la harpe. cours de littérature - Notes du mont Royal
la harpe. cours de littérature - Notes du mont Royal
la harpe. cours de littérature - Notes du mont Royal
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
sotie l'effet <strong>de</strong>s 'contrastes et passé toute mesure,<br />
lî fal<strong>la</strong>it sans doute que le héros fil dans rabaissement,<br />
mais son pas dans l'abjection; qu'il fût nié*<br />
connu, outragé, pour se <strong>mont</strong>rer ensuite avec plus<br />
d'éc<strong>la</strong>t et se venger avec plus <strong>de</strong> justice ; mais il<br />
fal<strong>la</strong>it aussi le p<strong>la</strong>eer dans <strong>de</strong>s situations qui ne fussent<br />
pas indignes <strong>de</strong> Fépopée. Ce n'est pas ainsi<br />
qu'il faut <strong>de</strong>scendre ; et Raphaël ne prenait pas les<br />
sujets <strong>de</strong> Gallot. Le massacre <strong>de</strong>s poursui?asts est<br />
plus épique, mais <strong>la</strong> protection trop Immédiate <strong>de</strong><br />
Minerve et <strong>la</strong> présence <strong>de</strong> l'égi<strong>de</strong> affaiblissent le seul<br />
intérêt qu'il peut y a?nir 9 en diminuant trop le danger<br />
réel eu héros. Enfin <strong>la</strong> reconnaissance <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ui<br />
époux, atten<strong>du</strong>e <strong>de</strong>puis si longtemps, est froi<strong>de</strong> *,<br />
et ne pro<strong>du</strong>it pas les émotions dont elle était susceptible.<br />
Pénélope , qui n'a pas voulu reconnaître<br />
Ulysse à sa victoire sur ses ennemis, toute merveilleuse<br />
qu'elle est, le reconnaît à ce qu'il lui dit <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
structure <strong>du</strong> lit nuptial, qui n'est connue que <strong>de</strong> lui<br />
seul. Est-ce là un ressort bien épique? Ce qu'il y a<br />
<strong>de</strong> pis dans le dénoûment, c'est que, contre <strong>la</strong><br />
règle <strong>du</strong> bon sens, qui prescrit <strong>de</strong> mettre à <strong>la</strong> in <strong>du</strong><br />
poème tous les personnages dans une situation décidée,<br />
Ulysse vient à peine <strong>de</strong> revoir Pénélope qu'il<br />
loi apprend que le <strong>de</strong>stin le condamne encore à courir<br />
le mon<strong>de</strong> avec une rame sur l'épaule, jusqu'à ce<br />
qu'il rencontre un homme qui prenne cette rame<br />
pour un van à vanner. Je le répète, ce ne sont pas<br />
là les fêtions <strong>de</strong> l'Ilia<strong>de</strong>.<br />
Son séjour dans l'île <strong>de</strong> Calypso et dans l'île <strong>de</strong><br />
Ckcé n'offre rien d'intéressant; et s'il est vrai que<br />
Calypso soit l'original <strong>de</strong> Didoa, c'est <strong>la</strong> goutte d'eau<br />
qui est <strong>de</strong>venue perle. Qu'on en juge par <strong>la</strong> manière<br />
dont Circé débute avec Ulysse : c'est lui-même qui<br />
raconte cette première entrevue.<br />
m Elle me présente dans sue coupe d'or cette netssnn<br />
siïtàinnée, en elle avait mêlé ses poisons qui <strong>de</strong>vaient<br />
pro<strong>du</strong>ire sue si crael<strong>la</strong> métamorphose. Je pris Sa coupe <strong>de</strong><br />
les matas f et je bus, mais elle n'est pas l'effet qu'elle en<br />
attendait. Elle me donna en coup <strong>de</strong> sa verge', et en me<br />
frappant elle dit : ¥t dans Fétable trouver tes compagnons,<br />
et être comme eux. En même tempe, je tire mon épée, et<br />
me jette sur elle comme pour <strong>la</strong> lier, Elle me dit f le visage<br />
easvert <strong>de</strong> <strong>la</strong>rmes : Qui étes-vous? d'oit venez-vous? Je<br />
SB» dans na étanaemeat iseiprimabte, <strong>de</strong> voir qu'après<br />
avoir bu mes poisons vous n'êtes point changé. Jamais<br />
aacaa aatre mortel n'a pu résister à ces dr&gmm, noe-<br />
«ealemeat après en avoir bu 9 mais même après avoir approché<br />
<strong>la</strong> coupe <strong>de</strong> ses lèvres. Il faut que vous ayez un esprit<br />
supérieur à tous les cBchantenients ; ou que vous soyes<br />
