23.02.2013 Views

la harpe. cours de littérature - Notes du mont Royal

la harpe. cours de littérature - Notes du mont Royal

la harpe. cours de littérature - Notes du mont Royal

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Notes</strong> <strong>du</strong> <strong>mont</strong> <strong>Royal</strong><br />

www.notes<strong>du</strong><strong>mont</strong>royal.com<br />

Ceci est une œuvre tombée<br />

dans le domaine public, et<br />

hébergée sur « <strong>Notes</strong> <strong>du</strong> <strong>mont</strong><br />

<strong>Royal</strong> » dans le cadre d’un exposé<br />

gratuit sur <strong>la</strong> <strong>littérature</strong>.<br />

Source <strong>de</strong>s images<br />

Google Livres


COURS<br />

DE LITTÉRATURE


tàiis, —»TYrocnAMiK PK wmmm DIDOT rntacs, ni'F. MCOR, 5A.


LA HARPE.<br />

COURS DE LITTÉRATURE<br />

ANCIENNE ET MODERNE,<br />

SUIVI DU TABLEAU DE LA LITTÉRATURE AU XIX* SIÈCLE,<br />

PAR CHÉJYIER,<br />

ET DU TABLEAU DE LA LITTÉRATURE AU XVI' SIÈCLE,<br />

PAR M. SAINT-MARC GIRARDIN<br />

ET H. PHILARÈTE CHASLES.<br />

/<br />

?»<br />

\<br />

TOME PREMIER.<br />

'V*<br />

PAMIS,<br />

CHEZ F1RM1N Dinar FRÈRES, LIBRAIRES,<br />

IMPRIMEU11S DE t'iNSTiTIÏT DE FRANCE,<br />

RUE JACOB, H° 56.<br />

M DCCC XLVII.


NOTICE<br />

BIOGRAPHIQUE ET LITTÉRAIRE<br />

SUR LA HARPE.<br />

La Harpe (Jean-François), célèbre critique français,<br />

né à Paris le 30 novembre 1739, était ils<br />

d'un capitaine d'artillerie, qui le <strong>la</strong>issa orphelin et<br />

dénué <strong>de</strong> toutes ressources avait Page <strong>de</strong> neuf ans*<br />

Recueilli par les sueurs <strong>de</strong> charité <strong>de</strong> <strong>la</strong> paroisse<br />

Suint- André <strong>de</strong>s Arcs, qui, <strong>de</strong> son propre aveu 9 le<br />

nourrirent pédant l'espace <strong>de</strong> six mois, il obtint<br />

ensuite <strong>la</strong> protection <strong>de</strong> M. Asselin, principal <strong>du</strong><br />

collège d'Hareourt,et fat admis comme boursier<br />

dans cet établissement. L'incertitu<strong>de</strong> que ces premières<br />

circonstances <strong>de</strong> sa vie jetèrent sur son origine<br />

lui fat souvent reprochée dans <strong>la</strong> suite : on<br />

prétendit qu'il tirait son nom <strong>de</strong> <strong>la</strong> rue <strong>de</strong> <strong>la</strong> Harpe,<br />

où, soi-disant, il avait été trouvé9 et on rappe<strong>la</strong><br />

ïmfmni dm kàsard, comme si cette qualification<br />

eût pu lui Ôter quelque chose <strong>du</strong> mérite que Ton<br />

était forcé <strong>de</strong> lui reconnaître comme écrivain. La<br />

Harpe pouvait se dispenser <strong>de</strong> répondre 'à <strong>de</strong> semb<strong>la</strong>bles<br />

attaques : il le it une fois cependant; mais<br />

les raisons qu'il donna pour appuyer <strong>la</strong> légitimité<br />

<strong>de</strong> sa naissance ne prévalurent pas sur l'opinion que<br />

<strong>la</strong> haine avait pris soin d'accréditer-.-<br />

Un reproche beaucoup plus grate qu'elle lui<br />

adressa, fut d'avoir composé une satire contre<br />

l'homme respectable auquel il <strong>de</strong>vait le bienfait <strong>de</strong><br />

l'é<strong>du</strong>cation. Ce fat <strong>du</strong>rant son séjour au eollége<br />

qu'il subit cette humiliation amère; et son ingratitu<strong>de</strong><br />

supposée parut si odieuse* que, sans lui<br />

donner le temp d'établir sa justification, on eut<br />

re<strong>cours</strong> à M. <strong>de</strong> Sart<strong>la</strong>e , lieutenant-général <strong>de</strong> police,<br />

qui le It d'abord con<strong>du</strong>ire à Bicitre, puis,<br />

par grâce, au For-l'Évêque, ou sa détention <strong>du</strong>ra<br />

phjsieiirs mois.<br />

La Harpe avoue, dans un avertissement mis en<br />

tlte <strong>de</strong> sa tragédie <strong>de</strong> TiwmMm, « qu'il est bien<br />

•ni qu'à l'âge <strong>de</strong> dix-neuf ans il ût impru<strong>de</strong>mment<br />

quelques couplets contre <strong>de</strong>s {Mirticuliers <strong>du</strong> collège<br />

dftbraKiit , et que quelques-uns <strong>de</strong> ses camara<strong>de</strong>s<br />

les recueillirent et y en ajoutèrent d'autres; mais<br />

il affirme que dans ces couplets, il n'est nullement<br />

question <strong>de</strong> personnes envers qui il eût le moindre<br />

<strong>de</strong>voir à remplir, » et i invoque à ce sujet le témoignage<br />

<strong>de</strong> son bienfaiteur lui-mime 9 et celui <strong>de</strong> tous<br />

les maîtres , dont il avait conservé f amitié ; ce qui<br />

Là HAUTE. — mus 1.<br />

assurément est une preuve irrécusable <strong>de</strong> son innocence.<br />

Vainement «toutefois, il confondit sej calomniateurs<br />

: leurs traits envenimés eontinairent<br />

à le poursuivre ; et cet acharnement <strong>de</strong> <strong>la</strong> haine ne<br />

<strong>du</strong>t pas être sans quelque iniuence sur <strong>la</strong> direction<br />

que prit ensuite son talent.<br />

Les bril<strong>la</strong>nts succès'qu'il avait obtenus dans les<br />

hautes c<strong>la</strong>sses, particulièrement en rhétorique, où<br />

il remporta <strong>de</strong>ui années <strong>de</strong> suite le prix d'honneur \<br />

le it pencher vers <strong>la</strong> carrière <strong>de</strong>s lettres , envahie<br />

alors, comme celle <strong>de</strong>s sciences, par <strong>la</strong> philosophie<br />

mo<strong>de</strong>rne 9 dont il adopta les principes. Deux héroïdés,<br />

qu'il publia en 1759, parurent sous le patronage<br />

<strong>de</strong> Yoltaire, qui, dès longtemps, faisait et<br />

défaisait toutes les réputations littéraires. Gesleux<br />

pièces eurent un grand succès ; mais le jeune auteur<br />

les ayant fait précé<strong>de</strong>r cfun Esmi sur l'Hèrtl<strong>de</strong>,<br />

où il soumet Ovi<strong>de</strong> et Fontanelle à <strong>la</strong> rigueur <strong>de</strong> sa<br />

critique f fut attaqué par frères, qui se récria sur<br />

<strong>la</strong> hardiesse d'un écolier qui, d'une main encore<br />

soumise à <strong>la</strong> férule, osait déjà peser le mérite d'un<br />

poète tel qu'Ofi<strong>de</strong>. Conseil<strong>la</strong>nt au jeune Aristarque<br />

<strong>de</strong> relire les anciens au lieu <strong>de</strong> les juger, il lui prédit<br />

qu'avec <strong>du</strong> tarai il parviendrait à possé<strong>de</strong>r<br />

toutes les- qualités qu'un écrivain peut acquérir à<br />

défaut <strong>de</strong> génie. Telle fut <strong>la</strong> cause <strong>de</strong> l'aniinosité<br />

qui exista <strong>de</strong>puis entre <strong>la</strong> Harpe et le rédacteur <strong>de</strong><br />

l'Jnnéê Mérmre : on sait que ce <strong>de</strong>rnier donnait<br />

à son adrersalre le nom <strong>du</strong> Bébé <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>littérature</strong>,<br />

par allusion au nais <strong>du</strong> roi <strong>de</strong> Pologne, Stanis<strong>la</strong>s,<br />

qui s'appe<strong>la</strong>it ainsi.<br />

Encouragé cependant par le succès qu'avaient<br />

obtenu ses .premiers essais, <strong>la</strong> Harpe s'exerça<br />

bientôt dans le genre dramatique, qu'il paraissait<br />

affectionner <strong>de</strong> prédilection, et <strong>du</strong>t une célébrité<br />

précoce à sa tragédie <strong>de</strong> Wmtwîek, Cette pièce,<br />

jouée à <strong>la</strong> cour en 1763, eut un grand nombre <strong>de</strong><br />

représentations successives, et valut à l'auteur<br />

l'honneur d'être présenté à Louis X¥ ; mais les<br />

jouissances d'amour-propre que lui fit éprouver le<br />

succès <strong>de</strong> ce premier, ouvrage furent un peu tem-<br />

• Get avantage s'a <strong>de</strong>puis été fartage que 'par M. Noël et<br />

par M. Se Clerc, anjosnTiitit professeur 4*éi«peece <strong>la</strong>tin©,<br />

et doyen <strong>de</strong> <strong>la</strong> Faculté êm lettrée.


NOTICE SUE LA HARPE.<br />

pérées par les nombreuses critiques qui es parurent,<br />

et auxquelles il répondit avec ce ton-<strong>de</strong> supériorité<br />

dédaigneuse foi dès lors lui attira tant d'ennemis.<br />

Résolu d'imposer silence à ses détracteurs f il pour-<br />

'suittt <strong>la</strong> carrière do théâtre, où il ne voyait désormais<br />

que <strong>de</strong>s <strong>la</strong>uriers faciles à cueillir, et lit jouer<br />

TimoMon le 1 er août 1764; mais cette secon<strong>de</strong><br />

composition, loin d'être, accueillie comme l'avait<br />

été <strong>la</strong> première , disparut dès <strong>la</strong> quatrième représentation;<br />

et PkaramôMÉ, qu'il donna l'année suivante<br />

, eut encore moins <strong>de</strong> succès. En vain <strong>la</strong><br />

Jlerpe espéra se relever <strong>de</strong> cette double chute eu<br />

refaisant le Gmîam fFasa <strong>de</strong>Piron; il ne recueillit<br />

<strong>de</strong> sa nonvelîe pièce, jouée le 3 mars 1766, que<br />

les murmures <strong>du</strong> parterre et les caustiques épigrammes<br />

<strong>de</strong> -son rival.<br />

Ces revers multipliés mettaient le comble à <strong>la</strong><br />

détresse <strong>du</strong> jeune auteur, qui 9 s'ayant d'autre ressource<br />

que son talent t -.s'était marié presque à son<br />

début dans <strong>la</strong> carrière <strong>de</strong>s lettres. 11 al<strong>la</strong> puiser <strong>de</strong>s<br />

conso<strong>la</strong>tions auprès <strong>de</strong> Yo!taire, avec lequel il entretenait<br />

<strong>de</strong>puis longtemps une correspondance<br />

suivie, et <strong>de</strong>meura environ nn an à Femey, avec<br />

sa femme, qui, douée d'un très-bel organe et d'un<br />

extérieur agréable, y jouait, ainsi que lui, <strong>la</strong> comédie.<br />

Chabanoe, l'un <strong>de</strong>s -acteurs, raconte que<br />

<strong>la</strong> Harpe, dominé par son penchant irrésistible<br />

pour <strong>la</strong> critique f se permettait souvent <strong>de</strong>s changements<br />

dans les rêies dont il était chargé, et que<br />

lorsque l'on s'étonnait <strong>de</strong> <strong>la</strong> patience que l'irascible<br />

vieil<strong>la</strong>rd opposait aux critiques d'un jeune homme<br />

opiniâtre, il répondait : « 11 aime ma personne et<br />

nes«uvniges. »<br />

Toujours en butte à l'inimitié <strong>de</strong>s hommes dont<br />

i avait irrité <strong>la</strong> censure par ses orgueilleux dédains,<br />

ta Harpe était à peine <strong>de</strong> retour à Paris, lorsque<br />

<strong>la</strong> Gazette d'Utrecki annonça qu'il avait soustrait<br />

plusieurs manuscrits <strong>du</strong> cabinet <strong>de</strong> Voltaire f et que<br />

cet abus <strong>de</strong> ooniance l'avait fait bannir <strong>de</strong> Ferney.<br />

Voltaire donna au gasetier un démenti formel ; et<br />

si quelques-unes <strong>de</strong> ses lettres semblent annoncer<br />

qu'il ne croyait pas à l'innocence <strong>de</strong> l'accusé, os<br />

ne peut attribuer son <strong>la</strong>ngage qu'aui rapports calomnieux<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> malveil<strong>la</strong>nce, qu'il ne prit pas <strong>la</strong><br />

peine <strong>de</strong> vérifier.<br />

Malgré le peu d'encouragements donné à ses<br />

<strong>de</strong>rnières compositions dramatiques, <strong>la</strong> Harpe<br />

n'avait pas renoncé à <strong>la</strong> carrière <strong>du</strong> théâtre, et y<br />

rentra en 1716, par<strong>la</strong> tragédie <strong>de</strong> Memteoff, qui<br />

.fut jouée à <strong>la</strong> cour, et lui valut une pension <strong>de</strong><br />

douze cents livres ,*4ont avait joui <strong>de</strong>Belloy. Il it<br />

ensuite représenter successivement les BarmécMes<br />

(1718), les Mmmes et lemmm <strong>de</strong> Napks (1783),<br />

puis Corio<strong>la</strong>n (1184), Piratée (1186), etenin,<br />

en (1787), PkMmtète, heureuse imitation <strong>de</strong> Sophocle,<br />

qui* ainsi que W^mrwkktt CorMan, est<br />

restée au théâtre» On lui'doit encore tes Muses ri-<br />

à ki Nouvelle salle, ou les Audiences <strong>de</strong> Hmtte<br />

(1782), et le drame <strong>de</strong> Méimmie, ou les Fmœ prêts<br />

9 qui s'a été joué qu'en 1793, et qu'il retira <strong>du</strong><br />

théâtre un an avant sa mort, après y avoir <strong>la</strong>it <strong>de</strong>s<br />

corrections.<br />

Dans l'intervalle que lui <strong>la</strong>issaient ses compositions<br />

dramatiques, <strong>la</strong> Harpe s*exerçait dans le genre <strong>de</strong><br />

l'éloquence, et, avant d'entrer à l'Académie, où ii<br />

fut reçu en 1776, il en avait obtenu huit fois les<br />

palmes annuelles. H y remporta aussi <strong>de</strong>s prix <strong>de</strong><br />

vers. En général, le plus grand mérite <strong>de</strong> ses poésies,<br />

c'est <strong>la</strong> correction <strong>du</strong> style et <strong>la</strong> pureté <strong>du</strong><br />

goût ; il manque presque toujours <strong>de</strong> feu, d'invention],<br />

et <strong>de</strong> coloris. Nous se parlons ici que pour<br />

mémoire <strong>de</strong> son abrégé <strong>de</strong> f Histoire générale <strong>de</strong>s<br />

Foymges <strong>de</strong> l'abbé Prévost : ce travail ne fut guère<br />

<strong>de</strong> sa part qu'une spécu<strong>la</strong>tion <strong>de</strong> librairie, qui s'ajoute<br />

ries à sa réputation eomme littérateur. La<br />

tournure d'esprit <strong>de</strong> <strong>la</strong> Harpe le portant à disserter,<br />

un attrait <strong>de</strong> prédilection le ramenait sans cesse<br />

vers l'épiseuse profession <strong>de</strong> journaliste. Pendant<br />

quarante ans il enrichit diverses feuilles périodiques,<br />

et particulièrement le Mercure <strong>de</strong> Framœ,<br />

d'articles où régnent les principes conservateurs <strong>du</strong><br />

bon goût, loraqu'aucun motif <strong>de</strong> partialité ne régare,<br />

et qu'il croit <strong>de</strong>voir adoucir l'humeur dénigrante<br />

qui semble lui être naturelle. Il traitait si<br />

ru<strong>de</strong>ment <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s écrivais» soumis à sa cessure,<br />

que d'Alembert lui appliqua un jour p<strong>la</strong>isamment<br />

ce vers burlesque :<br />

Gtlie a eele <strong>de</strong> bon, f osai U frappe, U assomme.<br />

Au moyen <strong>de</strong> ses pensions et <strong>du</strong> pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong> ses<br />

ouvrages, <strong>la</strong> Harpe, qui avait obtenu en 1786 <strong>la</strong><br />

chaire <strong>de</strong> <strong>littérature</strong> au Lycée, se trouvait dans<br />

une sorte d'opulence pour us homme <strong>de</strong> lettres,<br />

lorsque <strong>la</strong> révolution française éc<strong>la</strong>ta. Partisan <strong>de</strong>s<br />

nouvelles réformes, dont il se prévoyait pas les<br />

suites déplorables, il consigna ses sentiments dans<br />

<strong>la</strong> partie littéraire <strong>du</strong> Mercure, qui, à raison <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

couleur que Mallet-Dupan prêtait à <strong>la</strong> partie politique<br />

et <strong>du</strong> talent trèp-remarquable <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux rédacteurs<br />

, présentait sous <strong>la</strong> même couverture us centrasse<br />

estrêmenicnt piquant, et répondait ainsi aux<br />

<strong>de</strong>ux opinions les plus diamétralement opposées qui<br />

partageaient alors <strong>la</strong> France. Ce lut surtout dans<br />

ses leçons <strong>de</strong> <strong>littérature</strong> au Lycée que <strong>la</strong> Harpe déposa<br />

les preuves irrécusables <strong>de</strong> sou entt»nsiasnie<br />

pour <strong>la</strong> révolution. Tant <strong>de</strong> sacriiecs faîte à <strong>de</strong>s<br />

opiuious que plus tard il <strong>de</strong>vait attaquer si vivement<br />

se purent le sauver <strong>de</strong> <strong>la</strong> proscription'; il fut<br />

emprisonné, menacé <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort, et ce fat alors qu'il<br />

se réfugia dans le sein <strong>de</strong> <strong>la</strong> religion, asile le plus<br />

sûr <strong>de</strong> l'infortune.<br />

Ren<strong>du</strong> à <strong>la</strong> liberté au 18 brumaire, il ne craignit<br />

point d'avouer publiquement sa conversion, et reparut<br />

avec un nouvel éc<strong>la</strong>t dans <strong>la</strong> chaire <strong>du</strong> Ly­<br />

JMUS , on t Apothéose<strong>de</strong> FoUaire (1779), MûMêre cée, , où sa première leçon fut une espèce d'aman<strong>de</strong>


NOTICE SUE LA HARPE.<br />

honorable. 11 pouvait terminer paisiblement sa cartératwre, dit M. Duvïquet, <strong>la</strong> curiosité vive et sourière;<br />

mais accoutumé à vivre dans une lotte contenue qu'il excite, le piquant <strong>de</strong> <strong>la</strong> critique, le p<strong>la</strong>itinuelle,<br />

il porta loi-même atteinte à son repos et à sir <strong>de</strong> comparer ses propres jugements à ceux d'un<br />

<strong>la</strong> considération dont il jouissait en divulguant <strong>la</strong> censeur aussi exercé que <strong>la</strong> Harpe, enfin l'immen­<br />

Correspondance MMérawe que, <strong>de</strong>puis 1774 jussité<br />

<strong>de</strong>s connaissances en tout genre dont cet ouqu'en<br />

1791, il a?ail entretenue avec le grand doc <strong>de</strong> vrage est Tunique et précieux dépôt, toutes ces<br />

Russie. L'apparition <strong>de</strong> ce livre, où il jsge presque causes ou séparées ou réunies ont élevé le Cours <strong>de</strong><br />

tous les écrivains avec <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière rigueur, et où lÀttérature à une telle hauteur, qu'avec bien <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

ses décisions sont dictées trop souvent par l'amour- peine les autres pro<strong>du</strong>ctions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Harpe peuvent<br />

propre et par <strong>de</strong>s préventions haineuses, réveil<strong>la</strong> éviter <strong>de</strong> se perdre dans f ombre d'un monument<br />

toutes les anïmosités qu'il avait <strong>de</strong>puis longtemps aussi colossal.<br />

soulevées contre lui ; aussitôt il en parut un autre « Ce que Louis XI? disait à Boileau :« Je vous<br />

ajant pour titre ; Correspondance turque, pour crois, vous vous y connaisses mieux que moi, » <strong>la</strong><br />

servir <strong>de</strong> supplément à <strong>la</strong> Correspondance russe plupart <strong>de</strong>s lecteurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> Harpe peuvent le lui dire<br />

(1801). On y donne <strong>de</strong>s anecdotes lâcheuses arrivées sans excès d'humilité ; c'est un gui<strong>de</strong> habituellement<br />

à <strong>la</strong> Harpe, les épigrammes sang<strong>la</strong>ntes dont il a sûr, auquel on doit s'abandonner avec confiance<br />

été l'objet; on y passe en revue ses diverses pro­ toutes les fois que Ton n'a pas à craindre que ses<br />

<strong>du</strong>ctions auxquelles on refuse à peu près toute es­ passions, en l'écartant <strong>de</strong> <strong>la</strong> routet ne nous égarent<br />

pèce <strong>de</strong> mérite ; en un mot 9 on paraît ne vouloir lui avec lui.<br />

<strong>la</strong>isser d'autre titre que le Cours <strong>de</strong> Littérature, « 11 est donc bien essentiel <strong>de</strong> signaler, surtout<br />

pi a mis le sceau à sa réputation et lui a mérité le aux jeunes gens, les caractères principaux auxquels<br />

nom <strong>de</strong> QmintlMen français.<br />

ils peuvent reconnaître que le juge n'est pas <strong>mont</strong>é<br />

Ses écrits et ses dis<strong>cours</strong> contre le parti philoso­ à jeun sur son tribunal, et que quelque fumée ou<br />

phique lut attirèrent bientôt un ordre qui f eiï<strong>la</strong>lt à d'amour-propre ou d'intérêt personnel lui a porté à<br />

vingt-cinq lieues <strong>de</strong> Paris; il obtint ensuite, cepen­ <strong>la</strong> tête; je ré<strong>du</strong>is ces caractères à <strong>de</strong>ux. Je'pense<br />

dant, <strong>de</strong> regagner à Corbeil <strong>la</strong> retraite où déjà il qu'il faut marcher avec précaution sur les pas <strong>de</strong><br />

avait échappé ans marais infects <strong>de</strong> Sinnamary : <strong>la</strong> Harpe, toutes les fois qu'il parle <strong>de</strong>s auteurs<br />

mais le dépérissement <strong>de</strong> sa santé lui it accor<strong>de</strong>r anciens, et surtout <strong>de</strong>s auteurs grecs; et qu'il faut<br />

<strong>de</strong> revenir à Paris 9 où il mourut le 11 février 1808 9 également s'en défier lorsqu'il cite à sa barre les<br />

dans sa soixante-quatrième année.<br />

écrivains avec lesquels il a eu <strong>de</strong>s re<strong>la</strong>tions spécia­<br />

M. <strong>de</strong> Fontanes, au nom <strong>de</strong> l'Institut, répandit les ou d'opposition ou d'amitié. Je suis convaincu<br />

sur sa tombe les fleurs <strong>de</strong> f amitié. M. Chazet pro­ que, plus d'une fois, il s'est hasardé à juger supernonça,<br />

en 1805, son éloge à l'ouverture <strong>de</strong>s <strong>cours</strong> ficiellement, sur <strong>la</strong> foi d'autrai, sur <strong>de</strong>s tra<strong>du</strong>ctions<br />

<strong>de</strong> rAthénée; mais M. Lacreteile aîné, successeur infidèles, ou sur <strong>de</strong>s commentaires inexacts, et<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Harpe à l'Académie française, le jugea, dans qu'en ce<strong>la</strong> il cédait à l'ambition <strong>de</strong> ne pas paraître<br />

son dis<strong>cours</strong> <strong>de</strong> réception, avec une sévérité qui reculer <strong>de</strong>vant <strong>la</strong> tâche immense qu'il s'était témé­<br />

fut trouvée eicessive.<br />

rairement imposée; d'un autre côté, je soupçonne<br />

On a publié les Œuvres <strong>de</strong> ta Harpe, accom­ qu'étant sensible et extrêmement irritable, if a ûû<br />

pagnées cf «te notice sur m vie et sur ses ouvra­ se <strong>la</strong>isser prévenir souvent par <strong>de</strong>s sentiments <strong>de</strong><br />

ges, pr M. <strong>de</strong> Saint-Surin, Paris, 1831-1822,10 gratitu<strong>de</strong> ou <strong>de</strong> vengeance qui ont rompu Féfuili-<br />

vol. in-tP. Cette collection renferme le théâtre, bre <strong>de</strong> son impartialité naturelle.<br />

2 vol.; les Poésies, 1 vol.; tes Êbges, Dis<strong>cours</strong> « Si Ton se rappelle les travaux continuels aux­<br />

et Mé<strong>la</strong>nges, 2 vol.; ks Douze Césars, <strong>de</strong> Suétone, quels <strong>la</strong> Harpe n'a cessé <strong>de</strong> se livrer <strong>de</strong>puis sa sor­<br />

2 vol.; <strong>la</strong> Lmia<strong>de</strong>, les huit premiers chants <strong>de</strong> <strong>la</strong> tie <strong>du</strong> collège, travaux presque tous étrangers à <strong>la</strong><br />

Jérusalem délivrée, et fragments <strong>de</strong> <strong>la</strong> Pharsak, <strong>littérature</strong> grecque, <strong>la</strong> quantité <strong>de</strong>s pièces qu'il a<br />

1 vol.; le PsamUer, 1 vol.; Correspondance, 4 vol.; données au théâtre, et dont une seule (Phiiocêéte)<br />

tMtératme et Critique, PhUmophie <strong>du</strong> dix-hui­ est moins une tra<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> Sophocle qu'une imitième<br />

sM<strong>de</strong>, 2 vol.; fragments <strong>de</strong> V Apologie <strong>de</strong> <strong>la</strong> tation <strong>de</strong> Fénelon, son Abrégé <strong>de</strong> l'Histoire <strong>de</strong>s<br />

ReBgkm. Pour avoir les mutées complètes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Foyages, ses tra<strong>du</strong>ctions <strong>de</strong> Suétone et <strong>du</strong> Ca-<br />

Harpe dans le même format, il faut ajouter aux moëns, les trois journaux dont <strong>la</strong> rédaction prin­<br />

16 volumes précé<strong>de</strong>nts, Y Abrégé <strong>de</strong> l'Histoire <strong>de</strong>s cipale lui fut confiée, son séjour <strong>de</strong> dix-huit mois<br />

Fogages, Paris 91820-1821, 24 vol.; ses Commen­ à Ferney, ses habitu<strong>de</strong>s dans une foule <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s<br />

taires sur Racine et sur le théâtre <strong>de</strong> Voltaire; maisons, son assi<strong>du</strong>ité aux séances académiques; si<br />

enfin son Lycée on Cours <strong>de</strong> Littérature, publié l'on réfléchît qu'il n'avait que quarante ans lorsqu'il<br />

jusqu'à ce jour en 16 volumes, et dont les douze commença son <strong>cours</strong> |u Lycée par l'analyse raison-<br />

premiers seulement parurent <strong>du</strong> vivant <strong>de</strong> l'aunée <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton, d'Anstote et <strong>de</strong>s trois tragiques<br />

teur.<br />

grecs, on ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ra point d'autres preuves non-<br />

« Le grand intérêt qui s'attache au Cours <strong>de</strong> Htseulement qu'il avait p©û,é|udïé9 mais même qu'il


NOTICE SUR LA HAMPE.<br />

avait peu lu dans leur <strong>la</strong>ngue originale <strong>de</strong>s auteurs<br />

dont un seul, Arïstote ou* P<strong>la</strong>ton f par exemple ,<br />

occuperait facilement pendant une année les veilles<br />

<strong>la</strong>borieuses d'un sa?ant helléniste qui les loi aurait<br />

exclusivement consacrées.<br />

« Que si comparant ensuite, le'livre à <strong>la</strong> main,<br />

l'éten<strong>du</strong>e donnée à l'analyse <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux in-folio <strong>de</strong><br />

P<strong>la</strong>ton avec l'espace si comp<strong>la</strong>isant et si remarquable<br />

accordé à l'analyse d'une tragédie <strong>de</strong> Voltaire, on<br />

se <strong>de</strong>mandait compte <strong>de</strong>s motifs d'une disproportion<br />

<strong>de</strong> travail aussi peu en rapport avec les auteurs<br />

qui en font l'objet, ne serait-on pas forcé <strong>de</strong> se répondre<br />

à soi-même que <strong>la</strong> Harpe , pressé d'expédier<br />

sur mémoire communiqué une cause dont il<br />

n'avait pas pris connaissance, s'en dédommageait,<br />

'et en dédommageait généreusement ses auditeurs,<br />

lorsqu'il arrivait à <strong>de</strong>s objets mieux appropriés à ses<br />

étu<strong>de</strong>s et à ses goûts, et sur lesquels il était certain<br />

d'attirer bien plus sûrement l'attention et l'intérêt<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> plus belle moitié <strong>de</strong> son assemblée? C'est là<br />

sans doute une excuse va<strong>la</strong>ble pour l'orateur qui<br />

parle en public ; mais l'excuse s'évanouit pour le<br />

lecteur, qui veut une instruction soli<strong>de</strong>, et qui malheureusement<br />

se trouvé que <strong>de</strong>s aperçus là où il<br />

s'attendait à <strong>de</strong>s résultats positifs et satisfaisants.<br />

« La Harpe est déjà rep<strong>la</strong>cé sur son terrain quand<br />

il se rencontre avec les premiers c<strong>la</strong>ssiques <strong>la</strong>tins ;<br />

on s'en aperçoit à <strong>la</strong> facilité avec <strong>la</strong>quelle il les parcourt<br />

et les juge : Virgile, Ovi<strong>de</strong> f Lucâin, les principaux<br />

dis<strong>cours</strong> <strong>de</strong> Cïeéron, les traités les plus<br />

marquants <strong>de</strong> Sénèque, jusque-là tout va à merveille;<br />

rembarras <strong>de</strong>vient sensible lorsque <strong>de</strong>s dis<strong>cours</strong><br />

<strong>de</strong> l'orateur romain il passe à ceux <strong>de</strong>s traités<br />

philosophiques qu'une pru<strong>de</strong>nce très-louable arrête<br />

sur le seuil <strong>de</strong>s collèges; et quand il arrive aux<br />

poètes «ou aux sophistes <strong>du</strong> troisième et <strong>du</strong> quatrième<br />

siècle <strong>de</strong> l'empire $ alors <strong>la</strong> lumière qui le con<strong>du</strong>it<br />

s'affaiblit par <strong>de</strong>grés, et il ne recommence à<br />

marcher d'un pas sûr et intrépi<strong>de</strong> qu'à <strong>la</strong> lueur <strong>de</strong>s<br />

f<strong>la</strong>mbeaux rallumés au génie <strong>de</strong> Léon X et <strong>de</strong> François<br />

J* r *<br />

« II avance alors à pus <strong>de</strong> géant jusqu'au grand<br />

siècle <strong>de</strong> Louis XIV, et il traverse également avec<br />

fermeté les premières années <strong>du</strong> siècle qui l'a vu<br />

na2tre; quand il est arrivé à l'époque où les chefs<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>littérature</strong> <strong>de</strong>vinrent ou ses protecteurs ou ses<br />

rivaux 9 <strong>de</strong>s obstacles d'un autre genre Tiennent<br />

arrêter <strong>la</strong> sûreté, <strong>la</strong> régu<strong>la</strong>rité <strong>de</strong> sa marche : <strong>la</strong><br />

censure ou k louange se ressent <strong>de</strong> l'exagération <strong>de</strong><br />

son caractère. Voltaire est exalté d'abord sans<br />

mesure,Gilbert dénigré sans ménagement. Depuis,<br />

il a rectifié ses jugements sur Voltaire ; mais le malheureux<br />

satirique n'a reçu aucune espèce <strong>de</strong> conso<strong>la</strong>tion;<br />

peut-être <strong>la</strong> Harpe pensait-il <strong>de</strong> bonne<br />

foi que les meilleurs vers <strong>de</strong>venaient détestables<br />

quand ils étaient dirigés contre lui. Ainsi $ pour apprécier<br />

les jugements <strong>de</strong> <strong>la</strong> Harpe sur ses contemporains<br />

, il serait bon <strong>de</strong> se pourvoir d'une espèce<br />

<strong>de</strong> thermomètre physico-littéraire où Ton aurait<br />

marqué d'avance , à côté <strong>du</strong> tube où serait renfermée<br />

<strong>la</strong> bile <strong>du</strong> critique, le <strong>de</strong>gré habituel <strong>de</strong> fermentation<br />

que tel auteur excitait. Fréron, Clément, Gilbert,<br />

occuperaient le haut <strong>de</strong> l'échelle; Linguet, Dorât,<br />

Mercier, <strong>de</strong>scendraient quelques <strong>de</strong>grés plus bas;<br />

Débile, Mar<strong>mont</strong>el, Thomas, correspondraient à<br />

peu près au point <strong>de</strong> départ, au zéro <strong>de</strong> <strong>la</strong> température<br />

bilieuse ; et enfin <strong>la</strong> liqueur sinistre coulerait<br />

entièrement et jusqu'à nouvel ordre aux pieds <strong>de</strong><br />

Voltaire; nous avons vu le temps où le nom <strong>du</strong><br />

grand homme <strong>la</strong> faisait bouillonner plus vivement<br />

même que celui <strong>de</strong> Fréron.<br />

« Le Cours <strong>de</strong> <strong>littérature</strong>, pris, repris et quitté à<br />

trois époques bien différentes <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie <strong>de</strong> <strong>la</strong> Harpe,<br />

présentait <strong>de</strong>s disparates choquantes qu'une révision<br />

sévère a fait totalement disparaître ; ses doctrines<br />

y ont reçu <strong>de</strong>s mains <strong>de</strong> Fauteur l'homogénéité<br />

, qui seule peut leur donner <strong>de</strong> <strong>la</strong> consistance,<br />

La religion et <strong>la</strong> morale ont app<strong>la</strong>udi à cette heureuse<br />

réformatïoe, et le goût y a gagné.<br />

« Je résume en peu <strong>de</strong> mots mes observations,<br />

continue le même critique, sur les différents ouvrages<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Harpe. Warwiek et Philoctéte resteront<br />

au théâtre; Tangu et Féline, l'Ombre <strong>de</strong><br />

Duclos, <strong>la</strong> Réponse d'Horace à Fotimre, orneront<br />

un recueil bien choisi <strong>de</strong> poésies erotiques, satiriques<br />

et légères; Y Éloge <strong>de</strong> Bmcime3 <strong>de</strong> CaMmat,<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine, <strong>de</strong> Fémefam, assurent à <strong>la</strong> Harpe,<br />

très-près <strong>de</strong> Thomas, une p<strong>la</strong>ce distinguée dans le<br />

second rang <strong>de</strong>-nos orateurs; Y apologie, le Triomphe<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Religion, sont <strong>de</strong>ux ouvrages à part 9 qui<br />

attestent un talent élevé au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> lui-même par<br />

l'inspiration religieuse 9 mais qu'il est impossible <strong>de</strong><br />

c<strong>la</strong>sser, parce qu'ils ne sont achevés ni l'un ni l'autre<br />

: mais si jamais le buste <strong>de</strong> <strong>la</strong> Harpe était p<strong>la</strong>cé<br />

dans l'enceinte d'une société littéraire, on n'écrirait<br />

point sur le socle ces mots : Upoète ou iormteur;<br />

on y écrirait : k QmmSUkmfmm^ms, »<br />

W.


PRÉFACE.<br />

Qw cet outrage soit le fruit <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> ma<br />

vie entière, 0 est pourtant frai qu'il fat composé<br />

par «cosfea, et accommodé à <strong>de</strong>s circonstances în-<br />

tlépendnta <strong>de</strong> Fauteur. Jamais peut-être n'y aurais» '<br />

je pensé sans set établissement eoemi sous le nom<br />

ê» £ycee, qui prit naissance au commencement <strong>de</strong><br />

f 786, et qui doit sa première origine au Musée <strong>de</strong><br />

eut infortuné PKIâtre <strong>de</strong> Rosier, que sous avons TU<br />

<strong>de</strong>puis périr itfts une <strong>de</strong> ses expériences aérostatiques,<br />

victime <strong>de</strong> sou zèle pour les sciences. Déjà<br />

m fêle s'avait pas été aussi heureux qu'il méritait<br />

<strong>de</strong> l'être, dans <strong>la</strong> formation <strong>de</strong> sou Musée. Ou avait<br />

été obligé if y renoncer et <strong>de</strong> fendre le cabinet <strong>de</strong><br />

physique et <strong>la</strong> bibliothèque. Quelques amateurs #e#<br />

lettres, et à leur tête MM. <strong>de</strong> Montmorin et <strong>de</strong><br />

Motttesqtioii , dont le premier a péri <strong>de</strong>puis si mal-<br />

Immsementiet à uue époque si affreuse, associés<br />

alofs avee d'autres actionnaires, firent les fonds <strong>du</strong><br />

acifsel établissement, dont le p<strong>la</strong>n fut éten<strong>du</strong> et<br />

amélioré, et qui prit le nom <strong>de</strong> Lycée, On sait quel<br />

prodigieux succès il eut jusqu'en 1789 : ce fot aussi<br />

use affaire <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>, comme il arrivait alors à toute<br />

espèce <strong>de</strong> succès, mérité ou non; mais on peut<br />

ilire que cette fois elle s'y mê<strong>la</strong> sans y rie» gâter.<br />

L'esprit rmoiitiicmfmlre, qui fut aussi d'abord une<br />

espèce <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>, mais absolument nouvelle, et qui<br />

se ressemb<strong>la</strong>it à aucune autre, porta seul au Lycée<br />

une atteinte sensible, commune en général à tout<br />

ce qui tenait aux lettres, aux sciences, à tout genre<br />

d'instruction et <strong>de</strong> morale. On se rappellera longtemps<br />

à quel excès le Lycée fot défiguré et souillé;<br />

et c'était un <strong>de</strong>voir pour moi <strong>de</strong> consigner dans ce<br />

- Caert les souvenirs <strong>de</strong> cette ignominie. Les espérances<br />

que It renaîtra une époque salutaire à <strong>la</strong><br />

France, celle qui mit un terme au règne <strong>de</strong> <strong>la</strong> terrmrt<br />

«aimèrent un moment le Lycée, et lui rendirent<br />

<strong>du</strong> moins ce <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> liberté qui, sans écarter<br />

le danger <strong>de</strong> parler, ne rend pas cependant le silence<br />

indispensable, et permet que le courage <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité<br />

puisse s'être pas inutile. Mais os conçoit aisément<br />

qu'as milieu <strong>de</strong>s secousses politiques, inévitables<br />

et multipliées, jamais le Lycée n'ait pu reprendre<br />

si première sples<strong>de</strong>ur; et l'on n'es doit que plus<br />

d'éloges aux efforts infatigables <strong>de</strong> l'administra*<br />

tion, qui <strong>de</strong>puis quelques années lutte contre les<br />

obstacles <strong>de</strong> tout genre, et tâche au moins <strong>de</strong> préserver<br />

cet établissement eftiiie ruine totale.<br />

Cependant, par une suite naturelle <strong>de</strong> cette vogue<br />

étonnante et <strong>de</strong> cet éc<strong>la</strong>t imprévu qui marquèrent<br />

les beaux jours <strong>du</strong> Lycée, je me vis entraîné rapi<strong>de</strong>ment,<br />

et presque sans y penser, bien au <strong>de</strong>là <strong>de</strong><br />

mes premières vues; et <strong>de</strong>s encouragements toujours<br />

nouveaux me donnant sans cesse <strong>de</strong> nouvelles<br />

forces pour us travail toujours renaissant, je vis<br />

s'ouvrir <strong>de</strong>vant moi use vaste carrière que je n'aurais<br />

janmis osé entreprendre, s'il m f eêt été donné<br />

d'en mesurer toute l'éten<strong>du</strong>e, mais qui, s'agrandissantpar<br />

une progression insensible, me con<strong>du</strong>isit<br />

eals vers un terme où je s'a! pu parvenir<br />

que parce que tout concourait à m'en dérober FéloigneneeL<br />

En effet, le premier aveu que je dois faire, c'est<br />

qu'une telle entreprise était certainement au~<strong>de</strong>ssus<br />

<strong>de</strong> mes forces, s'il fel<strong>la</strong>it qu'elle fût également remplie<br />

dans tontes les parties qu'elle embrasse, et que<br />

je n'ai pu également approfondir. J'ose dire même<br />

que l'on peut douter qu'un seul homme pût en venir<br />

à bout : il faudrait réunir trop <strong>de</strong> divers talents et<br />

<strong>de</strong> diverses connaissances dont je suis fort éloigné.<br />

Mous avons, il est vrai, une multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> livres<br />

didactiques ou <strong>de</strong> recueils bibliographiques dont je<br />

contesterai d'autant moins le mérite, que plusieurs<br />

ne m'ont pas été inutiles; mais tous traitent d'objets<br />

particuliers, ou ne sont, dans les choses générales,<br />

que <strong>de</strong>s nomenc<strong>la</strong>tures et <strong>de</strong>s dictionnaires.<br />

Mais c'est ici, je crois, <strong>la</strong> première fois, soit en<br />

France, soit même en Europe, qu'os offre as public<br />

une histoire raisonnée <strong>de</strong> tous les arts <strong>de</strong> l'esprit<br />

et <strong>de</strong> l'imagination, <strong>de</strong>puis Homère jusqu'à nos<br />

jours, qui n'êsclut que les sciences exactes et les<br />

sciences physiques. Je ne puis trop répéter combien<br />

je me sens au-<strong>de</strong>ssous d'un si grand sujet, et si l'on<br />

me croyait ici moins mo<strong>de</strong>ste que je ne le veux<br />

paraître, c'est qu'on me croirait aussi plus ignorant<br />

que je ne suis; car il suffît d'avoir étudié, comme<br />

je l'ai fait, quelques-uns <strong>de</strong>s objets <strong>de</strong> ce Cours,<br />

pour sentir, comme moi, qu'un seul peut-être <strong>de</strong>man<strong>de</strong>rait<br />

toute <strong>la</strong> vie d'uir artiste, et d'us bon<br />

artiste, pour avoir toute son intégrité et toute sa<br />

perfection. Mais on a vu comment j'ai été amené à


PRÉFACE.<br />

ce p<strong>la</strong>n. On verra aussi quels efforts j'ai faits <strong>de</strong>puis<br />

douze ans pour le remplir, au moins selon mes<br />

moyens; et sans douta eeui qui sauront le mieux<br />

lotit ce qui <strong>de</strong>vait s'y trouver, seront aussi ceux qui<br />

excuseront le plus volontiers tout ce qui doit encore<br />

y manquer.<br />

Ceux-là aussi comprendront qu'il m'en a coûté<br />

beaucoup plus pour me resserrer, qu'il ne m'en eût<br />

coûté pour m'étendre; et ce n'a pas été une <strong>de</strong>s<br />

moindres difficultés <strong>de</strong> mon travail, <strong>de</strong> le renfermer<br />

en douze volumes 1 . S'il y a encore quelque<br />

superflu, quelque répétition inévitable dans un si<br />

long ouvrage, c'est un léger Inconvénient; mais<br />

c'en serait un grand s'il y manquait quelque chose<br />

d'essentiel; et c'est là-<strong>de</strong>ssus particulièrement que<br />

je prie les hommes instruits <strong>de</strong> vouloir bien m'avertir.<br />

Ce n'est ici ni un livre élémentaire pour les jeunes<br />

étudiants, ni un livre d'érudition pour les savants.<br />

Cest, autant que je l'ai pu, <strong>la</strong> fleur, le sue, <strong>la</strong> substance<br />

<strong>de</strong> tous les objets d'instruction, qui sont ceux<br />

<strong>de</strong> mon ouvrage : c'est le complément <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s<br />

pour ceux qui peuvent pousser plus loin celles qu'ils<br />

ont faites : e'en est le supplément pour les gens <strong>du</strong><br />

1 Sais y Compter ia Philosophie eu âix+huiMèm gièete,<br />

qui formera sente no grand cèjef, traité à part, 'fa mm extrême<br />

importance. (Voyei è <strong>la</strong> In <strong>de</strong> cette édition,)<br />

mon<strong>de</strong> qui n'ont pas le temps d'en faire d'autres.<br />

Mais j'ai désiré, je l'avoue, que ce pût en être une<br />

particulière pour les orateurs et les poëtes. Si le<br />

livre est utile pour eux, ce sera toujours quelque<br />

chose, quand même il ne serait pas pour les autres<br />

aussi agréable que je l'aurais voulu. '<br />

Ge serait ma faute s'il ae l'était point <strong>du</strong> tout;<br />

car une <strong>de</strong>s principales sources d'agrément est sans<br />

doute <strong>la</strong> variété; et ici le grand nombre d'objets<br />

divers <strong>la</strong> présentait d'elle-même, au point <strong>de</strong> ne<br />

pouvoir plus être un mérite. Il pouvait y en avèir<br />

davantage à varier les formes <strong>de</strong> <strong>la</strong> critique continuellement<br />

appliquées; maïs aussi jamais les circonstances<br />

locales et les accessoires donnés n'ont<br />

fourni plus <strong>de</strong> ressources. On doit voir que, par <strong>la</strong><br />

nature même <strong>de</strong> l'enseignement dans nos séances,<br />

j'ai pu prendre à mon gré tous les tons proportion- '<br />

nellement à <strong>la</strong> matière, et tour à tour m'élever jusqu'au<br />

style oratoire, ou <strong>de</strong>scendre à <strong>la</strong> familiarité<br />

décente <strong>de</strong> <strong>la</strong> conversation <strong>de</strong>s honnêtes gens.<br />

. Cet ouvrage a passé à travers les jours mummîs :<br />

il a été composé en partie pendant lé <strong>cours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

révolution, dont les différentes époques doivent<br />

naturellement s'y faire reconnaître, sans influer<br />

d'ailleurs sur l'esprit général y qui est et <strong>de</strong>vait être<br />

partout le même dans un livre qui, par sa nature, est<br />

fait pour tous les temps et pour toutes les nations.


Mettaitfteénte sur l'ait fféertw, mi <strong>la</strong> réalité et là néontié<br />

<strong>de</strong> cet art, ser <strong>la</strong> miter* <strong>de</strong>s préceptes, sur ral-<br />

UajK» <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie et <strong>de</strong>s arts <strong>de</strong> S'ImâgSnaîioa, sur<br />

l'accepta» <strong>de</strong> mots <strong>de</strong> GOST ci <strong>de</strong> GéHIB.<br />

INTRODUCTION.<br />

Les modèles es tout genre ©et <strong>de</strong>vancé les préceptes.<br />

Le génie a considéré <strong>la</strong> nature, et Ta embellie<br />

en limitant. Iles esprits observateurs ont considéré<br />

le génie, et ont dévoilé par l'analyse le secret <strong>de</strong> '<br />

ses merveilles. En voyant ce qu'on avait fait, ils<br />

ont dît aux astres hommes : Voilà ce qu'il faut faire.<br />

Ainsi <strong>la</strong> poésie et réloqaenee ont précédé <strong>la</strong> poétique<br />

et <strong>la</strong> rhétorique : Euripi<strong>de</strong> et Sophocle avaient<br />

feit leurs cfaeM'cwivrc, ét4a Grèce comptait près<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>ux cents écrivains dramatiques , ' lorsque Aristote<br />

traçait les règles <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie; et Homère<br />

avait aé'ftnblime, bien <strong>de</strong>s siècles avant que Longin<br />

essayât <strong>de</strong> déinir le sublime.<br />

Quand l'imagination créatrice eut élevé ses premiers<br />

monuments, qti'est-il arrivé? Le sentiment<br />

général fat d'abord sans doute celui <strong>de</strong> l'admiration.<br />

Les-hommes rassemblés <strong>du</strong>rent concevoir une<br />

gran<strong>de</strong> Idée <strong>de</strong> celui qui leur faisait connaître <strong>de</strong><br />

nouveaux p<strong>la</strong>isirs. Dès lors pourtant <strong>du</strong>t commencer<br />

à se manifester <strong>la</strong> diversité naturelle- <strong>de</strong>s impressions<br />

et <strong>de</strong>s jugements. Si le premier jour fut celui<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> reconnaissance, le second <strong>du</strong>t être celui <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

critique. Les différentes parties d'un même ouvrage,<br />

différemnient goâtées, donnèrent lien aux eompammmm,<br />

aux préférences, aux exclusions. Alors<br />

s'établit pour <strong>la</strong> première fois <strong>la</strong> distinction <strong>du</strong> bon<br />

et ia mauvais, c'est-à-dire, <strong>de</strong> ce qui p<strong>la</strong>isait ©u<br />

dép<strong>la</strong>isait plus- on moins-; car <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong>, que<br />

rhomme <strong>de</strong> génie voit à une si gran<strong>de</strong> distance,<br />

s'en approche cependant par l'inévitable puissance<br />

qu'elle exerce sur lui. Telle est <strong>la</strong> baissée qui subsiste<br />

éternellement entre l'un et l'autre : il pro<strong>du</strong>it,<br />

elle- juge; elle lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>isirs, il lui<br />

**tpap** <strong>de</strong>s-suffrages; c'est lui qui brigue <strong>la</strong> gloire y<br />

t'est elle qui <strong>la</strong> dispense. Mais si cette même multitu<strong>de</strong>,<br />

en n'écoutant que son instinct, es exprimant<br />

sea sensations, a pu déjà, au moment dont<br />

nous parlons, éc<strong>la</strong>irer le talent, l'avertir <strong>de</strong> ce sjsll a<br />

déplus heureux, et l'inquiéter sur ce qui lui manque,<br />

combien ont dû faire davantage ces esprits justes<br />

et lumineux qui voulurent se rendre compte <strong>de</strong> leurs<br />

jouissances, et Hier leurs idées sur ce qu'ils pouvaient<br />

attendre <strong>de</strong>s artistes ! Car bientôt ils parurent<br />

en foule : les premiers inventeurs trouvèrent <strong>de</strong>s<br />

imitateurs sans nombre et quelques rivaux. Déjà les<br />

idées s'éten<strong>de</strong>nt et se propagent, on découvre <strong>de</strong><br />

nouveaux moyens; ©n tente <strong>de</strong> nouveaux f recédés;<br />

on développe toutes ses ressources pour se varier<br />

et se repro<strong>du</strong>ire : c'est le moment, où l'esprit philosophique<br />

peut faire <strong>de</strong> l'art un tout régulier, l'assujettir<br />

à une métho<strong>de</strong>, distribuer ses parties, c<strong>la</strong>sser<br />

ses genres, s'appuyer sur l'expérience <strong>de</strong>s faits<br />

pour établir.<strong>la</strong> certitu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s principes, et porter<br />

jusqu'à l'évi<strong>de</strong>nce l'opinion <strong>de</strong>s vrais connaisseurs,<br />

qui confirme les impressions <strong>de</strong> <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> quand<br />

elle n'écoute que celles <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature, les résilie<br />

quand elle s'est égarée par précipitation, ignorance<br />

ou sé<strong>du</strong>ction 9 et forme à <strong>la</strong> longue ces cent voix<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> renommée qui retentissent dans tous les siècles.<br />

Il y a donc un art d'écrire? — Oui, sans doute.<br />

Cet art ne peut exister sans talent ; mais il peut manquer<br />

au talent : ce qui le prouve » c'est qu'on peut ci -<br />

ter <strong>de</strong>s auteurs nés avec <strong>de</strong>'très-heureuses disposions<br />

pour <strong>la</strong> poésie, et qui pourtant n'ont jamais<br />

connu Fart d'écrire en vers. Tels étaient sans contredit<br />

Brébeuf et. le Moine 9 l'un tra<strong>du</strong>cteur <strong>de</strong> Lueain,<br />

l'autre auteur <strong>du</strong> poème <strong>de</strong> Saine Louis. C'est<br />

<strong>de</strong> l'un que Voltaire a dit, en citant un morceau <strong>de</strong><br />

lui. R-y a tmjjours quelques vers heureux dans<br />

•Brtlm&f; c'est <strong>de</strong> l'autre qu'il a vanté l'imagination<br />

en déplorant son mauvais goût. Tous <strong>de</strong>ux avaient<br />

beaucoup <strong>de</strong> ce qu'on appelle esprit poétique ;. tous<br />

<strong>de</strong>ux ont <strong>de</strong>s passages d'une beauté remarquable;<br />

et tous <strong>de</strong>ux ont éprouvé <strong>de</strong>puis cent ans <strong>la</strong> réprobation<br />

<strong>la</strong> plus complète, celle <strong>de</strong> n'avoir point <strong>de</strong> lecteurs.<br />

Combien cet exemple doit frapper ceux qui<br />

se persua<strong>de</strong>nt qu'avec quelques vers bien tournés 9<br />

quelques morceaux frappants, mais per<strong>du</strong>s dans<br />

<strong>de</strong> très-mauvais et <strong>de</strong> très-ennuyeux ouvrages, ils<br />

doivent attirer les regards <strong>de</strong> leur siècle et <strong>de</strong> <strong>la</strong> postérité<br />

! Ils ne doivent attendre tout au plus que <strong>la</strong><br />

p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong> Brébeuf et <strong>de</strong> le Moine, c'est-à-dire, d'auteurs<br />

dont on sait les noms, mais qu'on ne lit pas :<br />

je dis tout au plus ; car, pour ne pas faire beaucoup<br />

mieux qu'eux aujourd'hui, il faut être fort au-<strong>de</strong>ssous<br />

d'eux.


INTRODUCTION.<br />

— Mais cet art, qui Fa révélé aux premiers hommes<br />

qui ont écrit ? — Je réponds qu'ils ne l'ont pas<br />

eofifiii» Les premiers essais en tout genre ont dû<br />

être et ont été très-imparfaite. Cet art, comme tous<br />

les autres , s'est formé par <strong>la</strong> succession et <strong>la</strong> comparaison<br />

<strong>de</strong>s idées, par l'expérience, par l'imitation,<br />

par l'ému<strong>la</strong>tion. Combien <strong>de</strong> poètes que nous ne<br />

connaissons pas a?aient écrit avant qu'Homère fit<br />

une IUa<strong>de</strong>! Combien d'orateurs et <strong>de</strong> rhéteurs, avant<br />

qu'on eût un Démosthène, un Périclès ! Et les Grecs<br />

n'ont-ils pas tout appris aux Romains? et les uns et<br />

les autres ne nous ont-ils pas tout enseigné ? Voilà<br />

les faits : c'est <strong>la</strong> meilleure réponse à ceux qui s'imaginent<br />

honorer le génie en niant l'existence <strong>de</strong> fart,<br />

et qui font voir seulement qu'ils ne connaissent ni<br />

l'un ni l'autre.<br />

' Il n'y a point <strong>de</strong> sophismes que Ton n'ait accumulés<br />

<strong>de</strong> nos jours à l'appui <strong>de</strong> ce paradoxe insensé.<br />

On a cite <strong>de</strong>s écrivains qui ont réussi, dit-on t sans<br />

connaître ou sans observer les règles <strong>de</strong> fart, tels<br />

que le Dante, Shakspeare, Mjlton, et autres. C'est<br />

s'exprimer d'une manière très-fausse. Le Dante et<br />

Milton connaissaient les anciens, et s'ils se sont fait<br />

un nom avec <strong>de</strong>s ouvrages monstrueux, c'est parce<br />

qnll y a dans ces monstres quelques belles parties<br />

exécutées selon les principes. Ils ont manqué <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

conception d'un ensemble ; mais leur génie leur a<br />

fourni <strong>de</strong>s détails où règne le sentiment <strong>du</strong> beau :<br />

et les règles ne sont autre chose que ce sentiment<br />

ré<strong>du</strong>it en métho<strong>de</strong>. Ils ont donc connu et observé <strong>de</strong>s<br />

règles, soit par instinct, soit par réflexion, dans les<br />

parties <strong>de</strong> leurs ouvrages où ils ont pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong> l'effet.<br />

Shakespeare lui-même, tout grossier qu'il était,<br />

n'était pas sans lecture et sans connaissances : ses<br />

oeuvres en fournissent <strong>la</strong> preuve. On allègue encoref<br />

. dans <strong>de</strong> grands écrivains, <strong>la</strong> vio<strong>la</strong>tion <strong>de</strong> certaines<br />

règles qu'ils ne pouvaient pas ignorer, et les beautés<br />

qu'ils ont tirées <strong>de</strong> cette vio<strong>la</strong>tion même; et l'on ne<br />

voit pas qu'ils n'ont négligé quelques-unes <strong>de</strong> ces<br />

règles que pour suivre <strong>la</strong> première <strong>de</strong> toutes* celle <strong>de</strong><br />

sacrifier le moins pour obtenir le plus. Quand il y a<br />

tel ordre <strong>de</strong> beautés où Ton ne peut atteindre qu'en<br />

commettant telle faute, quel est alors le calcul <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> raison et <strong>du</strong> goût? C'est <strong>de</strong> voir si les beautés<br />

sont <strong>de</strong> nature à faire oublier <strong>la</strong> faute; et dans ce cas<br />

il n'y a pas à ba<strong>la</strong>ncer. Ce<strong>la</strong> est si peu contraire aux<br />

principes, que les légis<strong>la</strong>teurs les plus sévères font<br />

prévu et prescrit. C'est le sens <strong>de</strong> ces vers <strong>de</strong> Despréaux<br />

:<br />

Quelquefois dans sa <strong>cours</strong>e un esprit vigoureux,<br />

Trop resserré par fart sort <strong>de</strong>s règles prescrites,<br />

Et <strong>de</strong> far t même apprend à franchir leurs limites.<br />

11 en est <strong>de</strong> même dans tous les genres. Combien<br />

<strong>de</strong> fois un grand général n'a-t-il pas manqué seïemtiîeiîl<br />

à quelqu'un <strong>de</strong>s principes refus, quand il a<br />

cru voir un moyen <strong>de</strong>suecèsdansuncas d'exception!<br />

Dira-t-on pour ce<strong>la</strong> qu'il n'y a point d'art militaire f<br />

et qu'il ne faut pas l'étudier?<br />

Une autre erreur, qui est <strong>la</strong> suite <strong>de</strong> celle-là, c'est<br />

<strong>de</strong> prétendre justifier ses fautes en alléguant celles<br />

<strong>de</strong>s meilleurs écrivains : on a même été plus loin, et<br />

Ton a dit qu'il était <strong>de</strong> l'essence <strong>du</strong> génie <strong>de</strong> faire îles<br />

fautes. Ce<strong>la</strong> n'est vrai que dans le sens <strong>de</strong> Quintilien<br />

9 quand il dit : Ils sont grands , mate pourtant<br />

ils sont hommes z ; et dans le sens d'Horace , quand<br />

il dit qu'Homère , tout Homère qu'il est y sommeille<br />

quelquefois. Maïs ce qui caractérise véritablement<br />

le génie, c'est d'avoir assez <strong>de</strong> beautés pour faire<br />

pardonner les fautes» Et <strong>de</strong> pies, l'in<strong>du</strong>lgence se<br />

mesure encore s» le temp où l'on a écrit, et sur<br />

le plus ou moins <strong>de</strong> modèles que I'OB avait. Quand<br />

une fois ils sont en grand nombre , les fautes ne sont<br />

plus racbetables qju'à force <strong>de</strong> beautés. C'est donc<br />

ià-dassas qu'il faut s'examiner sérieusement, et se<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r si l'ona'estpintdawlecag<strong>de</strong>iMreeoiiiiiiê<br />

Bïppolyte, quand il se compare à Thésée :<br />

Amusa monstres par mol domptés f asqn'anjourdlitil<br />

Ne m'ont acquis le droit <strong>de</strong> ftdlllr somme Sut.<br />

Les ennemis <strong>de</strong>s règles <strong>de</strong> l'art , ne sachant à qui<br />

s'en prendre , en ont fait un crime à <strong>la</strong> philosophie;<br />

et parce que les meilleurs critiques ont été <strong>de</strong> bons<br />

philosophes, on leur a reproche d'afoir mêlé <strong>la</strong><br />

sécheresse <strong>de</strong> leurs procédés aux mouvements libres<br />

<strong>de</strong> l'imagination. Pour tout dire en un mot, on a<br />

préten<strong>du</strong> <strong>de</strong> nos jours


<strong>de</strong> <strong>la</strong> morale, a gravé pour rinniortalité ht règles<br />

essentielles 4e <strong>la</strong> poétique et ie h rhétorique; et<br />

ton ©awage après tant <strong>de</strong> siècles révotus, est encore<br />

celui qui contient les meilleurs éléments <strong>de</strong><br />

ces <strong>de</strong>ux arts. Cieéros fat à <strong>la</strong> fois h ph» grand<br />

orateur et le metteur philosophe dont ras€ieine<br />

Moine ae glorifie; et il est à remarquer que ses livres<br />

didactiques sur l'éloquence sont tout, ainsi<br />

que ctu in sage ihStagyw, fondés sur <strong>de</strong>s idées<br />

pbïlbsopMques, quoique traités avec plw dfagrémcut<br />

et une dialectique moins sévère.<br />

QyintilhB, regardé encore aujowrdlittï comme<br />

le précepteur <strong>du</strong> goit, a consacré on chapitre <strong>de</strong><br />

sea AufMWioiit wmàÊrm à prouve* nécessaire<br />

ée h phiosopttte et <strong>de</strong> l'éloquence; et Mutarque<br />

et Tacite sont distingués par le titre d'écrv<br />

vains philosophes, M est appelé h <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> raison, et <strong>la</strong> philosophie


10 INTRODUCTION.<br />

l'habitu<strong>de</strong>. Ainsi «"établit le règne <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie<br />

après celui <strong>de</strong>s lettres et <strong>du</strong> génie : m sont <strong>de</strong>ux<br />

puissances qui se succè<strong>de</strong>nt , mais dont Fane n'a ni<br />

combattu ni détrêné l'autre.<br />

Laissons donc ceux qui se trompent ou qui veulent<br />

tromper, confondre sans cesse l'usage et l'abus, et<br />

m voir dans les meilleures choses que l'excès qui<br />

les dénature. Le moyen <strong>de</strong> se défendre <strong>de</strong> leurs erreurs,<br />

c'est d'en bien démêler le principe. On le<br />

retrouve très-bien exprimé dans un vers d'Horace*,<br />

tra<strong>du</strong>it par Boileau :<br />

/* wtiiwm imeii ml$mp$§a«<br />

C'est <strong>la</strong> crainte d'un mal tpl con<strong>du</strong>it dans os pire.<br />

Dans le siècle <strong>de</strong>rnier, <strong>de</strong>s pédants, qui ne savaient<br />

que <strong>de</strong>s mots, injuriaient Corneille et Racine au<br />

nom d'Aristote, qui assurément n'y était pour rien ;<br />

censuraient <strong>de</strong>s beautés qu'ils n'étaient pas capables<br />

<strong>de</strong> sentir, en citant <strong>de</strong>s règles qu'ils n'étaieat pas à<br />

portée <strong>de</strong> bien'appliquer; prenaient en main les intérêts<br />

<strong>du</strong> goût, qui ne les aurait pas avoués pour<br />

- ses apôtres. C'était un travers sans doute : <strong>de</strong> nos<br />

Jours, on s'en est servi pour accréditer un travers<br />

tout opposé. On a rejeté toutes les règles comme<br />

les tyrans <strong>du</strong> génie, quoiqu'elles ne soient en effet<br />

que ses gui<strong>de</strong>s; on a prêché le néologisme, en soutenant<br />

que chacun avait droit <strong>de</strong> se faire une <strong>la</strong>ngue<br />

pour ses pensées, quoique avec ce système on cou­<br />

rût risque, au bout <strong>de</strong> quelque temps, <strong>de</strong> ne pies<br />

s'entendre <strong>du</strong> tout. On a décrié le goût comme timi<strong>de</strong><br />

et pusil<strong>la</strong>nime, quoique ce soit lui seul qui enseigne<br />

à oser heureusement. Ces nouvelles doctrines<br />

ont germé'pendant quelque temps dans une foule<br />

<strong>de</strong> têtes, surtout dans celles <strong>de</strong>s jeunes gens. 11 sera-<br />

Malt que le talent et le goût ne pussent désormais<br />

se rencontrer ensemble : on vantait avec une sorte<br />

<strong>de</strong> fanatisme ceux qui avaient, imï%-m^dédaigné<br />

é'&mir eJÉ goM«. Wm est-ce pas assez pour que <strong>de</strong><br />

Jeunes têtes, faciles à exalter, aient aussitôt <strong>la</strong> prétention<br />

d'être <strong>de</strong> moitié dans ce noble orgueil et<br />

dans ce dédain sublime, et se persua<strong>de</strong>nt que, dès<br />

que l'on manque <strong>de</strong> goût, on a infailliblement <strong>du</strong><br />

génie? H 9 est-on pas trop heureux <strong>de</strong> pouvoir leur<br />

citer les Sophocle, les Bémosthène, les Cicéron, les<br />

Yirgile, les Horace, les Fénelon, les Racine, les<br />

Despréaux, les Voltaire, qui ont bien voulu s'abaisser<br />

jusqu'à avoir <strong>du</strong> goût, et qui n'ont pas cru se<br />

compromettre?<br />

• m Jrte pœika, y. SI. — Meta a dit dans M» Art<br />

p&êM§m9 chant 11<br />

8«mat te peur âlm snl mm eoaiolt iau'u phe.<br />

1 EipeietaiMrf^^<br />

àsfptm<br />

Au reste, dans ce moment eà mon but est surtout<br />

d'établir quelques notions préliminaires, et <strong>de</strong><br />

combattre quelques erreurs plus ou moins générales,<br />

je m'arrête sur une remarque essentielle, et<br />

dont l'application pourra souvent avoir liée dans le<br />

<strong>cours</strong> <strong>de</strong> .nos séances. Elle porte sur l'inconvénient<br />

attaché à ces mots <strong>de</strong> féale et <strong>de</strong> goûi, aujourd'hui<br />

si souvent et si mal à propos répétés. Ce sont, ainsi<br />

que quelques autres termes particuliers à notre<br />

<strong>la</strong>ngue, <strong>de</strong>s expressions abstraites en elles-mêmes,<br />

vagues et indéinies dans leur acception, susceptibles<br />

d'équivoque et d'arbitraire, <strong>de</strong> manière que<br />

celui qui les emploie leur donne à peu près <strong>la</strong> valeur<br />

qui lui p<strong>la</strong>ît. Cessarles <strong>de</strong> mots, et beaucoup d'autres<br />

<strong>du</strong> même genre, qui se sont établis <strong>de</strong>puis qu'on a<br />

porté jusqu'à l'excès l'envie <strong>de</strong> généraliser ses idées,<br />

semblent donner aux formes <strong>du</strong> style une tournure<br />

philosophique et une apparence <strong>de</strong> précision; maïs,<br />

dans le fait;elles y répan<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s nuages, si elles<br />

ne sont pas employées avec beaucoup <strong>de</strong> réserve et<br />

<strong>de</strong> justesse. Aussi l'accumu<strong>la</strong>tion <strong>de</strong>s termes abstraits,<br />

qui couvrent souvent le défaut <strong>de</strong> pensées<br />

et favorisent l'erreur et le sophisme, est un <strong>de</strong>s<br />

vices dominants dans les écrivains <strong>de</strong> nos jours,<br />

même dans plusieurs <strong>de</strong> ceux qui ont d'ailleurs un<br />

mérite réel. Ce vice est particulièrement <strong>de</strong> notre.<br />

siècle; et <strong>de</strong> là vient l'habitu<strong>de</strong> d'écrire et <strong>de</strong> parler<br />

sans s'entendre. Des exemples rendront cette observation<br />

sensible. Il n'y a rien <strong>de</strong> si commun aujourd'hui<br />

que <strong>de</strong> disputer sur le génie, <strong>de</strong> voir <strong>de</strong>s<br />

hommes instruits mettre en question si tel ou tel<br />

auteur (et il s'agit <strong>de</strong>s plus célèbres) en avait ou<br />

non : on entend <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r encore tous les jours si<br />

Racine, si Yoltaire étaient <strong>de</strong>s hommes <strong>de</strong> génie;<br />

et remarquez que ceux qui élèvent ce singulier doute<br />

conviennent qu'ils ont fait <strong>de</strong> très-beaux ouvrages,<br />

<strong>de</strong>s ouvrages qui peuvent servir <strong>de</strong> modèles; mais,<br />

au mot <strong>de</strong> génie9 <strong>la</strong> dispute s'élève, et l'on ne put<br />

plus s'accor<strong>de</strong>r. îf est-il pas très-probable qu'une pareille<br />

discussion ne peut venir que <strong>de</strong> <strong>la</strong> différence<br />

<strong>de</strong>s significations qu'on attache à ce mot, et même<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> difficulté qu'on éprouve à le iéfinlr c<strong>la</strong>irement ;<br />

car <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong> ceux qui s'en servent sont très-<br />

©mbarrasséa quand il faut l'expliquer, et c'est encore<br />

un nouveau sujet <strong>de</strong> controverse. A <strong>la</strong> fi?car <strong>de</strong> cet<br />

abus <strong>de</strong> mots, on trouve le moyen <strong>de</strong> refuser le<br />

génie aux plus grands écrivains, et <strong>de</strong> raccor<strong>de</strong>r<br />

aux plus mauvais; et Ton conçoit qu'il y a bien <strong>de</strong>s<br />

gens qui s'accommo<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> cet arrangement. Mais<br />

que l'on s'arrête à <strong>de</strong>s idées nettes et précises, qu'on<br />

examine, par exemple, quand il est question d'un<br />

poète tragique, si les sujets sont bien choisis, les


1NT10DUCTI0N.<br />

p<strong>la</strong>t bien concis t les situations intéressantes'et<br />

vraisemb<strong>la</strong>bles, les caractères «informes à <strong>la</strong> nature ;<br />

si le dialogue est raisonnable; si le style est l'expression<br />

juste <strong>de</strong>s*sentiments et <strong>de</strong>s passions; s'il<br />

est toujours en proportion a?ec le sujet et les .personnages;<br />

si <strong>la</strong> diction est pure et harmonieuse, si<br />

les scènes sont liées les unes au autres, si tont est<br />

c<strong>la</strong>ir et motivé : tout ce<strong>la</strong> peut se ré<strong>du</strong>ire en démonstration.<br />

Je suppose que, cet examen fait, Fou <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

encore si ca<strong>la</strong>i f al a rempli toutes ces conditions<br />

a <strong>du</strong> génie (et Racine et Voltaire les ont<br />

remplies toutes), je croîs qu'alors <strong>la</strong> question pourra<br />

paraître un peu étrange, aussi, pour se sauter <strong>de</strong> l'évi<strong>de</strong>nce,<br />

on se esche encore dans les ténèbresd Y un mot<br />

abstrait. Tout ce que TOUS sciiez <strong>de</strong> détailler, dit-on,<br />

c'est f affaira <strong>du</strong> goût : le goût est le sentiment <strong>de</strong>s<br />

contenances, et c'est lui qui enseigne tout ce que<br />

•oui venez <strong>de</strong> dire. Oui., j'avoue que le goût est le<br />

sentiment <strong>de</strong>s convenances ; mais si son prtage est<br />

si beau et si éten<strong>du</strong>, qu'il contienne tout ce que je<br />

viens d ? eiposer, je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> ce qui restera au génie.<br />

On répond que le génie c'est <strong>la</strong> créûikm, et nous<br />

voilà retombés encore dans un <strong>de</strong> ces termes abstraits<br />

qu'il faut définir. Qu'est-ce que créer? Ce ne<br />

peut être ici faire quelque chose <strong>de</strong> rien; car ce<strong>la</strong><br />

n'est donné qu'à Bien : encore faut-il avouer que<br />

cette création est pour nous aussi incompréhensible<br />

qu'évi<strong>de</strong>nte. C'est donc simplement pro<strong>du</strong>ire. —<br />

Oui, dit-on encore; mais le génie seul pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong>s<br />

choses neuves; en un mot, il invente, et l'invention<br />

est son caractère distinctif . — Expliquons - nous<br />

encore. Qu'est-ce qu'on entend par invention ? Est-ce<br />

celle d'un art? le premier qui en ait eu f liée est-il<br />

le seul inventeur? L'arrêt serait <strong>du</strong>r; car enfin,<br />

Raphaël n'a pas inventé <strong>la</strong> peinture, ni Sophocle <strong>la</strong><br />

tragédie, ni Homère lui-mime l'épopée, ni Molière<br />

<strong>la</strong> comédie; et il me* semble qu'on ne leur conteste<br />

pas le génie»<br />

Il Jact donc en revenir à n'exiger d'autre inven*<br />

tien que celle <strong>de</strong>s ouvrages; et toute <strong>la</strong> difficulté<br />

sera ^assigner le <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> génie, selon qu'ils seront<br />

plus on moins heureusement inventés. Mous 'sommes<br />

donc parvenus, <strong>de</strong> définition en définition, à nous<br />

rapprocher <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité; car, indépendamment <strong>de</strong>s<br />

ouvrages oà Racine et Yoltaire ont été imitateurs,<br />

on ne îssut nier qu'il n'y en ait qui leur appartiennent<br />

en tonte propriété; et les voilà, non pas sans<br />

quelque peine, rentrés dans <strong>la</strong> c<strong>la</strong>sse <strong>de</strong>s hommes<br />

et génie, <strong>de</strong>puis qu'on est convenu <strong>de</strong> s'entendre<br />

'sur ce mot.<br />

En ftilsamt les ouvrages <strong>de</strong> Boileau, j'y reaesfrtfs<br />

iesa cassages dont le <strong>de</strong>rnier surtout est<br />

tii^remarquable, et qui tous <strong>de</strong>ux achèvent <strong>de</strong><br />

11<br />

prouver que ce met <strong>de</strong> §êikf qui dans l'usage universel<br />

désigne aujourd'hui <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> supériorité<br />

en fiât d'esprit et <strong>de</strong> talent, et qui est <strong>de</strong>venu<br />

le titre qu'on prend le plus exclusivement pour sol<br />

et qu'on dispte le plus aux autres, ne vou<strong>la</strong>it dire,<br />

dans tous les écrivains <strong>du</strong> siècle <strong>de</strong> Louis XI?, que<br />

<strong>la</strong> disposition à telle ou telle chose.<br />

On a ¥s le vin et le basant<br />

Inspirer quelquefois une muse graâgfère.<br />

Et fournir mm génie mm eosptet à IJMèm<br />

Génie, est là bien évi<strong>de</strong>mment pour aptitu<strong>de</strong> naturelle,<br />

pour ee que nous appelons êmkmi, dans le<br />

sens même le plus restreint. Iî n'exprime aucune<br />

idée <strong>de</strong> prééminence; au lieu que, lorsque nous disons<br />

: C'-est un homme <strong>de</strong> génie, il y a <strong>du</strong> génie dans<br />

cet ouvrage : nous croyons dire ee qu'il y a <strong>de</strong> plus<br />

tort. Écoutons maintenant Boileau dans une <strong>de</strong> ses<br />

fréfaces.<br />

« le me contenterai d'avertir d'une chose dont il<br />

est bon qu'on soit instruit; c'est qu'en attaquant<br />

dans mes satires les défauts <strong>de</strong> quantité d'écrivains<br />

<strong>de</strong> notre siècle, je n'ai pas préten<strong>du</strong> pour ce<strong>la</strong><br />

ater à ces écrivains le mérite et les bonnes qualités<br />

qu'ils peuvent avoir d'ailleurs. le n'ai ps<br />

préten<strong>du</strong>, dis-je, que Chape<strong>la</strong>in, par exemple,<br />

quoique assez méchant poète, n'ait pas fait autrefois,<br />

je ne sais comment, une assez belle o<strong>de</strong>,<br />

et qu'il n'y eût point d'esprft ni d'agrément dans<br />

les ouvrages <strong>de</strong> M. Quinault, quoique si éloignés<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> perfection <strong>de</strong> Virgile. J'ajouterai même sur<br />

ce <strong>de</strong>rnier, que, dans le temps où j'écrivis contre<br />

lui, nous étions tous <strong>de</strong>ux fort jeunes, et qu'il<br />

n'a?ait pas fait alors beaucoup d'ouvrages qui lui •<br />

ont dans <strong>la</strong> suite acquis une juste réputation. Je<br />

veui bien aussi avouer qu'il y a <strong>du</strong> §émle dans les<br />

écrits <strong>de</strong> Saint-Amand, <strong>de</strong> Brébeuf, <strong>de</strong> Scudéry,<br />

<strong>de</strong> Celle» et <strong>de</strong> plusieurs autres que j'ai critiqués. »<br />

Ainsi donc, <strong>de</strong> l'aveu <strong>de</strong> Boileau, voilà Scudéry,<br />

Saint-Amand, Brébeuf et Câlin qui ont <strong>du</strong> génie.<br />

J'ai peur qu'il n'y ait là <strong>de</strong> quoi dégoûter un peu<br />

ceux qui ont tant d'envie d'en avoir ; car il est c<strong>la</strong>ir<br />

qu'avec-<strong>du</strong> génie on peut se trouver, an moins chez<br />

Despréaux, en asseï mauvaise compagnie. Avouons<br />

que, pour les philosophes qui se sont amusés à observer<br />

les différentes valeurs <strong>de</strong>s termes en différents<br />

temps, ce n'est pas une chose peu curieuse que <strong>de</strong><br />

voir Despréaux accor<strong>de</strong>r à Cct<strong>la</strong> ce qu'aujourd'hui<br />

bien <strong>de</strong>s gens refusent à Yoltaire,<br />

Je suis loin <strong>de</strong> conclure qu'il faille condamner<br />

l'usage où fou est d'employer ces termes dans un<br />

sens absolu : cet usage est universel, et Ton doit<br />

parler <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>de</strong> tout le mon<strong>de</strong>. J'ai voulu faire


n<br />

1NT10BIJCTI0N.<br />

¥®lr Muleaie&t ipfil ne'frlWt s'en sertir qrtn j<br />

attachant une idée c<strong>la</strong>ire et déterminée. Commeiiçoiis<br />

donc pat les ammâéw&t m gmtmwnem; car<br />

M grammaire est le fon<strong>de</strong>ment ite toutes nos eonmmmm&mf<br />

puisqu'elle mmà compte êm mots qm<br />

soit les signes mèmmkm <strong>de</strong>s idées, toile f»t<br />

d'un mot <strong>la</strong>tin, gmim, qui signifie, dans les lettons<br />

<strong>de</strong> Fancienne mythologie, l'être imaginaire que Ton<br />

supposait prési<strong>de</strong>r à <strong>la</strong> naissance <strong>de</strong> chaque homme,<br />

influer sur sa <strong>de</strong>stinée et sur son caractère, et faire<br />

son bonheur ou son malheur, sa force ou sa faiblesse.<br />

De là tiennent, chei les anciens, ces idées <strong>de</strong> bon<br />

ci <strong>de</strong> maiwaig génie, qui sous différents noms ont<br />

fait le tour <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>. C'est dans ce sens que <strong>la</strong>tine<br />

f qui» savait si bien adapter le style aux mœurs<br />

ut aux personnages, feit dire à Héron, en par<strong>la</strong>nt<br />

d'Agrippise :<br />

Mon geste étoile frétante <strong>de</strong>vant te sfea.<br />

Les Latins rappliquèrent par extension au caractère<br />

et à l'humeur. Ils aeaient même une manière <strong>de</strong><br />

par<strong>la</strong> qui nous paraîtrait biemsingulièreen français ;<br />

m Mwer à mm génie (gmio indmlgete) mmMt dire<br />

chez «m 9 se réjonlrf s'abandonner à tous-ses goûts.<br />

En empruntant d'en ce mot <strong>de</strong> génie, on fa d'àboni<br />

employé comme eux, pour bon et mauvais<br />

géaîet et pour synonyme <strong>de</strong> caractère, partie pêne,<br />

farouche génie : ensuite on l'a éten<strong>du</strong> à <strong>la</strong> disposition<br />

naturels aux sciences et aux arts <strong>de</strong> l'esprit<br />

et <strong>de</strong> l'imagination ; et alors on


INTRODUCTION.<br />

moins, comme on a plusou moins <strong>de</strong> facilitéf <strong>de</strong><br />

fécondité, d'énergie s <strong>de</strong> sensibilité,<strong>de</strong>grâee,d'harmonie.<br />

Croit-on $ par eiempte, que Corneille s'ait<br />

pas <strong>mont</strong>ré quelquefois un excellent goût dans ses<br />

beau ouvrages? Et sans «<strong>la</strong> comment aurait-il<br />

purgé le théâtre <strong>de</strong> tous les vices qui l'infectaient<br />

avant lui? comment aurait-il fait tes premiers tara<br />

vraiment beaus, vraiment tragiques qu'on ait enten<strong>du</strong>s<br />

sur <strong>la</strong> scène? Il eut sans doute moins <strong>de</strong> goût<br />

que Racine et Voltaire $ et infiniment moins ; mais<br />

il succédait <strong>de</strong> bien près à <strong>la</strong> barbarie y et Vest ee<br />

qu'oublient.sans cesse ou ee qu'affectent d'oublier<br />

catii qui veulent s'autoriser <strong>de</strong> son exemple pour<br />

justifier leurs fautes. Ils ne songent pas que ces<br />

foutes ne sont p<strong>la</strong>s excusables quand Fart et <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue<br />

sont formés et perfectionnés. Ce n'est pas qu'ils<br />

ne sentent cette vérité , mais ils voudraient y échapper.<br />

Cmt pour ce<strong>la</strong> qu'ils appellent défaut <strong>de</strong> goût<br />

ce qui est défaut <strong>de</strong> talent ; qu'ils s'efforcent <strong>de</strong> persua<strong>de</strong>r<br />

que les préceptes <strong>du</strong> bon sens et <strong>du</strong> goût<br />

intimi<strong>de</strong>nt, énervent, rétrécissent le génie. Pour<br />

<strong>la</strong>ar répondre, on est obligé <strong>de</strong> révéler leur secret :<br />

c'est celui <strong>de</strong> l'amonr-propre et <strong>de</strong> l'impuissance.<br />

Es effet, quand on leur a dé<strong>mont</strong>ré toutes les fautes<br />

qu'ils ont commises, quelle ressource leur restet-iî<br />

f si ce n'est d'affecter un mépris aussi faux que<br />

ridicule pour tous ces principes sur lesquels on les<br />

juge? Maïs <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière réponse à leur faire (et cette<br />

réponse est péremptoire), c'est que tout ce qu'il y a<br />

en <strong>de</strong> grands hommes f <strong>de</strong>puis <strong>la</strong> naissance <strong>de</strong>s arts<br />

jusqu'à nos jours, a suivi ces règles qu'ils dédaignent,<br />

et qu'en les suivant on s'est élevé aux plus<br />

gran<strong>de</strong>s beautés, et on a su éviter les fautes. Alors<br />

comment disconvenir qu'il n'y ait plus <strong>de</strong> faiblesse<br />

que <strong>de</strong> force à ne pas faire <strong>de</strong> même? Et si parmi<br />

ceux qui ont eu <strong>du</strong> génie, on cite quelqu'un dont les<br />

ouvrages offrent pourtant beaucoup <strong>de</strong> très-grands<br />

défauts, tel qu'a été parmi nous Crébillon, tout ce<br />

qu'on peut en conclure^ c'est qu'il avait un génie<br />

moins heureux et moins parfait, et qu'en conséquence<br />

il ne peut être mis au premier rang, ni p<strong>la</strong>cé<br />

dans <strong>la</strong> c<strong>la</strong>sse <strong>de</strong>s maîtres et <strong>de</strong>s modèles.<br />

Tai dit que ces <strong>de</strong>ux mots, le génie et le goût,<br />

pris ainsi dans un sens absolu, étaient particuliers<br />

à notre <strong>la</strong>ngue, et ce<strong>la</strong> me con<strong>du</strong>it à une <strong>de</strong>rnière<br />

remarque sur ces abstractions, qui ont été aussi<br />

nuisibles en <strong>littérature</strong> qu'es métaphysique, parce<br />

qu'elles ont donné lieu à une foule <strong>de</strong> mauvais raisonnements.<br />

Ces <strong>de</strong>ux mots, employés abstraitement,<br />

n'ont point <strong>de</strong> synonyme exact, point d'équivalent<br />

dans les <strong>la</strong>ngues anciennes*. En grec et<br />

es <strong>la</strong>tin, le goût ne pourrait guère se tra<strong>du</strong>ire que<br />

par jugement 9 et ce n'est pas à beaucoup près toute<br />

l'éten<strong>du</strong>e que nous donnons à ce ferma» Quant à<br />

ca<strong>la</strong>i <strong>de</strong> génie, le mot grée ou <strong>la</strong>tin s qui pourrait<br />

mieux y répondra, n'exprime que l'esprit, l'intelligence<br />

dans tous ses sens, et, comme on voit, ne<br />

rendrait pas notre idée. Ils n'auraient pas pu exprimer<br />

en un seul mot <strong>la</strong> différence que nous mettons<br />

entre l'esprit et le génie ; il faudrait <strong>de</strong>s épthètes<br />

et <strong>de</strong>s périphrases. Ces <strong>de</strong>ux vers <strong>de</strong> ¥altairaf par<br />

exemple,<br />

fin sont roc©» aa rasg <strong>de</strong>s beanx-aprlig t<br />

Mai* etcf» ûu mng <strong>de</strong>s géaiat»<br />

seraient impossibles à tra<strong>du</strong>ire en grec ou en <strong>la</strong>tin ,<br />

autrement qu'en spécifiant les différences que les<br />

anciens spécifiaient toujours ; qu'en disant : ils sont<br />

encore au rang <strong>de</strong>s esprits agréables, mais exclus<br />

<strong>du</strong> rang <strong>de</strong>s esprits sublimes. Quant à <strong>la</strong> question<br />

proposée ci-<strong>de</strong>ssus 9 si un homme qui a fait <strong>de</strong> beaux<br />

ouvrages a <strong>du</strong> génie, comme, dans les termes correspondants<br />

<strong>de</strong> leur <strong>la</strong>ngue, ou aurait Fair <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r<br />

si cet homme a <strong>la</strong> qualité sans <strong>la</strong>quelle il<br />

n'a pu faire ce qu'il a fait, il faudrait, je crois y bien<br />

<strong>du</strong> temps et <strong>de</strong>s phrases pour <strong>la</strong> leur faire entendre;<br />

et, quand ils l'auraient comprise, ils pourraient<br />

bien n'y trouver aucun sens.<br />

Les <strong>de</strong>ux vers <strong>de</strong> Voltaire, que je viens <strong>de</strong> citer,<br />

nous rappellent encore un autre changement assez<br />

remarquable'arrivédans notre <strong>la</strong>ngue, re<strong>la</strong>tivement<br />

à <strong>la</strong> signification <strong>de</strong> ce mot <strong>de</strong> bel-esprit. Il ne se prenait<br />

autrefois que dans us sens très-favorable : c'était<br />

le titre le plus honorifique <strong>de</strong> ceux qui cultivaient<br />

les lettres. Boiieau lui-même, au commencement <strong>de</strong><br />

son JrtpoéMqtm, s'exprime ainsi :<br />

O vont doue qui, brû<strong>la</strong>nt d'une mémt périlcaaaf<br />

Cciîirs ûu bel-esprit <strong>la</strong> carrière épIneuM....<br />

On dirait alourdirai <strong>la</strong> ctrrièie <strong>du</strong> talent t <strong>la</strong> carrière<br />

<strong>du</strong> génie, parce que le mot <strong>de</strong> bel-esprit ne<br />

nous présente plus que ndéed^niné^ieeoâdam.<br />

Ce changement a dû s'opérer quand le nomtoi <strong>de</strong>s<br />

écrivains qui pouvaient mériter d'être qualifiés <strong>de</strong><br />

beaui-esprits est venu à se multiplier davantage.<br />

Alors ce qui appartenait à tant <strong>de</strong> gensn'a plus pan<br />

une distinction asseï honorable, et l'on a cherché<br />

d'autres termes pour «prime? <strong>la</strong> supériorité.<br />

En vous arrêtant, messieurs, sur Fanalyie que<br />

je viens <strong>de</strong>, détailler, mon <strong>de</strong>ssein a été <strong>de</strong> litre sentir<br />

combien il était important, surtout dais les matières<br />

délicates que noua aurons à traiter, <strong>de</strong> AHSHter<br />

t aveebplusgran<strong>de</strong> piéeiiion poesiMe*<strong>du</strong>tt|§fi®rt<br />

<strong>de</strong>s mots avec les idées; et j v «I cm que ee <strong>de</strong>vait<br />

êtra l'oljct do n»D pwmier tamB. Avant <strong>de</strong> psaer<br />

1 NoOc, ingmimm.<br />

11


14<br />

INTEOBDCHON.<br />

en reine les siècles mémorables que Ton a nommés<br />

par excellence les siècles <strong>du</strong> génie et <strong>du</strong> goût, il fal<strong>la</strong>it<br />

commencer par bien entendre ces <strong>de</strong>ux mots,<br />

objets <strong>de</strong> tant <strong>de</strong> vénératios, et sujets <strong>de</strong> tant <strong>de</strong><br />

méprises. J'ai prié <strong>de</strong> <strong>la</strong> connexion qui existe nécessairement<br />

entre <strong>la</strong> philosophie et les beaux-arts,<br />

parce que nous aurons souvent occasion d'en observer<br />

les effets, les avantages et les abus, et qu'use<br />

poétique faite par un philosophe sera le premier ouvrage<br />

qui nous occupera. Les Imiiimimm omêoirês<br />

<strong>de</strong> Quintilien, les Diakgueê <strong>de</strong> Cicéron sur l'éloquence,<br />

précé<strong>de</strong>ront <strong>la</strong> lecture <strong>de</strong>s orateurs; et, en<br />

étudiant ces éléments <strong>de</strong>s arts, ces lois do bon goût,<br />

en les appliquant ensuite à Fexamen <strong>de</strong>s modèles,<br />

?ous reconnaîtrez avec p<strong>la</strong>isir que le beau est le<br />

même dans tons les temps, parce que <strong>la</strong> nature et<br />

<strong>la</strong> raison ne sauraient changer. Des ennemis <strong>de</strong> tout<br />

bien ont voulu tirer avantage <strong>de</strong> cette vérité pour<br />

taxer d Y inutilité les discussions littéraires. A les entendre,<br />

tout a été dit. Et remarquez que ces gens à<br />

qui on ne peut rien apprendre ne sont pas ceux qui<br />

savent le plus. Je n'ignore pas que <strong>la</strong> raison qui est<br />

très-mo<strong>de</strong>rne en philosophie, est très-ancienne en<br />

fait <strong>de</strong> goût ; mais, d'un autre côté 9 ce goût se compose<br />

<strong>de</strong> tant dictées mixtes, Fart est si éten<strong>du</strong> et si<br />

varié, le beau a tant <strong>de</strong> nuances délicates et fugitives,<br />

qu'on peut encore, ce me semble, ajouter aux<br />

principes généraux une foule d'observations neuves,<br />

aussi utiles qu 9 agréables, sur l'application <strong>de</strong> ces mêmes<br />

principes; et ce genre <strong>de</strong> travail {si Ton peut<br />

donner ce nom à l'exercice le plus piquant pour f esprit,<br />

le plus intéressant pour rame) ne peut avoir<br />

lieu que dans <strong>la</strong> lecture et l'analyse <strong>de</strong>s écrivains <strong>de</strong><br />

tous les rangs. Les cinq siècles qui ont marqué dans<br />

l'histoire <strong>de</strong> l'esprit humain passeront successivement<br />

sous nos yeux. On peut les caractériser sans<br />

doute par <strong>de</strong>s traits généraux ; mais, dans ces aperçus<br />

rapi<strong>de</strong>s, il y a plus d'éc<strong>la</strong>t que d'utilité. Ce qui<br />

est vraiment instructif, c'est fexamen raisonné <strong>de</strong><br />

chaque auteur, c'est l'exact résumé <strong>de</strong>s beautés et<br />

<strong>de</strong>s définis, c'est cet emploi continuel <strong>du</strong> jugement<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> sensibilité. Et ne craignons pas <strong>de</strong> revenir<br />

sur dès auteurs trop connus. Que <strong>de</strong> choses à connaître<br />

encore dans ce que sous croyons savoir le<br />

mieux 1 Qui <strong>de</strong> nous, en relisant sos c<strong>la</strong>ssiques,<br />

n'est pas souvent étonné d'y voir ce qu'il n'avait pss<br />

encore vu? Et combien nous verrions davantage,<br />

s'il se pouvait qu'un Racine, un Voltaire, nous révélât<br />

lui-même les secrets <strong>de</strong> son génie! Malheureusement<br />

c'est une sorte <strong>de</strong> coni<strong>de</strong>nce que lo génie ne<br />

<strong>la</strong>it pas. Tâchons au moins <strong>de</strong> <strong>la</strong> lui dérober, autant<br />

qu'il est possible, par une étu<strong>de</strong> attentive, et surprenons<br />

<strong>de</strong>s secrets où nous n'étions pas initiés.<br />

Hé<strong>la</strong>s! le'malheur <strong>de</strong>s grands artistes, celui qui<br />

s'est connu que d'eux seuls, et dont Us ne se p<strong>la</strong>ignent<br />

qu'entre eux, c'est <strong>de</strong> n'être pas assez sentis.<br />

Il y a, je l'avoue, un effet total qui constate le succès,<br />

et qui suffit à leur gloire; mais ces détails <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> perfection, mais cette foule <strong>de</strong> traits précieux,<br />

09 par tout ce qu'ils ont coûté, ou même parce<br />

qu'ils n'ont rien coûté <strong>du</strong> tout, voilà ce dont quelques<br />

connaisseurs jouissent seuls et dans le secret,<br />

ce que les app<strong>la</strong>udissements publics ne disent pas»<br />

ce que l'envie dissimule toujours, ce que l'ignorance<br />

ne peut jamais entendre, et ce qui, s'il était bien<br />

conso, serait <strong>la</strong> première récompense <strong>de</strong>s vrais talents.<br />

Eh bien ! imaginons-nous (car ce n'est pas dans<br />

ce temple <strong>de</strong>s arts qu'on nous défendra les Illusions<br />

heureuses <strong>de</strong> l'imagination), imaginons-nous que<br />

les ombres <strong>de</strong> ces grands hommes sont présentes à<br />

sos assemblées, et tâchons <strong>de</strong> leur rendre, an'<br />

moins après leur mort, <strong>la</strong> seule jouissance peut-être<br />

qui leur ait manqué pendant leur vie; et que le génie<br />

consolé puisse se dire, pendant nos séances : Ils<br />

m'ont enten<strong>du</strong>.<br />

Mais s'ils veulent avoir en nous <strong>de</strong>s admirateurs y<br />

il faut qu'ils nous permettent d'oser être leurs juges;<br />

et c'est en ce moment qu'il 'convient <strong>de</strong> justifier<br />

par avance ce qu'il peut y avoir <strong>de</strong> témérité<br />

apparente à relever <strong>de</strong>s fautes dans <strong>de</strong>s auteurs consacrés<br />

par une longue renommée et par l'admiration<br />

générale. Ces! pourtant cette admiration même qui<br />

autorise en nous cette liberté, parce que c'est cette'<br />

même liberté qui fon<strong>de</strong> l'admiration. Il en résulte<br />

que celle-ci n'est ni aveugle ni superstitieuse, et que<br />

l'autre n'est ni injurieuse ni maligne. D'ailleurs, ce<br />

qu'il faut voir ici, ce n'est ps seulement un homme<br />

<strong>de</strong> lettres par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong>s maîtres <strong>de</strong> Fart, c'ettun siècle<br />

entier d'observations et d'expérience, dont les lumières<br />

, se réfléchissant sur tout ce qui l'a précédé,<br />

en éc<strong>la</strong>irent également les beautés et les défauts.<br />

Qu'il soit donc, une fois pour toutes, bien statué,<br />

bien reconnu, quelque sujet que nous traitions, quelque<br />

auteur dont nous parlions,que sous n'avons ni<br />

se pouvons avoir d'autre <strong>de</strong>ssein, d'autre objet que<br />

le désir très-innocent et très-raisonnable <strong>de</strong> nous<br />

instruire en sous amusant; je dis nous, messieurs,<br />

car vous me permettrez t sans doute, <strong>de</strong> vous mettre<br />

tous en commua dans ces discussions littéraires, où<br />

je me f<strong>la</strong>tte <strong>de</strong> n'être le plus souvent que votre interprète,<br />

et que, sans cette confiance, je n'aurais jamais<br />

eu le courage d'entreprendre, ni <strong>la</strong> force <strong>de</strong><br />

poursuivre.<br />

Évoquons sans crainte ces ombres illustres : quel'éc<strong>la</strong>t<br />

qui les environne offusque et importune Fi-


gnorance et l'en?ie ; mais sons, qui se eherebins qm<br />

rinstruction, rassemblons, s'il est possible, tous<br />

les raj©ns <strong>de</strong> leur gloire pour eu former ie jour <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

vérité, et faisons <strong>de</strong> tant <strong>de</strong> c<strong>la</strong>rtés réunies un foyer<br />

<strong>de</strong> lumière qui repousse les ténèbres dont <strong>la</strong> barbarie<br />

menace <strong>de</strong> nous envelopper.<br />

Es vous invitant à ee lycée, on a voulu y réunir<br />

tous les genres d'Instruction et d'amusement. Eu<br />

est-il un plus noble 9 plus intéressant que celui


COURS DE LITTERATURE<br />

ANCIENNE ET MODERNE.<br />

PREMIÈRE PARTIE.— ANCIENS.<br />

Là UMMVtL — io« i.<br />

MldlBMH<br />

LIVRE PREMIER. - POÉSIE,<br />

CHAPITRE I". — Jna$g$e <strong>de</strong> fapoétêqm <strong>la</strong> nature ait organisées. 11 embrassa tout ce qui es!<br />

d'Jrtstote.<br />

<strong>du</strong> ressort <strong>de</strong> l'esprit humain, si Ton excepte les<br />

talents <strong>de</strong>rimagination; encore, §11 ne lut ni ors*<br />

Il 110 fal<strong>la</strong>it rien moins que tout le pédantisrae et teur ni poète *9 il dicta <strong>du</strong> moins d'excellents pré*<br />

tout le fanatisme èes siècles qui ont précédé <strong>la</strong> re­ captes I l'éloquence et à <strong>la</strong> poésie. Son ouvrage le<br />

naissance <strong>de</strong>s lettres, pour exposer à use sorte <strong>de</strong> plus étonnant est sans contredit sa Logique. 11 fut<br />

ridicule us nom tel que celui tf Aristote. Ou l'a pres^- le créateur <strong>de</strong> cetterscience, qui est le fon<strong>de</strong>ment <strong>de</strong><br />

que ren<strong>du</strong> responsable <strong>de</strong> l'extravagance <strong>de</strong> ses en­ toutes les autres; et, pour peu qu'on y réfléchisse ,<br />

thousiastes. Mais celui qui disait, en par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> son on ne peut mk qu'avec admiration ce qu'il a fallu<br />

maître, Je suis ami <strong>de</strong> Ptaêm, mais encore plus <strong>de</strong> sagacité et dp travail pour ré<strong>du</strong>ire tous les rai­<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité, datait pas enseigné aui hommes à sonnements possibles à un petit nombre <strong>de</strong> formes<br />

préférer l'autorité à l'évi<strong>de</strong>nce; et celui qui leur précises, avec lesquelles ils sont nécessairement<br />

avait appris le premier à soumettre toutes leurs conséquents, et hors <strong>de</strong>squelles ils ne peuvent jamais<br />

idées aux formes <strong>du</strong> raisonnement n'aurait pas l'être. Il paraît erelr senti quel honneur cet ouvrage<br />

avoué pour disciples <strong>de</strong>s hommes qui croyaient ré­ pouvait lui faire; car, à <strong>la</strong> un <strong>de</strong> ses Analytiques,<br />

pondre à tout par ce seul mot : ht maître l'a dii. où ce chef-d'œuvre <strong>de</strong> métho<strong>de</strong> est contenu, il a<br />

Sa dialectique, étant <strong>de</strong>venue le fon<strong>de</strong>ment <strong>de</strong> <strong>la</strong> soin d'avertir que les autres sujets qu'il a traités lui<br />

théologie, rendit sa doctrine pour ainsi dire sacrée, sont communs avec beaucoup d'auteurs, mais que<br />

en <strong>la</strong> liant à celle <strong>de</strong> l'Église : <strong>de</strong> là ces arrêts <strong>de</strong>s cette manière est toute neuve, et que tout ce qu'il<br />

tribunaux, qui, jusque dans le siècle <strong>de</strong>rnier, défen­ en a dit n'avait jamais été dit avant lui. Il m'en m<br />

daient d'enseigner dans les écoles une autre philo­ coûté, ajoute-t-il, bien <strong>du</strong> temps et bien <strong>de</strong> ta<br />

sophie que <strong>la</strong> sienne. Le sage paisible qui conter- peine. On me doit donc <strong>de</strong> l'in<strong>du</strong>lgence pour ce qèe<br />

<strong>la</strong>it dans le lycée d'Athènes sur les éléments <strong>de</strong> <strong>la</strong> j'ai pu omettre 9 et <strong>de</strong>là reconnaissance pour ce<br />

logique ne pouvait pas prévoir qu'un jour <strong>la</strong> fâge <strong>de</strong> que j'ai su découvrît.<br />

l'argumentation, se joignant à <strong>la</strong> frénésie <strong>de</strong> l'esprit Un <strong>de</strong> ses plus grands monuments est son ffk-<br />

<strong>de</strong> secte, pro<strong>du</strong>irait <strong>de</strong>s meurtres et <strong>de</strong>s crimes, et toire <strong>de</strong>s Jnimûux; et c'est aussi un <strong>de</strong>s plus<br />

qu'on s'égorgerait au nom d*Aristote. Mais ce nom, beaux <strong>de</strong> l'antiquité. Four composer cet ouvrage,<br />

quoiqu'on en ait fait un si funeste abus, n'en est son disciple Alexandre lui fournit huit cents taiests,<br />

pas moins respectable. Aujourd'hui même que les environ cinq millions d'aujourd'hui, et donna <strong>de</strong>s<br />

progrès <strong>de</strong> <strong>la</strong> raison ont comme anéanti une partie ordres pour faire chercher les animaux les plus rares<br />

<strong>de</strong> ses ou?rages, ce qui lui reste suffit encore pour , dans toutes les parties <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre. Un pareil pré*<br />

m faire un homme prodigieux. Ce fut certainement<br />

une <strong>de</strong>s têtes les plus fortes et les plus pensantes que • Aristote fut poète; peut-être fut-il orateur.


C0U1S DE UTTÉRATURE.<br />

18<br />

sent et <strong>de</strong> pareils ordres ne pouvaient être donnés<br />

que par Alexandre. C'étaient <strong>de</strong> grands se<strong>cours</strong>,<br />

il est vrai; mais ce qu* Aristote tira <strong>de</strong> son génie<br />

est eUdre au-<strong>de</strong>ssus, si l'on s'en rapporte à unjuge*<br />

dont personne ne niera <strong>la</strong> compétence en ces matières,<br />

à Buffon. Voici comme il en parle dans le<br />

premier <strong>de</strong>s dis<strong>cours</strong> qui précè<strong>de</strong>nt son Histoire<br />

naturelle; et j'ai cru qu'on entendrait avec quelque<br />

p<strong>la</strong>isir Buffon par<strong>la</strong>nt d'Aristote.<br />

m Son msMrê <strong>de</strong>s Animaux9 dit-il, est peut-être escure<br />

aujourd'hui ce que nous avons <strong>de</strong> mieux fait et ce<br />

genre... H Ses connut pentetre miens et sous <strong>de</strong>s vues<br />

pins générales qu'on ne les connaît aujourd'hui.... Il accumule<br />

les faits, et n'écrit pas un mot qui soit inutile. Aussi<br />

i-t-11 compris dans un petit volume un nombre infini <strong>de</strong><br />

diflëreaji faits ; et je ne crois pas qu'il soit possible <strong>de</strong> ré<strong>du</strong>ire<br />

& <strong>de</strong> moindres termes tout ce qui! avait à dire sur<br />

cette matière ; qui punît si peu susceptible <strong>de</strong> précision<br />

qu'il disait un génie comme le sien pour y conserver es<br />

même temps <strong>de</strong> Tordre et <strong>de</strong> là netteté. Cet ouvrage d'Aristote<br />

s'est présenté à mes yen* comme une table <strong>de</strong>s<br />

matières qu'os sursit extraite avec Se "plus grand soin <strong>de</strong><br />

plusieurs miniers <strong>de</strong> ¥olumes remplis <strong>de</strong> <strong>de</strong>scriptions et<br />

d'observations <strong>de</strong> toute espèce ; c'est l'abrège' le pins savant<br />

qui ait jamais été feit » si <strong>la</strong> science est en effet l'histoire<br />

<strong>de</strong>s faits : et quand même on supposerait qu'Artstote aurait<br />

tiré <strong>de</strong> tous les livres <strong>de</strong> son temps ce qu'il a mis dans<br />

le sien, le p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> l'ouvrage, sa distribution, le choii <strong>de</strong>s<br />

exemples 9 <strong>la</strong> justesse <strong>de</strong>s comparaisons , une certaine tournure<br />

dans les Idées, que j'appellerais volontiers le caractère<br />

philosophique, ne <strong>la</strong>issent pas douter qu'il ne fit lui-même<br />

beaucoup plus riche que ceux dont il aurait emprunté. »<br />

Voilà quel a été cet Aristote que Ton a presque<br />

voulu envelopper dans le mépris que, <strong>de</strong>puis DescartêS|<br />

on a "conçu pour <strong>la</strong> sco<strong>la</strong>stiqoe. Cette préten<strong>du</strong>e<br />

science n'est en effet qu'un tissu d'abstractions<br />

chimériques et <strong>de</strong> généralités illusoires, sur<br />

lesquelles on peut disputer à l'infini sans rien apprendre<br />

et sans rien comprendre; et il faut convenir<br />

qu'elle est fondée tout entière sur <strong>la</strong> métaphysique<br />

d'Aristote 9 qui no faut pas mieux. C'est pourtant<br />

à lut qu 9 on est re<strong>de</strong>vable <strong>de</strong> cet axiome célèbre<br />

dans l'ancienne philosophie, et adopté dans <strong>la</strong> nôtre,<br />

queles idées qui sont les représentations <strong>de</strong>s objets,<br />

arrivent à nos esprits par l'organe <strong>de</strong>s sens. C'est le<br />

principe fondamental <strong>de</strong> ta métaphysique <strong>de</strong> Locke<br />

et <strong>de</strong> Condîl<strong>la</strong>e ; c'était peut-être <strong>la</strong> seule vérité essentielle<br />

qu'il y eût dans celle d'Aristote, et c'est<br />

<strong>la</strong> seule qu'on ait rejetée dans les écoles, parce qu'elle<br />

était contraire aui idées innées , regardées longtemps<br />

comme une croyance religieuse , et abandonnées<br />

généralement <strong>de</strong>puis les gran<strong>de</strong>s découverte»<br />

<strong>de</strong>s mo<strong>de</strong>rnes, qui sont les vrais fondateurs <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

saine métaphysique. Au reste, s'il s'est égaré dans<br />

cette carrière à l'époque où <strong>la</strong> philosophie venait <strong>de</strong><br />

rouvrir, if semble que ses erreurs excusables tïea-__<br />

lient à <strong>la</strong> nature mime <strong>de</strong> l'esprit humain. En effet 9<br />

il doit arriver dans les sciences naturelles et spécu<strong>la</strong>tives<br />

Je contraire <strong>de</strong> ce qu'on a toujours observé<br />

dans les arts et dans les lettres. Ici le progrès est<br />

toujours rapi<strong>de</strong>, <strong>la</strong> perfection prompte; on vole au<br />

but dès qu'il est indiqué, parce que ce but est certain,<br />

et que <strong>la</strong> route est bientôt connue : aussi <strong>la</strong><br />

belle poésie et <strong>la</strong> vraie éloquence re<strong>mont</strong>ent aux<br />

époques les plus reculées. Mais les <strong>de</strong>ux choses qui<br />

contribuent le plus èavancer les succès en ce genre?<br />

c'est-à-dire <strong>la</strong> promptitu<strong>de</strong> à saisir les objets et <strong>la</strong><br />

disposition à imiter, sont précisément ce qui retar<strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> marche <strong>de</strong> l'homme dans <strong>la</strong> recherche <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité.<br />

Celle-ci ne se <strong>la</strong>isse pas approcher aisément : on<br />

s'arrive jusqu'à elle que par le chemin <strong>de</strong> l'expérience<br />

, qui est long et pénible. L'esprit humain est<br />

impatient, et l'expérience est tardive : <strong>de</strong> là vient<br />

qu'il s'attache à ces fantômes sé<strong>du</strong>isants qu'on appelle<br />

systèmes, qui le f<strong>la</strong>ttent d'ailleurs pr ce qu'il<br />

y a chez loi <strong>de</strong> plus aisé à sé<strong>du</strong>ire, l'imagination et<br />

l'amour-propre. Il y a plus : c'est que les plus grands<br />

esprits sont les plus susceptibles <strong>de</strong> l'illusion <strong>de</strong>s<br />

systèmes. Leur vaste intelligence ne peut souffrir<br />

ce qui l'arrête ; le doute est pour eux un état violent ;<br />

et c'est ainsi fiftio Descartes, un Leibnitz, eu<br />

cherchant les premiers principes <strong>de</strong>s choses, ren­<br />

contrent, l'un <strong>de</strong>s tourbillons, l'autre <strong>de</strong>s mona<strong>de</strong>s.<br />

Quand <strong>de</strong>pareils gui<strong>de</strong>s ont marché en avant, le reste<br />

<strong>de</strong>s hommes, naturellement imitateur, suit comme<br />

un troupeau ; et Ton emploie à étudier les erreurs 9<br />

le temps qu'on aurait pu mettre à chercher <strong>la</strong> vérité.<br />

Les bornes <strong>de</strong> l'esprit d'Aristote ont été en philosophie,<br />

pendant vingt siècles, les bornes <strong>de</strong> l'esprit<br />

humain. Ce n'est qu'au temps <strong>de</strong>s Galilée, <strong>de</strong>s Copernic,<br />

<strong>de</strong>s Bâcoe, qu'enfin l'on a compris qu'il va<strong>la</strong>it<br />

mieux observer notre inon<strong>de</strong> que d'en faire un »<br />

et qu'une bonne expérience qui apprenait un fait<br />

va<strong>la</strong>it mieux que le plus ingénieux système qui ne<br />

prouve rien. Alors est tombée <strong>la</strong> philosophie d'Aristote,<br />

mais non pas sa gloire avec elle, puisque cette<br />

gloire est fondée, comme nous l'avons vu, sur <strong>de</strong>s<br />

titres que le temps a consacrés.<br />

Ce s'est pas que, dans ses meilleurs ouvrages,<br />

sa manière d'écrire n'ait <strong>de</strong>s défauts très-marqués.<br />

Il pousse jusqu'à l'excès l'austérité <strong>du</strong> style philosophique<br />

et l'affectation <strong>de</strong> <strong>la</strong> métho<strong>de</strong> : <strong>de</strong> là naissent<br />

k sécheresse et <strong>la</strong> diffusion. Il semble qu'il ait voulu<br />

être en tout l'opposé <strong>de</strong> son maître P<strong>la</strong>ton, et que*<br />

non content d'enseigner une autre doctrine, il ait<br />

voulu aussi se faire un-autre style. On reprochait à<br />

P<strong>la</strong>ton trop d'ornements : Aristote n'en a point <strong>du</strong><br />

1 tout. Pour se résoudre à le lire, il fait être déter-


miné à s'instruire. Il tombe aussi <strong>de</strong> temps en temps<br />

dam l'obscurité; <strong>de</strong> sorte qu'après. a?oir para,<br />

i<strong>la</strong>ns ses longueurs et ses répétitions , se déier trop<br />

<strong>de</strong> l'intelligence <strong>de</strong> ses lecteurs $ il semble ensuite<br />

y compter beaucoup trop. On a su <strong>de</strong> nos jours<br />

ré<strong>du</strong>ire à en petit espace toute <strong>la</strong> substance <strong>de</strong> sa Logiqm,<br />

qui est très-éten<strong>du</strong>e. Sa Poétique, dont nous<br />

n'avons qu'une partie, qui fait beaucoup regretter le<br />

reste, a embarrassé en plus d'un endroit et difisé<br />

les plus habiles interprètes. Sa Mkétorique, dont<br />

Quintilien a emprunté toutes ses idées principales ,<br />

ses divisions, ses déinitions, est abstraite et prolixe<br />

dans les premières parties; mais pour le fond<br />

<strong>de</strong>s choses, c'est un modèle d'analyse. Os <strong>de</strong>ux<br />

écrits sont, mm ses traités <strong>de</strong> Politique, ce qu'il<br />

a pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong> plus parfait. On se soutient avec p<strong>la</strong>isir<br />

qu'Aristote les a composés pour Aleiandre, et<br />

ces <strong>de</strong>ux noms forment, après tant <strong>de</strong> siècles, une<br />

belle association <strong>de</strong> gloire. C'est une ezception <strong>de</strong><br />

plus (car il y en a encore quelques autres) à ce principe<br />

si énergiquement établi par Thomas, sur le peu<br />

d'accord qui se trente ordinairement entre les rois<br />

et les philosophes. Leur'gran<strong>de</strong>ur, dit-il, se choque<br />

et se repousse. Ce n'était pas là ce que pensait Philippe<br />

y roi <strong>de</strong> Macédoine, lorsqu'il écrivit à Âristote<br />

cette lettre fameuse, si souvent citée» et qui ne<br />

saurait trop l'être : Je vous apprends qu'il m'esê<br />

né tmfils. Je remercie les dieux, mm pas êant <strong>de</strong><br />

me <strong>la</strong>voir doimé, que <strong>de</strong> tamir/aU naître <strong>du</strong> temps<br />

dfJristote. 1M précepteur d'Aleiandre ne se sépara<br />

<strong>de</strong> lui qu'au moment où ce prince partit pour <strong>la</strong> conquête<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Perse. Il obtint <strong>du</strong> père <strong>de</strong> son élève les<br />

plus grands privilèges pour <strong>la</strong> fille <strong>de</strong> Stagyre, sa<br />

patrie, et pour Athènes, qui était déjà celle <strong>de</strong>s arts.<br />

C'est aussi à Athènes qu'il se retira 9 pour philosopher<br />

dans une république après avoir élevé un roi._<br />

Les Athéniens lui donnèrent le Lycée pour y ouvrir<br />

son école 9 et ce nom seul vous avertit que ce<br />

peu <strong>de</strong> mots que je viens <strong>de</strong> dire à sa louange n'était<br />

pas dép<strong>la</strong>cé dans cette assemblée : ce sera peut-être<br />

un fait assez remarquable dans l'histoire <strong>de</strong> l'esprit<br />

humais, que, plus <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mille ans après qu'Aristote<br />

eut ouvert le Lycée d'Athènes f son éloge et<br />

ses ouvrages aient été lus à l'ouverture <strong>du</strong> Lycée<br />

français.<br />

Passons à l'analyse <strong>de</strong> sa Poétique.<br />

Quand nous lisons un poème ou que nous assistons<br />

à <strong>la</strong> représentation d'un drame, nous sommes<br />

tous portés à nous rendre compte <strong>de</strong> ce qui nous a<br />

plus ou moins affectés soit dans l'ensemble, soit<br />

dans les détails <strong>de</strong> l'ouvrage : c'est là l'espèce <strong>de</strong> critique<br />

qui semble appartenir à tout le mon<strong>de</strong> 9 et qui<br />

est aussi <strong>la</strong> plus amusante. Mais quand il s'agît <strong>de</strong><br />

ANCIENS. *— POÉSIE. 19<br />

re<strong>mont</strong>er aui premiers principes <strong>de</strong>s arts, et <strong>de</strong> suivre<br />

dans cette recherché un philosophe légis<strong>la</strong>teur,<br />

il faut une attention plus particulière et plus soutenue.<br />

Cest pour ce<strong>la</strong>, qu'on ne fait lire à <strong>la</strong> première<br />

jeunesse aucun ouvrage <strong>de</strong> ce genre; on croit cette<br />

étu<strong>de</strong> trop forte pour cet âge : mais elle estattachante<br />

pour un âge plus mûr, et l'on voit alors avec p<strong>la</strong>isir<br />

toute <strong>la</strong> justesse et toute l'éten<strong>du</strong>e <strong>de</strong> ces vues générales<br />

et <strong>de</strong> ces idées primitives, dont l'application<br />

se trouve <strong>la</strong> même dans tous les temps. Ainsi donc,<br />

ayant à parler <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie, le plus ancien <strong>de</strong> tous<br />

les arts <strong>de</strong> l'esprit chez tous les peuples connus, et<br />

qui parait le plus naturel à l'homme, cherchons d'abord,<br />

avec le gui<strong>de</strong> que nous avons choisi / pourquoi<br />

cet art a été cultivé le premier, et sur quoi est<br />

fondé le p<strong>la</strong>isir qu'il nous procure. Aristote en<br />

donne <strong>de</strong>ui raisons.<br />

« La poésie semble <strong>de</strong>voir sa naissance à <strong>de</strong>ux choses<br />

que h sature a mises m mm. Nous avons tous pour l'imitation<br />

un penchant qui se manifeste dès noire enfance.<br />

L'homme est le plus imitatif <strong>de</strong>s animaux : c'est même une<br />

<strong>de</strong>s propriétés qui nous distinguent d'eux. C'est par l'imitation<br />

que nom prenons nos premières leçons ; enfin tout<br />

ce qui est imité nous p<strong>la</strong>ît Des objets que nous ne verrions<br />

qu'avec peine s'ils étaient réels s dès bâtes hi<strong>de</strong>uses, <strong>de</strong>s<br />

cadavres, nous les voyons avec pMslr dans un tableau<br />

(chap. iv). »<br />

Tontes ces idées vous paraissent sans doute justes<br />

et incontestables; et vous avez dû reconnaître dans<br />

<strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière phrase <strong>la</strong> source où Despréaux a puisé<br />

ce morceau <strong>de</strong> son Art poétique (ehap. ni) :<br />

Il n'est point <strong>de</strong> serpent ni âe <strong>mont</strong>e odtoux<br />

Qui, par fart Imité 9 ne pukse p<strong>la</strong>ire in jeux, ete.<br />

Mais , en reconnaissant <strong>la</strong> vérité <strong>du</strong> principe, remarquons<br />

qu'il est susceptible <strong>de</strong> quelque restriction,<br />

et qu'il en est <strong>de</strong> même <strong>de</strong> presque tous cent<br />

que nous avons à établir. Le même bon sens qui les<br />

a dictés enseigne à ne pas les prendre dans une gé* ^<br />

néralité rigoureuse, qui n f est faite que pour les axiomes<br />

mathématiques. Ainsi 9 quoique l'imitation soit<br />

une source <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir, il ne faut pas croire que tout^<br />

soit également imitable. Dans <strong>la</strong> peinture même, *<br />

dont le principal objet est limitation matérielle,'<br />

il y a un choix à faire, et bien <strong>de</strong>s choses ne seraient<br />

pas bonnes à peindre; à plus forte raison dans 1%<br />

poésie, qui doit surtout imiter avec choixy et embellir<br />

en imitant. Ce précepte parait bien simple<br />

Horace et Despréaux ont tous <strong>de</strong>ui fait une loi <strong>de</strong><br />

cette restriction judicieuse qu'Aristote lui-même a *<br />

mise en principe général , comme nous le verrons<br />

tout à l'heure en suivant <strong>la</strong> marche qu'il a tenue. -<br />

Cependant rien n f est si commun que <strong>de</strong> l'oublier,<br />

même <strong>de</strong>puis que Fart est perfectionné; et si epelque<br />

chose peut faire voir combien fesnjpt humain<br />

2.


30<br />

est sujet à s'égarer, c'est que, dès le premier pas<br />

que nous faisons , venant à peine <strong>de</strong> poser une vérïté<br />

fondamentale, nous rencontrons aussitôt l'abus<br />

qu'on en a fait. Je ne parle pas seulement <strong>de</strong>s An­<br />

CÛUIIS DE L1TTÉ1ATUEE.<br />

lorsque... Je <strong>la</strong>isse à chacun <strong>de</strong> vous à Unir une<br />

phrase qui, en vérité, n'est embarrassante que pour<br />

moi.<br />

Las réflexions sur <strong>la</strong> première proposition d'Ag<strong>la</strong>is<br />

, à qui fauteur do Tempk <strong>du</strong> G&ûê a dit avec ristote nous ont menés un peu loin. Revenons à<br />

tant <strong>de</strong> raison :<br />

cette espèce <strong>de</strong> charme que l'imitation a pour tous<br />

les hommes, et dont ensuite Aristote veut assigner<br />

Sur Totre théâtre infecté<br />

D'horreurs, <strong>de</strong> gibets, <strong>de</strong> carnages,<br />

<strong>la</strong> cause.<br />

Mette! doue plus <strong>de</strong> vérité,<br />

Avec <strong>de</strong> plus nobles Images»<br />

« C'est, dit-il* que ncn^saaleiseit les sages f mais tous<br />

les hommes es général , ont <strong>du</strong> p<strong>la</strong>isir à appreadw, et que<br />

Mais nous-mêmes 9 à qui l'exemple <strong>de</strong> Corneille pour apprendre il n'est point <strong>de</strong> voie plus courte que li­<br />

€%ie Racine apprit dans le siècle <strong>de</strong>rnier à être plus mage (rr).»<br />

délicats, nous commençons à revenir, <strong>de</strong>puis quelques<br />

années, aux horreurs résultantes ou dégoûtantes<br />

qui appartiennent à fenfance <strong>de</strong> Part. Les<br />

Cette idée est aussi juste que profon<strong>de</strong>, mais il me<br />

semble qu'on pourrait lui donner plus d'éten<strong>du</strong>e,<br />

en faisant entrer notre imagination pour beaucoup<br />

exemples en sont si nombreux et si connus, qu'il dans ce que l'auteur attribue ici à <strong>la</strong> seule raison.<br />

serait inutile <strong>de</strong> les citer ici ; nous aurons assez sou­ Toute imitation, en effet, exerce agréablement notre<br />

vent l'occasion d'en parler ailleurs.<br />

imagination, qui n'est que <strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> nous repré­<br />

Quand Voltaire donna Tanarê<strong>de</strong>, le bruit se résenter les objets comme s'ils étaient présents ; et c'est<br />

pandit que l'on Terrait sur <strong>la</strong> scène Péehafaud où <strong>de</strong>­ toujours un p<strong>la</strong>isir pour nous <strong>de</strong> comparer les imavait<br />

périr Aménaï<strong>de</strong>. Rien n'était plus faux ; et jages que fart nous présente, avec celles que nous<br />

mais l'auteur n'y avait pensé. Quelqu'un lui écrivit avons déjà dans l'esprit.<br />

à ce sujet : Gurdê^mm bien <strong>de</strong> donner œi exem­ La secon<strong>de</strong> cause originelle <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie est, suipte;<br />

car si k génie êHm m échafmwi swr <strong>la</strong> scène, vant Aristote, le goût que nous avons pour le<br />

ks imMaêewrs y attacheront le roué. rhythme et le chant, goût qui ne nous est pas moins<br />

Au reste, il est également dans l'ordre <strong>de</strong>s cho­ naturel que celui <strong>de</strong> l'imitation. Pour sentir comses<br />

que <strong>la</strong> médiocrité pro<strong>du</strong>ise ces sortes <strong>de</strong> monsbien cette observation est juste, il faut se souvenir<br />

tres à l'époque où l'on se tourmente pour trouver le que les premiers vers ont été chantés, et <strong>de</strong> plus y<br />

mieux t faute <strong>de</strong> connaître <strong>la</strong> imite <strong>du</strong> bien ; que l'a­ que, dans toutes les <strong>la</strong>ngues connues, on ne chante<br />

mour <strong>de</strong> <strong>la</strong> nouveauté les fasse app<strong>la</strong>udir, et que <strong>la</strong> père que <strong>de</strong>s paroles mesurées ; ce qui prouve l'af­<br />

raison s'en moque. Mais ce qui n'est pas juste, c'est finité <strong>du</strong> chant et <strong>du</strong> rhythme. Comme ce <strong>de</strong>rnier<br />

<strong>de</strong> prétendre aux honneurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> sensibilité, quand mot, tiré <strong>du</strong> grec, est <strong>de</strong>venu en français d'un usage<br />

on a besoin <strong>de</strong> pareilles émotions; car <strong>la</strong> sensibilité très-commun ; il est à propos d'en donner une expli­<br />

est encore un <strong>de</strong> -ces mots parasites qui composent cation précise; car lorsque les mots techniques <strong>de</strong>­<br />

le dictionnaire <strong>du</strong> jour. On en abuse nvec une si riviennent usuels, il arrive souvent aux gens peu<br />

dicule profusion, qu'il faut aujourd'hui qu'une per­ instruits <strong>de</strong> les appliquer mal à propos quand ils<br />

sonne sensée prenne bien gar<strong>de</strong> où elle p<strong>la</strong>ce ce mot, s'en servent, ou <strong>de</strong> les entendre mal quand ils les<br />

si elle ne veut pas tomber dans le ridicule à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>. lisent. On définit lé rhythme un espace déterminé,<br />

Cest l'expression favorite <strong>de</strong>s gens b<strong>la</strong>sés, qui, ne fait pour symétriser avec un autre <strong>du</strong> même genre».<br />

pouvant plus être émus <strong>de</strong> rien, veulent pourtant Cette définition générale est nécessairement un peu,<br />

qu'on parvienne à les émouvoir, et se p<strong>la</strong>ignent tou­ abstraite : elle va <strong>de</strong>venir beaucoup plus c<strong>la</strong>ire en<br />

jours d'un manque <strong>de</strong> sensibilité, qui, dans le fait, l'appliquant aux trois choses qui sont principalement<br />

n'est que chez eux. Cest pour eux qu'il faut <strong>de</strong>s susceptibles <strong>du</strong> rhythme, au dis<strong>cours</strong>, au chant, et<br />

spectacles atroces, comme il faut <strong>de</strong>s exécutions à à <strong>la</strong> danse. Dans le dis<strong>cours</strong>, le rhythme est une suite<br />

<strong>la</strong> popu<strong>la</strong>ce; c'est pour eux que les auteurs ont le déterminée <strong>de</strong> syl<strong>la</strong>bes ou <strong>de</strong> mots qui symétrîse<br />

transport au cerveau, et que les acteurs ont <strong>de</strong>s avec une autre suite pareille, comme, par exemple,<br />

convulsions; en un mot, c'est <strong>la</strong> manie <strong>de</strong>s extrê­ le rhythme <strong>de</strong> notre vers alexandrin est composé <strong>de</strong><br />

mes, si fatale à toute espèce <strong>de</strong> jouissance; c'est là douze syl<strong>la</strong>bes qui donnent à tous les vers <strong>du</strong> même<br />

ce qu'on appelle aujourd'hui <strong>la</strong> sensibilité. Quel est genre um égale <strong>du</strong>rée par leurs intervalles et par<br />

pourtant celui qui en a? C'est l'homme qui <strong>la</strong>isse leurs combinaisons. Bans <strong>la</strong> danse, le rhythme est<br />

échapper une <strong>la</strong>rme quand par hasard il entend au une suite <strong>de</strong> mouvements qui gymétrisent entre eux<br />

théâtre quelques vers <strong>de</strong> Racine prononcés avec<br />

raccent <strong>de</strong>là vérité, et non pas celui qui crie bravo « Batte», les qmtre PoiUqwti.


ANCIENS. — POÉSIE.<br />

par leur forme, par leur sombre, par leur <strong>du</strong>rée. H<br />

est recousu que ries s'est si naturel à l'homme que<br />

k rhythrne : les forgerons frappent le fer es ca<strong>de</strong>nce,<br />

comme Virgile Fa remarqué <strong>de</strong>s Gyelopes ; et même<br />

<strong>la</strong> plupart <strong>de</strong> nos mouvements sont à peu près rhy thmiques,<br />

c'est-à-dire ont une sorte <strong>de</strong> régu<strong>la</strong>rité.<br />

Cette disposition au rfaytbme a con<strong>du</strong>it à mesurer<br />

les paroles, ce qui a donné le fers; et à mesurer les<br />

sons, ce qui a pro<strong>du</strong>it <strong>la</strong> musique» Os fit d'abord,<br />

dît Aristote, <strong>de</strong>s essais spontanés, <strong>de</strong>s impromptus ;<br />

car le mot dont il se sert emporte cette idée. Ces<br />

essais, es se développant peu à peu, donnèrent nais*<br />

sanee à <strong>la</strong> poésie, qui se partagea d'abord en <strong>de</strong>ux<br />

genres, suivant le caractère <strong>de</strong>s auteurs : l'héroïque,<br />

qui était coasacréà <strong>la</strong> louange <strong>de</strong>sdietu et <strong>de</strong>s héros;<br />

le satirique, qui peignait les hommes méchants et<br />

vieeux. Bans <strong>la</strong> suite, l'épopée, menant <strong>du</strong> récit à<br />

l'action, pro<strong>du</strong>isit <strong>la</strong> tragédie; et <strong>la</strong> satire, par le<br />

même moyen, fit naître <strong>la</strong> comédie. Aristote ajoute :<br />

« La tragédie et k comédie s'étant une fois <strong>mont</strong>rées,<br />

11<br />

<strong>de</strong> forme il joint celle <strong>de</strong> l'éten<strong>du</strong>e, qui est indéter<br />

minée dans l'épopée, au lieu que <strong>la</strong> tragédie tâche<br />

<strong>de</strong> se renfermer (ce soet les termes <strong>de</strong> J'auteur}<br />

dans us tour <strong>de</strong> soleil, ou s'étend peu au <strong>de</strong>là. Os<br />

toit qs'Aristote est ici fort éloigné <strong>de</strong> ce rigorisme<br />

pédantesque que l'on a voulu reprocher à ses principes,<br />

Il <strong>la</strong>isse à ce que nous appelons <strong>la</strong> règle <strong>de</strong>s<br />

vingt-quatre heures cette <strong>la</strong>titu<strong>de</strong> raisonnable sans<br />

<strong>la</strong>quelle il faudrait se priver <strong>de</strong> plusieurs sujets intéressants,<br />

et il ne donne pas au calcul <strong>de</strong> quelques<br />

heures <strong>de</strong> plus ou <strong>de</strong> moiss plus d'importance qu'il<br />

n'en fait Quant à l'épopée comparée à <strong>la</strong> tragédie 9<br />

il dit très-judicieusement :<br />

« Tout ce qui est dans l'épopée est aussi dans k tragédie;<br />

mais tout ce qui est dans k tragédie s'est pas dans<br />

l'épopée. »<br />

Il regar<strong>de</strong> celle-ci comme susceptible indifféremment<br />

<strong>de</strong> recevoir <strong>la</strong> prose ou les ?ers, opinios qui<br />

s'est pas celle <strong>de</strong>s mo<strong>de</strong>rnes : quelques-uns se sont<br />

efforcés <strong>de</strong> k soutesir ; mais elle est en général re­<br />

tons €eu que leur génie portait à Fus os à Feutre <strong>de</strong> ces<br />

gardée comme us paradoie; et le TiMwmqwB, tout<br />

don genres préférèrent, les mis <strong>de</strong>s eomédks as liée <strong>de</strong><br />

admirable qu'il est, cfa pu obtenir parmi nous le<br />

satires, Ses autres <strong>de</strong>s tragédies an Mes <strong>de</strong> poèmes hémh<br />

qnes, parce que ces semelles cempesltlûtis eesleaî ffas<br />

titre <strong>de</strong> poème,- que Fauteur lui-même s'avait ja­<br />

«éc<strong>la</strong>t, etésoiaieat au pièces plus <strong>de</strong> célébrité (ITJ. »<br />

mais songé à lui donser. SI l'os cherche <strong>la</strong> raison<br />

<strong>de</strong> cette différenee-d'avis entre les anciens et nous,<br />

Cette remarque prouve que chez les Grecs, comme je crois qu'elle peut tenir à <strong>la</strong> haute idée que sous<br />

parmi nous, <strong>la</strong> poésie dramatique fat toujours mise attachons avec justice au mérite si rare d'écrire bien<br />

as premier rang. L'on peut observer aussi que, en ?ers dans une <strong>la</strong>ngue où <strong>la</strong> versification est si<br />

parmi les différents genres <strong>de</strong> poésie grecque, dont prodigieusemest difficile. Mous s'a?oss pas voulu<br />

Aristote promet <strong>de</strong> parler c<strong>la</strong>ns cette partie <strong>de</strong> son séparer ce mérite d'un aussi grand ouvrage que' le<br />

traité qui a été per<strong>du</strong>e, il y en a dont il ne nous poème épique, et en tout il rfeatre guère dass nos<br />

reste aucun monument, le dithyrasabe, le nome, idées <strong>de</strong> séparer <strong>la</strong> poésie <strong>de</strong> <strong>la</strong> versification. Je crois<br />

<strong>la</strong> satire, et les mimes. Les mimes étaient., à ce qu'on qu'esce<strong>la</strong> sous avons très-gran<strong>de</strong> raison. Latàifficulté<br />

croit, d'après quelques passages <strong>de</strong>s anciens, une à vaincre, non-seulement ajoute aux beaux-arts un<br />

sorte <strong>de</strong> poésie très-licen<strong>de</strong>nse. Le some était un charme <strong>de</strong> plus quand elle est vaincue •, mais elle ou­<br />

poème religieux fait pour les solennités. Le dithyvre une source abondante <strong>de</strong> nouvelles -beautés. 1 ne<br />

rambe était <strong>de</strong>stiné originairement I célébrer les faut pas prostituer les honneurs d'un aussi bel art<br />

eifieate <strong>de</strong> Baechus, et par <strong>la</strong> suite s'étendit à <strong>de</strong>s que ta poésie. Si l'on pouvait être poète en prose,<br />

sujets analogues, c'est-à-dire à réloge <strong>de</strong>s hommes trop <strong>de</strong> gens voudraient l'être; et l'on conviendra<br />

fameux. Il ne reste rien <strong>de</strong> tout ce<strong>la</strong> que le nom. On qu'il y en a déjà bien assez. Au reste il ne paraît pas<br />

saitqu'Archiloque, Hlpponai, et beaucoup d'autres, que les Latins aient pensé là-<strong>de</strong>ssus autrement que<br />

ont M% <strong>de</strong>s satires personnelles; mais les Grecs ap­ nous, si qu'ils aient eu l'idée d'un poëme-qui ne fût<br />

pe<strong>la</strong>ient aussi <strong>du</strong> nom <strong>de</strong> satire <strong>de</strong>s drames d'une pas en vers. On peut croire queches <strong>la</strong>sllreas mêmes<br />

licence et d'usé gaieté burlesque. Le Cyeiope d'Eu­ l'opinion, générale avait prévalu sur celle d'Aristote,<br />

ripi<strong>de</strong> eut le seul drame <strong>de</strong> cette espèce qui soit par­ puisqu'on se connaît aucun passage <strong>de</strong>s anciens<br />

iées jusqu'à nous : 1 ne fait pas regretter beaucoup d'où Ton puisse inférer qu'un prosateur ait été re­<br />

les astres.<br />

gardé comme un poète. Je crois pouvoir rappeler à<br />

Aristote dit peu <strong>de</strong> choses <strong>de</strong> <strong>la</strong> comédie et <strong>de</strong> cette occasion une eiprtssion p<strong>la</strong>isante <strong>de</strong>-Voltaire,<br />

reposée, parce qu'il se réservait d'en parler dass <strong>la</strong> que sans doute il se faut pas presdre plus sérieuse*<br />

suite <strong>de</strong> son traité. Selon lui, l'épopée est, comme ment qu'il ne l'entendait lui-même*, mais qui peist<br />

b tragédie, une imitation <strong>du</strong> beau par le dis<strong>cours</strong> : assez bien l'enthousiasme qull vou<strong>la</strong>it qu'un poète<br />

elle en diffère en ce qu'elle imite par le sécit, au eût pour son art. Un <strong>de</strong> ses amis, entrant dise lui<br />

lies que fautre imite pr faction. A cette aïfféreaee comme il travail<strong>la</strong>it, ttulut se retirer <strong>de</strong> peur <strong>de</strong>


21<br />

COU1S DE LITTÉ1A1UEE.<br />

le déranger. Entrez, mirez, lui dît gaiement Vol­ mon dmwmmais pris dans toison éten<strong>du</strong>e, mais<br />

taire, je ne fais que <strong>de</strong> <strong>la</strong> vite prose, Qmné on <strong>de</strong>eeluiqui€mise<strong>la</strong>kmieetpro<strong>du</strong>Ukrîdi€Mk(Y).<br />

étage au mérite <strong>de</strong> <strong>la</strong> «<strong>la</strong>ine, on conçoit aisément C'estavoir, cerne semble, très-bien saisi l'objet prin­<br />

quelle valeur il faut donner à cette p<strong>la</strong>isanterie. cipal et le caractère distinctif <strong>de</strong> <strong>la</strong> comédie. L'ex­<br />

A l'égard <strong>de</strong> <strong>la</strong> comédie 9 voici le peu qu'en dit<br />

Aristote :<br />

périence a justiié Je légis<strong>la</strong>teur toutes les fois qu'on<br />

a YOUIU attaquer dans <strong>la</strong> comédie <strong>de</strong>s vices odieux,<br />

» On sait par quels <strong>de</strong>grés et par quels auteurs <strong>la</strong> tra­ plutôt que <strong>de</strong>s travers et <strong>de</strong>s ridicules. L'auteur <strong>du</strong><br />

gédie s'est perfectionnée. H n'en est pas <strong>de</strong> même <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gtorteux a échoué dans l'Ingrat. Ce n'est pas que<br />

comédie 9 parce que celle-ci n'attira pas dans ses commen­ Tartufe m le soit % et d'une manière horrible ; mais<br />

cements Sa même attention : ce fut même asseï tard que les grimaces <strong>de</strong> son hypocrisie et ses expressions<br />

les archontes en donnèrent le divertissement an peuple. dévotes, mêlées à ses entreprises amoureuses, don­<br />

On y rayait figurer <strong>de</strong>s acteurs votontaires qui n'étaient ni nent à son râle une tournure comique, qui en tem­<br />

au* gages ni aai ai lires <strong>du</strong> gouvernement Mais quand une père Fatrodté'et <strong>la</strong> bassesse ; et c'est le chef-d'œu­<br />

fois elle eut pris une certaine forme y elle eut aussi ses auvre<br />

<strong>de</strong> l'art <strong>de</strong> l'avoir ren<strong>du</strong> théâtral.<br />

teurs qui sont resommés. Ou sait que ce fut Éplcharme et<br />

Plierais qui commencèrent à y mettre une action. Tons Après ces ?ues générales, Aristote commence à<br />

<strong>de</strong>ux étaient Siciliens : ainsi <strong>la</strong> comédie est originaire <strong>de</strong> considérer <strong>la</strong> tragédie, qu'il paraît avoir regardée<br />

Sicile. Chez Ses Athéniens, Cfratès fut le premier qui abur comme l'effort le plus grand et le plus difficile <strong>de</strong><br />

donna l'espèce <strong>de</strong> comédie nommée personnelle parce tous les arts <strong>de</strong> l'imagination. 11 <strong>la</strong> dé<strong>la</strong>i!<br />

qu'elle nommait les personnes et représentait <strong>de</strong>s actions « L'imitation d'une action grave, entière*, d'une certaine<br />

réelles. Ce genre d'ouvrage ayant été défen<strong>du</strong> par les ma­ éten<strong>du</strong>e ; imitation qui se fait par le dis<strong>cours</strong> dont les ornegistrats,<br />

Cralèa fut le premier qui prit pour sujets <strong>de</strong> ses ments concourent à l'objet <strong>du</strong> poème, qui doit, par <strong>la</strong> ter­<br />

pièces <strong>de</strong>s noms in?entés et <strong>de</strong>s actions imaginaires (Y). » reur et <strong>la</strong> pitié, corriger en nous les mêmes passions (f ). »<br />

Tout ce ajaa Ton peut observer ici! c'est l'usage<br />

Je m'arrêterai d'abord sur le <strong>de</strong>rnier article <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>s anciens, <strong>de</strong> faire <strong>de</strong>s représentations théâtrales<br />

cette définition, parce qu'il a été mai interprété, et<br />

une solennité publique. Parmi les archontes, pre­<br />

qu'en effet il était susceptible <strong>de</strong> l'être. U n'y a<br />

miers magistrats d'Athènes, il y en a?ait un chargé<br />

personne qui ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d'abord ce que f eat dire<br />

spécialement <strong>de</strong> <strong>la</strong> direction <strong>de</strong>s spectacles. Il ache­<br />

corriger, purger (car c'est le mot <strong>du</strong>. texte grec) <strong>la</strong><br />

tait les pièces <strong>de</strong>s auteurs, et les faisait jouer aux<br />

terreur et <strong>la</strong> pitié en les inspirant. Dans le siècle<br />

dépens <strong>de</strong> l'État. Cet établissement <strong>du</strong>t pro<strong>du</strong>ire<br />

<strong>de</strong>rnier, où tous les critiques s'étaient accordés à<br />

<strong>de</strong>ux effets : il empêcha que Fart ne fit perfectionné<br />

vouloir qu'il fût <strong>de</strong> l'essence <strong>de</strong> tous les ouvrages<br />

dans toutes ses parties f comme il Fa été parmi nous,<br />

d'imagination d'avoir avant tout un but moral, on<br />

où l'habitu<strong>de</strong> d'un spectacle journalier a exercé<br />

crut retrouver cette préten<strong>du</strong>e règle dans le passage<br />

davantage l'esprit <strong>de</strong>s juges, et les a ren<strong>du</strong>s plus<br />

dont il s'agit. Toutes les explications se firent en con­<br />

difficiles; mais, d'un autre côté, cet établissement<br />

séquence. Voici celle <strong>de</strong> Corneille, qui est <strong>la</strong> plus<br />

prévint <strong>la</strong> satiété, et s'opposa plus longtemps à <strong>la</strong><br />

p<strong>la</strong>usible dans ce sens, et <strong>la</strong> mieux énoncée :<br />

corruption <strong>de</strong> Fart : <strong>du</strong> moins ne ? oyons-nous pas<br />

que les Grecs, après Euripi<strong>de</strong> et Sophocle, soient « La pitié d'un malheur où nous voyons tomber nos<br />

tombés i comme nous, dans Foubli total <strong>de</strong> toutes<br />

semb<strong>la</strong>bles nous porte à <strong>la</strong> crainte d'un pareil pour nous 9<br />

cette crainte au désir <strong>de</strong> l'éviter, et ce désir, à purger 9 mo­<br />

les règles <strong>du</strong> bon sens. C'est au .temps <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux<br />

dérer, rectifier et même déraciner en nous <strong>la</strong> passion qui<br />

grands hommes, et surtout par leurs ouvrages, plonge, à nos yeux 9 dans ce malheur les personnes que<br />

que <strong>la</strong> tragédie fut portée à son plus baut point 4e nous p<strong>la</strong>ignons ; par cette raison commune, mais naturelle<br />

splen<strong>de</strong>ur.<br />

et in<strong>du</strong>bitable, que pourôter l'effet, il faut retrancher <strong>la</strong><br />

« Après divers changements , dit Aristote , elle s'est fixée cause. » (Premier dis<strong>cours</strong> sur kpùëwe âmwmUqwe* )<br />

à b forme qu'elle a maintenant, et qui -est si véritable Cette logique est fort bonne; mais si c'était là ce<br />

forme; mais d'examiner si elle a atteint os non toute M qu*Aristote vou<strong>la</strong>it dire, il se serait fort mal expliqué<br />

perfection, soit re<strong>la</strong>tivement au théâtre , soit considérée en dans <strong>la</strong> chose <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> <strong>la</strong> plus simple; car alors il<br />

elle-même, c'est une autre question (iv). »<br />

n'y avait qu'à dire que <strong>la</strong> tragédie corrige en nous,<br />

11 ne juge point à propos d'entrer dans cette ques­ par <strong>la</strong> terreur et <strong>la</strong> pitié, les passions qui causent les<br />

tion, que peut-être il traitait dans ce que nous malheurs dont <strong>la</strong> représentation poursuit cette ter­<br />

avons per<strong>du</strong>. Au reste, cette réserve à prononcer reur et cette pitié. Mais ce n'est point <strong>du</strong> tout ce<br />

* marque un esprit très-sage, qui ne peut poser ni qu'il dit : il dit en propres termes, purger, tempérer,<br />

les bornes <strong>de</strong> Fart ni celles <strong>du</strong> génie.<br />

modifiai (car le mot grec présente ces idées analo­<br />

11 définit <strong>la</strong> comédie unéHmitation <strong>du</strong> marnais; gues) <strong>la</strong> terreur et <strong>la</strong> pitié; et c'est précisément pour


n'a?oir pas voulu le suivre mot à mot qu'on s'est<br />

écarté lie son idée. Il veut dire, comme cm fa trèsbien<br />

dé<strong>mont</strong>ré <strong>de</strong> nos jours 9 que l'objet <strong>de</strong> toute<br />

imitation théâtrale f as moment même où elle excite<br />

h pitié et <strong>la</strong> terreur en sons <strong>mont</strong>rant <strong>de</strong>s actions<br />

feintes, est d'adoucir, <strong>de</strong> modérer en nous ce qm<br />

cette pitié et cette terreur auraient <strong>de</strong> trop pénible<br />

si les actions que Fou nous représente étaient réelles.<br />

L'idée d'Aristote 9 ainsi enten<strong>du</strong>e , est aussi juste<br />

qu'elle est c<strong>la</strong>ire; car qui pourrait supporter, par<br />

' eiemple, <strong>la</strong> YUC <strong>de</strong>s malheurs cf Œdipe 9 ou d'Andromaque<br />

, ou d'Mécube , si ces malheurs existaient<br />

sous nos yeux eu réalité? Ce spectacle, loin <strong>de</strong> nous<br />

être agréable, sous ferait mal; et voilà le charme,<br />

le prodige <strong>de</strong> rimitation9 qui sait vous faire un<br />

p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> ce qui partout ailleurs vous ferait une<br />

peine féritable. Voilà le secret <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature et <strong>de</strong><br />

fart eombmés ensemble, et qu'un philosophe tel<br />

qu 9 Aristote était digne <strong>de</strong> <strong>de</strong>viner.<br />

Je me crois obligé <strong>de</strong> déc<strong>la</strong>rer ici qu'entraîné par<br />

l'autorité <strong>de</strong> tons les interprètes les plus habiles f<br />

j'ai moi-même, dans un Essai mtrks Tragiques<br />

grecs, adopté l'an<strong>de</strong>sne explication que je viens <strong>de</strong><br />

combattre 9 quoique en <strong>la</strong> restreignant beaucoup,<br />

et rejetant tontes les conséquences qu'on en vou<strong>la</strong>it<br />

tirer, et qui m'ont para très-feusses. C'est dans <strong>la</strong><br />

tra<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> <strong>la</strong> PoéUqm d'Jrktote, par l'abbé<br />

fiatteux, que j'ai trouvé l'explication nouvelle que<br />

je crois <strong>de</strong>voir préférer. Il s'étend fort au long sur<br />

les raisons qui Font déterminé : il serait hors <strong>de</strong><br />

propos <strong>de</strong> les rappeler ici; mais elles m'ont paru<br />

décisives, et je me suis rends, à l'évi<strong>de</strong>nce.<br />

L'Ignorance a voulu quelquefois tirer avantage<br />

<strong>de</strong> ces contradictions que Fon trouve entre ceux<br />

qui s'occupent <strong>de</strong> réIn<strong>de</strong> <strong>de</strong> l'antiquité. Quelle foi<br />

peut-on avoir en cux9 a-t-elle dit, puisque eux-mêmes<br />

ne sont pas toujours d'accord ? On peut en appeler<br />

IMesstis au témoignage <strong>de</strong> quiconque a étudié une<br />

autre <strong>la</strong>ngue que <strong>la</strong> sienne, même une <strong>la</strong>ngue vivante.<br />

C'en est assez pour savoir qu'il n'en est aucune dont<br />

les écrivains n'offrent quelques passages susceptibles<br />

<strong>de</strong> discussion pour un étranger qui les lit. A<br />

fttss forte raison doit-on s'attendre aux mêmes difficultés<br />

dans les <strong>la</strong>ngues mortes, dont les monuments<br />

très-anciens ont pu et ont dû même être fort altérés ;<br />

ce qui n'empêche pas que, sur <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> psrtie<br />

<strong>de</strong> ces mêmes écrits, il ne soit comme impossible<br />

<strong>de</strong> se pas s 9 accor<strong>de</strong>r, parce que le plus souvent il<br />

n'y a pas le moindre nuage, à moins qu'on ne veuille<br />

en chercher*<br />

Méprenons les autres parties <strong>de</strong> <strong>la</strong> définition, <strong>la</strong><br />

tragédie est limitation d'une action grave. Oui9<br />

sans doute. Il n'y a que les mo<strong>de</strong>rnes qui se soient<br />

ANCIENS. — POÉSIE.<br />

n<br />

' écartés <strong>de</strong> ce principe. C'est ce mé<strong>la</strong>nge <strong>du</strong> sérieux et<br />

<strong>du</strong> bouffon, <strong>du</strong> grave et <strong>du</strong> burlesque, qui défigure<br />

si grossièrement les pièces ang<strong>la</strong>ises et espagnoles ;<br />

et c'est un reste <strong>de</strong> barbarie. Aristote ajoute que<br />

cette action doit être entière et d'une certaine<br />

éten<strong>du</strong>e (vu). Il s'explique :<br />

« J'appelle entier, dit-il, ce qui s un commencement» us<br />

milieu et mie lin »<br />

Quant à l'éten<strong>du</strong>e, voici ses idées, qui sont d'un<br />

grand sens :<br />

« Test composé, pour mériter le nom <strong>de</strong> beau ; soit animal<br />

9 soit artificiel, doit être ordonné dans tes parties, et<br />

avoir nie éten<strong>du</strong>e convenable à leur proportion § car Sa<br />

beauté réunit les idées <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>ur et d'ordre. Ou animal<br />

très-petit ne peut être beau, pareequ'il faut Se voir <strong>de</strong> près,<br />

et que Ses parties trop réunies se confon<strong>de</strong>nt. D'en antre<br />

coté, nn objet trop vaste, an animal qui serait , je suppose,<br />

<strong>de</strong> mille sta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Soigneur, se pourrait être vu que<br />

par parties : on ne nourrait en saisir <strong>la</strong> proportion si l'ensemble<br />

: il ne serait donc pas beau. De même donc que,<br />

dans les animai»et dans te autres corps naturels, os<br />

vent une certaine gran<strong>de</strong>ur qui puisse être saisie d'un coup<br />

eTenl , <strong>de</strong> même dans Faction d'un poème m veut une certaine<br />

éten<strong>du</strong>e qui puisse être embrassée tout à <strong>la</strong> fois » et<br />

faire un tableau dans f esprit Mais quelle sera <strong>la</strong> mesure<br />

<strong>de</strong> cette éten<strong>du</strong>e ? c'est ce que fart ne saurait déterminer<br />

rigowetisemeiiL H suffit qu'il j ait l'éten<strong>du</strong>e nécessaire<br />

pour que les inci<strong>de</strong>nts naissent les uns <strong>de</strong>s autres vraisemb<strong>la</strong>blement<br />

, amènent <strong>la</strong> révolution <strong>du</strong> bonheur au malheur<br />

ou <strong>du</strong> malheur au bonheur. (lèid.) »<br />

Plus on réfléchira sur ces principes, plus on sentira<br />

combien ils sont fondés sur <strong>la</strong> connaissance <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> nature. Qui peut douter, par eiemple, que les<br />

pièces <strong>de</strong> Lopez <strong>de</strong> Yega et <strong>de</strong> Shakspeare, qui contiennent<br />

tant d'événements que <strong>la</strong> meilleure mémoire<br />

pourrait à peine s'en rendre compte après <strong>la</strong> représentation;<br />

qui peut douter que <strong>de</strong> pareilles pièces<br />

ne soient horsik <strong>la</strong> mesure convenable, et qu'en vio<strong>la</strong>nt<br />

le précepte d'Aristote on n f ait blessé le bon<br />

sens? Car enln nous ne sommes susceptibles que<br />

d'un certain <strong>de</strong>gré d'attention, d'une certaine <strong>du</strong>rée<br />

d'amusement, d'instruction, <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir Le gnil<br />

consiste donc à saisir cette mesure juste et nécessaire<br />

, et là-<strong>de</strong>ssus le légis<strong>la</strong>teur s'en rapporte au<br />

poètes. Combien f d'ailleurs, cequ'il dit sur l'essence<br />

<strong>du</strong> beau, sur <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> n'offrir à l'esprit que<br />

ce qu'il peut embrasser quand on vent inspirer l'intérêt<br />

et l'admiration, est profond et lumineui!<br />

Avouons-le : éblouir un moment <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> par<br />

<strong>de</strong>s pensées hardies, qui ne paraissent nouvelles que<br />

parce qu'elles sont hasardées et paradoxales, c'est<br />

ce qui est donné à beaucoup d'hommes ; mais instruire<br />

<strong>la</strong> postérité par <strong>de</strong>s vues sûres et universelles,<br />

trouvées toujours plus vraies à mesure qu'elles sont


%4<br />

GQUB& DE -LITTÉMT11E.<br />

plus souvent appliquées; <strong>de</strong>vancer par le jugement<br />

l'expérience <strong>de</strong>s siècles 9 c'est ce fui s'est donné<br />

qu'aux hommes supérieurs.<br />

Poursuivons. Aristote fait entrer encore dans sa<br />

définition les ornements do dis<strong>cours</strong> , qui doivent<br />

concourir à l'effet <strong>du</strong> poème. Ces ornements se ré<strong>du</strong>isent<br />

pour nous à ceux <strong>de</strong> <strong>la</strong> versification et <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> déc<strong>la</strong>mation : pour les anciens, c'était, <strong>de</strong> plus,<br />

<strong>la</strong> mélopée ou le récit noté, et <strong>la</strong> musique <strong>de</strong>s chœurs<br />

et les mouvements rhythmiques qu'ils eiécutaient.<br />

« Il y a donc, conclut-il» six choses dans eue tragédie :<br />

Il fente ou l'action, les mœurs ou les caractères (ici ces<br />

«pressions soit SJTIôQjoies) f les proies ou lo diction, les<br />

pensées ; le spectacle ,. et le chant ( vi). »<br />

Substituez au chant <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>mation 9 et tout ce<strong>la</strong><br />

confient également à <strong>la</strong> tragédie <strong>de</strong>s anciens et à <strong>la</strong><br />

nôtre. Mais écoutons ce qui suit, et nous jugerons<br />

si Aristote avait connu <strong>la</strong> tragédie.<br />

* De toutes set parties 9 <strong>la</strong> plus importante est <strong>la</strong> comfsosilîoo<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> fable ; ai Faction. C'est <strong>la</strong> un <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie 9<br />

et <strong>la</strong> in est es tout ce qu'il y a <strong>de</strong> plus csseatlel Sans<br />

action 9 point <strong>de</strong> tragédie. On peut coudre eusemble <strong>de</strong> belles<br />

maximes, <strong>de</strong>s pensées on <strong>de</strong>s expressions bril<strong>la</strong>ntes9<br />

•ans pro<strong>du</strong>ire f effet <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie ; et on Je pro<strong>du</strong>ira, si ,<br />

sans ries <strong>de</strong> tout celé ; sans peindre <strong>de</strong>s mœurs, sans tracer<br />

<strong>de</strong>s caractères f on • une fable bien composée. Aussi<br />

ceux, qui commencent réossisseot-is bien mieux <strong>du</strong>s 11<br />

diction et dans tes mœurs que dans <strong>la</strong> composition <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

fibfe (IWA) »<br />

Tout ce<strong>la</strong> est aussi vrai aujourd'hui que <strong>du</strong> temps<br />

où fauteur écrivait. Que le mérite <strong>de</strong> Faction ou <strong>de</strong><br />

l'intérêt soit le premier et le plus essentiel au théâtre,<br />

c'est ce qui est prouvé parun assez grand nombre<br />

<strong>de</strong> pièces que l'on voit jouer avec p<strong>la</strong>isir, et qu'on<br />

ne s'avise guère <strong>de</strong> lire. Mais il faut observer ici une<br />

différence entre les Grecs et nous : c'est qu'il paraît<br />

que chez eui le mérite le plus rare <strong>de</strong> tous (à en<br />

juger par ce que vient <strong>de</strong> dire Aristote ), c'était ©e-<br />

M<strong>du</strong> sujet et <strong>du</strong> p<strong>la</strong>n : parmi sous, au contrat!®,<br />

c'est celui <strong>du</strong> style.<br />

Nous avons vingt auteurs dont il est resté <strong>de</strong>s<br />

ouvrages au théâtre, et même <strong>de</strong>s ouvrages d'un<br />

grand effet ; et nous n'es avons encore que <strong>de</strong>ux (je se<br />

parle que <strong>de</strong>s morts; <strong>la</strong> postérité jugera <strong>la</strong> généraration<br />

présente) f nous n'en avons que <strong>de</strong>ux qui aient<br />

été continuellement éloquents es vers, et qui aient<br />

atteint <strong>la</strong> perfection <strong>du</strong> style tragique f Racine et<br />

Voltaire, Le grand Corneille est hors <strong>de</strong> comparaison,<br />

parce qu'étant venu le premier, il n $ a pas pu<br />

tout faire : aussi, quoiqu'il ait donné <strong>de</strong>s modèles<br />

presque danstousles genres <strong>de</strong> beautés dramatiques,<br />

il ne peut pas être mis pour le style au rang <strong>de</strong>s c<strong>la</strong>ssiques.<br />

D'où vient cette différence entre les Grecs<br />

f | nous ? Elle tient, je crois 9 à <strong>la</strong> nature <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue<br />

«et <strong>de</strong> leur tragédie. Lldiouiegrae, le plus harmonieux<br />

<strong>de</strong> tous ceux que Fos connaisse $ donnait beaueoup<br />

<strong>de</strong> facilité à <strong>la</strong> versification, et <strong>la</strong> musique y<br />

joignaltencore oo charma <strong>de</strong> plus. On nepeut douter<br />

que cette réunion ne f<strong>la</strong>ttât beaucoup les Grecs-,<br />

puisque Aristote dit es propres termes : La mélopée<br />

est ce qui fait le plus <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir ému oo tragédie.<br />

Nous en pouvons juger par nos opéras, où les Impressions<br />

les plus fortes que nous éprouvons sont<br />

<strong>du</strong>es principalement à <strong>la</strong> musique. L'autre raison<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> différence que sous eiaminons, c'est <strong>la</strong> nature<br />

même <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie chez les Grecs, toujours renfermée<br />

dans leur propre histoire, et même, comme<br />

le dit expressément Aristote, dans un petit nombre<br />

<strong>de</strong> familles. Parmi nous-, le génie <strong>du</strong> théâtre peut<br />

chercher <strong>de</strong>s sujets dans toutes les parties <strong>du</strong> mon<strong>de</strong><br />

connu. U existe même pour lui un mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> plus t<br />

que les anciens ne connaissaient pas; et pour CôIîSprendre<br />

tout ce qu'os es a pu tirer, il suffit <strong>de</strong> se<br />

rappeler Mzîre,<br />

Il n $ est donc pas étosnant qu'il soit plus commun<br />

parmi nous <strong>de</strong> rencontrer <strong>de</strong>s sujets convenables au<br />

théâtre que décrire <strong>la</strong> tragédie es vrai poète. Ma»<br />

un trait remarquable et beureui dans sotre histoire<br />

littéraire, c'est que ceux <strong>de</strong> sosauteurs dramatiques<br />

qui ont lemieui écrit sont aussi ceux qui ont le plus<br />

intéressé ; c'est que nos pièces les mieux faites sont<br />

aussi les plus éloquentes; et c'est l'ensemble <strong>de</strong> tout<br />

les genres <strong>de</strong> perfection qui a mis notre théâtre au<strong>de</strong>ssus<br />

<strong>de</strong> tous les théâtres <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>.<br />

Aristote continue à tracer les règles <strong>de</strong> <strong>la</strong> trar<br />

gédie :<br />

« La fable sera nue, non par l'unité <strong>de</strong> héros, mais par<br />

fmmîîé <strong>de</strong> fait; car ce n'est pas limitation <strong>de</strong> Sa vie d'os<br />

homme ; mais d'une seule action <strong>de</strong> cet homme.... Que les<br />

parties soient tellement liées entre elles, qu'une seule transposée<br />

ou iatrancfaé>, ce oo sait plus oo tout ou le même<br />

tout ; car ce qui peut être dans, un tout, ou nft être pas<br />

sans qu'il y paraisse, o*est point partie <strong>de</strong> ce tout (vm). »<br />

- Voilà ridée <strong>la</strong> plus complète et <strong>la</strong> plus juste qu'on<br />

puisse se former <strong>de</strong> <strong>la</strong> contexte» d'un drame; voilà<br />

<strong>la</strong>, condamnation <strong>de</strong> tou&ce&épiso<strong>de</strong>s étrangers, <strong>de</strong><br />

ces morceaux <strong>de</strong> rapport dont il est si commun <strong>de</strong><br />

remplir les pièces quand on n'en sait pas assez pour<br />

tirer tout <strong>de</strong> son sujet. Aristote reprend :<br />

« L'objet <strong>du</strong> poète n'est pas <strong>de</strong> traiter 1® vrai comme il<br />

est arrf?é $ mais comme II a dû arriver, et <strong>de</strong> traiter le possible<br />

suivant <strong>la</strong> vraisemb<strong>la</strong>nce ( ix ). »<br />

De là le vers <strong>de</strong> Boïîeao :<br />

Le vrai peut quelquefois s'être pas vraisemb<strong>la</strong>ble<br />

« La différence essentielle <strong>du</strong> poète et <strong>de</strong> riilstorico s'est<br />

pas en ce que f oo parle en vers et Fautre en prose ; car les<br />

écrits d'Hérodote mis en vers ne seraient encore qu'une*


ANCIENS. — POÉSIE.<br />

birtMM : îtediffèrêiit es €S que l'un dit «fi<strong>la</strong> été Ml;<br />

tmîttf ce qui a pu ©a dû être fait C'est pour ce<strong>la</strong> que <strong>la</strong><br />

poésie est plus philosophique et plus instructive que l'histoire<br />

: celle-ci se pelât que les iadlfiiiM, l'autre peint<br />

fîmmm, (ibid.) »<br />

Peut-être cette disparité n'est-elle pas absolument<br />

exacte, car i est difficile <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ire bien tes personnages<br />

<strong>de</strong> rbistoire sans qu'il en résulte quelque<br />

connaissance <strong>de</strong> l'homme en général. Mais ee passage<br />

sert à faire voir que les anciens considéraient<br />

<strong>la</strong> poésie sous un point <strong>de</strong> îme plus sérieux et plus<br />

imposant que nous ne faisons aujourd'hui ; et cependant<br />

Mmkëfmi et M Menrêa<strong>de</strong> ont pu nous apprendre<br />

ee que <strong>la</strong> poésie pou?ait faire en morale.<br />

Aristote distingue <strong>la</strong> tragédie fondée sur l'histoire,<br />

et celle qui est <strong>de</strong> pure intention, et il approuve<br />

l'une et l'autre : mais il ne nous reste point <strong>de</strong> tragédies<br />

grecques <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier genre. Celui qu'il<br />

triante formellement, c'est le pure épisodique.<br />

« J'entends* dit-il, par pièces épfsodiquês, celles dont<br />

tes parties ne sont liées entre elles 9 ni. nécessairement , ni<br />

tnisemUaMemott ; ce qui arrive aux poètes médiocres par<br />

leur faute y et 101 bons par celle <strong>de</strong>s comédiens. Pour faire<br />

àceu*d <strong>de</strong>s râles qui leur p<strong>la</strong>isent ; m étend une fable<br />

M <strong>de</strong>là <strong>de</strong> M ptirtée; les liaisons se rompent, et<strong>la</strong>contiinité<br />

a f j est pies. (JMrf.) »<br />

On ? oit que ee n'est pas d'aujourd'hui que Ton<br />

• , e$t p<strong>la</strong>int <strong>de</strong> l'inévitable tyrannie qu'exercent sur<br />

un artiste CCHï qui sont les instruments uniques et<br />

nécessaires <strong>de</strong> son art.<br />

A fegard <strong>de</strong> <strong>la</strong> suite et <strong>de</strong> <strong>la</strong> chaîne <strong>de</strong>s événements<br />

qui doivent naître les uns <strong>de</strong>s autres % il en<br />

donne une eieellente raison.<br />

« €f cet y dit-Il s que toit.ee qui parait avoir un <strong>de</strong>ssein<br />

pro<strong>du</strong>it plus d'effet que ce qui semble l'effet <strong>du</strong> hasard.<br />

Lorsque 9 dans Argos , <strong>la</strong> statue <strong>de</strong> Mytls tomba sur celui<br />

qui avait tué ce. même Mftis f et f écrasa su moment qu'il<br />

b cccsMétaft 9 ce<strong>la</strong> It une gran<strong>de</strong> impression , parce que<br />

ceb iemli<strong>la</strong>M renfermer un <strong>de</strong>ssein. (Jftirf.) »<br />

Je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> si Fon peut choisir un exemple d'une<br />

manière plus ingénieuse et plus frappante.<br />

11 distingue les pee.es simples et les pièces linf<br />

<strong>la</strong>ies (x). Il faut entendre par les premières celles<br />

où tous les personnages sont connus tes uns <strong>de</strong>s<br />

autres; par les secon<strong>de</strong>s, celles où il y a reconnaissance.<br />

Il y met une autre différence : Ceiks, dit-il,<br />

dont tmciimt est continue, et celles où il y a péripétie<br />

. Ce mot signifie ré?©lotion, changement <strong>de</strong><br />

situation dans les principaux personnages. Mais<br />

comme je ne conçois pas qu'une pièce <strong>de</strong> théâtre<br />

puisse se passer d'une péripétie quelconque, il<br />

p'est impossible d'admettre cette distinction. '<br />

| indique avec raison les reconnaissances et les<br />

péripéties i comme <strong>de</strong>ux grandi moyens pur exciter<br />

<strong>la</strong> pitié ou <strong>la</strong> terreur (x, xiii, xv). Il cite,<br />

comme <strong>de</strong>s modèles en ce genre, <strong>la</strong> situation d'Iphigénie<br />

reconnaissant son frère au moment où elle<br />

va le sacrifier, et celle <strong>de</strong> Mérope prête à tuer son<br />

propre ils en croyant le venger. De ces rleni sujets ,<br />

Yoltaire a rejeté l'un, parce qu'il croyait le dénoAment<br />

impossible, et Guimond <strong>de</strong> <strong>la</strong> Touche, moins<br />

frappé <strong>de</strong> <strong>la</strong> difficulté que <strong>du</strong> pathétique <strong>de</strong> ce sujet,<br />

l'a traité d'une manière si intéressante, qu'on lui a<br />

pardonné le défaut inévitable <strong>du</strong> dénoûment. Quant<br />

à Mérope, on sait quel parti Yoltaire a tiré <strong>de</strong> celle<br />

<strong>de</strong> Maffei ; combien il l'a surpassé dans l'ensemble,<br />

en lui empruntant ses traits les plus heureux ; enfin,<br />

comme il est parvenu à en faire <strong>la</strong> plus irréprochable,<br />

<strong>la</strong> plus c<strong>la</strong>ssique <strong>de</strong> ses pièces, celle qui peut<br />

le mieux soutenir le parallèle avec <strong>la</strong> perfection <strong>de</strong><br />

Racine.<br />

A ces <strong>de</strong>ux moyens d'intérêt t tirés <strong>du</strong> fond <strong>de</strong><br />

Faction même, Aristote en ajoute un troisième, le<br />

spectacle, c'est-à-dire tout ce qui frappe les yeux<br />

comme les meurtres * tes poignards, les combats,<br />

Fappareit <strong>de</strong> <strong>la</strong> scène. Mais il remarque très-judicieusement<br />

que ce moyen est inférieur aux iem<br />

autres, et <strong>de</strong>man<strong>de</strong> moins <strong>de</strong> talent poétique.<br />

• €ar$ dit-il, il faut que <strong>la</strong> fable soit tellement cempesee,<br />

qu'à n'en juger que par l'oreille ; on soit ému 9 comme on<br />

l'est dans l'Œdipe <strong>de</strong> Sophocle. Mais ceux qui nous offrent<br />

l'horrible et le révoltant f mu Heu <strong>du</strong> terrible et <strong>du</strong> touchant<br />

ne sont plus dans le genre ; car <strong>la</strong> tragédie ne doit pas donner<br />

toutes sortes d'émotions, mais celles-là seulement qui<br />

lui sont propres (nu). »<br />

flous le trou?ons donc ici Y ce grand principe qui<br />

nous occupait tout à l'heure, et pur lequel Aristote<br />

a répon<strong>du</strong> d'avance, il y a <strong>de</strong>ux mille ans, à ceux<br />

qui croient avoir tout dit par ce seul mot, Ce<strong>la</strong> esi<br />

dam Im mmimee; comme si toute nature était bonne<br />

à <strong>mont</strong>rer aux hommes rassemblés, comme si les<br />

spectacles et les beaux-arts étaient l'imitation <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

nature commune, et non pas <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature choisie.<br />

Au reste, nous aurons occasion <strong>de</strong> revenir à ce sujet,<br />

quand nous réfuterons spécialement quelques-unes<br />

<strong>de</strong>s principales erreurs contenues dans les poétiques<br />

mo<strong>de</strong>rnes. •<br />

Nous voilà déjà bien avancés dans celle d'Aristote,<br />

dont je ne vous ai présenté que les idées sommaires,<br />

en écartant tout ce qui est particulier aux<br />

accessoires <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie grecque-, et m'arrêtant<br />

à tout ce qui peut s'appliquer à <strong>la</strong> nôtre. J'ose même<br />

quelquefois s'être pas tout à fait <strong>de</strong> son avis, ce qui<br />

pourtant est infiniment rare. Il dit, par exemple :<br />

35<br />

* Ne présentes point <strong>de</strong> personnages vertueux qui; d*heu


36<br />

COURS DE LITTÉRATURE.<br />

wi» <strong>de</strong>viendraient maHunreoi ; €«r ce<strong>la</strong> m serait ta tonebant<br />

ni terrible 9 ouïs odieux (ui). »<br />

Je crois que cette règle est démentie par beaucoup<br />

d'exemples. Hippolyte est vertueux, et cependant<br />

sa mort eieite <strong>la</strong> pitié et ne ré?olte point. Britanmims<br />

est dans te même cas". On m pourrait citer<br />

plusieurs autres. Maia.ee qui suit ne saurait se eontester<br />

:<br />

« Des personnages méchants qui <strong>de</strong>viennent heureux<br />

sont ce qu'il y a <strong>de</strong> moins tragique, (ièid. ) »<br />

C'est us <strong>de</strong>s grands défauts à'Jtrée, Où ce monstre,<br />

à <strong>la</strong> lin <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce, insulte, avec une joie barbare,<br />

à l'horrible situation où il a mis le malheureux<br />

Thyeste, et luit par ce vers :<br />

Et Je Jouis enfin <strong>du</strong> fruit <strong>de</strong> mes forfaits.<br />

Jamais les îiommes n'aimeront à remporter d'un<br />

spectacle une pareille impression. 11 est vrai que<br />

dans Mahomet le crime triomphe; mais <strong>du</strong> moins<br />

ce scélérat est-il puni en perdant ce qu'il aime; il a<br />

<strong>de</strong>s regrets et <strong>de</strong>s remords : et cependant, malgré<br />

tout Fart <strong>de</strong> Fauteur, on sent le vice <strong>de</strong> ce dénuement,<br />

et c'est <strong>la</strong> seule tache <strong>de</strong> ce grand ouvrage.<br />

« Si us homme très-méchant, d'heureux défient malheureux<br />

f il peut y avoir un exemple f mais il n'y a ni pitié<br />

ni terreur ; car <strong>la</strong> pitié naît <strong>du</strong> malheur qui n'est pas mérité,<br />

et <strong>la</strong> terreur <strong>du</strong> malheur voisin <strong>de</strong> nous ; et tel n f est pas<br />

pour sous celui <strong>du</strong> méchant. (Ièid.) »<br />

Cette remarque très-juste n'empêche pas qu'il ne<br />

soit très-bon <strong>de</strong> punir le méchant dans un drame;<br />

mais Arlstote veut dire seulement que ce n'est pas là<br />

ce qui pro<strong>du</strong>it <strong>la</strong> terreur et <strong>la</strong> pitié, et qu'il faut les<br />

tirer d'ailleurs. 11 a raison; car lorsque le méchant,<br />

l'oppresseur, le tyran, sont punis sur <strong>la</strong> scène, ce<br />

s'est pas leur châtiment qui pro<strong>du</strong>it <strong>la</strong> teneur ou <strong>la</strong><br />

pitié : l'une et l'autre sont te résultat <strong>du</strong> danger ou<br />

iu malheur où sont les personnages à qui l'on s'intéresse;<br />

et comme <strong>la</strong> punition <strong>du</strong> méchant les tire<br />

<strong>de</strong> ce malheur ou <strong>de</strong> ce danger, c'est là ce qui pro<strong>du</strong>it<br />

l'effet dramatique. Ainsi, dans cette Ipâigénie<br />

dont uous parlions tout à Fheur®, que Thoas soit<br />

égorgé par Py<strong>la</strong><strong>de</strong>, qui vient on ne sait d'où, m<br />

n'est pas ce qui rend le déooûmeut tragique; mais<br />

cette mort délivre Oreste et Ipftûgénie, qui étaient<br />

les objets <strong>de</strong> l'intérêt, et le speetateur est content.<br />

Ainsi dans Rmêogwœ} le moment <strong>de</strong> <strong>la</strong> terreur et<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> pitié n ? est point celui où Cléopâtre boit ellemême<br />

le poison qu'elle a préparé pour son fils, c'est<br />

le moment où ce ils, dans <strong>la</strong> situation <strong>la</strong> plus affreuse<br />

où un homme puisse se trouver, entre une mère et<br />

une amante qu'il peut soupçonner également, porte<br />

à ses lèvres <strong>la</strong> coupe empoisonnée; c'est cet instant<br />

qui fatt frémir, qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> et obtient grâce pour<br />

toutes les invraisemb<strong>la</strong>nces qui précè<strong>de</strong>nt.<br />

« n y a un rollea à prendre ; c'est que Se personnage ne<br />

§®lt ni absolument bon ni absolument méchant, et qu'il<br />

tombe dans le malheur, non par un crime ou une méchanceté<br />

noire , mais par quelque faste eu erreur humaine qui<br />

le précipite <strong>du</strong> faite <strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>urs et <strong>de</strong> <strong>la</strong> prospérité.<br />

11 faut toujours se soutenir qu'Aristote ne par<strong>la</strong>it<br />

que <strong>de</strong>s personnages qui doivent pro<strong>du</strong>ire l'intérêt;<br />

et ce qu'il dit ici <strong>de</strong> cette sorte <strong>de</strong> caractères que<br />

Corneille, dans ses dissertations, appelle wdxim,<br />

a para à ce grand homme un trait <strong>de</strong> lumière qui<br />

jette un grand jour sur <strong>la</strong> connaissance <strong>du</strong> théâtre,<br />

et en général <strong>de</strong> toute gran<strong>de</strong> poésie îmitatire. En<br />

effet, on a observé que rien n'était plus intéressant<br />

que ce mé<strong>la</strong>nge, si naturel- au coeur humain. C'est<br />

sous ce point <strong>de</strong> vue que le caractère d'Achille paraît<br />

si dramatique dans i'Ma<strong>de</strong> , et que Phèdre ne l'est<br />

pas moins au théâtre par ses passions et pr ses<br />

remords. Rien ne fait mieux voir combien se trompent<br />

et combien sont injustes tous ceui qui se sont<br />

fait, pour ainsi dire, un point <strong>de</strong> morale <strong>de</strong> ne s'intéresser<br />

au théâtre qu'à <strong>de</strong>s personnages irréprochables<br />

, et qui jugent use tragédie sur les principes<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> société. Qu'un personnage passionné fasse une<br />

belle action par <strong>de</strong>s motifs qui tiennent à sa passion<br />

même, ce<strong>la</strong> serait plus beau, disent-ils, si Faction<br />

était faite par <strong>de</strong>s motifs purs. C'est une gran<strong>de</strong><br />

erreur; ce<strong>la</strong> serait plus beau en morale, mais fort<br />

mauvais au théâtre. Vois n'éprouveriez qu'une admiration<br />

froi<strong>de</strong>, au lieu que le personnage mû par<br />

<strong>la</strong> passion, même dans ce qu'il fait <strong>de</strong> louable, vous<br />

émeut et vous entraîne.<br />

A toutes ces sources <strong>du</strong> pathétique il en faut joindre<br />

une, <strong>la</strong> plus abondante <strong>de</strong> toutes, et dont Arlstote<br />

ne parle pas, parce que les Grecs n'y ont puisé<br />

qu'une fois; c'est l'amour malheureux; c'est cette<br />

passion dont les mo<strong>de</strong>rnes ont tiré un si grand<br />

parti, et dont les anciens n'ont point fait usage dans<br />

<strong>la</strong> tragédie, si l'on excepte le rêie <strong>de</strong> Phèdre, dont<br />

l'aventure était célèbre dans <strong>la</strong> Grèce, et qui, même<br />

dans Euripi<strong>de</strong>, n'est pas, à beaucoup près, aussi<br />

intéressante que dans Racine. Cette seule différence<br />

entre le théâtre <strong>de</strong>s Grecs et le nêtre, dont Fun a<br />

employé l'amour comme ressort tragique, et dont<br />

l'autre Fa négligé, suffirait pour rendre Fart beaucoup<br />

plus riche et plus éten<strong>du</strong> pour nous qu'il ne<br />

pouvait l'être chez eux. Quel trésor pour le théâtre,<br />

qu'une passion à qui nous <strong>de</strong>vons Zaïre, Tanerè<strong>de</strong>,<br />

Inès, Ariane, et quelques autres encore consacrées<br />

par ce mérite particulier qui en supplée tant d'autres,<br />

et fait pardonner tant <strong>de</strong> fautes, le mérite <strong>de</strong><br />

faire répandre <strong>de</strong>s <strong>la</strong>rmes!<br />

Pour ce qui est <strong>du</strong> dénouaient, Aristote préfère<br />

les pièces dont fo péripétie, dit-il, se fait <strong>du</strong> ton*


kem an mnHenr. Voici comme il s'exprime sur<br />

Euripi<strong>de</strong> à ce sujet :<br />

• C'est à tort


28<br />

et déci<strong>de</strong> en faveur <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie. Il se me conviendrait<br />

pas d'être d'un a?Is différent <strong>du</strong> sien.<br />

CHAPITRE IL — Analyse eu TRAITé DU<br />

SoiLiMi <strong>de</strong> Longin.<br />

SI quelque chose semble se refuser à toute analyse,<br />

et même à toute définition, c f est sans doute<br />

le sublime. En effet, comment définir ce qui ne peut<br />

jamais être préparé par le poète ou l'orateur, ni<br />

prêta par ceoi qui lisent ou qui écoutent; ce qu'où<br />

ne pro<strong>du</strong>it que par une espèce <strong>de</strong> transport; ce<br />

qu'on ne sent qu'arec enthousiasme; esta ce qui<br />

met également hors d'eux-mêmes, et f artiste qui<br />

compose, et <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> qui admire? Gomment<br />

rendre compte d'une immense impression qui est<br />

à <strong>la</strong> fois <strong>la</strong> plus rire et <strong>la</strong> plus rapi<strong>de</strong> <strong>de</strong> toutes? et<br />

quelle explication s'est pas aussi froi<strong>de</strong> qu!issufisaste,<br />

lorsqu'il s'agit <strong>de</strong> développer aux hommes<br />

ce qui a si fortement ébranlé toutes les puissances<br />

<strong>du</strong> leur âme? Qui se sait que dans tous les sentiments<br />

extrêmes il y a quelque chose au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong><br />

toute expression, et que, quand notre âme est émue<br />

à un certain <strong>de</strong>gré, cfest pour elle une espèce <strong>de</strong><br />

tourment <strong>de</strong> ne plus trouver <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngage? S'il est<br />

reconnu que <strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> sentir 6'étesd fort loin<br />

au <strong>de</strong>là <strong>de</strong> celle d'eiprimer, cette vérité est surtout<br />

applicable au sublime, qui émeut en nous tout ce<br />

qu'il est possible d'émouvoir» et nous donne le plus<br />

grand p<strong>la</strong>isir que nous puissions éprouver, c'est-àdire<br />

<strong>la</strong> jouissance intime <strong>de</strong> tout ce que <strong>la</strong> nature a<br />

mis en nous <strong>de</strong> sensibilité.<br />

Lorsque nous venons d'entendre une belle scène,<br />

un beau dis<strong>cours</strong>, un beau morceau <strong>de</strong> poésie, si<br />

quelqu'un venait nous <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r pourquoi ee<strong>la</strong> nous<br />

a fait p<strong>la</strong>isir, pourquoi nous avons app<strong>la</strong>udi, chacun<br />

<strong>de</strong> nous, suivant ses connaissances, pourrait<br />

rendre compte <strong>de</strong> son jugement, et louer plus ou<br />

moins dans l'ouvrage l'ensemble ou. les détails, les<br />

pensées, <strong>la</strong> diction, l'harmonie, enln tout ce que<br />

Fart enseigne à bien connaître, et le goAt à bien<br />

apprécier. Mais lorsque le vieil Horace a prononcé<br />

le fameux qu'il mourût, lorsqu'à ce mot les spectateurs<br />

ont jeté tous ensemble le même cri d'admiration,<br />

si quelqu'un venait leur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r pourquoi<br />

ils trouvent ce<strong>la</strong> si beau, qui est-ce qui voudrait<br />

répondre à cette étrange question? et que pourrait-on<br />

répondre, si ce n'est : Ce<strong>la</strong> est beau, parce<br />

que nous sommes transportés ; ce<strong>la</strong> est beau, parce<br />

que nous sommes hors <strong>de</strong> sous-mêmes ? Quand le<br />

COU1S DE L1TTÉEATU1E.<br />

grand Scipion, aêcusé par les tribuns, parut dans 1<br />

l'assemblée <strong>du</strong> peuple f et que, pour toute défense, '<br />

il dit : Romains, Mpa vingt ans qm*à pareiljour<br />

je vainquis Annibal, eê soumis Carthaqe ; rnëums<br />

au CapUok en rendre yrâces aux dieux; un cri<br />

général s'éleva, et tout le mon<strong>de</strong> le suivit. C'est que<br />

Scipion avait été sublime, et qu'il a été donné au<br />

sublime <strong>de</strong> subjuguer tous les hommes.<br />

Le sublime dont je parle ici est nécessairement<br />

rare et instantané; car rien <strong>de</strong> ce qui est extrême<br />

ne peut être commun ni <strong>du</strong>rable. C'est un mot, un<br />

trait, «ta mouvement, un geste, et son effet'est<br />

celui <strong>de</strong> l'éc<strong>la</strong>ir ou <strong>de</strong> <strong>la</strong> foudre. Il est tellement indépendant<br />

<strong>de</strong> l'art qu'il peut se rencontrer dans <strong>de</strong>s<br />

personnes qui n'ont aucune idée <strong>de</strong> l'art. Quiconque<br />

est fortement passionné, quiconque a lime<br />

élevée, peut trouver un mot sublime. On en cannait<br />

<strong>de</strong>s -exemples. C'est use femme d'une condition<br />

commune qui répondit à un prêtre, à propos <strong>du</strong><br />

sacrifice dlsaac, ordonné à son père Abraham :<br />

Bien n'aurait jamais ordonné m sacr^œ à me<br />

tnêre.<br />

Ce mot est le sublime <strong>du</strong> sentiment maternel. Il<br />

y a plus : le sublime peut se rencontrer même dans<br />

le silence. Ce fameux ligueur, Btusy-Le<strong>de</strong>ic, m<br />

présente au parlement, suivi <strong>de</strong> ses satellites. 11<br />

ordonne aux magistrats <strong>de</strong> rendre un arrêt centre<br />

les droits <strong>de</strong> <strong>la</strong> maison <strong>de</strong> Bourbon, ou <strong>de</strong> le suivra<br />

à <strong>la</strong> Bastille. Personne ne lui répond, et tous se<br />

lèvent pour le suivre. Yoilà le sublime <strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu.<br />

Pourquoi ? c'est que nulle réponse ne pouvait en<br />

dire autant que ce silence ; car sans prétendre définir<br />

exactement le sublime (ce que je crois impossible),<br />

s'il y a un caractère distioctif auquel on puisse 1e<br />

reconnaître, c'est que le sublime, soit <strong>de</strong> pensée,<br />

soit <strong>de</strong> sentiment, soit d'image, est tel en lui-même,<br />

que l'imagination, l'esprit, l'âme, se conçoivent<br />

rien au <strong>de</strong>là» Appliquez ce principe! tous les exemples<br />

, et il se trouvera vrai. Ce qui est beau, ce qui<br />

est grand, ce qui est fort, admet le plus ou le moins.<br />

Il n'y en a pas dans le sublime. Essayez d'imaginer<br />

quelque chose que Scipion 'eût pu dire au lieu <strong>de</strong><br />

ce qu'il a dit; substituez quelque dis<strong>cours</strong> que ce<br />

soit au silence <strong>de</strong>s magistrats, et toujours vous resterez<br />

au-<strong>de</strong>ssous, alerter-tons dani <strong>la</strong> situation <strong>du</strong><br />

vieil Horace, et cherchez ce que peut imaginer le<br />

sentiment le plus exalté <strong>du</strong> patriotisme et <strong>de</strong> l'honneur,<br />

et vous ne concevrez rien aur<strong>de</strong>ssus au qu'il<br />

mourût* Rappelez-vous uae autre situation, celle<br />

d'Ajax, qui, dans le moment où tes Grecs plient<br />

<strong>de</strong>vant les Troyess, que Jupiter protège, se trouve<br />

enveloppé d'une obscurité affreuse qui ne lui per­<br />

met pas même <strong>de</strong> combattre; et cherchez ce que<br />

l'audace orgueilleuse d'us guerrier au désespoir<br />

peut, lui suggérer <strong>de</strong> plus fort : l'imagination même,


qui est si faste, se tous fournira ries au-<strong>de</strong>ssus [<br />

<strong>de</strong> ce f ers si smwmî cité :<br />

Grand Bit» 9 renèa-iioes le Jour et combats mmtm nous K<br />

Observons, en passant, que c'est <strong>la</strong> Mothe qui<br />

a resserré ainsi en un seul vers les trois vers <strong>de</strong><br />

l'Ilim<strong>de</strong>, que Boileau a tra<strong>du</strong>its plus littéralement<br />

par ces <strong>de</strong>ux-ci :<br />

Grand Dieu ! thmm <strong>la</strong> nuit qui noos couvre les yeux,<br />

Et combats contre nous à <strong>la</strong> c<strong>la</strong>rté <strong>de</strong>s êteux»<br />

J*ai parlé <strong>de</strong> ces mouvements pro<strong>du</strong>its par un<br />

instinct sublime. En ?©ici un exemple singulier, arrifé<br />

dans le <strong>de</strong>rnier siècle. Un lion s'était échappé<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> ménagerie do grand-<strong>du</strong>c <strong>de</strong> Florence et courait<br />

dans les rues <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville, L'épouvante se répand <strong>de</strong><br />

tous côtés, tout fuit <strong>de</strong>vant lui. Une femme qui<br />

emportait son enfant dans ses bras le <strong>la</strong>isse tomber<br />

es courant. Le Mou le prend dans sa gueule. La<br />

mère, éper<strong>du</strong>e, se jette à genoux <strong>de</strong>vant l'animal<br />

terrible, et lui re<strong>de</strong>man<strong>de</strong> son enfant avec <strong>de</strong>s cris<br />

déchirants. 11 n'y a personne qui ne sente que cette<br />

action extraordinaire, qui est le <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong>gré <strong>de</strong><br />

l'égarement et <strong>du</strong> désespoir; cet oubli <strong>de</strong> <strong>la</strong> raison,<br />

si supérieur à <strong>la</strong> raison même; cet instinct d'une<br />

gran<strong>de</strong> douleur qui ne se persua<strong>de</strong> pas que rien<br />

puisse être inflexible , est véritablement ce que nous<br />

appelons ici le sublime. Mais ce qui suit est susceptible<br />

<strong>de</strong> plus d'une explication. Le lbn s'arrête, <strong>la</strong><br />

regar<strong>de</strong> ixement, remet l'enfant à terre sans lui<br />

avoir fait aucun mal, et s'éloigne. Le malheur et<br />

le désespoir ont-ils donc une expression qui se fait<br />

entendre même aux t>!tes farouches ? On les connaît<br />

capables <strong>de</strong>s sentiments qui tiennent à l'habitu<strong>de</strong>,<br />

et Ton cite beaucoup <strong>de</strong> traits <strong>de</strong> leur attachement<br />

et <strong>de</strong> leur reconnaissance. Mais ici cette mère, pour<br />

arrêter <strong>la</strong> <strong>de</strong>nt <strong>de</strong> ranimai féroce, n'avait qu'un<br />

moment et qu'en cri. Il fal<strong>la</strong>it qu'il entendît ce qu'elle<br />

<strong>de</strong>mandait, et qu'il fût touché <strong>de</strong> sa prière; et il<br />

l'entendit, et il en fut touché. Comment? (Test ce<br />

qui peut fournir plusieurs réflexions sur <strong>la</strong> correspondance<br />

naturelle entre tous les êtres animés, mais<br />

qui se sont pas <strong>de</strong> mon sujet. Je reviens.<br />

Sur tout ce que j'ai dit <strong>du</strong> sublime, <strong>la</strong> première<br />

question qui se présente est celle-ci : Puisqu'il ne<br />

peut être si défini ni analysé, qu'est-ce donc qu'a<br />

fait Longin dans son Traité êuStêlimê? C'est qu'il<br />

n'a pas voulu traiter <strong>de</strong> celui-là, mais <strong>de</strong> ce que les<br />

rhéteurs appellent le style sublime, par opposition<br />

au style simple, et au style tempéré, qui tient le<br />

milieu entre les <strong>de</strong>ux; le style qui convient aux<br />

grands sujets, aux sujets élevés, à <strong>la</strong> poésie épique,<br />

dramatique, lyrique; à l'éloquence judiciaire, déli-<br />

ANCIENS. — POESIE. 19<br />

bératife ou démonstrative, quand le sojet est susceptible<br />

<strong>de</strong> gran<strong>de</strong>ur, d'élévation, <strong>de</strong> force, <strong>de</strong> pa­<br />

thétique. C'est ce que l'examen même <strong>du</strong> Traité <strong>de</strong><br />

Longin peut prouver avec évi<strong>de</strong>nce. Ce n'est pourtant<br />

pas l'opinion <strong>de</strong> Boileau ; mais il a été refuté<br />

sur cet article par <strong>de</strong> savants philologues, entre autres,<br />

par Gibert, dans le Journal <strong>de</strong>s Savants, Ce<br />

qui a pu l'in<strong>du</strong>ire en erreur, c'est qu'en effet il y a<br />

quelques endroits <strong>de</strong>Longinqui peuvent s'appliquer<br />

à l'espèce <strong>de</strong> sublime dont je viens <strong>de</strong> parler, et<br />

quelques exemples qui s'y rapportent; mais <strong>la</strong> suite<br />

et l'ensemble <strong>du</strong> Traité font voir que ces exemples ne<br />

sont cités que comme appartenants au style sublime,<br />

dans lequel'ils entrent naturellement. On pourra<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r encore comment l'objet <strong>de</strong> ce Traité peut<br />

donner matière au doute et à <strong>la</strong> discussion, puisqu'il<br />

semble que fauteur a iû commencer par déterminer<br />

d'une manière précise ce dont il al<strong>la</strong>it prier. Le<br />

commencement<strong>de</strong>Fouvragevarépondreàcetteque»tion.<br />

11 suffit d'avertir auparavant qu'il existait <strong>du</strong><br />

temps <strong>de</strong> Longin un Traité <strong>du</strong> Sublime, d'un autre<br />

rhéteur sommé Cecillus, Traité qui a été entièrement<br />

per<strong>du</strong>, et qui" ne nous est connu que par ce<br />

qu'en dit Longin. Yoici comme s'exprime celui-ci<br />

dans l'exor<strong>de</strong> <strong>de</strong> son ouvage, qu'il adresse au jeune<br />

Terentianus, son disciple et son ami :<br />

m Tous gaves, moi cher Tarealtaus, qu'en eiaailiMtat<br />

ensemble le livre <strong>de</strong> Cecillus sir te sublime, sons avons<br />

trouvé que son style était au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> son sujet f qu'il<br />

n'en touchait pas les points principaux , qu'enfin il s'atteignait<br />

pas le but que doit avoir tout ouvrage t celui d'être<br />

utile à ses lecteurs. Dans tout traité sur fart, il y a <strong>de</strong>mi<br />

objete à m proposer : <strong>de</strong> faire connaître d'abord <strong>la</strong> chose<br />

dont on parle ; c'est Se premier article : le second pour for*<br />

dr@9 mais4e premier pour l'importance, c'est <strong>de</strong> faire voir<br />

les moyens <strong>de</strong> réussir dans <strong>la</strong> chose dont on traite. CecUius<br />

s f êst éten<strong>du</strong> fort au long sur le premier, comme s'il eût été<br />

Inconnu avant lui, et n'a rien dit <strong>du</strong> second. Il a expliqué<br />

ea que c'était que le sublime ; et a négligé <strong>de</strong> nous apprendre<br />

comment aa peut y parvenir. »<br />

Longin part <strong>de</strong> là pour s'autoriser à passer trèslégèrement<br />

sur <strong>la</strong> nature <strong>du</strong> sublime; et par<strong>la</strong>nt à<br />

Terentianus comme à un jeune homme très-instruit<br />

:<br />


30<br />

COU1S DE LITTÉMTOiP.<br />

Mais âfâsîcîe le mwmiam le eours <strong>de</strong> son ou?ragef '<br />

il convient <strong>de</strong> dire un mot <strong>de</strong> fauteur.<br />

Longin était se à Athènes , et Hérissait fers <strong>la</strong> fis<br />

<strong>du</strong> troisième siècle <strong>de</strong> notre ère. C'était l'homme le<br />

plus célèbre <strong>de</strong> son temps pour le goût et l'éloquence,<br />

et <strong>la</strong> lecture <strong>du</strong> seul Traité qui nous reste<br />

<strong>de</strong> lui suffit pour justifier cette reptation* Il y règne<br />

a a jugement sain, un style animé, et un ton<br />

d'éloquence convenable au sujet. La fameuse Zénobie,<br />

reine <strong>de</strong> Palmyre, qui lutta si malheureusement<br />

contre <strong>la</strong> fortune d'Aurélien, avait fait venir<br />

Longin à sa cour9 pour prendre <strong>de</strong> lui <strong>de</strong>s leçons<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong>ngue grecque et <strong>de</strong> philosophie. Découvrant<br />

dans 6on maître <strong>de</strong>s talents supérieurs, elle en avait<br />

avait fait son principal ministre. Lorsque, après <strong>la</strong><br />

perte d'une gran<strong>de</strong> bataille qu'elle livra aui Romains,<br />

elle fut obligée <strong>de</strong> se renfermer dans sa capitale,<br />

et reçut d'Aurélien une lettre qui l'invitait à<br />

se rendre, ce fut Longïn qui l'encouragea à se défendre<br />

jusqu'à l'eitrémité , et qui lui dicta <strong>la</strong> réponse<br />

noble et fière que l'historien Yopiscus nous a<br />

conservée. Cette réponse coûta <strong>la</strong> fie à Longin. Auré-<br />

ISen, vainqueur, maître <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville <strong>de</strong> Palmyre et <strong>de</strong><br />

Zénobie, réserva cette reine pour son triomphe, et<br />

envoya Longin au supplice. Il y pria le même cou- <<br />

rage qu'il avait su inspirer à sa reine, et sa mort it<br />

autant d'hooneur à sa philosophie que <strong>de</strong> honte à<br />

<strong>la</strong> cruauté d'Aurélien. Il avait fait quantité d'ouvrages<br />

dont nous n'avons plus que les titres. Ils<br />

rou<strong>la</strong>ient tous sar <strong>de</strong>s objets <strong>de</strong> critique et <strong>de</strong>-goût.<br />

La tra<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> son TmUé êm Sublime par Boiîeaa<br />

n'est pas digne <strong>de</strong> cet illustre auteur : elle manque<br />

d'exactitu<strong>de</strong>, <strong>de</strong> précision et d'élégance, et je<br />

n'ai pu en faire que peu d'usage. Ce n'est pas qu'il<br />

ne sût bien le grec; mais s'étant mépris sur le but<br />

principal <strong>de</strong> l'ouvrage, il est obligé souvent <strong>de</strong> faire<br />

violence au texte <strong>de</strong> fauteur pour le ramener à son<br />

sens : on sait d'ailleurs que sa prose est es général<br />

fort an-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> ses vers; elle est lâche, négligée<br />

et incorrecte, quoique dans plusieurs préfaces, et<br />

dans les reflétions qui suivent sa tra<strong>du</strong>ction, il y<br />

ait encore <strong>de</strong>s endroits où l'on retrouve le sel <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

satire, et ce sens droit qui le caractérisait partout.<br />

Ce que nous avons vu <strong>de</strong> l'exor<strong>de</strong> <strong>de</strong> Longin, fait<br />

apercevoir déjà qu'il ne^s'agit point <strong>de</strong> ce sublime<br />

proprement dit, dont j'ai parlé jusqu'ici. Comment<br />

pourrait-il dire, en ce sens, qu'il y a un art <strong>du</strong> sublime?<br />

Ce<strong>la</strong> se saurait se supposer d'un homme<br />

aussi judicieux qu'il le paraît dans tout le reste. On<br />

peut, avec <strong>du</strong> talent, apprendre à bien écrire; mais<br />

certes, on n'apprend point à être sublime. Le titre<br />

littéral <strong>de</strong> son ouvrage est, <strong>de</strong> M Stêimîîê ; ce qui<br />

doit s'entendre naturellement <strong>de</strong> <strong>la</strong> perfection <strong>du</strong><br />

genre sublime. ¥oki les cinq choses principales qui,<br />

selon lui f peuvent y con<strong>du</strong>ire : une audace heureuse<br />

dans les pensées, l'enthousiasme <strong>de</strong> <strong>la</strong> passion,<br />

l'usage <strong>de</strong>s figures, le choii <strong>de</strong>s mots ou l'-étoeution,<br />

et ce que les anciens appe<strong>la</strong>ient k composition,<br />

c'est-àndire l'arrangement <strong>de</strong>s paroles, re<strong>la</strong>tivement<br />

au nombre et à l'harmonie. Qui ne voit que<br />

ce sont là les cinq choses qui forment <strong>la</strong> perfection<br />

d'un ouvrage, mais,qu'elles peuveat s'y réunir<br />

toutes sans qu'il y ait un trait <strong>de</strong> ce sublime qui<br />

transporte tous les hommes avec un seul mot, tandis<br />

qu'au contraire ce seul mot peut se trouver dans un<br />

ouvrage qui n'aura d'ailleurs aucun mérite? citons<br />

<strong>de</strong>s exemples. BrMamdcws est assuré ment un <strong>de</strong>s<br />

plus heaui monuments <strong>de</strong> notre <strong>la</strong>ngue. 11-y a <strong>de</strong>s<br />

morceaux d'un style sublime, entre autres, le dis<strong>cours</strong><br />

<strong>de</strong> Burrhus à Néron. Il n'y a rien cependant<br />

qui pro<strong>du</strong>ise le même effet d'admiration que cet endroit<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Médée <strong>de</strong> Corneille ( pièce très-mauvaise<br />

<strong>de</strong> tout point), que Ton a toujours cité parmi les<br />

traits sublimes <strong>de</strong> ce grand homme :<br />

POUF voir m quel état le tort votn a teMatte !<br />

Votre pays vous hall, ¥©tre époux est tans foi.<br />

Bans en il grand re?ers, que TOOJ reste-UÎ Moi<br />

Mol fdls-Jet et ffeft assez.<br />

Des gens difficiles ont préten<strong>du</strong> que ce <strong>de</strong>rnier<br />

hémistiche affaiblissait 1a beauté <strong>du</strong> wmL Cest se<br />

tromper étrangement : bien loin <strong>de</strong> diminuer le sublime<br />

, il l'achève; car le premier mtâ pouvait n'être<br />

qu'un é<strong>la</strong>n d'audace désespérée, mais le second est<br />

<strong>de</strong> réflexion; elle y a pensé, et elle insiste ; ateaf,<br />

éi$-je, et c'est m$e%« Le premier étonne, le second<br />

fait trembler quand on songe que c'est Médée qui le<br />

prononce.<br />

Et dans Nieomé<strong>de</strong>, tragédie d'ailleurs si défectueuse<br />

et si souvent au-<strong>de</strong>ssous<strong>du</strong> tragique *, quand<br />

le timi<strong>de</strong> Prasias dit à son fils,<br />

Je veui mettre d'aeoord rameur et <strong>la</strong> nature,<br />

Être père et mari dans cette eoijoacta»,<br />

Micomè<strong>de</strong> lui répond,<br />

Seigneur, voulea-Tous Mes vont m 1er à mol?<br />

le §eyei Vm ml Feutre,<br />

PBDSIAS.<br />

Et que âeis-Je être?<br />

mCOHÉBS.<br />

Roi.<br />

Ce mot mmlie roi, dans <strong>la</strong> situation, dit tout ce<br />

qu'il est possible <strong>de</strong> dire. On ne peut rien concevoir<br />

au <strong>de</strong>là : c'est le sublime <strong>de</strong> <strong>la</strong> pensée. Celui<br />

<strong>de</strong> l'expression s'offre encore dans une <strong>de</strong> ces pro~<br />

• II y aurait beaucoup à dire sur le fJérJafn <strong>de</strong> <strong>la</strong> Harpe et<br />

<strong>de</strong> Voltaire pour un ouvrage que <strong>de</strong>s beautés d'us ordre supérieur<br />

ont maintenu eu possession <strong>de</strong> <strong>la</strong> scène, et qui n'y<br />

manque Jamais aon effet Voyez le Méperimrg <strong>de</strong> <strong>la</strong> MMémfure<br />

ee<strong>de</strong>eee ei mo<strong>de</strong>rne, XII, p. lia.)


luttions eu grand Corneille, où il n'est gFani|que<br />

dais un seul endroit : je veux dire OikmM est<br />

question <strong>de</strong> trois ministres pervers qui se disputaient<br />

les dépouilles <strong>de</strong> l'empire romain sous le règne<br />

passager <strong>du</strong> vieux Galba.<br />

Os les voyait tous trois s'empresser sous un mtitra<br />

Qui , chargé d'un long âge, m peu <strong>de</strong> temps à F être ;<br />

Et tous trois à fenvl l'empresser ar<strong>de</strong>mment<br />

4 qui déroferalt ce règne d'un moment<br />

Dévorer un règne ! quelle effrayante énergie d*expressioii!<br />

et cependant elle est c<strong>la</strong>ire, juste, et naturelle<br />

: c'est le sublime.<br />

Longin ne prend guère ses exemples que dans<br />

les meilleurs écrivains, dans Homère, dans Sophocle<br />

, dans Euripi<strong>de</strong>, dans Déraosthèoes, parce qu'il<br />

cherche <strong>de</strong>s modèles <strong>de</strong> style. S'il eût voulu ne citer<br />

que ces traits sublimes qui se présentent quelquefois,<br />

même dans les auteurs <strong>du</strong> second rang, il en<br />

eût trouvé plus d'un dans les tragédies <strong>de</strong> Sénèque;<br />

par exemple, ce vers <strong>de</strong> son Tkgesêe, fers tra<strong>du</strong>it<br />

littéralement par Crébiilos. Atrée, au moment où<br />

Thyeste tient <strong>la</strong> coupe remplie <strong>du</strong> sang <strong>de</strong> son ils,<br />

lui dit a?ec une joie féroce :<br />

ifioMlMts-ta m sang?<br />

le reconnais mon frète,<br />

répond ce père infortuné ; et il ne peut rien dire <strong>de</strong><br />

plus fort» Bans ses autres ouvrages 9 ce même Sénèque,<br />

si rempli d'esprit et <strong>de</strong> mauvais goût, et qu'il<br />

est si juste d'admirer quelquefois et si difficile <strong>de</strong><br />

lire <strong>de</strong> suite, n'a-t-il pas <strong>de</strong> temps en temps <strong>de</strong>s traits<br />

frappants, et plujfré^einmentqtteCieéron? Celui-ci<br />

a <strong>de</strong>s morceaux sublimes, c'est-à-dire , d'une élévation<br />

et d'une force soutenues : Sénèque a <strong>de</strong>s traits<br />

<strong>de</strong> ce sublime qui brille comme l'éc<strong>la</strong>ir. Et je préfère<br />

<strong>de</strong> beaucoup, quoi qu'on en ait voulu dire, Cicéron<br />

à Sénèque, parce que l'éc<strong>la</strong>ir le plus bril<strong>la</strong>nt me<br />

p<strong>la</strong>tt beaucoup moins qu'ue beau jour, et parce que<br />

j'aime les p<strong>la</strong>isirs qui <strong>du</strong>rent.<br />

Me cherchons donc point à sopmettre à aucun<br />

art, à aucune recberclie, ce qui ne peut être qu'une<br />

rencontre heureuse et, pour ainsi dire, une bonne<br />

fortune <strong>du</strong> génie, <strong>la</strong>quelle même arrive quelquefois<br />

à d'autres qu'à lui. Cependant plusieurs écrivains<br />

ont cherché à le déinir. Je vais rassembler plusieurs<br />

<strong>de</strong> ces déinitions : on jugera.<br />

Voici d'abord celle <strong>de</strong> Bespréaux, dans ses iélexkms<br />

sur Longio ; car il était juste que dans son<br />

sjstème il cherchât à suppléer Longin, qui n'a point<br />

défiai, atten<strong>du</strong> que, vou<strong>la</strong>nt parler <strong>du</strong> style sublime,<br />

<strong>de</strong> ce qu'il y a, comme il vient <strong>de</strong> nous le dire, <strong>de</strong><br />

plus élevé, <strong>de</strong> plus grand dans le dis<strong>cours</strong>, "il trouvait<br />

inutile <strong>de</strong> répéter ce que tous les rhéteurs<br />

âialeiif dit avant lui.<br />

« Le sublime est «ne certaine force <strong>du</strong> dis<strong>cours</strong> propre<br />

ANCIENS. — FOÉSHL<br />

à élever et à ravir Famé, et qui provint, on <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> pensée, on <strong>de</strong> <strong>la</strong> magnificence <strong>de</strong>s paroles , ou (<strong>la</strong><br />

tour harmonieux, vif et animé <strong>de</strong> l'expression, c'est-à-dire<br />

. d'une <strong>de</strong> ces choses regardées séparément, ©a, ce qui fait<br />

le parfait sublime, <strong>de</strong> ces trois choses jointes ensemble, s<br />

Cette définition , quoique assez longue pour s'appeler<br />

une <strong>de</strong>scription, ne m'en parait pas meilleure.<br />

Je ne saurais me représenter le sublime comme mm<br />

certaine faree en dheowrs, ni comme tut tour harmonieux,<br />

vif et animé. Il y a tant <strong>de</strong> choses où<br />

tout ce<strong>la</strong> se trouve, sans qu'on y trouve le sublime !<br />

Ce que je vois <strong>de</strong> plus c<strong>la</strong>ir ici, c'est <strong>la</strong> distinction<br />

<strong>de</strong>s trois genres <strong>de</strong> sublime, empruntée <strong>de</strong>s trois<br />

premiers articles <strong>de</strong> <strong>la</strong> division <strong>de</strong> Longin, celui <strong>de</strong><br />

pensée, celui <strong>de</strong> sentiment ou <strong>de</strong> passion, celui <strong>de</strong>s<br />

igures ou images : mais une division n'est pas une<br />

définition.<br />

En voici une autre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mothe, dans son Dis<strong>cours</strong><br />

sur l'O<strong>de</strong> :<br />

« Le sublime n'est autre chose que le vrai et le nouveau<br />

réunis dans une gran<strong>de</strong> idée , exprimée a?ec élégance et<br />

précision. »<br />

Ce qui convient à tout ne distingue rien. Le vrai<br />

doit se trouver partout; le nouveau peut très-souvent<br />

n'être point sublime, et l'élégance n'entre point<br />

nécessairement dans ridée <strong>du</strong> sublime. Le moi <strong>de</strong><br />

Médée et le qu'il mourût <strong>du</strong> vieil Horace s'ont rien<br />

d'élégant, non plus que ce trait <strong>de</strong> <strong>la</strong> Genèse, cité<br />

par Longin à propos <strong>du</strong> sublime <strong>de</strong> passée : Dieu<br />

dit, Que <strong>la</strong> kmiêre ioH, et <strong>la</strong> lumière fia. Huet a<br />

fait une longue dissertation pour prouver que ces<br />

paroles n'étaient point sublimes ; mais comme il est<br />

impossible <strong>de</strong> donner une plus gran<strong>de</strong> idée <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

puissance créatrice, il faut queHuet nous permette<br />

d'être <strong>de</strong> l'avis <strong>de</strong> Longin.<br />

Troisième définition ou <strong>de</strong>scription : celle-ci est<br />

<strong>de</strong> Silvain ,-qui a fait un Traité ém SiéUrne, adressé<br />

au tra<strong>du</strong>cteur <strong>de</strong> Longin, et dans lequel il y a beaucoup<br />

plus <strong>de</strong> mots que d'idées.<br />

« Le sublime est an dis<strong>cours</strong> d'en tour extraordinaire.<br />

»<br />

( On serait tenté <strong>de</strong> s'arrêter là ; car, <strong>de</strong> tout ce que<br />

nous avons cité jusqu'ici <strong>de</strong> sublime, il n'y a rien<br />

qui soit d'un tour extraordinaire, et qui ne soit<br />

même d'un tour extrêmement simple, si ce n'est<br />

l'expression <strong>de</strong> dévorer un règne : mais poursuivons<br />

: )<br />

« qui, par les plus nobles images et les plus grands sentiments<br />

f dont il <strong>la</strong>it sentir toute <strong>la</strong> noblesse par ce tour<br />

même d'expression, élève l'âme au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> ses idées ordinaires<br />

<strong>de</strong> gran<strong>de</strong>ur, et qui, ta partant tout à coup à ce<br />

qu'il y a <strong>de</strong> plus élevé dans <strong>la</strong> nature y <strong>la</strong> ravit et iui donna<br />

une haute idée d'elle-même. »<br />

31


•a<br />

Il s'y a <strong>de</strong> bon dans tout ce<strong>la</strong> que les <strong>de</strong>rniers<br />

osots exactement copiés <strong>de</strong> Longin 9 qui marque avec<br />

raison comme un <strong>de</strong>s effets <strong>du</strong> sublime 9 <strong>de</strong> donner<br />

à ceux qui l'enten<strong>de</strong>nt une pies gran<strong>de</strong> idée d'euxmêmes.<br />

Cette pensée, aussi juste qu'heureuse, semble<br />

dép<strong>la</strong>cée dans le long verbiage <strong>de</strong> Silvaie.<br />

Quatrième définition : elle est <strong>de</strong> M. <strong>de</strong> Saint-<br />

Marc, homme <strong>de</strong> lettres fort instruit, qui a commenté<br />

utilement Boîleau et Longin, mais dont le<br />

goût n'est pas toujours sûr.<br />

CODES DE OTTE1ATUEE.<br />

« Le sublime, dit-il, est l'expression mûrie et vive <strong>de</strong><br />

tout ce qui! y a dans «ne âme <strong>de</strong> plus grand 9 <strong>de</strong> plus maguiique<br />

; et <strong>de</strong> plus superbe- »<br />

Cette déinition, plus courte et plus c<strong>la</strong>ire que les<br />

autres, se <strong>la</strong>isse pas d'avoir <strong>du</strong> vague et <strong>de</strong>s inutilités;<br />

car après avoir dit ce qu'il y m<strong>de</strong>pim grand<br />

dans une âme, ajouter ce qu'il y a <strong>de</strong> pim magmi-<br />

Jqm, n'est-ce pas dire <strong>de</strong>ux fois <strong>la</strong> même chose f<br />

puisque mmgm{fiqwe, es cet esdroit,ne peut signifier<br />

que grand? Au reste, il a mieux saisi que les autres<br />

fidée <strong>du</strong> sublime, en ce qu'il le présente comme le<br />

plus haut <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>ur; mais il commet <strong>la</strong><br />

même faute que <strong>la</strong> Mothe, qui, dans sa déinition,<br />

ne compte pour rien le pathétique, genre <strong>de</strong> sublime<br />

qui en vaut bien un autre.<br />

Deux écrivains également célèbres, quoique dans<br />

<strong>de</strong>s genres Mes différents, Rollin et <strong>la</strong> Bruyère,<br />

ont aussi parlé <strong>du</strong> sublime, et ni l'un ni l'autre n'a<br />

cherché aiedélnir. Le premier, dans son Tmiié <strong>de</strong>*<br />

Étu<strong>de</strong>s, composé principalemest pour les jeunes<br />

gess, mais dont je conseillerais <strong>la</strong> lecture à tout le<br />

mon<strong>de</strong>, est cos<strong>du</strong>it, par son sujet, à parler <strong>de</strong> cette<br />

di?ision <strong>de</strong>s trois genres d'éloquence que j'ai déjà<br />

indiqués ci-<strong>de</strong>ssus, le simple, le tempéré, le sublime.<br />

Quand il en est à celui-ci, il se contente d'extraire<br />

<strong>de</strong> Longin ce qu f il y a <strong>de</strong> plus pr%prr à marquer les<br />

différents caractères <strong>du</strong> sublime. Quant à l'objet<br />

particulier <strong>du</strong> Traité <strong>de</strong> Losgis, il s'abstient <strong>de</strong> prononcer,<br />

mais <strong>de</strong> manière à faire entendre qu'il n'est<br />

pas <strong>de</strong> l'avis <strong>de</strong> Despréaux. Pour lui, regardant ces<br />

distinctions délicates comme peu essentielles à son<br />

objet, il prend un parti fort sage.<br />

« Sans entrer, dit -il, dans su examen qui souffre plusieurs<br />

difficultés, je' me contente d'avertir qse par te<br />

snbâime j'entends ici éptement celui qui a plus d'éten<strong>du</strong>e<br />

et se trouve dans <strong>la</strong> suite <strong>du</strong> dis<strong>cours</strong> y et celui qui est plus<br />

court et consiste dans <strong>de</strong>s traits vifs et frappants, parce<br />

que dans feue et l'autre espèce je trouve également née<br />

manière <strong>de</strong> penser et <strong>de</strong> s'exprimer avec noblesse et<br />

gran<strong>de</strong>ur, qui fait proprement le sublime.... Il j a dans<br />

Déraosthèaes, dans Cicéron, beaucoup d'endroits fort éten<strong>du</strong>s,<br />

fort amplifiés, et qui sont pourtant très-sublimes,<br />

quoique <strong>la</strong> brièveté se s f y rencontre point. »<br />

dp peut conclura <strong>de</strong> ce pssage que le judicieux<br />

Rollin, sass vouloir contredire ouvertemest Des*<br />

préaux, s'est pourtant rapproché <strong>de</strong> Longin, en<br />

ne ?oyast dans le sublime que ce qu'il y a <strong>de</strong> plus<br />

relevé et <strong>de</strong> plus grand dans <strong>la</strong> poésie et dans Pé—<br />

loquenee.<br />

Écoutons maintenant <strong>la</strong> Bruyère, mais souvenons-nous<br />

que <strong>la</strong> concision abstraite <strong>de</strong> son style<br />

nous éc<strong>la</strong>irera moins qu'elle ne nous fera penser.<br />

« Qu'est-ce que le sublime? Il ne paraît pas qs'en Fait<br />

défini. Est-ce une ligure ? Natt-Il <strong>de</strong>s figures 9 ou <strong>du</strong> moins<br />

<strong>de</strong> quelques figures ? Tout genre d'écrire reçoit-il le sublime,<br />

ou s'il n'y a que les grands sujets qui en soient capables * ?<br />

Peut-il briller autre chose dans léglegee' par eiemple9<br />

qu'un beau naturel, et dans les lettres familières, comme<br />

dans les conversations, qu'use gran<strong>de</strong> délicatesse; ou plutôt<br />

le naturel et le délicat ne séants pas le sublime <strong>de</strong>s osvrages<br />

dont ils sont <strong>la</strong> perfection? »<br />

Si j'osais prendre sur moi <strong>de</strong> répondre aux questions<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Bruyère, Je dirais : Le sublime n'est<br />

point use igure, et n'a sul besoin <strong>de</strong> igeres : cent<br />

exemples le prouvent.-A l'égard <strong>de</strong>s genres d f écrire<br />

qui peuvent le recevoir* c'est au bon sens à déci<strong>de</strong>r,<br />

en suivant <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> règle <strong>de</strong>s convenances. Il serait<br />

facile <strong>de</strong> dire quels sont les genres où il entre le plus<br />

naturellement, mais pas si aisé <strong>de</strong> dire ceux qui<br />

l'excluent absolument. Os se peut pas prévoir toutes<br />

les exceptions. Qui empêche que dans <strong>la</strong> conversation<br />

ou dans une lettre on ne p<strong>la</strong>ce un mot sublime ? Ce<strong>la</strong><br />

dépend <strong>du</strong> sujet <strong>de</strong> <strong>la</strong> lettre et <strong>de</strong> <strong>la</strong> conversation»<br />

Mais je se crois pas, pour répondre à <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière<br />

question, que <strong>la</strong> perfectios <strong>de</strong>s petites choses puisse<br />

jamais s'appeler le sublime. 1 continue :<br />

« Le sublime se peint que <strong>la</strong> vérité, mais en un sujet<br />

noble; Il Sa peint tout entière dans sa cause ou dans son<br />

effet ; 1 est l'expression ou l'image <strong>la</strong> plus digne <strong>de</strong> cette<br />

vérité.... Il n'y a même entre les grands génies que les nias<br />

élevés qui soient capables <strong>du</strong> sublime. »<br />

Oui 9 <strong>du</strong> sublime soutenu, <strong>de</strong> ce que nous appelons<br />

style sublime, tel que celui è'AîhmUe et <strong>de</strong> BmÉm;<br />

mais pour te sublime <strong>de</strong> trait, je croîs avoir dé<strong>mont</strong>ré<br />

le contraire *.<br />

Après avoir fait cette excursion ehes les mo<strong>de</strong>rnes<br />

qui ont parlé <strong>du</strong> sublime, il est temps 4e<br />

retourner à Losgis, qui, sans avoir voulu le éteinte<br />

précisément, en expose aieel beaucoup <strong>de</strong> justesse<br />

les différents caractères , et en trace vivement<br />

les effets.<br />

f Mot Impropre. Il fal<strong>la</strong>it dire, qui en soient mwepiièleê.<br />

€m§Mbte lignifie qui «I m état <strong>de</strong> fiire, et M dit <strong>de</strong>s permîmes;<br />

$u§eeptèMe signifie qui peut recevolv, et te dit <strong>de</strong>s<br />

choses.<br />

• Toutes ces définitions <strong>du</strong> sublime sont un peu vagues;<br />

on a ails <strong>de</strong>puis dans cette recherche plus <strong>de</strong> métho<strong>de</strong> philosophique.<br />

Voyez B<strong>la</strong>im, Inrcàe, Kant, etc.


ANCIENS. — POÉSIE.<br />

sm. Agréable, à <strong>la</strong>quelle nous usas <strong>la</strong>issons aller votontai<br />

remest : mais le sublime exerce sur sous une puissance<br />

Irrésistible : il nous comman<strong>de</strong> comme un maître; il sous<br />

terrasse comme <strong>la</strong> foudre.<br />

* Naturellement notre âme s'élève quand elle entend le<br />

sublime. Elle est comme transportée au-<strong>de</strong>ssus d'elle-même,<br />

et m remplit d'une espèce <strong>de</strong> joie orgueilleuse, comme si<br />

elle avait pro<strong>du</strong>it ce qu'elle fient d'entendre. »<br />

Voilà sans doute parler dignement <strong>du</strong> sublime.<br />

U ajoute :<br />

* Ce<strong>la</strong> est grand, qui <strong>la</strong>isse à l'esprit beaucoup à penser,<br />

qui fait sur nous une impression que nous ne pouvons<br />

pas repousser, et dont sous gardons im soutenir profond<br />

etinet&câble. »<br />

Remarquons que fauteur se sert indifféremment<br />

<strong>de</strong>s mots.<strong>de</strong> grand , <strong>de</strong> sublime, et <strong>de</strong> plusieurs autres<br />

analogues, pour exprimer <strong>la</strong> même idée : nouvelle<br />

preuve <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité <strong>du</strong> sens que nous lui donnons<br />

ici. Une plus forte encore, c'est qu'à l'endroit<br />

où if distingue les principales sources <strong>du</strong> sublime,<br />

* Je suppose, dit-il, pour fon<strong>de</strong>ment <strong>de</strong> tout, le talent<br />

<strong>de</strong> l'éloquence, sans lequel U n'y a rien. »<br />

U en résulte que ce dont il traite ici n'est que <strong>la</strong><br />

perfection <strong>de</strong> ce talent, dont <strong>la</strong> nécessité lui parait<br />

indispensable.<br />

Pour ce qui regar<strong>de</strong> les <strong>de</strong>ux premières sources <strong>du</strong><br />

sublime, l'élévation <strong>de</strong>s pensées et l'énergie <strong>de</strong>s sentiments<br />

et <strong>de</strong>s passions, il avoue très-judicieusement<br />

que ce sont plutôt <strong>de</strong>s dons <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature que <strong>de</strong>s acquisitions<br />

<strong>de</strong> fart. Il reprend avec raison Gecilius <strong>de</strong><br />

n'avoir pas fait entrer le pathétique*dans les différentes<br />

espèces <strong>de</strong> sublime. - .<br />

« U s'est bien trompé, dit-il, s'il a cru que, l'un était<br />

étranger à l'autre. J'oserais affirmer avec conàanoe qu'il<br />

l'y a rien <strong>de</strong> si grand dans l'éloquence qu'une passion fortement<br />

exprimée et maniée à propos ; c'est alors que le dis<strong>cours</strong><br />

<strong>mont</strong>e jesqn'à l'enthousiasme, et ressemble à Fins»<br />

piratant.»<br />

Il revient sur ce qu'il a dit <strong>de</strong> cette disposition au<br />

grand qu'il faut tenir <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature.<br />

« Os peut cependant <strong>la</strong> fortifier et <strong>la</strong> nourrir par l'habitu<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> se remplir son ftme que <strong>de</strong> sentiments honnêtes<br />

et nobles. H s'est pas possible qu'un esprit toujours rabaissé<br />

vers <strong>de</strong> petits objets pro<strong>du</strong>ise quelque chose qui soit<br />

digne


34<br />

guÉeordioalMiiieiit/qiiilui donnent <strong>la</strong> véritable<br />

élégance poétique. Mais daes le second vers s 9 Peur<br />

ton sort <strong>de</strong> $m trône s'est-il pas bien faible es comparaison<br />

<strong>du</strong> mot grec, qui est le mot propre, il s'é<strong>la</strong>nce?<br />

C<strong>du</strong>M peint le iïioii¥eiïieat brusque <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

terreur; l'autre m peint rien : ©'est tout que cette<br />

différence. Et si Fou ajouta que dans le grec ces<br />

mots, il s'êknœ êe son trône et jette un cri, coupent<br />

le ¥8FS par le milieu f et forment une suspension<br />

imitetife, au lieu <strong>de</strong> cet bémistiehe uniforme<br />

il pâUt, M s'écrie » ne pardonnera-t-on pas oeux à<br />

qui peuvent jouir <strong>de</strong> ces beautés originales,«Fêtre un<br />

païM elles surf es tra<strong>du</strong>ctions qui les affaiblissent?<br />

Au reste, le poète français se relève bien dans les<br />

<strong>de</strong>ux vers suivants :<br />

n a pur que ce dieu, dans cet affresi séjour,<br />

D'un coup <strong>de</strong> son tri<strong>de</strong>nt m îmm entrer le Jour. '<br />

Ce <strong>de</strong>rnier vers est admirable. 11 n'est ps dans<br />

Homère ; il est imité <strong>de</strong> Virgile a ; et c'est là ee que<br />

Boileau appe<strong>la</strong>it, avec raison, jouter contre son<br />

auteur. C'est dommage que dans ce qui suit il ne se<br />

soutienne pas au même niveau.<br />

Et, jMr U eemfir» mwerî <strong>de</strong> <strong>la</strong> tan ébranlée,<br />

est un remplissage <strong>de</strong> mots : rien n'est plus contraire<br />

au style sublime. -<br />

Me/mm mr <strong>de</strong> Styi <strong>la</strong> rive désolée.<br />

Ne fasse voir, ne fasse entrer, en trois vers, c'est<br />

une négligence dans un morceau important. Mais t<br />

faire voir <strong>du</strong> Styx ta rive désolée forme-t-il une<br />

image aussi forte que briser ta terre en <strong>la</strong> frap*<br />

pûmt-t Et cet hémistiche nombreux, <strong>la</strong> rive désolée,<br />

rend-il à l'imagination ces régions hi<strong>de</strong>uses, infectes<br />

f C'est là que le redoublement <strong>de</strong>s épithètes pittoresques<br />

est d'un effet sûr, et Homère et Virgile<br />

en sont pleins. Les <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rniers vers sont beaui<br />

et harmonieux; mais en total il me semble que le<br />

tableau d'Homère ne se retrouve pas tout entier dans<br />

le tra<strong>du</strong>cteur.<br />

« Voyei-voiis (dit Longbi , à propos <strong>de</strong> cette magnifique<br />

peinture ) f voyez-vous <strong>la</strong> terre ébranlée dans ses fon<strong>de</strong>ments<br />

; le Tartare à découvert, <strong>la</strong> machine <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> bouleversée<br />

, et les cieoi 9 tes enfers y tes mortels et les immortel»<br />

feus ensemble dans Se combat et dans le danger ? »<br />

Ce grand admirateur <strong>de</strong> f Ilia<strong>de</strong> ne l'est pas, à<br />

beaucoup près, autant <strong>de</strong> l'Odyssée; bien différent<br />

en ce<strong>la</strong> <strong>de</strong> plusieurs mo<strong>de</strong>rnes, qui <strong>la</strong> mettent à<br />

côté ou même au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> f Ilia<strong>de</strong>. Ce n'est pas<br />

ici le lieu <strong>de</strong> comparer ces <strong>de</strong>ux poèmes, ni efexpa-<br />

GOCBS BE LITTÉIATCEE.<br />

1 Cutis cftUfae est empruntée ⧠Rôltts, TmUê it$ Et»ài»itté<br />

LBCTBEI D'HOMèRE, article n9 mxt s. (JVoJe,<br />

isftl.)<br />

* FwpÉftftffw totitiiiio immifm Mmmm.<br />

(Mima, VUI , m)<br />

ser pourquoi mon opinion est entièrement celte <strong>de</strong><br />

Laigia ; mais ce qu'il dit à ce sujet est un morceau<br />

trop remarquable pour ne pas être cité.<br />

« L'Odyssée est le déclin d'un beau génie qui, en vieillissant,<br />

commence à aimer les contes. L'Ilia<strong>de</strong>, ouvrage<br />

<strong>de</strong> sa jeunesse ; est toute pleine <strong>de</strong> vigueur et d'action.<br />

V'Odyssée est presque tout entière en récils ; ce qui est le<br />

goût <strong>de</strong> <strong>la</strong> vieillesse. Homère, dans ce <strong>de</strong>rnier ouvrage,<br />

est comparable au soleil couchant f qui est encore grand<br />

sas yeux 9 mais qui ne fait plus sentir sa chaleur. Ce n'est<br />

plus ce feu qui anime toute Y Ilia<strong>de</strong> f cette hauteur <strong>de</strong> génie<br />

qui ne s'abaisse jamais} cette activité qui se se repose<br />

point f os torrent <strong>de</strong> pissions qui vous entraîne , cette foule<br />

<strong>de</strong> fictions heureuses et vraies. Mais comme l'Océan, mêaie<br />

au moment <strong>du</strong> rein , et lorsqu'il abandonne ses rivages,<br />

est encore l'Océan 9 cette vieillesse dont je parle est encore<br />

<strong>la</strong> vieillesse d'Homère. »<br />

Longin 9 vou<strong>la</strong>nt donner un autre exemple <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

vivacité <strong>de</strong>s images, quoique fort inférieur, <strong>de</strong>json<br />

aveu, à tout ce qui! a cité d'Homère, le choisit dans<br />

une tragédie d'Euripi<strong>de</strong>, Pkaéêon% que nous avons<br />

per<strong>du</strong>e f ainsi que tant d'autres. 11 avoue qu'Euripi<strong>de</strong><br />

9 qui a excellé daes le pathétique, mais que tous<br />

les critiques anciens, à commencer par Arïstote t<br />

ont mis f pour le style, fort au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> Sophocle »<br />

ne peut pas soutenir <strong>la</strong> comparaison avec Homère.<br />

« Mais pourtant, ajonte>t-il, son génie, sans être porté<br />

an grand ; ne <strong>la</strong>isse pas <strong>de</strong> s'animer dans certaines occasions<br />

, et <strong>de</strong> lui founiir <strong>de</strong>s coups <strong>de</strong> pinceau assez hardis. *<br />

Le morceau qui suit a été tra<strong>du</strong>it en vers par<br />

Boïleau et Ton s'aperçoit bien que ce n'est plus contre<br />

Homère qu'il lutte : autant il était au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong><br />

celui-ci, autant il est au-<strong>de</strong>ssus d'Euripi<strong>de</strong>. C'est le<br />

_ soleil qui parle à son ils :<br />

« f rends garée qu'une ar<strong>de</strong>ur trop funeste à ta vie<br />

« ff e f emporte an-<strong>de</strong>ssin <strong>de</strong> l'ari<strong>de</strong> Libye :<br />

« Là Jamais «faneuse eau le siUoû arrosé<br />

m Ne rafraîchit mon char dans sa <strong>cours</strong>e embrasé. »<br />

Et un peu après :<br />

« Aussitôt <strong>de</strong>vant toi s'offriront sept étoiles :<br />

« Dresse par là ta <strong>cours</strong>e t et suis te droit chemin. •<br />

Phaéton, à ces mots, prend les renés en main :<br />

De ses chevaux ailés M bat les Hases agiles ;<br />

Les <strong>cours</strong>iers <strong>du</strong> Soleil à sa.voii sont dociles.<br />

-lis vont : le char s'éloigne, et, plus prompt qu'ils éc<strong>la</strong>ir,<br />

Pénètre en ao moment les vastes champs <strong>de</strong> f<strong>la</strong>ir.<br />

Le père cependant, plein d'un trouble fouette,<br />

Le volt rouler <strong>de</strong> loin sur <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ine céleste,<br />

Lui <strong>mont</strong>re essor sa route, et, <strong>du</strong> plus haut <strong>de</strong>s cleai f<br />

Le suit, autant qu'il peut, <strong>de</strong> <strong>la</strong> voli et <strong>de</strong>s yeux.<br />

« Ta par là, lui dlt-U; reviens, détonne, arrête, eta<br />

« Me diriez-Tons pas9 coatîrtïie Longin, que §'ftm@ <strong>du</strong><br />

poète <strong>mont</strong>é sur te ebar avec Phaéton, qu'elle partage tons<br />

ses périls, et vote dans tes tirs avec tes chevaux? »<br />

A cette peinture si vive, il en oppose une autre<br />

d'an caractère diffères! : c'est celle <strong>de</strong>s sept ciiefg<br />

défaut Thèbes, tirée d'Eschyle, et très-bien ren<strong>du</strong>e<br />

par Boileau :


ANCIENS. — POÉSIE.<br />

Sur tu iM»dftf notr, sept elssii topttoyaMes<br />

£§»«?aaleat les dieux <strong>de</strong> serments effroyables :<br />

très d'us taureau mourant qu'ils Tiennent d'égorger,<br />

Tiras s lt main dans te sang , jurent <strong>de</strong> se Yeoger.<br />

§§ m Jutait <strong>la</strong> Peur, te dieu Man» et Bellone.<br />

OD a dit a?ec raison qu'il se fal<strong>la</strong>it pas rimer fréquemment<br />

par <strong>de</strong>s-épitbètes, d'abord pour éviter<br />

l'uniformité, et ensuite parce que cette ressource est<br />

trop facile. Là-<strong>de</strong>ssus, ceux qui veulent toujours<br />

enchérir sur <strong>la</strong> raison et <strong>la</strong> vérité ost pris le parti<br />

<strong>de</strong> trouver mauvais tous les vers qui finissent par<br />

<strong>de</strong>s épithète^; erreur d'autant plus ridicule, que<br />

souvent elles peuvent faire un très-bel effet quand<br />

elles sont harmonieuses, énergiques, et adaptées<br />

aux circonstances. Ici elles sont très-bien p<strong>la</strong>cées;<br />

mais ce qu'il y a <strong>de</strong> plus beau dans ces vers, c'est<br />

cet hémistiche pittoresque, t&m, <strong>la</strong> main dam k<br />

mmg, Le tra<strong>du</strong>cteur remporte sur l'original, qui a<br />

mis un vers entier pour ce tableau, que <strong>la</strong> suspension<br />

<strong>de</strong> fhémistiehe rend plus frappant en français,<br />

parce qu'elle force <strong>de</strong> s 9 y arrêter : c'est un <strong>de</strong>s secrets<br />

<strong>de</strong> notre versification.<br />

J'observerai encore que les <strong>de</strong>mi morceaux qu'on<br />

vient d'entendre 9 l'un d'Euripi<strong>de</strong> f l'autre d'Eschyle t<br />

n'ont rien qui soit proprement «blâme; mais que<br />

l'un est remarquable par <strong>la</strong> vi?acité, et l'autre par<br />

<strong>la</strong> force <strong>de</strong>s images; et tous <strong>de</strong>ux, par conséquent,<br />

appartiennent à ce style élevé qui est l'objet dont il<br />

tfagit.<br />

A l'article <strong>de</strong>s figures oratoires, il cite <strong>de</strong>us endroits<br />

fameux <strong>de</strong> Démosthènes : je remets à en parler<br />

quand nous lirons cet orateur. Mais, à propos<br />

<strong>de</strong>s figures, il donne un précepte bien sage, et qui<br />

peut servir à les bien employer et à les bien juger.<br />

« Il est naturel »i hommes , dfMl, <strong>de</strong> se défier <strong>de</strong> tente<br />

espèce d'artifice, et connue tes figures en sont un 9 <strong>la</strong> meflfeàie<br />

<strong>de</strong> tontes est celle qui est si bien cachée qu'on m<br />

l'aperçoit pas. Il fetif donc que <strong>la</strong> force <strong>de</strong> Sa pensée ou èm<br />

semtimast soit tele qu'elle couvre <strong>la</strong> figure, et ne permette<br />

pas sTy songer. *<br />

Ce<strong>la</strong> est d'un grand sens ; et ce qui a tant décrié<br />

ces sortes d'ornements qu'on appelle figures <strong>de</strong> rhétorique,<br />

ce n'est pas qu'ils ne soient fort bons en<br />

eux-mêmes, if est le malheureux abus qu'on m a<br />

fait. H fal<strong>la</strong>it se souvenir que les figures doivent<br />

toujours être es proportion avee les sentiments ou<br />

les idées, sans quoi elles ne peuvent ressembler à <strong>la</strong><br />

sature, puisqu'il s'est nullement naturel qu'un<br />

homme qui n'est pas vivement animé se serve <strong>de</strong><br />

figures vives dont il n'a nul besoin. Il est reconnu<br />

que «'est <strong>la</strong> passion, <strong>la</strong> sensibilité, qui a inventé<br />

toutes les figures <strong>du</strong> dis<strong>cours</strong> pour s'exprimer avec<br />

plus <strong>de</strong> force. Aussi, quand cet accord existe, f effet<br />

en est sir, parée qu'alors, comme dit Longin y <strong>la</strong><br />

. S6<br />

figure est a si naturelle qu'on ne songe pas même<br />

qu'il y en a une. Prenons pur exemple cette<br />

apostrophe d'Ajax à Jupiter, dont nous parlions<br />

tout à l'heure. Le mouvement est. si < vrai f ridée est «<br />

si gran<strong>de</strong>, elle naît si nécessairement <strong>de</strong> <strong>la</strong> situation<br />

et <strong>du</strong> caractère, que c'est tout ce qu'on voit, et que<br />

personne ne s'avise d'y remarquer une figure <strong>de</strong><br />

rhétorique que l'on appelle apostrophe. Mais supposons<br />

que, dans'une situation tranquille 9 on s'adresse<br />

à Jupiter sans avoir rien à lui dire que <strong>de</strong> fort commun<br />

, alors tout le mon<strong>de</strong> verra le rhéteur, et sera<br />

tenté <strong>de</strong> lui dire : A quoi bon cette apostrophe?<br />

Celle d'Ajax se cache, suif set l'eipression <strong>de</strong> Longin,<br />

dans le sublime <strong>de</strong> <strong>la</strong> pensée. Sophocle peut nous<br />

en offrir une autre, qui est le suhlime do sentiment.<br />

Je <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, tout intérêt <strong>de</strong> tra<strong>du</strong>cteur mis à part,<br />

qu'il me soit permis <strong>de</strong> <strong>la</strong> prendre dans sa tragédie<br />

<strong>de</strong> PhMoctêiê. Jeae connais point d'exemple qui ren<strong>de</strong><br />

l'idée <strong>de</strong> Longin plus sensible. Il se trouve dans <strong>la</strong><br />

scène où Pbiloetète, instruit enfin qu'on veut le<br />

mener au siège <strong>de</strong> Troie, conjure Pjrrfius <strong>de</strong> lui<br />

rendre ses lèches :<br />

Rends, mon fils, rends ces traits crae^e f ai contés.<br />

Te ne peu les gar<strong>de</strong>r; c'est mon Mes, c'est ma v!e; %<br />

Et ma cré<strong>du</strong>lité doit-elle être punie?<br />

Rougis S'en abuser.... An nom <strong>de</strong> tons lesMUaux....<br />

Tu ne me réponds rien ! Tu. détournes les jeux,<br />

1® m puis te fléchir !... O roebart ! è rivages!<br />

Vous} mes seuls compagnons, Ô vous monstres sestifâges<br />

(Car je n'ai plus que ions à qui ma TO!X , bê<strong>la</strong>s !<br />

Puisse adresser <strong>de</strong>s cris qm l'on n'écoute pas),<br />

Témoins accoutumés <strong>de</strong> «a p<strong>la</strong>inte inutile t •<br />

Voyez ce que m'a fuit te Ils <strong>du</strong> grand Achille.<br />

Yoilà <strong>de</strong> toutes les figures <strong>la</strong> plus hardie, l'apostrophe<br />

aui êtres qui n'enten<strong>de</strong>nt pas. Mais qui pe%sera<br />

jamais à voir une figure dans ce mouvement •<br />

que <strong>la</strong> situation <strong>de</strong> PMiectête rend si naturel? Qui '<br />

ne sait que <strong>la</strong> douleur extrême se prend où elle put?' m<br />

Et puisque Pyrrhus ne l'écoute pas, à qui le tnalfaeS- •<br />

reux s'adressera-t-il, si ce n'est aux rochers, aux "'<br />

rivages, aux bêtes farouches, enfin aux seuls.êtres,<br />

qui ont coutume d'entendre sa p<strong>la</strong>inte ? Mais «liez<br />

parler aux rochers quand vous n'en aurez nul besoin,<br />

et l'on dira : Yoilà un écolier à qui l'on a appris<br />

que l'apostrophe était une belle figure <strong>de</strong>_ rhétorique»<br />

Qu'y a-t-il <strong>de</strong> plus commun dans le -dlsbours<br />

que l'interrogation ? C'est pourtant aussi tis^Jtgyre, 9<br />

lorsqu'on prie aux hommes rassemblés;,car l'interrogation<br />

en elle-même suppose le dialogue.<br />

« Mais pourquoi, dit très-finement Longiii, cet|e figure<br />

est-elle très-oratoire , et pro<strong>du</strong>ite!!® aouvept beaucoup d'effet?<br />

C'est qu'il elt naturel , lorsqu'on est interrojé, <strong>de</strong> sa<br />

presser <strong>de</strong> répondre, et que l'orateur, faisant Jbi^fiandê<br />

et <strong>la</strong> réponse 9 fait une sorte d'Illusion aux aaHIteurs, à qui<br />

cette réponse qu'il a rééditée parait Foupage<strong>du</strong> moment »<br />

En voilà assez sur les figures, dont je n'ai dt par-<br />

• ** - •<br />

* « • * e


3i<br />

'COURS DE LITTÉIÀIUEE.<br />

1er, ainsi que Longin , que re<strong>la</strong>tivement k leur usage<br />

dans le style sublime. Elles peuvent être d'ailleurs<br />

<strong>la</strong> matière d'une infinité d'observations qui, dans <strong>la</strong><br />

suite, trouveront leur p<strong>la</strong>ce. Ce qu'il dit <strong>de</strong> choix<br />

<strong>de</strong>s mots, et <strong>de</strong> l'arrangement et <strong>du</strong> nombre, n'est<br />

guère susceptible d'être analysé pour nous, si ce<br />

n'est dans le précepte général et commun aux écrivains<br />

<strong>de</strong> toutes les <strong>la</strong>ngues, <strong>de</strong> ne jamais blesser<br />

l'oreille, et d'éviter également les expressions recherchées<br />

et les termes bas.<br />

Me présentes jamais <strong>de</strong> basses circonstances ,<br />

a dit Boileau-, et Longin reproche à Hésio<strong>de</strong> d'avoir<br />

dit, en par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> <strong>la</strong> déesse <strong>de</strong>s ténèbres :<br />

Une puante humeur loi cou<strong>la</strong>it <strong>de</strong>s narines.<br />

Ce<strong>la</strong> fait voir qu'il y a <strong>de</strong>s choses également basses<br />

dans toutes les <strong>la</strong>ngues, quoique l'usage apprenne<br />

qu'il y a beaucoup <strong>de</strong> mots ignoblesdansue idiome,<br />

qui ne le sont pas dans un autre.<br />

L'auteur <strong>du</strong> Traité reproche aussi à P<strong>la</strong>ton trop<br />

<strong>de</strong>luxedansson style, et Fâffectatlon <strong>de</strong>s ornements ;<br />

il cite cet endroit où le philosophe dit, eu par<strong>la</strong>nt<br />

<strong>du</strong> vin,<br />

• qu'il est bouil<strong>la</strong>nt et far feux, mais qu'il entre en société<br />

avec use divinité sobre qui le châtie 9 et le rend doux<br />

et IM® à boire. »<br />

Appeler l'eau nm divinité soèrê, est aussi ridicule<br />

en français qu'en grec, et <strong>la</strong> critique <strong>de</strong> Longin est<br />

p<strong>la</strong>usible pour tout le mon<strong>de</strong>». Admirateur éc<strong>la</strong>iré<br />

<strong>de</strong>s grands écrivains, il ne s'aveugle point sur leurs<br />

défauts. On a vu ce qu'il pensait <strong>de</strong> l'Odyssée, et<br />

ce*qu'il trouve <strong>de</strong> répréhensible dans P<strong>la</strong>ton, dont<br />

il nonore d'ailleurs et exalte le beau génie. Il est encore<br />

plus épris <strong>de</strong> Démosthènes, qu'il élève au <strong>de</strong>ssus<br />

<strong>de</strong> tous les orateurs, et cependant il ne dissimule<br />

aucun <strong>de</strong> ses défauts.<br />

* « Démosthènes ne réussit point dans les mouvements<br />

Vûtulrn^ : il a «le <strong>la</strong> <strong>du</strong>reté ; il manque <strong>de</strong> flexibilité et d'éjM<br />

; il ne s,.lit pas manier k p<strong>la</strong>isanterie. Hypéri<strong>de</strong> au eon-<br />

Taire imUv orateur grec très-célèbre, contemporain et<br />

* fji i t-,;:t rtî <strong>la</strong> phrase entière, et surtout en <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>isant<br />

•iu>u\, «m livitife l'expression v%evr©ç trtpou leoù, aussi<br />

iiitijfflli- «invitante. ( Voyei <strong>de</strong> hegibm, lil». vi, p. 869, <strong>de</strong><br />

>


thèses» et Tins *enw qm*éàm m font qu'une très-petite<br />

partie <strong>de</strong> tairs ouwages. »<br />

C'est dire assez c<strong>la</strong>irement qu'il n'cioise les fautes<br />

que là où les beautés prédominent. C'est ce qu'Horace<br />

avait déjà dit, et ce qui s'a pu recevoir une interprétation<br />

si fausse que <strong>de</strong> ceux qui âialeat înté-fêî<br />

à <strong>la</strong> faire passer.<br />

Un antre chapitre <strong>de</strong> Longîa est consacré à développer<br />

le pouvoir <strong>de</strong> cette harmonie qui naît <strong>de</strong> farrangement<br />

<strong>de</strong>s mots, et qui <strong>de</strong>vait faire une partie<br />

si essentielle <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie et <strong>de</strong> l'éloquence, que 9<br />

chez un peuple que l^habitu<strong>de</strong>d'ue idiome, pour ainsi<br />

dire, musical, rendait, en ce genre, si délicate et<br />

si sensible. Le jugement <strong>de</strong> i'oretik est le plus superèe<br />

<strong>de</strong> i&us, avait déjà dit Quintilien. Mais,'quoique<br />

notre <strong>la</strong>ngue ne soit pas composée d'éléments<br />

aussi harmonieux que celle <strong>de</strong>s Grecs ni même <strong>de</strong>s<br />

Latins, l'harmonie artlicleîîe qui résulte <strong>de</strong> l'arrangement<br />

<strong>de</strong>s mots n'en est pas moins sensible pour<br />

nous, et même ce qui manque à <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue ne fait<br />

que rendre ce travail plus nécessaire et en augmenter<br />

le mérite. Et qui n'a pas éprouvé qu'un son désagréable,<br />

une construction <strong>du</strong>re, peut gâter ce qu'il<br />

y a <strong>de</strong> plus beau? Notre auteur avait donc bien raison<br />

<strong>de</strong> traiter cette partie comme une <strong>de</strong>s plus essentielles<br />

au sublime, et l'on sait jusqu'où les anciens<br />

poussaient à cet égard <strong>la</strong> délicatesse.<br />

« L'harmonie <strong>du</strong> dis<strong>cours</strong> f dit-0 f ne frappe pas seelemeatroreiilef<br />

mais l'esprit; die y réveille une foule d'idées,<br />

<strong>de</strong> sentiments 9 d'Images y et parle <strong>de</strong> près à notre âme par<br />

le rapport <strong>de</strong>s sons a?ee les pensées.... C'est l'assemb<strong>la</strong>ge<br />

et <strong>la</strong> proportion <strong>de</strong>s membres qui fait <strong>la</strong> beauté <strong>du</strong> corps :<br />

sépara-lés, et cette beauté n'existe plus. 1S en est <strong>de</strong> même<br />

<strong>de</strong>s parties <strong>de</strong> <strong>la</strong> phrase harmonique : détruisei-es l'arran-'<br />

fanent 9 rampes ces liens qui les unissent, et tout l'effet<br />

est détruit. »<br />

Cette comparaison est parfaitement juste.<br />

Longin recomman<strong>de</strong> également <strong>de</strong> ne pas trop<br />

allonger ses phrases et <strong>de</strong> ne point trop les resserrer.<br />

Ce <strong>de</strong>rnier défaut surtout est directement contraire<br />

au style sublime, non pas au sublime d'un mot,<br />

mais au caractère <strong>de</strong> majesté qui convient aux grands<br />

sujets. Homère est nombreux 9 périodique ; il procè<strong>de</strong><br />

volontiers par une suite <strong>de</strong> liaisons et <strong>de</strong> mou?<br />

vemeiits. Le tra<strong>du</strong>ire en style coupé comme on l'a<br />

fait et nos jours, parce que ce<strong>la</strong> était plus aisé que<br />

île Êiire sentir dans <strong>la</strong> version quelque chose <strong>de</strong> l'harmonie<br />

<strong>de</strong> l'original, c'est lui êter un <strong>de</strong> ses principaux<br />

caractères. Cependant ce principe sur l'espèce<br />

«Tbarmonk nécessaire au style sublime souffire quelques<br />

exceptions; mais il est généralement bon. Cicéron,<br />

Démostliènes, Bossuet, en prouvent <strong>la</strong> vérité.<br />

ANCIENS. — POÉSIE. 37<br />

Dès lecommencement <strong>de</strong> son Traité, Longin parle<br />

<strong>de</strong>s vices <strong>de</strong> style les plus opposés au sublime, et<br />

j'ai cru, dans cette analyse, <strong>de</strong>voir suivre une marche<br />

toute contraire, parce qu'il me semble qu'en tout<br />

genre il faut d'abord établir ce qu'on doit faite, ayant<br />

<strong>de</strong> dire ce qu'il faut éviter. Il en marque trois principaux<br />

: l'enflure, les ornements recherchés, qu'il<br />

appelle le style froid et puéril, et <strong>la</strong> fausse chaleur.<br />

Ce sont précisément les trois vices dominants <strong>de</strong><br />

ce siècle. Et combien d'écrivains qui ont <strong>la</strong> prétention<br />

d'être grands, d'être chauds, se trouveraient<br />

froids et petits au tribunal <strong>de</strong> Longin; c'est-à-dire<br />

à celui <strong>du</strong> bon sens, qui n'a pas changé <strong>de</strong>puis lui ?<br />

« L'enflure» dit-il, est ce qu'A y a <strong>de</strong> plus difficile à<br />

éviter : on y tombe sans s'en apercevoir» en cherchant le<br />

sublime et en vou<strong>la</strong>nt éviter <strong>la</strong> faibles» et <strong>la</strong> sécheresse.<br />

On se fon<strong>de</strong> sur cet apophtnegrae dangereux 9<br />

« Dans ma noble projet on tombe noblement;<br />

mais on §*îè!ise L'enflure n'est pas moins vicieuse dans<br />

le dis<strong>cours</strong> que dans le corps ; die a <strong>de</strong> l'apparence, mais<br />

elle est creuse en <strong>de</strong>dans, et t comme os dît » i! n'y a ries<br />

<strong>de</strong> si see qn 9 im bydreptqae. »<br />

Cette comparaison est empruntée <strong>de</strong> Quintilien.<br />

« Le style froid et puéril .est l'abus <strong>de</strong>s figures qu'on<br />

apprend dans les écoles : c 9 est le défaut <strong>de</strong> ceux qui veulent<br />

toujours dira quelque chose d'eitraordlnaire et <strong>de</strong><br />

brUSant , qui veulent surtout être agréables 9 gracieux 9 et<br />

qsi9 à force <strong>de</strong> s'éloigner <strong>du</strong> naturel, tombent dans eue<br />

ridicule affectation. La fausse chaleury qu'an rhéteur»<br />

nommé Théodore» appe<strong>la</strong>it fort Men <strong>la</strong> fureur hors <strong>de</strong> .saison<br />

, consiste à s'emporter hors <strong>de</strong> propos t à s'échauffer<br />

par projet» quand U faudrait être fort tranquille. De tels<br />

écrivains ressemblent à <strong>de</strong>s gens ifres 9 ils cherchent à exprimer<br />

<strong>de</strong>s passions qu'ils n'éprouTent point 9 et il n'y a<br />

rien <strong>de</strong> plus froid, <strong>de</strong> plus ridicule que d'être ému tout<br />

seul quand on n'émeut personne. »<br />

Cet eieellent critique init son en?rage par déplorer<br />

<strong>la</strong> perte <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> éloquence , <strong>de</strong> celle qui Hérissait<br />

dans les heaui jours d'Athènes et <strong>de</strong> Route.<br />

Il attribue cette perte à celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté.<br />

«• II est impossible ; dit-il 9 qu'un esc<strong>la</strong>ve soit un orateur<br />

sublime. Mous ne sommes plus guère que <strong>de</strong> magnuiquat<br />

f<strong>la</strong>tteurs. »<br />

Quand nous eu serons à ta déca<strong>de</strong>nce <strong>de</strong> lettres chez<br />

les Grecs et les Romains, nous ferrons que Longin<br />

avait raison, et que <strong>la</strong> même corruptf ou <strong>de</strong>s mœurs?<br />

qui avait entraînera chute <strong>de</strong> l'ancien gouvernement,<br />

défait aussi entraîner celle <strong>de</strong>s beaux-arts.<br />

CHAPITRE III.— De <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue française<br />

comparée aux <strong>la</strong>ngues anciennes.<br />

Bu sublime à <strong>la</strong> grammaire il y a beaucoup à <strong>de</strong>s-cendre<br />

; mais , pour tes bous esprits, tout ce qui est


CODES DE UTTiRATUHE.<br />

as ^ .<br />

utile à l'instruction est toujours asseï intéressant.<br />

Bans le p<strong>la</strong>n que je me suis proposé <strong>de</strong> suivre, une<br />

partie considérable <strong>de</strong> ce Cours étant <strong>de</strong>stinée à faire<br />

connaître, à faire sentir les Anciens, autant qui! est<br />

possible, même à ceux qui ne peu?ent pas les lire dans<br />

Foriginal y il m'îtaporte d'avertir <strong>de</strong>s difficultés iné-<br />

Yitables que je dois rencontrer, et <strong>de</strong>s bornes étroites<br />

et gênantes que m'impose <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> ne ja-<br />

' mais <strong>mont</strong>rer ces auteurs dans leur propre <strong>la</strong>ngue,<br />

par égard pour les personnes qui ne <strong>la</strong> connaissent<br />

point; et puisqu'ils ne peuvent parler ici que <strong>la</strong> nôtre<br />

y il est également juste et nécessaire d'établir d'abord<br />

ce que doit leur faire perdre <strong>la</strong> différence <strong>du</strong><br />

<strong>la</strong>ngage, même en supposant ce qu'il y a <strong>de</strong> plus<br />

rare, c'est-à-dire <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction aussi bonne qu'elle<br />

peut l'être. La gran<strong>de</strong> réputation <strong>de</strong> ces écrivains<br />

est ici un danger pour eux et un écueil pour moi ;<br />

car, bien que leur mérite soit <strong>de</strong> nature à être encore<br />

aperçu dans une autre <strong>la</strong>ngue que <strong>la</strong> leur, il est<br />

difficile qu'ils n'en per<strong>de</strong>nt pas quelque chose, surtout<br />

en poésie : et si, d'après cette disproportion, on<br />

les jugeait au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> l'idée qu'on en avait, on<br />

s'exposerait à être injuste en?ers eui, et c'est cette<br />

injustice que je me crois obligé <strong>de</strong> prévenir. Cest<br />

donc une occasion toute naturelle <strong>de</strong> mettre en<br />

aient quelques notions, quelques principes sur les<br />

différences les plus essentielles qui se trouvent entre<br />

les idiomes anciens et le nôtre f <strong>de</strong> discuter ce<br />

qui a été dit sur ce sujet, et d'établir <strong>de</strong>s Tentés<br />

qu'on a souvent obscurcies comme à <strong>de</strong>ssein, faute<br />

<strong>de</strong> lumières ou <strong>de</strong> bonne foi. Ce détail sera quelquefois<br />

purement grammatical : il faut bien t'y<br />

résoudre, et d'autant plus que <strong>la</strong> grammaire doit<br />

entrer aussi dans ce p<strong>la</strong>n d'instruction. D'ailleurs,<br />

elle a ce<strong>la</strong> <strong>de</strong> commun avec <strong>la</strong> géométrie, qu'elle racheté<br />

<strong>la</strong> sécheresse <strong>du</strong> sujet par <strong>la</strong> netteté <strong>de</strong>s conceptions.<br />

U n'est pas inutile d'observer que, dans l'antiquité,<br />

le mot grammaMœ, qui avait passé <strong>de</strong>s Grecs aux<br />

Latins, et dont nous avons fait celui <strong>de</strong> grammaire 9<br />

avait une acception beaucoup plus éten<strong>du</strong>e que<br />

parmi nous. On mettait les jeunes gens entre les<br />

mains <strong>du</strong> grammairien avant <strong>de</strong> les cooierau rhéteur<br />

et au philosophe; et Quintîlien, qui nous a tracé<br />

un p<strong>la</strong>n très-complet <strong>de</strong> l'ancienne é<strong>du</strong>cation, nous<br />

apprend que les connaissances et les <strong>de</strong>voirs <strong>de</strong>s<br />

grammairiens s'étendaient à <strong>de</strong>s objets qui paraissent<br />

aujourd'hui ne pas appartenir à leur profession.<br />

Non-seulement un grammairien <strong>de</strong>vait apprendre<br />

à ses élèves à écrire et à parler correctement, et à<br />

connaître les règles <strong>de</strong> <strong>la</strong> versiication, ce qui est<br />

à peu près <strong>la</strong> seule chose qui soit aujourd'hui <strong>du</strong><br />

ressort <strong>de</strong> <strong>la</strong> grammaire ; mais il <strong>de</strong>vait être encore<br />

ce qu'on appelle proprement parmi les geng <strong>de</strong> ht*<br />

très un critique, ce qui ne slgeliall pas, femme <strong>de</strong><br />

nos jours, un homme qui, dans une feuille ou dans<br />

une affiche, s'établit juge <strong>de</strong> tous les ouvrages nouveaux,<br />

sans être obligé <strong>de</strong> savoir un mot <strong>de</strong> ce qu'il<br />

dit, ni même <strong>de</strong> savoir sa <strong>la</strong>ngue. Un critique, un<br />

grammairien, un philologue ( ces trois mots sont à<br />

peu près synonymes), était un homme particulièrement<br />

occupé <strong>de</strong> l'étu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues et <strong>de</strong> <strong>la</strong> lecture<br />

<strong>de</strong>s poètes, <strong>de</strong> <strong>la</strong> connaissance exacte <strong>de</strong>s manuscrits,<br />

qui, avant l'imprimerie, étaient les seuls livres; il<br />

<strong>de</strong>vait en offrir aux jeunes gens le texte épuré, les<br />

initier dans tous les secrets <strong>de</strong> ta versiication et <strong>de</strong><br />

l'harmonie. Et comme alors <strong>la</strong> poésie lyrique était<br />

toujours accompagnée d'instruments, et <strong>la</strong> poésie<br />

dramatique toujours mêlée au chant, il ne pouvait<br />

enseigner le rhythme', si essentiel à <strong>la</strong> poésie, sans<br />

savoir ce qu'on savait alors <strong>de</strong> musique. U <strong>de</strong>vait apprendre<br />

à ses disciples à réciter <strong>de</strong>s vers, sans jamais<br />

blesser ni <strong>la</strong> quantité ni le nombre. U eût été honteux<br />

atout homme bien élevé <strong>de</strong> prononcer d'une manière<br />

vicieuse un vers grec ou <strong>la</strong>tin : c'eût été une preuve<br />

d'une mauvaise é<strong>du</strong>cation. Et comme cette étu<strong>de</strong><br />

est infiniment plus aisée pour nous, chez qui tes<br />

règles <strong>de</strong> <strong>la</strong> versiication sont très-bornées et trèsfaciles<br />

, rien n'est plus propre à nous faire sentir<br />

combien il est indécent que <strong>de</strong>s personnes bien nées<br />

estropient <strong>de</strong>s vers dans leur propre <strong>la</strong>ngue, en ignorent<br />

<strong>la</strong> mesure et <strong>la</strong> ca<strong>de</strong>nce, et que ceux qui, par<br />

état, doivent lesWcîter en public, mutilent si souvent<br />

et si grossièrement ce qu'ils répètent tous les jours.<br />

Telle est l'idée que nous donne Quintîlien <strong>de</strong>s<br />

grammairiens <strong>de</strong> Rome et d'Athènes, et qui nous<br />

rappelle l'importance qu'avait nécessairement dans<br />

les anciennes républiques tout ee qui tenait à Fart<br />

<strong>de</strong> bien parler. Cettedélicatessed'oreilte avait edntribué<br />

à perfectionner l'harmonie <strong>de</strong> leur <strong>la</strong>ngue, et<br />

l'habitu<strong>de</strong> entretenait à son tour cette délicatesse.<br />

Mais, au moment d'exposer si sommairement une<br />

partie <strong>de</strong>s avantages <strong>du</strong> grec et <strong>du</strong> <strong>la</strong>tin ( ear cet<br />

examen approfondi serait une dissertation qui ne<br />

pourrait s'adresser qu'aux "savants ), je crois entendre<br />

déjà les reproches inconsidérés <strong>de</strong> ceux qui saisissant<br />

mal l'état <strong>de</strong> <strong>la</strong> question, s'imaginent qu'on<br />

veut déprécier et calomnier <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue française. 1<br />

serait assurément bien ma<strong>la</strong>droit et bien ridicule <strong>de</strong><br />

vouloir rabaisser une <strong>la</strong>ngue dans <strong>la</strong>quelle os a<br />

toute sa vie pensé, parlé et écrit : c'est ce qu'on<br />

ne peut supposer que <strong>de</strong> pédants-qui n'auraient jamais<br />

fait autre chose que commenter les Grecs et<br />

les Latins. La métho<strong>de</strong> facile <strong>de</strong> mettre les injures<br />

à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong>s raisons a fait dire aux aveugles apologistes<br />

<strong>de</strong> notre <strong>la</strong>ngue, que ceux qui <strong>la</strong> trouvaient


ANCIENS. — POÉSIE.<br />

iaférietire au <strong>la</strong>ngues anciennes étaient <strong>de</strong>s ignorants<br />

qui Savaient pas su s'en servit ; et9 ce qu'il y<br />

a <strong>de</strong> plus étonnant , c'est que <strong>de</strong>s gens d'esprit et <strong>de</strong><br />

mérite ont employé cette invective très-gratuite,<br />

persuadés apparemment qu'en exaltant leur <strong>la</strong>ngue,<br />

ils donneraient une plus gran<strong>de</strong> idée <strong>de</strong> leurs ouvrages.<br />

Je s'en citerai qu'un, que, selon ma coutume,<br />

je choisirai parmi les morts, pour avoir moins à démêler<br />

avec les vivants : c'est <strong>de</strong> Belloy, dans ses<br />

race.a fait vivra les siens. Je crois qu'il a tort d'en<br />

douter ; mais ce n'est pas là <strong>la</strong> question. Il ajoute :<br />

Nmm avons l'agrément , <strong>la</strong> c<strong>la</strong>rté, <strong>la</strong> JastoiM ;<br />

Maât égaterasa-mme lltalte «t 1* Gtèm?<br />

On sent bien qu'il s'agit <strong>de</strong> l'Italie antique.<br />

Est-ce asseï en effet d'une heureuse c<strong>la</strong>rté? °<br />

Et m pèchent-nom pas par l'uniformité?<br />

Nous verrons tout à l'heure que ce<strong>la</strong> n'est que<br />

trop vrai. Mats comment se refuser à une observa­<br />

Oè$ermtiwu msr <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngm H <strong>la</strong> poésie\française$.<br />

tion que les expressions injurieuses dont se sert <strong>de</strong><br />

Le eut <strong>de</strong>cet ouvrage, que fauteur n'eut pas le temp<br />

Belloy autorisent assez, et ren<strong>de</strong>nt encore plus frap­<br />

d'achever, est <strong>de</strong> faire voir que non-seulement nopante?<br />

Je suis fort loin <strong>de</strong> vouloir rien ôter à un<br />

tre <strong>la</strong>ngue n'est pas inférieure aux <strong>la</strong>ngues ancien­<br />

homme dont les succès au théâtre prouvent un tanes<br />

et étrangères, mais qu'elle a <strong>de</strong> l'a?antage sur<br />

lent estimable à plusieurs égards; mais il est bien<br />

toutes. Vauteur, qui avait voué sa plume à l'a<strong>du</strong><strong>la</strong>­<br />

reconnu qoe ce n'est pas le style qui est <strong>la</strong> partie <strong>la</strong><br />

tion, a cm peut-être f<strong>la</strong>tter aussi <strong>la</strong> nation sous ce<br />

plus bril<strong>la</strong>nte <strong>de</strong> ses ouvrages : c'est pourtant Fau­<br />

rapport. Mais on peut être très-bon Français sans<br />

teur <strong>du</strong> Siège <strong>de</strong> Ca<strong>la</strong>is qui ne peut souffrir qu'on<br />

regar<strong>de</strong>r sa <strong>la</strong>ngue comme <strong>la</strong> première <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>.<br />

trouve rien <strong>de</strong> plus beau que sa <strong>la</strong>ngue ; et c'est fau­<br />

Elle a sûrement-sur toutes les autres <strong>de</strong> l'Europe<br />

teur <strong>de</strong> Métope et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Henria<strong>de</strong> qui avoue l'infé­<br />

l'avantage d*étre<strong>de</strong>venue<strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue universelle ;maisf riorité <strong>de</strong> <strong>la</strong> sienne. Que résulte-Mf <strong>de</strong> ce contraste<br />

sans vouloir examiner ici toutes les causes <strong>de</strong> cette<br />

et <strong>de</strong>s autorités imposantes que fai citées ? C'est que,<br />

universalité, <strong>la</strong> principale est incontestablement <strong>la</strong><br />

pour bien juger <strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues, il faut savoir ce qu'il<br />

gran<strong>de</strong> quantité d'excellents ouvrages qu'elle a pro­<br />

est possible efeo faire, être né pour écrire, et sur<strong>du</strong>its<br />

dans tous les genres, et surtout <strong>la</strong> supériorité<br />

tout avoir l'oreille sensible. Be Belloy et beaucoup<br />

<strong>de</strong> notre théâtre. La question se ré<strong>du</strong>it donc, pour<br />

d'autres accumulent citations sur citations pour<br />

le moment, au <strong>la</strong>tin et au grec comparés au français.<br />

prouver que nos bonséerivralns ont su tirer <strong>de</strong> leur<br />

De Belloy commence par s'élever contre <strong>de</strong>s Pari-<br />

tangue <strong>de</strong>s beautés que l'on peut opposer à celles<br />

siens fîif écriwmi mal, contre <strong>de</strong>s criailleries tfe<br />

<strong>de</strong>s anciens. Eh ! qui en doute ? Qui doute que le gé­<br />

mmmmu m<strong>de</strong>urs, qui voudraient persua<strong>de</strong>r au punie<br />

ne sache se servir le plus heureusement qu'il est<br />

blie que <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>de</strong> Racine et <strong>de</strong> Bossuet ne vaut<br />

possible <strong>de</strong> l'instrument qu'on lui coule? La ques­<br />

pas celle <strong>de</strong> Virgile et <strong>de</strong> Déeiosthènes. Il y a dans<br />

tion est <strong>de</strong> savoir s'il n'y en a pas <strong>de</strong> plus tieureui.<br />

ce début beaucoup d'humeur et <strong>de</strong> mauvaise foi. Ces<br />

Tous nos jugements en fait <strong>de</strong> goût 9 on Fa déjà dit 9<br />

Parisiem, ces mauvais amieurs, sont Fénelon dans<br />

ne sont et ne peuvent être que <strong>de</strong>s comparaisons.<br />

•es Dialogue* sur l'Éloquence; Raciseet Despréaux,<br />

L'homme <strong>du</strong> meilleur esprit, qaï ne sait que sa <strong>la</strong>n­<br />

qui, après avoir eu le projet <strong>de</strong> tra<strong>du</strong>ire ¥ Ilia<strong>de</strong>, y<br />

gue f et qui lit nos bons auteurs, ne peut rien ima­<br />

ont renoncé, comme tout le mon<strong>de</strong> sait, parce qu'ils<br />

giner <strong>de</strong> mieux, parce quils ont tiré <strong>de</strong>là tout<br />

désespéraient <strong>de</strong> trouver dans leur <strong>la</strong>ngue <strong>de</strong> quoi<br />

ce qu'on en pouvait tirer. Ils sont donc en ce<strong>la</strong><br />

lutter contre celle d'Homère; le lyrique Rousseau,<br />

pour le moins égaui aui anciens : je dis pour le<br />

qui ne se servait pas mal <strong>de</strong> <strong>la</strong> sienne; enfin, Vol­<br />

moins; car plus ils avaient <strong>de</strong> difficultés à vaincre,<br />

taire, qui n'était pas un superstitieux idolâtre <strong>de</strong>s<br />

et plus leur mérite est grand. Mais, à f égard <strong>de</strong><br />

anciens, ni un homme à préjugés pédantesques.<br />

l'idiome qu'ils avaient à manier, ce n'est point par<br />

Cest ce <strong>de</strong>rnier qui s'est p<strong>la</strong>int k plus souvent <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>s traits détachés qu'on en peut juger, c'est par<br />

ce qui manquait à notre <strong>la</strong>ngue et à notre versifi­<br />

<strong>la</strong> marche habituelle. 11 faudrait, entre gens inscation<br />

: on pourrait le citer là-<strong>de</strong>ssus en cent entruits<br />

et'faits pour déci<strong>de</strong>r <strong>la</strong> question, prendre<br />

droits : je me borne à ces vers <strong>de</strong> son ÉpUre à Mo-<br />

cent vers d'Homère et <strong>de</strong> Virgile; les opposer à<br />

mœ :<br />

cent vers <strong>de</strong> Racine et <strong>de</strong> Yoltaire; comparer, vers<br />

Ifat» lingots na peu §ècf» et saut inventes*. par vers, ee que <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue a donné aui uns et aux<br />

Fait-elle fatyugner les autres nations?<br />

, autres ; et f <strong>de</strong> plus, statuer quel est l'effet total sur<br />

On peut répondre Oui, puisque ce<strong>la</strong> est déjà fait ; : les oreilles délicates et exercées. Que l'on <strong>la</strong>sse<br />

et nous avons vu pourquoi. Mais 9 dans cet endroit cet examen 9 et l'on verra que <strong>de</strong> Belloy, dans son<br />

<strong>de</strong> son ÉpUre, Fauteur vient <strong>de</strong> dire qu'il ne se système, est aussi loin <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité qu'il Test <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

fhtte pas que <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue dans <strong>la</strong>quelle il a écrit fasse question. Au reste* il y a longtemps qu'elle est jugée,<br />

vivre ses ouvrages aussi longtemps que celle d'Ho- et il ne s'agit aujourd'hui que d'en faire soupçonner<br />

39


40<br />

G0U1S DE LITTÉ1ATUEE.<br />

<strong>de</strong> moins les raisons à ceux même qui n'enten<strong>de</strong>nt<br />

que le français.<br />

Dans cet examen comparatif <strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngées , il faut<br />

<strong>de</strong> toute nécessité revenir aui premiers éléments f<br />

il faut parler <strong>de</strong>s noms , <strong>de</strong>s verbes , <strong>de</strong>s articles ,<br />

<strong>de</strong>s prépositions , <strong>de</strong>s particules ; car c'est <strong>de</strong> tout<br />

ce<strong>la</strong> que se composent <strong>la</strong> construction, l'expression<br />

et l'harmonie, c'est-à-dire les trois choses principales<br />

qui constituent <strong>la</strong> diction. Ne rougissons point<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>scendre à ce détail 9 qui ne peut paraître petit<br />

que parce qu'on en parle très-inutilement aux enfants<br />

qui ne peuvent pas l'entendre; mais quand le<br />

philosophe pense à tout le chemin qu'il a fallu faire<br />

pour parvenir à un <strong>la</strong>ngage régulier et raisonnable?,<br />

malgré ses imperfections, <strong>la</strong> formation <strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues<br />

paraît une <strong>de</strong>s merveilles <strong>de</strong> l'esprit humain, que<br />

<strong>de</strong>ui choses seules ren<strong>de</strong>nt concevable s le temps<br />

et <strong>la</strong> nécessité.<br />

Une <strong>de</strong>s premières qualités d'une <strong>la</strong>ngue, est <strong>de</strong><br />

présenter à l'esprit, le plus tôt et le plus c<strong>la</strong>irement<br />

qu'il est possible, les rapports que les mots ont les<br />

uns avec les autres dans <strong>la</strong> composition d'une phrase.<br />

Ainsi 9 par exemple, les rapports <strong>de</strong>s noms entre eus<br />

ou avec les verbes sont déterminés par les cas. Le rudiment<br />

nous dit qu'il y en a six; mais ce<strong>la</strong> est bon<br />

à dire à <strong>de</strong>s enfants : ces cas appartiennent aux<br />

Grées et aux Latins ; quant à nous y nous n'en avons<br />

pas. Les cas sont distingués par différentes terminaisons<br />

<strong>du</strong> même mot, qui avertissent dans quel rapport<br />

il est avec ce qui précè<strong>de</strong> ou ce qui suit. Mous<br />

disons dans tous, les cas $ homme, him f Uvre, et<br />

nous sommes obligés <strong>de</strong> les différencier par un article<br />

ou par une particule; l'komine, <strong>de</strong> l'homme, à<br />

l'homme, par l'homme. Les femmes savantes <strong>de</strong><br />

Molière diraient ; Votià qui se décline. Point <strong>du</strong><br />

tout : voilà ce qu'on fait quand on ne peut pas décliner<br />

; car un mot qui ne change point <strong>de</strong> terminaison<br />

est ce qu'on appelle indéclinable. Décliner,<br />

c'est dire comme les Latins, homo, homMs, homini,<br />

hominem$ homàtw, et comme les Grecs,<br />

Mpciirac, Mpuirou, èêçmis®, ééfmmv, etc. Pourquoi?<br />

C'est que le mot, dès qu'il est prononcé,,<br />

m'avertit dans quelle re<strong>la</strong>tion il est avec les autres.<br />

On sera peut-être tenté <strong>de</strong> croire que ce défaut <strong>de</strong><br />

déclinaisons, auquel nous suppléons par <strong>de</strong>s articles<br />

et <strong>de</strong>s particules ; n'est pas une chose bien importante;<br />

mais c'est qu'on n'en voïtpas d'abord <strong>la</strong>eonséquence;<br />

et ce premier exemple <strong>de</strong> ce qui nous manque<br />

va faire voir combien tout se tient dans les <strong>la</strong>ngues.<br />

Cette privation <strong>de</strong> cas proprement dits est une<br />

<strong>de</strong>s causes capitales qui font que l'inversion n'est<br />

point naturelle à notre <strong>la</strong>ngue, et qui sous privent pr<br />

conséquent d'jun <strong>de</strong>s plus précieux avantages' <strong>de</strong>s<br />

<strong>la</strong>ngues anciennes. Pourquoi sera-t-on toujours<br />

choqué d'entendre dire, La vie conser&er je voudrais.?<br />

C'est que ce mot fa vie ne présente à l'esprit<br />

aucun rapport quelconque où l'on puisse s'arrêter.<br />

Vous ne savez, quand vous l'enten<strong>de</strong>z, s'il<br />

est nominatif ou régime, c'est-à-dire s'il doit amener<br />

un verbe ou le suivre. Ce n'est que lorsque <strong>la</strong><br />

phrase est finie que vous comprenez que le mot &<br />

vie est régi par le verbe conserver. Or, il y a dans<br />

toutes les têtes une logique secrète qui fait que<br />

vous désirez d'attacher une re<strong>la</strong>tion quelconque à<br />

chaque mot que vous enten<strong>de</strong>z ; et 9 pour suivre le<br />

fil naturel <strong>de</strong> ces re<strong>la</strong>tions, il faut absolument dire<br />

dans notre <strong>la</strong>ngue, Je voudrais conserver <strong>la</strong> vie,<br />

ce qui n'offre aucun nuage à <strong>la</strong> pensée. Mais si je<br />

commence ma phrase en <strong>la</strong>tin par te mot vUam,<br />

me voilà d'abord averti, par <strong>la</strong> désinence qui frappe<br />

mon oreille, que j'entends un accusatif; c'est-àdire<br />

un régime qui me promet un verbe. Je sais<br />

d'où je pars et où je vas ; et ce qui est pour un Français<br />

une inversion forcée qui le trouble, est pour<br />

moi, Latin, un ordre naturel d'idées. Mais, dira-ton<br />

peut-être, y a-t-il beaucoup d'avantages à pouvoir<br />

dire, La vie corner ver je voudrais, plutôt que<br />

Je voudrais conserver <strong>la</strong> vie? Non, il y en a fort<br />

peu pour cette phrase et pour telle autre que je<br />

choisirais dans le <strong>la</strong>ngage ordinaire. Mais <strong>de</strong>man<strong>de</strong>z<br />

aux poètes, aux historiens, aux orateurs, si<br />

c'est pour eux <strong>la</strong> même chose d'être obligés <strong>de</strong> mettre<br />

toujours les mots à <strong>la</strong> même p<strong>la</strong>ce, ou <strong>de</strong> les<br />

p<strong>la</strong>cer où l'on veut, et leur réponse développée fera<br />

voir qu'à ce même principe, qui fait que l'une <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>ux phrases est impossible pour nous et naturelle<br />

aux anciens, tient d'un côté une multitu<strong>de</strong> d'inconvénients<br />

9 et <strong>de</strong> l'autre une multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> beautés.<br />

J'y reviendrai quand il s'agira <strong>de</strong> l'inversion. Nous<br />

n'aurions pas cru les déclinaisons si importantes ;<br />

et il me semble que ce<strong>la</strong> jette déjà quelque intérêt<br />

sur les reproches que nous avons à faire aux parti­<br />

cules, aux articles, aux pronoms, long et embarrassant<br />

cortège sans lequel nous ne saurions faire un<br />

pas. Af <strong>de</strong>9 <strong>de</strong>s, <strong>du</strong>9je9 moi, U, vous, nous, elle,<br />

le, <strong>la</strong>, les, et ce gué éternel 9 que malheureusement<br />

on ne peut appeler que retranché que dans les<br />

grammaires <strong>la</strong>tines : voilà ce qui remplit continuellement<br />

nos phrases. Sans doute accoutumés à notre<br />

<strong>la</strong>ngue, et n'en connaissant point d'autres, nous<br />

n'y prenons pas gar<strong>de</strong>. Mais croit-on qu'un Grec ou<br />

un Latin ne fût pas étrangement fatigué <strong>de</strong> nous voir<br />

traîner sans cesse cet attirail <strong>de</strong> monosyl<strong>la</strong>bes, dont<br />

aucun n'était nécessaire aux anciens, et dont ils ne<br />

se servaient qu'à leur choix? Voilà, entre autres<br />

choses, ce qui rend pour nous leur poésie si difficile


à tra<strong>du</strong>ire. Notre vers , musique le leur, n'a que<br />

ai pieds ; M n'y a presque point <strong>de</strong> phrase qui 9 es<br />

passant île leur <strong>la</strong>ngue dans <strong>la</strong> nôtre 9 se <strong>de</strong>man<strong>de</strong>,<br />

pour être exactement ren<strong>du</strong>e f un bien plus grand<br />

sombre <strong>de</strong> mots, parée que les procédés <strong>de</strong> leur<br />

construction sont très-simples, et que ceux <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

litre soor très-composés. Prenons pour exemple<br />

k premier fers <strong>de</strong> F Enéi<strong>de</strong>; car il faut rendre cette<br />

démonstration sensible pour tout le mon<strong>de</strong>, et je<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>la</strong>-permission <strong>de</strong> citer un vers <strong>la</strong>tin, sans<br />

conséquence :-<br />

Jmm pirmmpM mm, Tmjm qui primm mb mis.,.<br />

Adoptons pour no moment <strong>la</strong> métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>du</strong><br />

Marsais, <strong>la</strong> versos interiinéaire qui p<strong>la</strong>ce lia mot<br />

français sons un mot Jatin. Il y en a neuf dans le<br />

•ers <strong>de</strong> Yïrgile, qui sont ceux-ci,<br />

Gsmtati et Mrc* diante, Troie qui premier <strong>de</strong>s bords.<br />

Cest pour nous un galimatias. Ces mêmes mots<br />

en <strong>la</strong>tin sont c<strong>la</strong>irs comme le jour, parce que le sens<br />

<strong>de</strong> tous est distinctement marqué par ces loties<br />

dont fai parlé; en sorte que l'élève <strong>de</strong> <strong>du</strong> Marsais<br />

procé<strong>de</strong>rait ainsi : Les <strong>la</strong>tins n'ont point d'articles ;<br />

arma est nécessairement un nominatif ou un accusatif;<br />

c'est le <strong>de</strong>rnier ici, puisque voilà le verbe<br />

qui le régit. Vlrum est aussi un accusatif. Ainsi<br />

mettons ks mméais et le héros. Cmo est <strong>la</strong> première<br />

personne <strong>du</strong> présent <strong>de</strong> l'indicatif, car <strong>la</strong><br />

terminaison seule renferme tout ce<strong>la</strong> ije chante.<br />

Et toilà le premier membre <strong>de</strong> <strong>la</strong> phrase dans le<br />

ANCIENS. — POÉSIE. 41<br />

Jfc diaste lis eombati et eet feomste pfcux<br />

Qui, <strong>de</strong>s tiords dllfton, eôadalt dans l'Ameute,<br />

Le premier aborda les champ <strong>de</strong> Lavinle.<br />

Encore a-t-il omis une circonstance fort essentielle,<br />

les <strong>de</strong>ux mots hûnsfatoprofugusi fugitif par l'ordre<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>stins ), mots nécessaires dans le <strong>de</strong>ssein<br />

<strong>du</strong> poète.<br />

Je puis citer oa exemple plus voisin <strong>de</strong> nous, et<br />

plus propre que tout autre à faire voir, non pas seulement<br />

<strong>la</strong> difficulté, mais même quelquefois l'impossibilité<br />

<strong>de</strong> rendre un vers par un vers, lorsque<br />

cette précision est le plus nécessaire, comme dans<br />

une inscription. On connaît celle qu'avait, faite Turgot<br />

pour le portrait <strong>de</strong> Franklin : c'était un vers<br />

<strong>la</strong>tin fort beau, qui, rappe<strong>la</strong>nt à <strong>la</strong> fois <strong>la</strong> révolution<br />

préparée par Franklin en Amérique, et ses découvertes<br />

sur l'électricité, disait :<br />

Bripitft cmUfmifmm mepimmqme i^mmmm,<br />

li ravit <strong>la</strong> foudre aux <strong>de</strong>ux, et le sceptre aux<br />

tyrans. Otes le pronom il, et vous avez un fort beau<br />

vers français pour rendre le vers <strong>la</strong>tin ; mais malheureusement<br />

ce pronom est indispensable f et <strong>la</strong><br />

difficulté est invincible.<br />

Ce<strong>la</strong> nous con<strong>du</strong>it aux conjugaisons, qui se<br />

passent <strong>du</strong> pronom personnel en <strong>la</strong>tin et en grec,<br />

et qui cher nous ne marchent pas sans lui : je, tu,<br />

U9 nous, vous, ik. Nous ne pouvons pas conjuguer<br />

autrement. Mais ce n'est pas tout, et c'est ici<br />

une <strong>de</strong> nos plus gran<strong>de</strong>s misères : nos verbes ne se<br />

français qui n'a point d'inversion : je chante les conjuguent que dans un certain nombre <strong>de</strong> temps ;<br />

tombais et ks héros. — Il y a déjà sept mots, les verbes <strong>la</strong>tins et les grecs dans tous. Ils se conju­<br />

tous indispensables, pour en rendre quatre; et en guent à l'actif, ou au passif, et chez nous à l'actif<br />

achevant le vers <strong>de</strong> <strong>la</strong> même manière, il trouvera ' seulement ; encore au prétérit indéfini et au plus-<br />

qui k premier <strong>de</strong>s bords <strong>de</strong> Troie, sept autres que-parfait <strong>de</strong> chaque mo<strong>de</strong>, et au futur <strong>du</strong> sub­<br />

mots pour en rendre cinq. : en sorte qu'en voilà jonctif, sommes-nous obligés d'avoir re<strong>cours</strong> au<br />

quatorze contre neuf, sans qu'il y ait une syl<strong>la</strong>be verbe auxiliaire avoir, et <strong>de</strong> dire ij'at aimé, j'avais<br />

qui ne soit nécessaire, et sans qu'on ait ajouté <strong>la</strong> aimé, j'aurais aimé, que j'eusse aimé, que j'aie<br />

moindre idée. Et comment le <strong>la</strong>tin a-t-il mis dans aimé, etc. Pour ce qui est <strong>du</strong> passif, nous n'en<br />

os seul fers ce qui nous parait si long par rapport avons pas : nous prenons tout uniment le verbe<br />

aax nôtres} Je chante ks combats et k héros qui, substantif je suis, et nous y joignons le participe<br />

h premier, <strong>de</strong>s bords <strong>de</strong> Troie t Pourquoi cette dans tous les mo<strong>de</strong>s et dans tous les temps, et à<br />

disproportion entre <strong>de</strong>ui phrases, dont l'une dit toutes les personnes. Ce sont bien là les livrées <strong>de</strong><br />

exactement <strong>la</strong> même chose que l'autre? Voiei l'ex­ l'indigence; et un Grec qui t en ouvrant une <strong>de</strong> nos<br />

cédant en français y et ce sont ces articles et ces grammaires, verrait le même mot répété quatre<br />

particules dont je par<strong>la</strong>is, Je, ks, k, <strong>de</strong>, k9 dont pages <strong>de</strong> suite, servant à conjuguer tout un verbe,<br />

k <strong>la</strong>tïo n'a que faire. En prose <strong>du</strong> moins 9 on a toute ne pourrait s'empêcher <strong>de</strong> nous regar<strong>de</strong>r en pitié.<br />

<strong>la</strong> liberté <strong>de</strong> s'étendre ; mais dans les fers y ou le ter­ Je dis un Grec, parce qu'en ce genre les Latins,<br />

rain est mesuré y quels efforts ne faut-il pas pour ba­ qui sont riches en comparaison <strong>de</strong> nous, sont pau<strong>la</strong>ncer<br />

cette inégalité! et comment y parvient-on, vres en comparaison <strong>de</strong>s Grecs. Les premiers ont<br />

si ce n'est le plus souvent par quelques saeriiees ? aussi unbèsoin.absolu<strong>du</strong> verbe auxiliaire, au moins<br />

Aussi BoUeau, qui, dans F Art poétique, a tra<strong>du</strong>it dans plusieurs temps <strong>du</strong> passif. Les Grecs ne l'ad­<br />

le commencement <strong>de</strong> F Enéi<strong>de</strong>, a mis trois vers pur mettent presque jamais, et leur verbe moyen est en­<br />

<strong>de</strong>ux :<br />

core une richesse <strong>de</strong> plus. Nos mo<strong>de</strong>s sont pauvres;


43<br />

ceux dos Latins sont incomplets; cetu <strong>de</strong>s Grecs<br />

tout jusqu'à <strong>la</strong> surabondance, lia seul mot leur<br />

suffit pour exprimer quelque temps que ce soit 9 et<br />

il nous en faut sou?est quatre, c'est-à-dire le verbe,<br />

rauxiliaire avoir, le substastif être, et le pronom :<br />

ittméêê aimé, ils mi été aimés. Les Grecs disent<br />

ce<strong>la</strong> dans un seul mot; et ils ont quatre manières<br />

<strong>de</strong> te dire. Nous n'avons que <strong>de</strong>ux participes f ceux<br />

<strong>du</strong> présent, aiwwntfaàmê : les <strong>de</strong>ux <strong>du</strong> passé et<br />

<strong>du</strong> futur à Pactif ayant aimé, <strong>de</strong>vant aimer9 et les<br />

<strong>de</strong>ux <strong>du</strong> passif, ayant été aimé, <strong>de</strong>vant être aimé,<br />

nous ne les formons, comme oe voit, qu'a?ec<br />

rauxiliaireavoir et le substantif etreXes Latins manquent<br />

<strong>de</strong> ceux <strong>du</strong> passé f et ont ceux <strong>du</strong> futur ; les<br />

Grecs les ont tous, et les ont triples; c'est-à-dire<br />

chacun d'eux a? ee trois terminaisons différentes. —<br />

Mais à quoi bon ce superflu ? s'il n'y a que six participes<br />

<strong>de</strong> nécessaires, pourquoi en avoir dix-huit *?—<br />

Yoilà, diraient les Grecs, une question <strong>de</strong> barbares.<br />

Est-ceqtfïl petit y avoir trop <strong>de</strong> variété dans les sons,<br />

quand on veut f<strong>la</strong>tter l'oreille ? et les poètes ..et les<br />

orateurs sont-ils fâchés d'a?oir à choisir? — Mais<br />

que <strong>de</strong> temps il fal<strong>la</strong>it pour se mettre dans <strong>la</strong> tête<br />

cette incroyable quantité <strong>de</strong> finales d'un même<br />

mot! — Ce<strong>la</strong> ne paraît pas aisé en effet. Cependant<br />

à Rome tout homme bien élevé par<strong>la</strong>it le grec aussi<br />

aisément que le <strong>la</strong>tin, les femmes même le savaient<br />

communément. C'est que Rome était remplie <strong>de</strong><br />

Grecs, et qu'on apprend toujours aisément une <strong>la</strong>ngue<br />

qu'on parle. Mais quand une <strong>la</strong>ngue aussi riche<br />

que, celle-là <strong>de</strong>vient ce qu'on appelle une <strong>la</strong>ngue<br />

savante, une <strong>la</strong>ngue morte, il y a <strong>de</strong> quoi étudier<br />

toute sa vie.<br />

Maintenant, qui ne comprend pas combien cette<br />

nécessité d'attacher à tous les temp» d'un verbe un<br />

ou <strong>de</strong>ux autres verbes surchargés d'un pronom, doit<br />

mettre <strong>de</strong> monotonie, <strong>de</strong> lenteur et d'emharas dans<br />

<strong>la</strong> construction? et c'est encore une <strong>de</strong>s raisons qui<br />

nous ren<strong>de</strong>nt l'inversion impossible. La c<strong>la</strong>rté <strong>de</strong><br />

notre marche méthodique dont nous nous vantons',<br />

quoique assurément elle ne soit pas plus c<strong>la</strong>ire que<br />

<strong>la</strong> marche libre, rapi<strong>de</strong> et variée <strong>de</strong>s anciens y n'est<br />

qu'une suite indispensable <strong>de</strong>s entraves <strong>de</strong> notre<br />

idiome : force est bien à celui qui porte <strong>de</strong>s chaînés<br />

<strong>de</strong> mesurer ses pas ; et nous avons fait, comme<br />

on dit 9 <strong>de</strong> nécessité vertu. Mais quelle foule d'avantages<br />

inappréciables résultait <strong>de</strong> cet heureux<br />

privilège <strong>de</strong> l'inversion ! Quelle prodigieuse variété<br />

d'effets et <strong>de</strong> combinaison§;naissait<strong>de</strong>cettelibre disposition<br />

<strong>de</strong>s mots arrangés <strong>de</strong> manière à faire valoir<br />

* Les Graes n'ont fti© neuf participa èMIaois, ce fat est<br />

noiflé motos que ne te prétend ia Harpe.<br />

COU1S DE-LITTÉRATURE.<br />

toutes les parties <strong>de</strong> <strong>la</strong> phrape* à les couper, à les surprendre,<br />

à les opposer, à les rassembler, à attacher<br />

toujours l'oreille et l'imagination, sans que toute<br />

cette composition artificielle <strong>la</strong>issât le moindre nuage<br />

dans l'esprit! Pour le sentir, il faut absolument lin<br />

les anciens dans leur <strong>la</strong>ngue : c'est une connaissance<br />

que rien ne peut suppléer. Je voudrais pourtant<br />

donner une idée, quoique très-imparfaite, <strong>du</strong> prix<br />

que peut avoir cet arrangement <strong>de</strong>s mots, et je ne<br />

<strong>la</strong> prendrai pas dans un grand sujet d'éloquence<br />

ou <strong>de</strong> poésief mais dans une fable tirée d'une <strong>de</strong>*<br />

épUres * d'Horace, et imitée par <strong>la</strong> Fontaine. Par<br />

malheur, elle est <strong>du</strong> très-petit nombre <strong>de</strong> celles qui<br />

ne sont pas dignes <strong>de</strong> lui. C'est <strong>la</strong> fable <strong>du</strong> Rat <strong>de</strong><br />

viUe et <strong>du</strong> Rat dm champs, qui, dans Horace, est<br />

un chef-d'œuvre <strong>de</strong> grâce et d'expression. Yoiei <strong>la</strong><br />

tra<strong>du</strong>ction exacte <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux premiers vers z . On<br />

racornie que k rat <strong>de</strong>s champs reçut k rat <strong>de</strong> vUk<br />

dans son trou indigent : c'était m vieil hôte d'um<br />

vieil amL Les <strong>de</strong>ux vers <strong>la</strong>tins sont charmants.<br />

Pourquoi ? C'est que, indépendamment <strong>de</strong> l'harmonie,<br />

les mots sont disposés <strong>de</strong> sorte, que champ est<br />

opposé à viUe, rat et rai, vkux à vieux , Mte à «uni.<br />

Ainsi, dans les quatre combinaisons que renferment<br />

ces <strong>de</strong>ux vers, tout est contraste ou rapprochement.<br />

11 est c<strong>la</strong>ir qu'un pareil artifice <strong>de</strong> style (et il y en a<br />

une infinité <strong>de</strong> cette espèce) est absolument étranger<br />

à une <strong>la</strong>ngue qui n'a point d'inversions.<br />

Quinte-Curce, historien éloquent, commence ainsi<br />

son quatrième livre (je conserverai d'abord l'arrangement<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> phrase <strong>la</strong>tine, afin <strong>de</strong> mieux faire<br />

comprendre le <strong>de</strong>ssein <strong>de</strong> Fauteur dans le mot qui <strong>la</strong><br />

finit : le moment <strong>de</strong> son récit est après <strong>la</strong> bataille<br />

d'Issus) :<br />

« Darius, im peu auparavant maître d'osé paissante<br />

armée, et qui s'était avancé §u combat 9 élevé sur ne char,<br />

dans l'appareil d'an triomphateur plutôt que «f aa général »<br />

alors au travers <strong>de</strong>s campagnes qu'il avait remplies <strong>de</strong> ses<br />

innombrables bataillons , et qui n'offraient plus qu'une<br />

•astesolitu<strong>de</strong>, fuyait »<br />

Cette construction est très-mauvaise en français,<br />

et ce mût fityait, ainsi isolé, finit très-mal <strong>la</strong> phrase»<br />

et forme une chute sèche et désagréable : il <strong>la</strong> termine<br />

admirablement dans le <strong>la</strong>tin. 11 est facile d'apercevoir<br />

Fart <strong>de</strong> fauteur, mime sans entendre sa<br />

<strong>la</strong>ngue. A <strong>la</strong> vérité , Ton ne peut pas <strong>de</strong>viner que le<br />

mot fmgiebat, composé <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux brèreset <strong>de</strong>afï longues<br />

; complète très-bien 1a pério<strong>de</strong> harmonique f<br />

au lieu qm fuyait est un mot sourd et sec ; mais on<br />

Yoit c<strong>la</strong>irement que <strong>la</strong> phrase est construite <strong>de</strong> ma-<br />

• Citation Fana», lirai, d'mm eu mtèrm : c'ait <strong>la</strong> sixième<br />

dn second livre.<br />

* Mmîîcm urbmtmm wmrmm mut poupin futur<br />

Jeeepim emm. wfanm mtm hm^m amêmm.


ANCIENS. — POÉSIE.<br />

Bière à iaire attendre jusqu'à <strong>la</strong> in ce mtàjkgiebat;<br />

que c'est là le grand coup que l'historien veut<br />

frapper; qu'il présente d'abord à l'esprit ce magnifique<br />

tableau <strong>de</strong> toute <strong>la</strong> puissance <strong>de</strong> Darius» pour<br />

offrir ensuite dans ce seul mot ,fw§îeèmif HfùyaU,<br />

le contraste <strong>de</strong> tant <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>urs et les réfutations<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> fortune; eu sorte que <strong>la</strong> phrase est essentiellement<br />

divisée en <strong>de</strong>ux parties, dont <strong>la</strong> première<br />

étale tout ce qu'était le grand roi ayant <strong>la</strong> journée<br />

crissas ; et <strong>la</strong> secon<strong>de</strong>, composée d'un seul mot, représente<br />

ce qu'il est après cette funeste journée.<br />

L'arrangement pittoresque <strong>de</strong>s phrases grecques et<br />

<strong>la</strong>tines n'est pas toujours aussi frappant que dans<br />

cet endroit : mais un seul exemple semb<strong>la</strong>ble suffit<br />

pour faire <strong>de</strong>viser tout ce que peut pro<strong>du</strong>ire un si<br />

heureux mécanisme, et avec quel p<strong>la</strong>isir on lit <strong>de</strong>s<br />

ouvrages écrits <strong>de</strong> ce style.<br />

A présent ; s'il s'agissait <strong>de</strong> tra<strong>du</strong>ire cette phrase<br />

comme elle doit être tra<strong>du</strong>ite suitant le génie <strong>de</strong><br />

notre <strong>la</strong>ngue, il est dé<strong>mont</strong>ré d l abordqu'il faut renoncer<br />

à conserver <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce <strong>du</strong> mot fiigUbat, quelque<br />

avantageuse qu'elle soit en elle-même et disposer<br />

ainsi <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> française :<br />

« Darius» a»peu auparavant mitra d'une si passaals<br />

année, et qui t'était avaaeé ta combat, élevé sas in <strong>du</strong>r,<br />

dans l'appareil d'un triomphateur plutôt que d'un fasses al 9<br />

isjait alors au travers <strong>de</strong> ces mêmes campagnes qu'il avait<br />

remplies <strong>de</strong> ses innombrables saîtillsas f et qui n ? 43<br />

spondées, d'ïambes, <strong>de</strong> trochées, d'anapestes; ce<br />

qui, pour parler un <strong>la</strong>ngage qu'on entendra mieux,<br />

équivaut à différentes mesures musicales, formées<br />

<strong>de</strong> ron<strong>de</strong>s, <strong>de</strong> b<strong>la</strong>nches, <strong>de</strong> -noires et <strong>de</strong> croches.<br />

L'oreille était donc chez eui un juge délicat et sévère<br />

qu'ilfal<strong>la</strong>it gagner le premier. Tous leurs roots ayant<br />

un accent décidé, cette diversité <strong>de</strong> sons faisait <strong>de</strong><br />

leur poésie une sorte <strong>de</strong> musique, et ce n'était pas<br />

sans raison que leurs poètes disaient, Je chante. La<br />

facilité <strong>de</strong> créer tel ordre <strong>de</strong> mots qu'il leur p<strong>la</strong>isait<br />

leur permettaitune foule<strong>de</strong>constructions particulières<br />

à <strong>la</strong> poésie, dont résultait un <strong>la</strong>ngage si différent<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> prose, qu'en décomposant <strong>de</strong>s vers <strong>de</strong> Virgile<br />

et d'Homère on y trouverait encore, suivant l'expression<br />

d'Horace, kt memèrm ^mn poète mit m pièces,<br />

au lieu qu'en général le plus grand éloge <strong>de</strong>s<br />

vers parmi nous est <strong>de</strong> se trouver bons en prose.<br />

L'essai que it <strong>la</strong> Motte sur <strong>la</strong> première scène <strong>de</strong> MU<br />

tkrîdate en est une preuve évi<strong>de</strong>nte; les vers <strong>de</strong> Racine<br />

n'y sont plus que <strong>de</strong> <strong>la</strong> prose très-bien faite :<br />

c'est qu'un <strong>de</strong>s grands mérites <strong>de</strong> nos vers est tfé- '<br />

chappec à <strong>la</strong> contrainte <strong>de</strong>s règles, et <strong>de</strong> paraître<br />

libres sous les entrâtes <strong>de</strong> <strong>la</strong> mesure et <strong>de</strong> <strong>la</strong> rime.<br />

0te2 cette rime, et il <strong>de</strong>viendra impossible <strong>de</strong> marquer<br />

<strong>de</strong>s limites certaines entre <strong>la</strong> prose et les vers, parce<br />

que <strong>la</strong> prose éloquente tient beaucoup <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie,<br />

et que <strong>la</strong> poésie déeonstreite ressemble à <strong>de</strong> l'excel­<br />

@ffraient lente prose.<br />

plus qu'une triste et vaste solitu<strong>de</strong>.<br />

C'est donc surtout en vers que nous sommes ac­<br />

Cet art <strong>de</strong> taira attendre jusqu'à <strong>la</strong> in Ame pécablés <strong>de</strong> <strong>la</strong> supériorité êm anciens. 'Enfants favorio<strong>de</strong><br />

aa mot décisif, qui achetait le sens en comrisés <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature, ils ont <strong>de</strong>s ailes, et nous nous<br />

plétant l'harmonie, était un <strong>de</strong>s grands moyens traînons avec <strong>de</strong>s fers. Leur harmonie, variée à l'in­<br />

qu'employaient les orateurs <strong>de</strong> Roms et d'Athènes ; fini , est un accompagnement délicieux qui soutient<br />

et quand Oaéraa et Qaktlliea ne nous en eîtarakat leurs pensées quand elles sont faibles, qui anime<br />

pas <strong>de</strong>s exemples ptrtlcal<strong>la</strong>ra, <strong>la</strong> lecture <strong>de</strong>s anciens <strong>de</strong>s détails indifférents par eux-mêmes, qui amuse<br />

nous l'indiquerait atout moment. Ils savaient com­ encore l'oreille quand le cœur et f esprit se reposent.<br />

bles les hommes rassemblés sont susceptibles d'être Mous autres mo<strong>de</strong>rnes, si <strong>la</strong> pensée ou le sentiment<br />

menés par le p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> l'oreille, et l'harmonie est nous abandonne, sous avons peu <strong>de</strong> ressources pour<br />

certainement un <strong>de</strong>s avantages que nous pouvons nous faire écouter : mais l'homme dont f oreille est<br />

le moins leur contester. Outre cette faculté <strong>de</strong>s in­ sensible est tenté <strong>de</strong> dire à Virgile, à Homère : Chanversions<br />

f qui les <strong>la</strong>isse maîtres <strong>de</strong> p<strong>la</strong>cer où ils veutez toujours, chantez, <strong>du</strong>ssiez-vous ne rien dire;<br />

lent le mot qui est image et le mot qui est pensée, votre voix me charme quand vos dis<strong>cours</strong> ne m'oc­<br />

il ont une harmonie élémentaire qui tient surtout cupent pas.<br />

à <strong>de</strong>ux choses, à <strong>de</strong>s syl<strong>la</strong>bes presque toujours so­ Aussi parmi nous ceux qui, ne songeant qu'au<br />

nores v et à une prosodie très-distincte. Les plus ar­ besoin <strong>de</strong> penser, et craignant <strong>de</strong> paraître quel<strong>de</strong>nts<br />

apologistes <strong>de</strong> notre <strong>la</strong>ngue ne peuvent disquefois vi<strong>de</strong>s, ont voulu que tous leurs vers marconvenir<br />

qu'elle n'ait un nombre prodigieux <strong>de</strong> quassent, ou que toutes leurs phrases fussent frap­<br />

syl<strong>la</strong>bes sour<strong>de</strong>s et sèches, ou même <strong>du</strong>res, et que pantes, sont ten<strong>du</strong>s etrai<strong>de</strong>s..Au contraire, Racine,<br />

sa prosodie se soit très-faiblement marquée. La plu* Voltaire, Fénelon, Massillon, et ceux qui, comme<br />

part <strong>de</strong> nos syl<strong>la</strong>bes n'ont qu'une quantité douteuse t eux, ont goûté cette moMeoe heureuse <strong>de</strong>s anciens,<br />

une valeur indéterminée ; celles <strong>de</strong>s anciens, presque qui, comme le dit si bien Voltaire, sert à relever<br />

toutes décidément longues ou brèves, forment leur le sublime, Font <strong>la</strong>issée entrer dans leurs composi­<br />

prosodie d*un mé<strong>la</strong>nge continuel <strong>de</strong> dactyles et <strong>de</strong> tions; et <strong>de</strong>s gens sans goût Font appelée faiblesse*


44<br />

COtJMS DE LITTÉRATURB.<br />

Il s'en fout bien que <strong>la</strong> conséquence <strong>de</strong> toutes ces<br />

vérités soit désavantageuse à <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong> nos bons<br />

auteurs : au contraire,.ce qui s'offrit aux anciens,<br />

nous sommes obligés <strong>de</strong> le chercher. Notre barmoaie<br />

n'est pas ne don <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue; elle est l'ouvrage<br />

<strong>du</strong> talent : elle ne petit naître que d'usé gran<strong>de</strong> habileté<br />

dans le choix et l'arrangement d'un certain<br />

nombre <strong>de</strong> mots, et dans l'exclusion judicieuse donnée<br />

au plus grand nombre. Nous aYons beaucoup<br />

moins <strong>de</strong> matériaux pour élever l'édifice, et ils sont<br />

bien moins heureux-: l'honneur es est plus grand<br />

pour l'architecte. Nom bâtissons en brique, a dit<br />

Voltaire, et tes anciens construisaient en marbre.<br />

Les Grecs surtout , aussi supérieurs aux Latins que<br />

ceux-ci le sont aux mo<strong>de</strong>rnes, les Grecs avaient<br />

une <strong>la</strong>ngue toute poétique. La plupart <strong>de</strong> leurs mots<br />

peignent à l'oreille et à l'imagination, et le son exprime<br />

l'idée. Ils peuvent combiner plusieurs mots<br />

dans un seul, et renfermer plusieurs images et plusieurs<br />

pensées dans une seule expression. Ils peignent<br />

d'un seul mot un casque qui jette <strong>de</strong>s râpons <strong>de</strong> lnmiére<br />

<strong>de</strong> tous ks côtés, un guerrier couvert d f bas, etc. ; au lieu que le mot <strong>la</strong>tin aspicere, modifié<br />

par une préposition, marque à lui seul toutes<br />

les nuances possibles : regar<strong>de</strong>r <strong>de</strong> loin, prospieere;<br />

regar<strong>de</strong>r <strong>de</strong>dans, inspicere; regar<strong>de</strong>r à travers,<br />

perspkere; regar<strong>de</strong>r au fond, introspieere;<br />

regar<strong>de</strong>r <strong>de</strong>rrière soi, respicere; regar<strong>de</strong>r en haut,<br />

suspicere; regar<strong>de</strong>r en bas, <strong>de</strong>spicere; regar<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />

manière à distinguer un objet parmi plusieurs autres<br />

( voilà une idée très-complexe : un seul mot <strong>la</strong> rend ),<br />

dispkere; regar<strong>de</strong>r autour <strong>de</strong> soi, circumspicere.<br />

Tous voyez que le <strong>la</strong>tin peint tout d'un coup à l'esprit<br />

ce que le français ne lui apprend que successivement<br />

: c'est le contraste <strong>de</strong> <strong>la</strong> rapidité et <strong>de</strong> <strong>la</strong> lenteur<br />

; et pour peu qu'on réfléchisse sur le caractère <strong>de</strong><br />

l'imagination, l'on sentira qu'on ne peut jamais lui<br />

parler trop vite, et qu'une <strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>s prérogatives<br />

d'une <strong>la</strong>ngue est d'attacher une image à un mot<br />

Veut-on d'ailleurs s'assurer, par <strong>de</strong>s exemples, <strong>de</strong><br />

l'avantage que l'on trouve à possé<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s termes <strong>de</strong><br />

ce genre, et <strong>de</strong> l'inconvénient d'en manquer? En<br />

voici <strong>de</strong> frappants. On rencontre souvent dans les<br />

m historiens <strong>la</strong>tins, au moment où une armée com­<br />

panache <strong>de</strong> diverses conteurs, et mille autres obmence à s'ébranler, et paraît sur le point d'être mise<br />

jets qu'il serait trop long <strong>de</strong> détailler. Aussi nos en déroute, ces <strong>de</strong>ux mots, fagmm ciremmspicie-<br />

mots scientifiques qui expriment ic$ idées complexes bantf qui ne peuvent être ren<strong>du</strong>s exactement que<br />

sont tous empruntés <strong>du</strong> grec, géographie, astrono­ <strong>de</strong> cette manière : Ils regardaient autour d'eux <strong>de</strong><br />

mie, mythologie, et autres <strong>du</strong> même genre. Ils sa­ <strong>de</strong> quei côté ik fieraient. Yoilà bien <strong>de</strong>s mots. J'atcrifiaient<br />

tellement à l'euphonie ( c'est encore là teste tous ceux qui ont ici quelque connaissance dil<br />

un <strong>de</strong> leurs mots composés, et il signifie <strong>la</strong> douceur <strong>la</strong>tin 9 que ce qui parait si long en français est com­<br />

<strong>de</strong>s sons), qu'ils se permettaient, surtout en vers, plètement exprimé par ces <strong>de</strong>ux mots seuls ifugam<br />

d'ajouter ou <strong>de</strong> retrancher une ou plusieurs lettres ctrcmmspieieimnt. Quel avantage <strong>de</strong> pouvoir offrir<br />

dans un même mot, selon le besoin qu'ils en avaient à l'imagination un tableau entier avec <strong>de</strong>ux mots!<br />

pour <strong>la</strong> mesure et pour l'oreille. Ajoutes que les Un autre exemple dé<strong>mont</strong>rera l'impossibilité qu'é­<br />

différentes nations <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce, affectionnant <strong>de</strong>s prouvent les meilleurs tra<strong>du</strong>cteurs <strong>de</strong>s anciens à<br />

-anales différentes, amenaient dans les noms et dans soutenir toujours <strong>la</strong> comparaison avec eux, parce<br />

les verbes ces variations que Ton a nommées dia­<br />

qu'enfin l'on ne peut pas trouver dans une <strong>la</strong>ngue<br />

lectes; et qu'un poète pouvait les employer toutes.<br />

ce qui n'y est pas; et quand, un écrivain tel que<br />

Est-ce donc à tort qu'on s'est accordé à reconnaî­<br />

notre Delille n'a pu y parvenir, on peut croire <strong>la</strong><br />

tre chez eux <strong>la</strong> plus belle <strong>de</strong> toutes les <strong>la</strong>ngues et <strong>la</strong><br />

difficulté insur<strong>mont</strong>able. Il s'agit <strong>de</strong> ce fameux épi­<br />

plus harmonieuse poésie?<br />

so<strong>de</strong> d'Orphée, et <strong>du</strong> moment où, en se retournant<br />

Nous avons, il est vrai, comme les anciens, ce pour regar<strong>de</strong>r Eurydice, il <strong>la</strong> perd sans retour.<br />

qu'on appelle <strong>de</strong>s simples et <strong>de</strong>s composés, c'est-à- C'est bien là que Ton va sentir <strong>la</strong> nécessité d'exdire<br />

<strong>de</strong> termes radicaux modifiés par une préposiprimer en un seul mot l'action <strong>de</strong> regar<strong>de</strong>r <strong>de</strong>rrière<br />

tion. Le verbe mettre, par exemple, est use racine soi ; car c'est à un seul mouvement <strong>de</strong> tête que tient<br />

dont les dérivés sont admettre, soumettre, démet­ tout le <strong>de</strong>stin <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux amants, et tout l'intérêt <strong>de</strong><br />

tre, etc. ; mais en ce genre il nous en masque beau­ <strong>la</strong> situation. Virgile n'y était pas embarrassé : il<br />

coup d'essentiels 9 et cette sorte <strong>de</strong> composition <strong>de</strong>s avait le mot respicere; il ne s'agissait que <strong>de</strong> le p<strong>la</strong>­<br />

mots est chez nous plus bornée et moins significacer heureusement, et l'on peut s'en rapporter à lui.<br />

tive que chez les anciens. Leurs prépositions Ter- Il coupe par le milieu <strong>la</strong> cinquième mesure, et susbaies<br />

ont plus <strong>de</strong> puissance et plus d'éten<strong>du</strong>e. Prepend l'oreille et l'imagination sur le mot terrible,<br />

nons le mot regar<strong>de</strong>r. Si nous voulons exprimer respexiL Ce mot, qui dit tout, le tra<strong>du</strong>cteur n§<br />

les différentes manières <strong>de</strong> regar<strong>de</strong>r, il fout avoir l'avait pas. Os ne peut pas faire entrer dans un mm<br />

re<strong>cours</strong> aux phrases adverbiales, m haut, en il regar<strong>de</strong> <strong>de</strong>rrière lui.


Mite a mis :<br />

ANCIENS. — POÉSIE.<br />

Pretqseain porta* <strong>du</strong> jour s troublé» hors <strong>de</strong> lui-même 9<br />

1 s'arrête, U m tourne.... M remit ce qu'il aime :<br />

Cm est <strong>la</strong>it, etc.<br />

11 est trop évi<strong>de</strong>nt que U se tourne ne peint pas<br />

exactement à l'esprit te mouvement fatal; et quand<br />

le poète aurait mis U se reùmrne, ce<strong>la</strong> ne rendrai!<br />

pas mieux l'idée essentielle, ce regard d'Orphée9 le<br />

<strong>de</strong>rnier qu'il jette sur son épouse : c'est là que Vir­<br />

gile s'arrête! et il reprend tout <strong>de</strong> suite x y et t&uâ<br />

œqmU*mfmi estperêu» La contrainte <strong>de</strong> <strong>la</strong> rime<br />

a forcé le tra<strong>du</strong>cteur <strong>de</strong> mettre U remit m qu'M<br />

aime. Virgilet au contraire, présente pour première<br />

idée ( et il a bien raison ) qu'Orphée ne <strong>la</strong><br />

Yôit plus. Toutes ces, différences tiennent unique*<br />

ment à un mot donné par une <strong>la</strong>ngue, et refusé par<br />

l'autre; et e ? est tout ce qui peut résulter <strong>de</strong> cette<br />

observation que je mt suis permise sur <strong>la</strong> meilleure<br />

<strong>de</strong> toutes mm tra<strong>du</strong>ctions y sur celle que <strong>la</strong> beauté<br />

continue <strong>de</strong> versification et <strong>la</strong> pureté <strong>du</strong> goût ont<br />

mise au rang <strong>de</strong>s ouvrages c<strong>la</strong>ssiques.<br />

On a iiil une objection qui a paru spécieuse;<br />

c'est que nous ne sommes pas <strong>de</strong>s juges compétents<br />

<strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues mortes. Ce<strong>la</strong> n'est vrai, comme bien<br />

d'astres choses ; qu'avec beaucoup <strong>de</strong> restrictions.<br />

Sans <strong>de</strong>nt® îi y a, bien <strong>de</strong>s Inesses dans le <strong>la</strong>ngage,<br />

bien <strong>de</strong>s agréments dans <strong>la</strong> prononciation, et en<br />

eenséqueiice il y a aussi <strong>de</strong>s défauts contraires, qui<br />

n'ont pu être saisis que par les nationaux. Mais il<br />

n'es est pas moins avéré que les mo<strong>de</strong>rnes ont recueilli<br />

sTIge eu âge un assez grand nombre <strong>de</strong> connaissances<br />

certaines sur les <strong>la</strong>egues anciennes, pour<br />

sentir te mérite <strong>de</strong>s auteurs grecs et <strong>la</strong>tins, non*<br />

seulement aiaas les idées et tes sentiments qui appartiennent<br />

à tous les peuples, mais même, jusqu'à<br />

un certain point, dans <strong>la</strong> diction et dans l'harmonie.<br />

Toutes les fois qu'on a beaucoup d'objets <strong>de</strong> comparaison<br />

dans une même chose, on a beaucoup <strong>de</strong><br />

moyens <strong>de</strong> <strong>la</strong> connaître. Philosophes, orateurs, poètes,<br />

historiens f critiques, tout ce qui nouf reste <strong>de</strong><br />

l'antiquité acootribué àétendre nos idées et à former<br />

notre jugement. Les époques <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>la</strong>tine sont<br />

sensibles pour nous ; et quel est l'homme instruit qui<br />

se distingue pas le <strong>la</strong>ngage rJEaaiiis et <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ute,<br />

<strong>de</strong> celui <strong>de</strong> Virgile et <strong>de</strong> Térence? Les nombreuses<br />

inscriptions <strong>de</strong>s an<strong>de</strong>ns monuments suffiraient pour<br />

nousapprendre les variations et les progrès <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue<br />

<strong>de</strong>s Romains. Il faudrait manquer absolument<br />

d'oreille pour n'être pas aussi charmé <strong>de</strong> l'harmonie<br />

Mtiptmt ; ibi §mmiê<br />

mfm§ ïsb&r.<br />

(Gwf. iv, if 14<br />

45<br />

d'Horace et <strong>de</strong> Virgile que rebuté <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>du</strong>re enflure<br />

<strong>de</strong> Laca<strong>la</strong> et <strong>de</strong> <strong>la</strong> monotone emphase <strong>de</strong> C<strong>la</strong>udien.<br />

Le style <strong>de</strong> Ute-Live et celui <strong>de</strong> Tacite, le style <strong>de</strong><br />

Xénophon et celui <strong>de</strong> Thucydi<strong>de</strong>, le style <strong>de</strong> Démosthènes<br />

et celui d'Isocrate, sont aussi différents pour<br />

sous que Bossuet et Fléchier, Voltaire et Montesquieu,<br />

Footenelle et Buffcn. Nous pouvons donc, ce<br />

me semble, nous livrer à notre admiration pour les<br />

grands écrivains <strong>de</strong> l'antiquité, sans craindre qu'elle<br />

soit aveugle : et cette objection <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mothe, qu'on<br />

a souvent répétée <strong>de</strong>puis lui, est une <strong>de</strong> celles que<br />

madame Dacier a le plus soli<strong>de</strong>ment réfutées; c'est<br />

un <strong>de</strong>s endroits où elle a te plus raison contre lui ;<br />

raison pour te fond <strong>de</strong>s choses, s'entend, car pour<br />

<strong>la</strong> forme elle a toujours tort.<br />

Ou peut actuellement prononcer en connaissance<br />

<strong>de</strong> cause sur <strong>la</strong> question que j'ai posée en commençant.<br />

11 est dé<strong>mont</strong>ré que nous n'avons point <strong>de</strong> déelinaisioes<br />

; que nos conjugaisons sont très-incomplètes<br />

et très-défectueuses ; que notre constraction<br />

est surchargée d'auxiliaires 9 <strong>de</strong> particules, d'articles<br />

et <strong>de</strong> pronoms; que nous avons peu <strong>de</strong> prosodie et<br />

peu <strong>de</strong> rhythme; que nous ne pouvons faire qu'un<br />

usage très-borné <strong>de</strong> l'inversion; que nous n'avons<br />

point <strong>de</strong> mots combinés, et pas assez <strong>de</strong> composés ;<br />

qu'enfin notre versification n'est essentiellement<br />

caractérisée que par <strong>la</strong> rime. 11 n'est pas moins dé<strong>mont</strong>ré<br />

que tes anciens ont plus ou moins tout ce<br />

qui nous manque. Voilà les faits : quel en est le<br />

résultat? Louange et gloire aux grands hommes<br />

qui nous ont ren<strong>du</strong>, par leur génie, <strong>la</strong> concurrence<br />

que notre <strong>la</strong>ngue nous refusait, qui ont couvert notre<br />

indigence <strong>de</strong> leur richesse; qui, dans <strong>la</strong> lice où les<br />

anciens triomphaient <strong>de</strong>puis tant <strong>de</strong> siècles, se sont<br />

présentés avèc<strong>de</strong>s armes inégales, ont <strong>la</strong>issé <strong>la</strong> victore<br />

douteuse et <strong>la</strong> postérité incertaine ; enfin, qui, semb<strong>la</strong>bles<br />

aux héros d'Homère, ont combattu contre<br />

les dieux, et n'ont pas été vaincus !<br />

Je n'énoncerai pas à beaucoup près une opinion<br />

aussi décidée sur te parallèle souvent établi entre les<br />

<strong>la</strong>ngues étrangères et te nôtre. D'abord, us semb<strong>la</strong>ble<br />

parallèle ne peut être bien fait que pr un<br />

homme qui saurait parler l'allemand, l'espagnol,<br />

l'italien et l'ang<strong>la</strong>is aussi parfaitement que sa propre<br />

<strong>la</strong>ngue. On <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ra pourquoi j 9 exige ici <strong>de</strong>s connaissances<br />

plus éten<strong>du</strong>es que lorsqu'il s'agit <strong>de</strong>s anciens.<br />

La raison en est sensible. Il n'est pas nécessaire<br />

que nous sachions le grec et te <strong>la</strong>tin aussi bien<br />

que Démosthènes et Cicéron, pour apercevoir dans -<br />

leur <strong>la</strong>ngue une supériorité qui se fait sentir encore,<br />

même <strong>de</strong>puis qu'on ne <strong>la</strong> parte plus (car je n'appelle<br />

pas <strong>la</strong>tin celui qu'on prie dans quelques prties


411<br />

<strong>de</strong> l'Allemagne, el le grée <strong>de</strong>s «datai <strong>de</strong> <strong>la</strong> Porte<br />

n'est pas celui <strong>de</strong>s vainqueurs <strong>de</strong> Marathon ). D'ailleurs,<br />

nos idiomes mo<strong>de</strong>rnes, l'espagnol, l'italien,<br />

l'ang<strong>la</strong>is, le français, sont tous <strong>de</strong> même race; ils<br />

<strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nt tous <strong>du</strong> <strong>la</strong>tin; et nous sommes asseï<br />

naturellement portés à respecter notre mère commune.<br />

Mais quand il s'agit <strong>de</strong> sa?oir à qui appartient<br />

<strong>la</strong> meilleure partie <strong>de</strong> l'héritage, il y a matière à<br />

procès, et les parties ©entendantes sont également<br />

suspectes. Il faudrait donc que celui qui oserait se<br />

Élire avocat général dans cette cause, non-seulement<br />

connût bien toutes les pièces <strong>du</strong> procès, mais aussi<br />

fût bien sûr <strong>de</strong> son entière impartialité. Or, pour<br />

nous garantir <strong>de</strong> <strong>la</strong> prédilection si naturelle que nous<br />

avons pour notre propre <strong>la</strong>ngue, dont nous sentons à<br />

tous moments toutes les inesses et toutes les beautés<br />

, je ne connais qu'un moyen ; c'est l'habitu<strong>de</strong> d ? en<br />

parler d'autres avec facilité. Ce que j'ai pu aequérir<br />

<strong>de</strong> connaissaiices dans l'ang<strong>la</strong>is et dans l'italien se ré<strong>du</strong>it<br />

à pouvoir lire les autours; et, pour prononcer<br />

décidément sur une <strong>la</strong>ngue vivante, il faut savoir <strong>la</strong><br />

prier. Ce que j'en dirai se bornera donc à quelques<br />

obsenrafioiis générales, à quelques faits à peu près<br />

convenus. Je <strong>la</strong>isse à <strong>de</strong> plus habiles que moi à s'enfoncer<br />

plus a?ant dans cette épineuse discussion.<br />

L'italien, plus rapproché que nous <strong>du</strong> <strong>la</strong>tin, en a<br />

pris une partie <strong>de</strong> ses conjugaisons. Il en a emprunté<br />

Fin?ersios, quoiqu'il n'en fasse guère usage que<br />

dans les vers, et avec infiniment moins <strong>de</strong> liberté<br />

et <strong>de</strong> variété que les anciens. Il est fécond, mélodieux<br />

et flexible, et se recomman<strong>de</strong> surtout par un caractère<br />

<strong>de</strong> douceur très-marqué. Il a une prosodie décidée<br />

et très-musicale. On lui reproche <strong>de</strong> <strong>la</strong> monotonie<br />

dans ses désinences, presque toujours vocales ;<br />

et <strong>la</strong> facilité qu'ont les Italiens <strong>de</strong> retrancher souvent<br />

<strong>la</strong> finale <strong>de</strong> leurs mots, et d'appuyer dans d'autres<br />

sur <strong>la</strong> pénultième syl<strong>la</strong>be, <strong>de</strong> façon que <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière<br />

ressemble à nos e muets, ne me paraît pas suffisante<br />

pour détruire cette monotonie que mon oreille a cru<br />

reconnaître en les entendant eux-mêmes prononcer<br />

leurs vers. On a dit aussi que leur douceur dégénérait<br />

eu mignardise, et leur abondance en diffusion. Sans<br />

prononcer su? ces reproches, sans examiner si <strong>la</strong><br />

verbosité et l'afféterie appartiennent aux auteurs ou<br />

à <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue J'observerai seulement que je ne connais<br />

pas parmi les mo<strong>de</strong>rnes un écrivais plus précis que<br />

Métastase, ni un poète plus ènergiqueque l'Arioste.<br />

Une <strong>de</strong>scription <strong>de</strong> tempête dans tOr<strong>la</strong>ndofurioso,<br />

et l'attaque <strong>de</strong>s portes <strong>de</strong> Paris par le roi d'Alger,<br />

m 9 COU1S DE LITTÉEATU1E.<br />

L'ang<strong>la</strong>is, qui serait presque à moitié français, §î<br />

son inconcevable prononciation ne le'séparait <strong>de</strong> toutes<br />

les <strong>la</strong>ngues <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> t et ne rendait applicable à<br />

son <strong>la</strong>ngage le vers que Yirgile (Égiog. i, 67), appliquait<br />

autrefois à sa position géographique,<br />

Mtpmitùê totô iimsm orbe Èntmnnm ,<br />

Les Bretons séparés un reste <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre;<br />

l'ang<strong>la</strong>is est encore plus chargé que nous d'auxiliaires,<br />

<strong>de</strong> particules, d'articles et <strong>de</strong> pronoms. 1!<br />

conjugue encore bien moins que nous. Ses modn<br />

sont ininiment bornés. Il n'a point <strong>de</strong> temps mm<br />

ditionnd. 11 ne saurait dîre^ jeferais, j'irais, efc.<br />

Il faut alors qu'il mette au-<strong>de</strong>vant <strong>du</strong> verbe un signe<br />

qui répond à l'un <strong>de</strong> ces quatre mots ; jet?@«imÊf,<br />

je<strong>de</strong>vrafe, je powrate3 m fournis à. On ne peut nier<br />

que ces signes répétés sans cesse ? et sujets même<br />

à l'équivoque, ne soient d'une pauvreté déplorable!<br />

et ne ressemblent à <strong>la</strong> barbarie. Mats ce qui, pur<br />

tout autre que les Ang<strong>la</strong>is, porte bien évi<strong>de</strong>mment et<br />

caractère, c'est le vice capital <strong>de</strong> leur prononciation,<br />

qui semble heurter les principes <strong>de</strong> l'articu<strong>la</strong>tion<br />

humaine. Celle-ci doit toujours tendre à déci<strong>de</strong>r, à<br />

ixer <strong>la</strong> nature <strong>de</strong>s sons ; et c'est l'objet et l'intention<br />

<strong>de</strong>s voyelles, qui ne sauraient jamais frapper trop<br />

distinctement l'oreille. Mais que àïm d'une <strong>la</strong>npe<br />

chez qui les voyelles mânes, qui sont les éléments<br />

<strong>de</strong> toute prononciation, sont si souvent Indéterminées<br />

; chez qui tant <strong>de</strong> syl<strong>la</strong>bes sont à moitié briséet<br />

entre les <strong>de</strong>nts, ou viennent mourir en siff<strong>la</strong>nt sir<br />

le bord <strong>de</strong>s lèvres? L'Ang<strong>la</strong>is, dit Voltaire, gagne<br />

<strong>de</strong>ux heures par j@mr sur nma, enwmn@mn$to<br />

mmUîé <strong>de</strong>s wuds. Je ne crois pas que les Ang<strong>la</strong>is<br />

fassent grand cas <strong>de</strong> ces reproches, parce qu'une<br />

<strong>la</strong>ngue est toujours assez bonne pour ceux qui <strong>la</strong> parlent<br />

<strong>de</strong>puis leur enfonce- : mais aussi vous trouvères<br />

mille Ang<strong>la</strong>is qui parlent passablement français, sur<br />

un Français en état <strong>de</strong> prier bien ang<strong>la</strong>is ; et cette<br />

disproportion entre <strong>de</strong>ux peuples liés aujourd'hui<br />

par un commerce si continu et si rapproché a certainement<br />

pour cause prieeiple l'étrange bizarrerie <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> prononciation.<br />

Au reste, malgré l'indécision <strong>de</strong> leurs voyelles et<br />

l'entassement <strong>de</strong> leurs consonnes, ils préten<strong>de</strong>nt<br />

bien avoir leur harmonie, tout comme d'autres;<br />

et il faut les en croire, pourvu qu'ils nous accor<strong>de</strong>nt,<br />

à leur tour, que cette harmonie n'existe que pour<br />

eux. Ils ont d'ailleurs <strong>de</strong>s avantages qu'on ne peut ?<br />

ce me semble, leur contester. L'inversion est per­<br />

ont para les <strong>de</strong>ux tableaux <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie mo<strong>de</strong>rne<br />

mise à leur poésie, à peu près au même <strong>de</strong>gré qu'à<br />

celle <strong>de</strong>s Italiens, c'est-à-dire beaucoup moins qu'am<br />

les plus faits pour être comparés à ceux d'Homère, Latins et aux G m». Leurs constructions et leurs<br />

et c'est le plus grand éloge possible.<br />

formes poétiques sont plus hardies et plus maniables


ANCIENS. — POÉSIE.<br />

que les nêtres. Ils peuvent employer <strong>la</strong> rime ou s v eu<br />

passer, et hasar<strong>de</strong>r beaucoup plus que nous dans<br />

<strong>la</strong> création <strong>de</strong>s termes nouveaux. Pope est celui qui<br />

a donné à leurs vers le plus <strong>de</strong> précision 9 et Miltou<br />

le plus d'énergie.<br />

Ces réflexions sur <strong>la</strong> diversité <strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues con<strong>du</strong>isent<br />

à parler <strong>de</strong> <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction 9 qui est entre elles un<br />

moyen <strong>de</strong> correspondance et un objet <strong>de</strong> rivalité.<br />

On a beaucoup disputé sur ce sujet, les uns exigeant<br />

une idéiité scrupuleuse, les autres réc<strong>la</strong>mant une<br />

trop gran<strong>de</strong> liberté; car <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s hommes<br />

semblent ne voir dans tous les arts que telle ou telle<br />

partie, pour <strong>la</strong>quelle ils se passionnent au point <strong>de</strong><br />

lui subordonner tout le reste. La raison, ao contraire,<br />

Teat qu'on les proportionne toutes les unes aux autres<br />

sans en sacrïler aucune, et pose pour premier principe<br />

<strong>de</strong> les diriger toutes Yers un seul but, qui est <strong>de</strong><br />

p<strong>la</strong>ire. Mous avons vu, quand il s'agissait <strong>de</strong> tra<strong>du</strong>ire<br />

les anciens, <strong>de</strong>s critiques superstitieux ne pas vouloir<br />

qu'il y eût un seul mot <strong>de</strong> l'original per<strong>du</strong> dans <strong>la</strong><br />

tra<strong>du</strong>ction , ni que les constructions fussent jamais<br />

interverties , ni que les métaphores fussent ren<strong>du</strong>es<br />

par <strong>de</strong>s équivalents 9 ni qu'une phrase fût plus courte<br />

on plus longue dans <strong>la</strong> version que dans le texte. A<br />

41<br />

ses anciens professeurs f qui vou<strong>la</strong>it toujours que Ton<br />

rendit l'idée <strong>de</strong> chaque mot, et qui, en expliquant une<br />

phrase <strong>de</strong> Cicéron * dont le sens était, La république<br />

avait contracté une sorte d'insensibilité et cPen<strong>du</strong>rcissement,<br />

se récria beaucoup sur <strong>la</strong> difficulté <strong>de</strong><br />

bien rendre toute l'énergie <strong>du</strong> texte, et, après a?oir<br />

déié tous les tra<strong>du</strong>cteurs passés, présents et futurs,<br />

finit par prononcer a?ee emphase : La république<br />

s'était en<strong>du</strong>rcie, et avait contracté un <strong>du</strong>rttkn. Il<br />

est bien ?rai que, dans l'expression <strong>la</strong>tine, prise au<br />

propre, ce mot <strong>du</strong>riUon est renfermé étyraologiquement<br />

: mais qui ne voit que cette idée ignoble<br />

ne peut entrer dans <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue d'un orateur F Cependant<br />

je ne serais pas surpris qu'aujourd'hui même<br />

il y eût encore <strong>de</strong>s gens qui regrettassent le <strong>du</strong>tiMm.<br />

Cette anecdote <strong>de</strong> Boileau me rappelle une<br />

étrange assertion avancée il y a quelques années y et<br />

qui n'estt comme tant d'autres erreurs, qu'une extension<br />

déraisonnable donnée à une vérité reconnue.<br />

Un anonyme a imprimé qu'il n'y a point <strong>de</strong> mot dans<br />

notre <strong>la</strong>ngue qu'un poète ne puisse faire entrer dans<br />

le style noble, quand il saura le p<strong>la</strong>cer. Assurément<br />

rien n'est plus faux. Le talent exécute ee qui est dif­<br />

ficile , mais il ne songe pas même à tenter l'impossi­<br />

ce système , digne <strong>de</strong>s successeurs <strong>de</strong> Mamurra et <strong>de</strong> ble. Je propose par exemple, à celui qui a tant <strong>de</strong><br />

Bobioet, d'autres ont opposé une licence sans bor­ confiance, <strong>de</strong> faire entrer le <strong>du</strong>rillon dans un poème<br />

nes, et se sont cru permis <strong>de</strong> paraphraser les auteurs épique. Il suffit d'ouYrir un dictionnaire <strong>de</strong> rimes<br />

plutôt que <strong>de</strong> les tra<strong>du</strong>ire. La réponse à ces <strong>de</strong>ux pour voir quelle quantité <strong>de</strong> mots nous est à jamais<br />

extrêmes 9 c'est le conseil que dans <strong>la</strong> Fable le dieu <strong>du</strong> interdite dans le style soutenu. Il citait pour exem­<br />

jour donne trop inutilement àPhaéton : Interutrumple le mot ventre qui se trouve dans k Lutrin, et<br />

que terne (Ovid. Mêtom. lib. il, fab. 8), Gar<strong>de</strong> Mm k même très-heureusement :<br />

mIMm. Je ne connais que <strong>de</strong>ux règles indispensables La cruclie an <strong>la</strong>rge veutn est vi<strong>de</strong> en on luttant<br />

dans tonte tra<strong>du</strong>ction ; <strong>de</strong> bien rendre le sens <strong>de</strong> fau­ Mais comment ne s'est-il pas aperçu que l'exemteur,<br />

et <strong>de</strong> lui conserver son caractère. 11 ne faut pas ple est hors <strong>de</strong> <strong>la</strong> question ; que k Lutrin, poëme<br />

tra<strong>du</strong>ire Cicéron dans le style-<strong>de</strong> Sénèque, si Séné* héroï-comique f admettait le familier, et que c'est<br />

que dans le style <strong>de</strong> Cieéron. Tout le reste dépend ab­ même ce mé<strong>la</strong>nge <strong>de</strong>s styles, manié avec adresse, qui<br />

solument <strong>du</strong> talent et <strong>du</strong> goût <strong>de</strong> celui qui tra<strong>du</strong>it, est un désagréments <strong>de</strong> l'ouvrage ? Comment n'a-t-il<br />

et les applications sont trop nombreuses et trop pas vu que le mot cruche, dont il se dit ries, ame­<br />

arbitraires pour les embrasser dans <strong>la</strong> généralité nait celui <strong>de</strong> wenêret Mais ce que Despréaui a cm<br />

<strong>de</strong>s préceptes. Si Fou ?eut faire attention à <strong>la</strong> dif­ très-bien p<strong>la</strong>cé dans un repas <strong>de</strong> chanoines, Paurait»<br />

férence <strong>de</strong>s idiomes 9 on ferra qu'il doit être permis, il mis dans les festins <strong>de</strong>s dieux d'Homère? U Cil<strong>la</strong>it<br />

suivant les circonstances, <strong>de</strong> supprimer une figure donc, pour que <strong>la</strong> citation eût quelque sens, sous<br />

qui s'éloigne trop <strong>du</strong> génie <strong>de</strong> noire <strong>la</strong>ngue', et <strong>de</strong> <strong>mont</strong>rer les mots <strong>de</strong> cruche et <strong>de</strong> ventre, et efati-<br />

<strong>la</strong> remp<strong>la</strong>cer par une autre qui s'en rapproche datres semb<strong>la</strong>bles, dans un sujet noble; et Ton peut,<br />

vantage ; <strong>de</strong> resserrer ce qui pour nous serait trop je crois, douter qu'on les y trouve jamais.<br />

lâche 9 et d'étendre ce qui nous paraîtrait trop serré ; Mais quelle est l'intention secrète <strong>de</strong> tous ces<br />

<strong>de</strong> mettre à <strong>la</strong> in d'une phrase ce qui est au com­ axiomes erronés? C'est toujours <strong>de</strong> justifier ce qui<br />

mencement d'une pério<strong>de</strong> <strong>la</strong>tine ou grecque, si le est mauvais. Des connaisseurs auront référé dans<br />

nombre et rharmonie peuvent y gagner sans que <strong>de</strong>s vers <strong>de</strong>s expressions indignes <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie ; on<br />

l'analogie en souffre. Le judicieux Rollin, qui a n'essaye pas <strong>de</strong> les défendre ; ce<strong>la</strong> pourrait être diffi­<br />

fon<strong>du</strong> tant d'auteurs anciens dans ses outrages, a cile. Mais que ûdt-on ? Ton pose en principe que tous<br />

toujours procédé selon 1e principe que je viens d'ex­ • Sri aescfô furmeia Jtia ara oMaraont et pmalkMHt<br />

poser. BoUeau se moque très-agréablement d'un <strong>de</strong> oMUtti fattndlMlls iMttaitl^ {Pm Miism$ XIFUL)


48<br />

les mots petites! entrer dam tous les sujets f et Fou<br />

taie <strong>de</strong> timidité pusil<strong>la</strong>nime ceux qui n'osent pas<br />

être insensés; et comme ces systèmes sont fort commo<strong>de</strong>s<br />

f atten<strong>du</strong> qu'ils tranchent toutes les difficultés!<br />

en petit imaginer combles <strong>de</strong> gens sent intéressés<br />

à les adopter. Au reste, ce scrupule sur le choix<br />

<strong>de</strong>s mots propres à tel ou tel genre d'écrire n'est pas<br />

ine superstition <strong>de</strong> notre <strong>la</strong>ngue; c'était une religion<br />

<strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues anciennes, quoiqu'elles fussent bien<br />

plus hardies que <strong>la</strong> nôtre : tous les critiques sont<br />

d'accord là-<strong>de</strong>ssus. Longin en cite beaucoup d'exemples;<br />

il va jusqu'à reprocher à Hérodote <strong>de</strong>s expressions<br />

qu'il trouve au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> <strong>la</strong> dignité <strong>de</strong> l'histoire<br />

: qu'on juge s'il <strong>de</strong>vait être moins sévère en<br />

poésie.<br />

Si chaque <strong>la</strong>ngue a <strong>de</strong>s termes bas , si ce qui s'appelle<br />

ainsi dans l'une ne l'est pas dans l'autre, il en<br />

résulte une <strong>de</strong>s plus gran<strong>de</strong>s difficultés que le tra<strong>du</strong>cteur<br />

ait à vaincre, et en <strong>de</strong>s plus grands mérites<br />

qu'il puisse avoir quand il Fa sur<strong>mont</strong>ée. On sait<br />

que le talent y parvient en sachant relever et ennoblir<br />

ces sortes <strong>de</strong> mots par le voisinage dont il les<br />

entoure; mais cet art a ses bornes comme tout autre<br />

, et c'est môme parce qu'il en a que c'est un art :<br />

si ce<strong>la</strong> se pouvait toujours 9 il n'y aurait plus <strong>de</strong><br />

mérite à y réussir quelquefois. C'est une réflexion<br />

qu'on n'a pas faite. 11 y en a une autre non moins<br />

importante s c'est que, dans tous les exemples qu'on<br />

peut citer, on trouvera toujours que <strong>la</strong> première<br />

excuse <strong>du</strong> mot qu'on a su ennoblir vient d'un rapport<br />

réel avec les idées primitives <strong>du</strong> sujet, et avec<br />

tout ce qui a précédé. On a félicité Racine d'avoir<br />

<strong>la</strong>it entrer le mot <strong>de</strong> chiens dans une tragédie.<br />

LM ekmm à qui son bras a livré Jézabd.<br />

Mais où se trouve ce mot ? Dans une pièce tirée<br />

<strong>de</strong>s livres saints, dans une pièce où nous sommes<br />

accoutumés dès les premiers vers au <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong> FÉcritère,<br />

où tout nous rappelle les premières choses<br />

que nous avons apprises dans notre enfance ; et dès<br />

lors l'histoire dé Jézabcl dévorée par <strong>de</strong>s chiens est<br />

présente à notre esprit, et relevée par l'idée reli-<br />

' gieuse d'une vengeance céleste. Ainsi l'imagination<br />

a préparé l'oreille à ce mot et prévenu <strong>la</strong> disparate.<br />

De même dans ces vers que j'ai marqués ailleurs 9<br />

Quelquefolâ à l'autel<br />

Je présente an grand prêtre et l'encens et te tel*<br />

non-seulement le mot à'encens, qui offre l'idée<br />

d'une cérémonie sacrée, amène et fait passer avec<br />

lui le mot <strong>de</strong> sel; mais <strong>la</strong> scène est dans le temple<br />

<strong>de</strong>s Juifs, et l'on est accoutumé d'avance au <strong>la</strong>ngage<br />

<strong>de</strong>s Lévites. Cest cette analogie secrète qui con<strong>du</strong>it<br />

toujours te grand écrivain ; en sorte que ce qui nous<br />

COURS DE LETTtBATUBE.<br />

paraît une hardiesse <strong>de</strong> son génie n'est que le coup<br />

d'oeil <strong>de</strong> sa raison.<br />

Je croirais avoir omis une <strong>de</strong>s parties les plus importantes<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> matière que je traite, ni je ne Unissais<br />

par examiner cette autre question souvent<br />

agitée, s'il convient <strong>de</strong> tra<strong>du</strong>ire les poètes en vers.<br />

J'a¥©ue que j'ai tenu jusqu'ici pour l'affirmative; et<br />

les raisons qu'on y a opposées ne m'ont pas fait changer<br />

d'avis. Je persiste à penser qu'on fait <strong>de</strong>scendre<br />

un poète <strong>de</strong> toute sa hauteur en l'abaissant au <strong>la</strong>ngage<br />

vulgaire. La meilleure prose ne peut le dédommager<br />

<strong>de</strong> cette perte <strong>la</strong> plus douloureuse pour loi,<br />

<strong>la</strong> plus inappréciable, celle <strong>de</strong> l'harmonie. Si vous<br />

vous connaissez en vers, ne sentez-vous pas qu'ils<br />

sont faits pour parlée à vos organes ? Ne sentez-vous<br />

pas quel inexprimable charme résulte <strong>de</strong> cet heureux<br />

arrangement <strong>de</strong> mots, <strong>de</strong> ce con<strong>cours</strong> <strong>de</strong> sons<br />

mesurés, tour à tour lents ou rapi<strong>de</strong>s, prolongés<br />

avec mollesse ou brisés avec éc<strong>la</strong>t; <strong>de</strong> ces pério<strong>de</strong>s<br />

harmonieuses qui s'arrondissent dans l'oreille ; <strong>de</strong><br />

cette combinaison savante <strong>du</strong> mouvement et <strong>du</strong><br />

rhythme avec le sentiment et <strong>la</strong> pensée? Et n'éprouvez-vous<br />

pas que cet accord continuel, qui, malgré<br />

les difficultés <strong>de</strong> l'art, ne trompe jamais ni votre<br />

oreille ni votre âmet est précisément <strong>la</strong> cause <strong>du</strong><br />

p<strong>la</strong>isir que vous procurent <strong>de</strong> beaux vers? C'est là<br />

vraiment <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>du</strong> poëte. Elle s'applique à <strong>de</strong>s.<br />

objets plus ou moins grands ; il y joint plus ou<br />

moins d'idées; il conçoit un sujet plus ou moins fortement<br />

, et ses choix sont plus ou moins heureux :<br />

c'est ainsi que s'établissent les rangs et <strong>la</strong> prééminence.<br />

Mais il faut avant tout qu'il sache manier<br />

son instrument t car le vers en est un. Quelque chose<br />

que dise son vers, si l'auteur y parait contraint et<br />

gêné, si <strong>la</strong> mesure qui est faite pour ajouter à <strong>la</strong> pensée<br />

lui ère quelque chose, si te rhythme blesse l'oreille<br />

qu'il doit enchanter, ce n'est plus un poète :<br />

qu'il parle, et qu'il ne chante pas ; qu'il <strong>la</strong>isse là son<br />

instrument qui le gêne et lui pèse : il souffre en<br />

s'efforçaiit <strong>de</strong> le manier; et je souffre <strong>de</strong> l'en voir<br />

accablé comme un homme ordinaire le serait <strong>de</strong> l'armure<br />

d'un géant.<br />

11 est donc évi<strong>de</strong>nt qu'une tra<strong>du</strong>ction en prose<br />

commence par anéantir l'art <strong>du</strong> poète, et lui dter<br />

sa <strong>la</strong>ngue naturelle. Vous n'enten<strong>de</strong>z plus le chant<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> sirène; vous lisez les pensées d'un écrivain. On<br />

vous <strong>mont</strong>re son esprit, et non pas son talent. Vous<br />

ne pouvez pas savoir pourquoi il charmait ses contemporains<br />

, et souvent, vous le trouvez médiocre<br />

là où on le trouvait admirable, et peut-être f admirez-vous<br />

quelquefois là où on le trouvait médiocre.<br />

Combien d'autres désavantages n'a-t-il pas encore<br />

à essuyer dans les mains <strong>du</strong> prosateur qui le dépouille


ANCIENS. — POÉSIE.<br />

•ksi ie ses vêtements poétiques! Telle idée avait»<br />

iafinîment <strong>de</strong> grâce en se Hast à telle image que <strong>la</strong><br />

prose s'a pu lui <strong>la</strong>isser. Telle phrase était belle<br />

dans, sa précision métrique; l'effet es est per<strong>du</strong>,<br />

pree qu'il faudra un ou <strong>de</strong>ui mots <strong>de</strong> plus pour le<br />

rendre : et qui ne sait ce que fait us mot <strong>de</strong> plus<br />

cm <strong>de</strong> moins? Tel hémistiche, telle césure était d'un<br />

effet terrible, et cet effet tenait absolument au<br />

rhjthine, et le rhythme a disparu. En fers, <strong>du</strong><br />

moins, <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction rend poésie pour poésie; et si<br />

le talent <strong>du</strong> tra<strong>du</strong>cteur est égal à celui <strong>de</strong> l'original,<br />

ridée qu'il en donnera à ses lecteurs pourra ne les pas<br />

tromper, parce qu'il remp<strong>la</strong>cera l'harmonie par<br />

l'harmonie, les Égares par les igures, les grâces<br />

poétiques par d'autres grâces poétiques, l'audacieuse<br />

énergie <strong>de</strong>s expressions par d'autres hardiesses analogues<br />

as caractère <strong>de</strong> sa <strong>la</strong>ngue : c'est <strong>la</strong> même<br />

musique jouée sur un autre instrument; et l'on<br />

pourra juger$ par le p<strong>la</strong>isir que donne celui qui <strong>la</strong><br />

répète, <strong>du</strong> p<strong>la</strong>isir que faisait autrefois celui qui fa<br />

chantée ie premier.<br />

Mais, dit-on (et c'est <strong>la</strong> seule objection spécieuse<br />

qu'on ait faite) y <strong>la</strong> version en prose, libre <strong>de</strong> toute<br />

contrainte, sera plusldèle. Quoi! vous appelez fidèle<br />

une copie qui ôte nécessairement à l'original <strong>la</strong><br />

moitié <strong>de</strong> son mérite et <strong>de</strong> son effet ! Êtes-rocs bien<br />

sûr que œ que vous nommez fidélité ne soit pas une<br />

perfidie? Ce c'est pas que je préten<strong>de</strong> ni que j'aie<br />

prétends jamais diminuer le mérite et l'utilité <strong>de</strong>s<br />

bonnes tra<strong>du</strong>ctions en prose : elles suppléent, <strong>du</strong><br />

moins autant qu'il est possible, à celles qui nous<br />

manquent es vers ; elles font connaître, quoique imparfaitement<br />

f les bons outrages <strong>de</strong>s poètes anciens ;<br />

et c'est rendre us serr lec réel à cens qui ne sauraient<br />

les lire autrement. D'ailleurs, <strong>la</strong> difficulté <strong>de</strong> faire<br />

lire ne long ouvrage en fers dans notre <strong>la</strong>ngue est<br />

telle, qeH sera toujours très-rare d'y réussir. Tel<br />

ancien calme t en mérite si dépendant <strong>de</strong> son idiome,<br />

si particulier au genre qu'il traitait, si re<strong>la</strong>tif à <strong>de</strong>s<br />

mœurs différentes <strong>de</strong>s nôtres, qu'on ne peut en essayer<br />

avec succès qse<strong>de</strong>s fragments, et que le tout ne<br />

pourrait nous p<strong>la</strong>ire. Tel est, par exemple, Pindare 9<br />

que <strong>la</strong> ressemb<strong>la</strong>nce continuelle <strong>de</strong> ses sujets, et ses<br />

fréquents écarts v qui ne pouvaient p<strong>la</strong>ire qu'à sa nation,<br />

ren<strong>de</strong>nt intra<strong>du</strong>isible pour nous. II faut donc<br />

encourager le travail utile et estimable <strong>de</strong>s bons<br />

tra<strong>du</strong>cteurs es prose; mais si l'on rent qu'enfin <strong>la</strong><br />

poésie française se glorifie un jour <strong>de</strong> s'être approprié<br />

les grands monuments <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie antique,<br />

on ne peut trop exciter les grands talents à <strong>la</strong> soble<br />

ambition <strong>de</strong> cueillir cette palme nationale; il faut<br />

rejeter bien lois ces distinctions jalouses et frlrclcs<br />

qui n'accor<strong>de</strong>st les honneurs <strong>du</strong> génie qu'à îlnrec-<br />

Là OâKPB. — TOMS 1.<br />

49<br />

tios, comme s'il n'était pas dé<strong>mont</strong>ré qu'une belle<br />

tra<strong>du</strong>ction en rers est, en quelque sorte, une secon<strong>de</strong><br />

création; comme si, dans ce cas, le second rang,<br />

ou Virgile après un homme tel qu'Homère, n'était<br />

pas un rang émisent; enic, comme si Ton non?ait<br />

sous rendre es rers le génie d'un grand écrivain,<br />

sans ciclr soi-même <strong>du</strong> génie.<br />

Mais prétendre qu'un poêle qui en tra<strong>du</strong>it un<br />

autre en sers doit s'asservir à rendre tous les mots,<br />

à renfermer dans le même espace les mêmes idées<br />

dans us même ordre, c'est le ridicule préjugé d'un<br />

pédant à eerrclle étroite, qui malheureusement sait<br />

assez <strong>de</strong> <strong>la</strong>tin pour juger très-mal le français, et qui<br />

a beaucoup plus <strong>de</strong> raisons pour envier les mo<strong>de</strong>rnes,<br />

que <strong>de</strong> titres pour admirer les anciens. Tout<br />

homme qui tra<strong>du</strong>it es vers prend <strong>la</strong> p<strong>la</strong>cé <strong>de</strong> son<br />

modèle, et doit songer crant tout à p<strong>la</strong>ire dans sa<br />

<strong>la</strong>ngue, comme l'auteur original p<strong>la</strong>isait dans <strong>la</strong><br />

sienne. Cest le plus grand serriee qu'il puisse lui<br />

rendre, puisque <strong>de</strong> l'effet que fera sa version 9 dépend<br />

l'opinion qu'auront <strong>de</strong> l'original eeai qui ne<br />

peuvent le connaître autrement. Cest donc à l'effet<br />

total <strong>de</strong> l'ensemble qu'il doit d'abord s'appliquer.<br />

S'il est idèle et ensnyeui, n'anra-t-U pas fait un<br />

beau chef-d'œuvre ! 11 faut que sa composition, pour<br />

être animée, soit libre; qu'il se pénètre quelque<br />

temps <strong>du</strong> morceau qu'il ta tra<strong>du</strong>ire, et qu'il se rapproche,<br />

'autant qu'il est possible, <strong>du</strong> <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> chaleur<br />

et <strong>de</strong> verve où il serait s'il travail<strong>la</strong>it d'après luimême.<br />

Alors, qu'il se mette à lutter contre l'auteur<br />

qu'il ra faire parler; qu'il se compte pas les mots ,<br />

mais les beautés v et qu'il fasse en sorte que le calcul<br />

ne soit pas trop à son désavantage : il aura fait<br />

beaucoup, et son lecteur, s'il est juste, sera content.<br />

C'est ainsi que Bcspréanx et Voltaire ont tra<strong>du</strong>it<br />

<strong>de</strong>s-fragments <strong>de</strong>s anciens. Sans doute <strong>la</strong> mérite <strong>du</strong><br />

tra<strong>du</strong>cteur sera d'autant plus grand, qu'il aura<br />

conservé plus <strong>de</strong> traits particuliers et distinctifs <strong>de</strong><br />

l'ouvrage original, et qu'il es sera <strong>de</strong>meuré plus<br />

près, sans avoir l'air trop contraint et trop enchaîné.<br />

Mais il faut un goût bien sûr pour pouvoir déci<strong>de</strong>r<br />

en quels endroits le tra<strong>du</strong>cteur a eu tort <strong>de</strong><br />

s'écarter <strong>de</strong> son pi<strong>de</strong>. 11 faut démostrer alors <strong>la</strong><br />

possibilité <strong>de</strong> faire autrement ; il faut calculer ce que<br />

le vers précé<strong>de</strong>nt, ce que <strong>la</strong> phrase entière pouvait<br />

perdre. 11 n'y a guère qu'un homme <strong>de</strong> fart qui<br />

puisse faire cet examen avec connaissance <strong>de</strong> cause ;<br />

et quand on a statué d'abord que <strong>la</strong> version est par<br />

elle-même un bon ouvrage, si Ton veut prouver<br />

ensuite qu'elle <strong>de</strong>vait être plus idèle, il n'y a guère<br />

qu'us moyen, c'est d'en faire une meilleure.<br />

II faut s'entendre, et ceui qui ont eiigé une fidélité<br />

si scrupuleuse ont, je crois, confon<strong>du</strong> <strong>de</strong>ux


COU1S DE LITTÉIATUEE.<br />

sa<br />

choses très-différentes par leur nature et par leur<br />

objet, l'explication et <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction. L'explication<br />

est faite pour donner l'entière intelligent» <strong>de</strong> chaque<br />

mot à l'écolier qui étudie une <strong>la</strong>ngue. Quant<br />

à <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction 9 si nous voulons savoir bien précisément<br />

ce que c'est 9 re<strong>mont</strong>ons an sens étymologique<br />

<strong>de</strong> mot <strong>la</strong>tin tra<strong>du</strong>cere, dont nous avons fait<br />

tra<strong>du</strong>ire : c'est proprement faire passer d'un endroit<br />

dans un autre ; témoin cette expression commune,<br />

tra<strong>du</strong>ire quelqu'un <strong>de</strong>vant ht irêmmux. Tra<strong>du</strong>ire,<br />

quand il s'agît d'un auteur, c'est donc le faire passer<br />

<strong>de</strong> sa <strong>la</strong>ngue dans <strong>la</strong> nôtre; et alors ce qu'il y a<br />

<strong>de</strong> mieux à faire est certainement <strong>de</strong> le transporter<br />

parmi nous tel qu'il était, c'est-à-dire avec tout<br />

son talent. Terminons par <strong>de</strong>s exemples. En voici<br />

un que plusieurs circonstances ren<strong>de</strong>nt asses remarquable.<br />

C'est une comparaison qui appartient<br />

originairement à Homère, et dont il y a eu <strong>de</strong>ux<br />

imitations en <strong>la</strong>tin, Pune <strong>de</strong> Virgile dans f Enéi<strong>de</strong><br />

C xi9 T50 ) ; l'autre <strong>de</strong> Cîcéron, dans son poème <strong>de</strong><br />

proportion; ear m serait alori paraphraser plotét<br />

que <strong>de</strong> tra<strong>du</strong>ire. Mais dans un fragment si court,<br />

Voltaire n'a vu qu'un tableau manié par trois célèbres<br />

anciens , et paraît avoir mis une sorte d'ambition<br />

poétique a y ajouter <strong>de</strong> nouveaux coups <strong>de</strong><br />

pinceau. L'ennemi tortueux... le mmg t&mbe dm<br />

airs...<br />

M txhsM m p&wMê 1er rejlet <strong>de</strong> m me,..<br />

tous ces traits, et le <strong>de</strong>rnier surtout, qui est bril<strong>la</strong>nt<br />

appartiennent à l'imitateur français. C'est une espèce<br />

<strong>de</strong> combat avec l'original ; mais, pour l'entreprendre,<br />

il faut être bien sûr <strong>de</strong> <strong>la</strong> trempe <strong>de</strong> ses<br />

armes.<br />

CHAPITRE IV. — De <strong>la</strong> poésie épique chem ks<br />

anciens.<br />

•iCTioi ««terni.» — De l'épopée pecqne.<br />

Jfurltii. Cîcéron n'a jamais eu <strong>la</strong> réputation ni Plus il y a dans un art <strong>de</strong> monuments divers re­<br />

même <strong>la</strong> prétention d'être poète; mais il avait culgardés comme <strong>de</strong>s modèles 9 et d'auteurs différents<br />

tivé <strong>la</strong> poésie ? qui a toujours eu <strong>de</strong>s droits sur tous mis au rang <strong>de</strong>s c<strong>la</strong>ssiques 9 plus il ouvre un faste<br />

les hommes à qui <strong>la</strong> nature a donné <strong>de</strong> l'imagi­ champ ans obserf atîons <strong>de</strong> <strong>la</strong> critique. Tel a été<br />

nation. 11 nous est resté <strong>de</strong> lui <strong>de</strong>s fragments <strong>de</strong> ce Fart <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie : il a pris 9 chez tous les peuples<br />

poëme intitulé Marins, où il a imité en assez qui Font cultivé 9 différentes formes et divers <strong>de</strong>grés<br />

beaux vers cette comparaison dont je par<strong>la</strong>is tout à <strong>de</strong> perfection. Il n'en est pas <strong>de</strong> même <strong>de</strong> l'épopée.<br />

l'heure, empruntée <strong>de</strong> l'Ilia<strong>de</strong>. En voici d'abord Les anciens ne nous ont transmis en ee genre que<br />

l'explication :<br />

trois ouvrages qui aient obtenu les suffrages <strong>de</strong> fa<br />

« Ainsi l'on volt le satellite ailé <strong>de</strong> Jupiter qui lonoe do postérité, quoiqu'elle n'ait pas <strong>la</strong>issé d'y remar­<br />

haut <strong>de</strong>s clem, f algie blessé <strong>de</strong> Sa morsure d'us serpent quer beaucoup d'imperfections ; et ces trois poèmes,<br />

qui <strong>du</strong> troue d'un arbre s'est é<strong>la</strong>ncé sur In! : il s'en em­ i'Ilia<strong>de</strong>, l'Odyssée et t Enéi<strong>de</strong>, ont été plus ou moins<br />

pare avec ses serres cruelles, et perce le reptile, qui suc­ imités par les mo<strong>de</strong>rnes. Aussi 9 quoi qu'on ait beaucombe<br />

en menaçant enccre par les mouvements <strong>de</strong> sa têts coup ; écrit sur cette matière, elle n'offre pourtant,<br />

l'aigle le déchira tandis qu'il se refile, i feasa*g<strong>la</strong>ate à quand on <strong>la</strong> ré<strong>du</strong>it à ce qui est essentiel et dé<strong>mont</strong>ré,<br />

ceifg <strong>de</strong> becf et, assouvi enfin et satisfait d'avoir vengé qu'un petit nombre <strong>de</strong> principes certains ; et tout<br />

§cn cuisantes douleurs , il le rejette expirant , en disperse<br />

le reste est à <strong>la</strong> disposition <strong>du</strong> génie. Ce n'est pas<br />

'tes tronçons dans les eaui ds fleuve 9 et s'envole vers le<br />

soleil »<br />

qu'on n'ait voulu <strong>la</strong> soumettre aussi à un grand<br />

nombre <strong>de</strong> règles; mais elles ne sont pas toutes,<br />

Voilà comme <strong>la</strong> prose explique. Yoiei comme le<br />

comme celles <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie, confirmées par l'ex­<br />

poète tra<strong>du</strong>it ou imite :<br />

périence et adoptées par le consentement général<br />

Comme on volt est oiseau qui porte le tonnerre,<br />

Blessé par un serpent é<strong>la</strong>ncé <strong>de</strong> <strong>la</strong> terra :<br />

Il s'envole f 11 emporte an séjour aiuré<br />

L'ennemi tortueux dont II est entouré.<br />

lit sang tombe <strong>de</strong>s tirs ; il déchire f il déron<br />

Le reptile acharné qui le eombat encore.<br />

Il le presse, il Se tient sons ses ongles vainqueur!;<br />

<strong>de</strong> tous les hommes éc<strong>la</strong>irés. Il est donc permis <strong>de</strong><br />

les discuter en total et <strong>de</strong> les rejeter en partie. C'est<br />

ce qu'on a déjà fait, et ce que je crois aussi pouvoir<br />

faire.<br />

Ce sujet 9 sous plus d'un rapport, est digne d'at­<br />

par cent coups redouMés 11 wage §es douleurs.<br />

Le monilre, es expirant, ae débat, se replie;<br />

Il exhale en po<strong>la</strong>aas les relies <strong>de</strong> sa vie ;<br />

Et f aigle tout sang<strong>la</strong>nt, 1er et victorieux,<br />

tention. La poésie, comme on Fa observé, est Fart<br />

que tous les peuples polis ont cultivé le premier, et<br />

Fépopée a été le premier genre <strong>de</strong> poésie qu'on ait<br />

Le rejette en foreur, et p<strong>la</strong>ne au haut îles <strong>de</strong>ux. traité. Après nos livres sacrés et ceci da philoso­<br />

Remarquons d'abord que fauteur, qui emploie<br />

douze vers pour en rendre huit, sfaoïeït pas établi<br />

dans le <strong>cours</strong> d'un ouvrage entier une pareille disphes<br />

indiens et chinois 9 les plus anciens qui nous<br />

soient parvenus sont les poèmes d f Homère ; car il ne<br />

nous reste que quelques fragments d s Orphé@, qui


ANCIENS. — POÉSIE. 61<br />

Fa précédé. Les hymnes <strong>de</strong> Fwi et les poèmes <strong>de</strong><br />

l'autre prouvent <strong>la</strong> vérité <strong>de</strong> ce que nous a dit Anatole,<br />

que <strong>la</strong> poésie fut originairement consacrée à<br />

chanter les dieux et les héros; et ce<strong>la</strong> sous donne<br />

d'abord <strong>de</strong>ux caractères essentiels à l'antique épopée<br />

: al<strong>la</strong> était héroïque et religieuse. Mais comme<br />

les dieux <strong>de</strong>s anciens ne sont plus les nôtres, elle<br />

n'a dû conserver pour nous qu'un <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux caractères.<br />

Je <strong>la</strong> crois donc essentiellement héroïque;<br />

mais je ne pense pas qu'on soit encore obligé d'y<br />

faire entrer <strong>la</strong> religion. Ce n'est pas non plus que<br />

je préten<strong>de</strong> l'exclure ; j'ose en ce<strong>la</strong> m'écarter <strong>de</strong> l'avis<br />

<strong>de</strong> Despréaux, et l'exemple <strong>du</strong> Tasse, confirmé par<br />

le succès, me parait l'emporter sur l'avis <strong>du</strong> critique.<br />

Je dé<strong>la</strong>is donc l'épopée le récit en vers d'une action<br />

¥raisemb<strong>la</strong>blef héroïque, et intéressante. Je dis<br />

•faisemh<strong>la</strong>Jble , parce que le-poète épique n'est point<br />

obligé <strong>de</strong> se conformer à <strong>la</strong> ?érité historique , mais<br />

seulement à <strong>la</strong> ?raisëmb<strong>la</strong>nce morale; et qu'il est<br />

le maître d'ajouter ou <strong>de</strong> retrancher, et <strong>de</strong> se tenir,<br />

suivant l'expression d'Aristote, dans le possible.<br />

Je dis héroïque 9 parce que l'épopée a été consacrée<br />

originairement aux grands sujets ; que cette <strong>de</strong>stination<br />

lui a imposé un caractère qui <strong>la</strong> distingue ; et<br />

qu'il n'y a jamais rien à gagner, quoi qu'on en dise,<br />

à confondre et à rabaisser les genres, puisque le<br />

talent est le maître <strong>de</strong> les traiter tous en les <strong>la</strong>issant<br />

chacun à sa p<strong>la</strong>ce. Je dis intéressante 9 parce que<br />

reposée, comme <strong>la</strong> tragédie, doit attacher l'âme<br />

et fimagination, et qu'il y a tel sujet qui peut être<br />

. grand sans intéresser, comme t par exemple ; <strong>la</strong> conquête<br />

<strong>du</strong> Pérou par Pizarrc. Les difficultés <strong>de</strong> cette<br />

navigation lointaine et inconnue ont un caractère<br />

<strong>de</strong> gran<strong>de</strong>ur ; mais les conquérants furent <strong>de</strong>s meurtriers<br />

barbares, et les Péruviens, <strong>de</strong>s victimes qui<br />

se <strong>la</strong>issaient égorger sans défense : il n'y a là aucun<br />

intérêt. Au contraire, il peut y en avoir dans <strong>la</strong> conquête<br />

<strong>du</strong> Mexique par Certes, parce qu'il eut affaire<br />

à <strong>de</strong>s peuples beHiqueux, qu'il fut exposé aux plus<br />

affreux dangers, qu'il ne s y <strong>de</strong> Thésée. L'objet <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie n'est pas <strong>de</strong> versifier<br />

une histoire. L'art <strong>du</strong> poète suppose toujours une<br />

création quelconque, comme l'indique c<strong>la</strong>irement<br />

l'origine <strong>du</strong> mot poésie, qui signiie en grec pro<strong>du</strong>ction<br />

9 formation, venant <strong>du</strong> verbe/aire. Il faut donc<br />

qu'il fasse un tout, qu'il construise une machine.<br />

C'est là ce qui constitue l'artiste, et le vers n'est<br />

que l'instrument <strong>de</strong> son art. H en fait une application<br />

mal enten<strong>du</strong>e quand il met une histoire en vers :-ce<br />

n'est pas là ce qu'on attend <strong>de</strong> lui, car personne m<br />

désire que l'histoire soit écrite en vers; mais tout<br />

le mon<strong>de</strong> est fort aise <strong>de</strong> lire un beau poème sur.<br />

tel ou tel sujet tiré-<strong>de</strong> l'histoire, et <strong>de</strong> voir ce qu'en<br />

a fait l'imagination <strong>du</strong> poète. Quelques mo<strong>de</strong>rnes<br />

ont nié cette vérité; mais ce<strong>la</strong> prouve seulement<br />

qu'il n'y a rien <strong>de</strong> si simple et <strong>de</strong> si p<strong>la</strong>usible que<br />

quelques esprits bizarres n'aient pris p<strong>la</strong>isir à nier.<br />

La Mothe, dans son Dis<strong>cours</strong> sur Homère, après<br />

avoir lui-même reconnu ce principe <strong>de</strong> l'unité cfobjet9<br />

s'avise tout à coup d'un singulier scrupule.<br />

« Je ne sais ; dit-M f pourquoi j'ai restreint le poème au,<br />

récit d'une action. Peut-être que <strong>la</strong> vie entière d'un bénis t<br />

maniée avec art et ornée <strong>de</strong> beautés poétiques, es fepSt<br />

une matière raisonnable. A quel titre coatouieiait-oQ su<br />

ouvrage qui serait le modèle <strong>de</strong> toute <strong>la</strong> vie, <strong>la</strong> morale <strong>de</strong><br />

tous tes âges et <strong>de</strong> toutes les fortunes? »<br />

Il y a ici un petit artifice oratoire qu'il est bon <strong>de</strong> *<br />

remarquer, parce qu'il est fort commun dans <strong>la</strong> dis- .<br />

pute, et apparemment bien difficile à éviter, puisque<br />

nous y prenons <strong>la</strong> Mothe lui-même, qui, tout en se<br />

trompant sur le fond <strong>de</strong>s choses, a coutume <strong>de</strong> discuter<br />

avec métho<strong>de</strong> et bonne foi. Bans les règles<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> logique, il ne faut jamais s'écarter <strong>du</strong> point*<br />

précis <strong>de</strong> <strong>la</strong> question, ni changer les termes principaux<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> proposition. Or, <strong>de</strong> quoi s'agit-il ? s'il faut ,€<br />

donner le nom <strong>de</strong> poème épique à <strong>la</strong> vie d'un hero*<br />

mise en vers. Au lieu <strong>de</strong> s'en tenir à cette question,<br />

qui est <strong>de</strong> critique et <strong>de</strong> goût, il en propose une é%,<br />

morale. . " #<br />

« A quel titre condâmnerait-on un ouvrage qui serait le<br />

en tira que par <strong>de</strong>s prodi­ modèle <strong>de</strong> toute te Yw f etc. » •<br />

ges <strong>de</strong> valeur, <strong>de</strong> constance et <strong>de</strong> sagesse, et qu'il ne Et voilà le lecteur, pour peu qu'il ne soit pas très-<br />

fui cruel qu'une fois.<br />

attentif, tout prêt à donner raison à Fauteur, qui a -<br />

Il te présente plusieurs questions sur l'épopée, l'adresse <strong>de</strong> lui présenter ce qui semble répugner<br />

f • L'unité d'action y est-elle nécessaire? Oui f et ce d'abord, <strong>la</strong> condamnation d'un ouvrage qui est le *<br />

précepte est fondé sur <strong>la</strong> nature et le bon sens, modèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie, etc. Mais ramenons <strong>la</strong> quegion<br />

i tons les arts dont l'objet est-<strong>de</strong> p<strong>la</strong>ire et d'in- à ses termes, et nous verrons que <strong>la</strong> phrase <strong>de</strong> <strong>la</strong>.<br />

rf il est naturel à l'homme <strong>de</strong> vouloir qifnn Mothe n'y a aucun rapport. Ho«s lui dirons : Non 9<br />

l'occupe d'un objet déterminé, et qu'on le mène à monsieur, nous ne condamnerons pas ce qui eâ^fe<br />

tp but proposé : c'est le moyen <strong>de</strong> nous attacher. modèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie et <strong>la</strong> morale <strong>de</strong> tous les âges. Hn»<br />

Anatole a eu raison <strong>de</strong> refuser le nom <strong>de</strong> poèmes comme il y a vingt sortes d'ouvrage! dont vous<br />

épiques à <strong>de</strong>s ouvrages tels que <strong>la</strong> Tkéséiée et f'M- pourriez dire <strong>la</strong> même chose, il faudrait, pourvue<br />

rmeëi<strong>de</strong>, f«I contenaient toute <strong>la</strong> fie d'Hercule et votre proposition fut conséquente, que tou%ces


COUES DE LITTÉBATUli.<br />

ouvrages tussent nécessairement <strong>de</strong>s poèmes éptsible d'appeler <strong>du</strong>; même nom celui qui a construit<br />

ques. Vous êtes fort loin <strong>de</strong> le prétendre, n'est-ce <strong>la</strong> fable <strong>de</strong> ri&a<strong>de</strong>, qui n'est qu'à lui ; et que je ne<br />

pas ? Tous n'avez donc rien dit qui allât à <strong>la</strong> question. puis trouver ailleurs, et celui qui a IBIS en vers<br />

Ainsi, sans condamner ee que TOUS appelez le mo­ toute l'histoire <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre civile entre César el<br />

dèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie, nous dirons que ee n'est point un Pompée, que je trouverai partout.<br />

poëme épique.<br />

2* Quelle doit être <strong>la</strong> <strong>du</strong>rée <strong>de</strong> Faction épique?<br />

Si l'on pouvait trouver un moyen <strong>de</strong> forcer les On sent qu'il ne peut y avoir là-<strong>de</strong>ssus d'autre règle<br />

hommes à ne jamais s'écarter <strong>de</strong> <strong>la</strong> question, les que celle que prescrit sagement Aristote, <strong>de</strong> ne<br />

tcoîs quarts <strong>de</strong>s disputes Uniraient bientôt. Mais il point offrir à l'esprit plus qu'il ne peut embrasser.<br />

semble qu'on ait juré <strong>de</strong> ne jamais s'entendre f pour Dès qu'on a statué que l'action <strong>de</strong>vait être une, elle<br />

avoir le p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> disputer toujours.<br />

doit nécessairement avoir <strong>de</strong>s limites. Celle <strong>de</strong> 17-<br />

La Moitié ne se rend pas plus difficile sut le catta<strong>de</strong> et <strong>de</strong> l'Odyssée <strong>du</strong>re moins <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mois $ celle<br />

ractère propre à l'épopée que sur l'unité d'action f <strong>de</strong> rÊnéi<strong>de</strong> à peu près un an, ainsi que celle <strong>de</strong> fa<br />

et n'est pas plus conséquent sur l'un <strong>de</strong> ces points Jêrmmkm* On peut aller au <strong>de</strong>là ou rester en <strong>de</strong>çà t<br />

que sur l'autre. Tous les sujets lui semblent égale­ selon les besoins et les convenances. Ce qu'il y a <strong>de</strong><br />

ment bons pour l'épopée. IM Pàarsak et le lutrin plus essentiel à observer, c'est <strong>de</strong> ne mettre entre le<br />

sont à ses yeux <strong>de</strong>s poèmes épiques tout aussi bien point d'où Ton part et le terme où Ton va qu'un<br />

que i'Ilimk; et cette assertion lui paraît n'avoir espace distribué <strong>de</strong> manière à ne pas faire <strong>la</strong>nguir<br />

besoin d'aucune preuve, car il se contente d'ajouter : Faction ni refroidir le lecteur.<br />

S® Le poëme épique doit-il être écrit en vers?<br />

« Toutes choses d'ailteu» égalés dans ces ouvrages, m<br />

aura droit <strong>de</strong> se p<strong>la</strong>ire à l'im plus qu'à f autre. »<br />

C'est une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> qd, ce me semble, ne peut<br />

guère intéresser que ceux qui n'en savent pas faire.<br />

Voilà encore <strong>de</strong> ces choses qui ne slgiilleat rien. 11 est bien vrai qu'Aristote a dit que llltaêe mise<br />

Assurément tout le mon<strong>de</strong> a Je droii <strong>de</strong> sepkmre en prose serait encore un poëme, parce qu'il y re­<br />

pîas ou moins à tels ou tels ouvrages. S'ensuit-il connaît, indépendamment <strong>de</strong> <strong>la</strong> versification, cette<br />

çpe ces ouvrages soient <strong>du</strong> même genre? Quelle invention d'une fiible qui est Fessent» <strong>de</strong> Fépopée;<br />

étrange manière <strong>de</strong> raisonner! Je ne serais point mais il semble que parmi les mo<strong>de</strong>rnes on ne peut<br />

<strong>du</strong> tout surpris qu'on se plût à <strong>la</strong> lecture <strong>du</strong> lutrin guère séparer <strong>la</strong> versification <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie; et quoi­<br />

plus qu'à celle <strong>de</strong> im Pharmle; car l'un <strong>de</strong> ces poèque <strong>la</strong> France eût MMmaqm, nous ne nous vantions<br />

mes est aussi parfait dans son genre que l'autre est pas, avant <strong>la</strong> Benria<strong>de</strong>, d'avoir un poëme épique à<br />

défectueux dans le sien. Ce<strong>la</strong> prouve-t-sl que le opposer au Tasse, au Camoëns, et à Hilton. Sans<br />

, combat <strong>de</strong>s chantres et <strong>de</strong>s chanoines chez Barbin vouloir prononcer rigoureusement sur cette f nés- •<br />

f<br />

soit absolument <strong>la</strong> même chose pour l'épopée que tion, Fon peut au moins assurer que celui qui trai­<br />

<strong>la</strong> bataille entre César et Pompée dans les p<strong>la</strong>ines terait Fépopée en prose avec imagination et intérêt,<br />

m <strong>de</strong> Pharsale ? Tavoue que je n'en crois pas un mot. <strong>la</strong>isserait encore à désirer une partie essentielle à<br />

Qu'aurait dit <strong>la</strong> Motbe si on lui avait soutenu, d'a- notre poésie 9 <strong>la</strong> beauté <strong>de</strong> ia versification, et aurait<br />

'* près soft principe, qm\4§né§ <strong>de</strong> ChaUloi était aussi par conséquent un mérite <strong>de</strong> moins. Qu'est-ce donc<br />

* jsien une tragédie que son Inès <strong>de</strong> €mtr&3 et que qu'on peut gagner à dispenser un poëte épique <strong>de</strong><br />

» -c'étaient seulement! pour me servir <strong>de</strong> ses termes, parler en vers? H est plus important qu'on ne pense<br />

"<strong>de</strong>ux espèces Averses d'm même genre f 11, n'eût <strong>de</strong> ne pas enlever les barrières qui défen<strong>de</strong>nt le sanc­<br />

pas manqué <strong>de</strong> répondre que Tune n'était que <strong>la</strong> patuaire <strong>de</strong>s arts. La difficulté qu'il faut vaincre a un<br />

f cfdie <strong>de</strong> l'autre. Eh bien ! Je Lutrin est-il autre chose double avantage; elle élève le génie et repousse <strong>la</strong><br />

que <strong>la</strong> parodie <strong>de</strong> l'héroïque? Quel entêtement <strong>de</strong> médiocrité. Et quel bien noua a fait l'invention <strong>du</strong><br />

ni pas vouloir reconnaître dans les ouvrages d'imi* drame en prose, si fastueusement annoncé, il y a<br />

tation <strong>la</strong> même différence qui est entre les choses trente ans, comme une carrière nouvelle ouverte au<br />

Imitées ! Ce ne sont pas là <strong>de</strong>s distinctions arbitraires talent? Elle a pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong>ui ou trois ouvrages <strong>de</strong><br />

établies par le caprice; ce sont <strong>de</strong>s limites posées mérite, très-inférieurs en tout à nos bonnes pièces<br />

par <strong>la</strong> nature et <strong>la</strong> raison, et tous les Sophismes <strong>du</strong> en vers, et une foule <strong>de</strong> drames insipi<strong>de</strong>s, oubliés<br />

fi^ti<strong>de</strong>iieiîie persua<strong>de</strong>ront jamais qu'il faille mettre en naissant.<br />

tuj ta même ligne <strong>la</strong>jienria<strong>de</strong> et Fert^mrL 4<br />

€t cjiie j|p dit ci-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>; l'unité d'objet prouve<br />

suffisamment que le rapprochement <strong>de</strong> <strong>la</strong> Pkarssk<br />

el le l'Mia<strong>de</strong> n'est pas plus fondé ; et il m'est impos­<br />

9 Le merveilleux doit-il entrer nécessairement<br />

dans Fépopée? Oui, à moins que le sujet n'en soit<br />

pas susceptible; car il serait absur<strong>de</strong> d'eiîger dans<br />

un sujet mo<strong>de</strong>rne l'intervention <strong>de</strong>s dieu <strong>de</strong> F&nti-


quité. Le Tasse et Mlllon y ont subtitué les agents<br />

ietermédiaires admis dans potre religion. Mous ferrons<br />

ailleurs l'Inconvénient qu'ils ont dans le poëme<br />

<strong>de</strong> Mîtes* Quant à celui <strong>du</strong> Tasse, j'avoue que le<br />

reproche qu'on lui a fait d 9 â¥oir employé <strong>la</strong> magie<br />

ne m'a jamais para fondé. luire croyance religieuse<br />

ne <strong>la</strong> rejette pas9 et dans quel sujet pouvait-elle entrer<br />

plus convenablement ? Les chrétiens portent <strong>la</strong><br />

guerre chez les nations mahométanes : n'est-ce pas là<br />

le cas <strong>de</strong> représenter l'enfer armant toutes les puissances<br />

contre eeux qui suivent les enseignes do<br />

Christ? Les Sarrasins <strong>de</strong> <strong>la</strong> Palestine n'étaient-ils<br />

pas regardés comme vivant sous le joug <strong>de</strong>s démons ?<br />

Les démons font donc leur office en défendant leurs<br />

sujets qu'on veut leur ôter. Il y a plus : toute cette<br />

magie d'Arnii<strong>de</strong> est-elle sans intérêt? J'aime beaucoup<br />

mieux sans doute <strong>la</strong> Bidon <strong>de</strong> Virgile ; car que<br />

peut-on comparer à Bidon? Mais ne pouvant pas<br />

refaire ce qui avait été si supérieurement fait, il<br />

nous a donné Arml<strong>de</strong>, et peut-on lui en savoir mai»<br />

Tais gré? l'j a-t-il pas beaucoup d'art à nous avoir<br />

<strong>mont</strong>ré cette magicienne livrée par sa passion à <strong>la</strong><br />

merci <strong>de</strong> celui qu'elle aime, dans l'instant même<br />

qu'un pouvoir surnaturel <strong>la</strong> rend maîtresse absolue<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> vie <strong>de</strong> Renaud? N'est-ce pas là parler à <strong>la</strong> fois à<br />

l<strong>la</strong>iagiaaflori et au coeur? Et cette forêt enchantée<br />

qu'on a tant critiquée 9 osera-t-on prétendre qu'elle<br />

se pro<strong>du</strong>ise pas un grand effet, et qu'elle ne soit<br />

pas use source <strong>de</strong> beautés? Je <strong>de</strong>man<strong>de</strong>rais aui critiques<br />

mêmes s'ils n'ont pas été émus au moment<br />

m l'intrépi<strong>de</strong> Tancrè<strong>de</strong> entre dans cette forêt 9 au<br />

moment où il en sort à pas lents f en homme supérieur<br />

à <strong>la</strong> crainte , mais qui reconnaît une puissance<br />

au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> sa force et <strong>de</strong> son courage. Quand <strong>la</strong><br />

•ali gémissante <strong>de</strong> Çlorin<strong>de</strong>, sortant <strong>de</strong> ces troncs<br />

sensiblesf frappe les oreilles <strong>de</strong> Tancrè<strong>de</strong>, est-on<br />

moins attendri que dans cet endroit <strong>de</strong> i'Enéi<strong>de</strong> ©à<br />

Énée, You<strong>la</strong>nt arracher <strong>de</strong>s branches d'un myrte,<br />

«n voit couler <strong>de</strong>s gouttes <strong>de</strong> sang9 et entend une<br />

voix p<strong>la</strong>intife qui lui reproche sa cruauté? Cette<br />

•oix, ce sang, ces rameaux, ce myrte qui couvrent<br />

<strong>la</strong> tombe <strong>du</strong> jeune PoIydore9 et qui sont originairement,<br />

comme il le dit à Énéef les traits dont fa<br />

fait aacaMer Polymnestor9 et sous lesquels il est enseveli<br />

t sont-ils une iction plus fondée que les arbres<br />

cachantes <strong>du</strong> Tasse ? Tout ce<strong>la</strong> ne tient-il pas également<br />

à <strong>de</strong>s hypothèses traditionnelles f reôaes dans<br />

tous les systèmes religieux 9 et que par conséquent<br />

un poète peut employer sans être taxé d'absurdité<br />

et d'inconséquence? Ces hypothèses peuvent être<br />

combattees par une philosophie qui rejette toute<br />

espèce <strong>de</strong> miracles; mais cette philosophie doit-elle<br />

être celle <strong>de</strong>s poètes? Qu'elle réfute tant qu'elle vou-<br />

ANCIENS. —• POÉSIE. 63<br />

dru les fables <strong>de</strong> tous les peuples anciens 9 c'est son<br />

emploi; celui <strong>de</strong>s poètes, c'est d'en profiter. Eh!<br />

souvent les philosophes eux-mêmes ne sont pas fâchés<br />

qu'on leur fesse 9 au moins un moment , cette<br />

espèce d'illusion. Quel homme y est absolument<br />

étranger ? Quel est celui à qui <strong>la</strong> vérité peut suffire f<br />

cette vérité qui nous apprend si peu <strong>de</strong> choses et<br />

qui nous en refuse tant?<br />

Ne soyons pas si prompts à médire <strong>du</strong> merveilleux<br />

: nous l'aimons tant, et nous en avons tant<br />

besoin ! Condamnés à ignorer, faut-il nous ôter encore<br />

<strong>la</strong> ressource d'imaginer? Ohl qu'en ce sens les<br />

poètes ont connu l'homme bien mieux que n'ont<br />

fait les philosophes 111 y a dans nous un fonds immense<br />

et intarissable <strong>de</strong> sensibilité qui ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

qu'à se répandre; qui, ne pouvant se contenter <strong>de</strong><br />

ce qui est, cherche à se prendre à tout ce qui pourrait<br />

être, veut tout interroger, tout animer, veut<br />

s'adresser à tout % et que tout lui répon<strong>de</strong> ; qui ne<br />

peut souffrir que <strong>la</strong> pierre d'une tombe soit muette,<br />

ni qu'un monument soit insensible; qui attache à<br />

tous les objets <strong>de</strong>s souvenirs, <strong>de</strong>s regrets, <strong>de</strong>s espérances.<br />

Be là cet irrésistible instinct qui promène<br />

nos pensées dans un ordre <strong>de</strong> choses, sans pouvoir<br />

nous révéler ce qu'il est; <strong>de</strong> là cette foule <strong>de</strong> sentiments<br />

confus, mais tendres, qui sont <strong>de</strong>s rêves <strong>de</strong><br />

l'imagination passionnée ai natre flme aime à se<br />

reposer, même en se trompant, comme nos sens<br />

se reposent pendant les songes <strong>du</strong> sommeil.<br />

Voilà f n'en doutons point, ce qui f aux yeui <strong>de</strong>s<br />

hommes sensibles, a donné tant <strong>de</strong> prix aux ietîaas<br />

<strong>de</strong> l'ancienne mythologie 9 qui prêtait à tout rime et<br />

<strong>la</strong> vie, faisait communiquer Thomme avec tous les<br />

êtres existants et possibles, et le faisait vivre dans le<br />

passé et dans l'avenir. Nous disions 9 il n 9 y a pas longtemps,<br />

que <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>de</strong>s anciens était toute poétique ;<br />

leur religion ne Fêtait pas moins : <strong>la</strong> nôtre, aussi sublime<br />

que vraie, peut élever le génie beaucoup plus<br />

haut, mais ne lui permet pas <strong>la</strong> même variété <strong>de</strong> lettons.<br />

Que <strong>la</strong> Mothe, avec sa froi<strong>de</strong> et contentieux<br />

raison, était loin <strong>de</strong> sentir ce mérite <strong>de</strong>s anciens! Il<br />

avoue lui-même, ce que Fénelon lui avait fait observer<br />

dans une <strong>de</strong> ses lettres, qu'il n'était pas juste <strong>de</strong><br />

reprocher à Homère d'avoir suivi les idées <strong>de</strong> son<br />

siècle, et d'avoir peintsesdieux tels qu'on les croyait.<br />

Hneksa pmfmiis, dit très-bien Fénelon; û p<br />

faiiu qu'M ks prU tek qu'U k$ trwnaÊt* Et qui<br />

doute que <strong>la</strong> mythologie ancienne ne soit remplie<br />

d'inconséquences? Mais qui peut nier aussi qu'elle<br />

ne soit pleine <strong>de</strong> tableaux faits pour être coloriés<br />

par un poète, et pour frapper l'imagination <strong>de</strong> tous<br />

les hommes? Laissons donc les inconséquences plus<br />

ou moins mêlées dans toutes les religions qui'ont *


64 COUES BE L1TTÉ1ATUME.<br />

été l'ouvrage" <strong>de</strong>s hommes, et jouissons <strong>de</strong>s pein­ <strong>de</strong> Mars blessé par Biomè<strong>de</strong>. Sans doute <strong>la</strong> raison<br />

tures <strong>de</strong> tout genre que <strong>la</strong> religion <strong>de</strong>s Grecs a four- ne permet ps qu'un dieu soit blessé par un mortel.<br />

nies à Homère.<br />

Mais combien n'est-on pas content <strong>du</strong> poëte, quand<br />

La Mothe ne saurait se faire à ces dieux-là. Yoici le dieu <strong>de</strong>s combats va porter sa p<strong>la</strong>inte à Jupiter,<br />

comme il imprime dans son courrai» philosophi­ et que le maître <strong>de</strong>s dieux et <strong>de</strong>s hommes repousse<br />

que :<br />

d'un coup d'œîl terrible cette divinité sanguinaire<br />

« H Malt que les Grées Cassent «être dans l'imbécillité qui cause tant <strong>de</strong> maux aux humains, et, loin <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> l'enfance pour s'être contentés <strong>de</strong>s dieux d'Hemère; s'intéresser à son malheur, lui reproche <strong>de</strong> l'avoir<br />

car, quoi fa aa aa âisef i n'en a intro<strong>du</strong>it que <strong>de</strong> mépri­ trop mérité! Quel tableau et quelle leçon! On peut<br />

sables. Qu'est-ce que <strong>de</strong>s dieux qui s'ont point fait l'homme, en prendre une idée dans l'o<strong>de</strong> <strong>de</strong> Rousseau mr <strong>la</strong><br />

ses comme lui dans Sa succession <strong>de</strong>s siècles , et multipliés Paix, où il a assez heureusement imité ce beau<br />

par les mariages, à <strong>la</strong> manière <strong>de</strong>s races humaines? <strong>de</strong>s<br />

morceau <strong>de</strong> tlikt<strong>de</strong>.<br />

dieux sujets aux infirmités et à <strong>la</strong> douleur, qui, blessés<br />

quelquefois par <strong>de</strong>s hommes mêmes, jettent <strong>de</strong>s cris s ver * 5® L'épopée doit-elle avoir un but moral ? €f est<br />

sent <strong>de</strong>s <strong>la</strong>rmes, tombent dans <strong>de</strong>s défail<strong>la</strong>nces, et qni; une question qu'on n<br />

pour dire encore plus, ont <strong>de</strong>s mé<strong>de</strong>cins? <strong>de</strong>s Mmm qsi<br />

ont tous IMM vices f nos iaiblesses? etc. •<br />

Je dirai à <strong>la</strong> Mothe : Certesf ce se sont pas là<br />

<strong>de</strong>s dieux bien philosophiques, mais, si je ne me<br />

trompe, ce sont <strong>de</strong>s dieux très-poétiques. Cicéron<br />

avait déjà obserfé avant fous qu'il semb<strong>la</strong>it qu'Homère<br />

eût pris p<strong>la</strong>isir à élever ses héros jusqu'aux<br />

dieux, et à faire <strong>de</strong>scendre les dieux jusqu'à l'homme.<br />

Mais qu'en est-il résulté eu géaérai ? C'est que,<br />

malgré quelques défauts <strong>de</strong> convenance -et <strong>de</strong> dignité<br />

que fou avoue, et que madame Baeier seule<br />

peut nier, il a le plus souvent f<strong>la</strong>tté notre orgueil<br />

en donnant à ses héros cette gran<strong>de</strong>ur extraordinaire<br />

que nous aimons à croire possible; et qu'il a<br />

ren<strong>du</strong> ses dieux susceptibles <strong>du</strong> même intérêt dramatique<br />

que ses héros, en leur donnant les mêmes<br />

passions. Citons <strong>de</strong>s exemples. Que Jupiter se querelle<br />

avec Junon, <strong>la</strong> maltraite, <strong>la</strong> menace, ce<strong>la</strong> ressemble<br />

trop, comme on a dit, à une querelle <strong>de</strong><br />

ménage, et ne peut nous intéresser. Mais que Janoa<br />

aille emprunter <strong>la</strong> ceinture <strong>de</strong> Vénus pour réveiller<br />

<strong>la</strong> tendresse <strong>de</strong> son époux, qu'elle cherche à l'en*<br />

dormir dans ses bras pour donner àNeptune le temps<br />

<strong>de</strong> secourir les Grecs pendant le sommeil <strong>de</strong> Jupiter,<br />

n'est-ce pas là une action charmante, même <strong>de</strong> votre<br />

aveu? Eh bien! soumettez-<strong>la</strong> comme tout le<br />

reste à vos idées philosophiques, et vous verrez que,<br />

si le poète ne donne pas à ses dieux toutes les faiblesses<br />

humâmes, cette ictios va disparaître comme<br />

toutes les autres; car, en raisonnant rigoureusement,<br />

un dieu ne doit pas avoir besoin <strong>de</strong> dormir<br />

et ne doit pas être trompé pendant son sommeil,<br />

ne doit pas ignorer que sa femme veut le tromper,<br />

ne doit pas <strong>la</strong> trouver plus belle un jour que l'autre;<br />

ainsi <strong>du</strong> reste. H faut donc <strong>la</strong>isser à Homère<br />

ses dieux tels qu'ils étaient, suivant l'esprit <strong>de</strong> 6on<br />

siècle, et ne le juger que par l'usage qu'il en a fait.<br />

Or, cet usage a été le plus souvent très heureux.<br />

• Ajoutons ea preuve encore un autre exemple, celui<br />

v a pas dû faire; car l'épopée<br />

étant ce qu'on appelle en poésie une fable, elle renferme<br />

nécessairement une leçon morale. Mais c'est<br />

ici que les critiques mo<strong>de</strong>rnes se sont le plus égarés<br />

en vou<strong>la</strong>nt trouver dans les anciens ce qui n'y était<br />

pas, et en leur prêtant <strong>de</strong>s intentions que probablement<br />

ils n'ont point eues. Le père le Bossu emploie<br />

une partie d'un fort long traité sur le poëme épique<br />

à prouver qu'il est essentiellement allégorique, qu'il<br />

faut d'abord que le poëte établisse une vérité morale f<br />

et imagine une action qui en soit <strong>la</strong> preuve et le développement,<br />

et qu'ensuite il adapte un fait historique<br />

et <strong>de</strong>s personnages connus. 11 est très-permis<br />

<strong>de</strong>douterquejamais les poètes aient procédé <strong>de</strong> cette<br />

manière. 11 est bien vrai que les événements <strong>de</strong> 17limk<br />

font voir tous les dangers <strong>de</strong> <strong>la</strong> discor<strong>de</strong> entre<br />

les stiafs <strong>de</strong>s nations; mais est-il sûr que ce fût le<br />

premier <strong>de</strong>ssein d'Homère, et qu'il n'ait fait F Mo<strong>de</strong><br />

que pour développer cette leçon, et i'Odysëéê que<br />

pour <strong>mont</strong>rer qu'il ne fal<strong>la</strong>it pas qu'un roi fût absent<br />

<strong>de</strong> ses états? Si ce<strong>la</strong> était, le sujet d'un <strong>de</strong> ces poèmes<br />

serait <strong>la</strong> condamnation <strong>de</strong> l'autre; car i"Mimée<br />

représente une foule <strong>de</strong> princes qui ont quitté leurs<br />

états pour venir assiéger Troie; et Homère ne sous<br />

fait entendre nulle part que ces princes eussent tort<br />

<strong>de</strong> s'être réunis pour venger <strong>la</strong> querelle <strong>de</strong> Mésétas f<br />

l'hospitalité violée, et l'injure faite à <strong>la</strong> Grèce. Cette<br />

guerre est aussi juste qu'use guerre peut l'être; et<br />

certainement Homère n'a pas voulu <strong>la</strong> condamner.<br />

Il peut donc y avoir <strong>de</strong> bonnes raisons pour qu'un<br />

roi s'absente <strong>de</strong> ses États ;. et sans aller bien loin pour<br />

le prouver, le csar Pierre a-l-îl eu tort <strong>de</strong> quitter les<br />

siens? Et dans us poème consacré à sa gloire, tel<br />

que celui qu'avait entrepris Thomas, ses voyages ne<br />

feraient-ils pas une partie <strong>de</strong> cette gloire? J'aime<br />

mieux ici en croire Horace que le père le Bossu.<br />

Homère, dit Horace dans use <strong>de</strong> ses épitres, nous<br />

a fait voir dans Ulysse ce que peut le courage uni à<br />

<strong>la</strong> sagesse; et en effet, à son arrivée dass Ithaque,<br />

il eut besoin <strong>de</strong> l'un et <strong>de</strong> l'autre pour échapper aux


ANCIENS. — POÉSIE.<br />

dangers qui Fattendalest, et pour tromper aeul tous sivement ce qui me resta à dira <strong>de</strong> l'ancienne épopée.<br />

les prétendants qui obsédaient sa femme et son pa­ HoMim.1 HT L'ILIADB. — Il n'y a point d'écrivain<br />

<strong>la</strong>is. Quant au premier <strong>de</strong>ssein <strong>du</strong> poète épique, il dont les ouvrages aient tant occupé <strong>la</strong> postérité; I<br />

est naturel <strong>de</strong> penser que ce qui le détermine à n'y en a point dont <strong>la</strong> personne soit moins connue.<br />

écrira 9 c'est d'abord <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur et l'intérêt <strong>du</strong> sujet<br />

qui s'offre à lui. Ce qui échauffe et met m mouve­<br />

Un adorateur d'Homère pourrait dire que ce poète<br />

ressemble à <strong>la</strong> Divinité, que l'on ne connaît qut<br />

ment rimagination poétique, ce n'est pas <strong>la</strong> con­ par ses couvres. On ne sait où il est né f ni même<br />

temp<strong>la</strong>tion d'une vérité à développer, c'est un grand bien précisément quand il a vécu. On conjecture t<br />

caractère 9 une gran<strong>de</strong> action. La Grèce et l'Asie avec assez <strong>de</strong> vraisemb<strong>la</strong>nce f que l'époque <strong>de</strong> sa<br />

Mineure étaient remplies <strong>de</strong> <strong>la</strong> mémoire <strong>de</strong> ce fameux naissance re<strong>mont</strong>e à près <strong>de</strong> mille ans avant Jésussiège<br />

<strong>de</strong>ltoie,rune<strong>de</strong>s premières époques<strong>de</strong>s temps Christ, et trois cents ans après <strong>la</strong> guerre <strong>de</strong> Troie.<br />

falmleui. Les etéaements qui suivirent ce siège fu­ Ce qu'on a dit <strong>de</strong> sa pauvreté, qui fa ré<strong>du</strong>isait à<br />

rent «i longtemps célèbres^ que <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s poètes <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l'aumône s n'est fondé que sur <strong>de</strong>s tradi­<br />

tragiques en empruntèrent les sujets <strong>de</strong> leurs pièces. tions incertaines, et peut-être sur l'hospitalité qu'il<br />

ti'est-il pis très-probable qu'Homère recueillit toutes recevait dans les différents endroits où il récitait<br />

ces traditions pour en composer son Ilia<strong>de</strong> et son ses vers. Suidas fait <strong>mont</strong>er à quatre-vingt-dix le<br />

Odyssée, et qu'il trouva <strong>de</strong> l'avantage à chanter <strong>de</strong>­ nombre <strong>de</strong>s villes qui se disputaient l'honneur d'être<br />

vant les Grecs |ea faits et <strong>de</strong>s héros également mé­ <strong>la</strong> patrie d'Homère. L'empereur Adrien consulta<br />

morables, et dont le souvenir leur était cher? En<br />

tout temps les poètes ont cherché plus ou moins à<br />

ks oracles pour sa?oir à qui ce titre appartenait y<br />

et ils répondirent qu'Homère était né dans îlle<br />

f<strong>la</strong>tter <strong>la</strong> vanité nationale, et ont accommodé leurs d'Ithaque. Mais comme les oracles étaient déjà fort<br />

conceptions aoi idées les plus familières à leurs décrédités, leur autorité ne décida pas <strong>la</strong> question.<br />

contemporains : c'est une suite <strong>de</strong> leur principal La ville <strong>de</strong> Srayrne et fi<strong>la</strong> <strong>de</strong> Chio sont les <strong>de</strong>ux<br />

objet, qui est <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ire. Ce n'est pas que j'oublie que, contrées qui ont pro<strong>du</strong>it le plus <strong>de</strong> titres en leur<br />

dans les temps grossiers qu'on nomme héroïques , faveur. Des savants ont écrit là-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> gros vo­<br />

où récriture était à peine connue (où Fou en faisait lumes qui ne nous ont rien appris. Et qu'importe,<br />

<strong>du</strong> moins très-peu d'usage), les poètes étaient re­ après tout, quel pays puisse se vanter d'avoir progardés<br />

comme <strong>de</strong>s précepteurs <strong>de</strong> morale, parce <strong>du</strong>it Homère ? il suffit que l'humanité s'honore <strong>de</strong><br />

qu'ils célébraient <strong>de</strong>s hommes qui avaient été favo­ son génie, et que ses écrits appartiennent au monda<br />

risés <strong>du</strong> ciel 9 et qu'ils prêchaient toujours dans leurs<br />

vers le respect que Ton <strong>de</strong>vait aux dieu. La poésie<br />

entier. Ce qu'on a écrit sur son origine et sur sa vit<br />

est aussi fabuleux que ses poèmes. Le commenta­<br />

alors avait quelque chose <strong>de</strong> sacré 9 parce qu'elle était teur Eustathe, qui le fait naître en Egypte, assure<br />

dans son origine mêlée à toutes les cérémonies re­ qu'il fut nourri par une prétresse d'Isis, dont le sein<br />

ligieuses. Homère lui-même nous raconte dans fO- distil<strong>la</strong>it <strong>du</strong> miel au lieu <strong>de</strong> <strong>la</strong>it; qu'une nuit on endystée<br />

qu'Agamemno® avait <strong>la</strong>issé auprès <strong>de</strong> <strong>la</strong> reine tendit fenfant jeter <strong>de</strong>s cris qui ressemb<strong>la</strong>ient au<br />

Clytemnestre un <strong>de</strong> ces chantres divins chargé <strong>de</strong> chant <strong>de</strong> neuf différants oiseaux, et que le len<strong>de</strong>main<br />

lui rappeler tous les jours 9 dans ses poésies, les préceptes<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu et les dangers <strong>du</strong> vice $ et qu'Égisthe<br />

ne parvint à <strong>la</strong> corrompre que quand il l'eut<br />

on trouva dans son berceau neuf tourterelles qui<br />

jouaient avec lui Héliodore prétend qu'il était ils <strong>de</strong><br />

Mercure. Oiodore <strong>de</strong> Sicile nous apprend qu'Homère<br />

déterminée à éloigner d'elle ce censeur qu'il crai­ avait trouvé le manuscrit d'une certaine Baptisé y<br />

gnait v et à railler dans une tle déserte. Mais il faut prêtresse <strong>du</strong> temple <strong>de</strong> Delphes f qui avait un talent<br />

avouer aussi que dans ces temps reculés les idées <strong>de</strong> admirable pour rendre en beaux vers les oracles <strong>de</strong>s<br />

morale n'étaient pas si relevées qu'elles l'ont été dieux, et que c'est <strong>de</strong> là qu'Homère les a transpor­<br />

<strong>de</strong>puis, et se sentaient <strong>de</strong> <strong>la</strong> grossièreté <strong>de</strong>s mœurs. tés dans ses poèmes. D'astres le font <strong>de</strong>scendre en<br />

Cest ce qui fait qu'il y a tant <strong>de</strong> choses dans Homère<br />

qui blessent 9 comme on le verra ci-après 9 les<br />

idées que nous avons <strong>de</strong> l'héroïsme, <strong>de</strong>puis que<br />

droite ligne d'Apollon, <strong>de</strong> Linus et d'Orphée; etv<br />

suivant les idées que ces noms réveillent en nous,<br />

on m peut nier que celui d'Homère, mis à celé<br />

les progrès <strong>de</strong> <strong>la</strong> raison et <strong>de</strong> <strong>la</strong> société nous ont<br />

appris à le mieux connaître. Il est temps d'en ?e»<br />

eîr à ce qui regar<strong>de</strong> <strong>la</strong> personne et les ouvrages.<br />

d'eux, n'ait au moins un air <strong>de</strong> famille. Enfin 9 il y<br />

en a qui préten<strong>de</strong>nt que, longtemps avant lui f une<br />

femme <strong>de</strong> Memphis, nommée Pkanêask, avait<br />

dHomère; et l'examen <strong>de</strong> ses beautés, -<strong>de</strong> ses dé­ composé un poemosur <strong>la</strong> guerre ; et vous observera<br />

buts, et <strong>de</strong>s critiques bonnes ou mauvaises qu'on<br />

es a <strong>la</strong>ites, me donnera lieu <strong>de</strong> développer succet-<br />

qu'en grec, f araoCa, dont nous avons Mtfantaisie9<br />

veut dire imagination. L'allégorie n'est pas difficile


C0U1S DE LITTÉ1ATU1E.<br />

66<br />

à pénétrer ; et toutes ces traditions fabuleuses prouvent<br />

seulement le goût constant et décidé <strong>de</strong>s Grecs<br />

pour les contes allégoriques, goût qui ne les abandonna<br />

pas même dans le moyen âge, puisque <strong>la</strong><br />

fable <strong>du</strong> miel et <strong>de</strong>s tourterelles $ dans Eustathe,<br />

désigne évi<strong>de</strong>mment <strong>la</strong> douceur <strong>de</strong>s fers d'Homère 9<br />

et que celle d'Héliodore, qui lui donne Mercure<br />

pour père, fait allusion à l'invention <strong>de</strong>s arts, attribuée<br />

à Mercure. Quant aux vers <strong>de</strong> Ja sibylle<br />

Daphné, <strong>la</strong> vérité est que ceui cFHoraère étant trèsrépan<strong>du</strong>s,<br />

les oracles s'en servaient souvent pour<br />

rendre leurs réponses.<br />

11 faudrait compiler <strong>de</strong>s volumes sans nombre<br />

pour rassembler tous les divers jugements qu'on<br />

a portés <strong>de</strong> lui ; car il était <strong>de</strong> sa <strong>de</strong>stinée d'être un<br />

sujet <strong>de</strong> discor<strong>de</strong> dans tous les siècles. Horace a<br />

p<strong>la</strong>cé Homère, pour <strong>la</strong> morale, au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> Chrysîppe<br />

et <strong>de</strong> Creator, <strong>de</strong>ui chefs <strong>de</strong> recelé, l'un <strong>du</strong><br />

Portique, rentre <strong>de</strong> l'Académie. Porphyre f dans<br />

<strong>de</strong>s temps postérieurs $ a fait un traité sur <strong>la</strong> philosophie<br />

d'Homère. Mais, d'un autre côté, Pythagore,<br />

qui ordonnait h ses disciples cinq ans <strong>de</strong> silence,<br />

et qui apparemment ne faisait pas grand cas<br />

<strong>du</strong> talent <strong>de</strong> bien parler, a mis Homère dans le Tartare<br />

pour avoir donné <strong>de</strong> fausses- idées <strong>de</strong> <strong>la</strong> Divinité.<br />

L'on sait communément que P<strong>la</strong>ton vou<strong>la</strong>it<br />

le bannir <strong>de</strong> sa MépwèUque; mais il c'est pas aussi<br />

commun <strong>de</strong> savoir comment ni pourquoi. On va<br />

reconnaître <strong>de</strong>s idées abstraites et élevées, mais<br />

aussi <strong>de</strong>s conséquences forcées et sophistiques dans<br />

les motifs <strong>de</strong> l'exil auquel il condamne les poètes;<br />

et en même temps Fon trouvera sa belle imagination<br />

dans <strong>la</strong> manière dont il veut que cet exil s'exécute. Il<br />

faut d'abord savoir que P<strong>la</strong>ton n'admet dans <strong>la</strong> nature<br />

que <strong>de</strong>ui choses : l'idée originelle, et i ? étre qui<br />

est <strong>la</strong> ressemb<strong>la</strong>nce <strong>de</strong> F Idée, ou <strong>la</strong> copie <strong>du</strong> modèle.<br />

Par f idée originelle, il entend Dieu ou <strong>la</strong> pensée divine<br />

; et par les autres êtres, toutes les formes que<br />

Dieu avait créées conformément à sa pensée. 11 n'y<br />

a rien jusque-là que <strong>de</strong> grand et <strong>de</strong> philosophique;<br />

mais il ajoute :<br />

« Tous les objets n'étant que <strong>de</strong>s copiés <strong>de</strong> ce premier<br />

modèle» les arts qui les imitent m font que copier <strong>de</strong>s<br />

copies : à quel ce<strong>la</strong> esMl bon? •<br />

Ici, le philosophe n'est plus qu'un sophiste ; mais<br />

ce qui suit fait voir que, si sa métaphysique était<br />

quelquefois forcée, son imagination était douce et<br />

riante.<br />

' « Donc, ditU, s'il se présente parmi eees (c'est-à-dire<br />

parmi les citoyens <strong>de</strong> cette république qsin'a jamais existé<br />

que dans les livres <strong>de</strong> Pklee ) 9 us poète qui sache prendre<br />

toutes sortes <strong>de</strong> formes et tout imiter , et qu'il vienne nous<br />

présenter ses poèmes y nous lui témoignerons notre véné­<br />

ration comme à us homme sacré qu'il faut admirer et chérir<br />

; mais nous lui dirons : Nous n'avons parmi nous personne<br />

qui vous ressemble; et Bans notre constitution<br />

politique il ne nous est pis permis d'en avoir; et ensuite<br />

nous 1© renverrons dans une autre vi£le9 après avoir répan<strong>du</strong><br />

sur lui <strong>de</strong>s parfums et couronné sa tête <strong>de</strong> leur», »<br />

(MépmèUqwe, liv. m.)<br />

Avouons qu'on ne pet pas donner à un arrêt <strong>de</strong><br />

bannissement une tournure plus aimable, et que,<br />

si <strong>la</strong> république <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton existait, un poète serait<br />

tenté d'y aller, ne fût-ce que pour en être renvoyé.<br />

'An reste, quand il en vient à Homère loi-même f<br />

il témoigne <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> admiration pour son génie;<br />

il avoue qu'il <strong>la</strong>i faut <strong>du</strong> courage pour le condamner,<br />

que le respect et l'amour qu'il a <strong>de</strong>puis son<br />

enfance pour les écrits d'Homère <strong>de</strong>vraient enchaîner<br />

sa <strong>la</strong>ngue ; qu'il le regar<strong>de</strong> comme le créateur<br />

<strong>de</strong> tous les poètes qui font suivi , et particulièrement<br />

<strong>de</strong>s poètes dramatiques; mais qu^nûn <strong>la</strong> vérité<br />

remporte sur tout. Alors il lui fait <strong>de</strong>s reproches<br />

un peu plus c<strong>la</strong>irement motivés que l'espèce <strong>de</strong> groscription<br />

politique prononcée ci-<strong>de</strong>ssus, et prouvefort<br />

au long que les dieux <strong>de</strong> tMimée sont faits pour<br />

donner une idée aussi fausse qu'indigne <strong>de</strong> <strong>la</strong> Divinité;<br />

ce qui certainement n'était pas difficile à<br />

dé<strong>mont</strong>rer en philosophie.<br />

Pour jsstller ces dieux d*Homère, les anciens<br />

et les mo<strong>de</strong>rnes ont eu re<strong>cours</strong> à l'allégorie, et dans<br />

ce système ils ont mêlé, comme dans tout le rate,<br />

<strong>la</strong> vérité à l'erreur. Il est hors <strong>de</strong>- doute que les<br />

allégories et les emblèmes sont <strong>de</strong> <strong>la</strong> plus haute antiquité.<br />

Ce fut partout <strong>la</strong> première philosophie et <strong>la</strong><br />

première religion. C'était particulièrement l'esprit<br />

<strong>de</strong>s Orientaux et <strong>la</strong> science <strong>de</strong>s Égyptiens. Homère<br />

avait longtemps voyagé chez eux, et, soit qu'il fût<br />

né dans <strong>la</strong> Grèce même, ou dans une <strong>de</strong>s colonies<br />

grecques qui couvraient les cêtee d'ionie, il <strong>du</strong>t<br />

être imbu f dès son enfance 9 <strong>de</strong>s notions les plus<br />

familières aux peuples <strong>de</strong> ces contrées. Les mystères<br />

d'Eleusis n'étaient autre chose que <strong>de</strong>s emblèmes<br />

<strong>de</strong> morale : il est prouié que le sixième livre <strong>de</strong><br />

l f Enéi<strong>de</strong> est une <strong>de</strong>scription exacte <strong>de</strong> ces mystères<br />

et un résumé <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie <strong>de</strong> Pythagore. Plusieurs<br />

<strong>de</strong>s actions d'Homère ont un sens allégorique<br />

si évi<strong>de</strong>nt, qu'on ne peut s'y refuser. On sait<br />

aussi que longtemps après lui c'était un usage général<br />

parmi les poètes <strong>de</strong> désigner l'air par Jupiter,<br />

le feu par Vulcain, <strong>la</strong> terre par Cybèle, <strong>la</strong> mer par<br />

Neptune, etc. Tout ce<strong>la</strong> est incontestable. Mats ne<br />

voir dans toute l'Ilia<strong>de</strong> que <strong>de</strong>s êtres moraux per­<br />

sonnifiés est une idée aussi fausse en spécu<strong>la</strong>tion<br />

qu'elle serait froi<strong>de</strong> en poésie ; et ce qu'il y a <strong>de</strong><br />

pis f c'est que cette explication forcée et chimérique<br />

ne sauve riea, et qu'en prenant Jupiter pour <strong>la</strong>


ANCIENS. — POÉSIE,<br />

puissance <strong>de</strong> Dieu , le Destin pour sa volonté, Junon<br />

poiiF sa justice, Vénus pour sa miséricor<strong>de</strong>, et Minerve<br />

pour sa sagesse, il y a encore plus d'inconséquences<br />

à dévorer qu'en les prenant pour ce qu'ils<br />

sont dans F'Ilia<strong>de</strong>, c'est-à-dire pour <strong>de</strong>s divinités<br />

con<strong>du</strong>ites par toutes les passions <strong>de</strong>s nommées. Me<br />

?aut-il pas mieux <strong>la</strong>isser les choses comme elles sont,<br />

et avouer qu'Homère a peint les dieux précisément<br />

tels que <strong>la</strong> croyance vulgaire les représentait? C'est<br />

pour sous un défaut, sans doute; et ce qui prouve<br />

qu'on fa senti longtemps avant nous, c'est que<br />

¥îrgîie, qui a fait usage <strong>de</strong>s mêmes divinités, les<br />

fait agir d'une manière plus raisonnable et plus<br />

décente, f ares que son siècle .était plus éc<strong>la</strong>iré; ce<br />

qui n'empêche pas que dans F Enéi<strong>de</strong> même ou ne<br />

trooteàlei <strong>de</strong>s choses aussi étrangères à nos mœurs<br />

généralement répan<strong>du</strong> dans Fllfaée, c'est que tout<br />

vient <strong>de</strong>s dieux, <strong>la</strong> force, le succès, <strong>la</strong> sagesse. Lorsque<br />

Agamemnoe ceci se justifier d'avoir outragé<br />

Achille, il dit que'quelque dieu avait troublé sa<br />

raison. Cest <strong>la</strong> protection d® tel ou tel dieu qui fait<br />

triompher tour à tour les héros grecs et troyensy<br />

aujourd'hui Hector, <strong>de</strong>main Btomè<strong>de</strong>. Ce sont les<br />

dieux qui répan<strong>de</strong>nt <strong>la</strong> consternation dans les armées<br />

, ou qui les animent au combat. Et il ne faut<br />

pas croire que cette intervention <strong>de</strong>s dieux diminue<br />

<strong>la</strong> gloire <strong>de</strong>s guerriers, parce que l'on voit c<strong>la</strong>irement<br />

que, dans leurs idées, ce qu'il'y a <strong>de</strong> plus<br />

glorieux pour un mortel, ce qui le relève le plus<br />

aux yeux <strong>de</strong>s autres hommes, c'est d'être favorisé<br />

<strong>du</strong> ciel. Achille dit à Patrocle :<br />

« Gardê-M ^attaquer ffœtw, il a Untfowrs près <strong>de</strong><br />

et à nos idées, que dans l'Ilia<strong>de</strong> et l'Odyssée. Ren­ lui quelque Mm qui kprêtége. »<br />

fermons-nous dose dans cette seule apologie, si Aussi n'y a-t-il pas un seul <strong>de</strong>s héros <strong>de</strong> FMia<strong>de</strong>,<br />

simple et si p<strong>la</strong>usible, que les <strong>de</strong>voirs d'un poète Achille excepté, à qui il n'arrive <strong>de</strong> se retirer dé­<br />

et d'us philosophe sont très-différents ; que, si l'on faut un autre : ce qui distingue les plus braves, tels<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> à Fun <strong>de</strong> s'élever au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>s idées vul­ que Ajax et Diomè<strong>de</strong>, c'est <strong>de</strong> se retirer en comgaires<br />

qu'il doit rectifier, on ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong> au poète battant ; et l'on peut observer à <strong>la</strong> gloire <strong>du</strong> poète,<br />

que <strong>de</strong> bien peindre ce qui est. Il est l'historien <strong>de</strong> que, malgré cette puissance <strong>de</strong>s dieux qui semble­<br />

<strong>la</strong> nature, et n'en est pas le réformateur; et l'on rait <strong>de</strong>voir tout confondre, il conserve à tous ses per­<br />

peut dire à ceux qui ne sont pas contents <strong>de</strong>s dieux sonnages <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur qui leur est propre et le carac­<br />

et <strong>de</strong>s héros d'Homère : Que vouliez-vous donc qu'il tère qu'il leur a donné. C'est un <strong>de</strong> ses plus grands<br />

fit? Pouvait-il faire une religion autre que celle <strong>de</strong> mérites aux yeux <strong>de</strong> tous les bons juges, que cet<br />

son pays, et peindre d'autres mœurs que celles qu'il art <strong>de</strong> soutenir et <strong>de</strong> varier un grand nombre <strong>de</strong><br />

connaissait?<br />

caractères, et <strong>de</strong> donner à tous ses personnages une<br />

On n'a pas épargné ses héros plus que ses dieux, physionomie particulière. La Mothe lui a contesté<br />

et ils sont.tout aussi aisés à justifier par le même ce mérite, et c'est une <strong>de</strong> ses injustices. Agamemnon<br />

principe. Il est incontestable que <strong>de</strong> son temps <strong>la</strong> est le seul, si j'ose le dire, qui me paraisse jouer un<br />

force <strong>du</strong> corps faisait tout; que les guerriers étant rôle peu noble et peu digne <strong>de</strong> son rang. Je ne lui<br />

couverts <strong>de</strong> fer et d'airain, celui qui pouvait soute­ reproche pas sa querelle avec Achille, puisqu'elle<br />

nir facilement l'armure <strong>la</strong> plus forte et <strong>la</strong> plus pe­ est le fon<strong>de</strong>ment <strong>du</strong> poëme, et que d'ailleurs elfe est<br />

sante, porter le coup le plus vigoureux, percer avec suffisamment motivée par le caractère altier que le<br />

le plus <strong>de</strong> force les cuirasses et les boucliers, était poëte lui donne; mais d'ailleurs il ne fait rien qui<br />

ou homme formidable, était un héros. Cette supé­ excuse ses torts envers Achille, et qui justifie <strong>la</strong> préériorité,<br />

une fois reconnue, rég<strong>la</strong>it son rang; et minence qu'il a parmi tous ces rois. Il n'assemble<br />

<strong>de</strong> là Tient que dans F Ilia<strong>de</strong> il est si commun <strong>de</strong> voir <strong>de</strong>ux fois les chefs <strong>de</strong> l'armée que pour les exhorter<br />

ira guerrier très-brave avouer qu'un autre lui est su­ à <strong>la</strong> fuite; et quelques subtilités qu'on ait imaginées<br />

périeur, et se retirer <strong>de</strong>vant lui. Aujourd'hui que <strong>de</strong>s pour pallier cette con<strong>du</strong>ite, elle n'en est pas moins<br />

armes également faciles à manier pour tout le mon<strong>de</strong>, inexcusable. Le vrai modèle d'un général, c'est le<br />

et le principe <strong>de</strong> l'honneur qui défend à un homme Go<strong>de</strong>froi <strong>du</strong> Tasse,- et c'est aussi le Tasse qui seul<br />

<strong>de</strong> cé<strong>de</strong>r à un autre homme, ont mis sur <strong>la</strong> même peut le disputer à Homère dans cette partie <strong>de</strong> l'épo­<br />

ligne tous ceux qui peuvent combattre, on serait pée qui consiste dans <strong>la</strong> beauté soutenue et l'atta­<br />

blessé avec raison <strong>de</strong> voir un guerrier fuir <strong>de</strong>vant chante variété <strong>de</strong>s caractères.<br />

us autre et s'avouer son inférieur. Mais dans Ho­ Achille est en ce genre le chef-d'œuvre <strong>de</strong> l'épomère<br />

, Énée dit sans honte à Achille : Je sais Men pée, et <strong>la</strong> Mothe lui-même, ce grand détracteur d'Ho­<br />

que lu es plus vailkmê que moi; ce qui signifie mère, en est convenu. On a dit très-légèrement que<br />

seulement, je sais que tu es plus fort. Il est vrai qu'il sa valeur n'avait rien qui excitât l'admiration, parce<br />

ajouté : Mais pourtant si quelque dieu mepr&tégê, qu'il était invulnérable. Ceux qui se sont arrêtés à<br />

fepourrai te mânere* Et voilà le principe le plus cette fable <strong>du</strong> talon d'Achille, répan<strong>du</strong>e<strong>de</strong>puis Ho-<br />

67


mère, n'ont pas songé qu'il n'en est pas dit un mot<br />

dans fMa<strong>de</strong>; et s'ils l'avaient lue, ils auraient TU<br />

que, bien loin d'être invulnérable, il est blessé une<br />

fois à 1a main, et voit couler son sasg. Mais une<br />

adresseadmlrable<strong>du</strong> poète, c f est$ comme fa très-bien<br />

remarqué <strong>la</strong> Mothe, d'avoir donné à ce jeune hérosîa<br />

certitu<strong>de</strong> qu'il périra <strong>de</strong>vant les murs <strong>de</strong> Troie. Il ne<br />

fal<strong>la</strong>it rien moins pour ba<strong>la</strong>ncer cette supériorité reconnue<br />

qu'il a sur tous les autres guerriers. 11 a beau<br />

porter k mort <strong>de</strong> tous côtés, il peut <strong>la</strong> trouver à chaque<br />

pas; et quoiqu'il ne puisse rencontrer un vainqueur,<br />

il est sûr <strong>de</strong> marcher à <strong>la</strong> mort. Sa jeunesse v sa<br />

beauté, unedéesse pour mère, tous ces avantages qu'il<br />

a sacrifiés à <strong>la</strong> gloire quand il a accepté volontairement<br />

une fin prématurée et inévitable, tout sert à répandre<br />

d 9 abord sur lui cet éc<strong>la</strong>t et cet intérêt qui s'attachent<br />

aux hommes extraordinaires» Dès lors on n'est plus<br />

étonné que le ciel s'intéresse à ce point dans sa querelle,<br />

que Jupiter promette à Thétis <strong>de</strong> le venger et<br />

<strong>de</strong> donner <strong>la</strong> victoire aux Troyens, jusqu'à ce que<br />

les Grecs humfliésexpientsonînjiireetimplorentson<br />

appui. Et quellehautê et sublime idée que d'avoir fait<br />

<strong>du</strong> repos d'un guerrier faction d'un poème! Cette<br />

seule conception suffirait pour caractériser un<br />

homme <strong>de</strong> génie. Tous les événements sont disposés<br />

dans riRa<strong>de</strong> pour agrandir le héros; et tout ce qui<br />

est grand autour <strong>de</strong> lui le relève encore. Quand les<br />

Grecs fuient <strong>de</strong>vant Hector, l'attention se porte aussitôt<br />

sur Achille, qui, tranquille dans sa tente, p<strong>la</strong>int<br />

tant <strong>de</strong> braves gens immolés à l'orgueil


fourni que quelques détails bril<strong>la</strong>nts qu'à peise on<br />

a remarqués. La Motbe ne posait s'aœouttiiiiêr à<br />

voir Achille préparer lui-même le repas qu'il douée<br />

aux députés d'Agamemncp ; mais qu'os lise cet endroit<br />

dans f Ilia<strong>de</strong>; que i'oo enten<strong>de</strong> le héros dire à<br />

son ami <strong>de</strong> remplir un grand ?ase <strong>du</strong> fin le plus pur,<br />

et <strong>de</strong> distribuer <strong>de</strong>s coupes, parce qu'il reçoit f dit-il,<br />

sous sa tente les hommes qu'il chérit le plus; qu'on<br />

le voie ensuite 9 mm f Utroele et Automédont se partager<br />

les soins <strong>du</strong> repas, mettre sur le feu les vises<br />

d'airain, p<strong>la</strong>cer sur les charbons ar<strong>de</strong>nts <strong>la</strong> chair<br />

«Fun agneau et d'un chevreau, préparer et distribuer<br />

les vian<strong>de</strong>s ; etqu'on se <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s! l'on aimerait mieux<br />

qu' Achille ilt à son maftre-dliôtd d'ordonner à son<br />

cuisinier un grand repas. Qui est-ce qui ne sentira<br />

pas combien Je tableau d'Homère est vivant et animé?<br />

combien cette hospitalité simple et franche, ces<br />

soins, ces empressements <strong>de</strong> <strong>la</strong> part d'un héros tel<br />

qu'Achille rece<strong>la</strong>nt Ajax et Ulysse f bien loin <strong>de</strong> rabaisser<br />

à nos yeux une gran<strong>de</strong>ur réelle, <strong>la</strong> ren<strong>de</strong>nt<br />

plus aimable et plus intéressante f eu <strong>la</strong> rapprochant<br />

<strong>de</strong> sous dans ce qui est commun à tous les hommes ?<br />

Un poète qui aurait à traiter cet endroit <strong>de</strong> l'histoire<br />

où Curies reçoit les députés <strong>de</strong> Pyrrhus, qui viennent<br />

pour le corrompre par <strong>de</strong>s présents, s'aviserait-il<br />

dé retrancher les légumes que Curius apprête<br />

lui-même, et qu'il sert aux députés en leur disant :<br />

Fous voyez que celui qmmi <strong>de</strong> celte sorte n'a besoin<br />

<strong>de</strong> rien. Les Romains ne se soudmtpoint d'avoir <strong>de</strong><br />

for; ils veulent comman<strong>de</strong>r à ceux qui en ©ml»<br />

Avouons que le p<strong>la</strong>t <strong>de</strong> légumes ne gâte rien à cette<br />

réponse. Des gens qui se croient délicats ont été<br />

blessés <strong>de</strong> voir Nausicaa, <strong>la</strong> ille d'Alcinoûs, roi <strong>de</strong>s<br />

Phéaciens, aller elle-même avec ses femmes <strong>la</strong>ver ses<br />

robes et celles <strong>de</strong> ses frères. C'est un <strong>de</strong>s endroits <strong>de</strong><br />

l'Odyssée que Fénelon aimait le mieux, et avec raison.<br />

11 n'y en a point où Homère ait mis plus <strong>de</strong><br />

grâce et <strong>de</strong> vérité. On est charmé <strong>de</strong> <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>stie y <strong>de</strong><br />

l'ingénuité, <strong>de</strong> <strong>la</strong> retenoe et <strong>de</strong> <strong>la</strong> bonté noble et compatissante<br />

<strong>de</strong> cette jeune princesse f lorsque Ulysse,<br />

échappé <strong>du</strong> naufrage, se présente <strong>de</strong>vant elle, et<br />

implore sa protection et ses se<strong>cours</strong>. Avec quel p<strong>la</strong>isir<br />

os voit <strong>la</strong> compassion si naturelle à son sexe sur<strong>mont</strong>er<br />

<strong>la</strong> frayeur que doit lui inspirer <strong>la</strong> vue d'un<br />

homme à moitié couvert <strong>de</strong> feuil<strong>la</strong>ge, enfin dans<br />

l'état déplorable d'un malheureux sauvé <strong>de</strong>s flots!<br />

Elle écoute <strong>la</strong> prière <strong>du</strong> suppliant ; elle arrête ses compagnes<br />

qui s'enfuyaient avec <strong>de</strong> grands cris, lui fait<br />

donner <strong>de</strong>s habits, loi promet son assistance et celle<br />

<strong>de</strong> ses parents ; et re<strong>mont</strong>ant sur son char pour reprendre<br />

le chemin <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville f elle a soin <strong>de</strong> ralentir <strong>la</strong><br />

<strong>cours</strong>e <strong>de</strong> set] chevaux, afin qu'Ulysse fatigué ait<br />

moins <strong>de</strong> peine à <strong>la</strong> suivre. C'est en sachant <strong>de</strong>scendre<br />

ANCIENS. — POÉSIE. 59<br />

à propos à cette férit! if détails que l'on saisit <strong>la</strong><br />

nature et qu'on <strong>la</strong> fait sentir. C'est un mérite qui<br />

masque trop souvent aux mo<strong>de</strong>rnes. Fénelon nous a<br />

reproché là-<strong>de</strong>ssus une délicatesse dédaigneuse, qui<br />

tenait également à nos mœurs et à notre <strong>la</strong>ngue.<br />

« Os a, iît-fl, tant <strong>de</strong> peur d'être bas, qs'eti est d'ordinaire<br />

ses et vague dans les eapresafoi». Mous avens là<strong>de</strong>ssus<br />

ne fiasse politesse semb<strong>la</strong>ble à celle <strong>de</strong> certains<br />

provinciaux qui se piquent <strong>de</strong> bel esprit, et qui croiraient<br />

's'abaisser en nommant les choses par leur nom. »<br />

Cette remarque <strong>de</strong> Fénelon n'est que trop juste. Aussi<br />

les vrais connaisseurs savent-ils un gré infini à ceux<br />

<strong>de</strong> nos écrivans qui se sont heureusement efforcés<br />

<strong>de</strong> corriger et <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue et le style <strong>de</strong> cette délicatesse<br />

mat enten<strong>du</strong>e i et qui ont su employer avec intérêt<br />

toutes les circonstances que le sujet pouvait<br />

leur fournir \<br />

* La Fontaine est » <strong>de</strong> cens en qui m mérite est le plus<br />

remarquable, et c'est aae mita <strong>de</strong> es naturel heureux qui<br />

est le caractère <strong>de</strong> mm talent Voyei comme il peint PMlémiMi<br />

et Banda recevant dans leur cabane f spiter et Mères» déguisés<br />

en voyageurs, et qui n'ont trouvé suite part l'hospitalité<br />

qu'Us <strong>de</strong>mandaient.<br />

Près enfin ie quitter sa séjour il profane,<br />

lit Tirent à l'écart ma étroite esteras,<br />

Semeurs hospitalière, humble et essaie mattes.<br />

Mercure frappe : en entre. Aussitôt Niémen<br />

Pteat as-errant fies dieux, et leur tient ce tangage :<br />

« Vous me semble* tous <strong>de</strong>ux fatigués au ?©yage ;<br />

« Bepeaafmis. Ctes «in feu «as omis avons ;<br />

« L'ai<strong>de</strong> <strong>de</strong>s filent a fait que nées ie conserroos;<br />

m Utet-en. Se<strong>la</strong>ee ces pénates d'argile :<br />

m imsmÈê le ciel se fut au tnunajas si facile<br />

« Que qnsafi Jupiter mes.e était <strong>de</strong> simple fiels;<br />

« Depuis eneen t s fait d'or, il est soarfi i ans sols,<br />

« Sancb, se tar<strong>de</strong>s point, faitea tiédir cette eafis ;<br />

« Bscer eae le pouvoir an désir ne répon<strong>de</strong>,<br />

m Mm bêtes agréèrent les seins fui leur tout An. »<br />

Quelques restes <strong>de</strong> feu sens <strong>la</strong> cendre èpsafins»<br />

Iran soefie hektael par Banels s'allumèrent :<br />

Ues firsnefies <strong>de</strong> sais sec aussitôt e'en<strong>la</strong>inméMat.<br />

L'on<strong>de</strong> tiè<strong>de</strong>, os <strong>la</strong>?a les pieds <strong>de</strong>s voyageurs,<br />

tfijfieanaa lesprte d'excuser ces Inngnears ;<br />

Et, pour tromper l'essai fi'nae atteste importsjaf,<br />

Il entretint les dieux, non point snr <strong>la</strong> fortune,<br />

Sur ses Jeux t sur <strong>la</strong> pompe et <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur fies refis,<br />

Mais eae ee que les champs, les vergers et les bols<br />

Ont <strong>de</strong> plus innocent, <strong>de</strong> plus fines, <strong>de</strong> pins rare.<br />

Cependant par Banels le festin se prépare.<br />

La taille en l'os servit le champêtre repas<br />

Fut ê'mli son façonnés à l'ai<strong>de</strong> fia compas ;<br />

Encore assnre4


•0<br />

CUBES DE UTTtHATUB&<br />

Un <strong>de</strong>s reproches les plus fondés que Fou'ait <strong>de</strong>puis le quatrième ebauf jusqu'à <strong>la</strong> tu <strong>du</strong> huitième,<br />

faits à fauteur <strong>de</strong> FlUa<strong>de</strong>» c'est <strong>la</strong> continuité <strong>de</strong>s me <strong>mont</strong>rait toujours les Troyeus combattant con­<br />

combats f qui en remplissent à peu près <strong>la</strong> moitié. tre les Grecs. Le neuvième chaut me prut rempor­<br />

C'est trop sans doute, et quatre ou cinq chants <strong>de</strong> ter sur" tout ce qut avait précédé; c'est ce chaut si<br />

suite, qui ne contiennent que <strong>de</strong>s batailles, ont né- dramatique, où Homère, aussi grand orateur que<br />

aessairement un ton trop uniforme, et sont un dé­ grand poète, a donné <strong>de</strong>s modèles <strong>de</strong> tous les genres<br />

faut réel que Virgile et le Tasse ont su éviter. Mais 9 d'éloquence, dans les dis<strong>cours</strong> <strong>de</strong> Phénix, d'Ulysse,<br />

en convenant <strong>de</strong> ce défaut, qui tient à <strong>la</strong> fois à <strong>la</strong> d'Ajax, qui tour à tour s'efforcent <strong>de</strong> fléchir l'inexo­<br />

simplicité <strong>du</strong> p<strong>la</strong>n et à reten<strong>du</strong>e <strong>du</strong> poème, j'oserais rable Achille f et dans#cette belle réponse <strong>du</strong> héros<br />

dire qu'il n'y a?ail qu'Homère qui fût capable <strong>de</strong> ra­ où il déploie son âme tout entière. Après cette scène<br />

cheter cette faute, et même <strong>de</strong> s'en faire, sous un si attachante, je trouve faible l'épiso<strong>de</strong> <strong>de</strong> Biomè<strong>de</strong><br />

autre point <strong>de</strong> vue, un mérite réel 9 par l'étonnante et d'Ulysse, qui vont <strong>la</strong> nuit enlever les chef aux <strong>de</strong><br />

richesse d'imagination qu'il a prodiguée dans ces Rhésus, épiso<strong>de</strong> que Virgile, en l'imitant, a passé<br />

combats. Ce n'est point ici le <strong>la</strong>ngage d'une admi­ <strong>de</strong> si loin dans celui <strong>de</strong> Nisus et Euryale. Je voyais<br />

ration outrée pour l'antiquité. Je rends un compte avec regret, je l'avoue, que les combats al<strong>la</strong>ient re­<br />

exact <strong>de</strong> l'impression que J'ai tout récemment éproucommencer après l'ambassa<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Grecs, et je me<br />

vée. U y avait bien <strong>de</strong>s années qu'il ne m'était ar­ disais qu'il était bien difficile que le poète ftt autre<br />

rivé <strong>de</strong> lire <strong>de</strong> suite plus d'un chant ou <strong>de</strong>ui <strong>de</strong> 17- chose que <strong>de</strong> se ressembler en travail<strong>la</strong>nt toujours<br />

tta<strong>de</strong>. On ne peut guère en lire davantage quand on sur un même fonds. Mais quand je le vis tout à coup<br />

se livre au p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong>détailler les beautés d'un style te 1 <strong>de</strong>venir supérieur à lui-même dap le onzième chant<br />

que celui d'Homère, et d'une <strong>la</strong>ngue que Ton goûte et dans les suivants, s'élever d'un essor rapi<strong>de</strong> à<br />

davantage a mesure qu'on l'étudié. Mais, en <strong>de</strong>rnier une hauteur qui semb<strong>la</strong>it s'accroître sans cesse,<br />

lieu, vou<strong>la</strong>nt prendre une idée juste <strong>de</strong> l'effef total donner à son action une face nouvelle, substituer à<br />

<strong>du</strong> poème Je lus <strong>de</strong> suite les ioiiia premiersjchants. quelques combats particuliers le choc épouvanta­<br />

Je fus frappé <strong>de</strong> <strong>la</strong> marche simple et noble <strong>de</strong> l'ouble <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux gran<strong>de</strong>s masses précipitées l'une contre<br />

vrage, <strong>de</strong> l'intérêt <strong>de</strong> l'exposition, <strong>de</strong> <strong>la</strong> manière dont l'autre par les héros qui les comman<strong>de</strong>nt et les dieux<br />

les premiers mouvements <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux armées commen­ qui les animent,!ba<strong>la</strong>ncer longtemps avec un art<br />

cent , par un combat singulier entre Méné<strong>la</strong>s et Pa­ inconcevable une victoire que les décrets <strong>de</strong> Jupiris,<br />

les <strong>de</strong>ui principales causes <strong>de</strong> <strong>la</strong> querelle, et <strong>de</strong> ter ont promise à <strong>la</strong> valeur d'Hector; alors <strong>la</strong> verve<br />

fart que <strong>mont</strong>re le poète en faisant intervenir les <strong>du</strong> poète me parut embrasée <strong>de</strong> tout le feu <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux<br />

dieux pour interrompre un combat dont l'issue <strong>de</strong>vait armées; ce que j'avais lu jusque-là, et ce que je<br />

terminer <strong>la</strong> guerre. Je remarquai cet endroit oà lisais, me rappe<strong>la</strong>it l'idée d'un incendie qui, après<br />

Hélène passe <strong>de</strong>vant les vieil<strong>la</strong>rds troyens, qui <strong>la</strong> avoir consumé quelques édiiees, aurait pu s'étein­<br />

regar<strong>de</strong>nt avec admiration, et ne s'étonnent plus, dre faute d'aliments, et qui, ranimé par un vent<br />

en <strong>la</strong> voyant, que l'Europe et l'Asie se soient ar­ terrible, aurait mis en un moment toute une ville en<br />

mées pour elle; et cette conversation avec PFiam, f<strong>la</strong>mme. Je suivais, sans pouvoir respirer, le poëte<br />

à qui elle fait connaître les principaux chefs <strong>de</strong> <strong>la</strong> qui m'entraînait avec lui ; j'étais sur le champ <strong>de</strong> ba­<br />

