER


« de la possible beauté des ensembles »<br />

« von der möglichen Schönheit eines Ganzen »<br />

« dalla possibile bellezza degli insiemi »<br />

<strong>FR</strong>ÉDY HERSPERGER GRAPHISTE / DIRECTEUR ADJOINT <strong>DE</strong> L’ÉCOLE CANTONALE D’ART DU VALAIS


fr<br />

Les versants qui dominent les thermes de Peter Zumthor, dans la vallée de Vals,<br />

sont p<strong>ar</strong>semés de granges qui semblent avoir été toutes conçues et construi-<br />

tes p<strong>ar</strong> le même <strong>ar</strong>tisan, avec les mêmes matériaux nécessaires et suffisants.<br />

La manière dont chacune s’accroche à un replat, profite d’un plissement de la<br />

pente et suit les minimes v<strong>ar</strong>iations d’orientation donne à l’ensemble une qualité<br />

ludique qui rappelle les Folies de Bern<strong>ar</strong>d Tschumi au P<strong>ar</strong>c de la Villette, à P<strong>ar</strong>is.<br />

Là, il y a volonté de poser sur une grille régulière des modules très dissemblables<br />

formellement, mais unifiés p<strong>ar</strong> le verre et le métal rouge, alors qu’ici il ne s’agis-<br />

sait que de répondre avec intelligence, donc modestie, au besoin de déplacer<br />

les troupeaux vers le foin. Ici, le morcellement p<strong>ar</strong>cellaire et la pente créent une<br />

grille tridimensionnelle irrégulière alors qu’à P<strong>ar</strong>is la superposition des grilles de<br />

cheminements et d’occupation des sols et l’encombrement du site occultent la<br />

possible perception d’une régul<strong>ar</strong>ité mécanique.<br />

/de<br />

Im Valsertal liegen an den Hängen oberhalb von Peter Zumthors Therme Speicher<br />

verstreut, die scheinb<strong>ar</strong> alle vom selben Handwerker geplant und mit denselben<br />

notwendigen, zweckdienlichen Materialien erbaut worden sind. Die Art und Wei-<br />

se wie jeder dieser Speicher eine Terrasse besetzt, eine Faltung des Geländes<br />

nutzt und den geringfügigen Richtungsänderungen folgt, gibt dem Ganzen eine<br />

spielerische Qualität, die an Bern<strong>ar</strong>d Tschumis Folies im P<strong>ar</strong>c de la Villette in Pa-<br />

ris erinnert. Dort bestand die Absicht, auf einem regelmässigen Raster, formal<br />

sehr unterschiedliche, aber durch das Glas und das rote Metall vereinheitlichte<br />

Module zu platzieren, während es hier nur d<strong>ar</strong>um ging, mit Verstand, das heisst<br />

Bescheidenheit, auf ein Bedürfnis einzugehen und die Herden zum Heu zu führen.<br />

Hier schaffen die P<strong>ar</strong>zellierung und das Gefälle ein unregelmässiges dreidimensionales<br />

Raster, während in P<strong>ar</strong>is die Überlagerung von Wegnetzen mit dem<br />

System, wie das Gelände besetzt wird, sowie die Abmessungen der Anlage die<br />

mögliche Wahrnehmung einer mechanischen Regelmässigkeit verhindern.<br />

Weshalb ist es so schwierig, etwas dieser beiden intelligenten Konzepte in Vororten<br />

mit Einfamilienhäuschen, Bungalows und Villen wiederzufinden, wo <strong>ar</strong>chitektonische<br />

Kompromisse städteplanerische Versäumnisse noch verschlimmern?<br />

Ein aus einzelnen Objekten gebildetes Ganzes kann doch nur dann eine Emotion<br />

wecken, wenn keines der Objekte, es sein denn aufgrund seiner <strong>ar</strong>chitektonischen<br />

