25.02.2013 Views

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

s dans les Saintes - Encyclopaedia Gentium Boni

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1345 DfiLUGE 1346<br />

le pied, revint. Sept jours apres, il la fit sorlir de nouveau,<br />

et le soir elle rapporta <strong>dans</strong> son bee un rameau<br />

d'olivier dont <strong>les</strong> feuil<strong>les</strong> s'etaient conservees vertes sous<br />

<strong>les</strong> eaux ou avaient deja repousse. A ce signe, Noe comprit<br />

que <strong>les</strong> eaux s'etaient entierement retirees. Apres<br />

sept autres jours, il envoya une troisieme fois la colombe,<br />

qui ne reparut plus. Ouvrant le toit de 1'arche, Noe<br />

constata que la surface de la terre etait seche. C'etait le<br />

premier jour du premier mois de la six cent et unieme<br />

annee de Noe. Le vingt-septieme jour du deuxieme mois,<br />

la terre fut entierement dessechee. Alors Dieu commanda<br />

a Noe de sortir de 1'arche, lui, sa famille et tous <strong>les</strong> animaux.<br />

Le deluge avait done dure <strong>dans</strong> sa totalite une<br />

annee et onze jours. Or, comme <strong>les</strong> mois se rapportent,<br />

<strong>dans</strong> le recit biblique, a 1'annee lunaire, voir 1.1, col. 637-<br />

645, et t. n, col. 67, la duree totale du deluge correspond<br />

a une annee solaire de trois cent soixante - cinq jours.<br />

Fr. Lenormant, Les origines de I'histoire, 2 e edit., Paris,<br />

1880, t. i, p. 410-412. Le patriarchs sauve offrit au Seigneur<br />

un sacrifice d'action de graces. Jehovah en agrea<br />

I'odeur et promit de ne plus punir 1'humanite coupable<br />

par <strong>les</strong> eaux du deluge. Desormais <strong>les</strong> saisons et <strong>les</strong> travaux<br />

agrico<strong>les</strong>, que 1'inondation avait interrompus, ne<br />

seront plus bouleverses de celte maniere. Gen., viu, 1-22.<br />

Dieu benit Noe et ses enfants, conclut avec eux une<br />

alliance, et choisit l'arc-en-ciel comme signe visible et<br />

perpetuel de sa promesse de ne plus submerger la terre<br />

par un deluge pareil a celui qui venait d'avoir lieu. Gen.,<br />

ix, 1-17. Voir ARC-EN-CIEL, t. i, col. 910-911.<br />

Les critiques modernes tiennent la narration biblique,<br />

que nous avons rapidement analysee, comme la combinaison<br />

assez maladroite de deux recits differents et contradictoires<br />

du deluge, Fun elohiste et 1'autre jehoviste.<br />

A <strong>les</strong> en croire, la distinction des documents resulte avec<br />

evidence des contradictions, des repetitions qu'il est aise<br />

de remarquer, du style particulier de chaque source et<br />

notamment de 1'emploi des noms divins Elohim et Jehovah.<br />

Le recit elohiste est complet, tandis que le jehoviste ne<br />

nous est parvenu que par fragments. Ces conclusions n'ont<br />

pas 1'evidence qu'on leur attribue, et 1'analyse critique de<br />

la narration du deluge est loin d'etre aussi certaine qu'on<br />

le pretend. Les parties elohistes ne constituent pas un<br />

tout complet, dont la trame est suivie et serree; el<strong>les</strong><br />

presentent des lacunes et ne sont pas exemptes de repetition.<br />

Nonobstant ses redites, la narration actuelle forme<br />

un ensemble harmonique et progressif, et <strong>les</strong> repetitions,<br />

en insistant sur <strong>les</strong> circonstances principa<strong>les</strong>, <strong>les</strong> precisent<br />

de plus en plus et sont d'un effet tres frappant.<br />

El<strong>les</strong> sont d'ailleurs conformes aux usages des Hebreux et<br />

aux recits amp<strong>les</strong> et redondants des Orientaux. La legende<br />

cuneiforme du deluge, dont nous parlerons bientot, et<br />

qui n'offre aucune trace d'elohisme et de jehovisme, a<br />

ies memes repetitions et reunit <strong>les</strong> traits qu'on declare<br />

propres aux deux documents originaux. La narration<br />

biblique est 1'oeuvre d'un seul et unique redacteur, qui,<br />

s'il a employe des sources anterieures, <strong>les</strong> a ordonnees<br />

avec une remarquable unite. F. Vigouroux, La Bible et<br />

<strong>les</strong> decouvertes modernes, 6* edit., 189(5,1.1, p. 333-336;<br />

Les Livres Saints et la critique rationaliste, 4 e edit.,<br />

t. iv, p. 241-253; Bickell, <strong>dans</strong> la Zeitschrift fur katholische<br />