Grèce, que le vieux roi, assis sur un trône élevé, voit taille, je voyais les Grecs pressés entre les retran­<br />

combattre sous les murs. Je fus attendri <strong>de</strong> cette scène chements qu'ils avaient contruits et les vaisseaux qui<br />

tournante <strong>de</strong>s adieux d'Hector et d'Andromaque; étaient leur <strong>de</strong>rnier asile; les Troyens se précipitant<br />

quand ce héros, qui a quitté le champ <strong>de</strong> bataille pour en foule pour forcer cette barrière, Sarpédon arra­<br />

vepir ordonner un sacrifice, retourne au combat, et chant un <strong>de</strong>s créneaux <strong>de</strong> <strong>la</strong> muraille, Hector <strong>la</strong>nçant<br />

sort <strong>de</strong> Troie pour n'y plus rentrer. Cependant, plus un rocher énorme contre les portes qui <strong>la</strong> fermaient,<br />

ces morceaux me faisaient <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir, plus je regrettais les faisant voler en éc<strong>la</strong>ts, et <strong>de</strong>mandant à grands<br />

qu'il n'y eût pas un plus grand nombre <strong>de</strong>ces épiso<strong>de</strong>s écris une torche pour embraser les vaisseaux; pres­<br />

pour varier f uniformité <strong>de</strong> Faction principale, qui y que tous les chefs <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce, Agamemnon, Ulysse,<br />

Biomè<strong>de</strong>, Eurypyle, Machaon, blessés et hors <strong>de</strong><br />

Smicts es éga<strong>la</strong> 1M tf pull chance<strong>la</strong>nte<br />

Sa iêtsrts d'an vieux vase, astre injure ûm ans. i<br />

combat; le seul Ajax, le <strong>de</strong>rnier rempart <strong>de</strong>s Grecs,<br />

les couvrant <strong>de</strong> sa valeur et <strong>de</strong> son bouclier, acca­<br />

Comme ce <strong>de</strong>rnier hémistiche., qui semble vieillir à <strong>la</strong> fols blé <strong>de</strong> fatigue, trempé <strong>de</strong> sueur, poussé jusque sur<br />

tout m qui eut autour <strong>de</strong> PMlémon et <strong>de</strong> Bauctâ, mhèm le<br />

tableau es fixant l'imagination sur celte in$wre dc$ &m à qui son vaisseau, et repoussant toujours l'ennemi vain­<br />

rlea se peut échapper ! Voilà ce qu'on appelle proprement queur ;enfln, <strong>la</strong> f<strong>la</strong>mme s<br />

i<strong>la</strong>Cértl <strong>du</strong> style dans ion plu haut <strong>de</strong>gré, et c'est Se secret<br />

<strong>de</strong>s grandi écrit MB*.<br />

s élevant <strong>de</strong> <strong>la</strong> flotte embrasée,<br />

et dans ce moment cette gran<strong>de</strong> et imposante


ANCIENS, — POÉSIE.<br />

igore # Achille <strong>mont</strong>é sur <strong>la</strong> poupe <strong>de</strong> son navire,<br />

et regardant avec une joie tranquille et eruelle ce<br />

signal que Jupiter avait promis, et qu'attendait sa<br />

wengeanee. Je m'arrêtai 9 cornue malgré moi , pour<br />

me livrer à <strong>la</strong> contemp<strong>la</strong>tion <strong>du</strong> vaste génie qui avait<br />

«isîraii cette machine 9 et qui, dans l'instant où je<br />

le crojais épuisé, avait pu ainsi s'agrandir à mes<br />

yeux; j'éprouvais une sorte <strong>de</strong> ravissement ineiprimable;<br />

je crus avoir connu, pour <strong>la</strong> première fois,<br />

tout ce qu'était Homère ; j'avais un p<strong>la</strong>isir secret et<br />

indicible à sentir que mon admiration était égaie à<br />

son génie et à sa renommée', que ce n'était pas en<br />

vain que trente siècles avaient consacré son nom ; et<br />

c'était pour mot une double jouissance <strong>de</strong> trouver<br />

un homme si grand t et tout les autres si justes.<br />

Mais lorsque ensuite je passai <strong>de</strong> cette espèce<br />

d'eitase au désir si naturel <strong>de</strong> communiquer l'impression<br />

que fatals reçue i ceux qui <strong>de</strong>vaient m'ente«tref<br />

et qui ne pouvaient entendre Homère'f je<br />

songeai avec douleur qu'aucune <strong>de</strong>s tra<strong>du</strong>ctions que<br />

nous avons, quel qu'en soit le mérite * que* je suis<br />

loin <strong>de</strong> vouloir diminuer, ne pouvait justifier à vos<br />

yeui ni faire passer en vous ce que j'avais ressenti,<br />

et je souhaitai f <strong>du</strong> fond <strong>du</strong> coeur, qu'il s'élevât quelque<br />

jour us poète capable <strong>de</strong> vous <strong>mont</strong>rer Homère<br />

comme on vous a <strong>mont</strong>ré Virgile.<br />

Un autre sentiment que je ne dissimulerai pas,<br />

et qui paraîtra bien naturel à ceux qui aiment véritablement<br />

tes arts, c'est que, dans le transport<br />

<strong>de</strong> ma reconnaissance (car on peut en avoir pour<br />

ceux qui nous font passer <strong>de</strong>s- moments si délicieux)<br />

, je me reprochais, avec une sorte <strong>de</strong> honte,<br />

d'avoir en le courage d'observer jusque-là quelques<br />

fautes et quelques faiblesses : tant avait disparu<br />

<strong>de</strong>vant cet amas <strong>de</strong> beautés. J'eus besoin, pour me<br />

pardonner à moi-même, <strong>de</strong> me rappeler que les<br />

amateurs les plus éc<strong>la</strong>irés et les plus sensibles, tels<br />

que Eollïe lui-même, avaient rencontré dans 17iia<strong>de</strong><br />

(et je me sers ici <strong>de</strong>s termes <strong>de</strong> ce judicieux<br />

critique), s<br />

«<strong>de</strong>s endroits Maies, défectueux, ttataaits; <strong>de</strong>s ht-<br />

«agiles trop longues ou dép<strong>la</strong>cé», <strong>de</strong>s <strong>de</strong>scriptions trop<br />

éétailées , ées répétitions désagréables t <strong>de</strong>s comparaisons<br />

m<br />

en a d'autres, les plus puissantes pour faire vivre<br />

un ouvrage dans <strong>la</strong> mémoire <strong>de</strong>s hommes, parce<br />

qu'elles contribuent plus que tout le reste à le faire<br />

relire; ce sont celles <strong>du</strong> style : elles sont per<strong>du</strong>es<br />

pour nous en partie ? quant à ce qui regar<strong>de</strong> <strong>la</strong> diction,<br />

que les Grecs seuls pouvaient bien apprécier ;<br />

mais elles sont sensibles, même pour nous, dans<br />

ce qui regar<strong>de</strong> les idées, les Images, l'harmonie, et<br />

le mouvement. Apprenez le grec, <strong>la</strong> Mothe! Lisez<br />

Homère dans sa <strong>la</strong>ngue; et si vous n'admires pas<br />

assez ses beautés pour eicuser ses défauts, gar<strong>de</strong>zvous<br />

<strong>de</strong> le juger, car vous serez seul contre trois<br />

mille ans <strong>de</strong> renommée et contre toutes les nations<br />

éc<strong>la</strong>irées ; et surtout gar<strong>de</strong>z-vous <strong>de</strong> le tra<strong>du</strong>ire, car<br />

c'est le seul mal que vous puissiez lui faire.<br />

La Mothe, l'un* <strong>de</strong>s esprits les plus anti-poétiques<br />

qui aient jamais existé, anéantit Homère dans<br />

sa version abrégée. Il détruit tout ce qu'il touche.<br />

Phénix dit à son élève Achille (dans l'original,<br />

JBtafcjix, 498): *<br />

Fllks <strong>de</strong> Jupiter, k§ mo<strong>de</strong>stes Prieras f<br />

P<strong>la</strong>intives et baissant leurs humi<strong>de</strong>s paupières, .<br />

Le front couvert <strong>de</strong> <strong>de</strong>uil, marchent en ehaoeeîaat :<br />

Elles suivent <strong>de</strong> loin, d'un pied faible et tremb<strong>la</strong>nt t<br />

L'Injure mu front superbe, à <strong>la</strong> marche rapi<strong>de</strong>.<br />

L'use frappe et détrait , dans sa <strong>cours</strong>e homici<strong>de</strong> ; -<br />

Les antres 9 à leur suite amenant ta bienfaits,<br />

Arrivent pour guérir tons les main qu'elle a faits.<br />

Heureux qui les accueille ! heureux qui les honore !<br />

U en est écouté quand sa ¥olx les Implore.<br />

Si f Orgueil les rebuts, ans pieds <strong>du</strong> roi dis dieux<br />

Elles voat accuser les mépris odieux,<br />

Et <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> lui que 1*1 a jure Inlexibte<br />

S'attache sur les pas <strong>du</strong> mortel Insensibie.<br />

Qu'est-ce que <strong>la</strong> Mothe substitue à cette charaaaîita<br />

allégorie, si conforme ans idées religieuses<br />

<strong>de</strong>s Grecs 9 et si bien p<strong>la</strong>cée dans <strong>la</strong> bouche af an<br />

vieil<strong>la</strong>rd suppliant ? Rien que ces <strong>de</strong>ui vers :<br />

Os offense les dieux; mais, par <strong>de</strong>s saoUtees,<br />

De ces dieux irrités ou fait <strong>de</strong>s dieux propices.<br />

Qmlmmiàmrmxdmfm FespHt, s'écrie Voltaire<br />

, s'il a empêché im Moikê <strong>de</strong> $mtir <strong>de</strong>'poreiiles<br />

bernées!<br />

11 en fait aussi ne bien malheureux usage quasi il<br />

s'épuise en frivoles sophismes pur nous persua<strong>de</strong>r<br />

tnp nsHbnues» trop accumulées, ©e dénuées <strong>de</strong> justesse. » que <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> réputation d'Homère n'est qu'un pré­<br />

Cest sur ces détails que <strong>la</strong> Motbe a eu raison. On jugé qui a passé <strong>de</strong>s anciens jusqu'à sous. On lui<br />

lui atout nié, et Ton a eu tort. 11 fal<strong>la</strong>it avouer tout, objecte l'opinion d'Aristote, qui n'a nulle partie<br />

et se tsars» à cette réponse : La meilleure critique ton <strong>de</strong> l'enthousiasme, et quia toujours celui <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

ne détruit pas le mérite d'un ouvrage en <strong>mont</strong>rant raison tranquille; qui, dans vingt endroits <strong>de</strong> ses<br />

•es défauts : il n'y a <strong>de</strong> critique vraiment redou­ ouvrages, cite toujours Homère comme le meilleur<br />

table que celle qui <strong>mont</strong>re l'absence <strong>de</strong>s beautés. modèle à suivre, et le met sans aucune comparaison<br />

Celles d'Homère sont d*abord dans son p<strong>la</strong>n et dans au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> tous les poètes. La réponse <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mothe<br />

sua ordonnance générale : on ne les peut nier sans est curieuse. D'abord il imagine que le philosophe a<br />

injustice; et on les dé<strong>mont</strong>rerait sans peine. 11 j fort bien pu n'admirer Homère que pour faire sa


CODES DE LITTÉ1ATU1E.<br />

cour à soa élève AJeiândre, qui était adorateur était donc cette perfection qu'il croyait pufoir<br />

passionné <strong>du</strong> poëte. Mais n'est-il ps ou pu plus opposer à <strong>la</strong> médiocrité d'Homère? TJe n'est pas<br />

vraisemb<strong>la</strong>ble que c'est le précepteur qui sut inspirer même Virgile; car s'il est supérieur au poëte grec<br />

à sou disciple cette gran<strong>de</strong> vénération pur Homère ? pr le ini <strong>de</strong>s détails, par <strong>la</strong> sagesse <strong>de</strong>s idées, par<br />

Il ajoute :<br />

le tact <strong>de</strong>s convenances f tÉnéMe, <strong>de</strong> l'aveu <strong>de</strong> toit<br />

« Je o®is <strong>du</strong> mon» que, saa esprit <strong>de</strong> système lui ayant le mon<strong>de</strong> 9 est très-inférieure à i'IMmte par le p<strong>la</strong>n,<br />

<strong>la</strong>it mtmwm an arl dans le poème d'Homère, il est <strong>de</strong>- l'ordonnance, <strong>la</strong> nature <strong>du</strong> sujet, le caractère <strong>du</strong><br />

Tenu auMMiseia <strong>de</strong> sa déeonverto, et qu'U a employé pur héros; enfin, par l'effet total. Ces! une vérité re­<br />

<strong>la</strong> justifier cette siîtiiiité obscure qui <strong>la</strong>i était si aatarcie. » connue. On sait qu'il a fon<strong>du</strong> dans un poème <strong>de</strong>douze<br />

Il est difficile d'entasser dans une phrase <strong>de</strong>s idées chants les <strong>de</strong>ui poèmes d'Homère v qui en ont cha­<br />

plus évi<strong>de</strong>mment fansses. 11 ne fal<strong>la</strong>it assurément cun vingt-quatre; ce qui prouve qu'il avait judicieu­<br />

atte<strong>la</strong> esprit* <strong>de</strong> système pur entrevoir m art dans sement senti, ainsi que nous, que le poëte grec<br />

i'Iêta<strong>de</strong> et l'Odyssée. Le bon sens le plus commutt était trop long et trop diffus. U a imité continuel­<br />

suffit pur reconnaître un art dans tout ce qui prélement fOdyssée dans ses su premiers livres, et<br />

sente un <strong>de</strong>ssein f us p<strong>la</strong>n, nos distribution <strong>de</strong> pr- l<br />

tles arrangées pour former un tout, un but fers<br />

lequel tout marche et tout arrive. 11 n' y a p<strong>la</strong>t <strong>de</strong><br />

découverte à faire sur te que tout le mon<strong>de</strong> aprcoït<br />

<strong>du</strong> premier coup d'oeil. A regard <strong>de</strong> <strong>la</strong> swètMité<br />

natureUe à Aristote, ou peut eu trou?er <strong>la</strong>as sa<br />

philosophie ; mais un esprit qui n'aurait été que<br />

subtil n'aurait pas transmis à <strong>la</strong> postérité le meilleur -<br />

ouvrage élémentaire qui esîste sur les arts <strong>de</strong> l'imagination,<br />

le plus lumineux, le plus fécond en principes<br />

Trais et essentiels. Ici <strong>la</strong> Motte n'est pas meilleur<br />

juge d* Aristote que d'Homère. 11 dément tous<br />

les faits f confond toutes les notions reçues pur<br />

soutenir sa thèse erronée. Il veut absolument que<br />

l'estime qu'on eut pur Homère soit un effet <strong>de</strong> l'ignorance<br />

<strong>de</strong>s Grecs , qtd ne connaissaient rien dams<br />

kmêmegenre, et qui m M noyaient point <strong>de</strong> concurrent;<br />

et il oublie que Fabricius compte soixante<br />

'et dis poètes qui a?aient écrit avant Homère dans<br />

le genre héroïque. Leur existence est attestée par<br />

les témoignages les plus anciens; et Ton cite les titres<br />

<strong>de</strong> leurs enrages, quoiqu'ils ne soient pas ve-<br />

'nus jusqu'à nous. 11 oublie que, quand Aristote<br />

écrivit sa Poétique, Euripi<strong>de</strong> et Sophocle avaient<br />

prfectionné <strong>la</strong> tragédie, Bémosthènes l'éloquence,<br />

et que tous les arts étaient cultivés avec éc<strong>la</strong>t dans<br />

Athènes. N'y avait-il pas alors assez <strong>de</strong> lumières et<br />

<strong>de</strong> goût pur juger les poèmes CHomère? Ce n'estj<br />

dit-il 9 que <strong>la</strong> connaustmce <strong>du</strong> par/mit qui nom dé-»<br />

goûte <strong>du</strong> médiocre. Yoilà une expression étrangementp<strong>la</strong>céeà<br />

propos d'Homère. Qui croirait qoefauteur<br />

<strong>de</strong> l'iMa<strong>de</strong> fût un homme médiocre F La Mothe<br />

puvait-il ignorer que Ton n'appelle médiocre que ce<br />

qui ne s'élève pint aux gran<strong>de</strong>s beautés! et qu'un<br />

ouvrage qui en est rempli put être très-imparfait,<br />

s'il est mêlé <strong>de</strong> beaucoup <strong>de</strong> défauts, mais ne put<br />

jamais être médiocre? Assurément il y a beaucoup<br />

<strong>de</strong> fautes dans Cîmmm : est-ce une pro<strong>du</strong>ction mèdàocref<br />

De plus, je <strong>de</strong>man<strong>de</strong>rais i <strong>la</strong> Mothe où<br />

f J&Mfe dans ses six <strong>de</strong>rniers. L'on convient que,<br />

s'il a prodigieusement surpassé l'une, il est resté<br />

fort au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> l'autre s et que ia secon<strong>de</strong> moitié<br />

<strong>de</strong> son poëme est absolument sans intérêt : c'est<br />

même, à ce qu'on croit, par cette raison qu'il vou<strong>la</strong>it<br />

, en mourant, brûler son ouvrage. 11 a donc <strong>la</strong>it<br />

en ce sens un double honneur à Homère. Quel<br />

homme, que celui qui a servi <strong>de</strong> modèle et <strong>de</strong> guidé<br />

à un poëte tel que Virgile; qui, malgré i Enéi<strong>de</strong>, t<br />

conservé le premier rang! La Mothe ne prie ni <strong>du</strong><br />

Camoëns ni <strong>de</strong> Miltos, qui alors n'étaient pas connus<br />

en France. 11 ne dit qu'un mot <strong>du</strong> Tasse ; ce qui<br />

est d'autant plus étonnant y que c'était le seul dont<br />

il pût se servir avec avantage, puisque lé Tasse est<br />

le seul que l'on ait mis au-<strong>de</strong>ssus d'Homère lui-même,<br />

pour l'ensemble et l'intérêt <strong>de</strong> l'ouvrage, en avouant<br />

qu'il n'en approche pas pur le style. Apparemment<br />

que <strong>la</strong> Mothe ne savait pas l'italien y ou qu'il était<br />

subjugué par l'autorité <strong>de</strong> Boileae. Mais quels sont<br />

enfin les modèles <strong>de</strong> cette perfection qu'il ne trouve<br />

ps dans riMa<strong>de</strong>f Ce sont (ou ne s'y attendrait pas)<br />

le Omis <strong>de</strong> Desmarets, et le Smiwt~LmIf <strong>du</strong> père<br />

le Moine.<br />

« Ils m'ont para, dit-il, <strong>de</strong> beaucoup asellears que<br />

t Mimée'P par <strong>la</strong> c<strong>la</strong>rté <strong>du</strong> <strong>de</strong>ssein, par fuite d'action,<br />

par <strong>de</strong>s idées plus sain» <strong>de</strong> <strong>la</strong> Divinité, par un discernement<br />

plus juste <strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu et ia fiée» par <strong>de</strong>s caractères<br />

p<strong>la</strong>s beau et mieux soutenus f parles épiso<strong>de</strong>s plus intéressants,<br />

par <strong>de</strong>s inci<strong>de</strong>nts raàetix préparés et moins<br />

prêtas y par <strong>de</strong>s dis<strong>cours</strong> plus grands, mien choisis et<br />

mieux arrangés dans Tordre <strong>de</strong> <strong>la</strong> passion, et enfin, par<br />

<strong>de</strong>s caaipsrslsans p<strong>la</strong>s justes et raieas assorties. »<br />

En voilà beaucoup; et si tout ce<strong>la</strong> était vrai t os ne<br />

se consolerait psque tant d'avantages aient été pr<strong>du</strong>s<br />

dans <strong>de</strong>s poèmes que, <strong>de</strong> l'aveu même do panégyriste<br />

f il est iropssible <strong>de</strong> lire ; car c'est par <strong>la</strong><br />

qu'il finit ; et c'est le cas d'appliquer à ees illisibles<br />

modèles d'irrégu<strong>la</strong>rité le mot <strong>du</strong> grand Coudé 9 à<br />

propi <strong>de</strong> <strong>la</strong> Zémobk <strong>de</strong> l'abbé d 9 Aubïgoac, qui


âNCIENS. — POÉSIE.<br />

itiit dit bâiller tout Paris 9 et qui était, disait-on,<br />

aarfMteiaaait conforme aux règles : Je pardonne<br />

weémëerg à taèèê d'JuMgnœ d'orner mâm ks règks<br />

; mmUje m pmrdmme pas mm régies d'mmir<br />

faU faire à i'aiéé d'Juèigmc urne si mauvaise<br />

pëœ* Rassurons-nous pourtant : il ne faut pas pins<br />

es croire <strong>la</strong> Mothe sur toutes les qualités qu'il âc«<br />

caria à Desmarets et au père le Morne que sor celles<br />

pli refuse à Homère. 11 y a ira étincelles <strong>de</strong> génie<br />

dans le MinÉ^Lmâs, et Fauteur avait <strong>de</strong> <strong>la</strong> verve;<br />

mais, en général, ce poème et le C<strong>la</strong>ris ne sont<br />

guère meilleurs pour le fond que pour le style; et<br />

feu trouve <strong>la</strong>preevedans'<strong>la</strong> Mothe lui-mânie, qui$<br />

après tout « grand éloge, cherche pourquoi ces<br />

<strong>de</strong>m poèmes, ks meUkmrs, dit-il, <strong>de</strong> ta tamgme<br />

française, s'ont point <strong>de</strong> leeteurs f et avoue ingémunait,<br />

sans s 9 63<br />

tait point divisé son poème par livres ; et <strong>de</strong> là vient<br />

qu'on les appe<strong>la</strong> rapsodies quand on les eut rassemblés,<br />

et qu'ils portent encore ce titre dans toutes<br />

les éditions. On ne croirait pas que ce mot, aujourd'hui<br />

expression -<strong>de</strong> mépris qui désigne un recueil<br />

informe <strong>de</strong> choses <strong>de</strong> toute espèce et <strong>de</strong> peu <strong>de</strong> valeur,<br />

fut originairement <strong>la</strong> dénomination <strong>de</strong>s oui rages<br />

<strong>du</strong> prince <strong>de</strong> poètes, tant les mots changent<br />

d'acception avec le temps! On ne sait pas si le nom<br />

<strong>de</strong> rapso<strong>de</strong>s n'était pas donné, avant Homère, aux<br />

poètes qui chantaient leurs propres ouvrages. Mais<br />

apparemment qu'après lui on ne voulut plus en en- *<br />

tendra d'autres; car ce nom resta particulièrement<br />

à ceux qui, pour <strong>de</strong> l'argent, chantaient t'iës<strong>de</strong> et<br />

l'Odyssée sur les théâtres et dans les p<strong>la</strong>ces publiques.<br />

Ce fat'Ljeargne qui, dans son voyaged'Ionie,<br />

@mbarraser si ca<strong>la</strong> s'accor<strong>de</strong> avec lesrecuëllitle premier, et lesapprtaàLacédémone v<br />

ce qu'il vient <strong>de</strong> dire f que non-seulement leur style d'oè ils se répandirent dans <strong>la</strong> Grèce. Ensuite, <strong>du</strong> .<br />

ne tant ries , mais que kmr mwrveUkmx est rtdkûk, temps <strong>de</strong> Solon et <strong>de</strong> Pisistrate, Hipparque, ils <strong>de</strong><br />

qnï& m soni égarés dam ta tMuUipiwîié <strong>de</strong>s épi* ce <strong>de</strong>rnier, en It à Athènes une nouvelle copie par<br />

mâm, qu'Us cuti imaginé <strong>de</strong>s aventures singulières ordre <strong>de</strong> son père, et ce fut celle qui eut <strong>cours</strong> <strong>de</strong>­<br />

qm Mtwtrmmt <strong>de</strong> l'action principale (remarques puis ce temps jusqu'au règne d'Alexandre. Ce prince<br />

pli vient <strong>de</strong> les louer sur l'unité d'action et sur le chargea Gallisthèaa et Anaxarpe <strong>de</strong> revoir soi­<br />

eaaîi <strong>de</strong>s épiso<strong>de</strong>s), qu'Us ont fait un assemb<strong>la</strong>ge gneusement les poèmes d'Homère, qui <strong>de</strong>vaient<br />

fatigant <strong>de</strong> choses rares, dont peut-être aucune me avoir été altérés en passant par tant <strong>de</strong> bouches, et<br />

mrê aêsokmeni <strong>de</strong> <strong>la</strong> wraUembkmœ, mais qui courant <strong>de</strong> pays en pys. Aristote fut aussi consulté<br />

îmdm emewéêeparaUsemÈabsur<strong>de</strong>s èf&ree <strong>de</strong> sim* sur cette édition, qui s'appe<strong>la</strong> l'édiHm <strong>de</strong> <strong>la</strong> cm-<br />

mmiariié. Voilà d'étranges modèles <strong>de</strong> perfection; et seMe, pareeque Alexandreenreiifernia un exemp<strong>la</strong>ire<br />

pour moi, je confesse que j'aimerais beaucoup dans un petit coffre d'un prix inestimable, pris à<br />

mieux être critiqué pr <strong>la</strong> Mothe * comme fa été <strong>la</strong> journée d'Arbelles parmi les dépouilles <strong>de</strong> Darius.<br />

Homère 9 que d'en être loué comme le Moine et Alexandre avait toujours ce coffre à son chevet.<br />

Desmarets. Dieu nous gar<strong>de</strong> d'être vantés par un<br />

« Il est Juste, disait-il y que <strong>la</strong> cassette <strong>la</strong> plus pré<strong>de</strong>sse<br />

homme qui conclut <strong>de</strong> ses louanges qu'on aai riii- ia man<strong>de</strong> entier renferme le plut bel oewage é» Pesprit<br />

eole, illisible, ennuyeux et absurbe!<br />

tramais. »<br />

Et e*est lui qui reproche à Aristote <strong>la</strong> subtilité<br />

sophistique ! Mais quel autre nom donnerons-nous<br />

C'est là-<strong>de</strong>ssus que <strong>la</strong> Mothe a dit : le récusera-<br />

aux inconséquences d'un homme d'esprit qui s'embord<br />

Alexandre, qui ne s'y ewmaUsaM pas. La<br />

barrasse ainsi dans une cause insoutenable? Pour<br />

récusation * est brusque et tranchante; mais <strong>la</strong> re­<br />

achever <strong>de</strong> le confondre, en faisant f air que <strong>la</strong> ré*<br />

marque <strong>de</strong> madame Bacier est curieuse : Que Darius<br />

pntation d'Homère chez les anciens n'a pu être fon­<br />

aurait été heureux s'il amit su, comme M. <strong>de</strong> ta<br />

dée que sur le mérite supérieur <strong>de</strong> ses poèmes, et<br />

Mothe, écarter Jkxandre I Voilà une exc<strong>la</strong>mation<br />

sur le p<strong>la</strong>isir qu'ils faisaient, il suffit <strong>de</strong> rappeler<br />

qui va bien au sujet<br />

les faits, et d'exposer en peu <strong>de</strong> mots comment ses<br />

Après <strong>la</strong> mort d'Alexandre, Zénodote d'Éphèse<br />

écrits sont parvenus jusqu'à nous. Ils furent d'abord<br />

revit encore cette édition sous te règne <strong>du</strong> premier<br />

répan<strong>du</strong>s dans llonie; ce qui prouve que, soit qu'il<br />

<strong>de</strong>s Ptolémées. Enfin, sous Ptolémée PMIométor,<br />

famé dans <strong>la</strong> Grèce d'Europe, ou dans les colonies<br />

cent cinquante ans avant Jésus-Christ, Aristarque f<br />

grecques d'Asie f c'est dans ces <strong>de</strong>rnières qu'il a<br />

si célèbre par son goût et par ses lumières, it une<br />

vécu et «imposé. Les rapso<strong>de</strong>s gagnaient leur vie à<br />

<strong>de</strong>rnière révision <strong>de</strong>s poèmes d'Homère, et en donna<br />

ebanter ses van. Ce mot grec signiûe reemtsewrs » Elle est fondée mr an pesage d'Horace, d'où fou peut<br />

<strong>de</strong>vers, parce que, suivant ce qu'on leur <strong>de</strong>man­ conclure en effet qm m prise© ®*mm pas Maté <strong>la</strong> féputedait,<br />

il chantaient un endroit ou un autre, comme tfoa d'tm amateur éc<strong>la</strong>iré <strong>de</strong>s lettre* et <strong>de</strong>s arfi. « Dès qu'H<br />

« s'agissait d'en Juger, dit Horace (SpisL «s f, 244), c'était<br />

<strong>la</strong> querelle d'Achille -et d'Agamemaon, <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> « mm •rat Béotien. »<br />

Palro<strong>de</strong> y fesadienx d'Hector, etc. ; car Homère n'a-<br />

Smtûm imermmsjmrmrm mm eafnte»


64<br />

iïie édition qui liftât bientôt faillisse et it oublier<br />

toutes les autres. C'est celle-là qui nous a été transmise,<br />

et qui paraît en effet très-correcte et très-soignée,<br />

puisqu'il y a peu d'auteurs anciens dont le<br />

teite soit aussi c<strong>la</strong>ir, aussi suivi, et offre aussi peu<br />

d'endroits qui aient l'air d'avoir souffert <strong>de</strong>s altérations<br />

essentielles.<br />

Je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> à présent s'il est probable que tant<br />

d'hommes éminents par leur rang ou leurs connaissances<br />

se soient occupés à ce point, et à <strong>de</strong>s époques<br />

si éloignées 9 <strong>de</strong>s ouvrages d'un poète qui n'aurait eu<br />

qu'une renommée <strong>de</strong> convention; si c'est tant <strong>de</strong><br />

siècles après <strong>la</strong> mort d'un auteur, chez <strong>de</strong>s peuples<br />

qui parlent sa <strong>la</strong>ngue, que son mérite peut n'avoir<br />

été qu'un préjugé. Rien ne me pratt plus contraire<br />

à <strong>la</strong> raison et à l'expérience. Un succès <strong>de</strong> préjugé<br />

peut exister <strong>du</strong> vivant d'un auteur, et tenir à une<br />

<strong>la</strong>ngue qui n'est pas encore formée, à use époque<br />

où le goût n'est pas bien épuré, à <strong>de</strong>s circonstances<br />

personnelles, à <strong>la</strong> faveur <strong>de</strong>s princes et <strong>de</strong>s grands 9.<br />

à l'esprit <strong>de</strong> parti, entn à toutes les catftes passagères<br />

qui peuvent égarer l'opinion publique. Telle a<br />

été parmi nous <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> célébrité <strong>de</strong> Ronsard, <strong>de</strong><br />

Desportes f <strong>de</strong> Toiture. Mais elle ne leur a pas survécu;<br />

après eux, elle est tombée d'elle-même, et<br />

sans que personne s'en mêlât. Au contraire, Homère<br />

a été attaqué dans tous les temps, <strong>de</strong>puis Zoîle et<br />

Galigu<strong>la</strong> jusqu'à Perrault et <strong>la</strong> Mothe : et il a eu<br />

pour adversaires <strong>de</strong>s hommes puissants, ce qui<br />

prouve que l'éc<strong>la</strong>t <strong>de</strong> son nom pouvait irriter l'orgueil;<br />

et <strong>de</strong>s hommes <strong>de</strong> beaucoup d'esprit, ce qui<br />

prouve qu'il pouvait prêter à <strong>la</strong> critique ; et ni l'une<br />

ni l'autre espèce d'ennemis n'a pu entamer sa réputation<br />

, ce qui prouve en même teiip que son mérite<br />

était réel et <strong>de</strong> force à soutenir toutes les épreuves<br />

: c'est là, ce me semble, le résultat <strong>de</strong> l'équité.<br />

De tout temps il eut aussi ses enthousiastes, et<br />

l'on sait que l'enthousiasme va toujours trop loin.<br />

On en vit un exemple terrible, s'il en faut croire<br />

Yitruve. Selon lui, ce Zoîle, qui s'était ren<strong>de</strong> le<br />

mépris et l'horreur <strong>de</strong> son siècle-en attaquant Homère<br />

avec une fureur outrageante, fut brûlé vif<br />

par les habitants <strong>de</strong> Smyrne, qui se crurent intéressés<br />

plus qued'autres à venger <strong>la</strong> mémoire <strong>du</strong> grand<br />

poète qu'ils réc<strong>la</strong>maient comme leur concitoyen.<br />

Vîtrave ajoute que Zolfcavait bienmériêésmi sort,<br />

et madame Dacier ne s'éloigne pas <strong>de</strong> cet avis. Ainsi<br />

le fanatisme <strong>de</strong>s opinions littéraires peut donc <strong>de</strong>venir<br />

atroce, comme toute autre espèce <strong>de</strong> fanatisme.<br />

Cet assassinat <strong>de</strong> Zoîle en l'honneur d'Homère, et<br />

celui <strong>de</strong> Ramus en l'honneur d'Aristote, font voir<br />

<strong>de</strong> quels eicèsf esprit humainn'est que tropcapable.<br />

0 mmtrm kmmimmm mmtm I êpect&m cam f<br />

COURS DE LITTÉRATURE.<br />

Madame Dacier eâî mieux fait d'observer seulement,<br />

comme un trait particulier à fauteur <strong>de</strong> 17-<br />

Ma<strong>de</strong>, que le nom <strong>de</strong> son détracteur, Zoîle, est <strong>de</strong>venu<br />

une injure, et celui <strong>de</strong> son éditeur, Aristarque,<br />

un éloge.<br />

11 ne nous est rien resté <strong>de</strong>s Invectives que Zoîle<br />

vomissait contre Homère; mais elles ne pouvaient<br />

guère être plus grossières que celles dont madame<br />

Dacier accable <strong>la</strong> Mothe. On est d'autant plus révolté<br />

qu'une femme écrive d'un ton si peu décent,<br />

que celui <strong>de</strong> son adversaire est un exemple <strong>de</strong> modération<br />

et <strong>de</strong> politesse. On est également flciié <strong>de</strong><br />

voir l'un dégra<strong>de</strong>r ste esprit par <strong>de</strong> mauvais paradoxes,<br />

et l'autre déshonorer son sexe et <strong>la</strong> science<br />

par une amertume qui semble étrangère à tous les<br />

<strong>de</strong>ux. Elle traite avec un mépris très-ridicule un<br />

homme d'un mérite très-supérieur au sien, et qui<br />

n'avait d'autre tort que <strong>de</strong> se tromper. La gros litre<br />

qu'elle a écrit contre lui n'est guère qu'un amas d'injures<br />

pesamment accumulées, et <strong>de</strong> mauvaises raisons<br />

débitées orgueilleusement. A <strong>de</strong>ux ou trois endroits<br />

près, elle réfute très-mal <strong>la</strong> Mothe, qui le<br />

plus souvent a raison sur les détails, et â qui l'on<br />

ne <strong>de</strong>vait guère contester, que ses principes et ses<br />

conséquences. Son ouvrage y malgré ses erreurs f est<br />

d'une élégance et d'un agrément qui le font lire a?ec<br />

quelque p<strong>la</strong>isir. Celui <strong>de</strong> son antagoniste, intitulé<br />

De <strong>la</strong> Cmrfuptim <strong>du</strong> goéi, n'est en effet qu'un objet<br />

<strong>de</strong> dégoût. Elle trouve dans Homère tant <strong>de</strong><br />

sortes <strong>de</strong> mérites qui n'y sont pas, qu'il est même<br />

douteux qu'elle ait bien senti <strong>la</strong> supériorité <strong>de</strong> ses<br />

beautés réelles. A propos d'une sentence fort commune<br />

en elle-même, et, <strong>de</strong> plus, mal p<strong>la</strong>cée, die<br />

s'écrie pédantesqnement : Sentence grmse <strong>de</strong> sens,<br />

et qu'on mM Um qw Minerm m inspirée. Soit intérêt<br />

d'amour-propre en faveur <strong>de</strong>s tra<strong>du</strong>cteurs en<br />

prose 9 soit désir d'envelopper dans une proscription<br />

générale ilMa<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mothe, qui est en vers, elle<br />

ne craint pas d'affirmer ce qui, comme principe,<br />

est précisément le contraire <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité : Que tes<br />

poètes tra<strong>du</strong>its en vers cmseni d'être pûiêes » qu'ils<br />

êmiemMmtpkts, rampâmes, d4fi§urés, etc. Le<br />

fait a été souvent trop vrai; mais tout ce qu'on m<br />

peut conclure, c'est qu'alors le poète n'est pas tra<strong>du</strong>it<br />

par un poète, et <strong>la</strong> remarque <strong>de</strong> madame Dacier<br />

m subsiste pas.<br />

La Mothe attaque Homère fort mal à propos sur<br />

<strong>la</strong> morale. Ce reproche est grave, et c'est un <strong>de</strong><br />

ceux sur lesquels ce poète peut et doit être justiié.<br />

Le critique prétend qu'Homère n'énonce pas son opinion<br />

comme il le <strong>de</strong>vrait, sur ce qu'il y a <strong>de</strong> vicieux<br />

dans le caractère et les actions <strong>de</strong> ses personnages.<br />

Il censure en particulier celui d'Achille, ma<strong>la</strong><strong>de</strong>


ANG1ENS. - POÉSIE.<br />

manier© à faire, sans s'en apercevoir, ïétoge <strong>de</strong><br />

l'auteur qu'il reprend.<br />

« Homère donne à certftlss viees un éc<strong>la</strong>t qui décèle asses<br />

r@pmnii fevorable qu'il en avait. On sent partout tp I<br />

admire Acàille : il ne semble f oîr dans son injustice et sa<br />

eraasté que di courage ef <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur d'Ame; et 1311aasea<br />

<strong>de</strong> poète passe soavest jusqu'au lecteur, s<br />

Ici, <strong>la</strong> Motte donnait beau jeu à madame Daeier,<br />

si elle a?ait su es profiter. Mais , toujours occupée<br />

<strong>de</strong> lui opposer <strong>de</strong>s autorités à <strong>la</strong> manière <strong>de</strong>s commentateurs,<br />

elle néglige les raisons. Il s'en offre <strong>de</strong><br />

péremptoires, et Homère hii-méme les^ fournissait<br />

à son apologiste. D'abord, comment <strong>la</strong> Motte n'at-il<br />

pas songé que le poète a?ait fait ce qu'il y a?ait<br />

<strong>de</strong> mieux I faire , en doooaiit <strong>du</strong> moins cet éc<strong>la</strong>t*et<br />

cette noblesse à ce qu'il y a <strong>de</strong> moralement vicieux<br />

dans le caractère <strong>de</strong> son héros? N'est-ce pas <strong>de</strong>viner<br />

Fart et le créer, que <strong>de</strong> sentir, es établissant un personnage<br />

poétique sur qui doit se porter l'intérêt,<br />

que ce f ail y a <strong>de</strong> défectueux en morale doit être<br />

couvert et racheté par cette énergie <strong>de</strong> piston et<br />

eet air <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>ur qui est l'espèce d'illusion momentanée<br />

qu'il est obligé <strong>de</strong> pro<strong>du</strong>ire? C'est à quoi<br />

Homère a réussi parfaitement 9 <strong>de</strong> l'aveu même <strong>du</strong><br />

critique. Mais comment prévenir le mauvais effet<br />

que peut avoir en morale cette espèce d'admiration<br />

involontaire et irréfléchie pour ce qui est condamnable<br />

en soi ? En faisant ce qu f malheureux effets <strong>de</strong> ces passions aveugles et violentes,<br />

que celui-là même qui tient <strong>de</strong> s'y livrer à<br />

nos yeui avec tous les motifs qui peuvent les excuser<br />

et toute <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur qui semble les ennoblir?<br />

Dans ces moments où <strong>la</strong> raison se fait entendre<br />

par <strong>la</strong> talx d'Achille $ ce n'est pas seulement ses<br />

propres erreurs qu<br />

a fait Homère ; en<br />

mettant dans <strong>la</strong> bouche <strong>du</strong> héros lui-même quand<br />

il est <strong>de</strong> sang-froid, <strong>la</strong> condamnation <strong>de</strong>s fautes que<br />

<strong>la</strong> passion fait commettre et excuser ; en faisant Miser<br />

ces failles par les dieux mêmes qui s'intéressent<br />

au héros. Écoutons Achille après ia mort <strong>de</strong><br />

Patro<strong>de</strong>; écoutons ces vers que j'ai hasardé <strong>de</strong> tra<strong>du</strong>ire<br />

f ainsi que quelques autres :<br />

Ah! périsse à jamais <strong>la</strong> Discor<strong>de</strong> barbare!<br />

Qu'à Jamais replongée aux cachots <strong>du</strong> Tartare<br />

EUe n'Infecte plus <strong>de</strong> sus notifia odieux<br />

Le séjour <strong>de</strong>s mortels et les pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>a dieux!<br />

Périsse <strong>la</strong> colère et se» erreurs affrètes*» !<br />

Refisse <strong>la</strong> Vengeance et ses douera» trompeuses !<br />

Sets miel eeapoleeeiieeir anouplt <strong>la</strong> telssc* :<br />

li ayas p<strong>la</strong>ît; mal» Meelôl k Yapear<strong>du</strong> poison<br />

Msote-et noircit le eeeur d'une épaisse fumée,<br />

•h ! fou hait <strong>la</strong> Vengeance aptes ravoir aimée.<br />

Tm mU <strong>la</strong> preuve, àé<strong>la</strong>» ! Où m'a précipité<br />

De met emportements Sa bouil<strong>la</strong>nte testé !<br />

Qui! m'es coûte aujourd'hui ! eraeUe expérience.<br />

Injuste Apiiigimon ! f ai vengé sues effeeee :<br />

Ea Mfe-je asaa puni?<br />

(Jl/oit, ctest ivni, v. 107.)<br />

£b bien! le poète pouvait-il mieux nous faire<br />

«imprewlre ce qu'il pense et ce qu'il fait penser<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> colère, «le l'orgueil, <strong>de</strong> <strong>la</strong> vengeance? Auraiton<br />

mieux aimé eptl prit <strong>la</strong> parole pour moraliser<br />

lui-même? Et qui peut mieui nous éc<strong>la</strong>irer sur .les<br />

ta itère. — teste i.<br />

9 il condamne , c'est aussi notre<br />

illusion qu'il nous fait sentir ; et c'est en ce<strong>la</strong> que<br />

les leçons <strong>du</strong> philosophe sont moins frappantes que<br />

celles <strong>du</strong> poëte. Celui-ci a d'autant plus d'avantage,<br />

qu'il nous est impossible <strong>de</strong> nous en défier ni <strong>de</strong><br />

songer à le combattre; qu'il nous prend pour ainsi<br />

dire sur le fait, et ne nous éc<strong>la</strong>ire qu'après nous<br />

avoir émus; qu'il nous force <strong>de</strong> reconnaître <strong>de</strong>s fautes<br />

qu'il nous a fait partager, et qu'il nous rend<br />

juges <strong>du</strong> coupable après nous avoir ren<strong>du</strong>s ses<br />

complices.<br />

Lorsque Achille, plongé dans sa douleur muette<br />

et farouche f traîne le cadavre d'Hector autour <strong>du</strong><br />

lit où est éten<strong>du</strong> Patrocle, et refuse obstinément<br />

<strong>la</strong> sépulture à ces restes inanimés, <strong>de</strong>rniers aliments<br />

<strong>de</strong> sa rage, l'amitié en <strong>de</strong>uil et <strong>la</strong> force terrible <strong>de</strong><br />

son caractère mêlent une sorte d'excuse à cet égarement<br />

<strong>du</strong> désespoir. Mais cependant que pensent<br />

les dieux f témoins <strong>de</strong> ce spectacle, ces mêmes dieux<br />

qui ont favorisé <strong>la</strong> vengeance d'Achille? Jupiter<br />

appelle f hétls :<br />

IMtea à votfe Ils que ses aveugle rage<br />

à blessé tous les dieu, en prodiguant l'outrage<br />

au cadavre d'Hector dam <strong>la</strong> feep traîné :<br />

Tout IXHympe en murmure, et feu suis Indigné.<br />

Allei : fait ren<strong>de</strong> leclof à son malheureux père<br />

SU se veut s'exposer aux traits <strong>de</strong> ma colère<br />

(JHarie, dseet être, •. 112.)<br />

Ainsi les dieux et les hommes se réunissent ici<br />

pour condamner ce qui est vicieux. L'auteur, qui<br />

nous avait sé<strong>du</strong>its comme poète, nous corrige<br />

comme moraliste; il arrête le regard tranquille et<br />

sûr <strong>de</strong> <strong>la</strong> raison sur ces mêmes objets qu'il ne nous<br />

avait <strong>mont</strong>rés que sous les couleurs <strong>du</strong> prisme poétique<br />

; il fait servir à nous instruire ce qui avait<br />

d'abord servi à nous émouvoir. N'est-ce pas remplir<br />

tous ses <strong>de</strong>voirs à <strong>la</strong> fois? et pouvait-il faire davantage?<br />

L'ODYSSéE.— Je dirai peu <strong>de</strong> chose<strong>de</strong> l'Odyssée.<br />

Elle a beaucoup moins occupé les critiques, et c'est<br />

déjà peut-être un signe d'infériorité. Tout le fort<br />

<strong>du</strong> combat est tombé sur Vflto<strong>de</strong> ; c'était là comme<br />

le centre <strong>de</strong> <strong>la</strong> gloire d'Homère, et l'on attaquait<br />

Pennemi dans sa capitale. L'admiration appelle <strong>la</strong><br />

critique; et l'une et l'autre s'étant épuisées sur<br />

tMimée, j'ai dû les discuter toutes les <strong>de</strong>ux. Quant<br />

h l'Odyssée, je me suis conÉrmé, en <strong>la</strong> relisant,<br />

dans eet avis f qui est celui <strong>de</strong> Longin et <strong>de</strong> <strong>la</strong> plu-<br />

«5 f


COUES DE LITTÉRATURE.<br />

66<br />

part <strong>de</strong>s critiques, que, <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux poèmes if Homère,<br />

celui-ci est fort inférieur à l'autre. Je ne fois dans<br />

l'Odyssée ol ces grands tableaux 9 ni ces grands<br />

caractères, ni ces scènes dramatiques, ni ces <strong>de</strong>scriptions<br />

remplies <strong>de</strong> feu, ni cette éloquence <strong>de</strong> sentiment,<br />

ni cette force <strong>de</strong> passion, qui font <strong>de</strong>/7-<br />

Ma<strong>de</strong> un tout plein d'âme et <strong>de</strong> vie.<br />

Homère avait beaucoup voyagé; il savait beaucoup.<br />

11 avait parcouru une partie <strong>de</strong> l'Afrique et<br />

<strong>de</strong> rAsie Mineure. Ses connaissances géographiques<br />

étalent si exactes, que <strong>de</strong>s savants ang<strong>la</strong>is, qui <strong>de</strong><br />

nos jours ont voyagé dans ces mêmes contrées, ses<br />

.ouvrages à <strong>la</strong> main, ont vérifié souvent par leurs<br />

recherches ce qu'il dit <strong>de</strong> <strong>la</strong> position <strong>de</strong>s lieux, <strong>de</strong><br />

leurs aspects, <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature <strong>du</strong> sol, et quelquefois<br />

même <strong>de</strong>s coutumes, quand le temps ne les a pas<br />

changées. U parait qu'Homère, dans sa vieillesse,<br />

s'est plu à composer un poème où il pût rassembler<br />

les observations qu'il avait faites, et les traditions<br />

qu'il avait recueillies. Il est très-fidèle dans les observations,<br />

et très-fabuleux dans les traditions.<br />

C'est un genre <strong>de</strong> merveilleux qui rappelle à tout<br />

fuyards. J'y vois <strong>de</strong> plus fart <strong>du</strong> poète, qui, après<br />

avoir signalé plus ou moins tous ses héros dans<br />

Iqs batailles, met Achille aux prises avec un fleuve<br />

irrité qui se débor<strong>de</strong> dans sa foreur. Mais Ulysse<br />

et ses compagnons enfonçant os arbre dans l'œil<br />

<strong>du</strong> Cyclope endormi après qu'il a mangé <strong>de</strong>ux hommes<br />

tout crus ne m'offrent rien que <strong>de</strong> puéril. Les<br />

fables <strong>de</strong> l'Arioste amusent, parce qu'il en rit le premier;<br />

ce qui rend sa manière <strong>de</strong> conter si piquante<br />

et si originale : mais Homère raconte sérieusement<br />

ces extravagances, qui d'ailleurs sont en elles-mémes<br />

beaucoup moins agréables que celles <strong>du</strong> poète<br />

<strong>de</strong> Ferrare.<br />

La marche <strong>de</strong> l'Odyssée est <strong>la</strong>nguissante. Le<br />

poème se traîne d'aventores en aventures, sans former<br />

un nœud qui attache l'attention, et sans exciter<br />

assez d'intérêt. La situation <strong>de</strong> Pénélope et <strong>de</strong><br />

Télémaque est <strong>la</strong> même pendant vingt vingt-quatre<br />

chants. Ce sont, <strong>de</strong> <strong>la</strong> part <strong>de</strong>s poursuivants <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

reine, toujours les mêmes outrages, dans le pa<strong>la</strong>is<br />

toujours les mêmes festins ; et <strong>la</strong> mère et le ils<br />

forment toujours les mêmes p<strong>la</strong>intes. ïéîéiïiaque<br />

moment celui <strong>de</strong>s Contes arabes. L'histoire <strong>de</strong> Po- s'embarque pour chercher son père, et son voyage<br />

lyptième et celle <strong>de</strong>s Lestrigons, que Virgile, en ne pro<strong>du</strong>it rien que <strong>de</strong>s visites et <strong>de</strong>s conversations<br />

les abrégeant beaucoup, n'a pas dédaigné d'imiter, inutiles chez lester et Méné<strong>la</strong>s. Ce n'est pas ainsi<br />

parce qu'elles lui fournissaient <strong>de</strong> beaux vers, sont que Fénelon Fa fait voyager. 11 y a beaucoup plus<br />

absolument dans le goût <strong>de</strong>s Mille et une Nuits. d'art dans l'Imitation que dans l'original. Ulysse<br />

On peut en dire autant <strong>de</strong>s métamorphoses opérées est dans Ithaque dès le douzième chant <strong>de</strong> l'Odys­<br />

par <strong>la</strong> baguette <strong>de</strong> Cireé, <strong>de</strong> ces transmutations sée, et Jusqu'au moment où il se fait reconnaître.<br />

d'hommes en toutes sortes d'animaux : on les re­ il ne se passe rien qui répon<strong>de</strong> à l'attente <strong>du</strong> lectrouve<br />

dans toutes les fables orientales. Lorsque le teur. Le héros est chez Eumée $ déguisé en men­<br />

poète parle <strong>de</strong> cette poudre merveilleuse qu'Hélène diant; il y reste longtemps sans rien faire et sans<br />

jette dans <strong>la</strong> coupe <strong>de</strong> chaque convive à <strong>la</strong> table <strong>de</strong> que faction avance d'un pas. L'auteur, il est vrai y<br />

Méné<strong>la</strong>s, et qui avait <strong>la</strong> vertu <strong>de</strong> faire oublier tous a eu l'adresse d'ennoblir ce déguisement en faisant<br />

les maux, au peint que celui qui en avait pris dire par un <strong>de</strong>s poursuivants que souvent les dieux,<br />

dans sa boisson n'aurait pas versé une <strong>la</strong>rme <strong>de</strong> qui se revêtent à leur gré <strong>de</strong> toutes sortes <strong>de</strong> for­<br />

toute <strong>la</strong> journée, quand wiéme U aurait vu mourir mes , prennent <strong>la</strong> figure d'étrangers dans les pays<br />

son père et sa mére3 ou tuer son frère et son fils qu'ils veulent visiter pour y être témoins <strong>de</strong> <strong>la</strong> jus­<br />

unique; ne reconnaissons-nous pas, dans les effets tice qu'on y observe ou <strong>de</strong>s violences qu'on y com­<br />

<strong>de</strong> cette poudre dont <strong>la</strong> reine d'Egypte avait fait met. Ce<strong>la</strong> prépare le déooûment 9 mais s'empêche<br />

présent à Hélène, l'opium dont fusage et même pas que ce déguisement ignoble ne donne lieu à <strong>de</strong>s<br />

l'abus fut <strong>de</strong> tout temps familier aux peuples d'O­ scènes plus faites pour un conte que pour un poème.<br />

rient, et qui pro<strong>du</strong>it l'ivresse <strong>la</strong> plus complète et On n'aime point à voir Ulysse couvert d'une besace<br />

l'oubli le plus absolu <strong>de</strong> toute raison ?<br />

aux portes <strong>de</strong> <strong>la</strong> salle à manger, dévorant avec avi­<br />

L'Ilia<strong>de</strong> et l'Odyssée sont également remplies <strong>de</strong> dité les restes qu'on lui envoie; un valet qui lui<br />

fables'; mais les unes élèvent et attachent l'imagi­ donne un-coup d® pied et le charge <strong>de</strong>s plus grosnation,<br />

les autres <strong>la</strong> dégoûtent et <strong>la</strong> révoltent; les sières Injures; un <strong>de</strong>s poursuivants qui lui jette à <strong>la</strong><br />

unes semblent faites pour <strong>de</strong>s hommes, les autres tête un pied <strong>de</strong> bœuf, un autre qui le frappe d'une<br />

pour <strong>de</strong>s enfants. Qmmi Homère me <strong>mont</strong>re le escabelleà l'épaule; un gueux, sommé Irus, qui<br />

Scamandre combattant avec tous ses flots contre vient lui disputer <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce qu'il occupe, et le grand<br />

Achille, je jois dans cette action un fonds <strong>de</strong> vérité, Ulysse jetant son manteau et se battant à coups <strong>de</strong><br />

le péril d'un guerrier téméraire prêt à être englouti poing avec ce misérable. Je ne sais si je me trompe,<br />

dans les eaux d'un fleuve où fl a poursuivi <strong>de</strong>s malt il me semble qu'en cette occasion Homère a


sotie l'effet <strong>de</strong>s 'contrastes et passé toute mesure,<br />

lî fal<strong>la</strong>it sans doute que le héros fil dans rabaissement,<br />

mais son pas dans l'abjection; qu'il fût nié*<br />

connu, outragé, pour se <strong>mont</strong>rer ensuite avec plus<br />

d'éc<strong>la</strong>t et se venger avec plus <strong>de</strong> justice ; mais il<br />

fal<strong>la</strong>it aussi le p<strong>la</strong>eer dans <strong>de</strong>s situations qui ne fussent<br />

pas indignes <strong>de</strong> Fépopée. Ce n'est pas ainsi<br />

qu'il faut <strong>de</strong>scendre ; et Raphaël ne prenait pas les<br />

sujets <strong>de</strong> Gallot. Le massacre <strong>de</strong>s poursui?asts est<br />

plus épique, mais <strong>la</strong> protection trop Immédiate <strong>de</strong><br />

Minerve et <strong>la</strong> présence <strong>de</strong> l'égi<strong>de</strong> affaiblissent le seul<br />

intérêt qu'il peut y a?nir 9 en diminuant trop le danger<br />

réel eu héros. Enfin <strong>la</strong> reconnaissance <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ui<br />

époux, atten<strong>du</strong>e <strong>de</strong>puis si longtemps, est froi<strong>de</strong> *,<br />

et ne pro<strong>du</strong>it pas les émotions dont elle était susceptible.<br />

Pénélope , qui n'a pas voulu reconnaître<br />

Ulysse à sa victoire sur ses ennemis, toute merveilleuse<br />

qu'elle est, le reconnaît à ce qu'il lui dit <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

structure <strong>du</strong> lit nuptial, qui n'est connue que <strong>de</strong> lui<br />

seul. Est-ce là un ressort bien épique? Ce qu'il y a<br />

<strong>de</strong> pis dans le dénoûment, c'est que, contre <strong>la</strong><br />

règle <strong>du</strong> bon sens, qui prescrit <strong>de</strong> mettre à <strong>la</strong> in <strong>du</strong><br />

poème tous les personnages dans une situation décidée,<br />

Ulysse vient à peine <strong>de</strong> revoir Pénélope qu'il<br />

loi apprend que le <strong>de</strong>stin le condamne encore à courir<br />

le mon<strong>de</strong> avec une rame sur l'épaule, jusqu'à ce<br />

qu'il rencontre un homme qui prenne cette rame<br />

pour un van à vanner. Je le répète, ce ne sont pas<br />

là les fêtions <strong>de</strong> l'Ilia<strong>de</strong>.<br />

Son séjour dans l'île <strong>de</strong> Calypso et dans l'île <strong>de</strong><br />

Ckcé n'offre rien d'intéressant; et s'il est vrai que<br />

Calypso soit l'original <strong>de</strong> Didoa, c'est <strong>la</strong> goutte d'eau<br />

qui est <strong>de</strong>venue perle. Qu'on en juge par <strong>la</strong> manière<br />

dont Circé débute avec Ulysse : c'est lui-même qui<br />

raconte cette première entrevue.<br />

m Elle me présente dans sue coupe d'or cette netssnn<br />

siïtàinnée, en elle avait mêlé ses poisons qui <strong>de</strong>vaient<br />

pro<strong>du</strong>ire sue si crael<strong>la</strong> métamorphose. Je pris Sa coupe <strong>de</strong><br />

les matas f et je bus, mais elle n'est pas l'effet qu'elle en<br />

attendait. Elle me donna en coup <strong>de</strong> sa verge', et en me<br />

frappant elle dit : ¥t dans Fétable trouver tes compagnons,<br />

et être comme eux. En même tempe, je tire mon épée, et<br />

me jette sur elle comme pour <strong>la</strong> lier, Elle me dit f le visage<br />

easvert <strong>de</strong> <strong>la</strong>rmes : Qui étes-vous? d'oit venez-vous? Je<br />

SB» dans na étanaemeat iseiprimabte, <strong>de</strong> voir qu'après<br />

avoir bu mes poisons vous n'êtes point changé. Jamais<br />

aacaa aatre mortel n'a pu résister à ces dr&gmm, noe-<br />

«ealemeat après en avoir bu 9 mais même après avoir approché<br />

<strong>la</strong> coupe <strong>de</strong> ses lèvres. Il faut que vous ayez un esprit<br />

supérieur à tous les cBchantenients ; ou que vous soyes<br />

te pru<strong>de</strong>nt tJIjsse; car Mercure m'a toujours dit qu'il vien-<br />

* Cette recoaaalssaece, que <strong>la</strong> Harpe trouve froi<strong>de</strong>, partit<br />

à M. <strong>de</strong> CfimteealifiafKi Fin <strong>de</strong>s plus beaux morceaux <strong>du</strong><br />

génie astique. (Voyez le Gëmie dm CkriêîmnmwM.)<br />

ANCIENS. — POESIE. m<br />

drait Ici au retour <strong>de</strong> Troie. Mais remette! votre épée dans<br />

le fourreau, et m pensons qu'à l'amour. Donnons-nous <strong>de</strong>s<br />

gages d'une passion réciproque f pour établir <strong>la</strong> confiance<br />

qui doit régner entre nous. » ( Tra<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> madmwm<br />

Macier.) •<br />

La déc<strong>la</strong>ration est un peu précipitée, surtout<br />

après <strong>la</strong> coupe <strong>de</strong> poison. Quelque privilège f niaient<br />

les déesses en amour, encore faut-il que les ff anees<br />

soient an peu mains dép<strong>la</strong>cées et un peu mieux<br />

ménagées ; car enfin les déesses sont <strong>de</strong>g femmes*<br />

Il y a loin <strong>de</strong> là aui amours <strong>de</strong> Didon.<br />

La <strong>de</strong>scente d'Ulysse aux enfers est aussi mau-<br />

? aise que celle afÉnée est admirable, et l'on, peut<br />

dire ici : Gloire à l'imitateur qui a <strong>mont</strong>ré ce qu'il<br />

fal<strong>la</strong>it faire ! Ulysse s'entretient avec une foule d'ombres<br />

qui lui sost absolument étrangères. Tyro,<br />

Aotiope, Àlemène, Épteaste, Cloris, Léda9 Iphimédée,<br />

Phèdre, Procris, Ariane, Ériphile$ lui<br />

racontent, on ne sait pourquoi, leurs aventures,<br />

dont le lecteur ne se soucie pas plus qji'USy^e.<br />

Virgile, sans parler ici <strong>de</strong> tant d'autres avantages,<br />

a <strong>mont</strong>ré bien plus <strong>de</strong> jugement en ne mettant en<br />

scène avec Énêe que <strong>de</strong>s personnages qui doivent*<br />

l'intéresser, Il n'y a, dans <strong>la</strong> multiplicité <strong>de</strong>s féafe"<br />

d'Homère, ni choix, ni <strong>de</strong>ssein. Mais il avait appris<br />

ces histoires dans les différents pays qu'il ayajf<br />

visités, et il vou<strong>la</strong>it conter tout ce qu'il savait.<br />

Le seul endroit remarquable, c'est le silence d'Ajax<br />

quand Ulysse lui adresse <strong>la</strong> parole : il s'éloigne<br />

<strong>de</strong> lui en détournant les yeux, sans lui répondre.'<br />

Didon en fait autant dans VÉnéi<strong>de</strong>, quand ÉHe<br />

<strong>la</strong> rencontre aux Enfers, et <strong>la</strong> situation est encore *<br />

plus dramatique. Mais ce que Virgile n'a eu garefn<br />

d'imiter, c'est <strong>la</strong> mauvaise p<strong>la</strong>isanterie fie fait*<br />

Ulysse à un <strong>de</strong> ses compagnons, Elpénor, *qt§<br />

s'était tué en tombant <strong>du</strong> haut do pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong> CireJ :<br />

« Elpénor, comment êtes-vous parvenu dans ce ténébreux<br />

séjour? Quoique vous fussiez à piédt vous m'avez<br />

<strong>de</strong>vancé > moi qui suis venu sur un vaisseau porté njr Jet / J<br />

veats? »<br />

•<br />

Il faut être madame Dacier pour trouver t®|<br />

grand mus dans cette raillerie froi<strong>de</strong> et cruelle*<br />

Ulysse, pendant son séjour chez Eumée,'s'oflcfi ne<br />

<strong>la</strong> nuit <strong>de</strong>s moyens qu'il emploiera pour se défaire, r<br />

<strong>de</strong> ses ennemis : cette juste inquiétu<strong>de</strong> ne lur^r*<br />

met pas <strong>de</strong> se livrer au sommeil. Mais le poètej<br />

comme s'il craignait que le lecteur ne <strong>la</strong> partageât f#<br />

se hâte, pour le rassurer, <strong>de</strong> faire îea^niti<br />

Minerve, qui reproche aigrement au héros nia»ne<br />

point reposer quand il le faudrait; et lui rép^e .<br />

que, quand il aurait affaire à cinquante bataillons,<br />

il doit être sûr qu'avec le secou/9 <strong>de</strong> Minerve Tl<br />

en viendrait facilement à bçjjt. Uljisst itconoato


68 COUES DE L1YTÉBATU1E.<br />

aa âta te , obéit 9 et s'endort. Était-ce <strong>la</strong> peine <strong>de</strong> faire<br />

venir <strong>du</strong> eiel une déesse pour ordonner à un héros<br />

<strong>de</strong> dormir! C'est encore ua <strong>de</strong>s passages où madame<br />

Daeier fait remarquer fart <strong>du</strong> poète.<br />

9 Avouons-le : c'est ainsi' que, dans le siècle <strong>de</strong>rnier,<br />

les tra<strong>du</strong>cteurs et les commentateurs <strong>de</strong>s anciens<br />

leur avaient mil réellement dans l'opinion publispe,<br />

en leur vouant une admiration aveugle et<br />

eiclusive, qui convertissait les défauts mêmes en<br />

beautés. Cet eicès révolta <strong>de</strong>s hommes <strong>de</strong> beaucoup<br />

d'esprit, que <strong>la</strong> contradiction jeta, comme il arrive<br />

d'ordinaire,-dans un excès tout opposé; et il y eut<br />

<strong>de</strong>s sacrilèges, parce qu'il y avait eu <strong>de</strong>s fanatiques ;<br />

ce qui pourrait se dire avec autant <strong>de</strong> vérité dans<br />

un ordre ie choses plus important. De meilleurs<br />

esprits, <strong>de</strong>s hommes plus mesurés et plus sûrs dans<br />

leurs jugements, ont réparé le mal, et ramené<br />

l'opinion à son vrai point, en ne dissimu<strong>la</strong>nt pas<br />

lej défauts <strong>de</strong>s anciens, mais en s'oecupant à<br />

démêler et à faire bien sentir leurs véritables beautés.<br />

#ussl est-ce <strong>de</strong> nos jours que les grands.<br />

écrivains <strong>de</strong> l'antiquité, généralement mieux appré-<br />

* «iés et mieux tra<strong>du</strong>its ; ont paru reprendre leur<br />

influence sur <strong>la</strong> bonne <strong>littérature</strong>, ont excité plus<br />

<strong>de</strong> curiosité et d'intérêt, et ont heureusement<br />

teivi <strong>de</strong> <strong>de</strong>rnier rempart contre l'invasion <strong>du</strong> mauvais<br />

goût. On ne m'accusera pas d'être leur détracteur,<br />

je crois-avoir fait mes preuves en ce<br />

genre : mais en consacrant a leur génie un culte<br />

léntime, il faut encore <strong>la</strong>isser à <strong>la</strong> raison le droit<br />

<strong>de</strong> juger les divinités qu'on s'est faites dans son<br />

enthousiasme. D'ailleurs Y <strong>la</strong> même sensibilité qui<br />

nous pssîeeae pour ce qu'ils ont d'admirable repousse<br />

ce qu'ils ont <strong>de</strong> répréhensible ; et si l'on confond<br />

l'un avec l'autre, on paraît entraîné par Fautorifé<br />

plus que par ses propres impressions, et c'est<br />

ipirmer soi-mlme son jugement.<br />

Celui que j'ai porté sur rodyuée n'est pas un<br />

atfeitat à <strong>la</strong> gloire d'Homère, mais une preuve <strong>de</strong><br />

• mon entière impartialité. Ma franchise sévère,<br />

quand je relève ses défauts, prouve au moins combien<br />

je suis sincère quand je proc<strong>la</strong>me ses beautés.<br />

M.Vkluis point insensible à celles <strong>de</strong> l'Odyssée,<br />

• tant en les mettant fort au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> celles <strong>de</strong> 17ffirf;<br />

je conviendrai que, dans ce poème, nonseulement<br />

Homère intéresse notre curiosité * eom-<br />

» me pffnjre <strong>de</strong> ces siècles reculés, dont il ne reste '<br />

pointée monuments plus authentiques, plus préciehx,<br />

plus instructifs que les sienst mais aussi par<br />

Fittrait que souvent il .a su répandre sur ces peintres<br />

<strong>de</strong>s mœurs antiques, <strong>de</strong> <strong>la</strong> simplicité et <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

bonté ipspiufPri, <strong>du</strong> respect <strong>de</strong>s jeunes gens pour<br />

If Matasse, si bien «présenté dans <strong>la</strong> réserve et<br />

<strong>la</strong> mo<strong>de</strong>stie <strong>de</strong> Télémaque étiez lester et chei<br />

Méné<strong>la</strong>s. *LM caractère <strong>de</strong> ce jeune homme est précisément<br />

celui qui convient à son âge et à sa situation<br />

: il a <strong>du</strong> courage, <strong>de</strong> <strong>la</strong> can<strong>de</strong>ur, <strong>de</strong> <strong>la</strong> noblesse;<br />

et, en général, il tient à sa mère et aux poursuivants<br />

le <strong>la</strong>ngage qu'il doit tenir. On en peut dire<br />

autant <strong>de</strong> Pénélope, dont le caractère est nécessairement<br />

un peu passif ifans tout le <strong>cours</strong> <strong>de</strong> l'ouvrage,<br />

comme l'exigeaient les mœurs <strong>de</strong> ce temps-là,<br />

mais qui, à <strong>la</strong> reconnaissance près, un peu froi<strong>de</strong>,<br />

à ce qu'il m'a paru, ne dit et ne fait que ce qu'elle<br />

doit dire et faire. Ulysse, quoique trop dégradé<br />

sous son déguisement, et trop longtemps dans risaction,<br />

ne <strong>la</strong>isse pas <strong>de</strong> pro<strong>du</strong>ire une susceptibilité<br />

et une attente <strong>du</strong> dénoûment qu'il eût été à<br />

souhaiter que Fauteur rendit plus forte et plus vive.<br />

Le carnage <strong>de</strong>s poursuivants est tracé avec <strong>de</strong>s<br />

couleurs qui rappellent le peintre <strong>de</strong> f limée* Mais<br />

celle-ci sera toujours <strong>la</strong> couronne d*Homère :<br />

c'est elle qui assure à son auteur le titre <strong>du</strong> plus<br />

beau génie poétique dont l'antiquité puisse se glorifier.<br />

SECTION n. — B@ l'épopée Mise.<br />

Les ouvrages <strong>de</strong> Virgile sont à <strong>la</strong> portée d'un<br />

plus grand nonibre <strong>de</strong> lecteurs que ceux d'Homère,<br />

parce qu'il est beaucoup plus commun <strong>de</strong> savoir<br />

le <strong>la</strong>tin que le grec. Virgile, en original, a été <strong>de</strong><br />

bonne heure entre les mains <strong>de</strong> quiconque a fait<br />

<strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s. 11 y a longtemps que Foo est également<br />

d'accord sur son mérite et sur ses défauts.<br />

Je me 'réserve à parler <strong>de</strong> ses Êgkmues quand il<br />

sera question <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie pastorale. Ses Céôrgiqms<br />

sont <strong>de</strong>venues un ouvrage français, et ce poëme,<br />

le plus parfait qui nous ait été transmis par les<br />

anciens, est aussi on <strong>de</strong>s plus beaux morceaux <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> poésie mo<strong>de</strong>rne. Il serait superflu <strong>de</strong> parler <strong>de</strong><br />

ce qui est connu : je me bornerai donc à quelques<br />

observations sur i'Émiée* L'imperfection <strong>de</strong> ce<br />

poème et <strong>la</strong> perfection <strong>de</strong>s Géorgtques sont un®<br />

preuve <strong>de</strong> <strong>la</strong> distance prodigieuse qui reste encore<br />

entre le meilleur poème didactique et cette gran<strong>de</strong><br />

création <strong>de</strong> l'épopée. Ce qui frappe le plus, en passant<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> lecture d 9 Homère à celle <strong>de</strong> Virgile,<br />

c'est Fesfèce <strong>de</strong> culte que le poète <strong>la</strong>tin a voué au<br />

grec. Quand on ne nous aurait pas appris que Virgile<br />

était adorateur d'Homère, au point qu'on f appe<strong>la</strong>it<br />

nwmêriqœ, il suffirait <strong>de</strong> le lire pour es être convaincu<br />

: il le suit pas à pas. Mais on sait que faire<br />

passer ainsi dans sa <strong>la</strong>ngue les beautés d'eue <strong>la</strong>ngue<br />

étrangère, a toujours été regardé comme une <strong>de</strong>s<br />

conquêtes <strong>du</strong> génie ; et f pour juger si cette conquête<br />

est aisée, il s'y a qu'à se rappeler ce que disait


flrfile : qu'il était moins difficile <strong>de</strong> prendre à Hercule<br />

sa massée que <strong>de</strong> dérober un fers à Homère.<br />

Il es a pris cependant une quantité considérable;<br />

et, quasi il le tra<strong>du</strong>it, s'il ne l'égale pas toujours,<br />

quelquefois il le surpasse 1 .<br />

Le premier défait que l'on ait remarqué dans VÊnH<strong>de</strong>9<br />

c'est le caractère <strong>du</strong>' héros; et c'est ici que<br />

l'on peut voir combien <strong>la</strong> Motte et consorts se trompaient<br />

quand ils reprochaient à Homère les imperfectlôi»<br />

morales <strong>de</strong> son héros, et combien Aristote<br />

m savait davantage quand il a marqué ces mimes<br />

caractères, imparfaits en moraleY comme les meil-<br />

i se reproeètfa à Yirgle à%mk Imité Homère<br />

; il fa fait; mais <strong>de</strong>s critiques <strong>la</strong>tins loi ont rtproehé<br />

aiec fias ife raison d'avoir été le p<strong>la</strong>giaire <strong>de</strong> ses compatriote;<br />

et Pou s 9 en peut douter en voyant les iiombreiiMS<br />

cïMmm êe mm qu'il a empruntés t non-teiilemoat d'Eaalïii,<br />

<strong>de</strong> Passiriiis, i'àcciiis, <strong>de</strong> Suevlos, mais môme <strong>de</strong> ses cou»<br />

fm^emim les pins illiutret, tel» que Lucrèce s Catulle, Tarins,<br />

Fartas, flous n'avons point les poésies <strong>de</strong> cet <strong>de</strong>ux<br />

<strong>de</strong>niers; mais ¥ arias nous est connu par l'éloge qu'en <strong>la</strong>it<br />

Hanse, qui le regar<strong>de</strong> comme un <strong>de</strong>s génies les plus propres<br />

a tfaterfépopée.<br />

Fmrîê epm mer,<br />

Utmesw, Varlut émit<br />

Virgile se pouvait doue pas dire comme Molière, quand<br />

II s'appropriait qgdque eaaee <strong>de</strong> Ma, pria «TUE mau¥âfs<br />

éeritaiii : « le repreod» moii Mes où Je le trouve. » La ptaeerf<br />

<strong>de</strong> cm <strong>la</strong>rdas <strong>de</strong> Virgile sont <strong>de</strong>s hémlsilches on <strong>de</strong>s vers<br />

eetiers eTaae teauté remarquable, même ceox qull dérobe<br />

asz vieux poètes <strong>du</strong> temps <strong>de</strong>s guerres paniquer, et parties-<br />

Ilèreaieat à Enntns : mais aassl Ton sait que Tlrgile ne s'en<br />

eeeaalt pas , pafaqal! se vantait <strong>de</strong> tirer <strong>de</strong> Par <strong>du</strong> fumier<br />

^Êmmim, Fmmier soit : Ton peut croire, par les fragments<br />

qui aoas restent <strong>de</strong> lui, qu'il y avait Mea <strong>du</strong> mauvais geat<br />

dans son style, et d'estant plus que <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue n'était pas<br />

eaeaee épurée; mais <strong>la</strong> quantité d'expressions heureuses et<br />

vraiment poétiques «pli a fournies à Ylrgiie, prouve que cet<br />

Eoa<strong>la</strong>s avait un véritable talent et surtout le sentiment <strong>de</strong><br />

iliarmoaie Inttattve, et Justifie i'espèee <strong>de</strong> vénération qn'armif<br />

aaate lui le «mai Sclpioa, coaaal&seoir trop éc<strong>la</strong>iré pou?<br />

se pûtor dans Saslos que le chantre <strong>de</strong> ses exploits.<br />

^Ifple ne dissimu<strong>la</strong>it par non plus qu*il avait suivi Tfeéoeeie<br />

dans ses Églogues, et Hésio<strong>de</strong> dans ses Géorglques : 11<br />

rend <strong>la</strong>i-asisae cet hommage à ses modèles, dans ces mêmes<br />

ouvrais ou il les a <strong>la</strong>issés, surtout Hésio<strong>de</strong>, Mes loin <strong>de</strong>rrière<br />

<strong>la</strong>i. Mais, ce qu'on ne sait pas communément, c'est<br />

ajae ce second livre <strong>de</strong> FÉnéMe, si uoivenellemeot admiré,<br />

ce grand taMeaa <strong>du</strong> sac <strong>de</strong> Troie, est copié, presque mot à<br />

mot, prnè mé mrèum (m sont les eipresslons <strong>de</strong> Macrobe),<br />

efae parle grec, nommé Ksaodre, qui avait écrit en vers<br />

a» espèce <strong>de</strong> recaell d'histoires mythologiques. Macrobe<br />

parle <strong>de</strong> ce nouvel emprunt comme d'un fait connu <strong>de</strong> tout<br />

te Bon<strong>de</strong>, et même <strong>de</strong>s enfants, et <strong>de</strong> ce Pisandre comme<br />

«Fan paite ëm premier ordre parmi les Grecs. 11 y a tout lieu<br />

île le penser, si l'original <strong>de</strong> Sa prise <strong>de</strong> Troie i ui appartient ;<br />

et il est difficile <strong>de</strong> douter <strong>du</strong> fait, d'après faliraiailoa <strong>de</strong><br />

MacnÉie. <strong>la</strong> ce cas, <strong>la</strong> perte <strong>de</strong>s ouvrages <strong>de</strong> Pisaodre doit<br />

«sa comptée parmi tant d'autres qui excitent d'Inutiles re-<br />

Sesets.<br />

H est à remarquer que <strong>de</strong>ux poètes tels que Vtrgite et Voltaire,<br />

se soieat également permis <strong>de</strong> s'enrichir d'un assex<br />

grand nombre <strong>de</strong> beaux vers connus ; c'est parce que tous<br />

don étaient très-riebes <strong>de</strong> leur propre fonds, qu'on leur a<br />

{«•damé <strong>de</strong> êêçmmu astral.<br />

Le Parnasse est eoaaae le moa<strong>de</strong> :<br />

Oe s'y permet qu'aux rtcaes ie seler.<br />

ANCIENS. — POÉSIE. 69<br />

leurs es poésie. Assurément II s'y a pas te plus petit<br />

reproche à faire an pieux Éoée; il est d'un bout <strong>du</strong><br />

poëme à l'autre absolument irrépréhensible : mait<br />

aussi, n'étant jamais passionné, il n'échauffe jamais,<br />

et <strong>la</strong> froi<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> sou caractère se réparti sur tout le<br />

poëme. II est presque toujours en <strong>la</strong>rmes et en prières.<br />

Il se <strong>la</strong>isse très-tranquillement aimer par Di<strong>de</strong>n, et<br />

<strong>la</strong> quitte tout aussi tranquillement dès que lesdieui<br />

Font ordonné. Ce<strong>la</strong> est fort religieux , mais point <strong>du</strong><br />

tout dramatiqoe; et ce même Aristote nous a fait<br />

entendre que l'épopée défait lire aairaée'les mêmes<br />

passions que <strong>la</strong> tragédie, quand il a dit que <strong>la</strong> plupart<br />

<strong>de</strong>s règles prescrites pour celle-ci étaient aussi<br />

essentielles à l'autre. Concluons donc que le grand<br />

principe d 9 Aristote a été pleinement confirmé par<br />

l'expérience , puisque tes <strong>de</strong>ux hères <strong>de</strong> l'Épopée qui<br />

aient paru les mieux choisis et les mieux conçus chez<br />

les anciens et chez les mo<strong>de</strong>rnes, sont <strong>de</strong>ux caractères<br />

passionnés et tragiques, l'Achille <strong>de</strong> l'Ilia<strong>de</strong> et<br />

le Renaud <strong>de</strong> <strong>la</strong> Jérustîkm* Ce <strong>de</strong>rnier même est te<br />

partie mo<strong>de</strong>lé sur l'antre; il est aussi bril<strong>la</strong>nt, aussi<br />

fier, aussi impétueux. Voilà les hommes qu'il nous<br />

faut en poésie : aussi ont-ils réussi partout; et le<br />

caractère d'Énée n'a pas eu plus <strong>de</strong> succès au théâtre<br />

que dans l'épopée.<br />

On convient assez que <strong>la</strong> marche <strong>de</strong>s six premiers<br />

chants <strong>de</strong> l'Enéi<strong>de</strong> est à peu près ce qu'elle pouvait<br />

être, si ee n'est qu'après le grand effet <strong>du</strong> quatrième<br />

livre, qui contient les amours <strong>de</strong> Bidon, <strong>la</strong> <strong>de</strong>scription<br />

<strong>de</strong>s jeux, qui remplit le cinquième, quelque<br />

belle qu'elle soit en elle-même, est peut-être p<strong>la</strong>cée<br />

<strong>de</strong> manière à refroidir un peu le lecteur, qui, après<br />

tout, en est bien dédommagé dans te livre suivant,<br />

où se trouve <strong>la</strong> <strong>de</strong>scente d'Énée aux enfers. Mais ce<br />

qu'on à généralement condamné, c'est te p<strong>la</strong>n <strong>de</strong>s<br />

six <strong>de</strong>rniers livres : c'est là qu'on attend les plus<br />

grands effets, an conséquence <strong>de</strong> ce principe, que<br />

tout doit aller en croissant, comme Homère Ta si<br />

bien pratiqué dans fll<strong>la</strong><strong>de</strong>; et c'est là malheureusement<br />

que Yîrgile <strong>de</strong>vient inférieur à lui-même et à<br />

son modèle. La fondation d'un état qui doit être te<br />

berceau <strong>de</strong> Rome ; une jeune princesse qu'un étranger,<br />

annoncé par les oracles, vient disputer au<br />

prince qui doit l'épouser; les différents peuples <strong>de</strong><br />

l'Italie partagés entre les <strong>de</strong>ux rivaux : tout semb<strong>la</strong>it<br />

promettre <strong>de</strong> Faction, <strong>du</strong> mouvement, <strong>de</strong>s situations,<br />

et <strong>de</strong> l'intérêt. Au lieu <strong>de</strong> tout ce qu'on a<br />

droit d'espérer d'un pareil sujet, que trouve-t-on?<br />

Un roi LaUnus, qui n'est pas te maître chez lui, et<br />

ne sait pas même avoir une volonté; qui, après avoir<br />

très-bien reçu les Troyens, <strong>la</strong>isse <strong>la</strong> reine Amate et<br />

Twrnw leur faire <strong>la</strong> guerre, et prend te parti <strong>de</strong> se<br />

renfermer dans son pa<strong>la</strong>is pour ne se mêler <strong>de</strong> rien ;


7®<br />

COURS DE LITTÉRATURE.<br />

une iMmmîe dont il est à peine question 9 personnage<br />

nul et muet 9 quoique ce soit pour elle que l'on combatte;<br />

cette reine Amate, qui, après <strong>la</strong> défaite <strong>de</strong>s<br />

"Latins, se pend à une poutre <strong>de</strong> son pa<strong>la</strong>is; eatiii<br />

Tomes tué par Ënée, sans qu'il soit possible <strong>de</strong><br />

prendre intérêt ni à <strong>la</strong> victoire <strong>de</strong> Fus, ni à <strong>la</strong> mort<br />

<strong>de</strong> l'autre. Voilà le fond <strong>de</strong>s six <strong>de</strong>rniers chants <strong>de</strong> VÉnéi<strong>de</strong>;<br />

et il en résulte que, pour l'invention, les caractères<br />

et le p<strong>la</strong>n, l'imitateur d'Homère est resté<br />

bien loin <strong>de</strong> lui.<br />

A Fégard <strong>de</strong> ses batailles ; il n'a guère fait qu'abréger<br />

et resserrer celles d'Homère, qu'il tra<strong>du</strong>it presque<br />

partout. Il a moins <strong>de</strong> diffusion, mais il a aussi<br />

moins <strong>de</strong> feu. Il a d'ailleurs un désavantage marqué,<br />

qui tient à <strong>la</strong> nature <strong>du</strong> sujet. La guerre <strong>de</strong> Troie<br />

était un si grand événement dans l'histoi re <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>,<br />

dont elle fait encore une <strong>de</strong>s principales époques,<br />

que tous ceux qui s'y étaient distingués occupaient<br />

une p<strong>la</strong>ce dans <strong>la</strong> mémoire <strong>de</strong>s hommes : c'étaient<br />

<strong>de</strong>? noms que <strong>la</strong> renommée avaient consacrés, qui<br />

étalent dans <strong>la</strong> bouche <strong>de</strong> tout le mon<strong>de</strong>, et pour<br />

ainsi dire familiers à l'imagination. Rien n'est si faforable<br />

à un poète que ces noms qui portent leur<br />

intérêt avec eux ; et une partie <strong>de</strong> cet intérêt se répand<br />

sur les six premiers livres <strong>de</strong> VEnéi<strong>de</strong> % où se retrouvent<br />

<strong>de</strong>s faits et <strong>de</strong>s noms déjà immortalisés par Homère.<br />

Mais dès le septième livre, Virgile nous mène<br />

dans un mon<strong>de</strong> tout nouveau, et nous <strong>mont</strong>re <strong>de</strong>s<br />

personnages absolument ignorés, et avec qui même<br />

il n'a pu, dans le p<strong>la</strong>n qu'il a suivi t mettre le lecteur<br />

à portée <strong>de</strong> faire connaissance ; et l'on s'aperçoit.alors<br />

qu'il estbien différent d'à voir à mettre en scène Ajax,<br />

Hector, Ulysse et Diomè<strong>de</strong>, ou Messape, Ufens,<br />

Tarction et Mézeuce. On sait bien que Virgile a voulu<br />

f<strong>la</strong>tter à <strong>la</strong> fois les Romains et Auguste, les uns par<br />

<strong>la</strong> fable <strong>de</strong> leur origine, l'autre par le double rapport<br />

qu'il établit entre Auguste et Énée, tous <strong>de</strong>ux fondateurs<br />

et légis<strong>la</strong>teurs. Mais 11 n'en est pas moins<br />

vrai qu'Homère, en chantant le siège <strong>de</strong> Troie, avait<br />

pris pour son sujet ce qu'il y avait alors <strong>de</strong> plus fameux<br />

dans le mon<strong>de</strong>, et que Virgile, en vou<strong>la</strong>nt célébrer<br />

l'origine <strong>de</strong> Rome, comme il l'annonce dès<br />

, les premiers vers, s'est obligé à s'enfoncer dans les<br />

antiquités <strong>de</strong> l'Italie f aussi obscures que celles <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Grèce étaient célèbres. On sent tout ce que ce contraste<br />

doit lui faire perdre. Aussi les héros d'Homère<br />

sont ceux <strong>de</strong> toutes les nations, <strong>de</strong> tous les théâtres<br />

; nous sommes aceoutumés à les voir en scène<br />

avec les dieux, et Ils ne nous semblent pas au-<strong>de</strong>ssous<br />

<strong>de</strong> ce commerce. Les combats <strong>de</strong> l'Ilia<strong>de</strong> nous offrent<br />

les plus grands spectacles ; nous croyons voir<br />

aux mains l'Europe et l'Asie : mais ceux <strong>de</strong> l'Enéi<strong>de</strong><br />

ne nous paraissent, en comparaison,.que <strong>de</strong>s esear-<br />

mouches entra quelques peup<strong>la</strong><strong>de</strong>s ignorées. Virgile<br />

a tâché <strong>du</strong> moins <strong>de</strong> répandre quelque intérêt sur le<br />

jeune Pâlies f fils d'Évandre ; sur Lausus f ûls <strong>de</strong> Mézence;<br />

sur Camille, reine <strong>de</strong>s Volsques : mais cet intérêt<br />

passager et rapi<strong>de</strong>ment épisodique, jeté sur <strong>de</strong>s<br />

personnages qu'on ne voit qu'un moment 9 ne saurait<br />

remp<strong>la</strong>cer cet intérêt général qui doit animer et mouvoir<br />

toute <strong>la</strong> machine <strong>de</strong> l'épopée.<br />

Tel est le jugement que <strong>la</strong> postérité, sévèrement<br />

équitable, paraît avoir porté sur ee qui manque à<br />

l'Enéi<strong>de</strong> ; mais, malgré tous ses défauts, ce qui reste<br />

<strong>de</strong> mérite à Virgile suffit pour justiler le titre ée<br />

prince <strong>de</strong>s poètes <strong>la</strong>tins qu'il reçut <strong>de</strong> son siècle, et<br />

l'admiration qu'il a obtenue <strong>de</strong> tous les autres. Le<br />

second, le quatrième et le sixième livre sont trois<br />

grands morceaux, regardés universellement comme<br />

les plus finis, les plus complètement beaux que l'épopée<br />

ait pro<strong>du</strong>its chez aucune nation. Celui <strong>de</strong> Bidon<br />

en partlenlîer appartient entièrement à Fauteur :<br />

il n'y en avait point <strong>de</strong> modèle, et c'est en ce genre<br />

un morceau unique dans toute l'antiquité. Ces trois<br />

admirables livres,' l'épiso<strong>de</strong> <strong>de</strong> Nisus et Enryale, celui<br />

<strong>de</strong> Cacug, celui <strong>de</strong>s funérailles <strong>de</strong> Pal<strong>la</strong>s, celui<br />

<strong>du</strong> bouclier d'Énée, sont les chefs-d'œuvre <strong>de</strong> l'art<br />

<strong>de</strong> peindre et d'intéresser en vers. Et ce qui fait en<br />

total le caractère <strong>de</strong> Virgile, c'est <strong>la</strong> perfection continue<br />

<strong>du</strong> style, qui est telle chez lui, qu'il ne semble<br />

pas donné à l'homme d'aller plus loin. 11 est à <strong>la</strong> fois<br />

le charme et le désespoir <strong>de</strong> tous ceux qui aiment et<br />

cultivent <strong>la</strong> poésie. Ainsi donc, si! n'a pas égalé Homère<br />

pour l'invention, <strong>la</strong> richesse et l'ensemble, il<br />

Fa surpassé par <strong>la</strong> singulière beauté <strong>de</strong> quelques parties<br />

et par son excellent goût dans tous les détails ».<br />

* L'abbé Trahie! a fait an parallèle <strong>de</strong> YlfgUe et


Ne nous p<strong>la</strong>ignons pas <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature, qui jamais se<br />

dosée tout à lis seul : admirons-<strong>la</strong> plutôt dans l'étonnante<br />

variété <strong>de</strong> ses dons, dans cette Inépuisable<br />

fécondité qui promet toujours au génie <strong>de</strong> nouveaux<br />

aliments, à <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong> nouveaux titres, aux hommes<br />

<strong>de</strong> nouvelles jouissances.<br />

Silos Italiens, qui fut consul Tannée <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort<br />

<strong>de</strong> Néron, et qui mourut sous Trajan, a imité Yirgite,<br />

comme Bûché et <strong>la</strong> Fosse ont imité Racine.<br />

Nous avons <strong>de</strong> lui un poème, son pas épique, mais<br />

historique, en dix-sept livres , dont le sujet est <strong>la</strong> secon<strong>de</strong><br />

guerre punique. Il y suit scrupuleusement Tordre<br />

et te détail <strong>de</strong>s faits <strong>de</strong>puis le siège <strong>de</strong> Sâgonte<br />

jusqu'à <strong>la</strong> défaite d'Annibal et <strong>la</strong> soumission <strong>de</strong> Carti<strong>la</strong>ge,<br />

Il n'y a d'ailleurs aucune espèce d'invention<br />

ni <strong>de</strong> fable, si ce n'est qu'il fait quelquefois intervenir<br />

très-gratuitement Junon avec sa vieille haine<br />

contre les <strong>de</strong>scendants d f Énéey et son ancien amour<br />

pour Carthage. Mais comme tout ce<strong>la</strong> ne pro<strong>du</strong>it que<br />

quelques dis<strong>cours</strong> inutiles, <strong>la</strong> présence <strong>de</strong> Junos<br />

n'empêche pas que feutrage se soit une gazette en<br />

vers. La diction passe pour être assez pure, mais<br />

elle est faible et habituellement médiocre. Les amateurs<br />

n'y ont remarqué qu*ua petit nombre <strong>de</strong> vers<br />

dignes d'être retenus; encore les plus beaux sont-ils<br />

empruntés <strong>de</strong> <strong>la</strong> prose <strong>de</strong> Tite-Live. Silius possédait<br />

une <strong>de</strong>s maisons <strong>de</strong> campagne <strong>de</strong> Cicéron, et une<br />

autre près <strong>de</strong> Naples f où était le tombeau <strong>de</strong> Yirgile;<br />

ce qui était plus aisé que <strong>de</strong> ressembler à l'un ou à<br />

Tautre.<br />

La Tkibaï<strong>de</strong> <strong>de</strong> Stace, poëme en douze chants,<br />

dont le sujet est <strong>la</strong> querelle d'Étéo<strong>de</strong> et <strong>de</strong> Polynice,<br />

terminée par <strong>la</strong> mort <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux frères, annonce<br />

par son titre seul un choix malheureux. Quel intérêt<br />

peuvent inspirer <strong>de</strong>ux scélérats maudits par<br />

leur père, et accomplissant, par leurs forfaits et<br />

par h meurtre fui <strong>de</strong> Tautre, cette malédiction<br />

qu'ils ont méritée? Stace, à force <strong>de</strong> bouffissure,<br />

dt monotonie et <strong>de</strong> mauvais goût, est beaucoup plus<br />

ennuyeux et plus pénible à lire que Silius italiens,<br />

quoiqu'il ait plus <strong>de</strong> verve que lui, et qu'au milieu<br />

<strong>de</strong> son fatras il y ait quelques étincelles. Le raeilleur<br />

endroit <strong>de</strong> son poème est le combat <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux<br />

frères, et ce qui précè<strong>de</strong> et ce qui suit ce combat,<br />

qui mit le sujet <strong>du</strong> oniième livre. Ce n'est pas que<br />

Fauteur y quitte le ton <strong>de</strong> déc<strong>la</strong>mation ampoulée qui<br />

lui est naturel, mais il y mêle quelques traits <strong>de</strong><br />

force et <strong>de</strong> pathétique, Au reste, Stace a joui pendant<br />

sa vie d'une gran<strong>de</strong> réputation. Martial nous<br />

apprend que toute <strong>la</strong> ville <strong>de</strong> Rome était en mouvement<br />

pour aller l'entendre quand il <strong>de</strong>vait réciter<br />

se§ vers en public, suivant Tusage <strong>de</strong> ces tempslà,<br />

et que <strong>la</strong> lecture <strong>de</strong> <strong>la</strong> Tèéèal<strong>de</strong> était une fête<br />

ANCIENS. — POÉSIE. 71<br />

pour les Romains. Ce<strong>la</strong> suffirait pur prouver combien<br />

le goût était corrompu à cette époque. Il vivait<br />

sous Domitien. Il adresse, en finissant, <strong>la</strong> parole<br />

à sa muse, et Tavertit <strong>de</strong> se prétendre à aucune<br />

concurrence avec im dwine Enéi<strong>de</strong>, mais <strong>de</strong>, <strong>la</strong><br />

suivre <strong>de</strong> foi» et d'adorer ses traces. Sa muse lui<br />

a ponctuellement obéi. Il se <strong>la</strong>isse pas <strong>de</strong> se promettre<br />

l'immortalité, et <strong>de</strong> compter sur les honneurs<br />

que <strong>la</strong> postérité lui rendra. Mais il aurait<br />

mieux fait <strong>de</strong> s'en tenir aux app<strong>la</strong>udissements <strong>de</strong><br />

son siècle que d'en appeler au nôtre. Son poëme<br />

est parvenu jusqu'à nous, il est vrai, et le temps,<br />

qui a dévoré tant d'écrits <strong>de</strong> Tite-Live, <strong>de</strong> Tacite,<br />

<strong>de</strong> Sophocle, d'Euripi<strong>de</strong>, a respecté ta TMbaï<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

Stace. Ainsi, pendant le long <strong>cours</strong> <strong>de</strong>s siècles d'ignorance,<br />

le hasard a tiré <strong>de</strong> mauvais ouvrages <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> poussière qui couvre encore et couvrira peutêtre<br />

éternellement une foule <strong>de</strong> chefs-d'œuvre. Ce<br />

s'est pas là sans doute le genre d'immortalité que<br />

promettent les Muses; et qu'importe que Ton sache<br />

dans tous les siècles que Stace a été un mauvais<br />

poète? Ses écrits ne sont connus que <strong>du</strong> trèspetit<br />

nombre <strong>de</strong> gens <strong>de</strong> lettres qui veulent avoir<br />

une idée juste <strong>de</strong> tout ce que les anciens nous ont<br />

<strong>la</strong>issé.<br />

I) en faut dire autant <strong>du</strong> dédamateur C<strong>la</strong>udieo,<br />

qui vivait sous les enfants <strong>de</strong> Théodose, et qui a<br />

fait quelques poèmes satiriques ou héroïques, dont<br />

l'harmonie ressemble parfaitement au son d'une<br />

cloche qui tinte toujours le même carillon. On<br />

cite pourtant quelques-uns <strong>de</strong> ses vers, entre autres<br />

le commencement <strong>de</strong> son poëme contre Ruis.<br />

Mail es général c'est encore un <strong>de</strong> ces versificateurs<br />

ampoulés qui, en se servant toujours <strong>de</strong> beaux<br />

mots, ont le malheur d'ennuyer. On peut juger <strong>de</strong><br />

son style par ce début <strong>de</strong> son poème <strong>de</strong> l'Entêrn*<br />

m§mê <strong>de</strong> Proserpêne :<br />

Inferni mpàm* agrafât, etc..<br />

<strong>la</strong>cère puis-je affirmer que <strong>la</strong> version française,<br />

quoique âdèlc, ne rend pas toute f eaiure <strong>de</strong> l'original.<br />

Men esprit surchargé wi&rdmme <strong>de</strong> <strong>mont</strong>er<br />

dam wm chants m^m<strong>de</strong>ux ks ehemmx%<strong>du</strong> ravisseur<br />

imfetmmif fasire dmj&wr $mlUé par Je càmr<br />

<strong>de</strong> Piut&n, et h Ut ténébreux <strong>de</strong> ta 'iuwm souterraine,<br />

e$e« Tout le reste est <strong>de</strong> ce style. Mais sur un<br />

pareil exor<strong>de</strong> U faut avoir <strong>du</strong> courage pour aller<br />

plus loin.<br />

LccÂiff. — Il ne serait pas juste <strong>de</strong> confondre<br />

Lucain avec ces auteurs à peu près oubliés. U a<br />

beaucoup <strong>de</strong> leurs défauts, mais ils n'ont aucune<br />

<strong>de</strong> ses beautés. <strong>la</strong> Pkarsak n'est pas non plus un<br />

poëme épique : c'est use hiitoire en iers» mm


72 COUES DE LITTÉEATURÈ.<br />

avec un talent porté à l'élévation* l'auteur a semé<br />

son ouvrage <strong>de</strong> traits <strong>de</strong> forée et <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>ur qui<br />

font sauvé <strong>de</strong> l'oubli.<br />

Bans le <strong>de</strong>rnier siècle, us esprit encore plus<br />

boursouié que le sien fa paraphrasé en vers français.<br />

Si <strong>la</strong> version <strong>de</strong> Brébeuf donna d'abord quelque<br />

vogue à Lucain malgré Boileau, c'est qu'alors<br />

on aimait autant les vers qu'on en est aujourd'hui<br />

rassasié, et que, le bon goût ne faisant que <strong>de</strong><br />

naître, <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>mation espagnole était encore à <strong>la</strong><br />

mo<strong>de</strong>. Mais bientôt les progrès <strong>de</strong>s lettres et l'ascendant<br />

<strong>de</strong>s bons modèles firent tomber <strong>la</strong> Pharsak<br />

aux provinces si chère, comme a dit Despréaux;<br />

et malgré <strong>la</strong> prédilection <strong>de</strong> Corneille et<br />

quelques vers heureui <strong>de</strong> Brébeuf, Lucain fat relégué<br />

dans <strong>la</strong> bibliothèque <strong>de</strong>s gens <strong>de</strong> lettres. De<br />

nos jours, <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction élégante et abrégée qu'en<br />

a donnée M. Mar<strong>mont</strong>el Ta fait connaître un peu<br />

davantage, mais n'a pu le faire goûter, tandis que<br />

tout le mon<strong>de</strong> lit le Tasse dans les versions en prose<br />

les plus médiocres. Quelle en pourrait être <strong>la</strong> raison,<br />

si ce n'est que le Tasse attache et intéresse,<br />

et que Lucain fatigue et ennuie? Bans l'original,<br />

il n 9 est guère lu que <strong>de</strong>s littérateurs, pour qui<br />

même il est très-pénible à lire.<br />

Cependant il a traité un grand sujet : <strong>de</strong> temps<br />

en temps il étincelle <strong>de</strong> beautés fortes et originales ;<br />

il s'est même élevé jusqu'au sublime. Pourquoi<br />

donc, tandis qu'on relit sans cesse Virgile, les plus<br />

<strong>la</strong>borieux <strong>la</strong>tinistes ne peuvent-ils, sans beaucoup<br />

d'efforts et <strong>de</strong> fatigue, lira <strong>de</strong> suite un chant <strong>de</strong> Lucain?<br />

Quel sujet <strong>de</strong> réieiions pour les jeunes écrivains,<br />

toujours si facilement <strong>du</strong>pes <strong>de</strong> tout ce qui<br />

a un air <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>ur, et qui s'imaginent avoir tout<br />

fait avec un peu d'effervescence dans <strong>la</strong> tête et quelques<br />

morceaux bril<strong>la</strong>nts! Quel exemple peut mieux<br />

leur dé<strong>mont</strong>rer qu'avec beaucoup d'esprit, et même<br />

<strong>de</strong> talent, on peut manquer <strong>de</strong> cet art d'écrire, qui<br />

est le fruit d'un goût naturel ; perfectionné par le<br />

travail et par le temps, et qui est indispensablement<br />

nécessaire pour être lu? En effet, pourquoi<br />

Lucain J'est-il si peu, malgré le mérite qu'on lui<br />

reconnnalt en quelques parties ? C'est que son imagination,<br />

qui cherche toujours le grand, se méprend<br />

souvent dans le choix, et n'a point d'ailleurs<br />

cette flexibilité qui varie les formes <strong>du</strong> style, le ton<br />

et les mouvements <strong>de</strong> <strong>la</strong> phrase, et <strong>la</strong> couleur <strong>de</strong>s<br />

objets; c'est qu'il manque <strong>de</strong> ce jugement sain qui<br />

écarte l'exagération dans les peintures, l'enflure<br />

dans les idées, <strong>la</strong> fausseté dans tes rapports, le mauvais<br />

choix, <strong>la</strong> longueur et <strong>la</strong> superiuité dans les détails;<br />

c'est que, jetant .tous ses vers dans le même<br />

fnoule, et tes faisant tous ronfler sur le .même ton.<br />

il est également monotone pour l'esprit et pour<br />

l'oreille. 11 en résulte que <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong> ses beautés<br />

sont comme étouffées parmi tant <strong>de</strong> défauts, et<br />

que souvent le lecteur impatienté se refuse à <strong>la</strong><br />

peine <strong>de</strong> les chercher et à l'ennui <strong>de</strong> les attendre.<br />

Tâchons <strong>de</strong> rendre cette, vérité sensible : voyons<br />

dans un morceau fidèlement ren<strong>du</strong>, comment Lucain<br />

décrit et raconte. On sent bien que je vais<br />

tra<strong>du</strong>ire en prose : je ne pourrais autrement remplir<br />

mon <strong>de</strong>ssein ; car il n'y a que Brébeuf qui puisse<br />

prendre sur lui <strong>de</strong> versifier tant <strong>de</strong> fatras, et même<br />

souvent <strong>de</strong> charger l'enflure et d'allonger les longueurs<br />

<strong>de</strong> Lucain. Mais on verra aisément, dans<br />

cette tra<strong>du</strong>ction exacte, ce qu'il faudrait retrancher<br />

ou conserver en tra<strong>du</strong>isant en vers.<br />

Je choisis le moment où César, vou<strong>la</strong>nt passer<br />

d'Épire en Italie'sur une barque, est assailli pr<br />

une tempête, et prononce ce mot fameux adressé<br />

au pilote qui tremb<strong>la</strong>it : Que craim-iu? Tu portes<br />

César et sa fortune. Voyons comment le poète<br />

a traité ce trait d'histoire assez frappant, et quel<br />

parti il m a tiré.<br />

« Là mît avait suspends les a<strong>la</strong>rmes <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre, et<br />

amené les instants <strong>de</strong> repos pour ces malheureux soldats,<br />

qui <strong>du</strong> motus, dans leur humble fortune , ont os sommeil<br />

profond. Tout le camp élut trawpilte, et <strong>la</strong> sentinelle venait<br />

d'être relevée à Is troisième saille. César s'avance d'un<br />

pas inquiet dans le vaste sieace <strong>de</strong> <strong>la</strong> aaîi : plein <strong>de</strong> ses<br />

projets téméraires v dignes à peine <strong>du</strong> <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong> ses soldats,<br />

Il marche sans suite : sa fortune seule est avec lui. U franchit<br />

les tentes <strong>de</strong>s gar<strong>de</strong>s endormies t et tout bas II se p<strong>la</strong>int<br />

<strong>de</strong> leur échapper si aisément II parcourt Se rivage, et<br />

trouve mie barque attachée par un câble à un rocher miné<br />

par le temps. Il aperçoit <strong>la</strong> <strong>de</strong>meure tranquille <strong>du</strong> pilote,<br />

qui n'était pas éloignée : c'était une cabane formée d'un<br />

tissu <strong>de</strong> joncs et <strong>de</strong> roseaux f et que <strong>la</strong> barque renversée<br />

défendait <strong>du</strong> côté <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer. César frappe à coups redoublés<br />

, et ébranle <strong>la</strong> cabane. Aœ jetas se lève <strong>de</strong> son lit, qui<br />

n'était qu'en amas d'herbes. Quel est le malheureux t ditil,<br />

que le naufrage a jeté près <strong>de</strong> ma <strong>de</strong>meure? Quel est<br />

celui que <strong>la</strong> fortune oblige d'y chercher <strong>du</strong> se<strong>cours</strong>? £n<br />

disant ces mots, il se hâte <strong>de</strong> rallumer quelques étincelles<br />

<strong>de</strong> feu, et se prépare à ouvrir sans rien craindre. 11 sait<br />

que les cabanes ne sont pas <strong>la</strong> proie <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre. O précieux<br />

avantage d'une pauvreté paisible! 0 toit simple et<br />

champêtre ! ê présent <strong>de</strong>s dieux Jusqu'Ici méconnu ! Quels<br />

murs, quels temples n'auraient pas tremblé, frappés par ta<br />

mais <strong>de</strong> César? La porte- s'ouvre. Attends-toi, dit-il, à<br />

<strong>de</strong>s récompenses que tu n'oserais espérer. Ta peux prétendre<br />

à tout, si tu veux m'obéir et me transporter en Italie.<br />

Tu se seras pas obligé <strong>de</strong> nourrir ta vieillesse <strong>du</strong> pro<strong>du</strong>it<br />

<strong>de</strong> ta barque et <strong>du</strong> travail <strong>de</strong> tes mains, aie te refuse<br />

pas aux dieux qui veulent te prodiguer les richesses. Ainsi<br />

par<strong>la</strong>it César : couvert <strong>de</strong> l'habit d'un soldat, il ne pouvait<br />

perdre le ton d'un mattre. Amyc<strong>la</strong>s lui répond : Beaucoup<br />

<strong>de</strong> raisons m'empéeheraieiit <strong>de</strong> me ceaiar cette nuit à <strong>la</strong>


mer. La MMI m m couchant était environné <strong>de</strong><br />

ses rayons pirtugétt semb<strong>la</strong>ient appeler d'un côté le vent<br />

<strong>de</strong> midis et <strong>de</strong> l'autre le vent <strong>du</strong> nord; et même an milieu<br />

<strong>de</strong> sa <strong>cours</strong>e sa lumière était faible, et pouvait et» regardée<br />

d'un œil §xe. La lune n'a point jeté une c<strong>la</strong>rté bril<strong>la</strong>nte;<br />

son croissant n'était point net et serein t sa rougeur<br />

présageait un vent violent ; et, <strong>de</strong>venue pâle, elle se cachait<br />

tristement dans les nuages. Le gémissement <strong>de</strong>s forêts<br />

; te brait <strong>de</strong>s flots qui battent le rivage, Ses dauphins<br />

qui s'en approchent, ne m'annoncent rien d'heureux. J'ai<br />

Kmanpé avec inquiétu<strong>de</strong> que le plongeon cherche le sable,<br />

que ie héros n'nse élever dans l'air ses ailes mouillées, et<br />

que <strong>la</strong> corneille , se plongeant quelquefois dans l'eau comme<br />

si elle se préparait à <strong>la</strong> pluie, rase les riftges d'un vol incertain.<br />

Mais si <strong>de</strong> grands intérêts l'exigent, foserai me<br />

mettre en mer, j'abor<strong>de</strong>rai où vous me l'ordonnes, ou bien<br />

les vents .et les luis s'y opposeront. 11 dit, et déliant sa barque,<br />

il déploie Si voile. A peine fut-dte agitée, que nonsesleoMiit<br />

les étoiles errantes parurent se disperser et tracer<br />

dirert «nions, mais même celles qui sont immobiles<br />

semblèrent s'ébranler. Une affreuse obscurité couvrait <strong>la</strong><br />

aarfeee <strong>de</strong>s mers : on entendait bouillonner les vagues<br />

amoncelées et menaçantes, déjà maîtrisées par les vents9<br />

sans savoir encore auquel elles al<strong>la</strong>ient obéir. Le pilote<br />

tremb<strong>la</strong>nt dit à César : Tous voyes ce qu'annoncent les<br />

menaces <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer. Je ne sais si elle est agitée par le vent<br />

d'orient ou d'occi<strong>de</strong>nt , mais ma barque est battue <strong>de</strong> tons<br />

les cotés ; te ciel et les nuages semblent en proie aux vents<br />

ds midi; si feu crois te brait <strong>de</strong>s Ilots, ils sont poussés<br />

par le vent <strong>du</strong> nord. Nous n'avons aucun espoir d'abor<strong>de</strong>r<br />

aojosnllim en Italie, ni même d'y être poussés parle<br />

naufrage. Le seul moyen <strong>de</strong> salut qui nous reste, c'est <strong>de</strong><br />

• à notre <strong>de</strong>ssein et <strong>de</strong> retourner sur nos pas. lei<br />

le rivage, <strong>de</strong> peur que bientôt il ne soit trop lois<br />

<strong>de</strong> nous.<br />

« César, se croyant au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> tous les périls comme<br />

1 était au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> toutes les craintes, répond au nautomer<br />

: Ne crains point le courroux <strong>de</strong>s lots, abandonne<br />

ta voile an vent furieux. Si les astres te défen<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> voguer<br />

vers ntatte, vogue sons mes auspices. Tu n'aurais<br />

aucun effroi si lu connaissais celui que tu portes. Sache<br />

que les dieux ne m'abandonnent jamais, et que <strong>la</strong> fortune<br />

me sert mal lorsqu'elle ne va pas an-<strong>de</strong>vant <strong>de</strong> mes vœux.<br />

Avance an travers <strong>de</strong>s tempêtes t et ne crains rien sous ma<br />

sauvefat<strong>de</strong>. Cette tourmente qui menace les <strong>de</strong>ux et les<br />

mers ne menace point <strong>la</strong> barque ou je suis : elle porte César,<br />

et César <strong>la</strong> garantit <strong>de</strong> tous les périls. La fureur <strong>de</strong>s<br />

vents se tar<strong>de</strong>ra pas à se ralentir. Ce na?ire rendra le calme<br />

à Sa mer. Ne te détourne point <strong>de</strong> ton chemin; élite les<br />

cotes les pras prochaines ; et sache que tu arriveras au<br />

port <strong>de</strong> Briâ<strong>de</strong>s lorsqu'il n'y aura plus pour nous d'autre<br />

espoir <strong>de</strong> salut que d'y arriver. Tu ignores ce qu'apprête<br />

tout ce grand brait : si <strong>la</strong> fortune ébranle le ciel et les mers,<br />

c'est qu'eue cherche à me servir. Comme il par<strong>la</strong>it encore,<br />

«a coup <strong>de</strong> vent vint frapper ie navire, brisa les cordages et<br />

iî wate les voiles au-<strong>de</strong>ssus <strong>du</strong> mât ébranlé. La barque retentit<br />

<strong>de</strong> cette violente secousse, et bientôt tous les orages<br />

renaît viennent fondre sur elle <strong>de</strong>s bouts <strong>de</strong> l'univers. Le<br />

ieut ds couchant lève le premier sa tète <strong>de</strong> l'Océan at<strong>la</strong>n­<br />

ANCIENS. — POESIE. 1%<br />

tique , et entasse tes flots tes uns sur tes autres mmwm un<br />

amas <strong>de</strong> rochers. Le froid Borée court à sa rencontre, et<br />

repousse <strong>la</strong> mer, qui, longtemps suspen<strong>du</strong>e, ne sait <strong>de</strong><br />

quel côté retomber. Mais <strong>la</strong> fureur <strong>de</strong> l'aquilon l'emporta :<br />

il It tournoyer les flots, et les sables découverts parurent<br />

former <strong>de</strong>s gués. Borée ne pousse point les flots contre les<br />

rochers ; il tes brise contre ceux qu'entraîne son rival, et<br />

<strong>la</strong> mer soulevée pourrait combattre contre elle-même sans<br />

le se<strong>cours</strong> <strong>de</strong>s vents. Celui d'orient ne <strong>de</strong>meure pas oisif,<br />

et eeliii <strong>du</strong> midi, surchargé <strong>de</strong> nuages, ne reste pas dans<br />

Ses antres «TÉote : chacun d'eux souff<strong>la</strong>nt avec violence <strong>du</strong><br />

côté qu'il défendait, <strong>la</strong> mer se contint dans ses limites, au<br />

lieu que les tempêtes mêlent le plus souvent les flots <strong>de</strong><br />

différentes mers, tels que ceux <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer Egée et <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

mer <strong>de</strong> Toscane, ceux <strong>de</strong> Sa mer Ionienne et <strong>du</strong> golfe Adriatique.<br />

Combien <strong>de</strong> fols ce jour vit les <strong>mont</strong>agnes couvertes<br />

<strong>de</strong> flots! Combien <strong>de</strong> hauteurs parurent s'abtmer dans te<br />

mer ! Toutes tes eaux <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> abandonnent leurs rivages.<br />

L'Océan lui-même, si rempli <strong>de</strong> monstres, et qui entoure<br />

ce globe, semb<strong>la</strong>it se confondre dans une seule mer.<br />

Ainsi jadis le roi <strong>de</strong> l'Olympe seconda <strong>du</strong> tri<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> son<br />

frère ses foudres ftUgaés, et <strong>la</strong> terre parut réunie au partage<br />

<strong>de</strong> Neptune lorsqu'il l'inonda <strong>de</strong> ses eaux, et qu'il<br />

ne voulut d'autres rivages que <strong>la</strong> hauteur <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux. De<br />

même en ce jour <strong>la</strong> mer se serait élevée jusqu'aux astres,<br />

si Jupiter ne l'eût accablée <strong>du</strong> poids <strong>de</strong>s nuages. Ce n'était<br />

point une nuit ordinaire qui se répandit sur le mon<strong>de</strong> : les<br />

ténèbres livi<strong>de</strong>s et affreuses couvraient profondément les<br />

eaux et le ciel ; l'air était affaissé sous les eaux, et les flots<br />

al<strong>la</strong>ient m grossir dans tes airs; <strong>la</strong> lueur effrayante <strong>de</strong>s<br />

éc<strong>la</strong>irs s'éteignait dans cette nuit, et ne jetait qu'un sillon<br />

olpcur. La <strong>de</strong>meure àm dieux est ébranlée, Taxe <strong>du</strong><br />

mon<strong>de</strong> retentit, les pôles chancellent, et <strong>la</strong> nature craignit<br />

le chaos. Les éléments semblent avoir rompu les liens qui<br />

tes unissaient, et tout prêts à ramener <strong>la</strong> nuit éternelle<br />

qui confond les-<strong>de</strong>ux et les enfers. S'il reste aux humami<br />

quelque espoir <strong>de</strong> salut, c'est parce qu'ils voient que 1®<br />

mon<strong>de</strong> n'est pas encore brisé par ces secousses terribles.<br />

Les nochers tremb<strong>la</strong>nts, élevés sur <strong>la</strong> dme <strong>de</strong>s vagues,<br />

regar<strong>de</strong>nt les abîmes <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer d'aussi haut qu'on <strong>la</strong> découvre<br />

<strong>de</strong>s sommets <strong>de</strong> Leucate ; et lorsque tes flots viennent<br />

à se rouvrir, à peine ie mât <strong>du</strong> navire paralt-il au<strong>de</strong>ssus<br />

d'eux : tantôt ses voiles touchent aux nues, tantôt<br />

sa quille touche à <strong>la</strong> terre. La mer est d'un côté abaissée<br />

jusqu'aux sables, <strong>de</strong> l'autre elle est amoncelée, et parait<br />

tout entière dans les vagues. La crainte confond toutou les<br />

ressources <strong>de</strong> l'art, et le pilote ne sait à quels Ilots il doit<br />

eééer et quels il doit repousser. L'opposition <strong>de</strong>s vents te<br />

sauva : les vagues, luttant avec une force égale 9 soutinrent<br />

le navire, et, repoussé toujours <strong>du</strong> côté où il tombait, I<br />

est ba<strong>la</strong>ncé sous l'effort <strong>de</strong>s vents. Le nautonier ne craignait<br />

pas d'être jeté vers l'Ile <strong>de</strong> Sasou, entourée <strong>de</strong> gués; ni<br />

sur les côtes <strong>de</strong> Thessalie, hérissées <strong>de</strong> rochers; ni dans<br />

le détroit redouté d"Ambra<strong>de</strong> : il ne craignait que d'aller<br />

heurter Ses <strong>mont</strong>s Céroniens.<br />

* César crut avoir trouvé <strong>de</strong>s périls dignes <strong>de</strong> son <strong>de</strong>stin.<br />

C'est donc, se dit-il à lui-même, un grand effort pour les<br />

dieux <strong>de</strong> détruire César, puisque, assis dans une frète nacelle<br />

9 ils m'attaquent ataac <strong>la</strong> mer et tes -tempêtes f Si b


74<br />

gloire <strong>de</strong> ma perte est réservée à Neptune, s'A m'est refusé<br />

<strong>de</strong> mourir sur un eàeriip <strong>de</strong> bataille, ê «Meus ! je recevrai<br />

sans eraiiite le trépas que vous ven<strong>du</strong>» me donner.<br />

Quoique k Parque, en précipitant ma <strong>de</strong>rnière heurey<br />

m'enlève aux plus grands exploits, j'ai cependant aster<br />

vécu pour ma gloire. J'ai dompté les nations <strong>du</strong> Nord;<br />

fil vaincu Rome par le seul effroi <strong>de</strong> mon nom. Rome a<br />

tu Pompée aa<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> moi ; ses citoyens obéissants m'ont<br />

donné les faisceaux qu'ils m'avaient refusés pendant que<br />

je combattais pour <strong>la</strong> patrie : tons les titres <strong>de</strong> <strong>la</strong> puissance<br />

romaine m'ont été prodigués. Que tous Ses humains<br />

ignorent, hors toi seule, ê Fortune9 confi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> tous<br />

mes vœux ; que César » quoique consul et dictateur, meurt<br />

trop tôt, puisqu'il n'est pas encore maitre <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>. Je<br />

n'ai pas besoin <strong>de</strong> funérailles. O dieux ! <strong>la</strong>issez dans les Bots<br />

mon cadavre défiguré. Je ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong> ni tombeau m* bâcher,<br />

pourvu que <strong>de</strong> tous les cotés <strong>de</strong> Funivers on atten<strong>de</strong><br />

César en tremb<strong>la</strong>nt. A peine avait-il dit ces mots,<br />

qu'une vague énorme enleva <strong>la</strong> barque sans <strong>la</strong> renverser,<br />

et <strong>la</strong> porta sur un rivage où il n'y avait ni écueils ni rochers.<br />

Tant <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>urs» tant <strong>de</strong> royaumes, sa fortune enîln,<br />

tout lui fut ren<strong>du</strong> en touchant k terre. »<br />

Il n'y a personne qui, dans un morceau <strong>de</strong> cette<br />

éten<strong>du</strong>e, ne puisse reconnaître tous les défauts do<br />

style <strong>de</strong> Lucain ; personne qui n'ait été blessé <strong>de</strong><br />

tant d'hyperboles portées jusqu'à l'extravagance, <strong>de</strong><br />

tant <strong>de</strong> prolixité dans les détails, poussée jusqu'au<br />

jiitis intolérable excès ; <strong>de</strong> ee ridicule combat <strong>de</strong>s<br />

vents, personnifiés si froi<strong>de</strong>ment et si mal à propos;<br />

<strong>de</strong> cette enflure gigantesque, qui est l'opposé<br />

<strong>de</strong> toute raison et <strong>de</strong> toute vérité. Quoi <strong>de</strong> plus dép<strong>la</strong>cé<br />

que cette verbeuse fanfaronna<strong>de</strong> <strong>de</strong> César,<br />

substituée au mot sublime que l'histoire lui fait<br />

prononcer? Combien le pilote doit trouver ce <strong>la</strong>ngage<br />

ridicule, jusqu'au moment où César se nomme !<br />

Et même quand il s'est nommé, il ne doit pas fy<br />

reconnaître. Celui qui dit, Je eomman<strong>de</strong> à ki/iwtwœ,<br />

doit passer 'pour fou; mais celui qui au milieu<br />

<strong>du</strong> péril peut dire, en faisant connaître à <strong>la</strong> fois son<br />

nom et son caractère, Que erams-êuîje tms Cémr,<br />

m impose à tout mortel qui connaît ce nom, et lui<br />

<strong>la</strong>it oublier le danger. Le goût n'est pas moins blessé<br />

<strong>de</strong> cette longue énumération <strong>de</strong> tous les présages<br />

<strong>du</strong> mauvais temps, et surtout il ne faut pas détailler<br />

tant <strong>de</strong> raisons <strong>de</strong> rester au port, quand on finit<br />

par s'embarquer. Quatre mots <strong>de</strong>vaient suffire; et,<br />

dans <strong>de</strong>s circonstances si pressantes, l'impatience<br />

<strong>de</strong> César ne doit pas lui permettre d'en entendre<br />

davantage. Je ne dis rien <strong>de</strong> <strong>la</strong> tempête. Ébranler<br />

<strong>la</strong> terre et le ciel, soulever toutes les mers <strong>du</strong> globe,<br />

faire craindre à <strong>la</strong> sature <strong>de</strong> retomber dans le chaosy<br />

et tout ce<strong>la</strong> pour décrire le péril d'une nacelle battue<br />

d'un orage dans <strong>la</strong> petite mer d'Épire, est d'àbord<br />

une <strong>de</strong>scription absolument fausse en physique;<br />

c'est le plut étrange abus <strong>de</strong>s figures, et déplus,<br />

CÛU1S DE LITTÉBATDRB.<br />

c'est masquer 1e but principal. Cette <strong>de</strong>scription si<br />

longue et si ampoulée fait trop oublier César, et c'est<br />

<strong>de</strong> César surtout qu'il fal<strong>la</strong>it nous occuper. Quand<br />

<strong>la</strong> flotte d'Énée est assaillie par<strong>la</strong> tempête, douze<br />

vers suffisent à Virgile pour faire un tableau <strong>de</strong><br />

l'expression <strong>la</strong> plus vive et <strong>la</strong> plus frappante. Un<br />

orage, décrit avec <strong>la</strong> même vérité et <strong>la</strong> même fbree f<br />

eût suffi pour nous faire trembler sur le sort d'un<br />

grand homme prêt à voir un moment d'impra<strong>de</strong>sce<br />

anéantir <strong>de</strong> si gran<strong>de</strong>s <strong>de</strong>stinées. Et combien le tableau<br />

aurait été encore plus frappant, si, dans cet<br />

endroit <strong>de</strong> son poëme, comme dans beaucoup d'au­<br />

tres, Lucain eût employé <strong>la</strong> Action dont il a été<br />

partout trop avare ! s'il nous eût représenté l'Olympe<br />

attentif et partagé, les dieux observant avec curiosité<br />

si l'âme <strong>de</strong> César éprouvait un moment <strong>de</strong><br />

trouble et <strong>de</strong> frayeur, incertains eux-mêmes si les<br />

flots n'engloutiraient point le maître qui menaçait<br />

le mon<strong>de</strong>, et si Neptune n'effacerait pas <strong>du</strong> livre<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>stins le jour <strong>de</strong> Pharsale et l'esc<strong>la</strong>vage lie<br />

Rome!<br />

Quoique le vice' essentiel <strong>de</strong> Lucain soit ordinairement<br />

<strong>de</strong> passer <strong>la</strong> mesure en tout, il ne faut pas<br />

croire pourtant qu'il là passe toujours au même<br />

<strong>de</strong>gré. H a <strong>de</strong>s morceaux où les beautés remportent<br />

<strong>de</strong> beaucoup sur les défauts, surtout dans <strong>la</strong> peinture<br />

<strong>de</strong>s caractères. Tel est, par exemple, l'éloge<br />

funèbre <strong>de</strong> Pompée, prononcé par Caton ; tel est le<br />

portrait <strong>de</strong> Caton lui-même, et le tableau <strong>de</strong> ses noces<br />

avec Marrie ; sa marche dans les sables d'Afrique,<br />

et sa belle réponse au beau dis<strong>cours</strong> <strong>de</strong> Labïénus<br />

sur l'oracle <strong>de</strong> Jupiter Ammon; tels sont principalement<br />

les portraits <strong>de</strong> César et <strong>de</strong> Pompée, mis en<br />

opposition daps le premier livre 9 et qui sont, à mon<br />

gré, ee que Lucain a <strong>de</strong> mieux écrit. Ce sont ces<br />

beautés d'un caractère mâle et neuf qui font ren<strong>du</strong><br />

digne <strong>de</strong>s regards <strong>de</strong> <strong>la</strong> postérité, et qu'il est juste<br />

<strong>de</strong> vous faire connaître, au moins autant qu'il m'est<br />

possible» dans une Imitation très-libre, telle que<br />

doit être celle d'un écrivain qui n'est pas un modèle.<br />

Pompée avec chagrin volt ses travaux passés<br />

Par <strong>de</strong> plus grands exploits tout près d'être effacés.<br />

Par dix ans <strong>de</strong> combats <strong>la</strong> Gaule assujettie,<br />

Semble faire oublier 1e vainqueur <strong>de</strong> l'Asie;<br />

Et <strong>de</strong>s braves Gaulois le bardi conquérant<br />

Pour <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> p<strong>la</strong>ce est désormais trop grand-<br />

Dé leur» prétentions <strong>la</strong> guerre enfin va saitr© :<br />

L'un se veut point d'égal , et l'autre point <strong>de</strong> maître.<br />

Le fer doit déci<strong>de</strong>r, et ces rivaux fameux<br />

D'un suffrage imposant s'autorisent tous <strong>de</strong>ux :<br />

Les dieux soot pour César, mais Catoo suit Pompée.<br />

L'un contre l'autre enfin prêts à tirer l'épée,<br />

Dans le champ <strong>de</strong>s combats Us n'entraient pas égaux.<br />

Pompée oublia trop <strong>la</strong> guerre et les travaux :<br />

La voix <strong>de</strong> ses Oatteurs endormit sa vieillesse;<br />

De <strong>la</strong> faveur publique il savoura l'Ivresse;


Et Uni tout entier au Talus amusements,<br />

Aux Jeux <strong>de</strong> MB théâtre, aux app<strong>la</strong>udissements,<br />

Il n'a plus les é<strong>la</strong>ns <strong>de</strong> cette ar<strong>de</strong>ur guerrière,<br />

Ce besoin d'ajouter i sa gloire première ;<br />

Et 1er <strong>de</strong> son pouvoir, sans crainte et sans soupçon,<br />

11 vieillit en repos, à l*ombre d'un grand nom.<br />

TV! as vieux chêne, orné <strong>de</strong> dons et <strong>de</strong> guir<strong>la</strong>n<strong>de</strong>s,<br />

Et <strong>du</strong> peuple et <strong>de</strong>s chefs, éta<strong>la</strong>nt les offran<strong>de</strong>s t<br />

Miné dans sa racine et par les ans flétri,<br />

Tient «cor par sa masse au sol qui fa nourri.<br />

Ses longs nmerax noircis s'éten<strong>de</strong>nt suis feuil<strong>la</strong>ge :<br />

Mais son tronc dépouif ié répand un vaste ombrage.<br />

D'une forêt pompeuse il s'élève entouré;<br />

Mais seul, près <strong>de</strong> sa chute, 11 est eecur sacré.<br />

César a plus qu'ira nom, plus que sa renommée :<br />

11 n'est point <strong>de</strong> repos pour cette âme en f<strong>la</strong>mmée,<br />

attaquer et combattre, et vaincre et se venger,<br />

Oser tout, ne rien craindre et se rien ménager,<br />

Tel est César. Ar<strong>de</strong>nt, terrible, infatigable,<br />

De gloire et <strong>de</strong> succès toujours insatiable,<br />

mien se remplit ses VœUX , ne borne son essor;<br />

Plus II obtient <strong>de</strong>s dieux, plus U <strong>de</strong>man<strong>de</strong> encor.<br />

JL'obstacîe et le danger p<strong>la</strong>isent à son courage,<br />

Et c'est par <strong>de</strong>s débris qu'il marque son passage.<br />

Tel, échappé <strong>du</strong> sein d'un nuage brû<strong>la</strong>nt,<br />

S'é<strong>la</strong>nce avec l'éc<strong>la</strong>ir us foudre éttnce<strong>la</strong>nt. -<br />

De m c<strong>la</strong>rté rapi<strong>de</strong> il éblouit <strong>la</strong> vue ;<br />

H Wt <strong>de</strong>s vastes <strong>de</strong>ux retentir l'éten<strong>du</strong>e;<br />

Frappe le voyageur par l'effroi renversé,<br />

Embrase les autels <strong>du</strong> dieu qui Fa <strong>la</strong>ncé,<br />

Be <strong>la</strong> <strong>de</strong>struction <strong>la</strong>isse partout <strong>la</strong> trace,<br />

Et, rassemb<strong>la</strong>nt tes feux, re<strong>mont</strong>e dans l'espace.<br />

ANCIENS. — POÉSIE.<br />

Voyons-le dans <strong>la</strong> <strong>de</strong>scription <strong>de</strong>s prodiges qui<br />

annonçaient <strong>la</strong> guerre civile. Oa s'attead bien qu'an<br />

morceau <strong>de</strong> cette nature doit être beaucoup trop<br />

long elles lui; mais, resserré <strong>de</strong> moitié et ré<strong>du</strong>it<br />

aux traite les plus frappants, il peut pro<strong>du</strong>ire <strong>de</strong><br />

l'effet.<br />

La «Hem mêmes ,les dieux, qui, pour orient ms part*<br />

Souvent à nos frayeurs déeouvreni l'avenir,<br />

De prodiges sans nombre avalent rempli <strong>la</strong> terre :<br />

Le désordre <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> annonçait leur colère.<br />

Des astres Inconnus éc<strong>la</strong>irèrent <strong>la</strong> nuit,<br />

Et dans un ciel serein <strong>la</strong> foudre retentit.<br />

Le soleil, se cachant sous <strong>de</strong>s vapeurs funèbres,<br />

Fit craindre aux nations d'éternelles ténèbres.<br />

L'étoile aux longs ©neveux, slgsal <strong>de</strong>s grands revers,<br />

En sillons enf<strong>la</strong>mmés courut au haut <strong>de</strong>s airs.<br />

Pfaobé pâlît soudain, et, perdant sa lumière,<br />

Couvrit son front d'argent <strong>de</strong> Nombre <strong>de</strong> Sa Terre.<br />

Vakato, frappant l'Etna <strong>de</strong> ses pesants marteaux t<br />

Eévellia le Cyclope au fond <strong>de</strong> tes cachots :<br />

L'Etna s'ouvre et mugit ; <strong>de</strong> sa cime béante<br />

BmssM à flots épais une <strong>la</strong>ve brû<strong>la</strong>nte.<br />

L'Apennia rejeta <strong>de</strong> ses sommets tremb<strong>la</strong>nts<br />

Les g<strong>la</strong>çons sur sa tête amassés par les ans.<br />

L'aboyante Seyî<strong>la</strong> v qui hurle sous les on<strong>de</strong>s,<br />

tenta <strong>de</strong>s flots <strong>de</strong> sang dans ses grottes profon<strong>de</strong>s.<br />

La sature a changé sous le courroux <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux,<br />

El <strong>la</strong> mère frémit <strong>de</strong> son fruit monstrueux.<br />

Os entendait gémir <strong>de</strong>s urnes sépulcrales.<br />

Secouant dans ses mains <strong>de</strong>ux torches Infernales f<br />

Le front ceint <strong>de</strong> serpents et l'œil armé d'éc<strong>la</strong>irs,<br />

De son haJeise impure empoisonnant les airs,<br />

Courait autour <strong>de</strong>s mure une affreuse Euméni<strong>de</strong> :<br />

La terre s'ébran<strong>la</strong>it sous sa <strong>cours</strong>e rapi<strong>de</strong>.<br />

Le Tibre sur ses bords voyait <strong>de</strong> nos héros<br />

ffaglfef à grand bruit les antiques tombeaux.<br />

Jusque dan» nos remparts <strong>de</strong>s ombres s'avancèrent; .<br />

Les mânes <strong>de</strong> Syl<strong>la</strong> dans les champs s'élevèrent,<br />

D'une voix* <strong>la</strong>mentable «monêant le matheur.<br />

Du soc <strong>de</strong> sa charrue f on dit qu'un <strong>la</strong>boureur<br />

Entr'ouvrit une tombe, et, saisi d'épouvante,<br />

lit Mariés lever sa tète menaçante,<br />

Et, les chefeux épars, le Iront cicatrisé,<br />

S'asseoir, pile et sang<strong>la</strong>nt s sur son tombeau brisé.<br />

Rien n'est plus connu que le mot <strong>de</strong> Quiotiïien,<br />

qui range Luca<strong>la</strong> parmi les orateurs plutôt que<br />

parmi les poètes : Oratoribus magis quam poêtis<br />

amwumerandm. Cest faire l'éloge <strong>de</strong> ses dis<strong>cours</strong> :<br />

et en effet il est supérieur dans cette partie, non<br />

qu'en faisant parier ses personnages il soit exempt<br />

<strong>de</strong> cette déc<strong>la</strong>mation qui gâte son style quand il les<br />

fait agir; mais en général ses dis<strong>cours</strong> ont <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

gran<strong>de</strong>ur, <strong>de</strong> l'énergie, et <strong>du</strong> mouvement.<br />

On lui a reproché a?ec raison <strong>de</strong> manquer <strong>de</strong><br />

sensibilité, d'avoir trop peu <strong>de</strong> ces émotions dramatiques<br />

qui nous charment dans Homère et Virgile.<br />

Il s'offrait pourtant dans son sujet dés morceaux<br />

susceptibles <strong>de</strong> pathétique; mais <strong>la</strong> rai<strong>de</strong>ur<br />

<strong>de</strong> son style s'y refuse le plus souvent ? et dans ce<br />

genre il indique plus qu'il n'achète. La séparation<br />

<strong>de</strong> Pompée et <strong>de</strong> Cornélïe, quand il renvoie dans<br />

l'île <strong>de</strong> Lesbos, et les dis<strong>cours</strong> qui accompagnent<br />

leurs adieux, sont à peu près le seul endroit où le<br />

poète rapproche un moment l'épopée <strong>de</strong> l'Intérêt<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie; encore <strong>la</strong>isse-tàl beaucoup à désirer.<br />

Autant on lui sait gré d'avoir supérieurement<br />

colorié le portrait <strong>de</strong> César au commencement <strong>de</strong><br />

son ouvrage, autant on est choqué <strong>de</strong> voir à quel<br />

point il défigure dans toute <strong>la</strong> suite <strong>du</strong> poëoie ce<br />

caractère d'abord si bien tracé. C'est <strong>la</strong> seule exception<br />

que Ton doive faire aux éloges qu'il a généralement<br />

mérités dans cette partie; mais ce reproche<br />

est grave, et ne peut même être excusé par<br />

<strong>la</strong> haine, d'ailleurs louable, qu'il témoigne partout<br />

contre l'oppresseur <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté. Je trouve tout<br />

simple qu'un républicain ne puisse pardonner à<br />

César <strong>la</strong> fondation d'un empire dont avait hérité<br />

Néron. Mais il pouvait se borner sagement à dé*<br />

plorer le malheureux usage <strong>de</strong>s talents extraordinaires<br />

et <strong>de</strong>s rares qualités que César tourna contre<br />

son pays, après s'en être servi pour le défendre<br />

et l'illustrer. Il faut être juste envers tout le mon<strong>de</strong>,<br />

et considérer combien <strong>de</strong> circonstances peuvent,<br />

son pas justifier, mais <strong>du</strong> moins excuser sa con*<br />

<strong>du</strong>ite. Il est certain qu'il était per<strong>du</strong> s'il eût renvoyé<br />

son armée avaat <strong>de</strong> passer le Rablcoa. La haine <strong>de</strong><br />

ses ennemis servit <strong>la</strong> fortune qui le con<strong>du</strong>isait. L'aveugle<br />

partialité <strong>du</strong> sénat en faveur <strong>de</strong> Pompée, <strong>la</strong><br />

faiblesse <strong>de</strong> Cïcéron pour cette .ancienne idole qu'il<br />

avait décorée, <strong>la</strong> vieille haine <strong>de</strong> l'austère Caton<br />

contre le voluptueux César, poussèrent hors <strong>de</strong> toute<br />

mesure ce premier corps <strong>de</strong> <strong>la</strong> république, dont<br />

75


TC<br />

toutes les démarches furent alors autant <strong>de</strong> fastes.<br />

Ce sénat consentait à f<strong>la</strong>tter l'orgueil <strong>de</strong> Pompée,<br />

qui vou<strong>la</strong>it être le premier <strong>de</strong> l'État, et condamnait<br />

en même temps <strong>la</strong> fierté <strong>de</strong> César, qui refusait<br />

d'être le second. La situation entre ces <strong>de</strong>ux hommes<br />

puissants était sans doute délicate; maïs s'il y avait<br />

un parti sage, c'était, ce me semble, <strong>de</strong> tenir <strong>la</strong><br />

ba<strong>la</strong>nce entre eus, afin <strong>de</strong> les contenir l'un par l'autre<br />

: <strong>la</strong> faire pencher absolument d'un côté, c'était<br />

rendre <strong>la</strong> rupture inévitable, et nécessiter une guerre<br />

qui <strong>de</strong>vait finir, comme Cicéron lui-même l'avoue<br />

dans ses lettres, par donner un maître à Rome.<br />

Quand on considère les motifs <strong>de</strong> <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong>s<br />

sénateurs, on n'y trouve pas plus <strong>de</strong> justice que <strong>de</strong><br />

pru<strong>de</strong>nce. La préférence qu'ils donnaient à Pompée<br />

n'avait pour fon<strong>de</strong>ment que leur aversion patricienne<br />

pour un chef <strong>du</strong> parti <strong>du</strong> peuple; et l'animosité <strong>de</strong>s<br />

anciennes querelles <strong>de</strong> Marins et <strong>de</strong> Syl<strong>la</strong> subsistait<br />

dans ce corps qui, après <strong>de</strong> si terribles exemples,<br />

aurait dû ne chérir que <strong>la</strong> liberté et ne haïr que <strong>la</strong><br />

tyrannie. Au contraire, ils abandonnaient à Pompée<br />

un pouvoir illégal et excessif, parce qu'il était le<br />

chef <strong>du</strong> parti <strong>de</strong>s grands, et prince <strong>du</strong> sénat. César,<br />

t qui croyait valoir au moins Pompée, ne vou<strong>la</strong>it pas<br />

souffrir qu'il y eût dans Rome un citoyen assez<br />

puissant pour opprimer Rome et César. Toutes les<br />

propositions qu'il fit étant encore à <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> ses<br />

légiqns, et avant <strong>de</strong> passer le Rubicon, avaient un<br />

motif très-p<strong>la</strong>usible : c'était d'établir l'égalité, et<br />

<strong>de</strong> le mettre en sûreté contre ses ennemis. Je crois<br />

Men qu'il ne faisait ces propositions qu'avec <strong>la</strong> certitu<strong>de</strong><br />

d'être refusé, et qu'au fond il vou<strong>la</strong>it régner.<br />

Mais ses ^ennemis firent tout ce qu'il fal<strong>la</strong>it pour<br />

lui fournir le prétexte toujours imposant <strong>de</strong> <strong>la</strong> défense<br />

naturelle. Il offrait <strong>de</strong> poser les armes, pourvu<br />

qu'on lui accordât le consu<strong>la</strong>t et le triomphe. Il<br />

avait mérité tous les <strong>de</strong>ux, et avait besoin <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

puissance consu<strong>la</strong>ire pour faire tête à ceux qui vou<strong>la</strong>ient<br />

le perdre. Pompée, accoutumé <strong>de</strong>puis dix<br />

ans à régner paisiblement dans Rome, pendant<br />

que César conquérait les Gaules, ne put soutenir<br />

l'idée d'y voir rentrer César triomphant, revêtu<br />

<strong>de</strong> tout l'éc<strong>la</strong>t et armé <strong>de</strong> tout le crédit que dé<strong>la</strong>ient<br />

lui donner dix années <strong>de</strong> victoires,tses talents<br />

et sa renommée. Le sénat accoutumé à <strong>la</strong> domination<br />

tranquille <strong>de</strong> Pompée, qu'il regardait comme<br />

<strong>la</strong> sienne, ne vit l'approche <strong>de</strong> César qu'avec effroi.<br />

On lui refusa tout ce qu'il <strong>de</strong>mandait légalement,"<br />

en même temps qu'on mettait entre les mains <strong>de</strong><br />

Pompée <strong>de</strong>s comman<strong>de</strong>ments et <strong>de</strong>s forces extraordinaires.<br />

Il semb<strong>la</strong>it qu'on rie voulût tout prodiguer<br />

à l'un que pour accabler l'autre, et, ce qui paraîtrait<br />

inconcevable si l'on ne voyait <strong>de</strong> pareilles ineon-<br />

C0URS DE LITTÉRATURE.<br />

séquences dans l'histoire <strong>de</strong> tous les gouvernements<br />

on poussait à bout un homme dont on croyait avoir<br />

tout à craindre, sans prendre aucune mesure pour<br />

le repousser et le combattre. César, qui se sentait<br />

en état <strong>de</strong> se faire justice, n'eut pas, il est vrai, <strong>la</strong><br />

dangereuse magnanimité <strong>de</strong> se remettre entre les<br />

mains <strong>de</strong> ses ennemis. Il osa tout ce qu'il pouvait<br />

et l'on sait quelle en fet <strong>la</strong> suite. Il parait que <strong>la</strong><br />

supériorité constante qu'il porta dans toute cette<br />

guerre jusqu'à <strong>la</strong> journée <strong>de</strong> Pharsaie fut surtout<br />

celle <strong>de</strong> son caractère : c'est par là qu'il l'emportait<br />

sur Pompée, encore plus peut-être que par les<br />

talents militaires; car, <strong>de</strong> ce côté, il se peut bien<br />

qu'en ne jugeant que par l'événement, on ait trop<br />

rabaissé le vaincu <strong>de</strong>vant le vainqueur. Sa fuite<br />

précipitée <strong>de</strong> l'Italie en Épire <strong>mont</strong>re en effet qu'il<br />

n'avait rien préparé pour soutenir <strong>la</strong> guerre en Italie;<br />

mais en <strong>la</strong> transportant es Grèce, il fit voir<br />

bientôt qu'il avait pris le seul parti convenable, et<br />

qu'il connaissait toutes ses resources. Il s'en procura<br />

d'immenses, une puissante armée, une flotte<br />

nombreuse, <strong>de</strong>s vivres en abondance, tout le pays à<br />

ses ordres; et le p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> campagite qu'il adopta en<br />

conséquence <strong>de</strong> ces avantages lui a fait honneur<br />

auprès <strong>de</strong>s juges <strong>de</strong> l'art. 11 sentit <strong>la</strong> supériorité<br />

que <strong>de</strong>vaient avoir en p<strong>la</strong>ine les vieilles'ban<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

César, qui, après les dix années <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre <strong>de</strong>a<br />

Gaules, <strong>de</strong>vaient nécessairement l'emporter par les<br />

manœuvres, l'expérience, et <strong>la</strong> fermeté dans Tactlon.<br />

Il résolut donc d'éviter les batailles, <strong>de</strong> fatiguer<br />

et d'affamer son ennemi. César ne commît<br />

qu'une faute (eh ! qui n'en commet pas?); II étendit<br />

trop Mes lignes à Durazzo; Pompée sut en profiter;<br />

il força ces lignes, et l'attaqua avec tant d'avantage,<br />

que <strong>la</strong> tête tourna entièrement à ces fameux<br />

vétérans <strong>de</strong> César (tant .<strong>la</strong> position fait tout!), et<br />

que, pour <strong>la</strong> première fois, ils prirent <strong>la</strong> fuite avec<br />

<strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière épouvante. Tous les historiens conviennent,<br />

et César lui-même, suivant le récit d'Asinius<br />

Pollion, avoua qu'il était per<strong>du</strong> si Pompée avait<br />

poussé sa victoire ce jour-là, et attaqué sur-lechamp<br />

le reste <strong>de</strong> l'armée retirée dans ses retranchements.<br />

Mais 1'aetivité et l'audace ne sont pas<br />

ordinairement les qualités d'un vieux général. Pompée<br />

ne fit pas tout ce qu'il pouvait faire ; et, ce qui<br />

est bien remarquable., ce fut précisément cette victoire<br />

<strong>de</strong> Duras» qui le-fit battre à Pbareale. Elle<br />

inspira une confiance follement présomptueuse à<br />

tous les chefs <strong>de</strong> l'armée et <strong>du</strong> conseil <strong>de</strong> Pompée.<br />

Us se regardèrent dès lors comme triomphants. Las<br />

d'une guerre qui les éloignait trop longtemps <strong>de</strong>s<br />

délices <strong>de</strong> Rome, ils accusèrent le général <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

prolonger pour ses propres Intérêts. Il n'eut pas <strong>la</strong>


force <strong>de</strong> légiste? à leurs reproches! et <strong>de</strong> suivre le<br />

p<strong>la</strong>n qui loi avait si Mes réussi; et au moment où<br />

César était très-embarrassé <strong>de</strong> sa situation , il vit<br />

tont d'an coup , avec autant <strong>de</strong> surprise que <strong>de</strong> joie,<br />

Pompée quitter les hauteurs et <strong>de</strong>scendre en p<strong>la</strong>ine<br />

pour livrer bataille. Ce fut là une faute capitale.<br />

Un moment <strong>de</strong> faiblesse lui ût perdre le fruit d'une<br />

très-belle campagne et <strong>de</strong> quarante ans <strong>de</strong> gloire.<br />

Voilà ce que pro<strong>du</strong>it le défaut <strong>de</strong> caractère, et ce<br />

que César n'eût jamais fait. Dès ce moment Pompée<br />

ne ait plus lui-même; et en consentant à k<br />

bataille, et en <strong>la</strong> donnant, il ne il plus rien qui fi.lt<br />

digne ni d'un général ni d'un grand homme. On<br />

combattait encore lorsqu'il se retira dans sa tente<br />

comme un homme qui a per<strong>du</strong> <strong>la</strong> tête. Sa fuite fot<br />

honteuse et désespérée, comme celle d'un homme<br />

qui f toujours heureux jusque-là, ne se trente point<br />

<strong>de</strong> force contre un premier revers. II lui restait <strong>de</strong><br />

gran<strong>de</strong>s ressources; il n'en saisit aucune. Il pouvait<br />

se jeter sur sa flotte qui était formidable, prolonger<br />

<strong>la</strong> guerre sur mer contre un ennemi qui<br />

avait peu <strong>de</strong> vaisseaux, et remettre en ba<strong>la</strong>nce ce<br />

qui semb<strong>la</strong>it avoir été décidé à Pharsale. Ses lieutenants<br />

firent encore <strong>la</strong> guerre longtemps après lui 9<br />

tandis qu'il al<strong>la</strong>it comme une aventurier se mettre<br />

à <strong>la</strong> merci d'un roi enfant con<strong>du</strong>it par <strong>de</strong>s ministres<br />

barbares. Il trouva <strong>la</strong> mort en Egypte pendant que<br />

Césaf <strong>la</strong>issait 1a vie à tous ceux qui tombaient entre<br />

ses mains. On sait jusqu'où il porta <strong>la</strong> clémence.<br />

On sait qu'à Pharsale même, au fort <strong>de</strong> Faction,<br />

il donna Tordre <strong>de</strong> faire quartier à tout citoyen romain<br />

qui se rendrait! et <strong>de</strong> ne faire main-basse que<br />

sur les troupes étrangères. Après ce<strong>la</strong>, comment<br />

n'être pas révolté lorsque Lueain se p<strong>la</strong>ît à le représenter<br />

partout comme un tyran féroce et un<br />

vainqueur sanguinaire; lorsqu'il le-peint se rassasiant<br />

<strong>de</strong> carnage, observant ceux <strong>de</strong>s siens dont<br />

les épées sont plus ou moins teintes <strong>de</strong> sang, et ne<br />

respirant que <strong>la</strong> <strong>de</strong>struction! La poésie n'a point<br />

le droit <strong>de</strong> dénaturer ainsi un-caractère connu ; et<br />

<strong>de</strong> contredire <strong>de</strong>s faits prouvés : c'est un mensonge,<br />

cl non pas une ietion. 11 n'est permis <strong>de</strong> calomnier<br />

un grand homme ni en prose ni en vers.<br />

Encore use observation sur cette différence <strong>de</strong> caractère<br />

entre Pompée, trop longtemps accoutumé<br />

à être prévenu par <strong>la</strong> fortune, et César, accoutumé<br />

à <strong>la</strong> maîtriser et à <strong>la</strong> dompter. L'un jette son manteau<br />

<strong>de</strong> pourpre pour s'enfuir <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> bataille<br />

oà l'on se bat encore pour lui, et l'autre, à <strong>la</strong> journée<br />

fie Manda, voyant ses vétérans s'ébranler après<br />

six heures <strong>de</strong> combat, prend le parti <strong>de</strong> se jeter seul<br />

au milieu <strong>de</strong>s ennemis, ramène ainsi ses troupes à<br />

<strong>la</strong> charge, et retrouve <strong>la</strong> victoire en exposant sa vie.<br />

ANCIENS. — POÉSIE. 77<br />

On conçoit, par ce contraste, lequel <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux<br />

hommes <strong>de</strong>vait l'emporter sur f antre.<br />

11 n'y a guère <strong>de</strong> sujet plus grand 9 plus riche, plus<br />

capable d'élever finie, que celui qu'avait choisi Lueain.<br />

Les personnages et les événements imposent<br />

à l'imagination, et <strong>de</strong>vaient émouvoir <strong>la</strong> sienne;<br />

mais il avait plus <strong>de</strong> hauteur dans les idées que <strong>de</strong><br />

talent pour peindre et pour imaginer. On a <strong>de</strong>mandé<br />

souvent si son sujet lui permettait <strong>la</strong> Action* On<br />

peut répondre d'abord que Lueain lui-même n'en<br />

doutait pas, puisqu'il Ta employée une fois, quoique<br />

d'ailleurs il n'ait fait que <strong>de</strong> mettre l'histoire<br />

en vers. 11 est vrai que les fables <strong>de</strong> l'Odyssée figureraient<br />

mal à eêté d'un entretien <strong>de</strong> Caton et <strong>de</strong><br />

Brutus; mais c'eût été l'ouvrage <strong>du</strong> génie et <strong>du</strong><br />

goût <strong>de</strong> choisir le genre <strong>de</strong> merveilleux convenable<br />

au sujet. Les dieux et les Romains ne pouvaient-ils<br />

pas agir ensemble sur une même scène, et'être dignes<br />

les uns <strong>de</strong>s autres? Le <strong>de</strong>stin ne pouvait-il pas<br />

être pour quelque chose dans ces grands démêlés où<br />

était intéressé le sort <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>? Enfin, le fantôme<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> patrie en pleurs qui apparaît à César au bord<br />

<strong>du</strong> Rubieon, cette belle fiction f malheureusement <strong>la</strong><br />

seule que Ton trouve dans <strong>la</strong> Pkarsmk, prouve assez<br />

quel parti Lueain aurait pu tirer <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fable sans<br />

nuire à l'intérêt ni à <strong>la</strong> dignité <strong>de</strong> l'histoire.<br />

Il est mort à vingt-sept ans, et ce<strong>la</strong> seul <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

grâce pour les fautes <strong>de</strong> détail, qu'une révision<br />

plus mûre pouvait effacer ou diminuer, mais ne<br />

saurait l'obtenir pour <strong>la</strong> nature <strong>du</strong> p<strong>la</strong>n, dont <strong>la</strong><br />

conception n'est pas épique, ni pour le ton général<br />

<strong>de</strong> l'ouvrage, qui annonce un défaut <strong>de</strong> goût trop<br />

marqué pour que Ton puisse croire que Fauteur eût<br />

jamais pu s'en corriger entièrement.<br />

SBCTIôH m. — ' Appendice sur Hésio<strong>de</strong>, Ovi<strong>de</strong>,<br />

Lucrèce, et Ifanilhis.<br />

Pour compléter ce qui regar<strong>de</strong> les différents genres<br />

<strong>de</strong> poèmes anciens, il faut dire un mot <strong>de</strong>s poèmes<br />

mythologiques, didactiques et philosophiques<br />

d'Hésio<strong>de</strong>, d'Ovi<strong>de</strong>, <strong>de</strong> Lucrèce, et <strong>de</strong> Manilius.<br />

On ne s'accor<strong>de</strong> pas sur le temps où vivait Hésio<strong>de</strong>;<br />

les uns le font contemporain d'Homère, les<br />

autres le p<strong>la</strong>cent cent ans après : ce qui est certain,<br />

c'est qu'il a connu <strong>du</strong> moins les ouvrages d'Homère,<br />

car il a <strong>de</strong>s vers entiers qui en sont empruntés.<br />

Tous <strong>de</strong>ux doivent être regardés comme les pères<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> mythologie ; ce qui suffirait pour en faire l'objet<br />

<strong>de</strong> cette curiosité naturelle qui nous porte à interroger<br />

l'antiquité. Elle ne nous a transmis oue<br />

<strong>de</strong>ux poèmes d'Hésio<strong>de</strong>, tous <strong>de</strong>ux assez courts :<br />

l'un mtïtulïté k$ Travaux et les Jours; l'autre, (a


78<br />

COU1S DE LITTÉMTU1E.<br />

Tkéogmit mà<strong>la</strong>ifalsmmœ<strong>de</strong>sDkmx \ Lepremier Après ce début mythologique, Hésio<strong>de</strong> com­<br />

contient <strong>de</strong>s préceptes sur l'agriculture, et a donné mence un <strong>cours</strong> <strong>de</strong> morale qu'il adresse, ainsi que<br />

k Virgile f idée <strong>de</strong> ses Géorgiques. On pourrait rap­ le reste <strong>de</strong> l'ouvrage, a son frère Persée, avec qui<br />

procher fa Théogonie èm Métamorphoses d'Ovi<strong>de</strong>, il avait eu un procès pour <strong>la</strong> succession paternelle :<br />

si l'ouvrage <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier n'était pas si supérieur cette moraje n'est pas toujours <strong>la</strong> meilleure possi­<br />

à celui d'Hésio<strong>de</strong>.<br />

ble. Elle est suivie <strong>de</strong> préceptes <strong>de</strong> culture, entre­<br />

Ce n'est pas qu'à le considérer seulement comme mêlés encore <strong>de</strong> leçons <strong>de</strong> sagesse; car on en ren­<br />

poète, il c'ait, même pur sous, nn mérite réel contra partout dans cet auteur. 11 était grand<br />

qui justifie <strong>la</strong> réputation dont il a joui <strong>de</strong> son temps. prêtre d<br />

Il ba<strong>la</strong>nça un moment celle d'Homèrev qui, dans<br />

<strong>la</strong> suite, l'effaça <strong>de</strong> plus en plus, à mesure que le<br />

goût fit <strong>de</strong>s progrès ; mais c'est encore beaucoup<br />

pour <strong>la</strong> gloire d'Hésio<strong>de</strong>, que cette concurrence passagère.<br />

Il n'est pas vrai , comme quelques-uns Font<br />

écrit, qu'il ait vaincu Homère dans une joute poétique<br />

aux funérailles d'Amphidamas : il y remporta<br />

en effet une couronne; mais s'il l'avait obtenue sur<br />

un concurrent tel qu'Homère, il y a?ait assez <strong>de</strong> quoi<br />

s'en gloriier pour qu'Hésio<strong>de</strong>, qui rappelle dans<br />

un <strong>de</strong> ses poèmes cette couronne qu'on lui a?ait décernée,<br />

nommât le rival qu'il avait vaincu, et il ne<br />

le nomme pas; c'est donc évi<strong>de</strong>mment un conte qui<br />

ne fut imaginé que par les détracteurs d'Homère.<br />

Le poème <strong>de</strong>s Travaux et <strong>de</strong>s J&ws semble divisé<br />

en trois parties, l'une mythologique, l'autre<br />

morale, <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière didactique. Hésio<strong>de</strong> commence<br />

par raconter <strong>la</strong> fable <strong>de</strong> Pandore; et, s'il en lest<br />

l'inventeur, elle fait honneur à son imagination :<br />

c'est <strong>du</strong> moins chez lui qu'elle se trouve le plus anciennement,<br />

ainsi que k naissance <strong>de</strong> Vénus et<br />

celle <strong>de</strong>s Muses, filles <strong>de</strong> Mnémosyne et <strong>de</strong> Jupiter.<br />

Après l'allégorie <strong>de</strong> Pandore vient une <strong>de</strong>scription<br />

<strong>de</strong>s différents âges <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, qu'Ovi<strong>de</strong> a imitée<br />

dans ses Métamorphoses ; mais Fauteur grec en<br />

compte cinq au lieu <strong>de</strong> quatre, comme on les compte<br />

d'ordinaire : Fâge d'or, l'âge d'argent, l'âge d'airain,<br />

celui <strong>de</strong>s <strong>de</strong>mi-dieux et <strong>de</strong>s héros, qui revient<br />

à ce que nous nommons les temps héroïques,<br />

et le siècle <strong>de</strong> fer, qui est, selon le poète, le siècle<br />

où il écrit : en ce cas, il y a longtemps qu'il <strong>du</strong>re.<br />

Les écrivains, <strong>de</strong> tous les temps, ont regardé leur<br />

siècle comme le pire <strong>de</strong> tous. 11 n'y a que Voltaire<br />

qui ait dit <strong>du</strong> sien :<br />

Ah ! te bon temps que ce siècle <strong>de</strong> fer !<br />

Encore était-ce dans un accès <strong>de</strong> gaieté; car ailleurs<br />

il appelle le dk-huitième siècle Végout<strong>de</strong>s siècles.<br />

C'est un <strong>de</strong> ces sujets sur lesquels on dit ce<br />

qu'on veut, selon qu'il p<strong>la</strong>ît d'envisager tel ou tel<br />

côté <strong>de</strong>s objets.<br />

c'est k S&mUer^Btfmk, naraltos épique <strong>de</strong> prêt <strong>de</strong>ipilre<br />

ceel misante vert.<br />

9 un temple<strong>de</strong>s Muses sur le <strong>mont</strong> Hélicon, et<br />

renseignement a toujours été une <strong>de</strong>s fonctions <strong>du</strong><br />

sacerdoce. Mais ce que les Muses ne lui avaient pas<br />

dicté, c'est le"morceau qui termine son poème,<br />

dans lequel il spéciie <strong>la</strong> distinction <strong>de</strong>s différents<br />

jours <strong>du</strong> mois, dans un goût qui fait voir que<br />

celui <strong>de</strong> YAlmanach <strong>de</strong> Liège n'est pas mo<strong>de</strong>rne.<br />

C'est là qu'Hésio<strong>de</strong> nous apprend qu'il faut se marier<br />

le 4 <strong>du</strong> mois; qu'on peut tondre ses moutons<br />

le f 1 et le 12, mais que le it est infiniment préférable;<br />

que le dixième jour est favorable à <strong>la</strong> génération<br />

<strong>de</strong>s mâles, et le quatorzième à celle" <strong>de</strong>s femelles,<br />

et beaucoup d'autres choses <strong>de</strong> cette force,<br />

ou même d'une sorte <strong>de</strong> ridicule qu'on ne saurait<br />

citer. C'étaient sans doute les rêveries <strong>de</strong> son temps<br />

comme <strong>du</strong> nôtre; mais Homère n'en a pas fait<br />

La première moitié <strong>de</strong> fa Théogonie n'est presque<br />

qu'une nomenc<strong>la</strong>ture continuelle <strong>de</strong> dieux et<br />

<strong>de</strong> déesses <strong>de</strong> tout rang et <strong>de</strong> toute espèce. On a<br />

voulu débrouiller ce chaos à l'ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> fallégorie :<br />

on peut l'y trouver tant qu'on voudra, mais tout<br />

aussi mêlée d'inconséquences que <strong>la</strong> Fable même.<br />

Le poète, dont <strong>la</strong> diction est en général douce et<br />

harmonieuse, prend tout à coup, vers <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> son<br />

ouvrage, un ton infiniment plus élevé pour chanter<br />

<strong>la</strong> guerre <strong>de</strong>s dieux contre les géants, tradition<br />

fabuleuse dont II est le plus ancien auteur. Cette<br />

<strong>de</strong>scription et celle <strong>de</strong> l'hiver dans ks Travaux et<br />

les Jours sont, dans leur genre, à comparer aux<br />

plus beaux endroits d'Homère. La peinture <strong>du</strong> Tartare,<br />

où les Titans sont précipités par <strong>la</strong> foudre <strong>de</strong><br />

Jupiter, offre <strong>de</strong>s traits <strong>de</strong> ressemb<strong>la</strong>nce avec l'enfer<br />

<strong>de</strong> Milton, si frappants, qu'il est difficile <strong>de</strong><br />

douter que l'un n'ait servi <strong>de</strong> modèle à l'autre; et<br />

c'est une chose assez singulière que* <strong>la</strong> conformité<br />

<strong>de</strong>s idées dans un fond que <strong>la</strong> diversité <strong>de</strong>s religions<br />

<strong>de</strong>vait rendre si différent.<br />

Ovi<strong>de</strong>, que je ne considère encore ici que comme<br />

auteur <strong>de</strong>s Métamorphoses s parce que ses autres<br />

écrits appartiennent à d'autres genres dont je parlerai<br />

à leur p<strong>la</strong>ce, Ovi<strong>de</strong> a été un <strong>de</strong>s génies le plus<br />

heureusement nés pour <strong>la</strong> poésie, et son poème<br />

<strong>de</strong>s Métamorphoses est un <strong>de</strong>s plus beaux présents<br />

que nous ait faits l'antiquité. C'est dans en


ANCIENS.<br />

seul outrage* Il est vrai, qnH s'est élevé fort au<strong>de</strong>ssus<br />

<strong>de</strong> toutes ses autres pro<strong>du</strong>ctions; mais aussi<br />

quelle espèce <strong>de</strong> mérite se remarque-t-on pas dans<br />

les Métamorphosée! Et d'abord, quel art prodigieux<br />

dans <strong>la</strong> texture <strong>de</strong> poème! Cornaient Ovi<strong>de</strong><br />

a-t-îl pu <strong>de</strong> taiil d'histoires différentes, le plus souvent<br />

étrangères les unes aux autres, former un<br />

tout si bien suivi, si bien lié? tenir toujours dans<br />

sa mais le fil imperceptible qui , sans se rompre<br />

jamais, TOUS gui<strong>de</strong> dans ce dédale d'aventures raerveilleuses?<br />

arranger si bien cette foule d'événements,<br />

qu'ils naissent tous les uns <strong>de</strong>s autres?<br />

intro<strong>du</strong>ire tant <strong>de</strong> personnages, les uns pour agir,<br />

les antres pour raconter, <strong>de</strong> manière que tout marche<br />

et se défêloppe saas interruption, sans embarras,<br />

sans désordre, <strong>de</strong>puis <strong>la</strong> séparation <strong>de</strong>s<br />

éléments, qui remp<strong>la</strong>ce le chaos, jusqu'à l'apothéose<br />

d'Auguste? Ensuite, quelle flexibilité d'imagination<br />

et <strong>de</strong> style pour prendre successivement<br />

tous les tons, suivant <strong>la</strong> nature <strong>du</strong> sujet, et pour<br />

diversifier par l'expression tant <strong>de</strong> dénoûments<br />

dont te fond est toujours le même, c'est-à-dire un<br />

changement <strong>de</strong> formel C'est là surtout le plus<br />

grand charme <strong>de</strong> cette lecture; c'est l'étonnante<br />

tariétéias conteurs toujours adaptées à <strong>de</strong>s tableaux<br />

toujours divers, tantôt nobles, et imposants jusqu'à<br />

<strong>la</strong> sublimité, tantôt simples jusqu'à <strong>la</strong> familiarité/<br />

les uns horribles, les autres tendres, ceux-ci effrayants,<br />

ceux-là gais, riants et doux. -<br />

Toutes ces peintures sont riches, et aucune ne<br />

paraît lui coûter. Tour à tour il vous élève, vous<br />

attendrit f vous effraye, soit qu'il ouvre le pa<strong>la</strong>is<br />

<strong>du</strong> Soleil, soit qu'il chante les p<strong>la</strong>intes <strong>de</strong> l'amour,<br />

soit qu'il peigne les fureurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> jalousie et les<br />

horreurs <strong>du</strong> crime. 11 décrit aussi facilement les<br />

combats que les voluptés, les héros que les bergers,<br />

l'Olympe qu'un bocage, <strong>la</strong> caverne <strong>de</strong> l'Envie<br />

que <strong>la</strong> cabane <strong>de</strong> Philémon. Nous ne savons pas au<br />

juste ce que <strong>la</strong> mythologie lui avait fourni, et ce<br />

qu'il t pu y ajouter; mais combien d'histoires charmantes!<br />

Que nVt-on pas pris dans cette source<br />

qui n'est pas encore épuisée! Tous les théâtres ont<br />

mis Ovi<strong>de</strong> à contribution. Je sais qu'on lui reproche,<br />

et mm raison, le luxe dans son style, c'està-dire<br />

trop d'abondance et <strong>de</strong> parure» mais cette<br />

abondance n'est pas celle <strong>de</strong>s mots qui cache le<br />

vi<strong>de</strong> <strong>de</strong>s idées; c'est le superflu d'une richesse<br />

réelle. Ses ornements, même quand il y en a trop,<br />

ne <strong>la</strong>issent aolr ni le travail ni l'effort. Enfin, l'esprit,<br />

<strong>la</strong> grâce et <strong>la</strong> facilité, trois choses qui ne l'abandonnent<br />

jamais, couvrent ses négligences, ses<br />

petiten recherches; et Ton peut dire <strong>de</strong> lui, bien<br />

pins véritablement que <strong>de</strong> Sénèque, qu'il p<strong>la</strong>U<br />

- POÉSIE. 7§<br />

même dam ses ê^fmdM. Quelqu'un a dit <strong>de</strong> nos<br />

jours :<br />

Tétais pour Ovi<strong>de</strong> à vingt ans ;<br />

le suis pour Horace à quarante.<br />

S'il a-voulu dire qu'Horace a le goût plus sûr<br />

qu'Ovi<strong>de</strong>, ce<strong>la</strong> est incontestable; mais je crois qu'à<br />

tout âge on peut aimer, et beaucoup, l'auteur <strong>de</strong>s<br />

Métamorphoses* Voltaire avait une gran<strong>de</strong> admi­<br />

ration pour cet ouvrage, et Ton sait qu'il se prodi­<br />

guait pas <strong>la</strong> sienne. Sans doute on ne peut comparer<br />

le style d'Ovi<strong>de</strong> à celui <strong>de</strong> Virgile; mais peut-être<br />

fal<strong>la</strong>it-il que Virgile existât pour que l'on sentit bien<br />

ce qui manque à Ovi<strong>de</strong>.<br />

Le sujet qu'a traité Lucrèce est aussi austère que<br />

celui <strong>de</strong>s Métamorphoses est agréable. On sait que<br />

le poème sur ia Nature <strong>de</strong>s choses n 9 est que <strong>la</strong> philosophie<br />

d'Épieure mise en vers, si l'on peut donner<br />

ce nom <strong>de</strong> philosophie aux rêveries <strong>de</strong> l'atoniisme<br />

et <strong>de</strong> l'athéisme réunies ensemble. La poésie, d'ailleurs,<br />

ne se prête volontiers, dans aucun idiome,<br />

au <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong> <strong>la</strong> physique ni aux raisonnements <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> métaphysique : aussi Lucrèce n'est-il guère poète<br />

que dans lesdigressions ; mais alors il Test beaucoup.<br />

L'énergie et <strong>la</strong> chaleur caractérisent son style, mais<br />

en y joignant <strong>la</strong> <strong>du</strong>reté et l'incorrection. Il y a <strong>de</strong>s<br />

gens qui, à cause <strong>de</strong> cette <strong>du</strong>reté même, lui ont<br />

trouvé plus <strong>de</strong> force qu'à Virgile, par une suite <strong>de</strong><br />

ce préjugé ridicule, que <strong>la</strong> <strong>du</strong>reté tient à <strong>la</strong> vigueur,<br />

et que l'élégance est près <strong>de</strong> <strong>la</strong> faiblesse. Mais comme<br />

je ne connais point <strong>de</strong> vers <strong>la</strong>tins plus forts que ceux<br />

<strong>de</strong> Virgile d'ans l'épiso<strong>de</strong> <strong>de</strong> Cacus, ni <strong>de</strong> vers français<br />

plus forts que ceux <strong>du</strong> rôle <strong>de</strong> Phèdre, je croirai<br />

toujours que <strong>la</strong> force n'exclut ni l'élégance ni<br />

l'harmonie, et que <strong>la</strong> <strong>du</strong>reté ne suppose pas <strong>la</strong><br />

force.<br />

La <strong>de</strong>scription <strong>de</strong> <strong>la</strong> peste et celle <strong>de</strong>s jouissances<br />

physiques <strong>de</strong> l'amour sont les <strong>de</strong>ux morceaux<br />

les plus remarquables <strong>du</strong> poème <strong>de</strong> Lucrèce; ainsi<br />

personne n'a mieux peint que lui ce qu'il y a dans <strong>la</strong><br />

nature et <strong>de</strong> plus affreux et <strong>de</strong> plus doux.<br />

Le commencement <strong>de</strong> son ouvrage a été tra<strong>du</strong>it<br />

en vers, dans le siècle <strong>de</strong>rnier, par le poète Hainaut*<br />

11 y en a <strong>de</strong> bien faits ; mais on sent qu f il serait ira*<br />

possible <strong>de</strong> faire passer l'ouvrage entier dans une<br />

tra<strong>du</strong>ction en vers : on Fa tenté <strong>de</strong> nos jours et sans,<br />

succès. Le sujet s'y refuse, et c'est là le cas <strong>de</strong> iraf<strong>la</strong>ire<br />

en prose; car <strong>la</strong> prose est le <strong>la</strong>ngage <strong>du</strong> raisonnement.<br />

C'est ce qu'a fait avec beaucoup <strong>de</strong> succès<br />

feu Lagrange : sa tra<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> Lucrèce est ia meil*<br />

ieure que nous ayons dans notre <strong>la</strong>ngue.<br />

11 nous reste cinq chants <strong>du</strong> poème <strong>de</strong> YAstrù»<br />

momie <strong>de</strong> Maniiius, qui, écrivant sous Tibère, pa«<br />

ratt déjà loin <strong>du</strong> siècle d'Auguste. La physique en


80<br />

est fort mauTaisef et <strong>la</strong> diction souvent <strong>du</strong>re, quoiqu'il<br />

ne manque point <strong>de</strong> force poétique.<br />

P. 5. C'est à l'article <strong>de</strong> l'épopée que j'aurais dû<br />

faire mention d'Apollonius <strong>de</strong> Rho<strong>de</strong>s , auteur d'un<br />

poème en quatre chants, sur l'ExpédMon-<strong>de</strong>s Argonautes<br />

; et cette omission doit être réprée ici f<br />

parce que cet ouvrage ne mérite pas d'être oublié.<br />

Ce n'est pas que <strong>la</strong> conception en soit bonne et<br />

vraiment épique : il y a peu d'art dans le p<strong>la</strong>n , qui<br />

est à <strong>la</strong> fois trop historique dans Tordre <strong>de</strong>s faits,<br />

et trop chargé d'épiso<strong>de</strong>s sans effet et sans choii;<br />

mais Feiécutîon n'est pas sans mérite eu quelques<br />

parties. L'amour <strong>de</strong> Médée pour Jason est peint avec<br />

une vérité qui <strong>la</strong>isse souvent désirer plus <strong>de</strong> force,<br />

mais qui ne parait pas avoir été inutile à Virgile.<br />

On voit que le chantre <strong>de</strong> Bidon n'a pas dédaigné<br />

d'emprunter quelques idées d'Apollonius; mais il<br />

faut avouer aussi qu'il leur prête une force d'expression<br />

passionnée dont le poëte grec est bien loin :<br />

les emprunts sont peu <strong>de</strong> chose, et <strong>la</strong> supériorité<br />

est immense.<br />

Apollonius vivait sons Ptolémée Phi<strong>la</strong>dèfphe.<br />

Valérsus F<strong>la</strong>ccus, poëte romain <strong>du</strong> temps <strong>de</strong> Yespasien,<br />

traita le même sujet dé <strong>la</strong> Conquête <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Toison'd'ors m huit livres, qui ne sont pas les<br />

chants d'un poème; car il n'y a <strong>de</strong> poésie d'aucune<br />

espèce : il est aussi loin d'Apollonius, que celui-ci<br />

<strong>de</strong> Virgile.<br />

CHAPITRE V. — ne <strong>la</strong> tragédie ancienne.<br />

«CMOS rasmÈEB. —Idées générales sur te théâtre<br />

Rien n'est si commun en tout genre que les avis<br />

extrêmes, et c'est par cette raison que rien n'est si<br />

rare que <strong>la</strong> vérité; car elle est, comme <strong>la</strong> vertu,<br />

p<strong>la</strong>cée entre <strong>de</strong>ux excès. On trouve encore bien <strong>de</strong>s<br />

personnes instruites qui croient le théâtre grec fort<br />

supérieur au nôtre, et qui soutiennent qu'Eschyle,<br />

Sophocle et Euripi<strong>de</strong> n'ont pas été surpassés, ni<br />

même égalés. 11 y aura toujours parmi les érudits<br />

une c<strong>la</strong>sse d'hommes qui n'admirent que les anciens,<br />

parce qu'ils chérissent exclusif ement l'objet <strong>de</strong> leurs<br />

étu<strong>de</strong>s, et qu'ils ne peuvent ni tra<strong>du</strong>ire ni commenter<br />

les mo<strong>de</strong>rnes. D'un autre côté, <strong>de</strong>s hommes <strong>de</strong> beaucoup<br />

d'esprit, mais qui ont peu étudié l'antiquité,<br />

ou qui ne peuvent s'accoutumer à <strong>de</strong>s moeurs trop<br />

différentes <strong>de</strong>s nôtres, regar<strong>de</strong>nt <strong>la</strong> tragédie grecque<br />

comme une déc<strong>la</strong>mation dramatique, et s'y<br />

voient que l'enfance d'un art que nous avons porté à<br />

sa perfection, le crois ces <strong>de</strong>ux opinions également<br />

injustes. Brumoy, littérateur asseï instruit, mais<br />

COU1S DE LITTÉRATURE.<br />

qui avait plus <strong>de</strong> connaissances que <strong>de</strong> goût, tout en<br />

condamnant ces <strong>de</strong>ux avis entrerais, ne se <strong>mont</strong>re<br />

pas lui-même exempt <strong>de</strong> toute prévention, et, en<br />

avouant que nous avons perfectionné le théâtre, il<br />

justifie beaucoup <strong>de</strong> fautes <strong>de</strong>s anciens, et veut trop<br />

souvent excuser, par <strong>la</strong> différence <strong>de</strong>s temps, ce qui<br />

partout est mauvais en soi. 11 proscrit les pièces d'invention,<br />

et croit trouver dans <strong>la</strong> nature <strong>de</strong> bonnes<br />

raisons pour qu'on ne puisse s'intéresser à ces sortes<br />

<strong>de</strong> pièces. Zaïre, Alzire, et plu sieurs autres ouvrages<br />

d'un grand effet, l'ont suffisamment réfuté. Mais<br />

Brumoy s'entendait-il bien lui-même, lorsqu'au recherchant<br />

le principe et l'objet <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie, il<br />

s'exprime ainsi :<br />

« <strong>la</strong> crainte st <strong>la</strong> pitié sont tes passions les plus iaagareuses,<br />

comme elles sont les plus «mmmiss ; car si Fuse,<br />

et par conséquent l'autre, à casse <strong>de</strong> leur Maison, §iace<br />

éierneilemenê les hommes, il n'y a plus lien à <strong>la</strong> fermeté<br />

d'âme nécessaire pour supporter les malheurs inévitables<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> vie ; et pour serf ivre à leur Impression trop souvent<br />

réitérée. La tragédie corrige <strong>la</strong> crainte par <strong>la</strong> crainte , et <strong>la</strong><br />

pitié par <strong>la</strong> pitié ; chose d'autant plus agréable que le cœur<br />

humais aime ses sentiments et ses faiblesses : i s'imagine<br />

donc qu'on veut le f<strong>la</strong>tter» et il se trouve InfMffîMaMitt<br />

guéri par le p<strong>la</strong>isir même qu'il a pris à se sé<strong>du</strong>ire. »<br />

J'avoue que je n'ai jamais rien vu <strong>de</strong> lotit ce<strong>la</strong><br />

dans <strong>la</strong> tragédie. Les paroles <strong>de</strong> Brumoy ne sont<br />

qu'un commentaire subtil et erroné <strong>du</strong> passage d'Aristote<br />

où il est dit que <strong>la</strong> tragédie, par ta terreur<br />

et <strong>la</strong> pitié, sait eortiger tes'<strong>de</strong>ux qffictiom <strong>de</strong><br />

rame; ce qui signifie simplement que l'illusion dramatique,<br />

en nous les faisant ressentir, leur été ce<br />

qu'elles ont <strong>de</strong> pénible et d'amer. Cette explication<br />

est aussi c<strong>la</strong>ire que p<strong>la</strong>usible. Mais ce qui peut excuser<br />

ceux qui ont adopté celle <strong>de</strong> Brumoy, c'est<br />

cette fatalité invincible qui, accab<strong>la</strong>nt les humains<br />

<strong>de</strong>s 4 malheurs inévitables , faisait le fond <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie<br />

chez les Grecs, comme elle faisait h base <strong>de</strong><br />

leur système religieux. D'après ce principe Y le spectacle<br />

<strong>de</strong>s malheurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> condition humaine , étalé<br />

sur <strong>la</strong> scène, a pu paraître une leçon qui avertissait<br />

<strong>de</strong> s'armer <strong>de</strong> courage et <strong>de</strong> patience , et-<strong>de</strong> repousser<br />

également et <strong>la</strong> crainte qui g<strong>la</strong>ce f âme et cette faiblesse<br />

p<strong>la</strong>intive qui l'amollit. Mais, quoique en effet<br />

toutes les pièces grecques puissent donner cette leçon<br />

, on ne voit point qu'âristote en fasse nulle part<br />

l'objet principal <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie et le premier but <strong>de</strong><br />

Fart dramatique. Les mo<strong>de</strong>rnes se sont égarés en<br />

donnant une trop gran<strong>de</strong> extension au passage <strong>du</strong><br />

maître; et Brumoy, en particulier, s'efforce <strong>de</strong><br />

prouver fort au long que, si Eschyle et Sophocle<br />

n'ont pas eu précisément cette idée, ils ont dû concevoir<br />

quelque chose d'approchant, el qu'if est fin-


ANCIENS. — POÉSIE,<br />

pméMê §ta? œ$ §rmiéê hommes oieni îrmaMIi<br />

Mitf éesmim; comme si ce n'était pas tiroir un <strong>de</strong>ssein<br />

que d'assembler ses eomptriotes à ne magnifique<br />

spectacle pour les amuser, les intéresser et les<br />

instruire, émouvoir leurs cœurs eu f<strong>la</strong>ttant leurs<br />

oràlles, et obtenir <strong>de</strong>s couronnes en donnant <strong>de</strong>s<br />

p<strong>la</strong>isirs»<br />

Que veut dire Irwnoy quand il prétend que ta<br />

pmémiwmpm$imdkn@ermm9 qu'elfe gêaœ éfcrmdkmmi<br />

k$ kmmwmt La plupart <strong>de</strong>s Ysrtus morales,<br />

eelles surtout qui doivent être les plus précieuses<br />

à <strong>la</strong> société f parce quelles sont les plus<br />

nécessaires ? tiennent au sentiment <strong>de</strong> <strong>la</strong> pitié. C'est<br />

ce même sentiment que <strong>la</strong> tragédie développe en<br />

MNistiès-lieiireisenienttbienloin<strong>de</strong>nousin guérir;<br />

qui, lois <strong>de</strong> §hœr le cœur, f outre à toutes les impresrions<br />

qui nous portent à aimer, à p<strong>la</strong>indre, à<br />

secourir nos semb<strong>la</strong>bles. Brumoy a commis <strong>la</strong> même<br />

faute que ceux qu'il accuse <strong>de</strong> ne pas essai distinguer<br />

<strong>la</strong> différence <strong>de</strong>s temps, <strong>de</strong>s nations et <strong>de</strong>s moeurs,<br />

<strong>la</strong> oublié qu'il l'y avait plus aujourd'hui , ni <strong>de</strong> dieux<br />

oppresseurs, ni d'oracles funestes , ni <strong>de</strong> crimes nécessaires<br />

ordonnés par le ciel ; qu $ ainsi <strong>la</strong> tragédie,<br />

bien lois <strong>de</strong> nous en<strong>du</strong>rcir contre les infortunes<br />

iFantrui, nous attendrit sans danger, porte dans<br />

notre iiiie toutes les émotions qui exercent et augmentent<br />

notre sensiblité, nous touche <strong>de</strong> compsslen<br />

pour le malheur, nous soulève d'indignation contre<br />

femme, noua transporte d*admiration pour<strong>la</strong> vertu,<br />

et grave en nous <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s et utiles férités avec<br />

le burin <strong>de</strong> <strong>la</strong> poéfic. Voilà l'objet <strong>de</strong> Fart dramatique,<br />

art beaneoiip plus éten<strong>du</strong> qu'il ne l'était <strong>du</strong><br />

temp d'Anatole, et qu'il n'a pu lui-même eoneetek<br />

tout entier, parce que le plus excellent esprit ne<br />

peut pas <strong>de</strong>rincr en tout l'expérience <strong>de</strong>s siècles et les<br />

pas <strong>du</strong> génie.<br />

Un principe d'erreur qu'on retrouve dans presque<br />

tout ee qui a été écrit sur <strong>la</strong> tragédie, c'est <strong>de</strong><br />

vouloir juger en tout sur les mêmes règles le théâtre<br />

<strong>de</strong>s anciens et le nôtre, qui, se rapprochant<br />

par les premiers principes <strong>de</strong> fart, et par <strong>de</strong>s beautés<br />

qui sont communes à l'un et à l'autre, s'éloignent<br />

par <strong>de</strong>s différences essentielles dans les accessoires<br />

et les moyens. Nous portons au spectacle un esprit<br />

tout différent <strong>de</strong> celui qu'y portaient les Grecs; et<br />

ce qu'ils exigeaient <strong>de</strong> leurs auteurs dramatiques ne<br />

suffirait pas, à beaucoup près ,*pour faire réussir les<br />

nètrea. Use scène ou <strong>de</strong>ux par acte, et <strong>de</strong>s chœurs<br />

i qui ne quittaient pas <strong>la</strong> scène et se mê<strong>la</strong>ient au dia-<br />

1 lègue dans les situations les plus intéressantes, voilà<br />

j tout m que Ton <strong>de</strong>mandait au poète. Tous les sujets<br />

tirés <strong>de</strong> l'histoire <strong>de</strong>s Grecs les attachaient sans<br />

peine 9 maigre leur extrême simplicité, sans qu'il fil<br />

ta nytfc. — sent i.<br />

81<br />

besoin que faction, gra<strong>du</strong>ée sans cesse par <strong>de</strong>s alternatives<br />

<strong>de</strong> crainte et d'espérance, ne s'arrétawt<br />

et ne se ralentissant jamais, offrit à tout moment<br />

un nouveau <strong>de</strong>gré d'intérêt, un nouvel aliment à<br />

<strong>la</strong> curiosité, <strong>du</strong>rant le <strong>cours</strong> <strong>de</strong> cinq actes, et ne<br />

<strong>la</strong> satisfît entièrement qu'à <strong>la</strong> in <strong>du</strong> drame. Pourquoi?<br />

C'est que parmi nous le spectacle est pour*<br />

une assemblée choisie; chez eux le spectacle était<br />

pour un peuple. Une tragédie chez les Grecs était<br />

une fête donnée par les magistrats dans certains<br />

temps <strong>de</strong> Tannée, aux dépens <strong>de</strong> <strong>la</strong> république, dont<br />

on y prodiguait les richesses. On rassemb<strong>la</strong>it dans<br />

un amphithéâtre immense une foule innombrable <strong>de</strong><br />

peuple, et l'on représentait <strong>de</strong>vant lui <strong>de</strong>s événe- ..<br />

ments célèbres dont les héros étaient les siens, dont<br />

l'époque était présente à sa mémoire, et dont les<br />

détails étaient sus par cœur, même <strong>de</strong>s enfants* Une<br />

architecture imposante, <strong>de</strong>s décorations magnifiques<br />

, attachaient d'abord les yeux f et auraient suffi<br />

pour faire un spectacle. La déc<strong>la</strong>mation <strong>de</strong>s acteurs ;<br />

assujettie à un rfaythme régulier et au mouvement<br />

donné par f orchestre ; un choeur nombreux, dont les<br />

chants s'élevaient sur un mo<strong>de</strong> plus hardi et plus<br />

musical f et <strong>de</strong>venaient plus retentissants par tous<br />

les moyens qui peuvent ajouter à <strong>la</strong> voix, quand ils<br />

sont suggérés par <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> se faire entendre<br />

au loin dans un espace couvert <strong>de</strong> simples toiles;<br />

l'accord soutenu entre <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>mation notée, les<br />

gestes mesurés et l'accompagnement, accord qui<br />

, fiiîsait un <strong>de</strong>s plus grands p<strong>la</strong>isirs d'un peuple sensiWe<br />

à l'harmonie au <strong>de</strong>là <strong>de</strong> ce que nous pouvons<br />

imaginer; enln tout ce que nous savons, quoique<br />

très-imparfaitement, <strong>de</strong>s spectacles anciens ; les masques<br />

faits pour enfler les voix,les vases d'airain<br />

disposés pour <strong>la</strong> multiplier; tout nous fait voir qu'ils<br />

accordaient aux sens infiniment plus que nous ; que<br />

<strong>la</strong> nature, vue <strong>de</strong> plus loin sur le théâtre, était<br />

nécessairement agrandie; qu'exagérés dans leurs<br />

moyens et dans leurs procédés, ils s'occupaient plus<br />

<strong>de</strong> réunir plusieurs sortes <strong>de</strong> jouissances que <strong>de</strong> se<br />

rapprocher d'une vraisemb<strong>la</strong>nce exacte, et cherchaient<br />

plus à p<strong>la</strong>ire aux yeux et aux oreilles qu'à<br />

faire illusion à l'esprit.<br />

Que l'on réfléchisse maintenant sur toutes les différences<br />

qui se présentent entre ce système théâtral<br />

et le nôtre. Nous sommes renfermés dans <strong>de</strong>s bornes<br />

locales très-étroites, et les objets d'illusion, vus <strong>de</strong><br />

plus près, doivent être ménagés avec une vraisem-.<br />

b<strong>la</strong>nce beaucoup plus rigoureuse. Nous parlons à<br />

une c<strong>la</strong>sse d'hommes choisis, dont le goût, exercé<br />

par l'habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> juger tous les jours, est nécessairement<br />

plus sévère, et dont l'âme, accoutumée aux<br />

émotions, n'en est que plus difficile à émouvoir.


COU1S DE LITFÉEâTIJlE.<br />

sa<br />

Sans aucun objet qui puisse les distraira et f<strong>la</strong>tter<br />

leurs sens, ils peuvent s'armer <strong>de</strong> toute <strong>la</strong> rigueur<br />

<strong>de</strong> leur raison, et sont encore plus disposés à juger<br />

qu'à sentir È s'y a là aucune distraction favorable<br />

au poète; lui seul est chargé <strong>de</strong> tout, et on ne lui<br />

fait grâce <strong>de</strong> rien. Point <strong>de</strong> musique qui enchante<br />

l'oreille, point <strong>de</strong> chœur qui se charge <strong>de</strong> remp<strong>la</strong>cer<br />

Faction par le chant. On ne lui permettrait pas <strong>de</strong><br />

faire un acte a?ec une o<strong>de</strong> et un récit 9 comme il irrite<br />

si souvent aui poètes grecs, i faut qu'il aille<br />

toujours an fait, quoiqu'il n'en ait qu'un seul à traiter<br />

pendant cinq actes ; qu ? il soutienne <strong>la</strong> curiosité}<br />

quoiqu'il s'ait à l'occuper que d'un seul événement ;<br />

que le drame fasse un pas à chaque scène f et tourmente<br />

sans cesse le spectateur, qui ne veut pas<br />

qu'on k <strong>la</strong>isse respirer un moment. A tant <strong>de</strong> difficultés<br />

que doit vaincre tout auteur dramatique qui<br />

veut être joué avec un succès <strong>du</strong>rable, joignez <strong>la</strong> difficulté<br />

bien plus gran<strong>de</strong> encore, et bien plus rarement<br />

vaincue, que doit sur<strong>mont</strong>er Fhomoie <strong>de</strong> génie<br />

qui veut être lu par sm contemporains et par <strong>la</strong> posté»<br />

rite ; <strong>la</strong> difficulté d'être poëtê dans une <strong>la</strong>ngue moins<br />

poétique que celle <strong>de</strong>s Grecs, et dans un genre où il<br />

faut cacher <strong>la</strong> poésie aussi soigneusement qu'ils <strong>la</strong><br />

<strong>mont</strong>raient; et vous verrez que les Racine et les<br />

Voltaire sont <strong>de</strong>s hommes encore f Sus rares que les<br />

Euripi<strong>de</strong> et les Sophocle.<br />

Les chœurs établis chez les Grecs permettaient<br />

à Fauteur dramatique <strong>de</strong> s'élever à <strong>la</strong> plus haute<br />

poésie, et c'était sur <strong>la</strong> lyre <strong>de</strong> Pilidare que Melpomène<br />

alors faisait entendre ses p<strong>la</strong>intes. D'un autre<br />

côté, <strong>la</strong> nature <strong>de</strong> leur idiome permettait une foule<br />

d'eipresslons simples et naïves, qui, dans le nôtre,<br />

seraient basses et popu<strong>la</strong>ires. Le poëte pouvait donc<br />

tour à tour être très-naturel sans craindre <strong>de</strong> paraître<br />

bas, et très-sublime sans craindre <strong>de</strong> paraître<br />

enflé. Ainsi ce double avantage, tiré <strong>du</strong> <strong>la</strong>ngage et<br />

' <strong>de</strong>s mœurs, l'éloîgnait aisément <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux écueiisdont<br />

nous sommes toujours voisins.<br />

Les mo<strong>de</strong>rnes en général approfondissent davan*<br />

tage les sentiments et les passions, s'enfoncent plus<br />

«vaut dans une situation théâtrale, remuent le cœur<br />

plus puissamment, et savent mieux varier et multiplier<br />

les émotions. C'est un progrès que Fart a dû<br />

faire. Mais s'il a pu acquérir <strong>de</strong> l'énergie dans nos<br />

grands tragiques, ils n'ont pu surpasser les anciens<br />

pour <strong>la</strong> vérité; et dans cette partie les Grecs ne<br />

sauraient être trop étudiés ni trop admirés. De cette<br />

qualité qui les distingue, natt l'extrême difficulté <strong>de</strong><br />

les bien tra<strong>du</strong>ire, surtout en vers. La différence ia<br />

<strong>la</strong>ngage en a mis une gran<strong>de</strong> entre leur dialogue et<br />

te nôtre. Chez ew les détails <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie commune et<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> conversation familière n'étaient point exclus<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> bogue poétique ; presque aucun mot n'était par<br />

liM-mêrae bas et trivial, ce qui fanait en partie à <strong>la</strong><br />

constitution républicaine, au grand réle que jouait<br />

le peuple dans le gouvernement, et à son commerce<br />

continuel avec ses orateurs. Un mot n'était pas réputé<br />

popu<strong>la</strong>ire pou? exprimer un usage journalier,<br />

et le terme le plus commun pouvait entrer dans le<br />

vers le plus pompeux et dans <strong>la</strong> fgara <strong>la</strong> plus hardie.<br />

Parmi nous, au contraire, le poète ne jouit pas 4'un<br />

tiers <strong>de</strong> l'idiome national : le rasas lui est interdit<br />

comme indigne <strong>de</strong> lui. Il n'y a guère pour lui qu'un<br />

certain nombre <strong>de</strong> mots convenui; et le génie <strong>du</strong><br />

style consiste à en varier les combinaisons, et à<br />

offrir gans cesse à l'esprit et à l'imagination <strong>de</strong>s rapports<br />

nouveaux sans être Msarra, et ingénieux<br />

sans être recherchés. Ce secret n'est connu que <strong>de</strong><br />

trois ou quatre hommes dans un siècle : le reste est<br />

déc<strong>la</strong>mateur en vou<strong>la</strong>nt être poëte, ou p<strong>la</strong>t en<br />

croyant être naturel. C'est qu'il est Bien difficile <strong>de</strong><br />

soutenir un <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong> convention dont il n'exista<br />

aucun modèle dans <strong>la</strong> société* et d'intro<strong>du</strong>ire <strong>de</strong>s<br />

personnages qui conversant en te iéfaaéaiit une<br />

gran<strong>de</strong> partie <strong>de</strong>s termes <strong>de</strong> <strong>la</strong> aaa?araatiaa, 11 faut<br />

<strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> justesse d'esprit et une singulière<br />

flexibilité d'élooution pour démêler et saisir ces<br />

nuances délicates qui forment ae qu'on appelle le<br />

bon goât. Le goût est nécessairement uti maître<br />

<strong>de</strong>spotique dans une <strong>la</strong>ngue qui fut barbare dans<br />

son origine, et qui n'a dû sa perfection qu $ à <strong>la</strong> politesse<br />

d'un siècle raffiné ; au liea qu'on peut dire <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue grecque que le génie a présidé à sa naissance,<br />

et que <strong>de</strong>puis il en resta toujours le maître»<br />

ncnoRii.— D'Eschyle*<br />

Eschyle est le véritable fondateur <strong>du</strong> théâtre grec,<br />

car les tréteaux ambu<strong>la</strong>nts <strong>de</strong> Thespîs ne méritaient<br />

pas ce nom. Eschyle était né dans FAttique, d'une 1<br />

fatnHle ancienne et illustre. Il se partagea <strong>de</strong> bonne<br />

heure entre <strong>la</strong> philosophie $ <strong>la</strong> guerre et le théâtre.<br />

Il étudia les dogmes <strong>de</strong> Pytliagore, se trouva à <strong>la</strong><br />

journée <strong>de</strong> Sa<strong>la</strong>mine, fut blessé à celle <strong>de</strong> Marathou,<br />

et mit sur <strong>la</strong> scène, dans sa tragédie <strong>de</strong>s Perses,<br />

ces triomphes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce dont il avait été témoin.<br />

Son génie militaire éc<strong>la</strong>tait dans ses ouvrages, et<br />

l'on appe<strong>la</strong>it sa pièce <strong>de</strong>s Sepi Chefs éemni TMbes,<br />

l'aœ&uekement <strong>de</strong> Mars. Sa <strong>de</strong>rnière campagne fat<br />

celle <strong>de</strong> P<strong>la</strong>tée, non moins glorieuse aux Cirées que<br />

les précé<strong>de</strong>ntes. 11 se livra dès lors tout entier au<br />

théâtre, et donna, sous l'archonte Ménon, quatre<br />

tragédies qui furent couronnées, Phinéêf Gtaucus *,<br />

tes Perses, et Pmmêtkee; nous avons les <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>r-<br />

•OneroltaiM ; géaémieiaisfit


ANCIENS. - POÉSIE.<br />

SS.<br />

wÊms* Lêê traditions historiques varient sur le nom­ d'autres que ceux d<br />

bre ils ses pèses. La nomenc<strong>la</strong>ture <strong>de</strong> Fabriett» es<br />

compta pfès <strong>de</strong> cent. Euripi<strong>de</strong> cl Sophocle en eomposèrent<br />

encore davantage; ce qui prouve ce que<br />

j'ai dit ti-<strong>de</strong>ssos9 que Part do théâtre et celui <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

poésie étaient beancoup moins difficiles pour les<br />

Grecs que pour nous. Nos auteurs les pins féconds<br />

sont bien loin aujourd'hui <strong>de</strong> m calcul arithmétique,<br />

qui n'est encore rien, il est vrai, si Ton re<strong>mont</strong>e<br />

jusqu'à notre Hardy, qui tftil fait sii cents pièces.<br />

Mais Hardy est aussi loin d'égaler Eschyle, qu'Eschyle<br />

lui-mime est loin <strong>de</strong> .Corneille.<br />

Annote et QuiotiMen font regardé comme le<br />

véritable «tentât» <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie. Chu rie et Phrynieus*,<br />

cités par Suidas, n'étaient que <strong>de</strong>s chanson*<br />

mmm vagabonda, imitateurs <strong>de</strong> TÎespis. C'est'Eschyle,<br />

dit Aristote, qui a le premier intro<strong>du</strong>it émx<br />

màmf$ mr im $eimef m i'm m'en voyaii qu'un seul<br />

aaf»mt?itss#. Qu'était-ce que <strong>de</strong>s drames où il n'y<br />

avait qu'un personnage? Quiatiliea s'explique plus<br />

nettement : Eêekyk e$î k premkr, dit-il, gui aU<br />

fmi êm tmgééiês, Benys d'Haliearaasse parle <strong>de</strong><br />

même. Aucun <strong>de</strong> ces auteurs n'attribue l'Invention<br />

<strong>du</strong> poëme tragique à Thespis. Horace est le seul<br />

qui ait YOUIU re<strong>mont</strong>er jusqu'à lui, peut-être par<br />

nue suite <strong>de</strong> cette disposition naturelle à chercher <strong>la</strong><br />

plus petite origine à ce qu'il y a <strong>de</strong> plus grand.<br />

Eschyle joignait au génie poétique un esprit inventeur<br />

dans tout ce qui regar<strong>de</strong> <strong>la</strong> mécanique et <strong>la</strong> décoration<br />

théâtrales. 11 forma le célèbre Agatharque,<br />

qui écrivit un traité sur l'architecture scénique. 11<br />

imagina pour ses acteurs ces robes traînantes et majestueuses<br />

que les ministres <strong>de</strong>s autels empruntèrent<br />

pour les cérémonies <strong>de</strong> <strong>la</strong> religion. Par ses soins, le<br />

théâtre, orné <strong>de</strong> riches peintures, représenta tous<br />

les objets conformément aux règles <strong>de</strong> l'optique et<br />

sas effets <strong>de</strong> <strong>la</strong> perspective. On y fit <strong>de</strong>s temples,<br />

<strong>de</strong>s sépulcres, <strong>de</strong>s armées, <strong>de</strong>s débarquements , <strong>de</strong>s<br />

chars vo<strong>la</strong>nts, <strong>de</strong>s apparitions, <strong>de</strong>s spectres. Il ensetgna<br />

au chœur <strong>de</strong>s danses figurées, et fut le créateur<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> pantomime dramatique. Tous ces services<br />

ren<strong>du</strong>s aux beaux arts ne le garantirent pas <strong>de</strong> 1a<br />

persécution. Les prêtres lui irent us crime d'avoir<br />

mis sur <strong>la</strong> scène les mystères <strong>de</strong> <strong>la</strong> religion dans plusieurs<br />

<strong>de</strong> ses tragédies v et notamment dans ses EumémMes,<br />

que nous avons encore, où ©reste est<br />

accusé par les Furies, et défen<strong>du</strong> par Apollon et<br />

Minerve, La popu<strong>la</strong>ce ameutée voulut le <strong>la</strong>pi<strong>de</strong>r. U<br />

m réfugia près <strong>de</strong> l'autel <strong>de</strong> Baecbus. L'aréopage le<br />

sauta <strong>de</strong> <strong>la</strong> fureur <strong>de</strong> ses ennemis en se déc<strong>la</strong>rant<br />

son juge, et le renvoya absout en considération <strong>de</strong>s<br />

Mesures qu'il avait reçues à Marathon. Ainsi ses<br />

talents lui auraient coûté <strong>la</strong> fie, s'il n'en avait eu<br />

? un poète. Ce ne fat pourtant pas<br />

le chagrin le plus sensible qu'il essuya. Le danger<br />

qu'il avait couru n'avait pu le dégoûter <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie.<br />

11 eut l'impru<strong>de</strong>nce si commune <strong>de</strong> ne pas sentir<br />

que le génie a aussi sa vieillesse, et qu'il ne faut pas<br />

l'exposer aux mépris. Les ossements <strong>de</strong> Thésée ayant<br />

été portés à Athènes par Cimon, ce fut pour <strong>la</strong> ville<br />

un sujet <strong>de</strong> fîtes et <strong>de</strong> jeux. 11 y eut un con<strong>cours</strong> ouvert<br />

pour les poètes tragiques. Eschyle ne voulut pas<br />

manquer une occasion si solennelle. Malheureusement<br />

il avait pour concurrent on <strong>de</strong> ces hommes<br />

rares dont les premiers pas sont <strong>de</strong>s triomphes :<br />

c'était Sophocle à vingt-quatre ans. L'archonte s'aperçut<br />

qu'il y avait parmi le peuple <strong>de</strong>s mouvements<br />

et <strong>de</strong>s brigues qui faisaient craindre que l'esprit <strong>de</strong><br />

parti n'influât sur le jugement public. Dans ce moment,<br />

Cimon et les autres généraux d'Athènes arrivaient<br />

sur le théâtre pour y faire <strong>de</strong>s libations. L'arehonte<br />

les pria <strong>de</strong> faire <strong>la</strong> fonction déjuges. Sophocle<br />

remporta. Le vieux Eschyle en fut Inconso<strong>la</strong>ble. H<br />

quitta sa patrie, et se retira auprès d'Hiéron, roi <strong>de</strong><br />

Sicile , ami et protecteur <strong>de</strong>s lettres, et qui avait à<br />

sa cour Epicfaarme, Simoni<strong>de</strong>, Mndare. Cest en ee<br />

pays qu'il <strong>la</strong>it sa vie, écrasé, dit-on, par une tortue<br />

qu'un aigle <strong>la</strong>issa tomber sur sa tête ehauve. âe#è§<br />

sa mort, son ils Kuphorion it encore jouer à Athènes<br />

plusieurs pièces que son père avait <strong>la</strong>issées. Elles<br />

furent couronnées; mais l'auteur s'était plus.<br />

Il ne nous en reste que sept <strong>de</strong> toutes celles<br />

qu'il avait écrites : Pmméêàêe, ki Sepi CM/9 <strong>de</strong>*<br />

vont TÉêèee, k$ Persei, ji§mmemfmm, kg €®ëpàsrm,<br />

les EwmMâeif k$ SuppÊmnies. Toutes<br />

se ressentent <strong>de</strong> l'enfance <strong>de</strong> Fart, et les beautés<br />

sont pins <strong>de</strong> l'épopée que <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie. On y reconnaît<br />

uo génie wmM et brut, nourri <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie<br />

d'Homère, dont il s'avouait l'imitateur. Mm jàè»<br />

ee$, disaîttl, ne ssstl qme êm reMefs éesfmtêm<br />

ê'Hemêre* Mais dans Je» Gttiphoret il y a <strong>de</strong>s<br />

beauté» vraiment dramatiques f et dans Im Sept<br />

CM/M <strong>de</strong>s-morceaux d'une très-Mie poésie. Je<br />

m'arrêterai principalement sur ces <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rnières,<br />

après avoir dit un mot <strong>de</strong> chacune <strong>de</strong>s autres.<br />

Le sujet <strong>de</strong> PrwnétMe est monitrueux. ft<strong>de</strong>aio,<br />

accompagné <strong>de</strong> <strong>la</strong> Force et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Violence, mmîêtres<br />

<strong>de</strong> Jupiter, fait attacher sur le <strong>mont</strong> Caucase,<br />

avec <strong>de</strong>s chaînes <strong>de</strong> diamant, le dieu Prométhée,<br />

que le maître <strong>de</strong>s dieux veut punir, on ne sait<br />

pourquoi i d'avoir dérobé le feu <strong>du</strong> ciei, et d'avoir<br />

enseigné aux hommes-tous les arts. Les nymphes<br />

<strong>de</strong> FOcéan, l'Oêéan lui-même, et <strong>la</strong> malheureuse<br />

lof poursuivie aussi par Jupiter, viennent tour<br />

à tour entendre les p<strong>la</strong>intes <strong>de</strong> Prométhée > que<br />

son malheur n'a p<strong>la</strong>t abattu § qui ae vante même<br />

s.


84 GOUBS DE IXnftUTUBE.<br />

<strong>de</strong> savoir le seul moyen que Jupiter fuisse employer<br />

pour n-être pas renversé-un jour <strong>du</strong> trêae <strong>de</strong>s<br />

eiêus? et jure que rien ne l'obligera <strong>de</strong> le révéler,<br />

à moins qu'on se le délivre <strong>de</strong> ses chaînes. Mereure<br />

vient le sommer <strong>de</strong> dire ce secret, et lui déc<strong>la</strong>re<br />

que, s'il s'obstine au silence, Jupiter ?a le foudroyer<br />

et le <strong>la</strong>isser eu proie à un vautour qui lui déchirera<br />

les entrailles. L'inébran<strong>la</strong>ble Prométhée<br />

garje le silence,-et-brave les menaces <strong>de</strong> celui qu'il<br />

somme le tyrau <strong>de</strong>s dieux. L'arrêt s'eiécute : <strong>la</strong><br />

foudre tombe y disperse le rocher où Prométhée est<br />

enchaîné, et <strong>la</strong> pièce Unit. Ge<strong>la</strong> ne peut pas même<br />

s'appeler une tragédie.<br />

Les Perses, dont le sujet est plus rapproché «<strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> nature*, n'offrent ries <strong>de</strong> plus régulier ; maïs on<br />

sent combien cet outrage <strong>de</strong>vait p<strong>la</strong>ire aui Athéniens.<br />

C'est <strong>la</strong> défaite <strong>de</strong>s Perses à Sa<strong>la</strong>mine qui occupe<br />

cinq actes en récits, en <strong>de</strong>scriptions, en présages<br />

, en songes, en <strong>la</strong>mentations : nulle trace<br />

encore d'action ni d'intrigue. La scène est à Suze.<br />

Des -vieil<strong>la</strong>rds,- qui forment le chœur, atten<strong>de</strong>nt<br />

avec inquiétu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s nouvelles <strong>de</strong> l'expédition <strong>de</strong><br />

Xeriès. Atossa, mère <strong>de</strong> ce prince, fient leur ra-<br />

^•conter un songe qui Fépouvante. Arrite un soldat<br />

"îtftfppé <strong>de</strong> l'armée, qui raconte le désastre <strong>de</strong>s Par- '<br />

.ses. Atossa époque l'ombre <strong>de</strong> Darius, et, contre<br />

l'ordinaire <strong>de</strong>s ombres, qui ne retiennent que pour<br />

révéler aux vivants quelque grand aeeret, celle-ci<br />

ne parait que pour entendre <strong>de</strong> <strong>la</strong>-bouche d f Atossa<br />

ce qu'elle-même vient d'apprendre <strong>de</strong> <strong>la</strong> défaite <strong>de</strong><br />

;. Xeriès. Au cinquième acte, Xerxès lui-même parât<br />

seul avec un carquois ri<strong>de</strong>, qui -est, dit-il 9 tout<br />

ce qui lui reste <strong>de</strong> cette prodigieuse armée qu'il<br />

avait amenée contre les Grecs. 11 s'est sauvé avec<br />

bien <strong>de</strong> <strong>la</strong> peine. 11 pleure, il gémit, et ne fait autre<br />

chose que <strong>de</strong> recomman<strong>de</strong>r à sa mère et aux<br />

vieil<strong>la</strong>rds <strong>de</strong> pleurer et <strong>de</strong> gémir. Toute <strong>la</strong> pièce t<br />

d'ailleurs est remplie, comme on peut se Fimagi- '<br />

ricr, <strong>de</strong>s louanges <strong>du</strong> peuple d'Athènes : il est in»<br />

* viaeible, il est favorisé <strong>du</strong> ciel s il est le soutien <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Grèce. Tout ce<strong>la</strong> était vrai alors ; mais le poète met<br />

ces louanges dans <strong>la</strong> bouche <strong>de</strong>s ennemis vaincus,<br />

et Ton sent comb<strong>la</strong>i elles en <strong>de</strong>viennent plus f<strong>la</strong>tfpiBHp<br />

11 leur <strong>mont</strong>re, pendant cinq actes, les Perses<br />

'dans <strong>la</strong> terreur, dans l'humiliation, dans les<br />

<strong>la</strong>ines, dans radmiratkm pour leurs vainqueurs.<br />

Avec* un tel sujet, traité <strong>de</strong>vant <strong>de</strong>s républicains<br />

• enivri8%<strong>de</strong> leur gloire, et qui n'avaient pas encore<br />

g|prî#4 être difficiles f on pouvait être couronné<br />

sans avoir fait une scène tragique, et c'est ce qui<br />

«riva. Mais après <strong>la</strong> défaite entière <strong>de</strong>s Athéniens<br />

cp Sidfe, <strong>la</strong> <strong>de</strong>struction <strong>de</strong> toutes leurs forces, et «<br />

<strong>la</strong> pertf <strong>de</strong> pt ascendant qu'ils avaient dans <strong>la</strong> I<br />

1 Grèce, si quelque peëtc ait fait un* tragédie pour<br />

leur prouver qu'ils étaient le premier peuple <strong>du</strong><br />

mon<strong>de</strong>, je doute qu'ils l'eussent oouronné, car les<br />

Athéniens se connaissaient «s louanges.<br />

Jgamemmm est une pièce froi<strong>de</strong>ment atroce. On<br />

est un peu étonné qu'un homme <strong>de</strong> lettres qui esn-<br />

•naissait lea anciens, le Franc <strong>de</strong> Pompignan, à<br />

qui nous <strong>de</strong>vons une tra<strong>du</strong>ction élégante d'Eschyle,<br />

«porte l'enthousiasme <strong>de</strong> tra<strong>du</strong>cteur jusqu'à dire que<br />

ce poète a perjèeêimmé ïmê qu'il mwaU immmié,<br />

et se récrie entre autres choses sur <strong>la</strong> beauté <strong>du</strong><br />

caractère <strong>de</strong> Oytemnestre.<br />

« Agamemnm , dit-il 9 a le défest <strong>de</strong> plusieurs <strong>de</strong> mm<br />

pièces mo<strong>de</strong>rnes. Ses premiers actes ne sent qu'une impie<br />

«position; Faction ni «mnnen£@ qu'an tpatrième. »<br />

Cest un pu tard, et je se connais point <strong>de</strong> pieds<br />

sur notre théâtre à qui Ton ait pardonné une<br />

pareille faute. Il ajoute :<br />

« le cinquième acte est do plut grand Intérêt Les personnages<br />

<strong>de</strong> Clftemnestre et <strong>de</strong> Cassandre n'y <strong>la</strong>issent<br />

rien à désirer. »<br />

Il est vrai que les prophéties <strong>de</strong> Cassandre sont<br />

belles; mais <strong>de</strong>s prophéties sont u® beau détail, et<br />

ne sont point un caractère. Quant à celui <strong>de</strong> Clytemnestre,<br />

il me semble qu'on n'y peut rien tolérer<br />

: elle est d'une atrocité qui révolte. Un grand<br />

crime n'est théâtral qu'avec use gran<strong>de</strong> passion ou<br />

<strong>de</strong> grands remords. Si Cljtemnestre était forcenée<br />

<strong>de</strong>jalousie comme Hermione, ou d'ambition comme<br />

Cléopâtre, je pourrais concevoir 6©n. crime; mais<br />

elle n'est si amoureuse, si jalouse, ni ambitieuse.<br />

Seulement elle veut tuer son mari, et le tue. Toilà <strong>la</strong><br />

pièce! Elle se contente <strong>de</strong> dire qu'Agamemnon a<br />

mérité <strong>la</strong> mort en faisant immoler sa ill# : elle le<br />

répète trois ou quatre fois. Bu reste, il se sort pas<br />

<strong>de</strong> cette âme, que ridée d f un semb<strong>la</strong>ble forfait <strong>de</strong>vait<br />

au moins troubler, un seul mot <strong>de</strong> passion, un<br />

cri <strong>de</strong> fureur, us accent <strong>de</strong> violence. H n'y a* point<br />

d'exemple d'une scélératesse si tranquille, et par<br />

conséquent si froi<strong>de</strong>. Elle attend son époui pour<br />

regorger sans être combattue un moment ; et quand<br />

elle l'a assassiné, elle sort <strong>de</strong> son priais pour s'en<br />

vanter <strong>de</strong>vant tout le peuple avee une insolence aussi<br />

calme qu'inconcevable. Il faut l'entendre elle-même<br />

pour juger où en était encore cet art.que Pompignan<br />

veut qu'Eschyle ait perfeeMmné*<br />

« Quand fl tant se venger d'us ennemi qui Mî mm<br />

être cher, ne tout il pas lui tendre snpfége qu'il m puisse<br />

éviter? Je méditais <strong>de</strong>puis longtemps cette vengeance légitime<br />

: roceasnn s'est présentée; je FM saisie avec ar­<br />

<strong>de</strong>ur. ApmemiMiii ne vit plus : je l'avouerai tans crainte.<br />

Teut était si bien disposé, qu'il ne pouvait ni fwr ni ae<br />

défendre. 1 s'est trouvé pris dans un superbe faite drame


ANCIENS. — POÉSIE.<br />

iens<strong>de</strong>sHess IndisseiiiMes. Je FM frapppé<strong>de</strong>ux fbis,*ei<br />

<strong>de</strong>ux fois il a gémi m» mes coup. 1 tombe à mes pieds 9<br />

je le frappe mmm $ et ce <strong>de</strong>rnier coup l'envoie chez P<strong>la</strong>ton.<br />

1 expire : son sang rejaillit sur moi; rosée qui m'a para plus<br />

dsnee que les eaux da efel ne te sont pour les pro<strong>du</strong>ctions<br />

<strong>de</strong> k terre. J'annonce sans effroi ce que j'ai iiil : il m'est<br />

égal que vous m'apprenviez es me blâmiez. Tcilà le corps<br />

d'Agamemnon , le corps <strong>de</strong> mon époux. Je n'ai rien, commis<br />

que <strong>de</strong> jute ; je FaJ poignardé : c'est tout ce que j'avais<br />

à vins dire » ( ffmémcëm ée le Prmc ée Pêmpigmm,}<br />

Je se doute ps qu'es cet eodroit Brumoy ne<br />

répondit comme il liait si souvent : Le* Jihéniens<br />

é$mm$ KM peuple éc<strong>la</strong>iré ; comment croire qu'Us<br />

nêeuf mppèmM me seUmi Et il conclut qu'il y a<br />

quelquerajsonque noua se savons pas, et qui justifie<br />

m qui sous paraît sans excuse. Avec cette métho<strong>de</strong> f<br />

iJ n'y a ries qu'on ne fit trouver bon. Maisy. sans<br />

aller plus lois, les Ang<strong>la</strong>is sont assurément un peuple<br />

ttès-édairé, et tous tes jours ils app<strong>la</strong>udissent ce<br />

que nom ne supporterions pas. On es trouveraitjfort<br />

bien les raisons ; mais <strong>la</strong> logique <strong>de</strong> Bramoy dispense<br />

«Fia chercher : ce qui est beaucoup plus court. Ici,<br />

pr exemple, se peut-os ps dire que $ si cette pièce<br />

fat honorée d'un prix, c'est que le théâtre était<br />

encore à moitié barbare et bien loin <strong>de</strong> <strong>la</strong> perfection<br />

où Sophocle le porta dans <strong>la</strong> suite? Et qui ne sait<br />

qu'à cette époque, ce qui s'est qu'atroce et noir<br />

parait énergique et grand ? Malheureusement t lorsque<br />

<strong>la</strong> corruption et <strong>la</strong> déca<strong>de</strong>nce succè<strong>de</strong>nt aux<br />

modèles et naissent <strong>de</strong> <strong>la</strong> satiété, Ton retombe, à<br />

l'autre bout dn cercle, dans le même abus- par où<br />

Fou avait commencé, et <strong>de</strong> nos jours ce commentaire<br />

trouverait aisément son application.<br />

Au cinquième acte <strong>de</strong>s. Coepkore$.9 qui ne sont<br />

antre chose que le sujet connu parmi sous sous les<br />

noms d'Electre et d'Oreste, ce <strong>de</strong>rnier tue sa mère<br />

aussi froi<strong>de</strong>ment qu'elle a tué son époux.<br />

U$ EumênMêê, sont <strong>la</strong> troisième pièce que <strong>la</strong> famille<br />

<strong>de</strong>s Atri<strong>de</strong>s ait fournie à Eschyle. 11 es a suivi<br />

exactement l'histoire dans ses trois tragédies : celle<br />

é*À§tmammm9 où ce pince est assassiné par sa<br />

femme; celle <strong>de</strong>s Coêphùrm, où il est vengé par sos<br />

Us; celte <strong>de</strong>s BumiMee, où Oreste est es proie<br />

aux Furies. Cette <strong>de</strong>rnière est au moins aussi étrangère<br />

à no* mœurs que ProméêMe. L'ouverture <strong>du</strong><br />

théâtre représente les Euméni<strong>de</strong>s eudormies à côté<br />

d'Oreste dans le temple <strong>de</strong> Delphes : c'est Apollon,<br />

protecteur <strong>de</strong> ce malheureux prince f qui est venu à<br />

tMut <strong>de</strong> les assoupir, et qui lui conseille <strong>de</strong> proiter<br />

<strong>de</strong> l'occasion et <strong>de</strong> s'éehappr, comme si les Furies<br />

<strong>de</strong>vaient être bien embarrassées à leur révëlpour le<br />

retrouver; et puis expliques <strong>la</strong> mythologie! Quoi<br />

qu'il en mit, Oreste trouve le conseil fort bon, et<br />

m<br />

' il prend <strong>la</strong> fuite. Survient l'ombre <strong>de</strong> Glytemnestni,<br />

qui trouve fort mauvais queles Furies sommeillent ;<br />

et es effet, l'on serait testé <strong>de</strong> croire que ces IlKes<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Nuit ne <strong>de</strong>vraient jamais sommeiller, tant<br />

qu'il y a <strong>de</strong>s coupables à tourmenter. Mais c'est aussi<br />

un dieu qui les a eudormies, et leur sommeil est<br />

bien <strong>du</strong>r, car il se passe beaucoup <strong>de</strong> temps avant<br />

que Clytemnestre parviense à les réveiller. Cette<br />

scène est curieuse. En voici une petite partie fidèlement<br />

tra<strong>du</strong>ite pr Pompignas, mais pur cette fois<br />

condamnée pr lui-même,<br />

« Écoutet mes pillâtes ,6 divinités Infernales! écoules<br />

eiytemnestre qui se <strong>mont</strong>re à vous pendant votre soin*<br />

meU. » (M ïe$ Emméniéu rm^flmL)<br />

arnitissTRB.<br />

,* « Yous me répon<strong>de</strong>z par es vain bralty et votre proie<br />

s'éloipe, Yous pouvez dormir es effet; les suppliants ne<br />

vous importaient guère. » (Lu Emméni<strong>de</strong>s rmflemt.)<br />

« Quel profond sommeil !*Mes douleurs se vous touchent<br />

pas. Cependant le meurtrier <strong>de</strong> sa mère» Oreste s s'enfuit ! -<br />

(Lu Mmméntdmrmjîeni» )<br />

« Tous dormez encore t rien ne peut vous éveiller î Ah !<br />

noires Furies ! vous ne ssvs» frite que <strong>du</strong> mal. » (Lu Bu*<br />

mémiém mnfimi* )<br />

«La FatigpeetleSommea.se sont nais ensemble pour<br />

assoupir ces monstres cruels. » (Lu Enmdmiém ronflent,<br />

et mm d'eilu. i 9 écri§% m rêtmmi: Arrête 1 arrête 1 arrelêî-)<br />

Un.momest après elles s'éveillent enfin, et se<br />

reprochent leur négligence. Apollon veut les chasser<br />

<strong>de</strong> son temple : elles le querellent sur <strong>la</strong> protec-<br />

, tion qu'il accor<strong>de</strong> à un prrici<strong>de</strong>.<br />

« Jeane dieu, lui dtafreHis, ta as trompé <strong>de</strong> vieilles<br />

Cependant Oreste s s estenfai <strong>de</strong> Delphes à Athènes,<br />

et le poète y transporte <strong>la</strong> scène au troisième acte,<br />

Ce n'est pas là, comme on voit, <strong>la</strong> règle <strong>de</strong>s unités.<br />

Dispute d'Oreste avec les Furies dans le temple <strong>de</strong><br />

Minerve : mais ce n'est pas FOreste que nous connaissons,<br />

car il leur prie <strong>de</strong> sang-froid et avec<br />

beaucoup <strong>de</strong> bon sens. 11 ne parait pa&que ces Furies<br />

lui fassent grand mal, si même gran<strong>de</strong> pur. 11 implore<br />

<strong>la</strong> protection <strong>de</strong> Minervei qui <strong>de</strong>scend au bruitf<br />

et vent savoir <strong>de</strong> quoi il s'agit. Les Eumési<strong>de</strong>s accusent;<br />

Orejrte se défesji Minerve s'abstient <strong>de</strong> juger<br />

une cause qtdmt% dit-elle, cm-éêssm ées utor-<br />

M$ : mais elle déc<strong>la</strong>re qu'elle va remettre ce jugement<br />

à un tribunal composé <strong>de</strong>s hommes les plus<br />

justes et les plus éc<strong>la</strong>irés S Athènes. 11 y a ici un<br />

magniûque éloge <strong>de</strong> ce tribunal, qui n'est autre<br />

chose que FAréopge, dont le poète attribue Fêta*<br />

bliasement à Miserve , et relève <strong>la</strong> majesté jusqu'à<br />

le Êûre juge <strong>de</strong>s dieux et <strong>de</strong>s hommes, puisque<br />

Apollon p<strong>la</strong>i<strong>de</strong> levant lui pur Oreste contre les


86<br />

C0U1S DE LITTÉIATUIE.<br />

Ewnéaittes. C'est pourtant pour cette pièce que<br />

Ton voulut <strong>la</strong>pi<strong>de</strong>r Eschyle : il praft que ce peuple<br />

d'âttièoes était fort difficile à manier. Conelusioo<br />

: Apollon déc<strong>la</strong>re que<br />

« L'enfant est f outrage <strong>du</strong> père, et son pis <strong>de</strong> fe mère,<br />

qui l'en est que ta dépositaire ; que Minera ele-mème est<br />

née <strong>de</strong> Jupiter seul 9 ee qui prouve qu'on peut §e passer<br />

<strong>de</strong> mère;»<br />

v€t autres raisons <strong>de</strong> <strong>la</strong> même force, qui persua<strong>de</strong>nt<br />

pourtant <strong>la</strong> moitié <strong>de</strong> l'Aréopage ; car, lorsqu'on va<br />

ai» voix , les suffrages pour et contre se trouvent<br />

ép«ï f et dans ce cas <strong>la</strong> loi fabsout. Yoilà Oreste<br />

hors d'affaire, et le poète aussi : mais il faut convenir<br />

que voilà une étrange pièce.'<br />

Le sujet <strong>de</strong>s Supplianteg est aussi simple que<br />

celui <strong>de</strong>s Emnéni<strong>de</strong>s est extraordinaire; mais il n'y<br />

a pas plus d'action dans Tune <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux pièces<br />

que dans l'autre. Ces suppliantes sont les quarante<br />

llles <strong>de</strong> Dînais, qui ont quitté l'Egypte pour ne<br />

pas épouser les ils d'Êgyptus : elles viennent avec<br />

leur père supplier Pé<strong>la</strong>sgus9roi d'Argos, <strong>de</strong> leur<br />

donner l'hospitalité. Trois actes se passent à savoir<br />

s'il les recevra ou non. Au quatrième, il y consent.<br />

Au cinquièine? un envoyé d'Êgyptus fient les réc<strong>la</strong>mer<br />

: le roi d'Argos les refuse, et elles <strong>de</strong>meurent<br />

chez lui. Se douterait-on qu'il y eût là une tragédie?<br />

Le sujet <strong>de</strong>s Sept Chefs en pouvait fournir plus<br />

d'une : c'est celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> TkébaMe qu'on a tourné<br />

<strong>de</strong> tant <strong>de</strong> manières sans en faire jamais rien <strong>de</strong><br />

bon.<br />

* A proprement parler, dit Pompignaii, il n'y a point<br />

d'acteurs dans cette tragédie. Étéocle ne se <strong>mont</strong>re que<br />

pour écouter <strong>de</strong>s récits, gron<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s femmes, et expliquer<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>vises ; Ismène et âailgese n'arrivent sur <strong>la</strong> scène<br />

qu'après Se combat et <strong>la</strong> mort <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux frères : mais i y a<br />

dans ce poème <strong>de</strong>ux personnages invisibles qui le rempMs-<br />

•amf <strong>de</strong>puis Se œmmeiiœiiietit jusqu'à Sa fin f <strong>la</strong> Terreur et<br />

<strong>la</strong> Pitié. »<br />

Tfês-invisièks en effet , car j'avoue qu'il m'est impossible<br />

<strong>de</strong> les y voir. Mais cette pièce offre <strong>du</strong><br />

moins <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s beautés <strong>de</strong> détail. Les chœurs f<br />

une <strong>de</strong>s parties les plus bril<strong>la</strong>ntes d'Eschyle, y<br />

sont d'une poésie admirable. Quant au siège <strong>de</strong> ThêV<br />

bes9 ce pouvait être un grand événement pour les<br />

Grecs; mais pour nous un siège ne peut sous inté*<br />

resser qu'autant que les assiégeants et les assiégés/<br />

sont respectivement dans <strong>de</strong>s situations critiques<br />

et attachantes. Quand il ne s'agit d'autre chose que<br />

<strong>de</strong> savoir si <strong>la</strong> ville sera prise ou non, et qui régnera<br />

d'Étéocle on<strong>de</strong> Polynic@9 dont l'un ne paraît<br />

mime pas, et dont Fautie ferait aussi bien do m<br />

pas paraître, il n'y a ni terreur ni pitié. Parmi ces<br />

longs récits, ces longues <strong>de</strong>scriptions, quelques<br />

morceaui choisis peuvent donner tfne idée <strong>du</strong> style<br />

<strong>de</strong> fauteur, et en même temps d'un genre <strong>de</strong> beautés<br />

qui n'entrerait pas aisément dans une <strong>de</strong> nos<br />

tragédies. Souffririons-sous que rénumération <strong>de</strong>s<br />

sept chefs qui assiègent Thèbes, et <strong>la</strong> <strong>de</strong>scription<br />

<strong>de</strong> leur armure, occupât un acte entier? C'est pourtant<br />

ce que fait Eschyle; et cet acte est le troisième<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce, ce qui pour aous'est eaeére bien<br />

plus extraordinaire. Yoïci <strong>la</strong> marche <strong>de</strong> cet acte.<br />

Un officier thébain rend compte à Étéocle <strong>de</strong>s dispositions<br />

<strong>de</strong> l'armée <strong>de</strong>s assiégeants. Il y a use<br />

attaque préparée à chaque porte, et à «chacune<br />

comman<strong>de</strong> un <strong>de</strong>s chefs alliés <strong>de</strong> Polysice. Quand<br />

l'officier a fait <strong>la</strong> <strong>de</strong>scription d'un <strong>de</strong> ces chefs, le<br />

chœur implore le se<strong>cours</strong> <strong>de</strong>s dieux. Étéocle nomme<br />

le Thébain qui sera chargé <strong>de</strong> repousser l'attaque,<br />

et ce détail , qui recommence sept fois,* remplit un<br />

acte : nous souffririons à peine qu'il remplit une<br />

scène.<br />

« , Le terrible Tydée, an bord <strong>de</strong> rbménus,<br />

Menace en frémissant <strong>la</strong> porte <strong>de</strong> Prêtas.<br />

Le tenve Yaisement s f oppose à son passage t<br />

Yatoeraent le défia, que trouble un noir présage,<br />

Veut arrêter ses pas es attestant les dirai ;<br />

Le guerrier, teS qu'os volt an serpent furieux<br />

Dont les feux <strong>du</strong> midi, sur en brû<strong>la</strong>nt riwage,<br />

Embrasent les poisons et réveillent <strong>la</strong> rage,<br />

Le guerrier <strong>du</strong> aer<strong>la</strong> accuse <strong>la</strong> frayeur;<br />

ïl méprise aa augure, U insulte à <strong>la</strong> peur,<br />

îl agite, en par<strong>la</strong>nt, trois aigrettes flottantes,<br />

De son casque d'airain parures menaçantes ;<br />

Frappe et <strong>la</strong>it retentir son ¥aste bouclier,<br />

iln<strong>du</strong>strieui ouvrage, où brille sur facier<br />

Cet astre, œil <strong>de</strong> <strong>la</strong> Nuit. qui décrit sa carrière<br />

Haas <strong>de</strong>s eleax étoiles que remplit sa <strong>la</strong>ralère.<br />

Ainsi marche au combat ee guerrier orgueilleux<br />

Use <strong>la</strong>nce à <strong>la</strong> main, el le feu dans les yeux,<br />

11 appelle à grands cris <strong>la</strong> guerre et le ramage,<br />

Semb<strong>la</strong>ble au fier <strong>cours</strong>ier gai, bouil<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> courage,<br />

Entend braire <strong>de</strong> Mars les affreux instruments $<br />

Et répond à os brait par <strong>de</strong>s aena<strong>la</strong>seratati, etc.<br />

On croit lire i'Ilmdê, et l'épopée n'a pas un autre<br />

ton. Étéocle oppose à Tydée Mé<strong>la</strong>nippe, ils d'Astacus.<br />

L'officier continue son récit :<br />

A <strong>la</strong> porte d'Electre, aux assauts désunie,<br />

S'élé?e comme un roc rénorme Caaaaée :<br />

Et que puissent les <strong>de</strong>ux, prompts à TOUS exaucer,<br />

Détourner les malheurs qu'il YOUS ose annoncer!<br />

Nul mortel ne saurait égaler sa stature.<br />

Audacieux géant, qu'agrandit son armure,<br />

Il Jure que nos tours tomberont sous son bras,<br />

Que les dieux conjurés ne nous sauveraient pas.<br />

D'une vais sacrilège 1 , U <strong>de</strong>tte, il b<strong>la</strong>sphème<br />

L'Olympe, le Destin, et Jupiter lui-même.<br />

11 ose se vanter qu'es Tain ce dieu jaloux<br />

.Armerait contre lui son foudroyant courroux.<br />

' Pour lui, tout ce fracas qiii fait trembler <strong>la</strong> terre,<br />

M'est rien que <strong>du</strong> midi <strong>la</strong> repear passagère.<br />

Pour Jetet plus d*ef£rol, son boucUer d'airain<br />

Présente Un homme nu, <strong>la</strong> torche dans If main,<br />

Et ces sinistres mots ! J'embrmemi lu ville.<br />

Contre un tel tsneml tous sara-t-M facile


De trouver œ pKrrfar prtt à se mesurer?<br />

Qui Foaera cumbattre?<br />

Os voit que l'usage <strong>de</strong>s <strong>de</strong>vises guerrières a précédé<br />

<strong>de</strong> beaucoup <strong>la</strong> dmwdmiê mo<strong>de</strong>rne. Étéocle<br />

se propose d'en?oyer Polyphonte à <strong>la</strong> .rencontre<br />

<strong>de</strong> Capasée, et le Thébaln reprend son dis<strong>cours</strong> :<br />

An remparts <strong>de</strong> Miner?*, WjffQmêêm s'avance,<br />

Portait d'un bras nerf eu un bouclier Immense.<br />

le rai vu. J'ai freint i <strong>la</strong> main <strong>de</strong> l'artisan<br />

A gravé sur le fer un monstrueux Titan.<br />

Typfeée, en rugissant, <strong>de</strong> » bouenc eaf<strong>la</strong>nnnée<br />

Vomit <strong>de</strong> loup torrents d'un® noire fomée.<br />

Bes serpents à rentour, formant cm cercle affreux,<br />

m tenu enrpa replié» «OnlMant lea manda.<br />

Le cri <strong>de</strong> m guerrier Inspire l'épouvante;<br />

A i <strong>la</strong> voix t <strong>la</strong> marche et IïEU d'une bacchante f etc.<br />

Mai» pins toi», vers te nord » an tombeau i s AiapMaa t<br />

Beapifant le ravage «t <strong>la</strong> iastracUaa,<br />

Le jeune fartàéeepa, impatient, s'é<strong>la</strong>nse.<br />

Mm moins présomptueux s n Jtire sur ta <strong>la</strong>nce,<br />

Seule divinité qu'atteste sa fureur,<br />

Que malgré tout les dieux sea bras sera ?aJafaeaf.<br />

Bril<strong>la</strong>nt fi<strong>la</strong> d'une nymphe, et né sur les <strong>mont</strong>agnes f<br />

0 quitta l'Arcadie et ses belles campagnes,<br />

Lotagaâ» premier <strong>du</strong>?et, fleur <strong>de</strong> <strong>la</strong> puberté*,<br />

Omalt à peine eneor sa naissante beauté.<br />

Mais né d'os sang divin, il n'est pas moins farouche ;<br />

L'orgueil est dans ses yeux , tlnsstte est dans sa bouche $<br />

Et aaa armure même, outrageant nos nmpaftsy<br />

Mous retrace le monstre horreur <strong>de</strong> nos regards,<br />

Le Sphinx, <strong>de</strong> nos malheurs cette impure origine, etc.<br />

C'est bien là le style <strong>de</strong> l'épopée. Voici celui <strong>de</strong><br />

l'o<strong>de</strong>. IL© chœur est formé d'osé troupe <strong>de</strong> jeunes<br />

filles tbébaioês : épouvantées <strong>de</strong>s horreurs <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

guerre et <strong>du</strong> sort qui les menace, si Thèbes tombe<br />

au pouvok <strong>du</strong> vainqueur, elles adressent leur prière<br />

aux dieu.<br />

Du pies mortel affraâ nos sens sont pénétrés.<br />

De combien d'ennemis ces mors sont entourés !<br />

Telle <strong>du</strong> haut <strong>de</strong>s airs <strong>la</strong> colombe timi<strong>de</strong><br />

¥«§t #us vol effrayant fondra l'autour rapi<strong>de</strong>;<br />

LlBfortusée, hé<strong>la</strong>s ! tremble pour ses petits,<br />

Et d'une aile impuissante elle couine leurs nids<br />

Qii'altoiis-iMms <strong>de</strong>venir ? Les héros <strong>de</strong>s batailles<br />

Ont fait ¥oler leurs traits autour <strong>de</strong> nos muraiSles.<br />

Dieux, protégez les murs epe Cadmus a bâtis î<br />

SU faut qu'à l'étranger Ils soient assujettis,<br />

Si ¥@ua aiîtaiaaaai cette ville si chère,<br />

Des sources <strong>de</strong>Blrcé l'eau pure et salutaire,<br />

DSreé, fleuve sacré, pour vous s! plein d'appas,<br />

Le fins beau eue Neptune épanche en ces climats,<br />

Wma&rw&m habiter dans un plus doux asile?<br />

O dieux! qui d'Agéaor gar<strong>de</strong>i l'auguste ?ttïf,<br />

A nos sers esntmls renvoyé* <strong>la</strong> terreur ,<br />

Mmm entre leurs mains les traits <strong>de</strong> leur fureur,<br />

Et $ sauveurs dis Thébalos , garants <strong>de</strong> notre gloire,<br />

fteeerez dans nos murs l'encens <strong>de</strong> <strong>la</strong> victoire.<br />

tariies-vun* &* 1 é dteus! «s femparta renommés,<br />

par les Sambeaux <strong>de</strong> Mars en cendre consumés,<br />

ït les filles <strong>de</strong> Thèbes, à servir <strong>de</strong>stinées,<br />

aux pieds <strong>de</strong> leurs vainqueurs par tes chef eux tramées ;<br />

R@s cttoyaDt captifa, amenés dans àrps,<br />

Marchant le front baissé, comme <strong>de</strong> vils troupeaux?<br />

Qaef désordre! quel brait! ô tille malheureuse!<br />

Te pleures tes enfants f ta solitu<strong>de</strong> affreuse.<br />

Eé<strong>la</strong>s 1 qu'il est cruel pour <strong>de</strong> Jeunes beautés f<br />

A qui ri jaaes gardait <strong>de</strong> chastes voluptés,<br />

m fialtiaf m sgour <strong>de</strong> leur peMMa enfance,<br />

ANCIENS. — POÉSIE. §7<br />

D'assouvir <strong>de</strong>s soldats <strong>la</strong> brutale insolence !<br />

La mort est préférable à cet amas d'horreurs<br />

Qu'à <strong>de</strong>s murs pris d'assaut réservait les vatnuucuii.<br />

- La victoire inhumaine est le signal <strong>du</strong> crime.<br />

L'un emporte sa proie ou trains sa victime ;<br />

Une torche à <strong>la</strong> main, l'autre embrase- tes toits.<br />

L'impitoyable Mars ne connaît plus <strong>de</strong> lois :<br />

Il marche, Ivre <strong>de</strong> sang, à <strong>la</strong> lueur <strong>de</strong>s f<strong>la</strong>mmes,<br />

Au bruit <strong>de</strong>s fers f aux cris <strong>de</strong>s enfants et <strong>de</strong>s femmes ;<br />

8a fureur y répond par <strong>de</strong>s rugissements ;<br />

Il foule sous les pieds les plus saints monuments.<br />

Près <strong>de</strong> lui <strong>la</strong> rapine, au Milieu <strong>du</strong> carnagef<br />

Dispute <strong>de</strong>s débris, combat pour le partage :<br />

Les présents <strong>de</strong> Cérès, ravis et dispersés,<br />

Sont aux pieds <strong>de</strong>s soldats au hasard entassés ;<br />

Et, <strong>de</strong>bout <strong>de</strong>vant eux, <strong>de</strong>s captives tremb<strong>la</strong>ntes<br />

Font ruisseler le vin dans les coupes sang<strong>la</strong>ntes.<br />

La sort leur donne un maître : il faut, quel changement !<br />

Devenir <strong>de</strong> son Ut le servi le ornement.<br />

Il faut même oublier que Jadis une mer*<br />

Ne les éleva pas pour ce vU ministère, etc.<br />

Au quatrième acte, on apporte sur le théâtre les<br />

corps sang<strong>la</strong>nts d*Étéocle et <strong>de</strong> Polynice, tués l'un<br />

par l'autre, et il y a ici une scène dont l'exécution %<br />

est belle et pathétique, mais qui pour nous coït? leadrait<br />

mieux à Topera qu'à <strong>la</strong> tragédie. Un choeur<br />

<strong>de</strong> Thébains, et ensuite les sœurs <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ui princes,<br />

Ismène et Astlgoae, déplorent tour à tour les<br />

crimes , les fureurs et <strong>la</strong> mort <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ui frères, dont<br />

les cadavres sont sous leurs yeux. C'est une espèce<br />

d f o<strong>de</strong> en dialogue 9 un <strong>du</strong>o <strong>de</strong> p<strong>la</strong>intes et <strong>de</strong> regrets y<br />

en très-beaux vers, et d'une forme très-favorable à<br />

<strong>la</strong> musique, dont les dé?iloppements seraient ici fort<br />

bien p<strong>la</strong>cés; mais tout ce qui arrête et suspend Faction<br />

est dans une tragédie un défaut réel, et c'est<br />

l'inconvénient <strong>de</strong> cette scène qui est trop prolongée,<br />

et


8S C0D1S M MTTÉMTC1E.<br />

La sang Inondait lents armera;<br />

Et leur bouche mourante exha<strong>la</strong>it leurs team.<br />

mcmm mmm»<br />

Tous <strong>de</strong>ux, en Immo<strong>la</strong>nt un Mm,<br />

IbpMmatotdfiieris foraines.<br />

HUSMIEA CHCBUS.<br />

Tous doue es combattant semb<strong>la</strong>ient environnés<br />

Des malédictions d'an père.<br />

wmm eue»»*<br />

Le <strong>de</strong>uil noircit nos tours t et nos murs ont gémi.<br />

Ils soot tombés, nos rois, hé<strong>la</strong>s ! M Thèbes pleure :<br />

Le trône armait te bras <strong>de</strong> ce eouple ennemi;'<br />

La terre ouvre à lois <strong>de</strong>ux leur <strong>de</strong>rnière <strong>de</strong>meuré.<br />

FOlXiBl CBOEMI,<br />

D'antres hériteront <strong>de</strong> ce trône odieux<br />

Qu'a longtemp disputé leur rage.<br />

Le fer, <strong>de</strong> leur iperéile arbitra Impériaux 9<br />

Leur a fait un égal partage.<br />

SBCOFf» CBocca<br />

Tous <strong>de</strong>ux n'auront <strong>de</strong> teur pays<br />

Que <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce où leurs corps seront enseveUs.<br />

fREMlEC CHOEUR.<br />

ah I rsoiàcareose entre les mères,<br />

fanera «épouse <strong>de</strong> son ils,<br />

Qui mit m Jour, bê<strong>la</strong>s ! ces <strong>de</strong>ux fils sanguinaires<br />

Pour être à Jamais ennemis 1<br />

secoue caoEm.<br />

F<strong>la</strong>rs rivaux que n'a pu réunir <strong>la</strong> nature,<br />

Ce sang qui fut puisé dans une source Impure<br />

€e sang répan<strong>du</strong> par YOS coup,<br />

Se isête en ê'mmâmî, se confond maigri vous.<br />

FUMER CBOEUa.<br />

De <strong>la</strong> terre «éerable ouvrage,<br />

€e mé^ exterminateur,<br />

Le fert présent <strong>la</strong>it à <strong>la</strong> rage,<br />

Mars, Impitoyable vengeur.<br />

Ont ainsi partagé le funeste héritage •<br />

Qm'OEdlpe à set enfants <strong>la</strong>issa dans sa fureur.<br />

§E€0!fO CHOEUR.<br />

De <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur ils ont senti llvresse.<br />

Us ont brigué le pou?oirv les trésors :<br />

Bans le sein <strong>de</strong> <strong>la</strong> tem ils trouvent leur richesse s<br />

Et leur royaume est ehes les morts.<br />

L'Euméni<strong>de</strong>, au sein <strong>de</strong>s ténèbres,<br />

Au moment ou Se g<strong>la</strong>ive a terminé leurs Jours,<br />

Poussa <strong>de</strong>s cris aigus au sommet <strong>de</strong> nos tours<br />

Et <strong>la</strong>menta <strong>de</strong>s chants funèbrea.<br />

SECOUB CHOEUR. "<br />

àm portes <strong>de</strong> <strong>la</strong> viié, au pied <strong>de</strong> nos remparts.<br />

Aie, nienacante Inflexible,<br />

Tint asseoir son trophée horrible t<br />

Et sur les combattants attacha ses regards.<br />

EHe vit leur trépas, comme elle vit leurs crimes.<br />

Et resta satisfaite auprès <strong>de</strong> sea vfcUjnes.<br />

Polynlce!<br />

ttéocle!<br />

àwmmmL<br />

0 vanx toujours trompés !<br />

ANTIGONR.<br />

Tous <strong>de</strong>ux teppent et sont frap-les.<br />

Le sang contre le-sang !<br />

ANTIGOME.<br />

Le frère contra un frire !<br />

ISMiMTL<br />

Ah ! Je succombe à ma misère.<br />

âPTIGCMIL<br />

D'Intarissables pleurs mes yeux seront trempés.<br />

Le mineur nous unit autant que <strong>la</strong> nature.<br />

àxmumK*<br />

Qof ! où sert leur sépulture?<br />

IMéHR.<br />

Ou dose reeevrax-vous f rivaux taifertanéi t<br />

Les suprêmes houieim qui vous sont tatfses?<br />

àwnmmt*<br />

En quel endroit <strong>de</strong> cette terra<br />

ISMÈHE.<br />

Au tombera <strong>de</strong> MM rots.<br />

jyrneorai<br />

A celé <strong>de</strong> leur père, etc,<br />

Nous voici enin arrivés as seul ouvrage d'Eschyle,<br />

do moins <strong>de</strong> ceux pi sons restent, où l'os<br />

trouve <strong>de</strong>s beautés vraiment tragiques, vraiment<br />

théâtrales : c'est <strong>la</strong> pièce intitulée k$ €o€phm°m9<br />

mot qui signiie poriewt <strong>de</strong> iBoii@m, parce que le<br />

chœur est composé <strong>de</strong> femmes esc<strong>la</strong>ves qui portent<br />

<strong>de</strong>s vases et <strong>de</strong>s présents iméraires. Ce n'est pas<br />

<strong>la</strong> seule fois que le chœur a donné son nom aui<br />

tragédies <strong>de</strong>s Grecs. Lu Pàè<strong>de</strong>kmm$ d'Euripi<strong>de</strong>,<br />

dont le sujet est précisément <strong>la</strong> Thébaï<strong>de</strong>, sont appelées<br />

ainsi, parce que le èhœnr est composé <strong>de</strong><br />

femmes <strong>de</strong> Phénicîe; et lu TmeMnimms <strong>de</strong> Sophocle,<br />

dont le sujet est. <strong>la</strong> mort d'Hercule, tirent<br />

aussi leur nom <strong>de</strong> femmes <strong>de</strong> Traetiine, ville <strong>de</strong><br />

Theséaiie, où se passe <strong>la</strong> scène. Celle <strong>de</strong>s Cùipk&rm<br />

est dans Argos. Le sujet est <strong>la</strong> Vengeance qu'État?<br />

et Oreste veulent tirer <strong>du</strong> 'meurtre d'Agamemnon,<br />

assassiné par leur mère Clytemnestre. Ce sujet,<br />

traité tant <strong>de</strong> fois parmi les mo<strong>de</strong>rnes t n'a pas excité<br />

moins d'ému<strong>la</strong>tion ehes les anciens. Il a été un<br />

objet <strong>de</strong> concurrence entre Eschyle, Euripi<strong>de</strong>, et<br />

Sophocle. On n'avait pas alors cette ridicule tt révoltante<br />

injustice <strong>de</strong> croire que ce lit an crime <strong>de</strong><br />

s'exercer sur un sujet déjà manié par un antre auteur.<br />

Cette noble rivalité ne passait pas pour une<br />

basse jalousie; et les Grecs, occupés <strong>de</strong> leurs p<strong>la</strong>isirs,<br />

ne calomniaient pas si ma<strong>la</strong>droitement ceux<br />

qui leur en préparaient <strong>de</strong> nouveaux. Le vaste champ<br />

<strong>de</strong>s arts est ouvert à tout le mo'n<strong>de</strong> : nulle partie<br />

n'en appartient exclusivement à celui qui le premier<br />

y a porté <strong>la</strong> main; et les traces mêmes <strong>du</strong> génie,<br />

tontes respectables qu'elles sont, ne ren<strong>de</strong>nt point<br />

sacrilège celui qui s'avance sur <strong>la</strong> même route.<br />

Les Coëplmm sont encore une pièce très-imparfaite<br />

; mais le sujet en est dramatique; on commence<br />

à voir quelque idée d'une action théâtrale.<br />

Eschyle est même le premier qui ait imaginé d'intro<strong>du</strong>ire<br />

Oreste apportant <strong>la</strong> <strong>du</strong>sse nouvelle <strong>de</strong> sa<br />

propre mort : invention heureuse et qui a été suivie.<br />

Mais d'ailleurs il y a peu d'art dans <strong>la</strong> pièce.<br />

La reconnaissance <strong>du</strong> frère et <strong>de</strong> <strong>la</strong> sœur n'est nullement<br />

ménagée : au moment où Electre voit <strong>de</strong>s<br />

cheveu sur le tombeau d'Agamemnon, elle songe<br />

à si» frère, et fait <strong>de</strong>s vceui pour son retour.


ANCIENS. — POÉSIE,<br />

•f<br />

Orast», foi est «acbé iaai le fuitinage» se <strong>mont</strong>ra ees fatales Imprécations <strong>de</strong>vait foire frémir les spec­<br />

anssltét, et illt : le smk eeàd qwe mm éésim;jê tateurs.<br />

mis Oresie» Égisthe et Clytemnestre ne paraissant<br />

£ueruf mm» fmmsm ftef tm mémmê*<br />

qu'un seul moment, et pour lift égorgés. Mil dé?eloppeniest<br />

dans les caractères, nulle suspension dans<br />

ks éféntments. Electre et Oreste se sont jamais<br />

en danger ; et leur danger défait itre <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong><br />

source d'intérêt. Mais enfin le style et le dialogue<br />

sont <strong>du</strong> ton <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie, et <strong>la</strong> scène fai outre<br />

le second acte est d'un ordre supérieur. Cfétait<br />

pour <strong>la</strong> première fois que Melpomène prenait un<br />

ton si élevé. On aime à voir ces premiers efforts<br />

d'un art naissant; et m doit être une chose digne<br />

d'attention qu'une scène d'Eschyle que le grand<br />

Racine admirait comme un <strong>de</strong>s plus te» monuments<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie antique. Elle est d'un appareil<br />

t»iatp«saat; et ce n'est pas <strong>la</strong> seule fois qs'Esdijle<br />

a pu servir <strong>de</strong> modèle dans cette partie <strong>de</strong><br />

Fart, qui consiste à donner à <strong>la</strong> représentation une<br />

pompe qui fait partie <strong>du</strong> sujet et ajoute à <strong>la</strong> situa-<br />

EseJaies qui m'tââm dans ee triste êmoit,<br />

Quels vŒtti puJs-je former sur te tombeau cFum père?<br />

En épanchant les esm <strong>du</strong> Yase funéraire,<br />

Dtral-Je : « AgMMmnon, «f est ton épouse es pics»<br />

« Qui tfofln, par mes mains, les dons <strong>de</strong> ses douteras.<br />

« an mânes d'an époux elle offre cet hommage! »<br />

Hou, Je ne f «e pas. Hé<strong>la</strong>s ! et quel <strong>la</strong>ngage y<br />

Quelle priera encore et quels souhaits pieux<br />

Conffcanent à sa fille en cas funèbres Deux?<br />

Partes, qu'en ee moment vos mh m<br />

non. Electre s'avance portant <strong>de</strong>s libations et <strong>de</strong>s<br />

offran<strong>de</strong>s 9 et suivie d'un chour <strong>de</strong> femmes esc<strong>la</strong>ves<br />

qui portent aussi <strong>de</strong>s vases et <strong>de</strong>s présents : c'est<br />

0 ytemnestre qui a chargé Electre <strong>de</strong> ces dont funèbres,<br />

<strong>de</strong>stinés à honorer le tombeau d'âgamemnoii<br />

et I fléchir, s'il se peut, son ombre irritée. Pour<br />

entrer dans l'esprit <strong>de</strong> cette scène f il faut bien se<br />

souvenir <strong>du</strong> pouvoir que les anciens attachaient aui<br />

impécations religieuses et à <strong>la</strong> vengeance <strong>de</strong>s<br />

miiies. Si Electre ba<strong>la</strong>nce, comme on va le voir, à<br />

implorer l'ombre d'Agaraeranon et à maudire ses<br />

assassins, c'est qu'elle est bien sûre que sa prière<br />

ne sera pas vaine, qu'elle sera enten<strong>du</strong>e <strong>de</strong>s dieux<br />

kfernaiii » et qu'ils se chargeront <strong>de</strong> l'exaucer. Deman<strong>de</strong>r<br />

<strong>la</strong> mort <strong>de</strong>s coupables, c'est <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>la</strong><br />

mort <strong>de</strong> sa mère : elle tremble, elle hésite, et le<br />

chœur <strong>la</strong> rassure et l'encourage. Parmi nous, elle<br />

ba<strong>la</strong>ncerait moins à prononcer <strong>de</strong>s malédictions<br />

dont f effet ne nous paraîtrait pas <strong>de</strong>voir Itre si<br />

prompt et si infaillible, et qui d'ailleurs semblent<br />

Ère le cri naturel <strong>de</strong>s opprimés et <strong>la</strong> conso<strong>la</strong>tion <strong>de</strong><br />

Timpussance. C'est par une suite <strong>de</strong> cette mime<br />

croyance, qui n'est pas <strong>la</strong> nôtre, que Clytemnestre<br />

eUe-méme s'efforce d'apiser, autant qu'il est possible,<br />

Fombre <strong>de</strong> son époux massacré, et n'ose se<br />

présenter <strong>de</strong>vant sa tombe, qu'elle profanerait par<br />

sa présence* Elle envoie sa Elle, qui est innocente,<br />

et foi doit itre éhère à son père; et sa fille saisit<br />

ee même instant pour faire d'un sacrifice expiatoire<br />

une invocation <strong>de</strong> vengeance et <strong>de</strong> haine adressée<br />

aux divinités Infernales, et dont l'effet doit tomber<br />

sur Qytemnestre. Cette idée est gran<strong>de</strong> et sublime,<br />

et le moment ©à Electre se résout i <strong>la</strong>ncer enfin<br />

t enomtnpnt<br />

ait! sur les meurtriers dont les présents Poutrafsni,<br />

Si mm totx appe<strong>la</strong>nt sa vengeance et ses coups.<br />

De ses mânes trahis attestait le courroux!<br />

SI mon cour en croyait ee transport qui l'anime...<br />

Enfin, puisque Je Tient pour expier un crime,<br />

Dols-Je j«t*r an loin cas rues odieux,<br />

Et fuir avec horreur en détournant les yeux?<br />

Hmptore vos conseils; Je m'y soumets sans peint :<br />

Tons partapx kl mes malheurs et ma chaîne.<br />

Ne craignes rien ; songes que sous ks lois <strong>du</strong> sort.<br />

L'esc<strong>la</strong>ve et le tyran sont égaux dans <strong>la</strong> mort :<br />

Ked<strong>la</strong>stmulrs point, et bannbseï <strong>la</strong> crainte,<br />

LE CBOKJR.<br />

Poos sommai sans effroi, nous parierons sa<br />

ÉMMCMM»<br />

J'en Jura le tombeau <strong>du</strong> plus grand <strong>de</strong>s mortels,<br />

Pins asfuste pour mol t plus saint que les autels,<br />

•h I si ?©us référés <strong>la</strong> cendre <strong>de</strong> mou père,<br />

Tous pou wm tout sur mol ; sa fille TOUS est coin.<br />

Parte.<br />

m enam<br />

En arrosant os marhre Inanimé,<br />

<strong>la</strong>rncpei ce héros pour ceux «pi l'ont aimé.<br />

Éxncrrm»<br />

Lai ennemis dfglstfae.<br />

iLBcmi.<br />

Moi?<br />

yicwini.<br />

•on.<br />

iUCTU.<br />

lMstiili, hé<strong>la</strong>s!<br />

m CHonia.<br />

IMataMlonaltffsts<br />

Tous fatt-M OTMIer juHiest encor... Mais nos :<br />

Cest à mm seule, Bectre, à prononcer ce nom.<br />

» Éttcmii»<br />

Qwài£ûmmmfà9m$oltt*lqsà'wmÈM~'wmM®m?<br />

Oreste est loin <strong>de</strong> tons* mais Oreste reeftm<br />

BXICTM.<br />

Quel Jour luit dans mon cent»!<br />

m «non».<br />

€earaf Infortuné<br />

He doit rltn voir Ici qu'un père astasaliiâ<br />

Outra ses amassbu<br />

ÛJBCMËM.<br />

Faut-il une Je vous €roie?<br />

m mmm,<br />

Deman<strong>de</strong>s à grands «te que le câd Youienioie...<br />

tucmi.<br />

Des Jnps? <strong>de</strong>s Teifeurs ?<br />

m GBOEPI.<br />

Un dieu pour fdtis armé,<br />

Ou Mes quelque monel par les dieux animé t<br />

Qui Cgw<strong>de</strong>s d'éomter <strong>de</strong>s sestamaits telâM}<br />

Qui ffiret sans plié te sang <strong>de</strong>s parrM<strong>de</strong>s.


m<br />

tiucni.<br />

Eitae à moi .Juste ciel! à mol qull est permis<br />

m «nhtlter <strong>la</strong> mort à d« tels ennanli?<br />

os amim.<br />

Tmîmî^mmâMmMêêmUktpilfmmmïtU&lmê,<br />

A qui s'en ?®tt encor l'esc<strong>la</strong>ve et ta victime.<br />

ELECTRE.<br />

Eh Mm donc, ô Mercure ï © dieu <strong>de</strong>s nombres bords,<br />

D©nl ie sceptre tranquille est redouté <strong>de</strong>s morts ,<br />

¥* présenter mes vœux à cet dieu Inflexibles<br />

Dont mon père aujourd'hui subit les lois terribles;<br />

A <strong>la</strong> terre, par qui tout naît et se détruit,<br />

Qui rappelte en son sein tout ce qu'elle a pro<strong>du</strong>it.<br />

O mes père! reçois cette liqueur sacrée.<br />

{Mlle répand dm UbaU&m,}<br />

Je rappelle, 6 gran<strong>de</strong> ombre es mon cœur adorée!<br />

Jette un œil <strong>de</strong> pitié sur tes tristes enfants !<br />

Fais que ians.ton pa<strong>la</strong>is Ils rentrent triomphants !<br />

Maintenant poursuivis, trahis par une mère t<br />

Ils se peuvent trouver d'asile sur <strong>la</strong> terre.<br />

Os a souillé ton Ut, et ton épouse , ô <strong>de</strong>! 1<br />

T reçoit dans ses bras ton assasslu cruel.<br />

Oreste est fugitif, et mol f Je suis esc<strong>la</strong>ve ;<br />

Et ee lâche oppresseur, ÉgSsthe qui nous brave f<br />

Qui s'assied sur ton trône f et rit <strong>de</strong> nos soupirs,<br />

Lifrant aui voluptés ses coupables loisirs,<br />

Riche <strong>de</strong> tes trésors t tranquille sur sa proie ,<br />

Dévora Insolemment les dépouilles <strong>de</strong> Troie.<br />

Mou père, estesds ma voix : fais qu'Electre à Jamais<br />

Éloigne <strong>de</strong> sou cœur l'exemple <strong>de</strong>s forfaits,<br />

* Des <strong>de</strong>stins esnemls supporte tes injures,<br />

El eoastrve <strong>de</strong>s mutas isnoeeiitei et pures.<br />

Tels sont mes voeux pour mot, pour ton mâUwurciiz Sis.<br />

€isoee d'autres VCêUX contra tes ennemis ;<br />

Parais f Hèv#»tol <strong>de</strong> ta tombe insultée ;<br />

Parais, qu'à ton aspect leur âme épouvantée<br />

Ressente cet effroi, iirésursetir <strong>du</strong> trépas ;<br />

Lance sur eux ces traits que Fou n'évite pas t<br />

Que prépara et con<strong>du</strong>it Némésls indignée;<br />

Tiens, donne-leur <strong>la</strong> mort comme Sis te Tout donnée.<br />

{Aux êwiwmtm.)<br />

Et vous, faites entendre auteur <strong>de</strong> ee eerenflU<br />

Les chants <strong>de</strong> <strong>la</strong> tristesse et les hymnes <strong>du</strong> <strong>de</strong>uM.<br />

m cBonm.<br />

Pleurons, pleurons sur notre maître ,<br />

Sur notre maître malheureux.<br />

Pleurons sur ses enfants : ah 1 ses enfants, petit-être ,<br />

Oût un sort encor plus affreux,<br />

La source <strong>de</strong> nos pleurs ne peut être tarte :<br />

Que son ombra en soit attendrie.<br />

Mêlons t mêlons nos pleurs à ces libations<br />

QuHleetre vient répandra<br />

Sur cette auguste eendra ;<br />

Près <strong>de</strong> qui le <strong>de</strong>stin veut que nous gémissions.<br />

û grand âcamemniin! <strong>du</strong> séjour <strong>de</strong>s ténéhns,<br />

Entends nos cris ftinèbresî<br />

Le malheur trop longtemps s'est reposé «ut sons :<br />

Que sur nos ennemis désormais il s'arrête.<br />

ÉLMTflUB.<br />

le dévoue aux enfers, à <strong>la</strong> mort» à tes coup<br />

Leur ctlintiielle tête.<br />

m €BOH?S.<br />

Qui sera ton vengeur? qui nous sauvera tous?<br />

O Mars ! <strong>de</strong> sang insatiable I<br />

O Mars! e'est à toi <strong>de</strong> frapper.<br />

Descends t prends dans tes malus ee g<strong>la</strong>ive inévftab<strong>la</strong><br />

Qui vient moissonner le coupante<br />

Au moment qu'il croit échapper.<br />

COUBS DE UnÉBàTUBE.<br />

On peut résumer qu'Eschyle a inventé <strong>la</strong> scène,<br />

îa dialogue, et l'appareil théâtral; qu'il a le premier<br />

traité une action ; qu'il a été grand poète dans<br />

•es chœurs; qui! s $ est élevé dans quelques scènes<br />

au ton <strong>de</strong> <strong>la</strong> mit tragédie; fu v «Éin U a eu <strong>la</strong> gloire<br />

d'ouvrir <strong>la</strong> route où Sophocle et Euripi<strong>de</strong> ont été<br />

Men plus loin que lui.<br />

sac»» m. — De Sophocle.<br />

11 ne nous reste <strong>de</strong>s nombreux outrages qui remplirent<br />

sa longée carrière que sept tragédies, I»<br />

TYaeMniennes, jtfaxfitHeux, Jnti§®m9 Œdipe<br />

mi, Œdipe à €®hme, ÊMctre, et Phitoctète.<br />

Tout ie mon<strong>de</strong> sait que Sophocle a fait <strong>de</strong> belles<br />

tragédies : l'on ignore communément qu'il commaoda<br />

les armées s et fut élevé à <strong>la</strong> dignité d'archonte<br />

9 <strong>la</strong> première <strong>de</strong> <strong>la</strong> république d ? Athènes. On<br />

a souvent rappelé ce procès intenté par l'ingratitu<strong>de</strong><br />

et gagné par le génie; cette e4Ietise accusation <strong>de</strong>s<br />

enfants <strong>de</strong> Sophocle, qui, <strong>la</strong>s d'attendre son héritage<br />

9 et impatients <strong>de</strong> sa longue vieillesse, <strong>de</strong>mandèrent<br />

son interdiction à f aréopage s sons prétexte<br />

que sa tête était affaiblie. Le vieil<strong>la</strong>rd, pour toute<br />

défense, <strong>de</strong>manda aux juges <strong>la</strong> permission <strong>de</strong> leur<br />

lire <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière pièce qu'il Tenait d'acheter. C'était<br />

son Œdipe à Cobne, ouwage qui défait confond<br />

dre doublement ses accusateurs, puisqu'il y représente<br />

un père dépouillé par <strong>de</strong>s fils ingrats : il semb<strong>la</strong>it<br />

qu'un sentiment secret lui eit dicté sa propre<br />

histoire. Il fut recon<strong>du</strong>it jusque chez lui avec <strong>de</strong>s<br />

acc<strong>la</strong>mations, et 9 plus in<strong>du</strong>lgent quXJBdîpe, il pardonna<br />

à ses enfants. Il avait près <strong>de</strong> cent ans et<br />

avait composé cent vingt tragédies lorsqu'il fat couronné<br />

<strong>de</strong>vant toute <strong>la</strong> Grèce aux jeux olympiques.<br />

•11 mourut dans les transports <strong>de</strong> sa joie et dans le<br />

sein <strong>de</strong> <strong>la</strong> gloire. 11 n'a manqué au Sophocle <strong>de</strong> nos<br />

jours, pour être aussi heureux que l'ancien, que <strong>de</strong><br />

mourir comme lui au milieu <strong>de</strong> son triomphe.<br />

Je commencerai par ceui <strong>de</strong> ses outrages qui<br />

nous sont le moins familiers, parce qu'ils 11*001 pas<br />

encore été transportés sur notre théâtre; je finirai<br />

par ceux qu'on y a pour ainsi dire naturalisés, et<br />

sur sept, y en a quatre, lès <strong>de</strong>ux Œdipe$, Ékc~<br />

ire, et PMtoctèîe.<br />

Le sujet <strong>de</strong>s Traehimlmmes est <strong>la</strong> mort d'Hercule<br />

, causée par <strong>la</strong> jalousie <strong>de</strong> Déjaoïre et <strong>la</strong> fatale<br />

robe <strong>de</strong> Nessus. Les a<strong>la</strong>rmes et les inquiétu<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

cette femme, qui attend son époux absent <strong>de</strong>puis<br />

plus d'un an, un chœur <strong>de</strong> jeunes filles et son fils<br />

Hyllus, qui ia rassurent et <strong>la</strong> coosolent, forment<br />

Fêiposition <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce. Béjaoire est d'autant plus<br />

inquiète, qu'un oracle a prédit qu'Hercule périrait<br />

dans l'expédition d'OEchalle, pour <strong>la</strong>quelle il est<br />

parti Y ou que, désormais ren<strong>du</strong> à lui-même, il jouirait,<br />

après tant <strong>de</strong> travaux, d'un <strong>de</strong>stin doux et<br />

tranquille : oracle à double sens, comme tant d'autres;<br />

car ce repos ne veut dire ici que <strong>la</strong> mort qui<br />

attend Hercule au retour, et le bûcher d'où U s'élè-


AUCUNS. — FOÉSHL<br />

?era dans l'Olympe. D^anûrt aime dans Hercule un<br />

bénis v us libérateur, et un époux. Elle se p<strong>la</strong>int que<br />

<strong>la</strong> gloire l'enlève trop souvent à sa tendresse.<br />

«Vo«s serai ^Mmesqoélqiie Jour, dlt-dto à ees Jettera<br />

Mm qui l'entourent, et TOUS sauras alun tout m caca»<br />

peut ratifiée dans M sttoatta es je suis. »<br />

(Test us endroit que Raeine paraît avoir imité dans<br />

Jmirmmaqm, quand cette princesse dit à Hermione<br />

:<br />

Yem UQTCZ quelque Jour,<br />

Materna f peur ma Ii§ Jusqu'où ta notre amoor ? ete.<br />

Un envoyé vient annoncer à <strong>la</strong> reise qu'il a rencontré<br />

Lycas, Fanai d'Hercule, qui précè<strong>de</strong> son<br />

maître ; que ee héros revient triomphant $ et lui envoie<br />

les dépouilles <strong>de</strong>s ennemis et les captives qu'il<br />

a ramenées. En effet, Lyeas paraît un moment<br />

après, suïfl <strong>de</strong> toutes ces femmes prisonnières, qui<br />

se rangent au fond <strong>du</strong> théâtre. On distingue à leur<br />

tête <strong>la</strong> jeune lolet remarquable par sa beauté. Déjante,<br />

à cette vue, éprouve un mouvement doulouivtix,<br />

qu'elle attribue à <strong>la</strong> pitié que lui inspire<br />

k sort <strong>de</strong> ces infortunées; mais le spectateur démêle<br />

déjà les premières impressions <strong>de</strong> <strong>la</strong> jalousie.<br />

La reine «'occupe particulièrement <strong>de</strong> celte jeune<br />

captif©; elle est touchée <strong>de</strong> sa beauté , <strong>de</strong> sa douleur<br />

mo<strong>de</strong>ste et noble. Elle l'interroge plusieurs fois,<br />

lele baisse les yeux et gar<strong>de</strong> le silence. La reine<br />

interroge Lyeas, qui ne lui donne aucune lumière.<br />

Elle le fait entrer avec toutes les prisonnières dans<br />

l'intérieur <strong>du</strong> pa<strong>la</strong>is. Un homme survient , et s'offre<br />

à lui révéler un secret important : elle lui ordonne<br />

<strong>de</strong> parier. Il lui apprend que Lycas <strong>la</strong> trompe; que<br />

Lyeas a lui-même avoué, en arrivant, les nouvelles<br />

faiblesses d'Hercule ; que ee héros, épris <strong>de</strong>s charmes<br />

Hôte f n'a <strong>la</strong>it k guerre à Euryte, roi d'OEehalïe,<br />

que pour ravir sa 111e f et qulole, bien loin d'être<br />

traitée en captive, va régner en souferaiue sur <strong>la</strong><br />

lliessalie et sur Déjanire elle-même.<br />

• lUiemne(s 9 éaffeMlf)S quel serpent «f-Je reçu<br />

êmê mimmmf*<br />

Lyeas reparaît pour prendre ses ordres, et près<br />

d'aller rejoindre Hercule qui s'est arrêté au pro<strong>mont</strong>oire<br />

<strong>de</strong> Cénée pour foire un sacriiee à Jupiter. Déjanire<br />

irritée lui reproche sa perfidie. Elle sait tout,<br />

cl vent tout savoir : c'est le cri <strong>de</strong> <strong>la</strong> jalousie. Elle<br />

s'emporte, elle menace. Lycas persiste à nier qu'il<br />

sache rien <strong>de</strong> ce qu'elle <strong>de</strong>man<strong>de</strong>. Alors elle feint<br />

<strong>de</strong> s'apaiser par <strong>de</strong>grés : elle n'est indignée que <strong>de</strong><br />

ce qu'on veut lui en imposer ; car d'ailleurs elle est<br />

accoutumée à pardonner aui infidélités <strong>de</strong> son époui.<br />

Eofin elle frit si bien, que lycas ne croît plus <strong>de</strong>voir<br />

lui cacher ce qu'après tout, dit-il, son maître ne<br />

91<br />

caehe pas lui-même. Toute cette scène est prfaftee<br />

ment con<strong>du</strong>ite, et Ton voit déjà un art inconnu -à<br />

Eschyle. C'est alors que Déjanire, occupée tout entière<br />

<strong>de</strong>s moyens d'écarter sa rivale et <strong>de</strong> regagner<br />

le cœur <strong>de</strong> son époux, se ressouvient que le sang<br />

<strong>de</strong> Messas est un philtre qui, si elle en croit ce que<br />

lui a dit le centaure mourant, rallume l'amour près<br />

<strong>de</strong> s'éteindre. Elle teint <strong>de</strong> ee sang une robe qu'elle<br />

envoie à son mari, et qu'elle remet à Lycas. Ce<br />

n'est pourtant pas sans inquiétu<strong>de</strong> et sans effroi<br />

qu'elle se résout à employer ce charme inconnu<br />

dont elle n'a pas encore fait l'épreuve; car son caractère<br />

n'a rien d'odieux, et elle n'a pas une pensée<br />

coupable : elle n'est que jalouse et cré<strong>du</strong>le. A peine<br />

Lycas est-il parti, qu'elle confie au chœur ses a<strong>la</strong>rmes<br />

, ses remords » ses funestes pressentiments. Elle<br />

se rappelle que les lèches qui ont percé Misais<br />

étaient infectées <strong>de</strong>s poisons mortels <strong>de</strong> l'hydre <strong>de</strong><br />

Lerne. Elle se livre au désespoir, et jure que, s'il font<br />

que son mari soit victime <strong>de</strong> son impru<strong>de</strong>nce, elle<br />

ne lui survivra pas un moment. Ses craintes ne tar<strong>de</strong>nt<br />

pas à être confirmées. Son fils Hyllns, qui<br />

était allé au-<strong>de</strong>vant <strong>de</strong> son père, l'a vu revêtir <strong>la</strong><br />

robe empoisonnée, et en .a vu les horribles effets.<br />

Cette <strong>de</strong>scription, digne <strong>du</strong> pinceau <strong>de</strong> Sophocle,<br />

remplit le quatrième acte. Ces sortes <strong>de</strong> moreeaui<br />

p<strong>la</strong>isaient infiniment aux Grecs, et occupaient chez<br />

eux beaucoup plus <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ce que nous ne leur en<br />

permettons aujourd'hui. Hyllns accable sa mère <strong>de</strong><br />

reproches. Elle sort sans répondre un seul mot f et<br />

l'on apprend, un moment après f qu'elle s'est donné<br />

<strong>la</strong> mort, et que son fils lui-même, instruit <strong>de</strong> l'erreur<br />

qui l'avait ren<strong>du</strong>e criminelle, I embrassé sa<br />

mère mourante, et l'a baignée <strong>de</strong> ses <strong>la</strong>rmes.'On<br />

apporte sur le théâtre le malheureux Hercule, qm<br />

faces <strong>de</strong> ses maux a endormi un moment. Il se réveille<br />

bientôt, et le spectacle prolongé <strong>de</strong> ses douleurs<br />

est une sorte <strong>de</strong> situation passive qui réussirait<br />

moins parmi nous que chez les Grecs, surtout<br />

dans un cinquième acte s : nous voulons aller plus<br />

rapi<strong>de</strong>ment au but. Au reste, on peut s'attendre<br />

que Sophocle ne met dans sa bouche que <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>intes<br />

éloquentes et dignes d'Hercule, Cicéron les a<br />

tra<strong>du</strong>ites en vers <strong>la</strong>tins, et Eacine le fils en vers<br />

français.<br />

Plu bar ban pour mol qu* Eoiystbé» et louas,<br />

O fille itKaét» ! quelle est ta trahison !<br />

Et quels sont 1» tourmenta dont ta me vends ta peoto,<br />

Par le fatal présent que ta fureur m'envole f<br />

Tu m'as enveloppé <strong>de</strong> ee voile mortel ,<br />

Ge voile que pénètre us poison*! cruel,<br />

Voile afftfoi qu'ont Usse Hégire et Ttsipeene.<br />

Tout mon sang enf<strong>la</strong>mmé dans mes veines booilkmoe :<br />

* Cette division <strong>de</strong>s pièws ea tooto on m einq mm MM<br />

iMonnue aux Gîtes.


m<br />

. Qu'allume en moi « mîle a mon eorp attaché.<br />

Ainsi ce que n'ont pu t dans F horreur <strong>de</strong> te guerre ,<br />

Centaures el géeofs, Sers enfant! <strong>de</strong> k terre<br />

Ga que tout l'univers n'osa Jamalf tenter,<br />

Une femme le tente, et l'ose exécuter.<br />

Mon fils , soutiens Ion nom : ton amotif pour ton père<br />

Doit effacer en toi tolit amotir pour ta mère.<br />

Ta chercher, ¥a saisir celle qui m*a trahi t<br />

Trafne-<strong>la</strong> jusqu'à mol, va s eonrs et m'obét.<br />

Cours venger.... Mais bâts ! que fafs-Je t misérable !<br />

Je pleura, et jaiqiricl, d'un front Inébran<strong>la</strong>ble,<br />

De tant d'aHreoi revers J'ai sooleoo rhoneur.<br />

Mon ils s <strong>de</strong> oe poison vois quelle est <strong>la</strong> foreur !<br />

Ose approcher ; et wm» , aeoowes tons ensemble ,<br />

Peuples, que dans ces fleai mon malbeur TOUS rassemble !<br />

Contemplei en moi seul tons les tourments divers.<br />

Ah ! préciplto-Biol dans le fond <strong>de</strong>s enfers 9<br />

Termine par te foudre et ma vie et ma bonté t<br />

Grand dieu ! témoin <strong>de</strong>s maux dont l'excès me iopaoate.<br />

Qu'est <strong>de</strong>venu ee eorp que fai wço <strong>de</strong> toi ?<br />

Mes membres t'offrent-tls ejoetepe reste <strong>de</strong> nef?<br />

Hon , cette main si faible et presque inanimée<br />

If est pli» <strong>la</strong> main fatale au lion <strong>de</strong> Némée.<br />

Est-ce donc là ee bras <strong>de</strong> Cerbère vainqueur,<br />

-Ce bras dont le Centaure éprouva <strong>la</strong> vigueur,<br />

Ce bras qui il tomber le monstre d'Êrimanthe,<br />

L'Hydre-contre mes coup sans cesse renaissante,<br />

Et l'affreux surveil<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> ee fruit renommé;<br />

Ce bras qu'aucun mortel n'a jamais désarmé? ete,<br />

Dans les principes <strong>du</strong> théâtre grec, cette tragédie<br />

est fort bien con<strong>du</strong>ite. Pour nous, le sujet aurait<br />

quelquesjnconvénients et <strong>de</strong>man<strong>de</strong>rait à être<br />

traité différemment La Déjanire <strong>de</strong> Sophocle est<br />

très-dramatique : son Hercule ne Pest pas. Nous<br />

ne ?oudrions pas qu'un héros ne parût sur <strong>la</strong> scène<br />

que pour y mourir, que sa maîtresse ne fît qu'un<br />

personnage muet9 et qu'en mourant il <strong>la</strong> résignât<br />

à son fis, comme fait Hercule dans Sophocle. Mithridate<br />

en fait autant pour Monione; mais il sait<br />

qu'elle aime Xipharès, et leurs amours ont fait le<br />

nœud <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce : ceux d'Iole et d'Hercule ne sont<br />

qu'un récit. Nous Terrons tout à l'heure un autre<br />

eiemple encore plus frappant, qui nous prouvera<br />

que l'amour n'entrait point dans le système théâtral<br />

<strong>de</strong>s Grecs. Ce sujet <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort d'Qercole a été<br />

traité plusieurs fois parmi nous, soit en tragédie,<br />

soit en opéra, et toujours sans aucun succès. Le<br />

râle if Hercule est très-difficile à faire : ces sortes<br />

<strong>de</strong> personnages, dont <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur est plus qu'humaine,<br />

ne sont guère faits pour notre système tragique.<br />

Je crois pourtant qu'a?ee un véritable talent<br />

pour <strong>la</strong> scène i on pourrait tirer parti <strong>de</strong> ce sujet.<br />

Les rêles <strong>de</strong> Déjanire, d'Iole, <strong>du</strong> jeune Hyllus, sont<br />

susceptibles d'intérêt, surtout si <strong>la</strong> ri?alité <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ui<br />

femmes était traitée avec art, et que <strong>la</strong> jeune lole,<br />

Insensible à l'amour d'Hercule, en eût pour son<br />

Ils. U est pourtant vrai <strong>de</strong> dire que ces sortes d'intrigues<br />

amoureuses sont un peu épuisées, et que<br />

«s sojetsanciens nepeuventse rajeunir aujourd'hui<br />

qui par <strong>la</strong> magie <strong>de</strong>s couleurs poétiques.<br />

COURS DB UTTÉMTIJ11.<br />

Le sujet ê'Jfmxfiêrtem est d'abord le désespoir<br />

<strong>de</strong> ee héros, dont <strong>la</strong> raison est aliénée par Minerve,<br />

après qu'Ulysse a remporté sur lui les armes d'Achille;<br />

ensuite sa mort et ses funérailles. 11 n'y a<br />

pas autre chose, et il n'en faut pas plus pour faire<br />

une tragédie grecque. Ne nous hâtons pas <strong>de</strong> condamner,<br />

et ne perdons pas <strong>de</strong> vue leurs mœurs et<br />

leur religion; songeons que nous sommes pour un<br />

moment à Athènes, Quand le cinquième acte d'O-<br />

'rette, que Voltaire avait trop idèlement Imité <strong>du</strong><br />

grec, fut mal reçu par le public <strong>de</strong> Paris, C'estpmwtant<br />

S&phock, disait Fauteur à madame <strong>de</strong> Graflgny.<br />

Elle lui répondit en parodiant un ven<strong>de</strong>s'iw<br />

mes samnte$ :<br />

Vzamm-mmfwùmkmg$ nous m sommes pas €ress„<br />

Elle avait raison. Quand on lut <strong>de</strong>s tragédies en<br />

France, il faut les faire pour <strong>de</strong>s Français; et Voltaire<br />

le sentit, car il It un autre cinquième acte.<br />

Mais ce qu'on disait à Voltaire, on ne doit pu le<br />

dire à Sophocle : on ne peut pas lui reprocher d'avoir<br />

écrit pour sa nation. Ce qui est faux et monstrueux<br />

est condamnable partout; mais ce qui n'a<br />

d'autre défaut que d'être appuyé sur ces idées conventionnelles<br />

qui varient d'un peuple à l'autre, ne<br />

put pas être reproché à l'auteur. Voyons Yjffax d'après<br />

ee principe, et, si nous n'y trouvons pas une<br />

tragédie française, nous y trouverons <strong>du</strong> moins<br />

<strong>de</strong> quoi admirer le poète grec.<br />

La première chose à remarquer, comme n'étant<br />

pas dans nos usages, c'est l'intervention d'une divinité.<br />

Minerve est un <strong>de</strong>s personnages <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce;<br />

elle ouvre <strong>la</strong> scène avec Ulysse près <strong>du</strong> pavillon d'Ajax.<br />

Ce guerrier a fait, pendant <strong>la</strong> nuit, un massacra<br />

horrible <strong>de</strong> troupeaux et <strong>de</strong> ceux qui les gardaient.<br />

La déesse protectrice <strong>de</strong>s Grecs dit à Ulysse que 9<br />

pour les sauver <strong>de</strong> k fureur d'Ajax, elle lui a été<br />

<strong>la</strong> raison, au point qu'il a assouvi sur <strong>de</strong> vils animaui<br />

et d'innocents bergers <strong>la</strong> rage qu'il croyait '<br />

exercer sur les Atri<strong>de</strong>s et sur Ulysse. Elle veut rendre<br />

celui-ci le témoin invisible <strong>de</strong> l'état <strong>de</strong> démenoe<br />

où elle a ré<strong>du</strong>it son malheureux rival. Elle appelle<br />

Ajax, qui sort lie sa tonte, et se vante d'avoir tué<br />

le ils d'Atrée et les autres rots. Quant à celui d'Ithaque,<br />

il le tient renfermé, dit-il, pour le faire<br />

périr dans un long supplice. Il rentre, et Minerve,<br />

s'adressant à Ulysse, lui dit :<br />

Eh bien ! <strong>de</strong>s Immortels vous voyes <strong>la</strong> pitsearice*<br />

Voilà ee grand âjai t <strong>la</strong> terreur <strong>de</strong>s guerriers I<br />

L'oubli <strong>de</strong> sa raison a létrt ses <strong>la</strong>uriers/.<br />

Les dieux Font égaré, sa gloire est éclipsée.<br />

ULYSSE."<br />

le le vols et le p<strong>la</strong>ins : loin <strong>de</strong> mol <strong>la</strong> fessée<br />

D'Insulter an roaiaefjjr même d'un ennemi !<br />

Quel afSreux êhangetseiit ! Hon actif es a Mai.


le dois mm Vmmm : son teisirtniieexiftna.<br />

Par as retour «ml, m'a consterné mM-méiM,<br />

Que fommea-tisiit, àé<strong>la</strong>ïf mm fra#«s tomates»<br />

WmMmm PMHJBI, Tains Jouets êm Bmêmt<br />

wmmjm.<br />

tetkmtex doueestmeiix, dont vous état Pcwwsfjs;<br />

We pranûMsu Jamais sa met ipl ta cmtrafe.<br />

Que Fêetat if» gran<strong>de</strong>un M vous pas» éblouir s<br />

¥om voyet qu'on mcnÉtmf peot <strong>la</strong> anétstir.<br />

Gar<strong>de</strong>z que <strong>la</strong> nta», te pomrutr, <strong>la</strong> ftdiene,<br />

He TOUI faaeeat <strong>de</strong> l'binime iwMler <strong>la</strong> fatetessa<br />

te «orage mo<strong>de</strong>ste «t protégé <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux,<br />

Et le mortel mméÈmmâm honear aux iteei*<br />

Cette mor&le religieuse et eette honorable protection<br />

fat Minerve aeeor<strong>de</strong> ta Grées <strong>de</strong>?tient<br />

leur p<strong>la</strong>ire également, et tétait un double mérite<br />

pour Fauteur. Quant à l'égarement d'Ajax, observons<br />

que les anciens et les mo<strong>de</strong>rnes ont employé<br />

sur le théâtre raliénation d'esprit comme un moyen<br />

if intérêt. Les Ang<strong>la</strong>is surtout en ont fait un fréquent<br />

usage, mais avec plus <strong>de</strong> succès dans leurs<br />

romans que dans leurs drames. La folie, une <strong>de</strong>s<br />

misères les plus humiliantes <strong>de</strong> <strong>la</strong> condition hamaioe,<br />

nous inspire aisément eette pitié dont nous<br />

voyons avec p<strong>la</strong>isir qu'Ulysse lui-même ne peut se<br />

défendre dans <strong>la</strong> scèàe <strong>de</strong> Sophocle; mais aussi<br />

8 f €MtÉi©tîs pas quêta folie est tout près <strong>du</strong> ridicule.<br />

Il faut dose beaucoup d ? art pour <strong>la</strong> <strong>mont</strong>rer aux<br />

hommes 9 et surtout il faut qu'elle ne soit que passagère<br />

, et tienne à une <strong>de</strong> ces gran<strong>de</strong>s fassions ou<br />

<strong>de</strong> ces gran<strong>de</strong>s infortunes qui peuvent troubler <strong>la</strong><br />

raison. On sent qu'il serait trop aisé <strong>de</strong> faire déraisonner<br />

un homme pendant toute une pièce, et que<br />

ce spectacle, à <strong>la</strong>longue, ne peut être que dégoûtant<br />

et fastidieux. L'art consiste à jeter dans le <strong>la</strong>ngage<br />

confus qui confient à ces sortes'd'accès <strong>de</strong>s choses<br />

mies et senties, où l'âme paraît se trahir elle-même,<br />

et se peint sans le vouloir par <strong>de</strong>s mots qui s'échappent<br />

d'une tête en désordre, et nous frappent comme<br />

<strong>de</strong>s éc<strong>la</strong>irs dans <strong>la</strong> nuit; car <strong>la</strong> folie est comme<br />

renfance; elle intéresse,, parce qu'elle ne trompe<br />

pas. Sophocle ne <strong>mont</strong>re celle d'Ajax que dans une<br />

scène très-courte, et qui! relèfe, autant qu'il est<br />

possible, par <strong>la</strong> noble compassion d'Ulysse et les<br />

sages leçons <strong>de</strong> Minerve; car d'ailleurs <strong>la</strong> démence<br />

efàjai ne pro<strong>du</strong>irait sur nous aucun effet, et nous<br />

tenons peu touchés <strong>de</strong> le foir rentrer dans sa tente<br />

pour aller batte <strong>de</strong> verges Ulysse, qu'il a, dit-il.,<br />

attaché à une colonne. Mais ce qui est intéressant f<br />

c'est le moment oà Minerve, pour le punir, permet<br />

qu'il mienne à lui-même et retrouve toute sa rai-<br />

•on. Cest tiers qu'en voyant les excès honteux où<br />

i s'ert emporté, il tombe dans un désespoir digne<br />

tftan néros qui s'est avili : c'est là que son rôle <strong>de</strong>vient<br />

pathétique et théâtral; sa douleur profon<strong>de</strong><br />

mtérase, et Fon admira ensuite m fermeté tran­<br />

ANCŒNS. — I01UL •t<br />

quille quand il se résout àntounr. Teemesse, éponse<br />

d'Ajax, autrefois sa captive, attirée par les cris <strong>de</strong>s<br />

Sakminiens qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt à voir leur roi, leur<br />

fait une peinture très-touchante <strong>de</strong> l'étal où il est<br />

ré<strong>du</strong>it.<br />

« Il est retenu <strong>de</strong> si ftnetir, dit-elle, mais son mal n'en<br />

est que plus terrible. Plongé dans car sombre tristesse f fl<br />

me iatt tremble?. 1 <strong>la</strong>perait son maliêw9etil toaxniaft »<br />

Mot d'une gran<strong>de</strong> vérité. Elle l'entend qui appelle<br />

son ils Eurysaee.<br />

> «Ah!tiM»llsi8 f éarte-l«lte<br />

Mouvement naturel qui peint bien tout ce qu'on<br />

peut craindre d'Ajax. Il paraît, et Sophocle le fait<br />

parler avec cette éloquence tragique que <strong>la</strong> prose<br />

dégra<strong>de</strong>rait trop, et que <strong>la</strong> poésie seule peut rendre.<br />

Les anciens excel<strong>la</strong>ient à peindre ces douleurs <strong>de</strong><br />

héros, à prêter à ces personnages fameux un <strong>la</strong>ngage<br />

proportionné à l'idée <strong>de</strong> leur gran<strong>de</strong>ur. Mais<br />

cette gran<strong>de</strong>ur a besoin <strong>de</strong> <strong>la</strong> perspective <strong>du</strong> théâtre,<br />

et <strong>de</strong>s couleurs poétiques; le prose, trop rapprochée<br />

<strong>de</strong> nous, <strong>la</strong> dément pour ainsi dire, et fait<br />

tomber l'illusion. Cette raison seule suffirait pour<br />

foire voir combien c'est dénaturer <strong>la</strong> tragédie que<br />

<strong>de</strong> lui dtar le <strong>la</strong>ngage qui lui appartient. Rien ne fait<br />

moins d'honneur à notre siècle que d'avoir imaginé<br />

cette ridicule innovation. Une tragédie en prose ne<br />

peut être qu'un monstre né <strong>de</strong> l'impuissance et <strong>du</strong><br />

mauvais goût; et il faut pardonner aux artistes <strong>de</strong><br />

fle pas voir <strong>de</strong> sang-froid qu'on abuse à ce point <strong>de</strong><br />

l'esprit philosophique pour attenter aux beaux<br />

arts.<br />

Cest aussi par ce motif que, toutes les fois que<br />

j'ai voulu donner une idée <strong>de</strong>s beautés <strong>du</strong> théâtre<br />

grec, j'ai essayé <strong>de</strong> vaincre <strong>la</strong> difficulté <strong>de</strong> tra<strong>du</strong>ire<br />

en vers, comme j'ai §Mt ci-<strong>de</strong>vant pour Eschyle et<br />

comme je le ferai encor tout à l'heure pour Sophocle<br />

et Euripi<strong>de</strong>.<br />

Tecmesse, qui prévoit le funeste <strong>de</strong>ssein d'Ajax,<br />

emploie, pour l'en détourner, tout ce que l'amour<br />

conjugal et maternel a <strong>de</strong> plus-touchant. 11 <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

à voir son fils encore enfant, et ces scènes puisées<br />

dans <strong>la</strong> nature sont, comme on sait, le triomphe<br />

<strong>de</strong>s poètes grecs. Tecmesse le conjure encore au<br />

nom <strong>de</strong>s dieux Il l'interrompt :<br />

« Igaorei-voei eae je ae dois plus rien us dieux? •<br />

Cependant i commence à craindre que sa femme<br />

et ses sujets ne s'opposent à sa résolution. Il feint<br />

<strong>de</strong> cé<strong>de</strong>r, et sort comme pour aller se purifier dans<br />

une fontaine lustrale, et ensevelir dans <strong>la</strong> terre <strong>la</strong><br />

fatale épée qu'il a reçue d'Hector, et dont il a fait<br />

un il honteux usage. Arrive un envoyé <strong>de</strong> Teueer


i4 COllS DE LmÉRATDBE.<br />

pi <strong>de</strong>man<strong>de</strong> âjiï» On hri fépoiid fttli est absent.<br />

1 à-<strong>de</strong>ssis 11 s'écrie qu'un oracle <strong>de</strong> Catehas a?ait<br />

marqué m jour nomme celui que Minerf e étatisait<br />

à sa vengeance, et avait prédit que, si daas ce jour<br />

Ajax sortait, c'était fait <strong>de</strong> lui. Tout eet actt est<br />

os peu <strong>de</strong> remplissage. 11 y a <strong>de</strong>s longueurs que<br />

notre théâtre ne comporte point, et l'oracle annonce<br />

trop l'événement qui m suivre. Ajai rentre. 11 a<br />

enfoncé <strong>la</strong> gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> son épée dans <strong>la</strong> terre pour se<br />

précipiter sur <strong>la</strong> pointe , tandis que tout s 9 est dispersé<br />

pour aller le chercher. 11 y a <strong>de</strong> l'adresse dans<br />

Fauteur à écarter ainsi tout ce qui pourrait s'opftoser<br />

au <strong>de</strong>ssein d'Ajax, et Ton reconnaît ici tes waîsembkfices<br />

théâtrales qu'il a obser?ées le premier.<br />

Pour bien juger le monologue qui termine le rôle<br />

d'Ajax, il faut se soutenir <strong>de</strong> l'importance extrême<br />

que les anciens attachaient aux honneurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> sépulture.<br />

En être privé, était pour eui un <strong>de</strong>s plus<br />

cruels affronts et un <strong>de</strong>s plus grands malheurs : ce<br />

n'était qu'après -l'avoir reçue mm tes cérémonies<br />

accoutumées que leur ombre pouvait passer le Styx,<br />

et reposer dans <strong>la</strong> <strong>de</strong>meure <strong>de</strong>s morts; c'était sur<br />

leurs tombeaui qu'ils recevaient encore, lorsqu'ils<br />

n'étalent plus 9 les hommages pieux <strong>de</strong> leurs parents<br />

et <strong>de</strong> leurs amis. Tout concourait chez eux à lier<br />

les idées <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie présente et celles <strong>de</strong> <strong>la</strong> fis future;<br />

et c'est ce qu'il ne faut jamais perdre <strong>de</strong> vue quand<br />

on liules ouvrages <strong>de</strong> ces siècles reculés. We soyons<br />

donc pas surpris qu'Ajax» avant <strong>de</strong> mourir, mêle<br />

à ses imprécations contre ses ennemis <strong>de</strong>s vœux<br />

ar<strong>de</strong>nts et inquiets pour le retour <strong>de</strong> son frère Teu*<br />

cer, <strong>de</strong> qui le héros attend .les <strong>de</strong>rniers <strong>de</strong>voirs.<br />

Rappelons-nous aussi que les imprécations <strong>de</strong>s mourants<br />

étaient regardées comme <strong>de</strong>s prédictions qui<br />

<strong>de</strong>vaient être accomplies, et que par conséquent elles<br />

pro<strong>du</strong>isaient plus d'effet sur l'ancien théâtre que<br />

sur le Hêtre*<br />

Oui, le gSaiYe est tout prêt ; U Ta <strong>la</strong>i f ma vie.<br />

Enfoncé êwm tes flânes d'eue terre ennemie »<br />

P<strong>la</strong>cé dans <strong>de</strong>s rochers où fa iié ma mais t<br />

U prisante <strong>la</strong> pointe eu i'appuira mes sets.<br />

Ce don €m «seuil que <strong>la</strong> Grèce déteste,<br />

Ce fer, présent d'Hector, qui <strong>du</strong>t m'étre funeste,<br />

Aujourd'hui seul remè<strong>de</strong> aux horreurs <strong>de</strong> mon sort,<br />

Rend en <strong>de</strong>rnier senrS» à qui cherche <strong>la</strong> mort<br />

O vous ! ù dieux puissants ! eiaccei ma prière 1<br />

le se <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pas use fa¥eor trop chère»<br />

Mais an moins, dam nnstan^où Je perdrai le Jour,<br />

De Teacer, en ces Heu, dieux, hâtez le retour!<br />

Que Tcaaer me retrotr?• f et qull ren<strong>de</strong> à <strong>la</strong> terre<br />

Le cadavre sang<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> son malheureux frère,<br />

De penr qu'un ennemi t prévenant set seœurs,<br />

Me m'abandonne «s proie ami avi<strong>de</strong>s vautours.<br />

Que le ils <strong>de</strong> Malt, qui sur les riwat sombres,<br />

Des pavots <strong>de</strong> son sceptre- endort les tristes ombres f<br />

Dans le <strong>de</strong>rnier sommeil suspendant met ennuis,<br />

T plonge nMfUement mes raâaes assoupte.<br />

Tous, Iltes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Nuit, <strong>de</strong>ttes imp<strong>la</strong>cables,<br />

Qui, <strong>la</strong> tombe à <strong>la</strong> mais, pourraiva les coupables t<br />

Ministres ém enfers 9 dnet le regeral ewgew<br />

Observe toeessamment le crime et le malheur,<br />

le vous invoque M, puissantes EataénSiesI<br />

Toyes ce que m'ont fait les isjnstas ÉMàM.<br />

Auteur <strong>de</strong> tous nies matut, leur superbe mépris<br />

Insulte à nos trépas : payei-leur-eii le prix.<br />

Qu'ainsi que par mes mains ma lie est terminée,<br />

La main <strong>de</strong> leurs parents tranche leur <strong>de</strong>stinés!<br />

Que les Grecs soient punis , et lent caaap raeefé !<br />

l'en épargnée aster» : tons ils m'ont outragé.<br />

Soleil, anile-tot dans ta eonnedivine; •" .<br />

Détourne tes chevaux aux murs <strong>de</strong> Sa<strong>la</strong>aâoe ;<br />

<strong>la</strong>coata à Tétasses^ chargé ils poids <strong>de</strong>s ans,<br />

Et les <strong>de</strong>stins d'AJax, et ses <strong>de</strong>rniers moments.<br />

Oh ! combien ce récit va frapper sa vtailleiie I<br />

Oh ! qu'il va <strong>de</strong> ma mère affliger <strong>la</strong> tendresse !<br />

Fentends ses cris perçants, sa <strong>la</strong>mentable voix....<br />

le te parle, û Sciait ! pour <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière fois;<br />

Pour <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière fois mon œtt volt ta lumière.<br />

O mort! ô mort! approche, et ferme ma paupière;<br />

Approche : ton aspect ne peut m'épouvaster ;<br />

A Jamais avec toi Je m'en vais habiter.<br />

O Jour ! ô Sa<strong>la</strong>mine ! ô terres paternel Ses !<br />

Fleuves sacrés, et vous, mes nourrices Idèles!<br />

Noble peuple d'Athène, à non sang allié 1<br />

Troie , ou 9 pour mon palhear t les dieux m'ont envoyé !<br />

Tous, que ma voix appelle à cette <strong>de</strong>rnière heure t<br />

.Recevez mes adieux ; 11 est temps que Je meure,<br />

Que Je termine ea<strong>la</strong> ma p<strong>la</strong>inte et mes rase» ;<br />

Mon ombre va chercher <strong>du</strong> repos aux enfers.<br />

Pour nous m monologue serait trop long dans le<br />

moment o& il est prononcé f et les apostrophes paraîtraient<br />

trop multipliées; mais voilà m que les<br />

anciens appe<strong>la</strong>ient mmisttmm mrèm, les <strong>de</strong>nùèns<br />

proies, les proies <strong>de</strong> mort, fui avaient chai en<br />

une sorte <strong>de</strong> sanction religieuse et redoutée. On<br />

foit qu'Ajax n'oublie rien dana ses adieux f pas<br />

mimes ses nourrices, lies apostrophes sont multipliées<br />

dans ce inonolope : en général, elles sont<br />

plus fréquentes ehes eux que parmi nous, parce<br />

qu'ils personniiaient une foule d'êtres qui oe nous<br />

présentent que <strong>de</strong>s idées purement physiques, les<br />

fontaines, les foyers domestiquesf les Iweages, les<br />

fleures; ils animaient et consacraient tout. Ils par<strong>la</strong>ient<br />

plus à rimagiiiatioo, et nous I <strong>la</strong> raison. La<br />

poésie s'accommo<strong>de</strong> bien mieui <strong>de</strong> Tune que Je<br />

l'autre. Aussi ceux <strong>de</strong>s mo<strong>de</strong>rnes qui se sont appliqués<br />

avec succès à <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> poésie et à <strong>la</strong> gran<strong>de</strong><br />

éloquence f se sont approchés le plus qullront pu<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> manière antique.<br />

Après le morceau qu'on Tient d'entendre, et <strong>la</strong>?<br />

mort d'Ajai, <strong>la</strong> pièce serait unie pour nous. Elle M<br />

l'est pas pour les Grées ; car il s'agit <strong>de</strong> »? tir ce qno<br />

détiendra le corps d'Ajax. Le choeur rentre d f im<br />

eftté, Tccmesse <strong>de</strong> fautre; Teucer, atten<strong>du</strong> si longtemps<br />

, se <strong>mont</strong>re enûn. 11 apprend le malheur <strong>de</strong><br />

son frère. Le chœur remarque qu'Hector, lorsqu'il<br />

fut traîné par Achille, était attaché avec le baudrier<br />

qu'il avait reçu d'Ajax, et qu'Ajax i soi tour rfert<br />

percé <strong>du</strong> gkife qu'Hector lui a? ait donné. Cte éem<br />

mmtmlê et Jwmim ef» <strong>de</strong>m emmM mi mm


êmte9 Mt*Ëf éMfêèti§wétpmimFmies* Toutou»<br />

<strong>de</strong>s Idées et <strong>de</strong>s présagés attachés aux êtres inanimés<br />

: c'est là le <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong> l'antiquité. Méné<strong>la</strong>s Tient,<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> pari <strong>de</strong>s chefs <strong>de</strong> l'armée, défendre à Teeeer<br />

d'ensevelir Ajax, qui a fou<strong>la</strong> faire périr les à trilles :<br />

dispute très-vive entre Méné<strong>la</strong>s et Teucer. Le premier<br />

se retire.en menaçant d'employer <strong>la</strong> force.<br />

Tanças coupe <strong>de</strong> ses cheveux et <strong>de</strong> ceux d'Eurysaca;<br />

et, oMgé'<strong>de</strong> s'éloigner no moment pour trouver<br />

un lien propre à <strong>la</strong> sépulture d'Ajax, il se <strong>la</strong>isse<br />

pour le prier que sa femme Teemasse et son ils<br />

Eurysace. 11 met ces restes sacrés sous k protection<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> fnblssse et <strong>de</strong> l'enfance.<br />

« Périsse, dit-il, «pfc#a«pie oserait toucher à ce dépôt !<br />

Que lui et tous les siens tombent comme cette chevelure<br />

est tombée sona Se dsean l »<br />

Transportons-nous dans ce siècle si différent <strong>du</strong><br />

ultra, et voyons si ce n'est pas un spectacle touchant<br />

que le corps <strong>du</strong> père, menacé d'être enlevé<br />

par tes ennemis, et gardé par une femme et un<br />

«âant; voyez si ce tableau, qui serait beau sur <strong>la</strong><br />

toile, le serait moins sur le théâtre, et avouons<br />

que cette religion était poétique et théâtrale, et<br />

fw Sophocle et Homère s'en sont servis en grands<br />

As eJacpÉèM acte, Agamemson toi-même tient<br />

renouveler <strong>la</strong> défesse <strong>de</strong> Méaâas et <strong>la</strong> querelle ave©<br />

Teeeer. C'est un défaut réel : c'en est un surtout<br />

que êmA scènes qui ont le nlme objet sans que<br />

faction ait fait un pas. Ulysse vient à propos pour<br />

mettre fin à mmmàémnîMwmtm&mm, portée aux<br />

plus intentes injures. It soutient <strong>la</strong> noblesse <strong>de</strong>>son<br />

caractère, et tait sentir au ils d'Atrée qu'il est indigne<br />

<strong>de</strong> ^acharner sur un ennemi mort. Agamosinon<br />

se rend, et ta pièce loi.<br />

DM» actes ont été employés à savoir si te eoips<br />

d'Ajax serait ensevelL Yotel une pièce entière, et<br />

ce tfest pas une <strong>de</strong>s MUS touchantes <strong>de</strong> Sopho<strong>de</strong>,<br />

où il ne s'agit d'autre chose que <strong>de</strong> <strong>la</strong> sépulture<br />

niisée à Polyniee : c'est Jmk§one, Elle eut<br />

à Athènes trente-<strong>de</strong>ux représentations, et Fauteur<br />

eut pour récompense <strong>la</strong> préfecture <strong>de</strong> Samoa. Le<br />

vieux Eotrou en donna une imitation qui eut <strong>du</strong><br />

succès dans son temps, et qui n'est pas indigne <strong>de</strong><br />

fauteur <strong>de</strong> Fmcmlm*<br />

Cette pièce est <strong>la</strong> suite <strong>de</strong> ta TMkcâêe* Les <strong>de</strong>ux<br />

ils dFORdipe" sont morts; Œdipe lui-même est enseveli<br />

dans une retraite profon<strong>de</strong>. Créon règne à<br />

Athènes; et le premier acte <strong>de</strong> son autorité est <strong>de</strong> dé*<br />

fendre que l'on donne <strong>la</strong> sépulture i Polyniee, tué<br />

<strong>la</strong> armes à <strong>la</strong> main contre sa patrie. Mous avens<br />


m<br />

inutilement essayé <strong>de</strong> sauter sa maîtresse , se donne<br />

GOUHS DE LFTTÉMTIJ1E.<br />

<strong>la</strong> mort pour se pas loi survivre. U j a là <strong>de</strong> quoi fournir<br />

aui mo<strong>de</strong>rnes plus d'âne 'scène très-tendre, et<br />

remplie <strong>de</strong> tous les développements d'une passioe<br />

malheureuse. Eh bien ! il n'en est pas même qtntiou<br />

dans <strong>la</strong> pièce <strong>de</strong> Sophocle. Rien ne prou?e plus<br />

évi<strong>de</strong>mment que les aneïens ne regardaient point<br />

l'amour comme fait pour entrer dans <strong>la</strong> tragédie.<br />

Noos 9 <strong>de</strong> notre côté, prenons gar<strong>de</strong> qu'une préfé­<br />

rence trop exclusif e pour les sujets d'amour n'égare<br />

notre jugement, et ne borne nos p<strong>la</strong>isirs : il n'y en<br />

a jamais trop; n'en eicluons aueun. Trop <strong>de</strong> gens<br />

sont portés à regar<strong>de</strong>r comme <strong>de</strong>s ouvrages froids<br />

ceux où l'amour ne joue ps un très-grand rôle ; et<br />

nous en a?©as <strong>de</strong> très-beaux qui n'ont point cette<br />

sorte d'intérêt. Mais quoi donc! n'y en aurait-il<br />

plus d'autre? L'amour est-il le seul sentiment dramatique?<br />

La tragédie n*a-frelle pas une foule d'autres<br />

ressorts qu'elle met en œuvre tout aussi heureusement,<br />

et souvent même avec plus <strong>de</strong> mérite?<br />

On s'est accoutumé à un -étrange abuï d'expression,<br />

qui est encore <strong>de</strong> nos jours ; c'est <strong>de</strong> ne reconnaître<br />

<strong>de</strong> sensibilité dans les ouvrages que ©elle qui peint<br />

tes sentiments tendres, comme s'il en fal<strong>la</strong>it moins<br />

pour peindre les passions fortes et violentes : c'est<br />

une sensibilité d'un antre caractère, mais qui n'a<br />

ni moins d'effet ni moins d'énergie. Un auteur peutil<br />

être regardé comme froid lorsque, sans employer<br />

l'amour, U sait attacher, échauffer, transporter<br />

mime le spectateur? Le cinquième acte <strong>de</strong> Clnna,<br />

•le quatrième <strong>de</strong>s ff&rmm , ne ?ous font ps fondre<br />

en <strong>la</strong>rmes, ne TOUS déchirent pas? Et quoiqu'on<br />

ait vu bien <strong>de</strong>s gens qui ne veulent plus reconnaître<br />

<strong>la</strong> tragédie qu'à ces seuls caractères t oseraientils<br />

nier que ces beaux morceaux ne donnent à notre<br />

âme une <strong>de</strong>s émotions les plus vives et les plus douces<br />

qu'elle puisse éprouver, puisqu'ils relèvent et<br />

l'attendrissent à <strong>la</strong> fois? He cherchons donc jamais<br />

à rabaisser un genre <strong>de</strong> mérite pour en élever un<br />

autre; admettons-les chacun à leur p<strong>la</strong>ce, et que<br />

jamais une préférence ne <strong>de</strong>vienne une exclusion.<br />

Laissons à l'esprit <strong>de</strong> prti cette logique trop commune<br />

: Tel ouvrage n'est pas dans tel genre, donc<br />

il n'est pas bon. Encore cette logique est-elle sujette<br />

à d'étranges alternatives, comme Test toujours<br />

•celle <strong>de</strong>s passions. L'auteur que l'on veut décrier<br />

a-t-il Ciit un ouvrage touchant ou il est impossible<br />

<strong>de</strong> nier les <strong>la</strong>rmes, alors tout ce qu'il y a <strong>de</strong> plus<br />

commun dans le mon<strong>de</strong>, c'est, «lit-on, le talent <strong>de</strong><br />

faire pleurer. En a«t il fait un antre d'un intérêt<br />

distrait, et qui remue l'âme 'sans <strong>la</strong> bouleverser,<br />

alon il n'existe plus d'autre mérite que <strong>de</strong> faire<br />

répandra <strong>de</strong>s <strong>la</strong>rmes. Les mène» variations se<br />

représentent an d'autres genres; et ce n'est pas <strong>la</strong><br />

première fois que j'ai cru <strong>de</strong>voir m'élevar contra<br />

toutes ces poétiques <strong>du</strong> moment, à l'usage <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

haine et <strong>de</strong> l'envie. Quelle est au contraire <strong>la</strong> poétique<br />

<strong>de</strong>s écrivains honnêtes et <strong>de</strong> bonne foi f celle<br />

qu'on ne peut jamais accuser <strong>de</strong> partialité? Cest<br />

celle qui, fondée sur <strong>de</strong>s principes invariables, se<br />

retrouve <strong>la</strong> même dans tous les temp, <strong>de</strong>puis<br />

Aristote jusqu'à Qointilten, et <strong>de</strong>puis Horace jusqu'à<br />

Bespréaux ; qui, sans Mre valoir aucune partie<br />

<strong>de</strong> fart aux dépits <strong>de</strong> toutes les autres, dé<strong>mont</strong>re<br />

leur dépendance mutuelle et leurs effets différents ;<br />

qui, en distinguant les genres sans exalta l'un pour<br />

déprécier l'antre, <strong>mont</strong>re ce que chacun d'eux a <strong>de</strong><br />

mérite, en <strong>la</strong>issant à tout le mon<strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté <strong>de</strong><br />

choisir. Voilà celle dont on ne peut se déler sans<br />

injustice. M faut être au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>s petites passions<br />

pur trouver <strong>la</strong> vérité; et c'est encore un moyen<br />

<strong>de</strong> plus pour avoir l'esprit juste, que d'avoir un<br />

CQ9ir honnête et droit.<br />

.Le sujet à'QËêipe à Cotom a été transporté,<br />

<strong>du</strong> moins en partie, dans mie tragédie mo<strong>de</strong>rne,<br />

VmMpetkmAêmMet <strong>de</strong>-M. Bues; et"l'on aurait<br />

souhaité que l'auteur ne l'eût pas mêlé atec ÏMemM<br />

d'Euripi<strong>de</strong> : <strong>la</strong> réunion <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux pièces étrangères<br />

l'urne à l'autre doit Ééeessaîrement mure à<br />

tontes les <strong>de</strong>ux. Mais tout ce qu'il avait emprunté<br />

<strong>de</strong> Sophocle a été généralement goité, ce qui prouvm<br />

qu'il a su imiter un homme <strong>de</strong> talent II a même,<br />

dans 1» scènes tirées<strong>du</strong> poète grec, <strong>du</strong>s traits é'un*<br />

gran<strong>de</strong> beauté qu'il ne doit point à Sophocle, et qui<br />

en sont dignes : ces <strong>de</strong>ux vert, par exemple, que<br />

prononce Œdipe dansaon imprécation contra Poly-<br />

Le sentiment et l'expressioB sont d'une égale éner- '<br />

gie. Le théâtre <strong>de</strong> l'Opéra s'estaussi emparé <strong>du</strong><br />

même sujet 9 et avec beaucoup <strong>de</strong> succès ; j'en parlerai<br />

ailleurs.<br />

Une sépulture $ un tombeau t f oilà encoro le fond<br />

que nous retrouvons ici ; mais le contraste <strong>de</strong> l'ingratitu<strong>de</strong><br />

dénaturée <strong>de</strong> Bolynîee, et <strong>de</strong> <strong>la</strong> tentent<br />

héroîqueet iièle <strong>de</strong> ses sœurs, bmène et Antjgone;<br />

<strong>la</strong> situationd'OSdipe; le développement <strong>de</strong> ses longues<br />

douleurs et <strong>de</strong> ses profonds ressentiments :<br />

voUà les ressorts <strong>de</strong> l'intérêt, ressorts très-simples<br />

comme tous ©eus qu'employaient les Grecs, et qui<br />

n'en sont pas moins puissants. A cet intérêt général<br />

s'en joignait un particulier aux Athéniens :<br />

c'est <strong>la</strong> tradition établie dans <strong>la</strong> pièce qm'OËdipe a<br />

choisi son tombeau dans l'Attique; et ks ora<strong>de</strong>p,<br />

accrédités par <strong>la</strong> croyance popu<strong>la</strong>ire, avaient dé-


etaré que le pays où Œdipe choisirait sa tombe serait<br />

favorisé <strong>de</strong>s dieu, et détiendrait ameuta aux<br />

Thébaiiis. Ceux-ci f dans le temps où <strong>la</strong> pièce fat représentée<br />

, étaient au moment d'une rupture avec les<br />

athéniens. Ainsi <strong>de</strong>s circonstances politiques ajoutaient<br />

an mérite <strong>de</strong> l'ouvrage. L'ouverture est imposante,<br />

pittoresque et pathétique : on voit un<br />

bois sacré f un temple, une ville dans l'éloignement',<br />

et un vleliari aveugle con<strong>du</strong>it par use jeune fille.<br />

L'exposition est tout entière en spectacle et en action,<br />

comme dans VQEdipe mi, que nous verrons<br />

tout à heure. C'est un très-grand mérite dans aie<br />

tragédie, parce qnll importe beaucoup d'attacher<br />

d'abord les yeux, <strong>la</strong> curiosité et Fimaginàtion. Ce<br />

mérite, dont tous les sujets ne sont pas susceptibles<br />

, est particulier à Sophocle, qui Ta porté au<br />

pins haut <strong>de</strong>gré. Eschyle ne lui en avaltpôint donné<br />

l'exemple, et Euripi<strong>de</strong> ne Fa pas imité. Comme 0E-<br />

dipe cherche un asile, il est tout naturel que sa fille<br />

Antigone s'informe <strong>du</strong> lieu où elle est. Un habitant<br />

Tes instruit en détail, et par là le spectateur<br />

apprend tout ce qu ? il doit savoir, que <strong>la</strong> ville que<br />

Fon découvre est Athènes, que le lieu où l'on est<br />

se nomme Cotone, que le temple et le bocage sont<br />

consacrés aux Euméni<strong>de</strong>s, que Thésée règne dans<br />

le pays. Le chœur, composé <strong>de</strong> Cotonîates qui se<br />

«mt rassemblés autour <strong>du</strong> vieil<strong>la</strong>rd étranger, Fa-<br />

•ertit <strong>de</strong> sortir <strong>du</strong> bocage où il est entré 9 et où 11<br />

n'est permis à aucun mortel <strong>de</strong> s'asseoir. On lui dit<br />

même que s'il s'obstine & y <strong>de</strong>meurer, personne ne<br />

peut ni Fécouter ni lui répondre. 11 sort donc <strong>de</strong> son<br />

asile, et fient se p<strong>la</strong>cer sur une pierre. Antigone<br />

implore Fhospitalité pour son père et pour elle.<br />

(Edip <strong>de</strong>man<strong>de</strong> que Thésée tienne le trouver,<br />

parce qu'il a, dit-il, à lui réféler<strong>de</strong>s secrets importants.<br />

11 se met sous <strong>la</strong> protection <strong>de</strong>s Euméni<strong>de</strong>s,<br />

et les prie <strong>de</strong> le race?air, et <strong>de</strong> souscrire à Foracle<br />

# Apollon, qui a prédit que leur temple serait le lieu<br />

où il trouverait le terme ié ses malheurs, et que<br />

sa présence y détiendrait un présage funeste pour<br />

cens qui Favaient chassé, et heureux pour ceux qui<br />

le recevraient. Il se nomme enfin, et ce nom fait<br />

frémir tous ceux qui l'enten<strong>de</strong>nt. Au milieu <strong>de</strong> cet<br />

entretien, Antigone tait arrifer sa sœur bmène,<br />

qui, animée <strong>de</strong>s mènes sentiments qu'elle, a quitté<br />

Tfaèbei pour venir s'attacher au sort <strong>de</strong> son père.<br />

Elle leur apprend que <strong>la</strong> guerre est déc<strong>la</strong>rée entre<br />

Étéocleet Polynice; que ce <strong>de</strong>rnier est banni <strong>de</strong><br />

Tbèbes; que les Thébains, instruits <strong>de</strong> Foracle<br />

qui attache <strong>de</strong> si gran<strong>de</strong>s <strong>de</strong>stinées au tombeau<br />

iFQEdipe, vont lui députer Créon pour le supplier<br />

<strong>de</strong> retenir i Tbèbes. Le chœur alors commence à<br />

Là «A»*. — mm i.<br />

ANCIENS. — POÉSIE, 97<br />

comprendre combien ce vieil<strong>la</strong>rd aveugle elprotcrit<br />

est un personnage important, et combien les dieux<br />

et les hommes' s'occupent <strong>de</strong> lui'. Remarquez qu'il<br />

ne fal<strong>la</strong>it rien moins pour rendre vraisemb<strong>la</strong>ble <strong>la</strong><br />

démarche d'un roi tel que Thésée, qui va venir lui-'<br />

même chercher un étranger suppliant, ré<strong>du</strong>it à <strong>la</strong><br />

plus extrême misère : c'est ainsi que -Sopho<strong>de</strong> sait<br />

obserfer <strong>la</strong> vraisemb<strong>la</strong>nce. L'entrevue entre Œdipe<br />

et Thésée est ce qu'elle doit être : d'une part <strong>de</strong>s offres<br />

sincères et généreuses, <strong>de</strong> l'autre une noble résignation.<br />

Thésée propose au vieil<strong>la</strong>rd <strong>de</strong> venir dans<br />

son pa<strong>la</strong>is ; raaisŒdipepréfère<strong>de</strong> <strong>de</strong>meurer oùil est,<br />

et quoi qu'on lui dise <strong>de</strong>s <strong>de</strong>sseins <strong>de</strong> Créon contre lui,<br />

il ne put croire qu'on ose employer <strong>la</strong> violence<br />

pour enlever Fhdte d'un roi tel que Thésée. Cependant<br />

, après que ce prince s'est retiré, Créon arrive<br />

avec une suite <strong>de</strong> soldats, et d'abord essaye <strong>de</strong> fléchir<br />

Œdipe : mais, voyant qu'il n'en peut rien obtenir,<br />

il prend le parti qu'il croit le plus sûr pour le forcer<br />

<strong>de</strong> revenir à Thèses; c'est <strong>de</strong> lut Ater ses <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rniers<br />

soutiens, ses <strong>de</strong>ux filles, qu'il enlève en effet<br />

malgré les cris et les p<strong>la</strong>intes d'Œdipe et <strong>du</strong> chœur,<br />

qui, n'étant formé que <strong>de</strong> vieil<strong>la</strong>rds désarmés, ne<br />

peut résister à <strong>la</strong> force. Mais Thésée, qui n'est pas<br />

éloigné, met en fuite les ravisseurs, ramène les <strong>de</strong>ux<br />

princesses, et fait à Créon <strong>de</strong>s reproches également<br />

nobles et modérés sur Findigne violence où il s'est<br />

emporté. 11 se présente ici <strong>de</strong>ux ©bser?ations re<strong>la</strong>ti?ea<br />

au progrès <strong>de</strong> Fart : l'une, qu'il ne faut pas mettre<br />

sar'<strong>la</strong> scène <strong>de</strong>ux personnages tels qu'Ismène et Antîgaaef<br />

faisant absolument <strong>la</strong> même chose, et n'ayant<br />

qu'un même objet'dans <strong>la</strong> pièce, parce que c'est diviser<br />

mai à propos l'intérêt qui doit se réunir sur<br />

Fune<strong>de</strong>s<strong>de</strong>ux sœurs. Aussi dans <strong>la</strong> pièce <strong>de</strong> M. Ducis,<br />

n'a-f>on vu qu'Antigone, et non pas Ismène. Deux<br />

filles vertueuses au lieu d'une, et <strong>de</strong>ux appuis au<br />

lieu d'un, diminuent l'effet <strong>de</strong> <strong>la</strong> situtaion, bien<br />

loin <strong>de</strong> le doubler. Cest un principe d'une vérité<br />

sensible : <strong>la</strong> vertu dont on ne voit qu'un modèle<br />

nous frappe plus que celle qui est commune à <strong>de</strong>ux,<br />

et Finfortune avec <strong>de</strong>ux soutiens est moins à p<strong>la</strong>indre<br />

que celle qui n'en a qu'un. L'autre observation<br />

rappelle ne précepte d'Aristote, qui dit que rien<br />

n'est plus froid qu'on personnage qui ne paraît dans<br />

une pièce que pour tenter une entreprise qui ne<br />

réussit pas. Tel est ici Créon, qui veut enlever <strong>de</strong>ux<br />

princesses, et qui, après y avoir échoué, ne reparaît<br />

plus. Cet épiso<strong>de</strong> dont il ne résulte qu'un péril<br />

passager, est donc une espèce <strong>de</strong> hors-d'œuvre. Règle<br />

générale : rien <strong>de</strong> ce qui forme un nœud dans<br />

un drame, rien <strong>de</strong> ce qui met en danger les person-*<br />

nages, ne doit se dénouer qu'à <strong>la</strong> fin, sans quoi


os<br />

c'est un moyen a¥orté, ce qui est toujours dïm<br />

ffèi-tïiastats effet aa théâtre. Ici, par «emple, on<br />

sent bien que <strong>la</strong> venue <strong>de</strong> €réon et l'enlèvement<br />

<strong>de</strong>s imm princesses ne -sont qu'an remplissage;<br />

x car il est tout simple que Créon n'ait aucun pou*<br />

voir sur f esprit d'GEdipe, et Ton s'attend bien que<br />

Thésée ne <strong>la</strong>issera pas enlever chei lui' les <strong>de</strong>ux<br />

illesdont il a pris-le père sons si protection. Quel<br />

est donc le noeud véritable? Cest Polynice. Les remords<br />

<strong>du</strong> ils, soutenus <strong>de</strong>s supplications <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

sœnrf remporteront-ils sur les justes ressentiments<br />

d 9 CEdipe, que'ses déni enfants'ont indignement<br />

chassé <strong>de</strong> Thèses? voilà l'intérêt qui doit nous occuper.<br />

11 ne commence qu'avec le quatrième<br />

acte ; mais aussi quel parti Sophocle en a tiré I<br />

Thésée annonce d'abord simplement qu'un étranger<br />

est venu embrasser l'autel <strong>de</strong> Neptnne, et qu'il<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> sûreté pour voir Œdipe. « C'est Polynice,<br />

c'est mon frère, « dit Antigène à Ismène, qui ne doute<br />

Das non pins que ce ne soit lui. Elles le disent en<br />

tremb<strong>la</strong>nt à leur père, qui défend d'abord qu'on<br />

l'intro<strong>du</strong>ise <strong>de</strong>vant lui. Les <strong>de</strong>ux princesses engagent<br />

Thésée à joindre ses prières aux leurs f pour<br />

obtenir qu'OEdipe veuille entendre un ils suppliant.<br />

Il cè<strong>de</strong> à leurs instances rItérées, mais<br />

<strong>de</strong> manière à faire comprendre que Polynice n'a<br />

rien à espérer. Il faut se rappeler ici tout -ce qui<br />

fon<strong>de</strong> cette situation pour en bien juger l'effet.<br />

Œdipe, dans les premiers transports <strong>de</strong> son désespoir,<br />

quand sa malheureuse <strong>de</strong>stinée lui avait<br />

été révélée, s'était condamné lui-même à l'exil. On<br />

s'y était d'abord opposé, et il était resté à Thèses;<br />

maié dans <strong>la</strong> suite Polynice, sâêriiaat <strong>la</strong> nature<br />

à son ambition, avait es <strong>la</strong> cruauté <strong>de</strong> forcer<br />

son père à eiécuter contre lui-même ses fatales<br />

imprécations, lorsqu'il se repentait ie les avoir prononcées,<br />

et que sa douleur commençait à se cal­<br />

mer. (Tétait donc Polynice qui avait renouvelé centre<br />

son père l'arrêt <strong>de</strong> proscription, et qui Partît,<br />

pour ainsi dire, ren<strong>du</strong> aux Furies, en l'arrachant<br />

<strong>du</strong> sein <strong>de</strong> sa patrie et <strong>de</strong> ses dieux domestiques.<br />

Depuis ce temps, Œdipe a été ré<strong>du</strong>it à errer et à<br />

mendter son pain. Polynice, à son tour, banni <strong>de</strong><br />

Thèbes, dépouillé <strong>du</strong> triée par son frère £téocle,<br />

forcé <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>du</strong> se<strong>cours</strong> à <strong>de</strong>s rois alliés, et<br />

sachant combien il importe à sa cause qu'OEdipe<br />

se range <strong>de</strong> son parti ; tourmenté d'ailleurs par les<br />

remords, 4ui s'éveillent jdans l'infortune; frappé<br />

d'effroi, d'horreur et <strong>de</strong> pitié à <strong>la</strong> vue <strong>de</strong> l'état où<br />

il a ré<strong>du</strong>it son père et ses sœurs, est certainement<br />

dans une <strong>de</strong>s situations les plus violentes où un<br />

homme puisse se trouver. H a le plus grand intérêt<br />

i iéchir Œdipe; et tout ce qu'il voit doit lui en !<br />

COU1S DE UTIÉltATDBB.<br />

ôter l'espérante. H regar<strong>de</strong> son père f et il pleure, n<br />

fait lès damiers efforts pour Fémouvoir, et n'obtient<br />

pas raéme<strong>de</strong> réponse. Le vieil<strong>la</strong>rd, assis sur <strong>la</strong> pierre,<br />

les yeux baissés, immobile, gar<strong>de</strong> un morne silence.<br />

Ses <strong>de</strong>ux filles, qui ont tant <strong>de</strong> droits sur son coeur,<br />

intercè<strong>de</strong>nt pour le coupable, mais en vain. Le choeur<br />

alors prend <strong>la</strong> parole, et représenteque Polysiœ est<br />

envoyé par Thésée, roi d'Attique, qui exerce l'hospitalité<br />

enfers'Œdipe; qu'ainsi le vieil<strong>la</strong>rd, tout irrité<br />

qu'il est, ne peut refuser <strong>de</strong> lui .répondre. A<br />

ce grand mot d'hospitalité, si sacré chez les anciens<br />

, Œiif e sent naît est <strong>de</strong> son lereir <strong>de</strong> parler<br />

à celui que Thésée lui adresse ; mais sa réponse est<br />

telle que ce long et terrible sUooce a di <strong>la</strong> faire présumer:<br />

Puisqu'il use prier, puisqu'il faut te eonfendro<br />

En faveur <strong>de</strong> Thésée, «il, Je vais lui répond».<br />

Si <strong>de</strong> Thésée ici TOUS n'attestiez les droits,<br />

Polynice Jamais n'eût enten<strong>du</strong> ma voix.<br />

Mais ce eoupahle fils qui vient bramer un père<br />

M'en remportera pas tout te fruit qu'il espère<br />

Perfi<strong>de</strong>, c'est toi seul, c'est toi qui m'as banni ;<br />

Tu m'as chassé <strong>de</strong> filée* f et les dieux font puni.<br />

Tu ne peux maântennt, sans nue boute antère,<br />

Voir mes vêtements vili t souillés par <strong>la</strong> misère :<br />

Ah ! Ils dénaturé ! toi ami m'en m ©ouvert.<br />

Si tu souffres l'exil f oomme Je l'ai souffert t<br />

Gmi <strong>de</strong> les cruautés le prix trop légitime :<br />

En voyant ton malheur, Je rappelle ton crime.<br />

Je vois <strong>de</strong>ux ils ingrats qne Mémésts poursuit<br />

Barbare ! en quel état tous <strong>de</strong>ux nrtnt-lls ré<strong>du</strong>it.<br />

Errant <strong>de</strong> ville en ville t aveugle, Je mendie<br />

L'aliment nécessaire à ma pénible vie;<br />

Et Je l'aurais per<strong>du</strong>e, hé<strong>la</strong>s! <strong>de</strong>puis longtemps,<br />

SI mes ilUes, prenant pitié <strong>de</strong> mes vieux ans,<br />

Au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> leur sexe, au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> leur âge,<br />

If avalent <strong>de</strong> ma misère accepté Se partait,<br />

le dois tout à leurs soins : leur tendre piété<br />

Assiste ma vieillesse et ma ca<strong>la</strong>mité,<br />

'S'acquitte d'un <strong>de</strong>voir qui <strong>du</strong>t être le votre ;<br />

Vott» , T oUà mon sang t et Je n'en M plus d'autre.<br />

Ta contre Thèbes, va porter tes étendards ;<br />

Mais ne te f<strong>la</strong>tte pas d'abattre ses remparts :<br />

Tous tomberez tous <strong>de</strong>ux au pied <strong>de</strong> ses murafUei »<br />

Et le champ <strong>de</strong>s combats verra vos funérailles.<br />

J'ai prononcé sur vous, en présence <strong>du</strong> ciel t<br />

Les Imprécations <strong>du</strong> courroux paternel ;<br />

- le- les prononce encor : ma voix t ma voix funeste,<br />

Appelle eneor sur vous <strong>la</strong> vengeance céleste.<br />

Mes tilles t mes enfants, qui m*ont su respecter,<br />

Hériteront <strong>du</strong> tréne ou vous <strong>de</strong>vtai <strong>mont</strong>er ;<br />

Récompense trop Juste, et que leur a promise<br />

La Justice éternelle, au haut <strong>de</strong>s cieux assise,<br />

Et tenant <strong>la</strong> ba<strong>la</strong>nce auprès <strong>de</strong> Jupiter.<br />

Pour fol, fuis <strong>de</strong> mes yeux ; va, monstre ! que feuler<br />

Accumule t à ma voix, sur ta tête peri<strong>de</strong><br />

Tous les maux qui! prépare à l'enfant parrici<strong>de</strong>!<br />

Fuis, remporte avec toi, remporte avec itorreatr<br />

Mes malédictions qu'entend le ciel vengeur.<br />

Puisses-tu ne rentrer Jamais dans ta patrie,<br />

Exhaler sous ses murs ton exécrable vie t<br />

Verser 1e sang d'un frère, et mourir sous ses coup I<br />

Et vous, dieux infernaux, vous que J'Invoque tous ;<br />

Toi, plus terrible qu'eus, ministre <strong>de</strong> colère,<br />

Ombre triste «t «angtaste « ô Ltiusl o mon père!<br />

Et toi, dieu <strong>de</strong>s combats, Mars exterminateur,<br />

O Mars ! qui dans leur sein as versé ta fureur ;<br />

Motus divlnltéa, <strong>de</strong> ce coupto barba»,<br />

%


Hites-vous Y Faeure approetie, eatrafsex-Ie au Tartan.<br />

Reporte maintenant ma réponse au Thébatos ;<br />

DH quels YWSJL j'ai formel pour <strong>de</strong>ux ils inhumâtes.<br />

Dh que je vais mourir; que, pour ?©tre partage,<br />

le vous Mise à tous <strong>de</strong>ux cet horrible héritage*<br />

Polyslee se retire désespéré, et court accomplir<br />

les fatales prédictions <strong>de</strong> sop père. On entend ne<br />

coup <strong>de</strong> tonnerre qu'OEdipe reconnaît pour le signal<br />

<strong>de</strong> sa lu prochaine. Thésée refient , et le vieil<strong>la</strong>rd<br />

annonce d'oïl ton majestueux et prophétique que les<br />

dieux l'appellent par <strong>la</strong> voix <strong>de</strong>s foudres et <strong>de</strong>s vents.<br />

11 se seot inspiré par en, et va, dit-il, marcher<br />

sans gui<strong>de</strong> vers le lien où il doit eipirer.<br />

« Les. <strong>de</strong>stins me forçait d'y arriver. Sol?ei-mol y mes -<br />

files; je vons servirai <strong>de</strong> gui<strong>de</strong> 9 cerna» vous m'en ave»<br />

servi jusqu'à ce jour. Qu'os me <strong>la</strong>isse, qu'on ne m'approche<br />

pas. Seul, je trou?eraî l'endroit où <strong>la</strong> terre doit m'ouvrirsea<br />

sein. C'est par là : soif ei*cool : Mercure et les déesses<br />

<strong>de</strong>s enfers sont mes con<strong>du</strong>cteurs. Cher Thésée, et TOUS,<br />

sjÉaérenx âtMiilefts f toyei toujours heureux 9 et sou?eues-<br />

YMsdTCEdipe.»<br />

Un eheeer sert d'intervalle entre sa sortie et le récit<br />

<strong>de</strong> sa mort, récit aussi rempli <strong>de</strong> merveilleux que<br />

toute <strong>la</strong> fable <strong>de</strong> cette pièce. Arrîvé à rendrait où le<br />

chemin se partage en diverses routes y il s'est assis ,<br />

a quitté ses vêtements, s'est fait apporter <strong>de</strong> l'eau<br />

puisée dans use source voisine f et, après s'être punie,<br />

s'est couvert <strong>de</strong> <strong>la</strong> robe dont on a coutume<br />

<strong>de</strong> revêtir les morts. La terre a tremblé : il a fait ses<br />

<strong>de</strong>rniers adieux à ses filles, qui se frappaient <strong>la</strong><br />

poitrine en gémissant. Une voix s'est fait entendre<br />

eu ciel :<br />

« Œdipe, qa'ailsfun-foiitr »<br />

11 a embrassé ses illos 9 les a recommandées encore<br />

à Thésée f et leur a ordonné <strong>de</strong> s'écarter pour n'être<br />

pat spectatrices d'une muet dont Thésée seul f suivant<br />

Tordre <strong>de</strong>s dieux 9 doit être le témoin y et conserver<br />

le secret» Tout le mon<strong>de</strong> s'est éloigné, etf<br />

en moment après t Ton n'a plus vu CEdipe, mais<br />

seulement Thésée se couvrant le visage <strong>de</strong> ses mains,<br />

comme si ses regards eussent été éblouis d'un spectacle<br />

céleste.<br />

« Pour CEdipe (continue celui qui fait ce récit), on Ignore<br />

le genre <strong>de</strong> sa mort; mais sans doute <strong>la</strong> terre s'est ouverte<br />

pour le recevoir sans <strong>de</strong>aleer et sans violence. *<br />

H règne dans toute cette pièce une sorte <strong>de</strong> terreur<br />

religieuse t une mystérieuse horreur qui p<strong>la</strong>ît<br />

beaucoup à ceui qui aiment <strong>la</strong> tragédie. Il y a <strong>de</strong>s<br />

beautés éternelles; mais je crois qu'il faudrait beaucoup<br />

d'art pour accommo<strong>de</strong>r le déuoûmeot à notre<br />

théâtre, et n'en pas faire une scène d'opéra.<br />

Cette race <strong>de</strong>s Labdaei<strong>de</strong>s, si souillée <strong>de</strong> meurtres,<br />

d'incestes, et <strong>de</strong> toutes sortes d'attentats, a<br />

ANCIENS. - POÉSHL Uf<br />

fourni trois ptèoe§ à Sophocle* Celle qui m presto*<br />

tait <strong>la</strong> premilre t en suivant Tordre <strong>de</strong>s événements *<br />

c'était YQEdipe roi dont je vais parler; mais je l'ai<br />

réservée, ainsi que FÉkcire, pour réunir les <strong>de</strong>m<br />

ouvrages que Voltaire a jugés dignes <strong>de</strong> lui servir<br />

<strong>de</strong> modèles.<br />

M&mlmâ'méîpemîmBmmw&MlkmêsÈmmmw^<br />

que je crois <strong>de</strong>voir me borner à quelques remarques<br />

sur ce que les <strong>de</strong>ux pièces ont <strong>de</strong> commun et inr<br />

ce qu'elles ont <strong>de</strong> différent.<br />

L'ouverture et l'eiposition <strong>de</strong> Sophocle sont heu­<br />

reuses et théâtrales. Des vieil<strong>la</strong>rds 9 <strong>de</strong>s enfants 9<br />

un grand prêtre , <strong>de</strong>s sacrificateurs f <strong>la</strong> tête ornée<br />

<strong>de</strong> ban<strong>de</strong>lettes sacrées, et <strong>de</strong>s rameaux dans les<br />

mains en signe <strong>de</strong> supplications, sont prosternés au<br />

pied d'un autel qui est à rentrée <strong>du</strong> p<strong>la</strong>is d'OEdlpe.<br />

U paraît y et a voulu, dit-il 9 s'assurer par ses jeu<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> situation <strong>de</strong> ses malheureui sujets. Le grand<br />

prêtre prend <strong>la</strong> parole, et fait un tableau patbéti*<br />

que <strong>de</strong>s ravages que <strong>la</strong> peste cause dans Thèbes. Les<br />

Thébaîns implorent les seuls appuis qui leur restant,<br />

les dieux et leur roi, ce roi si sage et-si heureux,<br />

qui les a délivrés <strong>du</strong> Sphinx, et qui a déjà été leur,<br />

sauveur avant d'être leur souverain. 11 a prévenu<br />

leur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> et envoyé à Delphes son beau-frère<br />

Gréon, pour savoir ce qui attire sur Thèbes <strong>la</strong> colère<br />

<strong>du</strong> ciel II attend à tout moment Gréon, qui<br />

<strong>de</strong>vrait être <strong>de</strong> retour. Ce prince parait, et annonce **<br />

que Foracle ordonne <strong>de</strong> rechercher les auteurs <strong>du</strong><br />

meurtre <strong>de</strong> Lalus, et <strong>de</strong> venger sa mort. CEdipe<br />

s'engage à donner tous ses soins à cette recherche 9<br />

et prononce par avance les plus terribles impréeations<br />

contre le meurtrier; imprécations dont l'effet<br />

est d'autant plus grand pour le spectateur, qu'elles<br />

retombent sur celui qui les prononce, foitaere les<br />

a ren<strong>du</strong>es en beaux vers :<br />

Et vous, dieux <strong>de</strong>s Thébaliis, itéra qui sous exameff<br />

PunJnez l'assassin » vous qui Se eosiiaissex.<br />

Soleil t cache à ses yeux k Jour qui nous éc<strong>la</strong>ire 1<br />

Qu'es horreur à se» ils, exécrable à sa mère ,<br />

Emut, abandonné, proscrit «ta» ronlveis,<br />

n rassemble sur lui tous les maux <strong>de</strong>s eofers f<br />

Et que sou corps utng<strong>la</strong>nt, privé <strong>de</strong> sépulture,<br />

Des vautours éémmmlf <strong>de</strong>vienne <strong>la</strong> pâtura 1<br />

Toute le marche <strong>de</strong> ce premier acte est parfaite.<br />

Voltaire n'a point fait usage <strong>de</strong> cette belle exposition;<br />

et, ce qu'il y a <strong>de</strong> pis, c'es^qtfas lieu <strong>de</strong> regretter<br />

le parti qu'il aurait pu en tirer, il en prie,<br />

avec un mépris très-Injuste, dans <strong>de</strong>s lettres qui<br />

proreot à <strong>la</strong> suite <strong>de</strong> <strong>la</strong> première édition ê*Q£dipef<br />

et que lui-même supprima dans toutes les éditions<br />

générales <strong>de</strong> ses œuvres, mais qu'on a remises dans<br />

celles qui ont para pendant ses <strong>de</strong>rnières années f<br />

et dont il avait <strong>la</strong>issé le soin à <strong>de</strong>s libraires. Ce n'est<br />

7.


pas que ces kitres ne soient curieuses et très-dignes<br />

<strong>de</strong> l'impression f puisqu ? elles contiennent une trèsbonne<br />

critique <strong>de</strong> son Œdipe faite par lui-même,<br />

et <strong>de</strong>s réflexions Judicieuses sur ee sujet. II est à<br />

présumer que, quand il les retrancha, c'est qu'il<br />

sentit qu'il n'avait pas parlé d'un ton convenable<br />

<strong>de</strong> ce même Sophocle à qui <strong>de</strong>puis il rendit plus <strong>de</strong><br />

justice dans <strong>la</strong> préfixe d'Oretie; et j'ose croire que,<br />

tll a?ait relu ces lettres quand on les réimprima f<br />

il n'aurait pas <strong>la</strong>issé subsister les censures très-dép<strong>la</strong>cées<br />

qu'il hasar<strong>de</strong> contre cette eiposition <strong>de</strong><br />

ÏQEdîpe grec, qu'il eût mieux fait d'imiter. Voici<br />

comme il en parie, sans donner à l'auteur li plus<br />

légère louange.<br />

« La scène mm par un chœur <strong>de</strong> Tfaébafcis prosterpés<br />

an pied <strong>de</strong>s autels. Œdipe y leur libérateur et leur roi, parattau<br />

amen d'en*, Je suis méipe, leur dit-il, si vanté<br />

par i&ut h tmmdê. lt y a quelque apparence que tes Thétains<br />

n'Igsorafeiit pas qu'il s'appe<strong>la</strong>it Œdipe. »<br />

Non, ils ne l'ignoraient pas, mais Yoltaire ignorait<br />

<strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue grecque ; et, faisant dire à Sophocle<br />

ce qu'il ne dit pas y il s'est exposé à tomber dans <strong>de</strong>s<br />

méprises qui avertissent <strong>de</strong> ne juger que <strong>de</strong> ce que<br />

l'on sait. Que dirait-on d'un critique qui, entendant<br />

ce premier vers û'Ipkigénie,<br />

Oui, c'ait à^nmmmm t e'«t ton roi qui tfévaille,<br />

reprocherait à Racine d'avoir dît, Je suis Agamemnon,<br />

je mes êm roi; et ajouterait t II y a quelque<br />

apparence qu'Arcas connaissait son roi, connaissait<br />

Agamemnm? On loi dirait que c'est une<br />

manière <strong>de</strong> parler très-convenable et très-reçue, et<br />

qu'il est tout naturel qu'Arcas étant surpris d'être<br />

éveillé par son roi, celui-ci l'assure qu'il ne se trompe<br />

pas, que c'est bien Jgamemnon, que c'est son roi<br />

qui l'éveille; ce qui, pour le dire en passant, annonce<br />

déjà une situation critique qui nécessite une<br />

pareille démarche. Cette explication même est si<br />

c<strong>la</strong>ire, qu'on ne <strong>la</strong> croirait nécessaire que pour un<br />

étranger, siolns instruit que nous <strong>de</strong>s tournures <strong>de</strong><br />

notre <strong>la</strong>ngue. Eh bien ! le vers d'Agamemnon est<br />

précisément celui d'OËdipe, et l'un n'est pas plus<br />

ridicule que l'autre.<br />

« Je suis sorti (dit-il ) au bruit <strong>de</strong> vos gémissements., et<br />

n'ai pas voulu m'en nppurter à d'autres. Je suis veau mol»<br />

«es», moi f cet Œdipe dont le nom est dans <strong>la</strong> bouché <strong>de</strong><br />

tout les hommes. »<br />

Eêmarquez que l'énigme <strong>du</strong> Sphinx l'avait ren<strong>du</strong><br />

frè^-célèbre, et que les anciens ne faisaient nulle<br />

difficulté d'avouer que leur nom était fort conou;<br />

témoin m que dit à <strong>la</strong> reine <strong>de</strong> Carti<strong>la</strong>ge le mo<strong>de</strong>ste<br />

Énée , <strong>de</strong> tous les héros le moins accusé d'orgueil :<br />

COURS DE UTIÉHAXIIHE.<br />

« Je suis le pieux Énee dont <strong>la</strong> renommée s'élève Jusqu'aux<br />

<strong>de</strong>ux. »<br />

Cette extrême réserve qu'imposent les hienséances<br />

sociales, et qui défend à l'amour-propre <strong>de</strong> chacun<br />

<strong>de</strong> se moetrer en quoi -que ce séit 9 <strong>de</strong> peur <strong>de</strong> blesser<br />

ce<strong>la</strong>i <strong>de</strong> tous, cette mo<strong>de</strong>stie <strong>de</strong> convention et<br />

<strong>de</strong> raffinement n'était point un <strong>de</strong>voir dans <strong>de</strong>s<br />

mœurs plus simples et plus franches,, et tous les<br />

héros <strong>de</strong> l'antiquité en sont <strong>la</strong> preuve. 11 n'y a donc<br />

point d'orgueil dans ce qu'OEdipe dit <strong>de</strong> lui-mémo,<br />

comme il n'y a point <strong>de</strong> simplicité grossière dans<br />

<strong>la</strong> manière dont il se nomme, comme il n'y a rien<br />

<strong>de</strong> dép<strong>la</strong>cé à faire <strong>la</strong> peinture <strong>de</strong>s maux qui accablent<br />

les Thébains ; car, quoique Œdipe n'ignore<br />

pas que <strong>la</strong> peste règne dans Thèbes, ces sortes <strong>de</strong><br />

développements naturels au malheur ne sont point<br />

hors <strong>de</strong> propos et font p<strong>la</strong>isir au spectateur en peignant<br />

à l'imagination tout ce qu'il y a et*affreux dans <strong>la</strong><br />

situation <strong>de</strong>s personnages. Qu'on juge d'après ce<strong>la</strong><br />

si Yoltaire était fondé à terminer ainsi ses critiques<br />

inconsidérées.<br />

« Tout ce<strong>la</strong> s'est guère une preuve <strong>de</strong> cette ptfacidB<br />

oà Fou prétendit, il y a quelques années, que Sophocle<br />

avait porté là tragédie. (C'étaient Racine et Boileau qui<br />

l'avaient préten<strong>du</strong>. ) 11 ne paraît pas qu'os ait grand tort<br />

dans ce siècle <strong>de</strong> refuser son admiration à sa poète qui<br />

n'emploie d f autre artifice pour faire connaître ses personnages,<br />

epe <strong>de</strong> foire dire : Je suis Œdipe, Cette grossièreté<br />

ne s'appelle plus une noble simplicité. »<br />

Os est un peu étonné que Voltaire, refuse son<br />

admiration à Sophocle dans le temps où il lui emprunte<br />

toutes les beautés qui loi fait le suceès <strong>de</strong><br />

sa tragédie. Tout ce qu'on peut dire pour sou excuse<br />

| c'est qu'alors il était très-jeune 9 et que luimême<br />

probablement s'était condamné <strong>de</strong>puis, puisqu'il<br />

avait jugé à propos <strong>de</strong> retrancher ces ktùrrn<br />

<strong>de</strong> toutes les éditions dont il a été le rédaUtour.<br />

11 me semble aussi aller beaucoup trop loin quand<br />

il soutient que <strong>la</strong> pièce <strong>de</strong> Sophocle-est iule au iecond<br />

acte, et que les paroles <strong>du</strong> <strong>de</strong>vin ïlfésfis sont<br />

si c<strong>la</strong>ires y qu'OEdipe ne peut manquer <strong>de</strong> s'y reconnaître.<br />

Pour juger <strong>de</strong> ce reproche, voyons ce que<br />

dit le <strong>de</strong>vin. C'est le chœur qui conseille au roi <strong>de</strong><br />

le faire venir, et le roi répond 'que Créon lui a<br />

déjà donné le même avis ; qu'en conséquence il a<br />

déjà envoyé <strong>de</strong>ui fois chercher cet interprète <strong>de</strong>s<br />

dieux si révéré dans Thèbes , et qu'il s'étonne que<br />

Ttrésias tar<strong>de</strong> si longtemps. Le vieil<strong>la</strong>rd aveugle,<br />

à qui le ciel a donné <strong>la</strong> connaissance <strong>de</strong> ce qu'il y<br />

a <strong>de</strong> plus secret, et qui est parmi les mortels ce qu'Apollon<br />

est parmi les dieux , est amené sur <strong>la</strong> scène ; et<br />

j'avoue que ce personnage me paraît mieux adapté<br />

au sujet, et pro<strong>du</strong>it plus <strong>de</strong>-curiosité et <strong>de</strong> terreur


ANCIENS. — POÉSIE*<br />

que eâm àm grand piftre dans <strong>la</strong> pièce française y<br />

rôle beaucoup moins caractérisé que celui <strong>de</strong> Tiré-<br />

•as. Tous les <strong>de</strong>ux tiennent d'abord le même <strong>la</strong>ngage,<br />

tout <strong>de</strong>ux résistent longtemps avant que <strong>de</strong><br />

parler, et ne se déterminent qu'à regret à sommer<br />

Œdipe connut le meurtrier <strong>de</strong> Laïus. 11 s 1 comme Fa écrit Rousseau f qui dans ce taaap était<br />

juste, i'a emporté surk Grec <strong>de</strong> quatre*vingÊs. C'est<br />

un progrès que Fart a dû faire; mais 'est-il irai que<br />

les paroles <strong>de</strong> Tiréstas, qui en apprennent trop aux<br />

spectateurs, révèlent tout 1e sort d'Œdipe si c<strong>la</strong>i­<br />

emporte • rement, qu'il faut, dit Voltaire, f« <strong>la</strong> Mie JaJ ait<br />

éfa<strong>la</strong>aaieot dans les <strong>de</strong>ux pièces, et le grand prêtre et tourné, s'a ne regar<strong>de</strong> pm Itrémem comme m<br />

Ttrésks sont également traités d'imposteurs. Mais véritable prophète t Cet arrêt me parait beaucoup<br />

voki comme Voltaire, dans <strong>la</strong> 0n <strong>de</strong> <strong>la</strong> scène » a res­ trop sévère; car eoio Œdipe, qui se croit toujours<br />

treint son imitation :<br />

et qui doit se croire fils <strong>de</strong> Polybe, roi <strong>de</strong> Corinthc ; .<br />

VaosmetnltHtoq|oaisfetrtllnetd^po<br />

Œdipe y à qui Fon n'a pas encore dit un seul mot<br />

f etn pèn, astrcfois, mm croyait plot •tneète, qui puisse lui faire connaître qu'il est le ils <strong>de</strong> Laïus;.<br />

OBMPB.<br />

Œdipe peut-il <strong>de</strong>viner tout ce<strong>la</strong>, parce qu'on lui a<br />

ànm : fée dls-tn7 Qui î MjrbeT m» pèn !...<br />

m GWLàm paÊmB.<br />

dit que le meurtrier <strong>de</strong> Laïus se trouvera le mari <strong>de</strong><br />

•eus ipprf»if€i trop tôt votre funota mrt i<br />

sa mère et le frère <strong>de</strong> ses.enfants? Ce qui est vrai,<br />

Cs Jesr m tous <strong>de</strong>nier là naissaiioB.et SA mort.<br />

c'est qu'il <strong>de</strong>vait être frappé <strong>du</strong> rapport qui se trouve<br />

Ce vers prophétique est admirable. Le fers <strong>de</strong> entre les paroles <strong>du</strong> <strong>de</strong>vin et l'oracle <strong>de</strong> Delphes,<br />

Sopbo<strong>de</strong>peut faire connaître combien <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngeegrec- qui lui a prédit autrefois, à lui Œdipe (comme il<br />

fijc était plus hardie que <strong>la</strong> nôtre dans son expres­ va l'avouer tout à l'heure à Jocastri, précisément<br />

sion : Cejewt vous enfantera et vous tuera ; et le les mêmes choses dont le menace îîrésîas : ce rap­<br />

vers <strong>de</strong> foliaire fait ?o!r comme il faut tra<strong>du</strong>ire, port <strong>de</strong>vrait l'inquiéter, et ici <strong>la</strong> critique est juste.<br />

•es asatta» tout oonbléi : TOUS aUes vous eonnaltn. Mais <strong>de</strong> ce qu'CÊdipe ne fait pas ce qu'il y a <strong>de</strong><br />

MsUrareu! M?ef-¥®us quel sang ¥«u donna Fêtra? niieoi à taira, et ne dit ps ce qu'il y a <strong>de</strong> mieux<br />

Entouré d« forfaits à •©©••«il réservés, .<br />

Sofcs-vcMi Mal—t svee ipl vous vives?<br />

à dire, il ne s'ensuit pas que son <strong>de</strong>stin soit si ma*<br />

nifestement dévoilé, que kt pièce est enMèrement<br />

Jusqu'ici le poète français tra<strong>du</strong>it i là i iêmêtê<br />

fiole; et conclure que Sophocle m smmMpm même<br />

et termine ainsi <strong>la</strong> scène :<br />

préparer tes événements et cachet sous k mUe k<br />

O Goftnfhe ! ê Plûd<strong>de</strong>, exéerable hyménée ! pim minée fit catastrophe <strong>de</strong> ses pièces, et qu*M<br />

Je?â§s nattn ni» race tapie, tafortnnée!<br />

Hfae ée m Mteanes, f* <strong>de</strong> qui <strong>la</strong> funvr<br />

vMe ks règlm <strong>du</strong> sens commun pour ne pas man­<br />

BfBpUrm tanivcn d'épouvante et d'hotmuv quer en apparence à celles <strong>du</strong> théâtre, c'est join­<br />

Sortsni.<br />

dre, ce me semble, beaucoup d'injustice dasi <strong>la</strong>s<br />

TSrésias en dit beaucoup davantage.<br />

jugements à beaucoup <strong>de</strong> <strong>du</strong>reté dans les termes.<br />

« Jetais le dis pour <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière fois ; cet aaaoroe que Un tort plus grand, et qui paraît à peine con­<br />

mm Aerdies» eecrinnel, m meurtrier est dam Thèses. cevable, c'est d'avoir lu avec tant <strong>de</strong> précipitation<br />

O» le «oit étruMoer ; mais en saura ntaotêt qu'il asf Tira-Fouvrage<br />

qu'il imitait f ou d'en parler <strong>de</strong> mémoire<br />

Ma. Si tortane va s'évanouir comme aa songe-. Aveugle, si légèrement, qu'il trouve dans Sophocle ce qui n'y<br />

relut à Findigeiioe» courbé sur an bâton, cm le ferra er- est pas, et qu'il n'y voit pas ce que tout le mon<strong>de</strong><br />

m iaas lit ceetréss étrangères. Quelle confusion quand peut y voir.<br />

I te noNiiialtrm frère <strong>de</strong> ses ils, époux <strong>de</strong> saraère, toeeo<br />

toeexct prrfd<strong>de</strong>! Ailes, prince, édaircissex ces terribles « Lorsque Œdipe (dit-Il) apprend <strong>de</strong> Inceste que le tara!<br />

paroles, et si vous les bouvet trompeuses, je caasaaa <strong>de</strong> témoin <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Laïus, Pherbas, vit encore, g ne<br />

ptfser peur jm ferat prophète. *<br />

songe seulement pa à <strong>la</strong> Aire chercher. Le chœur lui-<br />

Je conviens qu'il y a plus d'art dans le poète franmême,<br />

qui donne toujours <strong>de</strong>s conseils à Œdipe, ne lui<br />

donne pM ce<strong>la</strong>i d'interroger m témoin. H le prie seulement<br />

çais, api se borne d'abord à ne faire ?oir dans Œdipe<br />

d'envoyer chercher Tirette. »<br />

que le meurtrier <strong>de</strong> Laïus, et enveloppe le reste<br />

dans'<strong>de</strong>s paroles fagots et obscures qui ne peuvent Rien <strong>de</strong> tout ce<strong>la</strong> n*est conforme à <strong>la</strong> vérité. C'est<br />

faire naître que <strong>de</strong>s soupçons. C'est se conformer an troisième acte qu'Œdipe apprend <strong>de</strong> Joeaate que<br />

am règles <strong>de</strong> <strong>la</strong> progression dramatique, que <strong>de</strong> Phorbas est vivant, et le chœur, ne peut pas lui<br />

dé?elopoof par <strong>de</strong>grés toutes les horreurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>s­ donner là-<strong>de</strong>ssus le conseil d'envoyer chercher Tirétinée<br />

d'Œdipe, et <strong>de</strong> ne le <strong>mont</strong>rer locestoeoi et sias, car ce conseil a été donné dès le premier acte<br />

parrici<strong>de</strong> qu'à <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce. Le mo<strong>de</strong>rne a mieui et exécuté au second t et Joeaate ne volt Œdipe<br />

observé ce précepte que l'ancien, et c'est en cette qu'après <strong>la</strong> scène où le <strong>de</strong>vin a parié au roi. Le<br />

paraii surtout que k Français <strong>de</strong> vingt-quatre ans, cheeur ne peot pas lui conseiller <strong>de</strong> foire venir Pbor-<br />

101


COURS DE UTTÉlATUiyE.<br />

bas; il s'en a pat le temps, car te premier mot «eorame ce que les anciens avaient fait <strong>de</strong> mieux en<br />

d'OMipe, dès que Jocaste lui a parlé, est eelol-ei : ce genre. 11 n'y a <strong>de</strong> défaut réel que celui qui est<br />

Faites venir Pkorbas au plus vite. Jocaste s'en inhérent au sujet, et qui se trouve dans le poète<br />

charge ; et a?ant <strong>de</strong> <strong>la</strong> quitter il lui répète encore : français comme dans le poète grec; c'est le peu <strong>de</strong><br />

Songez, je vous en conjure, à faire venir ce Phor- vraisemb<strong>la</strong>nce que Jocaste et Œdipe n'aient fait<br />

bas qui peutstulêcMrcir wwn sort. C'est par là que <strong>de</strong>puis si longtemps aucune recherche sur <strong>la</strong> mort<br />

tnit le troisième acte ; et Phorbas, qui est retiré à <strong>la</strong> <strong>de</strong> Laïus.. Mais heureusement ce défaut est daoi<br />

campagne, arrive à <strong>la</strong> scène quatrième <strong>du</strong> quatrième Favantacène, et c'est à ce propos qtf Aristote ob­<br />

acte. H ne parait pas qu'il y ait <strong>de</strong> temps per<strong>de</strong>, serve que quand un sujet a <strong>de</strong>s invraisemb<strong>la</strong>nces iné­<br />

suivant les règles <strong>de</strong> <strong>la</strong> vraisemb<strong>la</strong>nce ; car il faut vitables , il faut au moins les p<strong>la</strong>cer avant faction.<br />

obserrer que les anciens n'ai aient pas, comme non*, Voltaire convient loi-même qu<br />

d'entr'actes proprement dits, qui <strong>la</strong>issent le théâtre<br />

vi<strong>de</strong> pendant un certain temps f et permettent<br />

<strong>de</strong> supposer un Intervalle tel à peu près qu'on le<br />

•eut pour les événements qui se passent <strong>de</strong>rrière<br />

le théâtre. Leurs actes n'étaient séparés que pr <strong>de</strong>s<br />

intermè<strong>de</strong>s que chantait le chœur, qui ne quittait<br />

point <strong>la</strong> scène, et qui ,-par conséquent, rendait <strong>la</strong><br />

règle d'unité <strong>de</strong> temps beaucoup phis rigoureuse<br />

que parmi nous. Aussi arrive-t-il que dans leurs<br />

pièces les événements paraissent quelquefois précipités."<br />

D'après Feiposé tdèle qu'on fient d'entendre,<br />

que <strong>de</strong>viennent les critiques <strong>de</strong> Voltaire, qui<br />

reproche à Sophocle <strong>de</strong> n'avoir pas feit précisément<br />

tout ce qu'il a fait?<br />

Ailleurs îî lui fait dire ce qu'il n'a pas dit :<br />

« ôa avait prédit à Jocaste que §©a ils porterait ses crimes<br />

jusqu'au lit <strong>de</strong> sa mère» et lorsque Œdipe <strong>la</strong>i dit, On<br />

m'a prédit que je souillerais te lit ée ma mère, die<br />

doit répondre sur-te-chinip, On m avait prédit autant<br />

àwmmfiU- »<br />

H on t elle ne saurait faire cette réponse, car elle ne<br />

dit nulle part qu'on lui ait prédît ce<strong>la</strong> <strong>de</strong> son ils :<br />

elle dît seulement que ce ils, suivant l'oracle, <strong>de</strong>vait<br />

être h meurtrier <strong>de</strong> son père. Voltaire a ajouté, il<br />

est vrai dans sa pièce, et le mari <strong>de</strong> sa mire. Mais<br />

sur ce qu'il fait dire à son Œdipe, il ne doit pas<br />

Juger celui <strong>de</strong> Sophocle, qui n'en a pas dit un mot.<br />

Il prétend qu'à moins ehm aveuglement ineomeembku<br />

<strong>la</strong> conformité qui se trouve entre les prédictions<br />

faites à son ils et celles que l'oracle a faites à Œdipe,<br />

et celles <strong>de</strong> Tirésias, doit lui faire connaître manifestement<br />

<strong>la</strong> vérité, Maïs Jocaste croit mort ce ils<br />

qu'elle a fait eiposer ; maïs Œdipe croît que Pfclybe<br />

est son père i mais Sophocle a m soin <strong>de</strong> donner à<br />

Jocaste s dans tout son rôle, un mépris marqué pour<br />

les oracles, <strong>de</strong>puis qu'on a vu périr par <strong>la</strong> main <strong>de</strong><br />

brigands inconnus ce même Laïus qui <strong>de</strong>vait périr<br />

par <strong>la</strong> mais <strong>de</strong> ce môme ftls qu'elle a eiposé et qu'elle<br />

croit mort. J'ose penser encore que toute cette intrigue<br />

est fort bien nouée f que les incertitu<strong>de</strong>s et les<br />

obscurités y sont suffisamment ménagées y et que ce<br />

n'est pas sans raison qu'os a regardé VOEdipe<br />

$ à moins <strong>de</strong> perdre<br />

un très-beau sujet il faut passer par-<strong>de</strong>ssus cette<br />

invraisemb<strong>la</strong>nce; et Ton remarque en général quo<br />

le spectateur ne se rend pas difficile sur ce qui a<br />

précédé Faction ; il permet au poète tout ce que<br />

celui-ci veut supposer, et ne se <strong>mont</strong>re plus sévère<br />

que sur ce qui se passe sous ses yeux.<br />

A ce vice <strong>du</strong> sujet, qui n'est pas, après tout,<br />

fort important, il faut ajouter une faute réelle,<br />

qui est celle <strong>du</strong> poète ; c'est là querelle très-mal fondée<br />

qu'Œdîpe fait à Créon, et l'accusation intentée<br />

si légèrement contre lui d'avoir suborné Tii^sias<br />

pour accuser le roi. Cet épiso<strong>de</strong> très-mal imaginé<br />

remplit tout le troisième acte <strong>de</strong> Soptmele. QKdipe<br />

y tient un <strong>la</strong>ngage et une con<strong>du</strong>ite également indignes<br />

d'un roi ; il accuse et condamne Créon avec<br />

une témérité ineicusable, et il fout que Jocaste<br />

obtienne <strong>de</strong> lui, avec beaucoup <strong>de</strong> peine, <strong>de</strong> ne pas<br />

sévir contre un prince innocent. C'est encore là un<br />

<strong>de</strong> ces inci<strong>de</strong>nts épisodlques qui, ne pro<strong>du</strong>isant<br />

rien, sont vicieux dans tout système dramatique,<br />

parce qu'ils ne font qu'occuper une p<strong>la</strong>ce qu'ils dtnat<br />

à Faction principle. C'est probablement parce que<br />

celle d'Œdipe est en ette-méme extrêmement simple:<br />

que Sophoele, pour y remédier, est tombé<br />

ians ce défeut, que Voltaire n'a fait que remp<strong>la</strong>cer<br />

par un autre en intro<strong>du</strong>isant son Philoctète, plus<br />

étranger encore au sujet que Créon.<br />

A l'égard <strong>du</strong> cinquième acte <strong>de</strong> Sophocle, Voltaire<br />

le trouve entièrement hors d'oeuvre, et soutient<br />

que <strong>la</strong> pièce est finie quand le <strong>de</strong>stin d'Œdipe<br />

est déc<strong>la</strong>ré. Ce<strong>la</strong> peut être vrai pour nous, mais je<br />

ne pense pas qu'il en fût <strong>de</strong> même pour les Grecs ;<br />

et ce que nous avons déjà vu <strong>de</strong> leur théâtre confirme<br />

aseei cette opinion. Ce cinquième acte contient<br />

<strong>la</strong> punition d'Œdipe, <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Jocaste, qui<br />

se tue elle-même, et les adieui que vient faire à ses<br />

enfants ce père infortuné, qui s'est condamné à<br />

l'exil et à l'aveuglement. J'avoue que je ne YOîS<br />

rien là que j'aie envie <strong>de</strong> rejeter ; et, es supposant,<br />

ce dont je doute encore, que <strong>la</strong> scène <strong>du</strong> père et <strong>de</strong>s<br />

enfants nous parût superflue au théâtre, il est sir<br />

au moins qu'on ne peut <strong>la</strong> lire sans attendisse*


meut. La volcL U a recommandé ses ils à Créon<br />

qui ¥i régner pendant leur minorité, et il <strong>de</strong>manda<br />

ses <strong>de</strong>ux filles qui sont encore dans l'enfance.<br />

Que Je les tourbe eseor <strong>de</strong> met matas pateneUes :<br />

Laissex-moi <strong>la</strong> douceur <strong>de</strong> plenrer avec elles,<br />

CI féeéreux Créée ! C'est mon <strong>de</strong>rnier espoir.<br />

Oui, qm Je lea^esïiiraase, et Je croirai Ici voir.<br />

Que dls-Je? Vous avez exaucé ma prière;<br />

•©us mm es pttM <strong>de</strong> ee maUieereux père :<br />

Me ta aa<strong>la</strong>aéa-Ja pat? dÉOH.<br />

Fai prévenu vos ? «su.<br />

ANCIENS. — POÉSIE.<br />

An! pour prix <strong>de</strong> YO§ soins, cher prisée, que iaa Estant<br />

Signalent envers- FOUS leur bonté faté<strong>la</strong>ire,<br />

Comme Ha ont envers moi signalé leur colère !<br />

Où sont-elles? ¥enexf venes, appreehei-voiis,<br />

Met filles f eoers enfants, objets jadis si doax ! «<br />

Toute enesf ces mains aux crimes condamnées t<br />

Cm mate que ©entre mol fai moi-môme tournée!.<br />

G mes fUks y voyez f voyez mes maux affreux.,<br />

Ceux que Je me suis faits, eeux «fne m'ont faits les dieux.<br />

•es» ptenrei 1 al| ! plutôt f ai 1 pleure* sur vous-même :<br />

Je vois dans l'avenir votre infortune extrême.<br />

Quel <strong>de</strong>stin vous attend au milieu <strong>de</strong>s humains!<br />

Enfants bais <strong>de</strong>s dieux , <strong>de</strong> combien <strong>de</strong> chagrins<br />

Ils sèment mm vos pas le sentier <strong>de</strong> là vie,?<br />

Us ont à Finooeenee attaché l'infamie.<br />

A quels Jeux, quelle fête, à quel festin sacré<br />

t3t«w«¥e«îs porter us fasal déshonoré?<br />

Quels apeeta<strong>de</strong>s pour vous a<strong>mont</strong> eneor <strong>de</strong>s chômes?<br />

Tons n*en reviendrez point sans répandre <strong>de</strong>s <strong>la</strong>naaa*<br />

Qaaaét Pige 4e l'hymen sera venu pour vous t<br />

Qnet père dans son ils voudra voir votre époux S<br />

Qm voudra <strong>de</strong> mon sans; partager les souillures ?<br />

Caioî dont Je suis né teignit mes mains impures.<br />

Oneeste m'a p<strong>la</strong>cé dans le Ut maternel!<br />

£t vomi êtes les fruits <strong>de</strong> ee nœud criminel.<br />

fl <strong>la</strong>nilra supporter l'affront <strong>de</strong> ces reproches;<br />

•ans verrez les mortels éviter vos approches t<br />

Et vous arriverez an terme <strong>de</strong> vos ans f<br />

Sans connaître d'époitx , sans nourrir <strong>de</strong>s enfants...<br />

(J Greois.)<br />

0 vous, le seul appsl qui reste à leur misées,<br />

Tons, fils <strong>de</strong> Menacée, hé<strong>la</strong>s! soyez leur père :<br />

Blés a*ee ont point d'astre ; elles sea! sans secourt ;<br />

<strong>la</strong> Honte, llndfgesee, environnent leurs Jours.<br />

Des yeux île <strong>la</strong> pillé regar<strong>de</strong>z leur enfance;<br />

Tons ne les <strong>de</strong>vez pas punir <strong>de</strong> leur nalssanca ;<br />

Dotmes-moi votre main, gage <strong>de</strong> votre fol.<br />

{A mm Jkttss.)<br />

Et vues, qui pour Jamais vous sépares <strong>de</strong> mol,<br />

le vous eu dirais plus si vous pouviez m'entendre;<br />

Hâta ajoa font les conseils dans un âge si tendre?<br />

Amen : poisse le CM, iéettl par mes revers,<br />

Bétonner loin <strong>de</strong> vous les maux que f si soufferts 1<br />

Peut-os douter qu'une pareille scène se fit couler<br />

quelques <strong>la</strong>rmes? Je ee sais si je me trompe , mais<br />

il me semble qu'elle terminerait heureusement <strong>la</strong><br />

tragédie i*€Eêipe. Me faut-il pas, pour que sa<br />

<strong>de</strong>stinée s'accomplisse, qu'on le foie partir pour<br />

l'exil, qui est le châtiment auquel les dieux Tout<br />

condamné? Ses adieuxf son départ, ne font-ils pas<br />

liés tors eue partie essentielle <strong>de</strong> ses malheurs , qui<br />

sont l'objet <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce? Il y a plus : après que le<br />

cœur a été serré douloureusement par l'horreur<br />

qu'inspire €ette complication <strong>de</strong> crimes lovoiontmm<br />

oooiin<strong>la</strong> par fmmwmm$ ce poids <strong>de</strong> <strong>la</strong> fata-<br />

10S<br />

lité qui écrase un homme vertueux, et qui est, à<br />

mon gré, un <strong>de</strong>s inconvénients <strong>de</strong> ce sujet, on<br />

éprouve volontiers un attendrissement dont on<br />

avait besoin. Jusque-là Ton n'a ? u que <strong>de</strong>s atrocités<br />

dont les dieux sont ies seuls auteurs ; et les infortunes<br />

d'OEdipe semblent d'affreux mystères où<br />

<strong>la</strong> raison et <strong>la</strong> justice ont peine à se retrotrver.<br />

Mais lorsque ce malheureux père, aveugle et banni,<br />

embrasse pour <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière fois ses enfants, dont<br />

il se sépare pour toujours, <strong>la</strong> nature se reconnaît<br />

dans ce tableau : on n'entend pas <strong>la</strong> p<strong>la</strong>inte d'OEdipe<br />

sans être ému <strong>de</strong> compassion, et l'on donne à ses<br />

disgrâces <strong>de</strong>s pleurs qu'on avait besoin <strong>de</strong> répandre.<br />

11 ne faut point parler <strong>de</strong> l'Œdipe <strong>de</strong> Corneille :<br />

il n'est pas digne <strong>de</strong> son auteur f et le sujet n'y est<br />

pas même traité ; if est étouffé par un long et froid<br />

épiso<strong>de</strong> d 9 amoury qui s'étend d f un bout <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce<br />

à l'autref et qui n'a pas, comme celui <strong>de</strong> Phîloctète<br />

.dans f Œdipe <strong>de</strong> Yoltaire, l'avantage d'être<br />

au moins racheté, autant qu'il peut l'être, par le<br />

mérite <strong>du</strong> style. Ce <strong>de</strong>rnier a cependant emprunté<br />

<strong>de</strong> Corneille <strong>de</strong>ux beaux vers : l'un, qui est <strong>la</strong> peinture<br />

<strong>du</strong> Sphinx,<br />

Ce monstre à voix hiimaiiii? algie, faatsae al Itoe j •<br />

l'autre, qui exprime heureusement rexcommunication<br />

en usage chez les anciens y<br />

Privéa <strong>de</strong>s feux sacrés et <strong>de</strong>s eaux salutaires.<br />

On a cité aussi fort souvent «a morceau d'une<br />

tournure très philosophique sur ce dogme <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

fatalité, si cher aux anciens, et qui anéantit ia liberté<br />

<strong>de</strong> l'homme. Ce morceau, quoiqu'il y ait quelques<br />

fautes <strong>de</strong> diction, est écrit et pensé avec une<br />

énergie particulière à Corneille ; et Voltaire remarque<br />

très judicieusement qu'il naît .<strong>du</strong> sujet, et n'est<br />

point un lieu commun comme tant d'autres, ni<br />

une déc<strong>la</strong>mation étrangère à <strong>la</strong> pièce. Des r^kximm<br />

swr <strong>la</strong> faêaMié, dit-il, peumnt-eMe§ éire mieux<br />

pk&cées qm ému k SUQ§î d'QEdipet Elles contrit<br />

huèrent même au succès <strong>de</strong> l'ouvrage, qui resta au<br />

théâtre jusqu'au moment où II céda sa p<strong>la</strong>ce à celui<br />

<strong>du</strong> jeune rival <strong>de</strong> 9 Sophocle. Lorsque <strong>la</strong> pièce <strong>de</strong><br />

CorneiMe parut, on était fort occupé <strong>de</strong>s querelles<br />

sur le libre arbitre, et tes amateur s apprirent pr<br />

cœur cette tira<strong>de</strong>, qui <strong>de</strong>vint fameuse :<br />

Quoi ! <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong>s vertus et <strong>de</strong>s viee»<br />

D'un astre impérieux doit suivre les caprices;<br />

Et Delphes malgré nous con<strong>du</strong>it nos acttaes<br />

Au plus Wsarre effet <strong>de</strong> ses prédictions 1<br />

L'âme «t doue tout esc<strong>la</strong>ve : nue loi aouvente<br />

Vers le bien on le mai iiieesilmment rentratoe •<br />

Et nous ne recevons ni eralnte ni désir<br />

De cette Mberté qui n'a rien à choisir.<br />

Attachés sans relâche à est ordre sublime s<br />

Vertueux sans mérite, et vieieux sans cri<br />

Qu'on massée» Isa rois » qsf@a bvtae tas •


104 COURS DE LITOÉMTIJIE.<br />

Cest <strong>la</strong> fuite te dieux, et son pas <strong>de</strong>s mortels.<br />

De toute <strong>la</strong> wertu sur <strong>la</strong> terre épan<strong>du</strong>e, *<br />

Tout te prts à eeii <strong>de</strong>ux ? toute <strong>la</strong> gloire est <strong>du</strong>e ;<br />

Ils agissent eïi nous quand nous pensons ogbr ; ><br />

Alors qu'oïl délibère on ne fait qu'obéir;<br />

Et notre volonté n'aiine , hait , enerehe t évite,<br />

Qm mitmmi §m d f m kmi leur brm k précipite I<br />

D'un tel aveuglement daignez me dispenser.<br />

Le ciel, Juste à punir, juste à récompenser,<br />

four rendre anx actions leur peine et leur sa<strong>la</strong>ire,<br />

Boit nous offrir son ai<strong>de</strong> s et puis sous <strong>la</strong>isser faire,<br />

N*enfonç&m toutefois ni votre mil ni le mien<br />

Bans ee profond abîme où nous ne voyons rien.<br />

Peut-être ne sera-t-on pas fâché <strong>de</strong> voir comment<br />

Voltaire a ren<strong>du</strong> précisément les mêmes idées dans<br />

un dUcomr$ sur <strong>la</strong> liberté <strong>de</strong> l'homme.<br />

D'un artisan suprême- Impuissantes machines,<br />

Automates pensants , mus par <strong>de</strong>s mains divines.<br />

Nous serions à jamais <strong>de</strong> mensonge occupés,<br />

If ils Instruments d'un dieu qui nous aurait trompés 1<br />

Comment t sans liberté , serions-nous ses Images f<br />

Que lui revendrait-il <strong>de</strong> ses brutn f ouvrages?<br />

On ne peut donc lui p<strong>la</strong>ira, on ne peut l'offenser ; '<br />

n n'a rien à punir, rien à récompenser.<br />

Bans les <strong>de</strong>ux, sur <strong>la</strong> terre, H n'est plus <strong>de</strong> Justice,<br />

Caton est-sans verte , Catlllet sans Ytoe :<br />

Le <strong>de</strong>stin nous entrai ne à nos affreux penchants,.<br />

Et ee chaos <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> est fait pour les méchants.<br />

L'oppresseur insolent, l'usurpateur m&m ,<br />

Cartouche t Mklwltz t ou tel antre barbare<br />

. Plus coupable enûn qu'eux \ le calomniateur<br />

Dira : « le n'ai rien fait, Dieu seul en est Fauteur; "<br />

« Ce n'est pas mol, c'est lui qui manque à wm pamte ',<br />

m Qui frappe par mes mains, pille, brûle, viole. »<br />

Cest ainsi que le dieu <strong>de</strong> justice et <strong>de</strong> paix<br />

Serait l'auteur <strong>du</strong> trouble et le dieu <strong>de</strong>s forfaits.<br />

Les tristes partisans <strong>de</strong> ee dogme effroyable<br />

DlraJcafrUs tien <strong>de</strong> plus ? sUs «foraient le diable?<br />

On retrouve dans ce morceau <strong>la</strong> bril<strong>la</strong>nte facilité<br />

<strong>de</strong> fauteur; mais en général il parait avoir éten<strong>du</strong><br />

dans <strong>de</strong>s vers harmonieux ee que Corneille a resserré<br />

dans <strong>de</strong>s vers énergiques ; et, malgré le mérite<br />

<strong>de</strong> l'imitateur, <strong>la</strong> supériorité appartient ici tout<br />

entière à l'original f non-seulement pour l'invention 9<br />

mais encore pour l'exécution.<br />

Compensation faite <strong>de</strong>s beautés et <strong>de</strong>s défauts f<br />

il serait difficile <strong>de</strong> prononcer entre les <strong>de</strong>ux Œdipe.<br />

11 n'en est pas <strong>de</strong> même ê'Ékcêre : quelque belle<br />

que soit celle <strong>de</strong> Sophocle, celle <strong>de</strong> .Voltaire remporte<br />

<strong>de</strong> beaucoup, au Jugement <strong>de</strong>s plus sévères<br />

connaisseurs. Il a fait ici <strong>de</strong> Sophocle le plus grand<br />

éloge possible, en limitant presque en tout. Le<br />

beau caractère d'Electre, Fun <strong>de</strong>s plus dramatiques<br />

que Ton connaisse; sa douleur profon<strong>de</strong>, tour à<br />

tour si touchante et si impétueuse; les regrets<br />

qu'elle donne à son père qu'elle a per<strong>du</strong>, à son<br />

1 Faute <strong>de</strong> français. Brutes ne se dit que <strong>de</strong>s animaax,<br />

fee bruiti. Bmt, adjectif, qui signifie grossier, informe, s'écrit<br />

sans §s comme on le volt ici, au masculin : un ouvrage<br />

brut, a» diamant èmL II ne prend l'« qu'au féminin s mm<br />

pierre ftrwfe.<br />

* Hyperbole trop forte.<br />

3 Bémhtinhe Uop faible après ce qui précè<strong>de</strong>.<br />

frère qu'elle a sauvé et qu'elle attend comme us<br />

libérateur; son esc<strong>la</strong>vage, qui n'abat si son courage<br />

m* sa ierté; ta soif <strong>de</strong> <strong>la</strong> vengeance qui l'animé sans<br />

cesse ; enfin, le contraste que forme le rôle <strong>de</strong> Onysothémis,<br />

qui est Ffphise <strong>de</strong> Voltaire t et dont <strong>la</strong><br />

sensibilité douce'et timi<strong>de</strong> fait encore mieux ressortir<br />

l'élévation et l'énergie <strong>de</strong> sa sœur ;- les ordres<br />

d'Apollon 9 qui recomman<strong>de</strong> le secret à Oreste comme<br />

le ressort <strong>de</strong> toute son entreprise; le rôle <strong>du</strong><br />

vieux gouverneur d'Oreste, qui est le Ptmmèee<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce française; cette idée si théâtrale d'apporter<br />

une urne qui est supposée contenir les cendres<br />

<strong>du</strong> ils d'Agameumon, et qui pro<strong>du</strong>it une scène<br />

fameuse dans toute l'antiquité pr le grand effet<br />

qu'elle eut à Athènes et à Rome; ces aiteraati¥«<br />

<strong>de</strong> crainte et d'espérance, causées par <strong>la</strong> fausse<br />

nouvelle <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort éf Oreste et par les présents<br />

qu'on a vus sur le tombeau <strong>de</strong> son père; cette situation<br />

déchirante <strong>de</strong> <strong>la</strong> malheureuse Electre, qui croit<br />

tenir entre ses mains les cendres <strong>de</strong> son frère s tandis<br />

que ce frère est sous ses yeux; cette reconnaissauce<br />

si naturellement amenée par l'attendrissement<br />

d'Oreste , qui ne peut résister aux <strong>la</strong>rmes <strong>de</strong><br />

sa sœur; en un motf cette simplicité d'action et<br />

d'intérêt, si rare et si admirable; tout ce<strong>la</strong> fait<br />

également le fond <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux pièces, tout ce<strong>la</strong> est<br />

beau dans Sophocle, et plus encore dans Voltaire.<br />

Le poète français a rassemblé dans sa tragédie toutes<br />

les beautés qui appartiennent au sujet, et toutes<br />

celles que pouvait y joindre un talent tel que le<br />

sien, fertile <strong>de</strong> ce que Fart a pu acquérir <strong>de</strong>puis<br />

Sophocle. Celui-ci n'avait pas, à beaucoup près, à<br />

fournir une carrière si longue et si. difficile. Les<br />

chœurs et les récits en occupent use partie : e<strong>du</strong>i<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> mort d'Oreste, qui a péri, dit-on, en tombant<br />

<strong>de</strong> son char aux jeux olympiques 4 , tient <strong>la</strong> moitié<br />

<strong>du</strong> second acte. 11 faut remarquer que Sophocle a<br />

commis en cet endroit un anachronisme, puisque<br />

les jeux olympiques n'ont été établis que longtempsaprès<br />

Fépoque où se passe Faction <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce. Mais<br />

les Grecs étaient si amoureux <strong>de</strong> ces sortes <strong>de</strong> <strong>de</strong>scriptions,<br />

qu'ils pardonnèrent aisément au poète<br />

cette liberté, et que ce long morceau <strong>de</strong>scriptif, qui<br />

nous paraîtrait fort dép<strong>la</strong>cé, fut un <strong>de</strong> ceux qui<br />

attirèrent le plus d'app<strong>la</strong>udissements à l'auteur.<br />

On concevra, on excusera même cet enthousiasme,<br />

si l'on se rappelle que les Grecs regardaient, non<br />

sans raison, les jeux olympiques comme une <strong>de</strong>s<br />

plus belles institutions dont ils pussent se glorifier*<br />

et qu'ils étaient très-Iattés d'en voir le tableau tracé<br />

sur leur théâtre par k pinceau <strong>de</strong> Sophocle. Vol-<br />

* Nos pas au Jeux olympiques, maisaui jeu pitbiques.


ANCIENS, — POÉSIE.<br />

taira n'a pu en frire usage; mais celui qu'il a mis<br />

an cinquième acte, et où il peut es traits si nobles<br />

et ri frappants <strong>la</strong> réfolutioa que pro<strong>du</strong>it Oreste es<br />

m <strong>mont</strong>rant aux anciens soldats d'Agamemnon,<br />

lui appartient entièrement! et a <strong>de</strong> plus le mérite<br />

d'appartenir an sujet.<br />

Le poëte français a enchéri encore sur son modèle<br />

dans <strong>la</strong> scène <strong>de</strong> fume. Chez Sophocle» Electre<br />

ne voit dans, son frère qu'un caicyé dê.Strophius<br />

qui apporte les cendres «d'Oreste. Chez ¥oitairet<br />

Oreste passe lui-même pour le meurtrier.<br />

Des newfilefs it>res!â, o eid I sctto-Je entourée?<br />

dit Electre à Oreste et à Py<strong>la</strong><strong>de</strong>; ce qui rend <strong>la</strong><br />

situation bien plus douloureuse et plus terrible<br />

pour elle et pour son frère. Cette scène si heureusement<br />

imaginée par Sophocle, où Chrysothémis<br />

¥icaf a?ec un transport <strong>de</strong> joie annoncer à sa sœur<br />

que sans doute Oreste est vivant, qu'il est même<br />

dans le pa<strong>la</strong>is, parce qu'elle a ?u <strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s et<br />

<strong>de</strong>s cheveux sur le. tombeau d'Agamemnon; cette<br />

nouvelle, qu'elle apporte à Electre dans l'instant<br />

même-où le brait <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort d'Oreste, qui semble<br />

certaine, vient <strong>de</strong> <strong>la</strong> mettre au désespoir; tout ©eta<br />

est encore embelli par fart <strong>de</strong> l'imitateur. Bans le<br />

grec, cette nouvelle ne fait pas <strong>la</strong> moindre impression<br />

sur Electre, qui se eroit trop sûre <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort<br />

d'Oreste, dont elle a enten<strong>de</strong> le récit qu'on a fait i<br />

Glytenuiestre <strong>de</strong>vant elle; elle se contente <strong>de</strong> p<strong>la</strong>indre<br />

l'erreur <strong>de</strong> Chrysothémis, et celle-ci se repent<br />

eUe-méme. <strong>de</strong> cette fausse joie qui Fa abusée un<br />

«MMat. Bans l'auteur français, Electre, qui n'a<br />

pas encore les mêmes raisons <strong>de</strong> croire son frère<br />

mort, reçoit avi<strong>de</strong>ment cet espoir qu'on lui présente.<br />

Elle quitte <strong>la</strong> scène à <strong>la</strong> in <strong>du</strong> second acte,<br />

toute remplie <strong>de</strong> cette joie passagère dont pourtant<br />

elle se délie, âhl dit«die à sa sœur en sortant avec<br />

die;<br />

Ah! si *» nw tempes, mm mfêimÊm <strong>la</strong> via<br />

Os prévoit <strong>de</strong> là quelle sera sa douleur quand <strong>la</strong><br />

mort dTOrwte paraîtra conformée. Aussi rentret-clle<br />

es disant :<br />

Um$mmm trompés aœabie et décourage :<br />

Un seul met <strong>de</strong> Pammène a fait évanouir<br />

Cet seeges Imposteurs émî vous osiez Jouir.<br />

Ces mouvements opposés qui se succè<strong>de</strong>nt, ce flux<br />

et «Eux <strong>de</strong> joie et d'affliction, sont l'âme <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie;<br />

et c'est nne <strong>de</strong>s parties <strong>de</strong> l'art, où les mo<strong>de</strong>rnes<br />

ont «celle.<br />

Il y a une scène dont le poëte français n'a point<br />

fait usage, et c'est peut-être <strong>la</strong> seule <strong>de</strong>s beautés<br />

île cette pièce qu'il ne se soit point appropriée. Sophocle<br />

en avait pris l'idée dans les Co^kmtti<br />

10S<br />

mais il l'a eiéeotée d'une manière toute difUrente.<br />

Elle est plus terrible dans Eschyle; dans Sophocle,<br />

elle est plus touchante. Chez lui, c'est Chrysothémis<br />

qui s'est chargée <strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s et <strong>de</strong>s expiations <strong>de</strong><br />

Ciytemnestre. Cette mère coupable est effrayée d'un<br />

songe menaçant dont elle voudrait détourner le présage.<br />

Chrysothémis trouve Electre sur son passage,<br />

Iri eipote les terreurs <strong>de</strong> leur mère, et le <strong>de</strong>ssein<br />

qui famène. Electre, saisie d'horreur, <strong>la</strong>'conjure<br />

<strong>de</strong> se refuser à un pareil emploi.<br />

Ah ! ma soeur, lofe <strong>de</strong> vont ce ministère Impie;<br />

loin , loin <strong>de</strong> ce tombeau ces 4cas ê'mmmaemlûi<br />

Voulez-voua violer toua les droite <strong>de</strong>s humains?<br />

Avez-tout pa charger vos tosoceotes nains<br />

Des coupables présents d'une maie meurtrière,<br />

Des présents qu'ont souillés le meurtre et l'a<strong>du</strong>ltéra?<br />

Voyez ce monument : e'est à sons d'empêeher<br />

Que Jamais rien d'Impur ne paisse es approctor.<br />

Jetez, Jeta, ma sœur, cette urne funéraire,<br />

Ou Mes, lois <strong>de</strong> ces Siens, cachez-<strong>la</strong> sous <strong>la</strong> terre;<br />

Et pour l'es retirer, atten<strong>de</strong>z que 1A mort<br />

Be Clytemnestre un Jour ait terminé le sort<br />

Alors, reportez-<strong>la</strong> sur sa cendre iûûdèle :<br />

AEei, <strong>de</strong> tels présents ne sont faits que powelle.<br />

€f@yezrfous f sli restait dans Se fond <strong>de</strong> Mm émir! .<br />

Après ses attentats, une ombre <strong>de</strong> pu<strong>de</strong>ur ;<br />

Croyez-Yous qu'aujourd'hui <strong>la</strong> fureur qui l'anime,<br />

Tint Jusqse dans sa tombe outrager sa ¥kttme,<br />

Insulter à ce point les mânes d'un héros,<br />

La sainteté <strong>de</strong>s morts et les dieux <strong>de</strong>s tombeau?<br />

Et <strong>de</strong> quel oail, ô ciel I pensai-?&m que mon père<br />

Puisse woSr ces présents que Ton ose isS faire?<br />

Ah ! n'est-ce pas ainsi 9 quand il fut massacré t<br />

Qu'on plongea dans les eaux son corps déiguré,<br />

Comme si Ton eût pu dans le seau <strong>de</strong>s eaux pures<br />

Laver en même temps le crime et les blessures?<br />

Les forfaits à ce prix seraient-Us effacés?<br />

Ne le permettez pas, lUeu qui les punissez !<br />

Et mm t ma sœur, et mm 9 n'en commettez point d'autres ;<br />

Prenei <strong>de</strong> mes cheveux t prenez aussi <strong>de</strong>s vôtres.<br />

Le désordre <strong>de</strong>s calées atteste mes douleurs ;<br />

Souvent Ils ont sera*! pour essuyer mes pleurs :<br />

II m'en reste bien peu ; mais prenez, Il n'Importe ;<br />

1 aimera ces dons que notre amour lui porte.<br />

Joignez-y ma ceinture : elle est sans ornement ; '<br />

Elle peut honorer ce triste monument<br />

Mon père le permet} il volt notre misère;<br />

Lui seul peut <strong>la</strong> finir, etc.<br />

'La naïveté <strong>de</strong>s mœurs grecques se <strong>mont</strong>re ici<br />

tout entière; mais Voltaire sous y avait tellement<br />

accoutumés dans cette pièce , que m morceau 9 sous<br />

sa plume, aurait pu, ce me semble, truster p<strong>la</strong>ce<br />

facilement, ffa-t-ii pas su tirer parti même <strong>du</strong> rêie<br />

d*Égïsthef qui n'est rien dans Sophocle, puisqu'il<br />

ne parait que pour être tué par Oreste? Nous afttis<br />

déjà TU, dans plus d'une pièce grecque, qu'on ne<br />

regardait pas alors comme un défaut <strong>de</strong> ne filtra<br />

Tenir un personnage que pour le dénouaient : aucun<br />

<strong>de</strong> nos auteurs ne se Test permis. Cependant il ne<br />

serait ps impossible qu'il y eût tel sujet où cette<br />

marelie fût 'raisonnable, c'est-à-dire, absolument<br />

nécessaire; car je ne connais pas d'antre manière<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> justiier.<br />

Les personnages odieux^ dans <strong>la</strong> tragédie, ter*<br />

-


|06<br />

CÔUES DE JLHTEEATDEE.<br />

rat aui moyens ; les personnages intéressants servent<br />

à l'effet. C'est en conséquence <strong>de</strong> ce principe<br />

que Voltaire s'est si bien servi d'Égisthe pour jeter<br />

Oreste dans le pins imminent danger <strong>de</strong>puis <strong>la</strong> fin<br />

<strong>de</strong> quatrième acte jusqu'au dénoûment, et pour<br />

développer le grand caractère <strong>de</strong> Glytemnestre. C'est<br />

par ces <strong>de</strong>ux endroits surtout qu'il est infiniment<br />

supérieur à Sophocle; et c'est ce qui mérite d'être<br />

détaillé.<br />

Les anciens, chez qui l'intrigue est en général<br />

<strong>la</strong> partie faible, parce qu'ayant d'autres ressources<br />

dans leur speetaëtê, ils avaient moins senti le besoin<br />

<strong>de</strong> perfectionner celle-là ; les anciens ne savaient<br />

pas nouer assez fortement une pièce pour mettre<br />

dans on grand péril les principaux personnages t et<br />

les en retirer sans invraisemb<strong>la</strong>nce. C'est là l'effort<br />

<strong>de</strong> Fart chez les mo<strong>de</strong>rnes, et Sophocle lui-même<br />

ne l'a pas porté jusque-là. Dans son Electre, Égîsthe<br />

est absent pendant toute <strong>la</strong> pièce : il ne revient<br />

que pour voir Glytemnestre déjà égorgée, et pour<br />

se trouver pris comme dans un piège. Qu'en arrive-<br />

Ml? c'est qu'Oreste n'est jamais en danger. Je sais<br />

bien que le sort d'Electre inspire <strong>la</strong> pitié, et que sa<br />

situation et celle <strong>de</strong> son frère attendrissent finie et<br />

soutiennent <strong>la</strong> curiosité; mais <strong>la</strong> pitié même s'use<br />

et s'affaiblit, quand <strong>la</strong> situation est toujours <strong>la</strong> mène<br />

'pendant quatre actes, et n'est pas variée par <strong>de</strong>s<br />

inci<strong>de</strong>nts qui font nattre <strong>la</strong> crainte ou qui augmentent<br />

le malheur et le danger. Ce n'est pas assez que<br />

les personnages soient dans une position intéressante,<br />

il faut encore que cet intérêt aille en croissant :<br />

s'il n'augmente pas, il diminue. C'est ce progrès<br />

continuel et nécessaire qui rend <strong>la</strong> tragédie si difficile,<br />

ainsi ,-dass VElectre française f à peine Oreste<br />

est-il reconnu par sa sœur, qu'il est découvert par<br />

le tyran, et mis dans les fers avec Py<strong>la</strong><strong>de</strong> et Pammèie;<br />

en sorte que le spectateur, qui a respiré un<br />

poment en voyant le frère et <strong>la</strong> seetut réunis, n'en<br />

est que plus effrayé <strong>du</strong> péril qui les environne; car<br />

Fiel se peut arrêter le bras d'Égisthe que Clytempettre<br />

elle-même; et c'est ici, à mon gré, k coup<br />

<strong>de</strong> maître. Tout ce rite <strong>de</strong> Oytemnestre est dans<br />

Yoitaire une véritable création ; car, dans cette foule<br />

<strong>de</strong> pièces composées sur le même sujet, on ne trouve<br />

nulle part le moindre germe <strong>de</strong> cette idée. Ni Crébillon<br />

ni Longepierre, ni étrangers ni nationaux,<br />

ni anciens ni mo<strong>de</strong>rnes, n'avaient imaginé .que cette<br />

femme, qui avait assassiné son mari, pût défendre<br />

contre le complice <strong>de</strong> son crime le fils dont elle-même<br />

doit tout craindre. Les remords sont indiqués dans<br />

Sophocle, mais très-faiblement; et dans Voltaire<br />

tout est gra<strong>du</strong>é, dé?e|oppéy achevé avec une égale<br />

infériorité.<br />

S'il n'a point tait autre? dans m pièce cette p<strong>la</strong>inte<br />

éloquente d'Electre lorsqu'elle tient Furie entre m<br />

mains, c'est que l'éten<strong>du</strong>e <strong>de</strong> ce morceau, proportionnée<br />

am mœurs et am convenances <strong>du</strong> théâtre<br />

d'Athènes, eût trop ralenti une scène dont Faction<br />

est plus vive et plus forte dans <strong>la</strong> pièce française<br />

que dans <strong>la</strong> grecque ; et <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> cette espèce<br />

d'élégie dramatique fera ressortir davantage <strong>la</strong> différence<br />

<strong>du</strong> génie <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux théâtres, en prouvant que<br />

les beautés <strong>de</strong> fia ne pouvaient pas toujours convenir<br />

à l'autre.<br />

J'ai déjà dit que l'expression vraie et ingénue <strong>de</strong>s<br />

affections <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature <strong>de</strong>vait être beaucoup plus<br />

facile dans <strong>la</strong> poésie grecque que dans <strong>la</strong> nôtre; et<br />

c'est une raison <strong>de</strong> plus pour que fou juge avec quelque<br />

in<strong>du</strong>lgence les efforts que j'ai faits dans ces différents<br />

essais <strong>de</strong> tra<strong>du</strong>ction ? où j'ai tâché <strong>de</strong> me<br />

rapprocher <strong>de</strong> <strong>la</strong> simplicité antique, autant que me<br />

Ta permis <strong>la</strong> noblesse, quelquefois peut-être un peu<br />

trop superbe, <strong>de</strong> notre <strong>la</strong>ngue poétique.<br />

O monument store <strong>du</strong> plus cher <strong>de</strong>s humains !<br />

Cher Oreste , est-œ toi que Je «eue dans mes matas!<br />

O toi ! dont mes se<strong>cours</strong> ont protégé l'enfance t<br />

Toi que fa vils sauvé dans une autre espérante,<br />

Est-ce ainsi que 9 pour mol <strong>de</strong>puis tongieisp fiiilii,<br />

Mon frère à mes regards <strong>de</strong>vait être ren<strong>du</strong>?<br />

le <strong>de</strong>vais donc <strong>de</strong> toi ne revoir fus <strong>la</strong> cendre 1<br />

Ah ! fpilt eût mieux valu 9 dans l'âge te plus tanin,<br />

Périr avec ton père t hé<strong>la</strong>s ! et <strong>du</strong> berceau<br />

Descendre à ses eétés dans le même tombeau !<br />

Et maintenant tu meurs, ô victime chérie,<br />

Sous am dsi étranger «t loin <strong>de</strong> ta patrie t<br />

Loin <strong>de</strong> ta sœur !... et mol, je n'ai pu sur ton corp<br />

Prodiguer les parfums, les ornements <strong>de</strong>s morts!<br />

D'autres ont pris pour toi les soins que f ai dû prendra;<br />

D'antres sur le bûcher ont recueilli ta ceûdre 1<br />

Ces débris précieux, on Ses porte à ta w«r,<br />

Dans une urne vulgaire enfermés sans bonneur!<br />

O malheureuse Electre ! ô frivoles tendresses !<br />

Inutiles travaux et trompeuses caresses !<br />

Soigner tes premiers ans fut mon plus doux p<strong>la</strong>isir,<br />

Et <strong>de</strong> mes propres mains j'aimais à te nourrir.<br />

M'occepant <strong>de</strong> toi seul, j'ai rempli près d'un frère<br />

Le <strong>de</strong>voir <strong>de</strong> nourrice, et d'esc<strong>la</strong>ve et <strong>de</strong> mère.<br />

Où tonMb cm beaux Jours 9 res Jours si fortunés ?<br />

Ah ! <strong>la</strong> mort avec toi les a donc moi&soanés !<br />

Oreste! tu n f es plus!... et je n'ai plus <strong>de</strong> perel<br />

• Me voilà seule au mon<strong>de</strong> ; et ma barbare mère<br />

Avec mes ennemi* jouit <strong>de</strong> ma douleur I<br />

Yaieement à mes maux tu promis un vengeur ;<br />

Oreste a dans <strong>la</strong> tombe emporté mon attente ;<br />

Et qu*est-il aujourd'hui? rien qu'une ombre Impoissaiite !<br />

Que suis-Je f béSas! moi-même, après f avoir per<strong>du</strong>?<br />

Qu'une ombre, qu'un fantôme aux enfers attew<strong>la</strong>l<br />

Mon frère, reçois-moi dans cette urne funeste;<br />

D'Electre auprès <strong>de</strong> toi reçois 1e triste reste :<br />

Les mêmes sentiments unissaient notre sort ;<br />

Soyons encor tous <strong>de</strong>ux réunis dans <strong>la</strong> mort.<br />

La mort est secourable, et <strong>la</strong> tombe est tranquille :<br />

•h! pour les malheureux 11 n'est point d'autre asile.<br />

H est honorable pour <strong>la</strong> mémoire ée Sophocle*<br />

qu'en vou<strong>la</strong>nt trouver le eheM'ctum <strong>de</strong> r»ncieona<br />

tragédii, il faille choisir wtw <strong>de</strong>oi <strong>de</strong> ses ouvrages,


Fœâipe mi m h PMtoetèle. Je nt tais si ne Intérêt<br />

particulier fait illusion à mon jugement; mais<br />

fêtais admirateur <strong>du</strong> second longtemps anal que<br />

feesse songé à eu être l'imitateur, et ma prédilection<br />

pour cet outrage était connue. Il y a dans F(Mêtpe»<br />

je l'avoue, mm pies grand intérêt <strong>de</strong> curiosité;<br />

mais il y a dans le PMtoetèie un pathétique plus ton*<br />

chant. L'intrigue <strong>du</strong> premier se dé?eloppe et se dénoua<br />

avec beaucoup d'art ; tfest peut-être «a art<br />

encore plus admirable t-d'avoir pu soutenir <strong>la</strong> siaipilété<br />

<strong>de</strong> l'autre; peut-être est-il encore plus diffiaia<br />

<strong>de</strong> parler toujours au cœur par l'expression <strong>de</strong>s<br />

sentiments frais y que d'attacher l'attention et <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

suspendref pour ainsi dire, au 11 <strong>de</strong>s événements.<br />

Yons avei ta d'ailleurs qu'on pouvait faire à FOEï%a<br />

<strong>de</strong>s reproches assez g?a?es : d'abord <strong>la</strong> nature<br />

<strong>du</strong> sujet, qui a quelque chose d'odieux, puisque<br />

l'innocence y est <strong>la</strong> victime <strong>de</strong>s lïeai et <strong>de</strong> <strong>la</strong> fatalité,<br />

Biais surtout <strong>la</strong> querelle d'OEdipe avec Créée 9<br />

épiso<strong>de</strong> <strong>de</strong> pur remplissage, sans intérêt et sans<br />

motif; an Heu que dans le PhUoctêta, sujet encore<br />

plus simple que T(Mé^ms Sophocle a su se passer<br />

<strong>de</strong> tout épiso<strong>de</strong>. On n'y peut remarquer qu'une<br />

scène inutile, celle <strong>du</strong> second acte, où un soldat<br />

d'Ulysse, déguisé, •icut par <strong>de</strong> fausses a<strong>la</strong>rmes<br />

prier te départ <strong>de</strong> Pyrrhus et <strong>de</strong> Philoetète : ressort<br />

soperio, puisqoe celui-ci'n'a pas <strong>de</strong> désir plus<br />

ar<strong>de</strong>nt que <strong>de</strong> partir au plus têt. Cette scène allonge<br />

inutilement <strong>la</strong> marche <strong>de</strong> faction 9 et j'ai ère <strong>de</strong>? oir<br />

<strong>la</strong> retrancher. Mais à cette seule fente près, si Ton<br />

considère que <strong>la</strong> pièce f faite avec trois personnages,<br />

dans un désert, ne <strong>la</strong>nguit pas un moment; que<br />

Fistérêt m gra<strong>du</strong>e et se soutient par les moyens les<br />

plus naturels, toujours tirés <strong>de</strong>s caractères, qui<br />

sont supérieurement <strong>de</strong>ssinés; que <strong>la</strong> situation <strong>de</strong><br />

Philoetète, qui semblerait <strong>de</strong>voir être toujours <strong>la</strong><br />

même, est si adroitement cariée» qu'après s'être<br />

<strong>mont</strong>ré le plus à p<strong>la</strong>indre <strong>de</strong>s hommes c<strong>la</strong>ns File <strong>de</strong><br />

fjumios, après avoir regardé comme le plus grand<br />

bonheur possible que Fou voulût bien f en tirer,<br />

c'est pour lui, dans les <strong>de</strong>ux actes suif ants, k plus<br />

grand <strong>de</strong>s maux d'être obligé d'en sortir; que cette<br />

beuretne péripétie est si bien fondée en raison f que<br />

le spectateur change d'avis et <strong>de</strong> sentiment en mime<br />

temps que le personnage; que ce personnage est<br />

es lui-même un <strong>de</strong>s plus théétrals qui se puisse<br />

euncevoir, parce qu'il réunit les <strong>de</strong>rnières'misères<br />

<strong>de</strong> l'humanité aux ressentiments les plus légitimes,<br />

et que le cri <strong>de</strong> <strong>la</strong> vengeance n s est eèez lui que le<br />

cri <strong>de</strong> l'oppression; qu'enfin son rêle est d'un bout<br />

à Fantre un modëe pe<strong>la</strong>it <strong>de</strong> Féloquenee tragique ;<br />

cm conviendra facilement qu'en voilà assez pour<br />

justito ceux qui voient daiis cet ouvrage <strong>la</strong> plus<br />

ANCIENS. — POÉSIE 107<br />

belle conception dramatique dont Fantlquitl pisse<br />

s'app<strong>la</strong>udir.<br />

On avait regardé comme un défaut, <strong>du</strong> moins<br />

pour nous, l'apparition d'Hercule, qui pro<strong>du</strong>it le<br />

dénoûment : cette critique ne m'a jamais paru<br />

fondée. Certes, ce n'est point ici que le dieu n f est<br />

qu'one machine : si jamais l'intervention d'une<br />

divinité a été suffisamment motivée ? c'est sans contredit<br />

es cette occasion; et ce dénoâmeot, qui ne<br />

choque point <strong>la</strong> vraisemb<strong>la</strong>nce théâtrale, puisqu'il<br />

est conforme aen idées religieuses <strong>du</strong> pays où se<br />

passe Faction f est d'ailleurs très-bien amené, nécessaire<br />

et heureux. Hercule n'est rien moins qu'étranger<br />

à <strong>la</strong> pièce; sans cesse il est question <strong>de</strong> lui : <strong>la</strong><br />

possession <strong>de</strong> ses flèches est le nœud principal <strong>de</strong><br />

l'intrigue; le héros est son compagnon, son ami,<br />

son héritier. Philoetète a résisté et a éû résister à<br />

tout : qui l'emportera enfle <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce ou <strong>de</strong> lut ?<br />

et qui tranchera plus dignement ce grand nœud<br />

qu'Hercule lui-même? De plus, ne voit-on pas ai?ec<br />

p<strong>la</strong>isir que Philoetète Jusqu'alors inflexible, ne cè<strong>de</strong><br />

qu'à <strong>la</strong> voïi d'un <strong>de</strong>mi-dieu, et d'un <strong>de</strong>mi-dieu son<br />

ami? C'est bien ici qu'on peut appliquer le précepte<br />

d'Horace, qui peut-être même pensait au Pkiioctêie<br />

<strong>de</strong> Sophocle quand il a dit :<br />

Mm dsm mtenits nid iignm wmâice noàm.<br />

« Ne <strong>la</strong>tte* pas Intervenir un dJeti ; à moins que le noeud<br />

ne sait digne d'être tranché par mi dieu. »<br />

D'après ces raisons et ces autorités s j'ai osé croire<br />

que ce dénoûment réussirait parmf nous comme<br />

il avait réussi chez les Grecs, et je ne me suis pas<br />

trompé.<br />

Brumoy s'exprime très-judicieusement sur ce sujet<br />

g et en générai sur les différents mérites <strong>de</strong> cette<br />

tragédie, qu'il a très-bien observés.<br />

« Les dieux font entendre que <strong>la</strong> victoire dépend <strong>de</strong> Philoetète<br />

et <strong>de</strong>s flèches d'Hercule ; mais comment déterminer<br />

m guerrier malheureux à secourir les Grecs f qu'il a droit<br />

<strong>de</strong> ceprècî connue les aafeare <strong>de</strong> se* nnnx? C'est us<br />

àeàitfa irrité qu'il faut repgner, parce qe'om a besnin <strong>de</strong><br />

son bras; et l'on a <strong>du</strong> voir file Puttoctèle n'est pat casées<br />

. inflexible qu'Achille 9 et que Sophocle s'est pas sceiessees<br />

d'Homère. Ulysse est employé à cette ambassa<strong>de</strong> ssec<br />

Néoptolème : heureux contraste dont Sophocle a tiré toute<br />

son intrigue; car Ulysse, politique jusqu'à <strong>la</strong> frau<strong>de</strong>, et<br />

Néoptolèmê, sincère jusqu'à l'extrême franchise, es feat<br />

tout le nœud ; tandis que Philoetète f défiant et inexorable f<br />

' élu<strong>de</strong> <strong>la</strong> rase <strong>de</strong> Fun, et ne se rend point à <strong>la</strong> générosité <strong>de</strong><br />

rsetre; <strong>de</strong> sorte qu'il lest qu'Hercule <strong>de</strong>scen<strong>de</strong> <strong>du</strong> <strong>de</strong>l<br />

pour dompter ce cœur sircee 9 et pour faire le dénooment.<br />

On lie peut aier qu'au pareil aœ^<br />

par Hercule. »<br />

Après <strong>de</strong>s réflexions sî justes, on est «s peu étonné<br />

<strong>de</strong> trouver le résultat qui les termine.