Qualität, einen Unterschied erkennen lässt, der den Eindruck der Einheitlichkeit<br />

zunichte macht. Wir können deshalb nur auf Anhäufungen von Extravaganzen im<br />

Stil von Disneyworld hoffen, oder aber auf wohl geordnete Aneinanderreihungen<br />

banalisierter Häuser. Die heuchlerische Demut des Schweizers lässt ihn Letztere<br />

bevorzugen.<br />

Comment se fait-il qu’il soit difficile de ressentir l’une ou l’autre de ces deux intelligences<br />

face aux banlieues de pavillons, bungalows ou villas qui ajoutent les<br />

compromis <strong>ar</strong>chitecturaux au gaspillage urbanistique? C’est qu’un ensemble<br />

d’objets regroupés ne peut éveiller une émotion qu’à la condition qu’aucun d’entre<br />

eux, serait-ce p<strong>ar</strong> sa qualité <strong>ar</strong>chitecturale, ne révèle une disp<strong>ar</strong>ité qui annihile<br />

l’impression d’unité. Nous sommes ainsi contraints à n’espérer que des accumulations<br />

d’extravagances, à la Disneyworld, ou des juxtapositions bien tempérées<br />

de maisons banalisées. L’humilité dissimulatrice du Suisse le pousse à préférer<br />

les secondes.<br />

/it<br />

I versanti che dominano le terme di Peter Zumthor, nella valle di Vals, sono disseminati<br />

di granai, che sembrano esser stati tutti concepiti e costruiti dallo stesso<br />

<strong>ar</strong>tigiano, con gli stessi materiali necess<strong>ar</strong>i e sufficienti. Il modo in cui ognuno si<br />

attacca ad un pianoro, sfruttando le pieghe della pendenza e seguendo le minime<br />

v<strong>ar</strong>iazioni d’orientamento, dà all’insieme una qualità ludica che ricorda « les<br />

Folies de Bern<strong>ar</strong>d Tschumi au P<strong>ar</strong>c de la Villette”, a P<strong>ar</strong>igi. Lì app<strong>ar</strong>e la volontà di<br />

pos<strong>ar</strong>e su di una griglia regol<strong>ar</strong>e dei moduli aventi una grande diversità di forme,<br />

ma uniti dal vetro e dal metallo rosso, qui, invece, si trattava semplicemente di<br />

rispondere con intelligenza, nonché modestia, al bisogno di spost<strong>ar</strong>e il branco<br />

verso il fieno. Qui il frazionamento in piccoli appezzamenti e la pendenza creano<br />

una griglia tridimensionale irregol<strong>ar</strong>e, mentre a P<strong>ar</strong>igi la sovrapposizione delle<br />

griglie di passaggio e d’occupazione del suolo nonché la saturazione del luogo<br />

occultano la possibile percezione di una regol<strong>ar</strong>ità meccanica.<br />

Com’è possibile che sia così difficile percepire la presenza dell’una o dell’altra di<br />

queste due intelligenze, di fronte alla periferia di padiglioni, bungalows o ville che<br />

aggiungono i compromessi <strong>ar</strong>chitettonici allo spreco urbanistico? È per il fatto<br />

che un insieme di oggetti raggruppati non può dest<strong>ar</strong>e un’emozione salvo nel caso<br />

in cui ognuno di loro, per la sua qualità <strong>ar</strong>chitettonica, non riveli una disp<strong>ar</strong>ità che<br />

annienti l’impressione di unità. Siamo così obbligati a sper<strong>ar</strong>e che non si tratti<br />

solo di accumuli di stravaganza, alla Dysneyworld, o a delle giustapposizioni<br />

ben mitigate di case banalizzate. L’umiltà dissimulatrice dello svizzero lo spinge<br />

a preferire le seconde.<br />

71. <strong>ar</strong>/t/<strong>chitecture</strong> COURRIER/BRIEF/BREVE


www.nespresso.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!