Theologie, Inspruck, 1877, p. 128-131; Flunck, ibid.,<br />

1885, p. 634; J. Halevy, Recherches bibliques, p. 115-145;<br />

de Hummelauer, Commentarius in Genesim, Paris, 1895,<br />

p. 25-27; Schopfer, Histoire de I'Ancien Testament,<br />

trad, frang., Paris, 1897, t. I, p. 73-77; A. Loisy, Les<br />

mythes chaldeens de la creation et du deluge, Amiens,<br />

1892, p. 82-91.<br />

II. REALITE HISTOKIQUE DU DELUGE. — Le deluge biblique<br />

n'est pas un mythe astronomique; c'est un fait<br />

dont la verite historique resulte du seul recit mosaique.<br />

Ce recit reproduit la tradition hebraique du souvenir du<br />

cataclysmic. Mais il y a de ce fait d'autres preuves, qui<br />

ont ete providentiellement mises en lumiere a 1'epoque<br />

DICT. DE LA BIBLE.<br />

ou la narration biblique etait le plus fortement attaquee.<br />

/. LES TRADITIONS DiLUViENNES. — 1° La tradition<br />

chaldeenne. — II existe, en dehors de la Genese, beaucoup<br />

de traditions diluviennes. La plus importante et la<br />

plus rapprochee du recit mosaique est la tradition chaldeenne,<br />

dont nous possedons deux versions inegalement<br />

developpees : celle de Berose, conservee par Eusebe,<br />

Chronic., 1.1, c. in, t. xix, col. 114-116, et celle du poeme<br />

de Gilgames, dechiffree en 1872. D'apres 1'interpretation<br />

de Berose, sous le regne de Xisouthros arriva le grand<br />

deluge dont I'histoire est racontee de la maniere suivante<br />

<strong>dans</strong> <strong>les</strong> documents sacres : « Chronos lui apparut (a Xisouthros)<br />

<strong>dans</strong> son sommeil et lui annonca que le 15 du<br />

mois de daisies tous Jes hommes periraient par un deluge.<br />

II lui ordonna done de prendre le commencement,<br />

le milieu et la fin de tout ce qui etait consigne par ecrit<br />

et de 1'enfouir <strong>dans</strong> la ville du Soleil, a Sippara, puis de<br />

construire un navire et d'y monter avec sa famille et ses<br />

amis <strong>les</strong> plus chers; de deposer <strong>dans</strong> le navire des provisions<br />

pour la nourriture et la boisson, et d'y faire entrer<br />

<strong>les</strong> animaux volati<strong>les</strong> et quadrupedes; enfin de tout preparer<br />

pour la navigation. Et quand Xisouthros demanda<br />

de quel cote il devait tourner la marche de son navire,<br />

il lui fut repondu : « Vers <strong>les</strong> dieux, » et de prier pour<br />

qu'il arrival du bien aux hommes. — Xisouthros obeit et<br />

construisit un navire long de cinq stades et large de deux;<br />

il reunit tout ce qui lui avait ete prescrit et embarqua<br />

sa femme, ses enfants et ses amis intimes. — Le deluge<br />

etant survenu et bientot decroissant, Xisouthros lacha<br />

quelques-uns des oiseaux. Ceux-ci, n'ayant trouve ni<br />

nourriture ni lieu pour se poser, revinrent au vaisseau.<br />

Quelques jours apres, Xisouthros leur donna de nouveau<br />

la liberte; mais ils revinrent encore au navire avec <strong>les</strong><br />

pieds pleins de boue. Enfin, laches une troisieme fois,<br />

<strong>les</strong> oiseaux ne retournerent plus. Alors Xisouthros comprit<br />

que la terre etait decouverte; il fit une ouverture<br />

au toit du navire et vit que celui-ci etait arrete sur une<br />

montagne. II descendit done avec sa femme, sa fille et<br />

son pilote, adora la Terre, eleva un autel et y sacrifia<br />

aux dieux; a ce moment, il disparut avec ceux qui 1'accompagnaient.<br />

— Gependant ceux qui etaient restes <strong>dans</strong><br />

le navire, ~ne voyant pas revenir Xisouthros, descendirent<br />

a terre a leur tour et se mirent a le chercher en 1'appelant<br />

par son nom. Ils ne revirent plus Xisouthros, mais<br />

une voix du ciel se fit entendre, leur preserivant d'etre<br />

pieux envers <strong>les</strong> dieux; qu'en effet il recevait la recompense<br />

de sa piete, en etant enleve pour habiter desormais<br />

au milieu des dieux, et que sa femme, sa fille et le<br />

pilote partageaient un tel honneur. La voix dit en outre<br />

a ceux qui restaient qu'ils devaient retourner a Babylone,<br />

et, conformement aux decrets du destin, deterrer <strong>les</strong><br />

ecrits enfouis a Sippara, pour <strong>les</strong> transmettre aux hommes.<br />

Elle ajouta que le pays ou ils se trouvaient etait 1'Armenie.<br />

Ceux-ci, apres avoir entendu la voix, sacrifierent aux<br />

dieux et revinrent a pied a Babylone. Du vaisseau de<br />

Xisouthros, qui s'etait enfin arrele en Armenie, une partie<br />

subsiste encore <strong>dans</strong> <strong>les</strong> monts Gordiens, en Armenia,<br />

et <strong>les</strong> pelerins en rapportent 1'asphalte qu'ils ont racle<br />

sur <strong>les</strong> debris; on s'en sert pour repousser 1'influence<br />

des malefices. Quant aux compagnons de Xisouthros, ils<br />

vinrent a Babylone, deterrerent <strong>les</strong> ecrits deposes a Sippara,<br />

fonderent des vil<strong>les</strong> nombreuses, batirent des temp<strong>les</strong><br />

et restituerent Babylone. » Fr. Lenormant, Les origines<br />

de I'histoire, 2" edit., 1880, t. i, p. 387-389.<br />

L'autre version, qui est plus interessante encore, est<br />

ecrite sur des tablettes cuneiformes exhumees de la bibliotheque<br />

d'Assurbanipal, a Ninive, et conservees au<br />

Musee britannique, a Loridres. Ces tablettes ont ete copiees,<br />

au vil e siecle avant notre ere, sur un exemplaire tres<br />

ancien, qui provenait d'Erech, en Chaldee. La date de<br />

1 original est inconnue. Cependant George Smith la fait<br />

remonter a dix-sept siec<strong>les</strong> au moins avant Jesus-Christ.<br />

Le recit du deluge n'est qu'un episode d'une epopee en.<br />

II. — 43

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!