106<br />

COUftS DE OTTÉB^TUM.<br />

« Asmlwtêtegeêi <strong>de</strong> l'antiquité, pane peiil reprocher Fénelon f qui <strong>du</strong> chef-d'œuvre <strong>de</strong> Sophocle a tiré le<br />

à cette tragédie aucun défaut considérable. • plus bel épiso<strong>de</strong> <strong>du</strong> sien : c'est encore un <strong>de</strong>s mot»<br />

Non, pis même à suivre k.g&M mo<strong>de</strong>rne : ici ceaux <strong>du</strong> TMmaque qu'on relit le plus volontiers.<br />

l'un et l'autre sont d'accord.<br />

Fénelon s'est approprié les traits les plus heureux<br />

<strong>du</strong> poète grec, et les a ren<strong>du</strong>s dans notre <strong>la</strong>ngue<br />

« Tout y est Més tout y est soutenu, tout tend directe­ avec le charme <strong>de</strong> leur simplicité primitive, en nomment<br />

an bel : c'est Faction même telle qu'elle a dû 'se passer.<br />

Mais, à en juger par rapport à sons s te tmp <strong>de</strong> simme<br />

plein <strong>de</strong> l'esprit <strong>de</strong>s anciens * et pénétré <strong>de</strong> leur<br />

plicité, et te spectacle d'un homme aussi trUêemmi substance. Mais il faut observer ici une différence<br />

malheureux que Philoctète, ne peaient lions faire toi très-remarquable entre <strong>la</strong> tragédie grecque'et l'é-<br />

p<strong>la</strong>isir aussi vtf que les malheurs pim bril<strong>la</strong>nts piso<strong>de</strong><strong>du</strong> eê Télémague; c'est que, dans l'une, FM*<br />

plus variés <strong>du</strong> Nicomè<strong>de</strong> <strong>de</strong> Corneille. » loctète ne parle jamais d'Ulysse qu'avec l'expression<br />

Voilà un rapprochement bien étrange, et un juge­ <strong>de</strong> <strong>la</strong> haine et <strong>du</strong> mépris; et dans l'autre, ce même<br />

ment bien singulier. Quant an trop <strong>de</strong> simplicité, Philoctète racontant, mais longtemps après, tous<br />

passons que cette opinion 9 assez probable alors , ne ses malheurs au ils d'Ulysse, semble condamner<br />

pût être démentie que par le succès. On en disait lui-même ses propres emportements, et représente<br />

autant <strong>du</strong> sujet <strong>de</strong> Métope avant que Voltaire l'eût Ulysse comme un sage inébran<strong>la</strong>bledans son <strong>de</strong>voir,<br />

traité, et je n'ai pas oublié ce qu'il m'a raconté plus et un digne citoyen qui faisait tout pour sa patrie.<br />

d'une fois <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>isanteries qu'on lui faisait <strong>de</strong> tous Rien ne fait plus d'honneur au jugement et au goût<br />

cotés sur cette tendresse <strong>de</strong> Mérope pour son grand <strong>de</strong> Fénelon; rien ne fait mieux voir comme I faut<br />

enfant, dont il fou<strong>la</strong>it faire l'intérêt d'une tragédie. appliquer ces principes lumineux et féconds sur les­<br />

Mais que veut dire firumoy sur ce rôle <strong>de</strong> Philoo- quels doit être fondé l'ensemble <strong>de</strong> tout grand<br />

• tète, si tristement malkmtreuxt Si j'ai bien com­ ouvrage, et qui sont aujourd'hui si peu connus. 11<br />

pris dans quel sens ces mots peuvent s'appliquer à sentait combien l'unité <strong>de</strong> <strong>de</strong>ssein était une chose<br />

un personnage dramatique, il me semble qu'ils ne importante ; que, dans un ouvrage dont TéMmaqne<br />

peuvent convenir qu'à celui qui serait dans une était le héros, il fal<strong>la</strong>it se gar<strong>de</strong>r d'avilir son père;<br />

situation monotone et irrémédiable : c'est alors et que tf ailleurs Fhiloctèfea, dont les ressentiments<br />

que le malheur afflige plus qu'il n'intéresse, pare® <strong>de</strong>vaient être adoucis par le temps, pouvait alors<br />

qu'au théâtre il n'y a guère d'intérêt sans espérance. être capable <strong>de</strong> voir, sous un point <strong>de</strong> vueplus juste,<br />

MaisPhiloctète n'eat nullement dans ce cas, et m <strong>la</strong> sagesse et le patriotisme d'Ulysse*<br />

l'un ni l'autre <strong>de</strong> ces reproches ne peut tomber sur C'était sans doute une nouveauté digne d'atten­<br />

ce rôle, reconnu si éminemment-tragique. Enfin, tion <strong>de</strong> voir sur le théâtre <strong>de</strong> Paris une pièce grec­<br />

<strong>de</strong> tous les ouvrages que Ton pourrait comparer au que, telle à peu près qu'elle avait été jouée sur le<br />

Phîfactète, Nimmê<strong>de</strong> est peut-être celui qu'il était le théâtre d'Athènes. Nous n'avions eu jusque-là que<br />

plus extraordinaire <strong>de</strong> choisir.' Quel rapport entre <strong>de</strong>s imitations plus ou moins éloignées ils originaux,<br />

ces <strong>de</strong>ux pièces, quand le principal mérite <strong>de</strong> l'une plus ou moins rapprochées <strong>de</strong> nos convenances et<br />

est d'abon<strong>de</strong>r en pathétique f et que le grand défaut <strong>de</strong> nos mœurs; et je pensais <strong>de</strong>puis longtemps que<br />

<strong>de</strong> l'autre estd'en être totalementdépourvue ! Qu'est- le sujet <strong>de</strong> PkUmiêtê était le seul <strong>de</strong> ceux qu'avaient<br />

ce que ces tmmikmr$ si briMants et si variés <strong>de</strong> traités les anciens qui fût <strong>de</strong> nature à être trans­<br />

Nicomè<strong>de</strong> ? A quoi donc pensait Brumoy ? Nicomè<strong>de</strong> porté en entier et sans aucune altération sur les théâ­<br />

n'éprouve aucun matkeur; il est triomphant pendant tres mo<strong>de</strong>rnes, parce qu'il est fondé sur un intérêt<br />

toute <strong>la</strong> pièce; il est, à <strong>la</strong> cour <strong>de</strong> son père, plus qui est <strong>de</strong> tous les temps et <strong>de</strong> tous les lieux, celui <strong>de</strong><br />

roi que son père lui-même, et il ne paraît qu'un mo­ l'humanité soufrante. Mais quand je songeais,<br />

ment en danger. Son têhmtèriiimni, il est vrai, d'un autre cété, que j'al<strong>la</strong>is présenter à <strong>de</strong>s Français<br />

mais ce n'est assurément point par le malheur. On une pièce uon-settiement sans amour, mais même<br />

peut aussi, sans manquer <strong>de</strong> respect pour le génie sans rêle <strong>de</strong> femme, je sentais qu'il y avait là <strong>de</strong> quoi<br />

<strong>de</strong> Corneille, s'étonner <strong>du</strong> p<strong>la</strong>isir tri/que procure v effaroucher bien <strong>de</strong>s gens. La seule tentative qu'on<br />

selon Brumoy, ce drame, qui est en effet le moins eût faite en ce genre, soutenue <strong>du</strong> nom et <strong>du</strong> génie<br />

tragique <strong>de</strong> tous ceux où Fauteur n'a ps été abso­ <strong>de</strong> Voltaire dans toute sa force, n'avait pas réussi <strong>de</strong><br />

lument au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> lui-même; ce drame dans le­ manière à encourager ceux qui' voudraient <strong>la</strong> renouquel<br />

il y a en effet quelques traits <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>ur, mais veler. La Mort <strong>de</strong> Césmr, si estimée <strong>de</strong>s connaisseurs,<br />

pas un moment d'émotion.<br />

n'avait pu encore s'établir sur notre théâtre ; elle ne<br />

Le grand intérêt <strong>du</strong> fêle <strong>de</strong> Philoctète n'avait pas s'en est mise en possession que <strong>de</strong>puis que PMhe»<br />

échappé à l'un <strong>de</strong>s plus- illustras élèves <strong>de</strong> l'antiquité, iêk nous eut un pu accoutumés à cette espèce <strong>de</strong>


Bouffante* Cett en- ? Ma que In étrange» noua<br />

reprochaient, et mm raison, <strong>la</strong> préférons trop<br />

ej<strong>du</strong>srre que sous donnions au intrigues amoumues,<br />

et d'où sait dans mm pièces aie sorte d'e-<br />

ANQUS. — POÉSIE.<br />

lit<br />

je voudrais entendre votre voix. Eh! ne sojei peint<br />

eUrayés <strong>de</strong> mon extérieur fkoudie; m me craJgnei point f<br />

nuis plutôt ayes pitié d'un malheureux 9 seul dans en dé­<br />

mfannité dont les auteurs à'AÉkoUê et <strong>de</strong> Métope<br />

l'étaient efforcés <strong>de</strong> aaiis affranchir; ces granits<br />

brames, iaat le gaât était si exquis et si exercé t<br />

étaient les sente qui eussent paru sentir tout te mérite<br />

<strong>de</strong> cette antique simplicité : oie doit détenir aujourd'hui<br />

d'autant pins racommandable, qu v elle peut<br />

sertir d'antidote contre <strong>la</strong> contagion qui <strong>de</strong>vient <strong>de</strong><br />

jour en jour plus générale. Atteints <strong>de</strong> <strong>la</strong> ma<strong>la</strong>die<br />

<strong>de</strong>s gens rassasiés, nous fondrions rassembler tous<br />

les tableau dans un mène cadre f tous les intérêts<br />

dans un drame, tous les p<strong>la</strong>isirs dans un spectacle ;<br />

transporter Topera dans <strong>la</strong> tragédie, et <strong>la</strong> tragédie<br />

sur <strong>la</strong> scène lyrique : <strong>de</strong> là cette perrarsité d%firit<br />

pi précipite tant d'écrivains dans le bisarre et le<br />

monstrueux. On ne songe pas assez qu'il faudrait<br />

prendre gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> ne pas user à <strong>la</strong> fois toutes les sensations<br />

et toutes les jouissances, ménager les ressources<br />

ain <strong>de</strong> les perpétuer, admettre chaque genre<br />

à sa p<strong>la</strong>ce et à son rang, n'en dénaturer aucun, et<br />

ne pas les confondre tous ; ne rejeter que ce qui est<br />

froid et item, et surtout éviter les extrêmes, qui<br />

•ut toujours <strong>de</strong>s abus.<br />

Racine le ils, à qui son père a?ait appris à étudier<br />

les anciens et à les admirer, mais qui n'avait pas<br />

bérité <strong>de</strong> lui le talent <strong>de</strong> lutter eontre eux, a essayé,<br />

dans ses Mftexkms sm ta poésie, <strong>de</strong> tra<strong>du</strong>ire en<br />

fers quelques endroits <strong>de</strong> Sophocle, et en particulier<br />

le PMàmèie. Je ne crains pas qu'on m f accuse d'une<br />

concurrence mal enten<strong>du</strong>e : tel est mon amour pour<br />

te beau, que, si <strong>la</strong> f ersion m'avait para digne <strong>de</strong> IV<br />

rjgktal, je l'aurais, sans ba<strong>la</strong>ncer, substituée à <strong>la</strong><br />

•ienne. Hais ceux qui enten<strong>de</strong>nt le grec verront ai-<br />

•émesteombien le Ils<strong>du</strong> grand Racine est loin.<strong>de</strong> Sophocle.<br />

Ses vers ont <strong>de</strong> <strong>la</strong> correction, et quelquefois<br />

<strong>de</strong> réiégiace ; mais ils manquent le plus souvent <strong>de</strong><br />

vérité, <strong>de</strong> précision et d'énergie : ses fautes même<br />

sont si palpables, qu'il est facile <strong>de</strong> les faire apercef<br />

oïr àceuxqsi ne connaissent point l'original. Je me '<br />

bornerai à un seul morceau fort court, mais dont<br />

l'examen peut servir à faire f oir en même temps<br />

combien les anciens étaient <strong>de</strong> fidèles interprètes <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> nature, et combien Racine le ils, qui les aime<br />

et qm les loue, les tra<strong>du</strong>it infidèlement. Je choisis<br />

rentrée <strong>de</strong> Philoctète sur <strong>la</strong> scène; voici d'abord <strong>la</strong><br />

tenion en prose littérale :<br />

« Kâas! êétrangers! qui êtes»v®nsf vous qui abor<strong>de</strong>s<br />

luis etOe taira @è il n 9 sert, sans se<strong>cours</strong>, sans appui Parier : si vous venei comme<br />

amis, que vol paroles répon<strong>de</strong>nt as» miennes; c'est une<br />

grâce, taie justice que vous ne poavei me refuser.»<br />

Voilà Sophocle. Ce <strong>la</strong>ngage est celui qu'a dâ tenir<br />

Philoctète : rien d'essentiel n'y est omis, et il<br />

n'y a pas un mot <strong>de</strong> trop. Voici Racine le fils :<br />

Quel malheur voua con<strong>du</strong>it éjms cette fit mmm§e9<br />

Et YOUI force à chercher œ funeste rim§e?<br />

Vous, que sans doute Set <strong>la</strong> tempête a Jetés ,<br />

Be quel lieu', if quel peuple éie§-vmâ écartée ê<br />

Msis quel est cet habit que Je rewm p&rsttre ?<br />

Mtot-ee pas l'habit grée- vie Je crw§ ncmmsiin?<br />

Que cette f ce, é ciel ! chère à mou mmmlt,<br />

Redouble es moi l'&réeur ée mm mtreimirl<br />

HMsfrYoos doue, parlez. Qull me tante d'estatidfw<br />

Les sens qui m*cnl frappé dans l'âge le p<strong>la</strong>s tente,<br />

Et cette <strong>la</strong>sgue, bê<strong>la</strong>s ! que Je se parle plus !<br />

Tous Yoyez an mortel qui, <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre aidas s<br />

Des hommes et îles dieux satisfait <strong>la</strong> colère.<br />

Généreux inconnue, d'un mgerâ wmîm têwèm<br />

Considérez i'eèjet àe tsnt tFimimMé,<br />

Et aoyes mollis saisis d'horreur que île pitié.<br />

Ces eers, considérés en eux-mêmes, ont <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

douceur, et en général ne sont pas mal tournées ;<br />

mais juges-Iessur l'original et sur <strong>la</strong> situation, et<br />

feras serez étonnés <strong>de</strong> f oir eombien <strong>de</strong> fautes pires<br />

que <strong>de</strong>s soléeismes, combien <strong>de</strong> chevilles, d'inutilités,<br />

d'omissions essentielles. D'abord, quelle longueur<br />

dans les huit premiers fers, qui tombent<br />

tous <strong>de</strong>ux à <strong>de</strong>ux, et se répètent les uns les autres!<br />

Quelle uniformité dans ces hémistiches accouplés,<br />

cette Me sowage, cefumeste rivage, que je revoie'<br />

paraître, que je crois reeommUre ! Ce défaut serait<br />

peut-être moins répréhensible ailleurs; mais<br />

ici c'est l'opposé <strong>de</strong>s moufements qui <strong>de</strong>îreal se<br />

succé<strong>de</strong>r arec rapidité dans l'âme <strong>de</strong> Philoctète $ et<br />

que Sophocle a si bien exprimés. Ou sont ces interrogations<br />

accumulées qui doifent se presser<br />

dans <strong>la</strong> bouche <strong>de</strong> cet infortuné qui fait enfin <strong>de</strong>s<br />

hommes? Les retrouve-t-on dans ces <strong>de</strong>ux fers si<br />

froids et si traînants :<br />

Quel malheur YOUS coodAt dans cette fie mum§§P<br />

Et YôUS fore© à chercher mfmewte rêm§eê<br />

Supposons on souverain dans sa cearf recevant <strong>de</strong>s<br />

étrangers, parlerait-il autrement? Ce tranquille interrogatoire<br />

ressemble-t-il à ce premier cri que jette<br />

Philoctète :<br />

« Hé<strong>la</strong>s ! ô étrangers ! qui êtes-vous ? »<br />

Ce cri <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>du</strong> se<strong>cours</strong>y implore <strong>la</strong> pitié, et<br />

peint l'impatience <strong>de</strong> <strong>la</strong> curiosité. Rien ne pouf ait<br />

le suppléer, et les <strong>de</strong>ux premiers fera <strong>de</strong> Racine le<br />

y a ni port ni habitation? Quelle<br />

firt votre patrie? «pelle est votre nusaanoa? à votre habit fils sont une espèce <strong>de</strong> contre-sens dans <strong>la</strong> situation*<br />

je N S reranattM <strong>la</strong> Grèce, qui n'est taajaars si chère;<br />

m qmlpenpte êm-mm êewrtmê


lit<br />

Ailleurs eette eipresrion pourrait n 9 itre pas mati*»<br />

•aise ; ici elle est d'eue recherche froi<strong>de</strong>, parce que<br />

tout doit être simple, rapi<strong>de</strong> et précis :<br />

« Quel est votre nom ? quelle est vota® patrie f »<br />

voilà ce qu'il faut dire : tout autre <strong>la</strong>ngage est<br />

faux.<br />

Mmh fuel fftf «t MMt?.<br />

Que ce mais est dép<strong>la</strong>cé! et pourquoi interroger<br />

hors <strong>de</strong> propos quand <strong>la</strong> chose est sous les yeux?<br />

Sophocle dit simplement :<br />

« Sij s ca€roisrappareni^fotrehaMteM€dsl<strong>de</strong>«€ieef.»<br />

Et qu'est-ce que l'ardmr <strong>de</strong> mm entretenir f II est<br />

bien question d'entretien 1 C'est le son <strong>de</strong> <strong>la</strong> voix<br />

d'un humain que Philoctète brûle d'entendre. Sophocle<br />

le dit mot pour mot :<br />

* Je feux entendre votre voix f »<br />

Quelle différence!<br />

Qu'il roc tards ê'mimêm<br />

Les sons qui m'ont frappé dans fige te plu tendre,<br />

Il eatte Sangns, Mte! qm Je se parle fiât !<br />

Ces fers ne sont pas dans le grec, mais ils sont<br />

dans <strong>la</strong> situation; ils sont bien faits. Cependant<br />

il eût mieui ?alu ne pas ajouter ici à Sophocle s<br />

et le tra<strong>du</strong>ire ntieui dans le reste : ce'qu'on lui<br />

donne ne faut pas ce qu'on lui a été. Il eût mieui<br />

valu ne pas commencer par mentir à <strong>la</strong> nature , ne<br />

pas omettre ensuite ce mou?ement si vrai et si touchant':<br />

« îf« soyez point effrayés <strong>de</strong> mon aspect; se me voyei<br />

point avec horreur. »<br />

C'est qu'en effet, dans l'état oè est Philoctète f il<br />

peut craindre eette espèce d'horreur qu'une profon<strong>de</strong><br />

misère peut inspirer. Le tra<strong>du</strong>cteur a reporté<br />

cette idée dans le <strong>de</strong>rnier vers ; mais une idée ne<br />

remp<strong>la</strong>ce pas on mouvement.<br />

êémérms mmnnm9 *f tm rtgard rmim té&ère,<br />

Omldéfes i f objet <strong>de</strong> tant d'inimitié.<br />

Tout ce<strong>la</strong> est vague et faible f et n'est point dans<br />

Sophocle. Philoctète ne les appelle point généreux,<br />

car il ne sait point encore s'ils le seront, et tout ce<br />

qu'il dit peint <strong>la</strong> défiance naturelle au malheur; et<br />

si leur regard etisévère, pourquoi les suppose-t-il<br />

généreux? Ce sont <strong>de</strong>s chevilles qui amènent <strong>de</strong>s<br />

inconséquences. Pourquoi leur parle-t-il <strong>de</strong> tant d%<br />

nimitiéf Toutes ces expressions parasites ne vont<br />

point an fait , ne ren<strong>de</strong>nt point ce que dit cl doit<br />

dire Philoctète :<br />

« àyei pillé d'us malheureux abandonné dans in désert,<br />

sans se<strong>cours</strong>, sans sppoi. »<br />

Cette analyse peut paraître rigoureuse : elle n'est<br />

COCBS DE LITTÉRATURE.<br />

pourtant que juste; el<strong>la</strong>est motivée, évi<strong>de</strong>nte, et<br />

porte sur <strong>de</strong>s fautes capitales. C'est en eiamittant<br />

dans cet esprit <strong>la</strong> poésie dramatique que Ton concevra<br />

quel est le mérite d'un Racine et d'un Voltaire,<br />

qui, dans leurs bons outrages, ne commettent<br />

jamais <strong>de</strong> pareilles fautes. Cest ainsi que Ton<br />

concevra en même temps pourquoi il n'est pas possible<br />

<strong>de</strong> lire une scène <strong>de</strong> tant <strong>de</strong> pièces app<strong>la</strong>udies<br />

un moment par une multitu<strong>de</strong> égarée', et dont les<br />

succès- scandaleux nous ramènent à <strong>la</strong> barbarie.<br />

Il me reste à prier <strong>de</strong>s chœurs que j'ai supprimés.<br />

On sait ce qu'ils étaient chez les Grecs ; d#s<br />

morceau! <strong>de</strong> poésie lyrique, souvent fort beaux,<br />

qui tenaient à leur système dramatique f mais qui<br />

ne servaient <strong>de</strong> rien à l'action, quelquefois mime <strong>la</strong><br />

gênaient. Je les ai retranchés tous, comme inutiles<br />

et dép<strong>la</strong>cés dans une pièce faite pour lire jouée sur<br />

<strong>la</strong> scène française. Cette suppression, quoique indispensable,<br />

n'a pas <strong>la</strong>issé que <strong>de</strong> choquer beaucoup<br />

un amateur <strong>de</strong>s anciens \ qui m'en It «ne verte<br />

répriman<strong>de</strong>, et se p<strong>la</strong>ignit encore <strong>de</strong> quelques autres<br />

torts qu'il prétendait que j'avais faits à Sophocle.<br />

Je ne répondis point alors à eette diatribe;<br />

mais aujourd'hui qu'elle me fournit l'occasion <strong>de</strong><br />

nouveaux éc<strong>la</strong>ircissements sur le théâtre <strong>de</strong>s anciens<br />

comparé au nétre 9 je vais discuter en peu <strong>de</strong><br />

mots les observations <strong>de</strong> fmuieur amm^me.<br />

11 me reproche <strong>de</strong> n'amîr pas <strong>de</strong>s idées tout à<br />

faM justes sur <strong>la</strong> simplicité <strong>de</strong>s awdms drames.<br />

Sam dm<strong>de</strong>$ dit-il, Us étaient simples, mms mm<br />

pas nus et sans aeMm*<br />

Pour que ce reproche fût fondé, il faudrait que<br />

j'eusse dit ou insinué quelque part que ks drames<br />

grecs étaient nus et sans metàm ; mais je ne l'ai famais<br />

dit ni pensé. Vous avez vu que j'établissais<br />

une différence très-gran<strong>de</strong> entre Eschyle et ses <strong>de</strong>ux<br />

successeurs, précisément parce que les pièces <strong>du</strong><br />

premier étaient dénuées d'aeUm et d'intrigue, et<br />

que les <strong>de</strong>ux autres, plus savants dans l'art, ont<br />

mis dans leurs ouvrages ce qui manquait à ceux<br />

d'Eschyle. J'ai ajouté, il est vrai 9 que les cUœors<br />

tenant une gran<strong>de</strong> p<strong>la</strong>ce dans les tragédies grecques<br />

9 et ne pouvant avoir lieu chez sous, ces pièces<br />

f idèlemeot tra<strong>du</strong>ites 9 ne pouvaient fournir aux<br />

mo<strong>de</strong>rnes que trois actes ; et j'ai avoué que nous<br />

avions porté plus loin que les anciens fart déjà<br />

contexture dramatique, et mieux connu les ressources<br />

nécessaires pour soutenir une intrigue pendant<br />

cinq actes ; je crois tout ce<strong>la</strong> incontestable. Si<br />

j'ai parlé dans un autçe endroit <strong>de</strong> cette simplicité<br />

si nme <strong>de</strong> Philoctète, ce<strong>la</strong> ne vou<strong>la</strong>it pas dire qu'il<br />

ps».<br />

1 1/abbé Ange?, mort <strong>de</strong>puis, et ipf «le» m m mmsmm


ANCIENS. — POÉSIE.<br />

ikt mm aeifoit; car une pièce mm ac$îêm est i<br />

esleDtiellenMit mauvaise, et ne mérite ni d'être<br />

tra<strong>du</strong>ite ni d'être jouée. J'ai voulu dire seulement<br />

que PMtoeiête était <strong>la</strong> pièce <strong>la</strong> plos simple <strong>de</strong>s<br />

érees, qui s'en ont guère que <strong>de</strong> très-simples; et<br />

qu'il n'y en a pas'une dans Euripi<strong>de</strong> ni dans 80 •<br />

pbo<strong>de</strong> ne l'on ne trouve <strong>de</strong>s inci<strong>de</strong>nts plus taries,<br />

plus <strong>de</strong> personnages agissants et plus <strong>de</strong> spectacle.<br />

A l'égard <strong>de</strong>s chœurs supprimés, je pourrais<br />

trancher <strong>la</strong> question en un mot, en m'appuyamYsur<br />

l'usage établi priai nous f et rappe<strong>la</strong>nt au critique<br />

ee que tout le mon<strong>de</strong> sait ; qu'une pièce avec <strong>de</strong>s<br />

étants ne serait pas jouée,'et que, si les coméiiens<br />

vou<strong>la</strong>ient eiécnter ces chœurs , le public se<br />

moquerait d'eux. (Test précisément ee qui arriva à<br />

<strong>la</strong> première représentation <strong>de</strong> TOEMpe <strong>de</strong> Voltaire.<br />

II avait, pr comp<strong>la</strong>isance pour le savant Daeier,<br />

<strong>la</strong>issé subsister tin chœor qui ne récitait que quatre<br />

vers : le fjublic se mit à rire, et il fallut retrancher<br />

<strong>du</strong> théâtrs ees-quatre vers que l'auteur a conservés<br />

dans toutes les éditions :<br />

Mais le critique, qui, à l'exemple <strong>de</strong> Daeier, ne<br />

veut pas qu 9 lit<br />

dons, les chœurs, ainsi que le dialogue, étaient<br />

chantés? Or, qui ne voit que dans ce cas, assujettis<br />

à l'harmonie et à l'unité d'effet, ils pouvaient pro<strong>du</strong>ire<br />

un p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> plus, comme dans nos opéras ;<br />

au lieu que <strong>de</strong>s chœurs parlés ne peuvent former<br />

qu'une confusion <strong>de</strong> sons, une cacophonie ridicule<br />

et désagréable, essentiellement contraire aux lois<br />

<strong>du</strong> théâtre, où rien ne doit blesser les sens?<br />

Examinons maintenant ce que dit l'anonyme <strong>de</strong>s<br />

fonctions <strong>du</strong> chœur chez les anciens, et ce qu'il<br />

voudrait que j'en eusse fait dan» Pki&ctêie.<br />

« Le chœur contribuait beaucoup au spectacle et à remplir<br />

<strong>la</strong> scène. »<br />

Qui, mais plus souvent encore il nuisait en blessant<br />

<strong>la</strong> vraisemb<strong>la</strong>nce.<br />

« C'était ^iin êm personnages <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce; il en faisait<br />

une partie intégrante, et ne pouvait en être séparé. »<br />

On vient <strong>de</strong> voir pourquoi il n'en est pas <strong>de</strong><br />

même parmi nous, chez qui <strong>la</strong> tragédie n'est point<br />

chantée; et je ne vois pas ee qu'on peut répondre.<br />

L'anonyme cite le vers d'Horace (<strong>de</strong> Art. pœt*) :<br />

Aeêori$ parte» ekmmê , yffîeiMmqm vmlë.<br />

on été rien aux anciens, ne se rendra 11 n'avait qu'à continuer à transcrire tout ee mor*<br />

peut-être pas à l'autorité <strong>de</strong> f usage; il voudra <strong>de</strong>s ceau <strong>de</strong> Y Art poétique qui regar<strong>de</strong> le chœur : il n'en<br />

raisons. Eh bien ! il fait lui en donner ; et il suffira faut pas davantage pour prouver ce qu'il avait <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> loi présenter <strong>de</strong>s observations qui lui paraîtront défectueux, et combien nous sommes fondés à ne<br />

décisives, s'il les soumet à un examen impartial et pas l'admettre sur un théâtre perfectionné. Voici<br />

léfléehi.<br />

donoee que dit Horace :<br />

D'abord, il faut se rappeler que <strong>la</strong> tragédie et <strong>la</strong> « Que le chœur tienne <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce d'un personnage et en<br />

mmtêàw chez les Grecs ne furent, dans <strong>la</strong> première remplisse les fonctions ; qu'Q ne chante ries entre les actes<br />

origine 9 rien autre chose que ce que nous appelons qui ne tienne an sujet ; qu'il favorise les bons et leur donne<br />

11 chœur. La scène et le dialogue ne forent le?entés <strong>de</strong>s cnesels uttes ; qu'A réprime <strong>la</strong> colère et enennregi <strong>la</strong><br />

que dans <strong>la</strong> suite , et ce fut à Eschyle 'qu'on en eut vérin ; qu'il l&ne <strong>la</strong> frugalité 91*équité t conservatrices <strong>de</strong>s<br />

FoMigatiofi. C'est ce que Biîleai a si bien exprimé<br />

lois qm assurent ta tranquillité <strong>de</strong>s États $ qu'il gar<strong>de</strong> les<br />

secrets contés ; et qu'il prie les dieux, <strong>de</strong> secourir les mal­<br />

dans Y Art poétique :<br />

heureux, et d'uuiniUer les superbes. »<br />

Eschyle ians M ehœer Jeta les personnages,<br />

D'Un «ifie ptas hmmm lnMWâ les visages, etc. Cette morale est eieeUente. Mais n'est-il ps évi­<br />

Mais comme rien n'est plus naturel aux hommes <strong>de</strong> <strong>de</strong>nt que' ce personnage moraliste est à peu près<br />

tous les pays qu'un grand respect pour toute origine étranger à <strong>la</strong> pièce , puisqu'il ne partage ni les in*<br />

astique, 9 est probable que l'en conserva d'abord téréts ni les passions d'aucun personnage, et que<br />

tes chœurs, parce qu'ils étaient anciens, et qu'on lui-même n'en a d'aucune espèce? Or, rien n'est<br />

les ont <strong>de</strong> l'essence <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie, quoiqu'il soit plus contraire à tout système théâtral bien enten<strong>du</strong>.<br />

Èmk <strong>de</strong> dé<strong>mont</strong>rer que, s'il y a <strong>de</strong>s occasions où Horace veut qu'il g&r<strong>de</strong> hs gœreU. Et qu'est-ce<br />

Ton peut admettre un chœur sur <strong>la</strong> scène, "il y serait que <strong>de</strong>s secrets coulés à une assemblée? Ce<strong>la</strong> rap­<br />

le plus souvent très-dép<strong>la</strong>cé. Quant à nous, dont pelle ee vers d'une comédie :<br />

les premières pièces ont été dialoguées, nous n'a­ On ne le saura pas : le f nbUe est discret<br />

vons pas eu <strong>la</strong> même vénération pour les chœurs ; Un seul eiempie peut faire voir quels étalent les<br />

et <strong>de</strong> plus, use raison péremptoire, et prise dans <strong>la</strong> inconvénients <strong>de</strong> ce chœur que l'on n'osait jamais<br />

nature <strong>de</strong>s choses, a dû les bannir <strong>de</strong> notre théâtre bannir <strong>de</strong> <strong>la</strong> scène. Phèdre, <strong>de</strong>vant un ehœur do<br />

tragique : c'est que l'exécution en est impossible femmes, se livre à tous les emportements d'une pas­<br />

dans te système <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie déc<strong>la</strong>mée. Comment sion qu'elle a tant <strong>de</strong> peine à avouer à sa nourrice,<br />

fafMmyme ne s*ett41 par soutenu que chei les an- et qu'elle voudrait se cacher à elle-même : il n'y a


111<br />

OÛU1S DE 1JTTÉMTIJ1E.<br />

guère dlDfraisamtiianeê plus forte ; et ?oilà ce que<br />

patent pro<strong>du</strong>ire l'habitu<strong>de</strong> et le préjugé chez les<br />

nations les plus éc<strong>la</strong>irées.<br />

Prenons <strong>la</strong> supposition <strong>la</strong> plusfavorable. Peut4tre<br />

l'anonyme aurait-il désiré que j'eusse conservé les<br />

chœurs | non pas dans les eatr'actes pour les y faire<br />

parler tous ensemble y mais, dans les scènes, où ils<br />

se seraient mêlés au dialogue , apparemment pr l'organe<br />

d'un seul interlocuteur. Je réponds que, dans<br />

cette supposition même, je n'aurais rien gagné ni<br />

pour le spectacle ni pour faction : pour le spectacle,<br />

parce qu'une poignée <strong>de</strong> soldats grecs toujours<br />

en scène n'offre ni pompe ni variété; pour <strong>la</strong> scène,<br />

parce que cet interlocuteur supposé n'aurait été<br />

qu'un eoni<strong>de</strong>nt ordinaire ; et quand use scène <strong>de</strong><br />

coni<strong>de</strong>nt n'est pas nécessaire à l'exposition <strong>de</strong>s faits<br />

ou au développement <strong>de</strong>s situations 9 c'est un défaut<br />

réel qu'il faut soigneusement éviter sur notre théâtre,<br />

où l'on ne craint rien tant que <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngueur. CTesî<br />

* par cette raison -que dans toute <strong>la</strong> pièce je n'ai fait<br />

usage d'aucun coni<strong>de</strong>nt, d'aucun interlocuteur<br />

subalterne, parce que j'ai ?u qu'il s'y avait pas un<br />

seul moment où ils pussent faire autre chose que<br />

répéter @e .qu'avaient dit lesprincipaux personnages,<br />

Plus j'admirais Sophocle, plps je me suis cru<br />

obligé <strong>de</strong> faire, autant qu'il était en moi, ce qu'il<br />

eût fait s'il eût travaillé pour nous, <strong>la</strong> in <strong>du</strong> <strong>de</strong>rnier<br />

acte, par exemple,-exigeait un retranchement<br />

assez important. Après que Philoctète, par un mouvement<br />

naturel et irrésistible, s'est jeté sur ses lèches<br />

pour en percer Ulysse au moment où il l'aperçoit,<br />

Sophocle prolonge en dialogue une scène<br />

qui ne comportait plus que <strong>de</strong> l'action, et Ulysse<br />

et Philoctète se parlent encore longtemps avant<br />

qu'Hercule paraisse. Ici c'eût été une faute inexcusable.<br />

J'ai réuni ces <strong>de</strong>ux moments, et j'ai fait paraître<br />

Hercule précisémejit lorsque Faction est dans<br />

son point le plus critique, lorsque Philoctète n'a plus<br />

rien à entendre, et qu'Ulysse n'a plus rien-à dire ;<br />

lorsque enie, malgré les efforts <strong>de</strong> Pyrrhus, <strong>la</strong> lèche<br />

fatale est près <strong>de</strong> partif : c'est alors que le tonnerre<br />

gron<strong>de</strong>, et que l'intervention nécessaire


ANCIENS. — POÉSIE.<br />

m s'écartent <strong>de</strong> <strong>la</strong> tradition reçue,_ qui attribuait<br />

<strong>la</strong> blessure <strong>de</strong> Philoetète à l'une <strong>de</strong> ces ièches terribles<br />

qui tomba sar son pied, pour le punir d'avoir<br />

violé son serment en révé<strong>la</strong>nt le liée <strong>de</strong> <strong>la</strong> sépulture<br />

d'Hercule. Sophocle a Mes fait, ce me semble, <strong>de</strong><br />

rejeter cette tradition, comme peu honorable pour<br />

son héros, et d f y substituer le serpent <strong>du</strong> temple <strong>de</strong><br />

Chrysa.<br />

A l'égard <strong>de</strong> son style, j'aurais été assez payé <strong>de</strong><br />

mon travail par ce seul p<strong>la</strong>isir que Ton ne peut goûter<br />

qu'es tra<strong>du</strong>isant un homme <strong>de</strong> génie. 11 est doux<br />

d'être soutenu par le sentiment d'une admiration<br />

continue, et c'est alors que fou jouit <strong>de</strong> ce qu'on ne<br />

saurait égaler.<br />

mamn IY. — D'Euripi<strong>de</strong>.<br />

Euripi<strong>de</strong> était né à Sa<strong>la</strong>mine, an milieu <strong>de</strong>s fêtes<br />

que Ton célébrait pour <strong>la</strong> victoire qui a ren<strong>du</strong> ce<br />

nom si fameux. 11 cultiva d'abord <strong>la</strong> philosophie sous<br />

Anaxagore et Socrate : c'était le temps où elle commençait<br />

à régner dans Athènes.- Mais Euripi<strong>de</strong>, effrayé<br />

<strong>de</strong>s persécutions qu'elle avait attirées à son<br />

premier maître, Aoaxagore^, qui eut besoin, pour y<br />

échapper 9 <strong>de</strong> tout le crédit <strong>de</strong> Périclès, se tourna<br />

vers le théâtre, et eut bientôt <strong>de</strong>s succès assez éc<strong>la</strong>tants<br />

pour ba<strong>la</strong>ncer ceux <strong>de</strong> Sophocle. <strong>la</strong> jalousie<br />

les brouil<strong>la</strong> d'abord ; mais dans <strong>la</strong> suite ils se rendirent<br />

mie justice réciproque, et <strong>de</strong>vinrent amis. Euripi<strong>de</strong><br />

composa environ quatre-vingts pièces, dont<br />

quinze furent couronnées. 11 nous en reste dix-huit.<br />

Appelé à <strong>la</strong> cour d'Arebé<strong>la</strong>iis, roi <strong>de</strong> Macédoine,<br />

il fut honoré <strong>de</strong> <strong>la</strong> faveur <strong>de</strong> ce prince, et comblé<br />

<strong>de</strong> ses bienfaits. Sa In fut malheureuse : s'étant<br />

trouvé seul dans un lieu écarté, il fut dévoré par<br />

<strong>de</strong>s chiens. Les Athéniens re<strong>de</strong>mandèrent son corps<br />

pour lui donner <strong>la</strong> sépulture <strong>la</strong> plus honorable. Mais<br />

Arehé<strong>la</strong>ûs refusa <strong>de</strong> le rendre, jaloux <strong>de</strong> conserver<br />

à <strong>la</strong> Macédoine les restes d'un grand homme, et les<br />

Athéniens se ré<strong>du</strong>isirent à lui élever un cénotaphe.<br />

Je m'arrêterai plus ou moins sur chacune <strong>de</strong>s<br />

pièces qui nous restent <strong>de</strong> lui, selon le <strong>de</strong>gré <strong>de</strong><br />

leur mérite, l'intérêt qu'elles peuvent avoir pour<br />

nous par les imitations qu'on en a faites, et les instructions<br />

qu'on en peut tirer. Je commencerai par<br />

dire un mot <strong>de</strong> celles qui ne sont pas dignes <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

réputation <strong>de</strong> Fauteur, et qui semblent se rapprocher<br />

<strong>de</strong> l'enfance <strong>de</strong> fart,<br />

les Bmchatâes ne méritent pas même le nom<br />

êm tragédie, à moins qu'on ne restreigne ce nom<br />

à <strong>la</strong> signification qu'il avait <strong>du</strong> temps <strong>de</strong> Thespis :<br />

c'est une espèce <strong>de</strong> monstre dramatique en' l'honneur<br />

<strong>de</strong> Baeehus. Le sujet est <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Penthée déchiré<br />

par sa mère, à qui Baeehus a été <strong>la</strong> raison pour ven-<br />

Lâ mmwm. ton. — t.<br />

113<br />

ger sur ce malheureux prince le mépris <strong>de</strong> son culte.<br />

Cette fable atroce peut tenir une p<strong>la</strong>ce dans les'<br />

Métamorphoses d'Ovi<strong>de</strong>; elle est dégoûtante dans<br />

un drame, et Euripi<strong>de</strong> a mêlé à ces horreurs absur<strong>de</strong>s<br />

le délire <strong>de</strong>s orgies et le ridicule <strong>de</strong> <strong>la</strong> farce. On<br />

y fait d'un bout à l'autre réloge <strong>du</strong> vin et <strong>de</strong> l'ivresse;<br />

ce qui fait conjecturer à Brumoy que <strong>la</strong> pièce fut<br />

composée pour les fêtes <strong>de</strong> Baeehus. Ce dieu vient<br />

pour établir à Thèbes sa divinité et son culte; il<br />

parait sous <strong>la</strong> figure d'un fort beau jeune homme,<br />

et a bientôt un parti puissant parmi les dames thébaines.<br />

Mais le roi Penthée, à qui Ton veut lç faire<br />

reconnaître, assure que, si le préten<strong>du</strong> dieu ne sort<br />

pas <strong>de</strong> Thèbes, il le fera pendre. Baeehus, pour se<br />

venger <strong>de</strong> lui, le rend fou. Nous avons déjà vu Minerve<br />

dans Sophocle en faire autant d'Ajax ; mais il<br />

faut avouer que cette folie a tout un autre air que<br />

celle <strong>de</strong> Penthée , tant il est vrai que tout dépend<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> couleur que le poëte sait donner aux objets.<br />

Le roi <strong>de</strong> Thèbes <strong>la</strong>it à peu près le rôle <strong>du</strong> roi <strong>de</strong><br />

Cocagne. Il prend le thyrse et une robe <strong>de</strong> femme,<br />

et se <strong>la</strong>it coiffer sur le théâtre par Baeehus même,<br />

qui est en gran<strong>de</strong> faveur auprès <strong>de</strong> lui. Tout eek ne<br />

serait que grotesque si Penthée ne <strong>la</strong>issait pas par<br />

être mis en pièces par sa mère Agave, que le dieu<br />

a aussi ren<strong>du</strong>e folie, et qui revient sur <strong>la</strong> scène rapportant<br />

<strong>la</strong> tête sang<strong>la</strong>nte <strong>de</strong> son ils, qu'elle prend<br />

pour une tête <strong>de</strong> lion. Si l'on n'avait jamais fait un<br />

autre usage <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fable, il n'y a pas d'apparence<br />

qu'elle eût fait une si gran<strong>de</strong> fortune.<br />

Au reste, on peut remarquer que c'est une vengeance<br />

très-commune parmi les dieux que cf ôter <strong>la</strong><br />

raison aux hommes pour leur faire commettre les<br />

plus horribles atrocités. Nous allons en voir un autre<br />

exemple aussi révoltant dans une autre pièce <strong>du</strong><br />

même auteur, Y Hercule furieux, ma peu moins ridicule<br />

que les Bacchantes, mais qui, pour ce<strong>la</strong>,<br />

n'en vaut guère mieux. Amphitryon raconte naïvement<br />

dans un prologue toute l'histoire que Molière,<br />

après P<strong>la</strong>nte, a ren<strong>du</strong>e si comique. H rappelle <strong>la</strong><br />

naissance d'Hercule. Ce héros est absent, et on le<br />

croit mort. Un certain Lycas a tué Créon, roi <strong>de</strong><br />

Thèbes, et s 1 est emparé <strong>du</strong> trône : il *ent faire<br />

mourir le vieil Amphitryon, Mégare sa belle-ûlle9<br />

femme d'Hercule, et leurs enfants, <strong>de</strong>.peur qu'un<br />

jour quelqu'un d'eux ne venge <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Créon.<br />

Toute cette famille proscrite s'est réfugiée auprès<br />

<strong>de</strong> l'autel <strong>de</strong> Jupiter, comme à un asile sacré et invio<strong>la</strong>ble<br />

: cet autel a été élevé par Hercule lui-même,<br />

à <strong>la</strong> porte <strong>de</strong> son pa<strong>la</strong>is; mais Lycas menace d'y<br />

faire mettre le "feu. Alors Mégare, perdant toute<br />

espérance, <strong>de</strong>man<strong>de</strong> qu'il lui soit permis <strong>de</strong> mourir<br />

en victime avant ses .enfants* 1 «t <strong>de</strong> les parer <strong>de</strong> leurs


CODES DE IITIÉRATDBE.<br />

114<br />

vêtements funéraires. Lyeas y consent, et leur permet<br />

d'entrer dans le pa<strong>la</strong>is pour faire ces tristes apprêts.<br />

11 sort en disant qu'il reviendra pour les sacrifier.<br />

Alcmène arrive aussi pour être témoin <strong>de</strong> cette<br />

exécution; mais Hercule fient à propos pour l'empêcher.<br />

On s'imagine bien que tuer Lycas n'est pas<br />

une gran<strong>de</strong> affaire pour celui qui vient <strong>de</strong> tirer Thésée<br />

<strong>de</strong>s enfers, et d'enchaîner Cerbère; et <strong>la</strong> pièce<br />

paraît finie après <strong>la</strong> mort <strong>du</strong> tyran et <strong>la</strong> délivrance<br />

<strong>de</strong>s proscrits. Point <strong>du</strong> tout : nous ne sommes qu'au<br />

troisième acte , et voici une secon<strong>de</strong> pièce qui eommenée,<br />

et même, comme <strong>la</strong> première, par un prologue;<br />

mats dans celle-ci c'est une divinité qui le<br />

prononce. Iris, messagère <strong>de</strong>s dieux, parait dans<br />

les airs , accompagnée d'une Furie, et nous apprend<br />

que Junon, n'ayant pu faire périr Hercule aux enfers<br />

9 a pris le parti <strong>de</strong> lui ôter <strong>la</strong> raison s et <strong>de</strong> lui<br />

inspirer une telle fureur, qu'il va massacrer <strong>la</strong> mère<br />

et les enfants qu'il vient <strong>de</strong> sauver* En effet , <strong>la</strong> Furie<br />

s'empare d'Hercule, et tout s'exécute comme on fa<br />

prédit. Hercule se'dépouille sur <strong>la</strong> scène; croit combattre<br />

Eurysthée, et se bat contre les vents ; et, quand<br />

il a tout tué, il s'endort. Sur quoi Bramoy fait<br />

cette réflexion naïve, :<br />

• En bon fiançais, Hercule est un fou à lier, pin que le<br />

Rôk&d <strong>de</strong> tàrîmis. N'imitons psa ces faits d'Euripi<strong>de</strong><br />

pour notre siècle f mais aussi m te cundamnoas pas légèrement<br />

dans le sien. »<br />

Le respect est ici porté un peu loin. Je crois qu'on<br />

peut condamner dans tous les siècles d'extravagantes<br />

horreurs, qui né pro<strong>du</strong>isent d'autre effet que<br />

le dégoût et le ridicule. Alci<strong>de</strong>$ à son réveil, retrouve<br />

sa raison, se répand en exc<strong>la</strong>mations <strong>de</strong> désespoir,<br />

et inît par s'en aller tranquillement avec<br />

Thésée ; qui lui propose <strong>de</strong> l'emmener dans son<br />

royaume d'Attique. Cependant le héros veut auparavant<br />

con<strong>du</strong>ire le chien Cerbère chez Eurysthée ,<br />

pour s'acquitter <strong>de</strong> sa promesse, et il s'en va en disant<br />

:<br />

• Malheureux qsfeonqpe prélèra hmUmê et <strong>la</strong> gmm<br />

à un véritable ami 1 »<br />

Le$ Sn^piUuite$9 dont le sujet a quelques np*<br />

ports avec <strong>la</strong> pièce d'Eschyle qui porte le même<br />

nom $ se rapprochent davantage <strong>du</strong> genre et <strong>du</strong> ton<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie : mais l'espèce d'intérêt qu'on y peut<br />

trouver est purement national, et ne pouvait exister<br />

que pour les Grecs. 11 est encore question <strong>de</strong> sépulture;<br />

et il n'y a que Sophocle qui f dans ces sortes<br />

<strong>de</strong> sujets f ait su mettre <strong>de</strong>s scènes d'une beauté faite<br />

pour tous les temps y en attachant un intérêt par*<br />

ticulier à ses personnages. Bans Euripi<strong>de</strong>, au contraire!<br />

tout est général; et-par conséquent rien<br />

n'intéresse. Il s'agit d'enterrer les Argiens tués an<br />

siège <strong>de</strong> Thèbes. Créon, vainqueur, s'oppose à ce<br />

qu'ils soient inhumés, et les veuves et les enfants<br />

<strong>de</strong>s morts viennent à Eleusis,, avec leur roi Adraste v<br />

prier Thésée, roi d'Attique, d'employer sa puissance<br />

pourforiMrGréonàrendreiesrastes<strong>de</strong>ces guerriers.<br />

Créon les refuse, et l'on en vient à une bataille où<br />

les Athéniens sont vainqueurs ; on rapporte, les<br />

corps qui faisaient le sujet <strong>de</strong> <strong>la</strong> querelle. On voit,<br />

en lisant <strong>la</strong> pièce y que le but principal <strong>de</strong> fauteur<br />

a été <strong>de</strong> <strong>la</strong>tte les Athéniens. La seule chose remarquable<br />

pour nous, c'est qu'on y trouve au dénomment<br />

une scène <strong>de</strong> spectacle qui a pu donner à Vol­<br />

taire l'idée <strong>du</strong> bûcher GQlytiple. Évadné, femme<br />

<strong>de</strong> Capanée, l'un <strong>de</strong>s chefs dont on rapporte les corps,<br />

<strong>mont</strong>e sur un rocher près <strong>du</strong>quel est dressé le bûcher<br />

qui va consumer les restes <strong>de</strong> son époux»<br />

Comme on n'a pas pris jusque-là le moindre intérêt<br />

à cette femme, qui ne paraît qu'à <strong>la</strong> fin, ni à son<br />

époui Capanée, mort avant <strong>la</strong> pièce, tout cet appareil<br />

n'est que pour les yeux. Mais le cinquième<br />

acte ŒOlympte fait comprendre que, Si <strong>la</strong> situation<br />

<strong>de</strong> cette princesse avait pro<strong>du</strong>it plus d'impression<br />

dans le <strong>cours</strong> <strong>de</strong> l'ouvrage, ce dénouaient "et ce<br />

spectacle seraient <strong>du</strong> plus grand effet.<br />

Euripi<strong>de</strong> aussi a fait une Thêb


ANCIENS — POÉSIE.<br />

ils» et pour s'en aller ensuite avec sa Ile Antigone<br />

chercher use toinbedans l'Attique, tandis que Créoa,<br />

qui a pris le titre <strong>de</strong> roi f refuse <strong>la</strong> sépulture à Polynice.<br />

Tonte cette in, qui est très-longue, et <strong>la</strong> dispute<br />

inutile <strong>de</strong> Créon avec Aoligone, qu'il veut<br />

marier à son fils, sont hors <strong>de</strong> Faction principale f et<br />

fort loin <strong>de</strong> cette sage unité qui est un <strong>de</strong>s mérites<br />

<strong>de</strong> Sophocle.<br />

VOreste d'Euripi<strong>de</strong> n'a rien <strong>de</strong> commun avec<br />

les pièces <strong>du</strong> même nom. L'action se passe sept jours<br />

après le meurtre <strong>de</strong> Cljtemnestre. Les Argiens ont<br />

condamné à mort Oreste et sa sœur Electre comme<br />

<strong>de</strong>s prrid<strong>de</strong>s. Hélène et Méné<strong>la</strong>s, qui tiennent<br />

d'arriver dans. Argos, au retour <strong>du</strong> siège <strong>de</strong> Troie ,mm<br />

leur Elle Hermione 9 se préparent avec joie à<br />

recueillir fhéritage d f Agamemnon et à profiter <strong>de</strong>s<br />

dép<strong>du</strong>illes <strong>de</strong> ses enfants, qui n'ont plus d'autre<br />

appui que l'amitié et le courage <strong>de</strong> Pyia<strong>de</strong>. Il leur<br />

conseille <strong>de</strong> tuer Hélène , et <strong>de</strong> s'emprer <strong>de</strong> sa fille<br />

Hermione , comme d'un otage qui peut arrêter les<br />

mauvais <strong>de</strong>sseins <strong>de</strong> Méné<strong>la</strong>s. Le défaut <strong>de</strong> cette<br />

conspiration, qui d'ailleurs n'a rien d'intéressanty<br />

c'est qu'il est impossible d'en concevoir les moyens.<br />

Oreste, sa sœur, et son ami Pyia<strong>de</strong>, se trouvents<br />

sans qu'on sache comment, maîtres <strong>du</strong> pa<strong>la</strong>is. Ils<br />

y mettent le feu , et Oreste parait au milieu <strong>de</strong>s<br />

f<strong>la</strong>mmes f le fer kvé sur Hermione f et prêt à <strong>la</strong> frapper,<br />

si Méné<strong>la</strong>s ne révoque sur-le-champ l'arrêt <strong>de</strong><br />

mort porté contre les enfants d'Agamemnon. On<br />

voit que êette situation f employée coûtent dans nos<br />

romans et sur tous les théâtres mo<strong>de</strong>rnes, est bien<br />

ancienne. Elle est frappante ; mais il est difficile <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> rendre naturelle, et d'en sortir avec vraisemb<strong>la</strong>nce.<br />

Euripi<strong>de</strong> s'en tire fort aisément par l'intervention<br />

d'une divinité. Apollon <strong>de</strong>scend <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux,<br />

déc<strong>la</strong>re qu'il a sauté Hélène en <strong>la</strong> faisant disparaître<br />

an moment ©à l'on croyait <strong>la</strong> frapper, et qu'il l'a<br />

transportée dans les eieux. 11 <strong>la</strong> <strong>la</strong>it voir dans toute<br />

m §Mre à Méné<strong>la</strong>s. On peut dire mie c'est une<br />

étrange divinité; mais elle vaut bien les autres. 11<br />

mie Farrêt porté contre Oreste et sa sœur, oràmàmà<br />

&ëmêt d'épouser Pyia<strong>de</strong>, à Oreste d'épouser<br />

isette mime Hermione qu'il était prêt à poignar<strong>de</strong>r,<br />

el d'aller subir le jugement <strong>de</strong> l'Aréopage;.en sorte<br />

mm <strong>la</strong> pièce fiait pr un double mariage, dont l'un<br />

•<strong>mont</strong> doit praitri bien extraordinaire.. Cet ouvrage<br />

ainsi que plusieurs autres if Euripi<strong>de</strong>, resseme<strong>la</strong><br />

plus à mas opérai qu'à nos tragédies. Le metm»il«H<br />

y est employé sans art, et les événements<br />

y aont aœnnmlés sans préparation et sans effet.<br />

IJI pièce qui a pour titre Milèm est un roman<br />

cneore pins singulier* et qui fiât voir combien <strong>la</strong><br />

aytfaotog» était remplie <strong>de</strong>'traditions contradfo-<br />

toires, toutes égalent à l>»ge.<strong>de</strong>s|pcifte8« La<br />

scène est en Egypte :: Hélène, dans u« <strong>de</strong> ces'pftilogues<br />

narïfctifs qui servent ordinairement d'eippsition<br />

à Euripi<strong>de</strong>, instruit le speetatttuc mm i*%rope<br />

et l'Asie, pn combattant <strong>de</strong>vant Tçofe pDur ]a<br />

cause d'Hélène, se sont armées pour un îdàêwm;<br />

que ce fantôme a été subhîfh4par*Jiînon à <strong>la</strong> véritable<br />

Hélène pour tropper-V^its et Mis^ue ce<br />

prince, qui <strong>de</strong>puis dk ans croit possé<strong>de</strong>r » plus<br />

belle femme <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>9 ne possè<strong>de</strong> eit effet mtmm<br />

ombre, tandis qu'elle-même, <strong>la</strong>- véritable Hélène t<br />

est cachée en Egypte <strong>de</strong>puis le famams jumiflent<br />

<strong>du</strong> <strong>mont</strong> Ida ; que le roi d'Egypte, Théoclymësij<br />

est amoureux d'elle et veut l'épousa?, mais qu'elle<br />

a constamment résisté pour <strong>de</strong>meurer fidèle â,'son<br />

époux, qu'elle espère toujours <strong>de</strong> reioir. E% se<br />

désole, et ce n'est pas sans sm>t," d'avoir ilea le<br />

mon<strong>de</strong> une si mauvaise réputation f et si peu méritée*<br />

Cependant Méné<strong>la</strong>s, qui revient <strong>de</strong> Troie, ou<br />

il a repris le fantôme 9 est jeté par le naufrage dans<br />

ll<strong>la</strong> <strong>de</strong> Pharf f où .se passe <strong>la</strong> scène, précisent<br />

dans le temps où le 'roi d'Egypte a publié' une loi<br />

qui condamne à <strong>la</strong> mort tous les Cirai» qui abor<strong>de</strong>*<br />

ront dans cette fie. Méné<strong>la</strong>s., qui a <strong>la</strong>iaaé Jaasmat<br />

grotte son Hélène fantastique pour Aller à <strong>la</strong> «Jéaaliverte,<br />

est fort étonné d'en retrouve! une a#re;.<br />

Cette aventure d'une femme double ai trouve.d#s<br />

les MUk et une Nwt$, où elle est m peu mfeux<br />

p<strong>la</strong>cée que dans une tragédie. A <strong>la</strong> surprise soeoèdl<br />

l'éc<strong>la</strong>ircissement, et Méné<strong>la</strong>s est obligé <strong>de</strong> se rendre<br />

à l'évi<strong>de</strong>nce, surtout quand un homme <strong>de</strong>-sa suite<br />

vient, en criant au prodige, lui apprendrais l'Hélène<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> grotte a dispru f apparemment parce que<br />

son rôle <strong>de</strong> fantôme est lui <strong>de</strong>puis tpa <strong>la</strong> véritable<br />

Hélène est retrouvée. Il ne s'agit plus que <strong>de</strong> sauver<br />

Méné<strong>la</strong>s, et d'en imposer sa roi : Hélène s'en char-,<br />

ge. El<strong>la</strong> lui fait accroire que son mari est mort,<br />

qu'elle vient d'en apprendre <strong>la</strong> nouvelle par un Gréa<br />

qui a fait naufrage; et ce Grec, c'est Mépé<strong>la</strong>s luimême<br />

f qui parait avec <strong>de</strong>s fi<strong>la</strong>ments déchirai, et<br />

pleurant sou maître, taudis qu'Hélène, en habits<br />

<strong>de</strong> veuve, se <strong>la</strong>mente aussi. Toute cette camêail ne<br />

manque pas <strong>de</strong> réussir auprès <strong>de</strong> Théoelymèoe,<br />

aussi cré<strong>du</strong>le que doit f lira toujours èa 4jf ai<br />

<strong>de</strong> tragédie. 11 ne doute plus <strong>de</strong> son mariage a?«<br />

Hélène, puisque Méné<strong>la</strong>s n f est plus; ^, se raprt<br />

dant déjà comme son mari, il Isgbrepréseifte quq so§<br />

<strong>de</strong>voir n f est pas <strong>de</strong> pleurer Fépow qui aat'tooit,<br />

mais d'aimer celui qui est vivant. 11 lutpermettoute- >fois<br />

d'aller faire les funérailles <strong>de</strong> Méné<strong>la</strong>s m plein»<br />

mer, atten<strong>du</strong> qu'il est mort sûr taa^aan* MénéUfe<br />

et ses Grecs tuent les Égyptiens qjf oantent 1»<br />

vaisseau f s'en ren<strong>de</strong>nt maîtres et s'éWgnwitàtoiHfi


lift<br />

C001S DE UTTÉMTII1E.<br />

voiles s%Hpast là le tyran pris pur <strong>du</strong>pe. Celui-ci<br />

•lut s Y en prendre à sa sœur, une prephétesse oomtuée<br />

Théosoë, pour ne l'avoir pas averti <strong>de</strong> tout ce<br />

stratagème. 11 veut mime <strong>la</strong> faire mourir, et fou<br />

nu sait ce 13ui.es serait arrivé, si l'auteur n'avait<br />

ps eu're<strong>cours</strong> à ses-machines accoutumées. Castor<br />

et Pollui <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nt .<strong>de</strong>s '<strong>de</strong>ux et prennent fait et<br />

cause pov Théonoë, dont ils attestent l'innocence,<br />

réordonnent ai roi <strong>de</strong> se soumettre à <strong>la</strong> volonté<br />

<strong>de</strong>s dieux, et prédisent à Hélène les honneurs divins<br />

après sa mort ; et à Méné<strong>la</strong>s un séjour éternel dans<br />

les lies Fortunées. Nous voilà un peu loin <strong>de</strong>puis<br />

quelque temps <strong>de</strong> cette simplicité grecque, qui,<br />

comme on le voit , n 9 a ps. toujours été le caractère<br />

d'Euripi<strong>de</strong>, Mais il se serait pas plus juste <strong>de</strong> le<br />

juger sur.toutes ces.pro<strong>du</strong>ctions monstrueuses,<br />

que <strong>de</strong> juger CorneUie sur Pukhérk, JgésUm, et<br />

Surina.<br />

lu» est une nouvelle preuve que le genre romanesque<br />

a été connu sur le théâtre <strong>de</strong>s Grecs comme<br />

ip te sêtre. Le sujet est si embrouillé, -que j'aime<br />

mieux renvoyer à Bramoy ceux qui voudront avoir<br />

une idée dé cette pièce, que <strong>de</strong> perdre un temps précieux<br />

à 1| développer. Je me hâte d'arriver à ceux<br />

<strong>de</strong>s ouvrages d'Euripi<strong>de</strong> qui méritent plus d'attentioft.<br />

-11 y a dans k$ BêmctMm le germe d'une tragédie;<br />

et plusieurs mo<strong>de</strong>rnes se sont essayés sur ce<br />

sujet : c'est <strong>la</strong> famille d'Âlci<strong>de</strong> poursuivie par Eurysthée,<br />

roi d'Argos, et <strong>de</strong>mandant un asile à Dé-'<br />

mophon, roi d'Athènes. Ce prince, dont le caractère<br />

est nobles généreux, s'expose à soutenir <strong>la</strong> guerre<br />

eoritre Àrgos plutôt que <strong>de</strong> violer les droits <strong>de</strong> l'hospitalité<br />

envers ces illustres proscrits. Mais un oracle<br />

a déc<strong>la</strong>ré qu'il ne pouvait obtenir <strong>la</strong> victoire qu'en<br />

sacriÉant une fille d'un sang illustre. Macarie, l'une*<br />

<strong>de</strong>s filles d'Hercule et d'Atanène, s'offre elle-même<br />

en sacpice, et s'occupe surtout <strong>de</strong> cacher à m mère<br />

sa résolution ci sa mort. Il y aurait là <strong>de</strong> quoi former<br />

ia jièBtti intéressant; mais Euripi<strong>de</strong> n'en profit®<br />

ps. Miearie est sacrifiée au troisième acte, sans<br />

que personne en parle-ou s'en occupe, sans que sa<br />

' mère le sache; et il n'est plus question, dans tout<br />

le pste le <strong>la</strong> pièce, que <strong>de</strong> <strong>la</strong> victoire <strong>de</strong>s Athéniens<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort d'Eurysthée, dont personne ne se<br />

soucie, lî tfy a encore là nulle connaissance <strong>de</strong> fart<br />

dramatique.<br />

tout fait. Mais aussi cet intérêt est affaibli par l'abominable<br />

caractère et les crimes affreux <strong>de</strong> Médée,<br />

et par <strong>la</strong> froi<strong>de</strong>ur <strong>du</strong> rôle <strong>de</strong> Jason. Cependant les<br />

justes ressentiments d'une épouse outragée par un<br />

ingrat, les combats <strong>de</strong> <strong>la</strong> vengeance et <strong>de</strong>s senti-'<br />

inents maternels, et <strong>la</strong> profon<strong>de</strong> dissimu<strong>la</strong>tion dont<br />

lléclée couvre ses noirs <strong>de</strong>sseins, pro<strong>du</strong>isent <strong>de</strong>s<br />

moments <strong>de</strong> terreur et <strong>de</strong>s mouvements pathétiques<br />

qui ont fourni <strong>de</strong> belles scènes. C'est d'ailleurs une<br />

<strong>de</strong>s pièces d'Euripi<strong>de</strong> les mieux con<strong>du</strong>ites, si l'on<br />

excepte l'inutile râle d ? Égée, qui vient offrir à Médée<br />

un asile dans ses États.<br />

Il faodrait avoir toute <strong>la</strong> partialité que firamoy<br />

ne <strong>mont</strong>re que trop en faveur <strong>de</strong>s anciens pour établir<br />

un parallèle entre Vffippolyte d'Euripi<strong>de</strong> et<br />

<strong>la</strong> Phèdre <strong>de</strong> Racine. L'auteur français'doit en effet<br />

au grec l'idée <strong>du</strong> sujet, <strong>la</strong> première moitié <strong>de</strong> cette<br />

belle scène <strong>de</strong> l'égarement <strong>de</strong> Phèdre, celle <strong>de</strong> Thésée<br />

avec son fils*, et le récit <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort d'Hippolyte;<br />

mais, dans tout le reste, il a remp<strong>la</strong>cé les plus<br />

gran<strong>de</strong>s fautes par les plus gran<strong>de</strong>s beautés. La<br />

pièce d'Euripi<strong>de</strong> commence, suivant sa coutume,<br />

par un proiogue.~Yénus est irritée contre Hippolyte,<br />

qui méprise son culte pour se livret tout entier à<br />

celui <strong>de</strong> Diane* C'est pour le perdre qu<br />

m La Mêêêe d'Etripi<strong>de</strong> a été mise sur tous les théâtres,<br />

et imitée par une fbule d'auteurs. Sans doute<br />

ce qui tes a frappés, c'est une sorte d'éc<strong>la</strong>t dans le<br />

râle <strong>de</strong> cette-audacieuse magicienne., et l'espèce<br />

d'iatMt qu'inspire toujours, à un certain point,<br />

cpe femme abandonnée par celui pur qui elle a<br />

Y elIe a ellemême<br />

allumé dans le cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> reine une passion<br />

indomptable. Elle prévient le spectateur <strong>de</strong> tout ce<br />

qui doit arriver, et prédit l'accusation calomnieuse<br />

<strong>de</strong> Phèdre, les imprécations <strong>de</strong> Thésée adressées à<br />

Neptune, et <strong>la</strong>' mort <strong>de</strong> l'innocent Hîppolyte.<br />

« Je sais, dit-élte, que PSièdre m'est fidèle. M'importe,<br />

U font qu'elle périsse. Ses jours ne me sont pas assef chers<br />

pour leur' sacrifier Bit vengeance. Immolons une victime<br />

<strong>la</strong>seeesle pour immoler mon ennemi. »<br />

Intro<strong>du</strong>ire une divinité pour lui faire jouer un si<br />

exécrable rôle, et annoncer ainsi d'avance tout ce<br />

qui va se passer, c'est ramener fart à son enfance;<br />

et après les pas qu'avait faits Sophocle, ces fautes<br />

énormes d'Euripi<strong>de</strong> ne sont nullement efcusabfes.<br />

11 n'a point mis d'épiso<strong>de</strong> dans cette pièce; mais<br />

aussi a-l-îl <strong>la</strong>issé beaucoup <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngueur dans Faction.<br />

Les conversations <strong>de</strong> Phèdre avec sa- nourrice remplissent<br />

les <strong>de</strong>ui premiers actes. Celle-ci s f esl chargée<br />

<strong>de</strong> faire <strong>de</strong>s propositions à Hippolyte, indécence<br />

grossière qui ne serait pas tolérée sur-un théâtre<br />

épuré. Le jeune prince entre sur <strong>la</strong> scène en repoussant,<br />

avec <strong>de</strong>s cris d'indignation, <strong>la</strong> malheureuse<br />

confi<strong>de</strong>nte, qui veut embrasser ses genoux pour<br />

l'engager au moins au silence. U répète <strong>de</strong>vanrmi<br />

choeur <strong>de</strong> femmes les infâmes propositions qu'on<br />

vient <strong>de</strong> lui faire, comme <strong>la</strong> reine elle-même a <strong>de</strong>vant<br />

ces mêmes témoins exhalé toutes les fureurs<br />

•d'une passion criminellet en sorte que <strong>la</strong> bienséance


'ANCIENS. — POÉSIE.<br />

d <strong>la</strong> vwteêieMafiee sont également ?iolées. La longue<br />

déc<strong>la</strong>mation d'Hippolyte contre tes femmes<br />

n'est pas <strong>de</strong> meilleur goût.<br />

« Poteaat Jupiter, pourquoi sra-vons permis qu'en vît<br />

perritMaoas te soieUimiràaiisrf dangereux que ce sexe F<br />

dans vus parfit l'airain, le 1er et Forf pour acheter <strong>de</strong>s<br />

enfimts à proportion <strong>de</strong>s ôffran<strong>de</strong>sf etc.? »<br />

Suit use satire <strong>de</strong> quarante vers contre le mariage t<br />

contre les femmes beaux-esprits f contre les agentes<br />

d'amour, eoin tous les lieux communs dignes <strong>du</strong><br />

fête fFArnolphe quand il donne toutes les femmes<br />

au diable, mais bien indignes <strong>du</strong> théâtre <strong>de</strong> Melpomène.<br />

On a beau dire f ne ces endroits faisaient<br />

allusion nu mœurs d*Athènes : <strong>la</strong> tragédie n'est<br />

point <strong>la</strong> critique <strong>de</strong>s mœurs sociales ; cette critique<br />

est 1e domaine <strong>de</strong> <strong>la</strong> comédie; et Hippolyte ne doit<br />

point parler comme ma vieil<strong>la</strong>rd ridicule et jaloux.<br />

Rejetons dans tous les temps ce qui est dans tous<br />

tetemps mauvais.<br />

Phèdre f après avoir maudit sa coni<strong>de</strong>nte, sort<br />

pour aller se pendre. On apprend sa mortf et <strong>la</strong><br />

pièce est régulièrement Unie, que Thésée n'est pas<br />

encore arrivé* autre défaut impardonnable. ¥oici<br />

Mes pis : il -trouve entre les mains <strong>de</strong> sa femme<br />

morte nne lettre qu'elle a écrite avant <strong>de</strong> se tuer,<br />

dont il reconnaît le caractère et qui accuse Bip*<br />

potytc. Ainsi <strong>la</strong> mort, qui est pour tous les hommes<br />

le moment <strong>du</strong> repentir, a été pour Phèdre le moment<br />

d'un <strong>de</strong>rnier crime. Elle poursuit après sa<br />

mort celui qu'elle a aimé pendant sa rie. Il faut le<br />

dire : c'est un démenti formel donné à <strong>la</strong> nature,<br />

an bon sens, à tous les principes <strong>de</strong> Fart. Il ne faut<br />

point faire grâce à ces honteuses absurdités que les<br />

partisans ma<strong>la</strong>droits et superstitieux <strong>de</strong>s anciens<br />

©ut cm <strong>de</strong>voir dissimuler.* Si <strong>la</strong> Phêdrè <strong>de</strong> Racine<br />

était faite dans ce goût, serait»€l!e supportée un<br />

<strong>mont</strong>ait? Seppotterait-on qu'après le récit <strong>du</strong> désastre<br />

affreux dHïppolyte y Thésée s'exprimât ainsi :<br />

«!tf⥫iff«;iïiliJM^<br />

«s f#c§ avec quelque sorte <strong>de</strong> satisfaction. Mais enfin je<br />

•est que <strong>la</strong> piété enfers les dieux et ma tendresse pour un<br />

risf tout csupable quH est, se révoltent dans msn césar.<br />

JiiieMssi»j€éa€iss3tS€^^<br />

Bits» dans Ffa^fMéreaee* »<br />

Et un moment après, comme son Ils n s avec <strong>de</strong>s traits si vrais, est-ce ainsi'que vota êtes<br />

faite? T a-t-il <strong>de</strong>s'femmes comme cette Phèdre,<br />

et <strong>de</strong>s pères comme ce Thèses, Grâces sttf îeVjs<br />

n<br />

est point<br />

encore mort, il ordonne qu'en rapporte <strong>de</strong>vant lui.<br />

m le seax Se revoir encore, <strong>la</strong>i reprocher si» crime, et<br />

asisttea <strong>de</strong> le convaincre par son supplice même. »<br />

Fane <strong>de</strong>s reproches à ion lis dans fétsl où il est!<br />

O nature! qui êtes Haie <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie, vous que<br />

les Grées et m -même Euripi<strong>de</strong> ont souvent peinte<br />

9 en crois rien; et si par hasard il y es avait, ce ne<br />

serait pas encore une excuse pour fauteur : il est<br />

<strong>de</strong> principe que les exceptions monstrueuses ne<br />

sont point Fobjet <strong>de</strong>s arts d'imitation.<br />

La pièce unit comme elle a commencé, par une<br />

déesse. Diane vient justifier Hippolyte » et accabler<br />

Thésée <strong>de</strong> reproches. On app&te sur le théâtre Hippolyte<br />

expirant, qui, pour achever <strong>de</strong> rendre son<br />

père plus odieux, lui pardonne sa mort. Cesl allonger<br />

inutilement <strong>la</strong> pièce, pur 'offrir un défaut <strong>de</strong><br />

plus. Tel est cet ouvrage, qu'il itot pourtant bien<br />

pardonner à Euripi<strong>de</strong>, puisque pouaUui <strong>de</strong>vons ce*<br />

lui <strong>de</strong> Eaeine.<br />

Si l'on en croit Brumoy, <strong>la</strong> <strong>du</strong>plicité d'action est<br />

un défaut inconnu aux Grecs. Haas avons déjà vu<br />

combien il était fréquent chez Euripi<strong>de</strong>, et nous<br />

en terrons"' encore <strong>de</strong>ux exemples bien remarquables<br />

, l'un dans kt Droyennes, l'autre dans Hêeiée ;<br />

m qui n'empêche pas qu'on admire avec raison 9<br />

dans ces <strong>de</strong>ux pièces, <strong>de</strong>s situations très-dramatiques,<br />

et une nature aussi traie, aussi touchante<br />

que celle <strong>de</strong> sa Phèére et <strong>de</strong> quelques autres pièces<br />

est fausse et révoltante. Le$ Trofmmm sont assez<br />

connues par <strong>la</strong> pièce <strong>de</strong> Châteaubrun, qui en est<br />

une imitation. La scène est dans le eamp <strong>de</strong>s Grecs<br />

et <strong>de</strong>vant les ruines <strong>de</strong> Troie. Les vainqueurs vont<br />

prononcer sur le sort <strong>de</strong> leurs captives, d'Hécube,<br />

<strong>de</strong> Polyxène, d'Andromaque, <strong>de</strong> Gassandre, et d'Astyanax,<br />

ils d'Hector. L'intérêt est divisé, et par<br />

conséquent affaibli. Mais pourtant les malheurs<br />

réunis sur cette famille royale sont susceptibles <strong>de</strong><br />

ia dignité et <strong>de</strong> l'émotion tragique qui se font Sêa -<br />

tir dans <strong>la</strong> pièce grecque et dans <strong>la</strong> française. Polyxène<br />

ne paraît point dans <strong>la</strong> première* C'est aaUf»<br />

r<br />

tint l'incertitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> son sort qui est l'objet <strong>de</strong>s<br />

. <strong>de</strong>ux premiers actes. On apprend au troisième<br />

qu'elle a été immolée sur le tombeau d'4#hî(le, et<br />

qu'Astyanax est condamné à périr. Voilà, bien une<br />

secon<strong>de</strong> action. Taltybius, officier <strong>de</strong> Farmée grecque,<br />

vient annoncer à <strong>la</strong> veuve d'Hector ee| arrêt<br />

foudroyant. Les p<strong>la</strong>intes <strong>de</strong> cette mère désolée, et<br />

sas adieux à son ils, sont un <strong>de</strong>s plus beaux morceaux<br />

qui soient sortis-<strong>de</strong> <strong>la</strong> plume d'Euripi<strong>de</strong>;<br />

• mais il faudrait eeia <strong>de</strong> Racine pour les rendre. Il<br />

est vrai qu'après ce beau troisième acte qui arrache<br />

<strong>de</strong>s <strong>la</strong>rmes, il semble les sécher à p<strong>la</strong>isir dans le rai*<br />

vant, et faire oublier son sujet par Fépiso<strong>de</strong> te plus<br />

dép<strong>la</strong>cé. 11 fait venir, sans <strong>la</strong> moindre raison, Méaé<strong>la</strong>s<br />

tout occupé <strong>du</strong> soin <strong>de</strong> se venger <strong>de</strong> son infidèle<br />

Hélène, et prêt à <strong>la</strong> faire embarquer pour <strong>la</strong><br />

117


118<br />

COtJBS Dl' UITtÊATOBEL<br />

Grècef ta il lofera mourir. )d s'établit une <strong>de</strong> ces<br />

scène&<strong>de</strong> coiitgo? erses dont Euripi<strong>de</strong> a?ait rapporté<br />

le §ûtlt|e Vémleâes philosophes, et dont il infecta<br />

le théâtjed'Athènes, d'autant plus facilement que lés-<br />

Grecs, nattirelléiftieDt subtils et ^sputeurs, aimaient<br />

assez ces sortes <strong>de</strong> scènes, opposées ejf général à<br />

l'esprit dramatique, qui veut beaucoup plus <strong>de</strong> sentiments<br />

qmàe raisonnements, et qui n'admet oeuxcl<br />

que dps les situations tranquilles, encore a?ee<br />

beaucoup d'art et <strong>de</strong> ftiesure. Ééné<strong>la</strong>s accuse Hélène;<br />

rfélènrse défend : double p<strong>la</strong>idoyer suivi<br />

d'un troisième, car Hécube prend <strong>la</strong> parole; elle<br />

se charge if confondre <strong>la</strong> femme <strong>de</strong> Méné<strong>la</strong>s, et<br />

paraît en venir à'bont ; mais encore^une fois, à<br />

quoi tout ce<strong>la</strong> fend-jf? Qu'à distraire le spectateur,<br />

pendant un acte entier s <strong>de</strong> l'intérêt qui l'occupait , •<br />

et <strong>du</strong> sort <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille '<strong>de</strong>JPriam.<br />

Un <strong>de</strong>s détails les plus bril<strong>la</strong>nts <strong>de</strong> cette pièce t<br />

c'est <strong>la</strong>-prophétie <strong>de</strong> Cûssandre, que ChAteaubrun<br />

a imitée assez heureusement, et qui, dans <strong>la</strong> nouveauté<br />

f contribua beaucoup au succès <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce,<br />

et commença <strong>la</strong> réputation <strong>de</strong> <strong>la</strong> célèbre C<strong>la</strong>iron.<br />

M'oublions pas que dans k$ Troyomei, comme<br />

dans les autres pièces <strong>du</strong> même auteur, on ne manque<br />

pas <strong>de</strong> retroufer le prologue, qui est <strong>de</strong> -règle<br />

chez rai. Les interlocuteurs sont Neptune et Minerve/qui<br />

conviennent <strong>de</strong> faire tout le mal possible<br />

à <strong>la</strong> flotte <strong>de</strong>s Grecs.<br />

bans Héetée, <strong>du</strong> moins i le prologue ne se fait<br />

pas pr une divinité : c'est fombre <strong>de</strong> Polydore, lis<br />

<strong>de</strong> Priaai, qui fient raconter toute son histoire, et<br />

prédire tout ce que les spectateurs verront. 11 a<br />

été assassiné par-Polymnestor, roi <strong>de</strong> <strong>la</strong> presqu'île<br />

<strong>de</strong>"Thrace9 à qui Priant l'avait confé. Les Grec»,<br />

ait retour <strong>de</strong> Troie, abor<strong>de</strong>nt dans cette presqulle.<br />

Héeube, leur prisonnière est avec eax^ et l'ombre<br />

d'Achille <strong>de</strong>man<strong>de</strong> le sacrifice <strong>de</strong> Polyxène, sans<br />

lequA les Grecs ne pourront pas sortir <strong>de</strong> <strong>la</strong> Thrace.<br />

Ces! cette même Polysène qu'Euripi<strong>de</strong> n'a pas<br />

wujo fa|re paraître dans Im Hray«wtef, quoi*<br />

qu'elle y fait immolée, mais sur <strong>la</strong>quelle il a épuisé<br />

ici taales les ressources <strong>de</strong> son génie et toutes les<br />

richesses <strong>de</strong> son éloquence. Les trois premiers actes<br />

<strong>de</strong> cette'pièce sont peut-être ce qu'il a fuit <strong>de</strong> pias<br />

touchant cl <strong>de</strong> plus parfait. Les <strong>de</strong>ui <strong>de</strong>rniers ne<br />

contiennent que <strong>la</strong> vengeance que tire Hécube <strong>de</strong><br />

Polymnestor;. et cette secon<strong>de</strong> action 9 absolument<br />

indépendante <strong>de</strong> <strong>la</strong> première, a <strong>de</strong> plus l'inconvénient<br />

d'être infiniment moins intéressante. Laismm%<br />

<strong>de</strong> cité, pouf ne nous occuper que <strong>de</strong> Polyièné.<br />

La scène aè Ulysse vient <strong>la</strong> chercher pour<br />

<strong>la</strong> con<strong>du</strong>ire à <strong>la</strong> mort où les Grecs font condamnée,<br />

les dis<strong>cours</strong> <strong>de</strong> cette princesse et <strong>de</strong> sa mère, leur<br />

séparation déchirniti, le rélf màae dUlyate, pi,<br />

dans un ministère odieux, conserve <strong>la</strong> dignité convenable,<br />

tout est traité atec une supériorité digne<br />

<strong>de</strong>s plus grands modèles. Hécube <strong>de</strong>man<strong>de</strong> à Ulysse<br />

<strong>la</strong> liberté <strong>de</strong> l'interroger; car elle est captive et<br />

prie à un <strong>de</strong> ses maîtres. Elle lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> s'il se<br />

souvient qu'étant venu I-Troie, déguisé et chargé<br />

<strong>du</strong> dangereux personnage d'espion, il jfat «reconnu<br />

par Hélène, qui vint faire part à Hécube <strong>de</strong> cette<br />

découverte. Héeube n'avait qu'à dire un mot, et<br />

Ulysse était per<strong>du</strong>. Il implora sa pitié, et obtint<br />

d'elle" qu'elle le <strong>la</strong>issât partir. Ulysse convient <strong>de</strong><br />

tout; et l'on sent quel avantage cet aveu donne à<br />

Hécube, qui loi a sauvé <strong>la</strong> vie.<br />

Souviens-toi <strong>de</strong> m Jour m, d'eue vol* traÉblmto,<br />

Et pressanl mes genoux d'une main suppliante,<br />

Pile et défiguré par l'effroi <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort,<br />

A ma seule pitié ta remettais ton sort<br />

Je reçus <strong>la</strong> prière, et J'épargnai ta vie;<br />

Je te ii échapper d'une terre ennemie.<br />

Te êafs à mes toutes ce Jour qui <strong>la</strong>it pour toi,<br />

Et tu peux à ce-point être ingrat envers smït<br />

Ulysse outrage ainsi ma fortune abattue !<br />

SII vit, c'est par moi seule t et c'est lui qui me tse !<br />

11 m'arrache ma Elle I àh ! cruel ! et pourquoi?<br />

Quel dieu vous a dicté cette exécrable loi?<br />

Est-ce Achille aujourd'hui qui veut une vieieeef<br />

Dont les mânes vtnsjrars t'arment contre le crime t<br />

Et Men ! sacrifiez à l'ombre d'un héros<br />

L'auteur <strong>de</strong> son trépas f Fauteur <strong>de</strong> tous nos maux ;<br />

Saeritaz Hélène, odieuse furie,<br />

Et non moins qu'aux Troyeus t fatale à sa patrie.<br />

Si d'une offran<strong>de</strong> illustre Achille est si f<strong>la</strong>tté,<br />

§11 veut voir sur sa tombe immoler <strong>la</strong> beauté,<br />

Hélène, à qui les dieux font animée eu partage,<br />

Remporte enenr sur nous ce fnaesie avantage;<br />

Hélène est plus coupable et plus Mie à <strong>la</strong> fois.<br />

O vous à qui j'adresse une débile vol*,<br />

Tous gue j'ai TU jadis, dans un jour <strong>de</strong> détresse t<br />

Prosterné <strong>de</strong>vant moi, supplier ma vieillesse¥<br />

Que Fénjaité ¥ous parle et soit Juge entre nous<br />

Faites |ci pour moi ce que J'ai fait pour vous !<br />

Fat p<strong>la</strong>int votre Infortune, et vous voyez <strong>la</strong> nôtre;<br />

Tous pressiez cette main , et Je presse Sa votre.<br />

Hécube est à vos pieds; Hécube est mère % hé<strong>la</strong>s I<br />

Hé<strong>la</strong>s ! n'arrachez point ma fille <strong>de</strong> mes bras ;<br />

Me versez point son sang ; c'est assez <strong>de</strong> carnage.<br />

ifes revers sont affreux : ma §!§e Ses sotsleap,<br />

Console mes vieux ans, adoucit mes douleurst<br />

Et me fait quelquefois oublier mes malheurs.<br />

àh I ne me Pétez pas, ne me privez point d'elle!<br />

La victoire jamais ne doit être cruelle»<br />

Qnel vainqueur peut compter sur un bonheur constant?<br />

Je suis <strong>de</strong>s coups <strong>du</strong> sort un exemple éc<strong>la</strong>tant.<br />

le régnais* J'étafa mère, et je me crus heureuse :<br />

Mon tMMtaent a passé somme une ombre trompeuse*<br />

Un jour a tout détrait, et Je ne suis plus rien.<br />

Prenez pitié <strong>de</strong> moi, <strong>la</strong>issez-moi mon seul bien ;<br />

Parlez à tous ces chefs , et que votre «fasava<br />

De tant <strong>de</strong> cruautés fasse rougir <strong>la</strong> Grèce,<br />

Les femmes, les enfants, dans ftinreenr <strong>de</strong>s-combats,<br />

iront point été frappés êm fer <strong>de</strong> vos soMats.<br />

Est-ce an pied <strong>de</strong>s autels que, souil<strong>la</strong>nt votre gloire]»<br />

Tons répandrez le sang qu'épargna <strong>la</strong> victoire?<br />

Eh quoi ! pour <strong>de</strong>s captifs désarmés et soumit<br />

Serez-vous plus cruels que pour vos-ennemis?<br />

Parlez, et révoquez l'arrêt <strong>de</strong> rinjustlce :<br />

La tîfèce voua écoute, et doit es état» Ulysse.


CeilsetMm d'Héetbe, dans l v originalt semlite<br />

réunir tans les pares d'éloquence : celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> tendresse<br />

maternelle, <strong>la</strong> dignité d'une reine se mé<strong>la</strong>st<br />

à k douleur suppliante, fart d'intéresser jusqu'à<br />

rameur-propre d'un ennemi. Ulysse se défend<br />

aussi bien qu'il est possible. Il n 9 a point oublié ce<br />

qu'il doit à Béeube; mais il n f est que l'organe <strong>de</strong>s<br />

•©tontes <strong>de</strong> Fermée s il n*est pas en lui <strong>de</strong> les changer.<br />

Si Hécube 'pleure ses enfants, combien <strong>de</strong><br />

mères dans Ârgos et dans Myeènes -pleurent aussi<br />

leurs ils tués dotant Troie ! loin Achille, qui a<br />

ten<strong>du</strong> tant <strong>de</strong> services aux Grées, a <strong>de</strong>s droits sur<br />

leur reconnaissance; et comment lui refuser <strong>la</strong><br />

Yietîme qu'il <strong>de</strong>man<strong>de</strong>? Les héros sont jaloux <strong>de</strong>s<br />

honneurs <strong>du</strong>s à leur mémoire. M le poète, par <strong>la</strong><br />

bond» d'Ulysse, fait l'éloge <strong>de</strong>s mœurs grecques f<br />

et <strong>de</strong>s nobles tributs qu'elles payaient aux mânes<br />

<strong>de</strong>s-grands hommes, tandis que dans les monar<strong>du</strong>es<br />

barbares leurs services étaient ensevelis avec<br />

eux. Hécube, voyant qu'Ulysse résiste à ses prières,<br />

exhorte sa fille à le fléchir, s'il se peut, par<br />

ses soumissions et par ses <strong>la</strong>rmes. La réponse <strong>de</strong><br />

folpèaa est d'une fermeté qui contraste très-heu-<br />

; a?«c le iésespir d'une mère.<br />

Ulysse t Je le vols, TOIII craignes ma prier• :<br />

Votes- natal Mt <strong>la</strong> mienne, et votre front sévère ,<br />

Votze «gai* baissé, M détournent <strong>de</strong> moi.<br />

Rassurez-vous : <strong>de</strong>s Grecs Je resipllrii <strong>la</strong> toi.<br />

De <strong>la</strong> nécessité Je subirai remplre : •<br />

On «r<strong>de</strong>aiie ma mort t et mes cœur li désire.<br />

J'aurais trop à raa#elr si, <strong>de</strong>vant iiu vaimpeur,<br />

Trop if amour <strong>de</strong> k ¥te eût abaissé mon cœur.<br />

Pourquoi eîffslsje eneor? J'ai sa régner mon pète.<br />

!%tysèae f l'espoir et targuai «Fune mère f<br />

Croissait dans saa pa<strong>la</strong>is pour le plus beau <strong>de</strong>stin,<br />

Pour voir nu Jour <strong>de</strong>s rois se disputer sa sos<strong>la</strong> f<br />

i%3or aller ssaîselir une coar fortunée<br />

Qu'aurait enorgndiUe aa superbe byméaée;<br />

Et dans mes Jours <strong>de</strong> gloire et <strong>de</strong> prospérité ,<br />

le tfHVtafe aux dieux que nmmortalité.<br />

Je sida eaciave, héSas! €e Ho» pMm d'Infamie,<br />

€e nom seul me salit peur détester <strong>la</strong> sis.<br />

âtÉHiifseja qu'ici , pour combler mes revers s<br />

fja maître 1a prix d'argent , m» donnant d'astres fers,<br />

Ut» <strong>la</strong> sosar d'Hector su phts irtSs ministères,<br />

àam travaux <strong>de</strong>stinés à <strong>de</strong>s malus mercenaires,<br />

Et frfaa taeiese impur, afobfcaaiit malgré moi f<br />

Vienne taafilee BM» lit Où ial entre? aa roi?<br />

Usa. Faune mieux <strong>la</strong> mort que net excès dlnjun ;<br />

Fsaseie sdni aux enfers <strong>de</strong>scendra liera et pure.<br />

4 qui prt tout «p©fr il wte le trépes.<br />

Ulysse y Je TOUS suis ; n'arrêtez point mes pas y<br />

Ma mite; <strong>la</strong>tasez-mol marcher as sacrifice ;<br />

(M, lsauaHBOI neufte aesat qu'on m'avilisse.<br />

Le manieur, fl est ûar, peut frapper tout mortel;<br />

Moto fl est atten<strong>du</strong>, plus U semble cruel :<br />

•sis ejai petit à ropprobre abandonner sa vie?<br />

âJII ls plia gtsasi êas aieas sans douta est notarié.<br />

BéCOTS.<br />

raisiire ton courage, et Je pleure ton sort.<br />

m êm fi<strong>la</strong> <strong>de</strong> Pelée 11 fMt viager <strong>la</strong> mort f<br />

Gréas, m rs s'égarer votre «Juste eolàn?<br />

Du eriBse <strong>de</strong> Paris il faut punir sa mère.<br />

i«se*eii€a*€ir«a^^<br />

ANCIENS.- — POESIE. Ut<br />

Sur <strong>la</strong> tombe d'Achille épuisez tout mon sang.<br />

Frappes.<br />

ULYSSE. .<br />

Ce n'est pas vous qu'Achille nous <strong>de</strong>man<strong>de</strong>;<br />

Des Joum <strong>de</strong> Polysène 11 exige roftran<strong>de</strong>.<br />

aici'SE»<br />

Immoles toutes <strong>de</strong>ux : confon<strong>de</strong>s à l'autel<br />

Et le sang <strong>de</strong> ma fille, et le sang maternel.<br />

CLY88B.<br />

Achille Yeut le sien, madame, et non le votre. -<br />

Eh ! que ne pou? oos-nous épargner f aa et f taira !<br />

BÉCUBB.<br />

Mourir avec ma fille est un <strong>de</strong>voir pour moi.<br />

ULYSSE.<br />

Non : sotte seul <strong>de</strong>voir est <strong>de</strong> sutYre ma loi.<br />

HÉCT7BE.<br />

Tous me Terrez sans cesse à ses pas atf acnés.<br />

ULYSSE.<br />

Hon. Craignez <strong>de</strong> <strong>la</strong> sale <strong>de</strong> vos bras arrachée.<br />

MLY1È9IB.<br />

(A OTysse.)<br />

Madame, écoutes-mol.... ¥ousf dans ?otre rigueur,<br />

Ménagez une mère, épargnez sa douleur.<br />

{A Hémèe.)<br />

Ma mère, e , est assez combattre <strong>la</strong> puissances<br />

Ne souffrez pas dû moins d'indigne Ylolenee.<br />

Voulez-vous qu'à l'Instant, d*un bras injurieux,<br />

De farouches soldats, YOUS traînant.à mes yeux,<br />

Insultent à ee point votre rang et votre âge ?<br />

Sauvez-nous toutes <strong>de</strong>ux <strong>de</strong> ee comble cFoutrage.<br />

Donnez-moi votre main ; à mes <strong>de</strong>rniers moments<br />

accor<strong>de</strong>z <strong>la</strong> douceur <strong>de</strong> YOS embrassements.<br />

Ma mère ! <strong>de</strong> ce nom que ma tendresse Implore<br />

Pour <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière fois ma sols tous nomme encore.<br />

Mes yeux à <strong>la</strong> c<strong>la</strong>rté Yont cesser <strong>de</strong> s'ouvrir....<br />

âdleu, vivez, ma mère, et mol Je vais mourir.<br />

BÉCOTE.<br />

Be mes nombreux enfants cher et malheureux reste,<br />

Tu meurs ! et dans tes fers Je traîne un sort funeste !<br />

Quel en sera le terme? À quoi m'attendra aacar ?<br />

' FOLYXfelf».<br />

Quedlral-Je àPr<strong>la</strong>m, à votre fils Stator?<br />

BÉceiE.<br />

Dis que t par tant <strong>de</strong> coups tour à tour éprouvée,<br />

Au comble <strong>de</strong>s 'horreurs Hécube est arrivée.<br />

aoLSïfcaa,<br />

O sein qui m'as nourrie! é ma mère! M! grands dieux !<br />

BÉ€HBE.<br />

O gags le plus cher <strong>de</strong>s plus faeeates asasistii<br />

POLTXÊffB.<br />

• Eecevez mes adieux, Cassaiidre,f©lydôwf<br />

O ma scaar! S mon frère !<br />

Hé<strong>la</strong>s I'vft-11 eneore?<br />

le suis trop malheureuse, et Je crains tout <strong>de</strong>s dieux.<br />

POLYXÉHl.<br />

Sans doute fl est vivant ; 11 fermera vos yeux. '<br />

11 vit, n'es doutez pas : cet espoir me ranime.<br />

{^ Ulfae).<br />

Mkms. Couvfea <strong>du</strong> moins le front <strong>de</strong> <strong>la</strong> victime.<br />

Ulysse, eachez-mol ma mère et ses douleurs :<br />

le puis souffrir <strong>la</strong> mort, et ne puis voir ses pleurs.<br />

Venez, etc.<br />

Le récit <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> cette princesse est digne<br />

<strong>de</strong> cette belle scène. U n'est pas inutile <strong>de</strong> faire<br />

?elr comment les anciens traitaient cette partie <strong>du</strong><br />

drame. Cest Tal%Wus qai nwwrt© h sacrilo© <strong>de</strong><br />

Polyièae, auquel il présidait ee. paillé <strong>de</strong> héraut,<br />

et qui le raconte à Hécube. Bans nos mœurs f ce<br />

serait maifuer «a COBWINMSS, «t nous M wof-


120<br />

fririons pas qu'ayant eu ^art à <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> <strong>la</strong> fille il<br />

en fît le récit à <strong>la</strong> mère* Mais le récit même nous<br />

fera mieux connaître encore toute <strong>la</strong> férocité <strong>de</strong> ces<br />

mœurs <strong>de</strong>s temps qu'os somme héroïques 9 férocité<br />

pro<strong>du</strong>its par <strong>la</strong> superstition et le fanatisme qui<br />

exaltaient l'énergie <strong>de</strong>s âmes,.et enfantaient <strong>de</strong>s<br />

crimes*<br />

C0B1S NE LITtti&ATOBE.<br />

Pour ee grand sacrifice on s'assemble , on s'empresse.<br />

De jeunes Grecs, rangés autour <strong>de</strong> <strong>la</strong> princesse,<br />

Devaient sous ma con<strong>du</strong>ite accompagner ses pas,<br />

La p<strong>la</strong>cer à Finie! et l'offrir au trépas.<br />

Pyrrhus vient ; il saisit <strong>la</strong> victime docUe, .<br />

Et l'entraîne lui-même à <strong>la</strong> tombe d'âchtlle.<br />

Il prend un vase d'or, te remplit, et soudain<br />

En l'honneur <strong>de</strong> son père 11 épanche le vin.<br />

A l'armée, en son nom, J'ordonne le fttenee.<br />

« Que ma voix dans ces lieux attire ta présence f<br />

« O mon pète! dit-Il, reçois aux sombres bords<br />

« Ces dons religieux qui consolent les morts.<br />

« Yols os sang consacré que nous étions répandra :<br />

« Ce pur sang d'une vierge appartient à ta cendre.<br />

« Sois-nous propice, AeMlSe f ô mon père 1 ô héros I<br />

« Loin <strong>de</strong>s bords d'IUon fais voguer nos vaisseaux.<br />

« Que sauvés <strong>de</strong>s éeueils d'une mer en furie,<br />

« Un retour fortuné nous ren<strong>de</strong> à <strong>la</strong> patrie! »<br />

H dlf, et tous les Grecs s'unissent à ses vœux,<br />

Et nos cris suppliants <strong>mont</strong>ent Jusques aux <strong>de</strong>ux.<br />

Dans <strong>la</strong> mata <strong>de</strong> Pyrrhus déjà le g<strong>la</strong>ive brille ;<br />

Ses regards m'ordonnaient <strong>de</strong> saisir votre iUe.<br />

m Arrête, nous dit-elle, ê vainqueurs <strong>de</strong>s Troyent..<br />

m Prêts à mêler mon sang avec le sang <strong>de</strong>s miens,<br />

« Épargnes-moi <strong>du</strong> moins un inutile outrage.<br />

« Ma mort doit être libre, et J'aurai le courage<br />

« De présenter au g<strong>la</strong>ive et ma tète et mon sein.<br />

« Sur <strong>la</strong> fille <strong>de</strong>s rois se portai point <strong>la</strong> main :<br />

« Polyxène, acceptant un trépas qu'elle brave,<br />

« Ne veut point aux enfers porter le nom d'esc<strong>la</strong>ve. *<br />

Elle dit : mille Voix parlent es sa faveur.<br />

Agamemnon lui-même, admirant son grand «mr9<br />

Souscrit à sa <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, et veut qu'on se retire.<br />

Polyxène l'entend : elle arrache et déeMre<br />

Les voiles, ornements <strong>de</strong> sa virginité ;<br />

Et t <strong>de</strong> son sein cFalbâtre éta<strong>la</strong>nt <strong>la</strong> beauté,<br />

Blé tombe à genoux : « Pyrrhus, frappe, dlt-«lle ;<br />

« Frappe, J'attends tes coups. » H se trouble, il ehaneeUe.<br />

La victime à ses pieds, l'aspect <strong>de</strong> tan t d'appas t<br />

La pitié quelque temps semble arrêter son bras.<br />

Mais Achille l'emporte es cette âme hautaine s<br />

Il enfonce le fer au ccrar <strong>de</strong> Polyxène,<br />

Le retire fumant : le s «g jailli! au loin.<br />

Elle tombe expirante, et, par un <strong>de</strong>rnier soin,<br />

Elle rassemble eneor <strong>la</strong> force qui lui reste t<br />

Pour n'offrir aux regards qu'une cbufe mo<strong>de</strong>ste 8 .<br />

Elle meurt Ge moment change tous les esprits.<br />

Touchés.<strong>de</strong> ta vertu, <strong>de</strong> son sort attendris,<br />

Tous, et chefs et soldatsf qu'un même zèle anime,<br />

A l'envi l'un <strong>de</strong> l'autre honorent <strong>la</strong> victime.<br />

Déjà par mille makis son bûcher est dressé.<br />

Tous hâtent cet ouvrage, et d'un bras empressé<br />

Le couvrent <strong>de</strong> présents, l'entourent <strong>de</strong> guir<strong>la</strong>n<strong>de</strong>s,<br />

~ Se disputent le droit d'y porter <strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s ;<br />

Et tandis qu'on lut rend ces funèbres honneurs,<br />

Fentends gémir sa mère, et vois couler vos pleurs.<br />

x Ce détail, qui peut paraître petit dans un pareil moment,<br />

tient absolument aux moeurs anciennes. On le retrouve plus<br />

dtanefofe chez les Grées et ebex les Latins; et <strong>la</strong> Fontaine,<br />

dans <strong>la</strong> <strong>de</strong>scription <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> TMsbé, Imitée d'Ovi<strong>de</strong>, exprime<br />

ainsi <strong>la</strong> même idée :<br />

lie dit : et, tombant, range ses vêtements,<br />

Dernier trait <strong>de</strong> peâew à am ierstan mmmmts.<br />

Racine a pris soin d'mttir qtrtl m Al<strong>la</strong>it pas<br />

que <strong>la</strong> conformité <strong>de</strong> titra fit imaginer que son At*<br />

dromaque fût <strong>la</strong> même que celle d'Euripi<strong>de</strong>.<br />

m Quoique ma tragédie, dit-il» perte fe même titre que<br />

<strong>la</strong> sienne f le sujet en est pourtant très-différent- Âmàmmmqeef<br />

dans Euripi<strong>de</strong>, craint pour <strong>la</strong> fie <strong>de</strong> Molossus, qui<br />

est un fils qu'elle a eu <strong>de</strong> Pyrrhus, et qu'HermÂMie veut<br />

faire mourir avec sa mère. Mais dans ma pièce il ne s'agit<br />

point <strong>de</strong> Molossus. Andromaqee ne connaît point d'autre<br />

mari qu'Hector, m d'autre fils qa'Astyanax. J'ai era. m<br />

ce<strong>la</strong> me conforme? à l'idée que nous avens <strong>de</strong> cette princesse.<br />

La plupart <strong>de</strong> ceux qui ont enten<strong>du</strong> parleraAndromâf<br />

ae m <strong>la</strong> cesnaisseatguère que pour <strong>la</strong> ?eave d'Hector<br />

et pour <strong>la</strong> mère d'Astya&ax. On se croit peint qu'elle doive<br />

aimer ni un autre mari m un autre fils; et Je doute fuefes<br />

<strong>la</strong>rmes d'Andromaque eussent fait sur f esprit <strong>de</strong> mes apec-<br />

. tateore l'Impression qu'elles y ont <strong>la</strong>ite, si celles avaient<br />

coulé pouf un autre fils que celui qu'elle avait d'Hector.<br />

Ces observations prouvent le jugement exquis <strong>de</strong><br />

Racine, qui savait combien il importe au théâtre<br />

<strong>de</strong> se conformer aux. idées le pins généralement reçues,<br />

et


Aicms. — POÉSIE.<br />

fiait défendre ta ptltf^Iie, et Méaéias f fui prendle<br />

parti <strong>de</strong> sa Elle Hermioiie. Les brava<strong>de</strong>s <strong>du</strong> vieil<strong>la</strong>rd<br />

<strong>de</strong>vant us guerrier, ses insultes, ses menaces,<br />

se contiennent ni à son âge ni aui circonstances.<br />

Son <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong>vrait être celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> modération t<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> sagesse, <strong>de</strong> <strong>la</strong> sensibilité paternelle, et ce<br />

long conflit d'injures réciproques qui ne pro<strong>du</strong>isent<br />

rien ne peut jamais être théâtral. Ce qui ne f est<br />

pas plus 9 c'est <strong>de</strong> changer tout à coup <strong>la</strong> situation<br />

<strong>de</strong>s personnages sans qu'on aperçoive aucune cause<br />

<strong>de</strong> ce changement, aussi subit qu'invraisemb<strong>la</strong>ble.<br />

Après qu'on a été occupé pendant trois actes <strong>du</strong><br />

péril d'Andromaque et <strong>de</strong> son ûis, qui est-ce qui<br />

peut s'attendre qu'au quatrième, il s'en soit plus<br />

question, et qu'on voie paraître cette même Hermione,<br />

tout à l'heure si 1ère et si menaçante,<br />

maintenant saisie <strong>de</strong> frayeur f désespérée, s'arraehant<br />

les cheveux, et déchirant ses vêtements?<br />

Pourquoi? parce qu'elle craint que Pyrrhus, à son<br />

retour, ne veuille <strong>la</strong> punir <strong>de</strong> tout le mal qu'elle a<br />

voulu fiiire. Mais il n'est point question <strong>du</strong> retour<br />

<strong>de</strong> son époux, et il n'y a nulle raison pour que<br />

celle crainte ne l'occupât pas auparavant. Ce n'est<br />

pas ainsi que le spectateur veut être mené, et ces<br />

secousses en sens contraire sont l'opposé <strong>de</strong> Fart<br />

dramatique f qui veut surtout que Ton aille toujours<br />

ai but proposé. Tout à l'heure on craignait pour<br />

Àndromaquê ; à présent c'est Hermione qui veut<br />

m tuer, qui ne parle que <strong>de</strong> fer et <strong>de</strong> poison, sais<br />

f qui ne s'apaise qu'à l'arrivée d'Oreste, qui n'est<br />

121<br />

que imaginé? Sur quel théâtre aujourd'hui tolérerait-on<br />

cette con<strong>du</strong>ite d'Hermione? El quand on<br />

songe qu'elle n'est jus même punie à <strong>la</strong> fin do <strong>la</strong><br />

pièce, eonçoït-on que Brtunoy compte parmi les<br />

avantages <strong>du</strong> théâtre grec celui d'être plus moral<br />

que le nôtre?<br />

lu cinquième acte, un envoyé <strong>de</strong> Delphes vient<br />

apprendre à Pelée qu'Oreste a tué Pyrrhus; et,<br />

après un long narré, Ton apporte le corps <strong>de</strong> ce<br />

prince. Remarques que, <strong>de</strong> l'aveu même <strong>de</strong> Brumoy,<br />

<strong>la</strong> vraisemb<strong>la</strong>nce est violée au point qu'Oreste<br />

n'a pas même pu avoir le temps d'aller à Delphes.<br />

U ne manque plus que <strong>de</strong> voir arriver Thétis pour<br />

consoler Pelée. Et toute cette multiplicité <strong>de</strong> machines<br />

merveilleuses et inutiles, toutes ces fautes<br />

contre l'unité d'action, <strong>de</strong> temps et <strong>de</strong> lieu, contre<br />

les règles <strong>de</strong> <strong>la</strong> décence, <strong>de</strong> <strong>la</strong> morale et <strong>du</strong> bon<br />

sens, sembleraient presque inconcevables chez un<br />

auteur qui a su, dans d'autres pièces, parvenir aux<br />

plus grands effets <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie, si l'histoire <strong>de</strong><br />

notre théâtre ne nous offrait pas <strong>de</strong>s contradictions<br />

à peu près semb<strong>la</strong>bles, et si l'on ne se souvenait pas<br />

qu'il est beaucoup plus facile <strong>de</strong> connaître les règles<br />

que <strong>de</strong> les observer.<br />

Le fond <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie eF^ta Je n'est pas aussi<br />

vicieux, et même il semble que, <strong>du</strong> côté moral,<br />

cette pièce est comme l'antidote <strong>de</strong> <strong>la</strong> précé<strong>de</strong>nte;<br />

car l'héroïne est un modèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> tendresse conjugale,<br />

comme Hermione en est un <strong>de</strong> perversité. On as­<br />

sure que Racine trouvait ce sujet très-heureux, et<br />

pas plus préparée que tout ce qui précè<strong>de</strong>. C'est en­ qu'il aurait même été tenté <strong>de</strong> le traiter, s'il avait<br />

core use faute très-grave que d'amener au quatriè­ cm voir <strong>la</strong> possibilité d'un dénouaient qui pût conme<br />

acte un personnage qui n'a pas même été venir à notre scène* On ne peut pas calculer ce que<br />

nommé jusque-là, qui ne tient nullement à Faction 9 pouvait faire un homme aussi profond dans son art<br />

et qui vient en commencer une nouvelle. Oreste est que Fauteur i'JéàmMe ; mais ce qu'on put assurer,<br />

amoureux d'Hermione; mais cet amour, comme c'est que jamais il n'aurait eu à vaincre <strong>de</strong> plus gran­<br />

nous Tavons déjà vu dans quelques autres pièces <strong>de</strong>s difficultés. U y a sans doute <strong>de</strong> l'intérêt dans le<br />

grecques, n'est qu'un <strong>la</strong>it énoncé, et non pas une sacrifice héroïque d'Alceste ; mais il n'offre qu'une<br />

passion développée. Oreste veut profiter <strong>de</strong> l'ab- seule et même situation. U n'y a <strong>de</strong> ressource, <strong>du</strong><br />

seace <strong>de</strong> Pyrrhus pour enlever Hermione. Cette moins pour nous, que <strong>de</strong> <strong>la</strong>isser ignorer à Admète<br />

princesse, enchantée <strong>de</strong> trouver un défenseur, se <strong>la</strong> généreuse résolution <strong>de</strong> sa femme : dès qu'il en<br />

jette à ses pieds ; ce qui, dans les circonstances est instruit, <strong>la</strong> pièce doit toucher à sa in, parce<br />

données, est contraire à toutes les bienséances. Le qu'un pareil combat ne peut pas <strong>du</strong>rer longtemps.<br />

péril n'est pas assez pressant, à beaucoup près, 11 est possible pourtant que celui qui avait su tirer<br />

pour §»1 lui soit permis d'oublier à ce point sa cinq actes <strong>de</strong>s adieux <strong>de</strong> Titus et <strong>de</strong> Bérénice fit m<br />

dignité, ion <strong>de</strong>voir, et son sexe. Oreste se charge aussi heureux et aussi habile dans Akeste; mais<br />

<strong>de</strong> h défendre ; elle promet <strong>de</strong> le suivre partout. comment finir cette pièce par <strong>de</strong>s moyens naturels ?<br />

I lui a déc<strong>la</strong>ré sans détour qu'il va chercher Pyr­ Yoilà probablement ce qui Fa détourné <strong>de</strong> l'entrerhus<br />

à Delphes, et que son <strong>de</strong>ssein est <strong>de</strong> l'assasprendre, et ce qui a renvoyé ce sujet à l'opéra. Ce n'est<br />

siner; et l'épouse <strong>de</strong> Pyrrhus gar<strong>de</strong> le silence, et pas que plusieurs écrivains ne l'aient essayé au théâ­<br />

sort avec celui qui va tmt son mari. Comment extre français. Lagraoge, entre autres, n'a pas été si<br />

cuser cette vio<strong>la</strong>tion <strong>de</strong> fous les <strong>de</strong>voirs, qui n'est embarrassé que Racine. 11 a fait ramener Alessie<strong>de</strong>s<br />

fondée que sur un danger incertain, éloigné, pres-enfers<br />

par Hercule, qui est amoureux d'elle; mus


COUtS DE UTltRATUBE.<br />

1»<br />

quand on lui passerait et dénomment 9 son ouvrage<br />

n'en serait pas moins détestable <strong>de</strong> tout point.<br />

'Celui <strong>de</strong> Quinault est un <strong>de</strong>s plus faibles <strong>de</strong> cet auteur<br />

: les é?éuemeots et les épiso<strong>de</strong>s y sont trop<br />

multipliés; et Fou y mit mm peine ce mé<strong>la</strong>nge <strong>du</strong><br />

sérieux et <strong>du</strong> familier, <strong>du</strong> comique et <strong>du</strong> tragique,<br />

qui dans ce temps était encore à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>, et qui! a<br />

banni <strong>de</strong> ses bons ouwages; mais le rôle d'Hercule<br />

et le dénoûment ont <strong>de</strong> <strong>la</strong> noblesse et <strong>de</strong> l'effet.<br />

Ce qui choque le plus dans Y Alceste d'Euripi<strong>de</strong>,<br />

c'est <strong>la</strong> dispute grossière et restante ë'Ââmèiemm<br />

son père, le YÎeax Pttérès. Le Ifs reproche au père<br />

<strong>de</strong> n'a?©» pas le courage <strong>de</strong> mourir pour lui ; et<br />

cette scèneY indécemment prolongée, est un tissu<br />

<strong>de</strong>s plus odieuses ïsfectives. Bruraoy a beau'réc<strong>la</strong>mer<br />

les moeurs astiques, et nous dire que c'était<br />

une espèce <strong>de</strong> loi 9 un préjugé reçu, que le plus vieux<br />

mourût pur* le plus jeune : ce<strong>la</strong> n'est point <strong>du</strong> tout<br />

prou?é ; et <strong>la</strong> Volt <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature, plus forte que - tous<br />

les préjugés, nous crie qu'un ils*est aussi injuste<br />

que cruel quand II outrage <strong>la</strong> tiefliesse <strong>de</strong> son père f<br />

et lui fait on crime <strong>de</strong> ne pas se résoudre à un stérilet<br />

qu'il ne doit pas. 1 serait plus facile d'excuser<br />

Euripi<strong>de</strong> sur le rôle d'Admète qui consent, quoique<br />

a?ec tout le regret possible, à <strong>la</strong>isser mourir<br />

Alceste; parce qu'il doit se soumettre aux oracles<br />

<strong>de</strong>s dieui. Mais â nos pi cette soumission ne serait<br />

qu'une lâcheté, et Âdmète ne nous paraîtrait<br />

digne <strong>de</strong> Peffbrt que fait Alceste en sa faveur qu'en<br />

s'y refusant <strong>de</strong> toute sa force. 11 faut encore avouer<br />

que, sur ce point, nos idées sont plus délicates et<br />

plus nobles que celles <strong>de</strong>s Grecs.<br />

Nous n'aimerions pas non plus à voir Hercule,<br />

à table, se livrer à toute <strong>la</strong> joie d'un festin, pendant<br />

que <strong>la</strong> mort


ANCIENS. — POÉSIE.<br />

«sut» -ut Iphigénie; cette nouvelle foudroyante<br />

apportée par Areas, M l'mtimd à tautélpour. <strong>la</strong> sa»<br />

arîfier; cet hymen d'Achille faussement prétexté;<br />

le désespoir <strong>de</strong> Clytemnestre qui tombe aux pieds<br />

<strong>du</strong> seul défenseur qui reste à sa lie; <strong>la</strong> noble indignation<br />

<strong>du</strong> jeune héros dont le nom est si cruellement<br />

eomproûiis; les transports <strong>de</strong> l'amour maternel<br />

qui éc<strong>la</strong>tent dans Clytenmestre défendant sa<br />

lie contre m époux inhumain; <strong>la</strong> résignation moleste<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> victime, et les prières attendrissantes<br />

qu'elle adresse à son père; tontes ces beautés, qui<br />

ont fait si souvent irerser <strong>de</strong>s <strong>la</strong>rmes an théâtre français,<br />

appartiennent à celui d'Athènes, appartiennent<br />

à Euripi<strong>de</strong> :et qnand il n'aurait pas d'antre titre,<br />

s'en serait-et pas assefc ponr mériter notre reconnaissance<br />

et notre vénération ?<br />

L'Achille d'Euripi<strong>de</strong> est beaucoup pins modéré et<br />

plus maître <strong>de</strong> lui que celui <strong>de</strong> Racine , et par conséquent<br />

moins tragique. Il fient en effet avec ses<br />

Thessalicns, comme dans <strong>la</strong> pièce française, pour<br />

défendre Iphigénie; il combat <strong>la</strong> résolution qu'elle<br />

a prise <strong>de</strong> moorîr : mais ce n'est pas avec eette ira*<br />

pétuosité entraînante que lui donne Racine, avec<br />

cette violence prête à font renverser, et qui sied si<br />

bien à un amant, à ce guerrier. Ici Achille finit par<br />

cé<strong>de</strong>r en quelque sorte à Iphigénie; il-se eontente<br />

<strong>de</strong> dire que l'aspect <strong>de</strong>. <strong>la</strong> mort peut <strong>la</strong> faire changer<br />

<strong>de</strong> résolution, et qu'il sera près ie Paatel avec ses<br />

soldats pour <strong>la</strong> défendre et <strong>la</strong> sauter.<br />

Ce n'est point un reproche que je fois à Euripi<strong>de</strong> •:<br />

ettes lui Achille n'en doit pas faire davantage; il<br />

c'est pas amoureux; ce n'est pas son épense qu'il<br />

défend. Elle se dévoile en victime, et il doit, suivant<br />

les mœurs <strong>du</strong> pays, respecter, à on certain point,<br />

son dévouement religieux. Mais f sans Blâmer Euripi<strong>de</strong>,<br />

f aime à voir dans Racine le bouil<strong>la</strong>nt Achille<br />

aller presque jusqu'à <strong>la</strong> violence pour sauver Iphigénie<br />

malgré elle.<br />

Os a reproché à Racine l'égarement <strong>de</strong> Clytemnestte,<br />

entcnie un petit inci<strong>de</strong>nt dont il a eu besoin<br />

pour fon<strong>de</strong>r sa pièce. Cette légère imperfection, si<br />

c'en est une, n'est point dans <strong>la</strong> pièce grecque;<br />

mais elle est remp<strong>la</strong>cée par un défaut qui, pour<br />

IMMMI <strong>du</strong> moins, serait moins excusable : c'est Méné<strong>la</strong>s<br />

feà, soupçonnant <strong>la</strong> faiblesse <strong>de</strong> son frère, arradie<br />

<strong>de</strong> force à l'officier tfAgameroaon <strong>la</strong> lettre<br />

qu'il porte.' Ce moyen nous semblerait peu conforme<br />

à <strong>la</strong> dignité <strong>du</strong> personnage ; et, <strong>de</strong> plus, il ne paraît<br />

pas convenable <strong>de</strong> faire paraître là Méné<strong>la</strong>s^ <strong>la</strong> première<br />

cane <strong>de</strong> tous les malheurs qui sont le sujet<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce, On serait blessé aujourd'hui <strong>de</strong> le voir<br />

reprocher <strong>du</strong>rement à Apmemnon <strong>la</strong> répugnance<br />

trop Juste que celui-ci <strong>mont</strong>re à sacrifier saille à <strong>la</strong><br />

118<br />

vengeance <strong>de</strong> son frère. Méné<strong>la</strong>s est trop intéressé<br />

dans cette cause pour avoir le droit <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>i<strong>de</strong>r.<br />

C'est peut-être <strong>la</strong> seule faute grave d'Euripi<strong>de</strong> dans<br />

son ^kigémie; et Racine fa corrigée. 11 § écarté<br />

Méné<strong>la</strong>s, 'et a mis à sa p<strong>la</strong>ce Ulysse, qui f n'ayant<br />

d'autre intérêt que celui <strong>de</strong> tous les Grecs, est bien<br />

plus autorisé à combattre <strong>la</strong> résistance d'Agamemnon;<br />

et ce eàanpmeftt judiëeni est encore une<br />

preuve <strong>de</strong> l'excellent esprit <strong>de</strong> Racine.<br />

11 a mis aussi plus <strong>de</strong> force dan^ le rôle <strong>de</strong> Gytemnestre,<br />

et poussé plus loin les combats qu'elfe<br />

rend en faveur <strong>de</strong> sa fille. Bans Euripi<strong>de</strong>, elle finit,<br />

eomme Achille, par cé<strong>de</strong>r en gémissant à <strong>la</strong> résolution<br />

<strong>de</strong> sa fille ; aie entend tes adieux que <strong>la</strong> jeune<br />

princesse fait à ses compagnes, et <strong>la</strong> <strong>la</strong>isse sortir,<br />

pour aller à faatel 11 se peut que les mœurs grecques<br />

ne lui permissent ps d'en faire davantage ;<br />

mais, pour nous, il Vaut mieux sans doute qu'elle<br />

ne cè<strong>de</strong> qu'à <strong>la</strong> fonce, et qu'elle ne reste sir <strong>la</strong> scène<br />

que parce que <strong>de</strong>s soldats l'y retiennent.<br />

- -Le sujet É'JfifJestfe m Tawrt<strong>de</strong>, quoique vraiment<br />

tragique, n'est pourtant pas d'en intérêt si<br />

pénétrant ; et, quoique <strong>la</strong> pièce soit bien faite, elle<br />

pro<strong>du</strong>it moins d'effet que l'autre Ipki§émiê. 11 ne<br />

faut pas en juger tout à fait pr <strong>la</strong> pièce <strong>de</strong>Crulmond<br />

le <strong>la</strong> Torche. Quoiqu'il ait imité <strong>la</strong> sage'simplicité<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce grecque, cependant i i tiré ses plus<br />

grands effets <strong>de</strong> f amitié cfOreste tt <strong>de</strong> Py<strong>la</strong><strong>de</strong>, et<br />

<strong>de</strong> ce beau combat qui fait <strong>de</strong> son troisième acte,<br />

l'un <strong>de</strong>s plus théltrals que l'on connaisse. Ce combat<br />

est à peine indiqué dans Euripi<strong>de</strong>. Py<strong>la</strong><strong>de</strong> cè<strong>de</strong> assez<br />

facilement à Oreste, parce qu'il se <strong>la</strong>tte ée pouvoir<br />

le sauver, -et avec beaueoup plus d'apparence <strong>de</strong><br />

succès que dans <strong>la</strong> pièce française. Ce n'est point îê<br />

naufrage qui les a jetés en Tauri<strong>de</strong> ; ils y sont abor*<br />

dés heureusement y et paraissent au commencement<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce, observant le temple dont ils veulent<br />

enlever <strong>la</strong> statue.<br />

Pour l'exécution <strong>de</strong> leur projet, il ont un vais*<br />

seau à <strong>la</strong> cêta. D'ailleurs, le péril est-moins grand<br />

que dans notre ipkigêmiê» Thoas ne presse point<br />

le sacrifice; il ne parait qu'au cinquième acte pour<br />

être trompé pr <strong>la</strong> prétrene, dont il n't aveune<br />

défiance, et qui f <strong>de</strong> concert avec les Grecs, enlève<br />

<strong>la</strong> statue et <strong>la</strong> porte sur leur vaisseau. Thoas veut<br />

les poursuivre ; mais Miner?e paraît et le lui défend.<br />

A l'égard <strong>de</strong> <strong>la</strong> reconnaissance*, elle se fait trèsaÉnpieeseet<br />

: Iphigénie, en présence <strong>de</strong> son frère,<br />

charge Py<strong>la</strong><strong>de</strong> d'une lettre pur Oreste. OruU /dit<br />

Py<strong>la</strong><strong>de</strong>, remwz Im kiête<strong>de</strong> vùùre ««sur. Mous voulons<br />

<strong>de</strong>s reconnaissances gra<strong>du</strong>ées avec plus d'art s .<br />

1 0a taravera ê&m les parti» suivantes <strong>de</strong> ce €mms ©à<br />

l'on ttatteile <strong>la</strong> tragédie mmiem®, êê plu grandidSvelop-


114<br />

COD1S DE TilT&ATOBE.<br />

Le €§ekpe d'Euripi<strong>de</strong>, qui n'est point une tragédie,<br />

n'est bon


ANCIENS. — POÉSIE.<br />

di®iis ebes eux ©ftmt térité-prédcnse, le fon<strong>de</strong>ment<br />

<strong>de</strong> tous les arts d'imitation , et que nos progrès<br />

mânes ten<strong>de</strong>nt ànous faire perdre <strong>de</strong> vue. La simplicité<br />

<strong>de</strong>s anciens peut instruire notre lue ; car ee<br />

mot convient assez à nos tragédies, cpe nous avons<br />

quelquefois un peu trop ornées. Notre orgueilleuse<br />

délicatesse, à forée <strong>de</strong> vouloir tout ennoblir, peut<br />

ncins Mm méconnaître îe charme <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature primitive,<br />

§nl ne perdra jamais ses'droîts sur les hommes.<br />

Cest en ce genre que les Grecs peuvent encore<br />

sons être utiles. Il ne faut pas sans doute les imiter<br />

en tout; mais, dès qu'il s'agit <strong>de</strong> l'expression <strong>de</strong>s<br />

«tîiMiita naturels, rien n'est plus pur que le modèle<br />

qu'Us nous offrent dans leurs bons ouvrages.<br />

Cest là que jamais l'accent <strong>de</strong> rame,' si cher à<br />

l'homme sensible, n 9 @st corrompu ni pr l'affectation<br />

si par le faux esprit. C'est, en un mot, <strong>la</strong><br />

science dont ils sont les véritables maîtres. '<br />

APfWHII€S SUA Là ïaàGÉMg LâTfHB.<br />

Les Latins ont tout emprunté <strong>de</strong>s Grecs, comme<br />

nous avons tout emprunté <strong>de</strong>s uns et <strong>de</strong>s autres.<br />

La tragédie fut connue à Rome dans )e temps <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

secon<strong>de</strong> guerre punique. La <strong>la</strong>ngue n'était pas encore<br />

formée; mais <strong>la</strong> conquête <strong>de</strong> cette partie méridionale<br />

<strong>de</strong> «Italie qn'oin appe<strong>la</strong>it <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong>-Grèce,<br />

et surtout <strong>de</strong> <strong>la</strong> Sicile et <strong>de</strong> Syracuse, où les Denys<br />

et les ffiérons avaient fait fleurir les lettres grecques<br />

f commenta à familiariser les Romains avec les<br />

beaux arts, et à faire naître le godt <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie et<br />

<strong>de</strong> rétoqaenee. On sait quels progrès ils y firent dans<br />

<strong>la</strong> suite t et 'avec quel • succès ils luttèrent en pins<br />

tfta genre contre leurs maîtres. Aceius et P&cuvîus,<br />

contempoKiiss <strong>de</strong>s Scipïons, passent pour avoir été,<br />

dm <strong>la</strong> Romains, les premiers qui aient écrit dès<br />

tragédies, que les édiles firent représenter. Le temps<br />

m nous a <strong>la</strong>issé que les titres <strong>de</strong> leurs ouvrages el<br />

quelques fragments informes : c'en est assez pour<br />

voir qu'ils ne firent que transporter sur le théâtre <strong>de</strong><br />

lome mm les sujets traités sur celui d'Athènes..<br />

Mais, moins heureuse que l'épopée, <strong>la</strong> tragédie n'eut<br />

point <strong>de</strong> Yïrgiïi. Elle fut pourtant cultivée dans le<br />

beau §iè<strong>de</strong> par <strong>de</strong>s génies supérieurs : nous savons<br />

qu'Ovi<strong>de</strong> fit une Médée, et César un Œdipe. Cicérons'était<br />

amusée mettre en vers <strong>la</strong>tins plusieurs<br />

pièces d'Euripi<strong>de</strong> et <strong>de</strong> Sophocle, dont quelques<br />

<strong>la</strong>mbeaux sont cités dans ses ouvrages. Hais les<br />

•eoles pièces qui soient parvenues jusqu'à nous sont<br />

mm le nom <strong>de</strong> Sénèque. Elles sont au nombre <strong>de</strong><br />

ém : mreukjmrieux, Tkyeeie; les Phéniciennes<br />

mêa TMbmk9A§mmmwM, Mppofyie, OEdipe,<br />

te Tmjfmmm, Hermk uu <strong>mont</strong> œtmf Médée, et<br />

Octet*. Excepté cette <strong>de</strong>rnière, on voit, par les<br />

135<br />

titres mimes, que toutes sont <strong>de</strong>s imitations <strong>de</strong>s<br />

Grecs. Les critiques les plus versés dans l'étu<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

l'antiquité croient qu'GfFdçpe, Hippo^te, Médée, et<br />

te Trmfmtm, sont <strong>de</strong> Sénèque le philosophe, qu'on<br />

a voulu mal à propos distinguer <strong>du</strong> tragique; et<br />

beaucoup <strong>de</strong> témoignages anciens, qui attribuent au<br />

même auteur le talent <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie, ainsi que celui<br />

<strong>de</strong>là prose, confirment cette opinion. On croît que<br />

les six autres sont <strong>de</strong> divers auteurs qui, dans <strong>la</strong><br />

suite, firent passer leurs tragédies sous un nom accrédité,<br />

comme plusieurs auteurs comiques publièrent<br />

<strong>de</strong>s pièces sous le nom <strong>de</strong> P<strong>la</strong>nte. Ces sortes<br />

<strong>de</strong> frau<strong>de</strong>s étalent assez faciles dans un temps où il<br />

n'y avait point d'Imprimerie. 11 est sûr que les quatre<br />

tragédies que l'on prétend être <strong>de</strong> Sénèque sont<br />

meilleures que les six autres; et to<strong>de</strong>rnïère, Octavie,<br />

qui n'a pu être composée qu'après le règne <strong>de</strong> Néron<br />

f puisquek mort <strong>de</strong> «mépoose et son mariage<br />

avec Poppée ejt font !• sujet, est évi<strong>de</strong>mment <strong>de</strong><br />

quelque mauvais poëte qui -a voûta faire <strong>la</strong> satire<br />

d'un tyran, et <strong>la</strong> publier sous le nom d'un <strong>de</strong>s personnages<br />

célèbres qui avalent été ses victimes. Mais<br />

dans toutes ces pièces, et même dans celles qui passent<br />

pour les meilleures, on trouve en général peu <strong>de</strong><br />

connaissance <strong>du</strong> théâtre et <strong>du</strong> style qui convient à <strong>la</strong> *<br />

tragédie. Ce sont les plus, beau sujets d'Euripi<strong>de</strong><br />

et <strong>de</strong> Sophocle f tra<strong>du</strong>its en quelques endroits, mais<br />

le plus souvent transformés en longues déc<strong>la</strong>mations<br />

<strong>du</strong> style le plus boursouflé. La sécheresse,<br />

l'enflure, <strong>la</strong> monotonie, l'amas <strong>de</strong>s <strong>de</strong>scriptions gigantesques,<br />

le cliquetis <strong>de</strong>s antithèses recherchées,<br />

dans les phrases une concision entortillée, et une<br />

Insupportable diffusion dans les pensées, sont les<br />

caractères dominants <strong>de</strong> ces Imitations ma<strong>la</strong>droites<br />

et malheureuses, qui ont <strong>la</strong>issé leurs auteurs si loin<br />

<strong>de</strong> leurs modèles.<br />

11 ne faut pourtant pas croire que les pièces <strong>de</strong><br />

Sénèque soient absolument sans mérite. Il y a <strong>de</strong>s<br />

beautés, et les bons esprits qui savent tirer parti<br />

<strong>de</strong> tout ont bien su les apercevoir. On y remarque<br />

<strong>de</strong>s pensées Ingénieuses et fortes, <strong>de</strong>s traits bril<strong>la</strong>nts<br />

, et même <strong>de</strong>s morceaux éloquents et <strong>de</strong>s idées<br />

théâtrales. Racine a bien so profiter <strong>de</strong> rmppolyte,<br />

qui est en effet ce qu'il y a <strong>de</strong> mieux dans Sénèque ;<br />

Il en a prisses principaux moyens, et s'est rapproché<br />

<strong>de</strong> loi dons son p<strong>la</strong>n beaucoup plus que d'Euripi<strong>de</strong>.<br />

C'est d'après lui qu'il a feit <strong>la</strong> scène où Phè­<br />

dre déc<strong>la</strong>re elle-même sa passion à Hlppoiyte, au<br />

lieu ^ef dans Euripi<strong>de</strong>, c'est <strong>la</strong> nourrice qui se<br />

charge <strong>de</strong> parler pour <strong>la</strong> relue. Le poëte <strong>la</strong>tin eut<br />

donc le double mérite d'éviter un défaut <strong>de</strong> bienséance,<br />

et <strong>de</strong> risquer une scène très-délicate à manier<br />

; et le poëte français fa Imité dans l'un et dans


126<br />

l'autre. 11 lu! doit aussi ridée <strong>de</strong> faire sertir l'énée<br />

d'BIppolyte <strong>de</strong> témoignagecontre lui, et d'amener,<br />

à <strong>la</strong> in <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce, Plièdre qui confesse son crime<br />

et l'innocence <strong>du</strong> prince, et se fait justice, en m<br />

donnant <strong>la</strong> mort ; ce qui vaut «a peu mieux que <strong>la</strong><br />

lettre calomnieuse <strong>de</strong> Phèdre, morte dans <strong>la</strong> pièce<br />

grecque, avant que Thésée arrive. Enfin, et c'est<br />

ici <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> gloire <strong>de</strong> Sénèque, il a fourni à<br />

Racine cette fameuse déc<strong>la</strong>ration l'un <strong>de</strong>s plus beaux<br />

morceaux <strong>de</strong> <strong>la</strong> Phèdre française. Voici <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction<br />

littérale, qui fera voir en même temps ce que<br />

Racine doit à Sénèque , et ce qu'il a su y ajouter.<br />

Phèdre se p<strong>la</strong>int <strong>du</strong> feu secret qui <strong>la</strong> dévore. Hïp*<br />

poSyte lui dit :<br />

« Je le ?®ls bien : votre aaaaas pour Thésée ions tour»<br />

moite et ions épie.<br />

Oui, fflppoljte, 1 est vrai, j'aime Thésée, tel qui!<br />

COIMS DE UTIÉB&TORE.<br />

eèuvraft à peine ses jouet f lorsqu'il tint attaquer le monstre<br />

<strong>de</strong> Crète dam les détoers da <strong>la</strong>byrinthe t et qu'a» il M<br />

servit <strong>de</strong> gui<strong>de</strong>. Quel était alors son éc<strong>la</strong>t! Je fois encore<br />

ses cheveux renoué® t son teint bril<strong>la</strong>nt <strong>de</strong>s couleurs <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

jeunesse, ce mé<strong>la</strong>ngé <strong>de</strong> force et <strong>de</strong> beaolé. Il avait îe visage<br />

<strong>de</strong> cette Diane que vous adorez, ou <strong>du</strong> Soleil mon<br />

% aîeal f ou plutôt U avait votre air. C'est à vous , oui, a vous<br />

qu'il ressemb<strong>la</strong>i quand U charma <strong>la</strong> itle <strong>de</strong> son ennemi.<br />

C'estainsi qu'il portait sa tête ; mais sa grâce aégigés brille<br />

encore plus dans sou fils. ¥atra père respire es vous tout<br />

entier, et vous fanes <strong>de</strong> votre mère l'Amazone Je se sais<br />

quoi d'un peu farouche 9 qui mêle <strong>de</strong>a grâces sauvages à <strong>la</strong><br />

beauté d'un ?isage grec. Ah! si vous fussiez venu dans <strong>la</strong><br />

Crète ; c'est à vous que ma aaear aurait donné le fil seconrâble,<br />

etc. »<br />

Ici floit ce que Racine a imité. Quatre mers après,<br />

Phèdre parle sans ambiguïté ; et se jette aux genoux<br />

d'Hippolyte. Les vers <strong>de</strong> Racine sont trop connus<br />

pour les citer ici; mais on peut sa rappeler qu'il a<br />

joint beaucoup d'idées à celles <strong>de</strong> Sénèque s et surtout<br />

qu'il'a ini Je morceau eu portant l'égarement<br />

<strong>de</strong> Phèdre au <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong>gré; eu sorte que sa pas*<br />

sion, même en se manifestait- davantage, a taajours<br />

un air <strong>de</strong>êélm; m qui est beaucoup plus heureux<br />

que <strong>de</strong> unir, comme elle fait dans Sénèque,<br />

par un aveu formel <strong>de</strong> sa faiblesse 9 et par un mouvement<br />

qui en est <strong>la</strong> plus humiliante expression.<br />

Ce n'est pas <strong>la</strong> seule obligation que Racine ait à<br />

Sénèque. D'autres passages font voir qu'il l'avait<br />

beaucoup <strong>la</strong>» Ces vers à'Ipkigénie,<br />

La Tbatsalieentière! ou vaincue ou animéef<br />

Ltsiios même ©amplt* aa attendant Pansée,<br />

De toute aalre valeur éternels monuments v<br />

li sont #àetiile oisif que les amusements ,<br />

sont une imitation d'un endroit <strong>de</strong>s Trm/mnês; et<br />

il a pris dans <strong>la</strong> aaéaaa pièce un fort boi morceau<br />

<strong>du</strong> rôle <strong>de</strong> Pyrrhus dans son Andmwmqwe* On sait<br />

que le mot fameux <strong>de</strong> <strong>la</strong> Médée <strong>de</strong> Coneille est<br />

aussi tjré <strong>de</strong> <strong>la</strong> Méâêe <strong>la</strong>tine. Crébillon a pris dans<br />

Thymie plusieurs <strong>de</strong>s traits les plus énergiques <strong>de</strong><br />

son Aires. Enfin, Ton trouve dans les Tr&ymms,<br />

une scène entière fort belle entre âgaaiaaiaaa et<br />

Pyrrhus. Ce jeune prince <strong>de</strong>man<strong>de</strong> le sang <strong>de</strong> Folyxèoe,<br />

et le général s'efforce <strong>de</strong> lui faire voir 'toute<br />

l'horreur <strong>de</strong> cesaciilce. Le dis<strong>cours</strong> d'Agamemnon<br />

est <strong>du</strong> ton <strong>de</strong> <strong>la</strong> vraie tragédie : mais il perdrait trop<br />

à n'être tra<strong>du</strong>it qu'en prose.<br />

On a cité plusieurs fois <strong>de</strong>s sentences <strong>du</strong> même<br />

auteur, remarquables par un grand sens et par une<br />

tournure énergique et serrée , et quelques traits<br />

hardis <strong>de</strong> cette philosophie épicurienne qui était assez<br />

<strong>de</strong> mo<strong>de</strong> à Rome, et dont Lucrèce mit en vers<br />

les principes, sans que personne songeât à lui en<br />

faire un crime. C'est dans aae pièce <strong>de</strong> Sénèque que<br />

le chœur, qui est le personnage moral <strong>de</strong>s tragédies,<br />

chantait ee vers,<br />

Mea n'est après <strong>la</strong> mort s M mort mime n 9 est rien ;<br />

et ce <strong>de</strong>ux autres, tra<strong>du</strong>its par Cyrano dans son<br />

Agrippine,<br />

Une heure après ma mort, mon âme évanouie<br />

Sera os qu'eue était une heure avant ma vie.<br />

On n'est pas étonné <strong>de</strong> ces exemples quand on<br />

se rappelle quelle liberté <strong>de</strong> penser régnait à Rome<br />

sur ces matières, et que tout ce que le* lois exigeaient<br />

9 c'est que le culte public fût respecté. Yingt<br />

endroits d'Euripi<strong>de</strong>, où ses personnages parlent<br />

très-librement <strong>de</strong>s dieux, et rejettent toutes les fables<br />

qu'on en racontait, prouvait à lt fois, qu'il<br />

porta sur <strong>la</strong> scène <strong>la</strong> philosophie 4e Sœrate, et<br />

quelquefois même mal à propos; et que les Gréa<br />

ne regardaient pas comme <strong>de</strong>s objets <strong>de</strong> vénération<br />

toutes les traditions mythologiques qu'ils admettaient<br />

sur le théâtre. Brumoy remarque, avec saison<br />

, qu'il faut faire soigneusement cette distinction<br />

lorsqu'on étudie leurs auteurs.<br />

Les heureux <strong>la</strong>rcins qu'on a faits à Sénèque font<br />

voir aussi que, comme poëte, il n'est pas indigne<br />

d'attention ni <strong>de</strong> louange, mais le peu <strong>de</strong> réputation<br />

qu'il a <strong>la</strong>issée en ce genre, et le peu <strong>de</strong> lecteurs<br />

.qu'il a, sont <strong>la</strong> preuve <strong>de</strong> cette vérité «.toujours<br />

utile à remettre sous les yeux <strong>de</strong> ceux qui écrivent,<br />

que ce n'est pas le. mérite <strong>de</strong> quelques traits semés<br />

<strong>de</strong> loin en loin qui peut faire vivre les ouvrages, et<br />

qu'il faut élever <strong>de</strong>s monuments <strong>du</strong>rables pour attirer<br />

les regards <strong>de</strong> <strong>la</strong> postérité.


AMCONS. — POÉSIE.<br />

CHAPITRE ¥1. — De <strong>la</strong> mmédk meêeme.<br />

Hcnos PftBWÈftB. — D« tocoméelê grecque.<br />

1 faut, «faut tout, distinguer trois époques dans<br />

<strong>la</strong> comédie grecque. La première, qui se rapprochait<br />

beaucoup <strong>de</strong> l'origine <strong>du</strong> spectacle dramatique,<br />

eu atalt eousané et-même outré <strong>la</strong> licence.<br />

Ce qu'on appelle <strong>la</strong> vieille c&médte n'était autre.<br />

chose que <strong>la</strong> satire'eu dialogue : elle nommait les<br />

personnes, et les immo<strong>la</strong>it sans nulle pu<strong>de</strong>ur à <strong>la</strong><br />

risée publique. Ce genre <strong>de</strong> drame ne pou?ait être<br />

toléré que dans une démocratie effrénée 9 comme<br />

ceie d'Athènes. H n'y a qu'une multitu<strong>de</strong> sans principes<br />

, sans règle et sans é<strong>du</strong>cation, qui soit portée<br />

à protéger et encourager publiquement <strong>la</strong> médisance<br />

et <strong>la</strong> calomnie, parce qu'elle ne les craint<br />

pas, et que rien ne trouble le p<strong>la</strong>isir malin qu'elle<br />

goii* à les voir se déchaîner contre tout ce qui est<br />

l'objet <strong>de</strong> sa haine ou <strong>de</strong> sa jalousie. C'est une espèce<br />

<strong>de</strong> ttngeanee qu'elle eierce sur tout ce qui est au<strong>de</strong>ssus<br />

d'elle; car l'égalité cifilê, qur ne felt que<br />

constater l'égalité <strong>de</strong>s droits naturels, ne saurait<br />

détruire les inégalités morales, sociales-et physiques<br />

v établies par <strong>la</strong> nature même ; et rien au mon<strong>de</strong><br />

M peut fure que, dans Tordre social t un fripon<br />

soit régal d'un honnête homme, ni un sot l'égal<br />

d'un homme d'esprit.<br />

On ouvrit enfin les yens sur ce scandale, qui fut<br />

réprimé par les lois ; il fut défen<strong>du</strong> <strong>de</strong> nommer<br />

personne sur le théâtre. Mais les auteurs, ne vou<strong>la</strong>nt<br />

pas renoncer à l'avantage facile et certain <strong>de</strong><br />

f<strong>la</strong>tter <strong>la</strong> malignité publique, prirent le parti <strong>de</strong><br />

jouer <strong>de</strong>s a?enturea véritables sons <strong>de</strong>s noms supposés.<br />

La satire ne parfit rien sous un si faible déguisement<br />

: ce fut le second âge <strong>du</strong> théâtre comique,<br />

et ce genre s'appe<strong>la</strong> te mm/emm comédie. De<br />

nouveaux: édits <strong>la</strong> proscrivirent , et Ton It défense<br />

aux poètes comiques <strong>de</strong> mettre sur <strong>la</strong> scène, ni<br />

personnages réels f ni actions vraies et connues.<br />

Alors il fallut inventer; et c'est à cette troisième<br />

époque qu'il faut p<strong>la</strong>cer k naissance <strong>de</strong> <strong>la</strong> véritable<br />

comédie : ce qui l'avait précédée n'en méritait pas<br />

le nom.'Cest dans celle-ci que se distingua Menasdref<br />

qui en fut, chez les Grecs, le créateur et le<br />

modèle f comme Épieharme le fat chez les Siciliens.<br />

La postérité a consacré <strong>la</strong> mémoire <strong>de</strong> Ménandre,<br />

mais le temps a dévoré ses écrits. 11 ne nous est<br />

connu que par les imitations <strong>de</strong> Téraace» qui lui<br />

emprunta plusieurs <strong>de</strong> ses pièces» dont il enrichit<br />

le théâtre <strong>de</strong> Rome.<br />

Les onze pièces qui nous restent <strong>de</strong>s cinquantequatre<br />

fu'on dit qu'Aristophane avait faites appartiennent<br />

entièrement à <strong>la</strong> première époque, à celle<br />

<strong>de</strong>k vieMkcomédie. Eopolis, Cratinus et lui sont<br />

157<br />

les trois auteurs les plus célèbres qui aient travaillé<br />

dans ce genre. Leurs écrits foreat connus <strong>de</strong>s Romains<br />

, comme le prouve le témoignage d'Horace.<br />

Ils ne sont pas venus jusqu'à nous, non plus que<br />

ceux <strong>de</strong>s auteurs qui s'exercèrent dans les <strong>de</strong>ux autres<br />

genres : on sait seulement qu'ils furent en trèsgrand<br />

nombre. Le seul Aristophane est échappé,<br />

<strong>du</strong> moins en partie, à ce naufrage général. On ne<br />

sait rien <strong>de</strong> sa personne, si ce n'est qu'il n'était pas<br />

né à Athènes ; ce qui relève chez lui le mérite <strong>de</strong><br />

cet attieîsaoc que les anciens lui accor<strong>de</strong>nt généralement,<br />

c'est-à-dire <strong>de</strong> cette pureté <strong>de</strong> diction, <strong>de</strong><br />

cette élégance qui était particulière aux Athéniens,<br />

et qui faisait que P<strong>la</strong>ton même, le disciple <strong>de</strong> Soorate,<br />

trouvait tant <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir à <strong>la</strong> lecture d'Aristophane.<br />

Sans doute il en faut croire les Grecs sur ce<br />

point, 'et surtout P<strong>la</strong>ton, si bon juge en cette matière,<br />

et si pu suspect <strong>de</strong> partialité en faveur <strong>de</strong><br />

l'ennemi <strong>de</strong> son maître. Mais en mettant à part ce<br />

mérite, à peu près per<strong>du</strong> pour ftous, parée que les<br />

grâces <strong>du</strong> <strong>la</strong>ngage familier sont les moins sensibles<br />

<strong>de</strong> toutes dans une <strong>la</strong>ngue morte, il est difficile<br />

d'ailleurs, en lisant cet auteur, <strong>de</strong> n'être pas <strong>de</strong> Fa;<br />

fis <strong>de</strong> Plutarque, qui s'exprime ainsi dans un parallèle<br />

<strong>de</strong> Ménandre et d'Aristophane :<br />

s Ménandre 9 sait adapter soi style et proportionner son<br />

tua à tous tes rôles, sans négliger le comique, mais sans<br />

l'outrer. Il ne perd jamais <strong>de</strong> vee <strong>la</strong> nature, et <strong>la</strong> souplesse<br />

et îa flexibilité <strong>de</strong> son expression ne sauraient être surpassées.<br />

On peut dire qu'elle est toujours égale à elle-même , et<br />

toujours différente suif ant 3e besoin ; semb<strong>la</strong>ble à une eau<br />

fi«f!ieqai,€at^<br />

en prend tontes les formes sans rie» perdre <strong>de</strong> sa pwsté.<br />

U écrit en bonne d'esprit, ai honne do bonne, société;<br />

il est fait pour être lu, représenté, appris par esw» pour<br />

p<strong>la</strong>ire en tons Heux, et en tout temps ; et Ton n'est pas surpris,<br />

en Usant ses pièces, qe'M ait passé pour l'honnie <strong>de</strong><br />

son siècle qui s'exprimait a?ee le plus d'agrément, soit dans<br />

<strong>la</strong> conversation, soit par écrit »<br />

Un pareil éloge doit augmenter nos repets sur<br />

<strong>la</strong> perte totale <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> est auteur; et ee qui<br />

mmÈtmm le jugement <strong>de</strong> Plutarque, c'est que tous<br />

ses caractères sont précisément «te <strong>de</strong> Térenee«<br />

qui a?ait pris Ménandre pour son modèle. Plutarque<br />

parie bien êM^m&mmt d'Aristophane*<br />

« D outre M nature, et prié à 1s popu<strong>la</strong>ce pins qrtrn<br />

honnêtes gens : son style est mêlé <strong>de</strong> dopantes eomsSsnel*<br />

les f élefé Jusqu'à Vsstlm, ftasHv Jusqu'à <strong>la</strong> baasiss* »<br />

bouffon jusqu'à <strong>la</strong> pnétfiité. Gbes toi l'os ne peut diaingMrlsÉlsdspère,<br />

le citadin dss paysan* ls guerrier <strong>du</strong><br />

boiu§e


138<br />

entortillées @t liem<strong>de</strong>iises. Ches M <strong>la</strong> ttsesse <strong>de</strong>vient malignité<br />

f k QâJTeté, <strong>de</strong>vient bêtise; ses railleries sont plus<br />

digues d'être sifflées qu'elles ae sont capables <strong>de</strong> faire rire ;<br />

sa gaieté rfesî qu'effronterie ; enfin f il n'écrit pas pour p<strong>la</strong>ire<br />

aux gens sensés et honnêtes, mais pour f<strong>la</strong>tter l'envie,<br />

Sa méchanceté, et <strong>la</strong> débauche. »<br />

Quoi qu'en, dise Brâmoy, qui trouve ce jugement<br />

trop séf ère , on ne peut nier que <strong>la</strong> lecture d'Aristophane<br />

ne justifie Piutarque dans tons les points.<br />

Le seul reproche qu'on poisse lui fidre , c'est <strong>de</strong><br />

n'avoir pas marqué f espèce <strong>de</strong> mérite qui se fait<br />

sentir à travers tant <strong>de</strong> défauts f et qui peut faire<br />

concevoir pourquoi cet auteur p<strong>la</strong>isait tant aux<br />

Athéniens. J'avoue qu'il est extrêmement difficile<br />

d'en donner une idée; car, pour saisir l'esprit<br />

d'Aristophane il faudrait avoir dans sa mémoire<br />

tous les <strong>la</strong>its 9 tous les détails <strong>de</strong> l'histoire <strong>de</strong> soa<br />

temps, et connaître les principaux personnages<br />

d'Athènes, comme nous connaissons ceux <strong>de</strong> nos<br />

jours. Cette connaissance ne pouvant jamais être<br />

qu'imparfaite, à cause <strong>de</strong> l'éloignement <strong>de</strong>s temps,<br />

il y a nécessairement une foule <strong>de</strong> traits dont l'apropos<br />

doit nous échapper. Cependant ceux qui<br />

• eût assez étudié <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>de</strong>s Grecs et leur histoire<br />

pour lire Aristophane, en savent <strong>du</strong> moins assez<br />

pour en comprendre une bonne partie, pour voir<br />

en quoi consistait son talent. Maïs cette difficulté<br />

même en fait voir le faible, et nous apprend ce qui<br />

lui a manqué. Car pourquoi est-il si ma<strong>la</strong>isé <strong>de</strong><br />

l'entendre, tandis que nous lisons avec délices les pièces<br />

<strong>de</strong> Térence, quoique nous n'ayons pas une connaissance<br />

plus particulière <strong>de</strong> Rome que d'Athènes?<br />

•(Test qu'Aristophane n'a peint que <strong>de</strong>s indivi<strong>du</strong>s,<br />

et que Térence a peint l'homme; c'est qm les pièces<br />

<strong>de</strong> l'un ne sont que <strong>de</strong>s satires personnelles ou -politiques<br />

, <strong>de</strong>s parodies, <strong>de</strong>s allégories * toutes choses<br />

dont l'à-propos et l'intérêt tiennent au moment;<br />

celles <strong>de</strong> l'autre sont <strong>de</strong>s comédies faîtes pour peindre<br />

dès caractères, <strong>de</strong>s vices, <strong>de</strong>s ridicules, <strong>de</strong>s<br />

passions, qui varient à un certain point dans les<br />

formes extérieures, mais dont le fond est le même<br />

dans tous les temps ; c'est qu'en un mot Aristophane<br />

n'était qu'un satirique, et que Térence, ainsi que<br />

Ménaedre, était véritablement un comique. Il y-a<br />

entre eux <strong>la</strong> même différence qu'entre un mime et<br />

un comédien, entre celui qui ne sait que contrefaire,<br />

et celui qui a le talent d'imiter. Et quelle distance<br />

il y a entre ces <strong>de</strong>ux arts 1 Celui qui contrefait prend<br />

un masque; il ne peut vous amuser qu'autant que<br />

vous connaisses le modèle ; encore ne vous amuse»<br />

t-il pas longtemps. Celui qui sait imiter vous présente<br />

un tableau qui peut p<strong>la</strong>ire toujours, parce que'lemodèle<br />

est <strong>la</strong> nature, et que tout le mon<strong>de</strong> en est<br />

COURS DE LITTÉRATURE.<br />

juge. Allons plus.loin, et comparons celui qui contrefait<br />

à celui qui trace un portrait; c'est accor<strong>de</strong>r<br />

beaucoup, car il y a encore bien loin <strong>de</strong> l'un à l'autre.<br />

Regar<strong>de</strong>rai-je longtemps' le portrait d'un homme<br />

que je n'ai'jamais connu, d'un homme mort il y a<br />

* cent ans, surtout si ce portrait n'est qu'une caricature<br />

, une fantaisie, un grotesque ? Non, assurément.<br />

Maïs une peinture où je verrai <strong>de</strong>s caractères, <strong>de</strong>s<br />

situations, <strong>de</strong> l'âme, aura toujours <strong>de</strong> quoi m'attacher,<br />

quand même je n'aurais jamais connu un<br />

seul <strong>de</strong>s personnages. Voilà le principe <strong>de</strong>s beaux<br />

arts. Je me suppose dans l'ancienne Rome, assistant<br />

à une pièce <strong>de</strong> Térence. Dès l'ouverture, je vois<br />

arriver un jeune homme agité, hors <strong>de</strong> lui, se promenant<br />

à grands pas :<br />

«Qsel parti prendre? Irai j@M ii e ifti-j@'pas? Quoi! je<br />

n'aurai jamais le cœur <strong>de</strong> prendre mie immm fois ma ré»<br />

solution y dé m plus souffrir les affronts-lés caprice», Ses<br />

rebuts î Elle m'a chassé» die me rappelle» et finis 1 Bon,<br />

non, quand elle viendrait elle-même m'en prier, »<br />

- Je ne sais encore qui est-ce qui prie; mais je dis<br />

en moi-même : Voilà un jeune homme bien amoureux.<br />

Je suis déjà intéressé et attentif, et j'entends,<br />

avec autant <strong>de</strong> facilité que <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir, le reste <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

pièce, qui est dans le même goût. *<br />

Je me transporte maintenant dans'Athènes 9 et<br />

je me suppose, non pas un Français d'aujourd'hui,<br />

mais un habitant <strong>de</strong> quelque colonie grecque <strong>de</strong><br />

l'Asie Mineure, <strong>du</strong> temps <strong>de</strong> Périclès. Je suis venu,<br />

pour <strong>la</strong> première fois, comme bien d'autres curieux,<br />

aux Panathénées, aui fêtes <strong>de</strong> Minerve qui se célèbrent<br />

tous les cinq ans. Je sais qu'on y donne <strong>de</strong>s<br />

spectacles qui attirent toute <strong>la</strong> Grèce, <strong>de</strong>s tragédies<br />

<strong>de</strong> Sophocle et d'Euripi<strong>de</strong>, <strong>de</strong>s comédies d'Aristophane<br />

et d'Eopolis* Je me promets un grand p<strong>la</strong>isir ;<br />

car les Athéniens passent pour <strong>de</strong> fins connaisseurs,<br />

et leurs poètes ont une réputation prodigieuse.<br />

J'arrïvejustement pour voirVlphigénie d'Euripi<strong>de</strong>.<br />

Je pleure, je suis enchanté, et je dis : Que les<br />

Athéniens sont heureux d'avoir ce grand homme !<br />

On annonce ensuite une pièce d'Aristophane, qu'on<br />

appelle ks Chevaliers, et je m'attends à bien rire.<br />

Je vois paraître <strong>de</strong>ux esc<strong>la</strong>ves, et j'entends dire :<br />

Ah! voilà Démosthènes, voilà Nicias. —Que ditesvous<br />

donc? Ce sont <strong>de</strong>ux esc<strong>la</strong>ves, ils en ont l'habit;<br />

et Démosthènes et Hie<strong>la</strong>s sont <strong>de</strong>ux <strong>de</strong> vos généraux,<br />

<strong>de</strong> braves gens dont j'ai beaucoup enten<strong>du</strong><br />

parler. — Oui : mais voyez ces masques; c'est<br />

<strong>la</strong> figure <strong>de</strong> Mîcias et <strong>de</strong> Démosthènes. — Mais<br />

pourquoi ces figures <strong>de</strong> généraux d'armée avec ces<br />

habits d'esc<strong>la</strong>ves? — Cest une allégorie. Vous allez<br />

voir. — Ah! fort bien : mais j'étais venu pour voir


•ANCIENS. — POÉSIE.<br />

une emmêMe , et je ne croyais pas ifoir à <strong>de</strong>viner <strong>de</strong>s<br />

énigmes. La pièce eommenee. Écoutons. (Je tra<strong>du</strong>is<br />

exactement, et son pas avec <strong>la</strong> réserve trompeuse<br />

<strong>de</strong> Brumoy, qui couvre une partie <strong>de</strong>s turpitu<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> son auteur»)<br />

« MmmmÈmm (ce s'est pas l'orateur). Hé<strong>la</strong>s! hé<strong>la</strong>s!<br />

malbenretix que scms mmmmï Que te dd confon<strong>de</strong> ce<br />

( A œ mot <strong>de</strong> 'popki&gonim, <strong>de</strong> grands éc<strong>la</strong>ts <strong>de</strong><br />

rire.)<br />

«Depuis que ce fléau est dans <strong>la</strong> maison, nous sommes<br />

battus tous Ses jours. Niais. Ah ! qu'il périsse, le coquin<br />

ée pmpUm§màm, avec ses mensonges! DéM. Pauvre camara<strong>de</strong><br />

! comment te trouves-tu ? Nie. Fort mal ; ainsi que<br />

toi. DéM, Tins ça 9 chantons ensemble <strong>la</strong> comp<strong>la</strong>iiite d'Olympes.<br />

»<br />

( Tous <strong>de</strong>nt m mettent à chanter sur un air connu 9<br />

<strong>la</strong> musicien Olympus.)<br />

« Hé<strong>la</strong>s ! bé<strong>la</strong>sî... Mais pourquoi nous <strong>la</strong>menter inalîtement?<br />

rie faudrait-Il pas mieux trouver quelque moyen <strong>de</strong><br />

saint? Mm Eh î quel moyeu ? dis. DéM, Dis toi-même, afin<br />

que je sorte d s eiiibarras. ffic Mon 9 par ApoHon; mais parle<br />

te premier, je te suivrai. DÉn; Me pourrais-ta pas trouver<br />

quelque manière <strong>de</strong> me dire ce que je veux diref Nie. Je<br />

n'es ai pas Se courage. -Yoy «MU pourtant si je m pourrai<br />

pas te le dire adroitement et à <strong>la</strong>- manière d'Euripi<strong>de</strong>.<br />

MB. Eh! <strong>la</strong>isse là Euripi<strong>de</strong> et les marchan<strong>de</strong>* d'herbes. »<br />

( Ici <strong>de</strong>s risées qui ne <strong>la</strong>isses! pas. Pendant qu'on<br />

rit, je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> si cet Euripi<strong>de</strong> dont on se moque<br />

est Fauteur .<strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie qui m'a fait ?erser tant<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong>rmes , et qu'on a tant app<strong>la</strong>udie.)<br />

« fii! oui C'est lui-même. Il est ils d'une marchan<strong>de</strong><br />

d'herbes. »<br />

(Je reste sa peu étonné. Mais <strong>la</strong> pièce continue. Il<br />

faut écouter.)<br />

« Dis. Trouve plutôt un petit air, là9 une chanson <strong>de</strong><br />

départ, afin <strong>de</strong> quitter notre mattre* Mm Dis donc tout <strong>de</strong><br />

suite» sans tant <strong>de</strong> fteons : Fuyons. Dix. Eh bien! oui, je<br />

dis : Fuyons. Nie. Ajoute maintenant une syl<strong>la</strong>be, et dis :<br />

Em^vons-oms. Mu, Enfuyons-nous. Nie. Fort bien. »<br />

( M j'entends <strong>de</strong>s paroles <strong>de</strong> <strong>la</strong> plus grossière obs~<br />

oénité9 <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ts quolibets, dignes <strong>de</strong> <strong>la</strong> plus file canaille<br />

9 et que jamais je n'aurais cru qu'on prononçât<br />

détail une assemblée d'honnêtes gens, encore<br />

moins <strong>de</strong>vant <strong>de</strong>s femmes, le me <strong>de</strong>man<strong>de</strong> où est<br />

le bon goût <strong>de</strong>s Athéniens, où est cet attieisme si<br />

tinté, Mais imursui?oos. )<br />

• M». Ce §0*1 y a <strong>de</strong> mieux à faire actneOement, c'est<br />

<strong>de</strong> nous Mirer auprès <strong>de</strong> <strong>la</strong> statue <strong>de</strong> quelque dieu. DéM*<br />

Qaeie statue F Tu croisJoiic f al y a <strong>de</strong>s dieux ? Nie. Sans<br />

<strong>de</strong>nte, je le crois. Béa. Et par «pe<strong>la</strong> raison? Mie. Parce<br />

Là- saaea — ions. i.<br />

139<br />

qu'Us me tourmentent beaucoup plus qu'A ne faut. DÉn.<br />

Je suis <strong>de</strong> ton avis, «<br />

( Ici j'admire <strong>de</strong> quel ton les Athéniens souffrent<br />

qn $ on parle <strong>de</strong>s dieux sur le théâtre.-)<br />

« M ML Parlons d'autre chose. Bée, Oui 9 veux-tu que nous<br />

disions aux spectateurs ce qui en est? Nie. C'est fort bien<br />

fait. Mais prions-les <strong>de</strong> nous faire connaître si ce que nous<br />

imm^M pmpMmj^miêm que sotie mattre a acheté <strong>de</strong>puis disons leur fait p<strong>la</strong>isir. •<br />

peu, el si mal à propos peur nous! »<br />

( On bat <strong>de</strong>s mains ? et je suis surpris que les spectateurs<br />

fessent un rôle dans <strong>la</strong> pièce. )<br />

« DéM. Je vais leur dire le ML Nous avons pour mallre<br />

un vieil<strong>la</strong>rd fâcheux, colère, mangeur <strong>de</strong> fèfes, sujet à<br />

l'humeur ; c'est le peuple Pnycéen, qui aime tant le barreau,<br />

et qui est un peu sourd. Aux <strong>de</strong>rnières kaiendês*, il<br />

acheté aa esc<strong>la</strong>ve, un corroyeur paphlsgonîin, un fourbe 9<br />

un cetoafataea fieffé. Ce corroyeur, connaissant l'humeur<br />

<strong>du</strong> bonhomme, s'est empâté <strong>de</strong> son esprit en lé f<strong>la</strong>ttant 9<br />

en le caressant 9 eu le choquant 9 en le trompant Peuple ,<br />

lui dit-Ils ailes au bain quand fous aurez jugé; premi ce<br />

gâtée», mangez , déjeunez s reoer es f os trois oboles : foules-fous<br />

que je fous ser? a quelque chose à manger? Ensuite<br />

fl prend ce que chacun <strong>de</strong> nous a apprêté, et le donne<br />

à notre mattre. Dernièrement, n'avais-je pas pétri ce gâteau<br />

<strong>de</strong> Pyle, et n'a-t-fl pas si bien fait, qu'il me Fa escamoté,<br />

et fa servi au vieil<strong>la</strong>rd? »<br />

Ici les rires et les app<strong>la</strong>udissements redoublent.<br />

C'est bien pis quand tepaphtagonim, le corroyeur,<br />

fient à paraître. Cléon, Cléon, tout le mon<strong>de</strong> répète<br />

f Cléon. — Qui ? Cléon? ce général qui fous a<br />

ren<strong>du</strong> un si grand service en prenant 111e <strong>de</strong> Sphaetérie,<br />

et délivrant votre garnison assiégée dans<br />

Pyle? — Ouï, c'est lui. — En vérité, tous traitez<br />

fort bien vos poètes et vos' généraux. J'écoute<br />

• pourtant jusqu'à <strong>la</strong> fin, et toujours sans rien comprendre.<br />

Tout est aussi obscur, aussi indéchiffrable<br />

pour moi que ce commencement. C'est une<br />

suite <strong>de</strong> farces grotesques , où tout le mon<strong>de</strong> paraît<br />

entendre inesse, et qui sont pour moi un mystère<br />

impénétrable. L'esc<strong>la</strong>vepapMmgmêm s'enivre, et<br />

s'endërt sur un cuir : pendant son sommeil $ on lui<br />

dérobe subtilement ses ùracks ; car c'est un char<strong>la</strong>tan<br />

qui en a toujours ses poches pleines. Ces<br />

ormks disent qu'un charcutier remp<strong>la</strong>cera le corroyeur.<br />

11 ne manque pas <strong>de</strong> s'en présenter un t<br />

avec une boutique portative, où il étale <strong>de</strong>s vian<strong>de</strong>s<br />

coites. Démosthènes et Mê<strong>la</strong>s lui 'persua<strong>de</strong>nt qu'il<br />

est appelé par le ciel à-gouverner le peuple Pnycéen.<br />

11 a d'abord quelque peine à le croire; mais<br />

enfin il se rend 9 et commence une lutte <strong>de</strong> câarfa-<br />

* faire parler Aristophane ée katen<strong>de</strong>s, lui faire prendre<br />

set dates dans le calendrier romain, ctst, dit H. le Clerc,<br />

une faute vraSmeat inconeef able. Comment notre préverbe <strong>de</strong>s<br />

kalmêm gftcqmm n'est-il pas tenu à <strong>la</strong> mémoire <strong>du</strong> professeur,<br />

qui nous avait promis une tra<strong>du</strong>ction* fidèle?


C0U1S DB UTnftlkATDHB.<br />

ISO<br />

tan avec le papkkMpnim, disputant à qui saura<br />

mieux amadouer le vieil<strong>la</strong>rd. Cette lutte <strong>de</strong> bouffonnerie<br />

<strong>du</strong>re pendant trois actes % jusqu'à ce que<br />

le charcutier l'emporte sur le corroyeur, et le fasse<br />

chasser. Alors je prie mon voisin <strong>de</strong> vouloir bien<br />

avoir pitié d'un pauvre étranger, et <strong>de</strong> m'expliquer<br />

charitablement m que signifié ce singulier spec­<br />

tacle , où je n'ai pas trouvé le mot pou? rire. — Eien<br />

* Cette êïwMm par actes était f necmniM <strong>de</strong>s Graa, comme<br />

nom Vmmm iéjà lut raninpar.<br />

lui qui a joué sous le masque <strong>de</strong> Qéoo? — Comment?<br />

Est-ce fusage chez Vous que les auteurs<br />

jouent dans leurs pièces ? — H on, il n'y en avait<br />

point d'exemples*; mais comme aucun comédien<br />

n'a osé se charger <strong>du</strong> rôle <strong>de</strong> Cléon, ni s'attirer un<br />

ennemi si puissant, il a pris le parti déjouer luimême.<br />

H e conviendrez-vous pas que c'est là ce qui<br />

s'appelle aimer sa patrie ? — C'est au riolos haïr<br />

n'est plus simple, dit-il, et je vais vous mettre au ' beaucoup Cléon. Mais que lui a fait Euripi<strong>de</strong>? —<br />

fait. L'auteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce est ennemi mortel <strong>de</strong> (Test un disciple d'Anaxagore, un ami <strong>de</strong> Socrate ;<br />

Ciéont qui lui a contesté les droits <strong>de</strong> bourgeoisie, et Aristophane les hait également tous les trois,<br />

•c et qui n'avait pas grand tort ; car on ne sait-au juste parce qu'ils méprisent ses comédies, qu'ils n'y vien­<br />

~<strong>de</strong> quel pays est Aristophane. Il a eu beaucoup <strong>de</strong> nent jamais, et disent fout haut que ce sont <strong>de</strong>s<br />

'peine à s'en tirers et s'est bien promis <strong>de</strong> prendre farces scandaleuses. Ces philosophes n'aiment pas<br />

' sa revanche f en se servant <strong>de</strong> ses armes ordinaires v <strong>la</strong> gaieté. — Mais vous l'aimez beaucoup, vous au*<br />

c'est-à-dire en mettant Cléon sur <strong>la</strong> scène, comme très, puisque vous trouves fort bon qu'on m mo­<br />

il y a déjà mis Socrate. 11 y a cette différence, que que <strong>de</strong> vous. — Oui, pourvu qu'on nous fasse rire.<br />

1<br />

Socrate est ira honnête homme, un bon homme, Il y a quelque temps qu'Aristophane nous amusa<br />

'quoique un peu visionnaire, et que Cléon est un in- bien aux dépens <strong>de</strong> PéricJès. — Quoi 1 ce grand Pé-<br />

,trigant qui a trouvé moyen, on ne sait trop comrielès, dont le nom est si révéré dans toute <strong>la</strong> Grèce<br />

ment s <strong>de</strong> se rendre agréable au peuple. Son expé­ et jusque dans l'Asie, à qui votre république doit<br />

dition <strong>de</strong> Pyle lui a donné surtout un très-grand aujourd'hui sa splen<strong>de</strong>ur et sa puissance? — Mous<br />

crédit. Mais il y a plus <strong>de</strong> bonheur que <strong>de</strong> mérite. lui avons <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s obligations, il est viral ; mais<br />

I Avant qu'il arrivât pour prendre le comman<strong>de</strong>­ c'est pour ce<strong>la</strong> même que nous savons meilleur gré<br />

ment, Démosthèses avait déjà fort avancé les af­ à l'auteur <strong>de</strong> ne pas l'épargner plus qu'un entre.<br />

faires Y et Cléon n'a eu qu'à recueillir le fruit <strong>de</strong>s C'est là le symbole <strong>de</strong> l'égalité républfcaiiie. Tous<br />

travaux et <strong>de</strong> l'habileté d'autrui. Voilà ce que si­ ces grands personnages seraient trop fiers si notre<br />

gnifie ce gâteau <strong>de</strong> Pyle qu'il a escamoté 9 et qu'un Aristophane ne nous en faisait pas raison. Un <strong>de</strong>s<br />

autre avait pétri. C'est là le fin <strong>de</strong> l'emblème. On grands privilèges <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté, c'est <strong>de</strong> se moquer<br />

'rappelle papMagonten, non pas qu'il soit <strong>de</strong> Pa- <strong>de</strong> ceux qui sous font <strong>du</strong> bien ; mais pourtant nous<br />

ph<strong>la</strong>gonid : c'est un jeu <strong>de</strong> mots qui veut dire qu'il ne les en estimons pas moins. Groyes-vovs qm% les<br />

a une voix forte, et qu'il crie toujours ; ce<strong>la</strong> vient, p<strong>la</strong>isanteries d'Aristophane nous empêchent <strong>de</strong><br />

comme vous savez, <strong>de</strong> «*f xâÇuv 9 botâiUr avec brutt. sentir le mérite <strong>de</strong> Périclès, d'Euripi<strong>de</strong>, <strong>de</strong> «So­<br />

On l'appelle aussi eorroyeur, parce qu'originairecrate? Après tout, qui aurait droit <strong>de</strong> se p<strong>la</strong>indre,<br />

ment c'était son métier. — Ah ! c'est donc pour puisque nous ne nous faisons pas grâce à nous-<br />

ce<strong>la</strong> que , dans <strong>la</strong> pièce s il est si souvent question même ? Vous avez vu quel portrait il fait <strong>du</strong> vieil­<br />

<strong>de</strong> cuir, et qu'on riait tant dès qu'on par<strong>la</strong>it <strong>de</strong> <strong>la</strong>rd , mangeur <strong>de</strong> fèves. — Vous me le rappelez.<br />

cuir? — Justement, c'est une <strong>de</strong>s meilleures p<strong>la</strong>i­ Qu'esfcce que veulent dira ces fèves F — Quoi ! vous<br />

santeries <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce. — En effet, il faut que.l'au- ne savez pas qu'aux assemblées où nous donnons<br />

teur fait crue bien bonne, car il y revient souvent. nos suffrages, nous portons toujours <strong>de</strong>s lèves<br />

— Vous voyez maintenant toute sa marche. Le pour cet usage, et que nous nous amusons ordinai­<br />

p&phiagmim, qui a supp<strong>la</strong>nté auprès <strong>de</strong> son maître rement à les tenir entre nos <strong>de</strong>nts ? — Non vrai­<br />

les <strong>de</strong>ux esc<strong>la</strong>ves ses camara<strong>de</strong>s, c'est Cléon, qui a ment t je s'en savais ries. — Mais vous n-'avez donc<br />

su écarter Nieïas et Bémosthènes, les <strong>de</strong>sservir rien compris à <strong>la</strong> pièce? — Pas gran#ehose, et sur<br />

auprès <strong>du</strong> peuple athénien, et se faire donner les tout m que vous me dites, je vous avoue que je n'y<br />

récompenses qui leur étaient <strong>du</strong>es. — Quoi 1 ce<br />

ai pas trop <strong>de</strong> regret. — Vous avez per<strong>du</strong> beau­<br />

vieil<strong>la</strong>rd imbécile, dont os se moque pendant toute<br />

coup. Elle est pleine <strong>de</strong> traits piquants : chaque<br />

<strong>la</strong> pièce, ce peuple Pnycéen? — C'est le peuple<br />

mot iiit allusion à quelque endroit <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie <strong>de</strong><br />

d'Athènes, c'est nous : %wl est le nom <strong>du</strong> lieu où<br />

Cléon. Par exemple, c'est lui qui a fait donner au<br />

se tiennent nos assemblées. Oh! c'est un brave ci­<br />

peuple trois oboles pour son droit <strong>de</strong> présence aux<br />

toyen que cet Aristophane. Savez-voes que c'est<br />

* Us Athénien, dit M. Patin, pouvait-tt dîme Igné» tp'Etehyle<br />

et Sophocle avalent paru sur te théâtre» et représenté<br />

eu-mimes teun ouvrage*?


ANQEfS. •<br />

aapembléas 9 m Mm <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux qu'il a?ail auparavant. '<br />

Cest pour ce<strong>la</strong> que l'esc<strong>la</strong>ve dit recevez vm tmù<br />

oboMê* Seatea-vous toute h <strong>la</strong>esse? -* Oui, je<br />

conçois que ce<strong>la</strong> .peut vous amuser. ¥ous s - POÉSfE. . . . fax m<br />

.<strong>du</strong> boulevard y et qu'ftu'Ôlilieu <strong>de</strong> toutes ces farriS** •<br />

grossièremei||.bouffotipes<br />

gaves<br />

?©tre CKéûE par eœtir; tous le voyez tous les jours ; •<br />

v0114vivez avec lui. Manque m'importe, à moi, tout<br />

le mal tju'on dit <strong>de</strong> Cléon? Et pourquoi voulez-vous<br />

que je me mette l'esprit à <strong>la</strong> # torture pour comprendra<br />

les sarcasme» énginatiqùeB <strong>de</strong> votre Aristophane?<br />

— Mais aussi ce n'est pas pour vous qu'il<br />

a écrit. A qui voulez-vous doue qu'un poète 1mœatlipa<br />

cherche à p<strong>la</strong>ire, si ce n'est à ses juges<br />

naturels s à ses concitoyens ? — Mais quand II ferait<br />

m surit <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ire à d'autres, il n'y aurait pas <strong>de</strong>*,<br />

mal f et peut-être n'e» fawbftit-3 que mieux. U vous<br />

sert sajou votve'godt, c'est fort bien <strong>la</strong>it ; mais eê°<br />

goit peut changer, et ? es tassais pourront fort bien<br />

•'amuser un peu moins que vous <strong>du</strong> gâteau <strong>de</strong><br />

Pyfe et dû cuir <strong>de</strong> Gléon. Je crois que cet Emipile,<br />

ce ils d'une marchan<strong>de</strong>* d'herbes, comme<br />

l'appelle ingéaicuseinent Aristophane, *a travaillé<br />

<strong>du</strong>es un genre un pu plus <strong>du</strong>rable. Je ne serais<br />

pas surpris que, é<strong>la</strong>ns lès siècles à tenir, et chez<br />

#nit»s nations, Il ne fût encore mû grand poète ,<br />

et que. votre Aristophane , s'il .parvient à <strong>la</strong> posté*<br />

vite, tfy eAt d'autre rang que eelu^d'un satirique<br />

qui a réussi dans le plu» aisé <strong>de</strong> tous les genres<br />

d'esprit,, eehrf'<strong>de</strong> <strong>la</strong> raééhâneeté, et quf a insulté<br />

grossièrement," dans Euripi<strong>de</strong>, un homme qui a<br />

en le talent rare <strong>de</strong>* travailler pour tous les siècles.<br />

Lai petite conversation que. je viens, d'avoir au<br />

théâtre d'Athènes nous a-déjà donné quelques no-<br />

Iléus sur Aristophane. Us coup ef œil très-rapi<strong>de</strong><br />

sur chacune <strong>de</strong> ses pièces, et quelques' traits détachés<br />

, quelques esquisses <strong>de</strong> scènes , doivent suffire<br />

ici pour achever l'idée qu'on peut s'en former;<br />

car il ne faut pas s'imaginer qu'il soit question <strong>de</strong><br />

p<strong>la</strong>n, d'action 9 d'intrigue , d'Intérêt, d'ordonnance<br />

dramatique 9 d'aucune <strong>de</strong>s bienséances théâtrales ;<br />

<strong>de</strong> siWations ou <strong>de</strong> caractères comiques : rien <strong>de</strong><br />

tout ce<strong>la</strong>. Supposons qu'à l'époque <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fron<strong>de</strong><br />

ira poëte <strong>du</strong> temps; un p<strong>la</strong>isant lia mo<strong>de</strong>,;Un<br />

Mot, par eiemple, ou on Marigny ; sa fil amusé à<br />

mettre Sur le théâtre le Coadjuteur, le <strong>du</strong>c <strong>de</strong><br />

Beaufort, le grand €ondé, le frère <strong>du</strong> roi, les daines<br />

<strong>de</strong> Chevreuse et <strong>de</strong> Montbazon, et à représenter en<br />

ridicule tout ce qui se passait alors à l'archevêché»,<br />

au Luxembourg, au Pa<strong>la</strong>is-<strong>Royal</strong>, au parlement , et '<br />

dans les halles; supposons que ces satires, misef en<br />

scènes, tantôt.réelles, tantôt allégoriques, fussent<br />

un composé <strong>de</strong> Fesprit <strong>de</strong> Rabe<strong>la</strong>is t <strong>de</strong>s <strong>la</strong>zzi-d'Àr-*<br />

lequin 9 <strong>de</strong>s farces Je. Sc^ramouche r '<strong>de</strong>s harangues<br />

<strong>de</strong>s char<strong>la</strong>tans <strong>du</strong> Pont-Neuf, -et i#s para<strong>de</strong>s<br />

% on distingua un fdhçlf'«<br />

d'imagination, quoique .tite«dérériée,*Iuifc §sprjt*<br />

fertile en.inraiSpis satiriques, et -uneTsôrtsT<strong>de</strong>*'''<br />

verve saiis aucun goût, ce Wrait noflr^ Aristophane^*<br />

On sent que.<strong>de</strong> pareilles #I|cas mm sMlent % au-.'<br />

jourd'hui d'aucun intérêt pour*nôuj,*ti tf. i/est *<br />

par l'espèce <strong>de</strong> curiosité qucnol&pounjQns $rojr<br />

le rechercher les détails fa«t«Icj!es <strong>de</strong>s fssaplles<br />

<strong>de</strong> ee'temps-là f cjwnrae nous lisons <strong>la</strong> # .Çsl|rê MM* •<br />

nippée pour étudier Fesprit <strong>de</strong> <strong>la</strong> «Ligue*,* el te .<br />

Cmfepwn ifeiSasey pour connaître* <strong>la</strong> eoim le<br />

Henri* IIL II-en est <strong>de</strong>' même'<strong>de</strong>s M蜧 d'Arjs-' 0<br />

tophane; c'est l'histoire qu'on y jffetft étudier<br />

plutôt que le tléltse* Un poëte comique éMt alotfs.<br />

un homme <strong>de</strong> parti , f|I as|it son «ris |ur fes-af*<br />

faires publiques, et qui le disait su».le filtre;<br />

.comme*les orateurs dans Ptittemblée / ai ce n'est 4 '*,<br />

que <strong>la</strong> forme était toute différente, et.que l|it*<br />

Athéniens, <strong>de</strong> tous les peuples'le plus léger,! j plus<br />

frivole, le ptafsfsp s le plus médisant, écoutaient* .*<br />

avec beaucoup plus d*atté\ition jas» bouffonneries. *<br />

<strong>de</strong> leurs poêles que jes harangùes^<strong>de</strong> leurs or#<br />

tsars. Il faut bien savoir à q«l abus, à quel excès .<br />

était pousse* <strong>la</strong> liberté démocratique fpo^urVftribt» "<br />

voir' tout m e|ie <strong>la</strong>is m £efire*a pu.osee. Aristo* * *<br />

phaneii La guerre 1 eftï Péloponèse <strong>du</strong>rait <strong>de</strong>puis<br />

ils ans : c'était Périclès qui 'avait étl c|sfip <strong>de</strong><br />

l'entreprendre, pour ne p^s*<strong>la</strong>isser perdre au*<br />

Athéniens l'ejspece <strong>de</strong># supvématip# cpl|s tfvlient *<br />

dans <strong>la</strong> Grèce <strong>de</strong>puis les J>atàille^<strong>de</strong>^{pratfioQ a et . .<br />

d§ Sa<strong>la</strong>minè, et que Lacédémone,s'eff^nçali <strong>de</strong>.- *<br />

reprendre sur eux. L'Àttiquo étant u^Qyffouveir» -.<br />

<strong>du</strong>'côté <strong>de</strong> <strong>la</strong> Laeonie, il étajt^ facile aux LaMcîèV* . '<br />

moniens <strong>de</strong> partes les rawpes. jusqi'apx^ portei"*<br />

d'Athènes, dont <strong>la</strong> puissance ccaslstajt surtout dans *<br />

ses- forces <strong>de</strong>'mer. 11 îffMvait^u'Athèjies, \imm : ^<br />

' vai^eaiix, irfestaît les ê pos§essïtftis.*<strong>de</strong>s Laeidé- # *<br />

monien». M ;qiiê ceui-ci, avec leurs aralées dr ••<br />

terre, déso<strong>la</strong>ient;l'Atti^ue. Cet|e # #Htproatt?e, m<br />

plutôt cette réciprocité Je* boas et <strong>de</strong> maufâïs stfc; .<br />

ces, et <strong>du</strong> ûial.qu'otf faisait'ovqjjbn^sqpffiait dé<br />

part et d'autre /<strong>du</strong>rait clepuia. six aa*|* On.néfo'-- ,<br />

ciait pour <strong>la</strong> paix : le peuplent iésiplf; mais les t\<br />

grands 9 les généraux d ? armé§"? ettrf a«t{ig9 Cléon -<br />

et Lamachos, ne <strong>la</strong> vou<strong>la</strong>ient fa^ # Aristophane •<br />

veut peftua<strong>de</strong>r qpe l^.|pix*ist;néces^ije. Il fait<br />

me pièce qui s^appellé les Aè'hSr^^M» -<strong>du</strong> nom<br />

d'un bour^<strong>de</strong> l'ptique^ nomn|# Jckarne, où se _•<br />

passe <strong>la</strong> s^ène.'C^st fne. sufta # mascara<strong>de</strong>s bwrl


•l • . ! • , CODES DE L1TTÉMT01R<br />

#\ • f- - i • • . ; .<br />

wdkkir contre •lui. -A FégaW fd' Aristophane*, il se<br />

• ' îff tfftsntet Hii^même 'sous Je nom û^MeœojMiîg,<br />

• ^est^diijT bon citoyen ; jer il <strong>la</strong>it son traité particulier<br />

Syfec les Lacédémoiiieos, qp.qui-liii vaut ose<br />

"•foule d'a%aQfâ§es dont <strong>la</strong> * guerre pfivp 'tous ses<br />

\ mmpMmimJ e ? est Jà h fond <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce. Ce qu'il<br />

' y.a <strong>de</strong> pips cnjriejUs^ c'est <strong>de</strong> voir oomme il traite<br />

||s athéniens e|*fe fne| ton il leur parle.<strong>de</strong> luirn^me<br />

par Ja bo<strong>de</strong>he <strong>du</strong> chœur.<br />

' •>«.Derels.4pe notre poêle fat occupé à/faire.<strong>de</strong>s eom^diesf<br />

I ne lu» est 'pas eues» -arrivé <strong>de</strong> faraltre défaut<br />

vouf^kror .vous Wr* qu'il a <strong>du</strong> méritê.*MâIs couple ses<br />

0*éîiiMpiis*Iii€ci|^ï}{ auprès <strong>de</strong> ces étourdis d'athéniens,<br />

déjoue* êjBfUtn théâtre <strong>la</strong> république,' et d'injurier le<br />

peuple» jl/aut Mm qu'if se justice aupiès <strong>de</strong> cette multi-<br />

•tq^eliiloaslâste. Qrf te poète dit que vous <strong>de</strong>veg faire<br />

grajtivcaa # lui, parce aate cfes* luiqui empêche que Ses<br />

députés <strong>de</strong>s vMlet alitées ne*TOUS ei^fasseat accroire, que<br />

^Je loin ifles an^ires.pobyques.* Auparamnt, dès que ces<br />

dè^utérYou<strong>la</strong>ieiit yôustoufmposer, il suffisait qu'ils vous<br />


CâmrtpMk. M y est, et il n'y est pas.' Estopéd-f®»?<br />

Dit Gomment? CéML-C'est que t§m mp^i .«mit îm<br />

champ*; il cherene <strong>de</strong>s fênf, et <strong>la</strong>i est niché«n ijarit <strong>de</strong>là<br />

mai»»,ou il Mt une tragédie. Die. Jene* atenirai poârtant<br />

pas. ïi tant que je lnf parle:. Je m'en fais l'appeler.<br />

Euripi<strong>de</strong>, Euripi<strong>de</strong>, éeootennoly sijiamais tous ayez écouté<br />

q eehpi'Mi ; % e^mos^0il^l^^^ 9 • A«CI * * ^<br />

?n se rappelle "qiÂcbjtea?ait<br />

été sdr (e point Ressuyer use condamnatipâ '<br />

capitale posrafoirét^accusédlFréligioi^^Aaaxagore^eourat<br />

le môme dan^ef, et que %xâte y stwcômba,<br />

©à çdnvï§ûdra#que Fictusatioa était aussi<br />

atroce jûè calomnieuse, et qt#Aristopliaae faisait<br />

un vftjnétte^. • ' ^.<br />

Une autçé-preufe d'impu<strong>de</strong>nce, eî&st ipi'O intro<strong>du</strong>it<br />

us hôirin)e habillé eniemmef qui preui lâ#d§- .<br />

fesse* d'Euripi<strong>de</strong>, et soutiesrqtfil n f a pas dit <strong>la</strong>-<br />

. centième partie <strong>du</strong> mal qn f i! pouVait dire; que les* •'<br />

femmes sont trop heureuses qu'il n'ait p§ réitfé *•'<br />

tous leurs secrets. * " . M,-<br />

{Astre allusion au style d'Euripi<strong>de</strong>. ) ' *<br />

«J'aibesoin M <strong>du</strong> batan que portent les mendiants'.<br />

&MP - Pren«4ê doue et aHez-ioss-eo. Die. Khf bons<br />

«M! que dites-fous? J'ai encore besoin <strong>de</strong> bien '<strong>de</strong>s<br />

doses. 11 <strong>du</strong>t absolument que je les obtienne <strong>de</strong> ¥ousf<br />

et ¥©m ne me reftweres pas. Donnes-moi une corbeUlê<br />

vMeà<strong>la</strong>lumée d'une <strong>la</strong>mpe. EOEIP. Qu'en fouta-vous<br />

toe?Dîe. Mao, mais je foudrais l'aToir. EUWP. AMez-<br />

*BM; TOUS m'importunes. Die. Que les dieux aient au-<br />

Hat désuni <strong>de</strong> fous qu'ils en ont en autrefois <strong>de</strong> Tôtre<br />

•ire. EOMP. AUet-foos-es. Die. Donnez-mot <strong>du</strong> moins<br />

me petite tasse cassée par les bords. ïuan». La voilà y<br />

•wo prtes. Cfest être trop importun. Die. Ab I mon cher<br />

Enrifi<strong>de</strong>! TOUS no sa?ex pas quel tort tous me faites. De<br />

grarâ,donB»iMi encore un pot do terre bouché avee une<br />

éponge. Etais», cet homme-là me fera perdre toute une<br />

« Noysooviîes seule»; personne p nop%entend. POOK • •<br />

quoi mirq tuâ <strong>de</strong> brait <strong>de</strong> piques Oaits §u % fl à <strong>la</strong>nces çên*?' '<br />

tre nous, tandis qu'a s'est, tif sojr unè4nflnilé <strong>de</strong> mais que<br />

nous faisons ?»\ .. ..** * ••". * * .'*•<br />

Suit un portrait épouvantable qu'il est iaipossiâ'^'.' '<br />

dç tra<strong>du</strong>ire. On »peutjuf^| par m seuJ eodbôjc s ',<br />

« A-Ml réfélé îtolre adresse à supposer <strong>de</strong>s enfants f On *<br />

lui reproche d'itolr peint <strong>de</strong>s.PJièdres, et pas une. Péné- " *<br />

lope. C'est qu^a n'y ï pas une'seuSe Wpétôjiêpârmi 4 iiiîis7'<br />

Mqiien0aj8ovin«loiilestoPMdm.ii *w.r '.<br />

Conçoit-on que <strong>de</strong> pareilles horreur? Meut été pr> •<br />

ornées tor lethaire d'Athènes? Au rœte, il fmt; '<br />

tragédie. Tenex, et Mssewnoi en repos. Die. Je m'es a croire au swiifs que les'Grecs ne'les appï%svèien.r " '<br />

fais, mais pourtant j'ai encore besoin d'une ehose essentieDe;<br />

et si elfe me manque, je suis un nomme, mort. Mettes-BMi<br />

quelques légumes dans cette corMEVÈumit. En<br />

rett; mais TOUS m'assassinei. Ma ttagédte est per<strong>du</strong>e,<br />

Bfc. J@ no fut» <strong>de</strong>mandé plus rien. Je me retire.' Je sens<br />

ffue je défias incommo<strong>de</strong>, et que je me brouffle avoc tous<br />

Ira iras m Un* Ah! siallieuiiêuxffi'al<strong>la</strong>ifrje faire ?JW-<br />

r<br />

. pas ; car on sait qui cette pièce ntoft adcuii àuccisr<br />

De pareils traits et une foule d'autres, pârtIeuM|rement<br />

celui <strong>de</strong>. <strong>la</strong>" spppositios <strong>de</strong>s enfants, quiltys<br />

fient plus «ronV fois dans'les ouffages di même<br />

auteur, et les obscénités #mt ils sont remplis ^ éii-Vfont<br />

nous faire penier.que <strong>la</strong> licence <strong>du</strong> théâtre'était<br />

égale à <strong>la</strong> corruption <strong>de</strong>s isecors.. ' •. • ' •


J34. COURS DE LITTÉRATURE<br />

. m Si Yfia veut savoir comment finit cette farce,,<br />

J'hqfBine vê^ ea femme |st rëeonaq, etj'on veut<br />

. # leiéfér#%ii iftagistrats ; maKEuripi<strong>de</strong>, quiest son*<br />

• /ami» etfipii a siktoift ce ipi s'était passé dans Pas-<br />

- gemoléë, décîar# mie^, s^ellesjie ren<strong>de</strong>nt pas ^prisonnier,<br />

iljMvèfera fcutr I Fenfç maris. JDe'phft, il<br />

• promet daine plus dire <strong>de</strong> malï'eM; et-tout est<br />

Lapièp intitulée k$ €renmsMks n'tst guèr^moins<br />

font* EschyÎQ que eogtre Etujpi<strong>de</strong>. L'un <strong>de</strong>puis<br />

*. lûfigtemps n'étaitIffusiFautre jeffaiwft mourir. On<br />

• put s s |ton|er qu^oa ait M$é représenter une satire '<br />

\ contre <strong>de</strong>ux écrivains illustres qu'Àthèpes admirait,-<br />

•° et qu'etyç.vgnait <strong>de</strong> jSêçjdre; mais apparemment les<br />

Athéniens n'étajejat pas plus délicats sur te point<br />

fictions gigantesques,-ses portraits hors <strong>de</strong>.natnre,<br />

ses expressions monstrueuses : celqj-eï n f épargne<br />

pas plus Euripi<strong>de</strong> sur <strong>la</strong> &Ibtesse <strong>de</strong> son style, sir<br />

hTsubtilité <strong>de</strong> ses controverses, mais il est si ma<strong>la</strong>droit<br />

<strong>la</strong>ds,ses censures, qu'if tourne en défaut,<br />

non-sei<strong>de</strong>mentt&,4iii !ï * € st pas répréheaable, mais<br />

ce qui est mêmé-uà* mérite réel, comme «d'avoir<br />

peint <strong>de</strong>s rois et <strong>de</strong>sthéros êm$ l'infortune et dans<br />

Jindigence ; d'avoir mis sur le théâtre (es Mblesses<br />

<strong>de</strong> l'humanité. If n'en faut pas davantage pour dé­<br />

qu f Arigtop]j&ne^cchuS <strong>de</strong>scend ïtii enfev»poury<br />

ttierejier un bon pogte tragique, parce qu'il n'est pas<br />

onnteat ii%eux qui 'dfcppitehj te prix à ses fêtes. H<br />

pute le Styt, et Caron le régale d'un chœur <strong>de</strong> greàouille^<br />

facétie grotesque digne'<strong>de</strong> l'auteur, et qui<br />

| donné leftom à <strong>la</strong> pièce, Ge quj en fait Je sujet,<br />

c'est <strong>la</strong> dispute eatre Eschyle et Euripi<strong>de</strong> sur <strong>la</strong> préémiaence.fne<br />

tous <strong>de</strong>uxrféc<strong>la</strong>meat en conséquence<br />

ifuaeloi qu! porte que celui (jui aura le mieux réussi<br />

dans làfoésie sîégeraf prési<strong>de</strong> Plutpn,*et sera nourri<br />

dan^Je prytaaée <strong>de</strong>§ enfers, commel'étaienfrdans<br />

ctlkfu'&tyèneahGeuxqui avaienlfren<strong>du</strong> quelque grand<br />

serriceii <strong>la</strong> république- Lie Valet <strong>de</strong> Pluton raconte<br />

•^ Jfealui <strong>de</strong>Bac«huiçîtkEsihyîe était <strong>de</strong>puis longtemps<br />

^ les possession^ «premier rang; mais qu'Euripi<strong>de</strong>,<br />

'. djpufarion arrivée, a donaé <strong>de</strong>s leçons aux coupeurs<br />

.dTtounes, aux brigands.; aux scélérats, dont le<br />

>; nombre est faPni;*qa ? ii s s esr fait ainsi Un grand<br />

, _ fàrti, et qui «ç veau à bout <strong>de</strong> supp<strong>la</strong>nter, Eschyle.<br />

*€e mot » les gaietés d > 4pstophanp,.qui nous ap-<br />

._ fread par là que lès Athéniens f en révérant <strong>la</strong> mé-<br />

':im>iMd v <strong>mont</strong>rer combien Aristophane Était un mauvais juge.<br />

Enfin ? <strong>la</strong> discussion finit par un trait <strong>de</strong> parodie*: on<br />

convient <strong>de</strong> peser les vers dans une ba<strong>la</strong>nce. Esêhyle<br />

défie Euripi<strong>de</strong> <strong>de</strong> se mettre dans' un <strong>de</strong>s bassins ;<br />

lui, tous ses écrits, sa femme, fes enfante, et son<br />

grand acteur Céphisophon, le méap apparemment<br />

( qû'Aristopiiaiiet lui donne pour valet; et il ne vent<br />

que <strong>de</strong>nx <strong>de</strong> ses grands mots pour contreba<strong>la</strong>ncer<br />

le tout. Pluton s'en rapporte an Jugement <strong>de</strong> <strong>la</strong>cchus,<br />

quise déc<strong>la</strong>ré pour Eschyle, en avouant pourtant<br />

que son concurrent n'est pas sans mérite. Il est<br />

probable qu'Aristophane n'aurait pas fait cet aveu<br />

<strong>du</strong> vivaat d'Euripi<strong>de</strong>.<br />

/H est impossible <strong>de</strong> âêMm&tmm€wm idée ém (M*<br />

jea<strong>la</strong>?, allégorie entièrement politique, etqtti.roule<br />

tout entière sur un^ ville qui fiusajt Pôbjet d'une<br />

gran<strong>de</strong> contestation entre Athènes et Laeédémone,<br />

et qui est représentée pi une ville-que les oiseaux<br />

veulent'bâtir en l'air.<br />

lyskimta est <strong>du</strong> mémo genre. Il s!agît encore<br />

d'engapr les Athéniens £ terminer cette <strong>la</strong>ngue<br />

guerre <strong>du</strong> Moponèse, qui épuisait les <strong>de</strong>ux partis.<br />

Lysistrata, î§msm d'un <strong>de</strong>s principaux magistrats<br />

d'Athènes, imagine un moyen <strong>de</strong> les contraindre a<br />

faire <strong>la</strong> paix : c'est d'engager tontes les femmes à<br />

se séprer <strong>de</strong> ieuw maris jusqu'à ce que le traité<br />

Saehylev donnaient cependant, et avecjus- soit conclu, EUe s<br />

"tiée* <strong>la</strong> préférence à Euripi<strong>de</strong>. C'eft ainsi que plus<br />

Jdhpe fois, sads le vouloir, <strong>la</strong> satire a ren<strong>du</strong> boni-<br />

Inage au mérite. • *.-•'.<br />

, dit le vajet <strong>de</strong>* Bacehiis, aVt-oii pas «as!<br />

.dtfiss^ritfiiipileiirà ceiips île-pierres? L'entra -répond<br />

(pfenQn f tuais que k décision <strong>de</strong> <strong>la</strong> querelle doit être re-<br />

. .mfae àk plnraEté«dês soffruges. Euripi<strong>de</strong> est bien adrQitf<br />

'ditte valet <strong>la</strong> Bâcefans. Mais quoi doàcî; Escn>le"n'a4-li'<br />

jpOTQP iM?....Ncm, car Q s'y a presque plus dlfonnétes.<br />

gais èliei les mortC -mm plus qu'à Athènes: »<br />

ipi s'attend bien^qùe <strong>la</strong> dî^ntë entre Icp


AUCUNS. — POÉSIE.<br />

tant emprunté te idées dans quelque! pèees <strong>de</strong><br />

théâtre itaMai.<br />

Dans <strong>la</strong> pièee fui a pour titre <strong>la</strong> Pmîm$ fauteur<br />

revient «wore à MU système favori 9 et d'autant<br />

plut que Qéon était mort. Elle est aussi tout allégoripe.<br />

La gucm et <strong>la</strong> paii | sont personniiées. Un<br />

vigneron, nommé Biffée, parait <strong>mont</strong>é sur un<br />

esearbot f et dit qu'il ta sommer Jupiter d f être plus<br />

favorable aux Grées. Qu'on imagine m que c'est<br />

qu'une pièee qui commence par un pareil spectacle.<br />

IftSi endroit où <strong>la</strong> Paix <strong>de</strong>man<strong>de</strong>'ceque fait<br />

Sophoele <strong>de</strong>puis qu s eUi a quitté l $ Attique. On lui<br />

répond:<br />

• H est <strong>de</strong>venu aussi avare et aussi Intéressé que te<br />

poêle StaMiMe. »<br />

Ces! bien là le génie d'Aristophane ; mais ee n'est<br />

pas, ce me semble, <strong>de</strong> <strong>la</strong> lue p<strong>la</strong>isanterie. Sophocle<br />

était alovs d'une eitrême vieillesse 9 et Aristophane<br />

Tatait loué dans d'autres pièces; mais il n'était pas<br />

juste qu'il Fexeeptât <strong>de</strong> tous les grands hommes<br />

qu'il a déchirés.<br />

Restent <strong>de</strong>ux pièces sur lesquelles il confient <strong>de</strong><br />

s'arrêter un moment f parce que l'une a eu l'honneur<br />

d'être imitée par Racine, et l'autre le malheur <strong>de</strong><br />

contribuer à <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Socrate. Les Guêpes ont<br />

fourni à Fauteur <strong>de</strong> Brliamniem <strong>la</strong> première idée<br />

<strong>de</strong> ses P<strong>la</strong>i<strong>de</strong>urs, comme le sujet <strong>de</strong> rEnfatdpm*<br />

A§m joué aux marionnettes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Foire it édore<br />

celui <strong>de</strong> Voltaire; et d'où il résulte, seulement que<br />

le germe le plus informe peut être fécondé par le<br />

génie.<br />

Ffailodéon est atteint précisément <strong>de</strong> <strong>la</strong> même<br />

ma<strong>la</strong>die que Dasdin : <strong>la</strong> fureur <strong>de</strong> juger Fa ren<strong>du</strong><br />

fou, et son Ils Bdélycléon le fait gar<strong>de</strong>r à vue. 11 <strong>de</strong>scend<br />

par une cor<strong>de</strong>, comme Dandin sort par le soupirai.<br />

Souff<strong>la</strong> pour f<strong>la</strong>tter un peu sa manie, lui propose<br />

«Teserar les fonctions <strong>de</strong> Juge dans sa maison. Il se<br />

présente fort à propos un procès digne <strong>du</strong> juge ; c'est<br />

un nbien qui a talé un fromage. La cause se p<strong>la</strong>i<strong>de</strong><br />

dans les formes. 11 y a le chien accusateur et le ehien<br />

aocnsé, et l'un et l'autre jappenftet parlent à <strong>la</strong> fois :<br />

c 9 «st là le comique d'Aristophane. On amène les petit!<br />

<strong>du</strong> <strong>du</strong>es pour émouvoir <strong>la</strong> pitié<strong>du</strong> juge, qui se<br />

trompe dam le choix <strong>de</strong> ses <strong>de</strong>ux lèves, et qui donne<br />

©<strong>de</strong> d'absolution au lieu <strong>de</strong> celle <strong>de</strong> condamnation.<br />

Cest II que Racine a imité : joignes-y quelques défait<br />

f quelques jeux <strong>de</strong> théâtre 9 et observez surtout<br />

que ks P<strong>la</strong>i<strong>de</strong>urs sent une comédie <strong>du</strong> second or*<br />

dit, 'qui <strong>de</strong>scend même jusqu'à <strong>la</strong> farce dans <strong>la</strong><br />

i <strong>de</strong>s petits chiens, et dont le.prineipal mérite<br />

1SI<br />

est dans le style, dans cette foule <strong>de</strong> vers charmants<br />

et <strong>de</strong> mots <strong>de</strong>venus proverbes. 11 est pourtant vrai <strong>de</strong><br />

dire que, malgré <strong>la</strong> distance prodigieuse <strong>de</strong> cette<br />

pièce à celle qui en a donné l'idée, il y a, dans fana<br />

comme dans l'autre** une critique très-vive et trèsingénieuse<br />

<strong>de</strong>s vices et <strong>de</strong>s ridicules <strong>du</strong> barreau.<br />

Mais qu f on se représente, dans <strong>la</strong> pièce grecque,<br />

les juges d'Athènes déguisés en guêpes, avec leurs<br />

manteaux et leurs bâtons, et poursuivant Bdélycléon<br />

sur le théâtre à eoops d'aiguillon r cette horrible<br />

mascara<strong>de</strong>, celle <strong>de</strong>s grenouilles formant un<br />

choeur, celle <strong>de</strong> Fescarbot vo<strong>la</strong>nt, et cent autres,<br />

sont <strong>de</strong>s monstres sur <strong>la</strong> scène et ne seraient pas<br />

tolérées sur nos <strong>de</strong>rniers tréteaux. D'ailleurs, le<br />

poète grec, dans les <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rniers actes, abandonne<br />

entièrement son sujet. Philocléon, persuadé par<br />

son lit, qui lui a dé<strong>mont</strong>ré que <strong>la</strong> vie déjuge était<br />

misérable, et qu'il n'y avait pas à gagner, à beaucoup<br />

près, autant qu'à ne rien faire et àiatterlepeupie,<br />

veut se conformer à ee conseil ; il commence<br />

par s'enivrer; et occupe tout le cinquième acte <strong>de</strong>s<br />

plus dégoûtantes extravagances où puisse tomber<br />

u'tWttud Ivre. Toutefois, je le répète, il y a<br />

dans cette pièce un germe <strong>de</strong> talent comique qui<br />

<strong>mont</strong>re ee que l'auteur aaraft pu être s'il fit né<br />

dans un autre temps et avec un autre caractère ;<br />

car le caractère influe beaucoup sur le talent, et<br />

ce n'est pas <strong>la</strong> méchanceté,-<strong>la</strong> jalousie et <strong>la</strong> haine<br />

qui apprennent à faire <strong>de</strong>s comédies.<br />

Celle <strong>de</strong>s Nuées, si malheureusement célèbre, ne<br />

mérite en effet <strong>de</strong> l'être que par le mal qu'elle fit.<br />

Quoiqu'il y eût vingt-cinq ans d'intervalle entre <strong>la</strong><br />

représentation et le procès <strong>de</strong> Socrate, on ne peut<br />

douter qu'elle n'ait préparé l'injuste arrêt qui it<br />

périr le plus honnête homme <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce, puisque<br />

les accusations d'Anytus furent précisément les<br />

mêmes que celles que le poète intente ici au philosophe.<br />

Strepsia<strong>de</strong>, bourgeois d'Athènes, ruiné par un<br />

fils libertin qui dépense tout, qui est accablé <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>ttes f et pressé par ses créanciers, rêve aux moyens<br />

<strong>de</strong> s'en débarrasser. Il n'en trouve pas <strong>de</strong> meilleur<br />

que d'aller consulter son voisin Socrate le philosophe<br />

, un <strong>de</strong> ces' gens qui disent que h ciel est tut<br />

four, et que k$ hommes sont <strong>de</strong>s charbons, et qui<br />

prouvent que le jour est <strong>la</strong> suit, et <strong>la</strong> suit le jour.<br />

Hé voilà-t-il pas <strong>la</strong> philosophie <strong>de</strong> Socrate bien I*<br />

nement caractérisée? ee n'est pas celle qu'on trouve<br />

dans P<strong>la</strong>ton. Le valet <strong>de</strong> Socrate fait beaucoup <strong>de</strong><br />

difficulté <strong>de</strong> recevoir Strepsia<strong>de</strong>, qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> à<br />

être initié dans les mystères <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie.<br />

« fj@ sont <strong>de</strong> grands mystères, dit te vatet Socrate ê#


CÛUES DE UTTÉMTUM.<br />

136<br />

mandait tout à l'heure à' mm disciple Ohéréphon quelle<br />

était <strong>la</strong> longueur <strong>du</strong> saut d'une pue®. »<br />

Strepsia<strong>de</strong>, émerveillé, appelle Socrate <strong>de</strong> toute sa<br />

forée, et Ton aperçoit le philosophe guindé en l'air<br />

daus use corbeille. Strepsia<strong>de</strong> le conjure par les<br />

dieui.<br />

« Doucement, par quels dieux jures-Tons? un n'admet<br />

point dans mon école les dieux <strong>du</strong> pays. »<br />

Strepsia<strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> quels sont donc les dieux <strong>de</strong><br />

Socrate. U répond que ce sont ks mtée$ : <strong>de</strong> là Tient<br />

le titre <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce. Il les invoque, et les nuées remplissent<br />

le théâtre en habit <strong>de</strong> costume. Socrate<br />

apprend à son nouveau disciple que ks nuées sont<br />

<strong>de</strong>s déesses qui nourrissent les sophistes, les <strong>de</strong>vins,<br />

les mé<strong>de</strong>cins, et les poêles* U se moque <strong>de</strong> Jupiter,<br />

qu'il traite <strong>de</strong> chimère.<br />

« 11 n'y a point <strong>de</strong> Jupiter, êàî4l ; et ce qui le prouTe,<br />

c'est que ce n'est point Jupiter qui <strong>la</strong>it pleuvoir, et que ce<br />

sont ks muées seules qui donnent <strong>de</strong> <strong>la</strong> ploie. »<br />

Enfin, il exige que Strepsia<strong>de</strong> commence par renoncer<br />

aui dieux <strong>du</strong> pays, et n'adore que ks nuées.<br />

Le bourgeois consent à tout, pourra qu'on lui<br />

apprenne un moyen <strong>de</strong> ne pas payer ses <strong>de</strong>ttes, à<br />

corrompre le bon droit, et à emprunter sans rien<br />

rendre, Socrate lui enseigne force subtilités : le<br />

bonhomme s'en va fort content, et engage son ils<br />

Phidippi<strong>de</strong> à prendre les mêmes leçons, et à se former<br />

sons un maître aussi habile que Socrate, qui,<br />

en <strong>de</strong>rnier lieu, pendant qu'on le regardait tracer<br />

<strong>de</strong>s Igares sur <strong>la</strong> poussière arec un compas , escamota<br />

fort adroitement le manteau d'un <strong>de</strong>s spectateurs.<br />

Voilà Socrate pour le moins aussi habile que<br />

nos sorciers <strong>de</strong> <strong>la</strong> Foire ; car un manteau est plus difficile<br />

à escamoter qu'un jeu <strong>de</strong> cartes. Strepsia<strong>de</strong><br />

présente son ils au philosophe, et le supplie <strong>de</strong> lui<br />

faire connaître les <strong>de</strong>ux grands points <strong>de</strong> sa doctrine<br />

, k Juste et l'injuste.<br />

m M'oubliez pas surtout <strong>de</strong> l'armer <strong>de</strong> pied en cap contre<br />

lejmte. Je fais, reprend Socrate, le donner à instruire à<br />

ton les <strong>de</strong>ux. »<br />

En effet, k juste et l'injuste paraissent personnifiés.<br />

La dispute s'établit entre eux, et témjmk <strong>la</strong><br />

termine ainsi :<br />

« Yeux-tu que je te fasse loir c<strong>la</strong>irement qui <strong>de</strong> nous<br />

<strong>de</strong>ux doit cé<strong>de</strong>r à l'autre? Dis-môi un peu : Quelles gens<br />

sont-ce que nos orateurs ? — Des scélérats. — D'accord'.<br />

Et nos faiseurs <strong>de</strong>'tragédies? — Des scélérats. — Fort<br />

Men. Et nos magistrats? — Des scélérats. — On m peut<br />

pas mieux. Compte à présent Ses spectateurs. Qael est le<br />

Phidippi<strong>de</strong> profite si bien <strong>de</strong>s leçons <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> connaissance an juste et d* ffnpwfe,<br />

qu'îl bat ses créanciers qui Tiennent lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong> l'argent,_ et finit par battre son père, et lui<br />

prou?er philosophiquement qu'il a droit <strong>de</strong> le battre.<br />

Des philosophes <strong>de</strong> nos jours ont prouvé bien pis ;<br />

mais jamais on n'a ouï dire que ce fât là <strong>la</strong> jp&ifosopàk<br />

<strong>de</strong> Socrate.<br />

On ne saurait lire axée quelque attention les ouvrages<br />

d'Aristophane sans se <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à soi^lme,<br />

premièrement, quels motifs ont pu autoriser, fendant<br />

un certain temps f un genre <strong>de</strong> spectacle qu'on<br />

ne retrouve chez aucune autre nation 9 et qui même<br />

finit par être entièrement aboli dans Athènes ; ensuite!<br />

comment ce peuple, si sévère sur l'article<br />

le <strong>la</strong> religion, pouvait permettre que ses dieux fus­<br />

sent tournés en ridicule sur le théâtre; enia comment<br />

un peuple si poli pouvait s'accommo<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s<br />

saletés grossières que Ton proférait <strong>de</strong>vant lui. Je<br />

vais tâcher <strong>de</strong> rendre compte <strong>de</strong> toutes ces questions,<br />

non par une dissertation en forme , mais en<br />

m f arrêtant simplement à'ce qui peut fournir une<br />

solution probable , c<strong>la</strong>ire et précise.<br />

On peut d'abord poser en principe que le spectacle<br />

dramatique doit, par sa nature même, dépendre<br />

beaucoup <strong>du</strong> gouvernement, <strong>du</strong> caractère,<br />

et <strong>de</strong>s mœurs <strong>de</strong>s différents peuples. U doit donc<br />

xarîer, à un certain point, suivant les divers pays<br />

où il s'établit, et suivant les diverses époques cher<br />

une môme nation : c'est ce qui arriva chez les Athéniens.<br />

Échappés à <strong>la</strong> tyrannie après l'expulsion <strong>de</strong>s<br />

Pisistratï<strong>de</strong>s, ils passèrent à l'extrême liberté et à<br />

tous les abus <strong>de</strong> <strong>la</strong> démocratie. Ces abus furent ba<strong>la</strong>ncés<br />

par l'esprit patriotique qui anima toute <strong>la</strong><br />

Grèce au moment <strong>de</strong>s Invasions <strong>de</strong> Darius et <strong>de</strong>'<br />

Xerxès. Mais comme le danger menaçant avait fait<br />

naître les gran<strong>de</strong>s xertus et pro<strong>du</strong>it les grands efforts,<br />

<strong>la</strong> victoire et <strong>la</strong> prospérité amenèrent à leur<br />

suite l'orgueil et <strong>la</strong> corruption. Le peuple d'Athènes<br />

fut enivré tout à k fois <strong>de</strong> son poutoir et<br />

<strong>de</strong> sa fortune. Chez lui il était maître <strong>du</strong> gouvernement,<br />

et au <strong>de</strong>hors il donnait <strong>la</strong> loi aux peuples<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce. Les grands hommes dont cette puissance<br />

était fourrage éprouvèrent toute cette ingratitu<strong>de</strong><br />

que Fou couvrait <strong>du</strong> prétexte <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté,<br />

mais qui n'avait d'autre cause que <strong>la</strong> jalousie naturelle<br />

aux républicains qui commencent à craindre<br />

leurs défenseurs quand Us se craignent plus d'en*<br />

semis. Enfin, Athènes était <strong>la</strong> république <strong>la</strong> plus<br />

plus grand nombre? Sônt-ce les gens <strong>de</strong> bien? Examine. •— puissante, <strong>la</strong> plus riche, <strong>la</strong> plus vaine, et <strong>la</strong> plus<br />

lies scélérats l'emportent, je l'avoue. — Eh bien 1 qu'as-ta<br />

corrompue <strong>de</strong> toute <strong>la</strong> Grèce, au temps -<strong>de</strong> Pérî-<br />

à dire à présent? — Que j'ai per<strong>du</strong>. Messieurs, prenez<br />

mon manteau ; je Tais passer <strong>de</strong> votre cété : YOQS êtes les<br />

clès, qui fut celui d'Aristophane. Pérleiès lui-même,<br />

plus forts. *<br />

qui d'ailleurs mérita si bien <strong>de</strong> sa patrie, et dont


ANCIENS. — POÉSIE.<br />

le plus grand talent fat <strong>de</strong> bien connaître à quel<br />

peuple il avait affaire, sentit îi nécessitées le ûatter<br />

pour conserver te pouvoir <strong>de</strong> lui foire <strong>du</strong> bien,<br />

et s'attira le reproche d'avoir augmenté encore<br />

l'esprit démocratique, qu'il eût été à souhaiter que<br />

l'on pût restreindre. 11 n'osa pas s'opposer à <strong>la</strong> licence<br />

d'Aristophane, parce qu'il sentit qu'elle p<strong>la</strong>isait<br />

à <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong>, qui semb<strong>la</strong>it regar<strong>de</strong>r cette<br />

espèce <strong>de</strong> censure publique comme un <strong>de</strong>s privilèges<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté. Ce mot seul est si imposant et<br />

si spécieux, qu'aujourd'hui même bien <strong>de</strong>s gens,<br />

tout en condamnant Aristophane, pensent qu'un<br />

poète comique <strong>de</strong> cette trempe pouvait être fort<br />

utile dans une république. Oui, sans doute, si!<br />

était possible <strong>de</strong> s'assurer qu'un homme chargé <strong>de</strong><br />

faire sur le théâtre les fonctions <strong>de</strong> censeur fût l'organe<br />

incorruptible <strong>de</strong> <strong>la</strong> justice et <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité. Mais<br />

avec un peu <strong>de</strong> réflexion, comment ne voitron pas<br />

que celui même qui serait digne qu'on lui confiât<br />

un si dangereux ministère commencerait par le refuser,<br />

fondé sur ce principe incontestable, que<br />

toute accusation qu'il est permis d'intenter sans<br />

avoir besoin <strong>de</strong> preuve, et sans craindre une réponse<br />

, est pur ce<strong>la</strong> même une lâcheté et une calomnie?<br />

Je consens que, dans une république, il<br />

soit permis à tout citoyen d'en accuser un autre;<br />

oui, mais légalement, mais dans les tribunaux,<br />

mais <strong>de</strong> manière que l'accusé puisse se défendre.<br />

Et quelle réponse à <strong>la</strong> diffamation v aux injures, aux<br />

railleries, aux insinuations malignes et perfi<strong>de</strong>s<br />

qu'on peut accumuler dans une satire dramatique?<br />

Quand on parle tout seul aux hommes rassemblés,<br />

et qu'on ne veut que tes amuser aux dépens d'un<br />

particulier §n%a leur immole, a-t-on besoin <strong>de</strong><br />

dire <strong>la</strong> vérité pour le rendre odieux ou ridicule? Et<br />

n'est-ce pas là au contraire que te mensonge trouve<br />

tout naturellement sa p<strong>la</strong>ce? Ce principe , évi<strong>de</strong>nt<br />

par lui-même, n'est-il pas confirmé par les faits?<br />

<strong>la</strong> plupart <strong>de</strong> ceux qu'Aristophane déchirait avec<br />

tant <strong>de</strong> fureur n'étaient-ils ps en tout genre les<br />

hommes les plus estimables <strong>de</strong> leur temps? Écoutons,<br />

sur ce point, Cicéron, qui ne peut être suspect,<br />

et qui était aussi bon républicain qu'un autre.<br />

Comment prie-t-IÎ <strong>de</strong> l'ancienne comédie <strong>de</strong>s Grecs,<br />

<strong>de</strong> celle dont il est ici question?<br />

« Qui a-t-eUe éparpé? qui n'a-t-dle pas outragé? En­ violents sarcasmes. Mous verrons tout à l'heure<br />

core m ses traits ne fessent tombés que sur <strong>de</strong> mauvais dans fJmphiir^m <strong>de</strong> P<strong>la</strong>nte, comment Mercure<br />

dtojena, sur un Clé», » Hyperbolus9 un Cléophoat Fou parte <strong>de</strong> Jupiter et <strong>de</strong> lui-même. Nous avons vu f<br />

pourrait le souffrir ; mais qu'us homme tel que Périclès ; dans Euripi<strong>de</strong>, les dieux assez souvent exposés au<br />

après tant d'années <strong>de</strong> services ren<strong>de</strong>s à sou pays, dans<br />

ridicule; c'est bien pis encore dans Aristophane :<br />

<strong>la</strong> gocfte et dans <strong>la</strong> paii 9 soit insulté sur le théâtre, et<br />

et f quoi qu'on dise pour expliquer cet excès <strong>de</strong> to­<br />

inirei cSana <strong>de</strong>s vers satiriques, ce<strong>la</strong> est aussi indécent que<br />

si, postai nous, Revins ou CecUiiis avait osé injurier Caton<br />

le Censeur ou Stiprai rAftfcata. »<br />

lit<br />

Ce n 9 eat f» que je préten<strong>de</strong> éter au tàéâtre son<br />

influence sur l'esprit public, inioence étouffée sous<br />

le<strong>de</strong>spotisme, et par conséquent précieuse aux États<br />

libres. Je veux au contraire <strong>la</strong> rendre plus puissante<br />

et plus utile, en substituant à <strong>la</strong> diffamation personnelle,<br />

qui put menacer également le vice et<br />

<strong>la</strong> vertu{, et qui est d'ailleurs à <strong>la</strong> portée <strong>du</strong> plus<br />

médiocre écrivain, une espèce <strong>de</strong> censure dramatique,<br />

qui suppose à <strong>la</strong> fois et plus <strong>de</strong> talent et plus<br />

<strong>de</strong> morale, et qui est en même temps susceptible<br />

d'un plus grand effet. Je dis aux poètes : Peignez<br />

en caractères généraux les amis et les ennemis <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> chose publique : si vos caractères sont bien coups<br />

et bien prononcés, les indivi<strong>du</strong>s y rentreront<br />

d'eux-mêmes; ils viendront se p<strong>la</strong>cer comme <strong>de</strong>s<br />

têtes dans un cadre, et les spectateurs y mettront<br />

les noms; car 0 y a une conscience publique qui<br />

ne ment pas plus que celle <strong>de</strong>s indivi<strong>du</strong>s; et quand<br />

les hommes sont rassemblés f cette conscience parle<br />

si haut, qu'il n'y a point <strong>de</strong> pouvoir au mon<strong>de</strong> qui<br />

puisse lui imposer silence, pas même (et f histoire<br />

nous l'atteste), pas même les soldats <strong>de</strong> Néron.<br />

U faut, au reste, que cette vérité ait été bien<br />

généralement sentie, puisque, vers le temps d'Alexandre,<br />

et lorsque Athènes, avec moins <strong>de</strong> puissance,<br />

conservait encore, sa liberté, tous les vices<br />

<strong>de</strong> l'ancien théâtre Avant entièrement proscrit* .par<br />

l'ammadversion <strong>de</strong>s lois, qui ne permirent plus dans<br />

<strong>la</strong> comédie que <strong>de</strong>s noms et <strong>de</strong>s sujets <strong>de</strong> fiction.<br />

Ce fut celle-là que les Romains imitèrent f car il est<br />

à remarquer que le gouvernement <strong>de</strong> Rome, .qui<br />

<strong>la</strong>issa passer les satires <strong>de</strong> Lueilius., où .les citoyens<br />

les plus puissants, étaient attaqués, regarda cette<br />

liberté comme infiniment plus dangereuse sur le<br />

théâtre : il n'y permit jamais aucune satire personnelle<br />

9 et n'admit dans les jeta publics d'autre comédie<br />

que celte <strong>de</strong> pure invention, comme elle était<br />

alors chez les Grecs. Il ne paraît pas que <strong>la</strong> sévérité<br />

romaine se fût accommodée <strong>de</strong>s insolentes facéties<br />

d'Aristophane, ni quelles censeurs eussent souffert<br />

qu'un bateleur usurpât <strong>la</strong> plus redoutable <strong>de</strong> leurs<br />

fonctions, celte <strong>de</strong> noter les citoyens répréhensibtes.<br />

Un autre genre <strong>de</strong> licence qui fut commun au<br />

théâtre <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux, nations, ce fut d'y faire <strong>de</strong> leurs<br />

dieux l'objet <strong>de</strong>s plus sang<strong>la</strong>ntes railleries et <strong>de</strong>s plus<br />

lérance dans une ville comme Athènes, où les tribunaux<br />

<strong>mont</strong>raient une sévérité si terrible daas les


138 COURS DE LITTÉRATURE.<br />

affaires <strong>de</strong> religion $ il 11*011 est pas moins vrai qu'une<br />

<strong>de</strong>s plus gran<strong>de</strong>s difficulté» qui 'se présentent dans<br />

<strong>la</strong> recherche <strong>de</strong>s mcrars anciennes, c'est celte <strong>de</strong><br />

concilier, if 011 côté tant d'indifférence, et <strong>de</strong> l'autre<br />

tant <strong>de</strong> ligueur sur le même objet; Alcibia<strong>de</strong>, rappelé<br />

<strong>de</strong> l'armée <strong>de</strong> Sicile où il commandait, pour<br />

se purger d'une accusation d*impiété envers les<br />

dieux 9 et ces mêmes dieux vilipendés sur <strong>la</strong> scène<br />

défaut tout un peuple qui ne faisait qu 9 en rire. Ce<br />

n'est pas assez d'établir une distinction entre les<br />

dieux <strong>de</strong> <strong>la</strong> religion et ceux <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fable, entre les<br />

dieux <strong>de</strong>s prêtres et ceux <strong>de</strong>s poètes. On ne peut nier<br />

que cette distinction ne soit fondée à un certain<br />

point; mais qui nous apprendra en quoi elle consistait<br />

? qui marquera l'intervalle entre ce qu'il fal<strong>la</strong>it<br />

respecter et ce qu'on pou?ait mépriser ? C'est cette<br />

mesure qui nous manque absolument , et sans <strong>la</strong>*<br />

quelle cependant nous ne pouvons nous rendre<br />

compte <strong>de</strong> rien. L'on conçoit bien que toutes les<br />

traditions <strong>de</strong>s poètes pouvaient n'être pas <strong>de</strong>s articles<br />

<strong>de</strong> foi ; mais pourtant les dieux <strong>de</strong> <strong>la</strong> mythologie<br />

sont, à beaucoup d'égards, les mêmes dans Phistoire.<br />

Bacchus avait dans les temples et dans les<br />

eérétnotiiey publiques les mêmes attributs que lui<br />

donne Aristophane dans sa comédie <strong>de</strong>s GrmmU*<br />

fer. M Euripi<strong>de</strong>, ni lui, nf Haute, ne disent nulle<br />

part ni ne font entendre qu'il faille distinguer les<br />

dieux dont ils se moquent <strong>de</strong> ceux que l'on doit révérer;<br />

et ces auteurs, qui étalent dans l'usage <strong>de</strong><br />

faire tant <strong>de</strong> conidmoes aux spectateurs , -ne leur<br />

©nt jamais fait celle-là. <<br />

Ce n'est pas non plus uni solution p<strong>la</strong>usible <strong>de</strong><br />

rapprocher* comme on a fiât, ces impiétés et les<br />

farces religieuses <strong>de</strong> notre premier théâtre, et ces<br />

my$iêres où, comme dit Boîteau, fem jouait les<br />

Smink, <strong>la</strong>, Fkrge ef Dkm par piété.<br />

Ce<strong>la</strong> prouvait seulement <strong>la</strong> grossière ignorance<br />

d'écrivains qui n'avaient nulle envie <strong>de</strong> se moquer<br />

<strong>de</strong> nos mystères, mais qui en par<strong>la</strong>ient <strong>du</strong> même<br />

ton que les prédicateurs <strong>de</strong> ce temps. En effet, le<br />

même goût régnait dans <strong>la</strong>chaîre et sur les tréteaux.<br />

On n'en savait pas davantage alors, et <strong>la</strong> passion<br />

était préehée dans l'église, et jouée à <strong>la</strong> Foire, dans<br />

un Jargon également ridicule. Mais quand les dieux<br />

<strong>de</strong> l'antiquité furent bafoués sur <strong>la</strong> scène, c'était<br />

dans le siècle <strong>de</strong>s beaux arts et dans un temps <strong>de</strong><br />

lumières : ce n'était pas simplicité, c'était moquerie ;<br />

et Tune ne ressemble pas à l'autre. La meilleure<br />

raison qu'on en donne, c'est que les représentations<br />

dramatiques avaient pris naissance dans les fêtes<br />

consacrées à Bacchus, et qu'un <strong>de</strong>s caractères, un<br />

<strong>de</strong>s privilèges <strong>de</strong> ces fîtes, c'était <strong>de</strong> permettre tout<br />

ce qui pouvait faire rire. Des paysans barbouillés<br />

<strong>de</strong> lie pouvaient, <strong>du</strong> haut <strong>de</strong> leurs chariots rou<strong>la</strong>nts f<br />

dire <strong>de</strong>s injures à tout le mon<strong>de</strong>, sans qu'il fût permis<br />

<strong>de</strong> s'en p<strong>la</strong>indre, à peu près comme dans nos<br />

mascara<strong>de</strong>s <strong>du</strong> carnaval on permet à <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>ce <strong>de</strong><br />

se moquer <strong>de</strong>s passants. Les Romains eurent <strong>de</strong>s<br />

Saturnales où régnait <strong>la</strong> même licence. On croit<br />

que les spectacles ches les Grecs, conservant l'esprit<br />

<strong>de</strong> leur institution, forçat longtemps affranchis <strong>de</strong><br />

toute règle, et que l'on convint que tout serait bon,<br />

pourvu qu'on se divertit. Les Romains, en imitant<br />

les pièces <strong>de</strong>s Grecs, proitèrent <strong>de</strong> <strong>la</strong> même liberté s<br />

et l'on souffrit, dans les divertissements fuWîes,<br />

ce qui était défen<strong>du</strong> dans tout autre temps. Voilà<br />

ce qu'on a trouvé <strong>de</strong> plus p<strong>la</strong>usible; et il faut biea<br />

se contenter <strong>de</strong> cette explication, puisqu'il n'y ea a<br />

point <strong>de</strong> meilleure.<br />

Quoique l'obscénité <strong>de</strong>s termes ? si fréquente dam<br />

Aristophane, et l'indécence <strong>de</strong>s moeurs que nous,<br />

verrons dans P<strong>la</strong>nte, ne soient guère moins révol*<br />

tantes pour nous, il est pourtant plus aisé <strong>de</strong> s'en<br />

rendre raison. La <strong>la</strong>ngue d'Athènes et <strong>de</strong> Rome était<br />

moins mo<strong>de</strong>ste que <strong>la</strong> nôtre* .<br />

Le <strong>la</strong>tin <strong>du</strong>» tes mots brave Ffaosiiêtctâ»,<br />

aditBoilean;etron peut endireantant<strong>du</strong> grec. Il est<br />

raouiu que, sur cet article, ttutes les <strong>la</strong>ngues ne<br />

sont pas également scrupuleuses. La notre même 1<br />

éprouvé sur ce point <strong>de</strong>s variations, puisqu'il y t<br />

dans Molière tel mot qui revient fort souvent, qui,<br />

<strong>de</strong> son temps, n'était pas malhonnête , et qu'aujourd'hui<br />

Ton né se permettrait pas en bonne -compagnie<br />

ni sur le théâtre. La coutume et le prêjigé<br />

doivent donc avoir établi m m genre <strong>de</strong>s différences<br />

sensibles. Comme il n'y eut jamais citez les Grecs,<br />

et pendant longtemps à Rome, que les courtisanes<br />

qui vécussent librement et indistinctement avec les<br />

hommes, l'habitu<strong>de</strong> générale, parmi les jeunes gens,<br />

<strong>de</strong> vivre avec cette espèce <strong>de</strong> femmes, tandis que<br />

tontes les mères <strong>de</strong> famille se tenaient dans l'intérieur<br />

<strong>de</strong> leur domestique, ne <strong>du</strong>t ps apporter beaucoup<br />

<strong>de</strong> réserve dans le <strong>la</strong>ngage ordinaire et journalier.<br />

Tout ce qui a rapport aux con venances sociales<br />

n'a pu -se perfectionner que cher une nation où le<br />

commerce continuel <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux sexes a dû former peu<br />

à peu l'esprit général, et épurer le ton <strong>de</strong> <strong>la</strong> sodété.<br />

La société ainsi composée est en .effet l'empire naturel<br />

<strong>de</strong>s femmes': elles en sont <strong>de</strong>venues les légis<strong>la</strong>trices<br />

nécessaires. Les hommes peuvent comman<strong>de</strong>r<br />

partout ailleurs : là seulement l'autorité<br />

appartient tout entière au sexe à qui il a été donné<br />

par <strong>la</strong> nature d'adoucir et <strong>de</strong> polir le nôtre. Dès que<br />

tous les <strong>de</strong>ux se rassemblent, dès qu'on fait <strong>de</strong> cette<br />

réunion un moyen habituel die bonheur, il faut Menf


ANCIENS. — POÉSIE.<br />

pour Mr intérêt réciproque, que le plus dons et<br />

le plQs aimable donne <strong>la</strong> IoiY et que celui <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux<br />

qui apporte dans m commerce le plus d'agrément<br />

et <strong>de</strong> doues»* y ait aussi le plus d'kËuenee. Alors<br />

a dé •'établir le prâeip <strong>de</strong> ne jamais prononcer<br />

<strong>de</strong>?ant les femmes as mot fui pût les faire rougir :<br />

<strong>de</strong> là ce respect qu'aura toujours pour elles tout<br />

homme un peu délicat; sorte d'hommage qui peut<br />

les f<strong>la</strong>tter encore plus que le désir <strong>de</strong> leur p<strong>la</strong>ire,<br />

parce que l'un tient à l'attrait général <strong>du</strong> sexe, et<br />

que F autre est un témoignage d'estime ; <strong>de</strong> là ces<br />

égards que l'on doit à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>stie qui leur est naturelle<br />

, et qui doit nous être à nous-mêmes d'au*<br />

tant plus précieuse 9 que c'est encore en elles une<br />

grâce <strong>de</strong> plus et un charme nouveau qui se mile à<br />

l'expression <strong>de</strong> leur sensibilité.<br />

Tel était l'excellent ton <strong>de</strong> <strong>la</strong> cour <strong>de</strong> Louis XI Y,<br />

celui qui se fut sentir dans tous les monuments<br />

qui nous en restent 9 celui qui servit <strong>de</strong> modèle aux<br />

autres nations <strong>de</strong> l'Europe, et qui a fixé le caractère<br />

<strong>de</strong> l'urbanité française. C'est encore à ces traits<br />

que l'on reconnaît aujourd'hui <strong>la</strong> bonne compagnie,<br />

celle qui mérite véritablement ce nom. Sans doute<br />

<strong>la</strong> nation ne renoncera jamais à l'un <strong>de</strong>s avantagea<br />

les plus aimables qui l'aient distinguée jusqu'ici. On<br />

ne détruira pas le respect <strong>de</strong>s convenances sociales,<br />

sous prétexte d'égalité, et l'on ne nous dtera pas <strong>la</strong><br />

politesse <strong>de</strong>s nations civilisées ni <strong>la</strong> décence <strong>de</strong>s<br />

moeurs et <strong>du</strong> <strong>la</strong>ngage, sous prétexte <strong>de</strong> nous rendre<br />

ta gaieté. Ce serait au contraire une preuve que nous<br />

Taurions per<strong>du</strong>e, cette gaieté dont on nous parle,<br />

si l'os n'en pouvait plus avoir qu'aux dépens <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

pu<strong>de</strong>ur publique. Ce genre <strong>de</strong> gaieté est heureusement<br />

celui <strong>de</strong> tous dont on se dégoûte le plus vite.<br />

Ceux qui seraient tentés d'y avoir re<strong>cours</strong> y renonceront<br />

bientôt f ne fût-ce que par amour-propre. On<br />

y réussit à peu <strong>de</strong> frais; et c'est <strong>de</strong> toutes les sortes<br />

d'esprit celle dont les sots tirent le plus <strong>de</strong> parti.<br />

Ainsi, quoique d'honnêtes gens, entraînés-par <strong>la</strong><br />

curiosité ou par <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>, puissent s'amuser un moment<br />

<strong>de</strong> ces spectacles subalternes, comme on s'arrête<br />

quelquefois dans <strong>la</strong> ne <strong>de</strong>vant le théâtre <strong>de</strong><br />

Polichinelle, ils ne croiront jamais que <strong>la</strong> gaieté<br />

française aille prendre <strong>de</strong>s leçons â ces farces grossières<br />

9 qui auraient été affilées dans les <strong>cours</strong> <strong>de</strong><br />

Tenailles par les valets <strong>de</strong> pied <strong>de</strong> Louis XIV.<br />

•moi n. — De <strong>la</strong> ccnéite <strong>la</strong>tine.<br />

Il s'y a point, à proprement parler, <strong>de</strong> comédie<br />

<strong>la</strong>tine, puisque les <strong>la</strong>tins ne firent que tra<strong>du</strong>ire ou<br />

imiter les pièces grecques ; que jamais ils ne mirent<br />

sur le théâtre un seul personnage romain ; et que $<br />

dans tontes leurs pièces, c'est^toujours une ville<br />

grecque qui est le ieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> scène. Qu'est-ce que<br />

ISO<br />

<strong>de</strong>s comédies tartines où rien n f est <strong>la</strong>tin que le <strong>la</strong>ngage<br />

? Ce n'est pas là sans doute un spectacle national.<br />

Le nêtre lui-même n'a mérité ee titre que <strong>de</strong>puis<br />

Molière : avant loi, toutes nos pièces étaient espagnoles<br />

, parce que Lopez <strong>de</strong> Vega, Caldéron, Roxas,<br />

et d'autres, ftirent les premiers modèles <strong>de</strong> nos<br />

auteurs. Cest un tribut que payent en tout genre<br />

les nations qui viennent les <strong>de</strong>rnières dans <strong>la</strong> carrière<br />

<strong>de</strong>s arts : maïs quand on arrive après les autres,<br />

il reste une ressource ; c*est d'aller plus loin qu' eux ;<br />

et les Français ont eu cette gloire, qui a manqué<br />

aux Romains.<br />

Ennius, Nevfus, Ceeilioi, Aquîlius, et beaucoup<br />

d'autres, tous imitateurs <strong>de</strong>s Grecs, ne sont point<br />

venus jusqu'à nous. Il nous reste vingt et une pièces<br />

<strong>de</strong> P<strong>la</strong>nte, qui écrivait dans le temps <strong>de</strong> <strong>la</strong> secon<strong>de</strong><br />

guerre punique. Épichaf me, Diphilus, Dénriophile,<br />

et Philémon $ furent ceux dont il emprunta le<br />

plus. Si l'on en juge par ses imitations, on n'aura<br />

pas une gran<strong>de</strong> idée <strong>de</strong> ses modèles. Le comique<br />

<strong>de</strong> P<strong>la</strong>nte est très-défectueux : il est si borné dans<br />

ses moyens, si uniforme dans son ton, qu'on peut<br />

Fappeler un comique <strong>de</strong> convention, tel qu'a été<br />

longtemps celui <strong>de</strong>s Italiens, c'est-à-dire, un canevas<br />

dramatique retourné en plusieurs façons, mais<br />

dont les personnages sont toujours les mêmes. C'est<br />

toujours une jeune courtisane, un vieil<strong>la</strong>rd ou une<br />

vieille femme qui <strong>la</strong> vend, un jeune homme qu! Fa*<br />

chète; et qui se sert d'un valet fourbe pour tirer <strong>de</strong><br />

l'argent <strong>de</strong> ton père ; joignez-y un parasite, espèce<br />

<strong>de</strong> comp<strong>la</strong>isant <strong>du</strong> plus bas étage 9 et dont le méfier,<br />

à Athènes comme à Rome, était d'être prêt à tout<br />

faire pour le patron qui lui donnait à manger; <strong>de</strong><br />

plus, un soldat fanfaron, dont <strong>la</strong> jactance extra va*<br />

pute et burlesque a servi <strong>de</strong> modèle aux eapîtam,<br />

aux maêmmorm <strong>de</strong> notre vieille comédie, qui ne reparaissent<br />

plus aujourd'hui, même sur nos tréteaux :<br />

voilà les caractères qu! se représentent sans cesse<br />

dans les pièces <strong>de</strong> P<strong>la</strong>nte. Cette uniformité <strong>de</strong> personnages<br />

et d'intrigues n'est que fastidieuse; celle<br />

<strong>du</strong> style et <strong>du</strong> dialogue est dégoûtante. Tous ces<br />

gens-là n'ont qu'un <strong>la</strong>ngage dans toutes les situations<br />

; c*est celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> bouffonnerie, souvent <strong>la</strong> plus<br />

p<strong>la</strong>te et <strong>la</strong> plus grossière. Vieil<strong>la</strong>rds, jeunes gens,<br />

femmes, esc<strong>la</strong>ves, soldats, parasites, tous sont <strong>de</strong>s<br />

bouffons qui ne s'expriment guère que par <strong>de</strong>s<br />

quolibets et <strong>de</strong>s turlupina<strong>de</strong>s. 11 paraît que P<strong>la</strong>ute<br />

et ceux qui! a suivis se sont entièrement mépris<br />

sur l'espèce <strong>de</strong> gaieté qui doit régner dans Sa comédie<br />

, et sur <strong>la</strong> p<strong>la</strong>isanterie qui convient au théâtre.<br />

Elle doit être naturelle et conforme à <strong>la</strong> situation<br />

et au caractère. Les personnages d'une comédie ne<br />

sont point <strong>de</strong>s ba<strong>la</strong>dins qui ne songent qu'à faire


C0D1S DE LnTÉBàTDBE.<br />

140<br />

rire, n'importa comment ; il faut que ïe poëte les<br />

fasse agir et parler <strong>de</strong> manière à faire rire sans<br />

qu'ils aient l'air <strong>de</strong> le vouloir et d'y penser, sans<br />

quoi il n'y a plus d'Illusion. L'humeur <strong>du</strong> Misanthrope<br />

et le jargon mystique et hypocrite <strong>de</strong> Tartufe<br />

nous font rire; mais il s'en faut <strong>de</strong> beaucoup que<br />

ni l'un ni l'autre ait l'air d'en a?oïr le <strong>de</strong>ssein : c'est<br />

' parce qu'ils sont vrais9 c'est parce qn' ils sont euxmêmes<br />

9 qu'ils sont p<strong>la</strong>isants et risibles. Aussi rien<br />

n'est meilleur que le Misanthrope» quand il dit à<br />

tout un cercle que ses bouta<strong>de</strong>s divertissent beaucoup<br />

:<br />

Par ta samMea t marinis, Je m «oyati pas état<br />

SI p<strong>la</strong>isant que Je suif.<br />

Et vraiment non f il ne le croit pas : il ne doit pas<br />

le croire; et c'est pour ce<strong>la</strong> même qu'il Test infiniment.<br />

Mais qu'un amant qui vient <strong>de</strong> perdre sa maîtresse,<br />

ou qui est brouillé avec elle, qu'un esc<strong>la</strong>ve<br />

menacé d'un châtiment rigoureux, qu'un père ir- <<br />

rite contre ses enfants ou contre ses valets 9 ne<br />

s'occupent qu'à bouffonner, c'est là proprement <strong>la</strong><br />

farce f et nullement <strong>la</strong> comédie. {<br />

P<strong>la</strong>nta ne connaît pas davantage toutes les autres<br />

convenances théâtrales. Ses acteurs adressent,<br />

à tout moment | <strong>de</strong> loup narrés f <strong>de</strong> longs monologues,<br />

d'insipi<strong>de</strong>s lieux communs, au spectateur,<br />

et causent sans cesse avec lui. Ses scènes sont remplies<br />

<strong>de</strong> longs m parte hors <strong>de</strong> toute vraisemb<strong>la</strong>nce.<br />

Ses personnages entrent et sortent sans raison,<br />

ou <strong>la</strong>issent le théâtre vi<strong>de</strong>. Des gens qui se disent<br />

très-pressés parlent un quart d'heure lorsque rien<br />

ne les empêche d'aller où ils ont affaire. Enfin t<br />

Fauteur ne parait point avoir pour but d'imiter <strong>la</strong><br />

nature, si ce n'est celle qu'il ne faut pas imiter;<br />

car il met sur <strong>la</strong> scène, avec <strong>la</strong> plus révoltante vérité,<br />

les mœurs <strong>de</strong>s femmes per<strong>du</strong>es et toute l'infamie<br />

<strong>de</strong>s lieux <strong>de</strong> prostitution; et9 quoiqu'il y ait<br />

eu, même <strong>de</strong> nos jours, <strong>de</strong>s auteurs assez insensés<br />

pour croire qu'une pareille peinture pouvait être<br />

bonne a quelque chose et avoir quelque mérite f on<br />

peut assurer qu'il est <strong>du</strong> <strong>de</strong>voir .<strong>de</strong>'l'écrivain et <strong>de</strong><br />

l'artiste <strong>de</strong> ne jamais présenter <strong>de</strong>s objets d'une<br />

telle nature qu'un honnête homme ne puisse y arrêter<br />

ses regards.<br />

P<strong>la</strong>nte eut beaucoup <strong>de</strong> réputation <strong>de</strong> son temps,<br />

et en conserva même dans le siècle d'Auguste.<br />

Yarron 9 Quintilien, Cïeéron 9 en font l'éloge 9 et cependant<br />

Térenee avait écrit. On loue particulièrement<br />

P<strong>la</strong>nté d'avoir bien connu le génie <strong>de</strong> sa <strong>la</strong>ngue,<br />

mérite très-grand pour les Latins, surtout<br />

dans un auteur qui écrivait avant quecette <strong>la</strong>ngue fût<br />

arrivée à sa perfection ; mérite qui peut s'accor<strong>de</strong>r<br />

avec un très-mauvais goût <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isanterie et un<br />

trèt-mauvais dialogue. Cest.œ «os nous .<br />

autorisés à penser d'après Horace , juge si in et si<br />

délicat, et qui dit en propres termes :<br />

• MM ii«i mit admiré ta vers et <strong>la</strong>s bons moto <strong>de</strong><br />

P<strong>la</strong>dte&vee une cwip<strong>la</strong>isaiM» qu'on peut appâter «Mae. »<br />

Mais9 parmi tant <strong>de</strong> défauts, quel fut donc son<br />

mérite? Le voici : un fonds <strong>de</strong> comique dans quelques<br />

situations 9 <strong>de</strong> <strong>la</strong> gaieté dans quelques scènes,<br />

«lia un caractère ? le seul à <strong>la</strong> vérité qui mérite ce<br />

nom, maïs que Molière a immortalisé en le surpassant,<br />

celui <strong>de</strong> FAmre. Il a fourni à ce même<br />

Molière fJmpkWrifm, l'original <strong>de</strong> Seagdn, «t<br />

quelques détails ; à Regnard s fet Ménêckmm et te<br />

JWofir imprém. Voilà sa gloire : elle est réelle ; car,<br />

quoique, dans les pièces même où -ils Font imité,<br />

nos <strong>de</strong>ux comiques Paient <strong>la</strong>issé bien loin <strong>de</strong>rrière<br />

eux, if est quelque chose d'avoir eu <strong>de</strong>s idées asseï<br />

heureuses pour que <strong>de</strong> si grands maîtres les aient<br />

Observons pourtant qu'aucun <strong>de</strong> ses ouvrages<br />

n 9 est <strong>du</strong> genre <strong>de</strong> ceux qui tiennent parmi nous le<br />

premier rang, n 9 est ce qu'on appelle <strong>du</strong> haut comique;<br />

que tel Fmtrberïes <strong>de</strong> Scspin et te Itefour<br />

imprévu se sont que <strong>de</strong> petites pièces, <strong>de</strong>s intrigues<br />

<strong>de</strong> valets ; et que si YAmphMryon et tes Mê~<br />

neekmes sont <strong>de</strong>s pièces très-p<strong>la</strong>isantes, il faut<br />

commencer par admettre dans Tune le merveilleux<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Fable, et dans l'autre un jeu <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature, qui<br />

est une sorte <strong>de</strong> merveilleux f tant il est loin <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

vraisemb<strong>la</strong>nce. VAvare est 9 i <strong>la</strong> vérité, un caractère<br />

<strong>de</strong> comédie ; mais outre que Molière Fa p<strong>la</strong>cé<br />

dans <strong>de</strong>s situations beaucoup plus variées, il a su '<br />

rattacher à une excellente intrigue; et celle <strong>de</strong> P<strong>la</strong>nte<br />

est très-mauvaise, ou plutôt il n'y a point <strong>du</strong> tout<br />

d'intrigue. Je ne dirai rien <strong>de</strong> ses autres pièces :<br />

l'analyse en serait aussi ennuyeuse qu'inutile. Je<br />

ne m'arrêterai que sur celles dont <strong>la</strong>. comparaison<br />

avec les mo<strong>de</strong>rnes peut être un objet <strong>de</strong> curiosité<br />

et d'instruction. Molièrea suivi à peu près <strong>la</strong> marche<br />

<strong>de</strong> f .Amphitryon <strong>la</strong>tin, en y ajoutant le rôle <strong>de</strong><br />

Cléanthis ; ce qui pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong>s scènes si p<strong>la</strong>isantes<br />

entre elle et Sosie. 11 donne encore à celui-ci une<br />

scène <strong>de</strong> plus avec Mercure 9 celle où le dieu l'empêche<br />

d'eotrer à l'instant où l'on va se mettre à table.<br />

On se doute bien d'ailleurs qu'il a fait tous les changements,<br />

toutes te corrections que le goût peut<br />

indiquer, et que son dialogue est beaucoup plus<br />

châtié, plus précis, plus piquant que celui <strong>de</strong> P<strong>la</strong>nte ;<br />

mais il ne faut pas dissimuler que les traits les plus<br />

heureux appartiennent à l'original. Ce que Molière<br />

a très-bien fait, c'est <strong>de</strong> ne pas imiter un prologue<br />

<strong>de</strong> cent cinquante vers que débite Mercure avant <strong>la</strong><br />

. pièce. U y a substitué'un dialogue très-ingénieux


entre Mereure et <strong>la</strong> Nuit. Mais il est bon <strong>de</strong> faire<br />

eonsaître quelques endroits <strong>du</strong> prologue <strong>de</strong> P<strong>la</strong>nte.<br />

« Je m'appelle; Mêresrç. Je Tiens <strong>de</strong> h part <strong>de</strong> Jupiter<br />

vom prier Mes doucement et bien humblement <strong>de</strong> nom<br />

être HiTurable; car mon père, afin que TOUS te saehiet,<br />

est aussi poltroii qu'aucun <strong>de</strong> TOUS autres. Étant né <strong>de</strong><br />

AUCUNS, — POÉSIE. 141<br />

non moins choquant dans Fauteur <strong>la</strong>tin : Mereurv<br />

est sur <strong>la</strong> scène dès le commencement <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce ;<br />

il entend toute <strong>la</strong> narration 9 tous les raisonnements<br />

' race tsumûiie, 1 se fcui pas s'étonner si est timi<strong>de</strong>. Moi-<br />

WÈÊmmf quoique ils <strong>de</strong> Jupiter, je s'en suis pas plus hardi,<br />

et je crois que mm père m'a famœriËiieaié sa pnltronee»<br />

rie Ce Jupiter jouera dans h pièce; j'aurai l'hmmm <strong>de</strong><br />

jouer avec lui. Ce n'est pas d'aujourd'hui qu'on a ? a Jupiter<br />

faire le bateleur.... Vous saves d'aHeurs qu'il ne se<br />

eotttfaist pas dans ses pats; il est <strong>de</strong> eompleilon fort<br />

amoureuse. Il est maintenant avec Alemène , sous h figure<br />

# Amphitryon.... »<br />

El le reste, qui explique tout le sujet <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce,<br />

Cest ainsi qu'où s'égayait aux dépens <strong>de</strong> Jupiter9<br />

iriS'imm et très-grand, sur 1® théâtre <strong>de</strong> Rome.<br />

Sosie outre <strong>la</strong> pièce au milieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> nuit, mais ii<br />

n'a point <strong>de</strong> <strong>la</strong>nterne 9 dont Molière fait un usage<br />

si heureux. 11 meurt <strong>de</strong> peur d'être rencontré et<br />

battu ; œ qui amène d'abord un défaut <strong>de</strong> vraisemb<strong>la</strong>nce;<br />

car plus il est peureux f plus il doit être<br />

pressé d'arriver, et ce n'est pas là le moment d'avoir<br />

avec lui-même une eonversation <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux cents vers,<br />

et <strong>de</strong> préparer le long récit qu'il doit faire à sa<br />

maîtresse. Le plus pressé pour luif c'est d'entrer à<br />

b maison. Molière a senti cette objection, et Fa<br />

prévenue. Après une vingtaine <strong>de</strong> vers sur sa frayeur<br />

et sur <strong>la</strong> condition <strong>de</strong>s esc<strong>la</strong>ves, Sosie dit :<br />

Mais enfin dans Foteeiff té<br />

M ¥©És sotie maison, et ma frayeur •'éva<strong>de</strong>.<br />

Le voilà rassuré ; il est <strong>de</strong>vant sa porte : c'est alors<br />

qu'il s'ueeup <strong>de</strong> son message :<br />

fi s» tendrait pour l'ajubassatto<br />

Qasiipa dtaoM» nrenédtté.<br />

• La naisemMaiiee est observée. Soit ce dialogue<br />

si comique <strong>de</strong> Sosie avec sa <strong>la</strong>nterne 9 qui n'est pas<br />

même indiqué dans le <strong>la</strong>tin. Picote , qui ailleurs a<br />

tant d f envie <strong>de</strong> faire rire ? même quand il ne le fout<br />

pas 9 est tombé ici dans un défaut tout opposé. Il a<br />

mis dans <strong>la</strong> bouche <strong>de</strong> Sosie un récit très-suivi, trèsdétaillé<br />

et très-sérieux <strong>de</strong> <strong>la</strong> victoire <strong>de</strong>s Tbébains 9<br />

tel quil pourrait être dans une histoire ou dans un<br />

poème. Molière a conservé le ton <strong>de</strong> <strong>la</strong> comédie et<br />

<strong>la</strong> mesure <strong>de</strong> <strong>la</strong> scène. Il a senti qu'on s f <strong>de</strong> Sosie; et <strong>de</strong>puis le moment où celui-ci l'aperçoit,<br />

il y a encore quatre pgesd'un double aparté ; c'està-dire<br />

que Mercure s'épuise en fanfaronna<strong>de</strong>s et en<br />

menaces pur épouvanter le pauvre Sosie, et que<br />

celui-ci, quoique <strong>de</strong>mi-mort <strong>de</strong> frayeur, répond par<br />

<strong>de</strong>s quolibets, qui font un contre-sens dans <strong>la</strong> situation.<br />

Molière en savait trop pur commettre toutes<br />

ces fautes. 11 ne fait entrer Mercure qu'à propos,<br />

se gar<strong>de</strong> bien <strong>de</strong> prolonger les m parte, ni <strong>de</strong> foire<br />

goguenar<strong>de</strong>r Sosie dès qu'il a aperçu Mercure. C'est<br />

<strong>la</strong> différence d'une peinture naïve à une caricature<br />

grotesque. Sosie fait rire par f escès <strong>de</strong> sa frayeur,<br />

et non pas par <strong>de</strong>s rébus et <strong>de</strong>s calembours. On<br />

s'étonnera peut-être que ce genre <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isanterie se<br />

trouve dans P<strong>la</strong>nte. Mais il tant rendre justice à<br />

qui elle est <strong>du</strong>e : les calembours sont <strong>de</strong> toute antiquité.<br />

Dans toutes les <strong>la</strong>ngues, on a joué sur les<br />

mots : Cicéron lui-même en .a donné l'exemple<br />

plus d'une fois; et Boiïean 9 en proscrivant les pointes,<br />

ne défend pas à <strong>la</strong> gaieté d'en faire quelquefois<br />

usage. Mais il observe, avec tous les gens <strong>de</strong> goii,<br />

que, ries n'étant plus aisé ni plus frivole que cette<br />

espèce <strong>de</strong>débauche d'esprit, il ne fout se <strong>la</strong> permettre<br />

que très-rarement et avec beaucoup <strong>de</strong> réserve.<br />

' Voici un <strong>de</strong>s calembours <strong>de</strong> P<strong>la</strong>nte. Mercure dit<br />

' que <strong>la</strong> veille il assommé quatre hommes. Je crains<br />

bknf dit Sosie, <strong>de</strong> changer aujourd'hui <strong>de</strong> nom,<br />

et <strong>de</strong> m'appekr Quintw. Cest que Quintm, -qui<br />

était un nom romain, vou<strong>la</strong>it dire aussi timquième ;<br />

et Sosie craint <strong>de</strong> faire le cinquième. Il continue à<br />

bouffonne? sur le même ton. JMEBCUBB : Je ferai<br />

manger mes poings au premier que je rencontrerat<br />

SOSIB. fai soupe : gar<strong>de</strong> ce ragoût pour ceux<br />

qui ont faim. Mime» Une voix a voté vers moi.<br />

Ses. Jemds Mm matkewreux <strong>de</strong> n'avoir pas mwpê<br />

tes aUm è ma vote, puisqu'elle est motatMe. M Bac.<br />

Il faut qw je le charge <strong>de</strong> coups. Sos. Jetais km,<br />

je ne puis porter aucune charge. Mine. Je ne sais<br />

qui parle là. Sos. Je suis sami : Une me mît pas.<br />

Je m'appelle Sosie, et mnpas Je ne sais qui. Mime.<br />

Une voix m'a frappé è droite. Sos. Si ma voix ta<br />

frappé'Jeerains bien qu'ilmemefrappe moPmême.<br />

embarras- Tous ces jeux <strong>de</strong> mots sont <strong>du</strong> ton d'Arlequin, et<br />

serait fort pu <strong>du</strong> combat t et que le comique ne te­ son pas <strong>de</strong> celui <strong>de</strong> Molière. Mais, je le répète, tonnait<br />

qu'à h manière dont Sosie s'en tirerait. Il lui tes les p<strong>la</strong>isanteries <strong>de</strong> <strong>la</strong> scène qui suit, et qui<br />

fait tracer comme il peut <strong>la</strong> disposition <strong>de</strong>s troupes; roule sur les <strong>de</strong>ux moi, sont excellentes, et Molière<br />

il f arrête pru<strong>de</strong>mment au €01711 d'armée, et amène n<br />

Mercure quand Sosie ne sait plus où il en est.<br />

Ce<strong>la</strong> vaut un peu mieux que <strong>la</strong> <strong>de</strong>scription <strong>de</strong> P<strong>la</strong>nte,<br />

CJSM s'aurait pas manqué d'ennuyer. Autre défaut<br />

v a pu rien faire <strong>de</strong> mieux que <strong>de</strong> se les approprier.<br />

Il a emprunté aussi <strong>la</strong> querelle et le raccommo<strong>de</strong>ment<br />

avec Alemène, et <strong>la</strong> scène où Mercure, <strong>du</strong><br />

haut d'une fenêtre, traite si mal Amphitryon et


C0U1S DE UTTÉ1ATU1E.<br />

143<br />

achève <strong>de</strong> le pousser à bout; et même le dénuement<br />

f qu'il a accommodé à notre théâtre.<br />

La pièce (but il a tiré le rdfte ée r Avare a pour<br />

titre tÀuimMfê, d'un mot <strong>la</strong>tin qui signifie pot <strong>de</strong><br />

terre, parce que l'Avare <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ute, Euelion, a trouvé<br />

dans sa maison un trésor dans un pot <strong>de</strong> terre que<br />

son grand-père avait enf oui. Bans <strong>la</strong> pièce française,<br />

ce trésor n'a pas été trouvé, il a été amassé; ce qui'<br />

?aut beaucoup mieux. Ile pies, Harpagon est riche<br />

et connu pour tel ;cequirendsQoavarice plus.odieuse<br />

et moins excusable. Euelion est pauvre, et est à<br />

peu près dane le cas <strong>du</strong> savetier <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine, à<br />

qui ses cent éem tournent <strong>la</strong> tête. EucMoa, <strong>de</strong>puis<br />

qu'il a trouvé un trésor, n'est oeeupé qu 9 à le gar<strong>de</strong>r.<br />

Il est <strong>du</strong>s <strong>de</strong>s transes continuelles, et se refuse<br />

tout, <strong>de</strong> peur qu'on ne se doute <strong>de</strong> sa bonne<br />

fortune. Ce taMeau est vrai, et tous les traits en<br />

sontfrafpaiits. Euelion ©uvra<strong>la</strong> scène, comme dans<br />

Molière, en querel<strong>la</strong>nt sa servante , parée qu'il imagine<br />

qu'elle se doute <strong>du</strong> trésor, et qu'elle cherche à<br />

le voler. Il répète sans cesse qu'il est pauvre, ce<br />

qui est fort bien ; mais Harpagom dit <strong>la</strong> même efaosey<br />

ce qui est encore mieux» parée qu'on sait le contraire,<br />

Euelion met sa servante <strong>de</strong>hors pendant qu'il<br />

va dans l'intérieur <strong>de</strong> sa maison faire h visite <strong>de</strong><br />

son trésor : il est obligé <strong>de</strong> sortir, quoique à regret s<br />

et il en a une bonne raison 9 c'est qu'il va à une assemblée<br />

<strong>du</strong> peuple où l'on distribue <strong>de</strong> l'argent. Il<br />

ne faut rien moins pour faire sortir un avare. Obligé<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong>isser sa servante pour gar<strong>de</strong>r <strong>la</strong> maison, it lui<br />

défend d'ouvrir à personne, pas même à h Fortune,<br />

si elle se présentait. J'en serais bien étonnée, dit<br />

dit: ^oyomiaêmisièm, il Meuse <strong>la</strong> vraiseplifaiii».<br />

Euelion, qui n'est pas fou 9 sait bien qu'on n'a- que<br />

<strong>de</strong>ux mains. Molière a pourtant profité <strong>de</strong> ce trait ;<br />

maïs comment ? Harpagon, après avoir vu une main,<br />

dit : L'autre; et après avoir vu <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> f il dit encore,<br />

L'autre. Il n'y a.rien <strong>de</strong> trop, parce que <strong>la</strong><br />

passion peut lui'faire oublier qu'il en a vu <strong>de</strong>ux;<br />

mais elle ne peut pas lui persua<strong>de</strong>r qu'on en a trois.<br />

Le mot <strong>de</strong> P<strong>la</strong>nte est d'un farceur, celui <strong>de</strong> Molière<br />

est d'un comique. '<br />

Un voisin riche vient <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>la</strong> 111e d"EiicKon<br />

, en mariage. Il croit d 9 abord qu'on a f<strong>la</strong>iré le trésor;<br />

mais on offre <strong>de</strong> <strong>la</strong> prendre sans dot, et ce<strong>la</strong> le rassure.<br />

On sait quel parti Molière a tiré <strong>de</strong> ce mot<br />

sans dot, qui lui a fourni une <strong>de</strong>s meilleures scènes<br />

<strong>de</strong> sa pièce. Le gendre (FEucKon envoie <strong>de</strong>s cuisi­<br />

niers chez lui, en son absence, pour préparer le repas<br />

<strong>de</strong>s noces, et fait porter tontes les provisions et<br />

tous les instruments <strong>de</strong> cuisine. Euelion, <strong>de</strong> retour,<br />

jette <strong>de</strong>s cris horribles y bat les cuisiniers, les met<br />

<strong>de</strong>hors, et gar<strong>de</strong> tout ce qu'on a apporté. Fort bien:<br />

mais faime encore mieux l'idée dn jwete français,<br />

qui, faisant soi avare amoureux y a mis aux prises<br />

les <strong>de</strong>ux passions qui vont le plus mal ensemble.<br />

La perfection <strong>du</strong> comique, c'est <strong>de</strong> mettre le caractère<br />

en contraste avec <strong>la</strong> situation. Bien n'est si<br />

divertissant que les angoisses d<br />

<strong>la</strong> servante; eUe me nous a jamais ren<strong>du</strong> visite.<br />

EUCLION. Fats bonne gar<strong>de</strong>. LA SBHVANTB. Et<br />

que voukz-vous que je gar<strong>de</strong>? M n'y a chez vous<br />

que <strong>de</strong>s Mks d'araignées. EUCLïOM. Je veux qu'il<br />

y en ait Je te dépends <strong>de</strong> ks ba<strong>la</strong>yer* Je reviens<br />

dam k moment : ferme ta porte aux verrous, et<br />

m'ouvre è gui que ce soit* Éteins kfeu, <strong>de</strong> peur<br />

qu'on ne t'en <strong>de</strong>man<strong>de</strong>. Tu es morte f sijenetroum<br />

pas kfm éteint* Si l'on vient te <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r dm/eu,<br />

dis que nous m'en avons pas. Si l'on vient te <strong>de</strong>-<br />

' man<strong>de</strong>r un couteau, un mortier, un couperet, quelqu'un<br />

<strong>de</strong>s usiensUes que ks voisins ont coutume<br />

d'emprunter, dis que ks vokurs ont tout emporté.<br />

Tous ces traits ont <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité ; mais en voici<br />

qui sont outrés et hors <strong>de</strong> nature. On dit d'Euclîon<br />

qu'il se p<strong>la</strong>int qu'on le pille, quand <strong>la</strong> fumée<br />

<strong>de</strong> ses tisons sort <strong>de</strong> chez lui; qu'endormant il se<br />

met un soufflet dans Sa bouche 9 pour ne pas perdre<br />

sa respiration; qu'il ramasse les rognures <strong>de</strong> ses ongles,<br />

etc. C'est passer le but. De même lorsque<br />

après avoir examiné les <strong>de</strong>ux maint d'un esc<strong>la</strong>ve, il<br />

Y un avare qui se croit<br />

obligé <strong>de</strong> donner à dfner à sa préten<strong>du</strong>e, et qui voudrait<br />

bien ne pas dépenser beaucoup d'argent. Ce<br />

sont là <strong>de</strong> ces moments où le poète peut prendre<br />

<strong>la</strong> nature sur le fait, etqudwteiiryanftMrieoainie<br />

Molière?<br />

Enfin, le trésor cfIndien est découvert et volé<br />

par un esc<strong>la</strong>ve s et il se trouve en mime temps que<br />

sa fille a été violée par celui qui veut l'épouser, litclion<br />

ignore ce <strong>de</strong>rnier inci<strong>de</strong>nt, et n'est occupé que<br />

<strong>de</strong> son trésor, lorsque l'amant <strong>de</strong> sa allé vient lui<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r pardon <strong>de</strong> son attentât; en sorte que tout<br />

ce que l'un dit <strong>de</strong> <strong>la</strong> lîîe violée est appliqué par l'autre<br />

au trésor emporté, méprise p<strong>la</strong>isante et théâtrale,<br />

dont Molière a bien connu <strong>la</strong> valeur; mats, substituant<br />

un moyen plus honnête* il a supposé que le<br />

jeune homme qui aime <strong>la</strong> fille ff Harpagon est dans<br />

<strong>la</strong> maison, déguisé en valet. Ce<strong>la</strong> pro<strong>du</strong>it là rtéme<br />

scène, les mêmes aveux, le. même dialogue à double<br />

entente, et enfin cette exc<strong>la</strong>mation qui a fait<br />

proverbe : Les beaux yeux <strong>de</strong> mm cassette ! mot<br />

qui n'est point une charge, parce qu'il est impossible<br />

qu'Harpagon ne le dise pas. Il voit un coupable<br />

qui avoue .: on lui parle <strong>de</strong> trésor; il ne songe<br />

qu'au sien, à sa cassette, enfin on lui parle <strong>de</strong> beaux<br />

yeux. Les beaux yeux <strong>de</strong> ma cassette! ce mot doit<br />

lui échapper. 11 est excessivement gai, mais en n'est


<strong>la</strong>nce <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux frères est le ressort principal que<br />

Regoard doit à Fiante ; 11 lui a pris aussi quelques<br />

stsatioits ; mais les siennes sont en général plus fortes,<br />

pli» piqoastes et plus Tariées. Dans P<strong>la</strong>nte, l'un<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux Méneehmes, qui a été enlevé à ses parents<br />

dans son énonce, fient dans Athènes, où son frère<br />

a use maîtresse, c'est-à-dire une courtisane : il n'y<br />

a es point d'antres sur les 'théâtres anciens. Il arrif e<br />

au moment ou Méneefame leeitadin fient <strong>de</strong> donner<br />

a sa maftrease une belle robe qu'il a prise à*sa femme,<br />

et <strong>la</strong>i a promis, es <strong>la</strong> quittant, <strong>de</strong> revenir dîner ehes<br />

dit. Un moment après, cette femme croit l'apercevoir<br />

«ur <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce, et vient <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à Méaechme<br />

l'étranger pourquoi il se fait attendre et n'entre pas,<br />

puisqu'il n f a ries à faire. Cest précisément <strong>la</strong> scène<br />

<strong>de</strong> Aegnawl, lorsque Araminte et sa suifante attaquent<br />

Méoechme leprovindaL Mais quelle différence<br />

d exécution! Celui <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ute, après s'être défen<strong>du</strong><br />

quelque temps f Init par se prêter à <strong>la</strong> méprise, atten<strong>du</strong>,<br />

dit-ilf qu'il n'a rien <strong>de</strong> mieux à frire que<br />

ANCIENS* — POÉSIE.<br />

143<br />

pas <strong>la</strong> fente <strong>du</strong> poète; il n'a fou<strong>la</strong> dire qm le mot d'accepter un bon dtser qui ne lui coitera rien. Il<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> sature.<br />

feint d'âfoïr vouflo p<strong>la</strong>isanter; et <strong>la</strong> courtisane, qui<br />

Lyconi<strong>de</strong>, ce<strong>la</strong>i qui aime <strong>la</strong> fille d'Euelion, lui commençait à s'impatienter, lui remet alors cette<br />

fait rendre son cher pot <strong>de</strong> terre avec tout for qui même robe qu'elle croit âf oir reçue <strong>de</strong> lui, et le<br />

est <strong>de</strong>dans. Le bon homme, transporté <strong>de</strong> joie, prie <strong>de</strong> <strong>la</strong> porter chez le tailleur pour y faire mettre<br />

baise son trésor, le caresse. Rien <strong>de</strong> miens. Mais quelques agréments. Remarquons, en passant, que<br />

ce qu'os est lois d'attendre et <strong>de</strong> prévoir, c'est que <strong>la</strong> nomenc<strong>la</strong>ture <strong>de</strong>s ajustements <strong>de</strong> femme paraît<br />

dans l'Instant même il s'écrie :<br />

afoir été alors tout aussi safante et tout aussi éten­<br />

« A qui readnii-jê grâces? AEX dieux qui ont pitié <strong>de</strong>s <strong>du</strong>e qu'aujourd'hui. Yoiei quelqueMBS<strong>de</strong>snomsque<br />

honnêtes gens, on à mes amis qui m agissent si Mes avec les Athéniennes donnaient à leurs habillements s <strong>la</strong><br />

moi? A tous les <strong>de</strong>ax. »<br />

transparente, tejà<strong>de</strong>blé, le petit linge b<strong>la</strong>nc, «».<br />

Et aussitôt il met le trésor entre les mains <strong>de</strong> son<br />

térimr, <strong>la</strong> émmamtée, ia jaune êe aourt, lm èmigendre,<br />

et consent que tous les <strong>de</strong>ux s'établissent %ne, l'étrangère, <strong>la</strong> vermiUmm, lm metiœ, <strong>la</strong><br />

dans sa maison. Un esc<strong>la</strong>ve s'adresse aux specta­ céHne, <strong>la</strong> phmaMk, etc. Il est c<strong>la</strong>ir que les mar><br />

teurs, et dit :<br />

chau<strong>de</strong>s <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>s d'Athènes âf aient l'esprit aussi<br />

in ventif que celles <strong>de</strong> Paris : cet article méritait bien<br />

« Messieurs, l'avare Eacekn a changé tout à coup <strong>de</strong><br />

une petite digression.<br />

caractère : il est défera libéral. Si veug sentes snssl uier<br />

<strong>de</strong> isféraité essers wmi9 app<strong>la</strong>wlissex. »<br />

Méneehme Pétranger prend <strong>la</strong> robe, mange le dîner,<br />

et emporte encore les bijoux qu'on le charge<br />

îfcea» vraiment, je n'app<strong>la</strong>udirai point m dénom­<br />

<strong>de</strong> porter ehes le joaillier pour les raccommo<strong>de</strong>r. 11<br />

ment : il «mtredit trop <strong>la</strong> nature et l'un <strong>de</strong>s pré­<br />

dit à son falet qu'il a trouvé une bonne <strong>du</strong>pe. Toute<br />

ceptes <strong>de</strong> l'art qu'elle a le mieux fondé, celui <strong>de</strong><br />

cette con<strong>du</strong>ite n'est pas fort délicate dans un homme<br />

conserver jusqu'au bout l'unité <strong>de</strong> caractère. Un<br />

qu'on ne donne pas pour un escroc ; et <strong>de</strong> plus, elle<br />

•fa» ne se transforme pas ainsi tout à coup, surtout<br />

est fort peu comique. C'est dans Regnard qu'il frnt<br />

dans un moment ©u son trésor qu'il fient <strong>de</strong> retrou­<br />

foir <strong>la</strong> fureur également risible <strong>de</strong> Méneehme le<br />

ver doit lui être plus cher que jamais. J'app<strong>la</strong>udirai<br />

campagnard, qui croit que <strong>de</strong>ux friponnes feulent<br />

le talent qui se <strong>mont</strong>re dans le mm» <strong>du</strong> rôle ; mais<br />

le <strong>du</strong>per; et d'Araminte et <strong>de</strong> sa suifante, qui se<br />

et dénoâmoit et Ses autres débuts <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièee me<br />

folest insultées et méprisées. C'est là que <strong>la</strong> gaieté<br />

font voir que P<strong>la</strong>nte n'était pas très-avancé dans<br />

est portée à son comble, quand Araminte a re<strong>cours</strong><br />

fart drainatiqiie.<br />

aux <strong>la</strong>rmes pour attendrir celui qu'elle prend pour<br />

^ te causait le fonds <strong>de</strong>s Mémœkmêê : tout l'effet un inidèle; et que le campagnard, poussé hors <strong>de</strong><br />

tient à «es méprises , qui sont une <strong>de</strong>s sources <strong>de</strong> toute mesure, et ne sachant plus <strong>de</strong> quoi s'aviser<br />

eomïqiieles plus faciles et les plus sûres. La ressem­ pour se délivrer d'un pareil fléau, <strong>la</strong> conjure et<br />

Pexoreise, comme on exorcise les démons et les posédés.<br />

&priis démon, luUn, ombre, fsmise m farf€,<br />

Qui qm tu sols, enfin, ktee-moi, Je ta pria<br />

C'est là ce qui «'appelle' appr©fond» une situation.<br />

P<strong>la</strong>nte n'a fait que l'indiquer et l'effleurer.<br />

U n'a marqué aucune nuance dans le caractère<br />

<strong>de</strong> ses <strong>de</strong>ux Ménechmes : Regnard au contraire s'est<br />

avisé très-ingénieusement <strong>de</strong> frire <strong>de</strong> Pun <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux<br />

un homme grossier et brusque, moyen sir <strong>de</strong> rendre<br />

bien plus vifes les scènes <strong>de</strong> méprises. En joignant<br />

ce qu'il a d'humeur avec «qu'on lui en donne d'ailleurs,<br />

il y a <strong>de</strong> quoi le rendre fou. Aussi ne dit-il<br />

ps un mot qui ne soft caractérisé. Dans P<strong>la</strong>nte,<br />

quand Méneelwie l'étranger parle <strong>du</strong> vaisseau sur<br />

lequel il est venu à Athènes :<br />

« Eh! bons dleaxî dit <strong>la</strong> courtisane, <strong>de</strong> quel vaisseau<br />

me voulez-fous parler? Ma*. Us vafsseae <strong>de</strong> Mu, qui<br />

<strong>de</strong>puis longtemps met à <strong>la</strong> relie, rogne, Jette faner©, te


144<br />

C0U1S DE LITTÉEATU1E.<br />

radoube, et reçoit bien <strong>de</strong>s «wp <strong>de</strong> martes®. C'est comme<br />

li boutique d'un pelletier j use pièce y jutai l'antre. »<br />

Ce n'est là que <strong>de</strong> <strong>la</strong> bouffonnerie. Eegnard a pourtant<br />

imité cet endroit $ mais en le corrigeant. Méneehme<br />

le campagnard parle aussi <strong>du</strong> coche qui Ta<br />

amené à Paris. • -<br />

Mais <strong>de</strong> quel mdm iet me Tosto-wo» parler ?<br />

—De coehe te plus ra<strong>de</strong> où mortel puisse aller ;t<br />

Et Je ne pense pas que <strong>de</strong> Paris à Rome,<br />

Un €@che, «pet ipll soit, eatwto mieux f»a homme.<br />

Voilà le ton <strong>de</strong> l'humeur ; et cette léponse est <strong>de</strong><br />

caractère.<br />

On ne inirait point si Fon fou<strong>la</strong>it épuiser ces sortes<br />

<strong>de</strong> parallèles, dont il suffît <strong>de</strong> présenter ridée<br />

pour marquer <strong>la</strong> différente manière <strong>de</strong>s<strong>de</strong>uxauteurs.<br />

Le goût dans les choses d'esprit est une espèce <strong>de</strong><br />

sens tout aussi délicat que les autres : il suffit <strong>de</strong> l'avertir*<br />

et il faut craindre <strong>de</strong> le rassasier.<br />

Ceux qui cherchent <strong>de</strong>s sujets d f <strong>de</strong>s moeurs honnêtes et une passion exclusive pour<br />

un seul objet. C'est ainsi qu'il a composé son Andrimm^<br />

qui a été transportée avec succès sur <strong>la</strong><br />

scène française. 1 n'y a ps chei loi un seul <strong>de</strong>s caractères<br />

bas qui s'offrent dans Piaule f pas une trace<br />

<strong>de</strong> bouffonnerie, nulle licence, nulle grossièreté,<br />

nulle disparate* Des comiques anciens qui nous<br />

restent, il est le seul qui ait 'mis sur le théâtre <strong>la</strong><br />

conversation <strong>de</strong>s honnêtes gens, le <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong>s passions<br />

, le vrai ton <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature. Sa morale est saine<br />

et instructive, sa p<strong>la</strong>isanterie est <strong>de</strong> très-bon goût;<br />

son dialogue réunit <strong>la</strong> c<strong>la</strong>rté, le naturel, <strong>la</strong> précision,<br />

l'élégance. Toutes les bienséances théâtrales sont<br />

observées dans le p<strong>la</strong>n et dans <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong> ses pièces»<br />

Que lui a-l-II donc manqué? Plus <strong>de</strong> force et<br />

d'invention dans l'intrigue, plus d'intérêt dans les<br />

sujets f plus <strong>de</strong> comique dans les caractères. Mais<br />

est-il bien sûr que ce soit là ce que Jules-César a<br />

opéras comiques voulu dire dans ces vers qu'on nous a conservés?<br />

pourraient m trouver un dans <strong>la</strong> pièce intitulée<br />

Cmine, une <strong>de</strong>s plus gaies <strong>de</strong> P<strong>la</strong>nte. Cestunfieil- « Et toi sussi, <strong>de</strong>mMfénandre, te es p<strong>la</strong>cé parmi nos<br />

<strong>la</strong>ri amoureux d'une jeune orpheline élevée chez plus grands écrivains, et tu le mérites par <strong>la</strong> pureté <strong>de</strong><br />

luiv<br />

qu'il ¥eut faire épouser à un <strong>de</strong> ses es<strong>la</strong>wes, à con­<br />

ton style,Et p<strong>la</strong>t an <strong>de</strong>! qu'as charme <strong>de</strong> tes écrits se<br />

Joignit celte force comique qui fêtait si nécessaire peur<br />

dition qu'en bon valet il en fera les honneurs à son<br />

égaler tes Grecs, et que tu ne leur fusses pas si Mériear<br />

maître. C'est précisément le marché que le comte dans cette partie! Yoilà ce qm te manque, !éreac«t et<br />

Aima?iva propose à Susanne dans tes Nmes <strong>de</strong> Fi- fen ai bleu <strong>du</strong> regret »<br />

§®m, si ce n'est.que l'esc<strong>la</strong>ve est plus aecoramo*<br />

dant que <strong>la</strong> camériste. La femme <strong>du</strong> ¥ieil<strong>la</strong>rd; ins-<br />

Quels étaient donc ces Grecs qui avaient cette<br />

. traite <strong>de</strong> cette menée, protège un autre esc<strong>la</strong>ve, à<br />

for» comique qui manquait à Tértac© ? et comment<br />

qui elle veut aussi faire épouser <strong>la</strong> jeune personne.<br />

Térenee n'était-il qjuatamoUUdê'MénandreîOn sait<br />

Après bien <strong>de</strong>s débats entra le mari et <strong>la</strong> femme »<br />

qu'il prenait communément <strong>de</strong>ux pièces <strong>de</strong> fauteur<br />

on confient <strong>de</strong> s'en rapporter au sort. Le confi<strong>de</strong>nt -<br />

grec pour en faire une <strong>de</strong>s siennes; etf comme il<br />

n'a jamais <strong>de</strong> dnplieîté d'action f il est vraisemb<strong>la</strong>­<br />

<strong>du</strong> vieil<strong>la</strong>rd gagne ; mais on se réunit pour <strong>du</strong>per<br />

ble que les pièces qu'il empruntait étaient d'une ex­<br />

le vieux débauché; et, au lieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> jeune épousée,<br />

trême simplicité. Son exécution est en général fort<br />

il trouve une esc<strong>la</strong>ve robuste qui le traite fort ru<strong>de</strong>­<br />

nonne ; il n'est faible que dans l'invention. Et qui<br />

ment. Ce dénoûment est <strong>du</strong> genre <strong>de</strong> <strong>la</strong> farce ; mais<br />

Tempéchait <strong>de</strong> profiter <strong>de</strong> celle <strong>de</strong>s Grecs ? Yoilà une<br />

nous en avons plus d'un exemple, mime au théâtre<br />

<strong>de</strong>ces questions que rendra toujours însolutsJek perte<br />

français 9 qui, comme on sait, se permet quelquefois<br />

que nous avons faite <strong>de</strong> tant d'outrages <strong>de</strong>s anciens.<br />

<strong>de</strong> déroger.<br />

Térenee était né en Afrique , et fut élevé à Rome.<br />

Térenee n'a pas un seul <strong>de</strong>s défauts <strong>de</strong> P<strong>la</strong>nte,<br />

Il faat qu'il y ait été transporté <strong>de</strong> trèsrboane heure,<br />

si ce n'est cette teinte d'uniformité dans les sujets<br />

puisqu'il a écrit si parfaitement en <strong>la</strong>tin. Afranins,<br />

qu'il n'a pu faire disparaître entièrement, mais<br />

pacte comique, qui eut <strong>de</strong> <strong>la</strong> réputation dans le<br />

qu'il a <strong>du</strong> moins effacée, autant qu'il était possible,<br />

même siècle, dît en propres termes : Vmu ne mm-<br />

fur un théâtre où il ne lui était pas permis d'établir<br />

pmrerez penmmêà Térenee. Quand il proposa son<br />

une intrigue avec une femme libre. Il ne pouvait,<br />

premier ouvrage, l'Àmàrmme, aux édiles, qui<br />

comme P<strong>la</strong>nte, donner à ses jeunes gens que <strong>de</strong>s<br />

étaient dans l'usage d'acheter les pièces pour les faire<br />

courtisanes pour maîtresses. Qu'a-t-il fiât? Il a<br />

représenter dans les jeux publics» qu'ils donnaient<br />

trouvé le moyen d'ennoblir cette espèce <strong>de</strong> person­<br />

au peuple, les édiles, avant <strong>de</strong> conclure avec lui,<br />

nages , <strong>de</strong> manière à y répandre une sorte d'intérêt.<br />

le renvoyèrent à Geeilius, auteur comique, à qui<br />

Il suppose ordinairement que ce sont <strong>de</strong>s enfants<br />

ses succès avaient donné en ce genre une gran<strong>de</strong> mu*<br />

enlevés à leurs parents , et ven<strong>du</strong>s par frau<strong>de</strong> ou<br />

torité. Le lïeia poète était à table quand Téreaca,<br />

pr acci<strong>de</strong>nt. Leur naissance est reconnue à <strong>la</strong> in<br />

encore jeune et inconnu, se présenta chez lui awe<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce ; dénoâment qui ne contredit rien <strong>de</strong> ce<br />

un extérieur fort pu imposant. Cecilius lui fit don<br />

qui précè<strong>de</strong>, parce que fauteur ne leur donne que


ANCIENS. — POÉSIE.<br />

145<br />

•eron petit siège près <strong>du</strong> litoà il était assis. Téreoce qui il vivait <strong>de</strong>puis longtemps, lui conte son aven­<br />

commença à lire. Il n'avait pas fiai <strong>la</strong> première ture, et loi donne un anneau qu'il avait pris à cette<br />

seèoe, que Ceciius se leva, l'invita à souper, et le fille. Quelque temps après, son père le marie. Tou­<br />

fit asseoir à sa table; et lorsque, après le repas, Il jours épris <strong>de</strong> sa maîtresse, il traite sa nouvelle<br />

eut enten<strong>du</strong>' toute <strong>la</strong> pièce, il lui donna les plus épouse pendant <strong>de</strong>ux mois avec une entière Indif­<br />

grands éloges: exemple d'équité et <strong>de</strong> bonne foi férence. Elle souffre ses froi<strong>de</strong>urs avec une douceur<br />

d'autant plus intéressant, qu'il est plus rare que les et une patience Inaltérables, ne se p<strong>la</strong>int point, et<br />

grands écrivains soient disposés à louer leurs rivaux* ne songe qu'à lui p<strong>la</strong>ire et à s'en faire aimer. Elle<br />

et à aimer leurs successeurs.<br />

commence a faire d'autant plus d'impression sur<br />

Térenee était esc<strong>la</strong>ve; Phèdre le fabuliste le fut lui, qu'il est plus mécontent <strong>de</strong> l'humeur <strong>de</strong> sa<br />

aussi. Ptaote fut ré<strong>du</strong>it à travailler au moulin ; Horace maltresse, qui ne peut lui pardonner son mariage.<br />

était ils d'un affranchi. D'un autre cAté, César et Enfin, il y renonce absolument, et <strong>de</strong>vient très-<br />

Frédéric ont cultivé les lettres; ce qui prouve qu'e<strong>la</strong>moureux <strong>de</strong> sa femme ; cependant II est obligé <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

les peuvent relever les plus basses conditions, et quitter pour un voyage d'affaires. L'action <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

qu'elles ne dégra<strong>de</strong>nt pas les plus hautes. pièce commence au moment <strong>du</strong> retour <strong>de</strong> Pamphile,<br />

M fal<strong>la</strong>it qu'on fût persuadé à Rome <strong>de</strong> cette vé­ e.t tout ce que je viens d'exposer s'est passé dans Parité,<br />

même longtemps avant le siècle d'Auguste; vant-scène. A son arrivée, Pamphile apprend que<br />

car Scipion et Lelius passèrent pour avoir eu part Phllumène, c'est le nom <strong>de</strong> sa femme, ne pouvant<br />

aux comédies <strong>de</strong> Térenee. Ce qui est certain, 'c'est pas vivre avec sa belle-mère, s'est - retirée <strong>de</strong>puis<br />

qu'il fht honoré <strong>de</strong> l'amitié <strong>de</strong> ces grands hommes; quelque temps chez ses parents ; que, dans ce même<br />

et, ce qui est vraisemb<strong>la</strong>ble, c'est qu'ils l'aidèrent jour, Sostrata, <strong>la</strong> mère <strong>de</strong> Pamphile, est allée pour<br />

<strong>de</strong> leurs conseils, et que leur bon goût lui apprit à rendre visite à sa bru, et n'a point été reçue che«<br />

me pas suivre celui <strong>de</strong> P<strong>la</strong>nte.<br />

elle. Il y va lui-même, et s'aperçoit que sa femme<br />

S'il eut à se louer <strong>de</strong> Ceeilius, il n'en fut pas <strong>de</strong> vient d'accoucher en secret, après avoir caché sa gros­<br />

mime d'an certain Lucius, viens poète dont il se sesse à tout le.mon<strong>de</strong>. Il n'est pas étonné qu'elle en<br />

p<strong>la</strong>int dans tous ses prologues, comme <strong>du</strong> plus ar­ ait fait un-mystère, parce qu'il sait que l'époque oà<br />

<strong>de</strong>nt et <strong>du</strong> plus acharné <strong>de</strong> ses détracteurs. Ce ses froi<strong>de</strong>urs ont cessé, et où il A commencé à vivre<br />

Lucius traitait Térenee <strong>de</strong> p<strong>la</strong>giaire, parce qu'il tra­ avec elle, ne peut s'accor<strong>de</strong>r légitimement avec <strong>la</strong><br />

<strong>du</strong>isait les Grecs ; et Térenee lui répond : naissance <strong>de</strong> l'enfant. Il gémit d'être forcé <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

m Toutes nos ptèe*s sont-elles autre chose que êm em­<br />

juger coupable, et se résout, danà sa douleur, à ne<br />

prunts <strong>la</strong>its aux Grecs? »<br />

<strong>la</strong> plus revoir. Mais ses parents et ceux <strong>de</strong> Phllumène<br />

, qui ne sont pas dansje secret <strong>du</strong> lit conjugal,<br />

Il paraît que Lucius n'avait pas su emprunter avec ne conçoivent rien à cette con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong> Pamphile, et<br />

autant <strong>de</strong> succès que Térenee.<br />

s'Imaginent que son éloigaemeot pour sa femme<br />

U se fat pourtant pas toujours heureux au théâ­ n'a d'autre cause qu'un renouvellement d'amour<br />

tre. .Sa pièce Intitulée Mec^ro, (<strong>la</strong> Belle-Mère) ne pour Bacchis, cette courtisane qu'il aimait aupara­<br />

fut pas achevée, parce qu'au milieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> représenvant. Les <strong>de</strong>ux pères prennent le parti <strong>de</strong> <strong>la</strong> faire<br />

tatou on annonça un spectacle <strong>de</strong> g<strong>la</strong>diateurs, et venir, et <strong>de</strong> lui représenter le tort qu'elle se Ijait, et<br />

que le peuple se porta en foule dans le cirque pour les dangers où elle s'expose en brouil<strong>la</strong>nt ainsi un<br />

retenir ses p<strong>la</strong>ces; ce qui obligea les comédiens <strong>de</strong> fils <strong>de</strong> famille avec son épouse. Bacchis proteste que,<br />

quitter k scène quand Ils se virent abandonnés. <strong>de</strong>puis le mariage <strong>de</strong> Pamphile, elle n'a voulu avoir<br />

Cette pièce me paraît <strong>la</strong> plus intéressante <strong>de</strong> toutes aucun commerce avec lui. On lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> si elle<br />

celles <strong>de</strong> Térenee, quant au sujet; car on désire­ osera bien affirmer ce fait en présence <strong>de</strong> Philumène<br />

rait plus d'action et <strong>de</strong> mouvement; mais'<strong>la</strong> Fable et <strong>de</strong> sa mère. Elle y consent, et cette entrevue éc<strong>la</strong>lr-<br />

pourrait servir à faire ce qu'on appelle' aujourcit tout et amène le dénomment, dont on est instruit<br />

d'hui un drame, qui, s'il était traité avec art, se- par un récit. La mère <strong>de</strong> Philumène reconnaît au<br />

rait susceptible d'effet. Voici quel est ce roman : doigt <strong>de</strong> Bacchis <strong>la</strong> bague <strong>de</strong> sa fille, cette même ba­<br />

Un jeune Athénien, dans le désordre d'une <strong>de</strong> ces gue que Pamphile avait arrachée <strong>du</strong> doigt <strong>de</strong> <strong>la</strong> jeune<br />

fêtes <strong>de</strong>s anciens, où régnait une extrême liberté, personne à qui, peu <strong>de</strong> temps avant son mariage,<br />

sortant d'un repas au milieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> nuit, et pris <strong>de</strong> il avait fait violence dans l'ivresse et dans <strong>la</strong> nuit.<br />

•<strong>la</strong>, rencoatre dans l'obscurité, et dans une rue C'était Philumène elle-même, qui n'avait fait confi­<br />

détournée, use jeune fille, et lui fait violence. Il va <strong>de</strong>nce <strong>de</strong> son malheur qu'à sa mère ; et sa mère,<br />

eti» une courtisane qu'il aimait beaucoup, et avec ne pouvant pas prévoir ce qui se passe entre sa fille et<br />

Là HâlPt. — TOlK I.<br />

10


140<br />

COURS DE UTTÉRAXUBE.<br />

Pampblie , et croyant que le mariage ©ouvrirait cette<br />

fatale aventure , m avait gardé le secret.<br />

11 est à remarquer que eette pièce y dont le fond<br />

offrait peut-être plus d'intérêt que toutes les autres<br />

<strong>du</strong> même auteur, est très-froi<strong>de</strong>ment traitée. Phituméfie<br />

ne parait point sur <strong>la</strong> scène ; son état ne serait<br />

pas une raison pour Térence, car rien n'était plus<br />

facile que <strong>de</strong> <strong>la</strong> supposer accouchée en secret chez<br />

sa mère, peu <strong>de</strong> temps avant le retour <strong>de</strong> Parapluie.<br />

Bacebis ne paraît qui pour Fêe<strong>la</strong>ireisseraent<strong>de</strong>FiB*<br />

trigue. Ces <strong>de</strong>ui personnages étaient cent qui au*<br />

raient pu y répandre le plus d'intérêt. Tout se passe 9<br />

au contraire, en scènes <strong>de</strong> contestation entre<br />

les imm beaux-pères et <strong>la</strong> belle-mère; scènes inutiles<br />

et ennuyeuses. Cette pièce est celle qui justiie le<br />

plus le reproche que Von a fait à Térence <strong>de</strong> manquer<br />

<strong>de</strong> foret dramatique.<br />

Irnejs et Pa<strong>la</strong>prat ont emprunté <strong>de</strong> F Eunuque<br />

leur Muet, dont <strong>la</strong> représentation est agréable et<br />

gaie. On se doute Mm que <strong>la</strong> pièce française est<br />

plus virement intriguée que celle <strong>de</strong> Térence. -Les<br />

comédies <strong>de</strong> l'ancien théâtre n'ont pas assez <strong>de</strong><br />

mouvement et d'action , et- c'est un <strong>de</strong>s avantages<br />

que le nétre s'est appropriés. La situation d'un<br />

jeune homme amoureux, intro<strong>du</strong>it chai celle qu'il<br />

aime, à titre, <strong>de</strong> muetY fournit nécessairement <strong>de</strong>s<br />

jiui <strong>de</strong> théâtre d'un effet comique. Le Ckérm <strong>de</strong><br />

Térence, intro<strong>du</strong>it en qualité d'eunuque dans <strong>la</strong><br />

maison d'une courtisane, où loge une jeune 111e<br />

dont il ?ient <strong>de</strong> <strong>de</strong>?eulr amoureux en <strong>la</strong> voyant<br />

passer dans <strong>la</strong> rue, et qu'il viole un moment après *<br />

ne prouve que Feïtréme liberté <strong>de</strong>s mœurs théâtrales<br />

chez les anciens. Le viol est chez eu un<br />

moyen dramatique assez fréquent. Ce qui peut les<br />

excuser, c'est que les lois n'accordaient aucune<br />

vengeance <strong>de</strong> cet outrage aux filles qui n'étaient pas<br />

<strong>de</strong> condition libre. Dans F Eunuque <strong>de</strong> Térence,<br />

celle qui a éprouvé les violences <strong>de</strong> Chérea est reconnue<br />

à <strong>la</strong> in pour être citoyenne, et il réponse*<br />

Ci qui nous paraîtrait bien plus étrange, et ee qui<br />

^ tient aussi à cette disparité <strong>de</strong>s mœurs, qu'il faut<br />

soigneusement observer dans les comparaisons <strong>du</strong><br />

théâtre ancien et <strong>du</strong> nôtre, c'est le singulier marché<br />

conclu dans cette même pièce entre Pbaedria,<br />

l'amant <strong>de</strong> <strong>la</strong> courtisane Thaïs, et le capitaine Thm«<br />

son son rival. Thaïs <strong>de</strong>man<strong>de</strong> ingénument à Plias*<br />

dria, qu'elle aime, qu'il veuille bien cé<strong>de</strong>r <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce,<br />

pendant <strong>de</strong>ux jours, au capitaine, qui lui a promis<br />

une jeune esc<strong>la</strong>ve qu'il a achetée pour elle et qu'elle<br />

voudrait rendre à ses parents. L'Intention est bonne;<br />

niais <strong>la</strong> proposition nous semblerait un peu extraordinaire.<br />

CependantPhaedriay consent. Il fait plus :<br />

a <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce, un parasite, ami <strong>du</strong> capitaine y<br />

représente au Jeune amant <strong>de</strong> Thaïs que ce capitaine<br />

est riche, qu'il aime <strong>la</strong> dépense et <strong>la</strong> bonne chère»<br />

que Thaïs aime aussi Tune et l'autre; et il conseille<br />

à Pbaedria, qui n'a'pas les moyens <strong>de</strong> subvenir à<br />

tout, <strong>de</strong> consentir au partage avec le capitaine, et<br />

Pbaedria y consent. II s'est <strong>mont</strong>ré cependant fort<br />

amoureux et fort jaloux pendant toute <strong>la</strong> pièce ;<br />

mais c'est que les mœurs <strong>de</strong> ces peuples ne permettant<br />

guère aux jeunes gens d'autres amours que celles<br />

<strong>de</strong>s courtisanes, il y entrait nécessairement plus<br />

<strong>de</strong> débauche qoe <strong>de</strong> passion; et ce<strong>la</strong> seul explique<br />

combien nos mœurs sont plus favorables à l'intérêt<br />

dramatique que celles <strong>de</strong>s Grecs et <strong>de</strong>s Romains.<br />

Les auteurs <strong>du</strong> Muet ont emprunté à Térence ses<br />

plus heureux détails : mais c'est ici que l'original<br />

prend m revanche; les imitateurs sont Men loin<br />

d'égaler sa diction et son dialogue.<br />

Ce n'est qu'à Molière qu'il a été donné <strong>de</strong> surpagser<br />

Térence, même dans eette partie, quand il lui<br />

fait l'honneur <strong>de</strong> limiter* On sait d'ailleurs combien,<br />

sous tous les rapports, notre Molière est supérieur<br />

à tous les comiques anaiesa et mo<strong>de</strong>rnes. 11 a pris<br />

dans le Pkormim <strong>de</strong> Térence le fond <strong>de</strong> l'intrigue<br />

<strong>de</strong> ses Fourberies <strong>de</strong> Seapin ; ici .c'est un valet<br />

fourbe qui <strong>du</strong>pe <strong>de</strong>ux vieil<strong>la</strong>rds cré<strong>du</strong>les, et leur '<br />

escroque <strong>de</strong> l'argent pour servir les amours <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux<br />

jeunes gens; là, c'est un parasite qui fait le même<br />

rôle, <strong>de</strong> concert avec un valet. Mais fauteur français-<br />

est bien au-<strong>de</strong>ssus <strong>du</strong> <strong>la</strong>tin par <strong>la</strong> gaieté et <strong>la</strong><br />

verve comique. C'est pourtant dans cette pièce que<br />

Êoileau lui reproche, et avec raison , d'avoir à<br />

Térence mlUé Tabarin. Molière, en effet, y est<br />

<strong>de</strong>scen<strong>du</strong> jusqu'à <strong>la</strong> farce, ce que Térence n v a pas<br />

fait. Mais nous savons aussi que Molière avait besoin<br />

<strong>de</strong> farces pour p<strong>la</strong>ire à <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong>, qu'il n'avait<br />

pas encore assez formée ; et f dans cette même<br />

pièce <strong>de</strong> Say&in, m qui n 9 est pas <strong>de</strong> <strong>la</strong> farce est<br />

bien au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce <strong>de</strong> Térence, et les scènes<br />

imitées <strong>du</strong> <strong>la</strong>tin sont bien autrement comiques en<br />

français.<br />

11 en est <strong>de</strong> même <strong>de</strong>s J<strong>de</strong>lpkes, quoique ce<br />

soit, après FJndrierme, le meilleur ouvrage <strong>de</strong><br />

Fauteur. Molière, dans l'École <strong>de</strong>s Maris, a imité<br />

le contraste <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux frères, dont Fun a pour principe<br />

<strong>la</strong> sévérité dans l'é<strong>du</strong>cation <strong>de</strong>s enfants, et<br />

l'autre l'in<strong>du</strong>lgence. Le mérite êmJéépMs consiste<br />

en ee que Fintrigue est nouée <strong>de</strong> manière que celui<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong>ux jeunes gens qui a le plus <strong>de</strong> liberté n'en abuse<br />

qu'en faveur <strong>de</strong> celui qui est élevé dans <strong>la</strong> contrainte.<br />

S'il enlève une file à force ouverte dans <strong>la</strong> maison<br />

d'un marchand d'esc<strong>la</strong>ves, c'est pour <strong>la</strong> remettre<br />

à son jeune frère f dont elle est aimée. 11 arrive <strong>de</strong><br />

là que l'instituteur rigoureux, qui oppose sans cesse


Il sagesse <strong>de</strong> son élè?a an désordres qu'il reproche<br />

à Fautre, joue sans cesse le râle d'une <strong>du</strong>pe s et c'est<br />

là le comique. Molière fa fort bien saisi, et, dans<br />

fÈe®k <strong>de</strong>s Maris, le tuteur à verrous et à grittes<br />

est <strong>du</strong>pé continuellement par Isabelle , doet il vante<br />

<strong>la</strong> sagesse, tandis que Léonore f éle?ée dans les principes<br />

d'une liberté raisonnable , ne trompe pas un<br />

moment <strong>la</strong> confiance <strong>de</strong> son tuteur. Mais Fou voit<br />

aussi que le p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> Molière remplit beaucoup mieux<br />

le but moral. Térence n ? a fait qu'opposer un excès<br />

à un excès : si Fan <strong>de</strong>s vieil<strong>la</strong>rds refuse tout à son<br />

Hsf Fautre permet tout au sien. Ce sont <strong>de</strong>ui extrêmes<br />

également blâmables ; et qu'Esehyne commette<br />

es violences et fasse <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ttes pour son compte<br />

cm pour celui <strong>de</strong> son frère, sa con<strong>du</strong>ite n'en est pas<br />

•noms v^réhensible. Il en résulte seulement que le<br />

wMMard trompé fait rire en s 9 app<strong>la</strong>udissant d'une<br />

é<strong>du</strong>cation qui 9 dans le Éti 19 n f a pas mieux réussi que<br />

f autre; au Eau que Molière au comique <strong>de</strong> <strong>la</strong> méprise<br />

a joint Futilité <strong>de</strong> <strong>la</strong> leçon. Chez lui le tuteur<br />

île Léonore est dans <strong>la</strong> juste mesure, et ne permet<br />

à sa papille que ce qui est conforme à <strong>la</strong>-décence.<br />

I est récompensé par le succès, comme le tuteur<br />

tyran est puni par les disgrâces qiill s'attire : tout<br />

est dans l'ordre 9 et ce p<strong>la</strong>n est parfait*<br />

La plus faible <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> Térence est celle qui<br />

a pour titre H^autanHmorumenoê, mot grec qui<br />

signifie , i'hmnme qui se punit M^méme. On fait<br />

mmm ici un «ces, remp<strong>la</strong>cé p«r un excès. C'est un<br />

père qui a séparé son fils d'une eourtisape qu'il<br />

aimait, et Fa forcé <strong>de</strong> s'éloigner : <strong>de</strong>puis ce temps<br />

il est au désespoir <strong>du</strong> départ <strong>de</strong> son ils; il s'est re»<br />

tiré à <strong>la</strong> campagne 9 où il se condamne aux plus ru<strong>de</strong>s<br />

travaux. Ce chagrin peut se concevoir; mais,<br />

dès qoe son iii est re?enu , il défient le f<strong>la</strong>tteur <strong>de</strong><br />

ses pâmons et le complice <strong>de</strong> ses esc<strong>la</strong>ves, dont il<br />

encourage les mensonges et les escroqueries : toujours<br />

<strong>du</strong> trop. L'intrigue d'ailleurs roule sur une<br />

mépriae à peu près semb<strong>la</strong>ble à celle <strong>de</strong>s J<strong>de</strong>îphm;<br />

mais trèsrfroi<strong>de</strong> ici, parée qu'il n'y a personne à<br />

tromper.<br />

Lessixcciiiiédies que nousaTons<strong>de</strong>Térence étaient<br />

composées avant qu'il eût atteint fige <strong>de</strong> trentecinq<br />

ans. 11 entreprit alors un ?oyag@ en Grèce, et<br />

périt dans le retour. Mais, sur <strong>la</strong> <strong>du</strong>rée <strong>de</strong> son<br />

?oyage , sur l'époque et les circonstances <strong>de</strong> sa mort %<br />

m t f â que ies traditions incertaines.<br />

ANCIENS. — POÉSIE. 14t<br />

CHAPITRE VII. — Be Im poésie fyrique chez k$<br />

emeiens.<br />

mmm PREMIèEE. — De» lyriques pecs.<br />

On convient qne Fo<strong>de</strong> était chantée ehei les anciens.<br />

Le mot dTxfe lui-même signiie chant, |ô ne<br />

prétends point n'enfoncer dans <strong>de</strong>s discussions<br />

profon<strong>de</strong>s sur <strong>la</strong> lyre <strong>de</strong>s Grecs et celle <strong>de</strong>s Latins ;<br />

sur l'accord <strong>de</strong> <strong>la</strong> musique, <strong>de</strong> <strong>la</strong> dansa et <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

poésie ehes ces peuples; sur <strong>la</strong> strophe, l'antistrophe<br />

et <strong>la</strong> péristropba, qui marquaient les mouvements<br />

faits pour accompagner celui qui maniait Finstrament<br />

; sur <strong>la</strong> mesure <strong>de</strong>s vers lyriques ; 1er cette<br />

liberté d'enjamber d'une strophe à Fautrey ie manière<br />

qu'un sens commencé dans <strong>la</strong> première ne i- 9<br />

nissait que dans <strong>la</strong> secon<strong>de</strong>; sur <strong>la</strong> possibilité d'accor<strong>de</strong>r<br />

ces suspensions <strong>de</strong> sens arec les plurales,<br />

musicales et les pas <strong>de</strong>s danseurs : toutqp ces difll»<br />

cultes ont sautent exercé les savants r«t plusieurs<br />

ne sont ps encore éc<strong>la</strong>ircies. On peut » représenter<br />

l'histoire <strong>de</strong>s arts , ehez les anciens, comme un<br />

pays immense, semé <strong>de</strong> monuments et <strong>de</strong> ruines ,<br />

<strong>de</strong> chefg-d'ftufre et <strong>de</strong> débris. Mous avons mit<br />

notre gloire à imiter les uns et à étudier les autres.<br />

Mais le génie a été plus loin que l'érudition*, et il<br />

est plus sûr que l'Jpkigéwk <strong>de</strong> Racine est aut<strong>de</strong>ssite<br />

<strong>de</strong> celle d'Euripi<strong>de</strong> qu'il n'est sûr que nous ayqps<br />

bien compris <strong>la</strong> combinaison et les procédés <strong>de</strong> tous<br />

les arts qui concouraient chez les Grecs à <strong>la</strong> représentation<br />

û'Iphigénie. *<br />

D'ailleurs, les anciens n $ ont rien fait pour nous<br />

conserf ar une tradition exacte <strong>de</strong> leurs connaissances<br />

et <strong>de</strong> leurs progrès. Uf n'ont point pris <strong>de</strong> précaution<br />

contra le temps et <strong>la</strong> barbarie. U.semb<strong>la</strong>it<br />

qu'ils ne redoutassent ni Fun ni l'autre* et peut-être<br />

doit-on pardonner à ces peuples qui jouèrent longtemps<br />

dans le monda un rôle si brû<strong>la</strong>nt, d'avoir<br />

été trompés par <strong>la</strong> sentiment <strong>de</strong> leur gloire et <strong>de</strong> leur<br />

immortalité.<br />

Les différences dans les mœurs 9 dans ia »lsfj(§i 9<br />

dans le gouvernement, dans <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue, ont dâ«écessairement<br />

en amener aussi dans <strong>la</strong>s arts que noib<br />

avons imités, et qui ont pris sous nos mains ëe<br />

nouvelles formes. Ainsi les mêmes mots n'ont plus<br />

signifié les mêmes choses, Nous avons continué<br />

d'appeler une action héroïque, dialogué® sur II<br />

scène, <strong>du</strong> nom <strong>de</strong> tragédie (qui signiie cfmmsmdn<br />

imm, parce qu'autrefois un bouc en était h prix) 9<br />

quoique nos tragédies ne soient plus chantées, £t .<br />

que Fauteur <strong>du</strong> Siège <strong>de</strong> Ctàais ait reçu, au Ûeu<br />

d'un bouc, une médape d'or. Ainsi ooosjmms <strong>de</strong>s<br />

o<strong>de</strong>s, quoique nos o<strong>de</strong>s ne soient point <strong>de</strong>s chanU;<br />

et ces o<strong>de</strong>s ont <strong>de</strong>s strophes, eu emm*imsf<br />

.* s©*


148<br />

quoiqu'on n f ait encore jamais Imaginé <strong>de</strong> mettre<br />

YO<strong>de</strong> à <strong>la</strong> Fortune m ballet.<br />

Tout et que je me propose ici 9 c'est <strong>de</strong> readre<br />

compte ûék différences les, plus essentielles que<br />

j'ai eru* remarqaer entre les odêSi les chmmtê <strong>de</strong>s<br />

météos y et les ?ers qu'on nomme parmi nous mks,<br />

gui ne sont point chantés, et qui sou?ent même<br />

ne sont pas tus.<br />

Un était m'offre es général l'idée d'une inspiration<br />

.soudaine, d!ùn mon?ement qui ébranle notre<br />

âme, d'un sentiment qui a besoin <strong>de</strong> se pro<strong>du</strong>ire<br />

an <strong>de</strong>hors. 1 semble que rien <strong>de</strong> ce qui est étudié,<br />

réfléchi Yien <strong>de</strong> ce qui suppose l'opération tranquille<br />

<strong>de</strong> l'enten<strong>de</strong>ment, n'appartienne au chant conçu <strong>de</strong><br />

• cette manière. Le chanteur m'offrira beaucoup plus<br />

dé sentiments et d'images que <strong>de</strong> raisonnements ,<br />

jglf arltfa bien plus à mes organes qu'à ma raison.<br />

Sf le «on, <strong>de</strong> l'instrument qui résonne sous ses<br />

doigts* si l'impression irrésistible <strong>de</strong> l'harmonie ,<br />

si le p<strong>la</strong>isit qu'il éprou?e et qu'il donne, fient à relouer<br />

plus fortement son âme, et ajoute <strong>de</strong> moment<br />

en moment à <strong>la</strong> première impulsion qu'il ressentait 9<br />

tiers il %s'élève jusqu'à l'enthousiasme ; les objets<br />

pstent rapi<strong>de</strong>ment <strong>de</strong>?ant lui9 et se multiplient<br />

sous ses yeui 9 comme les accords se pressent sous<br />

•dn archet. Ses chants* portent dans les âmes le trou-<br />

M§qui paraît être dans <strong>la</strong> sienne : c'est un oraele,<br />

m prophète, un poète; U transporte et il est transpira;<br />

il semble maîtrisé par une puissance' étran-<br />

•gêre^ui le fatigue et l'accable, il halète sous le<br />

dieu qui le remplit ; et f semb<strong>la</strong>ble à un homme emporté<br />

par une <strong>cours</strong>e rapi<strong>de</strong>, il ne s'arrête qu'au momeat<br />

où il est déli?ré <strong>du</strong> finie qui l'obsédait.<br />

C'est précisément sous ces traits que les anciens<br />

fêtaient se représenter le poème lyrique, si Pon<br />

•eut se souTemr que leur poésie, qui par ellemême<br />

était une espèce <strong>de</strong> musique focale, se se<br />

séparait point <strong>de</strong> <strong>la</strong> musique d'accompagnement,<br />

et que l'harmonie pro<strong>du</strong>it un enthousiasme réel<br />

^danf tous les hommes qui ont <strong>de</strong>s organes sensibte%<br />

soit qu'ils composent, soit qu'ils écoutent.<br />

HI était Pindare, <strong>du</strong> moins s'il faut en croire Ho-<br />

Écoutons un poëte qui parle d'un poète.<br />

, Ah ! que Jamais mortel, émule <strong>de</strong> Wndarê,<br />

tfe t'expose à le stii m en son vol orgaellfeui :<br />

Sur <strong>de</strong>s ailes <strong>de</strong> cire élevé dm» les <strong>de</strong>ux ,<br />

Il retracerait à nos yeux<br />

L'sjtdaee et <strong>la</strong> chute d'Icare.<br />

.Xel qu'us t&rrent furieux<br />

Qui f grossi ptr les ©rageji,<br />

"il Mplève en grondant et couvre ses rivages ;<br />

Tel se chantre impérieui,<br />

Iw d'enthousiasme, ivre <strong>de</strong> l'harmonie,<br />

Des vâstts profon<strong>de</strong>urs- <strong>de</strong> son puissant génie,<br />

Précipite à gpod bruit ses vers Impétueux ;<br />

«1 v«« F** d*n bouil<strong>la</strong>nt délire,<br />

COU1S BE UTTÉEATU1E.<br />

El <strong>de</strong> termes mmwmmK tofenteer admiré,<br />

n <strong>la</strong>isse errer sur sa lyre *<br />

Le broyant dithyrambe s à Bacchns consacré;<br />

Soit que, soumis eux lois d'un rhy thme plus sévère »<br />

Il chante les immortels,<br />

Et ces enfants 4es dieux t vainqueurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> Chimère<br />

Et <strong>de</strong>s centaures cruels;<br />

Soit qu'aux champs <strong>de</strong> TÊU<strong>de</strong>, épris d'une titre gloire,<br />

11 ramène triomphants<br />

L'athlète et le <strong>cours</strong>ier qu'a choisis <strong>la</strong> Yietolre t<br />

Qui mieux que sur l'airain revivront dans ses chants;<br />

Soit qu'enf<strong>la</strong> ? sur <strong>de</strong>s tons plus doux et plus touchant! •<br />

11 calme les regrets d'une épouse ép!oréef<br />

Et dérobe à <strong>la</strong> nuit <strong>de</strong>s temps<br />

D*UB Ils ou d'un époux lt mémoire adorée, etc.<br />

Si quelqu'un, d'après ce portrait, m lire Pindare<br />

ailleurs que dans l'original, il croira qu'Horace<br />

a?ait apparemment ses raisons pour exalter ce lyrique<br />

grec; mais quant à <strong>la</strong>i, il s'accommo<strong>de</strong>ra fort<br />

peu <strong>de</strong> tout ce magniiqiie appareil <strong>de</strong> mythologie<br />

qui remplit les o<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Pindare, <strong>de</strong> ces digressions<br />

éternelles qui semblent étouffer lé sujet principal,<br />

<strong>de</strong> ces écarts dont on ne ? oit ni le kit ni le point<br />

<strong>de</strong> réunion. Quelques gran<strong>de</strong>s images qu'il aperee?ra<br />

ça et là malgré <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction qui en aura été<br />

le coloris, quelques traits <strong>de</strong> force qui n'auront<br />

pas été tout à fait détruits 9 ne lui paraîtront pas us<br />

mérite suffisant pour lui faire aimer <strong>de</strong>s ouvrages<br />

où d'ai Heurs rien ne rattache. Il s f ennuiera f il quittera<br />

le litre 9 et il aura raison. Mais s'il juge Piadare<br />

et contredit Horace, sur cette lecture, je crois<br />

qu'il aura tort.<br />

Bappelons-aous d'abérd ce principe très-connu,<br />

qu'on ne peut pas juger un poëte sur une ¥ersion<br />

en prose; et cette autre qui n'est pas moins incontestable,-qu'en<br />

le lisant, même dans sa <strong>la</strong>ngue, il<br />

faut, pour être juste à son égard, se reporter au<br />

temps où il écrivait. Cette théorie n'est pas contestée;<br />

mais <strong>la</strong> pratique est plus difficile qu'on ne<br />

pense. Nous sommes si remplis <strong>de</strong>s idées, <strong>de</strong>s-moeurs,<br />

<strong>de</strong>s préjugés qui nous entourent, que nous avons<br />

1 Le dithyrambe <strong>de</strong>s anciens était originairement 9 ainsi<br />

que <strong>la</strong> tragédie; consacré à Baeehus, comme son nom linéique;<br />

il s'étendit ensuite à <strong>la</strong> louange <strong>de</strong>s héros. L'antiquité<br />

se nous en t <strong>la</strong>issé aucun modèle, et nous ne pouvons en<br />

avoir d'autre idée que eelie qu'Horace nous donne Ici es par»<br />

<strong>la</strong>s! éee dithyrambes <strong>de</strong> Pindare. Sur ce qu'il « dit, on doit<br />

croire que c'était un genre <strong>de</strong> poésie hardi (


«ne disposition très-prompte à rejeter tout ce qui<br />

fions paraît s'en éloigner. J ? a¥oue que <strong>la</strong> familledTOercale<br />

et <strong>de</strong> Thésée, les mmîmmê <strong>de</strong> Cadmus<br />

et <strong>la</strong> guerre <strong>de</strong>s Géants, les jeux olympiques et l'expédition<br />

<strong>de</strong>s Argonautes, ne sous-touchent pas d'aussi<br />

près que les Grecs, et que <strong>de</strong>s o<strong>de</strong>s qui ne contiennent<br />

guère que <strong>de</strong>s allusions à toutes ces fables 9 et<br />

qui roulent toutes sur le même sujet f ne sont pas<br />

très-piquantes pour nous. Mais il fmt mmwmk<br />

aussi cpe l'histoire <strong>de</strong>s Grecs <strong>de</strong>vait intéresser les<br />

Grecs ; que ces fables étaient en gran<strong>de</strong> partie leur<br />

histoire; qu'elles fondaient leur religion; que les<br />

jeux olympiques 9 isthmiena, néméens, étant <strong>de</strong>s<br />

actes religieux, <strong>de</strong>s fêtas solennelles en l'honneur<br />

<strong>de</strong>s dieux <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce'; le poète ne pouvait rien faire<br />

<strong>de</strong> plus agréable pur ees peuples que <strong>de</strong> mêler ensemble<br />

les noms <strong>de</strong>s dieux qui avaient fondé ees<br />

jeux, et ceux <strong>de</strong>s athlètes qui venaient d'y triompher.<br />

Il consacrait ainsi <strong>la</strong> louange <strong>de</strong>s vainqueurs en <strong>la</strong><br />

joignant à celle <strong>de</strong>s immortels, et il s'emparait avi<strong>de</strong>ment<br />

<strong>de</strong> ees fables si propres à exciter l'enthousiasme<br />

lyrique et à déployer les richesses <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie.<br />

On ne peut sierv en lisant Pindare dans le grée,<br />

qu'il ne soit prodigue <strong>de</strong> cette espèce <strong>de</strong> trésors t<br />

qui semblent naître en foule sous sa plume. 11 n'y a<br />

point <strong>de</strong> diction plus audaeieusement igùrée. Il<br />

franchît tontes les idées intermédiaires; et ses phrases<br />

sont une suite <strong>de</strong> tableaux dont il faut souvent<br />

suppléer <strong>la</strong> liaison. Toutes les formules ordinaires<br />

qui joignent ensemble les parties d'un dis<strong>cours</strong> ne<br />

se trouvent jamais dans ses chants : d'où l'on peut<br />

condor© que les Grecs, qui avaient une m gran<strong>de</strong><br />

admiration pour ce poète, étaient bien éloignés d'exiger<br />

<strong>de</strong> lui €ette marche méthodique que nous voulons<br />

trouver plus ou moins ressentie dans toute espèce<br />

d'ouvrages ; ce tissu plus ou moins caché qui<br />

ne doit jamais nous échapper, et que notre préten<strong>du</strong><br />

désordre iyriquen'a jamais rompu. Les Grecs, beaucoup<br />

plus sensibles que nous à <strong>la</strong> poésie <strong>de</strong> style,<br />

parce que leur <strong>la</strong>ngue était éléroentajrement plus<br />

poétique f <strong>de</strong>mandaient surtout au poète <strong>de</strong>s sons et<br />

<strong>de</strong>s images! et PKndaro leur prodiguait Tue et l'autre.<br />

Quoique les grâces particulières <strong>de</strong> <strong>la</strong> pfonondation<br />

grecque soient en partie per<strong>du</strong>es pour nous,<br />

il est impossible <strong>de</strong> n'être ps frappé <strong>de</strong> cet assemb<strong>la</strong>ge<br />

<strong>de</strong> syl<strong>la</strong>bes toujours sonores^ <strong>de</strong> cette harmonie<br />

toujours imitative, <strong>de</strong> ce rhythme imposant et majestueux<br />

qui semblefalt pour retentir dans l'Olympe.<br />

Quelque difficulté qu'il y ait à conserver dans notre<br />

versification une partie <strong>de</strong> ees avantages, le désir<br />

que j'ai <strong>de</strong> donner au moins quelque idée dé <strong>la</strong> marche<br />

<strong>de</strong> Pindare m'a engagé à essayer <strong>de</strong> tra<strong>du</strong>ire le<br />

«MBma3eeme&t <strong>de</strong> <strong>la</strong> première Pythique. Cette o<strong>de</strong><br />

fat compilée en Henné» d'Hiéron, roi <strong>de</strong> %n-<br />

ANCIENS. — POÉSIE. 14f.<br />

cuse, vainqueur à <strong>la</strong> <strong>cours</strong>e <strong>de</strong>sjrfiarl dans Jes jeux<br />

pythiens, c'est-à-dire, dont le mèhgr avait wm-*<br />

porté <strong>la</strong> victoire. Mais les Grecs étalent si pas*<br />

sionnés pour ees sortes <strong>de</strong> speétacles , quVra ne pouvait<br />

trop célébrer à leur gré celui qui Irait su se*<br />

proeurer le'cocher le plus habile et les ehevattf les<br />

plus légers. Voici le début <strong>de</strong> Pindare :<br />

• -,<br />

Boâx tiésof <strong>de</strong>s neuf Sœura, Instnftnent <strong>du</strong> génie f ^ **<br />

Lyre d'or qu'Apollon* anime sons ses doigts t<br />

Mère 4m p<strong>la</strong>isirs pus 9 niera <strong>de</strong> l'harmonie p ' *<br />

hjm, muUmm ma voli.<br />

Ta prési<strong>de</strong>» m chut» te gûaveraes ls> dansf.<br />

Tout le chœur; attentif et docile à tes sons}. «<br />

Soumet aux moèYêraents marqués par ta ca<strong>de</strong>nce *<br />

Ses pas ©t ses ehamoiis. #<br />

L'Olympe en est ému : Jeplter est sensible :<br />

I! éteint les carreaux qa'aUmna son courrous. • * •<br />

I! sourit aux mortels, et son algie terrible».<br />

S'endort à ses genoux.<br />

Il dort, Il est Tainca : ses paupières pressée! * «,<br />

D'une humi<strong>de</strong> vapeur se œuvrent mollemeit<br />

Il jlort, et sur soados ses ailes abaissées<br />

Tombent iaagulsgamment<br />

Tu iécals <strong>de</strong>s combats l'arbitre ssugii<strong>la</strong>sire;<br />

Ses traits ensang<strong>la</strong>ntés échappent <strong>de</strong> ses mains.<br />

Il dépose le g<strong>la</strong>ive , et promet à <strong>la</strong> terre «<br />

. Bes jours purs et sereins..<br />

O Lyre d'Âpol îoa ! puissante enchanteresse r<br />

Tu soumets tour à tour et <strong>la</strong> terre et les <strong>de</strong>ux.<br />

Qui n'aime poiat les arts, les Muses, <strong>la</strong> sagesse, .<br />

Est ennemi <strong>de</strong>s dieux.<br />

Tel est OB ier géant, dont <strong>la</strong> .rage étouffée<br />

D'un rugissement sourd épouvante renier,<br />

Ce superbe Titan f ce monstrueux Typbée- ' ,<br />

Qu'a puni luplter.<br />

Le tonnerre frappa ses cent têtes difformes.<br />

Sous i'Eina qui raccable il veut briser ses fers :<br />

L'Etna s'ébranle, s'ouvre, et <strong>de</strong>s roche» énormes<br />

Tout rouler dans lit mers»<br />

Ce reptile effroyable t enchaîné dans le fjoufft» v<br />

Et portant dans son sein une source <strong>de</strong> feux t<br />

Vomit <strong>de</strong>s tourbillons et <strong>de</strong> <strong>la</strong>mme et <strong>de</strong> soufre<br />

Qui <strong>mont</strong>ent dans les <strong>de</strong>ux.<br />

Qui pourra s'approcher <strong>de</strong> ces rives brû<strong>la</strong>ntes?<br />

Qui ne frémira polnt.<strong>de</strong> ees grands châtiments,<br />

Des tourments <strong>de</strong> Typhée , et <strong>de</strong>s roches perçantes ,<br />

Qui déchirent ses iancs? ' •<br />

Faiore f © Jupiter 1 ta puissance et ta gloire.<br />

T® règnes sur l'Etna, sur ces fermer» rempart»<br />

Élevés par ©e roi qu'a nommé lt Victoire<br />

Dans <strong>la</strong> liée <strong>de</strong>s cha». •<br />

fliéron est vatoquew : son nom s'est <strong>la</strong>it entendra, etc.<br />

Telle est <strong>la</strong> marche <strong>de</strong> Pindare. D'une invocation<br />

aux Muses 9 d'us éloge <strong>de</strong> leurs attributs, ou?ertufe<br />

très-naturelle dans te sujet qu'il traitait, il passe<br />

tout cf aa eoup à <strong>la</strong> peinture <strong>de</strong> Typhée écrasé sous<br />

l'Etna, sous prétexte que Typhée est ennemi <strong>du</strong><br />

iliiii et <strong>de</strong>s Muses. C'est s'accrocher à un mot; et<br />

une pareille digression ne nous paraîtrait qu'un écart<br />

«al dépisé. Peut-être les Grecs n'avaientf <strong>la</strong> pas tort<br />

#aa juger autrement. C'est dHiéran qu'il s'agissait.<br />

Hiéron régnait sur Syracuse el sur l'Etna; il avait


ISO<br />

mms DE onÉiATiJiE.<br />

bâti une ville <strong>de</strong> ce nom près <strong>de</strong> cette <strong>mont</strong>agne : il -ne fêtait pas chanté. Ces chants n'étaient pas sans<br />

fal<strong>la</strong>it bfen en parler. Et comment nommer l'Etna , récompense. L'aventure fabuleuse <strong>de</strong> Simoni<strong>de</strong>, ra­<br />

sans parler <strong>de</strong> %pbée FCeûtété «ne ma<strong>la</strong>dresse dans « contée dans Phèdre, fait voir qu'on avait coutume<br />

ma poète lyrique <strong>de</strong> refuser uiie<strong>de</strong>scription aux Grées, <strong>de</strong> pyer libéralement les poètes lyriques. Parmi<br />

fui aimaient prodigieusement <strong>la</strong> poésie <strong>de</strong>scriptive. nous, je ne crois pas qu'il y ait un plus mauvais<br />

Ils étpent, à cet égard, à peu près dans <strong>la</strong> mène moyen #e fortune que les o<strong>de</strong>s; elles sont dans un<br />

disposition que nous portons à l'opéra 9 où les ballets grand discrédit : elles étaient un peu mieux accueillies<br />

eoosfaraissent toujours assez bien amenés quand autrefois, et fort à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>. Une o<strong>de</strong> valut un évê-<br />

les danses sont bonnes. Nous ne sommés pas à beauché à Go<strong>de</strong>au : c'est <strong>la</strong> plus heureuse <strong>de</strong> toutes les<br />

ceup près $i in<strong>du</strong>lgents pour les vers. Les fers, o<strong>de</strong>s,et c'est une <strong>de</strong>s plus mauvaises. Chape<strong>la</strong>in<br />

parmi nous , sont jugés surtout pr l'esprit , par <strong>la</strong> en It une pour le cardinal <strong>de</strong> Richelieu ;«t ce qui<br />

raison; cheji les Grecs , ils étaient jugés davantage peut étonner, c'est que, <strong>de</strong> l'aveu même <strong>de</strong> Bottées,<br />

par lésons, par l'imagination : et Ton sait combien l'o<strong>de</strong> est assee bonne. Mais ce dont il ne convient<br />

l'esprit estons juge inflexible 9 et combien les sens pas, et ce qui n'est pas moins vrai, c'est que l'ciés<br />

sont <strong>de</strong>s juges favorables*<br />

qu'il composa sur <strong>la</strong> prise <strong>de</strong> Hamur est très««ivaise.<br />

Pour cette fois Despréaux fut au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong><br />

La Poésie eut le tort <strong>de</strong> Pandore.<br />

* Quand le geste an ciel <strong>la</strong> il ëetow Chape<strong>la</strong>in, comme il fut au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> Quinauit<br />

t<br />

Chaesii <strong>de</strong>s arts FeoricliSt d'an présent.<br />

quand il voulut faire un prologue d'opéra : double<br />

«Ile reçut <strong>de</strong>s mains <strong>de</strong> <strong>la</strong> Peinture<br />

Le coloris, prestige sé<strong>du</strong>isant ,<br />

exemple qui rappelle ces vers <strong>de</strong> La Fontaine :<br />

Et ï'henreui don d'imiter <strong>la</strong> nature.<br />

He feft»8§ point notre <strong>la</strong>tent;<br />

De i'£kMfueûee elle eut ces traits vainqueurs,<br />

If oui ne ferions rien mm gréée.<br />

Ces traits brû<strong>la</strong>nts f si pénètrent les «Mrs,<br />

A l'Harmonie die <strong>du</strong>t <strong>la</strong> mesure,<br />

Si l'on veut re<strong>mont</strong>er jusqu'à <strong>la</strong> naissance <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

La mouvement f ie tour mélodieu t<br />

Et ces accents qui «Tissait le*' dieux.<br />

poésie lyrique, on se perd dans le pays <strong>de</strong>s fables<br />

.La Raison même à <strong>la</strong> jeune immortelle<br />

et dans les ténèbres <strong>de</strong> l'antiquité : toutes Ses origi­<br />

Voulut mwwit <strong>de</strong> oompagne fidèle;<br />

nes sont plus ou moins fabuleuses. Qui peut savoir<br />

Mais quelquefois, invisible témoin ,<br />

Elle <strong>la</strong> .suit et l'observe dt loin.<br />

au juste quand s'établirent les lofs <strong>de</strong> l'harmonie,<br />

dont le goût est si naturel à l'homme? Ce qui est<br />

C'est ainsi que s'exprime M. Mar<strong>mont</strong>el dans son certain, c'est qu'elle a été nécessairement <strong>la</strong> mère<br />

Êjâire aux poète*. On ne peut employer mieux l'i­ <strong>de</strong> toute poésie, et qu'il n'y a qu'un pas <strong>du</strong> chant à<br />

magination pour donner lin précepte dégoût. Mais9 <strong>la</strong> mesure <strong>de</strong>s paroles. 11 est probable que les noms<br />

parmi nous, ii fait le plos souvent que <strong>la</strong> raison ie plus anciennement consacrés en ce genre sont ceux<br />

suive <strong>la</strong> poésie <strong>de</strong> fort près; et chez les Grées, <strong>la</strong> <strong>de</strong>s hommes qui s'y distinguèrent les premiers, ou<br />

raison était assez souvent per<strong>du</strong>e <strong>de</strong> ? ne. C'est qu'ils qui en donnèrent aux autres les premières leçons.<br />

iraient <strong>de</strong> quoi s'en passer, et que nous ne pouvons Les merveilles qu'on en raconte ne sont que l'image<br />

être, eorame em, assez grands musiciens en poésie allégorique <strong>de</strong> leur succès et <strong>de</strong> leur pouvoir. On<br />

pour qu'ornions permette <strong>de</strong>s moments d'oubli anssi croit que Lins fut le premier inventeur <strong>du</strong>rliythme<br />

fréquents. Mens avons d'autres avantages; mais ce et <strong>de</strong> <strong>la</strong> mélodie, o'est-àdira, qu'il sut le premier<br />

n'est pas ici le n'eu d'en parler.<br />

mmUmm ensemble <strong>la</strong> mesure <strong>de</strong>s sons et cette <strong>de</strong>s<br />

Ai reste, si les suffrages d'un peuple aussi éc<strong>la</strong>iré vers ; c'est le plus ancien favori dm Muses. Virgile»<br />

et aussi délicat que les Grecs suffisent pour nous dans sa sixième églogue, le p<strong>la</strong>ne auprès d'elles sut<br />

déci<strong>de</strong>r su? Pindare, nous aurons <strong>la</strong> plus haute idée le Parnasse, le front couronné <strong>de</strong> fleurs, et le repré-<br />

<strong>de</strong> son mérite. On sait qu'il <strong>la</strong>issa une mémoire résente comme leur interprète. Il fut le mettre d'Orférée,<br />

et que <strong>la</strong> vengeance d'Alexandre, qui avait phée, qui eut encore plus <strong>de</strong> réputation que lit* pane<br />

enveloppé tout un peuple dans le même arrêt, s'ar­ qu'il Et servir là musique et <strong>la</strong> poésie à l'établisserêta<br />

<strong>de</strong>vant cette inscriptioa : Ne èrûkzpm<strong>la</strong> mut» ment <strong>de</strong>s cérémonies religieuses 9 qu'il emprunta <strong>de</strong>s<br />

mm<strong>du</strong>po&e Pindare. Les LaeédémonieiM, lorsqu'ils Égyptiens pour les porter dans <strong>la</strong> Grèce. Ce fut lui<br />

avaient pris Thèbes dans le temps <strong>de</strong> leur puissance* qui institua les mystères <strong>de</strong> Bacchus et <strong>de</strong> Cérèsavaient<br />

eu le même respect; mais ce qui prouve le Éleusine, à l'imitation <strong>de</strong> ceux d'Isiset d'Osiris,<br />

Accès qu'il eut dès son vivant, c'est le grand nom» et qui, <strong>de</strong> son nom, furent appelés Orphiques, Nous<br />

tore d'o<strong>de</strong>s qu'il composa sur le même sujet, c'est- avons encore quelques fragments <strong>de</strong>s hymnes que<br />

à-dire, pour les vainqueurs <strong>de</strong>s jeux. 11 paraît que l'on y chantait, et dont très-certainement il Ait l'au­<br />

chaque triomphateur était jaloux d'avoir Pindare teur,. Ils sont remarquables, surtout en ce qu'ils con­<br />

pour panégyriste, et qu'on aurait cru qu'il manquait tiennent les idées les plus hautes et les ' plus pures<br />

quelque chose à <strong>la</strong> gloire <strong>du</strong> triomphe, si Pindare sur l'unité d'un Dieu et sur tous lesattrihrtf<strong>de</strong> l*et>


ANCIENS. — POÉSIE.<br />

mce iMac, tans nul mé<strong>la</strong>nge <strong>de</strong> polythéisme. En<br />

voici us que Suidas nous a conservé :<br />

« Dieu seul existe par lui-même, et tout existe par lui<br />

seul. 1 est <strong>du</strong>s tout : mil mortel ne peut Se vnirf et il les<br />

•oit tous. Seul il distribue dam m justice le» maux qui<br />

afmgeiit les nommes y <strong>la</strong> guerre et les douleurs. U gouverne<br />

les fente qui agitent Fuir et les lots, et elosse les feux<br />

do tonnerre. Il est assis an hast <strong>de</strong>s oeux sur un trtee<br />

d'or, et <strong>la</strong> terre est sens ses pieds. U étend sa main jus»<br />

tp'sux bornes <strong>de</strong> l'Océan, et les <strong>mont</strong>agnes tremblent<br />

jusque dans leurs foo<strong>de</strong>ments. C'est lui qui fait tout é&m<br />

f eel¥ers9 et qui est à <strong>la</strong> fois le commencement, le milieu ,<br />

et <strong>la</strong> fin.-»<br />

Suidas, en citant ce fragment*, assure qu'Orphée<br />

avait lu les livres <strong>de</strong> Moïse, et en avait tiré<br />

toute© qu'il enseignait sur <strong>la</strong> Nature divine. On a<br />

contesté cette assertion : il est c<strong>la</strong>ir pourtant que l'on<br />

retrouve dans ce moroeau non-seulement les Idée» *<br />

mais les expressions <strong>de</strong>s Mères saints, très-antérieur s<br />

aux. écrits d'Orphée ; et il est difficile <strong>de</strong> ne pas croire<br />

que le second a copié le premier. Observons encore<br />

que le grand secret <strong>de</strong>s anciens mystères était par*<br />

tout F unité d'un Dieu : c'était <strong>la</strong> croyance <strong>de</strong>s sages ;<br />

mais eux-mêmes <strong>la</strong> regardaient atee raison oomme<br />

insuffisante pour les peuples, et voyaient dans <strong>la</strong><br />

religion et le culte public <strong>la</strong> sanction <strong>la</strong> pins sire<br />

et <strong>la</strong> plus nécessaire <strong>de</strong> Fordre social.<br />

Horace nous dit qu $ Orphéef référé comme finterfrèle<strong>de</strong>sdieux,<br />

adoucit les moeurs <strong>de</strong>s hommes,<br />

leur apprit à .détester <strong>la</strong> meurtre et à ne point se nourrir<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> chair <strong>de</strong>s animaui ; dogme renouvelé <strong>de</strong>puis<br />

par Pythagore. Nous voyons , par plusieurs passages<br />

authentiques, que ceux qui menaient une vie chaste<br />

et frugale étaient appelés <strong>de</strong>s disciples d v Orphée.<br />

Thésée, dans <strong>la</strong> Pkêém d 9 Euripi<strong>de</strong>f donne ce nom<br />

à son fflr Hippolyte, es lui reprochant d'affecter<br />

<strong>de</strong>s moeurs sévères. Orphée est donc le plus ancien<br />

<strong>de</strong>s sages dont le nom soit venu jusqu f 161<br />

Aleée, Stésidiore, Simonidt, etquwttité d'autres,<br />

M sous ont <strong>la</strong>issé que leurs noms, et quelques fragments<br />

qui ne sont connus que <strong>de</strong>s critiques <strong>de</strong> profession.<br />

Nous n'avons qu'une domaine <strong>de</strong> vers <strong>de</strong><br />

cette fameuse Sapho *, dont Horace a dit : -<br />

La feu <strong>de</strong> son amour brûle eocor dans ses Ters.<br />

Ils sont assez passionnés pour faire croire tout ee<br />

qu'on raconte d'elle<br />

à nous; et<br />

pendant longtemps ce nom <strong>de</strong> sage fut joint à celui<br />

<strong>de</strong> poète, parce que <strong>la</strong> poésie était alors essentielleratât<br />

morale et religieuse.<br />

Orphée n'eut point <strong>de</strong> disciple plus célèbre que-<br />

Musée, qui marcha sur les traces <strong>de</strong> son maître, et<br />

pétil<strong>la</strong> aux mystères d'Éleusîse chez les Athéniens.<br />

Virgile, dans le sixième livre <strong>de</strong> l'Enéi<strong>de</strong>, le met<br />

dans l'Elysée à <strong>la</strong> tête <strong>de</strong>s poètes pieux,"dont les<br />

chants ont été dignes d'Apollon, et qui ont consacré<br />

leur vie à <strong>la</strong> culture <strong>de</strong>s beaux arts.<br />

1 , et pour regretter ce qu'on en<br />

a per<strong>du</strong>. Boileau en a donné une imitation trènélégante,<br />

quoique peut-être elle ne soit pas animée <strong>de</strong><br />

toute <strong>la</strong> chaleur <strong>de</strong> l'original.<br />

Arrêtons-nous <strong>du</strong> moins un moment sur Anacréon,<br />

qui s'est immortalisé par ses p<strong>la</strong>isirs, lorsque<br />

tant d'autres n'ont pu l'être par leurs travaux :<br />

ce chansonnier voluptueux, qui se connut d'autro<br />

ambition que celle d'aimer et <strong>de</strong> jouir, m d'autre<br />

gloire que celle <strong>de</strong> ehanter ses amours et ses jouissances<br />

, on pieté t qui, dans ces mêmes chansons qui<br />

ont fait sa gloire, ne vit jamais qu'un amusement<br />

<strong>de</strong> plus. Ses poésies, dont heureusement le temps a<br />

épargné une partie, respirant <strong>la</strong> mollesse et l'enjoué*<br />

ment, <strong>la</strong> délicatesse et <strong>la</strong> grâce. Il s'est point auteur;<br />

U if écrit point. 11 est à table avec <strong>de</strong> belles Mlles<br />

grecques, <strong>la</strong> tête eouronsée<strong>de</strong> roses, buvant d'eieellents<br />

vins <strong>de</strong> Scie ou <strong>de</strong> Lesbos ; et tandis que Mnaès<br />

et Ag<strong>la</strong>é entre<strong>la</strong>cent <strong>de</strong>s leurs dans ses cheveux,<br />

il prend sa petite lyre d'ivoire à sept cor<strong>de</strong>s, et<br />

chante un hymne à <strong>la</strong> rose sur le mo<strong>de</strong> lydien. S 9 ii<br />

parle <strong>de</strong> <strong>la</strong> vieillesse et <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort, ce s'est pas pour<br />

les braver avec-<strong>la</strong> morgue stolque; c'est pour s'exhorter<br />

lui-même à ne ries perdre <strong>de</strong> tout ee qu'il<br />

peut leur dérober. Remarquons en passant que les<br />

auteurs anciens les plus voluptueux, Anacréon,<br />

Horace, Tibulle, Catulle, mê<strong>la</strong>ient assez volontiers<br />

l'image <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort à celle <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>isirs. Ils l'appe<strong>la</strong>ient '<br />

à leurs fêtes, et <strong>la</strong> p<strong>la</strong>çaient, pour ainsi dire, à<br />

table comme un convive qui, lois <strong>de</strong> les attrister,<br />

les avertissait <strong>de</strong> jouir, Horace surtout, dans vingt<br />

endroits <strong>de</strong> ses o<strong>de</strong>s ? se p<strong>la</strong>t! à rappeler <strong>la</strong> nécessité<br />

<strong>de</strong> mourir; et ces passages, toujours rapi<strong>de</strong>s/qui<br />

fixent un moment l'imagination sur <strong>de</strong>s idées sombres,<br />

exprimées par <strong>de</strong>s ignres frappantes et <strong>de</strong>s<br />

métaphores justes et heureuses, font sur l'Ame nnc.<br />

impression qui renient doucement et ne l'effraye<br />

pas, y répan<strong>de</strong>nt pour un moment une sorte <strong>de</strong><br />

tristesse réfléchissante, qui s'accor<strong>de</strong>rait mal f il est<br />

vrai, avec <strong>la</strong> joie bruyante et tumultueuse, ma» qui<br />

se concilie très-bien avec le calme d'une âme satis- "<br />

faite, et rnlnie avec les épnehements d'un arecur •<br />

heureux. En général, les impressions qui font le pins<br />

• Ot fragment n*est.paa cité par Suidas, mata par saint<br />

Justin et par Einébe. Du reste, tout ce que <strong>la</strong> Harpe dit ici<br />

«TOrpiiée s'est, au Jugement <strong>de</strong> If. Botaeona<strong>de</strong>, qu'un tissu<br />

«Terreurs. (V©j« Je Mépertmw <strong>de</strong> fa Mtémiun, t xx,<br />

P. « 4<br />

* La Harpe se trompe ; il net» «te <strong>de</strong>^Saph© ipelcftiea<br />

fragmenta et <strong>de</strong>ux o<strong>de</strong>a. • % '


COURS DE LlTfÉEATOlE.<br />

159<br />

sentir le prit <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie, tout celles qui pot» rappellent<br />

le plus facilement quelle doit inir. J'ajouterai<br />

que c'est encore une preuve <strong>du</strong> goût naturel <strong>de</strong>s<br />

anciens <strong>de</strong> n'avoir jamais parlé qu'en passant <strong>de</strong> ces<br />

éternels sujet <strong>de</strong> lieui communs ehei les mo<strong>de</strong>rnes,<br />

le temps et <strong>la</strong> mort, sur lesquels notre imagination<br />

permet qu'on l'avertisse, mais qui peuvent <strong>la</strong> rebuter<br />

bientôt : on s'y appesantit trop9 à moins que ce ne<br />

soit proprement le fond <strong>du</strong> sujet 9 comme dans félofuence<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> chaire.<br />

On ne sera pas fâché d'apprendre qu* Anacréon joignait<br />

à une médiocre fortune beaucoup <strong>de</strong> désintéressement<br />

, <strong>de</strong>ui gran<strong>de</strong>s raisons pour être heureux.<br />

11 vécut assez longtemps à Samos? à <strong>la</strong> cour <strong>de</strong> ce<br />

Polyerate qui n'eut d'un tyran que le nom. Ce prince<br />

lui ût présent <strong>de</strong> cinq talents, trente mille francs <strong>de</strong><br />

notre monnaie. Mais Anacréon 9 qui n'avait pas coutume<strong>de</strong>possé<strong>de</strong>r<br />

tant d'argent , en perdit presque le<br />

sommeil pendant <strong>de</strong>ui jours ; il rapporta bien file<br />

au généreux Polyerate ses cinq talents; et ce trait<br />

historique, raconté par les écrivains grecs, et cité<br />

par GïraJdi dans son IHUoire dm Poètes, est l'original<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> fable <strong>du</strong> Sa?etier dans La Fontaine.<br />

11 est impossible <strong>de</strong> donner <strong>la</strong> moindre esquisse<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> manière d'Anacréoo. 11 y a dans sa composition<br />

originale une mollesse <strong>de</strong> ton s une douceur <strong>de</strong><br />

nuance, une simplicité facile et gracieuse, qui ne<br />

peu?ent se retrouver dans le travail d'une version.<br />

Ce sont <strong>de</strong>s caractères dont l'empreinte n'est pas<br />

esseï forte pour ne pas s'effacer beaucoup dans une<br />

copie. Il composait d'inspiration, et l'on tra<strong>du</strong>it<br />

d v effort. le tra<strong>du</strong>isons point Anacréon ».<br />

sienoH n. — D'Horace.<br />

11 est le seul <strong>de</strong>s lyriques <strong>la</strong>tins qui soit parvenu<br />

Jusqu'à nous ; mais ee qui peut nous consoler <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

perte <strong>de</strong>s autres 9 c'est le jugement <strong>de</strong> Quintilien f qui<br />

assure qifih m méritaient pas d'être lus. Il fait au<br />

contraire le plus grand éloge d'Horace 9 et cet éloge<br />

a été confirmé dans tous les temps et chez tons les<br />

peuples. Horace semble réunir en lui Anacréon et<br />

Pindare 9 mais il ajoute à tous les <strong>de</strong>ux. Il a l'enthousiasme<br />

et l'élévation <strong>du</strong> poêle thébaïn; il n'est<br />

pas moins riche que lui en figures et en images :<br />

<strong>la</strong>cis ses écarts sont un peu moins brusques; sa<br />

marche est un peu moins vague; sa diction a Mes<br />

plus <strong>de</strong> nuances et <strong>de</strong> douceur. Pindare 9 qui chante<br />

toujours les mêmes sujets, n'a qu'un ton toujours le<br />

même. Horace les a tous; tous lui semblent nata-<br />

1 items aveu tfefs tradodtoos ee vers <strong>de</strong>s poésies d'Anaeréon<br />

: l'une <strong>de</strong> Gacon, d'usé édiiiœ très-jolie f avec te grec<br />

à côté; l'autre <strong>de</strong> là Fosse; <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière <strong>de</strong> M. <strong>de</strong> Sivri, te<br />

tra<strong>du</strong>cteur <strong>de</strong> Pline le naturaliste. Cette troisième version<br />

. cfAnactéim est écrite avee assas tFdlépnos et <strong>de</strong> farcie : les<br />

iléus «1res ne.seef ps lissMes»<br />

rels, et il a <strong>la</strong> perfection <strong>de</strong> tous. Qui presse sa<br />

lyre; qnef saisi <strong>de</strong> l'esprit poétique, il soit transporté<br />

dans le conseil <strong>de</strong>s dieux ou sur les minas <strong>de</strong><br />

Troie, sur <strong>la</strong> cime <strong>de</strong>s Alpes ou près <strong>de</strong> Glyisère,<br />

sa voix se <strong>mont</strong>e toujours au sujet qui l'inspire. Il<br />

est majestueux dans l'Olympe, et charmant prés<br />

d'une maîtresse. 11 ne lui en ecite pas plus pour<br />

peindre avec <strong>de</strong>s traits sublimes liste <strong>de</strong> Catoa et<br />

<strong>de</strong> Régulus, que pour peindre avec <strong>de</strong>s traits enchanteurs<br />

les caresses <strong>de</strong> Lycimnie et les coquetteries<br />

<strong>de</strong>Pyrrha. Aus9Ï franchement voluptueux qu'Anacréon,<br />

aussi idèle apôtre <strong>du</strong> p<strong>la</strong>isir, il a les grâces<br />

<strong>de</strong> ee lyrique grec avec beaucoup plus d'esprit<br />

et <strong>de</strong> philosophie f comme il a (Imagination <strong>de</strong> Pindare<br />

avec plus <strong>de</strong> morale et <strong>de</strong> pensée. Si Ton fait<br />

attention à <strong>la</strong> sagesse <strong>de</strong> ses idées , à <strong>la</strong> précision <strong>de</strong><br />

son style, à l'harmonie <strong>de</strong> ses vers, à <strong>la</strong> variété <strong>de</strong><br />

ses sujets ; si l'os se souvient que ce même homme<br />

a fait <strong>de</strong>s satires pleines <strong>de</strong> inesse, <strong>de</strong> raison $<br />

<strong>de</strong> gaieté; <strong>de</strong>s épftres qui contiennent les meilleures<br />

leçons <strong>de</strong> <strong>la</strong> société civile en vers qui se gravent<br />

d'eux-mêmes dans <strong>la</strong> mémoire; un Jripoéêiqw,<br />

qui est le co<strong>de</strong> éternel <strong>du</strong> bon goût; on conviendra<br />

qu'Horace est un <strong>de</strong>s meilleurs esprits que <strong>la</strong> nature<br />

ait pria p<strong>la</strong>isir à former.<br />

ïm hasardé <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> quelques o<strong>de</strong>s d'Horace,<br />

non pas assurément que je le croie facile à<br />

tra<strong>du</strong>ire; mais Horace a beaucoup d'esprit proprement<br />

dit, et l'esprit est <strong>de</strong> toutes les <strong>la</strong>ngues.<br />

Voyons-le d'abord dans le genre héroïque ; j'ai choisi<br />

Y O<strong>de</strong> à <strong>la</strong> Fortune* On pourra <strong>la</strong> comparer à cselie<br />

<strong>de</strong> Rousseau ; et l'on verra qu'une o<strong>de</strong> française<br />

ressemble très-peu à une o<strong>de</strong> <strong>la</strong>tine 1 . Le sujet <strong>de</strong><br />

celle-ci était fort simple. On par<strong>la</strong>it d'une <strong>de</strong>scente<br />

en Angleterre, qu'Auguste <strong>de</strong>vait con<strong>du</strong>ire lui-même,<br />

et qui n'eut pas lieu ; on par<strong>la</strong>it en même temps d'une<br />

guerre contre les Parthes. Le poète invoque <strong>la</strong> Fortune,<br />

et lui recomman<strong>de</strong> Auguste et les Romains.<br />

Mais il commence par se réconcilier avec les dieux 9<br />

qu'en sa qualité d'épicurien il avait fort négligés.<br />

Il s'étend ensuite sur les attributs <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fortune, et<br />

finit, après l'avoir invoquée, par déplorer les guerres<br />

civiles et<strong>la</strong>corruption <strong>de</strong>s mœurs. Tel est le p<strong>la</strong>n<br />

<strong>de</strong> cette o<strong>de</strong>. J'ai risqué 9 es <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>isant, <strong>de</strong> changer<br />

plusieurs fois le rhythme, pour rendre mieux<br />

<strong>la</strong> variété <strong>de</strong>s tons, et suppléer, quand les phrases<br />

<strong>de</strong>mandaient une certaine éten<strong>du</strong>e, à <strong>la</strong> facilité<br />

qu'avaient les Grecs et les Latins d'enjamber d'une<br />

strophe & l'autre.<br />

1 Favertls que fat rejoint ro<strong>de</strong>, O êim, §mlmm qmm re§it<br />

Aniîmm, avec <strong>la</strong> précé<strong>de</strong>nte, Psrem <strong>de</strong>orum cultor et itftgmern,<br />

qui me parait en être te ©ommenoeiBeat, et es avoir<br />

été détachée fort mal à propos : U y a même <strong>de</strong>i éditÉurn<br />

où elles seei féwitos.


Ml*!» #èf« profuie*<br />

le itfessjs aux dieux <strong>de</strong>s vœux et <strong>de</strong> renée»*;<br />

Je suivais les égarements<br />

Des saga Insensés qu'aujourd'hui Je condamne.<br />

Je reconnais <strong>de</strong>s dieux : c'en est fait, Je me rend*.<br />

Fai irii le maître <strong>du</strong> tonnerre, *<br />

Quif <strong>la</strong> fondre à <strong>la</strong> main, ee <strong>mont</strong>falt i <strong>la</strong> ferre;<br />

Tâi vu dans en ciel par voler l'éc<strong>la</strong>ir bril<strong>la</strong>nt f<br />

Et les Toutes éternelles<br />

S'embraser te étincelles<br />

Que <strong>la</strong>nçait Jupiter <strong>de</strong> son char foudroyant<br />

Le Styx es a mugi dans sa source profon<strong>de</strong> ;<br />

Bu Tésare tente'fois les pertes ont tremblé;<br />

Des hauteurs <strong>de</strong> l'Olympe aux fon<strong>de</strong>ments <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>,<br />

L'At<strong>la</strong>s a chancelé.<br />

Oui, <strong>de</strong>s puissances immortelles<br />

Dictent à l'univers dlrrévocables lois.<br />

La Fortune t agitant ses inconstantes ailes ,<br />

Ptane d'an vol bruyant sur <strong>la</strong> tête <strong>de</strong>s rois.<br />

Aux <strong>de</strong>stins <strong>de</strong>s États son caprice prési<strong>de</strong> ;<br />

Elle seule dispense on <strong>la</strong> gloire on l'affront ,<br />

Enlève on diadème, et d'un essor rapi<strong>de</strong><br />

Le porte sur un antre front.<br />

Déesse efànl<strong>la</strong>m, ô déesse fatale !<br />

Fortune ! à ton pouvoir qui ne se soumet pas?<br />

Ta couvres <strong>la</strong> pourpre royale.<br />

Des crêpes affreux <strong>du</strong> trépas.<br />

Fortune, ô redoutable reine !<br />

Ta p<strong>la</strong>ces les humains an trône on sur recueil ;<br />

Tu trompes le bonheur, l'espérance et l'orgueil,<br />

Et fou voit se changer, à ta voix souveraine,<br />

La faiblesse en puissance, et le triomphe en <strong>de</strong>uil.<br />

Le pauvre te <strong>de</strong>man<strong>de</strong> une moisson fécon<strong>de</strong> t<br />

Et l'avi<strong>de</strong> marchand t sur le gouffre <strong>de</strong> Fon<strong>de</strong><br />

Rapportant son trésor,<br />

Présente à <strong>la</strong> Fortune, arbitra <strong>de</strong>s orages f e<br />

Ses timi<strong>de</strong>s hommages,<br />

Et te <strong>de</strong>man<strong>de</strong> us vent qui le con<strong>du</strong>ise au port<br />

Le Scythe vagabond, le Dace sanguinaire,<br />

Et le gperrier <strong>la</strong>Ua, eonepérast <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre 9<br />

Craint tes funestes coups.<br />

De FOrlent soumis les tyrans invisibles,<br />

A t» autels terribles,<br />

L'encensoir à <strong>la</strong> main % Ééeslssest les genoux.<br />

Tu peux (et c'est f effroi dont leur âme est troublée) ,<br />

Eenrtaot <strong>de</strong> leur gran<strong>de</strong>ur <strong>la</strong> colonne ébranlée,<br />

Frapper ces <strong>de</strong>mi-dieux ;<br />

Et soulevant contre eux <strong>la</strong> révolte et <strong>la</strong> guerre,<br />

Cacher dans <strong>la</strong> poussière<br />

Le tinsse où leur orgueil cent s'approcher <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux.<br />

La nécessité cruelle<br />

Toujours marche à ton côté f<br />

De son sceptre détesté<br />

Frappant <strong>la</strong> race mortelle.<br />

Cette Ole <strong>de</strong> Pesfer<br />

Porte dans sa main sang<strong>la</strong>nte<br />

Une tenaille brû<strong>la</strong>nte,<br />

Du plomb, <strong>de</strong>s coins, et <strong>du</strong>-fer.<br />

L'Espérance te suit, «Mpagae plus propice,<br />

Et <strong>la</strong> Fidélité, déesse protectrice f<br />

Au ciel tendant les bras ,<br />

Os voie sur le front s accompagne tes pas, ' •<br />

toiiep'siisioafârit les a<strong>la</strong>rmes,<br />

Sous un vêtement <strong>de</strong> déni! ,<br />

Tu viens occuper le seafl<br />

D'un pa<strong>la</strong>is rempli <strong>de</strong> <strong>la</strong>rmes f<br />

D'où s'éloigne avec effroi,<br />

Il le vulgaire perfi<strong>de</strong>,<br />

Et <strong>la</strong> courtisane avi<strong>de</strong>,<br />

Et ces convives sans fol,<br />

Qui, dans us temps favorable,<br />

Du mortel tout puissant par le sort adopté<br />

tenaient environner Sa table,<br />

« sMfMtet 4a vta <strong>de</strong>- sa prospérité.<br />

ANCIENS. — POÉSIE. 'ISS<br />

Je t Implore à mou tour, déesse redoutée!<br />

Auguste va <strong>de</strong>scendre à cette Hé indomptée.<br />

Qui borne l'univers ' ;<br />

Tandis que nos guerriers vont affronter encore<br />

Ces peuples <strong>de</strong> l'Aurore,<br />

Qui seuls ont repoussé notre Joug et nos fers.<br />

Ah ! Rome vers les dieux lève <strong>de</strong>s mains coupables.<br />

Ils se sont point <strong>la</strong>vés, ces forfaits exécrables<br />

Qu'ont vus les immortels.<br />

Elles saignent encor, nos honteuses blessures;<br />

La Frau<strong>de</strong> et les Parjures,<br />

L ? Isosste et l'Homici<strong>de</strong> entourent les autels.<br />

M'importe, c'est à toi, Porta», à nous absoudre.<br />

Porte aux antres brû<strong>la</strong>nts, où se forge <strong>la</strong> fondée, -<br />

H os g<strong>la</strong>ives émoussés.<br />

Dans le sang odieux <strong>de</strong>s guerriers d'Assyrie<br />

11 faut que Rome expie<br />

Les flots <strong>de</strong> sang romain qu'elle-même t versés.<br />

Quelques idées <strong>de</strong> cette o<strong>de</strong> sont empruntées d'une<br />

o<strong>de</strong> <strong>de</strong> Pindare, où il invoqué <strong>la</strong> Fortune : c'est <strong>la</strong><br />

douzième <strong>de</strong>s Olympiques :<br />

Fille <strong>de</strong> Jupiter, Fortune impérieuse 9.<br />

Les conseils, les combats, les querelles <strong>de</strong>s rois,<br />

La <strong>cours</strong>e <strong>de</strong>s vaisseaux sur <strong>la</strong> mer orageuse,<br />

Tout reconnaît tes lois.<br />

Le ciel mit sur nos yeux le sceau <strong>de</strong> l'ignorance.<br />

De nos obscurs <strong>de</strong>stins nous portons le far<strong>de</strong>au,<br />

De revers en succès traînés par l'espérance<br />

Jusqu'au bord <strong>du</strong> tombeau.<br />

Le bonheur nous sé<strong>du</strong>it ; le malheur nous accable.<br />

Mais nul ne peut percer <strong>la</strong> suit <strong>de</strong> l'avenir ;<br />

Tel qui se p<strong>la</strong>int aux dieux <strong>de</strong> son sort déplorable<br />

Demain va les bénir, etc.<br />

On peut se convaincre, en lisant cette o<strong>de</strong>. <strong>de</strong> ce<br />

que j'ai dit ei-<strong>de</strong>ssus <strong>du</strong> poëte lyrique <strong>de</strong>s Romaine,<br />

qu'il semb<strong>la</strong>it écouter et suivre une inspiration momentanée<br />

; et peindre tout ce qui se présente <strong>de</strong>vant<br />

lui. Ou a TU tout le chemin qu'a fait Horace : on<br />

Fa vu <strong>mont</strong>er dans les eieux, <strong>de</strong>scendre dans les eufers<br />

, voler avec <strong>la</strong> Fortune autour <strong>de</strong>s trônes et sur<br />

les me», fout à coup il se <strong>la</strong> représente sous un appareil<br />

formidable, et il peint l'affreuse nécessité ; il<br />

lui donne ensuite un cortège plus doux, l'Espérance<br />

et <strong>la</strong> Fidélité; il l'habille <strong>de</strong> <strong>de</strong>uil dans le pa<strong>la</strong>is d'un<br />

grand disgracié : il trace rapi<strong>de</strong>ment les festins <strong>du</strong><br />

Bonheur et <strong>la</strong> fuite <strong>de</strong>s confites Infidèles* Enfin il<br />

arrive à son but, qui est <strong>de</strong> recomman<strong>de</strong>r Auguste f<br />

et sa <strong>cours</strong>e est fuie.<br />

Voici maintenant <strong>de</strong>ux o<strong>de</strong>s ga<strong>la</strong>ntes. Toutes<br />

<strong>de</strong>ux sont fort courtes, dans toutes <strong>de</strong>ux il y a us<br />

mé<strong>la</strong>nge <strong>de</strong> douceurs et <strong>de</strong> reproches, <strong>de</strong> louange<br />

et <strong>de</strong> satire, qui a toujours été Fâme <strong>de</strong> cette espèce<br />

<strong>de</strong> commerce, et le fond <strong>de</strong>s conversations<br />

amoureuses ; c'est tout comme aujourd'hui. Voilà<br />

bien <strong>de</strong>s raisons qui peuvent faire excuser une tra<strong>du</strong>ction<br />

médiocre.<br />

81 te <strong>de</strong>i t'avait punie<br />

De l'oubli <strong>de</strong> tes serments 9<br />

1 L'Angleterre, que les lormina refsjdatont comme QM<br />

extrémité d@ runlven.


154<br />

Quand tu trompes toi i<br />

SU te nsedalt moins Jolie<br />

le croirais ton doux <strong>la</strong>ngage,<br />

J'aimerais ton doux lies ;<br />

Héïasl il te sied trop bien<br />

D'être parjure et vo<strong>la</strong>ge.<br />

Viens-tu ée trahir ta toi,<br />

TE n'en es que plus piquante*<br />

Plug belle et plus sé<strong>du</strong>isante;<br />

Les cœurs voies! après toi.<br />

Par le mensonge embeSMe 9<br />

Ta touche a plus <strong>de</strong> fraîcheur.<br />

Après use perfidie,<br />

Tes yeux ont plus <strong>de</strong> douceur,<br />

Si par l'ombre <strong>de</strong> ta mère,<br />

Si par tons tes dieu <strong>du</strong> <strong>de</strong>l,<br />

Tu Jures d'être sineêre,<br />

Les dieux restent sans colère<br />

A ce serment criminel ;<br />

Ténus eo rit <strong>la</strong> première;<br />

Et cet enf<strong>la</strong>nt si cruel f<br />

Qui sur <strong>la</strong> pierre sang<strong>la</strong>nte<br />

Aiguise <strong>la</strong> flèche ar<strong>de</strong>nte<br />

Que sur nous lu vas <strong>la</strong>ncer,<br />

Kit <strong>du</strong> mal qu'il te voit Caire,<br />

Et t'instruit encore à p<strong>la</strong>ire<br />

Pour te mieux récompenser.,<br />

forabien <strong>de</strong> vœux on f adresse»<br />

Cest pour toi que <strong>la</strong> Jeunesse<br />

Semble croître et se former.<br />

Combien d'encens os t'apporte!<br />

Combien d'amants à ta porte<br />

Jurent <strong>de</strong> ne plus f aimer!<br />

Le vieil<strong>la</strong>rd qui f envisage<br />

Craint que ton ils ne s'engage<br />

En un piège si charmant,<br />

Et l'épouse <strong>la</strong> plus belle<br />

Croit son époui infidèle,<br />

S'il te regar<strong>de</strong> un moment.<br />

C0U1S DE LITTÉEÂTOIE.<br />

A PYRRHA.<br />

Pyrite, quel est l'amant enivré <strong>de</strong> tendresse<br />

Qui t sur un lit <strong>de</strong> rose, éten<strong>du</strong> près <strong>de</strong> toi,<br />

T'admire, te sourit, te parle, te caresse,<br />

Et Jure qu'à Jamais Si vivra sous ta loi?<br />

Quelle grotte f niche et tranquille<br />

Est le voluptueux asile<br />

Ou ce Jeune impru<strong>de</strong>nt, comblé <strong>de</strong> tes faveurs,<br />

Te couvre <strong>de</strong> parfums, <strong>de</strong> baisers et <strong>de</strong> fleurs ?<br />

Cest pour lui qu%pîé$mî Pyrrha veut être belle ;<br />

Que ton goût délicat relève élégamment<br />

Ta simplicité naturelle,<br />

Et fait naître use grâce à chaque mouvement<br />

Peer lui ta maJn légère assemble à l'aventura<br />

Une flottante chevelure<br />

Qu'elle attache négligemment.<br />

Hé<strong>la</strong>s ! s'il prévoyait les pleurs qui doit répandre !<br />

Cré<strong>du</strong>le, il s'abandonne à l'amour, au bonheur.<br />

Dans ce calme perfi<strong>de</strong>, 11 est loin <strong>de</strong> s'attendre<br />

A ronge affreux <strong>du</strong> malheur.<br />

L'orage n'est pas loin : li va bientôt apprendre<br />

Que l'aimable Pyrrha qu'il possè<strong>de</strong> aujourd'hui,<br />

Que Pyrrha si belle et si tendre<br />

N'était pas pour longtemps à lui.<br />

Qu'alors 11 pleurera son fatal esc<strong>la</strong>vage!<br />

Insensé qui se Hé à ton premier accueil !<br />

Pour moi, le temp m'a ren<strong>du</strong> sage;<br />

l'at regagné le port, et J'observe <strong>de</strong> I'OBU<br />

Ceux qui vont, comme moi, se briser à l'écuell<br />

Que J'ai connu par mos naufrage.<br />

Il faut voir ce qu'est Horace jusque dans un simple)<br />

billet , où il s'agit d'un souper chez sa maîtresse :<br />

scie imagination riante Fy con<strong>du</strong>it m bonne compagnie.<br />

0 retse <strong>de</strong> Paphos t <strong>de</strong> G siée d <strong>de</strong> Cythère 1<br />

Tiens, quitte ces beaux Sleux, quitte-les pour Qfcère :<br />

Sa <strong>de</strong>meure est plus belle, et son encens plus doux.<br />

Mène avec toi l'enfant qui mm comman<strong>de</strong> à tous,<br />

Qui règne sur le mon<strong>de</strong>, et même sur sa mère.<br />

Mercure, ennemi <strong>de</strong>s Jaloux,<br />

Les Grâces en robe flottante,<br />

Les Nymphes à Verni se pressant sur tes pas,<br />

Et <strong>la</strong> Jeunesse enfin, divinité charmante,<br />

Qui sans toi ne le serait pas.<br />

Quelle flexibilité et esprit et <strong>de</strong> style m fout-il pas<br />

pour passer <strong>de</strong> ces images gracieuses au ton <strong>de</strong> l'o<strong>de</strong><br />

Jmimm ei immeem, dont 1# début si 1er et si imposant,<br />

a été souvent cité comme un modèle <strong>du</strong><br />

style sublime!<br />

Le Juste est inébraiî<strong>la</strong>bte,<br />

Et sur <strong>la</strong> base tasmable<br />

Des vertus et <strong>du</strong> <strong>de</strong>voir<br />

Il vent sans s'émouvoir<br />

Un tyran furieux lui mostrant le supplice,<br />

Un peuple soulevé loi dictant l'injustice,<br />

Le bras <strong>de</strong> Jupiter tout prêt à foudroyer :<br />

Le ciel tonne, <strong>la</strong> mer gron<strong>de</strong>.<br />

Sur lui les débris <strong>du</strong> mon<strong>de</strong><br />

Tomberont sans l'effrayer.<br />

Il y a dans Horace environ une trentaine d v o<strong>de</strong>s<br />

ga<strong>la</strong>ntes ou amoureuses, qui prouvent toutes combien<br />

cet écrivain avait f esprit in et délicat. Ce sont<br />

<strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s chefs-d'œuvre finis par <strong>la</strong> main <strong>de</strong>s<br />

Grâces. Personne ne lui en avait donné le modèle :<br />

ce n'est point là <strong>la</strong> manière d'Ânacréon. Le fond <strong>de</strong><br />

ces petites pièces est également piquant dans toutes<br />

les <strong>la</strong>ngues, et chez tous les peuples où régnent<br />

<strong>la</strong> ga<strong>la</strong>nterie et ia politesse. Elles sont même beaucoup<br />

plus agréantes pour, nous que les o<strong>de</strong>s héroïques<br />

<strong>du</strong> même auteur f dont le fond nous est souvent<br />

trop étranger, et dont <strong>la</strong> marche hardie et<br />

rapi<strong>de</strong> ne peut guère être suivie dans notre <strong>la</strong>ngue,<br />

qui procè<strong>de</strong> avec plus <strong>de</strong> timidité, et veut toujours<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> métho<strong>de</strong> et <strong>de</strong>s liaisons. Peut-être serioasnous<br />

un peu étourdis <strong>de</strong> ia <strong>cours</strong>e vagabon<strong>de</strong> <strong>du</strong><br />

poète, et trouverioos-aosg qu'il y a dans cette espèce<br />

d'ouvrage trop pour rimagnatton, et pas assez<br />

pour l'esprit. Sous ce point <strong>de</strong> vue f chaque peuple<br />

a son goût analogue à son caractère et à son<br />

<strong>la</strong>ngage ; et il est sfk que nos o<strong>de</strong>s , n'étant pas faites<br />

pour être chantées 9 ne doivent pas ressembler<br />

aax o<strong>de</strong>s grecques et <strong>la</strong>tines. La plupart, au contraire<br />

, sont <strong>de</strong>s dis<strong>cours</strong> en vers, à peu près aassï<br />

suivis 9 aussi bien, liés qu'ils le seraient en prose. Je<br />

ne dis pas qu'il faille nous en blâmer absolument;<br />

mais ne seraient-elles pas susceptibles d 9 un peu plus<br />

d'enthousiasme et <strong>de</strong> rapidité qu'on n'en remarque,<br />

même dans nos plus belles ? C'est ce qu'il sera temps<br />

d'examiner quand il sera question <strong>de</strong>s lyriques modénies<br />

1 .<br />

1 Parmi eux, <strong>la</strong> première p<strong>la</strong>ce appartient, sa» contredit,<br />

à lousseau. Mais, en Unissant cet article, pestrôtre<br />

n'est-il pas inutile d'observer,, pour ilhtérét <strong>du</strong> goût, quel


ANCIENS. — POÉSIE.<br />

CHAPITEE VII.— De <strong>la</strong> poéete pmtorak<br />

ei <strong>de</strong> <strong>la</strong>fabk chez ks anciens.<br />

mmm pimins. — Pastorafei,<br />

Il n'y a point <strong>de</strong> poésie plus déeréditée parmi nous,<br />

il qui mil plus étrangère à nos mœurs et à notre<br />

goût. Ce s'est pas <strong>la</strong> faute <strong>du</strong> genre, qui , comme<br />

tout les autres 9 est bon quand il est bien traité, et<br />

qui a <strong>de</strong> f agrément-et <strong>du</strong> charme : c'est que notre<br />

manière <strong>de</strong> livre est trop loin <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature champêtre,<br />

et que les modèles <strong>de</strong> <strong>la</strong> fie pastorale et lies<br />

douce»» dont elle est susceptible s'oit jamais été<br />

sons sus yeux. C'est dans <strong>de</strong>s climats fa?crises <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> sature, sous un beau ciel, dans une condition<br />

douée et aisée, que les bergers et les habitants <strong>de</strong>s<br />

hameaux peuvent ressembler en quelque chose aui<br />

bergers <strong>de</strong> Théocrite et <strong>de</strong> f irgiie. Ce quj le prouve,<br />

c'est que les combats <strong>de</strong> <strong>la</strong> flûte, tels que nous les<br />

? oyons tracés dans les églogues grecques et <strong>la</strong>tines v<br />

sont encore es usage en Sicile. 11 ne faut dose pas<br />

creira que m soit us jeu <strong>de</strong> l'imagination <strong>de</strong>s poê-<br />

fafres, <strong>de</strong>s poétiques, <strong>de</strong>s rhérotlipes à l'usage <strong>de</strong>s Jeunes<br />

gras, les tndsâwit an erreur, en citant, à l'appel d'us nom<br />

célèbre, <strong>de</strong> très-mauvais vers, <strong>de</strong>nt il « faudrait parler eue<br />

pour en faire voir les défauts, bien loin <strong>de</strong> les rapporter<br />

«us»* <strong>de</strong>s autorités. Tous ces composteurs ajaf se copient<br />

fidèlement les ans les autos, ei'doni ta nombre est infini,<br />

ne manquent Jamais f à propos d'Horace T <strong>de</strong> transcrire le jugement<br />

qu'en a porté Rousseau dans une <strong>de</strong> ses épitas. -Le<br />

¥


156<br />

î9 qui est <strong>la</strong> même dans tous ses écrits, fait<br />

qu'on ne peut pas le lire sans le savoir par cœur, et<br />

que, quand on le sait, on witt le relire encore pour<br />

le goûter davantage.<br />

Bios et Moschiis, fia <strong>de</strong> Smyrae 9 l'autre <strong>de</strong> Syra€i]se9<br />

furent contemporains <strong>de</strong> Tbéocrite, et habitèrent<br />

le même pays que lui. Leur composition est<br />

plus soignée, mais elle s'est pas exempte 'd'affectation<br />

; ils ont moins <strong>de</strong> sensibilité. Leurs élégies sont<br />

monotones; mais plusieurs <strong>de</strong> leurs idylles sont<br />

d'une imagination délicate et ingénieuse. J 9 en citerai<br />

<strong>de</strong>ux fort courtes : elles sont <strong>de</strong> Bion. Je me sers<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction qu'en a faite Chabanon dans <strong>la</strong><br />

préface <strong>de</strong> son Théocrite.<br />

C0U1S DE UTIÉRATCBE.<br />

* Un enfant s'amusait dans ira bois à prendre <strong>de</strong>s oiseau* :<br />

il fit l'Amour qui s'échappait et s'al<strong>la</strong>it reposer sur les<br />

branches d'un arbuste; il im réjonit comme d'une meilleure<br />

proie. Il rassemble tous sesgloaiu, et guetté l'Amour<br />

qui, toujours sautil<strong>la</strong>nt, lui échappe sans Cesse. L'enfant!<br />

dans son dépit, jette à terre ses pièges; et court fers le<br />

lieux SaLoureur qui Fat ait instruit dans cet art amusant<br />

Il lui conte sa peine, et lui <strong>mont</strong>re l'Amour caché dans Se<br />

feuil<strong>la</strong>ge. Le vieil<strong>la</strong>rd sourit en secouant k tête f et lui dit :<br />

Enfant, renonce à celte proie; ne chasse plus un tel oiseau ;<br />

c'est un monstre que tu dois craindre <strong>de</strong> connaître. Dès que<br />

te sortiras <strong>de</strong> Fentuiee, l'oiseau qui éta<strong>la</strong>it et f échappe, <strong>de</strong><br />

lui-même fondra sur toi. »<br />

Ces idées allégoriques ont été <strong>de</strong>puis souvent employées;<br />

mais il faut songer qu'alors elles étaient<br />

originales. La pièce suivante est à mon gré fort supérieure.<br />

« Offris m'est apparue eu songe. Ele con<strong>du</strong>isait par <strong>la</strong><br />

main le petit Amour qui baissait les yeux et regardait <strong>la</strong><br />

terre. Chantre <strong>de</strong>s vergers, m'a4-eife dit, prends avec toi<br />

l'Amour, et enseigne-lui les chansons. Elle dit et s'éloigne.<br />

Insensé, je crus FAmour curieux <strong>de</strong> mes leçons. Je lui<br />

enseigne <strong>de</strong> quelle manière Pan Invente <strong>la</strong> flûte oblique,<br />

Mineure <strong>la</strong> flûte droite , Mercure Sa lyre 9 ApoUon <strong>la</strong> cithare.<br />

Le petit dieu écoutait peu mes dis<strong>cours</strong>. Il se mit à chanter<br />

<strong>de</strong>s fers tendres ; il m f apprit les amours <strong>de</strong>s dieux et <strong>de</strong>s<br />

tiommes! divin oufrage <strong>de</strong> sa mère. Soudain j'oubliai ee<br />

que Je Tenais d'enseigner à F Amour, et ne me sou? MIS que<br />

<strong>de</strong> et qu'il venait <strong>de</strong> m'apprendre. »<br />

If oublions pas que ces petits tableaux, dont le fond<br />

est peu <strong>de</strong> chose, ne peuvent guère se passer <strong>du</strong> coloris<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> verslfleation, mais il faut un pinceau bien<br />

délicat et bien sûr. 11 serait à souhaiter que <strong>la</strong> Fontaine,<br />

qui a mis en vers une <strong>de</strong>s plus jolies pièces<br />

d'Anaeréon, eût fait le même honneur à celle-ci,<br />

qui vaut pour le moins autant. Ces sortes <strong>de</strong> compositioss<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt une main très-légère et très-exercée,<br />

parce que l'essentiel est <strong>de</strong> n'y mettre qu f autant<br />

d'esprit qu'il en faut au sentiment ; et cette mesure»<br />

là ne se donne pas, il faut l'a?oir.<br />

SEonoif 11. — De Sa <strong>la</strong>ble.<br />

« L'homme a un penchant naturel à entendre raconter.<br />

La fable pique sa cursssllé'et amuse son imagûmUnii.<br />

Elle est <strong>de</strong> <strong>la</strong> plus haute antiquité; on trouve <strong>de</strong>s paraboles<br />

dans Ses plus anciens monuments <strong>de</strong> tous les peuples : il<br />

semble que <strong>de</strong> tout temps Sa vérité ait ea peur <strong>de</strong>s hommes,<br />

et que les hommes aient eu peur <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité. Quel quo<br />

soit l'inventeur <strong>de</strong> l'apologue; soit que <strong>la</strong> raison, timi<strong>de</strong><br />

dans <strong>la</strong> bouche d'un esc<strong>la</strong>ve, ait emprunté ce <strong>la</strong>ngage dé»<br />

tourné pour se Mre entendre d'un aiellre, soit qu'en sage y<br />

vou<strong>la</strong>nt <strong>la</strong> réconcilier avec S'amour-propre * le plus superbe<br />

<strong>de</strong> tous les maîtres, ait Imaginé <strong>de</strong> lui prêter cette forme<br />

agréable et riante, cette invention est <strong>du</strong> nombre <strong>de</strong> ceUes<br />

qui font Se plus d'honneur à l'esprit humain. Par cet heureux<br />

artifice , le vérité 9 avant <strong>de</strong> se présenter aux hommes*<br />

compose avec Scur orgueil 9 et s'empare <strong>de</strong> leur ii'napaetion.<br />

EUê Seur offre le p<strong>la</strong>isir d'une découverte, leur<br />

épargne l'afbont d'un reproche et l'ennui d'une leçon. Occupé<br />

à démêler le sens <strong>de</strong> le fable f l'esprit n'a pas te temps<br />

<strong>de</strong> se révolter contre le précepte ; et quand <strong>la</strong> raison se <strong>mont</strong>re<br />

à <strong>la</strong> in, elle nous trouve désarmés : nous avons déju prononcé<br />

oestre nous-mêmes l'arrêt que nous ne voudrions<br />

pas entendre d'un autre ; car nous voulons bior quelque­<br />

fois nous corrige^ mais nous ne voulons jamais qo'on<br />

nous condamne. » (Éloge ée tm PomMme.}<br />

11 serait superflu <strong>de</strong> répéter ici tout ce qu'on a dit<br />

d'Ésope, et ce qu'on apprend à ce sujet à tous les<br />

enfants. On s'accor<strong>de</strong> à croire qu*U vivait <strong>du</strong> temp<br />

<strong>de</strong> Pisistrate; et s'il est vrai 9 comme on le rapporte,<br />

que les habitants <strong>de</strong> Delphes l'aient fait périr parce<br />

qu'il les avait offensés en leur appliquant une <strong>de</strong> ses<br />

fables, celle <strong>de</strong>s BâêwmfloÈtmmts, U faut te compter<br />

parmi les victimes <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie 9 car le grand<br />

sens <strong>de</strong> ses écrits mérite ce nom. Go mérite est le<br />

premier dans l'apologue, et c'est le seul d'Ésope.<br />

Sa narration d'ailleurs est dénuée <strong>de</strong> toute espèce<br />

d'ornement. La morale en fait tout te prix 9 et mémo<br />

il ne faut pas croire qu'elle soit toujours également<br />

juste. Plusieurs <strong>de</strong> ses fabu<strong>la</strong>tions sont défectueuses;<br />

et Phèdre et <strong>la</strong> Fontaine en ont corrigé<br />

plusieurs. Au reste, il est possible que ce reproche<br />

ne tombe pas sur lui : il est à peu près prouvé que<br />

P<strong>la</strong>nu<strong>de</strong>e moine grec <strong>du</strong> quatorzième siècle 9 qui te<br />

premier recueillit les fables d'Ésope f en mit sous le<br />

nom <strong>de</strong> ce fabuliste célèbre plusieurs qui n'étaient<br />

pas <strong>de</strong> lui. U nous en reste une quarantaine <strong>de</strong> <strong>la</strong>tines<br />

, composées par Aliénas 9 qui vivait sous Théodose<br />

IL Elles sont en général fort médiocres pour<br />

l'invention et pur te style : <strong>la</strong> Fontaine a pris les<br />

meilleures. U y en a aussi <strong>de</strong> beaucoup plus anciennes<br />

9 d'un Grec nommé Babrias *, qui se It Une loi<br />

* Et non Gaimm, comme le portant Ja plupart <strong>de</strong>s éditions.<br />

Bu reste, c'est le grammairien Ignatras Magltter qui<br />

a vé<strong>du</strong>lt à quatre vers tamblipei chacune <strong>de</strong>s fables <strong>de</strong> Sej<br />

br<strong>la</strong>a s tf se nous en reste que six entières. • "•


ANCIENS.<br />

<strong>de</strong> les wnfenner toutes dans quatre f ers , ain d'être<br />

au moins le plus <strong>la</strong>conique <strong>de</strong> tous les fabulistes. La<br />

plupart sont très-bien intentées; mais leur extrême<br />

brièveté nuit à l'instruction, et, ne présentant qu'une<br />

espèce d'énigme à <strong>de</strong>viner 9 ne donne pas le temps à<br />

<strong>la</strong> morale <strong>de</strong> répandre toute sa lumière. 11 ne faut<br />

faire d'aucun ouvrage un tour <strong>de</strong> fojree, et le mérite<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> difficulté vaincue est ici le moindre <strong>de</strong> tous 9<br />

atten<strong>du</strong> qu'il est en pure perte pour le lecteur. L'éten<strong>du</strong>e<br />

<strong>de</strong> chaque genre d 9 é€rit , quel qu'il soit, n'est<br />

ni rigoureusement déterminée, ni entièrement arbitraire<br />

: le bon sens ?eut qu'elle soit en proportion<br />

avec le sujet.<br />

Après Ésope 9 le fabuliste qui a eu le plus <strong>de</strong> réputation<br />

c'est Phèdre, qui, à <strong>la</strong> moralité simple et<br />

nue <strong>de</strong>s récits <strong>du</strong> Phrygien $ joignit l'agrément <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> poésie, Son élégance , sa pureté, sa précision,<br />

sont dignes <strong>du</strong> siècle d'Auguste. 11 ne fal<strong>la</strong>it rien<br />

moins que <strong>la</strong> Fontaine pour le surpasser. Ce sera<br />

un objet intéressant et curieux que l'examen <strong>de</strong> tout<br />

ce que cet homme unique a su ajouter,,! ceux qui<br />

Font précédé; mais je dols_ le réserver pour cette<br />

partie <strong>de</strong> mon travail qui regar<strong>de</strong>ra les mo<strong>de</strong>rnes.<br />

Aujourdliul 9 pour ne pas anticiper sur l'avenir, je<br />

se m'arrête sur ce» différents genres- <strong>de</strong> poésie<br />

qu'autant qu'il le faut pur caractériser les auteurs<br />

anciens, Le développement ne peut être complet que<br />

lorsque ? par?enus au moment <strong>de</strong> <strong>la</strong> renaissance <strong>de</strong>s<br />

lettres en Europe f et <strong>de</strong>scendant <strong>de</strong> cette époque<br />

jusqu'à nos jours , nous verrons comment chaque<br />

genre a été modiié par <strong>de</strong>s peuples nouveaux, restreint<br />

ou éten<strong>du</strong> 9 affaibli ou surpassé : et c'est ainsi<br />

que les <strong>de</strong>ux parties <strong>de</strong> ce Court, se rejoignant l'une<br />

à Fâutre, achèveront <strong>de</strong> mettre dans tout leur jour<br />

<strong>de</strong>s objets qui se tiennent par .eux-mêmes , mais que<br />

le pba qu'il a faJM suivre m'a forte dt partager.<br />

CHAPITRE IX. — De <strong>la</strong> satire mwkfme.<br />

«•cran mmteE. — Parallèle d'Horace et <strong>de</strong> Juvénal.<br />

Qeintiliea dit, en propres termes, que <strong>la</strong> satire<br />

appartient tout entière aux Romains : Satura qwtêem<br />

Mm mstra est Sans doute il veut dire seulement<br />

qu'en ce genre ils n'ont rien emprunté <strong>de</strong>s<br />

Grecs; car il ne pouvait pas ignorer qu'Hipponax<br />

et Arefailoque ne s'étaient ren<strong>du</strong>s que trop fameux<br />

par leurs satires, qui pouvaient p<strong>la</strong>tet s'appeler <strong>de</strong><br />

véritables libelles f si l'on en juge par les effets horribles<br />

qui en résultèrent y et par <strong>la</strong> punition <strong>de</strong> leurs<br />

auteurs, fiipponax fut chassé <strong>de</strong> son pays, et Arefailoque<br />

fut poignardé. Ce <strong>de</strong>rnier avait si cruellement<br />

- POÉSIE. 157<br />

malheureux se donna <strong>la</strong> mort. Archiloque fat l'inventeur<br />

<strong>du</strong> vers iambe, dont les Grecs et les Latins<br />

se servirent dans leurs pièces <strong>de</strong> théâtre. Mais dans<br />

ses mains ce fat $ dît Horace, l'arme <strong>de</strong> <strong>la</strong> rage «. Le<br />

lyrique <strong>la</strong>tin avoue qu'il s'est approprié cette mesure<br />

<strong>de</strong> vers dans quelques-unes <strong>de</strong> ses o<strong>de</strong>s ; mais<br />

il ajoute avec raison qu'il est bien loin d'en avoir<br />

fait un si détestable usage. Ses satires, ainsi que<br />

celles <strong>de</strong> Juvénal et <strong>de</strong> Perse, sont écrites en vers<br />

hexamètres. Ainsi, l'assertion <strong>de</strong> Quintilien se trouve<br />

suffisamment justiiée, puisque les satiriques <strong>la</strong>tins<br />

n'imitèrent les Grecs, ni dans <strong>la</strong> forme <strong>de</strong>s vers 9 ni<br />

dans le genre <strong>de</strong>s sujets.<br />

La satire, suivant les critiques les plus éc<strong>la</strong>irés,<br />

est un mot originairement <strong>la</strong>tin. Il n'a rien <strong>de</strong><br />

commun avec le nom que portent dans <strong>la</strong> Fable ces<br />

êtres monstrueux qu'elle représente entièrement<br />

velus, et avec <strong>de</strong>s pieds <strong>de</strong> chèvre. Il vient <strong>du</strong> mot<br />

satura, qui, dans les auteurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> plus ancienne<br />

<strong>la</strong>tinité, signifiait un mé<strong>la</strong>nge <strong>de</strong> toutes sortes <strong>de</strong><br />

sujets. Bans <strong>la</strong> suite on l'appliqua plus particulièrement<br />

aux ouvrages qui avaient pour objet <strong>la</strong> raillerie<br />

et <strong>la</strong> p<strong>la</strong>isanterie. Enin Enmus et Lucilios déterminèrent<br />

<strong>la</strong> nature <strong>de</strong> ce genre d'écrire, et l'on<br />

ne donna plus le nom <strong>de</strong> satires qu'aux poésies dont<br />

le sujet était <strong>la</strong> censure <strong>de</strong>s mœurs. Lucilius surtout<br />

s'y rendit très-célèbre; et quoiqu'il eût écrit <strong>du</strong><br />

temps <strong>de</strong>s Scipîons, il avait encore dans le siècle<br />

d'Auguste <strong>de</strong>s partisans si zélés, qu'on murmura *<br />

beaucoup contre Horace, qui, en louant le sel <strong>de</strong><br />

ses écrits et sa courageuse hardiesse à démasquer<br />

le vice, avait comparé son style incorrect, diffus<br />

et inégal, à un fleuve qui roule beaucoup <strong>de</strong> fange<br />

avec quelques parcelles d'or. Quintilien lui-même<br />

trouve ce jugement d'Horace trop sévère. 11 nous<br />

est impossible <strong>de</strong> savoir au juste à qui l'on doit<br />

s'en rapporter : U ne nous reste que quelques vers<br />

<strong>de</strong> Lucilius.<br />

Heureusement nous sommes à portée <strong>de</strong> confirmer<br />

l'opinion <strong>de</strong> ce même Quintilien sur Horace,<br />

qui, selon lui, est infiniment plus pur et plus efaâ-<br />

' lié que Lucilius, et a excellé surtout dans <strong>la</strong> connaissance<br />

<strong>de</strong> l'homme.<br />

Horace, fanal <strong>du</strong> bon sens,<br />

Philosophe saut verbiage f<br />

EtpeêtesassCâ<strong>de</strong>eiioeiiâ, *<br />

â dit Gresset; et il est vrai qu'on ne peut, ni railler<br />

plos finement 9 ni loyer avec plus <strong>de</strong> délicatesse.<br />

Sa morale est à <strong>la</strong> fois douce et pure; elle n'a rien<br />

d'outré, rien <strong>de</strong> fastueux, rien <strong>de</strong> farouche. Mai<br />

poëte n'a mieux connu le <strong>la</strong>ngage qui convient à <strong>la</strong><br />

diffamé Lycambe, qui lui avait refusé m 111e, que le > PM art poct v. ifc)


158<br />

raison ; il se prêche pas <strong>la</strong> vérité, il <strong>la</strong> fait sentir;<br />

il ne comman<strong>de</strong> pas <strong>la</strong> sagesse, il <strong>la</strong> fait aimer. 11<br />

cousait les dangers <strong>du</strong> rôle <strong>de</strong> censeur, et il trouve es<br />

lui-même <strong>de</strong> quoi les éviter tous. YûEJI ne pouvez l'accuser<br />

<strong>de</strong> morgue ; car, en peignant les travers d'autre!<br />

y il commence par avouer les siens, et s'exécute<br />

lui-même <strong>de</strong> <strong>la</strong> meilleure grâce <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>. Vous ne<br />

pouvez vous p<strong>la</strong>indre qu'il prêche, car il converse<br />

toujours avec vous. 11 a trop <strong>de</strong> gaieté pour être<br />

taxé d'humeur et<strong>de</strong> misanthropie. Enfin le plus grand<br />

inconvénient <strong>de</strong> <strong>la</strong> morale, c'est l'ennui ; et M a tout<br />

ce qu'il faut pour y échapper : mie variété <strong>de</strong> tons<br />

inépuisable, <strong>de</strong>s épiso<strong>de</strong>s <strong>de</strong> toute espèce, <strong>de</strong>s dialogues,<br />

<strong>de</strong>s fktions, <strong>de</strong>s apologues, <strong>de</strong>s peintures<br />

<strong>de</strong> caractères y et l'usage le plus adroit <strong>de</strong> cette forme<br />

dramatique, toujours si heureuse partout où elle<br />

peut entrer, et dont, à son exemple, Voltaire, parmi<br />

les mo<strong>de</strong>rnes t a le mieux senti tous les avantages.<br />

C'est à lui qu'il appartenait <strong>de</strong> bien apprécier Horace;<br />

e 9 est à lui qu'il sied bien <strong>de</strong> dire dans cette<br />

charmante épttre, un <strong>de</strong>s meilleurs ouvrages <strong>de</strong> sa<br />

vieillesse :<br />

fouinons, écrire»! vivons, mec cher Boraee,<br />

§nf te bord <strong>du</strong> tombeau je mettrai tous mes soins<br />

• satire les leçons <strong>de</strong> ta pUtatspliie,<br />

4 mépriser <strong>la</strong> mort en savourant <strong>la</strong> %1e,<br />

4 lire tes écrits pleins <strong>de</strong> grâce et <strong>de</strong> sens,<br />

Comme on boit dfan vin vteui qui rajeunit les sans.<br />

Avec toi l'on apprend à souffrir rindigenos,<br />

A jouir sagement d'eue honnête opulence f<br />

4 virre avee soi-même f à sertir ses amis ,<br />

A se moquer un feu <strong>de</strong> ses sots ennemis,<br />

A sertir d'une vie ou triste ou fortunée,<br />

Eu rendant grftee aux dieux <strong>de</strong> nous l'avoir donnée.<br />

GODHS DE UTTtSJLlUBR.<br />

Voilà le meilleur résumé <strong>de</strong> <strong>la</strong> lecture <strong>de</strong>s satires<br />

et <strong>de</strong>s épftres d'Horace; car on peut joindre ensemble<br />

ces <strong>de</strong>ux ouvrages, qui ont? à beaucoup d'égards<br />

9 le même caractère f si ce n'est que les épftres ?<br />

avec moins <strong>de</strong> force dans <strong>la</strong> pensée, ont cette aisance<br />

et ee naturel qui est <strong>du</strong> genre épisto<strong>la</strong>ire;<br />

mais le résultat est le même ; c'est que l'auteur est<br />

le plus aimable <strong>de</strong>s poètes moralistes, et par ce<strong>la</strong><br />

mime le plus utile, parce que ses préceptes 9 dont<br />

<strong>la</strong> récité est à <strong>la</strong> portée <strong>de</strong> tous les esprits, dont<br />

l'application est <strong>de</strong> tous les moments, renfermés<br />

dans <strong>de</strong>s vers pleins <strong>de</strong> précision et <strong>de</strong> facilité, vous<br />

accoutument à faire sur vous le même travail , te<br />

même examen qu'il fait sur luif et qui a pour but,<br />

son pas <strong>de</strong> vous mener à une perfection dont<br />

l'homme est bien rarement capable 9 mais <strong>de</strong> vous<br />

apprendre à <strong>de</strong>venir chaque jour meilleur, et pour<br />

vous-même et pour les autres.<br />

M. Dusaulx, <strong>de</strong> l'Académie <strong>de</strong>s InscriptSons9 à qui<br />

nous <strong>de</strong>vons <strong>la</strong> meilleure tra<strong>du</strong>ction en prose qu'on<br />

lit encore faite <strong>de</strong> Juvénal, a mis à <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> son<br />

ouvrage un tria-beau parallèle <strong>de</strong> ee satirique et<br />

d'Horace son <strong>de</strong>vancier. Je vais le rapporter en entier,<br />

quoique un peu éten<strong>du</strong> : il est trop bien écrit<br />

pour paraître long. Mais* en rendant justice au talent<br />

<strong>de</strong> l'écrivain, je me permettrai quelques obsep»<br />

rations en foreur d'Horace, qu'il me semble avoir<br />

traité un peu rigoureusement, es même temps qu'il<br />

<strong>mont</strong>re pour Juvénal un peu <strong>de</strong> cette prédilection<br />

si excusable dans un tra<strong>du</strong>cteur qui a'êst pénétré<br />

comme 11 le <strong>de</strong>vait êm mérite <strong>de</strong> ton original.<br />

« Comme on a coutume, pour déprimer InréaaJ» <strong>de</strong><br />

le comparer avec Horace ; je vais essayer <strong>de</strong> faire sentir<br />

que ces <strong>de</strong>ux poètes ayant en quelque sorte partagé te<br />

vaste champ <strong>de</strong> <strong>la</strong> satire ; F ne n'eu saisit que l'enjouement,<br />

l'autre <strong>la</strong> gravité , et chacmi d'eu*, fidèle as bit<br />

qu'il se proposait, a fourni sa carrière avec autant <strong>de</strong><br />

succès | quoiqu'ils aient employé <strong>de</strong>s moyens «Mrtraàref.<br />

Celte manière <strong>de</strong> les envisager, plus morale peut-être que<br />

littéraire, n'en est pas moins capable <strong>de</strong> les <strong>mont</strong>rer p*r<br />

le côté le plus intéressant. Yoyons dans quelles ctrcoirr<br />

tances l'un et Tautre peignirent les mœurs 9 et ce qui constitue<br />

<strong>la</strong> différence <strong>de</strong> leurs caractères.*.. Avec autant <strong>de</strong><br />

sagacité, plus <strong>de</strong> goit, mais beaucoup moins d'énergie<br />

que Juvénal, Horace semble avoir eu plus «féerie <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ire<br />

que <strong>de</strong> corriger. 1 est frai que <strong>la</strong> sauvante révoluttès qui<br />

venait d'étouffer les <strong>de</strong>niers soupirs <strong>de</strong> <strong>la</strong> Inerte romaine<br />

n'avait pas encore eu le temps d'avilir absolument les<br />

âmes; il est vrai que les mœurs n'étaient pas armai dépravées<br />

qu'elles le furent après Tibère , Ceignis et Mérou.<br />

Le cruel , mais politique Octave 9 semait <strong>de</strong> fleurs les routes<br />

qu'il se frayait sour<strong>de</strong>ment vers le <strong>de</strong>spotisme. Les treani<br />

arts <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce, transp<strong>la</strong>ntés autour <strong>du</strong> Capitule, fleurissaient<br />

sens ses auspices ; te souvenir <strong>de</strong>s discor<strong>de</strong>s civiles<br />

faisait adorer l'auteur <strong>de</strong> ce estent* nouveau ; en se<br />

féficitali <strong>de</strong> s'avoir plus à craindre <strong>de</strong> se trouver I son recel<br />

inscrit sur <strong>de</strong>s taMes <strong>de</strong> pracripttoti; et le Romain<br />

en tutelle oubliait, à l'ombre <strong>de</strong>s <strong>la</strong>uriers <strong>de</strong> ses ancêtres,<br />

dans les amphithéâtres et dans le cirque, ces droits <strong>de</strong> citoyen<br />

dont ses pères avaient été si jalon i pendant plus <strong>de</strong><br />

huit siècles. Jamais <strong>la</strong> tyrannie n'eut <strong>de</strong>s prémices plus sé<strong>du</strong>isantes<br />

: filnsina était générale; ou si quelqu'un était<br />

tenté <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r au petit-neveu <strong>de</strong> César <strong>de</strong> quel droit<br />

U s'érigeait en maître, un regard <strong>de</strong> l'usurpateur le ré<strong>du</strong>isait<br />

au silence. Horace, aussi bon courtisan qu'il avait<br />

été mauvais soldat ; Horace, éc<strong>la</strong>iré par son propre intérêt,<br />

et se sentant incapable <strong>de</strong> remplir avec distinction<br />

les <strong>de</strong>voirs pénibles d'un vrai républicain, sentit jusqu'où<br />

pouvaient Féterer sans efforts <strong>la</strong> isesse, les grâces «t <strong>la</strong><br />

mesure <strong>de</strong> son esprit, qualités peu considérées jusqu'alors<br />

ches un peuple turbulent et qui n'avait médité que<br />

<strong>de</strong>s conquêtes. Ainsi <strong>la</strong> politesse, l'éc<strong>la</strong>t et <strong>la</strong> fatale sécu*<br />

rite <strong>de</strong> ce règne léthargique n'avaient rien d'odieux pour<br />

un homme dont presque toute Sa morale n'était qu'un car<br />

cul <strong>de</strong> votante, et dont tes différents écrits ne fofmaJent<br />

qu'un long traité <strong>de</strong> l'art <strong>de</strong> jouir <strong>de</strong> présent, sans égard<br />

aux mathets» qui menaçaient <strong>la</strong> postérité. Indifférent sur<br />

l'avenir, et n'osant rappslef <strong>la</strong> ttémoiro dn passé, il ara


ANCIENS,<br />

ssngenit qu'à m garantir <strong>de</strong> tout ce qm pouvait «Hector<br />

tristement son esprit, et troubler les eharinp d'une vfe<br />

dont U mêA habilement arrangé le système. Estimé <strong>de</strong><br />

Fempereiir, cher à Virgile f accueilli <strong>de</strong>s grands , et partageant<br />

leurs délices, U n'affecta point <strong>de</strong> regretter l'austérité<br />

<strong>de</strong> l'ancien goavcnietnefltr : c'eût été mal répondre aux<br />

¥ues û 9 Auguste et <strong>de</strong> Mécène, qui s'étaient dédaréâ ses<br />

proteeteiirs. Le premier, dit-on f feignit <strong>de</strong> vouloir abdiquer<br />

; le second l'en détourna. 11 fit bien pour 1® prince et<br />

pour fannaêsie. Que serslent-ii <strong>de</strong>venu tons <strong>de</strong>ux as miieo<br />

d'im peuple libre, Feu mm son caractère artificieux;<br />

et n'ayant plus <strong>de</strong> satelfites, l'antre avec sa vaine nrbanilé ?<br />

Dès lors 0 fallut se taire nu parler en «c<strong>la</strong>ire. Mais Horace,<br />

Mes sûr que les races Mures, enchantées <strong>de</strong> sa<br />

poésie, aflraschiraieni son nom, ¥it qu'il pouvait impunément<br />

être le f<strong>la</strong>tteur et le eompliee d'un homme fnl réfjiait<br />

sans obstacles. Aussi .les éloges qu'il distribuait<br />

étaient-ils nMpefnent re<strong>la</strong>tifs à Fêtât présent <strong>de</strong>s choses 9<br />

et as crédit actuel <strong>de</strong>s personnes dont U ambitionnait le<br />

suffrage. On ne tron¥e en aucun endroit <strong>de</strong> ses écrits ni le<br />

nom d'Ovi<strong>de</strong>, létri par sa disgrâce, ni celui <strong>de</strong> Cleéren,<br />

que ironie emmre Mère, dit Juvénal, avait appelé le diea<br />

tstékire, le père <strong>de</strong> <strong>la</strong> patrie. Mais il n'a point oublié <strong>de</strong><br />

cmaster tes ihvoris <strong>de</strong> <strong>la</strong> fortune; ceux-là n'avaient rien à<br />

craindrfl <strong>de</strong> sa muse : pins enjoiSée que mordante 9 efle ne<br />

s'égayait qu'au dépens <strong>de</strong> cette partie subalterne <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

sotiété, dont M n'attendait ni célébrité ni p<strong>la</strong>te». Uni ne<br />

eonsiit Brânw que lui Se pouvoir <strong>de</strong> <strong>la</strong> louange; nid ne sot<br />

l'appeler pins adroitenient, ni gagner avec plus d ? art <strong>la</strong><br />

Mes?ciiâiice <strong>de</strong>s premiers <strong>de</strong> Fempire ; et c'est par là sortent<br />

qse son li¥re est <strong>de</strong>venu cher aux courtisans. Avouonsle<br />

cependant : tout homme gai pense ne peut s'empêcher<br />

d'en faire ses délices. Le client <strong>de</strong> Mécène joignait <strong>de</strong>s qualités<br />

émiôentes et soli<strong>de</strong>s à <strong>de</strong>s talents agréables. Non<br />

moins pySosoplie qse poète, il dictait avec nue épie al*<br />

stnce les préceptes <strong>de</strong> k vie et ceux <strong>de</strong>s arts. Comme il<br />

aimait mieux capituler que <strong>de</strong> combattre, comme il attaétait<br />

peu d'importance à ses leçons, et qu'il ne tenait à<br />

ses principes qu'autant qu'ils favorisaient ses inclinations<br />

épenrianfies, ce Protêt compta pont amie et pour admi*<br />

raton» esnx même dont U critiquait les opinions on <strong>la</strong><br />

conènite.<br />

• Js¥énai commença sa carrière où l'autre avait fini <strong>la</strong><br />

sienne, c'eslrà-dire qui! lit pour les mœurs et pour <strong>la</strong> 11»<br />

berté ce qu'Horace avait fait pour <strong>la</strong> décence et le bon<br />

goêt, CeJiri-d tenait d'apprendre à supporter le joug d'un<br />

maître, el <strong>de</strong> préparer Fapothéose <strong>de</strong>s tyrans. Juvénal ne<br />

cessa âe réchmer contre on pouvoir usurpé, <strong>de</strong> rappeler<br />

an Romains les beaux jours <strong>de</strong> leur indépendance. Le<br />

caractère <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier lit <strong>la</strong> force et k verve; son bot,<br />

êe consterner les vi<strong>de</strong>sx, et d'abolir le vice presque Mg><br />

naami &w*geuse, mais inutile entreprise ! 11 écrivait dans<br />

un siècle détestable, où les lois <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature étaient impnnémeit<br />

violées, où Famour <strong>de</strong> <strong>la</strong> patrie était absolument<br />

éteint dans le cœur <strong>de</strong> presque tous ses concitoyens ; <strong>de</strong><br />

sorte que cette race, abrutie par <strong>la</strong> servitu<strong>de</strong> t par le <strong>la</strong>ie,<br />

et par Ions tes crimes qu'il a coutume <strong>de</strong> tramer à sa suite,<br />

méritait plntét <strong>de</strong>s bourreaux qu'un censeur. Cependant<br />

Fempre, ébranlé jusque dans ses fon<strong>de</strong>ments, al<strong>la</strong>it bientôt<br />

- POÉSIE. |gf<br />

s'écrouler sur hti-inême. Le eanetète mutin était teHsment<br />

dégradé, que personne n'osait proférer le mot <strong>de</strong> liberté.<br />

Chacun n'était sensible qu'à son propre malheur, et<br />

ne le conjurait souvent que par <strong>la</strong> dé<strong>la</strong>tion. Parents, amis,<br />

tout, jusqu'aux êtres inanimés, <strong>de</strong>venait suspect. U n'était<br />

pas permis <strong>de</strong> pleurer <strong>de</strong>s proscrits; on puntesait les<br />

<strong>la</strong>rmes. Finissons : car, excepté quelques instants <strong>de</strong> relâche,<br />

l'histoire <strong>de</strong> ces temps déplorantes n'est qu'une <strong>la</strong>me<br />

<strong>de</strong> pstidies, d'empoisonnements, et d'assassinats. Dans<br />

ces conjonctures, Juvénal méprise l'arme légère <strong>du</strong> ridicule,<br />

si kmUière à son <strong>de</strong>vancier. U saisit le g<strong>la</strong>ive <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

satire, et court <strong>du</strong> trône à k taverne ^frappant indistinctement<br />

quiconque s'est éteigne dn sentier <strong>de</strong> k vertu. Ce<br />

n'est pas, comme Horace, un poète souple et muni <strong>de</strong><br />

cette aadifférenee faussement appléa philosopMqse, qui<br />

s'amuse à reprendre quelques travers <strong>de</strong> peu <strong>de</strong> conséquence<br />

t et dont le style y «oisifs m Mn§a§e wàimire,<br />

coule an gré d'un instinct voluptueux. C'est un auteur ineerraptihte,<br />

c'est ne poète bonpant qui s'élève quelquefois<br />

avec son sujet jssqs'au ton <strong>de</strong> k tragédie. Austère et<br />

toujours conséquent aux mêmes principes, ebei loi tout<br />

est grave, tout est imposant; on s'il rit, son rire est en*<br />

core plus formidable que sa colère. Il m s'agit partout que<br />

<strong>du</strong> vice et <strong>de</strong> k vertu, <strong>de</strong> k servitu<strong>de</strong> et <strong>de</strong> k liberté, dn<br />

k folie et <strong>de</strong> ksagesse. M eut le courage <strong>de</strong> sacrifier à k -<br />

vérité tant <strong>de</strong> bienséances équi¥oqnes et tant d'égards peitSejnea,<br />

ai chers à cens dont tonte k morale ne eonafsts<br />

qu'en apparences. He dksimnlons point qu'il a mérité <strong>de</strong><br />

justes reproches, non pas pour avoir dénoncé <strong>de</strong> §rands<br />

noms déshonorés, niait pour avoir sJaraiékpt<strong>de</strong>w:aiissi<br />

n'ai-je pas <strong>de</strong>ssein <strong>de</strong> l'en justifier. J'observerai seulement<br />

qu'Horace, tant vanté pour sa défatasaa, est encore plus<br />

Ueescieu, et qu'i a le matheur <strong>de</strong> rendre le fine aimable ;<br />

an lieu qu'en révé<strong>la</strong>nt <strong>de</strong>s horreurs dont frémit k nature 9<br />

en voit qu'l «Irait dans le p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> Jovésal <strong>de</strong> <strong>mont</strong>rer 4<br />

quel point Fhomme peut s'abrutir quand il n'a pins d'antre<br />

gui<strong>de</strong> que k mollesse et k cnpMité. Sans ces taches, qui<br />

sont dn siècle, et non <strong>de</strong> Fauteur, on se trouverait rien à<br />

reprendre dans ses écrits : l'esprit qui tes dicta ne respire<br />

que l'amour <strong>du</strong> bien punie : s'il reprend les ridicules, ce<br />

ce n'est qu'autant qu'ik tiennent an vice on qu'ils y mènent.<br />

Quand il sévit, quand il immole, on n'est jamais<br />

testé <strong>de</strong> p<strong>la</strong>indre ses victimes, tant eUes sont odieuses et<br />

diflormes. Je sais qu'on l'accuse encore d'avoir été trop<br />

avare <strong>de</strong> touanges; mak quand on connaît le cœur humain »<br />

quand on ne veut ni te faire Mission à soi-même, ni tromper<br />

les antres, en peut-on donner beaucoup? JQ a peu loué :<br />

le matheur <strong>de</strong>s temps l'en dépensait. Ce qu'il pouvait<br />

Mn <strong>de</strong> pins hinsain était <strong>de</strong> compatir à k servitu<strong>de</strong> involontaire<br />

<strong>de</strong> quelques hommes secrètement vertueux, mak<br />

emportés par le tenant An reste, il était trop généreux<br />

pour fiatter <strong>de</strong>s tyrans,' et pour mendier tes suffrages <strong>de</strong><br />

leurs esckves. Les étogss ne sont donnés le plus souvent<br />

qu'en échange : il méprisait ce trafic. U aimait Irop sJncèrement<br />

les hommes pour tes f<strong>la</strong>tter; mais ce qui pouvait<br />

leur nuire l'indignait; et sons <strong>de</strong>vons à cette noble passion<br />

k pins belle moitié <strong>de</strong> son ouvrage, je veux dire k<br />

plus sentencieuse et k plus généralement intéressante en<br />

tout temps, en ton* Maux. Après avoir cesnbattii les vices


1*0<br />

COUS DE UTTÉRATDBB.<br />

recette» peur tels f il comprit fn*i MMf encore re<strong>mont</strong>er<br />

à <strong>la</strong> source <strong>du</strong> mal $ et dissiper le prestige <strong>de</strong>s fiasses fer<strong>la</strong>s<br />

| car il faut , dit Montaigne ; êter le masque aussi Men<br />

<strong>de</strong>s ehmes que <strong>de</strong>s personnes. De là ces satires os plutôt<br />

ces belles harangues contre nos Tains préjugés, plus forts<br />

et bien autrement accrédités'que <strong>la</strong> saine rassoit,<br />

« Il est aisé maintenant <strong>de</strong> sentir peurqnoi Horace a<br />

' plus <strong>de</strong> partisans que Jovénal. On sait que <strong>de</strong>puis longtemps<br />

<strong>la</strong> verta sans ilkge n'a plus <strong>de</strong> <strong>cours</strong> ; qne ceai qui<br />

b professent dais tonte sa pureté ont toujours pins d'adversaires<br />

que <strong>de</strong> disciples, et qu'ils révoltent pins souvent<br />

qu'ils ne persua<strong>de</strong>nt, Supposé que les riches , presque toujours<br />

insatiabiesi fessent sans pn<strong>de</strong>nr et sans humanité<br />

quand il s s éeetof pas 9 préUrera sans hésiter b rigueur d'une morale<br />

invariable à tous tes palliatifs d'un auteur comp<strong>la</strong>isant.<br />

Ainsi Juvénal serait le premier <strong>de</strong>s satiriques ; si <strong>la</strong> Ter te<br />

était le premier besoin <strong>de</strong>s hommes ; wmis, comme il le<br />

dit lui-même, m mule <strong>la</strong> proMté, tandis gu'dteM motfond.<br />

* Je conclus <strong>de</strong> ces considérations qu'Horace écrivit en<br />

courtisan adroit 9 Juvénal en citoyen zélé ; que l'un ne hisse<br />

fies à désirer à un esprit délicat et voluptueux y et que<br />

Fautre satisfait pMseœent une âme forte et rigi<strong>de</strong>. *<br />

Voilà sans doute un morceau d'une éloquence<br />

austère et digue d'uu tra<strong>du</strong>cteur <strong>de</strong> Juvénal. Mais<br />

agit <strong>de</strong> <strong>de</strong>venir encore plus riches ; supposé que est-il bien réfléchi? Horace mérite-t-il tous les re­<br />

for, an lieu <strong>de</strong> circuler également dans tous les membres proches qu<br />

<strong>de</strong> FÉtat, et d'y porter <strong>la</strong> vie, se servit plus qu'à fomenter<br />

le lèse insolent <strong>de</strong>s parvenus : quel serait, je vous prie 9 le<br />

sort <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux orateurs , dont Fun p<strong>la</strong>i<strong>de</strong>rait <strong>la</strong> eanse <strong>du</strong> superflu<br />

f et Fautre celle <strong>du</strong> nécessaire? Il est évi<strong>de</strong>nt que le<br />

$ ou lui fait, et Juvénal tous les éloges<br />

qu'on lui donne? <strong>la</strong>is, les motifs <strong>de</strong> k préférence<br />

assez généralement accordée au premier sont-ils m<br />

effet eeui que fou nous présente iei? C'est ce que<br />

je vais me permettre d'examiner, sans autre intérêt<br />

que celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité 9 qui doit, aux yeoi d'un littérateur<br />

philosophe, tel que celui qui a écrit ce morceau<br />

f l'emporter sur toute autre considération ; et,<br />

comme il ne s'est fait aucun scrupule <strong>de</strong> réfuter,<br />

dans un autre endroit <strong>de</strong> son dis<strong>cours</strong>, l'opinion<br />

d'un <strong>de</strong> ses confrères sur Juvénal 9 j'espère qu'il ne<br />

trouvera pas mauvais que je combatte <strong>la</strong> sienne.<br />

Bussé-je me tromper, une discussion <strong>de</strong> cette nature,<br />

avec un homme <strong>du</strong> mérite <strong>de</strong> M. Dusaoli,<br />

ne peut qu'être honorable pour moi, et intéressante<br />

pour tous les amateurs <strong>de</strong>s lettres.<br />

D'abord nos <strong>de</strong>ux auteurs sont-ils suffisamment<br />

caractérisés par cette première phrase, qui sert <strong>de</strong><br />

fon<strong>de</strong>ment à tout le reste <strong>du</strong> parallèle :<br />

premier triompherait auprès <strong>de</strong> nos Crésus ; mais 1@ second<br />

n'ayant pour amis que les infortunés, je tremblerais pour<br />

lui. Le grand talent d'un écriv ain étiez les peuples arrifés<br />

à ce déclin <strong>de</strong>s mœurs qu'on appelle Feiquise politesse ;<br />

est moins <strong>de</strong> dire <strong>la</strong> vérité que ce qui p<strong>la</strong>ît au* hommes<br />

- puissants. Si ces réflexions sont justes f on m'accor<strong>de</strong>ra<br />

que les ambitieux, les hommes sensuels et ceux qui flottent<br />

au gré <strong>de</strong> l'opinion 9 n'ont que trop d'intérêt à préférer<br />

à Fâpre censure <strong>de</strong> Juvénal <strong>la</strong> douceur et l'urbanité<br />

d'un poète in<strong>du</strong>lgent, qui; non content d'embellir les objets<br />

<strong>de</strong> leurs goûts, et d'excuser leurs caprices$ sait encore<br />

autoriser leurs faiblesses par son eiemple. Souvent, dit<br />

Horace, je fais t au préjudice <strong>de</strong> mon bonheur, ce que ma<br />

propre Misée désatone. Il convient encore qu'il n'avait pas<br />

<strong>la</strong> force <strong>de</strong> résister à l'attrait <strong>du</strong> moment ? et que ses principes<br />

variaient selon Ses circonstances. Il faut l'entendre<br />

naSter tour à tour et <strong>la</strong> modération <strong>de</strong> l'âme, et son activité<br />

dans <strong>la</strong> poursuite <strong>de</strong>s honneurs; tantôt vanter <strong>la</strong> souplesse<br />

d'Artetippe, tantét FiniexibUité <strong>de</strong> Caton ; et, comme<br />

si le cœur pouvait suffire en même temps aux affections<br />

les plus contraires f approuver dans le même ouvrage et <strong>la</strong><br />

mo<strong>de</strong>stie qui se cache, et <strong>la</strong> vanité qui brûle <strong>de</strong> se pro<strong>du</strong>ire<br />

au grand jour. S'il est vrai que l'humanité s'affaiblit<br />

et s'altère à mesure qu'elle se polit, le plus grand nombre<br />

Unit aujourd'hui donner <strong>la</strong> préférence à celui qui sait le<br />

mieux amuser l'esprit, et f<strong>la</strong>tter l'indolence <strong>du</strong> coeur, sans<br />

paraître toutefois déroger aux qualités essentielles qui constituent<br />

l'homme <strong>de</strong> bien. C'est principalement à ces titres<br />

qu'Horace ne peut jamais cesser d'être d'âge en âge le coni<strong>de</strong>nt<br />

et l'ami d'une postérité que <strong>de</strong> nouveaux artst et<br />

par conséquent <strong>de</strong>s besoins non?eaux ; éloigneront <strong>de</strong> plus<br />

en plus <strong>de</strong> <strong>la</strong> simplicité naturelle. Mais l'homme libre,<br />

s'il en est encore 9 celui qui s'est bien persuadé que le vrai<br />

bonheur ne consiste que dans nous-mêmes; qu®9 excepté<br />

les re<strong>la</strong>tions êe <strong>de</strong>voirs, <strong>de</strong> bienveil<strong>la</strong>nce et d'humanité,<br />

toutes les autres sont chimériques et femloleeses : celui<br />

qui s'esf fait <strong>de</strong>s principes constants s qui ne connaît qu'eue<br />

chose à désirer, k bien ; qu'une chose à fuir, le mal ; et qui<br />

se dévouerait plutêt à l'opprobre 9 à <strong>la</strong> mort f que <strong>de</strong> trahir<br />

* L'on n'a saisi qne l'enjouement <strong>de</strong> <strong>la</strong> satire» l'autre que<br />

k gravité. »<br />

J'avoue qu'Horace est très-enjoué :.c'est cta lui<br />

tout à <strong>la</strong> fois un don <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature et un principe <strong>de</strong><br />

goût. C'est d'après un <strong>de</strong> ses vers, cité partout, que<br />

s'est établie cette maxime qui n'est pas contestée,<br />

que souvent le ridicule, même dans les sujets les<br />

plus importants, a plus <strong>de</strong> force et d'efficacité que<br />

<strong>la</strong> véhémence. Des exemples sans nombre pourraient<br />

le prouver; mais il n'y en a point <strong>de</strong> plus frappant<br />

que celui qu'adonné Montesquieu. L'auteur <strong>de</strong> l'Esprit<br />

<strong>de</strong>s lois savait autre chose que p<strong>la</strong>isanter, et<br />

c'est pourtant avec <strong>la</strong> seule arme <strong>du</strong> ridicule qu'il a<br />

attaqué l'Inquisition. Croîra-t-on pour ce<strong>la</strong> qu'il en<br />

sentît moins toute l'horreur ? On en peut juger par<br />

celle qu'il inspire pour le monstre qu'il terrasse en<br />

riant. Mais quel rire! C'est bien le cas d'appliquer<br />

ici ce mot heureux que M. Dusaulx loue avec tant<br />

<strong>de</strong> raison dans Juvénal :<br />

§• ecmieletîoe 9 dont le témoignage lui suffit ; celui-là y n'en s « Quand Diesregar<strong>de</strong> te mé€faaits9 M en rit et tes dé*<br />

teste.»


ANCIENS. — POÉSIE.<br />

Ost qu'en effet il y a un rire mêlé <strong>de</strong> mépris et<br />

d'indignation, .qui exprime le sentiment le plus amer<br />

qoe l'excès do vice et <strong>du</strong> crime puisse inspirer à<br />

l'homme <strong>de</strong> bien. Ce n'est pas là, il est vrai f le rire<br />

d'Horace; mais aussi ce s'est pas l'Inquisition qu'il<br />

Ut SAUFS. — TÔVB 1.<br />

- un<br />

sophe que poète 9 il dictait arec une épie aisance les préceptes<br />

<strong>de</strong> 3a fie et ce» <strong>de</strong>s arts. »<br />

Je n'ai rien à ajouter à cet éloge si juste et si eoniplet.<br />

Mais ce portrait est-il celui d'un éerivain qui<br />

n'a saisi que l'e^fouement <strong>de</strong> lu mtiref Ce s'est<br />

emmkOL M. Btisaok confient lui-même qu'à l'épo­ point à moi <strong>de</strong> concilier M. Dusaulx a?ec lui-même.<br />

que où Horace écrit ait, les moeurs étaient teao- H me suffit <strong>de</strong> me servir d'une <strong>de</strong> ses phrases pour<br />

mmp moins dépravées 9 moins scandaleuses, moins<br />

atroces qu'elles ne le <strong>de</strong>rinrent<strong>de</strong>puîs Tibère jusqu'à<br />

réfuter l'autre 9 et je suis trop heureux <strong>de</strong> le combattre<br />

avec ses propres armes.<br />

Bomitien. 11 aurait pu ajouter, à <strong>la</strong> louange d'Au­ Mais, d'un autre côté, est-il vrai que Juvénal<br />

guste 9 que les sages lois <strong>de</strong> ce prince contribuèrent n'ait saisi que t® grmvilè <strong>du</strong> genre satirique? 11 en<br />

à rétablir une sorte <strong>de</strong> décence, et à réprimer une a sans doute; mais si j'osais hasar<strong>de</strong>r mon opinion<br />

partie <strong>de</strong>s désordres qu'avaient entraînés les guer­ contre celle <strong>de</strong> son élégant tra<strong>du</strong>cteur, qui doit, je<br />

res ciYÎIes. Mais il semble que M. Dusaulx ne veuille l'avoue, être d'un grand poids, je croirais que les<br />

pas rendre plus <strong>de</strong> justice à Auguste qu'au poète caractères dominants <strong>de</strong> ce poète sont plutôt l'hu­<br />

dont il fut le bienfaiteur ; et c'est encore , à mon meur! <strong>la</strong> colère, et l'indignation. Ce sont là <strong>du</strong> moins<br />

gréf un petit tort que j'oserai lui reprocher. les mouvements qui m manifestent le plus songent<br />

Horace a donc très-bien fait d'être enjoué dans ses dans ses écrits. Il dit lui-même que tifuUgnûimm a<br />

satires, non-seulement pree que les traits <strong>de</strong> <strong>la</strong> fait ses vers, et Ton n<br />

p<strong>la</strong>isanterie sont à craindre pur le fiée , mais parce<br />

que c'est un agrément <strong>de</strong> plus dans ce genre d'écrire<br />

v et qoe, pour instruire et corriger, il faut être<br />

lu. Mais n'a-t-U été qu'enjoué ? Ne sait-il pas donner<br />

«Mitent à <strong>la</strong> raison et à <strong>la</strong> vérité le sérieux qui leur<br />

cet propre? N'a-t-il pas asses <strong>de</strong> goût pour savoir<br />

que <strong>la</strong> satire <strong>de</strong>man<strong>de</strong> et comporte tous les tons,<br />

qu'es tout genre il faut en avoir plus d'un, et qu'un<br />

poète moraliste ne doit pas toujours rire? Est-il<br />

p<strong>la</strong>isant lorsqu'il met dans <strong>la</strong> bouche d'Ofellus un<br />

n bel éloge <strong>de</strong> <strong>la</strong> tempérance et <strong>de</strong> <strong>la</strong> frugalité, opposées<br />

à ce luxe <strong>de</strong> <strong>la</strong> table qu'il reproche aux Romains<br />

<strong>de</strong> son temps ? Peut-on mieux marquer le juste<br />

milieu qui sépare l'avarice <strong>de</strong> l'économie, et ta sor-<br />

«i<strong>de</strong> épargne <strong>de</strong> <strong>la</strong> sage simplicité? Peut-on mettre<br />

dans un jour plus intéressant les avantages d'une<br />

•ie saine et active, si propre à faire aimer les mets<br />

fes plus vulgaires et <strong>la</strong> nourriture <strong>la</strong> plus mo<strong>de</strong>ste?<br />

Est-il p<strong>la</strong>isant dans <strong>la</strong> satire sur <strong>la</strong> noblesse, où il<br />

parle d'une manière si touchante <strong>de</strong> l'é<strong>du</strong>cation qu'il<br />

a reçue <strong>de</strong> son père l'affranchi, et <strong>du</strong> tendre souvenir<br />

qu'il conserve <strong>de</strong> ce père respectable? N'est-ce pas<br />

d'après lui qu'on a fait ce vers <strong>de</strong> Métope t<br />

le n'aurais point mx êîmm <strong>de</strong>mandé d'astre père.<br />

Je pourrais citer cent autres endroits remplis <strong>de</strong><br />

«elte excellente raison, <strong>de</strong> ee grand sens qui nous<br />

ramène à ses écrits : on y verrait qu'il sait fort bien<br />

m passer <strong>du</strong> mérite <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>isanterie, comme il sait<br />

ailleurs s'en servir à propos. Mais je m'en rapporte<br />

à M. Desauk lui-même, qui dit plus bas :<br />

• Tout liOfmne qui pense ne peut s'empêcher d'en faire<br />

toi défiée* -Le client <strong>de</strong> Mécène joignait <strong>de</strong>s qualités émiusâtes<br />

et soli<strong>de</strong>s à <strong>de</strong>s talents agréables. Nos moins philO-<br />

f en peut douter en le lisant.<br />

Cette disposition naturelle s'était encore fortifiée<br />

par l'habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> ces déc<strong>la</strong>mations sco<strong>la</strong>stiques qui<br />

avaient occupé sa jeunesse f et qui ont <strong>la</strong>it dire m<br />

Boileau avec tant <strong>de</strong> vérité :<br />

Juvénal, élevé dans teserls <strong>de</strong> l'école, " * !<br />

Bôassa Jesqtfà l'excès sa mordante hyperbole. *.' ? '<br />

C'est là qu'il s'était accoutumé à ce style violent<br />

et emprtéqui nuittrès-certaînementà<strong>la</strong> metlieeJre<br />

cause, en con<strong>du</strong>isant à l'exagération* Son tra<strong>du</strong>cteur<br />

en' est convenu : il reconnaît que son %èk est<br />

quelquefois excessif* 11 n'en faudrait pas d'autre témoignage<br />

que son épouvantable satire contre les<br />

femmes, que Boileau n'aurait pas dû imiter, d'abord<br />

parce qu'un grand écrivais doit se gar<strong>de</strong>r d'us sujet<br />

qui, comme tous les lieux communs, en prouvant<br />

trop, ne prouve rien ; ensuite parce qu'es attaquant<br />

indistinctement une <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ui moitiés <strong>du</strong><br />

genre humais, il faudrait songer combien <strong>la</strong> récrimination<br />

serait facile, et si une femme qui aurait<br />

le talent <strong>de</strong>s vers, ne ferait pas tout aussi aisément<br />

contre les hommes une satire qui ne prouverait pis<br />

plus que celle qu'on a faite contre les femmes ; enfin,<br />

parce que Ia»justice, qui est <strong>de</strong> règle en toute occasion<br />

, exigerait qu'en disant ie mal on dît aussi le<br />

bien qui le ba<strong>la</strong>nce, et qu'on n'allât pas envelopper<br />

ridiculement tout un sexe dans <strong>la</strong> même condamnation.<br />

Boileau, <strong>du</strong> moins, pousse <strong>la</strong> comp<strong>la</strong>isance<br />

jusqu'à dire qu'il m est jusqu'à tmù qu'il pourrait<br />

excepter. Juvénal n'est pas si modéré : il n'en<br />

excepte aucune. 11 es suppose une qui ait toutes ks<br />

qualités :<br />

• Eh bien! ditil, elle sera insupportable par ses oc<br />

gnell, et mettra son imrt as désespoir sept fois par Jour. »<br />

Quoi donc! est-ce ainsi que Ton instruit, que l'on<br />

n


eprend, que l'on corrige? Est-ce là Je graviié <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> satire, dont le bot doit être si moral ? et doit-elle<br />

n'être qu'un jeu d'esprit et nue déc<strong>la</strong>mation <strong>de</strong> rhéteur?<br />

Je me rappelle à ce propos un mot très-sensé<br />

d $ tine femme <strong>de</strong>vant qui tin jeune homme priait<br />

<strong>de</strong> tout le sexe avec un ton <strong>de</strong> dénigrement qu'il<br />

croyait très-philosophique : « Ce jeune homme,<br />

dît-elle, ne se souvient-il ps qu v au moins il a eu<br />

une mère? »<br />

« Horace semble avoir es plus d'envie <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ire que <strong>de</strong><br />

corriger. »<br />

D'abord tout poète, tout écrivain doit, jusqu'à un<br />

certain point y désirer <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ire, car ce c'est qu'en<br />

p<strong>la</strong>isant qu'il peut être utile. Ce fut certainement<br />

le but principal d'Horace dans ses o<strong>de</strong>s, dans ses<br />

éfitfcs; et fou peut y joindre l'envie <strong>de</strong> s'amuser,<br />

quand on connaît son goût pour <strong>la</strong> poésie, et <strong>la</strong> tournure<br />

<strong>de</strong> sou caractère. Mais, dans ses satires, sa<br />

composition me parait plus sévère, plus morale , et<br />

suffisamment adaptée au genre. Cette distinction,<br />

qui est réelle, est ici d'autant plus importante t que<br />

M. Dusaulx, pour juger Horace comme poète satirique,<br />

ne cite jamais que ses épîtres, quoique,<br />

pour être conséquent, il ne fallût citer que ses<br />

satires.<br />

« Éc<strong>la</strong>iré par eus propre intérêt, et se jugeant incapable<br />

<strong>de</strong> remplir avec distinction les <strong>de</strong>voirs pénibles d'oïl vrai<br />

féfeeMkaâi, U sentit jusqu'oè pouvaient s'élever sans<br />

efforts <strong>la</strong> finesse, les grâces et k culture <strong>de</strong> son esprit,<br />

qualités peu considérées jusqu'alors ehei un peuple turbulent,<br />

qui n'avait médité que <strong>de</strong>s conquêtes. »<br />

COURS VE LITTÉRATURE.<br />

Ces suppositions sont peut-être plus raffinées que<br />

soli<strong>de</strong>s. Il est probable que, même sous le gouvernement<br />

républicain, le caractère doux et modéré<br />

d'Horace, son goût pour les lettres, pour le loisir<br />

et l'indépendance, l'auraient écarté <strong>de</strong>s emplois<br />

publics, puisque sa faveur même auprès d'Auguste<br />

ne rengagea pas à les rechercher. Mais rien ne nous<br />

prouve que, dans le cas où il en eût été chargé, il<br />

• f ca fût mal acquitté. U avait <strong>de</strong> <strong>la</strong> probité et <strong>de</strong><br />

l'esprit : pourquoi n'aurait-il ps été capable <strong>de</strong> faire<br />

ce que fit Othon, qui, plongé dans toutes les débauches<br />

imaginables ( ce qui est fort au <strong>de</strong>là d'Horace),<br />

fut, dans son gouvernement <strong>de</strong> Portugal » <strong>de</strong> l'aveu<br />

4e tous les historiens, un modèle <strong>de</strong> sagesse et<br />

«l'intégrité ? Mais v dans tout état <strong>de</strong> cause, ce<strong>la</strong> n'était<br />

point nécessaire au bonheur d'Horace ni à sa.<br />

ceeailérafle»; car il c'est pas vrai que les talents<br />

<strong>de</strong> l'esprit en eussent si pu cftei les Romains avant<br />

Auguste* Térence avait vécu dans <strong>la</strong> société <strong>la</strong> plus<br />

intime avec Seipion et Lelius, les <strong>de</strong>ux hommes les<br />

plus considérables <strong>de</strong> leur temps ; et l'on put croire<br />

qu'Horace n'aurait ps été moins bien traité par les<br />

principaux citoyens <strong>de</strong> <strong>la</strong> république.<br />

• ia politesse, l'éc<strong>la</strong>t et <strong>la</strong> fatale sécurité <strong>de</strong> ce règne<br />

léthargique n'avaient rien d'odieux pur un homme dont<br />

presque tonte <strong>la</strong> morale c'était qu'on calcul <strong>de</strong> voluptés,<br />

et dont les différants écrits ne formatent qn f un long traité<br />

<strong>de</strong> Fart <strong>de</strong> jouir <strong>du</strong> présent, sans égard sec msJtietin qui<br />

meiiaçajeiit <strong>la</strong> postérité.... Il n'affecta point <strong>de</strong> regretter<br />

i'mutéritéjb Taneien gonvêrnemenL.. il vil qn*M pouvait<br />

être impunément le f<strong>la</strong>tteur et k complice dW homme<br />

qui régnait sans obstacles. »<br />

J'ai pîne à concevoir quels reproches on prétend<br />

faire ici à Horace. Veut-on dire que, s'il avait été<br />

un vrai républicain , Impolitesse el iécktt <strong>du</strong> règne<br />

d'Auguste l'auraient indigné? Mais pourquoi tentée<br />

qu'il ait pnsé autrement que tout le reste <strong>de</strong>s<br />

Romains? C'est M. Dusaulx lui-même qui vient<br />

<strong>de</strong> nous dire, vingt lignes plus haut, ces propres<br />

paroles :<br />

« Le souvenir <strong>de</strong>s discor<strong>de</strong>s civiles faisait amwer Fauteur<br />

<strong>de</strong> m calme nouveau.... VïMmion était générale. •<br />

En quoi donc Horace est-il répréhensiMe d'avoir<br />

partagé les sentiments <strong>de</strong> tousses concitoyens ? Pourquoi<br />

voudrait-on qu'il eût été seul républicain quand<br />

il n'y avait plus <strong>de</strong> république? Il ne reste qu'une<br />

seule réponse possible, c'est <strong>de</strong> soutenir que tout<br />

le mon<strong>de</strong> avait tort, et qu'il fal<strong>la</strong>it abhorrer le pou*<br />

voir d'Aupste. Mais cette <strong>de</strong>rnière réponse nous<br />

obligera seulement à répéter ce qui <strong>de</strong>puis longtemps<br />

est dé<strong>mont</strong>ré f que les Romains ne pouvaient<br />

ni ne <strong>de</strong>vaient avoir une autre façon <strong>de</strong> penser. Que<br />

put signifier <strong>la</strong> fatale sécurité me ce rêgme iêêkargique,<br />

et cette austérité <strong>de</strong> <strong>la</strong>wcîem gouvernement<br />

que l'on voudrait qu'Horace eût regrettées? Certes,<br />

il y avait longtemp qu'il n'était plus question<br />

é'amtérité m <strong>du</strong> §&mermmmt ancien. C'est cinquante<br />

ans aupravant, c'est dans le Icrap <strong>de</strong>s<br />

guerres <strong>de</strong> Marins et <strong>de</strong> Syl<strong>la</strong>que Ton pouvait encore<br />

regretter quelque chose. Mais après cinq ou six<br />

guerres civiles, toutes plus sang<strong>la</strong>ntes les unes que<br />

les autres! <strong>la</strong> sécwrMê <strong>du</strong> règne d'Auguste était-clie<br />

fatale ou mkttaimî 11 n'y a pas <strong>de</strong> milieu : ou il<br />

fout convenir que les Romains eurent raison <strong>de</strong> se<br />

trouver très heureux sous le gouvernement d'Auguste,<br />

ou il faut prouver que Rome pouvait encore<br />

être libre. Mais M. Dusaulx sait aussi bien que moi<br />

que ce n'est plus une question. S'il existe dans l'histoire<br />

un résultat bien avoué, bien reconnu, c'estqu'il<br />

était moralement et politiquement impossiblequ'tiiie<br />

république riche et corrompue, qui envoyait désarmées<br />

puissantes dans les trois parties<strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, sans<br />

aucun pouvoir ccactlf capable d'en imposer aux généraux<br />

qui les commandaient, ne fût ps à <strong>la</strong> merci


ANCIENS. — POÉSIE.<br />

«in premier ambitieux qui voudrait régner» Maries<br />

et Syllà l'avaient déjà fait : Pompée, au retour <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> guerre <strong>de</strong> Mithridate, pouvait être le maître <strong>de</strong><br />

Rome ; et c'est pour ne l'avoir pas voulu qu'il déviât<br />

l'idole <strong>du</strong> sénat. César et Antoine avaient régné.<br />

M. Dnsatiix nous dit lui-même que tous les<br />

défenseurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté avaient péri, que tous les<br />

Romains étaient enchantés <strong>de</strong> respirer enfin sous<br />

une autorité tranquille. Que <strong>de</strong>viennent donc les reproches<br />

qu'il adresse au poète ? Pourquoi Tappêllet-il<br />

esdmm m f<strong>la</strong>tteur f Quand tout le mon<strong>de</strong> est<br />

content <strong>du</strong> gouvernement ; quand il est bien avéré<br />

que Rome, se pouvant plus se passer d'un maître,<br />

n'a rien à désirer que d'en avoir un bon ; quand<br />

elle Ta trouvé, celui qui prend sa part <strong>du</strong> bonheur<br />

général, comme tous les autres, est-il tut mdave<br />

ou seulement un homme raisonnable? et celui qui<br />

loue son bienfaiteur n'est-il qaUvn f<strong>la</strong>tteur ou bien<br />

' on homme reconnaissant?<br />

Ces louanges, d'ailleurs, étaient-elles dénuées <strong>de</strong><br />

fon<strong>de</strong>ment ? M. Dssaulx, dans ses notes, traite Auguste<br />

avec beaucoup <strong>de</strong> mépris : ce n'est pas ainsi<br />

qu'en parlent les historiens. Il avait <strong>de</strong> f esprit, <strong>de</strong>s<br />

talents, et <strong>du</strong> caractère : c'en est assez pour rendre<br />

sa haute.fortunc concevable. Il manqua <strong>de</strong> courage<br />

dans plusieurs occasions, mais il en <strong>mont</strong>ra<br />

dans beaucoup d'autres ; ce qui prouve seulement<br />

que <strong>la</strong> bravoure n'était pas chez lui une qualité<br />

naturelle, mais une affaire <strong>de</strong> raisonnement et <strong>de</strong><br />

calcul, et qu'il ne s'exposait que quand il le croyait<br />

nécessaire. A f égare! <strong>de</strong> son règne, il semble consacré<br />

par le suffrage <strong>de</strong> tous les siècles. Il faut<br />

sans doute détester Octave, mais il faut estimer.Auguste.<br />

11 y a eu véritablement <strong>de</strong>ux hommes en lui,<br />

que 9 parmi les mo<strong>de</strong>rnes, Ton n'a pas toujours assez<br />

distingués ; et il ne faut pas que f un <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux hommes<br />

nous ren<strong>de</strong> injustes envers l'autre. M. Dusauli<br />

dit que son caractère a été dévoilé <strong>de</strong>puis que les<br />

philosophes ont écrit l'histoire. 11 suffisait <strong>de</strong> <strong>la</strong> lire<br />

dans les anciens pour avoir une idée très-juste <strong>de</strong><br />

ce caractère, qui n'a jamais été une énigme. Aucun<br />

d'eux n'a reproché aux écrivains <strong>de</strong> son temps les<br />

éloges qu'Auguste en a reçus, et c'est une injustice<br />

<strong>du</strong> nôtre <strong>de</strong> faire un crime à Horace et à Virgile d'avoir<br />

célébré un règne qui fit pendant quarante ans le<br />

bonheur <strong>de</strong> Eome, et qui valut à Auguste, après sa<br />

mort, rhommage le moins équivoque <strong>de</strong> tous, les<br />

regrets et les <strong>la</strong>rmes <strong>de</strong> tout l'Empire. On veut toujours<br />

confondre ce règne avec les proscriptions<br />

d'Octave. On peut contester les louanges ; mais jusqu'ici<br />

l'on n'a pas, ce me semble, démenti les regrets<br />

; et quand les peuples pleurent un souverain,<br />

i faut les en croire. Songeons que c'est un principe<br />

16S<br />

très dangereux <strong>de</strong> refuser justice à celui qui fait le<br />

bien après avoir fait le mal. Soit remords, soit politique<br />

, en un mot, quel qu'en soit le motif9 il est<br />

<strong>de</strong> l'intérêt général <strong>de</strong> n'ôter jamais aux hommes<br />

l'espérance d'effacer leurs fautes en <strong>de</strong>venant meilleurs.<br />

Je croîs avoir assez prouvé qu'Horace ne <strong>de</strong>vait<br />

ni regretter le passé ni se p<strong>la</strong>indre <strong>du</strong> présent.<br />

On l'accuse <strong>de</strong> n'avoir pas pensé à l'avenir. Assurément<br />

c'est l'attaquer <strong>de</strong> toutes les manières. Mais<br />

sous quel point <strong>de</strong> vue veut-on que cet avenir fait<br />

occupé ? 11 pouvait craindre (ce qui est arrivé) que<br />

<strong>de</strong>s tyrans ne succédassent à un bon maître. Mais<br />

cette crainte peut exister en tout temps dans un<br />

gouvernement absolu ; et en supposant que <strong>la</strong> liberté<br />

républicaine eût été rétablie un moment, comme<br />

elle pouvait l'être par l'abdication d'Auguste, on<br />

<strong>de</strong>vait avoir une autre crainte ; c'était que cette liberté<br />

ne fût bleuté! troublée par <strong>de</strong> nouvelles guerres<br />

civiles. L'use au l'autre <strong>de</strong> ces inquiétu<strong>de</strong>s doit<br />

être l'objet <strong>de</strong>s hommes d'État, <strong>de</strong> ceux qui peuvent<br />

influer sur <strong>la</strong> chose poblique; mais aucune <strong>de</strong> ces<br />

considérations ne peut déterminer le ton ni le genre<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> satire; et peut-être M. Dusaulx a-t-IÎ voulu<br />

re<strong>mont</strong>er un peu trop haut pour tracer les <strong>de</strong>voirs<br />

<strong>du</strong> satirique, et les différents caractères <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux<br />

poètes qu'il a comparés.<br />

Ce qu'il dit d'Horace, qu'il sentit jusqu'où ses<br />

talents pouvaient tékver sous un empereur, pourrait<br />

le faire regar<strong>de</strong>r comme un politique ambiieux.<br />

11 est pourtant vrai que jamais homme ne fut plus<br />

éloigné ni <strong>de</strong> l'ambition ni <strong>de</strong> <strong>la</strong> cupidité. Il refusa<br />

<strong>la</strong> p<strong>la</strong>œ <strong>de</strong> secrétaire d'Auguste, p<strong>la</strong>ce qui pouvait<br />

f<strong>la</strong>tter <strong>la</strong> vanité et éveiller l'espérance; et sa fortune<br />

et ses vœux furent toujours au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong>s offres <strong>de</strong><br />

Mécène. On sait que c'est à <strong>de</strong>ux hommes <strong>de</strong> lettres,<br />

Virgile et Varius, qu'il <strong>du</strong>t <strong>la</strong> protection et<br />

l'amitié <strong>de</strong>s favoris d'Auguste : ce ne sont pas là les<br />

recommandations d'un intrigant.<br />

Est-il juste <strong>de</strong> dire que toute sa mon<strong>de</strong> n'était<br />

qu'un eakul <strong>de</strong> mktptés, et $e$ écrits tut traité <strong>de</strong><br />

l'art <strong>de</strong> jouir? On peut aimer et chanter le p<strong>la</strong>isir,<br />

et avoir une autre morale que le calcul <strong>de</strong>s jouissances.<br />

La sienne aurait-elle été appelée celle <strong>de</strong><br />

tous les honnêtes gens, si elle n'avait pas eu un autre<br />

caractère? Il était épicurien, il est vrai, mais dais<br />

le vrai sens <strong>de</strong> ce mot. Les gens instruits savent combien<br />

l'on s'en est éloigné dans Faeception vulgaire.<br />

Horace, fidèle à <strong>la</strong> véritable doctrine d'Êpieurc, fut<br />

toujours loin <strong>de</strong>s excès : on voit pas ses écrits, où il<br />

se peint avec tant <strong>de</strong> naïveté, qu'il s'était sujet, ni<br />

à <strong>la</strong> débauche grossière, ni à rivresse, ni à <strong>la</strong> «pule,<br />

ni aux folles profusions; qu'il s'avait <strong>de</strong> luxe<br />

d'aucune espèce; que tous ses goâts étaient mo<strong>de</strong>*<br />

.11.