te pru<strong>de</strong>nt tJIjsse; car Mercure m'a toujours dit qu'il vien-<br />
* Cette recoaaalssaece, que <strong>la</strong> Harpe trouve froi<strong>de</strong>, partit<br />
à M. <strong>de</strong> CfimteealifiafKi Fin <strong>de</strong>s plus beaux morceaux <strong>du</strong><br />
génie astique. (Voyez le Gëmie dm CkriêîmnmwM.)<br />
ANCIENS. — POESIE. m<br />
drait Ici au retour <strong>de</strong> Troie. Mais remette! votre épée dans<br />
le fourreau, et m pensons qu'à l'amour. Donnons-nous <strong>de</strong>s<br />
gages d'une passion réciproque f pour établir <strong>la</strong> confiance<br />
qui doit régner entre nous. » ( Tra<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> madmwm<br />
Macier.) •<br />
La déc<strong>la</strong>ration est un peu précipitée, surtout<br />
après <strong>la</strong> coupe <strong>de</strong> poison. Quelque privilège f niaient<br />
les déesses en amour, encore faut-il que les ff anees<br />
soient an peu mains dép<strong>la</strong>cées et un peu mieux<br />
ménagées ; car enfin les déesses sont <strong>de</strong>g femmes*<br />
Il y a loin <strong>de</strong> là aui amours <strong>de</strong> Didon.<br />
La <strong>de</strong>scente d'Ulysse aux enfers est aussi mau-<br />
? aise que celle afÉnée est admirable, et l'on, peut<br />
dire ici : Gloire à l'imitateur qui a <strong>mont</strong>ré ce qu'il<br />
fal<strong>la</strong>it faire ! Ulysse s'entretient avec une foule d'ombres<br />
qui lui sost absolument étrangères. Tyro,<br />
Aotiope, Àlemène, Épteaste, Cloris, Léda9 Iphimédée,<br />
Phèdre, Procris, Ariane, Ériphile$ lui<br />
racontent, on ne sait pourquoi, leurs aventures,<br />
dont le lecteur ne se soucie pas plus qji'USy^e.<br />
Virgile, sans parler ici <strong>de</strong> tant d'autres avantages,<br />
a <strong>mont</strong>ré bien plus <strong>de</strong> jugement en ne mettant en<br />
scène avec Énêe que <strong>de</strong>s personnages qui doivent*<br />
l'intéresser, Il n'y a, dans <strong>la</strong> multiplicité <strong>de</strong>s féafe"<br />
d'Homère, ni choix, ni <strong>de</strong>ssein. Mais il avait appris<br />
ces histoires dans les différents pays qu'il ayajf<br />
visités, et il vou<strong>la</strong>it conter tout ce qu'il savait.<br />
Le seul endroit remarquable, c'est le silence d'Ajax<br />
quand Ulysse lui adresse <strong>la</strong> parole : il s'éloigne<br />
<strong>de</strong> lui en détournant les yeux, sans lui répondre.'<br />
Didon en fait autant dans VÉnéi<strong>de</strong>, quand ÉHe<br />
<strong>la</strong> rencontre aux Enfers, et <strong>la</strong> situation est encore *<br />
plus dramatique. Mais ce que Virgile n'a eu garefn<br />
d'imiter, c'est <strong>la</strong> mauvaise p<strong>la</strong>isanterie fie fait*<br />
Ulysse à un <strong>de</strong> ses compagnons, Elpénor, *qt§<br />
s'était tué en tombant <strong>du</strong> haut do pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong> CireJ :<br />
« Elpénor, comment êtes-vous parvenu dans ce ténébreux<br />
séjour? Quoique vous fussiez à piédt vous m'avez<br />
<strong>de</strong>vancé > moi qui suis venu sur un vaisseau porté njr Jet / J<br />
veats? »<br />
•<br />
Il faut être madame Dacier pour trouver t®|<br />
grand mus dans cette raillerie froi<strong>de</strong> et cruelle*<br />
Ulysse, pendant son séjour chez Eumée,'s'oflcfi ne<br />
<strong>la</strong> nuit <strong>de</strong>s moyens qu'il emploiera pour se défaire, r<br />
<strong>de</strong> ses ennemis : cette juste inquiétu<strong>de</strong> ne lur^r*<br />
met pas <strong>de</strong> se livrer au sommeil. Mais le poètej<br />
comme s'il craignait que le lecteur ne <strong>la</strong> partageât f#<br />
se hâte, pour le rassurer, <strong>de</strong> faire îea^niti<br />
Minerve, qui reproche aigrement au héros nia»ne<br />
point reposer quand il le faudrait; et lui rép^e .<br />
que, quand il aurait affaire à cinquante bataillons,<br />
il doit être sûr qu'avec le secou/9 <strong>de</strong> Minerve Tl<br />
en viendrait facilement à bçjjt. Uljisst itconoato