164<br />

rés. I recomman<strong>de</strong> sans cesse cette modération dans<br />

les désirs, cette précieuse médiocrité, <strong>la</strong> mère <strong>du</strong><br />

bonheur et <strong>de</strong> <strong>la</strong> sagesse; mais ce qu'il établit comme<br />

le fon<strong>de</strong>ment <strong>de</strong> tout, c'est d'avoir 1a conscience<br />

pure t et, 'pour me servir <strong>de</strong> ses expressions , <strong>de</strong> ne<br />

pâlir d'aucune faute , nuMâpalkseere culpâ. Il ? eut<br />

qoe Ton s'accoutume à se comman<strong>de</strong>r à soi-même!<br />

à réprimer les penchants déréglés, les passions violentes<br />

; epe Ton travaille continuellement à corriger<br />

ses défauts, et qu'on pardonne à ceux d'antnii. In<strong>du</strong>lgence'pour<br />

les autres, et sévérité pour soi, voiljk<br />

les <strong>de</strong>ux'grands pivots <strong>de</strong> sa morale. Y en a-t-ïl <strong>de</strong><br />

meilleurs ?Nul écrivain n'a parlé avec plus d'intérêt<br />

<strong>de</strong>s douceurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> retraite, <strong>de</strong>s attraits et <strong>de</strong>s <strong>de</strong>voirs<br />

<strong>de</strong> Famitié f <strong>de</strong>s charmes d'une vie champêtre<br />

et paisible, et <strong>de</strong> cet amour <strong>de</strong> <strong>la</strong> campagne qui se<br />

mêle si naturellement à celui <strong>de</strong>s beaux*arts. Tel est<br />

répicuréîsme d'Horace; et, s'il avait beaucoup <strong>de</strong><br />

vrais sectateurs, je crois que <strong>la</strong> société y gagnerait.<br />

M. Busaufx reconnaît que nui homme ne sut apprêter<br />

plus adroitement <strong>la</strong> louange» Mais on peut<br />

ajouter qu'il n'a loué que tout ce qu'il y avait <strong>de</strong><br />

plus«timé dans l'empire, Agrippa, Pollion, Mételfus,<br />

Quintilius ¥arus. Son commerce épisto<strong>la</strong>ire<br />

avec Mécène respire à <strong>la</strong> fois l'enjouement le plos<br />

aimable et <strong>la</strong> plus douce sensibilité. C'est, parmi<br />

les anciens, celui qui a le mieux saisi ce ton <strong>de</strong> familiarité<br />

noble et décente qui a servi <strong>de</strong> modèle à<br />

Voltaire, et que bien peu d'hommes peuvent atteindre,<br />

parce qu'il faut, pour en avoir <strong>la</strong> juste mesure,<br />

infiniment d'esprit, <strong>de</strong> grâce et <strong>de</strong> délicatesse. On<br />

conçoit aisément, en lisant Horace, qu'il ait été<br />

si cher à ses amis, et qu'Auguste, entre autres,<br />

l'ait aimé avec tendresse. Mécène, en mourant, le<br />

recommandait à ce prince en peu <strong>de</strong> mots, mais<br />

ils sont remarquables : Souvenez-vous d'Horace<br />

comme <strong>de</strong> moi-même. Auguste ne lui sut pas mauvais<br />

gré <strong>du</strong> refus qu'il avait fait d'être son secrétaire<br />

; il se contente d'en p<strong>la</strong>isanter avec lui dans une<br />

<strong>de</strong> ses lettres :<br />

« l'ai parlé <strong>de</strong> vous <strong>de</strong>vant votre spl Sepiimks : I vous<br />

dira quel §ou?eair j'en conserve, car, quoiqu'il vous ait<br />

plu <strong>de</strong> feire avec moi h fier el te renchéri, je ne vous m<br />

veux pas plus pour ce<strong>la</strong>. »<br />

Que autre fois il lui écrit ;<br />

« Ne êm$m pas <strong>de</strong> tous vos droits sur moi. UsêMB<br />

Domine si .vous vivies dans nia maison. Tous ne pouvez<br />

mieux faire; vous mm% que c'est mou intention9 et que<br />

Je veux vous voir toutes les /ois que voira santé vous le<br />

permettra. »<br />

Je citerai encore une autre lettre; car il est curieux<br />

<strong>de</strong> voit comment le maître <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> écrivait au<br />

ûls d'un affranchi :<br />

COMS DE UT1ÉHATOBE.<br />

* Smehez que je mis très-piqué contre vous, <strong>de</strong> ce qm,<br />

dans Sa plupart <strong>de</strong> vos écrits,ee n'est pas avec mol que<br />

vous TOUS emtmîmm <strong>de</strong> préférence. Àvei-vone peur M<br />

vous faire tort dais Sa postérité , en lui apprenant que TOUS<br />

avez été mon ami?»<br />

Horace fut sensible .à ce reproche obligeant, et lui<br />

adressa cette belle épître : <strong>la</strong> première <strong>du</strong> second livre<br />

Qwmt êoisustmeas, etc.<br />

Tant <strong>de</strong> caresses, tant <strong>de</strong> sé<strong>du</strong>ctions, ne tour*<br />

nèrent point <strong>la</strong> tête <strong>du</strong> poète philosophe 9 et ne l'em*<br />

péchèrent point <strong>de</strong> passer <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> partie <strong>de</strong><br />

sa vie, soit à Tivoli, dont le nom est <strong>de</strong>venu si célèbre'!<br />

soit à sa petite terre <strong>du</strong> pays <strong>de</strong>s Sabim. Il<br />

faut l'entendre badiner avec Mécène sur l'opinion<br />

qu'on a <strong>de</strong> son grand crédit, sur <strong>la</strong> persuasion ou<br />

Ton est que Mécène s 9 entretient avec lui <strong>de</strong>s secrets<br />

<strong>de</strong> l'État,'touffe que le plus souvent, dit-il, nom<br />

parlons <strong>de</strong> <strong>la</strong>plmïe et <strong>du</strong> beau temps. 11 lui promit<br />

une fois, en partant pour <strong>la</strong> campagne, <strong>de</strong> s'y être<br />

que cinq jours : il y resta un mois, et finit par lui<br />

écrire qu'il ne reviendrait à Rome qu'au printemps ;<br />

et sa lettre est datée <strong>du</strong> mois d'août.<br />

« Que voulef-voss? lui dit-Il. Je ne suis pas ma<strong>la</strong><strong>de</strong> i<br />

est vrai; mais je crains <strong>de</strong> le <strong>de</strong>venir. II font me prendra<br />

comme je suis. Quand TOUS m'avez enrichi, vous m'avei<br />

Mme ma liberté : j'en profite. »<br />

On a beaucoup répété qu'Horace était un caurtUm :<br />

il est sûr qu'il en avait <strong>la</strong> politesse et les grâces;<br />

mais on voit qu'il n f en eut ni l'activité, ni l'inquiétu<strong>de</strong><br />

, ni même <strong>la</strong> comp<strong>la</strong>isance..<br />

Après avoir refusé beaucoup à Horacef M. Dtt«<br />

sanli n'accor<strong>de</strong>-t-il pas un peu trop à Juvénat?<br />

m H m cessa <strong>de</strong> réc<strong>la</strong>mer contre un pouvoir usurpé, <strong>de</strong><br />

rappeler an* Roman» les beaux jours <strong>de</strong> leur i®dépen«<br />

dâsce. »<br />

Je viens <strong>de</strong> relire toutes ses satires : j'avoue qm<br />

je n'ai vu nulle part qu'il réc<strong>la</strong>mât contre le pouvoir<br />

arbitraire, ni qu'il revendiquât les droits <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

liberté républicaine. Je sais qu'il fit une satire contre<br />

Domitien, et qu'il peint en traits énergiqries l'effroi<br />

qu'inspirait ce monstre et <strong>la</strong> lâcheté <strong>de</strong> ses courtisans.<br />

Mais Bomitien n'était plus; mais tant ce qu'il<br />

dit est personnel au tyran ; mais il n'y a pas un mot<br />

qui ten<strong>de</strong> à combattre en aucune manière le pouvoir<br />

impérial ; et, puisqu'il faut tout dire, ce même Do*<br />

mitien, qu'il déchire après sa mort, il l'avait loué<br />

pendant sa vie. 11 l'appelle le seul protecteur, le<br />

seul pi<strong>de</strong> qui reste aui arts et aux lettres. Je veux<br />

qu'il ait été trompé par cette apparence <strong>de</strong> faveur<br />

accordée aux gens <strong>de</strong> lettres, qui fut un <strong>de</strong>s premiers<br />

traits <strong>de</strong> l'hypocrisie particulière à Bomitien,<br />

comme Lucain fut sé<strong>du</strong>it par les trompetises<br />

prémices <strong>du</strong> règne <strong>de</strong> Néron; ruais lucain « dans


ANCIENS, - POÉSIE. les<br />

sa Pkormh, n'en élève pas moins un cri continuel<br />

continuelle, et l'on ne peut nous-faîre croire ,lii que<br />

et terrible contre <strong>la</strong> tyrannie* C'est lui qui ré-<br />

l'homme sage doive être toujours en colère, ni que <strong>la</strong><br />

dame bien fortement contre k p&moir usurpé,<br />

etièra ait toujours raison. Qu'est-ce qu'un écrivain<br />

qui s'indigne que les Romains portent en joug que<br />

qui ne sort pas <strong>de</strong> fureur, qui ne voit dans <strong>la</strong> natut»<br />

Ka lâcheté <strong>de</strong> leurs ancêtres a forgé , qui répète sans<br />

que <strong>de</strong>s monstres, qui ne peint que <strong>de</strong>s objets niÉsni\<br />

ces» le mot <strong>de</strong> liberté; qui crie ami armes contre<br />

qui s'appesantit avec comp<strong>la</strong>isance sur les peintures<br />

les tyrans , qui implore <strong>la</strong> guerre civile f comme pré­<br />

les plus dégoûtantes, qui m'épouvante toujour» et ne<br />

férable cent fois à <strong>la</strong> servitu<strong>de</strong>. Voilà parler en ré­<br />

me console jamais, qui ne me permet pas <strong>de</strong> me repopublicain;<br />

en Romain. Aussi Laçais fut conséquent :<br />

ser un moment sur un sentiment doux f Joignez à ce<br />

sa con<strong>du</strong>ite et sa <strong>de</strong>stinée furent telles qu'on <strong>de</strong>vait<br />

défaut capital <strong>la</strong> <strong>du</strong>reté pénible <strong>de</strong> sa diction, son<br />

Pattendre d'un homme qui écrit <strong>de</strong> ce style sous<br />

<strong>la</strong>ngage étrange, ses métaphores accumulées et<br />

Néron. U conspira contre lui avec Pison, et luit, à<br />

bizarres, ses vers gonflés d'épithètes scientifiques,<br />

vingt-sept ans, par 's'ouvrir les veines. Je ne re­<br />

hérissés <strong>de</strong> mots grecs. Et lorsque tant <strong>de</strong> causes se<br />

proche point à Juvénal cf avoir eu moins <strong>de</strong> courage ,<br />

réunissent pour en rendre <strong>la</strong> lecture si difficile,<br />

et d'être mort dans son lit; mais je ne lui donnerai<br />

faut-il donc chercher dans <strong>la</strong> corruption humaine et<br />

pas non plus <strong>de</strong>s louanges qu'il ne mérite point, -le<br />

dans <strong>la</strong> dépravation <strong>de</strong> entra siècle les motifs <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

ne trouve étiez lui qu'un seul endroit qui exprime<br />

préférence que l'on donne à un poète tel qu'Horace,<br />

quelque^ regret pour <strong>la</strong> liberté : c'est dans sa pre­<br />

dont <strong>la</strong> lecture est si agréable ? Est-il bien sir que<br />

mière satire, lorsqu'il se fait dire :<br />

Juvénal soit parmi nous si formidable pour <strong>la</strong> con­<br />

« As-tu en génie épi à ta matière? Es-tu, comme tes science <strong>de</strong>s méchants? Les mœurs qu'il attaque sont<br />

êmmumn, prêta tout écrire avee cette française animée en gran<strong>de</strong> partie si différentes <strong>de</strong>s nôtres; il peint<br />

dont je n'ose dire Se mm? •<br />

le plus souvent <strong>de</strong>s excès si monstrueux, et qui, par<br />

Ce nom, qu'il n'ose prononcer, est évi<strong>de</strong>mment celui notre constitution sociale, nous sont si étrangers \<br />

<strong>de</strong> liberté. Mais ce regret, comme on voit, est en­ qu'un homme très-vicieux parmi nous pourrait, en<br />

veloppé et timi<strong>de</strong>, il semble même ne porter que sur lisant Juvénal ? se croire un fort honnête homme.<br />

<strong>la</strong> liberté <strong>de</strong>s écrits; enfin, c'est le seul <strong>de</strong> cette es­ West-il donc pas plus simple <strong>de</strong> penser que, s'il est<br />

pèce qu'où remarque chez lui. Cette satire fut écrite, pu lu, c'est qu'il a peu d'attraits pour le lecteur;<br />

comme presque toutes les autres, sous Trajan; c'est qu'i<strong>la</strong>peint beaucoup moins les travers, lesfai-<br />

plusieurs le furent sous Adrien; une seule fut comblesses, les défauts et les vices communs à l'humaposée<br />

sous Bomitien, celle oà il eut le malheur <strong>de</strong> nité en général, qu'un genre <strong>de</strong> perversité particu­<br />

le louer. La date <strong>de</strong> ses écrits peut donc infkmer à lier à un peuple parvenu au <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong>gré d'avilisse­<br />

sa certain point ce que dit son tra<strong>du</strong>cteur <strong>de</strong>s temps ment, <strong>de</strong> crapule et <strong>de</strong> dépravation 9 dans un climat<br />

ou i écrirait pour justifier f «ces d'amertume et corrupteur, sous un gouvernement détestable, et<br />

d'emportement, qui est le même dans toutes ses avec <strong>la</strong> dangereuse facilité d'abuser en tous sens <strong>de</strong><br />

«tires» Quoi! Juvénal, après avoir vécu sous Ba- tout ce que mettaient à sa discrétion les trois paraaitïta,<br />

a vu tout le règne <strong>de</strong> Trajan, l'un <strong>de</strong>s plus ties <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> connu? U faut m souvenir que les<br />

beaux que l'histoire ait tracés ; il a vu tour à tour <strong>de</strong>grés <strong>de</strong> corruption tiennent non-seulement à l'im­<br />

régner un monstre et un grand homme, et ce conmoralité, mais aux moyens: si nous ne sommes ni<br />

traste si frappant, ce contraste que Tacite nous a s| ne pouvons être aussi dépravés que les Romains,<br />

bien fait sentir Y Juvénal ne Fa pas senti 1 C'est après c'est que nous ne sommes pas les maîtres <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>.<br />

Domitien et sous Trajan qu'il n'a que <strong>de</strong>s satires à Toutes ces considérations nous autorisent à ne<br />

faire, qu'il ne trouve pas une vertu à louer, pas un mot point admettre <strong>la</strong> conclusion par <strong>la</strong>quelle M. Bu-<br />

aféiage pour le modèle <strong>de</strong>s princes, lui qui avait saaJï termine son parallèle : .que si Juvénal a peu<br />

loué Bomitien ! Il ne profite pas <strong>de</strong> cette réunion <strong>de</strong> <strong>de</strong> partisans, c'est qu'il professe <strong>la</strong> vertu sans al*<br />

circonstances, si heureuse pour un écrivain sensible,<br />

qui sait combien les tableaux <strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu font<br />

Mage eê dam toute sa pureté 9 et que ks ambUmm<br />

et les hommes sensuels ont intérêt à M préférer<br />

rasortir ceui <strong>du</strong> vice; combien ces peintures con­ na po&ê im<strong>du</strong>lgeni, qui embeUU ks objets <strong>de</strong> terri<br />

trastées se prêtent l'une à l'autre <strong>de</strong> force et <strong>de</strong> goûts, excuse leurs caprtem et autorise kursfaipouvoir;<br />

combien ces différentes nuances donnent Messes par son exempk. Il y a ici une espèce <strong>de</strong> so­<br />

«i style d'intérêt, <strong>de</strong> charme et <strong>de</strong> variété I Et c'est phisme que j'ai déjà indiqué, et qui pourrait sans<br />

là, pour conclure, un <strong>de</strong>s vices essentiels <strong>de</strong> ses doute, contre l'intention <strong>de</strong> fauteur, faire prendre<br />

«triages : une monotonie qui fatigue et qui ré­ lechangêà<strong>de</strong>s lecteurs inattentift. M. Dusaulx peint<br />

volte. La satire même ne doit pas être une iivectice • Stcl était écrit en 1787.


tm<br />

C0U1S DE UTTtRATUBB.<br />

M dais Horace, mm pas te poète satirique, nais<br />

fauteur d'o<strong>de</strong>s ga<strong>la</strong>ntes et voluptueuses, et do quelques<br />

épftres badises.'€e n'est ps là <strong>mont</strong>rer les ©bptssous<br />

leur véritable pint<strong>de</strong> vue. Cen'estpas quand<br />

Horace ïn?iteàa©«per GlycèreetLydie,ou p<strong>la</strong>isante<br />

a?ee ses amis, qu'il fout leeoniparer à Juv tuai. Celuici<br />

met», tout Juïéoal qu'il était, probablement n'écrivait<br />

ps à sa maîtresse, s'il en avait une, is<strong>la</strong>m<br />

dont il écrivait ses satins : il lui aurait lut peur.<br />

M* Dusaulx sait bien que chaque pore a son style.<br />

11 faut donc nous <strong>mont</strong>rer, dans les satires d'Horace,<br />

cette in<strong>du</strong>lgence pour êm mpHœê ei imfmièkmes;<br />

il faut nous faire voir les objets <strong>de</strong>s passions êmimà*<br />

M$, <strong>la</strong> morale mêlée à'atêimge, et ee n'est pas ce que<br />

J'y ai vu. Que serait-ce donc m nous jugions Javénalf<br />

qu'on nous donne ici pour un philosophe si austère,<br />

non par ses satires, mais par ee que ses amis<br />

disaient <strong>de</strong> lui ? Martial, son ami le plus intime, lu<br />

écrit d'Espgne ces propres mots ?<br />

« Tandis que, couvert d'une robe trempée <strong>de</strong> tueur, ta<br />

te Migues'à fatmmk les aatfeèaaahfes <strong>de</strong>s grasds, Je vis<br />

m bai {*ystt dans ma patrie. »<br />

Est-ce là cet homme si étranger au mon<strong>de</strong>? Mous<br />

venons <strong>de</strong> Y@ir qu'Horace le fuyait quelquefois, et<br />

voilà Juféeal qui le recherche. On se fauraît ps<br />

cru : c'est que 9 pour bien juger, pur saisir <strong>de</strong>s<br />

résultats sûrs, il ne faut ps s'en tenir à <strong>de</strong>s aperçus<br />

vagues, il feut considérer les choses sous toutes<br />

leurs faces, lire tout, et entendre tout le mon<strong>de</strong>.<br />

Je conclus que les beautés semées dans les écrits<br />

<strong>de</strong> Ju?énal, et qui, malgré tous ses défauts, lui ont<br />

<strong>la</strong>it une juste réputation, sont <strong>de</strong> nature à être<br />

goûtées surtout par les gens <strong>de</strong> lettres, seuls eap-<br />

Mes <strong>de</strong> dévorer les difficultés <strong>de</strong> cette lecture. Il a <strong>de</strong>s<br />

morceaux d'une gran<strong>de</strong> énergie : il est souvent déc<strong>la</strong>matêur,<br />

mais quelquefois éloquent; il est souvent<br />

outré t mais quelquefois peintre. Ses vers sur<br />

<strong>la</strong> Pitié, justement loués pr M. Dusaulx, sont<br />

«fautant remarquables, que ce sont les seuls où il<br />

ait employé <strong>de</strong>s teintes douces. La satire sur <strong>la</strong> Noblesse<br />

est fort belle : c'est à mon gré <strong>la</strong> mieux faite,<br />

et Boiieau en a beaucoup profité. Celle <strong>du</strong> Turbot,<br />

fameuse par <strong>la</strong> pinture admirable <strong>de</strong>s courtisans<br />

<strong>de</strong> Domltien, a un mérite particulier : c'est <strong>la</strong> seule<br />

'où l'auteur se soit déridé. Celle qui roule sur les<br />

Vœux offre <strong>de</strong>s endroits frappant? ; mais en total<br />

c f bettes, «t fufaaieBl tombe <strong>de</strong> lui-même : c'en<br />

comme si l'on soutenait qu'il se fiât pas désirer<br />

d'avoir <strong>de</strong>s enfants* parce qne c'est souvent une<br />

souree<strong>de</strong>ch^grins. Pour répondre à ce nûonsemeat<br />

il n'y aurait qu'à <strong>mont</strong>rer les peints que leurs enfanta<br />

ren<strong>de</strong>nt heureux, et dire : Pourquoi ne seraisje<br />

pas <strong>du</strong> nombre? De plus, il est faux qu'us père<br />

ne doive pas souhaiter à son ils les talents <strong>de</strong> Ôeéron,<br />

parce qu'il a péri sous le g<strong>la</strong>iie <strong>de</strong>s proscriptions;<br />

et quel homme, pur peu qu'il ait quelque<br />

amour <strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu et <strong>de</strong> <strong>la</strong> véritable gloire, croira<br />

qu'une aussi-Mie carrière que celle <strong>de</strong> Cioéros soit<br />

pyée trop cher par une mort violente, arrivée à l'âge<br />

<strong>de</strong> soixante-cinq ans ? Qui refuserait à ce prix d'être<br />

l'homme le plus éloquent <strong>de</strong> son sied®, et peutêtre<br />

<strong>de</strong> tons les siècles ; d'être élevé pr son seul mérite<br />

à <strong>la</strong> première p<strong>la</strong>ce <strong>du</strong> premier empire Ai<br />

mon<strong>de</strong>; d'être trente ans l'oracle <strong>de</strong> Rome; enta<br />

d'être le sauveur et le père <strong>de</strong> sa ptrie? S'il était<br />

vrai que le fer d'un tasaasin qui frapp une tête<br />

b<strong>la</strong>nchie par les années pût es effet êter le prix à<br />

<strong>de</strong> si hautes <strong>de</strong>stinées, il faudraifccroire que tout ce<br />

qu'il y a parmi les hommes <strong>de</strong> vraiment grand, <strong>de</strong><br />

vraiment désirable, n'est qu'une chimère et une il*<br />

lusion.<br />

Au fond, cette satire si vantée se réélit donc à<br />

prouver que les plus précieux avantages que l*honr<br />

me pisse désirer sont mêlés d'inconvénients et <strong>de</strong><br />

dangers ; et c'est use vérité si triviale qu'il ne fal<strong>la</strong>it<br />

pas en foire <strong>la</strong> base d'un ouvrage sérieux.<br />

Horace ne tombe pint dans ce défaut, qui n'est<br />

jamais celui <strong>de</strong>s bons esprits; et sans vouloir revenir<br />

sur rémunération <strong>de</strong> ses différentes qualités,<br />

je crois, à M le considérer même que comme satirique,<br />

lui rendre, ainsi qu'à Juvénal, nue exacte<br />

justice, en iteant que l'un est fait pour être admiré<br />

quelquefois, et l'autre pur être toujours têtu.<br />

sacTioH u. — De Perse et <strong>de</strong> Pétrone.<br />

La gravité <strong>du</strong> style, <strong>la</strong> sévérité <strong>de</strong> <strong>la</strong> morale,<br />

beaucoup <strong>de</strong> concision et beaucoup <strong>de</strong> sens, sont<br />

les attributs particuliers <strong>de</strong> Perse. Mais l'excès <strong>de</strong><br />

ces bonnes qualités le fait tomber dans tous les défauts<br />

qui en sont voisins.<br />

Qui n'est


ANCIENS. — POÉSIE,<br />

mépris injuste. D'antres, qui l'estimaient eu proportion<br />

<strong>de</strong> ce qu'il leur avait coûté à entendre, Tout<br />

exalté outre mesure, comme on étagère le pris d'us<br />

trésor qu'os a découvert et qu'on croit possé<strong>de</strong>r seul.<br />

Un père <strong>de</strong> l'Église le jeta par terre, en disant : Puisque<br />

tune peux pas éêre compris, reste Jà.Un autre<br />

jeta ses satires au feu , peut-être pour foire cette<br />

mauvaise pointe : Brûtom-ks peur k$ rendre c<strong>la</strong>ires.<br />

Plusieurs savants, entre autres, Scaliger, Meursius,<br />

Heinskn, et Bayle, n'ont été frappés que <strong>de</strong><br />

son obscurité. D'autres Font mis au-<strong>de</strong>ssus d'Horace<br />

et <strong>de</strong> Jovénal. Cherchons <strong>la</strong> vérité entre ces extrêmes,<br />

et, quand nous aurons assez travaillé sur cet<br />

auteur pour le bien comprendre, nous serons <strong>de</strong> IV<br />

vis <strong>de</strong> Qaintilien, qui dit <strong>de</strong> Perse :<br />

«Mm mérité beaucoup <strong>de</strong> gtoe et <strong>de</strong> vraie gloire. »<br />

C'est qu'en effet sa morale est excellente, et son<br />

esprit très-juste; qu'il a <strong>de</strong>s beautés réelles t et propres<br />

au genre satirique ; que son expression est quelquefois<br />

très-heureuse; que ses préceptes sont vraiment<br />

ceux d v 1*7<br />

et conséquent, et l'on se p<strong>la</strong>int seulement que l'auteur<br />

ait eu une tournure d*esprit si extraordinaire,<br />

qu'on dirait qu'il ait trouvé trop commun d'être enten<strong>du</strong>,<br />

et qu'il n'ait voulu être que <strong>de</strong>viné.<br />

* Mais, je le répète, il vaut <strong>la</strong> peine <strong>de</strong> l'être, et<br />

ceux qui ne savent pas sa <strong>la</strong>ngue pourront, en lisant<br />

festimable tra<strong>du</strong>ction qu'en a faite M. Sélis, et les<br />

notes et les dissertations également instructives<br />

qu'il y a jointes f s'assurer que Perse est un écrivais<br />

d'un vrai mérite, et digne <strong>de</strong> l'honneur que lui a fut<br />

Boileau <strong>de</strong> lui emprunter plusieurs traits, plusieurs<br />

morceaux qui ne sont pas les moins heureux <strong>de</strong> ses<br />

satires. Tel est ce vers si connu,<br />

Le moment où Je parle est déjà lofa <strong>de</strong> moi s<br />

qui dans l'origtpal, ne tient'que <strong>la</strong> moitié d'un vers.<br />

Telle est cette belle prosopopée <strong>de</strong> F Avarice et <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Volupté* dont Boileau n'a imité que <strong>la</strong> moitié. '<br />

U mmmm mu ses yetu emmmmm à l'épancher,<br />

Debout, dit ratifiée; H est tempe <strong>de</strong> marcher. —<br />

Eh! <strong>la</strong>inei-moi.^-DdxMit—Un moment—Ta répllquei! —<br />

ApdnefoBoleUfaitoiivrirletlioiiUiiaM.- '<br />

unsage; et que plusieurs <strong>de</strong> ses vers ont M%sfffjffe, lète-tol. — Pour ipol filtre, après tant? —<br />

été retenus comme <strong>de</strong>s proverbes <strong>de</strong> morale. C'en Pont courir l'Océan <strong>de</strong> Pun à loutre bout, • ."<br />

est assez peut-être pour dédommager <strong>de</strong> <strong>la</strong> peine Chereher jusqu'au <strong>la</strong>pon k noredalneet Pamère,<br />

lepporter <strong>de</strong> Goa le poivra et le gingembre. —<br />

qu'il donne au lecteur qui veut le connaître; car c'en Mata f ai <strong>de</strong>s Mess en foule, et Je puis m<br />

est une, et il faut d'abord avouer que c'est là un<br />

défaut véritable. L'obscurité est toujours blâmable,<br />

puisqu'elle est directement opposée au but <strong>de</strong> tout<br />

auteur, qui est <strong>de</strong> répandre <strong>la</strong> lumière. On a dit pour<br />

le justifier, que vou<strong>la</strong>nt attaquer Héron indirectement<br />

et sans trop s'exposer, il s'enveloppait à<br />

<strong>de</strong>ssein. Mais cette apologie est insuffisante ; elle<br />

ne pourrait regar<strong>de</strong>r qu'un petit nombre <strong>de</strong> vers,<br />

où l'on croit, avec assez <strong>de</strong> vraisemb<strong>la</strong>nce, qu'il a<br />

voulu <strong>de</strong>sign» le tyran ; et l'obscurité <strong>de</strong> Perse est<br />

partout à peu prèségale. De plus, l'application plus<br />

m moins incertaine <strong>de</strong> tel ou tel endroit ne rend pas<br />

<strong>la</strong> diction en elle-même plus difficile à expliquer. 11<br />

faut dire encore à <strong>la</strong> louange <strong>de</strong> Perse, que ce n'est<br />

mi l'embarras <strong>de</strong> ses conceptions, ni <strong>la</strong> mauvaise logique,<br />

ni <strong>la</strong> recherche d'idées a<strong>la</strong>mbiquées qui jette<br />

<strong>de</strong>s nuages sur son style; c'est <strong>la</strong> multiplicité <strong>de</strong>s<br />

ellipses, <strong>la</strong> suppression <strong>de</strong>s idées intermédiaires,<br />

l'usage fréquent <strong>de</strong>s tropes les plus hardis, qui entassent<br />

dans un seul vers un trop grand ;n&mbre<br />

<strong>de</strong> rapports plus ou moins éloignés les uns <strong>de</strong>s autres,<br />

et offrent à l'esprit trop d'objets'à embrasser<br />

à <strong>la</strong> fois; e'est enln <strong>la</strong> contexture même <strong>de</strong> ses satires,<br />

composées le plus souvent d'un dialogue si<br />

brusque et si entrecoupé qu'il faut une gran<strong>de</strong> attention<br />

pour suivre les interlocuteurs, s'assurer<br />

quel est celui qui parle, suppléer les liaisons, et renouer<br />

un II qui se rompt à tout moment. Mais quand,<br />

m travail est fait, os s'aperçoit que tout est juste<br />

f en paner. —<br />

On n'en peut trop a?olr, et pour en amasser<br />

I Mtetèpefgiiernlerlsienipeijiire;<br />

II faut souffrir <strong>la</strong> faim et eoueher sur <strong>la</strong> fia»;<br />

Eût-on plus <strong>de</strong> trésors que n'en perdit Galet f<br />

n'avoir eh m maison nt meuble ni valet ;<br />

Parmi les tas <strong>de</strong> blé ?l¥re <strong>de</strong> seigle et d'oife;<br />

De peur <strong>de</strong> perdre m l<strong>la</strong>id f souffrir qtftm vous égorge. —<br />

Et pour i|lii cette épargne enfin?—Llgnores-ta?<br />

Ain qu'an héritier, Men nourri, Men Téta/<br />

Profitant d'un trésor en tn mains Inutile $<br />

De son train quelque Jour embarrasse <strong>la</strong> Yflle. —<br />

Que faire ? — Il feint fnatlr s lea mateMs mut ftfits *<br />

Mais dans Perse v pendant qtie l'Avarice éveille<br />

.cet homme, <strong>de</strong> Pautre côté <strong>du</strong> lit, <strong>la</strong> Volupté l'exhorte<br />

à dormir sur Tune et l'autre oreille; en sorte<br />

que le malheureux ne sait à qui entendre. Le tableau<br />

est plus fort par ce contraste y et l'on ne sait pourquoi<br />

Detpréaux se Ta pas imité tout entier.<br />

Une <strong>de</strong>s singu<strong>la</strong>rités <strong>de</strong> Perse, c'est qu'il était admirateur<br />

passionné tfHoraee. 11 le caractérise fort<br />

bien dans un endroit <strong>de</strong> ses satires, et dans une<br />

foule d'antres il se sert <strong>de</strong> ses idées 9 <strong>de</strong> manière à<br />

faire voir qu'il n'y a?ail p<strong>la</strong>t <strong>de</strong> leeturt qui lui 1%<br />

plus familière. C'est un exemple peut-être unique<br />

dans l'histoire littéraire que cette espèce <strong>de</strong> CôIIîmerce<br />

entre <strong>de</strong>ux auteurs qui sont si loin <strong>de</strong> le rassembler.<br />

• *#<br />

Perse a <strong>de</strong> quoi intéresser ceux à qui les qualités<br />

personnelles cfua auteur ren<strong>de</strong>nt encore §%s ouvrages<br />

plus chars, H a?ail <strong>de</strong> <strong>la</strong> naissante el <strong>de</strong> J» fortune,<br />

<strong>de</strong>ux moyens <strong>de</strong> sé<strong>du</strong>ction* surtout dans un siècle<br />

très-çorrompu'^ et noiprwnt il f'aéfonna <strong>de</strong> bonne<br />

.• * •<br />

•t -


168<br />

heure à <strong>la</strong> pfiilosopliie stoïcienne, qu'il étudia sous<br />

le célèbre Cornutus. Son maître <strong>de</strong>vint bientôt son<br />

ami, et cette amitié est peinte avec <strong>de</strong>s traits nobles<br />

et touchants, dans use satire qu'il loi adresse. Cor-'<br />

sutus sentit en homme sage tout le danger que courait<br />

son disciple, s'il publiait ses satires sous un règne<br />

tel que celui <strong>de</strong> Néron ; il l'engagea à les renfermer<br />

dans son portefeuille. Cette réserve pru<strong>de</strong>nte et<br />

<strong>la</strong> pureté <strong>de</strong> ses mœurs ne le garantirent pas d'une<br />

mort prématurée. Il fut enlevé à vingt-huit ans, et<br />

par là il échappa <strong>du</strong> moins au chagrin que lui aurait<br />

causé <strong>la</strong> in cruelle <strong>de</strong> Lucaln, avec qui il était trèsétroitement<br />

lié. Il légua use somme considérable et<br />

sa bibliothèque à Cornutus ? qui n'accepta que les<br />

livres. Ce philosophe ne voulut pas se charger <strong>de</strong><br />

mettre au jour les poésie» <strong>de</strong> Perse, quoiqu'il es eût<br />

fait Ater le nom <strong>de</strong> Néron, qui avait été remp<strong>la</strong>cé<br />

par celui <strong>de</strong> Mina. I pensait avec raison que c'est<br />

une impru<strong>de</strong>nce inutile d'irriter us méchant homme<br />

qu'on ne peut pas espérer <strong>de</strong> corriger, teins Bassus<br />

, poète lyrique, à qui Perse adresse aussi une <strong>de</strong><br />

ses satires% fut plus hardi et plus heureux. Il les ût<br />

paraître, et quoiqu'il y eût quatre vers <strong>de</strong> Néron<br />

tournés en ridicule, son courage resta impuni.<br />

Pour achever l'éloge <strong>de</strong> Perse, il ne faut pas oublier<br />

qu'il fut l'ami <strong>de</strong> Thraséas, celui dont Tacite a dit<br />

que Néron résolut <strong>la</strong> perte quand il voulut attaquer<br />

<strong>la</strong> vertu même.<br />

Les fragments recueillis en différents temps sous<br />

te titre <strong>de</strong> Satire * Péêrme {PeirmU Satyrimn )<br />

rappellent et confirment ce que nous avons dit 9<br />

qu'on appe<strong>la</strong>it originairement <strong>de</strong> ce nom <strong>de</strong> satyre<br />

' une espèce d'ouvrage très-irrégulier, mé<strong>la</strong>ngé <strong>de</strong><br />

tous lés tons et <strong>de</strong> tous les objets, et qui même<br />

pouvait ne pas être écrit en vers ; car <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong><br />

partie <strong>de</strong> ce qui reste <strong>de</strong> Pétrone est en prose, et les<br />

vers dont elle est entremêlée sont <strong>de</strong> différentes<br />

mesures. Quand le hasard fit retrouver ces <strong>la</strong>mbeaux<br />

sans ordre et sans suite, un passage <strong>de</strong> Tacite mal<br />

enten<strong>du</strong> fit tomber les savants dans une étrange erreur,<br />

qui <strong>de</strong>puis a été reconnue et complètement réfutée<br />

» et n'eu est pas moins répan<strong>du</strong>e encore aujourd'hui,<br />

tant il est difficile <strong>de</strong> déraciner les vieux préjugés.<br />

Tacite parle d'un Pétrone qui fut consul sous<br />

Néron, et l'un <strong>de</strong>s plus intimes favoris <strong>de</strong> cet empereur.<br />

C'était, dit l'historien, un homme d'une délicdteise<br />

exquise dans le choix <strong>de</strong>s voluptés, un vrai<br />

'précepteur <strong>de</strong> mollesse ; c'est à ce titre qu'il était <strong>de</strong>venu<br />

si agréable à Néron, qui en avait fait l'intendant<br />

<strong>de</strong> ses p<strong>la</strong>isirs, et ne trouvait rien à son goût<br />

que ce qui était <strong>de</strong> celui <strong>de</strong> Pétrone. Cette faveur<br />

<strong>du</strong>ra tant que JSéron se contesta d'être voluptueux ;<br />

mais lorsqu'il tomba 'dans fa débauche grossière et<br />

4 *<br />

COURS DE LITTÉRATU1E.<br />

• . «r<br />

: „ «• r ••<br />

. c * • m #<br />

' dans <strong>la</strong> crapule, il eut honte <strong>de</strong> lui-même <strong>de</strong>vant fe<br />

maître dont il n'était plus le disciple : il fallut ca-<br />

_ cher à Pétrone <strong>de</strong>s infamies qn*H méprisait, et Né­<br />

ron en était veau au point <strong>de</strong> rougir <strong>de</strong>vant un voluptueux<br />

<strong>de</strong> bon goût 9 comme on rougit <strong>de</strong>vant <strong>la</strong><br />

vertu. TigHlin f le ministre et le f<strong>la</strong>tteur <strong>de</strong> ses sales<br />

débauches , profita <strong>de</strong> cette disposition pour écarter<br />

un concurrent qu'il redoutait, et sut bientôt le rendre<br />

odieux et suspect au tyran , au point <strong>de</strong> le faire<br />

condamner à <strong>la</strong> mort. Cette mort est célèbre par le<br />

sang-froid et l'insouciance qui raccompagnèrent.<br />

Saint-Évremond <strong>la</strong> préfère à celle <strong>de</strong> Caton ; il oublie<br />

qu'il ne fal<strong>la</strong>it pas les comparer. Pétrone t avant <strong>de</strong><br />

mourir, traça par écrit le détail <strong>de</strong>s nuits infâmes <strong>de</strong><br />

Néron sous <strong>de</strong>s îtoms supposés 9 et le lui envoya dans<br />

un paquet cacheté. Cest ce paquet 9 qui vraisembfament<br />

n'a jamais été connu que <strong>de</strong> Néron seul $ que<br />

<strong>de</strong>s savants ont cru être cette satire mutilée qui nous<br />

^est parvenue sous le nom <strong>de</strong> Pétrone. Quand Vol-<br />

% taire s*est moqué <strong>de</strong> cette ridicule supposition, on n'a<br />

paru voir dans ce paradoxe qu'un <strong>de</strong>s traits ordinaires<br />

<strong>du</strong> pyrrhonisme qu'il apporté sur beaucoup d'objets.<br />

Mais ce qu'on ne sait pas communément t<br />

c'est que celte opinion sur Pétrone est fort antérieure<br />

à Voltaire ; que Juste-Lîpse avait déjà élevé<br />

sur cet article <strong>de</strong>s doutes qui approchaient beaucoup<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> probabilité, et que le savant liais a dé<strong>mont</strong>ré<br />

c<strong>la</strong>irement qu'il était Impossible que l'ouvrage <strong>de</strong><br />

Pétrone fût <strong>la</strong> satire <strong>de</strong> Néron, ni que Fauteur eât<br />

été le Pétrone l'abord favori et ensuite victime <strong>du</strong><br />

tyran. La licence cynique et les fréquentes <strong>la</strong>cunes<br />

<strong>de</strong> cet écrit tronqué, qui n'a ni commencement ni<br />

in $ ne permettent pas d'en faire Eexposé ni d'en<br />

apercevoir le p<strong>la</strong>n ; mais il est certain que les aventures<br />

triviales d'une société <strong>de</strong> débauchés <strong>du</strong> <strong>de</strong>rnier<br />

ordre ne peuvent ressembler aux nuits <strong>de</strong> Néron t<br />

quelque idée qu'on s'en fasse ; qu'un jeune empereur<br />

qui avait <strong>de</strong> l'esprit se peut pas être représenté dans<br />

le personnage <strong>de</strong> Trimalcïon, vieil<strong>la</strong>rd chauve, difforme,<br />

et imbécile; que les soupers <strong>de</strong> Néron ne<br />

pouvaient pas ressembler au repas ridicule <strong>de</strong> ce vieil<br />

idiot, et que sa femme Fortumêa, aussi insipi<strong>de</strong><br />

que lui, n'a rien <strong>de</strong> commun avec l'impératrice Poppée,<br />

l'une <strong>de</strong>s femmes les plus belles et les plus<br />

se<strong>du</strong>isantes.<strong>de</strong> son temps. Il est très-probable que<br />

cette rapsodie est <strong>de</strong> quelque élève <strong>de</strong> l'école <strong>de</strong>s<br />

rhéteurs, d'un jeune homme qui n'était pas sans quelque<br />

talent, et qui a choisi <strong>la</strong> forme <strong>la</strong> plus commo<strong>de</strong><br />

pouf joindre ensemble ses ébauches <strong>de</strong> <strong>littérature</strong> et<br />

<strong>de</strong> poésie, et le tableau <strong>de</strong> <strong>la</strong> mauvaise compagnie<br />

où il avait véatî. Il fait une critique fort sensée <strong>de</strong>s<br />

déc<strong>la</strong>mateurs <strong>de</strong> son temps, et son Essai poétique<br />

sur les guerres civiles a'est pourtant qu'une déc<strong>la</strong>-


AUCUNS. — POÉSIE.<br />

smtiéii où II y a quelques traits heureux.- Plusieurs<br />

<strong>de</strong> ses peintures ont <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité , mais dans MU genre<br />

eaanBaa, facile, et même bas. Quelques fragments<br />

<strong>de</strong> poésie et le conte <strong>de</strong> àt MûÈtms â'ÊpMœ, que<br />

<strong>la</strong> Fontaine a imité d'une manière inimitable, sont<br />

m qui y a<strong>de</strong> mien dans Pétrone. Bussy Eabutin en<br />

a tra<strong>du</strong>it presque littéralement l'histoire d 9 £umolpe<br />

et <strong>de</strong> Gfté rmj substituant <strong>de</strong>s noms <strong>de</strong> 1a cour<br />

<strong>de</strong> Louis XIV; et il n'est pas étonnant que9 dans<br />

un outrage tel que le sien, il ait choisi un pareil<br />

modèle. D'ailleurs* les louanges très-exagérées <strong>de</strong><br />

Saint-Éirremond a?aient mis Pétrone à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>. 11<br />

s'en parle qu'avec enthousiasme, paras qu'il le<br />

croyait homme <strong>de</strong> cour , que ce mot alors en imposât<br />

beaucoup, et que Toiture et lui regardaient<br />

««une une preu?e <strong>de</strong> boa goût <strong>de</strong> ne reconnaître<br />

une certaine délicatesse que dans les écrivains qui<br />

avaient ?éca à <strong>la</strong> cour. On opposait au pédantisme<br />

<strong>de</strong> réradïtîon qui a?ait régné longtemps une autre<br />

sorte d'abus, <strong>la</strong> recherche <strong>de</strong> l'esprit, l'affectation<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> ga<strong>la</strong>nterie, et <strong>la</strong> prétention à l'urbanité et au<br />

ton <strong>de</strong> oourtisan. Molière contribua beaucoup à faire<br />

tomber ce ridicule , accrédité par <strong>de</strong>s personnes <strong>de</strong><br />

mérite en plus'd'un genre, et fait pour dominer sur<br />

roptsion. Cette époque <strong>de</strong> notre <strong>littérature</strong>, considérée<br />

sous ce point <strong>de</strong> tue, ne sera pas un <strong>de</strong>s objets<br />

les moins curieux <strong>de</strong> notre attention, lorsqu'il sera<br />

îeaap <strong>de</strong> le traiter.<br />

ttcpoii m. — De répigramme et <strong>de</strong> Finscrfptioii.<br />

I/éf igramme, dans le sens que l'on donne aujourd'hui<br />

à ce mot, est, <strong>de</strong> tous les genres <strong>de</strong> poésie,<br />

ca<strong>la</strong>i qui se rapproche le plus <strong>de</strong> <strong>la</strong> satire f puisqu'il<br />

a souvent le même objet, <strong>la</strong> censure et <strong>la</strong> raillerie;<br />

et même, dans le <strong>la</strong>ngage usuel, un trait 'mordant<br />

<strong>la</strong>ncé dans <strong>la</strong> conversation s'appellent épigramme :<br />

mais ce mot s'applique aussi par eitension à une<br />

pensée ingénieuse, ou même à une naïveté qui fait<br />

le sujet d'une petite pièce <strong>de</strong> vers. Ce terme, en luimême,<br />

ne slgaîle qu'iiweripêtom, et il garda chez<br />

les Grecs, dont nous l'avons emprunté, son acception<br />

étymologique. Les épigramraes recueillies par<br />

Agathias, P<strong>la</strong>nu<strong>de</strong>, Constantin, Hiéroclès et autres,<br />

qui forment l'anthologie grecque, ne sont guère que<br />

<strong>de</strong>s inscriptions pour <strong>de</strong>s offran<strong>de</strong>s religieuses, pour<br />

<strong>de</strong>s tombeau, <strong>de</strong>s statues, <strong>de</strong>s monuments : elles<br />

«rat <strong>la</strong> plupart d'une eilréme simplicité, assesanalogue<br />

à leur <strong>de</strong>stination; c'est le plus souvent l'exposé<br />

d*un fait. Beaucoop sont trop longues, et presque<br />

toutes n'ont rien <strong>de</strong> commun avec ce que nous<br />

nommons une épigramme. Voltaire, qui savait cueillir<br />

si habilement <strong>la</strong> fleur fie chaque objet, a tra<strong>du</strong>jt<br />

169<br />

les seules *qoi remplissent l'idée que nous avons <strong>de</strong><br />

cette espèce <strong>de</strong> poésie. Les voici :<br />

SUR Ull WfkTÙE BB mOBÉ.<br />

La fatal eosmuii <strong>de</strong>s dieu<br />

Changea cette femme en pierre»<br />

Le sculpteur a fait bien mieux,<br />

H a fait tout le contraire.<br />

SUS L'ÀVEHftHIB Dl LÉâlHllE Et DMlO.<br />

Léasdre, con<strong>du</strong>it par l'Amour,<br />

En nageant disait aux cirages :<br />

IMmm-mmî gagner les rivages ;<br />

Ne me noyez qu'à mon retour.<br />

SUE Là finis BB PMMTFÈLE.<br />

Oui 9 je me <strong>mont</strong>rai toute eae<br />

An Bleu Mars, an bel Adonis.<br />

A Taisais même 9 et f en rougis ;<br />

Mais Praxitèle, oi m'a-t-U wm ?<br />

SUB SERGULE.<br />

Un-peu <strong>de</strong> miel, un peu <strong>de</strong> <strong>la</strong>it 9<br />

Ren<strong>de</strong>nt Mtraire favorable.<br />

Hercule est bien plus ehert 11 est bien motnt tmttable- :<br />

Sans <strong>de</strong>ux agneaux par Jonrt il.n'est point satisfait<br />

On dit qn*à mes <strong>mont</strong>ons ce étee sera propice :<br />

*. Qu'il sali Mil. Mais entre nous,<br />

Cest un peu trop en sacrifice :<br />

Qu'Importe qui les mange, ou d'Hercule ou <strong>de</strong>s loup?<br />

La <strong>de</strong>raière est une <strong>de</strong>s plus jolies qu'os ait faites :<br />

e 9 esl Lais sur le retour, consacrant son miroir dans<br />

le temple <strong>de</strong> Yénus 9 avec ces vers :<br />

Je le donne à Ténus, puEsqu'elto est toujours belle :<br />

11 redouble trop mes ennuis.<br />

' le ne saurais me voir en ce miroir iiète f<br />

Hl telle que J'étais t m* telle que Je suis.<br />

Martial , chez les Latins 9 a aiguisé l'épigramme<br />

beaucoup plus que les Grecs. 11 cherche toujours à <strong>la</strong><br />

renàre piquante; mais il s'en faut bien qu'il y réussisse<br />

toujours. Son plus grand défaut est d f es avoir<br />

fait beaucoup trop. Son recueil est-composé <strong>de</strong><br />

douse lifres ; ce<strong>la</strong> fait es?iron douse cents épigrammes<br />

; c f est beaucoup. Aussi en pourrait-on retrancher<br />

les trois quarts sans rien regretter. Lui-même<br />

s'accuse, en plus d'en endroit, <strong>de</strong> cette profusion ;<br />

mais cet aveu ne diminue rien <strong>de</strong> rimportaece qu'il<br />

a attachée à ces nombreuses bagatelles. Elles nous<br />

sont prveimesi<strong>la</strong>ns le plus bel ordre, tel qu'il les<br />

avait rangées, et même avec les dédicaces à <strong>la</strong> tête<br />

<strong>de</strong> chaque Une. Ce<strong>la</strong> est fort conso<strong>la</strong>nt sans doute,<br />

mais pas assez pour nous dédommager <strong>de</strong> <strong>la</strong> perte.<strong>de</strong><br />

tant d'ouvrages ie Tite-Live, <strong>de</strong> Tacite et <strong>de</strong> Salluste,<br />

que le temps n'a pas respectés autant que le<br />

recueil <strong>de</strong> Martial Le premier livre est tout entier<br />

à <strong>la</strong> louange <strong>de</strong> Domitien. La postérité lui saurait<br />

plus <strong>de</strong> gré d'une bonne épigramme contre ce tyran.<br />

Au reste, ces louanges roulent toutes sur le même<br />

* n y a dans VAnthologie beaucoup d'astres épigrtmmes<br />

Ingéniées», piquantes, satiriques t dont on pourrait IBIN <strong>de</strong>s<br />

épigrammes Mncaim. Il ne leur masque qu'un tra<strong>du</strong>cteur<br />

comme Voltaire ; si cet homme extraoïdlnalra s'en a tra<strong>du</strong>it<br />

que quelques-unis, c'est qu'il s'occupait <strong>de</strong> chef» plus 1mp@ftMto.


nu<br />

G0U1S DE L1TTÉ1ATUBE.<br />

il n'est question qm <strong>de</strong>s spectacles que Domitieo<br />

donnait au peuple t et Martial répète <strong>de</strong> cent<br />

manières qu'ils sont beaucoup plus mer?eiliens que<br />

tous €€m qu'on donnait aupara?ant. Ce<strong>la</strong> <strong>la</strong>it ?oir<br />

qu'elle importasee les Romains attachaient à cette<br />

espèce <strong>de</strong> magniieenee, et en même temps combien<br />

il état peu difficile <strong>de</strong> f<strong>la</strong>tter l'amour-propre<br />

<strong>de</strong>Domitien.<br />

Martial est aussi or<strong>du</strong>rter que notre Rousseau<br />

dans le ehoix <strong>de</strong> ses sujets; mais il y a l'infini entre<br />

eux pour le mérite <strong>de</strong> l'exécution poétique. Rousseau<br />

a excellé dans ses épigrammes licencieuses t au<br />

point d'en obtenir le pardon , si Ton pou?ait pardonner<br />

ce qui est contraire aux bonnes mœurs. Martial,<br />

pour être obscène, n'en* est pas meilleur ; et,<br />

condamnable en morale, il ne peut pas être absous en<br />

poésie : autant fi<strong>la</strong>it 9 ce me semble t être honnête. II<br />

dît quelque part qu'un poëte doit être pur dans sa<br />

con<strong>du</strong>ite , mais qu'il n'est pas nécessaire que ses mm<br />

soient chastes. On peut lui répondre qu'au moins il<br />

us faut pas qu'ils soient licencieux. Le petit nombre<br />

d'épigrammes qu'on a retenues <strong>de</strong> lui est heureusement<br />

<strong>de</strong> celles qu'on peut citer partout. J'en ai tra<strong>du</strong>it<br />

une qui peut ser?ïr <strong>de</strong> leçon à Paris comme à<br />

Rome, et qui necorrîgera pas plus Pun que l'autre ;<br />

elle est adressés à un a?oeat.<br />

0a m'a volé : fm aman<strong>de</strong> nfsoa<br />

• mon voteln, et je rai mil ce mnm<br />

Pour troto chevnaiu, et mm pour astrc chose.<br />

* 11 M s'agit <strong>de</strong> fer si m polios :<br />

Et toi, tu vmu, d\uie voix eaphatlipe,<br />

Parier Ici <strong>de</strong> k guerre punique,<br />

Et (TADiiibal, et <strong>de</strong> sot vieux héros ;<br />

Bei friaoïflrs, <strong>de</strong> leurs combats fusettes.<br />

Mb! Satan là tes grandi mots, tee grimées §s§ê§§ :<br />

Ami, <strong>de</strong> grâce, un mot <strong>de</strong> mes chevreaux.<br />

CHAPITRE X. — De MêgU H <strong>de</strong> h poésie<br />

émtèqme càee les mmmmm*<br />

Les Latins , dans le genre<strong>de</strong> l'élégie et <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie<br />

erotique, ont encore été les imitateurs <strong>de</strong>s Grecsj<br />

mais les modèles ont péri , et les imitations nous<br />

sont restées. Hons ne connaissons les élégies <strong>de</strong> Cal»<br />

llmaque, <strong>de</strong> Philétas et <strong>de</strong> Mimnerme que pr <strong>la</strong> réputation<br />

qu'elles ataieat chez les anciens, et pr<br />

les témoignages glorieux <strong>de</strong>s meilleurs critiques <strong>de</strong><br />

l'antiquité. Quoique le mot élégie vienne <strong>du</strong> grec<br />

IXtpç, qnî signiie mmpIMnie, eepndant elle n'était<br />

pas toujours p<strong>la</strong>intive; elle fut originairement,<br />

comme aujourd'hui, <strong>de</strong>stinée à chanter différents<br />

objets f les dieux f le retour d 9 un ami ou ;le jour <strong>de</strong><br />

sa naissance, ou, comme a dit Boileau, elle g&nissmM<br />

swr tut cercueil* La meilleure <strong>de</strong> cette <strong>de</strong>rnière<br />

espèce est celle d f joindre ensemble ce f sa fatals à dire <strong>de</strong> l'élégie et<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie erotique ou amoureuse. C'est dans m<br />

<strong>de</strong>rnier genre que Catulle s'est surtout diitiiigué , et<br />

e'est pr lui que je commencerai.<br />

~ CATUUB. —- Une domaine <strong>de</strong> morceaux d<br />

O?i<strong>de</strong> sur <strong>la</strong> mort dtf Tibulle. L'élégie<br />

fut sou?ent le chant <strong>de</strong> l'amour heureux ou<br />

malheureux. C'est pour oe<strong>la</strong> que j'ai cru 4moir .<br />

v un<br />

goût exquis f pleins <strong>de</strong> grâce et <strong>de</strong> naturel, l'ont mit<br />

au rang <strong>de</strong>s poètes les plis aimables. Ce sont <strong>de</strong><br />

petits chefs-dtame où il n'y a pas on mot qui ne<br />

soit précieux, mais qu'if est aussi impossible d'analyser<br />

que <strong>de</strong> tra<strong>du</strong>ire. On définît d'autant moins<br />

<strong>la</strong> grâce, qu'on <strong>la</strong> sent mieux. Celui qui pourra appliquer<br />

le charme <strong>de</strong>s regards f <strong>du</strong> sourire f <strong>de</strong> <strong>la</strong> démarche<br />

d'une femme aimable Y celui-là pourra expliquer<br />

le charme <strong>de</strong>s fers <strong>de</strong> Catulle. Les amateurs les salent<br />

par cœur, et Racine les citait sou?ent a?ce admiration.<br />

On peut croire que ce poëte tendre ec religieux<br />

ne par<strong>la</strong>it pas <strong>de</strong>s épigrammes obscènes ou'<br />

satiriques <strong>du</strong> même auteur, qui en général se soot<br />

pas dignes <strong>de</strong> lui, même sous les rapports <strong>du</strong> bon<br />

goût. 11 y en a plusieurs contre César, qui, pour toute<br />

vengeance, l'invita à souper. 11 ne faut pas trop admirer<br />

César, car les épigrammes ne sont pas bonnes;<br />

et je croirais Volontiers que le tact fin <strong>de</strong> César it<br />

grâce aux épigrammes en faveur <strong>de</strong>s madrigaux. Si<br />

Catulle lui récita ses ? en sur le moineau <strong>de</strong> Lesbk<br />

et son épitha<strong>la</strong>me <strong>de</strong> Thétiset Pelée, son hôte <strong>du</strong>t<br />

être content <strong>de</strong> lui : il <strong>du</strong>t voir dans Catulle un génie<br />

facile, qui excel<strong>la</strong>it dans les sujets gracieux, et'<br />

pouvait même s'élever au sublime <strong>de</strong> <strong>la</strong> passion.<br />

L'épiso<strong>de</strong> d'Ariane abandonnée dans l*fle <strong>de</strong><br />

Haxos, qui <strong>la</strong>it partie <strong>de</strong> l'épitha<strong>la</strong>me, est <strong>du</strong> petit<br />

nombre <strong>de</strong>s morceaux où les anciens ont su faire<br />

parler l'amour. On ne peut le louer mieux qu'en disant<br />

que Virgile, dans son quatrième livré <strong>de</strong> f£~<br />

nél<strong>de</strong>, m a emprunté <strong>de</strong>s idées, <strong>de</strong>s mouvements t<br />

quelquefois même <strong>de</strong>s expressions, et jusqu'à <strong>de</strong>s ?ers<br />

entiers. L'Ariane <strong>de</strong> Catiklle a serti à embellir <strong>la</strong> Bidon<br />

<strong>de</strong> Virgile. Peut-on douter qu'un homme qui a<br />

ren<strong>du</strong> m sertiee à l'auteur <strong>de</strong> fÉméiée n'eût pu <strong>de</strong>venir<br />

un grand poëte, s'il eût aimé le travail et <strong>la</strong>gloûre?<br />

Mais Catulle n'aima qm te p<strong>la</strong>isir et les voyages,<br />

<strong>de</strong>ux choses qui <strong>la</strong>issent peu <strong>de</strong> loisir pour les lettres,<br />

Il était né pauvre, et <strong>de</strong>s amis généreux l'enrichirent,<br />

entre autres, Maniius, dont il it féptha<strong>la</strong>me,<br />

sujet usé dont il sut faire un outrage<br />

charmant, parce que le talent rajeunit tout. 11 fut lié<br />

aussi avec Cïcéron et Cornélius Népos : c'est à ee<br />

<strong>de</strong>rnier qu'il a dédié son litre, flous Pavons tout<br />

entier ; il ne contient pas cent pages, et a ren<strong>du</strong> son<br />

auteur immortel. À-t-il em tort <strong>de</strong> n'en pas faire davantage?<br />

Tous les écrivains" <strong>de</strong> l'ancienne Rome<br />

l'ont comblé d'éloges, sans doute parce qu'il écrltfit<br />

bien, peut-être aussi farce qu'il écrivait peu. 11<br />

« m,


AUCUNS. — POÉSIE.<br />

suivit songoit, SâtisÉtc<strong>du</strong>i <strong>de</strong>s autres,et n'effraya<br />

pas l'envie. Que lui a-l-il manqué ? Rien que <strong>de</strong> jouir<br />

plus longtemps d'une fie qu'il sa?ait si bien employer<br />

pour lui-même. 11 mourut à cinquante ans.<br />

OTIDB. — Les outrages et les malheurs d'Ovi<strong>de</strong><br />

l'ont ren<strong>du</strong> également célèbre, La postérité jouit<br />

<strong>de</strong>s «as, et n'a pu encore expliquer les autres. Son<br />

ejxil est un mystère sur lequel <strong>la</strong> curiosité s'est épuisée<br />

en conjectures inutiles. 11 est bien sûr que son<br />

poëme <strong>de</strong> tJri d'aimer m fut le prétexte ; mais sa<br />

discrétion, apparemment nécessaire, nous en a caché<br />

<strong>la</strong> véritable cause* 11 répète en vingt endroits :<br />

« in cris» est étmmïmém ye«x. Pourquoi ai«ja tu<br />

ce que je ne <strong>de</strong>vais pas icar? »<br />

Qu'aiait-il vu ? C'est ce que nous ignorons. On a<br />

eratoaa même écrit <strong>de</strong> son temps qu'il avait sur*<br />

pris Auguste commettant un inceste. Rien s'est<br />

moins viaiaemb<strong>la</strong>ble. Il cet été trop ma<strong>la</strong>droit <strong>de</strong><br />

rappeler sans cesse à ce prinee ce qui <strong>de</strong>vait le faire<br />

rougir. Il est plus probable qu'ayant un accès facile<br />

dans <strong>la</strong> maison d f Auguste 9 qui estimait ses talents 9<br />

il lut témoin <strong>de</strong> quelque action honteuse à <strong>la</strong> famille<br />

impériale ; et ce qui vient à l'appui <strong>de</strong> cette opinion ,<br />

c'est que, après <strong>la</strong> mort d'Auguste, Tibère ne rappe<strong>la</strong><br />

point Ovi<strong>de</strong> <strong>de</strong> son exil ; d'où Pou peutjcon<strong>du</strong>re<br />

que, dans ce qu'il avait ta, Auguste n'était pas le<br />

seul qui Ht compromis. Quoi qu'il en soit, ce fat un<br />

atas <strong>de</strong> pouvoir, un acte <strong>de</strong> tyrannie très-odieux,<br />

que d'exiler un chevalier romain pour <strong>la</strong> faute d'auirai<br />

Le prétexte<strong>de</strong>eetteeruauté était absur<strong>de</strong>. Gommait<br />

©tait-on punir les vers d'Ovi<strong>de</strong>, beaucoup<br />

eaaias libres que ceux d'Heraee? Ces féiexions ont<br />

étéisitfat»et il font les répéter, pree qu'on ne peut<br />

pat trop souvent condamner l'injustice, surtout dans<br />

ceux api peuvent être injustes impunément.<br />

Ovi<strong>de</strong>, accoutumé aux délices <strong>de</strong> Rome , et transporté<br />

Y à Fige <strong>de</strong> cinquante ans, aux extrémités <strong>de</strong><br />

Fempwe romain, sur les bords <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer Moire,<br />

iaat a» pays sauvage et sous un climat très-rigoureux<br />

f aurait été assez puni, quand mime ti eéf<br />

commis <strong>la</strong> faute <strong>la</strong> plus grave. Qae sera-ce si Ton<br />

s*mg@ qu'il était iaaaceat? Il mérite sans doute <strong>la</strong><br />

pitié, et l'on peut même lui pardonner d'avoir été<br />

accablé <strong>de</strong> son exil f comme Cicéron 1e fut <strong>du</strong> sien.<br />

Je sais que Gresset a dit :<br />

Je cesse d'estimer Ovi<strong>de</strong> *<br />

Quand il vtont, ma <strong>de</strong> fUbles tous,<br />

Me ebaster, pleureur insipi<strong>de</strong> s<br />

De longues <strong>la</strong>mentations.<br />

Grasset en parle bien à son aise. 11 faut se souvenir<br />

qu'il y a tel exil qui peut paraître pire que<br />

<strong>la</strong> mort; et celui d'Ovi<strong>de</strong> était <strong>de</strong> cette espèce.<br />

"~ " ? le tes* autres maux TU était séparé<br />

171<br />

d'une femme qu'il adorait; et <strong>la</strong> plus intéressante<br />

<strong>de</strong> ses élégies , sans nulle comparaison, est celle<br />

où il détaille les circonstances <strong>de</strong> son départ, <strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>rnière nuit qu'il passa dans Rome, et les adieux<br />

tendres et douloureux <strong>de</strong> son épouse. He jugeons<br />

pas le malheur <strong>de</strong> si loin 9 et ne croyons pas que<br />

<strong>la</strong> sensibilité soit toujours une faiblesse. Ce qae je<br />

reproche à Ovi<strong>de</strong>, 'ce n'est pas <strong>de</strong> sentir "son infortune,<br />

elle était affreuse; c'est d'en adorer l'auteur;<br />

c'est l'excès continuel et fatigant <strong>de</strong> ses<br />

f<strong>la</strong>tteries prodiguées à son oppresseur; c'est cette<br />

basse idolâtrie qu'il porta au point <strong>de</strong> lui élever,<br />

même après sa mort, un autel où il sacri<strong>la</strong>lt tous<br />

les jours. Yoilà ce que le malheur ne peut excuser,<br />

pree que rien n'oblige d'être vil. Au reste<br />

sa bassesse et son encens furent per<strong>du</strong>s f et ses<br />

<strong>de</strong>ux divinités, Auguste et Tibère, furent également<br />

sour<strong>de</strong>s pour lui. '<br />

Les élégies composées pendant son exil9 et qu'il<br />

intitu<strong>la</strong> ks Tristes, sont, à l'exception <strong>de</strong> celle<br />

dont je viens <strong>de</strong> parler, généralement fort médiocres.<br />

Il joint à <strong>la</strong> monotonie <strong>du</strong> sujet celle <strong>du</strong> style :il<br />

y a trop peu <strong>de</strong> sentiments et beaucoup trop<br />

d'esprit. On voit que <strong>la</strong> douleur ne saurait passer<br />

<strong>de</strong> son âme jusque dans son style, et Ton croirait<br />

qu'il s'amuse <strong>de</strong> ses p<strong>la</strong>intes et <strong>de</strong> ses vers.<br />

Ovi<strong>de</strong>, né avec un génie facile et abondant ,<br />

une imagination riante et voluptueuse 9 et comme<br />

a dit M. Mar<strong>mont</strong>el,<br />

Eeiiiit gftté te Katci et iks Gften»<br />

De leurs frète» bril<strong>la</strong>nt dJssipaiesr„<br />

Et <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>isirs savant légis<strong>la</strong>teur,<br />

Ovi<strong>de</strong> était bien plus fait pour être le peintre <strong>de</strong>s<br />

voluptés que le chantre <strong>du</strong> malheur» Ses trois livres<br />

<strong>de</strong>s Jwwm$9 ouvrage <strong>de</strong> sa jeunesse, ont tout<br />

l'éc<strong>la</strong>t, toute <strong>la</strong> fraîcheur <strong>de</strong> fige où il les composa<br />

: il est impossible d'avoir plus d'esprit et d'agrément.<br />

1 n'a, je l'avoue, ai <strong>la</strong> sensibilité, ni l'élégance,<br />

ni <strong>la</strong> précision <strong>de</strong> Tisalîa; il est moins<br />

pssîaaaé que Properee. On peut lui reprocher<br />

l'abus <strong>de</strong> <strong>la</strong> facilité, <strong>de</strong> fréquentes répétitions d'idées<br />

i et quelquefois <strong>du</strong> mauvais goût. Mais quelle<br />

foule d'idées ingénieuses et <strong>de</strong> détails charmants ?<br />

Quelle vérité d'images gracieuses et <strong>de</strong> meuve*<br />

ments toujours aimables 1 Comme il aime franchement<br />

le p<strong>la</strong>isir ! Cest là ce qui manque à tant d'auteurs<br />

qui ont voulu l'imiter* On voit trop que c'est<br />

un air qu'ils se donnent % et qu'ils sont beaucoupplus<br />

sages fafîl ne voudraient nous le faire croire.<br />

Ils n'ont pas ce ton <strong>de</strong> vérité sans lequel on ne persua<strong>de</strong><br />

jamais. Ils oublient qu'on n'a jamais bonne<br />

grâce à vouloir être ce qu'on n'est pas. Boieau a si<br />

bien di! ;<br />

9 m **>


172 COORS DE LITTÉMTOfiE»<br />

€hw»ii, lifte dans son ait, est agréeMa asi»!<br />

Ce a*«f qm l'air tfautrui qui peut iëf fatae eu moi.<br />

Et malheureusement cet air-là s'aperçoit tout <strong>de</strong><br />

sotte. 11 en est <strong>de</strong>s livres comme <strong>de</strong> <strong>la</strong> société :<br />

dans l'un et c<strong>la</strong>ns l'antre il ne faut point avoir<br />

d 9 aytre caractère que le sien. (M<strong>de</strong> ne cherche<br />

pas h es imposer, et s'en impose point. Lorsque 9<br />

dais <strong>la</strong> troisième élégie <strong>de</strong> son livre <strong>de</strong>s Amours,<br />

il promet à sa maîtresse <strong>de</strong> n'aimer jamais qu'elle<br />

et assure que <strong>de</strong> son naturel il n'est point inconstant,<br />

on en a déjà TU asseï pour être bien sûr<br />

qu'il promet plus qu'il ne peut tenir, qu'il ne <strong>la</strong><br />

trompe pas f mais qu'il se trompe lui-même. Aussi<br />

ne tar<strong>de</strong>-t-il pas à confesser qu'il aime toutes les<br />

femmes , et qu'il n'est pas en lui <strong>de</strong> ne pas les aimer<br />

toutes. 11 ne manque pas d'en donner <strong>de</strong> trèsbonnes<br />

raisons; et cette confession, qui n'est pas<br />

très-édiiante y est au moins une <strong>de</strong> ses plus jolies<br />

pièces. 11 se p<strong>la</strong>int <strong>de</strong> cette malheureuse disposition<br />

à aimer, avec un sérieux qui est très-amusant.<br />

On juge bien qu'il ne songe pas a intéresser<br />

'par le tableau d'une belle passion. On ne peut pas<br />

ître moins scrupuleux en amour. 11 ne traite pas<br />

mieux que les autres cette beauté qu'il rendit si<br />

célèbre sous le nom <strong>de</strong> Corinne, et qui <strong>la</strong> première<br />

a?ait éveillé son génie. 11 eut <strong>la</strong> discrétion <strong>de</strong> se<br />

servir d'un nom feint, parce que c'était une dame<br />

romaine : au' lieu que Délie, Néera, Némésis et<br />

autres, célébrées par Tibulle et Properce 9 étaient<br />

<strong>de</strong>s courtisanes. Quelques-uns ont cru que cette<br />

Corinne n'était autre que Julie, fille d'Auguste,<br />

et que cette liaison découverte fut <strong>la</strong> véritable<br />

cause <strong>de</strong> sa disgrâce. Sidonius Apollinarïs l'a écrit<br />

expressément ; mais cette opinion est <strong>de</strong>stituée <strong>de</strong><br />

toute irraisemb<strong>la</strong>nce. S'il eût eu à se reprocher cette<br />

faute, aurait-il osé dire sans cesse à Auguste qu'il ne<br />

l'avait offensé que par une erreur involontaire? Il<br />

paraît par'ses écrits que cette Corinne l'aima passionnément,<br />

et que, si elle init par lui être infidèle<br />

, c'est qu'il lui en avait'donné l'exemple. Il se<br />

p<strong>la</strong>int amèrement <strong>de</strong> sa jalousie continuelle dans<br />

une <strong>de</strong> ses élégies, et surtout <strong>de</strong> ce qu'elle le soupçonne<br />

d'une intrigue avec sa femme <strong>de</strong> chambre.<br />

11 faut f oir quel pthétique il met dans ses p<strong>la</strong>intes<br />

: que <strong>de</strong> protestations, <strong>de</strong> serments! On serait<br />

tenté d'en être <strong>du</strong>pe. Mais il n'a pas envia qu'on<br />

le soit ; car <strong>la</strong> pièce qui soit immédiatement, et<br />

qui peut-être partit avee l'autre, est adressée à<br />

cette même femme <strong>de</strong> chambre, qui était, à ce<br />

qu'il nous apprend lui-même, une brune très-piquante.<br />

11, l'accuse d'avoir donné lieu ? par quelque<br />

indiscrétion, aux soupçons*<strong>de</strong> sa maîtresse\<br />

il lui reproche d'avoir rougi comme un enfant<br />

lorsqu'elle l'a regardé; il lui rappelle avec quel<br />

sang-froidii a su lui mentir, avee quelle intrépidité<br />

il s'est parjuré quand il a été question <strong>de</strong> se justiier,<br />

et finit par loi <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r un ren<strong>de</strong>z-vous. Il<br />

y a là <strong>de</strong> quoi décréditer à jamais tous les serments<br />

<strong>de</strong>s poètes. Voilà les Amours <strong>de</strong> celui qui<br />

a fait l'Art d'aimer. Mais il ne font pas s'y tromper<br />

: le titre <strong>la</strong>tin ne présente pas tout à fait l'idée<br />

que nous attachons à ce mot aimer. Ce titre v Arth<br />

swmiwiBj signifie proprement l'Jrt défaire f«mowr;<br />

et en ce<strong>la</strong> le poète a raison, car f un ne s'apprend<br />

pas, et l'autre peut en effet se ré<strong>du</strong>ire en art.<br />

La division seule <strong>du</strong> poëme suffit pour prouver<br />

le but <strong>de</strong> fauteur : dans le premier livre, il traite<br />

<strong>du</strong> choix d'une maîtresse ; dans le second, <strong>de</strong>s<br />

moyens <strong>de</strong> lui p<strong>la</strong>ire et <strong>de</strong> se l'attacher longtemps.<br />

C'est à peu près le p<strong>la</strong>n qu'a suivi Bernard ; et Ton<br />

voit déjà le premier et le plus grand défaut commun<br />

aux <strong>de</strong>ux ouvrages, c'est que dans ê'Ari<br />

aTaimer9 tant <strong>la</strong>tin que français, on trouve tout,<br />

excepté <strong>de</strong> l'amour. On me dira qu'il ne pouvait<br />

guère 6'y trouver. C'est donc un sujet mal choisi.<br />

On ne s'accoutume point à entendre parler si longtemps<br />

d'amour sans que le coeur y soit pour rien.<br />

L'imagination est trompée, et par conséquent refroidie,<br />

le ne parlerai point ici <strong>du</strong> poème <strong>de</strong> Bernard,<br />

si-ce s'est pour dire qu'il est infiniment supérieur<br />

à celui d'Ovi<strong>de</strong> par le mérite <strong>de</strong> fexéeution.<br />

De plus, Ovi<strong>de</strong> est ici bien inférieur à lui-même*.<br />

Ce poète, si agréable dans ses Jmomr$r est eft<br />

général médiocre et froid dans VArt d'mkmer.<br />

Aussi est-il infiniment moins difficile <strong>de</strong> réussir<br />

dans <strong>de</strong>s pièces détachées -que dans un poème régulier,<br />

où il faut avoir un p<strong>la</strong>n et aller à un but.<br />

Dès le premier livre, le lecteur sent trop que l'ou­<br />

vrage n'aura rien d'attachant. Qu'esta» qu'un mil­<br />

lier <strong>de</strong> fers, pour vous apprendre à chercher une<br />

maîtresse ? Le cœur répond d'abord qu $ on <strong>la</strong> trouva<br />

sans <strong>la</strong> chercher, et que cet arrangement ne se fait<br />

pas comme dans <strong>la</strong> tête <strong>du</strong> poète. Ovi<strong>de</strong> vous envoie<br />

courir les p<strong>la</strong>ces publiques, les temples, les spectacles,<br />

<strong>la</strong> ville, <strong>la</strong> campagne, les eaux <strong>de</strong> Baies,<br />

pour trouver celle à qui vous puissieE dire : Je vous<br />

aime. Mite ne tombera pm <strong>du</strong> eki$ dit-il, il faut<br />

' <strong>la</strong> chercher. Ne voilà-t-il pas une belle découverte ?<br />

Tiennent ensuite quantité <strong>de</strong> détails minutieux<br />

qu'il faut renvoyer au vil<strong>la</strong>ge <strong>de</strong>s Petite-«Sbftu,<br />

dans <strong>la</strong> carte <strong>de</strong> Ternêre, et dont quelques-uns<br />

pourraient être agréables dans une pièce badine,<br />

mais qui ne doivent pas être <strong>de</strong>s leçons débitées<br />

d'un ton sérieux. L'auteur y joint cinq ou sis épiso<strong>de</strong>s,<br />

p|ns insipi<strong>de</strong>s,plus déçja^5 Jes ujis que les<br />

autres. A propos <strong>de</strong>s spoc<strong>la</strong>eles.l^âcoatifi^vo-


ANCIENS. — POÉSIE.<br />

17»<br />

ment <strong>de</strong>s Sâbines : s'il veut prouver les dispositions s'en acquitte parfaitement. 11 àmmmi jusqu'au! .<br />

que les femmes ont à aimer, il choisit décemment plus petites circonstances, dans tout ce qui peut<br />

<strong>la</strong> faille <strong>de</strong> Pasiphaé. En un motf quoiqu'il y ait avoir rapport à Fart <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ire. 11 marque quelle<br />

quelques détails ingénieux et quelques jolis fers, le couleur d'habit convient aux brunes et aux blon<strong>de</strong>s ;<br />

tout ne présente qu'un ramage mesuré , et <strong>la</strong> facilité il épuise <strong>la</strong> science <strong>de</strong> <strong>la</strong> toilette; il prescrit <strong>la</strong> me­<br />

<strong>de</strong> dire <strong>de</strong>s riens en fers faibles et négligés. sure <strong>du</strong> rire, selon qu'on a les <strong>de</strong>nts plus ou moins<br />

Quand mm a?es trouvé <strong>la</strong> femme que TOUS belles : on ne peut pas être plus profond dans les<br />

foulez aimer, Ofi<strong>de</strong> met en question et très-sé­ bagatelles. 11 ne néglige pourtant pas le soli<strong>de</strong>, et<br />

rieusement si c'est un bon moyen pour détenir s<br />

son amant que <strong>de</strong> commencer par être celui <strong>de</strong><br />

sa femme <strong>de</strong> chambre. Il examine le pour et le<br />

contre , pèse les avantages et les inconvénients, et<br />

enfin il déci<strong>de</strong>, pour rendre à chacun ce qui lui<br />

appartient, que <strong>la</strong> femme <strong>de</strong> chambre ne doit passer<br />

qu'après <strong>la</strong> maîtresse. On vient <strong>de</strong> voir que,<br />

sur ce point, il prêchait d'exemple. Encore une<br />

fois , tout ce<strong>la</strong> pourrait faire le sujet d'une saillie<br />

poétique, d'un badinage; mais rédiger <strong>de</strong> pareils<br />

préceptes , c'est se moquer <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>.<br />

Le second chant est le meilleur, quoiqu'il commence<br />

par un long épiso<strong>de</strong> sur l'aventure <strong>de</strong> Dédale<br />

et d'Icare ? aussi mal amené que ceux qui<br />

précè<strong>de</strong>nt. Il est ici question <strong>de</strong>s moyens <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ire,<br />

et Ton peut penser qu'Ovi<strong>de</strong> n'était pas ignorant<br />

en cette matière , analogue d'ailleurs à <strong>la</strong> tournure<br />

<strong>de</strong> son esprit et à <strong>la</strong> nature même <strong>de</strong> son talent ,<br />

où Ton remarque toujours, s'il est permis <strong>de</strong> le<br />

dire, use sorte <strong>de</strong> coquetterie. Il y a <strong>de</strong>s endroits<br />

bien maniés ; <strong>de</strong>s observations que tout le mon<strong>de</strong><br />

a <strong>la</strong>ites, il est frai, mais exprimées d'une manière<br />

piquante, et qui marquent beaucoup <strong>de</strong> connaissance<br />

<strong>de</strong>s femmes ; un épiso<strong>de</strong> <strong>de</strong> Vénus surprise<br />

#?«€ le dieu Mars, le seul qui aille bien au sujet :<br />

mais, malgré ces beautés <strong>de</strong> détail, le vice <strong>de</strong> ce<br />

sujet se fait toujours sentir.<br />

Ovi<strong>de</strong> apparemment a voulu obtenir grâce auprès<br />

<strong>de</strong>s femmes pour toutes ses infidélités ; car il<br />

emploie à les instruire le troisième livre <strong>de</strong> son<br />

Art #«Iwer. i leur enseigne comment il faut<br />

s'y prendre pour p<strong>la</strong>ire aux hommes , pour avoir<br />

<strong>de</strong>s amants, pour les gar<strong>de</strong>r; quel parti il en faut<br />

tirer; à quel point il faut les tourmenter pour les<br />

attacher davantage; combien elles doivent être en<br />

gar<strong>de</strong> pour n'être pas trompées.; enfin il va jusqu'à<br />

leur apprendre à <strong>du</strong>per les époux, les surveil<strong>la</strong>nts,<br />

et même nn peu leurs amants. II s'est<br />

bien douté qu'il y aurait <strong>de</strong>s gens asseï méchants<br />

pour trouver ses leçons Inutiles : aussi corantepeêt-îl<br />

par poser en principe que -les femmes trompent<br />

l>eau€oup moins que les hommes, et il ajoute<br />

qu'après nous avoir donné <strong>de</strong>s jurmeg contre elles,<br />

Il est juste <strong>de</strong> leur en donner contre nous. Il se<br />

fait donner .cet çrdre par Vénus elle-inéfpe, et jl<br />

$ oixupe <strong>de</strong> leurs intérêts.<br />

« L'homme riche» dit-il» TOUS fan <strong>de</strong>s présents; le jurisconsulte<br />

dirham vos affaires; l'avocat défendre vos<br />

dients. Pour mm antres poètes, I ne fait «MS <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r<br />

que <strong>de</strong>s vers. »<br />

Il 'se manque pas cette occasion <strong>de</strong> faire le plus<br />

bel éloge <strong>de</strong>s poètes ses confrères, et surtout il<br />

affirme qu'il n'y a point d'amants plus tendres, plus<br />

constants, plus fidèles que ceux qui cultivent les<br />

muses. Yoilà trois belles qualités qu'il nous accor<strong>de</strong>-;<br />

et Ton ne manquera pas <strong>de</strong> dire qu'en nous traitant<br />

si bien, il est un peu suspect dans sa propre<br />

came, et que d'ailleurs son exemple affaiblit un peu<br />

son autorité. Je ne saurais en disconvenir; mais<br />

pourtant, s'il nous donne trop, ce n'est pas une<br />

raison pour nous refuser tout. Yoyons, sans trop<br />

<strong>de</strong> partialité, ce qui doit nous rester <strong>de</strong> ce qu'il nous<br />

attribue. Tendres : il a raison; Ses gens à imagination<br />

sont plus passionnés que d'autres, et il entre<br />

beaucoup d'imagination dans l'amour : ceux qui<br />

en manquent doivent être <strong>de</strong>s amants un peu insipi<strong>de</strong>s,<br />

et c'est pour ce<strong>la</strong> qu'on a dit que les sots ne<br />

pouvaient pas aimer. Constants : c'est beaucoup;<br />

ici Ovi<strong>de</strong> nous f<strong>la</strong>tte un peu. L'imagination est mo*<br />

bile : cependant il est possible que, distraite <strong>de</strong>m<br />

femps en temps par d'autres objets, elle revienne<br />

toujours à l'objet <strong>de</strong> préférence ; et si les poètes ne<br />

sont pas trèsrconstants, ils peuvent bien aussi n'être<br />

pas plus inconstants que d'autres, Fidèles : oh ! c'eut<br />

ici <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> difficulté. I


174<br />

mour et <strong>de</strong> ffllusion ; mais il né faut pas croire que<br />

€e soit celui <strong>de</strong> mensonge. Cest <strong>de</strong> très-bonne foi<br />

qu'où le prononce quand os aime. Le propre <strong>de</strong><br />

l'amour, et c'est là aussi un <strong>de</strong> ses grands charmes,<br />

c'est d'avoir toujours raisonf même quand,il n'a<br />

pas le sens commun f et d'être toujours vrai en ne<br />

débitant que <strong>de</strong>s chimères. 11 est aussi impossible<br />

à celui qui aime bien <strong>de</strong> ne pas croire qu'il aimera<br />

toujours, qu'il l'est à un homme <strong>de</strong> sang-froid <strong>de</strong><br />

concevoir comment l'amour peut <strong>du</strong>rer toujours.<br />

L'essentiel s'est donc pas, après tout, même pour<br />

les femmes, d'être toujours aimées, mais <strong>de</strong> Pétrc<br />

bien parfaitement, <strong>de</strong> l'être <strong>de</strong> manière h se persua<strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong> part et d'autre queçe<strong>la</strong> nesauraitinir ; comme<br />

l'essentiel s'est pas d'avoir <strong>la</strong> plus longue fie, mais<br />

d'avoir <strong>la</strong> plus heureuse. Or, en ce ses%, les poètes<br />

ut sont pas les plus mal partagés ; car nous sommes<br />

convenus tout à l'heure qu'ils aimaient parfaite*<br />

ment, c'est-à-dire, comme <strong>de</strong>s fous : <strong>la</strong> folie en ©e<br />

genre est <strong>la</strong> perfection. Je me <strong>la</strong>tte que ce petit<br />

commentaire sur Of i<strong>de</strong> se paraîtra pas hors<strong>du</strong> sujet,<br />

et que ni tes femmes, ni les amants, ni les poètes,<br />

ne pestent s'en p<strong>la</strong>indre.<br />

Ovi<strong>de</strong> ne borne pas là ses leçons, mais les <strong>de</strong>rnières<br />

sont d'un genre qui me force à borner cette<br />

analyse. Cependant je se luirai point cet article<br />

sans rendre encore hommage à <strong>la</strong> variété fertile et<br />

au caractère aimable <strong>de</strong> cet écrivais, qui a su se<br />

COU1S DE LÏTTÊRATU1E.<br />

plier avec succès à <strong>de</strong>s genres si différents. J*al parlé<br />

ailleurs <strong>de</strong> ses Métamorphoses, et l'os sait quelle<br />

p<strong>la</strong>ce éminente elles occupent parmi les plus belles<br />

pro<strong>du</strong>ctions <strong>de</strong> l'antiquité. Ses Fastes, dont sous<br />

n'avons que les sii premiers livres, sont bien inférieurs,<br />

mais ne sont pas son plus sans mérite : cet<br />

ouvrage est aui Métamorphoses ce qu'est us <strong>de</strong>ssin<br />

à un tableau. Les Fastes ont peu <strong>de</strong> coloris poétique;<br />

mais on y remarque toujours <strong>la</strong> facilité <strong>du</strong><br />

trait. Ses Hér&M<strong>de</strong>s, sortes ffépftrts amoureuses<br />

que Ton peut rapprocher <strong>de</strong> ses Élégies, ont le défaut<br />

<strong>de</strong> se ressembler toutes par le sujet. Ce sont<br />

toujours <strong>de</strong>s amantes malheureuses et-abandonnées.<br />

C'est Phyllis qui se p<strong>la</strong>int <strong>de</strong> Démophoon, Ifypsipyle<br />

<strong>de</strong> Jason, Déjanired'Hercule, Laodamie <strong>de</strong> Prêtéli<strong>la</strong>s,<br />

etc. On conçoit <strong>la</strong> monotonie qui résulte <strong>de</strong><br />

cette suite <strong>de</strong> p<strong>la</strong>intes, <strong>de</strong> reproches, <strong>de</strong> regrets qui<br />

reviennent sans cesse» Mais os ne saurait employer<br />

plus d'art et d'esprit à varier un fond si uniforme.<br />

Il y a même <strong>de</strong>s morceaux touchants et d'usé sensibilité<br />

qui doit sous faire comprendre aisément le<br />

grand succès qu'obtint sa tragédie <strong>de</strong> Médée. Nous<br />

ne l'avons plus; mais Quiotilien a dit qu'elfe faisait<br />

voir ee que l'auteur aurait pu faire, s'il avait su<br />

régler son génie au lieu <strong>de</strong> s'y abandonner. U faut<br />

avouer, en effet f avec les critiques les plus éc<strong>la</strong>irés,<br />

qu'Ovi<strong>de</strong>, dans tous ses ouvrages, a plus ou moins<br />

abusé d'une facilité toujours dangereuse quand on<br />

ne s'en défie pas. 11 ne se refuse en aucune manière<br />

<strong>de</strong> répéter <strong>la</strong> même pensée; et, quoique souvent<br />

elles soient toutes agréables, Fuse nuit souvent à<br />

l'autre. On peut lui reprocher aussi les faux bril<strong>la</strong>nts,<br />

les jeux <strong>de</strong> mots, les pensées fausses, <strong>la</strong> profusion<br />

<strong>de</strong>s ornements. Ainsi, venant après Virgile,<br />

Horace et Tibulle, les modèles <strong>de</strong> <strong>la</strong> perfection, i!<br />

a marqué le premier <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> déca<strong>de</strong>nce chez les<br />

Latins, pour n'avoir pas eu un goût asseï sévère et<br />

une composition assez travaillée.<br />

A le considérer <strong>du</strong> côté moral, quoique ses écrits,<br />

comme a dit un <strong>de</strong> nos poètes,<br />

A<strong>la</strong>rmait no peu Ilnooeenee,<br />

il m n'a <strong>du</strong> moins <strong>mont</strong>ré dans ses poésies que cette<br />

espèce d'amour que l'on peut avouer sans trente;<br />

et c'est us mérite presque unique dans <strong>la</strong> ecamipties<br />

<strong>de</strong>s mœurs grecques et romaines. H <strong>du</strong>t i sa passion<br />

extrême pour les femmes d'être préservé <strong>de</strong> <strong>la</strong> contagion<br />

générale. Il était d'un caractère trèt-doox, et<br />

lui-même se rend ce témoignage dans un endroit<br />

<strong>de</strong> ses Tristes, que <strong>la</strong> censure n'a jamais attaqué<br />

sa personne ni ses écrits : aussi était-il Tarai et le<br />

panégyriste <strong>de</strong> tous les talents. Tous les écrivains<br />

célèbres qui furent ses contemporains sont loués<br />

dans ses vers atoe autant <strong>de</strong> can<strong>de</strong>ur que d'affec­<br />

tion ; et il en est plusieurs parmi eus dont les ouvraga<br />

ont été per<strong>du</strong>s, et qui ne nous sont connus que par<br />

ses éloges.<br />

PJROPBBCB. — Les poésies <strong>de</strong> Prônera respirent<br />

toutes <strong>la</strong> chaleur <strong>de</strong> l'amour, et quelquefois <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

volupté ; et Ovi<strong>de</strong> l'a bien caractérisé lorsqu'il a dit,<br />

en par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> ses élégies, les feux <strong>de</strong> Pmperœ ><br />

Et Proper» mutait »*• mmM MI §MX.<br />

Smpè miki mUim reciêam Pmperlim i§nm.<br />

Mais U fait un usage trop fréquent <strong>de</strong> <strong>la</strong> mythe*<br />

logie, et ses citations, trop facilement empruntées<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Fable, ressemblent pies aui lieux «Mamans<br />

d'un poète qu'aur dis<strong>cours</strong> d'us amant. Une chose<br />

qui lui est particulière parmi les poètes erotiques,<br />

c'est qu'il est le seul qui n'ait célébré qu'une maltresse.<br />

U répète souvent à Cynthia qu'elle seule sera<br />

à jamais l'objet <strong>de</strong> ses chants : et il lui a tenu proie.<br />

Cependant il ne faut pas croire qu'il ait- été aussi<br />

iéèle dans ses amours que dans ses vers, car il fait<br />

à un <strong>de</strong> ses amis à peu près le même aveu qu'Ovi<strong>de</strong>.<br />

* Qiaeoa, dit>il, a ton début : le mtea est d'aimer tou­<br />

jours quelque cbese, *<br />

Il cosvient que c'est surtout au théâtre qu v il ne peut<br />

s'empêcher <strong>de</strong> désirer tout eo qu'il voit. U avoue


ANCIENS. — POÉSIE.<br />

mène à Cynthia qu'il a en quelque goût pou? une<br />

Lyciniia, mais si peu, si peu , que ce s'est pas <strong>la</strong><br />

peine d*en parler. Après tout f à juger <strong>de</strong> cette Cynthia-<br />

par le portrait qu'il en fait, elle ne méritait<br />

pas plus tle fidélité. Jamais femme n 9 eut plus <strong>de</strong> dis*<br />

position à tourmenter, à désespérer «a amant; et<br />

jamais amant ne parut si malheureux et ne se p<strong>la</strong>ignît<br />

tant que Properoe. C'est même ce qui répand le<br />

plus d'intérêt dans ses ouvrages ; car aa sait que<br />

ries s'intéresse tant que <strong>la</strong> peinture <strong>du</strong> maltteer.<br />

On p<strong>la</strong>int d'autant plus Properoe, qu'après a?aîr<br />

liïaa reproché à sa maltresse ses <strong>du</strong>retés, ses hauteurs<br />

, ses caprices, il <strong>la</strong>it toujours par une entière<br />

résignation : il murmure contre le joug : mais le<br />

joug lui est toujours cher, et il ? eut le porter toute<br />

aa Yie. 11 paraît que, malgré l'inconstance <strong>de</strong> ms<br />

goûts, il avait aa penchant décidé pour Cynthia,<br />

et re?osait toujours à elle comme malgré lui. C'est<br />

une alternante <strong>de</strong> louanges et d'injures qui peint<br />

au naturel les différentes impressions qu'il éprouvait<br />

tour à tour. Tantôt il <strong>la</strong> représente comme<br />

plus Mie que toutes les déesses ; tantôt il f âfcrtlt<br />

<strong>de</strong> ne pas se croira si belle, parce qu'il lui a plu <strong>de</strong><br />

l'embellir dans ses vers, et <strong>de</strong> vanter f éc<strong>la</strong>t <strong>de</strong> son<br />

teint, quoiqu'il sût fort bien que cet éc<strong>la</strong>t n'était<br />

qu'emprunté. Ici, il lui attribue toute <strong>la</strong> fraîcheur<br />

<strong>de</strong>là jeunesse; ailleurs il lui dît qu'elle est déjà vieille.<br />

Enfin, après cinq ans, il perd patience, il rompt<br />

m chaîne, et ses adieux sont <strong>de</strong>s imprécations dans<br />

toutes les formes ; ce qui fait douter que cette chaîne<br />

soit en effet bien rompue, car l'indifférence n'est<br />

pas si colère. Aussi, après ces adieux solennels qui<br />

finissent le troisième litre, on toit dans le quatrième<br />

reparaître Cynthia, qui, toujours assurée<br />

<strong>de</strong> son pouvoir, tient chercher son esc<strong>la</strong>ve dans une<br />

maison <strong>de</strong> campagne, où il soupait avec <strong>de</strong>ux <strong>de</strong><br />

ses rivales. Elle est si furieuse et si terrible, qu'à<br />

son aspect les <strong>de</strong>ux compagnes <strong>de</strong> Properjse commencent<br />

par prendre <strong>la</strong> fuite, et le <strong>la</strong>issent tout<br />

seul vi<strong>de</strong>r <strong>la</strong> querelle, Cynthia, après l'avoir bien<br />

battu, consent à lui pardonner, à condition qu'il<br />

chassera l'esc<strong>la</strong>ve qui s'est mêlé d'arranger cette<br />

partie <strong>de</strong> campagne; qu'il ne se promènera jamais<br />

sous le portique <strong>de</strong> Pompée, ren<strong>de</strong>x-jrous ordinaire<br />

<strong>de</strong>s femmes romaines, qu'il s'ira point dans les rues<br />

es litière découverte, et qu'au spectacle il aura les<br />

yeux baissés. On voit qu'elle le connaissait bien 9<br />

et qu'elle savait <strong>de</strong> quoi il était capable. Properce<br />

se soumet à tout, et détient plus amoureux que<br />

jamais : et pois fiei-vous aux imprécations et aux<br />

ruptures!<br />

TmuixB. — Tibulle a moins <strong>de</strong> feu que Properec;<br />

mais il est plus tendre, plus délicat : c'est<br />

176<br />

• le poète <strong>du</strong> sentiment. 11 est surtout, comme écrivain,<br />

supérieur à tous ses rivaux. Son style est<br />

d'une élégance exquise, son goût est pur, sa com­<br />

position irréprochable. 11 a un charme d'expression<br />

qu'aucune tra<strong>du</strong>ction ne peut rendre, et il ne peut<br />

être bien senti que par le cœur. Une harmonie délicieuse<br />

porte au fond <strong>de</strong> l'âme les impressions les<br />

plus douces : c'est le livre <strong>de</strong>s amants. Il a <strong>de</strong> plus<br />

ce goût pour <strong>la</strong> campagne, qui s'accor<strong>de</strong> si bien<br />

avec l'amour; car <strong>la</strong> nature est toujours plus belle<br />

quand on n'y toit qu'un seul objet. Chaulieu,<br />

le disciple d'Ovi<strong>de</strong> et le chantre <strong>de</strong> l'inconstance,<br />

parle ainsi <strong>de</strong> Tibulle dans une épftre à l'abbé<br />

Ccartia :<br />

0?l«ie, cpie je pris pour maître f<br />

If apprit qui! faut être fripon.<br />

Ahbé, c'est le seul mmym d'être<br />

Autant aimé qm M Masoe.<br />

Pour TUNiUe, IS était il 1MM f<br />

Que Je croit qult «mit àû nattes<br />

"• Sar tarifât» <strong>de</strong> lignon, .<br />

Et qu'on l'eut p<strong>la</strong>cé là, pesi-étn,<br />

Entra IJJM et Cé<strong>la</strong>don.<br />

Au surplus, il ne serait pas juste d'exiger, dans <strong>de</strong>s<br />

poésies amoureuses, cette usité d'objet nécessaire à<br />

l'intérêt d'us roman. Tibulle lui-même, -amoureux<br />

<strong>de</strong> si bonne fol , a chanté plus d'une maîtresse. 11 parait<br />

que Délie eut ses premières inclinations, et c'est<br />

elle qui lui a inspiré ses meilleures pièces. Méaaésli<br />

et Nééra <strong>la</strong> remp<strong>la</strong>cèrent tour à tour. Et qui sait,<br />

après-tout, si c'était Tibulle qui avait tort? 11 est<br />

sûr au moins que celles qu'il aima conservèrent <strong>de</strong><br />

lui un souvenir bien cher, puisque nous apprenons<br />

<strong>de</strong> ses contemporains que Délie et Némésis, qui lui<br />

survécurent (car sa mort fut prématurée), suivirent<br />

ses funérailles, et avec toutes les marques <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

douleur. C'étaient pourtant <strong>de</strong>s courtisanes, mais on<br />

sait qu'à Rome et à Athènes il y a eu <strong>de</strong>s femmes <strong>de</strong> -<br />

cette condition qui tenaient un rang très-distingué<br />

par leur esprit, leurs talents, et le choix <strong>de</strong> leur société;<br />

et sans doute les maîtresses d'un homme tel<br />

que Tibulle n'étalent pas <strong>de</strong>s femmes ordinaires.<br />

Je ne dirai rien <strong>de</strong> Gajlus, plus cossu par ses liaisons<br />

avec les plus beaux -esprits ée son temps, et<br />

par les beaux vers <strong>de</strong> Virgile, que par ceux qu'il<br />

nous a <strong>la</strong>issés: Qa<strong>la</strong>tiliea lui reproche use versifier<br />

tion <strong>du</strong>re, et les fragments que nous en avons justifient<br />

ce jugement ». C'est à Tibulle qu'il es faut<br />

revenir; c'est lui qu'il faut relire quand on a<strong>la</strong>an<br />

c'est en le lisant qu'on se dit : Heureux l'homme<br />

1 ncgtdlflleUe#eiiJiipr;earllii0 mns nste tpaia vet*<br />

es Câlina, et <strong>la</strong> vefct, tel que VIMaa 8etMrtst VaeUéi<br />

Un® tri furet 4§vàêii smm âwm.<br />

m les attribue à un écrivain bmtmmf mmmd Maxim!»!,


176<br />

C0U1S DE LITT1EATU1E.<br />

d'une imagioatioQ tendre et flexible, qui joint au<br />

goût <strong>de</strong>s voluptés délicates le talent <strong>de</strong> les retracer,<br />

qui occupe ses heures <strong>de</strong> loisir à peindre ses moments<br />

d'ivresse, et arrive à <strong>la</strong> gloire en chantant<br />

ses p<strong>la</strong>isirs! C'est pour Sui que le travail <strong>de</strong> pro<strong>du</strong>ire<br />

<strong>de</strong>vient une nouvelle jouissance. Pour parler à<br />

notre âme, il n'a besoin que <strong>de</strong> répandre <strong>la</strong> sienne.<br />

11 nous associe à son bonheur en nous racontant ses<br />

illusions et ses souvenirs; et ses chants, pleins <strong>de</strong>s<br />

douceurs <strong>de</strong> sa vie; ses chants, qui ne semb<strong>la</strong>ient<br />

faits que pour l'amour qui repose, ou pour l'oreille<br />

<strong>de</strong> Famitié confi<strong>de</strong>nte, sont enten<strong>du</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière<br />

postérité.<br />

Quelque difficulté qu'il y ait à tra<strong>du</strong>ire Tibulie,<br />

je n'ai pu résister au p<strong>la</strong>isir d'en essayer <strong>du</strong> moins<br />

une imitation : j'ai choisi <strong>la</strong> première élégie, selon<br />

moi, <strong>la</strong> meilleure <strong>de</strong> toutes. ^<br />

Qu'un antre, poursuivant <strong>la</strong> gloire et <strong>la</strong> fortune,<br />

Troublé d'une craints importune,<br />

Empoisonne sa vie et trouble son sommeil;<br />

Que, dévouant à Mars sa péelMe carrière t<br />

La trompette sinistre et le cri <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre<br />

Retentissent à son réveil ;<br />

Pour mot,


DISCOURS SUE U STYLE DES PROPHÈTES<br />

ET L'ESPRIT DES LITRES SAINTS.<br />

ANCIENS. — POÉSIE.<br />

«s Mâinis m BB8 ffcôPBÉntSj COHSUIEIéS H'âBOUD<br />

s POÉSIE.<br />

Quand les poèmes <strong>de</strong> Moïse, <strong>de</strong> David, d'Isaîe, et<br />

<strong>de</strong>s autres prophète, ne nous auraient été transmis<br />

que comme <strong>de</strong>s pro<strong>du</strong>ctions purement humaines,<br />

ils seraient encore , par leur originalité et leur antiquité,<br />

dignes


178<br />

vous verrez ce qu'il <strong>de</strong>viendra. On m souvient encore<br />

combien tous les gens <strong>de</strong> lettres <strong>de</strong> <strong>de</strong>rnier<br />

siècle se moquèrent <strong>de</strong> Perrault, qui, se sachant<br />

pas un mot <strong>de</strong> grec, vou<strong>la</strong>it absolument qu'on jugeât<br />

Piudare sur us p<strong>la</strong>t français tra<strong>du</strong>it d'un p<strong>la</strong>t<br />

<strong>la</strong>tin •. Quoi <strong>de</strong> plus loepïe t es effet, que déjuger une<br />

poésie grecque sur le <strong>la</strong>tin littéral d'un seoî<strong>la</strong>ste;<br />

et comment un tiomme tel que Voltaire 9 qui avait<br />

tant <strong>de</strong> fois bafoué ce genre d'ineptie dans les censeurs<br />

<strong>de</strong> l'antiquité, en fait-il lui-même le principe<br />

<strong>de</strong> sa critique <strong>de</strong>s livres saints, au risque <strong>de</strong> faire<br />

rire tous les lecteurs instruits? C'est que <strong>la</strong> haine<br />

ne voit rien que son but, qui est <strong>de</strong> se satisfaire et<br />

<strong>de</strong> tromper. On a beau lui crier : Mais tu ne tromperas<br />

que les sots et les ignorants. Elle répond :<br />

Que m'importe, n'est-ce pas le grand nombre?<br />

Enfin, <strong>de</strong>puis quand <strong>la</strong> parodie, dont l'objet n'est<br />

que <strong>de</strong> divertir, est-elle une métho<strong>de</strong> pour juger ?<br />

Voltaire jetait les hauts cris quand on parodiait ses<br />

tragédies : il n'a pas assez d'expressions pour faire<br />

sentir combien c'est un genre détestable, l'ennemi<br />

<strong>du</strong> génie et le scandale <strong>du</strong> goût; et il est très-vrai<br />

que ce qu'il y a <strong>de</strong> plus, sublime est précisément ce<br />

qui prête le plus au p<strong>la</strong>isant <strong>de</strong> <strong>la</strong> parodie, comme<br />

les taches marquent davantage sur l'étoffe <strong>la</strong> plus<br />

riche et sur <strong>la</strong> couleur <strong>la</strong> plus bril<strong>la</strong>nte. Voltaire le<br />

savait mieux que personne, et il fait le drame <strong>de</strong><br />

Sufii, où il parodie, entre autres choses, <strong>la</strong> manière<br />

dont le prophète Nathan arrache à David l'aveu et<br />

<strong>la</strong> condamnation <strong>de</strong> son crime, et le force <strong>de</strong> prononcer<br />

lui-même sa sentence; c'est-à-dire que Voltaire<br />

livre au ridicule ce qui, eo tout temps et en<br />

tout pays, indépendamment <strong>de</strong> toute croyance religieuse,<br />

frappera d'admiration sous tous les rapports.<br />

Faites prononcer <strong>de</strong>vant les hommes rassemblés,<br />

quelque part que ce soit, ces mots si simples et si<br />

foudroyants : Tu es Ule vir,<br />

« ?oas êtes cet homme, »<br />

et tout retentira d'acc<strong>la</strong>mations. Je voudrais bien<br />

qu'on me dit ce qu'il peut y avoir <strong>de</strong> mérite et d'es-<br />

1 11 fut asseï ma<strong>la</strong>droit pour choisir précisément un morce<strong>la</strong><br />

sublime, le début <strong>de</strong> <strong>la</strong> première pytbique,, qu'il trouvait<br />

extrêmement ridicule; et ffest à lui que le ridicule est<br />

lesté. II avait îm, dans un <strong>la</strong>tte fait pour <strong>de</strong>s écoliers, epièmwm<br />

qmâem aqua, et i! tra<strong>du</strong>it <strong>de</strong> même, feau e$î trèsè&mm<br />

à te vériié. li m <strong>la</strong>vait pas que te mot grec offre tel<br />

ridée <strong>de</strong> l'eau élément ; que celui qui répond au tante optimum<br />

n'eiprlme pote! ici U bonté, mais <strong>la</strong> prééminence ; que<br />

là parlleule grecque qui répond à qui<strong>de</strong>ms et qu'il tra<strong>du</strong>it<br />

é <strong>la</strong>wénté, s'est qu'une explétlve qui marque à l'esprit forcire<br />

<strong>de</strong>s idées, et qui souvent ne doit pas se tra<strong>du</strong>ire, surtout<br />

par ces mots, à fa vérité, qui feraient tomber parmi<br />

nous le ters d'ailleurs Se plus sublime. Que <strong>de</strong> choses tiennent<br />

au génie d'une <strong>la</strong>ngue , et qui défen<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> Juger, à<br />

moins <strong>de</strong> <strong>la</strong> satolrl<br />

Et voilà ce que fait ngaocaaee.<br />

(LA FcnfTàïsaJ<br />

C0U1S DE L1TTÉ1ÀTDEE.<br />

prit à trou?er ce<strong>la</strong> risible 9 et je suis sûr qu'aujourd'hui<br />

même personne ne me le dira. Et qu'aurait<br />

dit Voltaire, si Fou avait jugé Zaïre sur <strong>la</strong> parodie<br />

<strong>de</strong>s Enfants trouvés, et Awdrwmqm sur <strong>la</strong> folie<br />

Querellé! C'est pourtant m qu'il faisait et ce qu'il<br />

vou<strong>la</strong>it qu'on fît pour David ; et David lui aurait<br />

suffisamment répon<strong>du</strong>, par m mot si connu d'un<br />

<strong>de</strong> ses psaumes : MtmtUa estimiqwtm sM9<br />

* L'iniquité i menti contre êUemême. »<br />

11 savait bien nous dire, quand il voulut justifier<br />

son 1 Cantique <strong>de</strong>s CanHqves, contre l'autorité qui<br />

l'avait condamné f<br />

« Qu'il ne fal<strong>la</strong>it pas juger <strong>de</strong>s mœurs <strong>de</strong>s Orientaux par<br />

les nôtres 9 ni <strong>de</strong> <strong>la</strong> simplicité <strong>de</strong>s premiers séries par<br />

Sa eorrnptinn raffinée <strong>de</strong> nos temps mo<strong>de</strong>rnes; que SUS<br />

petites vanités9 neapetltes bienséances hypocrites, Re<strong>la</strong>ient<br />

pas connues à Jérusalem, et qu'on pensait et qu'on s'exprimait<br />

autrement à Jérosalem que dans <strong>la</strong> rue Saint-<br />

André <strong>de</strong>s Arci \ »<br />

Rien n'est plus vrai ni plus juste. Pourquoi <strong>du</strong>ne<br />

©ublle-t-il cette vérité et cette justice quand il juge<br />

l'original, lui qui les réc<strong>la</strong>me pour une imitation,<br />

et une imitation très-infidèle ?<br />

11 appelle un <strong>de</strong>s plus beaux psaumes (le soixanteseptième,<br />

Exsurgat Dem) urne ckamm <strong>de</strong> mrps<br />

<strong>de</strong> gar<strong>de</strong>. Quel ton et quel <strong>la</strong>ngage! Ce psaume fut<br />

composé par David, lorsqu'il it transporter rarche<br />

sur <strong>la</strong> <strong>mont</strong>agne <strong>de</strong> Siony où le temple <strong>de</strong>vait être<br />

bâti. La pompe lyrique <strong>de</strong> cette o<strong>de</strong> répond à celle<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> cérémonie, qui fut aussi auguste qu'elle <strong>de</strong>vait<br />

l'être. On lira ce psaume dans l'office <strong>du</strong> jeudi ; mais<br />

je mettrai ici en avant quelques traits <strong>de</strong> cette cksmson<br />

<strong>de</strong> corps <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>; et tous cetii qui se eonnaissent<br />

en esprit poétique, et qui ont l'idée <strong>de</strong>s formes<br />

<strong>de</strong> l'o<strong>de</strong>, jugeront si tfa ne les trouve pas mêtm<br />

dans une prose fidèle, malgré <strong>la</strong> prodigieuse distance<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> prose au <strong>la</strong>ngage mesuré.<br />

« Chantez Dieu, chantox son nom sur vos instruments;<br />

préparez k route à celui qui <strong>mont</strong>e au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux.<br />

Son nom est le Seigneur : réjouisses-vous en sa présence;<br />

mais que les méchants tremblent à k vue <strong>du</strong> père <strong>de</strong>s<br />

orphelins et <strong>du</strong> défenseur <strong>de</strong>s ventes.... Dieu mettra sa<br />

parole dans k bouche <strong>de</strong>s hérauts chargés <strong>de</strong> l'annoncer,<br />

et cette parole est puissante.... La <strong>mont</strong>agne <strong>de</strong> Dieu 3 est<br />

fertile. Pourquoi regaî<strong>de</strong>a*voiis à k fertilité <strong>de</strong>s astres<br />

1 On peut bien dire mm e&ntiqœ; car « n'est pas «lui et<br />

Salomon.<br />

* Ce sont là à peu près, autant fnlt m'es soutient, tes<br />

termes <strong>de</strong> sa Lettre à M. ei&epiim, et c'en est tres-eertaJnement<br />

<strong>la</strong> suhstae.ee, ftiolfoe je ne puisse citer fd que <strong>de</strong><br />

mémoire, n'ayant point <strong>de</strong> litres soos mes yeuz, et oëftgé<br />

souvent <strong>de</strong> travailler sus litres. C'est mon excuse, cramai<br />

mes citations ne seront pas tout à fait esactes dans les amis,;<br />

mais je garantis les choses. ~<br />

* Cest le nom qu'on donnait à <strong>la</strong> <strong>mont</strong>asse <strong>de</strong> Mon.


noiit^Deft ? ¥ en i-t»§i cafta» telle <strong>de</strong> Sion ? C'est là que<br />

le Sapieer m pail<strong>la</strong> flyra sa <strong>de</strong>meure; c'est là qu'il a<br />

ixé son séjour à Jamais,... La char <strong>de</strong> Dieu jast porté sur<br />

<strong>de</strong>s ramiers d'anges qui chantent <strong>de</strong>s cantiques <strong>de</strong> joie : le<br />

Seigneur est là dans saa sanctuaire, comme sur les sommets<br />

<strong>de</strong> Sinal.... O Dieu! votre peuple a vu votre marche;<br />

fl a YO h marche <strong>de</strong> mon Dieu, <strong>de</strong> mon roi, qui habite dans<br />

le Saint <strong>de</strong>s saints. Les princes <strong>de</strong>s tribus s'avançaient les<br />

premiers, suffis <strong>de</strong>s chantres avec leurs instruments , et<br />

<strong>de</strong>s jeunes vierges avec leurs tambours; Us chantaient :<br />

<strong>la</strong>Masaf le Seigneur.... Là était Se jeune Benjamin dans<br />

l'ei<strong>la</strong>te <strong>de</strong> <strong>la</strong> joie; les prisées <strong>de</strong> Isda, I <strong>la</strong> tête <strong>de</strong><br />

tons, etc. »<br />

Le poëte ne met-il pas <strong>de</strong>vant vos yeux toute <strong>la</strong><br />

marehc rdigenserToiit n'est-il pas en mouvement<br />

dans le style comme dans <strong>la</strong> fête? Dieu n'est-il pas<br />

lui-même au milieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> cérémonie? Le poète ne<br />

1*? a-t-il pas transporté ? Et cette toiirnore , qui est<br />

si fort dans le goût <strong>de</strong>s anciens,<br />

« Les princes <strong>de</strong>s tribus s'a?aaea<strong>la</strong>af les premiers ! »<br />

cette manière <strong>de</strong> mettre au passé ce qui est au présent,<br />

comme si le poète par<strong>la</strong>it déjà dans <strong>la</strong> posté*<br />

rite et <strong>la</strong> représentait ! Bientôt il s'adresse à Dieu, et<br />

les igeres sont également hardies et animées, soit<br />

dans <strong>la</strong> pensée, soit dans l'expression.<br />

« Conman<strong>de</strong>i à votre puissance d'être avec nous ; épouvanta<br />

les bêtes fclrocet <strong>de</strong>s roseaux <strong>du</strong> KM ( tes Égyptiens),<br />

les puissances qui viennent nous écraser sous leurs chars<br />

aux roues d'argent; repousset les peuples qui veulent <strong>la</strong><br />

guerre, et il viendra <strong>de</strong>s envoyés d'Egypte; FÉthiopie<br />

étendra ses maies vers le Seigneur, etc. »<br />

L'o<strong>de</strong> a-t-elle un é<strong>la</strong>n plus rapi<strong>de</strong>? Deman<strong>de</strong>z aai<br />

Pindare, aux Horace, aui Malherbe, au Rousseau,<br />

s'ils désireraient antre chose dans un chant d'inaugnration,<br />

et s'ils voudraient être autrement inspirés.<br />

Sans doute il manque ici le charme <strong>de</strong> l'harmonie,<br />

qui est le premier pour f effet universel ; mais<br />

je parle à ceux qui connaissent le genre et fart, et qui<br />

sont en état <strong>de</strong> juger un poème ré<strong>du</strong>it en prose,<br />

disjmU membra poetm, comme dit Horace : qu'ils<br />

disent si <strong>la</strong> poésie, quoique toute décomposée, ne<br />

résiste pas à cette épreuve, <strong>la</strong> plus périlleuse <strong>de</strong><br />

toutes?<br />

— Mais pourquoi donc Yoltaire n f a-t-il vu là<br />

qu'une chanson <strong>de</strong> corps <strong>de</strong> garée t<br />

Cest que lui-même en a fait une sur us verset <strong>de</strong><br />

ce psaume, précisément comme Scarron fait sept<br />

ou huit vers <strong>de</strong> parodie sur un vers <strong>de</strong> Virgile.<br />

Ayes soin, ma chers amis,<br />

De prendra tous les petits<br />

Encore à <strong>la</strong> mamelle,<br />

font éeraserei leur cervelle<br />

Contre Se mur <strong>de</strong> Pinidèle,<br />

El tes chiens s'engraisseront<br />

De ce sang qu'Us lécheront.<br />

ANCIENS. • - POESIE. 179<br />

Il était si ekmmé <strong>de</strong> ce peMi wmrœm, que je<br />

le lui ai enten<strong>du</strong> chanter pendant trois mois. Yoiei<br />

maintenant le texte <strong>de</strong> David ;<br />

« Le Seigneur a dit : J'enlèverai mes ennemis <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre<br />

<strong>de</strong> Basan 9 et je les précipiterai dans l'abîme ; et toi, mon<br />

peuple, tes pieds seront teints <strong>du</strong> sangle tes oppresseurs,<br />

et les chiens lécheront ce sang. »<br />

Racine n'a pas eu <strong>la</strong> même horreur <strong>de</strong> ces chiens<br />

et <strong>de</strong> ce sang, et en a tiré ces vers d'AthoMe, admirables<br />

partout et toujours app<strong>la</strong>udis :<br />

Bas <strong>la</strong>mbeaux pleins <strong>de</strong> sang k <strong>de</strong>s membres aUreux ,.<br />

Que <strong>de</strong>s chiens dévorants s@ disputaient entre eux.<br />

Qui croirait quecefût Voltaire qui logeât <strong>la</strong> muse<br />

<strong>de</strong> Racine au eorps <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>, par aversion pour<br />

celle <strong>de</strong> David ? Qui ne sait que ces images <strong>de</strong> vengeance<br />

et <strong>de</strong> carnage n'ont jamais déparé 1a poésie,<br />

et que le différent goût <strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues ne fait que les "<br />

colorier diversement, sans toucher au fond? Et<br />

quand on se souvient qu'ici ces images prophétiques<br />

traçaient par avance <strong>la</strong> punition d'Achab et <strong>de</strong> Jésabel,<br />

à qui un prophète dit, après l'abominable<br />

meurtre <strong>de</strong> Naboth : En ce même endroit où tes<br />

chiens ont iécké le sang <strong>de</strong> votre victime, Us lècheroui<br />

votre sang et celui <strong>de</strong>s vôtres; quand on se<br />

rappelle que ce qu'il y a <strong>de</strong> terrible dans cet exemple<br />

et dans cette peinture n'a été employé que pour effrayer<br />

le crime, que reste-t-il à dire contre l'un et<br />

l'autre?<br />

Si l'on nous <strong>mont</strong>rait Virgile dans <strong>la</strong> version d'un<br />

écolier, pour nous donner une idée <strong>de</strong> Virgile; si<br />

Ton tra<strong>du</strong>isait ce vers, tiré<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>scription<strong>de</strong> l'Etna,<br />

ÂM&lUtque globoê^Mmmarwm, eietéem ImmMi,<br />

m il élève <strong>de</strong>s globes <strong>de</strong> f<strong>la</strong>mmes et lèche les mires % »<br />

est-ce Virgile qu'on nous aurait <strong>mont</strong>ré ? Cest pourtant<br />

ce que fait Voltaire <strong>de</strong> David : il tra<strong>du</strong>it ainsi,<br />

<strong>de</strong> ce même psaume 9 un passage qu'on vient <strong>de</strong> voir<br />

dans ce que j'ai cité :<br />

« La <strong>mont</strong>agne <strong>de</strong> Dieu est grosse : pourquoi regar<strong>de</strong>zvous<br />

les <strong>mont</strong>agnes grasses? »<br />

H feint*d'ignorer que le mot pinguis, qui en <strong>la</strong>tin<br />

est <strong>du</strong> style noble, signifie aussi himferiîk que<br />

gras ; mais il lui fal<strong>la</strong>it le mot gras et grasse pour<br />

faire rire. Le beau triomphe! Je sais bien que ceux<br />

qui aiment en lui son grand talent, mais non pas<br />

au point <strong>de</strong> se refuser à l'évi<strong>de</strong>nce, baisseront ici<br />

les yeux, et rougiront pour lui ; mais à qui <strong>la</strong> faute?<br />

1 Lsmbem (lécher) est, es <strong>la</strong>tin, aussi noble fae sonore;<br />

et <strong>la</strong> métaphore est Ici fidèlement pittoresque, parce que le<br />

mouvement <strong>de</strong> <strong>la</strong> f<strong>la</strong>mme Imite en effet celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue<br />

qui se courbe et se replie en léchant ¥ollà pourquoi Je<br />

vers est si beau en <strong>la</strong>tin. En français, le mot lécher est peu<br />

agréable, dSfletïe à faire entrer dans le style noble, et surtout<br />

impossible à Joindre Ici avec les mires, autre terme ligure<br />

pour dire le ciel Us équivalent est dose nécessaire,<br />

sans quoi vous rendrles ridicule ce qui est beau; c'est le cas<br />

ou <strong>la</strong> idéllté littérale est un mensonge.<br />

il.


180<br />

et qui aime plus fie moi son talent? mais <strong>la</strong> vérité<br />

est avant tout.<br />

11 eût été plus digne d'un homme si éc<strong>la</strong>iré <strong>de</strong> rechercher<br />

quels ont été et quels <strong>de</strong>vaient être naturellement<br />

les caractères <strong>de</strong> l'ancienne poésie hébraî que,<br />

et les rapports qu'elle <strong>de</strong>vait avoir avec le <strong>la</strong>ngage ,<br />

<strong>la</strong> religion et les «mœurs <strong>de</strong> ces temps reculés. Personne<br />

ne <strong>de</strong>vait nous apprendre mieux que lui que <strong>la</strong><br />

critique ne consistait pas à n'apprécier le génie antique<br />

que sur le goût mo<strong>de</strong>rne, mais à observer et reconnaître<br />

ce génie en lui-même, les procédés qu'il a<br />

suivis et dû suivre, et le genre <strong>de</strong> beauté qui en est<br />

résulté ; à discerner en quoi et pourquoi ces compositions<br />

<strong>de</strong>s premiers temps <strong>de</strong>vaient .différer <strong>de</strong>s nétrès,<br />

sans que <strong>la</strong> disparité fût une raison d'infério-<br />

. rite. C'estqu'ilfel<strong>la</strong>itappliquercegoûtvéritablement<br />

philosophique, qui sait démêler à chaque époque ce<br />

qui est conforme en soi aui notions essentielles <strong>du</strong><br />

beau, et ce qui ne tient qu'à <strong>de</strong>s convenances locales,<br />

à <strong>de</strong>s nuances particulières à chaque <strong>la</strong>ngue.; à <strong>de</strong>s<br />

délicatesses d'idiome ou d'opinion, qui sont <strong>de</strong>s lois<br />

dans tel temps et dans tel pays 9 et qui n'en sont<br />

pas ailleurs. C'est par <strong>de</strong> tels examens et <strong>de</strong> telles<br />

comparaisons que l'esprit s'enrichit, et que s'affermit<br />

le jugement ; et qui eût mieux réussi en ce genre<br />

que cet homme qui avait un talent singulier pour<br />

rendre l'instruction, et même l'érudition agréables?<br />

Il eût fait en <strong>littérature</strong> ce que Fontenelle a fait<br />

avec tant <strong>de</strong> gloire dans les sciences. Mais il lui a<br />

toujours manqué, même en critique purement littéraire,<br />

un fonds <strong>de</strong> solidité et d'équité, un accord<br />

«instant <strong>de</strong> vues générales : <strong>de</strong>ux choses incompatibles<br />

avec l'extrême vivacité <strong>de</strong> ses conceptions,- et<br />

<strong>la</strong> violence et <strong>la</strong> mobilité <strong>de</strong> ses passions.<br />

Je ne prétendrais point faire ce qu'il n'a pas fait,<br />

quand même f en aurais <strong>la</strong> faculté, parce que ce<br />

'm 9 mt pas ici le lieu <strong>de</strong> traiter à fond cette matière.<br />

Je me bornerai donc à indiquer en peu <strong>de</strong> mots ce<br />

•qui tient à mon objet, et eequ'il est nécessaire <strong>de</strong><br />

.considérer avant tout, pour évaluer les censures<br />

injustes répan<strong>du</strong>es contre Pouvrage que j'ai tra<strong>du</strong>it.<br />

La poésie <strong>de</strong>s Hébreux a généralement les caractères<br />

que <strong>du</strong>t avoir <strong>la</strong> poésie dans sa première origine<br />

•ehex tous les peuples qui Font cultivée. Née <strong>de</strong> l'imagination<br />

(car il ne s'agit pas encore <strong>de</strong> l'inspiration<br />

divine), elle est élevée, forte et hardie. Il est certain<br />

qu'elle était métrique; mais les Hébreux même<br />

ignorent aujourd'hui quelle était fa sature <strong>du</strong> mètre<br />

•Le mot <strong>de</strong> leur <strong>la</strong>ngue qui répond au carme* <strong>de</strong>s'<br />

.Latins, au vers <strong>de</strong>s Français, offre proprement l'idée<br />

d un dis<strong>cours</strong> coupé en phrases concises, et mesuré<br />

par <strong>de</strong>s intervalles distincts. Ce que nous appelons<br />

style poétique répond ches eux à un mot<br />

CODES DE UTTÉEATUML<br />

que les interprètes grecs ont ren<strong>du</strong> par celui <strong>de</strong> jMtrah<br />

bok9 c'est-à-dire un dis<strong>cours</strong> sentencieux et figuré,<br />

plus ou moins sublime, selon le sujet, mais toujours<br />

moral. Il tient <strong>de</strong> ce que nous appelons, parmi les<br />

igures <strong>de</strong> style, d'après les rhéteurs grecs, allégorie<br />

ou métaphore continuée : les psaumes en sont<br />

pleins.<br />

On sait d'ailleurs que l'allégorie est proprement<br />

l'esprit <strong>de</strong>s Orientaux, celui qui se <strong>mont</strong>re partout<br />

dans leurs écrits <strong>de</strong> tout genre, et même dans leur<br />

conversation, etcfcsf ee qui les a con<strong>du</strong>its à l'invention<br />

<strong>de</strong> l'apologue.<br />

U suffit <strong>de</strong> faire quelque attention à ce que nous<br />

nommons versets dans <strong>la</strong> Fuêgaie, pour y apercevoir<br />

à tout moment, malgré Téloignement <strong>de</strong> l'original<br />

, <strong>de</strong>s formes régulières et symétriques, qui paraissent<br />

y avoir été habituellement les mêmes. Le<br />

verset est d'ordinaire composé <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux parties ou<br />

analogues ou opposées ; mais l'analogie estlieaucoup<br />

plus fréquente que l'opposition ». Ce procédé paraît<br />

fort simple; il peut tenir à <strong>de</strong>ux raisons : I e au rapport<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> phrase poétique avec <strong>la</strong> phrase musicale<br />

( car <strong>la</strong> musique et <strong>la</strong> poésiene se séparaient pas ), et<br />

les <strong>de</strong>ux phrases étaient alors également composées<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>ux parties; elles le sont quelquefois <strong>de</strong> trois,<br />

toujours avec le même air <strong>de</strong> symétrie; * à <strong>la</strong> sature<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue hébraïque. Ceux qui Font étudiée<br />

s'accor<strong>de</strong>nt à dire qu'elle n'a pas un grand nombre<br />

<strong>de</strong> mot», qu'elle a,peu <strong>de</strong> particules <strong>de</strong> liaison, <strong>de</strong><br />

transition, <strong>de</strong> modification s et que ses termes ont<br />

plus <strong>de</strong> <strong>la</strong>titu<strong>de</strong> indéfinie que <strong>de</strong> nuances marquées;<br />

ce qui prouve use sorte <strong>de</strong> pénurie dans l'idiome*<br />

et ce qui pro<strong>du</strong>it <strong>la</strong> difficulté dans <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction. Il<br />

en résulte aussi l'absence <strong>de</strong> ce style périodique qui<br />

nous charme dans les Grecs et les Latins. La pério<strong>de</strong>,<br />

en vers comme en prose, ne peut marcher qu'à<br />

l'ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> beaucoup <strong>de</strong> mobiles, qui <strong>la</strong> ren<strong>de</strong>nt aisée,<br />

nombreuse et variée. Ces mobiles sont dans les éiéments<strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> construction : ils paraissent masquer aux<br />

Hébreux, et nous-mêmes sommes inférieurs, enee<br />

point, aui Grecs et aux Latins, au moins pour <strong>la</strong><br />

diversité et l'effet <strong>de</strong>s moyens.<br />

H suit que, dans <strong>la</strong> diction <strong>de</strong>s Hébreux, lès phrases<br />

doivent être coupées, concises, et en général<br />

uniformes, et <strong>de</strong> là le style sentencieux ; que, dans<br />

^rjataaiïpie mÊAm pmi îmÊkm* ^ mmm mhsy<br />

iJOr^ZT** 9 ^ m§9 ****** mm§*mm mmeriamiimm<br />

tmm: T Si memndmm muitUmdmm mmmtmmm tarm.<br />

JX U ^ tam "* aè ****** «•*•' - * *m»m»\<br />

mmM*MtmtmeiiMtmper. •F^smm


ANCIENS. — POÉSIE.<br />

leur poésie, les formes doivent être haMtiielleisieiit<br />

répétées et correspondantes , parée qu'ils ont cherché<br />

dans <strong>de</strong>s retours symétriques l'agrément qu'ils<br />

ne pouvaient trouver dans le nombre et là variété,<br />

comme nous-mêmes avons en re<strong>cours</strong> à <strong>la</strong> rime, au<br />

iéfaat d'une prosodie aussi accentuée que celle <strong>de</strong>s<br />

Gréa et <strong>de</strong>s Latins; et <strong>la</strong> rime n'est aussi qu'un genre<br />

<strong>de</strong> symétrie. De là encore, si <strong>la</strong> phrase <strong>de</strong>s Hébreu*<br />

est ©ose», leur style doit manquer souvent <strong>de</strong> précision,<br />

et les idées y sont repro<strong>de</strong>itesuvee <strong>de</strong>s différences<br />

légères, pour conserver le rapport <strong>de</strong>s formes.<br />

Mais il en arrive aussi que leur poésie est singulièrement<br />

animée et audacieuse, parce qu'ils substituent<br />

les mouvements aux liaisons qu'ils n'ont pas ; que leur<br />

«pression est très énergique, ne pouvant guère<br />

être nuancée; que chez eut <strong>la</strong> métaphore est plus<br />

bardieque partout ailleurs, parce que les figures<br />

sont un besoin dans une <strong>la</strong>ngue pauvre f au lieu<br />

qu'elles sont un ornement dans une <strong>la</strong>ngue riche.<br />

Ce que nous rendons par <strong>de</strong>s termes abstraits, ils<br />

répriment le plus souvent par <strong>de</strong>s re<strong>la</strong>tions physiques<br />

; et c'est surtout ce défaut <strong>de</strong> mots abstraits<br />

qui Eût que, chez eui, presque tout est image, emblème,<br />

allégorie. Rien ne prouve mieux cette vérité,<br />

qui n'est bien enten<strong>du</strong>e que <strong>de</strong>s hommes très-instraits,<br />

que le génie <strong>du</strong> style et <strong>de</strong>s écrivains est naturellement<br />

modifié par celui <strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues, et que les<br />

différentes beautés <strong>de</strong>s pro<strong>du</strong>ctions <strong>de</strong>s différents<br />

peuples dépen<strong>de</strong>nt non-seulement <strong>de</strong> ce que leur<br />

donne leur idiome, mais mime <strong>de</strong> ce qu'il leur refuse.<br />

11 est dans le progrès <strong>de</strong>s choses que les <strong>la</strong>ngues<br />

qui se sont formées dans <strong>la</strong> succession <strong>de</strong>s temps,<br />

dm <strong>de</strong>s peuples favorisés par <strong>la</strong> nature et le climat,<br />

tels que les Grecs et les Latins, aient été beaucoup<br />

plus abondantes que celles <strong>de</strong>s premiers siècles, en<br />

tout ce qui appartient aux idées ml s tes f aux modiieatiôas<br />

<strong>du</strong> dis<strong>cours</strong>, au raffinement <strong>de</strong> <strong>la</strong> pensée,<br />

fin suit celui <strong>de</strong>s moeurs et <strong>de</strong>s usages. C'est <strong>de</strong> tout<br />

ce<strong>la</strong> que su forme le ini <strong>de</strong> <strong>la</strong> composition dans les<br />

détails; mais rien ne serait plus déraisonnable que<br />

<strong>de</strong> l'exiger <strong>de</strong>s ouvrages nés dans les âges antiques.<br />

11 ne fendrait pas même l'y désirer; car ce qu'ils ont<br />

et plus précieux est précisément cette beauté primitive<br />

et inculte qu'on aime à rencontrer dans les<br />

oeuvres <strong>de</strong> l'esprit humain, aux époques les plus<br />

lointaines, et qui se passe très-bien <strong>de</strong> l'élégance <strong>de</strong>s<br />

parures mo<strong>de</strong>rnes : celles! est un mérite, sans doute,<br />

mais pour nous seuls, et n'était pas us <strong>de</strong>voir il y<br />

a trois mille ans.<br />

Or, ce genre <strong>de</strong> beauté, d'autant plus remarquable<br />

qu'il est absolument le même à <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s distances,<br />

<strong>de</strong> Job à Moïse, <strong>de</strong> Moïse à David, et <strong>de</strong><br />

David à lsaïcs est encore si réel et si éminent, que<br />

181<br />

nos plus habiles tersîlcatemrs ont mis beaucoup<br />

«fart et <strong>de</strong> travail à_s'en rapprocher, et ne l'ont pas<br />

toujours égalé. Que d'essais n'a-t-on pas faits en m<br />

genre sur les Psaumes! Et le seul Rousseau peut<br />

soutenir habituellement <strong>la</strong> comparaison, et pas toujours.<br />

Je n'en voudrais pour preuve que le psaume<br />

CœM enarrant. Il est vrai que, dans <strong>la</strong> première*<br />

strophe, Rousseau s'est beaucoup trop <strong>la</strong>issé aller<br />

à <strong>la</strong> paraphrase; mais, fût-elle meilleure, elle vaudrait<br />

difficilement ce premier verset :<br />

« Les c«aa racontent <strong>la</strong> g<strong>la</strong>ire <strong>de</strong> Interne! 9 et le firmament<br />

annonce l'ouvrage <strong>de</strong> tes mains, *<br />

Quelle majestueuse' simplicité! et combien en est<br />

loin ce commencement, malgré toute l'élégance <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>ux vers!<br />

Las c<strong>la</strong>ns Inslralsenl <strong>la</strong> terre<br />

À revérer km auteur.<br />

B'Alembert, qui là-<strong>de</strong>ssus n'était pas suspect <strong>de</strong><br />

prévention, regrette <strong>la</strong> touchante naïveté <strong>du</strong> cantique<br />

d'Éiéchias jusque dans cette immortelle imitation<br />

qu'en a faite Rousseau, dont cette o<strong>de</strong> est peutêtre<br />

<strong>la</strong> plus parfaite» Je crois que d f Alembert avait<br />

raison en un sens; mais peut-être ne sentait-tl pas<br />

assez l'harmonie enchanteresse <strong>du</strong> cantique français :<br />

elle est telle, qu'on peut <strong>la</strong> mettre en compensation<br />

pour tout le reste; et il faut tenir compte <strong>de</strong> ces<br />

sortes d'équivalents, quand il n'est pas possible <strong>de</strong><br />

trouver dans sa <strong>la</strong>ngue <strong>la</strong> même espèce <strong>de</strong> mérite que<br />

dans f original ; et je suis convaincu qu'on ne le peut<br />

pas.<br />

Racine ne s*esl élevé si haut, au <strong>de</strong>là <strong>de</strong> tous les<br />

poètes français, dans Esther et dans AWmUe9 que<br />

parce qu'il y a fon<strong>du</strong> <strong>la</strong> substance et l'esprit <strong>de</strong>s livres<br />

saints, plutôt qu'il n'en a essayé <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction.<br />

C'est vraiment un coup <strong>de</strong> maître; car il a su échapper<br />

ainsi au parallèle exact, et il est <strong>de</strong>venu pour<br />

nous original. C'est un prophète d'Israël qui écrit<br />

en français; aussi n'avons-nous rien <strong>de</strong> comparable<br />

au style û'Ettker et i'Jéka&e, Mais quand il tra<strong>du</strong>it<br />

expressément un passage distinct, alors Racine luimême<br />

, tout Racine qu'il est, reste quelquefois au*<br />

<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> David. En voici <strong>la</strong> preuve :<br />

Fa! YH l'Impie adoré sur Sa terre ;<br />

Pareil au eèdn, il cachait dans les fient<br />

Son front audacieux. *<br />

Il eemb<strong>la</strong>it à ion gré gtmvemm le tonnerre,<br />

Fou<strong>la</strong>it aux pieds tes ennemis vairens :<br />

le n'ai fait que passer, I n'était ié|à plus.<br />

Certes f le poëte a fait ici ce qu'il y avait <strong>de</strong> mieux à<br />

faire : il a eu re<strong>cours</strong> à <strong>la</strong> richesse et I Fédat <strong>de</strong><br />

ta plus magnifique paraphrase 9 dans l'impossibilité<br />

d'égaler <strong>la</strong> sublime concision <strong>de</strong> l'original. Maïs enf<strong>la</strong>,<br />

mettes ces beaux vers en comparaison avec le


181 ' CODES DE LITTÉRATUIE.<br />

verset <strong>de</strong> <strong>la</strong> Vuigate, fidèlement ren<strong>du</strong> en prose :<br />

« J'ai 7ii l'Impie élevé dans <strong>la</strong> gloire, haut comme les<br />

cèdres <strong>du</strong> Liban ; j'ai passé , et il n'était plus. »<br />

11 n'y a personne qui ne donne <strong>la</strong> palme à l'original<br />

par us cri d'admiration. Les vers <strong>de</strong> Raclée sont <strong>de</strong><br />

l'or parfilé ; mais le Magot est ici. . '<br />

On doit bien s'attendre que mon <strong>de</strong>ssein n'est pas<br />

d'énuraérer les beautés sans nombre répan<strong>du</strong>es dans<br />

les Psaumes : le commentaire excé<strong>de</strong>rait le texte; mais<br />

je ne crois passer aucune mesure en rappe<strong>la</strong>nt <strong>du</strong><br />

moins quelques endroits marqués par différents genres<br />

<strong>de</strong> beauté.<br />

Mouvements f images , sentiments 9 figures, ? oilà ,<br />

sans contredit, l'essence <strong>de</strong> toute poésie. Bous ne<br />

pouvons pas parler ici <strong>du</strong> nombre , qui t chez les<br />

Hébreux , nous est inconnu. Yoyons ce qui s'offre à<br />

nous dans tout le res|e*<br />

Voltaire s'est beaucoup moqué <strong>de</strong> 17m exUu k<br />

cause <strong>de</strong>s <strong>mont</strong>agnes et <strong>de</strong>s coJMms comparées aux<br />

èétiers et aux agneaux. Il aurait pu se moquer <strong>de</strong><br />

même, et avec aussi peu <strong>de</strong> raison que <strong>la</strong> Moitié et<br />

Perrault, <strong>du</strong> carnage que fait un guerrier dans les<br />

bataillons qui plient , comparé, dans i'Ilia<strong>de</strong> f au ravage<br />

que fait un âne lâché dans un champ <strong>de</strong> blé. Il<br />

n'en est pas moins vrai que si ks âmes, ks béliers<br />

et ks agneaux, etc. 9 ne sonnent pas noblement à<br />

notre oreille, il ne s'ensuit pas qu'il en fût <strong>de</strong> même<br />

chez les Grecs et les Hébreux f ni même chez les Latins,<br />

puisque le goût sévère <strong>de</strong> Yirgile ne lui défend<br />

pas d'assimiler les agitations <strong>de</strong> <strong>la</strong> reine Amate,<br />

tourmentée par Alecton, au mouvement d'un sabot<br />

sous le fouet <strong>de</strong>s enfants. Il n'est pas moins vrai non<br />

plus que les secousses <strong>de</strong>s <strong>mont</strong>agnes et <strong>de</strong>s collines,<br />

ébranlées par un violent tremblement <strong>de</strong> terre, sont<br />

idèlement représentées par les bondissements d'un<br />

troupeau ; et <strong>de</strong> là même cette expression reçue chez<br />

les marins, ta tuer moui&nm, pour dire qu'elle est<br />

agitée. Laissons donc ces nuances <strong>du</strong> <strong>la</strong>ngage, qui<br />

ne déci<strong>de</strong>nt rien d'un peuple à un autre., et voyons<br />

si, dans <strong>la</strong> marche <strong>de</strong> l'o<strong>de</strong>, il y a quelque chose <strong>de</strong><br />

plus beau que ce même commencement <strong>du</strong> psaume,<br />

dont le sujet est k sortie d'Egypte et les prodiges<br />

qui raccompagnèrent. Songez surtout que vous jugez<br />

un poète mis en prose * dans une <strong>la</strong>ngue étrangère<br />

, et voyons si, dans cette épreuve même, il doit<br />

craindre le jugement <strong>de</strong>s connaisseurs. " .<br />

« Lorsque Israël sortit <strong>de</strong> l'Egypte, et Jacob <strong>du</strong> milieu<br />

<strong>du</strong>s peuple barbare , <strong>la</strong> Judée <strong>de</strong>vint te sanctuaire <strong>du</strong><br />

Seigneur, Israël fut le peuple <strong>de</strong> sa puissance.<br />

« La mer le vit et s'enfuit; k Jourdain re<strong>mont</strong>a vers sa<br />

* La Harpe a tra<strong>du</strong>it ce psaume eu vers. Voyez à <strong>la</strong> fin<br />

<strong>du</strong> tome ix <strong>de</strong> ses Œuvres, édition <strong>de</strong> lS2ti.<br />

source. Les <strong>mont</strong>agnes bondirent comme le bâkry et ks<br />

collines comme l'agneau.<br />

« Mer, pourquoi as-tu fui? Jourdain, pourquoi as-ta<br />

reculé vers ta gourée? Montagnes, pourquoi avea-voei<br />

bondi comme le bélier; et vous, couines, comme L'agneau?<br />

« C'est que <strong>la</strong> terre s'est émue <strong>de</strong>vant <strong>la</strong> ace <strong>du</strong> Seigneur,<br />

à l'aspect <strong>du</strong> Dieu <strong>de</strong> Jacob y <strong>du</strong> Dieu qui change <strong>la</strong> pierre<br />

en fontaine, et <strong>la</strong> roche en source d'eau vive.<br />

« La gloire n'en est pas à nous, Seigneur; éosnei-k<br />

tout entière à votre nom, à votre bonté pour.nousf à Sa<br />

vérité <strong>de</strong> nos oracles, <strong>de</strong> peur que les nalions ne disent<br />

quelque jour : Où dose est leur Dieu ? Moire Bien est dais<br />

les <strong>de</strong>ux; il a <strong>la</strong>it tout ce qu'il a voulu. »<br />

Si ce n'est pas là <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie lyrique, et <strong>du</strong> premier<br />

ordre, il n'y en eut jamais; et si je vou<strong>la</strong>is donner aa<br />

modèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> manière dont foie doit procé<strong>de</strong>r dans<br />

les grands sujets, je n'en choisirais pas un autre :<br />

il n'y en a pas <strong>de</strong> plus accompli. Le début est un exposé<br />

simple et rapi<strong>de</strong> et imposant. Le poète raconte<br />

<strong>de</strong>s merveilles inouïes comme il raconterait <strong>de</strong>s faits<br />

ordinaires ; pas un accent <strong>de</strong> surprise * ni d'admiration,<br />

comme n'y aurait pas manqué tout autre poète.<br />

Le psalmiste se veut pas parler lui-même <strong>de</strong> l'idée<br />

qu'il faut avoir <strong>de</strong>s merveilles qu'il trace. 11 veut<br />

que ce soit toute 1a nature qui ren<strong>de</strong> témoignage an<br />

maître à qui elle obéit. Il l'interroge donc tout <strong>de</strong><br />

suite, et <strong>de</strong> quel ton? Mer, pourquoi as-tufmî Jourdain,<br />

etc. Je cherche quelque chose <strong>de</strong> comparable<br />

à cette brusque et frappante apostrophe*, et je ne<br />

trouve rien qui en approche. 11 interpelle <strong>la</strong> mer, le<br />

fleuve, les <strong>mont</strong>agnes, les collines., et avec quelle<br />

sublime brièveté! Et dans f <strong>la</strong>staat vous enten<strong>de</strong>z <strong>la</strong><br />

mer, le ieuve, les <strong>mont</strong>agnes, les collines qui répon<strong>de</strong>nt<br />

ensemble :<br />

« Eh î n© voyet-vous pas que <strong>la</strong> terre s'est émue <strong>de</strong>vant<br />

k face <strong>du</strong> Seigneur! Et comment ne serait-elle pas ésafe<br />

à l'aspect <strong>de</strong> celui qui change <strong>la</strong> pierre es fontaine, et <strong>la</strong><br />

roclie en source d'eau vive? »<br />

Car ce sont là les liaisons supprimées dans cette poésie<br />

rapi<strong>de</strong>. Le poète aurait pu aussi mettre en récit<br />

ce miracle comme il a fait <strong>de</strong>s autres ; maïs il préfera<br />

<strong>de</strong> le mettre dans <strong>la</strong> bouche <strong>de</strong>s êtres inanimés. Estce<br />

là un ajrt vulgaire ? Ce n'est pas tout : <strong>de</strong>s- mouvements<br />

nouveaux et affectueux succè<strong>de</strong>nt à ©eux <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

prosopopée :<br />

« La g<strong>la</strong>ire s'en est pas à nous, Seigneur, etc. »<br />

Je connais, comme un autre, Horace et Pïndare ;<br />

mais, si j'ose le dire sans manquer <strong>de</strong> respect pour<br />

* li n'y a qu'une manière d'expliquer comment os espose<br />

si uniment <strong>de</strong>s choses si extraordinaires; c'est que «lui<br />

qui en parle Ici ert celui qui tes a faites; et c'est <strong>de</strong> lui<br />

qu'il est dit dans un autre psaume ; Nihil «I mtmftt'ie t» omspeciu<br />

tjm. « Elea n'est merveiiSeui <strong>de</strong>vant lui. * Et ce<strong>la</strong><br />

doit être.


ce qui est sacré en le rapprochant <strong>du</strong> profane, F Esprit<br />

saint, qui n'tndt pas besoin, pour agir sur<br />

nous» <strong>de</strong> remporter <strong>la</strong> palme <strong>de</strong> l'esprit poétique,<br />

apparemment ne Fa pas dédaignée; car, à coup sûr,<br />

les frais poètes ne <strong>la</strong> lui disputeront pas. -.<br />

Que serait-ce, si j'appe<strong>la</strong>is ici tonte son école,<br />

Moïse, Isale, Jérémle, Habaeue, tous les prophètes ;<br />

si j'entrais dans le détail <strong>de</strong> tout ce qu'ils ont d'éton-<br />

Haut et <strong>de</strong> fraîment incomparable ? Mais tous ont un<br />

grand défaut dans Fopinion <strong>de</strong> nos jours : on les<br />

chante à l'église, et comment peut-il y atoir quelque<br />

chose <strong>de</strong> beau àfépres? Si ce<strong>la</strong> se trouvait, ou<br />

plutôt s ? il était possible que ce<strong>la</strong> se trouvât dans les<br />

écrits d'un brame <strong>de</strong> l'In<strong>de</strong>, dans un poète arabe ou<br />

persan, quel concert <strong>de</strong> louanges ! Fadmiration ne<br />

tarirait pas. Je ne.Fépniserai point sur les Psaus<br />

; mais continuons à les examiner comme je m'y<br />

S'agit-il <strong>de</strong>s agiras <strong>de</strong> diction, <strong>de</strong>s tropes, <strong>de</strong>s<br />

métonymies, <strong>de</strong>s métaphores; David dit à Bien :<br />

m Uimeraété votre route 9 les flots ont été vos sentiers^<br />

et r«l se verra pas TOS traces. •<br />

Ce <strong>de</strong>rnier trait est <strong>de</strong> vrai sublime.<br />

Veut-il peindre l'infamie <strong>du</strong> culte idolitrique :<br />

« Israël échangea <strong>la</strong> gloire <strong>du</strong> culte divin contre l'image<br />

d'un animal nourri d'herbe. »<br />

Y a-t-il un <strong>la</strong>ngage plus bril<strong>la</strong>nt et plus expressif?<br />

Désire-î-cjs que les tournures <strong>de</strong> sentiment se joignent<br />

à Fénergie <strong>de</strong>s figures, il n'y a qu'à entendre<br />

David parler <strong>de</strong> <strong>la</strong> miséricor<strong>de</strong> divine :<br />

* Quoi! Mas saillerait <strong>de</strong> faire grâce! I retiendrait sa<br />

Imité esebaiiée dans sa colère! »<br />

A-t-îl à caractériser Finsoience <strong>de</strong> <strong>la</strong> prospérité<br />

<strong>de</strong>s méchants:<br />

« Leur iniquité sort tout argaeliaosa dm sein <strong>de</strong> iear<br />

abondance. 1s sont comme enveloppés <strong>de</strong> leur impiété , @t<br />

recouverts <strong>du</strong> mal qu'ils ont fait... Le méchant â été en<br />

travail pour pro<strong>du</strong>ire l'Iniquité : Il a conçu le mal et enfanté<br />

le crime.»<br />

Quelle suite d'expressions fortement igurées ! Et<br />

tout est tra<strong>du</strong>it sur les mots <strong>de</strong> <strong>la</strong> Vulgate : si ce<strong>la</strong><br />

se se retrouve pas dans les autres tra<strong>du</strong>cteurs, c'est<br />

que l'originalité <strong>de</strong> ce style les a effrayés; ils ont eu<br />

peur d'être si fidèles, et dans leur paraphrase, ils<br />

n'ont conservé que le sens.<br />

N'oublions pas que <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s poètes français<br />

ont puisé ici comme dans un trésor commue, et par<br />

leurs emprunts et leurs imitations , nous ont ren<strong>du</strong><br />

puer ainsi dire familier ce qu'il y a <strong>de</strong> plus graod<br />

dans l'Écriture. Mais lorsqu'il s'agit <strong>de</strong> juger, il est<br />

jttfte <strong>de</strong> re<strong>mont</strong>er à <strong>la</strong> date, et <strong>de</strong> se rappeler que<br />

ANCIENS. — POÉSIE. 18$<br />

rien n'est antérieur à ce que mm admirons Ici. Racine<br />

a dit dans ses dicrars :<br />

Abaisse <strong>la</strong> hauteur ies eieox ;<br />

et Voltaire dans <strong>la</strong> Hemria<strong>de</strong> :<br />

Viens ies <strong>de</strong>ux enf<strong>la</strong>mmés abaisser <strong>la</strong> hauteur.<br />

Mais celui qui a dit le premier : inclinavU cœlos, et<br />

<strong>de</strong>scendit, ' . *<br />

« Il a abaissé tes <strong>de</strong>ux ei est <strong>de</strong>scen<strong>du</strong> , »<br />

n'en <strong>de</strong>meure pas moins le poëte qui a tracé en trois<br />

mots <strong>la</strong> plus imposante image que jamais l'imagination<br />

ait conçue. Et que <strong>de</strong> force et d'éc<strong>la</strong>t dans<br />

le morceau entier ! (Ps. 17. ) David, vainqueur d'une<br />

foule d'ennemis étrangers et domestiques , <strong>de</strong>s Syriens,<br />

<strong>de</strong>s Phéniciens, <strong>de</strong>s I<strong>du</strong>méens, <strong>de</strong> dix tribus<br />

révoltées, chante le Dieu qui Fa fait vaincre, et qui<br />

s'est déc<strong>la</strong>ré Fennemi <strong>de</strong>s ennemis d'Israël 11 représente<br />

les effets.<strong>de</strong> sa toute-puissance dans un <strong>de</strong> ces<br />

tableau» prophétiques qui ont un double objet, et<br />

qui <strong>mont</strong>rent, d'un côté, le Très-Haut tel qu'il s'é­<br />

tait manifesté si souvent en faveur <strong>de</strong> son peuple;<br />

et, <strong>de</strong> Fautre, Jésus-Christ, son Yerbe, tel qu'il<br />

doit se manifester à <strong>la</strong> fin <strong>de</strong>s temps. J'invite ceux<br />

qui ont vu dans Homère et dans Yïrgile l'intervention<br />

<strong>de</strong>s dieux au milieu <strong>de</strong>s combats <strong>de</strong>s Grecs et<br />

<strong>de</strong>s Troyens, Neptune frappant <strong>la</strong> terre <strong>de</strong> son tri<strong>de</strong>nt,<br />

le Scamandre <strong>de</strong>sséché, les murailles <strong>de</strong> Troie<br />

déracinées par <strong>la</strong> main <strong>de</strong>s immortels, à comparer<br />

toutes ces peintures avec celle-ci. :<br />

« Sa colère a <strong>mont</strong>é connue un tourblltai <strong>de</strong> fumée ; son<br />

visage a paru comme <strong>la</strong> f<strong>la</strong>mme f et son courroux comme<br />

un fea ar<strong>de</strong>nt II a abaissé les c<strong>la</strong>es 9 il est <strong>de</strong>scen<strong>du</strong> s et les<br />

nuages étaient sous ses pieds. Il a pris son vol sur les ailes<br />

<strong>de</strong>s Chérubins; il s'est é<strong>la</strong>ncé sur les vents. Les nuées<br />

amoncelées formaient autour <strong>de</strong> loi ca pavillon <strong>de</strong> ténèbres<br />

: l'éc<strong>la</strong>t <strong>de</strong> M» visage les a dissipées, et une ploie <strong>de</strong><br />

feu est tombée <strong>de</strong> leur sein. Le Seigneur a tonné do haut<br />

ies <strong>de</strong>ux ; le Très-Haut a fait entendre sa sels ; m rais<br />

a éc<strong>la</strong>té comme un orage brû<strong>la</strong>nt. Il a <strong>la</strong>ncé ses lèch»<br />

et dissipé met ennemis ; il a redoublé ses foudres, qui les<br />

ont renversés. Alors les eaai ont été dévoilées dans leurs<br />

sources, les fon<strong>de</strong>ments <strong>de</strong> Sa terre ont para à décoiifert,<br />

parce que vous les aves menacés, Seigneur, et qu'ils ont<br />

senti le souffle <strong>de</strong> f être colère. »<br />

Quelle supériorité dans les idées, dans les expressions!<br />

car elles sont ici littéralement ren<strong>du</strong>es.<br />

Jpparuenmt fontes aquarum, ei reve<strong>la</strong>ta suni<br />

fmidamenia orôts êerrarum. Voilà bien le sublime<br />

d'idée et d'expression? et ce que le psalmïste ajoute<br />

tout <strong>de</strong> suite est encore au-<strong>de</strong>ssus :<br />

* Parce que TOUS les aires menacés, etc. »<br />

Ab imarepaÈime tuâ, m^me9 ab impirmtimw<br />

spkitûM irm to*.-Neptune frappe <strong>de</strong> sonfri<strong>de</strong>nt,<br />

, Pal<strong>la</strong>s arrache les fon<strong>de</strong>ments <strong>de</strong> Troie /ce n'est


184<br />

CODES DE OTTÉMTUEE.<br />

pas là le Dieu <strong>de</strong> David. La terre Ta enten<strong>du</strong> menoter;<br />

elle a seati le souffle ée sa colère. 11 s'en<br />

faut pas davantage, et l'univers froissé se <strong>mont</strong>re<br />

dans un état <strong>de</strong> dépendance et <strong>de</strong> soumission, et<br />

semble attendre que l'Étemel détruise tout, eomme<br />

il a fait tout 9 d'un signe <strong>de</strong> sa volonté.<br />

Avouons-le, il y a aussi loin <strong>de</strong> ce sublime à tout<br />

autre sublime que <strong>de</strong> l'esprit <strong>de</strong> Dieu à l'esprit <strong>de</strong><br />

l'homme. On voit ici <strong>la</strong> conception <strong>du</strong> grand dans<br />

son principe : le reste n'en est qu'une ombre, comme<br />

F intelligence créée n'est qu'une faible émanation <strong>de</strong><br />

l'intelligence créatrice; comme <strong>la</strong> fiction,' quand<br />

elle est belle, n'est encore que l'ombre <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité,<br />

et tire tout son mérite cTun fonds <strong>de</strong> ressemb<strong>la</strong>nce.<br />

Vous trouverez partout f avec l'oeil <strong>de</strong> <strong>la</strong> raison attentive,<br />

les mêmes rapports et <strong>la</strong> même disproportion<br />

, toutes les fois que vous rapprocherez ce qui<br />

est <strong>de</strong> l'homme <strong>de</strong> ce qui est <strong>de</strong> Dieu, seul moyen<br />

d'avoir <strong>de</strong> l'un et <strong>de</strong> l'autre l'idée qu'il nous est donné<br />

d'en avoir; et c'est ainsi qu'étant toujours trèsimparfaite,<br />

comme die doit l'être, <strong>du</strong> moins elle ne<br />

sera jamais fausse. Cette gran<strong>de</strong>ur originelle, et par<br />

conséquent divine, puisque toute gran<strong>de</strong>ur vient <strong>de</strong><br />

Dieu, qui est seul grand, est partout dans l'Écriture,<br />

soit que Dieu agisse ou parle dans le récit, soit qu'il<br />

parle dans les prophètes. Je n'en citerai qu'un<br />

exemple 9 dont je ne doute pas que l'impression ne<br />

soit <strong>la</strong> même sur tous les lecteurs judicieux.<br />

Les Israélites, que Dieu éprouvait en les Élisant<br />

entrer dans le désert avant que d'entrer dans <strong>la</strong> terre<br />

promise (figure <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie <strong>du</strong> temps et <strong>de</strong> celle <strong>de</strong> l'éternité),<br />

se trouvent pour <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> fois dans les<br />

solitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Sin, au même endroit où Moïse avait<br />

frappé le rocher pour en faire sortir l'eau qui leur<br />

manquait. Elle leur masquait <strong>de</strong> nouveau : Us murmurent,<br />

et Moïse crie mu Seigneur, qui lui dit :<br />

« Paria an radier : II en sortira <strong>de</strong> Fera, et et peuple<br />

traira. »<br />

Moïse ne fait pas attention à <strong>la</strong> parole <strong>du</strong> Seigneur,<br />

et frappe <strong>de</strong>ui fois le rocher, comme il .avait fait<br />

auparavant. L'eau en sort, comme <strong>la</strong> première fois,<br />

mais Dieu est offensé, et lui dit :<br />

N'est-ce pas celle que j'ai éten<strong>du</strong>e sur le Ml, quand<br />

je changeai ses eaux en sang; celle que j'ai éten<strong>du</strong>e<br />

sûr <strong>la</strong> mer Rouge, quand j'ouvris ses lots <strong>de</strong>vant<br />

Israël? Mais Moïse se gar<strong>de</strong> bien <strong>de</strong>,rien répondre;<br />

il reconnaît sa faute dès qu'il est repris. 11 conçoit<br />

très-bien que Dieului auraitdit? Pourquoi avec-vow<br />

pensé que mon pouvoir fût attaché à cette baguette?<br />

Tous les moyens ne me sont-ils pas égaui? et le<br />

choix se dépend-il pas <strong>de</strong> moi seul ? Je vous ai dit :<br />

Parlez au rocher : pourquoi n'awz-wus pas cru<br />

à ma pmrok f Aves-vous eu peur que <strong>la</strong> vêtre masquât<br />

<strong>de</strong> puissance, quand c'est moi qui <strong>la</strong> mets dans<br />

votre bouche? Pourquoi frapper, quand j'ai dit parlez<br />

f 11 fait croire et obéir*<br />

C'est là ce que l'Écriture offre à toutes les pages ;<br />

et qu'y a-t-il ailleurs qui soit <strong>de</strong> cet ordre d'idées f si<br />

supérieur à tout ce que les hommes ont écrit <strong>de</strong> 1m<br />

Divinité? Quel est dosc.ee Dieu qui n 9 est nulle part<br />

ce qu 9 il est kl? Ah! c'est qu'il n'a parlé nulle part, et<br />

qu'il parle ici; c'est qu'il n'y a que lui qui sache comment<br />

il faut parler <strong>de</strong> lui : et s'il est vrai, comme <strong>la</strong><br />

raison n'en peut douter, que FÉeriture seule nous<br />

donne dt Dieu ces idées également hautes et justes,<br />

également admirables et instructives, qui pro<strong>du</strong>isent<br />

à <strong>la</strong> fois le respect et <strong>la</strong> lumière, il est donc dé<strong>mont</strong>ré<br />

que l'Écriture est divine, et que nous n'avons <strong>la</strong><br />

véritable idée <strong>du</strong> grand que par <strong>la</strong> foi, parce qu'il<br />

s'y a <strong>de</strong> vraiment grand que le Dieu qui ta donne.<br />

Es effet, si quelque lecteur, persuadé par le parallèle<br />

que j'ai commencé à établir, et reconnaissant<br />

avec moi que David et Moïse sont tout autrement<br />

sublimes qu'Homère et Yirgile, se bornait à ne voir<br />

là qu'une affaire <strong>de</strong> goût et <strong>de</strong> tact, et en concluait<br />

« Parée que vous n'avez pas cru à ma parole , et que vont<br />

ne m 9 seulement que j'ai un peu plus <strong>de</strong> jugement et <strong>de</strong><br />

connaissances que les contempteurs <strong>de</strong>s livres saints,<br />

il se tromperait beaucoup, et me ferait un honneur<br />

que je se mérite pas plus que je ne m'en sou<strong>de</strong>.<br />

Beaucoup <strong>de</strong> personnes ont autant et plus <strong>de</strong> critique<br />

que moi, et apparemment Yoltaire n'en manquait<br />

pas. Pourquoi nVt-il rien vu <strong>de</strong> tout ce<strong>la</strong>? et pourquoi<br />

moi-même n'ai-je pas vu jusque-là* quand je<br />

ne lisais <strong>la</strong> Bible qu'avec les yeux d'un homme <strong>de</strong> lettres?<br />

Suis-je <strong>de</strong>venu tout à coup plus savant que je<br />

met point rends gloire <strong>de</strong>vant ce peuple , vous n'étais es <strong>littérature</strong> ? Non, sans doute, et je s'en ai<br />

- n'entrera point dans <strong>la</strong> terre promise. »<br />

pas appris sur Homère, Virgile et Pisdare, plus que<br />

. Qui se serait atten<strong>du</strong> au reproche et à <strong>la</strong> puni­ je n'en disais dans mes leçons publiques il y a dk<br />

tion ? HTa-t-on pas envie <strong>de</strong> prendre <strong>la</strong> parole pour ans. Comment donc n'ai-je eu <strong>de</strong>s aperçus souv-eaux<br />

Moïse, et <strong>de</strong> dire à Dieu : Seigneur, en quoi donc que sur les écrivains sacrés, que j'avais lus tous<br />

ai-je manqué <strong>de</strong> foi ? Cette verge dont j'ai touché <strong>la</strong> comme les auteurs profanes ? Ce sont ces mêmes li­<br />

pierre n'est-elft pas <strong>la</strong> même qui en avait déjà fait vres saints qui m'en res<strong>de</strong>nt raison. C'est que mes<br />

sortir "lue Source,'parce que vous Faves VôIIîII ? yeui étaient fermés, et qu'ils se sont ouverte : erm-<br />

N'est-ce f as^tfle que voua avez mise es mes mains, , m€dêqmndêtenebm:mmceiwiem^^Bomltm.<br />

commr W docile instrument <strong>de</strong> vos merveilles ? C'est que l'étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> loi <strong>de</strong> Dieu enseipe tout es


ANCIENS. — FOÉUL<br />

181<br />

fail importe 1# plus <strong>de</strong>sifoir, dèt qu'on ne lit point ; undtittt<strong>de</strong> <strong>de</strong>s psJns, Hèveraiii <strong>la</strong> nh 'et ensntarast<br />

sa parole avec l'intention d'une critique orgueilleusef rhunne <strong>de</strong> vos louanges. •<br />

et dès lors nécessairemeal faine et mensongère. S'il est particttUèrement <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie d'animer «t<br />

Toutes les c<strong>la</strong>rtés que nous poufons a?oir d'ailleurs <strong>de</strong> personnifier tout, on tait que rien n'est plus<br />

ne vont pas au <strong>de</strong>là <strong>de</strong>s objets tri soles, et n'attei­ poétique que le style <strong>de</strong>s Psaumes et <strong>de</strong>s prophéties.<br />

gnent pas l'essentiel ; car f essentiel f pur liste rai­ Tout y prend une âne et un <strong>la</strong>ngage : <strong>la</strong> commue<br />

sonnable et immortelle, est certainement dans les' <strong>de</strong> l'aimée, fes sassaases rméimm d?aUigre$i09 kg<br />

rapports<strong>de</strong> l'homme à Dieu et <strong>du</strong> temps à l'éternité: germm qui se re^mâmemi, fee vmMwm fsil cAnnc'est<br />

là que tout rentre et doit rentrer , et sans ce<strong>la</strong> Êent <strong>la</strong> Iwtange, <strong>de</strong>., ce sont les Égarée <strong>du</strong> teste :<br />

tout s'est rien. Ainsi <strong>la</strong> foi , que fou traite <strong>de</strong> peM- y en a-l-il <strong>de</strong> plus heureuses et <strong>de</strong> plus bril<strong>la</strong>ntes?<br />

fesse ef iHmèécMiiM 3 est en effet pour l'homme <strong>la</strong> Mais d'oè fient que tout est twaat et sensible dans<br />

seule Térité et <strong>la</strong> seule gran<strong>de</strong>ur. J'avoue que Dieu <strong>la</strong> poésie <strong>de</strong>s fifres saints, et atec une sorte <strong>de</strong><br />

seul peut <strong>la</strong> donner; mais il ne <strong>la</strong> refuse jamais à hardiesse et d'intérêt qui n'est point ailleurs? C'est<br />

qui <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> atec un coeur simple et droit : c'est eacere ici le mime principe; c'est encore cette<br />

lui-même qui nous fa dit.<br />

idée mère qui fécon<strong>de</strong> toutes les autres, l'idée <strong>du</strong><br />

« Tout eeqw vues <strong>de</strong>man<strong>de</strong>rai à mon père en mou nom grand Être qui donne l'être à tout ee qui compose<br />

(dît Jésus-Christ;, il vous le donnera.»<br />

l'univers pour ces chantres inspirés; Faction <strong>du</strong><br />

La vérité est un jour qui brille à tous les yens; mais<br />

Créateur qui se fait sentir incessamment à tout ce<br />

il ne faut pas les fermer : c'est l'orgueil qui les ferme<br />

qui est créé, est une sais faflfe enten<strong>de</strong>nt, et<br />

y<br />

et entre l'orgueil et <strong>la</strong> foi, il y a Fininî.<br />

l'obéissance <strong>de</strong>s créatures est une voix, et leurs<br />

besoins sont une sali. Telle est <strong>la</strong> rhétorique <strong>de</strong>s<br />

Est-ce par orgueil que Basic! dit :<br />

prophètes; c'est là surtout qu'ils puisent leurs<br />

« Tai pesé eu Icteffigecee tous ceux qui m'avalent suie^<br />

;fai passé fcifiel<strong>la</strong>idsea sagesse. »<br />

Églises : est-il étonnant qu'elles soient au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong><br />

celles <strong>de</strong> Fart?<br />

Est-ce le plus humble <strong>de</strong>s hommes qui parlerait<br />

La délicatesse <strong>de</strong> nos critiques <strong>du</strong> jour sourît atec<br />

iïasl , s'il n'ajoutait pas :<br />

dédain quand Basai et les trois enfants <strong>de</strong> Baby-<br />

• Para que fai médité vos orieoasaces s pree que J'ai lone appellent successivement toutes les créatures,<br />

étudié tMf sue eotnmiiiMiements,.... Je suis <strong>de</strong>venu plus<br />

•areipe tons mai ennemis, parce que je ep suis attaché<br />

le soleil, <strong>la</strong> lune, <strong>la</strong> terre, les mers, les animaux, etc.<br />

à vous peur toujours.... Yotre parole est <strong>la</strong> <strong>la</strong>mpe qui dirige pour les <strong>la</strong>siles à bénir k Seigneur* Je n'aperçois<br />

•es pas, et te lumière qui éc<strong>la</strong>ire mes sentiers... Tas là qu'un sentiment profond <strong>de</strong> <strong>la</strong> reconnaissance,<br />

fugaiiaits sont l'objet <strong>de</strong> tontes mes pensées, et sas justices qui, voyant l'homme entouré <strong>de</strong> tous les êtres<br />

•«1 toute tus sagesse.... »<br />

créés pour lui faire <strong>du</strong> bien, ne trente pas que ce<br />

Ainsi David ne se g<strong>la</strong>rîie jamais que dans <strong>la</strong> .parole soit assez <strong>de</strong> lui seul pour huer ei bénir un si ma*<br />

<strong>de</strong> Dieu, caaaeaa salut Paul aléas <strong>la</strong> emtx <strong>de</strong> lésm- galifae bienfaiteur. Il ne peut pas, comme Dieu,<br />

CkritL C'est le même esprit <strong>de</strong>puis Abraham jus­ appeler féales les étoêe$ ekmmm par «on saaaa<br />

qu'à AavM f et <strong>de</strong>puis David jusqu'au moindre <strong>de</strong>s (ùmnibm eU m&mimm memi ), parce qu'il n'y a que<br />

ebrétiens <strong>du</strong> nos jours ; et cet esprit ae passera pas celui qui les a faites qui puisse les appeler ainsi.<br />

plus que <strong>la</strong> paroi» <strong>de</strong> Dieu mène, Ferba assa «m Mais l'homme appelle <strong>du</strong> moins ce qull put nom­<br />

prmêeHhmt.<br />

mer, et il n'a pas trop <strong>de</strong> tout ce qu'il connaît<br />

Si aaaa passons ies-pîatares fortes aai images dans <strong>la</strong> nature pour chanter a?ee lui son auteur.<br />

riantes, et <strong>de</strong> <strong>la</strong> majesté à <strong>la</strong> douceur, quel poëte n'en­ Est-ce que l'amour et <strong>la</strong> reconnaissance ont jamais<br />

vierait pas le coloris et le sentiment répan<strong>du</strong>s dans assez d'organes? Que cet enthousiasme est noble<br />

cette prière à Dieu , pour en obtenir les présents <strong>de</strong> et saint pour le cœuri et que <strong>la</strong> censure est froi<strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> terre'et <strong>de</strong>s saisons?<br />

et petite pour le goût!<br />

* Voua visiterez <strong>la</strong> terre » et vous <strong>la</strong> fécon<strong>de</strong>ra; TOUS Lisez tous les poètes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bible, p<strong>la</strong>cés à <strong>de</strong><br />

aaÉtJpfefm ses richesses. Le grand fleuve ( le Jourdain ) longs intervalles dans les siècles : partout le même<br />

est rempli <strong>de</strong> l'abondance <strong>de</strong>s eaos. La terre a préparé <strong>la</strong> fonds <strong>de</strong> génie, partout <strong>la</strong> même manière <strong>de</strong> pen­<br />

ssamasta <strong>de</strong>s hommes t parte que mm l'aves <strong>de</strong>stinée à ser, <strong>de</strong> sentir, <strong>de</strong> s'eiprimer, sans autre différence<br />

«t @ss§e. Pénétrez son sein <strong>de</strong> <strong>la</strong> rosée, fertilisai ses que celle qui tient au sajet; et cette uniformité<br />

Sennest et ils se réjouiront <strong>de</strong>s-influences <strong>du</strong> ciel. Tous<br />

twartali terre, et sas bénédictions seront <strong>la</strong> couronne <strong>de</strong><br />

d'idées et <strong>de</strong> sentiments qui sont au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong><br />

tannéef et les campagnes seront couvertes <strong>de</strong> vos <strong>de</strong>nté l'homme, comme <strong>la</strong> raison le dé<strong>mont</strong>re, et qui<br />

iisaesattsaaaiaisis<br />

nulle part ailleurs ne se retrouvent dans Fhomme<br />

eseat revêtues d'allégresse ; et les talionsf enrienia^dê <strong>la</strong> comme il est proufé par le fait, ne dit-elle ps que


COU1S DE MTTÉEATIJ1E.<br />

mm eài-écrivains n'ont m qu'un même Battre et<br />

une raâne inspiration? Lises cet ancien drame <strong>de</strong><br />

Job, et ensuite le psaume <strong>de</strong> <strong>la</strong> Création (Ps. 103,<br />

Memeék, amimm mm, Domino) , le plus fini peut-<br />

sm sefn9 et les vataseanx- passent sur ses on<strong>de</strong>s. Lànap<br />

ce grand drapa <strong>de</strong>s mers (Sa bâte») fie vous atei<br />

formé pour m jouer dans les flots. Quem fwmmsU md<br />

Ulu<strong>de</strong>n<strong>du</strong>meL »<br />

être <strong>de</strong> tons, à n'en juger que imitant les règles Il n<br />

d'tioe critique humaine; et David, en célébrant<br />

les centras <strong>de</strong> Bien, vous rappellera Bien lui-même<br />

par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> ses oeuvras à Job. Lisez aussi tout ce<br />

qu'on a écrit <strong>de</strong> plus estimé sur cette matière, si<br />

souvent traitée en prose et en vers <strong>de</strong>puis Hésio<strong>de</strong><br />

jusqu'à Ovi<strong>de</strong>, et <strong>de</strong>puis Cieéron et Pline jusqu'à<br />

Buffon, et fous ne nous citerez rien qui soit <strong>du</strong><br />

ton et <strong>de</strong> <strong>la</strong> hauteur <strong>de</strong> ce psaume, dont je ne rapporterai<br />

qu'un ou <strong>de</strong>ux passages, quoique tout soit<br />

également fait pur être cité.<br />

« Y&m aves appris au miel l'heure <strong>de</strong> mm ccradier. Vois<br />

répan<strong>de</strong>s <strong>la</strong>s ténèbres, et <strong>la</strong> sait ast sur m terre : c'est<br />

alors que les bêtes <strong>de</strong>s forêts marchent dans l'ombra ; alors<br />

lea rafisaamaa<strong>la</strong> <strong>de</strong>s Iteaeeaax appe<strong>la</strong>it <strong>la</strong> proie 9 et Jasa»<strong>de</strong>nt<br />

à Dieu k nourriture* promise aux ammani. Mais le<br />

soleil s'est levé 9 et déjà les bêtes sauvages se sont retirées ;<br />

elles sont allées se rep<strong>la</strong>cer dans leurs tanières; l'homme<br />

alors sort pour le trt?ail <strong>du</strong> jour, et accompli son œuvra<br />

jusqu'au soir. »<br />

Rien ne me semble plus beau que ce partage, si<br />

bien marqué, <strong>du</strong> jour et <strong>de</strong> <strong>la</strong> nuit, entre l'homme<br />

qui mî <strong>de</strong> son travail , et F animal qui fit <strong>de</strong> proie.<br />

La philosophie et <strong>la</strong> poésie ont pu le saisir surtout<br />

<strong>de</strong>puis David ; mais je ne me soutiens pas et je ne<br />

crois pas qu'il soit nulle part tracé <strong>de</strong> même. Le<br />

<strong>de</strong>ssein <strong>du</strong> Créateur est ici dans <strong>la</strong> pensée <strong>du</strong> poète,<br />

qui en rend compte avec <strong>la</strong> même autorité qu'il Fa<br />

conçu. Le poëte était présent au conseil <strong>de</strong> <strong>la</strong> Provi<strong>de</strong>nce!<br />

lorsqu'elle relégua, par un Impérieux iastinct,<br />

<strong>la</strong> bêta féroce et redoutable dans le domaine<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> nuit, et lui défendit <strong>de</strong> troubler Vœuvre <strong>de</strong><br />

l'homme dans le domaine <strong>du</strong> jour. Cest cette même<br />

Provi<strong>de</strong>nce qui apprit au s&ieïi theure <strong>de</strong> son coucher.<br />

Et quel est celui <strong>de</strong>s Grecs et <strong>de</strong>s Latins qui<br />

ait eu ces idées? Les chevaux <strong>du</strong> Soleil, et son»<br />

char attelé par les Heures, et FAurore aux doigts<br />

<strong>de</strong> rose, sont les jeux d'une imagination inventive;<br />

mais ici <strong>la</strong> vérité est gran<strong>de</strong> comme <strong>la</strong> puissance :<br />

et si Fon en revient à <strong>la</strong> poésie, l'aime sol d'Horace<br />

est très-ingénieui, et <strong>la</strong> strophe est bril<strong>la</strong>nte; on<br />

rencontrera partout <strong>de</strong> beaui vers sur le soleil. Y en<br />

i-l-il pourtant qui réunissent le double caractère <strong>du</strong><br />

jour, <strong>la</strong> majesté et <strong>la</strong> douceur, exprimé dans <strong>la</strong> double<br />

image que* Rousseau a empruntée à David? Et <strong>la</strong><br />

mer aussi a été le sujet <strong>de</strong> beau vers en différentes<br />

<strong>la</strong>ngues : eb bien! qu'y a-t-il dans tous qui. soit <strong>du</strong><br />

genre <strong>de</strong> ces versets <strong>du</strong> même psaume? (Jtenarffc.)<br />

« Comme elle est vaste cette mer qui étend au loin ses<br />

bras spa<strong>de</strong>m I De* animaux sans nombre se mes vent dans<br />

4 y a ps d'idée plus imprévue ni plus extraordinaire.<br />

Quiconque a voulu peindre ce terrible<br />

élément a broyé <strong>de</strong>s couleurs d'épouvante, et a<br />

paru effrayé poor effrayer les autres : c'est <strong>la</strong> route<br />

vulgaire. Le psalmiste ne voit et ne fait voir que<br />

<strong>la</strong> puissance qui a préparé une <strong>de</strong>meure à d'innombrables-créatures,<br />

et un pssage à l'homme navigateur<br />

pour rapprocher les extrémités <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre.<br />

Toujours un <strong>de</strong>ssein, parce que le poète ne chante<br />

que pour louer Dieu, et instruire les hommes; et,<br />

s'il parle <strong>de</strong> <strong>la</strong> baleine, <strong>de</strong> ce colosse <strong>de</strong>s rnera»<br />

Bleu Yhjormê pour se jouer dam les flots! Ce <strong>de</strong>rnier<br />

trait n'a pu venir dans l'esprit qu'à celui qui<br />

savait .<strong>de</strong> source qu'il n'en a pas plus coûté au Créateur<br />

pour envoyer <strong>de</strong>s milliers <strong>de</strong> baleines se jouer<br />

dans l'Océan, que pour semer sur <strong>la</strong> terre <strong>de</strong>s miliera<br />

<strong>de</strong> fourmis.<br />

Les dieux <strong>de</strong> l'antiquité païenne avaient seuls<br />

le droit <strong>de</strong> jurer par le Styx; c'est tout ce qu'elle<br />

put imaginer pour donner un serment aux dieux.<br />

Malgré <strong>la</strong> puérilité <strong>de</strong> l'idée f j'avoue que l'oreille<br />

et l'imagination sont enchantées <strong>de</strong> ces vers, harmonieux<br />

que fîfgîia a tra<strong>du</strong>its d'Homère :<br />

StggU perflumina frairiê 9<br />

Perpice terrmtet aêrêque vomgine npm,<br />

"Jmtmii; ei toium mmim tmmqfeeii Olympwm.<br />

La poésie <strong>de</strong> l'homme ne peut pas aller plus loin;<br />

mais il n'y a que le Dieu <strong>de</strong> Moïse et <strong>de</strong> David qui<br />

ait pu dire :<br />

Fan ai fait te ferment; J'ai juré par moi-même.<br />

Per memetipsmnjumwL Et e'est là le serment<br />

d'un Dieu.<br />

I» L'ESPRIT BES LIV1B8 SMHTS.<br />

Comme cet esprit <strong>de</strong> foi et <strong>de</strong> sainteté est le<br />

principe <strong>de</strong> toutes les beautés <strong>de</strong>s Psaumes, il est<br />

aussi <strong>la</strong> réponse aux censures futiles que l'irréligion<br />

seule a dictées f et qu'on n'a vues éclore qu'avec<br />

elle. II est tout simple que <strong>la</strong> critique d'un ouvrage<br />

soit ïnconséquente$ quand elle en met <strong>de</strong><br />

côté <strong>la</strong> nature et l'objet. Que dire <strong>de</strong> Voltaire, par<br />

exemple , qui met très-sérieusement sur <strong>la</strong> même<br />

ligne, comme poètes, David et le roi <strong>de</strong> Prusse?<br />

Frédéric a plus d'art et ©tenait miens mm mon<strong>de</strong>.<br />

II est fias enjoué rsa ¥er?e est plus fécon<strong>de</strong>.<br />

D a lu soa Horace, il f Imite, etc.<br />

Il est sûr que David n'est pas enjoué, qu'il me<br />

pouvait pas plus imiter que lire Horace, et que le<br />

mimée .que connaissait Frédéric n'était pas celui<br />

pour qui David écrivait Quel travers d'esprit daiis


ANCIENS. — POÉSIE.<br />

ces rapprochements étranges, qui ne seraient en*<br />

eore qu'use bizarre ineptie f quand ils ne seraient<br />

pas <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière indécence I Mais lorsqu'on sait<br />

<strong>de</strong> plus le peu <strong>de</strong> cas que faisait Voltaire <strong>de</strong>s poésies<br />

<strong>du</strong> roi <strong>de</strong> Prusse, quoiqu'il les eût corrigées<br />

autant qu'elles pouvaient l'être; lorsqu'on sait qu'il<br />

l'appe<strong>la</strong>it ÂtUta-Coêàn, quelle valeur peut-on attacher<br />

à l'opinion d'un homme qui se joue ainsi<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité <strong>de</strong> son propre jugement, eomme <strong>de</strong><br />

toutes les bienséances? Quelle ma<strong>la</strong>droite a<strong>du</strong><strong>la</strong>tion<br />

pour un roi allemand, que rien n'oblige d'être<br />

un bon poète français$ et qui, eu admettant ce ridicule<br />

parallèle, serait encore aussi loin <strong>de</strong> David<br />

que <strong>de</strong> Voltaire! Laissons là ces écarts <strong>de</strong> l'esprit<br />

humain ; qui ne sont pas moins le scandale <strong>du</strong> bon<br />

1S7<br />

n'a diminué ni leur mérite ni leur réputation; et je<br />

renvoie là-<strong>de</strong>ssus à <strong>la</strong> judicieuse apologie qu'en ont<br />

faîte les meilleurs critiques. Celle <strong>de</strong> David, s'il en<br />

avait besoin, serait d'une tout autre importance;<br />

et proportionnée à celle <strong>de</strong> son ouvrage : ce n'est<br />

pas pour lui-même qu'il convient <strong>de</strong> l'indiquer, mais<br />

pour ceux à qui elle peut être utile.<br />

Les chrétiens savent que* les cantiques étant <strong>de</strong>s<br />

poèmes religieux, d'abord faits pour être chantés<br />

dans les cérémonies publiques d'Israël, et <strong>de</strong>stinés<br />

par <strong>la</strong> Provi<strong>de</strong>nce à <strong>de</strong>venir pour nous <strong>de</strong>s prières<br />

<strong>de</strong> tous les jours dans toute <strong>la</strong> suite <strong>de</strong>s siècles , sont<br />

<strong>de</strong> continuelles élévations à Dieu, <strong>de</strong>s invocations,<br />

<strong>de</strong>s supplications, <strong>de</strong>s actions <strong>de</strong> grâces, <strong>de</strong>s entre­<br />

tiens <strong>de</strong> l'homme avec Dieu 9 <strong>de</strong>s exhortations et <strong>de</strong>s<br />

sens que celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> religion, et voyoos dans les cho­ leçons pour ses serviteurs, <strong>de</strong>s menaces et <strong>de</strong>s arrêts<br />

ses ce qu'elles sont et ce qu'elles doivent être. contre ses ennemis, <strong>de</strong>s hommages à ses gran<strong>de</strong>urs,<br />

Tout ce fut mi éeriê Va éHpmsr noire imime- âsasjastlces, à ses bienfaits, à ses lois, è ses mer*<br />

Mm. (Saint Paul) Les livres saints contiennent <strong>la</strong> veilles; et si Ton considère que ce Éinds est partout<br />

science <strong>de</strong> Dieu, <strong>la</strong> science <strong>du</strong> salut. C'est poor le même, et que rien <strong>de</strong> profane et <strong>de</strong> terrestre ne<br />

ce<strong>la</strong> qu'ils nous ont été transmis; ils doifent être pouvait se mâer à ce qui est saint et céleste, on sera<br />

<strong>la</strong> nourriture <strong>de</strong> notre âme, et Jésus-Christ notre peut-être plus surpris <strong>de</strong> <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s tours et<br />

maître nous a dit que i%&mmê vU <strong>de</strong> <strong>la</strong> pamk <strong>de</strong>s mouvements, <strong>de</strong> l'abondance <strong>de</strong>s sentiments et<br />

§m sert êe <strong>la</strong> immkê es Dieu» 11 n'est pas surpre<strong>de</strong>s<br />

pensées, qu'on ne peut être blessé <strong>de</strong> l'espèce<br />

nant que ceux qui ne <strong>la</strong> cherchent pas dans ces d'uniformité <strong>de</strong> ton général qui nuit <strong>de</strong> celle <strong>de</strong> l'ob­<br />

livres n'y aperçoivent tout au plus que l'accessoire 9 jet et <strong>du</strong> <strong>de</strong>ssein. Le psalmiste se répète, mais c<br />

c'est-à-dire, le mérite <strong>de</strong> <strong>la</strong> composition dans ce<br />

qu'il peut y aioir d'analogue aui idées reçues en ce<br />

genre, quand f Esprit divin, qui priait à <strong>de</strong>s<br />

hommes, a cm <strong>de</strong>voir <strong>de</strong>scendre à <strong>la</strong> perfection <strong>du</strong><br />

<strong>la</strong>ngage humain : je dis <strong>de</strong>scendre, car lors même<br />

que le style <strong>de</strong> l'Écriture est .au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> tout autre<br />

comme on vient <strong>de</strong> le ? air, il est encore nécessairement<br />

au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong>s idées divines.<br />

Maisavee cette disposition, malheureusement trop<br />

commune, à lire Moïse et David comme on lirait<br />

Horace et Homère, non-seulement on en perd <strong>la</strong><br />

substance qui était pour notre âme, mais l'esprit<br />

même se peut que s'égarer .dans ses jugements,<br />

toutes les fois qu'il prendra pour <strong>de</strong>s défauts dans<br />

les auteurs sacrés ce qui pourrait en être dans les<br />

écrirains profanes, puisque les moyens ne doivent<br />

sûrement pas être toujours fes mêmes quand le but<br />

est différent. L'Esprit saint n'a pas écrit pour p<strong>la</strong>ire<br />

au hommes, mais pour apprendre aux hommes à<br />

p<strong>la</strong>ire à Dieu.<br />

Un <strong>de</strong>s reproches que Ton fait le plus sou?eut aui<br />

Psaumes, c'est <strong>la</strong> fréquente répétition <strong>de</strong>s mêmes<br />

idées, <strong>de</strong>s mêmes sentiments, <strong>de</strong>s mêmes tours. Je<br />

pourrais m'en tenir, à l'analyse succincte que j'ai<br />

donnés ci-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>s procédés <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie hébraïque<br />

; je pourrais même faire remarquer qu'on a <strong>la</strong>it<br />

te mène reproche aux poètes grecs, ce qui pourtant<br />

v est<br />

toujours Dieu qu'il chante ; c'est toujours à Dieu ou<br />

<strong>de</strong> Dieu qu'il parie, et le cœur ne peut parler à Dieu<br />

ou <strong>de</strong> Dieu qu'avec amour : et qui est-ce donc qui<br />

caractérise l'amour, si ce n'est le p<strong>la</strong>isir et le besoin<br />

<strong>de</strong> dire sans cesse <strong>la</strong> même chose ? Sans doute l'amour,<br />

en s'adressant au Créateur, s'épure, s'ennoblit<br />

et s'élève; mais il ne change pas son caractère<br />

essentiel ; et comme celui qui aime ne s'occupe uniquement<br />

que <strong>de</strong> satisfaire et <strong>de</strong> répandre son âme<br />

<strong>de</strong>vant ce qu'il aime, et d'exprimer ce qu'il sent,<br />

sans aangar à varier oe qu'il dit; comme c'est ce<strong>la</strong><br />

même qui imprime le cachet <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité à ses dis*<br />

<strong>cours</strong> et à ses écrits, et qui persua<strong>de</strong> le mieux <strong>la</strong> par*<br />

sonne aimée », croit-on que l'amour <strong>de</strong> Dieu soit ou<br />

doive être moins affectueux et moins surabondant?<br />

On raconte d'un saint que sa prière n'était autra<br />

chose qu'une méditation habituelle sur les miséricor<strong>de</strong>s<br />

divines, dont il ne sortait que pour prononcer<br />

toujours les mêmes paroles : O èùmêê! ê bmtél<br />

ê bmM înftnte I £t il pleurait. Je sais qu'il n s y au-<br />

1<br />

Je M crois pas fa* Jamais mamm femme se soit p<strong>la</strong>inte<br />

qu'os Soi répétât uns cesse <strong>la</strong> même chose. Ces sortes <strong>de</strong><br />

rapprochements m doivent pas scandaliser ; c'est avec te<br />

même cœur qu'on allie Se Créateur os <strong>la</strong> créature, faoêfar<br />

les effets soient aussi différents qm lis etgeis. Madama <strong>de</strong><br />

Sévfgné dit <strong>de</strong> Racine : « Il aime Bleu comme 11 aimait ses<br />

maîtresses, » et «<strong>la</strong> n* ren<strong>du</strong> ridicule ni madame <strong>de</strong> 5é¥fgnéti<strong>la</strong>eliie.


ISS<br />

COU1S DE LITTÉMTU1E.<br />

mit pas là <strong>de</strong> quoi faire un psaume ni une o<strong>de</strong>;<br />

mais il y es avait assez pour Dieu et pur l'homme<br />

qui aimait Dieu; et c'est sous ce rapport que ce<br />

trait rentre dans ee que je disais.<br />

J'avoue encore que rien <strong>de</strong> tout ce<strong>la</strong> ti 9 est concevable<br />

pour ceux qui ne sa?eat pas ce que c'est que<br />

d'aimer Dieu , comme le <strong>la</strong>ngage <strong>du</strong> cœur est Inintelligible<br />

pour llionime froid ? comme <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>de</strong>s<br />

artistes est étrangère à qui ne connaît pas les arts;<br />

et Ton me pardonnera-ces rapports <strong>du</strong> sacré au profane<br />

, que je ne me permets que pur me faire enten­<br />

dre <strong>de</strong> tout le mon<strong>de</strong>. C'est-donc a?ee le cœur qu'il<br />

faut lira les Psaumes pour les faire sentir; et alors<br />

toute âme religieuse, loin d'y traiiter trop <strong>de</strong> répétitions,<br />

y ajoutera les siennes propres. 11 y a pour<br />

elle <strong>de</strong>s mots et <strong>de</strong>s idées qu'elle est nécessitée à<br />

redire sans cesse 9 comme l'extrême besoin n 9 a qu'un<br />

même cri , jusqu'à ce qu'il soit satisfait ; et le besoin<br />

<strong>de</strong> l'âme religieuse ne pou?ant jamais Fêtre dans<br />

cette Yie, son cri est toujours le même. Mêtmww$<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> terre« 9 pourquoi vous importunerait-il? On<br />

ne Fentend point parmi vous : il est le concert <strong>de</strong>s<br />

tabernacles <strong>du</strong> Seigneur, et c'est <strong>de</strong> là qu'il <strong>mont</strong>e<br />

aux cieux. Tout ce qu'on TOUS <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, c'est <strong>de</strong> ne<br />

pas le troubler, comme les sénateurs <strong>de</strong> Dieu ne<br />

font pas troubler YOS joies mondaines. Mseediiem<br />

me, mn%fti.- et icmîmbêf mandata Hd md.<br />

« Méchants , éiaipei»?aas <strong>de</strong> moi , et je méditerai les<br />

paroles <strong>de</strong> mon Mes. » (Jaa lis.)<br />

Yoyes dans l'Évangile <strong>la</strong> Chananéenne suivre<br />

obstinément Jésus-Christ pour en obtenir <strong>la</strong> guérison<br />

<strong>de</strong> sa Mlle ; song&»t*elle à Tarier son dis<strong>cours</strong>?<br />

les cent cinquante paumes : c'est beaucoup, HUé<br />

je vais au plus fort, parce que je ne saurais me résoudre<br />

à compter. Eh bien! il n'y a pas un moment<br />

dans notre existence qui ne soit le résultat d'oie<br />

foule <strong>de</strong> bienfaits <strong>du</strong> Créateur, même dans le maî«<br />

heureui, même dans le méchant.—Cekest-iî possible,<br />

diront peut-être ceux qui n'y ont pas plus<br />

pensé que je n'y ai pense moi-même pendant quarante<br />

ans ! — Ce<strong>la</strong> est aussi sûr que votre existera<br />

même; et si TOUS y réûédiïssez, ?ous n'ea doutera<br />

pas plus que <strong>de</strong> <strong>la</strong> lumière <strong>du</strong> jour. Or, quand Da?M,<br />

composant cette foule d'o<strong>de</strong>s à <strong>la</strong> louange <strong>de</strong> Dies,<br />

aurait énoncé cent fois ce qu'il est si juste et si naturel<br />

<strong>de</strong> sentir à tous les instants, il aie semble qu'il<br />

n'y a pas là d'excès ; et, s'il pouvait y en met, m<br />

moins ne serait-ce pas dans <strong>de</strong>s chants-<strong>de</strong> prière :<br />

car il<strong>la</strong>uteneore invoquer les convenances humaine;<br />

toute poésie religieuse, solennelle et musicale, em­<br />

porte et même exige <strong>de</strong>s retours et <strong>de</strong>s refrains.<br />

Et puisque j'ai touché ce point, j'obsertûral qaa<br />

les critiques inconsidérés ont totalement oubliées<br />

rapports <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie et <strong>de</strong> <strong>la</strong> musique, qui sost<br />

pourtant <strong>de</strong>s lois reçues partout. Ils se sont féerie<br />

sur le psaume 185, oè Fon reprend à disque femt<br />

ces mots <strong>du</strong> premier, jmree que m wdsirkw<strong>de</strong> eil<br />

étemêlk. Maisest-ii permis d'ignorer que ce psaume,<br />

le seul <strong>de</strong> ce genre, avait un objet particulier? H<br />

était <strong>de</strong>stiné à <strong>la</strong> dédicace <strong>du</strong> temple que défait Mtir<br />

Salomon, et il fut» en effet, chanté. Il est partagé<br />

entre les chantres et le chœur : les uns doivent prononcer<br />

<strong>la</strong> première partie <strong>de</strong> chaque verset, qui<br />

rappelle quelqu'un <strong>de</strong>s bienfaits ou <strong>de</strong>s prodiges da<br />

Que dit-elle ? Rien que ces mots 9 qu'elle Ta répétant Bien d'Israël; les autres ne sont chargée qtiedi re­<br />

à chaque pas : Jémmy JUt <strong>de</strong> Dieu, ayez -pitié <strong>de</strong> frain qui en fait <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> : Qwmtom in «fenww<br />

moi : mafitte mi t&mmmiée par k-dèmm. Les wdmie&ré<strong>la</strong> ejm. Ce p<strong>la</strong>n musical est tttt-bea ;<br />

disciples eux-mêmes en sont impatientés (car ils et <strong>de</strong>man<strong>de</strong>i à un Lesueur, à un Gossee, à es<br />

n'avaient pas encore reçu FEsprit) ; ils prient leur Mébul, s'il n'est pas susceptible d'un grand effet<br />

maître d'éloigner cette femme importune. Mais le dans le refrain, et d'un effet très-varié dans chupse<br />

maître, qui ne fou<strong>la</strong>it que <strong>mont</strong>rer aux Jais un' verset; Si ce psaume eût été publié <strong>de</strong> nos jours, os<br />

exemple <strong>de</strong> patience et <strong>de</strong> foi dans une femme ido­ aurait imprimé une fois pour toutes les paroles da<br />

lâtre, finit par Fexauçer, et donne une leçon à ses chœur, comme c'est l'usage : mais les Juife* W<br />

disciples « en leur disant qu'il m'mpm* encore iremé nous ont conservé les Écritures, ont poussé le scru­<br />

tant <strong>de</strong> foi dam i$rmA.<br />

pule jusqu'à compter les mots par respect, COBDM<br />

— Mais enfin pourquoi le -psalmiste redit-il si nos censeurs mo<strong>de</strong>rnes les ont comptés par dérisiongourent<br />

fae Bien mi km, qu'il est mkérkwdîmm f — Mais, quoique Dieu soit toujours bon, q^os-<br />

Qui en doute? Pourquoi invite»t-il si souvent les qu'il nous fasse <strong>du</strong> bien à tous les moments, et qu'à<br />

hommes à tower et bénir Meuf Pourquoi ces re­ tous les moments on ait besoin <strong>de</strong> lui, faut-il s'en<br />

frains si fréquents : Écméez mm prière , exaucez- souvehîîr et le répéter sans cesse? nous 1© <strong>de</strong>ma»^*<br />

moi, recaarea-atal, etc. ? Ce<strong>la</strong> n'est-il pas Irap mo­ t-il? et ce<strong>la</strong> même est-il possible?<br />

notone , même pour <strong>de</strong>s chrétiens 1<br />

— Non, pas même aux solitaires et am contem­<br />

Oh! pour <strong>de</strong>s chrétiens, non, à coup sir* Mais p<strong>la</strong>tifs : les objets extérieurs et les impressions <strong>de</strong>s<br />

supposons que ce<strong>la</strong> revienne jusqu'à cent fois dans sens ont sur nous leur pouvoir et même leurs droîts;<br />

1<br />

Eifitisloaiesiaaaiaff.<br />

et Dieu ne nous <strong>de</strong>man<strong>de</strong> que ce que ooû* pou*»»'


ANCIENS. — POÉSIE. 189<br />

Mali pourquoi a-t-il voulu que les cantiques qu'il a<br />

dictés nous reportassent sont est sur les mêmes<br />

* Cari connaît notre aJglle^ienssMVientquaiiimi<br />

sommes poussière.<br />

idées? Cestt qu'elles contiennent tout ce qu'il est « Les jours <strong>de</strong> Fbomme sont comme l'herbe ; sa leur est<br />

pour sons 9 et tout ce que nous <strong>de</strong>vons être pour comme celle <strong>de</strong>s champs : on souffle a passé, et k leur<br />

tel; tout ce qu'il veut que notre cœur s'accoutume est tombée ; et <strong>la</strong> terre qui Fa portée ne<strong>la</strong> reconnaîtra plus.<br />

à sentir, et notre bouche à répéter; et quoi <strong>de</strong> plus « Mais k miséricor<strong>de</strong> <strong>du</strong> Seigneur sur ceux qui le etalgnent<br />

est <strong>de</strong> l'éternité à Fétenlté. *<br />

important? Es songeant combien Dieu est bon,<br />

qoil Test comme lui seul peut l'être, rhomme aussi C<br />

apprend à être bon autant que peut Fêtre l'homme :<br />

en songeant combien Dieu nous aime, et qu'il n'y a<br />

que lui qui puisse aimer ainsi, l'homme apprend à<br />

aimer Dieu autant qu'on peut l'aimer ici-bas ; et celui<br />

qui aime Dieu détient bon. Awm et foc quod wi$ :<br />

« âirjici-ie f et faites ce que vous fendras. »<br />

11 y a dans ce mot <strong>de</strong> saint Augustin autant ie sens<br />

que <strong>de</strong> sentiment. Ce qui est toujours dans le cœur<br />

revient souvent sur les lèvres , et l'habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> bénir<br />

IMm sanctifie toutes nos actions. Cest une pensée<br />

qui corrige et parité toutes les autres : je ne craindrai<br />

pas que celui qui bénM Dieu <strong>de</strong> cœur fasse <strong>du</strong><br />

mal aux hommes.<br />

Cest donc le feu <strong>de</strong> Famour divin qui anime les<br />

Psaumes. Le palmiste en est en<strong>la</strong>mmé9 et le répand<br />

dans ses chants et dans notre âme. Faut-il s'en étonner?<br />

David était <strong>la</strong> ignée <strong>de</strong> celui qui est eettucfipmier<br />

ce feu sm <strong>la</strong> terre * ; il a comme prophète,<br />

incessamment <strong>de</strong>vant les yeux celui qu'il représente,<br />

et i voit dans l'avenir le chef-d'œuvre <strong>de</strong> l'amour<br />

divin, ravénement <strong>du</strong> Sauveur : aussi n'est-il jamais<br />

plus éloquent que sur les miséricor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Dieu; et<br />

<strong>de</strong> là ce pthétiquequi, chez lui, est égal au sublime<br />

d'idées et d'images. Qui pourrait le méconnaître<br />

dan le psaume 102 {Jeiteeffe), et particulièr«nent<br />

dans les passages suivants?<br />

« Bénis le Seigneur, ênton âme! et f se, tout ce qui est<br />

a* moi ren<strong>de</strong> lumunageà son saint nom. Bénis le Seipienr,<br />

ê mm âme, et n'oublie jamais ses Nenfalts.<br />

« CTeat kti


190<br />

maîne est ce<strong>la</strong>i <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>nte. Qui a mieux connu et<br />

mieux rempli ce besoin <strong>de</strong> notre espèce que les auteurs<br />

<strong>de</strong>s livres saints? on plutôt qui pouvait le<br />

mieux connaîtra et le mieux remplir que celui même<br />

qui a fait l'homme, et qui lui a envoyé sa parole<br />

pour l'éc<strong>la</strong>irer et le consoler? Tous qui êtes malheureux,<br />

affligés, opprimés, allez chercher le sou<strong>la</strong>gement<br />

et l'espérance dans Sénèque et dans les<br />

autres philosophes, et fans me dires comment vous<br />

?ous en serez trouvés*-Moi, je lirai l'Écriture, et<br />

surtout les psaumes : je lirai le psaume Memedêmm,<br />

si plein <strong>de</strong> douceur et d'onction, où David, en commençant,<br />

désigne d'abord ceux pour qui seuls il a<br />

écrit et chanté.<br />

« Je bénirai le Sdtpstar en tout temp; ses losanges<br />

seront toujours dans ma bouche. Mon âme se gforiicra dais<br />

le Seigneur : §oe les hommes d'en oeenr doux m'enten<strong>de</strong>nt<br />

et partagent mon allégresse. »<br />

Il venait alors d'échapper au plus éminest danger,<br />

en se sauvant <strong>du</strong> pays <strong>de</strong> Geth, où sa vie avait été<br />

menacée; mais sa situation était toujours pénible<br />

et périlleuse, comme elle le fut jusqu'à <strong>la</strong> mort <strong>de</strong><br />

son insensé persécuteur Sail, et quelquefois même<br />

<strong>de</strong>puis. Aussi ces cantiques sont-ils un mé<strong>la</strong>nge et<br />

une succession <strong>de</strong> p<strong>la</strong>intes et d'actions <strong>de</strong> grâces;<br />

mais toujours avec <strong>la</strong> plus entière confiance en Dieu.<br />

Il sait bien que ce sentiment n'est pas celui <strong>de</strong>s<br />

cœurs <strong>du</strong>rs et superbes ; il ne s'adresse donc qu'mt®<br />

kùmmes d'm cœur dmœ ; et c'est à eux qu'il dit ;<br />

«Célébrons tons ensemble te Seigneur; exaltons en­<br />

semble son nom. J'ai cherché le Seigneur 9 et M m'a exaucé,<br />

et il m'a délivré <strong>de</strong> mes adversités.<br />

« Approchez <strong>de</strong> lui, et. vois seras éc<strong>la</strong>ir en; et <strong>la</strong> honte<br />

ne sera pis sur votre front.<br />

« Ce pauvre " s crié vers le Seigneur, et il m été exaucé;<br />

et M est sorti <strong>de</strong> toutes ses tribu<strong>la</strong>tions.<br />

* L'ange <strong>du</strong> Seigneur <strong>de</strong>scendra près <strong>de</strong> caca qui craignent<br />

Dieu, et II les sauvera.<br />

« Éprouvés et goûtez combien le Seigneur est doux,<br />

comb<strong>la</strong>i est heureux celui qui espère en lui.<br />

« Il est auprès <strong>de</strong> ceux qui ont le cœur affligé, et I<br />

sauvera ceux dont f âme est humble. »<br />

Et ailleurs.<br />

« Le passereau trouve sa <strong>de</strong>meuré f et Sa tourterelle se<br />

fait un BM pour y déposer ses petits; vos autels, é mon<br />

Dieu et mon roi ! vos autels a , c'est faaile que je vous <strong>de</strong>man<strong>de</strong>.<br />

1 Ce pawm est Dawtd Inl-néne. Ou a dit quelque part :<br />

€*«•!Jfer, no» c'esl èe


ANCIENS. — POÉSIE. 191<br />

île nos-besoins. L'idée<strong>de</strong> son immense pou?oir, con­ l'unité d'un Dieu, ont senti que <strong>la</strong> bonté était un<br />

sidérée "seulement quelques minutes 9 nous confond <strong>de</strong> ses attributs essentiels. Mais cette vérité se passa<br />

et nous accable : méditez un moment l'infini en jamais <strong>la</strong> spécu<strong>la</strong>tion; et jusqu'à l'Évangile, ao <strong>la</strong><br />

éten<strong>du</strong>e ou en <strong>du</strong>rée; cherchez à le concevoir ; vous bonté divine parut en personne, parut en actions et<br />

sera bientôt comme étourdi, et obligé d'éloigner en paroles, au point que les incré<strong>du</strong>les eux-mêmes,<br />

lia* idée qui tous fait tourner <strong>la</strong>-tête. L'infini nous en refusant d'y voir Dieu 9 y ont au moins vu <strong>la</strong><br />

entoure <strong>de</strong> tonte part, et nous ne pontons pas plus perfection <strong>de</strong> l'homme (ce qui est beaucoup pour<br />

le lier sons notre pensée que sous nos sens. L'en eux) ; jusqu'à <strong>la</strong> publication <strong>de</strong> ce livre qui a eaa-<br />

et l'antre ne <strong>la</strong>issent pas d'atteindre loin , témoin quia le mon<strong>de</strong> en oondamsant le mon<strong>de</strong>, <strong>la</strong> bonté<br />

l'astronomie ; mais quoique le mon<strong>de</strong> ait <strong>de</strong>s bornes divine n'a été sentie et représentée que dans les li­<br />

pour Dieu qui Ta fait, il en a si peu faar nous, vres <strong>de</strong> l'ancienne loi, qui annonçaient les mystères<br />

que les saute calculs <strong>de</strong> <strong>la</strong> distance possible <strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> nouvelle. Mais aussi quelle p<strong>la</strong>ce elle y tient!<br />

étoiles lias n'ont point <strong>de</strong> terme arithmétique. Ainsi <strong>de</strong> quels traits elle y est peinte! comme il est c<strong>la</strong>ir<br />

fini ni nous environne et nous repousse. Mais ap­ que ces traits-là ne sont pas <strong>de</strong> main d'homme!<br />

paremment que notre coeur est fins grand que no­ Yoos qui croyez seulement à l'existence d'un Dieu,<br />

tre esprit; car, quoique l'infini en bonté ne soit pas si cette idée n'est pas chez vous une idée vi<strong>de</strong> et<br />

plus à <strong>la</strong> portée <strong>de</strong> nos conceptions que tout autre, stérile ( ce qui serait "d'autant plus honteux, qu'elle<br />

sous pouvons considérer celui-là, aaa-seaîeaieal est <strong>la</strong> plus noble et <strong>la</strong> plus 'fécon<strong>de</strong> <strong>de</strong> toutes les<br />

sans peine et sans fatigue, mais avec un p<strong>la</strong>isir ton- Idées <strong>de</strong> l'esprit humain )', il ne faat ici que réfléchir<br />

jours nouveau : nos idées s'y per<strong>de</strong>nt, mais nos et être conséquent : mais combien l'un et l'autre<br />

sentiments s'y retrouvent. Je ne sais quoi nous dit est rare!<br />

que <strong>la</strong> puissance <strong>de</strong> Bien n'est qu'à lui et pour lui ; Us caractère particulier, dont je crois <strong>de</strong>voir<br />

mais que sa bonté est aussi à nous et pour nous; dire un mot dans ce dis<strong>cours</strong>, ou je ne fais qu'ef­<br />

et quoique es y pensant nous ne puissions en troufleurer ce qui est fait pur être développé iaal lin<br />

ver les limites, ni dans m qu'il donne, ni dans ce ouvrage, c'est cette coniance puur aissi dire fa­<br />

qu'il promet, il semble pourtant qu'il n'y ait rien milière entre Dieu et l'homme, que naturellement<br />

<strong>de</strong> trop pour notre coeur, pour ses besoins, pour aucun écrivain ne se permettrait, si elle ne lui était<br />

ses désirs. L'apdtre saint Jean a dit dans une <strong>de</strong> ses inspirée. Je conçois fort Bien qu'Un <strong>de</strong>s dieux d'Ho­<br />

épttreg un mot sublime * : Jfejar «il Deus cor<strong>de</strong>, mère couvre un héros <strong>de</strong> son boudier : <strong>de</strong>s' dieux qui<br />

mmtm :<br />

peuvent être trompés, blessés, emprisonnés, punis,<br />

« Dieu est plus grand que notre cœur. » ne peuvent guère se compromettre, et les poètes ont<br />

Il l'a dit en ce sens que Dieu en sait plus sur nos pu en faire ce qu'ils vou<strong>la</strong>ient. Mais que, dans les<br />

Éta<strong>la</strong>s qu^ <strong>la</strong> conscience mène <strong>la</strong> plus éc<strong>la</strong>irée. Mais mimes livres ou se <strong>mont</strong>rent sans aucun alliage les<br />

ce mot est tout aussi vrai <strong>de</strong> <strong>la</strong> capacité <strong>de</strong> notre idées les plus pures et les plus-hautes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Divinité f<br />

cœur en désirs : rien se nous paraît pouvoir aller comme on vient <strong>de</strong> le voir, et comme ce<strong>la</strong> n'est pas<br />

plus loin ; et Dieu seul est au <strong>de</strong>là.<br />

même contesté; que dans les livres pleins <strong>du</strong> plus<br />

Comment se fail-iî donc que le sentiment <strong>de</strong> cette profond respect pour Dieu, et <strong>de</strong> <strong>la</strong> crainte <strong>de</strong> Dieu<br />

bonté, qui est si doui et qui semblerait si naturel,<br />

<strong>la</strong> plus religieuse, le Très-Haut paraisse en même<br />

ne se trouve exprimé et approfondi que dans l'Écri­<br />

temps traiter l'homme comme us ami daas <strong>la</strong> force<br />

ture, et n'ait été familier qu'aux chrétiens? C'est<br />

<strong>du</strong> terme, entrer avec lui en discussion aaaiaie avec<br />

qu'eux seuls ont en effet connu Dieu ; et c'est en<br />

un égal, sans que cette espèce <strong>de</strong> commerce si extra­<br />

bonne philosophie une preuve péremptoire que<br />

ordinaire, affaiblisse jamais dans l'homme <strong>la</strong> véné­<br />

rhotnoM avait besoin d'une révé<strong>la</strong>tion pour le cou*<br />

ration et <strong>la</strong> soumission; c'est ce qui est pour moi<br />

naîtra ainsi. Je ne suis point surpris qu'on ait peu<br />

une démonstration morale <strong>de</strong> l'inspiration divine t<br />

parié <strong>de</strong> <strong>la</strong> bonté <strong>de</strong>s dieux <strong>du</strong> paganisme : il s'en<br />

et ce qui <strong>de</strong>vrait être au moins, pour tout homme<br />

<strong>de</strong> sess et <strong>de</strong> bonne foi, matière à axamaa et à ré-<br />

fal<strong>la</strong>it <strong>de</strong> tout qu'ils fessent bons. Dm philosophes<br />

ieiion. -<br />

anciens, il est vrai, ceux <strong>du</strong> moins qui ont reconnu<br />

Que le Dieu d'Israël, prêt à promulguer sa loi sur<br />

les sommets <strong>de</strong> Sinaï, s'annonce avec un appareil si<br />

m 3m swMêmm dans niai tam? Comment i*~Um cheicher<br />

m ém mèiàm dam tatat leas ! Saint Jean et It mèiêmm peeformidable<br />

t que les Hébreux, saisis d'effroi, prient<br />

« **sWsi afatr csMmMe? » i y i autant dteprlt dans m le Seigneur <strong>de</strong>nepm leur parier M-même, <strong>de</strong><br />

gao« ëe §mêeiés qnieft «<strong>la</strong>i <strong>de</strong> nos pMlemphei, cpedasi peur qmtk m mêmrmi, ce n'est pas, si je l'ose djre,<br />

«Ut txdaniattoe al attamate <strong>de</strong>s LtUrm permmm : « Ah!<br />

«aa!ssoiifl«ir est Portas! Gommentpant-on êtraPenan? • ce qui marque le plus à mes yeux fesprit divin dans


ttl<br />

COU1S DE MTTÉ1ATU1E.<br />

le récit <strong>de</strong> Moïse, Naturellement les idées <strong>de</strong> majesté<br />

efr<strong>de</strong> terreur entourent l'idée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Divinité; et, dans<br />

ce genre , l'imagination a donné à <strong>la</strong> Fable même<br />

quelques grands traits <strong>de</strong> vérité, quoique toujours<br />

altérés par un mé<strong>la</strong>nge qui prosv a l'erreur. Mais à<br />

quoi reconnattrai-je surfont Fesprit divin dans le<br />

Pentatenque et dans les antres parties <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bible?<br />

C'est à <strong>la</strong> manière dont je fois Dieu converser arec<br />

l'homme ; c'est quand ee Bien si terrible s'entretient<br />

si familièrement avec Abraham , avec Moïse, arec<br />

Jooaa, arec tous ses serviteurs;c'est, par eiemple,<br />

dans cet endroit <strong>de</strong> <strong>la</strong> Genèse, dont il faut citer le<br />

texte, parce que rien ne saurait en suppléer l'impression.<br />

« JUort le Seigneur dit : Pourrais-jê cacher à Abraham<br />

ce que je dois faire ? ( Et il loi apprend qu'il va détruire Sedôme.)<br />

Alsranam <strong>de</strong>meura <strong>de</strong>vant le Seigneur s , et «'approchant,<br />

il lui dit : Serait-Il possible que rens issfes périr<br />

l'innocent avec le coupable? Sll j avait cinquante justes<br />

dans cette ville, les extermineries-vous avec les autres?<br />

Hé parfoaiiêrfei-vous pas plutôt à toute <strong>la</strong> ville, à cause<br />

<strong>de</strong>s cinquante justes qui s'y trouveraient ? Voua n'êtes point<br />

capable <strong>de</strong> perdre le jnste avec l'impie ; et <strong>de</strong> traiter Finïteeeat<br />

comme 1® coupable : une telle con<strong>du</strong>ite est indigne<br />

<strong>de</strong> vous. Celui qui est le juge <strong>de</strong> tonte <strong>la</strong> terre pourrait-il<br />

ne pas rendra justice? — Le Seigneur dit : Si je trouve<br />

cinquante juste dans Sodome, je pardonnerai à toute <strong>la</strong><br />

rile à cause d'eux. — Puisque j'ai commencé, dit Abraham<br />

, Je parlerai encore à mon Seigneur, quoique je ne sois<br />

que cendre et poussière. S'il s'en fal<strong>la</strong>it cinq qu'il n'y en<br />

tût cinquante, ferks-vous périr toute <strong>la</strong> ville, parce qu 9 il<br />

y en aurait cinq <strong>de</strong> moins ? — Non 9 dit-il, je se <strong>la</strong> détruirai<br />

point ; sll s'y trouve quarante-cinq justes. — Abraham,<br />

contfamast <strong>de</strong> parler, lui dit : Mais s'il s f y en avait que quarante?<br />

— A cause <strong>de</strong> ces quarante, dit le Seigneur, je ne<br />

<strong>la</strong> détruirai point. — Seigneur, dit Abraham; ne vous ÛV<br />

ches pas, je vous prie, si je parle encore. Peut-être qu'il<br />

n'y en aura que trente. — Le Seigneur dit : Si j'en trea?a<br />

trente, je ne k détruirai point — Puisque j'ai commencé,<br />

dit Abraham, je parlerai encore à mon Seigneur. S'il ne<br />

s'y en trouvait que v ingt? — Le Seigneur dit : A cause <strong>de</strong><br />

ces vingt, je se U détruirai point — Abraham dit ; Seigneur,<br />

Je ne parierai plus que cette fois. Peut-être n'y en<br />

âura-t-U que air» — SU y eu a dix, répondit le Seigneur,<br />

je ne <strong>la</strong> détruirai point. »<br />

Il y a quelque chose as moi qui me crie si fortement<br />

que l'homme n'a pas trouvé ce<strong>la</strong>, que , §11 était<br />

possible que ee sentiment me trompât, je se craindrais<br />

pas d'être surpris <strong>de</strong> mou erreur au jugement<br />

<strong>de</strong> Dieu. Je lui dirais comme Abraham : -<br />

* Tous êtes Jastc , et avec les idées que vous-même avet<br />

données à mon Intelligence, a§*je pu croire que ce n'était<br />

pas vous qui parlez ainsi ? »<br />

1 D paraît es cet endroit, ©omise ta beaucoup d'autres,<br />

sous <strong>la</strong> figea ifiin ange; maki ee se faisant ceeeaitre pour<br />

œ qu'il est, eomme on 1@ eolt par toute <strong>la</strong> suite <strong>de</strong> festretten.<br />

Mais heureusement il n'y a pas <strong>de</strong> risque, et je suis<br />

sûr que ce<strong>la</strong> est <strong>de</strong> Dieu, eomme je le suis qu ? it y<br />

a un Dieu.<br />

Je <strong>la</strong>isse <strong>de</strong> cêté toutes les réierîees que peut<br />

faire naître cet entretien; et qui ne sont pas <strong>de</strong> mou<br />

objet. Je remarquerai uniquement que cette suite<br />

d'interrogations serait hors ie vraisemb<strong>la</strong>nce dais<br />

toute autre histoire, rien que d'un sujet à on roi 9 et<br />

un roi justement irrité, et que l'inaltérable patience<br />

<strong>du</strong> maître paraîtrait aussi peu concevable que les<br />

questions multipliées <strong>du</strong> serviteur paraîtraient, es<br />

pareille occasion 9 indiscrètes et téméraires. De part<br />

et d'autre, il n f y a rien là dans Perdre humain.<br />

' Jonas va criant dans les rues <strong>de</strong> N inive :<br />

« Encore quarante jours, et Maire sera détruite. »<br />

Car c'est là ce qu'il avait ordre d'annoncer; et <strong>la</strong><br />

sentence est positive « et <strong>la</strong> prophétie sans restriction.<br />

Cependant les Nisivites et leur roi s'humilient<br />

<strong>de</strong>vant le Dieu qui a envoyé Jonas; i<strong>la</strong> font pénitence<br />

tous le sac et <strong>la</strong> cendre % dans le jeûne et dans<br />

<strong>la</strong> prière, et ils disent :<br />

« Qui sait si Meu ee se retournera pas vers iras peur<br />

nous pardonner, s'il ne s'epaisera point, et a*ï nefévoqwra<br />

point l'arrêt <strong>de</strong> notre perte qu'il a praeeeicé dam sa colère?<br />

Eu effet, Dieu considéra leurs œuvres; et voyant qu'Os<br />

s'étaient convertis ee quittant leurs voies criminelles, 1<br />

eut pitié d'eux et ne leur il point k mal qu'il avait reca<strong>la</strong><br />

<strong>de</strong> lear faire. »<br />

Jonas, qui ne s'était chargé qu'à regret lie prédire<br />

les vengeances <strong>du</strong> Seigneur, et qui n'était pas<br />

dans ses secrets, quoique chargé <strong>de</strong> sa parole s<br />

trouva fort mauvais que sa prophétie fit ainsi démentie<br />

, et s'en p<strong>la</strong>ignit à celui qui l'avait envoyé.<br />

Mais il faut encore entendre Dieu et son prophète<br />

dans le teite sacré.<br />

« Cependant Jouta, étant sorti <strong>de</strong> Nlsive, était ailé §e<br />

p<strong>la</strong>cer à ferieol <strong>de</strong> <strong>la</strong> vUSe. Là, il se it use petite cabane<br />

<strong>de</strong> feuil<strong>la</strong>ges, et s'y reposa à S'ombre en attendant ce qui<br />

arriverait. Mais lorsqu'il vit que Dieu s'était <strong>la</strong>issé toucher<br />

<strong>de</strong> compassion, il en fet très-ttché; et, dans f'eacea <strong>de</strong><br />

un ehagrfa> il dit au Seigneur : ITest-ee pas là, mon<br />

Dieu, ceque je disais lorsque j'étais cneoredassinoii pays?<br />

C'est ce que je prévoyais ; et c'est pour ce<strong>la</strong> que je me sois<br />

eofai pour aUer à Tharais;ear je savais que vous êtes en<br />

Dieu dément, ton, patient, plein <strong>de</strong> miséricor<strong>de</strong>, et qui<br />

perdaaaezaai hommes leurs péchés. Je vous conjure donc,<br />

Seigneur, <strong>de</strong> retirer aiaa âme <strong>de</strong> mon corps, car In mort<br />

vaut mieux, pour moi que <strong>la</strong> vie. — Le Seigneur lui dit :<br />

Crojex-vous que votre colère soit biea raisonnable f »<br />

On s 9 étonnera sans doute que le Seigneur s'en<br />

dise pas davantage, et Ton trouvera d'abord le pro-<br />

• (Test raeore ee Orient le signe <strong>du</strong> <strong>de</strong>mi et <strong>de</strong> FaHIettoo.


ANCIENS POESIE.<br />

phète Mm raéchan^-et lé Seigneur bien bon. Yoyon§<br />

<strong>la</strong> suite <strong>du</strong> récit et <strong>de</strong> <strong>la</strong> leçon.<br />

« Comme te prophète était fort incommodé <strong>de</strong> <strong>la</strong> eha*<br />

hwt te Seigneur it naître un arbrisseau fii s'éleva au-<strong>de</strong>ssus<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> télé <strong>de</strong> Jouas , pour le couvrir <strong>de</strong> gon ombre et te<br />

gMWtk <strong>de</strong>s ar<strong>de</strong>urs <strong>la</strong> sotefi louas en eut une très-gran<strong>de</strong><br />

jek; mais le len<strong>de</strong>main matin, le Seigneur envoya un Ter<br />

' qui rongea <strong>la</strong> mtim <strong>de</strong> Sa p<strong>la</strong>nte» el eUe-<strong>de</strong>fûit toute sèche.<br />

Après le lever <strong>du</strong> solei ; Dieu, if souffler en ? eut bra-<br />

Imt, et les rayons do soleil donnant sur <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> Jonas,<br />

ï M Irepva dans un abattement extrême et souhaita <strong>de</strong><br />

BMorir, disant encore : <strong>la</strong> mort m'est meilleure que <strong>la</strong> fie.<br />

Hors le Seigneur dit à Jonas : Croyei-vous avoir raison <strong>de</strong><br />

vous fletar ?... Vois Tondries conserver une p<strong>la</strong>nte qui est<br />

fesse sans TOUS, qui est crue en une nuit, et qui est<br />

mute le len<strong>de</strong>main ; et vous ne voules pas que j'épargne <strong>la</strong><br />

gran<strong>de</strong> ¥ile <strong>de</strong> Ninive, où il y a plus ie six vingt mUle<br />

personnes qui ne- savent pas distinguer <strong>la</strong> droite <strong>de</strong> <strong>la</strong> gauche<br />

, et qui renferme une multitu<strong>de</strong> d'ammaux. »<br />

Je se prétends pas ici expliquer on récit où tout<br />

est Igor©, comme dans ton* ceux <strong>de</strong> l'Ancien Testament.<br />

Les chrétiens instruits gâtent que <strong>la</strong> colère<br />

injuste <strong>de</strong> Jonas représentait <strong>la</strong> jalousie présomp­<br />

tueuse <strong>de</strong>s Jiûfe, qui n'ont jamais pu comprendre,<br />

fne Dieu ait daigné se manifester aux Gentils, et<br />

leur porter use lumière que l'as Juifs n'ont pas voulu<br />

recevoir. Mais ce qui m'occupe ici, c'est toujours<br />

<strong>la</strong> boité <strong>de</strong> Dieu,'d'abord dans <strong>la</strong> douceur <strong>de</strong>s reproches<br />

qu'il fait à Jouas, ensuite dans <strong>la</strong> disproportion<br />

entre l'opinion que peut a?oir l'homme <strong>de</strong>s<br />

«îséricoKles divines, et ce qu'elles sont réellement.<br />

On volt que Jonas en avait déjà une gran<strong>de</strong> idée.<br />

Cependant il est surpris et scandalisé que Dieu<br />

pardonne si promptement à une fille si criminelle.<br />

C'est qu'il s'a TU que ce que l'homme peut voir, <strong>la</strong><br />

•nnititn<strong>de</strong> et Fénormité <strong>de</strong>s crimes, dont il ne peut<br />

trouver <strong>la</strong> compensation dans quelques jours <strong>de</strong> pénitence<br />

publique. Mais il y a une pénitence intérieure<br />

dont il n'est pas juge, parce qu'il ne lit pas<br />

dans les cœurs : il y a le repentir <strong>du</strong> ecéur, que<br />

Bien seul peut juger et apprécier, et, comme il r*p-<br />

P^<strong>de</strong> encore dans sa miséricor<strong>de</strong>, est-il étonnant<br />

qu'elle emporte <strong>la</strong> ba<strong>la</strong>nce? Il fait môme entrer ici<br />

pour quelque chose <strong>la</strong> conservation <strong>de</strong>s animaux;<br />

« qui peut nous surprendre, mais ce qui ne surprend<br />

pas dans % celui qui les a faits s et qui s'est<br />

chargé <strong>de</strong> les nourrir.<br />

Cest <strong>de</strong> ce sentiment <strong>de</strong> sa bonté que aatt celui<br />

d* ramow dans les prophètes qui font chanté t et<br />

principalement dans le psalmïste. ' '<br />

- fl fera (dit David) <strong>la</strong> volonté' <strong>de</strong> ceux qui te craignent.<br />

» •<br />

r&kmMkm Hmmtium Mfijàciei. Quel homme ne<br />

croirait pas dégra<strong>de</strong>r <strong>la</strong> Divinité par. <strong>de</strong> semb<strong>la</strong>bles<br />

tA BAI». — TOm t - -<br />

198<br />

expressions f Faire <strong>la</strong> mèwêê* Quel roi t quel prince<br />

dirait -qu'a fera <strong>la</strong> mhmtê <strong>de</strong> ses sujets? et <strong>de</strong> qui<br />

foserait-on dire comme un éloge? A plus forte rai-<br />

•son, nul n'oserait le dire <strong>de</strong> Dieu. C'est que, dans<br />

toutes nos idées sur les gran<strong>de</strong>urs divines, quand<br />

ces idées ne sont que <strong>de</strong> nous, nous mêlons toujours<br />

involontairement ce qui dans nous se mêle plus ou<br />

moins à'toute gran<strong>de</strong>ur, l'orgueil. L'orgueil est Fattribut<br />

nécessaire <strong>de</strong> l'imperfection ; il appartient à<br />

tout ce qui est sujet à eompraison': tout être qui<br />

peut se comparer à un autre est donc sujet à f orgueil<br />

L'être parfait en est seul exempt. Dieu ne saurait<br />

être orgueilleux, parce qu'il ne put se comparer<br />

à rien, et c'est aussi pour ce<strong>la</strong> qu'il ne peut<br />

pas craindre comme nous <strong>de</strong> <strong>de</strong>scendre. C'est pour<br />

ce<strong>la</strong> que tant <strong>de</strong> choses et d'expressions ont choqué<br />

dans les livres saints, et n'ont choqué que l'orgneil<br />

et l'ignorance, qui ont cru voir <strong>de</strong> hpeUêesse dans<br />

les termes et daus les objets, comme si quelque chose<br />

était petit ou grand <strong>de</strong>vant Dieu : <strong>de</strong>vant lui tout<br />

est à sa p<strong>la</strong>ce, comme il Fa voulu, et voilà tout. 11<br />

nous a dit lui-même dans l'Écriture, et plus d'une<br />

•fois : Èies pensées ne sont pas les uêirês.<br />

La main me IMeu est une igure reçue ; mais je,<br />

ne crois' pas qu'aucun auteur eût risqué <strong>de</strong> dire<br />

comme David :<br />

« Si le juste tomber i ne sera pas froissé, -parce que le<br />

Seigneur avancer® t® main pour le soutenir »<br />

(Quia mminm mtppwdi wmmm)* Cette igure ne<br />

nous aurait-elle pas paru trop peUlet Mais supposons<br />

qu'elle passe, si l'on veut, grâce à l'habitu<strong>de</strong><br />

et à l'é<strong>du</strong>cation; en voici une où tous les lecteurs,<br />

quoique bien avertis f vont se récrier tout d'une voix<br />

(j'excepte toujours les chrétiens) :<br />

« Heureux l'homme attentif aux basons <strong>du</strong> pauvre et<br />

<strong>de</strong> fiaéijpiitt». U 'Seigneur l'assistera sur le lit <strong>de</strong> sa<br />

douleur. Oui , Seigneur, votre main retournera son Ut<br />

pour reposer ses infirmités : ( mimrmm sêraium ^ts<br />

versdstt in infirmitmêe-ejmy »<br />

Retourner $m lUÎ EMeu retourner un lié! Riez,<br />

grands esprits! J'avoue que ces figures-là ne sont<br />

pas <strong>de</strong> votre rhétorique : elles ne sont pas <strong>de</strong> votre<br />

Être suprême f mais elles sont <strong>du</strong> 6011 Dieu <strong>de</strong>s chrétiens,<br />

qui savent que rien n'estpetii dans sa bonté....<br />

0 Rousseau! où es-tu? Je n'ai jaopîs aimé tes erreurs,<br />

et tes sophismes ; mais toi, <strong>du</strong> moins s qui n'avais<br />

pas abjuré toute religion, tu ivals conservé un<br />

seos-'tiul manquait a -tous nos pkihsopkes. Tu as<br />

parlé dignement <strong>de</strong> l'Évangile et <strong>de</strong>s livres saints ;<br />

et ce n'est pas à toi qu'il eût fallu justifier cet admirable<br />

.verset <strong>de</strong> David.<br />

Il ne tarit pas sur les pisérîeor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Dieu et sur<br />

le bonheur <strong>de</strong> l'aimer.<br />

13


194<br />

« Qu'elles sont gran<strong>de</strong>s s é mon Dteuî les douceurs que<br />

vous réservei à étui qui vous craiapeiiî ! VOIS les mémm<br />

dans te secret <strong>de</strong> votre fnecf hwi <strong>de</strong> <strong>la</strong> perséeatioii <strong>de</strong>s<br />

hommes; vous les mette en sûreté dans votre tabernacle<br />

» à l'abri <strong>de</strong> <strong>la</strong> contradiction <strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues. Je disais dans<br />

l'excès <strong>de</strong> sien trouble : Mon Dieu 9 mm m'avez donc rejeté<br />

loin <strong>de</strong> TOUS ! Et tandis que je TOUS adressais ma prière 9<br />

vous m'aviez déjà exaucé.<br />

« Aimes donc le Seigoeur, parce qu'il conservera ceux<br />

cftil lui sont fidèles. Agissez avec courage, vous tous qui<br />

espères eu Dieu ; et que votre cœur se ferllie eu M...<br />

Cherchée <strong>la</strong> présence <strong>de</strong> Dieu 9 cherches-<strong>la</strong> toujours t etc. »<br />

* Ne per<strong>de</strong>z pas <strong>de</strong> me que <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong> ces cantiques<br />

ont été composés au milieu <strong>de</strong>s détresses et<br />

<strong>de</strong>s dangers. H commence presque toujours par <strong>de</strong>s<br />

p<strong>la</strong>intes, et Huit par <strong>de</strong>s remerefments; quelquefois,<br />

il est vrai, parce qu'il* échappé à un grand<br />

péril, mais le plus semant sans qu'il y ait rien <strong>de</strong><br />

changé à sa situation extérieure. D'où fient donc<br />

cette sérénitéf cette joie, cette confiance? C'est<br />

qu'il s prié, et qu'il ne doute pas que son Dieu ne<br />

fait enten<strong>du</strong> : il se regar<strong>de</strong> déjà comme délivré, et<br />

il l'est au moins <strong>de</strong> <strong>la</strong> crainte et '<strong>de</strong> l'abattement.<br />

C'est l'effet <strong>de</strong> <strong>la</strong> prière ; et c'est ce que l'Écriture<br />

enseigne à chaque page, et ce qu'elle a mis en action<br />

pour mieux nous l'enseigner..<br />

11 s'écrie au commencement <strong>du</strong> psaume 41 :<br />

« Comme te cerf altéré cherche feso <strong>de</strong>s fontaines, ainsi<br />

mou âme TOUS désire 9 ô mon Dieu ! Mon âme a soif <strong>du</strong> Dieu<br />

vtfaot, <strong>du</strong> Dieu fort. Oh! quand astms que j'irai et que je<br />

paraîtrai eu présence <strong>de</strong> mon Dieu? »<br />

Où a-t-on vu ce désir <strong>de</strong> paruUre dmmmi Mm si<br />

vivement exprimé? S'il n'était pas surnaturel, on le<br />

trouverait dans les prières <strong>de</strong>s autres religions ; mais<br />

il n'y est pas, il n'y fut jamais. Horace prédit à Auguste<br />

qu'il sera un dieu, ce qui est beaucoup plus<br />

que <strong>de</strong> voir Dieu; mais il lui conseille <strong>de</strong> ne pas se<br />

presser, malgré tout le p<strong>la</strong>isir qu'il peut y avoir à<br />

étfe dans l'Olympe : Serut in cmivm redms* Il a<br />

raison : il ne faut être dieu <strong>de</strong> cette manière que le<br />

plus tard possible.<br />

David ne paraît jamais vraiment affligé s que <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>ux choses, <strong>de</strong> ses péchés, et <strong>de</strong>s injures qu'on<br />

fait à son Dieu. C'est encore ce qu'on ne rencontre<br />

pas dans l'antiquité païenne. Partout, il est vrai,<br />

les historiens, les poêles, les philosophes» détestent<br />

le sacrilège et l'impiété; c'est une disposition<br />

naturelle et générale» Mais aucun ne va jusqu'à s'en<br />

affliger, jusqu'à s'en faire un snjet <strong>de</strong> chagrin personnel.<br />

Il n'y a f ne David qui dise et redise :<br />

COU1S DE LinÉBATDBB.<br />

1 Quand SI par<strong>la</strong> su sou ne» : car H faut excepter tes<br />

pauma on 11 nprésento refonte in Sauveur portent les<br />

pécbés <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>; alors l'expression ne peut être pins dou-<br />

I ou mise.<br />

« le me nourrit le Jour et k suit <strong>de</strong> pain <strong>de</strong>s kmas9<br />

parce que f antemis qu'on me dt sans cesse : On doseest ton<br />

Dieu? Ci» b<strong>la</strong>sphèmes sont dans ma mémoire 9 et Je rentre<br />

dans mon âme jusqu'au jour ne je passerai dans les tabernacles<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> joie et <strong>de</strong> l'admiration, dans k <strong>de</strong>meure <strong>de</strong><br />

Dteu, au milieu <strong>de</strong>s cris <strong>de</strong> louanges qui retentirait dans<br />

le festin <strong>de</strong>s justes.<br />

« J'ai vu les,prévaricateurs9 et j'ai séché d'affliction,parce<br />

qu'ils n'observaient pas vos paroles.<br />

« Mon âme a défailli <strong>de</strong> douleur quand j'ai' vu tes pécheurs<br />

abandonner vos comman<strong>de</strong>ments.<br />

« J'ai vu dans tous les pécheurs <strong>de</strong> k terre <strong>de</strong>s triais*<br />

grosseurs <strong>de</strong>. votre loi f et c'est ce qui me Ta fait aimer.<br />

«t Bfanje pas liai tous ceux qui vous basent? Oui, je<br />

tes hais d'une haine prfnta » et vos ennemis sont <strong>de</strong>vons<br />

tes miens. »<br />

* Enin, c'est <strong>de</strong> lui que sont ces paroles que Jésus-<br />

Christ s'est appliquées :<br />

« Le sèle <strong>de</strong> votre maison m'a consumé. »<br />

Zém efamû$ éUM mmmMi me.<br />

Cet ar<strong>de</strong>nt amour pour <strong>la</strong> loi <strong>de</strong> Dieu est le injnt<br />

particulier <strong>du</strong> plus long <strong>de</strong> tous ses psaumes, In eent<br />

dix-huitième, où il s'est fait un <strong>de</strong>voir <strong>de</strong> faire entrer<br />

dans chaque verset k kd <strong>de</strong> Bku , ou ses pam-<br />

Il y-a loin <strong>de</strong> là au scrupule <strong>de</strong> se répéter y comme<br />

il y a loin <strong>du</strong> Saint-Esprit au Muses <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fable.<br />

C'est <strong>de</strong> ce psaume que je viens <strong>de</strong> citer quelques pat-<br />

sages sur <strong>la</strong> M <strong>de</strong> Dieu; c'est là qu'est m verset<br />

qui explique le secret <strong>du</strong> style <strong>de</strong> David 9 et cette chaleur<br />

active et pénétrante, caractère avoué es tente<br />

temps pour être'celui <strong>de</strong>s Écritures, et qui faisait<br />

dire à mmmmm qu'e&i partaient à mm eœwr. Votre<br />

parole<br />

« est on feu ar<strong>de</strong>nt, et mon âme en est embrasée. »<br />

Il y a trois mille ans que ce<strong>la</strong> est écrit ; et 9 <strong>de</strong>puis<br />

trois mille ans, il n'a manqué en aucun temps d'y<br />

âfoir <strong>de</strong>s hommes remplis <strong>de</strong> ce même feu ; et 9 <strong>de</strong>puis<br />

Jésus-Christ, le nombre en a été prodigieux.<br />

Ce<strong>la</strong> ne mérite-t-il pas qu'on y pense? Ou il faut<br />

soutenir que l'amour <strong>de</strong> Dieu ou <strong>de</strong> sa loi n'est pas<br />

en lui-même un sentiment bon pour l'homme et un<br />

principe <strong>de</strong> bien, ou il faut convenir qu'il n dans<br />

notre religion on principe <strong>de</strong> bien qui n'est dnns<br />

aucune autre. II parait difficile d'hésiter sur l'alternative<br />

en écoutant <strong>la</strong> raison; mais quand <strong>la</strong> raison<br />

nous embarrasse, on s'arme <strong>de</strong> ce qu'on peut<br />

avoir d'esprit pour se défaire <strong>de</strong> <strong>la</strong> raison. Je ne<br />

connais pas d'étu<strong>de</strong> plus commune que celle-là, ni<br />

qui ait plus fructifié.<br />

David attache un si grand pris, à <strong>la</strong> loi <strong>de</strong> Dieu,<br />

qu'elle feule lui tient lieu <strong>de</strong> tout, et il repro<strong>du</strong>it<br />

cette idée <strong>de</strong> toutes les manières imaginables.


m ne mm point écarté <strong>de</strong> votre loi.<br />

« L'iniquité <strong>de</strong>s superbes s'est multipliée sir mm; et<br />

moi f tsecaperâf tout mon cœur à méditer vos ordonnances.<br />

« H m'est bon que TOUS m'ayez humilié» afin <strong>de</strong> m'appromdrê<br />

vos justices,<br />

« La parole <strong>de</strong> votre bonebe est bonne à mon eœnr, et<br />

pfeta ftétkam pour moi que l 9 or et Pargent.<br />

« Les-pécheers m'ont attends pour me perdra ; mais vos»<br />

M mm donné FintèBi§ai€e <strong>de</strong> vos décrets.<br />

« Us m'ont presque anéanti sur k tecre; mais je n'ai<br />

point abandonné vos préceptes.<br />

« Les pécheurs m'ont tends leers filets 9 et ne m'ont<br />

point frit faillir dans vos comman<strong>de</strong>ments.<br />

« J'ai rencontré sur ma route <strong>la</strong> tribnktion et <strong>la</strong> détresse,<br />

et f ai persévéré dans <strong>la</strong> méditation <strong>de</strong> TOS préceptes.<br />

« Ceux qui me poursuivent et m'affligent se sont mnlfipiîét<br />

tons le* Jeeres; mais je ne me suis pas détourné <strong>de</strong><br />

vetoeW.<br />

« Les puissants m'ont rajustement persécuté; mais je<br />

su» damêsré dans <strong>la</strong> crainte <strong>de</strong> TOS comman<strong>de</strong>ments.<br />

« Combien je ctiéris votre loif Seigneur! elle est ma<br />

méditation <strong>de</strong> chaque jour Si votre loi n'avait pas été<br />

l'objet <strong>de</strong> mes pensées, peut-être aurais-je péri as josr <strong>de</strong><br />

mon afflfctioa. »<br />

Tous ces versets ne sont pas à <strong>la</strong> suite les uns <strong>de</strong>s<br />

autres; ils sont semés dans un psaome qui m a cent<br />

soixante-seize : mais ce retour si fréquent à <strong>la</strong> même<br />

pensée prouve eombïen le Psalmïste en était affecté»<br />

Je eoneoîs que cette manière <strong>de</strong> se consoler <strong>de</strong> tout<br />

par <strong>la</strong> loi <strong>de</strong> Bien peut paraître bien étrange. Quel<br />

notre qu'un chrétien comprendra surtout comment<br />

<strong>la</strong> loi <strong>de</strong> Bien peut empêcher <strong>de</strong> périr, comme le<br />

dit ici David, et comme ce<strong>la</strong> est très-vrai en plus<br />

iFim sens ? — Quoi ! <strong>la</strong> loi <strong>de</strong> Bien empêchera qu'on<br />

ne TOUS égorge? — Non, si elle s'a elle-même marqué<br />

le terme <strong>de</strong> vos jours; sans quoi personne ne<br />

pourra rien contre vous. Mais, dans tous les cas,<br />

die empêche <strong>de</strong> périr, es <strong>de</strong>ux manières : d'abord,<br />

celui qui aime et craint Bien ( et c'est l'effet <strong>de</strong> Tétn<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> sa loi) n f a jamais succombé ni à <strong>la</strong> crainte<br />

ni à l'affliction; et c'est déjà beaucoup pour ce mon<strong>de</strong> :<br />

ensuite il ne saurait périr <strong>de</strong>vant Dieu; et c'est tout<br />

pour l'antre.<br />

Parmi tous les genres <strong>de</strong> martyres connus.» on<br />

se cite pas un saint qui soit mort <strong>de</strong> chagrin 9 ni un<br />

solitaire mort <strong>de</strong> ses austérités : <strong>la</strong> plupart même<br />

<strong>de</strong> ces <strong>de</strong>rniers ont passé le terme ordinaire <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

vie, tant il est vrai que <strong>la</strong> paix <strong>de</strong> l'Ame f cette paix<br />

<strong>de</strong> Bieu9<br />

• fis surpasse test sentiment »<br />

(pmx IM qumexmperût oinnem aeiinim), contient<br />

aussi le corps, et même dans les besoins et les privations!<br />

Vous voyez bien que David savait ce qu'il<br />

disait : il savait pr expérience ce que c'est que <strong>la</strong><br />

ANCIENS. — POÉSIE. 195<br />

con<strong>la</strong>nce enBieu. Qu'on en juge par ce début'd'un<br />

psaume :<br />

« Le Seigneur est ma lumière et mon salât i qui doue<br />

ponrrai-je craindre? Le Seigneur est le protecteur <strong>de</strong> ma<br />

vie : qui donc me fera trembler? »<br />

— Mais puisque Bavid cessait si bien <strong>la</strong> loi <strong>de</strong><br />

Bleu, pourquoi donc en <strong>de</strong>man<strong>de</strong>-t-il si souvent<br />

l'intelligence, et nommément quatre fois dans ce<br />

même psaume 118?<br />

« Dcsmezasei Flsleligeice v et je vivrai, m mîki iftlsf•<br />

Uctum et vivom. Dosnei-iaol rinteUigencq» afin que j'apprenne<br />

vos comman<strong>de</strong>ments, m miki midimîmm mt M*<br />

mm îesiitfmnia fus.<br />

La loi <strong>de</strong> Bien «at-elie si difficile i comprendre?<br />

Elle est c<strong>la</strong>ire comme le jour pour <strong>la</strong> raison ; mais<br />

elle csstfârle tous les penchants vicieux <strong>du</strong> coeur<br />

humain. Avouons que c'estdès lors un terrible nuage<br />

.élevé dans ce coeur, et que, pour le dissiper, il<br />

faut que le coeur lui-même soit changé. Qui ne sait<br />

combien le cœur est sophiste contre <strong>la</strong> raison ? La<br />

philosophie païenne fa vu elle-même, et Ta dit<br />

cent fois. Celle <strong>de</strong> nos sages mo<strong>de</strong>rnes s'est mise<br />

plus à l'aise : elle a décidé que tous les penchants<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> nature étaient bons. C'est donc l'intelligence<br />

<strong>du</strong> cœur que Bavid <strong>de</strong>man<strong>de</strong> ; et à qui <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>*<br />

t-ill A celui qui avait dit <strong>de</strong>s Israélites, lorsqu'il<br />

venait <strong>de</strong> leur donner sa loi sur le <strong>mont</strong> Sinaï :<br />

« Qui leur donnera as cœur pour me craindre et pour<br />

observer mes comman<strong>de</strong>ments? »<br />

C'est ce qu'il disait à Moïse ; et il dit dans <strong>la</strong> suite,<br />

par <strong>la</strong> bouche <strong>de</strong> Jérémie :<br />

« Quand le temps sera verni 9 f imprimerai mes lois dans<br />

leur esprit 9 et je Ses écrirai dans leur coeur.» «<br />

C'est <strong>la</strong> loi <strong>de</strong> <strong>la</strong> grâce apportée par Jésus-Christ,<br />

et connue par avance <strong>de</strong> David et <strong>de</strong>s prophètes,<br />

et <strong>de</strong>s patriarches et <strong>de</strong> tous les justes <strong>de</strong> l'Ancien<br />

Testament.<br />

— Et que n'a-t-ii donné celle-là tout <strong>de</strong> suite ?<br />

— Ce ne sera sûrement pas un chrétien qui fera<br />

cette question : un chrétien adore <strong>la</strong> bonté <strong>de</strong> Bien,<br />

et n'interroge pas ses décrets. D'ailleurs je ne défends<br />

pas ici <strong>la</strong> religion, et il me suffit <strong>de</strong> répondre<br />

à ceux qui n'y croient pas : Cette question est dép<strong>la</strong>cée<br />

dans votre bouche. La nouvelle loi est venue<br />

à temps pour vous; et qu'a-t-elle prodoit sur vous?<br />

Vous est-elle seulement connue? En avez-vow<br />

seulement l'idée? Be quoi vous mêlez-vous donc?<br />

Vous n'êtes pas chargé <strong>du</strong> sort-<strong>de</strong>s autres; vous<br />

n'aurez jamais à répondre que pour vous, et c'est<br />

<strong>la</strong> seule chose à quoi vous ne pensiez pas. Ao lieu<br />

<strong>de</strong> songer à interroger Dieu, le sens commun près-


196 C0U1S Bl UTTÉBATDBB.<br />

©rirait <strong>de</strong> songer à ce qu'on aura un jour à <strong>la</strong>i ré­ poser aux personnes peu éc<strong>la</strong>irées. Quel bruit n'a<br />

pondre.<br />

ps fait Voltaire d'un Dieu qui se repeni, qui te<br />

Bavid y songeait, et c'est pour «<strong>la</strong> qu'il désire met en colère, qui en<strong>du</strong>rcie le emur <strong>de</strong> Pharaûn,<br />

tant l'MdMgmwe <strong>de</strong> <strong>la</strong> parole divine. Cette parole qui se venge, qui tourne k mur <strong>de</strong>s : à<br />

a dans l'Écriture encore an antre caractère qui lui <strong>la</strong> haine contre Israël, eteJ Combien <strong>de</strong> fois ûV<br />

est propre : c'est une gran<strong>de</strong> éten<strong>du</strong>e <strong>de</strong> sens avec t-on pas invoqué les aotitfns métaphysiques pour<br />

<strong>de</strong>s expressions très-simples; et pour apercevoir nous apprendre que toutes ces impressions ne pou-<br />

Tune , il faut beaucoup méditer les autres ; <strong>de</strong> là vaient pas entrer dans l'essence divine! La bêh<br />

fiait que le psalmiste rappelle et recomman<strong>de</strong> sans découverte! Vous verrei que les prophètes, qui<br />

cesse cette méditation. On fait <strong>du</strong> premier coup partout ont fiât prier Bien si dignement et comme<br />

d'œil que <strong>la</strong> loi est bonne et juste : qui en doute? grand f et comme bon, et comme juste! n'en sa­<br />

Mais tous les objets concourent à nous en distraire 9 vaient pas autant que nos philosophes sur Pesseaea<br />

et toutes les pasions à nous en éloigner. H faut divise ! Mais ails avaient <strong>la</strong>it parler Bien en riguiur<br />

donc se recueillir en sot pour être en gar<strong>de</strong> et en métaphysique, leurs écrits n'auraient pas pro<strong>du</strong>it<br />

défense, et <strong>la</strong> méditation <strong>de</strong> l'esprit unit par met­ plus d'effet que le Manuel d'Épictète. Pour agir<br />

tre <strong>la</strong> loi dans le cceur à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong>s passions. Or9 sur le cœur <strong>de</strong> l'homme, il faut parler aux affec­<br />

qu'y a-t-il <strong>de</strong> plus digne <strong>de</strong> l'homme que méditer tions <strong>de</strong> l'homme ; et si toutes ces affections sont as<br />

ce qui peut le rendre meilleur? Voilà ce .que fait lui susceptibles <strong>de</strong> tice, parce qu'elles peuvent y <strong>de</strong>­<br />

le psalmiste, et ce qu'il nous exhorte à faire. Le sens venir un désordre, elles ne sont, dans <strong>la</strong> pensé® ûh<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> loi est lumineux ; mais l'amour <strong>de</strong> <strong>la</strong> loi ne fine, que Tordre essentiel Bieu est impassible,<br />

peut naîtra que d'une application assi<strong>du</strong>e à consi­ pour lui, sans doute; mais s'il nous par<strong>la</strong>it comme<br />

dérer tout le besoin que nous en avons, tout le bien impassible, qui l'entendrait? S'il nous avait dit<br />

qu'elle seule pro<strong>du</strong>it! et tout le mal qu'elle seule qu'il ne peut ni aimer comme nous, puisque l'a­<br />

prévient; c'est <strong>la</strong> philosophie <strong>du</strong> chrétien. 11 y a <strong>de</strong> mour est un besoin, et que Dieu n'a besoin <strong>de</strong> rieo;<br />

quoi s'occuper toute <strong>la</strong> fie ; et, plus on s'en occupe,<br />

ni hoir comme nous, puisque rien ne peut lui faire<br />

plus on sent quelle profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> vérité et <strong>de</strong> sagesse<br />

<strong>de</strong> mal t ni s'irriter} ni se venger, ni je repentir,<br />

il y a dans cette loi f dont le premier article ne se<br />

etc., par les mêmes raisons, n'aurait-on pas rtûgé<br />

retrou?e dans aucune légis<strong>la</strong>tion religieuse quel­<br />

cette divinité-là parmi celles d'Épieure, qui<br />

conque : Fous aimerm k Seigneur votre Dieu <strong>de</strong><br />

mêlent ni ne se soucient <strong>de</strong> rien? Il aurait donc<br />

tout mire cœur, <strong>de</strong> <strong>la</strong>ul voire esprit, et <strong>de</strong> toutes<br />

fallu donner à toute <strong>la</strong> terre <strong>de</strong>s leçons <strong>de</strong> méta­<br />

vos farces. Les fameux fers <strong>de</strong> Pythagore, qui<br />

physique, pour enseigner à tous les hommes ce qu'Us<br />

sontunco<strong>de</strong><strong>de</strong>morale naturelle, commencent ainsi : .<br />

doivent craindre, et espérer <strong>de</strong> Bieu, qui les aérées?<br />

Avant tout, honorez ks dieux immortels, cka*<br />

Mais heureusement pour nous, il gavait (puisque<br />

emm stèm ion rang. Ni lui , ni aucun légis<strong>la</strong>teur, ni<br />

nous-mêmes nous le savons) qu'on n'établit pas pies<br />

aucun philosophe, n'a jamais dit : Aimez Dieu; n'a<br />

parlé en aucune manière <strong>de</strong> l'amour <strong>de</strong> Dieu : le<br />

une religion dans le cœur avec <strong>de</strong>s définitions onto­<br />

savant Barthélémy en fait <strong>la</strong> remarque dans son<br />

logiques qu'on n'établirait une légis<strong>la</strong>tion avec das<br />

excellent précis <strong>de</strong> l'ancienne philosophie \ Ce seul<br />

axiomes et <strong>de</strong>s corol<strong>la</strong>ires <strong>de</strong> philosophie. Il a (ait<br />

comman<strong>de</strong>ment, bien médité f«sépare tout <strong>de</strong> suite<br />

pour nous, comme Elisée pour cet enfant qu'il ren­<br />

<strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion divine <strong>de</strong> toutes les légis<strong>la</strong>tions hudait<br />

à <strong>la</strong> vie : il s'est mis, s'il est permis <strong>de</strong> le dire,<br />

maines : c'est toute <strong>la</strong> substance <strong>de</strong> l'homme moral.<br />

à notre mesure. Il a parlé <strong>de</strong> sa colère, <strong>de</strong> sa ven­<br />

11 est irai qu'il faut au moins y penser; mais quigeance,<br />

pour effrayer les méchants, n a permis qm<br />

conque y fessera bien, comprendra sans peine<br />

les bons le ghrjfiaMsent, quoique assurément m<br />

pourquoi Dieu seul a pu nous dire : Aimez Dieu. gloire n'ait nul besoin <strong>de</strong> nous. H nous a prescrit<br />

Il me reste, pour terminer ce dis<strong>cours</strong>, à rap­ <strong>de</strong> le huer, <strong>de</strong>. le bénir,' <strong>de</strong> le prier; et tout ce<strong>la</strong><br />

peler le vrai sens <strong>de</strong> quelques expressions <strong>de</strong> l'É­ pour nous-mêmes et pour notre bien ; car s'il peut se<br />

criture et <strong>de</strong>s Psaumes, dont les calomniateurs ont passer, et <strong>de</strong> nos kuanges s et <strong>de</strong> nos bénédictions ,<br />

abusé d'une manière assez spécieuse pour en im- et <strong>de</strong> nos prières, l'homme ne saurait s'en passer.<br />

11 a dit qu'il oubUemit nos iniquités ; et, quoiqu'on<br />

sache bien qu'il ne manque : <strong>de</strong> mémoire, m<br />

* « l'jifmmr é* MJkmf noonnu dam P<strong>la</strong>ton par saisi<br />

Augustin (<strong>de</strong> CiviL Dei, vin. s), M tresve aussi dani Se- tsrme est beaucoup plus vrai <strong>de</strong> lui que <strong>de</strong> nous ; car<br />

aèqua (èpttn 47) : Qmod Dm mtk eal, fui eolitur ei mk- l'homme qui prdonne n'oublie ps, et nous-mêmes<br />

IJJR. Pmage§ qu'os peut opposer à Barthélémy, note 2 siir <strong>la</strong><br />

chap. 79 <strong>du</strong> r&v&§€ ê>Anmh&mu.T» J. V. 1® Qere, Bimêw s'oublons ni se <strong>de</strong>vons oublier no» fautes ; mais<br />

mèwéfféi êm Pimtmàmm.<br />

Bieu est assez puissant etosses bon pour ftire,


ANCIENS. — POÉSIE.<br />

s'il le TOII, qu'elles aotatt<strong>de</strong>fant lui comme non<br />

avenues , es raison <strong>de</strong> notre repentir,. et surtout '<strong>de</strong><br />

sa miséricor<strong>de</strong>. Aussi dit-il v en se servant <strong>de</strong> figures<br />

<strong>du</strong> même genre :<br />

• Quand vetre rets* d'Iniquité setnif ronge comme f é«<br />

Ifî<br />

sous <strong>la</strong> restriction <strong>du</strong> repentir <strong>de</strong> ceux qui sont menacés<br />

9 puisque rien n'empêche que <strong>la</strong> pres<strong>de</strong>nee<strong>de</strong><br />

Dieu n'ait prêta l'effet <strong>de</strong> <strong>la</strong> menace lorsqu'il <strong>la</strong><br />

faisait? Cet argument sans réplique est applicable<br />

à-tous les cas pareils. Ils sont sans nombre dans<br />

car<strong>la</strong>te, je te remifil Manche comme <strong>la</strong> neige... je séeSSe- l'Écriture, parce que Bien a. voulu qu'on ne désesrai<br />

Iras ¥Cf§ pécliét dans se sac, et le jetterai an ftmd '<strong>de</strong> pérât jamais ici-bas <strong>de</strong> sa miséricor<strong>de</strong>.<br />

Il mer. »<br />

•Dieu est l'auteur <strong>de</strong> tout, hors <strong>du</strong> mal ; et le mal<br />

Et qu'y a-t-il dans tout ce<strong>la</strong> qu'un eieès <strong>de</strong> bonté, est dans <strong>la</strong> créature, parce que le Créateur ne peut<br />

qui prend tous les moyens sensibles pour rappeler rieiî faire d'aussi per<strong>la</strong>it que lui, et que <strong>la</strong> perfection<br />

à toi le pécheur, et lui êler cette fatale idée qui n'est qu'à lui : c'est un attribut incommunicable.<br />

retient tant <strong>de</strong> coupables dans <strong>la</strong> route <strong>du</strong> crime, M Lui-même a dit que les anges n'étaient pm enta*<br />

est ir&p tard, U m'est plus temps f S'il eût dit : A rement-purs êmmt W. Il est donc absur<strong>de</strong> <strong>de</strong>vou-<br />

telle mesure <strong>de</strong> crime il n'y aura plus <strong>de</strong> pardon, loir que l'homme ou un être créé quelconque soit<br />

que d'hommes dans le désespoir !• On a vu, dans les parfait.Un être créé imparfait et libre, tel queJ'hera*<br />

•citations précé<strong>de</strong>ntes, combien il est loin- <strong>de</strong> parler me s a donc en lui le germe <strong>du</strong> mal. Mais ce oui est en<br />

ainsi. 11 n'a jamais marqué cette mesure, parce que Dieu, c'est <strong>de</strong> tirer le bien <strong>du</strong> mal même; et c'est<br />

c'eût été en marquer une à sa clémence f ce qui serait ce qui justifie les vue» <strong>de</strong> sa sagesse, quand elle<br />

contradictoire dans l'Être inini en tout. Seulement , permet le mal que l'homme seul fait par sa Yolonté<br />

comme cette clémence est nécessairement attachée corrompue, mais que Dieu ne peut jamais faire.<br />

au repentir* selon l'ordre <strong>de</strong> <strong>la</strong> justice, essentielle Ainsi, quand il est dit dans les livres saints qu'il<br />

ta lui comme <strong>la</strong> bonté,'le-temps <strong>de</strong> cette clémence tourna te cmur <strong>de</strong>s Égyptiens à <strong>la</strong> kaime (et aut<br />

ne saurait passer celui <strong>de</strong> l'épreuve, e'est-à-dire, <strong>de</strong> exemples semb<strong>la</strong>bles), on sait bien que ce n'est pas lui<br />

notre? ie, parce que l'Urne, une fois séparée <strong>du</strong> corps, qui a mis dans leur eteur un sentiment vicieux,<br />

ne peut plus éprouver <strong>de</strong> changement, et reste «é- puisque ce<strong>la</strong> est impossible; il a seulement permis<br />

cessairement ce qu'elle était au moment <strong>de</strong> <strong>la</strong> sépa­ qu'ils s'y livrassent, quoiqu'il pût empêcher à <strong>la</strong><br />

ration. Qju'y a4-il dans toutes ces idées qui ne soit fois et l'intention et l'effet; s'il ne le fait pas, c'est<br />

pariaitemeiit conséquent, et que <strong>la</strong> raison puisse at­ qu'il a ses raisons, que personne n<br />

taquer?<br />

Quand David dit <strong>du</strong> Dieu d'Israël, que regardant<br />

Fafflictiop <strong>de</strong> son peuple,<br />

* Il ne repentit suivant <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> ses miséripmmMmii<br />

eum seatmimm muUUudinem mherkw»<br />

dm «me, quelqu'un peut-il se tromper <strong>de</strong> bonne foi<br />

au sens <strong>de</strong>,ses eipressions', comme si Dieu qui sait<br />

tout, selon Tordre, pouvait en effet se repentir?<br />

If est-il-pas évi<strong>de</strong>nt que l'écrivain sacré se sert <strong>de</strong> ces<br />

termes humains pour faire comprendre que le bon<br />

Bien ne punit pur ainsi dire que malgré lui; qu'à<br />

peine a-t-il frappé, il attend, pour guérir, qu'on ait<br />

re<strong>cours</strong> à sa bonté, et qu'on rentre dans les ? oies <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> justice? Si l'Écriture fait dire aui Nini vîtes : Qui<br />

mU si Bien ne révoquera pas l'arrêt qu'il a pro~<br />

womeé dans m colère t foilà qu'un raisonneur qui<br />

se croit habileappellerécri? ain sur les bancs, comme<br />

i y appellerait Bien même, s'il y croyait, et lui dit<br />

avec confiance : Ne sais-tu pas que Dieu est immuable,<br />

et qu'il ne peut pas révoquer ce qu'il a résolu f<br />

If i Bien ni l'auteur inspiré ne lui répondront. Mais<br />

moi, je lui dirai : le sais-tu pas toi-même que rien<br />

n'empêche que toute menace ne soiiconditioipelle 9<br />

f a droit <strong>de</strong> lui<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r. Mais, comme il importait <strong>de</strong> persua<strong>de</strong>r<br />

aux Israélites et à tous les hommes que tout est con<strong>du</strong>it<br />

par <strong>la</strong> Pro?i<strong>de</strong>nce, les auteurs sacrés emploient<br />

quelquefois ces sortes <strong>de</strong> phrases pour le mal même,<br />

et les emploient toujours pour le bien sans distinguer<br />

<strong>la</strong> permission ou l'action que le bon seossap- •<br />

plée <strong>de</strong> lui-même pour quiconque n'y a pas renoncé.<br />

U n'y a pas plus <strong>de</strong> fon<strong>de</strong>ment dans cet autre reproche<br />

qu'on a fait au psalmiste et aux autres prophètes,<br />

sur cette formule qui est .celle <strong>de</strong> l'imprécation<br />

: Que lemrs wéUx s'obscurcissent, afin qu'Us<br />

ne voient pas, et que teur dm soit toujours courbé<br />

pour'taservitu<strong>de</strong>, etc. Est-il permis, a-t-on dit, <strong>de</strong><br />

souhaiter <strong>du</strong> mal, même à ses ennemis? et ce<strong>la</strong><br />

n'est-il pas contraire à l'esprit <strong>de</strong> <strong>la</strong> religion f Sans<br />

doute. Mais toutes les fois qu'on a répété cette objection<br />

, l'on s'est bien gardé <strong>de</strong> tenir compte <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

réponse, qui est péremptoire : C'est qu'il est reconnu<br />

et prou?$, <strong>du</strong> moins pour tout chrétien ( et ce<strong>la</strong> suffit<br />

ici pour que tout soit conséquent), que ce n'est<br />

point David qui parle en cet endroit non plus que<br />

. dans une foule d'autres. C'est J. C. lui-même qui<br />

parle dans tous où se trouve ce passage, qui regar<strong>de</strong><br />

manifestement les Juifs déici<strong>de</strong>s, comme si l'on<br />

> contait leur histoire. Or, toutes les fois qqe Dieu


COOIS DE L1TTÉ1ATIJML<br />

tm<br />

prié ainsi, il n'y a ni souhait si imprécation ; il y<br />

a jugement et prédiction : et apparemment Bien 'est<br />

le maître.<br />

Four ce qui est île Ba?M lui-même, il n'y a qu'à<br />

lire son histoire 9 où ses fautes ne sont nullement<br />

dissimulées, os Terra qu'il s'y eut jamais d'homme<br />

moins porté à <strong>la</strong> vâigeasee. Jamais il n'es tira aucune<br />

d'aucun <strong>de</strong> ses ennemis, quoiqu'il en eût reçu<br />

les plus fiokeets outrages, et qu'ils lut eussent fût<br />

tout le mal qu'ils pouvaient* II eut <strong>de</strong>ui fois en son<br />

poutoir <strong>la</strong> fie <strong>de</strong> sou plus furieux oppresseur, Saûl ,<br />

et s'eut pas même <strong>la</strong> pensée d'y attenter. 11 n'y a<br />

nulle part <strong>de</strong> récit plus touchant que celui <strong>de</strong> tout<br />

ce qui se passa <strong>de</strong> part et d'autre en ces <strong>de</strong>ui rencontres.<br />

Tous ses autres ennemis obtinrent <strong>de</strong> lui<br />

leur pardon dès qu'il fut sur le frêne* 11 al<strong>la</strong> même<br />

jusqu'à dissimuler les attentats <strong>de</strong> l'insolent Joad ,<br />

en considération <strong>de</strong> ses grands sertie», et s'en remit<br />

à son successeur Salomos <strong>du</strong> sois <strong>de</strong> lespuniry<br />

parce qu'ils dotaient être punis. Qnnnd il éprouva<br />

<strong>la</strong> plus insigse trahisos <strong>de</strong> <strong>la</strong> part d'un <strong>de</strong> ses intimes<br />

amis, Achitophel, il ne <strong>de</strong>manda pas à Dieu <strong>de</strong> le<br />

faire périr, mais Seulement <strong>de</strong> déconcerter ses <strong>de</strong>sseins,<br />

et d'arrêter l'effet <strong>de</strong> sa politique, qui était<br />

connue : htfutua, Domine, cmuiiimm JekMûpàet<br />

Ce M toute sa prière : elle n'est pas d'un homme<br />

visdicatif. A?ut <strong>de</strong> livrer bataille au rebelle Absalon,<br />

le seul ordre qu'il donna fut que personne s'osât<br />

mettre <strong>la</strong> main sur lui : c'était son ils, j'en contiens<br />

; mais combien <strong>de</strong> rois n'auraient pas été pères<br />

m cette occasion 111 s'y en eut qu'une oè il fut au<br />

moment <strong>de</strong> se porter à <strong>la</strong> vengeance : c'était contre<br />

dès qu'il eut enten<strong>du</strong> AMgaïl; et il rendît grâce à<br />

Dieu et n'omir pas permit qu'U commit vm<br />

grm<strong>de</strong>fcmie:^f®m%mlm'nmb9à avait poussé bien<br />

loin l'inhumanité et l'ingratitu<strong>de</strong>.<br />

11 <strong>de</strong>man<strong>de</strong> soutent à Dieu <strong>de</strong> Js ê&temrêe s es<br />

emnemU, <strong>de</strong> emfmérê eem qui m wméemi à m<br />

tffc, <strong>de</strong> ks foire tomber ems>mêmês dsm k$ pièges<br />

qu'ik M ten<strong>de</strong>nt, eic> ; m qui signlia c<strong>la</strong>irement<br />

qu'il s'en remet à <strong>la</strong> justice «Maine <strong>de</strong>s moyens<br />

qu'elle tondra employer pour le sauter, pan» que<br />

lui-même, comme on le toit par son histoire, n'en<br />

emploie aucun pour leur faire <strong>du</strong> mal. Il ne s'occupe<br />

jamais qu'à se présertnr, ce qui assurément est<br />

très-permis ; et Dieu ne défend à personne <strong>de</strong> Tintoquer<br />

contre les méchants, quand il lui p<strong>la</strong>ît in<br />

leur donner <strong>la</strong> puissance. C'est toujours us temps<br />

d'épreute et <strong>de</strong> punition pour les hommes, et c'est<br />

à leurs prières d'obtenir que 'ce tamp soit abrégé*<br />

En un mot, les trois gran<strong>de</strong>s vertus <strong>du</strong> efaristianisme,<br />

<strong>la</strong> foi, l'espérance, et <strong>la</strong> charité, respirent<br />

dans les Psaumes f comme dans tous les litres émanés<br />

<strong>de</strong> l'Esprit saint; et c'est là ce qui rendra toujours<br />

ce recueil si précieux. Car, sans <strong>la</strong> foi » Unie eat privée<br />

<strong>de</strong> lumière ; sans <strong>la</strong> charité, le cœur est vîie <strong>de</strong><br />

bonnes centres; sans l'espérance, <strong>la</strong> tie n'a point<br />

d'objet, et <strong>la</strong> mort point <strong>de</strong> conso<strong>la</strong>tion. Disonsdoso<br />

à Dieu avec le Psalmisto :<br />

« Hesresx rhomiê que tons-mtoe aura Instruit f et à<br />

qui tous énrei enneigée votre loi, ain <strong>de</strong> lui adoucir les<br />

jours nantais, jusqu'à m que le pécheur ait eeaaaé <strong>la</strong> fosse<br />

oè U doit tomber ! Meatm kmm qmm êm amalàaria, D»><br />

mine, et <strong>de</strong> feev fus doeueris eum 9 ut mitigés ei êàeèms<br />

Nabal. 11 eut tort; mais M ierecoiuiut sur-lfrcfaamp, maiU, êùnœjbdêatwpeeeatwifimm, » Ps. 93.<br />

INTEODUCTION.<br />

;—c»e;CwC.;c :=::.=<br />

LIVRE SECOND. - ELOQUENCE.<br />

Mous passons <strong>de</strong>-<strong>la</strong> poésie à l'éloquence : <strong>de</strong>s<br />

objets plus sérieux et plus importants, <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s<br />

plus aévèree et plus réfléchies tont remp<strong>la</strong>cer les<br />

jeux <strong>de</strong> Flmapnetlon et les illusions variées <strong>du</strong> plus<br />

sé<strong>du</strong>isant <strong>de</strong> tous les arts. Ce n'est pas qu'ils n'aient<br />

tous entre eux <strong>de</strong>s rapports nécessaires et <strong>de</strong>s points<br />

<strong>de</strong> contact, par lesquels ils communiquent les uns<br />

avec les autres. Ainsi l'imagination f non pas, il est<br />

•rai, celle qui intente, mais celle qui peint et qui<br />

émeut, est essentielle à l'orateur comme au poète;<br />

et k poète, dans le plus tif accès, d'enthousiasme,<br />

ne doit pas perdre <strong>de</strong> tue <strong>la</strong> raison. Mais celle-ci do­<br />

mine beaucoup plus dans l'éloquence, et celle-là dans<br />

<strong>la</strong> poésie. En quittant feee pour l'autre, nous <strong>de</strong>tons<br />

nous igurer que nous passons <strong>de</strong>s amusements<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> jeusesse aui trataux <strong>de</strong> l'âge mûr ; car <strong>la</strong><br />

poésie est pour le p<strong>la</strong>isir, etféloquenee est pour les<br />

affaires. Les vara ne sont guèreun objet sérietnt que<br />

pour celui qui les composé : ce qui fait sos occupation<br />

est le dé<strong>la</strong>ssement <strong>de</strong> ses lecteurs. Mais quand<br />

le ministre <strong>de</strong>s autels annonce dans <strong>la</strong> chaire les<br />

gran<strong>de</strong>s tentés <strong>de</strong> <strong>la</strong> morale , auxquelles l'idée d'un<br />

premier Être rémunérateur et vengeur donne use<br />

sanction eécaaaaalra et ancrée ; quand le défenseur <strong>de</strong><br />

llnnoeence fait entendre sa toix dans les tribunaux ;<br />

quand l'homme d'État délibère dans les conseils


ANCIENS. — ÉLOQUENCE.<br />

«if le atsrt <strong>de</strong>s peuples-; quand le citoyen p<strong>la</strong>i<strong>de</strong> dam<br />

les asaemMées légis<strong>la</strong>tives <strong>la</strong> cause <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté;<br />

quand le digne panégyriste <strong>du</strong> talent et <strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu<br />

leur décerne <strong>de</strong>s éloges fil sont un encouragement<br />

pour lésons» pour lesautresun «proche, et pour tous<br />

ose instruction; enfnv quand le littérateur philosophe<br />

prépare dans le silence <strong>de</strong> <strong>la</strong> retraite ces<br />

ïïéâêËMtmm courageuses qui défèrentles abus , les<br />

erreurs et les crimes an tribunal <strong>de</strong> l'opinion publique;<br />

alors l'éloquence, n'est pas seulement un<br />

art, c'est un ministère auguste, consacré par <strong>la</strong> vénération<br />

<strong>de</strong> tous les citoyens, et dont l'importance est<br />

telle que le mérite <strong>de</strong> bien dire est un <strong>de</strong>s moindres<br />

<strong>de</strong> l'orateur, et qu'occupés <strong>de</strong> nos propres intérêts ,<br />

plus que <strong>du</strong> charme <strong>de</strong> ses paroles, nous oublions<br />

rhomme éloquent pour ne voir que l'homme vertueui<br />

et le bienfaiteur <strong>de</strong> l'humanité.<br />

C'est ainsi que l'établit cette admirable correspondance<br />

entre tout ce qu'il y a <strong>de</strong> plus grand dans<br />

l'homme, <strong>la</strong> ?ertu et le génie; c'est ainsi que, par<br />

vnheureax mé<strong>la</strong>nge, nos plus précieui intérêts tiennent<br />

à nos émotions les plus douces ; c'est ainsi que<br />

se révèlent à tout homme qui pense <strong>la</strong> puissance<br />

réelle et <strong>la</strong> véritable dignité <strong>de</strong>s arts, et que les leçons<br />

<strong>de</strong> rhistoire et les événements <strong>de</strong> notre âgé, le<br />

passé qui nous instruit, le présent qui nous afflige<br />

on nous console, l'avenir qui nous menace ou nous<br />

rassure, tout se réunit pour nous rappeler un principe<br />

éternel, 91e <strong>la</strong> M?olité ne comprend pas assez<br />

pour y croire, que les hommes pervers et puissants<br />

comprennent trop bien pour ne pas le craindre, et<br />

que <strong>la</strong> raison a trop su apprécier pour ne le pas répéter<br />

sans cesse : je veux dire 'que l'ignorance, le pré-<br />

Jugé «€ l'erreur, sont eu tout genre les plus cruels<br />

ennemis <strong>de</strong>s nations, et que les comnaisances les lumières,<br />

les talents, sont en effet leurs <strong>de</strong>rniers protecteurs<br />

et les vrais instruments <strong>de</strong> leur salut et <strong>de</strong><br />

leur félieité.<br />

En présentant les arts <strong>de</strong> l'esprit sous un point<br />

<strong>de</strong> vue si imposant 9 je ne prétends point dissimuler<br />

«nubien ils ont souvent dégénéré <strong>de</strong> leur noble ins­<br />

titution . Toutes les choses humaines ont <strong>de</strong>ux faces ;<br />

mais l'équité <strong>de</strong>man<strong>de</strong> que l'une <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux ne nous<br />

fasse pas perdre l'autre <strong>de</strong> ?ue. Les arts et les talents<br />

sont comme toutes les autres espèces <strong>de</strong> puissances<br />

: les plus respectables en elles-mêmes peuvent<br />

lire les plus odieuses et les plus afilies, ou par <strong>la</strong><br />

né^igeiicc qu f on y apporte, ou par l'abus qu'on en<br />

fut.<br />

L'dtoqmcsdanstti cardinal <strong>de</strong> Eetz a été le fiéau<br />

ieTÉtat; mais dans un l'HospitaJ, uuMatthieu<br />

19»<br />

même distinction dans un ordre <strong>de</strong> choses moins<br />

élefé, et nous, nous n'aurons point l'injustice tle<br />

déprécier Fart d'écrire, parce ftîll est <strong>de</strong>venu pour<br />

tant <strong>de</strong> gens un métier ntalheureusementtrop fiteile.<br />

C'est k, puisqu'il faut le dire, le principe <strong>de</strong> toute<br />

dégradation, et le prétextedont se servent <strong>la</strong> vanité<br />

et l'envie pour rabaisser ce qui doit être honoré.<br />

Les rhéteurs et les déclsmateurs <strong>de</strong>s écoles romaines<br />

étaient <strong>de</strong>s pédagogues vulgaires ; mais un Quintilien,<br />

qui pendant vingt ans eut l'honneur, unique<br />

dans Rome, <strong>de</strong> tenir aux frais <strong>du</strong> gouvernement<br />

imeécole publique d'éloquence et dégoût; un QuintHien,<br />

qui a transmis ses leçons i <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière postérité,<br />

eaa mérité l'hommage et <strong>la</strong> reconnaissance. Un<br />

froid panégyrique d'un homme médiocre, composé<br />

par un médiocre écrivain, peut n'être qu'une amplification<br />

<strong>de</strong> collège; mais l'oraison funèbre d'un<br />

pasteur vertueux s , prononcée par un évêque digne<br />

d'être son élève ; mais l'éloge <strong>de</strong> Marc-Aurèle, composé<br />

par un orateur philosophe; mais le beau p<strong>la</strong>idoyer<br />

où l'avocat général Serras associa <strong>la</strong> cause<br />

<strong>de</strong> tout un peuple d'opprimés à celle d'un protestant,<br />

et <strong>la</strong> fit triompher; mais plus d'un ouvrage<br />

<strong>de</strong> nos jours 9 où <strong>la</strong> plus riche éloquence n'a servi<br />

qu'à dé?elopper les plus importants objets <strong>de</strong> <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion<br />

et <strong>du</strong> gouvernement; ces gran<strong>de</strong>s et belles<br />

pro<strong>du</strong>ctions, j'ose le dire, ne sont pas proprement<br />

<strong>de</strong>s livres, mais <strong>de</strong>s lots , <strong>de</strong>s bienfaits, <strong>de</strong>s exemples,<br />

<strong>de</strong>s monuments : et si, dans ce genre eomme<br />

dans tout autre, on a reproché trop souvent aux<br />

hommes une justice tardive, je crois m'honorer, ainsi<br />

que fous, en vous offrant l'occasion <strong>de</strong> <strong>de</strong>vancer<br />

l'hommage <strong>de</strong> nos neveux et <strong>la</strong> voïx <strong>de</strong> l'avenir.<br />

Si l'éloquence est si importante dans son objet,<br />

si noble dans ses motifs» si utile dans ses travaux,<br />

ne dédaignons pas <strong>la</strong> science qui lui sert <strong>de</strong> gui<strong>de</strong><br />

et d'intro<strong>du</strong>ctrice, <strong>la</strong> rhétorique; ne nous faisons<br />

pas scrupule <strong>de</strong> revenir un moment sur ces premières<br />

notions, qui sont le plus souvent pour <strong>la</strong> jeu*<br />

nesse un passe-temp plutôt qu'une instruction,<br />

et qui peuvent être aujourd'hui plus fructueuses<br />

pur <strong>de</strong>s esprits plus formés. C'est <strong>la</strong> connaissance<br />

<strong>de</strong>s premiers principes bien développés et bien'conçus<br />

qui nous met à portée <strong>de</strong> mieux sentir le mérite<br />

<strong>de</strong> ceux qui ont su les appliquer.-Souveaons-nous,<br />

pour me servir d'une comparaison <strong>de</strong> Quintilien,<br />

que <strong>la</strong> voix <strong>du</strong> plus grand orateur a commencé par<br />

n'être que le bégayement <strong>de</strong> l'enfance, et nous ne<br />

mépriserons pas les premières traces quijnarquent<br />

<strong>la</strong> route <strong>du</strong> génie. Quand <strong>la</strong> magie <strong>de</strong>s décorations<br />

Mole ( pour ne parler encore ici que <strong>de</strong>s siècles pas­ « 'Celte île M. Léger, enté do Stlut-Ândré èm Aies, Ml«<br />

sés), c'était k sauvegar<strong>de</strong>'do peuple. Misons k < ptffmé^ve*ton*stffrévs4Qidsfleff*B.


200 COCOS MB ÙTTÉBATOBB.<br />

théâtralessous représente <strong>la</strong>jnajestéd'us temple,<br />

<strong>la</strong> pompe d'un pa<strong>la</strong>is, <strong>la</strong> ver<strong>du</strong>red'un bocage, nos<br />

yeux sont enchantés <strong>de</strong> ce spectacle; mais pour leur<br />

faire celte agréable illusion, il a fallu d'abord étudier<br />

les effets <strong>de</strong> <strong>la</strong> perspective, le jeu <strong>de</strong> <strong>la</strong> lumière et<br />

<strong>de</strong>s ombres, et le prestige <strong>de</strong>s couleurs.<br />

Je m'étais .proposé d'analyser a?ee TOUS <strong>la</strong> rhétorique<br />

d'Aristote; mais plusieurs raisons m'en<br />

ont détourné. D'abord tes quatre livres qu'il a composés<br />

sur cette faste matière, et dont <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnier,<br />

adressé à son disciple, Alexandre, n'est qu'un résumé<br />

<strong>de</strong>s trois premiers » sont un traité <strong>de</strong> philosophie,<br />

.plus encore que <strong>de</strong> fart oratoire, Aristote, se<br />

fondant sur ce que cent qui avaient écrit a?ant lui<br />

sur. le même sujet en étaient trop négligé <strong>la</strong> parti*<br />

morale, embrasse celle-ci <strong>de</strong> préférence, et d'autant<br />

plus §tf elle était analogue à sa manière <strong>de</strong> considérer<br />

les objets. Accoutumé à généraliser tontes ses idées,<br />

il applique à <strong>la</strong> rhétorique <strong>la</strong> métho<strong>de</strong> <strong>de</strong>s universaux.<br />

Ainsi, par exemple, à propos <strong>du</strong> genre déKbératif,<br />

qui roule particulièrement sur <strong>la</strong> discussion<br />

<strong>de</strong> futile et <strong>de</strong> l'honnête, il passe en reine tous les<br />

rapports sous lesquels les actions humaines peu?aat<br />

être ou honnêtes ou utiles; à propos <strong>du</strong> genre judiciaire,<br />

il examine <strong>la</strong> nature <strong>de</strong>s preuves, <strong>la</strong> fraisemb<strong>la</strong>nceon<br />

l'invraisemb<strong>la</strong>nce, teréel ©nie possible,<br />

<strong>la</strong> manière d'accuser ou <strong>de</strong> défendre, d'émouvoir<br />

dans le cœur <strong>de</strong>s juges les différentes passions qui<br />

peuvent les déterminer, comme <strong>la</strong> haine ou famour,<br />

l'Indignation, ou <strong>la</strong> pitié. Mais il traite toutes ces<br />

matières a? ce l'austérité d'un philosophe qui ? eut<br />

d 9 abord que l'on songe à'étre un bon moraliste avant<br />

d'être orateur. C'est là, sans doute, une excellente<br />

étu<strong>de</strong> pour celui qui, se <strong>de</strong>stinant à cet emploi,<br />

veut asseoir son art sur une base soli<strong>de</strong>, et connaître<br />

bien tous les matériaux qu'il doit mettre en œuvre.<br />

Mais, ?ous le savez v ce n'est pas là ce qui doit nous<br />

occuper. 11 ne s'agit point ici <strong>de</strong> former <strong>de</strong>s orateurs<br />

si <strong>de</strong>s poètes, mais d'acquérir une idée juste <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

belle poésie et <strong>de</strong> <strong>la</strong> sainte éloquence. Nous n'enseignons<br />

point à broyer les couleurs ni à-tenir le pinceau,<br />

mais à voir, à juger, à sentir l'effet et l'exprès-:<br />

sion <strong>du</strong> tableau, et le mérite <strong>du</strong> peintre. A l'égard<br />

<strong>de</strong>s moyens que l'artiste emploie et <strong>de</strong>s principes<br />

qu'il doit suivre, il suffit qu'ils se nous soient pas<br />

étrangers : c'est à lui seul à tes approfondir pour<br />

les pratiquer. Quintilien lui-même, dans ses ImîMu»<br />

ttom oratoires, se contente d'indiquer les différentes<br />

parties <strong>de</strong> l'art et d f y (oindre les préceptes <strong>du</strong><br />

goût. 11 renvoie ami écoles ceux qui veulent en savoir<br />

davantage. Son ouvrage, rempli d'esprit et d'agrémeift,<br />

est celui qui nous convient, et c'est avec lui<br />

que nous allons revenir sur les éléments <strong>de</strong> Fart<br />

oratoire, dont nous ne prendrons que m §a f I SOT<br />

faudra pour lire ensuite les orateurs avec plus <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir<br />

et plus <strong>de</strong> fruit, et nous familiariser avec cette<br />

partie <strong>du</strong> <strong>la</strong>ngage didactique qu'il n'est pas permit<br />

d'ignorer quand on a reçu quelque é<strong>du</strong>cation.<br />

CHAPITRE L — Jmfym dm im^mMmm<br />

mraMrm <strong>de</strong> QiÊâmMMm.<br />

oerns nantas. — Idées générales sur les premières<br />

étu<strong>de</strong>s, mr retiadgeeiBeot, sur les règles <strong>de</strong> fart<br />

Si .quelque chose peut donner un nouveau prix<br />

à ce litre immortel, c'est l'époque où il fut composé :<br />

c'était celle <strong>de</strong> l'entière corruption do goût; et ce<br />

qu'entreprit Quintilien fait autant d'honneur 'à son<br />

courage qu'à ses talents. Né sous C<strong>la</strong>u<strong>de</strong>, il avait<br />

vu unir les beaux jours <strong>de</strong> l'éloquence, longtemps<br />

portée à son plus haut <strong>de</strong>gré par Gîcéron et Hortessius,<br />

et soutenue ensuitepar Meaaaia et Pollion, mais<br />

bientôt précipitée vers sa déca<strong>de</strong>nce pr <strong>la</strong> fouie <strong>de</strong>s<br />

rhéteurs qui ouvraient <strong>de</strong> tous côtés <strong>de</strong>s écoles d'un<br />

art qu'ils avaient dégradé. 11 faut avouer aussi que<br />

<strong>la</strong> chute <strong>de</strong> <strong>la</strong> république avait dé entraîner celle<br />

<strong>de</strong>s beaux-arts. L'éloquence qu'on nomme délibérative,<br />

celle qui traitait <strong>de</strong>s plus grands objets dans<br />

le sénat ou <strong>de</strong>vant le peuple, était nécessairement<br />

<strong>de</strong>venue muette, lorsqu'il ne fut plus permis à <strong>la</strong><br />

liberté <strong>de</strong> <strong>mont</strong>er dans <strong>la</strong> tribune, et lorsque 9 dans<br />

un sénat esc<strong>la</strong>ve, il ne fut plus question que <strong>de</strong> déguiser<br />

avec plus ou moins d'esprit <strong>la</strong> bassesse <strong>de</strong>s<br />

a<strong>du</strong><strong>la</strong>tions que l'on prodiguait au' <strong>de</strong>spote, dont <strong>la</strong><br />

volonté était <strong>la</strong> première <strong>de</strong>s lois, ou d'envenimer<br />

aiec plus ou moins d'art les lâches accusations que<br />

<strong>de</strong>s dé<strong>la</strong>teurs à gages intentaient contre quelques<br />

citoyens vertueux que le regard ou le silence <strong>du</strong><br />

tyran avait désignés pour victimes. 11 y avait encore<br />

<strong>de</strong>s tribunaux, mais ils se sentaient, comme tout le<br />

reste, <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépravation générale. Les gran<strong>de</strong>s affaires<br />

ne iy traitaient plus : il ne s'agissait plus d'y<br />

déférer un Yerrès, un Gïodius, à l'indignation publique<br />

; on n'y portait que ces controverses obscures<br />

où les avocats songeaient plus au gain qu'à <strong>la</strong> renommée.<br />

Ge n'était plus le temps où le barreau<br />

était <strong>la</strong> première arène ouverte au talent qui vou<strong>la</strong>it<br />

se faire connaître ; où les défenses et les accusations<br />

judiciaires étant un <strong>de</strong>s grands moyens d'illustration<br />

, les hommes les plus considérables <strong>de</strong> FÉtat ne<br />

<strong>de</strong>mandaient qu'à se signaler <strong>de</strong> bonne heure en dénonçant<br />

d'illustres coupables, es défendant <strong>de</strong>s accusés<br />

contre les plus puissants adversaires ; oà une<br />

ambition honorable êhereljiâit <strong>de</strong>s.inimitiés éc<strong>la</strong>tantes.<br />

Mut 4n oratoun n'était plus qu'un métier


<strong>de</strong> jorimaiato et d'avocat. L'éloquence s'élève m<br />

t*abâln@ m proportion dés objets qu'elle traite, et<br />

<strong>du</strong> théâtre où elle s'exerce. Ainsi, pour se faire remarquer<br />

dans cette lice obscure, ou eut re<strong>cours</strong> à<br />

<strong>de</strong> petits moyens. Les minces ressources <strong>du</strong> belesprit<br />

, <strong>la</strong> puérile affectation <strong>de</strong>s antithèses, <strong>la</strong> froi<strong>de</strong><br />

profusion <strong>de</strong>s lieux communs, le ridicule abus <strong>de</strong>s<br />

figures ; en un mot , toute Fafféterie d $ un art dépravé<br />

qui fcut relever <strong>de</strong> petites choses :,.w«là ce qu'os<br />

admirait dans cette Rome, autrefois <strong>la</strong> rivale d'Athènes.<br />

l£§dêdamatkm$ * <strong>de</strong>s écoles avaient achevé<br />

<strong>de</strong> fout gâter. On appe<strong>la</strong>it <strong>de</strong> ce nom <strong>de</strong>s dis<strong>cours</strong><br />

mr <strong>de</strong>s sujets feints, qui étaient les exercices journaliers<br />

<strong>de</strong>s jeunes étudiants. Ces sortes <strong>de</strong> dis<strong>cours</strong><br />

prononcés publiquement par tm maîtres <strong>de</strong> rhétorique,<br />

ou par leurs écoliers, «talent une vogue incroyable.<br />

On se portait en foule à cette espèce <strong>de</strong><br />

spectacle, le seul qui offrit <strong>du</strong> moins le <strong>la</strong>nterne <strong>de</strong><br />

F éloquence à en mêmes Romains qu'elle ne pouvait<br />

plus appeler au barreau ni aux assemblées<strong>du</strong> peuple.<br />

Comme les sujets communs <strong>de</strong>s discussions judiciaires<br />

se praissaient pas aux rhéteurs assez intéressants<br />

pour y faire briller leur esprit et piquer<br />

<strong>la</strong> curiosité, ils imaginaient à p<strong>la</strong>isir les questions<br />

les plus bizarres, les causes les plus extraordinaires,<br />

et telles qu'elles ne pouvaient que très-rarement se<br />

présenter dans les tribunaux. Nous avons encore<br />

<strong>de</strong>s essais <strong>de</strong> ces controverses imaginaires; les uns<br />

<strong>de</strong> Sénèque, le père <strong>du</strong> philosophe : d'autres trèsfaussement<br />

et très-ridiculement attribués à Quintilien.<br />

En void quelques-uns <strong>du</strong> premier qui peuvent<br />

foire juger <strong>de</strong>s autres. — Premier sujet : La loi ordonne<br />

que celui qui aura violé une Elle libre soit<br />

condamné à <strong>la</strong> mort ou à l'épouser sans dot. Un<br />

jesne homme en viole <strong>de</strong>ux dans une nuit. L'une<br />

veut l'épouser, l'autre <strong>de</strong>man<strong>de</strong> sa mort. P<strong>la</strong>idoyer<br />

pour l'une et pour l'autre. — Second sujet : La loi<br />

ordonne qu'une vestale coupable d'une faiblesse<br />

sera précipitée <strong>du</strong> haut d'un rocher. Une vestale<br />

accusée <strong>de</strong> ce crime invoque Testa, se précipite et<br />

s'en meurt pas. On veut lui faire subir le même<br />

supplice une secon<strong>de</strong> fois. P<strong>la</strong>idoyer pour et contre.<br />

— Troisième sujet : La loi permet à quiconque surprendra<br />

sa femme en commerce a<strong>du</strong>ltère avec un<br />

homme <strong>de</strong> les tuer tous les <strong>de</strong>ux. Un soldat qui avait<br />

per<strong>du</strong> ses <strong>de</strong>ux bras à <strong>la</strong> guerre surprend ainsi sa<br />

femme, et f ne pouvant lui-même se faire justice, il<br />

donne ordre à son ils <strong>de</strong> percer <strong>de</strong> son épée les <strong>de</strong>ux<br />

coupables. Le ils le refuse, et le père le déshérite. La<br />

1 On tes nommait ilogl $ pur» ipe t*§ êkmmw «aient<br />

déeteaiét êâm 1*§ èmlm mm «spiiâie; et s'aeieer ehet<br />

«si M défait et à radftoa œMtÊm •'appe<strong>la</strong>it<br />

éeeimmmm.<br />

ANQEM8. — ÉLOQUENCE. SOI<br />

cause est portée en justice : p<strong>la</strong>idoyer pour le père<br />

et pour le ils.<br />

Voilà les frivoles jeux d'esprit où les rhéteurs et<br />

leurs disciples épuisaient toutes les subtilités <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

dialectique et toutes les inesses <strong>de</strong> leur art. Qu'arrivait-il?<br />

Ost que les jeunes gens, après avoir<br />

passé <strong>de</strong>s années entières à exalter leur imaginatién,<br />

et à se creuser <strong>la</strong> tête sur <strong>de</strong>s chimères, arrivaient<br />

au barreau presque entièrement étrangers aui affaires<br />

qui s'y traitaient, et au ton qu'elles érigeaient»<br />

C'étaient <strong>de</strong> froids et pointiileui sophistes, et non<br />

<strong>de</strong> bons avocats; encore moins <strong>de</strong> grands orateurs :<br />

car on imagine bien que le style <strong>de</strong> ces compositions<br />

bizarres se ressentait <strong>du</strong> vice <strong>de</strong>s sujets : rien <strong>de</strong><br />

vrai 9 rien <strong>de</strong> senti , rien <strong>de</strong> sain ; <strong>de</strong>s raisonnements<br />

captieux, <strong>de</strong>s pointes, <strong>de</strong> faux bril<strong>la</strong>nts, <strong>de</strong>s tours<br />

<strong>de</strong> force 9 c'est tout ce qu'on remarque dans ce qui<br />

nous reste <strong>de</strong> ces étranges p<strong>la</strong>idoiries. Tout l'esprit<br />

qu'os y a per<strong>du</strong> ne vaut pas une page <strong>de</strong> Cicéron<br />

ou <strong>de</strong> Bémosthènes.<br />

C'ert <strong>de</strong> A ejif e t venu parmi nous f usage d'appeler<br />

didamaUom, en vers ou en prose, ce défaut,<br />

aujourd'hui presque général, qui eonsiste à exagérer<br />

ambitieusement les objets f à s'échauffer hors <strong>de</strong><br />

propos, à se perdre dans <strong>de</strong>s lieux communs étrangers<br />

à <strong>la</strong> question. Bans tous ces cas, plus on veut<br />

élever et animer son style, plus on le rend déc<strong>la</strong>matoire;<br />

parce qu'au lieu <strong>de</strong> <strong>mont</strong>rer un orateur rempli<br />

<strong>de</strong> son sujet, ou un personnage pénétré <strong>de</strong> sa<br />

situation, on nous <strong>mont</strong>re à peu près ce même jeu<br />

d'esprit qui était propre aux anciens déciamateurs.<br />

Malheureusement-il parut à cette époque un écrivain<br />

célèbre, qui, ayant assez <strong>de</strong> mérité pour mêler<br />

<strong>de</strong>Tagrément à ses défauts, contribua beaucoup<br />

à <strong>la</strong> perte <strong>du</strong> bon goût. Ce fut Sénèque, qui,<br />

né avec beaucoup plus d'esprit que <strong>de</strong> véritable talent,<br />

était plus intéressé que personne à ce que l'esprit<br />

tint lieu <strong>de</strong> tout, et qui trouva plus commo<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> décrier l'ancienne éloquence que <strong>de</strong> chercher à<br />

l'égaler. II ne cessait, dit Quistilien, <strong>de</strong> se déchaîner<br />

contre ces grands modèles, parce qu'il sentait<br />

que sa manière d'écrire était bien différente <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

leur, et qu'il se dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> <strong>la</strong> concurrence. Son style<br />

haché, sentencieux, sautil<strong>la</strong>nt, eut aux yeux <strong>de</strong>s<br />

Romains ie charme <strong>de</strong> <strong>la</strong> nouveauté, et ses écrits<br />

eurent une vogue prodigieuse, que sa longue faveur<br />

et sa gran<strong>de</strong> fortune <strong>du</strong>rent augmenter encore*<br />

Pour être à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>, il fal<strong>la</strong>it écrire comme Sénèque.<br />

m Moi -n'est si daogmix9 dit jiidktatisaiMni l'abbé<br />

Géd®¥B f que l'esprit dans an écrivais qui s'a peint île geic<br />

Les trais <strong>de</strong> Iitcifère <strong>de</strong>nt il Etrille toppei kt yeux <strong>de</strong>


102<br />

tout te mon<strong>de</strong>, et ses détails m sont ranarqiiés que d'un<br />

petit sombre <strong>de</strong> gens sensés. »<br />

Ils n'échappèrent point à QoiiitUîen, qui conçtil le<br />

projet courageux <strong>de</strong> faire revivre <strong>la</strong> salue éloquence<br />

décréditée , et ii<strong>la</strong> faire rentrer dans tous ses droits.<br />

II commença par <strong>la</strong> plus efficace <strong>de</strong> toutes les leçons,<br />

mais <strong>la</strong> plus difficile <strong>de</strong> tantes, feiemple. Il parut<br />

au barreau a?ea éc<strong>la</strong>t ; et ses p<strong>la</strong>idoyers, que nous<br />

a?©as per<strong>du</strong>s , furent regardés comme les seuls qui<br />

rappe<strong>la</strong>ssent le siècle d'Auguste. On retrouva, on<br />

reconnut avec p<strong>la</strong>isir cette diction noble, naturelle,<br />

intéressante, qui, <strong>de</strong>puis si longtemps, était oubliée.<br />

Son livre dm Cmme$ <strong>de</strong> <strong>la</strong> aarnffiaa» <strong>de</strong> tÊlm*<br />

ftaataa, qui ne noua est pas parvenu, ouvrit les<br />

yeux <strong>de</strong>s Raeaaîos; car il y a toujours un grand nombre<br />

d'hommes désintéressés qui sont dans l'erreur<br />

sans y être attachés, et qui ne<strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt pas mieui<br />

que <strong>de</strong> voir <strong>la</strong> lumière quand on <strong>la</strong> leur prisante*<br />

On vit dans Qtaatîiea le restaurateur <strong>de</strong>s lettres.<br />

On se réunit pour rengager à enseigner publiquement<br />

un art qu'il possédait si bien, et on lui assigna <strong>de</strong>s<br />

appointements sur le trésor public, honneur qu'on<br />

n'avait encore fait à personne. L'empereur lui confia<br />

l'é<strong>du</strong>cation <strong>de</strong> ses neveux, et le décora <strong>de</strong>s ornements<br />

consu<strong>la</strong>ires. Qnintilien f pour mieux répondre<br />

à <strong>la</strong> caaiaaee età l'estime qu'on lui témoignait,<br />

renonça aux exercices <strong>du</strong> barreau f quelque attrait<br />

et quelque avantage qu'ils lui offrissent, et se consacra<br />

pendant vingt ans adonner <strong>de</strong>s leçons à isjeanesse<br />

romaine. Cest dans <strong>la</strong> retraite qui suivit ce<br />

long travail qu'il composa ses ImiUuUsmomtoireM :<br />

il avait alors près <strong>de</strong> soixante ans. L'antiquité nous<br />

a transmis son nom avec les plus grands éloges, et<br />

Martial l'appelle <strong>la</strong> g foire <strong>de</strong> <strong>la</strong> toge romaine :<br />

GtMM Mmmmm, QurnUimm, t&§m.<br />

C01I1IS DE liTTÉtATUlB.<br />

gte parait néanninlna que ce» qui ont taat aiésagé les eafaals<br />

eut préten<strong>du</strong> ménager enoon plus les mattret. après<br />

tout, que veut-on que <strong>la</strong>sse aa enfant <strong>de</strong>puis qu'il cars*<br />

menée à parler? car enfin il fout bien qu'il fasse quelque<br />

chose; et si l'on peut tirer <strong>de</strong> ses premières années quelque<br />

avantage , si petit qui! soit, pourquoi le négliger ? Ce que<br />

Fou pourra prendre sur l'enfance est autant <strong>de</strong> gagné pour<br />

Fige qui sait. II en est <strong>de</strong> même <strong>de</strong> tons les temps <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie.<br />

Tout ceaat 11 fait savoir, qu'on rapprenne toujours ie bonne<br />

hem : aeseaÉraas pofaiquteei^tiMfietetpRmièivt<br />

années dans l'habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> l'oisiveté. Sonpons que pour<br />

ces premières étu<strong>de</strong>s M ne fiât que <strong>de</strong> <strong>la</strong> mémoire, et ejae<br />

neuseeleiiientlesenfuitseniiity mais qu'Uses ont même<br />

beaucoup plus que nous. Je ceaasis trop aussi <strong>la</strong> portée<br />

<strong>de</strong> chaque âge pour vouloir qu'on tourmente d t abord ea<br />

enfant, et qu'on lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> plus qu'il ne peut II faut se<br />

gar<strong>de</strong>r surtout <strong>de</strong> lui faire haïr l'Instruction dans un temps<br />

ou il ne peut encore l'aimer, <strong>de</strong> peur que le dégoût qu'on<br />

lui aura me lois fait sentir ne le rebute pour toujours. L'étu<strong>de</strong><br />

doit être un Jeu pour <strong>la</strong>i. Je veux qu'os le prie,<br />

qu'on le loue» qu'eu le caresse, et qu'il soit ioujoun Mes<br />

aise d'avoir appris ce que Fou veut qu'A sache. Quelquefois,<br />

ce qu'il refusera d'apprendre, on resseasaBeta à us<br />

autre; c'est le moyen <strong>de</strong> piquer ss jalousie. H voudra le<br />

surpasser, et on lui <strong>la</strong>issera croire qu'il a réussi. Cet âge<br />

est fort sensible à <strong>de</strong> petites récompenses; c'est encore<br />

une amorce dont U faut se servir. Tels <strong>de</strong> bien petits préceptes<br />

pour us aussi grand <strong>de</strong>ssein que ee<strong>la</strong>l que je me sais<br />

proposé : mats comme les corps les plus robustes ont eu <strong>de</strong><br />

faibles cotumeucements, tels que le <strong>la</strong>it et le berceau9 tes<br />

étu<strong>de</strong>s ont aussi leur enfance. »<br />

Ceux qui ont lu Èmik croiront entendre Rousseau<br />

: on indique ici les idées qu'il a si bien développées.<br />

Mais M y en a une sur <strong>la</strong> mémoire, qui est d'une<br />

telle importance que Je ne puis m'empédier <strong>de</strong> m'y<br />

arrêter. Ce que dit Quintilien <strong>de</strong> celle <strong>de</strong>s enfants<br />

est encore plus vrai <strong>de</strong> celle <strong>de</strong>s jeunes gens, et,<br />

par malheur, nous savons trop tard quel trésor nous<br />

Mais son plus bel éloge est sans contredit son ou­<br />

avions alors à notre disposition, et combien il importe<br />

vrage.<br />

<strong>de</strong> s'en servir dans le temps. Soyons bien assurés que,<br />

Il est divisé en douze livres. 11 prend l'orateur dès<br />

dans tout ce qui regar<strong>de</strong> <strong>la</strong> mémoire et l'intell Igeaea,<br />

le berceau 9 et dirige ses premières étu<strong>de</strong>s. Les idées<br />

ii n'y a rien dont on ne soit capable <strong>de</strong>puis dix ans<br />

générales qui remplissent les <strong>de</strong>ux premiers livres jusqu'à trente : c'est alors qu'on peut tout appren­<br />

sont, pour les parents et les maîtres, même en dre et tout retenir. Les organes, encore neufs, ont<br />

mettant à part le <strong>de</strong>ssein particulier <strong>de</strong> l'auteur, tant d'aptitu<strong>de</strong> et d'énergie ! <strong>la</strong> tête est si saine et<br />

d'excellents principes d'é<strong>du</strong>cation. 11 combat victo­ le corps si robuste ! toutes les idées sont si fraîches 1<br />

rieusement ceux qui préten<strong>de</strong>nt qu'il ne faut appli­ toutes les perceptions si vives ! toutes les images al<br />

quer un enfant à aucune espèce d'étu<strong>de</strong> avant fige présentes! Et c'est pour ce<strong>la</strong>, peut-être, que le<br />

<strong>de</strong> sept ans.<br />

temps, à cet âge, paraît si long : c'est que tout fait<br />

trace dans notre esprit, et que le passé nous est<br />

m J'aime mieui, dhVil $ m**» rapporter à ceux qui ont<br />

toujours présent. Cette foule <strong>de</strong> sensations qui ont<br />

mm , avec Ctarysippe $ qui n'y avait dans Sa vie <strong>de</strong> rhomme<br />

aucun temps qui se <strong>de</strong>mandât <strong>du</strong> sois et <strong>de</strong> <strong>la</strong> culture. Qui<br />

marqué tous les instants <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>du</strong>rée nous a <strong>la</strong>issé<br />

empêche que, dès Se premier flge9 on ne cultive l'esprit comme une longue histoire qui nous semble ne <strong>de</strong>­<br />

<strong>de</strong>s estais comme on petit cultiver leurs mœurs? Je sais voir pas avoir <strong>de</strong> in. Mais à mesure que nos orga­<br />

Me» qu'on fera plus, dans là suite, « ni », que l'on nes s'altèrent, <strong>la</strong> multiplioté dis objets commence<br />

m'aura pu frire dotait tout le temps qui a précédé; mais il à y mettre <strong>de</strong> <strong>la</strong> confusion ; rattention soutenue, te


ANCIENS. — ÉLOQUBiaL<br />

long travail, nous <strong>de</strong>?ienneat plus difficiles; les<br />

distractions suit plus fréquentes, et les dé<strong>la</strong>ssements<br />

plus nécessaires. S'il était permis raisonnablement<br />

<strong>de</strong> se p<strong>la</strong>indre jf sa ordre <strong>de</strong> choses qui ,<br />

sans doute f <strong>de</strong> quelque manière qu'on l'envisage,<br />

n'a pu être que ce qu'il est 9 os serait tenté <strong>de</strong> murmurer<br />

contre <strong>la</strong> nature, qui, d'ordinaire, augmente<br />

en nous te désir d'apprendre et <strong>de</strong> connaître , lorsque<br />

nous «a avons moins <strong>de</strong> moyens. Il semble que<br />

dans <strong>la</strong> jeunesse elle nous aveugle sur nos propres<br />

facultés, et permette aux passions <strong>de</strong> nous en dérober<br />

le regret. Ce n'est pas quef dans <strong>la</strong> maturité f<br />

Fesprit n'ait toute sa force pour pro<strong>du</strong>ire, mais II<br />

en a bien moins pour apprendre. L'homme né avec<br />

h plus heureuse mémoire s'étonne , à quarante ans ,<br />

d'être obligé <strong>de</strong> lire <strong>de</strong>ux et trois fois ce qu'à vingt<br />

une seule lecture rapïÀ aurait gravé dans son souvenir.<br />

Cette altération <strong>de</strong>s facultés intellectuelles<br />

nous est d'autant plus sensible que c'est celle à <strong>la</strong>quelle<br />

on s'attend le moins. 'Tout nous avertit <strong>de</strong><br />

bonne heure <strong>de</strong> <strong>la</strong> faiblesse <strong>de</strong> nos sens, mais on<br />

est longtemps accoutumé à faire à peu près ce qu'on<br />

veut <strong>de</strong> son esprit. Mous avons dans nous je ne sais<br />

quel sentiment qui nous porte à croire que les or*<br />

ganes <strong>de</strong> <strong>la</strong> pensée ne doivent souffrir aucun affaiblissement;<br />

et, quand on vient à s'éprouver, on s'étonne,<br />

on s'indigne, pour ainsi dire, <strong>de</strong> sentir échapper<br />

une force qu'on avait crue impérissable. Elle<br />

ne Test pourtant pas ; et ceux qui ont apporté en<br />

naissant ce goût <strong>de</strong>s connaissances que souvent<br />

les sé<strong>du</strong>ctions <strong>de</strong> <strong>la</strong> jeunesse font négliger, et<br />

qu'os remet à satisfaire dans un'autre temps, ne<br />

sauraient trop se redire que c'est! <strong>la</strong> première moitié<br />

<strong>de</strong> notre vie qu'appartiennent particulièrement cet<br />

inappréciable don <strong>de</strong> <strong>la</strong> mémoire, et que c'est alors<br />

qui I en faut faire usage, si l'on ne veut passer l'autre<br />

moitié à le regretter.<br />

»0f<br />

espèce <strong>de</strong> rouille , m fetaa il a'aaÉeiFiaa aaireetaiÉaaca es<br />

Im-méme; car aeMfat ne s'expese aafat à êtes mmpmé<br />

quand il fiai hasar<strong>de</strong>r en psbSk le fruit <strong>de</strong> ses étu<strong>de</strong>s» le<br />

grand jour le Messe : tout est son?eas pair lui 9 parce qu'A<br />

a eu le tort d'étudier seul avec loi-même ce qu'il <strong>de</strong>vait pratiquer<br />

aaa yeux <strong>de</strong> tout le mon<strong>de</strong>. »<br />

A cette raison f qui est re<strong>la</strong>tive au .disciple 9 Quintilien<br />

eu ajoute une qui regar<strong>de</strong> le maître. Il pense<br />

que celui-ci ferait toujours beaucoup mieux dans<br />

une école fréquentée que dans use maison prtïonlière.<br />

« Ua siMtrefalû'acp'ame^^<br />

jamais à ses paroles tout te poids, tout te feu qu'elles aéraient<br />

s'il était animé par une fauta d'auditeurs; car k<br />

force <strong>de</strong> l'éloquence rési<strong>de</strong> principalement dans l'âme. 11<br />

faut , pour que notre âme soit puissamment affectée f qu'elle<br />

se fasse <strong>de</strong> vives images <strong>de</strong>s citâtes , et qu'elle se transforme<br />

patt ainsi dire dans celles <strong>de</strong>al nous avons à parler. Or,<br />

plus aie est par a<strong>la</strong>-aaêaaa noble et élevée, et plus die a<br />

besoin d'être ébranlée par aaa grand spectacle. C'est alors<br />

que <strong>la</strong> losange lui <strong>la</strong>it prendre m essor plis hast, que<br />

reflbrt qu'elle Mî lui mmm un état p<strong>la</strong>t vif v et f a*a<strong>la</strong> se<br />

conçoit plus ries qse <strong>de</strong> grand. As contraire, on sent je se<br />

sais quel dé<strong>du</strong>is, d'abaisser à an seul «éditeur ce ssMnie<br />

talent <strong>de</strong> <strong>la</strong> parole, qui coûte tant <strong>de</strong> soins et <strong>de</strong> travaux 9<br />

et <strong>de</strong> sortir pour lui seul <strong>de</strong>s bornes <strong>du</strong> <strong>la</strong>ngage ordinaire.<br />

Qu'os se représente en effet un homme qui prononce un<br />

dis<strong>cours</strong> aree le tes, les gestes , les mouvements , <strong>la</strong> chaleur,<br />

li Catigae d'un orateury et tout ce<strong>la</strong> pour une personne<br />

qui féeatite : ae ressemblera-t-fl pas I an <strong>la</strong>tente? SI<br />

Feffae datait jamais parler qu'en particulier, 1 m'j aurait<br />

piat#é<strong>la</strong>a]aiaa«patail«<strong>la</strong>t^ »<br />

Ce qu'on vient <strong>de</strong> dire <strong>de</strong> celui qui parle est aussi<br />

trai <strong>de</strong> celui qui écoute. Dans Fun et l'autre eas f<br />

on est moins bien seul qu'en société ; et cette observation<br />

ait ici Y ce me semble f d'autant mieui p<strong>la</strong>cée<br />

qu'elle peut servir <strong>de</strong> réponse à une objection que<br />

Quintilien examine une autre question qui revient quelques personnes traient d'abord faite contre cet<br />

encore tous les jours, et sur <strong>la</strong>quelle les avis sont établissement si honorable aux lettres s et I qui<br />

partagés : Si l'é<strong>du</strong>cation domestique est préférable votre approbation*, manifestée par <strong>de</strong>s témoignages<br />

i ©elle <strong>de</strong>s écoles publiques. On trouve chez lui les si f<strong>la</strong>tteurs, promet cette stabilité qui seule peut le<br />

mêmes objections et les mêmes réponses qu'on fait rendre national. On a dit que tout ce qu'on entend<br />

aujourd'hui. 11 déci<strong>de</strong> pour l'é<strong>du</strong>cation <strong>de</strong>s c<strong>la</strong>sses, dans ce Lycée pouvait se lire dans le cabinet arec<br />

et sa principale raison, qui parait assex fondée, tout autant <strong>de</strong> fruit. J'oserais croire au contraire<br />

c'est cpll faut <strong>de</strong> bonne heure accoutumer les jeunes (et cette opinion est fondée sur <strong>la</strong> nature même et<br />

gem à titre en société. Ce motif, qui bien examiné, sur l'expérience), que si nous sommes assez heu-<br />

peut s'appliquer à toutes sortes <strong>de</strong> personnes, est rem pour être <strong>de</strong> quelque utilité, elle doit être ici<br />

décisif surtout pour celui qui se <strong>de</strong>stine au barreau. plus certaine et plus éten<strong>du</strong>e que partout ailleurs.<br />

Je connais tons les avantages <strong>de</strong> <strong>la</strong> lecture particu­<br />

m QM cafal f dit-Il, qui doit vivre as mules <strong>de</strong> <strong>la</strong> msllière,<br />

surtoutdans les matières abstraites, qui exigent<br />

itaile et dw le grand jour é>su théâtrepublie, s'habitue<br />

<strong>de</strong> bouse beareàse pas eralsdre l'aspect <strong>de</strong>s homme*; qu'on<br />

beaucoup <strong>de</strong> méditation; mais pour celles que nous<br />

•e le buse pont pâlir dans l'ombre <strong>de</strong> <strong>la</strong> solits<strong>de</strong>. Il fast traitons ici, qui généralement ont plus besoin d'ê­<br />

qotfssn esprit s'anime et s'élève, M lies que dans <strong>la</strong> re- tre bien saisies que longtemps approfondies; qui


§04<br />

CODES DE UTt.fcRATURR.<br />

mat plus faites pour donner eu mouvement à l s e§prit<br />

que pour le condamner au travail; nette forme<br />

<strong>de</strong>s assemblées publiques, et cette habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s mimes<br />

exercises me paraît préférable à tous les autres.<br />

En ee genre, l'oreille vaut mieux que l'œil pour retenir<br />

et arrêter <strong>la</strong> pensée. Les sensations sont plus<br />

vives quand elles ne sont pas fcolitaires 9 elles sont<br />

plus sûres quand elles paraissent eonirmées par<br />

tout ee qui nous environne; l'attention <strong>de</strong> chacun<br />

est soutenue par celle <strong>de</strong>s autres : ee qu'on a senti<br />

«i commun <strong>la</strong>isse une trace plus profon<strong>de</strong>. Chacun<br />

remporte <strong>de</strong>s idées acquises qu'il compare à loisir<br />

avec les siennes, et il s© fait en quelque sorte un travail<br />

général et simultané <strong>de</strong> tous les esprits, qui<br />

tourne tout entier au prolt <strong>de</strong> <strong>la</strong> raisoe et <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité.<br />

Quiutilien fait passer son élève pr tous les genres<br />

d'instruction qui doivent occuper les premières<br />

années, et précé<strong>de</strong>r l'étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> réloquenee. Ift-Ie met<br />

d'abord entre les mains <strong>du</strong> grammairien, qui doit lui<br />

apprendre à prier, à écrire correctement sa <strong>la</strong>ngue,<br />

à lire les poètes grecs et <strong>la</strong>tins, à connaître les règles<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> versification, à sentir le charme <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

poésie, à prendre une idée générale <strong>de</strong> l'histoire. 11<br />

veut <strong>de</strong> plus qu'il ne soit ps étranger à <strong>la</strong> musique<br />

ni à <strong>la</strong> géométrie , aie. que Tune loi forme l'oreille<br />

et lui donne le sentiment <strong>de</strong> l'harmonie, et que l'autre<br />

l'accoutume à <strong>la</strong> justesse et à <strong>la</strong> métho<strong>de</strong>. H sent<br />

Mec qu'oo sera étonné <strong>de</strong> tout ce qu'il <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

l'élève qu'il veut préparer à l'éloquence. Mais il ne<br />

fait en ce<strong>la</strong> que répéter ce que recomman<strong>de</strong> Cicéron<br />

dans son TmMé <strong>de</strong> l'Orokwr, et se justile comme<br />

lui, en disant qu'il ne se règle sur aucun <strong>de</strong> ceux<br />

qu'il connaît, mais qu'il veut tracer le modèle idéal<br />

d'un orateur accompli, tel qu'il Ta conçu : dût-il ne jamais<br />

exister, chacun <strong>du</strong> moins en prendra ce dont<br />

il est capable et ira jusqu'où il peut aller. On a'altend<br />

bien qu'il n'omet pas <strong>la</strong> politique ni <strong>la</strong> jurispru<strong>de</strong>nce<br />

, 'sans lesquelles on ne peut traiter ni les affaires<br />

<strong>de</strong> l'État ni celles <strong>de</strong>s particuliers. Il prévoit<br />

qu'on se récriera sur <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s connaissances<br />

qu'il exige. Il faut voir les raisons et les exemples<br />

dont il s'appuie, et dont le détail nous mènerait<br />

trop loin <strong>de</strong> notre objet. Mais l'espèce <strong>de</strong> péroraison<br />

qui termine ce morceau et finit son premier livre,<br />

vous fera d'autant plus <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir, que vous<br />

verrez combien l'auteur était pénétré <strong>de</strong> cet amour<br />

<strong>de</strong>s arts, et <strong>de</strong> ce noble enthousiasme sans lequel il<br />

e# impossible d'y eiceller, ni <strong>de</strong> les faire aimer aux<br />

autres.<br />

« Avouons que nous grossissons Set difficultés peur excuser<br />

notre indolence. Ce n'est pas Fart qse nous aimons :<br />

KMS m vôjens pas dans L'éloquence teUe qm je FM ©on-<br />

cm i c'est-à-dire inséparable <strong>de</strong> le vertu ; nous n'y vojws<br />

pas Irplos belle, <strong>la</strong> plus honorable <strong>de</strong>s choses hamases:<br />

nous n'y cherchons qu'un vil et sordi<strong>de</strong> trafic Eh Met!<br />

que, sans tans les talents que je <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, on se' ânes<br />

écouter as barreau ; qu'on puisse raêjne s'y enrichir»J'j<br />

consens; mais ce<strong>la</strong>i qui aura <strong>de</strong>vant les venu cette image<br />

divine <strong>de</strong> l'éloquence , qu'Euripi<strong>de</strong> a si Moi nommée h<br />

souveraine <strong>de</strong>s âmes , celui-là n'en verra pas l'avantagé cl<br />

le fruit dans in sa<strong>la</strong>i» abject ; mais dans Félévation île sas<br />

pensées ; dans <strong>la</strong>s Jnfi<strong>la</strong>aancaa <strong>de</strong> son âme, jonissaneesroii-<br />

Unuelles et ^dépendantes do <strong>la</strong> fortune. Il donnera votantes<br />

aux arts et ani sciences le temps que l'on perd dans<br />

f oisiveté s dans les jeui f les spectacles , les oonvertaticfss<br />

frivoles, le sommeil et les festins, et trouvera plus <strong>de</strong> «<strong>la</strong>s*<br />

cour dans les étu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> l'homme <strong>de</strong> lettres que dans tous<br />

les p<strong>la</strong>isirs <strong>de</strong> l'ignorance ; car ana provi<strong>de</strong>nce bienMsails<br />

a venin que nos accneatiaiis Ses plus honnêtes faisant<br />

'aussi les plus ietiaaslsnntes et les plus douces. »<br />

A l'égard <strong>de</strong>s auteurs qu'il fauT mettre les premiers<br />

entre les mains <strong>de</strong>s jeunes gens, c'est une question<br />

qui ne lui parait pas difficile à résoudre. Ce n'est<br />

pas que <strong>de</strong> son temps il n 9 y eût <strong>de</strong>s gens qui prétendaient<br />

que les auteurs les plus médiocres étaient<br />

ceui qu'il convenait <strong>de</strong> faire lire les premiers ; et<br />

cette opinion a été renouvelée <strong>de</strong> nos jours *. Le<br />

prétexte <strong>de</strong> ce frivole paradoxe * c'est que <strong>la</strong> première<br />

jeunesse n f estpasàportée<strong>de</strong>sentirtoutes les beautés<br />

<strong>de</strong>s écrivains supérieurs. Non : mais elle est trèssusceptible<br />

<strong>de</strong> se <strong>la</strong>isser sé<strong>du</strong>ire par le mauvais godt<br />

avant <strong>de</strong> connaître le bon ; et pourquoi feipnser à ces<br />

impressions trompeuses qu'on n 9 est pas toujours<br />

air d'effacer? Le précepte <strong>de</strong> Quîntilten est fort<br />

simple, et n'en est pas encans bon.<br />

« Mon avis est qu'il faat lire <strong>la</strong>s meilleurs auteurs dès k<br />

commencement, et toujours. »<br />

Mais il donne d'abord <strong>la</strong> préférence à ceux qui cal<br />

écrit avec le plus <strong>de</strong> netteté. II préfère, par exemple,<br />

Tite-Live à Salînste; mais il p<strong>la</strong>ce avant tout Cinéma,<br />

et après lui ceux qui s'en rapprocheront le plus.<br />

Il ajoute :<br />

« n est <strong>de</strong>ux excès opposés dont 11 faut également se<br />

gar<strong>de</strong>r. Ne soufrons pas née le maître, par ose admiratMMi<br />

aveugle <strong>de</strong> nos antiquités r <strong>la</strong>isse les enfants se renifler<br />

dans <strong>la</strong> lecture <strong>de</strong> nos vieux auteurs , tels que les Grecques,<br />

Caton, et Mitres <strong>du</strong> même temps : ils y prendraient ana<br />

manière d f écrire <strong>du</strong>re $ sèche 9 et barbare. Trop faibles pour<br />

atteindre à <strong>la</strong> force <strong>de</strong>s pensées, et à <strong>la</strong> noblesse <strong>de</strong>s sentiments<br />

, Us s'attacheraient à Peipressien y qui sans doute<br />

était bonne alors, mais qui ne Tes!plus aaje«ï#aal; et,<br />

contents d'imiter ee qu'il y a <strong>de</strong> défeotneax dans ces grands<br />

hommes , ils seront asseï sots peur croira qu'ils leur ressemblent.<br />

D'an autre eOté, II faut prendre pr<strong>de</strong> qa*is se se<br />

passionnent pour les mo<strong>de</strong>rnes, an point <strong>de</strong> mépriser tes<br />

> Dans le Hvra InMtnlé Jdète ei TMmkm, m §*Um mr<br />

iÊêmmtmm, par maf<strong>la</strong>aw ée Génie*


ANCIENS..— ÉLOQUENCE.<br />

lêê<br />

a rien <strong>de</strong> si commo<strong>de</strong>, rien ipl <strong>la</strong>tte plus famottr-<br />

leurs défauts, jusqu'à celte profusion d'ornements qui propre et <strong>la</strong> paresse, que <strong>de</strong> pouvoir prendre l'igno­<br />

énerve le style. Gardons-noas qu'Us m se <strong>la</strong>issent sé<strong>du</strong>ira rance pour le génie. Car, d'ailleurs, les sophismes<br />

par cette sorte <strong>de</strong> Ime et <strong>de</strong> mollesse, qui les f<strong>la</strong>tte d'autant<br />

plus qu'elle a plus <strong>de</strong> rapport avec <strong>la</strong> faiblesse <strong>de</strong> leur<br />

puérils dont on s'efforce <strong>de</strong> s'appuyer, ne peuvent<br />

âge et <strong>de</strong> leur jugement -Quand ils anront te goût formé, pas résister au plus léger examen. Ce sont toujours<br />

et «telle seront capables <strong>de</strong> s'en tenir â ce qui eut bon, Ils <strong>de</strong> faux exposés hors-<strong>de</strong> <strong>la</strong> question, et c'est tou­<br />

pourront ietit lire inclIéreei.Raeatî anciens et mo<strong>de</strong>rnes, jours <strong>la</strong> mauvaise foi qui vient au se<strong>cours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> dé-<br />

4e manié» qo'ils prendront <strong>de</strong>s uns <strong>la</strong> fbroe et le solidité, ralson.lls se moquent <strong>de</strong> l'autorité <strong>de</strong> tel ou tel f et<br />

purgée îles or<strong>du</strong>res d'un siècle grensier, et dos antres celle feignent d'oublier que ce n'est pas tel ou tel qui fait<br />

éMeeiaeef qui est ne mérite réel lorsqu'elle s'est pas far­ autorité f mais <strong>la</strong> raison et l'expérience , qui sont <strong>de</strong>s<br />

dée. Car <strong>la</strong> nature ne nous a pas faits pires que nos eieei ; autorités <strong>de</strong> tous les temps.<br />

mais le temps a changé notre goût; et, trop amateurs <strong>de</strong><br />

ce qui f<strong>la</strong>tte, nous avons porté le raffinement et <strong>la</strong> délice» Je me rappelle qu'un <strong>de</strong> ces prédicateurs d'igno­<br />

tessc ptss Soin qu'il ne fal<strong>la</strong>it. Aussi les anciens ne nous ont rance, après avoir rejeté avec le plus noble mépris<br />

pas tant surpassés par le génie qne par les principes. » toutes les règles <strong>du</strong> théâtre, admettait pourtant, par<br />

je ne sais quel excès <strong>de</strong> comp<strong>la</strong>isance, Funité d'ac­<br />

On voit combien ceux <strong>de</strong> Quintilien étaient metion et d'intérêt, mmpas, disait-il, comme régie<br />

surés et réfléchis 9 combien il était digne <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce ê'JrUMe, poif comme règle <strong>du</strong> èm- *ew. Eh!<br />

qo*il occupait. En les appropriant à notre siècle, mon ami, qui Jamais t'en a <strong>de</strong>mandé ' davantageI<br />

nous pourrons en tirer cette conséquence , que les Qui jamais lut assez imbécile pour prétendre que<br />

ouvrages <strong>de</strong> Corneille ne doivent être donnés à un c'était le nom d'Aristote qui faisait que telle nu teUe<br />

jeune homme dont les lectures seront bien dirigées, règleétait bonneà suivre? Et quand ce serait Lye@-<br />

«pfaprès que Despréaux et Racine auront suffisampferas qui aurait dit le premier qu'un poète tragiment<br />

formé son goût. Je me 'souviens très-distincque dans son drame, ou un peintre dans son tatement<br />

que plusieurs <strong>de</strong> mes camara<strong>de</strong>s <strong>de</strong> rhétobleau, ne doit traiter qu'un sujet, il faudrait enrique,<br />

qui ne manquaient pas d'esprit, me citaient core le croire, non pas. par respect pour Ly contenu,<br />

avee enthousiasme le réle <strong>de</strong> Ro<strong>de</strong>lin<strong>de</strong>, dont ils mais par respect pour le bon sens.<br />

pesaient <strong>la</strong> Miarre enflure pour <strong>de</strong> <strong>la</strong> noblesse ; et •n'écoutons donc que le bon sens, et il nous dira'<br />

ce<strong>la</strong>i d'Atti<strong>la</strong>, dont <strong>la</strong> férocité brutale leur paraissait que les hommes, n'ont que <strong>de</strong>s idées acquises, et<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur. Un instituteur éc<strong>la</strong>iré qui aurait eon- que ces idées s'éten<strong>de</strong>nt, s'éc<strong>la</strong>irent et se fortiient<br />

ialtietirs étu<strong>de</strong>s les aurait amedès par <strong>de</strong>grés au point par <strong>la</strong> communication <strong>de</strong>s esprits; que les hommes<br />

<strong>de</strong> sentir d'eux-mêmes que cette gran<strong>de</strong>ur qu'ils ne font rien que par <strong>de</strong>grés, et n'arri?ent à aucune<br />

cherchaient était réellement dans Cinna et dans ks espèce <strong>de</strong> connaissance que par une progression<br />

jforoces. Un autre genre <strong>de</strong> défaut peut leur faire plus ou moins lente; qu'en tout genre, après <strong>de</strong>s<br />

illusion dans un orateur tel que Fontenelle;.et s'ils essais très-multipliés et très-défectueux, on ap­<br />

ne sont pas bien accoutumés, par <strong>la</strong> lecture <strong>de</strong>s prend par<strong>la</strong> comparaison ce qui est bien et ©e qui<br />

c<strong>la</strong>ssiques, à ne goûter que ce qui est sain, Fabus est mal ; qu'alors ce qu'on appelle aa art n'est que<br />

qu'il fait <strong>de</strong> son esprit, et ses agréments recherchés, le résultat <strong>de</strong> <strong>la</strong> raison et <strong>de</strong> l'expérience ré<strong>du</strong>it en<br />

pourront leur paraître ce qu'il y a <strong>de</strong> plus charmant métho<strong>de</strong> ; que le but <strong>de</strong> cet art est d'épargner à ceux<br />

et <strong>de</strong> plus parfait.<br />

qui nous suivront tout le chemin qu'ont fait ceux<br />

Comme les .mêmes erreurs reviennent assez na­ qui nous ont précédés; et qu'il faudrait nécessaiturellement<br />

aux mêmes époques, on ne s'étonnera rement recommencer, si l'on n'avait pas <strong>de</strong> gui<strong>de</strong>s.<br />

§as que* <strong>du</strong> temps <strong>de</strong> Quintilien, comme aujourd'hui,<br />

il y eût <strong>de</strong>s gens qui soutenaient avec une<br />

hauteur qui leur paraissait sublime, et qui n'était<br />


106'<br />

règles; et sH fit eoumcelles tfAristote, comme<br />

notre Corneille; s'il oit suivi l'exemple <strong>de</strong>s Grées,<br />

mmam notre Racine, je ne sois pas sûr qu'il les<br />

eut égalés (car ce<strong>la</strong> dépend <strong>du</strong> plu ou <strong>du</strong> moins <strong>de</strong><br />

génie); mais je suis sûr qu'il aurait fait <strong>de</strong> meilleures<br />

pièces.<br />

Il y a <strong>de</strong>s gens qui disent que l'arithmétique est<br />

Inutile, parée qu'en calcu<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> tête il leur est arrivé,<br />

comme à bien d'autres, par un instinct qui<br />

leur <strong>mont</strong>rait le chemin le plus court, <strong>de</strong> séparer<br />

les unités 9 les dizaines 9 et les centaines. Fort bien :<br />

vous a?ez <strong>de</strong>viné comment on fait une addition.<br />

Mais je vais vous apprendre comment, par nn procédé<br />

un peu plus compliqué, on multiplie un nombre<br />

par un antre, comment on le divise; je vous<br />

enseignerai <strong>de</strong>s signes <strong>de</strong> contention avec lesquels<br />

TOUS compareres les quantités <strong>de</strong> toute espèce,<br />

comme on calcule par <strong>de</strong>s chiffres les quantités<br />

numériques, et TOUS saurez l'algèbre9 et vous §eres<br />

tout étonné d'avoir appris eu quelques outillées<br />

ce que voua n'aoriei pas <strong>de</strong>viné <strong>de</strong> toute votre<br />

vie.<br />

Mils pour en revenir à l'éloquence, QuintiHee<br />

marque avec beaucoup <strong>de</strong> sagacité les différents<br />

préjugés qui peuvent faire croire à <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong><br />

ignorante qu'en par<strong>la</strong>nt ou en écrivant on a plus <strong>de</strong><br />

force quand on a moins d'art.<br />

COUES DE UTTtfRATURB.<br />

« Il i*f a peint <strong>de</strong> début, dift-U, «pi ne soit voisin <strong>de</strong><br />

quelque qualité. Aussi ries n'est plus aisé qae <strong>de</strong> prendre<br />

<strong>la</strong> témérité pour k hardiesse f h diffusion pour l'abondance,<br />

Fimpu<strong>de</strong>sce pour une noble liberté. Us avocat effronté se<br />

permet beanconp plus qu'un autre <strong>la</strong> fiole ace et Tin? active,<br />

et quelquefois pourtant se <strong>la</strong>it éeenter, parce que les<br />

hommes entendait asset volontiers ce qu'ils ne vendraient<br />

pas direeui*inémes. De plus, ce<strong>la</strong>i qui aesoaiaiE tassasse<br />

•semai* dans son style, et va toujours à ee qui est entré,<br />

peut quelquefois rencontrer ce qui est grand; mais ce<strong>la</strong><br />

est rare, et ne saurait compenser tout ce qni lui manque.<br />

H se peut encore qm ce<strong>la</strong>i qui dit tont paraisse abondant ;<br />

mais il n'y a que 1*homme habite qui ne dise qm ce qu'il<br />

fait En s'écartant <strong>de</strong> <strong>la</strong> question, et se dispensant <strong>de</strong>s<br />

preuves, on évite ce qn§ pool paraître froid à <strong>de</strong>s esprits<br />

gâtée f et ce qui parait nécessaire sas bons esprits. A<br />

fetee <strong>de</strong> chercher <strong>de</strong>s pensées ssJt<strong>la</strong>afas, si Fou en renantre<br />

quelques-unes d'heureuses , elles font d'autant plus<br />

d'effet, cjae tout le reste est plis maavais, comme les<br />

éc<strong>la</strong>irs brillent dans <strong>la</strong> nuit. Oûnsenjons qu'on appelle gens<br />

. d'esprit ceux qui écrisaat ainsi * pourvu qn f U soit bien sir<br />

que Fhomme éloquent serait très-fâché qu'on Ht <strong>de</strong> lui un<br />

semb<strong>la</strong>ble éloge. La ?érité est que Fart ôte en effet cf neicfae<br />

chose à <strong>la</strong> composition, mais comme <strong>la</strong> lime an fer<br />

qu'elle polit, comme <strong>la</strong> pierre au elseea qu'elle aiguise,<br />

eosaase le temps an vin qn'il eairft »<br />

11 me semble qu'il est difficile <strong>de</strong> penser avec plus<br />

<strong>de</strong> justesse, ifinstraire mm plus <strong>de</strong> précision , et<br />

d'avoir raison avec plus d'esprit.<br />

Il n 9 otiblie pas ces déc<strong>la</strong>mateurs emportés, qui sont<br />

toujours tiers d'eux-mêmes on ne sait pourquoi.<br />

« €emi-là9 dit il, <strong>de</strong>nsiMt ans» écrivains qni font le plus<br />

d'honneur au lettres Ses dénominations les pins injurieuses<br />

dont Us poissent s'siîser; ils tes traitent d'aotenra/ai*<br />

Met , froids, terim, timi<strong>de</strong>s, pmMamlwm 9 elc. •<br />

Me dïnit-on pas que Quintilien avait lu <strong>la</strong> veille<br />

nos brochures, nos satires 9 et nos journaux? II conclut<br />

ainsi :<br />

* Félicitons-les <strong>de</strong> se trouver éloquents à si peu <strong>de</strong> frais »<br />

sans science, sans peine, et sans étu<strong>de</strong>. Pour moi, je charmerai<br />

mes loisirs et ma retraite en cherchant à rassembler<br />

dans ce livre tout ce qm je croirai postais être utile aux<br />

jeunes gens d'un meilleur esprit. Cf esl le seul p<strong>la</strong>isir qui<br />

me reste après avoir renencéanx exercices <strong>du</strong> barreau et<br />

à l'enseignement pnblic9 dans un temps où Fon paraissait<br />

encore désirer que je eoatmijsese mes fonctions. *<br />

Un <strong>de</strong>s reproches les plus communs et les plus<br />

injustes que Ton fuse aux vrais littérateurs, c'est<br />

un entêtement aveugle et Superstitieux qui fcut<br />

tout assujettir aux mêmes règles. On va voir si<br />

Quintilien sait assigner les restrictions conveua-<br />

blesf et si <strong>la</strong> raison étiez <strong>la</strong>i <strong>de</strong>vient pédantesque v<br />

et <strong>la</strong> sévérité tyran-nique.<br />

« QueFon n'exige pas <strong>de</strong> moi ee que beanconp asst aasslst<br />

Mm, <strong>de</strong> renfermer et <strong>de</strong> circonscrire Fart dans <strong>de</strong>s bernes<br />

nécessaires et immuables. Je s'en connais pont <strong>de</strong> cette<br />

espèce. La rhétorique'serait nue chose bien aisée, si l'on<br />

pouvait ainsi <strong>la</strong> ré<strong>du</strong>ire en système. La nature <strong>de</strong>s casses<br />

et <strong>de</strong>s circonstances, le sujet, l'occasion, <strong>la</strong> nécessitét<br />

changent etmodiient tout... »<br />

Il compare ici l'orateur à un général d'armée 9<br />

qui règle ses dispositions sur le terrain, sur les<br />

troupes qu'il comman<strong>de</strong>, sur celles qu'il a à coin*<br />

battre : le parallèle est aussi juste que fécond.<br />

« Yons me <strong>de</strong>man<strong>de</strong>z , poursuit-il f si Feior<strong>de</strong> est esécssse<br />

sâfre on inutile, s'il le fsat faire plus long ou pins court,<br />

si <strong>la</strong> narration doit être serrée on éten<strong>du</strong>e , si elle doit être<br />

continue on interrompue, si elle doit salrra l'ordre <strong>de</strong>s<br />

faits on l'intervertir : c'est votre cause qu'il tant consulter...<br />

1 fael se déterminer suivant Fexigence <strong>de</strong>s cas ; et c'est<br />

pour ce<strong>la</strong> que <strong>la</strong> principale partie <strong>de</strong> Forateur est le|iige>»<br />

ment Je lui recomman<strong>de</strong> avant tout <strong>de</strong> ne jamais perdre<br />

<strong>de</strong> vue <strong>de</strong>ux choses, <strong>la</strong> bienséance et l'utilité. Son premier<br />

objet, c'est le bien <strong>de</strong> sa cause. Je ne veux point que fou<br />

s'asservf sse à <strong>de</strong>s règles trop uniformes et trop générales :<br />

il en est peu qu'on ne puisse, qu'on ne doive quelquefois<br />

violer. Que les jeunes gens se gar<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> croire savoir tout,<br />

pour avoir <strong>la</strong> quelques abrégés <strong>de</strong> rhétorique. L'art <strong>de</strong> parler<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> m grand travail, use étu<strong>de</strong> continselSe, une<br />

longue expérience, beaucoup d'exercise f nne pru<strong>de</strong>nce consommée,<br />

une tête saine et toujours présente : e f est ainsi<br />

que les réglée bien appliquées peuvent être utDes,etqu*on


ANCIENS. - ÉLOQUENCE.<br />

apprend 1 10Î<br />

également à s'en servir et à ne pas trop s'y aalreis- Damksêempikspim &m§mtz <strong>de</strong> lmf^mè^me9<br />

are. Nous irons doue tantôt par tm chemin et tantôt par un je n'ai jamais aèomtfonmê ia pairie s dam ses prm-<br />

autre : si les torrents ont emporté les ponts $ nous ferons périiés, je me M ai rien <strong>de</strong>mandé pcmr wmi, et<br />

en détour ; et si <strong>la</strong> feu a gagné <strong>la</strong> porto, nous passerons par<br />

h fenêtre, le traite mie matière qui est d'une éten<strong>du</strong>e<br />

damnes momemis ks plus désespérés, je m'ai rkn<br />

9<br />

d'une ?ariété infinie, et qu'on s'épuisera jamais. l'essaye­ redouté. Il observe lui-même que ce passage avait<br />

rai <strong>de</strong> rapporter ce que les maîtres ont dit, <strong>de</strong> choisir les en <strong>la</strong>tin une grâce et une force qu'on ne saurait ren­<br />

metilea.fs préceptes «plis aient donnés ; et sf je trouve à dre es français. Quoi qu'il en soit, il It un assez<br />

papas ffj changer, d'y ajouter» d'y ratraicher quelque grand effet pour l'enhardir à passer.sur-le-champ, à<br />

chose, je le ferai. »<br />

l'objet principal <strong>de</strong> <strong>la</strong> délibération, et à rejeter iota<br />

11 faut voir tes objets <strong>de</strong> bien haut pour m aperce- <strong>de</strong> lui toute apologie, avec autant <strong>de</strong> hauteur que<br />

¥oir ainsi if en coup d'œil tente Fimmensité, et il Scipion <strong>mont</strong>ant au Capîtole. 11 fit ce jour-là tout<br />

n'appartient qu'au grands esprits <strong>de</strong> <strong>du</strong>e avec ce qu'il voulut. En sortant <strong>de</strong> l'assemblée, tout le<br />

Pope :<br />

mon<strong>de</strong> al<strong>la</strong> chercher dans Gicéron le passage qui<br />

Que Part est étends ! que l'esprit est borné î avait para si beau. On l'aurait cherché longtemps :<br />

il n'y en a pas un mot. Tout ce <strong>la</strong>tin-là était <strong>de</strong> lut ;<br />

Je pourrais eitraire un' bien plus grand nombre<br />

et cette aventure est assez piatsiata pour qu'on m<br />

<strong>de</strong> ces idées substantielles dont abon<strong>de</strong>nt ces <strong>de</strong>ux<br />

premiers livres ,• f ® sont comme les prolégomènes tpermette <strong>de</strong> dire qu'il me perdUpm fou tatm.<br />

<strong>de</strong> l'ouvrage, ou plutôt je les tra<strong>du</strong>irais tout en­ SECTieif IL — Des trois genres d'éloquence : le démonstratiers,<br />

si je me <strong>la</strong>issais aller an p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> tra<strong>du</strong>ire. tif, le déu'bératif, et le judiciaire.<br />

Mais il faut avancer vers le but, et résister à <strong>la</strong><br />

tentation <strong>de</strong> s'arrêter sur <strong>la</strong> route. Oo trouve à cha­ Quintilien considère <strong>la</strong> matière qu'il traite-sous<br />

que pas <strong>de</strong> ces observations simples, mais lumineu­ trois rapports principaux qui <strong>la</strong> partagent, l<br />

ses, que l'expérience a eoiiirmées par <strong>de</strong>s exemples<br />

frappants. L'auteur, en conseil<strong>la</strong>nt aux jeunes<br />

élèves <strong>de</strong> meubler leur mémoire <strong>de</strong>s meilleurs<br />

écrits, remarque qu'une citation qui vient à propos<br />

et qui est p<strong>la</strong>cée naturellement, nous fait souvent<br />

plus if honneur, et pro<strong>du</strong>it plus d'effet f que les pensées<br />

qui sont à nous. Cet avis apparemment parut<br />

boa à suivre à ce fameux coadjuteur <strong>de</strong> Paris, dans<br />

mie occasion remarquable que lui-même rapporte<br />

dans ses mémoires. On venait <strong>de</strong> lire dans rassemblée<br />

<strong>du</strong> parlement, où il était, un écrit que le gar<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>s sceau avait remis aux députés <strong>de</strong> <strong>la</strong> magistrature<br />

, et qui accusait le coadjuteur <strong>de</strong> brouiller tout<br />

pour son intérêt, et <strong>de</strong> sacriier l'État à l'ambition<br />

«Titre ordinal. On s'attendait qu'il al<strong>la</strong>it faire son<br />

apologie : elle pouvait être embarrassante, et <strong>de</strong> plus<br />

elle éloignait l'objet <strong>de</strong> <strong>la</strong> délibération présente,<br />

qui était pour le moment un^coup <strong>de</strong> partie. Heureusement<br />

ce n'était pas à lui d'opiner, et il eut le<br />

temps <strong>de</strong> se recueillir. Il sentit qu'il fal<strong>la</strong>it pyer<br />

d'audace, en trouvant quelque moyen d'échapper à<br />

<strong>la</strong>aécessitéie se justifier; qu'il fal<strong>la</strong>it revenir promptemeet<br />

au résultat que Ton vou<strong>la</strong>it éviter. Quand ce<br />

fut à son tour <strong>de</strong>farler, il se leva arec confiance,<br />

et <strong>du</strong> ton le plus imposant :<br />

« le ne puis si sé<strong>du</strong>is, dans h dreoestasee présente,<br />

dit-il» répondre à <strong>la</strong> calomnie qu'en me rendant <strong>de</strong>vant<br />

vous, messienff, le même témoignage que se rendait l'orateur<br />

roman : M ii/jkîîUnm reêpmèliem tempwibm,<br />

mtèem mnmqtmmêesermî ; <strong>la</strong> prmperu sfâff <strong>de</strong> pmèUm<br />

<strong>de</strong>iiimm ; in <strong>de</strong>tperalls mlkii fiataf, »<br />

? artY l'artiste<br />

et l'ouvrage. Les divisions subséquentes sont<br />

formées <strong>de</strong>s différentes parties qui sont propres a<br />

chacune <strong>de</strong> ces trois choses. U examine (et c'est peutêtre<br />

trop <strong>de</strong> comp<strong>la</strong>isance qu'il eut pour les rhéteurs<br />

et les sophistes <strong>de</strong> son temps) û <strong>la</strong> rhétorique doit<br />

s'appeler un art, une science, une force, une puissance,<br />

une vertu. Tontes ces questions, à peu près<br />

aussi frivoles que subtiles, étaient fort à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong> dans<br />

les écoles grecques et romaines, et il fal<strong>la</strong>it bien ai<br />

pas paraître les ignorer. Heureusement nous sommes<br />

dispensés d'en savoir tant, et nous entendons<br />

assez quand nous disons que l'éloquence est Fart <strong>de</strong><br />

persua<strong>de</strong>r, et que <strong>la</strong> rhétorique est une science qui<br />

contient les préceptes <strong>de</strong> cet art. Sans vouloir prétendre<br />

à <strong>la</strong> précision rigoureuse <strong>de</strong>s définitions 9 qui<br />

n'est pas nécessaire hors <strong>de</strong>s matières philosophiques,<br />

on peut cependant établir cette différence générale<br />

entre une science et un art, que Tune se<br />

borne à <strong>la</strong> spécu<strong>la</strong>tion, et que rentre pro<strong>du</strong>it un<br />

ouvrage. Ainsi l'on est astronome, physicien, chimiste<br />

« sans faire autre chose qu'étudier <strong>la</strong> nature;<br />

mais on n'est poète qu'en faisant <strong>de</strong>s vers, orateur<br />

qu'en faisant un dis<strong>cours</strong>, peintre qu'en faisant un<br />

tableau, etc.<br />

Quintilien définit <strong>la</strong> rhétorique ta science <strong>de</strong> Mm<br />

dire, et cette définition est peut-être meilleure en<br />

<strong>la</strong>tin qu'en français ; d'abord parce que lé mot dieere<br />

a une tout autre force dans une <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux <strong>la</strong>ngues que<br />

dans l'autre; ensuite parce que l'auteur entend par<br />

Mémoire, non^seulement parler éîôf amanait» mais<br />

ne rien dire que d'honnête et <strong>de</strong> moral, ce que le <strong>la</strong>-


208<br />

tin peut comporter, mais m que les mots français<br />

correspondants ne présentent pas. Au reste f Quiutilien<br />

est conséquent; car il n'accor<strong>de</strong> le nom d'orateur<br />

qu'à celui qui est en môme temps éloquent et<br />

fertueui. Il serait à souhaiter que ee<strong>la</strong> fût irai ;<br />

mais je crains bien que l'amour qu'il avait pour son<br />

art ne le lui ait fait voir sous un jour un peu trop<br />

avantageux. César, <strong>de</strong> l'aveu <strong>de</strong> Cieéren, était un<br />

très-grand orateur, et n 9 était pas un*homme vertutui.<br />

J'approuve encore moins Quintîlien lorsqu'il<br />

condamne par <strong>de</strong>s raisons assez frivoles cette définition<strong>de</strong><br />

l'éloquence, assez généralement adoptée,<br />

l'art <strong>de</strong> persua<strong>de</strong>r. I objecte que ce. n'est pas <strong>la</strong><br />

seule chose qui persua<strong>de</strong>; que <strong>la</strong> beauté, les <strong>la</strong>rmes,<br />

les supplications muettes persua<strong>de</strong>nt aussi. Mais<br />

n'est-ce pas abuser <strong>du</strong> mot <strong>de</strong> persua<strong>de</strong>r, qui, en <strong>la</strong>tin,<br />

comme en français, entraîne, sans qu'on le dise 9<br />

l'idée <strong>de</strong> <strong>la</strong> persuasion opérée par <strong>la</strong> parole? A proprement<br />

parler, <strong>la</strong> beauté charme, les pleurs attendrissent,<br />

mais l'éloquence persua<strong>de</strong>. Les exemples<br />

mêmes qu'il cite «aient à l'appui <strong>de</strong> cette distinction<br />

très-randée.<br />

* Lorsque Alterne l'orateur, • p<strong>la</strong>idant puer Aquiliis,<br />

déchira tout à coup rhabtt <strong>de</strong> raseuse» et at voi* les blessures<br />

qu'il avait reçues ea cumbatfanf puer le patrie* se<br />

6a-t-il à <strong>la</strong> force <strong>de</strong> ses raisons? fm; mm il arracha <strong>de</strong>s<br />

fermée m peuple ramais 9 qui se put résinier à un spectacle<br />

si touchant f et renvoya le criminel absous. »<br />

Je réponds à Quintilien : Donc, <strong>de</strong> ¥otrea?eu,.le<br />

peuple romain ne fut pas jteesiiailé; il fut touché.<br />

Mais tout le mon<strong>de</strong> sera <strong>de</strong> son avis, lorsque, se<br />

p<strong>la</strong>isant à rejeter FexoeUeoce <strong>de</strong> Fart <strong>de</strong> parler, il<br />

nous dit:<br />

« Si le Créateur mus a distingués <strong>du</strong> reste <strong>de</strong>s âaâfiaea,<br />

c 9 est surtout par le don <strong>de</strong> le parole. Ils nous surpassent<br />

GOOIIS DE LITTtRATDEB.<br />

en force , en patience, en gran<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> corps , en <strong>du</strong>rée, en-<br />

•itesse, eu mille autres avantages, et surtout en celui <strong>de</strong><br />

se passer nieui que nous <strong>de</strong> tous se<strong>cours</strong> étrangers. Guidés<br />

seulement par le nature, ils apprennent bientôt, et<br />

d'eux-mêmes 9 à marcher, à se nourrir, à nager. Ils portent<br />

avec eux <strong>de</strong> quoi se défendre contre le froid ; ils ont <strong>de</strong>s<br />

armes qui leur sont naturelle»; Ils traaveet leur nourriture<br />

sous leurs pas ; et pour toutes eee choses, que n'en coote-<br />

141 pas aux hommes? La raison est notre partage, et eeea<br />

Meuras associer aux immortel*; mais combien elle serait<br />

fMMe sans <strong>la</strong> faculté d'exprimer nos pensées par <strong>la</strong> parole,<br />

qui en est l'interprète fidèle! C'est là ce qui manque aux<br />

animaux f bien plus que l'intelligence, dont on ne saurait<br />

dire qu'ils soient absolument dépoumis.... Donc si.nous<br />

n'avons rien reçu <strong>de</strong> meilleur que f usage <strong>de</strong> <strong>la</strong> parole,<br />

qu'y a4-il que nous défions perfectionner davantage! 1 Et<br />

quel objet plus digne d'ambition que <strong>de</strong> s'élever au-<strong>de</strong>ssus<br />

<strong>de</strong>s autres hommes par- cette faculté unique qui les élève<br />

«i-Biêifies etaiaasas <strong>de</strong>s bêtes ! »<br />

QuintlHen distingue, ainsijqu'Aristote et les plus<br />

anciens rhéteurs, trois genres <strong>de</strong> composition oratoire<br />

: le démonstratif, le délibératif et le judiciaire.<br />

Le premier consiste prise!paiement à louer ou à-blâmer<br />

f et comprend sous Ipl le panégyrique et IV<br />

raison funèbre, qui étaient eu usage chez les anciens<br />

eomiiie parmi nous, mais avec les différences fie<br />

<strong>de</strong>?aient y mettre ïeaaieeiirsêt<strong>la</strong> religion. L'arelsee<br />

funèbre, par eiemple, a chez uous aa caractère relîgleai<br />

; elle se peut se prononcer que dans un temple,<br />

et fait ptrtie <strong>de</strong>s cérémonies funéraires : l'orateur<br />

doit être un ministre <strong>de</strong>s autels; et cet éloge <strong>de</strong>s<br />

eertas et <strong>de</strong>s talents, trop souvent ne fut accordé<br />

qu'au rang-et à ta naissance, dans ces mêmes chaires<br />

où l'on prêche tous les jours le néant <strong>de</strong> toutes<br />

les gran<strong>de</strong>urs humaines. Chez les anciens, l'oraison<br />

funèbre avait un caractère public, mais nullement<br />

religieux : c'était un <strong>de</strong>s parents '<strong>du</strong> mort qui <strong>la</strong><br />

prononçait dans rassemblée <strong>du</strong> peuple. On y faisait<br />

paraître Ses images <strong>de</strong>s ancêtres; et c'était poar<br />

les grands <strong>de</strong> Rome une occasion <strong>de</strong> faire valoir<br />

aux yeux <strong>du</strong> peuple <strong>la</strong> noblesse ? l'illustration f et les<br />

titres <strong>de</strong> leur famille. Les historiens ont'remarqué<br />

que Jules-César encore fort jeune, faisant ainsi<br />

l'éloge funèbre <strong>de</strong> sautante Julie, exalta ea termes<br />

magnifiques leur origine commune, qu'il faisait<br />

re<strong>mont</strong>er, d'un côté jusqu'à <strong>la</strong> déesse ¥ésus, et<br />

<strong>de</strong> l'autre jusqu'à f aa <strong>de</strong>s premiers rois <strong>de</strong> Rome,<br />

Aaeas Marcius.<br />

* Ainsi y disait-il 9 on trouve dans ma famine le aalufelé<br />

<strong>de</strong>s rais 9 qui sont les maîtres <strong>de</strong>s hommes f et le majesté<br />

<strong>de</strong>s dieux 9 qui sont les maîtres <strong>de</strong>s rois. *<br />

Parmi les morceaux <strong>du</strong> genre démonstratif ches<br />

les anciens» on compte principalement le panégyrique<br />

d'Évagore, roi <strong>de</strong> Sa<strong>la</strong>ra<strong>la</strong>e, quï9 avec use<br />

faible puissance, avait fait <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s actions. Ce­<br />

lui <strong>de</strong> <strong>la</strong> république d'Athènes f <strong>du</strong> même auteur, ne<br />

peut pas être rangé dans <strong>la</strong> même c<strong>la</strong>sse, parce<br />

qu'ayant pour principal objet d'engager les Athéniens<br />

à se mettre à le,tête <strong>de</strong>s Grecs pour faire <strong>la</strong><br />

guerre aux barbares, il rentre dans le genre délibératif.<br />

Vient ensuite le panégyrique <strong>de</strong> Trajan, <strong>la</strong><br />

chef-d'œuvre <strong>du</strong> second âge <strong>de</strong> l'éloquence romaine,<br />

c'est-à-dire lorsque, déchue <strong>de</strong> sa première gran<strong>de</strong>ur,<br />

elle substituait <strong>du</strong> moins tous les agréments <strong>de</strong> l'esprit<br />

aux'beautés simples et vraies qui avaient marqué<br />

Fépoque<strong>de</strong> <strong>la</strong> perfection. L'ouvrage <strong>de</strong> Pline,<br />

malgré ses défauts, lui fait encore honneur dans <strong>la</strong><br />

postérité, surtout parce qu'en louant un souverain,<br />

l'auteur fut assez heureux pour ne louer que <strong>la</strong><br />

vertu.<br />

On a reproché à Trajan <strong>de</strong> s'être prêté avec trop <strong>de</strong><br />

comp<strong>la</strong>isance à s'entendre louer dans un dis<strong>cours</strong>


ANCIENS. - ÉLOQUENCE. so§<br />

d'apparat pendaniplus<strong>de</strong> dit» heures. Mais les let­ plus fondé sur les lois. Il était Intime ami <strong>de</strong> Martres<br />

<strong>de</strong> Plia© justifiait le prinee<strong>de</strong> cette accusation ceHus; et César, qui le connaissait bien, se douta<br />

trop légèrement intentée. On y toit que le panégyri­ que sa sensibilité ne résisterait pas à cette épreuve :<br />

que, tel que nous ratons « us fat jamais prononcé ; il ne fut pas trompé. Cicéroa se leta quand ce fut<br />

que ce n'était originairement qu'un remerdment 'son tour d'opiner; et, au lieu d'une simple formule<br />

d'usage , adiessé dans le sénat, par le consul dési­ <strong>de</strong> compliment dont s'étaient contentés les autres<br />

gné, à l'empereur fui l'était choisi pour cette di­ consu<strong>la</strong>ires, l'orateur adressa au héros le dis<strong>cours</strong><br />

gnité. Pline, en s'acquittent <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>Voir, s'étendit le plus noble et le plus pathétique, et en mène<br />

us peu pins que <strong>de</strong> coutume sur les louanges <strong>de</strong> temp le plus patriotique que <strong>la</strong> reconnaissance s l'a­<br />

Tr^an, et ce morceau fit un p<strong>la</strong>isir si général, mitié et <strong>la</strong> tertu puissent inspirer à use âme életée et<br />

qu'on engagea l'auteur à le développer et I en faire sensible : il est impossible <strong>de</strong> le lire sans admiration<br />

tra outrage. C'est ce qui nous a tahi le panégyrique et sans attendrissement. On contient qu'en ce genre<br />

que nous tisons aujourd'hui, que Trajan lut sans il n'y a rien à comparer à ce morceau; et quand on<br />

doute, mais que Fauteur ne prononça point. On fait réfieiiou qu'il faut ou démentir (es témoignages<br />

est heureux d'atoir à releier ces sortes d'erreurs, les plus authentiques, ou croire qu'il fut composé<br />

et d'éloigner <strong>de</strong> <strong>la</strong> tertu le reproche d'atoir manqué sur-le-champ; lorsque ensuite on se rappelle tout<br />

<strong>de</strong> mo<strong>de</strong>stie.<br />

ce qu'il fout aujourd'hui <strong>de</strong> temps, <strong>de</strong> réfienon et<br />

Un autre outrage <strong>de</strong> <strong>la</strong> même espèce, mais d'un <strong>de</strong> travail pour pro<strong>du</strong>ire quelque chose qui approche<br />

style bien différent, c'est le dis<strong>cours</strong> qui, parmi <strong>du</strong> mérite <strong>de</strong> ces pro<strong>du</strong>ctions <strong>du</strong> moment pi ne<br />

eaux <strong>de</strong> Cwéros, est intitulé assez improprement mourront jamais ; os serait tenté <strong>de</strong> croire que eta<br />

pm Mmceih, pour Marcellus, comme s'il eût p<strong>la</strong>idé anciens étaient <strong>de</strong>s hommes d'une nature supérieure,<br />

pour lui, ainsi qu'il avait fait pour Ugarius et pour si Ton ne se soutenait que dans les anciennes répu­<br />

le roi Déjotare. Ce dis<strong>cours</strong> n'est en effet qu'un re» bliques l'éloquence respirait son air natal, et qu'elle<br />

merctment adressé i César* et dont <strong>la</strong> beauté est n'a été parmi sous que transp<strong>la</strong>ntée; que, dans les<br />

d'autant plus admirable qu'il ne poutait pas être gonternemente libres, l'habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> prier en public<br />

préparé. Maredlus atait été un <strong>de</strong>s plus ar<strong>de</strong>nts en­ et <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> bien dire donnaient i l'orateur un<br />

nemis <strong>de</strong> César ; <strong>de</strong>puis <strong>la</strong> défaite <strong>de</strong> Pharsale, il ressort et une facilité dont nais n'atoes pu long­<br />

s'était retiré à ifityîèaa, où il cultitait en paix les lefc» temps atoir d'idée; que l'âme, qui est le premier<br />

très v qu'il aimait pasataiéaiaaL Dans une assem- mobile <strong>de</strong> toute éloquence, était chez eux remuée<br />

Mée<strong>du</strong> sénat, où Pisonatait dit un mot <strong>de</strong> lui comme sans cesse par tout ce qui les aa?Iraaaait, aiguil­<br />

aa passant, son Itère Ca<strong>la</strong>» s'était jeté aux pieds lonnée par les plus pressants motifs, échauffée par<br />

<strong>du</strong> dictateur pour en obtenir le retour <strong>de</strong> Mareellus. les plus puissants intérêts, exaltée par les plus<br />

César, qui semb<strong>la</strong>it ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r jamais qu'une grands spectacles. C'est atec cette réunion d'encou­<br />

occasion <strong>de</strong> pardonner, se p<strong>la</strong>ignit a?ec beaucoup ragements et <strong>de</strong> se<strong>cours</strong> que l'homme s'élète au-<br />

<strong>de</strong> douceur <strong>de</strong> l'opiniâtreté <strong>de</strong> Marcellus, qui prais<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> hu-mêine.<br />

sait touloir toujours être son ennemi ; et ajouta que* Si le talent est rare, il est plus rare encore qu'il<br />

m tesêaal désirait son rappel, il n'a?ait rien àrefuser soit p<strong>la</strong>cé <strong>de</strong> manière à pro<strong>du</strong>ire tout ce qu'il peut.<br />

à une si puissante intercession. Les sénateurs répon­ U ne connaît lui-même toute sa force que lorsqu'il<br />

dirent par <strong>de</strong>s acc<strong>la</strong>mations, et s'approchèrent <strong>de</strong> Cé- lui est permis <strong>de</strong> le déployer. Uni ne trouve tou\<br />

sar pour lutrendre<strong>de</strong>saf^iu<strong>de</strong>grâces, d'autant plus en lui-même ; et le génie, comme tout le reste, ? eut<br />

touchés <strong>de</strong> ce qu'il tenait <strong>de</strong> faire, que Maredlus atoir sa p<strong>la</strong>ce pour atoir toute sa taleur. Outres<br />

était un <strong>de</strong>s meilleurs et <strong>de</strong>s plus illustres citoyens <strong>de</strong> dotant lui une carrière immense ; qu'il toie toujours<br />

Rome, et qu'ils s'attendaient moins à <strong>la</strong> fateur qu'il au <strong>de</strong>là <strong>de</strong> son essor, et cet essor sera sans bornes.<br />

tenait-d'obtenir. César, quoiqu'il ne pût pas douter L'exercice continuel <strong>de</strong> ses forces sera en proportion<br />

<strong>de</strong>s dispositions <strong>du</strong> sénat, qui tenaient <strong>de</strong> se manifes­ <strong>de</strong> l'espace qu'il aura à parcourir, et c'est cet exerter<br />

si c<strong>la</strong>irement, nmtaft recueillir les suffrages dans cice qui jusqu'ici nous a manqué. Nous ne concetons<br />

tontes les formes; et l'on croit que son intention rien aux prodiges <strong>de</strong>s athlètes; mais sommes-nous<br />

atait été d'engager Cicéro»! parler. Ce grand ci­ életés et nourris comme eux? Et qui <strong>de</strong> nous pourtoyen<br />

t <strong>de</strong>puis que César régnait dans Rome, avait rait se f<strong>la</strong>tter <strong>de</strong> comprendre comment Cicéron a pu<br />

gardé le silence dans toutes les assemblées <strong>du</strong> sénat, faire en un moment un si beau dis<strong>cours</strong>, à moins<br />

ne tou<strong>la</strong>nt ni offenser le dictateur, qui le comb<strong>la</strong>it d'atoir été accoutumé, comme lui, à parier dans le<br />

<strong>de</strong> témoignages d'estime et <strong>de</strong> bienteil<strong>la</strong>nee, ni sénat <strong>de</strong> Rome?<br />

praire aucune part à un gouvernement qui n'était Un autre exemple non moins frappant <strong>de</strong> cette<br />

Là B4MK. — TOIE I.


210<br />

facilité, qui n'est étonnante que pour sou 9 et'dont<br />

nous ne voyons pas que les anciens aient jamais été<br />

surpris, parce qu'ils en voyaient tous les jours <strong>de</strong>s<br />

exemples, c'est <strong>la</strong> première Catilinaire; c'est cette<br />

harangue foudroyante qui terrassa l'audace '<strong>de</strong> m<br />

fameux scélérat 9 lorsqu'il osa se présenter dans le<br />

sénat romain, au moment même où Cicéron al<strong>la</strong>it<br />

y rendre compte <strong>de</strong> tous les détails <strong>de</strong> <strong>la</strong> conjuration<br />

qu'il venait <strong>de</strong> découvrir. Cette harangue si célébra<br />

est <strong>de</strong> l'autre espèce <strong>de</strong> genre démonstratif, opposée<br />

à celle dont je viens <strong>de</strong> parler. Cette secon<strong>de</strong> espèce<br />

. s'étend sur le blâme 9 comme l'autre sur <strong>la</strong> lovufnge.<br />

Elle est dictée par l'indignation, par <strong>la</strong> haine, par<br />

le mépris, comme Fautre par l'admiration, <strong>la</strong> reconnaissance,<br />

l'amitié. Elle est aussi regardée<br />

comme <strong>la</strong> plus facile, pree que les passions violenta<br />

sont celles qui nous dominent et nous entraînent<br />

avec le plus d'impétuosité 9 et que généralement les<br />

hommes enten<strong>de</strong>nt plus volontiers le blâme que <strong>la</strong><br />

louange-: il Irait leur apprêter celle-ci avec plus d'art,<br />

et Ton peut risquer l'autre avec moins <strong>de</strong> précaution.<br />

C'est par <strong>la</strong> même raison que9 dans le genre<br />

judiciaire f Quintilien remarque que l'accusation est<br />

plus aisée que <strong>la</strong> défense.<br />

. «ralvQ?dit-Ut<strong>de</strong>médi@€reiâfiM»tsseliiertsse£bia<br />

f taira. *<br />

La secon<strong>de</strong> Phiiippique <strong>de</strong> Cicéron est encore un<br />

monument mémorable dans le même genre. C'est<br />

le tableau <strong>de</strong> tous les vices, <strong>de</strong> tous les crimes <strong>de</strong><br />

Marc-Antoine, peints <strong>de</strong>s .plus effrayantes couleurs.<br />

COU1S DE UTTÉIATUIUL<br />

On sait qu'elle coûta <strong>la</strong> vie à son auteur. Il ne Favait<br />

pas prononcée; mais elle avait été publiée à Rome<br />

et lue dans tout f empire* Antoine ne <strong>la</strong> pardonna<br />

pas, et, <strong>de</strong>venu triumvir, il se vengea par un arrêt<br />

<strong>de</strong> proscription, c'est-à-dire comme un brigand se<br />

vengerait d'un magistrat, s'il avait <strong>de</strong>s bourreaux<br />

à ses ordres.<br />

Parmi nous, le genre démonstratif comprend,<br />

outre l'oraison funèbre, les sermons dont l'objet est<br />

<strong>de</strong> détourner <strong>du</strong> vice et <strong>de</strong> prêcher <strong>la</strong> vertu, les dis<strong>cours</strong><br />

prononcés dans les académies ou <strong>de</strong>vant les<br />

corps <strong>de</strong> magistrature, 'et, <strong>de</strong>puis environ trente<br />

ans, l'éloge <strong>de</strong>s grands hommes. Cette nouvelle<br />

branche, ajoutée à l'éloquence française, n'est pas<br />

celle qui a ieuri avec le moins d'éc<strong>la</strong>t, ni le moins<br />

fructifié pour futilité générale.<br />

Dans îe genre délibératif proprement dit, dont<br />

l'objet est <strong>de</strong> délibérer sur les affaires publiques s<br />

sur <strong>la</strong> guerre 9 sur <strong>la</strong> paix, sur les négociations, sur<br />

les intérêts politiques, sur tous les points généraux<br />

<strong>de</strong> légis<strong>la</strong>tion ou <strong>de</strong> gouvernement, nous n'avions<br />

ni ne pouvions rien avoir, avant <strong>la</strong> réf olotkm <strong>de</strong><br />

1789, àopposer aui Grecs et aux Romains; et Foi<br />

sent asseï que ce genre, qui est le triomphe <strong>de</strong> Féloquenœ<br />

républicaine, ne trouve point <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ce dans<br />

les gouvernements monarchiques. Mais nous avons -<br />

<strong>de</strong>s ouvrages qui tiennent en partie <strong>de</strong> ce genre et <strong>du</strong><br />

genre démonstratif. Tels sont ceux oà Ton traies<br />

particulièrement quelque question importante <strong>de</strong><br />

morale, ou <strong>de</strong> politique, ou <strong>de</strong> légis<strong>la</strong>tion; comme<br />

le.préjugé <strong>de</strong>s peine* irifawwnte$$ et un très-petit<br />

nombre d'autres qui ont pour but <strong>de</strong> faim voir ee<br />

qu'il faut admettre et ce qu'il faut rejeter.<br />

L'éloquence déMbérative tient une très-gran<strong>de</strong><br />

p<strong>la</strong>ce dans les historiens <strong>de</strong> l'antiquité, et fait ta<br />

<strong>de</strong>s principaux ornements <strong>de</strong> leurs ouvrages; elle<br />

n'en tient presque aucune dans nos histoires mo<strong>de</strong>rnes<br />

9 et cette différence est encore une suite nécessaire<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> différence <strong>de</strong>s mœurs et <strong>de</strong>s gouvernements.<br />

Thucydi<strong>de</strong>, Xéaophon f Tite-fJv e, Sslsste,<br />

Tacite, n'ont nullement choqué <strong>la</strong> vraisemb<strong>la</strong>nce<br />

en prêtant <strong>de</strong> fort beaux dis<strong>cours</strong> à <strong>de</strong>s hommes d'État<br />

reconnus pour très-éloquents et dont plusieurs<br />

même avaient <strong>la</strong>issé <strong>de</strong>s recueils manuscrits <strong>de</strong>s harangues<br />

qu'ils avaient prononcées en diverses musions<br />

, dans le sénat ou <strong>de</strong>vant le peuple, lorsqu'on<br />

y délibérait <strong>de</strong>s affaires <strong>de</strong> <strong>la</strong> république. If sis comme<br />

parmi nous les délibérations qui influent sur le sort<br />

<strong>de</strong>s peuples n'avaient pas <strong>la</strong> même forme, et qu'un<br />

homme d'État n'était nullement obligé d'être orateur,<br />

un historien ne se croyait pas non plus obligé<br />

<strong>de</strong> l'être; et c'est encore une <strong>de</strong>s raisons <strong>de</strong> <strong>la</strong> sé­<br />

cheresse <strong>de</strong> nos histoires.<br />

C'est dans les ouvrages <strong>de</strong> Déiposthènes et <strong>de</strong><br />

Cicéron qu'on trouve les modèles <strong>de</strong> cette espèce<br />

d'éloquence, <strong>la</strong> plus auguste <strong>de</strong> toutes et <strong>la</strong> pins imposante.<br />

Les Philippiques <strong>de</strong> l'orateur grec ont été<br />

souvent citées avec <strong>de</strong> justes éloges, et personne<br />

n'est plus disposé que moi à les confirmer, quoique<br />

Démosthènes me paraisse avoir été encore au <strong>de</strong>là<br />

quand il a prié pour lui-même. A l'égard <strong>de</strong> Cicéron,<br />

Ton peut citer surtout le dis<strong>cours</strong> pour <strong>la</strong> loi<br />

MmâBaf et ceux où il combattit <strong>la</strong> loi agraire. Il y<br />

remplit les <strong>de</strong>ux objets <strong>du</strong> genre délibératif, <strong>de</strong> persua<strong>de</strong>r<br />

et <strong>de</strong> dissua<strong>de</strong>r. Le tribun Maallîtis proposait<br />

au peuple <strong>de</strong> donner à Pompée, par commission<br />

extraordinaire, le comman<strong>de</strong>ment <strong>de</strong>s légions d'Asie<br />

<strong>de</strong>stinées à foire <strong>la</strong> guerre contre Mfthridats. Cette<br />

commission ne pouvait être décernée que par un plébiscite,<br />

c'est-à-dire par une toi particulière, revêtue<br />

<strong>de</strong> Fâutorité <strong>du</strong> peuple, et souffrait d'autant plus <strong>de</strong><br />

difficultés, qu'on venait d'en donner une toute semb<strong>la</strong>ble<br />

à ce même Pompée, lorsqu'on l'avait envoyé<br />

contre les pirates <strong>de</strong> CUicie. Lesprincipu<strong>du</strong>séeit,


ANCIENS. — ÉLOQUENCE.<br />

•t 1 leur tête Hwttnsliis et Gatolus, s'opposaient <strong>de</strong> •ânt une colonie dans une contrée nouvellement d£<br />

tuâtes leurs forces à <strong>la</strong> publication <strong>de</strong> <strong>la</strong> loi, regar­ couverte, ou comme autrefois trent les barbares<br />

dant, non sans raison, connue un exemple dangereux dn Mont quand ils asservirent l'Europe. L'idée d'un<br />

dans une république, qu'on accumulât sur <strong>la</strong> téted'un semb<strong>la</strong>ble partage entre vingt-cinq millions d'hom­<br />

seul homme <strong>de</strong>s comman<strong>de</strong>ments extraordinaires. mes établis en corps <strong>de</strong> peuple <strong>de</strong>puis une longue<br />

C'est dans cette occasion que Catulus, homme d'un suite d'années n'entra jamais dans <strong>la</strong> tête <strong>de</strong>s plus<br />

mérite émisent et d'une farte respectée, <strong>de</strong>mandant déterminés bandits dont l'histoire <strong>la</strong>sse mention,<br />

M peuple romain à qui désormais il conterait les pas mime dans celle <strong>de</strong>s sicaires <strong>de</strong> <strong>la</strong> troupe <strong>de</strong> Ca-<br />

gpnrras les plus périlleuses et les plus importantes tilina ; celui qui en aurait parlé sérieusement têt<br />

expéditions, sftl venait à perdre, par-quelque acci­ passé, à coup sûr, pour un fou furieux. Cette moi»*<br />

<strong>de</strong>nt, ce même Pompée qu'il expœait sans cesse à traosité inouïe était réservée, ainsi que tant d'au­<br />

<strong>de</strong> nouf eaux dangers, entendit tout le peuple lui rétres , à l'extravagance atroce <strong>de</strong>s scélérats qui ont,<br />

pondre d'une voix unanime : A veu$*mêmê, CmÉmàm <strong>de</strong> ; nos jours, désolé <strong>la</strong> France, L'eiéeution en était<br />

témoignage le plus honorable qu'un citoyen ait ja­ impossible <strong>de</strong> tant <strong>de</strong> manières, qu'ils y ont renoncéf<br />

mais reçu <strong>de</strong> sa patrie. Gçéron, ami <strong>de</strong> Pompée, et même quand ils pouvaient tout, et ils ont trouvé<br />

persuadé que <strong>la</strong> première <strong>de</strong> toutes les lois9 c'est le<br />

saint <strong>de</strong> <strong>la</strong> république, <strong>mont</strong>a pour <strong>la</strong> première fois<br />

plus court et plus simple d'ensang<strong>la</strong>nter <strong>la</strong> terre au<br />

lieu <strong>de</strong> 1a partager ; <strong>de</strong> prendre tout au lieu <strong>de</strong> tout<br />

dans <strong>la</strong> tribune. 11 avait alors quarante et un ans, et Mv<strong>de</strong>r; <strong>de</strong> faire <strong>de</strong> vastes déserts au lieu <strong>de</strong> petites '<br />

n'avait encore'cxircéses talents que dans le barreau. portions ; d'entasser <strong>de</strong>s cendres et <strong>de</strong>s cadavres f tu<br />

Pour parler dans l'assemblée <strong>du</strong> peuple, il fal<strong>la</strong>it lieu <strong>de</strong> poser <strong>de</strong>s bornes; et <strong>de</strong> prendreen main 9 au<br />

communément être revêtu <strong>de</strong> quelque magistrature. lieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> toise et <strong>du</strong> ni veau, <strong>la</strong> faux <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort, sont<br />

H venait d'être nommé préteur. Le peuple, accou­ le nom <strong>de</strong> fmm <strong>de</strong> f égalité.<br />

tumé à l'app<strong>la</strong>udir dans les triftmaux, vit avec joie 1 al<strong>la</strong>s, tribun <strong>du</strong> peuple, avait entrepris <strong>de</strong> faire<br />

le plus illustre orateur <strong>de</strong> Rome paraître <strong>de</strong>vant lui t révivre cette loi agraire, tant <strong>de</strong> fois proposée et<br />

et malgré l'éloquence d'Hortenslus et l'autorité <strong>de</strong> toujours combattue. Cieéron, alors consul, dcéroo,<br />

Catulus, Cieéron l'emporta; <strong>la</strong> loi lut promulguée, qui <strong>de</strong>vait son élévation au peuple 9 mais qui aimait<br />

et i lot permis à Pompée <strong>de</strong> vaincre Mithridate. trop ce même peuple pour le f<strong>la</strong>tter et le tromper,<br />

Mais s'il eut dans cette affaire l'avantage <strong>de</strong> par* attaqua d<br />

1er pour un homme déjà porté par <strong>la</strong> faveur publique<br />

, le cas était bien différent lorsqu'il lut question<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> loi <strong>du</strong> potage <strong>de</strong>s terres. C'était, <strong>de</strong>puis trois<br />

cents ans, le vœu le plus cher <strong>de</strong>s tribus romaines,<br />

Fappât journalier et le cri <strong>de</strong> ralliement <strong>de</strong> <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong><br />

', le signal <strong>de</strong> <strong>la</strong> discor<strong>de</strong> entre les <strong>de</strong>ux ordres,<br />

et Parme familière <strong>du</strong> tribunat. Mais je dois avertir<br />

Ici «, puisque fen ai l'occasion, que ces lois agraires,<br />

qui furent chez les llomains le sujet <strong>de</strong> tant <strong>de</strong> débats,<br />

n'avaient d'autre objet que <strong>de</strong> distribuer à un<br />

certain nombre <strong>de</strong> citoyens pauvres une partie <strong>de</strong>s<br />

terres conquises qui appartenaient à <strong>la</strong> république;<br />

qtf die affermait à <strong>de</strong>s régisseurs, et dont le revenu<br />

très-considérable <strong>la</strong> dispensait <strong>de</strong> mettre aucun<br />

unpêt sur le peuple. On voit d'ici, sans que j'entre<br />

dans unwMscussion qui n'est pas <strong>de</strong> mon sujet, pourquoi<br />

les bons citoyens s'opposèrent toujours I ces<br />

lois; mais on voit surtout qu'il n'y était nullement<br />

question <strong>de</strong> porter <strong>la</strong> moindre atteinte à <strong>la</strong> propriété,<br />

qui fut toujours sacrée ehei les Romains, comme<br />

chez tous les peuples policés; encore moins <strong>de</strong> faire<br />

une égale répartition <strong>de</strong> toutes les terres entre tous<br />

les citoyens, comme on pourrait le faire en établis-<br />

* €sa§ Ait Ê^mM «t prononcé ce iiwê.<br />

9 abord les tribuns dans le sénat; et, appelé<br />

par eux dans rassemblée <strong>du</strong> peuple, <strong>de</strong>vant qui<br />

<strong>la</strong> question avait été portée, il ne craignit pas <strong>de</strong> lé<br />

rendre juge dans sa propre cause, lui <strong>mont</strong>ra évi<strong>de</strong>mment<br />

<strong>de</strong> quelles illusions le berçaient <strong>de</strong>s ëtoyens<br />

avi<strong>de</strong>s et ambitieui, qui couvraient d'un<br />

prétexte accrédité leurs intérêts particuliers ; enta<br />

il poussa <strong>la</strong> coniance jusqu'à inviter les tribuns à<br />

<strong>mont</strong>er sur-le-champ à <strong>la</strong> tribune, et a discuter <strong>la</strong><br />

question avec lui eontradictoirement, en présence<br />

<strong>de</strong> tous les citoyens. Il fal<strong>la</strong>it, pour faire un parti<br />

déi, être bien sûr <strong>de</strong> sa propre force et <strong>de</strong> celle <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> vérité. Les tribuns, quelque avantage qu'ils <strong>la</strong>ssent<br />

avoir à combattre sur leur terrain, n'osèrent<br />

pas lutter contre un homme qui tournait les esprits<br />

comme il vou<strong>la</strong>it ; et, battu <strong>de</strong>vant le peuple comme<br />

Us l'avaient été dans le sénat, ils gardèrent un honteux<br />

silence. Depuis ce temps, il ne M plus question<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> loi agraire,. et Cieéron eut <strong>la</strong> gloire d'avoir<br />

fait tomber ce vieil épouvantai, dont les tribuns<br />

se servaient à leur gré pour effrayer le sénat.<br />

Le genre judiciaire comprend toutes les affaires<br />

qui se p<strong>la</strong>i<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>vant <strong>de</strong>s juges. Ce genre, ainsi<br />

que les <strong>de</strong>ux autres, n'a pas eu <strong>la</strong> même forme<br />

parmi nous que chez les anciens; car, quoiqu'il soit<br />

vrai, dans un sens, qu'il n'y m rtom <strong>de</strong> mamm<br />

211


211 COUES DE UTTEftATUHB.<br />

ëm$lê$®kU§ il est aussi vrai, itans un autre, que<br />

tout a changé, et que tout peut changer encore.<br />

Notre barreau ne ressemble pas même aujourd'hui<br />

I celui <strong>de</strong>s Grecs et <strong>de</strong>s .Romains : les particuliers,<br />

se sont pas accusateurs : il n'y a point d'affaires<br />

eontentieuses portées au tribunal ilo peuple. La plus<br />

mémorable <strong>de</strong> toutes celles <strong>de</strong> cette <strong>de</strong>rnière espèce<br />

lut <strong>la</strong> querelle d'Eschiae et <strong>de</strong>.Bémosthèiies,<br />

dont je par<strong>la</strong>is tout à l'heure; et <strong>la</strong>- défense <strong>de</strong> ce<br />

<strong>du</strong>raier passe pour le chef-d'œuvre <strong>du</strong> genre judiciaire.<br />

Mais aussi, toutes choses d'ailleurs égales,<br />

qne<strong>de</strong> raisons pour que ee<strong>la</strong>fÉt ainsi ! Et quel homme<br />

eut jamais à jouer un plus grand râle sur un plus<br />

grand théâtre ? Ce n'est pas ici le lieu <strong>de</strong> s'y arrêter ;<br />

il fiât suivre Quintilien.<br />

Quoique ces trois genres dolvent a?oir <strong>de</strong>s caractères<br />

différents, imitant <strong>la</strong> différence <strong>de</strong> leur<br />

objet, il observe a?ecraison, non-seulement qu'il<br />

j a <strong>de</strong>s qualités qui doivent leur être communes,<br />

mais même qu'il est certains cêtés par lesquels ils<br />

se touchent <strong>de</strong> très-près, et rentrent même en partie<br />

les uns dans les autres, ainsi, par exemple, l'orateur<br />

qui délibère doit souvent mettre en usage les mêmes<br />

moyens d'émouvoir que celui qui p<strong>la</strong>i<strong>de</strong>. Ils doireni<br />

totts<strong>de</strong>ux employer le raisonnement et le pthétique,<br />

quoique ce <strong>de</strong>rnier ressort soit plus particulièrement<br />

<strong>du</strong> genre judiciaire chez les anciens, où Ton s'étudia it<br />

surtout à chercher tout ce qui pouvait émou?oir les<br />

Juges ou les citoyens rassemblés. C'est dans cette<br />

partie que Cieéroa acel<strong>la</strong>it , au jugement <strong>de</strong> Quintilien,<br />

et pr <strong>la</strong>quelle il a surpassé Bémostbènes. On<br />

croyait à Athènes ce talent si dangereux, qu'il était<br />

expressément défen<strong>du</strong> <strong>de</strong> s'en servir dans les causes<br />

portées <strong>de</strong>vant l'aréopage. La loi prescrivait aui<br />

avocats <strong>de</strong> se renfermer eiactement dans <strong>la</strong> diseussion<br />

<strong>du</strong> fait; et s'ils s'en écartaient, un huissier<br />

était chargé <strong>de</strong> les interrompre et <strong>de</strong> les faire rentrer<br />

dans leur sujet. 'S'il y en avait eu un <strong>de</strong> cette<br />

espèce au pa<strong>la</strong>is f il aurait eu <strong>de</strong> l'occupation. Au<br />

reste, cette défense n'avait !!«« que dans l'aréopage,<br />

regardé comme le plus sévère et le plus in*<br />

loible <strong>de</strong> tous les*tribunaux : ailleurs, il était par-,<br />

mis à f orateur <strong>de</strong> se servir <strong>de</strong> toutes ses armes.<br />

Ce serait une question assez curieuse <strong>de</strong> savoir<br />

si <strong>la</strong> p<strong>la</strong>idoirie ne doit être effectivement que <strong>la</strong><br />

discussion tranquille d'an ML A raisonner en rigueur,<br />

on n 9 en saurait douter; et certes, si nous<br />

avions une idée eiacte <strong>de</strong> ce mot, le plus auguste<br />

que Fou puisse prononcer parmi les hommes, <strong>la</strong><br />

#®J , ui juge qui n'en est que l'organe, qui doit être<br />

impassible comme elle, et ne connaître ni <strong>la</strong> colère<br />

ni <strong>la</strong> pitié, <strong>de</strong>vrait regar<strong>de</strong>r comme un outrage que<br />

Ton cherchât à l'émouvoir, c'est-à-dire à le trom­<br />

per. Cest le croire capable <strong>de</strong> Juger suivant tes<br />

propres impressions et non suivant <strong>la</strong> loi, qui îfto<br />

doit point recevoir, qui ne doit prononcer que sur<br />

les faits, et <strong>de</strong>meurer étrangère à tout le reste.<br />

Mais il faut l'avouer, il est bien difficile que <strong>la</strong> ri-<br />

- gueur <strong>de</strong> <strong>la</strong> théorie soit applicable à <strong>la</strong> pratique.<br />

Avant tout, il faudrait que les lois fussent au point<br />

<strong>de</strong> perfection où le juge n'a rien à faire qu'à les appliquer<br />

an cas proposé, n'a rien à prendre sur In 9<br />

rien! interpétar, rien à restreindre, eaut aot,n'eit<br />

que <strong>la</strong> voii d'une puissance qui, par eUt-méme,<br />

est muette. Or, cette perfection est-elle ptMriMer<br />

Dans te jurispru<strong>de</strong>nce criouiieUe, je le crois, sur*<br />

tout avec uojtarjr bien institué:dans<strong>la</strong>jurispriiii«iiee<br />

civile, beaucoup plus compliquée, je ne te .crois pas.<br />

Ce qui çst certain, c'est que, même sans atteindre<br />

à ce <strong>de</strong>rnier pério<strong>de</strong>, il faut au moins s'en rapprocher<br />

le plus qu'il est .possible; et comme nous en<br />

étions infiniment éloignés, comme, par <strong>la</strong> nature<br />

<strong>de</strong> nos ordonnances judiciaires le juge pouvait beaucoup<br />

plus que <strong>la</strong> loi, il M<strong>la</strong>it bien <strong>la</strong>isser l'orateur<br />

remplir sou premier <strong>de</strong>voir, qui est sans contredit<br />

<strong>de</strong> défendre, par WM les .moyens qu'on lui permet,<br />

les intérêts ^qul lui sont coulés.<br />

Quant aux earitetèfes principaux qui distinguent<br />

en général les trois genres, le résultat <strong>de</strong> Quintilien<br />

est que le panégyrique, l'oraison funèbre et<br />

tous les dis<strong>cours</strong> d'apparat, sont ceux où l'éloquence<br />

peut déployer le plus <strong>de</strong> pompe et <strong>de</strong> richesse »<br />

parce que l'orateur, qui n'est chargé d'aucun intérêt,<br />

n'a d'autre objet que <strong>de</strong> bien parler. C'est là<br />

que le atyleest susceptible <strong>de</strong> tous les ornements <strong>de</strong><br />

Fart, que <strong>la</strong> magnificence, <strong>de</strong>s lieux communs , l'artifice<br />

<strong>de</strong>s figures, l'éc<strong>la</strong>t <strong>de</strong>s pensées et <strong>de</strong> l'expresion.<br />

trouvent naturellement leur p<strong>la</strong>ce. L'éloquence déiibérative<br />

doit être moins ornée et plus sévère; elle<br />

doit avoir une dignité proportionnée aux grands<br />

sujets qu'elle traite. Il n'est pas permis alors<br />

à i"orateur d'occuper <strong>de</strong> lui, mais seulement <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

chose en délibération; il doit cacher l'art et ne<br />

<strong>mont</strong>rer que <strong>la</strong> vérité. L'éloquence judiciaire doit<br />

être principalement forte <strong>de</strong> preuves, pressante <strong>de</strong><br />

raisonnements, adroite et déliée dans les discussions,<br />

impétueuse et passionnée dans les mouvements, et<br />

puissante à émouvoir les affections dans le cœur <strong>de</strong>s<br />

juges.<br />

Après avoir assigné ces caractères, il avertit que<br />

suivant l'occasion et les circonstances, chacun <strong>de</strong>s<br />

trois genres emprunte quelque chose <strong>de</strong>s autres;<br />

qu'il y a <strong>de</strong>s causes où le style peut être très-orné,<br />

<strong>de</strong>s délibérations ou peut entrer le pathétique. Parmi<br />

nous, le genre démonstratif l'admet très-heureusement,<br />

comme on le voit dans les oraisons funèbres


<strong>de</strong> Bossuet et <strong>de</strong> Fléehîer, dans les sermons <strong>de</strong><br />

Massillon et <strong>de</strong> Fabbé Poulie, et dans ceux qui se<br />

sont <strong>mont</strong>rés dignes <strong>de</strong> marcher sur leurs traces.<br />

Le genre judiciaire est celui sur lequel Quintiliaa<br />

s'étend davantage, eotmne sur celui qui, <strong>de</strong><br />

son temps surtout f était d'un plus grand usage. Il<br />

y distingue 'cinq parties : Fexowle, <strong>la</strong> narration,<br />

<strong>la</strong> eonfanitiim, <strong>la</strong> réfutation «l <strong>la</strong> péroraison. Ce<br />

•ont encore celles qui composent <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s<br />

p<strong>la</strong>idoyers <strong>de</strong> nos jours. L'exor<strong>de</strong> a pour but <strong>de</strong> rendre<br />

fejttge favorable, attentif et docile; <strong>la</strong> narration<br />

«pose le fût; <strong>la</strong> animation établit les moyens;<br />

<strong>la</strong> réfutation détruit ceux <strong>de</strong> <strong>la</strong> partie adverse; <strong>la</strong><br />

péroraison résume toute <strong>la</strong> substance <strong>du</strong> dis<strong>cours</strong>,<br />

et doit graier dans l'esprit et dans fâme <strong>du</strong> juge les<br />

impressions qtt'i importe le plus <strong>de</strong> lui donner.<br />

le ne le suivrai pas dans le détail <strong>de</strong>s préceptes;<br />

c'est Fétu<strong>de</strong> <strong>de</strong> l'avocat. Je me borne à choisir quelques<br />

traits dont l'application peut s'étendre à tout<br />

et intéresser plus ou moins tous ceux qui lisent ou<br />

qui écoutent.<br />

11 veut que Feior<strong>de</strong> en général soit simple et mo<strong>de</strong>ste,<br />

qu'il n f y ait rien <strong>de</strong> hardi dans l'expression,<br />

rien <strong>de</strong> trop ignré, rien qui annonce Fart trop ouvertement.<br />

11 en donne une raison p<strong>la</strong>usible :<br />

« l/orateur n'est pas encore Intro<strong>du</strong>it dans Fâme <strong>de</strong> ses<br />

auditeurs ; rattention y qui se fait que <strong>de</strong> naître , l'observe<br />

<strong>de</strong> sang-freM. #a <strong>la</strong>! permettra davantage quand les esprits<br />

AUCUNS. — ÉL0QI3BNCE,<br />

i «Mt être courte, elelre et probable. Elle<br />

ï cimrte y s'il n'y a rien d'Inutile. ; €ary dans le cas même<br />

m voussures beaucoup .<strong>de</strong> choses à dire, si vous ne dites<br />

neaieteap ,?iMisae sens pas trop leii§» EiesefacMfe,<br />

ai vous a» vous seriez pour chaque chose que <strong>du</strong> mol propre,<br />

et si vous, distinguez nettement le temps, les lieux<br />

et tes personnes. Il est alors si Important d'être enten<strong>du</strong> y<br />

qse M prononciation même doit être soignée <strong>de</strong> manière à<br />

ne rien faire perdre à l'oreille <strong>du</strong> juge. Enfin, elle sera preeaaief<br />

« tous essassies à chaque chose <strong>de</strong>s ssetlCs p<strong>la</strong>usibles<br />

etaea efeaastaeces naturelles. »<br />

H reproche aux avocats <strong>de</strong> son temps <strong>de</strong> ne pas<br />

sentir assez cette nécessité <strong>de</strong> ne rien <strong>la</strong>isser perdre<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> narration.<br />

« Jaloux <strong>de</strong>s appSaudksemeiits d'une multitu<strong>de</strong> assemblée<br />

an hasard, es quelquefois même gagnée 9 ils ne peuvent<br />

se contenter <strong>du</strong> aliénée <strong>de</strong> l'attention. Ils semblent ne<br />

ae cwi» éloquents que par le brait qu'ils font ou qu'As ei«<br />

ôteaL Bien expliquer un Mi comme il est, leur parait trop<br />

aoasseae et trop as-<strong>de</strong>ssous #eui. Mais s'est*» pas pistêt<br />

Éta<strong>la</strong> <strong>de</strong> le pouvoir que <strong>de</strong> le vouloir ? car l'expérience<br />

appteai que rien n'est si difficile que <strong>de</strong> dire ce qu'après<br />

noua avoir enten<strong>du</strong>s chacun croit qu'il eut dit aussi bien<br />

ajaa nous. Ce faiproealtcet effet sur l'auditeur ne lui parait<br />

pat èeea, mais frai. Or, l'orateur ne park jamais mieux<br />

que lorsqu'il semblé dire frai y puisque son seul but est <strong>de</strong><br />

tI8<br />

persua<strong>de</strong>r. Nos avocats, as contraH , regar<strong>de</strong>nt Fexpositàm<br />

comme us champ ouvert à leur éloquence : c'est là<br />

qu'Us venSeut bsfUsr; c'est là que le style, le tes, les gestes,<br />

les Bjeafeaseats <strong>du</strong> corps, tout est également outré.<br />

Qu'arrive^tt? Cfest qu'on app<strong>la</strong>udit à l'action <strong>de</strong> Favocatf<br />

et qu'on n'entend pas te cause, »<br />

11 ajoute que rien ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong> aa plus grand art<br />

que <strong>la</strong> narration judiciaire,<br />

« Il est bon qu'elle soit eroé®# afn que le récit trop nu<br />

ne <strong>de</strong>vienne pas insâpid® et ennuyeux i mafe cet ornement<br />

doit consister ssrtout dans te @h^ eus une<br />

élégance sans apprêt, dans l'agrément et <strong>la</strong> variété <strong>de</strong>s<br />

tournures. C'est un chemin qu'il faut rendre agréable pour<br />

l'abréger, mais où rien ne doit détourner <strong>du</strong> but Comme<br />

le narration se comporte pas les autres beautés <strong>de</strong> Fart<br />

oratoire f il faut qu'elle en ait une qui loi soit propre. C'est<br />

dans ce moment que le juge est plus attentif, et que rien<br />

s'est perds pour lui. De plus, je ne sais comment il se fslt<br />

qu'on croit, avec plus <strong>de</strong> facilité ce qu'on a enten<strong>du</strong> avec<br />

p<strong>la</strong>isir. »<br />

Il cite pour modèle le récit dn meurtre <strong>de</strong> CIodioS;<br />

dans le p<strong>la</strong>idoyer pour Milon; et c'est en effet,<br />

dans ce genre, ce que l'antiquité nous a <strong>la</strong>issé<br />

<strong>de</strong> plus parfait.<br />

Dans <strong>la</strong> confirmation ou Fexposé <strong>de</strong>s preuves,<br />

<strong>la</strong> division <strong>de</strong>s points principaux lui paraît essentielle.<br />

« Elle est fondée, dit-il, sur <strong>la</strong> nature mêm©# qui veut<br />

qu'on procè<strong>de</strong> d'une chose à une autre ; elle ai<strong>de</strong> beaucoup<br />

à <strong>la</strong> mémoire <strong>de</strong> celui qui parle, et soutient l'attention <strong>de</strong><br />

ceux qui écoutent, »<br />

Mais en même temps, 11 blâme Fabus <strong>de</strong>s subdivisions<br />

multipliées,<br />

« qui détiennent snbtUes et minutieuses, étant as dis<strong>cours</strong><br />

toute sa gravité, le hachent plutôt qu'elles ne le partagent,<br />

coupent ce qui doit être réuni, et pro<strong>du</strong>isent <strong>la</strong><br />

confusion et l'obscurité, précisément par le moyen inventé<br />

pour les prévenir. »<br />

Tous ces préceptes, comme on volt, sont applicables<br />

pour nous <strong>de</strong> plus d'une manière; et, par<br />

exemple, <strong>la</strong> manie <strong>de</strong> subdiviser est un <strong>de</strong>s vices<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> prédication : il est quelquefois fatigant dans<br />

Bourdaloue. Quant à ce grand précepte <strong>de</strong> l'ordre<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> métho<strong>de</strong>, il n'y en a point <strong>de</strong> plus fécond<br />

ni <strong>de</strong> plus essentiel dans presque tous les genres <strong>de</strong><br />

composition, mais surtout dansée qui regar<strong>de</strong> l'en*,<br />

geignement. II faut y avoir réfléchi, il faut même<br />

avoir mis <strong>la</strong> main à l'œuvre, pour sentir toute <strong>la</strong>.<br />

difficulté et tous les avantages cf eue bonne métho<strong>de</strong><br />

et d'une disposition lumineuse. C'est une <strong>de</strong>s parties<br />

<strong>de</strong> Fart dont le ressort est caché, et dont on ne<br />

voit que l'effet, sans savoir m qull a coûté. Rien<br />

n f est plus nécessaire pour attacher le lecteur ou Fanditeur,<br />

que <strong>de</strong> lui <strong>mont</strong>rer toujours un but, et do


COCUS DE UTTÉ1ATIIBE<br />

214<br />

lui mettre dans les Sains <strong>la</strong> fil fil doit Ummàmkê;<br />

car l'esprit <strong>de</strong> l'homme est naturellement paresseux<br />

et veut toujours être mené; il est naturellement<br />

curieux, et a toujours besoin d'attendre quelque<br />

chose : c'est le seerat <strong>de</strong> <strong>la</strong> métho<strong>de</strong> et ce qui en<br />

fait le prix. Cest aussi par cette raison que, pour<br />

enseigner Mon moins qu'on ne sait9 il faut savoir<br />

beaucoup , et qu'on ne peut transmettre aux autres<br />

use partie <strong>de</strong> ses connaissances sans les a?oir longtemps<br />

et mûrement digérées. Avant d 9 intro<strong>du</strong>ir@ les<br />

autres dans une longue carrière, il ne suffit pas <strong>de</strong><br />

l'avoir reeonsiie; il faut pouvoir l'embrasser-tout<br />

entière d f un eoup d'oeil, savoir tous les chemins par<br />

où l'on passerai dans quels endroits et combien da<br />

temps on veut s'arrêter, tout-ce qu f on doit reacon*<br />

trer sur son passage : et comment pourra-t-on suivra<br />

un gui<strong>de</strong> arec confiance et avec p<strong>la</strong>isir, si luimême<br />

a l'air <strong>de</strong> marcher au hasard et <strong>de</strong> ne savoir<br />

où il va? Quoi <strong>de</strong> plus fatigant qu'un écrivain qui<br />

tournons eommuidquir <strong>de</strong>s. idées dont lui-même ne<br />

a'ast pas ren<strong>du</strong> compte; qui, loin <strong>de</strong> vous épargner<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> peine, ne vous <strong>mont</strong>re que <strong>la</strong> sienne, veut répandre<br />

<strong>la</strong> lumière dans les esprits, quand le sien<br />

est couvert <strong>de</strong> nuages, et, loin <strong>de</strong> vous apporter le<br />

fruit et le résultat <strong>de</strong> vos pensées, vous associe vousmême<br />

au travail <strong>de</strong> ses conceptions?<br />

La conlrmation et <strong>la</strong> réfutation nous con<strong>du</strong>isent<br />

aux preuves : les unes dépen<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> l'avocat, les<br />

autres n'en dépen<strong>de</strong>nt pas. Les <strong>de</strong>rnières sont les<br />

témoins, les écritures, les serments ; les autres sont<br />

les arguments et les exemples. Les arguments se<br />

divisent en propositions générales et particulières y<br />

et il s'ensuit qu'un orateur doit être bon logicien.<br />

Mais tout ce détail if est pas <strong>de</strong> notre sujet, et Quintilien<br />

lui-même, après l'avoir traité à fond, avertit<br />

qu'il faut possé<strong>de</strong>r <strong>la</strong> dialectique^ en philosophe<br />

et l'employer en orateur.<br />

La péroraison, que les Grecs appe<strong>la</strong>ient récapitu<strong>la</strong>tion,<br />

dbwafoMtâwt*, est <strong>la</strong> partie <strong>du</strong> dis<strong>cours</strong><br />

où Ton rassemble toutes ses forces pour porter le<br />

<strong>de</strong>rnier coup. Cest le triomphe <strong>de</strong> l'éloquence judiciaire<br />

9 surtout chez les anciens 9 dont les tribunaux 9<br />

entourés d'une foule innombrable ie peuple, ou<br />

même <strong>la</strong> tribune aux harangues, quand c'était lui<br />

qui jugeait 9 offraient un vaste théâtre à Faction oratoire.<br />

Là se développaieot toutes les ressources <strong>du</strong><br />

pathétique. Mais Quintilien avertit <strong>de</strong> ne pas s'y arrêter<br />

troplongtemps; il rappelle un mot d'un ancien<br />

déjà cité par Gicéron :<br />

< lin ne sèche si vite que les ferma*; MU dfièi aresdf<br />

iscrfmê. Le temps calme bientôt tes douleurs, même<br />

réelles; combien doivent se dissiper plus tellement les<br />

fffçreemtcos iUnswes qui n'agissent que sur flmagmaUon §<br />

l|iiefeplsJiiteMfoltpstraflisiipif sinon F«iiftNr as<br />

est fougue; il reprend sa tnnqsUlité, et 9 recréa <strong>de</strong> <strong>la</strong> pitié<br />

passagère qui l'avait saisi f il retrouve toute sa raison.<br />

SeMsseeséVjecparerrelélrte seetîiBmî;et$feaiMiBaas<br />

l'avons perte jesqa'oà 1 peut aller, arrêtons-noiii ; et n'espérons<br />

pas que l'âme soft longtemps sensible à <strong>de</strong>s douleurs<br />

qui M sont étrangères. Là, plus qa'aUtesrs, U faut<br />

quels dis<strong>cours</strong>, eec-reeiecaeBtse seetiesae, mais qu'il<br />

aile toujours en erafaatnt : tout ce qui n'ajsttfe pas à ce<br />

qu'en «dit se sert qn'à raflMbktr, et le tmtiaMnt s'éteint<br />

dèt qu'il <strong>la</strong>nguit. »<br />

Un autre avertissement quf 1 donne 3 c'est <strong>de</strong> ne<br />

pas essayer le pathétique f aï Toit ne se sent pas tout<br />

le talent nécessaire pour le bien manier.<br />

« Comme I s'y a point d'Impression pins puissante lors»<br />

qu'ut parvient à <strong>la</strong> pro<strong>du</strong>ire, il n'y en a peint qni retirai*<br />

disse davantage, si l'effet est manqué. Il vaudrait cent foie<br />

raies» sîccsteisiw<br />

car, en ce serve f les grands mouvements 9 les grands efforts,<br />

sent tout près <strong>du</strong> ridicule, et ce f aï se tait pas<br />

pleurer Mt rire. • .<br />

Les objets acrraïbles ont aussi beaucoup <strong>de</strong> pouvoir<br />

dans cette partie, comme <strong>la</strong> vue <strong>de</strong>s cicatrices y<br />

les blessures Y les habits teints <strong>de</strong> §ang9 les enfants<br />

en <strong>la</strong>rmes, les femmes en <strong>de</strong>uil, les vieil<strong>la</strong>rds en<br />

cheveux b<strong>la</strong>ncs. On en vit un exemple terrible lorsque<br />

Antoine mit sous les yeux <strong>du</strong> peuple romain <strong>la</strong><br />

robe ensang<strong>la</strong>ntée <strong>de</strong> César.<br />

* On savait qu'il était tué; son corps était déjà nais sur<br />

le bâcher : cependant ce vêtement ensang<strong>la</strong>nté cassât use<br />

si vive Imapjlti meurtre, qu'il semb<strong>la</strong> qu'en ce moment<br />

même en frappait encore César. »<br />

M'oublions plus ce qui a été si ridiculement et si<br />

malheureusement oublié parmi nous, qu'il est <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> nature <strong>de</strong> l'homme d'être mené par <strong>de</strong>s objets<br />

sensibles, et qu'il n'y a que <strong>de</strong>s sots ou <strong>de</strong>s monstres<br />

qui puissent se croire plus forts que <strong>la</strong> nature<br />

humaine.<br />

Hous apprenons <strong>de</strong> Quintilien que les avocats <strong>de</strong><br />

son temps faisaient d'autant plus d'usage <strong>de</strong> ces<br />

moyens, que tout les favorisait au barreau, et que<br />

d'ailleurs ils ne <strong>de</strong>mandaient pas beaucoup d'imagination.<br />

Mais aussi il en fal<strong>la</strong>it voir 1e danger lorsqu'on<br />

n'a pas apporté assez d'attention à s'assurer<br />

<strong>de</strong> toutes les circonstances <strong>du</strong> moment, et à prévoir<br />

tous les inconvénients.<br />

« Souvent; dit-il f l'ignorance et <strong>la</strong> grossièreté <strong>de</strong>scUests<br />

contredit trop ouvertement les paroles et les monvenietits<br />

<strong>de</strong> l'orateur. Ils paraSssent iasensMw qaand il <strong>la</strong>s peint in<br />

plus affectés, et rient même fcelfaelc»!^^<br />

«ente tout en pleurs. »<br />

Il raconte h ce sujet un tour assecr p<strong>la</strong>isant f rsll<br />

joua lui-même à un avocat qui p<strong>la</strong>idait contre lui,<br />

pour une jeune ille que son frère, disait-aUe, tas-


ANGDBB. — ÉUMHMNCai.<br />

Huait <strong>de</strong> imiNlM. An mMNnt do ;<strong>la</strong> pérorti-<br />

MMif l'atuctt ne manqua pas <strong>de</strong> praidre <strong>la</strong> jeune<br />

personne dans ses bras, et, sortant <strong>de</strong> son banc, il<br />

<strong>la</strong> porta dans le banc opposé ©4 il avait ^aee frère,<br />

comme pour <strong>la</strong> loi remettra malgré loi, et <strong>la</strong> déposer<br />

dans leadn fraternel. Mais Quintilien, qui avait<br />

YO <strong>de</strong> 1«B arriver cette ignre<strong>de</strong> rhétorique, avertit<br />

d'avant» aon client <strong>de</strong> s'éva<strong>de</strong>r dans <strong>la</strong> foule ; en<br />

aorte que l'avocat, qui 1 avait apporté cette enfuit<br />

* avee <strong>de</strong>a cris et <strong>de</strong>s mouvements très-violents, ne<br />

trouva plus personne à qui <strong>la</strong> présenter, et, déoon*<br />

carte par ee contre-temps imprévu, n'imagina rien<br />

<strong>de</strong> mieux que <strong>de</strong> <strong>la</strong> reporter très-tranqnillenient| et<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> remettre où il l'avait prise.<br />

« Us astre» p<strong>la</strong>idant pour une jeune femme qui avait<br />

per<strong>du</strong> son mari, ont faire memflle es exposant le périrait<br />

<strong>de</strong> cet épom misérablement assassiné. Mais eeax à «pi i<br />

ata.it ait <strong>de</strong> <strong>mont</strong>rer ce portrait IQI Jugea as mmmmî <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> pérarafseii , ne sachant pas ee qse c'était qo*ane pérorâtes<br />

, campe feia que f orateur jetait les yeux <strong>de</strong> leur<br />

eétét se arnscpaieiit pas èTavancer le portrait ; et enfle<br />

qaand en vint à le considérer, on vit qse ce<strong>la</strong>i que M veuve<br />

pknrait tant était en vieil<strong>la</strong>rd décrépit On en rit si fort,<br />

qu'on ne pensa plss as p<strong>la</strong>idoyer.<br />

« Os sait ce qui arriva à GSjeon. H avait amené à l'audience<br />

in enfaat s dans <strong>la</strong> pensée qae ses cris ai sea <strong>la</strong>mes<br />

pourraient attendrir les juges f et son préceptesr était anprès<strong>de</strong><br />

M pour FaTertk quand U faudrait pleurer. Glycoo ,<br />

pkm <strong>de</strong> coniasce9 loi adresse <strong>la</strong> parole et lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

parquaiI phare: Cettqmmmpféeepimr mpinm. »<br />

On a souvent conté ce fait comme étant <strong>de</strong> nos<br />

Jours : os voit qu'il est <strong>de</strong> vieille date, comme tant<br />

d'autres contes.<br />

Qointilien, pour aetiever <strong>de</strong> faire voir le vice <strong>de</strong><br />

tous ces moyens factices que les Jeunes gens apportaient<br />

<strong>de</strong> l'école <strong>de</strong>s rhéteurs ; raconte <strong>la</strong> leçon aussi<br />

piquante qu'ingénieuse que donna Cassius Sevcrus,<br />

l'un <strong>de</strong>s meilleurs avocats <strong>de</strong> son temps, I un jeune<br />

orateur fui s'avisa <strong>de</strong> lui dire en l'apostrophant tout<br />

à coup : Pourquoi me regmrdm^mm mec œ$ air<br />

fm-omcket Moi f dit Cassius, Je n 9 cTcaai<strong>la</strong>aÉra <strong>du</strong> fond do <strong>la</strong><br />

cause, et-le bon droit n'y manqaa pas; <strong>de</strong> aorte que ce<strong>la</strong>i<br />

qui gapsta casse par <strong>la</strong>ar moyennant craise qtf1 n'avait<br />

besoin qse;d<br />

f pemmk tênfememtpat.<br />

Mais mppmremmmi que cetm e$t ëcrë<br />

dam votre cahier, et Je vote mm regar<strong>de</strong>r comme<br />

mm h voulez. Et en même temps il lut <strong>la</strong>nça un<br />

regard épouvantable.<br />

Mais si Quintilieo marque les écueils <strong>du</strong> pathétique,<br />

c'est pour en relever davantage le mérite<br />

et <strong>la</strong> puissance quand il est heureusement mis en<br />

œuvre.<br />

• Bien <strong>de</strong>s pas savent trouver <strong>de</strong>s taisons et dédsfre<br />

<strong>de</strong>s preuves; mais enlever les jages à eux-mêmes, leur<br />

donner tele disposition que l'on veut, les au<strong>la</strong>miaer .<strong>de</strong><br />

colère on Ses attendrir Jusqu'aux <strong>la</strong>rmes t voilà ce qui est<br />

m», voilà le véritats<strong>la</strong> «spire que l'éloquence a sur les<br />

f nn avocat Mata qsand 1 s'agit <strong>de</strong> Cire «ne<br />

sorte <strong>de</strong> violence au juges, c'est ee que tes cliente ne<br />

pesvent sons apprendre 9 et ce qsinese trouve point dans<br />

leurs siémoires. Les preuves fbst penser aux jepa que<br />

notre casse est <strong>la</strong> meUlenre ; mais les sentiments qne non s<br />

leur inspiross leur font souhaiter qu'elle le soit, et notre<br />

aftdre <strong>de</strong>vient <strong>la</strong> leur, Aussi l'effet <strong>de</strong>s affamons et <strong>de</strong>s<br />

temoêjisgBS ne se manllMe qse qsand <strong>la</strong> portent leur<br />

estai, éta<strong>la</strong>, lorsqu'on vient à bout <strong>de</strong> les émouvoir, en<br />

eett»ai«it€p*fiaac^<br />

Jsgement Quand on les voit tout à coup fondre enJarmes,<br />

comme l'arrivé qselqnefoia dans ces belles péroraisons<br />

qui toucheraient tes eeears les plssinsessibies, ferait a*ea$i<br />

pas déjà prososcé? Qae Foratenr tonrne donc tous ses<br />

efttlta <strong>de</strong> ce côtéf et qaH s'attache partknHèrement à<br />

.cette partie <strong>de</strong> Fart, sans <strong>la</strong>quelle tact le reste est faible<br />

et stérile'; le pathétique est rame ia p<strong>la</strong>idoyer. »<br />

Les extrêmes se touchent; et Qulntilien psse<br />

tout <strong>de</strong> suite à un moyen tont opposé y le rire et<br />

b p<strong>la</strong>isanterie. 11 sent combien ce ressort est délicat<br />

à manier : il y faut <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> inesse <strong>de</strong><br />

tact, et <strong>la</strong> connaissance <strong>la</strong> plus juste <strong>de</strong> Fà-propos.<br />

H semble même que m moyen ealtVen quelque<br />

sorte étranger à l'éloquence. Mais l'expérience<br />

prouve tout ce qu'il peut pro<strong>du</strong>ire, et souvent une<br />

p<strong>la</strong>isanterie bien p<strong>la</strong>cée a fiât tomber le plus grand<br />

appareil oratoire.<br />

' « On a remarqué, dât-fr, que cette espèce dataient a<br />

8iaa«îaéà0éfamî^<br />

QuintMien, tont admirateur qu'il est <strong>de</strong> ce grand<br />

homme, avoue qu'il a trop aimé <strong>la</strong> raillerie, au îMTreau,<br />

comme dans <strong>la</strong> conversation ; mais il soutient<br />

que <strong>la</strong> p<strong>la</strong>isanterie <strong>de</strong> Cicéron est toujours celle <strong>de</strong>s<br />

honnêtes gens et <strong>de</strong>s gens <strong>de</strong> goût; qu 9 il avait sois<br />

<strong>de</strong> ne <strong>la</strong> p<strong>la</strong>cer ordinairement que dans l'intarrogatira<br />

dès témoins, et dans cette partie <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>idoirie<br />

qu'on appe<strong>la</strong>it altercation, c'est-à-dire touque les<br />

<strong>de</strong>ux avocats dialoguaient eontndietoireiiftent. Si<br />

Fon veut ef ailecirs i f attirer <strong>de</strong> <strong>la</strong> masuM* parfaite<br />

qu f il savait gar<strong>de</strong>r, lorsqu'il le fal<strong>la</strong>it f i n'y a qu'à<br />

lire Foraison pour Murena, où il p<strong>la</strong>idait contre<br />

Caton. Il fal<strong>la</strong>it affaiblir f autorité <strong>de</strong> ce redoutable<br />

censeur, sans blesser <strong>la</strong> fénérat<strong>la</strong>a qu'il inspirait;<br />

il défait, <strong>de</strong> plus, priée lut-mémo <strong>la</strong> dignité <strong>de</strong><br />

sa p<strong>la</strong>ce* puisque alors il était consul. U prit le parti<br />

<strong>de</strong> jeter sur le rigorisme <strong>de</strong>s principes stoïques <strong>de</strong><br />

Caton une teinte <strong>de</strong> ridicule si légère et ai douce,<br />

qu'il it rive iesauditeuri et les juges, sans que Caton<br />

fût en droit <strong>de</strong> se ficher. «e<br />

I a?ait d'ailleurs <strong>de</strong>s reparties qui portaient coup ;<br />

celle 9 par exemple , qu'il It à Hortensïus, qui 9 p<strong>la</strong>idant<br />

pour Terres, dit à propos d'une question qne<br />

116


216<br />

Cteéroa faisait à en témoin : Je n'mimdi pm im<br />

éfdgmm.—le m f em étmm, répliqua <strong>de</strong>éron ? mm<br />

mwm chez vmm k spMnx. Remarquez qu'Hortensias<br />

a?ait reçu <strong>de</strong> Verres un sphinx d*airain, estlâié<br />

comme tin morceau précieux. La réplique, comme<br />

on voit f n'était pas un simple jeu <strong>de</strong> mots.<br />

Je dirai encore f es passant f que ce mot sur une<br />

femme qui prétendait n'avoir que trente ans ; Je k<br />

croît, car M y ma vingt qwje k M mimai Mre;<br />

m mot, qu'on a cité cent fois comme mo<strong>de</strong>rne f est<br />

<strong>de</strong> Cieéron.<br />

Quintiiien a c<strong>la</strong>ssé et examiné les trois genres<br />

<strong>du</strong> dis<strong>cours</strong> oratoire. Or, tout dis<strong>cours</strong> est mm*<br />

posé <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux choses, les pensées et les mots. Les<br />

pensées dépen<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> l'invention et <strong>de</strong> <strong>la</strong> disposition<br />

<strong>de</strong>s parties 9 et il en a traité en par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> tous<br />

les moyens que peut employer l'orateur, et <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

manière dont il doit les distribuer. Les mots dépen<strong>de</strong>nt<br />

<strong>de</strong> l'éloentioD, et c'est ce dont il reste à<br />

s'occuper; car l'orateur a trois <strong>de</strong>foirs à remplir,<br />

d'instruire, <strong>de</strong> toucher, <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ire. Il instruit par le<br />

raisonnement; il touche par le pathétique; il p<strong>la</strong>ît<br />

par l'éJocution.<br />

«i Cmif&mmmm Qiiatifea, <strong>de</strong> ces trois choses Sa plus<br />

difficile 9 aajageeaaat même <strong>de</strong>s orateurs. En effet, Antoine,<br />

raient iiiMiini¥lrf disait qu'il avait va bien <strong>de</strong>s gais diserts<br />

f et pas HE homme éloquent. 11 appe<strong>la</strong>it disert celui<br />

qui df sait sur aa sujet ce qu'il fal<strong>la</strong>it dire ; il entendait par<br />

éloquent celui qui disait comme il fal<strong>la</strong>it dire. Depuis lui ,<br />

CJfcéron MMIS a dit aussi que savoir inventer et disposer<br />

est d'un homme <strong>de</strong> sens» mais que savoir exprimer est<br />

d'un orateur. En conséquence, il s'est partleallèraiaeal<br />

étudié à* bien easelpier cette partie <strong>de</strong> k rhétorique. Le<br />

mot même d'éloquence fait assez voir qn f a a raison'; car<br />

être éloquent, à proprement parler, n'est autre chose que<br />

Me poufoir pro<strong>du</strong>ire au <strong>de</strong>hors toutes ses pensées, toutes<br />

ses conceptions 9 tous ses sentiments, et les communiquer<br />

atix autres ; et sans cette facallé 9 tout ce que nous avons<br />

enseigné jusqu'ici <strong>de</strong>vient inutile. Or, si l'expression ne<br />

donne pas à <strong>la</strong> pensée toute <strong>la</strong> force dont elle est susceptible,<br />

fous n'anrei r<strong>la</strong>a fait qu'à <strong>de</strong>mi. Voilà donc surtout<br />

ce qu'il faut apprendre, et à quoi Fart est absolument nécessaire<br />

; voi<strong>la</strong> quel doit être l'objet <strong>de</strong> nos soins, <strong>de</strong> nos<br />

exercices 9 <strong>de</strong> notre imitation ; voilà fétu<strong>de</strong> <strong>de</strong> toute <strong>la</strong> fie ;<br />

voilà ce qui fait qu'un orateur remporte sur un autre orateur,<br />

et qu'un style est plus parfait qu'un autre : car les<br />

écrivains asiatiques et ceux <strong>de</strong>s Romains dont le goût est<br />

corrompu n'ont pas toujours péché dans l'invention ou <strong>la</strong><br />

disposition ; mais les uns , trop entés 9 ont manqué <strong>de</strong> mesort<br />

dans <strong>la</strong> diction ; et les antres, ou secs ou affectés, ont<br />

manqué <strong>de</strong> force dans Se style.<br />

« Qu'on n'aille pas en concis» néanmoins qnll ne faut<br />

s'occuper qae <strong>de</strong>s mots. Je me hâte d'aller an-<strong>de</strong>vant <strong>de</strong><br />

cet abus que quelques personnes pourraient tare <strong>de</strong> ce<br />

que je viens <strong>de</strong> dire. H faut les arrêter tout court, et me<br />

déc<strong>la</strong>rer d'abord contre ces gens qui se consument vaine-<br />

COUB5 BE IJTTÊiATlIBE.<br />

méat à agencer datpnafai ataaaa mettra «1 peina <strong>de</strong>s<br />

choses, ejal sont fmurtaitt <strong>la</strong>s aatis.<strong>la</strong> e<strong>la</strong>aetara» lia mm<br />

'enent ré!egaaaaf qui eat charmante en dfe-mênie, I est<br />

vrai; mais quand elle est natnrelte, et non pas quand elfe<br />

est affectée. »<br />

Qeiatiilee se sort ici l'aie eaaipafaisaa mm% <strong>la</strong><br />

justesse est frappante v et très-propre à faire comprendre<br />

comment as» qualité nécessaire put» taira<br />

valoir tontes les autres nef to<strong>du</strong>itpourtant rien par<br />

elle-même, si a<strong>la</strong> est seule.<br />

« Ne aatoas-naas pas queces corps robustes, que Pawrclea<br />

a totales, et qoi ont an air <strong>de</strong> santé, Ireat ïear<br />

beauté <strong>de</strong>s marnes choses qni tout taw force? Tons leurs<br />

membres sont bien attaches» Mai ataiiarfiaaaséa; Ilsn'ont<br />

ni trop ni trop peu d'embonpomt ; leur chair est à <strong>la</strong> faia<br />

ferme et aeraieile. Mais qu'ils se <strong>mont</strong>rent à nous peints<br />

<strong>de</strong> vermfflon et con?erts <strong>de</strong> farci f is perdront à MM yeuxtoute<br />

<strong>la</strong> beauté que leur force leur donnait. Je veux donc<br />

que l'on pense aux mots, mais que l'on soit encore plus<br />

occupé <strong>de</strong>s choses; car d'ordinaire les meilleures expressions<br />

tiennent à <strong>la</strong> pensée même; mais par malheur nous<br />

les cherchons 9 nous Ses poursuivons, comme si elles fou<br />

iâieat se dérober à nous. Nous ne croyons jamais que ce<br />

qu'il faut dire soit si près et comme à notre portée ; sans<br />

foulons le faire venir <strong>de</strong> loin : nous faisons violence à<br />

notre génie. C'est cette recherche qui nuit an discoure;<br />

car les termes qui p<strong>la</strong>isent le pins aux esprits sensés sont<br />

simples comme le <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité ; an contraire y ces<br />

mois cfai ne <strong>mont</strong>rent que <strong>la</strong> peine qu 9 os a eue à les trou- .<br />

ver n'ont pas <strong>la</strong> grâce qu'Us affectent, ne <strong>la</strong>issent rien dans<br />

l'esprit, et oflusqaent <strong>la</strong> pensée. Cependant Cicérôn avait<br />

déc<strong>la</strong>ré assez nettement qae le plus paad vice qu'en dis<strong>cours</strong><br />

ptisse avoir, c'est <strong>de</strong> s'éloigner trop <strong>de</strong> <strong>la</strong> manière<br />

ordinaire <strong>de</strong> parler. Mais apparemment Cicéron n'y entendait<br />

rien : c'est un barbare en comparaison <strong>de</strong> nous. Noos<br />

n'aimons plus rien <strong>de</strong> ce que <strong>la</strong> .nature a dicté ; nous voulons,<br />

non pas <strong>de</strong>s ornements, mais <strong>de</strong>s raffinements,<br />

comme si les mots pouvaient avoir quelque beauté quand<br />

is ne conviennent pas ans choses qu'ils veulent eiprlmer....<br />

Je conclus qnll finit avoir un grand sa<strong>la</strong> <strong>de</strong> félocutien<br />

; pourvu qu'on sacfee bien f 1*11 ne faut rien foire pour<br />

l'amour <strong>de</strong>s mots, les mots eux-mêmes n'ayant été inventés<br />

qne pour les choses. »<br />

SBCIWN ui. — De réSocutionet <strong>de</strong>s Égares.<br />

Quintilién distingue trois qualités principales dans<br />

Pélocution oratoire, là c<strong>la</strong>rté, <strong>la</strong> correction, l'ornement.<br />

La c<strong>la</strong>rté dépend surtout <strong>de</strong> <strong>la</strong> propriété et <strong>de</strong><br />

l'arrangement naturel <strong>de</strong>s mots ; <strong>la</strong> correction résulte<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> régu<strong>la</strong>rité <strong>de</strong>s constructions; l'ornement naît<br />

<strong>de</strong> Theureui emploi <strong>de</strong>s ligures. Il veut que <strong>la</strong> diction<br />

<strong>de</strong> l'orateur soit si c<strong>la</strong>ire, que 1a pensée frappe<br />

l'esprit, comme <strong>la</strong> lumière frappe les yeux. H a .<br />

raison sans doute, puisque ceux à qui l'orateur s'adresse<br />

ne peuvent l'entendre trop têt ni trop bien ;<br />

mais, quoique en général <strong>la</strong> première qualité*<strong>du</strong>


ANCam S. — tiLOQlflBICR.<br />

gtylteott<strong>la</strong> c<strong>la</strong>rté,11 sertit ti%flgo««id f «i%er<br />

qu'enfoui genre d'écrite elle Hit toujoew portée au<br />

manie -point. M est <strong>de</strong>s matières abstraites qui ne<br />

comportent que le <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> c<strong>la</strong>rté proportionné<br />

à reten<strong>du</strong>e et à <strong>la</strong> profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong>s Sdéesf et à l'attention<br />

<strong>du</strong> teeteur; et ce serait alors une prétention<br />

île liparesse, <strong>de</strong> vouloir que l'écrivais rendit sensible,<br />

an premier aperçu, ce qui t pour être enten<strong>du</strong>,<br />

a besoin d'être médité. Un ouvrage tel que le Cmr<br />

êrmiëmeêmimfMgprîi <strong>de</strong>s iM$ m peut pas se lire<br />

comme un onwnge oratoire. La raison en est simple;<br />

c'est que le phMosophê et l'orateur se proposent<br />

ne but différent : Fun veut -surtout vous forcer à<br />

réfléchir; l'autre ne doit pas même vous <strong>la</strong>isser le<br />

teams <strong>de</strong> <strong>la</strong> réflexion.<br />

Pour m qui regar<strong>de</strong> <strong>la</strong> -propriété <strong>de</strong>s tomes,<br />

Quintiiien observe qu'il ne faut pas prendre ce mot<br />

ttans un sens trop littéral; ear il n'y a point <strong>de</strong> <strong>la</strong>»<br />

gue qui ait précisément un mot propre pour camps<br />

idée, et qui se soit souvent obligée <strong>de</strong> se servir<br />

<strong>du</strong> mime terme pour escrimer <strong>de</strong>s disses différentes.<br />

La plus riche est celle qui a le moins besoin<br />

<strong>de</strong> ces sortes d'emprunts, qui sont toujours <strong>de</strong>s<br />

preuves d'indigence. Banni nous, par exemple, on<br />

se sert <strong>du</strong> même mot pour dire qu'on aime le jeuet<br />

les femmes. Lis Grecs avaient au moins un mot<br />

particulier pour signiier l'amour d'un sexe pour<br />

l'autre, fpc; et cette distinction était juste. Lea<br />

Latins en avaient un9 pfetos, qui en exprimant l'amour<br />

<strong>de</strong>s enfants pour leurs parents, caractérisait<br />

un sentiment religieux ; et cette idée était un précepte<br />

<strong>de</strong> morale.<br />

Quintilien remarque aussi que <strong>la</strong> propriété <strong>de</strong>s<br />

termes est si essentielle au dis<strong>cours</strong>, qu'elle est<br />

plutôt un <strong>de</strong>voir qu'un mérite. Je ne sais ce qu'il<br />

en était <strong>de</strong> son temps : on peut croire que, les prernièRs<br />

étu<strong>de</strong>s étant généralement plus soignées,<br />

rtiafaitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> s'énoncer en termes convenables, et<br />

d'avoir, en écrivant, Feïpression propre, n'était pas<br />

très-rare. Aujourd'hui, si c'est un <strong>de</strong>voir, comme<br />

îi le dit, ce <strong>de</strong>voir est si rarement rempli, qu'on<br />

peut sans scrupule en faire immérité. Nous nous<br />

sommes tellement accoutumés à croire que tout<br />

se <strong>de</strong>vine et que rien ne s'apprend ; il y a si peu <strong>de</strong><br />

gens qui aient cru <strong>de</strong>voïrétudier tant <strong>la</strong>ngue, qu'il<br />

ne font pas s'étonner si, parmi ceux qui écrivent,<br />

il en est tant à qui là propriété <strong>de</strong>s termes est use<br />

science à peu pres étrangère; 11 n*y a que nos bons<br />

écrivains à qui Fusage <strong>du</strong>-tnot propre soit familier.<br />

Lorsque sous en serons à <strong>la</strong> <strong>littérature</strong> mo<strong>de</strong>rne,<br />

nous serons peut-être étonnés <strong>de</strong> Fexcès honteux<br />

d'ignorance que l'on peut reprocher en ce genre à<br />

beaucoup d'auteurs, qui ont eu <strong>de</strong> <strong>la</strong> réputation f<br />

fil<br />

ou qui-mime en conservent encore. Sans doute if<br />

n'y a point d'écrivain qui ne fasse quelques fautes <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong>ngage, et celui même qui se mettrait dans <strong>la</strong> tête<br />

<strong>de</strong> n'en jamais Étira-, y perdrait beaucoup plus <strong>de</strong><br />

temps que n'en mérite un si minutieux travail. Mais<br />

il y a loin <strong>de</strong> quelques légères inexactitu<strong>de</strong>s, <strong>de</strong><br />

quelques négligences, à <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s solécismes<br />

et <strong>de</strong>s locutions vicieuses que l'on rencontre <strong>de</strong> tous<br />

eftté». Parmi les maux qu v a faits aux lettres ce déluge<br />

d'écrits périodiques, qui <strong>de</strong>puis vingt-cinq ans<br />

inon<strong>de</strong> toute <strong>la</strong> France, il faut compter cette corruption<br />

épidémique <strong>du</strong> <strong>la</strong>ngage, qui en a été une<br />

suite nécessaire. Pour peu qu'on réfléchisse un moment<br />

, il est aisé <strong>de</strong> s'en convaincre. Mais je me ré- •<br />

servi <strong>de</strong> développer cette véritéioreque je traiterai<br />

en particulier <strong>de</strong>s journaux, <strong>de</strong>puis leur naissance<br />

jusqu'à nos jours. Avouoss-le ; m qu'on lit le plus<br />

ce sont tes journaux. Ils contiennent, en quelque<br />

genre que ce soit, <strong>la</strong> nouvelle <strong>du</strong> jour; et c'est en<br />

conséquence <strong>la</strong> lecture <strong>la</strong> plus pressée poir le plus<br />

grand nombre, et assez.souvent <strong>la</strong> seule. Or, par<br />

qui sont faits ces journaux? ( Je <strong>la</strong>isse à part les cxceptions<br />

91e chacun fera aussi bien que moi y et je<br />

parle en générai.) Par <strong>de</strong>s hommes qui certaine*<br />

ment n'ont choisi ce métier facile et vulgaire que.<br />

parce qu'ils ne sauraient faire mieux; par <strong>de</strong>s hommes<br />

qui savent fort peu, et qui n'ont ni <strong>la</strong> volonté<br />

ni même le temps d'en apprendre davantage. De<br />

plus9 comment les lit-on? Aussi légèrement qu'ils<br />

sont faits. Chacun y cherche d'un coup d'œil ce qui<br />

lui convient, et personne ne pense à examiner<br />

comme ils sont écrits : ce n'est pas là ce dont il<br />

s'agit. Qtfarrive-t-il? Ces feuilles éphémères, rédigées<br />

avec une préeipitation qui serait dangereuse<br />

même pour le talent, à plus forte raison pour ceux<br />

qui n'en ont point, fourmillent <strong>de</strong> fautes <strong>de</strong> toute<br />

espèce. Il est impossible à un homme <strong>de</strong> lettres<br />

d'en lire vingt lignes sans y trouver presque à chaque<br />

mot l'ignorance ou le ridicule. Mais ceux qui<br />

sont moins instruits s'accoutument à ce mauvais<br />

style, et le portent dans leurs écrits et dans leurs<br />

conversations; car rien n'est si naturellement contagieux<br />

que les vices <strong>du</strong> style et <strong>du</strong> <strong>la</strong>ngage, et<br />

nous sommes disposés à imiter, sans y penser,<br />

ce que nous lisons et ce que sous entendoaç tous<br />

les jours. Ce n'est pas ici le moment <strong>de</strong> porter<br />

jusqu'à <strong>la</strong> démonstration ce qui est assez prou?é<br />

pour quiconque a un peu réfléchi : je m'écarterais<br />

trop <strong>de</strong> mon objet, et celui-là est assez important<br />

pour être un jour traité à part. C'est alors<br />

qu'os sentira que les gens <strong>de</strong> lettres ( et toutes les<br />

fois que je me sers <strong>de</strong> ce terme, je n'entends jamais<br />

par <strong>la</strong>que ceux qui méritent ce nom), que


218 CXMJ15 DE UTTEMTUBEL<br />

les gens le lettres m doivent être taies ni d'humeur<br />

ni d'exagération lorsqu'ils annoncent ne si<br />

grand mépris pour ces malheureuses rapsodies Y <strong>de</strong>-<br />

Tenues l'aliment <strong>de</strong> <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong>. On ferra que ceux<br />

qui les composent ignorent le plus souvent <strong>la</strong> valeur<br />

<strong>de</strong>s mots dont ils se servent 9 ne savent pas<br />

même construire une phrase, ni dire ce qu'ils feulent<br />

dire 9 prodiguent au hasard <strong>de</strong>s mots techniques<br />

qu'ils n'enten<strong>de</strong>nt pas, et le style Iguré dont ils<br />

n'ont pas <strong>la</strong> première idée» C'est dans les journaux<br />

vou<strong>la</strong>nt 6ter le superflu. Quant à <strong>la</strong> oometiM, 1<br />

recomman<strong>de</strong> fort sagement <strong>de</strong> ne pas s'en occuper<br />

jusqu'au <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> scrupule que nous^nommofis dans<br />

notre <strong>la</strong>ngue purisme. Cette sévérité vétilleuse, qui<br />

se défend certaines irrégu<strong>la</strong>rités que le <strong>la</strong>ngage familier<br />

a intro<strong>du</strong>ites même sans le style soutenu,<br />

est un défaut dans l'éloquence, et un ridicule dans<br />

<strong>la</strong> conversation. C'est un travers où tombent quelques<br />

provinciaux 9 qui, vou<strong>la</strong>nt faire voir qu?Ils par­<br />

lent Mes 9 <strong>mont</strong>rent seulement qu'ils ne connaissent,<br />

que ?ous trouvères <strong>de</strong>s comtois polémiques, ce qui pas cette aisance et ce naturel d'eipression, un <strong>de</strong>a<br />

signtâe <strong>de</strong>s comtois wmbaMmîs. Pourquoi? C'est caractères particuliers <strong>de</strong> <strong>la</strong> bonne compagnie <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

que le journaliste ne savait pas que polémique, ve­ capitale, et qui est, à proprement parler, l'urbanité<br />

nant d'un mot grec, mXig&og, qui signifie guerre, <strong>du</strong> <strong>la</strong>ngage, comme-elle était autrefois l'athéisme<br />

veut dire au propre ce qui a rapport à <strong>la</strong> guerre, dans Athènes. Quîntilien rapporte, à ce propos 9 que<br />

et par extension, au iguréf ce qui a rapport à <strong>la</strong> Théophraste fut reconnu pour étranger par une<br />

dispute : ainsi l'on dit <strong>de</strong>s écHts polémiques, le Qmrdian<strong>de</strong> d'herbes <strong>de</strong> cette ville ; et. comme on <strong>de</strong>»<br />

genre polémique, une dissertoMom polémique, mandait ÏÏ à cette femme à quoi elle s'en était aper­<br />

avait lu tous ces mots-là sans savoir ce qu'ils signiçue, C'est, ûît*elteiqm'ë parle trop bien. M-conclut<br />

fiaient, et il a mis à tout hasard, <strong>de</strong>s- comtois njnaia diction <strong>de</strong> Forateur doit être telle que les gens<br />

polémiques. Ailleurs, vous trouverai qu'il faut voir éc<strong>la</strong>irés l'approuvent, et que les ignorants l'eut»*<br />

cette actrice dans un râle plus conséquent, pour <strong>de</strong>nt.<br />

dire dans un réle plus important. Il faut pardonner Il vient enfin aui oAem»to <strong>du</strong> discourt, aux fl><br />

aui garçons marchands <strong>de</strong> <strong>la</strong> rue Saint-Denis <strong>de</strong> gures, gfani sujet pour les rhéteurs, mais dont I<br />

vous dire, en vous <strong>mont</strong>rant une étoffe, Ceci esi ne conviait <strong>de</strong> traiter didactiquement que dans un<br />

pim conséquent; et <strong>de</strong> croire que conséquent est livre fait exprès f et qui ne doivent nous fournir ici<br />

synonyme <strong>de</strong> ce qui est <strong>de</strong> conséquence. Mais n'est- que quelques observations sur leur origine, leur<br />

ce pas une ignorance ignominieuse, dans un homme usage, et leur abus. Il ne s'agit pas ea effet <strong>de</strong> re­<br />

qui écrit, <strong>de</strong> se méprendre si grossièrement sur un commencer notre rhétorique; et déplus, il faut l'a­<br />

mot si connu? Quel homme bien élevé ne sait pas vouer, c'en est bien <strong>la</strong> partie <strong>la</strong> plus frivole.- Quand<br />

que conséquent sigillé ce qui est d'accord avec on veut expliquer cette nombreuse nomenc<strong>la</strong>ture,<br />

soi-même dans toutes ses parties? Quand une pro­ rien ne ressemble plus à <strong>la</strong> leçon <strong>de</strong> M. Jourdain,<br />

position est régulièrement dé<strong>du</strong>ite d'une autre, elle à qui l'on enseigne gravement <strong>de</strong> quelle manière on<br />

est conséquente. Un homme est conséquent' lorsouvre<br />

<strong>la</strong> bouche pour, faire un 0. La eataehrèse, et<br />

que sa con<strong>du</strong>ite est d'accord avec ses principes, Fhyperbate, et <strong>la</strong> syneedoche, et l'antonomase, ces<br />

quand ses actions sont d'accord avec ses paroles, monstres <strong>de</strong>s c<strong>la</strong>sses, épouvantai!<strong>de</strong>s enfants, sont<br />

ses démarches avec ses intérêts ; et, dans le cas con­ a peu près comme leurs poupées, qu'ils trouvent<br />

traire , il est inconséquent. Le peuple, qui corrompt creuses en <strong>de</strong>dans quand ils les ont déchirées. M'est-<br />

toujours le tangage, parce qu'il n'en sait pas les on pas bien avancé lorsqu'on sait qu'en disant fora-<br />

principes, a trouvé plus court <strong>de</strong> dire conséquent temr romain au lieu <strong>de</strong> Cicéron, on fait une antono­<br />

pour <strong>de</strong> conséquence; <strong>de</strong>s écrivains ignorants Font mase, c'est-à-dire qu'on met nfté qualiication à <strong>la</strong><br />

répété; et, par une suite <strong>de</strong> cet esprit d'imitation p<strong>la</strong>cé d'un nom propre ; que lorsqu'on dit les mortels<br />

dont je par<strong>la</strong>is tout à l'heure, <strong>de</strong>s gens même qui au lieu <strong>de</strong>s hommes, on fait une synecdoehe, parce<br />

<strong>de</strong>vraient bien parler font tous les jours <strong>la</strong> même qu'on prend le plus pour le moins ; que lorsqu'on dît<br />

faute.<br />

MMêfmiMe <strong>de</strong> papier, -on fait une eafacfarèse ou un<br />

Outre l'impropriété <strong>de</strong>s termes, Quîntilien assi­ abus <strong>de</strong> mots, parce qu'on applique par extension an<br />

gne quelques autres causes <strong>de</strong> l'obscurité qu'il faut papier le mot éefeuÈe, qui ne convient qu'aux vé­<br />

éviter dans le style, comme l'usage fréquent <strong>de</strong>s gétaux! Tous ces noms scientifiques, donnés aux<br />

mots vieillis ou étrangers, ou particuliers à quel­ différentes modifications <strong>du</strong> <strong>la</strong>ngage, n'apprennent<br />

que province; l'embarras <strong>de</strong>s constructions, <strong>la</strong> lon­ ni à mieux prier ni à mieux écrire, et ne peuvent<br />

gueur <strong>de</strong>s phrases, qui fait oublier à <strong>la</strong> fin ce qui a occuper avec quelque utilité que ceux qui veulent<br />

été mis au commencement; <strong>la</strong> concision affectée et faire une analyse métaphysique <strong>de</strong>s différents pro­<br />

eicessive, qui retranche <strong>de</strong>s mots nécessaires en cédés d'une <strong>la</strong>ngue, soit que le besoin, ou <strong>la</strong> coomo»


mcnis. —<br />

dite, on l'agrément les ait <strong>la</strong>it naîtra, soit que les<br />

passions et rïmafkation les aient employés pour<br />

ajoutera <strong>la</strong> force <strong>de</strong> l'expression. Par exemple, si<br />

Ton dit une feuille <strong>de</strong> ppier, c'est évi<strong>de</strong>mment par<br />

nécessité : le mot propre manquant pour l'objet,<br />

Ton a en re<strong>cours</strong> à ce ipi-ti approchait le plus ; et<br />

comme une feuille d f arlire est p<strong>la</strong>te f mince et légère<br />

comme <strong>du</strong> papier, on a dit feuille <strong>de</strong> papier, quoique<br />

le papier n'ait point <strong>de</strong> fouil<strong>la</strong>s» D'autres ligures<br />

ont été infestées pour <strong>la</strong> variété et Fagrément, et<br />

c'est ainsi qu'on a pris Ja partie pour le-tout, le contenant<br />

pour le contenu, <strong>la</strong> cause pour f effet s le si*<br />

gna pour <strong>la</strong>. chose sigillée, etc. L'imagination alors<br />

s f «t portée sur <strong>la</strong> partie <strong>de</strong> l'objet qui Fat ait le plus<br />

frappée f comme lorsqu'on dit une voile pour us ?aisseau<br />

, k tréne pour l'autorité royale, une excellente<br />

plume pour us excellent écrivais. C'est ainsi que se<br />

sont formés tes trôpes ou conversions <strong>de</strong> mots, c'està-dire<br />

, les figures <strong>de</strong> diction, par lesquelles un mot<br />

est détourné <strong>de</strong> sa propre signification pour en prendre<br />

use autre. Voilà ce qu'il faudrait dire aux commençants<br />

pour les accoutumer à se rendre compte<br />

<strong>de</strong>s expressions dont lis se servent, et les familiariser<br />

avec les notions primitives <strong>de</strong> <strong>la</strong> formation<br />

<strong>de</strong>s bogues. Mais on s'en tient au mot technique qui<br />

les effraye, et qu'ils apprennent sans l'entendre. On<br />

leur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> gravement ce que c'est qu'une métosymie,<br />

ce qui d'abord leur fait une frayeur horrible ;<br />

car il tant Mes leur pardonner d'être comme Pradon,<br />

^ • (*ML.)<br />

Et quand ils sont parvenus à dire ce que c'est, ils<br />

n'en sont guère plus avancés : ils oublient bientôt le<br />

mot mène, parce qu'os ne leur a pas ren<strong>du</strong> <strong>la</strong> chose<br />

avex sensible, et qu'elle leur a été présentée sous<br />

un appareil pédanteaqne. Il fouirait, au contraire,<br />

•fcnr dire : N'ayez pis peur; les mots grecs n'y font<br />

ries; il a Mes fallu s'en servir, parce que notre <strong>la</strong>ngue<br />

n*a pas <strong>de</strong> mots combinés, et que métonymie<br />

est plus court que transposition <strong>de</strong> nom ; mais d'ailleurs<br />

c'est <strong>la</strong> chose k plus simple. On dit une flotte<br />

<strong>de</strong> cent voiles an lieu d'une lotte <strong>de</strong> cent vaisseaux,<br />

et l'on prend ainsi <strong>la</strong> partie pur le tout. Pourquoi ?<br />

Cest que <strong>la</strong> première ehossqui frappe les yeux dans<br />

us grand nombre <strong>de</strong> savires, ce sont les voiles,<br />

et que te moyen le plus court pour dénombrer une<br />

lotte, c 9 est <strong>de</strong> compter les voiles. Ainsi cette métonymie<br />

on transposition <strong>de</strong> nom n'a été employée<br />

que par une suite naturelle <strong>de</strong> <strong>la</strong> première impiesfio®<br />

que l'objet faisait sur <strong>la</strong> vue. Avee cette métho<strong>de</strong><br />

on habituerait les enfants à penser, etlemotresterait<br />

plus aisément dans leur mémoire» lorsqu'il serait attaché<br />

à une idée.<br />

ÉLOQUENGK.. .319<br />

Cette Igore est d v un usap si boulier, qu'il n'y<br />

a personne qui ne s'en serve à tout moment et sans<br />

y penser. Dans l'éloquence et dans <strong>la</strong> poésie 9 il y a<br />

mUf moyens <strong>de</strong> <strong>la</strong> varier et d'en tirer <strong>de</strong>s effets'<br />

nouveaux; mais le <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> hardiesse qu'on y met,<br />

•t qui en fait tout le prix, doit être mesuré sur les<br />

circonstances et sur <strong>la</strong> sature <strong>du</strong> sujet. C'est <strong>la</strong><br />

métonymie qui fait toute <strong>la</strong> beauté <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux vers<br />

<strong>de</strong> i'Orpkem <strong>de</strong> M CMm :<br />

Obéit à le» ioix dans «tta vil<strong>la</strong> Immwwe.<br />

L'expression est neuve : c'est <strong>la</strong> première fois qu'on<br />

s'est servi <strong>du</strong> mot d'esc<strong>la</strong>vage, qui signifie <strong>la</strong> condition<br />

<strong>de</strong>s esc<strong>la</strong>ves', pour exprimer les ese<strong>la</strong>ves<br />

eux-mêmes: pris collectivement; c'est en ce<strong>la</strong> que<br />

consiste <strong>la</strong> ûgnrj. Mettes à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce Jet ewhmet m<br />

MÊmœ, et tout Tefbt est détruit. D'où fient celle<br />

différence f Ce n'est pas seulement <strong>de</strong> ce que ks m -<br />

ç&mm ai dtenee n'auraient rien qui fût au-<strong>de</strong>ssus<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> prose,mais c'est que le poète, en personniûant<br />

Yucbooge, agrandit le tableau, et, prune expression<br />

vaste, sous <strong>mont</strong>re toute une ville, une aH<strong>la</strong><br />

iwmam, habités par $mclom§e seul et par fesdttM@ê<br />

m siinm. Ce sont là <strong>de</strong>s traits <strong>de</strong> maître.<br />

Mais Atez cette igure <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce où elle est, dtes<strong>la</strong><br />

d'un sujet où l'imagination est déjà élevée par <strong>de</strong><br />

magniiques peintures <strong>de</strong>s exploits <strong>de</strong> Gengis-kan,<br />

par l'idée d'un peuple conquérant <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, par <strong>la</strong><br />

pompe <strong>du</strong> style oriental dont k pièce a reçu l'empreinte<br />

dès les premiers vers; transporte*-!! dans<br />

Ménpê ou dans OrmU9 elle y paraîtra trop poétique,<br />

elle sera froi<strong>de</strong>ment fostueuse et ne peindra<br />

rien. Supposons que, dans Oresêe, l'-auteur vou­<br />

<strong>la</strong>nt peindre <strong>la</strong> consternation <strong>de</strong>s habitants d'Argoa<br />

sous <strong>la</strong> tyrannie d'Égisthe, eût frit dire à Pammène ;<br />

LfteidivageaiilIsnMoMItàiavolx,<br />

c'était un luxe <strong>de</strong> poésie, dép<strong>la</strong>cé dans <strong>la</strong> Miette<br />

d'un vieil<strong>la</strong>rd affligé qui pleure son maître; et les<br />

connaisseurs n'auraient remarqué ce vers que pour<br />

le critiquer. Cest pourtant, si l'on y prend gar<strong>de</strong>,<br />

absolument <strong>la</strong> même idée : dans les <strong>de</strong>ux cas, il s'a*<br />

gît <strong>de</strong> représenter un peuple qui tremble, et qui se<br />

tait sous une domination étrangère. Mais combien<br />

les circonstances doivent changer le caractère ém<br />

style! Yoyex comment l'auteur d'On<strong>de</strong> frit parier<br />

Pammène, lorsqu'il se p<strong>la</strong>int à Oreste <strong>de</strong> <strong>la</strong> lâcheté<br />

<strong>du</strong> peuple d'Argos :<br />

Hé<strong>la</strong>s ! le citoyen, Umâênnmî fidèle ,<br />

H*osertlt m «s lieux taUter m «dot si# s<br />

Dès qu'Est!tke parti, 1» paflé, Mlffuur,<br />

Tremble <strong>de</strong> M <strong>mont</strong>er, et rentra te fend <strong>du</strong> cœur.<br />

Voilà <strong>de</strong>ux tableaux dont le fond est le mime,.<br />

I mais dont Ja couleur est bien différente ; c'est que,


OOU1S DR OTTÊIAÏOift<br />

dans Fan t le poëte , en traçant l'épouvante qû f a répan<strong>du</strong>e<br />

Finvasion <strong>de</strong>s Tartares dans le plus grand<br />

empire <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, ne veut parler qu'à l'imagination<br />

par une peinture qui s 9 est qu'accessoire, et ne tient<br />

pas aii fond <strong>du</strong> sujet : 0 se permet don® très à propos<br />

l'éc<strong>la</strong>t et <strong>la</strong> hardiesse <strong>de</strong>s expressions. Mais dans<br />

l'autre il ? eut parler au cœur, parée qu'à cette faiblesse<br />

timi<strong>de</strong> <strong>du</strong> peuple d'Argos tient le retar<strong>de</strong>ment<br />

d'une vengeance légitime, qui est précisément le<br />

sujet <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce. Il se sert donc, son pas d'espressionsraagniiques,<br />

maisd 9 expra8sionstoudiaetesf<br />

propres à inspirer l'intérêt, <strong>la</strong> pitié, l'indignation.<br />

La pété, seigneur,<br />

Ce rapport continuel <strong>du</strong> style au sujet est si important,<br />

surtout dans les ouvrages dramatiques, ©è<br />

tout doit tendre au mène effet, que, d'un bout à<br />

l'autre


ANCIENS. — ÉL0QU1NCB.<br />

ni surtout ici, m qu'on lient trouver dans les livres;<br />

mais 11 faut bien s'arrêter en moment sur celle qui<br />

est en même temps <strong>la</strong> plus générale, <strong>la</strong> plus variée<br />

cl <strong>la</strong> plus belle <strong>de</strong> toutes les figures <strong>de</strong> mots , <strong>la</strong> métaphore.<br />

Le nom même en est <strong>de</strong>?enu tellement<br />

usuel, qu'il a per<strong>du</strong> sa gravité seo<strong>la</strong>stique. Cependant<br />

<strong>la</strong> définition en est un peu abstraite; mais,<br />

comme toutes les définitions, elle s'éc<strong>la</strong>ircit bientôt<br />

par les exemples. On peut définir <strong>la</strong> métaphore, une<br />

ligure par <strong>la</strong>quelle on change <strong>la</strong> signification propre<br />

d'un mot en une autre signification qui ne convient<br />

à ce mot qu'en vertu cf liai comparaison qui se fait<br />

dans l'esprit Ainsi , quand on dit que le mensonge<br />

prend les couleurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité , le mot couleurs n'est<br />

plus dans son sens propre; car le mensonge n'a pas<br />

plus <strong>de</strong> couleurs que <strong>la</strong> vérité : couleurs veut donc<br />

dût ici apparence; mais l'esprit saisit sur-le-champ<br />

le rapport qui existe entre les couleurs et les apparences<br />

9 et <strong>la</strong> figure est c<strong>la</strong>ire. <strong>la</strong> métaphore a cet<br />

avantage f dit très-bien QeJntilien, que , grâce à elle y<br />

il n'y a rien que f on ne puisse exprimer. Mais ni lui,<br />

ni <strong>du</strong> Marsais, ni aucun rhéteur que je sache, n'a songé<br />

à re<strong>mont</strong>er à <strong>la</strong> véritable origine <strong>de</strong> <strong>la</strong> métaphore,<br />

qui pourtant me parait assez facile à reconnaître. La<br />

métaphore passe presque toujours <strong>du</strong> moral au physique,<br />

parce quef toutes nos idées venant originairement<br />

<strong>de</strong>s sens, nous sommes portés à rendre nos<br />

perceptions intellectuelles plus sensibles par leurs<br />

rapports avec les objets physiques : <strong>de</strong> là vient que<br />

presque toutes les métaphores sont <strong>de</strong>s Images, et <strong>de</strong>s<br />

espèces <strong>de</strong> similitu<strong>de</strong>s et <strong>de</strong> comparaisons. Quand je<br />

dis d'un homme en colère : Il est comme un iiomf<br />

c'est une similitu<strong>de</strong> : j'exprime <strong>la</strong> ressemb<strong>la</strong>nce générale<br />

entra un homme irrité et un lion. Si je vais<br />

pins loin, et que je dise : Tel qu'un lion qui, les yeux<br />

étiaceiacta et se battant les f<strong>la</strong>ncs <strong>de</strong> sa queue, s'é<strong>la</strong>nce<br />

avec un rugissement terrible, tel, etc. je détaille<br />

les circonstances <strong>de</strong> <strong>la</strong> similitu<strong>de</strong>, et je fais<br />

use comparaison. Si je dis simplement : Quand cet<br />

homme est en fureur, c*est un lion, je fais une métaphore<br />

: et <strong>la</strong> métaphore, comme on voit, n'est au<br />

fond qu'une eompafaiaû& abrégée qu'achève l'imagination.<br />

Cette figure est donc née <strong>de</strong> notre disposition<br />

habituelle à comparer nos affections morales avec<br />

nos sensations, et à nous servir <strong>de</strong>s unes pour exprimer<br />

plus fortement les autres. On a dit qu'un<br />

homme était bmàOmi <strong>de</strong> eéère, parce qu'on a<br />

senti que eette passion donnait au sang un mouvement<br />

et une agitation extraordinaire, semb<strong>la</strong>ble au<br />

bouillonnement <strong>de</strong> l'eau sur le feu. C'est <strong>de</strong> <strong>la</strong> même<br />

manière que nous sommes «tierce » consumés, g<strong>la</strong>cés,<br />

emèmsés, noircis, flétris* etc. Uac settic <strong>de</strong><br />

131<br />

ces métaphores expliquée suffit pour frire connaf-><br />

Ire <strong>la</strong> nature <strong>de</strong> toutes les autres. Mais il y en a aussi<br />

où* les objets matériels- sont eomparés entre eux.<br />

On a dit <strong>la</strong> fleur <strong>de</strong> l'âge, farce que l'éc<strong>la</strong>t et <strong>la</strong><br />

fraîcheur <strong>de</strong> <strong>la</strong> première jeunesse ont rappelé les<br />

végétaux quand ils fleurissent. On a dit les g<strong>la</strong>ces <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> vkUksse, parée qu'on a vu qu'elle enchaînait les<br />

articu<strong>la</strong>tions et arrêtait les mouvements, à pu près<br />

comme <strong>la</strong> g<strong>la</strong>ce, en se formant, été à l'eau sa fluidité.<br />

Cette figure et <strong>la</strong> métonymie, qui est elle-même<br />

une espèce <strong>de</strong> métaphore, sont celles dont l'usage<br />

est le plus fréquent dans le dis<strong>cours</strong>. Elles sont<br />

à <strong>la</strong> portée <strong>du</strong> peuple comme <strong>de</strong> l'orateur et <strong>du</strong> poëte.<br />

Tous les hommes figurent plus ou moins leur <strong>la</strong>ngage,<br />

selon qu'ils sont plus ou moins affectés, et<br />

qu'ils ont plus ou moins d'imagination; et <strong>la</strong> métaphore<br />

est <strong>la</strong> plus belle <strong>de</strong> toutes les figures, parce<br />

qu'elle réunit <strong>de</strong>ux Mées dans un même mot, et<br />

que ces <strong>de</strong>ux idées <strong>de</strong>viennent plus .frappantes par<br />

leur réunion. Quand on dit que <strong>la</strong> beauté se flétrit t<br />

le mot <strong>de</strong> flétrir-m rapporte également aux femmes<br />

et aux fleurs, et cet assemb<strong>la</strong>ge si naturel et si<br />

intéressant p<strong>la</strong>ît à l'imagination. Mais <strong>de</strong> ce que <strong>la</strong><br />

métaphore est par elle-même si commune, il s'ensuit<br />

encore que c'est le choix qui en t <strong>la</strong>it le mérite.<br />

Il faut qu'elle soit juste, c'est-à-dire qu'elle<br />

exprime un rapport fondé sur. <strong>la</strong> nature <strong>de</strong>s choses.,<br />

Rien n'est plus choquant qu'une figure incohérente :<br />

comme elle annotée <strong>la</strong> prétention d'une beauté 9 elle<br />

est fort au-<strong>de</strong>ssous <strong>du</strong> terme propre, si elle maaqoesott<br />

effet. On s'est moqué avec raison <strong>de</strong> ces ?#rs<br />

<strong>de</strong> Rousseau:<br />

»l«J*aaeitéfi^<br />

Oatf&méu l'èmw ém mwL<br />

L'image est fausse, car on ne peut pas fondre une<br />

êc&rce* 11 faut, <strong>de</strong> plus, que <strong>la</strong> métaphore soit nécessaire,<br />

c'est-à-dire qu'elle ait plus <strong>de</strong> force que<br />

le mot propre, sans quoi celui-ci est préférable.<br />

• Elfe n'est faite, dit tngénieafleiiMnt Qwntilien, que<br />

pour remplir une p<strong>la</strong>ce vacante; et quand elle chasse le<br />

terme simple, elle est obligée <strong>de</strong> valoir mieux. »<br />

U faut encore qu'elle soit adaptée an siyet, et qu'il<br />

n'y ait pas trop <strong>de</strong> disproportion dans les idées,<br />

dont elle n'est qu'une comparaison implicite. Ainsi<br />

on a en raison <strong>de</strong> blflmer ce vers, où Ton dit, en<br />

par<strong>la</strong>nt d'un cocher qui assujettit ses chevaux an<br />

frein :<br />

n minet ritfléb^ à Psiivirv danois.<br />

L'idée é'empire est trop gran<strong>de</strong> pour un mors <strong>de</strong><br />

cheval. Il fout aussi se gar<strong>de</strong>r <strong>de</strong> tirer <strong>la</strong> métaphore<br />

d'objets bas et dégoûtants. Corneille a péché contre


cette règle lorsque a dit, en par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong>s soldats <strong>de</strong><br />

Pompée :<br />

» Bout plus <strong>de</strong> ta moitié pHtmêmmî étale<br />

Use Indigne ewrés au Tantotra <strong>de</strong> Piaraaie*<br />

Le mot <strong>de</strong> curée offre une image qui dégoûte et<br />

que rejette le style noble ; piteusement n'est pas une<br />

igure 9 mais lie défait pas non plus entrer dans une<br />

tragédie : il ne confient pas an style soutenu. En-<br />

Inf quand <strong>la</strong> métaphore aurait toutes les qualités<br />

requises, il ne faut pas <strong>la</strong> prodiguer; car alors on<br />

retombe dans l'affectation et <strong>la</strong> monotonie, <strong>de</strong>ux<br />

mortels défauts en tout genre. _<br />

L'allégorie, considérée comme igure <strong>de</strong> style,<br />

et dans le <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong>s rhéteurs» s'est proprement<br />

qu'une métaphore continuée; car elle consiste à dire<br />

une chose pour en faire entendre une autre. Quand<br />

le sens est parfaitement c<strong>la</strong>ir, et que les rapports ne<br />

sont ni trop multipliés, ni appelés <strong>de</strong> trop loin , cette<br />

figure peut être d'un bon effet dans l'éloquence et<br />

dans <strong>la</strong> poésie. Dans <strong>la</strong> tragédie <strong>de</strong> Rome mwéei<br />

Catillna dit, en par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> Cicéron :<br />

Sur Se miiseâû publie ce ploie égaré<br />

Présente è tôt» les vents lia f<strong>la</strong>nc mal ann.ee ;<br />

D t'agite an hasard f à Forage 11 l'apprêtef<br />

tau savoir §eaJagitaif d'où vient» <strong>la</strong> tanpêtt.<br />

H n'y a pas H une seule eipresslon api ne mit<br />

employée dans un sens détourné. Le ? aisseau , c'est<br />

<strong>la</strong> république; le pilote, € 9 est Cieéroi; les vents<br />

sont les ennemis <strong>de</strong> l'État ; li tempête, c'est <strong>la</strong> conjuration<br />

: cette suite <strong>de</strong> métaphores forme ce qu'on<br />

appelle une allégorie. On sent combien il est essentiel<br />

qu'elles soient tontes bien cohérentes : une seule<br />

qui s'écarterait <strong>de</strong> <strong>la</strong> première idée établit gâterait<br />

tout. C'est un défout trop fréquent dans les Épttres<br />

<strong>de</strong> Rousseau:<br />

Incontinent vmm l'allés ¥©Sr s f eni«r<br />

De tout te vent que peut M» soufflert<br />

Dans Ses fonrneat» d'une taie échauffée,<br />

Fatuité sur sotffat grugée.<br />

Dans les trois premiers vers, <strong>la</strong> métaphore, quoique<br />

forcée dans l'expression, est m moins suifie<br />

dans les objets, IM fourneaux d'une tête sont une<br />

ignre peu naturelle ; mais on conçoit <strong>du</strong> moins que<br />

le vent souffle dans tes fourneaux; ce qu'on lie<br />

peut pas conce?oir, c'est qife <strong>la</strong> fatuité greffée sur<br />

ta sotUsefmse souffler k vent. Ici <strong>la</strong> justesse <strong>de</strong>s<br />

rapports physiques est détruite : elle l'est encore<br />

pins dans les a en sel? aata <strong>de</strong> <strong>la</strong> même épttre : a<br />

Cest feapàiilipe et burlesque éta<strong>la</strong>ge<br />

D'en faux sublime mié iar FassemMagi<br />

De cet grands moisf eiimqm&mi île for a£s@n ,<br />

Bi$0êêée®mi9 et irMes île raison.<br />

La métaphore est triplement manfaise, parée<br />

qu'elle change trois fois d'objet. Yoilà le mbUme<br />

COBtS DE IITTÉRATDRK.<br />

enté Sur <strong>de</strong> grands mots qui sont do 'eUmqmmt :<br />

comment peut-on être enté sur <strong>du</strong> clinquant f Le<br />

premier ne peut se rapporter qu'aux arbres; le second<br />

qu'à <strong>de</strong>s compositions métalliques; et puis,<br />

comment <strong>du</strong> clinquant peut-il être enflé <strong>de</strong> vent?<br />

c'est encore un troisième ordre <strong>de</strong> choses. Il ne faut<br />

pas se dissimuler combien ce style est ?i<strong>de</strong>nx : il est<br />

d'autant moins excusable que Fauteur; en ce même<br />

endroit, ?eut donner <strong>de</strong>s leçons <strong>de</strong> goût et tombe<br />

pricisément dans les défauts qu'il reproche aux autres.<br />

Ce n'est pas que$ pour être en droit <strong>de</strong> reprendre<br />

<strong>de</strong>s fautes 9 il faille absolument n'en commettre<br />

aucune; car, en ce cas, qui oserait jeter <strong>la</strong><br />

première pierre au mauvais goût f Mais il est bien<br />

malheureux et bien ma<strong>la</strong>droit <strong>de</strong> parler <strong>de</strong> Yen,<br />

Entés <strong>de</strong> ¥ent et ¥liles ie ratM» i<br />

en même temps qu'on en donne l'exemple. Prenonsen<br />

,un tout contraire dans un grand poète qtie<br />

Rousseau, aveuglé par ta haine, attaquait dans<br />

cette épttre, et fou<strong>la</strong>it particulièrement désigner.<br />

La Henria<strong>de</strong> ? a nous offrir un modëe <strong>de</strong> ces métaphores<br />

continuées qui forment l'allégorie : elle y<br />

est soutenue pendant dix vers, sans <strong>la</strong> moindre apparence<br />

d'effort ni le moindre défaut <strong>de</strong> justesse,<br />

mérite en ce moment le plus remarquable pour<br />

nous, indépendamment <strong>de</strong> tous les autres. Il fal<strong>la</strong>it<br />

peindre Henri III ( à l'instant où ja ligue commence<br />

à éc<strong>la</strong>ter contre lui) 9 faisant un effort passager pour<br />

sortir <strong>de</strong> son indolence, mais démê<strong>la</strong>nt mal ses intérêts,<br />

apercevant à peine ses dangers, et bientôt<br />

oubliant tout pour se replonger dans le sein <strong>de</strong>s<br />

p<strong>la</strong>isirs et <strong>de</strong>-<strong>la</strong> mollesse. Yoilà le propre; voici le<br />

iguré.<br />

Yabb M féweMIa <strong>du</strong> sein <strong>de</strong> son Ivraie :<br />

Ce brait 9 set appareil f m danger qui le §eass«f<br />

Ouvrirait aa moment ses yeux «f gmantls $<br />

Mali ia Jour importun f» regard* éblouis<br />

Me distinguèrent point, an fort <strong>de</strong> <strong>la</strong> tempête,<br />

Les fondra menaçants qui grondaient sur ntete;<br />

Las, et se rejetant dans les bras dn sommeil,<br />

Entre tes favoris et parmi les datées t<br />

Trampll<strong>la</strong> ; 11 s'endormit m l»fd <strong>de</strong>s péelpta*»<br />

Le tableau est achevé : et comme toutes les conlea»<br />

en ont gra<strong>du</strong>ées 1 comme les nuaneet sont bien marquées!<br />

Cette césure qui coupe le vers à <strong>la</strong> première<br />

syl<strong>la</strong>be Jet,


ANCIENS. — ÉLOQUENCE.<br />

<strong>de</strong>s exemples d'une continuation île <strong>la</strong> même métaphore<br />

pendant quatre pages : c'est alors un jeu<br />

d'esprit aussi ridicule qu'insipi<strong>de</strong>, et que lésants<br />

prennent pour <strong>de</strong> l'imagination.<br />

Mous <strong>de</strong>ssous un sens pins éten<strong>du</strong> à l'allégorie,<br />

quand nous appelons <strong>de</strong> ce nom une fiction poétique,<br />

où dès êtres moraux sont personnifiés; comme<br />

le temple <strong>de</strong> l'Amour dans Jo Mmrm<strong>de</strong>, l'épiso<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Mollesse dans le lutrin, et tant d'autres. U<br />

y a aussi d'antres allégories plus courtes, et renfermées<br />

dans un petit nombre <strong>de</strong> vers, qui forment<br />

une variété agréable dans <strong>la</strong> poésie morale ou didactique.<br />

Tels sont ces vers <strong>de</strong> Voltaire dans le<br />

DUeùmrs wr <strong>la</strong> m&déndi&m :<br />

<strong>la</strong>dis trop eaifsâé dfes malus <strong>de</strong> 1& MolS«M ;<br />

Le K «fil f s*endormit m tria <strong>de</strong> Sa Parme. *<br />

La* Langueur FaeeaMalt ; plu êe ehants, plus <strong>de</strong> Tirs 9<br />

Pies tfamour, et l'Ennui détratttit lUniva».<br />

Bu êim , qal prit pillé <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature humaine,<br />

Hit auprès <strong>du</strong> P<strong>la</strong>isir te Travail et <strong>la</strong> Peine.<br />

LA Crainte t*é¥etl<strong>la</strong>, l'Espoir galôa tes pas : *<br />

Ce cortège alourdirai raccompagne Ict-bas. ' •• '<br />

Lemierrc a très-bien caractérisé l'allégorie dans<br />

ce vers <strong>de</strong> son poème <strong>de</strong> ta Peîmimm :<br />

1/AlMpffe habite aa pdaSs diaphane.<br />

Et, dans le mime poëme, il en fait un très-bel<br />

usage, en traçant le portrait allégorique <strong>de</strong> l'ignorance:<br />

M est nia tlnpi<strong>de</strong> et lour<strong>de</strong> daté ;<br />

Le Tn»fas aetwfoti fat par elle haMié.<br />

. Llgsiiraii»estsc»iiôni;lmPareiiepeBanto<br />

L*eaiMiOj sans ioatear as bord #aoa «ta dormante:<br />

Le Hasard fattompagae f et l'Erreur <strong>la</strong> coadolt ;<br />

De fan pat en tau paa <strong>la</strong> Sottise <strong>la</strong> mit<br />

Los anciens hiéroglyphes <strong>de</strong>s Égyptiens, <strong>de</strong>s<br />

Scythes, et <strong>de</strong> quelques autres peuples <strong>de</strong> l'Asie,<br />

étaient <strong>de</strong>s espèces d'allégories qui par<strong>la</strong>ient aux<br />

yeux, mais moins c<strong>la</strong>ires et moins ingénieuses, à<br />

en juger par ce que nous en connaissons , que les fables<br />

emblématiques <strong>de</strong>s Grecs , dont notre poésie<br />

mo<strong>de</strong>rne s'est enrichie. Quand le roi <strong>de</strong>s Perses<br />

Darius l m , dans son expédition contre les Scythes 9<br />

m fut engagé témérairement dans leurs vantas solitu<strong>de</strong>s,<br />

où il perdit une gran<strong>de</strong> partie <strong>de</strong> son armée,<br />

ils lui mmjëfmt un ambassa<strong>de</strong>ur, qui, sans lui<br />

m rien dire, lui présenta <strong>de</strong> leur part cinq flèches, un<br />

•isemi, une souris, une grenouillé, et se retira. U<br />

fat question <strong>de</strong> savoir ce que «pil<strong>la</strong> il cette ambas-<br />

•a<strong>de</strong>énigmatiqoe.l7nB€rain, qui avait quelquecosnaissance<br />

<strong>du</strong> caractère et <strong>du</strong> <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong> ce peuple,<br />

eipliqua ainsi leurs présents :<br />

Ml<br />

H se trouva qu'il avait bien <strong>de</strong>viné. Mais Darius<br />

avait interprété cet emblème d'une manière toute<br />

différente, et pourtant aussi p<strong>la</strong>usible. U prétendait<br />

que c'était un témoignage <strong>de</strong> <strong>la</strong> soumission <strong>de</strong>s<br />

Scythes, qui lui faisaient hommage <strong>de</strong>s animaux<br />

nourris dans les trois éléments, et lui abandonnaient<br />

leurs armes. C'est une mauvaise allégorie que ceUe<br />

qui n'a qu'une intention et qui en offre <strong>de</strong>ux» Cest<br />

par <strong>la</strong> même raison que les apologues, qui sont encore<br />

une autre espèce d'allégorie, doivent avoir un<br />

sens unique et c<strong>la</strong>ir. Dans tout ce qui a pour objet<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong>isser apercevoir une vérité voilée, on doit faits<br />

en sorte que le voile ne <strong>la</strong> cache pas, mais <strong>la</strong>isse seulement<br />

le p<strong>la</strong>isir àe l'entrevoir. Le masque <strong>de</strong> <strong>la</strong> comédie<br />

doit être ressemb<strong>la</strong>nt, sans charge et sans<br />

grimace ; et le voile <strong>de</strong> l'allégorie doit être artistement<br />

tissu, mais transparent.<br />

On connaît le trait <strong>de</strong> Tarquin le Superbe, Ionque<br />

son ils, tout puissant dans <strong>la</strong> ville <strong>de</strong> éabîe,<br />

lui envoya <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r ce qu'il <strong>de</strong>vait faire, Tarquin 9<br />

qui se promenait dans son jardin, se mit à abattre<br />

les têtes <strong>de</strong>s pavots les plus élevés, avec une baguette<br />

qu'il tenait à <strong>la</strong> 'main, et envoya le député sans<br />

autre réponse : c'était une allégorie muette. Le ils<br />

l'entendit comme il convenait à un homme élevé pr<br />

un tyran, et trouva moyen <strong>de</strong> faire périr les princlpax<br />

Gabiens pour livrer <strong>la</strong> ville à son père.<br />

Mous voilà un peu loin <strong>de</strong>sigures <strong>de</strong> rhétorique;<br />

mais tous ces faits <strong>de</strong> différente nature servent i<br />

prouver que les principes <strong>de</strong>s arts sont soumis à <strong>la</strong><br />

même logique et à <strong>la</strong> même loi <strong>de</strong>s rapports qui<br />

sert à expliquer les actions humaines et à en faire<br />

connaître les ressorts, et c'est pour ce<strong>la</strong> que <strong>la</strong> rhétorique<br />

<strong>du</strong> penseur Aristote, fil écrivait pour <strong>de</strong>s<br />

hommes, et non pas pur <strong>de</strong>s écoliers, estai partie<br />

un traité <strong>de</strong> morale.<br />

L'ironie, l'ellipse, l'hyperbole, sont si connues,<br />

que leurs noms mêmes, quoique grecs et didactiques,<br />

sont <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue habituelle. L'ironie équivaut<br />

à une antre Ignre appelée antiphrase ou contrevérité;<br />

car elle a toujours pour but <strong>de</strong> faire entendre<br />

le contraire <strong>de</strong> ce qu'elle dît. Elle peut, selon<br />

les occasions, appartenir également à <strong>la</strong> pieté, au<br />

courroux, au mépris : ces <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rniers peuvent<br />

donc l'intro<strong>du</strong>ire dans le style noble et dans les sujets<br />

les plus hauts, mais rarement; car il ne faut<br />

pas <strong>la</strong>isser le temps <strong>de</strong> sentir qu'elle est voisine <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> p<strong>la</strong>isanterie. L'ironie est quelquefois <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière<br />

ressource <strong>de</strong> l'indignation et <strong>du</strong> désespoir, quand<br />

« â moins que TOUS ne puissiez v@ler dans les airs comme fetpressloo sérieuse leur paraît trop faible; à peu<br />

les oiseaux, ai TOUS cacher en? <strong>la</strong> terré comme les souris, près comme dans ces gran<strong>de</strong>s douleurs qui égarent<br />

an dam les easi comme les ffmmXBm% vous n'échap- on moment <strong>la</strong> raison, un rire effrayant prend <strong>la</strong><br />

i pas aux lèches te Scythes. »<br />

p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong>s <strong>la</strong>rmes qui ne peuvent pas couler. Tel est


S94 CODES DE UTTÉBATDBE.<br />

cet endroit <strong>du</strong> réle admirable d'Oiteste dans Jndro>°<br />

maqm, lorsque, après awoir tué Pyrrhus pur p<strong>la</strong>ire<br />

à Hermïone, il apprend qu'elle n'a pu lui survivre,<br />

et qu'elle fiant <strong>de</strong> ie donner <strong>la</strong> mort :<br />

Oui, je te loue, 6 etel î <strong>de</strong> ta pecaévéraiiee, etc.<br />

II finit par ce vers terrible :<br />

Eh Mes ! Je mit eûuttnt s et mm sort ait rempli<br />

Ci mot, je mm mm^mi, dans <strong>la</strong> situation d'Oreste,<br />

est le sublime <strong>de</strong> <strong>la</strong> rage; et ceux qui se rappellent<br />

d'avoir enten<strong>du</strong> prononcer m fers à l'inimitable<br />

Lekain, a?ee <strong>de</strong>s lèvres tremb<strong>la</strong>ntes , <strong>de</strong>s <strong>de</strong>nts serrées<br />

, et un sourira infernal, peuvent avoir une idée<br />

<strong>de</strong> ce que c'est fie <strong>la</strong> tragédie 9 quand famé <strong>de</strong> facteur<br />

peut sentir comme celle <strong>du</strong> poëte.<br />

L f ellipse, ou omission, qui consiste à supprimer<br />

un ou plusieurs mots pour ajouter à <strong>la</strong> précision<br />

sans rien êter à <strong>la</strong> c<strong>la</strong>rté, est une <strong>de</strong>s figures les plus<br />

communes <strong>du</strong> <strong>la</strong>ngage ordinaire. La plupart <strong>de</strong>s<br />

ellipses <strong>de</strong> ce geart sont ce qu'on appelle <strong>de</strong>s phrases<br />

Élites ; mais celles qu'invente le génie <strong>du</strong> style f pur<br />

a?oir une marche plus rapi<strong>de</strong> et use impulsion plus<br />

forte, éditent être moins fréquentes dans l'éloquence<br />

que dans <strong>la</strong> poésie. On sait que cette <strong>de</strong>rnière a obtenu<br />

plus <strong>de</strong> liberté, précisément parce qu'elle a plus<br />

d'entraves ; et d'ail<strong>la</strong>nt il confient'qu'en géatoî le<br />

poëte ose plus que l'orateur. Au reste, les ellipse<br />

oratoires et poétiques sont plus difficiles dans notre<br />

<strong>la</strong>ngue quedans celles <strong>de</strong>s anciens, parée que ses procédés<br />

sont plus méthodiques, et qu'elle est, par sa<br />

nature, forcée, pour ainsi dire, à <strong>la</strong> c<strong>la</strong>rté. On peut<br />

encore remarquât que le style <strong>de</strong>s historiens est<br />

plus favorable à <strong>la</strong> conésion elliptique que celui <strong>de</strong>s<br />

orateurs : les premiers donnent plus à <strong>la</strong> féÉexioa,<br />

et les autres atten<strong>de</strong>nt plus <strong>de</strong> reflet <strong>du</strong> moment.<br />

Les auteurs <strong>la</strong>tins qui ont le plus tf ellipses son!<br />

SaHusta et Tacite. Leur diction serrée, et qu'il faut<br />

souvent suppléer, est toute différente <strong>de</strong> celle <strong>de</strong><br />

Cieéron, et défait Titre. Celui qui vou<strong>la</strong>it émouvoir<br />

ne défait pas négliger l'harmonie, qui natt <strong>de</strong><br />

l'arrondissement et <strong>de</strong>s ca<strong>de</strong>nces nombreuses, un<br />

<strong>de</strong>s ressorts a?ec lesquels on meut les multitu<strong>de</strong>s<br />

assemblées; mais les ieui historiens fou<strong>la</strong>ient sur*<br />

tout faire penser, et <strong>la</strong> concision avertit d'être attentif.<br />

L'byperbolen'estpasmoiss<strong>du</strong><strong>la</strong>iigagefiimilierque<br />

l'ellipse; mais comme on est accoutumé à <strong>la</strong> ré<strong>du</strong>ire<br />

à sa juste f aleur, l'abus qu'on en fait tous les jours<br />

n'empêche pis qu'elle ne puisse entrer heureusement<br />

dans le style noble, et surtout dans les sujets<br />

où notre esprit est <strong>mont</strong>é au grand, comme dans<br />

Fo<strong>de</strong> et dans l'épopée. Alors, comme M est naturel<br />

à l'imagination une fois émue d'agrandir, jusqu'à un<br />

certain point, letf obfats, on peut en ce genre, <strong>la</strong><br />

servir i son gré : mais il ne faut lui <strong>mont</strong>rer que ce<br />

qu'elle peut naturellement se figurer; car outrer<br />

l'hyperbole, c'est exagérer l'exagération. On admire<br />

eue raison ces beaux ? ers qui teraûneat le second<br />

chant <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mmria<strong>de</strong> et le tableau <strong>de</strong> <strong>la</strong> Saint-Barthélemy<br />

:<br />

Et ta Seoir» f»iftls les emi eaeaiïgltiiitéee<br />

Ne fartaient


ANCIEWS. — ÉLOQUENCE.<br />

unes qui sont miment d'un grand effet. et appartiennent<br />

à <strong>la</strong> féritable éloquence. Telle est l'apostrophe<br />

» qui doit être le mouvement d'une imagination<br />

fortement ébranlée, on d f une Âme puissamment<br />

affectée, comme dans cette exc<strong>la</strong>mation <strong>de</strong> Bossuet :<br />

CMm <strong>du</strong> Seigneur! quel camp vmm mme% <strong>de</strong>jrapperiTmtêeia<br />

terre emesiéi&méê! comme dansées<br />

vers si touchants d'Androroaque :<br />

Haa t nous n'espérons p<strong>la</strong>t <strong>de</strong> TOUS revoir «MûT,<br />

Sacras mon qm s'a pu conserver mon Hector.<br />

On sent que cette apostrophe aux mers <strong>de</strong> Troie est<br />

feece.il naturel <strong>de</strong> <strong>la</strong> douleur et <strong>du</strong> regret, et c'est<br />

ainsi que les igeres sont bien p<strong>la</strong>cées.<br />

La prosopopée, personnification qui fait parler<br />

les morts et les cluses inanimées, est d 9 m<br />

sible <strong>de</strong> ne pas Hure le même mouvement, et <strong>de</strong> ne<br />

pas jeter le même cri que Cinna.<br />

La prétention est une autre sorte d'artifice ; il<br />

consiste dans une forme <strong>de</strong> phrase négative, par <strong>la</strong>quelle<br />

on ne semble pas vouloir dire ce que pourtant<br />

on dit en effet : Je ne vous dirai point, je me mm<br />

rappellerai point, je ne mm reprocherai palmé<br />

Mie, telle, telle chose; wmU, etc. L'on appuie alors<br />

sur <strong>la</strong> seule que l'on énonce positivement. Cette<br />

igure a un double avantage : elle ne diminue en rien<br />

<strong>la</strong> valeur <strong>de</strong>s choses que l'on a l'air d'écarter f et<br />

fertile beaucoup celle sar <strong>la</strong>quelle ce insiste, comme<br />

on va le voir par <strong>de</strong>s exemples. Alzire, obligée d'avouer<br />

à Zamore qu'elle vient d'épouser Gusman et<br />

un usage qu'elle a qpitté sa religion pour prendre celle <strong>de</strong>s<br />

plus rare. Plus cette figure est hardie, plus elle a Chrétiens ; Alzire aime avec trop <strong>de</strong> passion pour<br />

besoin d'être animée* FMchier s'en est servi très- se trouver elle-même excusable; mais ptirtaiit elle<br />

noblement dans Foraîson funèbre <strong>du</strong> <strong>du</strong>o <strong>de</strong> Mon* ne veut pas que son amant ignore tout ce qui peut<br />

l'excuser. Elle se gar<strong>de</strong> bien <strong>de</strong> lui dire :<br />

« 0§etaaa§a 9 dans ce dfaeeart, employer M Ictamet le « Tels quelle était ma situation : je l'ai cm mort; aa<br />

aeiaïaaiap? Cetombeau s'envriiatt, ces ossements se m- père ordonnait ; je n'immo<strong>la</strong>is au salut <strong>de</strong> ma patrie S »<br />

jeJBérilegt et ae fmtswniait pour me dire : Pourquoi Tout ce<strong>la</strong> est très-vrai, et pourtant serait très-froid<br />

alcas-ta mentir puer moi, qui m mentis jaunis peur per­<br />

dans <strong>la</strong> bouche d'une amante. Il faut donc qu'elle<br />

sonne? Ne me rends pas un bosseur que je n'ai pas mérité,<br />

à m@i qui n'en voulus jamais rendre qu'an •rai mé­ s'excuse sans paraître vouloir s'excuser. C'est ce que<br />

rite. Laisse-moi reposer dans ie sein <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité t et ne <strong>la</strong>it <strong>la</strong> prétention.<br />

Tient pas troubler ma paix par <strong>la</strong> f<strong>la</strong>tterie, que je hais. » Jêp&wmh fmlM§mert pour affaiblir mon crime,<br />

De mon père sur mol le poavolr légitime,<br />

La suspension et <strong>la</strong> prétention sont fréquemment L'erreur ou nous étions, mes regrets, mes combats,<br />

employées dans l'éloquence et dans <strong>la</strong> poésie; et Les pleurs que fat trois ans lionnes à ton trépas;<br />

Que, <strong>de</strong>s Ctirét<strong>la</strong>as aaf aepattff t eseia¥e tafortunét;,<br />

lorsqu'elles le sont bien, elles eut un très-grand La douleur <strong>de</strong> ta perte à leur dieu m'a donnée ;<br />

pouvoir. La suspension consiste à faire attendre ce Que je f aimil toujours ; que mon cœur éper<strong>du</strong><br />

A détestétes dieu qui font mal défen<strong>du</strong>.<br />

que Ton va dire , à l'annoncer <strong>de</strong> loin , afin <strong>de</strong> forcer Mais je ne enerebe point s je ne ¥eu point d'excuse ;<br />

l'esprit à s'y arrêter davantage. On conçoit bien II n'es est point pour mol forsajue Famour m'accuse.<br />

qu'il faut que <strong>la</strong> chose en faille <strong>la</strong> peine, sans quoi Ta vis, 11 m* suffit : je t*al aaafàpé <strong>de</strong> foi ;<br />

Tranche met Jouis atanx, nul ne i


faut bien que tes leçons ai<strong>de</strong>nt <strong>la</strong> faiblesse, et suppléeiitreipérieiice;queFimftation?ieEiieau<br />

se<strong>cours</strong><br />

<strong>du</strong> talent , et facilite ses progrès.<br />

Je citerai encore un autre eiemple <strong>de</strong> <strong>la</strong> prétention,<br />

tiré <strong>du</strong> second chant <strong>de</strong> lm Mmrtaie, où<br />

Henri IV fait à <strong>la</strong> reine Elisabeth le récit <strong>de</strong> l'horrible<br />

Journée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Saint-Barthélémy.<br />

CODUS DB UrrtBATDBE.<br />

Je m v&m peinimi p&imt te tumulte et ks cris,<br />

Lt sangéaloaicôté» ratsw<strong>la</strong>stdans Parti,<br />

ht III assassiné sur le corps <strong>de</strong> ton père,<br />

, Le frère avec îa sœur, Sa fille avee îa mère,<br />

Les époux expirants sons tours toits embrasés ,<br />

Les enfants m hemmu sur <strong>la</strong> pierre écrasés :<br />

•Des fureurs <strong>de</strong>s humains c'est ©e qu'on doit attendre.<br />

Que sera donc ee qui va suivre, puisque ce<strong>la</strong>i qui<br />

trace cet épouvantable tableau semble lui-même<br />

n'en être pas étonné ! Tel est Fartiiee <strong>de</strong> <strong>la</strong> prétention<br />

; sans affaiblir l'horreur <strong>de</strong> cette peinture f elle<br />

?a rendre plus frappante celle qui suit :<br />

Mais ce que l'avenir asm peine à mmpmmâm,<br />

Ce que vous-même encore à peine vous croirez f<br />

Ces monstres furieux, <strong>de</strong> carnage altérés f<br />

Excités par <strong>la</strong> voix <strong>de</strong>s prêtres sanguinaires,<br />

Invoquaient le Seigneur en égorgeant leurs îtètm ,<br />

Et, le bras tout souillé <strong>du</strong> sang <strong>de</strong>s innocents ,<br />

Osaient offrir à Bleu cet exécrable encens 1<br />

La réticence mérite aussi qu'on en fesse mention*<br />

C'est une Ëgure très-adroite, en ce qu'elle fait entendre!<br />

non-seulement ce qu'on ne veut pasdire9 mais<br />

souvent beaucoup plus qu'on ne dirait. Telle est celleci<br />

dans le rêle d'Agrippine :<br />

rappe<strong>la</strong>i île l'exil, Je tirai <strong>de</strong> l'armée,<br />

Et ee mène Sénèqse t et ce même Bnrrhât t<br />

Qui députe... Borne tlore eiUmatt ieun ?ertu.<br />

' Voltaire Fa imitée dans lm Hmrkbàe :<br />

Et Blron , jeune encore, ar<strong>de</strong>nt , impétueut ,<br />

Qui <strong>de</strong>puis... mais tlore il «tait vertueux.<br />

Limitation même est si frappante qu'elle pourrait<br />

passer pour une espèce <strong>de</strong> <strong>la</strong>rcin. Mais Yoltaire était<br />

si ricbe <strong>de</strong> son fonds qu'il ne se faisait pas scrupule<br />

<strong>de</strong> prendre sur celui d'autrai.<br />

Une autre réticence encore plus belle* pareequ'elie<br />

tient à une situation théâtrale, c T est celle #Arfcle<br />

dans <strong>la</strong> tragédie <strong>de</strong> Phèdre :<br />

Prenez gtrfe t Seigneur : vos invincible! maint<br />

Ont ie monstres tans nombre affranchi Set bttmatiis ;<br />

Mali tout n'est pas détroit, et vous en <strong>la</strong>issez vivre<br />

Un... foire lii, Seigneur, me défend <strong>de</strong> poursuivre.<br />

Cette interruption subite doit épouvanter Tbésée.<br />

Aussi eommence-t-il dès ce moment à sentir <strong>de</strong> tires<br />

inquiétu<strong>de</strong>s, et à se reprocher son emportement.<br />

La malignité et <strong>la</strong> haine ont bien connu tout ce<br />

que pouvait <strong>la</strong> réticence par le chemin qu'elle fait faire<br />

à l'imagination; aussi n'ont-elles point d'armes<br />

mieux effilées, ni <strong>de</strong> traits plus empoisonnés. C'est<br />

<strong>la</strong> fombinaison <strong>la</strong> plus profon<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> méchanceté<br />

<strong>de</strong> savoir retenir ses coups, et <strong>de</strong> les porter par <strong>la</strong><br />

main d'autrui ; et malheureusement c'est aussi <strong>la</strong> plus<br />

facile. Rien n'est si aisé et si commun que <strong>de</strong> calomnier<br />

à <strong>de</strong>mi-mot, et rien n 9 est si difficile que <strong>de</strong><br />

repousser cette espèce <strong>de</strong> calomnie; car comment<br />

répondre à ce qui n'a pas été énoncé? Deviner l'accusation<br />

t c'est avouer en quelque sorte qu'elle n'est<br />

pas sans fon<strong>de</strong>ment. Aussi, le seul parti qu'il y ait<br />

à prendre est <strong>de</strong> porter un déi à l'accusateur timi<strong>de</strong><br />

et lâche ; et l'innocence alors peut lever <strong>la</strong> tête quand<br />

il cache <strong>la</strong> sienne dans les ténèbres.<br />

C'en est asaei sur les figures,.dont j'ai marqué<br />

les principales et les plus connues. Je n'ai point suivi<br />

pas à pas Quintilien : dans cette partie-là f comme<br />

dans beaucoup d'autres, c'est un instituteur qui prie<br />

à <strong>de</strong>s disciples, et dont le but n'est pas le mien. Si<br />

f ai choisi beaucoup <strong>de</strong> mes exemples dans les poètes,<br />

c'est qu'il fal<strong>la</strong>it faire voir que les mêmes igures appartiennent<br />

d'ordinaire à <strong>la</strong> poésie comme à l'élô»<br />

quence; que d'ailleurs les passages <strong>de</strong>s poètes sont<br />

plus présents à <strong>la</strong> mémoire , plus généralement connus<br />

, plus faciles à retetûr, et qu'enta les beaux vers<br />

sont comme <strong>de</strong>s lieux <strong>de</strong> repos et <strong>de</strong> dé<strong>la</strong>ssement,<br />

où l'esprit aime à s'arrêter dans <strong>la</strong> route ari<strong>de</strong> et épi­<br />

neuse <strong>de</strong>s préceptes.<br />

Quintilien emploie un chapitre à traiter <strong>de</strong> ce qu'on<br />

nomme <strong>de</strong>s pensées, car c 9 est ainsi qu'on appelle,<br />

comme par excellence, celles qui sont énoncées<br />

dans une forme précise et sentencieuse. Elles don»<br />

neet <strong>de</strong> l'éc<strong>la</strong>t au dis<strong>cours</strong>; mail c'est un <strong>de</strong>s genres<br />

d'ornement qui ont le plus d'inconvénients et <strong>de</strong><br />

dangers, si l'on n f a pas soin d'en être sobre. Les<br />

pensées, les maximes, les sentences, ont un air<br />

d'autorité qui peut donner <strong>du</strong> poids au dis<strong>cours</strong>, si<br />

Ton n'y met <strong>de</strong> <strong>la</strong> réserve; mais qui, autrement,<br />

<strong>mont</strong>rent l'art à découvert. Elles sont voisines <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> froi<strong>de</strong>ur, parce qu'elles supposent communément<br />

un esprit tranquille. Aussi convient-il que l'orateur,<br />

et plus encore le poète, les tourne en sentiments le<br />

plus qu'il est possible. Il est plus facile <strong>de</strong> communiquer<br />

ce qu'on sent que <strong>de</strong> persua<strong>de</strong>r ce qu'on pense.<br />

De plus, ces sortes <strong>de</strong> pensées ont un bril<strong>la</strong>nt qui<br />

leur est propre, et si elles reviennent fréquemment,<br />

elles détournent trop l'attention <strong>du</strong> but principal,<br />

et paraissent en quelque sorte détachées <strong>du</strong> resta<br />

<strong>de</strong> l'ouvrage. Or, l'orateur et le poète doivent toujours<br />

songer à l'effet total. C'est à quoi ne pensant<br />

pas ceux qui ont <strong>la</strong> dangereuse prétention <strong>de</strong> tourner<br />

toutes leurs phrasesen maximes* Pluscettefenn»<br />

est imposante, plus il fait <strong>la</strong> réserver pour oe qui<br />

mérite d'en être revêtu. Celui qui cherche trop If»<br />

pensées risque <strong>de</strong> s'en permettre beaucoup <strong>de</strong> communes,<br />

<strong>de</strong> forcées, <strong>de</strong> fausses même; car rien n 9 ett


ANCIENS; —<br />

•f près île Terreur que les généralités. D'ailleurs 9 on<br />

ne peut pu avoir, dit fort bien Quiatiiien, autant<br />

<strong>de</strong> traits sail<strong>la</strong>nts qu'il y a <strong>de</strong> ins <strong>de</strong> phrases ; et quand<br />

on f eut les terminer toutes d'une manière piquante,<br />

on s'expose à <strong>de</strong>s chutes puériles. Ajoutez que celle<br />

manière d'écrire coupe et hache es petites parties<br />

le dis<strong>cours</strong>, qui, surtout dans l'éloquence, doit for*<br />

mer un tissu plus ou moins sait i ; que ces traits répétés<br />

éc<strong>la</strong>irent moinsqu'ilsn'éblouissent, parée qu'ils<br />

ressemblent plus aux étincelles qu'à <strong>la</strong> lumière; et<br />


m<br />

COURS DE LITTÉRATURE.<br />

nombreuse et publique , plus <strong>la</strong> supériorité est éc<strong>la</strong>tante.<br />

Or, il n'eu était pas <strong>de</strong> Rome comme <strong>de</strong> quelques<br />

gouvernements mo<strong>de</strong>rnes, où les titu<strong>la</strong>ires <strong>de</strong>s<br />

gran<strong>de</strong>s p<strong>la</strong>ces ne les possè<strong>de</strong>nt pas toujours pour<br />

les remplir» où Ton convient d'une espèce <strong>de</strong> partage<br />

qui donne le pou?bir, les honneurs et les Émoluments<br />

aui chefs, et le travail aui subalternes;<br />

enûn f où quiconque a <strong>de</strong> quoi payer en secrétaire<br />

peut à toute forée se dispenser <strong>de</strong> savoir écrire une<br />

lettre. A Rome, on ne pouvait pas si facilement se<br />

cacher dans son impuissance 9 et ne paraître que sous<br />

le nom d*autrui. Il fal<strong>la</strong>it payer <strong>de</strong> sa personne, et<br />

m pro<strong>du</strong>ire au grand jour; il fal<strong>la</strong>it savoir parler<br />

au sénat, <strong>de</strong>vant le peuple et au forum, souvent jsans<br />

préparation, et toujours <strong>de</strong> mémoire ; et si Ton n'était<br />

pas obligé <strong>de</strong> s'en acquitter avec un grand succès,<br />

il était <strong>du</strong> moins honteux <strong>de</strong> <strong>mont</strong>rer <strong>de</strong> f incapacité :<br />

<strong>de</strong> là ces étu<strong>de</strong>s si longues et si multipliées, qui<br />

étaient celles <strong>de</strong> toute <strong>la</strong> jeunesse romaine, <strong>de</strong>puis<br />

les ils <strong>de</strong>s causals jusqu'à ceux <strong>de</strong>s affranchis; <strong>de</strong><br />

là cette nécessité <strong>de</strong> se <strong>mont</strong>rer tel qu'on était <strong>de</strong>vant<br />

une multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> juges qui, voyant tous les jours<br />

ce qu ! ils pouvaient attendre <strong>de</strong> chacun, étaient intéressés<br />

à mettre chacun à sa p<strong>la</strong>ce. C'est ainsi que<br />

<strong>de</strong>s hommes qui n'avaient d'antre recommandation<br />

que leur mérite, parvenaient à ces dignités éminentes<br />

où ta plus'gran<strong>de</strong> naissance ne con<strong>du</strong>isait pas<br />

toujours; c'est ainsi qu'un Cicéron, né dans un vil<strong>la</strong>ge<br />

d'Italie, obtint le consu<strong>la</strong>t, que Ton refusait<br />

» aux Catîliaa 9 aux Céthégus, aux Lentuius, issus <strong>de</strong>s<br />

plus gran<strong>de</strong>s familles <strong>de</strong> Rome, et parés <strong>de</strong> ces noms<br />

fameux que Fou respectait <strong>de</strong>puis l'origine <strong>de</strong> <strong>la</strong> ré*<br />

publique. Ce même Cicéron, né parmi nous, n'eût<br />

été probablement qu'un homme <strong>de</strong> lettres célèbre,<br />

ou un excellent avocat.<br />

Si Ton a ces idées bien présentes à f esprit, on<br />

ne sera pas. étonné <strong>du</strong> nom et <strong>de</strong> <strong>la</strong> dignité <strong>de</strong>s in*<br />

teriocuteurs qu'a choisis Cicéron dans les dialogues<br />

qui composent ses trois livres intitulés <strong>de</strong> l'Orateur;<br />

car, à l'exemple <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton, il semble avoir adopté<br />

<strong>de</strong> préférence <strong>la</strong> forme <strong>du</strong> dialogue dans presque<br />

tout ce qu'il a écrit sur <strong>la</strong> philosophie ou sur l'éloquence.<br />

Cette forme, a <strong>de</strong> grands avantages; elle<br />

ête au ton didactique ce qu'il a <strong>de</strong> naturellement<br />

impérieux, en substituant <strong>la</strong> discussion <strong>de</strong> plusieurs<br />

à renseignement d'un seul; elle écarte <strong>la</strong> monotonie,<br />

en variant le style suivant les personnages;<br />

elle tempère <strong>la</strong> sécheresse et l'austérité <strong>de</strong>s préceptes<br />

par l'agrément <strong>de</strong> <strong>la</strong> conversation; enfin, elle<br />

développe le pour et le contre <strong>de</strong> chaqpe opinion,<br />

avec <strong>la</strong> vivacité et l'abondance que chacun <strong>de</strong> nous<br />

a naturellement en soutenant l'avis qui lui est propre<br />

; tilt <strong>mont</strong>re les objets sous toutes les faces et<br />

dans le plus grand jour. On a objecté qu'elle avait<br />

un inconvénient, celui dé<strong>la</strong>isser quelquefois en doute<br />

quel est' fa?is <strong>de</strong> Fauteur loi-même. On a fait ce reproche<br />

à P<strong>la</strong>ton plutôt qu'à Cicéron; et je ne crois<br />

pas qu'au fond Fun le mérite plus que l'autre. 11 est<br />

assez facile, par le p<strong>la</strong>n même <strong>du</strong> dialogue, <strong>de</strong> voir<br />

dans <strong>la</strong> bouche <strong>de</strong> qui doit se trouver <strong>la</strong> doctrine<br />

que Fauteur croit <strong>la</strong> meilleure. On peut croire, par<br />

exemple, toutes les fois que P<strong>la</strong>ton met Sqcrate en<br />

scène, quec'est par sa voix, qu'il va s'expliquer, parce<br />

qu'il est assez vraisemb<strong>la</strong>ble que P<strong>la</strong>ton ayant été<br />

disciple <strong>de</strong>Socrate, ce qu'il fait dire à son maître est<br />

précisément ce qu'il pense lui-même. Quand Cicéron<br />

fait parier Antoine et Crasses, Fun sur les moyens<br />

que peut employer l'orateur dans les questions judt-<br />

•ciaires, l'autre sur l'élocution qui lui convient, il est<br />

bîenévi<strong>de</strong>ntque leurs principessontceux<strong>de</strong>Cicéron,<br />

qui les nomme, en vingt endroits <strong>de</strong> .sesouvrages,<br />

les <strong>de</strong>ux hommes les plos éloquents dont Rome puisse<br />

se gloriËer.'Mais quelle distance d'un traité <strong>de</strong> rhétorique,<br />

rédigé dans <strong>la</strong> forme usuelle et méthodique*<br />

et tel qu'un maître le dicte à <strong>de</strong>s écoliers, à cette<br />

conversation si noble et si imposante établie par<br />

Cicéron ! Quelle manière plus heureuse <strong>de</strong> donner<br />

une gran<strong>de</strong> idée <strong>de</strong> son art, que <strong>de</strong> représenter les premiers<br />

hommes <strong>de</strong> <strong>la</strong> république, <strong>de</strong>s personnages consu<strong>la</strong>ires,<br />

tels qu'Antoine et Crasses, et son gendre<br />

Scévo<strong>la</strong>, grand pontife, et <strong>la</strong> lumière <strong>du</strong>'barreau ro­<br />

main pour <strong>la</strong> jurispru<strong>de</strong>nce, employant le loisir et le<br />

repos <strong>de</strong> <strong>la</strong> campagne 9 pendant le peu <strong>de</strong> jours <strong>de</strong> liberté<br />

que leur <strong>la</strong>isse <strong>la</strong> solennité <strong>de</strong>s jeux publics,<br />

à s'entretenir sur l'éloquence, en présence <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux<br />

jeunes gens <strong>de</strong> <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> espérance,' Lacîus<br />

Cotta et Servies Sulpicius, qui pressent ces grands<br />

hommes <strong>de</strong> leur révéler leurs idées et leurs observations<br />

sur cet art dont ils ont été <strong>de</strong>puis longtemps<br />

les modèles ! Tel est l'entretien que Cicéron suppose<br />

avoir eu lieu lorsqu'il était à peine sorti <strong>de</strong>f enfance,<br />

environ cinquante ans avant le temps où 11 écrit t<br />

et lui avoir été rapporté par Cotta. C'est un effort<br />

<strong>de</strong> mémoire qu'il prétend faire en faveur <strong>de</strong> son frère<br />

Quintus, qui lui avait <strong>de</strong>mandé ses idées sur l'éloquence.<br />

11 est probable qu'en effet cette conversation<br />

n'était pas tout à fait une supposition; que Cotta<br />

en avait parlé à Cicéron, et lui en avait rapporté les<br />

principaux résultats; que celui-ci, dans< <strong>la</strong> suite,<br />

saisit l'occasion <strong>de</strong> travailler sur un fonds qui lui<br />

avait paru intéressant et riche ; et que le prince <strong>de</strong>s<br />

orateurs romains, quelque droit que lui donnassent<br />

<strong>la</strong> gloire et <strong>la</strong> vieillesse (il avait alors soixante et un<br />

ans) <strong>de</strong> dicter les leçons <strong>de</strong> son expérience et les lois<br />

<strong>de</strong> son génie, aima mieux se dérober au danger <strong>de</strong><br />

s'érige? en légis<strong>la</strong>teur, et préféra se mettre à.couvert


mus <strong>la</strong> vieille autorité <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux maîtres faraeui qui<br />

avaient été. avant lui les premiers organes <strong>de</strong> l'éloquence<br />

romaine.<br />

Le lieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> scène est à Tascii<strong>la</strong>nî , m <strong>de</strong>s plus<br />

agréables cantons <strong>de</strong> l'Italie, où Crasfus avait une<br />

maison <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isance et où Cicéron en eut une aussi.<br />

Le len<strong>de</strong>main d'une conversation sérieuse t et même<br />

triste, sur <strong>la</strong> situation <strong>de</strong>s affaires publiques f Crassus,<br />

Connue pour se distraire, lui et ses amis» <strong>de</strong><br />

leurs réieiïotts chagrines, se mit à parler <strong>de</strong>s avantages<br />

attachés à l'étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> l'éloquence, non pas,<br />

disait-il, pour y exhorter Sulpicius et Col<strong>la</strong>, mais<br />

pour les féliciter <strong>de</strong> ce qu'à leur âge ils étaient déjà<br />

assez avancés ,. non-seulement pour être au-<strong>de</strong>ssus<br />

<strong>de</strong> tous les autres jeunes gens, mais même pour<br />

mériter d'être comparés à ceux qui avalent plus<br />

d'années et d'expérience.<br />

« J'avoue, poursuit-Il , que Je ne connais rien <strong>de</strong> plus<br />

èeoe que <strong>de</strong> pouvoir, par le talent <strong>de</strong> k parole, lier fittastios<br />

<strong>de</strong>s hommes rassemblés, charmer les esprits, go»»<br />

venter les volontés, les pousser ou les retenir à son gré.<br />

Ce talent a toujours ieari 9 a toujours dominé chez les<br />

peuples Bbres, et surtout dans les états paisibles. Qu'y at-B<br />

<strong>de</strong> plut admirable que <strong>de</strong> voir un seul homme, os <strong>du</strong><br />

mains quelques hommes f se faire une puissance partlcu-<br />

lien d'une faculté naturelSe à tous ? Quoi <strong>de</strong> plus agréable à<br />

l'effrit et à l'oreille qa'oa dis<strong>cours</strong> poli$ orné, rempli <strong>de</strong> pensées<br />

sages et d'expressions nobles? Quel magnltique pouvoir<br />


MO<br />

COURS DE UTTÉMTHRE.<br />

tiae ici pr <strong>la</strong> bouche d'Antoine, et prophétise sur<br />

lui-même? Ce qui est certain, c'est que tous les<br />

traits qu'il a rassemblés jusqu'ici paraissait lui contenir*<br />

et ne convenir qu'à lui seul. ïl était non-seulement<br />

le plus éloquent, mais le plus savant <strong>de</strong>s<br />

Romains; et il a fait dire à Antoine, il n'y a qu'un<br />

moment; que rien n'est plus propre à nourrir et<br />

à fortiier le talent <strong>de</strong> l'orateur que <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>s connaissances. Quoique alors celles que fou<br />

pouvait acquérir fussent plus bornées qu'aujourd'hui<br />

f cependant il n'a pas voulu dire, et lui-même<br />

en convient; que l'orateur <strong>de</strong>vait tout savoir; mais<br />

il a soutenu qu'il était <strong>de</strong> l'essence <strong>du</strong> talent oratoire<br />

<strong>de</strong> pouvoir orner tous les sujets autant qu'ils<br />

en sont susceptibles; et c'est précisément ce qu'il<br />

avait fait ; car il avait écrit, et toujours avec agrément<br />

et abondance s sur toutes les matières générales<br />

<strong>de</strong> philosophie, <strong>de</strong> politique et <strong>de</strong> <strong>littérature</strong>.<br />

11 n'était nullement étranger à l'histoire, puisqu'il<br />

avait fait celle <strong>de</strong> son consultât; ni à <strong>la</strong> poésie,<br />

puisqu'il avait composé un poème à l'honneur <strong>de</strong><br />

MariuSé Ainsi, grâces à l'amour <strong>du</strong> travail, qui<br />

était en lui au même <strong>de</strong>gré que le talent, il était<br />

précisément l'homme qu'il <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, celui qui ne<br />

se contente pas d'être exercé aux luttes <strong>du</strong> barreau<br />

et aux délibérations publiques, mais qui peut<br />

écrire éloquemment sur tous les objets qu'il tendra<br />

traiter.<br />

Antoine ciîga <strong>de</strong> l'orateur <strong>la</strong> sagacité <strong>du</strong> dialecticien,<br />

<strong>la</strong> pensée <strong>du</strong> philosophe, presque l'expression<br />

<strong>du</strong> poète, <strong>la</strong> mémoire <strong>du</strong> jurisconsulte, <strong>la</strong><br />

voix et le geste d'un grand acteur ; mais il ne va<br />

pas encore si loin que Crasses, qui, pour former<br />

cet homme accompli, veut, indépendamment <strong>de</strong>s<br />

dons naturels, tant <strong>de</strong> l'esprit que <strong>du</strong> corps, un<br />

exercice continuel, l'habitu<strong>de</strong> d'écrire et d'écrire<br />

avec soin, l'attention à fortiier sa mémoire, à observer<br />

au théâtre tous les vices <strong>de</strong> prononciation,<br />

tons les mouvements désagréables qu'il faut éviter ;<br />

qui recomman<strong>de</strong>, comme une chose très-utile, <strong>de</strong><br />

tra<strong>du</strong>ire les orateurs grées, et t comme une chose<br />

nécessaire, d'étudier l'histoire; qui conseille <strong>la</strong> lecture<br />

<strong>de</strong>s poètes, et surtout qu'en lisant les philosophes<br />

et les historiens on s'accoutume à les commenter,<br />

à les réfuter, à examiner dans cfaaque.question<br />

qui se présente chez eux ce qu'il y a <strong>de</strong> plus<br />

probable, et à discuter pour et contre; enin, qui<br />

veut une connaissance profon<strong>de</strong> <strong>de</strong>s lois <strong>de</strong> l'antiquité,<br />

<strong>de</strong>s coutumes, <strong>de</strong> <strong>la</strong> constitution <strong>de</strong> <strong>la</strong> république,<br />

<strong>de</strong>s droits <strong>de</strong>s alliés, <strong>de</strong> <strong>la</strong> discipline <strong>du</strong><br />

sénat; et qui ajoute à cet ensemble, déjà si vaste,<br />

cette tournure d'esprit délicate et enjouée qui apprend<br />

à faire i propos usage <strong>de</strong> <strong>la</strong> bonne p<strong>la</strong>isante -<br />

rie, comme d'un assaisonnement nécessaire au dis<strong>cours</strong>.<br />

Antoine t qui faisait profession <strong>de</strong> n'avoir<br />

jamais étudié <strong>la</strong> jurispru<strong>de</strong>nce, et qui ne faisait ps<br />

un très-grand cas <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie grecque, mais<br />

dont le talent consistait principalement dans une<br />

gran<strong>de</strong> adresse à manier l'arme <strong>de</strong> <strong>la</strong> dialectique 9<br />

«t qui surtout passait pour être formidable dans <strong>la</strong><br />

réfutation, soutient ici son caractère. 11 resserre<br />

beaucoup <strong>la</strong> carrière que Crasses ouvré à l'éloquence,<br />

et qui pourtant, au gré même d'Antoine, <strong>de</strong>meure<br />

assex éten<strong>du</strong>e, puisqu'elle renferme dans son domaine<br />

les tribunaux ,ie sénat et les assemblées <strong>du</strong><br />

peuple. 11 est bien sir que c'est là proprement l'empire<br />

<strong>de</strong> l'orateur; mais quoique Antoine observe<br />

avec raison qu'il y a fort loin <strong>de</strong> ce genre <strong>de</strong> talent<br />

à celui d'écrire éloquemment sur <strong>de</strong>s matières <strong>de</strong><br />

philosophie, <strong>de</strong> politique et <strong>de</strong> goût, il n'est pas<br />

moins vrai que tous ces objets sont <strong>du</strong> ressort <strong>de</strong><br />

l'éloquence, qui doit se plier à tous les tons; et il<br />

ne faut pas reprocher à Crassus <strong>de</strong> voir Fart dans<br />

toutes ses dépendances. Aussi les raisonnements<br />

d'Antoine, dans cette partie, sont-ils plus spécieux<br />

que soli<strong>de</strong>s, surtout lorsqu'il prétend qu'il n'est<br />

pas nécessaire à un avocat d'être jurisconsulte;<br />

•qu'il lui suffit, pour chaque cause, d'être instruit<br />

<strong>de</strong>s lois re<strong>la</strong>tives au cas qui est mis en question.<br />

On sent que cette ressource passagère, qui peut<br />

quelquefois suffire au grand talent, ne peut pas se<br />

comparer, dans l'usage journalier, à <strong>de</strong>s connaissances<br />

méditées et approfondies. Crassus ne répond<br />

à <strong>la</strong> réfutation d'Antoine que par -quelques mots<br />

<strong>de</strong> politesse et <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isanterie, et saisit agréablement<br />

l'occasion <strong>de</strong> se joindre à Sulpicius et à Celte, pour<br />

obtenir <strong>de</strong> lui qu'il expose à ces <strong>de</strong>ui jeunes élèves<br />

ce qu'a pu lui apprendre une longue habitu<strong>de</strong> <strong>du</strong><br />

forum, puisque enin c'est là qu'il lui p<strong>la</strong>ft <strong>de</strong> borner<br />

à peu près les fonctions <strong>de</strong> l'orateur. Antoine se<br />

peut s'en dispenser; mais <strong>la</strong> conversation est remise<br />

au len<strong>de</strong>main, parce qu'il faut aller se reposer<br />

pendant <strong>la</strong> chaleur <strong>du</strong> jour. Seévo<strong>la</strong> le jurisconsulte<br />

témoigne son regret <strong>de</strong> ne pouvoir entendra Antoine<br />

, parce qu'il est invité chez Lélius.<br />

« Quoique Antoine lit maltraité <strong>la</strong> jurispru<strong>de</strong>nce s dit-il<br />

en p<strong>la</strong>isantant, je ne loi en veux pis tant d'en i^eir dit ia<br />

mal, que je Soi sus gré <strong>de</strong> nous avoir mmé si iegénamenl<br />

qu'il ne <strong>la</strong> connaissait pas. » (i 9 61.)<br />

Lorsqu'on se rappelle <strong>la</strong> prédilection qu'avait<br />

Ckéron pour <strong>la</strong> secte <strong>de</strong>s académiciens qui avait<br />

pour principe <strong>de</strong> discuter beaucoup et d'affirmer<br />

peu, et <strong>de</strong> reconnaître bien plus <strong>de</strong> choses probablés<br />

que <strong>de</strong> choses dé<strong>mont</strong>rées, on n'est pas surpris<br />

, dana le second dialogue, où Antoine joue le<br />

premier rAle, <strong>de</strong> le voir, dès son eior<strong>de</strong>, revenir


presque mtlèmmmtàf mm it Crassus., et avouer en<br />

badinant qu'il n s a voulu qu'essayer, dans sa réfutation,<br />

s'il lui enlèverait ses <strong>de</strong>ux jeunes disciples,<br />

Sulpicius etCotta; mais qu'actuellement, <strong>de</strong>vant<br />

les nouveaux auditeurs qui leur sont arrivés, il ne<br />

gouge qu'à dire sincèrement ce qu'il pense. Ces auditeurs<br />

sont le vieux Catulus et Gésar9 Fonele <strong>du</strong><br />

dictateur, tous <strong>de</strong>ux comptés parmi les meiUeurs<br />

orateurs <strong>de</strong> leur temps : Catulus 9 distingué surtout<br />

par <strong>la</strong> pureté et par l'élégance <strong>de</strong> <strong>la</strong> diction ; César,<br />

par le talent <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>isanterie. Tels sont les nouveaux<br />

personnages qu'amène. Cieéron à Tuseulum<br />

pour écouter Antoine; et Fon s'aperçoit bientôt que<br />

pour cette fois <strong>la</strong> doctrine qu'il prêche est bien selon<br />

le cœur <strong>de</strong> celui qui le fait parler, et que c'est<br />

#1 effet Cieéron qu'on entend. La jurispru<strong>de</strong>nce<br />

«copiée , sur <strong>la</strong>quelle on ne pouvait pas faire revenir<br />

Antoine avec vraisemb<strong>la</strong>nce, parce qu'il était<br />

notoira qu'il n'en avait jamais étudié que ce qui<br />

était nécessaire à ses causes, il passe d'aiïieur* en<br />

wmmlm différents genres où l'éloquence peut s'exercor}<br />

et voici sa conclusion, qui praf t entièrement<br />

conforme à ce qu 9 avait toujours pensé Cieéron :<br />

ANCIENS. — ÉLOQBHfCE.<br />

« Je vous dirai le résultat f aec pas <strong>de</strong> ce que f ai appris ,<br />

mais (ce qui est plus fart) <strong>de</strong> m que j'ai aul-mêoie éprouvé.<br />

^^^imM^làèim^m^rmmêBêéîMSmffmê§<br />

Mm dire n'est qu'enjeu pour su homme qui a <strong>de</strong> l'esprit<br />

naturel» <strong>de</strong> l'habitu<strong>de</strong> et <strong>de</strong> l'instruction : le grand ouvrage<br />

<strong>de</strong> Fonteur est dans te genre judiciaire; et je ne sais<br />

sll est quelque chose <strong>de</strong> plu difficile parmi les œuvres <strong>de</strong><br />

f «prit humain. (Test là que te plus souveut te multitu<strong>de</strong><br />

igaatteteoejageia tatent & l'avocat que par revêtement;<br />

231<br />

pourtant il ne faudrait pas prendra à ta lettre ce<br />

qu'on vient d'entendre, que tout le reste est m jeu.<br />

Ce mot, qui est dans <strong>la</strong> bouche d'Antoine, est en<br />

effet sorti <strong>de</strong> finie <strong>de</strong> Cieéron. Ce sont <strong>de</strong> ces mots<br />

qui peignent plutôt l'homme qu'ils n'expriment <strong>la</strong><br />

chose; qui révèlent le secret <strong>de</strong> ses préférences et<br />

<strong>de</strong> ses affections plus qu'ils n'établissent <strong>la</strong> mesure<br />

précise <strong>de</strong> ses jugements. C'est ainsi que j'ai enten<strong>du</strong><br />

dire cent fois à cet homme qui avait tout tenté et si<br />

souvent réussi, à Yoltaire : M n'y ci an nwndk qu'urne<br />

chose difficile, c'est défaire tute beMe tragédie. U<br />

le disait <strong>du</strong> fond <strong>du</strong> cœur : mais qu'est-ce que ce<strong>la</strong><br />

prouvait? qu'eu faudrait-il conclure? qu'en effet<br />

tout le reste est aisé? Lui-même ne le croyait pas.<br />

Ces expressions exagérées et passionnées prouvaient<br />

seulement que9 <strong>de</strong> tout ce qu'il avait composé, <strong>la</strong><br />

tragédie était ce qui lui avait coûté le plus <strong>de</strong> peine<br />

et valu le plus <strong>de</strong> gloire.<br />

11 fait croire qu'il en était <strong>de</strong> même <strong>de</strong> Cieéron.<br />

Ses <strong>de</strong>ux terrines et <strong>la</strong> Mifomiame sont certainement<br />

ce qu'il a fait <strong>de</strong> plus beau s et ce qui <strong>du</strong>t lui<br />

coûter le plus; mais croira-t-ou que lui-même regardât<br />

comme une chose si facile <strong>de</strong> faire les Cuiilinaires,<br />

<strong>la</strong> secon<strong>de</strong> PMMppIque, <strong>la</strong> harangue pour<br />

ta loi ManMia, le remercfment à César pour Mareellus;<br />

tous morceaux admirables, et qui ne sont<br />

pas dans le genre judiciaire ? Et refuserons-nous une<br />

juste admiration à ces harangues, qui sont un <strong>de</strong>s<br />

principaux ornements <strong>de</strong>s historiens grecs, et surtout<br />

<strong>de</strong>s <strong>la</strong>tins, fort supérieurs en ce genre? De nos<br />

jours, ou les juge dép<strong>la</strong>cées. J'examinerai à l'article<br />

c'est là ojo*«i a <strong>de</strong>vant soi mm ennemi qu'il <strong>la</strong>it sans cesse <strong>de</strong>s historiens si, en prononçant cette condamna­<br />

frapper et repousser; c'est <strong>la</strong>que souvent ce<strong>la</strong>i qui doit tion 9 Ton n'a pas oublié <strong>la</strong> différence <strong>de</strong>s mœurs. Mais<br />

déci<strong>de</strong>r est f asti <strong>de</strong> votre adversaire os votre propre en* ce qui suffit pour prouver combien les anciens dif­<br />

estai ; qu'il frai, on l'instruire, ou te détremper , m Fexciféraient <strong>de</strong> nous sur ce point, c'est qu'Antoine,<br />

ter, ou le léprimer, co<strong>la</strong> prendre tous tes moyens pour l'interprète <strong>de</strong> Cieéron, parmi les genres d'écrire<br />

le mettre dans te disposition qu'exige te akoaastaacc et<br />

qui*exigent <strong>de</strong> Féloquence, compte expressément<br />

votre cause ; qu'il fout le ramener <strong>de</strong> <strong>la</strong> bienveil<strong>la</strong>nce à te<br />

faarne, el <strong>de</strong> te haine à te Meafel<strong>la</strong>oca^ et avoir pour<br />

l'histoire; il dit en propres termes : Q€e$î


232 G0C1S Bl UTTÉBATDUL<br />

Il tend compte <strong>de</strong> ee qu'il a coutume <strong>de</strong> pratiquer<br />

dans ces sortes d'occasions, et Ton ne salirait donner<br />

use meilleure leçon à ceux qui exercent le même ministère.<br />

« Quand quelqu'un Tient m'exposer si cause, j'ai 'coutume<br />

<strong>de</strong> faire pour un moment le rôle <strong>de</strong> sa partie adverse,<br />

et je p<strong>la</strong>i<strong>de</strong> contre lui9 afin <strong>de</strong> le mettre à portée <strong>de</strong> me<br />

développer toutes ses raisons. Quand il est parti f je me<br />

charge tour à tour <strong>de</strong> trois personnages que je soutiens avec<br />

une égale équité, celui <strong>de</strong> mon client, celui <strong>de</strong> mon ndv eraaire,<br />

celui <strong>du</strong> juge. Je marque les différents pointe <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

cause : ceui qui m'offrent plus d'avantage que <strong>de</strong> difficulté?<br />

je ma propose <strong>de</strong> les traiter; ceux qui sont tels que, d@<br />

quelque façon qu'on les prenne 9 ils me sont plus défav©rmbles<br />

qu'avantageai 9 je les mets entièrement à l'écart Je<br />

m'assure donc bien positivement- <strong>de</strong> mes moyens, et je<br />

sépare avec soin <strong>de</strong>ux, choses que bien <strong>de</strong>s gens confon<strong>de</strong>nt<br />

par trop <strong>de</strong> confiance, le temps <strong>de</strong> méditer une cause,<br />

et le temps <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>i<strong>de</strong>r. » (u 9 24.)<br />

Ensuite il s'étend sur <strong>la</strong> nature <strong>de</strong>s différentes<br />

causes et sur <strong>la</strong> manière <strong>de</strong> les considérer, sur fart<br />

<strong>de</strong> s'Insinuer dans f es prit <strong>de</strong>s juges, sur <strong>la</strong> meilleure<br />

métho<strong>de</strong> à employer dans <strong>la</strong> disposition <strong>de</strong>s preuves,<br />

sur l'espèce d'autorité que donne à l'orateur <strong>la</strong> considération<br />

personnelle attachée aux mœurs et à <strong>la</strong><br />

probité. Quant au secret d'émouvoir les passions,<br />

il donne pour l'éloquence le même précepte qu'Horace<br />

pour <strong>la</strong> poésie.<br />

« Il Tant, dit-il, éprouver Tous-même tes affections que<br />

•ous folles communiquer. Je ne sais ce qui arrive aui<br />

autres 9 mais pour moi jamais je n'ai cherché à «citer<br />

dans le cœur <strong>de</strong>s juges <strong>la</strong> douleur y le pitié f Fîndipationy<br />

que je ne fusse pénétré moi-même <strong>de</strong>s sentiments que je<br />

•nous Mes passer dans leur âme. Il faut t s'il est permis<br />

<strong>de</strong> s'eiprimer ainsi 9 que l'orateur soit en feu y s f i vent allumer<br />

un incendie. » (u9 4e.)<br />

Tout cet article, qui regar<strong>de</strong> les diverses passions<br />

qu'il s'agit d'inspirer aux juges, est traité a?ec une<br />

sagacité et développé avec une facilité et une abondance<br />

d'élocution dignes d ? un fi grand maître. Antoine<br />

en fient à ee qui regar<strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>isanterie ; mais<br />

alors il <strong>la</strong>isse <strong>la</strong> parole a César, renommé pour cette<br />

espèce <strong>de</strong> talent; et <strong>la</strong> longueur <strong>de</strong> <strong>la</strong> dissertation<br />

qu'il entreprend sur cet objet prouYe combien cette<br />

partie occupait <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ce dans Fart oratoire. C'est<br />

qu'indépendamment <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>idoyers proprement dits,<br />

'où <strong>la</strong> p<strong>la</strong>isanterie pouvait être plus ou moins employée,<br />

il y assit encore <strong>de</strong>ux parties essentielles <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> p<strong>la</strong>idoirie, l'interrogation <strong>de</strong>s témoins qui appartenait<br />

à l'avocat t et l'altercation. On appe<strong>la</strong>it <strong>de</strong><br />

ee nom <strong>la</strong> discussion dialoguée et contradictoire <strong>de</strong>s<br />

faits, <strong>de</strong>s témoignages, <strong>de</strong>s moyens, qui succédait<br />

aux dis<strong>cours</strong> suivis et préparés, et qui <strong>de</strong>mandait<br />

beaucoup 4e présence d'esprit et une gran<strong>de</strong> habitu<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> parler.<br />

Il est à' remarquer que Scévo<strong>la</strong>, l'un <strong>de</strong>s interlocuteurs<br />

<strong>du</strong> premier dialogue, n f est point présent<br />

à celui-ci; et il parait que Cieéron Ta écarté à <strong>de</strong>ssein<br />

, parce qu'il ne convenait pas qu'on fit un traité<br />

sur <strong>la</strong> p<strong>la</strong>isanterie en présence d'un homme aussi<br />

grave qu'un grand pontife. Ces sortes <strong>de</strong> bienséances<br />

sont soigneusement observées par les anciens;<br />

et Cieéron surtout, qui ne recomman<strong>de</strong> rien tant à<br />

l'orateur que l'exacte observation <strong>de</strong>s cou?enanees '<br />

<strong>de</strong> toute espèce 9 avait trop <strong>de</strong> délicatesse et <strong>de</strong> goât<br />

pour y manquer.<br />

Gomme ce sont souvent <strong>de</strong>s circonstances subites<br />

et imprévues qui donnent lieu aux traits les<br />

plus p<strong>la</strong>isants 9 il importe <strong>de</strong> savoir saisir Fà-propos;<br />

et cette heureuse promptitu<strong>de</strong> d'esprit rappelle<br />

à César un trait <strong>de</strong> Crassas dans un genre<br />

tout opposé à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>isanterie, mais très-remarquable<br />

par l'habileté <strong>de</strong> l'orateur à profiter «fan acci<strong>de</strong>nt<br />

inatten<strong>du</strong>, et par le grand effet .qu'il pro<strong>du</strong>isit.<br />

Crassas p<strong>la</strong>idait contre Brutus, jeune homm e<br />

qui déshonorait sou nom, qui avait dissipé son<br />

patrimoine et ven<strong>du</strong> toutes les terres <strong>de</strong> sa famille 9<br />

qui n'avait aucun talent qui rachetât <strong>la</strong> dépravation<br />

<strong>de</strong> ses mœurs ; et ami 9 <strong>de</strong> plus 9 comme pour se<br />

venger <strong>de</strong>là mauvaise réputation qu'il avait, intentait<br />

<strong>de</strong>s accusations Injustes et calomnieuses contra<br />

les meilleurs citoyens. C'était Crassus dans ce moment<br />

qu'il attaquait; et pendant que celui-ci par<strong>la</strong>it,<br />

le hasard it que le convoi <strong>de</strong> Junia, femme<br />

respectable et aïeule <strong>de</strong> Brutus, morte peu auparavant<br />

f Yint à passer <strong>de</strong>vant le forum , et à <strong>la</strong> suite <strong>de</strong><br />

son convoi paraissaient les images <strong>de</strong> ses ancêtres,<br />

que l'on avait coutume <strong>de</strong> porter dans ces lugubres<br />

cérémonies; car les Romains, ainsi que tous les<br />

peuples policés et même sauvages, ont honoré les<br />

morts par respect pour les vivants : ils ont honoré<br />

<strong>la</strong> nature humaine dans sa dépouille mortelle. On a<br />

consacré, d'un bout do mon<strong>de</strong> à l'autre, ces asiles<br />

souterrains où <strong>la</strong> plus excellente <strong>de</strong>s créatures attend<br />

dans le silence <strong>de</strong>s tombeaux le réveil <strong>de</strong> l'éternité;<br />

on a consacré Fappareil funéraire qui nous<br />

avertit que l'homme ne meurt pas tout entier; on<br />

a consacré <strong>la</strong> pierre qui couvre <strong>de</strong>s cendres chéries,<br />

afin que <strong>la</strong> douleur pût venir y répandre <strong>de</strong>s<br />

<strong>la</strong>fmes sur les restes d'un père, d'une mère, d'une<br />

épouse. Ce n'est qu'en France, au dix-huitième<br />

siècle, que <strong>de</strong>s hommes, «jui apparemment se reniaient<br />

jastîce, en ne se distinguant pas <strong>de</strong>s bétesbrutes<br />

et féroces t n'ont mis aucune différence entre<br />

le cadavre d'un homme et celui d'un chien. Opprobre<br />

et exécration! (et puisse ma voix retentir pour<br />

nous justifier, jusqu'aux extrémités <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> et jusqu'au!<br />

<strong>de</strong>rnières générations!) opprobre et exécra-


flou mr les monstres qui f m vMmt les lombeailx<br />

<strong>de</strong>s morts qu'ils dépoull<strong>la</strong>iest 9 m refusaieiit aux<br />

victimes qu'Us égorgeaient I Je sais que ceci est use<br />

digression ; mais rien n'est dép<strong>la</strong>cé f rien s'est per<strong>du</strong><br />

tontes les fois qu'il s'agît d'élever un eri <strong>de</strong> ?asgetnee<br />

eoatre ceux qui, pendant si longtemps, ont<br />

élevé impunément un cri <strong>de</strong> guerre contre f espèce<br />

humaine tout entière.<br />

Crassus s'interrompt, et l'adressant à Brutus :<br />

« Hé Meut M M*û9 que veux-fa que cette femme ré*<br />

ANCIENS. — ÉLOQUENCE.<br />

ta qu'elle dise à tous ces grands humilies tes eiaea dont<br />

sons voyons les images, à ce Brutus à qui aeas <strong>de</strong>vons<br />

noire Ebertére'il <strong>de</strong>man<strong>de</strong> ce que tu fais, quel est f état ,<br />

quel est le genre <strong>de</strong> gloire et <strong>de</strong> vertu dont tu f occupes ,<br />

que lui dira-t-oe? Est-ce d'augmenter ton patrimoine? Ce<br />

n'est pis ce qu'il y tirait <strong>de</strong> plus digne <strong>de</strong> ton nom ; mais<br />

eemmeiaeae t'est plus possible ; 1 aa f es reste ; rien tes déhanches<br />

eut tout dévoré. Est-ce <strong>de</strong> l'étu<strong>de</strong> <strong>du</strong> droit civil ?<br />

Ton père s'y est distingué ; il nous en a <strong>la</strong>issé <strong>de</strong>s monuments;<br />

mais pour toi9 on lui dira qu'en vendant tout ce<br />

que tu en as reçu pour héritage 9 tu ne t'es pas même réservé<br />

le siège paternel où il écrivait. Est-ce <strong>de</strong> fart militaire?<br />

Mais tu n'as Jamais vu un camp. Est-ce <strong>de</strong> l'éloquence?<br />

Halsta ae facôanals même pas 9 et tout ce que tu as <strong>de</strong> voix<br />

et <strong>de</strong> facultés est employé à ce traie honteux <strong>de</strong> calomnies<br />

psMiqtfes, qui est ta <strong>de</strong>rnière ressource. Et lu oses voir<br />

le jour! tu oses regar<strong>de</strong>r tes jageal tu oses te <strong>mont</strong>rer<br />

dans le fbramt dans cette vile, im yesi <strong>de</strong> tes concitoyens<br />

§ Tu ne frémis pas <strong>de</strong> honte et d'effroi à l'aspect <strong>de</strong><br />

cet appareil funéraire, <strong>de</strong> ces images sacrées qui faccuseatf<br />

<strong>de</strong> ces ancêtres que tu es si loin d'imiter, qu'il ne te<br />

reste pas même un asile où. tu puisses encore les p<strong>la</strong>cer ! »<br />

(11,55.)<br />

On peut juger, par <strong>la</strong> véhémence et l'énergie <strong>de</strong><br />

cette accab<strong>la</strong>nte apostrophe, si Crassus avait l'âme<br />

et imagination d'un orateur. Gieéron, qui n'en<br />

pouvait conserver tout au plus qu'un bien faible<br />

souvenir, puisqu'il entrait à peine dansJ'adolesceoce<br />

lors <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Crassus, mais qui avait<br />

pour le talent cet amour si naturel aux belles âmes<br />

et aux esprits supérieurs, a consacré à sa mémoire<br />

les regrets les plus touchants ; et ce morceau, qui<br />

commence le troisième livre <strong>de</strong> son ouvrage, forme<br />

une espèce d'épiso<strong>de</strong> aussi intéressant que bien<br />

p<strong>la</strong>cé; qui peut aussi en être un dans cette analyse,<br />

et vous distraire un moment <strong>de</strong> <strong>la</strong> sévérité <strong>du</strong> ton<br />

didactique.<br />

« Comme je me disposais f mon cher frère, à rapporter<br />

dans le troisième livre les leçons <strong>de</strong> Crassus, qui s f était<br />

engagé à parler après Antoine , sur Félocatloa oratoire, j'ai<br />

été frappé d'un souvenir douSourem. Ce beau génie 9 qui<br />

méritait Flmmeftalité, cette douceur <strong>de</strong> merars, cette vertu<br />

ai a«ref tout fut détruit par une mort soudaine, dii jours<br />

après tes entretiens que vous venez <strong>de</strong> lire. Cressusf revenu<br />

à Home le damier jour <strong>de</strong>s Jetii , fut vivement affecté d'une<br />

232<br />

harangue <strong>du</strong> consul Philippe, dans <strong>la</strong>quelle 11 avait dit an<br />

peuple qu'avec un sénat tel que celui qu'on avait alors s M<br />

ne pouvait pas répondre <strong>de</strong> f adm<strong>la</strong>istratlôa <strong>de</strong>s affaires publiques.<br />

Les sénateurs l'étant assemblés en grand nombre<br />

le matin <strong>de</strong>s i<strong>de</strong>s <strong>de</strong> septembre, le tribun Dru sas f qui. les<br />

avait convoqués , après s'être p<strong>la</strong>int <strong>du</strong>«eonsul y <strong>de</strong>manda<br />

qu'on délibérât sur l'outrage qu'avait fait au sénat le premier<br />

magistrat <strong>de</strong> <strong>la</strong> république en le calomniant auprès <strong>du</strong><br />

peuple. J'ai souvent enten<strong>du</strong> dire an hommes les plus<br />

éc<strong>la</strong>iras que 9 toutes les fols que Crassus par<strong>la</strong>it, il semb<strong>la</strong>it<br />

s'avoir Jamais mieax parlé 9 mais que l'on convint ce jourlà,<br />

que 9 sli avait coutume d'être au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>s autres, il<br />

avait été cette fois au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> lui-même. Il déplora<br />

le matheur <strong>du</strong> sénat, quly semb<strong>la</strong>ble au pupille dépouillé<br />

par un tuteur Infidèle 9 ou à l'enfant abandonné par ses parente!<br />

voyait sa dignité héréditaire envahie par un brigand<br />

sous le nom <strong>de</strong> consul, qui 9 après avoir ruiné l'État autant<br />

qu'il était en lui 9 c'a?ait en effet rien <strong>de</strong> mieai à faire que<br />

<strong>de</strong> lui enlever le se<strong>cours</strong> et les lumières <strong>du</strong> sénat. Philippe<br />

était violent, accoutumé à manier îa parole 9 et à faire tête<br />

à ceux qui l'attaquaient. H sentit vivement les atteintes que<br />

lui portait Crassus, et, résolu <strong>de</strong> contenir un pareil act?er«<br />

saire, il s'emporta jusqu'à prononcer contre loi une amen<strong>de</strong>,<br />

et M ordonner, suivant l'usage, d'en donner caution sur<br />

ses biens. C'est alors que Crassus, poussé à bout, par<strong>la</strong>,<br />

dit*m, comme un dieu : Penses-tu, lui dit-il, que je te<br />

traiterai en consul, quand tu me me traites pas en «msa<strong>la</strong>ire*?<br />

Penses-tu , quand tu as déjà regardé l'auto*<br />

rite <strong>du</strong> sénat comme tut bien <strong>de</strong> confiscation, quand<br />

tu Vas foulée aux pieds en présence <strong>du</strong> peupte romain,<br />

m'effrayer par <strong>de</strong> semb<strong>la</strong>bles menaces? Si tu veux<br />

m'imposer silence, m n'est pas mes biens qu'il faut<br />

m'êterï il faut m'arracker cette <strong>la</strong>nque que tu crains,<br />

ét&Mffer cette voix qui n'a jamais parlé que pour <strong>la</strong><br />

libertés et quand il même restera plus qm le souffle,<br />

je m'en servirai encore, autant que je le pourrai, pour<br />

combattre et repousser <strong>la</strong> tyrannie. 11 pria longtemps<br />

avec chaleur, avec force9 avec violence. On rédigea, sur<br />

son avis f le décret dn sénat, conçu dans les termes les plus<br />

forte et les plus expressifs, dont le résultat était que, tontes<br />

les fois qu'il s'était agi <strong>de</strong> fiatérêt <strong>du</strong> peuple romain,<br />

jamais Sa sagesse ni k fidélité <strong>du</strong> sénat n'avaient manqué<br />

à <strong>la</strong> république. Crassus assista même à <strong>la</strong> rédaction <strong>du</strong><br />

décret. Mais ce fut pour cet homme divin le chant <strong>du</strong> cygne<br />

: ce forent les <strong>de</strong>rniers accents <strong>de</strong> sa vois t et nous,<br />

comme si nous eussions <strong>du</strong> l'entendre toujours, nous venions<br />

au sénat, après sa mort, pour regar<strong>de</strong>r encore <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce<br />

où il avait parlé pour <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière Tois. 11 fut saisi 9 dans l'assemblée<br />

même, d'une douleur <strong>de</strong> côté, suivie d'une sueur<br />

abondante et d'un frisson violent, U rentra eues lui avec<br />

<strong>la</strong> lièvre; et au bout <strong>de</strong> sept jours il n'était plus. O trompeuses<br />

espérances <strong>de</strong>s hommes! ô fragilité <strong>de</strong> <strong>la</strong> condition<br />

humaine ! ê vanité <strong>de</strong> nos projets et <strong>de</strong> nos pensées, si souvent<br />

confon<strong>du</strong>s as milieu <strong>de</strong> notre carrière ** ! Tant que Si<br />

* Le texte dit en sénateur.<br />

** Bosraeta imité ce beau mcuvemeit dans l'oraison funèbre<br />

<strong>de</strong> Henriette d'Aegleterre, <strong>du</strong>chesse d'Orléans. Volet<br />

Fexor<strong>de</strong> : « O vanité! ô néant! ô mortels Ignorants As leurs<br />

1 «tonnées!etc. »


1S4<br />

COOIS DE UTTÉRATUHE.<br />

ife<strong>de</strong>tassM avait été oosiipéedsM les ta<br />

il était distingué par Ses sertie» qu'il tendait toi pariiralersf<br />

et par <strong>la</strong> supériorité <strong>de</strong> son génie, et non pas eseare<br />

par Ses a? sa<strong>la</strong>ges et tes honneurs attachés ani gran<strong>de</strong>s<br />

p<strong>la</strong>ces : et l'année qui suif il sert consu<strong>la</strong>t, lorsque , #nn<br />

consentement universel, il al<strong>la</strong>i! jouir <strong>du</strong> premier crédit<br />

dans Se gouvernement <strong>de</strong> l'État, <strong>la</strong> mort loi ravit tout à coup<br />

le fruit <strong>de</strong> passé et l'espérance <strong>de</strong> l'avoir ! Ce fut sans<br />

<strong>de</strong>nte nue perte amère peur sa famiMê9iMiiirk patrie, pour<br />

tons les pue <strong>de</strong> Me»; mais tel a été après Ini le sort <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

république, qu'on pent dire que les dieux se lui «et pas<br />

ôté <strong>la</strong> vie, mais lui ont accordé <strong>la</strong> mort Crassns s'a point<br />

vu l'Italie en proie aux feux <strong>de</strong> Sa guerre civile ; il n'a point<br />

vu'Se <strong>de</strong>uil <strong>de</strong> sa fille, l'exil <strong>de</strong> son gendre, <strong>la</strong> Celle désastreuse<br />

<strong>de</strong> Maries 9 le carnage qui suivit son retour ; enfin f<br />

M n'a point vu flétrir et dégra<strong>de</strong>r <strong>de</strong> toutes Ses manières cette<br />

république qui l'avait fait le premier <strong>de</strong> ses citoyens, lorsqu'elle<br />

même était <strong>la</strong> première <strong>de</strong>s républiques.<br />

« Mais puisque f ai parlé ek pouvoir et <strong>de</strong> l'inconstance<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> fortune t je n'ai besoin f pour en iëiaer <strong>de</strong>s preuves<br />

éc<strong>la</strong>tantes, que <strong>de</strong> citer ces mêmes hommes que j'ai cboisis<br />

pour mes interlocuteurs dans ces trois dialogues que je<br />

mets aujourd'hui sous vos yeux. En effet 9 quoique <strong>la</strong> mort<br />

<strong>de</strong> Crassus ait excité <strong>de</strong> justes regrets, qui ne <strong>la</strong> trouve<br />

pas heureusey en se rappe<strong>la</strong>nt le sort <strong>de</strong> tous ceux quiy<br />

dans ce séjour <strong>de</strong> Tweuluni, eurent avec lui leur <strong>de</strong>rnier<br />

entretien? Me savons-nous pas que Cata<strong>la</strong>n f ce citoyen si<br />

émiueut dans tous tes genres <strong>de</strong> mérite, qui ne <strong>de</strong>mandait<br />

à §ea aneies collègue Marins que Fexil pour toute grâce,<br />

fut ré<strong>du</strong>it à <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> s'cter <strong>la</strong> vie? Et Mare^Mtotiie,<br />

quelle a été sa fia? La tête sang<strong>la</strong>nte <strong>de</strong> cet homuie9 à qui<br />

tant <strong>de</strong> citoyens <strong>de</strong>vaient leur salut ; fut attachée à cette<br />

même tribune où pendant son consu<strong>la</strong>t il a?ait défends <strong>la</strong><br />

république avec tant <strong>de</strong> fermeté 9 et que pendant sa censure<br />

il avait ornée <strong>de</strong>s dépouilles <strong>de</strong> nos ennemis. Avec cette<br />

tête tomba celle <strong>de</strong> Ca<strong>la</strong>a^éaarf tratti par son hâte f et celle<br />

<strong>de</strong> sou frère Lu<strong>du</strong>s; en sorte que celui qui n'a pas été le<br />

témoin <strong>de</strong> ces horreurs semble avoir vécu et être mort avec<br />

1% république. Heureux encore use fois Crassus, qui n'a<br />

faifetrcsoepraeliepar^<br />

couraget mourir <strong>de</strong> sa propre mais; <strong>la</strong> statue <strong>de</strong> Vesta<br />

teinte <strong>du</strong> sang <strong>de</strong> son collègue, le grand pontife Scévo<strong>la</strong>,<br />

ni Fafreyse <strong>de</strong>stinée <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux jeunes gens qui s'étaient<br />

attachés à lui; Col<strong>la</strong> qu'il avait <strong>la</strong>issé ieriasast, peu <strong>de</strong><br />

jours après, déchu <strong>de</strong> ses prétentions au tribusat par <strong>la</strong><br />

cabale <strong>de</strong> ses ennemis, et Mectêt obligé <strong>de</strong> se bannir <strong>de</strong><br />

Rome ; Sulpiaus eu butte au même parti 9 Sulpieins, ejei<br />

croissait pour <strong>la</strong> gloire'dt l'éloquence remette, attab<strong>la</strong>nt<br />

téméraireniest ceux avec qui ou Favait vu le plus lié, périr<br />

d'une mort sang<strong>la</strong>nte, victime <strong>de</strong> son impru<strong>de</strong>nce, et<br />

per<strong>du</strong> pour <strong>la</strong> république. Ainsi donc, quand je considère,<br />

é Crassus, rédat <strong>de</strong> ta vie et l'époque <strong>de</strong> ta mort, il me<br />

semble que <strong>la</strong> provi<strong>de</strong>nce <strong>de</strong>s dieux a veillé sur Fuse et<br />

sur l'autre. Ta fermeté et ta vertu t'auraient fait tomber<br />

sous le g<strong>la</strong>ive <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre civile, ou si <strong>la</strong> fortune t'avait<br />

sauvé d'sse mort violente, c'eût été pour te rendre témoin<br />

mmîm&^^^è^UmÉimimUêmmMmmm^^Ammàî<br />

"r sur <strong>la</strong> tyrannie <strong>de</strong>s méchants, mais encore I pieu-<br />

rwaertofi%ieif«^<br />

<strong>de</strong>s citoyens. » (in, 1,1,3.)<br />

Quand Cieéron écrivait ce moroeiv, les maux<br />

préwnti <strong>de</strong>vaient le rendre mmm plus sensible<br />

•nr le passé. Cet ouvrage fut composé dans le<br />

temps <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerro civile entre César et Pompée ;<br />

et quand Fauteur nous <strong>mont</strong>re cette tlte sang<strong>la</strong>nte<br />

<strong>de</strong> l'orateur Antoine attachée à <strong>la</strong> tribune 9 ne se<br />

rappelle-t-on pas aussitôt celle <strong>de</strong> Cieéron lui-même<br />

p<strong>la</strong>cée, quatre ans après, à cette même tribune par<br />

cet antre Antoine, qui $ bien différant <strong>de</strong> son illustre<br />

aïeul f se signa<strong>la</strong> par le crime et <strong>la</strong> tyrannie , comme<br />

Forateur s'était signalé par ses talents f t ses vertus ?<br />

Ce damier livre roule principalement sur Féloeu-<br />

tion et sur tout ce qui est re<strong>la</strong>tif à Faction oratoire.<br />

C'est Crassus qui porte <strong>la</strong> parole, parce qu'il<br />

excel<strong>la</strong>it particulièrement dans cette partie. C'est<br />

là qu'on aperçoit, plus que partout alleu», sons<br />

quel point <strong>de</strong> vue, aussi vaste que hardi et lumineux<br />

9 Cleérca avait embrassé tout Fart oratoire.<br />

11 ne peut se résoudre à séparer l'orateur <strong>du</strong> philosophe<br />

et <strong>de</strong> rhomme d'État. Il se p<strong>la</strong>int <strong>du</strong> préjugé<br />

<strong>de</strong>s esprits étroits et pusil<strong>la</strong>nimes, qui, rapetissant<br />

tout à leur mesure, ont séparé ce qui <strong>de</strong> sa nature<br />

<strong>de</strong>vait être inséparable. M reproche aui rhéteurs<br />

d'avoir renoncé par négligence et par paresse à m<br />

qui leur appartenait en propre, en se tenant au<br />

talent <strong>de</strong> bien dire, comme s'il était possible <strong>de</strong><br />

Sien dire sans bien penser, et souffrant que les phi­<br />

losophes s'attribuassent exclusivement tout ce qui<br />

est <strong>du</strong> ressort <strong>de</strong> <strong>la</strong> morale, usurpation évi<strong>de</strong>nte sur<br />

Féloquence. Il va jusqu'à réc<strong>la</strong>mer en faveur <strong>de</strong> ses<br />

prétentions cette chatoe immense qui lie ensemble<br />

toutes les connaissances <strong>de</strong> l'esprit humain. Il les<br />

voit comme nécessairement combinées et dépendantes<br />

les unes <strong>de</strong>s autres ; et cette idée, aussi gran<strong>de</strong><br />

que vraie, qui a été <strong>de</strong> nos jours <strong>la</strong> base<strong>de</strong>f fucyefopâfte,<br />

et qui est mieux exposée dans <strong>la</strong> préface<br />

qu'elle n'est exécutée dans le livre, Cleérca» <strong>de</strong><br />

tous les anciens, parait être le seul qui l'ait connue.<br />

Dans cet autre traité qui a pour titre FOn<strong>de</strong>ur,<br />

où Cicéron, s'adressent à Braies f parle en son<br />

propre nom, et se propose <strong>de</strong> tracer les caractères<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> plus parfaite éloquence, il pose encore pour<br />

première base <strong>la</strong> philosophie. Il traite <strong>de</strong>s trois<br />

genres <strong>de</strong> style, le simple, 1e sublime et le tempéré,<br />

dont <strong>la</strong> division (<strong>de</strong>puis lui, et Quintilien<br />

qui Fa suivi presque en tout) est <strong>de</strong>venue généralement<br />

c<strong>la</strong>ssique, quoique au fond elle ne soit pas<br />

fort importante, et que ni l'un ni l'autre ne s'y<br />

soient beaucoup attachés. U se moque très-gaie*<br />

ment <strong>de</strong> ceux <strong>de</strong>s Eomains qui v couvrant d'un beau


nom leur médiocrité, nommaient melmmwemmt<br />

ittkieme une simplicité use, prifée <strong>de</strong> tout ornement,<br />

et s'appe<strong>la</strong>ient, connue par eieellenee,<br />

les seuls écrivains attiques; semb<strong>la</strong>bles à cet historien<br />

français qui, persuadé qu'il était <strong>du</strong> très-bon<br />

air <strong>de</strong> prendra Fesprït en aversion, parée qu'on en<br />

a souvent abusé, disait à un homme <strong>de</strong> lettres <strong>de</strong><br />

ses eonfrères, avec use lerté qu'il croyait trèsnoble<br />

f en lui présentant un livre <strong>de</strong> sa composition :<br />

Tarn, mmdmr9 Use* ceto:Mn°f apm d'esprit<br />

là <strong>de</strong>dom*. 11 faut avouer qu'il disait vrai.<br />

L'attitisme consistait dans une gran<strong>de</strong> pureté <strong>de</strong><br />

style, et dans une extrême délicatesse <strong>de</strong> goût qui<br />

rejetait toute recherche et toute enflure, mais qui<br />

n'excluait aucun <strong>de</strong>s ornements convenables au sujet,<br />

aucun <strong>de</strong>s grands mouvements <strong>de</strong> l'éloquence.<br />

Cicéron le prouve par Fexemple <strong>de</strong> Démosthènei,<br />

qui était bien aussi attique qu'un autre, et qui<br />

abon<strong>de</strong> es figures hardies, beaucoup .moins, il est<br />

vrai, <strong>de</strong> celles qu'on nomme figures <strong>de</strong> diction, que<br />

<strong>de</strong> celles qu'on nomme figures <strong>de</strong> pensées. C'est<br />

ce qu'oubliaient ou vou<strong>la</strong>ient oublier ces mauvais<br />

écrivains <strong>de</strong> Eome, qui sentaient bien qu'il était<br />

plus aisé d'éviter <strong>la</strong> bouffissure <strong>de</strong>s orateurs d'Asie<br />

que d'atteindre à l'éloquente simplicité <strong>de</strong> Démosthènes,<br />

mais qui auraient bien voulu que Pun parût<br />

une conséquence <strong>de</strong> l'autre.<br />

Outrai un principe vrai, vous trouverez l'erreur.<br />

Il y a un autre excès opposé à cette faiblesse<br />

timi<strong>de</strong> dont se moque Cicéron : c'est <strong>la</strong> prétention<br />

continuelle au grand, au sublime. Ceux qui croient<br />

que ce vice <strong>de</strong> style a quelque chose <strong>de</strong> noble es<br />

lui-même, et que c'est ce qu'on appelle un beau,<br />

défait, seront un peu étonnés <strong>de</strong>s expressions <strong>de</strong><br />

Gcéroa : elles méritent d'être rapportées; elles<br />

paraîtront peut-être un peu <strong>du</strong>res; mais il les<br />

justifie, et il faut l'écouter. Il vient <strong>de</strong> parler <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>ux genres, 1e simple et le tempéré ; il passe au<br />

sublime.<br />

et les dams Mitas. Cdni qui compote dans k genre simple,<br />

ANCIENS. — ÉLOQUENCE. sis<br />

I/arrJt peut noua sembler atfèra, tnaia ce sont<br />

les propres expressions <strong>de</strong> Fauteur ; et si nous nous<br />

souvenons que, dans l'éloquence comme dans <strong>la</strong><br />

poésie, <strong>la</strong> convenance <strong>du</strong> style an sujet est <strong>la</strong> cpuK<br />

lité sans <strong>la</strong>quelle tontes les autres ne sont rien , et<br />

que <strong>de</strong> plus il est Ici question <strong>de</strong> l'orateur <strong>du</strong> barreau<br />

t TOUS entrerons aisément dans <strong>la</strong> pensée <strong>de</strong><br />

Cicéron. Voici comme il <strong>la</strong> développe y en prou?ant<br />

que celui qui est toujours dans l'extrême n'est bon<br />

à rien s et ne mérite par conséquent aucune estime.<br />

• L'orateur, dit-il 9 qni joint à <strong>la</strong> simplicité <strong>de</strong> <strong>la</strong> dteUnn<br />

<strong>la</strong> ûnesse <strong>de</strong>s pensées, p<strong>la</strong>tt par <strong>la</strong> «taon et <strong>la</strong> sagesse ; l'orateur<br />

dont le style est orné piaf t par fagrésmt : mais ca<strong>la</strong>i<br />

qui vent n'être que mWàsm m paraît même pas rafeesnable.<br />

Que penser en effet d'en homme qn| ne peut traiter<br />

aacuae matière d'un air tranquille, f tiî M sait mettre dans<br />

son dis<strong>cours</strong> ni métho<strong>de</strong>, ni définition, ni variété, ni douceur»<br />

ni enjouement 9 qnaad sa cause <strong>de</strong>man<strong>de</strong> à être traitée<br />

<strong>de</strong> cette manière en tout on en partie? que penser <strong>de</strong> lui<br />

s§, sans avoir préparé les esprits, il s'enfemme dès le coin*<br />

mêneement? Cest absolument un frénétique parmi <strong>de</strong>s<br />

gens <strong>de</strong> sens rassis; c'est sn homme ivre parmi <strong>de</strong>s gesa<br />

à jeun et <strong>de</strong> sang-froid. » (xxviu).<br />

Au reste , il ne faut pas s'étonner <strong>de</strong> trouver Cicéron<br />

si séf ère.<br />

« Je suis, dit-il, si difficile à contenter, que Bémotthènei<br />

même ne me satisfait pas entièrement. Non, ce Démôsfjièses,<br />

qoi a ef<strong>la</strong>eé tons les' autres orateurs f's'a pas toujours<br />

<strong>de</strong> quoi répondre à tonte mm atteste et à tons mes désira,<br />

tant je tuas, en Bût d'éloquence, avi<strong>de</strong> et comme insatiable<br />

<strong>de</strong> perfection. • (ïïïîï.)<br />

11 ne s'épargne pas lui-même sur les pro<strong>du</strong>ctions<br />

<strong>de</strong> sa première jeunesse, et sa séf érité est d'autant<br />

plus louable, que les faites qull reconnaît pott-<br />

? aient lui paraître justilées par le succès. Mais Cicéron<br />

n'était pas <strong>de</strong> ces hommes qui croient qu'on<br />

n'a rien à leur répliquer lorsqu'ils ont dit : J'ai été<br />

app<strong>la</strong>udiY donc j'ai raison. Cicéron nous dit au contraire<br />

, en homme qui aime encore mkm i'art que<br />

son talent : J'ai été app<strong>la</strong>udi, et j'avais tort. Il rap.<br />

pelle un morceau <strong>de</strong> son premier p<strong>la</strong>idoyer, prononcé<br />

à Fâge <strong>de</strong> vingt-quatre ans, pour Ren<strong>du</strong>s<br />

•H a <strong>de</strong> l'esprit, <strong>de</strong> Sa isesse f <strong>de</strong> Sa délicatesse, sans cherciier<br />

rien au <strong>de</strong>là, peut passer pour on bon orateur. CeJaf<br />

qui travaille dans te genre tempéré , pourvu qu'il ait suffisamment<br />

<strong>de</strong> cette sorte d'ornements qui lui conviennent,<br />

m peut courir <strong>de</strong> grands hasards; €ar,ld» même qu'A sera<br />

inférieur à toi-même, §1 ne tombera pas <strong>de</strong> très-hast. Mais<br />

«M qui prétend «a premier rang dont il s'agit ttits f d'Amérie, et que nous avons encore. Ce discourt f<br />

quoique très-inférieur à ce qu'il It <strong>de</strong>puis, annonçait<br />

déjà tout ce qu'il pouvait faire : il fut eitrémement<br />

app<strong>la</strong>udi, non pas tant', dit l'auteur, i cause<br />

<strong>de</strong> ce qu'il était»-qu'à cause <strong>de</strong> ce qu'il promettait,<br />

n y eut surtout un endroit qui eicita beancoupv<br />

ll veut<br />

d'acc<strong>la</strong>mations f et qu'il condamne formellement,<br />

toujours être vif, ar<strong>de</strong>nt, impétuet»; si son génie le porte<br />

toqua» as-grand, s'il en firft son unique étu<strong>de</strong>, s'il ne<br />

comme une composition <strong>de</strong> jeune homme, qu'on<br />

a*caam


)S6<br />

GOUBS DE UTIEBATD1I.<br />

* Qu'y a-t-D, disait le jeune avocat, qui soit plus <strong>de</strong> droit les lieux communs <strong>du</strong> raisoniieftMtit y cm les inafôns<br />

commun que l'air pour les fixants, Sa terre pour les morts, générales où l'on pouvait puiser <strong>de</strong>s arguments pour<br />

l'eau <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer pour ceux qui sont submergés f le rivage toutes sortes 4'occasions. Get ouvrage est tiré d*À-<br />

poor ceux que <strong>la</strong> tempête y a rejetés? Eli bien 1 les parti» ristotef et purement sco<strong>la</strong>stique.<br />

cli.es vivent , et ils me jouissent point <strong>de</strong> f air ; ils meurent,<br />

S® Un traité <strong>de</strong>s Partiiiom orqâ&ires, ou <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

et le sein d@ <strong>la</strong> terre leur est refusé; ils flottent au milieu<br />

<strong>de</strong>s vagues, et n'en tout point baignés; ils sont poussés<br />

division <strong>de</strong>s parties <strong>du</strong> dis<strong>cours</strong>, emprunté aussi<br />

sur tes roêbersi et ne peuvent s'y reposer. » ( in.) d 9 Aristotef qui, dans tout ce qui regar<strong>de</strong> les éléments<br />

<strong>de</strong>s arts <strong>de</strong> l'esprit f a servi <strong>de</strong> gui<strong>de</strong> à tous<br />

ceux qui sont venus après lui. Ge livre est <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

même nature que le précé<strong>de</strong>nt y et n'est <strong>la</strong>it que pour<br />

être étudié par les gens <strong>de</strong> fart.<br />

4* Enin le livre intitulé Bruêm, on <strong>de</strong>s Orateurs<br />

célébrée, qui n'est qu'une histoire raisonnée <strong>de</strong><br />

Féloquence chez les Grecs et chez les Latins. Ge<br />

que j'en pourrais extraire ici me servira mieux d'intro<strong>du</strong>ction<br />

quand j'aurai à parler lies orateurs d'Athènes<br />

et <strong>de</strong> Rome.<br />

L'éc<strong>la</strong>t <strong>de</strong> m morceau est encore relevé dans le<br />

<strong>la</strong>tin par «a arrangement <strong>de</strong> mots et us nombre<br />

qui appartiennent à <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue. Mais il ne faut qu'ira<br />

moment <strong>de</strong> réflexion pour voir que celte <strong>de</strong>scription<br />

sé<strong>du</strong>isante n'est qu'un vain cliquetis <strong>de</strong> mots qui<br />

éblouissent en se choquant 9 un assemb<strong>la</strong>ge d'idées<br />

frivoles ou fausses. Qu'est-ce que cette distinction<br />

<strong>de</strong> l'air qui est commun au* vivants, et <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre<br />

qui est commune aui morts! Est-ce qoe <strong>la</strong> terre n'est<br />

pas aussi commune aux vivants? De plus, il est<br />

faux qu'un homme jeté à <strong>la</strong> mer dans un sac ne<br />

soit pas mouillé par les flots, et ne puisse pas être<br />

porté sur un rocher. Mais quand tout ce<strong>la</strong> serait<br />

frai v qu'importe? et qu'est-ce que ce<strong>la</strong> prouve? Ce<br />

défaut paraîtra bien plus choquant si Ton se rappelle<br />

qu'il était question <strong>de</strong> défendre un ils accusé<br />

<strong>de</strong> parrici<strong>de</strong>. Est-ce là le moment <strong>de</strong> s'amuser à un<br />

vain jeu d'esprit, et <strong>de</strong> sjmétriser <strong>de</strong>s antithèses ?<br />

On ne trouve rien <strong>de</strong> pareil dans les autres dis<strong>cours</strong><br />

<strong>de</strong> C<strong>la</strong>iron; mais il était dans l'âge où il est<br />

pardonnable <strong>de</strong> s'égarer en <strong>mont</strong>rant <strong>de</strong> l'imagination.<br />

Il s'était lit ré à <strong>la</strong> sienne dans ce morceau ; et<br />

comme il dit fort bien :<br />

APPENDICE ! OU OBSIirfÂTIOlfS SfJl LIS DEUX<br />

CHAP1TBBS PBBCÉDBNTS.<br />

H ne faut pas donner à ces divisions et subdivisions<br />

élémentaires que vous avez vues dans Quintilien<br />

et Gicéron plus d'importance qu'elles n'es<br />

doivent avoir. 11 est sans doute très-aisé <strong>de</strong> les ignorer<br />

et <strong>de</strong> s'en{ moquer ; mais il est utile <strong>de</strong> les connaître<br />

et <strong>de</strong> les ré<strong>du</strong>ire à leor juste valeur. 11 convient<br />

d'abord <strong>de</strong> remarquer pourquoi les anciens se sont<br />

attachés à ces sortes <strong>de</strong> divisions et <strong>de</strong> subdivisions :<br />

c'est que les premiers maîtres <strong>de</strong> fart, les premiers<br />

rhéteurs, ont été <strong>de</strong>s sophistes; que par conséquent<br />

ils ont apporté jusque dans les arts d'Imagi­<br />

« D ennfkst qu'en jeune homme donne l'essor à son esnation<br />

les termes seô<strong>la</strong>stiques, dont <strong>la</strong> rigoureuse<br />

prit , et qne M fécondité s*épanehe sons sa plume. raime<br />

précision ne semble pas faite pour ces sortes «fobjets.<br />

La gran<strong>de</strong> réputation d'Aristote, qoi surpassa<br />

La conclusion <strong>de</strong> ce traité 9 c'est que l'orateur le tous ces rhéteurs, qui réunit tous leurs principes<br />

plus parfait est celui qui sait le mieux proportion­ et les perfectionna dans sa rhétorique; le nom et<br />

ner sa composition aux objets qu'il traite 9 qui sait l'exemple <strong>de</strong> Gicéron et <strong>de</strong> Quintilien, qui suivirent <strong>la</strong><br />

traiter les petits sujets avec simplicité, les sujets même route en y semant les fleurs <strong>de</strong> leur génie ; tout<br />

médiocres avec agrément 9 les gran<strong>de</strong>s choses avec a servi à consacrer cette métho<strong>de</strong>, dont ces grands<br />

noblesse. C'est <strong>la</strong> conclusion <strong>du</strong> traité précé<strong>de</strong>nt, hommes ont su couvrir les inconvénients. Elle n'est<br />

c'est celle <strong>de</strong> Quintilien, c'est * dans tous les temps, pourtant pas tout à fait inutile : tout ce qui sert à<br />

celle <strong>de</strong> tous les bons critiques.<br />

c<strong>la</strong>sser les objets sert aussi à les éc<strong>la</strong>ircir. Mais il<br />

Les autres ouvrages <strong>de</strong> Gicéron sur l'art oratoire n'y a point <strong>de</strong> procédé didactique qoi soit si près<br />

sont,<br />

<strong>de</strong> Pabos. Si ces c<strong>la</strong>ssifications, même dans les scien­<br />

1« Deux livres intitulés <strong>de</strong> tlnwmtim, qui ne ces , sont souvent insuffisantes, et même inexactes,<br />

sont, à ce qu'il nous apprend lui-même, que le ré­ elles le sont bien plus encore dans les arts d'imagisumé<br />

<strong>de</strong>s leçons qu'il avait prises dans les écoles et nation. Appliquons cette espèce <strong>de</strong> critique à cette<br />

les cahiers <strong>de</strong>- sa rhétorique. Gomme il était déjà division <strong>du</strong> genre démonstratif, déiibératif et judi­<br />

très-distingué, set camara<strong>de</strong>s les publièrent par un ciaire.<br />

eseès <strong>de</strong> zèle qu'il trouva indiscret et mal enten<strong>du</strong>. Les anciens appe<strong>la</strong>ient genre démonstratif celui<br />

T Un petit traité <strong>de</strong>s Topiques, mot grec qui ne qui sert à <strong>la</strong> louange et au blâme. Un homme qui<br />

signiie plus aujourd'hui qu'un remè<strong>de</strong> local , mais ne saurait que <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue "française aurait peine à m<br />

qui ; dans <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>de</strong>s anciens rhéteurs, slgniialt persua<strong>de</strong>r que le mot démomimiif 'fût susceptible


<strong>de</strong> ce wm4à. DèMmtrer, ceci BOUS, c'est porter<br />

un objet jusqu'à l'évi<strong>de</strong>nce; mais, en <strong>la</strong>tin et en<br />

grec, il §igni£e aussi ce que ferait eh« sous le mot<br />

expmUif ; il vou<strong>la</strong>it dire ce qui expose lis objet<br />

dans toute sa beauté, ce qui l'expose dans toute sa<br />

<strong>la</strong>i<strong>de</strong>ur, dans ses a?autages ou désavantages , dans<br />

sa gloire ou dans sa honte, etc. Ils renfermaient<br />

dans cette définition réloge ou <strong>la</strong> satire d'une ville,<br />

d'un empire, d'un héros ; le panégyrique <strong>de</strong>s morts,<br />

ou l'oraison funèbre, les. dis<strong>cours</strong> à <strong>la</strong> louange <strong>de</strong>s<br />

dieux y etc.<br />

Le genre délibératif était celui qui sert à résoudre<br />

les questions agitées dans les assemblées politiques;<br />

le judiciaire, celui qui serti résoudre les questions<br />

agitées dans les tribunaux.<br />

Mais qui ne voit, au premier aperçu, que ces<br />

trois genres rentrent nécessairement par beaucoup<br />

d'endroits les uns dans les autres? Il est très-difficile<br />

d'établir un objet judiciaire sans avoir à louer<br />

ou à blâmer, soit que vous soyez accusateur ou accusé;<br />

et tous ?oilà rentré dans le genre démonstratif.<br />

La plupart <strong>de</strong>s questions judiciaires rentrent aussi<br />

dans le genre délibératif. Il s'agit <strong>de</strong> savoir si un<br />

tel est coupable ou non ; si tel délit, si tel fait a tu<br />

lieu ou n'a pas eu Heu ; s'il doit être appliqué à tel<br />

principe ou à tel autre; s'il doit être ou non considéré<br />

sot» tel point <strong>de</strong> vue; et voilà un genre délibératif.<br />

1 faut pourtant rendre justice aux anciens, et<br />

aavok et qui leur a sera d'excuse dans cette métho<strong>de</strong>.<br />

Ils se sont <strong>la</strong> plupart appliqués particulièrement<br />

à faire valoir le genre judiciaire, à <strong>mont</strong>rer<br />

sa supériorité sur tous les autres, en raison <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

cMfficuité ; et il a été l'objet <strong>de</strong>s outrages didactiques<br />

lies plus grands hommes, <strong>de</strong>s orateurs les plus célèbres<br />

<strong>de</strong> f antiquité : il suffit <strong>de</strong> les nommer, Cieér©n<br />

et Quinttlics. Cette préférence tenait toujours<br />

aux mœurs, aux coutumes, aux habitu<strong>de</strong>s, et à i f esprit<br />

<strong>de</strong>s gouvernements. U y avait cfaei eux une institution<br />

d'une extiéme importance, et que, dans une<br />

république, Je crois nécessaire : c'était l'accusation<br />

particulière, <strong>la</strong> faculté qu'a?ait chaque citoyen d'en<br />

accuser un autre; mais toujours aux termes d'une<br />

M » jamais autrement.<br />

Voeu voyez d'ici quelle importance <strong>du</strong>t acquérir<br />

cbec ces peuples, dans Athènes et à Rome, le talent<br />

<strong>de</strong> l'accusation et <strong>de</strong> <strong>la</strong> défesse, et comment<br />

<strong>la</strong> ilivision <strong>de</strong>s genres leur servait à mettre'au-<strong>de</strong>ssus<br />

lie tout le judiciaire. Ce genre se trou?ait naturellement<br />

lié aux plus grands intérêts <strong>de</strong> l'État.<br />

Jjm accusations étaient ou publiques ou privées,<br />

car il s'agissait <strong>de</strong> délits qw regardaient l'État ou<br />

ANCIENS- — ÉLOQUENCE. 28?<br />

<strong>de</strong>s particuliers. Tous les intérêts se croisaient,<br />

soit pour l'accusation, soit pour <strong>la</strong> défense. Souvent<br />

même <strong>la</strong> <strong>de</strong>stinée <strong>de</strong> l'État était attachée au<br />

gain d'un procès.<br />

Jugez par là <strong>de</strong> l'importance extraordinaire que<br />

ces peuples mettaient à approfondir <strong>la</strong> science <strong>de</strong><br />

l'accusation et <strong>de</strong> <strong>la</strong> défense, et par conséquent tous<br />

les secrets <strong>de</strong> ce qu'ils appe<strong>la</strong>ient le genre judiciaire.<br />

Les ouvrages <strong>de</strong> Cîcéron et <strong>de</strong> QuIntiKen ne traitent<br />

presque que <strong>de</strong> cette matière; et c'est encore ce<br />

qui conirme l'observation que j'ai faite en commençant<br />

, que ces genres rentrent les uns dans les autres;<br />

car, puisque <strong>de</strong>s hommes qui se sont proposé<br />

d'établir et <strong>de</strong>défelopper toutes les parties <strong>de</strong> Fart<br />

ont cm l'avoir fait en les appliquant à un seul <strong>de</strong>s<br />

trois genres, il en résulte évi<strong>de</strong>mment que les règles<br />

qui sont bonnes pour un genre le sont pour les<br />

autres, et que îi division <strong>de</strong>vient à peu près gratuite<br />

et inutile.<br />

Une autre division qui suivait celle-là me paraît<br />

encore moins fondée : c'était <strong>la</strong> division qu'ils établissaient<br />

entre le genre simple, le genre tempéré<br />

et le genre sublime.<br />

Ils appe<strong>la</strong>ient genre simple celui qui convient an<br />

sujets vulgaires et subordonnés ; le genre tempéré 9<br />

celui qui est susceptible <strong>de</strong> simplicité et d'ornement.<br />

Il y a encore ici différence d'une <strong>la</strong>ngue à une autre.<br />

Le genre tempéré, genm temperatam, ne signiie<br />

pas ce qui est calme, ce qui est posé; il signiie,<br />

chez eus, ce qui est mé<strong>la</strong>ngé, susceptible d'amalgame,<br />

comme <strong>de</strong> simplicité et d'ornement ; c'était<br />

proprement un genre mixte.<br />

Le genre sublime était réservé aux grands sujets. '<br />

Il est bien facile d'observer que cette division-là n y a<br />

pas d'objet bien distinct, et qu'elle ne con<strong>du</strong>it à<br />

aucun résultat essentiel. Bans l'application, il s'en­<br />

suivrait qu'un genre <strong>de</strong> dis<strong>cours</strong> fit être tellement<br />

simple, qu'il ne pût comporter ni sublime ni même<br />

aucun ornement; et alors serait-il oratoire? De<br />

mémo, le genre susceptible d'ornement peut-il l'être<br />

au point d'exelure <strong>la</strong> simplicité, qui 9 en tout genre,<br />

a son prix?<br />

A l'égard <strong>du</strong> genre sublime, il s'y a point <strong>de</strong> sujet<br />

qui exige, qui tous permette même d'être continuellement<br />

sublime. L'homme qui voudrait être<br />

toujours sublime ne serait que ridicule et insensé.<br />

Cette espèce <strong>de</strong> déinition est donc vague, et<br />

même futile; et il faut en revenir à ce grand principe,<br />

qu'il n'y a à considérer dans l'éloquence que<br />

<strong>la</strong> convenance, que ce que Quintilien appe<strong>la</strong>it apie<br />

rffoere, parler convenablement : ce mot renferme<br />

tout. Le point capital est <strong>de</strong> bien saisir le rapport


1S8 COUBS WR UTrmATDBE.<br />

naturel qui se trouve entra le sujet et le style qui liil<br />

convient, entre tel ordre didées et tel genre dédie*<br />

tion. Le principe est vaste et fécond; les détails sont<br />

infinis : nous y entrerons autant qu'il nous sera possible.<br />

Une troisième c<strong>la</strong>ssification pou?ait avoir un objet<br />

plus direct et plus réel : ce sont les parties <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

composition. Elles ont été divisées en invention i<br />

disposition et élocution. £ette division est raisonnable<br />

: elle est bonne dans tout état <strong>de</strong> cause. Il<br />

faut toujours commencer par concevoir son sujet et<br />

les matériaux, qu'il comporte : c'est ce qu'ils appellent<br />

Fin?eatioa. Il faut en disposer les parties dans<br />

un ordre naturel et judicieux; voilà <strong>la</strong> disposition.<br />

Il faut enfin savoir les traiter dans un style adapté<br />

au sujet, ce qui est Fétocnlion; et cette <strong>de</strong>mie»<br />

partie était, au jugement <strong>de</strong> QaiaMîw et <strong>de</strong> Qcéron,<br />

<strong>la</strong> plus difficile <strong>de</strong> toutes. Elle l'est encore<br />

aujounfhni ; car c'est en charmant l'oreille et Firaafiliation<br />

que Ton arrive jusqu'au cœur, et que Ton<br />

par?ieot à éc<strong>la</strong>irer et à persua<strong>de</strong>r.<br />

Les anciens comprenaient dans <strong>la</strong> partie <strong>de</strong> finfanion<br />

| le choix <strong>de</strong>s preuves y les pensées , les exemples<br />

, les autorités 9 les passions à émouvoir, les lieux<br />

communs, etc. Ils comprenaient dans <strong>la</strong> disposition<br />

.cequi est <strong>de</strong> Fessence <strong>de</strong> tout dis<strong>cours</strong>, Fexot<strong>de</strong>, <strong>la</strong><br />

proposition; c'est-à-dire, <strong>la</strong> question ou le Eut, <strong>la</strong><br />

confirmation v <strong>la</strong> réfutation f s'il y a lieu t et <strong>la</strong> péroraison.<br />

Vous sentei que l'examen <strong>de</strong> cet cinq objets acquiert<br />

plus d'intérêt, et <strong>de</strong>vient susceptible <strong>de</strong> plut<br />

<strong>de</strong> développement à mesure qu'il s'agit <strong>de</strong> dis<strong>cours</strong><br />

qui comportent plus d'éten<strong>du</strong>e; car, sans doute, il<br />

ne faudrait pas toujours, dans une assemblée délibérante<br />

, a f astreindra à faire proprement un exor<strong>de</strong>, à<br />

développer une confirmation, et ensuite une réfutation<br />

, et enfin une péroraison. Il s'en faut <strong>de</strong> beaucoup<br />

que toute espèce <strong>de</strong> délibération soit <strong>de</strong> nature à<br />

embrasser toutes ces parties dans l'éten<strong>du</strong>e que l'on<br />

peut leur donner.<br />

Il n'est pas moins vrai que, quelque sujet que vous<br />

traitiez, il est naturel et même essentiel <strong>de</strong> commencer<br />

par prévenir vos auditeurs, soit en votre faveur,<br />

s'il est question d'une cause personnelle ; soit en<br />

faveur <strong>de</strong> <strong>la</strong> cause pour <strong>la</strong>quelle vous parlez, soit<br />

même contre Favis que vous vonlex infirmer.<br />

L'exor<strong>de</strong>, qu'on peut appeler, en <strong>la</strong>ngage plus familier,<br />

début, exige donc <strong>de</strong> <strong>la</strong> réflexion et <strong>du</strong> choix.<br />

Ensuite il sera essentiel, avant <strong>de</strong> passer à <strong>la</strong> con­<br />

firmation ( et ceci peut s'appliquer aussi à Féloquence<br />

déiibérative) f <strong>de</strong> bien déterminer Fétat d'une question<br />

quelconque, et <strong>de</strong> poser le principe auquel cette<br />

question est applicable. Avec ce procédé <strong>de</strong> logique t<br />

tout esprit juste est sir d'arriver à une démonstration.<br />

Après <strong>la</strong> confirmation vient naturellement <strong>la</strong> réfutation<br />

<strong>de</strong> Favis contraire ; et, à regard <strong>de</strong> <strong>la</strong> péroraison<br />

ou récapitu<strong>la</strong>tion, elle consistera à résumer et<br />

à présenter en peu <strong>de</strong> mots les points les plus décisifs<br />

qui doivent déterminer l'assentiment.<br />

En revenant sur chacune <strong>de</strong> ces parties, nous<br />

trouverons que Fexor<strong>de</strong> doit être ordinairement <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> c<strong>la</strong>rté, <strong>de</strong> <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> simplicité,<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> netteté, à moins que l'occasion ne<br />

vous présente un mouvement heureux ; ce que les anciens<br />

appe<strong>la</strong>ient Fexor<strong>de</strong> èm mèmpiô, par lequel<br />

vous Commencez à heurter impétueusement ou un<br />

sophisme révoltant, ou une proposition totalement<br />

illégale et insensée. Qoand vous avex cet avantage<br />

ves Fattaquer <strong>de</strong> front, sans préparation »•••• ménagement,<br />

sans vous donner même le taap dtf»<br />

guisar vos armes. A moins <strong>de</strong> cette circonstance, il<br />

est toujours util et préférable <strong>de</strong> s'assurer d*un début<br />

qui puisse vous concilier l'auditeur et attirer son<br />

attention.<br />

L'orateur peut faire entrer dans son exor<strong>de</strong> <strong>de</strong>s<br />

réflexions qui lui sont personnelles, <strong>de</strong>s retours sur<br />

lui-même : rien n'est plus naturel dans le judiciaire,<br />

rien n'est plus délicat dans <strong>la</strong> délibération. Communément<br />

ces retours sur soi-même sont susceptibles<br />

<strong>de</strong> quelque apparence d'amour-propre; et à moins<br />

que l'apologie ne les ren<strong>de</strong> nécessaires (car Fon pardonne<br />

tout à celui qui est obligé <strong>de</strong> se justifier), il<br />

ne faut guère se prmettre cette espèce d'exord© personnel<br />

: il vaut mieux employer <strong>de</strong>s exor<strong>de</strong>s généraux,<br />

qui présentent quelques vérités applicables au<br />

fait dont il s'agit. L'avantage <strong>de</strong> ces exor<strong>de</strong>s est <strong>de</strong><br />

vous assurer une prévention avantageuse dans Fesprit<br />

<strong>de</strong>s auditeurs, qui s'aperçoivent que vous êtes<br />

capable d'embrasser ces vérités universelles, ces<br />

principes lumineux auxquels tous les cas prtieuliers<br />

viennent se rejoindre. Généralement, en toute matière<br />

à délibérer, on ne peut trop se hâter i*m venir<br />

à <strong>la</strong> question : ainsi <strong>de</strong>ux ou trois phrases i'exordt<br />

suffisent ordinairement.<br />

Les questions sont générales ou prtfealières :<br />

si elles sont générales, c'est le cas on <strong>la</strong> logique doit<br />

triompher; si elles sont particulières, s'il s'agit <strong>de</strong><br />

tel ou tel indivi<strong>du</strong> t c'est là ou <strong>la</strong> louange ou le Mime,<br />

tout ce que les anciens appe<strong>la</strong>ient les ressorts <strong>du</strong><br />

genre démonstratif, doit se déployer. Yoye» G#é»<br />

ron contre Pison, Yatinius; Démosthèeet 4Mntrt<br />

Eschiue, etc.<br />

A Fégard <strong>de</strong> <strong>la</strong> péroraison ou récapitu<strong>la</strong>tion, dit<br />

ne peut guère s'appliquer avec quelque éten<strong>du</strong>e


AUCUNS. — ÉLOQUENCE.<br />

p'iin dis<strong>cours</strong> médités; mais tilt est tuteurs néeeaairo,<br />

parce qu'il importe <strong>de</strong> <strong>la</strong>isser dans rime<br />

Je tes auditeurs une idée nette et une impression<br />

profon<strong>de</strong> <strong>de</strong> ce qu'on a ?eulu persua<strong>de</strong>r.<br />

La récapitu<strong>la</strong>tion doit surtout représenter, atec<br />

h plus gran<strong>de</strong> forée possible v tes différents endroits<br />

touchés dans le diseours, qui ont di pro<strong>du</strong>ire le<br />

plus d'effet. II faut leur donner une forme nouvelle<br />

pour caractériser avee plus d'énergie en que Ton<br />

• ? a?ait <strong>la</strong>it que présenter.<br />

Presque toujours les <strong>de</strong>rnières phrases sont les<br />

plfti décisives f quand elles sont bien adaptées à <strong>la</strong><br />

question.<br />

Les premières notions générales sont, dans les<br />

arts, ce qu*il y a <strong>de</strong> plus abstrait f et par conséquent<br />

ne peu?est être exemptes d'un peu <strong>de</strong> sécheresse.<br />

C'est lorsque fou fient <strong>de</strong> <strong>la</strong> théorie <strong>de</strong>s préceptes<br />

j l'application <strong>de</strong>s eiemples que les arts et Tensejgnanait<br />

<strong>de</strong>s arts peu?«il atteindre tout l'intérêt<br />

plis comportent; c'est alors qu'on en aperçoit<br />

toute reten<strong>du</strong>e f surtout dans les outrages <strong>de</strong>s c<strong>la</strong>ssiques<br />

anciens ou mo<strong>de</strong>rnes. Vous trouveras sans<br />

doute bon que, dans les séances subséquentes,<br />

/applique <strong>de</strong> temps en temps à chacun <strong>de</strong>s principes,<br />

Un trait remarquable dans l'histoire <strong>de</strong> l'esprit<br />

humain v c'est que ce sont <strong>de</strong>ux républiques qui ont<br />

<strong>la</strong>issé au mon<strong>de</strong> entier les modèles éternels <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

poésie et <strong>de</strong> l'éloquence. Cest <strong>du</strong> sein <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté<br />

que se sont répan<strong>du</strong>es <strong>de</strong>ux fois sur <strong>la</strong> terre les lumières<br />

<strong>du</strong> bon goût qui éc<strong>la</strong>irent encore les nations<br />

policées <strong>de</strong> nos jours. On a très-improprement appelé<br />

mêck € AMxmÉn celui qui a commencé à<br />

Périclès et lui sous ce fameux conquérant, dont<br />

les triomphes en Asie n'eurent assurément aucune<br />

part à <strong>la</strong> gloire littéraire <strong>de</strong>s Grecs, qui expira* pré»<br />

eûémcnt à cette époque atec leur liberté. De tous<br />

ces grands empires qui m aient précédé le sien, il<br />

n'est resté que le soutenir d'une puissance renversée<br />

; mais les arts <strong>de</strong> l'imagination, le goût 9 le génie,<br />

ont été dn moins le noble héritage que l'ancienne<br />

Miette nous a transmis, et que noua avons recueilli<br />

dans les débris <strong>de</strong> Rome et d'-Athèiies.<br />

28»<br />

Ces arts si bril<strong>la</strong>nts, portés à tes si haut point <strong>de</strong><br />

prfectieii, eurent, comme toutes les choses humaines,<br />

<strong>de</strong> faibles commencements. Ce qui nous reste<br />

d'Antiphoii, d'Àndod<strong>de</strong>, <strong>de</strong> Lycurgue le rhéteur,<br />

d 9 Héro<strong>de</strong>% <strong>de</strong> Lesbonax9 ne s'élève pas au-<strong>de</strong>ssus<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> médiocrité. Périclès, Lysias, lsecratef Mjpéri<strong>de</strong>,<br />

Isée, Esehine, paraissent avoir été les premiers<br />

dans le second rang; car ïlémosthènes est<br />

seul dans le sien. On remarque, dans ce qui sous<br />

reste d'Isoerate, une diction ornée, élégante, <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> douceur, <strong>de</strong> <strong>la</strong> grâce, surtout une harmonie soignée<br />

avec un scrupule qui est peut-être porté trop<br />

loin. Sa timidité naturelle et <strong>la</strong> faiblesse <strong>de</strong> son organe<br />

l'éloignèrent <strong>du</strong> barreau et <strong>de</strong> <strong>la</strong> tribune ; mais<br />

Il se'procura une autre espèce d'illustration en ouvrant<br />

une école d'éloquence, qui fol pendant plus<br />

<strong>de</strong> soixante ans <strong>la</strong> plus célèbre <strong>de</strong> toute <strong>la</strong> Grèce,<br />

et rendit <strong>de</strong> grands services à l'art oratoire, commi<br />

l'atteste Cicéron dans son jugement sur les orateurs<br />

grecs* Je ne puis mieux faire que <strong>de</strong> rapporter ce<br />

précis fait pr un juge si distingué, et qui était<br />

beaucoup plus près que nous <strong>de</strong>s objets dont il priait.<br />

« C'est dans Athènes, dit-il, qu'exista le premier en»<br />

sur lesquels je retiendrai, quelques-uns <strong>de</strong>s mor­ tenr9 et cet orateur fut Péridès. Avant lui et TtnKfdMt<br />

ceaux les plus frappants d'éloquence grecque ou <strong>la</strong>­ saa «mtempraln, on m trouve ries api mmmmÈÈBk M<br />

tine que je mettrai sous vos yeux. '<br />

fécftaMe éloquence. On croit cependant que, tongtemp<br />

auparavant s te ? ieux Safaa s Pteîstrete et Cftattéaa a?aient<br />

<strong>du</strong> mérite pur leur temps. Après eux, Thémistocte punit<br />

supérieur aux autres pr le talent <strong>de</strong> <strong>la</strong> parole , comme pr<br />

CHAPITRE lil. — ExpUmMm dm dkffèmàê<br />

ses lumières en plitique. loin Périclès, renommé pr<br />

moyens <strong>de</strong> Vart wrmtoire, c&miééréë pmMm- tant d'autres qualités, le fat surtout par cette <strong>de</strong> grand<br />

iiêmmmi dam DémêsêkèMt*<br />

ettfenr. On eonvfcnt aussi qie$ dans le même teeaps<br />

CMon, quoique citoyen turbulent, n'en Ait pas méfait un<br />

mnoH nmÉRE. — Des orateurs qui ont préeédé Dé-<br />

ImiinM éSoqiient A <strong>la</strong> mém<br />

mostnènes t et <strong>du</strong> caractère <strong>de</strong> ses éloquence.<br />

ii<strong>la</strong>ie, Critiaa, f liéramèee : comme il ne nous reste «en<br />

d'aucun d f eui y ce af est guère que par les écrits <strong>de</strong> Thncf •<br />

dicle que nous puvons conjecturer quel était le gcôt qui<br />

régnait alors. Leur style était noble; élevés seaten<strong>de</strong>sï,<br />

plein dans sa précision, mais par sa précision même un peu<br />

obscur. Dès que l'on s'aperçut d» reflet que pavait po»<br />

éaire un dis<strong>cours</strong> bien composé 9 ficelât il y eut <strong>de</strong>s put<br />

qui m tanèraat pur- pcefeaceara dans Fart <strong>de</strong> parier.<br />

Qm^3Mt^mtàm§timésm^^àê€^MmmfWfmÂ^m9<br />

d'AMèro, Prédise <strong>de</strong> Ftte <strong>de</strong> Gos, Nippas d'Êtée-, et<br />

beaucoup d'autres, se firent un nom dans m pare» Haaa<br />

leur prétention ressemb<strong>la</strong>it trop à <strong>la</strong> jactance; car ils se<br />

vantaient d'enseigner comment d $ un@ mao?aise cause on<br />

partait en faire une bonne. C'est contre ces sophistes * que<br />

s'élec| Socrate t qui employa 9 pur Set rambattre f tonte h<br />

* M. Se Clerc suppose que <strong>la</strong> Harpe avait écrit mwmOe;<br />

car tS n'y a potat «riféfwfe parmi tes onAaan âe m tempe f<br />

et il nous reste quelques fragments sous le nom <strong>de</strong> Dérnada.<br />

*• Le ktto dit, presque à U mérn* êpsque.<br />

» Yollfctapfeiiv«<strong>de</strong>eeqntaMdltcl4BS«MvejMlBSsophlstes<br />

avaient été les pwaj» à profeutr <strong>la</strong> iMterismi.


C0U1S Dl LITTÉIATUIE.<br />

240<br />

subtilité <strong>de</strong><strong>la</strong>d<strong>la</strong>lâstlqQe. Ses fréquentes leçons formerait<br />

beaucoup <strong>de</strong> savants hommes, et c'est alors que <strong>la</strong> morale<br />

commença à faire partie <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie, qui jusque-là ne<br />

s 1 était occupée que <strong>de</strong>s sciences phjsiques,<br />

« Tous ceui dont je viens <strong>de</strong> parler étalent déjà sur leur<br />

déclin, lorsque parut Isocrâte, dont <strong>la</strong> Biaises <strong>de</strong>vint<br />

l'école<strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce; grand orateur, maître parfait, et qui9<br />

sans briller dans les tribunaui , sans sortir <strong>de</strong> chex lui,<br />

parvint à un <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> célébrité où, dans le même genre»<br />

aal ne s'est élevé <strong>de</strong>puis. Il écrivit bien, et apprit aux<br />

autres à bien écrire. 11 connut mieux que tes prédécesseiirs<br />

l'art oratoire dans toutes ses parties , mais surtout il Ait le<br />

premier à comprendre que, si <strong>la</strong> prose ne doit point avoir<br />

le rliytbme <strong>du</strong> vers 9 elle doit an moins avoir un nombre et<br />

nue harmonie qui lui soient propres. Avant lui 9 on ne connaissait<br />

aucun art dans f arraageiaeal <strong>de</strong>s mots : quand cet<br />

arrangement était heureux , c'était un effet <strong>du</strong> hasard ; car<br />

<strong>la</strong> nature elle-même nous porte à renfermer notre pensée<br />

dans un certain espace 9 à donner au mots un ordre cou*<br />

lenable, et à tarniaer nos phrases le pins souvent d'une<br />

manière fias ou mojns nombreuse. L'oreille elSe-méme<br />

sent ce qui <strong>la</strong> remplit on ce qui lui manque ; nos phrases<br />

sont coupées par les intervalles <strong>de</strong>là respiration, qui non"<br />

seulement ne doit pas nous manquer, mais qui même ne<br />

peut être gênée sans pro<strong>du</strong>ire un mauvais effet »<br />

Cicéron parle ensuite <strong>de</strong> Lysias, d'Hypéri<strong>de</strong>,<br />

a?EscMas ; et, après leur avoir payé le tribu, d'éloges<br />

qu'ils méritent! il s'exprime ainsi :<br />

« Démosthènes réunit <strong>la</strong> pureté <strong>de</strong> Lysias , l'esprit et <strong>la</strong><br />

Inesse d f Hypéri<strong>de</strong>t <strong>la</strong> douceur et l'éc<strong>la</strong>t d'EscMae; el?<br />

quant aux figures <strong>de</strong> <strong>la</strong> pensée et aux mouvements <strong>du</strong> dis<strong>cours</strong>,<br />

il est au-<strong>de</strong>ssus'<strong>de</strong> tout': en un mot ; on ne peut<br />

rien Imaginer <strong>de</strong> plus divin. » ( Brutm, vuy vin, ix. )<br />

L 9 éloge <strong>de</strong> Bémosthènes revient sans cesse sons<br />

<strong>la</strong> plume <strong>de</strong> Cicéron, comme ce<strong>la</strong>i <strong>de</strong> Racine sons<br />

<strong>la</strong> plume <strong>de</strong> Voltaire. Ainsi chacun d'eux n'a cessé<br />

d'exalter l'homme qu'il <strong>de</strong>vait craindre le plus, et<br />

à qui il ressemb<strong>la</strong>it le moins. Ce doit être sans doute<br />

on <strong>de</strong>s avantages <strong>du</strong> génie <strong>de</strong> sentir plus vivement<br />

que personne le charme <strong>de</strong> <strong>la</strong> perfection 9 parce qu'il<br />

en connaît toute <strong>la</strong> difficulté ; et cet attrait doit contribuer<br />

à le mettre au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> <strong>la</strong> jalousie .naturelle<br />

à <strong>la</strong> rivalité. L'intérêt <strong>de</strong> son p<strong>la</strong>isir l'emporte<br />

alors sur celui <strong>de</strong> -son amour-propre : il jouit trop<br />

pour rien entier; il est trop heureux pour être<br />

injuste.<br />

Il y a malheureusement <strong>de</strong>s exceptions à cette vérité<br />

comme à toute autre : mais je ne m'occupe dans<br />

•ce moment que <strong>de</strong>s exemples d'équité; et celui <strong>de</strong><br />

Cicéron est d'autant plus frappant, <strong>la</strong> justice qu'il<br />

rend à Bémosthènes fait d'autant plus d'honneur<br />

à tous les <strong>de</strong>ux, que les caractères <strong>de</strong> leur éloquence y<br />

eomme je viens <strong>de</strong> le dire, sont absolument différents.<br />

Cicéron est, <strong>de</strong> tous les hommes, celui qui<br />

a porté le plus loin les charmes <strong>du</strong> style et les res-<br />

sourees <strong>du</strong> pathétique, li se comp<strong>la</strong>ît dans sa magniique<br />

abondance, raconte avec tout Part possible,<br />

et pleure avec grâce. C'est pourtant lui qui regar<strong>de</strong><br />

Démosthènes comme le premier <strong>de</strong>s hommes<br />

dans l'éloquence judiciaire et délibérât! ve, parce que<br />

nul ne va plus promptement et plus sûrement à son<br />

but, qui est d'entraîner <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> ou les juges.<br />

C'est Cicéron qui vante <strong>la</strong> supériorité <strong>de</strong> Démos*<br />

thènes, Félévation <strong>de</strong> ses idées et <strong>de</strong> ses sentiments,<br />

<strong>la</strong> dignité <strong>de</strong> son style et <strong>de</strong> son impulsion victorieuse.<br />

Péoeion lui rend le même hommage, le préfère<br />

à Cicéron, que pourtant il aime infiniment :<br />

tant il était <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>stinée <strong>de</strong> Bémosthènes <strong>de</strong> sobjuguer<br />

en tout genre et ses juges et ses rivaux.<br />

On sait tous les obstacles qu'il eut à vaincre, et<br />

tous les efforts qu'il it pour corriger, assouplir,<br />

perfectionner son organe, et pour rendre son action<br />

oratoire digne <strong>de</strong> sa composition ; mais peut-être<br />

n'a-t-on pas fait assez d'attention à ce qu'il y avait<br />

<strong>de</strong> grand dans cette singulière idée, d'aller haranguer<br />

sur les bords <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer, pour s'exercer à haranguer<br />

ensuite <strong>de</strong>vant le peuple. C'était avoir saisi, m<br />

me semble, sous un point <strong>de</strong> vue bien juste, le rapport<br />

qui se trouve entre ces <strong>de</strong>ux puissances également<br />

tumultueuses et imposantes, les lots <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

mer et les flots d'un peuple assemblé.<br />

Raisonnements et mouvements, voilà toute l'éloquence<br />

<strong>de</strong> Démosthènes. Jamais homme n'a donné<br />

à <strong>la</strong> raison <strong>de</strong>s armes plus pénétrantes, plus inévitables.<br />

La vérité est dans sa main un trait perçant<br />

qu'il manie avec autant d'agllîtéque <strong>de</strong> force, et dont<br />

il redouble sans cesse les atteintes. 11 frappe sans<br />

donner le temps <strong>de</strong> respirer ; il pousse 9 presse, renverse<br />

, et ce n'est pas un <strong>de</strong> ces hommes qui <strong>la</strong>issent<br />

à l'adversaire terrassé le moyen <strong>de</strong> nier sa chute.<br />

Son style est austère et robuste, tel qu'il convient<br />

à une Âme franche et impétueuse. Il s'occupe rarement<br />

à parer sa pensée ; ce soin semble an-<strong>de</strong>ssous<br />

<strong>de</strong> lui : il ne songe qu'à <strong>la</strong> porter tout entière au fond<br />

<strong>de</strong> votre cœur. Nul n'a moins employé les ligures<br />

<strong>de</strong> diction, nul n'a plus néglf gèles ornements ; mais f<br />

dans sa marche rapi<strong>de</strong>, il entraîne l'auditeur où il<br />

veut ; et ce qui le distingue <strong>de</strong> tous les orateurs, c'est<br />

que l'espèce <strong>de</strong> suffrage qu'il arrache est toujours<br />

pour l'objet dont il s'agit, et non pas pour lui. On<br />

dirait d'on autre, Il parle bien ; on dit <strong>de</strong> Démosthènes<br />

? Il a raison.<br />

SECTION ii. — Des diverses parties <strong>de</strong> l'invention oratoire,<br />

etf en particulier, <strong>de</strong> <strong>la</strong> manière <strong>de</strong> raisonner oratoirement<br />

telle que inemployée Démosthènes dans <strong>la</strong> harangue<br />

eaca LA mmmm»<br />

L'invention oratoire consiste dans <strong>la</strong> connaissance<br />

et dans le choix <strong>de</strong>s-moyens <strong>de</strong> persuasion. Ils sont


ANCIENS. — ÉLOQUENCE.<br />

tirés généralement <strong>de</strong>s choses ou <strong>de</strong>s personnes;<br />

mais <strong>la</strong> manière <strong>de</strong> les considérer n'est pas <strong>la</strong> même,<br />

à plusieurs égards, dans les délibérations politiques<br />

que dans les questions judiciaires. Bans celles-ci ,<br />

<strong>de</strong> quoi s'agit-il d'ordinaire? Tel fait est-il constant?<br />

Est-il un délit? Quelle loi y est-elle applicable?<br />

L'âge, <strong>la</strong> profession, les mœurs, le caractère, les<br />

intérêts f <strong>la</strong> situation <strong>de</strong> l'accusé, ren<strong>de</strong>nt-ils le fait<br />

probable ou improbable? Voilà le fond <strong>du</strong> genre judiciaire.<br />

Bans le délibératif, il s'agit 1 , suivait les anciens<br />

rhéteurs, <strong>de</strong> ce qui est honnête, utile ou nécessaire.<br />

Mais Quîntsiien rejette ce <strong>de</strong>rnier cas, et,<br />

prenant le mot dans son acception rigoureuse, c'està-dire,<br />

pour ce que Ton est contraint <strong>de</strong> foire par<br />

une nécessité insur<strong>mont</strong>able, il prétend que cette<br />

contrainte ne peut exister dès qu'on préfère <strong>la</strong> liberté<br />

<strong>de</strong> mourir. H cite en exemple une garnison à qui<br />

Fou dirait : Il est nécessaire <strong>de</strong> irons rendre, car,<br />

si TOUS ne vous ren<strong>de</strong>z pas, TOUS serez passés au<br />

il<strong>de</strong>l'épée. Et il ajoute qu'il n'y apoint<strong>de</strong> nécessité,<br />

puisque les soldats pestent répondre : Nous aimons<br />

mieux mourir que <strong>de</strong> nous rendre. Ni le raisonnement<br />

ni Fexempïe ne me paraissent concluants. Sans<br />

doute il n'y a pas <strong>de</strong> nécessité absolue <strong>de</strong> se rendre<br />

quand on aime mieux mourir. Mais fart oratoire,<br />

comme <strong>la</strong> morale et <strong>la</strong> politique, admet une<br />

nécessité re<strong>la</strong>tive, et <strong>la</strong> question peut être considérée<br />

sous un autre point <strong>de</strong> Tue. On peut <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r<br />

si <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce est assez importante pour sacrifier à<br />

sa conservation <strong>la</strong> fie d'un assez grand nombre <strong>de</strong><br />

braies gens qui peuvent servir encore longtemps<br />

<strong>la</strong> patrie ; et alors un orateur pourrait fort bien établir<br />

comme une nécessité l'obligation <strong>de</strong> conserver<br />

à Tétat <strong>de</strong>s défenseurs dont il a besoin. Cette espèce<br />

<strong>de</strong> nécessité morale peut avoir lieu dans une foule<br />

d'autres cas semb<strong>la</strong>bles : ce n'est autre chose qu'une<br />

utilité plus impérieuse, et c'est même, à vrai direy<br />

<strong>la</strong> seule nécessité qui puisse être mise en délibération;<br />

car <strong>la</strong> contrainte qui naît d'une force physique<br />

n'est pas susceptible <strong>de</strong> discussion.<br />

On ne répond pas à tout en disant, Je mourrai,<br />

comme on ne satisfait pas à tout en sachant mourir.<br />

C'est toujours une sorte <strong>de</strong> courage, il est vrai;<br />

mais ce n'est ni le plus rare ni le plus difficile, ni<br />

le plus utile <strong>de</strong> tous. Beaucoup <strong>de</strong> gens acceptent<br />

<strong>la</strong> mort, quand elle est sire, avec une résignation<br />

qu'on peut appeler fermeté, et non pas énergie.<br />

L'énergie consiste à braver le danger <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort<br />

quand elle est encore douteuse, à risquer tout pour<br />

<strong>la</strong> détourner, et à ne <strong>la</strong> vouloir que comme <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière<br />

extrémité. Mous serons à jamais un exemple<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> réalité <strong>de</strong> cette distinction : ce n'est pas le<br />

premier qu'offre l'histoire; mais c'est le plus frap-<br />

Lâ SA1FE. — TOK I.<br />

241<br />

pant <strong>de</strong> tous. Si tant <strong>de</strong> citoyens traînés aux cachots<br />

ou aux supplices sous le règne <strong>de</strong>s tyrans, si tous<br />

ces hommes qui ont <strong>mont</strong>ré tant <strong>de</strong> patience dans<br />

les fers et tant <strong>de</strong> sérénité sur i'éehaiaud, avaient<br />

eu le véritable courage, le courage <strong>de</strong> tête, ils auraient<br />

compris que les victimes étant en bien plus<br />

grand nombre que les bourreaux, ceux-ci, les plus<br />

lâches <strong>de</strong>s hommes, n'osaient tout que parce que<br />

les autres souffraient tout. Us auraient senti que<br />

dès qu'il n'y a plus d'autre loi que <strong>la</strong> force t il vaut<br />

cent fois mieux périrJes armes à <strong>la</strong> main, s'il le<br />

faut, que d'être traînés à <strong>la</strong> boucherie, et 11 aurait<br />

suffi même d'en <strong>mont</strong>rer <strong>la</strong> résolution pour en imposer<br />

à <strong>de</strong>s misérables qui n'ont jamais su qu'égorger<br />

<strong>de</strong>s hommes saas défense. Le mot <strong>de</strong> ralliement<br />

<strong>de</strong> tout citoyen, c'est <strong>la</strong> Loi; et dès qu'on invoque<br />

contre lui une autre espèce <strong>de</strong> force, il doit, pour<br />

toute réponse, mettre <strong>la</strong> main sur le g<strong>la</strong>ive : c'est<br />

pour ce<strong>la</strong> qu'il lui a été donné; et, comme a dit un<br />

ancien poète f<br />

I§mmmim $&êm9 m quwqmm ammi , mm * ?<br />

Si <strong>la</strong> leçon que nous avons reçue à cet égard a été<br />

nécessaire, elle a été assez forte pour qu'on puisse<br />

espérer qu'elle ne sera pas per<strong>du</strong>e.<br />

Ife prenons donc point les mots usuels dans <strong>la</strong><br />

rigueur <strong>du</strong> <strong>la</strong>ngage métaphysique, qui a quelquefois<br />

égaré les anciens ; et dans celui <strong>de</strong> l'art oratoire,<br />

appelons nécessaire ce qu'on peut appeler<br />

ainsi en morale, c'est-à-dire tout ce qui est indîspensablement<br />

commandé par l'intérêt <strong>de</strong> <strong>la</strong> chose<br />

publique; et sous ce rapport, rien ne rentre plus<br />

naturellement dans l'ordre <strong>de</strong>s délibérations.<br />

Les anciens faisaient une autre espèce <strong>de</strong> division<br />

générale. Le judiciaire, dit Cicéron, roule sur<br />

f équité, le délibératif sur l'honnêteté, ou, en d'au*<br />

très termes, Fun sur ce qui est équitable, l'autre<br />

sur ce qui est honnête. Ici se fait encore apercevoir<br />

<strong>la</strong> différence <strong>du</strong> génie <strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues, et <strong>la</strong> diversité<br />

d'acception dans les termes correspondante d'une<br />

<strong>la</strong>ngue à l'autre : car on <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ra d'abord si<br />

tout ce qui est honnête n'est pas équitable, et si<br />

tout ce qui est équitable n'est pas honnête. Mais,<br />

dans le <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong> leur barreau, les Latins entendaient<br />

pr mfMïim, qmd mqumm est, m qui est<br />

conforme au droit positif, aux lois, et par honnête 9<br />

honesium, ce qui est conforme à <strong>la</strong> morale universelle,<br />

à <strong>la</strong> conscience <strong>de</strong> tous les hommes; et cette<br />

distinction n'était rien moins que chimérique, car<br />

les lois sont nécessairement imparfaites» et <strong>la</strong> con-<br />

* mata, Pharmle, iv, 67». U y a dans le.texte :<br />

Sed régna iiwimimr<br />

(M fer mm , et $mU î&mrtm uritur armés,<br />

Ig&orastjpe daim, m quUqwm wrvfaf, émet.


Î42<br />

OOVBS DE UTTÉMTU1E.<br />

i est infoillible : d'oà il suit que <strong>la</strong> loi , qui ne<br />

•aurait prévoir tous les cas, offre souvent <strong>de</strong>s dispositions<br />

qui ne sont pas celles que dicterait l'eiacte<br />

honnêteté. C'est en ce sens qu'un <strong>de</strong> nos auteurs* a<br />

dit dans une tragédie,<br />

La loi permet souvent ce que âéfead rhoMMur,<br />

et l'honneur ici ne signifie que ce qu'il <strong>de</strong>vrait toujours<br />

signifier, Fhonnéteté.<br />

Ainsi, pour éviter <strong>la</strong> confusion <strong>de</strong>s idées dans<br />

notre <strong>la</strong>ngue, nous dirons, en adoptant <strong>la</strong> division<br />

<strong>de</strong> Cicéron f que le judiciaire roule sur ce qui est <strong>de</strong><br />

Tordre légal 9 et le déiibératif, sur ce qui est <strong>de</strong><br />

Tordre politique; et comme, dans Tun et dans Taut»,<br />

<strong>la</strong> justice. Tordre moral et social sont également<br />

istéressés, nous en conclurons <strong>de</strong> nouveau<br />

que ces genres se rapprochent et se confon<strong>de</strong>nt<br />

dans les principes généraux, soit <strong>de</strong> <strong>la</strong> naturef soit<br />

<strong>de</strong> l'art, quoiqu'ils s'éloignent par <strong>la</strong> diversité <strong>de</strong>s<br />

cas qui doit déterminer celles <strong>de</strong>s moyens oratoires.<br />

Ces moyens sontf r les prestes dé<strong>du</strong>ites par<br />

le raisonnement, qui applique les principes aux<br />

questions; T les priâtes tirées <strong>de</strong>s faits qu'il s'agit<br />

d v établlr ou <strong>de</strong> nier, ou d'expliquer suivant les<br />

règles <strong>de</strong> <strong>la</strong> probabilité, et tout ce<strong>la</strong> suppose <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

logique ; 3 S les autorités et les exemples, ce qui est<br />

d'un si grand usage et d'un si grand pouvoir dans<br />

l'éloquence, et os qui suppose <strong>la</strong> connaissance <strong>de</strong><br />

Thistoire; 4 e orateur, et ce f si dépend surtout <strong>de</strong>s mouvements<br />

<strong>du</strong> style. Cest en cette partie que Démosthènes a<br />

excellé : il n'a point fait usage <strong>du</strong> pathétique touchant,<br />

comme Cicéron; ses sujets ne l'y portaient<br />

pas; mais il a supérieurement manié le pathétique<br />

véhément, qui est plus propre au genre déiibératif,<br />

comme l'autre au genre judiciaire. Yous<br />

mjez si j'ai eu tort <strong>de</strong> faire entrer Thistoire et <strong>la</strong><br />

philosophie dans le p<strong>la</strong>n d'un Cours <strong>de</strong> <strong>littérature</strong>,<br />

tel f se doit le faire celui qui voudra être véritablement<br />

un homme <strong>de</strong> lettres; car un homme <strong>de</strong> lettres<br />

ne doit être nullement étranger au talent <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

proie; et ce talent, pour s'élever à un certain <strong>de</strong>gré<br />

, doit s'appuyer <strong>de</strong> toutes les connaissances que<br />

je viens d'indiquer.<br />

• Que sera-ce en effet qu'un orateur, s'il s'est pas<br />

logicien, s'il ne s'est pas accoutumé à saisir avec<br />

justesse <strong>la</strong> liaison ou l'opposition <strong>de</strong>s idées, à marquer<br />

avec précision le point d'une question débattue<br />

, à démêler avec sagacité les erreurs plus ou<br />

moins spécieuses qui l'obscurcissent, à bien définir<br />

les termes, â bien appliquer te principe à <strong>la</strong> question,<br />

et les conséquences au principe ; à rompre les<br />

liste d'un sophisme, dans lesquels se retranche l'ignorance<br />

ou s'enveloppe <strong>la</strong> mauvaise foi? Sans<br />

doute il doit <strong>la</strong>isser à <strong>la</strong> philosophie l'argumentation<br />

méthodique et <strong>la</strong> sèche dialectique, qui n'opè»<br />

m que les anciens ont nommé faux rent que <strong>la</strong> conviction. L'orateur prétend davan­<br />

c&mmmm3 e'cst4-dire les vérités <strong>de</strong> morale et tage, il veut persua<strong>de</strong>r; car, si <strong>la</strong> résistance à <strong>la</strong><br />

d'expérience t généralement applicables à toutes les vérité n'est souvent qu'une erreur, plus souvent<br />

actions humaines; les considérations tirées <strong>de</strong> Tins-' encore peut-être cette résistance est une passion »<br />

tabilité <strong>de</strong>s choses <strong>de</strong> ce mon<strong>de</strong> f <strong>de</strong>s dangers <strong>de</strong> <strong>la</strong> et c'est là l'ennemi le plus opiniâtre et le plus difficile<br />

prospérité, <strong>de</strong> l'ivresse <strong>de</strong> <strong>la</strong> fortune, <strong>de</strong> <strong>la</strong> pitié à vaincre. Il faut donc que l'orateur, non-seulement<br />

qu'os doit au malheur, <strong>de</strong> l'orgueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> richesse nous <strong>mont</strong>re le vrai, mtaîf nous détermine à le<br />

y<br />

<strong>de</strong>s inconvénients <strong>de</strong> <strong>la</strong> pauvreté, et mille autres suivre ; non-seulement nous <strong>mont</strong>re m qui est hon­<br />

semb<strong>la</strong>bles*dont le détail est infini, et que l'oranête, mais nous détermine à le faire; c'est pour<br />

teur doit p<strong>la</strong>cer suivant l'occasion», ce qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> ce<strong>la</strong> que <strong>la</strong> logique oratoire doit joindre les mouve­<br />

<strong>de</strong>s vues philosophiques sur <strong>la</strong> condition humaine; ments aux raisonnements. Mais les mouvements<br />

6° esis les sentiments et les passions, ce que ne seront puissants qu'autant que les raisonne­<br />

' les Latins appe<strong>la</strong>ient qffeeêmf les Grecs *«§r, et ce ments seront justes; et alors rien ne pourra résis­<br />

que nous avons extrêmement restreint par un mot ter à cette double force, faite pour tout entraîner.<br />

qui n'en est point l'équivalent, le mot <strong>de</strong>paêhéêi- C'était celle <strong>de</strong> Démosthènes, le plus terrible athlète<br />

fus, qui ne comprend que l'indignation et <strong>la</strong> pitié, qui jamais ait manié l'arme <strong>de</strong> <strong>la</strong> parole. Il se<br />

au lieu que les termes génériques <strong>du</strong> grec et <strong>du</strong> <strong>la</strong>tin sert <strong>du</strong> raisonnement comme d'une massue dont<br />

icomprennest toutes les affections <strong>de</strong> l'âme que To- il frappe sans cesse, et dont ehaque coup fait une<br />

rateur peut mettre en œuvre, comme favorables à p<strong>la</strong>ie. Je me suis souvent rappelé f en le lisant,<br />

sa cause ou à son opinion ; <strong>la</strong> compassion et <strong>la</strong> ven­ cet endroit <strong>de</strong> l'Ètuêkk (v. 466 et 460), où Entelle t<br />

geance, Tamour et <strong>la</strong> haine, l'ému<strong>la</strong>tion et <strong>la</strong> honte, plein <strong>de</strong> <strong>la</strong> force <strong>de</strong>s dieux, fait pleuvoir sur le mal­<br />

<strong>la</strong> crainte et l'espérance, <strong>la</strong> confiance et le soupçon, heureux Barès sneplle <strong>de</strong> coups 9 et le pousse d'un<br />

<strong>la</strong> tristesse et <strong>la</strong> joie, <strong>la</strong> présomption et l'abatte­ bout <strong>de</strong> l'arène à l'autre, jetant le sang pr te nez »<br />

ment : et c'est là ce qui est spécialement <strong>du</strong> grand par <strong>la</strong> bouche, et par les oreilles :<br />

Ptweipliemqm Marem mrâem a§U mqwm f®&»....<br />

* SinrtB, #ln«i


C'est précisément limage <strong>de</strong> Démosthènet quand<br />

il a en tête un adversaire; et malheur à qui se troufait<br />

sous <strong>la</strong>.main <strong>de</strong> ce ru<strong>de</strong> jouteur! C'est ches<br />

lui que je fais prendre d'abord <strong>de</strong>s exemples <strong>de</strong><br />

moyens et <strong>de</strong> formes oratoires; j'en tirerai ensuite<br />

<strong>de</strong> Cieéros; et vous jugerez <strong>la</strong> différente manièce<br />

<strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux grands hommes.<br />

Dans ce femeux procès pmtr <strong>la</strong> €m$rmm9 où<br />

Démosthènes avait toute raison, Eschine s'était<br />

rejeté sur <strong>la</strong> teneur <strong>du</strong> décret <strong>de</strong> couronnement et<br />

sur le texte <strong>de</strong>s lois, matière où <strong>la</strong> chicane <strong>de</strong>s mots<br />

trente toujours <strong>de</strong>s ressources faciles ; et l'accusateur,<br />

lïoraroe <strong>de</strong> beaucoup <strong>de</strong> talent, les avait fait<br />

valoir avec toute l'adresse possible. Une loi défendait<br />

<strong>de</strong> couronner un comptable : il prétend que<br />

Démosthènes l'est : d'où il conclut que le décret est<br />

illégal et nul. Il se fondait sur ce que Démosthènes<br />

était encore chargé <strong>de</strong> l'administration <strong>de</strong>s spectacles<br />

et l'avait été dès <strong>la</strong> réparation <strong>de</strong>s murs d'Athènes.<br />

La première comptabilité n'avait aucun<br />

rapport au décret qui ne couronnait Démosthènes<br />

que pour <strong>la</strong> gestion qui concernait <strong>la</strong> réparation<br />

<strong>de</strong>s mors. Il est vrai que pour cette <strong>de</strong>rnière il n'avait<br />

ren<strong>du</strong> aucun compte; mais il en avait une fort<br />

bonne raison; c'est qu'il avait presque tout fait à<br />

ses dépens ; et c'était précisément pour récompenser<br />

cette libéralité civique et reconnueque le sénat, bien<br />

loin <strong>de</strong> lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s comptes, lui avait décerné<br />

une couronne d'or. Mais Eschine s'était retranché<br />

dans le teite littéral, et <strong>de</strong> plus, avait affecté <strong>de</strong> mêler<br />

et <strong>de</strong> confondre <strong>de</strong>ux comptabilités fort distinctes,<br />

celle <strong>de</strong>s spectacles et celle <strong>de</strong>s murs : c'était bien là<br />

une matière <strong>de</strong> pur raisonnement. Tous ailes voir<br />

comme Démosthènes sait <strong>la</strong> rendre oratoire, comme<br />

il <strong>la</strong> relève par <strong>la</strong> noblesse <strong>de</strong>s pensées et <strong>de</strong>s sentiments,<br />

en mène temps qu'il fait rayonner l'évi<strong>de</strong>nce<br />

<strong>de</strong>s principes et <strong>de</strong>s faits par une logique lumineuse.<br />

n SI Je passe seas siieaee îa plus gran<strong>de</strong> partie <strong>de</strong> ce qse<br />

f ai <strong>la</strong>it pour le bien <strong>de</strong> <strong>la</strong> république dans les différentes<br />

fonctions qu'elle m'a confiées, c'est parce que ma conscience<br />

m'assure <strong>de</strong> <strong>la</strong> vôtre » et pour ee venir pins tôt ani<br />

lois que Ton prétend avoir été violées par le décret <strong>de</strong> Clé»<br />

siphon. Eschine a tellement embarrassé et obscurci tout ce<br />

qu'il a dit à ce sujet ; qu'en vérité je se crois pas que vous<br />

l'ayez compris mieux qui! s'a pu se comprendre lui-même.<br />

A ses longues déc<strong>la</strong>mations je répondrai ; moi 9 par une déc<strong>la</strong>ration<br />

nette et précise. Il a cent fois répété que je suis<br />

comptable. £fa bien ! je sois si loin <strong>de</strong> le nier f que pendant<br />

ma vie entière je me liens votre comptable t ô mes conci­<br />

toyens f <strong>de</strong> font ce qae j'aurai fait dans l'administration <strong>de</strong>s<br />

affiûres publiques. »<br />

Avant d'aller pins loin , arrêtons-nous un moment<br />

(car <strong>la</strong> chose en vaut <strong>la</strong> peine) pour remarquer ce<br />

ANCIENS. — ÉLOQUENCE. 243<br />

que c'est que <strong>la</strong> véritable éloquence, celle qui vient<br />

<strong>de</strong> fâme : Peetus est, qmd éîmrium farii. Cette<br />

expression simple et franche d'un grand et beau<br />

sentiment <strong>de</strong> citoyen n'a-t-elle pas déjà fait tomber<br />

tontes les ingénieuses arguties d f Eschine? Et en<br />

même temps, comme elle est vraiment oratoire et<br />

fondée sur <strong>la</strong> connaissance <strong>de</strong>s hommes ! Comme<br />

Démosthènes connaît bien ses auditeurs et ses juges l<br />

comme il est sûr d'en obtenir tout, en se mettant entre<br />

leurs mains, et même dans celles <strong>de</strong> son adversaire,<br />

et en offrant beaucoup plus qu'on ne peut toi<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r! Et qu'on ne dise pas qu'une pareille déc<strong>la</strong>ration<br />

est bien facile, que tout le mon<strong>de</strong> peut<br />

<strong>la</strong> faire. Oui, maïs il s 9 agit <strong>de</strong> f effet qu'elle doit pro<strong>du</strong>ire<br />

; et il ne faut pas s'y tromper, cet effet ne tient<br />

pas seulement au talent, mais à <strong>la</strong> personne et à<br />

sou caractère : pour s'exprimer ainsi avec succès,<br />

il faut être pur. Un homme dont <strong>la</strong> probité serait<br />

équivoque ne serait que ridicule en tenant ce <strong>la</strong>ngage,<br />

on sourirait <strong>de</strong> pitié; et un fripon reconnu serait<br />

sifflé. Aussi les anciens définissaient l'orateur vir<br />

bonus dîemdî per<strong>du</strong>s, un homme <strong>de</strong> bien instruit<br />

dans fart <strong>de</strong> <strong>la</strong> parole. Cette déc<strong>la</strong>ration ne serait<br />

donc plus oratoire, si elle s'était pas vraie. Nous<br />

aurons occasion, par ta suite, <strong>de</strong> relever cette singerie<br />

ma<strong>la</strong>droite, ce char<strong>la</strong>tanisme impu<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s<br />

hommes pervers qu'on a vus si souvent emprunter<br />

et défigurer ces eipressions <strong>du</strong> témoignage intime<br />

que peut se rendre <strong>la</strong> vertu, et qui ne ssjett dans<br />

leur bouche qu'un outrage <strong>de</strong> plus qu'ils osent lui<br />

faire. 11 est impuni, je l'avoue, quand il s'adresse<br />

à <strong>de</strong>s complices ou à <strong>de</strong>s esc<strong>la</strong>ves; mais, quand <strong>la</strong><br />

sclx publique est libre, elle fait justice sur-lechamp<br />

<strong>de</strong> cette insolente hypocrisie. Je n'en rapporterai<br />

qu'un exemple, antérieur même à <strong>la</strong> révolution.<br />

Un homme qui n'avait point mérité <strong>la</strong> mort qu'on<br />

lui a fait subir <strong>de</strong>puis, mais dont l'immoralité servile<br />

et vénale était connue, Linguet, s'avisa un jour <strong>de</strong><br />

s'appliquer es pleine audience ce vers d'Hippolyte<br />

dans <strong>la</strong> tragédie <strong>de</strong> Pkêdre (aet. iv, se. ïî) :<br />

Le Jour n'est pm plus par que le fond <strong>de</strong> mon eœar.<br />

A peine le plus honnête homme aurait-il pu 9 sans<br />

être taxé <strong>de</strong> quelque jactance, se donner à lui-même<br />

en public un pareil éloge, qui c'est permis qu'à<br />

<strong>la</strong> vertu calomniée. Linguet fut accueilli par une huée<br />

universelle; il se retourna vers l'assemblée avec <strong>de</strong>s<br />

regards menaçants, comme nous l'avons vu <strong>de</strong>puis<br />

<strong>mont</strong>rer le poing à l'Assemblée constituante. Mais<br />

ces moyens, qui, quoique très-communs aujour­<br />

d'hui, ne sont pas plus d'un orateur que d'un honnête<br />

homme, parce que <strong>la</strong> décence est inséparable <strong>de</strong><br />

l'honnêteté, ne servirent qu'à faire redoubler les<br />

huées. Ce<strong>la</strong> était juste , et il faut avouer que jamais<br />

îs.


GOUES DE LITTÉIATOIE.<br />

244<br />

citation se fut plus malheureuse. Je rétines à Dé-1<br />

mosthènes, et c'est retenir <strong>de</strong> loin ; il continue ainsi :<br />

« Mais je soutiens en même tenps qu'il n'y & aucune<br />

magistrature qui puisse me rendre comptable <strong>de</strong> ce que j'ai<br />

doimé | entends-tu , Esetiine f <strong>de</strong> ce que f al donné ? Et, Je<br />

•<strong>du</strong>s le <strong>de</strong>man<strong>de</strong> , Athéniens, lorsqu'un citoyen a employé<br />

sa fortuit pour le bien <strong>de</strong> l'état, quelle serait donc là loi<br />

esseï inique , assci eraclte, pour le priver <strong>du</strong> mérite qu'il<br />

a pu se faire auprès <strong>de</strong> TOUS 9 pour soumettre ses libéralités<br />

à <strong>la</strong> forme rigoureuse <strong>de</strong>s eiamens , et ramener <strong>de</strong>vant <strong>de</strong>s<br />

réviseurs chargés <strong>de</strong> calculer ses bienfaits? Une pareille<br />

loi n'eiiste pas ; s'il en est une 9 qu'on me <strong>la</strong> <strong>mont</strong>re. Mais<br />

non, il n'y en a point; i ne saurait y en a?oir. Esetiine a<br />

cm fous abuser par un sopliisme bien étrange : parce que<br />

je suis comptable <strong>de</strong>s <strong>de</strong>niers que j'ai reçus pour l'entretien<br />

<strong>de</strong>s spectacles 9 il veut que je te sois aussi <strong>de</strong> mes propres<br />

<strong>de</strong>niers que j'ai donnés pour <strong>la</strong>'réparation <strong>de</strong> nos<br />

mers. — Le sénat le couronne , s f éeri@4-il, et M est encore<br />

comptable! — ffon9 le sénat ne me couronne pas pour ce<br />

qui exige <strong>de</strong>s comptes f mais pour ce qui n'en comporte<br />

même pas 9 c'est-à-dire pour mon bien , dont j'ai <strong>la</strong>it pré- •<br />

sent à <strong>la</strong> république. — Mais, poursuit-il, tous aves été<br />

chargé <strong>de</strong> Sa reconstruction <strong>de</strong> nos murailles; donc TOUS<br />

émm compte <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépense. — Oul9 si j'en âfais fait;<br />

mais c'est précisément parce que je n'en ai fait aucune,<br />

panse que j'ai tout ûût à mes dépens, que le sénat a cm me<br />

<strong>de</strong>voir <strong>de</strong>s honneurs. Un état <strong>de</strong> dépense <strong>de</strong>man<strong>de</strong> en effet<br />

nnefâmcn ; mais, pour <strong>de</strong>s dons, pour <strong>de</strong>s <strong>la</strong>rgesses, il ne<br />

faut point <strong>de</strong> registres ; il ne <strong>du</strong>t que <strong>de</strong>s louanges et <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

iseconnaissance. »<br />

Prenons, dans ce mime dis<strong>cours</strong>, un autre endroit<br />

où <strong>la</strong> logique <strong>de</strong> Démosthèses avait beaucoup<br />

' plus à faire : c'était réellement le point délicat <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> cause 9 celui où elle se présentait sous un aspect<br />

vraiment doutourem. Démosthènes, qui'f sans magistrature<br />

légale, était eu effet le premier magistrat<br />

d* A thèses, et mime <strong>de</strong>s républiques alliées, puisqu'il<br />

gouferuait tout par ses conseils et animait<br />

tout par son éloquence, avait seul fait décréter <strong>la</strong><br />

guerre contre Philippe, et <strong>la</strong> guerre avait été malheureuse.<br />

On niait bien qu'il n'y avait pas <strong>de</strong> sa<br />

faute; mais enfin, le malheur qui aigrit les hommes<br />

ne les rend-il pas injustes? Le ressentiment n'est-il<br />

pas quelquefois aveugle ? n f est-on pas naturellement<br />

trop porté à s'en prendre à celui qui est <strong>la</strong> cause,<br />

innocente ou nos, <strong>de</strong> nos infortunes? £t9 supposé<br />

qu'on lui pardonne, n'est-ce pas <strong>du</strong> moins tout ce<br />

qu'on peut faire? Est-on bien disposé d'ailleurs à<br />

le récompenser et à l'honorer? C'était là f espérance<br />

d'Eschine et le fort <strong>de</strong> son accusation, le mobile <strong>de</strong><br />

toutes ses attaques. 11 parait même f «Il n'a? ait osé<br />

hasar<strong>de</strong>r tant <strong>de</strong> mensonges et <strong>de</strong> calomnies que<br />

dans <strong>la</strong> persuasion où il était qu'il accablerait Démosthènes<br />

<strong>du</strong> poids <strong>de</strong>s désastres publics, <strong>de</strong> manière<br />

à ce qu'il ne pût s'en relever; et c'est dans ce<br />

sens que <strong>la</strong> haranguejMMir iaConrmm est d'autant<br />

plus admirée, qu'il y avait plus <strong>de</strong> difficultés à vainère.<br />

Tous les événements étaient contre l'orateur :<br />

l'essentiel était <strong>de</strong> se sauter par l'intention, ce qui<br />

n'offrait pas une matière aussi facile que celle d'Es*<br />

chine. Celui-ci avait à sa disposition tous ces lieux<br />

communs qui sont si plissants dans l'éloquence,<br />

quand l'application en est sous nos yeux : le sang<br />

<strong>de</strong>s citoyens répan<strong>du</strong>, <strong>la</strong> dévastation <strong>de</strong>s campagnes,<br />

<strong>la</strong> raine <strong>de</strong>s villes, le <strong>de</strong>uil <strong>de</strong>s familles, et<br />

tant d'autres objets déplorables qu'il étale et dé?eloppe<br />

avec tout ce que l'art a <strong>de</strong> plus insidieux, avec<br />

tout ce que l'indignation a <strong>de</strong> plus amer, tout ce que<br />

<strong>la</strong> haine a <strong>de</strong> plus priée» Je ne m'occupe point encore<br />

ici <strong>de</strong>s moyens <strong>de</strong> toute espèce que lui oppose<br />

Démosthèues. Ils viendront à leur, p<strong>la</strong>ce. Je m'arrête<br />

à notre objet actuel, au raisonnement oratoire.<br />

Distinguer l'intention <strong>du</strong> fait était bien facile, mais<br />

ne suffisait pas à beaucoup près. Il fal<strong>la</strong>it tellement<br />

<strong>la</strong> séparer <strong>de</strong> l'événement, <strong>la</strong> caractériser -par <strong>de</strong>s<br />

traits si frappants et si nobles, que Démosthèues<br />

et les Athéniens parussent encore grands quand tout<br />

avait tourné contre eux. Nous verrons ailleurs l'article<br />

qui concerne particulièrement les Athéniens;<br />

mais, pour Démosthèues, il prend un parti dont <strong>la</strong><br />

seule conception prouve <strong>la</strong> force <strong>de</strong> sa tête et les ressources<br />

<strong>de</strong> son génie. Il nie formellement qu'il ait été<br />

vaincu; il affirme qu'il a été vainqueur, qu'il a réellement<br />

triomphé <strong>de</strong> Philippe; et ce qui est encore<br />

plus fort, il le prouve. Êcoutons-le s'adresser à EscHae<br />

:<br />

« Malheureux! si c'est le désastre public qui te donné<br />

<strong>de</strong> l'audace quand te <strong>de</strong>vrais en gémir avec nous , essaye<br />

donc <strong>de</strong> faire iroïr$ dans ce qui a dépen<strong>du</strong> <strong>de</strong> moi, quelque<br />

chose qui ait contribué à notre malheur, on qui n'ait pas<br />

dû te prévenir. Partout où j'ai été en ambassa<strong>de</strong>, tes<br />

eneô|és <strong>de</strong> Philippe ©ai-ils en quelque avantage sur moi?<br />

Bien, jamais ; non ; nette part ; ni dans te Thesaalte, ni dans<br />

<strong>la</strong> Thraee Pim dans Byiance , ni dans Thèbes, ni dans Fllly rie.<br />

Mate ce que j'avais fait par <strong>la</strong> parole , Philippe le détruisait<br />

par te force : et ta t'en prends à moi! et In ne rougis pas<br />

<strong>de</strong> m'en <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r compte! Ce même Démosthènes, dont,<br />

ti fais ni homme si faillie 9 te veux qu'il remporte sur les<br />

armées <strong>de</strong> Philippe; et avec quoi, arec te parole ? Ces U<br />

n'y avait que <strong>la</strong> parole qui fill moi : je ne disposais ni<br />

<strong>de</strong>s bras, ei <strong>de</strong> te fortune <strong>de</strong> personne ; je n'avais aucun<br />

comman<strong>de</strong>mêQt militaire ; et il n'y a que toi citasse*iesersé<br />

pour m'en <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r raison. Mais que pouvait, que défait<br />

faire l'orateur d'Athènes ? Voir le mal dans sa naissance, le<br />

faire •oir aux autres, et c'est ce que j'ai fait; prévenir,<br />

autant qu'il était possible, les retards, les faux prétextes s<br />

les oppositions d'intérêts, les méprises 9 tes fautes, les obstacles<br />

<strong>de</strong> toute espèce, trop ordinaires entre les républiques<br />

aillées et Jsleiises, et c'est ce que j'ai fait ; opposer à<br />

toutes ces difficultés te lèle, l'empressement # l'amour <strong>du</strong>


êevetar , F amitié 9 là mmmàê , et c'est ce que f al fait Ssr<br />

ANCIENS. - ÉLOQUENCE<br />

ummm <strong>de</strong> ces points, je êélô qui que ce soit<strong>de</strong> me trouver<br />

es défaut; et si Fou me <strong>de</strong>man<strong>de</strong> comment Philippe l'a<br />

emporté, test le mon<strong>de</strong> répondra pour moi : Par ses armes<br />

qui ont tout envahi, par son or qui a tout corrompu. H<br />

n'était en moi <strong>de</strong> combattre ni Fe» il f autre; je tf avais ni<br />

trésors ni soldats. Mais, pour ce qui est <strong>de</strong> moi9 j'ose le<br />

dire9 j'ai vaincu Philippe: et comment ? Eu refusant ses<br />

<strong>la</strong>rgesses, en résistant à <strong>la</strong> corruption. Quand un homme<br />

s'est <strong>la</strong>issé acheter f l'acheteur peut dire qu'il a triomphé<br />

<strong>de</strong> lui ; mais celui qui <strong>de</strong>meure mcorraptible peut dire qu'il<br />

a triomphé <strong>du</strong> corrupteur. Ainsi doue, autant qu f U aidé»<br />

pen<strong>du</strong> <strong>de</strong> Démesthènes, Athènes a été victorieuse, Athènes<br />

a été Invincible. »<br />

N'est-ce pas là le chef-d'œuvre <strong>de</strong> l'argumentation<br />

oratoire? ITenten<strong>de</strong>z-voua pas d'ici les acc<strong>la</strong>mations<br />

qui ont dû suivre un si beau morceau? Et<br />

ne concevez-vous pas que rien n'a dû résister à un<br />

génie <strong>de</strong> cette force? Remarquez toujours, ce que<br />

je ne saurais faire remarquer trop souvent, quef<br />

pour employer <strong>de</strong>s moyens <strong>de</strong> ce genre, il faut les<br />

trouver dans son âme; elle seule peut les donner :<br />

fart peut apprendre à les disposer et à les orner,<br />

maïs il ne saurait les fournir. C'est à l'orateur surtout<br />

que s'applique ce mot heureux et si souvent<br />

cité <strong>de</strong> Vauvenargues :<br />

« Les gran<strong>de</strong>s pensées viennent <strong>du</strong>. cœur. »<br />

Je dirai donc à celui qui voudra <strong>de</strong>venir éloquent :<br />

Commencez par être un bon citoyen, c'est-à-dire<br />

un honnête homme ; car l'un ne va pas sans l'autre.<br />

Aimez-vous, avant tout, <strong>la</strong> patrie, <strong>la</strong> justice et <strong>la</strong><br />

vérité? fois sentez-vous incapable <strong>de</strong> les trahir jamais<br />

pour quelque intérêt que ce soit? La seule idée<br />

<strong>de</strong> f<strong>la</strong>tter us moment le crime ou <strong>de</strong> méconnaître <strong>la</strong><br />

vertu vous fait-elle reculer <strong>de</strong> honte et d'horreur?<br />

Si vous êtes tel, parlez, ne craignez rien. Si <strong>la</strong> nature<br />

vous a donné <strong>du</strong> talent, vous pourrez tout faire ;<br />

si elle vous en a refusé, voua ferez encore quelque<br />

chose, d'abord votre <strong>de</strong>voir, ensuite un bien réel,<br />

celui <strong>de</strong> donner un bon exemple aux autres, et à <strong>la</strong><br />

bonne cause un défenseur déplus.<br />

sBenoR m. — Application <strong>de</strong>s mêmes principes dans <strong>la</strong><br />

PhiMppique <strong>de</strong> Démosthèaes, intitulée m Là CUEEsenteE.<br />

Ce qui manque à ceux qui n'ont d'autres facultés,<br />

que celles <strong>de</strong> leur âme, c'est surtout <strong>la</strong> métho<strong>de</strong> et<br />

le raisonnement; c'est cette série d'idées fortifiées<br />

les unes par les autres; c'est cette accumu<strong>la</strong>tion <strong>de</strong><br />

preuves qui vont toujours en s'élevant, jusqu'à ce<br />

que l'orateur, dominant <strong>de</strong> haut et comme d'un centre<br />

lumineux, finisse par donner une secousse impétueuse<br />

à tout cet amas, et en écrase ses adversaires.<br />

C'est alors que les mouvements, comme je l'ai<br />

indiqué, déci<strong>de</strong>nt <strong>la</strong> victoire; mais il faut que les rai-<br />

145<br />

sonnements l'aient préparée : sans ce<strong>la</strong>, les maure*<br />

ments heurtent et ne renversent pas. QueFimpérieuse<br />

rérité arrache d'abord à tous les esprits cet assentiment<br />

secret et involontaire, il a raison : alors l'orateur,<br />

qui se sent le maître, comman<strong>de</strong> en effet,<br />

ou plutôt <strong>la</strong> raison comman<strong>de</strong> pour lui, et on obéit.<br />

C'est <strong>la</strong> tactique <strong>de</strong> Bémosthènes dans ses harangues<br />

délibératives, qui forment <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> partie<br />

<strong>de</strong> ses ouvrages, et qui, sous différents titres,<br />

sont toutes véritablement <strong>de</strong>s PMiippîques, puisqu'elles<br />

ont toutes le même objet, celui <strong>de</strong> réveiller<br />

l'indolence <strong>de</strong>s Athéniens, et <strong>de</strong> les armer contre<br />

l'artificieuse ambition <strong>de</strong> Philippe.<br />

On doit comprendre sous ce nom, non-seulement<br />

les quatre harangues qui portent spécialement le<br />

titre <strong>de</strong> PkiUppiques, mais toutes celles qui ont pour<br />

objet les démêlés <strong>de</strong> Philippe avec les Grecs et les<br />

Athéniens, telles que les trois qu'on nomme ordinairement<br />

ks Olynthioqœs, celle qui roule sur <strong>la</strong><br />

Paix proposée par le roi <strong>de</strong> Macédoine,.celle qui<br />

fut prononcée à l'occasion d'une Lettre <strong>de</strong> ce même<br />

prince, et celle qui est intitulée <strong>de</strong> ta Ckersoméêe.<br />

Ce<strong>la</strong> compose dix harangues, et cette <strong>de</strong>rnière est,<br />

à mon gré, <strong>la</strong> plus belle; maïs toutes peuvent être<br />

regardées comme <strong>de</strong>s modèles. On n'y trouve pas ,<br />

il est vrai, les grands tableaux, les grands mouvements,<br />

les développements- vastes <strong>de</strong> <strong>la</strong> harangue<br />

p&ur ta Couronne; ni cette espèce <strong>de</strong> lutte si vive<br />

et si terrible qui appartient au genre judiciaire, où<br />

<strong>de</strong>ux athlètes combattent corps à corps. Mais il faut<br />

remarquer aussi l'avantage particulier, et peut-être<br />

unique, attaché à ce <strong>de</strong>rnier sujet, à cette gran<strong>de</strong><br />

querelle d'Eschine et <strong>de</strong> Démosthëhes ; il faut se représenter<br />

toute <strong>la</strong> Grèce rassemblée, pour ainsi dire,<br />

dans Athènes, pour entendre les <strong>de</strong>ux plus fameux<br />

orateurs dans leur propre cause; et quelle causel<br />

l'homme qui, <strong>de</strong>puis vingt ans, gouvernait par <strong>la</strong><br />

parole Athènes et <strong>la</strong> Grèce, opposant aux attaques<br />

les plus malignes et les plus furieuses <strong>de</strong> <strong>la</strong> haine et<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> calomnie <strong>la</strong> peinture aussi bril<strong>la</strong>nte que fidèle<br />

<strong>de</strong> son administration, c'est-à-dire l'histoire <strong>de</strong>s<br />

Grecs en même temps que <strong>la</strong> sienne. L'intérêt <strong>de</strong>s<br />

événements se joignait ici à celui <strong>du</strong> procès. Déraosthènes,<br />

en défendant sa gloire, défendait celle d'Athènes<br />

et <strong>de</strong>s Grecs. Son âme <strong>de</strong>vait être à <strong>la</strong> fois<br />

élevée par tous les sentiments <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur nationale<br />

, et échauffée par tous les mouvements d'une<br />

indignation personnelle. U a <strong>de</strong>vant lui son adversaire<br />

et <strong>la</strong> Grèce 9 l'une qui l'honore, et l'autre qui<br />

l'outrage. Que ne <strong>de</strong>rait-il, que ne pouvait-il pas<br />

faire pour être digne <strong>de</strong> l'une et pour triompher <strong>de</strong> _<br />

l'autre! C'était vraiment entre Eschine et lui un com- '<br />

bat à mort; car dans Athènes et à Rome, le ban-


246 COURS DE- LITTÉEATUML<br />

nissement était mm sorte <strong>de</strong> peine capitale» Cet assemb<strong>la</strong>ge<br />

<strong>de</strong> circonstances si importantes rendait<br />

son dis<strong>cours</strong> susceptible <strong>de</strong> tons les genres d'éloquence;<br />

<strong>la</strong> piquante amertume <strong>de</strong>s réfutations et<br />

<strong>de</strong>s récriminations , <strong>la</strong> hauteur <strong>de</strong>s idées politiques,<br />

tous les feux <strong>de</strong> <strong>la</strong> gloire et <strong>du</strong> patriotisme se réunissaient<br />

naturellement dans une p<strong>la</strong>idoirie <strong>de</strong> cette<br />

nature, et tout s'y trouve au plus haut <strong>de</strong>gré. N'oublions<br />

jamais que le génie est plus ou moins porté<br />

par le sujet, et que les hommes s'agrandissent<br />

avec les choses, comme les choses avec les hommes.<br />

Le mérite <strong>de</strong>s- Philtppiques est celui qui appartient<br />

proprement à l'éloquence délibérative : une<br />

discussion animée, pressante, lumineuse; une série<br />

<strong>de</strong> raisonnements qui se fortifient les uns par<br />

les autres 9 et ne <strong>la</strong>issent ni le temps <strong>de</strong> respirer, ni<br />

fldée <strong>de</strong> contredire; <strong>de</strong>s formes simples f quelquefois<br />

même familières, mais <strong>de</strong> cette familiarité décente,<br />

et en quelque sorte noble, qui, avec <strong>la</strong> précision,<br />

<strong>la</strong> pureté et <strong>la</strong> rapidité <strong>de</strong> <strong>la</strong> diction, composaient<br />

ce que les anciens appe<strong>la</strong>ient atticisme.<br />

J'ai cru que, même sans une connaissance parfaite<br />

<strong>de</strong>s affaires <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce, nécessaire seulement<br />

à qui voudra connaître à fond l'esprit <strong>de</strong> ses orateurs,<br />

quelques morceaux choisis dans leurs écrits<br />

pourraient p<strong>la</strong>ire au plus grand nombre <strong>de</strong>s lecteurs.<br />

Mais je n'ai {fas cru pouvoir mieux faire, pour donner<br />

une idée plus éten<strong>du</strong>e <strong>du</strong> plus fameux <strong>de</strong> tous<br />

ces maîtres <strong>de</strong> <strong>la</strong> parole, que <strong>de</strong> tra<strong>du</strong>ire en entier<br />

une <strong>de</strong> ses PMlippiques. J'ai choisi <strong>la</strong> sixième, qui<br />

? Un court exposé sur <strong>la</strong> situation respectifs ie<br />

Philippe et <strong>de</strong>s Grecs à cette époque suffira pour<br />

mettre chacun en état <strong>de</strong> comprendre l f orateur que<br />

je vais faire parler dans notre <strong>la</strong>ngue.<br />

Philippe ; dont l'ambition n'était point bornée par<br />

ses petits États, et dont les talents étaient fort au<strong>de</strong>ssus<br />

<strong>de</strong> sa puissance héréditaire, avait formé le<br />

hardi projet <strong>de</strong> dominer dans <strong>la</strong> Grèce. C'était beaucoup<br />

entreprendre pour un roi <strong>de</strong>s Macédoniens,<br />

nation jusque-là méprisée <strong>de</strong>s Grecs, qui <strong>la</strong> traitaient<br />

<strong>de</strong> barbare. Philippe, <strong>de</strong>eean à <strong>la</strong> fois politique'<br />

et guerrier à l'école <strong>du</strong> Thébaîn Pélopidas f qui<br />

avait élevé sa jeunesse, mit à proit les leçons<br />

commun <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>i<strong>de</strong>urs en Juge ainsi, et s'imagine epe leur<br />

avocat n'en a jamais dit assez; mais l'ineptie <strong>de</strong>s habitués<br />

qui faisaient les réputations <strong>de</strong> <strong>la</strong> cour <strong>du</strong> pa<strong>la</strong>is venait à l'appui<br />

<strong>de</strong> ce ridicule préjugé. On les entendait dire, avec le ton<br />

d'usé admiration emphatique ; Maître mm tel a, parié <strong>de</strong>ux<br />

heures, f avocat général a parié quatre heuret. La- raison<br />

pourrait en conclure le plus souvent qulis avaient débité bien<br />

<strong>de</strong>s inutilités ; mais l'ignorance conclut tout différemment t et<br />

s'extasie.<br />

Cette différence entre les anciens et nous, tient encore à celle<br />

<strong>du</strong> gouvernement. Quand tout citoyen est admis à parler<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> chose publique seloo le droit et l'occasion, te dégoût<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> prolixité et le mérite <strong>de</strong> <strong>la</strong> précision se font aisément<br />

sentir, et <strong>la</strong> mesure commune <strong>de</strong>s jugements, c'eut limp@rtance<br />

<strong>de</strong>s matières et <strong>la</strong> faculté que chacun a <strong>de</strong> les traiter,<br />

Mais, quand c'est ie métier d<br />

a pour titre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Chersonése; elle n'est pas longue ;<br />

et jamais orateur ne fut moins diffus que Démosthènes.<br />

11 est vrai qu'en ce<strong>la</strong> le goût <strong>de</strong>s Athéniens servait<br />

<strong>de</strong> règle et <strong>de</strong> mesure aux harangueurs. Ce peuple<br />

Ingénieux et délicat n'aimait pas qu'on abusât<br />

<strong>de</strong> son loisir, ni qu'on se défiât <strong>de</strong> son intelligence.<br />

Il se piquait d'entendre pour ainsi dire à <strong>de</strong>mi-mot,<br />

et il lui arrivait d'Interrompre, à <strong>la</strong> tribune, ceux<br />

qui n'al<strong>la</strong>ient pas au fait. On peut juger <strong>de</strong> cette<br />

espèce <strong>de</strong> sévérité par un mot <strong>de</strong> Phocion. Il était<br />

renommé par une concision singulière, et par un©<br />

diction austère et âpre comme ses mœurs. Son <strong>la</strong>conisme<br />

énergique l'emporta plus d'une fois sur Fat»<br />

ticisme <strong>de</strong> Démosthènes t qui disait <strong>de</strong> lui : C'est<br />

mue hache qui coupe mes dis<strong>cours</strong>. Phocion, un<br />

jour qu'il se disposait à <strong>mont</strong>er à <strong>la</strong> tribune, paraissait<br />

fort rêveur; et comme on lui en <strong>de</strong>mandait <strong>la</strong><br />

cause : Je songe, dit-il, commeni je ferai pour<br />

abréger ce que j'ai à dire *..<br />

» Il y a lois <strong>de</strong> cette sobriété <strong>de</strong> paroles à <strong>la</strong> verbeuse ambition<br />

qu'affectaient parmi nous Ses orateurs <strong>du</strong> barreau.<br />

C'est là qu'il semb<strong>la</strong>it que le mérite d'un dis<strong>cours</strong> se mesurât<br />

•or sa <strong>du</strong>rée. L'on était aussi satisfait d'avoir parlé longtemps<br />

qu'os pourrait l'être d'Avoir bien parlé. Passe encore cpe le<br />

f un petit nombre <strong>de</strong> parler en<br />

public, quand ce métier est circonscrit dans une sphère<br />

étroite et privée, Fou s'étend d'autant plus en paroles qu'on<br />

est plus borné sur les objets : on se retourne en tout sens pour<br />

occuper le plus <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ce que Ton peut cW ainsi qu'une p<strong>la</strong>idoirie<br />

sur un testament ou sur une substitution est d'ordinaire<br />

beaucoup fplus longue qu'aucune <strong>de</strong>s harangues <strong>de</strong><br />

Démosthènes et <strong>de</strong> Cicéron sur les plus grands intérêts publia<br />

et sur les affaires les plus considérables. Des «lia Pkilippiques,<br />

il n'y en a pas une qui excédât une àeml-heore <strong>de</strong><br />

lecture. Les plus longs p<strong>la</strong>idoyers <strong>de</strong> Clcéron ou <strong>de</strong> Démosthènes<br />

ne tiendraient pas plus d'une heure'; et celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ceunm»e<br />

, le plus éten<strong>du</strong> <strong>de</strong> tous, ce chef-d'œuvre si riche à tous<br />

égards, qui <strong>de</strong>vait renfermer et qui renferme tant d f obJets, ne<br />

comporte pas un débit <strong>de</strong> plus d'une heure t si l'on en retranche<br />

<strong>la</strong> lecture <strong>de</strong>s actes publics, qui étaient les pièces probantes.<br />

Tous les avocats pourtant ne donnent pas également dana<br />

cette diffusion; il en est qui savent se proportionner au §u-<br />

Jet. On cite'même un exemple d'une précision fort extraordinaire<br />

et fort p<strong>la</strong>isante t et qui t par ce<strong>la</strong> même, réussît à<br />

cause <strong>de</strong> <strong>la</strong> rareté <strong>du</strong> fait, mais dont je serais fort éloignéda<br />

vouloir faire un modèle à suivre. Dans une petite ville <strong>de</strong> province<br />

, un mauvais peintre fut accusé d'avoir fait un enfant à<br />

une tille qui réc<strong>la</strong>mait <strong>de</strong>s dommages et intérêts. Ce pauvre<br />

homme avait pour tout bien, outre son talent <strong>de</strong> peindre quelques<br />

<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> portes et quelques enseignes, <strong>la</strong> charge <strong>de</strong> peintre<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> ville, qui îuC va<strong>la</strong>it, je crois, une centaine d'écus\ Il<br />

était d'ailleurs fort mai partagé pour <strong>la</strong> figure et pour l'esprit.<br />

Voici le p<strong>la</strong>idoyer <strong>de</strong> son avocat, qui fut conservé par les curieux<br />

: 11 avait opposé ce qu'on appelle en justice déêjlnt <strong>de</strong><br />

non-reeewir.<br />

« Mes fins <strong>de</strong> non-recevotr sont bien simples. On ne peut<br />

• « sé<strong>du</strong>ire une fille que par l'un <strong>de</strong> ces trois moyens, ©u <strong>la</strong><br />

« figure, ou l'argent, ou l'esprit Or, celui pour qui je pîaf<strong>de</strong><br />

« est <strong>la</strong>id et fort <strong>la</strong>id, sot et fort sot, gueux et trjès-gueui.<br />

n Laid; regar<strong>de</strong>i-îe : gueux, 11 est peintre, e&peinêre êe <strong>la</strong><br />

« ville : sot ; Interrogei-le. Je persiste dans mes conclusions. »<br />

L'assemblée éc<strong>la</strong>ta d® rire, «lie procès fut gagné tout d'une<br />

voii.


" ^CIENS, — ALOQUKNQL<br />

#IM grand homme qui ami cultivé e» lui <strong>de</strong>s facilités<br />

naturelles. Il créa use puissance militaire, à<br />

peu près comme <strong>de</strong> nos jours Frédéric, et prépara<br />

ainsi pour son ils k conquête <strong>de</strong> F Asie en lui soumettant<br />

<strong>la</strong> Grèce. Son armée <strong>de</strong>?lit bientôt redoutable<br />

: elle était composée <strong>de</strong> <strong>la</strong> pha<strong>la</strong>nge macédonienne<br />

, corps d'infanterie qui fut invincible jusqu'à<br />

ce qu'il se fût mesuré contre les légions romaines;<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> cafalerie thessalienne, <strong>la</strong> meilleure que Fou<br />

connût alors, et qui dans <strong>la</strong> suite it remporter à<br />

Pyrrhus sa première Yictoire sur les Romains. Il<br />

forma <strong>de</strong>s généraux qui furent comptés <strong>de</strong>puis parmi<br />

les meilleurs d'Alexandre, tels qu f Attale et Parmeni©!.<br />

Avec ces troupes, con<strong>du</strong>ites par <strong>de</strong>s chefs <strong>de</strong><br />

ce mérite,bien entretenues et toujours en action9<br />

il se portait rapi<strong>de</strong>ment dans les différentes contrées<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce, suivant les occasions qu'il savait faire<br />

naître, ou attendre, ou saisir; car ce fut <strong>la</strong> politique<br />

encore plps que <strong>la</strong> force qui fit ses succès. Il<br />

trouvait, il est vrai, <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s facilités dans cet<br />

esprit <strong>de</strong> jalousie, <strong>de</strong> défiance et <strong>de</strong> rivalité qui animait<br />

les républiques grecques les unes contre les<br />

autres, et suscitait <strong>de</strong>s divisions continuelles. Philippe,<br />

prodigue <strong>de</strong> serments, <strong>de</strong> caresses et d'argent,<br />

avait partout <strong>de</strong>s ministres et <strong>de</strong>s orateurs à ses gages,<br />

et ils trompaient facilement <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong>, qui<br />

n'eit jamais plus asservie que quand elle croit comman<strong>de</strong>r.<br />

Cétait par le se<strong>cours</strong> <strong>de</strong> ces agents mercenaires<br />

qu'il dirigeait <strong>de</strong> loin toutes les résolutions<br />

<strong>de</strong> ces divers États, les uns plus forts, les autres<br />

plus faibles; et quand il les avait brouillés, il ne<br />

manquait pas d'intervenir dans <strong>la</strong> querelle, et, sous<br />

le prétexte <strong>de</strong> secourir fia contre l'autre, il unissait<br />

par dépouiller tous les <strong>de</strong>ux. Cest ainsi qu'il<br />

était parvenu à se faire livrer le passage <strong>de</strong>s Thermopjrles<br />

et le pays <strong>de</strong>s Phocéens, qui lui ouvrait<br />

FAttique; qu'il s'était emparé <strong>de</strong> FEubée, qui, <strong>du</strong><br />

cêté <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer, tenait en respect, par sa seule position<br />

9 tout le territoire d'Athènes ; qu'en!® il avait<br />

prit Amphipolis et beaucoup d'autres villes, soit <strong>de</strong><br />

Thrace, soit <strong>de</strong> Thessalie. Cersoilepte, un <strong>de</strong>s petits<br />

rois <strong>de</strong> Thrace, redoutant ses entreprises, et vou<strong>la</strong>nt<br />

se ménager contre lui l'appui <strong>de</strong>s Athéniens,<br />

avait prit le parti <strong>de</strong> leur cé<strong>de</strong>r <strong>la</strong> Chersonèse, presqu'île<br />

avantageusement située sur l'HeUespont,<br />

et qui pouvait être très-utile à une nation puissante<br />

sur mer, telle qu'était alors Athènes. Gardie, une<br />

<strong>de</strong>s villes principales <strong>de</strong> cette presqu'île, avait refusé<br />

<strong>de</strong> se soumettre comme les autres à <strong>la</strong> domination<br />

athénienne, et s'était mise sous <strong>la</strong> protection <strong>de</strong><br />

Philippe, qui avait dans ce moment une armée dams<br />

<strong>la</strong> Thrace. Athènes, qui avait envoyé une colonie<br />

dans <strong>la</strong> Chersonèse, <strong>la</strong> it soutenir par <strong>de</strong>s troupes<br />

247<br />

chargées d'observer Philippe. Btopithe, qui les commandait,<br />

regardant avec raison comme une hostilité<br />

<strong>la</strong> protection que ce prince accordait aux Gardiens,<br />

se jette sur les terres qu'il possédait dans <strong>la</strong><br />

Thrace maritime, les pille s les ravage, et remporte<br />

un riche butin qu'il met en sûreté dans <strong>la</strong> Chersonèse.<br />

Philippe, trop occupé ailleurs pour en prendre<br />

vengeance, porte <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s p<strong>la</strong>intes aux<br />

Athéniens, sous prétexte qu'il n'y avait point entre<br />

eux et lui <strong>de</strong> déc<strong>la</strong>ration <strong>de</strong> guerre. Il réc<strong>la</strong>me les<br />

traités qu'il avait violés le premier, et ses créatures<br />

s'empressent d'appuyer ses réc<strong>la</strong>mations et s'emportent<br />

contre Biopithe. Os <strong>de</strong>man<strong>de</strong> qu'il soit<br />

rappelé, qu'on envoie même contre lui un autre général<br />

pour le forcer à <strong>la</strong> soumission en cas <strong>de</strong> résistance,<br />

et que Philippe reçoive <strong>de</strong>s satisfactions.<br />

Cette lâcheté-insensée <strong>de</strong>vait révolter Démosthènes.<br />

Il <strong>mont</strong>e à <strong>la</strong> tribune et parle ainsi :<br />

« Il faudrait, Athéniens , que caox qui parlent dam celte<br />

tribune i tous également exempts <strong>de</strong> comp<strong>la</strong>isance on d'àaimosiié,<br />

ne songeassent qu'à énoncer ce qui leur parait le<br />

meilleur à faire, surtout quand nous stwm à délibérer sur<br />

<strong>de</strong> grands intérêts publics. Mais paisqîM piraii les «rateiirg ,<br />

il en est qui se <strong>la</strong>issent con<strong>du</strong>ire , soit par un esprit <strong>de</strong> contention<br />

et «le jalousie, soit par d'autres motifs personnels ,<br />

c'est à vous <strong>du</strong> moins <strong>de</strong> mettre <strong>de</strong> côté tontes ces ceasl»<br />

dérapons particulières, pour ne vous occuper qu'à résoudre<br />

et exécuter ce que vous croiras utile à lIÉtat<br />

« De quoi s'agit il aujourd'hui? De k Chersonèse menacée<br />

par Pliiilppe9 qui <strong>de</strong>puis casa mois est dans <strong>la</strong> Thrace<br />

avec use armée. Et <strong>de</strong> quoi vous partent vos erstears?<br />

Des opérations et <strong>de</strong>s entreprises <strong>de</strong> Diopithe. Ponr moi ,<br />

j'attache fort peu d'Importance aas aciaisatlcas intentées<br />

contre im <strong>de</strong> vos généraux» que vous peaseaf quand vous<br />

le voudrez, pcarsalere ans termes <strong>de</strong> k loi, soit tout à<br />

l'heure, soit dans nu astre temp, peu importe; et je ne vois<br />

pas pourquoi, ni moi9 ni qui qne ce soit ici, nous nous<br />

échauflêrions sur nn pareil sujet. Mais ce que cherche à<br />

nous en<strong>la</strong>cer Philippe, notre ennemi, Philippe, dont les<br />

troupes couvrent les bords <strong>de</strong> IHelespaat; ce que vous<br />

ne pourrez plus' ni réparer ni ressaisir,- si vous en manqua<br />

l'occasion; voilà ce qui est pressant, voilà sur quoi il fsat<br />

statuer sur-le-champ , sans permettre que <strong>de</strong> vaines et tumultueuses<br />

altercations vous le fassent perdre <strong>de</strong> vue.<br />

« Je n'entends pas sans étonneaient, je l'avoue, bien<br />

<strong>de</strong>s choses qui se disent dans vos assemblées. Biais rien<br />

ne m'a plus surpris qne ce qui s'est dit <strong>de</strong>vant moi dans le<br />

sénat 9 que quiconque se proposait <strong>de</strong> vous parler dans tes<br />

circonstances acttiallea <strong>de</strong>vait déc<strong>la</strong>re? formeUemeiît s'il<br />

vous conseil<strong>la</strong>it k guerre ou k pais. Non f ce n'est plus là<br />

que nous en sommes. Si Philippe se tenait tranquille, s'il<br />

n'avait pas violé les traités # ravi vos faaaiessîens; s'! ne<br />

soulevait pas, s'il n'armait paa.eaatre vous Ses peuples en<br />

même temps qu'il se les attache, sans contredit 9 M ne tiendrait<br />

qu'à vous <strong>de</strong> rester en paix; et pour ce qui vous «mcerné!<br />

je vous j vois aussi disposés qu'il est possible <strong>de</strong> l'être.<br />

Mais si d'un côté nous avons sons les yeux les traités qn'O a


248<br />

COUfiS DE LITTÉiATUEE.<br />

Jurés mm wmf si <strong>de</strong> l'antre il est manifeste qo'afant<br />

môme que Dioplthe partit <strong>de</strong> ces murs à <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> cette eotoile<br />

à qui i f oo reproche aujourd'hui d'être Sa cause <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

guerre, Philippe, contre tout droit et toute justice, s'était<br />

emparé déjà <strong>de</strong> ce qui TOUS appartient! si ?os propres décrets,<br />

ren<strong>du</strong>s à ce sujet, accusent autiieutiquemest ces<br />

vio<strong>la</strong>tions <strong>de</strong>s engagements pris a?ec nous ; si,' toutes les<br />

fois qu'il s'est lié avec les Grecs ou avec les barbares, il n'a<br />

eu évi<strong>de</strong>mment d'autre objet que <strong>de</strong> vous faire Sa guerre, que<br />

signifie donc ce qn'on vient vous dire, qu'il faut choisir <strong>la</strong><br />

guerre ou Sa paix ? Eh ! vous n'en met plus le choix; il ne vous<br />

restequ'tm seul parti, qui est à <strong>la</strong> fols celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> justice et <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> nécessité, c'est <strong>de</strong> repousser l'agresseur : et c'est le seul<br />

dont on ne vous parle pas ! à. motos cependant qu'on ne<br />

préten<strong>de</strong> que Philippe, pourvu qu'il n'attaque pas FAttiqne,<br />

le Pirée, nos muraiMes, ne nous fait point injure et n'est<br />

pas en guerre avec nous. Mais je ne puis penser, Athéniens 9<br />

que ceux qui établiraient <strong>de</strong> semb<strong>la</strong>bles règles d'équité, et<br />

marqueraient ainsi les limites <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre et <strong>de</strong> <strong>la</strong> paix,<br />

•on» parussent avoir l'idée <strong>de</strong> ce que prescrit <strong>la</strong> justice,<br />

<strong>de</strong> ce que vous pouvei supporter sais honte, et <strong>de</strong> ce<br />

qtfcïige votre sûreté. Il y a plus; ils ne s'aperçoivent pas<br />

qu'eux-mêmes, en par<strong>la</strong>nt ainsi, justifient Dioplthe qu'ils<br />

'accusent ; car enfin, pourquoi serait-il permis à Philippe <strong>de</strong><br />

faire tout ce qu'il <strong>la</strong>i p<strong>la</strong>ît, pourvu qu'il n'envahisse pas<br />

FAttique, s'il n'est pas permis à Dioplthe <strong>de</strong> secourir les<br />

Thraces sans être accusé d'allumer <strong>la</strong> guerre ? — Mais, dit-<br />

' on, il ne faut pas souffrir que les soldats mercenaires ravagent<br />

les bords <strong>de</strong> FHellespont, ni que Dioplthe, en levant<br />

<strong>de</strong>s vaisseaux étrangers, iksse le métier <strong>de</strong> pirate. — Soit :<br />

je suis persuadé <strong>de</strong>s bonnes intentions <strong>de</strong> ceox qui TOUS<br />

tiennent ce <strong>la</strong>ngage ; sans doute ils n'ont d'autre intérêt que<br />

celui <strong>de</strong> l'équité et le Yôtrc. En ce cas, je n'ai plus qu'une<br />

question à leur faire, et <strong>la</strong> voici : quand ils auront dissipé<br />

et anéanti votre armée en diffamant le général qui a trouvé<br />

dans ses propres ressources les moyens <strong>de</strong> l'entretenir,<br />

qu'ils nous disent comment Ils feront pour anéantir aussi<br />

farinée <strong>de</strong> Philippe. S'ils restent sans réponse, i est c<strong>la</strong>ir,<br />

Athéniens, qu'ils n'ont qu'un but; et c'est <strong>de</strong> vous ramener<br />

au même état <strong>de</strong> choses qui, dans ces <strong>de</strong>rniers temps,<br />

a - puisse faire à son aise tout ce qui lui conviendra. Jugez-en<br />

par ce qui se passe aujourd'hui. Il occupe <strong>de</strong>puis longtemps<br />

Sa Tance et <strong>la</strong> Thessahe a?ec <strong>de</strong>s troupes nombreuses : si 9<br />

avant l'époque <strong>de</strong>s vents étésiens, il assiège Byxan@e,eroyexvous<br />

que les Byzantins persistent dans leurs préventions<br />

cintre vous au point <strong>de</strong> ne pas sentir le besoin <strong>de</strong> votre se<strong>cours</strong><br />

P Eh î à votre défaut, ils appelleraient dans leurs murs<br />

<strong>de</strong>s auxiliaires, quels qu'ils fussent (même ceux dont ils<br />

se mèneraient encore plus que <strong>de</strong> vous) ; plutôt que do<br />

rester à <strong>la</strong> merci <strong>de</strong> Philippe ; à moins cependant qu'il ne<br />

•ienne à bout <strong>de</strong> s'emparer <strong>de</strong> leur ville avant que personne<br />

puisse le savoir. Et si nous n'avons point <strong>de</strong> troupes sur<br />

les lieux, si, quand nous vendrons y en envoyer, les vents<br />

s'y opposent, n'en doutons pas, les Byzantins sont per<strong>du</strong>s.<br />

— Mais ce sont <strong>de</strong>s peuples qu'a égarés un mauvais génie,<br />

et leur con<strong>du</strong>ite envers noos a été insensée. — Oui, mais<br />

ces insensés, il faut les sauver, et les sauver pour nous.<br />

« Sommes-nous sûrs enfin que Philippe ne se porte pas<br />

dans <strong>la</strong> Chersonèse ? N'a-t -il pas dit dans sa lettre qu'il comptai<br />

t se venger <strong>de</strong> ces peuples? Et n'est-ce pas une raison <strong>de</strong><br />

plus pour y <strong>la</strong>isser une armée que nous avons là toute formée,<br />

qui pourra défendre le pays et inquiéter Fennemi?<br />

Si nous <strong>la</strong> perdons, cette armée, et que Philippe entre dans<br />

Sa Chersonèse, qse ferons-nous alors? — Nous mettrons<br />

Dioplthe en justice. — Nous voilà bien avancés. — Nous<br />

ferons passer <strong>de</strong>s se<strong>cours</strong>. — Et si <strong>la</strong> mer n'est pas tenaèle?<br />

— Mais Philippe n'attaqnera pas <strong>la</strong> Chersonèse. — Et qui<br />

vous Fa dit? qui vous en répond? »<br />

Yoilà os modèle <strong>de</strong> précision dans le dialogue<br />

hypothétiqeef lise <strong>de</strong>s formes les plus piquantes<br />

que Fou puisse donner à <strong>la</strong> discussion. Mais il faut<br />

bien prendre gar<strong>de</strong> à on inconvénient très-dange- '<br />

reai , où tombent souvent ceci qui emploient ce<br />

moyen sans en connaître le principe et les effets.<br />

Ils se font <strong>de</strong>s objections faibles on ineptes , qui ne<br />

sont nullement celles qu'on leur oppose on qu'on<br />

peut leur opposer; et alors ce petit artllee <strong>de</strong>vient<br />

puéril, et retombe sur eoi. Quand on fait parler<br />

porté un coup si funeste à <strong>la</strong> puissance d'Athènes. Vous ses adversaires, il faut répondre à leur pensée, et<br />

le saves : rien n'a donné à Philippe tant d'avantages sur non pas à <strong>la</strong> sienne; être bien sûr <strong>de</strong> ee qu'ils peu*<br />

nous, que d'avoir toujours une armée sur pied ; qui le met vent dire, et bien série <strong>la</strong> réplique. Ici Démosthè-<br />

à portée <strong>de</strong> saisir toutes les occasions; il vous prévient nes ne met dans leur bouche que ce qu'ils avaient<br />

partout, parce que, après avoir délibéré à loisir avec lui- dit, ou ce qu'ils étaient obligés, <strong>de</strong> dire pour n'être<br />

même, 11 agit subitement et quand il lui p<strong>la</strong>St : H attaque,<br />

pas inconséquents. Trois fois il les fait parler, et<br />

11 renverse. Nous, au contraire, ce n'est qu'au bruit <strong>de</strong> ses<br />

trois fois il les terrasse d'un seul mot. Il reprend :<br />

invasions que nous commençons <strong>de</strong>s préparatifs longs .et<br />

tumultuaires. Mais qu'arrive4-il? Ce qui doit toujours arriver<br />

i ceux qui s'y prennent trop tard : il gar<strong>de</strong>, lui, sans<br />

« Considérez donc 9 Athéniens, dans quel temps et dans<br />

cpelle saison <strong>de</strong> Fumée on mm conseille <strong>de</strong> retirer ?os<br />

danger, ce qnll a pris sans obstacles; et nous, après <strong>de</strong> troupes <strong>de</strong> l'HeHespont, et <strong>de</strong> Feiposer sans défense aux<br />

gran<strong>de</strong>s dépenses inutiles, après bien <strong>de</strong>s efforts superflus, entreprises <strong>de</strong> Philippe. Quedis-je ? voici use considération<br />

après avoir bien vainement <strong>mont</strong>ré toute l'envie possible<br />

<strong>de</strong> le traverser et <strong>de</strong> lui nuire, que nous reste-t-II ? i'impuissance*et<br />

<strong>la</strong> honte.<br />

d'une tout antre importance : slf revenant <strong>de</strong> <strong>la</strong> hante<br />

Turace, i! <strong>la</strong>isse <strong>de</strong> côté <strong>la</strong> Chersonèse et fiyzance, et attaque<br />

Cbalcis et M'égares comme en <strong>de</strong>rnier lien <strong>la</strong> fille<br />

« Mettez-vous donc bien dans l'esprit, Athéniens, que<br />

d'Orée, aimei-vons donc mieni être obligés <strong>de</strong> l'arrêter<br />

tondis qu'on vous amuse ici <strong>de</strong> vaines paroles, au fond, tout<br />

sur vos frontières que <strong>de</strong> l'occuper loin <strong>de</strong> TOUS? » ,<br />

ce que l'on veut, c'est que vous jresties oisifs au <strong>de</strong>dans et L'orateur, bien affermi sur les <strong>la</strong>its qu'il a expo­<br />

désarmés au <strong>de</strong>hors, afin que Philippe, pendant ce temps, ' sés , et sur les conséquences à en tirer, ce qui, grâce


ANCIENS. — ÉLOQUENCE.<br />

à sa forte logique f a été pour lui l'affaire d'un moment,<br />

ne craint point <strong>de</strong> risquer un avis qu'il sait<br />

bien n'être point <strong>du</strong> goût <strong>de</strong> <strong>la</strong> plnpart <strong>de</strong>s Athéniens;<br />

mais aussi s'est-il réservé, pour le soutenir,<br />

les moyens les plus puissants f eeux qu'il va tirer<br />

<strong>de</strong>s affections morales d'un peuple qu'il âfâit bien<br />

étudié. Il te connaissait sensible à <strong>la</strong> honte, jalon*<br />

<strong>de</strong> sa réputation et <strong>de</strong> ses lumières, très-sujet à<br />

se <strong>la</strong>isser tromper par négligence, mais aussi trèsirascible<br />

contre ceux qu'il voyait convaincus <strong>de</strong> IV<br />

iroir trompé. Ce sont autant <strong>de</strong> leviers dont l'orateur<br />

va se servir pour mettre en mouvement cette multitu<strong>de</strong><br />

indolente et inattentive. Il a fait briller l'évi<strong>de</strong>nce;<br />

il va faire tonner <strong>la</strong> vérité, et vous verrez<br />

comment un citoyen parle à un peuple. On n'avait pas<br />

imaginé dans Athènes, non plus qu'en aucun endroit<br />

<strong>du</strong> inon<strong>de</strong>, <strong>de</strong> donner ce titre <strong>de</strong> peuple à un<br />

ramas <strong>de</strong> brigands- Ceux-là, il faut bien les f<strong>la</strong>tte :<br />

comment ne pas f<strong>la</strong>tter <strong>de</strong>s complices ? Ceux-là, il<br />

faut bien les appeler" un pm^hessentielkmmi bon;<br />

c'était le refrain <strong>de</strong> nos tyrans. Mais Bémosthènes<br />

savait comme les Athéniens, que, si les hommes<br />

étaient mseniidlemeni bm$3 ils n'auraient pas besoin<br />

<strong>de</strong> lois ;• il par<strong>la</strong>it à un véritable peuple, très-susceptible<br />

d'erreurs, <strong>de</strong> faiblesse, <strong>de</strong> prévention, mais<br />

qui avait une patrie, une religion, une morale et<br />

<strong>de</strong>s mœurs sociales, et à qui l'on pouvait es conséquence<br />

<strong>mont</strong>rer impunément <strong>la</strong> vérité, mais <strong>la</strong> <strong>du</strong>re<br />

; vérité, <strong>la</strong> vérité poignante, pourvu qu'il fût sûr <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

' bonne foi-et <strong>de</strong>s intentions <strong>de</strong> l'orateur. Ceux qui ne<br />

sontpasfamiliarisésavecles anciens, et qui ne connaissent<br />

que cette vile a<strong>du</strong><strong>la</strong>tion sans cesse prodiguée<br />

parmi nous à <strong>la</strong> plus vile multitu<strong>de</strong>, cet abject<br />

popu<strong>la</strong>risme, nommés! improprement popu<strong>la</strong>rité,<br />

ne concevront rien à <strong>la</strong> véracité hardie et_ véhémente<br />

<strong>de</strong> Bémosthènes, à ces reproches amers et<br />

violents dont il frappe ses concitoyens pour les<br />

éveiller et les éc<strong>la</strong>irer ; et ils seront encore bien plus<br />

surpris <strong>de</strong> l'accueil qu'on fit à ce dis<strong>cours</strong>, et <strong>du</strong><br />

succès qu'il obtint.<br />

« papes ces <strong>la</strong>ite et ces réflexions, mon avis est 4ue,<br />

Mea Ma <strong>de</strong> licencier l'armée que Diopithe s'efforce <strong>de</strong><br />

ftiaiiitofiir pour le service <strong>de</strong> <strong>la</strong> république , il faut au contraire<br />

lui fournir <strong>de</strong> nouvelles forces, <strong>de</strong> l'argent et <strong>de</strong>s<br />

aiaiàiMmiL En effet, sa l'on <strong>de</strong>mandait à Philippe ce qu'il<br />

aimé le mieux, que tes troupei <strong>de</strong> Dtopithe (<strong>de</strong> quelque<br />

espèce qu'elles soient; je ne veux disputer là-<strong>de</strong>ssus avec<br />

personne ) sa<strong>la</strong>nt autorisées, honorées, renforcées par le<br />

peuple d'Athènes, ou dispersées et détruites par <strong>la</strong> malvettSânee<br />

<strong>de</strong> vos orateurs, qui doute que ce <strong>de</strong>rnier parti<br />

se fût ce<strong>la</strong>i qu'il préférât? Ainsi, ce que notre ennemi souhaiterait<br />

le plus au mon<strong>de</strong>, c'est précisément ce que vous<br />

veulei faire!... Et vous <strong>de</strong>man<strong>de</strong>rai encore pourquoi<br />

nos affaires vont si mal !... Je vais vous le dire nettement,<br />

249<br />

Athéniens; Je vais mettre sorts vos yeux et votre situation<br />

et votre con<strong>du</strong>ite : en <strong>de</strong>ux mots, sous ne voûtons<br />

ni combattre si payer. Nous voulons attirer à sous les<br />

<strong>de</strong>niers publics; sous refusons à Dtopithe cens qui lui<br />

étaient assignés légalement, et nous te chicanons encore<br />

sur ceux qu'il se procure et sur l'emploi qu'il en fera :<br />

c'est ainsi que nous nous con<strong>du</strong>isons en tout, et que nous<br />

persistons t ne jamais nous charger <strong>de</strong> nos propres affaires.<br />

Nous louons, il est vrai, tant qu'os veut, ceux qui élèvent<br />

<strong>la</strong> voix pour l'honneur <strong>de</strong> te patrie; mais dans te<br />

<strong>la</strong>it, sous agissons comme si nous étions d'accord avec ses<br />

ennemis. Vous <strong>de</strong>man<strong>de</strong>* à ceux qui <strong>mont</strong>ent à cette tribune<br />

ce qu'il faut faire; et moi, je vous interroge à me®<br />

tour, et je vous <strong>de</strong>man<strong>de</strong> ce qu'il fout vous dire; car, je<br />

vous le répète, si vous ne voules servir l'Étal ni <strong>de</strong> votre<br />

personne si <strong>de</strong> votre argent; si vous se voules ni faire<br />

passer à Diopithe les fonds qui loi sont <strong>du</strong>s, ni permettre<br />

qu'il en tire d'ailleurs; m un mot, si vous se voulei pas<br />

faire vous-mêmes vos suaires, Athéniens, je n'ai point <strong>de</strong><br />

conseils à vous donner.<br />

« Eh î <strong>de</strong> quoi serviraient-ils, quand vous souffre! que<br />

<strong>la</strong> licence <strong>de</strong> <strong>la</strong> calomnie aille au point <strong>de</strong> poursuivre Diopithe<br />

, son pas seulement sur ce qu'il a frit, mais même<br />

sur ce qu'il fera? Et c'est Sa ce que vous enten<strong>de</strong>* patiemment,<br />

Athéniens!... Mais m faut-il que vous dire ce qui<br />

es arrivera? Oh ! pour ce<strong>la</strong> <strong>du</strong> moins je vous te dirai, et<br />

avec toute liberté; car il s'est pas es moi <strong>de</strong> parler solrement.<br />

« Soyes sers d'abord (et f? engage ma tête) que tous<br />

vos commandante <strong>de</strong> vaisseau, quels qu'ils soient, ne<br />

font pas autrement que Diopithe, et tirent <strong>de</strong> l'argent <strong>de</strong><br />

nos alMés, <strong>de</strong>s habitants <strong>de</strong> éhio, d'Erythrée, enis <strong>de</strong><br />

tous les Grecs <strong>de</strong> llonie et <strong>de</strong>s Iles, les uns plus, les autres<br />

moins, selon le sombre <strong>de</strong>s bâMmente qu'ils comman<strong>de</strong>nt<br />

Et pourquoi les peuples fournissent-ils ces contributions?<br />

Croyez-vous que ce soit gratoitemeat? Nos, ils ne sont<br />

pas si insensés; c'estaflsqee vos amiraux protégeât leur<br />

commerce et leurs possessions : ils achètent à ce prix <strong>la</strong><br />

sûreté <strong>de</strong> leurs navires et <strong>de</strong> leur territoire; ils se mettent<br />

à l'abri <strong>de</strong>s pirateries maritimes et <strong>de</strong>s viotesœs <strong>du</strong> soldat,<br />

quoique» assurent, comme <strong>de</strong> raison, que tout ce<br />

qu'ils es font n'est qse par zèle et par attachement pour<br />

vona : peuvent-ils donner us autre nom à ces <strong>la</strong>rgesses<br />

intéressées? Et doetef-vous que Diopithe ne fasse comme<br />

les autres? Oui, les peuples lui donneront <strong>de</strong> l'argent; car<br />

«sfk, s'iln'ena pas, et si vous ne lui en esfoyes point,<br />

où voutea-vous qu'il prenne <strong>de</strong> quoi payer ses eoUale?<br />

Pot lui viendrait-il <strong>de</strong> fargest? <strong>du</strong> ciel? Il vit et il vivra<br />

sur ce qu'il pourra prendre et sur ce qu'il pourra se procu­<br />

rer par tous les moyens, soit dons, soit emprunte, il ninv<br />

BorteTlfeis que font aujourd'hui ceux qui l'accusent auprès<br />

<strong>de</strong> vous? Ils avertissent tout le mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> ne ries<br />

donner à us général que vous, allés mettre en justice, et<br />

sourie passé, et pour l'avenir. Voilà on ten<strong>de</strong>nt tous ces<br />

discoure^j'enteiids : M preném <strong>de</strong>s vUlm, U zzpme<br />

et tmhU les Grées.... Car vous verres que ces discoureurs<br />

prennent un grand intérêt aux Grecs dAsie, et<br />

qu'ils Lt fort empressés à défendre les autre,>,ew qui<br />

1 se songent pas à détendre leur propre palne. lia P«seM


CODES DE LITTÉMTIJEE,<br />

KO<br />

d'éfiYôyar un autre général , et contre Diopitbe 1... Où en<br />

sommes-sons, grands dieux î S'il est coupable, s'il a<br />

commis <strong>de</strong> ces prévarications que les lois punissent 9 c'est<br />

aux lois à le punir : il ne fait pour ce<strong>la</strong> qu'un décret , et<br />

non une armée ; ce serait le comble <strong>de</strong> <strong>la</strong> folie. C'est contre<br />

nos ennemis9 sur qui nos lois ne peuvent rien; c'est<br />

contre eux qu'il faut enYoyer dfes flottes 9 <strong>de</strong>s troupes f <strong>de</strong><br />

l'argent; c'est contre eux que cet appareil est nécessaire.<br />

Mais contre un <strong>de</strong> nos concitoyens! une accusation et un<br />

jugement, ce<strong>la</strong> suffit, ce<strong>la</strong> est d'un peuple sage; et ceux<br />

qui ?ous parlent autrement feulent TOUS perdre.<br />

« Il est triste, je l'aTooe, qu'il y ait <strong>de</strong> semb<strong>la</strong>bles eonseUSers<br />

parmi TOUS ; mais ce qui est plus triste encore 9 c'est<br />

que l'un d'eux n'a qu'à se présenter à cette tribune pour<br />

TOUS dénoncer ou Diopithe, ou Charè8touAristophon9<br />

comme les auteurs <strong>de</strong> tous nos maux, TOUS l'accueillez,<br />

TOUS l'app<strong>la</strong>udissez comme a'U eût dit <strong>de</strong>s merveilles. Mais<br />

qu'un citoyen véridique Tienne TOUS dire ; Yous n'y penses<br />

pas; Athéniens, ce n'est ni Dioplttie9 ni €harès; ni Aristopnon<br />

qui TOUS font <strong>du</strong> mal; c'est Philippe, enten<strong>de</strong>z-<br />

Tons? Sans son ambition» Athènes serait tranquille; TOUS<br />

ne dites pas non9 TOUS ne le pourez pas; mais pourtant<br />

TOUS l'écoutés a?ec peine 9 et il semble que ce soit lui qui<br />

agisse arec TOUS en ennemi J'en sais bien <strong>la</strong> caase : mais ,<br />

par tous les diem immortels t se traarei donc pas maaaais<br />

qu'on TOUS parie hardiment quand il y Ta <strong>de</strong> votre<br />

salut<br />

Plusieurs <strong>de</strong> vos orateurs et <strong>de</strong> vos ministres TOUS ont<br />

<strong>de</strong>puis longtemps accoutumés à n'être à craindre que dans<br />

vos dé§ibéraHons9 et nullement dans TOS mesures d'exécution;<br />

<strong>du</strong>rs et emportés dans TOS assemblées, faibles et<br />

mous quand il faat agir. Que l'on TOUS défère comme<br />

coupables <strong>de</strong> nos malheurs un <strong>de</strong> TOS citoyens y dont TOUS<br />

savez qu'il ne tient qu'à TOUS <strong>de</strong> vous saisir, TOUS ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong>z<br />

.pas mieux ; TOUS êtes tout prêts. Mais qu'on TOUS<br />

dénonce le seul ennemi dont vous ne pourez avoir raison<br />

que par les armes , alors TOUS hésitez 9 TOUS ne savez plus<br />

quel parti prendre, et vous souffres impatiemment d'être<br />

convaincus <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité qui TOUS dép<strong>la</strong>ît Ce <strong>de</strong>vrait être<br />

tout le contraire, Athéniens; TOS magistrats auraient'dû<br />

TOUS apprendre à être doux et modérés envers vos concitoyens<br />

, terribles «vers TOS ennemis. Mais tel est le funeste<br />

ascendant qu'ont pris sur TOUS TOS artificieux a<strong>du</strong><strong>la</strong>teurs<br />

9 que TOUS ne pouvez pins entendre que ce qui f<strong>la</strong>tte<br />

vos oreilles 9 et c'est ce qui vous a mis au point <strong>de</strong> n'avoir<br />

plus eiî<strong>la</strong>à délibérer que <strong>de</strong> votre propre salut<br />

« Au nom <strong>de</strong>s dieux 9 Athéniens 9 je vous adjure ici tous :<br />

si les Grecs aujourd'hui TOUS <strong>de</strong>mandaient raison <strong>de</strong> toutes<br />

les occasions que vous avez per<strong>du</strong>es par retre indolence;<br />

s'ils vous disaient : Peuple d'Athènes 9 TOUS nous envoyez<br />

députés sur députés pour nous persua<strong>de</strong>r que Philippe en<br />

veut à <strong>la</strong> liberté <strong>de</strong> tous les Grecs 9 que c'est l'ennemi commun<br />

qu'il faut surveiller sans cesse, el cent autres dis<strong>cours</strong><br />

semb<strong>la</strong>bles. Nous le savons comme vous; mais9 ô<br />

les plus lâches <strong>de</strong> tous les hommes ( ce sont les Grecs qui<br />

TOUS parlent ainsi ) ! quand Philippe 9 éloigné <strong>de</strong> son pays<br />

<strong>de</strong>puis dix mois9 arrêté par <strong>la</strong> guêtre, par l'hiTer, par <strong>la</strong><br />

ma<strong>la</strong>die 9 n'avait aucun moyen <strong>de</strong> retourner chez lui y avez-<br />

TOUS saisi ce moment pour délivrer Ses Eubéens? Vous<br />

n'ates pas même songé I recourrer ce qui était à TOUS.<br />

Lui, au contraire, tandis que TOUS étiez ches vous Mes<br />

tranquilles et bien sains ( si pourtant on peut appeler sains<br />

ceux qui <strong>mont</strong>rent tant <strong>de</strong> faiblesse ), il a établi dans fi<strong>la</strong><br />

d'Eubée <strong>de</strong>ux tyrans à ses ordres, l'un à Sc<strong>la</strong>trie, l'autre<br />

à Orée 9 en face <strong>de</strong> FAltiqae caèraef et <strong>de</strong> manière à avoir<br />

pour ainsi dire un pied ches TOUS. . Et sans parler <strong>du</strong><br />

reste 9 avez°vou8 <strong>du</strong> moins fait aai pas pour l'en empêcher ?<br />

Mon : comme <strong>de</strong> concert avec lui ; TOUS aves abandonné<br />

vos droits. 11 est c<strong>la</strong>k que 9 quand PhiMppe mourrait dix<br />

fois pour une, TOUS ne TOUS remueriez pas davantage. Laisses<br />

donc là et vos ambassa<strong>de</strong>s et TOS accusations; <strong>la</strong>issernous<br />

en paix 9 puisque vous-mêmes aimez tant à y rester.<br />

Eh bien ! Athéniens, connaissez-vous quelque réponse à ce<br />

dis<strong>cours</strong>? Quant à moi, je n'en cannais pas. »<br />

Vous <strong>de</strong>vez bien imaginer qu'après cette verte répriman<strong>de</strong><br />

9 l'orateur est trop habile pour ne pas verser<br />

quelque baume sur les blessures qu'il vient <strong>de</strong><br />

faire à raraour-proprç. Après l'avoir abattu sous les<br />

reproches, il le relève bientôt, non par <strong>de</strong> grossières<br />

<strong>la</strong>iteries, mais par <strong>de</strong> légitimes louanges' sur ce<br />

qu'il y avait <strong>de</strong> noble et <strong>de</strong> généreux dans le caractère<br />

national quand les Athéniens le sait aient ; sur<br />

ce qu'il y avait <strong>de</strong> glorieux dans leur existence politique,<br />

parmi les Grecs accoutumés à regar<strong>de</strong>r Athènes<br />

comme le rempart <strong>de</strong> leur liberté; enfin, sur<br />

cette haine même que portait Philippe aux Athéniens,<br />

et qui était pour eux un titre d'honneur.<br />

Cette secon<strong>de</strong> moitié <strong>de</strong> son dis<strong>cours</strong> est encore au<strong>de</strong>ssus<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> première.<br />

« Je sais que TOUS avez parmi vous <strong>de</strong>s nommes qui s'imaginent<br />

a?elr répon<strong>du</strong> à faire orateur quand ils lui ent<br />

dit : Que faut-il doue faire? Je pourrais leur répondre d'un<br />

seul mot9 et arec autant <strong>de</strong> Térité que <strong>de</strong> justice : B sait<br />

faire tout ce que vous ne faites pas. Mais Je ne crains pas<br />

d'entrer dans tous les détails; je Tais m'expliquer complètement,<br />

et je souhaite que ces hommes si prompts à<br />

m'interroger ne le salent pas moins à exécuter quand j'aurai<br />

répon<strong>du</strong>.<br />

» Commences par établir comme un principe reconnu,<br />

comme un fait incontestable f que Philippe a rompu les<br />

traités, qu'il TOUS a déc<strong>la</strong>ré <strong>la</strong> guerre ; et cessez <strong>de</strong> TOUS en<br />

prendre làaîassas les uns aux autres trèsàaarlleraecit. Cmfei<br />

qu'il est l'emiemi mortel d'Athènes et <strong>de</strong> ses habitants,<br />

même <strong>de</strong> ceux, qui se f<strong>la</strong>ttent d'être en <strong>la</strong>vear auprès <strong>de</strong><br />

lui. S'ils doutent <strong>de</strong> ce que je leur dis ici , qu'ils regar<strong>de</strong>nt<br />

le sort <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux Olyatfaeas qui passaient pour ses rnalleara<br />

amis 9 Euthycrate et LéaatJièaa, qui , après lui tf air Ten<strong>du</strong><br />

leur patrie, ont eu une in déplorable. Mais ce que Philippe<br />

hait le plus, c'est <strong>la</strong> liberté d'Athènes, c'est notre démocratie.<br />

Il n 9 a rien tant à cœur que <strong>de</strong> <strong>la</strong> dissoudre ; et il<br />

n'a pas tort : i sait que, quand même il aurait asseryi tous<br />

les autres peuples, jamais il ne pourra jouir en paix <strong>de</strong> ses<br />

usurpations tant que TOUS serez libres ; que ; si! lui arrî-<br />

Tait quelqu'un <strong>de</strong> ces acci<strong>de</strong>nts où l'humanité est sujette,<br />

c'est dans TOS bras que se jetteraient tous ceux qui m


ANCIENS. — ÉLOQUENCE.<br />

tflfif mêMmuû à lui que par eoiitraJnte. 1 est vrai , Athéniens,<br />

et c'est mie justice qu'il finit TOQI rendre* que ? mm<br />

m cherchez point è •uns élever sur les raines <strong>de</strong>s malheureux,<br />

mais que voes faites consister votre puissance et<br />

? être gran<strong>de</strong>ur à empêcher que personne ne se fesse le<br />

tyran <strong>de</strong> h Grèce, ou à renverser celui qui serait parvenu<br />

à l'être. Tues êtes toujours prêts à combattre ceux<br />

qui ventent régner, à soutenir ceux qui se veulent pas<br />

être esc<strong>la</strong>ves. PSiilippe craint donc que <strong>la</strong> liberté d'Athènes<br />

ne traverse ses entreprises; itteessammêiit il lui semble<br />

qu'elle te menace » et il est trop actif, trop éckiré peur le<br />

souffrir patiemment. H en est donc l'irréconciliable adversaire;<br />

et c'est, avant tout, ce dont vous <strong>de</strong>vez être<br />

bien convaincus pour vous déterminer à prendre nn parti.<br />

« Ensuite f ce qu'il tant que vous sachiez avec <strong>la</strong> même<br />

certitu<strong>de</strong>, c'est qne» dans tout ce qu'il <strong>la</strong>it aujourd'hui,<br />

son principal <strong>de</strong>ssein est d'attaquer cette ville , et qne par<br />

conséquent tons ceux qui peuvent nuire à Philippe travaillent<br />

en effet à vous servir. Qui <strong>de</strong> vous serait assez simple<br />

pour s'imaginer que ce prince, capable d'ambitionner jusqu'à<br />

<strong>de</strong> misérables bicoques <strong>de</strong> <strong>la</strong> Taraee 9 telles que Usa»<br />

tyre, Droagiliê, Cabyre; capable, pour s'en emparer, <strong>de</strong><br />

braver les hivers, les fatigues, les périls ; que ce même<br />

homme ne portera pas un œil d'envie sur nos ports, nos<br />

magasins, nos vaisseaux, nos mines d'argent, nos trésors<br />

<strong>de</strong> tonte espèce ; qu'il nous en <strong>la</strong>isssera <strong>la</strong> possessieft paisible,<br />

tandis qu'il combat au mIJieu <strong>de</strong>s hivers pour déterrer<br />

le seigle et le sillet enfouis dans les <strong>mont</strong>agnes <strong>de</strong><br />

Thrace ? Mon, Athéniens, non, vous ne le croyez pas.<br />

m Maintenant donc, que prescrit <strong>la</strong> sagesse dans <strong>de</strong> pareilles<br />

conjonctures? et quel est votre <strong>de</strong>voir? De secouer<br />

enfin cette fatale léthargie qui a tout per<strong>du</strong>; d'ordonner<br />

<strong>de</strong>s €»tritwtÉsas publiques, et d'en <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à nos ailés ;<br />

<strong>de</strong> prendre enfin toutes les mesures nécessaires pour conserver<br />

l'armée que nous avons. Puisque Philippe en a toujours<br />

une sur pied pour attaquer et subjuguer les Grecs 9<br />

il fout aussi en avoir une toujours prête à les défendre et<br />

à tes protéger. Tant que vous ne ferez qu'envoyer au besoin<br />

quelques troupes levées à <strong>la</strong> hâte 9 je vous le répète, vous<br />

n'avancerez à rien. Ayez <strong>de</strong>s troupes régulièrement entretenues<br />

, <strong>de</strong>s intendants d'armées, <strong>de</strong>s fonds affectés à <strong>la</strong><br />

paye <strong>de</strong> vos soldats 9 un p<strong>la</strong>n d'administration militaire<br />

le mieux enten<strong>du</strong> qu'il vous sera possible, c'est ainsi que<br />

vous serez à portée <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r compte aux généraux<br />

<strong>de</strong> leur con<strong>du</strong>ite, et aux administrateurs <strong>de</strong> leur gestion.<br />

Si vous prenez à cœur ce système <strong>de</strong> con<strong>du</strong>ite, alors vous<br />

pourrez retenir Philippe dans <strong>de</strong> justes bornes, et goûter<br />

une paix véritable ; alors k paix sera vraiment un bien, et<br />

j'avoue qu'en elle-même <strong>la</strong> paix est us Mes : ou si Philippe<br />

s'obstine encore à vouloir <strong>la</strong> perre, vous serez <strong>du</strong> moins<br />

en mesure contre lui.<br />

« On va me dire qne ces résolutions exigent <strong>de</strong> grands<br />

frais et <strong>de</strong> grands travaux. Oui, j'en conviens; mais considérez<br />

quels dangers s'approciiest <strong>de</strong> vous si vous se prenez<br />

pas ce parti f et vous sentirez qu'il vaut mieux vous<br />

y porter <strong>de</strong> vous-mêmes que d'attendre à y être forcés. En<br />

effet, quand us oracle divin vous assurerait (ce dont aucun<br />

mortel ne peut vous répondre) que, même en restant dans<br />

votre Inaction, vous ne serez point attaqués par Philippe,<br />

25 f<br />

quelle honte encore ne aerail-ee pas pour vous (J'en prends<br />

-tons les dieux à témoin) ! combien ne flétriries-vous pis<br />

<strong>la</strong> g<strong>la</strong>ire <strong>de</strong> vos ancêtres et <strong>la</strong> splen<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> cet État, si,<br />

pour l'intérêt <strong>de</strong> votre repos, voes abandonniez les Grecs<br />

à <strong>la</strong> servitu<strong>de</strong>! Qu'un antre vous donne ces mdigses conseils;<br />

qu'il paraisse» s'il en est us qui en soit capable;<br />

écoutez-le, si vous êtes capables <strong>de</strong> l'entendre : quant à<br />

moi, plutôt mourir aallle fois avant qu'un pareil avis sorte<br />

<strong>de</strong> ma bouche ! »<br />

Cette espèce <strong>de</strong> provocation, cet imposant déi,<br />

est tin <strong>de</strong> ces mouvements dont l'effet est sûr, quand<br />

f orateur a établi ses preuves victorieusement : son<br />

objet est d'empêcher qu'on ae lui fasse perdre un<br />

moment précieux f un moment décisif par une <strong>de</strong> ces<br />

résistances obliques etdéguisées, <strong>de</strong>rnière ressource<br />

<strong>de</strong> ceux qui n'osent plus lutter <strong>de</strong> front. Ils ont re<strong>cours</strong><br />

alors à <strong>de</strong>s restrictions partielles, à <strong>de</strong>s motions<br />

inci<strong>de</strong>ntes, prétextes pour prendre <strong>la</strong> parole,<br />

mais qui ne ten<strong>de</strong>nt qu'à remettre en discussion ce<br />

qu f on n'ose combattre et ce qui semb<strong>la</strong>it convenu.<br />

(Test ainsi qu'on parvient à refroidir l'impression<br />

générale, à prolonger une délibération qui semb<strong>la</strong>it<br />

terminée, jusqu'à ce que les esprits soient revenus<br />

<strong>de</strong> cette commotion pro<strong>du</strong>ite par le pouvoir <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

vérité, et que toutes les petites passions, étourdies<br />

et déconcertées un moment, aient eu le temps <strong>de</strong><br />

se reconnaître. C'est ce qu'on a fait si souvent parmi<br />

nous par <strong>de</strong>s motions d'ordre et <strong>de</strong>s ûmm<strong>de</strong>mmês,<br />

et ce qu'un habile orateur doit prévenir, ou en réservant<br />

ses plus gran<strong>de</strong>s forces pour <strong>la</strong> réplique, ou<br />

(ce qui vaut mieux encore, et ce qui est plus sir)<br />

en fondant, comme Démosthènes, <strong>la</strong> réfutation<br />

dans les preuves, <strong>de</strong> façon à ruiner d'avance <strong>de</strong> fond<br />

en comble toutes les objections possibles, à rendre<br />

tout avis contraire, ou ridicule, ou odieui; à faire<br />

rougir les uns <strong>de</strong> le proposer, et les autres <strong>de</strong> l'entendre.<br />

Voyez ici comme Bémosthènes, en <strong>de</strong>ux<br />

phrases, a su fermer à <strong>la</strong> fois <strong>la</strong> bouche <strong>de</strong>s orateurs<br />

et l'oreille <strong>de</strong>s Athéniens. 11 va multiplier les mouvements<br />

à mesure qu'il en aperçoit l'effet; il va<br />

grandir et s'élever à <strong>la</strong> vue <strong>de</strong> ses antagonistes, jusqu'à<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r contre eux <strong>de</strong>s peines capitales 9 et à<br />

les signaler comme <strong>de</strong>s ennemis <strong>de</strong> l'État. Aussi restera-t-il<br />

maître <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> bataille, comme cet<br />

athlète que nous a peint Virgile, qui, jetant un eeste<br />

énorme au milieu <strong>de</strong> l'arène, et <strong>mont</strong>rant à nu ses<br />

<strong>la</strong>rges épaules et ses membres musculeuz 9 inspirait<br />

répouvante aui plus hardis lutteurs, et leur était<br />

l'envie <strong>de</strong> se mesurer avec lui.<br />

« Mais si mes sentiments sont les vôtres , si vous voyez,<br />

comme je le vois, que, plus vous <strong>la</strong>issez faire <strong>de</strong> progrès<br />

à Pliilippe, plus vous fortifiez l'ennemi que tôt aa tari U<br />

vous faudra combattre, qui peut donc vous faire ba<strong>la</strong>ncer?<br />

Qn'atten<strong>de</strong>z-vons encore? pourquoi <strong>de</strong>s dé<strong>la</strong>is, <strong>de</strong>s les»


C0U1S DE UlTÉBATUBE.<br />

3SJ<br />

tours? Quand voulei-Tous enfin agir> Quand <strong>la</strong> nécessité<br />

TOUS y contraindra? Et quelle nécessité voules-vous dire?<br />

en est-il une autre ; grands dieux ! pour dès hommes libres ,<br />

ipie k crainte <strong>du</strong> déshonneur? Est-ce celle-là que TOUS<br />

atten<strong>de</strong>s? EDe TOUS assiège f eie TOUS presse, et <strong>de</strong>puis<br />

toagleaip, Il en est une autre, il est ¥rai; pour les es»<br />

ckves.... Dieux protecteurs! éloignez-<strong>la</strong> <strong>de</strong>s Athéniens...<br />

<strong>la</strong> contrainte, <strong>la</strong> violence, <strong>la</strong> me <strong>de</strong>s châtiments.... Athéniens<br />

, je rougirais <strong>de</strong> TOUS en parler.<br />

« Il 'serait trop long <strong>de</strong> TOUS déTêlopper tous les artifices<br />

que l'os inet eu œuvre auprès <strong>de</strong> TOUS; mais il en<br />

est us qui mérite d'être remarqué. Toutes les fois qu'il est<br />

question <strong>de</strong> Philippe à cette tribune, il ne manque jamais<br />

<strong>de</strong> se trouTêr <strong>de</strong>s gens qui se lèvent et qui s'écrient : Quel<br />

trésor que <strong>la</strong> paix! quel fléau que <strong>la</strong> guerre! Â quoi<br />

ien<strong>de</strong>nl toutes ces a<strong>la</strong>rmes, si ce n'est à ruiner nos<br />

finances? C'est avec <strong>de</strong> semb<strong>la</strong>bles discoure qu'ils TOUS<br />

endorment dans Totre sécurité 9 et qu'ils assurent à Philippe<br />

les moyens d'acheTer ses projets. C'est ainsi que chacun<br />

a ce qu'il désire : TOUS restez dans f être oisifeté euerie<br />

(et p<strong>la</strong>ise an ciel qu'un jour eie ne TOUS coûte pas<br />

cher ! ) ; Totre ennemi s'agrandit, et TOS f<strong>la</strong>tteurs gagnent<br />

totre bienveliknee et son argent Pour moi, ce n'est pas<br />

à vous que je tondrais persua<strong>de</strong>r <strong>la</strong> pais ; c'est un soûl<br />

dont on peut se reposer sur vous-mêmes; c'est à Philippe<br />

que je Tondrais <strong>la</strong> persua<strong>de</strong>r, parce que c'est lui qui ne<br />

respire que <strong>la</strong> guerre. A l'égard <strong>de</strong> nos finances, prenez<br />

gar<strong>de</strong> que ce qu'il y a <strong>de</strong> plus factieux, ce n'est pas ce<br />

que TOUS aurez dépensé pour totre sûreté, c'est ce que<br />

TOUS tares à perdre et à souffrir, si TOUS ne féales rien<br />

dépenser. H ceatleit sans doute d'empêcher <strong>la</strong> dissipation<br />

<strong>de</strong> TOS.<strong>de</strong>niers, mais par.le bon ordre et <strong>la</strong> surveil<strong>la</strong>nce,<br />

et non par <strong>de</strong>s épargnes prises sur le salut public. Ce qui<br />

m'afflige encore, c'est <strong>de</strong> tolr que ces mêmes gens qui<br />

crient sans cesse contre le pil<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> TOS finances ; qu'il ne<br />

tient qu'à TOUS <strong>de</strong> réprimer et <strong>de</strong> punir, trouvent fort bon<br />

que Philippe pille tout à son aise et <strong>la</strong> Grèce et fous. Comment<br />

se fait-il en effet que, tandis que le Macédonien<br />

renouvelle sans cesse ses îatssloos, tandis que <strong>de</strong> tons<br />

côtés II prend <strong>de</strong>s Tilles, jamais on n'enten<strong>de</strong> ces gens-là<br />

condamner ses injustices, et réc<strong>la</strong>mer contre ses agressions;<br />

et qu'au contraire, dès que Ton TOUS conseille <strong>de</strong><br />

TOUS opposer à ses démarches y et <strong>de</strong> teilles sur totre<br />

liberté, sur-le-champ tous se récrient à-<strong>la</strong> fois que c'est<br />

proToquer <strong>la</strong> guerre? Il n'est pas difficile <strong>de</strong> l'expliquer :<br />

Ils feulent, si <strong>la</strong> guerre que Ton propose entraîne <strong>de</strong>s ineoBtéaleats<br />

(et quelle guerre n'en entraîne pas?) 9 tourner<br />

TOS ressentiments, non pas contre Philippe, mais contra<br />

ceux qui TOUS ont donné d'utiles conseils; ils feulent en<br />

même temps poufoir accuser l'innocence, et s'assurer<br />

l'impunité <strong>de</strong> leurs crimes. Voilà le vrai motif <strong>de</strong> ces éternelles<br />

réc<strong>la</strong>mations contre Sa guerre ; car, encore une fois f<br />

qui peut douter qu'afant même que personne eût songé à<br />

TOUS es parler, Philippe ne f ous <strong>la</strong> Ht réellement, lui qui<br />

envahissait f os p<strong>la</strong>ces , lui qui tout à l'heure a fourni contre<br />

TOUS ses se<strong>cours</strong> aux rebelles <strong>de</strong> Cardie ? Mais après<br />

tout, quand nous a tons l'air <strong>de</strong> ne pas nous en apercevoir,<br />

ce n'est pas lui qui Tiendra sous en avertir et nous le<br />

prouver. H y aurait <strong>de</strong> là folie <strong>de</strong> sa pari Que ils-je*<br />

quand i sera Tenu jusque sur totre territoire f il soutiendra<br />

toujours qu'il ne TOUS fait pas <strong>la</strong> guerre. Et n'est-ce<br />

pas ce qu'A disait aux'habitants d'Orée, Ion même qu'ilétâit<br />

sur leurs terres ; à ceux <strong>de</strong> Phères s au moment <strong>de</strong> Ses<br />

assiéger; à 'ceux d'Olynthe, dans le temps qu'il marchait<br />

contre eux ? U en sera <strong>de</strong> même <strong>de</strong> nous ; et si nous tontons<br />

le repousser, ses honnêtes amis TOUS répéteront que<br />

c'est nous qui rallumons k guerre. £h bien donc! subissons<br />

le joug : c'est le sort <strong>de</strong> quiconque ne teat pas se<br />

défendre.<br />

« Faîtes encore attention, Athéniens, que TOUS courez<strong>de</strong><br />

plus grands risques qu'aucun autre peuple <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce.<br />

Philippe ne pense pas seulement à TOUS soumettre, mair<br />

à TOUS détruire ; car il sent bien que Tous n'été» pas <strong>la</strong>its<br />

pour sertir; que, quand TOUS le Tondriez, TOUS se lepourries<br />

pas : TOUS êtes trop'accoutumés à comman<strong>de</strong>r. U*<br />

sait qu'à <strong>la</strong> première occasion TOUS lui donneriez plus <strong>de</strong><br />

peine que toute k Grèce ensemble. »<br />

Comme il faut peu <strong>de</strong> mots pour éveiller dans les<br />

Athéniens le sentiment <strong>de</strong> leur force et <strong>de</strong> leur gran<strong>de</strong>ur<br />

I Avec quel air <strong>de</strong> simplicité II en parle, comme<br />

d'une chose conterais, et dont personne se peut douter<br />

! Pour un orateur vulgaire c'était là un beau sujet<br />

d'amplification ; en était-il un plus agréable à traiter<br />

<strong>de</strong>vant <strong>de</strong> tels auditeurs? Mais quelle amplification<br />

vaudrait ces paroles si simples et si gran<strong>de</strong>s :•<br />

« Philippe sent bien que TOUS n'êtes pas faits pour servir ;<br />

que, quand vous le voudriez, TOUS ne le pourriez pas :<br />

TOUS êtes trop accoutumés à comman<strong>de</strong>r, »<br />

Un<strong>de</strong>s caractères <strong>de</strong> Démosthènes, c'est <strong>de</strong> faire ave©<br />

<strong>de</strong>s tournures qui semblent communes, avec'un*<br />

sorte <strong>de</strong> familiarité noble et mesurée , plus que d'autres<br />

avec <strong>de</strong>s termes magnifiques.<br />

n Combattez donc contre lui dès aujourd'hui, si TOUS<br />

voulez étiter une ruiné entière. Détestes Ses traîtres qui le<br />

servent, et livrei-les au supplice. On ne saurait terrasser<br />

les ennemis étrangers, si Fon ne punit auparavant les ennemis<br />

intérieurs qui conspirent avec eux : sans ce<strong>la</strong> f vous<br />

vous brisez contre recueil <strong>de</strong> k trahison, et vous détenez<br />

k proie <strong>du</strong> vainqueur.<br />

n £t pourquoi pensez-vous que Philippe ose TOUS outrager<br />

si insolemment? Pourquoi, lorsqu'il emploie <strong>du</strong><br />

moins contre les autres <strong>la</strong> sé<strong>du</strong>ction <strong>de</strong>s promesses , et<br />

même celle <strong>de</strong>s serfices, n'est-ce que contre ions seuls<br />

qu'il ose employer k menace? Voyez tout ce qu'il a fait<br />

en faveur <strong>de</strong>s Thessalleas pour les mener jusqu'à <strong>la</strong> servitu<strong>de</strong>;<br />

par combien d'artifices il abusa les malheureux<br />

Olynthiens, en leur donnant d'abord Petldée et quelques<br />

autres p<strong>la</strong>ces; tout ce qu'il fait aujourd'hui pour gagner<br />

les Thébains, qull a déhfrés d'une guerre dangereuse, et<br />

qu'il a ren<strong>du</strong>s puissants dans k Phoci<strong>de</strong>. On sait, il est<br />

wai, <strong>de</strong> quel prk les uns ont payé dans k suite ce qu'ils<br />

ont reçu ; et quel prix aussi doivent en attendre les autres.<br />

Mais pour vous, sans parler <strong>de</strong> ce que TOUS aviez déjà<br />

per<strong>du</strong> dans <strong>la</strong> guerre, combien , même pendant les aégo»


dtâkms <strong>de</strong> <strong>la</strong> pâli, ne fous a-t-il pas trompés, insultés,<br />

dépouillés î Le» p<strong>la</strong>ces <strong>de</strong> ta Pliod<strong>de</strong>, celles <strong>de</strong> îtarâee,<br />

Dorisqae, Pyle*, Serrfo, <strong>la</strong> personne même <strong>de</strong> Cerso-<br />

Nepte, qne se vous a-t-il pas enlevé! D'où fient cette<br />

con<strong>du</strong>ite si différente esters TOUS et envers les autres<br />

Grecs? C'est qm nom sommes les seuls êhei qui nos en-<br />

«*t»M aient impunément <strong>de</strong>s protecteurs déc<strong>la</strong>rés, tes<br />

seuls ce» qui l'ea puisse tout dire es faveur <strong>de</strong> Philippe<br />

quand


S64<br />

COUBS DE mTÉMTUlE.<br />

humaine : on en peut juger par ee qu'ils ont fait une ' qu'il avait reçu le même honneur que lui décernait<br />

fois, lorsqu'une fois ils ont régné. Mais observez en Ctésiphon; mais ici <strong>la</strong> haine crut avoir trouvé une<br />

même temps que cette politique, dont le succès a occasion favorable. La funeste bataille <strong>de</strong> Chéronée<br />

imposé on.moment à eeui que tout succès éblouit 9<br />

n'était pas moins inepte qu'atroce. Les tyrans qui<br />

avait abattu <strong>la</strong> puissance d'Athènes, et ren<strong>du</strong> Philippe<br />

l'arbitre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce : c'était Démosthènes qui<br />

ont eu <strong>du</strong> génie n'ont jamais employé que <strong>de</strong>s lus- avait fait entreprendre cette guerre dont l'événement<br />

traments dont ils pouvaient toujours être les maî­ avait été si funeste* Eschine se f<strong>la</strong>tta <strong>de</strong> pouvoir le<br />

tres : <strong>la</strong> tyrannie , qui n'a que <strong>de</strong>s agents dont elle rendre odieui sous ce point <strong>de</strong> vue, et <strong>de</strong> lui arracher<br />

est l'esc<strong>la</strong>ve, est insensée , car elle en est toujours <strong>la</strong> <strong>la</strong> couronne qu'on lui offrait. Il attaqua le décret <strong>de</strong><br />

victime. Et qu'y a-il <strong>de</strong> plus fou que d'envahir tout Ctésiphon comme contraire ans lois. Son accusation<br />

sans pouvoir rien gar<strong>de</strong>r, et <strong>de</strong> dresser <strong>de</strong>s éeha- rouie sur trois chefs : 1° Une loi d'Athènes défend<br />

fauds pour finir par y <strong>mont</strong>er? Mais ceci ap­ <strong>de</strong> couronner aucun citoyen chargé d'une adminispartient<br />

à notre histoire , et je reviens à celle <strong>de</strong> l'étration quelconque, avant qu'il ait ren<strong>du</strong> ses corne*loquence<br />

et <strong>de</strong>s triomphes <strong>de</strong> Démosthèses *. 'tes; et Démosthènes, chargé <strong>de</strong> <strong>la</strong> réparation <strong>de</strong>s<br />

murs et <strong>de</strong> <strong>la</strong> dépense <strong>de</strong>s spectacles, est encore<br />

SECTION îv. — Exemples <strong>de</strong>s plus grands moyens <strong>de</strong> Fart comptable : première infraction. T Une autre -loi<br />

oratoire, dans les <strong>de</strong>ux harangues MMM LA &mm&mm9 défend qu'un décret <strong>de</strong> ^couronnement porté par<br />

l'une d'Eschine, l'autre <strong>de</strong> Démosthènes.<br />

le sénat soit proc<strong>la</strong>mé ailleurs que dans le sénat<br />

Quelques notions préliminaires sontindispensables même; et celui <strong>de</strong> Ctésiphon, quoique ren<strong>du</strong> par<br />

ici pour faire connaître l'importance <strong>de</strong> ce fameux le sénat, <strong>de</strong>vait être f selon sa teneur, proc<strong>la</strong>mé au<br />

procès, et le rôle considérable que Démosthènes théâtre : secon<strong>de</strong> infraction. 3° Enfin (et c'est ici<br />

soutint si longtemps dans Athènes, oà <strong>la</strong> profes­ le fond <strong>de</strong> <strong>la</strong> cause), le décret porte que <strong>la</strong> cousion<br />

d'orateur était une espèce <strong>de</strong> magistrature, et ronne est décernée â Démosthènes pour les servi*<br />

lut particulièrement pour Démosthènes une puis* ces qu'il a ren<strong>du</strong>s et qu'il ne cesse <strong>de</strong> rendre à <strong>la</strong><br />

sauce si réelle, que Philippe! au rapport <strong>de</strong>s histo­ république; et Démosthènes, au contraire, n'a fait<br />

riens , disait que, <strong>de</strong> tous tes Grecs , il ne craignait que <strong>du</strong> mal à <strong>la</strong> république. Ce <strong>de</strong>rnier chef <strong>de</strong>vait<br />

que Démosthènes.<br />

amener <strong>la</strong> censure <strong>de</strong> toute • <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong> Démos­<br />

Après <strong>la</strong> perte <strong>de</strong> <strong>la</strong> bataille <strong>de</strong> Chéronée 9 les thènes, <strong>de</strong>puis qu'il s'était mêlé <strong>de</strong>s affaires <strong>de</strong> l'É­<br />

Athéniens, craignant d'être assiégés, Irent répatat; et c'était là le principal but <strong>de</strong> son ennemi, qui<br />

rer leurs murailles. Ce fut Démosthènes qui donna cherchait à lui ravir également, et les honneurs<br />

ce conseil, et ce fut lui qu'on chargea <strong>de</strong> l'exécu­ qu'on lui accordait, et <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong> les avoir mérition.<br />

11 s'en acquitta si noblement, qu'il fournit <strong>de</strong> tés. La querelle commença <strong>de</strong>ux ans avant <strong>la</strong> mort<br />

son bien une somme considérable, dont il ût pré­ <strong>de</strong> Philippe; mais les troubles politiques <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce,<br />

sent à <strong>la</strong> république. Ctésiphon, son ami, proposa <strong>de</strong> l'embarras <strong>de</strong>s affaires , et le danger îles conjonc­<br />

l'honorer d'une couronne d'or, pour récompense <strong>de</strong> tures, retardèrent <strong>la</strong> poursuite <strong>du</strong> procès, qui ne<br />

sa générosité. Le décret passa , et portait que <strong>la</strong> pro­ fut p<strong>la</strong>idé et jugé que sii ans après, et lorsque<br />

c<strong>la</strong>mation <strong>du</strong> couronnement se ferait au théâtre, Aleiandre était déjà maître <strong>de</strong> l'Asie.<br />

pendant les fêtes <strong>de</strong> Baeehus, temps où tous les On est tenté <strong>de</strong> déplorer tout le malheureux ta­<br />

Grecs se rassemb<strong>la</strong>ient dans Athènes pour assislent qu'Esehine déploya dans une mauvaise cause.<br />

ter à ces spectacles. Eschine était <strong>de</strong>puis longtemps A travers son élocution facile et bril<strong>la</strong>nte on dé­<br />

le rival et l'ennemi <strong>de</strong> Démosthènes. 11 avait un mêle à tout moment <strong>la</strong> faiblesse <strong>de</strong> ses moyens,<br />

grand talent et un très-bel organe, qu'il eut occasion l'artifice <strong>de</strong> ses mensonges. 11 donne à toutes' les<br />

d'exercer, ayant commencé par être comédien. Mais lois qu'il cite un sens faux et forcé, à toutes les<br />

il avait aussi une âme vénale, et il était, presque actions <strong>de</strong> Démosthènes une tournure maligne et<br />

publiquement f au nombre <strong>de</strong>s orateurs à gages que invraisemb<strong>la</strong>ble; il l'accuse <strong>de</strong> tout ce dont il est<br />

Philippe sbudoyait dans toutes les républiques <strong>de</strong> <strong>la</strong> coupable lui-même, il lui reproche d'être ven<strong>du</strong> à<br />

Grèce. Démosthènes seul, aussi intègre qu'éloquent,<br />

Philippe, dont il est lui-même le pensionnaire; et<br />

était <strong>de</strong>meuré incorruptible ; et les Athéniens ne<br />

plus il sent le défaut <strong>de</strong> preuves, plus il exagère<br />

l'ignoraient pas. Aussi n'était-ce pas <strong>la</strong> première fois<br />

les expressions; ce qui, dans tout genre <strong>de</strong> calomnie,<br />

est <strong>la</strong> métho<strong>de</strong> <strong>de</strong>s détracteurs, qui espèrent<br />

1<br />

0a croit <strong>de</strong>voir encore rappeler ici, pour <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière lob ,<br />

que toutes les réflexions semée* dans cet ouvrage, re<strong>la</strong>tive* à<br />

<strong>la</strong>i^int^Mmt<strong>de</strong>Tanité® I7MV et ont été prononcées asi<br />

écoles normalet et au Ljeée.<br />

ainsi faire au autres l'illusion qu'ils ne se font pas.<br />

A l'égard <strong>de</strong> Démosthènes, sa cause était belle, il<br />

est vrai : quel accusé en eut jamais une plus belle


à défendre? il s'agissait <strong>de</strong> justiier aux yeux <strong>de</strong><br />

toute <strong>la</strong> Grèce l'opinion que le peuple d'Athènes<br />

if ait <strong>de</strong> lui, et <strong>la</strong> récompense si f<strong>la</strong>tteuse et si éc<strong>la</strong>tante<br />

qu'on avait cm lui <strong>de</strong>voir. De plus f il a pour<br />

lui le pins grand <strong>de</strong> tous les avantages, <strong>la</strong> vérité.<br />

Il ne rapporte pas im seul <strong>la</strong>it sans avoir <strong>la</strong> preuve<br />

en mais, et chaque assertion est suivie <strong>de</strong> <strong>la</strong> lecture<br />

d'un acte public, qui <strong>la</strong> confirme autheetiquemeut.<br />

Mais enfin il p<strong>la</strong>idait contre f enfle, l'envie<br />

toujours si favorablement écoutée; et il était obligé<br />

<strong>de</strong> soutenir le rôle, toujours dangereux, d'un<br />

homme qui parle <strong>de</strong> lui, et qui rappelle le bien<br />

qu'il a fait : c'était <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> <strong>de</strong> toutes lesdificultés.<br />

On verra comme il a su <strong>la</strong> vaincre; mais<br />

il est juste <strong>de</strong> citer auparavant quelques endroits<br />

<strong>du</strong> dis<strong>cours</strong> <strong>de</strong> son accusateur.<br />

Quoiqu'il donne une très-mauvaise interprétation,<br />

comme ce<strong>la</strong> est toujours très-facile, aux lois<br />

dont il prétend s'appuyer, il lui importe cependant<br />

d'établir d'abord que le respect religieux que l'on<br />

doit aux lois, doit, surtout dans un État libre , l'emporter<br />

sur toute autre considération. C'est le fon<strong>de</strong>ment<br />

<strong>de</strong> son eior<strong>de</strong>, et ce morceau est traité«vec<br />

<strong>la</strong> noblesse et <strong>la</strong> gravité convenables au sujet.<br />

ANCIENS. — ELOQUENCE,<br />

« Tous savez f Athéniens , qu'il y a trois sortes <strong>de</strong> gonveraemeits<br />

panai les hommes » l'empire d'un seul, l'autorité<br />

d'un petit nombre, et <strong>la</strong> liberté <strong>de</strong> tous. Dans les<br />

<strong>de</strong>ux premiers, tout se fait au gré <strong>de</strong> monarque, on <strong>de</strong><br />

«pix qui ont le pouvoir en main ; dans le <strong>de</strong>rnier, tout<br />

est soumis aux lois. Que chacun <strong>de</strong> vous se souvienne<br />

donc qu'au moment où il entre dans cette assemblée pour<br />

juger <strong>de</strong> <strong>la</strong> vio<strong>la</strong>tion <strong>de</strong>s lois, i vient prononcer sur sa<br />

propre liberté. C'est pour ce<strong>la</strong> que le légis<strong>la</strong>teur exige <strong>de</strong><br />

vous ce serment , le Jugerai suivant les lois; parce qui<br />

a senti que l'observation <strong>de</strong> ces lois est le maintien <strong>de</strong> notre<br />

indépendance. Tous <strong>de</strong>vez donc regar<strong>de</strong>r comme votre<br />

ennemi quiconque les viole, et croire que cette transgression<br />

ne peut jamais être us délit <strong>de</strong> peu d'importance. Ne<br />

souffres pas que personne vous enlève vos droits. N'ayez<br />

aucun égard à <strong>la</strong> protection que vos généraux accor<strong>de</strong>nt<br />

trop souvent à vos orateurs au grand détriment <strong>de</strong> l'État,<br />

ni ans prières <strong>de</strong>s étrangers, qui, plus d'une fois, ont<br />

servi à sauver <strong>de</strong>s coupables. Mais comme chacun <strong>de</strong> vous<br />

aurait bonté d'abandonner dans un combat le poste qui<br />

lui aurait été confié 9 vous <strong>de</strong>vez aussi avoir honte d'abandonner<br />

le poste ou <strong>la</strong> patrie vous a p<strong>la</strong>ces pour <strong>la</strong> défense<br />

<strong>de</strong>s lois et <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté. Souvenez-vous que tous vos concitoyens,<br />

et ceux qui sont présents à ce jugement, et ceaa<br />

qui n'ont pu y assister, se reposent sur votre fidélité <strong>du</strong><br />

•ait <strong>de</strong> maintenir leurs droits* S©uvenes»vous <strong>de</strong> votre<br />

serment; et quand j'aurai convaincu Ctésiphoa â^mpk<br />

faai§ia*éaacJé^<br />

abroges m décret inique, punisses Ses transgresseurs <strong>de</strong>s<br />

lois,venges et assurez à Sa fois <strong>la</strong> liberté qu'ils ont outragée.<br />

»<br />

Î55<br />

Passons <strong>la</strong> discussion juridique et le narré aussi<br />

long qu'infidèle <strong>de</strong> l'administration <strong>de</strong> Démosthèses,<br />

et venons à rendrait où Eschine se f<strong>la</strong>ttait d'avoir<br />

le plus d'avantage. Après <strong>la</strong> bataille <strong>de</strong> Chéronée,<br />

les Athéniens étaient si loin d'attribuer le<br />

mauvais succès <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre à l'orateur qui l'avait<br />

conseillée, qu'ils lui déférèrent, d'une commune<br />

voix, l'honneur <strong>de</strong> prononcer, suivant l'usage, l'éloge<br />

funèbre <strong>de</strong>s citoyens qui avaient péri dans cette<br />

fatale journée, et à qui on avait élevé un monument.<br />

Cette fonction était glorieuse; Eschine et tous les<br />

orateurs l'avaient briguée. L'accusateur, arrivé à<br />

cette époque, <strong>la</strong> rapproche <strong>de</strong> celle où Démosthènes<br />

it résoudre <strong>la</strong> guerre, et rassemble en cet endroit<br />

toutes ses forces pour l'accabler sous le poids <strong>de</strong>s<br />

ca<strong>la</strong>mités publiques.<br />

« C'est ici que je dois mes regrets à tous ces braves<br />

guerriers que Démosthènes, au mépris <strong>de</strong>s augures les<br />

plus sacrés, précipita dans un péril manifeste; et c'est<br />

lui cependant qui a osé prononcer reloge <strong>de</strong> ses victimes?<br />

C'est lui qui <strong>de</strong> ses pieds Captifs, qui servirent sa lâcheté<br />

dans les p<strong>la</strong>ises <strong>de</strong> Csérosée, a osé toucher le monument<br />

que vous avez élevé aui défenseurs <strong>de</strong> l'État ! O toi, le plus<br />

faible et le plus inutile <strong>de</strong>s hommes dès qu'il faut agir, le<br />

plus confiant dès qu'il faut parler, auras-<strong>la</strong> bien Se front <strong>de</strong><br />

soutenir en présence <strong>de</strong> nos juges que tu mérites d'eue<br />

eonrosaé? Et ail S'ose dire, le supporteres-vons, Athé*<br />

mens ? et cet imposteur pourra-tU vous ôîer le jugement<br />

et <strong>la</strong> mémoire, comme il a été <strong>la</strong> vie à ses concitoyens?<br />

imaginez-vous donc être transportés, pour un moment,<br />

<strong>de</strong> cette assemblée au théâtre ; voir s'avancer le héraut,<br />

et entendre le décret <strong>de</strong> Ctésiphon. Représentez-vous les<br />

<strong>la</strong>rmes que verseront alors les parents <strong>de</strong> tous ces illustres<br />

morts, non pas sur les infortunes <strong>de</strong>s héros <strong>de</strong> nos tragédies,<br />

mais sur leur propre sort et sur votre aveuglement<br />

Quel est parmi les Grecs qui ont reçu quelque é<strong>du</strong>cation,<br />

quel est celui qui se gémira pas eu se rappetoat ce qui se<br />

passait autrefois sur ce même théâtre dans <strong>de</strong>s temps plus<br />

lieareai 9 et lorsque <strong>la</strong> république était mieux gouvernée?<br />

Alors le héraut, <strong>mont</strong>rant au peuple les enfants dont les<br />

pères avaient péri dans les combats y les revêtait d'armes<br />

bril<strong>la</strong>ntes en prouoaçast ces paroles, qui étalent à <strong>la</strong> fois<br />

félege et feacaaifageaaeat <strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu : Cm mtfmnês, don!<br />

les parts mmi wwrts esmr@§ewemmt pmtr Im pairie,<br />

mi été éiméê mm êétwm <strong>de</strong> i'Étmt jusqu'à fdg* ée<br />

puberté : atfaaffafaail <strong>la</strong> paêrêê km êenm t'mrmmre<br />

dm guerriers» et Im pteœ au premier rang dmm ses<br />

spœtaeim. Voilà ce qu'os eateiaîaif autrefois. Mais que<br />

sera-ce aujourd'hui ? Que dira le héraut quand il sera obligé<br />

<strong>de</strong> pro<strong>du</strong>ire es publie, et es présence <strong>de</strong> ces mêmes es-<br />

Étuis, celui qui les a ren<strong>du</strong>s arpleiaa? S'il profère les<br />

termes qui composest le décret <strong>de</strong> Ctésipheti» croyez-vous<br />

que sa voit étoslsra Sa vérité et notre boute? Croyes-vous<br />

qu'os se répondra pas par use rédamatias gaaéraia, que<br />

i^hMiiiiM(siimirtM<br />

itaaaaae fia l'os csuronse pour ta vertu est en effet m


§56 COUMS DE LITTÉEATÏÏ1E.<br />

mauvais citoyen; que ce<strong>la</strong>i dont en couronne les services<br />

a trahi sa patrie dans <strong>la</strong> tribune et dans les combats? Ah J<br />

' par tous les dieux, Athéniens, m TOUS <strong>la</strong>ites pas cet affront<br />

à Tous-mêmes ; n'élevez pas sur le théâtre on trophée<br />

si injurieux pour vous; n'exposez pas Athènes à <strong>la</strong><br />

risée <strong>de</strong>s Grecs, et ne rouvrez pas les blessures <strong>de</strong> vos<br />

malheureux alliés les Thébains, que TOUS aves reçus dans<br />

vos mura, bannis et fugitifs par <strong>la</strong> faute <strong>de</strong> Déraostbènes,<br />

dont l'éloquence vénale a détrait leurs temples et leurs<br />

monuments. Rappeles-vous tous les maux qu'ils ont soufferts;<br />

voyez les vieil<strong>la</strong>rds en pleurs et les veuves dans <strong>la</strong><br />

déso<strong>la</strong>tion, forcés, au terme <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie, d $ oublier qu'ils ont<br />

été libres, vous reprocher <strong>de</strong> mettre le comble à leur<br />

misère ; au lien <strong>de</strong> <strong>la</strong> venger; vous conjurer <strong>de</strong> ne pas couronner,<br />

dans Démosthènes, et leur <strong>de</strong>structeur, et le fléau<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce 9 et <strong>de</strong> vous garantir vous-mêmes <strong>de</strong> l'influence<br />

attachée à ce sinistre génie, qui a per<strong>du</strong> tous ceux qui ont<br />

été assez malheureux pour s'abandonne/ à ses conseils.<br />

Eh ! quoi donc ! lorsqu'un <strong>de</strong>s pilotes qui vous transportent<br />

cl» Pînée à Sa<strong>la</strong>mme a le malheur d'échouer sur Se bord,<br />

même sans qu'il y ait <strong>de</strong> sa faute, vous lui défen<strong>de</strong>s par<br />

une loi <strong>de</strong> con<strong>du</strong>ire désormais aucun navire; vous ne voûte<br />

pas qu'il mette une secon<strong>de</strong> fois <strong>la</strong> vie <strong>de</strong>s Gsecs en<br />

péri : et celui qui a causé <strong>la</strong> raine âe tous les Grecs et <strong>la</strong><br />

votre 9 vous lui permettrez encore <strong>de</strong> gouverner S »<br />

ûE ne peut nier que ce morceau ne présente un<br />

contraste habitemeet imaginé» L'orateur s'y prend<br />

aussi bien qu'il est possible pour rendre sou adversaire<br />

odieux. Il assemble autour <strong>de</strong> <strong>la</strong> tribune tes<br />

ombres <strong>de</strong> ces Infortunés citoyens $ il les p<strong>la</strong>ce entre<br />

le peuple et Démosthènes , il l'investit <strong>de</strong> ees mânes<br />

vengeurs , et en forme autour <strong>de</strong> loi un rempart dont<br />

il semble lui défendre <strong>de</strong> sortir. Eh bien ! c'est précisément<br />

en cet endroit que Démosthènes l'accablera<br />

dès qu'il aura pris <strong>la</strong> parole, et qu'il renversera<br />

d'une seule phrase tout cet appareil <strong>de</strong> <strong>de</strong>uil et <strong>de</strong><br />

vengeance que son rival avait élevé contre lui.<br />

Mais avant <strong>de</strong> passer à sa réponse t je crois <strong>de</strong>voir<br />

citer un autre morceau, où peut-être il y a plus<br />

d'art encore que dans celui qu'on vient d'entendre,<br />

parce qu'il offre un fonds <strong>de</strong> vérité morale et politique<br />

très-imposant, et qui n'est faux que dans l'application.<br />

« Je dois vous avertir, Athéniens 9 que, si vous ne mettes<br />

<strong>de</strong>s bornes à cette profusion <strong>de</strong> couronnes et <strong>de</strong> récompenses<br />

que vous distribuez si facilement, bien loin d'Inspirer<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> reconnaissance à cens que sons honores, bien<br />

loin <strong>de</strong> rendre <strong>la</strong> république meilleure, vous ne ferez que<br />

décourager les bons citoyens et encourager les méchants.<br />

En vouiei-vous <strong>la</strong> preuve évi<strong>de</strong>nte? Si quelqu'un sons<br />

<strong>de</strong>mandait quelle est l'époque <strong>la</strong> plus glorieuse d'Athènes,<br />

celle dont noos sommes témoins, on celle qu ? ont vue nos<br />

encsMres^danso^eltsM^<br />

aujourd'hui ou autrefois 9 vous ne pourriez vous empêcher<br />

d f àv@n@r que nous jouîmes inférieurs en tout à cens qui<br />

nous eut préeédés. Maintenant à <strong>la</strong>quelle rJo ces iens érs><br />

ques a-t-on décerné plus <strong>de</strong> couronnes » <strong>de</strong> prodamatiefis *<br />

<strong>de</strong> récompenses publiques ? Il faut encore en convenir : ces<br />

honneurs étaient rares autrefois, et le nom <strong>de</strong> vertu était<br />

cependant beaucoup plus véritablement honoré. Aujourd'hui,<br />

vous avez tout prodigué, et vous décernes <strong>de</strong>s couronnés<br />

plutôt par habitu<strong>de</strong> que par chois. Croyes-vous<br />

que si, dans les fêtes <strong>de</strong>s panathénées ou dans les jeux olympiques,<br />

on 'couronnait, nos pas l'athlète qui a le mieux<br />

combattu, mais celui qui a su le mieux faire sa brigue;<br />

croyes-vons qu'il y eût beaucoup d'athlètes qui voulussent<br />

se dévouer à toutes les fatlgnes et à toutes les privations<br />

qu'exige cette <strong>la</strong>borieuse profession? Yoilà votre histoirev<br />

ô Athéniens ! A mesure, que vous ares accumulé les honneurs<br />

sans choix et sans discernement, vous avez eu moins<br />

<strong>de</strong> citoyens capables <strong>de</strong> les mériter. Plus vous avez donné,<br />

plus vous avez été mal servis. Comparez-vous ce Démosthènes,<br />

qui a fui <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> bataille <strong>de</strong> Chéronéeyè<br />

ThémistocJe, qui a vaincu à Staminé; I Miltk<strong>de</strong>, qui a<br />

triomphé à Marathon; à ceux qui ont sauvé et ramené<br />

dans cette ville nos concitoyens enfermés dans les murs<br />

<strong>de</strong> Pyle *, à ce juste Aristi<strong>de</strong> ?... Je m'arrête : les dieux me<br />

préservent d'établir un parallèle si révoltant! Eh bien ! que<br />

Démosthènes nous cite un seul <strong>de</strong> ces grands hommes<br />

qui ait été honoré d'une couronne d'or. Quoi donc ! le peuple<br />

d'Athènes a-t-il été Ingrat? Mon : il a été magnanime;,<br />

et ces illustres citoyens ont été dignes <strong>de</strong> lui : Us ont pensé<br />

que ce n'était pas par <strong>de</strong>s décrets qu'ils seraient honorés<br />

aux yeux <strong>de</strong> <strong>la</strong> postérité, mais par le souvenir <strong>de</strong> leurs<br />

gran<strong>de</strong>s'actions, lis ne se sont pas trompés , et ce souvenir<br />

est immortel....<br />

« VouSei-vous savoir ce qu'ont obtenu <strong>de</strong> vos ancêtres<br />

ceux qui vainquirent les Mè<strong>de</strong>s aux bords <strong>du</strong> Strymon?<br />

Trois statues <strong>de</strong> pierre, p<strong>la</strong>cées sous le portique <strong>de</strong> Mercure.<br />

Allez voir le monument public où est représentée <strong>la</strong><br />

bataille <strong>de</strong> Marathon : le nom même <strong>de</strong> Miltia<strong>de</strong> n'y est<br />

pas : on permit seulement qu'il fût peint au premier rangf<br />

exhortant ses soldats. Lisez le décret ren<strong>du</strong> en faveur <strong>de</strong>s,<br />

libérateurs <strong>de</strong> Pyîe**: que leur décerne-t-on? Une couronne<br />

d'olivier. Lises ensuite celui <strong>de</strong> Ctésiphon en faveur<br />

<strong>de</strong> Démosthènes : Une couronne d'or. Prenez-y gar<strong>de</strong>,<br />

Athéniens : l'un <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux décrets anéantit l'autre. Si -<br />

l'un fut honorable, l'autre est honteux; si les premiers<br />

ont été récompensés en proportion <strong>de</strong> leur mérite ; il est<br />

évi<strong>de</strong>nt que celui-ci reçoit une récompense au-<strong>de</strong>ssus <strong>du</strong><br />

sien. Et lui-même, que <strong>de</strong>vait-il faire? Paraître <strong>de</strong>vant<br />

vous, et vous dire : Ce n'est pas à moi <strong>de</strong> refuser k courenne<br />

que vous m'offrez 9 mais ce n'est pas non plus te<br />

temps d'une pareille proc<strong>la</strong>mation. Il me siérait mal <strong>de</strong><br />

couronner ma tête quand k république est en <strong>de</strong>uil. Yoilà<br />

ce que dirait un homme qui connaîtrait <strong>la</strong> véritable vertu<br />

et k véritable gioire ; mais Démosthènes ne les connaît<br />

pas. »<br />

C'est dommage que Fart oratoire ne soit Ici autre<br />

• Ce moi Pyle, dit M. Patin, porte malheur à <strong>la</strong> Harpe.<br />

Voyei plus haut, p. SS3« Il y a dans Se grecènè #uàffç, êe<br />

** Yoyet<strong>la</strong> note pféeô<strong>de</strong>nte.


'ANCIENS. — ÉLOQUENCE.<br />

chose que celui <strong>de</strong> là calomnie, qui , en ne <strong>mont</strong>rant<br />

qu'un cêté <strong>de</strong>s objets 9 se sert <strong>du</strong> nom <strong>de</strong> <strong>la</strong> verte<br />

pour combattre les hommes vertueux.<br />

Les <strong>de</strong>ux jsoïntsprineipauxquetrafteEsehlnedans<br />

<strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière partie <strong>de</strong> son dis<strong>cours</strong> font trop voir quel<br />

effroi inspirait l'éloquence <strong>de</strong> Démosthènes. 11 veut<br />

absolument lui prescrire <strong>la</strong> forme <strong>de</strong> sa défense, et<br />

que les juges lui ordonnent d'y mettre le même ordre<br />

qu'il a mis dans son accusation; ensuite il s'efforce<br />

<strong>de</strong> prouver, par toutes sortes <strong>de</strong> raisons 9 que<br />

c'est à Ctésiphon seul à se défendre lui-même, et<br />

qu 9 au moment où il dira, suivant <strong>la</strong> formule usitée,<br />

Permettez-vous que j'appelle Démost-hémes, et qu'il<br />

parie pour moi? 00 refuse à celui-ci <strong>de</strong> l'entendre.<br />

l'avoue que je ne reconnais plus ici l'art d'Eschloe.<br />

Sa <strong>de</strong>man<strong>de</strong> est révoltante, et ne pouvait que lui<br />

nuire; il ne faut jamais <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r ce qu'on est sûr<br />

<strong>de</strong> se pas obtenir. Démosthènes n'était-il pas attaqué<br />

cent fois plus que Ctésiphon ? D'un autre cêté ,<br />

Esctîlîîe o f était-il pas également ma<strong>la</strong>droit <strong>de</strong> <strong>la</strong>isser<br />

voir <strong>la</strong> crainte que Démosthènes lui inspirait, et <strong>de</strong><br />

se persua<strong>de</strong>r que les Athéniens se priveraient <strong>du</strong><br />

p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> l'entendre dans sa propre cause? Heureusement<br />

on n'eut aucun égard à cette absur<strong>de</strong> prétention;<br />

Démosthènes par<strong>la</strong>. 11 est temps <strong>de</strong> l'écouter;<br />

voici son eior<strong>de</strong> 1<br />

« Je coœtiMâice par <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r aux dieu immortels<br />

qu'Us vous Inspirent à mon égard, 4 Athéniens 1 les mêmes<br />

ilspôiilMiM ai j'ai toujours été pour vous el pour l'État;<br />

fais vins persua<strong>de</strong>nt, ce qui estd f accord avec votre intérêt<br />

; votre équité 9 votre gloire, <strong>de</strong> ne pas prendre conseil<br />

<strong>de</strong> mon adversaire pour régler Tordre <strong>de</strong> ma défense. Ries<br />

m serait plus injuste et plus contraire as serment que vous<br />

mm prêté, d'entendre également les <strong>de</strong>ux parties; ce qoi<br />

ne signifie pas seulement que vous ne <strong>de</strong>vez apporter ici<br />

ni préjugé ni faveur, mais qae vous <strong>de</strong>vez permettre à<br />

raccusé d'établir à son gré ses moyens <strong>de</strong> justification.<br />

Escante a déjà dans cette cause asseï d'avantages sut<br />

moi : oui, Athéniens, et <strong>de</strong>u surtout bien grands. D'abord<br />

nos risques se sont pas égaux : s'il ne gagne pas sa<br />

causé , il ne perd rien ; et moi , si je perds votre bienveil<strong>la</strong>nce....<br />

Mais non, il ne sertira pas <strong>de</strong> ma bouche une<br />

parole sinistre au moment où je commence à vous prier.<br />

L'antre avantage qu'il a sur mol, c'est qu'A n'est que trop<br />

naturel d'écouter volontiers l'accusation et le blâme 9 et <strong>de</strong><br />

n'entendre qu'avec peine ceux qui sont forcés à dire <strong>du</strong><br />

lien d'eux-mêmes, ainsi donc Eschke a pour lui tout ce<br />

qui f<strong>la</strong>tte <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s hommes; il m'a <strong>la</strong>issé ce qui leur<br />

iéf ta» et les Messe. Si, dans cette crainte, je me <strong>la</strong>is sur<br />

les actions <strong>de</strong> ma vie publique, je paraîtrai me justifier<br />

mal; je ne serai plus celui que vous avez jugé digne '<strong>de</strong><br />

récompense. SI je m'étends sur ce que j'ai fait pour le<br />

service <strong>de</strong> l'État t je serai dans Sa nécessité <strong>de</strong> parler souvent<br />

<strong>de</strong> moi-même. Je le ferai <strong>du</strong> moins avec toute <strong>la</strong><br />

réserve dont je suis capable; et ce que je serai obligé <strong>de</strong><br />

Là nanti — tous 1.<br />

2S?<br />

dire, ô Athéniens! imputez-le à celui qui m'a ré<strong>du</strong>it à me<br />

défendre. »<br />

Il se'gar<strong>de</strong> bien <strong>de</strong> suivre le p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> défense que<br />

lui avait prescrit l'artificieux Eschîae, qui prétendait<br />

l'obliger à répondre d'âbowl sur l'infraction <strong>de</strong>s<br />

formes légales. Démosthènes était trop habile pour<br />

donner dans ce piège; il sentait bien que cette discussion<br />

juridique , déjà fort longue dans le dis<strong>cours</strong><br />

d'Eschine $ le paraîtrait encore bien plus dans le<br />

sien, et commencerait par ennuyer son auditoire et<br />

refroidir sa harangue. L'essentiel était <strong>de</strong> prouver<br />

qu'il avait mérité <strong>la</strong> couronne , et <strong>de</strong> sa concilier ses<br />

juges en remettant sous lenrsyeui tout ce qu'il avait<br />

fait pour l'État. Ce tableau <strong>de</strong> son administration f<br />

tracé avec tout l'intérêt qu'il était capable d'y mettre,<br />

<strong>de</strong>vait nécessairement l'agrandir aux yeui <strong>de</strong>s<br />

Athéniens en humiliant son adversaire, et p<strong>la</strong>cer sa<br />

cause dans le jour le plus favorable. C'est aussi par<br />

là qu'il commence. Mais avec quelle adresse il s'en<br />

tire 1 Comme il sait bien s'insinuer dans l'esprit <strong>de</strong><br />

ses auditeurs, en se rendant à lui-même le témoignage<br />

que se doit un honnête homme accusé, un<br />

homme public qui rend compte <strong>de</strong> sa con<strong>du</strong>ite!<br />

Gomme il évite tout ce qui a l'air <strong>de</strong>là jactance ! Il fait<br />

si bien, qu'il met les Athéniens <strong>de</strong> moitié dans sa<br />

cause. Il avait affaire à l'amour-propre, <strong>de</strong> tous les<br />

juges le plus difficile à manier , et c'est aussi celui qu'il<br />

gagne d'abord; et, si recueil <strong>de</strong> sa cause était le<br />

danger <strong>de</strong> blesser cet amour-propre, il faut avouer<br />

que <strong>la</strong> perfection <strong>de</strong> son éloquence est d'avoir su le<br />

mettre <strong>de</strong> son parti. Ce sont toujours les Athéniens<br />

qui ont tout fait : ses pensées, ses résolutions, ont<br />

toujours été les leurs ; ses avis ont toujours été d'accord<br />

avec leurs sentiments ; il met toujours sa gloire<br />

sous <strong>la</strong> proteetien <strong>de</strong> celle d'Athènes. Qu'on juge à<br />

quel point il <strong>du</strong>t p<strong>la</strong>ire à un peuple naturellement<br />

vain, et s'il est étonnant qu'il ait enlevé tous les<br />

suffrages*<br />

Il n'est pas au tiers <strong>de</strong> son dis<strong>cours</strong>, que celui <strong>de</strong><br />

son adversaire est anéanti ; il n'en reste pas <strong>la</strong> moindre<br />

trace : Démosthènes est dans les <strong>de</strong>ux, Esehîse<br />

est dans <strong>la</strong> poussière ; et si l'on ne désirait pas d'entendre<br />

un homme qui parle si bien, on le dispenserait<br />

d'en dire davantage. Cette première partie rend<br />

sonapologiesi complète, met dans une telle évi<strong>de</strong>nce<br />

tous les mensonges d'Eschine et tous les services<br />

<strong>de</strong> Démosthènes, qe'iisembje que le restesoit donné,<br />

non pas au besoin <strong>de</strong> <strong>la</strong> cause,-mais à <strong>la</strong> vengeance<br />

<strong>de</strong> l'accusé : il foule et retourne sous ses pieds un<br />

ennemi <strong>de</strong>puis longtemps terrassé*<br />

Lorsqu'il daigne enfin en venir aux détails juridiques<br />

, il pulvérise en quelques lignes les sophismesentassés<br />

par Eseliine sur <strong>la</strong> préten<strong>du</strong>e vio<strong>la</strong>tion <strong>de</strong>s lois<br />

17


<strong>la</strong>es <strong>la</strong> forme <strong>du</strong> couronnement ordonné par le décret<br />

<strong>de</strong> Ctésiphon. Ce n'était qu'un prétexte <strong>de</strong> chicanepouravoirledroitd'rate&terune<br />

accusation ; ce<br />

qui se pouvait jamais se faire qu'en s'appuyant sur<br />

les termes d'une loi bien ou mal Interprétée : c'était<br />

aai juges à déci<strong>de</strong>r <strong>de</strong> l'application, il y avait chez<br />

les Athéniens, comme partout ailleurs, <strong>de</strong>s ordonnances;<br />

qui, à ne considérer que quelques points<br />

particuliers, paraissaient contredites pr d'autres<br />

ordonnances. Eschine avait saisi, en adroit chicaneur,<br />

ce qui pouvait lui être favorable, faits aves ?u<br />

précé<strong>de</strong>mment comme Démosthèiws s ? e§t tiré <strong>de</strong><br />

cette partie si sèchement contentieuse <strong>de</strong> <strong>la</strong> compta*<br />

• Mité f et comme il sait relever et animer l'argumentation<br />

oratoire.<br />

Je sais que <strong>la</strong> réfutation est toujours d'autant plus<br />

facile* que les objections sont plus frivoles; mais,<br />

quoiqu'on ait l'évi<strong>de</strong>nce <strong>de</strong> son ce té, on ne lui donne<br />

pas toujours cette tournure pressante * et cette force<br />

irrésistible qui est l'éloquence <strong>de</strong>là discussion»<br />

Il aeltiî en coûte pas plus pour réfuter le second<br />

chef légal <strong>de</strong> l'accusation*<br />

< Quant à ce qui regar<strong>de</strong> là proc<strong>la</strong>mation sur le théâtre,<br />

je ne vous citerai pas tant <strong>de</strong> citoyens qu'on y a ve cou­<br />

ronner : je ne vous rappellerai pas que j'y al été proc<strong>la</strong>mé<br />

moi-même plus d'une fois; mais es-tu si dénué <strong>de</strong> sens9<br />

Esdiine, que ta m comprennes pas que partout où un<br />

citoyen est couronné 9 <strong>la</strong> g<strong>la</strong>ire est <strong>la</strong> même, et que c'est<br />

pour ceux qui le couronnent que k proc<strong>la</strong>mation se fait<br />

sur le théâtre? CTast pour tous ceux qui l'enten<strong>de</strong>nt une<br />

exhortation à bien mériter <strong>de</strong> <strong>la</strong> patrie f et un sujet <strong>de</strong><br />

louanges pour ceux qui distribuent ces récompenses 9 plutôt<br />

que pour ceux qoi les reçoivent. Tel est l'esprit <strong>de</strong> <strong>la</strong> M<br />

qui a été parlée sur cet article. Usas <strong>la</strong> loi : Si f«sff afataa<br />

<strong>de</strong> nos wïiim mmêdpaïm amrmm un citoyen cf Âikè*<br />

nm, <strong>la</strong> jmelmmikèn $êfw& imm <strong>la</strong> ville §«é aura<br />

êécemé <strong>la</strong> wurmm : $î c'est fo peignis athénien m h<br />

Menai § al <strong>la</strong> décerné, <strong>la</strong>pmclmmaiêm pmrrm mfmîm<br />

sw k théâtre, awfêtm <strong>de</strong> Baetkus* »<br />

• f al<strong>la</strong> un tèite formel en faveur <strong>de</strong> Démosthèaes.<br />

Je l'ai cité a<strong>la</strong> que Ton fit juger <strong>de</strong> <strong>la</strong> bonne foi<br />

<strong>de</strong> son ennemi<br />

Béajôstraènaa n'Ignorait pas quel avantage il avait<br />

sur Eschine dans Fopinion <strong>de</strong> ses concitoyens, et<br />

il s'en sert en homme supérieur dès le commencement<br />

<strong>de</strong> son dis<strong>cours</strong>, lorsque avant <strong>de</strong> réfuter les<br />

différents points <strong>de</strong> l'accusation intentée contre lui,<br />

il «pose l'état <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce au moment où il s'approcha<br />

<strong>de</strong> l'administration <strong>de</strong>s affaires; l'ambition<br />

al les intrigues <strong>de</strong> Philippe, et <strong>la</strong> vénalité <strong>de</strong>s orateurs<br />

tels qn'Eschine, qui servaient ce prince atu<br />

dépens <strong>de</strong> leur patrie.<br />

« La contagion était générale dans les villes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce :<br />

ceux qui gouvernaient m <strong>la</strong>issaient corrompre par <strong>de</strong>s pré-<br />

COtmS BE LITFÉMTUiUS.<br />

senti | et <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> s'abandonNlt I eux, ou par aves<br />

ajetaaat sur l'avenir, os par cette farMassa qui est <strong>la</strong> suite<br />

d'une longue iaia<strong>la</strong>aea. Chacun croyait que le malheur<br />

n'irait pas jusqu'à lui; on s'imaginait même s'élever sur<br />

les rames <strong>de</strong>s autres ; et c'est ainsi que l'impru<strong>de</strong>nte sécurité<br />

<strong>de</strong>s peuples leur a fait perdre <strong>la</strong> liberté, et que les<br />

magistrats qui croyaient livrer tout à Philippe, excepté<br />

eux-mêmes, se sont aperçus trop tard qu'ils s'étalent don*<br />

nés aussi. Ce ne sont plus aujourd'hui <strong>de</strong>s assit et <strong>de</strong>s<br />

Mêm, comme on les appe<strong>la</strong>it dans le temps qu'il ÉtEfaft les<br />

séumre; les choies ont à présent Jeurviainm<br />

<strong>de</strong> vils f<strong>la</strong>tteurs détestés <strong>de</strong>s hommes et <strong>de</strong>s dieux ; car 11<br />

ne faaî pas s'y tromper : on ne donne point d'argent pour<br />

enrichir un traître; et quand on a obtenu ce qu'on vou<strong>la</strong>it,<br />

il n'est plus même consulté : sans ce<strong>la</strong>, les traîtres seraient<br />

trop heureux. Mais non , il n'en est point ainsi ; et comment<br />

ce<strong>la</strong> pourrait-il être? Quand celui qui vou<strong>la</strong>it régner est<br />

<strong>de</strong>venu le maître , il f est <strong>de</strong> ceux mêmes qui lui ont ven<strong>du</strong><br />

les autres. Il connaît leur pervetsité9 il les hait et, les méprise.<br />

Bappeles-votts ce que vous avex vu et ce que vous<br />

voyes aujourd'hui. Iiâsthène a été l'asti <strong>de</strong> Philippe jusqu'au<br />

moment eà I fai a ven<strong>du</strong> <strong>la</strong> ville d'Olynthe ; Timo-<br />

Misf jusqu'à ce qu'il ait per<strong>du</strong> les f liéaa<strong>la</strong>s; Badiqae et<br />

Simos <strong>de</strong> Larissa t jusqu'à ce qu'ils M aient assujetti k<br />

Thêssaliê. Le mon<strong>de</strong> entier est plein <strong>de</strong>s mômes exemptes.<br />

Que sont maintenant Aristrate à Sksaaa t Pérfiaaa à Mé-<br />

pre? fous sont dans l'abjection. Et sais-tu ce qui en résulte»<br />

Eschine? (Test que tes pareils et toi, vous tous<br />

qui dans Athènes <strong>la</strong>ites métier <strong>de</strong> <strong>la</strong> trahison» vous aves<br />

<strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> obligation à ceux qui comme moi défen<strong>de</strong>nt<br />

<strong>de</strong> toutes leurs forces <strong>la</strong> république et <strong>la</strong> liberté. C'est là ce<br />

qui vous soutient ; c'est là ce qui vous enrichit : sans aaasf<br />

il y a longtemps qu'on ne vous payerait plus; saaaaaeaj, il<br />

y a longtemps que vous aurfes Mt tout ee qu'il tait pour<br />

vous perdre. Cet insensé n'a-t-ll pas dit quelque part que<br />

je lui reprochais l'amitié d'Alexandre? Mon, je ne me mé»<br />

prends pas aiasi Je n'ai jamais dit que tu fusses ni ffeêta<br />

ni Fami <strong>de</strong> Philippe ou d'Alexandre. Toi ! aasaaiiat f à quel<br />

titre ? Les esc<strong>la</strong>ves, les merceiiaires; s'appeMest-Us les aêtaa<br />

et tes amis <strong>de</strong> leurs maîtres. J'ai dit que tu avais été d'abord<br />

le aaerecaalra <strong>de</strong> PMMppey et que tu éta<strong>la</strong> aujourd'hui<br />

celui d'Alexandre. Je l'ai dit, et tous les Athéniens le iiseal<br />

Veux4n savoir ce qu'ils en pensent ? Ose les interroger. Tu<br />

ne Foses pas! Eh bien! je vais les interroger moi-même.<br />

Athéniens, que vous m semble? Esefaine ast-I Fami #àieiandre<br />

ou sou atercaaalff) ? Entends-tu leur réponse? »<br />

Il est c<strong>la</strong>ir qu'il Malt eu être sûr peur faire une<br />

pareille <strong>de</strong>mandé.<br />

Mats avec quelle noblesse il s'eiprime sur cette<br />

guerre castra Philippe» qu'on lui reproche d'avoir<br />

conseillée ! Quel sublime é<strong>la</strong>n d'enthousiasme ptrietique!<br />

et que dans ee moment Eschine paraît petit<br />

<strong>de</strong>vant Sui ! 11 rappelle ce jour terrible où se répandît<br />

dans Athènes <strong>la</strong> nouvelle <strong>de</strong> <strong>la</strong> prise d'É<strong>la</strong>tée, ville<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Phoei<strong>de</strong>, qui ouvrait un passage à Philippe<br />

jusque dans l'Attique, Il n'y avait pas à ba<strong>la</strong>ncer :<br />

il fal<strong>la</strong>it qui les Athéniens ùWeufasiint «posés i


ANCIENS. — ÉLOQUENCE.<br />

use Isvasloa, où se iéunlss*Jeiit mm les Thébâles<br />

leurs aacieis ennemis. Rappelons-nous ici que les<br />

Grecs regardaient les Macédoniens comme <strong>de</strong>s barbares<br />

, et que les différents États <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce f quoique<br />

souvent divisés entre eu, se croyaient liés par<br />

une espèce <strong>de</strong> eonfirateniité nationale dès qu'il s'agissait<br />

<strong>de</strong> combattre tout ee qui n'était pas Grec.<br />

Ce n'est qu'après le règne <strong>de</strong> Philippe, dont Plnieence<br />

ait si puissante, et sous Alexandre, qui se<br />

Et nommer généralissime <strong>de</strong> <strong>la</strong>' Grèce contre les Perses<br />

* que les Macédoniens se confondirent réellement<br />

avee les autres nations grecques dans <strong>la</strong> ligue générale<br />

contre leurs mmmmm ennemis.<br />

m Vous vous i»f«i« quel tumulte remplit <strong>la</strong> fi<strong>la</strong> ; torsaja'aa<br />

courrier vint» <strong>la</strong> suit, apprendre aux prytases que<br />

Philippe était dans É<strong>la</strong>fée. An point <strong>du</strong> jour, te sénat était<br />

eaeeaaaêé; von étiei secourus à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce publique ; le sénat<br />

s'y rend, pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong>vant irons le courrier, irons rend compte<br />

et k fusette noeveik. Le héraut <strong>de</strong>man<strong>de</strong> qui vent parler.<br />

Personne ne m présente. Tons vos généraux, tons vos orales»<br />

étaient présente ; personne ne répondait à <strong>la</strong> rois, <strong>de</strong><br />

ai patrie <strong>de</strong>mandant aa citoyen qui lui indiquât <strong>de</strong>s moyens<br />

<strong>de</strong> salit; car le héraut, prononçant les paroles que k loi<br />

met dam sa bouche, est-il antre chose en effet que l'organe<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> ptrie? SU n'eut fallu ; pour se lever alors , qu'aimer<br />

<strong>la</strong> répnMiqiie et désirer son saint f ions S'enssiet fait tous ,<br />

athéniens; tous TOUS Tons seriez approchés <strong>de</strong> <strong>la</strong> tribune.<br />

S*i eût al<strong>la</strong> être riche , le conseil <strong>de</strong>s trois cents se serait<br />

levé : ceux qui, fetMsaaat ramonr <strong>de</strong> <strong>la</strong> patrie et les<br />

moyens <strong>de</strong> k sertir, irons ont <strong>de</strong>puis prodigué leurs Mens ,<br />

m aaraiaal lefés aussi. Mais «a pareil jour, sa pareil moaa<br />

<strong>de</strong>mandait pas seulement un-bon citoyen» un<br />

i sage , un homme opulent : il fal<strong>la</strong>it quelqu'un qui<br />

cannât à fond le caractère, <strong>la</strong> politique et les •nés <strong>de</strong> Philippe.<br />

Je fus cet homme! je parai, je par<strong>la</strong>i : f exposai les<br />

éeaaeêaa <strong>de</strong> Philippe, et ce qu'il fal<strong>la</strong>it faire pour les combattre<br />

: personne ne contredit; tons app<strong>la</strong>udirent. H fal<strong>la</strong>it<br />

imdécret: Je le rédigeai. Le décret ordonnait une ambassa<strong>de</strong><br />

fera <strong>la</strong>a ThâMhis; Je m'en éta<strong>la</strong>geai L'objet <strong>de</strong> l'ambassa<strong>de</strong><br />

était <strong>de</strong> leur persua<strong>de</strong>r qa'ik <strong>de</strong>vaient oublier toute<br />

divlsiaif et te réunir à veut ; Je tes persuadai. Eh ftfaai<br />

Esehiiie , quel fut ton rote ee jaaa-il ? quel fut le mfien ? Tu<br />

se ta rien : je fis tout. Si ta avais été en effet sa bon citoyen<br />

; c'était là le moment <strong>de</strong> parler ; il fal<strong>la</strong>it proposer<br />

in avis meilleur que le mien, et ne pas attendre à'et jour<br />

pour l'attaquer, et m*en faire un crime. Mais telle est te<br />

iliareact <strong>de</strong> ce<strong>la</strong>i qui cea.seiîe à celui qui calomnie, L'on<br />

aa maître avant Féfénements et s'expose aux contradictJaas»<br />

m refera, an ressentiments ; il prend tout sur lui :<br />

l'antre se tait ajaaail ï faut perler! et attend le moment d'un<br />

désastre pour élever <strong>la</strong> cri <strong>de</strong> <strong>la</strong> censure et <strong>de</strong> <strong>la</strong> haine.<br />

« Mais enfin, puisque ta as été met ce jour-là, dft-mef<br />

~ donc <strong>du</strong> moins anjonrd'hui quel autre dis<strong>cours</strong> )'ai éi te*<br />

airf quel était le bien que je pouvais faire et que j'ai négligé,<br />

quelle antre alliance j'ai dû proposer, quelle autre con<strong>du</strong>ite<br />

fal iû conseiller ; car c'est par là qall faut juger <strong>de</strong> mon<br />

admisjstraties, et non par révésemeiit L'éfénement est<br />

259<br />

dans <strong>la</strong> volonté <strong>de</strong>s dieux; l'Intention est dans ie cœur <strong>du</strong><br />

citoyen. 11 n'a pas dépen<strong>du</strong> <strong>de</strong> moi que Philippe fût vainqueur<br />

ou nos; mais ee qui dépendait <strong>de</strong> moi, c'était <strong>de</strong><br />

prendre toutes les mesures que peut dicter <strong>la</strong> pru<strong>de</strong>nce<br />

humaine, <strong>de</strong> mettre dans l'exécution tonte <strong>la</strong> allâjeaee<br />

possible, <strong>de</strong> suppléer par le zèle ee qui nous manquait <strong>de</strong><br />

force | enfin, <strong>de</strong> ne ries Mie qui ne fût glorieux, nécessaire,<br />

et digne <strong>de</strong> <strong>la</strong> république. Prouve que telle n'a pas été ma<br />

con<strong>du</strong>ite, et alors ce sera une accusation, et non pas une<br />

invective. Si le même foudre dont <strong>la</strong> Grèce a été accablée<br />

est aussi tombé sur Athènes, que pouvats-je faire pour Fé»<br />

carter? Un citoyen chargé d'équiper un vaisseau pour l'État,<br />

le fournit <strong>de</strong> tout ce qui est nécessaire à sa défense : k<br />

tempête le renverse, quoiqu'un sosge-t-i à fea accuser?<br />

Ce n'est pas moi, dirait-il » qui tenais âe faawaraail. Et<br />

ce n'est pas moi nos plus qui ai con<strong>du</strong>it l'armée.... Si toi<br />

seej JEsctake, <strong>de</strong>vinais alors revenir, que ne Pas-te révélé ?<br />

Si tu ne Fus pas prévu, tu n'es, comme moi y coupable que<br />

d'Ignorance : et pourquoi m'aeeases-te quand je ne t'accuse.<br />

paFMêîsfwisip<strong>la</strong>^<br />

quelqsd chose <strong>de</strong> plus fort* et je vous conjure <strong>de</strong> ne voir<br />

aucune présomption dans mes paroles, mais seulement<br />

l'âme d'un Athénien. Je le lirai donc : Quand même nous<br />

aurions prévu tout ce qui est arrivé f quand toi-même,<br />

EscMae, qui dans ee temps n'osas pas ouvrir <strong>la</strong> bouche,<br />

<strong>de</strong>venu tout à coup prophète , tu nous aurais prédit l'avenir, '<br />

i eât fallu faire encore ce que nous avons <strong>la</strong>it, pour peu<br />

que nous eussions eu <strong>de</strong>vant les jeai <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong> nos aa*<br />

eêtres et le jugement <strong>de</strong> <strong>la</strong> postérité. Es effet, que dit-on<br />

<strong>de</strong> sent aafaaraîtïaf ? Que nos efforts ont été trompés par<br />

<strong>la</strong> fortes®, taaf déci<strong>de</strong> <strong>de</strong> tout. Mais <strong>de</strong>vant qui oserions*<br />

nous lever les yent, aiaaaa avions <strong>la</strong>issé à d'autres le sois<br />

<strong>de</strong> défendre <strong>la</strong> liberté <strong>de</strong>s Grecs contre Philippe? Et qui<br />

donc, parmi les Grecs ou parmi les barbares, ignore que<br />

jamais dans les siècles passés Athènes n'a préféré use sécurité<br />

honteuse à <strong>de</strong>s péris g<strong>la</strong>rleaa ; que jamais elle n'a-çoa*<br />

senti à s'unir avec k puissance injuste, mais que dans<br />

tons les temps elle a combattu pour <strong>la</strong> prééminence et pour<br />

<strong>la</strong> gloire? Si je me vantais <strong>de</strong> vous avoir inspiré cette élévation<br />

<strong>de</strong> sentiments, ce serait <strong>de</strong> ma part un ergaell insupportable<br />

; mais en faisant voir que tels ont été toujours<br />

•os principes et sans moi et avant moi, je me MB us taa><br />

aear <strong>de</strong> pouvoir affirmer que, dans cette partie <strong>de</strong>s fonctions<br />

publiques qui m'a été eaaiée, fal été aussi pour quelque<br />

chose dans ee que votre con<strong>du</strong>ite a es d'honorable et <strong>de</strong><br />

geaéeeii* Mon accusateur, au contraire 9 es vou<strong>la</strong>nt m'ôter<br />

<strong>la</strong> aeaaaieaaae que vous m'avei décernée, ne s'aperçoit pas<br />

qui vent aussi mm priver <strong>du</strong> juste tribut d'éloges que<br />

vous doit <strong>la</strong> paatérîté; car si vous me condamnes pour le<br />

conseil que j'ai dossé, vous paraîtrez vous-mêmes avoir &HM<br />

en le suivant, liais non, Athéniens, son, vous n'avez point<br />

failli en bravant tous les dangers pour le salut et k liberté<br />

<strong>de</strong> tous-les Grecs ; vous n'avez point faili y j'en jure et par<br />

tes mises <strong>de</strong> vos ancêtres qui ont péri dans les champs <strong>de</strong><br />

Marathon, et par cens qui ont combattu à P<strong>la</strong>tée, à Salânaaaf<br />

à Artémise; par tous ces grands citoyens dont k<br />

Grèce a recueilli les cendres dans <strong>de</strong>s monuments publics.<br />

Elte leur accor<strong>de</strong> à tons k même sépulture et les mêmes<br />

honneurs : oui, Bsehiae, à tons ; car tons avaient eu k même<br />

17.


260<br />

? erta, quoique <strong>la</strong> <strong>de</strong>stinée, iôat ertliie ne tesr eût jus accordé<br />

à tous le même succès. »<br />

Cest là ce serment si célèbre dans l'antiquité, et<br />

si souvent rappelé <strong>de</strong> nos jours. Quand on l'entend ,<br />

il semble que toutes les ombres évoquées tout à<br />

l'heure par Eschine ¥iennent se ranger autour <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

tribune <strong>de</strong> Démosthènes et le prennent sous leur protection.<br />

Ce n'est pas assez : ? oyez comme il tourne<br />

contre Eschine cet air <strong>de</strong> triomphe qu'a eu celui-ci<br />

en par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> <strong>la</strong> défaite <strong>de</strong> Chéronée.<br />

C0U1S DE LITTÉ1ATU1E.<br />

« ï/âves-vous remarqué, Athéniens , lorsqu'il a parlé <strong>de</strong><br />

nos malheurs,?11 en par<strong>la</strong>it sans rien ressentir, sans rien<br />

témoigner <strong>de</strong> cette tristesse qui sied si bien à on citoyen<br />

honnête et sensible. Son visage était rayonnant d'allégresse,<br />

sa voix était sonore et éc<strong>la</strong>tante. Le malheureux ! il croyait<br />

m'aceuser, et il s'accusait lui-même! en se <strong>mont</strong>rant, dans<br />

nos refera communs 9 si différent <strong>de</strong> ce que TOUS êtes. »<br />

Eschine n'avait cessé d'avertir les Athéniens <strong>de</strong><br />

se déier <strong>de</strong> <strong>la</strong> pernicieuse éloquence <strong>de</strong> Démosthènes<br />

; il lui avait donné sur son talent ces éloges perfi<strong>de</strong>s<br />

et meurtriers auxquels <strong>la</strong> haine se condamne<br />

quelquefois elle-même ; sincère sur un point pour se<br />

rendre plus croyable sur un autre, et faisant senrir<br />

<strong>la</strong> vérité à donner <strong>du</strong> poids à <strong>la</strong> calomnie : c'est<br />

ainsi que les passions souillent tout ce qu'elles touchent<br />

, et tournent Sa louange même en poison. Démosthènes<br />

, quj ne <strong>la</strong>isse aucun article sans réponse,<br />

ne manque pas <strong>de</strong> relever Eschine sur celui-ci : il<br />

dé<strong>mont</strong>re par les faits que le talent <strong>de</strong> <strong>la</strong> proie n'a<br />

jamais été en lui qu f un moyen <strong>de</strong> servir <strong>la</strong> république<br />

; mais il commence par s'exprimer, sur ce même<br />

talent, avec une réserve et une mo<strong>de</strong>stie qui <strong>de</strong>-<br />

•algtf iatter l'amour-propre <strong>de</strong>s Athéniens. 11 n'y a<br />

pas jusqu'à son génie qu'il ne fasse dépendre d'eux.<br />

« Pour ce qui est <strong>de</strong> mon éloquence (puisque ea<strong>la</strong> Es»<br />

dilue s'est servi <strong>de</strong> ce mot) 9 f ai toujours TU que cette<br />

puissance <strong>de</strong> <strong>la</strong> parole dépendait en gran<strong>de</strong> partie <strong>de</strong>s dispositions<br />

<strong>de</strong> ceux qui écoutent, et que l'orateur pralt habile<br />

en proportion <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mes vail<strong>la</strong>nce que .TOUS lui témoignez.<br />

Du moins, cette éloquence qu'il m'attribue $ été utile<br />

à tous dans tons les temps, et jamais nuisible à personne;<br />

Mais <strong>la</strong> tienne, <strong>de</strong> quoi sert-elle à Sa ptrte? Tu viens au-<br />

Jourdlmi sens parler <strong>du</strong> passé. Que dirtifroad'un mé<strong>de</strong>cin<br />

qui, appelé près d'un ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, n'aurait pu trouver m remè<strong>de</strong><br />

à son mal, n'aurait pu le garantir <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort, et ensuite<br />

tiendrait troubler ses funérailles 9 et crier près <strong>de</strong> sa tombe<br />

qu'il vivrait si Ton avait suivi d'autres conseils? •<br />

Il fon<strong>de</strong> l'intérêt <strong>de</strong> sa péroraison sur l'honneur<br />

qu'on lui a fait <strong>de</strong> lui confier l'éloge funèbre <strong>de</strong>s citoyens<br />

tués à Chéronée. Eschine s'était efforcé d'en<br />

faire contre lui un sujet <strong>de</strong> reproche ,«t d'autant plus<br />

qu'il avait lui-même inutilement sollicité celle fonction.<br />

Démosthènes en tire un nouveau triomphe<br />

pour lui 9 et une mm?elle humifiatîon pour son accusateur.<br />

* La république , Eschine, a entrepris et exéeoté <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s<br />

choses par mon ministère ; mais elle n'a pas été ingrate.<br />

Quand il a fallu choisir, au moment <strong>de</strong> notre disgrâce, l'orateur<br />

qui <strong>de</strong>vait rendre les <strong>de</strong>rniers honneurs au, victime»<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> patrie, ce n'est pas toi qu'on a choisi, malgré ta mm<br />

sonore et tes brigues ; ce n'est pas Déma<strong>de</strong>, qui Tenait <strong>de</strong><br />

nous obtenir <strong>la</strong> paix ; ni Hégémon, ni enfin anetm<strong>de</strong> ceux<br />

<strong>de</strong> ton parti : c'est mol On vous vit alors, Pyfeelèa al loi 9<br />

vomir contre moi, avec autant <strong>de</strong> fureur que d'impu<strong>de</strong>nce y<br />

les mêmes Invectives que tu viens <strong>de</strong> répéter ; et ce fut une<br />

raison <strong>de</strong> plus pour les Athéniens <strong>de</strong> persister dans leur<br />

choix. Tu en sais <strong>la</strong> valsait aussi bien que moi-même; Je<br />

veux pourtant te <strong>la</strong> dire : c'est qu'ils connaissait également<br />

, et tout mon amour pour <strong>la</strong> patrie, et tous les crimes<br />

que vous a?es commis envers elle. Us savaient que vous<br />

ne <strong>de</strong>viez votre impunité qu'à ses malheurs; que si vos<br />

sentiments contre elle n'ont éc<strong>la</strong>té que dans le temps <strong>de</strong><br />

sa disgrâce, c'était un aveu que dans tous tes temp vous<br />

aviez été ses ennemis secrets. H eoa?eaaif sans douta que<br />

celui qui <strong>de</strong>vait célébrer <strong>la</strong> vertu <strong>de</strong> ses concitoyens n'eût<br />

pas été le commensal <strong>de</strong> leurs ennemis, n'eût pas fait avec<br />

eux les mêmes sacrifices et les mêmes Ebattons. On ne pouvait<br />

pas déférer une fonction si honorable à ceux qu'en<br />

avait vus mêlés avec les vainqueurs y partager <strong>la</strong> joie insultante<br />

<strong>de</strong> leurs festins, et triompher 4® nos ca<strong>la</strong>mités. Enfin<br />

ce n'était pas a?ec une voix mensongère qu'il fanait dép<strong>la</strong>cer<br />

<strong>la</strong> <strong>de</strong>stinée <strong>de</strong> ces illustres morts. Ces justes regrets n®<br />

pouvaient être que'.dans <strong>la</strong> bouche <strong>de</strong> celui qui avait aussi<br />

<strong>la</strong> douleur dans l'âme; et cette douleur, on savait quelle<br />

était dans mon cœur et non pas dans le tien. Voilà ce qui<br />

a déterminé le suffrage <strong>du</strong> peuple; et quand les parente<br />

<strong>de</strong>s morts, chargés <strong>du</strong> triste soin <strong>de</strong> leur sépulture, ont<br />

donné te festin <strong>de</strong>s funérailles, c'est encore eàaa moi qu'Us<br />

Font donné, cliea mol, qu'ils regardâtes! comme faisant<br />

<strong>de</strong> plus près que personne à ceux dont nous pleurions <strong>la</strong><br />

perte. Ils leur étaient liés <strong>de</strong> plus près par le sang, mais<br />

personne ne Tétait davantage par tes aaat<strong>la</strong>aeals <strong>de</strong> citoyen ;<br />

personne, dans te perfe commune, n'avait eu À pleurer<br />

plus que moi. »<br />

Rollin observe avec raison que <strong>la</strong> seule choie qui<br />

puisse nous blesser dans cette Immortelle harangue y<br />

ainsi que dans celle d'Eschine, c'est <strong>la</strong> profusion<br />

d'injures personnelles que, dans plus d'un endroit,<br />

se permettent les <strong>de</strong>ux concurrents. Mais II est juste<br />

d'observer aussi qu'elles étaient autorisées par les<br />

mœurs républicaines, moins délicates sur ce point<br />

que les nôtres $ et que par conséquent ni l'un ni<br />

l'autre n'a manqué au précepte <strong>de</strong> l'art, qui défend<br />

<strong>de</strong> violer les convenances'reçues. Deux citoyens<br />

ennemis, <strong>de</strong>ux orateurs rivaux s'attaquaient l'un<br />

l'autre sur tous les points, sur <strong>la</strong> naissance, sur<br />

l'é<strong>du</strong>cation, sur <strong>la</strong> fortune, sur les mœurs; et cettf<br />

recherche entraînait <strong>de</strong>s détails qui ne sont pas toujours<br />

bien nobles pour nout* vu <strong>la</strong> différence <strong>de</strong>s


temps et <strong>du</strong> <strong>la</strong>igap, mais qui. alors avalent leur<br />

effet. On les retrou?e aussi dans Cïcéron, quand il<br />

parle eontre Antoine, contre Pisonf contre Vatinius<br />

, qui <strong>de</strong> leur côté ne l'épargnaient pas davantage.<br />

Quand ces injures n'étaient que <strong>de</strong>s mensonges!<br />

elles ne compromettaient que celui qui les avait proférées<br />

; et quand elles étaient fondées, on pensait<br />

qu'un homme libre avait droit <strong>de</strong> tout dire. Il faut<br />

bien pardonner aux citoyens <strong>de</strong> Rome et d'Athènes<br />

d*a?oir cm qu'un honnête homme pouvait sans<br />

honte entendre, les invectives d'un calomniateur.<br />

D'ailleurs ce n'était pas tout à fait sans risque qu'il<br />

était permis d'accuser et d'invectiver : dans Athènes<br />

, l'accusateur <strong>de</strong>vait avoir au moins <strong>la</strong> cinquième<br />

partie <strong>de</strong>s suffrages, sinon il était condamné au bannissement.<br />

C'est ce qui arriva à Eschine : il se retira<br />

dans 111e <strong>de</strong> Rho<strong>de</strong>s, où il ouvrit une école <strong>de</strong> rhétorique.<br />

Sa première leçon fut <strong>la</strong> lecture <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux<br />

harangues qui avaient causé sa condamnation. Je ne<br />

conçois pas, je l'avoue-, comment il eut le courage<br />

<strong>de</strong> lire à ses disciples celle <strong>de</strong> Démosthènes. On<br />

peut sans crime être moins éloquent qu'un autre;<br />

mais comment avouer, sans rougir 9 qu'on a été si<br />

évi<strong>de</strong>mment convaincu d'être un calomniateur et<br />

un mauvais citoyen?<br />

Pour Démosthènes, un historien dont l'autorité<br />

à cet égard a été justement contestée f d'après- le silence<br />

<strong>de</strong> tous les autres, prétend que cette fermeté si<br />

longtemps inébran<strong>la</strong>ble, ce désintéressement si'soutenu,<br />

se démentit une fois; qu'après s'être élevé<br />

contre Alexandre avec <strong>la</strong> même force qu'il avait déployée<br />

contre Philippe, il se <strong>la</strong>issa enfin corrompre,<br />

et feignit d f êtro ma<strong>la</strong><strong>de</strong> pour ne pas <strong>mont</strong>er à <strong>la</strong><br />

tribune; que cette indigne faiblesse l'obligea <strong>de</strong> se retirer<br />

d'Athènes. Mais on peut douter <strong>de</strong> <strong>la</strong> faute, et<br />

il est sûr que sa mort fut honorable et courageuse.<br />

Revenu dans Athènes après celle d'Alexandre, il<br />

-ne cessa <strong>de</strong> prier contre <strong>la</strong> tyrannie.<strong>de</strong>s Macéêcniens,<br />

jusqu'à ce qu ? Antipater, leur roi 9 eût obtenu 9<br />

<strong>la</strong> force en main, qu'on lui livrât tous les orateurs<br />

qui s'étaient déc<strong>la</strong>rés ses ennemis. Démosthènes<br />

prit <strong>la</strong> fuite; mais se voyant près d'être arrêté par<br />

ceux qui le poursuivaient 9 il eut re<strong>cours</strong> m poison<br />

qu'il portait toujours avec lui. On a remarqué que<br />

Cicéros et lui eurent une fin également tragique, et<br />

périrent victimes <strong>de</strong> <strong>la</strong> patrie, après avoir vécu ses<br />

défenseurs.<br />

NOTE SUll LE TlOISHaiE ClâPOTH.<br />

ANCIENS- - ÉLOQUENCE.<br />

Os lit dans te Nouveau Meiwmmîm kût&rêquê*, à f articit<br />

"Bimmmmmm, et a propos <strong>de</strong> cet éloge funèbre qtfll preaença,<br />

qalSichliie m manqnm pm iê relever cette encornéyuemee.<br />

On peut voir, par<strong>la</strong> réponse victorieuse <strong>de</strong>Bémosthènci,<br />

que J'ai In<strong>du</strong>ite dass m chapitre, ce qu'il faut penser <strong>de</strong><br />

eeite ptétai<strong>du</strong>é èMMêéquernse, qui m été celle <strong>de</strong>s Athé-<br />

301<br />

plemriout autant que <strong>la</strong> sterne. Il est bien étrunse <strong>de</strong> citer on<br />

reproche injuste sans dire on mot <strong>de</strong> <strong>la</strong> réfutation, surtout<br />

quand elle est péremptoire ; et c'est venir bien tard pour se<br />

ranger <strong>du</strong> côté <strong>de</strong>s détracteurs d'un grand homme et d'un<br />

excellent citoyen. On elle encore (et toujours sans réponse)<br />

îa déc<strong>la</strong>mation d'EschSne, qui Invoque les pères et les mères<br />

<strong>de</strong> oetii qui avaient péri à Cbémaée, contre <strong>la</strong>s honneurs<br />

qu'on vou<strong>la</strong>it rendre à Démosthènes} que ton pouvait re-<br />

§m<strong>de</strong>r tomme leur saamin; comme si l'orateur citoyen, qui<br />

eônsetlte une guerre légitime et nécessaire, était fmmmim<br />

<strong>de</strong> ceci qui raccomtait glorieusement dans <strong>la</strong> cause <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

liberté contre <strong>la</strong> tyrannie. Il s'est 'permis <strong>de</strong> rapporter <strong>de</strong><br />

semb<strong>la</strong>bles reproches que pour luire voir tout ce qu'ils ont d'odieux<br />

et d'absur<strong>de</strong>. L'auteur <strong>de</strong> l'article appelle ces c<strong>la</strong>meur*<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> haine <strong>de</strong>t âêsa§réwtent$. Hou : ce sont <strong>de</strong>s attaques ma<strong>la</strong>droites<br />

qui amènent le triomphe <strong>de</strong> l'accusé ; os sont <strong>de</strong>s titres<br />

<strong>de</strong> gloire.<br />

Dans ce même Dictionnaire, à l'article ESCBIHE, il est dit que<br />

les <strong>de</strong>ux harangues pour te Couronne pourraimt^mppeier<strong>de</strong>M<br />

cheft-d'œuvre, s* elkê m'éêsèmi emort jdm eksrgêei d'itemreg<br />

que <strong>de</strong> tmits d'éloquence- C'est encore un Jugement injuste<br />

et erroné <strong>de</strong> toute manière. D'abord, il ne fal<strong>la</strong>it pas mettre sur<br />

<strong>la</strong> même tfgec te dis<strong>cours</strong> d'Eschlne et celui <strong>de</strong> Démosthènes.<br />

Quoique le premier ait <strong>de</strong>s beautés réelles, Il ne peut pas soutenir<br />

<strong>la</strong> comparaison avec l'autre} qui est en son genre un<br />

morceau unique et achevé. Ensuite 11 n'est nullement vrai que<br />

Iminjwrm, autorisées par <strong>la</strong> sature <strong>de</strong>s controverses Judiciaires<br />

et par <strong>la</strong> liberté répoMleaiee, détruisent dans ces sortes<br />

d'ouvrages te mérite <strong>de</strong> l'éloquence, et qu'un défaut, cfsl<br />

n'en est guère un que pour nous, remporte sur tant <strong>de</strong> beautés.<br />

CHAPITRE IY. — Jnmfym <strong>de</strong>s mmm§e$<br />

oratoires <strong>de</strong> Cicérm*<br />

memm maniai. — De te différence <strong>de</strong> caractère entre<br />

l'éloquence <strong>de</strong> Démosthènes et celle <strong>de</strong> efcéron 9 et <strong>de</strong>s<br />

rapports <strong>de</strong> Fui» et <strong>de</strong> feutre mm le -peuple d'âthènes<br />

et celui <strong>de</strong> lune.<br />

Noos avons enten<strong>du</strong> Démosthènes êtes tes <strong>de</strong>ux<br />

genres d'éloquence f le judiciaire et le délibératif, et<br />

nous mom m que dans l'un et dans f autre sa logique<br />

était également pressante , et ses motifemerits<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> même impétuosité. Gieéron procè<strong>de</strong> en général<br />

d'une manière différente : II donne beaucoup<br />

aux préparations; il semble ménager ses forces en<br />

multipliant ses moyens ; if n'en néglige aucun ,<br />

non-seulement <strong>de</strong> ceux qui ptmmt ser?ir à sa cause t<br />

mais jnéme <strong>de</strong> ceux qui ne font qu'à I# gloire <strong>de</strong><br />

son art ; il se ?eat rien perdre, et n'est pas moins<br />

occupé <strong>de</strong> lui que <strong>de</strong> <strong>la</strong> chose. C'est sans doute pour<br />

ce<strong>la</strong> que Fénelon, dont le tact est si délicat, préférait<br />

Démosthènes | tomme al<strong>la</strong>nt plus directement<br />

au but Qointilien, au contraire 9 paraît préférer<br />

Gicéron f et Ton sait qu'entre <strong>de</strong>ux orateurs d'une<br />

telle supériorité, <strong>la</strong> préférence est plutôt une affaire<br />

<strong>de</strong> goût que <strong>de</strong> démonstration. Telle a toujours été<br />

ma manière <strong>de</strong> penser su? ces sortes <strong>de</strong> comparaisons<br />

, si sou?ent ramenées dans les entretiens et<br />

dans les discussions littéraires. J 9 ai toujours cru que<br />

ce qui importait le plus , n'était pas <strong>de</strong> déci<strong>de</strong>r une<br />

prééminence qui sera toujours un problème! at-


963<br />

COURS DE LITTÉRATURE.<br />

ten<strong>du</strong> <strong>la</strong> valeur I peu près égale <strong>de</strong>s motifs pour et <<br />

contre et <strong>la</strong> di?ersité <strong>de</strong>s esprits v mais <strong>de</strong> bien saisir<br />

et <strong>de</strong> bien apprécier les caractères distinetifs et les<br />

mérites particuliers <strong>de</strong> chacun.<br />

J'avais toujours préféré Cteér on, et je le préfère<br />

encore comme écrivain; mais <strong>de</strong>puis que fai YH<br />

<strong>de</strong>s assemblées délibérantes, fai cru sentir que <strong>la</strong><br />

manière <strong>de</strong> Démosthènes y serait peut-être plus puissante<br />

dans ses effets que celle <strong>de</strong> Cieéron,<br />

Remarquez que tous <strong>de</strong>ux ne sont plus pour nous,<br />

à proprement parlerf que <strong>de</strong>s écri?ains ; nous ne les<br />

entendons pas , nous les lisons : ils ne sont plus là<br />

pour nous persua<strong>de</strong>r, mais pour nous p<strong>la</strong>ire. Philippe<br />

et Esefatne, Antoine et Catilina sont jugés il<br />

y a longtemps ; c'est Cieéron et Démosthènes que<br />

nous jugeons, et cette différence <strong>de</strong> point <strong>de</strong> vue<br />

est gran<strong>de</strong>, cor, pour les Grecs et pour les Romains,<br />

c'était <strong>de</strong> <strong>la</strong> chose qu'il s'agissait a?ant tout, et<br />

ensuite <strong>de</strong> l'orateur. Tons <strong>de</strong>ux ont eu les mimes<br />

succès f et ont exercé le même empire sur les âmes ;<br />

niais aujourd'hui je conçois très-bien que Cieéron 9<br />

qui a toutes les sortes if esprit et toutes les sortes <strong>de</strong><br />

ityle 9 doit être plus généralement goûté que Démosthènes<br />

, qui s'a pas cet avantage. Cieéron est datant<br />

<strong>de</strong>s lecteurs; il leur donne plus <strong>de</strong> jouissances diverses<br />

; il peut remporter : <strong>de</strong>vant <strong>de</strong>s auditeurs, nul<br />

me l'emporterait sur Démosthènes, pree qu'en l'écoutant<br />

, il est impossible <strong>de</strong> ne pas lui donner rak<br />

son ; et certainement c'est là le premier but <strong>de</strong> Fart<br />

oratoire.<br />

Ne pourrait-on pas encore observer d'autres motifs<br />

<strong>de</strong> disparité, tirés <strong>de</strong> <strong>la</strong> différence <strong>de</strong>s gou?eiv<br />

sèment* et <strong>du</strong> caractère <strong>de</strong>s peuples à qui tous <strong>de</strong>ux<br />

avaient affaire? Il n'y avait dans Athènes qu'uoe<br />

seule puissance, celle <strong>du</strong> peuple. C'était une démo*<br />

trafic absolue, telle que Rousseau <strong>la</strong> vou<strong>la</strong>it exclusivement<br />

JPOUT impeiUs Éimts : il <strong>la</strong> croyait impos*<br />

sible dans les grands ; et il n'y en avait jamais eu<br />

d'exemple.<br />

Lepeupte athénien était vo<strong>la</strong>ge 9 inappliqué, amoureux<br />

<strong>du</strong> repos, idolâtre <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>isirs, confiant dans<br />

sa puissance et dans son ancienne gloire. 11 avait<br />

besoin d'être fortement remué ; et, quoique <strong>la</strong> manière<br />

<strong>de</strong> Démosthènes fût sans doute le résultat<br />

<strong>de</strong>s qualités naturelles <strong>de</strong> son talent, elle <strong>du</strong>t aussi<br />

être modifiée, jusqu'à un eertain point, pr <strong>la</strong> connaissance<br />

qu'il avait <strong>de</strong> ses auditeurs ; et cette étu<strong>de</strong><br />

était trop importante pour échapper à un homme<br />

tout était per<strong>de</strong>. Les Athéniens étaient capables<br />

d'oublier tout ce qu'il leur disait pour s'extasier sur<br />

ses phrases , et faire para<strong>de</strong> <strong>de</strong> leur bon goût en se<br />

récriant sur le sien. U le savait si bien qu'à <strong>la</strong> fin<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> PMBppîque que j'ai-tra<strong>du</strong>ite, et qui lui attira<br />

beaucoup d'app<strong>la</strong>udissements! il leur adressa ces<br />

<strong>de</strong>rniers mots :<br />

« Eh S n'app<strong>la</strong>udisses pas l'orateurf et actes ce qe'i vous<br />

conseille, car je ne saurais vous sauver par mes parce» :<br />

c'est à vous <strong>de</strong> vous sauver pif <strong>de</strong>s actions. »<br />

Aussi , quand il avait entraîné te peuple, Il avait<br />

tout fait : on le chargeait su^le^champ <strong>de</strong> rédiger<br />

le décret suivant <strong>la</strong> formule ordinaire 9 qui en <strong>la</strong>issait<br />

à Forateur et l'honneur «t le danger. De tmwîs<br />

<strong>de</strong> Dêmmtkênm, le peuple ê f Màèm$ mrréieei décrète,<br />

etc. Nous avons encore une fa<strong>de</strong> <strong>de</strong> «es décrets<br />

, conservés chez les historiens et les orateurs<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce.<br />

Il n'en était pas <strong>de</strong> même à Rome : il y avait<br />

une concurrence <strong>de</strong> pouvoirs et une complication<br />

d'intérêts divers à ménager. Quoique <strong>la</strong> souveraineté<br />

résidât <strong>de</strong> fait dans le peuple, sans être théoriquement<br />

établie comme elle Fa été chez les mo<strong>de</strong>rnes,<br />

le gouvernement habituel appartenait au sénat, si<br />

ce n'est dans les occasions où les tribuns portaient<br />

une affaire <strong>de</strong>vant le peuple assemblé, et faisaient<br />

passer un plébiscite: dans ce cas, le sénat même<br />

y était soumis. Pour ce qu f on appe<strong>la</strong>it une loi, it<br />

fal<strong>la</strong>it réunir le consentement <strong>du</strong> peuple et <strong>du</strong> sénat;<br />

et <strong>de</strong> là ces fréquentes divisions entre les <strong>de</strong>ux<br />

ordres, dans lesquelles le peuple eut presque toujours<br />

Favantage, et, ce qui est le plus remarquable, prèsquetoujoursrapon.Maisee<br />

qui prouve que <strong>la</strong> théorie<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> souveraineté <strong>du</strong> peuple n'était pas très-c<strong>la</strong>irement<br />

connue * c'est qoe tons les actes publics portaient<br />

textuellement, Senotuspopulusqw romanus;<br />

m qui était inconséquent; les principes exigeaient<br />

que Fon dît, Popuim senatusque rommm. Mais<br />

cette différence entre <strong>la</strong> souveraineté et le gouvernement<br />

n'a été suffisamment développée que dans les<br />

écrits <strong>de</strong> Locke ; et c'est <strong>de</strong> là que Rousseau Fa reportée<br />

dans son livre <strong>du</strong> Contrat soewd.<br />

; Lesalfaire8étaientdonesouventtraitéesenmêroe<br />

temps et dans le sénat et <strong>de</strong>vant le peuple, et <strong>la</strong><br />

différence d'auditoire <strong>de</strong>vait en mettre dans l'éloquence.<br />

De plus, il y avait <strong>de</strong>s citoyens si poissants,<br />

qu'ils faisaient seuls, et par leur crédit particulier,<br />

d'un aussi excellent esprit que le sien. 11 songea donc un poids considérable dans <strong>la</strong> ba<strong>la</strong>nce <strong>de</strong>s délibéra­<br />

principalement à frapper fort sur cette multitu<strong>de</strong> tions publiques : Forateur <strong>de</strong>vait avoir égawl à toutes<br />

inattents?e, sachant bien que, s'il lui donnait le ces considérations.<br />

temps<strong>de</strong> respirer, s'il lui permettait <strong>de</strong> s'occuper <strong>de</strong>s .Le peuple romain était beaucoup plus sérieux *<br />

agrémenta <strong>de</strong> mm style et <strong>de</strong>s beautés <strong>de</strong> sa diction % plus réfléchi, plus mesuré, plut moral, que celui


ANCIENS. — ÉLOQUENCE.<br />

d'Athènes. On peut dire même que, <strong>de</strong> tous les<br />

peuples libres <strong>de</strong> l'antiquité, il n'en est pli ma qui (<br />

puisse lui être comparé. Il a donné <strong>de</strong>s exemples sans<br />

nombre <strong>de</strong> cette modération qui semble ne pas appartenir<br />

à une multitu<strong>de</strong>, dont les mouvements ont<br />

ordinairement d'autant moins <strong>de</strong> mesure, qu'ils ont<br />

par eux-mêmes plus <strong>de</strong> force ; et Fon sait que <strong>la</strong> modération<br />

n'est autre chose que <strong>la</strong> mesure juste <strong>de</strong> toutes<br />

les affections, <strong>de</strong> .tous les <strong>de</strong>voirs, et <strong>de</strong> toutes les<br />

vertus. Ce qui est rare dans un indivi<strong>du</strong> doit l'être<br />

encore plus dans un amas d'hommes ; et c'est pourtant<br />

ce qu'on vit sans cesse dans le peuple romain,<br />

et ce qui le <strong>mont</strong>re aux yeux observateurs comme<br />

partienHèrement <strong>de</strong>stiné à comman<strong>de</strong>r aux autres.<br />

Cette vérité, qui pourrait donner une face nouvelle à<br />

f histoire romaine, si elle était écrite aujourd'hui par<br />

quelqu'un qui joignit à l'éloquence <strong>de</strong>s anciens <strong>la</strong><br />

philosophie qui leur a souvent manqué, n'est pas<br />

très-communément sentie, parce que tous les historiens<br />

<strong>la</strong>tins ont plus ou moins <strong>de</strong> partialité pour<br />

le sénat. C'était sans doute une compagnie très-saga,<br />

surtout dans sa politique extérieure f où ses passions<br />

ne dominaient pas, <strong>du</strong> moins jusqu'à l'époque<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> corruption ; mais, dans le gouvernement intérieur!<br />

il serait facile <strong>de</strong> prouver que le peuple <strong>mont</strong>ra<br />

souvent beaucoup plus <strong>de</strong> justice et <strong>de</strong> vertu que<br />

lui. Où trouvera-t-on, par exemple, rien qui ressemble<br />

aux Romains lorsque leur armée quitte son<br />

camp au brait <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Virginie ( premier crime<br />

indivi<strong>du</strong>el <strong>de</strong> <strong>la</strong> tyrannie décemvirale, et qui fut le<br />

<strong>de</strong>nier), entre dans Rome, enseignes déployées,<br />

sans commettre <strong>la</strong> plus légère violence ; se borne à<br />

rétablir les autorités légitimes, à tra<strong>du</strong>ire Appius<br />

<strong>de</strong>vant les tribunaux; et quand il est condamné,<br />

reçoit encore son appel au peuple, quoique lui-même<br />

ail abrogé ce droit d'appel ?<br />

Ce peuple était 1er, et il avait raison; 11 sentait<br />

as force, et n'en abusait pas : c'est <strong>la</strong> véritable<br />

énergie; c'est avec celle-là qu'on fait <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>*<br />

ehoses.<br />

I# corruption régnait dans Rome au temps <strong>de</strong><br />

Cicéron; mais il est juste d'avouer encore qu'elle<br />

était inlniment plus sensible chez les grands que<br />

chez le peuple. L'immoralité <strong>de</strong>s principes n'eût<br />

pas été supportée dans <strong>la</strong> tribune aux; harangues :<br />

elle le fit quelquefois dans le sénat, et se <strong>mont</strong>ra<br />

souvent dans sa con<strong>du</strong>ite. Mais aussi 9 dans aucun<br />

temps, <strong>la</strong> ierté <strong>du</strong> peuple et <strong>la</strong> sévérité romaine<br />

n'auraient pu s'accommo<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s objurgations arrières<br />

et humiliantes que Démosthènes adressait aux<br />

Athéniens. Caton seul se les permit quelquefois,<br />

et on les pardonnait à son stoïcisme reconnu : on<br />

respectait sa vertu sans estimer sa politique, qui<br />

36S<br />

en effet était médiocre. 1 rendit peu <strong>de</strong> services,<br />

parce qu'il manquait <strong>de</strong> cette mesure dont je par<strong>la</strong>is<br />

tout à f heure ? et que Tacite (Mmwr$ <strong>de</strong>s Germmim)<br />

appelle Éemere ex mpîmtia nèo<strong>du</strong>m. Cicéron en<br />

rendit <strong>de</strong> très-grands pendant toute sa vie, et mé­<br />

rita i'êtrejappelé Père <strong>de</strong>là patrie. Je me souviens,<br />

à ce propos, qu'un homme qui apparemment ne<br />

gavait <strong>de</strong> Cicéron que ce qu'on en sait dans les<br />

c<strong>la</strong>sses, et ne connaissait pas le Cicéron <strong>de</strong> l'histoire,<br />

me dit un Jour que je lui en faisais l'éloge : Atteat,<br />

mire Cicérm n'étaM> qu'un modéré. — Ce nesi<br />

pourtant pm è ce titre* lui dis-je, que tes irimmwïn<br />

i'iumtsinêrent, wmii c*e»t qu'apparemment on m<br />

emmimM pm à Mme ta fitetkm <strong>de</strong>s fmdérét*<br />

D'après ces observations, on ne sera pas étonné<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux caractères dominants dans l'éloquence délibéralise<br />

<strong>de</strong> Cicéron, l'insinuation et Parsèment :<br />

l'insinuation, parce qu'il avait à ménager, soit dans<br />

le sénat 9 soit <strong>de</strong>vant le peuple, soit dans les tribunaux<br />

, une foule/le convenances étrangères à Démosthènea;<br />

l'ornement, parée qu# <strong>la</strong> politesse <strong>du</strong><br />

style, qui n'était intro<strong>du</strong>ite à Rome que <strong>de</strong>puis <strong>la</strong><br />

conquête <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce, était une sorte d'attrait pi<br />

se faisait sentir plus vivement à mesure que tous<br />

les arts <strong>de</strong> goût et <strong>de</strong> luxe étaient plus accrédités<br />

dana Rome. Au milieu <strong>de</strong>s jouissances <strong>de</strong> toute espèce,<br />

celles <strong>de</strong> l'esprit et <strong>de</strong> l'oreille étaient <strong>de</strong>venues<br />

une véritable passion. On attachait un grand<br />

prix à <strong>la</strong> diction, surtout dans les tribunaux, on<br />

les p<strong>la</strong>idoiries étaient prolongées comme pour l'amusement<br />

<strong>de</strong>s juges f plus encore que pour leur instruction.<br />

Cicéron s'attacha donc extrêmement à l'élégance<br />

et au nombre. Il savaitqtfon se faisait une fête <strong>de</strong><br />

l'entendre dans le forum; que tous ses dis<strong>cours</strong><br />

étaient enlevés, dans te sénat par;îa même métho<strong>de</strong><br />

que nous employons aujourd'hui, pat <strong>de</strong>s taekfgrqpkes,<br />

que l'on nommait en <strong>la</strong>tin mtarë et<br />

MkmrB. Ainsit quoique l'élocution Ht également<br />

regardée pr les Grecs et pat les Romains comme<br />

<strong>la</strong> partie <strong>la</strong> plus essentielle et <strong>la</strong> plus difficile <strong>de</strong> l'art<br />

oratoire, parce qu'on y comprenait , dans le <strong>la</strong>ngage<br />

<strong>de</strong>s rhéteurs, non-seulement toutes les Égaras <strong>de</strong><br />

diction qui en sont l'ornement , mais toutes les Ignres<br />

<strong>de</strong> pensées qui ensont lime, Je conçois que Cicéron<br />

ait pu mtttn plus <strong>de</strong> soin que Démoathètiss<br />

dans ce qu'on appelle le lui <strong>de</strong>s détails f et qu'il<br />

ait recherché <strong>la</strong>-paraie et <strong>la</strong> richesse d'expression<br />

en raison <strong>de</strong> ce qu'on attendait <strong>de</strong> loi. Ce<strong>la</strong> est si<br />

vrai que ceux qui se piquaient d'être amateurs <strong>de</strong><br />

l'attidsine reprochaient à Cicéron cf être trop orné i<br />

et Quiaillieiî 9 son admirateur passionné, s'est cru<br />

<strong>de</strong> le Justiier sur ce point, et <strong>de</strong> réfuter ces


264<br />

COURS m LITTÉRATU1E.<br />

préten<strong>du</strong>s attiquesfqui en effet al<strong>la</strong>ient trop loin.<br />

L'attieisme consistait principalement dans eue<br />

grao<strong>de</strong> pureté <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngage, un entier éloignement<br />

<strong>de</strong> toute affectation, et une certaine simplicité noble<br />

qui <strong>de</strong>vait avoir l'aisance <strong>de</strong> <strong>la</strong> conversation, quoiqu'elle<br />

fût en effet beaucoup plus soutenue et plus<br />

relevée : c'est en ce<strong>la</strong> qu'excel<strong>la</strong>it Démosthènes. Mais<br />

cette simplicité n'excluait point les ornemente naturellement<br />

amenés, comme'le prétendaient ces<br />

critiques trop délicats, qui auraient ren<strong>du</strong> <strong>la</strong> diction<br />

maigre et eue à force <strong>de</strong> <strong>la</strong> rendre simple. Cette<br />

simplicité n'excluait que l'affectation, et jamais Cieéron<br />

n'a rien affecté. Chez loi tout coule <strong>de</strong> source ;<br />

et s'il se paraît pas, au même point que Démosthènes,<br />

s'oublier tout à fait comme- orateur, pour<br />

ne <strong>la</strong>isser voir que l'homme publie, il sait cacher<br />

son art,.et vous ne vous en apercevez que par le<br />

charme que son élocution YOUS fait éprouver.<br />

La gravité <strong>de</strong>s délibérations <strong>du</strong> sénat, nécessairement<br />

différentes <strong>de</strong> celles <strong>du</strong> peuple, toujours un<br />

peu tumultueuses, ne comportait pas d'ordinaire<br />

toute <strong>la</strong> véhémence, toute <strong>la</strong> multiplicité <strong>de</strong> mouvements<br />

qui était nécessaire à Démosthènes pour ixer<br />

l'attention et l'intérêt <strong>de</strong>s Athéniens. Aussi les Mf-<br />

Uppiqms <strong>de</strong> Cicéron soet-elles généralement beaucoup<br />

moins vives que celles <strong>de</strong> l'orateur grec. La<br />

secon<strong>de</strong>, qoi est <strong>la</strong> plus forte <strong>de</strong> toutes, ne fut pas<br />

prononcée. Elle n'est pas <strong>du</strong> même genre que les autres<br />

: c'est une violenté invective contre Antoine,<br />

en réponse à celle que le triumvir avait xomie contre<br />

lui en son absence, au milieu <strong>du</strong> sénat. Dans tes<br />

autres, qui ont pour objet <strong>de</strong> faire déc<strong>la</strong>rer Antoine<br />

ennemi <strong>de</strong> <strong>la</strong> patrie, et d'autoriser Octave à lui faire<br />

<strong>la</strong> guerre, Cicéron n'avait pas, à beaucoup,près,<br />

autant d'obstacles à vaincre que Démosthènes. Le<br />

sénat, au moins en gran<strong>de</strong> partie, était contre Antoine,<br />

et il ne s'agissait guère que <strong>de</strong> diriger ses<br />

mesures, <strong>de</strong> lui inspirer <strong>de</strong> <strong>la</strong> fermeté et <strong>de</strong> <strong>la</strong> résolution,<br />

et <strong>de</strong> le rassurer contre <strong>la</strong> défiance qu'on pouvait<br />

avoir d'Octave. Cicéron lit tout ce qu'il voulut,<br />

et rédigea tous les décrets.<br />

S'il se rapprocha quelquefois, dans les délibérations<br />

<strong>du</strong> sénatf <strong>de</strong> <strong>la</strong> véhémence <strong>de</strong> Démosthènes,<br />

©'est quand il eut en tête <strong>de</strong>s ennemis déc<strong>la</strong>rés, tels<br />

que Catiiina, Clodiua, Pisos, Vatïaius. Il réservait<br />

d'ailleurs les foudres <strong>de</strong> l'éloquence pour les eombats<br />

judiciaires; c'est là qu'il avait <strong>de</strong>vant lui une<br />

carrière proportionnée à l'abondance et If <strong>la</strong> variété<br />

<strong>de</strong> ses moyens; c'est là le triomphe <strong>de</strong> son talent.<br />

Mais, en cette partie même, il diffère <strong>de</strong> Démosthènes,<br />

en ce que celui-ci va toujours droit à l'ennemi,<br />

toujours heurtant et frappant; au lieu que Cicéron<br />

fait, pour ainsi dire, un siège en forme, s'empare<br />

<strong>de</strong> toutes les issues, et se servant <strong>du</strong> dis<strong>cours</strong> comme<br />

d'une arméo, enveloppe son ennemi <strong>de</strong> toutes parts,<br />

jusqu'à ce qu'enfin il l'écrase. Mais, avant d'entrer<br />

dans le détail <strong>de</strong> ses ouvrages, il faut voir ce que<br />

l'éloquence romaine avait été jusqu'à lui.<br />

dEcnoH s, — Des orateurs romains qui eut précédé<br />

Cicéron, et <strong>de</strong>s commencements <strong>de</strong> cet orateur,<br />

Cicéron, dans son Traité <strong>de</strong>s Orateurs célèbres,<br />

où il s'entretient avec Attieus et Brutus, après avoir<br />

parlé <strong>de</strong>s Grecs qui se distinguèrent dans l'éloquence,<br />

<strong>de</strong>puis Périciès jusqu'à Démétrius <strong>de</strong> Phalère,<br />

qui, avec beaucoup <strong>de</strong> mérite, commença pourtant<br />

à faire sentir quelque altération dans <strong>la</strong> pureté <strong>du</strong><br />

goût attique, et marqua le premier <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> <strong>la</strong> déca<strong>de</strong>nce<br />

, vient à ceux <strong>de</strong>s Romains qui » dès les premiers<br />

temps <strong>de</strong> <strong>la</strong> république, s'étaient fait un nom<br />

par le talent <strong>de</strong> <strong>la</strong> parole. Il en trace uoeéoumération<br />

assez éten<strong>du</strong>e pour nous faire comprendre combien<br />

cet art avait été cultivé sans faire <strong>de</strong> progrès<br />

remarquables, jusqu'au temps <strong>de</strong> Caton le Censeur<br />

et jusqu'aux Grecques, les seuls qu'il caractérise <strong>de</strong><br />

manière à <strong>la</strong>isser d'eux une gran<strong>de</strong> idée, non pas<br />

celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> perfection ( ils en étaient encore loin )?<br />

mais celle <strong>du</strong> génie qui n'est pas encore guidé par<br />

Fart, ni poli par le goût. La véhémence et le pathétique<br />

étaient le caractère <strong>de</strong>s Greeejues ; <strong>la</strong> gra*<br />

vite et l'énergie, celui <strong>de</strong> Caton : mais tous trois<br />

manquaient encore <strong>de</strong> cette élégance, <strong>de</strong> cette harmonie,<br />

<strong>de</strong> cet art d'arranger les mots et <strong>de</strong> construire<br />

les pério<strong>de</strong>s, toutes choses qui occupent une<br />

si gran<strong>de</strong> p<strong>la</strong>ce dans l'art oratoire, non moins obligé<br />

que <strong>la</strong> poésie <strong>de</strong> regar<strong>de</strong>r l'oreille comme le chemin<br />

<strong>du</strong> cœur. Les Gracques paraissent avoir été <strong>du</strong> nombre<br />

<strong>de</strong> ceux qui furent instruits les premiers*dans<br />

les lettres grecques, que l'on commençait à connaître<br />

dans Rome. L'histoire nous apprend qu'ils <strong>du</strong>rent<br />

cette instruction, alors assez rare, à l'excellente<br />

é<strong>du</strong>cation qu'ils reçurent <strong>de</strong> leur mère Cornélie. Mais<br />

<strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>la</strong>tine n'était pas encore perfectionnée;<br />

elle ne le fut qu'au septième siècle <strong>de</strong> Rome, à fépoque<br />

où fleurirent Antoine, Oassus, Scevo<strong>la</strong>, Sut»<br />

picius, Colle, que nous avons vus tous jouer un<br />

grand rôle dans les dialogues <strong>de</strong> Cicéron sur l'Qra»<br />

teur. L'éloge qu'il en fait n'est fondé en partie que<br />

sur une tradition qui se conservait facilement parmi<br />

tait d'auditeurs et déjuges; car plusieurs n'avaient<br />

rien écrit, et ceux dont les ouvrages étaient entra<br />

les mains <strong>de</strong> Cicéron n'ont pu échapper à l'injure<br />

<strong>de</strong>s temps. Bous ne les connaissons que par le té*<br />

moignage honorable qu'il leur rend : eu sorte que<br />

toute l'histoire <strong>de</strong> l'éloquence romaine et tous ta<br />

monuments qui nous eji restent sont, pour nous*<br />

renfermés à <strong>la</strong> fois dans les écrits <strong>de</strong> Cicéron.


ANCIENS. — ÉLOQUJENC&<br />

Lorsqu'il parut dans <strong>la</strong> carrière oratoire, Hortensias<br />

y tenait le premier rang : on l'appe<strong>la</strong>it k r&i<br />

êntmTetM. Gieéron, dès les premiers pas qu'il fit,<br />

rencontra cet illustre adversaire , eut <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong><br />

lutter contre lui arec a?antagef et <strong>de</strong> mériter son<br />

estime et son amitié. Mais lui-même nous apprend<br />

( et son impartialité bien connue le rend très-croya-<br />

Me ) qu'Hortensius ne soutint pas sa réputation<br />

jusqu'au bout. 11 ne s'aperçut pas que l'éc<strong>la</strong>t et l'ornement,<br />

qui étaient 1e principal mérite <strong>de</strong> ses dis<strong>cours</strong><br />

, son action, plus faîte pour le théâtre que<br />

pour les tribuoaui , toutes ces sé<strong>du</strong>ctions qui avaient<br />

fait app<strong>la</strong>udir sa jeunesse, contenaient moins à un<br />

âge plus mûr, dont on eiige <strong>de</strong>s qualités plus importantes<br />

, et qui doit mettre dans ses paroles tout<br />

le poids, toute <strong>la</strong> dignité qui appartient à l'expérience.<br />

On fit Hortensias baisser à mesure que Gieéron<br />

s'élevait. Cette concurrence inégale jeta quelques<br />

nuages dans leur liaison. Gieéron'crut avoir à<br />

se p<strong>la</strong>indre <strong>de</strong> lui dans le temps <strong>de</strong> son eiil ; ce qui<br />

ne l'empêcha pas <strong>de</strong> lui payer, à sa mort, le tribut<br />

<strong>de</strong> regrets qu'un aussi bon citoyen que lui ne pouvait<br />

refuser au mérite d'un rival et à l'intérêt <strong>de</strong><br />

l'État, qui les avait souvent réunis dans le même<br />

parti.<br />

Le plus beau triomphe qu'il remporta sur lui fut<br />

dans l'affaire déferrés, dont je me propose <strong>de</strong> parler<br />

en détail. Mais il faut observer auparavant, pour<br />

<strong>la</strong> gloire <strong>de</strong> notre orateur, que, dans cette cause,<br />

comme dans beaucoup d'autres dont il se chargea,<br />

il y avait autant <strong>de</strong> courage à entreprendre que<br />

d'honneur à réussir. 11 était venu dans <strong>de</strong>s temps <strong>de</strong><br />

trouble et <strong>de</strong> corruption : <strong>la</strong> brigue, le crédit, le<br />

pouvoir, l'emportaient souvent dans les tribunaux<br />

sur l'équité; souvent Foppresseur était si puissant<br />

que l'opprimé ne trouvait point <strong>de</strong> défenseur. C'est<br />

ce qui était arrivé, par exemple, dans le procès <strong>de</strong><br />

Moscius cf à merle, qui, dans le temps où les proscriptions<br />

<strong>de</strong> Syl<strong>la</strong> faisaient taire toutes les lois, avait<br />

été dépouillé <strong>de</strong> ses biens par <strong>de</strong>ux <strong>de</strong> ses parents<br />

qui avaient assassiné son père, quoiqu'il ne fût pas<br />

au nombre <strong>de</strong>s proscrits, et qui craignant ensuite<br />

que le fils ne revendiquât ses biens, avaient osé le<br />

charger <strong>du</strong> meurtre qu'eni-mëmes avaient commis,<br />

et intenter contre lui une accusation <strong>de</strong> parrici<strong>de</strong>.<br />

Ils étaient soutenus <strong>du</strong> crédit <strong>de</strong> Chrysogon, qui<br />

avait partagé les dépouilles ; c'était un affranchi <strong>de</strong><br />

Syl<strong>la</strong>, tout-puissant auprès <strong>de</strong> son maître, qui était<br />

alors dictateur. Aucun avocat n'avait osé s'eipowr<br />

aux ressentiments d'un ennemi si formidable. Gieéron<br />

, âgé <strong>de</strong> vingt-six ans 9 eut cette noble hardiesse.<br />

Plein <strong>de</strong> cette indignation qu'inspire l'injustice, et<br />

qu'une pru<strong>de</strong>nce timi<strong>de</strong> refroidit trop souvent dans<br />

165<br />

Tâge <strong>de</strong> l'expérience, mais qui allume le gang d'un<br />

jeune homme bien né, peut-être aussi emporté par<br />

cette ar<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> se signaler, un <strong>de</strong>s plus heureux attributs<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> jeunesse, il osa seul parler quand tout<br />

le mon<strong>de</strong> se taisait : résolution d'autant plus étonnante<br />

que c'était <strong>la</strong> première cause publique qu'il<br />

p<strong>la</strong>idait s .<br />

Un autre mérite non moins admirable, c'est qu'il<br />

ait mis dans son p<strong>la</strong>idoyer toute l'adresse et toute <strong>la</strong><br />

réserve que le courage n'a pas toujours. En attaquant<br />

Chrysogon avec toute <strong>la</strong> force dont il était capable,<br />

en le rendant aussi odieux qu'il était possible,<br />

il a pour Syl<strong>la</strong> tous les ménagements imaginables 9<br />

et prend toujours le parti le plus pru<strong>de</strong>nt, lorsque<br />

l'on combat l'autorité, celui <strong>de</strong> supposer qu'elle<br />

n'est point instruite, et même qu'elle ne saurait l'être.<br />

Nous ignorons quel fut l'événement <strong>du</strong> procès;<br />

mais nous savons que peu <strong>de</strong> temps après, il eut<br />

encore <strong>la</strong> même confiance, et défendit le droit <strong>de</strong><br />

quelques villes d'Italie à <strong>la</strong> bourgeoisie romaine,<br />

contre une loi expresse <strong>de</strong> Syl<strong>la</strong> qui <strong>la</strong> leur était.<br />

Pie targue, qui écrivait plus d'un siècle après Gieéron,<br />

croit que son voyage dans <strong>la</strong> Grèce, et son<br />

absence, qui <strong>du</strong>ra <strong>de</strong>ux ans, eurent pour véritable<br />

cause, non pas le besoin <strong>de</strong> rétablir sa santé,<br />

comme il le disait, mais <strong>la</strong>eraïate <strong>de</strong>s ressentiments<br />

<strong>de</strong> Syl<strong>la</strong>. Cette opinion <strong>de</strong> Plutarque est démentie<br />

par.d'autres témoignages beaucoup plus authentiques,<br />

d'après lesquels on voit que Gieéron <strong>de</strong>meura<br />

un an dans Rome après le procès <strong>de</strong> Roscius. La<br />

con<strong>du</strong>ite noble et courageuse qui marqua son entrée<br />

au barreau fut ensuite un <strong>de</strong>s plus doux souvenirs<br />

qui aient f<strong>la</strong>tté sa vieillesse. 11 en parle à son<br />

filsaveccomp<strong>la</strong>tsancesetlui citeson exemple cornai e<br />

une leçon pour tous ceux qui se <strong>de</strong>stinent au même<br />

ministère, et qui doivent être bien convaincus que<br />

rien n'est plus propre à leur mériter <strong>de</strong> bonne heure<br />

<strong>la</strong> considération publique que ce dévouement généreux<br />

qui ne connaît pins <strong>de</strong> danger dès qu'il s'agit <strong>de</strong><br />

protéger l'innocence. C'est le sentiment qui l'anime<br />

dans l'accusation centre Terres» 11 est vrai qu'il apportait<br />

dans cetln cause <strong>de</strong> grands avantages. H était<br />

dans <strong>la</strong> force <strong>de</strong> Tâge et dans <strong>la</strong> route <strong>de</strong>s honneurs.<br />

Il avait exercé <strong>la</strong> questure en Sicile avec éc<strong>la</strong>t, et<br />

veoaitd'étre désigné édile. Le peuple romain, charmé<br />

<strong>de</strong> son éloquence, et persuadé <strong>de</strong> sa vertu, lui prodiguait<br />

dans toutes les occasions <strong>la</strong> faveur <strong>la</strong> plus<br />

déc<strong>la</strong>rée. Les app<strong>la</strong>udissements publics le suivaient<br />

partout; mais il n'est pas moins vrai qu'en atta­<br />

quant Verres, il avait <strong>de</strong> grands obstacles à vain-<br />

1 Os tppliif mtuMpmbliqmêê eelta qui étafest portées <strong>de</strong>vant<br />

les sénateurs on les chevallen, et os ta distluguit êm<br />

mumprwéeê, jsgfet dans ta trilwajiiliiftrlMUi»


S66<br />

COURS DE LITTÉRATURE.<br />

er*. Verres, toutcoupable qu'il était, m sentait appuyé<br />

<strong>du</strong> crédit <strong>de</strong> tout ee qu'il y avait <strong>de</strong> puissant<br />

dans Rome. Les grands, qui regardaient comme en<br />

<strong>de</strong> leurs droits <strong>de</strong> s'enrichir dans le gouvernement<br />

<strong>de</strong>s provinces par les pies criantes concussion*, faisaient<br />

cause commune avec lui, et ne voyaientdans<br />

<strong>la</strong> punition qui le menaçait qu'un exemple à craindre<br />

pour eux. On employait tous les moyens possibles<br />

pour le soustraire à <strong>la</strong> sévérité <strong>de</strong>s lois. Cieéron, à<br />

qui 1 es Siciliens avaient adressé leurs p<strong>la</strong>intes comme<br />

au protecteur naturel <strong>de</strong> cette province, <strong>de</strong>puis qu'il<br />

jr.avait été questeur, était allé sur les lieux recueillir<br />

les témoignages dont il avait besoin contre l'accusé.<br />

11 avait <strong>de</strong>mandé trois mois pour ce voyage; mais<br />

il apprit qu'on s'arrangeait pour traîner l'affaire en<br />

longueur jusqu'à l'année suivante, où M. Métetkts<br />

<strong>de</strong>vait être préteur, et Q. Métellus et Hortensias,<br />

consuls. C'étaient précisément les défenseurs <strong>de</strong><br />

Verres, et ce con<strong>cours</strong> <strong>de</strong> circonstances leur aurait<br />

donné trop <strong>de</strong> moyens <strong>de</strong> le sauver. Gicéron It tant<br />

<strong>de</strong>-diligence, que son information fut achevé en<br />

cinquante jours. Il revint à Rome au moment où on<br />

l'attendait le moins; et considérant que <strong>la</strong> p<strong>la</strong>idoirie<br />

pouvait occuper un grand nombre d'audiences,<br />

et consumer un temps précieux, il It procé<strong>de</strong>r tout<br />

<strong>de</strong> suite à <strong>la</strong> preuve testimoniale, et ne prononça<br />

qu'un seul dis<strong>cours</strong>, dans lequel à chaque fait il citait<br />

les témoins qu'il présentait à son adversaire,<br />

HortensïuS; qui <strong>de</strong>vait les interroger. Les preuves<br />

furent si c<strong>la</strong>ires, les dépositions si accab<strong>la</strong>ntes, les<br />

murmures <strong>de</strong> tout le peuple romain, qui était pré*<br />

sent, scflrent entendre avec tant <strong>de</strong> violence, qu'Horten8ius<br />

s attéré, n'osa prendre <strong>la</strong> parole pour combattre<br />

l'évi<strong>de</strong>nce, et conseil<strong>la</strong> lui-même, k Verres<br />

<strong>de</strong> ne pas attendre le jugement, et <strong>de</strong> s'exiler <strong>de</strong><br />

Borne. Quand on lit dans Gicéron le détail <strong>de</strong> ses<br />

crimes atroces et innombrables, dont un'seul aurait<br />

mérité <strong>la</strong>mort s on est indigné que <strong>la</strong> jurispru<strong>de</strong>nce<br />

romaine, digne d'éloges à tant d'autres égards,'ait<br />

m pi m <strong>de</strong> respect pour le titre <strong>de</strong> citoyen romain que<br />

pour cette justice distributive qui proportionne le<br />

châtiment ail délit, et qu'elle ait permis que tout citoyen<br />

qui se condamnait lui-même à l'exil fût regardé<br />

comme assez puni. Verres cependant eut une In malheureuse;<br />

mais ses crimes n'en forent que l'occasion<br />

et non pas <strong>la</strong> cause. Après 'avoir mené dans son<br />

exil une vie misérable dans l'abandon et lt mépris,<br />

il revint à Rome dans le temps <strong>de</strong>s proscriptions<br />

d'Octave et d'Antoine; mais, ayant eu l'impru<strong>de</strong>nce<br />

<strong>de</strong> refuser à ce <strong>de</strong>rnier les beaux vases <strong>de</strong> Gorinthe<br />

et les belles statues grecques qui étaient le reste <strong>de</strong><br />

ses déprédations en Sicile, ii fut mis au nombre <strong>de</strong>s<br />

proscrits ; et Verres périt comme CIoéroe.<br />

C'est <strong>la</strong> seule fois que m grawl homoie, neopé<br />

feans cesse <strong>de</strong> défendre <strong>de</strong>s accusés; se porta pour<br />

accusateur ; et c'est aussi par cette remarque intéressante<br />

qu'il commence sa première Verrine. La tournure<br />

que prit cette affaire fut cause que <strong>de</strong> sept harangues<br />

dont elle est le sujet, il n'y eut que les <strong>de</strong>ux<br />

premières <strong>de</strong> prononcées. Gicéron écrivit les autres<br />

pur <strong>la</strong>isser un modèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> manière dont une accu­<br />

sation doit être suivie et soutenue dans toutes ses<br />

parties. Les <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rnières Verrines, regardées généralement<br />

comme <strong>de</strong>s chefs-d'œuvre, ont pour objet,<br />

l'une, les vols et <strong>la</strong> rapines <strong>de</strong> Verres, l'autre ses<br />

cruautés et ses barbaries. L'une est remarquable<br />

par <strong>la</strong>richesse<strong>de</strong>sdétails, <strong>la</strong> variété et l'agrément <strong>de</strong>s<br />

narrations, par tout fart que l'orateur emploie pour<br />

prévenir <strong>la</strong> satiété, en racontant une foule <strong>de</strong> <strong>la</strong>rcins<br />

dont le fond est toujours le même ; l'autre est admirable<br />

par <strong>la</strong> véhémence et le pathétique, par tous les<br />

ressorts que l'orateur met en œuvrepour émouvoir<br />

<strong>la</strong> pitié en faveur <strong>de</strong>s opprimés, et etclter l'indignation<br />

contre le coupable. Cest cette <strong>de</strong>rnière dont<br />

j'ai cru <strong>de</strong>voir tra<strong>du</strong>ire quelques morceaux : en<br />

nous faisant sentir l'éloquence <strong>de</strong> l'orateur, ils ont<br />

encore pour nous l'avantage précieux <strong>de</strong> nous donner<br />

une idée <strong>du</strong> pouvoir arbitraire qu'exerçaient îm<br />

gouverneurs romains dans les provinces qui leur<br />

étaient confiées, et <strong>de</strong> l'abus horrible qu'ils en Irent<br />

trop souvent, lorsque 1a corruption àm mœurs<br />

Peut emporté sur <strong>la</strong> sagesse <strong>de</strong>s lois. Cest en jetant<br />

les yeux sur ces tableaux qui révoltent l'humanité,<br />

que, malgré tout l'éc<strong>la</strong>t dont <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur romain^<br />

frappe l'imagination, on rend grâces au <strong>de</strong>l <strong>de</strong> l'anéantissement<br />

d'une puissance si naturellement<br />

tyranoique, qu'à quelques excès quMk se portât^<br />

il fal<strong>la</strong>it absolument les souffrir, jusqu'à ce que,<br />

le terme <strong>du</strong> gouvernement expiré, on pût aller à Euow<br />

solliciter une vengeance incertaine, faible, tardive,<br />

qui n'expiait point les forfaits et ne réparait<br />

point leff maux. C'est aussi par cette raison que,<br />

sans m'arrête aux discourt re<strong>la</strong>tifs à <strong>de</strong>s causes<br />

particulières, et dont les détails ne peuvent guère<br />

nous intéresser en eux-mêmes, j'ai choisi <strong>de</strong> préférence<br />

tous les exemples que je me propose <strong>de</strong> citer<br />

dans les harangues où l'intérêt public est mêlé» et<br />

où l'éloquence et l'histoire se réunissent ensemble<br />

pour nous instruire et nous émouvoir.<br />

mmm m. — ïm Verrines.<br />

Au moment où Verres fut chargé <strong>de</strong> <strong>la</strong> préfure<br />

<strong>de</strong> Sicile, les pirates infestaient les mers qui baignent<br />

cette fie et les cotes d'Italie. Son <strong>de</strong>voir était d'entretenir<br />

<strong>la</strong> lotte que <strong>la</strong> république armait poVIT les<br />

combattre et proléger son commerce. Maïs l'avarice<br />

<strong>du</strong> préteur ne vit dans ces moyens <strong>de</strong> défense qu'on


ANCIENS. — ÉLOQUENCE.<br />

mmml objet <strong>de</strong> rapines et d'exactions; et, faisant<br />

acheter tenr congé ai» soldats et aux matelots qui<br />

<strong>de</strong>raient sewir sur les galères, vendant aux villes<br />

alliées et tributaires <strong>la</strong> dispense <strong>de</strong> fournir ce qu'elles<br />

<strong>de</strong>vaient suivant les traités, et <strong>la</strong>issant manquer<br />

<strong>de</strong> tout le peu d'hommes qu'il se crut obligé <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r<br />

sur le petit nombre <strong>de</strong> vaisseaux qu'il eut en<br />

mer, il ne se mit pas en peine d'exposer <strong>la</strong> Sicile aux<br />

incursions <strong>de</strong>s pirates, pourvu qu'il s'enrichit aux<br />

dépens <strong>de</strong> l'État et <strong>de</strong> <strong>la</strong> province. 11 mit à <strong>la</strong> tête<br />

<strong>de</strong> cette misérable escadre, non pas un Romain,<br />

mais , ce qui était sans exemple 9 un Sicilien nommé<br />

déomèiie, dont <strong>la</strong> femme était publiquement <strong>la</strong><br />

maîtresse <strong>du</strong> préteur. Il arriva ce qui <strong>de</strong>vait arriver<br />

: <strong>la</strong> flotte romaine s'enfuit à <strong>la</strong> vue <strong>de</strong>s pirates,<br />

et Cléomène le premier s'empressa <strong>de</strong> débarquer.<br />

Les autres commandants <strong>de</strong> galères, qui n'avaient<br />

que quelques soldats exténués par le besoin, ne<br />

purent faire autre chose que <strong>de</strong> suivre l'exemple <strong>de</strong><br />

l'amiral. Les pirates brûlèrent les vaisseaux abandonnés,<br />

à <strong>la</strong> vue <strong>de</strong> Syracuse, et entrèrent jusque dans<br />

le port. Cet affront fait aux armes romaines, cette<br />

a<strong>la</strong>rme portéepar <strong>de</strong>s corsaires jusque dans une ville<br />

aussi puissante que Syracuse, retentirent bientôt<br />

jusqu'à Rome, ferrés craignit les suites d'un si fâcheux<br />

éc<strong>la</strong>t, et, pur ne pas paraître coupable <strong>de</strong> ce<br />

désastre, il forma le <strong>de</strong>ssein le plus abominable qui<br />

•oit jamais entré dans <strong>la</strong> pensée d'un tyran également<br />

lâche et cruel. 11 imagina d'accuser <strong>de</strong> trahison<br />

les commandants siciliens, dont l'innocence était<br />

connuef et qui n'avaient pu faire que ce qu'ils avaient<br />

fait ; et, sans <strong>la</strong> plus légère preuve,il les condamna<br />

au <strong>de</strong>rnier supplice. Toute <strong>la</strong> Sicile frémit <strong>de</strong> cet attentat.<br />

Cicéron en <strong>de</strong>manda vengeance. On va voir<br />

<strong>de</strong> quelles couleurs il a su le peindre, et avec<br />

quelle énergie il en détaille tontes les horreurs.<br />

m Verres sort <strong>de</strong> son pa<strong>la</strong>is, animé <strong>de</strong> toutes les foreurs<br />

tin crime et <strong>de</strong> k barbarie. Il parait dans <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce publique<br />

y et fait citer les commandante à son tribunal. Ils fiée»<br />

peut sans soupçon et sans crainte. H lut soudai® charger<br />

<strong>de</strong> fers ces malheureux qui fie fiaient à leur liwiceiice, qui<br />

réc<strong>la</strong>ment <strong>la</strong> justice <strong>du</strong> préteur, et lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt <strong>la</strong> raison<br />

<strong>de</strong> ce traitement. C'est, leur dit-il, pour avoir irré par<br />

trahison nos ?aisseani à Fennemi Tout k mon<strong>de</strong> se récrie<br />

i tout te mon<strong>de</strong> s'étonne qu'A ait assez d'impu<strong>de</strong>nce<br />

pur imputer à Castres qe*à lui Sa casse d'an maHieur qai<br />

n'était que l'oevrafe<strong>de</strong> •*» avariée; qu'en htnnne tel que<br />

Yenèa, mis par frnhta pnMiqne an rang <strong>de</strong>s brigands<br />

et <strong>de</strong>s corsaires, oseaefiawfss^'eBd'ttied'ieaeHisaDB<br />

itee eus; qu'enfin cette ataanp mmmËm n'éc<strong>la</strong>te que<br />

tp ta» jours après l'événement, ùm <strong>de</strong>man<strong>de</strong> ou est €Momène,<br />

son pan qu'en le crut pins digne <strong>de</strong> châtiment que<br />

les miras : qo'avalt-il pu faire avec <strong>de</strong>s misse»! dénués<br />

éatouM<strong>de</strong>ftjuMtlIitoenfniacattMW :©*<br />

M 7<br />

est rjéemëne? On le eelt à côté <strong>du</strong> préteur, h! priant familièrement<br />

à l'oreille 9 comme 11 if lit centaine <strong>de</strong> faire.<br />

L'indignation est générale, que les hommes Ses plus honnêtes<br />

, les' plus ilst<strong>la</strong>gaes <strong>de</strong> leur Tille soient mis ani fers ,<br />

tandis qse Cléateèee, pour pris <strong>de</strong> ses comp<strong>la</strong>isances infimes,<br />

est Farni et le confi<strong>de</strong>nt <strong>du</strong> préteur. Il se présente<br />

cependant tm acettsateer : c'était un misérable, sommé<br />

Tarpiee, flétri sons les govremements précé<strong>de</strong>nts, bien fait<br />

pour le rôle abject dont on le chargeait , et connu pour être<br />

Ftastrament <strong>de</strong> tentes les iniquités , <strong>de</strong> tontes Ses bassesses<br />

t <strong>de</strong> tontes tes eitorskms <strong>de</strong> Terres. Les parents , les<br />

proches <strong>de</strong> ces iaiartaaés aceeareaf à Syracuse , frappés <strong>de</strong><br />

cette funeste nouvelle; ils •oient leurs enfants accablés<br />

sons le poids <strong>de</strong>s chaînes 9 portant, 0 •erres! <strong>la</strong> peine <strong>de</strong><br />

Ion exécrable avariée. Ils se présentent, réc<strong>la</strong>ment leurs<br />

enfants, les défen<strong>de</strong>nt à grands cris, implorent ta foi, ta<br />

Jistke, comme si tn en avais en jamais. C'est là qu'on<br />

voyait Deiion <strong>de</strong> Tyndaris ; «ri ireasase <strong>de</strong> <strong>la</strong> première noblesse,<br />

qai t'avait logé chez Ini, que tu avais appelé ton<br />

bête; et ni l'hospitalité, ni son malheur, ni le rang qu'il<br />

tient parmi les siens, ni sa vieillesse, si ses <strong>la</strong>rmes, n'ont<br />

an te rappeler un moment à qaclqae sentiment d'humanité.<br />

On voyait Etibnly<strong>de</strong> 9 non moins considérable et non mollis<br />

respecté, qni, pour avoir dans ses défenses prononcé le<br />

nom <strong>de</strong> Cléomène, vit par tes ordres déchirer ses vêtements,<br />

et rat <strong>la</strong>issé presque aa ssr <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce. Et que! moyen <strong>de</strong><br />

fnsi'ieatica restnit-ii donc ? le défends, dit Terres, <strong>de</strong> nommer<br />

Cléomène. — Mais ma casse m'y oblige.—Tons mour-<br />

~rei, si vous le nommes.—Nais je n'avais point <strong>de</strong> rameurs<br />

sur mon navire. — Tons acceser le préteur ! Licteurs, qne sa<br />

têfetonsnesnajsiehsche.Iagasfaaa<br />

<strong>la</strong>mais il ne it <strong>de</strong> moindres menaces. Écoutez, an nom <strong>de</strong><br />

rhemanMé, écoutez les outrages frits à nos alliés; écoutes<br />

le récit <strong>de</strong> leurs malheurs. Parmi ces Innocents acensés<br />

paraissait aussi HëracHus <strong>de</strong> Sêgeste, Sicilien <strong>de</strong> <strong>la</strong> plus<br />

hante naissance, que <strong>la</strong> faiblesse <strong>de</strong> sa vue avait empêché<br />

<strong>de</strong> s'embarquer sur son vaisseaa, et qui avait en ordre <strong>de</strong><br />

restera Syracuse. Certes, Terres, celuMa n'a pu être<br />

coupable; i n'a pu ni Hvrer ni abandonner le navire où il<br />

n'était pas. If importe : on met au nombre <strong>de</strong>s criminels<br />

ce<strong>la</strong>i qu'on ne peut accuser, même faussement, d'aucun<br />

crime. Enfin, <strong>de</strong> ce nombre était aussi Feriû* d'Héradèe,<br />

homme célèbre pendant sa vie, et qui Fest <strong>de</strong>venu bien<br />

pins après sa mort : c'est Soi qui eut Se cosrage, non-seulement<br />

d'adresser en face à Terres tons les reproches qu'il<br />

méritait (sir <strong>de</strong> moarir, fl n'avait plus rien à ménager),<br />

mais même d'écrire son apologie dans <strong>la</strong> prison, en présence<br />

<strong>de</strong> sa mère, qui tout en <strong>la</strong>rmes, passait les jours et<br />

les nuits auprès <strong>de</strong> M. Tonte le Sicfle l'a lue, cette apologie,<br />

ÎTiistoSre <strong>de</strong> les forfaits et <strong>de</strong> tes cruautés : on y volt<br />

combien chaque commandant <strong>de</strong> galère a reçu <strong>de</strong> matelots<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> ville qui <strong>de</strong>vait les fournir, et eomMen ont acheté <strong>de</strong><br />

toi leur congé. Et lorsqu'à ton tribunal il alléguait ses<br />

moyens <strong>de</strong> défense, tes licteurs <strong>la</strong>i frappaient les yeux à<br />

coups <strong>de</strong> verges, tandis qne cet homme courageux, résolu<br />

à là mort, et insensible à ses à\Mikurs, s'écriait qu'il était<br />

indigne qne les <strong>la</strong>mes # sa mère eussent moins <strong>de</strong> pouvoir<br />

sur toi pour le sauver, qae les caressea d'une prot*<br />

taée pour sauver l'infinie Cléomène.


COUES DE L1TTÉMTD1I.<br />

« Terres CDAD les condamne toos9 <strong>de</strong> l'avis <strong>de</strong> SOI conseil;<br />

mais pourtant, dans une casse <strong>de</strong> cette nature, dais<br />

ose affaire capitale, il ne fait Tenir si son questeur Teltins,<br />

ni son lieutenant Cervius. Cepréten<strong>du</strong>conseiln'était<br />

que le ramas <strong>de</strong>s brigands qu'il avait à ses ordres, Juges*<br />

représentez-vous <strong>la</strong> eonsternation <strong>de</strong>s Siciliens f nos pins<br />

fidëes et nos pins anciens aillés, si souvent comblés <strong>de</strong>s<br />

bienfaits <strong>de</strong> nos ancêtres. Chacun tremble pour soi, personne<br />

ne se croit en sûreté. On se <strong>de</strong>man<strong>de</strong> ee qu'est <strong>de</strong>»<br />

tenus cette ancienne douceur <strong>du</strong> gooïémanent romain ,<br />

changée «cet eicès'd'iimniiiaiiitéjcomment tant d'homme*<br />

ont pu être condamnés en on moment, sans être con?aineus<br />

d'aucun crime ; comment ce préteur indigné a pu imaginer<br />

<strong>de</strong> couvrir ses brigandages par le supplice <strong>de</strong> tant d'innocente.<br />

Il semble en effet qu'on ne puisse rien ajouter à tant<br />

<strong>de</strong> scélératesse, <strong>de</strong> démence et <strong>de</strong> entantes. Mais Terres<br />

veut se surpasser lui-même ; il veut enchérir sur ses propres<br />

forfaits. Je feue ai parlé <strong>de</strong> Pha<strong>la</strong>rgus, excepté <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

condamnation générale, parce qu'il commandait le navire<br />

que <strong>mont</strong>ait Géomène, Timarchi<strong>de</strong> s tin <strong>de</strong>s agents <strong>de</strong><br />

Verres, fut instruit que ce jeune homme, ne croyant pas<br />

sa cause différente <strong>de</strong> celle <strong>de</strong>s antres f avait <strong>mont</strong>ré quelque<br />

crainte. Il sa le trouver, lui déc<strong>la</strong>re qu'il est à l'abri<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> hache, mais qu'il court risque d'être battu <strong>de</strong> verges,<br />

sH ne se rachète <strong>de</strong> ce supplice; et fous l'aie?, enten<strong>de</strong><br />

¥Ons spécifier <strong>la</strong> somme qu'il assit comptée pour se dérober<br />

ans serges <strong>de</strong>s licteurs» Mais à qsol m'arrêté-je ? SomVee<br />

là <strong>de</strong>s reproches à faire à Terres ? Un jeune homme noble ,<br />

un commandant <strong>de</strong> vaisseau, se rachète <strong>de</strong>s verges à pris<br />

d'argent t c'est dans Terrés un trait d'hnminité *. Un antref<br />

au même pris , se dérobe à <strong>la</strong> hache : Terres sens y a<br />

accoutumés ; ce n'est pas à M qu'A faut reprocher <strong>de</strong> tels<br />

crimes» ce n'est rien pour lui. Le peuple romain attend <strong>de</strong>s<br />

horreurs nouvelles , <strong>de</strong>s attentats inouïs ; il sait que ce n'est<br />

pas un magistrat prévaricateur qu'on a mis en jugement<br />

<strong>de</strong>vant vous f mais le plus abominable <strong>de</strong>s tyrans : sens aies<br />

le reconnaître. Les innocents sont condamnes, on les trame<br />

dans les cachots, on prépare leur supplice. Mais il faut que<br />

ce supplice commence dans leurs malhesreui parents ; on<br />

leur interdit <strong>la</strong> vue <strong>de</strong> leurs enfants ; on défend <strong>de</strong> leur porter<br />

<strong>de</strong>s vêtements et <strong>de</strong> <strong>la</strong> nourriture. Ces pères infortunés ,<br />

qui sont ici <strong>de</strong>vant TOUS , étaient étendis sur le seuil <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

prison; <strong>de</strong>s mères déplorables y passaient <strong>la</strong> nuit dans les<br />

pleurs 9 sans pouvoir obtenir les <strong>de</strong>rniers embrassements<strong>de</strong><br />

leurs enfants : elles <strong>de</strong>mandaient pour toute grâce qu'il leur<br />

fût permis <strong>de</strong> recueillir leurs <strong>de</strong>rniers soupirs , et le <strong>de</strong>mandaient<br />

en vain. Là veil<strong>la</strong>it le gardien <strong>de</strong>s prisons» le ministre<br />

<strong>de</strong>s barbaries <strong>de</strong> Terrés, <strong>la</strong> terreur <strong>de</strong>s citoyens» le<br />

licteur Sestius» qui s'établissait un revenu sir les douleurs<br />

et les <strong>la</strong>rmes <strong>de</strong> tons ces malheureux. — Tant pour visiter<br />

votre ils » tant pou? M donner <strong>de</strong> <strong>la</strong> nourriture. Personne<br />

se s'y refusait. — Que me <strong>de</strong>naeres-vous pour .faire mourir<br />

votre ils d'un seul coup y pour qu'a ne souffre pas longtemps»<br />

pour qu'il ne soit pas frappé plusieurs fois? Tontes<br />

• M. Gueroult, dans sa tra<strong>du</strong>ction <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rnières Terrines<br />

f remarque avec raton que <strong>la</strong> Harpe s'est trompé dans cet<br />

endroit,et 11 prouve qm ces mots, kmwmmum mi, chap. xuv,<br />

veakaf ctire, c*erf um ckem r«*s iimpie, e'etf mm tmit <strong>de</strong><br />

i'kuwmimefaièkme.<br />

ces grâces étaient taxées. 0 condition affreuse ! à insupportable<br />

tyrannie ! ce n'était pas <strong>la</strong> vie que l'on inarctmnïsst v<br />

c'était une mort plus prompte et moins cruelle î Les prisonniers<br />

eux-mêmes composaient avec Sestius pour ne recevoir<br />

qu'un seul coup; ils <strong>de</strong>mandaient à leurs parents,<br />

comme une <strong>de</strong>rnière marque <strong>de</strong> leur tendresse» <strong>de</strong> payer<br />

cette faveur à fiileslble Sestius. Est-ce assez <strong>de</strong> tour»<br />

ments? <strong>la</strong> mort en aera-t-elle au moins le terme ? <strong>la</strong> barbarie<br />

peut-dle s'étendre an <strong>de</strong>là? Oui : quand ils auront étU<br />

exécutés» leurs corps seront exposés aux bêtes féroces. Si<br />

c'est pour les parents un malheur <strong>de</strong> plus g qu'ils payent te<br />

droit <strong>de</strong> sépulture. Tous le saves» vous sves enten<strong>du</strong><br />

Onase <strong>de</strong> Ségeste vous dire quelle somme il avait payée<br />

à Timarchi<strong>de</strong> pour ensevelir lïérscllis. Et qui» dans Syracuse<br />

; ignore que ces marchés pour <strong>la</strong> sépulture se traitaient<br />

entre Timarchi<strong>de</strong> et les prisonniers eux-mêmes ; que ces<br />

marchés étaient publics; qu'ils se concluaient en présence<br />

<strong>de</strong>s parents; que fonds <strong>de</strong>s funérailles était arrêté et payé<br />

d'avance?<br />

* Le moment <strong>de</strong> FeitafJam est arrivé : on tire les prisonniers<br />

<strong>de</strong> leurs cachets, en les attache au poteau ; ils reçoivent<br />

le coup mortel. Quel fut alors l'homme assez insensible<br />

pour ne pas se croire frappé <strong>du</strong> même coup» pour ne<br />

pas être touché <strong>du</strong> sort <strong>de</strong> ceslnincents 9 <strong>de</strong> leur jeunesse »<br />

<strong>de</strong> leur infortune» qui <strong>de</strong>venait celle <strong>de</strong> tous leurs concitoyens?<br />

Et toi» dans ee <strong>de</strong>uil général, au milieu <strong>de</strong> ces<br />

gémissements, ta triomphais sans doute ; ta te livrais à ta<br />

joie insensée ; tu t'app<strong>la</strong>udissais d'avoir anéanti tes témoins<br />

<strong>de</strong> ton avarice. Tu te trompais » Terrés » en croyant effacer<br />

tes soailtareset <strong>la</strong>ver tes crimes dans le sang <strong>de</strong> l'innocence.<br />

Tu t'accusais toi-même» en te persuadant que tu<br />

pourrais, à force <strong>de</strong> barbarie» l'assurer l'impunité <strong>de</strong> les<br />

brigandages. Ces innocents sont morts» il est vrai; niais<br />

leurs parents vivent, mais ils poursuivent <strong>la</strong> vengeance <strong>de</strong><br />

leurs enfants, mais ils poursuivent ta punition. Que dis*<br />

je ? Parmi ceux que tu avals marqués pour tes victimes ,<br />

il en est qui sont échappés ; U en est que le ciel a réservés<br />

pour ce jour <strong>de</strong> <strong>la</strong> justice. Toilà Phi<strong>la</strong>rque qui n'a pas fui<br />

avec Cléomène; qui, heureusement pour lui» a été pris<br />

par les pirates f et que sa captivité a sauvé <strong>de</strong>s fureurs d'un<br />

brigand plus inhumaiii cent fois que ceux qui sont nos<br />

ennemis. Toilà Pha<strong>la</strong>rgus qui a payé sa délivrance à ton<br />

agent Timarchi<strong>de</strong>. Tous <strong>de</strong>ux déposent <strong>du</strong> congé ven<strong>du</strong><br />

aux matelots» <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>mine qui régnait sur <strong>la</strong> lotte, <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

faite <strong>de</strong> Cléomène. Eh bien ! Romains » <strong>de</strong> quels sentiments<br />

êtes-veus affectés?qu'attes<strong>de</strong>x-vous encore? ni se réfugieront<br />

vos alliés? à qui s*adresseront-ils? dans quelle espérance<br />

pourront-ils encore soutenir <strong>la</strong> vie» si vous les ananfainesP...<br />

C'est ici le port, l'asile, Faute! <strong>de</strong>s opprimés.<br />

Il ne viennent pas y re<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r leurs biens, leur ory leur<br />

argent, tours esc<strong>la</strong>ves, les ornements qui ont été enlevés<br />

<strong>de</strong> leurs temples et <strong>de</strong> leurs cités. HéSas! dans leur simplicité,<br />

ils craignent que le peuple romain ne <strong>la</strong>sse plus<br />

un crime à ses préteurs lie les avoir dépouillés. Ils voient<br />

que <strong>de</strong>puis longtemps nous souffrons en silence que quelques<br />

particuliers absorbent les richesses <strong>de</strong>s nations;<br />

qu'aucun d 9 em9 même, ne se met en peine <strong>de</strong> cacher sa<br />

cupidité et ses-rapines; que leurs maisons <strong>de</strong> campagne<br />

sent toutes rtmpiies, toutes briUantes <strong>de</strong>s dépouilles <strong>de</strong>


net allés, tendis que, <strong>de</strong>puis tint «fumées» Rome et le<br />

Capitule ne sont ornés que <strong>de</strong>s dépouillés <strong>de</strong> nos ennemis.<br />

Où sont, m effet, tes trésors irradiés à tant <strong>de</strong> peuples<br />

soumis, aujourd'hui dans l'indigence? Où sont-us? le <strong>de</strong>mmês®>i®m<br />

, quand tous voyes Athènes, Pergame t BfUet,<br />

Samos, l'Asie, <strong>la</strong> Grèce, englouties dam les <strong>de</strong>meures <strong>de</strong><br />

quelques ravisseurs im^mk? Mais non, Romains, je le<br />

répète, ce s'est pas là l'objet <strong>de</strong> nos p<strong>la</strong>intes et <strong>de</strong> sos<br />

prières. Yos allés n'ont plus <strong>de</strong> Meus à défendre. Toyei<br />

dans quel déni* dans quel dépouillement, dans quelle abjeetinn<br />

Us paraisMBNtevant vous, Yoyei Sthénius <strong>de</strong> Therme,<br />

dont Yerrès a pilé <strong>la</strong> maison : ce n'est pas sa fortune<br />

qu'il M re<strong>de</strong>man<strong>de</strong>; c'est-si propre eifrtanee que Yerrès<br />

lui a «fie en le pwmiimuit <strong>de</strong> sa patrie, où il tenait le<br />

premier rang par ses wertas et' par ses bienfaits..Toyes<br />

Déliai <strong>de</strong> Tysdaris : il ne réc<strong>la</strong>mera* point ce que Yerrès<br />

lui a pris» il réc<strong>la</strong>me im fils unique; fl Test, après avoir<br />

pris une juste vengeance <strong>de</strong> son bourreas t porter quelque<br />

conso<strong>la</strong>tion à ses cendres. Toyes EoJmM<strong>de</strong> 9 ce vieMIard accablé<br />

d'années, qui n'a entrepris un pénible voyage que<br />

pour voir <strong>la</strong> condamnation <strong>de</strong> ce monstre après avoir vu<br />

te snppplice <strong>de</strong> son fils. Vous Terriez ici avec eux, si Méielns,<br />

te successeur et Se protecteur <strong>de</strong> Yerrès, l'eût permis<br />

9 TOUS ferriez les mères , les femmes; les sœurs <strong>de</strong> ces<br />

malheureux. Une d'elles, je m'en souviens, comme j'approchais<br />

d'Héraclée an inllleti <strong>de</strong> <strong>la</strong> nuit, Tint à ma rencontre<br />

9 suivie <strong>de</strong> toutes les mères <strong>de</strong> famille , à <strong>la</strong> c<strong>la</strong>rté <strong>de</strong>s<br />

<strong>la</strong>mbeaux ; et m'appe<strong>la</strong>nt son sauveur, appe<strong>la</strong>nt Yerrès son<br />

bourreau y répétant le nom <strong>de</strong> son fils ; elle restait prosternée<br />

à mes pieds, comme si f tvals pu te loi rendre et le<br />

rappeler à <strong>la</strong> vie. J'ai été reçu <strong>de</strong> même dans toutes les autres<br />

villes où <strong>la</strong> vieillesse et l'enfance, également dignes<br />

<strong>de</strong> pitié , ont également sollicité mes soins s mon zèle et ma<br />

fidélité. Non, Romains, cette cause n'a rien <strong>de</strong> commun<br />

avec aucune autre. Ce s'est pas on Tain désir <strong>de</strong> gloire qui<br />

m'a con<strong>du</strong>it 'comme accusateur à ce tribunal ; j'y suis venn<br />

appelé par les termes; j'y suis Yeno pour empocher qu'à<br />

fseenlr les injustices -<strong>de</strong> l'autorité, <strong>la</strong> prison, les chaînes,<br />

les haches f tes supplices <strong>de</strong> ves fidèles alliés, le sang <strong>de</strong>s<br />

mnocents, enfin Sa sépulture même <strong>de</strong>s morts et le <strong>de</strong>uil<br />

<strong>de</strong>s parents, ne soient pour Ses gouverneurs <strong>de</strong> nos provinces<br />

l'objet d'un traie abominable; et si, par Sa cosdamnation<br />

<strong>de</strong> ce scélérat, par l'arrêt <strong>de</strong> votre jusUee, je<br />

délivre te Skite et vos alliés <strong>de</strong> <strong>la</strong> crainte d'en semb<strong>la</strong>ble<br />

tort 9 j'aurai satisftit à teurs vœux et à mon <strong>de</strong>voir. » ( m<br />

Smppi, xu-uu).<br />

Cieéron, fidèle an rég<strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> progression<br />

oratoire, réserve pour <strong>la</strong> lu <strong>de</strong> ses différents p<strong>la</strong>idoyers<br />

le pins grand <strong>de</strong>s crimes <strong>de</strong> Yerrès, celoi<br />

d'avoir fait mourir ou battre <strong>de</strong> verges <strong>de</strong>s citoyens<br />

romains; ce qui était sévèrement défen<strong>du</strong>-par les<br />

lois, à moins d'un jugement <strong>du</strong> peuple on d'un<br />

décret <strong>du</strong> sénat, qui donnait aux consuls un pouvoir<br />

extraordinaire. L'orateur s'étend principalement<br />

sur le supplice <strong>de</strong> Gatius. On ne conçoit pas,<br />

après ce qu'on vient d'entendre, qu'il trouve encore<br />

<strong>de</strong>s expressions nouteilea contre Yerrès i mais on<br />

ANCIENS. — ÉLOQUENCE.<br />

269<br />

peut se ier à l'inépuisable fécondité <strong>de</strong> son génie.<br />

Il semble se surpasser dans son éloquence, à mesure<br />

que Verres se surpasse lui-même'dans ses<br />

attentats. Souvenons-sous seulement f pour avoir<br />

une juste idée <strong>de</strong> l'indignation qu'il <strong>de</strong>vait exciter»<br />

souvenons-nous <strong>du</strong> respect profond, <strong>de</strong> <strong>la</strong> vénération<br />

religieuse qu'on portait dans toutes les provinces<br />

<strong>de</strong> l'empire t et même dans presque tout le mon<strong>de</strong><br />

connu, à ce nom <strong>de</strong> citoyen romain. Cétait ns<br />

titre sacré qu'aucune puissance ne pouvait se f<strong>la</strong>tter<br />

<strong>de</strong> violer impunément. On avait vu plus d'une<br />

fois <strong>la</strong> république entreprendre <strong>de</strong>s guerres lointaines<br />

et périlleuses, seulement pour venger un<br />

outrage fait à un citoyen romain : politique sublime,<br />

qui nourrissait cet orgueil national qu'il est toujours<br />

si utile d'entretenir, et qui <strong>de</strong> plus imposait aux<br />

nations étrangères f et faisait .respecter partout le<br />

nom romain.<br />

« Que dirai-je <strong>de</strong> Gavitw, <strong>de</strong> te vlUe municipale <strong>de</strong> Cosano?<br />

Oà trouverai-je essai <strong>de</strong> paroles, assez <strong>de</strong> voix, assez<br />

<strong>de</strong> douleur ?... Ma sensibilité n'est pas épuisée, Romains;<br />

mais je crains que mes expressions n'y répon<strong>de</strong>nt pas. Moimême,<br />

te première fois qu'on me par<strong>la</strong> <strong>de</strong> ce fer<strong>la</strong>it, Js<br />

crus ne pouvoir le faire entrer dans mon accusation. Je savais<br />

qu'il n'était que trop réel, mais je sentais qu'il n'était<br />

pas vraisemb<strong>la</strong>ble. Enfin, cédant aux pleurs <strong>de</strong> tous tes<br />

citoyens romains qui font te commerce en Sicile, appuyé<br />

<strong>du</strong> témoignage <strong>de</strong> toute te vile <strong>de</strong> IMge et <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ntée»<br />

chevaliers romains qui par hasard étaient alors à Messine »<br />

J'ai exposé le fait dans mon premier p<strong>la</strong>idoyer, et <strong>de</strong> manière<br />

à porter te vérité jusqu'à l'évi<strong>de</strong>nce. Mais que puisje<br />

faire aujourd'hui ? Il y a déjà si longtemps que je vena<br />

entretiens <strong>de</strong>s cruautés <strong>de</strong> Yerrès 1 Je n'ai pas prévu, je<br />

l'avoue, les efforts qu'il me faudrait faire pour soutenir<br />

votre attention, et ne pas vous fotigner <strong>de</strong>s mêmes horreurs.<br />

Il ne me reste qu'un moyen, c'est <strong>de</strong> vous dire simplement<br />

te fait : il esttd,quekseul rédt saffira. CeGa- '<br />

vins, jeté, comme tant d'antres, dans les prisons souterraines<br />

<strong>de</strong> Syracuse, bâties par Danys te tyran, trouva',<br />

je ne sais comment, te moyen <strong>de</strong> s'échapper <strong>de</strong> ce gouffre r<br />

et vint à Messine. Là, près <strong>de</strong>s murs <strong>de</strong> Minage et <strong>de</strong>s cotes<br />

d'Italie, sorti <strong>de</strong>s ténèbres <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort, il se sentait renaître<br />

en revoyant te jour pur <strong>de</strong> Sa liberté; U était comme<br />

ranimé par ce voisinage nfentîtsant qui lui rappe<strong>la</strong>it Rome<br />

et ses bis. Il par<strong>la</strong> tout haut dais Messine, se p<strong>la</strong>ignit<br />

qu'un citoyen romain eût été jeté dans les fers. Il al<strong>la</strong>it,<br />

disait-il, droit à Rome, il al<strong>la</strong>it <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r justice contra<br />

Terres. Le malheureux ne sa doutait pas que s'exprimer<br />

ainsi <strong>de</strong>vant les Messinois, c'était comme s'il eût parlé<br />

dans te pa<strong>la</strong>is <strong>du</strong> préteur. Je vous l'ai-dît, et vous te savez 9<br />

Romains, qu'il avait choisi les Messinois pour être les complices<br />

<strong>de</strong> tous ses crimes, Ses recélears <strong>de</strong> ses vols, tes associés<br />

<strong>de</strong> son infamie. Gavias est con<strong>du</strong>it aussitôt <strong>de</strong>vant<br />

les magistrats <strong>de</strong> Messine, et par malheur Terres y vint<br />

<strong>la</strong>nmêine ce jour-là* On l'informe qu'un citoyen romain se<br />

p<strong>la</strong>int d'avoir été plongé dans les eachots <strong>de</strong> Syracuse ;


370 CXHJBS DE LUTEBATU1E.<br />

qu'as moment eà • mettait le pieat dana te vaisseau, en<br />

proférant <strong>de</strong>s menaces centre Terres , il avait été arrêté |<br />

qu'on le gardait, afin qae te préteur décelât <strong>de</strong> ace sort.<br />

11 les remercie <strong>de</strong> leur zèle et <strong>de</strong> leur ÉdéHté , el9 tranaporté<br />

<strong>de</strong> ftoeer, errlf e à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce publique : ses jeax étira<br />

ca<strong>la</strong>ient ; tous ses traits exprimaient <strong>la</strong> rage et <strong>la</strong> cruauté,<br />

tout le mon<strong>de</strong> était e<strong>la</strong>aa l f le reste. Je m te <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pas anr quoi ta fon<strong>de</strong>s cette<br />

imputation ; je récuse mes propres témoins : mais tu le dis<br />

toknême, tu l'avoues, qu'il criait, Je MU citoyen reninia /<br />

Eh bien! léponda-mot, misérable9 si ta te trouvais parmi<br />

<strong>de</strong>s nattons barbares, aux extrémités <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, près d'être<br />

eeninit au snnf*nef qnedirais4u? qneettefais-tn?ai<br />

attejge ie ee ejalî al<strong>la</strong>it faire, te m'est. Je mi$ cimpt» rnaanalnl Et s'il est vrai que,<br />

cjeaiaé tout à coup U ordonne qu'on màâhm Gavins 9 qu'on partout eè te nom do <strong>la</strong>ma est parvenu, ce titre sacré «ef-<br />

le dépouille, qu'on rattaelie an poteau, et que les lefeara<br />

préparent les instruments <strong>du</strong> ance^tlcm L'infixtiisé décria<br />

qu'il est citoyen romain 9 qu'il a serai avec PréM«s9 ebeaeller<br />

romain s en ee moment à Païenne, et qui peut rendre<br />

témoignage à <strong>la</strong> férié, Terres répond qu'il est bien<br />

informé que Gavins est aat espion envoyé en Sicile par les<br />

eaclftTes fegitêfs t restes <strong>de</strong> fermée <strong>de</strong> Spartaeus ; imputa»<br />

tiaa absur<strong>de</strong>f dont il n'existait pas le moindre soupçon,<br />

le innindre Indice. Il ordonne aea Moteurs <strong>de</strong> l'entourer et<br />

<strong>de</strong> le frapper. Dans <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce puMiqiiê <strong>de</strong> Messine» on battait<br />

d® aergearm citoyen romain, tandis qu'an eaiiea <strong>de</strong>s<br />

iealeara, as miiee <strong>de</strong>s coops dont on FaecataSait 91 ne<br />

faisait entendre d'autre erit d'antre géeaisaameal que ce<br />

seul mot M anale ettefea romain /11 pensait que ee seul<br />

nom <strong>de</strong>vait écarter <strong>de</strong> lui les tortures et les bourreaux ;<br />

mais» Men loin <strong>de</strong> l'obtenir, loin d'arrêter <strong>la</strong> main <strong>de</strong>s Me»<br />

tours pendant ejalf répétait en vain le nom <strong>de</strong> Rome, une<br />

eroii, une croix infime, rinstrument <strong>de</strong>là mort <strong>de</strong>s esc<strong>la</strong>ves,<br />

était dressée pour ee nialheuroax, qui jamais n'avait<br />

cm qn'fl existât an mon<strong>de</strong> une puissance dont i pût craindra<br />

ce traitement. O doux nom <strong>de</strong> liberté 1 ê droits augustes<br />

<strong>de</strong> nos ancêtres! Sol Borda! loi Seapremlel puissance<br />

Mnnnilieaine .si amèremerit regrettée 9 et qui Tient enfin <strong>de</strong><br />

nous être ren<strong>du</strong>e, est-ce là antre pouvoir ? Aves-vons donc<br />

été établie pour que dans une province <strong>de</strong> l'empire f dans<br />

le aaia d'une vile allée, on citoyen romain rat ivre aux<br />

atages <strong>de</strong>s betenra par le magistrat même qui ne tient que<br />

<strong>du</strong> peuple romani ses Météore et ses fafscetuxPQue dirai-<br />

|t <strong>de</strong>s feux, <strong>de</strong>s fers irattaetta dont ou se servait pour le<br />

teennenter? Et cependant •erres n'était tosehé ni <strong>de</strong> ses<br />

pUiitas, ni <strong>de</strong>s krmes do tout ee qu'il y avait à Messine<br />

<strong>de</strong> nos cttepna présents à ee<strong>la</strong>irenx spectacle S To%Teraee<br />

f toi, ta as osé attacher à en gibet celui qui se disait<br />

citoyen romain S Je n'ai pas venin, vous m'en êtes témoins,<br />

je n'ai pas voulu y le prânter jour, me livrer à ma juste indignatM»<br />

; f al craint celle <strong>de</strong> peuple qui m s écoutait; j'ai<br />

craint le senlèveinent générai qui s'annonçait <strong>de</strong> tontes<br />

natta; je me suis contant, <strong>de</strong> peur que <strong>la</strong> fureur pnbiiqie9<br />

assouvie sur ee monstro 9 ne te dérobât à <strong>la</strong> vengeance <strong>de</strong>s<br />

lois. J 9 ai app<strong>la</strong>udi à <strong>la</strong> pra<strong>de</strong>ece <strong>du</strong> préteur Gtebrien, qui,<br />

voyant ce mouvement général, itpnmptnment écarter <strong>de</strong><br />

l'audteuce te témoin que Fou venait d'entendre. Mais aujourd'hui<br />

, ¥errès t que tout te naan<strong>de</strong> sait l'état <strong>de</strong> <strong>la</strong> caaaa<br />

et quelte en doit être l'issue, je me renferme avec toi dam<br />

un seul point, je m'en tiens à ton pente aven : cet aven<br />

est ta sentence mortelle. Yoas vous anewcnea 9 juges, qu'an<br />

moment <strong>de</strong> feceèsetlnn, Terres, effrayé <strong>de</strong>s cris qu'il en­<br />

firatt pour ta anreté, easamaaitcet bonuno, quel qu'il Ht»<br />

invoquant ee titre mvie<strong>la</strong>lite, Finvoquant <strong>de</strong>vant un préteur<br />

romain,>i'a4-i pu 9 je ne dis naaiécnaniner an suppîce,<br />

mais même te retar<strong>de</strong>r d'un moment?<br />

« (Mes cet appui à nos citoyens, étet-tenr ee garant île<br />

leur salât, et les provinces, îea vîtes libres f tes royaumes,<br />

te mon<strong>de</strong> entier, ou le voyagent avec sécurité, vt désormais<br />

être fermé pour eux.... Mais pourquoi mînaaatee ane<br />

Gaaiea 9 comme si tu n'avais, été l'ennemi que <strong>de</strong> lui seul »<br />

et non pas ce<strong>la</strong>i in nem romain , <strong>de</strong>s droits e%Inesnf ice<br />

droits <strong>de</strong>s nations et <strong>de</strong> <strong>la</strong> cause «Mnmme <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté?<br />

En effet 9 cettecraa que lesMeaelneia 9 suivant teur usage,<br />

avaient <strong>la</strong>it dresser dans <strong>la</strong> voie Pompéia 9 pourquoi l'astu<br />

<strong>la</strong>it arracher ? pourquoi f antn <strong>la</strong>it transporter à l'endroit<br />

qui regar<strong>de</strong> le détroit qui sépare k Sicie <strong>de</strong> f Italie ? Pour <<br />

quoi? C'était, tu l'as dit toi-même-, tu ne peux le nier,<br />

tu l'as dit psbMquaBênt, c'était afin que Gavins, qui m<br />

vantait d'être citoyen romain y pât9 <strong>du</strong> haut <strong>de</strong> son gibet,<br />

regar<strong>de</strong>r, en expirant, sa ptrie* Cette croix est te sente*<br />

<strong>de</strong>puis <strong>la</strong> fondation dé Messine» qui ait été p<strong>la</strong>cée sur le<br />

détroit. Tu as choisi ce tien afin que cet infortuné, mourant<br />

dans les tourments, vit, pour comble d'amertaine,<br />

quel espace étroit séparait le séjour où <strong>la</strong> liberté règne y et<br />

ce<strong>la</strong>i où il mourait en esc<strong>la</strong>ve; afin que l'Italie vit un <strong>de</strong><br />

ses enfants attaché au gibet, périr dans le supplée honteux<br />

réservé pour <strong>la</strong> servitu<strong>de</strong>. *<br />

« Enchatuer un citoyen romain est un attentat; te battra<br />

<strong>de</strong> verges est un crime; te inre mourir est presque un parrici<strong>de</strong><br />

: que sera-ce <strong>de</strong> l'attacher à une croix? L%afaraaeann<br />

manque pour cetteatrocité, et pourtant ce n'a pas été aaaea<br />

pour Verres. Qu'il menra, dit-il » en regardant l'Italie ;<br />

qu'il meure à <strong>la</strong> vue <strong>de</strong> k liberté et <strong>de</strong>s fois. Ion, Terrés,<br />

ce n'est pas seulement Gavins, ce n'est pas un seul tonne,<br />

un seul citoyen que tu as attaché à cette croii; c'est <strong>la</strong><br />

liberté e<strong>la</strong>nrnâmes c'est le droit ccaaamnn <strong>de</strong> tous, c'est le<br />

peuple romain tout entier. Crejea tons, croyes que s'il M<br />

Fa pas dressée au milieu dn forum 9 dans l'assemblée <strong>de</strong>a<br />

comices» dans te tribune aux harangues; s'il n'en a pas<br />

menacé tous Ses citoyens romains f c'est qu'il ne le pouvait<br />

pas. Mais an moins il e fait ce qu'il pouvait; il a choisi te<br />

Heu te plus fréquenté <strong>de</strong> k province 9 te plus voisin <strong>de</strong><br />

l'Italie, te plus exposé â le ane; i e voulu que tous ceux<br />

qui navSgment anr ces mers vissent à rentrée même <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Sicies et comme aux portes <strong>de</strong> ntalie, te monument <strong>de</strong><br />

son <strong>la</strong>adace et <strong>de</strong> ton crime. » (Us Snmai LXI—LXVI.)<br />

La péroraiscra <strong>la</strong>it voir rie quelle fermeté Cicéron<br />

tendait autour <strong>de</strong> lui 9 se leva tout à coup et dit que Gavins s'armait eoatre l'orgueil et <strong>la</strong> tyrannie <strong>de</strong>s grands,<br />

n'avait préten<strong>du</strong> être un citoyen roniain que pour retar<strong>de</strong>r jainata in <strong>la</strong> fortune et <strong>de</strong> l'élévation <strong>de</strong> cena qu'ils<br />

son supplice ; mais qu'en effet ce Gavins n'était qu'un es­<br />

appe<strong>la</strong>ient <strong>de</strong>s hommes nouveaui, c'est-à-dire qui<br />

pion. Il ne m'en faut pas dauntap} Je faaaaaia enté font<br />

n'mtant d'autre recommandation que leur mérite.


ANCIENS. — ÉLOQUENCE.<br />

Geéron , qui défait tout au sien et à <strong>la</strong> justice que<br />

lui rendait le peuple romain, ne croyait pas pouvoir<br />

miens lui marquer sa reconnaissance qu'en soutenant<br />

avec courage cette guerre naturelle et interminable<br />

qui subsiste entre l'homme <strong>de</strong> bien et les<br />

méchants. 11 menace hautement les juges <strong>de</strong> les<br />

tra<strong>du</strong>ire <strong>de</strong>vant h peuple, s'ils se <strong>la</strong>issent corrompre<br />

par l'argent <strong>de</strong> Verres. Cet audacieux brigand<br />

avait dit publiquement qu'il a?ait fait te partage<br />

<strong>de</strong>s trois années <strong>de</strong> son gou?emement <strong>de</strong> Sicile,<br />

qu'il y en a?ait une pour lui, une pour ses avocats ,<br />

une pour ses juges. II ai ail compté beaucoup, non*<br />

seulement sur Fétoqaenoe 9 mais sur le crédit i*Hnrtensius,<br />

qui n'était ps9 à beaucoup près, aussi<br />

délicat que Cteéron sur les moyens qu'il employait<br />

pour gagner ses causes. Gicéron s'adresse à lui, et<br />

l'avertit qu'il aura les yeu ouverts sur sa con<strong>du</strong>ite 9<br />

et qu'il lui en fera rendre compte. Il faut se soutenir<br />

que ces harangues « quoiqu'elles n'aient pas été<br />

prononcées , furent ren<strong>du</strong>es publiques, et que par<br />

conséquent l'orateur n'ignorait pas à combien <strong>de</strong><br />

ressentiments et <strong>de</strong> dangers l'exposait son incorruptible<br />

fermeté.<br />

« Mais qwriS me dlra4cD9YiM<strong>la</strong>-fw» donc veas charger<br />

<strong>du</strong> far<strong>de</strong>au <strong>de</strong> tant d'inimitiés? Je reposés qu'il s'est<br />

al dans mon «raclées ni ians mon iiafeniiaa ia tes cherchar;<br />

nuis qu'il se m'est pas permis d'imiter cet nobles<br />

qui atten<strong>de</strong>nt dans te aaairaeîl le l'oisiveté les bienfaits dn<br />

peuple romain. Ma caôiitlea est tout astre que Sa leur. J'ai<br />

ie?aat les yeu l'exemple <strong>de</strong> Ca<strong>la</strong>s, <strong>de</strong> Marins, ie Fimbria,<br />

<strong>de</strong> €éUus9 qui ont senti comme mol que ce n'était qu'à<br />

force <strong>de</strong> travaux, soppôrtés 9 à force <strong>de</strong> périls sur<strong>mont</strong>és ,<br />

qalls pea¥il«if parvenir ans mêmes honneurs où ees nobles<br />

y heureux ftvoris <strong>de</strong> <strong>la</strong> fbrtuiie, sont portés sans qu'il<br />

tour en eoâte rien. VeBà tes modèles que je Ait gloire d'imiter.<br />

Je Tels a?se quel sel #eat ls on reprée l'avancement<br />

<strong>de</strong>s hommes nouveau y qu'os ne aeaa pardonne rien,<br />

qu'il saos tant toejeurs veiller, lesijaaia sgsa Et pourquoi<br />

cta<strong>la</strong>dinis-Je d'avoir pour ennemis déc<strong>la</strong>rés caaa qui sont<br />

secrètement mes en? 'ma ; casa qui, par <strong>la</strong> ilfféresea <strong>de</strong>s<br />

Intérêts et <strong>de</strong>s principes, sont nécesuiremeiit mes aifsrsaferes<br />

et mes détracteurs? le le déc<strong>la</strong>re donc : si j'obtiens<br />

<strong>la</strong> réparation <strong>du</strong>e an peuple romain et à <strong>la</strong> Sicile ? je renonce<br />

an itis #saaasaiaar ; mais si f é?énement trompe f oplsÉae<br />

que j'ai <strong>de</strong> mes juges 9 je suis résolu à poursuivre jusqu'à<br />

<strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière extrémité et les corrupteurs et les earrasa<br />

pus. Ainsi, que ceaa qui voudraient ssaaer le coupable,<br />

quelques moyens qu'ils emploient, artifice, audace on vénalité,<br />

soient prêts à répondre <strong>de</strong>vant te peuple romain j<br />

et s'ils ont vu en moi quelque ebâteur, quelque fermeté,<br />

fesÉcjaa afptsaee dans sas casse aè je n'ai


279<br />

perversité bizarre qui fait que Ton s'acharne, après<br />

<strong>de</strong>ux mille ans, contre un grand homme, sans<br />

autre Intérêt, sans autre motif que cette haine<br />

pour <strong>la</strong> verts , qui semble être l'instinct <strong>de</strong>s méchants.<br />

Sans doute, ils se disent à eui-mémes eu<br />

lisant ses écrits : Si nous allons vécu <strong>du</strong> temps <strong>de</strong><br />

cet homme, il eût été notre ennemi (car les ouvrages<br />

et les actions <strong>de</strong> l'homme <strong>de</strong> bien accusent<br />

<strong>la</strong> conscience <strong>de</strong> celui qui ne Test pas). Peutêtre<br />

aussi affecte-t-oa aujourd'hui plus que jamais<br />

cette déplorable singu<strong>la</strong>rité <strong>de</strong> démentir ce qu $ il<br />

y a <strong>de</strong> plus généralement reconnu. Comment eipliquer<br />

autrement ce qu'on imprima il y a quelque<br />

COURS DE LITTÉRATURE.<br />

temps 9 que êmemjmrmtwm <strong>de</strong> CatiMna était mm<br />

chimère que fa vanUi <strong>de</strong> Cteérm avait fait croire<br />

ans Romains *f Certes, <strong>de</strong>puis le père Hardouin,<br />

qui 9 à force <strong>de</strong> se lever matin pour travailler à ses<br />

recherches d'érudition, parvint à rêver tout éveillé,<br />

et crut un jour avoir découvert que <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s<br />

ouvrages <strong>de</strong>s anciens avaient été fabriqués par <strong>de</strong>s<br />

moines <strong>du</strong> moyen âge; <strong>de</strong>puis ce ridicule fou, qui<br />

fal le scandale et <strong>la</strong> risée <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> littéraire, on<br />

n'a rien imaginé <strong>de</strong> plus étrange, <strong>de</strong> plus incompréhensible<br />

que ce démenti donné à tous les historiens<br />

<strong>de</strong> Fantiquité, et en particulier à Salluste, auteur<br />

contemporain, ennemi <strong>de</strong> Cicéron, et qui apparemment<br />

s'est amusé à écrire tout exprès l'histoire<br />

d'une conjuration imaginaire. On ne sait quel nom<br />

donner à ce genre <strong>de</strong> démence; mais ce qui est<br />

remarquable et conso<strong>la</strong>nt, c'est qu'on est aujourd'hui<br />

si accoutumé à cette folie <strong>de</strong>s paradoxes,<br />

ip'on o 9 céron se servait. 11 avait distribué dans le sénat <strong>de</strong>s<br />

copistes qu'il exerçait à écrire, par abréviation,<br />

presque aussi vite que <strong>la</strong> parole. Cet art fut perfectionné<br />

dans ia suite, et Ton voit que cette intention,<br />

longtemps per<strong>du</strong>e et renouvelée <strong>de</strong> nos jours,<br />

appartient i Cicéron, quoique nous ne sachions pas<br />

précisément quel procédé il employait.<br />

Quand l'audacieux Catlîlea parut inopinément au<br />

milieu <strong>de</strong> rassemblée <strong>du</strong> sénat, dans le moment<br />

même où le consul y rendait compte <strong>de</strong> <strong>la</strong> conjuration,<br />

qui pouvait s'attendre qu'il eût l'impu<strong>de</strong>nce<br />

d'y paraître? On le conçoit d'autant moins,<br />

que cette brava<strong>de</strong> désespérée n'avait aucun objet;<br />

qu'il ne pouvait se <strong>la</strong>tter d'imposer ni au sénat<br />

ni m consul, et que cette folle témérité ne pouvait<br />

tourner qu'à sa confusion. L'historien Salluste,<br />

dont le témoignage ne saurait être suspect, dit en<br />

propres termes : « C'est alors que Cicéron prononça<br />

cet éloquent dis<strong>cours</strong> qu'il publia dans <strong>la</strong> suite. »<br />

S'il y avait eu une différence marquée entre le dis<strong>cours</strong><br />

prononcé et<br />

y fait plus mime attention. Celui-ci, que<br />

m'ont rappelé les CmtUîtmîrm <strong>de</strong> Cicéron' qui vont<br />

nous occuper, a passé sans qu'on y prit gar<strong>de</strong> ; et à<br />

force d'abuser <strong>de</strong> tout, nous avons <strong>du</strong> moins obtenu<br />

cet avantage, que l'extravagance même n'est plus<br />

im moyen <strong>de</strong> faire <strong>du</strong> bruit.<br />

Des quatre harangues <strong>de</strong> Cicéron contre Catilina,<br />

il y en a <strong>de</strong>ux qui sont d'autant plus admirables»<br />

qu'on toit, par <strong>la</strong> nature <strong>de</strong>s circonstances,<br />

que l'orateur qui les prononça n'avait guère pu s'y<br />

préparer ; et quoique en les publiant il les ait sans<br />

doute revues avec le soin qu'il mettait à tout ce<br />

qui sortait <strong>de</strong> sa plume, le grand effet qu'elles pro<strong>du</strong>isirent<br />

dès le premier moment ne doit nous <strong>la</strong>isser<br />

aucun doute sur le mérite qu'elles avaient, lors<br />

même que fauteur n'y avait pas mis <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière<br />

main. On <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ra peut-être comment il pouvait<br />

se souvenir <strong>de</strong>s dis<strong>cours</strong> que son génie lui dictait<br />

sur-le-champ dans les occasions importantes, dis<strong>cours</strong><br />

qui ne <strong>la</strong>issaient pas d'avoir quelque éten<strong>du</strong>e.<br />

Les historiens nous apprennent <strong>de</strong> quel moyen Ci-<br />

• Cmi uii èm paradons <strong>de</strong> Ugtgstt<br />

f e dis<strong>cours</strong> écrit, est-ce ainsi<br />

qu'un ennemi se serait exprimé? Les termes do<br />

Salluste sont un éloge d'autant moins récusable,<br />

qm dans ce même endroit il lui échappe un trait<br />

<strong>de</strong> malignité qui décèle son inimitié : Seii, dit-il $<br />

qytU craignit ta présence <strong>de</strong> Catilina, soit qu'M<br />

fU ému d'indignation. Le second motif est si évi<strong>de</strong>nt,<br />

qu'il y a <strong>de</strong> ia mauvaise foi à supposer l'autre.<br />

'Quand toute <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite <strong>du</strong> consul, aussi ferme<br />

qu'éc<strong>la</strong>irée et vigi<strong>la</strong>nte, ne prouverait pas suffisamment<br />

qu'il ne craignit jamais le scélérat qu'il combattait,<br />

était-ce au milieu <strong>du</strong> sénat, que les ctietatiers<br />

romains entouraient l'épée à <strong>la</strong> main; était-*»<br />

sur le siège <strong>de</strong> sa puissance et <strong>de</strong> son autorité, que<br />

Cicéron pouvait craindre Catilina? On va voir qu'il<br />

ne craignit pas même les dangers trop manifestes<br />

où sa fermeté patriotique l'exposait pour l'avenir;<br />

qu'il connaissait l'envie et s'attendait à l'Ingratitu<strong>de</strong>,<br />

et qu'il brava Tune et l'autre. Aussi, dans un<br />

bel ouvrage où cette gran<strong>de</strong> âme est fidèlement<br />

peinte, où l'exagération n'est jamais à côté <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

gran<strong>de</strong>ur, ni <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>mation près <strong>du</strong> sublime, dans<br />

<strong>la</strong> tragédie '<strong>de</strong> Rome sauvée, Cicéron parait avoir<br />

dicté lui-même m vers admirable dans sa simplicité<br />

:<br />

Et sssYom <strong>la</strong> leinaliis, inssent-Iis être Ingrats.<br />

En effet, pour bien apprécier ces harangues, dont<br />

je vais extraire quelques morceaux, il faut se mettre<br />

<strong>de</strong>vant les yeux l'état où était alors <strong>la</strong> république.<br />

L'ancien esprit <strong>de</strong> Rome n'existait plus; <strong>la</strong><br />

dégradation <strong>de</strong>s ftmes avait suivi <strong>la</strong> corruption <strong>de</strong>s<br />

moeurs. Marins et Syl<strong>la</strong> avaient fait voir que les<br />

Romains puvaient souffrir <strong>de</strong>s tyrans» et il m


AlOENS. — ÉLOQUENCE.<br />

masquait pas d'hommes dont cet exemple évdlr<br />

<strong>la</strong>it l'ambition et les espérances. L'amour <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> patrie» fondé sur l'égalité et les lois,<br />

oe pouvait plus subsister â?ec cette puissance monstrueuse,<br />

et ces richesses énormes dont <strong>la</strong> conquête<br />

<strong>de</strong> tant <strong>de</strong> pays a?ait mis les Romains en possession,<br />

Césarf déjà soupçonné d*a?oïr eu part à une<br />

conspiration, blessé <strong>de</strong> <strong>la</strong> prééminence 3e Pompée<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> prédilection qn f a?ait pour lui le sénat, ne<br />

songeait qu'à faire re?i?re le parti <strong>de</strong> Marius. Pompée,<br />

sans aspirer ouvertement à <strong>la</strong> tyrannie, aurait<br />

voulu que les troubles et les désordres nés <strong>de</strong> S ? esprit<br />

factieux qm régnait partout, ré<strong>du</strong>isissent ks<br />

Romains au point <strong>de</strong> se mettre sous sa protection<br />

en le nommant dictateur. Les grands, à qui les<br />

dépouilles <strong>de</strong>s trois parties <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> pouvaient à<br />

peine suffire pour assouvir leur luxe et leur cupidité,<br />

redoutaient tout ce qui pouvait relever l'autorité<br />

<strong>de</strong>s lois et réprimer leurs exactions et leurs<br />

brigandages. Un petit nombre <strong>de</strong> bons citoyens,<br />

et Gicéron à leur tête, soutenaient <strong>la</strong> république<br />

sur le penchant <strong>de</strong> sa ruine; et c'en était assez pour<br />

être Fobjet <strong>de</strong> <strong>la</strong> haine secrète et déc<strong>la</strong>rée <strong>de</strong> tout ce<br />

qui était intéressé au renversement <strong>de</strong> l'État. C'est<br />

dans ces conjonctures que Catilina, dont Cieéron<br />

avait fait échouer les prétentions au consu<strong>la</strong>t, per<strong>du</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>ttes et <strong>de</strong> débauches, chargé <strong>de</strong> crimes <strong>de</strong><br />

toute espèce, et dont l'impunité prouvait h quel<br />

excès <strong>de</strong> licence et <strong>de</strong> corruption Ton était parvenu,<br />

s'associe tout ce qu'il y avait <strong>de</strong> citoyens aussi déshonorés<br />

que lui, aussi dénués <strong>de</strong> ressources ; forme<br />

le projet <strong>de</strong> mettre le feu à Rome, et d'égorger<br />

tout le sénat et les principaux citoyens; envoie<br />

Malîius, un <strong>de</strong>s meilleurs officiers qui eussent servi<br />

sous Syl<strong>la</strong>, soulever les vétérans, à qui le dictateur<br />

avait distribué <strong>de</strong>s terres, et qui ne <strong>de</strong>mandaient<br />

qu'un nouveau pil<strong>la</strong>ge. Mallius en forme un corps<br />

d'armée entre Fézuîes et Arezzo, promette s'a-,<br />

tancer vers Rome au jour marqué pour le meurtre<br />

et l'incendie 9 et <strong>de</strong> se joindre à Catilina pour mettre<br />

tout à feu et à sang, renverser le gouvernement, et<br />

partage? les dépouilles. Ces affreux complots commençaient<br />

à éc<strong>la</strong>ter <strong>de</strong> toutes parts : on n'Ignorait<br />

pas les engagements <strong>de</strong> Mallius avec Catilina; on<br />

savait que les vétérans avaient pris les armes, que<br />

les conjurés avaient <strong>de</strong>s intelligences dans Préneste,<br />

une <strong>de</strong>s villes qui couvraient Rome. Ce n'était plus<br />

le temps où 9 sur <strong>de</strong> bien moindres a<strong>la</strong>rmes, on avait<br />

fait pair, sans forme <strong>de</strong> procès, un Mélius, un Cas-<br />

$i@g, parce qu'alors <strong>la</strong> première <strong>de</strong>s lois était le<br />

salut <strong>de</strong> <strong>la</strong> patrie. La consternation était dans<br />

Rome : chacun s'exagérait le péril, et Cieéron seul<br />

•'occupait <strong>de</strong> te prévenir. Armé <strong>de</strong> ce décret iû<br />

Là HAftK. — TQME 1.<br />

US-<br />

sénat dont <strong>la</strong> formule, réservée pour les dangers<br />

extrêmes, donnait aux consuls un pouvoir extraordinaire,<br />

il veil<strong>la</strong>it à <strong>la</strong> sûreté <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville, fortifiait<br />

les colonies menacées, faisait lever <strong>de</strong>s troupes dans<br />

l'Italie, opposait à Mallius le peu <strong>de</strong> forces qu'on<br />

avait pu rassembler; car il feut avouer que Catilina<br />

et les conjurés avalent choisi le moment le plus favorable<br />

à leur entreprise. Il n'y avait en Italie aucun<br />

corps d'armée considérable : les légions étaient en<br />

Asie, sous les ordres <strong>de</strong> Pompée. Ces circonstances,<br />

les a<strong>la</strong>rmes déjà répan<strong>du</strong>es, les précautions déjà<br />

prises, tout avertissait Catilina qu'il fal<strong>la</strong>it précipiter<br />

l'exécution. Il convoque une assemblée nocturne<br />

<strong>de</strong> ses compîicesles plus affidés, etleurdonne<br />

ses <strong>de</strong>rniers ordres. A peine étaient-ils séparés, que<br />

Cieéron fut instruit <strong>de</strong> tout par Fulvie, maîtresse<br />

<strong>de</strong> Curius, un <strong>de</strong>s .conjurés, qui, pour se faire valoir<br />

auprès d'elle, lui avait conié tout le détail <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> conjuration. Cette femme en eut horreur, et vint<br />

<strong>la</strong> révéler à Cieéron, qui assemb<strong>la</strong> aussitôt"le sénat<br />

dans le temple <strong>de</strong> Jupiter Stator, bien fortifié :<br />

c'est là que Catilina, qui était loin <strong>de</strong> se douter que<br />

le consul eût appris ses <strong>de</strong>rnières démarches, osa<br />

se présenter. Quand on n'est pas très-instruit <strong>de</strong>s<br />

mœurs romaines et <strong>de</strong> l'histoire <strong>de</strong> cei temps-là,<br />

on s'étonne que le consul ne le ftt pas arrêter. Le<br />

décret <strong>du</strong> sénat lui en donnait le pouvoir, mais il au*<br />

rait révolté tout le corps <strong>de</strong>s nobles, et même<br />

beaucoup <strong>de</strong> citoyens, jaloux à l'excès <strong>de</strong> leurs privilèges,<br />

s'il eût voulu se servir <strong>de</strong> toute sa puissance<br />

pour faire arrêter un patricien qui n'était<br />

pas convaincu, ni même accusé. Ce procédé extrajudiciaire<br />

était donc très-dangereux. Cieéron luimême<br />

va nous exposer les autres motifs, non moins<br />

importants, qui <strong>de</strong>vaient régler sa con<strong>du</strong>ite; et nous<br />

reconnaîtrons dans sa véhémente apostrophe l'orateur,<br />

îe consul et l'homme d'État.<br />

« Jusque» à quand, Catilina, thnseras-ta <strong>de</strong> notre patience?<br />

Combien <strong>de</strong> temps encore ta foreur osera-t-elle<br />

sous insulter? Quel est le terme où s'arrêtera cette audace<br />

effrénée? Quoi doue! ni Sa gar<strong>de</strong> «pi veille <strong>la</strong> nuit an <strong>mont</strong><br />

Pa<strong>la</strong>tin, ni celles qui sont disposées par toute <strong>la</strong> ville, ni<br />

tout le peuple en a<strong>la</strong>rmes ; ni le con<strong>cours</strong> <strong>de</strong> tous les bons<br />

citoyens 9 ni le choix <strong>de</strong> ce lien fortifié où f ni convoqué te<br />

sénat, ni même l'indignation que tu lis sur le visage <strong>de</strong><br />

tout ce fil t'environne ici, tout ce que ta vois enfin ne fa<br />

pas averti que tes eomplols sont découverts, qu'ils sont<br />

eipotés an grand Jour, qu'As sont enchaînés è€ toutes<br />

parts? Peoses-te que quelqu'un <strong>de</strong> nous ignore ce que tu<br />

as fait <strong>la</strong> unit <strong>de</strong>rnière et «aie qui Fa- précédée, dans quelle<br />

maison tu as rassemblé tes conjurés! quelles résolutions<br />

tu as prises ? O temps ! é moeurs I le sénat ea est instruit 9<br />

te consul le voit, et Catilina vit encore ! 11 vit! que dis-je?<br />

II vient dans le sénat! il s'assied d&tis Se conseil <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

répiMiqaei il marque <strong>de</strong> l'unil ceux d'entre sous qu'il a<br />

is


174 COBIIS DE- IJTTÊMTOIM,<br />

„we—, pour ses iteMmes, et «MIS, sénateurs, nous<br />

Croyons avoir assef. fait si nous évitons le g<strong>la</strong>ive dont il<br />

ireut sons égorger i II y a longtemps, Catû<strong>la</strong>a, que les<br />

ordres do consul auraient dû te faire con<strong>du</strong>ira à <strong>la</strong> mort...»<br />

Si je le faisais dans ce même moment ; tout ce que j'aurais<br />

à craindre , c'est que cette justice ne parût trop tardive,<br />

.et nos pas trop sévère. Mais j'ai d'autres raisons pour l'épargner<br />

encore. Tu ne périras que lorsqu'il n'y aura pas un<br />

seul citoyen , si méchant qui! puisse être » si abandonné ;<br />

si semb<strong>la</strong>ble à toi f qui ne convienne que ta mort est légitime.<br />

Jusque-là tu vivras : niais tu vivras comme ta vis<br />

aujourd'hui , tellement assiégé ( grâce à mes soins) <strong>de</strong> surveil<strong>la</strong>nts<br />

et <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>s , teUement entouré <strong>de</strong> barrières 9 que<br />

ta ne puisses faire un seul mouvement, un seul effort contre<br />

que tu <strong>la</strong>isserais dans ces mura t que tu as désigné les «par*<br />

tiers <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville où il faudrait mettre le feu. Tu as ixé te<br />

moment <strong>de</strong> .ton départ : ta as dit que <strong>la</strong> seule chose qui put<br />

t'arrêter, c'est que je vivais encore. Deux chevaliers romains<br />

ont offert <strong>de</strong> te délivrer <strong>de</strong> moi, et ont promis <strong>de</strong><br />

ra'égorger dans mon lit avant le jour. Le conseil <strong>de</strong> tes<br />

brigands n'était pas séparé, que j'étais informé <strong>de</strong> tout Je<br />

me suis mis pn défense ; j'ai fait refuser l'entrée <strong>de</strong> ma maison<br />

à ceux qui se sont présentés ehex mol, comme pour<br />

me rendre visite ; et c'était ceux que j'avais nommés d'avance<br />

à pasteurs <strong>de</strong> nos plus respectables citoyens, et<br />

l'heure était celte que j'avais marquée.<br />

Ainsi donc, CatUina, poursuis ta résolution! sors txàa<br />

<strong>de</strong> Rome : les portes sont ouvertes : pars. M y a trop long­<br />

Sa république. Des yeux toujours attentifs, <strong>de</strong>s oreilles toutemps<br />

que l'armée <strong>de</strong> Malins t'attend pour général. Emjours<br />

ouvertes, me répondront <strong>de</strong> toutes tes démarches,<br />

mène avec toi tous les scélérats qai te ressemblent, purge<br />

sans que ta puisses f en apercevoir. El que peux-tu espérer<br />

cette ville <strong>de</strong> <strong>la</strong> contagion que ta y répands ; délivre-<strong>la</strong> <strong>de</strong>s<br />

encore quand <strong>la</strong> irait ne peut plus couvrir tes assemblées<br />

craintes que ta présence y fait naître ; qu'il y ait <strong>de</strong>s murs<br />

erimiiiêlSêSî quand le bruit <strong>de</strong> ta conjuration se fait entendre<br />

entre nous et toi. Tu ne peux rester plus longtemps : je ne<br />

à travers les murs où tu crois te renfermer? Tout ce que ta<br />

Se sonffriraj pas, je ne le •upporterai..pas, je ne le permet­<br />

Tais est connu <strong>de</strong> moi f comme <strong>de</strong> toi-même. Veux-ta que<br />

Je f en donne <strong>la</strong> preuve? Te sosvtenW que j'ai dit dans Se<br />

trai pas. Hésites-tu à faire par mon ordre ce que ta faisais<br />

sénat qu'avant le 6 <strong>de</strong>s calen<strong>de</strong>s <strong>de</strong> novembre, Mallina, le<br />

<strong>de</strong> toknâme? Consul, j'ordonne à notre ennemi <strong>de</strong> sortir <strong>de</strong><br />

ministre <strong>de</strong> tes forfaits, aurait pris les armes et levé l'é­<br />

Rome. Et qui pourrait encore t'y arrêter? Comment peux-tu<br />

tendard <strong>de</strong> <strong>la</strong> rébellion? Eh bien! me suis-je trompé, non-<br />

supporter le séjour d'une vlUe où II n'y a pas un seul haseulement<br />

sur le fait, tout horrible, tout incroyable qu'il<br />

bitant , excepté les complices, pour qui ta ne sois un objet<br />

est , mais sur le Jour ? l'ai annoncé en plein sénat quel jour<br />

d'horreur et d'effroi? Quelle est l'infamie domestique dont<br />

ta avais marqué pour le meurtre <strong>de</strong>s sénateurs : te sou­<br />

ta vie n'ait pas été chargée? Quel est l'attentat dont tes<br />

viens-tu que m jour-là même, où plusieurs <strong>de</strong> nos princi- mains n'aient pas été souillées? Enfin, quelle est <strong>la</strong> vie qse<br />

pasx citoyens sortirent <strong>de</strong> Morne, bien moins pour se déro­ ta mènes? Car je veux bien te parier un moment, non pas<br />

ber à tes coups que pour réunir ©outre toi les forces <strong>de</strong>là avec Fiadigiisiôi que ta mérites, mais avec <strong>la</strong> pitié que<br />

république ; te souffens-ta que ce jour-là je sus prendre <strong>de</strong> ta mérites si peu. Tu viens <strong>de</strong> paraître dans cette<br />

telles préctoUons, qu'il ne te fut pas possible <strong>de</strong> rien tenter blée;ehbien! dans ce grand nombre <strong>de</strong> sénateurs, parait<br />

contre nous, quoique tu eusses dit publiquement que, lesquels ta as <strong>de</strong>s parents, <strong>de</strong>s amis, <strong>de</strong>s proches, quel est<br />

malgré le départ <strong>de</strong> quelques-uns <strong>de</strong> tes ennemis, a te res^ celui <strong>de</strong> qui ta aies obtenu un salut, un regard? Si ta es<br />

<strong>la</strong>it encore assez <strong>de</strong> victimes? Et le jour môme <strong>de</strong>s calen­ le premier qui aies essuyé un semb<strong>la</strong>ble affront, attends-tu<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong> novembre 9 où ta te f<strong>la</strong>ttais <strong>de</strong> te rendre maître <strong>de</strong> que <strong>de</strong>s voix s'élèvent contre toi, qeand h silence seul t<br />

Préneste, ne t'es-ta pas aperçu que j'avais pris mes mesu­ qnand cet-arrêt, le plus accab<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> tous, fa déjà conres<br />

pour que cette colonie fût en état <strong>de</strong> défense? Tu ne damné, lorsqu'à ton arrivée les sièges sont restés vi<strong>de</strong>s<br />

peux foire un pas, ta n'as pas une pensée dont je n'aie sur- autour <strong>de</strong> toi, lorsque les consu<strong>la</strong>ires, au moment où ta<br />

lé-champ <strong>la</strong> eonnaissaiice. Enfin, rappeUe-toi cette <strong>de</strong>rnière t'es assis, ont aussitôt quitté <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce qui pouvait les rap­<br />

mut, et ta vas voir que j'ai encore plus <strong>de</strong> vigianœ pour procher <strong>de</strong> toi? Avec quel front, avec quelle contenance<br />

te salut <strong>de</strong> <strong>la</strong> république que tu n'en as pour sa perte ttf- peux-ta supporter tant d'humiliations? Si mes esc<strong>la</strong>ves<br />

firme que cette nuit ta t'es ren<strong>du</strong>, avec un cortège d'armu­ me redoutaient comme tes citoyens te redoutent, s'ils me<br />

riers , dans Sa maison <strong>de</strong> Leect : uU® parler chroment ? voyaient <strong>du</strong> même œU dont-tout le mon<strong>de</strong> te voit id9<br />

qu'un grand nombre <strong>de</strong> ces inateenreiiit que tu associes à j'abandonnerais ma propre maison : et ta ;<br />

tes crimes s'y sont ren<strong>du</strong>s es môme temps. Ose le nier • lu donner ta patrie s à fuir dans quelque désert, à cacher dans<br />

tetatel Parle; je pais te convaincre. Je vois ici,dans cette quelque solitu<strong>de</strong> éloignée cette vie coupable réservée aux<br />

assemblée, plusieurs <strong>de</strong> ©eux qui étaient avec toi. Bleui supplices;! Je t'entends me répondre que ta es prêt à partir,<br />

«•notais! où sommes-ii®®g? dans quelle vite, é ciel! vi- si le sénat prononce rarrêt <strong>de</strong> ton exil Non, je ne le propommsrmmt<br />

Dans quel état est krépiAUqueiid, idisême serai pas au sénat ; mais je vais te mettre à portée <strong>de</strong> con­<br />

pimunou, pèieeeeiiKii^<strong>de</strong>jMceeoMefl^tfMeaBBati naître ses disposittens à ton égard, <strong>de</strong> manière que ta n'es<br />

et te plus samt <strong>de</strong> l'univers, sont assis ceux qui méditent puisses douter. CUUfca9 sors <strong>de</strong> Rome; et puisque tu<br />

U nme <strong>de</strong> Rome et <strong>du</strong> l'empire; et moi, consul, je les attends le mot d'exil, exUe-toi <strong>de</strong> ta patrie. Eh quoi! CaU-<br />

ton et je leur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> leur avis} et ceux qu'y faudrait iina, remarqiies-ta ce sUence? et t'en faut-il davantage?<br />

raire tratoer au supplice, ms vois ne le® a PM même encore Si j'en disais autant à Sextiss, à Mareeins, tout consul<br />

attaqués! Oui, cette nuit, CatMina, c'est dans <strong>la</strong> maison que je suis, je ne serais pas en sûreté dais le sénat liais<br />

<strong>de</strong> Leeea que lu as distribué Ses postes <strong>de</strong> ritalie, que ta c'est à toi qoe je m'adresse, c'est à toi que j'adonne l'exil ;<br />

m sommé ceux dit tiens que ta amènerais avec toi, cet» et qnand le sénat me <strong>la</strong>issé parler ainsi, il m'approuve •


« J'en #§ wmmâ ilst ctevaHen kmmkm, <strong>de</strong> m corps<br />

ImmmààB qui entoure te sénat en si grand nombre, dont<br />

tu as pif en entrant ici, mûôamîîm les sectifiMts et<br />

entendre <strong>la</strong> voix, et dont j'ai peine à retenir <strong>la</strong> maie prête<br />

à se porter sur toi Je te suis garant qu'ils te suivront<br />

jusqu'au, portes <strong>de</strong> cette TîDe que <strong>de</strong>puis si longtemps<br />

tu luttes <strong>de</strong> détruire.... Pars dose : ta as tant dît que tu<br />

attendais us ordre tait qui pût me Fendre pdteux. Sois<br />

mutait; )« l 9 ai donné : achèv®, m ty rendant , d'exciter<br />

outre moi cette inimitié doit tu te promets tantd'ivantagea«<br />

Itsiaai ta vesx me fournir as nouveau sujet <strong>de</strong> gloire»<br />

surs avec te eortêfe <strong>de</strong> brlpnds qui t'est dévoué ; sanavto<br />

te Ue <strong>de</strong>s citoyens ; va dans le camp <strong>de</strong> Matins; déc<strong>la</strong>re à<br />

FÉtat une guerre impie § m te jeter dans ce repaire ©à t'appelle<br />

<strong>de</strong>puis longtemps ta fureur insensée. Là , eombien tu<br />

seras satisfait! Quels p<strong>la</strong>isirs dignes <strong>de</strong> toi ta vas goûter!<br />

A quelle horrible joie tu tas te il?rer lorsque , en regardant<br />

autour <strong>de</strong> toi, ta ne pourras plus ni voir ni entendre en<br />

ses! homme <strong>de</strong> bien!... Et TOUS, pères conscrits, écostex<br />

avec attention , et graves dans votre mémoire te réponse<br />

voue, avoir quelque justice. Je crois entendre <strong>la</strong> pétrie,<br />

cette peine qui m'est plus chère que ma vie, je ereis fea»<br />

tendre me dire : Cfcéron, que fate-tn? Qnoil celui que tu<br />

reconnais pour mou ennemi, celui qui va porter te guerre<br />

dans mon sein9 qu'on attend dans un camp <strong>de</strong> rebelles,<br />

Fauteur <strong>du</strong> crime, le chef <strong>de</strong> <strong>la</strong> conjuration, le corrupteur<br />

: <strong>de</strong>s citoyens, ta le <strong>la</strong>isses sortir <strong>de</strong> leeae 1 tu renvoies prendre<br />

tes armes contre <strong>la</strong> république I ta ne le fais pas charger<br />

<strong>de</strong> fersy traîner à <strong>la</strong> mort ! tu ne le ivres pas au plus affreux<br />

suppliée 1 Qui t'arrête? Estes <strong>la</strong> discipliiie <strong>de</strong> nos ancêtres?<br />

mais souvent <strong>de</strong>s particuliers mêmes ont puni <strong>de</strong> mort <strong>de</strong>s<br />

doyens séditieux. Sont-ee les lois qui ont borné le châti­<br />

ment <strong>de</strong>s citoyens coupables ? mais ceux qui se sont déc<strong>la</strong>rés<br />

contre <strong>la</strong> répunUque n'ont jamais joui <strong>de</strong>s droits <strong>de</strong> citoyen.<br />

Crains-tu Ses reproches do <strong>la</strong> génération suivante? mais le<br />

peuple romain, qui fa con<strong>du</strong>it <strong>de</strong> si bonne heure par tous<br />

tes <strong>de</strong>grés d'élévation jusqu'à h première <strong>de</strong> ses dignités ,<br />

sans nulle recommandation <strong>de</strong> tes ancêtres, sans te connaître<br />

autrement que par toi-même, le peuple romain obtient<br />

donc <strong>de</strong> toi bien peu <strong>de</strong> recottuaissanecy s'il est quelque<br />

considération, quelque crainte qui te fasse oublier le salut<br />

ée ses citoyens t<br />

« A cette voix sainte <strong>de</strong> <strong>la</strong> repunMque, à ces p<strong>la</strong>iates<br />

qu 9 elte peut m , adresfler9 pères eonserite^oict quelle est ma<br />

réponse. Si j'avais cru que te meileer parti à prendre fût<br />

<strong>de</strong> faire périr Catilina, je ne f eareia pas <strong>la</strong>issé vivre un moment<br />

En effet y si les plus grands tommes <strong>de</strong> te répeMlejee<br />

se sent ttoonréspar te mort <strong>de</strong> P<strong>la</strong>cent, <strong>de</strong>Safarwnas, <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>ux Grecques, je ne défais pas craindre que <strong>la</strong> postérité<br />

me condamnât pour avoir fiùt mourir ce brigand , cent fois<br />

plus coupable 9 et meurtrie? <strong>de</strong> ses concitoyens ; ou s'il était<br />

posslbi® qu'eue action si juste excitât contre moi <strong>la</strong> haine t<br />

i est dans mes principes <strong>de</strong> regar<strong>de</strong>r comme <strong>de</strong>s titres <strong>de</strong><br />

ejeéreteeesiiiefi»<br />

cet ordre mêmef H est <strong>de</strong>s hommes qui ne voient pas tous<br />

uns dnprn et tout use maux» on qui ne ventent pas tes<br />

voir. Ce «Mit eux fil» en se <strong>mont</strong>rent trop ftH<strong>de</strong>st ont<br />

Anams. — iLOQtnNcaB. tri<br />

nourri les espérances <strong>de</strong> Oattiesii m sont eux ajst ont fortifié<br />

<strong>la</strong> conjuration en refusant d'y croire. Entrâmes par léser<br />

autorité, beaucoup <strong>de</strong> citoyens aveuglés ou méchants» si<br />

j'avais sévi contre CatUina» m'auraient accusé <strong>de</strong> cruauté<br />

et <strong>de</strong> tyrannie Aujourd'hui, s'il se rend, comme il l'a résolu<br />

/dans le camp <strong>de</strong> Mailing , il n'y aura personne d'asseï<br />

insensé pour nier qu'il ait conspiré contre <strong>la</strong> patrie. Sa mort<br />

aurait réprimé les comploté qui nous, menacent, et ne les<br />

aurait pas entièrement étouffés. Mais s'il emmène avec lui<br />

tout cet exécrable ramas d'assassins et d'incendiaires,<br />

alors, a»sealejiieet nous aurons détrait cette peste qui<br />

s'est accrue et nourri® as milieu <strong>de</strong> nous*, mais même nous<br />

aurons anéanti jugqu 9 aux semences <strong>de</strong> te corruption.<br />

« Ce n'est pas d'aujourd'hui, pères conscrits, que nous<br />

sommes environnés <strong>de</strong> pièges et d'embûches; nuis il semble<br />

que tout cet orage <strong>de</strong> fureur et <strong>de</strong> crimes ne se soit<br />

grossi <strong>de</strong>puis longtemps que pour éc<strong>la</strong>ter sous mon consu<strong>la</strong>t<br />

SI parmi tant d'ennemis nous ne frappions que Catflina<br />

seul, sa mort nous bisserait respirer, il est vrai; mais le<br />

péril subsisterait, et le venin serait renfermé dans le sein<br />

<strong>de</strong> te repubiqsê. Ainsi donc, Je le répète, qee tes méchante<br />

se séparent <strong>de</strong>s bons; qee nos ennemis se rassemblent en<br />

une seule retrait®, qu'ils cessent d'assiéger te consul dans<br />

si maison, les magistrats sur teur tribunal, les pères <strong>de</strong><br />

Rome dans le sénat; d'amasser <strong>de</strong>s f<strong>la</strong>mbeaux pour embraser<br />

nos <strong>de</strong>meures; enfin, qu'on puisse voir écrits sur te .<br />

front <strong>de</strong> chaque citoyen ses sentiments pour <strong>la</strong> république. '<br />

Je vous réponds, pères conscrits, qu'A y aura dans vos con- !<br />

suis assea <strong>de</strong> vigi<strong>la</strong>nce, dans cet ordre assea d'autorité, ><br />

dans celui <strong>de</strong>s chevaMers asseï <strong>de</strong> courage, parmi tous les ,<br />

bons citoyens aesee d'accord et d'union, pour qu'au départ ;<br />

<strong>de</strong> Oati<strong>la</strong>e tout ce que vous pouviez craindre <strong>de</strong> lui et <strong>de</strong> '<br />

ses complices soit à <strong>la</strong> fois découvert, étonftt et ppi.<br />

« Va donc, avec ce présage «le notre salut et <strong>de</strong> te perte, :<br />

avec tous les satellites que tes akMsiaablea complots ont<br />

réunteaveetoi;vâftU8^,CâtiliM^ .<br />

guerre sâcrUége. Et toi, Jupiter Stator, dont te temple a '<br />

été élevé par Romulus, sons les mêmes auspices que tome<br />

même I toi, nommé dans tous les temps le soutien <strong>de</strong> l'empire<br />

romain 1 tu préserveras <strong>de</strong> te rage <strong>de</strong> ce brigand tes<br />

autels, ces murs, et te vie <strong>de</strong> tous nos citoyens : et tous<br />

ces ennemis <strong>de</strong> Eome, ces déprédateurs <strong>de</strong> l'Italie, ces<br />

scélérats liés entre eux par les mêmes forfaits, seront aussi,<br />

vivants et morte, réunis à jamais par tes mêmes ssppices, »<br />

Ce fin sans doute <strong>la</strong> première punition <strong>de</strong> Catiina<br />

Y tfavoïr à essuyer cette foudroyante harangue.<br />

En venant au sénat, il ^exposait à cette tempête.<br />

Il n'y avait aucun moyen d'interrompre un consul<br />

par<strong>la</strong>nt au milieu <strong>de</strong>s sénateurs, et l'usage ne permettait<br />

ps même d'interrompre us sénateur oy. -<br />

liant. Cependant, ni <strong>la</strong> voix <strong>de</strong> Cïeéfoa, ni celle <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> conscience, ne purent intimi<strong>de</strong>r assez Catilina<br />

pour lui 4ter le courage <strong>de</strong> répliquer. 11 prit une<br />

contenance hypocrite, et se leva pour répondre;<br />

mais à peine eut-il dit quelques phrases vagues, que<br />

Sallestenousa conservées, et qui portent sur l'opinion<br />

f ue doit donner <strong>de</strong> lui sa naissance opposée


COURS DE UTTEHATUBE.<br />

à celle ie CIcérôn, que les murmures, s'élevant <strong>de</strong> possible,<strong>de</strong> cet inhtf gable consul,le-plus grand<br />

tous tes cAtés, lui firent bien ¥oir qu'on ne recon­ obstacle à tous leurs <strong>de</strong>sseins; pour mettre le feu<br />

naissait plus en lui les privilèges d'un sénateur. dans Rome, et attaquer le sénat à l'instant où<br />

Bientôt un eri général l'empêcha <strong>de</strong> poursuivre ; Catilina se <strong>mont</strong>rerait aux portes avec son armée;<br />

les soins <strong>de</strong> parrici<strong>de</strong> et d'incendiaire retentissaient enfin, pour grossir jusque-là leur parti par tous<br />

à ses oreilles. 11 fallut alors jeter le masque; et, les moyens imaginables. Ils essayèrent d'y entraîner<br />

n'étant plus maître <strong>de</strong> lui, il <strong>la</strong>issa pour adieux au ks députés <strong>de</strong>s Allobroges,. et leur remirent ua<br />

sénat ces paroles furieuses, citées par plusieurs p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> <strong>la</strong> conjuration avec leur signature. Tout<br />

historiens t et dont l'énergie est remarquable : fut porté sur-le-champ à Cicéron*' Muni <strong>de</strong> cet<br />

« Puisque je suis poussé à bout pv les ennemis-qui m'en* pièces <strong>de</strong> conviction, II convoque le sénat, manie<br />

vironnait» j'éteindrai SOIS <strong>de</strong>s débris fmmmâm qu'on al­ chez lui Lentolus, Céthégus, Céparlus, Gabinius<br />

lume autour <strong>de</strong> moi. »<br />

et Statilius qui, ne se doutant pas qu'ils fussent<br />

L'événement justifia <strong>la</strong> politique <strong>de</strong> Cicéron. La trahis, se ren<strong>de</strong>nt à ses ordres. Il s'empare <strong>de</strong><br />

nuit suivante, Catilina sortit <strong>de</strong> Rome avec trois leur personne, et les mène avec lui au sénat, où<br />

cents hommes armés, et al<strong>la</strong> se mettre à <strong>la</strong> tête il fait intro<strong>du</strong>ire d'abord les députés <strong>de</strong>s Allobro-<br />

<strong>de</strong>s troupes <strong>de</strong> Mallius. On sait quelle fut l'issue ges. On entend leur déposition ; on ouvre les dé­<br />

lie cette guerre, et que, dans cette sang<strong>la</strong>nte bapêches : les preuves étaient c<strong>la</strong>ires. Les coupables<br />

taille où il fut défait 9 ses soldats se firent presque sont forcés <strong>de</strong> reconnaître leur seing et leur cachet.<br />

tous tuer, et délivrèrent Rome et l'Italie <strong>de</strong> ce C'est àcetteoccasionque l'on rapporte use bien belle<br />

qu'elles avaient <strong>de</strong> plus vicieux et <strong>de</strong> plus à craindre parole <strong>de</strong> Cicéron à Lentolus. Ce conjuré était <strong>de</strong><br />

pour leur repos. Si Ton <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pourquoi Catilina , <strong>la</strong> famille <strong>de</strong>s Cornéliens, <strong>la</strong> plus illustre <strong>de</strong> Rome.<br />

<strong>de</strong>vant qui Cicéron avait manifesté ses intentions Lui-même était alors préteur. Son cachet représen­<br />

et ses vues, prend précisément le parti que le contait <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> son aïeul, qui avait été un excellent<br />

sul désirait qu'il prît, c'est qu'il n'y en avait pas citoyen. Le reconnaissez-vous ce cachet? lui dit ie<br />

un autre pour lui; c'est que, tout étant découverts consul, c'est l'image <strong>de</strong> votre aïeul, qui a si Men<br />

et Rome si bien gardée qu'il ne lui était guère méHlé <strong>de</strong> <strong>la</strong> république. Commeni <strong>la</strong> seule vue <strong>de</strong><br />

possible d'y rien entreprendre, il n'avait plus <strong>de</strong> cette tête vénérable ne vous m-i-eUe pas arrêté an<br />

ressource que <strong>la</strong> force ouverte et l'armée <strong>de</strong> Mal- wwment où vous aMk& vous en servir pour signer<br />

Mus.<br />

h crime f<br />

Qài qu'il fut parti, Cicérea <strong>mont</strong>a à <strong>la</strong> tribune Le sénat décerne <strong>de</strong>s récompenses aux Àllobro-<br />

aux fiartegues, et rendit compte au peuple romain ges, <strong>de</strong>s actions <strong>de</strong> grâces et <strong>de</strong>s honneurs sans<br />

<strong>de</strong> tout ce qui s'était passé : c'est te sujet <strong>de</strong> <strong>la</strong> exemple au consul : on ordonne les fêtes appelées<br />

secon<strong>de</strong> Catilinaïre. L'orateur s'y propose princi­ supplications , qui, après le triomphe t étaient le<br />

palement <strong>de</strong> dissiper les fausses et insidieuses a<strong>la</strong>r­ prix le plus honorable <strong>de</strong>s victoires. Cicéron hames<br />

que les partisans secrets <strong>de</strong> Catilina affectaient rangue le peuple, et lui expose tout ce qui s'est fait<br />

<strong>de</strong> répandre, en exagérantses ressources et le danger dans le sénat, et <strong>de</strong> quel péril Rome vient d'être<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> république. Cicéron oppose à ces insinuations délivrée : c'est <strong>la</strong> troisième Catilinaire. Enfin, il<br />

aussi lâches que perfi<strong>de</strong>s le tableau fidèle <strong>de</strong>s forces ne s'agissait plus que <strong>de</strong> déci<strong>de</strong>r <strong>du</strong> sort <strong>de</strong>s cou­<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux partis, et le contraste <strong>de</strong> <strong>la</strong> puissance ropables. Si<strong>la</strong>nus, désigné consul pour l'année suimaine<br />

et d'une armée <strong>de</strong> brigands désespérés. En vante, opine à <strong>la</strong> mort. Son avis est suivi <strong>de</strong> tous<br />

effet, il était évi<strong>de</strong>nt qu'on ne pouvait craindre <strong>de</strong> -ceux qui parlent après lui, jusqu'à César, qui opine<br />

Catilina qu'un coup <strong>de</strong> main 9 qu'un <strong>de</strong> ces attentats à <strong>la</strong> prison perpétuelle et à <strong>la</strong> confiscation <strong>de</strong>s<br />

subits et imprévus qui peuvent feeale?erser une biens. Il avait déjà un grand crédit, et son opinion<br />

ville. Ce n'était que dans Rome qu'il était réelle­ "pouvait entraîner d'autant plus <strong>de</strong> voix, que ceux<br />

ment redoutable : ré<strong>du</strong>it à faire <strong>la</strong> guerre, il <strong>de</strong>vait mêmes qui étaient les plus attachés à Cicéron<br />

succomber. Ainsi tout concourt à faire voir que craignant que quelque jour on ne lui <strong>de</strong>mandât<br />

les vues <strong>de</strong> Cicéron forent aassl justes que sa con­ compte <strong>du</strong> sang <strong>de</strong>s citoyens, qui, dans les formes<br />

<strong>du</strong>ite fut noble et patriotique.<br />

ordinaires, ne pouvaient être condamnés à mort<br />

Celle <strong>de</strong>s conjurés fut si impru<strong>de</strong>nte, qu'elle pré­ que par le peuple, paraissaient incliner à l'in<strong>du</strong>lgence,<br />

cipita leur perte longtemps avant celle <strong>de</strong> leur pour ne pas exposer un grand homme qu'ils ché­<br />

chef. Il avait <strong>la</strong>issé dans Rome Lestâtes et Céthérissaient. -Ils semb<strong>la</strong>ient chercher dans ses yeix<br />

gus, et quelques autres <strong>de</strong> ses principaux confi­ l'avis qu'ils <strong>de</strong>vaient ouvrir. Cicéron s'aperçut <strong>du</strong><br />

<strong>de</strong>nts , pour épier le moment <strong>de</strong> se défaire , si était danger nouveau que courait <strong>la</strong> république dans ce


moment <strong>de</strong> crise : il savait que les amis et les par*<br />

tissus <strong>de</strong>s conjurés ne 8 1 œeupaieiit qu'à se mettre<br />

ce état <strong>de</strong> forcer leur prison; et si le sénat eût molli<br />

dans une délibération si importante , c'en était assez<br />

pour relever le parti <strong>de</strong> Catilina. L'intrépi<strong>de</strong> consul<br />

prit <strong>la</strong> parole, et c'est dans cette harangue, qui<br />

est <strong>la</strong> quatrième Catllisalre f qu'il a le plus manifesté<br />

l'élévation <strong>de</strong> ses sentiments, et ce dévouement<br />

d'une âme vraiment romaine 9 qui n'ignorait pas ses<br />

propres périls, et qui les bravait pour le saint <strong>de</strong><br />

l'État,<br />

ANCIENS. — ÉLOQUENCE.<br />

. « Je m'aperçois, pères conscrits 9 que tous les jeux sont<br />

tournés sur moi, que fous êtes occupés, non-seulement<br />

<strong>de</strong>s dangers <strong>de</strong> k république, mais <strong>de</strong>s miens. Cet intérêt<br />

particulier qsi te mêle an sentiment <strong>de</strong> nos mâUienrs communs<br />

est sans doute un témoignage bien doui et bien lit»<br />

tour ; mais, je vous en conjure au nom <strong>de</strong>s dieux 9 oubtiex-le<br />

entièrement, et, <strong>la</strong>issait à part ma propre sûreté, ne songes<br />

qu'à <strong>la</strong> foire et à celle <strong>de</strong> vos enfants. Si teUe est ma condition,<br />

que tons les maux, tontes les afflictions, tons les<br />

refers doivent se rassemble? sur moi seul , je k supporterai<br />

non-seulement avec courage, mais avecjoie, pourvu<br />

qne par mes travaux j'assure votre dignité et le saint <strong>du</strong><br />

peuple romain. Depuis qu'il m'a décerné le consu<strong>la</strong>t, TOUS<br />

le savez, Ses tribunaux, sanctuaires <strong>de</strong> k justice et <strong>de</strong>s<br />

lois ; le CSiamp<strong>de</strong> Mars, consacré par les auspices ; rassemblée<br />

<strong>du</strong> sénat qui est le refuge <strong>de</strong>s nations ; f asile <strong>de</strong>s dieux<br />

pénates , regardé comme invio<strong>la</strong>ble; le lit domestlqne; où<br />

tout citoyen repose en paix; enfin ce siège d'honneur f cette<br />

chaise enraie, ont été pour moi ni théâtre <strong>de</strong> dangers renalssâiits<br />

et d'a<strong>la</strong>rmes eontlnueUes : c'est à ces conditions<br />

que je suis consul. J'ai souffert, j'ai dissimulé, j'ai pardonné<br />

: fui guéri plusieurs <strong>de</strong> vos blessures en cachant<br />

les miennes; et si les dieux ont arrêté que ce serait à ce<br />

prn que je sauverais <strong>du</strong> fer et <strong>de</strong>s f<strong>la</strong>mmes s <strong>de</strong> toutes les<br />

horreurs dn pliage et <strong>de</strong> k dévastation 9 Rome et l'Italie,<br />

•os femmes, tua enfants, les prétresses <strong>de</strong> Yesto 9 les temples<br />

et les autels, quel que soit le sort qui m'attend, je<br />

sus prêt à le subir. Leninlus a bien p@ croire que k <strong>de</strong>strac*<br />

tlon <strong>de</strong> <strong>la</strong> république était attachée à sa <strong>de</strong>stinée et m nom<br />

Cornélien : pourquoi ne m'appkndirais-je pas que l'époque<br />

<strong>de</strong> mou, cousskt ait été liée par les <strong>de</strong>stins pour sauver k<br />

république ? Ne pensez donc qu'à voes-mêmes, pères conscrits,<br />

et eessex <strong>de</strong> penser à moi. D'abord je dois espérer<br />

que les dieux, protecteurs <strong>de</strong> cet empire, m'accor<strong>de</strong>ront<br />

<strong>la</strong> récompense que j'ai méritée ; mais s'il en arrivait autrement,<br />

je mourrai sans regret; car jamais <strong>la</strong> mort ne peut<br />

être ni honteuse pour un homme courageux , ni prématurée<br />

pour on consu<strong>la</strong>ire, ni à craindre pour le sage. Ce n'est pas<br />

que je me faste gloire d f être insensible aux <strong>la</strong>rmes <strong>de</strong> mon<br />

frère qui est ici présent, à k douleur que voas me témoigne!<br />

tons; que ma pensée ne se reporte souvent sur k<br />

désoktiou oè j'ai <strong>la</strong>issé chez mol une épouse et une ille<br />

également chères, également frappées <strong>de</strong> mes dangers ; un<br />

i<strong>la</strong> encore enfant, que Rome semble porter dans son sein,<br />

comme un garant <strong>de</strong> ce que M doit mon consu<strong>la</strong>t ; que mes<br />

jeux m m tournent sur in gendre qui, dans cette assem-<br />

271<br />

bêée, attend, ainsi que TOUS, avec taqaiéto<strong>de</strong>î réfénement<br />

<strong>de</strong> cette journée : je suis touché <strong>de</strong> leur sJtnation et <strong>de</strong> leur<br />

sensibilité, je l'avoue; mais c'est une raison <strong>de</strong> ptita peur<br />

que j'aime mieux les sauver tous avec irons, même quand<br />

je <strong>de</strong>vrais périr, que <strong>de</strong> les voir enveloppés avec vous dans<br />

une même raine. En effet, pères conscrits, regar<strong>de</strong>z forage<br />

qui vous menace, si fous ne le prévenez. Il ne s'agit point<br />

ici d'un Tlbérlus Gracchus, qui ne vou<strong>la</strong>it qu'obtenir nu<br />

second tribtmat ; d'un Caius ; qui ameutait dans les comices<br />

les tribus rustiques; d f un SMurnJnns, qui n'était coupable<br />

que <strong>du</strong> meurtre d'un seul citoyen s <strong>de</strong> Memmius : vous avez<br />

à juger ceux qui ne sont restés dans Rome que pour Fin*<br />

cendier, pour y recevoir Catilina, pour vous égorger tons.<br />

Yous avez dans vos mains leurs lettres, leurs signatures v<br />

leur aveu. Ils ont voulu soulever les AEobrefea, armer tes<br />

esc<strong>la</strong>ves, intro<strong>du</strong>ire Catilina dans nos murs. En un mot,<br />

leur <strong>de</strong>ssein était qu'après nous avoir <strong>la</strong>it périr tous, §1 ne<br />

restât pas un seul citoyen qui pût pleurer sur les débris<br />

<strong>de</strong> l'État. YoUà ce qui est prouvé, ce qui est avoué; Telle<br />

sur quoi, pères conscrits, vous avez déjà prononcé vousmêmes.<br />

Et que folsies-veus, en effet, quand vous avez<br />

porté en ma faveur un décret d'actions <strong>de</strong> grâces pour avoir<br />

découvert et prévenu une conspiration <strong>de</strong> scélérats armés<br />

contre k patrie ; quand vous avez forcé Lentulus à te <strong>de</strong>meure<br />

<strong>de</strong> k préture; quand vous l'avez mis en prison loi<br />

et ses complices ; quand vous avez ordonné nue suppiiea*<br />

Uon aux dieux » honneur qui, jusqu'à moi, n'a jamais été<br />

accordé qu'aux généraux vainqueurs; enfin quand vous<br />

avez honoré <strong>de</strong>s plus gran<strong>de</strong>s récompenses k fidélité <strong>de</strong>s<br />

AUobroges? Tous ces actes si solennels, si multipliés, ne<br />

sont-ils pas k condamnation êm conjurés? Cependant,<br />

puisque f ai cru <strong>de</strong>voir mettre Maire en délibération <strong>de</strong>vant<br />

vous, puisqu'il g 9 agit <strong>de</strong> statuer sur k peine <strong>du</strong>e aux<br />

coupables, Je vais vous dire, avant fout, ce qu'un consul<br />

ne doit pas vous <strong>la</strong>isser ignorer. Je savais bien qu'il régnait<br />

dans tes esprits une sorte <strong>de</strong> vertige et <strong>de</strong> fureur, que Fon<br />

cherchait à exciter <strong>de</strong>s troubles, que Fon avait <strong>de</strong> pernicieux<br />

<strong>de</strong>sseins*; mais je n'avais jamais cru f je l'avoue, que<br />

<strong>de</strong>s citoyens romains pussent former <strong>de</strong> si abominables<br />

complots. Si vous croyez que peu d'hommes y aient trempé,<br />

pères conscrits f vous vous trompez : le mal est plus éten<strong>du</strong><br />

que vous ne le croyez. H a non-seulement gagné l'Italie, il<br />

a passé les Alpes; il s'est glissé sour<strong>de</strong>ment dans les provinces,<br />

tes lenteurs et les dé<strong>la</strong>is ne peuvent que Paecroltre ;<br />

vous ne sauriez trop tôt l'étouffer; et, quelque parti que<br />

vous choisissiez, vous n'avez pas un moment à perdre : 1<br />

faut prendre votre résolution avant k nuit. » (rv, I -3.)<br />

Il discute en cet endroit l'avis <strong>de</strong> Si<strong>la</strong>nus et celui<br />

<strong>de</strong> César, toujours avec les plus grands ménagements<br />

pour ce <strong>de</strong>rnier. 11 a même l'adresse <strong>de</strong><br />

faire sentir qui! ne faut pas croire que son avis ait<br />

été dicté par une in<strong>du</strong>lgence criminelle. Il entre<br />

habilement dans <strong>la</strong> pensée <strong>de</strong> César, qui9 ne vou<strong>la</strong>nt<br />

ps avoir l'air d'épargner les conjurés, avait<br />

paru regar<strong>de</strong>r <strong>la</strong> captivité perpétuelle comme une<br />

peine beaucoup plus sévère que <strong>la</strong> mort, qui s'est<br />

que <strong>la</strong> Un <strong>de</strong> tous les maui. If appuie sur eett*


27i<br />

idée, et n'insista sur <strong>la</strong> peine <strong>de</strong> mort que pan»<br />

que les eireonataiiees et l'inftéiét lie l'État <strong>la</strong> ren<strong>de</strong>nt<br />

nécessaire. Après ee détail , il semble prendre<br />

<strong>de</strong> nouvelles forces pour donner an sénat tout le<br />

courage dont il est lui-même animé; et cette <strong>de</strong>rnière<br />

partie <strong>de</strong> son dis<strong>cours</strong> inspire cet intérêt mêlé<br />

d'admiration, qui est un <strong>de</strong>s plus beatti effets <strong>de</strong><br />

l'éloquence. _<br />

coms DE LITTéIIATOBB.<br />

« Je ne dots pas vous dissimuler m que J'entends tous<br />

les jours ; <strong>de</strong> tous cotés viennent à mes oreilles les dis<strong>cours</strong><br />

d@ ceux qui semblent craindre que je n'aie pas assez <strong>de</strong><br />

moyens , asseï <strong>de</strong> force pour exécuter ce que vous aves<br />

résolu, fie irons y trompes pas, pètes conscrits ; tout est<br />

préparé, test est prévu, tout est assuré, et par mes soins<br />

et ma vigi<strong>la</strong>nce, et plus encore par le ièl# <strong>du</strong> .peuple romain,<br />

qui veut conserver son empire, ses biens et sa liberté.<br />

. Tous ans pour TOUS tous les ordres <strong>de</strong> FÉtat ; <strong>de</strong>s<br />

citoyens <strong>de</strong> toel âge ont rempli <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce publique et les temples<br />

; et occupent tontes les siennes qui «sa<strong>du</strong>iseot an lien<br />

<strong>de</strong> cette assemblée. C'est qu'en effet cette cause est <strong>la</strong> première<br />

, <strong>de</strong>puis <strong>la</strong> fondation <strong>de</strong> Rome f on tous les citoyens<br />

n'aient en qu'un même sentiment, qu*un même intérêt,<br />

excepté ceux qui, trop sors <strong>du</strong> sort que leur réservent les<br />

lois, aimeiit mieux tomber avec <strong>la</strong> république que <strong>de</strong> périr<br />

souk. Je les excepte volontiers, je les sépare <strong>de</strong> nous ; ce<br />

ae sont pas nos concitoyens, ee sont nos plus mortels ennemis.<br />

Mais tons les astres, gmaès dieux I avec quelle ar<strong>de</strong>ur,<br />

siée quel courage, afec quelle afiliience ils se présentent<br />

pour assurer <strong>la</strong> dignité et <strong>la</strong> salut <strong>de</strong> tousl Vous<br />

parlerai-je <strong>de</strong>s cfee?allers romains, qui, vous cédant le premier<br />

rang dans l'État f ne disputent avec fous que <strong>de</strong> zèle<br />

et d'amour pour <strong>la</strong> patrie r Après tes longs débats qui tous<br />

ont divisés, ce jour <strong>de</strong> danger, <strong>la</strong> cause commune, TOUS les<br />

a tons attachés ; et j f ose TOUS répondre que toutes les parties<br />

<strong>de</strong> l'administration pnMique nedoffent pus redouter<br />

aucune atteinte ; si cette union établie pendant mon consu<strong>la</strong>t<br />

peut être à jamais affermie. Je vois ici parmi tons, je<br />

vois, remplis <strong>du</strong> même sèle, les tribuns <strong>de</strong> l'épargne, ces<br />

dignes citoyens qui, dans ce même jour, pour concourir à<br />

<strong>la</strong> défense générale, ont quitté les fonctions qui les appe<strong>la</strong>ient,<br />

ont renoncé au profit <strong>de</strong> leurs charges, et sacrifié<br />

tout antre intérêt à celui qui nous rassemble. Et quel est,<br />

en effet, le Bomam à qui l'aspect <strong>de</strong> ]a patrie et le jour <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> liberté ne soient <strong>de</strong>s biens chers et précieux f N'oublies<br />

pas dans ce nombre les affranchis, ces hommes qui, par<br />

leurs travaux et Senr mérite, se sont ren<strong>du</strong>s dignes <strong>de</strong> partager<br />

f os droits , et dont Rome est <strong>de</strong>venue U mère, tandis<br />

que set enfants les plus illustres par leur nom et leur naissance<br />

ont voulu l'anéantir. Mais quedis-je, <strong>de</strong>s affranchis ?<br />

il n'y a pas même un esc<strong>la</strong>ve, pour peu que son maître lui<br />

ren<strong>de</strong> <strong>la</strong> servitu<strong>de</strong> supportable, qui n'ait les conjurés en<br />

horreur, cfui ne désire que <strong>la</strong> république subsiste, et qui<br />

ne soit prêt à y contribuer <strong>de</strong> tout son pouvoir. M'ayez donc<br />

•naine Inquiétu<strong>de</strong> 9 pères conscrits, <strong>de</strong> ce que TOUS êtes<br />

enten<strong>du</strong> dire qu'un agent <strong>de</strong> LentuJus cherchait à soulever<br />

les artisans et Je petit peuple. 11 fa tenté, il est vrai, mais<br />

vainement; il m s'en est pas trente nu seul assez dénué<br />

<strong>de</strong> nssourees, nu assez <strong>de</strong>prtfidê caractère, pour ne pas<br />

désirer <strong>de</strong> jouir trampiSanient <strong>du</strong> fruit <strong>de</strong> son traiai Journalier,<br />

<strong>de</strong> sa <strong>de</strong>meura et <strong>de</strong> son lit Toute cette cassée<br />

dilemmes ne peut même fon<strong>de</strong>r sa subsistance que ssr <strong>la</strong><br />

tranquillité publique. Leur pin diminue quand les ateliers<br />

sont fermés : que serait-ce s'ils étaient embrasés ? Me craignez<br />

donc pas que le peuple romain voas manque : craignes<br />

•ous-mêmes<strong>de</strong> manquer au peuple romain. Tous s?ei un<br />

consul que les dieux, en ramenant aux embûches et à <strong>la</strong><br />

mort , n'ont pas conservé pour M-mêtne, mais pour TOUS.<br />

La pétrie commune, menacée <strong>de</strong>s g<strong>la</strong>tfeset <strong>de</strong>s fiiiiibeaux<br />

par une conjuration tapie y •eus tend <strong>de</strong>s mains supp<strong>la</strong>ntes<br />

; elle ions recomman<strong>de</strong> le Capitole, les feui étemels<br />

<strong>de</strong> Veste, garants <strong>de</strong> b <strong>du</strong>rée <strong>de</strong> cet empire; elle fous recomman<strong>de</strong><br />

ses murs, ses dieux, ses habitants. Enfin, c'est<br />

sur antre propre, vie, sur celle <strong>de</strong> vos femmes et <strong>de</strong> vos<br />

enfants, sur ans biens, sur <strong>la</strong> conservation <strong>de</strong> vos foyers t<br />

que anns avex à prononcer aujourd'hui Songe* combien I<br />

s'en est peu fallu qm cet édifice dé <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur romaine 9<br />

fondé par tant <strong>de</strong> tmenaïs éfnaé si haut par les dieux,<br />

n'ait été renversé dans urne nuit. C'est à •eus <strong>de</strong> pour?oir<br />

à ce que désormais un semb<strong>la</strong>ble attentat ne paisse, je no<br />

dis pas être commis, mais même être médité. Si je TOUS<br />

parie ainsi, pères conscrits, ce n'est pas pour exciter antee<br />

lèle, qui as sans doute au-<strong>de</strong>vant <strong>du</strong> mien ; c'est afin<br />

que ma voix, qui doit être <strong>la</strong> première enten<strong>du</strong>e, s'acquitte<br />

en votre présence <strong>de</strong>s <strong>de</strong>voirs <strong>de</strong> votre consul. Je s'ignore<br />

pas que je me fais autant d f ennemis imp<strong>la</strong>cables qu'il existe<br />

<strong>de</strong> conjurés, et TOUS savez quel en est le nombre ; mais Us<br />

sont fous, à mes yeux, vus, feiWee et abjects ; et, quand<br />

même il arri?erait qu 9 un jour leur fureur, excitée et soutenue<br />

par quelque ennemi plus puissant f prévalut contre<br />

moi sur aee droits et sur ceux <strong>de</strong> <strong>la</strong> république, jamais je<br />

ne me repentirai <strong>de</strong> mes actions ni <strong>de</strong> mes paroles. La mortv<br />

dont ils me menacent, est réservée à tous les hommes ;<br />

mais <strong>la</strong> gloire dont vos décrets m'ont couvert n*a été réservée<br />

qu'à moi. Les autres ont été honorés pour avoir servi<br />

<strong>la</strong> patrie; mais vos décrets n 9 ont attribué qu'à moi seul<br />

l'honneur <strong>de</strong> l'avoir sauvée. Qu'Us soient à jamais célèbres<br />

dans vos fastes, ce Sciplnn qui arracha l'Italie <strong>de</strong>s mains<br />

d'Annibal ; cet autre Seipioi qui renversa Car tirage et Wumasce,<br />

les <strong>de</strong>ux plus craeBes ennemies efe Rouie ; ce Paqj<br />

Emile, dont un roi puissant suivit le char <strong>de</strong> triomphe ; ce<br />

Marins, qui délivra l'Italie <strong>de</strong>s Cfanbres et <strong>de</strong>s Teutons;<br />

que Fou mette au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> tout Su grand Pompée, dont<br />

tes expioits's'ont es d'autres bornes que celles do mon<strong>de</strong> y<br />

il restera encore une p<strong>la</strong>ce assea honorable à celui qui a<br />

conservé aux vainqueurs <strong>de</strong>s nations sue patrie où ils puissent<br />

venir triompher. Je sais que <strong>la</strong> victoire étrangère a<br />

cet avantage sur <strong>la</strong> victoire domestique, qne, dans Tune,<br />

tes vaincus <strong>de</strong>viennent <strong>de</strong>s sujets soumis on <strong>de</strong>s alliés fidèles;<br />

dans fsntne, ceux qu'une fureur insensée a ren<strong>du</strong>s<br />

ennemis <strong>de</strong> l'État ne peuvent, quand vous les av« ecinôchés<br />

<strong>de</strong> nuire, être réprimés par les armes ni fiéchispar Ins<br />

bienfaits. Je m'attends donc à une guerre éternelle avec<br />

les méchants. Je <strong>la</strong> soutiendrai avec le se<strong>cours</strong> <strong>de</strong> tous les<br />

bons citoyens; et j'espère que <strong>la</strong> rétinien <strong>du</strong> sénat et <strong>de</strong>s<br />

chevaliers sera , dans Sous les temps, une barrière qu'aucun<br />

effort ne pourra renverser.


AUCUNS. — ÉLOQUENCE.<br />

« Matstenaiit, pères itenrltty tout ce que Je vous èèmÊmèBmiéwm$mmêêmqMfÊàmulÊêpMrr®m,êm<br />

sjeaferaeraeet ^aaapreafsceat <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>ment d'âne<br />

armée aè f» mMMieé peur veiSer I Sa sftreté <strong>de</strong> l'État, <strong>de</strong><br />

te» les hôwmmm el <strong>de</strong> tuas les avantages que j'ai négligés<br />

peur ce seul motif, <strong>de</strong> teus lee soins que j'ai pis, <strong>de</strong><br />

tait fefaréeae <strong>de</strong>nt je me suis chargé; tout eeejae je TOUS<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>, c'est <strong>de</strong> pr<strong>de</strong>r. » souvenir idèSe <strong>de</strong> nu» consu<strong>la</strong>t.<br />

€e souvenir, tant «pli sert prétest à votre esprit,<br />

•en le pins ferme rempart que je puisse opposer à le lieiiie<br />

et à renvie. SI'mes esfértaces test trompées, el les méctiasts<br />

remportait, je Teus rerommiii<strong>de</strong> l'enfance <strong>de</strong> mes<br />

ils; et je averti riei I craindre peur lui ; rien ne doit manquer<br />

in jour ni à sa sÉreté ni même à sa itpaté, si ?oai<br />

aeas mmmmm qu'il est Se ils d'en homme qui, à ses propres<br />

périls 9 ¥11118 a garantis <strong>de</strong> ceux qui fées menaçaient.<br />

« Ce qui Teus teste à lira en ce moment, c'est <strong>de</strong> statuer<br />

a?ee promptitu<strong>de</strong> et fermeté sur <strong>la</strong> casse <strong>de</strong> Rome et <strong>de</strong><br />

F empira; et, quoi qee vous palsafee déri<strong>de</strong>r, eroyei que<br />

le «anal! saur» maintenir votre aetorité, faire respecter<br />

vos décrets, et es assurer Feeéetitlea. » (r?f 7-11.)<br />

Cest avec ee <strong>la</strong>ngage qu'on intimi<strong>de</strong> les méchants<br />

, qu'on rassure les faibles $ qu'os encourage<br />

les bons; es os mot, que l'âme d'un seul homme<br />

défient celle <strong>de</strong> toute ose assemblée 9 <strong>de</strong> faut un<br />

peuple. La sentence <strong>de</strong> mort fat prononcée d'une<br />

fou presque unanime, et exécutée sur-le-champ.<br />

CIcéw», ne moment après, trou?a les partisans,<br />

les amis 9 les parents dos conjurés 9 encore attroupés<br />

dans <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce publique : ils ignoraient le sort <strong>de</strong>s<br />

coupables, et n'afaient pas pria toute espérance.<br />

HM ont vécu, leur dit te consul, en se tournant<br />

ters eux ; et ce seul motfutnra coup <strong>de</strong> foudre qui<br />

les dissipa tous en un instant. 11 était nuit : Cicéron<br />

fut recon<strong>du</strong>it chez lui aux acc<strong>la</strong>mations <strong>de</strong> tout le<br />

peuple, et sa<strong>la</strong>i <strong>de</strong>s principaux <strong>du</strong> sénat. On p<strong>la</strong>çait<br />

<strong>de</strong>s <strong>la</strong>mbeaux aux portes <strong>de</strong>s maisons pour éc<strong>la</strong>irer<br />

sa marche. Les femmes étaient aux fenêtres<br />

pour te ?©ïr passer , et le <strong>mont</strong>raient à leurs enfants.<br />

Quelque temps après, Caton <strong>de</strong>vant le peuple, et<br />

Catulus dans le sénat, lui décernèrent le nom <strong>de</strong><br />

fera <strong>de</strong> îa partie, titre si glorieux, que dans <strong>la</strong><br />

suite <strong>la</strong> <strong>la</strong>iterie l'attacha à <strong>la</strong> dignité impériale,<br />

mais que Rome libre, dit heureusement Juvénal,<br />

m'a domié qu'au seul Cicéron.<br />

Berna fëàmm jMfrw VkmwMM Mèem ëMi,<br />

(Juwt.)<br />

Tous ces Mis sont si connus f nous sont si fatniMen,<br />

dès nos premières étu<strong>de</strong>s, que Je ne les<br />

aurais pas même rappelés, s'ils ne faisaient une<br />

partie nécessaire <strong>de</strong> l'objet qui nous occupe 9 et <strong>de</strong>s<br />

ouvrages que nous considérons; affairée m'y réfuter<br />

d'autant moins, qu'il est plus doux v en faisant<br />

l'histoire <strong>du</strong> génie, <strong>de</strong> faire en même temps celle<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu.<br />

i?f<br />

mmm v.~-lies atitim Hantai<br />

Bans le temps même oà les dangers <strong>de</strong> <strong>la</strong> république<br />

occupaient tous les moments, toutes les pensées<br />

<strong>de</strong> Cicéron ; lorsque, après avoir forcé Catilina<br />

<strong>de</strong> sortir <strong>de</strong> Rome, il observait tous les pas <strong>de</strong>s<br />

conjurés, et cherchait I s'assurer àm preuves <strong>du</strong><br />

crime, il se chargea dans les tribunaux d'une affaira<br />

très-importante, et dont le succès intéressait à <strong>la</strong><br />

fois son amitié, son éloquence, et sa politique. On<br />

aurait peine à conce?oir comment chez lui les soins<br />

<strong>de</strong> l'administration <strong>la</strong>issaient p<strong>la</strong>ce encore aux affaires<br />

<strong>du</strong> barreau, comment, parmi tant <strong>de</strong> fatigues qui<br />

lui permettaient à peine quelques heures <strong>de</strong>sommeil,<br />

le consul eût encore le loisir d'être avocat, et <strong>de</strong><br />

composer un p<strong>la</strong>idoyer aussi bien travaillé que celui<br />

dont je vais prier, si Ton ne savait quelle prodigieuse<br />

facilité <strong>de</strong> travail il tenait <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature et <strong>de</strong><br />

l'habitu<strong>de</strong>, et ce que peut l'homme qui s'est accaitumé<br />

à faire un usage continuel <strong>de</strong> son temps et <strong>de</strong>son<br />

génie. D'ailleurs, le premier <strong>de</strong> tous les intérêts pour<br />

Cicéron, celui <strong>de</strong> l'État, l'appe<strong>la</strong>it à <strong>la</strong> défense <strong>de</strong><br />

Lieieius Muréna, désigné consul pour l'année suivante,<br />

mais alors accusé <strong>de</strong> brigue, et à qui une condamnation<br />

juridique pouvait faire perdre <strong>la</strong> dignité<br />

qu'il avait obtenue. C'était un citoyen plein d'honneur<br />

et <strong>de</strong> courage, qui avait servi avec <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong><br />

distinction sous Lucullus, et très-attaché à Cicéron<br />

et à <strong>la</strong> patrie. Dans le trouble et le désordre où<br />

étaient les affaires publiques, il était <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière<br />

importance que <strong>la</strong> bonne cause ne perdit pas un tel<br />

appui, que Muréna entrât en charge au jour marqué,<br />

et qu'on ne fil pas exposé aux dangers d'une<br />

nouvelle élection. Les circonstances rendaient si<br />

défense difficile et délicate. Cicéron lui-même, à <strong>la</strong><br />

prière <strong>de</strong> tous les honnêtes gens, révolté <strong>de</strong> <strong>la</strong> corruption<br />

qui régnait dans les comices, avait porté<br />

contre <strong>la</strong> brigue une loi plus sévère que les précé<strong>de</strong>ntes.<br />

Muréna avait pour accusateur un <strong>de</strong> ses<br />

compétiteurs au consu<strong>la</strong>t, Sulpleius, jurisconsulte<br />

renommé, et compté aussi parmi les amis <strong>de</strong> Cicéron.<br />

Mais ce qui donnait le plus <strong>de</strong> poids à l'accusa*<br />

tion 9 c'est qu'elle était soutenue par un homme dont<br />

le caractère était généralement respecté, par Caton<br />

, qui, daes ce même temps, était près d'obtenir<br />

le tribunat. Pressé <strong>de</strong> faire un exemple, il avait dit<br />

publiquement que Tannée ne se passerait pas sans<br />

qu'il accusât un consu<strong>la</strong>ire. On peut croire que l'excès<br />

<strong>de</strong> son -zèle mit un peu <strong>de</strong> précipitation et d'humeur<br />

dans 9m poursuites; car, au rapport <strong>de</strong>s historiens<br />

, Muréna, sans être absolument irréprocha-<br />

Msf n'était pas dans le cas <strong>de</strong> <strong>la</strong> loi, et ne s'était<br />

permis que cette espèce <strong>de</strong> sollicitation passée in<br />

usage, m que-les pin honnêtes gens ne rougit»


280 COTES DE LITTEMTU1R ,.<br />

saieiît pas d'employer. Oa ne'pouvait M impoter<br />

aucune transgression formelle, et ee n'était pas<br />

l'exoiipple qt$l fal<strong>la</strong>it clioisir : aossi fut-Il absous par<br />

tous les suffrages. NOMS avons enten<strong>du</strong> l'orateur romain<br />

tonnant contre Verres et GalIIîaa avec toute<br />

<strong>la</strong> féhémence, tout le pathétique, tonte l'énergie<br />

<strong>de</strong> Téloqoence animée par <strong>la</strong> vertu et <strong>la</strong> patrie ; nous<br />

allons voir son talent et son style se plier à un ton<br />

tout différent. Nous passons ici <strong>du</strong> sublime au simpie,<br />

et nous verrons comme il saisit habilement<br />

tous les caractères propres à ce genre <strong>de</strong> composition<br />

oratoire, Fart <strong>de</strong> <strong>la</strong> discussion , le choix <strong>de</strong>s exemples<br />

, l'agrément <strong>de</strong>s tournuresf <strong>la</strong> finesse, <strong>la</strong> délicatesse<br />

9 et même <strong>la</strong> gaieté , celle <strong>du</strong> moins que <strong>la</strong> nature<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> cause peut comporter.<br />

Cicéron 9 après avoir établi f dans un eior<strong>de</strong> aussi<br />

.noble qu'intéressant , les rapports et les liaisons qui<br />

rattachent à Muréna; après avoir réfuté les imputations<br />

<strong>de</strong> Sulpicius 9 poursuit ainsi :<br />

« 11 est temps d'en venir m pins grand appui <strong>de</strong> nos adversaires<br />

9 à celui qu'un peut regar<strong>de</strong>r comme Se rempart<br />

<strong>de</strong> nos accusâtes» , à dates ; et quelque gravité t quelque<br />

force qu'il apporte dans cette cause, je crains beaucoup<br />

pliiSj je l'avoue, sas autorité que ses raisons. Je <strong>de</strong>man<strong>de</strong>*<br />

rai d'abord que <strong>la</strong> dignité personnelle <strong>de</strong> Caton , l'espérance<br />

prochaine # tribunal, <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong> sa vie, ne soient point<br />

<strong>de</strong>s armes contre nous, et que les avantages qu'il s'a reçus<br />

que pour être utile à tous ne servent pas à <strong>la</strong> perte d'un<br />

seul. Scipion l'Africain avait été <strong>de</strong>ux fois consul, avait<br />

renversé Carti<strong>la</strong>ge et Numanee, <strong>la</strong>s <strong>de</strong>ux terreurs <strong>de</strong> cet<br />

empire f quand II accusa Lucius Cette ; il avait pour lu! une<br />

gran<strong>de</strong> éloquence, une gran<strong>de</strong> réputation <strong>de</strong> probité et<br />

d'intégrité, une autorité teUe que <strong>de</strong>vait Fa?as? un homme<br />

à qui le peuple romain <strong>de</strong>vait <strong>la</strong> sienne. J'ai souvent oui<br />

dire à nos vieil<strong>la</strong>rds que rien n'avait tant servi Gotte auprès<br />

<strong>de</strong> ses juges, que cette prééminence même <strong>de</strong> Scipion. Ces<br />

hommes si sages ne voulurent pas qu'un citoyen succombât<br />

dans les tribunaux, <strong>de</strong> manière à faire croire qu 9 U<br />

avait été opprimé par l'excessive prépondérance <strong>de</strong> son<br />

accusateur. Me savons-nous pas aussi, Ca<strong>la</strong>s f que le jugement<br />

dépeuple romain sauva Sergius Galba <strong>de</strong>s poursuites<br />

d'un <strong>de</strong> vos ancêtres, citoyen très-courageux et trèsconsidéré,<br />

mais qui semb<strong>la</strong>it trop s'acharner à <strong>la</strong> perte <strong>de</strong> '<br />

son adversaire? Toujours, dans cette filet le peuple en<br />

corps, et en particulier les juges éc<strong>la</strong>irés et qui regar<strong>de</strong>nt<br />

dans Favenir, ont résisté aux trop gran<strong>de</strong>s forces <strong>de</strong> ceux<br />

qui accusaient. Je ne veux point qu'un accusateur fasse<br />

sentir dans les tribunaux une supériorité trop marquée,<br />

trop <strong>de</strong> pouvoir, trop <strong>de</strong> crédit : employez tous ces avantages<br />

pour le saisi <strong>de</strong>s innocents, pour le soutien <strong>de</strong>s faibles,<br />

pour <strong>la</strong> défense <strong>de</strong>s malheureux, oui; mais pour le<br />

péril et <strong>la</strong> raine <strong>de</strong>s citoyens, jamais. Qu'os ne vienne donc<br />

point nous dire qu'en se présentant ici contra Muréna, Catona<br />

jugé <strong>la</strong> cause ; ee serait poser un principe troplnju8te9<br />

et faire aux accusés une condition trop <strong>du</strong>re et trop mal»<br />

heureuse, si fapiaiaii <strong>de</strong> leur accusateur était regardée i<br />

1 comme leur antenee. Four mai, €aton,le cas singulier<br />

qae je <strong>la</strong>is <strong>de</strong> votre vertu ne me permet pas <strong>de</strong> blâmer<br />

votre con<strong>du</strong>ite et vos démarches en cette occasion : mais<br />

peut-être puis-je y trouver quelque chose à réformer. Vous<br />

ne commettes point <strong>de</strong> fautes, et l'on ne peut pas dire <strong>de</strong><br />

vous que TOUS avez besoin d'être corrigé, mais seulement<br />

fssl y a quelque chose en vous qui peut être adouci et<br />

tempéré. La nature eUe-même vous a formé pour l'honnêteté,<br />

b gravité, <strong>la</strong> tempérance ,1a justice, <strong>la</strong> fermeté d'âme.<br />

Elle vous a fait grand dans toutes les vertus ; mais vous y<br />

avez tyouté <strong>de</strong>s principes <strong>de</strong>. philosophie où l'on voudrait<br />

plus <strong>de</strong> modération9 pins <strong>de</strong> douceur ; qui sont enfin, pour<br />

<strong>du</strong>e ce que j'en pense, plus sévères et plus rigoureux que<br />

<strong>la</strong> nature et <strong>la</strong> vérité ne le comportent. Et puisque je ne<br />

parie pas ici <strong>de</strong>vant une multitu<strong>de</strong> ignorante, vous me permettrez,<br />

juges, quelques réflexions sur ce genre d'étu<strong>de</strong>s<br />

philosophiques, qui, par .lui-même, n'est éloigné si <strong>de</strong><br />

votre goût ni do mien.<br />

* Sachez donc que tout ce quêtions voyons dans Catoa<br />

d'excellent, <strong>de</strong> divin t est à lui, lui appartient en propre;<br />

au contraire, ce qui nous <strong>la</strong>isse quelque chose à désirer<br />

n'est pas <strong>de</strong> lui, mais <strong>du</strong> maître qu'il a choisi, <strong>de</strong>là secte<br />

qu'il a embrassée. Il y a parmi les Grecs un homme <strong>de</strong><br />

grand esprit, Zenon, dont les sectateurs s'appellent Stoî.<br />

ciens. Voici quelques-uns <strong>de</strong> leurs principes : Que le sage<br />

n*a point d'égard pour quelque Utre <strong>de</strong> faveur que ce soit ;<br />

qu'il ne pardonne jamais aucune faute; que <strong>la</strong> compassion<br />

et l'in<strong>du</strong>lgence ne sont que légèreté et folie; quH n'est<br />

point digne d'un homme <strong>de</strong> se <strong>la</strong>isser toucher ni fléchir;<br />

que le sage, même s'il est contrefait, est le plus beau <strong>de</strong>s<br />

hommes; le plus riche, même en <strong>de</strong>mandant l'aumône;<br />

roi, même dans l'esc<strong>la</strong>vage ; et que nous tous, qui ne sommes<br />

pas <strong>de</strong>s sages, nous ne sommes que <strong>de</strong>s esc<strong>la</strong>ves et<br />

<strong>de</strong>s insensés; que toutes les fautes sont égales; que tout<br />

délit est un crime; que celui qui tue un poulet, quand II<br />

n'en a pas le droit, est aussi coupable que celui qui étrangle<br />

son père; que le sage ne se repent jamais, ne se trompe<br />

jamais, ne change jamais d'avis.<br />

* Taftaa sont les maximes que Catas , dont vous cou*<br />

naisses Fesprit et Ses lumières , a puisées étants <strong>de</strong> très-savants<br />

auteurs, et qu'il s'est appropriées, non pas, comme<br />

tant d ? autresf pour en faire un sujet <strong>de</strong> controverse, mais<br />

pour en faire <strong>la</strong> règle <strong>de</strong> sa vie. Les fermiers <strong>de</strong> <strong>la</strong> république<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt .quelque remise :—Prenez gar<strong>de</strong>, dit Catoa,<br />

n'accor<strong>de</strong>z rien à <strong>la</strong> faveur. — Des malheureux supplient<br />

: — C'est un crime d'écouter <strong>la</strong> compassion. — Ua<br />

homme avoue qu'il a commis une faste 9 et <strong>de</strong>man<strong>de</strong> grâce :<br />

— C'est se rendre coupable que <strong>de</strong> pardonner. — Mais <strong>la</strong><br />

faute est légère : — Toutes les fautes sont égales. .-— Ave»<br />

vous dit quelque chose sans réflexion , il ne vous est plus<br />

permis d'en revenir. — Mais j'ai été entraîné par l'opinion<br />

: — Le sage ne connaît que <strong>la</strong> certitu<strong>de</strong> 9 et estletneaf<br />

l'opinion. — Vous vous êtes trompé involontairement sir<br />

an fait : — Ce n'est point une erreur; c'est un mensonge,<br />

une calomnie. De là une con<strong>du</strong>ite parfaitement conforme à<br />

cette doctrine. Pourquoi Cataa est-il ici accusateur? C'est<br />

qu'il a dit dans le sénat qu'il accuserait un consu<strong>la</strong>ire.--<br />

Mais vous Favez dit dans <strong>la</strong> colère ; — Le sage ne se met


point en Colère. — Mais efet on propos, ém moment, qsi<br />

m TOUS engageait à rien : — Le sage ne peut, sans limite,<br />

changer d'avis. II ne peut, sans crime, se <strong>la</strong>isser fléchir ;<br />

futile compassion est une faiblesse, tonte in<strong>du</strong>lgence un<br />

forfait.<br />

« Et moi aiissi9 dans ma première jeunesse ; me défiant<br />

<strong>de</strong> mes propres lumières, fti recherché, comme Citée ,<br />

celles <strong>de</strong>s philosophes; mais tes maîtres que fai suivis,<br />

P<strong>la</strong>ton et Aristote , ont <strong>de</strong>s principes différents. Leurs disetpSea<br />

9 hommes mesurés dans leura opinions , pensent que<br />

Se sap même peut accor<strong>de</strong>r quelque chose au ciraons»<br />

tances, as*, considérations particulières; que l'homme <strong>de</strong><br />

bien peut cé<strong>de</strong>r à Sa pitié; qu'il y a <strong>de</strong>s <strong>de</strong>grés dans tes<br />

délits et dans les peines ; que <strong>la</strong> f erte et <strong>la</strong> fermeté peu*<br />

vent faire grâce; qne le sage loi-même peut être quelque*<br />

fais entraîné par l'opinion ; emporté par <strong>la</strong> colère , touché<br />

par <strong>la</strong> compassion ; qu'il peut sans honte revenir, sur ce<br />

qui! a dit, et changer d'avis, s'il en trouve un meilleur ;<br />

qu'enfin toutes les vertus ont besoin <strong>de</strong> mesure, et doivent<br />

craindre l'excès.<br />

* Si, avec le caractère que f eos ares 9 Caton, le hasard<br />

vous eût adressé aux mêmes maîtres que moi, vous se<br />

seriez pas plus homme <strong>de</strong> bien , plus eourageui, plus<br />

leetpérant, plus juste : ce<strong>la</strong> ne se peut pas ; mais vous<br />

sortez un peu plus enclin à <strong>la</strong> douceur ; TOUS ne TOUS seriez<br />

pas ren<strong>du</strong> gratuitement l'agresseur et l'ennemi d'un<br />

homme plein <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>stie dans ses moeurs, plein d'honneur<br />

et <strong>de</strong> noblesse dans ses sentiments. Yous auriez<br />

pensé que, <strong>la</strong> fortune vous ayant tous les <strong>de</strong>ux préposés<br />

dans le même temps à <strong>la</strong> gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> république, lui,<br />

comme consul, et vous, comme tribun, il <strong>de</strong>vait y avoir<br />

entre vous une sorte <strong>de</strong> liaison patriotique. Yous auriez<br />

supprimé, vous auriez oublié ce que vous avez dit dans<br />

le sénat avec trop <strong>de</strong> violence, ou vous auriez vous-même<br />

tiré <strong>de</strong> vos paroles une conséquence moins rigoureuse.<br />

Croyez-moi, vous êtes maintenant dans le feu <strong>de</strong> l'âge,<br />

dans toute l'ar<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> votre caractère, dans tout Fenthousjasine<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> doctrine que vous avez adoptée; mais<br />

le temps, l'usage, r@ipérience, doivent sans doute quelque<br />

jour vous calmer, vous modérer, vous fléchir. En<br />

effet, ces légis<strong>la</strong>teurs <strong>de</strong> vertu, ces précepteurs que vous<br />

avez suivis, ont porté, ce me semble, les <strong>de</strong>voirs <strong>de</strong><br />

l'homme au <strong>de</strong>là <strong>de</strong>s bornes <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature. Mous ponvons<br />

en spécu<strong>la</strong>tion aller aussi loin qu'il nous p<strong>la</strong>ît, nous élever<br />

jusqu'à l'infini; mais dans <strong>la</strong> pratique, dans <strong>la</strong> réalité, Il<br />

est nu terme où il faut s'arrêter. Ne pardonnez ries, nous<br />

dit-on. — Et moi, je réponds : Pardonnes quand il y a<br />

heu à l'in<strong>du</strong>lgence. — N'écoutez aucune considération par*<br />

sonnelle : — Et je dis qu'il ne faut y avoir égard qu'autant<br />

que le <strong>de</strong>voir et l'équité le permettent — Ne vous <strong>la</strong>issez<br />

pas émouvoir à compassion : — Jamais sans doute au<br />

point d'affaiblir l'autorité <strong>de</strong>s lois, mais autant qne le<br />

prescrit <strong>la</strong> première <strong>de</strong> toutes, l'humanité. — Soyez fermes<br />

dans vos sentiments : — Oui f si l'on ne vous en propose<br />

pas <strong>de</strong> meilleurs. Ainsi par<strong>la</strong>it ce grand Seipion, qui<br />

eut,comme vous, Caton, <strong>la</strong> réputation d'un homme trèsinstruit,<br />

d'an homme presque divin dans Sa discipline ,<br />

domestique t mais que ta philosophie dont il faisait pesa<br />

•AUCUNS. — ÉLOQUENCE.<br />

2S1<br />

fessioa, puisée dans les mêmes mmmm qne <strong>la</strong> vôtre, n'avait<br />

point rendn plus sévère qu'il ne fint rétoe, et qui,<br />

an contraire, a toujours passé -pour te pins doux <strong>de</strong> tous<br />

les hommes. Lélius avait pris ces mêmes leçons : eh I qui<br />

jamais a en plus d'aménité dans ses mœurs, et a ren<strong>du</strong> <strong>la</strong><br />

sagesse plus aimable? J'en puis dire autant <strong>de</strong> GaUus, <strong>de</strong><br />

Philippe; mais j'aime mieux prendre <strong>de</strong>s exemples dans<br />

votre maison. Qui <strong>de</strong> nous n'a pas enten<strong>du</strong> parler <strong>de</strong> Caton<br />

Se censeur, l'on <strong>de</strong> vos plus illustres aïeux? et qui<br />

jamais a été plus mesuré dans sa con<strong>du</strong>ite et dans ses<br />

principes y pins trsjtable, plus facile dans le commerce <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> vie ? Quand vous l'ave* loué dans votre p<strong>la</strong>idoyer avec<br />

autant <strong>de</strong> justice que <strong>de</strong> dignité, vous Favei cité êomme<br />

un modèle domestique qne vous vous proposiez d'imiter.<br />

Les liens <strong>du</strong> sang, les rapports <strong>de</strong> caractère, vous y-inforisent,<br />

il est vrai, plus qu'aucun <strong>de</strong> nous; mais pourtant<br />

je Se regar<strong>de</strong> comme un exemple pour moi autant que<br />

pour vous-même; et si vous pouviez aussi à votre sévérité<br />

naturelle mêler un peu <strong>de</strong> sa facilité et <strong>de</strong> sa douceur,<br />

toutes les qualités qne vous possé<strong>de</strong>z n'en seraient pas<br />

meilleures, mais en <strong>de</strong>viendraient plus aimables.<br />

« Ainsi, pour en revenir à ce que j'ai dit d'abord, que<br />

Fon écarte <strong>de</strong> cette cause le nom <strong>de</strong> Caton ; que Fou mette<br />

I part son autorité, qui doit être nulle dans un jugeaient<br />

légal, on Savoir <strong>de</strong> crédit qne pour faire le bien ; que Fon<br />

nous attaque par <strong>de</strong>s faite, Que voulez^vons, Caton? que<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>z-vous? sur quoi porte votre accusation? Yous<br />

vous élevez contre <strong>la</strong> brigue : je ne <strong>la</strong> défends pas. Yous<br />

me reprochez <strong>de</strong> justifier dans les tribunaux ce que j'ai<br />

proscrit par mes lois : j'ai proscrit <strong>la</strong> brigue, et je défends<br />

l'innocence, ffaccuses-vous que le crime? Je me joins à<br />

vous. Prouvez que Muréna l'a commis, et j'avouerai que<br />

mes propres lois le condamnent, » {«•ni — xxxn.)<br />

Ce seul morceau, parmi tant d'autres, suffirait<br />

pour nous faire seatîr toute <strong>la</strong> flexibilité <strong>du</strong> talent<br />

<strong>de</strong> Cieéros. 11 était nécessaire d'écarter <strong>de</strong>là ba<strong>la</strong>nce<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> justice ce poids que pouvait y mettre un nom<br />

tel que celui <strong>de</strong> Catoii. Il ose employer contre lui<br />

le ridicule; mais, pour pu qu'il s'eût pas su eu<br />

émousser <strong>la</strong> pointe! os n'aurait pas souffert qu'il<br />

s'en servit contre un homme si révéré. La cause <strong>de</strong><br />

Caton serait <strong>de</strong>venue celle <strong>de</strong> tous les honnêtes gens,<br />

et même <strong>de</strong> ceux qui ne Tétaient pas ; car, lorsque<br />

<strong>la</strong> vertu est généralement reconnue, ceux mêmes<br />

qui ne l'aiment point veulent qu'on <strong>la</strong> respecte;*<br />

c'est tia hommage qui coûte peu et qui n'engage i<br />

rien. Avec quelle habileté, avec quelle adresse, il<br />

sépare <strong>la</strong> personne <strong>de</strong> .Caton <strong>de</strong> sa doctrine I Gomme<br />

il se joue doucement <strong>de</strong> Fune sans affaiblir en rien<br />

<strong>la</strong> vénération que l'on doit à l'autre! Ses traits, en<br />

tombant sur le stoïcisme <strong>de</strong> Caton, ne vont jamais<br />

jnsqu'àloi; c'est en le comb<strong>la</strong>nt d'éloges qu'il lui ôte,<br />

sans qu'on s'en aperçoive, toute l'autorité <strong>de</strong> son<br />

opinion; car, dès qu'une fois il est parvenu à faire<br />

rire sans le blesser, sa gra?ifé n'i plus <strong>de</strong> pouvoir s


C0UBS DE IARÉBATOIE.<br />

il n'y » pan <strong>de</strong> .pto# pour elle. Aussi lui-même ne<br />

put <strong>la</strong> parier : il ne put s'empêcher ie sourire au<br />

portrait ipe trace Cieéroa <strong>du</strong> rigorisme stolque;<br />

et j moitié riant, moitié grondant, il dit, au sortir<br />

<strong>de</strong> l'audience : En pêrMê, nom avwu wi cornu!<br />

irês'pimsmmt<br />

Cétaieitt, d v ailletirsy ces morceaux par lesquels<br />

l'orateur tempérait fautant qu'il le pouvait, Tanstérité<br />

<strong>du</strong> genre judiciaire; c'étaient ces écrias<br />

d'épiso<strong>de</strong>s, toujours heureusement p<strong>la</strong>cée, qui dé<strong>la</strong>ssaient<br />

les juges <strong>de</strong> <strong>la</strong> fatigue <strong>de</strong>s querelles <strong>du</strong><br />

barreau, <strong>de</strong> Famertume <strong>de</strong>s controverses judieiaîres<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> criatllerîe <strong>de</strong>s avocats. Yoilà ce qui rendait<br />

l'éloquence <strong>de</strong> Cicéron si agréable aux Romains,<br />

et faisait recueillir avec tant d'avidité toutes ses<br />

harangues, dès qu'il les avait prononcées. Bai ne<br />

possédait au même <strong>de</strong>gré que lui cet art <strong>de</strong> répandre<br />

<strong>de</strong> l'agrément sur les matières les plus sèches; et <strong>la</strong><br />

vraie marque <strong>de</strong> <strong>la</strong> supériorité, c'est <strong>de</strong> pouvoir<br />

ainsi se rendre maître <strong>de</strong> tous les sujets, et <strong>de</strong><br />

savoir, en traitant tous les genres, avoir le ton et<br />

<strong>la</strong> mesure <strong>de</strong> tous.<br />

C'est encore ce qu'il it en p<strong>la</strong>idant <strong>la</strong> cause<br />

d 9 Ârehias, eélèbre poète grec, à qui l'on contestait<br />

fort mal à propos le titre <strong>de</strong> citoyen romain. 11 était<br />

né à Antiœhe, mais'il avait reçu le droit <strong>de</strong> cité à<br />

Héraclée, ville alliée, qui jouissait <strong>de</strong>s privilèges<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> bourgeoisie romaiqe. Les archives <strong>de</strong> cette<br />

ville avaient été brûlées dans le temps <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre<br />

sociale, et, vingt-huit ans après, un nommé drains,<br />

ennemi d'Archias, voulut tourner contre lui<br />

cet acci<strong>de</strong>nt, qui lui enlevait <strong>la</strong> preuve <strong>de</strong> son titre.<br />

Heureusement il avait pour lui le témoignage <strong>de</strong><br />

Lucullus, dont <strong>la</strong> protection lui avait procuré cette<br />

faveur <strong>de</strong>s habitants d'Héraelée. Il fut défen<strong>du</strong> par<br />

Cicéron, et l'orateur nous apprend dans son eior<strong>de</strong><br />

les droits qu'avait le poète à son amitié, et même<br />

à sa reconnaissance. Cest une observation à faire,<br />

que Cicéron, dans chaque cause qu'il p<strong>la</strong>i<strong>de</strong> 9 commence<br />

par établir les motifs personnels qui font<br />

déterminé à s'en charger; et l'importance qu'il met<br />

à les bien fon<strong>de</strong>r prouve qu'indépendamment <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

'cause mène il y avait <strong>de</strong>s convenances particulières<br />

à gar<strong>de</strong>r, pour se charger, avec l'approbation générale,<br />

<strong>du</strong> réïe d'accusateur ou <strong>de</strong> défenseur. C'était<br />

pour les hommes considérables une fonction publique,<br />

souvent liée ans intérêts <strong>de</strong> l'État, bien<br />

différente <strong>de</strong> cette foule <strong>de</strong> petits procès particuliers<br />

que les orateurs <strong>de</strong> réputation et les hommes<br />

en p<strong>la</strong>ce abandonnaient aui avocats subalternes, I<br />

mm qui sont désignés en <strong>la</strong>tin par un mot qui elgniie<br />

pimMettrs es cames (amUÊkQ. Le procès<br />

d'Archias semb<strong>la</strong>it <strong>de</strong>voir être <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier genre.<br />

Il n'offrait que <strong>la</strong> dftetnsioii d'un fait très-simple,<br />

qui dépendait surtout <strong>de</strong> <strong>la</strong> preuve testimoniale, et<br />

n'exigeait que quelques minutes ie p<strong>la</strong>idoirie. Le<br />

dis<strong>cours</strong> <strong>de</strong> Cicéron n'est tout au plus que d'une<br />

<strong>de</strong>mi-heure <strong>de</strong> lecture, et le fait lui-même n'occupe<br />

pas quatre pages. Le reste est un éloge <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie<br />

et <strong>de</strong>s lettres 9 <strong>de</strong>s avantages et <strong>de</strong>s agréments qu'on<br />

en retire 9 et <strong>de</strong>s honneurs qu'on kurdoit.II semble<br />

que Geéîon, qui partout fait profession d'aimer<br />

extrêmement <strong>la</strong> poésie et ceux qui <strong>la</strong> cultivent ait<br />

été bien aise d'avoir l'oeeasion <strong>de</strong> leur rendre un<br />

hommagepen était un bien f<strong>la</strong>tteur pour Archias,<br />

que <strong>de</strong> prendre sa défense. Mous allons voir que<br />

cette démarche ne fait pas moins d'honneur au caractère<br />

<strong>de</strong> Cicéron qu'au mérite <strong>du</strong> client.<br />

Il y avait loin d'un consul romain à un poète grec,<br />

et <strong>la</strong> cause ne <strong>de</strong>mandait pas les efforts d'an orateur.<br />

Aussi le p<strong>la</strong>idoyer n'a-t-il presque rien <strong>de</strong><br />

commun avec le genre judiciaire, M tient beaucoup<br />

plus <strong>du</strong> démonstratif; et, après avoir .vu Cicéron<br />

dans le sublime et dans le simple, je choisis chez<br />

lui ce morceau 9 comme un exemple <strong>du</strong> style tempéré<br />

fie. caractérisent <strong>la</strong> grâce, <strong>la</strong> douceur et l'ornement.<br />

« Si f ai quelque talent, Juges (et je seas cociMea j'en<br />

al peu) f quelque habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> h parole (et j'avoue qu'elle<br />

est es moi assez médiocre) , quelque connaissance <strong>de</strong> fart<br />

oratoire, puisée dans Féti<strong>de</strong> <strong>de</strong>s lettres, qui se m'ont été<br />

étrangères en aucun temps <strong>de</strong> ma vie* tous ces avantages,<br />

quels qu'Os soient, je les dois à Llcîalis Archias, qui a„„<br />

droit d'en réc<strong>la</strong>mer le finit et <strong>la</strong> récompense. Aussi Soin"<br />

que ma mémoire peut re<strong>mont</strong>er dans le passé et revenir<br />

sur mes premières années, je le vols dirigeant mes premières<br />

étu<strong>de</strong>s, et m f intro<strong>du</strong>isant dans <strong>la</strong> carrière que fai<br />

parcourue | et si ma voii , affermie et encouragée par ses<br />

leçons, t été quelquefois utile à mes concitoyens , je dois<br />

sans doute 9 autant qu'il est en moi 9 servir celui qui m'a<br />

mis en état <strong>de</strong> servir les antres. Ce que je dis peut étonner<br />

eeai qui ne feraient attention qu'à <strong>la</strong> différence qu'Us<br />

- trouvent dans le genre <strong>de</strong> mes travaux ef <strong>de</strong> cens d'Arefe<strong>la</strong>s<br />

; mais l'éloquence ® s » pas été ma seule étu<strong>de</strong>, et<br />

Sons les arts qui tiennent à <strong>la</strong> culture <strong>de</strong> Fesprit ont entre<br />

eux comme un Uen <strong>de</strong> parenté» et forment, pour ainsi<br />

dire» une même famille.<br />

« Peut-être aussi sera-f*» surpris qne , dans une question<br />

<strong>de</strong> droit, dans aa procès qui se p<strong>la</strong>i<strong>de</strong> publiquement<br />

<strong>de</strong>vant aa préteur si distingué et <strong>de</strong>s juges si graves, en<br />

présence «fuie si nombreuse assemblée, j'emploie un <strong>la</strong>®»<br />

§age tout dttrent que eeial da barreau; mais c'est eue<br />

liberté que j'attends da l'in<strong>du</strong>lgence <strong>de</strong> mes juges, et<br />

i j'espère qu'elle ne leur dép<strong>la</strong>ira pas. Le caractère <strong>de</strong> faneuse,<br />

homme <strong>de</strong> lettres, eieeiieaf poète, dont le loisir et<br />

le travail ont toujours été également éloignés <strong>de</strong>s alterca­<br />

tions et <strong>du</strong> bruit <strong>de</strong>s tribunaux; le con<strong>cours</strong> d'hommes<br />

lettrés qu'attire ici sa cause; votre goût pour les beauartê<br />

qu'il eoltive, et celui ds îeafjatrat qui prési<strong>de</strong> I ce


AUCUNS. — ÉLOQUENCE.<br />

t;toot m*ant§flseàeisAt apavous mepermettre!<br />

<strong>de</strong> m'éearter an peu <strong>de</strong> <strong>la</strong> métho<strong>de</strong> ordinaire; et si<br />

f&btMm <strong>de</strong> ¥©ss cette frâce y Je me f<strong>la</strong>tte <strong>de</strong> vous dé<strong>mont</strong>rer<br />

que non-seulement Arehlit ne doit point étn retransfeé<br />

<strong>du</strong> sombre <strong>de</strong> nos concitoyens y mut même que» s'il<br />

il 9 »! était pu t il mériterait d'y être admis.<br />

m méê^mmmmnmM&ê'Amiimhû.wmemmmmmmmî<br />

célèbre et opulente, remplie <strong>de</strong> savants hommes, et flottemite<br />

par tes arts et les lettres» ârebks était à pane sorti<br />

<strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> l'enfance, que ses écrite te p<strong>la</strong>cèrant an mm*<br />

mm rang. Bientôt U <strong>de</strong>vint si célèbre dam f Asie et dans<br />

<strong>la</strong> Grèce, que sonarriTée dans chaque fille était sue fête;<br />

l'attente et <strong>la</strong> curiosité qu'il excitait al<strong>la</strong>ient encore au<strong>de</strong>là<br />

<strong>de</strong> sa renommée| et, quand on l'avait enten<strong>du</strong>,cette<br />

attente même était surpassée par FadniiratSon.<br />

« Les lettres grecques étaient alors répan<strong>du</strong>es dans fi<strong>la</strong>»<br />

Uê9 cultivées dans les filles <strong>la</strong>iiaea pins qu'elles ne le sauf<br />

aujourd'hui, et favorisées dans Rome même par <strong>la</strong> tranquillité<br />

dont jouissait <strong>la</strong> république. Les peuples <strong>de</strong> Tarante)<br />

<strong>de</strong> Etiege et <strong>de</strong> Nantes 9 s'empressèrent d'honorer Arehias<br />

<strong>du</strong> droit <strong>de</strong> cité et <strong>de</strong> récompenses <strong>de</strong> toute espèce; tous<br />

ceux qui étaient faits pour juger <strong>de</strong>s talents le regardèrent<br />

comme na homme dont l'adoption leur faisait honneur.<br />

« Marins et Cs<strong>la</strong><strong>la</strong>s étaient consuls lorsqu'il f<strong>la</strong>f à<br />

Rome, où sa réputation f aaalî <strong>de</strong>vancé. U y trouvait <strong>de</strong>ux<br />

grands hommes 9 dont Fus fautait lui fournir <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s<br />

choses à célébrer, et l'antre, joignant! <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong>s exploits<br />

sâiifaiaes le hou goût et Ses cosnaissanees, était<br />

digne d ? entendre ce<strong>la</strong>i qui pouvait le chanter. Areh<strong>la</strong>s,<br />

encore revête <strong>de</strong> <strong>la</strong> robe prêtes le 9 fut reçu dans <strong>la</strong> maison<br />

<strong>de</strong> Lacal<strong>la</strong>s ; et, il doit, non-seulement à son génie et à ses<br />

écrits, mais encore à son caractère et à ses mœurs, cet<br />

avantage honorable, que <strong>la</strong> maison où sa jeunesse fut ac-<br />

- euetUie est encore aujourd'hui l'asile <strong>de</strong> sa vieillesse. Il<br />

était bien venu <strong>de</strong> MéteUua le Numidiqiie et <strong>de</strong> son ils;<br />

ÉBiî<strong>la</strong>s féceatalt avec p<strong>la</strong>isir; U ai sait avec les <strong>de</strong>ux<br />

Catuius, père et fils; LaclosCrassus le cultivait; il était<br />

étroitement lié aaee toute <strong>la</strong> famille <strong>de</strong> Lucullss, d'Hortensias,<br />

d'Octavius, avec Drasus et Cataa : et c 9 est encore<br />

un honneur pour lui que, parmi ceux qui le recherchaient<br />

, <strong>la</strong>s uns le faisaient par geiî et parce qu'ils sa?sîeat<br />

l'apprécier et jouir <strong>de</strong> son talent ; tes autres vou<strong>la</strong>ient seulement<br />

s'en faire un mérite. » (i — m.)<br />

Suit on détail très-court et 1res-c<strong>la</strong>ir gur le fond<br />

île <strong>la</strong> essaie; et Cïoéros pouvait s'en tenir Iàf s'il<br />

n'eAt voulu que <strong>la</strong> gagner ; elle était é?i<strong>de</strong>nte- : mais<br />

il avait promit dans soaeior<strong>de</strong><strong>de</strong> faire autre chose<br />

qu'un p<strong>la</strong>idoyer; il tint parole, et9 s'adressant à<br />

raeeasatetir9il eostistie ainsi :<br />

« Tons me <strong>de</strong>man<strong>de</strong>rai pourquoi je parais si attaché<br />

à Udnius Arehias : parce que c'est à lui que je dois chaque<br />

jour Se dé<strong>la</strong>ssement le plut doux <strong>de</strong>s travaux <strong>du</strong><br />

forum et <strong>du</strong> tumulte <strong>de</strong>s affaires. Et croyez-vous que Je<br />

pusse trou?er dans mon esprit <strong>de</strong> quoi suffire à tant d'objets<br />

différents, si je ne puisais sans cesse <strong>de</strong> nouvelles<br />

richesses dans l'étu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s lettres ; ou que je pusse sapfxea<br />

ter tant <strong>de</strong> travaux 9 si les agrémente <strong>de</strong> cette même étu<strong>de</strong><br />

S8S<br />

aeswfsleiitl iassifssisiif et I sue sasiseislr ? J%?aase que<br />

Je n'y livre lopins


S84 • •<br />

'COURS DE UTTÉRATDBÈ.<br />

prospérité, <strong>la</strong> «custkttai <strong>de</strong> Finfortmie; elles «MIS amusent<br />

dans Sa retraite y ne sont peint dép<strong>la</strong>cées dans <strong>la</strong> société.;<br />

elles veulent avec seras 9 eies nous accompagnent<br />

dans nos voyages 9 elles sens suivent dans tes campagnes ;<br />

enfin , quand nous s'en aurions pas le goût j nous se pourrions<br />

leur refuser notre estime et notre admiration.<br />

« Peur ce qui regar<strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie' en particulier, mm<br />

avons enten<strong>du</strong> dire aux mefflenfs jnges que les antres<br />

talents s'acquièrent par les préceptes, mais que celni <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> poésie est un don <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature , use faculté <strong>de</strong> Fimagination,<br />

nue sorte d'inspiration divine. Aussi notre vieil<br />

Brmàis appelle les poètes <strong>de</strong>s hommes saints, parce qu'ils<br />

sont distingués à nos yeux par les présents <strong>de</strong> <strong>la</strong> Divinité.<br />

Qu'il soit doue saint parmi Tons, parmi <strong>de</strong>s hommes aussi<br />

instruits que vous Fêtes, ce nom <strong>de</strong> poète , que les barbares<br />

mêmes n'ont jamais violé. Les rochers et les déserts<br />

semblent répondre à <strong>la</strong> voix <strong>du</strong> poète ; les bêtes mêmes<br />

paraissait sensibles à l'harmonie » et nous y serions insensibles<br />

1 Les peuples <strong>de</strong> Colophon, <strong>de</strong> Chio9 <strong>de</strong> Sa<strong>la</strong>niine,<br />

<strong>de</strong> Smyrae, et d'autres encore, se disputent Homère, et<br />

loi élèvent <strong>de</strong>s antels : ils veulent, longtemps après sa<br />

mort, l'avoir pour concitoyen, parce qu'il a été grand<br />

poète; et celni qai est réellement'le notre par sa volonté<br />

et par nos lots , nous polirions le rejeter I Nous rejetterions<br />

celni mm a employé son génie à chanter <strong>la</strong> gloire <strong>du</strong> peuple<br />

romain! Oui , dès sa première jeunesse, il a composé nn<br />

poème sur <strong>la</strong> guerre <strong>de</strong>s Cimbres, et cet hommage <strong>la</strong>tte<br />

Marins même, qui était, vous le savez, asses étranger au<br />

commerce <strong>de</strong>s Muses. C'est qu'il n'est personne, si <strong>du</strong>r<br />

et si farouche qu'il puisse être, qui ne soit f<strong>la</strong>tté <strong>de</strong> voir<br />

son nom porté par <strong>la</strong> poésie aux générations à Tenir. On<br />

<strong>de</strong>mandait à ce célèbre Athénien, Thémistoele, quelle<br />

était <strong>la</strong> TOII qu'il entendrait a?ec le plus <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir : Celle,<br />

dît-il, qui chantera Umimx ce que j'ai JaM. Ce même<br />

Archias a célébré dans un autre ouvrage les victoires <strong>de</strong><br />

. Lueuilss sur Mithridate f et cette guerre si fertile en révolutions,<br />

qui a ouvert aux armes romaines <strong>de</strong>s contrées<br />

que <strong>la</strong> nature semb<strong>la</strong>it leur avoir fermées ; ces batailles<br />

mémorables où LucoHos, arec peu <strong>de</strong> soldats, a défait<br />

<strong>de</strong>s troupes innombrables; ce siège <strong>de</strong> Gysique 9 où il a<br />

sauvé une ville, notre alliée , <strong>de</strong>s fureurs <strong>de</strong> Mithridate 9<br />

cet incroyable combat <strong>de</strong> Tésédos , où les forces navales<br />

<strong>de</strong> ce puissant roi ont été anéanties avec Jes généraux qui<br />

les commandaient. La gloire <strong>de</strong> Lueuilus est <strong>la</strong> nôtre; ce<br />

qu'on a fait pour lui f on Fa fait pour nous; et dans les<br />

chants d'Arehlâs, consacrés à Lueuilus, seront perpétués<br />

les trophées, les monuments, et les triomphes <strong>de</strong> Rome.<br />

« Et qui <strong>de</strong> nous ignore combien Ennins fut cher à notre<br />

limera Setpios l'Africain ? La statue <strong>de</strong> ce poète est élevée<br />

en marbre dans Se tomlean <strong>de</strong>s Scipions. Son poème <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> guerre punique est regardé comme un hommage ren<strong>du</strong><br />

an nom romain : c'est là que Ses Fabius, les Mareellus,<br />

les Fuir lus y les Cites, sont comblés <strong>de</strong> louanges honora*<br />

Mes que nous partageons avec eux, sont couverts d'en<br />

éc<strong>la</strong>t qui rejaillit sur nous. Aussi nos ancêtres donnèrent<br />

km poète, né dans Sa Calibre, le titre <strong>de</strong> citoyen romain :<br />

et nous le refuserions à Archias, à qui nos lois l'ont aemrééî<br />

Et qu'on n'imagine pat que ses travaux dQjrent<br />

nous Intéresser moins, parce qui écrit en fers grecs : m<br />

serait se tromper beaucoup. La <strong>la</strong>ngue grecque est répan<strong>du</strong>e<br />

dans tout le mon<strong>de</strong>; b nôtre est renfermée dans les<br />

limites <strong>de</strong> notre empire ; et, si notre puissance est bornée<br />

aux pays que nous avons conquis, ne <strong>de</strong>vons-nous pas<br />

souhaiter que notre gloire parvienne jusqu'où nos armes<br />

l'est pu parvenir? Si cette espèce d'illustration est agréable<br />

et chère aux peuples mêmes dont le poêie raconte les<br />

exploits, <strong>de</strong> quel prix ne doft-eUe pas être, quel encouragement<br />

ne doit-elle pas donner aux chefs, aux généraux ,<br />

aux magistrats, qui n'envisagent que <strong>la</strong> gloire dans leurs<br />

travaux et leurs périls! Alexandre avait à sa suite un<br />

grand .nombre d'écrivains chargés <strong>de</strong> composer son histoire;<br />

mais quand il vit le tombeau d'Achille, il s'écria :<br />

Weureux Achille, qui m trouvé un Momèrepmr te<br />

chanter! Et en effet, sans cette immortelle Eïaêe, le<br />

même tombeau qui couvrit les restes <strong>du</strong> vainqueur <strong>de</strong><br />

Troie aurait enseveli sa mémoire. Que dirai-je <strong>de</strong> notre<br />

grand Pompée, dont <strong>la</strong> fortune extraordiiiaire a égalé <strong>la</strong><br />

valeur ; et qui en présence <strong>de</strong> son armée a proc<strong>la</strong>mé citoyen<br />

romain Théophane <strong>de</strong> Mitylène, l'historien <strong>de</strong> ses exploits?<br />

Et nos soldats, ces hommes sans lettres, <strong>la</strong> plupart rustiques<br />

et grossiers, sensibles pourtant aux honneurs <strong>de</strong><br />

leur général, et croyant les partager, ont répon<strong>du</strong> par<br />

leurs acc<strong>la</strong>mations à l'éloge qu'il faisait <strong>de</strong> Théoptiane.<br />

« Avouons-le, ftomalns, osons dire tout haut ce que<br />

chacun <strong>de</strong> nous pense tout bas : nous aimons tous <strong>la</strong><br />

louange ; et ceux qu'elle touche le plus vivement sont aussi<br />

ceux qui savent le mieux <strong>la</strong> mériter. Les philosophes qui<br />

écrivent sur le mépris <strong>de</strong> <strong>la</strong> gloire mettent leurs noms à<br />

leurs écrits, et sont encore occupés d'elle, même en paraissant<br />

<strong>la</strong> mépriser. Décimas Bref as, aussi grand capitaine<br />

que bon citoyen, grava sur les monuments qu'il<br />

avait élevés les vers'd'Accius son ami. Fui?lus, que notre<br />

Ennius accompagnait lorsqu'il triompha <strong>de</strong>s Étoiiens,<br />

consacra aux Muses les dépouilles qu'à avait remportées.<br />

Est-ce donc <strong>la</strong> toge romaine qui se déc<strong>la</strong>rera leur ennemie , '<br />

quand les généraux d'armée les révèrent, et qui refusera<br />

aux poètes <strong>la</strong> protection et les récompenses que leur<br />

accor<strong>de</strong>nt les guerriers?<br />

« J'irai plus loin ; et 9 s'il m'est permis <strong>de</strong> parler <strong>de</strong> mon<br />

propre intérêt, si j'ose <strong>mont</strong>rer <strong>de</strong>vant vous cet amour<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> gloire, trop passionné peut-être, mais qu| ne peut<br />

jamais être qu'un sentiment noble et louable, je vous<br />

avouerai qu s Archias a regardé comme un sujet digne <strong>de</strong><br />

ses vers les événements <strong>de</strong> mon consu<strong>la</strong>t, et tout ce que<br />

j'ai <strong>la</strong>it avec vous pour Se salut <strong>de</strong> <strong>la</strong> patrie. L'ouvrage<br />

est commencé, je l'ai enten<strong>du</strong>, j'en ai été touché, et je<br />

l'ai exhorté à S'achever ; car <strong>la</strong> vertu ne désire d'autre<br />

récompense <strong>de</strong> ses travaux et <strong>de</strong> ses dangers que ce témoignage<br />

glorieux qui doit passer à <strong>la</strong> postérité; et si on<br />

veut le lui ôtar, «pie restera-t-il , dans cette vie si rapi<strong>de</strong><br />

et si courte, qui puisse nous déé^mmager <strong>de</strong> tant <strong>de</strong><br />

sacrifices? Certes, si notre âme ne pressentait pas l'avenir,<br />

s'il fal<strong>la</strong>it que ses pensées s'arrêtassent aux bornes<br />

<strong>de</strong> notre <strong>du</strong>rée, qui <strong>de</strong> nous pourrait se consumer par<br />

tant <strong>de</strong> fatigues, se tourmenter par tant <strong>de</strong> soins et <strong>de</strong><br />

nOtos, et frire si pi <strong>de</strong> cas <strong>de</strong> k vie? Mais i y a dîna


faas les esprits élites vie fores fntérteew qui leur iili<br />

sentir jour et soit Ses aigniUons <strong>de</strong> ta gloire f un sentiment<br />

qui les avertit que notre SOUTenir se doit pas périr avec<br />

«Mis, et qu'il doit s'étendre et se perpétuer dans tous les<br />

âges. Eh î sous tous f victimes dévouées à <strong>la</strong> défense <strong>de</strong> ta<br />

république 9 nous rabaisserions-noas au point <strong>de</strong> sous persua<strong>de</strong>r<br />

qu'après avoir vécu <strong>de</strong> manière à s'avoir pas un<br />

seul moment <strong>de</strong> repos et <strong>de</strong> tranquiGté, nous <strong>de</strong>vons<br />

«are périr tout entiers? Si les plus grands hommes sont<br />

fâfetut <strong>de</strong> <strong>la</strong>isser leur ressemb<strong>la</strong>nce dans <strong>de</strong>s images et<br />

<strong>de</strong>s statues périssables, combien m <strong>de</strong>vons-sous pas<br />

attacher un plus grand prix à ees monuments <strong>du</strong> génie<br />

qui trassmettestà sos <strong>de</strong>rniers neveu l'empreinte £dèle<br />

<strong>de</strong> notre âme 9 <strong>de</strong> nos sentiments y <strong>de</strong> sos pensées ! Pour<br />

moi t Piomaiss, en Msast ee que j'ai fait , je croyais dès ce<br />

moment es répandre le souvenir dans toute <strong>la</strong> terre et<br />

dans fétes<strong>du</strong>e <strong>de</strong>s siècles ; et soit que le tombeau doive<br />

m'ôter le sentiment <strong>de</strong> cette immortalttté, soit, coasse<br />

Font cru tous les sages, qu'il doive rester quelque partie<br />

<strong>de</strong> nous qui soit encore capable d'en jouir, aujourd'hui <strong>du</strong><br />

mollis Fon se peut mVtter cette pensée ; qui est mon p<strong>la</strong>isir<br />

et ma récompense.<br />

m Cosservei donc, Romains, sa citoyen d'un mérite<br />

égalemesf prouvé et par ta qualité et par f ancienneté <strong>de</strong>s<br />

liaisons les plus respectables; un homme d'us génie tel<br />

que sos concitoyens les plus illustres ont désiré <strong>de</strong> se rattacher<br />

et d'en recueillir les fruits; un accusé dont le bon<br />

droit est attesté par le bienfait <strong>de</strong> <strong>la</strong> loi9 par l'autorité<br />

d'une ville municipale, par le témoigsage d'an Lucnlius9<br />

par les registres d'en Mételles. Faites que celui qui a travaillé<br />

pour ajouter, estant qu'il est en lui, à votre gloire,<br />

à celle <strong>de</strong> vos géoérasa et <strong>du</strong> peuple romain ; qui promet<br />

encore <strong>de</strong> consacrer à <strong>la</strong> mémoire ces orages récents et<br />

domestiques dont vous f eues <strong>de</strong> sortir ; qui est ds nombre<br />

<strong>de</strong> ces hommes dont h personne est regardée comme invio<strong>la</strong>ble<br />

chez tontes les nations : faites qu'il s'ait pas été<br />

amené <strong>de</strong>vant vous pour y recevoir un afgront cruel f mais<br />

pour obtenir un gage <strong>de</strong> f être justice et <strong>de</strong> votre bonté. »<br />

(vi — ni.)<br />

On aime, en lisant ee dis<strong>cours</strong>, à voir Fauteur<br />

s'y peindre tout entier, à reconnaître en lui cette<br />

sensibilité franche, cet enthousiasme <strong>de</strong> gloire y que<br />

traitent <strong>de</strong> vanité et <strong>de</strong> faiblesse <strong>de</strong>s hommes qui f à<br />

<strong>la</strong> vérité, ne seraient pas capables d'en avoir une<br />

semb<strong>la</strong>ble. Je sais qu'on peut dire qu'il est beaucoup<br />

plus beau <strong>de</strong> Étira <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s choses sans songer à<br />

<strong>la</strong> louange et à <strong>la</strong> gloire; mais il est us peu plus<br />

aisé d'en donner le précepte que d'en trouver l'exemple;<br />

et cette espèce <strong>de</strong> vertu sera toujours si rare<br />

et si difficile à prouver, qu'il vaut bien mieux f pour<br />

l'intérêt commun, ne pas décrier ce mobile, au<br />

motos le plus noble <strong>de</strong> tous, qui a pro<strong>du</strong>it tant <strong>de</strong><br />

bien, et qui en pro<strong>du</strong>ira toujours. 11 serait bien<br />

ma<strong>la</strong>droit <strong>de</strong> décourager ceux qui, en faisant tout<br />

pour nous, ne nous <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt que <strong>de</strong>s louanges.<br />

Si c'est «M vanité, puisM-t-eile <strong>de</strong>venir générale !<br />

ANCIENS. — ÉLOQUENCE. S8S<br />

Cest, ce me semble, le vceu le plus «lie et le plus<br />

sage qu'on puisse former pour le bonheur <strong>de</strong>s hommes.<br />

Peut-être, en tra<strong>du</strong>isant ce morceau, ai-je cédé,<br />

sans m'en apercevoir, au p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> vous <strong>mont</strong>rer<br />

combien Cicéron avait honoré Fart <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie?<br />

Mais j'ai eu un autre motif pour entreprendre <strong>la</strong><br />

tra<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> ce dis<strong>cours</strong> et <strong>de</strong> plusieurs autres morceau!<br />

choisis dans les harangues <strong>de</strong> Cicéron; c'est<br />

qu'il n'y a guère d'auteurs dont les ouvrages soient<br />

moins connus <strong>de</strong> ceux qui n'enten<strong>de</strong>nt pas sa <strong>la</strong>ngue.<br />

Il n'en existe point <strong>de</strong> tra<strong>du</strong>ction qui soit répan<strong>du</strong>e.<br />

On ne lit guère dans le mon<strong>de</strong> que ses lettres, qui<br />

ont été assez bien tra<strong>du</strong>ites par l'abbé Mongault.<br />

<strong>la</strong> version <strong>de</strong>s Catiliaatres par l'abbé d'Olivet est<br />

très-médiocre, et je n'en ai fait aueun usage, non<br />

plus que <strong>de</strong> celle que Toumil et Âuger ont données<br />

<strong>de</strong> Démosthènes et d'fschine.<br />

Il m'est doui <strong>de</strong> pouvoir excepter <strong>de</strong> cette condamnation<br />

, avouée par tous les bons juges, <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction<br />

<strong>de</strong> quelques harangues <strong>de</strong> Cicéron, formant<br />

un volume, qui parut, il y a quelques années,<br />

composée pr <strong>de</strong>ux maîtres <strong>de</strong> l'université <strong>de</strong> Paris,<br />

qui ont prouvé leur mo<strong>de</strong>stie en venant siéger aujourd'hui<br />

parmi nous * sous le titre d'élèves 9 après<br />

avoir prouvé leur talent pour écrire et pour enseigner;<br />

les <strong>de</strong>ux frères €ueroult, que le goût <strong>de</strong>s<br />

' mêmes étu<strong>de</strong>s unit autant que <strong>la</strong> fraternité naturelle<br />

et civique. Leur ouvrage atteste une égale connaissance<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux <strong>la</strong>ngues et <strong>du</strong> style oratoire, et ne<br />

<strong>la</strong>isse rien à désirer, si ce n'est <strong>la</strong> continuation d'un<br />

travail qui sera toujours un titre honorable et précieux<br />

auprès <strong>de</strong>s amateurs <strong>de</strong>s lettres et <strong>de</strong> l'antiquité*.<br />

Pour moi, désirant <strong>de</strong> foire connaître pr<br />

<strong>de</strong>s exemples l'éloquence <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux plus grands orateurs<br />

d® Rome et d'Athènes, je n'ai voulu m'en rap-.<br />

porter qu'à ce que leur lecture m'inspirait, et mon<br />

zèle n'a point été arrêté pr <strong>la</strong> difficulté <strong>de</strong> foire<br />

prier dans notre <strong>la</strong>ngue <strong>de</strong>s écrivains si supérieurs,<br />

et particulièrement Cicéron, dont <strong>la</strong> singulière élégance<br />

et l'inexprimable harmonie ne puvent guère<br />

être conser?és tout entières dans une tra<strong>du</strong>ction*<br />

Malgré tout ce qui put manquer à <strong>la</strong> mienne, au<br />

moins en aurai-je retiré ce fruit, que vous pourras<br />

aisément apreevoir. eombieû cette manière d'écrire<br />

<strong>de</strong>s anciens est différente <strong>de</strong> celle qui malheureusement<br />

est aujourd'hui trop à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>. Il n'y a,<br />

dans tout ce que vous avez enten<strong>de</strong>, rien qui sente<br />

le moins <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> <strong>la</strong> recherche 9 l'affectation, Pan<br />

Eure; rien <strong>de</strong> faux, rien <strong>de</strong> tourmenté, rien d'en*<br />

tortillé. Tout est sain, tout est c<strong>la</strong>ir, tout est senti ;<br />

1 Ani écoles normales.<br />

* Ce travail a été aoal<strong>la</strong>aé pr les <strong>de</strong>ux frères Gnaronit


280<br />

lotit coule <strong>de</strong> source et va au but. Ils s'ont point<br />

<strong>la</strong> misérable prétention d'écrire pour <strong>mont</strong>rer <strong>de</strong><br />

l'esprit; ce qui f comme a si Mes dit Montesquieu ,<br />

e$i Mm peu <strong>de</strong> €kme« lis nous occupent toujours<br />

<strong>de</strong> leur objet, et jamais <strong>de</strong>s efforts <strong>de</strong> Fauteur. Ce<br />

. ne sont point <strong>de</strong> cei éc<strong>la</strong>irs multipliés semb<strong>la</strong>bles à<br />

ceux <strong>de</strong>s feux d'artifice, qui , après aient ébloui un<br />

moment , ne <strong>la</strong>issent après eu que l'obscurité et <strong>la</strong><br />

fumée; c'est <strong>la</strong> lumière d'un beau jour qui p<strong>la</strong>ft aux<br />

yeux sans les fatiguer, qui éc<strong>la</strong>ire sans éblouir, et<br />

s'épanche d'elle-même sans s'épuiser.<br />

Si le talent <strong>de</strong> <strong>la</strong> parole est un g<strong>la</strong>ise contre le<br />

crime, c'est aussi le bouclier <strong>de</strong> l'innocence; etCicérea<br />

sa sait se servir <strong>de</strong> l'un et <strong>de</strong> l'autre arec <strong>la</strong><br />

mime force et le même succès. Mous l'avons vu<br />

poursuivre <strong>de</strong>s scélérats : il faut le voir défendre <strong>de</strong>s<br />

citoyens purs et courageni. Au reste, les ieni espèces<br />

<strong>de</strong> guerref l'offensive et <strong>la</strong> défensive, se confon<strong>de</strong>nt<br />

souvent dans Fonfee civil et politique,<br />

comme dans <strong>la</strong> science militaire ; et il faut être également<br />

prêt à l'une et à l'autre quand on a dévoué<br />

son talent à <strong>la</strong> cause commune : car l'ami <strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu<br />

est nécessairement l'ennemi <strong>du</strong> crime, et celui qui<br />

croirait pouvoir séparer <strong>de</strong>ux choses si inséparables<br />

m trompetait beaucoup, et les méconnaîtrait toutes<br />

<strong>de</strong>ux. Qui ne hait point asses le crime n'aime p<strong>la</strong>t<br />

asscs <strong>la</strong> vertu ; c'est un axiome <strong>de</strong> morale. Et c'en<br />

est un autre en politique, qu'il n'y a point <strong>de</strong> traité<br />

avec les méchants, à moins qu'ils ne soient absolument<br />

hors d'état <strong>de</strong> nuire. Jusque-là leur <strong>de</strong>vise<br />

est toujours <strong>la</strong> même : « Qui n'est pas pour nous<br />

est contre nous. » Yoilà leur principe; et kur con<strong>du</strong>ite<br />

y est conséquente. On peut être sir que ,[dès<br />

qu'ils se croient les plus forts, ils n'épargnent pas<br />

plus Fhomme faible qu'ils méprisent que l'homme<br />

ferme qu'ils redoutent. La faislêsse, tfaiiears (qu'il<br />

faat bien distinguer <strong>de</strong> <strong>la</strong> prudtnee : Fone est l'absence<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> force' , l'autre n'en est que <strong>la</strong> mesure );<br />

<strong>la</strong> faiblesse, on ne saurait trop le dire, soit dans<br />

factorisé publique soit dans le caractère particulier,<br />

est le plus grand <strong>de</strong> tous les défauts et le plus<br />

mortel <strong>de</strong> tous les dange». Voltaire Fa caractérisée,<br />

citas «sers :<br />

Tjms cul cakes sa criâtes et détruit toi vertus.<br />

COURS DE UTTÉHATCHE.<br />

ceaspcetica ; mais Cicéron <strong>du</strong> moins ne fut'jamais<br />

faible comme homme public ; il ne le fut que comme<br />

prticulier. Aussi ses fautes ne nuisirent guère qu'à<br />

sa gloire, et celles <strong>de</strong> Bratus et <strong>de</strong> Caton nuisirent<br />

à <strong>la</strong> chose commune. Je ne connais qu'une occasion<br />

où Cicéron, pour avoir eu un moment <strong>de</strong> pusil<strong>la</strong>nimité,<br />

perdit <strong>la</strong> cause d'un citoyen générant, d'un<br />

<strong>de</strong> ses meilleurs amis, <strong>de</strong> Milon. S'il y eut <strong>mont</strong>ré<br />

autant <strong>de</strong> fermeté que dans celle <strong>de</strong> Seitius , il eit<br />

triomphé <strong>de</strong> même. Ce sont ces <strong>de</strong>ux causes qui<br />

vont nous occuper aujourd'hui.<br />

Un <strong>de</strong>s plus beaux p<strong>la</strong>idoyers <strong>de</strong> Cicéron est celui<br />

qu'il prononça pur le tribun Seitius. Qu'on<br />

juge s'il <strong>de</strong>vait se porter à sa défense avec chaleur :<br />

c'était en quelque sorte sa propre cause qu'il p<strong>la</strong>idait.<br />

H satisfaisait à <strong>la</strong> fois <strong>de</strong>ui sentiments trèslégitimes<br />

9 sa haine pour Clodiusf le plus furieux <strong>de</strong><br />

tous ses ennemis 9 et sa reconnaissance envers Seitius,<br />

l'un <strong>de</strong> ses plus ar<strong>de</strong>nts défenseurs. 11 faut se<br />

rappeler que Cicéron 9 quatre ans après son con­<br />

su<strong>la</strong>t, éprouva le sort qu'il avait prévu. 11 fut obligé<br />

<strong>de</strong> cé<strong>de</strong>r à <strong>la</strong> faction <strong>de</strong> Clodius, soutenu asses ouvertement<br />

pr César, qui vou<strong>la</strong>it dompter <strong>la</strong> liberté<br />

républicaine <strong>de</strong> Cicéron s et secrètement par Pompée<br />

lui-même, qui était jatoui <strong>de</strong> <strong>la</strong> réputation et <strong>du</strong><br />

crédit <strong>de</strong> l'orateur. 11 prit le parti <strong>de</strong> s'éloigner, et<br />

fut rappelé seise mois après, avec tant d'éc<strong>la</strong>t, qu'on<br />

peut dire qu'il <strong>du</strong>t à sa disgrâce le plus beau jour<br />

<strong>de</strong> sa vie. Mais il en ccita <strong>du</strong> sang pour obtenir son<br />

retour. Quoique alors tous les ordres <strong>de</strong> FÉtat<br />

fussent réunis en sa faveur, quoique toutes les puissances<br />

<strong>de</strong> Rome se déc<strong>la</strong>rassent pour lui , le féroce<br />

Clodius, que rien n'intimidait, s'étant mis à <strong>la</strong> tête<br />

d'une troupe <strong>de</strong> g<strong>la</strong>diateurs sa<strong>la</strong>riés et <strong>de</strong> brigands<br />

échappés à <strong>la</strong> déroute <strong>de</strong> Catïlina, assiégeait le forum,<br />

et prétendait, à force ouverte, empêcher les<br />

tribuns <strong>de</strong> convoquer l'assemblée <strong>du</strong> peuple, où<br />

<strong>de</strong>vait se proposer le rappel <strong>de</strong> Cicéron. Milon et<br />

Seitius f voyant qu ? il fal<strong>la</strong>it absolument repousser <strong>la</strong><br />

force pr <strong>la</strong> force, se mirent en défense, et bientôt<br />

les rues <strong>de</strong> Rome et <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce pbliqut <strong>de</strong>vinrent te<br />

théâtre <strong>du</strong> carnage. Dans une <strong>de</strong> esa reasscasteaja l»<br />

multueiises, Seitius fiit <strong>la</strong>issé pour mort, et fa «set<br />

icCïceftsa castrat risque <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie.<br />

Tarai juges par là quelle espèce <strong>de</strong> désordre aaar-<br />

T^rmn est une expression juste; car <strong>la</strong> faiblessef chique s'était intro<strong>du</strong>it dans Rome <strong>de</strong>puis les guer­<br />

comme <strong>la</strong> tyrannie, anéantit les droits naturels <strong>de</strong> res <strong>de</strong> Marins et <strong>de</strong> Syl<strong>la</strong>, et imposait <strong>de</strong> temps ea<br />

l'homme y et lui été ses facultés. Cicéronv qui fut teasp silence aux lois. J'en indiquerai tout à l'heure<br />

généralement très-pru<strong>de</strong>nt, fut aussi quelquefois <strong>la</strong> cause, quand je parlerai <strong>du</strong> procès <strong>de</strong> Milon. Mais<br />

faible ; il est si naturel et si commun d'avoir le dé* on peut observer dès ce moment que ces querelles<br />

faut qui est le plus près <strong>de</strong> nos bonnes qualités! sang<strong>la</strong>ntes ne ressemb<strong>la</strong>ient en rien à ces horreurs<br />

Caton et Bratt» commirent <strong>de</strong>s fautes par un eicès <strong>de</strong>s premières journées <strong>de</strong> septembre, qui, parmi<br />

d'énergie, et Cieéron en commit pv un eicès <strong>de</strong> ek- tant <strong>de</strong> mwmmêîmmê infanaginiMes, n'offrent rien


.ANCIENS. — ÉMIQUENCE.<br />

<strong>de</strong> plus extraordinaire que leur longue impunité.<br />

Vous vertes que ce Clodius était <strong>du</strong> moins en braire<br />

scélérat, marchant à <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> bandits 'déterminés<br />

comme lui 9 aeeontumés aux combats , qui risquaient<br />

tout en osant tout, attaquaient, les armes à <strong>la</strong> main ,<br />

<strong>de</strong>s gens armés, et exposaient leur fie en menaçant<br />

celle d'autrui. L'asile domestique ne fut jamais<br />

fiole » le sexe, l'enfance, <strong>la</strong> vieillesse Y ne furent pas<br />

même insultés. Clodius sa<strong>la</strong>riait <strong>de</strong> vieux soldats<br />

<strong>de</strong>venus brigands, <strong>de</strong>s g<strong>la</strong>diateurs <strong>de</strong>venus assassins;<br />

mais il ne s'avisa-pas <strong>de</strong> mettre en œuvre un<br />

bataillon <strong>de</strong> femmes pour proc<strong>la</strong>mer le massacre et<br />

le pil<strong>la</strong>ge au nom <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté; il n f eut pas re<strong>cours</strong><br />

à ce lâche moyen, pour que <strong>la</strong> force répressive, ménageant<br />

<strong>la</strong> faiblesse <strong>du</strong> sexe , même dans celles qui<br />

ont per<strong>du</strong> tous ses droits en l'abjurant , permit au<br />

désordre et à <strong>la</strong> révolte <strong>de</strong> s'aeeroître f <strong>de</strong> s'enhardir,<br />

et d'essayer sans danger m qu'on serait capable<br />

<strong>de</strong> supporter. Quand les lois sont sans pouvoir, <strong>la</strong><br />

. pire espèce <strong>de</strong> scélérats n'est pas celle qui put tout<br />

braver; c'est elle qui ne rougit <strong>de</strong> rien. Mais aussi<br />

c'est <strong>la</strong> plus facile à réprimer dès que <strong>la</strong> loi reprend<br />

son g<strong>la</strong>ive. Ceux qui se vantent d'avoir fatigué leurs<br />

bras à tuer <strong>de</strong>s malheureux sans défense, ne croiseraient<br />

pas le fer contre le fer; et ceux qui boivent<br />

<strong>du</strong> sang ne risquent guère le leur ; 011 plutôt ce n'est<br />

pas <strong>du</strong> sang qui est dans leurs veines, c'est <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

boue : dès que <strong>la</strong> force publique les signale et les<br />

environne, elle n'a pas même besoin <strong>de</strong> les frapper ;<br />

<strong>la</strong> mort nedoit les atteindre qu'à réchafaud.<br />

Toutes les violences <strong>de</strong> GCMMUS n'empêchèrent<br />

pas le retour <strong>de</strong> Cicéron Y parce que l'autorité légale<br />

se rendit bientôt asses forte pour rétablir l'ordre,<br />

et en imposer à CWiss. Mais ce forcené eut l'impu<strong>de</strong>nce,<br />

un an après, <strong>de</strong> faire accuser Sextius <strong>de</strong><br />

pêôkrnœ (ée wi) par Albinovanus, un <strong>de</strong> ses affidés,<br />

tamis que lui-même se prépaît à accuser Mien*<br />

11 n'en eut pas le temps, et périt misérablement,<br />

comme il le méritait : mais auparavant il eut encore<br />

<strong>la</strong> douleur <strong>de</strong> se voir arracher par Cicéron une vie*<br />

time qu'il n'avait pu égorger <strong>de</strong> son propre g<strong>la</strong>ive,<br />

et qu'il vou<strong>la</strong>it faire périr par celui <strong>de</strong>s lois. Si jamais<br />

Cicéron panât égaler <strong>la</strong> véhémence impétueuse<br />

<strong>de</strong> Bémosthèoes, c'est dans cette harangue, et sur-'<br />

tout dans l'endroit ou il rapplle le combat qui pensa<br />

être si fatal à Sextius. 11 peint <strong>de</strong>s couleurs les plus<br />

vifes un tribun <strong>du</strong> peuple percé <strong>de</strong> coup, et n'échappant<br />

à ses meurtriers que parce qu'ils le croient<br />

mort.<br />

«Et c'est 8est§asfe*est lui qui mîmmsê <strong>de</strong> violence!<br />

Pourquoi ? quel est son crime ? €f est <strong>de</strong> vivre encore. Ésis vue jamais entourer cet tribunaux. Si f dans <strong>la</strong> EmmËmme<br />

CM» m peut pu même le lui reprocher. S'il vit 9 c'est <strong>de</strong> tontes les casses* quand le sénat me amatall tant<br />

qu'un ne lui a pis pilé If damier eotip, teêoup qui <strong>de</strong>- d'attacheneiit, tons les bon* dtojtejii tant <strong>de</strong> lèSe et<br />

iiî<br />

•ait être mortel. A qui Un prends-tu, Ctediee? kmmm<br />

doue k sjadkteur Lentidisg, qui s'a pat frappé oà âl fal<strong>la</strong>it.<br />

Accuse ton stteUite Sabmms <strong>de</strong> Mette y qui cria si<br />

lienretiseineiii, si à propos pour Sextius : Il est mort!<br />

Mais lui, que lui feproehes-fa ? S'est-il rafosé tu g<strong>la</strong>ive?<br />

Ne l'a-t-il pas reçu dans ses flânes, craime les g<strong>la</strong>diateurs<br />

<strong>de</strong> arque à qui l'on ordonne <strong>de</strong> recevoir <strong>la</strong> mort? De quai<br />

âme est-il coupable ; Humains? Est-ce <strong>de</strong> n'avoir pu iww*<br />

rir ? d'avoir couvert <strong>du</strong> sang d'an tribu les marches <strong>du</strong><br />

temple <strong>de</strong> Castor ? Est-ce <strong>de</strong> ne pas s'être fait reporter sur<br />

<strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce lorsqu'il fut ren<strong>du</strong> à <strong>la</strong> vie f <strong>de</strong> se s'être pas remis<br />

sous Se g<strong>la</strong>ive? Mais je vous le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, Montais f §11<br />

eût péri dans m maUiem^ si cette troupe d'assassins eût<br />

mit ce qu'elle vou<strong>la</strong>it faire, si Sextius, que Feu crut mort,<br />

fat mort en effet, n'auriei-voas pas tons pris les armes<br />

pour venter le sang d'un magistrat dont k penesse est<br />

iariekMe et sacrée , pour venger <strong>la</strong> fépeltlfae <strong>de</strong>s attentats<br />

d'un brigand ? Yerriei-vees tranquillement CWiaa<br />

paraître <strong>de</strong>vant votre tribunal ? Et celui dont <strong>la</strong> mort vous<br />

cet fait pousser ni cri <strong>de</strong> vengeance, pour peu ipe vous<br />

vous fussiez souvenus <strong>de</strong> vos droits et <strong>de</strong> vos ancêtres,<br />

peut-il craindre quelque esose <strong>de</strong> vous quand vous mm<br />

à prononcer entre fa victime et i'assassm? » (xxxva-<br />

XXXVM.)<br />

On a plus d'une fois mis en question (car ces<br />

grands événements nous intéressent encore comme<br />

s'ils Tenaient <strong>de</strong> se passer) si le parti que prît Cicé»<br />

ron <strong>de</strong> quitter Rome lorsqu'il lut poursuivi par Clodius<br />

était en effet le meilleur ; si, se voyant soutenu<br />

pr tout le sénat qui avait pris le <strong>de</strong>uil, par tout le<br />

eorps <strong>de</strong>s chevaliers qui avait pris les armes, il <strong>de</strong>vait<br />

abandonner le champ <strong>de</strong> bataille. Sans doute,<br />

s'il n'avait eu à le disputer qu'à Clodius, il eût pu<br />

compter sur le succès ; mais lui-même va nous faire<br />

entendre assez c<strong>la</strong>irement ce qu'op aperçoit en lisant<br />

l'histoire avec un peu <strong>de</strong> réflexion, que Clodius<br />

n'était pas pour lui l'ennemi le plus à craindre.<br />

César, prêt à partir pour les Granits, était aux portes<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> file avec une armée ; et si 9 dans ces circonstances<br />

, le carnage ait commencé dans Rome, si<br />

l'on eût versé le sang d'un tribun, peut-on douter<br />

que César ne se fil bientôt mêlé <strong>de</strong> <strong>la</strong> querelle $ et<br />

n'eût saisi une si belle occasion <strong>de</strong> prendre les armes<br />

et <strong>de</strong> se rendre maître <strong>de</strong> <strong>la</strong> république ? Rome<br />

eût été asservie dix ans plus têt Voilà le danger dont<br />

<strong>la</strong> préserva le généreux dévouement <strong>de</strong> Cicéron 9 qui<br />

s'app<strong>la</strong>udit avec raison f dans cette harangue, d'avoir<br />

sauvé <strong>de</strong>ux fois <strong>la</strong> patrie. Il faut l'entendre luimême<br />

nous développer ses motifs*<br />

• « Je vais vous rendre compte, leonfus» <strong>de</strong> ma aendatte<br />

et <strong>de</strong> mes pensées f et je ne maiiqiierai pas à ce qu'at­<br />

tend <strong>de</strong> moi cette assemblée y <strong>la</strong> plus nombreuse que fa»


•COURS DE L1TTÉ1ATURR<br />

Î88<br />

d'union ; quand IltaH® entière était prête à tout faire, à<br />

tout risquer pour ma défense; si avec tant d'appuis j'ai pu<br />

craindre les fureurs d'an tribun , le plus vil dés hommes 9<br />

et Sa folle audace <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux consuls, aussi méprisables<br />

que lui , f ai manqué sans dont® à <strong>la</strong> fois et <strong>de</strong>-sagesse et<br />

<strong>de</strong> fermeté. MéteUus s'exi<strong>la</strong> lui-même! il est wii; mais<br />

quelle différence ! Sa cause était bonne » je l'atone , et approuvée<br />

par tous les honnêtes gens ; mais le sénat ne l'avait<br />

pas solennellement embrassée; tous les ordres <strong>de</strong> l'État,<br />

tonte l'Italie, ne s'étaient pas déc<strong>la</strong>rés pour âui par <strong>de</strong>s<br />

décrets pnblics.... Il avait affaire à Mafias, au libérateur<br />

<strong>de</strong> S'empire, alors dans sou sixième consu<strong>la</strong>t f et à <strong>la</strong> tête<br />

d'une armée invincible; à Satain<strong>la</strong>asf tribun fectfeïix,<br />

mais magistrat vigi<strong>la</strong>nt et popu<strong>la</strong>ire 9 et <strong>de</strong> mœurs irréproébahies....<br />

Et moi, qui avais-je à combattre? Ce n'était pas<br />

une armée victorieuse; c'était un amas d'artisans stipendiés!<br />

qu'excitait l'espoir <strong>du</strong> pil<strong>la</strong>ge. Qui a?ais*je pour ennemis?<br />

€e n'était point Marins, k terreur <strong>de</strong>s barbares»<br />

le boulevard <strong>de</strong> <strong>la</strong> patrie ; c'étaient <strong>de</strong>ux monstres odieuf ,<br />

qu'une honteuse indigence et une dépravation insensée<br />

avaient faits les cédâtes <strong>de</strong> Clodius; c'était Clodius Soimême,<br />

un compapon <strong>de</strong> débauche <strong>de</strong> nos ba<strong>la</strong>dins, un<br />

a<strong>du</strong>ltère, un incestueux, un ministre <strong>de</strong> prostitution, un<br />

fabrkateur <strong>de</strong> testaments, un brigand, un assassin; un<br />

empoisonneur; et si j'avais employé les armes pour écraser<br />

<strong>de</strong> tels adversaires, comme je le pouvais aisément, et<br />

comme tant d'honnêtes gens m'en pressaient ; je n'avais pas<br />

à craindre qu'on me reprochât d'avoir opposé <strong>la</strong> force à <strong>la</strong><br />

force, ni que quelqu'un regrettât <strong>la</strong> perte <strong>de</strong> si mauvais<br />

attoyens, ou plutôt <strong>de</strong> nos ennemis domestiques ; mais d'autres<br />

raisons m'arrêtèrent €e forcené Clodius, cette furie,<br />

ne cessait île répéta* dans ses harangues que tout ce qu'il<br />

faisait contre moi c'était <strong>de</strong> l'aveu <strong>de</strong> Pompée, <strong>de</strong> ce grand<br />

homme, aujourd'hui mon ami ; et qui l'aurait toujours été y<br />

si on lui avait permis <strong>de</strong> l'être. Ciodius nommait parmi<br />

mes ennemis Crassus, citoyen courageux, avec qui j'avais<br />

les plut étroites baisons; César, dont jamais je n'avais<br />

mérité <strong>la</strong> haine. 11 disait que c'étaient là les moteurs <strong>de</strong><br />

toutes ses actions, les appuis <strong>de</strong> tous ses <strong>de</strong>sseins; que<br />

l'un avait une armée puissante dans Titane, que les '<strong>de</strong>ux<br />

autres pouvaient en avoir, une dès qu'Us le voudraient,<br />

et qu'ils l'auraient en effet Enftn ce n'étalent pas les lois,<br />

les jugements, les tribunaux dont il me menaçait ; c'étaient<br />

les armes, les généraux, les légions, <strong>la</strong> guerre. Mais quoi i<br />

<strong>de</strong>vals-je faire si grand cas <strong>de</strong>s dis<strong>cours</strong> d'us ennemi qui<br />

nommait si témérairement Ses plus illustres <strong>de</strong>s Bomains ?<br />

ffen, je n'ai pas été frappé <strong>de</strong> ses dis<strong>cours</strong> f mais <strong>de</strong> leur<br />

silence ; et quoiqu'ils eussent d'autres raisons <strong>de</strong> le gar<strong>de</strong>r,<br />

cependant, aux yeux <strong>de</strong> tant d'hommes disposés à tout<br />

craindre y en se taisant, ils semb<strong>la</strong>ient se déc<strong>la</strong>rer ; en ne<br />

désavouant pas Ciodius, Us semb<strong>la</strong>ient l'approuver....<br />

Que <strong>de</strong>vais-je faire alors? Combattre? Eh bien! le bon<br />

parti l'aurait emporté; je le veux. Qu'en serait-il arrivé?<br />

Avte-voûi oublié ce que disait Clodius dans ses insolentes<br />

harangues, qu'il fal<strong>la</strong>it me résoudre à périr ou à vaincre<br />

<strong>de</strong>ux fois? Et qu'était-ce que vaincre <strong>de</strong>ux fois ? N'était-ce<br />

pas avoir i combattre, après ce tribun Insensé, <strong>de</strong>ux consuls<br />

aussi méchants que lui, et ceux qui étaient tout prêts<br />

I se déc<strong>la</strong>rer ses vengeurs? Ah ! quand le danger n'eût me-<br />

nacé que moi seul, j'aurais mieux aiiifé mourir que <strong>de</strong> remporter<br />

cette seeoaie victoire, qui était <strong>la</strong> perte <strong>de</strong> <strong>la</strong> république.<br />

C'est vous que j'en atteste, ê dieux <strong>de</strong> <strong>la</strong> patrie!<br />

dieux domestiques! c'est vous qui m'êtes témoins qsef<br />

pour épargner vos temples et vos autels,- pour se pas ex*<br />

poser <strong>la</strong> vie <strong>de</strong>s citoyens, qui m'est plus chère que <strong>la</strong><br />

mienne, je n'ai pu me résoudre à cet horrible combat.<br />

Étatise donc <strong>la</strong> mort que je pouvais craindre? Et lorsqu'au<br />

milieu <strong>de</strong> tant d'ennemis je m'étais dévoué pour le salât<br />

public, n'avais-je pas <strong>de</strong>vant les yeux l'exil et 1a mort?<br />

N'avsJs-je pas dès Sors prédit moi-même tons les péris qui<br />

m'attendaient?... Mon éloignement volontaire a écarté <strong>de</strong><br />

vous les meurtres, l'incendie et l'oppression. J'ai sauvé<br />

<strong>de</strong>ux fols <strong>la</strong> parle : <strong>la</strong> première fois a?ec gloire t et <strong>la</strong> secon<strong>de</strong><br />

avec douleur ; car je ne me vanterai point d'avoir pu<br />

me priver, sans un mortel regret, <strong>de</strong> tout ce qui m'était<br />

cher au mon<strong>de</strong>, <strong>de</strong> mon frère, <strong>de</strong> mes enfants, <strong>de</strong> mon<br />

épouse, <strong>de</strong> l'aspect <strong>de</strong> ces murs, <strong>de</strong> <strong>la</strong> vue <strong>de</strong> mes concitoyens<br />

qui me pleuraient, <strong>de</strong> cette Rome qui m'avait honoré.<br />

Je ne me défendrai pas d'être homme, et sensible : etqueU®<br />

obligation m'auries-vous donc, si tout ce que j'abandonnais<br />

pour vous, j'avais pu le perdre avec indifférence? Je<br />

vous ai donné, lomaJns, <strong>la</strong> preuve <strong>la</strong> plus certaine <strong>de</strong><br />

mon amour pour <strong>la</strong> patrie, lorsque, me résignant au plus<br />

douloureux sacrifice, j'ai mieux aimé l'achever que <strong>de</strong> vou s<br />

livrer à vos ennemis. » (xvi—xxu.)<br />

Ce p<strong>la</strong>idoyer eut le succès qu'avaient ordinairement<br />

ceux <strong>de</strong> l'orateur : Sextius fut absous d'une<br />

vois unanime.<br />

Il semb<strong>la</strong>it qu'il fût <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>stinée <strong>de</strong> Cieéren<br />

d'avoir à défendre tous ceux qui ravalent défen<strong>du</strong><br />

lui-même; mais il fut moins heureux pour Milon<br />

qu'il ne l'avait été pour tant d'autres. Ce n'est pas<br />

que sa cause fit plus mauvaise; mais il faut avouer<br />

d'abord que les circonstances politiques, qui avaient<br />

tant d'influence sur les affaires judiciaires, ne lui<br />

furent pas favorables. J'ai déjà parlé <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre<br />

ouverte que Clodius et Milon se faisaient au milieu<br />

<strong>de</strong> Rome : on ne doutait pas que l'un <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux ne<br />

dût périr. Cieéron, dans plus d'un endroit, parle<br />

<strong>de</strong> Clodius comme d'une victime qu'il abandonne à<br />

Milon. Celui-ci <strong>de</strong>mandait le consu<strong>la</strong>t, et Clodius <strong>la</strong><br />

prêtera; et ce <strong>de</strong>rnier, qui avait tant d'intérêt à ne<br />

pas voir son ennemi revêtu d'une magistrature supérieure<br />

9 avait dit publiquement, avec son audace ordinaire,<br />

que, dans trois jours, Milon ne serait pas en<br />

vie. Milon paraissait déterminé à ne pas l'épargner<br />

davantage. Ce fut pourtant le-hasard 9 et non aucun<br />

projet <strong>de</strong> part ni d'autre, qui amena <strong>la</strong> rencontre où<br />

périt Clodius. Il revenait <strong>de</strong> <strong>la</strong> campagne avec une<br />

suite d'environ trente personnes : il était à cheval ;<br />

et Milon y qui al<strong>la</strong>it à Lanuvium 9 était dans un chariot<br />

avec sa femme; mais sa suite était plus nombreuse<br />

et mieux armée. La querelle s'engagea : Clodius,<br />

blessé, etseseiitant le plus filble, se retira 4ana


ANCIENS. — ÉLOQUENCE.<br />

«te hôtellerie, comme pour s'en faire un asile. Mais<br />

Milon se voulut pas masquer une si belle occasion :<br />

il ordonna à ses g<strong>la</strong>diateurs do forcer <strong>la</strong> maison, et<br />

<strong>de</strong> tuer Clodins. Bans on État tranquille et bien<br />

policé, ce meurtre n'aurait pas été excusable; mais<br />

quand les lots ne sont pas assez fortes pur protéger<br />

<strong>la</strong> fie <strong>de</strong>s citoyens , chacun rentre dans les droits <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> défesse naturelle, et c'était là le cas <strong>de</strong> Miloa.<br />

Cependant mlml qu'il a?ait tué était un homme trop<br />

considérable pour que ses parents et ses amis ne pour<strong>la</strong>itisseat<br />

pas <strong>la</strong> tengeance <strong>de</strong> sa mort. M ilon fut<br />

accusé, et ce procès fut, comme tout le reste, une<br />

affaire <strong>de</strong> parti. Pompée, qui était alors le citoyen<br />

le plus puissant <strong>de</strong> Romef n'était pas fâché qu'on<br />

l'eût défait <strong>de</strong>dodius, qui ne ménageait personne ;<br />

mais en même temps il <strong>la</strong>issa ?oir qu'il serait bien<br />

aise aussi qu'on le défit <strong>de</strong> Milon , dont le caractère<br />

- ferme et incapable <strong>de</strong> plier ne puvait masquer <strong>de</strong><br />

dép<strong>la</strong>ire à quiconque affectait <strong>la</strong> domination. Ce fut<br />

d'abord eette disposition <strong>de</strong> Pompée trop bien con­<br />

nue, qui nuisit beaucoup à Milon. Cette causé fut<br />

piaidée avec-ne appareil extraordinaire, ot défait<br />

use multitu<strong>de</strong> innombrable qui remplissait le forum.<br />

Le peuple était <strong>mont</strong>é jusque sur les toits pur<br />

assister à ce jugement, et <strong>de</strong>s soldats armés, par Porêra<br />

<strong>du</strong> consul Pompée, entouraient l'enceinte où les<br />

juges étaient assis. Les accusateurs furent écoutés<br />

es silence; mais dès que Cicéron s® ie?a pur leur<br />

répndre, <strong>la</strong> faction <strong>de</strong> Clodius, oompsée <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

plus aie pp<strong>la</strong>ce, passa <strong>de</strong>s cris <strong>de</strong> fureur. L'orateur,<br />

accoutumé à <strong>de</strong>s acc<strong>la</strong>mations d'un autre<br />

genre 9 se troub<strong>la</strong> : il fut quelque temps à se remettre,<br />

et partial avec peine à se faire écouter; mais il ne<br />

put jamais retenir dé <strong>de</strong>tte première impression, qui<br />

affaiblit-toute sa p<strong>la</strong>idoirie et ne lui priait pas <strong>de</strong><br />

déployer tous ses moyens.<br />

De cinquante juges, Milon n'en eut que treize<br />

pur lui; tous les autres le condamnèrent à l'exil.<br />

11 est Frai que parmi les voix qui lui furent favorables<br />

, il y en eut une qui râ<strong>la</strong>it seule plus eue toutes<br />

Celles qu'il n'eut pas. Cataa fut d'avis <strong>de</strong> l'absoudre;<br />

et si quelquefois on accusa Caton <strong>de</strong> trop <strong>de</strong> sévérité,<br />

jamais on ne lui a reproché trop d'in<strong>du</strong>lgence.<br />

11 pensait que Milon avait ren<strong>du</strong>.service à <strong>la</strong> république<br />

ea <strong>la</strong> délivrant d'un si mauvais citoyen. Ce<br />

fut aussi l'opinion <strong>de</strong> Bra<strong>la</strong>s, qui publia un mémoire<br />

où il soutenait que le meurtre <strong>de</strong> Clodius était légitime.<br />

Il avait même conseillé à Cicéron <strong>de</strong> ne désavouer<br />

m le fait ni l'intention, et <strong>de</strong> soutenir que<br />

Milon, en vou<strong>la</strong>nt tuer Clodius, et en le tuant, n'avait<br />

fait que ce qu'il <strong>de</strong>vait faire. Cleérea trouva<br />

cette défense trop hasar<strong>de</strong>use, et dans l'état <strong>de</strong>s<br />

choses , il avait raison. Il prit donc une autre tour*<br />

LA aaaaia — tous L '<br />

289<br />

note, et se servit habilement <strong>de</strong> toutes les elreoaatasces<br />

<strong>de</strong> l'action pour prouver que Clodius avait<br />

ten<strong>du</strong> <strong>de</strong>s embûches à Milon sur <strong>la</strong> voie Àppieuse t<br />

et pur rejeter tout l'odieux <strong>du</strong> meurtre sur les esc<strong>la</strong>ves,<br />

qui avaleat agi sans l'ordre <strong>de</strong> leur maître.<br />

Son dis<strong>cours</strong> passe pur un <strong>de</strong> ses chefs-d'œuvre :<br />

mais celui que nous avons n'est pas celui qu'il prononça.<br />

11 était trop intimidé pour avoir tant d'énergie.<br />

Aussi, lorsque Milon, qui soutenait son exil avec<br />

beaucoup <strong>de</strong> courage, reçut le p<strong>la</strong>idoyer que Cicéron<br />

lui envoyait, tel qu'il sous a été transmis, il<br />

lui écrivit : Je mus remercie <strong>de</strong> m'amir pas fait<br />

si bien d'abord; si vous aviez pare ainsi, je ne<br />

mangerais pas à MarseMk <strong>de</strong> si bons poissons.<br />

Un homme qui prenait son parti avec tant <strong>de</strong> résolution<br />

méritait le suffrage <strong>de</strong> Caton et <strong>de</strong> Brutes.<br />

Quoique Cicéron n'eût pas voulu établir sa défense<br />

sur le pian qu'os lui avait proposé, cependant<br />

il ne le rejeta pas tout entier; et, après avoir dé<strong>mont</strong>ré,<br />

autant qu'il le peut9 dans <strong>la</strong> première prie<br />

<strong>de</strong> son dis<strong>cours</strong>, que c'est Clodius qui était intéressé<br />

à faire périr Milon, et qui en a eu le <strong>de</strong>ssein,<br />

dans <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> il va plus loin : le servant <strong>de</strong> tous ses<br />

avantages, et rappe<strong>la</strong>nt tous les forfaits <strong>de</strong> Clodius,<br />

il soutient que, quand même Milon Peut poursuivi<br />

ouvertement comme un ennemi public, bien loin<br />

d'être puni par les lois 9 il mériterait <strong>la</strong> reconnaissance<br />

<strong>du</strong> peuple romain. Mais il me semble avoir<br />

choisi ses moyens es orateur habile, lorsqu'il a<br />

préféré <strong>de</strong> mettre cette assertion en hypothèse, et<br />

nos pas es fait : elle en a bien plus <strong>de</strong> force.<br />

Il y avait quelque chose <strong>de</strong> trop <strong>du</strong>r à dire crûment,<br />

J'ai voulu le tuer, et je l'ai tué : au lieu qu'après<br />

avoir présenté son adversaire comme l'agresseur,<br />

comme I<strong>la</strong>sifJIatearraa est reçu bien plus favorablement<br />

à dire : Quand même j'aurais voulu sa mort,<br />

il m'en avait donné le droit. On parie alors à <strong>de</strong>s esprits<br />

préparés | qui peuvent plus alséiaeat se <strong>la</strong>isser<br />

persua<strong>de</strong>r, ce qui aurait pu les révolter d'abord.<br />

Cette progression dans les idées qu'on préseste, et<br />

dans les impressions qu'on veut pro<strong>du</strong>ire, est us <strong>de</strong>s<br />

secrets <strong>de</strong> l'art oratoire. On obtient, avec <strong>de</strong>s mésagements<br />

et <strong>de</strong>s préparations, ce qu'on ne purrait<br />

pas emporter <strong>de</strong> vive force. Mais, après toutes<br />

les précautions qu'il a prises s Cicéron paraît triompher<br />

lorsqu'il dit :<br />

« Si dans ea même moment Milon » tenant en sa main<br />

soo épée encore sang<strong>la</strong>nte 9 décriait : iaraaiest écoutesmoi;<br />

écôateiasat, citoyens : oui, j'ai tué Clodius; c'est<br />

avec ce bras, c'est avec ce fer que j'ai écarté <strong>de</strong> vos têtes<br />

les fureurs d'us scélérat que nul frein ae pouvait plus retenir»<br />

qiiê les lois ne pouvaient plus enchaîner; c'est par sa<br />

mort que vos droits 9 <strong>la</strong> liberté, l'Innocence, l'honneur, sont<br />

en sûreté : il MUon tenait m tanpgef • sursit-il qnelqse<br />

19


290<br />

chose a «tinte? Et en eft%tf njmrfîniij qui ne Pappnrave<br />

pas? Qui ne le trouve ps digne <strong>de</strong> leuanp? Qui<br />

se pense pas, «pi ne dit pas tout haut que jamais homme<br />

n'a donné tu peuple romain un plus grand sujet <strong>de</strong><br />

joie? De tous les triomphes que nous âfoni TUS, nul,<br />

j'ose le dire, n'a répan<strong>du</strong> dans ces murs une plos The<br />

allégresse, et n'a promis <strong>de</strong>s avantages plus <strong>du</strong>rables. Je<br />

me f<strong>la</strong>tte, Romains, que TOUS et vos enfants êtes <strong>de</strong>stinés<br />

à ¥©ir dans <strong>la</strong> république les pins heureux changements;<br />

persua<strong>de</strong>!-voas bien que tons ne les Ternes jamais , si Cledlns<br />

vfvait encore. Tout nous autorise à espérer qu'axée<br />

un €0niiil tel que le grand Pompée , cette même aimée Terra<br />

mettre on frets à <strong>la</strong> licence, Terra <strong>la</strong> cupidité réprimée,<br />

les lois affermies ; et ces jours <strong>de</strong> saint que nous attendons y<br />

que! homme assez insensé se serait f<strong>la</strong>tté <strong>de</strong> les voir luire<br />

in TiTant <strong>de</strong> Clodins? Qne dis-je? Quelle est celle <strong>de</strong> f es<br />

possessions domesttqyes dont Tons essaies pu TOUS promettre<br />

une jouissance assurée et paisible ; tant qne ce furieux<br />

anrait nn faire sentir sa domination? Je ne crains pas qu'on<br />

Impute à mes reseemUeaents particnlers île mettre dans mes<br />

accusations pins <strong>de</strong> eMaece que <strong>de</strong> Térité. Quoique j'eusse<br />

plis qse tent antre le droit <strong>de</strong> 1® hair, cependant ma haine<br />

personnelle ne pourrait pas être an-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> l'horreur uni»<br />

TerseUe qu'il inspirait... Enfin, Juges, Je TOUS Se <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

f il s'agit <strong>de</strong> prononcer sur le meurtre <strong>de</strong> Cledlua : Isa»<br />

gmesrvoua donc ( car <strong>la</strong> pensée peut nous représenter un<br />

moment les objets comme si Ton en voyait <strong>la</strong> réalité ), imagines-Tons<br />

, dls-je , que Ton me promet d'absoudre Mllon ,<br />

sons <strong>la</strong> cenelllen qne Clodins revivra! Tous frémisses<br />

tons 1 Eh quoi I si cette seule idée 9 tout mort «pli est f Tons<br />

a frappés d'épouvante, qne serait» donc s'il était Tirant ? »<br />

(xxvm, no. )<br />

On regar<strong>de</strong> aisez généralement le péroraison <strong>de</strong><br />

œ dis<strong>cours</strong> comme <strong>la</strong> plus belle qu'ait faite Cicéron.<br />

L'objet le plus ordinaire <strong>de</strong> cette <strong>de</strong>rnière partie <strong>de</strong>s<br />

p<strong>la</strong>idoyers est f comme on sait , d'exciter <strong>la</strong> pitié <strong>de</strong>s<br />

juges en faveur <strong>de</strong> l'accusé; et cette métho<strong>de</strong> est<br />

celle <strong>de</strong>s mo<strong>de</strong>rnes$ comme <strong>de</strong>s anciens. Si Ton avait<br />

une idée exacte <strong>de</strong> <strong>la</strong> justice et <strong>du</strong> ministère <strong>de</strong> ceux<br />

qui <strong>la</strong> ren<strong>de</strong>nt, on ne Terrait pas les orateurs <strong>de</strong> tous<br />

les temps et <strong>de</strong> toutes les nations se mettre avec les<br />

accusés, aux pieds <strong>de</strong>s juges, et employer, pour<br />

les émouvoir, tout Fart <strong>de</strong>s supplications, N'est-ce<br />

pas ea effet une espèce d'outrage à <strong>de</strong>s juges $ <strong>de</strong> les<br />

supplier d'être justes? Est-il permis <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à<br />

<strong>la</strong> compassion ce qu $ on ne doit attendre epe <strong>de</strong> l'équité;<br />

<strong>de</strong> faire parler ses pleurs comme si Ton se<br />

défiait <strong>de</strong> ses raisons ; d'oublier enûn que le ministre<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> loi 9 celui dont le premier <strong>de</strong>voir est d'être<br />

impassible comme elle , ne doit point ? cage? l'innocent<br />

parce qu'il le p<strong>la</strong>int, mais parce qu'il le juge?<br />

Yoilà ce que pourrait dire une philosophie rigoureuse.<br />

Mais l'éloquence a trop bien enten<strong>du</strong> ses intérêts<br />

pour les fon<strong>de</strong>r sur une perfection presque<br />

absolument idéale. L'orateur a pensé que, si <strong>la</strong> philosophie<br />

, dans sm spécu<strong>la</strong>tions, peut sans risque ne<br />

CÛU18 DE OTTÉ1ÂTO1B.<br />

voir dans les jogn que <strong>la</strong> loi vivantè^il était bien<br />

plus sûr pour lui et pour sa cause <strong>de</strong> n v y Toir autre<br />

chose que les hommes. 11 s'est souvenu qu'il est<br />

dans notre nature d'aimer à n'accor<strong>de</strong>r que comme<br />

une grâce ce qu'on peut exiger comme une jus*<br />

tice, qu'on se rend à <strong>la</strong> conviction comme à <strong>la</strong> force,<br />

mais qu'on cè<strong>de</strong> à l'attendrissement comme à son<br />

p<strong>la</strong>isir ; qu'un peu <strong>de</strong> sensibilité est plus facile et plus<br />

commun que beaucoup d'équité et <strong>de</strong> lumièrai ; que<br />

l'on dispute contre son coeur beaucoup moins que<br />

contre sa raison;et que, quand tous les<strong>de</strong>ux peuvent<br />

déci<strong>de</strong>r <strong>du</strong> sort <strong>de</strong> l'accusé, le défenseur ne petit<br />

mieux faire que <strong>de</strong> s'assurer tous les <strong>de</strong>ux*<br />

C'est cequeCicéron entendait mieux que personne*<br />

mais ce que le caractère et <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong> M Mon rendaient<br />

trèfrdifflcil%l ne fal<strong>la</strong>it pas que l'avocat parât<br />

en contradiction avec son client; et le 1er Mtlon,<br />

intrépi<strong>de</strong> dans le danger, n'avait rien fait <strong>de</strong> ce qu'a*<br />

valent coutume <strong>de</strong> faire les accusés pour se rendre<br />

leurs juges favorables. 11 n'avait point pris le <strong>de</strong>uil t<br />

n'avait fait aucune sollicitation, ne témoignait aa-^<br />

eaae crainte. Il y avait là <strong>de</strong> quoi déranger beaucoup*<br />

le pathétique d'un orateur vulgaire : le nôtre s'y<br />

prend si bien, qu'il tourne en <strong>la</strong>veur <strong>de</strong> son client<br />

cette sécurité qui pouvait indisposer contre lui, en<br />

ressemb<strong>la</strong>nt à l'orgueil.<br />

« Que me reaîe-t-1 à faire f si ce n'est dlmplorar en fk*<br />

veur ds plus courageux <strong>de</strong>s hommes <strong>la</strong> pitié que <strong>la</strong>keénae<br />

ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong> point, et que Je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> même malgré M?<br />

Si vous ne l'aves pas vu mêler une <strong>la</strong>rme à tontes celea<br />

qu'il vous fait répandre; ai vous n*a?ei remarqué aucun<br />

changement dans sa contenance ni dans ses dis<strong>cours</strong>, vous<br />

ne <strong>de</strong>ves pas pour ce<strong>la</strong> prendre moins d'intérêt à son sort ;<br />

petiêêîre même est-ce une raison pour lui en <strong>de</strong>voir da-<br />

Tantage. Si, dans les combats <strong>de</strong> g<strong>la</strong>cllelen.r8, quand il<br />

s'agit<strong>du</strong> sort d@ces hommes <strong>de</strong>là <strong>de</strong>rnière c<strong>la</strong>sse, nous<br />

ne pouvons nous empêcher d'avoir <strong>de</strong> l'avenu* et ces né -<br />

pris pour ceux qui se <strong>mont</strong>rent timi<strong>de</strong>s et suppliants , qui<br />

noua <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt <strong>la</strong> Tie; si, au contraire, nous nous intéressons<br />

au salut <strong>de</strong> ceux qui font voir un grand courage,<br />

et s'offrent hardiment à Sa mort; si nous croyons alors<br />

<strong>de</strong>voir notre compassion à ceux qui ne l'Implorent pas 9<br />

combien cette disposition esl«ele encore plus juste et<br />

eufeoi p<strong>la</strong>cée quand il s'agit <strong>de</strong> nos nieilenrs riteyena I<br />

Pour moi Je l'avoue, je suis pénétré <strong>de</strong> douleur quand<br />

j'entends ce fieMUun me répète tons les jours, quand<br />

j'entends les adieux qu'il adresse à ses concitoyens. Ôe'M§<br />

soient heureux, me ditil ; qu'ils vif eut dans <strong>la</strong> paix et <strong>la</strong><br />

sécurité; que <strong>la</strong> république soit florissante; elle me sera<br />

toujours chère, quelque traitement que j'en reçoive SI je<br />

ne puis jouir avec elle <strong>du</strong> repos qne je lui ai procuré,<br />

qu'elle en jouisse sans moi et par moi. Je me retirerai,<br />

Je m'éteignerai, content <strong>de</strong> troaTer un asile dans ta première<br />

cité libre et bien gouvernée qne je reaiaaatrersl sur<br />

mon passage. © travaux anales et mal récompensés !<br />

a^ecrte-Mii ée^etatacajstrempeuMl ê trop viipespcn-


•JtsîMMqirttdsiWÉMtoBip é^»Mmt<br />

ANCfflBOL — ÉLOQUMC3B.<br />

marqués par<br />

les attentai* <strong>de</strong> Ciojlins 9 quand te sénat était dans l'abat*<br />

tement, <strong>la</strong> république dans l'oppression 9 les chevaliers<br />

romains sans pouvoir, tous les bons citoyens sans espérance,<br />

leur ai dévoué, leur al consacré tout ce que le tribunal<br />

me donnait <strong>de</strong> puissance, m@ serais-je attends à<br />

être an jour abandonné par eeux que j'avais défen<strong>du</strong>s?<br />

Moi qui t'ai ren<strong>de</strong> à ta patrie, Cieéron (car c'est à moi<br />

ip*i s'adresse <strong>la</strong> plus souvent), <strong>de</strong>vais«jecroire qu'Une<br />

ne Ht pas permis d'y <strong>de</strong>meurer? On est maintenant ce<br />

aéett dont nous avons pris en msJn <strong>la</strong> cause? Ou sont ces<br />

chevalters romains qui dataient toujours être à toi I .Où<br />

mmîemmmmmifmmm&^mmBlMmi les villes munici­<br />

pales » ces recommandatioiis <strong>de</strong> tonte l'Italie ! Enfin, oti est<br />

ta voix, ô Cieéron ! qui a santé tant <strong>de</strong> citoyens? Ta voix<br />

m pent donc rien pour mon saldt après que j'ai tout risqué<br />

pour le tient<br />

« €e que je ne puis répéter ici qîfavee <strong>de</strong>s gémissements,<br />

Iledit avec le même visage que tons lui voyet. H ne<br />

croit point ses eondtoyens ciptlriesdlnpatiftfl<strong>de</strong>; U ne les<br />

m(àîqmêmâmmimlâm.Mmmt^mîiMM€mmipm><br />

digue son patrimoine pour s'attacher cette parie <strong>du</strong> peuple<br />

que GMimarmait contre tons; i compte, parmi les<br />

sêrrkeif qu'il tons a ren<strong>du</strong>sy ses libéralités, dont le pou*<br />

voir, ajoutant à celui <strong>de</strong> ses vertus 9 a fait votre sûreté.<br />

H se soutient <strong>de</strong>s marques d'intérêt et <strong>de</strong> bienveil<strong>la</strong>nce que<br />

le sénat M a données dans ce moment même ; et dans<br />

quelque endroit que son <strong>de</strong>stin le con<strong>du</strong>ise ; il emporte<br />

i?ee M le soutenir <strong>de</strong> vos empressements 9 <strong>de</strong> totre zèle ,<br />

et <strong>de</strong> tos regrets.... H ajoute, et atee vérité, que les gran<strong>de</strong>s<br />

âmes n'entteagênt dans leurs actions que le p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong><br />

Men faire, sans songer an pris qui tes attend; qu'il n'a<br />

rien fait dans sa vie que pour l'honneur ; que, si rien n'est<br />

plus beau f plus désirable que <strong>de</strong> sertir sa patrie et <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

délivrer <strong>du</strong> danger, ceux-là sans doute sont heureux entera<br />

qui die s'est acquittée par <strong>de</strong>s honneurs -publies ;<br />

mais qu'il ne faut pas p<strong>la</strong>indre eeux envers qui leurs concitoyens<br />

<strong>de</strong>meurent re<strong>de</strong>vables; que si l'on apprécie les<br />

témm^mmê <strong>de</strong> k vertu, kgfotre est <strong>la</strong> première <strong>de</strong> toutes ;<br />

que c'est ele qui console <strong>de</strong> <strong>la</strong> brièveté <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie par <strong>la</strong><br />

pensée <strong>de</strong> l'atenir, qui nous ropro<strong>du</strong>it quand nous sommes<br />

absents f nous fait retitre quand nous ne sommes<br />

plus, et sert aux hommes comme d§ <strong>de</strong>gré pour s'élever<br />

jusqu'au! <strong>de</strong>ux.<br />

« Dans tous tes temps , dit-il y le peuple romain 9 toutes<br />

les nations parleront <strong>de</strong> Milon : son nom ne sera jamais<br />

oublié. Aujounfhui même que tons les efforts <strong>de</strong> nos ennemis<br />

se réunissent pour irriter l'envie contre mol 9 partout<br />

<strong>la</strong> voix publique me rend hommage, partout ou les hommes<br />

se rassemblent Us me ren<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s actions <strong>de</strong> grâces.<br />

Jenepartepas<strong>de</strong>aiètesquel'ÉtrarteacélÉliréet et établies<br />

en mon honneur : ilj a maintenant plus <strong>de</strong> trois mois<br />

fne €Mïmàfèn$€ihhmitê%mmmîfm parcourant<br />

toutes tes provinces <strong>de</strong> l'empire, y a répan<strong>du</strong> <strong>la</strong> joie et<br />

l'allégresse. Et qu'importe où je sois désormais, puisque<br />

. mon nom et ma gloire sont partout?<br />

« Yoâtà ce que tu me dis souvent, Milon, en Fabsence<br />

<strong>de</strong> ceux qui m'éeotitent 9 et voici ce que Je te réponds en<br />

leur présence : le ne puis refuser <strong>de</strong>s étops à ce grand<br />

991<br />

conrap; pais plu je radniiro9 plus ta perte me <strong>de</strong>vient<br />

amère et douloureuse. Si tu m'es enlevé, et si l'on t*ar><br />

radie <strong>de</strong> mes bras, je n'aurai pas même cette mmmUûm<br />

<strong>de</strong> pouvoir haïr eem qui m'auront porté un coup si sensible.<br />

Ce ne sont pas mes ennemis qui me priveront <strong>de</strong> toi ;<br />

ce sont ceui-mêmes que j'ai le plus chéris* ceux qui m'ont<br />

<strong>la</strong>it à moi-même le plus <strong>de</strong> bien. Non, Romains f quelque<br />

chagrin que vous me canniez (et vous ne pontes m'en<br />

casser un plus cruel ), jamais tous ne me forceras à ou*<br />

blfer ce que tous avez fait pour moi; mais si vous favea<br />

oublié vous-mêmes, si quelque chose en moi a pu vous<br />

offenser, pourquoi ne pas m'en punir plutôt que Mltea?<br />

Quoi qu'il m'arrite, je m'estimerai heureux si je ne suis<br />

pas le témoin <strong>de</strong> m disgrâce.<br />

« La seule conso<strong>la</strong>tion qui puisse me rester, sUlon 9 c'est<br />

qu'au moins j'aurai rempli envers toi tous tes <strong>de</strong>voirs <strong>de</strong> fa*<br />

mitiez <strong>du</strong> sèle et <strong>de</strong> k reconnaissance. Pour toi j'ai bravé<br />

l'inimitié <strong>de</strong>s hommes puissants , j'ai exposé ma vie à tous<br />

les traits <strong>de</strong> tes ennemis; pour toi j'ai pu même les supplier,<br />

j'ai regardé ton danpr comme le mien, et mon bien<br />

et celui <strong>de</strong> mes enfants connus te tien propre. Enfin, s'il<br />

est quelque violence qui menace ta tête, je ne crains pas<br />

<strong>de</strong> l'appeler sur <strong>la</strong> sienne. Que me reste-yi encore? que<br />

puis-je dire? que puls*je &ke9st€en f est<strong>de</strong> lier déwrmais<br />

mon sort au tien, quel qu'M soit, et <strong>de</strong> suivre en tout ta<br />

fortune? J'y consens, Romains; je veux Men que vous<br />

soyes penuadés que le salut <strong>de</strong> stiion mettra le comble à<br />

tout ce que je vous dois 9 ou que tous tes bienfaits que<br />

j'ai reçus <strong>de</strong> vous seront anéantis dans sa disgrâce. Mais<br />

pour lui, toute cette douleur dont je suis pénétré, ces<br />

pleurs que m'arrache sa situation, n'ébranlent point son<br />

incroyable fermeté. Il ne peut se résoudre à regar<strong>de</strong>r comme<br />

un exil quelque lieu que ce soit où puisse habiter <strong>la</strong><br />

vertu : <strong>la</strong> mort même ne lui parait que le terme <strong>de</strong> l'humanité<br />

, et non pas une punition. Qu'il reste donc dans ces<br />

sentiments qui lui sont naturels. Mais nous, ÉNnains,<br />

quels doivent être les nôtres! Voules-vous ne gu<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />

Milon que son souvenir, et le bannir en te regrettant ? Est-il<br />

au mon<strong>de</strong> quelque asile plus digne <strong>de</strong> ce grand homme que<br />

le pays qui Fa pro<strong>du</strong>it ? Je vous appelle tous, ô vous, braves<br />

Romains, qui ates répan<strong>du</strong> votre sang pour k patrie ! eenturions,<br />

soldats, c'est à vous que je m'adresse dans les<br />

dangers <strong>de</strong>'ce citoyen courageux. Est-ce <strong>de</strong>vant vous, qui<br />

assistes à ce jugement les armes à <strong>la</strong> main; est-ce tous<br />

vos yeux que k vertu sera bannie, sera chassée, sera<br />

rejetée loin <strong>de</strong> nous? Malheureux que je suis ! c'est avec le<br />

se<strong>cours</strong> <strong>de</strong> ces mêmes Romains, ô MUoni que tu as pu<br />

me rappeler dans Rome; et Ils ne pourront m'aMer à fy<br />

retenir! Que répondrai-je à mes enfants9 qui te regar<strong>de</strong>nt<br />

comme un second père ? à mon frère aujourd'hui absent 9<br />

mais qui a partagé autrefois tous tes Unix <strong>de</strong>nt tu m'as<br />

délivré? Je leur dirai donc que je n'ai rien pu pour ta défense<br />

auprès <strong>de</strong> ceux qui t'ont si bien secondé pour k<br />

mienne i Et dans quelle cause! dans celte qui excite un intérêt<br />

universel. Dotant quête juges? <strong>de</strong>vant ceux à qui <strong>la</strong><br />

mort <strong>de</strong> Clodius a été le plus utile. Avec quel défenseur?<br />

avec Cieéron. Quel si grand crime anje donc commis, <strong>de</strong><br />

quej forfait inexpiable me suis-je chargé, quand j'ai rechef<br />

ché, "découvert, étoôflë cette fatale conjuration qui nous<br />

it.


fSJ<br />

COURS m LITTÉRATURE.<br />

wenapit tous, §t fil est <strong>de</strong>venue pour moi et pour les<br />

miens use source <strong>de</strong> maux et d'iMortiMies P Posrqsoi<br />

m'a?efrv©es rappelé dans ma patrie ? Est-ce pour en chasser<br />

sens mes yeux, eesx qui m'y ont rétabli ? Vraie*?eus doue<br />

que mon retour mit plus êmà&wm% que mon eii : on<br />

plutôt» comment poisse me mâm en effet rétabli, si je<br />

perds ceux à qui je dois mon salut? Plit aux dknx que<br />

ClorSas ( parfenaes ê ma patrie! pardonne : je crains que<br />

m vœu.qne m'arrache l'intérêt <strong>de</strong> Mlos ne soit ss erime<br />

envers toi ) ; plût ans dieu que Clodlus vécût «score s<br />

qu'il lit préteur, caecal f dictateur, plutôt que <strong>de</strong> voir<br />

tant jamais prononcée; mais elle fut'répan<strong>du</strong>e dans<br />

Rome et dans l'Italie 9 et lue avec aridité. Antoine<br />

ne <strong>la</strong> pardonna jamais à fauteur, et ce fut <strong>la</strong> prin­<br />

cipale cause <strong>de</strong> sa mort. Antoine cependant avait été<br />

ragresseur; lui-même avait provoqué cette terrible<br />

représaille, en venant dans le sénat déc<strong>la</strong>mer avee<br />

violence contre Cicéron, qui était absent. L'orateur<br />

n'avait pas ooutume éTen<strong>du</strong>wr eus sortes d'injures;<br />

il était trop sûr <strong>de</strong> ses armes. Ge n'est pas que ce<br />

pure d'éloquence soit le plus difficile, à beaucoup<br />

ftflreux spectacle dont cm seul menace! O dieux immortels!<br />

ô Romains! «serrez an citoyen tel que mon! —<br />

<strong>la</strong>a 9 me dit-Il ; que Clodias soit mort comme I le méritait,<br />

et que je subisse le sort que je n'ai pas mérité. — C'est<br />

ainsi fait parie : et cet homme, né pour <strong>la</strong> patrie, encartait<br />

aiiears que dans sa patrie! Sa mémoire sera gravée<br />

dans ?os cœurs, et lui-même s'aura pas un tombeau dans<br />

FltaJIè î et quelqu'un <strong>de</strong> •ras pourra prouoiiear l'exil d'as<br />

lionne que tontes les MlioMVOrt<br />

O trop heureuse <strong>la</strong> file qui te reefvra! O Rome Ingrate»<br />

ai <strong>de</strong> le basait 1 malheureaae, si die le perd! Mes <strong>la</strong>rmes<br />

se me permettait pas d'en dire dafauttp, et M<strong>la</strong>a ne<br />

•eut pas être défen<strong>du</strong> par <strong>de</strong>s <strong>la</strong>rmes. Tout ce que je<br />

¥ous <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, c'est d'©sery en donnant •acre 8sÂap9<br />

s'en croire que vos sentiments. €royes que celui qui a<br />

choisi pour jusjes les hommes les plus justes et les plus<br />

fermes, les plus honnêtes pic <strong>de</strong> <strong>la</strong> république, s'est engagé<br />

d'année, plus pexicalèr^facat que personne, à approuver<br />

ee que TOUS euraat dicté <strong>la</strong> justice, <strong>la</strong> patrie et<br />

<strong>la</strong>vertu. » (xxxiv — xxxvni.)<br />

Plus je relis cette admirable harangue , plus je me<br />

persua<strong>de</strong>, comme Milos, que si es effet Cicéron<br />

avait paru dans cette cause aussi ferme qu'il avait<br />

coûta» <strong>de</strong> l'être, il l'aurait emporté sur toutes les<br />

considérations timi<strong>de</strong>s ou intéressées qui pouvaient<br />

agir contre f accusé» C'est an coup <strong>de</strong> Fart f un trait<br />

unipe que cette péroraison, où l'orateur, ne pou-<br />

Yant appeler <strong>la</strong> pitié sur celui qui <strong>la</strong> dédaignait,<br />

prend le parti <strong>de</strong> l'implorer pour lui-même, prend<br />

pour lui le rôle <strong>de</strong> suppliant, aûn d # près : Fimprobation et le reproche ont naturellement<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> véhémence, et les peintures satiriques<br />

piquent <strong>la</strong> malignité. Mais ce genre acquiert <strong>de</strong> Firaportance<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> gravité quand il s'agit d'intérêts<br />

pubtics. La guerre contre les méchants est alors<br />

<strong>la</strong> mission <strong>de</strong> l'homme honnête, et il appartient à<br />

Forateuf citoyen <strong>de</strong> prier aux ennemis <strong>de</strong> <strong>la</strong> patrie<br />

<strong>de</strong> manière à les intimi<strong>de</strong>r, et <strong>de</strong> les peindre avec <strong>de</strong>a<br />

traits qui les fassent rougir d'eux-mêmes. C'est ce<br />

que faisait Cicéron dans cette immortelle PkiMppique<br />

où il trace l'exposé <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie d'Antoine <strong>de</strong>puis<br />

ses <strong>de</strong>rnières années. Ces sortes


ANCIENS. — ÉLOQUENCElysepa?<br />

quéquesmorceaui tirés dtt dis<strong>cours</strong> adressé | exploita i»TCBttpiMirtêiïfr^<br />

99S<br />

<strong>de</strong>vant le sénat, à César dictateur, au moment où ~" # " s# ~ "*"* -•—-•• —--•- * —- *— *—<br />

i venait d'accor<strong>de</strong>r le rappel <strong>de</strong>Marcellus, qui avait<br />

été un <strong>de</strong> ses plus violents ennemis. Une partie <strong>de</strong><br />

ce dis<strong>cours</strong> s'est autre chose que f éloge <strong>de</strong> <strong>la</strong> clémence<br />

<strong>de</strong> César. Il est fait avec intérêt et noblesse,<br />

sans exagération et sans <strong>la</strong>iterie; et ce que dit foratesr<br />

en <strong>la</strong>issait est <strong>la</strong> meilleure réponse qu'on<br />

puisse faire à ceux qui lui ont reproché trop <strong>de</strong><br />

comp<strong>la</strong>isance pour César.<br />

* CTest avec regret , César, que f al enten<strong>du</strong> souvent <strong>de</strong><br />

•être beoetie ce mot qui 9 par luf-même , est pîeifi <strong>de</strong> sagesse<br />

et <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>ur : J*ai mmz vécu, mit pour im nature<br />

9 s&iêpmr Im gloire. Assez pour <strong>la</strong> nature , si vous<br />

unies; asaei même pour <strong>la</strong> gloire, j'y consens, nuls non<br />

pis pour te patrie, qui est avant tout. Laissez donc ce<br />

<strong>la</strong>ngage aui philosophes qui ont rais leur gloire à mépriser<br />

<strong>la</strong> mort : cette sagesse ne doit palet être <strong>la</strong> a être ; ele coûterait<br />

trop à <strong>la</strong> république. Sans doute TOUS auriez sssez<br />

féca | si ?©es étiez né pour TOUS seul ; mais aujourd'hui que<br />

le sa<strong>la</strong>ire tous les citoyens et le sort <strong>de</strong> <strong>la</strong> république dépen<strong>de</strong>nt<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite que vous tiendrez 9 vous êtes bien loin<br />

d'avoir achevé te grand édifice qui Mî être votre ouvrage :<br />

vous s'en aaea pas même jeté les fon<strong>de</strong>ments. Est-ce donc<br />

à uns à mesurer <strong>la</strong> <strong>du</strong>rée <strong>de</strong> vos jeun sur le peu <strong>de</strong> pria<br />

que peut y attacher votre can<strong>de</strong>ur d f pas <strong>la</strong>it ce qui n'aurait appartenu qu'à TOUS. Ayez dont<br />

<strong>de</strong>vant les yen ces juges se?ères qui prononceront un<br />

jour sur TOUS, et dont le jugement $ si j'ose 1® diref aura<br />

plus <strong>de</strong> polds-que Se nôtre 9 parce qu'ils seront sans intérêt,<br />

sans haine, et sans envié. »(vuf>n.) '<br />

Maintenant, je le <strong>de</strong>man<strong>de</strong> à tous cens qui ont<br />

fait un crime à Cicéron <strong>de</strong>s louanges qu'il a don*<br />

nées à César : Est-ee là le <strong>la</strong>ngage d'un a<strong>du</strong><strong>la</strong>teur,<br />

d'un esc<strong>la</strong>ve? N'est-ce pas celui d'un homme éga»<br />

lement sensible aux vertus <strong>de</strong> César et aux intérêts<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> patrie, et qui rend-justice à l'un, mais qui<br />

aime l'autre; qui, en louant l'usurpateur <strong>de</strong> l'usage -<br />

qu'il fait <strong>de</strong> sa puissance, l'avertit que son premier<br />

<strong>de</strong>voir est <strong>de</strong>. le soumettre ani lois? Fal<strong>la</strong>it-il qu'il<br />

fût IsaesslNe à cette clémence qui nous touche en*<br />

core aujourd'hui? Je sais qu'un républicain rigi<strong>de</strong>s<br />

qu'un Bratus, un Caton, répondra qu'il ne faut<br />

rien louer dans un tyran; que sa clémence même<br />

est un outrage; que le premier <strong>de</strong> ses crimes est <strong>de</strong><br />

pouvoir pardonner. Je conçois cette fierté dans ém<br />

hommes nés libres, en qui l'amour <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté f<br />

sucé aiee le <strong>la</strong>it f étouffe lent autre sentiment. Mais<br />

ce <strong>de</strong>rnier excès <strong>de</strong> l'inflexibilité républicaine esl-Il<br />

âme9 et non pat sur on <strong>de</strong>voir indispensable? ne tient-il pas plutôt au<br />

l'intérêt eomman? Et si je TOUS disais que ce n'est pas caractère qn'à <strong>la</strong> morale ? ne peut^on y mettre quel­<br />

asset pour cette gloire même que, <strong>de</strong>-votre propre-aveu » que restriction 9 quelque mesure-, sans se rendre vU<br />

et ma%ré tous vaspritodpea <strong>de</strong> piiaaafiiia 9 fouspvéiirez<br />

on coupable ? ne peut-on aimer, <strong>la</strong> liberté et son pays<br />

à tout? Quoi donc! me direz-voua, en Msseral-je si peu<br />

après moi? Beaucoup, €éaarf et même assez pour tout<br />

sans fermer entièrement son âme aux impulsions<br />

autre; trop peu pour voss seuls car à vos yen rien ne <strong>de</strong> <strong>la</strong> sensibilité et <strong>de</strong> <strong>la</strong> reconnaissance? Tous ces<br />

doit être assez grand, si reste quelque chose au-<strong>de</strong>ssus. sénateurs, qui bientôt après assassinèrent César, se<br />

Or, prenez garda que, si toutes vos gran<strong>de</strong>s actions doi­ jetaient alors à ses pieds pur- en obtenir <strong>la</strong> grâce di<br />

vent aboutir à iaiaser h république dans f état où elle est t Marcelius. S'il était coupable à leurs yeux do pou­<br />

VOéS a'aye* peatêt excité l'admiration que mérité <strong>la</strong> rértvoir l'accor<strong>de</strong>r, pourquoi <strong>la</strong> lui <strong>de</strong>mandaient-ils? Il<br />

table gloire, si eelleci consiste à <strong>la</strong>isser après soi le sou­ faut être conséquent c si tout ce qu'en reçoit d'un<br />

tenir <strong>de</strong> Men qu'en a fait au siens, à <strong>la</strong> patrie et au genre<br />

tyran déshonore, il est-abject <strong>de</strong> lui rien <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r.<br />

humain. YoUà ce qui vous reste à faire ^ •©» le grand<br />

Mais il est bien difficile <strong>de</strong> s'accor<strong>de</strong>r avec soi-même<br />

tarai qui doit vous écorner. Donnes une forme stable à<br />

<strong>la</strong> république, et jouissez aans^isêaie <strong>de</strong> <strong>la</strong> paix et <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

dans <strong>de</strong>s principes outrés et excessifs. Cicéron 9 ejiie<br />

tranquillité que vous aarea proeurées à l'État... M*appeles l'on a taxé d'inconséquence , ne me paraît pas avoir<br />

pas votre ¥ie eele dont <strong>la</strong> condition humaine a marqué les mérité, comme eux, ce reproche». Quand on l'en­<br />

bornes, mais ce<strong>la</strong> qui s'étendra dans tous les âges, et qui tendit dans <strong>la</strong> suite app<strong>la</strong>udir aux meurtriers <strong>de</strong> Cé­<br />

awaftfcndre à <strong>la</strong> postérité. C'est I cette vie Immortelle que sar comme aux vengeurs <strong>de</strong> Mairie et <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté,<br />

TOUS <strong>de</strong>vez tout rapporter. Elle .a. déjà dans vous ae était-ce donc, comme on Ta dit, se démentir? Il<br />

qui peut être admiré; mais elle attend ce qui peut être pouvait répondre : J'ai loué dans un grand homme<br />

approuvé et estimé. On entendra, on lira arec étonne-<br />

ce qu'il avait <strong>de</strong> louable; j'ai Mâmé sa tyrannie pument<br />

vos triomphes sur Se Ehin, sur le M, sur l'Océan.<br />

bliquement, et f al exhorté lui-même à y renoncer ;<br />

Mais si <strong>la</strong> république n'est pas affermie sur une base soli<strong>de</strong><br />

par vos soins et YOfre sagesse, actre nom se répandra au je vou<strong>la</strong>is §al! fût le meilleures<br />

foin 9 mais ne vous donnera pas dans Farenlr un rang assuré<br />

et isemtestable. Tous serez citer nos aareaa» nomme<br />

vous avez été parmi nous, un sujet dé «firiaiaa et <strong>de</strong><br />

discoï<strong>de</strong> : les uns vous élè?ereat jusqu'au elel : les-autres<br />

diront qnffl vow a manqué ce qu'il y a <strong>de</strong> plus glorieui ,<br />

4e guérir les maai <strong>de</strong> k patrie f ils diiont que vos grands<br />

9 !! eût vécu : on l'a immolé<br />

à <strong>la</strong> liberté <strong>de</strong> Rome; je suis Romain, je remercie<br />

nos vengeurs. Mais quand César me rendait<br />

mon. ami, j'étais homme, et je remerciais celui qui<br />

faisait le bien avec le pouvoir <strong>de</strong> faire le mal.<br />

On voit avec p<strong>la</strong>isir, dans l'histoire, les témoignages<br />

multipliés <strong>de</strong> cet attrait réciproque que Ce-


294 C0U1S .DE LITTÉMTOIE.<br />

sar et Cicéron eurent toujours Fan pour l'autre. Ces<br />

<strong>de</strong>ux gran<strong>de</strong>s âmes <strong>de</strong>vaient se connaître et s'entendre,<br />

quoique César ne pût aimer dans Cicéron le<br />

défenseur <strong>de</strong>s lois et <strong>de</strong> <strong>la</strong> république, et que Cicéron<br />

ne pût aimer dans César leur ennemi et leur<br />

oppresseur. Ils se rapprochaient par le caractère,<br />

quoiqu'ils s'éloignassent parles principes. Us avaient<br />

le même amour pour <strong>la</strong> gloire, le même goût pour<br />

les lettres 9 le même fonds <strong>de</strong> douceur et <strong>de</strong> honte.<br />

Il y a sans doute une autre sorte <strong>de</strong> mérite, une autre<br />

espèce <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>ur. Je se prétends fien (ter à Ca»<br />

ton et à Bratus; je les révère. Mais ils ont eu quelquefois<br />

besoin d'excuse dans leurs vertus rigi<strong>de</strong>s :<br />

pourquoi n'es accor<strong>de</strong>r aucune à Cïcéron dans ses<br />

vertus modérées, et même à César dans ses fautes<br />

héroïques et éc<strong>la</strong>tantes? Rien n'est parfait dans<br />

l'humanité ; tout a été donné.à l'homme avec mesure<br />

i gardons-<strong>la</strong> dans nos jugements. N'exaltons<br />

pas une vertu pour en humilier une autre. Toutes<br />

sont plus ou moins précieuses, toutes honorent <strong>la</strong><br />

nature humaine; et c'est l'honorer soi-même que <strong>de</strong><br />

leur rendre à toutes le respect qui leur est dû.<br />

L'apologie <strong>de</strong> Cicéroi m'a entraîné : je reviens<br />

à ses talents. Ce que vous avez enten<strong>du</strong> <strong>de</strong> lui le<br />

fait mieus connaître et le loue mieux que tout ce<br />

que j'en pourrais dire ; et d'ailleurs f pour bien louer<br />

Cicéron, a dit Tite-Live, il faut un autre Cfeéron.<br />

A son définit, écoutons QniutiUen, qui, dans un résumé<br />

sur les auteurs <strong>la</strong>tins, s'exprime ainsi ;<br />

« C'est surtout dans FéloqaeDoe qm Rome peut se van*<br />

1er d'avoir égalé <strong>la</strong> Grèce. En effet, à Mot es qm ceDe-d<br />

• déplus grand J'appose hardiment Cicéron. Je s'ignore<br />

pas quel eamhatraurai à soutenir ©outre les partisans <strong>de</strong><br />

Démosthènes ; mais mon <strong>de</strong>ssein n'est pas d'entreprendre<br />

Ici m parallèle inutile à mon objet, puisque moi-ném® je<br />

cite partont Bémosthèoes comme un <strong>de</strong>s premiers auteurs<br />

qu'a fout lire f ou plutôt qu'il faut savoir par cœur. robserverai<br />

seulement que <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s quaJités <strong>de</strong> rotateur<br />

sent au même <strong>de</strong>gré dans tous les <strong>de</strong>ux, <strong>la</strong> sagesse <strong>la</strong>mé-<br />

tho<strong>de</strong>, l'ordre <strong>de</strong>s avisions, fart <strong>de</strong>s préparations ' <strong>la</strong> disposées<br />

<strong>de</strong>s preuves, enfin tout ce qui tient à ce qu'on an-<br />

{^Invention. Dans rétention,iy a quelque différence.<br />

L un serre <strong>de</strong> plus près son adversaire, l'autre prend plus<br />

* champ pour combattre. L'en se sert toujours <strong>de</strong> <strong>la</strong> pointe<br />

<strong>de</strong> ses armes , l'autre en fait souvent ientir aussi te poMs<br />

On ne peut rien ote à l'un, rien ajoutera l'autre, il y »<br />

plus <strong>de</strong> travail dans Démosthènes, plus <strong>de</strong> naturel dans Cecéron.<br />

Celui-ci remporte évi<strong>de</strong>mment pour <strong>la</strong> ptatsanter»<br />

et le pathétique, <strong>de</strong>ux puissants ressorts <strong>de</strong> l'art oratoire<br />

Peut-être dira-ton que les mœurs et les lois d'Athènes<br />

m permettaient pas à l'orateur grec les belles péroraisons<br />

<strong>du</strong> hêtre; mais aussi <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue attique lui donnait <strong>de</strong>s<br />

^lettres <strong>de</strong> tous les <strong>de</strong>ux : il n'y â nulle comparaison à<br />

m fiure. D m tutre^, Mmmmimwriâ ma­<br />

ta», c'est qu'il est venu le premier, et qu'il a contribué<br />

es gran<strong>de</strong> partie à faire Cicéron ce qu'il est. Il s'est attaché<br />

à imiter les Grecs, et nous a représenté, ce me semble, en<br />

M seul, Sa force <strong>de</strong> Démostiièiies, raboiidimc€<strong>de</strong> Maton,<br />

.et <strong>la</strong> douceur d'Isoerate. Mais ce s'est pas l'étu<strong>de</strong> qu'il<br />

en a peu Mm qui lui & donné ce qu'il y a dans chacun<br />

d'eux : U l'a tiré <strong>de</strong> lui-même, et <strong>de</strong> ©et heureux génie né<br />

pour réunir toutes les qualités. Os dirait qu'il a été formé<br />

par une <strong>de</strong>stination ptAiculièro <strong>de</strong> <strong>la</strong> Provi<strong>de</strong>nce, qui YOStait<br />

taire voir aux hommes Jusqu'où l'étoqueoee pouvait<br />

aller. En effet, qui sait mieux développer <strong>la</strong> vérité? qui<br />

sait émouvoir plus puissamment les pagstons? quel écrivain<br />

est Jamais autant <strong>de</strong> charme? Ce qu'il amehe <strong>de</strong><br />

force, il semble robtenir <strong>de</strong> plein gré; et quand I vous entraîne<br />

avec violence, vous eroyet Se suivre voScmtairenifint.<br />

Il y a dans tout ce qn'il dit une telle autorité <strong>de</strong> raison que<br />

l'on a honte <strong>de</strong> n'être pis <strong>de</strong> son avis. Ce .n'est point un<br />

avocat qui s'emporte, c'est on témoin qui dépose, un juge<br />

qui prononce; et cependant tous ces différents mérites,<br />

dont chacun muterait un long travail à tout autre que lui,<br />

semblent ne lui avoir rien coûté, et dans <strong>la</strong> perfection <strong>de</strong><br />

son style il ©onservê toute <strong>la</strong> grâce <strong>de</strong> k plus heureuse facilité.<br />

C'est donc à juste titre que, parmi ses ««tempe,<br />

rafns, il apassé pour le dominateur <strong>du</strong> barrera, et sue<br />

dans <strong>la</strong> postérité son nom est <strong>de</strong>venu celui <strong>de</strong> l'éloquence.<br />

Ayons te donc toujours <strong>de</strong>vant les yeux, comme le wmêm<br />

qm ron doit se proposer, et que celui-là soit sur d'avoir<br />

profité beaucoup qui aimera beaucoup Cicéron. » (x, L )<br />

J'ai cité cet excellent moroeau d'autant pins volontiers,<br />

qu'il semble exprimer idèlement ce que <strong>la</strong><br />

lecture <strong>de</strong> Cicéroi nous a fait éprouver à tous. M<br />

paraît qu'il en était <strong>de</strong> temps <strong>de</strong> Qulntiiien, comme<br />

in nôtre, où Ton dit un Cicéron ponr on homme<br />

éloquent, comme nous disons aussi un César pour<br />

donner ridée <strong>de</strong> <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> bravoure. Ces sortes<br />

<strong>de</strong> dénominations, <strong>de</strong>venues popu<strong>la</strong>ires après tant<br />

<strong>de</strong> siècles, n'appartiennent qu'à ont prééminence<br />

Mengénér<strong>de</strong>raentreeonnueet Nntie. Fémion donne<br />

cependant l'avantage à Bémostbènw SOT Cicéron;<br />

il n'est pas, comme on voit, le seul <strong>de</strong> cet avis, pois'<br />

que, au temps où Qatatitien écrivait, bien <strong>de</strong>s gens<br />

pensaient <strong>de</strong> même. Yoici le passage <strong>de</strong> Fénelon,<br />

•qui mérite d'être cité:<br />

« Je ne crains pas dire que Démosthèoei me parait supérieur<br />

à Cicéron. Je proteste que personne n'admire ctot<br />

ron plus que je fais, n embellit tout ce qu'il touche; il <strong>la</strong>it<br />

honneur à <strong>la</strong> parole; il fait <strong>de</strong>s mots ce qu'un autre n'en<br />

saurait faire; il a je se sais oomlt<strong>la</strong>u <strong>de</strong> sortes d'esprits: il<br />

est même court et véhément toutes les fois qu'a veut l'être,<br />

contre CatiSina, contre Verres, contre Antoine. Mais on<br />

remarque quelque parure dans son dis<strong>cours</strong>. L'art y est<br />

merveilleux, mais on l'entrevoit L'orateur, en pensant m<br />

«<strong>du</strong>t <strong>de</strong> <strong>la</strong> république, ne s'oublie pas, et ne se <strong>la</strong>isse point<br />

oublier. Démosthènes parait sorlk <strong>de</strong> soi, et ne voir que<br />

Sa patrie. Il ne cherche point le beau s II le fait sans y penser<br />

: il se sert <strong>de</strong> <strong>la</strong> parole, comme un homme mo<strong>de</strong>ste d#<br />

ion habit pour se couvrir. 1 tonne, fl foudroie. C'est un


ANCIENS. — ÉLOQUENCE.<br />

torrat ejai entrai!® font On M peut h critiquer, pare*<br />

qu'on est mm» On pense «a choses qa'fl dit9 et son à ses<br />

paroles. On le perd <strong>de</strong> vue : ©s n'est occupé que <strong>de</strong> Philippe<br />

f qui envahit tout le suis charmé <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>m orateurs;<br />

mais j'avoue que je suis moins touché <strong>de</strong> Fart infini<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> mapUique éloquence <strong>de</strong> Cicéron que <strong>de</strong> <strong>la</strong> npi<strong>de</strong><br />

•tmpMdté <strong>de</strong> Démesthèiies. » ( UHn è PAmi. ft-anç- )<br />

Démosthène* et Cicéron sont <strong>de</strong>ux grands orateurs;<br />

Quintilien et Fénelon9 <strong>de</strong>ui gran<strong>de</strong>s autorités<br />

: qui oserait se rendre leur juge? Assurément,<br />

ce ne sera pas moi. Je crois méeae qu'il serait<br />

difficile <strong>de</strong> ré<strong>du</strong>ire en démonstration <strong>la</strong> préférence<br />

qu'on put donner à l'orateur <strong>de</strong> Rome ou à celui<br />

d'AÉiènes. C'est ici que le goût raisonné n'a plus <strong>de</strong><br />

mesura bien certaine, et qu'il faut s'en rapporter au<br />

fpit senti* Qmmi le talent est dans un si haut <strong>de</strong>*<br />

pré <strong>de</strong> part et d'autre t on ne peut plus déci<strong>de</strong>r, on<br />

ne peut que choisir : car esta chacun peut suifre<br />

son penchant, pourvu qu'il ne le donne pas pur<br />

règle; et, loin <strong>de</strong> mettre, comme on <strong>la</strong>it trop souvent,<br />

<strong>la</strong> moindre humeur dans ces sortes <strong>de</strong> discussions,<br />

il faut seulement se réjouir qu'il y ait dans<br />

tous les arts<strong>de</strong>shommesassai supérieurs pur qu f on<br />

M pisse pas s'accor<strong>de</strong>r sur le droit <strong>de</strong> primauté. Et<br />

qu'importe en effet qui soit le premier, pourvu qu'il<br />

ÉHIt caoow admirer le second F Je les admire donc<br />

tous les dans; mais je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> qu'il me soit priais,<br />

sans offenser prsoniie9 d'aimer mieux €Ieé-<br />

MMI. 11 me partit l'homme le plus naturellement éloquent<br />

qui ait existé; et je ne le considère ici que<br />

comme orateur, Je <strong>la</strong>isse à part ses écrits philosophiques<br />

et ses lettres : j'en parlerai ailleurs. Mais,<br />

n'eût-il <strong>la</strong>issé que set harangues, je le préférerais à<br />

Démosthènet : non que je mette rien aur<strong>de</strong>ssus <strong>du</strong><br />

p<strong>la</strong>idoyer pour <strong>la</strong> Cùmrtmme, <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier, mais<br />

•es autres outrages ne me paraissent pas en général<br />

i§ <strong>la</strong> même hauteur ; ils ont <strong>de</strong> plus une sorte d'uniformité<br />

<strong>de</strong> ton qui tient peut-être à celle <strong>de</strong>s sujets ;<br />

car il s'agit presque toujours <strong>de</strong> Philippe. Cicéron<br />

sait prendre tous les tons; et je ne sauras sans ingratitu<strong>de</strong><br />

refuser mon suffrage à celui qui me donne<br />

tous les p<strong>la</strong>isirs. Ce n'est pas qu'il me paraisse non<br />

plus sans défauts : U abuse quelquefois <strong>de</strong> h facilité<br />

tjn'il t d'être abondant; il lui arrive <strong>de</strong> se répéter :<br />

mais ce n'est pas comme Sénèque, dont chaque répétition<br />

d'idée est un nouvel effort d'esprit; on<br />

pourrait dire <strong>de</strong> Cicéron qu'il débor<strong>de</strong> quelquefois,<br />

pare© qu'il est trop plein. Ses répétitions ne nous<br />

fatiguent pint, pree qu'elles ne lui ont ps coûté.<br />

U est toujours si naturel et si élégant, qu'on ne<br />

•ait ce qu'il faudrait retrancher : on sent seulement<br />

qu'i y a <strong>du</strong> trop. On a remarqué aussi qu'il affectionne<br />

certaines formes <strong>de</strong> construction ou d'faar-<br />

<strong>mont</strong>e qui rmiennent soufint ; qu'excel<strong>la</strong>nt dans <strong>la</strong><br />

p<strong>la</strong>isanterie, il <strong>la</strong> pusse quelquefois Jusqu'au jeu <strong>de</strong><br />

mots : on abuse toujours un peu <strong>de</strong> ce dont on a<br />

beaucoup. Ces légères imperfections disparaissent<br />

dans <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s beautés, et, à tout prendre,<br />

Cicéron est à mes yeux le plus beau génie dont l'ancienne<br />

Rome puisse se glorifier.<br />

âPPniiiiŒ*, eu nouveau* édMrcisseiiiflnts emfé<strong>la</strong>fesisce<br />

an<strong>de</strong>sne, sur l'érudition <strong>de</strong>s qmlmmèmm® ejatastèiae<br />

et ssliièiBe siè<strong>de</strong>s; sur le ilsisfae <strong>de</strong> Incite, si cànus<br />

mmwmnm saeejeemrtjt; sur DémMthtees et Cleé»<br />

mnyctc.<br />

1M ans éaotas nomates en im.<br />

La discussion contradictoire met <strong>la</strong> ?érlté dans<br />

un nouveau jour. Fal promis <strong>de</strong> répndre à <strong>de</strong>s objections<br />

que le temps ne m'avait pas permis <strong>de</strong> résoudre<br />

entièrement, et <strong>de</strong> vous <strong>mont</strong>rer <strong>de</strong> nouveaux<br />

exemples <strong>de</strong> cette liberté à <strong>la</strong> fois décente et<br />

courageuse, qui est, dans Bémosthènes, le vrai<br />

modèle <strong>de</strong>s orateurs républicains, ainsi que <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

manière noble et franche dont il peut leur être permis<br />

<strong>de</strong> parier d v ^ux-mémes quand les circonstances<br />

les y obligent. Les bornes d'une séance ne m'a?aient<br />

pas <strong>la</strong>issé les moyens <strong>de</strong> remplir ces différents objets,<br />

et vous ailes d'abord retrouver le <strong>de</strong>rnier dans<br />

ce qui me reste à tra<strong>du</strong>ire <strong>de</strong> <strong>la</strong> harangue sur <strong>la</strong><br />

eàêt§mé$e, que je n'eus pas le loisir <strong>de</strong> vous lire<br />

tout entière. C'est à <strong>la</strong> fois un combat entre Démos- '<br />

tfaènes et ses adversaires, auxquels il porte les <strong>de</strong>rniers<br />

coups, et le résumé <strong>de</strong>s mesures qu'il propose<br />

aux Athéniens, et qui furent toutes adoptées dans le<br />

décret qu'il rédigea.<br />

« J'admire Fii@soaéqti§sû@d@ tes amies» : lia ne vêm<br />

permettent pu <strong>de</strong> vous défendre f quand m vues attaque ;<br />

i§ Yùmprmahmtêdimlmmki^m9^lhtmM f jtÈammt<br />

pas eux-mêmes , quand un me leur M% aucun mal. J'entends<br />

d'ici k premier d'entre eus qui ?s <strong>mont</strong>er à h tribune. —<br />

Yons ne voulez pas, me dit-il, prendre sur vous un décret<br />

en votre nom ? Êies-vous <strong>du</strong>ne si faible et â timi<strong>de</strong>? — Je<br />

n'ai pas <strong>du</strong> mous leur attestée importune et insolente ;<br />

mais f ose dire que j'ai plus <strong>de</strong> courage que ces indignes<br />

aàiastrmapmmêta^<br />

Certes »lî se faut aucun courage pour prodiguer Set accusa*<br />

lions, tes calomnies, <strong>la</strong> corruption, sas dépens <strong>de</strong> vos<br />

intérêts. Us savent se procurer auprès <strong>de</strong> vous sa pge<br />

esrfaitt <strong>de</strong> leur sécurité ; "û leur suffit, pour ne courir aucun<br />

danger, <strong>de</strong> ne vous dire jamais que ce qui peut vous tattef »<br />

et <strong>de</strong> ne se mêler en rien, do m qpà peut péricliter dans <strong>la</strong><br />

république. Mais fitsmese eoongm, ©'est ce<strong>la</strong>i ejaif<br />

pour <strong>la</strong> défendre» ses à ton! moment contrarier vos ar»<br />

mars; qui se cherche pas à vous p<strong>la</strong>ire, mais à voussec-<br />

* On s €ra <strong>de</strong>voir remettra tel ce morceau, comme us<br />

tiHretoppement utile pour tout m cpl précèSl*. D fat <strong>la</strong> suite<br />

d'une m^érmm uHtée aux éeates normales, et qui tvatt<br />

été istorvompae.


296<br />

OOU!S DE UTTËMTOfŒ.<br />

Tir ; qui se craint aas cle traiter <strong>de</strong>vant mm les parties <strong>de</strong><br />

raciiïàaisnsitlen les plus dépendantes <strong>de</strong>s caprices <strong>de</strong> ta<br />

fortune, et qui veut bien impmr à ce qu'us jour an lui<br />

en <strong>de</strong>man<strong>de</strong> compte. YôiSà h vrai citoyen, et mm pas ces<br />

efaârktans <strong>de</strong> popu<strong>la</strong>rité, qui, pour obtenir aie fovear<br />

d'un jour, ont <strong>la</strong>it tomber les plus grands appuis <strong>de</strong> votre<br />

liberté. Je suis si loin <strong>de</strong> vouloir me comparer à ceux qui<br />

m'apostrophent, si Soin <strong>de</strong> les regar<strong>de</strong>r comme dignes <strong>du</strong><br />

nom <strong>de</strong> citoyens, que, s'ils me disaient : Qu'as-tu Mtpoiir<br />

<strong>la</strong> repu Wlipa ? je ne citerais pas les navires que j'ai équipés 9<br />

les sommes que J'ai doraéesfiôurteseoetribuUons, pofir<br />

les jeux publics , pour <strong>la</strong> rançon <strong>de</strong>s prisonniers, et astres<br />

choses semb<strong>la</strong>bles qui entrent dans les <strong>de</strong>voirs <strong>de</strong> l'huma»<br />

ailé ; non ; je dirais : l'ai <strong>la</strong>it tout ce que TOUS ne faites pas,<br />

et n f ai rien fait <strong>de</strong> ce que irons <strong>la</strong>ites. Je pourrais s comme<br />

tant d f antresf accuser, proscrire, corrompre; mais ce<br />

n'est ni l'ambition , ni <strong>la</strong> cupidité» «pi m'ont amené dans<br />

Ses affaires publiques. Quand je <strong>mont</strong>e à cette tribune,<br />

athéniens ; ce n'est pas pour augmenter mon crédit auprès<br />

<strong>de</strong> TOUS par <strong>de</strong>s paroles comp<strong>la</strong>isantes ; c'est pour augmenter<br />

faire puissance par <strong>de</strong>s a?is salutaires. C'est un<br />

témoignage que j'ai droit <strong>de</strong> me rendre f et <strong>de</strong>nt l'envie ne<br />

peut pas s'offenser. Je serais un mauvais citoyen 9 si je vous<br />

par<strong>la</strong>is <strong>de</strong> manière à daienir le premier parmi fous, tandis<br />

que TOUS seriez les <strong>de</strong>rniers parmi les Grecs. J'ai pour<br />

principe qu'A faut que l'État et ceux qui le gouYement<br />

s'élèvent et s'agrandissent ensemble et par les mêmes<br />

moyens, qu'il s'agit ici <strong>de</strong> voss dire 9 non pas ce qu'il y a<br />

<strong>de</strong> plus favorable auprès <strong>de</strong> vens y car chacun y est assez<br />

porté, mais ce qui YOUS est le plus utile; car pour fous le<br />

conseiller M liai <strong>de</strong> <strong>la</strong> sagesse, et <strong>de</strong> l'éloquence pour vous<br />

le persua<strong>de</strong>r. ECaaJe pu entends un <strong>de</strong> ces hommes<br />

s'écrier : « Yos ceisails sont excellents, mais os n'a jamais<br />

« <strong>de</strong> YOUS que <strong>de</strong>s dis<strong>cours</strong> 9 et non pas <strong>de</strong>s actions. » 11<br />

se trompe: ce n'est pas à moi qu'il doit adresser cette<br />

parole; c'est! ¥pus. Quand l'orateur YOUS a <strong>mont</strong>ré le<br />

meilleur parti qu'il y ait à prendre 9 U a fait tout ce qu'on<br />

doit exiger <strong>de</strong> lui. Lorsque Timothée YOUS disait, Athéniens,<br />

TOUS* délibérez i et les faéaa<strong>la</strong>s sont dans Hle<br />

dTEubéel kYez-YOus, armez une flotte, <strong>mont</strong>ei sur YOS<br />

? aisseau, on le crut, on suivit ses conseils : U a tait bleu<br />

parié, YOUS agites bien, chacun ût son <strong>de</strong>voir t et l'Eubée<br />

ftrt sauYée. Mais si v©es Hissiez restés oisifs, tes paroles <strong>de</strong><br />

Timothée et les affaires <strong>de</strong> <strong>la</strong> république étalent épSement<br />

« Je me résume, et je een<strong>du</strong>s qu'il faal ordonner <strong>de</strong>s<br />

contributions 9 entretenir une armée dans <strong>la</strong> Chersonèse y<br />

y réformer les abus, s'il y en a eu, ne rien détruire9 et ne<br />

pas donner aux calomniateurs le p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> YOUS iair travailler<br />

Yous-mêmes à votre râ<strong>la</strong>s; qu'il faut enYoyer <strong>de</strong>s<br />

ambassa<strong>de</strong>urs dans toutes les contrées <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce, pour<br />

préparer t discuter, lifter les mesures nécessaires au sa<strong>la</strong>i<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> république; mais principalement, et avant tout9<br />

punir les traîtres sa<strong>la</strong>riés prias ennemis pour YOUS enchaîner<br />

ici prieurs perfi<strong>de</strong>s manœuvres : leur châtiment<br />

fera détester leur exemple, et encouragera les bons citoyens.<br />

Si YOUS prenez sérieusement ces résolutions 9 §1 l'exécution<br />

les suit sans dé<strong>la</strong>i 9 YOUS aseï tonte espérance <strong>de</strong> réussir ;<br />

mais, ti tans YOUS contesta é'afp<strong>la</strong>aiîr l'auteur, sans<br />

rien foire ie ce qu'il irons eonseOle, je YOUS le déc<strong>la</strong>re<br />

encore, il n'est pas en mol <strong>de</strong> YOUS sauver par mes. paroles<br />

quand YOUS ne voutet pas YOUS sauYer vous-mêmes. »<br />

Je siens à présent à <strong>la</strong> distinction que m'a proposée<br />

us <strong>de</strong> mes collègues (M. Garât) entre l'éloquence<br />

et l'art oratoire, distinction qui m m'a point<br />

paru, je l'avoue, avoir l'importance qu'il semb<strong>la</strong>it<br />

y mettre. On sait assez en effet que l'éloquence,<br />

considérée en elle-même, est une faculté naturelle f<br />

et que Fart oratoire est <strong>la</strong> théorie <strong>de</strong>s moyens que<br />

l'étalé et f expérience ajoutent à cette faculté. Je<br />

me suis donc contenté d'indiquer, en commençant,<br />

cette différence suffisamment connue , et j'ai saisi<br />

d'ailleurs Fusage reçu 9 même dans le <strong>la</strong>ngage didaotique,<br />

dédire indifféremment ou Féloquence, on<br />

Fart oratoire, parce qu'on sait qu'il s'agit ici 4e<br />

cette espèce d'éloquence qui fertile les dons <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

nature par le se<strong>cours</strong> <strong>de</strong>s préceptes.. *<br />

Mon collègue avait remarqué, et avec raison,<br />

qu'il y assit <strong>de</strong>s easrages oà l'éloquence se trou*<br />

sait sans Fart oratoire, et d'autres oà était fart<br />

oratoire sans Féloquence. 11 en résulte seulement<br />

que le talent naturel se manifeste quelquefois sans<br />

le se<strong>cours</strong> <strong>de</strong> fart, et que Fart ne donne pas le talent.<br />

Mais il fout consentir aussi que le talent sans<br />

culture ne pro<strong>du</strong>it guère que quelques morceau<br />

épars et imparfaits Y et que <strong>la</strong> réunion <strong>de</strong> Fus et <strong>de</strong><br />

l'autre peut seule faire écinre les chefs-d'oeofre qui<br />

sont ici l'objet <strong>de</strong> nos étu<strong>de</strong>s; o*est encore une *é»<br />

rité reconnue.<br />

J'avais dit que <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> éloquence, celle que<br />

les anciens appe<strong>la</strong>ient par excellence Féloquence<br />

<strong>de</strong>s orateurs , eloqmmiimm orutortam, celle qui se<br />

signale dans les assemblées politiques et dans les<br />

tribunaux, n'avait pu fleurir parmi nous, comme<br />

à Rome et dans Athènes 9 avant l'époque <strong>de</strong> antre<br />

réfolution; mais j'avais rappelé en même temps les<br />

beaux é<strong>la</strong>ns que l'esprit <strong>de</strong> liberté avait pro<strong>du</strong>its f<br />

<strong>de</strong>puis trente ans, sons <strong>la</strong> plume <strong>de</strong> nos célèbres<br />

écrivains, et j'avais remarqué spécialement fit*-'<br />

fluence qu'eut sur l'esprit public Féloquence <strong>du</strong> panégyrique<br />

, lorsque l'Académie Française mit an<br />

con<strong>cours</strong> l'éloge <strong>de</strong>s grands hommes. Si je n'ai pas<br />

insisté là-<strong>de</strong>ssus autant que Fa fait ensuite mon<br />

collègue, c'est que plusieurs raisons <strong>de</strong> circonstance<br />

m'engageaient à passer rapi<strong>de</strong>ment sur m genrr<strong>de</strong><br />

mérite, qui me paraissait aujourd'hui fort oublié;<br />

et d'ailleurs je l'avais développé plus d'une fois dans<br />

mes écrits, lorsque j'ai cru <strong>de</strong>voir défendre l'Acadé»<br />

mie Française contre <strong>de</strong>s détracteurs ignorants ou<br />

envieux 9 et <strong>mont</strong>rer qu'il entrait dans leurs reproches,<br />

non-seulement <strong>de</strong> Finjustice, mais même <strong>de</strong><br />

Fingratltu<strong>de</strong>, comme, peu <strong>de</strong> temps auparavant,


ANCIENS. — ÉLOQUENCE.<br />

dais le sein <strong>de</strong> cette même académie f f amis relevé<br />

les abus <strong>de</strong> sou institution. Ces faits sont publics,<br />

et ils déposeront, au besoin, <strong>de</strong> l'invariable égalité<br />

<strong>de</strong> mes principes; mais aujourd'hui qu'il n'y a plus<br />

d'Académie , j'ai aïs cru ne pas <strong>de</strong>? ©if même prononcer<br />

un nom qui avait été longtemps un titre <strong>de</strong><br />

proscription, et qui est encore un texte d'injures<br />

pour <strong>de</strong>s aboyeurs forcenés f qui ne <strong>la</strong> nomment jamais<br />

qu'avec une horreur stupi<strong>de</strong> ou un mépris fort<br />

ridicule. Je ne psserai pas nton temp à les réfuter<br />

; mais j'observerai seulement, comme une vérité<br />

générale, dont on profitera si on veut 9 que, si<br />

<strong>la</strong> nature <strong>du</strong> gouvernement conseille ou même prescrit<br />

l'abolition <strong>de</strong>s sociétés littéraires dont les formes<br />

ne paraissent plus convenables, quoique le fond<br />

n'en soit pas vicieux, on n'est pas obligé <strong>de</strong> fouler<br />

aux pieds ce qu'on a cru <strong>de</strong>voir abattre ; que l f -équité;<br />

<strong>la</strong> première <strong>de</strong>s lois 9 défend d'oublier et <strong>de</strong> méconnaître<br />

ce qui a été utile dans un temps, et a cessé<br />

<strong>de</strong>l'être ; qu'on ne détruit pas le mérite en l'oubliant,<br />

et qu'on n'étouffe pas <strong>la</strong> vérité en <strong>la</strong> forçant au silence;<br />

car l'oppression est; passagère, et <strong>la</strong> vérité<br />

éternelle. L'histoire ira plus loin sans doute, quand<br />

elle peindra <strong>de</strong> sa main indépendante et incorruptible<br />

ce qu'ont été, sous tous les rapports, et spécialement<br />

sons celui <strong>du</strong> patriotisme, les gens <strong>de</strong><br />

lettres <strong>de</strong> l'Académie, et leurs calomniateurs et<br />

leurs assassina ; mais ici j'en ai lit assex, et m n'est<br />

ps <strong>de</strong>vant vous qu'il est besoin <strong>de</strong> p<strong>la</strong>i<strong>de</strong>r <strong>la</strong> cause<br />

<strong>de</strong>s talents et <strong>du</strong> génie.<br />

Quant à ce qu'ajoutait mon collègue f <strong>de</strong> Thomas<br />

en particulier, qu'en réc<strong>la</strong>mant lesdroits <strong>de</strong> l'homme<br />

il avait prié comme <strong>du</strong> haut d'une tribune; ce qui<br />

pourrait se dire <strong>de</strong> même <strong>de</strong> Rousseau et <strong>de</strong> Raynal,<br />

<strong>de</strong> l'un quand il n'est ps sophiste, <strong>de</strong> l'autre<br />

quand I n'est pas déc<strong>la</strong>mateur; et ce qu'on pourrait<br />

dire êneore <strong>de</strong> plusieurs écrivains <strong>de</strong> nos jours,<br />

éloquemment patriotes J'observerai que leur compositioh<br />

9 modiiée et limitée par <strong>la</strong> nature <strong>de</strong>s objets<br />

qu'ils ont traités, était plutôt celle <strong>de</strong> moralistes<br />

éloquents que <strong>de</strong> véritables orateurs, si nous ne<br />

donnons ce titre, avec les anciens, qu'à cens qui se<br />

signalent dans <strong>la</strong> lice bril<strong>la</strong>nte et périlleuse <strong>de</strong>s délibérations<br />

et <strong>de</strong>s jugements publics ; qui soutiennent<br />

<strong>de</strong>s combats corps à corp 9 et, après avoir terrassé<br />

leurs adversaires, entraînent les hommes ras*<br />

semblés à <strong>la</strong> suite <strong>de</strong> leurs triomphes.<br />

Un autre objet m'a paru aussi mériter quelque<br />

attention, c'est celui où nous sommes restés à <strong>la</strong><br />

fin <strong>de</strong> <strong>la</strong> séance 9 et qui regardait le règne <strong>de</strong> l'érudition.<br />

Mon collègue a préten<strong>du</strong> qu'il avait plus<br />

contribué à étouffer le génie qu'à le développer.<br />

Cette opinion paraît p<strong>la</strong>usible à quelques égards :<br />

Î97<br />

il est sûr que <strong>la</strong> culture assi<strong>du</strong>e <strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues grecque<br />

et <strong>la</strong>tine a dû con<strong>du</strong>ire à une sorte <strong>de</strong> prédi*<br />

lection pour ces mêmes <strong>la</strong>ngues; et le <strong>la</strong>tin en<br />

prticulier <strong>de</strong>vint celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s écrivains<br />

<strong>de</strong> l'Europe 9 Allemands, Français, Espagnols,<br />

tous écrivirent en <strong>la</strong>tin. Mon collègue a cru y voir<br />

une <strong>de</strong>s. causes principales qui ont retardé les progrès<br />

<strong>du</strong> génie ; j'avoue que cette opinion n'est pas<br />

<strong>la</strong> mienne, Voici les objections que je vou<strong>la</strong>is lui<br />

faire, que <strong>la</strong> réflexion n'a fait que contrôler, et<br />

dont vous jugerez D'abord il y a un <strong>la</strong>it remarquable,<br />

c'est que le Dante, Boccace et Pétrarque,<br />

ceux qui, parmi les Italiens, donnèrent les premiers<br />

l'essor à leur talent, dans leur propre <strong>la</strong>ngue,<br />

avaient beaucoup écrit en <strong>la</strong>tin; et c'est<br />

même en <strong>la</strong>tin que Pétrarque a composé le plus<br />

grand nombre <strong>de</strong> ses écrits. H est' donc à présumer<br />

que l'étu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues anciennes, bien loin<br />

d'étouffer leur talent, n'a servi qu'à le développer.<br />

On sait qu'ils iorissaient tous trois au quatonièmesièele,<br />

au temp <strong>de</strong> <strong>la</strong> prise <strong>de</strong> Constantiiiople*,<br />

lorsque tout ce qui restait <strong>de</strong>s lettres anciennes<br />

reiui'vers l'Italie, Pétrarque fut même un <strong>de</strong>s<br />

mo<strong>de</strong>rnes qui s'occupa le plus <strong>la</strong>borieusement <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> recherche <strong>de</strong>s anciens manuscrits, et à qui l'on<br />

eut en ce genre le plus d'obligation. Maintenant,<br />

si Bembo, Sadolet, Satwaiar, Ange-Politien, Postant»,<br />

et autres, ne lurent guère que <strong>de</strong>s humanistes<br />

<strong>la</strong>tins, et s'ils n'ont eu <strong>de</strong> réputation qu'à<br />

ce titre, n'est-il pas extrêmement probable qne le<br />

génie a manqué à leur science 9 puisque avec les mêmes<br />

moyens que le Dante, Boccace et Pétrarque,<br />

ils n'ont pas eu les mêmes succès ? On en put dire<br />

autant <strong>de</strong> Muret ? notre plus fameux <strong>la</strong>tiniste, et <strong>de</strong><br />

ceux qui Font suivi.<br />

Si nous passons aux Ang<strong>la</strong>is, les querelles <strong>de</strong> religion<br />

et les troubles politiques praitront avoir retardé<br />

chez eux <strong>la</strong> <strong>littérature</strong> et <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue, sans qu'on<br />

puisse s'en prendre à <strong>la</strong> culture <strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues anciennes,<br />

qui n'a fleuri chei eux qu'au moment où <strong>la</strong><br />

génie national prenait l'essor; et ce génie même ne<br />

s'est poli que par un commerce pins habituel avec<br />

les anciens et avec nous 9 au temps <strong>de</strong> Charles II.<br />

Chez les Espagnols, Lopei <strong>de</strong> ¥ega, Cervantes,<br />

ce <strong>de</strong>rnier surtout, n'étaient rien moins qu'étrangers<br />

à l'érudition.<br />

Pour ce qui regar<strong>de</strong> les Allemands, une disposition<br />

d'esprit particulière, qui les attache exclusivement<br />

aux sciences, a dû les détourner longtemp<br />

<strong>de</strong>s. lettres et <strong>de</strong>s arts <strong>de</strong> l'imagination; et <strong>de</strong>puis<br />

* La Harp sommet Ici w» erres? AmmlG0qm wii»<br />

meut ilfîgïiïièw dans sa homme <strong>la</strong>slmll La prto i« €@aatanflnopte<br />

est <strong>de</strong> usa» Or, te Dante était' mort in ta»;<br />

3mmm m ttfn Wtmqus m 1 m%»


%m<br />

COURS DE UTTÉMTU1E.<br />

qu'ils s'y sont essayés, os confient que leurs progrès<br />

y ont été médiocres.<br />

^ Pour ee qui nous concerne, Amyot et Montaigne<br />

qui n'attendirent pas pour écrire que leur <strong>la</strong>ngue<br />

Et formée, et qui imprimèrent à leurs écrits un<br />

caractère que le temps n ? a pu effacer, étaient <strong>de</strong>s<br />

hommes très-versés dans <strong>la</strong> <strong>littérature</strong> ancienne. Les<br />

écrits <strong>de</strong> Montaigne sont enrichis partout et même<br />

chargés <strong>de</strong>s dépouilles <strong>de</strong>s anciens; et Amyot ne<br />

•'est immortalisé qu'en tra<strong>du</strong>isant uahistorien grec,<br />

précisément à <strong>la</strong> mime époque où Ronsard s'efforçait<br />

si ridiculement <strong>de</strong> .transporter en français le<br />

grec et le <strong>la</strong>tin. La vogue passagère <strong>de</strong> ee poème put<br />

égarer un moment ceui qui auraient peut-être été<br />

capables <strong>de</strong> contribuer aux progrès <strong>de</strong> leur propre<br />

lingue : mais cette contagion fut <strong>de</strong> peu d'effet et<br />

<strong>de</strong> peu <strong>de</strong> <strong>du</strong>rée, puisqu'un moment après, Mal*<br />

herbe découvrit notre rhythme poétique : d'oà il<br />

soit que Malherbe eut assez <strong>de</strong> génie pour bien sentir<br />

celui <strong>de</strong> sa <strong>la</strong>ngue, et que ce génie manquait à Ronsard<br />

et an autres poètes qui composaient alors ce<br />

qu'on appelle <strong>la</strong> Pëtadêfrançaki»<br />

Je me résume, et je conclus <strong>de</strong> l'examen <strong>de</strong>s <strong>la</strong>its<br />

qui doivent gui<strong>de</strong>r tons les raisonnements et éc<strong>la</strong>irer<br />

toutes tes spécu<strong>la</strong>tions, que les hommes supérieurs<br />

, en France et en Italie, qui les premiers dégrossirent<br />

le <strong>la</strong>ngage encore brut, lui donnèrent les<br />

premières beautés d'expression, les pfemières fort<br />

mes heureuses, les premiers procédés réguliers, nonseulement<br />

ne trouèrent pas d'obstacles, nais trouvèrent<br />

même <strong>de</strong> grands se<strong>cours</strong> dans l'érudition.<br />

Sans doute ils faisaient exception par rapport au<br />

reste <strong>de</strong> leurs contemporain! f qui étaient si loin<br />

d'eux : les bons oui rages ne parurent en foule, surtout<br />

parmi nous, que lorsque <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue se forma.<br />

C'est une iérité reconnue qu'a rappelée mon collègue,<br />

quand il a dit avec Condil<strong>la</strong>c que le génie <strong>de</strong>s<br />

écrivains ne se déploie tout entier que dans une<br />

bague qui est déjà fiée» Mais pur arriver jusquelà,<br />

je persiste à croire que l'étu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues-anciennes,<br />

non*seulemeiit n'a pu nuire à ce progrès,<br />

mais y a été utile et nécessaire ; que le génie n'étend<br />

ses ?ues et ses moyens qu'autant qu'il a <strong>de</strong>vant lui<br />

un grand nombre d'objets <strong>de</strong> comparaison ; que fétu<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>s tangues, qui ne paraît d'abord que celle<br />

<strong>de</strong>s mots, con<strong>du</strong>it, par une .suite naturelle, à celle<br />

<strong>de</strong>s choses; qu'en un mot f l'érudition, si elle n'entre<br />

pas communément dans le temple <strong>du</strong> goât, <strong>du</strong><br />

moins en ap<strong>la</strong>nit le chemin et en ouvre le vestibule.<br />

L'antiquité a donc été et a dû être notre véritable<br />

nourrice : son <strong>la</strong>it est fort et nourrissant; et il<br />

m fini pas 8 f étoiUMf si tiaa hommes d'une consti­<br />

tution faible ne pouvaient pas le digérer ; aussi in»<br />

meurèrent-ib <strong>la</strong>nguissants et Inirmes; mais <strong>de</strong>s<br />

nourrissons d'un tempérament plus heureux y ont<br />

puisé <strong>la</strong> santé, <strong>la</strong> force et <strong>la</strong> beauté. El qui^peut<br />

ignorer que Port-<strong>Royal</strong> « cette fameuse école, héritière<br />

<strong>de</strong>s anciens, où se formèrent Pascal, Racine,<br />

Despréaux, fut celle qui, parmi nous, commença<br />

le règne <strong>du</strong> bon goât ? le sais que êm hommes supérieurs,<br />

en France et en Italie, s'étaient élevés<br />

seuls au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> leur siècle, comme <strong>de</strong>s jets hardis<br />

et abondants qu'une végétation spontanée pousse<br />

quelquefois dans un sol inculte et désert ; mais dans<br />

l'ordre général, il fut que le long travail <strong>du</strong> défrichement<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> culture dompte le terrain, le<br />

fécon<strong>de</strong> par <strong>de</strong>grés pour en faire sortir cet réeoltea<br />

régulières, ces riches moissons qui nourrissent <strong>de</strong>s<br />

peuples entiers, et ces forêts soignées et renaissantes<br />

qui préparent d'éternels ombrages à une loupe<br />

suite <strong>de</strong> générations.<br />

Yoyons maintenant ce dialogue, qui a été «te<br />

Ici à l'occasion <strong>de</strong> <strong>la</strong>'question élevée sur <strong>la</strong> ligne <strong>de</strong><br />

démarcationentre les anciens et les mo<strong>de</strong>rnet ; question<br />

qui n'en est pas une pour nous, puisqu'à notre<br />

égard les anciens sont évi<strong>de</strong>mment les Grecs et les<br />

Latins, dont nous avons tout appris et tout emprunté.<br />

le dois remercier mon collègue <strong>de</strong> tn'avoir rap­<br />

pelé ce dialogue, et <strong>de</strong> nfavoïr donné par là l'oooar<br />

sion <strong>de</strong> te relire; car je l'ai relu avec un tvèa-grand<br />

p<strong>la</strong>isir, I n'est pas complet, il y a <strong>de</strong>s <strong>la</strong>cunes; et<br />

ce que nous en avons, fût regretter ce que noua avons<br />

per<strong>du</strong>. Les uns l'attribuent à Quintilien, les autres<br />

à Tacite : l'opinion <strong>la</strong> plus générale fa <strong>la</strong>issé a m<br />

<strong>de</strong>rnier ». Mais <strong>la</strong> question qui regar<strong>de</strong> les mmmm<br />

les mo<strong>de</strong>rnes n'y est traitée qu'épisodiquement et<br />

sous un point <strong>de</strong> vue tout autre. On y compare les<br />

Romains aux Romains, et un âge <strong>de</strong>s lettres <strong>la</strong>tines<br />

à un autre âge; comme nous pourrions comparer<br />

le siècle présent au siècle <strong>de</strong>rnier, ou bien le siècle<br />

<strong>de</strong>rnier à celui <strong>de</strong> Marot, <strong>de</strong> Montaigne, <strong>de</strong> Ronsard.<br />

Ce dialogue présente quatre interlocuteujrs,<br />

un amateur <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie, un amateur <strong>de</strong> l'éloquence,<br />

un détracteur <strong>de</strong>s anciens, représenté comme un<br />

homme qui fait <strong>de</strong> ses opinions ifî jeu d'esprit, et<br />

un quatrième, Messa<strong>la</strong>, qui vient vers le mineu <strong>du</strong><br />

dialogue, et qui se range <strong>du</strong> côté <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux premiers.<br />

Mon collègue, qu'apparemment sa mémoire a<br />

trompé, nous disait que <strong>la</strong> question inci<strong>de</strong>mment<br />

traitée dans ce dialogue n'y était pas résolue. 11 m'a<br />

* MonMnf à <strong>la</strong> ttto <strong>de</strong>- s* trténettôii fruste, piMMe<br />

m ifcn, attribue cet ©uirrige à Hâterons, en <strong>de</strong>s Interlocuteurs<br />

fin Élâlofpe. Yuyes «asti sur eetto ftwstioi»<br />

ta mlMNlMi m M. MOIM, MUta êê bripstok., im


paru qu'elle Pétait, c'est-à-dire ré<strong>du</strong>ite à sa juste ? aleur,<br />

et écartée en fort peu <strong>de</strong> mots 9 pour revenir<br />

à ce qui fait proprement le sujet <strong>du</strong> dialogue. Je<br />

•aïs lire ce passagef et ensuite quelques autres,<br />

comme uu objet d'instruction et d'agrément : ear<br />

il est sou?eut question, dans cet écrit 9 <strong>de</strong> matières<br />

qui se sont présentées ici ou qui pu?eut s'y présenter,<br />

et Mj rencontre <strong>de</strong>s ?ériîés applicables dans<br />

tous les temp.<br />

ANCIENS. — ÉLOQUENCE.<br />

« Je vous <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d'abord (c'est Aper qui paria f fauta»<br />

goaieta êm anciens) m que voas enten<strong>de</strong>s par ancienss<br />

quel âge <strong>de</strong> Fétoqeeiiee vous préten<strong>de</strong>i marquer par cette<br />

êmmmmmàm; car, pour mol, lorsque j'entends parler<br />

d'anons, je me représente mmx qui sent nés dans <strong>de</strong>s<br />

sJèefet reculés; et Je me §§pae aussi Ul|sse et Heslor, qui<br />

mMMMmiêj^mmmmUmM&emUêm;êîmmêfimmmmm<br />

parte d'abord d 9 nn Dém@stiièii6Sf d'au Hypéri<strong>de</strong>» qui ne<br />

nous sont antérieurs que d'environ quatre siècles 9 «le, »<br />

Ou voit qne oeci a'est qu'une espèce <strong>de</strong> Minage 9<br />

m aima <strong>de</strong> mots fort Mm p<strong>la</strong>cé dans <strong>la</strong> bouche<br />

d'un interlocuteur, que Ton donne comme un homme<br />

à paradoxes. 11 passe tout <strong>de</strong> suite aux Latins,<br />

dont il s'agit spécialement dans ce dialogue, puisfue<br />

Fauteur avait pour objet <strong>de</strong> prouver que l'éloquence<br />

romaine était «xtrémement dégénérée <strong>de</strong>puis<br />

<strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Cicéron; et ceci m'oblige d'entrer dans<br />

quelques M&kmmmmmtM mêsmmms pour l'intelligence<br />

<strong>de</strong> ce qui va suivre.<br />

On comptait Qfdinahreaieat, an tenp où ce dia-<br />

" logue lut composé, trois âges dans les lettres <strong>la</strong>tines :<br />

celui d'Elu»» d'Aiww, <strong>de</strong> Paenviiis, <strong>de</strong> Caton le<br />

censeur, etc., lorsque <strong>la</strong> lingue était encore ra<strong>de</strong> et<br />

grossière; celui <strong>de</strong>s Grecques, qui, les premiers,<br />

tempérèrent un peu <strong>la</strong> gravité romaine pr <strong>la</strong> politesse<br />

<strong>de</strong>s lettres grecques; ea<strong>la</strong> celui <strong>de</strong> Cicéron,<br />

dans lequel on comprend Grassus, Antoine, César,<br />

Célius, fiortensius, et Gicéron, qui les surpassa<br />

tenu» donna son nom à cette époque, que <strong>de</strong>puis on<br />

regarda généralement comme celle <strong>du</strong> bon goût.<br />

Mais lorsque Tacite écrivait ce dialogue sous le<br />

règne <strong>de</strong> Vespasiea, le goât était extrêmement corrompu,<br />

et Sénèqoe y avait contribué plus que personne.<br />

11 avait sé<strong>du</strong>it presque toute <strong>la</strong> jeunesse romaine<br />

par l'attrait <strong>de</strong> <strong>la</strong> nouveauté et le piquant <strong>de</strong><br />

son sljia, dont elle ne sentait pas tous les défauts :<br />

<strong>la</strong> suite <strong>de</strong> ce Court nous mettra à portée <strong>de</strong> les développer.<br />

Aper se <strong>mont</strong>rait partisan zélé <strong>de</strong> ce nouveau<br />

goût, qu'il met ici au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> l'ancien, comme<br />

beaucoup plus afféabit et pins amusant. H traite<br />

fort <strong>du</strong>rement les orateurs qu'on nommait alors anciens,<br />

et ne ménage pas même Cicéron. 11 règne<br />

dans sa discussion, comme os doit s'y attendre, un<br />

esprit <strong>de</strong> controverse ftailt qu'un esprit <strong>de</strong> eri-<br />

299 .<br />

tique. 1 n'oublie pas <strong>de</strong> chicaner sur les mots, et<br />

c'est ce qui amène <strong>la</strong> question épisodique sur ce<br />

qtfon entend par ancien. H ne manque pas d'intéresser,<br />

autant qu'il le peut, famour-propre <strong>de</strong> ses<br />

adversaires, Mitâmes et Secondasf qui cultivaient<br />

en effet l'éloquence et les lettres a?ec beaucoup <strong>de</strong><br />

succès. Mais les louanges qu'il leur donne n'égarent<br />

point leur jugement f et Maternus dit à Messa<strong>la</strong> 9 en<br />

l'invitant à réfuter Aper :<br />

« Ross ne vous <strong>de</strong>mandons pas précisément <strong>de</strong> défendre<br />

les anetens ; ear9 quelque mal qa'en ait dit Aper, et qnelqnes<br />

louanges qsH nous ait données, nous persistons lie<br />

leur comparer personne <strong>de</strong> nos cimtemfHxaint, et Aper<br />

tei-même, aa Èmà , n'est pas d'en antre «fis ; maâsf snttânt<br />

<strong>la</strong> métho<strong>de</strong> usitée dans les écoles <strong>de</strong> philosophie9 i aprâs<br />

pour lui <strong>la</strong> rôle ie contradicteiir. Ma font éten<strong>de</strong>s doue pas<br />

sur leur renommée ; mais expl<strong>la</strong>]ie«wia faawpat «nu<br />

sommes si fort élolgaéa <strong>de</strong> leur éloquence , lorsqu'à ne s'est<br />

pas éeeulé plus <strong>de</strong> cent vingt ans <strong>de</strong>puis k mort <strong>de</strong>Ctoéroe<br />

]nsqn ? à nous. »<br />

Messa<strong>la</strong> répond :<br />

« Je Minai le p<strong>la</strong>n que f eus me tacaa ; je ne combattrai<br />

point ea qn f a dit Apar, qiâ n'a, m me semble, éle?é qu'une<br />

dispute <strong>de</strong> mots» comme si l'on ne poiiftit pas appeler<br />

anciens ceux qui sonl morts 11 y a pins d 9 iin siècle. Je ne<br />

contesterai pofait sur l'expression ; ceux dont I s'agit seront<br />

on nos aïeux on nos in<strong>de</strong>as, comme on Tondra, pourm<br />

qne Fin eauftesme que rétaqoenee <strong>de</strong> leur temps fat <strong>la</strong><br />

ffiaileira qui ait jamais été parmi nous. »<br />

Voilà donc <strong>la</strong> question ré<strong>du</strong>ite à ses véritables termes!<br />

et par conséquent résolue pour les Romains,<br />

qui avaient raison <strong>de</strong> donner le nom d'anciens aux<br />

orateurs et aux écri?ains qui , plus d'en siècle auparavant;<br />

avaient formé tous ensemble cette gran<strong>de</strong><br />

époque où <strong>la</strong> <strong>littérature</strong> romaine atteignit une perfection<br />

dont on avait <strong>de</strong>puis <strong>de</strong>scen<strong>du</strong> par <strong>de</strong>grés,<br />

jusqu'à <strong>la</strong> corruption dont se p<strong>la</strong>ignaient tons les<br />

bons esprits.<br />

Messa<strong>la</strong> continue :<br />

« Parmi les Athéniens, on donne le premier rang à<br />

IMsnaflièMS; Esehine , Rypéri<strong>de</strong> , Lysfas , Lycm-gne , sont<br />

mm qui passent les premiers après M9 et l'on s'accor<strong>de</strong><br />

àrogsrdweetâge<strong>de</strong> l'éloquence comme ce<strong>la</strong>i <strong>de</strong>s vrais<br />

modèles. De même, parmi nous, Gcén» passe, dans<br />

fopisiMi générale, sons tes orateurs <strong>de</strong> son temps; et, si<br />

.on le préfère à Câlins, à César, I Bnrtns, à Célns, I<br />

Ashwis, on préfère ceux-ci à tons les orateors qui les ont<br />

précédés on suivis. Ce n'est pas que chacun d'eux n'ait m<br />

sa maniera propre; mais tons se sont accordés sur les<br />

principes ie bon §eêt : ainsi, Cahms est pins serré fAsmhii<br />

p<strong>la</strong>t nombreux, Ossar pins bril<strong>la</strong>nt, Deltas pins amer,<br />

Bratns pies grave, et Cfeéren ph» véhément 9 pins aboi*<br />

étal f pus Tâptiîamii mats tons ont une éloquence pore<br />

et saine : <strong>de</strong> façon qu'en lisant leurs ouvrages, on lueonoalt<br />

entre eux, malpé <strong>la</strong> dhcnlltfBWiRWBtos<strong>la</strong>fa^KritSfOinBna.


son<br />

use sorte <strong>de</strong> parenté, qui consiste êmm h rsêseriaa<strong>la</strong>aea<br />

<strong>de</strong> jugement et <strong>de</strong> <strong>de</strong>ssein. »<br />

Et ?oilà aussi ce que l'on put répondre à ceux<br />

qui opposent <strong>la</strong> disparité <strong>de</strong>s esprits à l'unité <strong>de</strong>s<br />

principes. Oui, sans doute, les principes sont les<br />

mêmes, quoique les esprits soient différents, comme<br />

les règles <strong>du</strong> chant et <strong>de</strong> <strong>la</strong> musique sont les mêmes»<br />

quoique chacun ne puisse chanter que selon<br />

ce qu'il a <strong>de</strong> foix et d'expression. J'en dis autant<br />

dés règles <strong>du</strong> goût; elles sont universelles, puisqu'elles<br />

sont fondées sur <strong>la</strong> nature, qui est toujours<br />

<strong>la</strong> même ; mais chacun les applique suivant son caractère<br />

et ses moyens. Leur observation n'est point<br />

l'imitation servUe <strong>de</strong>s auteurs qui les ont mieux pratiquées<br />

: ne faites pas ce qu'ils ont fait 9 mais pénétres-vous<br />

bien <strong>de</strong>s mêmes préceptes f si tous voulez<br />

foire aussi bien qu'eux, lis ont marqué <strong>la</strong> bonne<br />

route; mais chacun y marche suivant ses forces,<br />

s'avance plus ou moins loin, suivant ses facultés,<br />

et choisit différents sentiers, selon son caractère<br />

et ses dispositions*<br />

M essais en vient aux causes <strong>de</strong> <strong>la</strong> déca<strong>de</strong>nce f et<br />

il en assigne quatre i<br />

« Qm peut ignorer, fit-il, que l'éloquence et les arts<br />

seul fort déchus <strong>de</strong> leur êmâmm gfofeef nés par <strong>la</strong> disette<br />

<strong>de</strong> talents, mais par <strong>la</strong> paresse <strong>de</strong>s jeunes gens, le négligence<br />

<strong>de</strong>s parents, ltincâptdté <strong>de</strong>s mattresy et l'oubli <strong>de</strong>s<br />

mœurs antiques, a<br />

îî détaille ces quatre causes y mais il oublie, comme<br />

<strong>de</strong> raison, <strong>la</strong> première <strong>de</strong> toutes, <strong>la</strong> prie <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

liberté : ce dialogue était écrit sous un empereur.<br />

Cependant, s'il n'ose pas tout dire, il fait tout<br />

entendre. En effet, dans le <strong>de</strong>rnier morceau que je<br />

Tais lire, il présente <strong>la</strong> concurrence <strong>de</strong>s intérêts<br />

politiques, <strong>la</strong> rivalité <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux ordres <strong>de</strong> <strong>la</strong> république<br />

romaine, leur lutte continuelle, l'importance <strong>de</strong>s<br />

délibérations <strong>du</strong> sénat, les débats <strong>de</strong>s tribunaux,<br />

<strong>la</strong> majesté <strong>de</strong> <strong>la</strong> tribune aux harangues, comme les<br />

mobiles et les instruments <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> éloquence.<br />

CÛU1S DE LITTÉ1ATOEE.<br />

« Elle est cotasse le feu, difril, qui a besoin d'aliments,<br />

que le mouvement al<strong>la</strong>sse ^ et qui brille en embrasant<br />

C'est ce qui fa portée si bâtit dans l'aneienne république.<br />

Elle a eu, <strong>de</strong> nus jours, tout ce que peut comporter on<br />

gouvernement réglé, tranquille et liearaaa; mais elle a été<br />

bien plus re<strong>de</strong>vable aux troubles et même à <strong>la</strong> iceaee <strong>de</strong><br />

ces temps ai tout était pour afasi dire pêle-mêle, et ai,<br />

n*Yint point <strong>de</strong> modération unique» chape orateur avait<br />

<strong>de</strong> l'autorité en raison <strong>de</strong> ses moyens <strong>de</strong> persuasion sur me<br />

multitu<strong>de</strong> égarée ; <strong>de</strong> là ces lois multipliées, cet réptttatniis<br />

popu<strong>la</strong>ires» ces harangues <strong>de</strong>s magistrats qui passaient <strong>la</strong><br />

nuit à <strong>la</strong> trîtsia^eesaccasstlefiseet ces<br />

ininiitiés héréditaires dans les'fugues, ces fautions <strong>de</strong>s<br />

•grands » ces discordas aeat<strong>la</strong>ae<strong>la</strong>s au sénat et <strong>du</strong> peuple,<br />

toutes choses qui rempUssaisnt<strong>la</strong> république d'agitations,<br />

ismfafiÉexeft^eBîi f é^<br />

paissants et <strong>de</strong> grands intérêts. »<br />

11 est triste sans doute pour <strong>de</strong>s amis <strong>de</strong>s lettres,<br />

comme Fêtaient les interlocuteurs <strong>de</strong> m dialogue,<br />

d'être obligés d'avouer que ce qui trouble tm État<br />

est ce qui favorise le plus l'éloquence; mais enfin<br />

e*est une vérité : telle est <strong>la</strong> nature <strong>de</strong>s choses humaines;<br />

et, comme il est dit dans <strong>la</strong> suite <strong>de</strong> cet<br />

écrit, <strong>la</strong> mé<strong>de</strong>cine ne serait pas un art f s'il n'y a?ait<br />

pas <strong>de</strong> ma<strong>la</strong>dies. L'éloquence peut sertir les passions,<br />

mais il faut <strong>de</strong> l'éloquence pour les combattre :<br />

et l'on sait que le bien et le mal se confon<strong>de</strong>nt dans<br />

tout ce qui est <strong>de</strong> l'homme.<br />

Au reste, sur ce tableau <strong>de</strong>s désordres politiques<br />

<strong>de</strong> Rome, il ne État pas croire qu'il y ait jamais en<br />

dans cette aille ni dans celle d'Athènes rien 4e<br />

semb<strong>la</strong>ble à ce que nous a?ons an pendant trop<br />

longtemps. L'art oratoire n'était pas exempt <strong>de</strong><br />

dangers, mais il ne connaissait ni obstacles ni entrâtes.<br />

Les Grecques et Cicéron luirent par une mort<br />

violente, parce qu'un <strong>de</strong>s partis qui se combattaient<br />

<strong>la</strong>it par écraser l'autre. Mais, outre que ces acci<strong>de</strong>nts<br />

tragiques ont été très-rares, et sont <strong>de</strong> nature<br />

à ne <strong>de</strong>toir pas entrer dans les calculs <strong>de</strong> <strong>la</strong> pru*<br />

<strong>de</strong>nce t et encore moins dans ceux <strong>du</strong> «nuage, nous<br />

voyons dans l'histoire qu'un certain ordre légal f<br />

toujours conservé dans toute nation policée, et une<br />

certaine décence <strong>de</strong> moeurs qui ne fut jamais violée<br />

arasa les anciens f <strong>la</strong><strong>la</strong>sèraat en tout tasap on<br />

champ libre an talent oratoire; au lieu ejne ce ta*<br />

lent t dû disparaître partni nous qnand <strong>la</strong> parole<br />

même a été interdite: il est à croire qu'elle ne peut<br />

plus l'être,<br />

J'ai promis <strong>de</strong> répondre à d'autres difficultés que<br />

l'on m 9 a proposées par écrit, et je vais n'acquitter<br />

<strong>de</strong> cet engagement.<br />

Je parierai d'abord <strong>de</strong> ceux qui, rappe<strong>la</strong>nt les<br />

abus <strong>de</strong> l'éloquence Y ont mis en question si elle Élisait<br />

plus <strong>de</strong> bien que <strong>de</strong> mal « et s'il ne fal<strong>la</strong>it pas <strong>la</strong><br />

proscrire plutôt que l'encourage? ; et j'observerai<br />

qu'il ne faudrait jamais poser <strong>de</strong> ces questions absolument<br />

oiseuses, et résolues d'avancef il y a longtemps,<br />

par ce principe si bien connu <strong>de</strong> tous les<br />

.hommes qui ont réiéehi, que l'abus possible <strong>de</strong>s<br />

mëUeures choses est un vice attaché à <strong>la</strong> nature humaine,<br />

et mime, que l'abus est d'autant plus dan»<br />

getasrst que <strong>la</strong> chose en elle-même est meilleure,<br />

suivant cet aiiome <strong>de</strong>s anciens : Cbmpflo &pUwd<br />

pemdwm» Ainsi, dans le moral, on a abusé <strong>de</strong> <strong>la</strong> religion,<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie„ <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté, <strong>de</strong> Tel®*<br />

quence, toutes choses exeelleotes en dles-mémes;<br />

ainsi, dans le physique, on abuse <strong>de</strong> <strong>la</strong> force, <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

santé, <strong>de</strong> tfbeauté, toutes choses excellentes en


ANCIENS. — ÉLOQUENCE.<br />

cUes-mêmes. Souvenons-nous <strong>de</strong> ce qu'a dit Ruas-'<br />

se§u «H commençant son Emile.<br />

m Tssl est bien, sortant <strong>de</strong>s mains <strong>de</strong> l'auteur <strong>de</strong>s êtres t<br />

. tmt se dégradé «t se dénature entre les mains <strong>de</strong><br />

- Ru»»© *. »<br />

Es effet, si vous y prenes gar<strong>de</strong>, le mal n'est pas<br />

dans <strong>la</strong> cbose : <strong>la</strong>issez-lui sa <strong>de</strong>stination et sa mesura,<br />

tout sera bien. Le mal est dans l'homme fin<br />

abuse. Ainsi (pour appliquer le principe) <strong>la</strong> religion 9<br />

c'est-à-dire <strong>la</strong> communication entre le Créateur et<br />

k créature, qui lm doit hommage et rceonsMsanee,<br />

ait non-seulement bonne en elle-même, mais le<br />

besoin universel <strong>de</strong> tous les peuples; et il n'y en a<br />

pas une qui n'enseigne une bonne morale i l'abus est<br />

dans le prêtre 9 quand il est superstitieux 9 fanatique<br />

et ambitieux. La philosophie, qui n 9 est que <strong>la</strong> recherche<br />

<strong>du</strong> vrai 9 est une étu<strong>de</strong> digne <strong>de</strong> l'homme ;<br />

l'artifice ou l'orgueil <strong>du</strong> sophiste en fait un abus détestable;<br />

mais le mal est dans le sophiste. Qu'y a-t-<br />

II <strong>de</strong> plus précieux que <strong>la</strong> liberté, qui consiste à<br />

n'obéir qu'aui lois ? Et qu'y a-t-il <strong>de</strong> plus exécrable<br />

que fhypocrisie démagogique, qui <strong>la</strong>tte une partie<br />

<strong>du</strong> peupleaux dépens <strong>de</strong> l'autre, pour les asservir<br />

et les dévorer toutes <strong>de</strong>ux? mais le mal est dans<br />

les démagogues. Quoi <strong>de</strong> plus beau que le talent <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> parole, qui donne à <strong>la</strong> raison et à <strong>la</strong> vérité toute<br />

<strong>la</strong>forccdont ellessontsnseeptibles ? Tant pis pur qui<br />

le fait sertir à l'erreur et au mensonge. Mais en eonrisra-t-ai<br />

qu'il faut que, parmi les hommes. Il n'y ait<br />

plus ni religion, ni philosophie, ni autorité légale 9<br />

ni instruction? Si <strong>la</strong> Provi<strong>de</strong>nce eût permis qu'un<br />

si monstrueux délire eât existé une iris chai un peuple,<br />

ce ne pourrait être que pour faire voir, par les<br />

monstrueux effets qui en auraient résulté, ce qui doit<br />

arriver à l'homme quand il veut sortir <strong>de</strong> sa nature 9<br />

quand il prétend anéantir ou créer, oubliant que f ai<br />

et l'autre lui est également impossible, et qu'il doit<br />

tendre sans cesse à régler et à mesurer ce qui est<br />

a jamais <strong>de</strong> l'homme, au lieu <strong>de</strong> vouloir refoire<br />

l'homme ; et l'histoire et <strong>la</strong> philosophie profiteraient<br />

sans doute, pour l'instruction <strong>de</strong>s races futures, <strong>de</strong><br />

cette leçon terrible donnée une fois à l'orgueil humain.<br />

Que'faut-il donc faire pour obvier, autant <strong>du</strong><br />

moins qn 9 hnmaine ne va pas plus loin. Yons craignes l'abus -<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> religion : vous a?ai raison. Faites qne le prêtre<br />

n'ait <strong>de</strong> pouvoir que sur le spiritnel, et <strong>de</strong> richesses<br />

que pour les pauvres : ce qui a été pendant plusieurs<br />

siècles peut encore être aujourd'hui, fous<br />

craignez les abus <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté : elle en aura toujours;<br />

vous <strong>de</strong>vez y compter; mais elle n'en aura<br />

que <strong>de</strong> très-supportables, si, sous quelque prétexte<br />

que m soit, vous ne" permette! jamais l'arbitraire;<br />

si vous vous sou?eues que le comble <strong>de</strong> l'extravigance<br />

est d'attenter à <strong>la</strong> liberté pour mieux rétablir;<br />

si l'autorité légale est rigoureusement conséquente<br />

dans ses actes, comme <strong>la</strong> logique dans set<br />

procédés; c'est-à-dire9 si le g<strong>la</strong>ive ne frappe qui<br />

quand <strong>la</strong> loi a prié, et ne frappe jamais autrement.<br />

C'est au crime à menacer, parce qu'il tremble : l'autorité<br />

légale, qui ne doit rien craindre, ne menace<br />

point; elle agit dès que <strong>la</strong> loi a prononcé.<br />

Quant aux abus <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie et <strong>de</strong> l'éloquence,<br />

<strong>la</strong> source en est inépuisable : c'est à <strong>la</strong> raison<br />

<strong>de</strong> les combattre sans cessa : l'erreur et <strong>la</strong> raison<br />

se disputent le mon<strong>de</strong> <strong>de</strong>puis son origine, et cette.lutte<br />

<strong>du</strong>rera autant que le mon<strong>de</strong>. Le partage <strong>de</strong><br />

l'une et <strong>de</strong> l'autre a varié suivant les siècles. Le<br />

nétre,qui s'était extràmementvanté<strong>de</strong>seslumières,<br />

est parvenu en ce moment, il faut l'avouer9 au moxir<br />

mmm <strong>de</strong> <strong>la</strong> clémence. Les extrêmes se touchent :<br />

qui sait si nous n'atteindrons pas au wmximmm <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> raison? Ce<strong>la</strong> dépend <strong>du</strong> gouvernement et <strong>de</strong> Fédaeatioa,<br />

qui influent puissamment sur les mœurs<br />

publiques, comme les mœurs publiques influant sur<br />

l'art <strong>de</strong> penser et <strong>de</strong> parler. Mais d'ailleurs on ne<br />

peut ni ordonner ni défendre d'être éloquent, comme<br />

on ne peut ni ordonner ni défendre <strong>de</strong> raisonner<br />

bien ou mal. On nous cite l'Aréopage, qui avait interdit<br />

aux avocats les moyens oratoires. Je réponds<br />

que nous ne pouvons pas savoir à quel point une<br />

pareille défense était observée ; car où flxer précisément<br />

<strong>la</strong> limite qui sépare <strong>la</strong> simple discussion <strong>de</strong><br />

l'éloquenca? Un <strong>de</strong> ceux qui m*on t écrit me <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

si l'éloquence est autre chose que <strong>la</strong> raison ellemême.<br />

Oui, assurément, sans quoi tout homme<br />

raisonnable serait orateur : l'éloquence est <strong>la</strong> raison<br />

armée; et <strong>la</strong> raison a besoin d'armes, elle a tant<br />

on le peut, à ces cens <strong>de</strong> ce qui est bon? d'ennemis! Il prétend que <strong>la</strong> raison suffit pour con^<br />

D'abord renoncer à l'idée folle <strong>de</strong> détruire ou <strong>la</strong> <strong>du</strong>ire les hommes f et il oublie qne les hommes ont<br />

chose ou l'abus; Tun et l'autre est également hors <strong>de</strong>s passions, et que le but <strong>de</strong> l'éloquence est d'ex­<br />

<strong>de</strong> notre pouvoir : ensaite diriger l'usage <strong>de</strong> <strong>la</strong> citer les 'passions nobles contre les passions basset.<br />

chose <strong>de</strong> manière à ce que l'abus nécessaire et iné­ Le méchant fait le contraire t je l'avoue; mais voua<br />

vitable soit le moindre qu'il se pourra. La sagesse ne pouvez pas plus empêcher Fun que l'autre. Au<br />

reste, j'ai peine à comprendre l'è-propos <strong>de</strong> cette<br />

* Rousseau dit mm plus <strong>de</strong> eosdslos i « Tout est Mes, question, soit en général, soit en particulier. En<br />

sortant <strong>de</strong>s mams <strong>de</strong> l'Auteur <strong>de</strong>s dmm; %mt dégénère<br />

entre les mains d® l'homme. »<br />

général, dans De que nous connaissons <strong>de</strong>s orateurs<br />

.801


lot<br />

GOCBS DE UTTÉEÂTDBE.<br />

anciens on mo<strong>de</strong>rnes , le bon «sage <strong>de</strong> l'éloquence<br />

remporte <strong>de</strong> beaucoup sur Tabès; et pour ce<br />

qui nous regar<strong>de</strong> <strong>de</strong>puis <strong>la</strong> révolution 9 s'il croit que<br />

l'éloquence est pour quelque chose dans <strong>la</strong> masse<br />

<strong>de</strong> nos maux, il est loin <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité. Mais, si, d'un<br />

autre dite, elle n'a pas fait, là où elle s'est rencontrée,<br />

tout le bien qu'elle pouvait faire; si elle n'a<br />

pas empêché tout le mal qu ? ont fait <strong>la</strong> scélératesse<br />

et l'ignorance, c'est que l'éloquence seule se suffit<br />

ps. Cicèron, sll n'eût été qu'orateur, n'eût pas<br />

triomphé <strong>de</strong> Catillna. Il fut homme d'État; il eut à<br />

<strong>la</strong> fois et <strong>de</strong> <strong>la</strong> fermeté et <strong>de</strong> <strong>la</strong> politique ; il mit dans<br />

ses actions et dans ses moyens <strong>la</strong> même énergie que<br />

dans ses paroles * et Rome fut sauvée.<br />

L'article le plus important d® nos <strong>de</strong>rnières dis­<br />

démarche le rendit d'abord l'idole <strong>du</strong> sénat et <strong>du</strong><br />

peuple. Il n'avait eostro lui que le parti républicain,<br />

ceux qu'os appe<strong>la</strong>it optimaieê, mot qui répondait<br />

à reipressiongreoqued'arif/ecrafef . C'est pour<br />

nous un étrange b<strong>la</strong>sphème; maïs9 en par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong>t<br />

anciens, nous sommes obligés d'adopter leur <strong>la</strong>ngue<br />

et leurs idées. Parmi-nous, un arkfawrmte est un<br />

partisan d'une noblesse proscrite, et par conséquent<br />

on ennemi <strong>de</strong> notre êèmcmMe. Chef les Romains,<br />

où le gouvernement était entre les mains d'un sénat<br />

permanent 9 quoique <strong>la</strong> souveraineté fût dans le peuple;<br />

chez les Romains, qui attisai conservé le pa~<br />

trieiat, quoique les plébéiens fussent susceptibles<br />

<strong>de</strong> toutes les charges sans enseptioe , les aristocra­<br />

tes étaient les amis et les soutiens <strong>de</strong> <strong>la</strong> constitucussions<br />

mgwtàê <strong>la</strong> personne <strong>de</strong> Cieéron. Je ne prétion , les ennemis <strong>de</strong> toute puissance arbitraire, soit<br />

tends sûrement pas qu'il n'y ait aucun reproche à qu'on y parvint en <strong>la</strong>ttaat le peuple, comme Ma­<br />

lui faire; mais tous les grieft articulés ici contre rins; soit qu'on s'en emparât « l'attachant au se*<br />

loi sont si peu conformes à <strong>la</strong> vérité historique, que •aat, comme Syl<strong>la</strong>. Les &piimmi£ê étaient, autemp<br />

<strong>la</strong> meilleure minière d'y répondre doit être un es- dont nous parlons, les meilleurs et les plus illusposé<br />

c<strong>la</strong>ir et précisées fîts véritables. Chacun pourra tres citoyens <strong>de</strong> Rome, les Catules, les Bomitius,<br />

©aaasftfi alors facilement ce qu'on peut blâmer dans les MarceUng, les Hortensius, etc., et Cicérao à<br />

<strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong> Cieéron f ce qu'on peut excuser, ce leur tête, <strong>de</strong>puis son consu<strong>la</strong>t, quoiqu'il ne fit pas<br />

qu'on doit louer ; chacun sera ies lors à portée <strong>de</strong> pro­ patricien. Mais Caton ne l'était pas non plus; et je<br />

noncer avec connaissance <strong>de</strong> cause, et <strong>de</strong> fon<strong>de</strong>r suis sûr que <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong> ceux qui citent le plus<br />

•on jugement sur <strong>de</strong>s résultats positHï. Cette courte soufent ces <strong>de</strong>ux grands noms <strong>de</strong> Caton et <strong>de</strong> Brutus<br />

discosion, qui entre naturellement dans un <strong>cours</strong> seraient bien étonnés, si on leur apprenait ce que<br />

<strong>de</strong> <strong>littérature</strong>, peutà<strong>la</strong> fois nous intéresser et sous <strong>du</strong> moins tout le mon<strong>de</strong> doit savoir ici<br />

instruira.<br />

I ne fal<strong>la</strong>it pas dire que c'est à l'époque <strong>la</strong> plus<br />

éc<strong>la</strong>tante <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie <strong>de</strong> Cîeéron, celle où il fut nommé<br />

père <strong>de</strong> <strong>la</strong> patrie, que mwmmmcmi mfiwiei, et<br />

fm m gkâre m termêt* Depuis cette époque jusqu'à<br />

ton etil y dans un intervalle <strong>de</strong> quatre années, je ne<br />

crois pas qu'il ait commis aucune/«nie, et celles<br />

qu'on lui attribue ici sont <strong>de</strong>s suppositions gratuites.<br />

II ne fal<strong>la</strong>it pas <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r si un homme aussi habile<br />

que lui avait démêlé les tues ambitieuses <strong>de</strong><br />

César : <strong>de</strong> moins c<strong>la</strong>irvoyants que lui ne s'y trompaient<br />

pas ; là-<strong>de</strong>ssus tous les historiens sont d'accord.<br />

On <strong>de</strong>man<strong>de</strong> ensuite powrqmi ii m'êpim jmni<br />

mjmm mmMMeux9 pùmrqmi M m fappoêa ptdmi<br />

è ses prMemêtom. Yoyons donc si ce qu'il a fait<br />

n'était pas tout ce qu'il punit faire.<br />

On paraît oublier ici que César n'était pas encore<br />

alors celui qui menaçait <strong>de</strong> plus près <strong>la</strong> liberté : c'était<br />

Pompée toutpf uissaet dans Rome, Pompée qui<br />

aurait pu9 au retour <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre <strong>de</strong> Mithridate,<br />

s'emparer sans obstacle <strong>de</strong> tout le pouvoir qu'avait<br />

m Syl<strong>la</strong>. Il ne le voulut pas. Son ambition affectait<br />

le titre <strong>de</strong> premier citoyen <strong>de</strong> Rome, et redoutait<br />

celui <strong>de</strong> tyran; il congédia son armée, et cette<br />

f , qac Caton<br />

et Brutus étaient les plus déterminés mrhtoamieê<br />

qui aient jamais existé. La raison n'a pu que rire<br />

<strong>de</strong> pitié <strong>de</strong> ?oir pendant longtemps <strong>de</strong>s gens qui<br />

savaient à peine lire vouloir jeter toutes les nations<br />

<strong>du</strong> mon<strong>de</strong> dans un même moule politique, et Injurier<br />

même celles qui prétendaient êtres libres et<br />

républicaines à leur manière. On est enin retenu,<br />

quoique on peu tard, <strong>de</strong> cette démence inouïe,<br />

qui malheureusement a été quelque chose <strong>de</strong> pis<br />

qu'un ridicule : on s'est aperçu que ceux qui avaient<br />

proc<strong>la</strong>mé ks dmUg <strong>de</strong> l'htmme <strong>de</strong>?aient respecter<br />

ceux <strong>de</strong>s peuples, qui tous ont le droit <strong>de</strong> se gouverner<br />

comme il leur p<strong>la</strong>ft ; et que, s'il y a un moyen<br />

iégitimed'iniuer sur les autres gouvernements, c'est<br />

<strong>de</strong> donner dans le sien l'exemple <strong>de</strong> <strong>la</strong> sagesse et <strong>du</strong><br />

bonheur.<br />

tassasf ennemi <strong>de</strong> Pompée, parce qu'il n'avait<br />

que <strong>de</strong>s richesses à opposer à sa gloire, ne <strong>la</strong>issait'<br />

pat <strong>de</strong> ba<strong>la</strong>ncer à un certain point son crédit par<br />

une opulence énorme qui offhut tant <strong>de</strong> ressources<br />

dans une république corrompue, aà tout était vénal.<br />

Leurs divisions troub<strong>la</strong>ient un peu l'État, mais<br />

maintenaient <strong>du</strong> moins <strong>la</strong> liberté. César, qui en sa-<br />

* hm estais seniikt étalent agaaoiésj île iaas*<br />

iasa<strong>la</strong>iistt as profentoii.


AHCRR S. — ÉLOQUENCE,<br />

?aît plus qu'eux déni; César, que sa hante missauce<br />

et tes grands talents faisaient déjà remarquer ;<br />

qui s'était ren<strong>du</strong> agréable à <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> par ses<br />

profusions et sa popu<strong>la</strong>rité; pi s'était «niait dans<br />

son gouvernement d'Espagne <strong>de</strong> manière à mériter<br />

un triomphe; César sentit qui! avait besoin <strong>de</strong> ces<br />

<strong>de</strong>ux hommes, qui lui étaient supérieurs par l'âge<br />

et le crédit, et il se rendit médiateur entre eux,<br />

pour s 9 en servir, les tromper, et les renverser. Apprenons<br />

<strong>de</strong>s historiens les motifs qu'il employa auprès<br />

d 9 eui. Quefirttn-vom, leur disait-il y par mm<br />

m<br />

intérêts, dissimulé sans être in, §t toujonîs ! <strong>du</strong>pa<br />

<strong>de</strong> sa vanité inHniment plus que Qeéw», i qui petitp<br />

être on ne fa tant reprochée que pane qu'eût se<br />

mê<strong>la</strong>it en lui à l'amour <strong>de</strong> <strong>la</strong> véritable gloire ; Pompée<br />

ne vit que l'assurance <strong>de</strong> ne plus trouver d'obstacles<br />

à ses volontés, et repousa toute idée <strong>de</strong><br />

danger par <strong>la</strong> coniance présomptueuse d'être ton*<br />

jours à portée d'arrêter César quand il le voudrait.<br />

Ainsi se forma le premier triumvirat : on sait quel*<br />

les en furent les suites. Pompée ne pardonna pas à<br />

t&$$emkmi Hermltei, d ce n s e$t d'augmenier <strong>la</strong><br />

ptdssmmœ ée Ckêmn et <strong>de</strong> Cahml Ugmm-nmm<br />

ememMe : mus m^Mgnermm tirai; mmm Jèmm<br />

tMspmmiire %mâe mém mwtorUê, etmmm serwm<br />

seuls m&Ure$ <strong>de</strong> <strong>la</strong> répwèBque,<br />

Cieéron , en effet f <strong>de</strong>puis soneonsu<strong>la</strong>t, a?ait dans<br />

le gouvernement une influence assez prépondérante<br />

pour que Pompée lui-même en Ht jaloux. Les détracteurs<br />

<strong>de</strong> Cieéron, c'est-à-dire les restes impurs<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> conspiration <strong>de</strong> Catlîlua 9 tons ceux qui en<br />

avaient été les fauteurs secrets; en un mot9 tous<br />

les mauvais citoyens, traitaient <strong>de</strong> tyrannie cette<br />

autorité que Cieéron ne <strong>de</strong>vait qu v à ses talents 9 à ses<br />

vertus , à ses ser?ïees, et dont l'exerciee était toujours<br />

légal ; et remarquons, en passant, que les méchants<br />

traitent toujours <strong>la</strong> loi <strong>de</strong> tyrannie, et ne<br />

donnent jamais le nom <strong>de</strong> liberté qu'à f anarchie,<br />

parce que, sous le règne <strong>de</strong> <strong>la</strong> loi, ils ont tout à<br />

craindre, et dans ranarchie tout à gagner. Il semblerait<br />

qu f Cieéron d'avoir voulu l'empêcher : César lui en* sut<br />

très-mauvais gré. Devenu consul, il fit passer, avec<br />

l'appui <strong>de</strong> Pompée et <strong>de</strong>s tribuns, les lois les plus<br />

pernicieuses, et obtint enfin ce qu'il désirait, eommo<br />

le grand moyen <strong>de</strong> domination, le comman<strong>de</strong>ment<br />

d'unearmée dans une province à conquérir, dans Ici<br />

Gaules. Tous <strong>de</strong>ui abandonnèrent aui fureurs <strong>du</strong><br />

tribun Clodius Cieéron, qu'ils vou<strong>la</strong>ient absolument<br />

éloigner <strong>de</strong> Rome, ainsi que Caton, pour y dominer<br />

sans résistance. Cieéron al<strong>la</strong> en aili pour ne pas exciter<br />

une guerre civile; et, n'ayant point <strong>de</strong> prétexte<br />

contre Caton, ils s'en défirent es lui donnant le gouvernement<br />

<strong>de</strong> ï'f le <strong>de</strong> Chypre.<br />

Qu'on nous dise maintenant que Cieéron dmaU<br />

éelmier, tmmer, eemwr le Éùcêim dam Même, ete. :<br />

ce<strong>la</strong> prouve seulement qu'on ne connaît ps assee<br />

les mœurs <strong>de</strong> Eome et <strong>de</strong> l'histoire. Quelques observations<br />

en donneront une plus juste idée. 11 faut se<br />

souvenir qu'à Rome tous les grands pouvoirs, tous<br />

les moyens d'action, étaient dans les magistra»<br />

on ne dût pies se <strong>la</strong>isser prendre à <strong>de</strong>s turcs,-dans l'usage ou l'abus plus ou moins éten<strong>du</strong><br />

pièges connus <strong>de</strong>puis tant <strong>de</strong> siècles, et que l'appli­ que Fou pouvait faire d'une autorité qui n'avait <strong>de</strong><br />

cation <strong>de</strong> ces vieilles vérités dût être un sir préser­ frein que le danger d'être mis es jugement en sorvatif<br />

contre <strong>de</strong>s abus si grossiers. Mais <strong>la</strong> plupart tant <strong>de</strong> charge ; danger que ces magistratures mê­<br />

<strong>de</strong>s gouvernés ignorent ces vérités, <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s mes mettaient souvent es état <strong>de</strong> prévenir. Tout<br />

gouvernants manquent <strong>de</strong> courage pour les appli­ se Élisait donc par <strong>de</strong>s formes légales, si ce n'est.<br />

quer ; et c'est ainsi que se vérifie le mot <strong>de</strong> Foote- quand on recourait ouvertement aui armes; ce"<br />

nelle, que Jet mÊHmémpère$ tmd pmàm pmt qui, <strong>de</strong>puis Sf lia, n'arriva que lorsque César passa<br />

• k$ emfmtê.<br />

le Rubieon. On nous dit : Que fmkaiê Ckérm<br />

Cieéron et Caton virent venir le coup, et réuni­ qmmd Césmr «e perpétua® dam mm camman<strong>de</strong>rent<br />

leurs efforts pour s'y opposer. Cieéron surwtemi, am méprte dm hli? Point <strong>du</strong> tout, ce ne<br />

tout, qui aimait Pompée,'et dont Pompée faisait fut pas m miêprM <strong>de</strong>s JW*, mais es vertu <strong>de</strong>s lois,<br />

profession d'être Fami, n'oublia rien pour lui ou­ en vertu d'un décret ren<strong>du</strong> par le sénat, #1 souvrir<br />

les jeux sur <strong>la</strong> politique <strong>de</strong> César, et sur les tenu par les tribuns et par Pompée, que César se fit<br />

suites funestes qu'elle pouvait 'avoir, si Pompée renouveler pour cinq ans le comman<strong>de</strong>ment dans<br />

et Gnssus Munissaient à lui pour le porter au con­ les Gaules. Et que pouvait faire Cicéros contre Tausu<strong>la</strong>t.<br />

Pompée ne voulut rien entendre : cet homme, torité <strong>du</strong> sénat et <strong>du</strong> peuple? Son accusateur a falr<br />

qui l'est rien dans un haut <strong>de</strong>gré, si ce n'est les <strong>de</strong> croire qu'il es était <strong>de</strong> Rome comme <strong>de</strong> <strong>la</strong> petite<br />

talents militaires, trop exaltés d'abord en lui parce république d'Athènes, où le peuple, peu nombreux",<br />

que sa fortune fut encore au-<strong>de</strong>ssus, trop rabais­ traitait par lui-même toutes les gran<strong>de</strong>s affaires<br />

sés ensuite pwe.qu'elle l'abandonna <strong>de</strong>vant César, où le crieur publio disait au nom <strong>du</strong> peuple : Qui<br />

qui était supérieur à tout; cet homme,'plein <strong>de</strong> veut prier? 11 a l'air <strong>de</strong> croire en conséquence que Ci­<br />

petites passions pi lui faisaient oublier <strong>de</strong> grands eéron pouvait Hure avec <strong>la</strong> parole tout ce qu'a fait


êêé<br />

COURS DE UTTÉBATDBB.<br />

Démostltènes. Nullement. A Rome, tout était subordonmé<br />

aux magistrats : au sénat, tout dépendait<br />

primitivement <strong>de</strong>s consuls; dans l'assemblée liu<br />

peuple, tout dépendait <strong>de</strong>s tribuns. Ces magistrats .<br />

pataient convoquer ou dissoudre à leur gré les as*<br />

semblées : les tribuns particulièrement pliaient<br />

-empêcher qui que ce fût <strong>de</strong> parier au peuple sans<br />

leur permission ; c'était un <strong>de</strong>s droits <strong>de</strong> leur charge.<br />

Ainsi 9 quand les triumvirs étaient assurés <strong>de</strong>s consuls<br />

et<strong>de</strong>s tribuns (et ils en liaient les moyens) 9 rien<br />

ne pouvait leur résister. Caton voulut une fois s'opposer<br />

à une loi <strong>de</strong> César, alors consul. César, qui<br />

était à <strong>la</strong> tribune aux harangues avec les tribuns y<br />

It con<strong>du</strong>ire Caton en prison. U y a plus ; les consuls<br />

et les tribuns étaient les maîtres <strong>de</strong> suspendre<br />

toute espèce d'assemblée, et 9 par conséquent* toute<br />

élection <strong>de</strong> magistrats. Cest ce qui arriva quand<br />

Pompée voulut forcer les Romains à le nommer<br />

dictateur. La faction dont il disposait arrêta tout<br />

élection, et Ton init par le nommer seul consul;<br />

ce qui était sans exemple, et ce que Caton lui-même<br />

approuva* parce qu'un gouvernement, irrégulier,<br />

disait-il, va<strong>la</strong>it encore mieux que l'anarchie.<br />

Vous concevez maintenant que l'éloquence et <strong>la</strong><br />

vertu même ne pouvaient pas tout faire, et qu 9 il Cil<strong>la</strong>it<br />

<strong>de</strong> (apolitique. Quelle était celle <strong>de</strong> Cîcéron? De<br />

ba<strong>la</strong>ncer et <strong>de</strong> contenir, les uns par les autres, ces<br />

citoyens ambitieux qui se disputaient le pouvoir; et<br />

certes, il n'y avait rien <strong>de</strong> mieux à fiire. U connaissait<br />

parfaitement Pompée et César; il vit bien que<br />

ce <strong>de</strong>rnier fou<strong>la</strong>it aller plus loin que l'autre; que<br />

l'un vou<strong>la</strong>it dominer dans <strong>la</strong> république sans <strong>la</strong> renverser,<br />

mais que l'autre foulerait aui pieds toutes<br />

les lois, et vou<strong>la</strong>it décidément régner. Il resta donc<br />

attaché constamment à Pompée, quoiqu'il eût beau­<br />

<strong>de</strong> Pompée, élgalemeift insensées 9 avaient tout per<strong>du</strong>.<br />

Il se vit obligé <strong>de</strong> quitter en fugitif Rome et<br />

ïltaîle : et pourtant l'autorité légale était <strong>de</strong> son<br />

eêté; et tous les républicains le'suivireat, en le condamnant.<br />

Cette époque est une <strong>de</strong> celles qui ont<br />

attiré le plus <strong>de</strong> reproches à Cieéron sur les irrésolutions<br />

dont ses lettres nous ont ren<strong>du</strong>s conf <strong>de</strong>nts<br />

avec Atticus. Je ne crois pas qu'ils soient fondés;<br />

car l'irrésolution n'est pas toujours <strong>de</strong> <strong>la</strong> faiblesse.<br />

Cieéron n'hésitait pas sur le parti qu'il <strong>de</strong>vait<br />

prendre; mais il eût voulu le prendre le plus taré<br />

possible, parce qu'il en prévoyait l'issue. 11 apprécie<br />

les <strong>de</strong>ux partis en <strong>de</strong>ux mots. D'w côté, dit-il 9<br />

«©ml Ému les drmMs; <strong>de</strong> immire, immies les forces.<br />

César, qui affectait autant <strong>de</strong> modération que Pompée<br />

affectait d'orgueil, faisait <strong>de</strong>s propositions <strong>de</strong><br />

paix asses p<strong>la</strong>usibles, et Cieéron eût désiré qu'on s'y<br />

prêtât; mais Pompée ne vou<strong>la</strong>it rien entendre. Céser<br />

avançait toujours vers Rome , et se proposait <strong>de</strong><br />

convoqueree qui était resté dans <strong>la</strong> ville <strong>de</strong> sénateurs<br />

et <strong>de</strong> magistrats, afin <strong>de</strong> donner à sa cause cette<br />

apparence ie légalité, toujours si importante dans<br />

les moeurs romaines. Il se détourne <strong>de</strong> sa route * et<br />

va, suivi <strong>de</strong> quatre ou cinq cents hommes, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r<br />

à souper à Cieéron, retiré dans une <strong>de</strong> ses<br />

maisons <strong>de</strong> campagne. Tous allez juger, par cette<br />

visite et par le résultat qu'elle eut, <strong>de</strong> quelle haute<br />

considération jouissait Cieéron, sans autre puissance<br />

que celle <strong>de</strong> son nom, <strong>de</strong> ses talents, <strong>de</strong> ses<br />

vertus, et en même temps si cette faiblesse dont on<br />

l'accuse al<strong>la</strong> jamais jusqu'au sacrifice <strong>de</strong> ses <strong>de</strong>voirs.<br />

César, qui lui rendait plus <strong>de</strong> justice que nous, n'essaya<br />

même pas <strong>de</strong> l'engager dans son parti ; il se<br />

bornait àlui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r <strong>la</strong> neutralité, qui<br />

convenait, disait-il, à l'âge et à 1a dignité d'un<br />

coup à s'en p<strong>la</strong>indre. Il ne cessa <strong>de</strong> le mettre en gar<strong>de</strong> homme tel que lui, seul en état <strong>de</strong> 6e rendre mé­<br />

contre l'ambition <strong>de</strong> César; il prévit parfaitement diateur entre les <strong>de</strong>ux partis, s'il y avait lieu à un<br />

tout ce qui arriverait, jugea parfaitement les hom­ accommo<strong>de</strong>ment 11 promettait d'en faire les ouvermes<br />

et les choses : ses lettres! que nous avons, en tures au sénat, pressait Cieéron <strong>de</strong> s'y trouver.<br />

font foi. Quand César eut levé le masque et passé le Mais «I j'y vais, dit l'orateur, mesertmi-ïi permis<br />

Rubicon, Cieéron m ftéekiê pomi k §emu <strong>de</strong>vant <strong>de</strong> dire ma pensée? — «Seins cfonfe. Alors Cieéron<br />

fitfofe, comme on le lui reproche ici. U s'en flut<strong>de</strong> énonça un avis directement contraire aux vues <strong>de</strong><br />

tout, Joici ce qui se passa :<br />

César. Celui-ci s'écrie : F&Mè précisément m qm<br />

Convaincu que <strong>la</strong> guerre civile finirait par don­ je ne peux pm qu'on dise,—Je n'irai iùmpmemm<br />

ner un maître à Rome, il avait toutfait pour prévenir sénat, reprend froi<strong>de</strong>ment Cieéron, car je tt<br />

<strong>la</strong> rupture entre César et Pompée, comme il avait<br />

tout flut auparavant pour empêcher leur coalition.<br />

En effet, le triumvirat <strong>la</strong>issait <strong>du</strong> moins une apparence<br />

<strong>de</strong> gouvernement légal et républicain, et <strong>la</strong><br />

guerre civile défait infailliblement amener le pouvoir<br />

absolu. Quand les maui sont inévitables, <strong>la</strong> pru<strong>de</strong>nce<br />

ne peut que choisir le moindre : Mlnlmm <strong>de</strong><br />

mmBs est sa <strong>de</strong>vise. La jactance et l'imprévoyance<br />

f y foirais<br />

dire mère ekmse, César répliqua aigrement, et<br />

même avec menace» Tous <strong>de</strong>ux se quittèrent fort<br />

mécontents l'un <strong>de</strong> l'autre ; et, peu <strong>de</strong> jours après,<br />

Cieéron se rendit au camp <strong>de</strong> Pompée.<br />

Que ceux qui le taxent <strong>de</strong> faiblesse se supposent<br />

eux-mêmes dans une pareille conférence avec César,<br />

et qu'ils n'oublient pas son cortège, qui, au<br />

rapport <strong>de</strong> Cieéron et <strong>de</strong>s historiens, faisait fré-


ANCIENS. — ÉLOQUENCE<br />

US<br />

kir. 11 était tel que peut-étreon eût excusé celui qui car enln 9 puisqu'il y avait <strong>de</strong>s républicains, et en­<br />

en aurait eu quelque effroi. Cicéron es eut horreur, tre autres, les soixante sénateurs qui conspirèrent<br />

cl conclut qu'il va<strong>la</strong>it encore mieux être vaincu avec quelque temps après 9 pourquoi ne s'en serait-il pas<br />

Pompée que <strong>de</strong> vaincre avec ces gens-là. trouTé un seul qui se con<strong>du</strong>isit autrement que Ci­<br />

Passons à ce qui suivit <strong>la</strong> journée <strong>de</strong> Phawale , et céron? pourquoi au contraire en fit-Il beaucoup<br />

d'abord écoutons l'accusateur qui s'écrie : Fmts vi­ moins que tous les autres, comme te prouve le déviez,<br />

Cmiim et Brnlm, et mm vtoim pmtr Rome; tail <strong>de</strong> cette séance, qui nous a été conservé? C'est<br />

mmawimrepiiavlêdmtymmfwmis<strong>la</strong>wmrtêtaii que nous confondons tout, faute d'attention. La<br />

teprtxdmiwm vmBezpmyer$moêàmx NerfaU. manière dont César se comporta ce jour-là à l'égard<br />

Ne croirait-on pas, sur ees eipressions 9 que Bru- <strong>du</strong> plus déterminé républicain et <strong>de</strong> son plus mortel<br />

lis et Cassius ne s'étaient résolus à vivre que pour ennemi, Marcellus, dont il accorda le retour aux<br />

mm César? Nullement. Ouvres l'histoire, et vous instances et aux supplications <strong>du</strong> sénat, enchanta<br />

verrei que tous <strong>de</strong>ux s'étaient empressés <strong>de</strong> se ré* tous les esprits, et confirma l'opinion ou l'on était<br />

concilier avec lui <strong>de</strong> très-bonne foi ; que tous data encore que César pouvait être assez grand pour ré­<br />

étaient au rang <strong>de</strong> ses amis, et prtkulièrement tablir <strong>la</strong> république. Cicéron, sensible également,<br />

Bratus; que tous <strong>de</strong>ux lui. avaient écrit après <strong>la</strong> et comme citoyen et comme ami 9 ne se défendit pas<br />

défaite <strong>de</strong> Pharsale, pour prendre ses ordres 9 et <strong>de</strong> cet enthousiasme général. 11 rompit pour <strong>la</strong> pre­<br />

se rendre auprès <strong>de</strong> lui; que Bratus même pressa mière fois le silence; il loua, non pas te tyran, puis­<br />

beaucoup Cicéron pour en faire autant : celui-ci qu'il faut te dire 9 mais César, mais le grand homme :<br />

<strong>du</strong> moins attendit que César lui éerivtt le premier. ce litre n'était pas contesté; l'autre était encore<br />

Meâ? <strong>de</strong> tout ce<strong>la</strong> ne doit nous étonner. Aucun douteux, et César n'exerçait qu'une magistrature<br />

d'eux ne désespérait encore <strong>de</strong> <strong>la</strong> chose publique, légale. Et pourquoi donc Cicéron n'aurait»H pas re­<br />

et tous vou<strong>la</strong>ient voir comment César userait <strong>de</strong> mercié et loué César, quand le sénat entier avait<br />

sa victoire. On n'avait pas oublié f abdication <strong>de</strong> <strong>de</strong>mandé et obtenu le retour <strong>de</strong> Marcellus? C'est ici<br />

Syl<strong>la</strong> : César était eapble <strong>de</strong> faire plus. Sa mm* qu'il faut répondre sur le motif <strong>de</strong> i'amUM, que<br />

Mtmêms les premiers moments, lut si magnanime l'accusateur rejette entièrement. Sans doute elle ne<br />

qu'elle <strong>du</strong>t relever toutes les espérances. Bratus et .peut jamais autoriser ni un crime ni une bassesse.<br />

Cassius s'y livrèrent plus que personne; ils ne quit­ Mais d'abord il est c<strong>la</strong>ir que, dans les idées et les<br />

taient presque point le dictateur. Ils en reçurent moeurs <strong>de</strong> ce temps-là, nul ne se croyait avili en<br />

toutes sortes <strong>de</strong> bienfaits, et jouirent d'us grand adressant <strong>de</strong>s prières et <strong>de</strong>s remercfments au pre­<br />

crédit auprès <strong>de</strong> lui. Cicéron, que l'âgeet l'expérience mier magistrat <strong>de</strong> Rome : on sait jusqu'où on <strong>de</strong>s­<br />

rendaient plus défiant, s'était renfermé chex lui, cendait quelquefois en ce genre, et sans rougir,<br />

et n'al<strong>la</strong> qu'une fois chez César pour rendre service <strong>de</strong>vant les juges. Je n'eiamine point ici ces mœurs;.<br />

à un ami. La foule était si gran<strong>de</strong> qu'on fit attendra ce n'est pas <strong>la</strong> question : j'en rends un compte leUe f<br />

Cicéron quelque temps dans une antichambre. Cé­ et personne n'ignore que partout les actions <strong>de</strong>s<br />

sar sortit un moment, l'aperçut, lui it <strong>de</strong>s excuses, particuliers sont jugées en raison <strong>de</strong>s mœurs pu­<br />

et, rentrant ches lui f dit ces paroles très-remarquabliques. J'ajoute que les <strong>de</strong>voirs <strong>de</strong> l'amitié al<strong>la</strong>ient,<br />

bles : Comment esêaye&wnts <strong>de</strong> me persua<strong>de</strong>r qme ches les Romains, beaucoup plus loin que parmi<br />

ma pmissamceest agréable aux Romains, quand je nous; et, quelque opinion qu'on puisse en avoir, il<br />

mis mm emmdaîre M que Cicéron que tmmfmM at­ est constant qu'il fetttj uger un Romain sur les mœurs<br />

tendre dans mes awMchambrest Bans les assem­ <strong>de</strong> son pays.<br />

blées <strong>du</strong> sénat, il garda un profond silence jusqu'à A présent voulef-vous voir dans ce même renier*<br />

l'affaire <strong>de</strong> Marcellus. Qu'on reproche ici à Cicéron, ciment pour Marcellus <strong>la</strong> preuve <strong>de</strong>s intentions et<br />

comme <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière <strong>de</strong>s bassesses, d'avoir partagé <strong>de</strong>s espérances <strong>de</strong> Cicéron ? Youlez-vous voir <strong>de</strong> quel<br />

en cette occasion <strong>la</strong> sensibilité et <strong>la</strong> reconnaissance ton il parle au vainqueur <strong>de</strong> Pharsale et m maître<br />

<strong>du</strong> sénat, et d'avoir prodigué <strong>de</strong>s louanges mm ty­ <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>? Relises un morceau <strong>de</strong> cette harangue,<br />

ran; voici ma réponse :<br />

sur <strong>la</strong>quelle heureusement le temps n'a point passé<br />

Jugeons toujours les choses à leur p<strong>la</strong>ce; voyons l'éponge <strong>de</strong> l'oubli ; et dans ce morceau sublime vous<br />

les temps, les mœurs et les hommes. Pour accuser verrei que l'orateur dit au héros, en propres ter­<br />

Cicéron, il tant ou condamner ici le sénat entier, mes, qu'il s'a rien <strong>la</strong>it <strong>de</strong> vraiment grand s'il ne<br />

sans eicepter ceux qu'on sous oppose sans cesse, rétablit pas <strong>la</strong> liberté publique sur <strong>de</strong>s fon<strong>de</strong>ments<br />

Bratus et Cassius, ou pouvoir citer quelqu'un dont soli<strong>de</strong>s». Est-ce là le <strong>la</strong>ngage d'un esc<strong>la</strong>ve et d'un<br />

<strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite fit un contraste avec celle <strong>de</strong> Cicéron ; > Voytt m mmmmm <strong>du</strong>» le chapitra présidait.<br />

Là HABM. — VOUE i.


a<strong>du</strong><strong>la</strong>teur ? Jusqu'à ce qu'on me cite quelqu'un qui<br />

ait prié ainsi à César, on me permettra d'admirer<br />

Cieéron. Je sais qu'il donne à <strong>la</strong> vérité <strong>de</strong>s formes<br />

douées et attirantes ; mais quand on veut rappeler à<br />

<strong>la</strong> véritable gloire un homme que Ton en croit digne,<br />

doit-on se servir <strong>de</strong> paroles <strong>du</strong>res F Voltaire, dont<br />

oe a cité <strong>de</strong>s fers sur lesquels je tais ra'expliquer<br />

tout à l'heure, en a fait d'autres où il semble avoir<br />

<strong>de</strong>viné l'âme et les intentions <strong>de</strong> Cieéron. C'est dans<br />

<strong>la</strong> tragédie <strong>de</strong> Morne sauvée où Cieéron dit à Caton ,<br />

qui voudrait que Ton traitât César comme Catilina ;<br />

Appreadi à distinguer l'ambitieux <strong>du</strong> traître :<br />

S'il s'est pas ¥ertaeux, ma vote te Corée à l'être.<br />

Un courage Indompté dans te cœur <strong>de</strong>s mortels<br />

Fait ou les grands héros ou les grands criminels»<br />

Qui do crime à <strong>la</strong> terre a donné <strong>de</strong>s eiemptes ,<br />

SI! eût aimé <strong>la</strong> gloire, eût mérité <strong>de</strong>s temples;<br />

Catilioa lui-même, à tant d'horreurs lustrait,<br />

Mi été Sdplon , si Je t'avais coudait. •<br />

Cieéron se trompa dans son espoir : tous les au*<br />

très se trompèrent. Pourquoi l'accuser seul ? CTest<br />

après cette séance, où le sénat avait para si satisfait<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> déférence <strong>de</strong> César et <strong>de</strong> ses dispositions pour<br />

<strong>la</strong> république, que Cieéron écrivit à Attieus qu'il<br />

commençait à espérer pour elle, puisqu'elle a?ait<br />

paru reprendre quelque chose <strong>de</strong> son ancienne dignité.<br />

Ce fut alors qu'il par<strong>la</strong> pour LIgarins et Dé*<br />

jotaras, et il était impossible qu'il s 9 C0ÏÏ1S DE UTT&RATUHB.<br />

lui un tyran, les sentiments do Cieéron furent trèsconnus<br />

: <strong>la</strong> liberté <strong>de</strong> ses dis<strong>cours</strong> a<strong>la</strong>rma ses amis;<br />

et Ton sut que César en était offensé. Cieéron avait<br />

tout récemment publié un éloge <strong>de</strong> Caton ; l'homme<br />

que le tyran haïssait le plus : cet éloge fit <strong>la</strong> sensation<br />

<strong>la</strong> plos vive, et César crut <strong>de</strong>voir y répondre<br />

par un écrit intitulé l'AnO-OUon. Les vers d'une tragédie<br />

{<strong>la</strong> Mort <strong>de</strong> César) où Ton fait parier Brutue<br />

ne-sont nullement une autorité contre Cieéron. Brutes,<br />

en effet, lui sut très-mauvais gré, dans <strong>la</strong> suite»<br />

<strong>de</strong> ses Maisons avec le jeune Octave ; mais au temps<br />

dont nous parlons, il était fort attaché à Cieéron.<br />

On croit avec raison que, si les conjurés ne le mirent<br />

pas dans leur secret, c'est qu'il ne leur parut<br />

pas qu'un homme <strong>de</strong> son âge (et il avait soixantequatre<br />

ans) fût propre pur un coup <strong>de</strong> main, et<br />

qu'ils craignirent, ou que <strong>la</strong> timidité d'un vieil<strong>la</strong>rd,<br />

ne nuisit à <strong>la</strong> vigueur <strong>de</strong> leurs mesures y ou que son<br />

expérience ne le mft naturellement à <strong>la</strong> tâte d'une<br />

entreprise dont ils ne vou<strong>la</strong>ient pas lui <strong>la</strong>isser l'honneur.<br />

Au reste, ceui qui voudront approfondir toi» ces<br />

détails n'ont qu'à lire le précieux recueil <strong>de</strong> sa correspondance<br />

avec Attieus ; on y voit son âme à nu :<br />

on pourra juger si ses vertus ne l'emportaient pas<br />

en dispensât. sur ses faiblesses. 11 se les reproche plus sévèrement<br />

Qu'aurait-on dit <strong>de</strong> lui, s'il eût refusé <strong>de</strong> parier que personne, celles <strong>du</strong> moiiisfyui touchante <strong>la</strong> chose<br />

pour un ami et pour un client, quand César parais­ publique; car, pur ce qui est <strong>de</strong> «on abattement<br />

sait s'étudier à lui comp<strong>la</strong>ire, et, pour me servir dans l'exil, et <strong>de</strong> son excessive douleur <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort<br />

<strong>de</strong>s termes d'Attieus, semb<strong>la</strong>it courtiser Cieéron ? <strong>de</strong> sa fille, il ne veut pas se rendre sur ces <strong>de</strong>ux ar­<br />

Mais quel fut donc le moment où ses espérances ticles , et oppose sa sensibilité à tous les reproches :<br />

•*évanouirent, et où se forma <strong>la</strong> conspiration ? Tous ce qui n'empêche pas que je ne sois <strong>de</strong> l'avi» <strong>de</strong> ses<br />

, les historiens sont d'accord là-<strong>de</strong>ssus : c'est lorsque contemporains, qui pensèrent avec raison que les<br />

César, enivré <strong>de</strong> sa fortune, it rendre ou <strong>du</strong> moins sentiments les plus justes ont leur mesure, et que<br />

accepta <strong>de</strong>s décrets honorifiques, qui allèrent bientôt rien ne doit éter à l'homme le courage qui sied à<br />

jusqu'à <strong>la</strong> plus basse a<strong>du</strong><strong>la</strong>tion; quand il permit que l'homme. Je condamne aussi avec eux et avec lui-<br />

sa statue fût portée avec celle <strong>de</strong>s dieui; quand il même les comp<strong>la</strong>isances que lui arracha <strong>la</strong> funeste<br />

blessa <strong>la</strong> fierté <strong>du</strong> sénat en ne se levant pas <strong>de</strong>vant amitié <strong>de</strong> Pompée, qui le compromit plus d'une fois,<br />

une députation <strong>de</strong> cette compagnie; enfin, quand surtout lorsqu'elle l'engagea à défendre en justice<br />

il eut <strong>la</strong>issé apercevoir ses prétentions à <strong>la</strong> royauté 9<br />

le jour qu'Antoine eut <strong>la</strong> lâcheté <strong>de</strong> vouloir essayer<br />

<strong>de</strong>ux hommes aussi méchants que Gabinlus et Vatinius,<br />

que dans plusieurs <strong>de</strong> ses harangues il avait<br />

le diadème sur son front. Dès ce moment sa mort couverts d'opprobres.<br />

fut résolue. Des billets adressés à Brutes lui avaient M reste à le justifier sur le jeune Octave, et c'est<br />

déjà rappelé ce que Rome attendait d'un homme <strong>de</strong> ce qui sera le plus facile et le plus court. Je n'ai<br />

son nom, et ce fut Cassîus qui le détermina. Com­ besoin que <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité historique, que l'accusateur a<br />

ment l'accusateur <strong>de</strong> Cieéron peut-il dire que* s'il violée à toutes les lignes d'une manière vraiment<br />

ne fut pas <strong>du</strong> complot, c'est que ses comp<strong>la</strong>isances étrange. Il fait mourir firotus et Cassîus avant Ci­<br />

pour le dictateur le leur avaient ren<strong>du</strong> suspect? eéron, et <strong>la</strong> guerre n'était pas même commencée<br />

Comment, sur un pareil motif, Imites et Cassîus quand ce grand homme fut <strong>la</strong> première victime <strong>du</strong><br />

auraient-ils pu suspecter ou méconnaître le républi­ g<strong>la</strong>ive triumviraL II le fait immqmMê tpectaêmur <strong>de</strong>s<br />

canisme <strong>de</strong> Cieéron, sans s'accuser eux-mêmes, puis­ grands débais §nl suivirent <strong>la</strong> mmri <strong>de</strong> César, et<br />

que leur con<strong>du</strong>ite avait été beaucoup moins réservée il y fat le premier acteur, le plus ferme appui <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

que <strong>la</strong> sienne ? Depuis que César avait <strong>la</strong>issé voir en liberté, l'âme <strong>du</strong>- sénat, et le plus terrible ennemi


ANCIENS. — ÉLOQUUCE.<br />

d'Antoine. C'est là qu'il redéfini ce qu'il a?ait été<br />

contre Catilina , et que ses <strong>de</strong>rniers travaux, couronnaot<br />

une vie glorieuse, furent couronnés par une<br />

belle mort.<br />

Je conclus en affirmant! l'histoire à <strong>la</strong> main, que<br />

Cicéron , quoique en général <strong>la</strong> politique ait dominé<br />

dans son caractère plus que l'énergie, quoique sa<br />

con<strong>du</strong>ite ait offert <strong>de</strong>s inégalités, n ? a jamais trahi<br />

un moment <strong>la</strong> cause publique; et, sans fouloir répéter<br />

ici tous les éloges que les anciens lui ont pro­<br />

SOT<br />

<strong>de</strong>s hommes <strong>la</strong>its ce que savent, au collège, <strong>de</strong>s<br />

écoliers <strong>de</strong> douze ans,'que jamais <strong>la</strong> conviction juridique<br />

n'a pu aller plus loin qm^i&m l'affaire dont<br />

il s'agit, puisque le sénat romain prononça sur <strong>la</strong><br />

signature et l'aveu <strong>de</strong>s conjurés. Pour ce qui est <strong>de</strong><br />

Catilina lui-même, qui ne fut jamais mis en jugement,<br />

et qui périt les armes à <strong>la</strong> main, l'erreur au<br />

moins est indifférente; et je n'en parlerais même<br />

pas, si tout à l'heure encore on n'avait pas enten<strong>du</strong><br />

parler dans ta Convention <strong>de</strong> Yéchq/uud <strong>de</strong> Catilina.<br />

Mais ceci me ramène au <strong>de</strong>rnier engagement que<br />

digués en prose et en vers sur ses vertus patriotiques,<br />

je m'en tiendrai au témoignage d'un homme qui ne<br />

pouvait pas être soupçonné <strong>de</strong> f<strong>la</strong>tter <strong>la</strong> mémoire<br />

d'un républicain dont <strong>la</strong> mort <strong>de</strong>vait le faire rougir.<br />

Ce même Octave, <strong>de</strong>venu empereur sous le nop<br />

d'Auguste, surprit un jour son petit-fils Drusus lisant<br />

les ouvrages <strong>de</strong> Cicéron. Le jeune homme voulut<br />

cacher le livre sous sa robe, craignant <strong>de</strong> faire<br />

mal sa cour à César, en lisant les écrits d'un républicain.<br />

M$ez-k9 wwmJMs, lui dit Auguste : c'était<br />

sut beau génie , et tm excellent cMmfem qui aimait<br />

Mm m pairie*<br />

Vous mm dû voir qu'une <strong>de</strong>s sources les plus fécon<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> ces préventions ? aujourd'hui si communes,<br />

contre tant <strong>de</strong> pands hommes, et <strong>de</strong> cet esprit<br />

détracteur que Ton signale contre eui comme a<br />

Verni , c'est une ignorance <strong>de</strong> l'histoire, qui prouve<br />

combien toute espèce d'étu<strong>de</strong> est négligée, et toute<br />

espèce d'instruction <strong>de</strong>venue rare. Il en résulte souvent<br />

<strong>de</strong>s conséquences bien autrement graves que<br />

celles que je viens <strong>de</strong> relever, puisqu'à tout moment<br />

Terreur et le mensonge -sont cités comme <strong>de</strong>s autorités,<br />

et dans <strong>de</strong>s occasions jie <strong>la</strong> plus haute importance.<br />

Ce même Cicéron t dont nous venons <strong>de</strong> nous<br />

occuper, m'en rappelle un exemple aussi déplorable<br />

que honteux. Lorsqu'il s'agissait d'établir ces tribunaux<br />

sanguinaires que Ton déteste aujourd ? j'ai pris <strong>de</strong> tirer <strong>de</strong> Cicéron, comme j'ai fait <strong>de</strong> Démosthènes,<br />

quelques rapprochements <strong>de</strong>s exemples<br />

anciens avec ceux <strong>de</strong> <strong>la</strong> tyrannie, heureusement enfin<br />

abattue. Ceux qui observent <strong>la</strong> théorie <strong>du</strong> crime<br />

dans tous les temps et dans tous les pays, et qui<br />

sur<strong>mont</strong>ent le dégoût <strong>de</strong> cette pénible étu<strong>de</strong> en faveur<br />

<strong>de</strong> Futilité dont elle peut être pour connaître<br />

et traiter les ma<strong>la</strong>dies morales et politiques, comme<br />

<strong>la</strong> mé<strong>de</strong>cine interroge les poisons et jusqu'au! excréments<br />

pour y chercher <strong>de</strong>s remè<strong>de</strong>s aux ma<strong>la</strong>dies<br />

<strong>du</strong> corps, ceux-là remarqueront quelques rapprochements<br />

sensibles entre les moyens <strong>de</strong> rapine et<br />

d'oppression que tira Terrés <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre <strong>de</strong>s pirates»<br />

et ceux que <strong>la</strong> guerre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Vendée a fournis si<br />

longtemps aux tyrans <strong>de</strong> <strong>la</strong> France. Il est vrai que<br />

Verres n'a?ait <strong>du</strong> moins aucune part à cette piraterie<br />

maritime, qui existait longtemps avant lui ; qu'il<br />

ne l'avait ni excitée ni entretenue, non plus que<br />

celle <strong>de</strong> Sprtaeus, dont les faibles restes servirent<br />

aussi <strong>de</strong> prétexte à ses cruautés. Mais 9 au lieu d'employer<br />

<strong>la</strong> force publique qu'il a?ait entra les mains<br />

à combattre et repousser les corsaires, il prit pour<br />

lui l'argent <strong>de</strong> l'État, dépouil<strong>la</strong> ses défenseurs, et,<br />

aptes les avoir mis hors d'état d'agir, les assassina<br />

juridiquement, <strong>de</strong> peur qu'ils ne déposassent con­<br />

hui tre lus. Hotre histoire dira aussi que dans cette abo­<br />

tout haut, <strong>de</strong>puis qu'on les a vus tomber, mais qu'aminable guerre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Yendée, qui n<br />

lors on osait à peine censurer, qui croirait que, sur<br />

quelques représentations qui s'élevèrent contre ce<br />

co<strong>de</strong> inouï qui permettait <strong>de</strong> condamner, sans preuves<br />

, un membre <strong>de</strong> <strong>la</strong> convention cita <strong>du</strong> ton le plus<br />

imposant <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong> Cicéron dans le jugement<br />

<strong>de</strong>s complices <strong>de</strong> Catilina?<br />

« Cicéron, s'écria-t-ii, eut-il besoin <strong>de</strong> preuves<br />

pour envoyer à <strong>la</strong> mort Catilina et ses complices? 3»<br />

Je veux croire que, si personne ne releva cette<br />

grossière imposture, c'est qu'on n'osait pas même<br />

démentir les tyrans sur un <strong>la</strong>it historique aussi<br />

connu que celui-là <strong>de</strong>vait l'être ; et pourtant j'ai<br />

vu, <strong>de</strong>puis, cette même fausseté répétée dans <strong>de</strong>s<br />

écrits qui n'étaient pas voués au mensonge. Cest<br />

un <strong>de</strong>s motifs qui m'engagent à répéter aussi <strong>de</strong>vant<br />

9 a existé que parce<br />

qu'on l'a YOUIU, dans cette guerre qu'on a soigneusement<br />

nourrie parce qu'elle servait à tout f nos tyrans<br />

ne choisirent guère pour commandants que <strong>de</strong>s<br />

complices; qu'ils les envoyèrent moins pour combattre<br />

<strong>de</strong>s ennemis armés, que pour piller et massacrer<br />

nos concitoyens tdèles et paisibles. Mous avons<br />

lu dans les Yerrines que le proconsul romain, qui<br />

avait juré une gmrre à m&rt aux négociants, faisait<br />

arrêter tous les commerçants riches et tous les<br />

commandants <strong>de</strong> navires qui apportaient <strong>de</strong>s <strong>de</strong>nrées<br />

dans les ports <strong>de</strong> Sicile, et qu'il confisquait<br />

leurs marchandises parce qu'ils étaient, disait-il, <strong>du</strong><br />

prti <strong>de</strong>s esc<strong>la</strong>ves fugitifs, et qu'ils leur avaient fourni<br />

<strong>de</strong>s vivres ; qu'il it même périr une foule <strong>de</strong> ces<br />

innocents, éloigna <strong>de</strong>s citas <strong>de</strong> sa province tous les<br />

30.


SOS<br />

COUS DE UTT&BATDRE.<br />

marchands épouvantés <strong>du</strong> bruit <strong>de</strong> ses fureurs, mit<br />

<strong>la</strong> famine sur <strong>la</strong> flotte, et l'aurait mise dans sa province,<br />

s'il l'eût gouvernée plus longtemps Et c'est<br />

ainsi que, parmi BOUS, l'opulent commerce <strong>de</strong> Lyon,<br />

<strong>de</strong> Nantes, <strong>de</strong> Bor<strong>de</strong>aux 9 <strong>de</strong> Marseille, etc., qui faisait<br />

envie au reste <strong>de</strong> l'Europe, a été anéanti par<br />

ceux qui avaient proscrit le ûégociantisme, crime<br />

aussi nouveau que le terme, et le seul crime <strong>de</strong> ces<br />

hommes <strong>la</strong>borieusement utiles y dont l'active in<strong>du</strong>strie<br />

approvisionne un empire, qui généralement ne<br />

peuvent s'enrichir qu'en faisant <strong>du</strong> bien, ne peuvent<br />

établir leur crédit que pr une réputation <strong>de</strong> probité,<br />

ne peuvent gagner qu'en raison <strong>de</strong> ce qu'ils<br />

risquent; dont <strong>la</strong> profession et les talents sont honorés<br />

partout, encouragés partout où l'on a les premières<br />

notions <strong>de</strong> gouvernement ; qui d'ailleurs sont<br />

naturellement les premiers amis <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté et <strong>de</strong>s<br />

lois, puisque <strong>la</strong> liberté et les lois sont les premiers<br />

appuis <strong>de</strong> leur commerce et <strong>de</strong> leurs travaux ; enfin,<br />

qui, dans tous les temps et chez toutes les nations v<br />

ont été mis par <strong>la</strong> philosophie au nombre <strong>de</strong>s bienfaiteurs<br />

<strong>du</strong> genre humain.<br />

Cicéron n'a pas dédaigné <strong>de</strong> faire mention d'un<br />

Sestius 9 d'un geôlier <strong>de</strong>s prisons <strong>de</strong> Yerrès, d'un <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>rniers satellites <strong>du</strong> préteur; et pourquoi? C'est<br />

qu'il savait que le caractère <strong>de</strong>s commandants <strong>de</strong>vient<br />

celui <strong>de</strong>s subalternes, et qu'on peut juger <strong>de</strong>s uns<br />

par les autres. 11 y a dans l'esprit <strong>de</strong> tyrannie une<br />

bassesse naturelle, une abjection -particulière qui<br />

peut dépraver jusqu'aux bourreaux; et un homme<br />

qui n'aurait vu que nos échafauds et nos prisons aurait<br />

pu juger alors <strong>de</strong> notre gouvernement..Mais<br />

Cicéron ne parle que d'un Sestius, et nous en avons<br />

eu <strong>de</strong>s milliers, dont l'histoire ne dédaignera pas<br />

non plus <strong>de</strong>.faire mention. Et combien ils ont surpassé<br />

Sestius 1 ce misérable rançonnait l'infortune,<br />

il est vrai, il Élisait payer <strong>la</strong> sépulture; et ce genre<br />

<strong>de</strong> commerce était interdit à nos Sestius, puisqu'il<br />

n'y avait plus même <strong>de</strong> sépulture parmi nous : mais<br />

onne nousditpointqu'ilsefitfun <strong>de</strong>voir et un p<strong>la</strong>isir<br />

d'insulter à tout moment le sexe, <strong>la</strong> vieillesse, le besoin,<br />

<strong>la</strong> ma<strong>la</strong>die, l'agonie, les cadavres.... Que <strong>de</strong><br />

détails affreux que je ne fais qu'indiquer à vos souvenirs<br />

'et à vos réflexions! Ici je n'es dois pas faire<br />

davantage; je connais <strong>la</strong> mesure <strong>de</strong> mes fonctions et<br />

<strong>de</strong> mes paroles. Hais ces détails ne sont pas per<strong>du</strong>s<br />

pour l'instruction <strong>de</strong> <strong>la</strong> postérité. Mon, ils ne le seront<br />

pas, j'en jure s par l'humanité outragée comme<br />

elle ne l'avait été jamais; et si <strong>la</strong> nature a donné<br />

1 On croît* sans petit que m s'est pas pat amotir-prep»<br />

que Je rappelle ici les acc<strong>la</strong>mations mmttipllés qui<br />

suivirent ce serment prononcé aux écoles sonna!» et au<br />

lycées. De l'amour-propro, bon Dieu! dans un ptreU sujet<br />

1 ftittêiâfi niunanUé, et nramanlti me vtpûmtait<br />

quelque force à mes crayons, ri un profond sentiment<br />

<strong>de</strong>s droits <strong>de</strong> l'homme peut suppléer à ce qui<br />

manque au talent, tous ces traits, toujours divers<br />

et toujours les mêmes, épars jusqu'ici dans quelques<br />

feuilles accusatrices, seront rassemblés et coloriés<br />

pour en former un tableau d'horreur et <strong>de</strong> vérité,<br />

où les yeux ne s'arrêteront pas sans <strong>la</strong>isser tomber<br />

quelques <strong>la</strong>rmes. Ces <strong>la</strong>rmes ne seront pas inutiles :<br />

<strong>mont</strong>rer tout ee qu'a pu faire l'immoralité popu<strong>la</strong>irement<br />

érigée en principes dans un <strong>la</strong>ngage nouveau f<br />

c'est avertir l'homme <strong>de</strong> ne jamais dénaturer les expressions<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> morale sous peine <strong>de</strong> tout dénaturer<br />

à <strong>la</strong> fois. Quelle leçon contre les brigands et les oppresseurs<br />

qui ont fait <strong>de</strong> ee travestissement monstrueux<br />

une arme si terrible., grâce à l'ignorance et<br />

aux vices <strong>de</strong> <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> ! Et c'est bien en vain qu'ils<br />

prétendraient arrêter <strong>la</strong> main capable <strong>de</strong> les présenter<br />

au mon<strong>de</strong> entier dans toute leur épouvantable<br />

difformité. Le g<strong>la</strong>ive même <strong>de</strong>s assassins viendrait<br />

trop tard : le tableau déjà tracé repose dant<br />

l'ombre en attendant le jour <strong>de</strong> toutes les vérités,<br />

et si le peintre n'est pas à l'abri <strong>de</strong> leurs coups,<br />

l'ouvrage est à Fabri <strong>de</strong> leurs atteintes.<br />

Vous mm app<strong>la</strong>udi avec transport, dans le beau<br />

p<strong>la</strong>idoyer pour Archias, le magnifique éloge <strong>de</strong>s<br />

lettres et <strong>de</strong>s arts, digne <strong>du</strong> sujet et <strong>de</strong> Cicéron :<br />

et vos app<strong>la</strong>udissements étaient une sorte d'hommage<br />

expiatoire que vous leur rendiez après le règne<br />

<strong>de</strong> l'ignorance et <strong>de</strong> <strong>la</strong> barbarie. Mais quand<br />

Cicéron, dix-huit siècles avant le nétre, par<strong>la</strong>it avec<br />

tant d'intérêt et d'élévation <strong>de</strong> ce respect universel<br />

pur les talents <strong>de</strong> l'esprit, comme d'un caractère<br />

naturel à toutes les nations policées; quand il citait<br />

<strong>la</strong> poésie en particulier comme l'objet d'Une espèce<br />

<strong>de</strong> consécration, même chez <strong>de</strong>s peuples barbares;<br />

quand le mon<strong>de</strong> entier attestait <strong>la</strong> vérité <strong>de</strong> ces<br />

paroles, si on lui eût dit qu'au bout d'une longue<br />

suite <strong>de</strong> siècles, et dans un temps où cette lumière<br />

<strong>de</strong>s arts, alors renfermés chez les Grecs et les<br />

Romains, se serait répan<strong>du</strong>e dans l'Europe entière,<br />

ces mêmes arts, ces mêmes talents chei une nation<br />

qui en aurait porté le goût et <strong>la</strong> perfection plus loin<br />

qu'aucune autre, seraient solennellement déc<strong>la</strong>rés<br />

un titre <strong>de</strong> proscription, dévoués à f opprobre s aux<br />

fers, aui supplices; leurs monuments foulés aux<br />

pieds « traînés dans <strong>la</strong> boue, mutilés par le fer, livrés<br />

aui <strong>la</strong>mmes, dans toute l'éten<strong>du</strong>e d'un grand empire,<br />

sans <strong>la</strong> moindre réc<strong>la</strong>mation ; qu'aurait-il pensé<br />

<strong>de</strong> cette prophétie? ne l'eût-il pas regardée comme<br />

unechimère'qui ne pouvait jamais se réaliser, à moins<br />

que <strong>de</strong>s extrémités <strong>du</strong> globe il n'arrivât quelque hor<strong>de</strong><br />

sauvage et dévastatrice qui mft tout à feu et à sang<br />

ôhes cette nation subjuguée, ou que <strong>la</strong> colère <strong>du</strong> ciel


ANCIENS. - ÉLOQUENCE.<br />

909<br />

ne <strong>la</strong> frappât tout entière d'un noir esprit <strong>de</strong> ?artige, peu connues ou mal exposées. M <strong>la</strong> difficulté sera<br />

d'un délire atroce f <strong>de</strong>rnier terme <strong>de</strong> <strong>la</strong> dégradation <strong>de</strong> fon<strong>de</strong>r <strong>la</strong> ? «semb<strong>la</strong>ble 9 malgré <strong>la</strong> plus éc<strong>la</strong>tante<br />

<strong>de</strong> l'espèce, et avant-coureur <strong>de</strong> sa <strong>de</strong>struction? Et, publicité, et malgré le nombre et <strong>la</strong> c<strong>la</strong>rté <strong>de</strong>s té­<br />

si os lui eût dit encore


310<br />

nier sceau à toute corruption, achète d'étouffer<br />

toute conscience, et <strong>de</strong> jostiier tous les forfaits!<br />

Que peut-il en eotlter à <strong>de</strong>s hommes <strong>de</strong> cette trempe v<br />

pour vouloir mourir comme <strong>de</strong>s brutes 9 après avoir<br />

vécu comme <strong>de</strong>s monstres? Des scélérats peuventils<br />

envisager un antre asile, un autre espoir, un<br />

autre partage que le néant?<br />

D'ailleurs, il faut l'avouer, tous ©es milliers <strong>de</strong><br />

brigands domiuateurs 9 qui en peu d'années ont plus<br />

ravalé <strong>la</strong> nature humaine que n'ont jamais pu faire<br />

les tyrans <strong>de</strong> tous les siècles, ont bien pu croira que 9<br />

puisque <strong>la</strong> terre était à eui, ils n'avaient point <strong>de</strong><br />

maître dans le ciel : ce raisonnement est à leur portée<br />

et très-digne d'eu. 11 y a plus, cette fête abominable,<br />

réellement consacrée à Robespierre sous<br />

le nom <strong>de</strong> l'Être suprême, a pu les persua<strong>de</strong>r, plus<br />

que tout le reste f que cette proc<strong>la</strong>mation si étrange<br />

n'était qu'une <strong>de</strong> ces farces révolutionnaires que <strong>la</strong><br />

tyrannie éta<strong>la</strong>it tous les jours en spectacle; et ce<br />

qui était vrai et trop ?rai <strong>de</strong> cette préten<strong>du</strong>e féie,<br />

ils Font cru <strong>du</strong> Dieu qu'on y outrageait. Et en effet,<br />

fut-il jamais plus outragé ? Je ne parle pas seulement<br />

<strong>de</strong> l'opprobre que ce fil char<strong>la</strong>tan répandait<br />

sur <strong>la</strong> France entière, en lui ordonnant d'avertir<br />

l'univers que <strong>la</strong> nation française, au dix-huitième<br />

siècle, reconnaissait encore un Dieu. Il était juste<br />

que le même homme mît <strong>la</strong> Divinité en écriteau à<br />

<strong>la</strong> porte <strong>de</strong>s églises, comme il avait mis ta iiimrié<br />

en enseigne à <strong>la</strong> porte <strong>de</strong>s maisons ; il était fait pour<br />

croire à l'une comme à l'autre, et pour les traiter<br />

<strong>de</strong> même toutes les <strong>de</strong>ux. Je baisse les yeui <strong>de</strong> honte<br />

et d'horreur toutes les fois que j'aperçois, en passant<br />

, sur ces éditées qui furent autrefois <strong>de</strong>s tempies,<br />

ces incriptions qui ne subsistent* que pour<br />

déshonorer <strong>la</strong> nation. Mais qu'est-ce encore que ce<br />

scandale, si on le compare à l'appareil sacrilège dont<br />

Paris fut forcé d'être le témoin et le complice, quand<br />

un Robespierre (car le mépris ne peut rien trouver<br />

<strong>de</strong> plus abject que son nom) osa élever insolemment<br />

l'autel <strong>de</strong> son orgueil vis-à-vis l'éehafaud <strong>de</strong> ses victimes,<br />

osa présenter au Dieu qu'il b<strong>la</strong>sphémait une<br />

nation esc<strong>la</strong>ve et flétrie qu'il égorgeait chaque jour,<br />

et lever ses regards vers le ciel en fou<strong>la</strong>nt sous ses<br />

pieds le sang innocent? Sans doute ses innombrables<br />

agents se dirent alors qu'apparemment il n'y<br />

avait point <strong>de</strong> Dieu qui l'entendît, puisqu'il n'y en<br />

avait point qui le foudroyât. Je sais qu'au moment<br />

<strong>de</strong> sa chute et <strong>de</strong> son supplice, on lui criait <strong>de</strong> toutes<br />

parts qu'U y avait tut Dteu; mais il ne faut pas<br />

« Elles ftubsig<strong>la</strong>lent alors, au commencement <strong>de</strong> §4; et<br />

l'auteur est le premier qui, <strong>de</strong>vant douze ceots auditeurs,<br />

se toit élevé «Mitre cet excès <strong>de</strong> ridicule et <strong>de</strong> scandale<br />

qui avait encore <strong>de</strong>s carlistes.<br />

GOUitS DE UTIÉLUTDHK.<br />

s f y tromper ,-ceus qui Moi disaient alow n'en avaient<br />

jamais douté. Au contraire, cet» qui voudraient<br />

lui succé<strong>de</strong>r, malgré cet exemple, disent seulement<br />

que <strong>la</strong> fortune lui a manqué enfin, et qu'il n'a eu<br />

d'autre tort que <strong>de</strong> ne pas répandre assez <strong>de</strong> sang.<br />

On ne saurait trop le redire : <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ie <strong>la</strong> plus profon<strong>de</strong><br />

que <strong>la</strong> tyrannie ait Mte à <strong>la</strong> France, c'est cette<br />

perversité avouéev cette immoralité épidémique qui<br />

a rompu tous les Mens <strong>de</strong> Tordre social. C'est là le<br />

grand mal qu'il .faut guérir avant tout, et c'est au<br />

zèle ar<strong>de</strong>nt pour <strong>la</strong> morale qu'on peut reconnaître<br />

désormais-les amis <strong>de</strong> <strong>la</strong> chose publique. C'est à nos<br />

tyrans qu'il apprtenait <strong>de</strong> détruire les moeurs;<br />

c'est aux amis <strong>de</strong> l'ordre à les rétablir, et à faire d'abord<br />

<strong>de</strong>s hommes pour avoir <strong>de</strong>s citoyens.<br />

CHAPimE V. — Dm cfettx Pane.<br />

L'éloquence romaine, entraînée dans <strong>la</strong> chute <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> liberté publique, perdit tout ce qu'elle en avait<br />

empranté, sa dignité» son élévation, son énergie,<br />

son audace, son importance. Elle ne pouvait pins<br />

se <strong>mont</strong>rer <strong>la</strong> même dans les assemblées <strong>du</strong> peuple,<br />

qui n'avait plus <strong>de</strong> pouvoir : dans les délibérations<br />

d'un sénat esc<strong>la</strong>ve, elle <strong>de</strong>vait rester miette, ou ne<br />

s'exercer qu'à l'a<strong>du</strong><strong>la</strong>tion et à <strong>la</strong> bassesse : les tribunaux<br />

n'étaient plus dignes <strong>de</strong> sa voii <strong>de</strong>puis que<br />

les jugements publies avaient per<strong>du</strong> leur crédit et<br />

leur majesté, qu'os m'y discutait plus que <strong>de</strong> petits<br />

intérêts, et que tout le reste dépendait <strong>de</strong> <strong>la</strong> volonté<br />

d'un seul. C'est quand il s'agit <strong>de</strong> subjuguer toutes<br />

les volontés que l'orateur triomphe : quand tout<br />

est soumis à un maître, le talent <strong>de</strong> f<strong>la</strong>tter <strong>de</strong>vient<br />

le premier <strong>de</strong> tous ; car les talents <strong>de</strong>s hommes tiennent<br />

toujours plus ou moins à leurs intérêts. Un<br />

État libre est le vrai efaâmp <strong>de</strong> l'éloquence : il lui<br />

faut <strong>de</strong>s adversaires, <strong>de</strong>s combats, <strong>de</strong>s dangers,<br />

<strong>de</strong>s triomphes. C'est alors que ses efforts sont en<br />

proportion <strong>de</strong> ses espérances, que le génie trouve<br />

naturellement sa p<strong>la</strong>ee ; il aime à écarter <strong>la</strong> fouie<br />

pour arriver -à son but, à marcher au milieu <strong>de</strong>s<br />

obstacles et <strong>de</strong>s difficultés en voyant <strong>de</strong> loin les récompenses<br />

et les honneurs. C'est ainsi que les hommes<br />

sont tout ce qu'ils peuvent être; qu'ils prennent<br />

leur rang à différents-<strong>de</strong>grés, selon leurs facultés<br />

et leur mérite. Mais, dans l'esc<strong>la</strong>vage, tout<br />

est sur <strong>la</strong> même ligne, tout se range au même niveau;<br />

l'on ne peut s'en écarter sans trouver un<br />

précipice : <strong>la</strong> Vie civile et politique n'est plus une<br />

carrière immense ouverte <strong>de</strong> tous cdtés, où chacun<br />

cherche à <strong>de</strong>vancer ses concurrent»; c'est on déilé


étroit et escarpé, oà tout le mon<strong>de</strong> marche es silence<br />

et les yeux baissés. Telle était <strong>la</strong> condition<br />

<strong>de</strong>s Romains <strong>de</strong>puis Auguste, dont le règne, il est<br />

irai , a donné son nom à cette époque bril<strong>la</strong>nte <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> perfection <strong>du</strong> goit dana te <strong>la</strong>ngage et dans les<br />

arts <strong>de</strong> l'imagination, mais qui fit aussi périr <strong>la</strong> ?éritable<br />

éloquence avec <strong>la</strong> république et Cieéron.<br />

La poésie, quoiqu'elle ait , comme tons les arts,<br />

besoin <strong>de</strong> liberté, en est pourtant un peu moins dépendante<br />

que l'éloquence, elle est moins effrayée<br />

<strong>de</strong>s tyrans f parce qu'elle-même les effraye un peu<br />

moins. Sa voix, moins austère, est plus consacrée<br />

au p<strong>la</strong>isir qu'à l'instruction, aux illusions qu'à <strong>la</strong><br />

vérité; et le charme <strong>de</strong> ses jeux et <strong>de</strong> ses fables peut<br />

se faire sentir an tyrans mêmes, s'ils ne sont pas<br />

stupi<strong>de</strong>s : encore faut-il qu'elle ait soin d'écarter <strong>de</strong><br />

son <strong>la</strong>ngage et <strong>de</strong> ses inventions tout ce qui pourrait<br />

a<strong>la</strong>rmer <strong>de</strong> trop près <strong>la</strong> conscience <strong>de</strong>s méchants.<br />

Virgile, dans aucun <strong>de</strong> ses ouvrages 9 n'a<br />

fait l'éloge <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté : Lucaln Fa osé faire; mais<br />

on sait comme il a fini. Ce n'est donc pas. Passer-<br />

Yissement <strong>de</strong>s Romains qui a porté le coup fatal à<br />

<strong>la</strong> poésie comme à l'éloquence : c'est seulement<br />

cette déca<strong>de</strong>nce presque inéfitable qui suit <strong>de</strong> près<br />

<strong>la</strong> perfection; c'est celte corruption <strong>de</strong> goût et <strong>de</strong><br />

principes, effet nécessaire <strong>de</strong> l'inquiétu<strong>de</strong> et <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

faiblesse naturelle à l'esprit humain, qui ne poutant<br />

se lier dans le bien, s'égare en cherchant le<br />

mieux. <<br />

Cependant, lors même que l'éloquence et <strong>la</strong> poésie<br />

étaient déjà fort dégénérées, plusieurs hommes<br />

<strong>de</strong> mérite leur conser?èrent encore quelque gloire,<br />

et formèrent comme le troisième âge <strong>de</strong>s lettres<br />

che2 les Romains : envers, Perse, Juvénal, Sïlîus<br />

Italiens, Stace, Martial, et surtout Lucaln; dans<br />

k prose, Quintilienf Sénèque, et les <strong>de</strong>ux Pline. Je<br />

ne parle pas ici <strong>de</strong> Tacite, homme bien supérieur<br />

à tous ceux que je viens <strong>de</strong> nommer, homme à part,<br />

et qui seul, dans ce <strong>de</strong>rnier âge, fut digne d'être<br />

comparé aux plus beaux génies <strong>de</strong> celui d'Auguste :<br />

j'en parlerai à l'article <strong>de</strong>s historiens. Quintilien a<br />

déjà passé sous nos yeux ; nous avons vu les poètes :<br />

il reste à nous occuper <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux Pline, et d'abord<br />

<strong>de</strong> Pline le jeune, parce que son Panégyrique <strong>de</strong><br />

Trsjan est le seul monument qui nous reste <strong>de</strong> ce<br />

siècle, et le seul qui puisse sertir d'objet <strong>de</strong> corn*<br />

paraison avec le siècle précé<strong>de</strong>nt. Il se p<strong>la</strong>int sou*<br />

f rat f datas ses ouvrages, <strong>de</strong> <strong>la</strong> déca<strong>de</strong>nce <strong>de</strong>s lettres<br />

et <strong>du</strong> goût, ainsi que Tacite, son ami, qui même<br />

écrivit sur ce sujet un ouvrage en dialogue, dont<br />

nous avons per<strong>du</strong> une partie. Mais Tacite a l'avantage<br />

<strong>de</strong> n'être inférieur à personne dans le genre<br />

où il a travaillé : Pline! à qui l'on reprochait <strong>de</strong> son<br />

ANCIENS. — ÉLOQUENCE. _ Uî<br />

temps son admiration pour CIcéron, et 6a sévérité<br />

pour ses contemporains; Pline, qui s'était proposé<br />

CIcéron pour modèle, est bien loin <strong>de</strong> l'égaler.<br />

Noos ne pouvons pas apprécier ses p<strong>la</strong>idoyers, que<br />

nous n'avons plus; mais, à juger par son Panêgy*<br />

riqw, s'il suivait son goût en admirant Cicéron,<br />

11 avait, en composant, une manière toute dîfférente,<br />

et qui a déjà l'empreinte d'un autre siècle.<br />

Il a infiniment d'esprit; on ne peut même en avoir<br />

davantage : mais il s'occupe trop' à le <strong>mont</strong>rer, et<br />

ne <strong>mont</strong>re rien <strong>de</strong> plus. Il cherche trop à aiguiser<br />

toutes ses pensées, à leur donner une tournure piquante<br />

et épigrammatique; et ee travail continuel f<br />

cette profusion <strong>de</strong> traits sail<strong>la</strong>nts, cette monotonie<br />

d'esprit pro<strong>du</strong>it Mentét <strong>la</strong> fatigue. Il est, mmm<br />

Sénèque, meilleur à citer par fragments qu'à lire<br />

<strong>de</strong> suite. Ce n'est plus, comme dans Cicéron, ce ton<br />

naturellement noble et élevé, cette abondance facile<br />

et entraînante, cet enchaînement et cette progression<br />

d'idées f ce tissu où tout se tient et se développe;<br />

cette foule <strong>de</strong> mouvements, ces constructions<br />

nombreuses, ces figures heureuses qui animent<br />

tout; c'est un amas <strong>de</strong> bril<strong>la</strong>nts, une multitu<strong>de</strong> d'étincelles<br />

qui pîeJl beaucoup pendant un moment,<br />

qui excite mène une sorte d'admiration s ou plutôt<br />

d'éblouissement, mais dont on est bientôt étourdi.<br />

11 a tant d'esprit, et il en fa et tant pour le suivre,<br />

qu'on est tenté <strong>de</strong> lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r grâce et <strong>de</strong> lui dire :<br />

En voilà assez. On s'est souvent étonné que Trajan<br />

ait eu <strong>la</strong> patience d'entendre ce long dis<strong>cours</strong> où <strong>la</strong><br />

louange est épuisée; mais on oublie ce que Pline<br />

nous apprend lui-même, que celui qu'il prononça<br />

dans le sénat, lorsque Trajan l'eut déc<strong>la</strong>ré consul,<br />

n'était qu'Un remercfment fort court, adapté au<br />

lieu et aux circonstances. Ce n'est qu'au bout <strong>de</strong><br />

quelques années qu'il le publia aussi éten<strong>du</strong> que<br />

nous l'avons. Si quelque chose pouvait rendre cette<br />

longueur excusable, c'est qu'il louait Trajan et son<br />

bienfaiteur; mais il faut <strong>de</strong> <strong>la</strong> mesure dans tout,<br />

et principalement dans <strong>la</strong> louange. Au reste, s'il a<br />

excédé les bornes, il n'a pas été au <strong>de</strong>là <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité.<br />

Il a le rare avantage <strong>de</strong> louer par <strong>de</strong>s faits, et<br />

tous les faits sont attestés. L'histoire est d'accord<br />

avec le panégyrique; et, ce qu'il y a <strong>de</strong> plus heureux<br />

, au portrait d'un bon prince il oppose celui<br />

<strong>de</strong>s tyrans qui l'avaient précédé, et particulièrement<br />

<strong>de</strong> Bomitien. On conçoit ce double p<strong>la</strong>isir que doit<br />

sentir une âme honnête à faire justice <strong>du</strong> crime en<br />

rendant hommage à <strong>la</strong> vertu, et à comparer le bonheur<br />

présent aui malheurs passés : ce contraste est<br />

le plus parte! mérite <strong>de</strong> son ouvrage. Je citerai les<br />

morceaux qui m'ont para les mieux faits, les plus<br />

intéressant», et qui offrent <strong>de</strong>s leçons et <strong>de</strong>s esero-


812<br />

pies utiles à présenter dans tous les temps. Mais<br />

11 faut ¥O!F auparavant <strong>de</strong> quelle manière fauteur<br />

lui-même parle <strong>de</strong> son ouvage dans les lettres qu'il<br />

nous a <strong>la</strong>issées.<br />

• Us <strong>de</strong>s <strong>de</strong>voirs <strong>de</strong> mon consu<strong>la</strong>t était <strong>de</strong> rendre <strong>de</strong>s<br />

actions <strong>de</strong> grâces à l'empereur au nom <strong>de</strong>là république;<br />

et, après m'en être acquitté suivant <strong>la</strong> convenance <strong>du</strong> lieu<br />

et <strong>du</strong> moment, j'ai cru qu'il était digne d'un bon citoyen<br />

<strong>de</strong> développer dans ira ouvrage plus éten<strong>du</strong> ce que je<br />

n'avais fait qu'effleurer dans un remerciaient : d'abord<br />

pour rendre à un grand prince l'hommage qu'on doit à<br />

ses vertus; ensuite afin <strong>de</strong> présenter à ses successeurs,<br />

non pas <strong>de</strong>s règles <strong>de</strong> con<strong>du</strong>ite 9 mais un modèle qui leur<br />

apprenne à mériter k même gloire par les mêmes moyens.<br />

En effet 9 dire aux souverains ce qu'Us doivent être est beau<br />

sans doute, mais c'est une tâche pénible, et même une<br />

sorte <strong>de</strong> prétention ; au liei que louer celui qui <strong>la</strong>it bien,<br />

<strong>de</strong> manière que son éloge soit une leçon pour les autres 9 et<br />

comme une lumière qui leur <strong>mont</strong>re le chemin9 est une<br />

entreprise non moins utUe et plus mo<strong>de</strong>ste. »<br />

L'auteur <strong>du</strong> Panégyrique, après avoir rappelé<br />

<strong>la</strong> bassesse et <strong>la</strong> lâcheté <strong>de</strong> ces vils empereurs qui<br />

n'arrêtaient les incursions <strong>de</strong>s barbares qu'en leur<br />

donnant <strong>de</strong> l'argent, et en achetaient <strong>de</strong>s captifs<br />

pour en faire l'ornement d'un triomphe illusoire,<br />

fait voir dans son héros une con<strong>du</strong>ite bien différente*<br />

CÔÎJtS DE MTTÉMTC1E.<br />

* Maintenant on a renvoyé chez les ennemis <strong>de</strong> l'empire<br />

<strong>la</strong> terreur et <strong>la</strong> consternation. Ils apprennent <strong>de</strong> nouveau<br />

à être éodles et soumis; ils croient revoir dans Trajan un<br />

<strong>de</strong> ces héros <strong>de</strong> f ancienne Rome f qui n'obtenaient le titre<br />

d'empereur qu'après avoir couvert les champs <strong>de</strong> carnage ;<br />

et les mers <strong>de</strong> leurl triomphes. Nous recevons aujourd'hui<br />

<strong>de</strong>s otages 9 et nous ne Ses achetons pas. €e n'est point- par<br />

<strong>de</strong>s <strong>la</strong>rgesses honteuses qui épuisent et avilissent <strong>la</strong> république<br />

que nous marchandons le faux titre <strong>de</strong> vainqueurs ;<br />

ce sont les ennemis qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt» qui supplient; c'est<br />

nous qui accordons ou refusons, et l'un et l'autre est digne<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> majesté <strong>de</strong> l'empire. Ils nous ren<strong>de</strong>nt grâce <strong>de</strong> ce<br />

qu'ils ont obtenu; ils n'osent se p<strong>la</strong>indre <strong>de</strong> ce qu'ils<br />

n'obtiennent pas. L'oseraient-ils , quand Us se souviennent<br />

<strong>de</strong> vous avoir vu camper près <strong>de</strong>s nations les plus féroces 9<br />

dans <strong>la</strong> saison <strong>la</strong> plus favorable pour elles, <strong>la</strong> plus périlleuse<br />

pour nous, lorsque les g<strong>la</strong>ces amoncelées rejoignaient<br />

les <strong>de</strong>ux rives da Danube; lorsque ce Beuve pouvait à<br />

tout moment nous apporter <strong>la</strong> guerre sur ses eaux en<strong>du</strong>rcies<br />

par les hivers; Lorsque nous avions contre nous9 non-seuleincnt<br />

les armes <strong>de</strong> ces peuples sauvages , mais le ciel et<br />

leurs frimas? Il semb<strong>la</strong>it alors que notre présence eût<br />

changé l'ordre <strong>de</strong>s saisons : c'étaient em qui se renfermaient<br />

dans leurs retraites, et nos troupes tenaient <strong>la</strong><br />

campagne, parcouraient les rivages , et n'attendaient que<br />

vos ordres pour saisir l'occasion <strong>de</strong> fondre - sur eus , en<br />

passant sur ces mêmes g<strong>la</strong>ces qui faisaient jusqu'à!®»<br />

leur force et leur défense.... Mais votre modération est<br />

d'autant plus digne <strong>de</strong> louanges que, nourri dans <strong>la</strong> guerre y<br />

vous aimes <strong>la</strong> pais ; qu'ayant pour père en triomphateur<br />

dont les <strong>la</strong>uriers ont été consacrés dans le Capitale le jour<br />

même <strong>de</strong> votre adoption, ce n'a pas été une raison pour<br />

vous <strong>de</strong> rechercher avi<strong>de</strong>ment toutes les occasions do<br />

triompher. Vous ne redoutes pas k guerre y et vous ne <strong>la</strong><br />

provoque* pas. Il est beau <strong>de</strong> camper sur les rives <strong>du</strong><br />

Danube, sûr <strong>de</strong> vamcre si vous le passeï f et <strong>de</strong> ne pas<br />

forcer as combat <strong>de</strong>s ennemis qui le refusent. L'un est<br />

l'ouvrage <strong>de</strong> votre valeur, l'autre celui <strong>de</strong> votre sagesse :<br />

celle-ci fait que vous ne voulez pas combattre; celle-là,<br />

que vos ennemis ne l'osent pas. Le Capiloie verra donc<br />

enfin ; non pas un triomphe fantastique ni un vain simu<strong>la</strong>cre<br />

<strong>de</strong> victoire, mais un empereur nous rapportant une gloire<br />

véritable, <strong>la</strong> paix et <strong>la</strong> tranquillité, et <strong>de</strong> <strong>la</strong> part <strong>de</strong> nos<br />

ennemis une telle soumission qu'il n'a pas été besoin <strong>de</strong><br />

les viinere» Tell m qui est plis beau que tous tes triomphes;<br />

car jamais nous n'avons pu Tramera que ceux qui<br />

avaient d'abord méprisé notre empire. Si quelque roi<br />

barbare porte son audace insensée jusqu'à s'attirer votre<br />

courroux et votre iniignatlnn s c'est alors qu'il sentant que<br />

l'intervalle <strong>de</strong>s mers 9 <strong>la</strong> <strong>la</strong>rgeur <strong>de</strong>s neuves 9 <strong>la</strong> barrière <strong>de</strong>s<br />

<strong>mont</strong>agnes, seront <strong>de</strong> si faibles obstacles contre vous que<br />

les <strong>mont</strong>s t les fleuves, les mers sembleront avoir disparu<br />

pour <strong>la</strong>isser passer, Je ne dis pas vos armées, mais Home<br />

entière avec vous, •<br />

Chaque empereur! à son avènement, avait coutume<br />

<strong>de</strong> faire au peuple romain une distribution<br />

d'argent, appelée comgiariMm. L'orateur s'exprime,<br />

ce me semble y avec noblesse et intérêt sur les circonstances<br />

qui accompagnèrent cette libéralité <strong>de</strong><br />

Trajan»<br />

« A rapproche <strong>du</strong> jour marqué pour cette distribution,<br />

on voyait ordinairement le peuple en foule, et une multitu<strong>de</strong><br />

d'enfants remplir les rues, et attendre le prince à son<br />

passage. Leurs parents s'empressaient <strong>de</strong> les lui faire voir,<br />

les portaient dans leurs bras 9 leur apprenaient à lui adresser<br />

<strong>de</strong>s prières f<strong>la</strong>tteuses et <strong>de</strong>s caresses suppliantes. Ces<br />

enfants répétaient ce qu'on leur avait appris, le plus<br />

souvent à <strong>de</strong>s oreilles sour<strong>de</strong>s et insensibles. Chacun ignorait<br />

ce qu'il pouvait espérer. Tous, au contraire, vous<br />

n'avez pas même voulu qu'on vous priât ; et quoique Se<br />

spectacle <strong>de</strong> toute cette génération naissante eût <strong>de</strong> quoi<br />

f<strong>la</strong>tter votre sensibilité, vos dons leur étaient assurés, leur<br />

partage était réglé, avant que vous les eossàez vus ou<br />

enten<strong>du</strong>s. Tous avez voulu que dès leur enfance ils s'aperçussent<br />

que tous avaient en vous un père y qu'ils pussent<br />

croître par vos bienfaits en croissant pour vous, qu'ils<br />

fussent vos élèves avant d'être vos soldats, et que chacun<br />

d'eux vous fût aussi re<strong>de</strong>vable qu'à ses propres parents. Il<br />

est digne <strong>de</strong> vous, César, <strong>de</strong> nourrir <strong>de</strong> votre trésor l'espérance<br />

<strong>du</strong> nom romain. Il n'y a point <strong>de</strong> dépense plus convenable<br />

à un prince qui veut être immortel que les bienfaits<br />

répan<strong>du</strong>s sur <strong>la</strong> postérité. Les riches ont par eus-mêmes<br />

tout à gagner en élevant <strong>de</strong>s enfants, et trop à perdre<br />

quand ils n'en ont pas ; niait les pauvres, pour en voir et<br />

en élever, n'ont qu'un motif d'encouragement, <strong>la</strong> bonté <strong>du</strong><br />

souverain. C'est à lui <strong>de</strong> leur inspirer cette confiance, <strong>de</strong>


ANCIENS. — ÉLOQUENCE.<br />

lessost»ir-par ses dons, s'il m venthâter h ruine <strong>de</strong>FÉtat<br />

Les grands s'en suât que <strong>la</strong> tête, et quand les soins <strong>du</strong><br />

prises ne s'éten<strong>de</strong>nt que sur eux, elle chancelle et tombe<br />

Ment® t avec m corps affiybli et knguissant Aussi 9 quelle<br />

a dû être votre joie quand TOUS avex été accueilli par les<br />

tcAf»tî«isfé«Mi^è]«<br />

quand vous mm entends tes premiers mm <strong>de</strong> cet âge débile,<br />

è f al les <strong>la</strong>rgesses impériales n'ont point <strong>la</strong>it <strong>de</strong> grâce<br />

plus marquée que <strong>de</strong> le dispenser même <strong>de</strong>s <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s et<br />

èes supplications ! Le comble <strong>de</strong> votre gloire est <strong>de</strong> TOUS<br />

<strong>mont</strong>rer tel que, sons votre règne» tout citoyen désire<br />

d'être père et se trouve heureux <strong>de</strong> l'être, lui auptird'uni<br />

ne craint antre chose pour son fils , que tes acci<strong>de</strong>nts<br />

inséparables <strong>de</strong> Fhnmanité : roppressioii arbitraire n'est<br />

pins comptée parmi les maux inévitables » et s'il est doux<br />

<strong>de</strong> voir dans ses enfints l f objet <strong>de</strong>s libéralités <strong>du</strong> prince,<br />

il est encore pies dosx <strong>de</strong> les élever pour être libres et<br />

tranquilles. Que l'empereur même se donne rien; c'est<br />

assex9 pourvu qu'il n'été pas. Qu'il ne se charge pas <strong>de</strong><br />

nourrir; n'importe, pourvu qu'il se détruise pas. Mais s'il<br />

enlève d'us côté pour donner <strong>de</strong> l'autre 9 s'il nourrit ceuxei<br />

et frappe ceux-là, <strong>la</strong> vie <strong>de</strong>vient pur tous use charge<br />

imper tune. Ainsi donc, ê César ! ce que je loue le plus dans<br />

votre munificence, c'est que vous ne donnez que ce qui est<br />

à vous. On ne dira pas <strong>de</strong> vous que vous nourrissez nos<br />

enfants, comme les petits <strong>de</strong>s bêtes féroces, <strong>de</strong> sang et <strong>de</strong><br />

carnage; et c'est là ce qui bit le pins <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir à ceux qui reçoivent<br />

vos dons. €e que vous lesr donnez, Ils savent que<br />

vous se l'avex pris à personne ; ils savent 9 quand vous les<br />

enrichisaez 9 qse vous n'appauvrissez que voas seul ; que<br />

di*je? pas même vous; car celui <strong>de</strong> qui tous les autres<br />

tiennent ce qu'ils ont, possè<strong>de</strong> lui-même ce qui est à tous<br />

les autres. »<br />

Un autre objet <strong>de</strong> <strong>la</strong> munificence <strong>de</strong>s empereurs,<br />

c'étaient les jeux et les spectacles qu'ils donnaient<br />

an peuple romain, qui en était toujours idolâtre, au<br />

point <strong>de</strong> justifier ee mot si connu <strong>de</strong> Je vénal : Que<br />

faut-il aux wmîtres <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> f Bu pain et <strong>de</strong>s speo<br />

êack$. Si quelque chose avait pu les en dégoûter,<br />

c'eût été <strong>la</strong> démence atroce <strong>de</strong>s tyrans nommés Césars,<br />

qui trouvaient jusque dans ces amusements<br />

<strong>du</strong> théâtre, dans ces combats <strong>du</strong> cirque$ une occasion<br />

<strong>de</strong> plus <strong>de</strong> faire sentir leur <strong>de</strong>spotisme, et d'exercer<br />

leur cruauté. Ils se passionnaient pour un cocher<br />

ou un g<strong>la</strong>diateur, au point <strong>de</strong> faire périr ceux qui<br />

ne pensaient pas comme eux et favorisaient un parti<br />

opposé. On sait que9 sous les empereurs grecs , cette<br />

rage insensée fut poussée à un tel excès, que <strong>la</strong> faction<br />

<strong>de</strong>s Bkus et <strong>de</strong>s Feris , appelés ainsi <strong>de</strong> <strong>la</strong> livrée<br />

<strong>de</strong>s cochers <strong>du</strong> cirque, occasionna plus d f une fois<br />

d'horribles massacres dans Constantinople. Avant<br />

le temps où Pline écrivait, Caligu<strong>la</strong>, Néron f DCMïIîtien,<br />

avaient signalé leur folle passion pour les g<strong>la</strong>diateurs<br />

ou les pantomimes par les excès les plus<br />

monstrueux. On pense bien que les jeux donnés par<br />

Trajets avaient un autre caractère { et m morceau<br />

SIS<br />

<strong>du</strong> Pmmêgyriqw, suivi <strong>du</strong> tableau.<strong>de</strong> <strong>la</strong> punition <strong>de</strong>s<br />

dé<strong>la</strong>teurs, est d'une telle beauté, que, si Pline avait<br />

toujours écrit <strong>de</strong> ce style, on pourrait peut-être le<br />

comparer à Cicéron. Mais je choisis ce qu'il y a <strong>de</strong><br />

meilleur; et, après avoir marqué les défauts dominants<br />

9 j ? aime mieux vous présenter Ses beautés que<br />

les fautes. Celles-ci mêmes, dans un dis<strong>cours</strong> <strong>la</strong>tin v<br />

tenant en partie à <strong>la</strong> diction, ne peuvent guère être<br />

senties que par ceux qui enten<strong>de</strong>nt <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue; et les<br />

beautés peuvent l'être par tout le mon<strong>de</strong>* •<br />

Nous avons en <strong>de</strong>s spectacles 9 non <strong>de</strong> mollesse et <strong>de</strong> cor*<br />

rnption , et faits non ponr énerver le courage, mais pour<br />

inspirer nu généreux mépris <strong>de</strong> k mort ; en <strong>mont</strong>rant les<br />

blessures honorables, rameur <strong>de</strong> <strong>la</strong> g<strong>la</strong>ire et l'ar<strong>de</strong>ur <strong>de</strong><br />

vaincre jusque dans <strong>de</strong>s esc<strong>la</strong>ves fugitifs et <strong>de</strong>s criminels<br />

condamnés. Et quelle noblesse vous mm Ait voir, César,<br />

dans ces fêtes ponuMresl quelle Justicei Combien vont<br />

mm fait sentir que tente partialité était au-<strong>de</strong>ssous<strong>de</strong> vous!<br />

Le peuple a obtenu en ee genre tout ee qu'il <strong>de</strong>mandait :<br />

on lui a même offert ee qu'il ne <strong>de</strong>mandait pas. Yous IV<br />

vea invité vens-méme à désirer et à choisir, et vois avez<br />

rempM ses vœux sans les avoir prévus. Quelle liberté dans<br />

les suffrages <strong>de</strong>s spectateurs! avec quelle sécurité chacun<br />

a pu suivre son geût et ses iacllnatierig 1 Personne n'a passé<br />

pour impie, n'a été criminel pour s'être déc<strong>la</strong>ré centre un<br />

gSadktenr; personne n'a expié pr les lupplices <strong>de</strong> misérables<br />

amusements, et , <strong>de</strong> spectateur qu'il était, n'est <strong>de</strong>venu<br />

lui-même un spectacle. O insensé et ignorant <strong>du</strong> véritable<br />

honneur, le souverain qui peut chercher, jusque dans<br />

f'arène, <strong>de</strong>s crimes <strong>de</strong> lèse-majesté qui se croit méprisé<br />

et avili si l'on ne respecte pas ses histrions j qui regar<strong>de</strong><br />

leurs injures comme les siennes 9 qui croit <strong>la</strong> divinité violée<br />

dans leur personne , et qui 9 s'estimant sa<strong>la</strong>nt que les dieux 9<br />

estime ses g<strong>la</strong>diateurs autant que rai S Combien ces affreux<br />

spectacles étaient différents <strong>de</strong> celui que vous nous aves<br />

donné I Assez longtemps nous avions vn une troupe <strong>de</strong><br />

dé<strong>la</strong>teurs exercer dans Home leurs brigandages. Abandonnant<br />

les grands chemins et les forêts à <strong>de</strong>s brigands d'une<br />

autre espèce 9 ceux-là assiégeaient les tribunaux et le sénat<br />

1 n f | avait plus <strong>de</strong> patrimoine assuré, plus <strong>de</strong> testament<br />

respecté; qu'on eût <strong>de</strong>s enfants on qu'on n'en eût pas, le<br />

danger était le même, et l'avarice <strong>du</strong> prince encourageait<br />

ces ennemis publies. Tous aves tourné vos regards sur ce<br />

fléau <strong>de</strong> l'État ; et y après avoir ren<strong>de</strong> <strong>la</strong> paix et <strong>la</strong> sérénité<br />

à nos armées9 vous Faves ramenée dans le forum; vous<br />

avez extirpé cette peste qui le déso<strong>la</strong>it, et votre sévérité<br />

prévoyante a empêché qu'une république fondée sur les lois<br />

ne fût renversée par l'abus <strong>de</strong> ces mêmes lois. Aussi ; quoique<br />

votre fortyne et votre générosité VOUS aient rais à portée<br />

<strong>de</strong> nous faire voir dans le cirque ce que <strong>la</strong> force et le<br />

courage ont <strong>de</strong> plus remarquable, <strong>de</strong>s monstres indomptablés<br />

eu apprivoisés, et ces merveilles <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, avant<br />

vousnres et cachées, et, grâce à vous, <strong>de</strong>venues communes<br />

s rien n'a pra plus agréable au peuple romain, ni<br />

plus digne <strong>de</strong> votre règne, que <strong>de</strong> voir l'insolent orgueil<br />

<strong>de</strong>s dé<strong>la</strong>teurs renversé dans <strong>la</strong> poussière. Nous les recenailtsfoaf<br />

tous, nous j«§es»s tous, en voyant ces victimes


C0U1S DE UTIÉBÀTinOL.<br />

314<br />

giratoires <strong>de</strong>s a<strong>la</strong>rmes pMtpes paner dans te drqae,<br />

sur les cadavres sang<strong>la</strong>nte <strong>de</strong>s criminels f pour être traînées<br />

à un supplice plus grand et plus terrible. Jetés pête-mête<br />

dans <strong>de</strong> mauvaises barques, on Ses a litres aux lois et aux<br />

tempêtes. Qu'ils s'éloigoent , qu'Us fuieiit <strong>de</strong> ces contrées<br />

que déso<strong>la</strong> leur méchanceté. Si les vagues les rejettent sur<br />

<strong>de</strong>s rochers, qu'Es hablteut <strong>de</strong>s terres sauvages inhospitalières<br />

; qu'Us y vivent dans les tourments <strong>de</strong> nnquiélu<strong>de</strong> et<br />

<strong>du</strong> besoin; et que, pour comble <strong>de</strong> donteur, ils regar<strong>de</strong>nt<br />

autour d'eux le genre humais qu'ils sont forcés <strong>de</strong> <strong>la</strong>isser<br />

tranquille. Qeel spectacle mémorable que cette flotte chargée<br />

<strong>de</strong> coupables, abandonnée à tous les vents, sans gui<strong>de</strong> et<br />

sas» se<strong>cours</strong>, et forcée d'obéir ans flots irrités, sur quelque<br />

pitp inhabitée qu'il p<strong>la</strong>ise à <strong>la</strong> mer <strong>de</strong> les portert Avec'<br />

qneUe joie nous avons vu tous ces frêles bâtiments dispersés<br />

en sortant <strong>du</strong> port, comme si <strong>la</strong> mer eût voulu rendre<br />

grâces à l'empereur, qni <strong>la</strong> chargeait <strong>du</strong> supplice <strong>de</strong> ces misérables<br />

qu'il dédaignait <strong>de</strong> punir <strong>la</strong>i-même! Alors on a pu<br />

catraaJtss quel changement s'était fait dans <strong>la</strong> république,<br />

quand les méchants n'ont eu pour asile que ces mêmes rochers<br />

sur lesquels auparavant tant d'innocents étaient relégués<br />

; quand les déserts, auparavant peuplés <strong>de</strong> sénateurs,<br />

nous qni le sommes; et le père <strong>de</strong> <strong>la</strong> patrie ne croit plot<br />

fiili leur soit plus cher qu'à nous. Tons nous avez délivrés<br />

toits d'un accusateur domestique; vous avez élevé un signe<br />

<strong>de</strong> salut qui a détroit parmi nous <strong>la</strong> guerre <strong>de</strong>s maîtres<br />

et <strong>de</strong>s esc<strong>la</strong>ves i vous leur avez* ren<strong>du</strong> un service égal<br />

en rendant tes uns tranquilles et <strong>la</strong>s antres fidèles. Voas<br />

m vei<strong>de</strong>x cependant pas qn'on vous loue <strong>de</strong> cette justice f<br />

et peut-être en effet ne Se doit-on pas ; mais <strong>du</strong> moins c'est<br />

sas pensée Mes douce pour ceux qui se rappellent ce<strong>la</strong>i <strong>de</strong><br />

vos prédécesseurs qui snbornait toi-même Ses esc<strong>la</strong>ves<br />

contre les maîtres, et leur fournissait <strong>de</strong>s accusations pour<br />

avoir un préteste <strong>de</strong> punir Ses crimes qu'il avait inventés :<br />

<strong>de</strong>stinée affreuse] et inévitable qu'il fal<strong>la</strong>it sabir tontes les<br />

fois qn s U se trouvait un esc<strong>la</strong>ve aussi méchant que Temperenr.<br />

•<br />

Trajaa avait vécu longtemps dans une condition<br />

privée : il avait vu le règne abominable et <strong>la</strong> in<br />

tragique <strong>de</strong> Dormi tissa» Adopté par Merra, qui avait<br />

remp<strong>la</strong>cé Domitîen, et qui régna peu, il lui avait<br />

bientôt succédé. Un homme qui avait autant d'esprit<br />

que Pline ne pouvait manquer <strong>de</strong> saisir cette circons­<br />

* ne l'ont plus été que par leurs dé<strong>la</strong>teurs et leurs bourreaux. « tance si heureuse et les réiexîbns qu'elle fait naître.<br />

Tout le mon<strong>de</strong> doit reconnaître Ici les <strong>de</strong>ux vers<br />

<strong>de</strong> Racine daas Britannieus :<br />

m Combien U est allie <strong>de</strong> passer par l'adversité pow arriver<br />

aux gran<strong>de</strong>urs I Tons avez vécu avec nous 9 vous avec<br />

Les déserts t autrefois peuplés <strong>de</strong> sénateurs 9<br />

partagé nos périls, voua avez, comme noua, vécu dans<br />

He sont plus habités que par leurs dé<strong>la</strong>teurs* les a<strong>la</strong>rmes : c'était alors le sort <strong>de</strong> l'innocence. Vous avez<br />

C'est use tra<strong>du</strong>ction littérale <strong>de</strong> m passage <strong>de</strong> Pline. va par vens-même comMen les médisiits princes sont dé­<br />

Il continue, et félicite Trajan d'avoir aboli les actestés, même <strong>de</strong> ceux qui contribuent à les rendre plus<br />

cusations <strong>de</strong> lèse-majesté, qui mettaient le couteau<br />

méchants. Yoos vous Haussas* <strong>de</strong>s vaux et <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>intes<br />

qne vous formiez avec nous. Ainsi, les lumières <strong>du</strong> parti­<br />

dans <strong>la</strong> main <strong>de</strong>s plus vils scélérats pour égorger<br />

culier servent en vous à éc<strong>la</strong>irer le prince; et vous avez<br />

les plus honnêtes gens, et qui grossissaient le trésor fait pins même que vous n'auriez désiré d'un autre : et nous,<br />

impérial <strong>de</strong> ia dépouille <strong>de</strong>s victimes.<br />

dont tons les vœux m bornaient à n'avoir pas pour empe­<br />

« Comment se fait-il que vos prédécesseurs , qui dévoreur le pire <strong>de</strong>s hommes, vons nous avez accoutumés à ne<br />

misai tout, qui ne <strong>la</strong>issaient rien à personnef aient été pouvoir en supporter un qui ne serait pas le melUeur <strong>de</strong><br />

pauvres au milieu <strong>de</strong> leurs rapines ; et que vous, qui don­ tons. C'est ce qui fait qu'il n'y a personne qui vous cou*<br />

nez tout et ne ravissez rien, vous soyez riche au milieu <strong>de</strong> naisse assez peu et se connaisse assez peu lui-même pour<br />

vos libéralités ? Sans cesse autour d'eux, <strong>de</strong>s conseiUers déstrsr votre p<strong>la</strong>ce. Il est plus aisé <strong>de</strong> vous succé<strong>de</strong>r que<br />

sinistres veil<strong>la</strong>ient avec un front sévère et sourcilteux aux <strong>de</strong> s'en croire capable. Qui voudrait, en effet, supporter le<br />

intérêts <strong>du</strong> fisc; les princes eux-mêmes, tout avi<strong>de</strong>s, tout même far<strong>de</strong>au? Qui ne craindrait pas <strong>de</strong> vous être coin*<br />

rapaces qu'ils étaient, et qooiqu'Us eussent si peu besoin paré? Qui sait mieux que vous qudte charge on s'impose<br />

<strong>de</strong> parais matures, apprenaient d'eux cependant tout ce en remp<strong>la</strong>çant un bon prince ? Et cependant vous arias S'ei-<br />

qu'on pouvait faire contre nous. Mais vous, César, vous cuse <strong>de</strong> votre adoption. Quel règas à imiter que celui soas<br />

avez fermé votre oreille à toute espèce d'a<strong>du</strong><strong>la</strong>tions, et sur­ lequel personne n'ose fon<strong>de</strong>r sa sûreté sur son abjection !<br />

tout à celles qui s'adressent à <strong>la</strong> cupidité. La f<strong>la</strong>tterie est Nul aujourd'hui ne craint rien, ni pour sa vie, ni pour sa<br />

muette, et il n'y a plus personne pour donner <strong>de</strong> mauvais dignité; et l'on ne regar<strong>de</strong> plus comme un trait <strong>de</strong> sagesse<br />

conseUâ 9 <strong>de</strong>puis que le prince ne les écoute plus| en sorte <strong>de</strong> se cacher dans les ténèbres. Sous un prince tel que vous,<br />

que nous vous sommes également re<strong>de</strong>vables, et pour les <strong>la</strong> vertu a les mêmes récompenses et les mêmes honneurs<br />

mœurs que vous mm, et pour le bien que vous avez <strong>la</strong>it que dans un État libre, et ce n'est plus le temps où elle n'a­<br />

aux nôtres. C'était surtout ce crime unique et extraordinaire vait d'autre prix que le témoignage <strong>de</strong> <strong>la</strong> conscience. Vaas<br />

<strong>de</strong> lèse -majesté 9 inventé pour perdre ceux qui étaient aimez <strong>la</strong> fermeté dans les citoyens; vous ne cherchez<br />

exempts <strong>de</strong> tout crime, c'était là ce qui enrichissait le Use. pas, comme on faisait autrefois, à étouffer le courage,<br />

Tous nous ai m délivrés <strong>de</strong> cette crainte, content <strong>de</strong> cette à intimi<strong>de</strong>r <strong>la</strong> droiture; vous l'excitez, vous l'animes. Ce<br />

* gran<strong>de</strong>ur réelle que n'eurent jamais ceux qui s'attribuaient serait assez qu'il n<br />

une majesté imaginaire. Par là, vous a?ez ren<strong>du</strong> <strong>la</strong> fidélité<br />

aux amis, <strong>la</strong> piété filiale aux enfante, <strong>la</strong> soumission aux<br />

esciates. Nos esc<strong>la</strong>ves ne «ont plus leaamis <strong>de</strong> César : c'est<br />

? y eût pas <strong>de</strong> danger à être homme <strong>de</strong><br />

bien; il y a même <strong>de</strong> Favâotage. C'est aux honnêtes gens<br />

que vous offrez les dignités, les sacerdoces, les gouvernements<br />

: votre amitié, votre suffrage, les distinguent. Les


ANCIENS- — ÉLOQUENCE.<br />

fruits qu'ils recueillent <strong>de</strong> leur Intégrité et <strong>de</strong> leurs traTâux part, il enferma aiac<strong>la</strong>l <strong>la</strong> rengainée et <strong>la</strong> mort f et le dieu<br />

encouragent ceux qui leur ressemblent, et imitent à leur qui punit les crimes. Le châtiment al<strong>la</strong> jusqu'à M, à titressembler;<br />

car, il n'en faut pas douter, les hommes sont Ters les barrières dont il s'entourait. Que lui scrrlt alors<br />

bons on méchants selon le prix qu'ils en atten<strong>de</strong>nt. 11 en sa difinité préten<strong>du</strong>e, et le secret <strong>de</strong> cette <strong>de</strong>meure inac­<br />

est peu d'une âme asseï étorée pour ne pas juger, par 1® cessible où l'exi<strong>la</strong>ient son orgueil et sa haine pour le genre<br />

succès, <strong>de</strong> ce qui est honnête ou honteux. La plupart; humain? Combien cette même <strong>de</strong>meure est aujourd'hui<br />

quand ils Toient donner à Pindolenee le prix dn Irai ail ; an plus assurée et plus tranquille, <strong>de</strong>puis qu'on n'y mit plus<br />

luxe celui <strong>de</strong> Sa fragilité, cherchent à se procurer les mê­ les satellites <strong>de</strong> <strong>la</strong> tyrannie et <strong>de</strong> <strong>la</strong> cruauté, <strong>de</strong>puis qu'elle<br />

mes avantages par <strong>la</strong> même TOIO : ils •entent être tels qne n'a plus <strong>de</strong> gar<strong>de</strong> que notre amour, et <strong>de</strong> défense que <strong>la</strong><br />

Deux qui les ont obtenus; et dès qu'ils le Tentent 9 Us le multitu<strong>de</strong> qu'elle reçoit 1 Quel exemple peut mieux Toua<br />

<strong>de</strong>viennent. Vos prédéeesseers, si feues excepte Totee côiraiicre que <strong>la</strong> gar<strong>de</strong> <strong>la</strong> plus sûre et <strong>la</strong> plus fidèle <strong>de</strong>s<br />

père » et aTant M un on <strong>de</strong>ux tout an plus , aimaient mieux princes 9 c'est leur propre Tertu, ou plutôt, que jamais ils<br />

Ses lices «les citoyens que leurs vertus : d'abord parce que ne sont mieux <strong>de</strong>Ten<strong>du</strong>s que lorsqu'ils n'ont pas besoin do<br />

chacun est porté à aimer son semb<strong>la</strong>ble; et , <strong>de</strong> plus 9 parce défense F »<br />

qu'ils pensaient que ceux-là supportaient le plus patiem­ 11 justifie arec beaucoup d'élévation et d'énergie<br />

ment <strong>la</strong> serritn<strong>de</strong> f qui étaient en effet dignes d'être esc<strong>la</strong>» <strong>la</strong> manière dont il parle <strong>de</strong>s tyrans qui avaient op­<br />

¥€8. C'est dans leur 'sein qu'ils déposaient tout ; quant aux primé Rome aranl que Trajan <strong>la</strong> rendit heureuse.<br />

bons citoyens ; ils les reléguaient dans l'obscurité et l'inaction,<br />

et ce n'était que les dangers qui les faisaient connaî­<br />

« Tontes que j'at dit, pères conscrits, <strong>de</strong>s autres princes<br />

que nous arons eus n'a d'autre but que <strong>de</strong> TOUS faire<br />

tre. Vous, César, TOUS choisissez pour amis les hommes<br />

voir combien notre père commun a changé et corrigé l'es­<br />

les plus estimés ; et Téritablement il est juste que ceux qui<br />

prit <strong>du</strong> gouTemement, si longtemps corrompu et dépravé.<br />

étaient les plus odieux an tyran soient les plus chers à un<br />

Cette comparaison sert à mieux marquer et le mérite et <strong>la</strong><br />

bon prince. Tous te sâTez, César : comme rien n'est si<br />

reconnaissance. De plus, le premier <strong>de</strong>voir <strong>de</strong>s citoyens<br />

différent que l'autorité et <strong>la</strong> tyrannie, on est d'autant plus<br />

enreré un empereur tel que le nôtre, c'est <strong>de</strong> flétrir ceux<br />

attaché à l'une qu'on déteste plus l'autre. C'est donc les<br />

qui se lui ressemblent pas. On n'aime point assez les bons<br />

bons que TOUS éteeez, que TOUS <strong>mont</strong>rez au reste <strong>de</strong> l'em­<br />

princes quand en se hait pas les mas?ais. Enfs, une <strong>de</strong>s<br />

pire, comme les garants <strong>de</strong>s principes que TOUS mm em­<br />

plus gran<strong>de</strong>s obligations qne nous ayons à notre digne embrassés<br />

et <strong>de</strong>s choix que TOUS satei foire.<br />

pereur, c'est <strong>la</strong> liberté do tout dire contre les tyrans. Ponr»<br />

L'orateur compara l'affabilité <strong>de</strong>Trajan, toujours<br />

rions-nous oublier qu§ tout récemment Domitien a •onln<br />

Tenger Néron? Est-ce donc le rengenr <strong>de</strong> sa mort qui au­<br />

oiifift et accessible, à f effrayante et impénétrable<br />

rait permis qu'on fit justice <strong>de</strong> sa fie? 11 prendrait pour<br />

retraite où ¥i?aieat les tyrans <strong>de</strong> Rome.<br />

lui-même tout ce qu'on dirait contre son modèle. Pour moi,<br />

1<br />

m kwm quelle bonté TOUS accueillez, TOUS enten<strong>de</strong>z tout<br />

César, je regar<strong>de</strong> comme un <strong>de</strong> TOS plus grands bienfaits<br />

te mon<strong>de</strong> ! comme , au milieu <strong>de</strong> tant <strong>de</strong> teetaiii , TOUS sem­<br />

que nous puissions, à <strong>la</strong> fois 9 et nous Tenger <strong>du</strong> passé,<br />

blés être presque toujours <strong>de</strong> loisir I Nous Tenons dans TC~<br />

et miner sur farenir; qu'il nous soit permis d'annoncer<br />

tre pa<strong>la</strong>is, non plus, comme autrefois, tremb<strong>la</strong>nts d'être<br />

par avance aux nnaefcanta princes qu'en aucun temps, en<br />

venus trop tard aux ordres <strong>de</strong> l'empereur, mais joyeux et<br />

aucun lien, leurs mânes coupantes ne seront à l'abri <strong>de</strong>s<br />

reprochés et <strong>de</strong>s niécratinna <strong>de</strong> <strong>la</strong> postérité. Croyei-mof<br />

trermmiiea, et à l'heure qui nous confiée! 1! nous est<br />

donc, pères conscrits, <strong>mont</strong>rons aree coniance et fermeté<br />

permis, même quand TOUS êtes prêt à nous receroir, <strong>de</strong><br />

nos douleurs et notre joie. Gémissons sur coque nous «TOUS<br />

sous refuser I cet honneur, si nous tvens autre chose à<br />

souffert autrefois ; jouissons <strong>de</strong> ce que nous rofona aujour­<br />

faire, flous sommes toujours excusés à TOS yeux ; et nous<br />

d'hui : Toilà ce que nous <strong>de</strong>rons faire en public comme en<br />

aérons l'être sans doute, car TOUS sacre assez que chacun<br />

secret dans les actions <strong>de</strong> grâces solennelles comme dans<br />

<strong>de</strong> nous s'estime d'autant plus qu'il Tons Toit, TOUS fré­<br />

Ses conversations particulières. SouTenons-nous que le mal<br />

quente «ktaetâge; et c'est encore une raison pour TOUS <strong>de</strong><br />

que nous dirons <strong>de</strong> nos tyrans est l'éloge <strong>de</strong> notre bienfai­<br />

TOUS prêter plus Tolontiers à ce désir. Ce n'est pas un testeur<br />

: lorsqu'on n'ose pas parler <strong>de</strong>s maorals princes f c'est<br />

'tant d'audience snirl <strong>de</strong> <strong>la</strong> désertion et <strong>de</strong> <strong>la</strong> solitu<strong>de</strong> : nous<br />

ine preuve fie ce<strong>la</strong>i qui règne lenr resnemèle. »<br />

restons, nous Tirons arec TOUS , dans ce pa<strong>la</strong>is qu'un peu<br />

auparavant une bête féroce earlrossait <strong>de</strong> <strong>la</strong> terreur, lors­ Nous-avons <strong>de</strong> Pline, outre ce'Panégyrique; un<br />

que, retirée comme dans une carême, elle s'abreuTait <strong>du</strong> recueil <strong>de</strong> lettres, composé <strong>de</strong>dii Hères, que Fauteur<br />

sang <strong>de</strong> ses proches 9 on n'en sortait que pour déTorer nos mit en ordre, et publia, nous dit-il, à <strong>la</strong> prière <strong>de</strong><br />

plus illustres citoyens. Alors fcifiafeei aux portes <strong>la</strong> menace ses amis ; c'est-à-dire que ces lettres sont un ou­<br />

et l'éponTante, alors tremb<strong>la</strong>ient également ceux qui étaient<br />

vrage, et c'en est nn en effet. Il ne faut dose pas<br />

admis et ceux qe'on éloignait. Lui-même ne se présentait<br />

qm sous un aspect formidable ; l'orgueil était sur son front, s'attendre à y trnaeer cette aiaaiice familière, cet<br />

<strong>la</strong> fureur dans ses yeux : personne n'osait f abor<strong>de</strong>r ni lui épanehemest intime, cet abandon qui est <strong>du</strong> genre<br />

parler dans les ténèbres où il se renfermait f et il ne sor­ épisto<strong>la</strong>ire proprement dit. Ce ne sent point ici <strong>de</strong>s<br />

tait <strong>de</strong> sa solitu<strong>de</strong> que pour <strong>la</strong> retrou ter partout. Mais pour­ lettres qui n'étaient pas faites pour être lues, et<br />

tant, iana cet mêmes maraiiea dont il se faisait un rem* i dont le charme tient surtout à cette curiosité naturelle<br />

IIS


116<br />

COII1S DE LITTÉ1ATU1E.<br />

à fesprît humain, qui aime h&mmmp à entendre<br />

ceux qui ne croient ps qa'os les écoute. Madame<br />

<strong>de</strong> Sétigaé nous p<strong>la</strong>tt dans ses lettres ¥ parée qu'elle<br />

donne <strong>de</strong> l'intérêt aux plus petites choses; Cicéron,<br />

parce qu'il révèle le secret <strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>s. Pline est auteur<br />

dans les siennes; mais il Test avec beaucoup<br />

d'agrément et <strong>de</strong> variété. Tous ses billets sont écrits<br />

pour <strong>la</strong> postérité ; mais die les a lus, et cette lecture<br />

fait ainier fauteur.<br />

Si les lettres <strong>de</strong> Pline font honneur à son esprit<br />

pr <strong>la</strong> manière dont elles sont écrites, les noms <strong>de</strong><br />

ceux à qui elles sont adressées suffiraient pour faire<br />

Féloge <strong>de</strong> son caractère. Ce sont les plus honnêtes<br />

gens et les hommes les plus célèbres par leurs talents,<br />

leur mérite et leurs vertus; et les sentiments<br />

qu'il exprimé sont dignes <strong>de</strong> ses liaisons. Il intéresse<br />

également, et parmi les amis dont il regrette<br />

<strong>la</strong> perte, tels qu'un Hel¥idius9 un Arulenus 9 un Senécion,<br />

les victimes <strong>de</strong> Domitien, et par ceux qui<br />

jouissent avec lui <strong>du</strong> règne <strong>de</strong> Trajan, tels que Tacite,<br />

Quintilien, Macer, Suétone, Martial, etc. 11<br />

ne peut pas nous attacher, comme Cicéron, pr le<br />

détail <strong>de</strong>s intrigues et <strong>de</strong>s ré?olutions <strong>du</strong> siècle le<br />

plus orageux <strong>de</strong> <strong>la</strong> république. Un règne heureux<br />

et tranquille né peut founir cette espèce d'attrait à<br />

l'imagination, et cet aliment à <strong>la</strong> curiosité. En ce<br />

genre y tout ce qu'on put faire <strong>du</strong> bonheur c'est d'en<br />

jouir; car il en est <strong>de</strong> l'histoire à pu près comme<br />

<strong>du</strong> théâtre, où rien n'intéresse moins que les gens<br />

heureux. Mais on trouve <strong>du</strong> moins dans Pline <strong>de</strong>s<br />

traits et <strong>de</strong>s anecdotes qui peignent les moeurs et les<br />

caractères. On y voit particulièrement <strong>la</strong> malignité<br />

cruelle <strong>de</strong>s dé<strong>la</strong>teurs sous Domitien 9 et leur bassesse<br />

rampante sous Trajaa; car rien n'est si lâche et si<br />

vil que le méchant, dès qu'il ne put plus faire <strong>du</strong><br />

mal : c'est une bête féroce à qui Ton a arraché les<br />

griffes et les <strong>de</strong>nts, et qui lèche quand elle ne peut<br />

plus mordre. Tel-était un certain Réga<strong>la</strong>s, sur lequel<br />

Pline s'exprime ainsi dans une <strong>de</strong> ses lettres,<br />

qui présente un tableau frappant <strong>de</strong> vérité, qu f on<br />

voit toujours avec p<strong>la</strong>isir, celui <strong>de</strong> l'humiliation <strong>du</strong><br />

méchant homme.<br />

* Avei-vons vu quelqu'un pies hamafe et plus timi<strong>de</strong><br />

que lega<strong>la</strong>s défais <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Domitien, sons lequel 11<br />

n'a pas commis moins <strong>de</strong> crimes que sons Héron, mais<br />

avec plus <strong>de</strong> précaution et <strong>de</strong> secret? Il a es peur que je<br />

n'eusse <strong>du</strong> ressentiment contre lui; et il ne se trompait<br />

pas, j'en avals. Je l'avais vu échauffer k perseciillea conte<br />

Àralenus 9 et triompher <strong>de</strong> sa mort ai point <strong>de</strong> réciter<br />

et <strong>de</strong> repaire dans 1e publie us libelle où il rappe<strong>la</strong>it tf n<br />

occasion : Quel oVoff mm-wmmr mes maris? Bslrœ<br />

que je mis remuer les cméres <strong>de</strong> mire Crmssms et <strong>de</strong><br />

mire Camerinm? (data victimes <strong>de</strong>s dé<strong>la</strong>tions <strong>de</strong> Regulus<br />

sous Mérou). *<br />

On est forcé <strong>de</strong> s'arrêter pour admirer f énergique<br />

Impu<strong>de</strong>nce et l'atrocité <strong>de</strong> m motY mes morts. Ce<br />

sont là <strong>de</strong> ces expressions <strong>de</strong> métier qui en représentent<br />

toute rhorreur.Ges misérables reg ardaient ma<br />

qu'Us avalent fait périr comme <strong>de</strong>s possessions et<br />

<strong>de</strong>s titres ; on croirait entendre <strong>de</strong>s fossoyeurs se<br />

disputer un cadavre. Poursuivons.<br />

• Régules craignait donc que sa con<strong>du</strong>ite ne m'est vivement<br />

blessé : aaasi s'étalt-il donné <strong>de</strong> gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> me mettre<br />

an nombre <strong>de</strong> ses auditeurs lorsqu'à lit <strong>la</strong> testera ati-atai<br />

libelle. De plus, il se ressouvenait dans quel péril il m'avait<br />

mis moknême <strong>de</strong>vant les f»tamvirs. fi n°j al<strong>la</strong>it do<br />

rien moins que <strong>de</strong> ma fie. • <strong>la</strong> prière ifAreieaas, fêtais<br />

venu témoigner pour Arionfl<strong>la</strong>v femme <strong>de</strong> Tira», et<br />

j'avais eu tête Regstes. Je m'appuyais $ dans un <strong>de</strong>s pointa<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> défense, sur l'avis <strong>de</strong> Mo<strong>de</strong>stes, aJars eiié par Domitien.<br />

Regains mMnterrompL Que peme*wm, médit-<br />

0 9 ée Mmksim ? Si j'avais dit, Bu bien, irons voyez cpel<br />

danger : si favals dit f Bu msâ, quelle honte. Tout ce fie<br />

Je puis dire, c'est que Ses dieu vinrent à mon se<strong>cours</strong>» et<br />

m'inspirerait. M répondrai , <strong>la</strong>i dis-je, è mire faillie»,<br />

il ks cmiummrs <strong>la</strong> regar<strong>de</strong>nt comme a» <strong>de</strong>s points eu<br />

procès» Il insiste, lî tae semble, pœrsuivis-je, fin <strong>la</strong><br />

coutume mi d<br />

sings <strong>de</strong>s SMekm qui portait émettre les stigmates es<br />

Viteliim. Tous reeaaaaissee là le style <strong>de</strong> l'homme. II y<br />

déchire aussi Séaéciaa, et avec tant ils foreur, que Metias<br />

Caras fealra homme <strong>de</strong> h même trempe) M dit à cette<br />

f interro§w les témoins sur les mêmes, ei<br />

non pas sur ceux qmi sont déjà condamnés. Je émmm<br />

ée, reprend <strong>la</strong>galtis, ee fae aaaa pensez, non pas précisément<br />

ée Mo<strong>de</strong>stm, mais <strong>de</strong> mm attachement pour<br />

le prince?Btmoi, dis-je alors,Je croit qu'il n'est pm<br />

même permis défaire mm question sur œqui a déjà<br />

été jugé» il se ta tf et tout le mon<strong>de</strong> me féieîta <strong>de</strong> ee qne 9<br />

sans rien dire pour ma sûreté qui pût compromettre mon<br />

honneur, je m'étais débarrassé <strong>de</strong> son insidieuse interrepttaa»<br />

Aujourd'hui que Béguins ne se sent pas <strong>la</strong> conscience<br />

nette, i a été trouver d'abord Ceallu Caler et Fabius<br />

Jastas , pour ks prier <strong>de</strong> le réconcilier avec moi. îfa»<br />

content <strong>de</strong> ce<strong>la</strong>, il s'est adressé à Spurinns; et d'un ton<br />

suppliant (vous savex comme il est bas quand il craint)v<br />

Je mm conjure, lui a-tildit, <strong>de</strong> voir Pline <strong>de</strong>main<br />

matin, mais <strong>de</strong> grané wmtin ; car je ne puis vivre dam<br />

^inquiétu<strong>de</strong> oéje mis; et9 <strong>de</strong> quelque manière qmœ<br />

soit # faites en sorte qu'il m soit plus fâchécontre moi.<br />

Je venais <strong>de</strong> me lever : on Tient me dire que Spurinns<br />

envoie clin moi m'annoneer sa visite. Non « dis-je s je vais<br />

lies <strong>la</strong>i Comme nous alliai l'un vers l'autre, je le rencontre<br />

sons le portique <strong>de</strong> Livie. U m'eipose sa commis*<br />

sk», et ajoute quelques prières, mais avec beaucoup <strong>de</strong><br />

réserve, et comme i convient à aa honnête homme par»<br />

knt pour celui qui ne l'est pas. Cest è mus <strong>de</strong> voir, lui<br />

dis-je , ce que mm <strong>de</strong>vez répondre à Megmius. M m faut<br />

pas mm tromper : j'attends Maurice (il n'était pas encore<br />

revenu d'exil); je ne peux rien rems dire sans<br />

ravoir mt, ni rien faire sans son consentement C'est<br />

è lui <strong>de</strong> me gui<strong>de</strong>r § ei à moi <strong>de</strong> le suivre* Quelques jours


ANCIENS. — ÉLOQUENCE.<br />

après, legs!» lui-même vient me trouver dans <strong>la</strong> «le<br />

in préteur; et, après m'avoir suivi quelque temps, i m®<br />

tire à récart : le crains, me éll-U , qm vom n'mgez mr<br />

if cttwr <strong>la</strong> msmère êmt je me mis expliqué <strong>de</strong>want<br />

ëm œnàtwmirs, torsqu'en^daêdant mntremm et Sa-<br />

Dans une <strong>de</strong> sas lettres à Tacite, il peint avec <strong>de</strong>s<br />

traits aussi nobles que touchants Fusion qui règne<br />

entre eux 9 et qui <strong>de</strong>vrait régner entre tous ceux que<br />

kg talents ren<strong>de</strong>nt supérieurs aux autres hommes,<br />

et ne ren<strong>de</strong>nt pas toujours supérieurs à l'envie.<br />

« Tai lu votre ouvrage, et j'ai marqué avec te plus <strong>de</strong><br />

•cta qu'il m f a été possible ce qui m'a para <strong>de</strong>voir être ou<br />

changé ou retranché. J'ai centaine <strong>de</strong> dire <strong>la</strong> vérité, et vous<br />

ahnet à l'entendre; car personne no soutire plus patiemment<br />

<strong>la</strong> critique que ceux qui méritent <strong>la</strong> Souaiige. A présent<br />

c'est votre tour, et j'attends vos remarques sut l'ouvrage<br />

que je vous ai conié. 0 l'honorable et te charmant coinmerce<br />

que cette réciprocité <strong>de</strong> lumières et <strong>de</strong> secoure! Qu'a<br />

•'cal doux <strong>de</strong> penser que, si Sa postérité s'occape <strong>de</strong> nous,<br />

HT<br />

on saura à jamais combien 11 y a eu entre sous d'union, <strong>de</strong><br />

eosiance 9 et <strong>de</strong> franchise i Ce sera un exemple rare et remarquable,<br />

que <strong>de</strong>ux hommes, à peu près <strong>du</strong> même âge<br />

et dû même rang, et <strong>de</strong> quelque nom dans les lettres ( car<br />

il faut bien ejee je parle mo<strong>de</strong>stement <strong>de</strong> vous, pnisqueje<br />

crins Rmfm, M m'éckapp® <strong>de</strong> Are : Sstrims Mufm est parte es même temps <strong>de</strong> mol), se soient aidés et soutenus<br />

mtormtemrquim pique d'imiter Ckéron, et qui n'est mutuellement dans leurs éto<strong>de</strong>s. Dans ma première jeu­<br />

pm mmimi <strong>de</strong> feloqwenm êe mire sièelê. Je lui réposnesse, et lorsque vous aviez déjà <strong>de</strong> <strong>la</strong> réputation et <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

dit que c'était kl qui m'apprenait qu'il y avait <strong>de</strong> <strong>la</strong> mau­ gloire, toute mon ambition était <strong>de</strong> suivre vos traces, <strong>de</strong><br />

vaise intestlos dans ses parafes ; que 9 sans si» aveu , j'au­ loin, i est vrai, mais <strong>du</strong> moins <strong>de</strong> plus près que tout anrais<br />

pu tes prendre pour use louange; car ajoutai-je, je tre. O y avait d'antres hommes célèbres par leur génie;<br />

tm pique en effet €ïmkter Cieérom, et ne gôéte pas in~ mais vous me paraissiez f par un rapport naturel entre nous<br />

finement l'élêqumœ êe notre siècle, le crois qu'il est <strong>de</strong>ux, celui que je pouvais et que je <strong>de</strong>vais imiter. C'est ce<br />

insmsé<strong>de</strong>me pm se proposer pomrmmdèle en tout genre qui fait que je m'app<strong>la</strong>udis tant <strong>de</strong> ce que mon nom est cité<br />

m qu'il f o dé mieux. Mais puisque vous mm sou­ avec te vôtre lorsqu'il est question <strong>de</strong>s gens <strong>de</strong> lettres, <strong>de</strong><br />

venez si Mm <strong>de</strong> cette p<strong>la</strong>idoirie <strong>de</strong>mmt les cmmm- ce qu'on pense à moi lorsqu'on parle <strong>de</strong> vous. Ce n'est pas<br />

vin , mmmmt me&vom oublié celle oà vom m'inler* qu'il n'y ait <strong>de</strong>s écrivains qu'on nous préfère ; mais il m'im­<br />

mgedtm sur Moêesêm? Ici tm» somme <strong>de</strong>vint ping pâle porte pou dans quel rang on nous mette ensemble, parce<br />

encore qu'il s'avait coutume <strong>de</strong> Fêtre, et, tout es baibs- qu'à mon gré te premier <strong>de</strong> tous est celui qui vient après<br />

iâanft9 me dit que €@ s'était pas à moi qu'îles vou<strong>la</strong>it alors, vous. 11 y a plus : vous <strong>de</strong>vez avoir remarqué que dans les<br />

. mais à Mo<strong>de</strong>stes. Vous voye» le caractère <strong>du</strong> personnage, testaments on sous <strong>la</strong>issé <strong>de</strong>s legs semb<strong>la</strong>bles à l'un et à<br />

qui s?eee l'envie qu'il a eae ie nuire à m aalàeereiiï feutre, à moins que te testateur n'ait été l'ami particulier<br />

exilé. An anrplnsy il m'en êmm eue excellente raison. <strong>de</strong> f ea <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux. Je conclus que sous <strong>de</strong>vons sous en ai­<br />

iÊmfmim , iit-i y seuil écrit <strong>de</strong> «el , dsm urne lettre qui mer davantage 9 puisque les étu<strong>de</strong>s 9 tes meeurs ; k réputa­<br />

fmt Im è&wmitim, cm propres etefs : Megulw, k plus tion, et esln tes <strong>de</strong>rnières volontés <strong>de</strong>s hommes, sous<br />

mmkmmi dm Mpèêm. fous verrez qm Mo<strong>de</strong>stm mait unissent par tant <strong>de</strong> liens. »<br />

grand tort. Ce M à peu près là toute notre conversation :<br />

je ne voulus pas Rengager pies avant, peer me réserver Quelquefois ce§ lettres ne contiennent que <strong>de</strong>s<br />

tonte ma liberté jusqu'au retour <strong>de</strong> mon ami Maurise. Je anecdotes p<strong>la</strong>isantes, telles que celle-ci :<br />

sais fort bien qu'un légères n'est pas en homme aisé à « Tous n'avez pas été témois d'useassez singulière aven­<br />

éétruire. H est riche et intrigant; bien <strong>de</strong>s gens te eoneldèture, ni moi nos plus : mais on m'es a parlé, comme elle<br />

reai ; Sa plupart te craignent s et <strong>la</strong> crainte est un sentiment venait <strong>de</strong> se passer. Polliesus Paulus, chevalier romain <strong>de</strong>s<br />

souvent pans fort que l'amitié même. Cependant il peut ar­ plus distingués et <strong>de</strong>s plos instruits, compose <strong>de</strong>s élégies :<br />

river que toute eetfe fortune déjà ébranlée tomba entière­ c'est chez lui un talent <strong>de</strong> famille; car il est <strong>de</strong> <strong>la</strong> même<br />

ment, car te pouvoir et le crédit <strong>de</strong>s méchants sont aussi ville maaMcfpaie que Properce, et il le compte parmi ses<br />

trompeurs qu'eux-mêmes. Mais, comme je vous te disf ancêtres. Il récitait publiquement ses élégies, dont <strong>la</strong> pre.<br />

j'attends Maurice : c'est nu homme do poids, un homme reière commence ainsi : Fêtes m'ordonnez, Prisetu....<br />

ie bon sens, instruit par Fexpértence, et que le passé peut Javolenus Priseus, Fus <strong>de</strong> ses meilleurs amis, qui était<br />

éc<strong>la</strong>irer sur l'avenir. €7est d'après ses conseils que je pren­ présent, se mit à dire tout d'un coup : Moi, je n'ordonne<br />

drai le parti d'agir ou <strong>de</strong> rester tranquille. Je vous ai tait rien. Imagiseï les ris et les p<strong>la</strong>isanteries. Ce Priscus s'a<br />

tout ce détail 9 parce eae notre amitié mutuelle exige que je pas <strong>la</strong> tête Mes saine, mais pourtant il remplie les <strong>de</strong>vof rs<br />

•cas <strong>la</strong>sse part, aeeraeeJesiect <strong>de</strong> mes actions, mais <strong>de</strong> publies, il est admis dans les conseils, il professe même<br />

nies pensées. »<br />

te droit civil; en sorte que cette saillie n'en fut que pins<br />

ridicule et plus remarquable, et refroidit beaoeoap <strong>la</strong> lecture<br />

<strong>de</strong> Paulus. Avouez que ceux qui lisent en public ont<br />

bien <strong>de</strong>s soins à prendre : il fait qu'ils répon<strong>de</strong>nt, noftseulement<br />

<strong>de</strong> Seur bon sens, mais aussi <strong>de</strong> celui <strong>de</strong> leurs<br />

auditeurs. »<br />

Une autre lettre contient un acte <strong>de</strong> bienfaisance,<br />

également honorable pour celui qui en était Fauteur,<br />

et pour celui qui en était l'objet. Elle est <strong>de</strong> 1a plus<br />

gran<strong>de</strong> simplicité, et c'est ce qui en <strong>la</strong>it le mérite.<br />

Pline écrit à Quintilien :<br />

« Quoique vous soyez très-simple et très-mo<strong>de</strong>ste dans<br />

votre manière <strong>de</strong> vivre, et que vous ayez élevé votre lie<br />

dans tes vertus convenabtes à <strong>la</strong> fille <strong>de</strong> Quistilies et à <strong>la</strong><br />

ïM^ïe^Éleiei^ttw^<br />

ffonias Ceter9 homme <strong>de</strong> distiBction, et à qui ses émpSois


SIS<br />

COURS DE LITTÉBATCRE.<br />

et ses charges Imposent <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> vivre dans es certain<br />

éc<strong>la</strong>t , il faut qu'elle règle son train et ses habite sur<br />

le rang <strong>de</strong> son mari. Ces <strong>de</strong>hors n'augmentent pas nôtre<br />

dignité réelle ? mais ils le relèvent aux feia <strong>du</strong> public. Je<br />

sais que TOUS êtes très-riene <strong>de</strong>s biens <strong>de</strong> l'Ame y et beau*<br />

coup moins <strong>de</strong>s biens <strong>de</strong> <strong>la</strong> fortune. Je prends donc sur<br />

moi une partie <strong>de</strong> ?os obligations, et, comme on second<br />

père9 Je donne à notre chère fille cinquante mille sesterces.<br />

Je ne me bornerais pas là, si je n'étais persuadé que <strong>la</strong><br />

modicité <strong>du</strong> présent sera pour ? ©us <strong>la</strong> seule raison <strong>de</strong> le<br />

recevoir. »<br />

Le récit <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort volontaire <strong>de</strong> son ami Corellins<br />

Etiftis offre <strong>de</strong>s circonstances Intéressantes, et<br />

<strong>la</strong> peinture d'en caractère mâle et ferme s digne <strong>de</strong>s<br />

anciens Romains*<br />

« J'ai fait une cruelle perte, si c'est dire assez pour exprimer<br />

le malheur qui nous enlève un si grand homme.<br />

Corellius Eîifes est mort, et f ce qui m'accable davantage,<br />

il est mort parce qu'il Fa féale. Ce genre <strong>de</strong> mort, que<br />

l'on ne peut reprocher ni à Tordre <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature, ni au caprice<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> fortune, me semble le pies affligeant <strong>de</strong> tous.<br />

Lorsque <strong>la</strong> ma<strong>la</strong>die emporte nos amis, Us nous <strong>la</strong>issent an<br />

mê<strong>la</strong>s un sujet <strong>de</strong> conso<strong>la</strong>tion dans cette inévitable nécessité<br />

qui menace tous les hommes. Mais ceux qui se livrent<br />

eux-mêmes à Sa mort ne nous <strong>la</strong>issent que l'éternel regret<br />

<strong>de</strong> penser qu'ils auraient pu vivre longtemps. Une souveraine<br />

raison qui tient lies <strong>de</strong> <strong>de</strong>stin soi sages â déterminé<br />

CoreMus Rufos. Mile avantages concouraient à lui faire<br />

aimer <strong>la</strong> vie : le témoignage d'une bonne conscience, une<br />

hante réputation, un crédit <strong>de</strong>s mieux établis, eue femme 9<br />

une fille, un petit-fils t <strong>de</strong>s sœurs très-aimables, et, ce qui<br />

est encore plus précieux, <strong>de</strong> véritables amis. Mais ses maux<br />

<strong>du</strong>raient <strong>de</strong>puis si longtemps, ils étaient <strong>de</strong>venus si insupportables,<br />

que les raisons <strong>de</strong> mourir remportaient sur<br />

tant d'avantages qu'il trouvait à vivre. A trente-trois ans,<br />

i fut attaqué <strong>de</strong> <strong>la</strong> goutte : je lui ai oui dire plusieurs fois<br />

qu'il l'avait héritée <strong>de</strong> son père; car les maux comme les<br />

biens nous viennent souvent par succession. Tant qu'il<br />

fut jeune, il trouva <strong>de</strong>s remè<strong>de</strong>s dans le régime et dans <strong>la</strong><br />

continence; plus avancé en âge et plus accablé» U se soutint<br />

par sa vertu et par sa constance. Un jour que Ses douleurs<br />

les pies aiguës n'attaquaient plus les pieds seuls,<br />

comme auparavant, mais se répandaient sur tout le corps t<br />

f al<strong>la</strong>i le voir à sa maison près <strong>de</strong> Rome : c'était <strong>du</strong> temps<br />

<strong>de</strong> Donatien. Dès que je paras, les valets <strong>de</strong> CoreMus se<br />

retirèrent : il avait établi cet ordre chez lui y que, quand<br />

un ami <strong>de</strong> confiance entrait dans sa chambre, tout en sortait<br />

jusqu'à sa femme, quoique d'ailleurs trè&capable <strong>du</strong><br />

êmmïf par <strong>la</strong> diète les douleurs qui étaient redmibUet;<br />

mais comme elles continuaient, sa fermeté sut y mettre tin<br />

terme. Quatre jours s'étaient passés sans qu'il prit aeennc<br />

nourriture, quand Hispa<strong>la</strong>, sa femme, envoya notre ami<br />

commun, C. Gemlnies, m'appocter <strong>la</strong> triste nouvelle que<br />

Corelias avait résolu <strong>de</strong> mourir; que les farines d'une<br />

épouse, les supplications <strong>de</strong> sa fille, ne gagnaient rien sur<br />

lui; que j'étais le seul qui pat Se rappeler à <strong>la</strong> vie. J'y <strong>cours</strong> :<br />

j'arrivais lorsque Joins Allions, <strong>de</strong> nouveau dépêché vers<br />

moi parffispa<strong>la</strong>, me rencontre, et m'annonce que l'on<br />

avait per<strong>du</strong> tonte espérance, même celle que Ton avait en<br />

moi, tant Cerellins paraissait affermi dans sa résolution.<br />

Ce qui désespérait, c'était <strong>la</strong> réponse qu'il avait faite à son<br />

mé<strong>de</strong>cin, qui le pressait <strong>de</strong> prendre <strong>de</strong>s aimanta : L'mrréi<br />

est prenante. Parole qui me remplit tout à <strong>la</strong> fois d'aémiratfon<br />

et <strong>de</strong> douleur. Je ne cesse <strong>de</strong> penser quel incarna t<br />

quel-ami j'ai per<strong>du</strong>. U avait passé soixante et sept ans 9<br />

terme assez long, même pour les hommes robustes. U est<br />

délivré <strong>de</strong> toutes les douleurs d'une ma<strong>la</strong>die continuelle;<br />

il a ea le bonheur <strong>de</strong> <strong>la</strong>isser florissantes, et sa famille, et<br />

<strong>la</strong> république, qui lui était plus chère encore que sa famille.<br />

Je me le dis, je le sais, je le sens ; cependant je le regrette<br />

comme s'il m'eût été ravi dans <strong>la</strong> fleur <strong>de</strong> son âge et dans <strong>la</strong><br />

plus brû<strong>la</strong>nte sauté. Mais (<strong>du</strong>ssies-vous nf accuser <strong>de</strong> faiblesse<br />

) je le regrette particdièrenient pour l'amour <strong>de</strong> moi.<br />

J'ai per<strong>du</strong> le témoin, le gui<strong>de</strong>, le juge <strong>de</strong> ma con<strong>du</strong>ite.<br />

Tous ferai-je un aveu que j'ai déjà fait à notre ami Galvt»<br />

sies dans les premiers transports <strong>de</strong> ma douleur ? Je crame<br />

<strong>de</strong> vivre désormais avec moins d'attention sur moi-même.<br />

Yeus voyez quel besoin j'ai que vous me consoMes. U ne s'agit<br />

pas <strong>de</strong> me représenter que Cnrelinis était vieux, qu'il<br />

était infirme; U me faut d'autres conso<strong>la</strong>tions; il me faut<br />

<strong>de</strong> ces raisons que je n'ai point encore trouvées ni dans le<br />

commerce <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, ni dans les Mires. Tout ce que j'ai<br />

enten<strong>du</strong> dire, tout ce que j'ai lu, me revient asses dans<br />

l'esprit, mais mon affliction n'est pas d'une nature à se<br />

rendre à <strong>de</strong>s considérations communes. »<br />

Si cette lettre est triste, en voici use qui peut<br />

amuser; car les histoires d'apparitions et <strong>de</strong> fantômes<br />

amusent toujours, même ceux à qui elles font<br />

peur. Celle do spectre d'Athènes, que Pline rapporte<br />

le plus sérieusement <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, paraît être f orîgioaî<br />

<strong>de</strong> tous ces contes <strong>de</strong> revenants, répétés et retournés<br />

en mille manières, atten<strong>du</strong> que chacun peut raconter<br />

à sa fantaisie ce qui n'est jamais arrivé. Quoi<br />

qu'il en soit, les mauvais p<strong>la</strong>isants ne pourront pas<br />

dire cette fois que c'est ici une histoire d'esprit faite<br />

secret. Après avoir jeté les yeux <strong>de</strong> tous côtés : Savez-vous par quelqu'un qui n<br />

bien, dit-il,pour'quoi je me suis obstiné à vivre si longtemps<br />

maigre <strong>de</strong>s mauximuppwtaèles? C'est pour survivre<br />

mu meirn d'un jour à œ monstre <strong>de</strong> DomWrn.<br />

Pour faire lui-même ce qu'il désirait qu'on Ht, je suis sâr<br />

qu'il ne lui manqua que <strong>de</strong>s forces égales à son courage.<br />

Mais les dieux, <strong>du</strong> moins, exaucèrent son veaa, et le tyran<br />

fut tué. Alors satisfait et tranquille, sûr <strong>de</strong> mourir libre,<br />

il lut en état <strong>de</strong> rompre les Mens nombreux, mais plus faibles,<br />

qui' l'attachaient encore à <strong>la</strong> fie. Il avait essayé d'a-<br />

f en a guère. C'est Pline qui<br />

parle ; écoutons.<br />

« Le loisir dont nous jouissons vous permet d'enseigner»<br />

et me permet d'apprendre. le voudrais donc bien savoir<br />

si les fantômes ont quelque chose <strong>de</strong> réel ; s'ils ont une vraie<br />

figure | et si ce sont <strong>de</strong>s génies 9 ou seulement <strong>de</strong> vaines images<br />

qui se tracent dans Iliiaflnaiien troublée par <strong>la</strong> crainte.<br />

Ce qui me ferait pencher à croira qu'il y a <strong>de</strong> véritables<br />

spectres, c'est ce qu'on m'a dit être arrifé à Ceriaa Ruras.<br />

Dans le temps qu'il était encore sans fortune et sans


ANCIENS. — ÉLOQUENCE.<br />

319<br />

nom y U avait suif S es Afrique celui à qui le gouvernement oreilles <strong>du</strong> philosophe. Gehital regar<strong>de</strong> encore une fois, et<br />

en était échu. Sur le déclin <strong>du</strong> jour, Il se promenait sons en voit que Foa continue à l'appeler <strong>du</strong> doigt. Alors, sans<br />

portiqaet lorsqu'une femme, d'une taille et d'eue beauté tar<strong>de</strong>r davantage, il se lève, prend k lumière et suit. Le<br />

plus qu'humaines, se présente à kl : <strong>la</strong> peur le saisit. le fantôme marche d'un pas lent, comme si le poids <strong>de</strong>s chat-<br />

mis § dît-elle, l'Afrique; je viens fe prédire ce qui d$ii nés l'eut accablé. Mais, arrivé dans <strong>la</strong> cour <strong>de</strong> k maison,<br />

' f srriwr. Tm iras è Mmmf M rempliras les plus gran­ il disparaît tout à coup, et <strong>la</strong>isse là notre philosophey<br />

<strong>de</strong>* eMrgm, et tm reviendras ensuite gmtverner cette qui ramasse <strong>de</strong>s feuilles et <strong>de</strong>s herbes, et tes p<strong>la</strong>ce à ren­<br />

prwimœ, &u tu wwmrras* Tout arriva comme elle Fa-drait<br />

où il avait été quitté, pour le paavalr reconnaître. Le<br />

Tait prédit. On conte même qu'abordant à €arthâgef et sas len<strong>de</strong>main il Ta trouver les magistrats, et Ses supplier d'or­<br />

tant <strong>de</strong> son vaisseau, <strong>la</strong> même figure se présenta <strong>de</strong>vant donner que l'on fouille en cetendrolt. On le fait : on y trouve<br />

lui» et Tint'à sa rencontre sur le rivage. Ce qull y ad© <strong>de</strong>s os encore en<strong>la</strong>cés dans <strong>de</strong>s chaînes ; le temps avait con­<br />

irai, c'est qu'il tomba ma<strong>la</strong><strong>de</strong>, et que, jugeant <strong>de</strong> l'avesumé les chairs. Après qu'on les eut soigneusement rasnir<br />

par le passé , et <strong>du</strong> malheur qui le menaçait par <strong>la</strong> bonne semblés, on les ensevelit publiquement; et <strong>de</strong>puis que Ton<br />

fortune qu'il avait éprouvée, il désespéra <strong>de</strong> sa guérison, eut ren<strong>du</strong> au mort les <strong>de</strong>rniers <strong>de</strong>voirs, il ne troub<strong>la</strong> plus le<br />

malgré <strong>la</strong> bonne opinion que tous les siens en avaient con­ repos <strong>de</strong> cette maison*. Ce que je viens <strong>de</strong> dire, je Se crois<br />

çue. Mais voici une autre histoire qui ne TOUS paraîtra pas sur k foi d'autrui; mais voici ce que je puis assurer aaa<br />

moins surprenante; et qui est bien plus horrible; je TOUS autres sir k mienne. J*al un affranchi, nommé Marcus,<br />

<strong>la</strong> donnerai telle que je l'ai reçue. Il y avait à Athènes une qui n'est point sans instraetion. Il était couché aveu Mm<br />

maison fort gran<strong>de</strong> effort logeable, mais décriée et dé­ jeune frère; il lui semb<strong>la</strong> voir quelqu'un assis sur le lit,et<br />

serte. Dans le plus profond silence <strong>de</strong> <strong>la</strong> nuit, on enten­ qui approchait <strong>de</strong>s ciseaux <strong>de</strong> sa tête, et même lui coupait<br />

dait un brait <strong>de</strong> fer qui se choquait contre <strong>du</strong> fer, et si Fou les cheveux au-<strong>de</strong>ssus <strong>du</strong> front Quand il fut jour, «i aper­<br />

prêtait l'oreille avec plus d'attention, un brait <strong>de</strong> chaînes çât qu'il avait le haut <strong>de</strong> k tête rasé, et ses cheveux furent<br />

qui paraissait d'abord Tenir <strong>de</strong> loin $ et ensuite s'approcher. trouvés répan<strong>du</strong>s près <strong>de</strong> lui. Peu après, pareille aventure<br />

Bientôt on ? oyait s'approcher un spectre fait comme un arrivée à un <strong>de</strong> mes gens ne me permit plus <strong>de</strong> douter <strong>de</strong><br />

•iêU<strong>la</strong>rd très-maigre, très-abattu, qui avait une longue <strong>la</strong> vérité <strong>de</strong> l'autre. Un <strong>de</strong> mes jeunes esc<strong>la</strong>ves dormait avec<br />

barbe, <strong>de</strong>s cheveux hérissés, <strong>de</strong>s fers au pieds et ans ses compagnons dans le lieu qui leur est <strong>de</strong>stiné. Deux hom-<br />

mains 9 qu'il secouait horriblement. De là <strong>de</strong>s nuits affreumes vêtus <strong>de</strong> b<strong>la</strong>nc (c'est ainsi qu'il le racontait) vinrent<br />

ses et sans sommeil pour ceux qui habitaient cette maison : par les fenêtres, lui rasèrent k tête pendant qu'il était<br />

Pinsomnie à Sa longue amenait <strong>la</strong> ma<strong>la</strong>die, et <strong>la</strong> ma<strong>la</strong>die, couché, et s'en retournèrent comme ils étaient venus. Le<br />

en redoub<strong>la</strong>nt k frayeur, était suivie <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort ;-car, pen­ len<strong>de</strong>main, lorsque te jour parut, on le trouva rasé t comme<br />

dant le jour, quoique le spectre ne parut plus, l'impression on avait trouvé l'autre, et les cheveux qu'on lui avait cou­<br />

qu'il avait Coûte le remettait toujours défaut les jeux, et pés épars sur le p<strong>la</strong>ncher. Ces aventures n'eurent aucune<br />

M crainte passée es donnait une nouvelle. A <strong>la</strong> in, <strong>la</strong> mai­ salle , si ce n'est peut-être que je ne fus point accusé <strong>de</strong>vant<br />

son fat abandonnée et <strong>la</strong>issée tout entière au fantôme. On Bomitien, sous l'empire <strong>de</strong> qui ellesarrivèrent. Je ne l'eusse<br />

y mit pourtant un écriteau pour avertir qu'elle était à touer pas échappé,. s'il eût vécu ; car on trouva dans son porte­<br />

ou à Tendre, dans <strong>la</strong> pensée que quelqu'un peu instruit feuille une requête donnée contre moi par Méfias Cacas :<br />

d'un faconvéniest si terrible pouvait y être trompé. Le phi­ <strong>de</strong> là on peut conjecturer que, comme <strong>la</strong> coutume <strong>de</strong>s ac- •<br />

losophe Athénodore Tient à Athènes : 1 aperçoit Fécriteau, caaéa est <strong>de</strong> négliger leurs cheveux et <strong>de</strong> les <strong>la</strong>isser croître,<br />

en <strong>de</strong>man<strong>de</strong> le prix. La modicité le met en défiance ; ii s'in­ eelu que foa avait coupés à mes gens marquaient que j'éforme<br />

: on lui dit l'histoire; et, loin <strong>de</strong> lui faire rompre le tais hors <strong>de</strong> danger. Je vous supplie dose <strong>de</strong> mettre ici<br />

marché, eUê l'engage à le conclure sans remise. Il s'y loge, toute votre érudition en ceuvre.-Le sujet est digne d'une,<br />

et sur le soir il ordonne qu'on lui dresse son lit dans l'ap­ profon<strong>de</strong> méditation, et peut-être ne suis-jepas indigne que<br />

partement sur le <strong>de</strong>vant; qu'on lui apporte ses tablettes, TOUS me fassiez part <strong>de</strong> vos lumières. Si, selon votre cou­<br />

aa plume, et <strong>de</strong> k lumière, et que ses gens se retirent au fond tume, vous bakncei Ses <strong>de</strong>ux opinions contraires, faites<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> maison. Lui, <strong>de</strong> peur que son imagination libre n'al­ pourtant que <strong>la</strong> ba<strong>la</strong>nce penche <strong>de</strong> quelque côté, pou? me<br />

lât , au gré d'une crainte frivole, se figurer <strong>de</strong>s fantômes, tirer <strong>de</strong> l'inquiétu<strong>de</strong> où je suis ; car je ne vous consulte que<br />

I applique son esprit, ses yeux et sa main à écrire. Au<br />

pour n'y plus être. »<br />

commencement <strong>de</strong> <strong>la</strong> nuit, un profond silence règne dans La première réflexion qui se présente sur ce ré­<br />

cette maison comme partout ailleurs ; ensuite il entend <strong>de</strong>s cit (car on ne pet pas entendre <strong>de</strong>s histoires <strong>de</strong><br />

fers s'entrechoquer, <strong>de</strong>s chaînes qui se heurtent; il ne lèf e<br />

revenants sans es dire son avis), c'est qu'il n'y a<br />

pas les yeux, il ne quitte point sa plume, ne songe qu'à<br />

bien affermir son eœur, et à se garantir <strong>de</strong> l'illusion <strong>de</strong> ses<br />

qu'un seul fait, celui <strong>de</strong>s cheveux coupés, dont Pline<br />

sens. Le bruit s'augmente, s'approche : il semble qu'il se se ren<strong>de</strong> le garantf sans qu'on sache pourquoi, car<br />

<strong>la</strong>sse près <strong>de</strong> <strong>la</strong> porte, et bientôt dans <strong>la</strong> chambre même. il ne le rapporte que sur <strong>la</strong> foi d'un affranchi et d'un<br />

II regar<strong>de</strong>, il aperçoit le spectre tel qu'on le lui avait dépeint<br />

: ce spectre était <strong>de</strong>bout, et l'appe<strong>la</strong>it <strong>du</strong> doigt. Athé­ * Toute cette histoire m retrouve sous d'autres noms,<br />

nodore lui fait signe <strong>de</strong> <strong>la</strong> main d'attendre un peu, et con-<br />

mats avec les mémei détails, dans us ouvrage <strong>de</strong> Lucien,<br />

ïuûmè PMlopmudès, chap. xxx etxxxi; et il faut convenir<br />

liane à écrire comme si <strong>de</strong> rien n'était. Le spectre recom­ qu'elle ne pouvait être mieux p<strong>la</strong>cée que dans un ouvrage<br />

mence aaa fracas avec ses étatisée, qu'il <strong>la</strong>it sonner aaa dont le titre signifie l'Ami êm mmmmge.


C0U1S DE UTTÉBATUBR.<br />

eselsve; cl quand rnn ot l'autre auraient été trompés<br />

par <strong>la</strong> frayeer, oo auraient eux-niérnes trompé<br />

leur maître, Il n'y aurait rien <strong>de</strong> merveilleux : ce<strong>la</strong><br />

même est un peu plus facile à supposer, qu'il ne<br />

l'est <strong>de</strong> croire qu'un esprit fétu <strong>de</strong> b<strong>la</strong>nc vienne faire<br />

l'office <strong>de</strong> barbier. 11 se présente un autre sujet <strong>de</strong><br />

réflexion : <strong>la</strong> consultation très-sérieuse que Pline<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> à son ami, le ton dont il s'exprime, l'apparition<br />

<strong>du</strong> mauvais génie <strong>de</strong> Brutus rapportée par<br />

le grave et judicieux Plutarque, plusieurs endroits<br />

<strong>du</strong> penseur Tacite, nous font voir que <strong>de</strong> très -grands<br />

esprits, <strong>de</strong>s écrivains philosophes, n'ont pas cm<br />

les apparitions impossibles. Voilà un beau texte à<br />

commenter ; mais comme f après avoir parlé longtemps<br />

, on pourrait bien n'en pas savoir davantage ;<br />

mmmt d'ailleurs m sujet, selon <strong>la</strong> manière dont on<br />

l'envisage, peut paraître ou trop frivole pour être<br />

mêlé à <strong>de</strong>s objets sérieux 9 ou trop sérieux pour être<br />

traité légèrement, ces raisons m'imposent silence;<br />

et cet article <strong>de</strong> Pline Inira comme toutes les conversations<br />

sur les esprits, où chacun fait son histoire,<br />

et écoute celle <strong>de</strong>s autres, sans que. personne<br />

soit obligé d'en rien croire. J'observerai seulement<br />

que dans une lettre suivante, Pline, écrivant à son<br />

ami Tacite Y commence ainsi :<br />

« J'augure ( et eetaugnre-là s'est pas trompeur) que VOS<br />

ouvrages seront immortels. »<br />

Assurément <strong>la</strong> prédiction s'est bien vérifiée jusqu'ici.<br />

Je serais tenté d'en conclure que Pline raisonnait<br />

mieux sur les écrits <strong>de</strong> Tacite que sur les histoires<br />

<strong>de</strong> revenants.<br />

Une autre lettre fort courte roule sur une observation<br />

morale dont l'application n'est pas si générale,<br />

il est vrai, que Pline semble le croire, mais<br />

qui le plus souvent est fondée : quiconque a été<br />

pavement ma<strong>la</strong><strong>de</strong> put en juger.<br />

« Ces jours passés, <strong>la</strong> ma<strong>la</strong>die d'un <strong>de</strong> mes amis me It<br />

Mm cette réleiios, que nous sommes fort gens <strong>de</strong> bien<br />

quand nous sommes ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s. Car quel est le ma<strong>la</strong><strong>de</strong> que<br />

l'avarie® es l'ambition tourmente? il n'est plus enivré d'amour,<br />

entêté d'humeurs; il néglige le bien; quelque peu<br />

qu'on» tltf i ?m a toujours assez quand on se croit près<br />

<strong>de</strong> le quitter. Le ma<strong>la</strong><strong>de</strong> croit <strong>de</strong>s dieu, et se souvient<br />

qs*fl est homme ; il n'envie, il n'admire, U ne méprise <strong>la</strong><br />

fortune <strong>de</strong> personne. Les médisances se <strong>la</strong>! font ni impression<br />

m p<strong>la</strong>isir : tonte son imagination n'est occupée que <strong>de</strong><br />

bains et <strong>de</strong> fontaines. Tout ce qu'il se propose ( s'il en peut<br />

échapper )9 e'est <strong>de</strong> mener à l'avenir une vie dosée et tranqattle<br />

9 sue vie innocente et heureuse. Je puis donc nous<br />

faire id à tons <strong>de</strong>ux, en peu <strong>de</strong> motsy une leçon dont les<br />

phOosophes font <strong>de</strong>s volâmes entiers. Persévérons à être<br />

pendant <strong>la</strong> santé ce qne nous nous proposons <strong>de</strong> <strong>de</strong>venir<br />

quand<br />

Une lettre à Maxime, qui al<strong>la</strong>it comman<strong>de</strong>r dans<br />

<strong>la</strong> Grèce 9 nous fait connaître combien Pline chérissait<br />

cette contrée, qui avait été le berceau <strong>de</strong>s arts $<br />

et dont le nom seul a dû être cher dans tous les<br />

temps à quiconque était né avec le goût <strong>de</strong>s lettres.<br />

Ce morceau, d'ailleurs y <strong>mont</strong>re un homme pénétré<br />

<strong>de</strong> ces principes d'humanité et <strong>de</strong> douceur qui<br />

convenaient à un philosophe, à un ami <strong>de</strong> Trajan,<br />

et qui peuvent servir <strong>de</strong> leçon à tous ceux que leurs<br />

charges et leurs emplois mettent au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>s autres.<br />

Il est peu <strong>de</strong> lettres où Pline ait fait voir un<br />

caractère plus aimable, et où <strong>la</strong> raison s'exprime<br />

avec plus <strong>de</strong> grâce et <strong>de</strong> délicatesse.<br />

m L'amitié qne je vous ai vonée m'oblige, non pas à vens<br />

instruire (car vous n'avez pas besoin <strong>de</strong> maître )f mais à<br />

vous avertir <strong>de</strong> ne pas oublier ce que vous savez déjà ; <strong>de</strong><br />

le pratiquer, on même <strong>de</strong> le savoir encore mieni. Seagei<br />

qne l'on vous envole dans f Aeaiïe ; c'est-à-dire dans Sa véritable<br />

Grèce ; dans <strong>la</strong> Grèce par excellence, ©nia politesse,<br />

les lettres, l'agriculture même, ont pris naissance; que<br />

voss allez gouverner <strong>de</strong>s hommes libres 9 dootSes vertus,<br />

les actions, les alliances, les traités, Sa religion, aat en<br />

pour principal objet <strong>la</strong> conservation <strong>du</strong> plus beau droit que<br />

nous tenions <strong>de</strong> Sa nature. Respectes Ses dieux leurs fondateurs<br />

| respectai l'ancienne gloire <strong>de</strong> cette nation, et<br />

cette vieillesse <strong>de</strong>s États qui est sacrée, comme celle <strong>de</strong>s<br />

hommes est vénérable. Faites honneur à leur antiquité , à<br />

lents exploits Sameux, à leurs fables même. N'entreprenez<br />

ries sur <strong>la</strong> dignité, sur <strong>la</strong> liberté, ni même sur <strong>la</strong> visité<br />

<strong>de</strong> personne. ayez continuellement <strong>de</strong>vant Ses yeax<br />

qae sous avons puisé notre droit c<strong>la</strong>as ce pays ; que nous<br />

n'avons pas imposé <strong>de</strong>s lois à ce peuple après ravoir vajneu,<br />

mais qu'il nous a donné les siennes après que nous S'en<br />

avons prié. €fest Athènes ou vous ailes 9 c'est à Laeédémené<br />

que vous <strong>de</strong>vez comman<strong>de</strong>r. Il y aurait <strong>de</strong> i'infiumanïté,<br />

<strong>de</strong> Sa cruauté 9 <strong>de</strong> <strong>la</strong> barbarie, à leur 6ter l'ombre et le<br />

nom <strong>de</strong> liberté qui leur restent. Voyez comme es usent les<br />

mé<strong>de</strong>cins : quoique, par rapport à <strong>la</strong> ma<strong>la</strong>die, il n'y ait<br />

point <strong>de</strong> différence entre les hommes libres et les esc<strong>la</strong>ves,<br />

Qs traitent pourtant les premiers plus doucement et plus<br />

humainement que les autres. Sou venez-vous <strong>de</strong> ce que fut<br />

autrefois chaque ville 9 mais que ce ne soit point pour insulter<br />

à ce qu'elle est aujourd'hui Me croyez point vous rendre<br />

méprisable en se vous <strong>mont</strong>rant pas <strong>du</strong>r et altier. Ce­<br />

lui qui est revêtu <strong>de</strong> l'autorité et armé <strong>de</strong> <strong>la</strong> puissance ne<br />

peut jamais être méprisé, à moins qui! ne soit sordi<strong>de</strong> et<br />

vil 9 et qu'il ne se méprise le premier. C'est faire une mauvaise<br />

épreuve <strong>de</strong> son pouvoir que <strong>de</strong> s'en servir pour offenser.<br />

La terreur est un moyen peu sûr pour s'attirer SA<br />

vénération, et l'on obtient beaucoup plus par l'amour que<br />

par <strong>la</strong> crainte; car, pour peu que vous vous éloigniez, <strong>la</strong><br />

crainte s'éloigne avec vous 9 mais l'amour reste $ et comme<br />

Sa première se change en haine, <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> se, tourne en respect...<br />

Jeterminerai cet étirait par l'aventure d'en enfant<br />

d'Hippoae, fort agréablement racontée, et qui prouve


cette inclination que l'on attribue au dauphins pour<br />

l'espèce humaine. Pline raconte le fait à nn poète <strong>de</strong><br />

ses amis, nommé Carlnlus, parée qu'il croit le sujet<br />

susceptible <strong>de</strong>s couleurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie, et il n'a<br />

pas tort.<br />

ANCIENS, — ÉLOQUENCE.<br />

« J'ai découvert un sujet <strong>de</strong> poème : c'est une histoire »<br />

mais qui a tout l'air d'une fable. Il mérite d'être traité par<br />

UE homme comme vous 9 qui ait l'esprit agréable» élevé»<br />

poétique. J'en ai fait k découverte à table, où chacun contait<br />

kïmwi son prodige. L'auteur passe pour très-fidèle9<br />

quoique» à dire vrai, qu'importe le fidélité à ai poète?<br />

Cependant c'est un auteur tel que TOUS ne refttsertei pas<br />

<strong>de</strong> lui ajouter foi, si TOUS écririez FMstoire. Près <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

colonie dlfinpone, qui est es Afrique, sur le bord <strong>de</strong> k<br />

mer, ou voit un étang navigable» d f oà sort un canal qui»<br />

comme un fleuve t ente dans <strong>la</strong> mer, ou retourne à l'étang<br />

même t selon que k reflux l'entraîne ou que le flux le repousse.<br />

La pèche » <strong>la</strong> navigation 9 le bain ; y sont <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>isirs<br />

<strong>de</strong> tons les àges9 surtout <strong>de</strong>s enfants» que teur inclination<br />

perte au divertissement et à l'oisiveté. Entre eax9<br />

ils mettent l'honneur et Se mérite à <strong>la</strong>isser Se rivage bien<br />

Soin <strong>de</strong>rrière eux y et ce<strong>la</strong>i qui s'en éloigne k plus 9 et qui<br />

<strong>de</strong>vance tous les antres, en est le vainqueur. Dans cette<br />

sorte <strong>de</strong> combat 9 un enfimt plus hardi que ses compagnons 9<br />

«'étant fort avancé» un dauphin se présente» et tantôt k<br />

précè<strong>de</strong>» tantôt le suit» tantôt tourne autour <strong>de</strong> lui9 enfin<br />

charge l'enfant sur son dos 9 puis le remet à Fera, une autre<br />

fois k reprend » el l'emporte tout tremb<strong>la</strong>nt 9 d'abord en<br />

pleine mer» mais 9 peu après, il revient à terre» et le rend<br />

au rivage et à ses compagnons. Le bruit s'en répand dans<br />

k cotente : chacun y court; chacun regar<strong>de</strong> cet semai<br />

comme une merveille ; on ne peut se fesser <strong>de</strong> l'interroger»<br />

<strong>de</strong> l'entendre raconter ce qui s'est passé. Le len<strong>de</strong>main<br />

tout k mon<strong>de</strong> courte k rive; §s ont tous le* yeux sur k<br />

mer ou sur ce qu'ils prennent pour elle ; les enfants se mettent<br />

à <strong>la</strong> nage» et» parmi eux t ce<strong>la</strong>i dont je vous parle»<br />

mak avec plus <strong>de</strong> retenue. Le dauphin revient à k même<br />

heure 9 el s'adresse au même enfant Celui-ci prend k fuite<br />

avec les autres : te dauphin 9 comme s'il vou<strong>la</strong>it k rappeler<br />

et finviter, saute, plonge» et <strong>la</strong>it cent tours différents. Le<br />

jour suivant» celui d'après» etplnstenrs antres <strong>de</strong> suite»<br />

saceae chose arrive » jusqu'à ce que ces gens » nourris sur<br />

k mer» se i»t9 à k fin, une honte <strong>de</strong> leur crainte : is approchait<br />

<strong>du</strong> dauphin» ils l'appe<strong>la</strong>nt; is jouent avec lui»<br />

is k touchent; il se <strong>la</strong>isse manier. Cette épreuve tes encourage<br />

9 surtout reniant qui k premier en avait couru k<br />

risque; il sage auprès <strong>du</strong> dauphm9 et saute sur son dos. 11<br />

est porté et rapporté ; i se croit reconnu et aimé; il aime<br />

tuas! 9 et ni l'un ni l'astre ne ressent ni n'inspire k frayeur.<br />

La confiance <strong>de</strong> ceJaHà augmente, et en même temps k<br />

docilité <strong>de</strong> celui-ci ; tes autres enfants l'accompagnent en<br />

nageant» et l'animent par leurs cria et far leurs dis<strong>cours</strong>.<br />

Avec ce dauphin on en voyait un autre (et ceci n'est pas<br />

moins merveitteux) qui se servait que <strong>de</strong> compagnon et<br />

<strong>de</strong> spectateur. Il ne faisait» il ne souffrait rien <strong>de</strong> sembkbk<br />

» mais il menait et ramenait Featre dauphin 9 comme<br />

tes enfants menaient et ramenaient leur camara<strong>de</strong>. L'animal»-<br />

<strong>de</strong> phis en plus apprivoisé par l'habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> jouer<br />

Là HAftPB. — TOME 1.<br />

331<br />

avec l'enfant et <strong>de</strong> k porter» avait cecteme <strong>de</strong> venir I terre ;<br />

et après s'être séché sur te sabte » lorsqu'il venait à sentir<br />

<strong>la</strong> chaleur; U se rejetait à k mer. Oetavius Avitus» lieutenant<br />

<strong>du</strong> proconsul» emporté par une vaine superstition»<br />

prit le temps que Se dauphin était sur le rivage pour faire<br />

répandre sur lui <strong>de</strong>s parfums : k nouveauté <strong>de</strong> cette o<strong>de</strong>ur<br />

k aiites fuite» et le fît sauter dans k mer. Plusieurs jours<br />

s'écoulèrent <strong>de</strong>puis sans qu'il parât Enfin 11 revint » d'abord<br />

<strong>la</strong>nguissant et triste, et »' peu après t ayant repris ses premières<br />

forces» Il recommença ses jeux et ses tours ordinaires.<br />

Tous les magistrats <strong>de</strong>s heax clreonvoislns s'empressaient<br />

d s accourir à ce speetaek : leur arrivée et leur séjour<br />

engageaient cette vUk» qui n'est déjà pas trop riche»à <strong>de</strong><br />

nouvelles dépenses qui achevaient <strong>de</strong> l'épuiser. Ce con<strong>cours</strong><br />

<strong>de</strong> mon<strong>de</strong> y troub<strong>la</strong>it d'aUteurs et y dérangeait tout. On<br />

prit donc k parti <strong>de</strong> tuer secrètement k dauphin qu'on<br />

venait voir. Ne plenrax-vous pas son sort? De quelles expressions,<br />

<strong>de</strong> caieltes figures vous enrichirez cette histoire »<br />

quoiqu'il ne soit pas besoin <strong>de</strong> votre art pour l'embellir» et<br />

qu'A suffise <strong>de</strong> ne rien êter à <strong>la</strong> vérité S<br />

Pline» qu'on a nommé k-matursMste pour le distinguer<br />

<strong>du</strong> précé<strong>de</strong>nt, appartient plus» comme ce<br />

titre f indique assez, à <strong>la</strong> physique et aui sciences<br />

naturelles qu'à <strong>la</strong> <strong>littérature</strong>; mais, à ne le considérer<br />

même que comme écrivain , l'éloquence qu'il<br />

a répan<strong>du</strong>e dans son ouvrage, l'imagination qui<br />

anime et colorie son style» lui donnent une p<strong>la</strong>ce<br />

éminente parmi les auteurs <strong>du</strong> <strong>de</strong>rnier fige <strong>de</strong>s lettres<br />

romaines. On ne peut douter» et c'est son plus<br />

grand éloge, qu'il n*ait servi <strong>de</strong> modèle au célèbre<br />

auteur <strong>de</strong> notre Histoire naturelle, qui, par <strong>la</strong> noblesse<br />

et l'élévation <strong>de</strong>s idées, l'énergie <strong>de</strong> <strong>la</strong> diction,<br />

<strong>la</strong> richesse <strong>de</strong>s peintures, et <strong>la</strong> variété <strong>de</strong>s détails,<br />

semble avoir voulu lutter contre lui. Lisez<br />

dans Pline <strong>la</strong> <strong>de</strong>scription <strong>de</strong> l'éléphant et <strong>du</strong> lion, el<br />

YOU8 croirez lire Buffon. Mais récrivais français<br />

remporte par <strong>la</strong> pureté <strong>du</strong> goût : l'on ne peut lui reprocher,<br />

comme à fauteur <strong>la</strong>tin, <strong>de</strong> tomber dans <strong>la</strong><br />

déc<strong>la</strong>mation, et d'être quelquefois <strong>du</strong>r et obscur,<br />

en cherchant <strong>la</strong> précision et <strong>la</strong> force ; ce sont là les<br />

défauts <strong>de</strong> Pline k naturaliste. Son livre, d'ailleurs,<br />

est un monument précieux à tous égards ; on fa<br />

nommé avec raison VEncyclopédie <strong>de</strong>s Jnekm. U<br />

a servi à marquer pour nous le terme <strong>de</strong> leurs connaissances.<br />

Tout s'y trouve, astronomie, géométrie»<br />

physique générale et particulière » botanique,<br />

mé<strong>de</strong>cine, anatomle, minéralogie ^ agriculture, arts<br />

mécaniques, arts <strong>de</strong> luxe. La seule nomenc<strong>la</strong>ture<br />

<strong>de</strong>s ouvrages que Fauteur cite, le nombre <strong>de</strong> ceux<br />

qu'il dit avoir lus, <strong>la</strong> plupart per<strong>du</strong>s aujourd'huif<br />

et qui forment <strong>de</strong>s milliers <strong>de</strong> volumes, suffît pour<br />

donner une idée effrayante <strong>de</strong> son travail ; et quand<br />

on pense qu'il avait composé une foule d'autres ouvrages<br />

que nous n'a?ons plus, que ce même homme<br />

fut teille •sa vie occupé <strong>de</strong>s affaires publiques, ût


ia guerre i fut chargé pendant plusieurs années do<br />

gouvernement d*une province, et qu'il mourut à<br />

cinquante-six ans, on se eoneevraît pas mmmmt<br />

il« pu suffire à tant d'objets, <strong>de</strong> lectures, <strong>de</strong> recherches<br />

et <strong>de</strong> fatigues, si Pline le jeune, en nous<br />

traçant te p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> fie que suivait son oncle, ne nous<br />

eût fait ¥oir en lui l'homme le plus <strong>la</strong>borieux qui<br />

ait jamais existé. 11 faut jeter les yeux sur ce ta*<br />

bleau pour apprendre ce que c'est que le travail ; et<br />

Fou ne sera pas étonné que celui qui. le traçait s'accusât<br />

lui-même <strong>de</strong> paresse, en comparaison d'un<br />

semb<strong>la</strong>ble modèle. Assurément peu d'hommes seront<br />

«capables <strong>de</strong>s travaux <strong>de</strong> fon<strong>de</strong> et <strong>de</strong>s scrupules <strong>du</strong><br />

neveo. Voici comme ce <strong>de</strong>rnier s'explique dans une<br />

<strong>de</strong> ses lettres :<br />

COURS DE IJTTÉMTU1E.<br />

Voes ne faites un grand p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> lire a?ec tant <strong>de</strong><br />

fassii» les au?rages <strong>de</strong> raaa oncley et <strong>de</strong> vouloir les connaître<br />

tous. Je m im contesterai pas <strong>de</strong> vous les indiquer,<br />

je ? cas marquerai encore dans quel ordre lis ont été faits :<br />

c'est aae connaissance qui n'est pas sans agrément pour<br />

les 'gens <strong>de</strong> lettres. Lorsqu'il commandait aae briga<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

cavalerie, il a composé aa livre <strong>de</strong> Fari <strong>de</strong> <strong>la</strong>ncer lejsvefol<br />

à ekeval, et dans ce livre l'esprit et l'exactitu<strong>de</strong> se font<br />

éplement remarquer ; <strong>de</strong>ux antres, <strong>de</strong> <strong>la</strong> frie <strong>de</strong> Powp®-*<br />

mim Semmdm. 1S es avait été singulièrement aiméf et il<br />

crut <strong>de</strong>voir cette marque <strong>de</strong> reeosnaJssaiice à <strong>la</strong> mémoire<br />

<strong>de</strong> son ami. Il sons en a <strong>la</strong>issé vingt antres <strong>de</strong>s Gwarrm<br />

d'Âltewmgne, où lia renfermé toutes celles que nous avons<br />

eues avec les peuples <strong>de</strong> ces pays, lia songe lui fit entreprendre<br />

cet oovrage : lorsqu'il servait dans cette province,<br />

U crut voir en songe Drasus Héron, qui, après y avoir<br />

fait <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s conquêtes, y était mort : ce prince le conjurait<br />

<strong>de</strong> ne le pas <strong>la</strong>isser enseveli <strong>du</strong>s l'oubli. Nous avons<br />

encore <strong>de</strong> ini trois livres intitulés l'Bmmme <strong>de</strong> leêtres , que<br />

leur grosseur obligea mon oncle <strong>de</strong> partager en six volumes;<br />

il prend l'orateur au berceau , et ne le quitte point<br />

qu'il ne l'ait con<strong>du</strong>it à Sa pins hante perfection : huit livres<br />

sur Imfaçom déparier dmteum ; il fit cet ouvrage pendant<br />

les <strong>de</strong>rnières années <strong>de</strong> l'empire <strong>de</strong> Néron 9 où <strong>la</strong> tyrannie<br />

rendait dangereux tout genre d'étu<strong>de</strong> plus libre et plus<br />

élevé : trente et un pour servir <strong>de</strong> suite à l'histoire qu'Anidios<br />

Bassîis a écrite : trente-sept <strong>de</strong> i f Mî$Mr§ naturelle.<br />

Cet ouvrage est d'une éten<strong>du</strong>e et d'une érudition Infinie,<br />

et presque aussi varié que Si nature eHe-même. Vous êtes<br />

sarfris qtfus homme dont Se temps était si rempli ait pu<br />

écrire tant <strong>de</strong> volumes f et y traiter tant <strong>de</strong> différents sujets,<br />

<strong>la</strong> plupart si épineux et si difficiles. Vous seret bien plus<br />

étonné quand von» saurez qu'il a p<strong>la</strong>idé pendant quelque<br />

temps, et qu'il n'avait que dnquante-sk ans quand il est<br />

mort. On sait qu'il en a passé <strong>la</strong> moiHé dans les travaui<br />

que les plus importants emplois et <strong>la</strong> confiance <strong>de</strong>s princes<br />

lui ont imposés. Mais c'était une pénétration, une application,<br />

une vigi<strong>la</strong>nce incroyables. 11 commençait ses veilles<br />

ans fêles <strong>de</strong> YulesJn, dans le mois d'août, non pas<br />

pour chercher dans le ciel <strong>de</strong>s présages y mais peur.étsdier.<br />

11 se mettait à Fétu<strong>de</strong>, en été, dès qu'il était nuit close ; es<br />

hiver, à une heure <strong>du</strong> matin y au plus tard à <strong>de</strong>ux, souvent<br />

à ai<strong>la</strong>ali 11 n'était pas eeaaêale <strong>de</strong> aaMaa <strong>du</strong>aner au saaa<br />

ami, qui quelquefois Se prenait et le quittait sur ses livres.<br />

Avant le jour ii se rendait chez l'empereur Yespatien, qui<br />

faisait aussi un bon usage <strong>de</strong>s nuits : <strong>de</strong> là , il alkit n'acquitter<br />

<strong>de</strong> tout ce qui lui avait été ordonné. Ses altères<br />

faites,il retournait chez lui, et ce qui lui restait <strong>de</strong> temps<br />

était encore pour l'étu<strong>de</strong>. Après le dîner (toujours très-simple<br />

et très-léger, suivant <strong>la</strong> coutume <strong>de</strong> nos pères ) , si! se<br />

trouvait quelques moments <strong>de</strong> loisir, en été, il sa cauelislt<br />

au soleil. On lui lisait quelques livres : U en tirait <strong>de</strong>s remarques<br />

et <strong>de</strong>s eiirsits; car jamais il n'a rien lu sans ai»<br />

traire. Aussi avait-il coutume <strong>de</strong> dire qu'il n'y a si mauvais<br />

litre où l'on ne puisse apprendre quelque chose. Après<br />

s'être retiré <strong>du</strong> soleil, il se mettait le plus souvent dans le<br />

bain d'eau froi<strong>de</strong>. 11 mangeait aa morceau, et dormait trèspeu<br />

<strong>de</strong> temps. Ensuite, et comme si un nouveau jour est<br />

recommencé, il reprenait l'étu<strong>de</strong> jusqu'au sonner. Pendant<br />

qui soupalt, nouvelle lecture y eeateaai ei traite t mais en<br />

courant. Je me souviens qu'on jour le lecteur ayant mai<br />

prononcé quelques mots, un <strong>de</strong> cens qui étaient à faMe<br />

l'obligea <strong>de</strong> recommencer. Quoi / ne l'avez-vom pas enten<strong>du</strong>?<br />

êlî mon on<strong>de</strong>. Pardonnez-moi, reprit son ami.<br />

Et pourquoi dôme, reprit-Il, le faire répéter? Voire taiemtpmn<br />

nom toute plm <strong>de</strong> dix ligne*. Voyez si ce<br />

n'était pas être bon ménager <strong>du</strong> temps. L'été, il sortait <strong>de</strong><br />

tetile avant que le jour nous eût quittés ; en hiver, entre<br />

sept et huit. Et toit ce<strong>la</strong> 9 il le faisait au milieu <strong>du</strong> tumulte<br />

<strong>de</strong> Borne, malgré toutes les occupations que l'on y trouve,<br />

et te faisait comme si quelque loi S'y ait forcé. A <strong>la</strong> caaspagnef<br />

le seul temps <strong>du</strong> bain était axeaa.pt d'étu<strong>de</strong> ; je veux<br />

dire le temps qu'I était dans Feau, car, pendant qu'il en<br />

sortait et qull se fsiaait essuyer, il ne manquait pas <strong>de</strong> lire<br />

os <strong>de</strong> dfeter. Dans ses voyages, c'était sa seule applicttion<br />

: comme si sJars il eût été plus dégagé <strong>de</strong> tous tes autres<br />

soins, il avait toujours à ses cotes son livre, ses tablettes<br />

et saa copiste. Il lui faisait prendre ses gants en<br />

hiver, aia que ia rigueur même <strong>de</strong> Sa saison ne put dérober<br />

un moment à féti<strong>de</strong>. C'était par celte raison qu'à fieras<br />

il s'al<strong>la</strong>it jamais qu'en étatisa. Je me souviens qu'un jour<br />

U me reprit <strong>de</strong> m'étre promené. Vem pouviez, dit-il,<br />

mettre cm kmret è prqfit; car il comptait pour perds<br />

tout le temps que l'on n'employait pas aux sciences. CTest<br />

par cette prodigieuse assi<strong>du</strong>ité qu'il a su achever tant <strong>de</strong><br />

volumes, et qu'il m'a <strong>la</strong>issé cent soixante tomes remplis<br />

<strong>de</strong> ses remarqiws, écrites sur les pages et sur les revers<br />

en très-petits caractères, ce qui les multiplie beaucoup.<br />

11 me contait qu'il n'avait teaa qu'à U, pendant qull<br />

était procurateur en Espagne, <strong>de</strong> les vendre à Lartiiis IJcraiaa<br />

quatre cent mile sesterces; et alors ces mémoires<br />

n'étaient pas tout à fait en si grand nombre. Quand vous<br />

seagesà cette immense lecture, à ces ouvrages inilnisqu'il<br />

a composés, ne croiriei-vous pas qu'il n'a jamais été ni<br />

dans les charges ntdass <strong>la</strong> fa?ear <strong>de</strong>s princes? Et quand<br />

on vous dit tout le temps qu'il a ménagé pour tes belles-lettres,<br />

ne caasBieaaeaaaaas pasà croire qu'il n'a pat encore<br />

assezIset aasai écrit? Car, d'un coté, quels obstacles<br />

les charges et <strong>la</strong> cour ne formatâtes point aux étu<strong>de</strong>s!<br />

et <strong>de</strong> l'autre, que ne peut point une si constante appilcation<br />

I C'est doue avec râSsoii que je me moque <strong>de</strong> ceux


suis cas vrai fatoêant. Cependant je donne à l'étu<strong>de</strong> tout<br />

c« qm les <strong>de</strong>voira et publics et particuliers me <strong>la</strong>issent <strong>de</strong><br />

temps. Et qui, parmi eeu-mêmes qui consacrent toute<br />

leur vie in beMes-leltres, pourra mmleiiif nette companfaon,<br />

et 11e pas mugir, comme si Se sommeil et b molleste<br />

partageateat ses joara? Je m'aperçois que mon sujet<br />

m'a emporté pSiis to<strong>la</strong> que je ne m'étais proposé. Je vou-<br />

Ui seulement voes apprendre ce que TOUS désirteisav oir,<br />

quels ouvrages mon oncle « composés. Je m'assure pourtant<br />

que» que je TOUS ai mandé ne voes fera guère mollis<br />

<strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir que leur lecture. Moo^ceaiecaest ce<strong>la</strong> peut piquer<br />

encore davantage votre curiosité, fat» vous piquer vousi<br />

d'une miâ& émuM»®. »<br />

Nous avons une tra<strong>du</strong>ction complète <strong>de</strong> THistoire<br />

naiwreMe <strong>de</strong> Pline, tra<strong>du</strong>ction médiocre en ellemême<br />

, mais précieuse par les recherches d'érudition<br />

et <strong>de</strong> physique dont elle est accompagnée f et<br />

qui sont en partie le fruit <strong>de</strong>s veilles <strong>de</strong> plusieurs<br />

gavants, encouragés, il y a environ trente ans, à<br />

cette tâche pénible par un <strong>de</strong> nos plus respectables<br />

magistrats (M. <strong>de</strong> Malesherbes), qui, chargé alors<br />

<strong>de</strong> prési<strong>de</strong>r à k <strong>littérature</strong> , semb<strong>la</strong>it être p<strong>la</strong>cé dans<br />

le département que son goût aurait choisi et que<br />

<strong>la</strong> nature lui aurait indiqué, et qui, appelé aux<br />

gran<strong>de</strong>s p<strong>la</strong>ces par <strong>la</strong> renommée, et par le choix <strong>du</strong><br />

monarque, leur a préféré ce loisir noble et studieux<br />

, cette liberté à <strong>la</strong> fois paisible et active, qui,<br />

pour les âmes douces et pures, sensibles à l'amitié,<br />

à <strong>la</strong> nature et am arts, est <strong>la</strong> source <strong>de</strong> jouissances<br />

que rien ne peut corrompre, et d f un bonheur que<br />

rien ne peut troubler.<br />

Cette tra<strong>du</strong>ction en douze volumes in-4* est plus<br />

faite pour les savants et les littérateurs que pour<br />

les gens <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>. Mais heureusement e f est à<br />

ceux-ci qu'on a songé lorsqu'on nous a donné un<br />

volume composé <strong>de</strong>s morceaux les plus curieux<br />

<strong>de</strong> Pline k fmtarmMsie, choisis avec goût, c<strong>la</strong>ssés<br />

avec métho<strong>de</strong>, et tra<strong>du</strong>its avec une pureté, une<br />

élégance et une noblesse qui prouvent une connaissance<br />

réfléchie <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux <strong>la</strong>ngues. Cet ouvrage,<br />

qui est un véritable service ren<strong>du</strong> aux amateurs,<br />

est <strong>de</strong> M. l'abbé Gueroult, professeur <strong>de</strong> rhétorique<br />

au collège d'Harcourt, et fait honneur à l'Université,<br />

qui compte Fauteur parmi ses membres<br />

les plus distingués. On y trouve cette foule <strong>de</strong> détails<br />

Instructifs sur les mœurs domestiques <strong>de</strong>s<br />

Humains, sur leurs arts, sur leur luxe, et cette<br />

multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> particu<strong>la</strong>rités historiques qui donnent<br />

.un si grand prix à ce vaste monument que<br />

Pline nous a transmis. Les bornes qui me sont<br />

prescrites ne me permettent pas d'en rien citer ;<br />

je ne pis que renvoyer i l'abrégé dont je viens <strong>de</strong><br />

f trier les curieux d'antiquités, et je me contenterai<br />

ANCIENS — ÉLOQUENCE SÎ3<br />

<strong>de</strong> transcrire un ou <strong>de</strong>ux morceaux qui peuvent<br />

donner quelque idée <strong>de</strong>s beautés <strong>de</strong> Pline, et en<br />

même temps <strong>de</strong> ses défauts; car ceux-ci se trou*<br />

vent quelquefois à ce té <strong>de</strong>s beautés mêmes, et le<br />

tra<strong>du</strong>cteur n'a pas dû les faire disparaître. Je choisis,<br />

par exemple, l'endroit <strong>du</strong> premier livre où Pline<br />

parle <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre *.<br />

« La terre est le seul <strong>de</strong>s éMmests à qui nous ayons<br />

donné, pour prix <strong>de</strong> ses bienfaits9 un mm qui offre l'idée<br />

respectable <strong>de</strong> <strong>la</strong> maternité. Elle est le domaine <strong>de</strong> l'homme,<br />

comme le ciel est te <strong>de</strong>ssalée <strong>de</strong> Dieu. Elle le reçoit à sa<br />

naissance, le nourrit quand i est né, et <strong>du</strong> moment où il<br />

a fa le jour elle ne cesse pins <strong>de</strong> Ici servir <strong>de</strong> soutien et<br />

d'appui ; enfin ; nous ouvrant son sein , quand déjà te reste,<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> nature nous à rejetés, mère alors plus que jamais,<br />

elle couvre nos dépouilles mortelles, nous rend sacrés,<br />

comme elle est elle-même ; et c'est surtout à ce titre qu'eue<br />

est pour sons ini objet sa<strong>la</strong>i et vénérable. Elle fait plus encore;<br />

elle porte nos titres et nos monuments, étend 1a <strong>du</strong>rée<br />

<strong>de</strong> notre nony et prolonge notre mémoire an <strong>de</strong>là <strong>de</strong>s<br />

bornes étroites <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie. C'est <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière divinité qu'invoque<br />

notre colère : nous <strong>la</strong> prions <strong>de</strong> s'appesantir sur ceux<br />

qui ne sont plus, comme si nous ne savions pas qu'elle<br />

seule ne s'irrite jamais contre l'homme. Les eaux s'élèvent<br />

pour retomber en ploies orageuses; elles se <strong>du</strong>rassent en<br />

grêle, se gooieat en vagues, se précipitent en torrents:<br />

f air se con<strong>de</strong>nse en nuées, se décharné en tempêtes ; mais<br />

<strong>la</strong> terre est bienfaisante, douce, in<strong>du</strong>lgente ; toujours empressée<br />

à servir tes mortels. Que <strong>de</strong> tributs nous lui arrachons<br />

! que <strong>de</strong> présents elle nous offre d'elle-même ! quelles<br />

couleurs i queues saveurs! quels sucs! quels touchers!<br />

quelles o<strong>de</strong>urs! Comme eUe est idèle à payer l'intérêt <strong>du</strong><br />

dépôt qu'on lui confie ! Combien d'êtres elle nourrit pour<br />

nous! S'il existe <strong>de</strong>s animaux venimeux, Fiir qui leur<br />

donne <strong>la</strong> vie en est seul conpaMe. Elle est contrefaite d'en ><br />

recevoir le germe, et <strong>de</strong> les soutenir lorsqu'ils sont éetos ;<br />

mais elle répand en tous lieux les herbes salutaires : toujours<br />

elle est en travaM poar l'homme , et peut-être les poisons<br />

mêmes sont-Us un don <strong>de</strong> sa pitié. »<br />

Ce morceau est d'un ton absolument oratoire,<br />

et même politique; il est bril<strong>la</strong>nt. Mais toutes les<br />

idées en sont-elles bien justes ? Est-il vrai que <strong>la</strong><br />

terre (en lui attribuant tout Se pouvoir que Fauteur<br />

lui donne ûgurément) ne fasse jamais <strong>de</strong> mal<br />

à l'homme? Et quand les volcans ouvrent leur sein<br />

pour y engloutir <strong>de</strong>s villes entières? quand les tremblements<br />

<strong>de</strong> terre bouleversent un royaume? De<br />

plus, tout le bien qu'elle fait lui appartient-Il exclusivement?<br />

Sans ces pluies dont parle Pline pour<br />

s'en p<strong>la</strong>indre fort injustement, sans le soleil dont<br />

il ne parle pas, que <strong>de</strong>viendrait cette terre si 'bienfaisante?<br />

Avouons-le : il fal<strong>la</strong>it <strong>la</strong>isser aux poètes<br />

exalter <strong>la</strong> divinité <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre aux dépens <strong>de</strong> quel-<br />

* PHMt AU. Mat H, «3, — M. <strong>de</strong> <strong>la</strong> Harpe dit f# ffw»<br />

fumier, pares qu'il m compte pas le livre précè<strong>de</strong>nt, qui<br />

tfert, à proprement parler, qu'une table <strong>de</strong>* maUères.<br />

si.


324<br />

que» autres; mais un philosophe défait plutôt nous<br />

faire voir cette harmonie <strong>de</strong>s éléments, qui, ne<br />

pouvant rien pour ûOOS FUS sans l'autre, se cornbineat<br />

pour nous être utiles, et dont <strong>la</strong> concor<strong>de</strong><br />

éternelle pro<strong>du</strong>it l'éternelle fécondité. Je n'étendrai<br />

pas plus loin <strong>la</strong> critique sur ce morceau, qui a <strong>de</strong><br />

l'intérêt et <strong>de</strong> l'éc<strong>la</strong>t, mais qui n'est pas exempt,<br />

comme on le voit, <strong>de</strong> déc<strong>la</strong>mation ; car on appelle<br />

ainsi tout ce qui tend à-agrandir les objets aux dépens<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité.<br />

Cicéron nous a fait tant <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir, que nous <strong>de</strong>vons<br />

en trouver aussi à voir quel hommage lui a<br />

ren<strong>du</strong> Pline, lorsqu'on par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong>s honneurs que<br />

les lettres et les talents <strong>de</strong> l'esprit ont reçus <strong>de</strong>s<br />

Romains, il leur adresse cette éloquente apostrophe<br />

:<br />

COURS DE LITTERATURE.<br />

« pourrais-je, sans crime, passer ton nom mm silence,<br />

êCieéron? Que céSébrerat-je en toi comme le titre dlstfnctir<br />

<strong>de</strong> ta gloire? ait ! §Am douté il suffira d'attester cet hommage<br />

f<strong>la</strong>tteur qu'un peuple entier, qu'en peuple tel qne celui<br />

<strong>de</strong> Rome rendit à tes sublimes- talents, et <strong>de</strong> ctwÉsiri<br />

citas tonte te suite d'une si belle vie 9 les sentes aetiossqiii<br />

signalèrent ton consolât. Tn paries, e t les trions romaines<br />

renoncent à Sa toi agraire, à cette loi qui leur assurait les<br />

premiers besoins <strong>de</strong> te vie. Tn conseilles ; elles pardonnent<br />

à Roseitis, auteur <strong>de</strong> te loi qui rég<strong>la</strong>it les rangs an spectacle,<br />

et consentent à une distinction injurieuse pour elle.<br />

•Tn persua<strong>de</strong>s, elles" enfants <strong>de</strong>s proscrits se con<strong>de</strong>nsent<br />

©lix-mêmes à ne pins prétendre aux honneurs. CaUifaâ<br />

luit <strong>de</strong>vant ton génie : c'est-loi qui proscris Marc-Antoine^<br />

Reçois mon hommage, ê toi qui Se premier fus nommé<br />

Père <strong>de</strong> <strong>la</strong> patrie, toi qui le premier méritas le triomphe<br />

sans quitter <strong>la</strong> toge, et le premier obtins les <strong>la</strong>uriers <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

victoire avec les seules armes <strong>de</strong> <strong>la</strong> parole; toi enfin, pour<br />

me servir <strong>de</strong>s expressions <strong>de</strong> César, autrefois ton ennemi,<br />

toi qui remportas le plus beau <strong>de</strong> tous les triomphes, puisqu'il<br />

est plus glorieux d'avoir éten<strong>du</strong> poar les Romains<br />

les limites <strong>du</strong> génie, que d'avoir reculé Se* bornes <strong>de</strong> leur<br />

empire. »<br />

LIVRE TROISIÈME. - HISTOIRE, PHILOSOPHIE,<br />

ET LITTÉRATURE MÊLÉE.<br />

CHAPITRE PREMIER. — Histoire.<br />

SECTION HIEMèBS. — Historiens grecs et romains <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

première c<strong>la</strong>sse.<br />

L'histoire, dans les premiers temps, paraît tfa-<br />

' voir été confiée qu'à <strong>la</strong> poésie, qui par<strong>la</strong>it à l'imagination,<br />

et se gravait dans <strong>la</strong> mémoire, ou aux<br />

monuments publics, qui semb<strong>la</strong>ient propres à perpétuer<br />

le souvenir <strong>de</strong>s grands événements. On les<br />

déposait sur l'airain, sur <strong>la</strong> pierre, sur les statues, sur<br />

les tombeaux, sur les médailles ; et c'est ce qui fait<br />

que ces <strong>de</strong>rnières, dont un grand nombre a échappé<br />

aux ravages <strong>du</strong> temps, sont <strong>de</strong>venues un objet <strong>de</strong><br />

recherche pour les curieux d'antiquité, et ont servi<br />

souvent à éc<strong>la</strong>ircir ou à constater les faits et <strong>la</strong><br />

époques <strong>de</strong>s siècles les plus reculés. L'ouvrage le<br />

plus anciennement rédigé en forme d'histoire, que<br />

<strong>la</strong> <strong>littérature</strong> grecque nous ait transmis (car il n'est<br />

ici question ni <strong>de</strong>s livres sacrés ni <strong>de</strong>s écrivains<br />

orientaux ), est celui d'Hérodote, nommé par cette<br />

raison k Père <strong>de</strong> r Histoire.<br />

C'est à lui que Ton doit le peu que nous connaissons<br />

<strong>de</strong>s anciennes dynasties <strong>de</strong>s Mè<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>s Perses,<br />

<strong>de</strong>s Phéniciens, <strong>de</strong>s Lydiens, <strong>de</strong>s Grecs, <strong>de</strong>s<br />

Égyptiens, <strong>de</strong>s Scythes. Il vivait environ cinq<br />

siècles avant l'ère chrétienne f et avait voyagé dans<br />

l'Asie mineure, dans <strong>la</strong> Grèce et dans l'Egypte.<br />

Les noms <strong>de</strong>s neuf Muses, donnés par ses contemporains<br />

aux neuf livres qui composent son histoire,<br />

sont un témoignage <strong>de</strong> l'estime qu'en faisaient<br />

les Grecs, à qui l'auteur en fit <strong>la</strong> lecture dans<br />

rassemblée <strong>de</strong>s jeux olympiques; et cet honneur<br />

qu'on lui rendit doit aussi leur donner un caractère<br />

d'autorité. Non qu'il faille es conclure que<br />

tous les faits qu'il rapporte sont incontestables :<br />

puisque nos histoires mo<strong>de</strong>rnes ne sont pas ellesmêmes<br />

à l'abri <strong>de</strong> <strong>la</strong> critique, .à plus forte raison<br />

ce qui n'est fondé que sur <strong>de</strong>s traditions si éloi*<br />

gaées est-il soumis à Sa discussion, et sueeptibie<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong>isser <strong>de</strong>s doutes. D'ailleurs, le goût si connu<br />

<strong>de</strong>s Grecs pour le merveilleux et pour les fables,<br />

goût qui leur a été "si souvent reproché par te<br />

écrivains <strong>la</strong>tins, peut rendre suspecte leur véracité.<br />

Mais aussi Ton est tombé dans un autre excès<br />

en rejetant trop légèrement tout ce qui ne nous a<br />

pas paru conforme à <strong>de</strong>s règles <strong>de</strong> vraisemb<strong>la</strong>nce,<br />

qu'il n'est pas possible <strong>de</strong> déterminer d'une manière<br />

bien positive; car, dans l'histoire, comme dans le<br />

drame,<br />

Le vrai peut quelquefois tf être pas vraisemb<strong>la</strong>ble-<br />

Nous sommes trop portés à régler <strong>la</strong> mesure <strong>de</strong>s


pfobabilités su? celle <strong>de</strong> nos idées commuées et<br />

<strong>de</strong> nos connaissances imparfaites. La distance <strong>de</strong>s<br />

temps et <strong>de</strong>s Meui, et <strong>la</strong> di?ersité <strong>de</strong>s religions ,<br />

<strong>de</strong>s mœurs, <strong>de</strong>s costumes et <strong>de</strong>s préjugés, ost<br />

p<strong>la</strong>cé les anciens et les mo<strong>de</strong>rnes à an si grand<br />

éloigoemeut les uns <strong>de</strong>s autres, que les <strong>de</strong>rniers<br />

se doivent prononcer qu'avec beaucoup <strong>de</strong> précaution<br />

quand il s ? agit <strong>de</strong> se rendre juges <strong>de</strong> ce que<br />

îea premiers ont pu faire ou peser. L'expérience<br />

doit ici, comme en tout, ser?ir <strong>de</strong> leçon : plus d'une<br />

fois elle a dé<strong>mont</strong>ré réel ce qui ne semb<strong>la</strong>it pas<br />

croyable; et en <strong>de</strong>rnier Heu, <strong>de</strong>s voyageurs trèsinstruits<br />

ont férilê sur les lîeui ce qu'Hérodote<br />

avait écrit <strong>de</strong> l'Egypte, et ce qu'on a?ait regardé<br />

aaeaeaa fabuleux. Il peut y a?air autant d'ignorance<br />

à tout rejeter qu'à tout croire, et <strong>la</strong> différence aléas<br />

n'est que <strong>de</strong> <strong>la</strong> simplicité à <strong>la</strong> présomption. 11 finit<br />

se déler également <strong>de</strong> toutes <strong>de</strong>ui; celui qui sait<br />

beaucoup doute .souvent, et le doute con<strong>du</strong>it à<br />

l'examen et à l'instruction; celui qui sait peu est<br />

prompt à nier, et manque l'occasion <strong>de</strong> s'instruire.<br />

An reste y cet examen n'est pas <strong>de</strong> mon sujet; et je<br />

dois surtout considérer les historiens comme écrivains<br />

et hommes <strong>de</strong> lettres, le ne puis donc offrir<br />

qu'un aperçu très-rapi<strong>de</strong> sur ceux <strong>de</strong>s historiens <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Grèce et <strong>de</strong> Rome que le suffrage <strong>de</strong> tous les<br />

siècle a mis au nombre <strong>de</strong>s auteurs c<strong>la</strong>ssiques.<br />

Après Hérodote, dont on estime <strong>la</strong> c<strong>la</strong>rté, l f éléganoe<br />

et l'agrément, mais en qui Ton désirerait plus<br />

<strong>de</strong> métho<strong>de</strong>, plus <strong>de</strong> développements, plus <strong>de</strong> critique,<br />

parut Thuoydi<strong>de</strong>, qui a écrit cette fameuse<br />

guerre <strong>du</strong> Péloponèse entre Athènes et Lacédémoae,<br />

qui <strong>du</strong>ra vingtsept ans. Il en a rapporté <strong>la</strong> plus<br />

gran<strong>de</strong> partie comme témoin, et mime comme acteur<br />

; car il fut ràargé d 9 un comman<strong>de</strong>ment; et les<br />

Athéniens « qui le bannirent pour avoir mal fait <strong>la</strong><br />

guerre, honorèrent ensuite et récompensèrent comme<br />

historien celui qu'ils avaient puni comme général.<br />

On lui reproche ieax défauts assez opposés<br />

fus à l'autre : il est trop concis dans sa narration, et<br />

trop long dans ses harangues. 11 a beaucoup <strong>de</strong> pensées<br />

, mais elles sont quelquefois obscures ; il a dans<br />

son style <strong>la</strong> gravité d'un philosophe, mais il en <strong>la</strong>isse<br />

as peu sentir <strong>la</strong> sécheresse. Aussi le lit-on avec moins<br />

<strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir que Xénophon» qui écrivit quelque temps<br />

après lui 9 et qu'on a surnommé fJbeUk mêêïqm,<br />

pour désigner <strong>la</strong> douceur <strong>de</strong> son style. Ce fut lui qui<br />

publia et continua l'histoire <strong>de</strong> Thucydi<strong>de</strong>, à <strong>la</strong>quelle<br />

il ajouta sept livres. Il avait été disciple <strong>de</strong><br />

Socrate, et commandait dans cette mémorable retraite<br />

<strong>de</strong>s Dix mille, l'une <strong>de</strong>s merveilles <strong>de</strong> l'antiquité,<br />

et dont il était digne d'écrire l'histoire. 11<br />

fut, comme César, l'historien <strong>de</strong> ses propres spieits :<br />

ANCIENS. — HISTOIRE. 325<br />

comme lui il joignit le talent <strong>de</strong> les écrire à <strong>la</strong> 'gloire<br />

<strong>de</strong> les sïécater : comme lui, il mérite une entière<br />

croyance, parce qu'il avait <strong>de</strong>s témoins pour juges.<br />

Ce <strong>de</strong>rnier mérite n'est pas celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cyropédie,<br />

dans <strong>la</strong>quelle, au jugement <strong>de</strong> Cicéron, il a moins<br />

consulté <strong>la</strong> vérité historique que le désir <strong>de</strong> tracer le<br />

modèle d'un prince accompli et d'un gouvernement<br />

parfait. Si les gens <strong>de</strong> l'art ('étudient comme général<br />

dans <strong>la</strong> Retraite <strong>de</strong>s Dix mitkf on l'admire comme<br />

philosophe et comme homme d'État dans ce livre<br />

charmant <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cyropédie, qu'on peut comparer à<br />

notre Têtémaque* On a dit <strong>de</strong> Xénophon que les<br />

Grâces reposaient sur ses lèvres : on peut ajouter<br />

qu'elles y sont près <strong>de</strong> <strong>la</strong> Sagesse,<br />

Depuis lui jusqu'à Féoelon, nul homme n 9 a possédé<br />

au même <strong>de</strong>gré le talent <strong>de</strong> rendre <strong>la</strong> vertu aimable.<br />

Les anciens ne parlent <strong>de</strong> lui qu'avec vénération<br />

, et l'on sait que Seip<strong>la</strong>a et La ça II as faisaient<br />

leurs délices <strong>de</strong> ses ouvrages. Cet homme, qui eut<br />

dans ses écrits tant le charme <strong>de</strong> l'éloquence attique,<br />

avait dans l'âme <strong>la</strong> force d'un Spartiate. Il sacrifiait<br />

aux dieux, <strong>la</strong> tête couronnée <strong>de</strong> fleurs : tout à coup<br />

on vient lui apprendre que son fils a été tué à là<br />

bataille <strong>de</strong> Bffentinée*. Il été ses couronnes et verse<br />

<strong>de</strong>s <strong>la</strong>rmes ; mais lorsqu'on ajoute que ce ils, combattant<br />

jusqu'au <strong>de</strong>rnier soupir» a blessé mortellement<br />

le général ennemi, il reprend ses couronnes. Je<br />

savait , dit-il, que mmfik était mortel, et m gloire<br />

d&U me eonsokr <strong>de</strong> sa mort<br />

Nous avons <strong>de</strong> lui beaucoup d'autres ouvrages,<br />

entre autres, un Éloge, d'JgésUm, roi <strong>de</strong> Lacédéraeae;<br />

un EeeueU <strong>de</strong>s paroles mémorabki <strong>de</strong> 5ocraie,<br />

et f Apologie <strong>de</strong> ce philosophe. Mais ses <strong>de</strong>ui<br />

chefs-d'œuvre sont <strong>la</strong> Retraite afea Dix mUte et <strong>la</strong><br />

Cgropédiê.<br />

Quintilien compare Tïte-Live à Hérodote, et Salluste<br />

à Thucydi<strong>de</strong>. Je serais tenté <strong>de</strong> croire que<br />

Fadmiraion <strong>de</strong>s Romains pour <strong>la</strong> <strong>littérature</strong> grecque,<br />

qui avait servi <strong>de</strong> modèle à <strong>la</strong> leur, et ce vieux res­<br />

pect que Ton conserve pour ses maîtres, mettaient<br />

un peu <strong>de</strong> préjugé dans cet avis <strong>de</strong> Quintilien 9 d'ailleurs<br />

si judicieux et si éc<strong>la</strong>iré. Quant à nous autres<br />

mo<strong>de</strong>rnes, qui avons une égale obligation aux Grecs<br />

et aui Latins, il me semble que nous préférerions<br />

Tïte-Lîve à Hérodote, et Saliaate à Thucydi<strong>de</strong>, par<br />

<strong>la</strong> raison que les <strong>de</strong>ui historiens <strong>la</strong>tins sont bien<br />

plus grands coloristes et meilleurs orateurs que les<br />

<strong>de</strong>ui historiens grecs. Les couleurs <strong>de</strong> Tite-Live<br />

sont plus douces ; celles <strong>de</strong> Salluste sont plus fortes.<br />

L'un se fait admirer par sa facilité bril<strong>la</strong>nte, l'autre<br />

par sa rapidité énergique. Le goût <strong>de</strong> Tîte»Lire est<br />

si parfait, que Quintilien le cite à côté <strong>de</strong> Cicéron, en<br />

indiquant ces <strong>de</strong>ux auteurs comme ceux qui! faut


S2§<br />

C0U1S DE OTTÉEATCBE.<br />

mettre <strong>de</strong> préfères» entre les mains <strong>de</strong>sjeunesgens. <strong>la</strong> capitale <strong>du</strong> momie : Je ne amis ps m reprofte<br />

« Sa Barimlloiif dibil 9 est êmguliè^mmmî agrêibSe f et fondé. <strong>de</strong> Rome n'eut jamais plus <strong>de</strong> véritable gran­<br />

h c<strong>la</strong>rté <strong>la</strong> plus pore. Ses harangues sont d'une éloquence <strong>de</strong>ur que dans ses premiers siècles, qui forent cessa<br />

au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> toute expression. Tout y est parMtemeiit <strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu, <strong>du</strong> courage et <strong>du</strong> patriotisme; et ce<br />

adapté aux personnes et aux circonstances. Il excelle sur­ n'est pas quand son empire fut le plus éten<strong>du</strong> qu'elle<br />

tout à exprimer les sentiments doux et touchants 9 et nul eut le plus <strong>de</strong> gloire réelle. C'est en effet lorsqu'elle<br />

historien n'est plus pathétique. »<br />

combattait pour ses foyers oontré Pyrrhus et contre<br />

Cet éloge est juste dans tous les points, et Ton Carthageqoe le peuple rcusâlnse <strong>mont</strong>ra le premier<br />

peut ajouter que le génie <strong>de</strong> Tite-Live, sans jamais peuple <strong>de</strong> l'univers; et ce -grand caractère, qui an­<br />

<strong>la</strong>isser voir le travail si l'effort! paraît s'élever nanonçait ce qu'il <strong>de</strong>vint dans M suite, cfast-à-dne<br />

turellement jusqu 'à <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur romaine. Il n'est le dominateur <strong>de</strong>s nations, défait§e retrouver sont<br />

jamais au-<strong>de</strong>ssus ni au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> ce qu'il raconte. <strong>la</strong> plume <strong>de</strong> Tite-Live.<br />

Ses harangues 9 que les anciens admiraient, et que On l'accuse <strong>de</strong> faiblesse et <strong>de</strong> superstition, parée<br />

les mo<strong>de</strong>rnes lui ont reprochées, sont si belles , que qu'il rapporte très-sérieusement une foule <strong>de</strong> prodi­<br />

leur censeur le plus sévère regretterait sans doute ges. Je ne sais s'il en fait conclure qu'il les croyait.<br />

qu'elles n'existassent pas; et je prouverai tout à Le plus souvent il ne les donne que pour <strong>de</strong>s tra­<br />

l'heure que ce n'était pas <strong>de</strong>s beautés hors <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ce s ditions reçues, et il SA pouvait se dispenser d<br />

et qu'on ne peut pas lui appliquer le bon mot si connu<br />

<strong>de</strong> Plutarque : Tu as tenu hors <strong>de</strong> propos un trèsbeau<br />

propos.<br />

Sa réputation s'étendit fort loin, même <strong>de</strong> son<br />

vivant, s'il est vrai, comme on le dit, qu'un habitant<br />

<strong>de</strong> Cadii , qui f dans ce temps , était pour les<br />

Romains une extrémité <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> 9 partit <strong>de</strong> son<br />

pays pour voir Tite-Live, et s'en retourna aussitôt<br />

après l'avoir ?u. Saint Jérôme, dans une lettre<br />

qu'il écrit à Paulin, dit très-heureusement à ce<br />

sujet :<br />

« C'était sans doute une chose bien extraordinaire, qu'un<br />

étranger entrant dans une ville telle que Home, y cherchât<br />

autre chose que Rome même. »<br />

On sait que dans son ouvrage, composé <strong>de</strong> cent<br />

quarante livres, il avait embrassé toute l'éten<strong>du</strong>e<br />

<strong>de</strong> l'histoire romaine, <strong>de</strong>puis <strong>la</strong> fondation <strong>de</strong> Rome<br />

jusqu'à <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Brusus, petîMîIs d'Auguste. U<br />

ne nous en reste que trente-cinq livres, et le temps<br />

n'a pas épargné davantage Tacite et Salluste. Ces<br />

pertes, si déplorables pour ceux dont Ses lettres<br />

font le bonheur, ne seront probablement jamais réparées.<br />

II fut très-aimé d'Auguste, ce qui ne l'empêcha<br />

pas <strong>de</strong> donner dans seséerî|s les plus gran<strong>de</strong>s louanges<br />

au parti républicain, à Brutus, à Cassius,<br />

et particulièrement à Pompée 9 au point qu'Auguste<br />

l'appe<strong>la</strong>it le Pompéien. Sous Tibère, l'historien Crémutius<br />

Cor<strong>du</strong>s fut accusé <strong>de</strong>vant le sénat <strong>du</strong> crime<br />

<strong>de</strong> lèse-majesté, pour avoir appelé Braies le <strong>de</strong>rnier<br />

<strong>de</strong>s Romains, et fut obligé <strong>de</strong> se donner <strong>la</strong> mort. On<br />

peut juger, par ce seul trait, quel progrès d'un règne<br />

a l'autre avait fait <strong>la</strong> servitu<strong>de</strong>.<br />

L'abbé Desfontaines a reproché à Tite-Tive <strong>de</strong><br />

s'être <strong>la</strong>issé trop éblouir par Ja gran<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> Rame,<br />

et d'avoir parlé <strong>de</strong> cette ville naissant* comme <strong>de</strong><br />

9 en<br />

parler. Ces prodiges étaient une partie essentielle <strong>de</strong><br />

l'histoire dans un empire où tout était présage et<br />

auspiee, où Ton ne faisait pis une démarche importante<br />

sans observer l'heure <strong>du</strong> jour et Fétat <strong>du</strong> ciel<br />

Jecroîs bienque<strong>du</strong> temps d'Auguste, et même avant<br />

luiY on commençait à être moins superstitieux ; mais<br />

le peuple fêtait toujours t et <strong>la</strong> politique savait et défait<br />

tirer parti <strong>de</strong> ce puissant ressort <strong>de</strong> <strong>la</strong> eroyanee<br />

générale, dont les effets sont généralement bons dans<br />

tout gouvernement, même quand <strong>la</strong> croyance est erronée.<br />

Il n'y a que f Irréligion qui soit essentiellement<br />

eaaemie<strong>de</strong> tout ordre social et moral. Aussi <strong>de</strong><br />

tout temps je sénat avait pilé <strong>la</strong> religion et les auspices<br />

aux intérêts publics. Les livres <strong>de</strong>sSSbyllcs, qu'on<br />

ouvrait <strong>de</strong> tempa en temp^ étaient évi<strong>de</strong>mment<br />

comme les centuries <strong>de</strong> Nostradaraus, oà fou trouve<br />

tout ce que l>n vent ; mais on se moque <strong>de</strong> rfestradamus<br />

, et l'on révérait les Sibylles. Ces notions suffisent<br />

pour nous persua<strong>de</strong>r que Tite-LIte et les antres<br />

|lstcrleris se croyaient obligés <strong>de</strong> ne rien témoigner<br />

<strong>de</strong> ce qu'ils pensaient<strong>de</strong> ees prodiges, et se souciaient<br />

fort peu <strong>de</strong> détromper personne. Ce n'est pas pourtant<br />

que je voulusse assurer que Tite-Live n'eût sur<br />

ee point accuse cré<strong>du</strong>lité : je dis simplement que<br />

ce qu'il a écrit ne peut pas être regardé comme aie<br />

preuve <strong>de</strong> ce qu'il pensait. Il est très-possible qu'afee<br />

un beau génie on croie à <strong>la</strong> fatalité et à <strong>la</strong> divination :<br />

on soupçonnerait volontiers en lisant Tacite, qu'il<br />

croyait à l'une et à l'autre.<br />

Salluste paraît s'être proposé pour modèle <strong>la</strong> précision<br />

et <strong>la</strong> gravité <strong>de</strong> Thucydi<strong>de</strong> , et l'on dit même<br />

qu'il avait beaucoup emprunté <strong>de</strong> cet auteur. Salluste,.<br />

dit Quintiiien, a beaucoup tra<strong>du</strong>it <strong>du</strong> grec.<br />

Il faut apparemment que.ee soit dans les autres ouvrages<br />

qu'il avait composés, «et que nousaYons per<strong>du</strong>s;<br />

car os m voit aucune trace <strong>de</strong> ees tra<strong>du</strong>ctions dans


ceftiî nous est resté \ U avait écrit une gran<strong>de</strong> prlie<br />

<strong>de</strong> l'histoire romaine; mais, en imitant <strong>la</strong> brièveté<br />

<strong>de</strong> Thucydi<strong>de</strong>, il lui donna encore plus <strong>de</strong> nerf<br />

et <strong>de</strong> forœ: un passage <strong>de</strong> Sénèque** <strong>la</strong>it sentir cette<br />

différence.<br />

« Dans faste» graef dit-il , quelque séné ftfi mit,<br />

wons pourries mmm ralnnclier qeelqîie chute, nos pus<br />

mm rien diminuer <strong>du</strong> mérite <strong>de</strong> k diction y mais ém mmm<br />

sans rien ©ter <strong>de</strong>là plénitu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s pensées. Dans Salluste9<br />

ue mol supprimé f le sens est détroit ; et «'est ee que n'a<br />

pas senti Tito-Live 9 qui loi reproeSiait <strong>de</strong> défigurer les pensées<br />

<strong>de</strong>s Grées et<strong>de</strong> les affaiblir, êtquiSni préférait TbucyfHdê,<br />

Htm qu'il aimât davantage ee <strong>de</strong>rnier, mais parce<br />

qu'il Se cntigmifi moins, et qu'il se f<strong>la</strong>ttait <strong>de</strong> se mettre plus<br />

aisément an-<strong>de</strong>sn» <strong>de</strong> SaUnste, tH mettait d f abwd Salleste<br />

an-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> f incyiiée* »<br />

Ce moreean fait voir que Tite-Uve, dont on croit<br />

volontiers les mou» aussi douées que le style 9 était<br />

pourtant capable <strong>de</strong>s injustices <strong>de</strong> <strong>la</strong> jalousie : tant<br />

il est vrai que 9 pour se mettre au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> ee ?tee<br />

attaché à l'imperfection humaine 9 il ne suffit pas<br />

d'os grand talent9 qui est rare; il faut une gran<strong>de</strong><br />

âme 9 ce qui est plus rare encore.<br />

Àalu-ëei<strong>la</strong> appelé Salluste un auteur mmnê m<br />

ërêèwiê, mm nmmtm? mfmM <strong>de</strong> wwtM ; ee qui ne<br />

veut pas dire qu'il inventait <strong>de</strong> nouveaux termes ,<br />

mais qu'il en faisait un usage nouveau.<br />

« L'éKpnee <strong>de</strong> SaUnste , dltil alUenra 9 <strong>la</strong> beauté <strong>de</strong> ses<br />

eapmsiaîis, et son application à en mmûmf <strong>de</strong> nouvel*<br />

tesy trouvèrent beanorap <strong>de</strong> eenseiirs , mâme parmi <strong>de</strong>s<br />

hommes d'usé dassedistt^^<br />

tse <strong>de</strong> remarques critiques qu'Us ont faites sur ses oavrapsf<br />

m en trouve quelques-unes <strong>de</strong> Mae fondées, et beau,<br />

coup ©à II y a pies <strong>de</strong> malignité que <strong>de</strong> justesse. »<br />

11 ne faut pas compter Lénasf affranchi <strong>de</strong> Pompée,<br />

qui appe<strong>la</strong>it Salluste tut êrês~mtmàiâmê$ volew<br />

<strong>de</strong>s emmwessmms <strong>de</strong> (Mm Fancim ***; ee n'était<br />

qu'une injure grossière d'un ennemi, et d'un ennemi<br />

fil. Mais cf ailleurs m notaient pas en effet <strong>de</strong>s hommes<br />

médiocres qui reprochaient à Salluste <strong>de</strong> l'obscurité<br />

dans le style f et l'affectation <strong>de</strong> rajeunir <strong>de</strong><br />

vieui termes : c'était Jules César, qui l'aimait et qui<br />

it sa fortune; c'était le célèbre Asialus Pollion, cet<br />

homme d'un goût si in et si délicat f ce protecteur<br />

d'autant plus cher aux gens <strong>de</strong> lettres 9 qu'il était<br />

homme <strong>de</strong> lettres lui-même. fl a? ait eu le même<br />

maître que Salluste ; ee maître était un grammairien<br />

• ©est une erreur. Le discourt <strong>de</strong> Mklpta mourant ( Jt*fttftil.<br />

eap. r?) est tra<strong>du</strong>it es partie <strong>de</strong>s <strong>de</strong>rnières paroles <strong>de</strong><br />

Cynts, UT. T/OI <strong>de</strong> fa tyrapAfi*. Mmm trairons mmm<br />

dam Salinité d'auto» Imltatloiis nombreuses et sensiMis <strong>de</strong><br />

Xénopbcni, <strong>de</strong> Thucydi<strong>de</strong> 9 <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton, etc.<br />

** fie Sénèqua le rhéteur. (Bxmtpt* €mimmm* m, I.)<br />

••• Si mrèm mmqmi mmiiém f mmm Ceêmm<br />

CVfsjw , lm§mriMnm cmtdMw kMorêm.<br />

ANCIENS. — MSTÛIEE. 327<br />

nommé Preteitatas, qui, toyant que son élèta<br />

Salluste <strong>mont</strong>rait <strong>de</strong> <strong>la</strong> disposition pour le genre<br />

historique, lui donna un précis <strong>de</strong> toute l'histoire<br />

romaine, ain qu'il y choisit <strong>la</strong> partie qu'il fondrait<br />

traiter. U écrivit d'abord <strong>la</strong> guerre <strong>de</strong> Catîlina, et<br />

ensuite celle <strong>de</strong> Jugurtha : il a?ait été témoin <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

première. U composa l'histoire <strong>de</strong>s guerres cl fi<strong>la</strong>s <strong>du</strong><br />

Marins et <strong>de</strong> Sjl<strong>la</strong>v jusqu'à <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Sertorius, et<br />

<strong>de</strong>s troubles passagers excités par lipi<strong>de</strong> après <strong>la</strong><br />

mort <strong>du</strong> dictateur Syl<strong>la</strong>, et étouffés par Ca<strong>la</strong>it»*<br />

Tout ce morceau 9 qui sans doute était précieux f a<br />

péri presque entièrement : il n'en reste plus que<br />

quelques <strong>la</strong>mbeaux.<br />

Si les censeurs ont poussé trop loin <strong>la</strong> critique a<br />

l'égard <strong>de</strong> Salluste 9 d'autres ont exagéré <strong>la</strong> louange.<br />

Martial l'appelle le premier dis historiens romains t<br />

et il n'est ps le seul <strong>de</strong> cet aria \ J'avoue que je lui<br />

préférerais Tlta-ïif a et Tacite y l'un pour <strong>la</strong> perfection<br />

<strong>du</strong> style 9 l'autre pour <strong>la</strong> profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong>s idées.<br />

Sans vouloir prononcer sur le choix <strong>de</strong> ses termes,<br />

dont nous ee sommes pas juges assez compétents,<br />

on ne peut se dissimuler qu'il y a quelque affecta*<br />

tlôudaussua style, et toute affectation est un défaut.<br />

On ne peut excuser non plus ses lonp préambules<br />

et ses digressions morales f qui ne tiennent pas assez<br />

au sujet principe et dont l'objet est vague et le<br />

fond trop commun. U s'en faut bien que sa morale<br />

et sa politique Taillent celles <strong>de</strong> Tacite $ qui dans ce<br />

genre n'a rien aiMkssus <strong>de</strong> lui. Un autre grief contre<br />

Salluste, c'est sa partialité à l'égard <strong>de</strong> Cieéron.<br />

Ce grand homme a marqué les <strong>de</strong>ux principaux datera<br />

<strong>de</strong> l'historien 9 <strong>de</strong> ne rien dire <strong>de</strong> .faux, et <strong>de</strong><br />

ne rien omettre <strong>de</strong> vrai. Salluste est irréprochable<br />

sur le premier article : et comment ne le serait-il<br />

pas? il par<strong>la</strong>it d'événements publia dont tous ses<br />

lecteurs avaient été témoins* Mais il est une autre<br />

espèce <strong>de</strong> mensonge f r^a-familief à <strong>la</strong> haine v le<br />

mensonge <strong>de</strong> réticence ; et celui-là 9 moins choquant<br />

que l'imposture formelle, est aussi coupable et<br />

plus lâche 9 parce que <strong>la</strong> méchanceté se cache pour<br />

ne pas rougir. Le sénat décerne <strong>de</strong>s actions <strong>de</strong> grâces<br />

à Cicéron $ conçues dans les termes les plus honorables<br />

, pour avoir délivré <strong>la</strong> république <strong>du</strong> plus<br />

grand danger sans effusion <strong>de</strong> sang. C'est un acte<br />

public et solennel, dont tous les historiens font<br />

mention : Salluste n'en parle pas **. CatuSus et Caton<br />

9 dans une assemblée <strong>du</strong> sénat 9 donnent à Cicéron<br />

<strong>la</strong> nom glorieux <strong>de</strong> Père <strong>de</strong> <strong>la</strong> patrie , que Pline 9<br />

* Crkpm mmmû primw in Au Jorid. MâBT. — Mmm<br />

txmmmurmm Jl&rtmiimimm aucÊ&r» TâC Annal uif<br />

** Devait-Il s'arrêter à rapporter 1e décret do sénat 9 aprêi<br />

avoir dit, interné pUUf mmjmmîimm paiçfaetâ, ftfefrv-,<br />

nem &â eœîuw t&ttere; mluH ex ëtrvitute twepia, §m~<br />

'•• iimm stque îmâiism ggitmèat. (Bel. Catil. eap. U,VUI.)<br />

"M,


338 CÛUtS DE LHTÉMTU1E.<br />

Juvénal et tant d'autres écrivains, ont rappelé, et<br />

que <strong>la</strong> postérité lui a conservé : Salluste n'en parle<br />

tout le reste. Des auteurs dignes <strong>de</strong> foi s'aceonfait<br />

à dire qu'il u<br />

pas \ Les magistrats <strong>de</strong> Capoue, <strong>la</strong> première<br />

ville municipale d'Italie, décernent à Cîeéron une<br />

statue pour avoir sauvé Rome pendant son consu<strong>la</strong>t<br />

: Salluste n'en parle pas. Enfin le sénat lui aecor<strong>de</strong><br />

on honneur dont il n'y a?ait point d'exemple :<br />

il ordonne ee qu'on appe<strong>la</strong>it <strong>de</strong>s supplications dans<br />

les temples, et ce qui n'avait jamais lieu que pour<br />

les triomphateurs. Cette distinction inouïe est<br />

assez remarquable : Salluste n'en parle pas. 11 y a<br />

plus : qu'on lise son histoire <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre <strong>de</strong> Catîlina;<br />

tout y est parfaitement détaillé , excepté ce<br />

que fit Cicéron **, sans lequel rien ne se serait fait.<br />

Est-ce là <strong>la</strong> fidélité <strong>de</strong> l'histoire? Est-ce là remplir<br />

son objet le plus utile et le plus respectable, celui<br />

<strong>de</strong> <strong>mont</strong>rer <strong>la</strong> punition <strong>du</strong> crime et <strong>la</strong> récompense<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu? Mais comme <strong>la</strong> passion raisonne mal!<br />

Comment Salluste n'a-t-il pas senti que ce silence,<br />

quis dans un homme indifférent, serait une omission<br />

condamnable, dans un ennemi était une bassesse<br />

odieuse? En se taisant sur <strong>de</strong>s faits publics,<br />

croyait-il les faire oublier? Croyait-il que d'autres<br />

se les écriraient pas ? If a-t-îl pas dû prévoir que ces<br />

réticenees perfi<strong>de</strong>s n'auraient d'autre effet, si ce<br />

n'est qu'on saurait à jamais que ces honneurs avaient<br />

été décernés à Cicéron , et que Salluste n'en avait<br />

rien dit?<br />

Au reste, le caractère d'un ennemi tel que tous<br />

les anciens nous ont peint Salluste, fait honneur à<br />

Cicéron. Les témoignages sont aussi unanimes sur<br />

<strong>la</strong> perversité <strong>de</strong> ses mœurs que sur <strong>la</strong> supériorité <strong>de</strong><br />

sus talents. 11 ail<strong>la</strong>it qee le dérèglement <strong>de</strong> sa con<strong>du</strong>ite,<br />

dont parle Horace dans ses Satires, allât<br />

jusqu'à Tinfamiê, puisqu'il fut chassé <strong>du</strong> sénat par<br />

le préteur Appius Pulcher, dans un temps où <strong>la</strong> censure<br />

, autrefois sévère comme les mœurs publiques,<br />

s'était relâchée elle-même, et corrompue comme<br />

* Lt>mpe Catlilsa appelle Cteéros inqmiimm emk wrMs<br />

Bamm, Salinité m dit-U pas que les sénateurs^ saisis dis-'<br />

iUgoatloa, traiterait <strong>de</strong> parrici<strong>de</strong>, û'enmemi êe ta patrie,<br />

«M qui osait insulter CSeéroa ; Oèitmpere mmmf kmtem<br />

ai§ue pmrrwMam memm. (Bel. Catii. cap. uu.)<br />

••Mais m lit-on pas dans Salluste : Tùm TmUim comulwaiimmn<br />

kmêmii îmmîmiammiqm uîiimm reipmèiktÊ, qusm<br />

pmtm teriptam edèdit Hlndique-Ml pas <strong>la</strong> source oo l'ou<br />

peut puiser les détails cpe <strong>la</strong> rapidité <strong>de</strong> sa narration ne lui<br />

a pas permis <strong>de</strong> iloasar ? Un ennemi lâchement méchant eût-<br />

Il il Mes dépeint Fasiiété paternelle <strong>de</strong> Cicéron f Ai Mmm<br />

in§em mm utque imUUm mmmi mxmpapere. Nom Imtaè&twr,<br />

emtfwuthme patef&cta, cwitatem perimlm ereptam este;<br />

p&rro autem ammm anxim ermi, in wmximo sceiere tanMs<br />

ewBu» éeprekemm, qmié facto opm émet; pœn&m Ul&rum<br />

iiM omete, impmniUtem perëendm nipubltem crt<strong>de</strong>bst.<br />

(Cap. ILVI.) Et CSeéroa a'est-i! pas à l'Instant résolu à tout<br />

encourir pour sauter sa patrie? Où est doue ce mensonge <strong>de</strong><br />

féUeesee? Où «f donc mite méchanceté qui m mckeponr m<br />

pm nmgir?<br />

f a foulu qu'imposer à ses lecteurs,<br />

et tromper*<strong>la</strong> postérité, eu affectant dans ses ouvrages<br />

le <strong>la</strong>ngage le plus austère, et en éta<strong>la</strong>nt un®<br />

moral® qui n'était pas celle île son cœur; qu'il ne<br />

recherchait les expressions anciennes que pour faire<br />

crelre que ses principes se sentaient, ainsi que son<br />

style, <strong>de</strong> <strong>la</strong> sévérité <strong>de</strong>s premiers Ages <strong>de</strong> <strong>la</strong> république;<br />

qu'enfin il n'empruntait les termes dont Caton<br />

le censeur s'était servi dans son livre <strong>de</strong>s Origines<br />

que pour paraître ressembler en quelque chose à ce<br />

modèle <strong>de</strong> vertu, que d'ailleurs il était si loin d'imiter^<br />

Il <strong>du</strong>t son élévation et sa fortune à César, qui, en<br />

qualité <strong>de</strong> chef <strong>de</strong> parti, ne pouvait pas' être délicat<br />

sur le choii <strong>de</strong>s hommes : c'est un principe et un<br />

malheur <strong>de</strong> l'ambition <strong>de</strong> m servir <strong>de</strong>s vices d'autrui.<br />

Ce fut César qui le it rentrer dans le sénat, et<br />

lui procura par son crédit <strong>la</strong> dignité <strong>de</strong> préteur. Salluste<br />

je servit bien dans le guerre d'Afrique s et après<br />

<strong>la</strong> victoire il obtint pour récompense le gouvernement<br />

<strong>de</strong> Numidie f avec le titre <strong>de</strong> propréteur. C'est<br />

là que | par toutes sortes <strong>de</strong> brigandages, il amassa<br />

<strong>de</strong>s richesses immenses, dont il jouit avec d'autant<br />

plus <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir, que <strong>la</strong> dissipation <strong>de</strong> son patrimoine<br />

l'avait ré<strong>du</strong>it à <strong>la</strong> pauvreté* 11 acheta ces jardins<br />

fameux, connus <strong>de</strong>puis sous le nom <strong>de</strong> Jardins <strong>de</strong><br />

SmUusêê, et une maison <strong>de</strong> campagne délicieuse auprès<br />

<strong>de</strong> Tivoli. Le cri lut général 9 et les peuples <strong>de</strong><br />

sa province l'accusèrent <strong>de</strong> concussion auprès <strong>de</strong><br />

Gésarfttlors dictateur. Mais comment celui qui 9 aiii<br />

yeux <strong>de</strong> tous les Romains, avait enlevé le trésor publie<br />

<strong>du</strong> temple où il était renfermé, pouvait-il punir<br />

un concussionnaire? La guerre civile n'est pas<br />

le temps <strong>de</strong> <strong>la</strong> justice. Salluste fut dispensé <strong>de</strong> ré»<br />

pondre, en donnant au maître qu'il avait servi une<br />

partie <strong>de</strong> l'argent qu'il avait volé, et s'assura une<br />

possession paisible pour le reste <strong>de</strong> sa vie. Tel est<br />

l'homme qui, dans ses écrits, invective contre <strong>la</strong><br />

dépravation générale t et rappelle sans cesse les<br />

mœurs antiques.<br />

On ne peut pas dire <strong>de</strong> Tacite , comme <strong>de</strong> Salluste,<br />

que ce n'est qu'un parleur <strong>de</strong> vertu : il <strong>la</strong> fait respecter<br />

à ses lecteurs, parce que lui-même parait <strong>la</strong><br />

sentir. Sa diction est forte comme son âme, singulièrement<br />

pittoresque sans jamais être trop figurée,<br />

précise sans être obscure, nerveuse sans être ten<strong>du</strong>e.<br />

Il parle à <strong>la</strong> fois à l'âme, à l'imagination, à l'esprit.<br />

On pourrait juger <strong>de</strong>s lecteurs <strong>de</strong> Tacite par<br />

le mérite qu'ils lui trouvent, parce que sa pensée est<br />

d'une telle éten<strong>du</strong>e, que chacun y pénètre plus ou<br />

moins, selon le <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> ses forces. 11 creuse à<br />

un© profon<strong>de</strong>ur immense, et creuse sans effort. Il


a fuir bien moins tr&falllé que quoiqu'il<br />

soit sans comparaison plus plein et plus fini. Le<br />

.secret<strong>de</strong> son style, qu'onn'égalerapeut-étrejamais,<br />

tient non-seulement à son génie, mais auï circonstances<br />

où il s'est trouvé.<br />

Cet homme vertueux, dont les premiers regards f<br />

au sortir <strong>de</strong> l'enfance, se lièrent sur les horreurs<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> cour <strong>de</strong> Néron; qui vit ensuite les ignominies<br />

<strong>de</strong> Galba, <strong>la</strong> crapule <strong>de</strong> Vitcllîiis t et les brigandages<br />

d'Othon ; qui respira ensuite un air plus pur sous<br />

¥espasien et sous Titus, fut obligé, dans sa ma|urite,<br />

<strong>de</strong> supporter <strong>la</strong> tyrannie ombrageuse et hyp©-.<br />

crite <strong>de</strong> Domitien. Obscur par sa naissance, élevé<br />

à <strong>la</strong> questure par Titus, et se voyant dans <strong>la</strong> route<br />

<strong>de</strong>s honneurs, il craignit, pour sa famille, d'arrêter<br />

les progrès d'une illustration dont il était le premier<br />

auteur, et dont tous les siens <strong>de</strong>vaient partager les<br />

avantagés.- Il fut contraint <strong>de</strong> plier <strong>la</strong> hauteur <strong>de</strong> son<br />

âme et <strong>la</strong> sévérité <strong>de</strong> ses principes, non pas jusqu'aux<br />

bassesses d'un courtisan, mais'<strong>du</strong> moins aux comp<strong>la</strong>isances<br />

, aux assi<strong>du</strong>ités d'un sujet qui espère, et<br />

qui ne doit rien condamner, sous peine <strong>de</strong> ne rien<br />

obtenir. Incapable <strong>de</strong> mériter l'amitié <strong>de</strong> Domitïen,<br />

il fallut ne pas mériter sa haine, étouffer une partie<br />

<strong>de</strong>s talents et <strong>du</strong> mérite d'un sujet, pur ne pas<br />

effaroucher <strong>la</strong> jalousie <strong>du</strong> maître; faire taire à tout<br />

moment ma cœur indigné; ne pleurer qu'en secret<br />

les blessures.<strong>de</strong> <strong>la</strong> patrie, et le sang <strong>de</strong>s bons ci»<br />

toyens; et s'abstenir même <strong>de</strong> cet extérieur <strong>de</strong> tristesse<br />

qu'une longue contrainte répand sur le visage<br />

d'un honnête homme,'et toujours suspect à un<br />

mauvais prince, qui sait trop que dans sa cour il<br />

ne doit y avoir <strong>de</strong> triste que <strong>la</strong> verte-<br />

Dans cette douloureuse oppression, Tacite, obligé<br />

4a se replier sur lui-même, jeta sur le papier tout<br />

eet amas <strong>de</strong> p<strong>la</strong>intes et ce poids d'indignation dont<br />

il ne pouvait autrement se sou<strong>la</strong>ger. Voilà ce qui<br />

rend son style si Intéressant et si animé. Il n'invective<br />

point en dée<strong>la</strong>mateur ; un homme profondément<br />

affecté ne peut pas l'être : mais'il peint avec <strong>de</strong>s<br />

couleurs si vraies tout ce que <strong>la</strong> bassesse et l'esc<strong>la</strong>vage<br />

ont <strong>de</strong> plus dégoûtant, tout ce que le <strong>de</strong>spotisme<br />

et <strong>la</strong> cruauté ont <strong>de</strong> plus horrible, les espéraôeeset<br />

les succès<strong>du</strong> crime, Sa pâleur <strong>de</strong> l'innocence<br />

et l'abattement <strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu; il peint tellement tout<br />

ce qu'il a vu et souffert, que l'on voit et que l'on<br />

souffre avec lui. Chaque ligne porte un sentiment<br />

dans Fâme : il <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pardon au lecteur <strong>de</strong>s horreurs<br />

dont il l'entretient, et ces horreurs mêmes attachent<br />

an point qu'on serait fâché qu'il ne les eût<br />

pas tracées. Les tyrans nous semblent punis quand<br />

il ks peint. 11 représente <strong>la</strong> postérité et <strong>la</strong> vengeancef<br />

ANCIENS. — HISTOIRE.<br />

M»<br />

et je ne connais point <strong>de</strong> teetufe piutf terrible pour<br />

<strong>la</strong> conscience <strong>de</strong>s méchants.<br />

On a dit qu'il voyait partout 1e mal, et qu'il calomniait<br />

<strong>la</strong> nature humaine- Maïs pouvait-il calomnier<br />

le siècle où il a vécu? et peut-on dire que celui<br />

qui nou%a tracé les <strong>de</strong>rniers moments <strong>de</strong> Germantcus,<br />

<strong>de</strong> Baréa, <strong>de</strong> Thraséas; qui a fait le panégyrique<br />

d'Agricole, ne voyait pas <strong>la</strong> vertu où elle était ?<br />

Ce <strong>de</strong>rnier morceau, cette vie d'Agricole, est 1© désespoir<br />

<strong>de</strong>s biographes : c'est le chef-d'œuvre <strong>de</strong> Tacite,<br />

qui n'a fait que <strong>de</strong>s chefs-d'œuvre. 11- l'écrivit<br />

dans un temps <strong>de</strong> calme et <strong>de</strong> bonheur. Le règne <strong>de</strong>*<br />

Nerta, qui le fit consul, et ensuite celui <strong>de</strong> Trajan,<br />

le conso<strong>la</strong>ient d'avoir été préteur sous Domitien.<br />

Son style a <strong>de</strong>s teintes plus douces et un charme<br />

plus attendrissant : ©s voit qu'il commence à pardonner.<br />

C'est là qu'il donne cette leçon si' belle et<br />

si utile à tous ceux qui peuvent être condamnés à<br />

vivre dans <strong>de</strong>s temps malheureux.<br />

« L 9 êxenip!e d'Âgrleo<strong>la</strong>, dit-il, nous apprend qu'on peut<br />

être grand sons un mauvais prince, et que Sa soumission<br />

mo<strong>de</strong>ste, jointe aux tétants, et à <strong>la</strong> fermeté, peut donner<br />

une autre gloire que eeBe ©à sent parvenus <strong>de</strong>s homme»<br />

plus fmpétaeui f qui État cherché qtfune mort illustre et<br />

H n'y a pas bien longtemps que le mérite supérieur<br />

<strong>de</strong> Tacite a été senti parmi nous. Les mo<strong>de</strong>rnes<br />

ne lui avaient pas ren<strong>du</strong> d'abord toute <strong>la</strong> justice<br />

que lui rendaient ses contemporains. Des écrivains<br />

philosophes ont fait revenir <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s préjugés<br />

<strong>de</strong> quelques rhéteurs outrés dans leurs principes,<br />

et d'une fouie <strong>de</strong> pédants : , qui, ne vou<strong>la</strong>nt<br />

reconnaître d'autre manière d'écrire que celle<br />

<strong>de</strong> Cieéron, comme si le style <strong>de</strong>s orateurs <strong>de</strong>vait<br />

être celui <strong>de</strong> l'histoire, nous avaient accoutumés,<br />

dans notre jeunesse, à regar<strong>de</strong>r Tacite comme un<br />

écrivain <strong>du</strong> second ordre et d'une <strong>la</strong>tinité' suspecte,<br />

comme un auteur obscur et affecté. C'est à <strong>de</strong> pareilles<br />

gens qu'il faut citer u un <strong>de</strong>s critiques<br />

<strong>du</strong> seizième siècle, que d'ailleurs je n'aurais<br />

pas choisi pour garant. Voici ce qu'il dit en assez<br />

mauvais style, mais fort sensément :<br />

« Chaque page, chaque ligne <strong>de</strong> est un trait <strong>de</strong><br />

sagesse, un conseil, un ailûma. Mais i est si rapi<strong>de</strong> et si<br />

copias, qu'il faut bien <strong>de</strong> k sagacité pour le suivre et pour<br />

lVîtfndie. Tous tes chiens ne sentent pas le gibier, et tous<br />

les lecteurs ne sentent pas Tacite. »<br />

Si quelque chose pouvait faire voir combien,<br />

avant l'invention <strong>de</strong> l'imprimerie, toutes les précautions<br />

possibles étaient peu sires pour garantir <strong>de</strong>s<br />

injures <strong>du</strong> temps les plus beaui ouvrages <strong>de</strong> l'esprit


ait<br />

C0U1S DE UTTMATUBE.<br />

humain, ém% m qw est arrifé à ceux <strong>de</strong> Tacite.<br />

Plusieurs siècles après lui f un homme <strong>de</strong> son nom<br />

fut élevé an trame <strong>de</strong>s Césars, et9 se glorifiant <strong>de</strong><br />

lui appartenirY quoiqu'on en doutât, il ût transcrire<br />

avec le plus grand soin tout ce qui était sorti <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

plume <strong>de</strong> cet inimitable historien, et le û|déposer<br />

dans <strong>de</strong>s bibliothèques publiques. U ordonna <strong>de</strong> plus<br />

que tous les dii ans on en renou¥elât les copies.<br />

Tous ces soins n'ont pu nous eonser?er ses écrits,<br />

dont <strong>la</strong> plus gnn<strong>de</strong> partie est mmw f objet <strong>de</strong> nos<br />

regrets.<br />

Parmi les historiens <strong>de</strong> <strong>la</strong> première c<strong>la</strong>sse on paît<br />

encore p<strong>la</strong>cer Quinte-Curées quoique inférieur à ceux<br />

dont je tiens <strong>de</strong> parler. On ne sait pas bien précisément<br />

dans quel temps il a écrit; il est très-?raiscmb<strong>la</strong>bte<br />

que c'était sous ¥espasien. Il a renfermé dans<br />

un faisait assez court <strong>la</strong> fie d'Alexandre, divisée en<br />

dii livres. Freinshemins a suppléé les <strong>de</strong>ux premiers<br />

et une partie <strong>du</strong> <strong>de</strong>rnier. Le style <strong>de</strong> Quinte-Cnrce<br />

est très-oraé et très-fleuri; mais il confient à son<br />

sujet : il écri?ait <strong>la</strong> vie d'un homme extraordinaire.<br />

Il excelle dans tes <strong>de</strong>scriptions <strong>de</strong> batailles : sa harangue<br />

<strong>de</strong>s Scythes est un morceau fameux. 11 a <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

noblesse et <strong>du</strong> feu quand il raconte ; mais lorsqu'il<br />

fait parler ses personnages, il <strong>la</strong>isse trop paraître<br />

fauteur. On Faccuse aussi, et avec raison, <strong>de</strong> plusieurs<br />

erreurs <strong>de</strong> dates et <strong>de</strong> géographie, et en tout<br />

il est beaucoup moins exact qtfArrien, qui a servi<br />

à le rectifier. Mais je ne sais si Ton est bien fondé<br />

à croire qull s'est permis, dans l'histoire <strong>de</strong> son<br />

héros, beaucoup d'embellissements romanesques.<br />

Alexandre, chez les autres historiens qui ont parlé<br />

<strong>de</strong> lui 9 ne paraît pas moins singulier, moins outré<br />

en tout que dans Qa<strong>la</strong>le-Curce ; et il y a <strong>de</strong>s hommes<br />

dont l'histoire véritable ressemble fort à un<br />

roman, seulement parce que ces hommes-là ne ressemblent<br />

pas aux autres. Dans ce siècle même, Charles<br />

XII Ta suffisamment proufé. QuInte-Curee ne<br />

dissimule et n'a aucun intérêt <strong>de</strong> dissimuler aucune<br />

<strong>de</strong>s fautes ni <strong>de</strong>s mauvaises qualités «FAlexandre..<br />

11 dit le bien et le mal, et n'a point le ton d'un enthousiaste,<br />

ni même d'un panégyriste. Quant à <strong>la</strong><br />

vérité <strong>de</strong>s faits, si Ton cassai ta une dissertation <strong>de</strong><br />

Tita-Iif e sur le succès qu'aurait pu avoir Alexandre<br />

s'il eût porté ses armes en Italie, on verra que les<br />

Romains s'étaient procuré <strong>de</strong> très-bons mémoires<br />

sur ce prince, lorsqu'ils conquirent <strong>la</strong> Macédoine.<br />

Simon u.—Bei harasgiies, et <strong>de</strong>là différence <strong>de</strong> systèmes<br />

entre les histoires «<strong>de</strong>nses et <strong>la</strong> natte*<br />

11 me reste à justifier les anciens sur ces harangues<br />

que Ton regar<strong>de</strong> comme <strong>de</strong>s efforts <strong>de</strong> l'art oratoire<br />

plutôt que comme <strong>de</strong>s monuments historiques, li se<br />

paat en effet que Fabius et Saîp<strong>la</strong>a n'aient pas dît<br />

dans le sénat précisément les mêmes choses que<br />

Tite-Live leur <strong>la</strong>it dire; mais s'il est très-probable<br />

qnlls ont dû et qnlls ont pu parler à peu près dans<br />

le même sens, je ne fais pas <strong>de</strong> fon<strong>de</strong>ment au reproche<br />

que Ton fait à l'historien. En ce genre, ce<br />

me semble, il est permis d'embellir sans être accusé<br />

<strong>de</strong> controu?er. Si Fauteur fusait parler avec éloquence<br />

<strong>de</strong>s hommes qui n'eussent pas été faits pour<br />

en avoir, qui n'eussent jamais eu aucune habitu<strong>de</strong><br />

<strong>du</strong> talent <strong>de</strong> <strong>la</strong> parole, c'est alors que l'historien ferait<br />

le rôle <strong>de</strong> romancier. Mais c'est ici qu'il faut se<br />

rappeler l'observation que j'ai déjà eu lieu <strong>de</strong> faire,<br />

que nos moeurs et notre'é<strong>du</strong>cation ne sont pas à<br />

beaucoup près celles <strong>de</strong>s anciennes républiques. U<br />

est reconnu qu'Athènes était gouvernée par ses orateurs<br />

; que rien d'important ne se décidait sans eux ;<br />

que dans toute <strong>la</strong> Grèce, excepté peut-être Lacédémone,<br />

Fart <strong>de</strong> parler était une <strong>de</strong>s connaissances<br />

les plus essentielles, les pi us nécessaires à un citoyen,<br />

une <strong>de</strong> celles que Ton cultivait avec le plus <strong>de</strong> soin<br />

dans <strong>la</strong> première jeunesse, et <strong>la</strong> partie <strong>la</strong> plus importante<br />

<strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s. A Rome, quiconque aspirait aux<br />

charges <strong>de</strong>vait être en état <strong>de</strong> s'énoncer avec facilité<br />

et avec grâce <strong>de</strong>vant trois ou quatre cents sénateurs,<br />

<strong>de</strong> savoir motiver et soutenir un avis que Ton attaquait<br />

avec toute <strong>la</strong> liberté républicaine, quelquefois<br />

<strong>de</strong> pérorer <strong>de</strong>vant rassemblée <strong>du</strong> peuple romain,<br />

composée d'une multitu<strong>de</strong> innombrable et tumultueuse.<br />

Les accusations et les défenses judiciaires<br />

étant un <strong>de</strong>s grands moyens d'illustration, les membres<br />

les plus considérables <strong>de</strong> l'État cherchaient à<br />

se signaler en dénonçant <strong>de</strong>s coupables ou en les défendant.<br />

Leur but était <strong>de</strong> se faire connaître» au<br />

peuple, et l'ambition cherchait <strong>de</strong>s inimitiés éc<strong>la</strong>tantes.<br />

Toutes les petites discussions eaateatïeases<br />

étaient portées à <strong>de</strong>s tribunaux subalternes, tel que<br />

celui <strong>du</strong> préteur et <strong>de</strong>s eeutumvirs; niais toutes les<br />

gran<strong>de</strong>s causes se p<strong>la</strong>idaient <strong>de</strong>vant un certain nombre<br />

<strong>de</strong> chevaliers romains, choisis par <strong>la</strong> loi, et assujettis<br />

à un serment, dans un vaste foram rempli<br />

d'une foulé attentive; et celui qui s'exposait à -cette<br />

périlleuse épreuve <strong>de</strong>vait être bien sir <strong>de</strong> ses talents<br />

et <strong>de</strong> sa fermeté. C'était là qu'un homme était jugé<br />

pour <strong>la</strong> vie : ses espérances et son élévation dépen*<br />

liaient <strong>de</strong> l'opinion qu'il donnait <strong>de</strong> lui es se mon*<br />

trant dans cette lice aussi bril<strong>la</strong>nte que dangereuse.<br />

Les enfants <strong>de</strong> famille y assistaient assidûment, et<br />

e'estee qu'on appe<strong>la</strong>it lesexercices<strong>du</strong> fonum r.e'é*<br />

taïaut ceux <strong>de</strong> toute <strong>la</strong> jeunesse, ainsi que les tra*<br />

vaux <strong>du</strong> Champ <strong>de</strong> Mars.


I m'est dont pas étonnant que <strong>de</strong>s hommes ék-<br />

•es ainsi haranguassent beaucoup plus souvent et<br />

plus facilement que nous ne l'imaginons. L'éloquence<br />

, qui dans nos monarehies semble n'être le partage<br />

que <strong>de</strong> ceux qui par état doivent en avoir fait une<br />

étu<strong>de</strong>-particulière, était chez les Urées et les Romains<br />

une <strong>de</strong>s qualités communes, dans un <strong>de</strong>gré<br />

plus ou moins émiiient, à tout homme publie, à<br />

tout citoyen constitué en dignité. Les Graeques,<br />

César, Catoo, Seipioe , étaient <strong>de</strong> très-grands orateurs<br />

, c'est-à-dire f dans <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue républicaine, <strong>de</strong><br />

très-grands hommes d'État. Bans le pays <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté<br />

f <strong>la</strong> persuasion est un pore <strong>de</strong> puissance<br />

qu'on ne soupçonne pas dans les pays où II ne doit y<br />

en avoir d'autre que l'autorité*<br />

On peut donc croire, sur ce que je fient d'expoposer,<br />

que les grands hommes que Tive-Live et Salloste<br />

font parler "dans leurs histoires ont mmwmî<br />

puisé dans leur âme d'aussi beaux traits que ceux<br />

que leur attribue l'historien, et ont dû mime pro<strong>du</strong>ire<br />

<strong>de</strong> plus grands effets <strong>de</strong> vive voix qu'Us n'en<br />

ont pro<strong>du</strong>it sur le papier; et ce qui prouve encore<br />

l'importance qu'on attachait à ces dises»», c'est<br />

que <strong>la</strong> plupart <strong>du</strong> temp on en «raser?ait <strong>de</strong>s copies.<br />

Cieéron cite à tout moment <strong>de</strong>s harangues prononcées<br />

dans le sénaty plus d'un siècle mmt lui, par<br />

<strong>de</strong>s hommes qui ne les gardaient pas comme <strong>de</strong>s<br />

monuments littéraires, mais comme <strong>de</strong>s pèees jostiirotïf«<br />

<strong>de</strong> leur con<strong>du</strong>ite et <strong>de</strong> leurs <strong>la</strong>ftii dans<br />

l'administration <strong>de</strong>s affaires publiques.<br />

II se présente une autre différence dans <strong>la</strong> manière<br />

dont nous considérons aujourd'hui l'histoire, et dont<br />

les anciens <strong>la</strong> considéraient. Tïte-Live, Salluste,<br />

Tacite, Quinte-Curce, croyaient a?oir rempli tous<br />

leurs <strong>de</strong>voirs quand ils étaient éloquents et frais.<br />

M ouf nous p<strong>la</strong>ignons <strong>de</strong> ne pas trouver chez eux aaaes<br />

<strong>de</strong> lumières et <strong>de</strong> détails, sur les mœurs publiques et<br />

particulières, sur <strong>la</strong> police intérieure, sur les lois,<br />

sur les finances, sur les impôts, sur les subsistances,<br />

sur fart militaire, etc. C'est dans <strong>de</strong>s traités <strong>la</strong>its<br />

exprès, dans <strong>de</strong>s ouvrages d'une autre espèce, que<br />

nous allons chercher, sur tous ces points, <strong>la</strong> connaissance<br />

<strong>de</strong> Fantiquité. Depuis que les esprits se<br />

sont tournés, parmi nous, vers <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion et l'économie<br />

politique, ce qui nous paraît le plus important<br />

dans l'histoire, c'est ïa recherche <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux<br />

grands objets, et <strong>la</strong> comparaison <strong>de</strong> ce qu'ils étaient<br />

autrefois et <strong>de</strong> ce qu'ils sont aujourd'hui. Cette comparaison<br />

est vraiment intéressante. Mais pourquoi<br />

ne trou?ons-noos pas, à cet égard, à satisfaire entièrement,<br />

notre curiosité dans les historiens grecs et<br />

romains les plus célèbres ? Et, d'un autre côté, pourquoi<br />

ce genre d'histoire philosophique nous paraft-il<br />

ANOINS. — HISTOffiH tfl<br />

aujourd'hui nécessaire dans les annales <strong>de</strong> FEurop©<br />

mo<strong>de</strong>rne? En YOîCI peut-être <strong>la</strong> raison. Nous avons<br />

été longtemps barbares; longtemps nous n'avons<br />

su ni ce que hous étions ni ce que sous «fêtions être.<br />

L'Europe entière, livrée au mé<strong>la</strong>nge bixarre <strong>de</strong>s<br />

constitutions féodales interprétées par <strong>la</strong> tyrannie,<br />

et <strong>de</strong> quelques lois romaines interprétées par l'ignorance,<br />

l'Europe n'offre jusqu'au seizième siècle,<br />

qu'un chaos, un <strong>la</strong>byrinthe, où se perd cette foule<br />

<strong>de</strong> nations échappées aux fers <strong>de</strong>s Romains, pour<br />

tomber dans ceux <strong>de</strong>s barbares <strong>du</strong> Nord, détenues<br />

aussi grossières que leurs.nouveaux vainqueurs, et<br />

sur lesquelles l'oeil <strong>de</strong> <strong>la</strong> raison ne se ixe qu'avec<br />

peine, jusqu'au moment où <strong>la</strong> lumière <strong>de</strong>s arts fient<br />

les éekirer. La curiosité <strong>de</strong> ces nations est donc aujourd'hui<br />

<strong>de</strong> connaître leurs ancêtres, dont elles<br />

n'ont rien confier?é : <strong>de</strong> chercher <strong>de</strong>s trocea <strong>de</strong> »<br />

qui n'est plus; <strong>de</strong> wetf à quel point elles sont différentes<br />

<strong>de</strong> leurs pères* Mais les Romains, mais les<br />

Grecs, ont toujours été, à <strong>la</strong> corruption près, ce<br />

que leurs pères avaient été. Les lois <strong>de</strong>s Bmm Tables<br />

étaient en rigueur sous Auguste, comme au<br />

temp <strong>de</strong>s guerres <strong>de</strong>s Samnites ; <strong>la</strong> distribution <strong>de</strong>s<br />

tribus romaines'était k même; les magistratures<br />

étaient les mêmes. Le sénat pendant sept cents ans<br />

avait eu <strong>la</strong> mime forme, <strong>de</strong>puis les premiers consuls<br />

jusqu'aux premiers césars. La iiseaflroe militaire,<br />

<strong>la</strong> tactique, <strong>la</strong> légion, subsistèrent, sans au*<br />

mu changement considérable, <strong>de</strong>puis Pyrrhus jusqu'à<br />

Théodose. Le luxe augmentait sans doute avec<br />

les richesses, et k table <strong>de</strong> Lucullus n'était pas celle<br />

<strong>de</strong> Huma ni <strong>de</strong> Fabricius; mais k robe consu<strong>la</strong>ire <strong>de</strong><br />

Cieéron était <strong>la</strong> même que celle <strong>de</strong> Irotas; il avait<br />

les mêmes droits, les mêmes prérogative» : au lieu<br />

qu'aujourd'hui l'habillement dt ce qu'on appelle un<br />

grand seigneur dans ks monarchies <strong>de</strong> l'Europe ne<br />

ressemble pas pies à celui <strong>de</strong> ses aïeux que son existence<br />

civile et politique ne ressembk à celle ém<br />

ten<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Charlemagoa et <strong>de</strong>s barons <strong>de</strong> Philippe-<br />

Auguste, et qu'un régiment d'infanterie ne ressembk<br />

à une compagnie d'hommes d'armes <strong>de</strong> Charles Y.<br />

Il n'est donc pas étonnant qu'on ait beaucoup à<br />

nous apprendre sur nos ancêtres, et que les Romains<br />

et les Grecs ne voulussent savoir <strong>de</strong> leurs pères que<br />

leurs exploits. Tout le reste leur était suffisamment<br />

connu. Tout citoyen se promenant à Rome sur k<br />

p<strong>la</strong>ce publique, <strong>du</strong> temp <strong>de</strong>s césars, pouvait <strong>mont</strong>rer<br />

<strong>la</strong> tribune aux harangues où avait parlé k<br />

premier tribuu <strong>du</strong> peuple. S'il prétendait au même<br />

honneur, il lui (al<strong>la</strong>it faire ks.mêmes démarches, et<br />

obtenir les mêmes suffrages. Mak uahrave homme<br />

qui chercherait aujourd'hui quelqu'un qui l'armât<br />

chevalier, ou une belle dame qui lui ceignit Fépét


M)<br />

COC1S DE UTTÉ1AT01E.<br />

tt lui éimmàî les éperon», paraîtrait aussi fou que et Patercole. Je dte Justin le premier, à eaute <strong>de</strong><br />

don Quichotte.<br />

l'éten<strong>du</strong>e et <strong>de</strong> l'importance <strong>de</strong> son ouvrage. 11 vi­<br />

Je ne dirai qu'un mot <strong>de</strong>s historiens qui n'ont vait sous les Automne. Nous avons <strong>de</strong> lui l'abrégé<br />

pas été <strong>de</strong>s écrivains éloquents. Ions trouvons d'a­ d'une Hisiolre mmàmr$eik <strong>de</strong> Trogue-Pompée, qui<br />

bord , parmi les Grecs 9 Polyhe et Denys d'Halïear- est per<strong>du</strong>e, et qui, si nous l'avions, nous apprea*<br />

iiasse. L'en; précieux pour ceux qui étudient fart . drait comment les anciens concevaient le p<strong>la</strong>n d'une<br />

militaire et se p<strong>la</strong>isent à comparer ce qu'il est parmi histoire universelle. A n'en juger que par cet abrégé,<br />

nous à ce qu'il était chez les anciens , a le mérite ce n'est pas ce que nous voudrions aujourd'hui. Jus-<br />

particulier <strong>de</strong> nous avoir donné, dans ce qui nous tin-n'est pas un peintre <strong>de</strong>mceurs, maïs c'est un fort<br />

reste <strong>de</strong> lui, les meilleures instructions sur <strong>la</strong> tac­ bon narrateur. Son style .en général est sage, c<strong>la</strong>ir<br />

tique romaine et sur fart <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre en général 9 et naturel, sans affectation, sans enflure, et semé <strong>de</strong><br />

avec <strong>la</strong> supériorité <strong>de</strong> lumières qu'on peut atten­ morceaux fort éloquents. Il n'y faut pas chercher<br />

dre d'un élève <strong>de</strong> Philopéme®* et <strong>de</strong> fun <strong>de</strong>s meil­ beaucoup <strong>de</strong> métho<strong>de</strong> ni <strong>de</strong> chronologie : c'est un<br />

leurs officiers <strong>du</strong> second <strong>de</strong>s Seipion. L'autre nous tableau rapi<strong>de</strong> 4m plus grands événements arrivés<br />

a <strong>la</strong>issé son Recueil é'mmiiqmiêéê romaines, le livre chez les nations conquérantes, ou qui ont fait quel­<br />

où Ton trouve le plus <strong>de</strong> ces détails <strong>de</strong> mœurs et <strong>de</strong> que brait dans le mon<strong>de</strong>. Plusieurs traits <strong>de</strong> ce ta­<br />

coutumes dont nous sommes <strong>de</strong>venus avi<strong>de</strong>s, et qui, bleau sont d'une gran<strong>de</strong> beauté, et peuvent donner<br />

paraissant aux historiens <strong>la</strong>tins un objet d'érudition une idée <strong>de</strong> cette manière antique, <strong>de</strong> ce ton-<strong>de</strong><br />

plus que <strong>de</strong> talent,'tiennent beaucoup moins <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>ur si naturel aux historiens grecs et romains,<br />

p<strong>la</strong>ce chez eus que chez les écrivains gr§esy pour qui et <strong>de</strong> l'intérêt <strong>de</strong> style qui anime leurs pro<strong>du</strong>ctions.<br />

c'était un objet <strong>de</strong> recherche et <strong>de</strong> curiosité, pîn- Citons quelques exemples. II s'agissait <strong>de</strong> peindre<br />

dore<strong>de</strong> Sicile 9 Appien, Arrien, Dion Cas§iust sont le moment où AMbia<strong>de</strong> 9 longtemp exilé <strong>de</strong> sa pa- •<br />

au rang <strong>de</strong> ces écrivains médiocres qu'on ne <strong>la</strong>isse pas trie, y rentre enfin, après avoir «été tour à tour <strong>la</strong><br />

ée lire avec quelque p<strong>la</strong>isir, seulement pour <strong>la</strong> con­ terreur et l'appui, hmmqmmt et lé sauveur <strong>de</strong> ses<br />

naissance <strong>de</strong>s faits : car l'histoire, a fort bien dit concitoyens.<br />

Cicéron, <strong>de</strong> quelque manière qu'elle soit écrite, ûous<br />

« Les AêiàÊÊmmiê§mêmimÈ3Mêêm^mmtèt€mit<br />

amuse toujours : HUimr<strong>la</strong>, qmqm mo<strong>de</strong> êerlpÊm,<br />

année triomphante : Us regar<strong>de</strong>nt avec «damaiM» tous les<br />

êekeM. Diodo» <strong>de</strong> Sicile a écrit sur les aneïenr guerriers qui <strong>la</strong> composent, et surfait ASdbia<strong>de</strong>. Cfest sur<br />

empiras ; Appien, les guerres civiles <strong>de</strong> Rome; Ar- Mm^^^^M^mêlmyem$^êlmMlmi^iMêêÊ%lr<br />

rien, celles d'Aloandre. Le moindre <strong>de</strong> tous est tachent avi<strong>de</strong>ment : ils le contemp<strong>la</strong>it canine un envoyé<br />

Dion, auteur d'une histoire romaine, où <strong>la</strong>-nar­ <strong>de</strong> <strong>de</strong>l, cérame le dieu <strong>de</strong> là victoire, 0a se rappelle avec<br />

ration n'est pas sans agrément, mais où les haran­ éfop tout ce qu'il a <strong>la</strong>it pour sa patrie, et même ce qu'il a<br />

gues sont aussi prolixes que MMes, et les préventions<br />

<strong>de</strong> toute espèce extrêmement marquées. Son<br />

acharnement contre tous les hommes célèbres, et<br />

particulièrement centre Cieéron, a beaucoup ininné<br />

son autorité. I est naturellement détracteur, et<br />

pourtant peu lu et peu connu; ce qui suffit pour, ap­<br />

fait contre elle, ik m souviennent <strong>de</strong> l'avoir offensé 9 et Ils<br />

excusent ses mmmUmmU, Tel a doue été 9 disent- ils y Faseeudant<strong>de</strong><br />

€ethûnngi@; qu'A a pu lui seul renverser un grand<br />

empire et le relever, que <strong>la</strong> victoire a toujours passé dans<br />

le parti où H était, et qu'il semble qu'il j ail eu an accord<br />

invio<strong>la</strong>ble entre <strong>la</strong> fortune et lui. On lui prodigue tons les<br />

honneurs, même ceux qu'on se rond qu'à <strong>la</strong> Divinité. Ou<br />

précier et son caractère et son talent.<br />

•eut que <strong>la</strong> postérité ne puisse déci<strong>de</strong>r s'il y a eu dans ses<br />

Parmi <strong>la</strong> foule <strong>de</strong>s historiens <strong>du</strong> Bas-Empire, ou ' bamiiaMmêiit plus dlpomîiiie; que d'éc<strong>la</strong>t dans son retour.<br />

<strong>de</strong> ceux dont les éeritssont connus sous lenom d'Ms-<br />

Os porte au-<strong>de</strong>vant <strong>de</strong> lui, pour orner sou triomphe, ces niâmes<br />

dieux dont on avait autrefois appelé ta vengeance sur<br />

tvrim Jugwtm, on a distingué Ammieo Marcellin<br />

sa tête dévouée. Athènes voudrait p<strong>la</strong>cer dans le ciel celui<br />

et Hercules : l'un estimable par son impartialité, à qui elle avait fermé tout asUe sur <strong>la</strong> terre. Les affronts<br />

et assez instructif'dans le récit <strong>de</strong>s faits pour faire sont réparés par les honneurs, les pertes compensées par<br />

pardonner <strong>la</strong> <strong>du</strong>reté rebutante <strong>de</strong> son style, à peine les <strong>la</strong>rgesses, les Éaprécatleas expiées par les vos». On<br />

<strong>la</strong>tin ; l'autre, remarquable pr une élégance qui déjà ne parle plus <strong>de</strong>s désastres <strong>de</strong> Sicile, qu'A a causés, mais<br />

<strong>de</strong>venait rare chez les Grecs, même avant <strong>la</strong> trans­ <strong>de</strong>s succès qui Font signalé dans <strong>la</strong> Grèce. On oublie les<br />

<strong>la</strong>tion dé l'empire à Constantinople.<br />

vaisseaux qu'il a fait perdre, pour ne se soutenir que <strong>de</strong><br />

SECTIOH m.—Historienà^là secon<strong>de</strong> c<strong>la</strong>sse.<br />

Tenons aux historiens <strong>de</strong> <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> c<strong>la</strong>sse, les<br />

abrévtateurs et les biographes. Les trois plus dis­<br />

ceux f al vient <strong>de</strong> prendre sur les ennemis. Ce n'est plus<br />

Syracuse que Fou dte, c'est TIonîê$ FHellespont. Tant il<br />

était impossible à ce peuple <strong>de</strong> se modérer jamais à l'égard<br />

d'Alclbia<strong>de</strong>^ou dans sa haine ou dans son amour i »<br />

tingués dans le premier genre sont, Justin, Flora», Je citerai encore le portrait <strong>de</strong> Philippe <strong>de</strong> Maeé-


io<strong>la</strong>e, etle parallèle <strong>de</strong>èe princt «vteton ils Alenndre.<br />

« PWUppe mettait beaucoup ptos JE rectaftlie et <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir<br />

dans les apprêts d'us combat que dans l'appareil d'un<br />

festin. Les trésors n'étalent pour lui qa'uae arme <strong>de</strong> pins<br />

pour faire b guerre. Il savait mieax acquérir les richesses<br />

que les garfler9 et fut toujours paavre en vivant <strong>de</strong> brigandages.<br />

H s© lui en contait pas plus pour pardonner que pour<br />

trompery et il n'y avait point pour lui <strong>de</strong> manière honteuse<br />

<strong>de</strong> vaincre. Sa conversation était douce et sé<strong>du</strong>isante : Il<br />

était prodigue <strong>de</strong> promesses qu'il ne tenait pas; et9 sait qu'il<br />

fit sérieux aa gai f fi avait toujours on <strong>de</strong>ssein. 11 eut <strong>de</strong>s<br />

Valsons d'intérêt 9 et aucun attachement. Sa maxime constante<br />

était <strong>de</strong> caresser ceni qu'il baissait , <strong>de</strong> brouiller ceux<br />

qui s'aimaient 9 et <strong>de</strong> iat<strong>la</strong>r séparément ceux qu'il avait<br />

bronUlés. D'ailleurs 9 éloquent , donnant à tout ce «pli disait<br />

aa tour remarquable , plein <strong>de</strong> inesse et d'esprit 9 et ne<br />

manquantf ni <strong>de</strong> promptitu<strong>de</strong> à imaginer» ni <strong>de</strong> grâce à<br />

s'énoncer. Il eut pour successeur son fils Alexandre, qui<br />

eut <strong>de</strong> plus gran<strong>de</strong>s vertus et <strong>de</strong> plus grands vices que loi.<br />

Tons déni triomphèrent <strong>de</strong> leurs ennemis 9 mais diversement<br />

: Fan n'employait que Sa force ©y verte ; l'antre avait<br />

raeonrs à Fartiica : l'on se félicitait qnand il avait trompé<br />

ses ennemis; l'antre qnand il les avait vaincus. Philippe<br />

avait pins <strong>de</strong> palif aaf Alexandre pins <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>nr : le père<br />

savait ciissiaaaiaf sa colère» et qndqsefois même <strong>la</strong> siirmon*<br />

ter; le fils ne connaissait dans ses vengeances ni dé<strong>la</strong>is ni<br />

Bornes. Tons <strong>de</strong>ux aimaient trop le vin; mais l'ivresse avait<br />

en eux àm effets différents. Phffippe, an sortir d'un repas*,<br />

al<strong>la</strong>it chercher lepéril, et s'y exposait témérairement<br />

Alexandre tournait sa colère contre ses propres sujets t<br />

aussi l'un revint souvent <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> bataille couvert <strong>de</strong><br />

Mesures; fsatae se leva <strong>de</strong> table souillé dn sang <strong>de</strong> ses<br />

amis. Cens <strong>de</strong> Philippe al<strong>la</strong>ient polit admis à partager<br />

mm pouvoir; ceux d'Alexandre sentaient le poids <strong>de</strong> sa do-<br />

Biaal<strong>la</strong>a : le père vou<strong>la</strong>it être aimé; le ils vou<strong>la</strong>it être<br />

craint. Tons <strong>de</strong>nx cultivaient les lettres 9 mais Philippe<br />

par politique» Alexandre par penchant Le premier affectait<br />

plus <strong>de</strong> modération avec ses ennemis; Fantre en avait<br />

rédlement davantage, et mettait dans sa clémence pins <strong>de</strong><br />

grâce et <strong>de</strong> bonne loi. C'est avec ces qualités diverses qne<br />

le père jeta les fon<strong>de</strong>ments <strong>de</strong> l'empire <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, et que<br />

le lis eut <strong>la</strong> gloire d'achever ce grand ouvrage. »<br />

* Main avons d'aussi terni parallèles dans nos orateurs<br />

; mais, pour en trouver <strong>de</strong> semb<strong>la</strong>bles dans nos<br />

historiens, il faut ouvrir l'histoire <strong>de</strong> Charles XII9<br />

l'un <strong>de</strong>s morceaux <strong>de</strong> notre <strong>la</strong>ngue le plus éloquemment<br />

écrit, et lire les portraits <strong>du</strong> roi <strong>de</strong> Suè<strong>de</strong> et <strong>du</strong><br />

czar mis en opposition.<br />

fions, qui a composé l'Abrégé <strong>de</strong> l'histoire romaine<br />

jusqu'au règne d'Auguste, sous lequel il vivait,<br />

a le mérite d'avoir resserré en ue très-petit<br />

volume les annales <strong>de</strong> sept siècles 9 sans omettre<br />

un seul fait important. 11 y a dans son style quelques<br />

traces <strong>de</strong> déc<strong>la</strong>mation, mais en général <strong>de</strong> <strong>la</strong> rapidité<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> noblesse. La conjuration <strong>de</strong> Catilina<br />

est racontée en <strong>de</strong>ux pages 8 et rien d'essentiel n'y<br />

ANCIENS. — HISIOIBE. S3S<br />

est oublié. Pateraie, qui a» nomme lui,ie mérlt<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> brièveté v et qui, en traitant le même sujet , s'est<br />

renfermé dans <strong>de</strong>s bornes non moins étroites, a plu<br />

<strong>de</strong> génie que lui et que Justin ; mais il est plus souvent<br />

rhéteur, et toujours a<strong>du</strong><strong>la</strong>teur. H ne parle <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> maison <strong>de</strong>s Césars qu'avec le ton d'une admira-<br />

tion passionnée. Ce n'est pas un Eomain qui écrit,<br />

c'est l'esc<strong>la</strong>ve <strong>de</strong> Tibère : il lui prodigue les louanges<br />

les plus exagérées; il insulte à <strong>la</strong> mémoire <strong>de</strong><br />

Bratus. Cependant son ouvrage est un morceau pré*<br />

<strong>de</strong>ux pr le style, et par le talent <strong>de</strong> semer <strong>de</strong>s re<strong>la</strong>xions<br />

rapi<strong>de</strong>s et <strong>de</strong>s pensées fortes c<strong>la</strong>ns le tissu<br />

<strong>de</strong> sa narration. Le prési<strong>de</strong>nt Méiaelt Fa nommé<br />

avec justice le modèle <strong>de</strong>s abréviateurs. H y a dans<br />

son Abrégé beaucoup plus d'idées et d'esprit qne dans<br />

celui <strong>de</strong> Florus ; et ses portraits surtout 9 tracés en<br />

cinq ou six lig nés, sont d'une force et d'une fierté <strong>de</strong><br />

pinceau qui le ren<strong>de</strong>nt en m genre supérieur à tout<br />

les anciens, peut-être mène à Sallusta, si admirable<br />

en cette partie.<br />

« Mtàrtiaia, dit-il, qull n'est pas permis <strong>de</strong> passer sons<br />

stieiiee, mais dont U est dira^<br />

tigabte dans <strong>la</strong> gnerre, terrible par sa aeillejea aatsal ajoe<br />

par M» eouraga, toujours grand par le génie 9 quelque»<br />

Mê par <strong>la</strong> fortune, soldat à <strong>la</strong> fois et capitaine, et pour<br />

les Romains an antre AnnibaL »<br />

El ailleurs :<br />

« Caton, l'image <strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu, qui fnt en toit aies près<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Divinité qne <strong>de</strong> l'homme; qui jamais ne ît le bien<br />

pour paraître le faire, mais parce qu'il n'était pas en loi <strong>de</strong><br />

faire autrement ; qui ne croyait raisonnable que ce qui était<br />

jasle; qui n'eut aucun <strong>de</strong>s vices <strong>de</strong> l'humanité, et fut toujours<br />

supérieur à <strong>la</strong> fortune. »<br />

Quoique l'Abrégé <strong>de</strong> Patercule n'ait que <strong>de</strong>ux<br />

livres, une gran<strong>de</strong> partie <strong>du</strong> premier nous manque.<br />

Ce qui regar<strong>de</strong> les Romains commence à <strong>la</strong> guerre<br />

<strong>de</strong> fessée, et Fauteur avait commencé son ouvrage<br />

à <strong>la</strong> fondation <strong>de</strong> Rome, en re<strong>mont</strong>ant même aux<br />

temps antérieurs, et résumant en quelques pagei<br />

l'histoire <strong>de</strong> l'Asie et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce. A <strong>la</strong> naissance<br />

<strong>de</strong> Romulus s'offre une <strong>la</strong>cune qui n'a pas été remplie<br />

, et tout l'intervalle entre cette époque et <strong>la</strong><br />

conquête <strong>de</strong> <strong>la</strong> Macédoine par Paul-Emile est resté<br />

vi<strong>de</strong>. Une circonstance particulière distingue cet<br />

Abrégé. L'auteur y adresse souvent <strong>la</strong> parole à Vinicius,<br />

son parent, et parait avoir écrit pour lui.<br />

Cette forme, pu usitée dans FMstoire, a été suivie<br />

par Voltaire daos son Emm mr k$ mœurs et Vu»<br />

prit <strong>de</strong>s mtwm, adressé à une femme célèbre que<br />

son esprit et ses connaissances rendaient très-digne<br />

<strong>de</strong> cet hommage.<br />

Parmi les biographes <strong>la</strong>tins on distingue Cornélius<br />

Népos et Suétone. Le premier écrit avec autant<br />

, d'élégance que <strong>de</strong> précision. Les fies dm hommes


184<br />

m»ares qu'il nous t <strong>la</strong>issées sent , I proprement •<br />

parler, <strong>de</strong>s sommaires <strong>de</strong> leurs actions principales,<br />

semés <strong>de</strong> réflexions judicieuses. Mais 9 en rapportant<br />

les événements 9 il a négligé les détails qui<br />

peignent les hommes , et ces traits caractéristiques<br />

dont <strong>la</strong> réunion forme leur physionomie : Rome<br />

n'a point eu <strong>de</strong> Plutarque.<br />

Suétone s'est jeté dans l'excès contraire; il est<br />

exact jusqu'au scrupule, et rigoureusement méthodique<br />

: il n $ omet rien <strong>de</strong> ce qui concerne l'homme<br />

«font il écrit <strong>la</strong> fie ; il rapporté tout, mais il ne peint<br />

rien. C'est proprement un anecdotier, si Ton peut<br />

f® sertir <strong>de</strong> ce terme, mais fort curieux à lire et à<br />

«insulter. On rit <strong>de</strong> cette attention dont il se- pique<br />

dans les plus petites choses; mais souvent on<br />

ji'est pas fâché <strong>de</strong> les trouver. D'ailleurs, il cite <strong>de</strong>s<br />

oui-dire, et ne les garantit pas. S'il abon<strong>de</strong> en détails<br />

t il est fort sobre <strong>de</strong> réflexions. Il raconte sans<br />

s'arrêter, sans s'émouvoir : sa fonction unique est<br />

celle <strong>de</strong> narrateur. Il résulte <strong>de</strong> cette indifférence<br />

an préjugé bien fondé en faveur <strong>de</strong> son impartialité.<br />

11 n'aime ni ne hait personnellement aucun <strong>de</strong>s hommes<br />

dont il prie; il <strong>la</strong>isse au lecteur à les juger.<br />

Suétone était secrétaire <strong>de</strong> l'empereur Adrien.<br />

Mais le plus justement estimé, le plus relu et le<br />

meilleur à relire parmi les biographes <strong>de</strong> tous les<br />

pays, c'est sans contredit Plutarque. D'abord le<br />

p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> ses Fk$ pamMêks, établi sur le rapprochement<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>ux ' personnages célèbres chez <strong>de</strong>ux<br />

nations qui ont donné le plus <strong>de</strong> modèles au mon<strong>de</strong>,<br />

Rome et <strong>la</strong> Grèce,_ est en morale et en histoire une<br />

idée <strong>de</strong> génie. Aussi l'histoire n'est-elle nulle part<br />

aussi essentiellement morale que dans Plutarqne.<br />

Si l'on peut désirer quelque chose dans sa narration,<br />

qui n'est pas toujours aussi c<strong>la</strong>ire, aussi méthodique<br />

qu'elle pourrait Titre, il faut se souvenir d'abord<br />

qu'elle suppose toujours <strong>la</strong> connaissance antérieure<br />

<strong>de</strong> l'histoire générale. Cest <strong>de</strong> l'homme<br />

qu'il s'occupe, plus que <strong>de</strong>s choses ; son sujet est<br />

particulièrement l'homme dont il.écrit <strong>la</strong> vie; et,<br />

sous ce point <strong>de</strong> vue, il le remplît toujours aussi<br />

bien qu'il est possible, non pas en accumu<strong>la</strong>nt 'les<br />

détails, comme Suétone, mais en choisissant <strong>de</strong>s<br />

traits. Quant aux ParoMéks qui en sont le résultat,<br />

ce sont <strong>de</strong>s morceaux achevés; c'est là surtout<br />

qu'il est supérieur, et comme écrivain, et comme<br />

philosophe. Jamais personne ne s'est <strong>mont</strong>ré plus<br />

digne <strong>de</strong> tenir <strong>la</strong> ba<strong>la</strong>nce où <strong>la</strong> justice <strong>de</strong>s siècles<br />

pèse les hommes et leur assigne leur véritable valeur.<br />

Personne ne s'est moins <strong>la</strong>issé sé<strong>du</strong>ire ou éblouir<br />

par ce qu'il y a <strong>de</strong> plus éc<strong>la</strong>tant, et n'a mieux saisi<br />

et même fait valoir le soli<strong>de</strong>. Il examine et apprécie<br />

tout; il confronte le héros avec lui-même, les ae-<br />

COURS DE LOTÉRATUIE.<br />

iloss avec Ici m#tis f te succès mm les moyeu, les<br />

fautes avec les excuses; et <strong>la</strong> justice, <strong>la</strong> vertu, IV<br />

nxrar <strong>du</strong> bien, sont toujours m qui détermine son<br />

jugement, qu'il prononce toujours avec autant d@<br />

réserve que <strong>de</strong> gravité. Ses réflexions sont d'ailleurs<br />

un trésor <strong>de</strong> sagesse et <strong>de</strong> vraie politique : c'est <strong>la</strong><br />

meilleure école pour ceux qui veulent diriger leur<br />

vie publique, et même privée, sur les règles <strong>de</strong> l'honnêteté.<br />

Ce n'est pas qu'on ne lui ait fait quelques reproches<br />

plus ou moins fondés. Je ne sais si nous sommes<br />

assez savants en grec pour censurer mm style<br />

aussi <strong>du</strong>rement que Fâ fait Dacier, qui apparemment<br />

a craint pour cette fois <strong>de</strong> donner dans l'excès<br />

<strong>de</strong> comp<strong>la</strong>isance attribué aux tra<strong>du</strong>cteurs, et<br />

qui peut-être est tombé dans l'excès contraire. Il le<br />

trouve dépourvu <strong>de</strong> toutes ks grâces <strong>de</strong> sa tangue,<br />

<strong>de</strong> nombre, d'harmonie, d'mrangemenê, <strong>de</strong> rêgk<br />

dans ses pério<strong>de</strong>s. C'est beaucoup. Je ne suis pas<br />

assez helléniste pour être si sévère, mais je doute<br />

'que Dacier ait été assez mesuré dans sa critique.<br />

Je suis sûr au moins qu'il en est <strong>de</strong> Plutarqne, four<br />

sa diction, comme <strong>de</strong>s auteurs grecs, qui tous ont<br />

<strong>de</strong>s tournures .et <strong>de</strong>s constructions qu'ils affectionnent,<br />

et qui sont comme <strong>de</strong>s éléments <strong>de</strong> leur<br />

style ; <strong>de</strong> façon qu f en passant d'un auteur à l'autre,<br />

il faut, dans les vingt premières pages 9 faire une<br />

sorte d'apprentissage <strong>de</strong>s tours <strong>de</strong> phrases qii sont<br />

familiers à chacun. 11 se peut aussi que le béotien<br />

Plutarque n'ait pas <strong>la</strong> pureté attique; mais il m 9 a<br />

paru que son style, autant que je puis en juger, se<br />

manque m <strong>de</strong> dignité, ni <strong>de</strong> force, ni même <strong>de</strong><br />

c<strong>la</strong>rté. Il y a <strong>de</strong>s endroits obscurs; et où n'y en at-il<br />

pas? L'altération inévitable dans les anciens<br />

manuscrits suffît pour faire comprendre que ces<br />

obscurités ne sont pas <strong>de</strong> Fauteur lui-même, quand<br />

sa pensée est ordinairement c<strong>la</strong>ire, ainsi que son<br />

expression.<br />

On a pu lui reprocher avec plus <strong>de</strong> justice <strong>de</strong>s<br />

endroits trop poétiques et trop Igurés, qui ne sont<br />

pas <strong>du</strong> ton <strong>de</strong> Fhistoire, et l'espèce <strong>de</strong> bigarrure que<br />

forment quelquefois les fragments <strong>de</strong>s poètes et<br />

<strong>de</strong>s philosophes qu'il insère dans son -teste sans en<br />

avertir. Lui-même se <strong>la</strong>isse aller aussi <strong>de</strong> temps es<br />

temps à <strong>de</strong>s excursions philosophiques trop éten<strong>du</strong>es<br />

et trop abstraites, suite naturelle <strong>de</strong>.son goût<br />

dominant pour les recherches et les réflexions en<br />

tout genre. Il porte cet esprit dans l'érudition historique,<br />

et l'on se passerait bien <strong>du</strong> travail qu'il prodigue<br />

un peu en dissertations mythologiques, géo*<br />

graphiques, généalogiques, critiques, qui seraient<br />

mieux dans Pausanias que cties lui. On voit qu'en<br />

total m n'est pas un écrivain d'un goût pur. Mais


ANCIINS. —<br />

garni vouloir dire, avec Bae<strong>la</strong>rf que <strong>la</strong> plume <strong>de</strong><br />

Plntarque mt impure trempée âam k bon semf<br />

je mettrai volontiers cette plume au premier rang<br />

parmi ©elles <strong>de</strong>s biographes, parce qu'elle est toujours<br />

celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> raison, et que dans ses PamMèki<br />

dès grands hommesf elle est non-seulement sage,<br />

mais éloquente.<br />

A fégard <strong>de</strong> son autorité dans le détail <strong>de</strong>s faits 9 -<br />

elle est plus sire dans <strong>la</strong> fie <strong>de</strong>s Grecs que dans celle<br />

<strong>de</strong>s Eomaîns, non pas qu'il feuille jamais tromper;<br />

mais lui-même nous a indiqué d'avance <strong>la</strong> cause <strong>de</strong><br />

quelques erreurs dont il a été notoirement convaincu.<br />

Il atoue Y avec can<strong>de</strong>ur, qu'il n y a qu'une trèsméâlmm<br />

connaissance <strong>du</strong> <strong>la</strong>tin. Aussi lui arrive-ti<br />

<strong>de</strong> tra<strong>du</strong>ira mal les auteurs qu'il cite, d'après le<br />

Jette <strong>de</strong> cette <strong>la</strong>ngue; et <strong>de</strong> là Tiennent les méprises<br />

évi<strong>de</strong>ntes -qu'on a relevées dans ses écrits, et<br />

qui par ce<strong>la</strong> même n'étaient pas d'une dangereuse<br />

conséquence.<br />

Maintenant, je croirais s'avoir ps achevé l'apologie<br />

<strong>de</strong> ces harangues dont on a fait un sujet <strong>de</strong><br />

reproche, si je ne faisais voir qu'elles ne doivent titre<br />

qu'un sujet <strong>de</strong> gloire, en <strong>mont</strong>rant, par quelques<br />

exemples 9 combien elles sont parfaitement adaptées<br />

aui caractères et ara circonstances 9 et avec quelle<br />

habileté les-historiens ont su se mettre à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce<br />

<strong>de</strong>s personnages qu'ils faisaient prier. L'éten<strong>du</strong>e<br />

qu'il convenait <strong>de</strong> donner à ces citations aurait interrompu<br />

l'examen critique qui nous occupait :<br />

c'est par là que je le terminerai. Je vous rapporterai<br />

une harangue <strong>de</strong> Tite-Live, une <strong>de</strong> Salluste, une<br />

<strong>de</strong> Tacite, une <strong>de</strong> Quinte-Curce : c'est un moyen<br />

île plus <strong>de</strong> comparer <strong>la</strong> manière et le génie <strong>de</strong> chacun<br />

d'eux.<br />

Je choisis dans Tite Lite le dis<strong>cours</strong> que Quin*<br />

fit» Gapitolinus, un <strong>de</strong>s plus grands hommes <strong>de</strong><br />

son temps, et, ce qui alors signi<strong>la</strong>it <strong>la</strong> même chose,<br />

un <strong>de</strong>s meilleurs citoyens, adressa au peuple romain<br />

dans un <strong>de</strong> ces moments où <strong>la</strong> discor<strong>de</strong> et<br />

Fanimosité réciproque <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux ordres <strong>de</strong> l'État faisaient<br />

oublier les intérêts et les dangers commung,<br />

pour ne s'occuper que <strong>de</strong>s dissensions domestiques.<br />

Les peuples ennemis <strong>de</strong> Eome avaient profité <strong>de</strong><br />

. l'occasion favorable pour s'avancer jusqu'aux portes<br />

, sans que personne se mit en <strong>de</strong>voir <strong>de</strong> les repousse?.<br />

Le consul Quintius <strong>mont</strong>e à <strong>la</strong> tribune 9 et<br />

parle ainsi :<br />

« Quoique je se me sente coupable d'aucune faste, Bornâtes,<br />

je me sens pénétré <strong>de</strong> honte en paraissant <strong>de</strong>vant<br />

vous. Quoi! vous savez, et <strong>la</strong> postérité l'apprendra, que<br />

les Èques et tes Volsques, qui tout à f heure pouvaient à<br />

peine résister aux Berniques, sont vernis en innés jusqu'aux<br />

portes <strong>de</strong> Hume» sous le quatrième consu<strong>la</strong>t <strong>de</strong><br />

Quintius, et y sont venus impunément! Quoique dès long-<br />

HISTOIRE. SSB<br />

temps les choses en estent en point <strong>de</strong> ne présager rie» iped@<br />

triste, cependant, si j'avais cm que cette année àM<br />

être l'époque i^ae semb<strong>la</strong>ble ignominie, je m'y serais<br />

dérobé par feii, ou par <strong>la</strong> mort même, si c'est été le seul<br />

moyen <strong>de</strong> sauver mon honneur. Donc, si vos ennemis<br />

avaient été vraiment <strong>de</strong>s hommes, si <strong>de</strong>s guerriers dignes<br />

<strong>de</strong> ce nom avaient eu entre les satins ces armai qui ont<br />

menacé nos remparts , lome ponvalt être prise lorsque<br />

QninUus était consul. Ah ! f avais assez d'ans et d'honneurs :<br />

je <strong>de</strong>vais mourir dans mon <strong>de</strong>rnier consu<strong>la</strong>t. Qui donc ces<br />

lâches ennemis ont-ils méprisé ? Est-ce nous, causais ? Est^a<br />

vous, Humains ? Si <strong>la</strong> faute est à nous, ôtez-nous une dignité<br />

fie nous ne méritons pas; et si een'estpas assez, ajoutez-y<br />

<strong>de</strong>s punitions. Si <strong>la</strong> faute est à TOUS seuls, que les iieaa<br />

et les hommes ne TOUS en punissent jamais : U suffit <strong>de</strong><br />

voas en repentir. Non, sas ennemis l'ont pas compté sur<br />

leur courage, encore moins sur votre timidité. Tant <strong>de</strong> fais<br />

vaincus et mis en fuite, forcés dans leur camp, dépouillés<br />

<strong>de</strong> leurs bleus ; passés sous le joug , ils TOUS connaissent<br />

assez ; ils se connaissent eux-mêmes. La division <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux<br />

ordres ; les querelles do sénat et <strong>du</strong> peuple, iroilà <strong>la</strong> ma<strong>la</strong>die<br />

<strong>de</strong> FÉtat ; voilà le poison qui nous dévore et nous consume.<br />

Tandis que nous ne pouvons nous accor<strong>de</strong>r ensemble 9 m<br />

sur les bornes <strong>de</strong> l'autorité, ni sur celles <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté, que<br />

tons ne paires souffrir le magistrature patricienne, ni le<br />

sénat les magistrats <strong>du</strong> peuple , le courage est revenu à nos<br />

ennemis. Mais, par les dieui immortels! que vous faut-il<br />

encore ? Vous avez voulu <strong>de</strong>s tribuns : pour avoir <strong>la</strong> pais t<br />

nous y avons consenti. Yaas ares désiré qu'on élit <strong>de</strong>s décemvirs<br />

: ils ont été créés. Les décemvirs vous ont déplu :<br />

nous les avons forcés d'abdiquer. Devenus particuliers, votre<br />

ressentiment Ses a poursuivis : nous avons <strong>la</strong>issé condamner<br />

à Feiil et à <strong>la</strong> mort Ses plus nobles et les plus distingués <strong>de</strong>s<br />

citoyens. Vous a?es re<strong>de</strong>mandé vos tribuns : ils vous ont<br />

été ren<strong>du</strong>s. Tous avez préten<strong>du</strong> an consu<strong>la</strong>t; et quoique<br />

cette prétention nous parât contraire à nos droits, nous<br />

avons <strong>la</strong>issé passer au peuple les distinctions patriciennes.<br />

Le droit <strong>de</strong> protection accordé à vos tribuns ; rappel an<br />

peuple | <strong>la</strong> Soi qui soumet le sénat aux plébiscites; tous<br />

nos privilèges détruits sous le prétexte <strong>de</strong> rétablir l'égalité :<br />

nous avons supporté, nous supportons tout. Quel sera le<br />

terme <strong>de</strong> ces longs débats ? Quand pourrons-nous avoir<br />

une commune patrie, et ne faire qu'un seul et même peuple<br />

? Valicis, nus sommes pins patients et plus paisibles<br />

que vous qui êtes fes vainqueurs. N'est-ce pas asses pour<br />

vous <strong>de</strong> nous avoir ré<strong>du</strong>its à vous craindre? C'est contre<br />

nous qu'on s'empare <strong>du</strong> Mont- Aventin ; contre nous que<br />

l'on se saisit <strong>du</strong> Mont-Sacré ! Mais quand le Yo<strong>la</strong>que était<br />

prêt à forcer <strong>la</strong> porte Esquiline, prêt à <strong>mont</strong>er sur nos remparts,<br />

personne ne fa repoussé. Tous n'avez <strong>de</strong>s armes,<br />

vous n'avez <strong>de</strong>s forces que contre lions. Eh bien donc !<br />

quand vous aurez assiégé le sénat, quand vous sures rempli<br />

le plues publique <strong>de</strong> vos fureurs séditieuses, rempli<br />

les prisons <strong>de</strong> sénateurs, allez donc avec ce même emportement<br />

et cette même fierté, aies jusqu'à <strong>la</strong> porte Esquiline,<br />

sortez <strong>de</strong> vos murs, on si vous ne l'osez pas, regar<strong>de</strong>z <strong>du</strong><br />

haut <strong>de</strong>s remparts, regar<strong>de</strong>s vos campagnes ravagées par le<br />

fer et par le feu, vos dépouilles enlevées par f causal ; sises<br />

Aimer vos toits embrasés ; et dans ce désordre commun »


quand lome est menacée, quand renmami triomphé f en<br />

quel état croyea-vons que soient vos fortunes particulières ?<br />

Encore us moment $ et chacun <strong>de</strong> fois apprendra les pertes<br />

qu'il a faites. Etqs'avei-vous Ici qui vous m dédommage ?<br />

Yos tribuns peetêtre vous rendront ce cjiie fois aurez<br />

per<strong>du</strong>. Oui, sans donte, es dédamatioiis, en invectives,<br />

ea a€€mmilint lois sur lois, harangneâ sur baraiignês. En<br />

ce genre , TOUS poaves tout attendre d'eux ; mais quelqu'un<br />

<strong>de</strong> TOUS en est-Il revenu pies riche ehex <strong>la</strong>i? En a-t-il rapporté<br />

à sa femme et à ses enfants antre chose que <strong>de</strong>s haïnés,<br />

<strong>de</strong>s ammosiiés, <strong>de</strong>s querellés paMiepes et particailèras,<br />

dont les suites vous auraient déjà été funestes, si <strong>la</strong><br />

sagesse d'antrei ne Tons défendait <strong>de</strong> vas propres fastes?<br />

Ah! quand ?aas servie» sans vos caasalsf et non pas sons<br />

ics cris faisaient frémir famées! dans les batailles, et non<br />

pas le sénat ramais dans YOS assemblées; alors, chargés<br />

<strong>de</strong> butinf possesseurs <strong>de</strong>s terres <strong>de</strong> l'ennemi, riches <strong>de</strong> ses<br />

i%oaiIes? couverts <strong>de</strong> <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong> l'État et <strong>de</strong> <strong>la</strong> votre,<br />

? eae retourniez triomphants .dans vos foyers. Mais aujourd'hui<br />

c'est vous, TOUS Romains, ejal <strong>la</strong>isscï l'ennemi enpar<br />

ter YOS déponUks. Demeures donc, puisque TOUS le<br />

Taules; restes ici pour écouter YOS harangueursy passez<br />

fotre fie dans <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce publique. Vous croyes vous dérober<br />

à <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong>s combats ; elle vous poursuit. Tons n'a?es<br />

pas ? ca<strong>la</strong> TOUS mettre en campagne contre les Èapes et<br />

les Volsques; Us sont as pied <strong>de</strong>s mars. Si vous ne les es<br />

chasses pas, tout à l'heure ils seront dans cette enceinte,<br />

Us <strong>mont</strong>eront an Capitale s ils vous suivront jusque dans<br />

vos maisons. Deux ans se sont écoulés <strong>de</strong>puis qne le sénat<br />

a ordonné <strong>de</strong> lever <strong>de</strong>s troupes, et <strong>de</strong> con<strong>du</strong>ire une armée<br />

au McMii-Àlglie; et cependant nous restons oisifs, occupés<br />

à bons quereller comme <strong>de</strong>s femmes 9 et jouissant <strong>de</strong> noire<br />

loisir, sans songer que ce loisir «Fus moment va multiplier<br />

les guerres et les dangers. Je sais qu'on peut TOUS tenir <strong>de</strong>s<br />

dis<strong>cours</strong> plus agréables ; mais quand mon caractère ne me<br />

porterait pas à foas dire <strong>de</strong>s choses utiles et fraies 9 plutôt<br />

que <strong>de</strong>s choses f<strong>la</strong>tteuses , <strong>la</strong> nécessité m'en ferait une lot<br />

Je voudrais YOUS p<strong>la</strong>ire, Romains, mais J'aime encore<br />

mieux YOUS sae?er; et à ce prii je n'examine pas même<br />

si YOUS m'en saurez gré. Il est dans <strong>la</strong> nature que celui qui<br />

se songe qu'à son propre intérêt en par<strong>la</strong>nt à <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong><br />

traaf e le moyen <strong>de</strong> paraître plus popu<strong>la</strong>ire que celui qui<br />

ne Yoit rien que l'Intérêt <strong>de</strong> l'État. Yous YOUS imagines<br />

peut-être que tous ces f<strong>la</strong>tteurs <strong>du</strong> peuple, ces harangueurs<br />

étemels ; qui ne YOUS permettent ni <strong>de</strong> combattre au <strong>de</strong>hors<br />

si d'être tranquilles au <strong>de</strong>dans, sont fort occupés <strong>de</strong> YOS<br />

intérêts. Quelle erreur! Leur éléfatiea et leur profit, Yoilà<br />

ce f ails cherchent en vous soulevant contre nous. Nuls<br />

quand nous sommes tous d'accord , ils se sont puissants<br />

que dans le trouble et le désordre'; et ils aiment encore<br />

mieux faire Se mal que <strong>de</strong> ne poufoir rien. Mais si fous<br />

pouvet enfin YOUS <strong>la</strong>sser <strong>de</strong> tant <strong>de</strong> discor<strong>de</strong>s, YOUS dégoûter<br />

<strong>de</strong> ces cassées nouvelles, et re<strong>de</strong>venir semb<strong>la</strong>bles à YOS<br />

ancêtres et à vous-mêmes, je m'engage (et si je manque à<br />

cet engagement je dévoue ma tête à tous les supplices ) , je<br />

m'engage à vous venger dans peu <strong>de</strong> jours <strong>de</strong> ces déprédateurs<br />

<strong>de</strong> vos campagnes , à les mettre en fuite , à m'emparer<br />

<strong>de</strong> leur campy et à reporter jusque dans leurs villes cette<br />

COD1S DE MTTÉlATOflE.<br />

terreur <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre qui est fesse» jusqu'à net pertes, et<br />

ce bruit <strong>de</strong>s armes qui retentit autour <strong>de</strong>i<br />

OA remarque dans ce dis<strong>cours</strong> Fart vraiment oratoire<br />

<strong>de</strong> rassembler tous les motifs <strong>de</strong> persuasion »<br />

<strong>de</strong> s'insinuer dans les esprits f d'échauffer les âmes :<br />

le ton en'est noble et pathétique; le stylef plein <strong>de</strong><br />

mouvement; <strong>la</strong> diction, élégante et nombreuse. En<br />

voici un d'osé tournure toile différente. Salluste<br />

avait à Dure prier Marius9 qui faisait gloire ie n'être<br />

que soldat, et <strong>de</strong> n'avoir aucune teinture <strong>de</strong>s<br />

lettres 11 fal<strong>la</strong>it une éloquence inculte, agreste et<br />

militaire. Marius y homme sans naissance, élevé par<br />

son seul mérite, ennemi <strong>de</strong>s nobles v et nommé malgré<br />

eux pour comman<strong>de</strong>r en Afrique et faire <strong>la</strong><br />

guerre à Jugurtha, remer<strong>de</strong> en ces termes le peu-,<br />

pie romain. ,<br />

« Je s'ignore pas, lomaJns, que <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong> ceux §ai<br />

tsrieasemt les a«aseefs se <strong>mont</strong>rent» quand ils les ont obtenus<br />

, bien différents <strong>de</strong> ce qu'ils étaient lorsqu'ils les ost<br />

<strong>de</strong>mandés : d , âbord actifs* mo<strong>de</strong>stes, suppliants; ensuite<br />

indolents et orgoelleax* Ce se sont pas là mes principes :<br />

<strong>la</strong> république est plus que le consu<strong>la</strong>t, et il convient <strong>de</strong><br />

mettre plus <strong>de</strong> sois à servir f aae qu'à obtenir l'autre. Je<br />

n'ignore pas non plus que, si j'ai reçu <strong>de</strong> vous us grand<br />

bienfait » vous m'avet chargé d'un grand <strong>la</strong>r<strong>de</strong>a®. Pourvoir<br />

aux dépenses <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre, en ménageant le trésor public,<br />

ia^wîeedtaye^<br />

à tout au <strong>de</strong>dans et an <strong>de</strong>hors, et tout ce<strong>la</strong> as mMm <strong>de</strong>s<br />

Cibsta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> f ea? le et <strong>de</strong>s frétions, est plus difficile qu'on<br />

ne se fiaiegiae. D'autres, s'ils commettent <strong>de</strong>s fautes, ont<br />

pour eux leur ancienne noblesse, <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong> léser s ancêtres,<br />

le crédit <strong>de</strong> leurs parents et <strong>de</strong> leurs alliés 9 l'appui <strong>de</strong> nom*<br />

tirées clients. Je n'ai pour moi que moi seul : tontes mes<br />

ressources sont dans moi-même $ dans mon courage, dans<br />

ma con<strong>du</strong>ite irréprochahSe; tout le reste me manquerait.<br />

Je vois que tout le mon<strong>de</strong> a les yeux sur moi 9 que les bons<br />

citoyens me sont favorables, perce que mes «faons sont<br />

utiles à <strong>la</strong> république 9 mais que les nobles s'atten<strong>de</strong>nt qse<br />

l'occasion <strong>de</strong> m'attaqser. Je dois donc redoubler d'efforts<br />

pour qu'ils se puissent pas vous es imposer, et pour se pas<br />

donner prise sur moi. Je me suis comporté, <strong>de</strong>puis mon<br />

enfance jusqu'à ce jour, <strong>de</strong> manière à être accoutumé à tous<br />

les travaux , à tous les dangers : si je me suis con<strong>du</strong>it ainsi<br />

<strong>de</strong> moi-même avant <strong>de</strong> vous être re<strong>de</strong>vable, je n'ai pas<br />

envie <strong>de</strong> changer ma con<strong>du</strong>ite après qse vous m'en avet<br />

payé le prix. Que ceux à qui l'ambition apferit à se centre,<br />

faire aient <strong>de</strong> <strong>la</strong> peine à régler l'usage <strong>de</strong> leur pouvoir, ce<strong>la</strong><br />

doit être : pour moi 9 qui ai passé ma vie à remplir mes<br />

<strong>de</strong>voirs, l'habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> bien faire m'est <strong>de</strong>venue naturelle.<br />

Vous m'avez chargé <strong>de</strong> faire <strong>la</strong> guerre à Jtsguttha, et <strong>la</strong><br />

noblesse en murmure. C'est à vous <strong>de</strong> voir si un autre choix<br />

serait préférable ; s'il vaut mieux envoyer à cette expédition<br />

quelqu'un choisi dans cette foule <strong>de</strong> nobles, quelque homme<br />

<strong>de</strong> vieille race9 qui compte beaucoup d'ancêtres et point<br />

d'années <strong>de</strong> service, à qui <strong>la</strong> tête tourne dans un comman<strong>de</strong>ment<br />

si cossidérabie, et qui soit ré<strong>du</strong>it à chercher dans<br />

ce même peuple un subalterne qui lui apprenne son métier ;


tar c'est ce qui arrive te plus souvent, tous le savez, et<br />

celui que vous mm choisi poor générai s'en choisit un astre<br />

pour lui-même. J'en connais, Romains, qui , parvenus au<br />

consu<strong>la</strong>t, ont commencé à se faire lire les actions <strong>de</strong> leurs<br />

ancêtres et les livres <strong>de</strong>s Grecs sur Fart militaire, fort mal à<br />

propos , ce nie semble ; car si , dans l'ordre <strong>de</strong>s choses , on<br />

est élu avant <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>r, dans Tordre <strong>de</strong> k raison , il<br />

fiut apprendre à comman<strong>de</strong>r avant d'ôtre élu. Compares à<br />

ces anciens nobles si ailiers tin homme nouveau tel que<br />

mol Ce qu'ils lisent ou ce qu'ils enten<strong>de</strong>nt dire, je l'ai vu<br />

ou je l'ai fait. Ce que f élu<strong>de</strong> leur apprend 9 je le sais par<br />

même que <strong>de</strong> flétrir celle dont on a hérité. Je sais que, s'ils<br />

veulent me répondre, ils ne manqueront pas <strong>de</strong> paroles<br />

éloquentes et bien .arrangées ; mais, comblé <strong>de</strong>.vos bienfaits,<br />

et tous les jours, ainsi que vous, outragé par leur haine»<br />

je n f ai pas cru <strong>de</strong>voir me taire, <strong>de</strong> peur qu'on ne prit te<br />

silence <strong>de</strong> k mo<strong>de</strong>stie pour un aveu <strong>de</strong> <strong>la</strong> conscience; car<br />

d'ailleurs je ne crois pas pouvoir être blessé par leurs dis<strong>cours</strong>.<br />

S'ils sont vrais, ils doivent me rendre justice; s'ils<br />

Sôtttfatii, nia con<strong>du</strong>ite les réfute. Mais, puisqu'ils accusent<br />

votre choix, qui m*a chargé d'une commission également<br />

importante et honorable, voyez encore une fois si vous <strong>de</strong>vez<br />

vous en repentir. Je ne saurais vous donner pour mes<br />

garants les triomphes et les consukts <strong>de</strong> mes pères ; mais9<br />

s'il le faut, je puis <strong>mont</strong>rer les décorations militaires que<br />

fa! reçues, tes enseignés que j'ai prises à l'emiimi , les ci*<br />

îA usai*!. — TOUS i<br />

ANCIENS. — HISTOIRE. S37<br />

catrices dont je suis couvert. Romains, voilà mes titres <strong>de</strong><br />

noblesse : ils ne me sont pas venus par succession ; ils sont<br />

le prix <strong>de</strong>s fatigues, <strong>de</strong>s services et <strong>de</strong>s dangers.<br />

« Je ne parle pas bien ; je ne suis pas éloquent 9 je le sais :<br />

c'est MI art dont je fais peu <strong>de</strong> cas. Je le <strong>la</strong>isse a ceux qui<br />

en ont besoin pour couvrir par <strong>de</strong> belles paroles <strong>de</strong>s actions<br />

qui ne le sont pas ; mais-k vertu, quand elle se <strong>mont</strong>re,<br />

n*a besoin que d'elle-même. Je n'ai pas étudié les lettres<br />

grecques : j'ai cru cette étu<strong>de</strong> bien inutile, puisqu'elle n'a<br />

pas servi à rendre meilleurs ceux qui nous les ont ensei­<br />

Fexpérience. Lequel vaut mieux <strong>de</strong>s paroles ou <strong>de</strong>s actions ?<br />

Je vous es fais juges, Romains. Ils méprisent ma naissance,<br />

et moi leur lâcheté. Ils me reprochent <strong>la</strong> faute <strong>de</strong> k fortune :<br />

je leur reproche leurs vices , ou plutôt je pense que tous<br />

les hommes sont égaux par k nature, mais que celui-là<br />

est te plus noble qui est le meilleur et le plus brave. Deman<strong>de</strong>z<br />

aux parents d'un Alhinus» d'un Restia, s'ils aiment<br />

fiiieiii être les pères <strong>de</strong> pareils ils que d'un Marins : Us vous<br />

répondront qu'Os voudraient avoir pour ils celui qui a le<br />

plus <strong>de</strong> mérite. Si les nobles ont raison <strong>de</strong> me mépriser, qu'ils<br />

méprisent donc leurs ancêtres f qui ont tmmmmé , m&wm<br />

moi, par s'avoir «l'autre noblesse que k vertu. Ils m'en*<br />

vient mes honneurs; qu'ils m'envient donc aussi mes fatigues,<br />

met périls, ma probité; car c'est l'un qui m'a valu<br />

Patttre. Mais ces hommes, corrompus par l'orgueil, vivent<br />

cornue s'ils méprisaient les honneurs, et les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt<br />

mmmm s'ils, les avaient mérités. Certes ils s'abusent beau-<br />

CMJOB <strong>de</strong> prétendre à k fois à <strong>de</strong>ux choses si opposées, anx<br />

p<strong>la</strong>isirs <strong>de</strong> f oisif été et aui récompenses <strong>du</strong> courage. Ces<br />

mêmes hommes y quand ils parlent dans, le sénat ou <strong>de</strong>vant<br />

vous, élèvent jusqu'au! <strong>de</strong>ux le mérite <strong>de</strong> leurs ancêtres ,<br />

et creies! par là s'agrandir dans l'opinion : c'est tout le<br />

contraire; leur lâcheté parait d'autant plus coupable, que<br />

les actions <strong>de</strong> leurs aïeux ont été plus éc<strong>la</strong>tantes. La gloire<br />

<strong>de</strong>s pères éc<strong>la</strong>ire k honte <strong>de</strong>s enfants. Je ne veux pas,<br />

mmwm enx, citer ce qu'ont fait les autres; mais, ce qui<br />

vaut beaucoup mieux, je puis dire ce que f al fait. Et cependant,<br />

voyez comme ils sont injustes! Ils ne me permettent<br />

pas <strong>de</strong> m f gnées. J'ai appris ce qui importe davantage à <strong>la</strong> république,<br />

à frapper l'ennemi, à défendre mes compatriotes 9 à ne ries<br />

craindre que l'infamie, à souffrir le froid et le chaud, à reposer<br />

sur <strong>la</strong> <strong>du</strong>re, à supporter k soif et k faim. Yoilà ce<br />

que j'enseignerai à mes soldats. Je ne me traiterai pas délicatement<br />

en les traitant avec rigueur ; je ne veux pas que<br />

ma gloire ne soit que le fruit <strong>de</strong> leurs peines : c'est ainsi<br />

que l'on comman<strong>de</strong> à <strong>de</strong>s citoyens; c'est ainsi qu'il est ni île<br />

<strong>de</strong> comman<strong>de</strong>r. Yivre soi-même dans k mollesse, et faire<br />

vivre son armée dans les privations, est d'un maître, et<br />

non pas d'un général. C'est en pensant, en agissant cérame<br />

moif que nos pères ont été grands, et ont illustré k république.<br />

La noblesse d'aujourd'hui, qui ne leur ressemble<br />

guère, nous insulte, parce que nous voulons leur ressembler<br />

; elle brigue les honneurs y comme s'ils lui étaientalus.<br />

Us se trompent, ces hommes superbes : leurs ancêtres leur<br />

ont <strong>la</strong>issé tout ce qu'ils pouvaient leur transmettre, <strong>de</strong>s<br />

richesses, <strong>de</strong>s titres, un grand nom ; ils ne leur ont pas<br />

<strong>la</strong>issé k vertu ; ils ne le pouvaient pas. Ce n'est pas un présent<br />

qu<br />

app!audir <strong>de</strong> ce qui m'appartient, tandis qu'ils se<br />

vantent <strong>de</strong> ce qui ne leur appartient pas, apparemment<br />

parée que je n'ai pas, comme eux, <strong>de</strong>s portraits <strong>de</strong> famille<br />

à étaler <strong>de</strong>vant vous, et que ma noblesse ne date que <strong>de</strong><br />

moi; comme s'il ne vakit pas mieux s'en faire une à soi-<br />

9 on puisse faire ni qu'on puisse recevoir. Ils disent<br />

que je suis grossier et sans é<strong>du</strong>cation, parce. que je n'entends<br />

rien à préparer un festin, parce que je ne paye pas<br />

un cuisinier, un histrion, plus cher qu'un fermier. J'en<br />

conviensy Romains. J'ai appris <strong>de</strong> mon père 9 et j'ai entends<br />

dire aux honnêtes gens, que le lue est pour les femmes,<br />

et le travail pour les.hommes; qu'il faut à un bon citoyen<br />

plus <strong>de</strong> gloire que <strong>de</strong> richesse; que les ornements d'un guerrier,<br />

ce sont ses armes, et non pas ses meubles. Quant à<br />

eux,- qu'ils s'occupent <strong>de</strong>s seules choses dont ils fassent<br />

cas, <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>isirs et <strong>de</strong> k table; qu'ils passent leur vieillesse<br />

comme ils ont passé leurs premières années, dans les festins,<br />

dans Ses débauches .et <strong>la</strong> dissolution, et qu'ils nous<br />

<strong>la</strong>issent <strong>la</strong> sueur et <strong>la</strong> poussière <strong>de</strong>s camps, à jtous qui en<br />

| disons plus <strong>de</strong> cas que <strong>de</strong> leurs voluptés. Mais non : quand<br />

ils se sont déshonorés par toutes sortes d'infamies, ils<br />

viennent ravir les récompenses <strong>de</strong>s honnêtes gens. Ainsi,<br />

par k plus criante injustice, le luxe f k mollesse, les vices,<br />

ne nuisent pas à ceux qui en sont coupables, et nuisent à<br />

<strong>la</strong> république, qui en est innocente. Maintenant que je leur<br />

al répon<strong>du</strong>, non'pas en proportion <strong>de</strong> leur indignité, mais<br />

convenablement à mes mœurs, je dirai un mot <strong>de</strong> <strong>la</strong> chose<br />

publique. D'abord, pour ce qui regar<strong>de</strong> k Namidie, soyez<br />

tranquilles, Romains. Tous avez écarté tout ce qui, jusqu'à<br />

présent, avait défen<strong>du</strong> Jugurttia : l'avarice, lignerance,<br />

l'orgueil <strong>de</strong> vos généraux. Vous avei sur les lieux<br />

une armée qui connaît le pays, mais jusqu'ici plus brave<br />

qu'heureuse, et affaiblie en gran<strong>de</strong> partie par l'avidité et<br />

k témérité <strong>de</strong> ses chefs. Yous tous donc qui êtes en état<br />

<strong>de</strong> porter les armes, préparez-vous à défemdre k répubE-<br />

32


338<br />

que avec mol. Que te malheur passé et h <strong>du</strong>reté <strong>de</strong>s commandants<br />

ne vous effrayent plus ; ? ©us i?ez un général qui,<br />

dans les marches et les combats , sera votre gui<strong>de</strong> et votre<br />

compagnon , et qui ne s'épargnera pas plus que vous. Avec<br />

le se<strong>cours</strong> <strong>de</strong>s dieux, TOUS pouves tout vous promettre :<br />

<strong>la</strong> victoire, le butin, l'honneur. £ts quand tous ces avantages<br />

seraient douteux ou éloignés, il conviendrait encore<br />

que les boas citoyens Tinssent au se<strong>cours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> république ;<br />

car Sa lâcheté ne sauve personne <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort , et jamais père<br />

n'a désiré que ses enfante vécussent* toujours, mais qu'Ile<br />

fiiseeat estimés et honorés. J'en dirais davantage, Eomains9<br />

si Ses paroles donnaient <strong>du</strong> courage à ceux qui n'en ont pas;<br />

mais pour les braves, j'en M dit assez. »<br />

À cette elgueuf mâle et guerrière, à cette austérité<br />

brusque, à cette âpreté<strong>de</strong> style t à cette jactance<br />

soldatesque $ tous cem qui ont lu l'histoire ne<br />

recounaissêût-ils pas Marins? Ne croient-ils ps<br />

l'entendre lui-même? Qu'on lise les lettres et les<br />

mémoires <strong>du</strong> grand Yil<strong>la</strong>rs; qu'on ?oie <strong>de</strong> quelle<br />

manière il prie <strong>de</strong> lui et <strong>de</strong> ceux qu'il appelle <strong>de</strong>s<br />

généraux ée c&wt; et Ton s'apercevra qu'aux formes<br />

près, nécessairement différentes dans en consul<br />

romain et dans un général français, les hommes9<br />

p<strong>la</strong>cés dans les mêmes situations, ont, dans tous<br />

les temps, à peu près le même <strong>la</strong>ngage. C'est dire<br />

assez combien Saltoste connaissait les hommes; et<br />

quand on les connaît bien Y on a le droit <strong>de</strong> les faire<br />

parler.<br />

Les harangues dans Tacite sont ordinairement<br />

courtes; mais toujours substantielles; et, dans sa<br />

précision, il ne manque point <strong>de</strong> mouvement, quoi*<br />

qu'il en ait moins que Tîle-Lif e dans son abondance.<br />

Je prends chez Tacite le dis<strong>cours</strong> <strong>de</strong> Crémutlus<br />

Cordas, accusé dans le sénat, sous le règne <strong>de</strong> Tibère<br />

, d'avoir appelé dans ses écrits Brutus et Cassius<br />

ks <strong>de</strong>rniers <strong>de</strong>s Romains.<br />

« On m'inculpe dans mes paroles, pères conscrits9 tant<br />

je guis innocent dans mes actions. Cependant 9 mes paroles<br />

mêmes n'ont attaqué ni César JM ses parents, Ses seuls qui<br />

soient compris dans les accusations <strong>de</strong> lèse-majesté. On me<br />

reproche d'avoir loué Brutus et Cassius; beaucoup d'auteurs<br />

en ont écrit l'Siistoire , aucun ne les a nommés sans<br />

éloge. Tite-Ovê, distingué entre tous les écrivains par son<br />

éloquence et sa ?éraelté 9 a donné tant <strong>de</strong> louanges à Pom­<br />

pée, qu'il en eut d'Auguste le nom <strong>de</strong> P&mpéiem , sans en<br />

être moins aimé. Huile part chef lui, Seipion Afranius, si<br />

ee même Cassius 9 ni ce même Brutus t ne sont traités <strong>de</strong><br />

brigands et <strong>de</strong> parrici<strong>de</strong>s, comme on les appelle aujourd'hui<br />

9 et sou?eut il les appelé <strong>de</strong> grands hommes. Ae<strong>la</strong><strong>la</strong>s<br />

POQîOD, dans ses écrits, rend hommage à leur mémoire :<br />

Meaea<strong>la</strong> Oarv<strong>la</strong>ae, dans les siens, célébrait Cassius comme<br />

son général,et tous les <strong>de</strong>ux forent en crédit et en honneur<br />

auprès d'Auguste. Quand Ckéroo publia l'ouvrage s oè i<br />

élève Caton jusqu'au <strong>de</strong>ux, le dictateur César lui répondift-<br />

1 CemI qui avait pour titre €stof auquel César refondit<br />

par flmM~€mêô ; tous les <strong>de</strong>ux sont per<strong>du</strong>s.<br />

COU1S DE LITTÉHATUllt<br />

il autrement qu'en le réfutant comme il aurait bit <strong>de</strong>vant<br />

<strong>de</strong>s juges ? Les lettres d'Antoine, les harangues <strong>de</strong> Brutus ,<br />

sont remplies <strong>de</strong> reproches contre Auguste, injustes, il est<br />

•rai, mais très-amers ; et on lit encore les vers <strong>de</strong> Bibaculus<br />

et <strong>de</strong> Catulle, pleins <strong>de</strong> satires contre les Césars. Mais Jules<br />

César et le divin Auguste les souffrirent et les oublierait<br />

avec autant <strong>de</strong> modération que <strong>de</strong> pru<strong>de</strong>nce ; car les satires<br />

s f ef&eent 9 si on les méprise ; mais si Ton s'en irrite 9 on paraît<br />

s'y reconnaître. Je ne parle pas <strong>de</strong>s Grecs, càei qui nonseulement<br />

<strong>la</strong> liberté f mais même <strong>la</strong> licence <strong>de</strong>s paroles, n'a<br />

jamais été punie, ou n'a été repoussée qu'a?ee les mêmes<br />

armes. Mais surtout il a toujours été libre et innocent <strong>de</strong><br />

dire sa pensée sur les morts : pour eux, Il s'y a pins ni <strong>la</strong>veur<br />

si haine. Mes écrits sont-ils <strong>de</strong>s harangues incendiaires, <strong>de</strong>s<br />

trempettes <strong>de</strong> guerre effile es faveur <strong>de</strong> Brutus et <strong>de</strong> Casstns,<br />

armés dans les champ <strong>de</strong> PhUippes? Il y a eeliaste»<br />

dix ans qu'ils ne sont plus ; et comme on les retrouve dans<br />

leurs images, que le vainqueur lui-même n'a pas détruites,<br />

leur mémoire gar<strong>de</strong> sa p<strong>la</strong>ce dans l'histoire. La postérité<br />

rend à chacun rhonnenr qui lui est dû ; et, s'il faut que je<br />

sois condamné, il ne manquen pas d'écrivains qui se sein<br />

viendront «sii-ièii<strong>la</strong>ie^<br />

<strong>de</strong> moi. »<br />

J'ai déjà cité <strong>la</strong> harangue <strong>de</strong>s Scythes à Alexandre<br />

f 'comme en <strong>de</strong>s morceaux qu'on a le plus remarqués<br />

dans Qni®te-€ufce. On a su gré à fauteur<br />

d f y avoir parfaitement saisi le ton tentefiâettx et<br />

ignré <strong>de</strong> l'éloquence propre à ces peuples, qui s'énoncent<br />

volontiers ee maximes et en paraboles,<br />

comme on a toujours fait dans f Orient et dans le<br />

Nord.<br />

« Si ks dieux avaient proportioiiiié ta stature à ton ambition,<br />

le mon<strong>de</strong> ne te contiendrait pas. Tu toucherais l'orient<br />

d'une main 9 Se couchant <strong>de</strong> l'autre, et tu fendrais<br />

encore saisir où vent s'ensevelir les feux <strong>de</strong> l'astre il fin<br />

qui nous éc<strong>la</strong>ire. C'est ainsi * que tu désires toujours plus<br />

que tu ne peux embrasser. Tu passes d'Europe en Asie, tu<br />

repasses d'Asie en Europe 9 et si tu avais soumis tout le<br />

genre humain tu ferais <strong>la</strong> guerre aux forêts, aux <strong>mont</strong>agnes<br />

, aux ienses, et aux bêtes sauvages. Quoi donc S ïgisn<br />

res-tu que les grands arbres sont longtemps à croître, et<br />

sont déracinés en un moment ? Insensé ce<strong>la</strong>i qui ne regar<strong>de</strong><br />

que leurs fruits sans mesurer leur hauteur ! Prends gar<strong>de</strong> f<br />

en vou<strong>la</strong>nt parvenir au sommet, <strong>de</strong> tomber a?ec les brandies<br />

que tu auras saisies. Quelquefois le lion a servi <strong>de</strong> pâ­<br />

ture aux plus petits oiseaux, et <strong>la</strong> rouille détruit le fer. Il<br />

n'y a rien <strong>de</strong> si fort qui ne puisse craindre même ce qui est<br />

faible. Qu'y a-t-H entre toi et nous? Nous n'avons jamais<br />

approché <strong>de</strong> ton territoire. Dans les fastes forêts où nous<br />

vivons, ne nous est-il pas permis d'ignorer qui tu es et<br />

d'où tu viens? Mous ne pouvons pas servir, et nous ne<br />

voulons pas comman<strong>de</strong>r. Yeux-tu connaître <strong>la</strong> nation <strong>de</strong>s<br />

Scythes ? Un st<strong>la</strong>iagcjate bœufs, une charrue y une flèche 9<br />

une coupe, voilà ce qui nnese été donné, ce qui esta notre<br />

usage pour nos amis et contre nos ennemis. A nos amis<br />

1 Centre-sens, Sic qooojm, même m'utt.... tel que tu es,<br />

tu désires encans plus mm tn s# peux embraster.


mmèmu&mlMtimÊMèêMlmm9 pro<strong>du</strong>its par te travail<br />

<strong>de</strong> nos bœufs; et «s suis partagent le wm dont nous faisons<br />

avec eux èm libations, Pour nos ensemfs, nous Ses<br />

mmbsmmêeMuÈwmUÈUIm.eiè&pèêmmh^qm,<br />

C'est avec ces armes que nous avons battu le roi <strong>de</strong> Syrie,<br />

€<strong>du</strong>i <strong>de</strong>s Perses et <strong>de</strong>s Mè<strong>de</strong>s, et que Se ctieama nous a été<br />

©avert jusqu'en Egypte. Mais toi, qui te fastes <strong>de</strong> faire<br />

§a guerre un brigands t es-tu autre chose que le ?oleor <strong>de</strong><br />

tant <strong>de</strong> pis usurpés? Tu as pris <strong>la</strong> Lydie, <strong>la</strong> Syrie; tu<br />

t'es emparé <strong>de</strong> <strong>la</strong> Perse et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Baeirianê; <strong>la</strong> as attaqué<br />

ANCIENS — PHILOSOPHE. SS9<br />

CHAP1TBE IL — PMhmpkie am<strong>de</strong>me.<br />

insss eeÉLiniiâiais.<br />

riada; et •@Uà cuis qse tu étends tes mains avares et fafemtMâm<br />

jusqu'à net tnmpeasx* Et tp*a§-ta besoin <strong>de</strong> tant<br />

<strong>de</strong> rïeliessef pour a'y trouver que <strong>la</strong> disette! Tu et le pre-<br />

-mier pour qui <strong>la</strong> satiété ait pro<strong>du</strong>it <strong>la</strong> foim , puisqu'à mef<br />

are que tu as plus tu désires davantage. Mais ne vois-tu pas<br />

<strong>de</strong>puis combien <strong>de</strong> temps <strong>la</strong> Baetriane seule te tient arrêté ?<br />

Pendant que tu <strong>la</strong> soumets, <strong>la</strong> SogdJâne s'arme contre toi j<br />

et pour toi <strong>la</strong> guerre naît <strong>de</strong> <strong>la</strong> victoire : ear9 que tu sois<br />

plis grand et plus tail<strong>la</strong>nt que tout autre» personne cependant<br />

m veut soumir un mettre étranger. Passe seulement<br />

le Tanais, te venas jusqu'où s'éten<strong>de</strong>nt les Scythes » et fu<br />

ne les atteindras pas. Notre pauvreté sera plus agile que<br />

l'opulence <strong>de</strong> ton armée, qui traîne <strong>la</strong> éépml<strong>la</strong><strong>de</strong> tant <strong>de</strong><br />

nations; et lorsque ensuite tu nous croiras Mes loin, tu<br />

nous verras aux portes <strong>de</strong> ton eamp9 car nous fuyons et<br />

pounuifons Fennerni avec <strong>la</strong> même vitesse. On dit que<br />

dans vos adages grecs on se moque <strong>de</strong>s solitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s Scythes<br />

; mais nous aimons mieux <strong>de</strong>s déserts incultes que <strong>de</strong>s<br />

•ile§ eiia riches campagnes. Peur toi, serreà <strong>de</strong>ux mains<br />

<strong>la</strong> fortune : elle glisse» et on ne <strong>la</strong> retient pas en dépit d'elle.<br />

C'est l'a?amir plus que le présent qui donne un non conseil.<br />

Mets un mors à ton bonheur, tu le maltrisens plus aisément<br />

On dit ches noua que <strong>la</strong> fortune est sans pieds :<br />

' elle n'a que <strong>de</strong>s mains et <strong>de</strong>s ailes; et quand elle nous présente<br />

tes unes , elle ne <strong>la</strong>isse pas prendre les autres. Enfin $<br />

ai tues un dieu, tu dois faire <strong>du</strong> bien aux hommes, et non<br />

1<br />

pas leur ravir le leur : si tu n'es qu'un homme $ songe toujours<br />

que tu es un homme. B y a <strong>de</strong> <strong>la</strong> folie à ne se souvenir<br />

que <strong>de</strong> ce qui nous porte à nous oublier. Tu l'auras pour<br />

•ttJs amie que ceux à qui tu n'auras point <strong>la</strong>it Sa guerre;<br />

car entre égaux l'amitié est ferme, et ceux-là sont censés<br />

égeem qui n'ont point mesuré leurs forces. Quant aux vamcss<br />

» pr<strong>de</strong>-toi<strong>de</strong> les prendre pour <strong>de</strong>s amis : point d'amitié<br />

entra le mettre et f esc<strong>la</strong>ve: <strong>la</strong> paix même est entre eux<br />

un état <strong>de</strong> guerre. As reste» ne crois pas que les Scythes<br />

lestât l'amitié : notre serment se e Il ne faut plus s'attendre ici à ces analyses dé*<br />

taillées qui ont paru nous attacher si vivement à <strong>la</strong><br />

poésie et à l'éloquence <strong>de</strong>s anciens, et que j'ai tâché<br />

<strong>de</strong> proportionner à l'importance <strong>de</strong>s sujets,• et<br />

à <strong>la</strong> mesure d'intérêt qu'ils pouvaient comporter.<br />

La philosophieY qui va nous occuper, n'a pas <strong>la</strong><br />

même attrait pour tout le mon<strong>de</strong>, et n'est pas à<br />

beaucoup près si familière à toos les esprits, et si<br />

rapprochée <strong>de</strong> tous les goûts. Elle comman<strong>de</strong> uns<br />

attention plus <strong>la</strong>borieuse par le sérieui <strong>de</strong>s objets,<br />

et ne <strong>la</strong> soutient pas par les mêmes agréments.<br />

est Se respect pour notre<br />

parole. Nous Usmm aux Grecs ces précsutiots <strong>de</strong> signer<br />

<strong>de</strong>s pactes, et d'attester les dieu : pour nous, nous mettons<br />

nota retigta dans notre t<strong>de</strong>lite. Ceux qui ne respectent<br />

pas les hommes trompent les dieux ; et l'en n'a pas<br />

besoin <strong>de</strong> Tarai <strong>de</strong>nt <strong>la</strong> volonté est suspecte. 11 ne tient<br />

qu'à toi <strong>de</strong> nous avoir pour gardiens <strong>de</strong> tes limites d'Europe<br />

et d'Asie. Nous ne sommes séparés <strong>de</strong>s Bactriens que<br />

par te Tanais : as <strong>de</strong>Sa, <strong>du</strong> côté opposé» nous touchons a<br />

<strong>la</strong> îfirace, qui confine, dit-on, à <strong>la</strong> Macédoine. P<strong>la</strong>cés aux<br />

<strong>de</strong>ux extrémités <strong>de</strong> ton empire, nous veux-tu pour amis<br />

on pour ennemis? Choisis. »<br />

1<br />

Quand l'instruction s'adresse à l'imagination et au<br />

coeur autant qu'à l'esprit et au goût, on vole pour<br />

ainsi dire au-<strong>de</strong>vant d'elle : quand elle ne s'adresse<br />

qu'à <strong>la</strong> raison, il lui faut <strong>de</strong>s auditeurs déterminés<br />

à s'instruire. Mais pourtant <strong>la</strong> raison a aussi son<br />

intérêt propre, et peut p<strong>la</strong>ire à l'esprit en l'exerçant<br />

Elle ne peut d'ailleurs aller ici jusqu'à <strong>la</strong> contention<br />

et à <strong>la</strong> fatigue <strong>de</strong> tête, que nous <strong>la</strong>issons<br />

aui érodits et aux savants <strong>de</strong> profession, aveu les<br />

dédommagements qu'ils y trouvent. Cest à eux <strong>de</strong><br />

rapprocher P<strong>la</strong>ton et Aristotè, Épicure et Zenon,<br />

le Portique et f Académie ; <strong>de</strong> les opposer Pun à<br />

l'autre, ou <strong>de</strong> les concilier et <strong>de</strong> chercher à les entendre<br />

partout, quand ils ne se.seraient pas enten<strong>du</strong>s<br />

eui-mêmes. Brucker et Des<strong>la</strong>n<strong>de</strong>s, et une<br />

foule d'autres écrivains, ont passé leur vie à errer<br />

dans ce <strong>la</strong>byrinthe, semb<strong>la</strong>ble à ces châteaux en*»<br />

chantés où l'Arioste nous représente les pa<strong>la</strong>dins<br />

armés, courant les tins après les autres, se combattant<br />

toujours sans se reconnaître jamais, et<br />

après qu'ils sont enfin sortis <strong>de</strong> ce séjour d'illusions,<br />

se retrouvant tels qu'ils étaient entrés, et avouant<br />

tous qu'ils avaient longtemps rêvé les yeux ouverts.<br />

Tel est en général, il est vrai, le résultat <strong>de</strong> cette<br />

multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> systèmes nés dans les écoles anciennes,<br />

et tous <strong>de</strong>puis longtemps abandonnés. Il n'y a<br />

rien à en conclure contre les anciens, si ce n'est qu'ils<br />

sont beaucoup plus excusables que les mo<strong>de</strong>rnes<br />

d'avoir entrepris plus qu'ils ne pouvaient. L'erreur<br />

<strong>la</strong> plus naturelle à l'esprit humain, dès qu'il veut<br />

atteindre à l'origine <strong>de</strong>s choses, c'est-à-dire chercher<br />

ce qu'il ne trouvera jamais, a toujours été <strong>de</strong><br />

se mettre tout uniment à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong> fauteur <strong>de</strong>s<br />

choses, et <strong>de</strong> refaire en imagination l'ouvrage <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> pensée divine. 11 est donc tout simple que chaque<br />

philosophe ait fait son mon<strong>de</strong>, l'un avec le feu,<br />

l'autre avec l'eau; celui-ci avec Téther, celui-là avec<br />

<strong>de</strong>s atomes. Je ne vous entretiendrai sûrement pas<br />

<strong>de</strong> toutes ces cosmogonies que les curietv trou?e-<br />

».


340<br />

0ÛU1S DE LnTÉMTOlE,<br />

rouf partout : heureusement chacun a pu donner <strong>la</strong> qui consiste dans une analyse «acte et complète,<br />

sienne sans le moindre inconvénient; et celles <strong>de</strong> et dans une dialectique sévère : par l'une 9 on em­<br />

Descartes et <strong>de</strong> Letbnitz n'ont pas été plus dangebrasse un objet dans toutes ses parties ; par l'autre 9<br />

reuses. Ceux-ci pourtant avaient moins d'excuse, on se défend <strong>de</strong> <strong>la</strong>isser rien sans preuve, et l'on ne<br />

puisque tant <strong>de</strong> siècles d'expérience auraient dû bâtit jamais sur une hypothèse comme -sur une<br />

leur faire sentir que nous <strong>de</strong>vions nous borner à base. Cette métho<strong>de</strong> n'a été connue que <strong>de</strong>s mo­<br />

l'étu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s faits et à l'observation <strong>de</strong>s phénomènes, <strong>de</strong>rnes, et c'est ce qui a surtout affermi leurs pas<br />

sans prétendre <strong>de</strong>viner les causes premières, dont dans <strong>la</strong> carrière <strong>de</strong>s connaissances naturelles, et ce<br />

îe secret appartient à Dieu aussi nécessairement que qui les a con<strong>du</strong>its si loin dans tout ce qui est <strong>du</strong><br />

l'ouvrage môme, puisque l'un et l'autre supposent, ressort <strong>de</strong>-<strong>la</strong> physique et <strong>de</strong>s mathématiques. C'est<br />

l'infini en sagesse comme en puissance.<br />

pourtant à un ancien que nous sommes re<strong>de</strong>vables<br />

Si Ton a renoncé enfin à expliquer <strong>la</strong> théorie et d'avoir fait <strong>de</strong> <strong>la</strong> logique une science, et <strong>du</strong> raison­<br />

les moyens <strong>de</strong> l'Architecte éternel, c'est <strong>de</strong>puis que nement un art, comme nous l'avons vu dans le<br />

lieu* génies puissants, l'un en mathématiques, l'au­ précis sur Aristote. Mais lui-même, non-seulement<br />

tre en métaphysique, Newton et Locke, parvenus n'a pas tiré <strong>de</strong> cette découverte tout le fruit qu'on<br />

à dé<strong>mont</strong>rer, le plus c<strong>la</strong>irement qu'il était possible, en <strong>de</strong>vait attendre, mais encore a frayé.<strong>la</strong> route <strong>de</strong><br />

celui-là les lois <strong>du</strong> mouvement, celui-ci les opéra­ l'erreur aux sco<strong>la</strong>stiques qui Font suivi, en abusant<br />

tions <strong>de</strong> l'enten<strong>de</strong>ment humain, ont en même temps <strong>de</strong> ces abstractions connues sous le nom ije eatégo-<br />

avoué tons les <strong>de</strong>ui l'impossibilité <strong>de</strong> connaître <strong>la</strong> ries et d'universaux, et en rangeant parmi les êtres<br />

- cause qui meut tes corps, et Faction <strong>de</strong> <strong>la</strong> faculté pen­ ce qui n'existe que dans l'enten<strong>de</strong>ment. Sa dialectisante<br />

pour mouvoir le corps humain. Alors d'autres que ne servit donc qu'à confondre par une argumen­<br />

philosophes (car les athées s'appellent aussi <strong>de</strong> ce tation invincible les paralogîsmes <strong>de</strong> mots et les<br />

nom, et même exclusif ement ) se sont retournés d'un puériles subtilités <strong>de</strong>s sophistes, dont Sacrale et<br />

antW côté, et ont fait <strong>de</strong> gros livres, tels que le P<strong>la</strong>ton s'étaient tant moqués, comme nous le verrons<br />

Système <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature, pour nous apprendre com­ tout à l'heure ; et c'était sûrement un service ren<strong>du</strong><br />

ment le mon<strong>de</strong> pouvait se passer d'une cause, com­ à l'esprit humain : mais ce moyen qu'il trouva pour<br />

ment tout existait par soi-même, et se maintenait combattre l'erreur ne lui servit pas à établir <strong>la</strong> vé­<br />

par soi-même dans un ordre nécessaire et éternel ; rité. Sa métaphysique se ré<strong>du</strong>isit à une longue suite<br />

et avec un long amas <strong>de</strong> mots et <strong>de</strong> raisonnements <strong>de</strong> divisions et <strong>de</strong> subdivisions très-méthodiques,<br />

absolument inintelligibles, ils ont conclu par cette mais dont les conséquences sont absolument vi<strong>de</strong>s<br />

gran<strong>de</strong> découverte, Tout est ainsi,parée que tout et illusoires, et sa physique générale n'offre partout<br />

est ainsi; ce qui est profond et lumineux, et ce qui que <strong>de</strong>s formes substantielles et <strong>de</strong>s qualités occul*<br />

heureusement encore <strong>la</strong>isse le mon<strong>de</strong> comme il est. êe$9 c'est-à-dire <strong>de</strong>s mots mis à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong>s cho­<br />

Ce n'est pas sous ce rapport que les rêveries <strong>de</strong> ses , et qui ont le plus grand <strong>de</strong> tous les inconvé­<br />

nos philosophes ont pu être pernicieuses : il ne leur nients, celui d'ouvrir un champ immense à <strong>la</strong><br />

est pas plus donné <strong>de</strong> déranger le mon<strong>de</strong> physique controverse, sans pouvoir obtenir un résultat; en<br />

que <strong>de</strong> le comprendre; mais vous pouvez juger <strong>de</strong> sorte qu'ici les erreurs mêmes <strong>de</strong>vaient être per­<br />

ce qu'ils en auraient fait si le Créateur avait pu per<strong>du</strong>es, comme elles Font été pendant si longtemps;<br />

mettre qu'ils eu disposassent un moment, comme au lieu qu'en disputant <strong>du</strong> moins sur les choses,<br />

il a permis qu'ils fissent un moment Fessai <strong>de</strong> leur l'erreur même n'est pas sans quelque fruit, parce<br />

mon<strong>de</strong> moral et politique.<br />

que enfin l'examen amène <strong>de</strong>s vérités <strong>de</strong> fait, et<br />

. Malgré le vice radical <strong>de</strong> tous les systèmes <strong>de</strong> l'an­ qu'on finit par s'entendre et s'accor<strong>de</strong>r.<br />

cienne philosophie sur les premiers principes <strong>de</strong>s le n'en suis pas moins disposé à me ranger à Fa-<br />

choses, s! <strong>la</strong> physique entrait dans notre p<strong>la</strong>n, il vis <strong>de</strong> ceux qui regar<strong>de</strong>nt Aristote comme un esprit<br />

ne serait pas difficile <strong>de</strong> faire voir que les anciens plus soli<strong>de</strong> et plus profond que P<strong>la</strong>ton. Yous en<br />

ont eu <strong>du</strong> moins <strong>de</strong>s aperçus justes, ingénieux, avez vu <strong>la</strong> raison lorsque j'ai parlé <strong>de</strong>s ouvrages où<br />

éten<strong>du</strong>s sur beaucoup <strong>de</strong> points <strong>de</strong> physique géné­ il a procédé d'une manière plus sûre et plus heurale<br />

et particulière; mais <strong>de</strong>s aperçus toujours plus reuse, c'est-à-dire dans sa Poétique et dans sa<br />

ou moins défectueux et stériles, par <strong>de</strong>ux raisons : Rhétorique, dans sa Morale et dans sa Politique<br />

d'abord, par le défaut <strong>de</strong> progrès assez grands dans même, quoique celle-ci ne soit pas au nombre <strong>de</strong>s<br />

les mathématiques, où ils ne paraissent avoir été objets qui doivent nous occuper. C'est là qu'il a<br />

loin que dans <strong>la</strong> mécanique, qui lit <strong>la</strong> gloire d'Ar- su appliquer cet esprit d'analyse et cette rare juschimè<strong>de</strong>;<br />

ensuite par le défaut <strong>de</strong> cette métho<strong>de</strong> tesse <strong>de</strong> vues qui Font caractérisé parmi les anciens 9


connut parmi nous, et pi <strong>la</strong>i Irent donner pr<br />

l'antiquité le titre <strong>de</strong> Prince dmpMhwpkes. C'est<br />

là que son excellente métho<strong>de</strong> loi sert à c<strong>la</strong>sser, à<br />

iéinir, à spécifier les choses, et qu'il s'est garanti<br />

<strong>de</strong> l'abus <strong>de</strong>s abstractions 9 qui, en d'autres genres,<br />

l'a mmwmî égaré. Quand il parle d'éloquence, <strong>de</strong><br />

poésie, <strong>de</strong> mœurs, <strong>de</strong> goufernement, il considère<br />

sans cesse <strong>la</strong> nature <strong>de</strong> l'homme telle qu'elle est; il<br />

s'appuie <strong>de</strong> l'expérience, et c'est ce qui le mène à<br />

ies résultats judicieux et féconds. Il ne bâtit pas<br />

en l'air, comme P<strong>la</strong>ton a bâti sa Mépubi§qwf fui<br />

est restée oà elle défait rester, dans ses livres; mais<br />

il démêle a?ee beaucoup <strong>de</strong> sagacité les causes <strong>de</strong><br />

Tordre et <strong>du</strong> désordre dans les différentes sortes <strong>de</strong><br />

f ou?eroements* Aussi a-t-U été étudié par tous les<br />

bons publidstes, qui en ont prolté plus que <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton,<br />

dont on n'a pu-recueillir que <strong>de</strong>s idées partielles<br />

et <strong>de</strong>s vérités détachées, qui ne sont jamais<br />

é'un aussi grand usage que les théories générales,<br />

quand celles-ci sont bien conçues.<br />

Mais aussi, en métaphysique et en morale, aucun<br />

<strong>de</strong>s anciens ne s'est élevé aussi haut que P<strong>la</strong>ton.<br />

L'on ne peut douter qui! n'ait dû à Secrète s<br />

son mettre, <strong>la</strong> gloire d'avoir donné le premier à <strong>la</strong><br />

morale k seule base soli<strong>de</strong> qu'elle puisse a?oir, l'unité<br />

<strong>de</strong> Dieu, l'immortalité <strong>de</strong> l'âme, et les peines<br />

et les récompenses dans une autre fie. C'est ordinairement<br />

Seerate qui, dans les Dialogues <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton<br />

, développe ces dogmes fondamentaux ; et, quoiqu'il<br />

ne paraisse ps avoir rien écrit, si ce s'est<br />

quelques lettres 1 , on sait, par le témoignage <strong>de</strong><br />

toute Fantiquité Y que ces dogmes étaient les siens,<br />

ceux qu'il enseignait publiquement; et c'est surtout<br />

par les écrits <strong>du</strong> disciple que nous est connue <strong>la</strong> sagesse<br />

<strong>du</strong> maitre. Mais on ne peut guère penser que<br />

ce soit Socrate qui ait fourni à P<strong>la</strong>ton ses idées sur<br />

<strong>la</strong> nature <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> et sur l'espèce d'hiérarchie qu'il<br />

a établie entre les êtres divers qui le gouvernent ou<br />

qui l'habitent : il paraît, au contraire, que toute<br />

cette philosophie; purement conjecturale, n'a jamais<br />

été <strong>du</strong> goût <strong>de</strong> Seerate, qui n'approuvait pas que<br />

Ton s'égarât dans ces spécu<strong>la</strong>tions ambitieuses sur<br />

<strong>de</strong>s objets dont l'homme ne peut jamais savoir que<br />

ce qull aura plu.à Dieu <strong>de</strong> lui-apprendre. Aussi<br />

n'est-ce pas Socrate, mais ïimée <strong>de</strong> Loeres % qui<br />

1 H s'amusa aussi, dans les <strong>de</strong>miet» jours <strong>de</strong> tu fis, à<br />

mettre m wm tes fables d'Ésope.<br />

* Ce Tlméef disciple <strong>de</strong> Pythagore, était eertaSnement an-<br />

. térkijf à Socrate, et P<strong>la</strong>ton m a fait le principal personnage<br />

<strong>du</strong> dialogue dont nous allons bientôt rendre compte, et qu'il se<br />

faut pas confondre mm un outrage particulier, intitulé Bê<strong>la</strong><br />

tmimrt et êe terne <strong>du</strong> Momie, qui ne fut publié que dans<br />

le second siècle <strong>de</strong> notre èr@t sons le son <strong>de</strong> ce Tlmée <strong>de</strong><br />

lucres. Ce petit traité eonUeat à peu près SsjiJ^sf é» que<br />

Ton toit dans P<strong>la</strong>ton ; et Ton a. era d'abord atPtf était lie ce<br />

ANCIENS. PHILOSOPHIE. S41<br />

porte <strong>la</strong> parole dans le dialogue intitulé <strong>de</strong> son nom ;<br />

et l'on peut d'ailleurs conjecturer que, quand P<strong>la</strong>ton<br />

a mis dans <strong>la</strong> bouche <strong>de</strong> Socrate <strong>de</strong>s idées <strong>du</strong><br />

même genre, c'est d'abord pour s'appuyer <strong>de</strong> l'autorité<br />

d'un homme reconnu dans <strong>la</strong> Grèce pour le<br />

plus sage <strong>de</strong>s hommes, ensuite pour se mettre à<br />

couvert lui-même sous <strong>la</strong> sauvegar<strong>de</strong> d'un nom <strong>de</strong>venu<br />

plus respectable,, <strong>de</strong>puis que le repentir <strong>de</strong>s<br />

Athéniens avait consacré sa mémoire pour réparer<br />

l'injustice <strong>de</strong> sa condamnation 1 Nous apprenons<br />

même d'un ancien que, Socrate, ayant enten<strong>du</strong> <strong>la</strong><br />

lecture <strong>du</strong> dialogue intitulé Lysls, l'un <strong>de</strong>s ouvrages<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> jeunesse <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton, et où celui-ci lé fait<br />

parler wr k§ muses d'amour et d'amiUi entré tes<br />

hommes s il s'écria : Que <strong>de</strong> beiks choses méfait<br />

dire ce jeune kûmmêf mm quejamaisfy aie pensé!<br />

Si P<strong>la</strong>ton risqua ce genre <strong>de</strong> supposition <strong>du</strong> vivant<br />

même <strong>de</strong> Socrate, il est extrêmement vraisemb<strong>la</strong>ble<br />

qu'il n'eut pas plus <strong>de</strong> scrupule après sa mort,<br />

surtout quand il traita <strong>de</strong>s matières qui n'étaient<br />

pas saea danger chez un peuple aussi ombrageux que<br />

celui d'Athènes sur tout ce qui touchait à <strong>la</strong> religion,<br />

comme on le voit par plus d'un exemple avant et<br />

après P<strong>la</strong>ton.<br />

C'est par lui que je commencerai cet exposé sueda'et<br />

<strong>de</strong> ce que nous pouvons recueillir <strong>de</strong> plus profitable<br />

<strong>de</strong> ta philosophie <strong>de</strong>s anciens sous un double<br />

aspect, celui <strong>de</strong>s choses où ils se sont le plps ap- ,<br />

-proches <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité par les lumières naturelles, et<br />

celui <strong>de</strong>s erreurs les plus remarquables où les a fait<br />

tomber l'inévitable imperfection <strong>de</strong> ces mêmes lumières.<br />

C'est le seul ordre que je crois <strong>de</strong>voir suivre<br />

dans ce précis, <strong>de</strong>stiné seulement à donner <strong>de</strong>s<br />

notions c<strong>la</strong>ires, et, si je le puis, utiles à ceux qui<br />

n'iront pas s'enfoncer dans <strong>la</strong>- lecture d'une quantité<br />

d'auteurs tant anciens que mo<strong>de</strong>rnes; qui suppose<br />

beaucoup <strong>de</strong> curiosité, d'étu<strong>de</strong>et <strong>de</strong> loisir sans beau- '<br />

coup d'utilité. Ensuite viendront Plutarque, Cicéron<br />

etSénèque, qui contiennent, avec P<strong>la</strong>ton,<br />

tout le fond <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie <strong>de</strong>s Grées ; car celle<br />

<strong>de</strong>s Latins est tout entière d'emprunt. D'ailleurs,<br />

ces quatre philosophes sont aussi <strong>de</strong>s écrivains<br />

renommés ; et pr là ils appartiennent plus partieu-<br />

Ttmée que P<strong>la</strong>ton avait emprunté sa cosmogonie» ma!» Il a<br />

para <strong>de</strong>puis beaucoup pioi probable que ce traité est l'ouvrage<br />

<strong>de</strong> quelque p<strong>la</strong>tonicien dn second siècle, qui crat fortifier les<br />

idées <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton par une plus gran<strong>de</strong> antiquité % c'est l'opinion<br />

<strong>de</strong>s meilleurs critiques. On ne peut douter, M est vrai, d'après<br />

le témoignage <strong>de</strong> Piutarque, qui cite ce limée f qull n'y<br />

ait eu quelque rapport entre sa philosophie et celle <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton ;<br />

niais si cette <strong>de</strong>rnière n'eût été qu'on 'p<strong>la</strong>giat, et n'eût pas<br />

appartenu au disciple <strong>de</strong> Socrate, on ne lui en aurait pas fait<br />

honneur dans Ions les siècles, et cette espèce.*<strong>de</strong> vol lut eût<br />

été reprochée par les critiques anciens, très-curieux <strong>de</strong> ces<br />

sortes <strong>de</strong> découvertes; et l'école <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton se serait appelée<br />

celle <strong>de</strong> Tlmée.


342<br />

00U1S DE UTTÉMTIJ1E.<br />

fièrement essore à nos séanees, et y seront aussi<br />

considérés sous ce point <strong>de</strong> tue, qui est en général<br />

celui d'un Cours <strong>de</strong> <strong>littérature</strong> , mais qui , dans cette<br />

partie, n'est past comme dam les autres, le premier.<br />

SECTION pianÈEE. — P<strong>la</strong>ton.<br />

Tous les anciens philosophes ont cm <strong>la</strong> matière<br />

éternelle Y et différaient seulement sur <strong>la</strong> manière<br />

dont s'était formé Tordre universel <strong>de</strong>s choses physiques<br />

qu'on appelle k mon<strong>de</strong>. Les uns l'attribuaient<br />

à une force motrice repaies partout, et qulls<br />

sommaient Fâme <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>; les autres , au mouvement<br />

salinef qui, dans <strong>la</strong> succession <strong>de</strong>s temps,<br />

a?ait opéré <strong>la</strong> combinaison <strong>de</strong>s divers éléments suivant<br />

leur nature et leurs rapports; ceux-ci à tel<br />

eu tel élément en particulier, comme l ? eau ou le feu,<br />

dont ils faisaient un principe générateur et conservateur;<br />

ceux-là à une sorte d'attraction sympathique<br />

<strong>de</strong>s parties simi<strong>la</strong>ires ; et quelques-uns ont appelé<br />

Dieu le mon<strong>de</strong> lui-pême, k Granê-lbiâ, comme<br />

disaient les stoïciens. 11 serait superûu <strong>de</strong> répéter<br />

ici ce qui a été dé<strong>mont</strong>ré tant <strong>de</strong> fois, combien ton*<br />

tes ces hypothèses étaient absur<strong>de</strong>s et -contradictoires<br />

en elles-mêmes 9 quoiqu'il n'y en ait pas une<br />

qui ne se retrouve plus ou moins dans les nouveaux<br />

traités <strong>de</strong> matérialisme, dont les auteurs e 9 ont paru<br />

rajeunir un fotads d'extravagance usé <strong>de</strong>puis tant <strong>de</strong><br />

siècles que parce que les <strong>de</strong>rnières acquisitions <strong>de</strong><br />

k physique et <strong>de</strong> <strong>la</strong> chimie les ont mis à portée <strong>de</strong><br />

se servir <strong>de</strong> termes* nouveaux pour repro<strong>du</strong>ire <strong>de</strong><br />

vieilles folies. Il est à remarquer que tes poètes,<br />

naturellement disposés à se rapprocher en tout <strong>de</strong>s<br />

opinions communes, ont été ici beaucoup plus, près<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> raison que tous les febricateun <strong>de</strong> mon<strong>de</strong>s.<br />

Frappés, comme tous les hommes en général, <strong>de</strong><br />

cette harmonie <strong>de</strong> l'uni*en, qui <strong>mont</strong>re à notre esprit<br />

une suprême intelligent®, comme le soleil<br />

«<strong>mont</strong>re le jour à nos yeux, les poètes anciens oit<br />

tous représenté les dieux, non pas, il est vrai, comme<br />

créateurs, mais <strong>du</strong> moins comme ordonnateurs <strong>du</strong><br />

mon<strong>de</strong>, et auteurs <strong>de</strong> l'ordre qui a remp<strong>la</strong>cé le<br />

chaos; et Ton ne peut nier que cette espèce <strong>de</strong> cosmogonie<br />

antique, chantée par Hésio<strong>de</strong> et Ovi<strong>de</strong>,<br />

ne soit beaucoup plus sensée que celle <strong>de</strong>s Thaïes<br />

et <strong>de</strong>s Anaxagore.<br />

P<strong>la</strong>ton lui-même ne conçut pas <strong>la</strong> création telle<br />

qu elle est dans <strong>la</strong> Genèse, c'est-à-dire l'acte <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

puissance suprême tirant tout <strong>du</strong> néant par sa volonté;<br />

et ce n'est pas un reproche à faire à P<strong>la</strong>ton,<br />

car cette idée est au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> l'homme, et cette<br />

création ne pouvait'être que révélée. Seulement <strong>la</strong><br />

métaphysique a compris et dé<strong>mont</strong>ré, dépois que<br />

eetteeréation, quoique incompréhensible pournous,<br />

appartenait néeeaatrcnietit à <strong>la</strong> puissance éternelle<br />

et infinie, à Dieu seul. Mais P<strong>la</strong>ton reconnut êm<br />

moins que le mon<strong>de</strong> avait eu un commencement,<br />

et que Dieu seul en était le créateur. Ces! 'surfont<br />

dans son Ttmds qu'il développe cette doctrine; car<br />

dans quelques autres il ne s'explique ps si positivement,<br />

et semble <strong>la</strong>isser en doute si le mon<strong>de</strong> est<br />

éternel ; mais son doute ne se trouve que dans ceux<br />

<strong>de</strong> ses écrits oè cette question se présente comme<br />

en passant; au lieu que dans le Timéef où elle est<br />

expressément traitée, il <strong>mont</strong>re Dieu partout comine<br />

l'éternel et suprême architecte. Selon M, Dieu.a<br />

tout fait, parce qu'il est bon; il a formé l'univers<br />

sur le modèle qu'il avait dans -sa pensée, et ce modèle<br />

était nécessairement le meilleur possible, en<br />

raison <strong>de</strong> <strong>la</strong> puissance, <strong>de</strong> <strong>la</strong> sagesse, et <strong>de</strong> <strong>la</strong> bonté<br />

<strong>de</strong> son auteur. L'on voit déjà que P<strong>la</strong>ton est le premier<br />

qui ait fait <strong>de</strong> <strong>la</strong> bonté essentielle à k nature<br />

divine <strong>la</strong> cause <strong>de</strong> <strong>la</strong> création, et le premier aussi<br />

qui ait posé en principe ce' que les mo<strong>de</strong>rnes ont<br />

appelé V&piimitmê, et ce qui n'a été le sujet <strong>de</strong> tant<br />

<strong>de</strong> controverses que parce qu'on a toujours confon<strong>du</strong><br />

plus ou moins <strong>de</strong>ux choses très-différentes,<br />

<strong>la</strong> bonté re<strong>la</strong>tive et <strong>la</strong> bonté absolue, dont Tune<br />

appartient aux idées humaines, et l'autre aux idées<br />

divines : c'est une méprise très-grave en métaphysique<br />

? et dont les conséquences sont très-importantes,<br />

mais dont <strong>la</strong> discussion ne saurait trouver ici,<br />

une p<strong>la</strong>ce qu'elle doit avoir ailleurs.<br />

P<strong>la</strong>ton n*a pas vu moins juste quand il a dit que<br />

Dieu ne pouvait pas être Fauteur <strong>du</strong> mal moral ou<br />

<strong>du</strong> péché: ce sont ses expressions; car le mot <strong>de</strong><br />

péché, qui parmi nous n'est plus que <strong>du</strong> style religieux,<br />

était chez les anciens <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue philosophique»<br />

Mais P<strong>la</strong>ton n'a pas été et ne pouvait guère<br />

aller plus loin : d'abord parce qu'il ne paraît pas<br />

avoir connu <strong>la</strong> théorie métaphysique <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté<br />

essentielle à <strong>la</strong> substance intelligente, liberté dont<br />

il n'a parlé nulle part * ; ensuite, parce qu'il se contente<br />

d'attribuer le désordre moral à <strong>la</strong> résistance<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> matière, c'est-à-dire an dérèglement <strong>de</strong>s passions<br />

qui appartiennent à l'âme sensitive; car on<br />

* Os trouve an contrâtes dans P<strong>la</strong>ins, Lmt, x, page »? :<br />

« Dira a voulu,par <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce et <strong>la</strong> <strong>de</strong>stinée qui! assignerait<br />

« à chaque partie <strong>de</strong> Fàme universelle, faire eu sorte que <strong>la</strong><br />

« vertu fût réellement triomphante, et le vise vaincu, alors.<br />

« H a porté otite loi commune m Omis que <strong>de</strong>s actions <strong>de</strong> cha»<br />

« ces dépendrait <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce, <strong>de</strong> son âme et te llso <strong>de</strong> son séjour ;<br />

m et U a <strong>la</strong>issé à notre item mrèiire le dois <strong>de</strong> notre avenir.<br />

« En effet, ce sont nos désirs, ce sont les qualités <strong>de</strong> notre<br />

« âme, qui nous font ce que nous sommes , etc. » Aussi M. le<br />

Clerc a-t-il remarqué dans Ses Pmêém êe P<strong>la</strong>ton , page 301 v<br />

qu'on pouvait corriger <strong>la</strong> phrase <strong>de</strong> M. <strong>de</strong> <strong>la</strong> Harpe m lisant<br />

le contraire. En général, toute celle analyse <strong>du</strong> p<strong>la</strong>tonisme ne<br />

souttendmteu l'eiames : fauteur <strong>du</strong> Eyeée n'a? ait pas étudia<br />

le folio» elT^igesur parole.


ANCIENS. — PHILOSOPHE. 843<br />

ierra tout à l'heure qu'il distingue* comme presque métaphysique. C'est encore mm emprunt fait à P<strong>la</strong>­<br />

tous les anciens , <strong>de</strong>s âmes spirituelles et <strong>de</strong>s âmes ton que ces vers d'une o<strong>de</strong> <strong>de</strong> Thomas sur k Tempg,<br />

matérielles, ce qui est par soi-même use gran<strong>de</strong> er­ fuse <strong>de</strong>s meilleures <strong>de</strong> ce siècle, malgré quelques<br />

reur, et ee qui serait encore très-insuffisant pour fentes;<br />

résoudre ïee objections sur le mal moral, dont <strong>la</strong><br />

solution n'est <strong>du</strong>e qu'à <strong>la</strong> bonne philosophie <strong>de</strong>s mo<strong>de</strong>rnes,<br />

et surtout à celle <strong>de</strong>s chrétiens.<br />

Bien dit an mouvement : Bu temps sois <strong>la</strong> mesure.<br />

11 dit à te nature :<br />

Le temps sera pour vous, l'éternité pour mol.<br />

P<strong>la</strong>ton distingue en général <strong>de</strong>ux sortes <strong>de</strong> subs­ Ces <strong>de</strong>ux passages prouvent que <strong>la</strong> lecture <strong>du</strong><br />

tances : <strong>la</strong> substance intelligentef immuable, éternelle,<br />

incorruptible; et <strong>la</strong> substance matérielle, dé­<br />

Timée notait pas été inutile à Rousseau et à<br />

Thomas.<br />

pourvue <strong>de</strong> toutes ces qualités. Il range dans <strong>la</strong> La pureté et <strong>la</strong> sublimité <strong>de</strong> ces notions ont fiât<br />

première c<strong>la</strong>sse Dieu, et ce qu'il appelle en grec ks dire aussi à un docteur <strong>de</strong> l'Église ? saint Clément<br />

démom , nom qui ne signifie point dans sa <strong>la</strong>ngue, d'Alexandrie, que les Haras <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton avaient serti<br />

comme dans <strong>la</strong> nétre, <strong>de</strong>s esprits malfaisants et à préparer les païens à l'Évangile , comme cent <strong>de</strong><br />

réproufés, mais <strong>de</strong>s difinités secondaires, qui re- Moïse à préparer à <strong>la</strong> foi les Juifs que f É?angîle<br />

fiennent à peu près à ce qu'on entend par <strong>de</strong>s gé­ avait convertis. On sait en effet que <strong>la</strong> philosophie<br />

nies dans les écrits <strong>de</strong>s païens, et par <strong>de</strong>s anges chez p<strong>la</strong>tonicienne était extrêmement en ?ogue dans les<br />

les chrétiens. A ces dieui <strong>du</strong> second rang, il jQint premiers siècles <strong>de</strong> l'Église; et <strong>de</strong> là les efforts que '<br />

dans <strong>la</strong> même c<strong>la</strong>sse, mais au-<strong>de</strong>ssous d'eux, l'âme Ton ût alors pour concilier en quelque sorte l'école<br />

raisonnable-qui anime et régit le corps <strong>de</strong> l'homme; d'Alexandrie a?ec le christianisme , et pour trouver<br />

et comme elle est, ainsi qu'eux, d'origine difine, il dans P<strong>la</strong>ton'ce qui n'y était pas. C'était use erreur<br />

en conclut qu'elle doit se conformer en tout à ce <strong>du</strong> zèle; et ce qui <strong>la</strong>it voir que toutes les erreurs<br />

premier modèle <strong>de</strong> perfection 9 par Famour <strong>du</strong> beau<br />

et <strong>de</strong> rhonnéte; et <strong>de</strong> là dérifent ses <strong>de</strong>?oîrs pen­<br />

sont dangereuses, c'est qu'en même temps que <strong>de</strong>s<br />

chrétiens trompés croyaient tirer a?antage <strong>de</strong> l'audant<br />

<strong>la</strong> fie, et ses <strong>de</strong>stinées après sa mort. torité <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton, et tâchaient d'attirer le p<strong>la</strong>tonisme<br />

Ce philosophe est aussi le premier qui ait fait Bien à <strong>la</strong> révé<strong>la</strong>tion, les ennemis <strong>du</strong> christianisme nais­<br />

auteur <strong>du</strong> mouvement, et qui ait fait <strong>du</strong> mouvement sant prétendirent, pur infirmer <strong>la</strong> divinité, en<br />

<strong>la</strong> mesure <strong>du</strong> temps. C est une<strong>de</strong>ses plus belles idées, retrouver les principal dogmes dans P<strong>la</strong>ton. On<br />

et personne a?ant lui n'a?ait rien conçu d'aussi su­ al<strong>la</strong> jusqu'à y Yoir le Verbe et <strong>la</strong> Trinité, et cette<br />

blime et d'aussi frai que ce qu'il dit <strong>du</strong> temps et <strong>de</strong> supposition a passé jusque dans ces <strong>de</strong>rniers temp.<br />

l'éternité.<br />

Mais il suffit d'ouvrir P<strong>la</strong>ton pur se con?aincre<br />

« L'éternité est ifesnefeiie dans l'unité d'être, c'est-à- qu'il n'y a ici qu'une pure confusion <strong>de</strong> mots. Le<br />

dire en Dieu » et n'admet ni changement ni succession. Il mot grec, qui répnd à celui <strong>de</strong> Terbe, Xe>ç, ne<br />

j a plus 9 <strong>la</strong> réalité <strong>de</strong> f être n'est qu'en Blea : c'est te seul signifie pas seulement en grec impmr<strong>de</strong>, mais aussi<br />

doit en ne puisse pas dire proprement, îi a éié ou M sera <strong>la</strong> » reàsm (rotto), d'où fient le mot logique, et<br />

mais Mutaient ff est 11 «créé te temps es créant te mon<strong>de</strong> : s'est pris chez P<strong>la</strong>ton que danj ce sens. II n'est ja­<br />

et cette <strong>du</strong>rée sucoMsire, marquée par tes révolutions <strong>de</strong>s mais dit que cette raico», cette sagesse tfe Dieu,<br />

corps célestes, est «e image aieàlle <strong>de</strong> fêterai tés et passera soit une émanation <strong>de</strong> l'esseneedivine, encore moins<br />

comme te mon<strong>de</strong>, quelle sac soit <strong>la</strong> in qui doit avoir^. » que ce soit une <strong>de</strong>s trois parannnei <strong>de</strong> <strong>la</strong> Trinité;<br />

Toutes ces conceptions sont gran<strong>de</strong>s, et sans con- ' et celle <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton n'est autre chose que Bien, f âme<br />

tredit supérieures <strong>de</strong> beaucoup à toutes'celles <strong>de</strong> <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, et le mon<strong>de</strong> lui-même, dont il fait rani­<br />

l'antiquité païenne. Tous reconnaissez ici ( pour le mai pr eicellence, contenant en lui toutes les es­<br />

dire en passait) <strong>de</strong>mi ?era fameux<strong>du</strong> premier <strong>de</strong> nos pèces pssibles d'animaux. 11 est c<strong>la</strong>ir que rien <strong>de</strong><br />

lyriques :<br />

tout ce<strong>la</strong> ne^ressemble à nos-mystères : et il ne<br />

Le tamp, cette Image nwblte<br />

Test pas moins que ces mystères, que Dieu seul a<br />

Be riauneaUe éternité.<br />

pu révéler,, n'ont pu en ascttne manière être <strong>de</strong>vinés<br />

Ceit une tra<strong>du</strong>ction littérale <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton y dont l'i­<br />

ni même entrerns pr ta raison humaine, puisqu'ils<br />

magination bril<strong>la</strong>nte était faite pour inspirer <strong>la</strong><br />

sont au-<strong>de</strong>ssus d'elle, mime <strong>de</strong>puis qu'ils ont été<br />

poésie même, et n'a serti cette fois à <strong>la</strong> philosophie<br />

révélés. Quant à <strong>la</strong> f rééminenee qu'il attache à son<br />

qu'à rendre plus sensible et plus frappante une idée<br />

iermàre, que l'on a foulu confondre a?ee notre<br />

• Tmêéê, mm ittl. — Nous renvoyons mm pgas <strong>de</strong> Mtlitlêa<br />

<strong>de</strong> Francfort, icoa, lu-fa!; en avertissant nie fols<br />

pmir toutes que le texte a souvent fort peu <strong>de</strong> rapport ave*<br />

«KfllSlIalîCMîS,.<br />

Trinité, elle tient à ces idées chimériques sur <strong>la</strong><br />

puissance <strong>de</strong>s sombres » que P<strong>la</strong>ton emprunta <strong>de</strong>s<br />

pythagoriciens, ainsi que beaucoup tfantras erreurs


344<br />

•COU1S BE LITTÉRATURE.<br />

mêlées avec les siennes. II faut i présent dire un<br />

mot <strong>de</strong>s principales, et voir <strong>la</strong> faiblesse <strong>de</strong> l'esprit<br />

humain, après en a?oir vu <strong>la</strong> force.<br />

P<strong>la</strong>ton a beaucoup écrit, beaucoup pensé , puisque<br />

ses ouvrages embrassent toutes les connaissances<br />

naturelles, et non-seulement toutes les parties <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> philosophie spécu<strong>la</strong>tif©; mais encore <strong>la</strong> physïologieet<br />

Fanfltomie; mais il faut avouer aussi qu'il<br />

a beaucoup rêvé. On lui doit pourtant cette justice,<br />

que, idèle imitateur <strong>de</strong> <strong>la</strong> réserve <strong>de</strong> son maître $ il<br />

se préserva toujours <strong>de</strong> cette affirmation tranchante<br />

qui caractérisait l'orgueil dogmatique <strong>de</strong> tant <strong>de</strong><br />

lectes <strong>de</strong> philosophes, dont chacun® se prétendait<br />

exclusivement en possession <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité. Sociale et<br />

P<strong>la</strong>ton donnaient toujours leurs opinions seulement<br />

comme probables : nous verrons à l'article <strong>de</strong> Clcéron<br />

que ce probabi'lisme, qui <strong>de</strong>vint le point <strong>de</strong> ralliement<br />

<strong>de</strong>s différentes écoles <strong>de</strong> l'académie fondée<br />

par P<strong>la</strong>ton, avait aussi ses inconvénients et ses abus.<br />

Mais ce fut <strong>du</strong> moins dans l'origine une sorte d'excuse<br />

pour cette foule d'hypothèses plus ou moins<br />

enrouées qu'il débitait avec d'autant moins <strong>de</strong> scrupule<br />

9 qu'il ne <strong>de</strong>mandait pour elles que cette espèce<br />

d'assentiment qu'on peut accor<strong>de</strong>r à ce qui n'est<br />

que probable, et non pas cette conviction qui ne<br />

peut naître que <strong>de</strong> Févi<strong>de</strong>nee.<br />

Mais cette probabilité même se trouve-t-elle à<br />

l'examen dans <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s théories <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton?<br />

nullement. II a trop peu <strong>de</strong> métho<strong>de</strong> et <strong>de</strong> logique;<br />

il abon<strong>de</strong> en suppositions gratuites : rien<br />

n'arrête Fessor <strong>de</strong> son imagination. Il semble toujours<br />

avoir <strong>de</strong>vant les yeux ce mon<strong>de</strong> intelligible,<br />

ces idées archétypes , où tout est disposé dans un<br />

ordre parfait <strong>de</strong> rapports infaillibles et éternels. Ce<strong>la</strong><br />

est es effet et doit être ainsi dans <strong>la</strong> sagesse divine;<br />

et <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> gloire <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton est <strong>de</strong> Fy avoir<br />

vu : c'est sûrement le plus grand pas <strong>de</strong> l'ancienne<br />

métaphysique, et qui suffirait seul pour mettre<br />

P<strong>la</strong>ton au rang <strong>de</strong>s plus beaux génies. Mais il n'a<br />

-pas compris que, si ce modèle idéal et parfait était<br />

nécessairement dans l'intelligence infinie quand elle<br />

a pro<strong>du</strong>it le mon<strong>de</strong>, <strong>de</strong> là même il s'ensuit qu'il ne<br />

saurait se retrouver dans l'intelligence humaine,<br />

qui elle-même n'a l'idée <strong>de</strong> Finie! que parce qu'elle<br />

trouve partout <strong>de</strong>s bornes qui se sont pas celles<br />

<strong>de</strong>s choses, mais <strong>de</strong> ses conceptions ; car si l'infini<br />

est dans les idées <strong>de</strong> Dieu, parce qu'elles embrassent<br />

tout , il n'est dans les nôtres que parce qu'elles<br />

n'embrassent rien, et que nous voyons toujours au<br />

<strong>de</strong>là <strong>de</strong> nous, et bien loin ah <strong>de</strong>là, le réel et le possible,<br />

sans aucun moyen d'y .atteindre. Il n'y a pas une<br />

science qui n'atteste que tout est partiel dans nos<br />

conceptions, et que nous ne pouvons rien c<strong>la</strong>sser<br />

parfaitement, parce que non-seulement nous m<br />

connaissons en rien les premiers principes, mais<br />

que nous* ne connaissons pas même à beaucoup<br />

près tous les effets et fous les acci<strong>de</strong>nts. La mo<strong>de</strong>stie<br />

<strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton, au lieu <strong>de</strong> lui Interdire toute affirmation<br />

, ce qui est un excès et une erreur, aurait<br />

été mieux enten<strong>du</strong>e, si elle l'eût empêché <strong>de</strong> donner,<br />

même comme probable, ce qui n'était appuyé<br />

sur rien.<br />

Que signifie cette âme <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> qui n'est pas<br />

Bleu, et qui pourtant est une substance divine,<br />

comme s'il pouvait y avoir <strong>de</strong>ux substances dans<br />

<strong>la</strong> Divinité , dont P<strong>la</strong>ton lui-même a compris l'unité<br />

nécessaire ? Quelle contradiction ! et que <strong>de</strong> contradictions<br />

semb<strong>la</strong>bles dans tout le système <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton!<br />

Qu'est-ce que ce mon<strong>de</strong> animal, <strong>la</strong> troisième partie<br />

<strong>de</strong> son ternaire, et qui a fourni à Spinosâ <strong>la</strong> première<br />

base <strong>de</strong> son incompréhensible athéisme?<br />

Mais que dire surtout <strong>de</strong> <strong>la</strong> manière dont P<strong>la</strong>ton<br />

explique <strong>la</strong> nature et <strong>la</strong> formation <strong>de</strong> Fâme humaine?<br />

Selon lui, elle est double, et même triple; et voici<br />

comment, autant <strong>du</strong> moins qu'il est possible <strong>de</strong> le<br />

comprendre à travers les obscurités <strong>de</strong> ses termes<br />

arbitraires et vagues, et <strong>de</strong> ses définitions subtiles.<br />

Le suprême Ouvrier, après avoir formé les astres et<br />

tous les corps célestes, et leur avoir promis l'immortalité,<br />

non pas qu'elfe appartienne à leur nature<br />

y mais comme un pur don <strong>de</strong> ses bontés ; après<br />

avoir donné au mon<strong>de</strong> une âme composée <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

substance immuable, invisible et incorruptible,<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> substance matérielle, divisible et muable;<br />

et encore d'une troisième substance mixte qui résulte<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux autres (inexplicable composé, qui<br />

pourtant, comme je l'ai dit, s'appelle chez lui un<br />

Dieu, ainsi que le mon<strong>de</strong> lui-même), s'adresse à<br />

ces dieux secondaires, à ces démons, qui ne sont ni<br />

plus c<strong>la</strong>irement définis ni mieux expliqués que tout<br />

le reste, et les charge <strong>de</strong> former tous les animaux<br />

dont Fexistence est comprise dans Fidée <strong>du</strong> grand<br />

animal qui est le mon<strong>de</strong>; et s'il s'en remet à eux<br />

pour cette création, c'est, dit-Il, que, s'il faisait<br />

lui-uiéme ces animaux, ils seraient immortels. Mais<br />

c'est <strong>de</strong> lui que ces agents inférieurs doivent recevoir<br />

les semences <strong>du</strong> seul animal qui sera participant<br />

<strong>de</strong> l'immortalité et doué <strong>de</strong> raison, an'tin mot*<br />

<strong>de</strong> Fhomme. Alors il fait lui-même un mé<strong>la</strong>nge <strong>de</strong>s<br />

éléments ou principes qui lut ont servi à pro<strong>du</strong>ire<br />

les astres ou Fâme <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, <strong>de</strong> façon pourtant<br />

qu'ils n'aient pas dans Fhomme <strong>la</strong> même perfection<br />

et <strong>la</strong> même pureté. Les agents <strong>du</strong> grand Ouvrier joignent<br />

ensuite à cette partie immortelle <strong>de</strong> Fâme une<br />

autre espèce d'âme mortelle, susceptible <strong>de</strong> toutes<br />

les affections sensuelles d'où naissent le p<strong>la</strong>isir et


ANCIENS. — PH0LOSOPHIB.<br />

<strong>la</strong> douleur? -e€ <strong>de</strong> tontes les passions qui naissent do<br />

désir 011 dé <strong>la</strong> crainte. Voilà Meo jusqu'ici cffux<br />

âmes très-distinetes : mais, <strong>de</strong> peur que- <strong>la</strong> plus<br />

mauvaise a f aît trop d'empire- sur <strong>la</strong> meilleure, ils<br />

p<strong>la</strong>cent eellMi dans <strong>la</strong> partie supérieure <strong>du</strong> corps<br />

immain, dans <strong>la</strong> tête, et l'antre dans <strong>la</strong> poitrine ; et<br />

cette secon<strong>de</strong> âme se divise encore en <strong>de</strong>ux, Tirasdbk<br />

et <strong>la</strong> .cwwi^àmbk, que nos agents logent <strong>de</strong><br />

manière que le diaphragme en fasse <strong>la</strong> séparation.<br />

L'irascible a son siège dans le cœur, afin qu'elle<br />

soit plus près <strong>du</strong>. siège <strong>de</strong> <strong>la</strong> raison, qui doit tem­<br />

pérer ses mou?ements. La concuplecU<strong>de</strong> est située<br />

plus bas, entre le diaphragme et le nombril, afin<br />

que, dans cet éloignement <strong>de</strong> <strong>la</strong> tête, elle excite le<br />

moins <strong>de</strong> troubles et <strong>de</strong> tempêtes qu'il est possible<br />

dans le domaine <strong>de</strong> <strong>la</strong> partie divine, <strong>de</strong> <strong>la</strong> raison.<br />

Si P<strong>la</strong>ton n'eût donné toute cette fabrique que<br />

comme une allégorie, un emblème <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ui puissances<br />

qui se disputent l'empire sur nous 9 <strong>la</strong> raison<br />

et <strong>la</strong> passion, ce genre d'apologue ne <strong>la</strong>isserait pas<br />

d'être ingénieux * et aurait <strong>du</strong> moins un <strong>de</strong>ssein assez<br />

c<strong>la</strong>ir, quoique toujours mêlé d'inconséquences;<br />

car, pourquoi les mou?ements <strong>de</strong> <strong>la</strong> colère et <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

•engeance auraient-ils plus besoin <strong>du</strong> se<strong>cours</strong> prochain<br />

et <strong>du</strong> frein <strong>de</strong> <strong>la</strong> raison que les mon?ements<br />

<strong>du</strong> désir et <strong>de</strong> <strong>la</strong> volupté? Ces <strong>de</strong>ux âmes, comme<br />

P<strong>la</strong>ton les appelle, qui passèrent <strong>de</strong>puis dans Fécole<br />

<strong>de</strong> son disciple Aristote, et chez tous les sco<strong>la</strong>stiques<br />

mo<strong>de</strong>rnes jusqu'à ces <strong>de</strong>rniers temp, mais sous un<br />

autre etoaa 9 celui ëappétU irmeièk et û'appétM<br />

mmmpiecék, ces <strong>de</strong>ux Ames ou ces<strong>de</strong>uxoppltfte m<br />

sont ni moins indociles ni moins funestes l'un que<br />

tartre , et Ton ne toit pas d'ailleurs ce que <strong>la</strong> distance<br />

plus ou moins gran<strong>de</strong> <strong>de</strong> ces âmes à celle <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> tête peut oter ou ajouter à leur action ou à leur<br />

résistance réciproque. Mais ce qu'il est absolument<br />

impossible <strong>de</strong> concevoir, c'est ce que P<strong>la</strong>ton dit <strong>du</strong><br />

foie, qui, étant un corps spongieux , est p<strong>la</strong>cé tout<br />

près <strong>de</strong> finie cûncupUcièk, comme un miroir <strong>de</strong>stiné<br />

à lui représenter les lois <strong>de</strong> l'âme souveraine,<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> raison. C'est une étrange idée que <strong>de</strong> faire <strong>du</strong><br />

foie un miroir moral; et l'usage <strong>de</strong>s figures et <strong>de</strong>s<br />

comparaisons, qui esty eagénérai, un <strong>de</strong>s agréments<br />

<strong>du</strong> style <strong>de</strong> ce bril<strong>la</strong>nt philosophe, est aussi un <strong>de</strong>s<br />

écueils <strong>de</strong> son jugement, et le jette dans <strong>de</strong>s écarts<br />

bien extraordinaires.<br />

Yous sentez que je ne m'amuse pas à relever tout<br />

ce qu'il y a d'incohérent et d'incompréhensible dans<br />

ce ma<strong>la</strong>droit assemb<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> métaphysique et d'anatomie.<br />

Je ne fais père que marquer <strong>de</strong> préférence<br />

les erreurs qui se sont propagées <strong>de</strong>s anciens jusqu'à<br />

nous, pour vous faire voir qu'en ce genre les<br />

différents siècles n'ont guère fait que se copier les<br />

345<br />

uns les autres avec plus ou moins <strong>de</strong> ?arîations$ et<br />

que le principe est toujours et sera toujours le mène 9<br />

<strong>la</strong> présomptueuse curiosité pour ce 91e nous ne pouvons<br />

pas sa?oir et pour ce que nous foulons toujours<br />

<strong>de</strong>viner. L'erreur se lègue ainsi d'un âge à l'autre,<br />

dans <strong>la</strong> race humaine 9 comme un héritage <strong>de</strong> famille<br />

, tantôt grossi $ testât diminué , éprouvant divers<br />

changements selon les mains où il tombe, et enrichissant<br />

les uns ou ramant les autres, selon l'usage<br />

qu'on en fait. Le faible pour <strong>la</strong> divination, par exem­<br />

ple , qui est celui <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton, comme <strong>de</strong> tous les anciens<br />

, a fait <strong>de</strong> ses ouvrages le premier répertoire<br />

<strong>de</strong>s illuminés et <strong>de</strong>s thêosophes 9 et <strong>de</strong>s cabalistes <strong>de</strong><br />

tous les genres. C'est lui qui nous dit très-sérieusement<br />

que cette âme matérielle et sensuelle, toute<br />

grossière qu'elle est, s'est pourtant pas inhabile à<br />

<strong>la</strong> connaissance <strong>de</strong> toutes sortes <strong>de</strong> vérités, et il lui<br />

attribue particulièrement <strong>la</strong> faculté <strong>de</strong> <strong>de</strong>viner et<br />

<strong>de</strong> prophétiser; ce qui n'arrive, dit-Il, que dans le<br />

sommeil, par le moyen <strong>de</strong>s songes, ou dans cet état<br />

d'enthousiasme que les anciens appe<strong>la</strong>ient fureur,<br />

aliénation, tel qu'était celui <strong>de</strong>s sibylles et <strong>de</strong>s prétresses<br />

: et voilà nos somnamèuitMes et nos eonvulsionnaires.<br />

Les beaux moyens <strong>de</strong> vérité, que les<br />

rêves et <strong>la</strong> démence! C'est aussi par les écrits <strong>de</strong><br />

P<strong>la</strong>ton que s'est le plus répan<strong>du</strong>e <strong>la</strong> chimérique doctrine<br />

<strong>de</strong>s nombres, qui joue un si grand rôle dans<br />

<strong>la</strong> cabale; car, quoique cette doctrine fût <strong>de</strong> Pyiha»<br />

gore, comme nous n'avons aucun <strong>de</strong> ses ouvrages,<br />

nous m <strong>la</strong> connaissons guère que par ceux <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton<br />

, qui fréquenta longtemps ses disciples en Sicile 9<br />

et emprunta beaucoup <strong>de</strong> leur philosophie, qu'il fondit<br />

dans <strong>la</strong> sienne. Ce n'est pas qu'il ait jamais été<br />

aussi fou que les cabalistes sur les merveilleuses propriétés<br />

<strong>de</strong>s nombres, mais un ton souvent exalté ou<br />

mystérieux, qui est un <strong>de</strong>s caractères <strong>de</strong> ses traités<br />

métaphysiques, a dooné en effet lieu <strong>de</strong> croire qu'il<br />

voyait dans les nombres ce que jamais le bon sens<br />

n'y verra. S'il y a quelque chose au mon<strong>de</strong> d'évi<strong>de</strong>nt,<br />

c'est que les propriétés <strong>de</strong>s nombres sont purement<br />

mathématiques, c'est-à-dire qu'elles ne peuvent s'étendre<br />

en aucun sens au <strong>de</strong>là <strong>de</strong> <strong>la</strong> sphère <strong>de</strong>s calculs<br />

et <strong>de</strong>s mesures, sans que jamais II en puisse<br />

résulter un effet quelconque sur les objets calculés<br />

ou mesurés, ni sur l'intelligence qui calcule ou qui<br />

mesure. Il n'est pas moins certain que cette ténébreuse<br />

folie est encore aujourd'hui une science<br />

dans toute l'Europe, c'est-à-dire <strong>la</strong> science dm<br />

insensés.<br />

P<strong>la</strong>ton n'a-t-iï pas pris à Pythagore sa métempsycose<br />

, qui ne kl sert qu'à gâter le dogme salutaire<br />

<strong>de</strong>s peines et <strong>de</strong>s récompenses à venir? Écoutez-le,<br />

et il vous dira, ou plutét il fera parler Dieu même,


346<br />

GODES BE UTTÉMTU1K<br />

pour f ous dire mm l'autorité cf un suprême légis-, bord créé tnHedaM tous lit indivi<strong>du</strong>s-, i»is«ti§ il<br />

<strong>la</strong>teur:<br />

furent méchants ayant été à <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> pério<strong>de</strong> diui-<br />

« Que les âmes «pi auront mmmté h colère, <strong>la</strong> vogés en femmes* mmwm il avait été prescrit, alun<br />

lupté, U cupidité, et vécu dans <strong>la</strong> justice , »»t heure®' les ïsdif i<strong>du</strong>s <strong>de</strong> fus et dt l'autre saie qui tfataseatt<br />

ses après <strong>la</strong> mort ; que celtes qui auront mal vécu <strong>de</strong>?ien- pas bien vécu subirent à une troisième époque les<br />

mmi femmes dans use secon<strong>de</strong> gésétitlôis et Mte$ dans métamorphoses suivantes : Les philosophes d'un es»<br />

une troisième , si elles ne se sont fMf amendées ; et qu'elles<br />

m cessent <strong>de</strong> parcourir les différentes espèces <strong>de</strong> bêtes,<br />

prit léger, qui avaient cru pouvoir, par le aecaors<br />

Jusqu'à ce qu'elles aJent appris I se soumettre m tout à <strong>de</strong>s sens, atteindre à <strong>la</strong> connaissance <strong>de</strong>s chutes In­<br />

hmlmm. » (Tlimée, page 1054.)<br />

tellectuelles , furent changés en «seau; ceux qui,<br />

négMgeantl'étu<strong>de</strong><strong>de</strong>sdio^<br />

P<strong>la</strong>too9 qui s'était fait légis<strong>la</strong>teur dans sa Mépu-<br />

que <strong>de</strong>s objets terrestres, <strong>de</strong>vinrent <strong>de</strong>s quadrupèêHqw,<br />

c'estrà-dire dans son cabinet, ce qui est per<strong>de</strong>s<br />

, et, parmi eux, les plus mauvais détinrent <strong>de</strong>s<br />

mis à tout le mon<strong>de</strong> f aurait pu <strong>du</strong> moins faire <strong>de</strong><br />

reptiles ; enfin les plus f<strong>la</strong>pies forent condamnés à<br />

même dans sa Tkéodicée*, et m pas promulguer<br />

être poissons, comme indignes <strong>de</strong> respirer le même<br />

ses lois par l'organe <strong>de</strong> <strong>la</strong> sagesse éternelle. Je ne<br />

airquenous. Sans nous altéra ces transformations<br />

parle pas <strong>de</strong> cette singulière progression <strong>de</strong> peines s successives et sans cesserenouvelées, qui n'ont d'an­<br />

qui p<strong>la</strong>ce <strong>la</strong> bête immédiatement au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

tre fon<strong>de</strong>ment que <strong>de</strong>s analogies p<strong>la</strong>isamment mora­<br />

femme : j'imagine que ?ous n'aurez fait qu'en rire;<br />

les , observons le seul résultat série» qu'on en puisse<br />

et si P<strong>la</strong>ton peut <strong>de</strong>?enk une occasion <strong>de</strong> scandale 9 tirer : c'est que, dans le système <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton, rime<br />

€*est quand il statue longuement et dïsertemeot,<br />

humaine, telle qu'il <strong>la</strong> suppose, mi-partie <strong>de</strong> <strong>la</strong> subs­<br />

dans sa RépiêUque, qm toutes les femmes seront<br />

tance immortelle et <strong>de</strong> <strong>la</strong> substance mortelle f est in­<br />

communes à tous les citoyens. Ce n'est pas sans quelcessamment<br />

répan<strong>du</strong>e dans toutes les espèces anique<br />

répugnance que je mets sous vos yeux ce monsmales,<br />

qui par conséquent ne diffèrent <strong>de</strong> l'homme<br />

trueux délire d'un <strong>de</strong>s plus illustres philosophes <strong>de</strong><br />

que par <strong>la</strong> forme. Ce dogme est pris tout entier <strong>de</strong><br />

l'antiquité : le scandale est ici if autant plus réel,<br />

l'école <strong>de</strong> Pythagore, et n'en est pas moins une <strong>de</strong>s<br />

que le même dogme a été renouvelé plus d'une fois,<br />

plus choquantes absurdités oà puisse tomber <strong>la</strong> phi­<br />

et même <strong>de</strong> nos jèurs. Mais il est juste d'ajouter que<br />

losophie, et une <strong>de</strong>s contradictions les pins mani­<br />

cette immoralité, qui à <strong>la</strong> vérité est forte 9 est <strong>du</strong><br />

festes dans un philosophe qui nous avait d'abord dit<br />

moins <strong>la</strong> seule qui se rencontre dans P<strong>la</strong>ton 9 dont les<br />

<strong>de</strong> si belles choses sur l'origine <strong>de</strong> notre âme et sur<br />

écrits respirent d'ailleurs <strong>la</strong> morale, non-seulement<br />

sa <strong>de</strong>stination.<br />

<strong>la</strong> plus pure, mais <strong>la</strong> plus élevée, et qui n'est jamais<br />

plus éloquent que quand il appelle l'âme <strong>de</strong> L'ordre et <strong>la</strong> métho<strong>de</strong> ne sont sûrement pas pour<br />

rhomme à <strong>la</strong> contemp<strong>la</strong>tion <strong>de</strong> ce modèle priait P<strong>la</strong>ton au nombre <strong>de</strong>s mérites et <strong>de</strong>s <strong>de</strong>voirs; car sa<br />

dont elle porte en elle l'image, et <strong>de</strong> ces idées éter­ métaphysique, et sa physique, et sa musique, ef sa<br />

nelles qui sont pour elle les miroirs <strong>de</strong> J*honnéteté physiologie, et ses mathématiques, sont îaiifféretij-<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu. Lui-même eut une con<strong>du</strong>ite conforme ment semées dans ses ÎIffes et Im Mépmèëque et <strong>de</strong>s<br />

I ses principes ; et s'il s'est une fois égaré à ce point EM$. Tout est pêle-mêle dans ses ouvrages ; ce qui<br />

dans ses spécu<strong>la</strong>tions politiques, tout ce qu'il y a <strong>de</strong> n'empêche pas que <strong>la</strong> lecture n'en soit agréable,<br />

meilleur à en conclure, c'est que <strong>la</strong> raison humaine parce qu'il jette sur tous les objets une étonnante<br />

sans gui<strong>de</strong> est capable, même en morale t et même profusion d'idées, <strong>la</strong> plupart très-hasardées, et aou-<br />

dans le plus honnête homme, <strong>de</strong>s plus honteuses test même fausses, maïs toujours plus on moins<br />

illusions.<br />

sé<strong>du</strong>isantes, ou par une imagination qui exerce celle<br />

Je <strong>la</strong>isse <strong>de</strong> eôté ses Jnér&g^nm, autrement Her­ <strong>du</strong> lecteur, ou par Paîtrait d'un style orné et Ëeuri,<br />

maphrodites, Mile cependant aussi ingénieuse qu'au­ ou par le piquant <strong>de</strong> <strong>la</strong> contre?erse et <strong>du</strong> dialogue.<br />

cune <strong>de</strong> celles <strong>de</strong>s Grecs, et qui a fourni à nos poètes C'est peut-être le plus bel esprit <strong>de</strong> l'antiquité et<br />

<strong>la</strong> matière <strong>de</strong> petits contes assez gais et assez con­ celui qui a parlé <strong>de</strong> tout avec le plus <strong>de</strong> facilité et<br />

nus pour me dispenser d'en parier ici. Mais je pois d'agrément. Aussi les poètes et les orateurs les plus<br />

ajouter à ce que ? ous avez enten<strong>du</strong> <strong>de</strong> sa métempsy­ célèbres chez les Grecs et les Eomains avaient sans<br />

cose une autre distribution qui vous praltra plus cesse dans les mains ses nombreux écrits, et ne se<br />

p<strong>la</strong>usible, comme allégorie morale, et qui lui sert à cachaient pas ou se glorifiaient même <strong>du</strong> profit qu'ils<br />

rendre compte à sa manière <strong>de</strong> l'origine <strong>de</strong>s diverses en tiraient. On sait quelle vénération avait pour lui<br />

espèces d'animaux. Le premier, l'homme, fut d'a- Cicéron, qui le traite toujours d'homme divin, et<br />

8 qui ne connaît pas <strong>de</strong> plus gran<strong>de</strong> autorité que <strong>la</strong><br />

Ce mot veut dire jmUm 4$ JMm : c'est Se titra #aa<br />

outrage <strong>de</strong> Ldtmitz.<br />

sienne; et nous apprenons <strong>de</strong> Plutarque que ce fut


<strong>la</strong> leetun <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton fui détermina iMmûsthènes an<br />

genre d'éloquence politique qu'il adopta, celui qui<br />

eoaaiateà préférer en toute occasion m qui est honnête<br />

et glorieux; et tel est en effet, si vous tous en<br />

souveseï, le principe <strong>de</strong> toutes ses haranguai. Si<br />

l'on cherche m qui put donner à P<strong>la</strong>ton eette poissante<br />

Influence qu'il exerça longtemp sur les plus<br />

garnis esprits, on verra que ce ne pouvait être que<br />

<strong>la</strong> partie morale <strong>de</strong> sa philosophie, sans comparaison<br />

te meUleure <strong>de</strong> toutes, purée qu'elle est.nobleY<br />

insinuante, persuasif e , accommodée à ta nature humaine,<br />

et <strong>la</strong> dirigeant toujours-?ers le bien dont<br />

elle est capable, sans <strong>la</strong> rebuter par <strong>la</strong> morgue et<br />

<strong>la</strong> roi<strong>de</strong>ur <strong>du</strong> stoïcisme. Personne 9 parmi les païens,<br />

n'a mieux parlé <strong>de</strong> <strong>la</strong> Divinité et <strong>de</strong> nos rapports<br />

a?ee elle. On croit à <strong>la</strong> vérité que les litres <strong>de</strong>s Hébreux<br />

qui font une partie <strong>de</strong> nos litres saints ne lui<br />

«toi pas été inconnus; et ce qui peut appuyer eette<br />

conjecture, c'est qu'ils étaient assez répan<strong>du</strong>s en<br />

Egypte lorsque P<strong>la</strong>ton y voyagea, puisqu'il ne s'écou<strong>la</strong><br />

guère qu'un siècle <strong>de</strong>puis lui jusqu'à Ptolémée<br />

PWlâ<strong>de</strong>lphe, que <strong>la</strong> célébrité <strong>de</strong>s écrits <strong>de</strong> Moïse et<br />

le désir d'enrichir <strong>la</strong> fameuse bibliothèque d'Alexandrie,<br />

formée par son père, engagèrent à faire tra<strong>du</strong>ire<br />

en grec les litres sacrés <strong>de</strong>s Hébreux. Ce qui<br />

fient encore à Fappui <strong>de</strong> cette opinion, c'est <strong>la</strong> conformité<br />

frappante <strong>de</strong>s idées <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton avee celles <strong>de</strong><br />

l'Écriture sur l'inévitable jugement <strong>de</strong> Bien, sur<br />

sa présence à toutes nos actions et à tontes nos<br />

pensées; conformité qui va même jusqu'à celte <strong>de</strong>s<br />

expressions et <strong>de</strong>s phrases; témoin ce passage <strong>de</strong>s<br />

ANCIENS. — PHILOSOPHE- 34?<br />

L'on ne sera ps surpris <strong>de</strong> cette rigueur, si Ton<br />

« Si Je m'élève Jusqu'aux <strong>de</strong>ux, veut y êtes; si je se rappelle combien tous les gou?ornements <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>scends dans Isa proftn<strong>de</strong>tim <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre, je tous y Grèce étaient ennemis <strong>de</strong> l'irréligion, et que tes-<strong>de</strong>ux<br />

trouve*; »<br />

ou trois sophistes qui manifestèrent une opinion<br />

et celui <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton, dans le dixième livre <strong>de</strong>s Luis, contraire à l'existence <strong>de</strong>s dieux n'évitèrent le sup­<br />

- « Quand vous seriez tssee petit pour <strong>de</strong>scendre dans les plice que par un exil volontaire. Les Eomains, en­<br />

proi»d@!i» <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre, os asser liant pour <strong>mont</strong>er dans core fort étrangers à toute espèce <strong>de</strong> philosophie<br />

le sfei avec <strong>de</strong>s aies, vous l'échapperez pas aux repris lorsqu'ils firent leurs lois, ne supposèrent pas appa­<br />

<strong>de</strong>ttes.» (Page 9§S,B.)<br />

remment que l'on pût nier l'existence <strong>de</strong> <strong>la</strong> Divinité,<br />

H est possible que P<strong>la</strong>ton et le psalmiste se soient puisqu'en ordonnant <strong>de</strong>s peines capitales contre le<br />

rencontrés ; mais <strong>la</strong> rencontre est remarquable. Au saerfîége et Timpiété ils ne firent aucune mention <strong>de</strong><br />

reste, c'est dans ce même livre <strong>de</strong>s Lois que P<strong>la</strong>ton l'athéisme, qui pourtant, vers, les <strong>de</strong>rniers temps <strong>de</strong><br />

établit et jesïiie <strong>la</strong> Provi<strong>de</strong>nce par <strong>de</strong>s moyens puisés <strong>la</strong> république, et à l'époque <strong>de</strong> l'extrême déprava*<br />

dans ia plus saine philosophie. 11 prouve très-bien lien <strong>de</strong>s mœurs, <strong>de</strong>vînt commun cbei eux, comme<br />

que Un liférence ou l'impuissance à l'égard <strong>de</strong>s chez les Grecs, mais <strong>de</strong> <strong>la</strong> même manière que parmi<br />

choses humaines sont également incompatibles avec nous; c'est-à-dire que <strong>la</strong> Divinité était plutôt ou­<br />

<strong>la</strong> nature divine, et il est le premier chez lequel on bliée ou méconnue par inconsidération que niée par<br />

trouve cet argument invincible, que l'homme, qui conviction. 11 y eut pourtant eette différence, que<br />

ne peut jamais voir que les acci<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> l'indivi<strong>du</strong> Home n'eut point <strong>de</strong> professeurs d'athéisme propre- ^<br />

et <strong>du</strong> temps, c'est-à-dire, ce qui est partiel et pas- ment dits, et que ia France et l'Europe en ont eu, '<br />

* Psaume 13SS ¥. 8; àmm, Pmpkét, n, 2.<br />

sager, ne saurait être juge compétent <strong>du</strong> <strong>de</strong>ssein<br />

<strong>de</strong> Dieu, qui doit nécessairement rapporter et subordonner<br />

le particulier au général » et le temps<br />

à l'éternité.<br />

fl n'y a en philosophie aucune réponse possible<br />

à cette démonstration : il n'y en a que dans l'athéisme,<br />

qui n'est point une philosophie; et Ton<br />

sf attend bien que P<strong>la</strong>ton ne doit pas aimer les athées.<br />

Il est même, dans sa légis<strong>la</strong>tion, très-sévère à leur<br />

égard, et d'autant plus que <strong>la</strong> justice divine est <strong>la</strong><br />

première base <strong>de</strong> toutes ses lois criminelles et civiles<br />

, et que le sacerdoce et le culte sont ciies lui au<br />

premier rang dans l'ordre politique; en quoi P<strong>la</strong>ton<br />

ne diffère d'aucun légis<strong>la</strong>teur ni d'aucun gouvernement<br />

connu <strong>de</strong>puis l'origine <strong>de</strong>s sociétés : ce n'est<br />

pas en, ce point qu'on peut le trouver novateur ou<br />

romanesque. Quant aux athées, voici ses paroles, à<br />

l'article <strong>de</strong>s lois contre l'impiété :<br />

« Parmi ceux qui aient <strong>la</strong> Divinité, il en est qui, par<br />

une salie <strong>de</strong> leur bon naturel, s'abstiennent <strong>de</strong> mal faire<br />

et vivent bien; il en est qui pe cherchent dans celte opinion<br />

qu'une sauvegar<strong>de</strong> à leurs passions et à leurs vices :<br />

<strong>la</strong>s uns et les astres sont plus ou moins nuisibles à Tordre<br />

public. Les premiers seront punis <strong>de</strong> cinq ans <strong>de</strong><br />

détention ; et pendant ee temps Us ne verront que tes magistrats<br />

chargés <strong>de</strong> l'inspection <strong>de</strong>s prisons, et qui les exher*<br />

tirait à rentrer en eux-mêmes et à revenir au bon sens.<br />

Ils feront ensuite mis en liberté; mais, s'ils se rendait<br />

<strong>de</strong> nouveau coupables <strong>du</strong> même crime, ils seras! mis à<br />

mort. Les autres ssraat eoiidamnés à une prison perpétuelle,<br />

et après leur mort, ils seront privés <strong>de</strong> sépulture<br />

et jetés hors <strong>du</strong> territoire <strong>de</strong> <strong>la</strong> répmUqiie ! . »<br />

* Gedntotqrtiaeaiislyie.—•oyasIetailtg^PM


348 COURS DE UTTÉKATUBE.<br />

doat plusieurs même, dans les <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rniers siècles,<br />

pérfreat <strong>du</strong> <strong>de</strong>rnier supplice. Malgré ces exemples!<br />

et l'autorité <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton, qui eu toute autre chose<br />

est fort lois d'usé rigueur outrée, raoo. âfis, si j'étais<br />

obligé d'en a?oir un, ne serait jamais pour use<br />

peine capitale; maïs il ma semble que Ton pourrait<br />

dire à celui qui professe ouvertement l'athéisme :<br />

Votre doctrine est contraire à tout ordre social, et<br />

¥Ous êtes par conséquent très-coupable <strong>de</strong> n'a?oïr<br />

pas <strong>du</strong> moins gardé pour vous seul une opinion qui<br />

ne peut faire que <strong>du</strong> mal. Dès que ?ous l'avez fait<br />

connaître, TOUS ne pouvez plus vivre sous nos Jois,<br />

dont vous méconnaisses le premier principe. Retirez:vous<br />

donc <strong>de</strong> notre territoire, et allez vivre là<br />

où l'on voudra vous souffrir.<br />

« Toute impiété, dit P<strong>la</strong>toa, a l'erreur pour principe. »<br />

( P. 945. )<br />

C'est directement l'opposé <strong>de</strong> <strong>la</strong> doctrine <strong>de</strong> nos<br />

jours, qui tient pour premier axiome, que toute retigion<br />

est une erreur. Il paraît que P<strong>la</strong>ton, d'ailleurs<br />

si doux et si in<strong>du</strong>lgent, ne pouvait tolérer l'irréligion.<br />

On s'en aperçoit au commencement <strong>de</strong> son<br />

dixième livre <strong>de</strong>s LQM3 Où il se propose <strong>de</strong> convaincre<br />

l'impiété comme absur<strong>de</strong>, avant <strong>de</strong> <strong>la</strong> condamner<br />

comme criminelle.<br />

« Quoiqu'il ne soit pas possible» dit-il, <strong>de</strong> m pas baïr<br />

les impies, et <strong>de</strong> ne pas s'élever contre en avec félié»<br />

mmsœ, tâchons cependant <strong>de</strong> contenir notre indignation f<br />

et <strong>de</strong> raisonner avec eni le plus pusthtemeiit qu'il nous sera<br />

possible. »(p. 947.)<br />

Et c'est ce qu'il fait : mais plus ces raisonnements<br />

sont p<strong>la</strong>usibles, plus os ea peut conclure qu'on n'eût<br />

pas ainsi <strong>la</strong>issé raisonner <strong>de</strong> nos jours ira si grand<br />

ennemi <strong>de</strong> l'irréligion ; et que y s'il fut assez heureux<br />

pour échapper aux <strong>de</strong>w tyrans <strong>de</strong> Syracuse f il n'aurait<br />

pas échappé aux tyrans <strong>de</strong> notre révolution.<br />

L'article <strong>de</strong>s femmes est toujours celui où P<strong>la</strong>ton<br />

est le plus malheureux. 11 veut les faire élever dans<br />

les mêmes exercices que les hommes 9 et qu'elles<br />

portent les armes comme eux. Sa raison est f ail<br />

n f y a <strong>de</strong> différence d'un sexe à l'antre que celle <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> force; en quoi d $ abord iJ se trompe beaucoup :<br />

mais en admettant même cette assertion, dont on<br />

prouverait aisément <strong>la</strong> fausseté, comment un philosophe<br />

tel que lui oVt-il pas fait attention aux<br />

conséquences aussi nombreuses qu'importantes qui<br />

résultent <strong>de</strong> cette seule disparité <strong>de</strong> constitution<br />

physique? Comment n'a-t-il pas vu qu'il serait inconséquent<br />

et absur<strong>de</strong>, dans Tordre naturel, que<br />

cette disparité si marquée fût un acci<strong>de</strong>nt isolé, et<br />

qui ne tint pas à une disparité bien plus enten<strong>du</strong>e <strong>de</strong><br />

moyens, <strong>de</strong> fonctions et <strong>de</strong> <strong>de</strong>voirs, qui enrichissent<br />

à <strong>la</strong> fois les <strong>de</strong>oi sexes /précisément par l'oppo­<br />

sition et <strong>la</strong> compensation <strong>de</strong> ci qui manque à chacun<br />

d'eux? Ce qui lui manque, à lui, c'est <strong>la</strong> liaison<br />

<strong>de</strong>s idées : s'il Favaît consultée a?ee plus d'atten*<br />

tion 5 et s'il eût rempli ce premier <strong>de</strong>?oir iu philosophe,<br />

d'analyser d'abord parfaitement le réel avant<br />

<strong>de</strong> chercher le possible, d'où il résulte le plus souvent<br />

que ce qui est n'est autre chose que ce qui doit<br />

être; s'il eét suit!-cette marche dans l'examen <strong>de</strong>s<br />

différences spécifiques <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux sexes, et <strong>de</strong> faction<br />

réciproque <strong>du</strong> physique et <strong>du</strong> moral dans tous les<br />

<strong>de</strong>ux, il aurait bien autrement encore adoré cette<br />

Profi<strong>de</strong>nce bienfaitrice dont il parle d'ailleurs si<br />

bien, mais qu'il était loin d'avoir assez étudiée. Cette<br />

étu<strong>de</strong>, au reste, <strong>de</strong>vait être un <strong>de</strong>s grands avantages<br />

<strong>de</strong> ceux qui ont eu le se<strong>cours</strong> inappréciable-<strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> révé<strong>la</strong>tion": eux seuls peuvent savoir qu'il'n'y a ici<br />

<strong>de</strong> vraie philosophie (pour parler humainement), ou<br />

pour mieux dire, qu'il n'y a <strong>de</strong> vraie sagesse^quo dans<br />

ces simples paroles <strong>du</strong> Créateur, lorsqu'il voulut<br />

faire une compagne pour Adam, et que pour <strong>la</strong> lui<br />

donner, il <strong>la</strong> tira <strong>de</strong> sa propre chair : II n'est pas<br />

bon que l'homme soit seul. Et P<strong>la</strong>ton ne s'aperçoit<br />

pas que, dans son système, l'homme, a?ec une<br />

femme, serait encore seul» Heureusement ce système<br />

est totalement impraticable 1 . Aussi us philo*<br />

sophe révolutionnaire s'est-il empwssé<strong>de</strong> l'adopter,<br />

il y a quelques années. 11 n'a pas foit plus fortune<br />

chez lui qm chez P<strong>la</strong>ton ; mais je suis fâché que ce<br />

soit P<strong>la</strong>ton qui fe lui ait fourni.<br />

On a emprunté <strong>de</strong> ses traités <strong>de</strong>s Lois <strong>de</strong>ux autres<br />

articles fort différents, et qui font partie <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière<br />

constitutif» frapçais© : l'un fort sensé, <strong>la</strong><br />

justice arbitrale, dont je crois que P<strong>la</strong>ton est le premier<br />

auteur, mais qui a été rarement usitée ; l'autre<br />

encore très-problématique, <strong>la</strong> révision décennale<br />

<strong>de</strong>s lois ; celui-là pourrait être le sujet d'une discussion<br />

qui n'a rien <strong>de</strong> commun avec les matières qui<br />

nous occupent.<br />

Au reste, si l'on veut une preu?e <strong>du</strong> peu d'accord<br />

qui règne dans <strong>la</strong> politique <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton, bien plus encore<br />

que dans sa métaphysique t il suffira <strong>de</strong> remarquer<br />

ce qu'il dit dans son dialogue intitulé l'Homme<br />

poUtiqw *, et ce qu'il prescrit ensuite dans sa République<br />

et dans les lois qu'il lui donne. Voici les propositions<br />

qu'il établit dans son dialogue :<br />

« La p@litiqiiê est Fart <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>r aai hommes, <strong>de</strong><br />

con<strong>du</strong>ire k chose publique ; cet art est aae s<strong>de</strong>ace, et<br />

une science très-rare et très-difficile f qui se peut appartenir,<br />

dans chique état, qu'à nn homme ou <strong>de</strong>ux, ou <strong>du</strong><br />

moins à très peu d'hommes. C'est donc une science qu'on<br />

peut appeler royale. D'où a suit que le meilleur <strong>de</strong> tous tes<br />

1 Comlorcet<br />

* Édition grecque déjà citée, pap m.


gouvernements est <strong>la</strong> tmmmhk, et le pies maniais if<br />

toos <strong>la</strong> démocratie 9 comme é<strong>la</strong>nt le plus éloigné <strong>du</strong> premier.<br />

Onant à ce<strong>la</strong>i qui est entre les <strong>de</strong>ux 9 et qu'on nomme aristocratique,<br />

c'est-à-dire le gouvernement <strong>de</strong>s menteurs ou<br />

<strong>du</strong> très-petit sombre , ii ne vaut pas le mouarchiqQe f mais<br />

il vaut aiietii que le démoentiqiie. *<br />

P<strong>la</strong>ton développe ensuite avec une très-gran<strong>de</strong> force<br />

tous les vices et tous les dangers <strong>du</strong> pouvoir <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> 9 et refuse même le nom <strong>de</strong> politique<br />

à toute administration qui n'est pas celle d'un<br />

seul, parce que l'administrateur, à moins d'être<br />

roi , est plus ou moins subordonné aui caprices<br />

<strong>de</strong> ceux qu'il gouverne. Sans entrer dans un examen<br />

qui nous serait ici étranger, j'observerai seulement<br />

que les conséquences <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton ne découlent point<br />

<strong>du</strong> tout <strong>de</strong> ses principes » et que f quand <strong>la</strong> science<br />

<strong>de</strong> gouverner ne pourrait rési<strong>de</strong>r que dans un seul<br />

gouvernant, ce qui est très-faux9 il ne s'ensuivrait<br />

pas <strong>du</strong> tout que le gouvernant dût avoir cette science,<br />

qui certainement n'est ni une attribution ni un héritage.<br />

11 n'est pas plus vrai que <strong>la</strong> politique appartienne<br />

exclusivement ni même éminemment à celui<br />

qui gouverne seul , sous quelque nom que ce soit :<br />

et ici les faits parlent plus haut que toutes les théories;<br />

car, à ne consulter que l'histoiref je ne sais si, au<br />

jugement <strong>de</strong>s connaisseurs, on trouverait dans quelque<br />

monarque que ce soit, à plus forte raison dans<br />

une suite <strong>de</strong> monarques ? une politique plus admirable<br />

que celle <strong>du</strong> sénat romain jusqu'au temps <strong>de</strong>s<br />

Grecques, ou <strong>du</strong> sénat <strong>de</strong> Yenise jusqu'au <strong>de</strong>rnier<br />

siècle. Que serait-ce, si je faisais entrer ici en ligne<br />

<strong>de</strong> compte les ministres, qui non-seulement ne<br />

gouvernaient pas seuls, mais qui avaient à combattre<br />

à <strong>la</strong> fois et le roi et <strong>la</strong> nation, tels, par exemple,<br />

que Richelieu et Ximenez, regardés universel*<br />

lement comme <strong>de</strong>ux politiques <strong>du</strong> premier ordre ?<br />

Toutes ces méprises font assez voir que ce n'est pas<br />

sans fon<strong>de</strong>ment que j'ai reproché à P<strong>la</strong>ton le défaut<br />

<strong>de</strong> logique, qui en effet tient <strong>de</strong> fort près, pour<br />

l'ordinaire, à <strong>la</strong> vivacité d'imagination. Il pose beaucoup<br />

trop légèrement ses principes, et les conséquences<br />

<strong>de</strong>viennent ensuite ce qu'elles peuvent ; et,<br />

comme elles ne le font jamais revenir sur ses pas,<br />

<strong>du</strong> moins dans un même ouvrage, il s'en tire par<br />

<strong>de</strong>s subtilités qui, à <strong>la</strong> fin, le mènent très-loin <strong>du</strong><br />

point d'où II était parti.<br />

Mais ce qui est le plus étonnant, c'est qn'ïmmédiatement<br />

après ce traité où il vient <strong>de</strong> faire un<br />

éloge exclusif <strong>de</strong> <strong>la</strong> monarchie, viennent les livres<br />

<strong>de</strong> sa MépubMqtiê, qui n'est autre chose qu'un mé<strong>la</strong>nge<br />

<strong>de</strong> beaucoup cf aristocratie et d'un peu <strong>de</strong> démocratie,<br />

et, pour tout dire, une espèce <strong>de</strong> communauté<br />

philosophique, comme Sparte était une<br />

ANCIENS. — P11LOS0PM1E. 149<br />

communauté militaire; mm cette différence, que<br />

Sparte, au moyen <strong>de</strong> l'injure faite à l'humanité dans<br />

ses esc<strong>la</strong>ves appelés Mûtes, et <strong>de</strong> son empire tyran*<br />

nique sur ses sujets qu'elle appe<strong>la</strong>it aiiiés, pouvait<br />

subsister par <strong>la</strong> force <strong>de</strong> ses institutions guerrières ;<br />

et qu'au contraire <strong>la</strong> Mëpubiiqmê <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton ne donnant<br />

<strong>de</strong>s armes qu'à une partie <strong>de</strong>s citoyens, qu'il<br />

appelle Jet gardiens, et s'en rapportant d'ailleurs<br />

à leur é<strong>du</strong>cation et a leur sagesse, sans donner au<br />

reste <strong>du</strong> peuple aucun contre-poids contre leur<br />

puissance, il était plus que probable que ies gardiens<br />

pourraient, quand ils le voudraient, <strong>de</strong>venir <strong>de</strong>s<br />

loups, et dévorer le troupeau, au lieu <strong>de</strong> le gar<strong>de</strong>r.<br />

Je ne me pique nullement <strong>de</strong> connaissances en m<br />

genre;.mais toutes les fois que je lis <strong>de</strong>s philosophes<br />

qui se font légis<strong>la</strong>teurs, je me rapalia toujours ce<br />

vers d 9 une <strong>de</strong> nos comédies,<br />

' le vols qu'un philosophe est fnauvals poUUque';<br />

et je serai toujours porté à croire qu'il en est <strong>de</strong><br />

cette science comme <strong>de</strong> toutes les autres qu'on appelle<br />

pratiques, pour les distinguer <strong>de</strong> celles qui se<br />

bornent à <strong>la</strong> spécu<strong>la</strong>tion : je veux dire que, comme<br />

il faut avoir manié l'instrument pour être artiste,<br />

il faut (qu'on me passe le terme) avoir manié <strong>de</strong>s<br />

hommes pour être politique. La machine <strong>du</strong> gouvernement,<br />

<strong>la</strong> plus compliquée <strong>de</strong> toutes, est, encore<br />

bien plus que les autres, sujette à féptmm<br />

<strong>de</strong>s frottements et <strong>de</strong>s résistances, pour être bien<br />

connue, parce que les frottements et les résistances<br />

ne se trouvent ni sous <strong>la</strong> plu me ni sous le crayon.<br />

Aussi, pour peu qu'on veuille étudier l'histoire, on<br />

verra que nul homme, excepté Lycurgue, n'a fait<br />

un gouvernement; et l'on pourrait assigner les motifs<br />

<strong>de</strong> cette exception, qui sont connus, et ajouter<br />

que ce gouvernement n'était pas bon, puisqu'il ne<br />

l'était que pour quelques milliers <strong>de</strong> Spartiates. Et<br />

qui donc a fait tous les autres gouvernements, et<br />

les a maintenus plus ou moins <strong>de</strong> temps au milieu<br />

<strong>de</strong> leurs inévitables variations? Les <strong>de</strong>ux seuls légis<strong>la</strong>teurs<br />

<strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, le temps et f expérience, ou t<br />

en d'autres termes, <strong>la</strong> force réunie <strong>de</strong>s hommes et<br />

<strong>de</strong>s choses, qui, dans Tordre moral, comme dans<br />

Tordre physique, ten<strong>de</strong>nt toujours, malgré <strong>de</strong>s e'scil<strong>la</strong>tions<br />

et <strong>de</strong>s secousses, à se reposer dans l'équilibre.<br />

C'est dans les <strong>de</strong>ux dialogues qof ont pour titre<br />

JkBiadê que Ton remarque les rapports les plus<br />

prochains .<strong>de</strong> fécale <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton avec celle <strong>de</strong>s moralistes<br />

chrétiens. CTest là que Sacrale donne les premières<br />

leçons <strong>de</strong> con<strong>du</strong>ite à ce jeune Athénien à peine<br />

sorti <strong>de</strong> l'adolescence, et déjà rempli d'espérances présomptueuses.<br />

Il lui dé<strong>mont</strong>re que <strong>la</strong> haute opinion


860<br />

C0B1S Bl UTTÉ1ATU1R<br />

qu'il paraît avoir <strong>de</strong> lui-même, fondée sur sa naisraies, et qui ont servi un moment à mettre en crédit<br />

sance, sa beauté, ses richesses, son esprit, n'est les idées innées dans <strong>la</strong> philosophie mo<strong>de</strong>rne, qui<br />

qu'use Illusion et on danger. Il lui enseigne à eegtr- bientôt y a renoncé à mesure qu'elle s'est perfection<strong>de</strong>r<br />

<strong>la</strong> vertu 9 non-seulement comme le premier <strong>de</strong>s née. Pour prouver cette préten<strong>du</strong>e réminiscence,<br />

<strong>de</strong>voirs, mais comme le premier <strong>de</strong>s moyens, ou F interlocuteur Seerate interroge un esc<strong>la</strong>ve qui n'a<br />

plutôt comme le seul qui puisse faire employer utile* aucune connaissance <strong>de</strong> <strong>la</strong> géométrie, et le con<strong>du</strong>it <strong>de</strong><br />

ment tous les autres. Pour arriver à <strong>la</strong> f erta 9 le pre­ questions en questions à résoudre le problème <strong>du</strong><br />

mier pas est <strong>la</strong> connaissance <strong>de</strong> soi-même! e'est-a- carré double; ce qui peut être une fort bonne médire<br />

<strong>de</strong>s défaits et fies fiées <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature humaine! tho<strong>de</strong> pour enseigner <strong>de</strong> façon à donner <strong>de</strong> l'exer­<br />

qui sont <strong>la</strong> source <strong>de</strong> tous ses maux; et ces fiées cice à l'esprit, mais ce qui ne prouve nullement que<br />

sont prinëpaleraent l'ignorance et l'orgueil : et, l'esprit se ressouvienne <strong>de</strong> ce qu'il découvre. P<strong>la</strong>ton<br />

comme <strong>la</strong> source <strong>de</strong> toute ?érité et <strong>de</strong> tout bien est ne s'est pas aperçu que cette découverte n'est pas un<br />

en Dieu, c'est <strong>de</strong> <strong>la</strong> manière d'honorer et <strong>de</strong> prier souvenir <strong>de</strong> l'esprit, quoiqu'elle en soit l'ouvrage;<br />

Dieu que Socrate fait dépendre cette sagesse qui con­ mais qu'elle est le pro<strong>du</strong>it <strong>du</strong> rapport exact <strong>de</strong>s idées,<br />

siste à se connaître soi-même. Il-importe d'obser?er considérées attentivement par <strong>la</strong> faculté pensante<br />

ici que, dans ces <strong>de</strong>ux dialogues, c'est toujours <strong>de</strong> qui procè<strong>de</strong> <strong>du</strong> connu à l'inconnu. C'est ainsi que,<br />

Bien qu'il parle, et non pas <strong>de</strong>s dieux : il établit que sans connaître aucune métho<strong>de</strong> algébrique f on ré­<br />

ce qui est agréable à Dieu, ce n'est pas <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> sout <strong>de</strong> petits problèmes d'algèbre seulement en com­<br />

et <strong>la</strong>pmp<strong>de</strong>s sacrifices, mais <strong>la</strong> disposition <strong>du</strong> cœur binant <strong>de</strong>différentes manières <strong>la</strong> quantité qu'on cher-<br />

et <strong>la</strong> pureté <strong>de</strong>s voeux qu'il forme ; qu'il faut surtout che avec les quantités données. A mesure que vous<br />

bien prendre prie à ee qu'on <strong>de</strong>man<strong>de</strong> à Dieu, parce écartez les résultats faux, vous approchez <strong>du</strong> véri­<br />

qu'il nous punit souvent, en exauçant nos vœux, table, que vous tmateee un pu plus tard que vous<br />

<strong>de</strong> l'offense que nous lui faisons en les lui adressant. n'auriez fait par les procédés <strong>de</strong> <strong>la</strong> science; à peu<br />

En conséquence, il approuve cette formule <strong>de</strong> prière près comme Pascal <strong>de</strong>vina par ses propres calculs les<br />

à Bieu, comme <strong>la</strong> meilleure <strong>de</strong> toutes* : premières propsitions d'Eudï<strong>de</strong>.<br />

« Donnez-nous ee qui nous est k», même quand nous Cette subtilité d<br />

ne le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>rions pas ; et refesea-eees ce qui est mauvais,<br />

même quand ions te <strong>de</strong>man<strong>de</strong>rions. »<br />

£nint sur ce qu'Alcibia<strong>de</strong> lui dit qu'il espère acquérir<br />

<strong>la</strong> sagesse, si Secrète le veut, il répond :<br />

-« Tous ae dites pas Mee : dites. Si Dieu le vent. »<br />

Et en effet, c'était une <strong>de</strong>s phrases.qu'on entendait<br />

le plus souvent dans <strong>la</strong> bouche <strong>de</strong> Soêrats, et qui est<br />

<strong>la</strong> phrase <strong>de</strong>s chrétiens, s'MptaM è Mm. Dans us<br />

autre dialogue intitulé Ménm, il établit que ee<br />

n'est pas l'étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie qui put donner<br />

<strong>la</strong> vertu 9 mais que <strong>la</strong> vertu ne peut venir que <strong>de</strong><br />

Dieu seul.<br />

C'est dans ce même dialogue qu'il soutient que<br />

notre esprit, en apprenant, ne fait que m ressouvenir<br />

; et il <strong>de</strong>vait être d'autant plus attaché à ce dogme,<br />

que c'était une conséquence <strong>de</strong> celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> transmlgration<br />

successive <strong>de</strong>s âmes. Mais c'était une erreur<br />

née d'une erreur : ce qui pouvait <strong>la</strong> rendre spécieuse,<br />

surtout pour un homme d'une conception aussi<br />

prompte que P<strong>la</strong>ton 9 c'est cette avidité <strong>du</strong> vrai, et<br />

cette vivacité <strong>du</strong> p<strong>la</strong>isir que ressent notre âme par<br />

l'apercevance <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité f sentiments naturels à<br />

l'homme, quoiqu'ils aient plus ou moins <strong>de</strong> force<br />

dans chacun, suivant <strong>la</strong> différanee <strong>de</strong>s facultés mo-<br />

9 argumentation qui nuit à <strong>la</strong> justesse<br />

es| une <strong>de</strong>s causes principales <strong>de</strong>s fréquentes<br />

erreurs <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton. Ainsi, pr exemple, pour faire<br />

voir que <strong>la</strong> faculté intelligente a <strong>la</strong> prééminence dans<br />

l'homme, et que l'âme doit comman<strong>de</strong>r au eorp,<br />

il se <strong>la</strong>isse aller à un lux <strong>de</strong> dialectique, qui le mène<br />

jusqu'à conclure que l'homme n'est rien qu'une âme :<br />

ee qui est .évi<strong>de</strong>mment faux ; car alors il serait une<br />

intelligence pure; et l'homme est un animal dans<br />

lequel le eorp même a ses lois 9 comme Time , et ta<br />

dépendance mutuelle <strong>de</strong> l'un et <strong>de</strong> l'autre est même<br />

une <strong>de</strong>s merveilles <strong>de</strong> <strong>la</strong> sagesse créatrice, et aussi<br />

une <strong>de</strong> celles qtie les anciens ont le moins approfondies.<br />

Cette erreur n'a pas, il est vrai, <strong>de</strong>s suites<br />

graves dans <strong>la</strong> doctrine <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton, où elle n'aboutit<br />

pur ainsi dire qu'à une Égare <strong>de</strong> style Y à une exagération<br />

oratoire pur eiaîter l'âme et déprimer le<br />

eorp. Mais c'est toujours un mauvais moyen, même<br />

avec une bonne intention, et c'est surtout en philosophie<br />

que qui prouve trop ne prouve rien, d'autant<br />

plus qu'en prtant d'un faux principe vous tombez<br />

aussitôt dans le liai <strong>de</strong>s fausses conséquences, dont<br />

vous ne pouvez plus sortir avec tout adversaire qui<br />

saura vous y enveloppr. Un interlocuteur habile<br />

qui, en réfutant ici P<strong>la</strong>ton dans <strong>la</strong> personne <strong>de</strong><br />

Socrate, lui aurait dé<strong>mont</strong>ré, non-seulement que<br />

rhomme est un eompsé <strong>de</strong> corps et d'âme, mais<br />

même que les besoins <strong>du</strong> eorp, dont <strong>la</strong> conserva-


ANCIENS. — PHILOSOPHE.<br />

lion est coilée à Famé, sont par conséquent <strong>de</strong>s<br />

lois pour elle-même, qu'elle ne peut violer sans attenter<br />

à <strong>la</strong> nature <strong>de</strong> l'homme, qui est celle d'un animal<br />

, et par conséquent sans désobéir à Dieu 9 qui en<br />

est fauteur, aurait pu rétorquer contre Soerate ses<br />

propres arguments, jusqu'à rembanrasserbeaucoup,<br />

même sur cette excellence <strong>de</strong> <strong>la</strong> substance pensante,<br />

qui est pourtant une térîté, et une ?érîlé nécessaire*<br />

Aussi tout ce que je prétends inférer <strong>de</strong> cette observation<br />

, c'est que, dans <strong>de</strong>s matières si importantes,<br />

il n'y a point d'erreur indifférente, et qu'il faut se<br />

gar<strong>de</strong>r soigneusement <strong>de</strong> l'enthousiasme, même en<br />

morale comme en toute autre chose. La mesure <strong>du</strong><br />

bien est ce qu'il y a <strong>de</strong> plus essentiel dans le bien;<br />

et le siècle qui va finir fera époque dans tous les<br />

siècles, pour leur avoir enseigné, par un mémorable<br />

exemple 9 que l'enthousiasme <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie,<br />

le fanatisme <strong>de</strong> <strong>la</strong> mîsm, sont capables <strong>de</strong> faire plus<br />

<strong>de</strong> mal que tout autre enthousiasme et tout autre<br />

fanatisme, précisément parce que <strong>la</strong> raison et <strong>la</strong> philosophie<br />

sont en elles-mêmes <strong>de</strong> très-bonnes choses,<br />

et que l'abus <strong>du</strong> très-bon, suivant un fieil axiome,<br />

est très-mauvais.<br />

Mais rien n'a fait plus d'honneur à Soerafe et à<br />

P<strong>la</strong>ton que <strong>la</strong> guerre opiniâtre qu'ils déc<strong>la</strong>rèrent tous<br />

<strong>de</strong>ux aux sophistes <strong>de</strong> leur temps, et que le disciple<br />

poursuivit avec courage, quoiqu 9 elle eût coûté <strong>la</strong><br />

vie au maftre. Ces sophistes tels que nous les voyons<br />

aujourd'hui dans les écrits <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton ne nous paraissent<br />

qu'impu<strong>de</strong>nts et ridicules; mais <strong>la</strong> vogue<br />

et le crédit qu'ils eurent un certain temps prouvent<br />

que leur char<strong>la</strong>tanisme ne <strong>la</strong>issait pas d'être contagieux,<br />

surtout ches un peuple qui, entre autres rapports<br />

avec le peuple français, avait particulièrement<br />

celui <strong>de</strong> se piquer d'esprit par-<strong>de</strong>ssus tout, et <strong>de</strong><br />

mettre ainsi au premier rang dans l'opinion ce qui,<br />

dans les choses et dans les hommes f ne doit jamais<br />

être qu'au second, puisque l'honnêteté doit être<br />

partout au premier. On peut juger <strong>de</strong> <strong>la</strong> jactance<br />

d'un Protagoras, d'un Oorgias, et d'une foule d'autres<br />

qui se vantaient d'être prêts à répondre sur-lechamp<br />

à toutes sortes <strong>de</strong> questions, <strong>de</strong> soutenir le<br />

puur et le contre sur toutes sortes <strong>de</strong> sujets, et <strong>de</strong><br />

fournir <strong>de</strong>s arguments pour dé<strong>mont</strong>rer le faux et<br />

infirmer le vrai en tout genre. Il fal<strong>la</strong>it bien que<br />

cette gran<strong>de</strong> science, pi m bonne police n'est qu'un<br />

grand scandalei et aux yeux <strong>du</strong> bon sens une gran<strong>de</strong><br />

Ineptie, ne fût pas sans attrait, au moins pour les<br />

jeunes gens, puisque ceux qui <strong>la</strong> professaient j gagnèrent<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> célébrité et <strong>de</strong>s richesses, quoiqu'elle<br />

ne fût pat sans inconvénient pour les professeurs<br />

eux-mêmes, pisepe pluMeu» furent mis en justice<br />

et condamnés lies amen<strong>de</strong>s ou à Pexil, et que<br />

S51<br />

les livres <strong>de</strong> Protagoras, qui avait mis <strong>la</strong> Divinité<br />

en problème, furent brûlés sur <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce publique<br />

d'Athènes. Mais cette animadversion <strong>de</strong>s magistrats<br />

n'avait Heu que sur les matières qui touchaient à <strong>la</strong><br />

religion, <strong>la</strong> seule chose que les Grecs ne permissent<br />

pas <strong>de</strong> tourner en controverse. Du reste, les sophistes<br />

avaient toute liberté, et l'on conçoit sans peine<br />

que <strong>de</strong>s leçons <strong>de</strong> cette nature pouvaient être <strong>du</strong><br />

goût <strong>de</strong> <strong>la</strong> jeunesse, toujours si disposée à regar<strong>de</strong>r<br />

toute nouveauté comme un bien, et toute espèce <strong>de</strong><br />

frein comme un mal. Aussi courait-elle en foule à<br />

<strong>la</strong> suite <strong>de</strong>s sophistes, qui al<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> ville en ville,<br />

mettaient partout à contribution <strong>la</strong> curiosité et <strong>la</strong><br />

cré<strong>du</strong>lité. L'on sait que c'est là le fonds sur lequel<br />

les char<strong>la</strong>tans en tout genre ont p<strong>la</strong>cé leur revenu,<br />

dans tous les lieux et dans tous les temps ; et c'est<br />

peut-être le seul qu'on n f ait jamais pu appeler un<br />

fonds per<strong>du</strong>. 11 était très-fructueux pour ces maîtres<br />

nouveaux, d'autant plus courus qu'ils se faisaient<br />

payer plus cher, comme c'est <strong>la</strong> coutume;<br />

maïs qui pourtant 9 s'ils faisaient <strong>de</strong>s <strong>du</strong>pes, Tétaient<br />

quelquefois eux-fnémes<strong>de</strong> leurs disciples, tant ceux-ci<br />

profitaient bien <strong>de</strong> leurs leçons. Aulu-Gelle en "rapporte<br />

on exemple que je crois pouvoir citer comme<br />

uses amusant pour égayer m% peu le sérieux continu<br />

<strong>de</strong>s matières que nous traitons.<br />

Un jeune homme, nommé Évathle, .qui se <strong>de</strong>stinait<br />

au barreau, avait fait marché avec Protagoras<br />

pour apprendre <strong>de</strong> lui toutes les finesses <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>idoirie<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> chicane, moyennant une certaine<br />

somme, mais sous <strong>la</strong> condition qu'il n'en payerait<br />

d'abord qu'une moitié, et ne serait tenu <strong>de</strong> payer<br />

l'autre qu'après le 'gain <strong>de</strong> <strong>la</strong> première cause qu'il<br />

p<strong>la</strong>i<strong>de</strong>rait. Le jeune avocat, bien endoctriné, ne se<br />

hâte pourtant pas <strong>de</strong> mettre ses talents à répreuve,<br />

et i quoique pressé par son maître ,«qui avak le double<br />

intérêt <strong>de</strong> faire briller son disciple et d'en être<br />

payé, il diffère toujours d'entrer en lice, jusqu'à<br />

ce qu'enln le sophiste impatienté le fait assigner<br />

sur sa promesse écrite, et, se croyant sûr <strong>de</strong> son<br />

fait, débute ainsi «<strong>de</strong>vant les juges, d'un ton triomphant,<br />

et avec rasâuranced'un maftrequi va confondre<br />

un écolier :<br />

« De quelque manière que cette efeMre soit jugée, mon<br />

débiteur ne peut manquer d'être obligé ai payement; car<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>ux choses l'use : ou il perdra sa casse, etf m couse*<br />

faeaeeie votre arrêt 9 È font qull meftye ; ou fl <strong>la</strong> gagnent<br />

et dès kirs» panière casse étant §a§aée f il s'ensuit encore<br />

qn f l f<strong>la</strong>il me payer. »<br />

Gran<strong>de</strong>s acc<strong>la</strong>mations. Le jeune homme se lève i<br />

son tour, et <strong>du</strong> ton le plus tranquille :<br />

« J'accepte, dit-il à sea maître, cette même alternatif e<br />

comme te vrai fon<strong>de</strong>ment <strong>de</strong> toute cette cause, et connu


3S2<br />

COU1S DE LITTÉMTUER<br />

tin mof en péremptoire en ma faveur : car <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux dièses cune sentence, ils donnaient, par le fait, gain <strong>de</strong> causé<br />

f use : ©a là sentence me sera favorable 9 et dès Sors je ne au jeune homme, puisque ne rien prononcer sur une<br />

vous dolft rien ; on elle me sera contraire, et'dès Sors nia <strong>de</strong>man<strong>de</strong> en payement, c'est dispenser <strong>de</strong> payement<br />

première cause est per<strong>du</strong>e, et je suis quitte. » Celui qui est actionné comme débiteur.<br />

Le rhéteur resta muet, et les juges interdits trou­ Cette historiette a pu vous divertir, parce qu'ici<br />

vèrent <strong>la</strong> cause si épineuse et si équivoque, qu'ils <strong>du</strong> moins le sophisme est lié à quelque chose <strong>de</strong> réel ;<br />

refusèrent <strong>de</strong> prononcer.<br />

mais vous ne verriez qu'un excès <strong>de</strong> sottise, d'autant<br />

J'ai conté ce trait pour TOUS donner une idée, non- plus digne <strong>de</strong> mépris qu'elle affiche plus <strong>de</strong> prétenseulement<br />

<strong>de</strong> cet art sophistique, mais <strong>de</strong> ce qui le tion 9 dans cette foule <strong>de</strong> subtilités puérilement cap­<br />

it valoir chez les Grecs : c'était surtout le faible tieuses qui faisaient le fond <strong>de</strong> <strong>la</strong> doctrine <strong>de</strong> ces<br />

qu'ils eurent en tout temps pour les arguties, pour sophistes qui figurent dans les dialogues <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton.<br />

tout ce qui est subtil et délié, pour tout ce qui brille Ce n'est que chez lui qu'on peut les entendre avec<br />

et échappe à l'esprit, comme l'éc<strong>la</strong>ir aui yeux. Ce quelque p<strong>la</strong>isir, parce qu'il a eu l'art <strong>de</strong> les présen­<br />

goût est d'autant plus à remarquer en eux , qu'ils ter avec <strong>de</strong>s formes comiques, comme les casuistes<br />

ne le portèrent point dans l'éloquence ni dans <strong>la</strong> <strong>de</strong>s Provinciales <strong>de</strong> Pascal. C'est précisément leur<br />

poésie, chez eui recommandable surtout par use sérieux qui les rend plus fous; et il n'est pas dou­<br />

saine simplicité. Mais il dominait dans l'esprit soteux que le Molière <strong>de</strong> Port-<strong>Royal</strong> n'ait pris pour mocial<br />

et dans le commerce <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie civile. On en a <strong>de</strong>s dèles les dialogues <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton sur les sophistes, d'au­<br />

preuves sans nombre dans tout ce que les lettres antant qu'il n'y avait pas d'auteur ancien qui fût alors<br />

ciennes nous ont transmis. Ici 9 par exemple, il est<br />

c<strong>la</strong>ir qu'on abusait <strong>de</strong> part etd'autre d'une équivoque<br />

lu, cité et célébré autant que P<strong>la</strong>ton dans <strong>la</strong> bonne<br />

<strong>littérature</strong> française. Un <strong>de</strong>s premiers essais <strong>de</strong> Ra­<br />

qui tombait sur-le-champ , en distinguant ce que le cine fut <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction d'un morceau <strong>de</strong> cet illustre<br />

bon sens <strong>de</strong>vait distinguer. 11 était c<strong>la</strong>ir que le pro­ Grec, et <strong>la</strong> Fontaine en était alitement enthousiaste,<br />

cès pour le payement <strong>de</strong>vait d'abord être séparé <strong>de</strong> comme <strong>de</strong> Barach. 11 est certain que cette ironie <strong>de</strong><br />

Cette première came dont le gain éventuel <strong>de</strong>? ait Soerate, qu'on n'a pas vantée sans raison, joue ici<br />

motiver ce payement même ; sans quoi rengagement un rôle très-avantageux. Il commence toujours avec<br />

réciproque n'aurait eu aucun sens ; aucun <strong>de</strong>s con­ ses sophistes comme il faut commencer avec les sots<br />

tractants n'aurait rien stipulé d'obligatoire; chacun glorieux et les bavards importants dont on veut ti­<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux aurait promis le oui et le non; ce qui rérer parti dans <strong>la</strong> société. Il a l'air et le ton d'un humble<br />

pugne. Il s'ensuivait que, jusqu'à cette première écolier qui veut s'instruire, et, pour les rassurer<br />

cause, qui ne pouvait pas être celle <strong>du</strong> payement, le contre son nom, et mettre à l'aise toute leur imper­<br />

jeune homme, en aucun cas, ne <strong>de</strong>vait rien, grâces tinence, il feint d'abord une sorte d'étonnement<br />

à <strong>la</strong> négligence <strong>du</strong> maître, qui, en acceptant un qu'ils ne manquent pas <strong>de</strong> prendre pour <strong>de</strong> l'admi­<br />

payement conditionnel ? n'avait pas eu <strong>la</strong> précaution ration , quoique pour tout autre qu'eux il <strong>la</strong>isse per­<br />

nécessaire <strong>de</strong> fixer l'époque où cette condition <strong>de</strong>vait cer un mépris froid et piquant, qui bientôt <strong>de</strong>vient<br />

être réalisée , sous peine <strong>de</strong> payer dans le cas même très-gai à mesure que nos rhéteurs encouragés dé­<br />

où elle ne le serait pas. Faute <strong>de</strong> cette c<strong>la</strong>use, le jeune bitent plus librement toutes les inepties <strong>de</strong> leur<br />

homme n'était tenu à rien; et tout restait égal, at­ science. Alors Socrate, usant <strong>de</strong> <strong>la</strong> permission <strong>de</strong><br />

ten<strong>du</strong> qu'en ne faisant point usage <strong>de</strong>s leçons qu'il les interroger, et argumentant sur leurs réponses<br />

avait reçues f s'il gagnait d'un côté <strong>la</strong> moitié <strong>de</strong> <strong>la</strong> avec cette finesse qu'on peut se permettre dans <strong>de</strong>s'<br />

somme promise, <strong>de</strong> l'autre il perdait ce qu'il aurait questions frivoles, pour confondre <strong>la</strong> vanité et l'i­<br />

pu gagner dans les tribunaux; et comme cette secon<strong>de</strong><br />

moitié <strong>de</strong>vait être, <strong>du</strong> consentement <strong>du</strong> maître,<br />

gnorance <strong>de</strong> docteurs <strong>de</strong> cette espèce ¥ les. fait tomber<br />

à tout moment dans les contradictions les plus<br />

le prix dû succès <strong>de</strong> ses leçons t rien ne lui était dû absur<strong>de</strong>s et les conséquences les plus folles Jusqu'à<br />

dès que ce succès n'avait pas lieu, puisque lui-même ce qu'enfin ils se sentent asses humiliés pr le rire<br />

. avait consenti que l'un fût le prix <strong>de</strong> l'autre. <strong>de</strong>s auditeurs pour prendre <strong>de</strong> l'humeur ccitfc<strong>la</strong>i t<br />

Ce qu'il y a <strong>de</strong> bon, c'est que les juges, quoiqu'ils et que, se taisant <strong>de</strong> confusion, ils lui <strong>la</strong>issent M<br />

n'eussent pas su écarter un dilemme également so­ parole. Il ne s'en sert que pour ramener <strong>la</strong> philosophistique<br />

<strong>de</strong> part et d'autre, et qui ne pouvait pas phie à son véritable but, à <strong>de</strong>s vérités utiles et mo­<br />

être <strong>la</strong> solution <strong>du</strong> procès, puisque c'était le procès rales; car c'est toujours là qu'il en revient, et il ne<br />

même qui faisait <strong>du</strong> dilemme un argument contra­ veut décrier ces sophistes <strong>de</strong>vant <strong>la</strong> jeunesse que<br />

dictoire dans les termes, au fond cependant jugè­ pour <strong>la</strong> garantir <strong>de</strong> leurs sé<strong>du</strong>ctions 9 et lui insrent<br />

comme nous jugeons ; car, en ne rendant au- pirer le pût <strong>de</strong>s bonnes étu<strong>de</strong>s et l'amour <strong>du</strong> <strong>de</strong>-


voir et.<strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu. Mais on se put ries détacher<br />

<strong>de</strong> ces dialogues : c'est un tissu oà tout se tient ;<br />

et y pour en sentir f adresse et l'heureux jurtiflee, il<br />

faut le suitre d'un bout à l'autre : et je se sache pas<br />

que cette partie <strong>de</strong>s ouvrages <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton, qui , pour<br />

être bien ren<strong>du</strong>e es français 9 <strong>de</strong>man<strong>de</strong>rait beaucoup<br />

<strong>de</strong> facilité, <strong>de</strong> précision et <strong>de</strong> grâcef ait jamais été<br />

prmi mm tra<strong>du</strong>ite comme elle défait l'être. Ce ne<br />

sent guère que <strong>de</strong>s savants qui ont travaillé sur P<strong>la</strong>ton,<br />

et pur le tra<strong>du</strong>ire il faut plus que <strong>de</strong> <strong>la</strong> science :<br />

celle-ci même n 9 a réussi que fort médiocrement à<br />

mm passer dans notre <strong>la</strong>ngue les morceaux les plus<br />

sérieux <strong>de</strong>s écrits <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton, ceux qui regar<strong>de</strong>nt <strong>la</strong><br />

politique et <strong>la</strong> métaphysique.<br />

C'est, en effet, dans <strong>la</strong> prtle sérieuse et didactique,<br />

et dans les résumés moraux* <strong>de</strong>s dialogues<br />

<strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton, que l'on peut plus convenablement<br />

prendre quelques morceaux qui justifient ce que<br />

fui dit <strong>de</strong> cette surprenante conformité <strong>de</strong> sa morale<br />

avec celle <strong>de</strong>s chrétiens. Ainsi, par exemple,<br />

lorsque, daos son Gwgim, il a mis à bout ce<br />

vieux rhéteur, et son jeune admirateur Calliclès,<br />

dont fus fiât <strong>de</strong> <strong>la</strong> rhétorique un art d'imposture,<br />

et l'autre confond absolument le pouvoir et l'autorité<br />

avec <strong>la</strong> tyrannie, Socrate termine ainsi, <strong>de</strong> manière<br />

à ce que vous erciriei presque entendre un<br />

prédicateur <strong>de</strong> F Église, si ce n'est que le ton <strong>de</strong> l'un<br />

est plus oratoire, et l'autre plus philosophique;<br />

mais les idées sont les mêmes.<br />

« Pour moi, CalMeSès (p. 3&S ), je considéra comment<br />

J# pourrai, <strong>de</strong>vant le souverain juge, lui présenter mon<br />

âme dans l'état le plus sais. Méprisant les honneurs popu<strong>la</strong>ires,<br />

et attentif à <strong>la</strong> vérité, je tâcherai 9 le pies qu'il m'est<br />

possible , <strong>de</strong> fifre et <strong>de</strong> mourir honnête homme; et c'est<br />

à ifael j'exhorte aussi les autres autant qu'il est en moi<br />

Je vous y invite vous-même, et vous rappelle à celte vie<br />

qni doit être id-baa celle <strong>de</strong> Fhomme, et à cette espèce <strong>de</strong><br />

«saisit qui est vraiment celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie humaine 9 et celui<br />

que l s homme doit soutenir <strong>de</strong> préférence à tons les autres.<br />

C'est là-<strong>de</strong>ssus que je vous répriman<strong>de</strong> % vous qui oublies<br />

que vous se pennes vous secourir vous-même quand vous<br />

acres jugé, et quand <strong>la</strong> sentence, dont je. vous par<strong>la</strong>is tout<br />

à rhenre, vous menacera <strong>de</strong> près. Lompie vous serez saisi<br />

et amené <strong>de</strong>vant ce tribunal *9 vous seret tremb<strong>la</strong>nt et<br />

muet ; e*est là que vous essnieret <strong>de</strong> véritables affronts,<br />

ANCIENS. — PHILOSOPHIE. S63<br />

et que sons serez véritablement hsmilié et maltraité «<br />

léellement frappé et souffleté. Peut-être ceci vous paraltA<br />

un conte <strong>de</strong> vieille, et <strong>de</strong>s paroles dignes <strong>de</strong> mépris : et<br />

ce mépris ne m'étonnerait pas si vous elles ea état d'opposer<br />

à ce que je dis quelque chose <strong>de</strong> meilleur et <strong>de</strong> plus vrai.<br />

Mais vous l'ave? cherché et vous ne l'avei pas troavé, et<br />

voss venez <strong>de</strong> voir qu'entre trois personnages tels que vous,<br />

qui passez pour les plus éc<strong>la</strong>irés <strong>de</strong>s Grecs, Mb», Gorgîas<br />

et voss, voos n'avez pu prouver qull fallût vivre<br />

d'une autre manière que celle que f ai dé<strong>mont</strong>rée être <strong>la</strong><br />

pins avantageuse pour paraîtra à ce <strong>de</strong>rnier jugement, <strong>la</strong><br />

efi%ts <strong>de</strong> tontes nos discussions, qu'est-ce qui est resté<br />

sans réponse et racaaaa irréfragable? Cek seul t qn'U font<br />

se donner <strong>de</strong> gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> faire <strong>du</strong> mal plus qse d'en SôSÉHF;<br />

qn'U faal travailler avant tout, non pas à être tenu pour<br />

honnête homme, assis à l'être en effet, soit dans le public v<br />

soit dans le particulier; que si l'on a fait le maly on doit<br />

en être puni; et que, si le premier bien est d'être juste et<br />

MTépfoetiaMe, le second est <strong>de</strong> recevoir ici <strong>la</strong> peine <strong>du</strong> mal<br />

qu'on a fait, et <strong>de</strong> <strong>de</strong>venir bon par le châtiment et le repentir<br />

; qu'y rsat éviter d'être <strong>la</strong>tte®*, ni pour soi-même, ni<br />

pour les particule»» ni pour <strong>la</strong> mnltito<strong>de</strong>; et qu'enfin <strong>la</strong><br />

rhétorique, comme tonte autre chose, ne doit servir qno<br />

pour <strong>la</strong> justice. Croyez-moi donc, CaJMciès» et marchez avee<br />

moi vers.ee but : si vous y parvenec, voss serez henreni 9<br />

et dans cette vie9 et après votre mort. A ce prix f <strong>la</strong>ssées»<br />

vous traiter d'insensé, et nerepr<strong>de</strong>z pas comme un affront,<br />

si quelqu'un vous injurie on vous frappe ; car vous n'éprouverez<br />

jamais rien qui soit véritablement à craindre tant que<br />

vous serez juste, honnête, et attaché à <strong>la</strong> pratique <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

vertu. »<br />

Après ces échantillons <strong>de</strong> îa philosophie <strong>de</strong> Sacrale<br />

et <strong>de</strong> son disciple, j'aurais quelque peine et<br />

même quelque honte à vous en donner <strong>de</strong> celle<br />

dont ils s'étaient déc<strong>la</strong>rés les ennemis, et qui était<br />

si loin d'en mériter le nom. Mais 9 comme il conviée t<br />

pourtant d'enflure au moins apercevoir <strong>la</strong>distance,<br />

je me bornerai, ne fût-ce que pour varier, à vous<br />

citer un <strong>de</strong>s arguments <strong>de</strong> ces écoles f entre mille<br />

autres tout semb<strong>la</strong>bles 9 qui en étaient l'eiercice habituel.<br />

On se proposait, par exemple 9 <strong>de</strong> prouver<br />

qu'il était faces qu'un rat pût manger <strong>de</strong>s livres, tu<br />

<strong>du</strong> <strong>la</strong>rd 9 ou <strong>du</strong> fromage ; et voici comme on s 9 y prenait:<br />

s îf eat-i pas vrai qu'un mi est une syl<strong>la</strong>be? »<br />

On accordait cette majeure f et le maître alors reprenait<br />

:<br />

« Saresiteeiprfsdca.cplralM<br />

éa l'autorité que donnait <strong>la</strong> vieillesse eiss les anciens, et * Sacrale venait <strong>de</strong> sealcalf que tes Baserais traitements<br />

do respect invio<strong>la</strong>ble que les Jeunes geaa étalent tenus <strong>de</strong> lut qa'on easaia <strong>de</strong>s tyrans et <strong>de</strong>s tommes Injustes as seet en<br />

porter.<br />

effet <strong>de</strong>s injures et <strong>de</strong> vrais maux que pour ca<strong>la</strong>i qui les fait,<br />

» C'est let celui <strong>de</strong> Mïmm, parce que, dans m dialogue,<br />

et non pas pour eeial qui tes souffre; m qui avait d'anord<br />

il y a un auditoire, et que Socrate se faisait un ctefolr <strong>de</strong><br />

causé une étrange surprise à Gargfaa et à Calliclès, mais es<br />

nspedat le culte <strong>de</strong> ion pays, et <strong>de</strong> se conformer es puMle<br />

qui! avait dé<strong>mont</strong>ré <strong>de</strong> manière à les ré<strong>du</strong>ire à l'absur<strong>de</strong> et<br />

as tangage commun. Mais, dans <strong>la</strong> traités partirent», où<br />

au silence par let aveux qu'il leur avait successivement am­<br />

Socrate et P<strong>la</strong>ton parlent librement, Ui disent d'ordinaire<br />

enés, somme il va Se rappeler tel. Ces notes% ta reste, prou-<br />

Htm., a t6ç f et rarement les dieu 9 si ce n'est quand <strong>la</strong> coe-<br />

?aat ne que Je disais tout à rheun <strong>de</strong> <strong>la</strong> «celle d'extraire<br />

tsoverst les y force. -<br />

É*aa éaril ou tout 'se tient.<br />

m aeirts — vou i.<br />

93


§54<br />

COURS DE LITTÊEATÏÏ1B.<br />

< Or, me «fliatm se mange ni ivres s ni tard, ni fin- raisonnement vicieux par <strong>la</strong> forme est nécessaire<br />

mage : ëm3 etc. »<br />

ment faux ; non pas qu'il ne puisse y avoir <strong>du</strong> vrai<br />

Ce<strong>la</strong> est, sans doute, prodigieusement ridicule; dans les propositions» mais parce que <strong>la</strong> démons*<br />

TOUS vous tromperiez cependant si fous pensiez tration entière est nécessairement mauvaise, faute<br />

que les Grées, quoiqu'ils ne fussent pas sots, eus­ <strong>de</strong> cohérence dans les parties qui <strong>la</strong> composent. Do<br />

sent en général pour ces sottises le dédain et <strong>la</strong> plus, il était reçu dans les écoles <strong>de</strong>s sophistes (et<br />

pitié qu'elles méritaient, et qu'elles trouvèrent ils avaient bien leur raison pour ce<strong>la</strong>) qu'il fal<strong>la</strong>it<br />

à Rome quand elles y furent transportées dans les se tirer d'un argument tel qu'il était, sous peine<br />

<strong>de</strong>rniers temps <strong>de</strong> <strong>la</strong> république. 11 y eut toujours <strong>de</strong> praftre vaincu; et c'est ce qui favorisait le plus<br />

dans le caractère <strong>de</strong>s Grées un fonds <strong>de</strong> frivolité cette lutte méprisabl6y où Ton n'était armé que lie<br />

que les Romains appe<strong>la</strong>ient grmeam kwit@tem,*et Téquivoque <strong>de</strong>s termes. Aussi que faisait-on ? Sou­<br />

dont leur sévérité naturelle ne put jamais s'accomvent Ton rétorquait l'argument par une autre équimo<strong>de</strong>r,<br />

<strong>du</strong> moins jusqu'à l'époque <strong>de</strong> rentière dévoque, c'est-à-dire l'absur<strong>de</strong> par Tabsur<strong>de</strong>. Ainsi 9<br />

gradation <strong>de</strong> l'esprit publie. Cest ce qui fît chasser pour achever le peu <strong>de</strong> détails que je me pertnets<br />

<strong>de</strong> Rome les philosophes grecs dans les plus beau! sur ces misères <strong>de</strong> f esprit humain, et dont je <strong>de</strong>­<br />

siècles <strong>de</strong> <strong>la</strong> république 9 non pas qu'ils fussent toos man<strong>de</strong> pardon à <strong>la</strong> curiosité même, quoique vou­<br />

si décidément frivoles s mais tous donnaient plus <strong>la</strong>nt! un certain point <strong>la</strong> satisfaire, il y avait <strong>de</strong>ux<br />

ou moins dans le sophistique » c'est-à-dire dans manières d'écarter le bel argument qui tout à l'heure<br />

l'argumentation <strong>de</strong>s mots, sans en excepter même vous a fait rire. La première et <strong>la</strong> bonne était <strong>de</strong><br />

les plus graves <strong>de</strong> tous* les Stoïciens. S'ils furent distinguer <strong>la</strong> majeure en définissant les termes :<br />

bannis pareillement sous Domitien, l'on comprend<br />

« Le mot rat est mie syl<strong>la</strong>be, ctil : <strong>la</strong> cbeee rat est one<br />

bien que m ne pouvait pas être pour <strong>la</strong> même syl<strong>la</strong>be, son ; ctr os fit est as animal. »<br />

raison; mais c'est que les philosophes étaient aussi<br />

mathématiciens 9 et que les mathématiciens étant en Et dès lors il n'y a pas même <strong>de</strong> sens dans tout le<br />

même temps astrologues et <strong>de</strong>vins, ils étaient sus­ reste, qu'on ne peut répéter qu'en éc<strong>la</strong>tant <strong>de</strong> rire<br />

pects et odieux aux tyrans, qui veulent bien qu'on aux dépens <strong>du</strong> raisonneur. Mais ce<strong>la</strong> était trop sim­<br />

raisonne mal -s maïs qui ne sauraient souffrir qu'on ple et trop sensé pour contenter <strong>de</strong>s sophistes; et,<br />

prédise f <strong>de</strong> peur que tout le mon<strong>de</strong> ne croie ce 'pour ne pas <strong>de</strong>meurer court, on leur répondait<br />

qu'ils savent que tout le mon<strong>de</strong> souhaite. dans leur genre :<br />

Ne vous imaginez pas d'ailleurs que ces ineptes « Us rat est tue syl<strong>la</strong>be : or as rat mangé <strong>de</strong>s livres :<br />

sophismes se renfermassent dans <strong>de</strong>s jeui d'esprit : <strong>du</strong>ne une syl<strong>la</strong>be mange <strong>de</strong>s livres. »<br />

non ; ils s'étendaient aux matières les plus impor­ Et les <strong>de</strong>ux arguments sont <strong>de</strong> <strong>la</strong> même force : Tua<br />

tantes , soit dans l'ordre moral 9 soit dans Tordre ju­ vaut l'autre. Rien ne ressemble plus 4à ce faussaire<br />

diciaire ; et avec ces abus <strong>de</strong> mots, rien n'était plus normand»I qui un autre faussaire <strong>mont</strong>rait en<br />

ni faux, ni vrai, ni juste, ni injuste; ce qui convient justice uoe obligation où Técriture<strong>du</strong> premier était<br />

toujours merveilleusement à une certaine c<strong>la</strong>sse si parfaitement contrefaite, que les experts n'o­<br />

d'hommes, et alors <strong>la</strong> déraison passe à <strong>la</strong> faveur <strong>de</strong> saient pas <strong>la</strong> démentir. Nieras4u ton écriture? di­<br />

<strong>la</strong> perversité. On en voit <strong>la</strong> preuve dans les livres <strong>de</strong> sait le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur. le m'en gar<strong>de</strong>rai bien, répon­<br />

P<strong>la</strong>ton; où les sophistes mettent en avant les prodit rentre, je suis trop honnête homme pour ce<strong>la</strong>.<br />

positions les plus Immorales, toujours en jouant Mais apparemment tu m nieras pas nmptms <strong>la</strong><br />

sur les mots. On <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ra peot-être comment Menue; et mki te quittance* Et en effet, <strong>la</strong> quit­<br />

il y a?ait quelque embarras à pulvériser ces niaisetance va<strong>la</strong>it l'obligation.<br />

ries sco<strong>la</strong>stiques $ qui <strong>de</strong>vaient s'évanouir <strong>de</strong>vant <strong>la</strong> En voilà bien assez et même trop sur cette ma­<br />

simple iéliillioa <strong>de</strong>s termes cl <strong>la</strong> distinction natutière; et je terminerai cet article en m'arrétant un<br />

relle <strong>de</strong>s idées. Mais d'abord <strong>la</strong> logique d'Aristote, moment aux <strong>de</strong>ux morceaux <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton les plus re­<br />

qui est là-<strong>de</strong>ssus d'un grand se<strong>cours</strong> 9 n'était pas nommés peut-être, ou <strong>du</strong> moins les plus générale­<br />

encore connue 9 et ne le M qu'après P<strong>la</strong>ton, dont ment connus, Vjpolôgiê <strong>de</strong> Socrate, ou. le discourt<br />

Arîstote fbtle disciple. Jusque-là Tonne savaitguère qu'il prononça <strong>de</strong>vant l'Aréopage, et le Pâédm,<br />

attaquer les mauvais rayonnements par le vice <strong>de</strong> dialogue fameux où quelques heures avant <strong>de</strong> boire<br />

forme qui se trouvait en effet dans <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciguë, le sage d'Athènes entretient <strong>de</strong> Timmor*<br />

ces sophismes dont on It tant <strong>de</strong> bruit dans les talité <strong>de</strong> Tâme ses amis qui l'admirent et qui pleu­<br />

écolesf qui dès lors seraient tombés d'eux-mêmes, rent. Ces <strong>de</strong>ux morceaux se retrouvent partoutdans<br />

au point <strong>de</strong> dispenser <strong>de</strong> toute réponse, puisqu'un rtoi livrée d'histoire et dé philosophie : on les a


même transportés sur <strong>la</strong> scène f quoique ce ne fttt<br />

pas là leur p<strong>la</strong>ce, Comme on s'en est Men vite aperçu,<br />

le dois donc dire peu <strong>de</strong> chose <strong>de</strong> ce qui est partout ;<br />

et j'observerai d'abord que dans ces outrages, les<br />

plus purs qui nous restent <strong>de</strong> l'auteur, il se rencontre<br />

pourtant quelques erreurs, dont les unes tiennent<br />

à son pythagorisme, c'est-à-dire à ses chimères sur<br />

<strong>la</strong> transmigration <strong>de</strong>s Ames, et les autres à ces illusions<br />

bril<strong>la</strong>ntes qui <strong>de</strong>?aient p<strong>la</strong>ire à son imagination.<br />

Je voudrais retrancher <strong>du</strong> PMdom cette argumentation<br />

subtilement erronée qui a pur objet <strong>de</strong><br />

prouver que k vivant nmU en m&ri, m qui est également<br />

faux dans l'ordre physique et dans Tordre<br />

intellectuel; ear9 puer ce qui est <strong>de</strong>s corps, rien ne<br />

peut naître sans germe; et pour ce qui regar<strong>de</strong> les<br />

âmes, il est prouvé es métaphysique qu'elles ne<br />

peuvent <strong>de</strong>voir leur origine qu'à Dieu même. P<strong>la</strong>ton<br />

en convenait, puisqu'il les regardait ? ainsi que nous,<br />

comme <strong>de</strong>s émanations <strong>de</strong> <strong>la</strong> substance divine ; mais<br />

il abusait <strong>de</strong>s termes pour prouver que9 l'âme immortelle<br />

passant d'un corps à un autre, chaque naissance<br />

était ainsi le pro<strong>du</strong>it d'une mort. On eicusera<br />

plus aisément ce qu'il dit <strong>du</strong> cygne f et <strong>la</strong> comparaison<br />

qu'il fait <strong>de</strong> lui-même avec cet oiseau. Comme<br />

ses amis s'étonnent <strong>de</strong> son inaltérable tranquillité<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> hauteur et <strong>de</strong> <strong>la</strong> force <strong>de</strong> ses pensées à l'approche<br />

<strong>du</strong> moment fatal f il tire <strong>de</strong> ce qui les étonne<br />

ns nouvel appui pour 1a thèse qu'il soutient, que<br />

l'âme, en quittant le corps dont elle n'a pas été l'esc<strong>la</strong>ve<br />

, ne fait autre chose quatre ren<strong>du</strong>e à sa pureté<br />

originelle; qu'en conséquence II est tout simple qu'à<br />

f Instant <strong>de</strong> rompre ses chaînes corporelles elle paraisse<br />

s'épurer et se fortifier d'autant plus qu'elle<br />

est plus près <strong>de</strong> sa délivrance. C'est là-<strong>de</strong>ssus qu'il<br />

ajoute qu'on se trompe beaucoup en prenant pour<br />

une p<strong>la</strong>inte funèbre le chant <strong>du</strong> cygne, qui <strong>de</strong>vient<br />

plus mélodieux quand l'oiseau va mourir ; qu'au contraire,<br />

cet oiseau étant consacré à Apollon et aui<br />

M uses,- <strong>la</strong> beauté <strong>de</strong> ses <strong>de</strong>rniers accents est une espèce<br />

d'oracle divin qui fait l'éloge <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort $ et nous<br />

apprend à n'y voir que l'entrée dans une meilleure<br />

vie. Tout ce passage serait charmant dans un poète,<br />

mais l'est un peu trop pour un philosophe* qui vouant<br />

à <strong>la</strong> vérité le <strong>de</strong>rnier reste d'une belle vie et l'autorité<br />

d'une belle mort $ n'y doit rien mêler <strong>de</strong> fictif et<br />

<strong>de</strong> fabuleux ; et l'on sait que tout ce qu'on a dit <strong>du</strong><br />

cygne est une fiable. Mais 11 fal<strong>la</strong>it bien que l'imagination<br />

<strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton « qu'on pouvait appeler lui-mime<br />

le cygne <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie! en adoptant ses fictions<br />

et son <strong>la</strong>ngage Y se <strong>mont</strong>rât partout et se servît <strong>de</strong><br />

tout; quelque sujet qu'il traitât. Il ne s'en est abstenu<br />

que dans l'Jpolôgw, que l'on croit avec raison<br />

être à peu près le même dis<strong>cours</strong> <strong>de</strong> Socrate : dis­<br />

ANCIENS. — PHILOSOPHIE. •55<br />

<strong>cours</strong> qui avait eu un trop nombreux auditoire pour<br />

que P<strong>la</strong>ton se permit d'en altérer en rien le casée*<br />

tère et les expressions, en sorte qu'il fut cette fois<br />

comme enchaîné , et par le respect pour son maître ,<br />

et par le respect pour le publie.<br />

On ne peut attribuer qu'à cette même effervescence<br />

d'esprit un dialogue (celui qui a pour titre Ion)<br />

<strong>de</strong>stiné tout entier à prouver que <strong>la</strong> poésie n'est<br />

point un art, parce qu'elle ne peut être que l'effet <strong>de</strong><br />

ï'inspiration et <strong>de</strong> l'enthousiasme $ et que les poètes<br />

ne peuvent faire <strong>de</strong>s vers que quand ils sont tieri<br />

d'eux-mêmes. On voit que l'auteur a outré beaucoup<br />

trop une vérité commune, et que son opinion favo*<br />

riserait trop aussi ceux qui veulent à toute force<br />

que tous les poètes soient <strong>de</strong>s fous; ce qui n'est<br />

pas plus vrai qull ne l'est que tous les fous sont<br />

poètes. C'est, comme si l'os disait qu'un athlète ou<br />

un danseur <strong>de</strong> cor<strong>de</strong> n*est*pas fait comme un autre<br />

homme, parce que les mouvements <strong>de</strong> l'un et les<br />

efforts <strong>de</strong> l'autre vont au <strong>de</strong>là <strong>de</strong>s facultés communes.<br />

Mais l'un et l'autre » hors <strong>de</strong> <strong>la</strong> lutte ou <strong>du</strong> théft»<br />

tre, rentrent dans <strong>la</strong> c<strong>la</strong>sse générale, et <strong>la</strong> facilité<br />

même qu'ils ont à en sortir quand ils exercent leur<br />

art prouve que c'en est un réellement, et qui ne<br />

s'acquiert, comme tous les autres, que par une mé*<br />

tho<strong>de</strong> et en travail qui se joignent aux dispositions<br />

naturelles.<br />

Les dis<strong>cours</strong> <strong>de</strong> Socrate dans le Phédm seraient<br />

d'ailleurs admirables partout, mais le sont encore<br />

plus là où ils sont; car il n'est pas douteux que, si<br />

P<strong>la</strong>ton les a écrits, c'est Socrate qui les a tenus, et il<br />

ne paraît pas qu'il ait été donné à aucun homme <strong>de</strong><br />

voir plus loin par ses propres lumières, ni <strong>de</strong> <strong>mont</strong>er<br />

plus haut par l'essor <strong>de</strong> son Ame. Si Ton se rappelle<br />

que dans ce siècle un philosophe, d f ailleurs très*<br />

estimable % a condamné <strong>la</strong> salutaire pensée <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

mort, qui est le plus grand frein <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie, on n'en<br />

sera que plus frappé <strong>de</strong> ces paroles <strong>du</strong> Phédm,<br />

les premières <strong>de</strong> ce genre qu'on trouve dans toute<br />

l'antiquité :<br />

* Tente-vous fus je vous explique pourquoi le vrai pie*<br />

lesophe voit <strong>la</strong> mort prochaine avec l'œil <strong>de</strong> l'espérance, et<br />

pourquoi M est fondé à croire qu'elle sera pour lin Se eom*<br />

mêneemeat d'oie gran<strong>de</strong> félicité? La maltilndê l'ignore f<br />

et je vais fans le dire : c'est que k vraie philosophie n'est<br />

autre chose que l'élu<strong>de</strong> <strong>de</strong> k mort 9 et que le sage apprend<br />

sans cesse dans cette vie» eaa»sealeaieet à mourir $ mais à<br />

être déjà mort» Car qu'est-ce que h mort? N'est-ce pas M<br />

séparation <strong>de</strong> l'âme d'avec le corps? Et ne sceaiaes-aatié<br />

pas contenus que <strong>la</strong> perfection <strong>de</strong> Famé consiste turtout<br />

à s'affranchir le plus qu'A est possible <strong>du</strong> commerce <strong>de</strong>s<br />

sens et <strong>de</strong>s soins <strong>de</strong> corps 9-pour contempler <strong>la</strong> vérité dans<br />

Bleu ? Me sommes-nous pas couveras cpie le plus grand<br />

« Van?«nargues.<br />

sa»


Uê<br />

C0U1S DE LITTÉEATU1E.<br />

afestsele à Cet exercice <strong>de</strong> l'âme est dans les objets terres-<br />

Ires et dans les sé<strong>du</strong>ctions <strong>de</strong>s sens? N'est-il pas dé<strong>mont</strong>ré<br />

que, si nous pouvons avoir ici quelque eosnaissaace <strong>du</strong><br />

vrai, c'est eu le considérant avec les yen* <strong>de</strong> l'esprit, et<br />

en fermant les yeux do corps et les portes <strong>de</strong>s sens ? Done ,<br />

si jamais nous pouvons parvenir à <strong>la</strong> pure compréhension<br />

<strong>du</strong> vrai 9 ce ne peut être qu'après là mort, et fous avez reconnu<br />

mm moi , dans le <strong>cours</strong> <strong>de</strong> cet entretien s qu'il n'y<br />

â <strong>de</strong> bonheur réel pour l'homme que dans <strong>la</strong> connaissance<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité ; que Dieu en est le principe et <strong>la</strong> source, et<br />

que cette connaissance ne peut être parfaite qu'en lui. MV<br />

vons-sous donc pas droit d'espérer que celui qui a <strong>la</strong>it <strong>de</strong><br />

cette recherche <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> affaire <strong>de</strong> sa lie 9 et dont le cœur<br />

a été pur, pourra s , approchery après sa mort, <strong>de</strong> cette fie<br />

éternelle et céleste ? car assurément ce qui est impur ne<br />

peut approcher <strong>de</strong> ce qui est pur. YoUè pourquoi le sage<br />

vit en effet pour méditer sur k mort, et pourquoi il n'en<br />

est pas effrayé quand elle approche : voilà le fon<strong>de</strong>ment <strong>de</strong><br />

celte confiance heureuse que j'emporte mm moi au moment<br />

<strong>de</strong> ce passage qui m'est prescrit aujourd'hui, con­<br />

fiance que doit avoir, comme moi s quiconque aura préparé<br />

<strong>de</strong> même et purifié son âme*. »<br />

Quand on entend ce <strong>la</strong>ngage 9 qui est d'os bout à<br />

l'autre ce<strong>la</strong>i do Pkédm, l'on excuse cette singulière<br />

saillie <strong>de</strong> f IîQ <strong>de</strong>s plus spirituels écrivains <strong>de</strong><br />

seizième siècle, Érasme, qui s'écrie quelque part :<br />

Saint Socrate, priez pour notai Et, m effet, il<br />

n'y a rien là qui se soit parfaitement d'accord a?ec<br />

ce que les saints ont écrit et pratiqué.<br />

Une similitu<strong>de</strong> n'est pas une preuve ; mais je vous<br />

ai déjà prévenus que P<strong>la</strong>ton ne se fait pas scrupule'<br />

d'employer Fane pour l'autre; et ce même endroit<br />

m'en offre un exemple f où vous ne serez pas fâchés<br />

<strong>de</strong> retrouver encore l'imagination <strong>du</strong> disciple <strong>de</strong><br />

Socrate.<br />

« Quel donc ! (Mm dire à son maître) Fart <strong>de</strong>s Égyptiens<br />

conserve les corps pendant <strong>de</strong>s siècles avec <strong>de</strong>s préparations<br />

aromatiques» et vous croiries que Sa substance<br />

qui est par elle-même incorruptible, que l'âme, en un<br />

mot9 pourrait mourir au moment oà elle se dégage <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> contagion <strong>du</strong> corps pour s'élever jusqu'à M <strong>de</strong>meure<br />

<strong>de</strong> l'Être éternel, qui est le seul boa et le seul sage? »<br />

(P. 60.)<br />

Cette idée, si purement métaphysique, que Dieu<br />

teul est vraiment boa et vraiment sage, c'est-à-dire<br />

que <strong>la</strong> sagesse et <strong>la</strong> bonté , également inlnies en lui ,<br />

sont <strong>de</strong>s attributs essentiels <strong>de</strong> son être f est en effet<br />

<strong>de</strong> Socrate, et se représente sous les mêmes tefmes<br />

dans VApologie. Ce précieux monument <strong>de</strong> l'antiquité<br />

grecque est peut-être encore plus singulier que<br />

k Pkédm; car c'est le seul exemple, parmi les anciens,<br />

qu'un accusé ait parlé <strong>de</strong> ce ton à ses juges.<br />

Ce n'est rien moins qu'un p<strong>la</strong>idoyer : le célèbre ora-<br />

* Simple analyse Es texte. Toves Fkmém9 page le»<br />

teur Lysias en avait fait un pour Socrate', qui le<br />

refusa : II est foré beau, lui dit-il, inssls Une me<br />

convientpat* Le sien, s'il est permis <strong>de</strong> l'appeler<br />

ainsi 9 ressemble parfaitement à une leçon <strong>de</strong> philosophie,<br />

<strong>du</strong> même genre que celles qui! donnait habituellement<br />

à <strong>la</strong> jeunesse d'Athènes. 11 ne justifie point<br />

sa con<strong>du</strong>ite ; 11 rend compte <strong>de</strong> ses principes avec uo<br />

caisse imperturbable, et tel qu'il ne pouvait l'avoir<br />

qu'en par<strong>la</strong>nt pour lui-même; car il n'aurait pas pu<br />

l'avoir en par<strong>la</strong>nt pour un autre. Mais s'il est sans<br />

trouble, il est .aussi sans orgueil, quoiqu'il ne cache<br />

pas le mépris pour ses accusateurs : il le <strong>mont</strong>re<br />

même d'autant plus, qu'il n'y mêle aucune indignation,<br />

pas le plus léger mouvement <strong>de</strong> colère, eomme<br />

il convient quand le méchant ne fait <strong>de</strong> mal qu'à<br />

nous f et quand il cfest que notre ennemi particulier,<br />

sans être un ennemi public. Socrate, qui d'ailleurs<br />

sentait bien que son danger venait surtout <strong>de</strong> l'envie<br />

que lui attirail cette haute réputation <strong>de</strong> sagesse 9<br />

confirmée par un oracle, apprécie cet oracle suivant<br />

ses principes, qui sont encore ici entièrement conformes<br />

à ceux <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie chrétienne, et qui<br />

font un <strong>de</strong>voir, non pas seulement <strong>de</strong> <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>stie que<br />

tous les sages ont recommandée, mais <strong>de</strong> l'humilité<br />

dont Socrate seul paraît avoir eu quelque idée avant<br />

les chrétiens, Voici ses paroles :<br />

« Ou m'appelle sage, parce qu'on s'imagine que je suis<br />

savant dans les choses sur lesquelles je prouve aux autres<br />

qu'Us sont ignorants. On se trompe» Athéniens : Dâss<br />

seul est sage; et tout ce que signifie l'oracle ren<strong>du</strong> m ma<br />

<strong>la</strong>veur, c'est que <strong>la</strong> sagesse humaine est peu <strong>de</strong> chose, en<br />

plutôt n'est rien. Si l'oracle m'a nommé sage, c'est qu'il<br />

s'est servi <strong>de</strong> mon nom comme d'un exemple ; c'est comme<br />

8*11 eût dit aux hommes : Apprenet que celui-là est Se plus<br />

sage <strong>de</strong> tousy qui sait qu'en effet sa sagesse n f est rien. »<br />

(P. 1S.)<br />

On ne peut mieux dire; et quant à ce courage<br />

tranquille qui ne va pas chercher le danger, mais<br />

qui se le regar<strong>de</strong> pas quand, il le rencontre dans <strong>la</strong><br />

route <strong>du</strong> <strong>de</strong>voir, il ne peut s'exprimer avec plus <strong>de</strong><br />

simplicité, c'est-à-dire avec plus <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>ur que<br />

dans cette déc<strong>la</strong>ration <strong>de</strong> Socrate à ses juges :<br />

« Si vous me promettiei <strong>de</strong> m f absoudre, sous <strong>la</strong> condition<br />

que je se m'occuperais plus <strong>de</strong> l'étu<strong>de</strong> et <strong>de</strong> renseignement<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie , je vous répondrais : Athéniens;<br />

je vous aime et vous chéris, mais j'aime mieux<br />

obéir à Dieu qu'à VOUS ; et tant qu'il me <strong>la</strong>issera <strong>la</strong> vie et<br />

k force, je ne cesserai pas <strong>de</strong> faire ce que f al fait jusqu'ici,<br />

c'est-à-dire d'eihorte? à <strong>la</strong> vertu tous ceux qui voudront<br />

bleu m'écoeter. »<br />

Tout ce<strong>la</strong> ne saurait être trop loué. Mais il fal<strong>la</strong>it<br />

bien que l'imperfection humaine se <strong>mont</strong>rât ici<br />

comme ailleurs; et sis comme je le disais tout à<br />

l'heure 9 Socrate a <strong>du</strong> moins aperçu <strong>la</strong> théorie <strong>de</strong>


l'humilité f il It f oir une fois qu'il n'tn soutenait<br />

pas <strong>la</strong> pratique f si mime ©elle <strong>de</strong> <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>stie 9 telle<br />

que l'enseignent les bienséances fondées sur <strong>la</strong> naliire<br />

<strong>de</strong> l'homme. Jamais <strong>la</strong> raison n'approufera que,<br />

dans cette mémo- Jpoiogie où il a si bien prouié<br />

que rbomme doit faire peu <strong>de</strong> as <strong>de</strong> sa propre sagesse<br />

, il répond « juges que 9 puisqu'ils lui ordonnent<br />

<strong>de</strong> statuer lui-même sur <strong>la</strong> plue qu'il mérite f<br />

il ne croit pas en mériter d'autre que celle d'être<br />

nourri dans le Prytanée y ce qui était le plus bonorable<br />

tribut <strong>de</strong> l'estime publique. Ici l'orgueil humain<br />

est pris sur le fait, et dans <strong>la</strong> personne d'un sage.<br />

Assurément, il lui suffisait <strong>de</strong> répondre que, ne se<br />

croyant pas coupable, il était dispensé <strong>de</strong> prononcer<br />

contre lui-même aucune peine : ce<strong>la</strong> était eonséquent<br />

et irréprochable, et même suffisamment courageux<br />

; car il était d'usage <strong>de</strong> ne déférer ainsi à<br />

l'accusé <strong>la</strong> faculté d'arbitrer lui-même <strong>la</strong> peine que<br />

quand elle défait se borner à une amen<strong>de</strong>; et lorsque<br />

cette faculté lui fut accordée, le parti qui fou<strong>la</strong>it<br />

le saiifc? avait prévalu dans l'Aréopage, et sa<br />

fie était en sûreté. L'orgueil <strong>de</strong> sa réponse refaite<br />

<strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> partie <strong>de</strong>s juges ; ce qui n'empêchait<br />

pas qu'ils ne fussent très-injustes en le condamnant<br />

; car l'orgueil n'est pas un délit dans les tribunaux<br />

; mais c'est une tache dans l'homme , et c'était<br />

<strong>de</strong> plus dans Socrate une contradiction.<br />

Mais ce qui n'en était pas une, et ce qui fusait<br />

•oir, au contraire, un accord très-réel entre sa doctriiie<br />

et sa con<strong>du</strong>ite, c'est que dans toute cette affaire<br />

on ? oit c<strong>la</strong>irement le mépris <strong>de</strong> <strong>la</strong> fie et <strong>la</strong> détermination<br />

à saisir dans cet odieux procès une belle<br />

occasion <strong>de</strong> bien mourir. Il est éfi<strong>de</strong>nt qu'il ne ? Délit<br />

pal le perdre, et qu'il refusa <strong>de</strong>ux fois <strong>la</strong> fie ;<br />

d'aboii I ses juges, qui <strong>la</strong> lui offraient lisiblement ;<br />

ensuite I tes amis mêmes 9 qui lui offraient toutes<br />

les facilités -possibles pour sortir sans obstacle et<br />

sans danger, et <strong>de</strong> <strong>la</strong> prison, et <strong>de</strong> sa patrie. Ici le<br />

'saged'Athènesautorisasesrésolutionssur<strong>de</strong>s principes<br />

très-beaux et très-frais, mus qui ne sont pas<br />

encore sans mé<strong>la</strong>nge d'erreur, <strong>de</strong> façon pourtant<br />

que les férités sont d'un grand usage, et l'erreur<br />

<strong>de</strong> peu <strong>de</strong> conséquence. Quand fi ne f oulut point<br />

consentir à se donner <strong>la</strong> mort lui-même pour échapper<br />

à ce qu'on appe<strong>la</strong>it <strong>la</strong> honte <strong>du</strong> supplice, il eut<br />

toute raison, et ses arguments contre le suici<strong>de</strong> lui<br />

font d'autant plus d'honneur, qu'il est le premier et<br />

je crois même le seul parmi <strong>la</strong>s païens, qui ait osé<br />

condamner, non pas seulement comme une faiblesse,<br />

mais comme un délit y ce qui était reçu dans toute<br />

Fantiquité, et dans l'opinion, et dans l'usage. On<br />

peut dire que <strong>la</strong> philosophie a?ait <strong>de</strong>?ïné <strong>la</strong> religion<br />

en ce point, quand eue décida par ta bouche <strong>de</strong> So­<br />

ANCIENS. — PHILOSOPHIE. S57<br />

crate que l'homme, qui a reçu <strong>de</strong> Bien <strong>la</strong> fie, ne<br />

doit pas <strong>la</strong> quitter sans son ordre, et qu'il n'a pai<br />

le droit <strong>de</strong> disposer <strong>de</strong> ce qui n'est pas à lui. Socratê<br />

semble afoir aussi aperçu le premier ce principe<br />

social et politique qui fait <strong>de</strong> l'obéissance aux lois<br />

un <strong>de</strong>f oir fondé sur un pacte tacite, par lequel tout<br />

homme, en naissant, est censé appartenir à sa patrie<br />

, et tenu d'obéir à l'autorité qui le protège, tant<br />

que cette autorité est en effet protectrice; car on<br />

sent bien qu'un paya où il n'y aurait plus ni lolf<br />

ni garantie <strong>de</strong> <strong>la</strong> sûreté commune, ne serait plus une<br />

patrie pour personne, et remettrait chacun dans<br />

l'état <strong>de</strong> nature; ce qui n'était nullement le cas d'Athènes<br />

et <strong>de</strong> Socrate. Dans tous ces points, il a <strong>de</strong>*<br />

faacé <strong>de</strong> fort loin tous les philosophes <strong>de</strong>s Âges Buif<br />

ants. Mais il fa trop loin quand il prétend qu'il n'est<br />

pas permis <strong>de</strong> se soustraire par <strong>la</strong> fuite à une condamnation<br />

injuste, en vertu <strong>de</strong> cette règle, qu'il ne<br />

faut pas rendre le mal pour le mal ni à sa patrie, ni<br />

aux particuliers. La règle est juste et certaine, mais<br />

ici mal appliquée. Elle serait f Idée sans doute si<br />

f ous opposiez <strong>la</strong> force à l'injustice publique, ce qui<br />

ne pourrait se faire sans refaite; et dès lors TOUS<br />

rendriez en effet le mal pour le mal, ce qui est défen<strong>du</strong><br />

; et f ous feriez même à faire patrie un mal<br />

plus grand que celui qu'elle pourrait se faire par une<br />

sentence inique. Mais en fous y dérobant fous ne<br />

lui en faites aucun; vous suif es une loi naturelle<br />

sans renf erser les lois positif es, dont aucune ne f ous<br />

ordonne d'abandonner sans nécessité le soin <strong>de</strong><br />

f otre eooserf ation; et <strong>de</strong> plus TOUS serf ez <strong>la</strong> patrie!<br />

loin <strong>de</strong> lui nuire, puisque f ous lui épargnez un crime.<br />

Au reste, il n'y a là, dans Socrate et dans P<strong>la</strong>ton,<br />

qu'un excès <strong>de</strong> scrupule^ sorte d'excès aussi peu dangereux<br />

que peu commun.<br />

Cicéron disait * que si les dieux fou<strong>la</strong>ient parler<br />

<strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>de</strong>s hommes, ils prieraient celle <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton<br />

; ce qui sans doute ne se rapportait pas seulement<br />

à félégasce-<strong>de</strong> son élocution, mais aussi à <strong>la</strong> nature<br />

<strong>de</strong> ses conceptions philosophiques, qui sont d'un<br />

ordre très-élefé. C'est, sans contredit t <strong>de</strong> tous les<br />

philosophes anciens, celui qui a le plus brillé par le<br />

talent d'écrire : sans prier <strong>de</strong> cette pureté <strong>de</strong> diction<br />

qu'on app<strong>la</strong>it mUidsme, et que tous les critiquée<br />

anciens lui accor<strong>de</strong>nt dans le plus haut <strong>de</strong>gré ? il a<br />

su concilier <strong>la</strong> séf érlté <strong>de</strong>s matières les plus abstraites<br />

arec les ornements <strong>du</strong> <strong>la</strong>ngage; et l'on foit que<br />

celui qui conseil<strong>la</strong>it à Xénocrate <strong>de</strong> saeriler aux<br />

Grâces, nfavait pas négligé leur culte, et avait petite<br />

<strong>de</strong> leur commerce. Il n'est pourtant pas eiempt<br />

<strong>de</strong> défauts dans son style, non plus que dans sa<br />

composition et dans sa métho<strong>de</strong>. S'il a commune-<br />

• Brutw, êim De elmriê Omfariè, et#* xxs.


SS8<br />

ment <strong>de</strong> réélit et <strong>de</strong> <strong>la</strong> richesse, il a aussi quelquefois<br />

<strong>du</strong> luxe et <strong>de</strong> <strong>la</strong> recherche, et très-souvent <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> diffusion et in désordre. Il se répète beaucoup,<br />

et ne se soit pas toujours, Quant à l'obscurité qu'on<br />

peut lui reprocher en beaucoup d'endroits 9 elle n'est<br />

pas dans sa manière d'écrire , mais dans sa manière<br />

<strong>de</strong> philosopher. Architecte d'un mon<strong>de</strong> intellectuel<br />

et hypothétique s il bâtit dans le possible avec une<br />

confiance égaie à sa facilité, comme on <strong>de</strong>ssinerait<br />

sur le papier un magnifique édifice, sans songer aux<br />

matériau! et aux fon<strong>de</strong>ments. Il est certain que ceux<br />

<strong>du</strong> mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton sont en gran<strong>de</strong> partie chimériques;<br />

et, comme il suppose <strong>de</strong>s êtres <strong>de</strong> sa façon,<br />

sans prouver leur existence., il en arrange les rap-<br />

' ports aussi gratuitement qu'il en a créé <strong>la</strong> substance ;<br />

et, au lieu d'idées qu'il puisse communiquer à ses<br />

lecteurs, il entasse <strong>de</strong>s dénominations métaphysiques<br />

dont on peut d'autant moins se rendre compte,<br />

que lui-même9 au besoin, varie sur leur acception.<br />

Il ne faut don® pas aspirer à rendre son système intelligible<br />

dans toutes ses parties; mais ii n'y en a<br />

pas une qui ne présente <strong>de</strong>s notions et <strong>de</strong>s idées d'une<br />

tête très-philosophique , qui oonçoit trop vite pour<br />

l'assurer <strong>de</strong> ses conceptions, mais qui, dans cette<br />

science <strong>de</strong>s propriétés générales <strong>de</strong> l'être, qu'on appelle<br />

ontologie, fait, comme en courant, <strong>de</strong>s découvertes<br />

rapi<strong>de</strong>s et lumineuses, dont elle <strong>la</strong>isse à<br />

d'autres les conséquences et le profit. C'est ainsi,<br />

par exemple, qu'il a marqué le premier, avec <strong>la</strong><br />

plus gran<strong>de</strong> sagacité, le principe universel <strong>du</strong> p<strong>la</strong>isir<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> douleur, dont l'un consiste dans ce qui est<br />

analogue au maintien <strong>de</strong> <strong>la</strong> constitution organique<br />

<strong>de</strong>s corps animés, et l'autre dans ce qui lui est contraire;<br />

et Ton peut appeler cette définition un excellent<br />

aphorisme <strong>de</strong> physiologie. Ainsi, dans un<br />

< autre genre, il a conçu le premier, que Fisse ? séparée<br />

<strong>du</strong> corps, arrive à une autre fie dans le même<br />

état moral où l'a <strong>la</strong>issée le moment <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort *,<br />

c'est-à-dire avec les affections vicieuses ou vertueuses<br />

qui lui ont été habituelles dans son union avec<br />

le corps ; ce qu'il n'a pas développé suffisamment, à<br />

beaucoup près, mais ce qui, par une suite <strong>de</strong> con<strong>du</strong>sions<br />

philosophiques, con<strong>du</strong>ite infirmer <strong>la</strong> gran<strong>de</strong><br />

erreur <strong>de</strong> ceux qui, pour nier les peines et les récompenses<br />

à venir, soutiennent que l'âme, dégagée<br />

<strong>de</strong>s sens, ne peut rien conserver <strong>de</strong>s habitu<strong>de</strong>s d'être<br />

qui ne tenaient qu'aux objets sensibles.<br />

Je crois <strong>de</strong>voir'rappeler en finissant, comme objet<br />

<strong>de</strong> remarque et <strong>de</strong> curiosité, que c'est dans P<strong>la</strong>ton<br />

** que les mo<strong>de</strong>rnes ont trouvé les plus anciennes<br />

traditions <strong>de</strong> cette gran<strong>de</strong> ile <strong>de</strong> l'Océan at<strong>la</strong>ntique,<br />

* A <strong>la</strong> fin au C^rgms, pag. 357.<br />

** puai te Tmée, m mmsmmsmmt, pag. rot*.<br />

COU1S DE LITTÉEATUEE.<br />

appelée At<strong>la</strong>nti<strong>de</strong> ? qui i donné lieu à tant <strong>de</strong> discussions<br />

et <strong>de</strong> conjectures dans ces <strong>de</strong>rniers temps, où<br />

l'on a soutenu que cette fie préten<strong>du</strong>e <strong>de</strong>vait tesir<br />

autrefois au continent <strong>de</strong> l'Amérique, dont une <strong>de</strong>s<br />

révolutions <strong>du</strong> globe l'avait détachée, ou <strong>du</strong> moins<br />

qu'elle n'en était pas éloignée ,et qu'elle y avait porté<br />

tous les arts dont nous avons trouvé <strong>de</strong>s vestiges au<br />

Mexique et au Pérou« Je <strong>la</strong>isse aux savants ces coatroverses,<br />

et renvoie à P<strong>la</strong>ton même ceux qui voudront<br />

voir téut ce qu'il raconte <strong>de</strong> cette At<strong>la</strong>nti<strong>de</strong> 9<br />

sur <strong>la</strong> foi <strong>de</strong>s prêtres égyptiens. Mais il est bon d'ob*<br />

server que, si P<strong>la</strong>ton lui-même n'a pas fait son fie<br />

comme il a fait un mon<strong>de</strong>, il ne faut pas croire sur<br />

sa parole tout ce qu'il fait dire à ses Égyptiens , qui<br />

font re<strong>mont</strong>er à huit mille ans l'existence et <strong>la</strong> disparition<br />

<strong>de</strong> cette At<strong>la</strong>nti<strong>de</strong>, aussi gran<strong>de</strong>, selon leur<br />

rapport, que l'Europe et l'Afrique ensemble. P<strong>la</strong>ton<br />

et beaucoup d'autres anciens ont voulu accréditer <strong>de</strong><br />

préten<strong>du</strong>s livres <strong>de</strong>s sages d'Egypte, qui <strong>de</strong>vaientcontenir<br />

une foule <strong>de</strong> merveilles que l'on cachait an<br />

vulgaire; mais il est extrêmement probable que ces<br />

livres n'ont jamais existé. 11 n'est guèrepossiblequ'ils<br />

se fussent entièrement per<strong>du</strong>s dans un pays où les<br />

rois en avaient rassemblé si soigneusement un si<br />

grand nombre, ou que <strong>du</strong> moins il n'en fût pas <strong>de</strong>*<br />

meure quelque trace certaine, soit dans les écrits 9<br />

soit dans les traditiohs<strong>de</strong> l'antiquité. Les seuls qu'on<br />

ait cités en ce genre sont cens qu'on attribuait à<br />

Hermès; mais ces livres, qui ne renferment ni se*<br />

•erets ni merveilles, sont très-eerteinement apocry-»<br />

phes; et quand ils furent imprimés dans le <strong>de</strong>rnier<br />

siècle, on prouva qu'ils ne pouvaient pas être plus<br />

anciens que le second âge <strong>de</strong> l'ère chrétienne, et<br />

que l'auteur, qui <strong>mont</strong>re partout une gran<strong>de</strong> hor­<br />

reur <strong>de</strong> l'idolâtrie, ne pouvait pas être cet Hermès<br />

contemporain d'Osiris, et regardé comme un <strong>de</strong>s<br />

auteurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie égyptienne, <strong>la</strong> plus ido<strong>la</strong>trique<br />

<strong>de</strong> toutes, mais bien quelque p<strong>la</strong>tonicien<br />

d'Alexandrie.<br />

wmm m. — Plutarque.<br />

Plutarque aussi paraît avoir été un <strong>de</strong>s hommes<br />

<strong>de</strong> l'antiquité qui eut le plus <strong>de</strong> connaissances variées,<br />

et qui traita le plus facilement différents genres<br />

<strong>de</strong> philosophie et d'érudition. Nous l'avons déjà<br />

vu dans un rang distingué parmi les historiens, et<br />

au premier <strong>de</strong>s biographes ; mais ses autres écrits,<br />

qu'on peut appeler une véritable polyergie, font<br />

voir que, s'il fut homme <strong>de</strong> grand sens, il fut aussi<br />

écrivain <strong>de</strong> grand travail, et que, s'il jugeait bien<br />

les hommes, il ne savait pas moins apprécier les choses,<br />

à commencer par <strong>la</strong> plus précieuse <strong>de</strong> toutes, le<br />

temps. Ce n'est pas que, dans cette multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />


ANCIENS. — PHILOSOPHIE.<br />

S59<br />

petits traités, tout soit m général suffisamment ap­ tout était tradition, il ne pouvait guère avoir <strong>de</strong><br />

profondi , ou même assez choisi ; ou voit seulement mauvaise volonté contre les Assyriens et les Scythes,<br />

que, toujours curieux et studiem, il aimait à se et l'on ne voit pas même pourquoi, dans les temps<br />

rendre eompte <strong>de</strong> tout, et à jeter sur le papier toutes postérieurs et plus voisins <strong>de</strong> lui, il en aurait eu<br />

les idées qui l'occupaient, et tous les résultats <strong>de</strong> ses contra les Béotiens et les Corinthiens. Cest pour­<br />

lectures. Ainsi les Questions physiques ou méfagtàytant là le procès que lui Intente Plutarque; mais il<br />

siq-ues m sont guère que <strong>de</strong>s eitraits raisonnes d'A» faut savoir aussi que jamais personne ne fut plus<br />

ristote, <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton, et <strong>de</strong>s autres philosophes plus attaché que lui à sa patrie, et ne porta plus loin l'a­<br />

011 moins d'accord avec ces <strong>de</strong>ui coryphées <strong>de</strong>s mour <strong>du</strong> sol natal. Ce sentiment est naturel à'tous<br />

écoles, et n'offrant conséquemment que le même les hommes, mais c'était chez lui une passion, «t<br />

mé<strong>la</strong>nge <strong>de</strong> tentés et d'erreurs. Autant il goûtait l'on peut dire à son honneur que c'en était pour lui<br />

<strong>la</strong> doctrine <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux grands hommes, autant il une fort belle, par les idées qu'elle lui inspira, et l'in­<br />

avait d'aversion pour celle <strong>de</strong>s Stoïciens ; dont il a fluence qu'elle eut sur sa vie entière. Ses talents «t<br />

réfuté les paradoxes. Ses Questions <strong>de</strong> imbk rou­ sa réputation le mirent à portée<strong>de</strong>choisir son séjour<br />

lent souvent sur <strong>de</strong>s points d'érudition historique où il aurait voulu, et prtienlièrement dans quel­<br />

assez frivoles, et ressemblent beaucoup-à quelques qu'une <strong>de</strong> ces cités célèbres qui étaient un théâtre<br />

morceaux <strong>de</strong> nos Mémoires <strong>de</strong> l'Académie <strong>de</strong>s bel- pou? les hommes supérieurs, dans Rome même ,<br />

lesrlettres, où futilité <strong>de</strong>s recherches ne semble sans comparaison <strong>la</strong> première <strong>de</strong> toutes, où Ton<br />

pas proportionnée à m qu'elles ont coûté; ce qui avait voulu le lier quand il y fut dépoté par ses<br />

n'empêche pas qu'en total cette collection, peut-être concitoyens. Mais il ne voulut jamais quitter <strong>la</strong> pe­<br />

trop négligée par les littérateurs, ne soit un trèstite ville <strong>de</strong> Béotk où il avait pris naissance ; Chébon<br />

répertoire <strong>de</strong> science, quoiqu'on y désirât un ronéc, où il renferma tous ses désirs et toute son<br />

peu plus <strong>de</strong> cet agrément dont tous les sujets sont ambition 9 tt dont II remplit toutes les charges mu­<br />

jusqu'à un certain point susceptibles, et que les nicipales. On lui re<strong>mont</strong>rait en vain que, dans nette<br />

anciens ont rarement négligé. La forme <strong>du</strong> dialogue vaste éten<strong>du</strong>e <strong>de</strong> <strong>la</strong> domination romaine, Ghéronée,<br />

que P<strong>la</strong>ton mit à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>, soit qu'il en ait été le pre­ était un petit coin fort obscur» imperceptible aux<br />

mier auteur d'après les leçons <strong>de</strong> Sœrata, ou seu­ yeux <strong>de</strong> <strong>la</strong> renommée. 11 répondait que si Chéroné®<br />

lement le modèle d'après son talent, cette forma heu­ n'avait jusque là aucun lustre, il lui donnerait <strong>du</strong><br />

reuse adoptée par Cicéron et Plutarque, a contribué moinscelui qu'elle pouvait tenir <strong>de</strong> lui, quel qu'il fût,<br />

plus que tout le resteà rendre agréablepar <strong>la</strong> formece et lui ferait tout le bien qu'il lui pourrait faire. C'est<br />

qui n'estpastouj#ursfortattachantoufort instructif 1 à sans doute <strong>la</strong> plus louable <strong>de</strong> toutes les ambitions,<br />

pour le fond. Le Banquet <strong>de</strong>s Sept Sages et les Queset<br />

<strong>la</strong> meilleure preuve <strong>du</strong> bon esprit dt Plutarque<br />

tions <strong>de</strong> tabk en sont un exemple : dans ces <strong>de</strong>rniè­ dans ses actions comme dans ses écrits. Vous lui<br />

res surtout, <strong>la</strong> matière est souvent assez faille, pardonnerez; sans doute, d'après ces dispositions v s»<br />

mais l'entretien est amusant, parce que les interlo­ colère contre Hérodote, qui, selon loi, n'avait pas<br />

cuteurs ont une physionomie, et que cet assemb<strong>la</strong>ge ren<strong>du</strong> justice aux peuples <strong>du</strong> Péloponèse; et sur le<br />

<strong>de</strong> raisonnements sans aigreur, et <strong>de</strong> gaieté sans Péloponèse, te bon Plutarque ne trouvait rien d'In­<br />

bouffonnerie, <strong>de</strong> saillies et <strong>de</strong> sentences, d'histodifférent pour lui. Il aurait dûpour^<br />

riettes et <strong>de</strong> discussions, forme un tout qui ne fati­ plus in<strong>du</strong>lgent sur les inexactitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> faits, <strong>de</strong> dates<br />

gue pas plus l'esprit qu'une conversation d'honnêtes et <strong>de</strong> noms » que lui-même, comme j'ai dû le dire à<br />

gens.<br />

l'article <strong>de</strong>s historiens, en est moins exemptque per­<br />

Je ne vois dans Plutarque qu'un seul ouvrage ou sonne : et les raisons que j'en ai données, et que tout<br />

il ait <strong>mont</strong>ré <strong>de</strong> l'humeur; c'est celui qui a pour le mon<strong>de</strong> connaît, attestent aussi qu'il n'y avait dans<br />

titre De <strong>la</strong> malignMê d'Hérodote, que pourtant, <strong>de</strong> ses erreurs aucune mauvaise intention, non plus que<br />

l'aven <strong>de</strong> Plutarque lui-même , on n'aurait pas cru dans Hérodote; et encore moins d'inconvénients,<br />

fort malin, et qui en effet ne parait pas l'avoir été, parce qu'elles étaient beaucoup plus faciles à rec­<br />

même dans les endroits où Plutarque Fa convaincu tifier.<br />

<strong>de</strong> méprise : et quel historien ne s'est jamais trom­ Mais en morale, je ne sais si, parmi les anciens,<br />

pé? L'on convient assez que, dans ce qui regar<strong>de</strong> quelqu'un est préférable à Plutarque, au moins dans<br />

les anciennes dynasties <strong>de</strong> l'Orient et <strong>de</strong>s siècles re­ cette morale usuelle accommodée à toutes les condiculés<br />

9 Hérodote, en s'approchant <strong>de</strong> l'époque et <strong>du</strong> tions et à toutes les circonstances. Ce, n'est pour­<br />

pays <strong>de</strong>s fables, ne pouvait guère y trouver Ses motant pas qu'il manque d'élévation et <strong>de</strong> noblesse :<br />

numents authentiques <strong>de</strong> l'histoire, quand presque vous en verrez <strong>de</strong>s traits dans mes oitationa, ©tes ne


860<br />

sont pas, à beaucoup près, les seuls qu'offrent ses<br />

écrits. Mais son caractère particulier, c'est <strong>de</strong> 'rapprocher<br />

toujours ses Idées <strong>de</strong> <strong>la</strong> pratique, plutôt que<br />

<strong>de</strong> les étendre en spécu<strong>la</strong>tions ; et <strong>de</strong> là, non-seulêment<br />

«sou mérite propre, mais aussi les défauts qui<br />

s'y mêlent C'était peut-être l'esprit le plus naturellement<br />

moral qui ait existé 9 et c'est <strong>la</strong> base <strong>de</strong> ses<br />

admirables Parallèles; mais c'est aussi <strong>la</strong> cause <strong>de</strong><br />

ses fréquentes excursions, qui n'ont ps toujours<br />

asseï <strong>de</strong> mesure et <strong>de</strong> motif. De même, dans ses<br />

ouvrages philosophiques, il ramène tout à ce qui<br />

est <strong>de</strong> tous les hommes et <strong>de</strong> tous les jours : il ? eut<br />

fout rendre sensible, et abon<strong>de</strong> en comparaisons<br />

physiques, au point que <strong>la</strong> pensée ne marche presque<br />

jamais seule chez lui, et qu'on put toujours s'attendre<br />

à voir arriver à sa suite une similitu<strong>de</strong> quel*<br />

conque, métho<strong>de</strong> agréable par elle-même, il est vrai,<br />

et chez lui le plus souvent très-ingénieuse, mais qui<br />

a quelque chose aussi <strong>de</strong> trop uniforme en soi, et<br />

ressemble quelquefois chez lui à l'envie <strong>de</strong> mettre<br />

es avant tout ce qu'il sait, abus assez commun et<br />

peut-être endémique chez les Grecs. Joignez-y <strong>de</strong><br />

temps en temps le défaut <strong>de</strong> choix, ou même <strong>de</strong> justesse,<br />

dans les comparaisons, et vous aurez à peu<br />

près tout ce qui se mêle <strong>de</strong> défectueux à l'excellente<br />

morale <strong>de</strong> Plutarque, et ce que <strong>la</strong> réflexion aperçoit,<br />

sans presque rien ôler au p<strong>la</strong>isir et à l'instruction.<br />

Dans cette multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> petits traités, tous utiles<br />

et estimables, on peut distinguer ceux-ci : sur<br />

ta Manière <strong>de</strong> lire ks Poètes; sur <strong>la</strong> Maniêred'Éconter;<br />

sur ta DMimimm mire l'AM et k F<strong>la</strong>tteur;<br />

mr l l 'Utilité qu'on peut Mirer <strong>de</strong> ses Ennemis;<br />

smr ta CwriosMé; sur t'Amour <strong>de</strong>s Mckessm;<br />

sur VAwwwt Fraternel; sur les SaèMards; sur <strong>la</strong><br />

Mmmaise Monte; sur k$ Occasions m il est parmis<br />

<strong>de</strong> setauer soi~mém; sur ks Détais et ta jusiïee<br />

âimm par rapport aux méchants» Tout est<br />

généralement sain et substantiel dans ces morceaux<br />

d'élite, et il serait bien à souhaiter que quelque<br />

bonne plume se chargeât, en faveur <strong>de</strong> <strong>la</strong> jeunesse,<br />

d'en composer un petit volume à part, en <strong>la</strong>issant à<br />

un âge plus avancé ce qui n'est pas aussi pur, ou ce<br />

qui est hors <strong>de</strong> <strong>la</strong> portée <strong>de</strong>s adolescents.<br />

Je TOUS ai promis quelques maximes <strong>de</strong> P<strong>la</strong>tarque,<br />

et en voici qui sont prises à l'ouverture <strong>du</strong> livre,<br />

et qui peuvent faire désirer d'en voir davantage :<br />

* Les enfants ont plus besoin <strong>de</strong> gui<strong>de</strong>s pour lire que<br />

pour marcher.<br />

« La perfection <strong>de</strong> <strong>la</strong> ?erte se forme <strong>de</strong> trois choses : <strong>du</strong><br />

naturel 9 d© l'Instruction et <strong>de</strong>s habitu<strong>de</strong>s.<br />

« C'est dans l'enfance qm Ton jette les fon<strong>de</strong>moits d'une<br />

bonne vieillisse.<br />

CÛUES DE LITTBfiATUM.<br />

« Se taire I propos vaut souvent mleui que <strong>de</strong> Mes<br />

parler.<br />

« H s'y a d'homme Mbre que ce<strong>la</strong>i qui obéit à <strong>la</strong> rajsen.<br />

« (Mal qui obéit à <strong>la</strong> raison obéit à Bleu.<br />

« L'homme m saurait recevoir et Dieu ne saurait imam<br />

rien <strong>de</strong> plus grand que Sa vérité.<br />

' « L'autorité est le couronne <strong>de</strong> 1s vieillesse.<br />

« Un ennemi est aa précepteur qui ne sons colite ries.<br />

« Le sieaae est <strong>la</strong> parure et <strong>la</strong> sauvegar<strong>de</strong> <strong>de</strong> lt Jeunesse.<br />

« Pour sa?oir parler, 0 faut »? car écouter.<br />

« Saches écouter, et TOUS tarera parti <strong>de</strong> ceux mêmes<br />

qui parlent mal.<br />

« Ceux qui sont avares <strong>de</strong> <strong>la</strong> losange prouvent qu'ils<br />

sont pauvres en mérite.<br />

« Je fais pies <strong>de</strong> cas <strong>de</strong> l'abeille qui tire <strong>du</strong> aile! <strong>de</strong>s<br />

« leurs que <strong>de</strong> <strong>la</strong> femme qui en <strong>la</strong>it <strong>de</strong>s bouquets.<br />

« Quand mou serviteur bat mes habits, ce s'est pas<br />

sur moi qu'il frappe : il ea'est <strong>de</strong> même <strong>de</strong> celui qui me<br />

reproche les acci<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> Sa nature eu <strong>de</strong> <strong>la</strong> fortune.<br />

« Il n'en est pas <strong>de</strong> l'esprit comme d'un vase ; M ne faut<br />

pas le remplir jusqu'aux bords.<br />

« L'équitation est ce qu'un jeune prince apprend le miens,<br />

parce que son cheval ne le f<strong>la</strong>tte pas.<br />

« Celui qui affecte <strong>de</strong> dire toujours comme vous dites,<br />

et <strong>de</strong> faire toujours comme vous faites, n'est pas votre<br />

ami; c'est votre ombra.<br />

« Le caaîéléôa prend toutes les couleurs, excepté le<br />

b<strong>la</strong>nc : le f<strong>la</strong>tteur imite tout, excepté ce qui est bien.<br />

« Le iattear ressemble à ces mauvais peùttres qui ut<br />

savent pas rendre <strong>la</strong> beauté <strong>de</strong>s traits, mais saisissait par-<br />

Mteaieatlesalffefiaites, -<br />

« Il y a <strong>de</strong>s hommes quly pour fuir les voleurs aa lt<br />

faaf se fetîaat dans aa précipice; U en est <strong>de</strong> môme <strong>de</strong><br />

ceux qui, pour évita* <strong>la</strong> superstition, se jettent dais le<br />

triste et odieux système <strong>de</strong> l'athéisme, passait ainsi d'un<br />

extrême à l'autre, et <strong>la</strong>issant <strong>la</strong> seligion, fat est aa ailieu.<br />

« L $ eaiafeJsaeiaeat dans tecrfme partit te etstir* eaaasse<br />

<strong>la</strong> raaiîe pourrit le fer. »<br />

Malgré cette aptitu<strong>de</strong> marquée à donner à sa<br />

pensée un tour précis et nerveux y l'affectation <strong>du</strong><br />

stjleseateacleas lui est entièrement étrangère. Tons<br />

sentez que ees passages détachés ici sont répan<strong>du</strong>s<br />

ehei lui dans divers traités, et jamais accumulés<br />

nulle part. Sa diction même est habituellement liée<br />

et périodique, et sa composition progressive; mais<br />

il connaît rasage et <strong>la</strong> variété <strong>de</strong>s mouvements, et<br />

atteint même le style sublime, soit par <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur<br />

<strong>de</strong>s idées et <strong>de</strong>s rapports, soit par l'énergie <strong>de</strong>s<br />

tournures et <strong>de</strong>s expressions ; témoin ces <strong>de</strong>ux passages<br />

sur le f<strong>la</strong>ttteur :<br />

«l]dità<strong>la</strong>colèro9VCDgs-toi;à <strong>la</strong> passiou, Joais ; à <strong>la</strong><br />

peur. Fuyons; au soupçon. Crois 'tout.<br />

« Patroete, en se couvrant <strong>de</strong>s armes d'Achille, s'osa<br />

pas prendre sa asaee 9 qu'Achille seul pouvait manier. Ainsi<br />

Sa f<strong>la</strong>tterie emprunte tout ce qui est <strong>de</strong> l'amitié, hors <strong>la</strong>


l'amitié seule peut <strong>la</strong> porter. »<br />

Quand il se rencontre dans <strong>la</strong> poésie épique ou<br />

dramatique <strong>de</strong>s maximes perverses ou <strong>de</strong>s sentiments<br />

? Iciem , Plutarque ? eut qu'on inspire au<br />

jeunes gens qui les lisent f encore plus d'horreur<br />

<strong>de</strong> ces paroles que <strong>de</strong>s choses mêmes qu'elles ciprimeet.<br />

Il a raison; et ce précepte est d'un moraliste<br />

profond : car un mauvais principe fait plus<br />

<strong>de</strong> mal qu'une mauvaise action ; d'abord 9 parce qu'il<br />

y a une foule <strong>de</strong> ma<strong>la</strong>ises actions renfermées dans<br />

un mauvais principe; et <strong>de</strong> plus, parce que les<br />

mauvaises actions admettent le r@pentir9 et qu'un<br />

mauvais principe le repousse. Vous apercevez ici le<br />

motif <strong>de</strong> cette inexprimable horreur; qui se perpétuera<br />

dans toutes les générations futures pour <strong>la</strong><br />

doctrine rèwkdimmire, qui avait mis en axiomes<br />

<strong>de</strong> morale et <strong>de</strong> légis<strong>la</strong>tion beaucoup plus que les<br />

poètes n'avaient osé mettre en imitation ou en intention<br />

théâtrale dans <strong>la</strong> bouche <strong>de</strong>s tyrans et <strong>de</strong>s<br />

scélérats.<br />

Yous croirez sans pine que <strong>la</strong> doctrine <strong>de</strong> Plutarque<br />

«irtaDirinité et <strong>la</strong>Provi<strong>de</strong>ni» est absolument<br />

<strong>la</strong> même que vous avez vue dans P<strong>la</strong>ton 9 et que tous<br />

retrouverez dans Cieéron, Yoici comme il prouve*<br />

par cette métho<strong>de</strong> comparative qui lui est si familière,<br />

que nous <strong>de</strong>vons nous abstenir <strong>de</strong> juger les<br />

<strong>de</strong>sseins <strong>de</strong> <strong>la</strong> Provi<strong>de</strong>nce f et qu'il faut s'en remet*<br />

tes à elle <strong>de</strong> <strong>la</strong> disposition <strong>de</strong>s choses <strong>de</strong> ce mon<strong>de</strong>.<br />

« Celui qui se sait pas <strong>la</strong> mé<strong>de</strong>cine ne saurait assigner<br />

les rainant qu s a pu avoir te mé<strong>de</strong>cin pour jemplojar tel<br />

remè<strong>de</strong>' aîaiat que tel autre, et aujourd'hui plutôt que<br />

<strong>de</strong>main. De même 1 ne contait pat à 1'1MIIIIM9 irait <strong>la</strong><br />

jiistteeitsitiiipaffMtettk<br />

rasa praoneer sur M con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong> Dieu à notre égard, par<br />

ca<strong>la</strong> aeel rpa <strong>la</strong>i aaaî sait parfaitement en quel temps i<br />

faut appliquer <strong>la</strong> punition «rame on ipplà|ae m remè<strong>de</strong>.<br />

U ae sert <strong>de</strong>s méchants pour m punk d'autres; 0 s'en<br />

sert comme <strong>de</strong> mfnislras publics et d'eiécuteers <strong>de</strong> aa<br />

justice, et ensuite les écrase et les anéantit.... Quand les<br />

peuples ont <strong>la</strong>aaaia <strong>de</strong> frets et <strong>de</strong> cialtaaeaf f 0 leur en*<br />

voie <strong>de</strong>s prisées craais es <strong>de</strong>s tyrans Impitoyables, et I<br />

aa détruit ces Instruments i^ai<strong>la</strong>tâaa et <strong>de</strong> âésa<strong>la</strong>t<strong>la</strong>a que<br />

AUCUNS. — MOLOSOPHIK. SQ1<br />

Mais je vous disais que «s comparufons, souvent<br />

si belles Y ne sont pas toujours justes, comme<br />

lorsqu'il compare l'ami généreux et délicat qui oblige<br />

sans vouloir être connu f à <strong>la</strong> Divinité qui aime à<br />

faire <strong>du</strong> bien aux hommes sans qu'ils s'en aperçoivent,<br />

parce qu'elle est bienfaisante par sa nature.<br />

Or9 il est bien vrai que nous ne sa?osa ni ne pouvons<br />

savoir tout le bien que nous fait Bien; mais*<br />

bien loin qu'il veuille que nous ne nous en aperça»<br />

fiaas pas autant qu'il nous est possible, il veut au<br />

contraire que nous sentions les biens que.nous recevons<br />

<strong>de</strong> lui, et nous en fait un <strong>de</strong>voir, comme il<br />

nous en fait un <strong>de</strong> l'aimer; non pas en effet qu'il<br />

ait aucun besoin <strong>de</strong> notre amour et <strong>de</strong> notre reconnaissance,<br />

mais parce que cet amour et cette reconnaissance<br />

nous ren<strong>de</strong>nt meilleurs. Et Plutarque<br />

pouvait aller jusque-là, puisqu'il cite avec éloge ce<br />

mot <strong>de</strong> Pythagore ;<br />

« Quand nous approchons <strong>de</strong> Dieu par <strong>la</strong> priera, aaaa<br />

<strong>de</strong>venons moBcurs. •<br />

Maisf s'il n 9 a pas été toujours aussi loin qu'il<br />

pouvait aller, il a plus d'une fois <strong>de</strong>vancé les mo<strong>de</strong>rnes,<br />

<strong>de</strong> manière i les faire rougir d'avoir préféré<br />

les vieilles erreurs <strong>de</strong> quelques rêveurs décriés<br />

à <strong>de</strong>s vérités reconnues par les hommes les plut<br />

sages <strong>de</strong> tous les temp. Le paradoie renouvelé do<br />

nos jours, et dont U sera question dans <strong>la</strong> suite <strong>de</strong> nos<br />

séances, que l'homme n'était le plus lûteUIgeal <strong>de</strong>s<br />

aa<strong>la</strong>aseii que parce qu'il avait <strong>de</strong>s mains, ^appartient<br />

pas mime à Hdvétius, comme on Fa cru : i<br />

est d'Anaiagore l'athée; et Plutarque, qui le cite,<br />

répond judicieusement que <strong>la</strong> proposition d'Anaitgore<br />

est l'inverse <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité, que c'est précisément<br />

parce que l'homme est doué déraison que <strong>la</strong> nature<br />

lui a donné <strong>de</strong>s mains f qui sont <strong>de</strong>s instruments pro»<br />

prUaaaéa à son intelligence.<br />

11 se trouva aussi à Eome, <strong>du</strong> temp <strong>de</strong> Plutarque,<br />

un homme qui se prétendait philosophe, et<br />

qui, raisonnant comme Haiaét<strong>la</strong>a et nos autres matérialistes,<br />

n'attachait sucune conséquence morale<br />

quand le mal qa ? au liens <strong>de</strong>là natureet <strong>du</strong> sang, et n'y reconnaissait<br />

U fal<strong>la</strong>it périr est extirpé. C'est ainsi que que <strong>de</strong>s re<strong>la</strong>tions purement physiques. Comme le<br />

le règne <strong>de</strong> Pha<strong>la</strong>rfs Ait proprement une mé<strong>de</strong>cine puer bon Plutarque l'en réprimandait fortementf et d'au­<br />

les Siemens, comme le ripe <strong>de</strong> iawfaa aa fat aaa pour tant plus qu'il vou<strong>la</strong>it le réconcilier avec un frère en­<br />

<strong>la</strong>s Icaaa<strong>la</strong>a, »<br />

vers qui ses mauvais procédés étaient conséquents<br />

11 cite a?ee app<strong>la</strong>udissement un passage <strong>de</strong> Fia- i ses principes; comme il lui alléguait les droits<br />

dare, qui fait ?oîr que les grands poètes ont pensé sacrés naturellement inhérents à <strong>la</strong> pternité f à<br />

là-<strong>de</strong>ssus comme les grands philosophes.<br />

<strong>la</strong> maternité, à <strong>la</strong> fraternité, Jik», M dit cet<br />

« Haa , l'auteur.et le mattre <strong>de</strong> tout » est aussi Fauteur et<br />

homme, mikz prêcher mim êùdrim à en %»#-<br />

le mattre <strong>de</strong> <strong>la</strong> justice : à lui seul appartient <strong>de</strong> statuer roufs; qmuU èwmê,jemmi$pm€eqmijepidê<br />

ajaaaÉ.raïaîaïaaiaiJai^^<br />

êmàrèmmdrehwMM9parœqmMetm@lmuê<br />

qu'il a ML»<br />

mmmei mrttê db §H* «faut mêm/bmm* Ces!


869<br />

COUtS DE UTTÊEATU1E.<br />

absolument le même abus <strong>de</strong> l'analyse métaphysique<br />

que Ton trouve dans les mêmes ternies es vingt<br />

cie?rages <strong>de</strong> ce siècle. Plotarque, indigné qu'on §e<br />

servît si insidieusement d'une partie <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie<br />

pour détruire l'autre, et qu'on abusât à et<br />

point <strong>de</strong> <strong>la</strong> métaphysique pur saper <strong>la</strong> morale,<br />

se contenta <strong>de</strong> lui répliquer, sans raisonner davantage<br />

: Et moi, je vois fort Mm que v&m ne mmprme*<br />

peu fnàm<strong>la</strong> Mffermée qu'il peut y qwrir è<br />

éire né d'une'femme m d'urne cMmne. Cet homme,<br />

an reste, était philosophe comme il était frère.<br />

Un <strong>de</strong> ses écrits le plus spirituel et le plus piquant,<br />

c'est celui Sur ks BmUUmrdi* Jamais ce vice<br />

<strong>de</strong> l'esprit n'a été mieux combattu f et c'est là surtout<br />

que Ton s'aperçoit que les poètes comiques<br />

pourraient aussi lire Plotarque a?ec fruit; car ce<br />

h'est ps te seul endroit où il soit pittoresque et<br />

dramatique, à <strong>la</strong> façon <strong>de</strong> notre <strong>la</strong> Bruyère. 11 a<br />

saisi toutes les habitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s babil<strong>la</strong>rds, et les<br />

peint a?ec une vivacité <strong>de</strong> couleur qui ferait croire<br />

que sa sagesse avait rencontré en son chemin cette<br />

espèce <strong>de</strong> folie, et en avait été heurtée, f eus concevez<br />

que parmi les babil<strong>la</strong>rds il comprend, comme<br />

<strong>de</strong> fsle%a? les nouvellistes, car fini ne va pas sans<br />

l'autre; et tout nouvelliste est babil<strong>la</strong>rd, comme<br />

tout babil<strong>la</strong>rd est nouvelliste. Plutarque, pur caractériser<br />

cette passion (car c'en est une)9 rappris<br />

<strong>de</strong>ux aventures trè^-avérées, qui en marquent si bien<br />

h force impérieuse, et qui sont par elles-mêmes<br />

si amusantes, que sans doute vous ne me saurez<br />

pas mauvais gré <strong>de</strong> les repro<strong>du</strong>ire ici. Voici d'abord<br />

<strong>la</strong> plus gaie; je <strong>la</strong> raconterai dans les termes<br />

<strong>de</strong> fauteur :<br />

<strong>du</strong>Pyrie, et eiiacim» occupé <strong>de</strong>s stais» «art pour es<br />

savoir <strong>de</strong>s nouvelles. La p<strong>la</strong>ce est MentOt déserte, et le<br />

malheureux barbier y reste seul sur <strong>la</strong> rose; 1 y reste<br />

jusqu'au soir : enfin pourtant le bourreau vient te délier.<br />

Mais <strong>de</strong>vines quelle fot sa première parole pendant qu'on<br />

le déliait? Bt Nicku, sait-on mmmmê il a péri? C'est<br />

ainsi qu'il était corrigé, tant le babi <strong>du</strong> nouvelliste est<br />

une ma<strong>la</strong>die incurable. »<br />

L'autre aventure est plus sérieuse : 1e dénoâment<br />

en est très-moral $ et peut se joindre à tant d'exemples<br />

<strong>du</strong> même genre, qui prouvent que <strong>la</strong> Provi<strong>de</strong>nce<br />

se sert <strong>de</strong>s moyens les plus inatten<strong>du</strong>s pur con<strong>du</strong>ire<br />

les criminels à se trahir eux-mêmes et à détenir les<br />

instruments <strong>de</strong> leur perte.<br />

« A Lacédémone. on trouva un jour que te temple <strong>de</strong><br />

Pe<strong>la</strong>s venait d'être pillé f et que les voleurs y avaient<br />

<strong>la</strong>issé une iieateiie récemment vidée. On s'assemble sur<br />

te lies» et Ton s'épuise en conjectures sur cette bouteille.<br />

Si vous le muiez* dit un <strong>de</strong> ceux qui étaient présents,<br />

je vous dirai Mm, moi, ce que jepmm. Je ereU qm<br />

I« sacrilèges n'ont osé s'exposer 4 un ai §rmé pérU<br />

qu'après avoir, à tout événement, avalé <strong>de</strong> <strong>la</strong> eèqué,<br />

§i qm%is misppwié êmwim^m mkâmÊmi éê maiê,<br />

dans k cmoé ils owrmêmê fait leur wup mm éùre<br />

mu. ÂUmdm que le vin esl un antidote eonire <strong>la</strong> cigué,<br />

et m déêrmit l'qffèt» m lta t qms'ik atmiêmi été<br />

pris , to ctyué aurait agi assez à temps pour ks déroba'<br />

aux tortures et au suppliée. Cette explication punit<br />

trop ingénieuse pour n'être qu'une conjecture, et Ton<br />

conclut que celui qui venait <strong>de</strong> parler n'avait rien <strong>de</strong>viné f<br />

mais savait tout. Chacun l'interroge : Qui es-tu? d'oà<br />

Mens*lu œ que tu viens <strong>de</strong> dire?et <strong>de</strong> qui es4m connu<br />

ici ? On le presse, et il finit par avouer qu'il est un <strong>de</strong>s<br />

auteurs <strong>de</strong> ce vol sacrilège. »<br />

Ainsi k tentation <strong>de</strong> parier et <strong>de</strong> <strong>mont</strong>rer <strong>de</strong> l'es­<br />

« Les barbiers sont Fêspèce <strong>la</strong> plis bavar<strong>de</strong> <strong>de</strong> toutes ;<br />

prit le con<strong>du</strong>isit au supplice.<br />

cerniiie les plus grands bâtards affluent ches eux, et y Au reste, personne n'ignore que les écrits <strong>de</strong><br />

tiennent leurs séances, il faut que les barbiers le défies- Plutarque sont un magasin d'histoires, <strong>de</strong> contes<br />

neuf par imitation et par tiaMta<strong>de</strong>. lierai ârchéliis ayant et d'apologues, où tout le mon<strong>de</strong> s'est approvi­<br />

en besoin d'un barbier, celui-ci, en lui arrangeant <strong>la</strong> sersionné; et <strong>la</strong> Fontaine, en autres, en a tiré plu*<br />

viette su cou, lui <strong>de</strong>manda comment il vou<strong>la</strong>it ôtre rasé : sieurs <strong>de</strong> ses fables.<br />

Sans rien dire, répondit le prime. Ce fut aussi un bar- Après avoir donné <strong>de</strong>s exemples <strong>de</strong> <strong>la</strong> démanhier<br />

qui répandit le premier dans Athènes <strong>la</strong> nouvelle <strong>de</strong> h geaison <strong>de</strong> parler, il en donne aussi <strong>de</strong> l'exactitu<strong>de</strong><br />

gran<strong>de</strong> défaite <strong>de</strong> Nletas en Sicile» H <strong>la</strong> tenait d'un esc<strong>la</strong>ve<br />

à se taire. Le plus singulier est celui d'un esc<strong>la</strong>ve<br />

débarqué au Pyrée avec quelques autres fugitifs. Mon<br />

fioieiîia quitte aussitôt sa boutique, et court à toutes<br />

qui sut le porter jusqu'à confondre son maître ? et<br />

Jambes à <strong>la</strong> file pour ne pas <strong>la</strong>isser à un autre llionneur tourner contre lui ses ordres, d'une manière trèa^<br />

<strong>de</strong> lui enlever <strong>la</strong> nouvelle. Gran<strong>de</strong> rumeur : on's'assemble piquante.<br />

dans <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce, et le peuple veut savoir quel est fauteur « Le rhéteur Pisne, ne pouvant souffrir d'être Iiter»<br />

|*iia brait <strong>de</strong> cette nature. On traîne dans rassemblée rompu dans ses pensées , avait défen<strong>du</strong> I ses esc<strong>la</strong>ves <strong>de</strong><br />

noire barbier, qui ne peut pas même dire <strong>de</strong> qui Tenait lui parler jamais sans être interrogés. Quelque temps après,<br />

tes rapport ; car il se s'était pas donné le temps <strong>de</strong> s'infor­ Il fait apprêter un festin gpkndi<strong>de</strong> pour traiter un <strong>de</strong> ses<br />

mer <strong>du</strong> nom <strong>de</strong> l'esc<strong>la</strong>ve. Le peuple irrité s'écrie : Cest nne amis, Clodius, qui venait d'être nommé à use magistra­<br />

invention <strong>de</strong> ce misérable. Quel autre que lui a enten<strong>du</strong> ture, et U l'envoie prier à souper. A l'heure marquée, les<br />

rien <strong>de</strong> semb<strong>la</strong>ble? Qu'on k mette à <strong>la</strong> question. On autres convives arrivent tous, et Clodiiis seul se fait at­<br />

l'attache aussitôt sur un© roue; mais en ce même moment tendre. Pison envoie coup sur coup au-<strong>de</strong>vant <strong>de</strong> lui pour<br />

le fait se confirmait <strong>de</strong> tous côtés par ceui qui armaient voir s'il venait, et le faire bâter. Cependant l'heure se


ANCIENS. — PHILOSOPHIE. 3§S<br />

passe, k nuit vient, et Foi se met à table. JVef-ffts pas<br />

ailé imiter Clodiw <strong>de</strong> ma pari? dit Pissa à son ©s»<br />

ckve. — 0t*f. — Pourquoi danc me vienUl pm? —<br />

C'est qu'il a dit qu'il ne pouvait pas venir. — Et pour*<br />

quai ne me Vas-tu pas dit? — Cest que vous ne me<br />

faces pas <strong>de</strong>mandé. Le maître resta k bonclie close.<br />

Mais aussi est esc<strong>la</strong>ve était romain f ni esc<strong>la</strong>Te grec n'en<br />

ferait jamais autant. »<br />

Plutarque distingue trois manières <strong>de</strong> répondre :<br />

<strong>la</strong> réponse <strong>de</strong> nécessité, <strong>la</strong> réponse <strong>de</strong> politesse, <strong>la</strong><br />

réponse <strong>de</strong> baML Et c'est on <strong>de</strong>s endroits où il peint<br />

très-comiquemeot celui <strong>de</strong>s Athéniens.<br />

« Sœrate y est-M? L'esc<strong>la</strong>ve <strong>de</strong> mauvaise humeur dira,<br />

M n'y est pas : ou mêmê9 s'il se pique <strong>de</strong> <strong>la</strong>conisme, il<br />

dira simplement, non, comme les I^eédémoiitens, qui<br />

recevant <strong>de</strong> Philippe' ime grisée lettre pour les engager à<br />

le <strong>la</strong>isser entrer dans leur Tille ; toi envoyèrent en réponse<br />

eue ajaaie pancarte où il n'y avait qee ce swnosyl<strong>la</strong>be,<br />

mais en lettres énormes : NOM. Si l'esc<strong>la</strong>ve est plus pol 9<br />

11 dira, Seerate n'w mi pm, ii est aUé chez sm banquier;<br />

et s'il vent <strong>mont</strong>rer encore aa peu <strong>de</strong> courtoisie, il<br />

ajoutera 9 parce qu'il f attend <strong>de</strong>s kétes qui iui arrivent.<br />

Mais l'Athénien jasenrHura : Socratê est chez te banquier,<br />

où ii attend <strong>de</strong>s hâtes attente, sur tu recommandation<br />

tFAlctbia<strong>de</strong>, qui iui a écrit <strong>de</strong> Milet, où il est auprès<br />

<strong>de</strong> Hssapherne, oui Tissspherne, le satrape <strong>du</strong> grand<br />

rai, auparavant Varna et l'allié dm Lacédémomiens ;<br />

wmm ÂêcêMa<strong>de</strong> Fa retmsrmé, et à présent ii est tmt<br />

Athénien ; car Aleièiadêmmrt d'envie êe revenir, efe.<br />

£t U loi îém$mm <strong>de</strong> suite tout ce que «ras voyons dans<br />

le huitième livre <strong>de</strong> Thucydi<strong>de</strong> ; il inon<strong>de</strong>ra son homme<br />

d'un déluge <strong>de</strong> paroles, et ne le <strong>la</strong>issera pas aller f aeMIIet<br />

ne soit pris9 et Alcibia<strong>de</strong> exilé une secon<strong>de</strong> tes» *<br />

On ne peut rien lire <strong>de</strong> plus instructif que le» leçons<br />

<strong>de</strong> Plutarque, pour apprendre à écouter, à se<br />

taire, tt à ne parler qu'à propos; et cette science<br />

n f très-morale quand elle a un but, et que les faits<br />

sont bien choisis. Celui-ci est tel, que je n'en connais<br />

ps <strong>de</strong> plus frappant, ni même <strong>de</strong> plus extraordinaire<br />

sur <strong>la</strong> puissance» diwemords. D'ailleurs, je ne<br />

dois pas dissimuler, ce qui n'est que trop vrai et trop<br />

attesté <strong>de</strong>puis longtemps, que, si le goût <strong>de</strong> <strong>la</strong> lecture<br />

est plus général que jamais, il est plus que jamais<br />

frivole. On me IMpaimÈ, disait Voltaire; et il<br />

avait raison, car il vou<strong>la</strong>it dire qu'on ne lit guère ce<br />

qu'il faut lire et comme il faut lire. Je viens à mon<br />

histoire, et ce sera <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière, au moins dans cet<br />

article ; car je ne veux ps trop ra'engager pour le<br />

reste.<br />

« Bessus le Péonien avait tué son père f et son crime<br />

fut longtemps caché. Un jour qu'il al<strong>la</strong>it souper chai un<br />

<strong>de</strong> ses hétes avec quelques amis» il entend crier <strong>de</strong>s petits<br />

d'hiron<strong>de</strong>lle| et, avec eue pique qu'il tenait à k maie» i<br />

abat ie nid et écrase les petits oiseaux. On s'étonne f comme<br />

<strong>de</strong> raison ; d'une action si brutale» et on lui en <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

le motif. Quoi / répondit-il ; vous ne voyez pm que ce<br />

sont <strong>de</strong> faux témoins? mus ne les enten<strong>de</strong>z pas crier<br />

A mes oreilles que j'ai tué mon père? On al<strong>la</strong> sur-lechamp<br />

rendre compte do <strong>la</strong>it an roi, qui le fit arrêter ; Il<br />

ftat MentOt convainai et supplicié. »<br />

Je ne saurais me résoudre à mettre au rang <strong>de</strong>s<br />

ouvrages philosophiques <strong>de</strong> Plutarque ces <strong>de</strong>ux morceaux,<br />

l'un Sur <strong>la</strong> fortune <strong>de</strong>s Romains, l'autre<br />

Sur <strong>la</strong> fortune if Alexandre, qui ne me paraissent<br />

autre chose que <strong>de</strong>s essais d'un jeune homme dans<br />

ie genre oratoire, tels que ceux que nous appelons<br />

dans nos c<strong>la</strong>sses amplifications, et que les anciens<br />

appe<strong>la</strong>ient déc<strong>la</strong>mations. Ce n'est pas qu'il n'y ait<br />

beaucoup d'esprit, et même assez d'éloquence proprement<br />

dite, pour faire voir que Plutarque aurait<br />

pu briller, s'il f eût voulu, parmi les orateurs. Cest<br />

est ni petite ni commune. Les conseils qu'il donne,<br />

surtout une idée très-bril<strong>la</strong>nte que <strong>de</strong> personnifier<br />

et les moyens qu'il prescrit, <strong>mont</strong>rent une connais­<br />

<strong>la</strong> Vertu et <strong>la</strong> Fortune disputant à qui <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux a<br />

sance réfléchie <strong>de</strong> nos diverses habitu<strong>de</strong>s et <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

plus fait pour <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur <strong>de</strong>s Eomains; et les dé­<br />

manière dont elles se forment ou se réforment. Oo<br />

tails <strong>de</strong> <strong>la</strong> discussion n'ont pas moins d'éc<strong>la</strong>t et <strong>de</strong><br />

reconnaît en lui un esprit observateur, à ce qu'il<br />

pompe que cette prosopopée. Mais c'est précisément<br />

vous rappelle sou?ent ce que vous aviez vu sans l'ob­<br />

tout cet appareil, non-seulement oratoire, mais presserver,<br />

et qui se trouve, à l'examen, d'accord avec<br />

que poétique, et fort étranger au goût <strong>de</strong> Fauteur,<br />

ses remarques. Il s'est aperçu 9 par exemple, que les<br />

comme aux convenances <strong>de</strong>s sujets qu'il traite et<br />

gens curieux ne vont guère à <strong>la</strong> campagne, ou s'y<br />

au ton habituel qu'il y prend ; c'est cette disparate<br />

ennuient bientôt.<br />

vraiment étrange qui seule me persua<strong>de</strong>rait que ce<br />

« Il leur faut toute une ville, <strong>de</strong>s théâtres, <strong>de</strong>s tribu* n'est pas 14 une composition <strong>de</strong> Plutarque historien<br />

nau , <strong>de</strong>s Hem publics, un port <strong>de</strong> mer. »<br />

et philosophe, mais un <strong>de</strong>s cahiers <strong>de</strong> sa rhétorique ;<br />

Rien n'est plus vrai, et rien n'explique mieux ce et cette opinion approche <strong>de</strong> <strong>la</strong> certitu<strong>de</strong>, si Ton<br />

que nous avons souvent oui dire <strong>de</strong> certaines per­ considère le fond d'un <strong>de</strong> ces morceaux, celui qui<br />

sonnes ,'ou'eUes nepawmkmi se pmmer <strong>de</strong> Paris. regar<strong>de</strong> Alexandre. Comment concevoir qu'un es­<br />

Je ne puis me refuser à citer encore un <strong>de</strong> ces prit si sage et si éloigné <strong>de</strong> <strong>la</strong> manie <strong>du</strong> paradoxe et<br />

traits historiques dont Plutarque est plein, dsssîei- in besoin <strong>de</strong> <strong>la</strong> singu<strong>la</strong>rité ait entrepris <strong>de</strong> prouver<br />

vous dire que je me <strong>la</strong>isse aller avec lui à l'habitu<strong>de</strong> que toute l'expédition d'Alexandre n'était qu'un sys­<br />

facile <strong>de</strong> conter. Elle ost facile sans doute, mais tème <strong>de</strong> civilisation générale; qu'il n'avait d'autre


864<br />

but qoe<strong>de</strong>falreadôpterdaiis tout l'Orient les mœurs,<br />

les lois et les lettres grecques; qtf en- un mot toute<br />

soo ambition ne fut que <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie? G f C0U1S DE LITTÉEATUtR<br />

1 qu'il composa tous ses écrits philosophiques, dont<br />

' une partie a péri par l'injure <strong>de</strong>s temps. Ils formaient<br />

est là un <strong>cours</strong> complet <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie <strong>de</strong>s Grecs, et<br />

évi<strong>de</strong>mment un jeu d'esprit, que Plutarque n'a pu furent achevés dans l'espace <strong>de</strong> cinq ans, malgré<br />

se permettre que comme mi amusement <strong>de</strong> jeunesse. les troubles et les orages qui se mêlèrent encore aux<br />

Celui qui a écrit si judicieusement <strong>la</strong> ?i@ d'Alexandre, <strong>de</strong>rnières occupations qu'il avait choisies, et le re­<br />

et qui ne dissimule, ni ses fastes, ni ses passions9 jetèrent plus d'une fois dans le iot <strong>de</strong>s discor<strong>de</strong>s ci­<br />

ni ses fiées, n'a sûrement pas foulu le f<strong>la</strong>tter si grosviles, qui finirent par l'engloutir lui-même avec <strong>la</strong><br />

sièrement , ni inventer un genre <strong>de</strong> f<strong>la</strong>tterie si ma<strong>la</strong>­ liberté romaine.<br />

droit et si ridicule. De plus, il était lui-même trop Cette philosophie <strong>de</strong>s Grecs avait à Rome <strong>de</strong>s<br />

bon philosophe pour ne pas savoir que le projet <strong>de</strong> sectateurs et <strong>de</strong>s amateurs <strong>de</strong>puis Lelius ; mais peu<br />

ranger tous les gouvernements <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> sous un <strong>de</strong> Romains avaient écrit sur ces matières jusqu'à<br />

même niveau, et <strong>de</strong> donner à tous les peuples <strong>de</strong> tous Brutus et Yarron; et c'est au premier que Cicéron<br />

<strong>la</strong>s climats les mènes habitu<strong>de</strong>s politiqueset sociales, adressa le plus souvent ses Traités <strong>de</strong> philosophie<br />

ne pouvait entrer que dans <strong>la</strong> tête d'un fou, et même et d'éloquence, car Brutus était également versé dans<br />

d'un fou tel qu'il ne s'en est jamais rencontré, puis­ l'une et dans l'autre. Mais Cicéron seul eut assez d'éque,<br />

parmi les conquérants , qui ne sont pas les plus ten<strong>du</strong>e <strong>de</strong> génie pour embrasser toutes les .parties<br />

sages <strong>de</strong> tous les hommes, il n'y en eut jamais un <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie grecque, et assez <strong>de</strong> confiance dans<br />

qui ait songé à un pareil ni?ellement, et que tous au ses forces pour entreprendre <strong>de</strong> faire passer dans<br />

contraire ont eu assez <strong>de</strong> sens commun pour <strong>la</strong>isser <strong>la</strong> <strong>littérature</strong> <strong>la</strong>tine tout ce qui, dans ce genre, était<br />

à chaque peuple ce qu'on ne saurait jamais lui dter sorti <strong>de</strong>s plus célèbres écoles <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce. Ce fut <strong>la</strong><br />

par <strong>la</strong> force, ses mœurs, ses coutumes, ses opinions, <strong>de</strong>rnière espèce<strong>de</strong> gloire qu'il ambitionna ; et le p<strong>la</strong>n<br />

qui ne peuvent jamais être changées que par le qu'il conçut, et dont lui-même nous rend compte à<br />

pouvoir insensible <strong>du</strong> temps, qui change tout SU <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> son second lïrmSur <strong>la</strong> MwîmUm^ prouve<br />

était possible que Plutarque eût écrit ce<strong>la</strong> sérieuse­ <strong>la</strong> variété <strong>de</strong> ses connaissances et <strong>la</strong> facilité <strong>de</strong> son<br />

ment , on ne pourrait déci<strong>de</strong>r s'il aurait voulu, dans talent. Ces matières étaient encore si neuves à Rome t<br />

cette supposition, faire l'éloge ou <strong>la</strong> satire d'A­ que les Latins n'avaient pis même <strong>de</strong> termes pour<br />

lexandre. Heureusement l'un n'est pas plus vrai­ rendre les abstractions <strong>de</strong> <strong>la</strong> métaphysique <strong>de</strong>s Grecs ;<br />

semb<strong>la</strong>ble que l'autre : jpais j'ai cru cette remarque et ce fut lui qui créa pour les Romains <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue<br />

nécessaire pour fairs voir que dans <strong>la</strong> lecture <strong>de</strong>s<br />

philosophique, transportée <strong>de</strong>puis dans nos écoles<br />

anciens il faut distinguer avec attention, non-seu­<br />

mo<strong>de</strong>rnes, qui jusqu'ici n'en ont pas connu d'autre<br />

lement ce qui est reconnu pour leur appartenir, ou<br />

U commença par le livre intitulé Mmiemim, que<br />

ce qui leur a été attribué sans preuve et sans au­<br />

nous avons per<strong>du</strong> f et oàil faisait à <strong>la</strong> fois Féloge <strong>de</strong><br />

thenticité, mais encore, dans ce qui est réellement<br />

<strong>la</strong> philosophie et sa propre apologie y contre ceux<br />

sorti <strong>de</strong> leur plume, le temps où ils ont écrit, et <strong>la</strong><br />

qui lui reprochaient ce genre d'étu<strong>de</strong> et <strong>de</strong> composi­<br />

nature et l'époque <strong>de</strong> leurs ouvrages, qui n'ont pas<br />

tion, comme au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> sa dignité personnelle.<br />

toujours été recueillis avec assez <strong>de</strong> précaution et<br />

H revient ailleurs, et à plus d'une reprise, sur ce re­<br />

<strong>de</strong> discernement.<br />

proche, qu'il n'a pas <strong>de</strong> peine à détruire; et il se<br />

mam m.— Cieéran.<br />

fon<strong>de</strong>, non-seulement sur ce que cette étu<strong>de</strong>est trèsdigne<br />

en eHe-mêmê d'occuper l'esprit humain, mais<br />

Cicéron, dans les <strong>de</strong>rnières années <strong>de</strong> sa vie, éloi­ sur ce qu'il n'y a donné que le temps où il ne pouvait<br />

gné <strong>du</strong> gouvernement par les guerres civiles, qui rien faire <strong>de</strong> mieux, et qu'il n'a rien pris sur ses <strong>de</strong>­<br />

avaient substitué le pouvoir <strong>de</strong>s armes à celui <strong>de</strong>s voirs <strong>de</strong> citoyen et d'homme public. 1 ajoute qu'il<br />

lois, ne crut pas pouvoir employer mieux le loisir est aussi <strong>de</strong> l'honneur <strong>de</strong>s lettres <strong>la</strong>tines <strong>de</strong> n'avoir<br />

<strong>de</strong> sa retraite qu'en remp<strong>la</strong>çant les travaux <strong>de</strong> Fé- rien à envier aux Grecs en cette partie, <strong>de</strong>puis qu'elloquence<br />

et <strong>de</strong> l'administration par ceux <strong>de</strong> <strong>la</strong> philoles sont entrées en concurrence pur l'éloquence et<br />

sophie. 11 ravait toujours aimée et cultivée, comme <strong>la</strong> poésie; et H trouve f<strong>la</strong>tteur pour lui qu'elles lui<br />

on l'aperçoit dans tous ses ouvrages; raaisji n'avait soient re<strong>de</strong>vables <strong>de</strong> ce nouvel honneur. Enfin, il se<br />

pu y donner que le peu <strong>de</strong> moments que lui <strong>la</strong>issaient félicite <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier moyen d'être utile i <strong>la</strong> jeunesse<br />

les affaires publiques, où nous l'avons vu jouer un romaine dans <strong>de</strong>s temps corrompus, oà elle I plus<br />

si graad rôle, comme orateur et eomme magistrat, que jamais besoin <strong>de</strong>s se<strong>cours</strong> <strong>de</strong> l'instruction et <strong>du</strong><br />

jusqu'au moment où <strong>la</strong> guerre éc<strong>la</strong>ta entre César et frein <strong>de</strong> <strong>la</strong> morale.<br />

Pompée. C'est <strong>de</strong>puia cette époque jusqu'à sa mort « Mes cf»titoj«tsf «m, ne prdsniwroiitf ou pin-


ANCIENS. — PHILOSOPHIE. S65<br />

têt Ils lia muent gré, quand <strong>la</strong> république est assortie,<br />

<strong>de</strong> n'avoir wmké m k ifciblessê et l'abattement<br />

qui lâmmêmimmi tout, ni le ressentiment qei se refuse<br />

à tout, ni <strong>la</strong> rampMsaiee a<strong>du</strong><strong>la</strong>trice qui f<strong>la</strong>tte <strong>la</strong> puis<br />

sauce absolue, fente <strong>de</strong> pouvoir toutnir as© mmêâêêM<br />

privée. »<br />

Après fffortmsîm il donna les Jcméémik$me$$<br />

dont nous n'avons qu'une partie, et où il se propose<br />

<strong>de</strong> défendre 1a doctrine qu'il avait embrassée,<br />

celle <strong>de</strong> l'académie <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton, qui , d'après Sœrate,<br />

n'admettait rien que comme probable y et ne rëeonnaissait<br />

ni évi<strong>de</strong>nce ni certitu<strong>de</strong>. Cette doctrine,<br />

quelques efforts qu'il fessa pour <strong>la</strong> justifier, n'est<br />

pas soutenable en rigueur : aussi 1a ré<strong>du</strong>it-il, à<br />

mesure qu'il est pressé, à peu près à ce qu'elle a <strong>de</strong><br />

raisonnable quand elle est restreinte, c'est-à-dire<br />

qu'il k borne à ce qui est véritablement inaccessible<br />

à l'intelligence humaine, et ne permet que les<br />

conjectures. Les eiemples qu 9 babilisme il restera toujours sans défense contre celui<br />

qui, le serrant <strong>de</strong> près, lui soutiendra, non sans<br />

raison, qu'il ne se croit obligé à rien quand rien ne<br />

lui est prouvé; que, si rien n'est évi<strong>de</strong>nt en principe,<br />

rien n'est évi<strong>de</strong>mment bon ou mauvais dans Fapplication;<br />

et il serait curieux alors <strong>de</strong> savoir <strong>de</strong> Cicéron<br />

M-méme ce que <strong>de</strong>viendrait son Traité <strong>de</strong>s<br />

Devoir». Comment, lui dira-t-oa, me prescrirezvous<br />

pour règle invio<strong>la</strong>ble, pour premier intérêt,<br />

pour souverain bien, ce qui est honnête et vertueux,<br />

quand vous-même ne pourriez pas affirmer que ce<br />

qui vous parait le contraire <strong>de</strong> l'honnête ne soit pas<br />

rhonnête en effet? Car voilà ce qui résulte rigoureusement<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> théorie <strong>du</strong> probabilisme 9 et ce dont<br />

<strong>la</strong> secte académique, à ce<strong>la</strong> près <strong>la</strong> plus raisonnable<br />

<strong>de</strong> toutes, n'a pas vu tout le danger. Cicéron f<br />

d'après ses maîtres, se rejette toujours sur les hypothèses<br />

physiques ou métaphysiques; mais il sem­<br />

il cite sont presque ble éviter le fond <strong>de</strong> <strong>la</strong> question, sans doute pars»<br />

tous <strong>de</strong> ce genre ; mais en général il ne renonce ja­ qu'il n'ose pas y entrer. Il importe fort peu en effet<br />

mais formellement à ce principe <strong>de</strong> sa secte, gu'om que nous soyons sirs <strong>de</strong> <strong>la</strong> grosseur <strong>du</strong> soleil ou <strong>de</strong><br />

ne peut dire d'mwwm chose qu'ette mt pfak, mm <strong>la</strong> manière dont l'âme agit sur le corps, et nous<br />

pmimi qm k amiraire mît néeeësairemmi faux. pouvons riraindiflfomiiient<strong>de</strong>ceux qui ne croyaient<br />

Ce sont ses termes, et c'est une absurdité» C'est pas le soleil plus gros en réalité qu'en apparence,<br />

même us assemb<strong>la</strong>ge d'inconséquences visibles ; car, ou <strong>de</strong> ceux qui le croyaient plus gros que <strong>la</strong> terre<br />

en vou<strong>la</strong>nt bien <strong>la</strong>isser <strong>de</strong> cAté une preuve <strong>de</strong> fait, seulement d'un dix-huitième. Mais il est <strong>de</strong> <strong>la</strong> plus<br />

tirée <strong>de</strong>s connaissances mathématiques, dont il ne haute importance que l'homme soit sir <strong>de</strong> ses <strong>de</strong>­<br />

parlejamaissoudont il sembleneteniraucun compte, voirs et <strong>de</strong> sa in. Quoi! le méchant est assez cor­<br />

il y. a une contradiction métaphysique qu'auraient rompu pour décliner le jugement <strong>de</strong> sa conscience<br />

dûapereevoir Socrate, P<strong>la</strong>ton et leurs disciples ; c'est et <strong>de</strong> celle <strong>de</strong> tous les hommes, quoique reconnu<br />

qu'il n'est pas possible que l'intelligence, émanée, pour certain, et vous ne craignes pas qu'il ne se<br />

dans leur propre système, <strong>de</strong> <strong>la</strong> Divinité, ait été don­ serve <strong>de</strong>s armes que vous lui fournisses vous-même<br />

née à l'homme comme une faeulté tellement illu­ pour f évoquer en doute, ou plutôt, pour rejeter<br />

soire, qu'elle ne pût avoir <strong>de</strong> notions évi<strong>de</strong>ntes, ni loin <strong>de</strong> lui les lois que vous dépouilles <strong>de</strong> toute sanc­<br />

arriver à un résultat certain sur quoi que ce soit. tion ! Yoos pouvez croire qu'il lui suffira d'une pro­<br />

Qui veut <strong>la</strong> in vent les moyens : or, <strong>la</strong> in <strong>de</strong> <strong>la</strong> babilité pour préférer le <strong>de</strong>voir qui lui semblera<br />

créature raisonnable est, <strong>de</strong> leur aveu, <strong>la</strong> connais­ difficile au crime qui lui paraîtra aisé et avantageux !<br />

sance <strong>de</strong> <strong>la</strong> ?érité 9 sans <strong>la</strong>quelle l'homme n'aurait Non : ce système est aussi mauvais dans <strong>la</strong> pratique<br />

aucun gui<strong>de</strong>. 11 s'ensuit que, si Dieu loi a refusé <strong>la</strong> quedans.<strong>la</strong> spécu<strong>la</strong>tion. Cette réserve <strong>du</strong> doute aca­<br />

connaissance <strong>de</strong> ce qui est au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> lui, et <strong>de</strong> ce démique, qu'il se piquait d'opposer à <strong>la</strong> présomp­<br />

qui par conséquent ne loi est pas nécessaire, il a dû tion dogmatique, n'est qu'un eicès, et retombe dé<br />

lui donner <strong>la</strong> perception entière <strong>de</strong>s idées dont il a son poids dans l'absur<strong>de</strong> <strong>du</strong> pyrrhonisme, dont eux*<br />

besoin pour se con<strong>du</strong>ire et se déterminer ; sans quoi mêmes sentaient tout le ridicule. Affirmer tout est<br />

Bien ne serait ni juste ni bon envers sa créature, ce une illusion <strong>de</strong> l'orgueil, mais douter <strong>de</strong> tout est<br />

qui répngne ; et ne serait pas d'accord avec lui-même, une arme pur <strong>la</strong> perversité»<br />

car il fondrait et ne voudrait pas, ce qui ne répugne •Ce doute absolu sur ce qui se perçoit par le np-<br />

pas moins. Cicéron a beau dire, pour échapper à prt <strong>de</strong>s idées intellectuelles n'est pas même admis­<br />

<strong>de</strong>s conséquences qui détruiraient toute morale, que sible sur ce qui se perçoit par les sens. C'est là-<br />

cette probabilité qu'il substitue à <strong>la</strong> certitu<strong>de</strong> est ce<strong>de</strong>ssus que les académiciens triomphaient le plus,<br />

pendant assez forte pur pro<strong>du</strong>ire une détermina­ parce que les erreurs <strong>de</strong>s sens sont nombreuses et<br />

tion suffisante, et servir <strong>de</strong> mobile à toutes les ac­ avouées; mais ils triomphaient fort mal à props*<br />

tions et à tous les <strong>de</strong>voirs <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie; nonf ce n'est et seulement à <strong>la</strong> <strong>la</strong>veur <strong>de</strong> paralogismes dont ils<br />

pas là raisonner oonséqnemment; et avec son pro* ne s'apercevaient pas. D'abord ce qu'ils appe<strong>la</strong>ient


36-6<br />

erreur <strong>de</strong>s sens postait contre eui qu'il y a?ait <strong>de</strong>s<br />

sensations certaines; car l'erreur s'est que <strong>la</strong> négation<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité; et Ton ne peut dire que telle sensation<br />

est erronée qu'en supposant soi-même que <strong>la</strong><br />

sensation contraire est réelle, sans quoi Ton ne dirait<br />

rien qui eût <strong>du</strong> sens. De plus, ce ne sont pas les<br />

sens qui se trompent, car les sens ne jugent point :<br />

c'est l'âme seule, c'est <strong>la</strong> faculté pensante qui forme<br />

<strong>de</strong>s jugements sur les objets transmis par les sens;<br />

et Cicéron lui-même le dit très-c<strong>la</strong>irement dans ses<br />

Tumdanes. Enfin, si les sens nous trompent souvent,<br />

«ous connaissons les causes <strong>de</strong> l'erreur, et<br />

les moyens <strong>de</strong> <strong>la</strong> rectifier dans tout ce qui est à <strong>la</strong><br />

portée <strong>de</strong> nos sens. Les expériences physiques en<br />

sont <strong>la</strong> preuve, et les effets <strong>de</strong> <strong>la</strong> pression et <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

pesanteur et <strong>de</strong> l'é<strong>la</strong>sticité <strong>de</strong> l'air, effets qui certainement<br />

n'arrivent que par les sens à l'intelligence<br />

qui les juge, nous sont aussi dé<strong>mont</strong>rés que <strong>de</strong>s corol<strong>la</strong>ires<br />

mathématiques. En un mot, cette incertitu<strong>de</strong><br />

générale ferait <strong>de</strong> notre existence et <strong>du</strong> mon<strong>de</strong><br />

une espèce <strong>de</strong> rêve ; ce qui ne peut se soutenir qu'en<br />

rêvant ou en p<strong>la</strong>isantant, et ce qui serait mime Ha<br />

fort triste rêve et une fort inepte p<strong>la</strong>isanterie.<br />

Cicéron a suivi partout <strong>la</strong> métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton,<br />

celle -<strong>du</strong> dialogue, mais rarement celle <strong>de</strong> l'argumentation<br />

socratique par <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s et par réponses,<br />

qui est par elle-même subtile et sèche, et convenait<br />

peu au génie <strong>de</strong> Cicéron et à sa manière d'écrire<br />

plus ou moins oratoire dans tous les genres. 11 se<br />

rapproche beaucoup plus <strong>de</strong> cette partie <strong>de</strong>s dialogues<br />

<strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton dans <strong>la</strong>quelle chaque interlocuteur<br />

expose tour à tour son opinion raisonnée et développée,<br />

ce qui donne beaucoup plus <strong>de</strong> champ à félocutioa;<br />

et Cicéron avait trop d'intérêt à n'y pas<br />

renoncer. On retrouve partout dans <strong>la</strong> sienne l'élégance<br />

et <strong>la</strong> richesse, qui ne l'abandonnent jamais,<br />

et f ce qui est encore plus important en philosophie,<br />

<strong>la</strong> c<strong>la</strong>rté et <strong>la</strong> métho<strong>de</strong>, <strong>de</strong>ux choses qui manquent<br />

à P<strong>la</strong>ton. Cicéron ne s'est pas borné non plus à l'exposé<br />

et à <strong>la</strong> discussion <strong>de</strong>s différentes doctrines ; on<br />

croira sans peine qu'il y met <strong>du</strong> sien, et qu'il tâche<br />

dans chaque cause d'être aussi bon avocat qu'il est<br />

possible, par l'usage qu'il fait <strong>de</strong>s moyens qu'on lui<br />

a fournis. Bans ses cinq livres Sur <strong>la</strong> nature <strong>du</strong> Mm<br />

et <strong>du</strong> mai, on peut dire <strong>de</strong> lui ce que Vol taire disait<br />

<strong>de</strong> Baylt, qu'il s'était fait l'avocat général <strong>de</strong>s philosophes;<br />

mais non pas ce que Voltaire ajoute <strong>de</strong><br />

Bayle, qu'il ne donne jamais ses conclusions : car<br />

on connaît très-bien celles <strong>de</strong> Cicéron f soit qu'il<br />

prie lui-même, comme lorsqu'il défend le probabilisme<br />

académique, et attaque les dogmes d'Épicure<br />

et <strong>de</strong> Zenon, soit qu'il donne <strong>la</strong> parole à quel'<br />

qu'un <strong>de</strong>s personnages qu'il intro<strong>du</strong>it, et pi sont<br />

COU1S DE L1TTÉMTUEE*<br />

<strong>la</strong> plupart au nombre <strong>de</strong>s plus considérables <strong>de</strong> son<br />

temps et <strong>de</strong>s plus distingués <strong>de</strong> ses amis, tels que<br />

Lueullus, Catullus, Gotta, Caton, Torquatus, et<br />

autres, comme vous avez eoteo<strong>du</strong> Crassus et Antoine<br />

dans les dialogues sur l'éloquence.<br />

II s'agit ici <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> question <strong>du</strong> smaeraM<br />

Mm; et si l'on ne trouve nulle part un résultât entièrement<br />

satisfaisant, c'est qu'il était impossible<br />

d'en obtenir sur ce qui n'existe pas. C'est le premier<br />

inconvénient (et il est capital) <strong>de</strong> ces interminables<br />

controverses <strong>de</strong>s anciens. Aucun ne s'est aperçu qu'ili<br />

cherchaient tous ce qu'on ne peut pas trouver, puisqu'il<br />

est <strong>de</strong> toute impossibilité que le souverain bien<br />

soit dans un ordre <strong>de</strong> choses où tout est nécessairement<br />

imparfait» Ce<strong>la</strong> nous parait aujourd'hui si simple,<br />

que personne ne s'avise plus d'en douter ; mais il<br />

est très-commun d'ignorer ce qui est pourtant une<br />

vérité <strong>de</strong> fait, que si les mo<strong>de</strong>rnes ont absolument<br />

renoncé à cette question, qui n'a cessé d'agiter pendant<br />

tant <strong>de</strong> siècles les écoles anciennes, c'est <strong>de</strong>puis<br />

que le légis<strong>la</strong>teur <strong>de</strong> l'Évangile eut appris à<br />

l'homme que le bonheur n'était point <strong>de</strong> ce mon<strong>de</strong> 9<br />

et qu'il ne fal<strong>la</strong>it pas l'y chercher. Cette vérité, quoi»<br />

que révélée, a para si sensible, que tout le mon<strong>de</strong><br />

en a profité, même lorsque pr <strong>la</strong> suite l'Évangile<br />

perdit beaucoup <strong>de</strong> disciples ; et ce n'est pas à beau*<br />

coup près <strong>la</strong> seule vérité qu'en ait empruntée, sans<br />

s'en apercevoir, <strong>la</strong> philosophie mo<strong>de</strong>rne, ni le seul .<br />

avantage qu'aient conservé <strong>de</strong>s lettres chrétiennes<br />

ceux mêmes qui, d'ailleurs, se sont déc<strong>la</strong>rés contre<br />

<strong>la</strong> religion.<br />

En quoi consiste le souverain bien? C'était là ce<br />

qu'on <strong>de</strong>mandait à tous les philosophes, comme on<br />

leur <strong>de</strong>mandait à tous, Gomment le mon<strong>de</strong> a-t-fl été<br />

fait ? H n'y en avait pas un qui se crût en état <strong>de</strong> répondre<br />

sur les <strong>de</strong>ux questions : et <strong>de</strong> là autant <strong>de</strong><br />

systèmes sur l'une que sur l'autre. Êpîcure et Artstippe<br />

répondaient, Dans le p<strong>la</strong>isir : Hiéronymef<br />

Dans l'absence <strong>de</strong> <strong>la</strong> douleur : Zenon, Dans <strong>la</strong> vertu ;<br />

et ces trois systèmes étaient simples et absolus :<br />

P<strong>la</strong>ton, Dans <strong>la</strong> connaissance <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité, et dans<br />

<strong>la</strong> vertu qui en est <strong>la</strong> suite : Aristote, Carnéa<strong>de</strong> et<br />

les péripatéticiens, A vivre conformément aux lois<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> nature, mais non pas indépendamment <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

fortune : ces <strong>de</strong>ux systèmes étaient complexes, et<br />

l'Académie, que Cicéron faisait profession <strong>de</strong> suivre,<br />

se rapprochait <strong>du</strong> <strong>de</strong>rnier en le commentant et l'expliquant<br />

Du reste, les choses et les mots se confondaient<br />

tellement dans l'exposition et <strong>la</strong> discussion<br />

<strong>de</strong> chaque doctrine, que souvent Tune rentrait en<br />

partie dans Pautre; et même Cicéron prétend que<br />

Zenon et tout le Portique ne s'étaient séparés da<br />

péripatéttdtns que pr un rigorisme mal enten<strong>du</strong>;


ANCHOIS. — PHILOSOPHIE.<br />

qu'ils étaient d'aeeoid sur le point principal, où ils<br />

oedifféraient farinas les termes; mais qu'ils a? aient<br />

ren<strong>du</strong> ce même fond vieieox et insoutenable en le<br />

rendant exclusif. Yîvre conformément aux lois <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> nature était, selon les péripatét!ciens9 <strong>la</strong> même<br />

chose que vivre honnêtement ; et par Sa ils rentraient<br />

dans le souverain bien <strong>de</strong> Zenon, qui était l'honnêteté<br />

, ou <strong>la</strong> vertu ( mots synonymes dans <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue<br />

philosophique). Mais Zenon al<strong>la</strong>it jusqu'à ne reconnaître<br />

aucune espèce <strong>de</strong> bien que <strong>la</strong> vertu, aucune<br />

espèce <strong>de</strong> mai que le fiée ; et c'est là-<strong>de</strong>ssus que les<br />

péripatéticiens et les académiciens se réunissaient<br />

contre loi, admettant également comme bkm rusage<br />

légitime <strong>de</strong>s choses naturelles et Féloignement<br />

<strong>de</strong>s maux physiques ; et ils avaient raison.<br />

Épicure était à <strong>la</strong> fois attaqué par tous, surtout<br />

par Cicéron , qui détestait sa doctrine, quoique estimant<br />

sa personne; car toute l'antiquité convient<br />

que cet homme, qui s'était fait l'apôtre <strong>de</strong> <strong>la</strong> volupté,<br />

vécut toujours très-sagement et fort éloigné <strong>de</strong> tout<br />

excès et <strong>de</strong> tout scandale. Il n'en est pas moins<br />

prouvé que ceux qui ont voulu expliquer et justifier<br />

sa philosophie en rapportant à lime tout ce qu'il disait<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> volupté, sa sont entièrement abusés. Nous<br />

n'avons plus ses écrits y il est vrai ; mais <strong>du</strong> temps <strong>de</strong>.<br />

Cicéron, ils étaient entre les mains <strong>de</strong> tout le mon<strong>de</strong>;<br />

et quand Cicéron en cite souvent <strong>de</strong>s passages eatîers<br />

comme textuels 9 en présence d'un épicurien qu'il dé~<br />

ûe <strong>de</strong> nier le teite, on ne peut penser que Cicéron<br />

ait voulu menti? gratuitement, ni citer à faux,<br />

quand il eût été si facile <strong>de</strong> ie démentir. Il est bien<br />

vrai qu'Épicure, comme s'il eit été honteux et embarrassé<br />

Itii-méme <strong>de</strong> sa doctrine (ce qui est assez<br />

croyable), l'embrouille en quelques endroits, au risque<br />

<strong>de</strong> ne pouvoir plus ni s'entendre ni s'accor<strong>de</strong>r;<br />

et ceaax <strong>de</strong> ses disciples qui ne vou<strong>la</strong>ient pas être,<br />

selon l'expression d'Horace, <strong>de</strong>sp&ureemux <strong>du</strong> troupeau<br />

d'Épteure*9 profitaient <strong>de</strong> ces obscurités pour<br />

crier à <strong>la</strong> calomnie, et se p<strong>la</strong>indre sans cesse qu'on<br />

ne blâmait cette philosophie que parce qu'on ne l'entendait<br />

pas. Ce n'est ps <strong>la</strong> seule fois qu'on a eu<br />

re<strong>cours</strong> au même arilce en paellle occasion pour<br />

repousser ou Foditui ou le danger d'une doctrine<br />

perverse t et se conserver le droit et les moyens d'en<br />

répandre <strong>la</strong> contagion : artifice frit aie et misérable ;<br />

car si m que vous dites est tel qu'il ne soit bon que<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> manière dont vous seul l'enten<strong>de</strong>s, et mauvais<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> manière dont tout le mon<strong>de</strong> l'entend et<br />

doit l'entendre, il est c<strong>la</strong>ir que vous ne <strong>de</strong>vez pas le<br />

dire. D'ailleurs, les mêmes termes ont et doivent<br />

avoir nécessairement <strong>la</strong> même slgalieatîaa pour<br />

8 Bsncwri Si §w§êpômiM> (Epht. f t I.J<br />

36T<br />

tous ceux qui prient <strong>la</strong> même <strong>la</strong>ngue, sans quoi il<br />

faudrait renoncer au commerce <strong>du</strong> <strong>la</strong>ngage et i <strong>la</strong><br />

communication <strong>de</strong> <strong>la</strong> pensée. Mais il vaut 'mieux<br />

écouter là-<strong>de</strong>ssus Cicéron lui-même, qui emplie ici<br />

une dialectique irrésistible,^ une démonstration qui<br />

peut servir <strong>de</strong> réponse péremptoire à tous les écrivains<br />

qui <strong>de</strong> nos jours se sont efforcés fort mal à<br />

propos <strong>de</strong> réhabiliter Épicure.<br />

Cicéron s'adresse en ces termes à l'épicurien farquatus,<br />

qui vient <strong>de</strong> faire l'apologie <strong>de</strong> ce philoso*<br />

phe en présence <strong>de</strong>Triariui :<br />

« Épicure dit que ie souverain bien consiste dans <strong>la</strong><br />

volupté, et le souverain mal dans <strong>la</strong> douleur, far <strong>la</strong> ma<br />

son <strong>de</strong>s contraires, Or9 Se mot qui dans sa Sangs® répond<br />

à ca<strong>la</strong>i <strong>de</strong> volupté dans <strong>la</strong> notre (tfavty , m signifia absolu*<br />

ment rien alias les Grecs, comme chas nous, «aie les p<strong>la</strong>n<br />

sirs <strong>de</strong>s sens ; et Épicure lui-même ne M donne pas sue<br />

autre slgalfioailos , puisqu'il dit en propres termes que<br />

le p<strong>la</strong>isir et <strong>la</strong> douleur n'appartiennent qu'au corps,<br />

et que le» sens en sont le» seuls juges. Ca<strong>la</strong> est-il positif?<br />

Il dit en propres termes qu'il ne conçoit même pas quel<br />

bien peut exister ssas <strong>la</strong> volupté, si ce ans peuvent entendre<br />

les staieieas par leur <strong>la</strong>naaroia Mm f al ml dam<br />

FJmmnéteté, el ne <strong>la</strong> mimpîé West pour tien. Il affirme<br />

que ce sont làêm sao<strong>la</strong> aérien <strong>de</strong> sens; a spécifie ia<strong>la</strong>nêeia<br />

comme mlupté les saasatiaas agréables qu'os peut recevoir<br />

par le goût, par le tact9 par <strong>la</strong> vue, par Fouie, par<br />

l'odorat; et aaia II ajoute ce qu'on ne peut pas même<br />

énoncer sans blesser <strong>la</strong> décence. Il est bien vrai qu'en d'an*<br />

très endroits, comme si rougissait loi-même <strong>de</strong> sa morale<br />

(tant est pas<strong>de</strong> <strong>la</strong> force <strong>de</strong>s sentiments naturels î «) ,11<br />

dit qu'on ne saurait faire agréablement sans vivre honnêtement;<br />

mais i ne s'agit pas ici <strong>de</strong> ce qoT 1 dit dans «pan<br />

qnes^endroits ; il s'agit <strong>de</strong> savoir comment ea peut coudlier<br />

ces endroits avec son système entier, tel rn#i se <strong>mont</strong>re<br />

partout, tel que tout le mon<strong>de</strong> l'entend. Ce n'est pas<br />

notre ûinte, s'a a méprisé <strong>la</strong> logique, parce qu'il n'en avait<br />

pas, et s'il n'entend rien en «Manfanata Noël définissons<br />

tous l'honnête, ce qui est juste et louable en soi 9 désirabSê<br />

en soif indépendamment <strong>de</strong> tout intérêt particulier, <strong>de</strong><br />

tonte louange étrangère t <strong>de</strong> toute Jouissance sensible. Ce<strong>la</strong><br />

est <strong>du</strong>c, et Épleore répond qu'il lui est impossible <strong>de</strong><br />

comprendre quel bien anus voyons dans l'honnête, è<br />

moins, dit-il, pas sans n'entenéiens ce qui est glorieux<br />

dans l'opinion popu<strong>la</strong>ire; ce qui, en effet, ajoate-til,<br />

est souvent plus agréable que certain» p<strong>la</strong>i»in9<br />

mais ce qu*m ne désire encore g n'en vue <strong>du</strong> p<strong>la</strong>isir ».<br />

Voi<strong>la</strong> donc tin philosophe famem qui a mis en rumeur <strong>la</strong><br />

Grèce et l'Italie, et qui connaît si peu Yhonnéte, qu'il le<br />

fait dépendre <strong>de</strong> l'opinion <strong>de</strong> <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong>!...' Je sais aussi<br />

tout ce qu'il débite sur cette dmm tranquillité d'âme<br />

C§o§veia) qui vante et recomman<strong>de</strong> sans cesse, au point ,<br />

dit-il, que le sage <strong>de</strong> son école s'écriera dam le taureau<br />

<strong>de</strong> Ph&<strong>la</strong>ri» ; Que edmmi doux! Voilà qui est plus que<br />

1 Tunis mi vk mlum!<br />

• C'est mut à mot et que Hit Hèbétlus sur Ss g<strong>la</strong>ire.


MB<br />

COC1S DE UTTÉEATDEE.<br />

itefeifti ; carie stoWê® dira seulement qse M dostesr s'est<br />

point SB malt et M sera ds mous eeiiséqsest, puisqu'il<br />

l'appelé mai qse es qsi ait ©kl«« fil Amiens. Mais à<br />

fil Épieare fermai «impreadre comment les sens, seuil<br />

/Mjei ifti ptaMr ei<strong>de</strong>lm êomkwr, tre-averont t grâce à là<br />

Iranfiiflli^ a? ont* * <strong>du</strong> p<strong>la</strong>isir à être déchirés et brûlés?<br />

Si ce s'est pas là nue vaine jactance <strong>de</strong> mata, qtfett-ee que<br />

c'est? Enfin, veulons-ntias connaître Se fond <strong>de</strong> <strong>la</strong> manie<br />

d'Épiesre, ouvrons le ifre par exedtonee, ce<strong>la</strong>! eà i a<br />

renfermé ses prfadpam dogmes, «Mnm© les on<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Sa<br />

sagesse et les leçons <strong>de</strong> bonheur; es un mot9 ce qu'il appelle<br />

les smimem mmmraimm (mçm ftfec). Qui <strong>de</strong> TOUS<br />

ne les sait pas par eœsr? Ëceatea dsne9 et dttês^mol si ma<br />

•ersioa est falièle : Si m qui faii Im piûMn ém Jaaat»<br />

mes Ut plm mdmpimmx Um été m même fettij» M<br />

An fond, farfiêtas, Jasais <strong>de</strong> Favis <strong>de</strong> votre sévère philo-<br />

8opti€| en eeqn'i <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong>s bornes ètawlupêé: caaf<br />

daMsonhfpottièse, m^êlmm^mpiémikMmmwmên èim,<br />

Je crois bien qs'ls'entend pas parler <strong>de</strong> ceas cjaa seaiseesit<br />

ssr h table, qn'il <strong>la</strong>at emporter an Mt9 et qsi recommencent<br />

le len<strong>de</strong>main; qui n'ont Jamais vu, comme on dit, le<br />

soleil se coucher ni se lever, et ejii <strong>la</strong>isseit par asaajassar<br />

<strong>de</strong> tosty parée aalls ont tout mangé. Mon : parles-moi <strong>de</strong><br />

ses volsptnem <strong>de</strong> bon ton et <strong>de</strong> bon geét, f al eut le aaâl<strong>la</strong>ar<br />

eaieaîief, le meiPenr pâtissier, kasai<strong>la</strong>afa marée, <strong>la</strong> aseil-<br />

leasaisa<strong>la</strong>iia.feeseiieara^<br />

tontes tes choses sans lesqselles Éplcsroiiêcomiattpasdc<br />

bonhenr. Joignes-y, si vous aaales 9 <strong>de</strong>s esc<strong>la</strong>ves Jesiaaa et<br />

beaux posr servir à table, <strong>la</strong> plus beUe vaisselle d'argent et<br />

te plus bel airain <strong>de</strong> €ormthe9 et le pras aseasilifije loge­<br />

m§mf$$îimmpwMiminêmêp M crainte et M wmri el <strong>de</strong> ment, n s'ensuivra seulement que eeni qui vivent aissi »<br />

immmimimeiimmmmwmtéèmmimméêlmmmmrêéum vivent Mm, seleu vons, piisaji'is vivent dans <strong>la</strong> ea-<br />

Umt pmskm, nom n'amm rim à reprmêm m mx; Isfiliff api est, selon vous, le èfest; mais i ne s'ensnivr»<br />

mr^umcêiéîkmmimmêiéêiêmdmpmpmms^mmm'ê MPement qse <strong>la</strong> volupté soit en effet le bonheiir, soit le<br />

Un'$mmm%rlmqwlMÊ$ffïrê,rmêewmlmdB9€rmi- sasiawai» Me». La volspté par dSe-méme ne sera Jacassa<br />

è-dim mweun mal.<br />

qse <strong>la</strong> volspté, et pas antre chose; et tait ce qse je vois<br />

« Id * Triariss ne peut se contenir, et ai tonnant vers <strong>de</strong> aMf dans <strong>la</strong> doctrine #Épcaees c'est qs'i ne cherche<br />

Torqeatss : Sentie là, ditri,tes parolesè?Épiesre? (Il le <strong>de</strong>s disdples que posr leur apprendre que ceux qui ventait<br />

sa?ait Men, saisi vou<strong>la</strong>it en entendre l'aveu. ) Oui, répon­ être volsptneux doivent d'abord <strong>de</strong>venir pUtesopliea. *<br />

dit Twqoatns avec assurance, oe sent ses propres paroles; (Zte/n. n.)<br />

«ffa tons n'enten<strong>de</strong>s pas sa pensée. S'il dit use chose,<br />

repstaje alon t et en pense eue astre, c'est ose nisi» posr Voilàf i» tm semble, le procès â^Êpeum frit et<br />

que je ne sache pas ce qs'i pense, mais ce n'en est pas priait. €Mmm vient ensuite à celui <strong>de</strong>s stoïciens f<br />

me pour que je n'enten<strong>de</strong> pas ce qu'il dit; et I dit me qui d'abord ont dans Catua nu robuste défenseur et<br />

efesanlié; cerees paroles sJfpMent que les hommes Ses us digue représentant <strong>du</strong> Portique. Je m'étendrai<br />

plus voluptueux se sont pas à blâmer, s'ils eeef sages, peu sureette philosophie, jugée <strong>de</strong>puis longtemps,<br />

**4Is egprmnmî à régUr tenr* pmutom; et n'est-il pas et d'autast plus facilement abandonnée, que feieès<br />

pMsant ip'au |>hiesepiie suppose que <strong>la</strong> volupté puisse dans <strong>la</strong> vertu est le moins sé<strong>du</strong>isant <strong>de</strong> tous. Aussi<br />

apprmêm à régler les pattkmt.' Selon loi, i ne s'agit<br />

Épicure s-t-il trouvé dans ce siècle une fouie <strong>de</strong> par­<br />

id que <strong>de</strong> <strong>la</strong> mmmrê, ainsi <strong>la</strong> rapidité aura ta mmtre,<br />

l'a<strong>du</strong>ltère m «entre, M débauche ta wmwei QseOe<br />

tisans et d'apologistes, et Zenon pas un. Yous aveu<br />

philosophie que eeUe qui ne s'occupe pas à détruire le déjà vu 9 dans le plpdoyer pour Murena 9 les dogmes<br />

vice 9 mais seulement à te régler ? Quoi ! Épienre 9 vois se follement eaitees <strong>du</strong> stoïcisme fournir matière à une<br />

trouves pas ia iusurê * ré§mékemîèk m eUe-même 1 vous raillerie douée et fne, telle que <strong>la</strong> comportait l'élo­<br />

en Tante setUement séparer les craintes superstitieuses quence judiciaire. Ici Ton s'attend bien que Gtcéron<br />

et <strong>la</strong> peur <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort I Mais en ce cas vous poevei avoir em- f rsjcèie plus sévèrement, mais néanmoins sans se retentement<br />

: i y a tel débuché si peu eupersUtieux 9 qu'il fuser l'espèce <strong>de</strong> force que peut prêter au raisonne­<br />

mangeradans les p<strong>la</strong>tsdasaeriiee; et d'antres craignent ment <strong>la</strong> p<strong>la</strong>isanterie délicate qui naft <strong>de</strong>s choses<br />

d pee ta mort 9 qse vous tel entendres chanter: mimes, et n'offense pas les personnes. CIcéroo ne<br />

« Six mois, six moto <strong>de</strong> bosse vie,<br />

pouvait pas se priver <strong>de</strong> cette partie <strong>de</strong> <strong>la</strong> discussion,<br />

« Et donnons le lesta à Piston,<br />

qu'il manie aussi bien qu'aucune autre, et Fane <strong>de</strong><br />

i<br />

celles qui forment chez lui comme rassaisounenient<br />

» (TMImlmm^^mmûmmmmmmimMmmm^Êêê <strong>de</strong> ses banquets philosophiques, i tâche <strong>de</strong> faire<br />

» son entietlen. •<br />

sentir à Caton mêim% et fait très-aisément com­<br />

* C'est le mot is teste <strong>la</strong>tbi, et I a fsffe s%a servir tel,<br />

'qsotqoa Pesage fait fetéfié <strong>du</strong>» Sa morale religtena. Mais<br />

prendre à quiconque s'est pas stoicieu, que Zenon<br />

<strong>la</strong> n^pM voûta ilsî|^ pins haut lm^<br />

et ses disciples ont méconnu <strong>la</strong> nature humaine en<br />

i est aval dans Se texte f et que J'ai tra<strong>du</strong>it par A» plm tv- vou<strong>la</strong>pt trop l'élever ; que d'ailleurs leur piiHosophie<br />

Oa voit à cpM point <strong>la</strong> pensée dtpfcare est en effet absords a un double inconvénient, d'abord en ce qu'ils se<br />

«t ««tradictoin dans <strong>la</strong>s termes, car luxure éaaisait à êé- sont <strong>la</strong>it un <strong>la</strong>ngage d'école tellement convention­<br />

Immcke, et taata ééMmcke est su meèt ; m M>rte f rftt <strong>la</strong>ipees nel , que leurs termes, souvent détournés <strong>de</strong> leur<br />

<strong>la</strong> «attifa dans f cawit. Taiîi posKpoi le mot Imxmm (imzmrtn)f<br />

cpi aies les Lattes passait métaphoriquement à tout acception propre, ue peuvent être enten<strong>du</strong>s <strong>de</strong> per­<br />

« tpf eiftaFSdés


<strong>de</strong> persuasion dans <strong>la</strong> chose où il est le plus important<br />

<strong>de</strong> persua<strong>de</strong>r, dans <strong>la</strong> morale, ils lui dtent son<br />

plus grand charme et son pou?oir îe plus universel 9<br />

et ne disent jamais rien au cœur, pour s'adresser<br />

toujours à <strong>la</strong> raison. En effet, tout le stoïcisme était<br />

resserré dans une sorte <strong>de</strong> formules exiguës, d'argumentations<br />

abstraites, et, comme dit Cieéron,<br />

<strong>de</strong> petites eonelwiomeuks (car l'expresion sue parait<br />

assez heureuse pour passer <strong>du</strong> <strong>la</strong>tin au français) qui<br />

<strong>de</strong>ssèchent et exténuent tellement <strong>la</strong> morale, que.,<br />

n'ayant plus ni sue, ni mouvement, ni couleur, elle<br />

est comme ré<strong>du</strong>ite en squelette ; et que, quand j'entends<br />

les aphorisme» stolques, tels qu'ils sont, par<br />

exemple, dans le Manuel éPÉpictètc, je crois entendre<br />

un cliquetis <strong>de</strong> petits ossements. Ce n'est pas<br />

que cette secte n'ait compté parmi ses disciples <strong>de</strong><br />

très-grands hommes. Mais il ne faut pas s'y tromper<br />

: ce n'est pas parce qu'ils étaient stoïciens qu'ils<br />

furent grands ; mais <strong>la</strong> hauteur <strong>de</strong> leur caractère se<br />

trouva au ni?eau <strong>de</strong>s principes <strong>du</strong> Portique dans ce<br />

qu'ils ont <strong>de</strong> beau et <strong>de</strong> bon 9 c'est-à-dire dans <strong>la</strong><br />

prééminence donnée à <strong>la</strong> vertu ffar toute chose ; et<br />

Us ne comptèrent le reste que pour un assortiment<br />

seo<strong>la</strong>stique, qui était pour ainsi dire le protocole <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> secte.<br />

Cieéron leur reproche avec justice <strong>de</strong> n'a?oir rien<br />

pro<strong>du</strong>it qu'on puisse opposer, pour Futilité générale,<br />

à ce qu'avaient écrit P<strong>la</strong>ton et Aristote, et plusieurs<br />

<strong>de</strong> leurs disciples, sur les mœurs et <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>tion.<br />

ANCIENS. - f BU-OSÛPHIE.<br />

« CMtnte et Chrysippe * poursuit-! f ont pourtant essayé<br />

<strong>de</strong> faire mm rhétorique ; mais ils s'y sont pris <strong>de</strong> freon qu'il<br />

B'ytiteè meUfeiiF à lire pour appnodro à ne jamais<br />

ptiler; et cependant quel ftste et quelle prétention IA les<br />

entendre, ils veut ênËammer les âmes. Et comment î C'est<br />

que l'univers est <strong>la</strong> cité <strong>de</strong> rktmww. Fort bien : voilà<br />

êmm les habitants <strong>de</strong> Frau<strong>de</strong>s dont le mon<strong>de</strong> est Is vile<br />

municipale 1 Cfest avec ces mots d'Invention qu'Us prêtesietit<br />

mettre te fm mus êmm! Ils l'éteindraient, s ? U y<br />

était S'ils parlent <strong>de</strong> <strong>la</strong> puissance <strong>de</strong> <strong>la</strong> fer<strong>la</strong>, ils TOUS<br />

pressent avec <strong>de</strong> petites questions comme s?ec <strong>de</strong>s stgeH*<br />

les ; et quand vous avei dit oui, rame n'a ries enten<strong>du</strong> ; il<br />

n 9 y a rien 4e changé en nous, et l'on s'en va comme on<br />

était venu. Est-ce donc que <strong>la</strong> nouveauté <strong>de</strong>s termes change<br />

<strong>la</strong> nature <strong>de</strong>s idées et <strong>de</strong>s sentiments? Je viens vous <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r<br />

comment I se peut que <strong>la</strong> douleur m mît mm un<br />

mal, et vous me répon<strong>de</strong>z que <strong>la</strong> douleur est une chose<br />

Ûebeuse, incommo<strong>de</strong>, odieuse, difficile à supporter. Eh<br />

Menl vous aves mis mie ié<strong>la</strong>itisa à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce <strong>du</strong> mot : soit;<br />

mais poyrqeoi'eette chose fâcheuse, incommo<strong>de</strong>* odieuse,<br />

etc., s'est-ellê pas nu mal ? — C'est que dans tout ce<strong>la</strong>, i<br />

n'y a, ni malice, ni frau<strong>de</strong>, ni méchanceté, ni tante, ni<br />

honte, et par conséquent point <strong>de</strong> mal. — Supposons que<br />

Je poisse m'mpécher d« rire en apprenant qu'il n'y a pas<br />

<strong>de</strong> malice, ni <strong>de</strong> frau<strong>de</strong>, ni <strong>de</strong> traite, dans <strong>la</strong> douleur,<br />

Là làiPS, — TOME i.<br />

3G9<br />

me voUà bien aianeé! Et comment ce<strong>la</strong> m*apprandra4-l<br />

le moyen <strong>de</strong> supporter courageusement <strong>la</strong> douleur? —<br />

C'est que l'homme qui regar<strong>de</strong> <strong>la</strong> douleur comme un mal<br />

ne saurait être courageux. — Soil ; mais comment te sera*<br />

t-fl davantage en <strong>la</strong> regardant seulement comme une chose<br />

Acheiise, incommo<strong>de</strong>* odieuse, et difficile à supporter?<br />

le vous défie <strong>de</strong> me le dire ; car Se courage, et le faiblesse<br />

assurément tiennent m% choses mêmes, et non pas aux<br />

différents noms qu'on leur donne. » (De Fin, iv. )<br />

Vous voyes avec quelle grâce et quelle légèreté<br />

d'escrime Cieéron ne <strong>la</strong>isse pas <strong>de</strong> porter <strong>de</strong> ra<strong>de</strong>s atteintes<br />

; et si vous étiez curieux d'entendre au moins<br />

quelqu'un <strong>de</strong>s paradoxes siolqnes dont il se divertit<br />

si gaiement, permettez que je me borne à un seul,<br />

qui suffira, parmi cent autres, pour faire voir jusqu'où<br />

fou peut, a?ec <strong>de</strong> bonnes intentions, pousser<br />

l'extravagance philosophique. Les stoïciens tenaient<br />

que iûms ceux qui n'étaient pas parfaUement<br />

sages, éîmîmi également misérables; celui qui<br />

omdt Êué soit père m'était pas plus misérable qm<br />

ceM qui, vivant d'aiMeurs en komnéêe homme, %'êtait<br />

pas émettre parvenu è <strong>la</strong> pmtfmiêe sagesse. Et<br />

cette parfaite sagesse f comme on peut le penser, ne<br />

se trouvait que» dans le stoïcien : et en vérité, elle<br />

ressemble fort à <strong>la</strong> parfaite folie. Mais au. ridicule<br />

<strong>de</strong> l'assertion il faut joindre celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> comparaison<br />

dont Ils l'appuyaient. De dmm hommes qui se<br />

fM<strong>de</strong>nt, disaient-ils, €ekà qui e$i près êe <strong>la</strong> tmperficie<br />

<strong>de</strong> team ne respire pas plus qm celui qui es$<br />

au fmd : êomt etc. Tous en rlei comme Cieéron<br />

: mais c'est au moins ici un ridicule innocent ;<br />

et il faut avouer que les stoïciens, généralement<br />

probes dans leur con<strong>du</strong>ite, étaient dans leur doctrine<br />

les plus honnêtes et les meilleurs <strong>de</strong> tous les<br />

fous.<br />

L'objet <strong>de</strong>s cinq dissertations en dialogue, qu'on<br />

appelle les Tmcukmm, parce qu'elles eurent lieu à<br />

<strong>la</strong> maison <strong>de</strong> campagne qu'avait Cieéron à Tosculum<br />

% est <strong>de</strong> chercher les moyens les plus essentiels<br />

pour le bonheur; et fauteur en marque einq :<br />

le mépris <strong>de</strong> <strong>la</strong> mortf <strong>la</strong> patience dans k douleur,<br />

<strong>la</strong> fermeté dans les différentes épreuves <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie,<br />

l'habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> combattre les passions, coin <strong>la</strong> persuasion<br />

que <strong>la</strong> vertu ne doit chercher sa récompense<br />

qu'en elle-même. Toute cette théorie f qui ne mérite<br />

que <strong>de</strong>s éloges, est plus ou moins empruntée <strong>de</strong> ce<br />

|tiê l'Académie et le Portique avaient <strong>de</strong> meilleur,<br />

et toujours ornée, corrigée et enrichie par Cieéron,<br />

qui <strong>la</strong> professe en personne d'un bout à l'autre <strong>de</strong><br />

l'ouvrage. Tout ce que <strong>la</strong> philosophie naturelle a <strong>de</strong><br />

plus beau en métaphysique et en morale est ici embelli<br />

par l'éloquence; et ce qu'il peut y avoir <strong>de</strong>dé-<br />

^•f^erdliuiFraseatt.


S70<br />

foctneui 011 d'inoomplet ne doit paa être imputé à<br />

fauteur, puisque <strong>la</strong> révé<strong>la</strong>tion seule Ta suppléé pur<br />

nous. 11 prouve très-bien que f dans toutes le* hypothèses,<br />

<strong>la</strong> mort s'est point un mal en elle-même;<br />

puisque, dans le cas où tout l'homme périrait, le<br />

néant est Insensible : que si l'âme est immortelle,<br />

eomnie il le pense et l'établit <strong>de</strong> toute sa force, ce<br />

n'est pas <strong>la</strong> mort même qui est un mal pour le méchant,<br />

mais seulement les peines qui <strong>la</strong> suivront,<br />

et qui ne sont que <strong>la</strong> suite <strong>de</strong> ses fautes ; pour l'homme<br />

<strong>de</strong> bien, elle est plutôt à désirer qu'à craindre, puisqu'elle<br />

lui ouvre une meilleure vie. Il appuie d'arguments<br />

très-p<strong>la</strong>usibles l'immortalité <strong>de</strong> fâme, et<br />

<strong>la</strong> mémoire surtout lui parait en nous une faculté<br />

merveilleuse, qui ne peut appartenir à <strong>la</strong> matière.<br />

Quant à ceux qui nient l'immortalité <strong>de</strong> l'âme, parce<br />

qu'ils ne conçoivent pas ce que peut être l'âme séparée<br />

<strong>du</strong> corps, il leur répond fort à propos :<br />

« El €mmr&rïï&m wàêm m qu'elle est dans son autan<br />

avec le corps?»<br />

Eéponse-très digne <strong>de</strong> remarque; ear elle fait voir<br />

qu'il avait <strong>du</strong> moins aperçu ce genre <strong>de</strong> démonstration<br />

dont <strong>la</strong> bonne philosophie mo<strong>de</strong>rne a tiré et<br />

peut tirer encore un si grand avantage Y et qui consiste<br />

à se sertir <strong>de</strong> ce qui est reconnu certain et<br />

pourtant inexplicable, pour renverser <strong>la</strong> dialectique<br />

très-commune et très-fkusse f qui nie d'autres faits<br />

tout aussi certains et tout aussi dé<strong>mont</strong>rés, seulement<br />

parce que l'intelligence humaine ne peut pas<br />

les expliquer.<br />

Cieéron a très-bien senti tout le faux <strong>de</strong> cette manière<br />

<strong>de</strong> raisonner, en usage <strong>de</strong> son temps comme<br />

<strong>du</strong> ndtre, et qui n'a d'autre, effet qu'une ignorance<br />

volontaire <strong>de</strong> ce qu'on peut savoir, très-misérablement<br />

fondée sur l'ignorance invincible <strong>de</strong> ce qui est<br />

au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> sous. Voici, à ce sujet, un échantillon<br />

<strong>de</strong> sa logique :<br />

COD1S DE L1TTÉEATU1E.<br />

« L'origine <strong>de</strong> notre âme ne saurait se trouver dans rien<br />

<strong>de</strong> ee qui est matériel, ear <strong>la</strong> matière ne saurait pro<strong>du</strong>ire<br />

<strong>la</strong> pensée f h connaissance , <strong>la</strong> mémoire» qui n'ont rien <strong>de</strong><br />

commue avec elle. U n'y a rien dans f «as , dans l'air, dans<br />

le fou , dans ce que les éléments offrent <strong>de</strong> plut subtU et<br />

<strong>de</strong> plus délié f qui présente f liée <strong>de</strong> moindre rapport quelconque<br />

avec <strong>la</strong> faculté que nous avons <strong>de</strong> percevoir les<br />

Mées <strong>du</strong> passé, <strong>du</strong> présent, et <strong>de</strong> l'avenir. Cette faculté<br />

ne peut donc venir que <strong>de</strong> Dieu seul ; elle est essentiellement<br />

céleste et divine. Ce qui pense en nous f ce qui sent ,<br />

m qui veut, ce qui nous meut, est donc nécessairement<br />

iscorraptible et étemel; et nous ne pouvons pas même<br />

concevoir l'essence divise autrement que nous ne conce­<br />

vons celle <strong>de</strong> notre âme, c'est-à-dire, comme quelque chose<br />

d'absolument séparé et indépendant <strong>de</strong>s sens, comme une<br />

substance spirituelle qui connaît et qui meut tout. Yous<br />

aie dires : Et os' est cette substance qui connaît et qui<br />

ment tout? et ccmmsnt eat-cie Cafta? Je voua répands :<br />

Et ou est votre âme? et comment se <strong>la</strong> repaÉseater? Yens<br />

ne sauriez me le dire, ni moi non plus. Mais, si je n'ai<br />

pas, pour <strong>la</strong> comprendre, îeas les saajeaa que je voudrais<br />

bien avoir, est-ce aae raison pour me priver <strong>de</strong> ce que j'ai?<br />

L'œil voit et ne se voit pas : a<strong>la</strong>sl notre âme, qui voit taat<br />

<strong>de</strong> choses, ne voit pas ce qu'eue est elle-même ; mais pourtant<br />

elle a <strong>la</strong> conscience <strong>de</strong> sa pensée et <strong>de</strong> son action «.<br />

— Mais où habite-t-eUe? et qu'eat-elle? — C'est ce qu'a<br />

ne faut pas mêmr chercher.... Quand ?ea§ voyez Fordre<br />

<strong>du</strong> mon<strong>de</strong> et le mouvement réglé <strong>de</strong>s corps célestes, a'en.<br />

condnei-vous pas qu'il f a aae Mallfeaace suprême qui<br />

doit y prési<strong>de</strong>r, soit que cet univers ait commencé et aja*i<br />

soit Fou vrage <strong>de</strong> cette inteffigence, comme le croit P<strong>la</strong>ton 9<br />

soit qu' il eiisle <strong>de</strong> toute éternité, et que cette intelligence<br />

en soit seulement <strong>la</strong> modératrice 9 comme le croit Aristoter<br />

Yous reconnaisses un Dieu à ses œuvres et à Sa beauté<br />

<strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, quoique vous ne sachiez pas on est Dieu ni<br />

ce qu'il est : reconnaissez <strong>de</strong> même votre âme à son action<br />

continuelle, et à <strong>la</strong> beauté <strong>de</strong> son cravre, qei est <strong>la</strong><br />

vertu.»<br />

D'après <strong>la</strong> vénération profon<strong>de</strong> qu'il eut toujours<br />

pour le divin P<strong>la</strong>ton ( car c'est le nom que lui douue<br />

toute l'antiquité ), TOUS se serez pas surpris <strong>de</strong> retrouver<br />

chai lui ce que vous aaei enten<strong>du</strong> <strong>du</strong> philosophe<br />

grée sur l'étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort; et si feu fais<br />

ici mention 9 c'est pour constater une opinion qui a<br />

été <strong>la</strong> même dans eas <strong>de</strong>ux grands hommes sur un<br />

point <strong>de</strong> morale que l'on imagine communément<br />

tenir à un abus <strong>de</strong> spiritualité ou d'austérité, et<br />

dont on a fait à <strong>la</strong> philosophie chrétienne un repro-'<br />

che très-mal fondé. Vous voyez que là-<strong>de</strong>ssus P<strong>la</strong>ton<br />

et Cieéron 9 qu'on n'a jamais accusés <strong>de</strong> rigorisme 9<br />

ont prié comme les Chrétiens ; et il est d'autant plus<br />

singulier qu'ils aient mis en avant ce principe 9 qu'ils<br />

n'avaient pas pour l'appuyer <strong>la</strong>s motifs puissants que<br />

notre religion seule y a joints.<br />

« Que faisons-nous, dit Cieéron, quand nous séparons<br />

notre âme <strong>de</strong>s objets terrestres, <strong>de</strong>s soins <strong>du</strong> corps et <strong>de</strong>s<br />

p<strong>la</strong>isirs sensibles, pour <strong>la</strong> livrer à <strong>la</strong> méditation? que fiùsons-sous<br />

autre chose qu'apprendre à mourir, puisque <strong>la</strong><br />

mort n'est que <strong>la</strong> séparation <strong>de</strong> l'Urne et <strong>du</strong> corps? Appliquons-nous<br />

donc à cette étu<strong>de</strong>, si vous m'en croyes; mettons-nous<br />

à part <strong>de</strong> notre corps, et accoutanioiis-nous à<br />

mourir. Alors notre vie sur <strong>la</strong> terre sera semb<strong>la</strong>nte à <strong>la</strong><br />

vie <strong>du</strong> ciel \ et quand nous serons au moment <strong>de</strong> rompre<br />

nos chaînes corporelles, ries ne retar<strong>de</strong>ra l'essor <strong>de</strong> notre<br />

âme vers les <strong>de</strong>ux. »<br />

Dans remédient traité sur <strong>la</strong> Nt<strong>du</strong>re <strong>de</strong>s Dieux,<br />

Cieéron paraît s'être proposé surtout <strong>de</strong> prouver<br />

et <strong>de</strong> justifier <strong>la</strong> Provi<strong>de</strong>nce. Il intro<strong>du</strong>it d'abord<br />

un épicurien qui déraisonne contre al<strong>la</strong>, d'après<br />

les dogmes qui semblent appartenir particulièrement<br />

au maître <strong>de</strong> cette école; car, pour son ato-<br />

« le pests : tfescje suis, disait Detcartot.


misme9 ©a -stït qu'il Tairait pris tout entier <strong>de</strong><br />

JDémoerite, quoiqu'il le traitât fort mal dans ses livres.<br />

Cicéroo voit là une sorte d'ingratitu<strong>de</strong> : c'était<br />

plutôt, ce me semble, un petit artiice <strong>de</strong> <strong>la</strong> vaaité<br />

d'Épîcur®, qui affectait <strong>de</strong> déprécier celui dont<br />

il avait enïpranté son système physique, afin <strong>de</strong><br />

faire croire qu'il s'y avait <strong>de</strong> bon que ce qu'il y<br />

avait mis ou para mettre <strong>du</strong> sien. Pour ce qui est<br />

<strong>de</strong> l'obligation, elle était mince, et les atomes, tant<br />

ceux <strong>de</strong> Bémoerite que ceux d'Épicure, n'avaient pas<br />

fait assez <strong>de</strong> fortune pour valoir <strong>la</strong> peine qu'on se<br />

les disputât, quoique Lucrèce ait pris celle <strong>de</strong> les<br />

mettre en vers; car rien n'empêche d'habiller Terreur<br />

aussi poétiquement que <strong>la</strong> vérité f comme on<br />

peut parer <strong>la</strong> <strong>la</strong>i<strong>de</strong>ur aussi bien que <strong>la</strong> beauté. Cicéron,<br />

qui d'ailleurs paraît faire cas <strong>du</strong> personnel<br />

d'Épicure, dit en termes exprès que toute sa phiiosophie<br />

était univérseMewwnt méprisée <strong>de</strong>s hommes<br />

instruits.<br />

« le ne sais comment II se fait, dit à ce propos Cfeéron »<br />

qu'il n'y a rien <strong>de</strong> si absur<strong>de</strong> qui s'ait été avancé et soutenu<br />

par quelque philosophe. *<br />

Épicure, en ce genre, ne fut pas mal partagé, et<br />

ses dieux étaient encore bien plus ridicules que son<br />

mon<strong>de</strong> d'atomes; car, après tout, nous n'avons aucune<br />

idée <strong>de</strong> <strong>la</strong> manière dont le mon<strong>de</strong> a été fait :<br />

mais <strong>la</strong> métaphysique, analysant les notions <strong>du</strong> plus<br />

simple bon sens, avait, dès le temps d'Épicure, reconnu<br />

les- attributs nécessairement renfermés dans<br />

ridée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Divinité. 11 n'en fal<strong>la</strong>it pas davantage<br />

pour rire <strong>de</strong> pitié <strong>du</strong> beau loisir, et <strong>de</strong> <strong>la</strong> belle indolence,<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> bienheureuse insouciance dont Épicure<br />

gratifiait ses dieux, qui ne <strong>de</strong>vaient se mêler <strong>de</strong><br />

ries, <strong>de</strong> peur <strong>de</strong> se fatiguer; qui ne <strong>de</strong>vaient s'offenser<br />

<strong>de</strong> rien, <strong>de</strong> peur <strong>de</strong> se chagriner, ni s'intéresser<br />

à ries, <strong>de</strong> peur <strong>de</strong> troubler cette parfaite tranquillité<br />

qu'Êpicure <strong>de</strong>vait attribuer à ses dieux s comme à son<br />

sage; car Épicure était un raisonneur si conséquent!<br />

Vous pouvez imaginer que le stoïcien Balbus, que<br />

Cicéron met* en tête <strong>de</strong> l'épicurien, a beau jeu<br />

contre tant d'inepties ; car si les stoïciens déliraient<br />

en vou<strong>la</strong>nt faire <strong>de</strong> leur sage un dieu, ils avaient<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Divinité <strong>de</strong>s idées très-saines ; et Balbus s'a*<br />

muse beaucoup <strong>de</strong> son épicurien, qui, ne soupçonnant<br />

aucune différence entre <strong>la</strong> nature divine<br />

et <strong>la</strong> nature humaine, semble persuadé que l'action<br />

<strong>de</strong> Dieu est un travail comme celle <strong>de</strong> l'homme;<br />

que Dieu ne saurait bâtir sans instruments et sans<br />

outils, non plus que l'homme; qu'il ne saurait<br />

veiller sur son ouvrage sans se tourmenter, non<br />

plus que l'homme, ni même punir sang être blessé,<br />

quoique les juges mêmes <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre punissent le<br />

crime sans trouble et sans colère.<br />

ANCIENS. — PHILOSOPHIE, 371<br />

Il faut ici rendre justice aui anciens : toute<br />

cette théologie d'Épicure, qui a été renouvelée d®<br />

nos jours avec les mêmes arguments et presque<br />

avec les mêmes termçs >, fut, parmi eui, si généralement<br />

bafouée, qu'enfin un <strong>de</strong> ses disciples<br />

n'imagina d'autre moyen, pour soustraire à tant<br />

<strong>de</strong> ridicule <strong>la</strong> mémoire <strong>de</strong> son maître, que <strong>de</strong> publier,<br />

comme un fait dont il était confi<strong>de</strong>nt, qu'au<br />

fond Épicure n'avait jamais cru à l'existence <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Divinité, et que c'était uniquement pour voiler son<br />

athéisme, et se dérober à Tanimadversion <strong>de</strong>s lois,<br />

qu'il avait eu re<strong>cours</strong> à cette impertinente doctrine,<br />

qui, sans anéantir expressément <strong>la</strong> Divinité, <strong>du</strong><br />

moins en fabriquait une assez oiseuse pour être sans<br />

conséquence, ou asses méprisable pour en dégoûter.<br />

Il prétendait, entre autres folies, que les dieux<br />

étaient nécessairement <strong>de</strong> forme humaine, atten<strong>du</strong><br />

f «Ils <strong>de</strong>vaient avoir <strong>la</strong> plus belle <strong>de</strong> toutes, et qu'il<br />

n'y en avait point <strong>de</strong> plus belle que celle <strong>de</strong> l'homme.<br />

L'interlocuteur, qui est ici son adversaire, le réfute<br />

avec beaucoup <strong>de</strong> gaieté; mais je ne sais si le sérieux<br />

soutenu dont Tépicurien débite les cahiers <strong>de</strong> sa<br />

secte, et qui ressemble fort à celui <strong>de</strong>s matérialistes<br />

mo<strong>de</strong>rnes, n'est pas encore plus p<strong>la</strong>isant. Avec<br />

quelle noble fierté il se glorifie <strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>s lumières<br />

apportées par Épicure, <strong>de</strong>s grands services qu'il a<br />

ren<strong>du</strong>s à l'humanité ! On croit entendre un <strong>de</strong>s professeurs<br />

<strong>de</strong> nos jours.<br />

« TOUS avez mis an-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> nos tètes 9 dit-il, un <strong>de</strong>spote<br />

étemel qu'il <strong>la</strong>nt eraindre jour et nuit; car, qui ne<br />

redouterait pas an Dieu qui veillé à tout , qui pense ft tout,<br />

qui observe tout» qui se croit chargé <strong>de</strong> tout, en un mot9<br />

un Dieu toujours occupé et affairé? Épicure nous délivre<br />

d« toutes ces craintes, comme 11 délivre les dieux <strong>de</strong> tout<br />

embarras. U vous remet en liberté; il vues apprend à ne<br />

rt» appréhen<strong>de</strong>r d'un être mmâ n'est pas plus capable <strong>de</strong><br />

Mm le moindre chagrin à personne que d'en prendre luimême.<br />

Ces! là <strong>la</strong> véritable idée que Ton doit avoir d'une<br />

nature excellente et parfaite» et le mite pieux et sdint<br />

que nous lui rendons. »<br />

Une <strong>de</strong>s difficultés qu'il élève contre <strong>la</strong> création ,<br />

et qui a été aussi fort répétée parmi nous, c'est <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r ce quefaisait Dieu a?ant <strong>de</strong> faire le mon<strong>de</strong> ,<br />

et comment et pourquoi il l'a fait dans un temps<br />

plutôt que dans un autre. 11 ne peut se figurer Dieu<br />

sortant tout à coup <strong>de</strong> son repos éternel pour pro<strong>du</strong>ire'<br />

tant <strong>de</strong> choses» après avoir été si longtemp<br />

sans rien faire.<br />

« Et pour qui tout ce<strong>la</strong>? Pour les hommes. Mais <strong>la</strong><br />

plupart <strong>de</strong>s hommes sont fous; et Dieu9 «pi M saurait<br />

travailler pour les feus, a donc travaillé pour un bien petit<br />

nombre! »<br />

Gomme cette objecttoa a été cent fois rebattue<br />

1 notamment dans te Co<strong>de</strong> es M matmmg <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot<br />


S7*<br />

COURS DE LITTÉRATURE.<br />

ife notre temps, et que ce n'est pas ici le lieu<br />

d'approfondir <strong>de</strong>s théories métaphysiques, je me<br />

bornerai à observer que, si quelque chose poufâit<br />

«score étonner dans l'extravagance <strong>de</strong> l'orgueil<br />

humais, ce serait <strong>de</strong> l'entendre dire à Dieu : Je ne'<br />

concevrai jamais que tu aies fait tout ce que nous<br />

•oyons, à moins que je ne sache pourquoi tu ne Tas<br />

pas fait plus tôt, et ce que tu faisais auparavant;<br />

et je ne puis crèire que tu aies jamais rien pro<strong>du</strong>it,<br />

à moins que ta ne me ren<strong>de</strong>s compte <strong>de</strong> tout l'emploi<br />

<strong>de</strong> ton éternité.<br />

Cicéron traite fort légèrement les futiles chicane s<br />

<strong>de</strong> nos épicuriens; mais il est très-grave et trèssévère<br />

sur les conséquences désastreuses <strong>de</strong> ces<br />

systèmes irréligieux, qui ne font à rien moins<br />

qu'à Renverser les fon<strong>de</strong>ments <strong>de</strong> <strong>la</strong>'société; et là<strong>de</strong>ssus<br />

il parle comme tous les hommes sages et<br />

honnêtes ont parlé <strong>de</strong>puis Cicéron jusqu'à nous.<br />

Yous ne doutes pas non plus qu'il ne soit très-éloquint<br />

dans <strong>la</strong> <strong>de</strong>scription <strong>de</strong>s beaités , <strong>de</strong>s richesses<br />

et <strong>de</strong> l'harmonie <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> physique : c'est un <strong>de</strong>s<br />

morceaux où il semble avoir nia le plus <strong>de</strong> soin et<br />

d'éten<strong>du</strong>e, et avoir pris le plus <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir.-Mais 11<br />

faudrait aussi tant <strong>de</strong> soins pour lutter en français<br />

contre ce chef-d'œuvre d'éloeution <strong>la</strong>tine f détruire les preuves admises, ce qui est reçu partout<br />

en logique; Cicéron conclut, pour ce qui le<br />

concerne, en faveur <strong>de</strong> Balbus, dont Fopinion lui<br />

paraît approcher le plus <strong>de</strong> cette probabilité, le<br />

seul résultat admis dans l'Académie, et dont vous<br />

avez vu que les conséquences équiva<strong>la</strong>ient dans le<br />

fait'à celles <strong>de</strong> <strong>la</strong> certitu<strong>de</strong>.<br />

11 avait fait un ouvrage fort considérable en six<br />

livres, dans le même genre et avec le même titre<br />

que celui <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton, <strong>de</strong> <strong>la</strong> République. Nous l'avons<br />

per<strong>du</strong>. Et il le fit suivre d'un autre, sw ks<br />

Lois, qui ne nous est parvenu que fort mutilé.<br />

La partie qui nous en reste est, moitié morale et<br />

religieuse, moitié politique. 11 met, comme P<strong>la</strong>ton,<br />

Arlstote et tous les anciens, une importance<br />

majeure à <strong>la</strong> religion et au culte, qui tiennent une<br />

très-gran<strong>de</strong> p<strong>la</strong>ce dans les trois livres qui nous restent<br />

dans son traité mr les Lois» C'est lui-même<br />

qui porte <strong>la</strong> parole <strong>de</strong>vant Qnlntns son frère, et<br />

son ami  f tiens f qui Técoutent beaucoup plus<br />

qu'ils ne le contredisent. On voit à peu près, par<br />

cet ouvrage, quel était le fond <strong>de</strong> celui dont il était<br />

<strong>la</strong> suite et que son p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> gouvernement était h<br />

pmamir <strong>du</strong> peuple, toujours dirigé p%r Vautùriêê<br />

, que je <strong>du</strong> sénat : et dans ce mot ^aut&rUé était conte­<br />

suis oblige <strong>de</strong> me refuser ce p<strong>la</strong>isir, qui en serait nue, dans <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>la</strong>tine dont nous l'avons pris,<br />

nn pour moi, si je n'étais entraîné plus loin par <strong>la</strong> ridée d'une puissance <strong>de</strong> raison, différente <strong>de</strong> celte<br />

multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s objets 9 et resserré par <strong>la</strong> nécessité <strong>du</strong> peuple, qui n'est qu'une puissance <strong>de</strong> force.<br />

<strong>de</strong> les borner.<br />

C'est <strong>la</strong> distinction reconnue par tous les bons<br />

Mais, toujours Idèle à <strong>la</strong> métho<strong>de</strong> académique <strong>la</strong>tinistes entre les mots potestas et- auelorMas,<br />

<strong>de</strong> p<strong>la</strong>i<strong>de</strong>r également le pour et le contre, Cicéron f dont le premier se dit indifféremment en bien et<br />

après que Balbus a comme préludé pr une légère en mal, et dont le second ne s'emploie jamais<br />

cscarraouehe contre l'épicuréisnie, oppose au dé­ qu'en éloge, et emporte toujours une idée <strong>de</strong> resfenseur<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Provi<strong>de</strong>nce l'académicien Cotte, pect. C'est pour ce<strong>la</strong> que les Romains disaient dans<br />

qui engage un combat plus sérieux, et dé<strong>du</strong>it avec tous leurs actes, Senaèm Poptdwqw rowmwm,<br />

beaucoup <strong>de</strong> force les difficultés réelles sur <strong>la</strong> ques­ mettant toujours le sénat au premier rang. De<br />

tion <strong>du</strong> mal moral, et si réelles, que <strong>la</strong> révé<strong>la</strong>tion même, par le mot <strong>de</strong> cU&tfem, ils n'entendaient<br />

seule a pu en donner l'entière solution. Cependant que ceux qui jouissaient <strong>de</strong>s droits <strong>de</strong> cité; ce qui<br />

Cicéron, trop sensé et trop judicieux pour Ignorer <strong>de</strong>mandait beaucoup <strong>de</strong> conditions, et ce qui fut<br />

que <strong>de</strong>s difficultés même insolubles ne déci<strong>de</strong>nt rien, longtemps fort restreint. Ils ne se rendaient pas<br />

contre <strong>de</strong>s preuves positives qui forcent l'assenti­ moins difficiles sur <strong>la</strong> profession <strong>de</strong> soldat, et ne<br />

ment <strong>de</strong> <strong>la</strong> raison, et qu'il ne résulte rien <strong>de</strong> ces confiaient <strong>la</strong> défense <strong>de</strong> l'État qu'à eom dont les<br />

difficultés, si ce n'est qu'en ces matières nous n'en propriétés étaient le garant <strong>de</strong> lenr intérêt à <strong>la</strong> chose<br />

savons pas assez pour répondre atout; Cicéron, publique. Il fal<strong>la</strong>it donc un certain revenu pour<br />

qui sentait que l'idée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Provi<strong>de</strong>nce était en elle- servir dans les armées, et avant tout il fal<strong>la</strong>it être<br />

même inséprable <strong>de</strong> l'idée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Divinité, au point <strong>de</strong> condition libre. Marius, qui le premier arma<br />

que Tune ne peut exister sans l'autre, et que toutes les esc<strong>la</strong>ves, ce que n'avait jamais fait Rome dans<br />

les <strong>de</strong>ux sont aussi dé<strong>mont</strong>rées que nécessaires; ses plus grands dangers, donna un scandale eitra-<br />

que si <strong>la</strong> démonstration ne détruit pas toutes les ordinaire et nouveau. Des Impopu<strong>la</strong>ires étendirent<br />

objections, les objections peuvent encore moins ensuite le droit <strong>de</strong> cité jusqu'à un eieès qui accéléra<br />

<strong>la</strong> chute <strong>de</strong> <strong>la</strong> république, quoique jamais il n'ait<br />

1<br />

Voyes te second livre ie Naturm Dçemm, § %$ et soi- été poussé jusqu'à <strong>de</strong>venir universel. Les seuls ci­<br />

¥fttits ; A primeipiô êerra Mm$v§rms etç» CfcéfOi n'a Jamais<br />

rien écrit île pSiu élégant<br />

toyens <strong>de</strong> Rome eurent aussi le droit <strong>de</strong> suffrage<br />

/


. ANCIENS.<br />

pendant six cents ans ; et quand les tribus <strong>de</strong> Fltatte<br />

y forent admises, an temps <strong>de</strong>s guerres <strong>de</strong> Marins 9<br />

<strong>la</strong> république crou<strong>la</strong>it <strong>de</strong> toutes parts. 11 ne faut<br />

donc pas s f étonner que Cicéron, dans, ses livres <strong>de</strong><br />

politique et <strong>de</strong> philosophie, témoigne partout un si<br />

profond mépris pour <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> t c'étaient les<br />

principes <strong>de</strong> l'aristocratie romaine, Jont je ne dois<br />

être ici que l'historien t et non pu» le juge. On sait<br />

assez que ces questions seraient ici d'autant plus<br />

etseuses, qu'elles ne se déci<strong>de</strong>nt point par le raisonnement<br />

9 et ne sont qu'une perte <strong>de</strong> temps et <strong>de</strong> paroles.<br />

Cicéron s'étend beaucoup ettrèfr^isertementsur<br />

<strong>la</strong> justice naturelle, comme étant <strong>la</strong> régu<strong>la</strong>trice <strong>de</strong><br />

toutes les lois ; et il <strong>la</strong> fait dépendre elle-même <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

justice ii? Isa, qu 9 PHILOSOPHIE. • S?3<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> difination qui tient an culte public y comme les<br />

auspices et l'expiation <strong>de</strong>s prodiges. Il répond fort sensément<br />

que tout ce que les lois ont consacré comme<br />

police religieuse n'a rien <strong>de</strong> commun avec <strong>la</strong> philosophie,<br />

et que l'homme public et le'dtoyen doivent<br />

alors respecter comme police ee que les lois ont fait<br />

entrer dans Tordre politique, parce que le mépris<br />

<strong>de</strong>s lois est toujours un mauvais eiemple et un délit<br />

; mais que te <strong>la</strong>ngage public <strong>de</strong> l'augure n'oblige à<br />

aucune croyance k raison <strong>du</strong> philosophe, pas plus<br />

que le citoyen n'est ohHgé à croire bonnes toutes les<br />

lois auxquelles il est pourtant tenu d'obéir. Cette<br />

distinction est très-bien fondée » et un pïea ne pouvait<br />

foire une meilleure réponse* En total f sur cette<br />

matière, que Cicéron semble avoir épuisée 9 les mo*<br />

M établit comme <strong>la</strong> seule sanction<br />

dénies, qui se sont le plus moqués <strong>de</strong> <strong>la</strong> suprstitioo ,<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> justice humaine. Yoiei ses termes :•<br />

n'ont pu que le répéter.<br />

« Que le premier fon<strong>de</strong>ment <strong>de</strong> tout soit cette persua­<br />

Parmi les anciens livres <strong>de</strong> morale, je ne pense<br />

sion générale, que les dieux sont tes maîtres et les modé­ pas qu'il y en ait un meilleur à mettre entre les mains<br />

rateurs <strong>de</strong> tout ; que toute adminifltratk» est subordonnée <strong>de</strong> <strong>la</strong> jeunesse que le Traité dm Dm&in<br />

à leur pouvoir et à leur- provi<strong>de</strong>nce ; qu'ils sont Ses bienfaiteurs<br />

<strong>du</strong> genre iumm<strong>la</strong>; qu'ils observent ee qu'est en<br />

hit-même chaque indl?ids# os qu'il fait , m qu'il se permet,<br />

dans quel esprit et «•eeqseUe piété il pratique le culte posais;;<br />

et qu'Us font le Mmxmmmmî <strong>de</strong>s gens <strong>de</strong> bien et dès<br />

impies. YoiSèce dont M faut que tous* les esprits soient pénétrés<br />

pour a?oir <strong>la</strong> «mnaissaiM» do Fstflc et <strong>du</strong> vrai. »<br />

SU attache tant <strong>de</strong> prix à <strong>la</strong> religion, ce n'est<br />

sûrement pas qu'on puisse le taxer <strong>de</strong> <strong>la</strong> moindre<br />

teinte <strong>de</strong> superstition et <strong>de</strong> cré<strong>du</strong>lité. Jamais homme<br />

n'en fut plus éloigné ; il suffirait ? pour s'en convaincre,<br />

si là-<strong>de</strong>ssus sa réputation n'était pas faite,<br />

<strong>de</strong> lire son traité <strong>de</strong> ta Divination; c'est là qu'il a<br />

passé en revue tons les genres <strong>de</strong> char<strong>la</strong>tanisme en<br />

général9 tous les prestiges, tontes les impostures ,<br />

tontes les rJferies qui composaient <strong>la</strong> préten<strong>de</strong>s<br />

science <strong>de</strong>s oracles, <strong>de</strong>s prodiges 9 <strong>de</strong>s auspices, <strong>de</strong>s<br />

prophéties, sibyllines, etc. Jamais <strong>la</strong> raison n'a été<br />

plus sévère à <strong>la</strong> fois et plus gaie : il ne fait grâce à<br />

rien ; il donne même les meilleures explications naturelles<br />

<strong>de</strong>-quelques faits avoués <strong>de</strong> son teoipf, et que<br />

son frère Quintes, très-entêté <strong>de</strong> <strong>la</strong> divination, lui<br />

cite comme merveilleux f et qui en ont en effet l'apparence.<br />

Cicéron loi répond, entre autres choses<br />

aussi justes qu'ingénieuses, qu'il ne prétend pas non<br />

plus que les <strong>de</strong>vins soient asses malheureux pour<br />

qu'une chose n'arrive jamais par hasard, parce qu'ils<br />

s <strong>de</strong> Cicéron.<br />

M roule entièrement sur <strong>la</strong> comparaison et <strong>la</strong> concurrence<br />

<strong>de</strong> Fhonnéte «t <strong>de</strong> Futile 9 qui est en effet<br />

pour l'homme social k preuve <strong>de</strong> tous les moments<br />

et <strong>la</strong> pierre d# touche <strong>de</strong> <strong>la</strong> probité. 11 écarte les arguties<br />

<strong>de</strong>s stoïciens, mais il s'approprie leurs principes,<br />

généralement bons à cet égard ; il en sépare<br />

ee qui est outré, et adapte à leurs dogmes toujours<br />

secs, même quand ilssont vrais, sa diction attrayante<br />

et persuasive. It entre, sans diffusion et sans saperfluité<br />

f dans tous les détails <strong>de</strong>s <strong>de</strong>voirs <strong>de</strong> k vie, et<br />

donne une gran<strong>de</strong> force à k Maison réelle , et beau*<br />

coup plus étroite et plus essentielle qu'on ne pense<br />

communément, entre les <strong>de</strong>voirs <strong>de</strong> rigueur et les <strong>de</strong>voirs<br />

<strong>de</strong> bienséance. 11 est triste et honteux d'être<br />

obligé d'avouer que, sur ce point important, les anciens<br />

étaient plus sévères, et par conséquent plus judicieux<br />

que nous. Ils avaient senti combien c'est une<br />

gran<strong>de</strong> loi morale et sociale, que <strong>de</strong> se respecter soimême<br />

<strong>de</strong>vant les autres, et <strong>de</strong> respecter les autres à<br />

cause <strong>de</strong> soi, dans les paroles et dans tous les <strong>de</strong>hors<br />

dont rhomme est le juge et le témoin , quand Dieu<br />

seul est le juge <strong>de</strong> l'intérieur. L'histoire <strong>de</strong> k censure<br />

romaine, tant que les mœurs publiques k soutinrent<br />

en même temps qu'elle les soutenait, fournit <strong>de</strong>s<br />

exemples <strong>de</strong> cette observation, trop connus pour les<br />

rappeler ici. L'indécence et k corruption qui suivi-<br />

, rent trouvèrent une justiieation dans k doctrine<strong>de</strong>s<br />

l'auraient prédite à tout hasard. 1S conclut <strong>de</strong> tout son<br />

ouvrage que l'homme raisonnable doit respecter <strong>la</strong><br />

religion, et mépriser <strong>la</strong> superstition. 11 était augure,<br />

et son frère lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> s'il parlerait dans le sénat<br />

on <strong>de</strong>vant le peuple comme il fient <strong>de</strong> parler dans<br />

ton jardin entre un frère et un ami sur cette partie<br />

* On le faisait lira au écoliers, dans toutes les maison!


374<br />

cyniques; Il n'y a rien d'étonnant, leur nom même *<br />

était celui <strong>de</strong> l'impu<strong>de</strong>nce : mais 11 est plus fâcheux<br />

que <strong>la</strong> grossièreté et le scandale aient eu <strong>de</strong>s patrons<br />

an Portique, au moins dans les paroles. C'était <strong>la</strong><br />

suite <strong>de</strong> ces généralités mal enten<strong>du</strong>es, qui ne sont<br />

qu'un abus <strong>de</strong> <strong>la</strong> métaphysique mal appliquée. La<br />

métaphysique défient folie dès qu'elle sort <strong>de</strong>s choses<br />

purement intellectuelles 9 comme tout ee qui est<br />

dép<strong>la</strong>cé <strong>de</strong>?ïeat mauvais. C'est <strong>la</strong> pireespèee d'erreur<br />

philosophique, dangereuse dans tous les temps,<br />

mais qui ehes tes anciens ne s'étendit guère au <strong>de</strong>là<br />

<strong>de</strong>s écoles, comme autorité, et n'al<strong>la</strong> guère, comme<br />

exemple, au <strong>de</strong>là <strong>de</strong>s ridicules et <strong>de</strong>s fices; au lieu<br />

que <strong>de</strong> nos jours elle a pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong>s scandales atroces<br />

et <strong>de</strong>s crimes publics : progrès déplorable, mais assez<br />

naturel, en ce que <strong>la</strong> démence <strong>de</strong>s imitateurs ? a<br />

toujours au <strong>de</strong>là <strong>de</strong> celle <strong>de</strong>s modèles, et que l'excès<br />

dans l'imitation est un <strong>de</strong>s caractères, ou <strong>de</strong> notre<br />

vivacité, ou <strong>de</strong> notre vanité.<br />

•Cieéron, qui adresse son ouvrage à son Ils alors<br />

étudiant à Athènes, 1%?ertlt <strong>de</strong> ne pas en croire les<br />

cyniques, ni même les stoïciens, sur cet article presque<br />

cyniques, qui ont beaucoup argumenté contre<br />

<strong>la</strong> pu<strong>de</strong>ur et <strong>la</strong> décence, sous prétexte que ce qui<br />

n'est pis honteux en soi ne l'est pas non plus à dire<br />

ou à iiire en* présence d'autrui. 11 réfute aisément ce<br />

sophisme en puisant ses raisonnements dans <strong>la</strong> nature<br />

même, dont les indications impérieuses et générales<br />

ont été le premier type <strong>de</strong>s lois <strong>de</strong> <strong>la</strong> société.<br />

« Suivons <strong>la</strong> nature, eonclubfl , et évitons tout ce qui<br />

Messe <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>stie <strong>de</strong>s oreilles et <strong>de</strong>s yeux. »<br />

Aucun ancien n'a mieux TU ni mieux développé<br />

l'accord <strong>de</strong>s principes <strong>de</strong> <strong>la</strong> raison avec ceux <strong>de</strong> Tordre<br />

social, et c'est un <strong>de</strong>s plus puissants moyens dont<br />

il se sert pour rectiler cette fausse notion, et même<br />

cette fausse dénomination û'utïiité, vulgairement<br />

attribuée par chacun à son intérêt particulier. H dé<strong>mont</strong>re<br />

lumineusement que ce qui tend à détraire<br />

l'harmonie <strong>du</strong> corps social dont nous sommes membres<br />

ne peut en effet nous être Mile; et cette théorie,<br />

qui est indiquée par P<strong>la</strong>ton, est si puissamment conçue<br />

et éc<strong>la</strong>irée par Cieéron, qu'os peut dire qu'elle<br />

lui appartient. Nous lui avons donc l'obligation dV<br />

foir affermi plus que personne cette secon<strong>de</strong> base <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> morale : elle est liée, chez lui, comme chez P<strong>la</strong>ton,<br />

à <strong>la</strong> première, qui est <strong>la</strong> loi divine; mais celleci<br />

est<strong>la</strong> seule que P<strong>la</strong>ton semble avoir bien connue ;<br />

il n'a fait qu'entrevoir l'autre. Et j'observerai par<br />

avance à quelques hommes que je vais combattre<br />

1 Cynique Tient d'an moi grec qui signifie chiem. On appels<br />

ainsi cette secte, parée qu'elle faisait profession d'aboyer<br />

après tout te mon<strong>de</strong>, et <strong>de</strong> a*⥩ir honte d s aseanê indéeenoe.<br />

COU1S DE LITTÉMTD1E.<br />

tout à l'heure, panégyristes <strong>de</strong> Sénèque au point<br />

d'être contempteurs <strong>de</strong> Cieéron, qu'eu fait <strong>de</strong> vues<br />

vraiment philosophiques, celle-ci est Mes autrement<br />

importante, bien autrement éten<strong>du</strong>e que toutes les<br />

sentences <strong>de</strong>Sénèquc. C'est déjàun très-grand avantage<strong>de</strong><br />

Cieéron ; et combien il en a d'autres 1 Combien<br />

cette manière <strong>de</strong> sanctionner l'honnêteté, et <strong>de</strong> décréditer<br />

l'intérêt privé, est supérieure, sous tous les<br />

rapports, aux subtilités et aui exagérations stoïciennes,<br />

qui sont tott le fond <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie <strong>de</strong><br />

Séuèque!<br />

Jamais, d'ailleurs, Cieéron ne tombe dans les conséquences<br />

outrées ; ce qui est encore un vice capital<br />

<strong>du</strong> Portique et <strong>de</strong> son élève Séuèque. Après qu'il a<br />

fait valoir, comme il le doit et comme il le peut, cette<br />

loi sainte <strong>du</strong> maintien <strong>de</strong> F ordre social, il se <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

s'il sera quelquefois permis <strong>de</strong> sacrifier à <strong>la</strong> chose<br />

publique <strong>la</strong> modération et <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>stie *. Il répond<br />

décidément, Mon.<br />

« Jamais l'homme sage et terfeen se fera <strong>de</strong>s actions<br />

pmr le saiui <strong>de</strong>là patrie.Et pouiqasi? C'est que ta patrie<br />

eUe-même m h veut pas; et le meffleiire réponse 1<br />

eefte question, c'est qffQ ne peut jamais arriver <strong>de</strong> eenjesefa»<br />

telle , qu'il soit lie Fiatéeêt <strong>de</strong> <strong>la</strong> chose publique<br />

qa'ns honnête homme faste rien <strong>de</strong> coupable et <strong>de</strong> hon­<br />

teux. »<br />

Si vous vous rappelez à ce sujet tout le mal qu'on<br />

a fait avec les mots <strong>de</strong> civisme et <strong>de</strong> modéré, vous<br />

en conclurez que les rémluiimnaires, qui se disaient<br />

philosophes, m Tétaient sûrement pas à <strong>la</strong> manière<br />

<strong>de</strong>s anciens, ou plutôt qu'ils niaient pas plus <strong>de</strong><br />

philosophie que <strong>de</strong> politique et d'humanité.<br />

Youg n'avez pas besoin <strong>de</strong> Cieéron pour détester<br />

<strong>la</strong> doctrine <strong>de</strong> ceux qui ordonnaient qu'un fils<br />

accusai son père, ou un père son Us, et qu'il k<br />

traînai lui-même au supplice, non pas seulement<br />

pour <strong>de</strong>s actes quelconques, mais pour <strong>de</strong>s opinions<br />

ou avouées ou même intérieures, supposées ou présumées.<br />

Ce n'est donc que pour vous donner le<br />

p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> respirer au sein <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature que je vous<br />

citerai encore un vrai philosophe, qui connaît assez<br />

bien <strong>la</strong> politique pour ne <strong>la</strong> mettre jamais en<br />

contradiction avec <strong>la</strong> nature. Il parcourt une foule<br />

<strong>de</strong> ces cas possible où un <strong>de</strong>voir semble contredire<br />

l'autre; et il entre dans tous ces détails, d'abord<br />

parce qu'il traite <strong>de</strong> cette partie <strong>de</strong> <strong>la</strong> morale qui<br />

consiste dans les différents <strong>de</strong>grés <strong>du</strong> <strong>de</strong>voir, ensuite<br />

parce que cette espèce d'opposition apparente se<br />

rencontre fréquemment dans le <strong>cours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie civile.<br />

11 ne se borne point aux cas les plus communs ;<br />

1 11 m faut pas oublier qm em mots ont ici toute retend wi<br />

qm doit leur donner te <strong>la</strong>ngage phUotophlqiN,


il fuppute les plus rares, et se sert en exemple <strong>de</strong><br />

m qui était le plus énorme attentat chez les Romains,<br />

le sacrilège.<br />

« SI vous mwm que vêtre père a pillé ni temple ; qu f il<br />

a pratiqué <strong>de</strong>s soutarraiiis pour voler le trésor public (toujours<br />

renfermé dans ai temple) , <strong>de</strong>vei-vous le dénoncer<br />

au magistrats ? Ce serait un crime. U y a p<strong>la</strong>t : s*l est accusé<br />

dans les tribunaux 9 f aas <strong>de</strong>vez le défmlr® autant<br />

qu'A vous géra possible.—Quoi ! l'intérêt <strong>de</strong> k chute publique<br />

s'est donc pas avant tout? — Avant tout assurément<br />

; mais le premier intérêt ie <strong>la</strong> chose publique est que<br />

les <strong>de</strong>voirs <strong>de</strong> h nature soient observés, et que 1a piété<br />

iî<strong>la</strong>le ne soit pas violée. —Mais si mon père Tent s'emparer<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> tyrannie, eu trahir <strong>la</strong> patrie, gar<strong>de</strong>rai-je le silence?<br />

— Ce cas unique est différent. Tons <strong>de</strong>vez alors mettre<br />

tant en aasge pour détonner taira père dû crime qu'il<br />

médite. S'il persiste , vos» <strong>de</strong>?es alors préférer le saint <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> patrie à i»lui <strong>de</strong> votre père, »<br />

Cicéron est conséquent. Le vol <strong>du</strong> trésor publie<br />

ou <strong>la</strong> profanation d v un temple, ne va pas au renversement<br />

d'un corps politique et <strong>de</strong> Tordre social, et<br />

dès lors ie respect pour les lois <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature est toujours<br />

<strong>la</strong> première <strong>de</strong>s lois. Mais s'il s'agjit d'un cas<br />

où <strong>la</strong> chose publique est évi<strong>de</strong>mment menacée <strong>de</strong> sa<br />

raine, son intérêt est avant tout autre <strong>de</strong>voir,<br />

puisque tous les <strong>de</strong>voirs ne vont qu'à <strong>la</strong> conserver.<br />

Tel' est l'avantage d'une morale dont les fon<strong>de</strong>ments<br />

sont si bien posés, que vous y trouverez <strong>la</strong><br />

solution <strong>de</strong> tous les'problèmes; et c'est conformément<br />

I ces principes que Brutus ût mourir ses <strong>de</strong>ux<br />

ils, et ne fit que son <strong>de</strong>voir.<br />

Cicéron est d'accord avec tous les moralistes 9 maïs<br />

non pasaveetous les politiques, sur îecîiak <strong>de</strong>s meilleurs<br />

moyens <strong>de</strong> maintenir le pouvoir, ceux <strong>de</strong> Paaicar<br />

ou <strong>de</strong> <strong>la</strong> crainte : il prononce sans ba<strong>la</strong>ncer.<br />

« Rien <strong>de</strong> pins favorable an maintien <strong>du</strong> pouvoir que<br />

l'amour ; rien <strong>de</strong> plus contraire que <strong>la</strong> crainte. Il n'y a point<br />

<strong>de</strong> pouvoir qui résiste à <strong>la</strong> haine universelle. An reste,<br />

•jonto-t-il, on conçoit très-bien que <strong>la</strong> domination fondée<br />

car k force croit se soutenir par <strong>la</strong> cruauté, et ce peut être<br />

<strong>la</strong> politique <strong>du</strong> <strong>de</strong>spote ; mais cette politique f dans un État<br />

libre, est ce qu'A y a <strong>de</strong> plus insensé. »<br />

11 trace <strong>la</strong> règle <strong>de</strong>s intérêts pécuniaires et mercantiles<br />

, dont <strong>la</strong> discussion est d'autant plus instructive,<br />

que ceux-là sont <strong>de</strong> tous les hommes et<br />

do tous le moments. 11 déci<strong>de</strong> toujours, conformément<br />

à son principe, qu'il est contraire à <strong>la</strong> nature<br />

<strong>de</strong> l'homme et <strong>de</strong>s choses, c'est-à-dire, à ce<br />

qui fon<strong>de</strong> Tordre social, d'oter rien à personne <strong>de</strong><br />

ce qui lui appartient, <strong>de</strong> lui causer le plus petit<br />

dommage, directement ou indirectement, par action<br />

ou par omission, <strong>de</strong> nuire <strong>de</strong> paroles ou <strong>de</strong> réticences<br />

; et il résulte, <strong>de</strong> tous les exemples qu'il propose,<br />

cette gran<strong>de</strong> férité usuelle et pratique 9 que <strong>la</strong><br />

ANCIENS. — PHILOSOPHIE. S7S<br />

probité, pour être complète, doit aller jusqu'à <strong>la</strong> délicatesse,<br />

ou, en d'autres termes, fie <strong>la</strong> délicatesse<br />

n'est autre chose que <strong>la</strong> parfaite probité.<br />

« La disette est extrême à Rho<strong>de</strong>s; et le blé par conséquent<br />

très-cher. Un marchand d'Alexandrie en apporte,<br />

al, es raison dn besoin, le vendra ce qall voudra ; mais f<br />

m partant d*Alexandrie f il a vu une foule d'autres vaisseaux<br />

chargés <strong>de</strong> grains, et prêts à mettre à <strong>la</strong> voile pour<br />

Rho<strong>de</strong>s. Le marchand honnête homme estai tenu <strong>de</strong> le<br />

dire aux lliaéïaas? »<br />

Geéron cite les avis opposés <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux philosophes<br />

fort austères et fart éc<strong>la</strong>irés, et le pour eHe contre<br />

est parfaitement discuté. U déci<strong>de</strong> pour l'affirmative<br />

| fondé sur cette règle, que l'acheteur ne doit<br />

rien ignorer <strong>de</strong> ce que sait le ven<strong>de</strong>ur, sans quoi le<br />

marché n'est pas égal ; et il doit Tétre dans les principes<br />

éê <strong>la</strong> société humaine.<br />

« Le sience <strong>du</strong> ven<strong>de</strong>ur, en pareil cas, est-il d'un homme<br />

frase» droit; Juste? Non. Il n'est donc pas d'un honnête<br />

J'ai toujours été étonné qu'en fait <strong>de</strong> commerce<br />

Tintérêt même n'ait pas fait un calcul qui serait<br />

Fi<strong>la</strong>ge le plus efficace <strong>de</strong> <strong>la</strong> probité. Je suppose qu'un<br />

marchand, après avoir évalué ce que doit légitimemtnt<br />

lui rapporter son commerce, se bornât au<br />

profit qui est le juste sa<strong>la</strong>ire <strong>de</strong> son travail, et <strong>la</strong><br />

subsistance légitime <strong>de</strong> sa famille, comme, par exemple,<br />

un intérêt <strong>de</strong> quinse pour cent, qu'on dit être<br />

celui dn commerce, se défendît d'ailleurs <strong>de</strong> jamais y<br />

rien ajouter, <strong>de</strong> jamais surfaire, <strong>de</strong> jamais donner<br />

une qualité <strong>de</strong> marchandise pour une autre, d'en jamais<br />

cacher les défauts ; en un mot, qu'il vendit toujours<br />

comme il voudrait acheter : je mets en fait<br />

que cet homme, une fois connu pour tel, et il le<br />

serait bientôt, <strong>de</strong>viendrait dans un temps donné le<br />

plus riche <strong>de</strong> son état, et qu'il n'aurait pas <strong>de</strong> plus<br />

grand embarras que <strong>de</strong> suffire à <strong>la</strong> foule <strong>de</strong>s acheteurs.<br />

Je sais bien que quelques-uns se sont piqués<br />

<strong>de</strong> n'avoir qu'un prix ; mais ce<strong>la</strong> est très-insuffisant,<br />

et même très-insidieux : l'expérience Ta bientôt<br />

<strong>la</strong>it voir. Ce que je propose est tout autre, et l'homme<br />

dont je parle serait tel, qu'on pourrait envoyer chez<br />

lui un enfant, pourvu qu'il sût dire ce qu'il faut, et<br />

qu'on pourrait prendre sa marchandise les yeux fermés.<br />

Je ne craindrais pour lui qu'une tentation, trèsprochaine<br />

et très-forte, il est vrai, celle <strong>de</strong> faire <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> confiance une fois bien établie un moyen <strong>de</strong> tromperie<br />

très-lucrative, au moins jusqu'à ce qu'elle fût<br />

reconnue; car ie gain fait naître <strong>la</strong> soif <strong>du</strong> gain, et Sa<br />

fortune allume <strong>la</strong> cupidité. Mais ici encore <strong>la</strong> cupidité<br />

calculerait mal ; car à peine <strong>la</strong> frau<strong>de</strong> serait-elle<br />

publique, qu'il ne vendrait plus rien : il serait le seul à<br />

qui Ton ne passât pas d'être fripon ; et alors ce qu'il


876 COURS DE LITTÉRATURE.<br />

aurait gagné pendant un certain temps f et gagné<br />

mal, vaudrait-il ce qu'il aurait pu bien gagner tout<br />

le reste <strong>de</strong> sa fie ?<br />

Mais Yôïei <strong>de</strong>s problèmes tout autrement épineux;<br />

aussi ne <strong>de</strong>?aient-ils pas, selon moi, être même<br />

proposés. Au milieu d'un naufrage, <strong>de</strong>ux hommes<br />

se jettent sur unep<strong>la</strong>nche qui s'en peut sauf er qu'un;<br />

lequel <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ui doit cé<strong>de</strong>r à l'autre? Cieéron déd<strong>de</strong><br />

qu'elle appartient! celui qui est leplus utile à <strong>la</strong> chose<br />

publique. Et qui en sera juge ? Et quand Fon<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux<br />

jugerait en faveur <strong>de</strong> l'autre centre lui-même 9 ce qui<br />

serait déjà beaucoup, ce<strong>la</strong> suffirait-il pour vaincre<br />

le sentiment naturel et légitime <strong>de</strong> sa conservation ?<br />

Cieéron prononce <strong>de</strong> même que, s'il s'agit <strong>de</strong> mourir<br />

<strong>de</strong> faim ou <strong>de</strong> froid, et qu'il y ait un aliment ou<br />

sa vêtement disputé entre <strong>de</strong>ux personnes, celle<br />

qui est <strong>la</strong> plus nécessaire à ses concitoyens a droit<br />

<strong>de</strong> s'emparer <strong>du</strong> pin ou <strong>de</strong> l'habit au préjudice <strong>de</strong><br />

f autre, Remarquez qu'il s'agit <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux personnes<br />

égales d'ailleurs en tout le reste; car les exemples<br />

<strong>de</strong> Cieéron ne sont pas <strong>de</strong> ceux qu'offre mmm fréquemment<br />

l'histoire, comme <strong>de</strong>s soldats qui font<br />

à peu près <strong>de</strong> semb<strong>la</strong>bles sacrifices à leur générai ,<br />

ou <strong>de</strong>s sujets à leur souverain : encore n'est-ce pas<br />

dans cette extrémité <strong>de</strong> besoin physique où l'homme<br />

n'a plus guère qu'un mouteoient machinal; et l'on<br />

pourrait douter, dans tous les cas, si ce qui est<br />

cité comme trait d'héroïsme et <strong>de</strong> dévouement, peut<br />

être prescrit comme <strong>de</strong>voir. Mais, en total, mon<br />

âfis serait que ces sortes d'hypothèses sortent <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

sphère <strong>de</strong>s <strong>de</strong>voirs, et doivent être en conséquence<br />

étrangères à un traité <strong>de</strong> morale. La morale suppose<br />

nécessairement l'homme jouissant <strong>de</strong> ses facultés<br />

morales. Or, dans les exemples allégués ou un<br />

homme est près <strong>de</strong> se noyer, ou <strong>de</strong> périr <strong>de</strong> faim<br />

ou <strong>de</strong> froid (ce sont les termes<strong>de</strong>Cicéron) a , l'homme<br />

n'est qu'animal », et ce n'est plus le moment <strong>de</strong> lui<br />

tracer <strong>de</strong>s <strong>de</strong>voirs quand il ne peut en sentir qu'un;<br />

le premier alors pour tous les êtres animés, celui <strong>de</strong><br />

se conserver; et, en supposant même qu'il y eût en<br />

ce genre <strong>de</strong>s phénomènes <strong>de</strong> magnanimité, ce qui est<br />

possible, on ne pourrait pas faire une règle <strong>de</strong> ce qui<br />

n'est qu'une exception.<br />

Cieéron paraîtra moins rigoriste sur le serment,<br />

matière aussi souvent agitée qu'aucune autre. 11 se<br />

range à l'opinion généralement reçue, non-seule*<br />

ment que, si l'on a juré <strong>de</strong> mal faire, le serment est<br />

1 Sifsmm smifrigùm €M$datur.<br />

1 II est dt fait qu'eue failli extrême, cm froid extrême,<br />

ôtfent <strong>la</strong> raison. Dam nos lofs, as homme qmï mourant <strong>de</strong><br />

faim, prendrait un pi<strong>la</strong> chez aa bou<strong>la</strong>nger, a# serait pas<br />

puni comme- voleur. 11 importe d@ prendre gante qm Je se<br />

parte ici qm <strong>de</strong> ce seul étal, et eue cette eieeption n'est pas<br />

dangereuse; car ce n'est pas cet état qui pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong>s crimes.<br />

nul ; mais que tout serment imposé par <strong>la</strong> force n'est<br />

point obligatoire. -<br />

« Le serment, dit-il, Cleel I <strong>la</strong> coiiiefeaee, et dès que<br />

•mis n'ira pu juré selon votre eeincleiiee, ea? «tffftï aentenilâ<br />

f il a*f a point <strong>de</strong> parjure. »<br />

Mais il se touche) pas <strong>la</strong> question <strong>la</strong> plus délicate* «<br />

l'honnête homme put jurer, par <strong>la</strong> crainte d'un danger<br />

quelconque, m qu'il ne croit pas <strong>de</strong>voir tenir<br />

par respect pour ton <strong>de</strong>voir. Je ne <strong>la</strong> traiterai pas<br />

non plus, parée qu'elle dépend d'un grand nombre<br />

<strong>de</strong> circonstances qui peuvent ehanger les obligations,<br />

au point qu'il n'est guère possible là-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> lier<br />

une loi générale.<br />

Les traités <strong>de</strong> h riMmm et <strong>de</strong> FJmMiê, naturellement<br />

eacîai abstraits que tous les autres, ont<br />

été si souvent tra<strong>du</strong>its, et sont si connus <strong>de</strong> toutes<br />

les c<strong>la</strong>sses <strong>de</strong> lecteurs, que je me crois dispensé <strong>de</strong><br />

tout examen et <strong>de</strong> tout extrait. Il y a longtemps<br />

que ces <strong>de</strong>ux morceaux ont réuni tous les suffrages.<br />

Celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fidlksm, surtout, a pra charmant,<br />

et d'autant plus qu'on s'y attendait moins : on a dit<br />

qu'il faisait appétit <strong>de</strong> vieillir. Si l'on a désiré quelque<br />

chose dans celui <strong>de</strong> l'JmîMé, c'est peut-être<br />

en raison d'une attente contraire : personne n'aime<br />

<strong>la</strong> vieillesse9 quoique chacun souhaite <strong>de</strong> vieillir; et<br />

il est aussi commun <strong>de</strong> se piquer d'amitié que <strong>de</strong> se<br />

p<strong>la</strong>indre <strong>de</strong> <strong>la</strong> rareté d'un ami. Chacun prétend l'être,<br />

en répétant ce mot connu : Ornes amis IU n'y mpim<br />

d'amis. Heureusement pour Cieéron, nous avons <strong>la</strong><br />

preuve qu'il Fêtait, et qu'il en eut un. Ses lettres à<br />

Atticus attestent l'un et l'autre 9 et c'est à lui aussi<br />

qu'il dédia son livre <strong>de</strong>l'JmUM : mais c'est Lelius<br />

qui en trace les caractères et les préceptes; c'est lui<br />

qui dit que Scipion ne connaissait point <strong>de</strong> plus odieux<br />

b<strong>la</strong>sphème contre l'amitié que ce mot d'un ancien :<br />

Il faut aimer comme si ton <strong>de</strong>vait un jour hoir.<br />

Ce mot vous révolte et moi aussi, et j'al<strong>la</strong>is peutêtre<br />

cé<strong>de</strong>r au p<strong>la</strong>isir d'en faire justice avec vods;<br />

mais je me rappelle qu'elle a déjà été faite, et en<br />

vers, ce qui vaut toujours mieux que <strong>la</strong> prose quand<br />

les vers sont bons; et ceux-ci le sont, quoique Fauteur<br />

*, distingué en d'autres genres, ait fait fort peu<br />

<strong>de</strong> vers en sa vie.<br />

1 M. Gail<strong>la</strong>rd$ historien savant et éc<strong>la</strong>iré, écrivain pur et<br />

élégant, dont les recherches ail<strong>la</strong>s et <strong>la</strong>borieuses ont répan<strong>du</strong><br />

beaucoup <strong>de</strong> lumières sur une gran<strong>de</strong> partie <strong>de</strong> notre histoire,<br />

li était mon confrère à l'Académie française, et >?alt été <strong>de</strong><br />

très-bonne heure un <strong>de</strong>s pas4e lettres dont S'estime et <strong>la</strong> bienveil<strong>la</strong>nce<br />

encouragèrent les travaux <strong>de</strong> ma première jeunesse.<br />

Il était d'ailleurs très-digne <strong>de</strong> bien parler <strong>de</strong> l'amitié : 11 fut<br />

hongre pendant trente ans <strong>de</strong> celle <strong>du</strong> vertueux et infortuné<br />

Ifaksherbes. La profon<strong>de</strong> retraite aa U a vécu <strong>de</strong>puis <strong>la</strong> révolution<br />

l'a éloigné <strong>de</strong> mol sans qne jamais je Taie oublié; et<br />

j'ai saisi avec empressement celte occasion <strong>de</strong> <strong>la</strong>isser une marque<br />

<strong>de</strong> soutenir et é» recosaaisaaace à un ancien confrère,<br />

aujourd'hui œiogénalro, et que peut-être ae reverftl-Je pta.


Ce mot, l'effroi <strong>de</strong> cour et l'effroi <strong>de</strong> ramonr 1<br />

Songez que mên ami peut mm trahir un Jour.<br />

B&m qu'on® doakHiieaM et coupable pru<strong>de</strong>nce<br />

Dans l'obscur avenir ebêrcae un crime douteux ;<br />

5*1! cesse un Jour filmer, qu'il sera malheureux !<br />

êmmUtmMmmm,JÊêsMmmTMfMmàML<br />

Mon amitié M pure, et Je n'ai rien à erâfadfe.<br />

Qull <strong>mont</strong>re à tout ta yeux les secrets <strong>de</strong> mon «or ;<br />

€^sect€tsiô©tl*aiii«r, raMtM.lâïifmlfœ, -<br />

La douleîtt <strong>de</strong> Se mkt Infidèle et parjure,<br />

Oublier ses serments, comme mol mon injure.<br />

CIcéron doit revenir encore <strong>de</strong>vant nom v sous les<br />

rapports <strong>du</strong> mérite philosophique f en mm^mémm<br />

avec Sénèque, dont il me reste à parler.<br />

gicTiôîi !•.— Sénèque.<br />

ANCIENS. — PHILOSOPHIE.<br />

Il y a quinze ou seize ans qu'il s'éleva use gran<strong>de</strong><br />

querelle sur Séuèque : elle ne fit pas, il est vrai Y le<br />

même bruit en France et en Europe que celle dont<br />

Homère fat le sujet dans le siècle <strong>de</strong>rnier et dans le<br />

nôtre. .Sénèque ne tenait pas une assez gran<strong>de</strong> p<strong>la</strong>ce<br />

dans Fopinion pour intéresser dans sa cause autant<br />

<strong>de</strong> lecteurs qu'Homère; et <strong>la</strong> discussion sur les anciens<br />

et les mo<strong>de</strong>rnes, dont celui-ci fut l'occasion,<br />

n'était d'ailleurs qu'une question <strong>de</strong> goôL Ou ne<br />

<strong>la</strong>issa pas, suivant l'usage, d'y mêler cette espèce<br />

d'aigreur qui naît si facilement <strong>de</strong> <strong>la</strong> contrariété<br />

<strong>de</strong>s avis, et même cette <strong>du</strong>reté qui tient au pédantisme<br />

<strong>de</strong> l'érudition : vous avez vu que ce fut le<br />

tort <strong>de</strong> <strong>la</strong> savante Dacier. Cependant les injures ne<br />

furent <strong>du</strong> moins que littéraires, et n'attaquaient<br />

que l'esprit. Ici ce fut bien autre chose : <strong>la</strong> controverse<br />

sur Sénèque, rou<strong>la</strong>nt en gran<strong>de</strong> partie sur le<br />

personnel <strong>de</strong> ce philosophe, fut une espèce <strong>de</strong> procès<br />

criminel, et au point que 9 dans aucune espèce <strong>de</strong><br />

procès 9 on ne publia jamais éefactum plus violent,<br />

plus outrageant , plus forcené que celui <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot<br />

contre quelques journalistes qui, en rendant compte<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction <strong>de</strong>s (Eu?res <strong>de</strong> Séoèque« , avaient<br />

osé, ou censurer sa con<strong>du</strong>ite, ou seulement élever<br />

<strong>de</strong>s doutes et jeter quelques nuages sur sa vertu.<br />

Heureusement le public ne prit pas à cette cause un<br />

Intérêt égal s à beaucoup près , au vacarme que firent<br />

les apologistes <strong>de</strong> Sénèque ; et il en prenait fort peu<br />

à <strong>la</strong> diffamation répan<strong>du</strong>e sur ses adversaires, dont<br />

plusieurs en effet n'étaient pas déjà très-bien famés,<br />

mais qui cette fois avalent raison pour le fond <strong>de</strong>s<br />

choses, quoiqu'ils n'eussent pas toujours bien choisi<br />

ni bien dé<strong>du</strong>it leurs moyens. Ils eurent même, ce<br />

qui ne leur était pas ordinaire t l'avantage <strong>de</strong> <strong>la</strong> modération,<br />

comme celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> férité, sans doute<br />

parce que personne ne pouvait guère se passionner<br />

1 Oawage posthume <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grange, publié par ffalpim en<br />

m*.<br />

117<br />

«mire Sénèque, comme Di<strong>de</strong>rot seul était capable<br />

<strong>de</strong> m'passionner pur lui. Le scandale ne fut doms<br />

ni long ni éc<strong>la</strong>tant ; mais l'ouvrage <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot, qui<br />

fut lu malgré sa lonpeur et ses défauts, surtout<br />

i cause <strong>de</strong> quelques sorties indirectement satiriques<br />

contre <strong>de</strong>s pissanœs <strong>de</strong> plus d'une espèce f est resté<br />

comme un <strong>de</strong>s monuments les. plus singuliers <strong>de</strong><br />

ITatoléranec fort peu phitosophique<strong>de</strong> ectti qui s'app<strong>la</strong>itst<br />

ei<strong>du</strong>sivemtnt pMêmepàes» 11 a encore<br />

tm autre caractère particulier à Fauteur : c'est le<br />

contraste, à plue concevable dans tout autre que<br />

lui, <strong>de</strong>s louanges outrées qu'il prodigue à <strong>la</strong> philosophie<br />

et au talent <strong>de</strong> Sénèque, avec les reproches<br />

et les censures qu'il lui adresse, et qui en sont <strong>la</strong><br />

contradiction <strong>la</strong> plus formelle. L'examen que je<br />

ferai tout à l'heure <strong>de</strong> ce livre <strong>de</strong>'Di<strong>de</strong>rot, soit en<br />

réfutant ses erreurs et ses sophismes, soit en évaluant<br />

ses aveux, sera <strong>la</strong> confirmation <strong>la</strong> plus forte<br />

<strong>de</strong> Fopinion, que déjà plus d'une fois , dans le <strong>cours</strong><br />

<strong>de</strong> nos séances, j'ai eu occasion d'énoncer, quoique<br />

en passant, sur les écrits <strong>de</strong> Sénèque, qu'à présent<br />

il convient <strong>de</strong> rassembler sous vos yeui dans un<br />

aperçu général et raisonné.<br />

Le premier qui se présente en suivant le même<br />

ordre que son tra<strong>du</strong>cteur <strong>la</strong> Grange, ce sont ses £eltret<br />

à iMeîMm : elles sont au nombre <strong>de</strong> cent vingtquatre,<br />

et roulent toutes sur <strong>de</strong>s points <strong>de</strong> morale,<br />

tantét différents*, tantôt les mêmes. Si Fon vou<strong>la</strong>it<br />

les juger comme l'auteur prétend les avoir écrites,<br />

c'est-à-dire comme une correspondance familière<br />

avec un ami et un disciple (car Lucilius parait avoir<br />

été l'un et l'autre), <strong>la</strong> première critique qu'on pourrait<br />

en faire, c'est qu'elles ne sont rien moins que<br />

ce que Fauteur vou<strong>la</strong>it qu'elles fussent.<br />

« Tons vous p<strong>la</strong>ignes s , écrit-il à Ludlius 9 que mes lettres<br />

se sont pis eêêei soignées ; mais soigne-t-oa sa conversation,<br />

à moins qu'en se veuille parler d'une maniera<br />

affectée? Je veux que mes lettres rmsemèimi à mmemvenatton<br />

que anus aurions ensemble, assis ou en marchant<br />

Je veui qu'elles soient simples eifmeiim # qu'etim<br />

M smiemi en rien <strong>la</strong> rœkerche ni k travail. »<br />

Certes, les Letires à LwcUim ne tiennent pas plus<br />

<strong>de</strong> Im conversation que <strong>du</strong> style épisto<strong>la</strong>ire : ce sont,<br />

à peu <strong>de</strong> chose près, <strong>de</strong> petits sermons <strong>de</strong> morale ,<br />

ou <strong>de</strong> petits traités <strong>de</strong> stoïcisme, ou <strong>de</strong> petites dis-<br />

* Je me sers, dans tout cet article, <strong>de</strong> <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> 1A<br />

Grange, non qu'elle soit <strong>la</strong> meilleure possible, Il s'en faut <strong>de</strong><br />

beaucoup, mais elle est généralement assez bonne; et, comme<br />

Je ae peau <strong>mont</strong>rer ici Sénèque que tra<strong>du</strong>it, fal cru <strong>de</strong>voir<br />

déroger celte fois a l'habitu<strong>de</strong> où je suis <strong>de</strong> tra<strong>du</strong>ire moimême,<br />

<strong>de</strong> peur qu'en m m'accusât <strong>de</strong> gâter Sénèque pour le<br />

blâmer. Pour obvier à ce reproche, qu'il fal<strong>la</strong>it prévoir ©©mme<br />

tout autre, dès que Fou a?ait affaire à l'esprit <strong>de</strong> parti t Je<br />

n'ai pu me servir d'un mètileur moyen que <strong>de</strong> suivie partout<br />

<strong>la</strong> eersloe approuvée, revue et augmentée par les présents<br />

<strong>de</strong> Sénèque.


3?S<br />

€»U1S DE UTTÉRâTUiR<br />

gertations sur <strong>de</strong>s matières <strong>de</strong> philosophie et d'érudition;<br />

souveot môme rien n'indique que m soient <strong>de</strong>s<br />

Mires 9 hors le titre <strong>du</strong> recueil. Le ton est habituellement<br />

celui d'un philosophe en chaire ou sur les<br />

bancs; et le style, celui d'un rhéteur qui tombe souvent<br />

dans <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>mation f et <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>mation ? a quelquefois<br />

jusqu'à <strong>la</strong> puérilité •••<br />

L'éditeur <strong>de</strong> l'ouvrage posthume <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grange,<br />

homme instruit, mais réeusable dans une cause où<br />

il était partie, et où il se déc<strong>la</strong>rait adorateur île<br />

Sénèque et disciple <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot, a voulu tirer avantage<br />

<strong>de</strong> ce reproche <strong>de</strong> Lucilius , qui semble opposé<br />

à celui qu'on a toujours fait à Sénèque, puisqu'il<br />

Ton ne paraît taier que <strong>de</strong> négligence celui que l'on<br />

1 toujours accusé d'affectation. Mais l'éditeur s'est<br />

mis, ce me semble, à eAté <strong>de</strong> <strong>la</strong> question en se<br />

mettant à <strong>la</strong> suite <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot. 11 a l'air <strong>de</strong> croire,<br />

ainsi que lui, que les critiques si souvent renouvelées<br />

contre le style et le goût <strong>de</strong> Sénèque tombent<br />

sur sa IMMti. J'aime à croire qu'il n'y a ici qu'une<br />

méprise : l'esprit <strong>de</strong> parti peut se méprendre <strong>de</strong><br />

bonne foi. Mais pourtant dans tout ce que Di<strong>de</strong>rot<br />

cite <strong>de</strong> ceux qu'il appelle k$ éâirmcêmn <strong>de</strong> Sénèque,<br />

et que je ne connais que par les citations, il n'y a<br />

qu'une ligne sur <strong>la</strong> <strong>la</strong>UnUê, parmi une foule d'autres<br />

censures. Cette ligne porte que c f est un auteur<br />

généralement part qui et* éi sta<strong>de</strong> d'Auguste;<br />

m qui est reconnu <strong>de</strong> tous lis philologues et <strong>de</strong> tous<br />

les bons critiques, et ee qui M fait rien <strong>du</strong> tout à<br />

<strong>la</strong> question. On ne manque pas <strong>de</strong> nous répéter iei<br />

très-gratuitement tout ee qui a été avancé <strong>de</strong> nos<br />

jours sur l'impuissant» absolue oà nous étions d'avoir<br />

un avis sur <strong>la</strong> diction <strong>de</strong>s auteurs <strong>la</strong>tins; et je<br />

ne crois pas <strong>de</strong>?oir répéter ee que vous mm enten<strong>du</strong><br />

dans nos premières séances » sur <strong>la</strong> valeur <strong>de</strong> cette<br />

assertion. J'ai fait voir alors combien elle <strong>de</strong>vait<br />

être restreinte, et combien réten<strong>du</strong>e qu'on vou<strong>la</strong>it<br />

y donner était, ou <strong>de</strong> maltais sens, ou <strong>de</strong> mauvaise<br />

foi. Mais ee n'est point <strong>de</strong>ioMwMê qu'il s'agit : c'était<br />

à Quintilien <strong>de</strong> juger en grammairien eelie <strong>de</strong> Sénèque,<br />

et il n'en parle pas. Mais dans tous les temps<br />

nous pouions juger son style, c'est-à-dire le tour<br />

qu'il donne à ses pensées , à ses phrases, et le choix<br />

<strong>de</strong>s igures qu'il emploie. Tout homme instruit peut<br />

y remarquer, même aujourd'hui 8 ee qu'il a <strong>de</strong> force »<br />

d'outré f <strong>de</strong> fauxf d'obscur, d'entortillé, d'affecté :<br />

tout ce<strong>la</strong> est vicieux partout et en tout temps, et sa<br />

rencontre dans Sénèque à peu près à toutes les pages,<br />

plus ou moins. Je ne me souviens pas 4'avoir TU<br />

en ma fie aucun homme <strong>de</strong> lettres qui en doutât.<br />

Di<strong>de</strong>rot et son éditeur objectent qu'on n'a jamais<br />

rien cité à l'appui <strong>de</strong> cette opinion : c'est apparem­<br />

cfe <strong>la</strong> bmsm <strong>la</strong>UnUê, et ces mots sont en guillemets : ment parce qu'elle n'avait guère été contestée. Mais<br />

d'où Ton doit supposer qu'ils sont transcrits. Ce- comme ceci est proprement <strong>de</strong> notre ressort, je<br />

pendant, comme Di<strong>de</strong>rot réfute totft le mon<strong>de</strong> à leur ferai le p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> citer, et, s'il le faut, jusqu'à<br />

<strong>la</strong> Ibis, <strong>la</strong> ploprt <strong>du</strong> temps sans aucune désignation, satiété, c'est-à-dire jusqu'au terme où l'ennui seul<br />

mettant tout pêle-mêle, et ne sepiquant ni <strong>de</strong> métho<strong>de</strong> suffit pour tenir lieu <strong>de</strong> conviction.<br />

ni d'eiactîtu<strong>de</strong>, j'avoue que j'ai peine à croire que Mais avant tout il faut rendre justice à ce qu'il<br />

quelqu'un ait pu se servir d'une eipression si impro­ y a <strong>de</strong> bon dans Sénèque, soit comme moraliste,<br />

pre, et confondre le <strong>de</strong>rnier âge <strong>de</strong>s lettres romaines, soit comme écrivain. Je n'ai pas besoin d'assurer<br />

qui était celui <strong>de</strong> Sénèque* avec cette époque très- que cet auteur m'est aussi indifférent que tous les<br />

postérieure qu'on nomma le moyen âge, qui fut anciens dont j'ai parlé. Vous ferrez, vers <strong>la</strong> in <strong>de</strong><br />

véritablement celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> bosse <strong>la</strong>tMtê. Quel qu'il cet article, pourquoi les panégyristes que je combats<br />

en soit, Di<strong>de</strong>rot et son éditeur profitent adroite­ ne peuvent pas professer <strong>la</strong> même impartialité, et<br />

ment <strong>de</strong> ce mot, réel ou supposé, pour attribuer comment <strong>la</strong> cause <strong>de</strong> Sénèque n'a été que le prétexte<br />

cette bévue à tous les censeurs <strong>de</strong> Sénèque, qui et l'occasion d'une querelle très-personnelle, une<br />

dans le fait n'ont jamais dit autre chose, si ce n'est affaire <strong>de</strong> parti pour eux, qui ne saurait en être une<br />

que fa <strong>la</strong>tinité <strong>de</strong> son temps n'était déjà plus aussi pour moi.<br />

1<br />

Telle est là fcnanlèn dont os peut c<strong>la</strong>sser les diverses S'il n'y a guère <strong>de</strong> pages qui n'offrent dans Sé­<br />

eumpotitloos ; récrivais éloquent qui a toujours le style <strong>de</strong> nèque <strong>de</strong>s défauts plus moins choquants, il n'y en<br />

•qfet; le rhéteur qui Yent tout agrandir et tout omet; le dé» a guère non plus qui n'offrent quelque chose d'in­<br />

e<strong>la</strong>matear qui s'échauffe à froid. La première c<strong>la</strong>sse est celle<br />

èm grands génies et ira modèles, comme, parmi nom, les génieux , soit par <strong>la</strong> pensée, soit par <strong>la</strong> tournure. La<br />

Bornet, lea MoiitesqiiSeii, etc.; <strong>la</strong> secon<strong>de</strong>, celleêm tommes morale <strong>de</strong> Fauteur est sou?ent noble et élevée,<br />

fat «fit en pies <strong>de</strong> talent que <strong>de</strong> jnpment et <strong>de</strong> goût, eomme<br />

Ttaomas; comme Raynal, Di<strong>de</strong>rot, et Mm d'antres après comme l'était celle <strong>de</strong>s stoïciens : elle tend à ins-<br />

eut ; <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière et Sa pltn nombreuse, «Ile <strong>de</strong>s écrivains, on pirer le mépris <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie et <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort, et à mettre<br />

mauvais os très-médiocres s en prose ou en vers, qui sont le<br />

pies souvent boursouflés et fl<strong>de</strong>s, emphatiques et faux. Ce l'homme au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>s choses sensibles et passagè­<br />

<strong>de</strong>rnier caractère est généralement celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s prores , et <strong>la</strong> vertu au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> tout. C'est ce que vous<br />

iuetlôfîs mo<strong>de</strong>rnes députa le milieu <strong>de</strong> ce siècle, d'où l'on<br />

peut dater <strong>la</strong> dépra?«tes <strong>de</strong>s esprits et ds put, qui <strong>de</strong>puis * Toyei plu haut t livre i«% eèap. m$B§U Mmgmpm^


a?m déjà vu dans Socrtte 9 dans P<strong>la</strong>ton , dans Pintarque,<br />

dans Cieéron, avec <strong>de</strong>s couleurs et <strong>de</strong>s<br />

nuances différeotes. La prédication <strong>de</strong> Sénèque<br />

C car c'en est une 9 et fi a Pair <strong>de</strong> prêeher quand les<br />

antres raisonnent ) â une espèce <strong>de</strong> forée qui n'est<br />

point dans les antres : je dis une espèce <strong>de</strong> force,<br />

car si <strong>la</strong> meilleure et <strong>la</strong> véritable est celle qui est <strong>la</strong><br />

plus efficace et qui pro<strong>du</strong>it le plus


88®<br />

l'homme, c'estMh* son àm, et, dans cette âa»f1§ ta- ><br />

gesse. »<br />

Je me suis permis quelques changements dans <strong>la</strong><br />

tra<strong>du</strong>ction que fauteur n'eut pas le temps <strong>de</strong> revoir;<br />

mais l'intention a%a saurait être suspecte.<br />

Cest par te même motif que j'ai supprimé <strong>de</strong>ux ou<br />

trois ligues <strong>de</strong> l'original, pour ne rien gâter au<br />

morceau Y ni au p<strong>la</strong>isir qu'il pourrait vous faire.<br />

Sénèque dit <strong>de</strong> son sage, fut! volt ks hommes<br />

totcf ses pieds, et k$ dieux sur <strong>la</strong> ligne. La première<br />

moitié <strong>de</strong> cette phrase est arrogante, et l'autre<br />

ridiculement fastueuse. Ailleurs : II me quiète<br />

pms k ciei pour m <strong>de</strong>scendre. Cette phrase, louche<br />

et amphibologique , est une faute <strong>du</strong> tra<strong>du</strong>cteur.<br />

Il fal<strong>la</strong>it dira :<br />

« Le sage n'a pas quitté le ciel pour en être <strong>de</strong>scends, »<br />

Ce qui s'explique très-bien par cette comparaison<br />

tirée <strong>de</strong>s rayons <strong>du</strong> soleil, et qui me parait sublime.<br />

Le paragraphe entier est plein <strong>de</strong> <strong>mont</strong>âmes! et<br />

d'éc<strong>la</strong>t. Je n'examine point si ce<strong>la</strong> est d'une conversation<br />

ou d'une lettre; je ne prends point Fauteur<br />

au mot : je regar<strong>de</strong> <strong>la</strong> chose; elle est entièrement<br />

oratoire. Mais si l'ouvrage était seulement<br />

Intitulé Lettres philosophiques, il n'y aurait rien à<br />

objecter, car celles-là comportent tous les tons.<br />

Cest ce que sont les lettres <strong>de</strong> Sénèque, quoiqu'elles<br />

n'en aient pas le titre. El qu'importe? Ce n'est<br />

donc pas sur cette convenance réelle ou préten<strong>du</strong>e<br />

qm j'appuierai aucune critique : je prends ici pour<br />

bon tout ce qui Test en soi. L'on ne trou?eraît peutêtre<br />

p§ dans Sénèque trois morceaux qui vaillent<br />

celui-là. Mats quoiqu'il soit <strong>de</strong> te vieillesse <strong>de</strong> fauteur,<br />

et qu'il y ait <strong>de</strong> l'imagination, n'avez-voua pas<br />

senti qu'il y avait là <strong>du</strong> faux et <strong>du</strong> luxe <strong>de</strong> jeunesse?<br />

Les grands spectacles <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature attestent un dieu ;<br />

mais le culte ren<strong>du</strong> aux <strong>la</strong>cs et aux fontaines est<br />

une superstition, et il ne faut pas partir d'une erreur<br />

pour arriver à une vérité. Ce<strong>la</strong> pourrait se passer<br />

tout au plus à un poète qui, avec <strong>de</strong> beaux vers, a<br />

toujours raison; jamais à un philosophe. Quatre<br />

comparaisons si près Tune <strong>de</strong> l'autre, c'est <strong>du</strong> trop;<br />

et il manque trois ou quatre lignes qui étaient nécessaires<br />

pour en marquer les rapports, car, en soimême,<br />

le lion sauvage ou apprivoisé n'est pas trop<br />

l'emblème d'un sage. Cependant le fond <strong>de</strong> l'idée est<br />

juste; ce qui ne dispensait pas <strong>de</strong> l'expliquer. La<br />

<strong>de</strong>rnière comparaison, celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> vignet a le même<br />

défaut. U eût faîia énoncer d'abord et positivement<br />

le principe qu f CODES DE L1TTÉMTD1E.<br />

justesse dans Tordre <strong>de</strong>s Mecs sont iifdlspensaUa,<br />

surtout en matière philosophique; et fauteur aurait<br />

prévenu l'objection qui se présente d'elle-ménê,<br />

quand il dit trop têt et trop crûment <strong>de</strong> <strong>la</strong> vigne<br />

fertile : OH <strong>la</strong> préfère è mm mgme d'or. Non pas»<br />

s'il vous p<strong>la</strong>ît; car avec <strong>la</strong> vigne d'or j'aurai mite<br />

arpents <strong>de</strong> l'autre v et àm meilleur terrain.<br />

Yoilà bien <strong>de</strong>s fautes, «t pourtant je vous ai<br />

<strong>mont</strong>ré Sénèque dans ce qu<br />

nne chose n'est belle que <strong>de</strong> <strong>la</strong> beauté<br />

qui lui est propre; qu'une vigne chargée <strong>de</strong> grappes<br />

est belle <strong>de</strong> sa fertilité, et qu'une vigne à fruits<br />

et à feuilles d'or n'est pas une belle vigne, mais un<br />

beau morceau <strong>de</strong> ciselure. Cette précision et cette<br />

9 i a <strong>de</strong> plus beau. Je<br />

suis persuadé que, quand Ludliug lui faisait observer<br />

qm ses lettres m'éimiemt pm m$m% soignées, il<br />

ne vou<strong>la</strong>it pas dire qu'il écrivait mal en <strong>la</strong>tin; ce<br />

qu'on a supposé très-mal à propos, et ce qui n'est<br />

pas présumante d'un écrivain <strong>de</strong>s plus renommés <strong>de</strong><br />

son temps ; mais qu'il ne donnait pas assez <strong>de</strong> soin<br />

à ce qui en <strong>de</strong>man<strong>de</strong> toujours, même dans <strong>de</strong>s Mtrès,<br />

dès qu'elles roulent sur <strong>de</strong>s matières <strong>de</strong> cette<br />

importance ; qu'il négligeait trop <strong>la</strong> liaison, <strong>la</strong> c<strong>la</strong>rté,<br />

<strong>la</strong> précision <strong>de</strong>s idées et <strong>de</strong>s expressions. L'ami <strong>de</strong><br />

Sénèque aura poliment renfermé cette eeesuredans<br />

une phrase générale ; mais les lecteurs anciens et<br />

mo<strong>de</strong>rnes en ont eu l'intelligence et <strong>la</strong> preuve, et ne<br />

s'y sont pas trompés 9 ou n'ont pas feint <strong>de</strong> s'y tromper,<br />

comme ceux qui se sont faits les patrons <strong>de</strong><br />

Sénèque.<br />

Le morceau que vous venez d'entendre n'est donc<br />

en total qu'une bril<strong>la</strong>nte amplification d'un rhéteur<br />

qui a <strong>du</strong> talent, et quelquefois <strong>de</strong> grands traits.<br />

Cette manière d'écrire, et <strong>la</strong> foule <strong>de</strong> sentences et<br />

<strong>de</strong> pensées sail<strong>la</strong>ntes et détachées qui abon<strong>de</strong>nt dans<br />

_ Sénèque, sont d'ordinaire plus favorables dans <strong>de</strong>s<br />

citations que dans une lecture suivie, surtout dans<br />

les matières philosophiques, et par comparaison<br />

avec un écrivain qui, comme Cicéron, se fait un <strong>de</strong>voir<br />

<strong>de</strong>s convenances <strong>de</strong> chaque sujet, <strong>de</strong> <strong>la</strong> chaîne<br />

<strong>de</strong> ses idées, et <strong>de</strong> <strong>la</strong> variété <strong>de</strong> sa diction. Yous<br />

n'êtes plus ici dans le genre oratoire, où j'étais<br />

sûr, à l'ouverture <strong>du</strong> livre, d'offrir à votre admiration<br />

quelqu'un <strong>de</strong> ces endroits dont l'intérêt et le<br />

charme se font sentir d'abord à tout le mon<strong>de</strong>. 11<br />

.faut ici le jugement <strong>de</strong> <strong>la</strong> réflexion, mais il suffit<br />

aussi d'être averti pour apercevoir aisément <strong>la</strong> supériorité<br />

réelle <strong>de</strong> l'écrivain consommé, qui ne peut<br />

avoir que le mérite propre à chaque objet, et qui<br />

fa toujours. Le passage que je vais tra<strong>du</strong>ire a beaucoup<br />

<strong>de</strong> rapport avec celui <strong>de</strong> Sénèque. Cicéron veut<br />

prouver, comme lui, que notre âme a en elle un principe<br />

divin; mais il <strong>la</strong> considère ici <strong>du</strong> côté <strong>de</strong>s connaissances<br />

et <strong>de</strong> l'invention <strong>de</strong>s arts. Sa manière <strong>de</strong><br />

prouver réunit, ce me semble, <strong>la</strong> philosophie et l'éloquence,<br />

mais sans que fune nuise à l'autre, et<br />

dans l'accord qui convient à toutes <strong>de</strong>ux.<br />

« Quitte est dose es nous cette puissance qui recherche


ANCIENS. — PHILOSOPHE.<br />

m qui est caché , qui fait ente et imagine ? PenteMe voas<br />

pantin formée d'an limon terrestre? et n'est-eiê qu'une<br />

substance mortelle et périssable] Que vous semble <strong>de</strong> celui<br />

qui donna le pFemiêr à chaque ckose son nom , ce que Pythapre<br />

regar<strong>de</strong> comme l'ouvrage d'aae haute sagesse ; <strong>de</strong><br />

celui qui rassemb<strong>la</strong> les hemines anroersés 9 et leur apprit à<br />

vivre en société ; <strong>de</strong> celui qui marqua par an petit nombre<br />

<strong>de</strong> caractères testes les différentes inflexions <strong>de</strong> <strong>la</strong> voix *<br />

qu'es aurait ers <strong>de</strong>voir échapper an calcul ; <strong>de</strong> celui qui<br />

observa <strong>la</strong> marche et le retonr Ses étoiles, et leur <strong>de</strong>stination<br />

? Tous forent <strong>de</strong> gréais hommes sans doute ; et eeuilà<br />

le forent aussi ; qui a?aient trouvé auparavant Fart <strong>du</strong><br />

<strong>la</strong>lwarage, le vêtement, le logement, les instruments nécessaires<br />

tu travail, et les moyens <strong>de</strong> défense ceelre les '<br />

animau sauvages. C'est par cechemmqiienioiiiiiie, adouci<br />

et policé, passa <strong>de</strong>s arts <strong>de</strong> nécessité ta a arts d'agrément<br />

et aux sciences élevées; qu'on en vint jusqu'à préparer<br />

<strong>de</strong>s p<strong>la</strong>isirs à notre areîif e, par l'assemb<strong>la</strong>ge 9 Se choix et <strong>la</strong><br />

variété <strong>de</strong>s sons; que nos yeux apprirent à contempler les<br />

astres , tant ceux que Ton appellerai*f que ceux que nous<br />

nommons errmmU, et qaitdansle fait, sont fort loin d'errer.<br />

Mais l'homme, qui a su en mesurer tes mouvements<br />

réguliers, a fait voir que son <strong>la</strong>telMpace <strong>de</strong>vait être <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

même nature que celle <strong>de</strong> l'ouvrier qui les a <strong>la</strong>its.<br />

«Et quand nn Arehimè<strong>de</strong>a renfermé dans les cercles<br />

d'une sphère le soleil, <strong>la</strong> lune et les étoiles , a't-fel pas fait<br />

<strong>la</strong> même chose que le soprême artisan <strong>du</strong> Timée <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton,<br />

qai régk les mouvements toujours uniformes <strong>de</strong>s corps<br />

célestes , par <strong>la</strong> proportion entre <strong>la</strong> vitesse <strong>de</strong>s uns et <strong>la</strong><br />

lenteur <strong>de</strong>s autres ? Et si cet ordre n $ a pu exister dans le<br />

mon<strong>de</strong> sans un Dieu 9 ArcMaeeele aussi n'a pu fimiter dans<br />

sa sphère arfiieiat<strong>la</strong> sans une intelligence divise. Ouiy<br />

certes, elle est divine cette faculté qm pro<strong>du</strong>it tant et <strong>de</strong><br />

si gran<strong>de</strong>s choses. Que dirai-je <strong>de</strong> <strong>la</strong> mémoire qui retient<br />

tout, et <strong>de</strong> l'esprit qui invente tout? rose affirmer que cette<br />

puissance est ce qu'A y a <strong>de</strong> plssgrand dans Dieu même.<br />

Croyes-voes que ce soit le nectar et l'ambroisie 9 et cette<br />

Hébé qui tes sert aux tables <strong>de</strong> l'Olympe, qui tissent le<br />

bonheur <strong>de</strong>là Divinité? Fictions d'Homère, qui transpor-'<br />

tait au ciel ce qui est <strong>de</strong> l'homme : j'aimerais mieux qu'il<br />

eut transporté àniomine ce quiest <strong>du</strong> cleL Qu'y a-MI donc<br />

<strong>de</strong> réeSlement divin? L'action, h raison> <strong>la</strong> pensée, <strong>la</strong><br />

•taoire. Ce sont là les attributs <strong>de</strong> rime : eue est donc<br />

divine; et si j'osais m'exprimer poétiquement $ comme Euripi<strong>de</strong>,<br />

je dirais : L'âme est un Dieu. »<br />

J'avoue que je préférerai toejours cette manière<br />

<strong>de</strong> philosopher et d'écrire à celle <strong>de</strong> Sénèque. Laissées<br />

même <strong>de</strong> côté ce qui est hors <strong>de</strong> prallèle f le<br />

toi <strong>de</strong> cette composition, où il n'y a pas une tache,<br />

et où le goût a distribué et proportionné les ornements<br />

préparés par l'imagination. Combien n'y<br />

a-t-iï pas ici, dans un moindre espace, pies <strong>de</strong><br />

choses que dans Sénèque? Chei ce <strong>de</strong>rnier, une seule<br />

idée est retournée et repro<strong>du</strong>ite dans plusieurs comparaisons<br />

pies ou moinsdéfectuiuses ; dans Cieéron»<br />

181<br />

pa§- une phrase où une nouvelle idée n'ajoute à<br />

eelle<strong>de</strong> <strong>la</strong>phrase précé<strong>de</strong>nte, où unenouvelle preuve<br />

ne fortifie sa thèse : et c'est encore un mérite étrange<br />

à Séaèque s que cette progression dans les idées f<br />

qui pro<strong>du</strong>it celle qu'on a toujours recommandée<br />

dans le dis<strong>cours</strong>.<br />

A présent, voulez-vous savoir comment Sénèque<br />

est d'accord avec lui-même, et juger <strong>de</strong> sa logique<br />

et <strong>de</strong> sa métaphysique? La kOre que je vais transcrire<br />

vous prouvera combien il était pauvre m ce<br />

genre. Si ce que vous avez enten<strong>du</strong> <strong>de</strong> lui f sur cette<br />

divinité qui est en nous, était autre chose qu'un<br />

essai <strong>de</strong> rhétorique sur <strong>de</strong>s idées qui sont <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton f<br />

il faudrait absolument que l'auteur eût écrit sans<br />

a'e étendre, et qu'à k morale près s qui est à <strong>la</strong> portée<br />

<strong>de</strong> tout le moe<strong>de</strong> f il n'm fût pas d'ailleurs aux éléments<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie.<br />

Y©us savei que, selon les principes <strong>de</strong> Zénoe,<br />

il se reconnaît <strong>de</strong> Mm proprement dit que <strong>la</strong> vertu.<br />

Lueiiius lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s! kèim est en corps. 1S répond<br />

(je vous préviens que <strong>la</strong> citation vous paraîtra peutêtre<br />

un peu longée, parce que rien n'impatiente<br />

comme <strong>la</strong> déraison; mais il faut entendre toute l'ar-<br />

gumentâtioe <strong>de</strong> notre philosophe, pour apprécier<br />

sa dialectique et tes éloges <strong>de</strong> ses panégyristes ; et<br />

ce<strong>la</strong> vaut bien quelques minutes <strong>de</strong> résignation) :<br />

« Sans doute le bien est un corps, puisqu'il agit % et<br />

ci qui agit est corporel. Le Mm agit sur rame ; il lui donne<br />

sa forme ; il en est poar ainsi dire le moule : effets qui ne<br />

sont propres qu'à un corps. DWIleara, tes Mens re<strong>la</strong>tifs aa<br />

eerps ne sont-Us pas corporels? Ceux qui sont re<strong>la</strong>ta* I<br />

rame le sont donc aussi, puisque fâmeelle-iiiêiiBe est une<br />

substance corporelle.... Je ne crois pas que vous dootiei<br />

que les passions soient <strong>de</strong>s corps ; par exemple, <strong>la</strong> colère,<br />

ramonr, <strong>la</strong> tristesse. Si vous en douties , considérez à quel<br />

point elles altèrent le visage , contractent le font, épanouissent<br />

les traits, excitent <strong>la</strong> rougeur, eu repoussent le sang<br />

vers le eœnr. Croyes-vons qu'une cause incorporelle puisse<br />

imprimer <strong>de</strong>s caraetAros aussi ttirperals? Si les ptAiiôns<br />

sont cerner<strong>de</strong>s, les ma<strong>la</strong>dief <strong>de</strong> r âme le soit pareilemeat;<br />

telles sent l'avariée, <strong>la</strong> cruauté, et gsn#nlsnMiit<br />

tons les vices invétérés et <strong>de</strong>venus fnenrrlgglifos. On peut<br />

donc en dire autant <strong>de</strong> <strong>la</strong> méchanceté et <strong>de</strong> toutes ses es*<br />

pèces, <strong>de</strong> <strong>la</strong> malignité , <strong>de</strong> l'envie f ie l'orgueil. H en est<br />

donc <strong>de</strong> même <strong>de</strong>s Mern : d'abord, parce qu'ils sont contraires<br />

aux maux; secon<strong>de</strong>ment, parce qu'ils pro<strong>du</strong>isent<br />

les mêmes milices au <strong>de</strong>hors. Me voyez-vous pas quel feu<br />

le courage donne aux yeux, quels regards attentifs a <strong>la</strong><br />

1 ,<br />

Ds yaiKilBtd%ommeuapêîî?er^mmétapsyiiiiueiilîi<br />

n ¥l à 8<br />

Ï5^i i "P ^«^W donnée pour preuVè d'une mtm<br />

anfnrdtté. Ltefco» es* en tUiMséme un mouvement spontané<br />

uni suppose une volonté d'aglif; et cette actim a'appartieat<br />

ira à <strong>la</strong> faculté InteUHnte, et ne peut appartenir i 1a matière,<br />

qui M peut ni penser ni vouloir, et dont le mouvement se<br />

1<br />

Cleéeea a raison s l'invention éa l'alphabet as! un <strong>de</strong>s era-<br />

peut être, dans tons les cas, qm mécanique. P<strong>la</strong>ton avait été<br />

iffaeia l'esprit humain.<br />

Jusque-là, et c'est pourquoi y avait donné uns êmm m monda,<br />

parce que l'âme seule «ftU * „ *


S83<br />

COURS DE LlTTÉlâTUlE.<br />

sérénité a Sa joie, faelle rai<strong>de</strong>ur a <strong>la</strong> sérérifé, quelle aisance<br />

a k pieté? Il faut donc que toutes ces fer<strong>la</strong>s soient<br />

<strong>de</strong>s corps pour changer aies! <strong>la</strong> couleur et Sa façon d*être<br />

<strong>de</strong>s corps f et poor eiereer sur eux un empire si absolu.<br />

Or, Ses ferles que f ai rapportées et tous les effets qu'elles<br />

pro<strong>du</strong>isent sont <strong>de</strong>s èïms, et tfatiéreraieit pas Se corps sans<br />

us contact; et, comme a dit Lucrèce, tout ce qui peut<br />

nions <strong>de</strong> sa secte, d'avoir son avis, <strong>de</strong> ne jurer sur<br />

<strong>la</strong> parole <strong>de</strong> personne; et Di<strong>de</strong>rot lui-même nous<br />

le donne pour un véritable éclectique. En plus d'un<br />

endroit, Sénèque rejette avec mépris certaines subtilités<br />

<strong>du</strong> staicissiief tandis qu'il en adopte <strong>de</strong> vraiment<br />

révoltantes en elles-mêmes, comme par exemple,<br />

qm toutes ks fon<strong>de</strong>s et toutes ks vertus sont<br />

égales «. On ne peut donc mettre sur le compte <strong>de</strong><br />

son école toutes ks sottises qu'il débite ici en son<br />

propre nom : soiiîses est bien le mot, et il n'y a<br />

point <strong>de</strong> raison pour ménager les termes quand les<br />

choses sont si mauvaises. Celles-ci sont bien <strong>de</strong> son<br />

choit, et il en est très-responsable. Mais comment<br />

un homme qui avait lu P<strong>la</strong>ton, Aristote, Cicéron,<br />

et tant d'autres philosophes, sur l'immatérialité <strong>de</strong><br />

Fâme, est-il excusable <strong>de</strong> méconnaître <strong>la</strong> force <strong>de</strong><br />

1 lettre 68. - Cette lettre, ie îawea <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot, n'est qu'un<br />

tissa m scssliisraes.<br />

leurs raisons i et celé même <strong>du</strong> sens iat<strong>la</strong>ief ejal<br />

en est une en philosophie 9 et celle <strong>du</strong> sentiment<br />

commun à tous les hommes, qui 9 eomine le dit<br />

fort Men Gicéron 9 est en ce genre une M <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

marfurt 1 ? Tous a?c2 déjà enten<strong>du</strong> P<strong>la</strong>ton 9 et Cieéron<br />

qui le répète et le fortiie. âristote , quoique<br />

plus abstrait en cette matière, est <strong>du</strong> moins hors<br />

toucher est corps ; ces fartas seat donc <strong>de</strong>s corps. Allons <strong>de</strong> tout soupçon <strong>de</strong> matérialisme ; car, après avoir<br />

plus loin : ce qui a <strong>la</strong> force <strong>de</strong> pousser» <strong>de</strong> contraindre, <strong>de</strong> admis quatre principes universels, qui ne sont au­<br />

retenir, <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>r, est corporel. Or, k crainte ne retre chose que nos quatre éléments; et par conséquent<br />

tient-elle pas? l'audace ne pousse-toile pas? te.courage toute <strong>la</strong> matière 9 il affirme expressément que l'Ame<br />

ne donue-t-il pas <strong>de</strong> <strong>la</strong> fougue et <strong>de</strong> l'impulsion? k modé­ humaine n'a rien <strong>de</strong> commun avec eux 9 que c'est<br />

ration n'estalle pas un frein qui contient ? <strong>la</strong> joie tféSè?e-t- une substance à part, dont <strong>la</strong> nature est un mouelle<br />

pas ? <strong>la</strong> tristesse n'abat-elle pas ? Enfin , nous n'agissons<br />

vement spontané et continuel : c'est ce qu'il nomme<br />

que par les ordres <strong>de</strong> k méchanceté ou <strong>de</strong> k Verte : ce qui<br />

esaaaiaaae au corps est corps ; ce qui fait fiolence au corps<br />

enUMchîe. Pjthagore même 9 bien autrement abs­<br />

l'est pareËSemeitt. La Mm <strong>du</strong> corps est corporel : ie èîm trait dans sa mystérieuse doctrine <strong>de</strong>s nombres,<br />

<strong>de</strong> l'homme est le Men <strong>du</strong> corp : le Mm est doue cor­ disait que Hase était en nous ce qu'est l'harmonie<br />

porel. *<br />

dans un instrument, le résultat intelligible <strong>de</strong>s sons,<br />

Si quelque chose peut ajouter m ridicule <strong>de</strong> tant <strong>de</strong> <strong>la</strong> mesure et <strong>du</strong> mouvement. Il ne s'agit pas<br />

cf Inepties 9 c'est le ton magistral dont elles sont dé­ d'examiner ces déinitions en elles-mêmes : il nous<br />

bitées. Je se fois aucune excise à cet entassement suffit que rien <strong>de</strong> tout ce<strong>la</strong> n'indique <strong>la</strong> matérialité.<br />

d'extravagances. Di<strong>de</strong>rot prie <strong>de</strong> cette lettre dans Hous avons droit d'en conclure que tous les philoso­<br />

son aamen général, et se contente d'en indiquer phes les plus accrédités avaient senti que l'esprit<br />

le titre , que ks wrlm $mi corporelles, et d'ajou­ et <strong>la</strong> matière, l'âme et le corps, étaient <strong>de</strong>ux subster<br />

9 Faims disputes <strong>de</strong> wmte, SU eût trouvé queltances nécessairement hétérogènes 9 et que Sénèque,<br />

que chose <strong>de</strong> semb<strong>la</strong>lile dans Cieéron, que n'eût-il venu long-temps après eux, n'a pas même eu assez<br />

pas dit! Et que dirons-nous d'un philosophe qui <strong>de</strong> sens pour profiter <strong>de</strong> cette lumière généralement<br />

dans cette assertion, que fente estmrpwelk, m répan<strong>du</strong>e; ce qui le met d'abord fort au-<strong>de</strong>ssous<br />

•oit qu'une dispute <strong>de</strong> smês? Ce s'est là pourtant d'eux.<br />

qu'une <strong>de</strong> ces erreurs qui composent cet incom­ Ses pnégyristes nous opposeraient vainement on<br />

préhensible paragraphe. Dira-t-ou que Sènèque ne sa faveur quelques physiciens, quelques savants <strong>de</strong><br />

fait que stiitre ici <strong>la</strong> doctrine <strong>de</strong>s Stoïciens? Mais nos jours, qui ont été ou qu'on a crus matérialis­<br />

d'abord 9 quoiqu'il soutienne dans ses LeUres plutes. Le mérite qu'ils ont pu avoir dans les sciences,<br />

sieurs <strong>de</strong> leurs paradoxes les plus étranges 9 il fait très-indépendant <strong>de</strong> leur opinion sur ce point, ne<br />

profession <strong>de</strong> ne point s'astreindre en tout aux opi- \ P^uve rien pour Sénèqué, qui n'entre pas en par-<br />

tsge <strong>de</strong> leur génie et <strong>de</strong> leur gloire pour avoir partagé<br />

une erreur qui n'y a jamais été pour rien.<br />

Parmi les ouvrages <strong>de</strong> matérialisme ou d'athéisme<br />

que nous avons .vus écïara, on n'en citerait pas un<br />

1 Comtemm mrnnmm ter mmimrm pmUnêm mi, acérée pos<br />

m principe s propos <strong>de</strong> le croyance en Men, <strong>de</strong> l<strong>la</strong>aœarattf té<br />

<strong>de</strong> Pâme, et <strong>de</strong>s eoUons <strong>de</strong> <strong>la</strong> moral® unlverselte, c'est-à-diro<br />

<strong>de</strong>s refîtes dont is nature a donné <strong>la</strong> conscience à tout les hommes,<br />

perce qu'elfes sont eécrsseirei à tout. Les matérf alâsies et<br />

les athéesi un pen embarrassés <strong>de</strong> ce principe, aussi incontestable<br />

qu'essentiel, n f ont pas manqué d'objecter les erreurs<br />

<strong>de</strong> physique §mérmkmmt rtseaaa dans l'êstff elle. C'est se<br />

mettre à côté <strong>de</strong> <strong>la</strong> question mm une mauvaise foi ma<strong>la</strong>droits,<br />

qui ne peut en Imposer qu'aux ignorants. Il importe fort peu<br />

au genre hama<strong>la</strong> que ce soit le soleil on <strong>la</strong> terra qui soit an<br />

centre <strong>de</strong> notre système p<strong>la</strong>nétaire v et tontes les questions <strong>de</strong><br />

ce genre sont également indifférentes à l'ordre social. Mais<br />

ce qui concerne les <strong>de</strong>voirs et 1a <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> l'homme- est<br />

e?aee tout entre importance. On ne peut <strong>du</strong>ne assimiler les<br />

choses si diverses sans rleler ie principe <strong>de</strong> parité entre les<br />

idées, fon<strong>de</strong>ment <strong>de</strong> tonte logique : c'est aa soptilsiiM grossier<br />

qui ne pressée asie fàapeiaaace es tépnodif.


seul fui ait été en titre pur son auteur, et qui lui<br />

ait donné us rang parmi les savants. Ces titres oui<br />

été lus et recherchés comme hardis et prohibés;<br />

nullement comme bons; et aucun d'eus-ne porte le<br />

nom d'aucun <strong>de</strong>s hommes céièbces dans les sciences,<br />

d'un grand géomètre, d'un grand physicien, d'un<br />

grand astronome, d'un grand chimiste, etc. Pour ce<br />

qui est <strong>de</strong> Sénèque, il ne fût rien <strong>de</strong> tout ce<strong>la</strong>, ni rien<br />

même qui en approchât <strong>de</strong> loin. 11 n'a guère écrit<br />

ANCIENS. — PHILOSOPHE. 883<br />

est i§fm; toute l'argumentation <strong>de</strong> Sénèque sur<br />

les vertus qui sont corporelles est à lui, et c'est un<br />

chef-d'œuvre <strong>de</strong> déraison. Quel philosophe, surtout<br />

<strong>de</strong>puis qu'Aristote avait écrit, pouvait se méprendre<br />

au point <strong>de</strong> prendre ks wrtm pour <strong>de</strong>s substances<br />

corporelles ou incorporelles? Elles ne sont pas<br />

plus l'un que Feutre ; il y avait quatre cents ara<br />

qu'Aristote avait distingué tes substances et tes mu-<br />

d^ficatùms, tes sujets et les attributs; et quoiqu'il<br />

que sur <strong>la</strong> morale, si Ton excepte ses Questions na­ eût admis les quaJMés, les abstradfam, au moins .<br />

turels, dont il sera bientôt fait mention ; et comme dans le raisonnement, comme êtres rationnels, ja­<br />

les premières bases <strong>de</strong> Sa morale touchent à <strong>la</strong> mémais il ne les avait confon<strong>du</strong>es avec les êtres réels.<br />

taphysique et à <strong>la</strong> logique, c'est sous ces <strong>de</strong>ux rap­ Qu'est-ce donc qu<br />

ports qu'il convenait <strong>de</strong> l'envisager d'abord, au<br />

moins dans le peu qu'il en dit, car elles çeeupeat<br />

chez lui peu d'espace; et, comme vous venez <strong>de</strong> le<br />

voir, il serait à souhaiter qu'elles en tinssent encore<br />

moins.<br />

- Je comprends parfaitement Socrate, P<strong>la</strong>ton et<br />

Cieéron s quand ils me disent que l'âme humaine,<br />

émanée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Divinité, et faite pour s'y réunir, doit<br />

regar<strong>de</strong>r comme son seul bien, comme sa fin, <strong>la</strong><br />

vérité et <strong>la</strong> vertu f dont le principe et le modèle sont<br />

dans ce même Dieu, et dont les notions premières<br />

sont dans notre intelligence. Je vois là nneconneiïon<br />

d'idées, un motif et un <strong>de</strong>ssein. Mais quand Sénèque,<br />

en me disant que l'âme est corps, et que ks<br />

mrtus sont corps, et que h souverain bien est corps,<br />

amasse ensuite volume sur volume pour me redire<br />

<strong>de</strong> mille manières f ail ne faut faire cas que <strong>de</strong> l'Aonnête,<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu, <strong>du</strong> souverain bien, et avoir le<br />

plus grand mépris pour le corps, le compter pour<br />

rien, ne pas même s'embarrasser s'il aura <strong>du</strong> pain<br />

et <strong>de</strong> Feau, gui ne sont pas plus nécessaires qu maire<br />

chose (ce sont ces termes), f avoue qu'il m'est<br />

impossible <strong>de</strong> soupçonner comment je dois faire si<br />

peu <strong>de</strong> cas <strong>de</strong> mon corps, et en faire tant <strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu,<br />

qui est corps aussi. L'honnête, <strong>la</strong> vertu, le some~<br />

rain bien, <strong>la</strong> matière, le corps, ks sens, tout <strong>de</strong>vient<br />

dès lors égal : tout est sujet également à <strong>la</strong><br />

dissolution <strong>de</strong>s parties, et par conséquent à <strong>la</strong> mort;<br />

car apparemment Sénèque n'ignorait pas ce qui a<br />

été reçu partout, même chez les anciens» que tout<br />

ce qui est corporel est corruptible et mortel. Pourquoi<br />

donc m'occuperais-je plus <strong>de</strong> mon âme que <strong>de</strong><br />

mon corps, quand tous les <strong>de</strong>ux sont <strong>la</strong> même chose ?<br />

, Et qu'est-ce alors que f honnête et <strong>la</strong> vertu, qu'assurément<br />

mon corps ne connaît ni ne conçoit, tandis<br />

qu'au contraire il connaît fort bien <strong>la</strong> sensation<br />

<strong>du</strong> p<strong>la</strong>isir et <strong>de</strong> <strong>la</strong> douleur?<br />

- Mais passons encore que ce chaos d'inconséquences<br />

vienne <strong>du</strong> Portique, où Ton disait en effet, avec<br />

Zenon, que famé était <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature <strong>du</strong> feu, anima<br />

9 un raisonneur qui se fait <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r<br />

si Je feu est un corps, si <strong>la</strong> vertu est un corps, et<br />

qui répond oui? La <strong>de</strong>man<strong>de</strong> et <strong>la</strong> réponse sont également<br />

impertinentes, et dénotent un iicès d'ignorancequ'onne<br />

peut pas escuser daasSénèque, comme<br />

on excuse sa mauvaise physique, par le peu <strong>de</strong> progrès<br />

qu'avait fait <strong>la</strong> science. Four <strong>la</strong> physique, soit;<br />

mais l'homme qui a écrit les <strong>de</strong>ui pages précé<strong>de</strong>ntes<br />

était prodigieusement en arrière <strong>de</strong> <strong>la</strong> métaphysique<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> logique <strong>de</strong> son temps. Le moindre écolier dit<br />

répon<strong>du</strong>, d'après les catégories d 9 Aristotê, quefc<br />

bien, <strong>la</strong> vertu, n'étaient pas plus <strong>de</strong>s substances<br />

quelconques, pas plus <strong>de</strong>s œrps dans notre âme,<br />

quand même notre orne serait corporelle, que <strong>la</strong><br />

btonekettr dans <strong>la</strong> neige et l'o<strong>de</strong>ur dans les roses<br />

ne sont <strong>de</strong>s carpe. L'écolier, par<strong>la</strong>nt le <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong><br />

;ses cahiers, aurait distingué là ie concret et Tabs*<br />

'iraH; mais il aurait pu aussi se faire entendre <strong>de</strong><br />

tout le mon<strong>de</strong>, en disant que <strong>la</strong> vertu n'était autre<br />

choseque flirt vertueux, considéré par l'esprit sous<br />

If rapport <strong>de</strong> <strong>la</strong> qualité nommée vertu; qu'il n f y<br />

avait point <strong>de</strong> substanee, corps ou êms^ qui se nommât<br />

mriif; qui se nommât l'honnête, qui se nommât<br />

te Mm, mmmê 11 n'y en a point qui se nomme Mmekmt<br />

et asfesr. 11 n'eût pas même failli re<strong>mont</strong>er<br />

pour ce<strong>la</strong> jusqu'au! livres d'Ariatote, t<strong>du</strong>te cette<br />

théorie-est à peu près dans ceux <strong>de</strong> Cieéron « Mais<br />

celle qui fait <strong>du</strong> courage tut mrps , parce que le courage<br />

pousse, 'comme si une métaphore était une<br />

expression propre, toute cette longue chaîne <strong>de</strong> sophismes<br />

puérils, où chaque ligne est un abus <strong>de</strong><br />

mots et une ignorance <strong>de</strong>s choses, appartient en<br />

propre à Sénèque, et je tfai rien vu <strong>de</strong> semb<strong>la</strong>ble<br />

dans les anciens.<br />

C'est pourtant <strong>de</strong> lui que l'éditeur <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grange<br />

et <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot nous dit *<br />

« Qu'il a Soi seul plus <strong>de</strong> connaissances, plus d'idées,<br />

plus <strong>de</strong> profon<strong>de</strong>ur que P<strong>la</strong>ton et Cieéron réunis et analysés<br />

; qui & plus <strong>de</strong> nerf f plus <strong>de</strong> substance et <strong>de</strong> vérita*<br />

* Toitti.paftUae<strong>la</strong>pfeatfèNédltloii.


COUES DE L1TFÉEATC1E.<br />

384<br />

Me sève <strong>du</strong>» ebiq m ib pages que ces tuteurs s'en ont<br />

dans cent. »<br />

On se dira pas que l'éloge est minée. Ce s'est<br />

partant qu'un texte dont le commentaire est dans<br />

Di<strong>de</strong>rot; et je le eiterai seeeessi veinent à mesure<br />

que <strong>la</strong> réfutation trou?era sa p<strong>la</strong>ce. Mais je puis , dès<br />

es moment, ré<strong>du</strong>ire à leur valeur, c'est-à-dire au<br />

néant, ces premières hyperboles, aussi gratuites que<br />

fastueuses. L'éditeur ne les a pas étayées <strong>de</strong> <strong>la</strong> plus<br />

légère preu?e9 non plus que son suffragant Di<strong>de</strong>rot :<br />

moi, qui ne me ereîs point le droit <strong>de</strong> prononcer<br />

en maître comme eux, et qui n'ai point l'habitu<strong>de</strong><br />

d'affirmer sans prouver, je m'appuierai d'abord sur<br />

<strong>de</strong>s faits.<br />

P<strong>la</strong>ton a traité toutes les parties <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie,<br />

et y a même fait entrer <strong>la</strong> politique et <strong>la</strong><br />

légis<strong>la</strong>tion, qui patent ; il est frai, se lier à <strong>la</strong> métaphysique<br />

et à <strong>la</strong> morale par <strong>de</strong>s conséquences trèsgénéralisées<br />

, mais qui ont ce<strong>la</strong> <strong>de</strong> commun avec <strong>la</strong><br />

physique qu'elles ne patent se passer <strong>de</strong> Fexpérienee,<br />

et sont par conséquent <strong>de</strong>s sciences pratiques.<br />

Ce<strong>la</strong> n'empêche pas que, dans ses traités <strong>de</strong><br />

fa Mépubiiqm, il n'ait semé <strong>de</strong>s ©bsemtïoes justes<br />

et utiles, et qu'il n'y ait <strong>mont</strong>ré assez <strong>de</strong> connaissances<br />

pour que les peuples <strong>de</strong> Thèbes et d f Arcadie<br />

lui <strong>de</strong>mandassent <strong>de</strong>s lois, comme Lyeurgue en a?ait<br />

donné à Lacédémone, et lâJeneas aux Locriens.<br />

P<strong>la</strong>ton leur répondit qu'ils étaient trop heureux<br />

pour avoir besoin <strong>de</strong> changer <strong>de</strong> gonTernement, et<br />

trop riches pour admettre l'égalité <strong>de</strong>s biens. P<strong>la</strong>*<br />

ton apparemment n'avait pas conçu que le plus bel<br />

ouirage.<strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie et <strong>de</strong> <strong>la</strong> politique fit <strong>de</strong><br />

tacriier un peuple à Vwaimrê, et une génération à<br />

<strong>la</strong>pmUrUi. Ce<strong>la</strong> prouve seulement qu'il n'était pas<br />

à mÉre hauteur, mais non pas qu'il u'edt acquis une<br />

gran<strong>de</strong> réputation <strong>de</strong> politique et <strong>de</strong> légis<strong>la</strong>teur. Hous<br />

n'avons pas un mot <strong>de</strong> Sénèque sur ces matières :<br />

ce n'est donc pas là qu'il peut passer <strong>de</strong> si loin P<strong>la</strong>ton<br />

en œmmiss&ncm, m éééM?, mpmfomêmr. Serait*»<br />

ce en métaphysique ? Le peu qu'il en a mis dans mm<br />

écrits en dé<strong>mont</strong>re l'ignorance absolue. Serait-an<br />

en physique générale? Celle-ci, dans P<strong>la</strong>ton, est<br />

fort erronée, mais le même éditeur que j'ai cité<br />

avance au même endroit, non sans raison t que ceux<br />

<strong>de</strong>s anciens qui, même en se trompant, ont éf eîîlé <strong>la</strong><br />

curiosité, ont ingénieusement conjecturé et entrevu<br />

<strong>de</strong>s vérités importantes v ne sont point à mépriser,<br />

et ont bien mérité <strong>de</strong>s âges suivants, ne fût-ce qu'es<br />

leur épargnant beaucoup <strong>de</strong> mensonges. Or, on se<br />

peut nier que ce mérite ne soit celui <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton dans<br />

sa physique. Des hommes qui, dans ces matières,<br />

ont acquis une autorité que je suis fort loin d'avoir<br />

et <strong>de</strong> prétendre, assurent que P<strong>la</strong>ton avait eu en<br />

mathématiques <strong>de</strong>s connaissances très-distinguées<br />

pour son temps, à en juger par quelques aperçus<br />

fort heureux, entre autres, par celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> gravité<br />

qui attire les corps célestes vers un centre, en même<br />

temps qu'un mouvement <strong>de</strong> rotation les en éloigne B ..<br />

Il y a encore loin <strong>de</strong> là, sans doute, à <strong>la</strong> gravitation<br />

calculée par Newton; mais a y a une vue juste et<br />

éten<strong>du</strong>e, et Cieéron en a été assez frappé pour <strong>la</strong> rapporter<br />

dans ses ouvrages. En métaphysique, P<strong>la</strong>ton<br />

a eu <strong>de</strong>s idées aussi gran<strong>de</strong>s que neuves, dont je<br />

n'ai remarqué qu'une partie d'après l'assentiment<br />

universel ; mais l'un <strong>de</strong>s plus savants et <strong>de</strong>s plus<br />

célèbres professeurs <strong>de</strong> philosophie, dans un pays<br />

elle où est <strong>de</strong>puis longtemps comme naturalisée,<br />

l'Allemagne, M. Thiedmann *, à qui nous <strong>de</strong>vons<br />

le meilleur commentaire qu'on ait encore fait sur<br />

tous les écrits <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton, a pris <strong>la</strong> peine d'observer<br />

toutes les notions capitales en métaphysique, que<br />

P<strong>la</strong>ton a trouvées le premier, et que les mo<strong>de</strong>rnes<br />

n'ont pu qu'adopter et développer. 11 en compte<br />

un assez grand nombre et lui en décerne l'honneur,<br />

non pas à beaucoup près avec le ton d'un commentateur<br />

enthousiastef mais avec le discernement d'un<br />

juge compétentjdans ces matières, qui explique trèsbien<br />

en quoi P<strong>la</strong>ton s'est trompé, et que sa vaste<br />

érudition met à portée <strong>de</strong> lui assigner ce qui est à<br />

lui, et ce qu'on ne trouve que chez lui.<br />

C'est par ses écrits que nous connaissons <strong>la</strong> philosophie<br />

<strong>de</strong> Pythagore, dont il n'a fait lui-même<br />

que trop d'usage pour nous qui n'en faisons aucun<br />

cas, mais qui <strong>du</strong> moins, comme objet <strong>de</strong> enrînsite,<br />

entre avec bien d'autres dans l'article <strong>de</strong>s<br />

connaissances, dont il n'y a que peu ou point <strong>de</strong><br />

traces dans Sénèque. En un mot, je ne vois pour<br />

celui-ci que se*. Questions natuteUes, qu'on ne<br />

se serait peut-être pas atten<strong>du</strong> à voir igurer parmi<br />

ses titres, vu l'obscure existence <strong>de</strong> cet ouvrage<br />

chez les anciens, comme ehei les mo<strong>de</strong>rnes. C'est<br />

dans un avertissement particulier, à <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> ces<br />

Questions, que l'éditeur a cru <strong>de</strong>voir enrichir <strong>la</strong><br />

gloire <strong>de</strong> Sénèque <strong>de</strong> ce trésor caché; et il ne lui<br />

faut pair ce<strong>la</strong> que sa métho<strong>de</strong> familière d'affirmer<br />

l'hyperbole <strong>la</strong> plus outrée comme <strong>la</strong> vérité <strong>la</strong> plus<br />

reconnue. Cest là que Sénèque est mis, comme<br />

naturaliste, et je croîs pour <strong>la</strong> première fois, à eôté<br />

d'Aristote et <strong>de</strong> Pline. Yous vous souvenez <strong>de</strong> toute<br />

1 Ctoit ce qu'on a nommé <strong>de</strong>puis k farce eentripète et <strong>la</strong><br />

forée centrifuge t et ce fil est indiqué dans Piéton, et répété<br />

dans les Hwetilsae*.<br />

* Voyez <strong>la</strong><strong>de</strong>raière édition di P<strong>la</strong>ton t Imprimée aux Deux-<br />

Ponts, 13 volumes io-8®, 1781, dont le <strong>de</strong>rnier confient us<br />

résumé <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie <strong>de</strong> Piston, écrit en f&Un, excellent<br />

morceau <strong>de</strong> M. Thiedmann t qui était mmm vivant S©» <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

pablteatton <strong>de</strong> cet ouvrage.


'AUCUNS. — PHILOSOPHE. 18$<br />

f«tirne qu'a témoignée Buffoo pour te Ttmiié dm<br />

mmmmmx; et ee suffrage, autorisé par celui <strong>de</strong>s anciens,<br />

qu'à suivi celui <strong>de</strong>s mo<strong>de</strong>rnes* acquiert un<br />

aouteau poids <strong>de</strong> <strong>la</strong> part d'us si bon juge. L'ouvrage<br />

<strong>de</strong> Pline était <strong>de</strong>puis- si longtemps fameux,<br />

même tel qu'il nous- est par? ; les Latins <strong>la</strong> philosophie <strong>de</strong>s Grecs, n'est pas plus<br />

profond que Faateaelle quand il analyse les travaux<br />

<strong>de</strong> l'Académie <strong>de</strong>s sciences. Maïs si ce talent <strong>de</strong><br />

l'analyse; qui, par l'éten<strong>du</strong>e <strong>de</strong>s connaissances et "<br />

enu , était en magasin<br />

l'agrément <strong>du</strong> style, à fait <strong>la</strong> réputation <strong>de</strong> Fontenelle,<br />

n'a pas fait <strong>de</strong> même celle <strong>de</strong> Cicéron, quoi­<br />

si riche, si curieux et si orné, un si précisai dépôt qu'il y eût chez lui le wtâm€ mérite d'exécution,<br />

<strong>de</strong>s acquisitions anciennes dans vingt sciences diflê- <strong>la</strong> raison en est sensible : c'est qu'il a été si supérentes,<br />

qu'il aurait pa se passer ia témoignage <strong>de</strong> rieur dans l'éloquence, qu'on ne voit guère en lui<br />

m même Buffon , si celui-ci «a s'était honoré lui- que f orateur. L'orateur a effacé le philosophe :<br />

même en <strong>la</strong>aaat le -plus illustre éerîvaîn <strong>de</strong> l'anti­ l'orateur a jeté tant d'éc<strong>la</strong>t, que le reste <strong>de</strong> l'homme<br />

quité dans l'histoire iiaturelle. Les Questions <strong>de</strong> est <strong>de</strong>meuré dans l'ombre. C'est bien aux ouvrages<br />

Sénèque prouvent seulement qu'il n'était pas étran­ philosophiques <strong>de</strong> Cicéron qu'on put appliquer ce<br />

ger à ce qu'on pouvait savoir alors en physique ; et que l'éditeur dit <strong>de</strong> Sénèque, que, quand nous »'«f-<br />

l'on put en dire autant <strong>de</strong> Plutarque et <strong>de</strong> Cicéron y<br />

à qui pourtant on n'en a jamais fait un mérite parrtons<br />

<strong>de</strong> lui que ses Questions naturelles, Userait<br />

encore compté parmi ks hommes distingués <strong>de</strong><br />

ticulier. Mais amener Sénèque a?ec ses Questions son sMck* 11 est bien sûr que .celui qui n'aurait <strong>la</strong>it<br />

entre Pline et Arïs<strong>la</strong>te, c'est un genre <strong>de</strong> confiance, que les Tuscutsnes et ks Devoirs, et <strong>la</strong> Nature dm<br />

ou plutôt d'intrépidité, qui n'étonne plus, parée Dieux, etc., serait loin d'être un homme vulgaire,<br />

qu'on en a bien vu d'autres <strong>de</strong>puis, mais qui a sur et aurait encore une belle p<strong>la</strong>ce parmi les phltoso*<br />

moi le même effet qu'un nain entre <strong>de</strong>ux géants, phes et les écrivains <strong>de</strong> l'antiquité; mais, pur les<br />

<strong>mont</strong>ré par un nomene<strong>la</strong>teur qui crierait ; Voilà Questions <strong>de</strong> Sénèque, je crois que pu <strong>de</strong> gens se­<br />

trois géants!<br />

ront <strong>de</strong> l'avis <strong>de</strong> l'éditeur. Ce n'est sûrement pas le<br />

Ce n'est pas assez, au'gré <strong>de</strong> l'éditeur, pour fond <strong>de</strong>s choses qui put faire valoir cette pro<strong>du</strong>c­<br />

agrandir le Sénèque qu'il <strong>mont</strong>re. H faut qu'il ait tion : lui-même le pense comme moi, et, comme<br />

cru que, pour diviniser son nom, il n'y avait qu'à lui, je ne reproche pas à l'auteur tout ce qu'il peut<br />

lui accor<strong>de</strong>r <strong>de</strong> grands noms. Il appelle encore à son y avoir <strong>de</strong> faux et même <strong>de</strong> puéril dans sa physique.<br />

ai<strong>de</strong> Bacon et Lucrèce. Que fait là Lucrèce? Sa p<strong>la</strong>ce Les <strong>de</strong>ux savants, si justement célèbres<br />

est parmi les pactes. L'éditeur nous dit qu'il m'est<br />

pas donné-à tout k mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> se tromper comme<br />

ArUtote, Pline 9 Lua-éee et Sénèque; et il s'agit<br />

<strong>de</strong> physique ! Je suis fort <strong>de</strong> son avis sur les <strong>de</strong>ux<br />

premiers, sur le troisième, -si l'on veut, dans ce<br />

sens qu'il n'êsipas donné à tout le mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> joindre<br />

une poésie quelquefois très-belle à une pMlosopftie<br />

toujours plus ou moins mauvaise. Mais celle <strong>de</strong> Lucrèce<br />

n'est pas à lui, et je ne vois pas quels merfmnges<br />

Épieureet luiont épargnés aux mo<strong>de</strong>rnes, car<br />

leurs arguments sont encore tous ceux <strong>de</strong>s athées<br />

<strong>de</strong> nos jours. Pour Bacon, j'aperçois <strong>de</strong> tous "côtés<br />

dans le champ <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie les pas <strong>de</strong> ce génie<br />

scrata<strong>la</strong>tir et pénétrant, et je vois que tous les matins<br />

en physique vénèrent ces traces lumineuses,<br />

les premières qui aient éc<strong>la</strong>iré le sentier abandonné<br />

par où l'expérience con<strong>du</strong>it à <strong>la</strong> vérité. Je vois dans<br />

ses écrits f tout ignorant que je suis y une foule <strong>de</strong><br />

posées fortes, originalest et profon<strong>de</strong>s, qui en<br />

font nattre une foule d'autres. Maïs <strong>de</strong> ma vie je<br />

n'ai enten<strong>du</strong> prsonne parler <strong>de</strong>s obligations que<br />

<strong>la</strong> physique avait à Sénèque; et si quelque chose<br />

pouvait embarrasser l'éditeur, ce serait put-ltre<br />

<strong>de</strong> nous les «vêler. -<br />

Cteéren f qui s'a préten<strong>du</strong> que transp<strong>la</strong>nter ceci<br />

M asare, — mat i<br />

f , qui ?©ulurent<br />

bien joindre quelques notes à <strong>la</strong> version <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Grange, n'ont pas même cru <strong>de</strong>voir indiquer toutes<br />

les erreurs <strong>de</strong> Sénèque, et s'en sont servis seulement<br />

comme d'un texte pour leurs observations instructives.<br />

On n'y voit nulle part qu'il ait eu même <strong>de</strong><br />

ces aperces éloignés qui sont comme le pressentiment<br />

<strong>du</strong> vrai, si ce n'est qu'il prédit que quelque<br />

jour on connaîtra <strong>la</strong> nature <strong>de</strong>s comètes ; ce qui ne<br />

me semble pas plus "difficile à prévoir que l'explica- '<br />

tion <strong>de</strong> tout autre phénomène, et ce qui n'a probablement<br />

servi en rien à mettre Newton sur <strong>la</strong> route,<br />

pur nous apprendre ce ajae sont les comètes.<br />

C'est encore moins par le style que les Questions<br />

puvent être distinguées : il est tout aussi ampoulé,<br />

tout aussi déc<strong>la</strong>matoire que partout ailleurs ; et,<br />

comme prtout ailleurs, il y a <strong>de</strong> temps en temps<br />

do bon. Si l'on veut <strong>de</strong>s exemples d'us ridicule<br />

'rare, et curieux, il n'y a qu'à lire ce qu'il nous dit<br />

pur nous rassurer contre <strong>la</strong> foudre et les tremblements<br />

<strong>de</strong> terre.<br />

« Quelle folie, quel oubli <strong>de</strong> ia fragilité humaine 9 dé m<br />

craindre k mort que quand il tonne S C'est donc <strong>de</strong> Sa fondre<br />

que dépend votre vie ! Yens seriez donc sûr <strong>de</strong> vivre,<br />

si VOUS éefaappiêz à ses coups? Vous avaries donc plus à<br />

1<br />

MM. Dsreetêt Deunanst.


986<br />

C0IJ1S DE UTTEHAXURE.<br />

craindre nf kgïaife, ni k chute <strong>de</strong>s ptarrêsfnl kièrre?<br />

Croj«-moi, <strong>la</strong> foudre est le pins éc<strong>la</strong>tant, mate «MI îa<br />

plus grand <strong>de</strong>s périls. Vous seres donc Mes eaallieareai ^<br />

si k célérité <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort fous en dérobe le sentiment? »<br />

H n'y a jusqu'ici <strong>de</strong> raisonnable que cette <strong>de</strong>rnière<br />

pensée, qui est si commune. Mais compter pour<br />

rien un danger présent 9 parce qu'il y en a beaucoup<br />

d'autres plus ou moins éloignés f est <strong>de</strong> <strong>la</strong> logique<br />

ordinaire <strong>de</strong> Fauteur. Ce qui suit est vraiment*<br />

bouffés : je déle qu'on puisse le qualifier autrement.<br />

« Yousseres donc tien mairAiretii s si votre trépas est<br />

eipié * , si même» en périssant, ?oos n'êtes pas initie ma<br />

man<strong>de</strong>, et lui donnes le présage <strong>de</strong> quelque grand événement?»<br />

Il finirait être bien difficile pour ne pas prendre<br />

cette conso<strong>la</strong>tion pur bonne, et bien incré<strong>du</strong>le,<br />

pour ne pas être aussi superstitieui que le philosophe<br />

Sénèque, qui prend <strong>de</strong> si bonne foi <strong>la</strong> foudre<br />

pour un présage*.<br />

« Tous voilà bien infortuné d'être mmtël avec <strong>la</strong> foudre<br />

!... Vous trouvei donc pies béas <strong>de</strong> mourir <strong>de</strong> peur que<br />

par <strong>la</strong> fondre ? Ansea-veus plutôt <strong>de</strong> murage contre les<br />

menaces <strong>du</strong> ciel : et quand fous Terres le mon<strong>de</strong> embrasé<br />

<strong>de</strong> toiles partss senpex qm vous n'êtes pas saies important*<br />

pour périr par d f aiissi grands aa«pf ou si vêtu<br />

eroyes que c'est par vous que le ciel est en désordre, que<br />

les tempêtes s'excitent, que les nuages s'accouraient et<br />

s'en trechoqnent , qae les feux brillent et éc<strong>la</strong>tent 9 n'etf-ce<br />

pm une mnmiaUen pour mus, que mtre mort mériiê<br />

tmd ce fracas ? »<br />

Ah! il n'y a ps moyen <strong>de</strong> s'y refuser : ce<strong>la</strong> est<br />

si persuasifs... Je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> si Gros-René, expliquant<br />

dans Molière <strong>la</strong> philosophie a?as eousim JrU~<br />

Me, est plus p<strong>la</strong>isant et plus gai. Nos très-sérieux<br />

ad?ersaires ne manqueront pas <strong>de</strong> s'indigner qu'on<br />

traite Sénèque <strong>de</strong> bouffon; mais ils se gar<strong>de</strong>ront<br />

bien <strong>de</strong> dire à quel propos, ou <strong>de</strong> transcrire ce<br />

que je cite : ils seraient trop sûrs <strong>de</strong>s éc<strong>la</strong>ts <strong>de</strong> rire<br />

<strong>du</strong> lecteur. Ce moyen <strong>de</strong> eomo<strong>la</strong>tim lui paraît si<br />

puissant (à Sénèque s'entend, et non,ps au lecteur),<br />

qu'il y revient encore sur les trembleipents<br />

<strong>de</strong> terre : il y déploie toutes les voiles <strong>de</strong> sa rhétorique<br />

; et il faut au moins voir quelque chose <strong>de</strong> ce<br />

morceau pour rire encore, mais non fîaj tout 9 car<br />

1 Parce qs'oii faisait les eaBi3ft#a*Éaai 1M ileai où était<br />

tombée là fondre, ae qm le tra<strong>du</strong>cteur serait dû indiquer<br />

iaaa M werstoo, pour éviter ï s équt¥©qae <strong>du</strong> mot expié.<br />

* Di<strong>de</strong>rot a f e»t pis ©et mcré<strong>du</strong>le-là ; car II dit très sérieusement<br />

dams §aa oommeiitatra ; PmrqmipmP Et II iadina*<br />

ta rafseias qu'on pourrait en donner.<br />

1 ISïS îxetifs et les cfeetam , que te tonnerre frappe si soa-<br />

vert iaas <strong>la</strong>s campagnes, sont doue <strong>de</strong>s êtres Mes foiaortemts?<br />

^<br />

Sénèque lui-même ne nous afturife pas à épuiser<br />

comme lui lo ridicule :<br />

« Ces gran<strong>de</strong>s révolutions", 'bien lotit sis ses» mmfcrner<br />

plus qs'one mort ordinaire, <strong>de</strong>vraient as esatreire<br />

nom mwrgweMiir; et, pilsepll est nécessaire <strong>de</strong> sertir<br />

<strong>de</strong> k via, paisajali font un jour vendre l'âme, ii est pim<br />

beau «te périr par <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> mw§em. »<br />

Comment ne s'est-os pas avisé <strong>de</strong> lire ce chapitra<br />

<strong>de</strong> Sénèque sur les raines <strong>de</strong> Lisbonne abîmée, nia<br />

â'morgwdUir m qui restait d'habitants, assem peu<br />

philosophes pour être consterne*? C'est qu'on n'a<br />

pas assez lu Sénèque. Mais <strong>de</strong>puis qu'il est tra<strong>du</strong>it<br />

et commenté, il faut espérer-qu'en pareille occasion<br />

l'on n'y manquera pas.<br />

« Careaia 1 faat mourir, qnriqse part que casait t en<br />

quelque temps que casait »<br />

(A ce<strong>la</strong> il n'y a rien à répondre.)<br />

' « £hl que m'importe qu'on jette <strong>la</strong> terre sur moiy oit<br />

qu'elle s*j jette eUe-mêmef... El<strong>la</strong> m'emporte dans un<br />

•Mme immense : eh bien ! <strong>la</strong> mort est-elle plus douce à sa<br />

surface ? Qu'aie à me p<strong>la</strong>indre, si k nature ne veut déposer<br />

mon cadavre qm cuis un Heu célèbre par quelque catastrophe,<br />

si elle me couvre d'une partie d f eDMnême? »<br />

(A ptaèidrel il y aurait <strong>de</strong> l'humeur, i présent<br />

que nous savons qu'il n'y a que <strong>de</strong> quoi **at#rgwmr.)<br />

« C'est âne grands consoimilm , en mourant 9 <strong>de</strong> sa?olr<br />

que <strong>la</strong> terre eUe-même est mortelle. »<br />

( Gran<strong>de</strong> assurément ; qui s'avisera d'en douter ? )<br />

« Craiaifaaje <strong>de</strong> périr, quand k terre périt aaaa moi,<br />

quand œ globe qui me/mit arsasôler tremble lui-même,<br />

et ne parvient à ma <strong>de</strong>struction que par k sienne propre ?...<br />

1 font mourir : k mort est k loi <strong>de</strong>k nature : k mort est<br />

te tribut et le <strong>de</strong>voir <strong>de</strong>s mortels : k mort est le remè<strong>de</strong> à<br />

tous les main, etc.»<br />

Ce<strong>la</strong> est convaincant Vous voyez que c'est d'après<br />

Sénèque qu'un <strong>de</strong> nos auteurs a dit si heureusement<br />

:<br />

Mourir n'est rien; c'est notre <strong>de</strong>rnière heure.<br />

Yous royes aussi, par ces <strong>de</strong>rnières phrases sur -<br />

<strong>la</strong> mort, que9 quand Sénèque répète sa pensée,<br />

c'est toujours cmee <strong>de</strong>s nuances dêOeates, et que<br />

c'est ainsi, comme l'assure Di<strong>de</strong>rot, qu*MftMè<br />

chaque ii§m k charme <strong>de</strong> tkomme <strong>de</strong> g&mt et k<br />

désespoir eu Èmêuetem. Tous ?oyez etifa que Di<strong>de</strong>rot,<br />

en avouant qu'il y a <strong>de</strong>s pointe! dans Sénèque,<br />

a raison d'assurer qu'il n'y en a jamais dans<br />

les endroits où le style doit s 9 éle?er mm le sojet<br />

En effet, qui oserait dire que te globe, qwi irewtèk<br />

qmand il wmfmU tremèkr, et <strong>la</strong> terre qui se jette<br />

eUe-même sur moi mu iiem d'être jetée sur wmi; et<br />

.qui eMmwêeWê qwmdje meurs, ete., sont autant


ANCIENS. — PMLOSOPim<br />

Éfj»l§tl» et d'abus <strong>de</strong> mots? Et il ne s'agit, après<br />

tout, que <strong>de</strong>s tremblements <strong>de</strong> terre et <strong>de</strong> <strong>la</strong> in<br />

in mon<strong>de</strong>.<br />

Mais sll i*|ifii&idétrmetmrs quipuissent<br />

inei<strong>de</strong>nter sur k charme <strong>de</strong> ce stfk, voici dans ces<br />

mêmes ÇmsUms ma passap que l'éditeur ne ba<strong>la</strong>nce<br />

pas à égaler mm pàm èemtx wmmmMMÈ»<br />

mmêekm et Cteérom,m ajoutant qu'il y mm mMk<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> mime forée dans Sénèque ; et comme il n'en<br />

fiiidrait pas tant pour égaler Ton à l'autre, M est<br />

cMs que Sénèque est aussi grand orateur que Cicéron,<br />

au moins pmr k$ mmmemmds orokdnti<br />

m qui est mmmm <strong>de</strong> km k$ §ms<strong>de</strong> §oêi9 comme<br />

ï§ eàmmm <strong>de</strong> smstyk. Voyonsèmemmmmmi<br />

il s 9 agit <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Callisthènes.<br />

« Cfesi pour Atexandra me tache étemelle, que n'eflheerosi<br />

Jaunis si mm courage' ai set exploits niMtairas.<br />

Qmaà ©a dira qu'il a M% périr <strong>de</strong>s utils» <strong>de</strong> Pênes,<br />

mmwmâM$Eî€9Ëà$mmm* Quand mêÈmqwtUmfmU<br />

périr Darius, te souverak d'un puissant empire, m répondra<br />

: Mais i s tué CaUïsthèsiet. Quand on il» qu'il a<br />

tout soumis jusqu'à FOcéan 9 qu'il a eoo?ert l'Océan même<br />

<strong>de</strong> Qouf elles Hottes , qu'il a éten<strong>du</strong> son empire <strong>de</strong>puis un<br />

coin ©bsear <strong>de</strong> <strong>la</strong> Thraee jusqu'aux Imites <strong>de</strong> l'Orient 1os<br />

répondra: Mais 11 a taé Cslistlièass» Quand même 1 aurait<br />

éclipsé <strong>la</strong> §Mm <strong>de</strong> fous les rais et <strong>de</strong> tous les héros set<br />

pfédtassettrf, 1 n'a rftii èàt êê M §rmmê§m le crêite<br />

d'avoir taéOaUisliiiMS \ »<br />

La igure <strong>de</strong> répétition ,moif U m fue^efe,, a<strong>de</strong><br />

Fénergie et <strong>de</strong> l'effet dans ce morceau, et e f triers. Sénèque <strong>mont</strong>ra partout une haine furieuse<br />

contre ee prince ; mais k baiee et <strong>la</strong> fureur ne justifient<br />

pas le mensonge et k calomnie. Il sied bien<br />

peu à <strong>de</strong>s philosophes <strong>de</strong> faire asseï <strong>de</strong> cas d'une<br />

antithèse moMre pour oublier tout ce qu'elle coûte<br />

à k vérité. Si leurs ad?ersakes avaient donné prise<br />

sur eux jusqu'à ce point, à quelles personnalités<br />

les apologistes se seraient-ils donc portés, eux qui<br />

s'en permettent <strong>de</strong> si injurieuses sur une opinion<br />

dont ik ne prouvent pas l'injustice 1 De plusy quoique<br />

k mort <strong>de</strong> Callisthènes soit une cruauté détestable,<br />

pourquoi le serait-elle plus que le meurtre<br />

<strong>de</strong> Qitns, qui était Farai d'Alexandre, et lui avait<br />

sauvé k vie? Et f si Ton excuse l'ivresse, pourquoi<br />

plus que celui <strong>de</strong> Parménion, vieil<strong>la</strong>rd non moins<br />

innocent que Callisthènes, et à qui Alexandre avait<br />

lesplusgran<strong>de</strong>sobiigattons? N'est-ce pas trop faire<br />

voir qu'on regar<strong>de</strong> le meurtre d'un philosophe<br />

comme le plus grand <strong>de</strong> tous les attentats? Et ce<br />

n'est pas là, ce me semble, un principe reconnu :<br />

nous avons en morale, pour évaluer les crimes,<br />

une autre échelle <strong>de</strong> proportion. Et je veux bien<br />

<strong>la</strong>isser <strong>de</strong> côté tout ce que les historiens reprochent<br />

à l'intolérable orgueil <strong>de</strong> Callisthènes : dès qu'il<br />

s'agit <strong>de</strong> <strong>la</strong> victime, je ne m'occupe point d'excuses<br />

pour l'assassin.<br />

U y a donc ici même beaucoup <strong>de</strong> cette malheureuse<br />

déc<strong>la</strong>mation dont l'auteilr ne pouvait pas se<br />

défaire, et dont il était si aisé <strong>de</strong> se passer. Et<br />

est ce<br />

c'est là ce qu'on oppose à ce qu'il y m <strong>de</strong> plus beau<br />

qui le rend oratoire. Quant au fond <strong>de</strong>s choses et<br />

dans Cicéron!<br />

aux détails <strong>de</strong> <strong>la</strong> phrase, il y a <strong>de</strong> l'hyperbolique et<br />

<strong>du</strong> faux9 c'est-à-dire ce qui domine partout dans<br />

Il n'y a pas <strong>de</strong>ux voix sur l'excellent goût <strong>de</strong><br />

celui-ci dans ses dialogues et ses traités 'philosophi­<br />

Sénèque; et il y en a même au point d'en détruire<br />

ques : aussi, quoique moins connus et moins célé­<br />

l'effet, à <strong>la</strong> réflexion : ce qui n'arrive jamais dans<br />

brés ep général que ses chefs-d'œuvre oratoires,<br />

<strong>la</strong> véritable éloquence. Il n'est pas permis <strong>de</strong> faire<br />

d'abord en raison <strong>de</strong>s matières plus ou moins abs­<br />

on mensonge grossier et calomnieux pour symétritraites<br />

, ensuite parce que k plupart ne fout pas<br />

ser une antithèse. Alexandre n'a point tué Darius<br />

partie <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s c<strong>la</strong>ssiques, cependant il est peu<br />

(ocddiê, dans l'original), et ne fa point fait périr<br />

d'hommes instruits qui ne les aient lus et même<br />

(comme tra<strong>du</strong>it <strong>la</strong> Grange, pour adoucir l'expres­<br />

relus; et plusieurs, tels que <strong>la</strong> FMMesse et tAmitié,<br />

sion); il n'est pas même possible <strong>de</strong> supposer qu'il<br />

sont familiers à ceux mêmes qui lisent le moins, à<br />

Feût fait, quajid on se souvient <strong>de</strong> quelle manière<br />

ceux qu'on appelle gens <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>. Mais, excepté<br />

il traita Ponts, <strong>de</strong>s <strong>la</strong>rmes qu'il fessa sur <strong>la</strong> mort<br />

le très-petit nombre d'hommes qui veut connaître<br />

<strong>de</strong> Darius, <strong>de</strong> <strong>la</strong> terrible vengeance qu'il en tira %<br />

tout ce qui-a rapport à <strong>la</strong> science, qui a lu ou qui<br />

et même <strong>de</strong> l'opinion que manifesta Darius <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

lira les Questions <strong>de</strong> Sénèque?<br />

générosité d'Alexandre, dont il menaça ses meur-<br />

Il serait difficile, d'après cet exposé très-exact<br />

et très-motivé, <strong>de</strong> comprendre où l'éditeur a pu<br />

* Ce n'est nés <strong>la</strong> fuie êm tra<strong>du</strong>ctew si le mot §mmê est<br />

pals le§ BlMsIvcaeat eu <strong>de</strong>ux sens opposés. L'original est en- voir l'incommensurable supériorité <strong>de</strong> Sénèque sur<br />

esse pli : MMi tmm mm§nmm qmèm cmém Cmiiiêiàmiê ; P<strong>la</strong>ton et sur Cicéron, pour les connaissances, les<br />

« lies n'est §1 grand sue te meurt» <strong>de</strong> CalUstheoes. » Pake<br />

ne mmîmmm pour être concis, ce s'est pas savoir écrira. idées et <strong>la</strong> profon<strong>de</strong>ur, puisqu'il n'a pas eu une<br />

II était indtapessante île spédisr les <strong>de</strong>ux §mmâmm dtffé- idée en philosophie (je dis une, et je déie qu'on eo<br />

tentes, eslle <strong>de</strong>s exploits, et eeite <strong>du</strong> crime ; c'est et que <strong>la</strong> cite une), et que P<strong>la</strong>ton en a eu beaucoup ; puisqu'il<br />

Grange a fait à moitié.<br />

'lUtéoutrierBeMO*.<br />

n'a pas même effleuré quantité d'objets où P<strong>la</strong>ton<br />

ss.<br />

•SI


SS8 CODIS DE LRTÉRATDRB.<br />

et Gieéron mmiîfmî <strong>de</strong>s eomuttuanees tariées et sont pas profonds, l'éditeur <strong>de</strong> Sénèque et <strong>de</strong> Di­<br />

réiédiles qu'os ne peut attribuera Sénèque à moins <strong>de</strong>rot félicite Helvétius d'une tout autre découverte<br />

d'afoir <strong>de</strong> loi en manuscrit ce que nous m'mom qui consiste à faire dériver tous nos <strong>de</strong>voirs et<br />

pas en imprimé. Reste <strong>la</strong> profon<strong>de</strong>ur, et apparem­ toutes nos vertus <strong>de</strong> <strong>la</strong> iemiMMé physique. Yous<br />

ment ce ne peut être qu'en morale qu'il a été si concevez que par ce chemin-là Helvétius ne pou­<br />

profond; car, dans le fait f il n'est que moraliste 9<br />

et pas autre chose; et ses panégyristes même<br />

vait plus se rencontrer avec Gieéron, ni avec P<strong>la</strong>ton,<br />

ni avec Socrate, ni avec aucun <strong>de</strong>s moralistes <strong>de</strong><br />

ne nous disent pas qu'il soit profond dans sa phy­ tous les siècles. Cmêpmfom<strong>de</strong>mr est très-mo<strong>de</strong>rne 9<br />

sique : il n'y est que distingué. Reste doue à le con­ et n'en paraît que plus admirable à l'éditeur, qui<br />

sidérer dans sa morale, soit comme penseur, soit se prosterne <strong>de</strong>vant ce système d'Helvétitts avec<br />

comme éeri?ain. C'est bien là tout Sénèque; et nos autant <strong>de</strong> vénération et <strong>de</strong> foi qu'un géomètre <strong>de</strong>­<br />

adversaires ne se p<strong>la</strong>indront pas que l'examen soit vant les calculs <strong>de</strong> Hewtoo. Mais ce n'est pas Ici le<br />

incomplet, et que <strong>la</strong> question ne soit qu'ébauchée. lieu d'examiner cette doctrine, qui appartient à <strong>la</strong><br />

Meus reviendront ensuite sur le panégyrique qu'ils <strong>de</strong>rnière partie <strong>de</strong> ce Cours, à <strong>la</strong> philosophie <strong>du</strong><br />

ont fait <strong>de</strong> cet auteur au détriment <strong>de</strong> Cicéron, qui dix-huitième siècle<br />

pourtant, je l'espère f n'y a pas per<strong>du</strong> beaucoup.<br />

.liiprofm<strong>de</strong>urm mon<strong>de</strong> consiste en<strong>de</strong>m choses :<br />

dans les f ces générales qui déterminent le mieux<br />

les wafs fon<strong>de</strong>ments <strong>de</strong>s <strong>de</strong>voirs et <strong>de</strong>s vertus; et<br />

dans les traits particuliers qui caractérisent le mieux<br />

les défauts et les vices. Je crois voir le premier <strong>de</strong><br />

ces mérites dans Cicéron, et j'en ai déjà observé un<br />

exemple décisif dans cette idée fondamentale qu'il<br />

a puissamment embrassée, d'attacher toute l'économie<br />

<strong>du</strong> mon<strong>de</strong> social et moral à l'observation <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>voirs <strong>de</strong> chacun envers tous 9 pour l'intérêt même<br />

<strong>de</strong> chacun et <strong>de</strong> tous. 11 n'y a presque point <strong>de</strong><br />

trace <strong>de</strong> cette théorie vraiment profon<strong>de</strong> ailleurs<br />

que dans Gieéron, et Sénèque ne paraît pas même<br />

s'en être douté. Il faut que l'éditeur, conséquent<br />

dans son mépris pour Gieéron, ou ne fait pas lu<br />

<strong>de</strong>puis k collège (comme H dit que c'est l'usage),<br />

ou n'y ait guère fait attention;, car il fait honneur<br />

aui mo<strong>de</strong>rnes 9 ou plutôt au seul Helvétius, d'avoir<br />

vu dans <strong>la</strong> vertu <strong>la</strong> conformité avec l'intérêt général.<br />

11 y a ici une double erreur : d'abord ce qu'il y<br />

a <strong>de</strong> vrai dans ce qu'a dit à ce sujet Helvétius est<br />

emprunté <strong>de</strong> Gieéron, puisque tout k Traité <strong>de</strong>s<br />

DmàrM ml bâti sur cette base ; mais <strong>de</strong> plus (et<br />

c'est là le mal), Helvétius ne s'est emparé <strong>de</strong> cette<br />

idée que pour <strong>la</strong> dénaturer, au point que ce qui<br />

est, dans Gieéron, <strong>la</strong> sanction <strong>de</strong> toutes les vertus,<br />

est dans Helvétius celle <strong>de</strong> tous les vices; et ce<strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>vait être, dès que le sophiste français, en prenant<br />

un principe <strong>du</strong> philosophe <strong>la</strong>tin, jugeait à propos<br />

d'en rejeter un autre dont celui-là s'était que<br />

<strong>la</strong> conséquence. Ge premier principe, comme vous<br />

<strong>de</strong>vei vous en souvenir, était <strong>la</strong> conformité <strong>de</strong>s lois<br />

positives <strong>de</strong> <strong>la</strong> morale avec les notions <strong>de</strong> justice<br />

naturelle, qui sont proprement <strong>la</strong> loi divine écrite<br />

dans nos cœurs, et constituent ce qu'on appelle <strong>la</strong><br />

conscience : c'est <strong>la</strong> croyance <strong>de</strong> Socrate, <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton<br />

et <strong>de</strong> Gieéron. Mais comme ces moralistes-là ne<br />

1 .<br />

<strong>la</strong> secon<strong>de</strong> espèce <strong>de</strong> pmfimdmr se remarque<br />

dans <strong>la</strong> peinture <strong>de</strong>s vices, et c'est en ce sens que<br />

les bons poëtes comiques sont moralistes, et que<br />

Molière est te plus profomd <strong>de</strong>s poëtes comiques.<br />

Théophraste aurait pu avoir cette qualité, que <strong>de</strong>mandait<br />

le genre <strong>de</strong> son ouvrage. Maïs celle que<br />

les anciens distinguèrent chez lui, ce fut surtout<br />

<strong>la</strong> pureté <strong>de</strong> son atticisme, <strong>la</strong> grâce <strong>de</strong> son élocution.<br />

Son livre <strong>de</strong>s Caractères offre <strong>de</strong>s traits d'une<br />

vérité ingénieuse, soit dans les maximes, soit dans<br />

les portraits. Mais il a '<strong>la</strong>issé <strong>la</strong> palme aux mo<strong>de</strong>rnes f<br />

à <strong>la</strong> Eochefoucauld, dont les pensées sont souvent<br />

très-fines et les obserationsqudquefowprq/bttfes,<br />

et surtout à <strong>la</strong> Bruyère, le premier ea'"ce genret<br />

et qui est également profond, comme observateur<br />

et comme peintre : son regard atteint loiny et son<br />

pinceau rend tout ce qu'il a vu.<br />

Cette espèce et profon<strong>de</strong>ur n'est ni dans Cicéron<br />

ni dans Sénèque : <strong>du</strong> moins, je ne l'y aperçois pas.<br />

Elle pouvait plus naturellement se trouver dans le<br />

<strong>de</strong>rnier, qui parle toujours en son nom, qui dans ses<br />

traités, et surtout dans ses Lettre*, pouvait prendre<br />

tous les tons, et n'en a jamais qu'un. On se<br />

rejettera probablement sur les pensées, les sentences,<br />

les maximes; et il faut d'abord distinguer entre<br />

les Idées et les pensées, car ce sont <strong>de</strong>ux choses<br />

différentes : une pensée peut être belle, forte, délK<br />

cate, mais elle est renfermée en un seul point : une<br />

% s<br />

Cet eiaïaaa a cependant ptm <strong>de</strong>puis wèmmEéMmmi, tôt»<br />

le titre <strong>de</strong> M^mt&U&m eu Mme ée FMtjmt, et ne s'en trouver»<br />

pas mollis dam <strong>la</strong> mite ils ce Comn$ êmlM fait ae article<br />

enentleL Les partisans, tt mène <strong>la</strong>s tnJi dWvétffls, aaf<br />

§ÈiïêâwtmÊteM4fktsMm le tUeut ta aie» pref&mâ, et fat<br />

eût Hé «ml te fins pru<strong>de</strong>nt, ttf as défaut eeaoia <strong>de</strong> rat-<br />

«ou, lis B^aseeet prodigué les tajines. On pMlee@piies on<br />

éenaaralita trcKeonna*, qui n'est pourtant paa atMe9 a été<br />

<strong>de</strong> meUlrare foi 11 a Imprimé 'que <strong>la</strong> censeur 4î%ltéf <strong>la</strong>a<br />

avmii mimm pnaqm m mmi ; mmiê §m%î mmii tort êe ém<br />

êmmmléêîa pMimmpkm : et l'on volt ie futile jriUinqritif.<br />

• H. Dupent le Mtmmm»


idée boite, gran<strong>de</strong>! prqfittwk, est un aperçu qui es<br />

contient beaiicôaf d'autres. Quand Cioéroa dît à<br />

César:<br />

« Il n'y â ries <strong>de</strong>pïos grand êmm ta fortune que <strong>de</strong>poswmr<br />

wmm <strong>la</strong> fie à aie feule d'hommea 9 et dm <strong>de</strong> plus<br />

grand dans tes âme qoaée M ToaMr, »<br />

Il renierme «s dans lignes v a?ee autant <strong>de</strong> noblesse<br />

que <strong>de</strong> précision* le résultat le pins juste, le plus<br />

éten<strong>du</strong>, le plus moral <strong>de</strong> <strong>la</strong> puissance et <strong>de</strong> <strong>la</strong> bonté.<br />

C'est là aie idée, et une gran<strong>de</strong> idée. Quand Sénèipe<br />

dit:<br />

« Cafiattiea d'hemmes ont manqué d 9 amltié piotêl que<br />

t'asÉs!»<br />

il tourne ingénieusement une pensée traie .qui revient<br />

à cette maiime vulgaire, que, pour être aimé,<br />

il faut savoir aimer : Si vk ammri ama. A présent,<br />

pour apprécier Sénèque, qu'on a loué principalement<br />

pour les maximes détachées, et qui lui-même les<br />

donne pour ce qu'il y a <strong>de</strong> plus efficace en morale *<br />

je ne crois pas pu?oir mieux faire que <strong>de</strong> m'arré*<br />

ter sur celles qui sont <strong>du</strong> choix <strong>de</strong> -son apologiste<br />

Di<strong>de</strong>rot, fous jugerez aisément <strong>de</strong> leur valeur, et<br />

tons évaluerai encore plus aisément les éloges inouïs<br />

qu'on a faits <strong>de</strong> sa philosophie.<br />

« Une partie <strong>de</strong> là fie » pisse à mal iÉre»ltpies grands<br />

^^kmnmmm.pfmqmUm^Mkïêîmmtmm^^<br />

que m qtf ©a étroit »<br />

Sénèque lui-même ne savait pas à quel point ce<strong>la</strong> est<br />

vrai ; mais il dit bien ce qui était très-aisé à dire.<br />

« Ouest Ftiomme qui sache apprécier le temps 9 compter<br />

les Jours, et se rappeler qu'il meurt à chaque iaataat? »<br />

« Me pouvant lire autant <strong>de</strong> 11?ras qae ?aas en pouvez<br />

acquérir, s'en ecepérea qa'aetant que ? osa en pourrai<br />

lire,»<br />

« 0a lit peur se rendre habite : si ©a lisait pour se rendre<br />

matlsoifj bientôt on <strong>de</strong>viendrait pi a s habile. »<br />

m Celui qui se veut que satisfaire à <strong>la</strong> failli , à <strong>la</strong> soif f<br />

aux besoins <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature, ne se morfond polol à <strong>la</strong> porte<br />

<strong>de</strong>s grands s n'essuie si leurs reprds dédaigneux , ni leur<br />

petitesse insultante* »<br />

* Vous parles <strong>de</strong>s prisants <strong>de</strong> <strong>la</strong> fortune : dites sespié»<br />

§§•-»<br />

« lien <strong>de</strong> plus sjilsfia<strong>la</strong> aux bosses sueurs 91e b fréejoeotaiioa<br />

<strong>de</strong>s spectacles. »<br />

« LaTertu a per<strong>du</strong> <strong>de</strong> son prix paoroaloi foi se surfait<br />

ca<strong>la</strong>i <strong>de</strong> <strong>la</strong> fia»<br />

« Rien <strong>de</strong> p<strong>la</strong>t cooaaas qu'un vWIird qui commence<br />

à Tina. »<br />

Pas si commun; et Di<strong>de</strong>rot lui répond très à propos<br />

que quelque chose <strong>de</strong> plus commun, c'est un<br />

vieil<strong>la</strong>rd qui meurt sans avoir vécu. Mais jusqu'ici<br />

oonnalssez-Tous rien <strong>de</strong> plus mmmtm que tontes<br />

ces pensées? Mes sont raisonnables, et c'est tout.<br />

Est-ce 1 cette force <strong>de</strong> sens et d'expression qui<br />

AICIKNS. — PHHJOSOPMII. as»<br />

TOUS a frappés dans ce que j f ai cité <strong>de</strong>s pensées <strong>de</strong><br />

Plutarque? Encore quelques-unes, totyours prises<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> main <strong>de</strong> l'apologiste :<br />

* Un mal n'est pas grand quand il est le <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong>s maux:<br />

<strong>la</strong> perte <strong>la</strong> moins à craindre est ce<strong>la</strong> fol ne peut être softfe<strong>de</strong><br />

regrets. » *<br />

Ce<strong>la</strong> est mot à mot dans Cicéron, sor le même<br />

sujet; sur <strong>la</strong> mort.<br />

« La colère est une courte démence. »<br />

Ce<strong>la</strong> est mot à mot dans Horace : Ira9fwror brevkesê*.<br />

« L'homme le plus puissant doit craindre autant <strong>de</strong> mai<br />

qu'il en peut faire. »<br />

« La route <strong>du</strong> précepte est longue : celle <strong>de</strong> l'exemple est<br />

plus courte et plus sûre. »<br />

« Le même mot peut sortir <strong>de</strong> <strong>la</strong> bouche d'un saga et<br />

d'un foa. »<br />

Je le crois, ainsi que tout ce qui précè<strong>de</strong>; mais<br />

qu'y a-t-il à tout ce<strong>la</strong> <strong>de</strong> profond?<br />

« La philosophie est <strong>la</strong> fraie noblesse : mil c'a i éoo peur<br />

<strong>la</strong> gloire d'antrai. »<br />

C'est dire d'une manière trèa-louche ce qui a?ail<br />

été dit mille fois mieux et particulièrement dans Salîostc<br />

(dis<strong>cours</strong> <strong>de</strong> Marins). Beaucoup <strong>de</strong> bons citoyens<br />

ont véco et ont voulu vivre/MUT <strong>la</strong> gloire<br />

<strong>de</strong> leur patrie v et tous ont considéré <strong>la</strong> ghlre, qui<br />

en rejaillirait sur leur postérité. Quant à <strong>la</strong> philosophie,<br />

il faut croire qu'elle est ici ie synonyme <strong>de</strong><br />

vertu; ce qui n'est pas toujours vrai.<br />

¥oici <strong>de</strong>s pensées qui me paraissent meilleures :<br />

« Un voyageur a beaucoup d'hôtes et peu d'amis. »<br />

« Me Mies rien que votre ennemi ne puisse sasolr» »<br />

« Dieux , accor<strong>de</strong>z-moi <strong>la</strong> sagesse, et je TOUS liens quittes<br />

<strong>de</strong> toit le reste. »<br />

« L'administration d'une république livrée à <strong>de</strong>s brigands<br />

n'est pas digne d'un sage. »<br />

' « Les petites âmes portent dans les gran<strong>de</strong>s choses te<br />

vice qui est en elles. »<br />

m On dosoo'io temps et <strong>de</strong>s soiaaà tout : M s'y a que <strong>la</strong><br />

verte dont en ne s'occupe que quand on n'a rien à faite, »<br />

* Si TOUS avez à peser aa service avec oac injure, étot<br />

an poids <strong>de</strong> fane , et ajoutea à celui <strong>de</strong> l'antre : tons ne<br />

serai<br />

* BpUL xvifl, et <strong>de</strong> Ira, 1, 1. — Mais Séaètpe m s'attribue<br />

pas cette définition.<br />

1 FM pris <strong>la</strong> liberté d'abréger ainsi cette pensée , dont te<br />

fond est très boa, pour faire ¥otr que Sénèque, qui cherche<br />

•ouïrent Sa concision ans dépens <strong>de</strong> <strong>la</strong> c<strong>la</strong>rté et <strong>de</strong> <strong>la</strong> justesse,<br />

allonge aussi sa phrase sans nécessité, et n'est alors ni concis<br />

ai précis. Di<strong>de</strong>rot tra<strong>du</strong>it, d'après le <strong>la</strong>tte : * §1 TOUS avez<br />

« à peser os amlce este une Injure, juge dans votre propre<br />

« cause , lu pru<strong>de</strong>nce ?ent que f ©as ajoutiei <strong>du</strong> poids aux<br />

« servtoes que vous aiei reçus, et que vous en aller à fie»<br />

« jure qu'on vous a faite. » Que <strong>de</strong> superflu dans cette phrase !<br />

Di<strong>de</strong>rot a dft qu'on s mmjmtn envie <strong>de</strong> resserrer Cieérm et<br />

d'étmdre Sénèque. L'an s'est pas plus vrai que l'autre : tara<br />

s'a suite aarle d¥ftii*>v Sénèque, dont felroodasoca est si


C0U1S DE LITTÉIATUIE.<br />

8i0<br />

« An fond d'an e«F MConiiaJfl««t, un Menftit porte<br />

intérêt»<br />

« La f ertu passe entre <strong>la</strong> bonne et h maiif aise fortese,<br />

et jette sur l'une et Feutre en regard <strong>de</strong> mépris. »<br />

Oa confond trop aisément les sentences avec le<br />

ton sentencieux 9 les pensées mec m qui n'en a que<br />

<strong>la</strong> tournera. L'éditeur regar<strong>de</strong> Sénèque comme<br />

fauteur le plus grave, kpim moral <strong>de</strong> toute faniiqmiêé<br />

: il Test beaucoup moins que Cieéron 9 et surtout<br />

que Plutarque. La gravité, dans les ouvrages<br />

<strong>de</strong> raisonnenient,consi8te dans <strong>la</strong> solidité <strong>de</strong>s moyens<br />

tl dans'une dignité <strong>de</strong> style assortie à celle <strong>du</strong> sujet.<br />

C'est précisément ce qui manque à Sénèque; car<br />

on peut dire qu'une qualité manque h un auteur,<br />

quand elle se <strong>mont</strong>re très-rarement chez lui, et que<br />

le contraire y est à tout moment. Je f aurai dé<strong>mont</strong>ré,<br />

si je fais voir, par <strong>de</strong>s citations nombreuses et<br />

<strong>de</strong> tout genre, que ses moyens, loin d'être soli<strong>de</strong>s,<br />

sont <strong>la</strong> plupart frivoles, faux, ridicules même; quef<br />

loin d'avoir une abondance <strong>de</strong> pensées, comme le<br />

dit encore l'éditeur, il s'a qu'une abondance <strong>de</strong> phrases<br />

tournées en apophthegmespour redire une même<br />

chose, sans nuances et sans progression; que les<br />

forma <strong>de</strong> son style, loin d'avoir le sérieui qui eonvient<br />

à <strong>la</strong> chose, sont <strong>de</strong>s tours <strong>de</strong> force et <strong>de</strong>s jeui<br />

d'esprit qui peuvent quelquefois éblouir «a instant<br />

l'homme inattentif, mais dont <strong>la</strong> futilité parait dès<br />

qu'on y regar<strong>de</strong>. Je prends d'abord pour eiemple<br />

un dés objets qu'il semble avoir voulu épuiser, tant<br />

il y revient souvent, le mépris <strong>de</strong> <strong>la</strong> douleur et <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> mort. Vous le retrouverez le même que sur le mépris<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> foudre et <strong>de</strong>s tremblements <strong>de</strong> terre. Je<br />

ne peui pas vous lire ici tout Sénèque ; mais quand<br />

un même caractère est si marqué dans les morceaux<br />

importants et dans <strong>de</strong>s passages entiers, tels qu'on<br />

ne rencontrerait rien d'approchant dans un auteur<br />

qui saurait écrire; quand ce caractère se repro<strong>du</strong>it<br />

dans une foule <strong>de</strong> citations diverses plus ou moins<br />

éten<strong>du</strong>es; quand les citations sont prises dans ce<br />

que les apologistes eui-mémes présentent à l'admiration<br />

(et c'est une loi que je me suis faite dans<br />

tout cet article); alors on peut affirmer que ce caractère<br />

est celui <strong>de</strong> l'auteur : et si ce s'est pas le<br />

procédé d'un critique impartial 9 que nos adversaires<br />

sous en indiquent un autre.<br />

Di<strong>de</strong>rot nous crie <strong>de</strong> sa voix d'inspiré " :<br />

cmkmê9f où <strong>la</strong> même matière est traitée, «liant<br />

Séaèque a pris tout ce qu'il y a <strong>de</strong> sensé dans le faatf<br />

<strong>de</strong> sa morale. Cieéron s'outre rien : ses motifs sont<br />

pris dans <strong>la</strong> saine raison $ dans usejuste estimation<br />

<strong>de</strong>s choses humaines. 1 n'insulte point à <strong>la</strong> nature<br />

comme s'il y avait en elle <strong>de</strong> <strong>la</strong> folie à repousser ce<br />

qui lui est contraire : il tâche seulement <strong>de</strong> raffermir<br />

par <strong>de</strong>s considérations analogues à ses forces 9<br />

et oppose à <strong>de</strong>s maux nécessaires le courage que<br />

doit inspirer à rhomrae <strong>la</strong> noblesse <strong>de</strong> son âme, et<br />

cette patience virile qui s'est qu'une résignation réfléchie<br />

, seul remè<strong>de</strong> à ce qu'on ne peut guérir, seul<br />

adoucissement à ce qu'on ne peut éviter. Enfin, il<br />

se sert principalement <strong>de</strong>s moyens <strong>de</strong> comparaison,<br />

ici les miens appliqués <strong>de</strong> tous, puisque <strong>la</strong> meilleure<br />

manière <strong>de</strong> juger un mal, c'est <strong>de</strong> le comparer à un<br />

plus grand ; et il faitsen tir combien 1e vice et <strong>la</strong> honte,<br />

qui souillent et tourmentent l'âme, sont <strong>de</strong>s maui<br />

plus à craindre que <strong>la</strong> douleur et <strong>la</strong> mort.<br />

« Je ne nie pas, dit-il, qse <strong>la</strong> douleur ne. suit en nul;<br />

Je ni® qu'elle soit le pins grand <strong>de</strong>s mani : et si dlen'éfelt<br />

pas sa mal, où serait donc le courage <strong>de</strong> <strong>la</strong> brafer? Je<br />

dis que ce mal est sprmenté par <strong>la</strong> patience. Et, si fous<br />

manquez <strong>de</strong> patience, où est donc lu philosophie? A quoi<br />

nous sérielle ? Pourquoi h fauter, et nous en gtoriler ? —<br />

Mais <strong>la</strong> douleur ne fait sentir tes sigillées* — Et, quand<br />

es serait un poignard, qa'arrtfeim^Q? Si irons êtes sens<br />

défense, TOUS recevra le coup. Mais TOUS te npensseiei, M<br />

¥«ts aves le bouclier d'AcMUe, ramure céleste : et font<br />

fmm; car ce bouclier, qu'est-ce antre chose que le courage?<br />

Si fous n'en aves pas, renoncez donc à <strong>la</strong> dignité<br />

d'homme.... Me m'avez-vous pas accordé qu'aucun mal<br />

n'est comparable à h botîte ; à l'infamie? Et quoi <strong>de</strong> pies<br />

honteux à l'homme que <strong>de</strong> snecomber à k douleur os à <strong>la</strong><br />

crainte? $11 ne sait pas leur résister, comment préférerat-ll<br />

à font le èseef r et <strong>la</strong> verte ? »<br />

Voilà qui va an <strong>la</strong>it; voilà parler en homme et à<br />

<strong>de</strong>s hommes. Écoutons Sénèque ;<br />

« Il est difficile, dites-fous, d'amener l'âme jusqu'au<br />

mépris <strong>de</strong> h mort. Eh ! ne voyez-Yous pas quels sejets Utiles<br />

Sa font tous les jours mépriser? € 9 est ea amant qui se<br />

pend à <strong>la</strong> porte <strong>de</strong> sa issf tresse ; un esc<strong>la</strong>ve qui se précipite<br />

do haut d'un toit pour n'être plus sujet ses emportements<br />

<strong>de</strong> son mettre; mrftagKif qui se perce le sein pour<br />

a'êtra pas ramené dans les fers. Dontet-fous que <strong>la</strong> courage<br />

puisse opérer ce qs'a fait l'excès <strong>de</strong> <strong>la</strong> crainte ?... Que<br />

feulent lire ces fouets armés <strong>de</strong> pointes signés s ces che­<br />

valets 9 cet attirail <strong>de</strong> supplices f Quoi ! ce n<br />

m Homme pusil<strong>la</strong>nime, fit les <strong>de</strong>ai grands fantômes, <strong>la</strong><br />

douleur et <strong>la</strong> mort l'effrayent, lis Sénèque. »<br />

J'aime mieux, pour mon compte, lire les Tustout<br />

est stérile : et qu'on essaye sur mm pensée <strong>de</strong>s ouvrages<br />

imlleiophtyiMs «le Oeéros mm rédaction eto même genre que<br />

osUe fat a Skn Ici. sur Sénèque!<br />

1<br />

In priât te #ff«s uni et unr.<br />

s est que <strong>la</strong> dosleur<br />

S Ce n'est rien , ou elle faire promptement. A quoi bon<br />

ces glslf es ; ces feux , ces beurrent» qui frémissent auteur<br />

<strong>de</strong> mot ? Quoi ! ce n'est que <strong>la</strong> mort ! Mon esc<strong>la</strong>ve <strong>la</strong> bravait<br />

hier. »<br />

C'est là ce que Di<strong>de</strong>rot admire et ce qu'on nous<br />

ordonne d'admirer. Mais quel homme <strong>de</strong> MUE peut<br />

être <strong>du</strong>pe <strong>de</strong> cette dé<strong>du</strong>sation fiw&rauie? Tout


ANCIENS. — PHILOSOPHE. 391<br />

est fiai dans II pansée, tout est puéril dans les<br />

tournures. Que veut Sénèque? M'inspirer <strong>de</strong> <strong>la</strong> fermeté,<br />

<strong>du</strong> courage, <strong>de</strong> <strong>la</strong> résolution. Et il m'offre<br />

<strong>de</strong>s exemples <strong>de</strong> désespoir, qui, <strong>de</strong> sou aveu, se<br />

sont qu'un excès <strong>de</strong> crakiMI Quelle grossière inconséquence!<br />

Quand Cieéron me ditf Soyez homme,<br />

et me prou?e qu 9 il faut l'être f je ne saurais lui dire ,<br />

Je se suis pas un homme. Mais je dirais à Sénèque<br />

: Je ne suis, ni esc<strong>la</strong>ve, ni fugitif, ni enragé.<br />

11 me <strong>de</strong>man<strong>de</strong> H k courage ne fera pas ce qu'a<br />

fait fexeês <strong>de</strong> ta crainte. Cest comme s'il me <strong>de</strong>mandait<br />

si je ne ferais pas en état <strong>de</strong> raison et <strong>de</strong><br />

santé ce qu'on fait dans <strong>la</strong> lèvre chau<strong>de</strong>. Le courage<br />

est une force tranquille, et celle-là est rare;<br />

c'est celle qui est vraiment <strong>la</strong> vertu : aussi le courage<br />

et- k verte sont le même mot chez les Latins.<br />

La force, qui fait qu 9 on m pend, qu f on s§ précipite,<br />

qu'on s'égorge soi-même, est une frénésie,<br />

une aliénation née, tu en confient, d 9 teur, quoiqu'il n'ait été ni l'as ni l'autre (car on<br />

n'est ni poite m orateur pour avoir écrit en prose<br />

avec l'imagination et l'éloquence que peut comporter<br />

le style philosophique), lui refuse nettement<br />

le titre <strong>de</strong> philosophe;-et il ne faut pas moins que<br />

l'autorité <strong>de</strong> l'éditeur pour faire passer ce paradoxe ,<br />

que ?ous paniez apprécier d'après ce que ?aaa<br />

avez enten<strong>du</strong>, et d'après l'opinion générale, qu'il<br />

appelle une idolâtrie, mais qu'il a?oue s'être conservêe<br />

jusqu'à nos jours dans toute sa pureté. Je<br />

m'en iatte, et lui sais gré <strong>de</strong> l'aveu. Mais il se f<strong>la</strong>tte,<br />

lui, que, dans un sëck tel queh nôtre, où l'on<br />

n'a pas wmîms <strong>de</strong> lumières que <strong>de</strong> goût, P<strong>la</strong>ton et<br />

Cieéron doivent nécessairement perdre, comme<br />

philosophes, ce qu'apparemment Sénèque doit gagner.<br />

Permis à chacun <strong>de</strong> se donner raison dans l'a?<br />

f enir ; et, quoique P<strong>la</strong>ton et Cieéron aient déjà <strong>de</strong>ux<br />

mille ans pour eux, celui-ci un pu moins, celui-là<br />

un mouve­ un peu plus, rien n'empêche que dans <strong>de</strong>ux mille<br />

ment aveugle et désordonné, d'un «ces <strong>de</strong> crainte ans encore quelqu'un ne réc<strong>la</strong>me contre k préjugé,<br />

§t <strong>de</strong> foreur : c'est <strong>la</strong> force <strong>de</strong> rhydrophobe fil!-se PMumtkm et l'idolâtrie, et n'en a^pdie à un plus<br />

jette dans le feu <strong>de</strong> peur <strong>de</strong> l'eau. L'Une <strong>de</strong> ces 'for- amplement informé, comme cet orateur <strong>de</strong> café,<br />

cet est donc essentiellement un bien, et l'autre une Boindin, qui se trouvant seul <strong>de</strong> son ails au milieu<br />

.ma<strong>la</strong>die; l'une est l'honneur <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature humaine, d'un cercle nombreux, disait froi<strong>de</strong>ment : Cestqu'it<br />

et l'antre en est <strong>la</strong> faiblesse; l'une enfin n'appar­ me manque là dix mitk personnes qui seraient<br />

tient qu'au sage, et Fautre à tous tes fous : et c'est peut-être <strong>de</strong> mon avis.<br />

un philosophe qui conclut <strong>de</strong> Tune à l'autre è/@r- Mous savons que les opinions peuf eut changer<br />

Mori! c'est un moraliste grave et profond qui as­ avec les siècles sur les objets <strong>de</strong>s sciences, toujours<br />

simile' ce qu'on fait quand on a per<strong>du</strong> <strong>la</strong> tête t à perfectiDles; mais nous n'afons pas encore fu que,<br />

m qu'il prescrit <strong>de</strong> faire par un calcul <strong>de</strong> raison et sur <strong>de</strong>s hommes tels que P<strong>la</strong>ton et Cieéron, un siè­<br />

par un principe <strong>de</strong> sagesse, comme si <strong>de</strong>ux causes cle ait contredit tous les siècles. U n'y en a point<br />

si différentes détalent avoir le mime effet! Un d'exemples; et pourtant le mon<strong>de</strong> est assez fieux<br />

amant désespéré, un esc<strong>la</strong>ve excédé <strong>de</strong> coups, un pur en av oir fourni. On sait <strong>de</strong>puis longtemps I<br />

fugitif échappé <strong>de</strong> sa chaîne f sont les modèles en­ quoi s'en tenir sur ce qu'il peut y avoir à prendre<br />

courageants, les professeurs d'héroïsme que Sénè­ ou à <strong>la</strong>isser dans <strong>la</strong> philosophie d'Aristote, <strong>de</strong> P<strong>la</strong>que<br />

fait asseoir a?ec lui dans sa chaire <strong>de</strong> philoton f <strong>de</strong> Cieéron, comme dans celle <strong>de</strong> Deseartes et<br />

sophie! Et il ne sent ps tout ce ridicule! et ses <strong>de</strong> Leibnits ; mais les hommes ont gardé leur p<strong>la</strong>ce,<br />

aiaiifateiifs ne s'en doutent pas! Il est frai que les et Fon put présumer qu'ils <strong>la</strong> gar<strong>de</strong>ront. La cou*<br />

tours <strong>de</strong> phrases sont dignes <strong>de</strong>s idées. Quoi! ce t tradietiaa particulière est <strong>de</strong> tous les temp, mais<br />

n'est que ce<strong>la</strong> f Ce n'est rien. Ce n'est que ta douelie<br />

n'infirme pint <strong>la</strong> voix générale; et quand on<br />

leur f Ce n'est que <strong>la</strong> mortf... Mais qu'y a-t-II donc espère convertir nos neveux, il faudrait au moins<br />

<strong>de</strong> plus aisé que cette forfanterie <strong>de</strong> proies, qu'on commencer par être fort <strong>de</strong>vant ses contemprains.<br />

peut appeler proprement <strong>la</strong> gaseoaaa<strong>de</strong> philosophi­ Hour sommes déjà peut-être assa avancés pour<br />

que; car le ton en est assez risîWe pour autoriser avoir un avis arrêté sur Sénèque et ses prtisans;<br />

cette expression familière? On prdonne cette rhé­ mais il faut pusser jusqu'au bout cette discussion,<br />

torique aux écoliers et aux char<strong>la</strong>tans. Mais un moins pur convaincre <strong>de</strong>ux ou trois adversaires<br />

vieux philosophe! un écrivain <strong>de</strong> profession! Ce<strong>la</strong> qu'on ne prsua<strong>de</strong>ra ps, que pur eaairaaer et ? en-<br />

n'est digne que <strong>de</strong> mépris, et peut très-raisonnager <strong>la</strong> vérité que les autres ne sont pint intéressés<br />

blement faire douter qu'il y ait eu quelque chose à rejeter.<br />

<strong>de</strong> réel et <strong>de</strong> soli<strong>de</strong> dans les principes, quand il y<br />

Ce P<strong>la</strong>ton, qu'on dédaigne tant comme philoso­<br />

a dans le <strong>la</strong>ngage une affectation si habituelle et<br />

phe et comme moraliste, me rappelle ici le Phédm,<br />

sirinblê.<br />

par le contraste qu'il forme avec <strong>la</strong> manière <strong>de</strong> Sé­<br />

L'éditeur, qui estime P<strong>la</strong>ton comme poêle et oranèque.<br />

Quelle différence et quelle És<strong>la</strong>acel Ce que


-S9) %<br />

(MJËS DE LltrÉMTUlB.<br />

Sénèque met en'controverse est là en agiles : Socrate<br />

va mourir dans quelques heures 9 et parle <strong>du</strong><br />

mépris <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort. Cherchez dans ce dialogue 9 cherchez<br />

dans VJpotogie <strong>de</strong> Socrate quelque chose qui<br />

ressemble au faste Insensé <strong>de</strong> Sénèque, soit dans<br />

les morceaux que je Tiens <strong>de</strong> citer, soit dans mille<br />

autres <strong>du</strong> même goût. On voit que lime <strong>de</strong> Socrate<br />

est calme f parce que sou <strong>la</strong>ngage est simple ; on voit<br />

qu'il est persuadé, parce qu'il n'affecte et n'exagère<br />

rien. Ses idées sont conséquentes, et ses sentiments<br />

élevés; et Tue prouve <strong>la</strong> tranquillité <strong>de</strong> l'esprit,<br />

l'autre <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> fflme, mais cette gran<strong>de</strong>ur<br />

traie, qui est <strong>de</strong> principe et d'habitu<strong>de</strong>, qui n'a d'effort<br />

à faire sur rien, parce qu'il y a longtemps qu'elle<br />

est préparée à tout et décidée sur tout. Je conçois<br />

donc très-bien que le Phéd&m soit <strong>de</strong>puis si longtemps<br />

l'objet d'une admiration unanime : c'est là,<br />

chez les anciens 9 ce qu'il faut lire pour voir ce que<br />

peut être l'homme aux prises avec <strong>la</strong> mort, sans<br />

autre se<strong>cours</strong> que sa propre force. Mais Sénèque !...<br />

On en dira ce qu'on voudra, mais avec lui je suis'toujours<br />

dans une école; je rois toujours un <strong>de</strong> ces anciens<br />

$®pkisêesf <strong>de</strong> ces anciens éêe<strong>la</strong>maîmrs qui<br />

s'eierçaient à étonner leur auditoire : c'était <strong>la</strong><br />

profession <strong>de</strong> Sénèque le père, dont n'a point dégénéré<br />

Sénèque le ils.<br />

1 A <strong>la</strong> marche naturelle, facile et décente <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton<br />

et <strong>de</strong> Cicéron, comparez celle <strong>de</strong> Sénèque : c'est<br />

un homme sur <strong>de</strong>s éebaases. Au premier aspect, il<br />

paraît haut; mais toisez-le, et TOUS voyez qu'il vacille,<br />

parce qu'il n'a qu'une base factice : tous ses<br />

mouvements sont forcés et désagréables, et il tombe<br />

souvent. Sénèque a beau exagérer l'expression <strong>du</strong><br />

dédais quand il me parle <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort, comment pourrait-il<br />

me donner une force que je vois qu'il n'a pas ?<br />

11 en parle trop pour <strong>la</strong> mépriser tant; ce qu'on ne<br />

peut pas dire <strong>de</strong> Cicéron, qui n'a traité ce point <strong>de</strong><br />

morale qu'à sa p<strong>la</strong>ce, au premier livre <strong>de</strong>s Tmcukrnes,<br />

et qui'n'y est guère revenu. Sénèque le rebat<br />

sans cesse, et partout, et à tout propos, toujours<br />

<strong>du</strong> même ton. Les mouvements <strong>de</strong> son style sont<br />

les mêmes : <strong>de</strong>s saillies, <strong>de</strong>s brava<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>s abus <strong>de</strong><br />

mots. Il a l'air <strong>de</strong> chercher querelle à <strong>la</strong> mort, <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

morguer comme un ennemi qu'on défie <strong>de</strong> loin; il<br />

s'escrimeen l'air. Ses apologistes vont se récrier : —<br />

Comment 1 est-ce qu'il n'a pas su mourir? — C'est<br />

ce que nous verrons tout à l'heure : continuons à<br />

voir comment il a su écrire.<br />

Ce n'est pas ma faute si vous n'avez pu trouver<br />

rien <strong>de</strong> fort remarquable dans les-pensées que Bî<strong>de</strong>-<br />

1 ¥oyct cMeestii f à Putlele QuintUim, ee cffili dit <strong>de</strong> ers<br />

déel&wmlemn, et <strong>de</strong>s mmmmm étu<strong>de</strong>s d§ kJetwesie, qui se<br />

gâtait ïVspril dans kmr éeok.<br />

lut lui-même a cru <strong>de</strong>voir extraire» Je pourraii en»<br />

eere es rapporter une d'après lui :<br />

« La gloire suit <strong>la</strong> verte , comme l'ombre suit le eorpt. »<br />

Il <strong>de</strong>man<strong>de</strong>* si cette pensée n'est pas charmante .<br />

c'est mon avis; mais il aurait dû ajouter qu'elle est<br />

mot à mot <strong>de</strong> Cicéron ; et ce<strong>la</strong> m'avertit <strong>de</strong> vous en<br />

citer quelques autres <strong>de</strong> lui.<br />

« Qi'j a-Ml <strong>de</strong> grand dans les chutes ti«iitàieat pour<br />

l'homme qui a ridée <strong>de</strong> l'infini f »<br />

« Tontes qni est penikiêiix dans ses progrès «al vi<strong>de</strong>ni<br />

dans sa naissance. »<br />

« Ca<strong>la</strong>i qui chercha <strong>de</strong> <strong>la</strong> mesure dans le vice ressemble<br />

à ce homme qui , se précipitant <strong>de</strong>s sommets <strong>de</strong> Lenemte ,<br />

voudrait se tenir en l'air. »<br />

« La nature n'a pis étéasset rajuste enfers nous pour<br />

nous donner tant <strong>de</strong> remè<strong>de</strong>s pour te corps, «t aie» pour<br />

famé : .cet f «H» même a été <strong>la</strong> mieux traitée ; car 1er remè<strong>de</strong>s<br />

pour le corps M viennent <strong>de</strong> <strong>de</strong>horsf tertemè<strong>de</strong>s pour<br />

l'âme sont en elle. «<br />

jyose croire que ce sont là <strong>de</strong>s vérités plua iéfl6ehfps,<br />

plus éten<strong>du</strong>es et mieux exprimées que celles<br />

<strong>de</strong> Sénèque. Venons à celles qui sont vicieuses, ou<br />

comme fausses v ou comme vagues, ou comme contradictoires,<br />

etc. Elles sont sans nombre, et il y a<br />

<strong>de</strong> quoi choisir. Mais il est juste <strong>de</strong> commencer par<br />

celles qui font dire à Di<strong>de</strong>rot :<br />

« Malheur à celui que quelques-nues <strong>de</strong> ces pensées fia<br />

je jette an hasard, à mesura epe <strong>la</strong> lecture <strong>du</strong> phUosoptie<br />

Ne vous effrayez pas trop <strong>de</strong> ce foudroyant anatliètxra<br />

<strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot : c'est chez lui, et chez beaucoup<br />

d'autres écrivains <strong>de</strong> <strong>la</strong> même c<strong>la</strong>sse, une formule<br />

parasite. Eien <strong>de</strong> plus fréquent chez eui que <strong>la</strong> malédiction<br />

; si tous ©eux qu'ils ont solennellement maudits,<br />

au propre ou au igsré, avaient dû s'en ressentir,<br />

je ne sais ce que le mon<strong>de</strong> serait <strong>de</strong>venu. Bous<br />

ne pouvons pas trop nous plonger ici dam <strong>la</strong> midiêaêkm,<br />

nous sommes en trop bonne compagnie,<br />

mais il ne faut pas médiier beaucoup pour ce que<br />

nous avons à discuter. .<br />

* Le tyran vous fera con<strong>du</strong>ire... Où? Où vous ailés. »<br />

Il veut dire à <strong>la</strong> mort ; car c'est encore là que nous<br />

en sommes. Ce<strong>la</strong> est faux, et très-faux <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux manières.<br />

Je vote à <strong>la</strong> mort, il est vrai, mais non pas<br />

au supplice. Je vais et je puis aller fort longtemps<br />

à <strong>la</strong> mort, qui est peut-être fort loin ; mais le tyran<br />

me fera con<strong>du</strong>ire au supplice qui est là <strong>de</strong>vant moi.<br />

Prétendre me faire accroire que c'est <strong>la</strong> même chose,<br />

ce n'est ni m'instruira ni m 9 encouragêr; c'est se<br />

moquer <strong>de</strong> moi : c'est me prendre pour un imbécile<br />

, et non pas me rendre plus ferme. Il n'est pis<br />

permis à un philosophe d'ignorer <strong>de</strong>ux choses également<br />

certaines : l'une, que le passage prochain


d'une ?I# f Mat et entière à une.mort violente et<br />

infime est ce qu'il y a <strong>de</strong> pies répugnant à <strong>la</strong> nature<br />

humaine ; l'autre, que « dans cette terrible nécessité,<br />

<strong>la</strong> mort est encore moins terrible fie Fi»<br />

gnominie; ce fui est prouvé par le grand nombre<br />

d'hommes qui se sont donné ta mort, et une moft<br />

cruelle, pour se dérober ara bourreaui. Et vous me<br />

dites froi<strong>de</strong>ment , que c'est là que je mis ! Yons<br />

mentez ; et mu mensonge évi<strong>de</strong>nt n'est ni une raison,<br />

ni un conseil, ni use conso<strong>la</strong>tion ; c'est une insulte,<br />

et ici une insulte au malheur. 11 est d'un philosophe<br />

<strong>de</strong> connaître <strong>la</strong> nature humaine, et <strong>de</strong> prendre en<br />

elle, autant qu'il est possible, l'antidote <strong>de</strong>s main<br />

qui sont en elle. Il y a es effet dans<strong>la</strong> raison et dans <strong>la</strong><br />

vertu <strong>de</strong>s appuis réels contre tontes les infortunes*<br />

et mime contre celle qui me menace <strong>de</strong> si près, mais<br />

YOUS ne les connaissez pas f car ? ces ne par<strong>la</strong>i si en<br />

homme, ni es philosophe, mais en rhéteur qui veut<br />

faire une phrase. Allez faire <strong>de</strong>s phrases dans votre<br />

c<strong>la</strong>sse ; et moi, je fais inVoquer le Dieu qui i les yeux'<br />

sur l'innocence et sur le crime.<br />

Telle est <strong>la</strong> réponse qu'os pourrait faire à Sésèque,<br />

en attendast k réplique <strong>de</strong>s adorateurs <strong>de</strong> sa<br />

philosophie.<br />

« H est <strong>du</strong>r <strong>de</strong> vivre sons <strong>la</strong> nécessité ; mais I u 9 y a<br />

point <strong>de</strong> nécessité d 9 y livra *. »<br />

Ici <strong>la</strong> nécessité ne peut slgsiler que le <strong>de</strong>stin,<br />

fatum, que Sénèque, ainsi que les stoïciens, admettait<br />

avec <strong>la</strong> Provi<strong>de</strong>nce, sans trop se mettre en<br />

peine <strong>de</strong> les concilier. Mais, dans cette hypothèse,<br />

les termes <strong>de</strong> cette phrase impliquent contradiction ;<br />

car a?ac <strong>la</strong> fatalité, qui est cette même nécessité,<br />

tout est également nécessaire $ et par conséquent<br />

il Test <strong>de</strong> vivre sous cette nécessité, autant qu'elle<br />

le tondra. Mais, en <strong>la</strong>issant même cette rigueur<br />

métaphysique , qui est fort loin <strong>de</strong> Sénèque, ce qu'il<br />

nées apprend dans cette pensée se ré<strong>du</strong>it à mourir<br />

quand il ne nous convient plus <strong>de</strong> vivre; ce qui n'est<br />

pas un mer?eilleui secret, mais ce qui est un <strong>de</strong>s pi-<br />

YOts <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie <strong>de</strong> Sénèque, grand prédicateur<br />

<strong>du</strong> suicida» Ce notait pas l'opinion <strong>de</strong> Sacrale et <strong>de</strong><br />

P<strong>la</strong>ton, car il est juste <strong>de</strong> n'opposer à Sénèque que<br />

<strong>de</strong>s philosophes païens. Mais cette question, qui<br />

s'en doit pas être une pour nous, a été trop souvent<br />

agitée pour y revenir ici. J'observerai seulement,<br />

comme idée à méditer, pour ceux qui méditent,<br />

qu'un moyen <strong>de</strong> disposer <strong>de</strong> son existence, qui serait<br />

commun à l'homme <strong>de</strong> bien et au scélérat, se<br />

saurait être dans Tordre métaphysique et moral.<br />

« Amener à Caton son poignard, c'est <strong>la</strong>i enfler son<br />

immortalité. *<br />

* l<strong>la</strong>iime i%t€ersf allée par Sénèque, ép. lia<br />

ANCIENS. — P11IDS0PBIE. S9S<br />

La belle passion'<strong>du</strong> suici<strong>de</strong> nVt-eUe pas emparée<br />

Sénèque un peu trop loin? Quoi! Caton n'avait<br />

pas asses <strong>de</strong> sa vie pur être immortel ! et it na le<br />

serait pas, s'il ne s ¥ éteil pas tué ! C'est ce qu'os a<br />

dit d'Othos, et ce qui était frai n?nn homme qui<br />

n'avait <strong>la</strong>it en sa vie qu'une action <strong>de</strong> courage, celle<br />

<strong>de</strong> mourir. MaisCatos! quelque satisfait qu'il ait<br />

pu être <strong>de</strong> sa mort 9 je se crois pas qu'il le fit assex<br />

peu <strong>de</strong> sa vie pour l'être ici <strong>de</strong> Sénèque.<br />

« Quelle sera <strong>la</strong> vie <strong>du</strong> sage enfermé dans an cachot» es<br />

jeté sir sua p<strong>la</strong>ge déserte? C@U® <strong>de</strong> inpiter dans <strong>la</strong> dlsso<strong>la</strong>f<br />

<strong>la</strong>n <strong>de</strong>s mon<strong>de</strong>s. »<br />

Sur quoi Di<strong>de</strong>rot s'écrie :<br />

« De pareilles idées ne viennent qu'à <strong>de</strong>s hommes d'une<br />

trempe rare. »<br />

Sur quoi je réponds que <strong>de</strong> pareiiks idées ne<br />

viennent qu'à <strong>de</strong>s fous f et que cette folie n'est pas<br />

rare, Horace, homme d'une trempe assez rare, au<br />

moins pour l'esprit, avait dit dans ces strophes connues<br />

pour un <strong>de</strong>s eiemples <strong>du</strong> sublime, et où il<br />

peint l'inébran<strong>la</strong>ble fermeté <strong>du</strong> juste (Od. m9 3 ) :<br />

Séfrmîm ff<strong>la</strong>batur &rbù9<br />

iMjMmêmmferimt rminm.<br />

Le ciel tonna, <strong>la</strong> mer gron<strong>de</strong> :<br />

Sur lui les éêerfs <strong>du</strong> mon<strong>de</strong><br />

Tomberont sans l'effrayer.<br />

Ce<strong>la</strong> est grand, et ne peut l'être davantage sans<br />

passer toute raison, c'est-à-dire sans cesser d'être<br />

grand ; et Sénèque était très-capable <strong>de</strong> cette transmutation<br />

: sa phrase n'est pas'autre chose, et son Jupiter<br />

y atout gâté. Le bos sens <strong>de</strong>man<strong>de</strong> es quoi<br />

les pensées <strong>de</strong> Jupiter peuvent ressembler à celles<br />

<strong>du</strong> sage dans <strong>la</strong> dissôMion<strong>de</strong>s mon<strong>de</strong>s. Mais l'esprit<br />

<strong>de</strong> Sésèqse affectionnait extraordinâirement<br />

cette similitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> Jupiter et <strong>du</strong> sage : c'est use <strong>de</strong><br />

ses pensées favorites.<br />

« L'homme <strong>de</strong> bien ne diffère <strong>de</strong> Bien que par <strong>la</strong> <strong>du</strong>rée :<br />

Il est son disciple et son ri?al. »<br />

Ailleurs, ce n'est pas assez pour Sénèque <strong>de</strong> <strong>la</strong> parité;<br />

et es effet, ce serait dommage <strong>de</strong> s'arrêter en<br />

si beau chemin:<br />

« Un petit nombre d'années est autant pour le sage que<br />

l'éternité pour les dieux. Il a même un mérite déplus : M<br />

sagesse <strong>de</strong>s dieux est <strong>du</strong>e à leur nature , et non à leurs efforts.<br />

»<br />

N'oubliez pas que tout k l'heure il <strong>de</strong>mandait aui<br />

dieux k sagesse Y et Di<strong>de</strong>rot n'a pas manqué <strong>de</strong> le<br />

lui reprocher. Maisea<strong>la</strong>s selos lui, les dieni <strong>du</strong> moins<br />

étaient donc pour beaucoup dans <strong>la</strong> sagesse huniaine<br />

?et il n'est pas trop bien §afe le sage se fasse<br />

ainsi le rival, et dtême le supérieur d'une divinité<br />

l Mesfiutrii». On pourrait trouver là quelque ingnti-


•§4<br />

taie et quelque impiété. Mus je ne ferai pi une '<br />

noufeUê Injure à <strong>la</strong> raison es combattant ces arrogantes<br />

folles : c'est bien assez <strong>de</strong> celle f se lui fait<br />

Sénèque en les débitant. Je m'en tiens à mm conséquenoe<br />

qui est <strong>de</strong> mon objet v et qui défient <strong>de</strong> pies<br />

en plus manifeste ; c'est que ceux qui ont trente ce<br />

style si gfweelii tituruljugentcommeSénèque écrivait;<br />

et c'est, je crois,<strong>la</strong> seule manière <strong>de</strong> ïeurdke<br />

<strong>la</strong> férlté sans les offenser; car qu'y a-t-il pur eu<br />

qu'un rapport quelconque a?ee Sénèque se ren<strong>de</strong><br />

honorable ? Mais, pour nous, rien ne sera jamais plus<br />

contraire à <strong>la</strong> gravité qui sied à 1a morale que ces<br />

fanfaronna<strong>de</strong>s qui tiennent <strong>du</strong> burlesque ; et rien ne<br />

confient moins à un philosophe que <strong>de</strong> parler <strong>de</strong>s<br />

dieux comme lecapitan Matamore <strong>de</strong> l'ancienne comédie<br />

par<strong>la</strong>it <strong>de</strong>s rois et <strong>de</strong>s empereurs. Le faux<br />

sublime9 qu'on ne pardonne pas même aux poètes,<br />

est intolérable en philosophie. Celui <strong>de</strong> Sénèqueest<br />

comme <strong>la</strong> g<strong>la</strong>ce qui brille <strong>de</strong> loin, qui ?oos gèle dès<br />

qu'on y touche 9 et qui se résout en eau sale dès qu'on<br />

<strong>la</strong> presse.<br />

COD1S Dl UXTÉkUTOHE.<br />

« L'amour ressemble à l'amitié ; il ea est pour almi dire<br />

<strong>la</strong> folie. »<br />

C'est ne connaître m fan ni Fautre. L'amour et<br />

f amitié sont <strong>de</strong>ux choses aussi différentes qu'un<br />

sentiment et une passion; et je ne sais ce que c'est<br />

que <strong>la</strong>faMe <strong>de</strong> tmmiëéf folie qui dès lors ne serait<br />

plus i'&mUié, et ne serait pas encore l'amwur. 11<br />

ne faut point assimiler ce qui ne peut jamais se<br />

ressembler.<br />

J'ai promis <strong>de</strong>s citations plus éten<strong>du</strong>es : toid une<br />

suite <strong>de</strong> pensées sur l'amitié <strong>du</strong> sage. Mais ici e f tst<br />

moi qui cite t et non pas Di<strong>de</strong>rot :<br />

« I<br />

géant dam ta wéditmMm* L'éditeur dit que<br />

« Sénèque estasse f érftee ssr vérités, mais qrïl tes entasse<br />

rpelejnefeie ame tant d'ordre et <strong>de</strong>précM&m, ejne »<br />

pins rapprochées p eUes n'es sont que plut lemitto et plus<br />

évi<strong>de</strong>ntes. »<br />

Ce mot quelque/vis indique, il est frai, une i<br />

considérable restrictionsursii folumes; et peut-être<br />

ce passage n'entre-t-il pas dans 1e qwelqmjbm. Quasi<br />

à moi, je suis encore à ?oir dans Sénèepe cette espèce<br />

i'emimimmmi ame ordre ei prMêtom ; .peutêtre<br />

même indinerais-je à penser que ces idées ne<br />

s'accor<strong>de</strong>nt guère plus que neles <strong>de</strong> Sénèque; qu«<br />

Yentaseement «<strong>du</strong>t tordre, et que, <strong>de</strong> tous les iffles<br />

possibles, te style <strong>de</strong> Sénèque est celui qui «<strong>du</strong>t<br />

le plus ta précision* Mais pour le moment je n'ai<br />

ps <strong>la</strong> force <strong>de</strong> raisonner en rigueur ; le sage <strong>de</strong> Sénèque<br />

m'en été l'envie. Oui, en vérité, ce sage qui<br />

se tnjff et mourrait plutôt que <strong>de</strong> vivre seul, qui<br />

se sttfjli et prend une femme, etfidi <strong>de</strong>s enfants<br />

par circonstance, m'a rappdé tout <strong>de</strong> suite D. Jephet,qui,<br />

tout mouillé, <strong>de</strong>mi-nu et transi <strong>de</strong> froid,<br />

dit aussi philosophiquement :<br />

Pnnf «w fmife pensif, J f appradMni <strong>de</strong> feu.<br />

On confient que personne n'a parlé <strong>de</strong> <strong>la</strong> vieillesse<br />

mieux queCieéroe, n'a nilem fait sentir ses dédommagements<br />

et ses jouissances, ni mieux consolé <strong>de</strong><br />

ses pertes; mais il ne s'est avisé d'aucun <strong>de</strong>s motifs<br />

que Sénèque nous propose pour chérir ta vieUks$ef<br />

dans le petit entassement <strong>de</strong> vérités que voici :<br />

« Chérissons k vieillesse; jelnne-nens dans ses bras :<br />

elle a <strong>de</strong>s douceurs pour qui sait en user.... »<br />

Vous allez lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r quellesdouceiirs? Éeotitn :<br />

il ne tous IMî pas attendre.<br />

« Les fruits sent pli» recherchés quand ils se pestent,<br />

et Feanenee semble pies beUe quand <strong>du</strong>e se termine : les<br />

be?eere trenfeet plus <strong>de</strong> charmes au <strong>de</strong>niers coups es<br />

fia, à ceux qui les aehèf eot, qui ceeseeMneel leur îf rente :<br />

ce qee le p<strong>la</strong>isir a <strong>de</strong> plus piquant, il le gar<strong>de</strong> pour ta<br />

fin. »<br />

Ce ne sont pas là <strong>de</strong>s pensées, si f en f eut, ce sont<br />

<strong>de</strong>s similitu<strong>de</strong>s ; mais aussi quoi <strong>de</strong> plus semb<strong>la</strong>ble<br />

que <strong>la</strong> fielllesee et k <strong>de</strong>rnier terme <strong>de</strong> Fiwesset<br />

Quoi <strong>de</strong> plus semb<strong>la</strong>ble .que <strong>la</strong> fielllesse qui ter*<br />

mine <strong>la</strong> fie, et l'adolescence qui termine tenfancêt<br />

Mais surtout eftini <strong>de</strong> plus semb<strong>la</strong>ble que <strong>la</strong> fielllesse<br />

et tafin piquante <strong>du</strong> pMsk-f M'étes-fous pas


saisis <strong>de</strong> <strong>la</strong> justesse <strong>de</strong> «s rapports f <strong>de</strong> leur profimêem*<br />

<strong>de</strong> leur wmraMIê, <strong>de</strong> leur gravitât Ils sont<br />

tellement graves, que sans doute vous me dispenserez<br />

<strong>du</strong> détail. Il-ajoute :<br />

« Je crois même qu'as bord <strong>de</strong> h tombe I f i Ses pu*<br />

sirs à goûter, os <strong>du</strong> 1110ms , ce qui tient lieu Hé p<strong>la</strong>isir : m<br />

n'en a plus besoin. »<br />

Ce<strong>la</strong> est vrai sans être fort conso<strong>la</strong>nt : il ait mieux<br />

valu, comme Cieéron, rendre eompte <strong>de</strong>s frais<br />

p<strong>la</strong>isirs <strong>de</strong> <strong>la</strong> vieillesse* et comme lui, les faire<br />

aimer. Mais ce n ? est pas <strong>la</strong> seule fois que Sénèque,<br />

si diffus dans l'inutile et le feux, est à peu près nul<br />

dans le nécessaire et le vrai. Il ajoute eniii :<br />

« Quel bonheur d'avoir <strong>la</strong>ssé tes passions, et <strong>de</strong> les wms<br />

m lois <strong>de</strong>rrière soi! »<br />

¥oUà <strong>du</strong> moins un motif raisonnable : aussi est-il<br />

<strong>de</strong> Ckéron, et Tua <strong>de</strong> eeux dont il a tiré le meilleur<br />

parti. Pour Sénèque f il se gar<strong>de</strong> bien <strong>de</strong> dire<br />

un mot <strong>de</strong> plus; mais il emploie <strong>de</strong>ux pages à<br />

commenter ce fers d'Horace {Epist. Mb. if 4} :<br />

Ommtm ertêi àùm tibi êUmmsM êmprmmm*<br />

Croie» que chaquejour est pour vous le drate.<br />

Plusieurs autres <strong>de</strong> ses kitres ne sont aussi que<br />

<strong>de</strong>s paraphrases <strong>de</strong>s ÉpUrm d'Horace, entre autres<br />

celle sur les voyages t où <strong>la</strong> prose <strong>du</strong> philosophe ne<br />

tant siaepasl pas les fers <strong>du</strong> poète.<br />

« Tons pouves corriger un mal par un antre » <strong>la</strong> crainte<br />

par l'espoir. »<br />

Il répète ailleurs cette même maxime , qui <strong>la</strong>it<br />

<strong>de</strong> l'espérance un moi : c'est un démenti donné à<br />

<strong>la</strong> nature. Il se peut que ce<strong>la</strong> fût dans <strong>la</strong> doctrine<br />

stoïcienne , mais ce<strong>la</strong> n'est pas dans <strong>la</strong> raison.<br />

Il conseille,' comme tous les moralistes, <strong>de</strong> ne<br />

pas pousser les soins <strong>du</strong> corps jusqu'à' s'y asser?ir,<br />

et dit sensément'd'après tout le mon<strong>de</strong> :<br />

« Lavette n'aura plus <strong>de</strong> fris pour vous, si <strong>la</strong> corps en<br />

a trop. »<br />

Mais l'esprit <strong>de</strong> Sénèque ne manque guère une<br />

occasion <strong>de</strong> gâter <strong>la</strong> raison d'autrui.<br />

« Donnons <strong>de</strong>s soins au corps, continiie-t-il, mais sans<br />

ba<strong>la</strong>ncer à Se jeter dans les f<strong>la</strong>mmes as premier signal <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

raison, <strong>de</strong> rhonneur, <strong>du</strong> <strong>de</strong>voir. »<br />

Éternel et incorrigible déc<strong>la</strong>mateur! ne dirait-on<br />

pas qu'il n'y a rien <strong>de</strong> si commun que <strong>de</strong> se jeier<br />

dams 'ks f<strong>la</strong>mmes su signai'<strong>de</strong> <strong>la</strong> raison, <strong>de</strong> thonneur,<br />

<strong>du</strong> <strong>de</strong>mirî Si on lui <strong>de</strong>mandait <strong>de</strong>s exemples ,<br />

il se trouYerait que <strong>de</strong>s assiégés s'y sont jetés par<br />

un désespoir furieux; que le sentiment <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature<br />

et <strong>de</strong> l'amour, exalté par le danger <strong>de</strong> personnes<br />

chéries, y a précipité pour les sauver; et ,<br />

dans toutes ces occasions, ce n'est ni <strong>la</strong> raison,<br />

ANCIENS. — PHILOSOPHIE. 395<br />

ni rhonneur, m k <strong>de</strong>voir qui a donné le signai :<br />

c'est un mouvement antérieur à toute réiexlen.<br />

« Le sage considère en tout le commencement et non <strong>la</strong><br />

Isa *<br />

Le sage <strong>de</strong> Sénèque apparemment; car <strong>la</strong> Fontaine<br />

n'a été que l'écho <strong>de</strong> tous les sages <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> quand<br />

Il a dit:<br />

En tonte abuse i asti considérer <strong>la</strong> in.<br />

Et9 malgré Sénèque, je suis <strong>de</strong> l'avis <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine<br />

et <strong>de</strong> tout le mon<strong>de</strong>. Si Sénèque a voulu<br />

dire que le sage considère en tout le principe, et<br />

non pas l'événement, pourquoi ne fa-t-il pas dit?<br />

Il aurait dit une vérité très-commune, qui ne contredit<br />

point le vers <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine, parce que le<br />

<strong>de</strong>voir est pour l'honnête homme le principe et <strong>la</strong><br />

in; mais il aurait <strong>du</strong> moins exprimé sa pensée.<br />

A propos <strong>de</strong>s soins <strong>de</strong> <strong>la</strong> santé et <strong>de</strong> l'exercice<br />

qui peut ajouter à l'embonpoint , il trouve indécent<br />

pour un homme kUrê d'exercer ses bras. J'ai<br />

vu <strong>de</strong>s hommes lettrés , et fort lettrés , jouer encore<br />

à <strong>la</strong> paume et à <strong>la</strong> balle à quarante et cinquante<br />

ans, sans aucune iméêeenœ* Il ajoute :<br />

« Quand TOUS serez gras à souhait, quand vos épaules<br />

auront aise <strong>la</strong>rgeur démesurée, jamais vos» a f égalerai le<br />

poids et Feneo<strong>la</strong>re d'un bœuf. »<br />

J'en suis convaincu; mais je le suis aussi qu'excepté<br />

<strong>la</strong> grenouille <strong>de</strong> <strong>la</strong> fable, jamais personne<br />

n'eut cette prétention.<br />

Il approuve cette maxime d'Épicure :<br />

« Croyez-moi, un grabat et <strong>de</strong>s haillons donnent an discausa<br />

use gran<strong>de</strong>ur plus Imposante. »<br />

Et pourquoi? Un grabat est plus sain que <strong>la</strong> plume<br />

et Fédredon; soit : un habillement simple et mo<strong>de</strong>ste<br />

convient à l'homme <strong>de</strong> Mant à moins ipe<br />

son rang ne lui. en prescrite un autre. Mais les<br />

haillons 9 si ce sont eeux <strong>de</strong> l'indigence, n'imposent<br />

que l'aumône : si ce sont ceux <strong>du</strong> cynisme, je dirai<br />

à Antisthène, avec Sacrale : le vois percer<br />

ion orgweM à travers k* Irasss <strong>de</strong> ton manteau.<br />

Mais, ce qui est vrai, c'est qu'il y a telle situation<br />

où ce sont ks dis<strong>cours</strong> qui peuvent donner <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

gran<strong>de</strong>ur au grabat et aux haillons, qui par euxmêmes<br />

n'en ont pas.<br />

' m Préservons surtout nos cœurs d'une passion trop<br />

commune 9 celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort »<br />

Il fal<strong>la</strong>it que Sénèque lui-même ne <strong>la</strong> crût pas si<br />

eoMMtiHe, puisqu'il atant écrit pour nous apprendre<br />

à mépriser <strong>la</strong> mort ; au contraire 1 il ne nous met en<br />

gar<strong>de</strong> qu'en ce seul endroit contre im passion <strong>de</strong><br />

im mort mise au premier rang entre toutes celles<br />

dont il faut se préserver. le ne sais il mène en


896<br />

Angleterre f où Ton connaît une ma<strong>la</strong>die endémique,<br />

qui est le dégoût <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie, os prierait<br />

ainsi <strong>de</strong> <strong>la</strong> passion <strong>de</strong> <strong>la</strong> mûri ; et le spken n'était<br />

pas connu à Rome.<br />

C0U1S Dl UTTÉIÂTUIE.<br />

m Qui vont tendra l'égal <strong>de</strong> b Divinité ? Sera-ce l'argent?<br />

Mm n'a rien. La toge-prétexte? D est nn. La renommée,<br />

<strong>la</strong> représentation, l'immense étendse <strong>de</strong> votre célébrité?<br />

Mm n'est mmmm <strong>de</strong> personne. SenH» Dette fonte d'esdavesqni<br />

portent votre litière? Mais DieuIni-mameperte le<br />

mon<strong>de</strong> entier. »<br />

J'avoue qu'ici s%t dans toutes les vérMés <strong>de</strong> cette<br />

force, Sénèque ne doit rien, ni à Soorate, si à<br />

P<strong>la</strong>ton, ni à Cieéros, ni à personne. Tous ces<br />

philosophes avaient dit, il est vrai, que <strong>la</strong> vertu<br />

seule peut nous rapprocher <strong>de</strong> <strong>la</strong> Divinité; mais il<br />

restait à Sénèque <strong>de</strong> découvrir <strong>de</strong> pareils«mcjcris<br />

<strong>de</strong> conviction 9 pour sous dé<strong>mont</strong>rer qu'il s'y avait<br />

pas d'autre manière d'être 1'êged et Dieu. Dieu a<br />

tout fait 9 tout lui appartient ; il donne tout, et M<br />

n'm Hem! M est mu; car a il us corps et apparemment<br />

Sénèque Fa vu. U m'est c&mm <strong>de</strong> personnel<br />

J'aurais cru qu'il a?ait une assez gran<strong>de</strong> renommée,<br />

puisque nos athées mêmes n'ont pu encore <strong>la</strong> lui<br />

êtes. Si l'auteur a voulu'dire que l'essence <strong>de</strong> Dieu<br />

n'est pas connue, e'est une équivoque bien inepte<br />

et un contre-sens dans <strong>la</strong> phrase; car il s'agit <strong>de</strong><br />

réputation et <strong>de</strong> cëéèrMê* Mais ce qu'il y a <strong>de</strong> plus<br />

heureux, e'est <strong>de</strong> sous dégoûter <strong>de</strong>s litières et <strong>de</strong>s<br />

porteurs l , parce que Dieu lui-même porte k<br />

mon<strong>de</strong>.... U faut en revenir à ce que disait Di<strong>de</strong>rot,<br />

que Sénèque et son sublime sont d'une trempe rare.<br />

« Mi les enfants ni les imbéciles ne craignent k mort !<br />

Quelle honte, si k raison ne pouvait nous con<strong>du</strong>ire à une<br />

sécorifé que donne ftnscoceiîe <strong>la</strong> raison! »<br />

Encore <strong>la</strong> même absurdité relevée ci-<strong>de</strong>ssus ; et il<br />

y est tellement attaché, qu'il tire ailleurs <strong>la</strong> même<br />

preuve <strong>de</strong>s brutes, tant U aèon<strong>de</strong> en vérités et en<br />

mèml<br />

Si, par hasard 9 il en était chez lui <strong>de</strong>s rapports<br />

1 II y a environ étoffante tns qu'an chevalier d® Bfodène,<br />

homme d'esprit, et d\ra esprit fort original, avait fait use<br />

Mitaine <strong>de</strong> sfaeees contre fanage <strong>de</strong>s chaises à porteurs. îi<br />

In récitait à Tenailles , dans use société où était l'abbé ia<br />

Boûmoût, prédicateur da roi, et ooi, ce Joar-b mêm@9 <strong>de</strong>vait<br />

prêcher. Os vient l'avertir qu'il est l'heure <strong>de</strong> se rendre<br />

à k chapelle, et que ses porteurs soal là, Il s'excuse auprès<br />

<strong>du</strong> chevalier sur <strong>la</strong>elrcoastaacaipil le prive <strong>du</strong> p<strong>la</strong>isir d'entendre<br />

le .reste <strong>de</strong>s stances. — « Monsieur l'abbé, encore nse,<br />

« et Je vous <strong>la</strong>isse aller : *<br />

neabfe ifocltcie Mm esaoaa» :<br />

Jasas perte mr le Calvaire<br />

<strong>la</strong> croix où mm mmg ?a eoaler ;<br />

Les saccessears <strong>de</strong>s Ctïrjsoitôïoes<br />

Sont portés par ces mêmes Oesaaas<br />

CWT fil Jetas s s f'tsuM<strong>la</strong>r.<br />

— « Monteur lechevaier, Je vous entends. Qa'on renvoie<br />

« mes porteurs -, fIrai à pied. •<br />

entre sa morale et ia con<strong>du</strong>ite, «mm© entre se»<br />

principe! cPéloquence et leur application dans son<br />

style, <strong>la</strong> conséquence serait fâcheuse pour <strong>la</strong>i<br />

Mais on sait que l'un n'entraîne pis l'autre, et je<br />

tombe sur use ktêre où il parie d'une manière qui<br />

vous édifiera s sur iêkqweme qui convient au pMfosophe*<br />

11 s'élève contre <strong>la</strong> rapidité étourdie #trn<br />

?ain babil, soit dans <strong>la</strong> composition! soit dans le<br />

débit.<br />

« Qtsoll vous avetl dissiper rnes craintes, à réprimer<br />

mes désirs, à combattre mes pc^ngés, à m'affruiclilr <strong>de</strong><br />

luxe et <strong>de</strong> l'avariée, et vous eompta le faire en eoummî !<br />

Que penser <strong>de</strong> Fâme quand le <strong>la</strong>ngage est wnfm, en désordre<br />

et mm frein ? S&m cet amas <strong>de</strong> paroles je ne pois<br />

qu'ungrand vi<strong>de</strong>, beamemp <strong>de</strong> bruit, et md effet....<br />

Us philosopha ne doit pas <strong>la</strong>isser aller ses paroles f mais<br />

Us régler f les mesurer .... Il peut s'âever9 mais sans compromettre<br />

ta dignité <strong>de</strong> son caractère : elle ettperêmpar<br />

cm tours déférée, par cette vékémeme outrée, ete. »<br />

(Droéuctum <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grange. )<br />

Il s'y a pas là un mot qui ne tombe à plomb sur<br />

le style <strong>de</strong> tons les on?rages <strong>de</strong> Sénèque : il ne lui<br />

manquait que d'ajouter, Faiies comme mol, pour<br />

renonfeler <strong>la</strong> fable <strong>de</strong> Fécrevisse, qui enseigne à<br />

marcher en a?ant. Ce morceau est le résultat te<br />

plus exact <strong>de</strong> f analyse faite et à faire <strong>de</strong> tous les<br />

écrits <strong>de</strong> cet auteur, et c'est lui qui nous fa fourni.<br />

Mais qu'eu faut-il Inférer? Que <strong>du</strong> moins il savait<br />

très-bien cnrnrnent il fal<strong>la</strong>it faire, quoiqu'il ne le<br />

fit pas? qu'il avait us goût sais et éc<strong>la</strong>iré 9 quoique<br />

sa manière d'écrire fût très-mauvaise? Nullement.<br />

Tout le mon<strong>de</strong> peut cossaftre et répéter ces notions<br />

<strong>de</strong> critique générale, sans en être plus habile<br />

à les appliquer, non-seulement dans ia composition,<br />

mais dans le jugement. Le vrai goût , comme le<br />

vrai talent, ne se constate qu'à l'épreuve. Il faut<br />

avoir approché <strong>de</strong>s objets , soit pour les traiter en<br />

écrivain 9 soit pour les examiner es critique ; et<br />

c'est alors seulement que Ton peut voir si vous<br />

pouves les manier. Ries n'est moins rare que <strong>de</strong><br />

rencontrer <strong>de</strong>s esprits faux qui recomman<strong>de</strong>nt <strong>la</strong><br />

justesse, et <strong>de</strong>s auteurs boursouiés qui blâment<br />

Fesflure. Comme eux, Sénèque était <strong>de</strong>" bonne<br />

foi es par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> <strong>la</strong> mesure <strong>de</strong>s paroles et <strong>du</strong> frein<br />

dam k styk, et ne se .doutait pas que nul auteur<br />

n'en avait eu moins que lui. De Belloj se piquait<br />

d'être admirateur <strong>de</strong> Racine f et s'était même engagé<br />

à sous dévoiler le secret <strong>de</strong> son élégance. On<br />

a dit qu'il y avait aussi use conscience d'écivrais :<br />

il faut s'entendre. Je croirais bien qu'il y a use<br />

arrière-crjnseîence qui parle fort bas et fort rarement<br />

, et à qui famour-propre impose bien vite le<br />

silence, comme <strong>la</strong> passion Fimposo aux remords


-ANciDi& —<br />

dn médmnt. Mais là conscience habitueiie qui<br />

tourmente et- irrite les maniais écrivains f c'est<br />

eeUe <strong>du</strong> rang qu'ils occupent dans l'opinion : c'est<br />

là ee qu'ils se parent guère se dissimuler, malgré<br />

tous leurs efforts, parce que toujours <strong>la</strong> voii<br />

publique s@ <strong>la</strong>it entendre un peu plus tôt, us peu<br />

plus tard; et <strong>de</strong> là les blessures sécrètes <strong>de</strong> Famour-propre.<br />

Ou a m ee même <strong>de</strong> Belloy mourir<br />

à peu près <strong>de</strong> chagrin Y après les plus bril<strong>la</strong>nts succès<br />

, également persuadé que le public le regardait<br />

comme un très-mauvais versificateur et un trèsmédiocre<br />

poète tragique, et que ce publie était<br />

prévene contre lui. Séaèqne ne put pas même être<br />

averti, comme lui; par <strong>la</strong> froi<strong>de</strong> indifférence et le<br />

silence <strong>du</strong> mépris, succédant à un fol engouement<br />

: Sénèque fut l'écrivain <strong>de</strong> son temps le plus<br />

à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>, mais ffllusion ne <strong>du</strong>ra pas plus que sa<br />

fie, Qaîalîlîea le mit , quoique a?ee beaucoup <strong>de</strong><br />

ménagement 9 à sa véritable p<strong>la</strong>ce ; et, à <strong>la</strong> renaissance<br />

<strong>de</strong>s lettres ee Europe 9 l'opinion publique le<br />

relégua parmi les auteurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> c<strong>la</strong>sse 9<br />

quoiqu'il ait eu encore alors quelques suffrages<br />

comme moraliste f bien plus que comme écrivain,<br />

safirages qui seront évalués avant <strong>de</strong> tnir cet article,<br />

qui doit nous mener plus loin.<br />

H écrit à LucUius :<br />

« Si votre ami savait ee que c'est §n'm nmmmm <strong>de</strong> Mm,<br />

il aa se <strong>la</strong>ttermli pis <strong>de</strong> l'être; il désespérerait même <strong>de</strong><br />

jamais le <strong>de</strong>venir. »<br />

Quêtes stoïciens par<strong>la</strong>ssent ainsi <strong>de</strong> leur sap9 qui<br />

n'était,, à leur dire, qu'un mm plutôt qu'une réalité,<br />

il n'y avait pas grand mal; on n'était guère<br />

tenté d'y croire. Mais il est d'une bien mauvaise<br />

philosophie <strong>de</strong> faire <strong>de</strong> Y homme <strong>de</strong> Mm m phénix<br />

qmpmâpmrmMre tmdaupim wmef&îs m cinq émis<br />

mm •: ee sont les termes <strong>de</strong> l'auteur. Si ce<strong>la</strong> n'était<br />

pas heureusement un paradoxe aussi outré que cent<br />

autres <strong>de</strong> <strong>la</strong> même plume, il n 9 PlIfLûSOPIiy. 897<br />

faire payer ses leçons en argent ou en louanges. Un*<br />

philosophe tarait dû savoir que, si <strong>la</strong> morale théorique<br />

est tus &ti9 <strong>la</strong> morale pratique &m h mrtm<br />

•l'en est pas un; et qu'on n'étudie et qu'on n'apprend<br />

celle-ci qu'entre Dieu et sa conscience. Le km*<br />

mrd qui <strong>la</strong> fait dmmmdm en pWen'est qaama p<strong>la</strong>titu<strong>de</strong>,<br />

comme il y en a mille autres, et n'est pour<br />

moi qu'une occasion d'avertir que je ne m'arrête pas<br />

aux fuites <strong>de</strong> style, aussi nombreuses, mais beaucoup<br />

moins importantes que les fautes-<strong>de</strong> sens.<br />

«Apprendre <strong>la</strong> verta, c'est désapprendre le vice. »<br />

Fort bien : mais pourquoi ajouter :<br />

* La vertu ae se désapprend pas. »<br />

Hé<strong>la</strong>s! plus aisément que le vice : c'est une vérité<br />

d'expérience.<br />

« La philosophie ne veut que <strong>de</strong>s respects. »<br />

Dieu est donc meilleur que <strong>la</strong> philosophie, et n'est<br />

pas si 1er : il veut l'amour.<br />

« La vieillesse se vaut pas aa désir : elle ne mérite pas<br />

pou plus un refus. »<br />

Ce<strong>la</strong> est dit ingénieusement et à <strong>la</strong> manière <strong>de</strong> Sénèque,<br />

quand il est à peu près tout ce qu'il peut être.<br />

Maïs il ajoute :<br />

« Aussi n'est-il pas décidé' qu'on doive renoncer aux <strong>de</strong>rnières<br />

aimées <strong>de</strong> <strong>la</strong> vieillesse, et se donner <strong>la</strong> mort tu Iwm<br />

<strong>de</strong>-l'attendre. »<br />

Pm décidé ! mais je l'espère : quelle grâce vous nous<br />

<strong>la</strong>ites! En vérUé, disait Yaitaka dans ses moments<br />

<strong>de</strong> gaieté, cesphMmmpMi smni <strong>de</strong> drôles <strong>de</strong> gem !<br />

Est-il possible que <strong>la</strong> comédie n'ait guère fait qu'ébaucher<br />

un sujet si riche »? 11 Test au point que ce<br />

ne serait pas trop <strong>de</strong> tout Molière pour le remplir.<br />

« Avant <strong>la</strong> vieillesse, je ne pensais qu'à bien vivre ; je<br />

ne pense aujourd'hui qu'à bien mourir, c'est-à-dire avec<br />

résignation. »<br />

¥oilà <strong>du</strong> bon sens : je le saisis quand je le rencon­<br />

y aurait là qu'une<br />

tre. «<br />

dispense d'être homme <strong>de</strong> ôfett, une excuse pour qui<br />

ne Test pas, un découragement pour qui voudrait<br />

« La nécessité s*est que pour les rebelles : 1 a* j en a<br />

plus quand on se soumet. »<br />

f être, une injure pour celui qui Test.<br />

Encore miens 9 ainsi que tout ce qui suit sur <strong>la</strong> perte<br />

« La bonne eenseiatre veut <strong>de</strong>s lâmmm :1a masvatse,<br />

<strong>de</strong> nos amis.<br />

dam us désert, aafsîl encore <strong>de</strong>s aSarmes. »<br />

< « Mâtaas-aaas <strong>de</strong> jouir <strong>de</strong> nos amis, parce' que nous ne<br />

Il eit été beaucoup plus juste <strong>de</strong> dire : La bonne<br />

savons pas si nous en jouirons longtemps. Yoyes caeiMea<br />

conscience ne craint pas les témoins t et n'en a pas <strong>de</strong> fois nous tes quittons pour île longs voyagea, «nubien<br />

besoin : le méchant les craint, même quand il est ie temps nous passons dans le même endroit qu'eux sans<br />

seul.<br />

les voir ; et vous sentirai que ee n'est paèrnl faar trépas qui<br />

« Tenu rougisses d'apprendre Sa vertu. Pour un mri <strong>de</strong> aaas en prive le plus. Mais que dire <strong>de</strong> ces insensés qui<br />

cette importance, mlM êmm hiaatt<strong>la</strong>at <strong>de</strong> prendre un naïf» aéaJàjaaf leurs amis f et se désolent <strong>de</strong> leur perte! Bsn'al-<br />

âreê Bspérea-votis que <strong>la</strong> hasard <strong>la</strong> fera <strong>de</strong>scendre es pluie menl que les amis qu'Us n'ont plus. Leur donteur est sans<br />

dana votre âme?»<br />

Un sapîsta pouvait se donner pour un wmUm - * Lm Phikmpkm d@ M. PaMssot tout un ouvregs pIda<br />

if esprit, il® goût et d'étégaeee s M refit-Il pas fait fias fort<br />

ée werêm, et appeler <strong>la</strong> vertu un mi : il vou<strong>la</strong>it se leomlqiia, s'il l'avait Mi plut tant?


MM<br />

Ils s* y prennent trop tard p@er le prou? er. »<br />

C'est là penser et ©bser?er en moraliste. Pourquoi<br />

Di<strong>de</strong>rot se eitc-t-il rien dans ce goût? 11 y en a<br />

peu d f exemples; mais il j a% entre autres, tonte<strong>la</strong><br />

teiire sur <strong>la</strong> manière dont il faut traiter ses domestiques,<br />

<strong>la</strong> meilleuref à peu <strong>de</strong> chose près, <strong>de</strong><br />

tout ce recueil, et dont Di<strong>de</strong>rot ne parle même pas.<br />

Je <strong>la</strong> rapporterais volontiers,' s'il se suffisait pas à<br />

¥ équité <strong>de</strong> l'indiquer ici, dans un article que je ne<br />

saurais con<strong>du</strong>ire à son but sans m f étendre un peu<br />

plus que je ne faurais désiré. Pourquoi Di<strong>de</strong>rot ne<br />

nous offre-t-il rien dans ce genre? C'est qu'il y a <strong>de</strong>s<br />

hommes (W <strong>de</strong>s femmes) qui se sont mis dans <strong>la</strong><br />

tête, mais très-sérieusement, que l'esprit ne peut<br />

guère se rencontrer mm le bon sens; ce qui est<br />

vrai... <strong>de</strong> leur esprit.<br />

« Une marque liiiiillîitei s liiiperfe€tiôaf c'est <strong>de</strong> pouvoir<br />

augmenter. »<br />

D'accord; mais as lieu d'en conclure qu'étant imparfaits,<br />

nous <strong>de</strong>vons travailler à augmenter en<br />

,nous ce qui est bon, <strong>la</strong> sagesse et <strong>la</strong> vertu, il en<br />

'conclût que <strong>la</strong> vertu, <strong>la</strong> sagesse, qui sont le souverain<br />

bien, ne sont smœptiMes m mus ni <strong>de</strong> plus<br />

ni <strong>de</strong> moins; que t&uêes tes vertm MM§parfaites,<br />

parce que ternies sont dicfucf, etc. Je ne sais s'il y<br />

a eu au mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> plus mauvais raisonneurs que les<br />

stoïciens. Comment tant d'hommes graves n'ont*<br />

ils pas compris que 9 dans une substance imparfaite f<br />

tous les attributs sont imparfaits, et que par conséquent<br />

<strong>la</strong> sagesse, parfaite en Dieu, ne saurait l'être<br />

en nous? Us auraient pu dire <strong>de</strong> même que notre<br />

intelligence est sans bornes, parée qu'elle émane<br />

<strong>de</strong> f intelligence divine, qui n ? QplIRS DE UTTÉEATIJBE,<br />

ps <strong>de</strong> sens, et es que Fauteur n« veut pas dite,<br />

qu'est-ce qu'un être f tfl se suffi, Hàqutie imeeém<br />

d'aimer esi inMrmif Au reste, je ne reviendrai<br />

plus sur les contradictions : il y es a trop.<br />

Mais voici <strong>de</strong> <strong>la</strong> raison et <strong>de</strong> <strong>la</strong> haute raison ; et<br />

save&vous pourquoi? Cest qu'elle est 4e P<strong>la</strong>ton.<br />

Sénèque, qui parait en faire fias <strong>de</strong> cas que rat<br />

éditeur, le cite en quelques endroits <strong>de</strong> ses Miw 9<br />

et c'est use occasion dont je profite.<br />

« Admirons ces formes qui remplissait fesaaaa, et as<br />

nsllieti d'elles <strong>la</strong> Mm Masfafsaatt qui, par sa atapess»<br />

corrige Uwkeêe <strong>la</strong> matière,et sauve da ttémm mmmmmêe<br />

qui n'est pas in<strong>de</strong>structible' par lui-même. S'il subsiste et<br />

se €oos@r?êt c'est par les seins d'un smsatl<strong>la</strong>ai S'il élut<br />

étemel, il n'iurait pas besefa <strong>de</strong> gardien; niais il fout que<br />

te même bras qui Ta formé le soutienne 9 et qu'à <strong>la</strong> faiblesse<br />

<strong>de</strong> l'ouvrage supplée <strong>la</strong> puissance <strong>de</strong> l'ouvrier. »<br />

Quand on trouve après ce morceau, quoique<br />

dans use autre lettre, qoe<br />

* Lammrt <strong>la</strong> plus dégoûtante est préférable à fa servitu<strong>de</strong><br />

im pins propre, »<br />

on se sent tomber <strong>de</strong> haut, et Ton passe <strong>du</strong> génie <strong>de</strong><br />

P<strong>la</strong>ton à l<br />

en a pas. Mais tout ce<br />

que nous en avons reçu est dans une proportion nécessaire<br />

avec notre nature, et Dieu lui-même se<br />

pouvait pas loi communiquer une perfection qui<br />

n'est qu'en lui. Mènes <strong>de</strong> - M ému 9 nous dit-on. Je le<br />

sais; mais pourquoiSénèque les a-t-il dé<strong>la</strong>yés dans<br />

cinquante anipiiieatf ons que vous nous donnes peu?<br />

<strong>de</strong> l'éloquence, quand il n'y a que <strong>de</strong> l'ennui?<br />

« La mort <strong>la</strong> plus longue est toujours Sa plus fâcheuse. »<br />

Passons que ce<strong>la</strong> soit t&uj&mrs vrai : pourquoi<br />

doue l'auteur a-i-il compté entre les avantages <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> vieillesse urne éissuiuMum ternie et gra<strong>du</strong>ée î La<br />

contradiction est manifeste, et Sénèque se contredit<br />

sans cesse d'une page à l'autre, et souvent dans<br />

<strong>la</strong> même page : c'est ainsi qu'il affirme que ieèemîn<br />

d'aimer est inhérent à l'homme ( ce qui est vrai) ;<br />

quatre lignes après cette autre assertion f que te<br />

mge se suffi. Or, à moins que ce besoin d'aimer<br />

se soit celui <strong>de</strong> s'aimer soi-même, ce qui n'aurait<br />

? e§prit <strong>de</strong> Sénèque. Les antithèses lui tiennent<br />

lieu même <strong>de</strong> raisonnement, comme dans lindroit<br />

où il prouve que le suici<strong>de</strong> est suffisamment<br />

indiqué par im M éternelle, qui n'a mmert qu'urne<br />

pwtepmtr entrer dam <strong>la</strong> wte, et wmitepmÊr m sortir*<br />

Le facétie n'est pas maltaise 9 mais l'in<strong>du</strong>ction<br />

est bien étrange 9 et cette manière-là n'est pas grave.<br />

¥eut-îl prou?er que <strong>la</strong> raison est ce qui nous rend<br />

supérieurs aux animaux, il nous dit :<br />

« L'homme t aaeta<strong>la</strong>; mais cale <strong>de</strong>s eUens n'est-elle<br />

pas pim eiuire ? cale <strong>de</strong>salgies fit» perçante? ce<strong>la</strong> <strong>de</strong>s<br />

taureau plus §rmw ? »<br />

Os peut lui passer ses aigles et leur voix perçante,<br />

mais <strong>la</strong> voix eiuire àm chiens et <strong>la</strong> voix grave <strong>de</strong>s<br />

taureaux , mise en contrasté a?ce l'organe <strong>de</strong> l'homme,<br />

sont d'un choix bien hétéroclite. En fait d'or*<br />

gaee, <strong>la</strong> gravité <strong>de</strong> celui lies taureaux ne me semble<br />

bonne à elter que comme <strong>la</strong> bouffissure <strong>de</strong> Sénèque<br />

s'appelle gravité <strong>de</strong> style chez ses apologistes.<br />

non-seulement il gâte ses pensées par <strong>la</strong> redondance,<br />

ou <strong>la</strong> disconvenante, ou <strong>la</strong> frî? alité <strong>de</strong>s détails,<br />

mais souvent aussi par l'impuissance <strong>de</strong> rendre bien<br />

une seule fois ce qu'il rend mal à plusieurs reprises.<br />

11 a eu, par exemple, une pensée juste et noble,<br />

que <strong>la</strong> ferme résolution à mourir pour sa patrie est<br />

aussi honorable pour celui qui Fa formée que pour<br />

celui qui l'exécute. Mais comment l'exprime-fe-il?<br />

« Vous neutres pour <strong>la</strong> pfrie, quand même •être réeatatiaa<br />

m s'eiéesteraJl pas sui-le-champ, dn moment<br />

mène ou TOUS sacea eamteiaca qu'il liât le faire. »<br />

Cette phrase est louche et à peine intelligible, dam


ANCIENS. — PHUJOSOPMIL m§<br />

le <strong>la</strong>its contint dans <strong>la</strong> version, surtout par l'équivoque<br />

<strong>du</strong> futur, vous mwwrm, qui <strong>la</strong>isse douter fi<br />

e v le mieux qu'on put ; car, si le philosophe écrit mal ,<br />

il se sera pas lu. AJ'égnd <strong>de</strong> l'orateur, ce<strong>la</strong> se mé­<br />

est tu propre ou au Iguré. Mais si! eût dit : rite pas même <strong>de</strong> réponse : il suffit <strong>de</strong> renvoyer<br />

Êtes-voes bien eonvâtam qu'il fknt moarrir pour <strong>la</strong> pa­ l'homme à <strong>la</strong> fable <strong>du</strong> renatd sans queue. Sénèque<br />

trie; êtet-fnns Mes déterminé à mmtk peur elle s'il ie aime que l'otateur soit vékémmiplutèî qu'apprêté •<br />

fut; eTêst asm : le seeriiee <strong>de</strong> foire fie est ftltf quand ce<strong>la</strong> est merveilleux I II aime mieux une bonne qua­<br />

même il n'y tarait paa Heu à in <strong>de</strong>rnier ; et <strong>la</strong> patrie t as* lité qu'une mauvaise La véhémence est une qualité<br />

eepté vote mûrt : - •<br />

oratoire très-bonne f à moins qu'elle ne soit dép<strong>la</strong>­<br />

sa pensée était complète et enten<strong>du</strong>e.<br />

cée : f apprêt est viâeux partout; et qui jamais a<br />

«Yens vomies savoir es que Je pense <strong>de</strong>s arts Mbéraitt? loué l'apprêt dans lestyle?<br />

M n'en est pis on dont Je tese cas f ps un que je range <strong>du</strong>s LepkMmt%>ke a donc dit une niaiserie, et us au*<br />

M élusse <strong>de</strong>s biens, Cest l'appât <strong>de</strong> pin qui les mciie : Ire Ta répétée : ce<strong>la</strong> n'est-il pas fort imposant?<br />

étu<strong>de</strong>s mmesaliesp abjectes; eiereicêsd'ealiiits, etc.»<br />

La CmmtmMm è Mardm et celle è MeMa sont<br />

L'éditeur et Di<strong>de</strong>rot ont également improuvé ce proprement <strong>de</strong>ux dédamationa <strong>de</strong> sophiste* L'une<br />

passage f qui ne blesse pas seulement <strong>la</strong> justice, mais pleurait son mari * <strong>de</strong>puis trcissiis ; l'autre, mère <strong>de</strong><br />

qui va jusqu'à l'absur<strong>de</strong>, comme si tout travail <strong>de</strong>­ Sénèque, venait <strong>de</strong> perdre le plut jeune <strong>de</strong> ses ils **.<br />

venait abject par un sa<strong>la</strong>ire légitime. Sénèque était Le C@M®tstmr dit à Mareia que c'est l'habitu<strong>de</strong>,<br />

lois d'avoir aperçu cet admirable p<strong>la</strong>n d'une Provi­ et non pas ie regret, qui prolonge l'affliction et les<br />

<strong>de</strong>nce, dans <strong>la</strong> dépendance réeiproque <strong>de</strong>s besoins <strong>la</strong>rmes; ce qui est obligeant pour celle qui pleure<br />

et <strong>de</strong>s travaui $ et dans l'intérêt <strong>de</strong> chacun à travail­ <strong>de</strong>puis si longtemp, et qui aurait pu lui répondre :<br />

ler pour autrui en travail<strong>la</strong>nt pour soi. 11 est même Si vous aves cette opinion <strong>de</strong> ma douleur, vous êtes<br />

fort douteux que ceux qui ont si justement repoussé bien bon <strong>de</strong> prendre <strong>la</strong> peine <strong>de</strong> me mrneter. Mais<br />

cette incarta<strong>de</strong> <strong>de</strong> Sénèque y aïest vu autre chose Sénèque ë'occ*pe4«U d'être conséquent? 11 dit a •<br />

que l'injure <strong>la</strong>ite aux beaux-arts.<br />

l'autre***:<br />

Os put encore s'égayer, en passant, sur son<br />

« Yetre Os est mort trop tôt ; et Pwnpée f «t Catm f et<br />

goût délicat et sur <strong>la</strong> force <strong>de</strong> ses raisons, quand<br />

Cfeéran, et tant d'antres, ont vécu trop


400<br />

CODES BE OTTÉ1AT01E.<br />

mature <strong>de</strong> tk&mmê, parée qu'elle m'est que k désir Trait <strong>de</strong> rhéteur; earf dans <strong>la</strong> croyance vtrigalra f les<br />

<strong>de</strong> fa wemgeance. La. première fausseté est si en­ dieux quittaient cettej?rts@ft quand lis vou<strong>la</strong>ient f et<br />

<strong>de</strong>tte, que l'éditeur et l'apologiste l'avouent. La l'on sait à quel point ils aimaient à s'humaniser; et,<br />

secon<strong>de</strong> est moins sensible, sans être moins réelle; dans les principes philosophiques, dans ceux <strong>de</strong> Sé­<br />

et l'on n'en a rien dit. La colère n'est pas k désir <strong>de</strong> nèque, Dieu est partout. One pareille phrase pou­<br />

<strong>la</strong> n«t§eance, quoique souvent ©e désir suite ou acvait être excusable.dans le jeune disdple; elle se<br />

compagne <strong>la</strong> colère* Eïen n'est plus commun, que Test pas dans le vieux précepteur. On a conté qu'A­<br />

<strong>de</strong>se mettre en colère sans avoir eavie<strong>de</strong> faire aucun lexandre li exposer Lpimaque à un lion, et que<br />

mal. La colère est un mouvement violent <strong>de</strong> f âme l'homme, sans armes, vint à bout <strong>de</strong> <strong>la</strong> bête féroce.<br />

qui repousse ce qui <strong>la</strong> blesse. Mais il ne faut pas <strong>de</strong>­ Ce trait 9 qui a toujours pssé pour fabuleux, et dont<br />

man<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s définitions à Sénèque : je ne crois pas Qulnte-Curce ne parle pas, fournit à Sénèque cette<br />

qu'il y en ait une bonne dans tout ce qu'il a écrit. apostrophe :<br />

Et quand il ajoute que f si <strong>la</strong> colère m'est pas nmturdk<br />

à l'homme, c'est parce qm l'homme ne désire<br />

« j ê te le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, Ô AJaiaadre ! quelle différence y<br />

avait-il entre exposer Lysimaqueà un tins, on te déchirer<br />

pas naturellement <strong>la</strong> vengeance, il entasse fausseté <strong>de</strong> tes propres <strong>de</strong>ats? »<br />

sur fausseté, et raisonne comme il définit. L'indignation qu'inspire <strong>la</strong> cruauté autorise cette<br />

* Si c'est Dieu qui nous frappe, «* perd sa peine en hyperbole oratoire, et c'est là proprement <strong>de</strong> là vé­<br />

s*mmp&rtant emire M, comme m essagani <strong>de</strong>tejlé* hémence, et <strong>de</strong> <strong>la</strong> véhémence louable et blpn p<strong>la</strong>cée.<br />

cJUr. m<br />

Mais l'auteur n'était pas homme à s'en/tenir là; il<br />

Si Sénèque avait cette idée <strong>de</strong> lrDivinité, il avait ajoute :<br />

bien per<strong>du</strong> m peine à nous en parler tant. La Divinité<br />

est ehes lui, ici comme en vingt endroits, aussi<br />

indifférente, aussi nulle que celle d'Épieure. Celui<br />

« Sa gueule était <strong>la</strong> bouche*. Ta aurais voulu sans doute<br />

être armé <strong>de</strong> griffes et <strong>de</strong> mâchoires assez <strong>la</strong>rges pour dévorer<br />

un homme. »<br />

qui s'emporte contre mm n'est pas seulement in­ Yoilà le pathos. Même mé<strong>la</strong>nge dans le morceau<br />

sensé, il est coupable; et si Dieu était inflexible, il souvent cité <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Gaton :<br />

serait plus mauvais que l'homme, qui se <strong>la</strong>isseflè- « Voici <strong>de</strong>ux athlètes dignes <strong>de</strong>s regards <strong>de</strong> Bien : un<br />

ckir, Yous pouvexremarquer, en passant, combien<br />

homme <strong>de</strong> courage aux prises avec <strong>la</strong> mauvaise fortes® , »<br />

les idées <strong>de</strong> l'ancienne philosophie sur <strong>la</strong> Divinité<br />

beau jusque-là,<br />

étaient souvent erronées : celles <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton, <strong>de</strong> CI-<br />

« surtout quand it est agresseur. »<br />

céron, <strong>de</strong> Plutarque, les meilleures <strong>de</strong> toutes, ne<br />

Ce<strong>la</strong> n'a plus <strong>de</strong> sens; <strong>la</strong> igure n'est plus suivie, car,<br />

sont pas elles-mêmes exemptes d'erreur, et souvent,<br />

en ce genre, l'instinct naturel a mieux valu que <strong>la</strong><br />

entre <strong>de</strong>ux athlètes, il n'y a point é'agrmsem; et<br />

philosophie. Mais nous ne considérons ici que celle comment Caton était-il l'agressewr <strong>de</strong> <strong>la</strong> fortune,<br />

<strong>de</strong> Sénèque, qui nous donne pour unique preuve <strong>de</strong> quand il ne se tuait que pour se dérober à ses coups?<br />

ce paradoie, qm k désir <strong>de</strong> <strong>la</strong> vengeance n'est pas Cette inconséquence est puérile»<br />

motard à l'homme, l'exemple <strong>de</strong>s magistrats qui « Les dieux lurent pénétrés <strong>de</strong> <strong>la</strong> joie <strong>la</strong> plus pure quand<br />

font périr les coupables sans avoir aucune envie <strong>de</strong><br />

se venger d'eux.<br />

On ne revient pas <strong>de</strong> cette fréquente absence <strong>de</strong><br />

toute logique, et <strong>de</strong> cette imperturbable déraison. Il<br />

m grand homme, cet enthousiaste «Mime <strong>de</strong> k liberté»<br />

veil<strong>la</strong>it à 1a sûreté <strong>de</strong>s siens 9 disposait tout pour leur fuite ;<br />

lorsqu'il se livrait à l'étu<strong>de</strong> <strong>la</strong> nuit même qui précéda sa<br />

mort,»<br />

nous apprend que fa colère est <strong>la</strong> seuk passion qui beau jusque-là;<br />

s'empare <strong>de</strong>s sociétés entières. Il ne <strong>de</strong>vait pourtant * feimpll plongeait te fer dams sa poitrine sacrée, »<br />

pas ignorer que, quand les Cïmbres, les Teutons passe encore, à <strong>la</strong> faveur <strong>de</strong>s maximes païennep,<br />

et les Ambrons vinrent fondre sur <strong>la</strong> Gaule et l'Ita­ « lorsqu'il arrachait ses propres entrantes, et tirait awee<br />

lie ces Mo<strong>de</strong>lés assez nombreuses n'étaient nulle­ m mains son âme vénérable qm le far eût smUUe. •<br />

ment guidées par <strong>la</strong> colère. La passion qui s'était -Ce phébus fait pitié : ne fal<strong>la</strong>it-il pas écarter cette<br />

emparée d'elles, comme <strong>de</strong> tant d'autres peup<strong>la</strong><strong>de</strong>s image <strong>de</strong>s entrâmes arrachées! Ce<strong>la</strong> est d'un fu­<br />

barbares, était uniquement le désir <strong>du</strong> bien d'autrui. rieux plus que d'un sage. Mais ce qui est indigne <strong>de</strong><br />

11 a dit à Héron, à qui son Traité <strong>de</strong> fa démence. tout écrivain sensé, c'est <strong>de</strong> tirer son âme avec ses<br />

est adressé :<br />

« La servitu<strong>de</strong> <strong>la</strong> plus gênante <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur est <strong>de</strong> ne<br />

medm; e'esteette pensée sifolleetsi contradictoire.<br />

moue me les dieux : le cM est lev piton.;


* que le fer eût mmillé l'âme ic Cmton plus qm ses<br />

mmlns,»<br />

comme si Vin eût touché l'âme plus que l'autre ;<br />

comme si Caton, en se frappant, n'eût pas employé<br />

\tfer; et comme si le fer pouvait souiller une âme<br />

plus que les mains : trois absurdités en trois mots;<br />

* ce<strong>la</strong> est d'une trempe rare.<br />

« JLes dieux m hissent tomber <strong>la</strong> prospérité que sur les<br />

Imes abjectes et vulgaires. »<br />

C'est pourtant une vérité assez reconnue <strong>de</strong> tout<br />

temps v que <strong>la</strong> prospérité est <strong>la</strong> plus forte épreuve<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> sagesse; et Ïïte-Live * avait dît, avec l'approbation<br />

générale : Seamdm res sapîmiîmm animos<br />

fatigant : La prospérité fatigue les forces <strong>du</strong> sage.<br />

Sénèque, qui fut très-riche, et longtemps puissant<br />

et honoré , se croyait-il alors abject <strong>de</strong>vant les dieui f<br />

Au reste, il y a <strong>de</strong>s moments où ses prétentions<br />

morales paraissent extrêmement bornées, comme<br />

dans cet endroit ioù il dit :<br />

« Je ne me propose pas d'épier les plis vertueux 9 mais<br />

<strong>de</strong> surpasser les méchants. »<br />

Il est pourtant assez raisonnable <strong>de</strong> se proposer le<br />

mieui possible es fait <strong>de</strong> con<strong>du</strong>ite; on en approche<br />

au moins le plus qu'on peut : mais que peut-on gagner<br />

à se comparer aux méchants? Qui croirait que<br />

ce fût là l'ému<strong>la</strong>tion d'un philosophé f ce n'est sûrement<br />

pas celle <strong>de</strong> l'homme <strong>de</strong> bien.<br />

J'ai dit que je ne parlerais plus <strong>de</strong> contradictions ;<br />

mais en voici une si inconcevable, que je ne saurais<br />

me dispenser d'en tenir compte :<br />

« Pentes douter que le sage ne trouve plus d'occasions<br />

<strong>de</strong> déployer son âme dans l'opulence que dans <strong>la</strong> pauvreté?<br />

Et c'est lui qui vient <strong>de</strong> dire que les dieux ne <strong>la</strong>issent<br />

tomber <strong>la</strong> prospérité que sur les âmes abjectes!<br />

Selon Di<strong>de</strong>rot,<br />

« te Traité <strong>de</strong> <strong>la</strong> (Mère est parfait dans son genre : Fauteur<br />

s 9 ? <strong>mont</strong>re grand moraliste» eiceMent raisonneur* et<br />

<strong>de</strong> temps en temps peintre sublimé. »<br />

Cet éloge est <strong>de</strong> <strong>la</strong> même mesure que tous ceux qu'il<br />

prodigue aux différents ouvrages <strong>de</strong> son philosophe<br />

favori; et, d'après les procédés qu'il, a suivis<br />

dans <strong>la</strong> revue <strong>de</strong> ses ouvrages, tout ce que l'on peut<br />

conclure, c'est qu'il n'était pas difficile m perfection,<br />

et que plus il se croyait permis d'affirmer,<br />

moins il se croyait obligé <strong>de</strong> prouver : ce <strong>de</strong>rnier<br />

caractère est celui <strong>de</strong> tous ses écrits.<br />

* Hos, mais Sal<strong>la</strong>ste , Cattt. ehap. 11. — La Harpe cite encore<br />

celle pensée es par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> TAwmdh <strong>de</strong> Qulnanlt, mais<br />

sans en nommer facteur. Il parait qu'il <strong>la</strong> croyait <strong>de</strong> Tite-<br />

U?e.<br />

LA BABFE, — TOME I.<br />

ANCIENS. — PHILOSOPHIE. 40 f<br />

Il ne <strong>la</strong>isse pas <strong>de</strong> combattre, dans cet excellent<br />

raisonneur, et dans ee même traité, comme dans<br />

les autres, les absurdités les plus intolérables, et<br />

que lui-même trouve telles. Les expressions les<br />

plus fortes contre Sénèque ne sont pas ici sous <strong>la</strong><br />

plume <strong>de</strong>s détracteurs, mais sous <strong>la</strong> plume <strong>de</strong> l'apologiste<br />

qui les réfute.<br />

« Ce<strong>la</strong> est d*tm fou... ce<strong>la</strong> est d'un vil esc<strong>la</strong>ve.... Yous<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>z l'impossible, le nuisible même.... Sénèque,<br />

mon philosophe , que faites-vous ? Tous admislstrez i<strong>de</strong>mment<br />

eu poison.... Je le répète : Séoèqoe m'est odieux,...<br />

l'entre dans une espèce d'indignation 9 ete. »<br />

Qui s'exprime ainsi ? Di<strong>de</strong>rot* Mais eu même temps,<br />

quels hommes ont été les critiquée <strong>de</strong> Sénèque F<br />

« Des ignorants qui ne l'avaient pas lu, <strong>de</strong>s envieux qui<br />

Favaient lu avec prévention, <strong>de</strong>s Épicuriens dissolus et<br />

réfoltés <strong>de</strong> sa morale austère, <strong>de</strong>s littérateurs qui préféraient<br />

iâ|ïîireté <strong>du</strong> style i <strong>la</strong> pureté <strong>de</strong>s mœurs. »<br />

Qui parle ainsi? Encore Di<strong>de</strong>rot. Je ne sais dans<br />

<strong>la</strong>quelle <strong>de</strong> ces c<strong>la</strong>sses il veut être p<strong>la</strong>cé; mais aucun<br />

critique, que je sache, n'en a dit davantage<br />

contre Sénèque. 11 lui reproche les contradictions,<br />

les subtilités, les assertions les plus révoltantes,<br />

<strong>de</strong>s pues antisociales, superstitieuses, pusil<strong>la</strong>ni-t<br />

mes, perfi<strong>de</strong>s, un esprit monacal; il argumente<br />

contre lui , et fréquemment, et <strong>de</strong> façon à le ré<strong>du</strong>ire<br />

à l'absur<strong>de</strong>, ce qui n'est pas difficile. Deman<strong>de</strong>rez -<br />

TOUS comment il concilie ses louanges avec tant <strong>de</strong><br />

reproches qui les détruisent? c'est que Di<strong>de</strong>rot ne<br />

s'occupe pas plus que Sénèque d'être d'accord avec<br />

lui-même; c'est qui] n ? a jamais dans <strong>la</strong> tête que <strong>la</strong><br />

page qu f il écrit, et qu'il oublie dans l'une ce qu'il<br />

a dit dans l'autre; c'est qu'enfin, lorsqu'il s'aperçoit<br />

lui-même <strong>de</strong>s atteintes qu'il porte à son héros<br />

<strong>de</strong> philosophie, il en est quitte pour nous dire qu'il<br />

faut pardonner à Sénèque, parce que rien n'est plus<br />

naturel et plus commun que <strong>de</strong> passer les bornes<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité par intérêt pour <strong>la</strong> cause qu'on défend ;<br />

et il est irai que'rien n'est plus naturel et plus<br />

commun aux têtes chau<strong>de</strong>s et aux mauvais esprits ,<br />

à qui sans doute on peut le pardonner, pourvu<br />

qu'on nous pardonne aussi d'en faire fort peu <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> cas, et pourvu qu'on se souvienne que les bons<br />

esprits et les bous écrivains n'ont ps besoin <strong>de</strong> ee<br />

pardon-là.<br />

Malheureusement encore Di<strong>de</strong>rot reprend dans<br />

Sénèque le vrai comme le faux, et j'en donne surle-champ<br />

<strong>la</strong> preuve. Il s'agissait <strong>de</strong> répondra à ceux<br />

qui avaient soutenu très-mal à propos que <strong>la</strong> colère<br />

en elle-même était utile, et servait <strong>de</strong> soutien et <strong>de</strong><br />

mobile aux vertus, par exemple, au courage dans<br />

les combats ; comme si Ton n'était brave que par colère,<br />

et que le premier mérite <strong>de</strong> <strong>la</strong> bravoure ne fût


C0U1S DE UTTÉMTOEE.<br />

pas le calme et le sang-froid , qui <strong>la</strong> distinguent <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> témérité. Sénèque traite fort sensément cet endroit,<br />

quoique beaucoup trop longuement 9 comme<br />

<strong>de</strong> coutume. 11 s'écrie à ce sujet :<br />

« La verte serait bien malheureuse, si die mmt besoin<br />

<strong>du</strong> se<strong>cours</strong> <strong>de</strong>s vices. »<br />

C'est peut-être une dm plus beMes lignes ( pour par-<br />

1er comme Di<strong>de</strong>rot ) qui soient Tenues sous <strong>la</strong> plume<br />

<strong>de</strong> Sénèque. Mais pour cette fois ce n'est pas ïmk<br />

<strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot, qui ne veut pas que les passions soient<br />

<strong>de</strong>s vices; et il est ici question <strong>de</strong> <strong>la</strong> colère comme<br />

habitu<strong>de</strong>, iracuntMa* (disaient les Latins), mot<br />

qui nous manque en français pur eiprimer substantivemeiit<br />

<strong>la</strong> différence <strong>de</strong> l'homme en colère à<br />

Thomme colère. Dès lors il est hors <strong>de</strong> doute que<br />

Yiracundia est une habitu<strong>de</strong> vicieuse, une passion,<br />

un fiée* Biais Di<strong>de</strong>rot soutient le contraire , c'est-àdire<br />

qu'il nie qu'unepassion soit un niée. Cependant<br />

nous appelons passions, dans un sens absolu<br />

it générique, les affections déréglées <strong>de</strong> rame; et<br />

quand nous foulons donner à ce mot une acception<br />

favorable , nous y joignons toujours une épithète qui<br />

le relèfe et le corrige, comme une passion noèk,<br />

louable, lêgitime9 etc. , «spèce <strong>de</strong> ûgure <strong>de</strong> diction<br />

reçue dans toutes les <strong>la</strong>ngues. Mais comment Di<strong>de</strong>rot<br />

prouve-t-il sa thèse? Comme il a coutume <strong>de</strong><br />

prouver. Il fie conçoUpas qu'un être sensible agisse<br />

sans passion; et il confond ainsi les affections naturelles<br />

quelconques avec les affections vicieuses<br />

qu'on appelle en français passions. Pour nous faire<br />

entendre qu'on n'agit point sans passion ( quoique<br />

ce seul énoncé, agir avec passion, soit universellement<br />

l'expression <strong>du</strong> blâme )? il ne lui faut que<br />

<strong>de</strong>ux lignes, et pas un mot <strong>de</strong> plus.<br />

« Le magistrat juge sans passion; mais c'eil par §&ût<br />

m par passion qu'il est magistrat. »<br />

Je ne connais guère que Dandin qui fût magistrat<br />

par passion, et j'en ai connu beaucoup qui ne Tétaient<br />

pas même par goût, sans compter que le goût<br />

n'est point <strong>la</strong> passion. Mais qu'importe à Di<strong>de</strong>rot?<br />

Vous voyez qu'il est au niveau <strong>de</strong> Sénèque, et comme<br />

loi, excellent raisonneur et stêlime moraMsÉe.Màm<br />

c'est avec cette rare logique qu'on endoctrine le<br />

genre humain, et-qu'on lui comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> respecter<br />

les philosophes.<br />

« La raison est tranquille ou furieuse, »<br />

Ce n'est pas un axiome <strong>de</strong> Sénèque, c'est une ligne<br />

<strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot, dont Ja raison en effet est souvent/nrkme,<br />

m ce sens que <strong>la</strong> fureur lui tient lieu <strong>de</strong> rai-<br />

1 Ira, <strong>la</strong> colère ; imim, Thomme en colère; imcmném,<br />

l'homme colère. Jusque-là, aoua gommes m équivalent ; mais<br />

pour imcunàia, nous sommes obligés <strong>de</strong> dire rhaWtu<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> colère.<br />

son, comme dans ses réponses aux censeurs It Sénèque.<br />

Vous verrez qu'elles ne sont jamais que <strong>de</strong>s<br />

invectives qui supposent ta fureur, ou <strong>de</strong>s sophismes<br />

audacieux qui supposent un homme hors <strong>de</strong> sens.<br />

11 s'est appliqué surtout, ainsi que l'éditeur, à<br />

donner un grand poids aux suffrages qu'a obtenus<br />

Sénèque, et à décrier ceux qui se sont réunis contre<br />

lui, <strong>de</strong>puis Quîntilien jusqu'à nos jours. Ceci nous<br />

mène à l'examen <strong>de</strong>s autorités qu'on a voulu ba<strong>la</strong>ncer,<br />

et qui sont curieuses à peser. Mais auparavant<br />

je croîs <strong>de</strong>voir compléter cette analyse par un morceau<br />

<strong>du</strong> choix <strong>de</strong> nos adversaires, qui met à portée<br />

<strong>de</strong> les prendre pour ainsi dire corps à corps, et <strong>de</strong><br />

les combattre sur leur propre terrain. 11 faut leur<br />

êter te subterfuge fermai dans ces sortes <strong>de</strong> controverses,<br />

que l'on n'a <strong>mont</strong>ré que le cdté faible <strong>de</strong><br />

l'auteur. J 9 aî commencé par faire tout le contraire;<br />

mais ce n'est pas assez : je veux inir <strong>de</strong> même, et<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> manière <strong>la</strong> plus décisive. Di<strong>de</strong>rot nous propose<br />

un morceau <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux pages, sur lequel il consent<br />

que Sénèque soit jugé..<br />

« Si l'on doute, diMl, que Sénèque f série penser <strong>de</strong><br />

gran<strong>de</strong>s choses, et tes rendre amc noblesse, f en appellerai<br />

an dis<strong>cours</strong> qu'il a mis dans <strong>la</strong> eenclie ie Néron , au<br />

œmmeiieemêni do Traité <strong>de</strong> <strong>la</strong> Clémence, et je <strong>de</strong>mas»<br />

dorai quelques pages plus belles en aucun auteur, sans<br />

en eicepter Tacite. »<br />

Tant mieux : ce<strong>la</strong> s'appelle se présenter <strong>de</strong> bonne<br />

grâce; et pourquoi l'apologiste n'est-il pas toujours<br />

aussi franc <strong>du</strong> collier? Cependant il n'a pas voulu<br />

cette fois confier son auteur à un autre, et sa ver*<br />

sion n'est pas celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grange. Mais il est juste<br />

<strong>de</strong> préférer celle-ci, car elle est plus fidèle et meilleure<br />

: et d'un ce té, Di<strong>de</strong>rot a joint ses fautes à celles<br />

<strong>de</strong> Sénèque, ce dont je ne veux pas profiter ; et<br />

<strong>de</strong> l'autre, il s'est permis <strong>de</strong>s suppressions qui changeraient<br />

un peu l'état <strong>de</strong>s choses, et par conséquent<br />

celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> question. Lisons le morceau.<br />

« 11 est agréable <strong>de</strong> se dire à soi-même : Seul <strong>de</strong> tous<br />

les mortels, j'ai été choisi pour représeiier les dieux sur<br />

<strong>la</strong> terre. Arbitre absolu <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie et <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong>s nations y<br />

Se sort et f état <strong>de</strong> chaque Indivi<strong>du</strong> est remis dans mes<br />

mains. Cest par ma bouche que le fortune déc<strong>la</strong>re ce qu'elle<br />

Veut accor<strong>de</strong>r à chaque homme. C'est <strong>de</strong> mes réponses<br />

que les peuples et les villes reçoivent les motifs <strong>de</strong> leur joie.<br />

Molle partie do mon<strong>de</strong> n f est florissante que par ma fer car et<br />

ma volonté. Ces milliers <strong>de</strong> g<strong>la</strong>ires que <strong>la</strong> pâli relient dans le<br />

fourreau, d'an clin d'oeil je tes en ferai sortir. C'est moi qui<br />

déci<strong>de</strong> quelles nations eteireat être anéanties on transportées<br />

alSteiirs, affranchies on ré<strong>du</strong>ites en servitu<strong>de</strong> ; quels souveraias<br />

doivent être <strong>la</strong>its ese<strong>la</strong>res; quels fronts doivent être<br />

ceints <strong>du</strong> ban<strong>de</strong>au royal ; quelles Tilles doivent être détruites,<br />

quelles cités s'élever sur leurs débris. Malgré cette puis<br />

sauce suprême, on ne peut pas me reprocher un seul supplice<br />

injuste. Je ne me guis <strong>la</strong>issé emporter, ni par <strong>la</strong> colère,


m par <strong>la</strong> fougue <strong>de</strong>là Jeunesse, si par <strong>la</strong> témérité et l s ©bs«<br />

tisatiiMi <strong>de</strong>s hommes , qui fait perdre patience au âmes<br />

les plus tranquilles , ni par rambitiim cruelle, et pourtant si<br />

commune aux maîtres <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> » <strong>de</strong> <strong>mont</strong>rer leur pouvoir<br />

par <strong>la</strong> terreur. Chei moi f le g<strong>la</strong>ive est enfermé, on plutôt<br />

captif, dans le fourreau. Je suis a?are <strong>du</strong> sang même le<br />

plus fil ; et quand on n'aurait pas d'autre reeommandatios<br />

que le titre d'homme f e 9 en serait une suffisante auprès <strong>de</strong><br />

moi. A ma cour, te sévérité se cache* et <strong>la</strong> démence se<br />

<strong>mont</strong>re à découvert Je m'observe comme si je <strong>de</strong>vais<br />

compte <strong>de</strong> ma con<strong>du</strong>ite aux lois $ que j'ai tirées <strong>de</strong>s ténèbres<br />

pour les exposer au grand jour. Je suis touché <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

jeunesse <strong>de</strong> l'un, <strong>de</strong> Fige avancé <strong>de</strong> Fan Ira; je fais grâce<br />

à <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> celui-ci t à <strong>la</strong> faiblesse <strong>de</strong> celui-là ; et si je<br />

ne trouve pas d'autre motif <strong>de</strong> commisération, je pardonne<br />

pour me faire p<strong>la</strong>isir à moi-même. Si les dieux immortels<br />

me <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt compte aujourd'hui <strong>de</strong> mon administration t<br />

je sois fuit à leur faire le dénombrement <strong>du</strong> genre humain.<br />

*<br />

Si ton dmtê qu'a?ee beaucoup <strong>de</strong> connaissances<br />

on puisse avoir très-peu <strong>de</strong> tact, et ne pas distinguer<br />

l'enflure <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur, et <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>mation <strong>de</strong><br />

réloquenee, ce jugement solennel <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot en sera<br />

une preuve et un exemple. 11 n'est pas mime besoin<br />

d'un goût très-exercé pour apercevoir tout <strong>la</strong> grossière<br />

inconvenance <strong>de</strong> ce morceau. Comment Séné*<br />

que et Di<strong>de</strong>rot n'ont-ils pas senti f l'un plus que<br />

l'autre, tous les fiées <strong>de</strong> cette composition? Il n'y<br />

a là en tout qu'une seule idée :<br />

« Je jouis <strong>du</strong> plus grand pouvoir, et n'en ai point abusé ;<br />

je puis faire beaucoup <strong>de</strong> mal y et n'ai fait que <strong>du</strong> bien. »<br />

Yoilà le fond. Admettes ensuite rampliflcation oratoire<br />

; elle doit avoir partout ses bornes : Gicéron ne<br />

les passe jamais. Elles sont ici outre-passées au<br />

<strong>de</strong>rnier excès f et <strong>de</strong>vaient être d'autant plus resserrées,<br />

qu'on ne supporte pas longtemps un homme<br />

qui se rend un compte si gratuit <strong>de</strong> tout ce qu'il est,<br />

<strong>de</strong> tout ce qu'il peut, <strong>de</strong> tout ce qu'il Tant f <strong>de</strong> tout le<br />

bien qu'il a fait. Aucun panégyrique ne parait plus<br />

long à l'auditeur ou au lecteur que celui qu'on fait<br />

<strong>de</strong> soi-même. Cette prolixité f fastidieuse en soi 9 est<br />

donc ici doublement insupportable. L'emphase ne<br />

f est pas moins; elle est l'opposé <strong>de</strong> <strong>la</strong> mèksse mo<strong>de</strong>ste<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> dignité simple 9 qui sied surtout au<br />

témoignage <strong>de</strong> <strong>la</strong> conscience. Qu'est-ce que ce gigantesque<br />

éta<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> <strong>la</strong> puissance impériale, dont<br />

personne ne doit être moins ébloui que celui qui <strong>la</strong><br />

possè<strong>de</strong>? 11 pourrait passer dans <strong>la</strong> bouche d'un f<strong>la</strong>tteur<br />

: il ne saurait être dans celle <strong>du</strong> maître <strong>du</strong><br />

mon<strong>de</strong>. Les détails mêmes en sont faux et <strong>du</strong> plus<br />

mauvais choix. Un homme raisonnable ne croit jamais<br />

être en droit <strong>de</strong> faire le mal, ê'anéanMr <strong>de</strong>s nu-<br />

«©m, <strong>de</strong> détruire <strong>de</strong>s viUes, défaire esc<strong>la</strong>ves <strong>de</strong>s<br />

smmeroim, etc. El ce n'est pas seulement le pouvoir,<br />

ANCIENS. - PHILOSOPHIE. 40»<br />

c'est aussi te droit qui est exprimé dans les termes<br />

<strong>de</strong> Fauteur 1 . Cette jactance féroce est d'us chef <strong>de</strong><br />

hor<strong>de</strong>s barbares, d'un Atti<strong>la</strong>, d'un Tamer<strong>la</strong>n; et il<br />

n'y a qu'un ma<strong>la</strong>droit rhéteur qui puisse l'attribuer<br />

à un empereur romain t qu'il croît agrandir et qu'il<br />

<strong>la</strong>it petit. En écoutant Héron 9 je croyais entendre<br />

le matamore dont je par<strong>la</strong>is ci-<strong>de</strong>ssus :<br />

n est vrai que Je rêve », et ne sais que résoudre.<br />

Lequel <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux-Je dois le premier mettre en pondre s<br />

Bu grand SopM <strong>de</strong> Pêne on bien <strong>du</strong> grand Magot<br />

N'est-ce pas <strong>la</strong> même chose? Et vous voyez que <strong>la</strong><br />

fausse gran<strong>de</strong>ur, dans <strong>la</strong> comédie qui ? eut faire rire ,<br />

a le même ton et le même <strong>la</strong>ngage que dans un philosophe<br />

qui ? eut faire admirer <strong>la</strong> véritable gran<strong>de</strong>ur. Le<br />

rapport peut-il être plus frappant et plus instructif?<br />

Youles-fous quelque chose qui le soit da?antage?<br />

C'est l'exemple <strong>du</strong> bon substitué à celui <strong>du</strong> mac?aïs*<br />

Racine a fait usage <strong>de</strong> ce qu'il y a?ait <strong>de</strong> bien TU dans<br />

le<strong>de</strong>swin<strong>de</strong>SénèquejCtn'arieapris<strong>de</strong> l'exécution. II<br />

a rempli et rectifié son idée en <strong>la</strong> restreignant à ce<br />

qui peut instruire et toucher, c'est-à-dire à <strong>la</strong> satisfaction<br />

intérieure d'un bon prince qui jouit <strong>du</strong><br />

bonheur qu'il donne. Il fait dire à Burrhus en scène<br />

a?ec Néron :<br />

Quel plililf <strong>de</strong> penser et <strong>de</strong> dite en Tous-même :<br />

Partout, en ce moment, os me bénit, on m'aime;<br />

On ne voit point le peuple à mon nom s'a<strong>la</strong>rmer;<br />

Le efei dans tous leurs F pleurs ne m'entend rw.— point nommer; ne<br />

Lear sombre ia<strong>la</strong>iiîlé se fait point mon visage ;<br />

le Tufs voler parfont les cœurs à mon passage.<br />

Quelle différence <strong>de</strong> ton et <strong>de</strong> style ! C'est celle <strong>de</strong> l'écrivain<br />

éloquent à celui qui tâche <strong>de</strong> l'être. 11 n'a,<br />

d'ailleurs, dans cette même scène, rien emprunté<br />

<strong>de</strong> Sénèque, que ce seul fers, plteé beaucoup plus<br />

convenablement dans <strong>la</strong> bouche <strong>de</strong> Burrhus :<br />

Le sang te plus abject vous était précieux ;<br />

vers qui tf a rien <strong>de</strong> fort remarquable : mais celui-ci y<br />

La efef dam tons leurs pleurs ne m 9 enteni point nommer<br />

réunît au sentiment cette élégance qui est à Racine-<br />

Ce seul ?ers vaut mille fois mieux que toute <strong>la</strong> rhétorique<br />

<strong>de</strong> Sénèque.<br />

Parmi les autorités que Di<strong>de</strong>rot veut faire valoir<br />

en faveur <strong>de</strong> son philosophe, on nous permettra, je<br />

crois, <strong>de</strong> ne pas compter pour beaucoup Juste-Lipse,<br />

savant <strong>du</strong> seizième siècle 3 , et l'un <strong>de</strong> ces commcti-<br />

1 Que les nations ë&ivmt'èlM anéanties, aie,; et font le<br />

rate <strong>de</strong> <strong>la</strong> phrase est <strong>de</strong> même, ainsi que dans le <strong>la</strong>tte.<br />

* L'Eimim eomipit, <strong>de</strong> P. Corneille.<br />

» luste-Lipe fut, dans son enfance, un prodige d'érodftlon<br />

et <strong>de</strong> mémoire ; et ensuite un prodige <strong>de</strong> ridicule, comme<br />

nomme et comme éerirain. Il s'était pris <strong>de</strong> belle passion<br />

'pour Tacite ; et ce qui prouve que ce n'était pas une passion<br />

fort éc<strong>la</strong>irée, c'est qu'il en avait use encore plus gran<strong>de</strong><br />

pour Sénèque. I! se mit m tête <strong>de</strong> ressusciter le stoïcisme,<br />

36.


404 ,<br />

COU1S DE L1TTÉRATU1E.<br />

tuteurs dont le Ira?âîî n'a pas été inutile t mais doot aversion pour ce qui est surabondant, que nous<br />

le goût n'a jamais fait loi ; ni un abbé Ponçai, qui, sommes toujours occupés à ré<strong>du</strong>ire nos harangues<br />

<strong>de</strong> nos jours, a donné eue VU <strong>de</strong> Sémèqw, et une tra­ au lieu <strong>de</strong> les amplifier. 11 a uae telle aversion pour<br />

<strong>du</strong>ction <strong>du</strong> Traité <strong>de</strong>s Bienfaits, ouvrages fort igno­ le faux, que tout fart, toute l'élégance et tout l'érés<br />

9 que Di<strong>de</strong>rot a cru <strong>de</strong>voir tirer <strong>de</strong> l'oubli, appac<strong>la</strong>t <strong>de</strong> <strong>la</strong> diction d'Esebine peuvent à peine faire<br />

remment pour nous apprendre que d'ordinaire un écouter ses sophismes; encore ne lui ont-Os guère<br />

tra<strong>du</strong>cteur faisait cas <strong>de</strong> fauteur qu'il prenait <strong>la</strong> réussi. Croyez-moi, restez, comme ¥©tre pèref tut<br />

peine <strong>de</strong> tra<strong>du</strong>ire; ce que personne ne contestera. Il bon déc<strong>la</strong>wmteur * <strong>de</strong>s écoles. 11 n'y a veine chez vous<br />

suffirait, pour annuler le jugement <strong>de</strong> Juste-Lipse, qui ten<strong>de</strong> à ce que nous appelons l'éloquence, nous<br />

<strong>de</strong> rappeler ce que Di<strong>de</strong>rot et l'éditeur étalent en <strong>la</strong>tin autres qui passons pour nous y connaître.<br />

et en français, a?ee une bonne foi et une comp<strong>la</strong>i­ On nous oppose aussi le témoignage <strong>de</strong> Lamothesance<br />

également admirables ; que ce sa?ant retrouvait Levayer ; mais 11 ne porte que sur <strong>la</strong> morale <strong>de</strong> Sé­<br />

dans Sénèque <strong>la</strong> véhémence <strong>de</strong> Démosthènes. C'est nèque; et personne se nie qu'il n'y ait <strong>de</strong> belles et<br />

à coup sûr <strong>la</strong> seule fois qu'on a mis ces <strong>de</strong>ux noms bonnes choses, bien ou mai dites, parmi une foule<br />

ensemble : Démosthènes et Sénèque 1 Pour déterrer d'autres qui sont outrées, et même extravagantes.<br />

ce bizarre alliage 9 il fal<strong>la</strong>it fouiller dans les brous­ Di<strong>de</strong>rot es convient, et prétend qu'il faut les mettre<br />

sailles <strong>de</strong>s scoliastes avec Finfatigable curiosité <strong>de</strong> sur le compte <strong>de</strong> son stoïcisme. Tant pis pour son<br />

nos <strong>de</strong>ui apologistes $ déterminés à tirer parti <strong>de</strong> qui­ stoïcisme et pour lui : voilà use p<strong>la</strong>isante excuse ! Et<br />

conque aurait pu dire <strong>du</strong> bien <strong>de</strong> Sénèque. Si Ton qu'importe que ce soit <strong>de</strong> sa secte ou <strong>de</strong> lui que<br />

vou<strong>la</strong>it dire <strong>du</strong> mal d'Horace f il n'y aurait qu'à pro­ vienne ce qui fait une gran<strong>de</strong> partie <strong>de</strong> ses écrits, et<br />

<strong>du</strong>ire <strong>de</strong> même les inepties pédantesques <strong>de</strong> Jules- ce qui en rend <strong>la</strong> lecture si difficile à soutenir 1<br />

Scaliger, heureusement ensevelies avec lui. Que On fait grand bruit d'un suffrage <strong>de</strong> Montaigne,<br />

s'eussent-ils pasdit eux-mêmes $ si on leur eût allé­ qui, en effet, est un autre homme que ceux-là : mais<br />

gué entouteautre occasion l'autorité <strong>de</strong> Juste-Lipse ? d'abord, pour ce qui concerne Sénèque, Montaigne<br />

Comme ils se seraient moqués, non sans raison, et lui reconnaît do grands défauts; et, s'ils adoptent<br />

<strong>du</strong> pédant et <strong>de</strong> ses écoliers ! Mais aujourd'hui, à tout l'avis <strong>de</strong> Montaigne quand il loue, et le rejettent<br />

ce qui a été avancé contre le style <strong>de</strong> Sénèque, ils quand ilblâmef pourquoi n'aurions-nous pas le droit<br />

répon<strong>de</strong>nt gravement : Ce n'estpas l'avis <strong>de</strong> Juste- d'en faire autant? Montaigne n'est pas plus infailli­<br />

Lipse. Et ils partent <strong>de</strong> Juste-Lipse pour nous donner ble dans l'un que dans l'autre, et pas plus pour nous<br />

comme une chose convenue que Démosthènes et que pour eux. Di<strong>de</strong>rot et l'éditeur p<strong>la</strong>cent Sénèque<br />

Sénèque sont, <strong>du</strong> moins pour <strong>la</strong> véhémence*, sur <strong>la</strong> ®nr<strong>de</strong>ssm<strong>de</strong>êmsksmùmU$êesi et multiplient toutes<br />

même ligne. Quiconque a étudié les anciens autre­ les expressions <strong>du</strong> mépris pour quiconque a pu en<br />

ment que les glossateurs <strong>du</strong> seizième siècle? quicon­ douter. Cependant je ne vois pas que, <strong>du</strong> parallèle<br />

que a un peu d'usage <strong>de</strong>s principes <strong>de</strong> l'art d'écrire, que fait Montaigne <strong>de</strong> Plutarque avec Sénèque, on<br />

ne daignera pas même mettre à l'examen ce b<strong>la</strong>s­ puisse conclure, à beaucoup près, <strong>la</strong> supériorité <strong>du</strong><br />

phème littéraire. II se contentera d'assurer que Dé­ <strong>de</strong>rnier. Vous en jugerez en écoutant Montaigne luimosthènes<br />

n'eût pas m&m voulu d'un Sénèque pour même, qu'on est toujours bien aise d'entendre.<br />

élève dans l'art oratoire. 11 lui aurait dit : N'y*pensez<br />

« Plutarque est pins uniforme et constant; Seaeque, plus<br />

pas; vous n'êtes point né orateur, surtout pour <strong>de</strong>s<br />

ondoyant et divers : cette? cy se peine, semiéUei se tend,<br />

Athéniens. Vous avez <strong>de</strong>ux défauts, entre autres, pour armer <strong>la</strong> vertu contre <strong>la</strong> foiblesse, 1a crainte et les>i-<br />

qui sont l'opposé <strong>de</strong> notre attïeisme, <strong>la</strong> verbosité et cleia appétits; l'aoltre semble n'estimer pas tant leurs ef­<br />

l'affectation. Notre peuple d'Athènes a une telle forts, et <strong>de</strong>sdaigner d*en hasfer son pas et se mettre sur<br />

sa gar<strong>de</strong>. Plu torque a les opinions p<strong>la</strong>toniques, doutées et<br />

accommedaèles à <strong>la</strong> société civile : Faultre les a stoïques<br />

et epicii rieuses \ ping edoffigoees <strong>de</strong> l'usage commun, mais<br />

selon moy plus commo<strong>de</strong>s en particulier et plus fermes. »<br />

et d'en expliquer toute <strong>la</strong> doctrine, qu'il prétendait avoir<br />

toujours été mal enten<strong>du</strong>e ; et on lui a prouvé que c'était lui<br />

qut ne l'entendait pas. Il prit Sénèque pour sou modèle <strong>de</strong><br />

style, et n'en imita que les défaits, qu'il porta au point <strong>de</strong><br />

tout écrire eu épigrammes et eu pointes, même son épi<strong>la</strong>phe,<br />

que nous avons, et qui est un morceau rare en m<br />

genre. L'éditeur <strong>de</strong> <strong>la</strong> Graoge avait dit lui-même dans ses<br />

notes que Juste-Lipse avait pim ê'êrudMwm que <strong>de</strong> §oûL<br />

Mais, quand <strong>la</strong> querelle s'allume, ce même Juste-lipe <strong>de</strong>vient,<br />

dans l'ouvrage <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot, un juge plus compétent<br />

que tous les Ultérateurs mo<strong>de</strong>rnes, parce qu'il mvait mieux<br />

Je <strong>la</strong>tin. Mais ce n'est point <strong>de</strong> <strong>la</strong>tin qu'il s'agit, c'est <strong>de</strong><br />

goût; et, si vous convenez qu'il n'en avait guère, pourquoi<br />

donc le elta-Yôus?<br />

1 C'est l'exptesifam <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot f en par<strong>la</strong>nt <strong>du</strong> père cle<br />

Sénèque.<br />

» On <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ra peut-être comment Montaigne réunit<br />

<strong>de</strong>ux choses si différentes. C'est d'abord en ee qu'Épia»,<br />

comme Zenon, $ f éloignait 4e l'umge commun <strong>de</strong>s mots :<br />

os ee i ?ïi fi preuve dans tout ee qui a été 0t <strong>de</strong> leur philo-<br />

Sophie. De plus, il parait que Montaigne, ainsi que Sénèque,<br />

considère ici Épieure dans sa morale personnelle, qui était<br />

très-sévèref et son pas dans sa doctrine publique, qui certainement,<br />

quo| qu'on m ait dit, anéantit les <strong>de</strong>voirs et les


Ce<strong>la</strong> paraissait plus commo<strong>de</strong> à Montaigne, mais<br />

peu <strong>de</strong> gens ont été <strong>de</strong> son avis et en seront ; et, <strong>de</strong><br />

plus, il m s'agit ici, comme on voit 9 que <strong>de</strong> morale,<br />

et ceci n'a point trait an mérite <strong>de</strong> l'écrivain.<br />

m il paroist en Seneque qu'il preste un peu à te tyrannie<br />

<strong>de</strong>s empereurs <strong>de</strong> son temps; »<br />

( Voilà bien Montaigne an rang <strong>de</strong>s échos <strong>de</strong> Suiteus,<br />

et <strong>de</strong> Dion, et <strong>de</strong> À'fphUin, comme disent les<br />

apologistes, puisque ces échos n'en ont guère dit<br />

davantage.)<br />

« car te tiens pour certain que c'est d'un jugementforcé<br />

qyll con<strong>de</strong>mne Sa cause <strong>de</strong> ces généreux meurtriers <strong>de</strong><br />

César. »<br />

- ( Si Montaigne ne doute pas que le philosophe<br />

Sénèquê n'ait hl^sê forcer son jugement, pourquoi<br />

serait-ce un si grand crime <strong>de</strong> penser qu'il s'est un<br />

peu prêté à <strong>la</strong> tyrannie en bien d'autres occasions ?)<br />

« Plutarque esi Hère par tome. »<br />

( 11 me semble que ce n'est pas là un avantage<br />

médiocre; et, si Plutarque a écrit sous Trajan, il<br />

écrivit aussi sous Domitien. )<br />

« Seneune est plein <strong>de</strong> pometeset saillea; Plutarque 9<br />

éecJmses:»<br />

( Lequel vaut le mieux ? )<br />

« eeJn j là vous esehanffê plus et vous esment ; »<br />

( N'en dép<strong>la</strong>ise à Montaigne, il me semble ici peu<br />

conséquent, à moins qu'il n'ait voulu dire que Sénèquê<br />

échauffait plus <strong>la</strong> tête. )<br />

«cettny ey vous contente ÉâfJtnfsge et vous paye<br />

mieulx; »<br />

( Ceci ennienie ma conjecture, et donne beaucoup<br />

plus à Plutarque qu'à Sénèque, ou je n'entends pas<br />

le français. )<br />

« il nous gui<strong>de</strong>, Fanître sons poulse. »<br />

Es morale, celui qui est capable <strong>de</strong> gui<strong>de</strong>r est le<br />

plus sûr : celui qui pousse peut quelquefois pousser<br />

tout <strong>de</strong> travers.<br />

Conclusion, qu'an dire <strong>de</strong> Montaigne même, qu'on<br />

nous oppose avec un préambule foudroyant, nonseulement<br />

Sénèque n'est pas plus grand moraliste,<br />

plus grave, plus profond, plus utile que Plutarque,<br />

mais même est entaché <strong>de</strong> plus d'un défaut et <strong>de</strong> plus<br />

d'une faiblesse, qui ne sont rien moins que sans<br />

conséquence, tandis que ce même Montaigne ne<br />

fait pas à Plutarque le moindre reproche; et, s'il<br />

fal<strong>la</strong>it choisir d'après ce parallèle, qui est-ce qui<br />

vertus. Os disait <strong>de</strong> Ini : « 11 détruit <strong>la</strong> dévolu par ses pa.<br />

« roks, mais 11 les «mitent par ses exemples. *» On pourrait<br />

répondre qu'un philosophe qui déimii ies <strong>de</strong>mim pat m§<br />

pamleê donne ea effet le pins pernicieux <strong>de</strong> tous le» exmmptm.<br />

ANCIENS. - PHILOSOPHIE. 405<br />

ba<strong>la</strong>ncerai l à vouloir être Plutarque plutôt que Séné*<br />

que?<br />

— Mais comment les apologistes ont-ils eux-mêmes<br />

cité ce qui leur est si contraire? — Je. vous l'ai<br />

dit : c'est qu'ils n'ont jamais qu'une idée à <strong>la</strong> fois,<br />

et qu'ils n'ont vu dans tout le passage que <strong>la</strong> préférence<br />

donnée en philosophie morale à Plutarque et<br />

à Sénèque conjointement, sur P<strong>la</strong>ton et Cicéron,<br />

comme vous l'allez voir; et, à <strong>la</strong> faveur <strong>de</strong> ce résultat,<br />

ils ont <strong>la</strong>issé passer Plutarque sans y faire trop<br />

d'attention} non plus qu'à <strong>la</strong> nature <strong>de</strong>s motifs <strong>de</strong><br />

préférence énoncés dans Montaigne, qui nous dît<br />

au môme endroit :<br />

« Ils ont touts tiens cette notablemmmodïté pmr mmn<br />

humeur, qm <strong>la</strong> science que l'y cherche y est imiciéê à<br />

pièces décousues, qui ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt pas l'obligation d'un<br />

long travail, <strong>de</strong>quoy i§ suis incapable : ainsi sont les<br />

opuscules <strong>de</strong> Plutarque, et les epîtrm <strong>de</strong> Sénèque, qui<br />

sont <strong>la</strong> plus Mie partis <strong>de</strong> leurs escripts et <strong>la</strong> plus<br />

proufitaèle. 11 ne fault pas gran<strong>de</strong> entreprisse pour m'y<br />

mettre ; et les quitte où U me niafsf : car elles n'ont point<br />

<strong>de</strong> suite et <strong>de</strong> dépendance <strong>de</strong>s unes aux asile es, »<br />

C'est donc l'humeur pressense <strong>de</strong> Montaigne qui<br />

est le premier motif <strong>de</strong> sa prédilection pour les ÉpU<br />

très <strong>de</strong> Sénèque et les petits Traités moraux <strong>de</strong> Plutarque<br />

, que l'on peut prendre et quitter comme on<br />

•eut, au lieu qu'en effet il y a beaucoup plus <strong>de</strong> suite<br />

et d'éten<strong>du</strong>e dans les dialogues philosophiques <strong>de</strong><br />

P<strong>la</strong>ton et <strong>de</strong> Cicéron dont on ne peut pas perdre <strong>de</strong><br />

vue le tissu sans être totalement dérouté. 11 se peut<br />

que l'autre manière soit plus commo<strong>de</strong> pour <strong>la</strong> paresse;<br />

mais il me semble que <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière suppose un<br />

mérite plus essentiellement philosophique, et une<br />

bien plus gran<strong>de</strong> force <strong>de</strong> tête et <strong>de</strong> composition. On<br />

peut bien ne pas convenir non plus que les Opuscules<br />

<strong>de</strong> Plutarquq et les lettres <strong>de</strong> Sénèque soient <strong>la</strong> plus<br />

belle partie <strong>de</strong> leurs ouvrages, et <strong>la</strong>pins profitable.<br />

Les Fies parallèles <strong>du</strong> premier ont toujours passé<br />

pour ce qu'il afaitcfe plus beau;et sa manière d'écrire<br />

est si morale dans l'histoire, qu'elle peut y être tout<br />

aussi profitable que dans ses œuvres philosophiques<br />

Pour ce qui est <strong>du</strong> <strong>de</strong>rnier, Di<strong>de</strong>rot lui-même n'est<br />

pas <strong>de</strong> l'avis <strong>de</strong> Montaigne : il préfère les Traités<br />

<strong>de</strong> Sénèque à ses Lettres, et là-<strong>de</strong>ssus je pense comme<br />

lui; ce qui presse encore que Montaigne n'est pas<br />

plus irréfragable pour lui que pour nous. Vous ne serez<br />

pas surpris, sur ce que Montaigne nous a dit <strong>de</strong><br />

sa façon <strong>de</strong> lire-, qu'il s'ennuie <strong>de</strong> <strong>la</strong> manière d'écrire<br />

<strong>de</strong> Cicéron, qui ne traite rien à pièces décousues,<br />

et qui se croit obligé <strong>de</strong> remplir chaque objet à sa<br />

p<strong>la</strong>ce. Mais peut-être le serez-vous qu'il ne trouve<br />

dans les écrits philosophiques do l'orateur <strong>de</strong> Rome<br />

f ne <strong>du</strong> terni : c'est une opinion qui lui est particulière<br />

et qui fait un grand sujet <strong>de</strong> joie pour nos ad-


406<br />

COU1S DE UCTÉMTUML<br />

Mires,-quoiqu'elle fasse plus <strong>de</strong> tort à Montaigne oratoires, que les gens <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> ne relisent guère,<br />

qu'à Cicéron. Personne s'estime plus que moi Fau­ précisément parce qu'ils les ont beaucoup lus an<br />

teur <strong>de</strong>s Essais *\ mais lui-même sentait si bien qu'il collège; mais comme on n'y lit guère ses autres<br />

al<strong>la</strong>it heurter l'opinion <strong>de</strong> tous les sièeles, qu'avant écrits, ceux-ci sont dans les mains<strong>de</strong> tous lesbommes<br />

d'énoncer <strong>la</strong> sienne il nous préfîent avec sa naïveté biens élevés; et ce qui doit le faire présumer, c'est<br />

badine, que, quand on m franchi les bornes <strong>de</strong> i'imn le grand nombre <strong>de</strong> tra<strong>du</strong>ctions qu'on a faites <strong>de</strong> ses<br />

pu<strong>de</strong>nœ, U n'y a plm et bri<strong>de</strong>. Vous concevez que œuvres philosophiques, et qui ont eu <strong>du</strong> succès. Qui<br />

ce mot d'impu<strong>de</strong>nce m sipiûe rien <strong>de</strong> plus ici que est-ce qui n'a pas lu le livre <strong>de</strong> ta Nalwre <strong>de</strong>s Dieux<br />

<strong>la</strong> légèreté; et TOUS concevrez* aussi <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce qu'il tra<strong>du</strong>it par d'Olivet? ceux <strong>de</strong> ta FieUksse, et <strong>de</strong><br />

peut avoir dans son véritable sens, quand nous en l<br />

serons à l'objet le plus important <strong>de</strong> celte réfutation.<br />

Mais s'il ne s'agissait que d'autorités f voilà fiayle 9<br />

plus foncé en ces matières, sans contredit, que Montaigne<br />

et qui trouve j»fa« <strong>de</strong> substance dam urne pério<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> Cicéron que dam sept ou huit <strong>de</strong> Sénèque.<br />

Je suis entièrement <strong>de</strong> son avis ; mais je pense, avant<br />

tout, que si ces divers sentiments peuvent mettre<br />

quelque chose dans <strong>la</strong> ba<strong>la</strong>nce, ils ne remportent<br />

pas. Me partons que <strong>de</strong> ce qui est constaté : jusqu'ici<br />

Montaigne seul peut être cité contre Cicéron ;<br />

Bayle, quand il serait seul, le vaut pour le moins,<br />

et l'opinion générale est pour Bayle et pur nous.<br />

J'en trouve l'aveu dans les apologistes eux-mêmes,<br />

qui cherchent pourquoi Sénèque est si peu tu et si<br />

peu goûté : ce sont leurs termes; ils sont positifs.<br />

Or, pourquoi est-il en effet si peu lu et si peu goûté f<br />

Est-ce en raison <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature <strong>de</strong>s sujets ? ils sont les<br />

mêmes que ceux <strong>de</strong> Cicéron, et sou?ent <strong>de</strong> Plutarque,<br />

et tous <strong>de</strong>ux sont lus et goûtés. On nous répond<br />

que ce quidégoûte<strong>de</strong> Sénèque, c'estqu'ilmtrop<br />

d'héroïsme pour nom* Depuis quand les leçons nous<br />

font-elles assez <strong>de</strong> peur pour remporter sur notre<br />

p<strong>la</strong>isir? Nos orateurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> chaire les plus suivis,<br />

Bourdaloue et M assîtes, étaient les plus sévères, et<br />

pouvaient effrayer bien davantage. Mais ne seraitce<br />

pas que Ton va chercher ce qui est bien loin pour<br />

fermer les yeux sur ce qui est bien près? Si Sénèque<br />

n'est ni tu ni goûté, ne serait-ce pas parce qu'il<br />

écrit mai et assez mal pour n'être pas moins rebutant<br />

en français qu'en <strong>la</strong>tin; pour fatiguer également le<br />

lecteur, et le choquer à tout moment v dans une <strong>la</strong>ngue<br />

comme dans l'autre? Yoilà tout le mystère;<br />

voilà le fait et l'explication <strong>du</strong> fait ; l'un est avoué ;<br />

l'autre ne peut pas s'appeler une décision tranchante,<br />

mais bien une démonstration s après qu'on vous a<br />

<strong>mont</strong>ré fauteur là même où ses partisans se p<strong>la</strong>isent<br />

à nous le <strong>mont</strong>rer.<br />

Ils voudraient bien qu'il en fit <strong>de</strong> Cicéron comme<br />

<strong>de</strong> Sénèque, puisqu'ils préten<strong>de</strong>nt qu'on ne lit guère<br />

non plus Cicéron quand on est sorti <strong>de</strong>s c<strong>la</strong>sses.<br />

Ce<strong>la</strong> peut être vrai jusqu'à certain point <strong>de</strong>s ouvrages<br />

1<br />

Voyei dans HntrsiMetmm, à <strong>la</strong> Mon<strong>de</strong> partie et m<br />

€mn9 Féloge <strong>de</strong> cet écrivain.<br />

9 Amitié ,tt<strong>de</strong>s Devoirs, tra<strong>du</strong>its par tant d'autres?<br />

et avant <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> Sénèque par <strong>la</strong> Grange, il<br />

n'y en avait point <strong>de</strong> connpe; et celle-là même, malgré<br />

les efforts et les moyens d'une secte qui en avait<br />

fait une affaire <strong>de</strong> parti, n'a pas réhabilité Sénèque.<br />

Rien ne tourmente plus ses apologistes que le<br />

jugement qu'en a porté Quintilien, regardé <strong>de</strong>puis<br />

dix-sept siècles comme l'oracle <strong>du</strong> bon goût, au point<br />

que son nom est <strong>de</strong>venu celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> saine critique,<br />

comme Cicéron celui <strong>de</strong> l'éloquence. Son opinion<br />

sur'Sénèque, considéré comme écrivain, a été confirmée<br />

unanimement jusqu'à nous, si l'on excepte<br />

Juste-Lipse, le seul, absolument seul, parmi les gens<br />

<strong>de</strong> lettres <strong>de</strong> tous les siècles, que nos adversaires<br />

aient pu découvrir pour faire une exception dont<br />

il n'y a pas trop à se vanter. Il leur importait donc<br />

beaucoup <strong>de</strong> décrier le jugement <strong>de</strong> TAristarque <strong>de</strong><br />

Rome ; et leur premier moyen, celui qui leur est familier<br />

dans ces sortes d'occasions, a été <strong>de</strong> dénigra<br />

sa personne, <strong>de</strong> noircir son caractère et d'envenimer<br />

ses intentions. Pour <strong>la</strong> première fois, Quintilien,<br />

qui n'avait jamais essuyé, ni <strong>de</strong> ses contemporains<br />

, ni <strong>de</strong> <strong>la</strong> postérité, le plus léger reproche sur<br />

son impartialité, a été parmi nous diffamé et calomnié.<br />

Pourquoi ? Parce qu'en rendant justice à l'esprit,<br />

au talent, aux connaissances <strong>de</strong> Sénèque, il a osé dira<br />

que, « son style est presque partout corrompu, et<br />

ses exemples dangereux. » In<strong>de</strong> ira.<br />

D'abord ils ont commencé par nous aviser d'un<br />

genre <strong>de</strong> découverte dont ils réc<strong>la</strong>ment tout l'honneur;<br />

c'est que tous ceux qui ont censuré les écrits<br />

<strong>de</strong> Sénèque n'ont étiquetes échos <strong>de</strong> QminMUm : et<br />

ensuite voici comme ils s'y prennent pour mettre au<br />

néant les témoignages réunis <strong>de</strong> tant <strong>de</strong> siècles :<br />

« Il s'y a proprement contre les écrits <strong>de</strong> Sénèque qu'im<br />

seul avis, celui <strong>de</strong> Quiuttlien ; et U est récmaèle, mmmm<br />

ennemi et rival <strong>de</strong> Sénèque» et animé par une basse<br />

jal&mle. »<br />

Tous les entendrez tout à l'heure faire mot à mot<br />

le même raisonnement sur <strong>la</strong> vertu <strong>de</strong> Sénèque. Et<br />

d'abord, comme je suis ici nécessairement un <strong>de</strong><br />

ces Htiérateurs échos9 je prends <strong>la</strong> liberté <strong>de</strong> répondre<br />

à nos maîtres : Votre réflexion, qui nous<br />

avait échappé, est vraiment atterrante. Es effet,


je n'a?ais jamais songé qu'il fal<strong>la</strong>it que quelqu'un<br />

eût parlé le premier d'un auteur mort il y a dix-sept<br />

cents ies. Mais fous-mêmes n'avez pas vu (car on<br />

ne voit pas tout) l'éten<strong>du</strong>e <strong>de</strong> votre réflexion, et<br />

je veux aussi eu tirer parti. Yoyons quel est celui<br />

<strong>de</strong>s anciens qui nous apprit le premier que Cieéron<br />

était un grand orateur. Je crois que c'est Tite-Live<br />

qui a dit que 9 pour louer dignement Cieéron f il faudrait<br />

l f éloquenced ? un Cieéron. Yoilà qui est fait : <strong>la</strong><br />

reDommée<strong>de</strong>CioéronesttoutentièredansTite-Live.<br />

11 est vrai que les <strong>de</strong>ux Pline et mille autres ont •<br />

dit <strong>la</strong> même chose, mais d'après Tite-Live, et par<br />

conséquent autant d'admirateurs, autant à'êchos.<br />

Je ne ¥ois ici qu'un inconvénient-, mais qui, tel<br />

qu'il est, va troubler un peu vôtre joie : on ne peut<br />

pas penser à tout. Yoilà Juste-Lispe qui a dit, il y<br />

a <strong>de</strong>ux cents ans, précisément <strong>la</strong> même chose que<br />

vous sur Sénèque, et qui s f est moqué comme vous<br />

<strong>de</strong> ses censeurs, si ce n 9 est qu'il ne les trouve qu'ineptes<br />

et rMienks, et qu'il se va pas jusqu'à les<br />

croire <strong>de</strong>s méchants. Quoi donc! vous aussi, vous<br />

n'êtes que <strong>de</strong>s échos l Allons, il fiant se consoler.<br />

Écho pour écho, je consens à être celui <strong>de</strong> Quia»<br />

tilien : mjm celui <strong>de</strong> Juste-Lipse, qui jusqu'ici<br />

n'en a pas eu d'autres que vous.<br />

Tout ce<strong>la</strong>, comme vous voyez, messieurs, n'est<br />

que risible, et ne mérite pas'd'étre traité autrement :<br />

mais ce qui va suivre est plus sérieux.<br />

« Quintilien naquit <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> rasée <strong>du</strong> règne <strong>de</strong> C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> :<br />

alors Sénèque avait quitté te barreau. Celui-ci professa <strong>la</strong><br />

paf<strong>la</strong>saaMe, l'astre l'art oratoire. Tous <strong>de</strong>ux furent <strong>la</strong>s.<br />

fHatasra <strong>de</strong>s grands.; mata QuiatUien resta naître d'école *<br />

et Sénèque <strong>de</strong>vin! ministre. » (ML)<br />

fous vous trompez. Quintilien, après avoir été<br />

le premier professeur d'éloquence qui eût un traitement<br />

<strong>de</strong> f État, fut appelé à <strong>la</strong> cour, et chargé <strong>de</strong><br />

l'é<strong>du</strong>cation <strong>de</strong>s neveux <strong>de</strong> Domitien, <strong>de</strong>stinés à l'empire;<br />

ensuite décoré <strong>de</strong>s ornements consu<strong>la</strong>ires 9 ce<br />

qui était le second <strong>de</strong>s honneurs publics z après le<br />

consu<strong>la</strong>t.; qui était le premier. Mais Quintilien fut<br />

sans ambition, et quitta <strong>la</strong> cour pour <strong>la</strong> retraite,<br />

quoique avec une assez gran<strong>de</strong> fortune et une plus<br />

gran<strong>de</strong> considération ; ce n>st pas là tout à fait un<br />

mmîire d'école» Mais qu'importe? et que veut dire<br />

cette opposition affectée <strong>du</strong> ministre au maître<br />

d'école? Est-il d'an philosophe déjuger les hommes<br />

par <strong>la</strong> fortune? Il s'agit ici <strong>de</strong> talent, et Quintilien,<br />

1 C'est à ce propos que Javéual ilt :<br />

Sifûrtwm wUtt$m 4» rMi&re mnml<br />

« SI <strong>la</strong> fortune le veut, <strong>de</strong> rhéteur TOUS <strong>de</strong>viendrez consul. »<br />

Ici ce s'était pas <strong>la</strong> fortune, c'était le mérite; et Juvénaî était<br />

Ma 4e le nier, car il fait le plus grand éloge <strong>de</strong> QuiaUlien,<br />

•eus tous ks rapports.<br />

ANCIENS. — PHILOSOPHIE. 407<br />

à cet égard, a eu dans <strong>la</strong> postérité et aura toujours<br />

une autre p<strong>la</strong>ce que Sénèque. Que voulez-vous donc<br />

dire? Ma serait-ce pas que vous voudriez insinuer<br />

par avance que Quintilien fut jaloux <strong>de</strong> Sénèque,<br />

et le traita es ennemi f Oui, c'est votre <strong>de</strong>ssein;<br />

car vous l'accusez un moment après <strong>de</strong> basse jalousie<br />

et <strong>de</strong> haine, et vous croyez en donner <strong>la</strong><br />

preuve dans ses propres paroles, au commencement<br />

<strong>du</strong> morceau qui concerne Sénèque ; paroles que vous<br />

tra<strong>du</strong>isez <strong>de</strong> manière à nous persua<strong>de</strong>r que Quintilien<br />

avouait lui-même qu'on le regardait généralement<br />

comme f ennemi personnel <strong>de</strong> Sénèque. Mais<br />

Quintilien dit dans le teste que vous-même citez :<br />

m Je m'étais abstenu Jusqu'ici d'en parler, à cause <strong>de</strong><br />

l'opinion faussement répan<strong>du</strong>e que je réprouvais cet écrivain<br />

9 et que f avais <strong>de</strong> l'aversion pour lui. Propter mdgatam<br />

Julio <strong>de</strong> nie opiniomem, qwa damnare emmei invistffff<br />

quogue haèere mm crediim, »<br />

J'ai tra<strong>du</strong>it exactement, et ou ne lui attribue ici<br />

autre chose qu'une <strong>de</strong> cas préventions <strong>de</strong> goût qui<br />

tombent uniquement sur le talent, et telle qu'on<br />

<strong>la</strong> reprochait, par exemple, à Boileau contre Quinault.<br />

S'il y avait eu <strong>de</strong>s motifs connus pour attribuer<br />

à Quintilien <strong>de</strong>s ressentiments particuliers ou<br />

<strong>de</strong>s intérêts <strong>de</strong> concurrence Y à coup sûr il en eût<br />

parlé ici, et aurait tâché d'éloigner <strong>de</strong> lui le soupçon<br />

<strong>de</strong> partialité. Quant à vous, vous lui faites dire :<br />

« C'est à <strong>de</strong>ssein que Je me suis abstenu d'en parler<br />

jusqu'ici fpar égard pour <strong>la</strong> prévention générale que je<br />

hais ¥ homme et que je méprise fauteur. »<br />

Mais ces mots, je hais r/mmme, sont <strong>de</strong> votre<br />

version, et non pas <strong>du</strong> <strong>la</strong>ite; votre antithèse <strong>de</strong><br />

l'homme et <strong>de</strong> l'auteur, et celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> haine pour<br />

fus et <strong>du</strong> mépris pour l'autre, sont <strong>de</strong> vous, et non<br />

pas <strong>de</strong> Quintilien ; et vous avez transporté hl'hemme<br />

ce qui ne tombe que sur l'écrivain» Je m'adresse<br />

ici à tous les bons <strong>la</strong>tinistes, et je leur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

si l'auteur, ayant fall une seule et même phrase <strong>de</strong><br />

damnare eum, qui tombe évi<strong>de</strong>mment sur Vécri<br />

vain, et àHmdsum quoqm habere, a voulu exprimer<br />

autre chose que cette improèaêion <strong>de</strong>s ouvrages<br />

qui va quelquefois jusqu'à Vaversion. Voilà le<br />

vrai sens, le vrai rapport <strong>de</strong> ces mots, damnare «<br />

1 II est vrai que <strong>la</strong> version <strong>de</strong> l'abbé Gédoys, tra<strong>du</strong>cteur<br />

<strong>de</strong> Qatatltfea, se rapproche <strong>de</strong> celle <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot : « os s'est<br />

« iaiâgtaé^Baa-seateaiêstcîaajacaadaiBaalsee<strong>la</strong>ïitear, mais<br />

« que Je te haïssais penmnellemml » le sois aoava<strong>la</strong>ca<br />

que ce mot pefMnnellemmt, qui n'est pas dans le Min, est<br />

un contre-sens, @tv encore ime fols, J'invoque là-<strong>de</strong>ssus le<br />

témoignage <strong>de</strong> tous ks humanistes. Au reste, Quintilien esplique<br />

font <strong>de</strong> suite d'où venait cette espèce <strong>de</strong> préjugé ; c'est<br />

qu'en commençant à enseigner, il avait trouvé <strong>la</strong> Jeunesse<br />

infatuée <strong>de</strong> Sénèque t an point <strong>de</strong> ne lire presque que ce seul<br />

aeteur ; et f ê&m te ntinr <strong>de</strong> leurs mains, fl leur avait appris<br />

seulement à ne pas le préférer à ceux qui va<strong>la</strong>ient beau-


40S<br />

et îmimm quoque habere. Et §11 peut y mmt <strong>du</strong><br />

cloute sur tes tenues, certes les faits COUSUS et<br />

afôiiés doivent en déterminer l'acception : c'est<br />

une règle <strong>de</strong> critique* Or, pour supposer à Quintilien<br />

une inimitié personnelle contre Sénèque, il faudrait<br />

qu'ils eussent été contemporains, <strong>de</strong> manière<br />

à pouvoir être concurrents, et avoir quelque chose<br />

à démêler Fun avec l'autre, Mais comment ce<strong>la</strong> se<br />

peut-Il, puisque fun entrait dans le mon<strong>de</strong> quand<br />

l'autre Favait quitté? Que les faits parlent pour<br />

moi; c'est ma métho<strong>de</strong> : les voici. Quintilien était<br />

né <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> année <strong>du</strong> règne <strong>de</strong> C<strong>la</strong>u<strong>de</strong>; c'est vousmême<br />

qui le dites, et ce<strong>la</strong> est vrai. C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> régna<br />

quatorze ans , et Sénèque mourut <strong>la</strong> huitième année<br />

<strong>du</strong> règne <strong>de</strong> Héron, successeur <strong>de</strong> C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> : donc<br />

Quintilien avait vingt ans lors <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Sénèque<br />

; et qu'est-ce qu'un jeune homme 9 à peine sorti<br />

<strong>de</strong>s c<strong>la</strong>sses, pouvait avoir à disputer à un vieux ministre<br />

déjà retiré <strong>de</strong> <strong>la</strong> cour et <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>? Est-il assez<br />

évi<strong>de</strong>nt que Quintilien n'a pas pu dire qu'il passait<br />

pour haïr [homme? Et si le texte <strong>la</strong>tin prouve<br />

qu'il ne Fa pas dit, est-il moins prouvé par les faits<br />

qu'il n'a pu ni le dire ni le penser? Tous en avez<br />

donc imposé sur ses paroles, comme sur ses sentiments;<br />

vous en avez imposé au point <strong>de</strong> dire qu'un<br />

nuire que Quiniîiiense serait condamné au silence<br />

sur Sénèque; ce qui certainement ne peut s'entendre<br />

que <strong>de</strong> cette inimitié publique et déc<strong>la</strong>rée qui<br />

défend à l'homme délicat <strong>de</strong> juger Vécrivain, quand<br />

on sait qu'il a <strong>de</strong>s raisons <strong>de</strong> haïr l'homme* Vous<br />

avez voulu le faire présumer par le contraste insidieux<br />

et mensonger <strong>du</strong> maître d'école et <strong>du</strong> ministre,<br />

contraste qui s'évanouit <strong>de</strong>vant les dates et les<br />

faits. Tous n'alléguez ni ne pouvez alléguer aucun<br />

autre motif <strong>de</strong> haine et <strong>de</strong> basse jalousie. Tout ce<strong>la</strong><br />

n'est donc, <strong>de</strong> votre part, qu'une insulte fondée sur<br />

une imposture.<br />

Après <strong>de</strong>s torts <strong>de</strong> cette nature, il Importe peu<br />

que Fanimosîté qui a déchiré l'homme se répan<strong>de</strong><br />

sur ses écrits ; que vous trouviez <strong>de</strong> Vâpre el <strong>du</strong><br />

barbare dans le style <strong>de</strong> Quintilien, dont tout le<br />

mon<strong>de</strong> a loué l'urbanité et <strong>la</strong> grâce; que vous le<br />

trouviez incorrect, inélégant et <strong>du</strong>r9 vous qui avez<br />

répété cent fois que les Muret et les Sannazar n'étalent<br />

eux-mêmes que <strong>de</strong>s juges très-médiocres <strong>du</strong><br />

Min, 11 est juste, très-juste, que ceux qui refusent<br />

COUES DE UTTÉIATUIE-<br />

mur miens que lui. Cmi tliisi que, parmi nous, OU & dit<br />

que Voi<strong>la</strong>i n était F ennemi m Corneille, parce qu'il préférait<br />

à ses tragédies celles <strong>de</strong> Incise. Mali qu'y a-Ml Ici dans Quintillen,<br />

même ea adoptant <strong>la</strong> version <strong>de</strong> Gé<strong>de</strong>ya, qui donne<br />

<strong>la</strong> moindre Idée <strong>de</strong> eoDcarnoee Indivi<strong>du</strong>elle e! <strong>de</strong> batte jalomk,<br />

oi qui Indique aueun <strong>de</strong> ces motifs qui défen<strong>de</strong>s! à<br />

no auteur d'en juger os astre? ïi n'y a doue rien par conséquent<br />

qui puisse Justifier les in<strong>du</strong>ctions calomnieuse! <strong>de</strong>s<br />

apologistes <strong>de</strong> Sénèque.<br />

à tous les humanistes les plus renommés <strong>de</strong>puis trois<br />

cents ans le droit <strong>de</strong> juger le style <strong>de</strong> Sénèque,<br />

réprouvé dans tous les temps par les meilleurs critiques,<br />

tant anciens que mo<strong>de</strong>rnes, <strong>de</strong>puis Quintilien<br />

jusqu'à Roiiin, s'arrogent le droit <strong>de</strong> juger <strong>la</strong><br />

diction <strong>de</strong> Quintilien lui-même, admiré dans tous<br />

ks temps; <strong>de</strong> voir dans sa <strong>la</strong>tinité <strong>de</strong> fincorreo<br />

tUm, <strong>de</strong> l'inélégance, <strong>de</strong> <strong>la</strong> barbarie, etc. Mais si<br />

quelque censeur <strong>de</strong> Sénèque fût tombé dans cet<br />

égarement d'esprit, TOUS conteoteriez-voes d'y ¥©ïr<br />

ce que l'inconséquence a <strong>de</strong> plus absur<strong>de</strong>? et n'y<br />

feriez-Yous pas remarquer ce que <strong>la</strong> présomption a<br />

<strong>de</strong> plus révoltant?<br />

Vous continuez <strong>du</strong> même ton :<br />

« Pour nous,.qui professons l'Impartialité... »<br />

(C'est qu'il ne vous en coûte pas pour professer tout<br />

le contraire <strong>de</strong> ce que vous êtes.)<br />

« admirateurs <strong>de</strong> Sénèque et <strong>de</strong> Quistilien... »<br />

(Vous êtes aussi bons juges <strong>de</strong> l'un que <strong>de</strong> l'autre.)<br />

« nous pro<strong>mont</strong>pm.., »<br />

( Prosternons-nous : les maîtres mut prononcer, )<br />

« que leurs qualités leur appartiennent , et que leur mee est<br />

celui <strong>de</strong> leur temps s'ils ont été vicieux... » .<br />

C'est là ce que YOUS prononcez ! Maîtres, mîm<br />

prononcé n'a pas <strong>de</strong> sens. Personne, pas même<br />

YOUS, n'a reproché à l'un le même trfceqn'à l'autre :<br />

comment donc ce vice serait-il celui <strong>de</strong> leur temps?<br />

11 n'y a pas le plus léger rapport-entre le style <strong>de</strong><br />

l'un et celui <strong>de</strong> l'autre, pas plus qu'entre le bon et<br />

le mauvais; et quand tous les <strong>de</strong>ux seraient mauvais,<br />

ils ne peuvent l'être <strong>de</strong> <strong>la</strong> même manière. Où<br />

en sommes-sous ? et avee qui sommes-nous ré<strong>du</strong>its<br />

à combattre?<br />

« Le critique <strong>de</strong> Sénèque ne fera pas l'approbateur <strong>de</strong><br />

Tacite, et tuât pis pont lui. «<br />

Tant pis assurément pour qui ne sera pas et<br />

fapprobateur et l'admirateur <strong>de</strong> Tacite. Mais aussi<br />

j'aurais cru qu'il n'y aYait qu'un Joste-Lipse qui<br />

pût les accoler ensemble : actuellement on peut<br />

compter <strong>de</strong>ui hommes capables <strong>de</strong> ce ridicule unique,<br />

Jiiste-Iipse et Di<strong>de</strong>rot.<br />

Ce monstrueux rapprochement <strong>de</strong> Sénèque et <strong>de</strong><br />

Tacite retient plus d'une fois sous sa plume, comme<br />

si blâmer l'un c'était condamner l'autre. J'en conclus<br />

qu'il tenait fermement tous ses lecteurs pour<br />

<strong>de</strong>s idiots, ou qu'il se croyait un art infaillible pour<br />

brouiller ce qu'il y a <strong>de</strong> plus simple et <strong>de</strong> plus c<strong>la</strong>ir.<br />

Qui jamais a enten<strong>du</strong> parler <strong>de</strong> tacite comme on a<br />

toujours parlé <strong>de</strong> Sénèque? Dans ce siècle particulièrement<br />

, l'éloge est venu <strong>de</strong> tous cités sur Tacite,<br />

comme le blâme sur Sénèque. Mous pouvons même


ANCIENS. - VBBMOPBnL<br />

MB<br />

ici opposer un dos apologistes à l'autre y et l'éditeur<br />

à Di<strong>de</strong>rot. Tous <strong>de</strong>m, il est vrai, louent <strong>la</strong> pré-<br />

sécheresse et monotonie, et ee sont <strong>de</strong>s vices <strong>de</strong><br />

Sénèquequi ne sont point dans Tacite. Celui-cidonne<br />

dswm <strong>de</strong> Sénèque, et Di<strong>de</strong>rot va jusqu'à dire qu'il à son style toutes les formes et <strong>la</strong> pério<strong>de</strong>, comme<br />

est imeméqm, Mais Féditeur sous dit aussi, eu ter­ les autres. 11 est souvent concis à propos, et toumes<br />

exprès, qu'il a une abondance fastueuse, un jours précis ; jamais verbeux , pree qu'il n'y a dans<br />

luxe dépensées, urne affectation vicieuse <strong>de</strong> pré'<br />

8aphra3enitropnitKoppu;ilsaité€rire9etSénèque<br />

senter urne même idée par plusieurs traits détachés. ne le sait pas,<br />

11 a dit irai s mais je ne croîs pas que ee soit là le Je ne parle pas <strong>de</strong> <strong>la</strong> connaissance <strong>de</strong>s hommes,<br />

portrait <strong>de</strong> Tacite. Il reste à concilier tous ces dé­ qui annonce le penseur et l'observateur; ni <strong>de</strong> l'éfauts<br />

arec <strong>la</strong> précision et k <strong>la</strong>conisme : c'est l'affaire nergie <strong>de</strong>s tableaux, qui fait le grand peintre : je<br />

<strong>de</strong>s apologistes, et non pas <strong>la</strong> nôtre. L'éditeur y a respecte trop un homme tel que Tacite pour lui<br />

fait quelques efforts : il dit que k styk <strong>de</strong> Sénèque comparer le phrasier sco<strong>la</strong>stique quia Mi parler le<br />

a tair verbeux, quoique d'ailleurs vif et serré. maître <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> en fanfaron <strong>de</strong> théâtre.<br />

Quand il f cadra s'assurer <strong>du</strong> rapport <strong>de</strong>s idées et Pour Di<strong>de</strong>rot, il ne respecte pas plus Corneille<br />

<strong>de</strong>s mots, il comprendra que, par un zèle mal enten<strong>du</strong> que Tacite; et qu'est-ce que Di<strong>de</strong>rot respecte, si ce<br />

pom son auteur, il a voulu fort mal à propos allier n'est <strong>la</strong> philosophie <strong>de</strong> Sénèque? Il aperçoit<br />

ce qui s'exclut ; qu'à <strong>la</strong> vérité le tour <strong>de</strong> phrase dans une merveilleuse analogie entre Corneille et lui par<br />

Sénèque est quelquefois nîf} et souvent concis,<br />

mais que le tissu <strong>de</strong> son stuk n'est pas et ne peut<br />

les défauts peut-être ; mais un homme <strong>de</strong> <strong>la</strong> trempe<br />

<strong>de</strong> Corneille se juge par son génie et non par ses<br />

pas être serré : d'abord, parce qu'il est décousu, défauts ; et sont-ce <strong>de</strong>s rapports <strong>de</strong> génie que Cor­<br />

comme l'éditeur Farcie lui-même, sans paraître neille peut avoir avec Sénèque? j'en vois plus dans<br />

s'en douter, puisque <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong>e irmiis détachée une belle scène <strong>de</strong> fus, et cent fois plus, que dans<br />

forme précisément le décousu <strong>du</strong> styk; ensuite, parce tous les ouvrages <strong>de</strong> l'autre ; et je dis <strong>du</strong> génie pen­<br />

qu'un style souvent composé <strong>de</strong> to répéiiiirm <strong>de</strong>s seur, et non pas seulement <strong>du</strong> génie dramatique :<br />

mimes idées, comme il en confient encore, ne sau­ ou plutôt le mot <strong>de</strong> génie ne peut pas avoir lieu<br />

rait être ferré; et au contraire est très-réellement pour Sénèque. Il a <strong>de</strong> tout ce qui tient à l'esprit,<br />

verbeux, car <strong>la</strong> verbosité n'est autre chose que et <strong>de</strong> ce qui ne mène jamais le talent bien loin. Il a<br />

l'habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> redire plusieurs fois ce qu'il suffisait <strong>de</strong> <strong>la</strong> iaesse, et quelquefois mime <strong>de</strong> <strong>la</strong> délicatesse<br />

<strong>de</strong> dire une. Le stgk <strong>de</strong> Sénèque n'est donc point dans les pensées, particulièrement dans son Traité<br />

serré : il est haché menu. Sénèque affecte les phra­ <strong>de</strong>s Bienfaits; mais sa inesse <strong>de</strong>vient le plus souses<br />

et les tournures concises, et par là même il est vent subtilité, et pour une fois qu'il est délicat, il<br />

-souvent louche, obscur, équivoque; mais <strong>la</strong> eond- est cent fois recherché. Et Lueain aussi offre <strong>de</strong>s<br />

ston et <strong>la</strong>, préeâsiem sont <strong>de</strong>ux choses très-différen­ rapports avec Corneille, et même <strong>de</strong>s rapports d'étes.<br />

La précision consiste dans <strong>la</strong> proportion exacte lévation et <strong>de</strong> force, soutenus dans <strong>de</strong>s morceaux<br />

entre ridée et l'expression, entre ee qui était à dire entiers, <strong>de</strong>s rapports <strong>du</strong> genre sublime. Cependant<br />

et ce qui est dit, <strong>de</strong> manière que l'un n'excè<strong>de</strong> pas cette analogie, et le cas que faisait Corneille <strong>de</strong><br />

l'autre, et que <strong>la</strong> mesure <strong>de</strong>s pesées règle celle <strong>de</strong>s Lueain, ont-Ils changé l'opinion établie sur <strong>la</strong> Phar-<br />

paroles, et <strong>la</strong> mesure <strong>du</strong> sujet celle <strong>de</strong> l'ouvrage. saie et sur son auteur? Et quelle distance encore<br />

Telle est <strong>la</strong> précision, qualité <strong>de</strong>s bons esprits en entre ces auteurs, tous <strong>de</strong>ux <strong>du</strong> second ordre, entre<br />

prose comme en vers, et <strong>de</strong>voir <strong>de</strong> tact écrirais dans Sénèque et Lueain!<br />

tous les genres. La concision au contraire n'est point 11 faut que les apologistes ne se soient pas crus<br />

un <strong>de</strong>voir; c'est une qualité <strong>de</strong> tel ou tel esprit, un bien forts en autorités, et qu'ils aient eux-mêmes<br />

caractère <strong>de</strong> tel ou tel écrivain : elle consiste à ren­ senti l'insuffisance <strong>de</strong> celles qu'ils ramassaient; car<br />

fermer habituellement sa pensée dans le moindre ils ont pris un prit qu'on peut dire désespéré, celui<br />

espace possible ; elle ajoute à <strong>la</strong> force, si elle n'été rien 4'en faire à peu près, faute d'en avoir.<br />

à <strong>la</strong> c<strong>la</strong>rté, comme dans Tacite et Salluste, chez qui « Le Portique , l'Académie et le Lycée <strong>de</strong> k Grèce n'ont<br />

elle est une beauté; elle est un défaut dans Perse, rien pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong> comparable à Sénèque pour h philosophie<br />

dont il faut <strong>de</strong>viner <strong>la</strong> pensée, qui n'est pas suffisam­ morale. Et <strong>de</strong> qui iicagiiie-f-aa que soit cet éloge? Il est<br />

ment exprimée. Mais, lors même que <strong>la</strong> concision <strong>de</strong> Phttarqiie. » ( JHd\ )<br />

ne passe pas les bornes, il ne faut pas l'affecter. Les En effet, je ne l'aurais pas imaginé, et je ne le<br />

formes concises entrent, comme toutes les autres, crois pas encore* Ces hyperboles si dép<strong>la</strong>cées ne<br />

dans <strong>la</strong> variété essentielle au style; si elles sont sont nullement <strong>du</strong> style ni <strong>du</strong> caractère <strong>de</strong> fr<strong>la</strong>tar-<br />

accumulées et trop près les unes <strong>de</strong>s autres, c'est que, si réservé dans ses jugements, surtout en ma-


410<br />

lié» <strong>de</strong> goût, qu'il s'abstient même <strong>de</strong> prononcer<br />

entre le mérite oratoire <strong>de</strong> Cieéron et celui <strong>de</strong> Démosthènes.<br />

Aussi ne trouv©4«on pas dans ses écrits<br />

un seul mot <strong>de</strong> ce que Di<strong>de</strong>rot lui fait dire , et pourtant<br />

le nom <strong>de</strong> Sénèque y est cité <strong>de</strong>ui fois, mais<br />

tans le plus léger éloge. OùdoncDi<strong>de</strong>rota»Ml trouvé<br />

ce jugement <strong>de</strong> Plutarque? Dans une note <strong>de</strong> Juste-<br />

Lipse , qui elle ose épiire <strong>de</strong> Pétrarque à Sénèque ,<br />

où ee jugement est rapporté. Mais jusqu'à ce qu'on<br />

nous <strong>mont</strong>re sur quelle autorité s'appuyait le poète<br />

italien, il est très-permis <strong>de</strong> croire que cette opinion<br />

qu'il attribue à Plutarque était une tradition<br />

erronée dont il se reste aucune trace, ou peut-être<br />

une fiction poétique. Quand on fait ainsi prier un<br />

homme tel que Plutarque, il fout citer le texte : et<br />

oùestpil?<br />

Autre découverte à peu près <strong>du</strong> même genre :<br />

Dry<strong>de</strong>n a fait us très-judieieui parallèle <strong>de</strong> Sénèque<br />

et <strong>de</strong> Plutarque, et ce n'est nullement à l'avantage<br />

<strong>du</strong> premier. Di<strong>de</strong>rot a trouvé, je ne sais où, que ce<br />

n 9 est pas <strong>du</strong> tout <strong>de</strong> Sénèque et <strong>de</strong> Plutarque qu'il<br />

s'agit ici ; que Dry<strong>de</strong>n n'y pensait pas ( quoique tous<br />

les traits <strong>du</strong> parallèle conviennent parfaitement aux<br />

<strong>de</strong>ux anciens philosophes); mais qu'il vou<strong>la</strong>itfmm<br />

kmr nom, <strong>mont</strong>rer <strong>de</strong>ux <strong>de</strong> ses .compatriotes qu'on<br />

ne nous nomme pas. Je le veux bien; mais qu'Importe,<br />

si dans le fait les portraits ressemblent aux<br />

originaux nommés? Di<strong>de</strong>rot n'essaye pas trop <strong>de</strong><br />

prouver le contraire; et, quant à <strong>la</strong> ressemb<strong>la</strong>nce<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux Ang<strong>la</strong>is, c'est l'affaire <strong>de</strong> Dry<strong>de</strong>n et nos<br />

ps <strong>la</strong> nôtre ; ce qui n'empêche pas que Di<strong>de</strong>rot ne<br />

regar<strong>de</strong> comme <strong>de</strong> bien pauvres <strong>du</strong>pes ceux qui ont<br />

cru bonnement voir là Plutarque et Sénèque, parce<br />

que Dry<strong>de</strong>n a mis leur nom 9 apparemment comme<br />

on mettrait Damis et Mondor.<br />

COTES DE UITÉBATDBB.<br />

sénbleiiient proposer fé<strong>du</strong>np <strong>de</strong> ses richesses ' centre<br />

une vie dont il avait précité le néant» qu'il n'aurait pis été<br />

Aché <strong>de</strong> conserver, et qu'il ne pal racheter à ce prix; châtiment<br />

digne <strong>de</strong>s soins avec lesquels il les avait accumulées.<br />

On dira que je traite ce philosophe un peu <strong>du</strong>rement.<br />

Il s'est guère possible, sur le récit <strong>de</strong> Tacite, <strong>de</strong> Se juger<br />

plus favorablement ; et, pour dire ma pensée en <strong>de</strong>ux<br />

mots, ni Sénèqse ni Burrtras ne sont pas d'aussOionnêtes<br />

gens qu'on nous les peint »<br />

' Or, maintenant, <strong>de</strong>vinez <strong>de</strong> qui est cette violente<br />

et <strong>la</strong>conique smUre que ks ennemis <strong>de</strong> Sénèque n'ont<br />

fait <strong>de</strong>puis que dé<strong>la</strong>yer9 à ce que BOUS dit ici Di<strong>de</strong>rot.<br />

Elle est <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot lui-même, oui, <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot<br />

; mais c'est us <strong>de</strong>s péchés <strong>de</strong> sa jeunesse. II n'avait<br />

, dît-il, que vingt ans quand il l'imprima : il<br />

en fait amen<strong>de</strong> honorable, et s'écrie avec une componction<br />

tout à fait pathétique ;<br />

« Héksl jeune homme, c'est bien moins à tons-même<br />

qu'il faut tapoter votre indiscrétion, qa'ans grammairiens<br />

qni vous ont élevé, et qui , sous prétexte <strong>de</strong> garantir<br />

votre goût <strong>de</strong> <strong>la</strong> corruption, éloignerait <strong>de</strong> vos yeux te<br />

prasea fessai <strong>du</strong> philosoplie.... Vous n'a?Isa pour tonte<br />

mesure <strong>de</strong>s actfeaa que les misérmèks cahiers <strong>de</strong> morale<br />

aristotélique que Ton vous dictait sur les bancs <strong>de</strong> l'école 9<br />

a?ee quelques chapitres <strong>de</strong> Nicole » qu'on professeur janséniste<br />

vous commentait le <strong>de</strong>rnier jour <strong>de</strong> k semaine. »<br />

Eh bien 1 monsieur Di<strong>de</strong>rot * puisque vous ereyei<br />

avoir besoin <strong>de</strong> toutes ces eieuses pour vous pardonner<br />

un* <strong>de</strong>s morceaux les plus raisonnables que<br />

vous ayez écrits, un jugement sa vous-même ne<br />

faisiez que vous ranger à celui qu'avaient porté avant<br />

vous nombre d'écrivains fort sensés, nous allons<br />

faire tout le possible pour admettre votre jnslilcation<br />

i toute mal conçue qu'elle peut être. Nous vous<br />

passerons qu'une opinion f qui n'est en effet qu'un®<br />

suite toute naturelle efas réét <strong>de</strong> Tacite, ne doive<br />

être imputée qu'ut** gmmwmîriem qui ne vous<br />

Mais voici bien un autre adversaire <strong>de</strong> Sénèque, ont pas fait lire Sénèque, quoiqu'au fond ee qu'il a<br />

un terrible détracteur <strong>de</strong> $m philosophie et <strong>de</strong> ses éerït ne soit pour rien dans ee qu'il a <strong>la</strong>it. Nous voua<br />

vertus* C'est Di<strong>de</strong>rot qui le met en scène, et quit passerons même votre mépris pour <strong>la</strong> morale d'Â-<br />

après l'avoir vigoureusement châtié, init par nous ristote , qui pourtant n'a jamais été regardée comme<br />

le faire connaître. Je puis ? sas annoncer d'avance si mkéraMe, etpour celle <strong>de</strong> Nicole, dont Voltaire<br />

qu'à son nom vous <strong>de</strong>meurerez tout stupéfait. Mais lui-même a fait l'éloge. Yos opinions sur tout ce<strong>la</strong><br />

puisqu'il est ici pro<strong>du</strong>it pht Di<strong>de</strong>rot, il faut l'écouter. sont libres. Mais pourquoi donc ne permettez-vous<br />

« Sénèque, chargé pr état <strong>de</strong> èramr fa mmrij m pré- pas que celles <strong>de</strong>s autres le soient? Si vous n'avez<br />

sentant à son i<strong>la</strong>cjp<strong>la</strong> les remmitiinees <strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu, le sage commis qu'une imÊscrétim m imprimant que<br />

Sénèque , plus attentif à entasser <strong>de</strong>s richesses qu'à remSénèque<br />

n'étaMpmm si hmnétehwmme, pourquoi<br />

plir ee périlleux <strong>de</strong>voir, se conteste <strong>de</strong> foire ditersioa à donc tous ceui que ont pensé et qui pensent oomine<br />

<strong>la</strong> cruauté èm tjran en favorisant m lumre. Il souscrit vous pensiez alors sont-ils dm méckmts, <strong>de</strong>s kgpar<br />

un honteux silence à <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> quelques braves ci­<br />

1 toyens qu'il aurait dû défendre. Lai-même» présageant sa L'aoteer M trompe Ici dans Tordre <strong>de</strong>s faits : ee fat<br />

caste prochaine par celle <strong>de</strong> ses amis, moins intrépi<strong>de</strong>, avant <strong>de</strong> quitter <strong>la</strong> cour que Sénèque proposa <strong>du</strong> remettre à<br />

avec tout son stoïcisme, qtie l'épicurien Pétrone; <strong>la</strong>s d'é­<br />

Héron tout ce ejal! es avait reçu; et ce fut après sa retraite<br />

qu'il prit contre le poison tontes les précautions dont on<br />

chapper au poison en se nearrlssaote<strong>la</strong>s fruits <strong>de</strong> son Jardin, parle ld. More celle erreor <strong>de</strong> date, en elle-même fort in-<br />

et <strong>de</strong> M désaltérer an connut d'en ruisseau , s'en va mf- ilfféeeate, routeur a d'âtUenrt raison en tout.


ANCIENS. — PHILOSOPHIE. 411<br />

pocrUes, <strong>de</strong>s pervers, et <strong>de</strong>s scélérats, etcJ A<br />

vingt mm étiez-vous tout ce<strong>la</strong>, quand fois traitiez<br />

si <strong>du</strong>rement Sénêquef Non, sans doute, car TOUS<br />

vous dites ici à vous-même, en mm peignant tel<br />

que vous étiez alors :<br />

Je v@as cernais : ICIIîS êtes ntturdlemeiit iaielpet,<br />

mm wmz l'âme kmnéte ei sensible. Vingt tais m mm<br />

a enten<strong>du</strong> mettre à <strong>la</strong> défense ém empable plus (Tinté*<br />

rit et plus <strong>de</strong> chaleur qu'il n'en mettrait à sa propre cause.<br />

CsmmeBt âviez-vons subitement per<strong>du</strong> cette heureuse ei<br />

mre disposition? »<br />

Que vous ayes l'âme honnête ei sensible, c'est ce<br />

qui ne fait rien icis et ce que tout le mon<strong>de</strong> peut<br />

dire <strong>de</strong> soi, quoiqu'il vaille mieux le <strong>la</strong>isser dire aux<br />

autres ; mais pourquoi ne le croiriez-vous pas aussi<br />

<strong>de</strong> ceux qui, comme vous 9 ont pu condamner Séné»<br />

que sans cesser d'être honnêtes et sensibles, ou<br />

plutôt parce qu'ils Tétaient? Le seraient-ils moins<br />

que vous, parce qu'ils ne mettent pas tant <strong>de</strong> chukmr<br />

et d'intérêt que vous à <strong>la</strong> défense <strong>du</strong> eoupabkf<br />

Mais ne TOUS étes-vous pas un peu mépris sur le Caractère<br />

<strong>de</strong> Yhonnéteté et <strong>de</strong> <strong>la</strong> sensibilité? S'il ne<br />

s'agissait que <strong>de</strong> défendre l'accusé, vous seriez dans<br />

le vrai; mais ?ous dites Yous-méme k coupable, Et<br />

où avez-vous donc pris <strong>la</strong> morak qui TOUS fait regar<strong>de</strong>r<br />

comme un attribut <strong>de</strong> Yhonnéteté <strong>de</strong> défendre<br />

k eoupabkf Ce s'est pas dans celle c?4rîsicîe<br />

ni <strong>de</strong> Nicole; mais pourriez-vous en citer une qui<br />

autorise un travers si condamnable? Becs <strong>de</strong>vons<br />

tous p<strong>la</strong>indre et même excuser le coupabk autant<br />

que <strong>la</strong> chose le permet, parce que chacun <strong>de</strong> nous<br />

peut le <strong>de</strong>venir. Mais, après le malheur d'être complice<br />

<strong>du</strong> eoupabkf le plus grand, c'est <strong>de</strong> s f p<strong>la</strong>n ce n<br />

en rendre<br />

le défenseur, eê d'y mettre tant <strong>de</strong> chaleur et<br />

d'intérêt. Ne sentez-vous pas que dès lors vous vous<br />

ôtei le droit <strong>de</strong> défendre l'innocence et <strong>la</strong> vertu,<br />

parce que votre jugement est d'avance infirmé et<br />

déshonoré par vous-même? Ne sentez-vous pas que<br />

dans cette phrase vous avez prononcé, sans y penser,<br />

contre celui qui a mis, non-seulement tant <strong>de</strong><br />

chakur et d'intérêt, nuis encore tant d'emportement<br />

et <strong>de</strong> mauvaise foi à défendre <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong><br />

Sénèque?<br />

C'est le <strong>de</strong>rnier objet <strong>de</strong> cette discussion, et le<br />

premier dol'ouyrage<strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot, si nous l'en croyons ;<br />

car il assure n'avoir pris <strong>la</strong> plume que pour défendre<br />

l'homme encore plus que l'écrit ail, quoique Fun<br />

tienne bien autant <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ce que l'autre dans les six<br />

cents pages <strong>de</strong> sa diatribe. Ce procès moral pourrait<br />

en tenir ici beaucoup, s'il fal<strong>la</strong>it errer avec l'auteur<br />

dans le dédale cl il se jette, et 1e suivre à travers<br />

ses innombrables détours, qui tous aboutissent à<br />

l'erreur, et pas un à <strong>la</strong> vérité. Maiscomniedass notre<br />

f est pour nous qu'un inci<strong>de</strong>nt, <strong>du</strong>, si l'on<br />

veut, un épiso<strong>de</strong> admissible seulement sous le rapport<br />

<strong>de</strong> l'intérêt naturel que vous avez toujours nia<br />

à neps écarter entièrement le personnel <strong>de</strong>s hommes<br />

célèbres dont les écrits nous ont occupés, je<br />

restreindrai cette partie à l'essentiel, et un simple<br />

exposé <strong>de</strong>s faits et <strong>de</strong>s priocîpux moyens <strong>de</strong> conviction<br />

suffira pur le but que je dois me proposer.<br />

Une première présomption très-légitime contre<br />

l'apologiste Di<strong>de</strong>rot, c'est que tout est visiblement<br />

artifice dans ce qu'il dit <strong>du</strong> <strong>de</strong>ssein <strong>de</strong> son ouvrage<br />

et <strong>de</strong>s motlfj <strong>de</strong> son entreprise. A l'entendre, c'est<br />

le zèle pur Y innocence calomniée, pour ta mémoire<br />

d'un philosophe vertueux, qui lui a dicté un gros volume<br />

écrit avec <strong>la</strong> plus horrible virulence. 11 revient<br />

vingt fois là-<strong>de</strong>ssus avec <strong>de</strong>s redoublements <strong>de</strong> p thos<br />

et d'emphase tels ? que l'on dirait qu'il n'y a plus dans<br />

le mon<strong>de</strong> ni philosophie ni vertu si <strong>la</strong> philosophie et <strong>la</strong><br />

vertu <strong>de</strong> Sénèquene sont pas horsdjatteinte. C'est en<br />

même temps, par <strong>la</strong> raison <strong>de</strong>s contraires, uniquement<br />

<strong>la</strong> haine <strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu et <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité qui, selon<br />

Di<strong>de</strong>rot et l'éditeur, anime tous les improbateurs<br />

<strong>de</strong> Sénèqne. Mais l'un et l'autre répugnent à <strong>la</strong> nature<br />

et au' bon sens. 11 est insensé qu'on ne puisse<br />

blâmer un ancien, mort il y a dix-sept cents ans,<br />

sans haïr ta vertu, quand même cet ancien serait<br />

un Catec ou un Phocion. La mémoire <strong>de</strong>s hommes<br />

qui ont un nom dans l'histoire appartient à l'opinion<br />

<strong>de</strong> tous les siècles ; et c'est parce que cette opinion<br />

estpluadésintéress&enproprtion<strong>de</strong>réroignement,<br />

c'est parce qu'elle ne put plus ni f<strong>la</strong>tter ni blesser<br />

personne, qu'elle s'appelle, suivant une expression<br />

heureuse <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot lui-même, <strong>la</strong> justice <strong>de</strong>s siècles.<br />

Lui-mime nous dit aussi dans son ouvrage que Pon<br />

peut bien haïr l'homme vertueux m présence, mais<br />

ftfll n'est pas dam <strong>la</strong> nature <strong>de</strong> hoir <strong>la</strong> vertu en<br />

dkrMéme. Ce<strong>la</strong> est généralement vrai, et ce<strong>la</strong> seul<br />

fait tomber toutes ses accusations injurieuses contre<br />

ceux qu'il prétend combattre. Cette vérité renverse<br />

toute h partie satirique <strong>de</strong> son livre : cette vérité,<br />

pous <strong>la</strong> recevons <strong>de</strong> sa main; et vous avez déjà vu<br />

que pur réfuter Di<strong>de</strong>rot on n'a besoin le plus sou*<br />

vent que <strong>de</strong> lui-même.<br />

D'un autre côté, il n'est pas plus naturel que Di<strong>de</strong>rot,<br />

quelque chakwr qu'il mft à tout f en ait pu<br />

mettre ici au point <strong>de</strong> <strong>de</strong>venir furieux contre une.<br />

opinion qui n'était rien moins que nouvelle, et qui<br />

avait été <strong>la</strong> sienne. 11 l'a si bien senti f qu'il s'en fait<br />

faire l'objection, et se reproche lui-même plus d'une<br />

fois l'amertume <strong>de</strong> ses invectives, qu'il rejette tantôt<br />

sur l'intérêt dê<strong>la</strong>vëUê, tantôt sur l'indigna-<br />

Mon que lui inspirent ses adversaires, qui exposent<br />

m philosophe à être fâché <strong>de</strong> ce qu'M a écrit, à


413<br />

COU1S DE UTTÉRATUBE.<br />

être mal ave* kâ-méme : ce sont ses expressions,<br />

qui ne sont pas <strong>de</strong>s excuses, mais <strong>de</strong>s aïeux. En<br />

us mot, les faits déci<strong>de</strong>nt, et il faut les dire. Les<br />

journalistes qui a?aient le plus maltraité Sénèque en<br />

rendant compte <strong>de</strong>là tra<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grange étaient<br />

les ennemis publies <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot et <strong>de</strong> ses amis : ils<br />

l'a talent critiqué cent fois, et l'attaquaient tous les<br />

jours. Dans'l'article même sur Séeèque se trouvait<br />

cette phrase ;<br />

« Nous ne croyons pas aisément au fer<strong>la</strong>s philosophiques.<br />

»<br />

C 9 est Di<strong>de</strong>rot qui <strong>la</strong> rapporte. Que s'ensuit-il ?<br />

que Di<strong>de</strong>rot, qui s'était fait un <strong>de</strong>voir et un effort<br />

<strong>de</strong> ne pas répondre directement à ses censeurs} saisit<br />

tiens (c'est ici <strong>la</strong> même chose) que Di<strong>de</strong>rot ressasse<br />

jusqu'au dégoût , c'est te respect pour <strong>la</strong> vertu, qui<br />

doit l'emporter sur les raisonnements les plus c<strong>la</strong>irs 9<br />

sur les in<strong>du</strong>ctions les plus p<strong>la</strong>usibles. Et là-<strong>de</strong>ssus<br />

arri?est les phrases à <strong>la</strong> file :<br />

« Je se croirai qu'à <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière extrémité.... le p<strong>la</strong>i<strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> cause <strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu.... Lecteur, qui que tu suis, bon m<br />

méchant , je compte sur ton estime 9 etc. etc. etc. »<br />

Sophiste, arrête-toi un moment, s'il est possible;<br />

cet artifice eM, aussi trop usé : tu commences par<br />

mettre en fait ce qui est en question. C'est <strong>la</strong> vertu<br />

<strong>de</strong> Sénèque, entends-tu bien ? C'est sa vertu que<br />

l'on te nie formellement, et on <strong>la</strong> nie par <strong>de</strong>s faits ;<br />

et à ces faits, qui détruisent <strong>la</strong> vertu <strong>de</strong> Sénèque,<br />

l'occasion <strong>de</strong> guerroyer au nom et sous les ensei­ et que tu ne saurais détruire, tu opposes l'hypothèse<br />

gnes <strong>de</strong> Sénèque ; et Ton peut dire qu'une seule fois <strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu <strong>de</strong> Sénèque! Comment n'as-tu pas honte<br />

paya pour toutes : tout ce qu'il avait amassé <strong>de</strong> bile d'une logique si puérile? Commence par mettre les<br />

déborda dans son outrage, Je n'examine pas à quel faits d'accord avec <strong>la</strong> vertu dont tu parles,' alors<br />

poirit ces représailles étaient, ou fondées, ou pro­ il sera temps <strong>de</strong> te glorifier, et tu n'auras <strong>du</strong> moins<br />

portionnées $ ou conformes à <strong>la</strong> consêame <strong>du</strong> sage : fait ton panégyrique qu'une fois. Pf est-ee pas as­<br />

trials c'était à coup sûr <strong>la</strong> plus mauvaise disposition sez?<br />

possible pour traiter contradictoirement une ques­ * Tous êtes tous <strong>de</strong>s disciples <strong>de</strong> 1'inflme Solfiais, et<br />

tion <strong>de</strong> <strong>littérature</strong> et <strong>de</strong> morale.<br />

proprement Sénèque n<br />

Di<strong>de</strong>rot a tellement besoin qu'on le croie exalté,<br />

pour excuser le fanatisme <strong>de</strong> son livre, qu'il se met<br />

à faire l'éloge <strong>de</strong>s têtes exaltées; ce qui était encore<br />

une manière défaire le sien ; mais vous avez.vu qu'il<br />

ne s'en faisait pas scrupule. Il prétend qu'on donne<br />

le nom <strong>de</strong> têteexaUée à ceux qui marquent une vk><br />

tenêeindigmUmcûntre ksvUescommuns ; H craint<br />

quefm n'ait h cœur corrompu dès qu'on cesse <strong>de</strong><br />

passer pour une téie exmMée.<br />

« Mon enfant | poieBlof-toos mériter cette injure tente<br />

votievtei»<br />

Mime système partout dam <strong>la</strong> même c<strong>la</strong>sse<br />

d'hommes : ils font leurs poétiques avec les défauts<br />

<strong>de</strong> leurs ouvrages, et leur morale avec ceux <strong>de</strong><br />

leur caractère. Mais les phrases, les apostrophes,<br />

les exc<strong>la</strong>mations, les imprécations, ne font rien<br />

Ici, si ce n*est pour <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>ce qui écoute au bas<br />

<strong>de</strong>s tréteaux. Le bon sens répond au harangueur<br />

<strong>de</strong> p<strong>la</strong>ce : L'exaltation n'est que le premier <strong>de</strong>gré<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> folie; et <strong>la</strong> folie n'est bonne à rien. Une tête<br />

exaltée s'accor<strong>de</strong> merveilleusement avec une âme<br />

froi<strong>de</strong>, et je ne fais pas pins <strong>de</strong> cas <strong>de</strong> l'une que <strong>de</strong><br />

l'autre. Eniti, il est souverainement ridicule que<br />

ceux qui affichent <strong>la</strong> vérité affichent en même temps<br />

l'exaltation. Quelle disparate 1 Abats Tune <strong>de</strong> tes<strong>de</strong>ui<br />

enseignes : Si Mmpkihsùpke, raisonne; si tu as<br />

une iéie exmMée, déraisonne. Lequel <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux es-tu ?<br />

Choisis.... Mais <strong>la</strong> nature a'dioisi pour toL<br />

Un <strong>de</strong>i arguments, oujrfutét une <strong>de</strong>s déc<strong>la</strong>ma-<br />

9 a jamais m qu'un seul accusateur<br />

Saillies. »<br />

Le nom <strong>de</strong> ce Suillius couvre les pages <strong>de</strong>s apologistes<br />

, et n'est pas une fois sous <strong>la</strong> plume <strong>de</strong>s censeurs<br />

qu'ils réfutent. Je ne ferai pas comme Di<strong>de</strong>rot,<br />

qui s'est chargé <strong>de</strong> démasquer Suillius : s'il a<br />

eu un masque <strong>de</strong> son vivant, Tacite était bon pour<br />

le lui ôter. Mais il n'en atalt aucun : c'était un dé<strong>la</strong>teur<br />

<strong>de</strong> profession*, un homme tll 9 coupable <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> mort <strong>de</strong> plus d'un innocent. Exilé tour à tour et<br />

rappelé sous C<strong>la</strong>u<strong>de</strong>, il est <strong>de</strong> nouveau poursuivi<br />

sous Héron, qui était alors gouverné par Burrhus<br />

et Sénèque. Il est condamné au tribunal <strong>de</strong> l'empereur;<br />

et, selon Tacite,<br />

« quoiqu'il eût mérité <strong>la</strong> haine <strong>de</strong> bien <strong>de</strong>s gens, sa oonit<strong>mont</strong>ioooe<br />

<strong>la</strong>issa pas <strong>de</strong> jeter <strong>de</strong> l'odieux sur Sénèque : »<br />

QuatmU mutêorum odim merUm rem9 kaud ta*<br />

mensMeinvuMâ- Serwcm dmmmmimr, Cette expression<br />

défavorable n'est pas ici un grief contre Sénèque<br />

: elle indique seulement qu'il eut <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong><br />

part à cette nouvelle sentence d'exil, que l'on trouva<br />

trop sévère, comme punissant une secon<strong>de</strong> fois; et<br />

dans un temps où les mœurs étaient sans force, le<br />

malheur et l'abaissement faisaient aisément oublier<br />

les fautes. Cette affaire it quelque bruira Rome,<br />

puisque Tacite <strong>la</strong> rapporte avec assez <strong>de</strong> détails : il<br />

fait parier Suillius; et l'accusé, dans ses défenses,<br />

paraît n'imputer ses dangers qu'à Sénèque. 11 lui reproche<br />

son avidité, ses gran<strong>de</strong>s richesses, peu conformes<br />

à ses maximes <strong>de</strong> philosophie, et ses intrigues


AUCUNS. — PHILOSOPHIE. 413<br />

d'amour a?ce Julie, sœur <strong>de</strong> Galigu<strong>la</strong>. Gê <strong>de</strong>rnier<br />

grief avait été le sujet ou le prétexte <strong>de</strong> l'exil <strong>de</strong> Sénèque<br />

sous C<strong>la</strong>u<strong>de</strong>, et <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière opinion est <strong>la</strong> plus<br />

vraisemb<strong>la</strong>ble. Aujsun historien ne parle <strong>de</strong> ce commerce<br />

a?ec Julie que comme d'un brait vague ou<br />

d'une accusation supposée. Bios même, qui ménage<br />

fort peu Sénèque, n ? eo parle pas autrement. Saint-<br />

Éfremond, qui ne doutait <strong>de</strong> rien , fait aussi <strong>de</strong> Sénèque<br />

famoft** ^Àgripplm, sans y être plus autorisé<br />

, et-'âppareraraent pour le p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> faire d f un<br />

stoïcien un débauché. 11 n'y a là que <strong>de</strong>s rumeurs<br />

popu<strong>la</strong>ires, dont les historiens font mention sans<br />

les appuyer ; et Tacite se confirme en rien les dis<strong>cours</strong><br />

<strong>de</strong> Suillius. Si Ton a préten<strong>du</strong> (comme on peut<br />

le présumer par le texte <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot f qui se fait l'objection)<br />

que Suillius n'a pu, tans être fou, articuler<br />

défaut Héron <strong>de</strong>s faits dont il pou?ait savoir <strong>la</strong><br />

fausseté f on a mal raisonné ; et Di<strong>de</strong>rot ne répond<br />

pas mieux en disant que Suillius pouvait être fou,<br />

puisqu'il éêait méchant ; c'est une argumentation<br />

stoïcienne, qui n'est concluante qu'au Portique. Mais<br />

rien n'empêche qu'un homme ulcéré ne répète contre<br />

un ennemi <strong>de</strong>s accusations qui ont éc<strong>la</strong>té sans être<br />

vérifiées. Quant aux richesses <strong>de</strong> Sénèque, le scandale<br />

n'a pu venir <strong>de</strong> Suillius. Sénèque lui-même, dans<br />

les dis<strong>cours</strong> qu'il adresse à Héron , avoue que cette<br />

excessive opulence ne convient pas à Sénèque f et je<br />

crois qu'il avait raison. Cependant je n'en conclurai<br />

pasf comme bien d'autres, que ce fût, à cet égard,<br />

mm hypocrite. On ne peut nier, je l'avoue, qu'il n'ait<br />

été assez généralement taxé d'hypocrisie pour qu'un<br />

sévère moraliste <strong>du</strong> <strong>de</strong>rnier siècle, <strong>la</strong> Rochefoucauld<br />

*, ait mis à <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> ses Maximes <strong>la</strong> figure<br />

<strong>de</strong> ce philosophe sous l'emblème <strong>de</strong> l'hypocrisie avec<br />

son masque et le nom <strong>de</strong> Sénèque au bas. C'est bien<br />

une forte preuve que ce nom n'était pas f à beaucoup<br />

près? aussi vénéré que voudraient nous le faire croire<br />

ses apologistes , qui ont toujours l'air <strong>de</strong> nous prendre<br />

pour <strong>de</strong>s gens d'un autre mon<strong>de</strong>. Si l'auteur <strong>de</strong>s<br />

Maximes eût fait une semb<strong>la</strong>ble caricature d'Aristi<strong>de</strong>,<br />

ou <strong>de</strong> Sacrale, ou <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton , ou <strong>de</strong> quelqu'un<br />

<strong>de</strong> ces fameux anciens dont <strong>la</strong> réputation est Intacte},<br />

que n*eût-on pas dit? Et personne <strong>de</strong>puis cent ans<br />

1<br />

Cest tans dotite fiejare <strong>la</strong> plus réfléchie et <strong>la</strong> plus caractérisés<br />

qu'on ait faite à Séfiètpe; «t en oonséquence, <strong>la</strong><br />

Rochefoucauld aurait dû étro traité comme lis sacrUége par<br />

nos foogûeu apologistes. Cependant Tus d'eux s'est borné à<br />

Kffluqinr que eeMe mtmmpe m§ m tmamit que iam k§ imm<br />

&m qmire pfmmièreM éëitwns; d'où il coacSot que Vauteitr<br />

M'émit wéirmeêé. D'autres eu concluraient seulement que, <strong>la</strong><br />

p<strong>la</strong>nche étant usée, et l'ouvrage abandonné ans libraires,<br />

os n'avait paa pris <strong>la</strong> peine <strong>de</strong> faire les frais d'une nou¥elle<br />

p<strong>la</strong>nche; mais le fait est que <strong>la</strong> famille,là Rochefoucauld<br />

était alors puissante et respectée, et qui! n'y avait pas moyen<br />

<strong>de</strong> faflUer aui Smiiiim. Mes apologistes ne s'en sont-Us pas<br />

bïm tirés? et Q v n*a dit un seul mat, personne sa s'est formalisé en<br />

faveur <strong>de</strong> Sénèque. Mais ce n'est pas non fi<strong>la</strong>s une<br />

preuve qu'il ait été réellement hypocrite sur l'article<br />

<strong>de</strong>s richesses. I<br />

ont-ils pas su tout nonommodag?<br />

e Un sage peut être riche sans déroger<br />

à <strong>la</strong> sagesse : il peut user <strong>de</strong> l'opulence sans y<br />

tenir. Nous ne savons pas quel usage en faisait Sénèque<br />

; mais rien n'indiquant qu'il fût mauvais f nous<br />

pouvons présumer qu'il était fion. Dion, toujours<br />

suspect quand il parle seul, fait <strong>de</strong> Sénèque un avare ;<br />

mais Juvénai parle <strong>de</strong>s beaux présents qu'il envoyait<br />

à ses amis. T II n'était pas sans'danger <strong>de</strong> rejeter<br />

les libéralités <strong>de</strong> Néron : cette retenue pou?ait paraître<br />

une censure <strong>de</strong>s prodigalités indécemment répan<strong>du</strong>es<br />

sur <strong>de</strong>s affranchis. Il était encore plus périlleux<br />

<strong>de</strong> lui rendre tout quand Sénèque quitta <strong>la</strong> cour :<br />

c'eût été comme une déc<strong>la</strong>ration <strong>de</strong> guerre; et si<br />

rhomme <strong>de</strong> bien doit tarer le danger nécessaire v<br />

il ne cherche pas un danger gratuit. 8 e Si Sénèque<br />

p<strong>la</strong>çait son argent à gros intérêts, c'était <strong>de</strong>puis<br />

longtemps l'usage universel <strong>de</strong>s Romains, même <strong>de</strong>s<br />

plus honnêtes gens; et Caton le Censeur et Bratus K<br />

étaient <strong>de</strong>s plus forts usuriers <strong>de</strong> leur temps. Bans<br />

tout ce qui n'est pas criminel en soi, et ne le défient<br />

qu'à une mesure éventuelle dont <strong>la</strong> règle peut varier,<br />

les mœurs publiques sont une excuse pour les<br />

indivi<strong>du</strong>s ; et c'est ce qu'il ne faut jamais perdre <strong>de</strong><br />

vue dans tout ce qui regar<strong>de</strong> les anciens.<br />

Que Di<strong>de</strong>rot crie, comme à l'audience : Instruis<br />

sons kprocès <strong>de</strong>SuiUius, et qu'il l'instruise en effet<br />

dans un terrible p<strong>la</strong>idoyer qui envoie ce misérable<br />

au roc tarpékn; <strong>la</strong>issons-le faire, c'est qu'il a <strong>du</strong><br />

temps à perdre. Le procès <strong>de</strong> Sénèque, un peu plus<br />

important, n'a rien <strong>de</strong> commun avec celui <strong>de</strong> Suillius.<br />

Il s'agit pour nous <strong>de</strong> savoir, I e si Sénèque a<br />

été, dans son exil <strong>de</strong> Corse, le plus bas et le plus dégoûtant<br />

f<strong>la</strong>tteur <strong>de</strong> l'imbécile C<strong>la</strong>u<strong>de</strong>, et d'un affranchi<br />

nommé Polybe, auquel il adresse une Conso<strong>la</strong>tion<br />

qui a toujours fait partie <strong>de</strong> ses ouvrages ; 2 e s'il<br />

a été le vil comp<strong>la</strong>isant <strong>du</strong> crime, et l'infâme apologiste<br />

d'un parrici<strong>de</strong>, quand Héron fit périr sa mère.<br />

Yoità ce que reprochent à Sénèque tous ceux qui refusent<br />

<strong>de</strong> reconnaître dans ses actions <strong>la</strong> morale <strong>de</strong><br />

ses écrits. Dion et son abréviateur Xyphilin ne sont<br />

ici pour rien. Jamais Suillius n'a parlé ni pu même<br />

parler <strong>de</strong> ce qui va nous occuper. Nous tenons d'écarter<br />

sa querelle particulière'avec Sénèque, et d'annuler<br />

tous les reproches qu'il lui a faits. Fous allons<br />

donc juger Sénèque sur le récit, sur le seul récit <strong>de</strong><br />

Tacite, autorité irréfragable pour les apologistes<br />

comme pour nous. Songez à présent, je voua prie,<br />

1<br />

Voyei t dans les Lettm


414<br />

CÛU1S DE UTTÉIATOML<br />

que, quand même il n'y eût jamais ou au mon<strong>de</strong> <strong>de</strong>.<br />

Suillius, les choses seraient encore ee qu'elles sont,<br />

et <strong>la</strong> question entière est dans le même état pour<br />

nous ; songez ensuite que tous ceux qui, dans notre<br />

question, ont prononcé contre Sénèque d'après Tacite<br />

, et d'après le seul Tacite f sont tous, sans eieeption<br />

, aux yeux <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot, <strong>de</strong>s Smttius; et juges si<br />

un homme raisonnable peut voir sans quelque pitié<br />

le froid délire d'un ?ieil<strong>la</strong>rd qui se passionne si follement<br />

contre quiconque n'est pas <strong>de</strong> son avis sur Sénèque,<br />

qu'il exhume à grands cris et poursuit à chaque<br />

pas un mort ignoré, qui ne lui sert qu'à injurier<br />

les ?ïirants, sans rien faire pour sa cause2 et dont le<br />

nom est pourtant <strong>de</strong>venu si familier aux <strong>de</strong>ux ou<br />

trois enthousiastes <strong>de</strong> Sénèque, que, si par hasard<br />

l'un d'eux essaye encore <strong>de</strong> revenir h <strong>la</strong> charge, je<br />

serai bien surpris, et même un peu fâché f <strong>de</strong> ne pas<br />

me trouver aussi <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille <strong>de</strong> Suillius.<br />

Commençons par le principal, le meurtre d'Âgrippine<br />

: ici <strong>la</strong> vérité s dé<strong>mont</strong>rée en un point capital,<br />

sert 4'appui et <strong>de</strong> confirmation pour tout le reste.<br />

Que Tacite soit notre gui<strong>de</strong> : nos adversaires ne reconnaissent<br />

d'autre autorité que <strong>la</strong> sienne 9 et je n f en<br />

veux pas d'autre. Di<strong>de</strong>rot s'accuse <strong>de</strong> ne l'avoir pas<br />

enten<strong>du</strong> à vingt ans : alors pourtant il paratt l'avoir<br />

enten<strong>du</strong> fort bien et comme tout le mon<strong>de</strong>, puisque,<br />

sur son récit, il condamnait Sénèque. Mais vous<br />

allez voir qu'il lui a plu en f entendre très-mal, <strong>de</strong><br />

le déâgurer et <strong>de</strong> le démentir, lorsqu'à soixante am<br />

il n'a plus songé qu'à p<strong>la</strong>i<strong>de</strong>r contre ses propres ennemis,<br />

en paraissant p<strong>la</strong>i<strong>de</strong>r pour Sénèque.<br />

Bien n'est plus connu que l'invention infernale<br />

<strong>de</strong> ce navire construit pour faire périr Agrippine;<br />

invention digne <strong>de</strong> Néron et <strong>de</strong> son affranchi Animî.<br />

Agrippine échappe au danger comme par miracle;<br />

elle se retire à sa maison <strong>de</strong> Bailles, près <strong>du</strong><br />

rivage <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer; et les agents <strong>de</strong> Héron viennent<br />

aussitôt à Haïes, au milieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> nuit, lui annoncer<br />

que <strong>la</strong> machine a manqué l'effet qu'on en attendait,<br />

et n'en a eu d'autre que <strong>de</strong> manifester le crime.<br />

La frayeur le saisit : il craint tout <strong>de</strong>s ressentiments<br />

d f Agrippine et <strong>de</strong> l'indignation universelle. Écoutons<br />

maintenant Tacite que je vais tra<strong>du</strong>ire avec <strong>la</strong><br />

plus scrupuleuse fidélité t et non pas en tronquant,<br />

morce<strong>la</strong>nt, retranchant, ajoutant, comme font les<br />

apologistes. Soyez attentifs à toutes les expressions :<br />

l'historien savait les peser et les choisir. Héron est<br />

représenté délibérant avec lui-même.<br />

« s Quelle ressource lui festait-U, à moins que Burrhis et<br />

Sénèque n'en inugbiaMent quelqu'une ? H tes avait fait<br />

man<strong>de</strong>r aussitêt : étaient-Us précé<strong>de</strong>mment instruite <strong>de</strong><br />

projet? C'est ce qui n'est pas avéré. Tous <strong>de</strong>us gar<strong>de</strong>nt<br />

d'abord on long silence, soit pour s'épargner <strong>de</strong>s re<strong>mont</strong>rances<br />

inutiles, soit qu'ils crussent les choses «i point<br />

fait fal<strong>la</strong>it que Néron péril m qn*fl prévint Agrippine.<br />

Enfin Sénèque s d'ordinaire plus prompt à s'expliquer, regar<strong>de</strong><br />

BîirrfMisf et in! <strong>de</strong>man<strong>de</strong> s'E tat &mkmm ee tueurtre-aox<br />

soldats. Burrhus répond que les prétoriens sont<br />

attachés à toute <strong>la</strong> maison <strong>de</strong>s Césars et à <strong>la</strong> mémoire <strong>de</strong><br />

Germanieus 9 et qu'Es n'oseront se porter à aucune •Menée<br />

contre sa fie; qn'Anieet est à se charger seul <strong>de</strong> ce qu'A<br />

avait promis d'exécuter. Celui-ci, sans ba<strong>la</strong>ncer9 prend<br />

sur lui <strong>de</strong> consomme? le crime. A cette parole» Néron s'écrie<br />

que c'est <strong>de</strong> ce jour qu'il va être empereur, et qu'il en<br />

est re<strong>de</strong>vable à un affranchi, fl lui ordonne <strong>de</strong> se h&ter,'et<br />

<strong>de</strong> prendre avec lut <strong>de</strong>s hommes déterminés. »<br />

Arrêtons-nous un moment sur cette première partie<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> narration. D'abord Sénèque et Burrhus<br />

étaient-ils confi<strong>de</strong>nts <strong>du</strong> premier projet d'assassinat?<br />

Dion n'en doute ps$ mais il l'affirme sans preuve*<br />

et même sans irraisemManee. Héron, comptant sur<br />

Anieet, n'avait jusque-là aucune raison <strong>de</strong> se conter<br />

à eux,En étaient-ils au moins informés (gnaros),<br />

comme ils purent l'être, puisque, selon Tacite 9<br />

Agrippine elle-même avait été avertie? Tacite ne Tassure<br />

pas ; mais on peut le présumer raisonnablement,<br />

et Di<strong>de</strong>rot lui-même en contient 9 <strong>du</strong> moins pour<br />

Burrhus, cfaprès ces paroles:<br />

• Que votre Anieet n'achève-t-il ce qu*U a promH? »<br />

Borrbus le savait donc, et par conséquent Sénèque<br />

aussi. Mais ee n'est pas encore là un grief sans excuse<br />

: ils ont pu le savoir, non-seulement sans y<br />

avoir pris part et sans l'approuver, mais même sans<br />

moyen <strong>de</strong> l'empêcher, comme l'indiquent ces mota<br />

<strong>de</strong> Tacite : ne irrMi dissuadèrent. Jusqu'ici donc<br />

ils sont hors d'atteinte, et leur Umg silence est encore<br />

une marque dMmprobation. Mais qui <strong>du</strong> moins<br />

jusqu'ici a pris davantage im lui, et s'est opposé<br />

au forfait autant qu'il a pu? Burrhus, sans contredit;<br />

car il refuse nettement le ministère <strong>de</strong> <strong>la</strong> gar<strong>de</strong><br />

qu'il comman<strong>de</strong>, et <strong>de</strong>vant Héron c'était risquer<br />

beaucoup : on le voit assez aux transports <strong>de</strong> sa<br />

joie, et à ses remercîments après les promesses <strong>de</strong><br />

l'affranchi. Ce n'est pourtant pas l'avis <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot :<br />

il les met tous ions ici, Burrhus et Sénèque, sur<br />

<strong>la</strong> même ligne. De ee que Sénèque parle le premier,<br />

et interroge Burrhus, il conclut que lui seul igno-<br />

ntif pmmpiior, rmpken Bmrrkmm m seiseîÊsfi am miiiii •#•peranda<br />

ctèdm émet? Me prmimmmM â>ft Cmmrmm émmm<br />

oèëtrkiœ, et mewmeê Gersmnid, mîhtt sdmnm pmgemtem<br />

* Qmé€m^mMmèméémmmU9mM§wMBmrrkme$§emem $w stms smmrm wmp&mdM ;pefpetmret Amêmtm pmmmm.<br />

êxpergwcenntMt? Qmm êiaëm aeciverai, imeertmm mn ei &mtè Qui ftt'M eunet&tm, pmcii mmmmm meleru. Jd t Haut vo*<br />

§mfw. Igiiur im§um mirimêfmê mlmtium, me Mit iùmm- emm Ner&s UlôsiU die êsn mperiwm, mmeêsremqme Umii<br />

êêwmî, tm m <strong>de</strong>ëeemwm emêeèani, m, mm pmvemreîur mmnerm iièerimm pr&jUtimr ; weipmperè, dmeêretqme pvmmf-<br />

J§rifpimsp*mMêwm ifmmmi met? Pmî §mœm9 kmcle- Ummmmipmm (Tadl ^ftft. ai.)


ANCIENS. - PHILOSOPHIE<br />

£ ï ^ " ' " ^ ab80,unM «* ^probable que<br />

I un <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux en sût plus que l'autre. De ce que<br />

tous <strong>de</strong>ux furent longtemps sans rien dire il conclut<br />

qu'« «/a* *>«, douter ou'ils n^fauZ<br />

re<strong>mont</strong>rance^< plu, énergique,, et il assie que<br />

c est <strong>la</strong> ce que Tacite lui faU entendre. Ensuite<br />

v.ent un paragraphe sur <strong>la</strong> force <strong>du</strong>tilence. Enfin,<br />

après s être récné sur l'audace ,acrilëge d'ajouter<br />

ZSÎ.TJV?* <strong>de</strong>Taclte ' B substitae •« I<br />

narré a celui <strong>de</strong> l'historien. Il fait dire à Néron ces<br />

mots en guillemets : '<br />

«surfait « : « Que rawaMto Àgériooa. un <strong>de</strong>.*nv»u*- .<br />

«•«rd.etqu'ette «MUporté <strong>la</strong> peine <strong>de</strong>lnl?^ m ~<br />

<strong>de</strong>saccosauo.» renouvelée, <strong>de</strong> plus iota: - QaïffS<br />

Prttendo au partage <strong>de</strong> l'empire, voulu forcer le^J£<br />

Prenne, <strong>de</strong> prêter un Uent a iïïÏÏfït<br />

J^rerjdari le sénat et .e peapte „ K ' £ t<br />

»ri» mcè. <strong>de</strong> ses entreprise. l'eratt S e !!!£<br />

Or, a n'y a pas un mot <strong>de</strong> tout ce<strong>la</strong> dans Tacite •<br />

2:t£l m ^l*"** é *» te aux député, <strong>de</strong>s nation.» . H atuSt S<br />

«directement le règne <strong>de</strong> C<strong>la</strong>u<strong>de</strong>, rejetant m 2 S<br />

tajrtw. <strong>de</strong> ce temps-là, et rappe<strong>la</strong> „ J^ÏÏ*<br />

?»'* »«•*•Néron il attribuait M mort à <strong>la</strong> fortune Ptl»Mnne M»!. , «Ti<br />

quelqu'und'w«««t„»M- !i.„ l,qne Plus terrible pour £T^TlZ£Z ^ T ^ / ^ ^ - ^*?"** Z «•*• *<br />

plus excusable. Mais il a oublié qu'alors c'était Né- TS^JÎZF^*!"'***""'**»*•*,<br />

ron lui-même qui avait peur, parce Jil se crovalt ^oZSZ^t-**"<br />

* rw»»*î r«^c oui H sg croyait<br />

en danger, et que dans le danger, et même à <strong>la</strong><br />

moindre apparence <strong>de</strong> danger, jamais personne ne<br />

" ^ *» **»> '«*»«<br />

fut plus lâche que Néron. Tacite, qui nous l'a peint<br />

ainsi, n était pas homme à nous le représenter menaçant<br />

ses gouverneurs quand il craint tout <strong>de</strong> sa K53ï£r''--mère-,<br />

et Di<strong>de</strong>rot seul avait besoin <strong>de</strong> <strong>la</strong> supposibon,<br />

au point <strong>de</strong> ne pas faire attention à l'ineptie.<br />

Cest aussi par le besoin <strong>de</strong> donner à <strong>la</strong> timi<strong>de</strong> interrogation<br />

<strong>de</strong> Sénèque une intention et une énergie<br />

que Tacite ne lui donne pas, qu'il lui fait dire :<br />

« Faut-il ordonner aux soldats d'égorger <strong>la</strong> mère <strong>de</strong> l'emporeurr<br />

»<br />

mais l'historien lui fait dire simplement :<br />

* Ffcntil ©wtow»r m meurtre aux ; »<br />

^m ïmperandm miim cm<strong>de</strong>sf Tacite d'ailleurs ne<br />

caractérise eu aucune manière ni le tMeme, ni le<br />

regard, niie tm, m le maintien : il a <strong>la</strong>issé tout<br />

ce<strong>la</strong> pour <strong>la</strong> p<strong>la</strong>idoirie <strong>de</strong> l'avocat Di<strong>de</strong>rot.<br />

^ Il en résulte qm, pur ce qui est <strong>de</strong> <strong>la</strong> complicité,<br />

Dion seul en accuse Burrhus et Sénèque, et<br />

il n'a été suivi par personne; mais ©n ne voit pas<br />

non plus que, selon Tacite, Sénèque aitdonné au-<br />

«m indice d'opposition, ni aucune preuve <strong>de</strong> courage;<br />

et en ce<strong>la</strong> Burrhus a fait beaucoup plus que<br />

ta. Achevons d'entendre Tacite après qu'Agrippine<br />

a été massacrée dans son lit par Anieet, par un<br />

centurion et un commandant <strong>de</strong> galère, suivis d'une<br />

escorte <strong>de</strong> soldats <strong>de</strong> marine, à <strong>la</strong> vue <strong>de</strong> ses esc<strong>la</strong>ves<br />

et <strong>de</strong> toute sa maison, et <strong>du</strong> peuple mis en<br />

fuite, et après qm les félicitations <strong>du</strong> sénat et <strong>du</strong><br />

peuple sont venues jusqu'à Naples rassurer le parrici<strong>de</strong><br />

qui s'y est retiré.<br />

sfi £S<br />

D'après ce texte littéral il est certain, f que <strong>la</strong><br />

lettre était <strong>de</strong> Sénèque, et universellement connue<br />

pour en être : elle fut longtemps conservée comme<br />

un monument curieux (et elle l'était), puisque'<br />

trente ans après, Quintilien en cita <strong>la</strong> p r eS<br />

phrase, mais seulement sous le rapport <strong>de</strong> <strong>la</strong> dic-<br />

II est certain, r que l'objet <strong>de</strong> <strong>la</strong> lettre était <strong>de</strong><br />

^««/fer autant qu'il serait possible, l'attentat <strong>du</strong><br />

flls par les fautes <strong>de</strong> <strong>la</strong> mère, en ne s'expliquant<br />

toutefois sur sa mort qu'en termes enveloppés et<br />

susceptibles d'un double sens : celui <strong>de</strong> l'assassinat<br />

et celui <strong>du</strong> suici<strong>de</strong>. 11 n'y avait pas moyen <strong>de</strong> dire •<br />

« jnjrf*. liber*, et luiue eam pïnaZZ'£££Z IL<br />

« «rlu, paravmet. » Adjicùbaterimina to^lZJu-<br />

«Pretoria» cokorttM ij~j„.r.*~r"1 ue "» /*•»«"«verba<br />

„.~~.Z..^^'. uUmaM <strong>de</strong><strong>de</strong>eut senaltu et populi<br />

« nuhUbm patribmque etplebi, diuua^i^t don^uTtt<br />

. %T-,?° "ï- Wtmtum, ne irrumperet^am,<br />

feretu, namque et natfragtvm narrabat. Quod fortui.<br />

a"ZuE£LÎ*L e *° 0h,it * *»«**«». «ïretretTSâ<br />

amulure «aufraga tnwmm am leh, unum qui cohorte, et<br />

cfaue. tmperatoru perfringnt. *^o non JamNer7Ïc%2<br />

r**"."*"» ï.« ,ate • «*«rt, $ed advenoruZn,<br />

^^Tfo.r^ Mi -*«—-»*—.a*-<br />

« Cest <strong>de</strong> là qu'il éert?ait an ^1 une lettre d©nt te *. | * Satnm wm e$w mïàm fwc emd& née @®u<strong>de</strong>& : « Je M<br />

« iniB «e@m m ton» gûr albtai wltaM d'être suive. »


416<br />

CODES DE LITTÉEATC1E<br />

J'ai fait massacrer ma mère^Ce<strong>la</strong> eût été trop cru f<br />

même pour Néron. 11 n'y avait pas moyeu non plus<br />

<strong>de</strong> nier publiquement uu meurtre exécuté publiquement<br />

et à force ouverte. La phrase <strong>la</strong>tine, dont<br />

j'ai conservé l'équivoque dans <strong>la</strong> version française,<br />

peut signifier également, ou qu 1 'Àgrippine, en m<br />

tuant, a eu dam F âme <strong>la</strong> même fureur qu'en mu<strong>la</strong>nt<br />

tuer son fit (et c'est le sens qu'a choisi Di<strong>de</strong>rot)<br />

, ou qu'en recevant ta pumimm <strong>de</strong> son crime,<br />

eMe s'est sentie coupable, comme en h commettant.<br />

Mais, dans tous les cas, on conclut que sa mort<br />

est tm coup <strong>de</strong> <strong>la</strong> fortune <strong>de</strong> Rome; et c'est là<br />

qu'on en vou<strong>la</strong>it venir.<br />

Il est certain, 3 e Elle me manque, moi, pour rendre ce que j'épropve...<br />

Mais on ne peut ba<strong>la</strong>ncer qu'entre le mépris et l'indignation.<br />

Commençons par articuler <strong>la</strong> chose telle<br />

qu'elle est : Vous mentes : vous se vous trompez<br />

pas ; vous mentez. Yous n'êtes pas assez ignorant<br />

pour tra<strong>du</strong>ire confessionem par indiscréUon. Ceui<br />

mimes qui ne savent pas le <strong>la</strong>tin enten<strong>de</strong>nt ici ce<br />

mot <strong>de</strong>venu français, et voient qu'il s'agit <strong>du</strong>ne<br />

confession, d'un aveu. 11 est vrai qu'il» aveu est<br />

aussi quelquefois une indiscrétion : mais vous n'êtes<br />

pas stupi<strong>de</strong>; et, quelque hardi que vous soyez, vous<br />

n'oseriez pas dire même au papier, à plus forte<br />

raison <strong>de</strong>vant les hommes, que l'aveu d'us parri­<br />

que personne, au rapport <strong>de</strong> ci<strong>de</strong> n'est autre chose qu'une indiscrétion. Ce serait<br />

Tacite, ne fut ni ne pouvait être <strong>du</strong>pe <strong>du</strong> préten<strong>du</strong> <strong>la</strong> première fois qu'on aurait mis cet aveu-là au<br />

suici<strong>de</strong>, non plus'que <strong>du</strong> préten<strong>du</strong> naufrage, et nombre <strong>de</strong>s aveux indiscrets. Tacite n'était pas<br />

qu'en conséquence <strong>la</strong> voix publique reprochait à capable <strong>de</strong> cette incroyable bêtise, et <strong>la</strong> lui prêter<br />

Sénèque d'avoir prêté sa plume à ce grossier tissu si affirmativement est d'une incroyableimpu<strong>de</strong>ece...<br />

<strong>de</strong> p<strong>la</strong>tes impostures, qui n'étaient en effet que C'est à vous, messieurs, que je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pardon <strong>de</strong><br />

l'aveu d'un grand crime, puisqu'on ne prend pas <strong>la</strong> cette expression, et non pas à celui qui <strong>la</strong> mérite,<br />

peine <strong>de</strong> le justifier quand on ne Fa pas commis. et qui lui-même me sert ici d'autorité. 11 dit dans<br />

Voilà ce que dit Tacite; et l'on peut ajouter son livre, au milieu <strong>de</strong> toutes les horreurs qu'il<br />

que, suivant sa brièveté accoutumée, il expose les vomit contre les vivants et les morts, le tout en<br />

faits <strong>de</strong> manière à ce qu'ils contiennent son juge­ l'honneur <strong>de</strong> Sénèque :<br />

ment, et dictent celui <strong>du</strong> lecteur, sans l'énoncer « Je parle air vivants comme aux morts 9 et aax morts<br />

expressément. Tacite est d'ailleurs moins disposé comme aax vivants. »<br />

que personne à charger Sénèque, <strong>de</strong> l'aveu même Je puis aussi user <strong>de</strong> ce droit, mais je suis loin<br />

<strong>de</strong> Juste-Lipse, qui, pour cette fois, ne peut pas d'en abuser comme lui, d'après son livre. Ouvrez-le,<br />

être suspect, et qui, reprochant à Dion sa malveil­ et vous verrez que le terme le plus fort dont je me<br />

<strong>la</strong>nce contre Sénèque, reconnaît une disposition sois servi avec toute raison, n'est rien en compa­<br />

' tout opposée dans Tacite», dont <strong>la</strong> oienveiManœ, raison <strong>de</strong> ceux dont il se sert partout quand il a<br />

dit-il dans son Commentaire, favorise partout Sé­ tort. 11 me suffit <strong>de</strong> vous assurer que je ne pournèque<br />

: Seneem nbique vokns 'et amicus. Les aporais<br />

pas même, sans violer toutes les bienséances<br />

logistes qui ont tant cité leur Juste-Lipse, se sont et sans donner un affreux scandale, répéter ici <strong>la</strong><br />

bien gardés <strong>de</strong> citer ce passage, et je conçois bien moindre partie <strong>de</strong>s or<strong>du</strong>res qui tombent à lots <strong>de</strong><br />

pourquoi; mais il est bon <strong>de</strong> leur Étira voir qu'on sa plume cynique.<br />

a lu aussi Juste-Lipse.<br />

Il continue "à commenter le récit <strong>de</strong> Tacite f pour<br />

Mais que pensez-vous que Di<strong>de</strong>rot ait vu dans en falsifier en tout le sens et l'esprit.<br />

ce récit <strong>de</strong> l'historien? Yous en aurez une première<br />

« 11 s'est question dam l'historien qm d'un brait popu­<br />

- idée dans <strong>la</strong> façon dont il a tra<strong>du</strong>it <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière <strong>la</strong>ire. »<br />

Yous mentez encore. Quoique vous sachiez assez<br />

« Cette lettre, <strong>de</strong>venue publique, détourna les yeux <strong>de</strong> mal le <strong>la</strong>tin, à es juger par Totre livre, vous ne<br />

<strong>de</strong>ssus 1@ cruel Héron, et Fou ne s'entretint pies que <strong>de</strong><br />

pouvez pas vous méprendre à ce qui est c<strong>la</strong>ir et<br />

l'indiscrétion <strong>de</strong> Sénèque qui l'avait dictée, •<br />

sans difficulté. Rumore ad&erso esse est une phrase<br />

Ne vous hâtez pas <strong>de</strong> vous récrier. Il a prévu faite, qui signifie être mal dans l'opinion publique,<br />

l'étonnement et l'exc<strong>la</strong>mation : aussi a-t-il mis le comme adversa fama esse : ce<strong>la</strong> est <strong>la</strong> même chose,<br />

mot indiscrétion en italique, et il se fait dire sur- et ce<strong>la</strong> est très-différent d'tm bruit popu<strong>la</strong>ire.<br />

le-champ, en alinéa : — La lettre adressée au sé­ « Tacite s'approuve ni se désapprouvé. »<br />

nat, une imdiscréMonî Mais il ne s'étonne pas aisé­<br />

Sa phrase l'en dispensait : en matière si grave renment,<br />

lui, et il répond avec <strong>la</strong> plus froi<strong>de</strong> assurance,<br />

dre compte <strong>de</strong> l'opinion publique sans y rien op­<br />

et «a citant les mots <strong>la</strong>tins au bas <strong>de</strong> <strong>la</strong> page :<br />

poser, c'est y souscrire; et, si <strong>la</strong> faute <strong>de</strong> Sénèque<br />

« C'est l'expression <strong>de</strong> facile* » -<br />

c'était pas manifeste par le seul exposé, le jugement


ANCIENS. — PHILOSOPHIE.<br />

publie est assez flétrissant pour que Ton prtt <strong>la</strong><br />

peine <strong>de</strong> le repousser.<br />

« Senèqse est tué «Tune faute qu'il n*a pu» même commise,<br />

(M M n'y â imite iméiscréëom dans sa lettre. »<br />

Réfutes, si vous le voulez, vos propres suppositions<br />

: <strong>la</strong> tâche n'est pas difficile. Non, il n'y a<br />

pas eu effet d'indiscrétion dans cette lettre, non<br />

plus que dans le teite <strong>de</strong> Tacite : il y a ce que tout<br />

le peuple romain y a vu, ce que Tacite a énoncé<br />

textuellement, ce que tous les hommes y verront<br />

à jamais, Yaveu et fapologie d'un parrici<strong>de</strong> sous<br />

<strong>la</strong> plume d ? un philosophe.<br />

m La rameur se l'accns* ni <strong>de</strong> crimet ni <strong>de</strong> lâcheté 9 ni <strong>de</strong><br />

bassesse. Pourquoi faut-Il que nous nous <strong>mont</strong>rions pires<br />

que 1A canaille ; dont le caractère est <strong>de</strong> tout envenimer ! »<br />

Suivez <strong>la</strong> inarche <strong>du</strong> sophiste déhonté. Tout à<br />

l'heure l'indignation publique, se détournant <strong>de</strong><br />

Néron même pour éc<strong>la</strong>ter contre celui qui confesse<br />

ttJustifie le crime, n'était qu'un bruit popu<strong>la</strong>ire;<br />

et déjà ce n'est plus que <strong>la</strong> canaille <strong>de</strong> Rome qui<br />

envenime <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong> Sénèqoe ; et ceux qui voient<br />

<strong>du</strong>es cette con<strong>du</strong>ite une bassesse, une lâcheté, m<br />

crime, c'est-à-dire ce qui est compris dans le seul<br />

énoncé <strong>de</strong> l'historien, sont pires que h canaille!<br />

Cette accumu<strong>la</strong>tion <strong>de</strong> mensonges et d'injures, d'au- '<br />

tant plus odieuse que l'audace semble ici <strong>de</strong> sangfroid,<br />

autorise à répondre, au nom <strong>de</strong> <strong>la</strong> morale<br />

universelle, ici foulée aux pieds, qu'au moment<br />

où Di<strong>de</strong>rot écrivait, il n'y avait pas d f exemple que<br />

<strong>la</strong> canaille, même <strong>la</strong> plus vile, eâl approuvé et<br />

consacré l'apologie d $ Depuis quand, lorsqu'il s'agit <strong>de</strong> principes généraux,<br />

exige-t-on <strong>de</strong>s titres particuliers?<br />

« Censeurs» vous.avez beau faire, je pe vous es croirai<br />

pas BieUeara. »<br />

Sophiste, c'est <strong>de</strong> Sénèqoe qu'il s'agit, et non pas<br />

<strong>de</strong> ses censeurs. (Test son procès que vous instruisez,<br />

et non pas le leur; et qu'importe d'ailleurs<br />

l'opinion que vous aurez d'eux, quand <strong>la</strong> vôtre sur<br />

Sénèque suffit pour fixer celle qu'on doit avoir <strong>de</strong><br />

votre jugement, et même <strong>de</strong> votre bonne foi?<br />

Tous dites à un homme distingué par ses vertus<br />

(c'est ainsi que vous-même appelez Sacy ), vous dites<br />

à cet homme <strong>de</strong> bien (comme l'appelle votre<br />

éditeur) :<br />

Ce l'est pis dans le fond d'une retraite paisible, dans<br />

une bibliothèque, <strong>de</strong>vant on popitre, que Ton Juge saine*<br />

ment ces actions-là. C'est dans l'antre <strong>de</strong> <strong>la</strong> bête féroce<br />

qu'il faut être 9 ou se supposer <strong>de</strong>vant elle f sons ses feux<br />

élince<strong>la</strong>nts t ses ongles tirés 9 sa gueule entrouverte et dégouttante<br />

<strong>du</strong> sang d'une mère. C'est là qu'il faut dire à <strong>la</strong><br />

bête : Tu vas me déchirer, je n'en doute pas; mais je ne<br />

ferai rien <strong>de</strong> ce que <strong>la</strong> taie comman<strong>de</strong>s Qu'il est aisé <strong>de</strong><br />

braver le danger d'un autre ! etc. »<br />

Sacy aurait pu répondre : Sophiste, un instant<br />

<strong>de</strong> réflexion, et vous vous ferez pitié à vous-même.<br />

Je n'ai pas parlé <strong>de</strong> ce que f aurais fait <strong>de</strong>vant ta bête<br />

et <strong>de</strong>vant ses ongles, et <strong>de</strong>vant sa gueuk; car il<br />

n'y a que Dieu qui le sache. J'ai parlé <strong>de</strong> ce que le<br />

<strong>de</strong>voir et <strong>la</strong> vertu prescrivaient <strong>de</strong> faire ; et je ne<br />

connais ni bête, ni ongles, ni gueule, qui doive<br />

changer le moins <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> le <strong>de</strong>voir ni <strong>la</strong> vertu.<br />

unparrici<strong>de</strong>; mais que, grâces Vous <strong>de</strong>vez savoir apparemment ce qui appartient à<br />

à <strong>la</strong> lettre <strong>de</strong> Séuèque et à l'ouvrage <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot, il l'un et à l'autre, puisque vous avez lu Votre Sénè­<br />

est <strong>de</strong> fait qu'un philosophe écrivit à Rome cette apoque. Yous avez donc bien peu profité à son école,<br />

logie, et qu'un autre philosophe <strong>de</strong> <strong>la</strong> même trempe ou c'est un bien mauvais précepteur, puisque tout<br />

écrivit à Paris, au bout <strong>de</strong> dix-sept siècles, pour <strong>la</strong> ce qui paraît vous causer tant d'effroi ne lui parait<br />

consacrer. Je dis consacrer, car les conclusions <strong>de</strong> pas même valoir <strong>la</strong> peine qu'on y pense ou qu'on y<br />

Didoroi sont que Sénèquc a fait ce qu'il y avait <strong>de</strong> regar<strong>de</strong>. SU était là, il vous dirait <strong>de</strong> votre bête, et<br />

mieux à faire, et net pas craint le déshonneur pour <strong>de</strong>seson^fes, et <strong>de</strong> $& gueule : Quoi! ce n'est que<br />

remplir te <strong>de</strong>voir <strong>du</strong> sage en se sacrifiant à l'inté­ celât J'avoue qu'il n'a pas parlé <strong>de</strong> même <strong>de</strong>vant<br />

rêt publie. C'est là tout le fond <strong>du</strong> p<strong>la</strong>idoyer, qu'il <strong>la</strong> bête ; mais ce<strong>la</strong> prouve seulement contre lui, et<br />

faut encore suivre un moment, pour l'intérêt sacré non pas contre moi : ce<strong>la</strong> prouve qu'on agit d'ordi­<br />

<strong>de</strong>s mœurs publiques, et <strong>la</strong> répression d'un ménaire en lâche quand on a parlé en fanfaron. C'est<br />

morable scandale.<br />

à vous maintenant à prouver que nous avons tort<br />

Rien ne révolte plus dans un sujet <strong>de</strong> cette na­ <strong>de</strong> condamner, au nom <strong>du</strong> <strong>de</strong>voir et <strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu, <strong>la</strong><br />

ture que <strong>de</strong> <strong>la</strong>isser sans cesse <strong>la</strong> question pour s'at­ lâcheté qui se rend complice o> crime, quand elle<br />

taquer aux personnes. Quand il s'agit <strong>de</strong> ce que Sé­ voit <strong>de</strong> près le danger qu'elle n'a su braver que <strong>de</strong><br />

uèque <strong>de</strong>vait faire, Di<strong>de</strong>rot vous <strong>de</strong>man<strong>de</strong> toujours loin.<br />

si vous t'auriez fait. C'est substituer à une discussion Et j'ajouterai que plus <strong>la</strong> jactance a été ridicule,<br />

<strong>de</strong> morale une querelle personnelle ; et c'est tout ce plus <strong>la</strong> lâcheté est méprisable; que plus on a parlé<br />

que vou<strong>la</strong>it l'auteur. Il nous dit fièrement : haut <strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu, plus on est bas quand on f<strong>la</strong>tte le<br />

« Qui a Se droit d'accuser Séuèque ? »<br />

crime; que si Tigellin eût préconisé<br />

Tout le mon<strong>de</strong>, pourvu qu'on prouve l'accusation.<br />

• TOME I.<br />

1 le meurtre<br />

1<br />

Cest l'expression <strong>du</strong> vertueuse Siey sur <strong>la</strong> Mire <strong>de</strong> Se-<br />

2?<br />

417


418<br />

d'Agrippine, personne n'y aurait pris gar<strong>de</strong> ; mais que<br />

<strong>la</strong> ktire <strong>de</strong> Sénèque fut un détestable eiemple 9 parée<br />

qu'elle était un démenti solennel <strong>de</strong> sa doctrine et ie<br />

ses écrits f et qu'elle autorisait à croire que <strong>la</strong> vertu<br />

en proies n'engage à rien pour les actions. Et cependant<br />

, s 9 COUBS DE UTTÉBATU1E.<br />

Quelle illusion imesiée! Bm jmm pkm heureux<br />

sous le parrici<strong>de</strong> et le fratrici<strong>de</strong> Néron, enooungi<br />

par un sénat a<strong>du</strong><strong>la</strong>teur qui divinise ses forfaits!<br />

8° U est absur<strong>de</strong> <strong>de</strong> penser queSénèque ? soit comme<br />

instituteur, soit comme ministre, pût se f<strong>la</strong>tter <strong>de</strong><br />

il n'y avait pas <strong>de</strong>s bëêeê féroces qui com­ conserver le moindre pouvoir, le moindre crédit sur<br />

man<strong>de</strong>nt à k ? ertu rinfiuate <strong>de</strong>s paroles ou celle <strong>du</strong> Néron, après s'être fait l'apologiste <strong>de</strong> ses atten­<br />

sil€nce9 sous peine <strong>de</strong> <strong>la</strong> fie! où seraient donc les tats. Néron a?ait assez d'esprit pour mépriser dès<br />

dangers et les honneurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu ?<br />

lors celui qui s'était à ce point a?ili lui-même. Sénè­<br />

m Quel si grand avantage y a?aiH pour te fépmUêqmê que aussi ne tarda pas à <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r sa retraite , et n'y<br />

à ce cpê Sénèque Alt épr§é plus tel? »<br />

attendit pas longtemps k mort. Était-ce <strong>la</strong> peine die<br />

. U y en if ait un très-grand 9 et pur <strong>la</strong> chose pu­ l'attendre à ce prii? Quant à mfmmiik et à cet<br />

blique (car il n'y avait plus <strong>de</strong> rêpvMàqwe), et pour amis, moyen qui fournit encore trois ou quatre mor­<br />

Sénèque : pour <strong>la</strong> chose publique, car on ne <strong>la</strong> sert telles amplifications, une fmmMk et <strong>de</strong>samif qui<br />

jamais mieux qu'en apprenant à tous les citoyens à ?ous presseraient <strong>de</strong> vivre infâme, ain <strong>de</strong> vivre pour<br />

préférer le <strong>de</strong>voir à <strong>la</strong> vie, et <strong>la</strong> mort à l'opprobre ; eux , auraient-ils le droit d'être écoutés?<br />

pour Sénèque, car il va<strong>la</strong>it mille fois mieux mourir Di<strong>de</strong>rot cite cette objection proposée par ses ad­<br />

quelques anûées plus tel que <strong>de</strong> déshonorer sa vieilversaires :<br />

lesse , son nomf sa p<strong>la</strong>ce et ses écrits. Et je pour­ ' * toctsieeseséteicete^^<br />

rais rétorquer <strong>la</strong> question a?ec bien plus <strong>de</strong> fon<strong>de</strong>­ qse le ils périt par m mère, cm <strong>la</strong> mèra par Mm ffliFCTest<br />

ment. Quel si grand avantage y avait-il , à Fâge <strong>de</strong> eee cesse IsïrreeefiïtjisMe, »<br />

Sénèque, et sous le règne <strong>de</strong> Héron , à sauver sa mè Mais lui t qui s'efforce d'établir cette affirmative t<br />

aujourd'hui aux dépens <strong>de</strong> son honneur, pour perdre parce que l'apologie <strong>de</strong> Sénèque le mène tout naturel­<br />

<strong>de</strong>main <strong>la</strong> vie après avoir per<strong>de</strong> l'honneur aujourlement, comme ce<strong>la</strong> <strong>de</strong>vait étire, jusqu'à Fapologie<br />

d'hui?<br />

<strong>de</strong> Néron, il répond, lui, avec son audase tran­<br />

« 11 était utile <strong>de</strong> rester m pa<strong>la</strong>is» pour l'empire, peur chante;<br />

<strong>la</strong> famille <strong>de</strong> Sénèque, pour nombre <strong>de</strong> boni citoyens.<br />

Après l'assassinat d'âgrippine, n'y avait-il plus <strong>de</strong>, bien à*<br />

« inwoteêMMttMêpmt


ANCIENS. — PHILOSOPHIE.<br />

¥@m acnlt possible d'aHégaer pmr et contre les aeoisés*<br />

et dltes-aaal qutile serait votre pensée. » s<br />

Qu'on me dise à présent si jamais tout ee qu'il y<br />

a <strong>de</strong> plus sacré parmi les hommes a été plus formellement<br />

mis en problème et en litige que dans<br />

ces trots grandi ptaMeyers, proposés gravement<br />

par Di<strong>de</strong>rot à l'examen <strong>de</strong>s kùmmçs 'semés, il<br />

dont le second est mum HSBON. Tel est f esprit <strong>de</strong><br />

tous les outrages <strong>du</strong> même auteur : nulle part il<br />

n'a TU que <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>idoyers à faire pour et emdre ;<br />

et ee <strong>de</strong>rnier trait explique tout, en TOUS donnant<br />

<strong>la</strong> mesure <strong>de</strong> l'homme et celle <strong>de</strong> l'intérêt qu'il prenait<br />

à <strong>la</strong> morale et à <strong>la</strong> vérité. Tout ce qui a?ait pu<br />

TOUS frapper d'étonnemeat dans celui qui faisait<br />

l'apologie <strong>de</strong> Sénèque doit à présent TOUS paraître<br />

tout' simple dans celui qui a proposé et ébauché<br />

celle <strong>de</strong> Néron.<br />

Yens ne trouverez pas plus extraordinaire que<br />

Sénèque, auteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> IMire apologétique adressée<br />

au sénat après le meurtre «FAgrippine, le soit- aussi<br />

d'une Corn oloMm à un Poly be affranchi <strong>de</strong> C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> 9<br />

sur <strong>la</strong>quelle Di<strong>de</strong>rot W-même s'explique ainsi :<br />

« B f<strong>la</strong>ut es convenir : i est incertain il l'auteur <strong>de</strong> cet<br />

oavtap se mentie plis rampant et plus vil dans les éloges<br />

mitres qu'il adresse à Met» que dans les iatîaffea dégâtantes<br />

fait prodigue à l'empereur. • °<br />

J'en conviens : mais, après <strong>la</strong> lettre, <strong>la</strong> Oft##-<br />

Inlfa» semble si peu <strong>de</strong> chose que je n%n parlerais<br />

mime pas, si ee n'était pour moi une sorte <strong>de</strong> <strong>de</strong>voir<br />

d'achever le tableau <strong>de</strong> fapkUoÊopktoproilqm<br />

<strong>de</strong> Sénèque, et <strong>de</strong> celle <strong>de</strong> ses aplogtstes.pi y a<br />

même ici quelque chose <strong>de</strong> particulier une progression<br />

dans les sophismes tellement ma<strong>la</strong>droite *<br />

que les premiers et les <strong>de</strong>rniers se détruisent mstueHement..<br />

D'abord, l'éditeur <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grange avait<br />

¥i si peu <strong>de</strong> jour à nier que cette ComokMom fût <strong>de</strong><br />

Sénèque, qu 9 il employait huit pages à en accuser <strong>la</strong><br />

bassesse dans un Amrtîssmmd dont les'prettières<br />

ptnrapas tout nous mettre au fait <strong>de</strong> tout.<br />

« Pefyîse était un <strong>de</strong>s afeaaîi<strong>la</strong> <strong>de</strong> remperaur C<strong>la</strong>u<strong>de</strong>;<br />

Sénèque M adressa cette Cmmlmiêên m cenimaieement<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> troisième année <strong>de</strong> son exil es Corse. Ce aîafoeaatia<br />

était alun âgé d'environ trente-neuf ans, et n'avait eneere<br />

composé que <strong>de</strong>ux Traités, <strong>la</strong> QMm<strong>la</strong>tim à m mère, et<br />

celle à Marda : t'est <strong>du</strong> moins f epiaiee <strong>de</strong>s critiques y qui<br />

comptent cette Conso<strong>la</strong>tion è Poifèe comme le troisième<br />

<strong>de</strong> set ouvrages dans l'ordre ehroiiolôgiqae. Ce Polybe était<br />

un homme très-iastrait , et qui occupait à <strong>la</strong> cour <strong>de</strong> C<strong>la</strong>u<strong>de</strong><br />

nu emploi fort considérable, puisqu'il était secrétaire d'État.<br />

On me doit pas être étonné que Sénèque» quicaaiials»<br />

mîlnpmmké^minMmÊMêmfm§m%énmaâê^Bîm^î<br />

a?ait avec raison plus <strong>de</strong> eaiiaaee dans l'humanité et <strong>la</strong><br />

x Pa§e lis. mmmm éê Sémêmm^ tome i, èifiaa <strong>la</strong>-e*.<br />

Pmrii ,chei Smith.<br />

410<br />

cammiséfâtiiMi d'un ministre éeialré et homme <strong>de</strong> lettres<br />

lui-même, que dans celle <strong>de</strong>s eaariisang ordinaires , te plupart<br />

sans pitié pour les malheureux dont ils n'ont plus rlea à<br />

craindre m à espérer, on ne doit pas être étonné, <strong>du</strong> je,<br />

qm Sémègue ait cherché à se concilier adroitement <strong>la</strong><br />

Menveil<strong>la</strong>nee <strong>de</strong> Polybe, et à s'en faire en appui auprès <strong>de</strong><br />

l'empereur. Cette ©oBdsitês'ariea <strong>de</strong> répréhensible, ménw<br />

quand Sénèque aurait un peu exagéré U mérite <strong>de</strong> son<br />

protecteur 9 m dmi nom n*amm aucune premm. Hais<br />

et qui parait MoiHf./SMils èjmt^rf c'est que, dams êetie<br />

même lettre eà 1! entreprend <strong>de</strong> eeaaa<strong>la</strong>r Polybe sur <strong>la</strong><br />

mort <strong>de</strong> soi frère, il prodigue è Cbs<strong>de</strong>t qu'il n'aimait<br />

ni m'estimait, <strong>de</strong>sf<strong>la</strong>tteries mitéet et d'autant plm ridimles,<br />

que ce prince ImMcile ne rachetait ses piœs<br />

par aucune vertu. Les ennemis <strong>de</strong> Sénèqm lui ont reproché<br />

ces losanges excessives données^ un tyran <strong>de</strong>nt<br />

<strong>la</strong> wlepuèMqm et particulière inspire autant <strong>de</strong> haine<br />

que <strong>de</strong> mépris* Mais cet reproches spécieux mut beaucoup<br />

trop sewères, et peut-être même injustes. »<br />

Mais qu'est-ee donc que ces mnemU <strong>de</strong> Sénèqm<br />

ont pu dire <strong>de</strong> plus fort que ee même exposé<br />

<strong>de</strong> Mditeur? Ici le fait seul est un jugement; et ,<br />

somment ee qui, <strong>de</strong> l'aven <strong>de</strong> Féditeur, n'est pas '<br />

facile à justifier, n'est-il plus que spécieux, et<br />

mérm Injuste, d*une phrase à l'autre? Cette contradiction<br />

si palpable et si choquante n'est encore<br />

ries près <strong>du</strong> pfclctyet qu'il Ta commencer, et dont<br />

les premiers mots, en TOUS offrant <strong>la</strong> même logique<br />

qu'a employée Di<strong>de</strong>rot pur <strong>la</strong> Lettre apohgé-<br />

Mqm9 TOUS dispenseront d'en entendre davantage<br />

sur <strong>la</strong> ComoMion à Pofybe*<br />

« Pour juger Sénèqm, il faut se p<strong>la</strong>cer en idée dans<br />

<strong>la</strong>^itmamn nèîim trouvait alors, ete, »<br />

L f éditeur nous tutoie <strong>de</strong> là dans File <strong>de</strong> Corse,<br />

comme Di<strong>de</strong>rot nous ti%oH <strong>de</strong>wmt <strong>la</strong> bétê. Jamais<br />

TOUS ne les tirerez <strong>de</strong> là ; jamais ils n'ont d'autre<br />

appréciation <strong>de</strong>s <strong>de</strong>voirs <strong>de</strong> l'homme. Telle est<br />

leur pMMsophîêi et vous eonce?«. où elle peut<br />

mener. Je croîs fia Sénèque était fort mal à son<br />

aise dans son eiîî <strong>de</strong> Corse; mais peut-être me permettrez-vous<br />

<strong>de</strong> appeler ee que j'ai eu occasion<br />

<strong>de</strong> dire d'0?i<strong>de</strong> dans un cas tout semb<strong>la</strong>ble. Je ne<br />

pensais nullement alors à Sénèque : je rendais seulement<br />

hommage à <strong>de</strong>s principes imprescriptibles.<br />

J'excusais CMia sur ses longues élégies et sur ses<br />

fanwm<strong>la</strong>Mom, que Gresset lui reprochait f et je me<br />

fondais sur ce que l'homme souffrant est toujours<br />

excusable d'être faible, et qu'il faut p<strong>la</strong>indre <strong>la</strong> fai­<br />

blesse , comme on admire <strong>la</strong> fermeté. Mais, comme<br />

il y a quelque différence entre <strong>la</strong> faiblesse et k<br />

bassesse, sou?enez-¥ous que je le troutais ineicusabledans<br />

ses abjectes a<strong>du</strong><strong>la</strong>tions pour Auguste et<br />

Tibère, par <strong>la</strong> raison, disais-je, qu'on n'est jamais<br />

forcé d'être ? il : et pourtant Auguste et Tibère lui-<br />

27.


410<br />

même étaient beaucoup plus susceptibles <strong>de</strong> louange<br />

que ce C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> t qui ne rachetait ses vices par aucune<br />

vertu. C'est l'éditeur qui nous le dit, et qui<br />

trouve tout simple qu'on prodigue à cet imbécile<br />

tyran têt f<strong>la</strong>tteries ies pins ridicules, dès qu'elles<br />

sont datées <strong>de</strong> Corse. Quant à Polybe l'affranchi ,<br />

je le connais fort peu, et je <strong>la</strong>isse l'éditeur et Di<strong>de</strong>rot<br />

s'accor<strong>de</strong>r là-<strong>de</strong>ssus comme ils le pourront.<br />

L'un fia rim vu <strong>de</strong> rêpréhemipk, même dams<br />

l'exagération <strong>de</strong>s louanges, atten<strong>du</strong> que nous<br />

'n'avons aucune preuve qu'elles soient exagérées :<br />

l'autre, qui va toujours <strong>de</strong>vant lui sans s'embarrasser<br />

<strong>de</strong> rien ni <strong>de</strong> personne, affirme au contraire que<br />

'ces louanges sont d'une exagération si extraordinaire!<br />

qu'elles ne peuvent être qu'une sang<strong>la</strong>nte ironie.<br />

Pour Vexagération, elle n'est pas douteuse, et<br />

ce Polyba ne nous intéresse pas assez pour vous<br />

C0U1S DE I1TTÉEATU1E.<br />

rapporter ici ce qui est à faire vomir. Mais il faut vous "<br />

apprendre pourquoi Di<strong>de</strong>rot veut que ce soit une<br />

ironie; et c'est ici <strong>la</strong> progression dont je vous par<strong>la</strong>is.<br />

L'éditeurs après avoir si longuement justifié<br />

cette Conso<strong>la</strong>tion, finissait par dire, avec une sorte<br />

<strong>de</strong> timidité, que Dion semble insinuer que l'ouvrage<br />

<strong>de</strong> Sénèque ne subsistait plis, parce que l'auteur<br />

lui-même en avait été honteux dans <strong>la</strong> suite, et<br />

i'awàt effacé (stylo verso <strong>de</strong>k&U). L'éditeur ajoutait<br />

<strong>de</strong> son cru" :<br />

« Ce qui sigpMte .qu'il en retira toutes les copies qu'il put<br />

rassembler. »<br />

Soit. Mais comment les retirer toutes? Ce<strong>la</strong> est<br />

impossible. 11 n'ai Infère pas moins que <strong>la</strong> Conso<strong>la</strong>tion<br />

que'nous avons, ou s'est pas celle <strong>de</strong> Sénèque,<br />

eu a été altérée par Suiliius; car les apologistes<br />

ne sauraient nulle part se passer <strong>de</strong> Suillius. Us<br />

appellent aussi à leur se<strong>cours</strong> Juste-Lipse, autre<br />

rempart <strong>de</strong> leur p<strong>la</strong>idoirie. Mais il est encore bien<br />

plus réservé que l'éditeur.<br />

«lia douté plus d'une fois que tout ce qu'il y a là <strong>de</strong><br />

bas et d'abject lit <strong>de</strong> Sénèqoe; mais il est sûr m moins<br />

-qu'il n'y a que ses ennemis qui aient pu mettre as jour ce<br />

morceau : et peut-être Font-Us altéré. »<br />

{Fortasse et maculârunt.) L'intrépi<strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot<br />

se moque <strong>de</strong> tant <strong>de</strong> circonspection. Il restait un pas<br />

à faire, dit-il naïvement; ct.il le fait. L'écrit n'est<br />

pas <strong>de</strong> Sénèque «, et il le prouve par un nouveau<br />

p<strong>la</strong>idoyer, dont <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> partie détruit radicalement<br />

<strong>la</strong> première. D'abord il prétend que, <strong>la</strong> véritable<br />

Conso<strong>la</strong>tion ayant disparu (supposition gratuite,<br />

comme tout le reste), on y a substitué une espèce <strong>de</strong><br />

eenton pris ça et là dans les écrits <strong>de</strong> Sénèque. Il<br />

cite ensuite tout ce qu'il y a <strong>de</strong> plus dégoûtant en<br />

> Ptp 6set § 88.<br />

a<strong>du</strong><strong>la</strong>tion, et soutient que Sénèque n'a pu écrire<br />

'<strong>de</strong> pareilles sottises* Mais tout s'explique, selon<br />

lui, si <strong>la</strong> pièce n'est qu'une satire, une ironie, un<br />

persif<strong>la</strong>ge, et il lui paraît impossible d'en douter.<br />

Mais alors comment celui qui n'a voulu que diffame?<br />

Sénèque par un écrit a<strong>du</strong><strong>la</strong>toire s'y est-il pris si<br />

ma<strong>la</strong>droitement, qu'on ne pût y voir qu'une satire!<br />

« Si <strong>la</strong> Conso<strong>la</strong>tion n'est qu'une satire 9 tout s'explique,<br />

et l'on ne peut plus reprocher à Sénèque f amertume <strong>de</strong><br />

l'Apocoloqnintose s . »<br />

Quoi! cette Conso<strong>la</strong>tion est donc <strong>de</strong> Sénèque,<br />

comme l'Apocoloquintose ! Eh, vous disiez tout à<br />

l'heure très-affirmativement qu'e/fe n'était pas <strong>de</strong><br />

Ml Que faut-il croire, et auquel <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux vous<br />

tenez-vous ?<br />

« Ou Sénèque n'est point l'auteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> C&mseia&m à<br />

Polybe, ou c'est eue satire, on Sénèque n'a point écrit<br />

Ylncucurèiêatmn <strong>de</strong> C<strong>la</strong>u<strong>de</strong>; »<br />

Le<strong>de</strong>rnîerfaitn J estpsdouteuxf n'est pas contesté,<br />

et V InmcmrbUatkm est bien <strong>de</strong> lui ; et vous oubliez<br />

que <strong>la</strong> Conso<strong>la</strong>tion est, selon vous, une moquerie<br />

si évi<strong>de</strong>nte, que Polybe même n'aurait pu s'y'tromper,<br />

et n'eût vu dans l'auteur qu'en insolent; et,<br />

selon vous encore, Sénèque ne pouvait pas être si<br />

ma<strong>la</strong>droit : donc il n'a pas écrit <strong>la</strong> Cemmiaiiem<br />

comme une satire. Tâchez <strong>de</strong> vous tirer <strong>de</strong> toutes<br />

ces contradictions.<br />

« Quoi! Sénèque aurait eu <strong>la</strong> bassesse d'adresser à<br />

C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> les f<strong>la</strong>tteries les pins outrées pendant sa vie, et les<br />

plus cruelles invectives après sa mort! C'était à Caire traîner<br />

dans le Tibre le <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong>s esc<strong>la</strong>ves. »<br />

TraUez, si vous voulez, fûtes êtes bien le maître.<br />

H est frai qu'il ne fal<strong>la</strong>it pas faire <strong>de</strong> -C<strong>la</strong>u<strong>de</strong><br />

une citrouille, après en avoir fait un dieu, ni le<br />

mettre, lui et tous les siens, dans <strong>la</strong> boue, après s'y<br />

être mis <strong>de</strong>vant lui. Mais pourtant cette Apomfaquintose<br />

est un morceau piquant et ingénieux, et<br />

je ne fois pas pourquoi ?ous voudriez Fêter à Sénèque,<br />

faute <strong>de</strong> pouvoir <strong>la</strong> concilier avec <strong>la</strong> CornsùimiiGB*<br />

Yons faites donc bien peu d'attention aux<br />

faits que vous rapportez vous-même? Ulneuatroitation<br />

est-elle plus facile à concilier avec f Oraison<br />

funèbre <strong>de</strong> C<strong>la</strong>u<strong>de</strong>, que Sénèque dictait pour Néron,<br />

et que vous rappelez d'après Tacite? Est-il<br />

assez avéré qu'il traçait <strong>de</strong> <strong>la</strong> même plume, et au<br />

même moment, <strong>la</strong> satire et l'apothéose? Cette oraison<br />

funèbre ne <strong>la</strong>isse pas <strong>de</strong> vous embarrasser un<br />

peu.<br />

« Si j'avais , dites-vous , un reproche à faire à Sénèque 9<br />

t on métamorphose <strong>de</strong> C<strong>la</strong>e4e en citrouille; proptemest<br />

imemurbiutim m iaiex C'est aaa satire ie Sénèque, qnll<br />

eétendit après <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> C<strong>la</strong>u<strong>de</strong>. ',


ANCIENS. — PHILOSOPHIE. 421<br />

m se serait pas d'avoir écrit l'Âpoc&foquimt&sê , mais d'a-<br />

TOIT composé l'Oraison funèbre. »<br />

Soit; niais, bien résolu <strong>de</strong> ne lui jamais faire aucun<br />

reproché, essaye! dose <strong>de</strong> l'excuser d'avoir fait<br />

les <strong>de</strong>ux pièces. Vous savez ce qui arriva <strong>de</strong> l'Oraison<br />

funèbre : quoique prononcée par l'empereur, et<br />

d'abord écoutée patiemment, elle fit rire le sénat et<br />

le peuple, fusai on entendit louer k bon jugement<br />

et <strong>la</strong> prqfmée politique <strong>de</strong> C<strong>la</strong>u<strong>de</strong>. Il vous reste y à<br />

vous , <strong>de</strong> louer ici kbm jugement <strong>de</strong> Fauter, qui 9<br />

à ce que dit Tacite $ a?ail soigné et poU cette harangue....<br />

Vous croyez $ messieurs , que je p<strong>la</strong>isante :<br />

point <strong>du</strong> tout; et tous oe sauriez trop vous persua<strong>de</strong>r<br />

que tout ee qu'on peut supposer ici en ridieute<br />

est toujours surpassé dans le grand sérieux <strong>de</strong> Fa*<br />

paiegîste.<br />

« Oui, Sénèque avait mis ëeumemp ê'art dans cette<br />

harangue ; c'est Tacite qui 1@ dit : MuUmm eultus. »<br />

Mais multum eiiiim signifie un style soigné et poli,<br />

et non pas beaucoup d'art Et enfin, quel est cet<br />

art?<br />

« Une îeeon énergique. Sénèque a prévu que sa harangue<br />

serait $\fflée$ et c'est comme s'il eut dit à son<br />

élève : Prince5 enten<strong>de</strong>z-Tons? si vous gouvernez mal9<br />

c'est ainsi que vous serez traité lorsqu'on se vous craindra<br />

plus. »<br />

Ce <strong>de</strong>rnier trait est si subtilement imaginé, que<br />

Fauteur lui-même n'a pu s*empêcher <strong>de</strong> s'en faire<br />

compliment. Il se fait dire :<br />

« Vous êtes Um ingénieux pour Justifier Sénèque. »<br />

Mais il réplique mo<strong>de</strong>stement qu'il Fest beaucoup<br />

moins que k$ détracteurs pour k noircir» Cependant<br />

ne faut-il pas bien moins d'esprit pur ne voir<br />

que ce qui est dans les choses que pour y ¥Oir et y<br />

faire voir ee qui n f tôme <strong>de</strong> sénat. Les f<strong>la</strong>tteurs à gages ne manquérent<br />

pas <strong>de</strong> lui reprocher d'avoir un avis sur > <strong>la</strong><br />

police <strong>de</strong>s spectacles <strong>de</strong> Syracuse Y quand II n'en<br />

donnait point sur les plus gran<strong>de</strong>s affaires <strong>de</strong> l'empire.<br />

11 répondit,<br />

« qu'en s'oeespiat <strong>de</strong> petites choses il <strong>mont</strong>rait essai,<br />

pour l'honneur <strong>du</strong> sénat» qu'on n'aurait pas négligé les<br />

gran<strong>de</strong>s t s'il est été permis <strong>de</strong> s'en mêler. »<br />

Ce qu'une pareille réponse renferme <strong>de</strong> sens et <strong>de</strong> '<br />

courage ne peut échapper à personne, et je ne serais<br />

pas excusable d'y insister. Di<strong>de</strong>rot sera, je le<br />

crois s le seul à <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r si cette réponse frivok<br />

est digne d'un magistrat* S'il appelle frwok une<br />

réponse qui accusait si ouvertement ee qu'on vou<strong>la</strong>it<br />

le plus dissimuler, <strong>la</strong> tyrannie» c'est qu'il veut que<br />

l'on fasse un crime à Thraséas d'être resté au sénat,<br />

vu qu'on ne trouve pas mauvais que Sénèque n'ait<br />

pas quitté <strong>la</strong> cour. Ses expressions même vont beaucoup<br />

plus loin, et font nettement Féioge <strong>de</strong> Fun, et<br />

<strong>la</strong> condamnation <strong>de</strong> l'autre..<br />

« Thraséas reste inutile dans un sénat déshonoré, et<br />

personne ne Fen blâme! Sénèque gar<strong>de</strong> une p<strong>la</strong>ce dangereuse<br />

et pénible» ou il peut encore servir le prince et lu<br />

patrie, et on ne lui pardonne pas ! Quels censeurs <strong>de</strong> MM<br />

actions 1 quels juges I<br />

Je réponds à Di<strong>de</strong>rot pour <strong>la</strong>. <strong>de</strong>rnière fois, et je<br />

unis.<br />

Non-seulement on ne blâmera point Thraséas,<br />

pais on lui doit <strong>de</strong>s éloges. Le sénat était déshonoré,<br />

il est vrai , par ses paroles ; mais Thraséas n'y<br />

était pas imtUk par son silence. Ce silence représentait<br />

l'opinion publique ? qui ne pouvait plus avoir<br />

d'autre organe. Thraséas pouvait, sans danger, rester<br />

chez lui comme bien d'autres : il y en avait à<br />

rester au sénat pour se taire seul au milieu <strong>de</strong>s ac­<br />

y est pas? C'est <strong>la</strong> différence enc<strong>la</strong>mations <strong>de</strong> ta servitu<strong>de</strong>; il y en avait à expliquer<br />

tre l'apologiste et cet» qu'il appelle détracteurs ; et 6on silence, comme il osa le faire; et quand il n'y<br />

oe n'est pas <strong>la</strong> peine <strong>de</strong> disputer sur <strong>la</strong> mesure d'es­ serait resté que pour en sortir une fois, comme on<br />

prit, car <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux- côtés ee n'est sûrement ps le sait qu'il en sortit, c'en serait assez pour sa mémême<br />

esprit.<br />

.moire, comme ce fut assez pour sa perte. C'est<br />

11 convenait à celui <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot d'attaquer <strong>la</strong> véri­ quand on en vint jusqu'à lire dans le sénat cette<br />

table vertu comme il avait défen<strong>du</strong> <strong>la</strong> fausse; et il infâme lettre qmî vous a coûté six cents pages, que<br />

fal<strong>la</strong>it v pour couronner l'œuvre, immoler Thraséas Thraséas se leva 9 et sortit, dit Tacite, se démuant<br />

à Sénèque. Thraséas, au milieu <strong>de</strong>s a<strong>du</strong><strong>la</strong>tions sé­ à <strong>la</strong> mort§ mais sans rendre h liberté à un sénat<br />

natoriales, exerçait <strong>la</strong> seule espèce <strong>de</strong> censure que eseimw, £e mîiUmîre Thraséas, comme vous l'appe­<br />

comportât ce temps déplorable, celle <strong>du</strong> silenee : à lez , eut horreur d'entendre ce que le philosophe<br />

f uoi auraient servi les paroles d'un seul contre tous ? Sénèque n'eut pas honte d'écrire 9 et l'oreilîe <strong>de</strong> l'un<br />

Ce silence fut si bien enten<strong>du</strong>, qu'il <strong>de</strong>vint le seul eut plus <strong>de</strong> pu<strong>de</strong>ur que <strong>la</strong> plume <strong>de</strong> l'autre. Je vous<br />

chef d'accusation que les dé<strong>la</strong>teurs intentassent con­ p<strong>la</strong>ins <strong>de</strong> ne Favoir pas senti, et je conçois fort bien<br />

tre lui, assez capital pour le forcer à se donner <strong>la</strong> que vous n'ayez pas osé rapporter ce trait mémo­<br />

mort. Mais il était arrivé qu'une fois il avait pris <strong>la</strong> rable, qui m'apprend pourquoi Thraséas a encouru<br />

proie sur use <strong>de</strong> ces affaires d'un intérêt subalterne votre disgrâce. Son silence avait condamné Héron,<br />

qm le <strong>de</strong>spotisme impérial abandonnait à ce fan­ et sa sortie <strong>du</strong> sénat condamnait Sénèque. Ainsi


4n<br />

Tfanséas a?ail prononcé dès lors contra les sophistes<br />

(s'il pouvait s'en trouver) qui seraient capables<br />

<strong>de</strong> proposer m§rmiâp<strong>la</strong>idoyer pour le parrici<strong>de</strong>,<br />

et d'en foire un très-grand pour l'apologiste.<br />

Cependant Sénèque et Tbraséas moururent tous<br />

<strong>de</strong>ux <strong>de</strong> même, et m firent ouvrir les veines : c'est<br />

tout t» qu'ils eurent <strong>de</strong> commun; et ce<strong>la</strong> prou?e<br />

seulement qu'il y a un genre <strong>de</strong> tyrannie à <strong>la</strong>quelle<br />

ta n'échappe pas plus en <strong>la</strong> f<strong>la</strong>ttant qu'en <strong>la</strong> bravant.<br />

Mais dans les mœurs <strong>de</strong> Rome, et surtout <strong>de</strong> ces<br />

tpmps-là, jamais <strong>la</strong> résignation tranquille à une mort<br />

forcée n 9 a suffi pour caractériser <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur d'âme<br />

et le courage. U n'y a?ail point <strong>de</strong> force plus ml*<br />

pire : les exemples en sont innombrables, et lés<br />

exceptions très-rares. Combien d'hommes méprisables<br />

et méprisés ont su mourir aïee résolution dans<br />

ces terap4à, comme dans les nôtres ! Mais il y a<br />

ici quelque chose <strong>de</strong> plus : <strong>de</strong>puis un certain temps ,<br />

Sénèque, instruit que Héron cherchait à se défaire<br />

<strong>de</strong> lui par le poison , ne se nourrissait pins que <strong>de</strong><br />

fruits qu f il cueil<strong>la</strong>it lui-même, et se désaltérait <strong>de</strong><br />

fmm <strong>de</strong> ses fontaines. Est-il bien difficile <strong>de</strong> se résoudre<br />

à quitter une semb<strong>la</strong>ble fie? li peut n'être<br />

pis proifé qu'il ait conspiré avec Pison t quoique<br />

ce<strong>la</strong> soit aussi probable -qu'indifférent; mais 1 est<br />

sûr qu'il <strong>du</strong>t avoir pu <strong>de</strong> peine à mourir.<br />

CHAPITEE.il. — Dm dimr$ gmru <strong>de</strong> Rttêmtwre<br />

eke% tes mmîmw*<br />

Ce qu'on appelle polyergie f ou <strong>littérature</strong> mêlée y<br />

nous paraîtrait peut-être avoir tenu autant <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ce<br />

ehes les anciens que parmi nous t si Fart <strong>de</strong> l'imprimerie<br />

f qui conserve tout, nous eût transmis toutes<br />

leurs pro<strong>du</strong>ctions. Les poiygraphes n'ont pas été<br />

rares parmi ew t et quelques-uns auraient pu lutter<br />

contre nos in-folio, si l'on en juge seulement parles<br />

titres nombreux <strong>de</strong>s ouvrages <strong>de</strong> Pline, que nous<br />

avons per<strong>du</strong>s, mais dont un seul a suffi pour éterniser<br />

sa mémoire. 11 y a cependant certains genres<br />

qu'on peut croire n'avoir pas été cultivés chez eux<br />

autant que chez les mo<strong>de</strong>rnes; par eiemple, celui<br />

<strong>de</strong>s romans, si fécond <strong>de</strong> tout temps dans notre Europe.<br />

Le sujet <strong>de</strong> <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s nôtres, et d'ordinaire<br />

leur plus grand mérite, tient $ comme celui <strong>de</strong><br />

nos drames ; ani peintures variées <strong>de</strong> <strong>la</strong> plus variée<br />

<strong>de</strong> toutes les passions, l'amour; et nous avons vu<br />

que eette passion n'a point eu le même rang dans<br />

les écrits <strong>de</strong>s Grecs et <strong>de</strong>s Romains, comme elle ne<br />

l'avait point dans <strong>la</strong> société. D'ailleurs, il ne paraît<br />

pas que <strong>la</strong> gravité romaine se soit jamais accQmmo*<br />

dée <strong>de</strong> ces inventions fabuleuses qui sont le fond<br />

COU1S DE LITTÉRATURE.<br />

plus ou moins diversité <strong>de</strong> tous les romans chez<br />

toutes tes nations. L'imagination <strong>de</strong>s Grecs se ptétait<br />

beaucoup plus à ces compositions frivoles; et<br />

c'est d'eux qu'il nous en reste un certain nombre,<br />

telles que Tkéûgêœ e# CkmrkMe, CMrém et Cm-<br />

Maé, qui, pour <strong>la</strong> variété <strong>de</strong>s aventures et <strong>de</strong>s<br />

situationsf ne le cè<strong>de</strong>nt en rien à nos romanciers<br />

mo<strong>de</strong>rnes, mais oà l'on chercherait en vain ces développements<br />

<strong>de</strong> sentiments passionnés ou délicats,<br />

et ces détails <strong>de</strong> caractères et <strong>de</strong> mœnnquî relèvent<br />

pour nous le prii <strong>de</strong> ces sortes d 9 écritsf et en rachètent<br />

quelquefois <strong>la</strong> frivolité. L'auteur <strong>de</strong> HwpinU<br />

ei CUoé, Longus v a un autre mérite : c'est le<br />

seul qui ait eu un objet , etqui ait voulu foire un tableau<br />

, celui <strong>de</strong> cette espèce d'innocence <strong>de</strong>s MM»<br />

pastorales, mêlée sans cesse à ce premier Instinct<br />

qui entraîne un sae vers l'autre. Ses <strong>de</strong>ux jeunes<br />

bergers ont une naïveté qui n'est pas sans intérêt ;<br />

mais celle <strong>de</strong>s images et <strong>de</strong>s eipressions va jusqu'à<br />

<strong>la</strong> liceQ€et et rend <strong>la</strong> lecture <strong>de</strong> ce livre assez dangereuse<br />

pour être prticulièrement interdite à <strong>la</strong><br />

jeunesse, quand même il ne serait pas reçu en principe<br />

qu'une jeune personne, comme a dit Rousseau,<br />

ne doit point lire <strong>de</strong> romans ; et fou peut ajouter,<br />

surtout le sien, à coup sûr le plus contagieux <strong>de</strong><br />

tous.<br />

Parmi les Latins f on ne connaît guère qu'Apulée<br />

qui nous ait <strong>la</strong>issé un roman, i'Jm d'or, assez étrangement<br />

composé <strong>de</strong> morale et <strong>de</strong> magie, et dont <strong>la</strong><br />

<strong>la</strong>tinité, fort mauvaise, est celle <strong>du</strong> moyen âge.<br />

Mais l'épiso<strong>de</strong> <strong>de</strong> fAmmsr ei <strong>de</strong> Psyckê a eu un succès<br />

général, et a enrichi notre théâtre lyrique. Si<br />

Apulée est l'inventeur <strong>de</strong> cette charmante fable, qui<br />

seule a fait vivre son ouvrage et son nom 9 cet auteur<br />

avait en ce genre une imagination digne <strong>de</strong> l'ancienne<br />

Grèce.<br />

Dans l'érudition et dans <strong>la</strong> critique, il est juste<br />

<strong>de</strong> distinguer Denysd'Halieaniasse, dont nousavons<br />

déjà rappelé les travaux^dans l'histoire. Médiocre<br />

dans le style et dans <strong>la</strong>'narration, il a, dans ses<br />

Jnêiquliés romaines, un mérite particulier, qui fait<br />

regretter davantage ce qu'on en a per<strong>du</strong>; c'est d'être<br />

<strong>de</strong> tous les anciens celui qui a répan<strong>du</strong> le plus<br />

<strong>de</strong> lumière sur les premiers siècles <strong>de</strong> Rome, et travaillé<br />

avec plus <strong>de</strong> succès à concilier les diverses<br />

traditions, et à éc<strong>la</strong>irer l'un par l'autre les premiers<br />

annalistes qu'elle ait eus, <strong>de</strong> manière à fon<strong>de</strong>r <strong>la</strong><br />

certitu<strong>de</strong> historique. 11 avait passé vingt ans à Rome<br />

<strong>du</strong> temps d'Auguste 9 et avait été à portée d'y amasser<br />

les matériaux <strong>de</strong> son ouvrage, et <strong>de</strong> recueillir<br />

<strong>de</strong>s instructions et <strong>de</strong>s autorités. H suit, comme<br />

Tîte-Live, les quatre auteurs les plus accrédités<br />

pour Phistoiie <strong>de</strong>s premiers âges <strong>de</strong> Rome, FaMui


ANCIENS. — LITTÉEAT01E MÊLÉE.<br />

Pictoff Censins, Caton le tenseur, et fâlértas Antiist<br />

dont il ne nous reste rien; mais il a plus <strong>de</strong><br />

eritique que Tite-Iive, et n'adopte rien qu'ave©<br />

erantn. Aussi a-t-il écarté plus d'une fois le mer-<br />

YtËletn que Foigueil national on <strong>la</strong> cré<strong>du</strong>lité superstitieuse<br />

avait mêlé au origines romaines, aux<br />

événements les plus remanpables <strong>de</strong> ces époques<br />

neulées, et que Tite-Iive, au oontralre, parait avoir<br />

pis p<strong>la</strong>isir à orner d'un eoloris dramatique. De m<br />

nombre est, par eiemple v le luit iuneui <strong>de</strong> Usais<br />

approchant sa main d'un brasier. Denys n'en<br />

dit pas un mot, et raconte le fiil <strong>de</strong> manière que<br />

Muoius est ferme et intrépi<strong>de</strong>, sans férocité et sans<br />

fureur. Mais pour ce qui concerne le gouvernement<br />

intérieur dans toutes ses parties, <strong>la</strong> religion, le<br />

culte, les cérémonies publiques, les jeux, les triomphes,<br />

<strong>la</strong> distribution <strong>du</strong> peuple en différentes e<strong>la</strong>s»<br />

M8, le cens, les revenus publics, les comices ,Pautorité<br />

do sénat et <strong>du</strong> peuple ; c f est cha lui qnll faut<br />

en chercher <strong>la</strong> connaissance <strong>la</strong> plus parfaite; c'est<br />

là es qu'il traite avec le plus <strong>de</strong> détail, comme étant<br />

son oijet principal. 11 arrive <strong>de</strong> là, Ilitl vrai, que<br />

l'intérêt <strong>de</strong> ta narration est chei lui fort négligé,<br />

parce qu'à tout moment les recherches et les discussions<br />

coupent le rédt <strong>de</strong>s faits, au point quH a<br />

éten<strong>du</strong> dans traite livres ce qui n'en tient que trois<br />

dans Tite-live. Mais ce n'est ps un reproche à lui<br />

faire, m nous lui avons l'obligation <strong>de</strong> savoir ce que<br />

les historiens <strong>la</strong>tins ne se sont pas soudés <strong>de</strong> nous<br />

apprendre, uniquement occupés <strong>de</strong> leurs concitoyens!<br />

et fort peu <strong>du</strong> reste <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> et <strong>de</strong> <strong>la</strong> postérité.<br />

Ces»en effet à <strong>de</strong>ux Urées, Poïybe et Deoys,<br />

que nous <strong>de</strong>vons les notions les plus assurées et les<br />

plus fructueuses sur tout ce qui regar<strong>de</strong> 1^ civil et<br />

le militaire <strong>de</strong>s Romains; et sans doute il est bon.<br />

que les uns se soient occupés <strong>de</strong> ce qu'avaient omis<br />

les autres.<br />

Je <strong>de</strong>vais ici ce témoignage à Denys d'Halîcarnaaae,<br />

dont <strong>la</strong> qualité disllnctifi a été l'érudition<br />

critique dans le genre <strong>de</strong> l'histoire. En fait <strong>de</strong> <strong>littérature</strong><br />

et <strong>de</strong> pût ; il n f a guère été, ce me semble,<br />

que ce que les anciens appe<strong>la</strong>ient un grammairien ;<br />

car si Quintiien n'est pour nous que le premier <strong>de</strong>s<br />

rhéteurs, parce que nous n*avons pas les p<strong>la</strong>idoyers<br />

oà, suivant le témoignage unanime <strong>de</strong> ses contemporains,<br />

il avait fait revivre <strong>la</strong> saine éloquence et<br />

l'honneur <strong>du</strong> barreau romain, Denys, dans ce qu'il<br />

a composé sur <strong>la</strong> rhétorique, est i une si gran<strong>de</strong><br />

distance <strong>de</strong> Quintilieu, et encore plus <strong>de</strong> Cicéron, que<br />

ceux-ci semblent avoir écrit pour les pas <strong>de</strong> goût<br />

<strong>de</strong> tous les temps, et celui-là pour <strong>de</strong>s écoliers. Ce<br />

n'est pas qu'en général ses principes ne soient bons 9<br />

et ses Jugements asset équitables; mais, sans par-<br />

42S<br />

1er même <strong>de</strong> ses étemelles redites, qui font rentrer<br />

presque tous ses Traités les uns dans les mitres, et<br />

pour le fond et pour Ici détails, il parait n'afoir<br />

guère considéré dans l'éloquence qu'une seule partie,<br />

celle qui était contenue ehti les anciens dans le<br />

mot générique <strong>de</strong> mmpmUim pour les Latins, et<br />

pour les Grecs, 9Mms%$ et qui comprenait tous les<br />

éléments <strong>de</strong> <strong>la</strong> diction, <strong>la</strong> construction, les fours <strong>de</strong><br />

phrase, l'arrangement <strong>de</strong>s mots, soit pour le sens,<br />

soit pour l'oreille. 11 en résulte qu'une partie <strong>de</strong> son<br />

travail est <strong>de</strong> peu d'usage pour nous, et tellement<br />

propre à son Idiome 9 que nous ne pouvons pas toujours<br />

savoir si les reproches qu'il fait aux grands<br />

écrivains, dont U épluche les phrases mot à mot,<br />

sont aussi fondés que le ton en est affirmatif. Il est<br />

difficile <strong>de</strong> ne pas voir dans ce genre <strong>de</strong> censure, qui<br />

Meut chez lui une si gran<strong>de</strong> p<strong>la</strong>ce, ai» sorte <strong>de</strong> pédaotisme,<br />

surtout quand il s'agit d'écrivains <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

première c<strong>la</strong>sse , et dont il semble reconnaître plutét<br />

<strong>la</strong> renommée que sentir tout le mérite. Hous<br />

trouvons dans Océron et Quintilien quelques observations<br />

<strong>de</strong> ce genre, mais en très-petit nombre f<br />

•t toujours choisies, <strong>de</strong> manière que tout le mon<strong>de</strong><br />

peut les comprendre; au lieu que celles <strong>de</strong>.Denys<br />

ne sont le plus souvent à <strong>la</strong> portée que <strong>de</strong>s nationaux.<br />

Ort vous vous touvenei que c'était là précisément<br />

l'office <strong>du</strong> grammairien, qui enseignait aui jeunes<br />

gens à lire les poètes et les orateurs, <strong>de</strong> façon à<br />

connaître les procédés <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue et <strong>du</strong> style, et<br />

l'effet <strong>du</strong> nombre et <strong>du</strong> choix. Denys ne va guère<br />

au <strong>de</strong>là <strong>de</strong> ces objets , et parait aller souvent au <strong>de</strong>là<br />

<strong>de</strong> leur importance, qui doit toujours être en proportion<br />

avee le reste. Homère et Démosthènes sont<br />

seuls à l'abri <strong>de</strong> sa férule, mais il maltraite fort<br />

Thucydi<strong>de</strong> et P<strong>la</strong>ton, et revient sans cesse sur le<br />

premier avec une sorte d'acharnement. Partout il<br />

fait profession <strong>de</strong> rendre justiee à leur talent supérieur;<br />

mais pourtant il es faudrait rabattre beaucoup,<br />

s'il y avait dans ses critiques autan* d'évi<strong>de</strong>nce qu'il<br />

y veut mettre <strong>de</strong> gravité. Pour Thucydi<strong>de</strong> en particulier,<br />

nous sommes <strong>du</strong> moins en état d'apprécier<br />

les reproches les plus sérieui, ceux qui tombent<br />

sur l'ordre, <strong>la</strong> métho<strong>de</strong> et <strong>la</strong> narration; car tout<br />

ce<strong>la</strong> est soumis aux mènes règles dans toutes les<br />

<strong>la</strong>ngues, et ne pèche point <strong>du</strong> tout par les endroits<br />

que Denys y trouve répréhensibles. 11 le blâme d'avoir<br />

pris pour division <strong>de</strong> son récit les hivers et les<br />

étés ; mais Thucydi<strong>de</strong> fait l'histoire d'une guerre, et<br />

il <strong>la</strong> divise par campgnes, comme ce<strong>la</strong> est assez<br />

naturel, et comme il est même d'usage en pareille<br />

matière eh« les mo<strong>de</strong>rnes. 11 n'y a point <strong>de</strong> faute<br />

dans nette disposition : il y en a encore moins dans<br />

le ehoix <strong>du</strong> sujet; et, quoiqu'il y ait, mime en fait


C0U1S DE LITTÉMTU1E.<br />

424<br />

d'histoiref quelque chose à considérer dans <strong>la</strong> nature<br />

<strong>de</strong>s sujets 9 qui ne sont pas tous aussi favorables<br />

, soit pour l'intérêt, soit pour l'instruction, on<br />

a peioe à concevoir ce qu'à voulu dire Denys d'Halicarnasse,<br />

quand ii fait presque un crime à Thucydi<strong>de</strong><br />

d'avoir travaillé sur cette guerre <strong>du</strong> Péiopoaèse,<br />

époque désastreuse <strong>de</strong> tous les crimes et <strong>de</strong> tous les<br />

maux qui peuvent naître <strong>de</strong> l'ambition $ <strong>de</strong> <strong>la</strong> jalousie<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> discor<strong>de</strong>, et que Denys met en opposition<br />

avec l'époque que choisit Hérodote, qui fut<br />

celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> constance et <strong>de</strong> <strong>la</strong> magnanimité <strong>de</strong>s Grecs.<br />

.Mais l'histoire n'est-elle instructive et digne d'attention<br />

que dans les tableaux <strong>de</strong>s prospérités et <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur ? Les exemples qu'elle trace dans le mal<br />

comme dans le bien ne sont-ils pas éplement une<br />

leçon pour les âges suivants ? Et serait-Il moins<br />

utile d'inspirer l'horreur <strong>de</strong>s crimes que l'ému<strong>la</strong>tion<br />

<strong>de</strong>s vertus? Si Hérodote avait fait voir combien les<br />

Grecs avaient été grands dans <strong>la</strong> concor<strong>de</strong> et l'union,<br />

que pouvait faire <strong>de</strong> mieui Thucydi<strong>de</strong> que <strong>de</strong><br />

<strong>mont</strong>rer ce qu'ils s'étaient <strong>la</strong>it <strong>de</strong> mal et <strong>de</strong> déshonneur<br />

dans leurs opiniâtres dissensions et leurs atroces<br />

rivalités? Et n'était-ce pas encore un avantage<br />

d'avoir à peindre ce qu'il avait vu ? Le critique estil<br />

plus raisonnable quand il le reprend très-aigrement<br />

<strong>de</strong> sa sévérité à marquer toutes les fautes <strong>de</strong>s<br />

différents partis $ souillés tour à tour, ou tout à <strong>la</strong><br />

fois, par <strong>la</strong> perfidie, l'injustice et <strong>la</strong> cruauté, comme<br />

si c'était l'historien qui dût supporter l'odieux <strong>de</strong> ce<br />

qu'il est obligé <strong>de</strong> rapporter ? Toute cette mauvaise<br />

humeur est fort étrange dans un homme qui d'ailleurs<br />

paraît naturellement judicieux. 11 avoue et<br />

répète en. plusieurs endroits que P<strong>la</strong>ton et Thucydi<strong>de</strong><br />

jouissent <strong>de</strong> <strong>la</strong> plus haute réputation, et sont<br />

regardés comme les modèles à suivre, l'un parmi<br />

les philosophes, l'autre parmi les historiens; et il<br />

croit réfuter cette opinion en opposant sans cesse<br />

les défauts <strong>de</strong> leur diction à <strong>la</strong> perfection <strong>de</strong> Démosthènes.<br />

Mais d'abord le mérite propre <strong>de</strong> Fhistorien<br />

<strong>du</strong> philosophe, même dans le style, n'est pas<br />

celui <strong>de</strong> l'orateur, et c'est ce que Denys parait avoir<br />

oublié; et, à l'amertume <strong>de</strong> ses censures, on dirait<br />

qu'il est choqué <strong>de</strong> l'admiration qu'on a pour eux.<br />

Je ne l'accuse pas pourtant d'une partialité prouvée<br />

: il peut avoir eu quelques préventions particulières<br />

; il est si rare <strong>de</strong> n'en avoir aucune ! Le bon<br />

Plutarque a fait un Traité <strong>de</strong> ta malignité d'Hêrodote;<br />

et Denys, compatriote <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier, nous<br />

assure qu'Hérodote est partout un homme simple<br />

et bon. Ce qu'on aperçoit ici <strong>de</strong> plus avéré, c'est<br />

que Denys d'Halîcaraasse, quëque en général d'un<br />

jugement sain, n'a pas les conceptions assez nettes.<br />

Le jugement se <strong>mont</strong>re en ce que, P<strong>la</strong>ton et Thucy­<br />

di<strong>de</strong> exceptés, il caractérise les poètes $ les orateurs,<br />

les historiens, les philosophes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce, avec<br />

assez <strong>de</strong> justesse pour que Quintilien Tait suivi es<br />

cette partie <strong>de</strong> très-près, et quelquefois même Fait<br />

presque répété. Mais le défaut <strong>de</strong> netteté dans les<br />

vues générales ne se manifeste pas moins dans le<br />

vague <strong>de</strong> ses divisions et c<strong>la</strong>ssifications, trop susceptibles<br />

d'équivoque, et quelquefois <strong>de</strong> contrariété,<br />

au moins apparente, et dans ce qu'il appelle<br />

ses résumés, qui ne sont que <strong>de</strong> longues et fastidieuses<br />

répétitions, qui pro<strong>du</strong>isent les mêmes choses<br />

sans les fortifier ou les éc<strong>la</strong>ircir. Comme écrivain,<br />

Denys, dans ses ouvrages didactiques, est lâche,<br />

traînant, diffus, sans agrément, sans variété, sans<br />

élévation. Gommé critique, toutes ses théories se<br />

ré<strong>du</strong>isent à une seule idée dont le fond est vrai,<br />

mais qui n'est point <strong>du</strong> tout exposée comme elle <strong>de</strong>vrait<br />

l'être, et qui s'obscurcit encore en se perdant<br />

au -milieu <strong>de</strong> ses prolixes et minutieuses citations.<br />

En voici <strong>la</strong> substance : P<strong>la</strong>ton, Isocrate, Thucydi<strong>de</strong> 9<br />

ont les beautés et les défauts <strong>du</strong> style figuré; tous<br />

trois pèchent par l'affectation, l'un <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur,<br />

l'autre <strong>du</strong> nombre, le <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong> <strong>la</strong> pensée; ce qui<br />

fait que le premier est quelquefois enflé, le secoué<br />

souvent monotone, et le troisième souvent obscur.<br />

Parmi ceux qui ont préféré le style simple, Lysias<br />

a eu toutes les grâces <strong>de</strong> <strong>la</strong> simplicité sans'tomber<br />

jamais, mais aussi sans jamais s'élever. Entre ces<br />

<strong>de</strong>ux sortes d'eitrêmes, Denys établit ce qulf appelle<br />

très-improprement, ce me semble, le gmre<br />

mûfem, qui joint tout le mérite d'une pureté soutenue<br />

et d'une simplicité attique à ce sublime <strong>de</strong>s<br />

igures <strong>de</strong> pensée et <strong>de</strong> mouvements <strong>du</strong> dis<strong>cours</strong>,<br />

sans aucune affectation ni dans le dis<strong>cours</strong> ni dans<br />

<strong>la</strong> pensée; et ce genre wwtjm est celui <strong>de</strong> Démosthènes.<br />

Telle est <strong>la</strong> substance d'un gros volume <strong>de</strong><br />

rhétorique, qui pouvait être abrégé <strong>de</strong>s trois quarts y<br />

et <strong>de</strong>vait être mieux conçu et mieux eipliqué. Il est<br />

hors <strong>de</strong> 'toute convenance <strong>de</strong> faire <strong>de</strong>ui extrêmes,<br />

c'est-à-dire <strong>de</strong>ux exemples vicieui <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux c<strong>la</strong>sses<br />

d'écrivains : dont Fuse, celle <strong>de</strong> Lysias, d'Esehine,<br />

d'Hypéri<strong>de</strong>, est, <strong>de</strong> Faveu même <strong>de</strong> Denys, ie modèle<br />

<strong>du</strong> genre auquel ils se sont attachés, et n'a<br />

d'autre défaut que <strong>de</strong> n'être pas sublime ; et dont Fautre<br />

n'a péché que par l'abus <strong>de</strong>s qualités éminentes,<br />

telles que celles qui dominent dans P<strong>la</strong>ton, dans<br />

Isocrate, dans Thucydi<strong>de</strong>, c'est-à-dire, dans l'un <strong>la</strong><br />

noblesse et <strong>la</strong> richesse <strong>de</strong>s idées, dans l'autre.Fharmonie<br />

et l'éc<strong>la</strong>t <strong>du</strong> style, dans le <strong>de</strong>rnier <strong>la</strong> force et<br />

<strong>la</strong> profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong>s pensées. Tout ce qu'il y a ici <strong>de</strong><br />

vrai, c'est qu'en effet toute perfection est entre <strong>de</strong>ux<br />

excès, et


ANCIENS. — L1TTÉ1ATU1E MÊLÉE.<br />

écrivains grecs. Mais quand il est simple et pur, il<br />

Test comme Lysias; quand il est grand, il fest<br />

comme P<strong>la</strong>tes; quand il est fort, il Test comme<br />

Thucydi<strong>de</strong> : et Denys lui-même Fa?ait senti 9 puisqu'il<br />

dit que Bémosthènes a imité ee qu'il y a?altie<br />

meilleur dans tout ce qui l'avait précédé. Ge<strong>la</strong> est<br />

•rai, ettfoffre point <strong>du</strong> toutridéed'un poire moyot,<br />

mais celle d ? un eicellent esprit qui proite habilement<br />

<strong>de</strong> tous les autres esprits, en se rapprochant<br />

<strong>de</strong> ce qu'ils ont <strong>de</strong> meilleur, et s'éloignaat <strong>de</strong> ce<br />

qu'ils ont <strong>de</strong> défectueux.<br />

Bans un autre genre, le moraliste satirique Lucien<br />

, quoique né à Samosate en Syrie, et <strong>du</strong> temps<br />

<strong>de</strong>s Antonins, lorsque les lettres grecques et romaines<br />

étaient également déchues, n'en est pas<br />

moins regardé comme un écrivain c<strong>la</strong>ssique pour<br />

<strong>la</strong> pureté et l'élégance <strong>de</strong> <strong>la</strong> diction. Je ne fondrais<br />

pourtant pas, comme a fait son <strong>de</strong>rnier tra<strong>du</strong>cteur,<br />

l'appeler le plus bel esprit <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce : c'est exagérer<br />

beaucoup le mérite <strong>de</strong> Fauteur, et même <strong>la</strong><br />

comp<strong>la</strong>isance d'un tra<strong>du</strong>cteur ; que <strong>de</strong> donner à<br />

Lucien ce qui pourrait appartenir à Xénophon ou<br />

à P<strong>la</strong>ton. Ses nombreux ouvrages prouvent <strong>de</strong> Fesprit,<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Inesse et <strong>de</strong> <strong>la</strong> gaieté caustique; mais<br />

ils roulent presque tous sur un même fonds d'idées<br />

et <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isanteries. Toujours renfermé dans unraéme<br />

cadre, celui <strong>du</strong> dialogue, il y repro<strong>du</strong>it toujours<br />

les mêmes objets, <strong>de</strong>s dieux et <strong>de</strong>s' sophistes : il<br />

se moque sans cesse <strong>de</strong>s uns et <strong>de</strong>s autres, et ses<br />

satires contre eux ne diffèrent guère que par les<br />

titres. C'est un impitoyable censeur <strong>de</strong> toute superstition<br />

et <strong>de</strong> toute char<strong>la</strong>tanerie ; mais il est<br />

inconséquent dans sa mauvaise humeur; il confond<br />

avec les plus vils sophistes ceux mêmes qu'il a loués<br />

ailleurs comme <strong>de</strong> vrais philosophes, par exemple,<br />

Socrate et Arlstote. Il met dans leur bouche un<br />

<strong>la</strong>ngage insensé et furieux, qui n'a jamais été le<br />

leur. En un mot, si Lucien a <strong>la</strong> verve d'un satirique,<br />

il a aussi les travers d'un bouffon qui sacrifie<br />

tout à l'envie <strong>de</strong> faire rire ; et s'il offre, dans beaucoup<br />

<strong>de</strong> ses dialogues, <strong>de</strong> <strong>la</strong> raison et <strong>de</strong> <strong>la</strong> saillie, beaucoup<br />

aussi sont dépourvus <strong>de</strong> sel, et d'autres tout<br />

à fait insignifiants. 11 avait pourtant <strong>de</strong> l'imagination<br />

et même <strong>de</strong> celle qui invente, car, dans le genre<br />

<strong>de</strong> l'allégorie satirique, <strong>de</strong>s auteurs <strong>de</strong> mérite ont<br />

profité <strong>de</strong> ses inventions. C'est d'un écrit fort ingénieux,<br />

intitulé Histoire véritable, que Swift a emprunté<br />

le p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> son Gulliver : et c'est <strong>de</strong> l'Ane <strong>de</strong><br />

Lucien, autre roman non moins joli, qu'Apulée,<br />

FIN DB LA nsMriun FABTII DU SOMB nniiBB.<br />

426<br />

vers le moyen âge, tira son Am cfor, qui ne vaut<br />

pas l'original pour cette sorte <strong>de</strong> merveilleux p<strong>la</strong>isant,<br />

quoique bizarre, et moral dans l'intention,<br />

quoique extravagant dans les choses, dont il parait<br />

que Lucien a eu <strong>la</strong> première idée.<br />

Bans l'histoire <strong>de</strong>s arts et <strong>de</strong> leurs monuments,<br />

l'antiquité grecque peut opposer Pausanias à m<br />

que les mo<strong>de</strong>rnes ont <strong>de</strong> meilleur. 11 écrivait vers<br />

le même temps que Lucien ; et tandis que celui-ci<br />

ridiculisait les fables <strong>du</strong> paganisme , Pausanias décrivait<br />

les chefs-d'œuvre d'architecture, <strong>de</strong> sculpture,<br />

<strong>de</strong> peinture, qui n'avaient pas peu contribué<br />

à rendre ces fictions vénérables. Son style est précis<br />

et plein; et, son livre h <strong>la</strong> main, os voyagedans l'an*<br />

cienne Grèce : il semble vous <strong>la</strong> <strong>mont</strong>rer tout entière.<br />

Mais en ce genre l'imagination est si impuissante<br />

pour suppléer les sens, que ceux qui n'ont vu que<br />

les débris semés dans <strong>la</strong> Grèce mo<strong>de</strong>rne ont une<br />

bien plus gran<strong>de</strong> idée <strong>de</strong> ce qu'elle était que ceux<br />

qui ne <strong>la</strong> connaissent que par les <strong>de</strong>scriptions <strong>de</strong><br />

Pausanias.<br />

Sur ce que les anciens, et Cioéron en particulier,<br />

ont dit <strong>du</strong> savoir <strong>de</strong> Varron et <strong>de</strong> son grand<br />

ouvrage <strong>de</strong>s Antiquités romaines, qui ne nous est<br />

pas parvenu t il avait fait à peu près pour Rome ce<br />

qu'avait fait Pausanias pour <strong>la</strong> Grèce. Ce<strong>la</strong>it un<br />

homme d'une érudition immense, mais dont on<br />

a loué le jugement et les connaissances beaucoup<br />

plus que le style et le talent. H ne nous, en reste<br />

qu'un Traité sur <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>la</strong>tine, qui n'a pas peu<br />

servi à éc<strong>la</strong>irer les philologues mo<strong>de</strong>rnes ; et un<br />

autre sur l'agriculture, beaucoup moins estimé<br />

pour <strong>la</strong> diction que celui <strong>de</strong> Columdle. Yitrave a<br />

non-seulement le mérite <strong>de</strong> Féiégance dans ce qu'il<br />

nous a <strong>la</strong>issé sur l'architecture, mais il pense et<br />

s'exprime sur les arts en homme qui en a senti <strong>la</strong><br />

dignité, et qui a réfléchi sur les principes <strong>du</strong> beau<br />

en tout genre. Enfin, les recueils historiques et<br />

polygraphiques d'JSlien, d'Athénée, <strong>de</strong> Biogène<br />

Laërce, <strong>de</strong> Valère Maxime, d'Aulu-Gelle, <strong>de</strong> Macrobe,<br />

etc., assez semb<strong>la</strong>bles à nos ana, offrent<br />

à <strong>la</strong> curiosité qui ne veut que s'amuser quantité <strong>de</strong><br />

faits et d'anecdotes, et à celle qui veut s'instruire<br />

différentes sortes <strong>de</strong> recherches dont on peut extraire<br />

l'essentiel en écartant le frivole et le minutieux.<br />

Mais c'est là que je dois borner cette espèce <strong>de</strong> nomenc<strong>la</strong>ture<br />

critique, qui ne pourrait s'étendre plus<br />

loin sans sortir <strong>de</strong> notre p<strong>la</strong>n, et passer à ce qui<br />

doit y être étranger.


SECONDE PARTIE. - SIÈCLE DE LOUIS XIV.<br />

llfTkoBIÎCTÎI», ©5 BÎSCOOIS SUR L'ÉTAT DES LWTEES IH<br />

BUH0K, BETOIS Là fW BU SIÈCLE QUI â SUIVI CELUI B f âU-<br />

€WS« JUSQU'AU »ÉCffl BS LOUIS UT,<br />

Tel qu'il fet §mmmâ m I7f7.<br />

LIVRE PREMIER. — POÉSIE.<br />

Wons avons parcouru ces beaux siècles <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce<br />

et <strong>de</strong> Rome qui ont été ceux <strong>de</strong> <strong>la</strong> gloire et <strong>de</strong>s prodiges<br />

<strong>de</strong> l'esprit humain; nous avons voyagé au milieu<br />

<strong>de</strong> ces grands monuments dont le temps a respecté<br />

<strong>du</strong> moins une prtie qui doit faire à jamais<br />

regretter l'autre. Si longtemps ensevelis dans les<br />

vastes et profon<strong>de</strong>s ténèbres dont <strong>la</strong> barbarie obscurcissait<br />

Il terre, au premières lueurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> raison<br />

«t <strong>du</strong> goût y le travail et Féradition les débarrassèrent<br />

<strong>de</strong>s décombres qui les couvraient et <strong>de</strong> <strong>la</strong> rouille<br />

qui les avait noircis. Le génie, au moment où il<br />

s'éveil<strong>la</strong> comme d'un long sommeil 9 ne put les eontttnplfr<br />

qu'avec cet enthousiasme qui apprend à égaler<br />

ou <strong>du</strong> moins à imiter ce qu'on admire ; et dans<br />

<strong>la</strong> suite <strong>la</strong> satiété, le paradoxef et une rivalité mal<br />

enten<strong>du</strong>e, leur ont insulté avec une orgueilleuse<br />

ingratitu<strong>de</strong> 9 à cette époque où l'esprit <strong>de</strong>vient subtil<br />

et contentieux y en même temps que les grands<br />

talents <strong>de</strong>viennent plus rares; où <strong>la</strong> prétention <strong>de</strong><br />

juger l'emporte sur le besoin <strong>de</strong> jouir ; où l'on médit<br />

<strong>de</strong> ce qui a été fait, à mesure qu'il <strong>de</strong>vient plus difficile<br />

<strong>de</strong> bien faire; enfin, où l'on ne conserve plus<br />

guère d'autre goût que Famour aveugle <strong>de</strong> <strong>la</strong> nouveauté<br />

, quelle qu'elle soit; goût pervers et dépravé,<br />

qui calomnie le passé 9 corrompt le présent, et méconnaissant<br />

tous les principes <strong>du</strong> beau et <strong>du</strong> bon9<br />

<strong>la</strong>isse à peine l'espérance <strong>de</strong> l'avenir.<br />

Nous avons suivi <strong>de</strong>s yeux les chantres d'Achille<br />

et d'Énée dans <strong>la</strong> carrière immense <strong>de</strong> l'épopée 9 et<br />

mêlé nos app<strong>la</strong>udissements à ceux <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce assemblée<br />

9 lorsqu'elle couronnait sur le théâtre les<br />

Euripi<strong>de</strong> et les Sophocle, et que dans les jeux olympiques<br />

elle décernait <strong>de</strong>s palmes au courage s à l'adresse;<br />

à <strong>la</strong> force y au son<strong>de</strong> <strong>la</strong> lyre <strong>de</strong> Pindare,<br />

que nous avons retrouvée <strong>de</strong>puis dans les mains <strong>de</strong><br />

cet heureux favori <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature et <strong>de</strong> Mécène f qui<br />

savait passer si facilement <strong>du</strong> sublime aux chansons,<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> morale <strong>du</strong> Portique à celle d'Épieun. Noua<br />

nous sommes crus un moment , dans ce lycée, Grecs<br />

ou Romans (et c'est ainsi Seulement qu'il pouvait<br />

nous être permis <strong>de</strong> le croire) , quand l'éloquence<br />

elle-même, sous les traits <strong>de</strong> Cicéron ou <strong>de</strong> Démosîhènes<br />

9 est motitée dans <strong>la</strong> tribune d'Athènes ou <strong>de</strong><br />

Rome, avec cet air <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>ur qu'elle <strong>de</strong>vait avoir<br />

dans les anciennes républiques, et ce caractère énergique<br />

et 1er, st naturellement empreint sur le front<br />

<strong>de</strong>s orateurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté, si ridiculement contrefait<br />

<strong>de</strong> nos jours sur celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> servitu<strong>de</strong> factieuse ou<br />

<strong>de</strong> l'hypocrite tyrannie.<br />

La muse <strong>de</strong> l'histoire s'est <strong>mont</strong>rée à nous non<br />

moins majestueuse, entourée <strong>de</strong> tous les héros qu'elle<br />

faisait revivre. Mais, en <strong>de</strong>scendant àFâge suivant,<br />

<strong>la</strong> déca<strong>de</strong>nce nous a déjà frappés. Les traits bril<strong>la</strong>nts<br />

<strong>de</strong> Lucaïn, tout Pesprit <strong>de</strong> Pline et <strong>de</strong> Sénèque, les<br />

pointes <strong>de</strong> Martial, n'ont servi qu'à nous faire sentir<br />

davantage quels hommes c'étaient que Cicéron,<br />

Virgile et Catulle. La Grèce ne peut plus se glorifier<br />

que <strong>de</strong> son piutarque, qui se p<strong>la</strong>ce encore au<br />

rang <strong>de</strong>s c<strong>la</strong>ssiques. Rome a son Quintilien, qui défend<br />

le bon goût <strong>du</strong> siècle précé<strong>de</strong>nt contre <strong>la</strong> corruption<br />

<strong>du</strong> sien ; mais 9 plus heureuse que <strong>la</strong> Grèce, elle<br />

<strong>mont</strong>re encore à <strong>la</strong> postérité un homme unique 9 Tacite,<br />

qui seul, <strong>la</strong> tête aussi haute que tout ce qui l'a<br />

précédé, reste <strong>de</strong>bout, comme une colonne parmi<br />

<strong>de</strong>s ruines.<br />

Au <strong>de</strong>là <strong>de</strong> ce point où nous nous sommes arrêtés,<br />

que trouvons-nous? un désert et <strong>la</strong> nuit.<br />

Quelles sont les causes <strong>de</strong> ces étonnantes révolutions<br />

<strong>de</strong> l'esprit humain? Pourquoi ces éclipses si<br />

longues 9 qui succè<strong>de</strong>nt à l'éc<strong>la</strong>t <strong>du</strong> plus beau jour ?<br />

D'où vient qu'on a vu le même f<strong>la</strong>mbeau tour à tour<br />

briller et s'éteindre, et se rallumer encore chex certains<br />

peuples, tandis que chez d'autres il semble<br />

avoir disparu pour toujours, ou même ne s'est jamais<br />

allumé pour eux? Quelle est cette espèce <strong>de</strong> prédilection<br />

accordée par <strong>la</strong> nature à certains siècles, où<br />

l'on dirait qu'elle a pris p<strong>la</strong>isir à développer toute<br />

sa puissance pro<strong>du</strong>ctive, à prodiguer ses richesses,<br />

à répandre ses trésors comme par monceaux ? Inépuisable<br />

et toeptirs <strong>la</strong> même dans ses pro<strong>du</strong>ctions<br />

physiques, est-ële donc si bornée dans son énergie


SIèCLE 1» wwis xnr. — DmopucrioN.<br />

munie, et oVt-elle tu ee génie qu'une fioniité<br />

passagère qui <strong>la</strong> condamne ensuite I une lonpe stérBIté?<br />

Cette question soufeet agitée peut iiuniir<br />

cependant <strong>de</strong> nou?eaui aperçus, quand il s'agira f<br />

fera <strong>la</strong> in <strong>de</strong> ee Cours 9 <strong>de</strong> chercher un résultat<br />

satisfaisant dans <strong>la</strong> querelle trop loupe et trop fameuse<br />

sur les anciens et les mo<strong>de</strong>rnes. Aujourd'hui<br />

je ne me propose qu'un résumé rapi<strong>de</strong> et auodnet,<br />

où, ne ufarrétaut qu 9 aui faits, sans discuter les causes<br />

, je rappellerai quel a été, à différentes époques 9<br />

le sort <strong>de</strong>s lettres et <strong>de</strong>s arts 9 <strong>de</strong>puis <strong>la</strong> fin*<strong>du</strong> siècle<br />

qui a suivi celui d'Auguste, jusqu'au temps où le<br />

génie fit renaître <strong>de</strong> beaux jours sous les Médieis,'<br />

et répandit ensuite sous Louis XI? cette éc<strong>la</strong>tante<br />

lumière qui a rempli le mon<strong>de</strong>, qui offusque aujourd'hui<br />

plus que jamais <strong>la</strong> médiocrité jalouse et l'ignorance<br />

présomptueuse; mais qui appelle encore les<br />

regards <strong>de</strong>s hommes le sens , comme dans une nuit<br />

obscure <strong>de</strong>s f oyageurs égarés tournent les yens fers<br />

le point <strong>de</strong> l'horizon d'où Ton ferra renaître le jour.<br />

Quoiqu'on ait obserf é y af ee raison f que le règne<br />

<strong>de</strong>s arts a toujours été chez les anciens 9 comme chez<br />

les mo<strong>de</strong>rnes, attaché à <strong>de</strong>s temps <strong>de</strong> puissance et<br />

<strong>de</strong> gloire, il paraît cependant que, pour fon<strong>de</strong>r et<br />

perpétuer ce règne, ce n'est pas une cause suffisante<br />

que <strong>la</strong> prospérité d'un gouvernement affermi. On<br />

en f oit <strong>la</strong> preuve dans cette pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> quatre-vingts<br />

ans, qui s'écou<strong>la</strong> <strong>de</strong>puis Trajan jusqu'au<br />

<strong>de</strong>rnier <strong>de</strong>s Antonins, sous <strong>de</strong>s souf crains comptés<br />

parmi les meilleurs dont le mon<strong>de</strong> ait conservé <strong>la</strong><br />

mémoire. L'histoire remarque que les nations furent<br />

alors aussi bien gouvernées qu'elles pouf aient<br />

f être, parce que <strong>la</strong> f ertu était sur le trône avec une<br />

philosophie qui se piquait d'être éminemment morale<br />

et religieuse, comme celle <strong>de</strong> notre siècle s'est<br />

piquée <strong>de</strong> n'être ni l'un ni l'autre. La vertu régna<br />

comme <strong>la</strong> loi : <strong>la</strong> terre fut heureuse et le génie fut<br />

muet. 11 y eut encore quelques hommes d'esprit et<br />

<strong>de</strong> goût, tels que le critique Longin, le moraliste<br />

satirique Lucien, et, par <strong>la</strong> suite, <strong>de</strong>s historiens<br />

<strong>du</strong> second ordre, tels qu'Ammîenifarcellin, Hérodien,<br />

et d'autres; mais, dans l'éloquence et <strong>la</strong> poésie,<br />

Rome et <strong>la</strong> Grèce étaient ré<strong>du</strong>ites aui déc<strong>la</strong>matesra<br />

et au sophistes, les uns occupés à fendre <strong>de</strong>s<br />

louanges, les autres enfoncés dans les disputes <strong>de</strong><br />

l'école.<br />

Cependant vers le milieu lu quatrième siècle,<br />

lorsque l'empire romain, chance<strong>la</strong>nt sous le poids<br />

<strong>de</strong> sa gran<strong>de</strong>ur, était forcé <strong>de</strong> se partager pour se<br />

soutenir, lorsque Rome n'était déjà plus <strong>la</strong> seule<br />

capitale <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, quand les ressorts <strong>de</strong> l'autorité<br />

étaient affaiblis, quand les barbares menaçaient <strong>de</strong><br />

tous ©êtes le peuple dominateur et corrompu, qui<br />

41?<br />

ne w défendait plus que par sa discipline militaire,<br />

une éloquence nouvelle naquit me une nouvelle<br />

religion, qui <strong>de</strong>s prisons et <strong>de</strong>s écbauûmds venait <strong>de</strong><br />

<strong>mont</strong>er sur le très© <strong>de</strong>s Césars. Cette voii auguste<br />

et puissante était celle <strong>de</strong>a orateurs <strong>du</strong> ehristiaaisme;<br />

et le cer<strong>de</strong><strong>de</strong>s préjugés particuliers rétrécit<br />

tellement les idées, que peut-être entendra-t-on ici<br />

avec quelque surprise <strong>de</strong>s noms qui ne sont guère<br />

plus cités parmi nous que dans les chaires éf angéliques,<br />

et qu'on s'étonnera <strong>de</strong> voir, au rang <strong>de</strong>s successeurs<br />

<strong>de</strong> Cicéron et <strong>de</strong> Démosthènes, <strong>de</strong>s hommes<br />

m qui l'on est accoutumé <strong>de</strong> ne voir que les successeurs<br />

<strong>de</strong>s apêtres ». Mats sans blesser le respect<br />

qu'à ce <strong>de</strong>rnier titre doivent tous les chrétiens aux<br />

Basile, aux Grégoire 9 aux Chrysostdme, je puis les<br />

considérer ici principlement sous le rapport <strong>de</strong>s<br />

talents et <strong>du</strong> génie. Pourquoi faudrait-il détourner<br />

tesyew, quand nous rencontrons ces grands hommes<br />

à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce qn'ils doivent occuper dans le tableau .<strong>de</strong>s<br />

différents âges littéraires ? Sans doute ils appartiennent<br />

prticulièriment à l'Église, qui les a consacrés<br />

à <strong>la</strong> vénération publique : c'est surtout à elle à rappeler<br />

les services qu'ils ont ren<strong>du</strong>s à <strong>la</strong> religion, les<br />

victoires qu'ils ont remportées sur l'hérésie, les<br />

exemples qu'ils ont donnés <strong>de</strong> <strong>la</strong> sainteté pastorale;<br />

les lumières qu'ils ont répn<strong>du</strong>es parmi les peuples,<br />

les tourments qn'ils ont soufferts pur <strong>la</strong> foi ; mais<br />

ils appartiennent aussi à Histoire et aux lettres humaines.<br />

L v histoire9 en nous affligeant <strong>du</strong> récit <strong>de</strong>s<br />

crimes qui furent alors, comme dans tous les temps,<br />

ceux <strong>de</strong> <strong>la</strong> tyrannie, <strong>de</strong> l'ambition et <strong>du</strong> fanatisme,<br />

nous offre le contraste <strong>de</strong> tant d'horreurs dans le<br />

portrait iièle et avoué <strong>de</strong> ces héros <strong>de</strong> l'Évangile.<br />

L'histoire nous présente en eux les plus touchants<br />

modèles <strong>de</strong>s plus pures vertus ; nous les fait voir réu-<br />

1 Dana hmm^qm%TmêmêBmtMtêmm mm emmenératai»<br />

<strong>de</strong>s NowwUeg §mîiëqms, distingué par si touche<br />

spirituelle et §oes il est dit que ee wmtemm a fuit <strong>la</strong>nguir<br />

t» m&mmt l'mMmtkm» «$ fv'tl mmmîi été app<strong>la</strong>udi il f m<br />

wim§i «M. Je puis assurer que ee même morceau, ©à Je m'A<br />

rien change, fat app<strong>la</strong>udi en 1788. Ce n'est pas qu'il y eut<br />

alors plus <strong>de</strong> religion cjtfBjjjowd'IiQl; 11 y en tirait motos;<br />

mais c'était wm antre espèce dlneréds<strong>la</strong>. Oem d'alors fêtaient<br />

<strong>de</strong>là façon <strong>de</strong> Voltaire; ceux d'anjoerd'hoi Je mmi <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> façon <strong>de</strong> Chaemelte et d'Hébert. Les sommes lustrait s sentaient<br />

que l'orateur remplissait mie partie essentielle <strong>de</strong> son<br />

sujet, en examinant use époque aussi remarquable que celte<br />

<strong>de</strong> l'éloquence chrétienne, <strong>la</strong> seule qui fût eoanae dans le<br />

mon<strong>de</strong> pendant pleslean siècles. Ils tairaient full n'était paa<br />

teapeesSale qu'on fttt en saint «t pourtant qu'on ne fit paa<br />

on sot ; qu'on poaTait louer le génie et les fer<strong>la</strong>s d'un saint 9<br />

même sans être dtVof, comme foliaire a loué saint Louis;<br />

qtfon pondait aller jusqu'à nommer mmi Jmfmëm et «


428<br />

COURS DE L1TTEEATHEE.<br />

mmmt <strong>la</strong> dignité <strong>du</strong> caractère à celle <strong>du</strong>'sacerdoce ,<br />

use douceur inaltérable à une fermeté intrépi<strong>de</strong>;<br />

adressant ans empereurs le <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité ,<br />

an coupable celui <strong>de</strong> sa conscience qui le tourmente,<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> justice céleste qui le menace, à<br />

tous les malheureux celui <strong>de</strong>s conso<strong>la</strong>tions fraternelles.<br />

Les lettres les réc<strong>la</strong>ment à leur tour, et s'app<strong>la</strong>udissent<br />

d'avoir été pour quelque chose dans le<br />

bien qu'ils ont fait à l'humanité 9 et d'être encore 9<br />

aux yeux <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, une partie <strong>de</strong> leur gloire : elles<br />

aiment à se'couvrir<strong>de</strong> l'éc<strong>la</strong>t qu'ils ont répan<strong>du</strong> sur<br />

leur siècle, et se croiront toujours en droit <strong>de</strong> dire<br />

qu'avant d'être <strong>de</strong>s confesseurs et <strong>de</strong>s martyrs, ils<br />

ont été <strong>de</strong> grands hommes; qu'avant d'être <strong>de</strong>s<br />

saints, ils ont été <strong>de</strong>s orateurs.<br />

En les regardant sous ce point <strong>de</strong> vue, soit que<br />

Ton mette à pdrt l'inspiration divine, soit que Fou<br />

reconnaisse encore <strong>la</strong> Provi<strong>de</strong>nce dans les moyens<br />

saturais dont elle se sert, on peut observer les causes<br />

qui contribuèrent à donner cette nouvelle vie à l'éloquence,<br />

oubliée <strong>de</strong>puis si longtemps. Un nouvel<br />

ordre d'idées et <strong>de</strong> sentiments à développer, une foule<br />

d'obstacles à combattre et d'adversaires à confondre,<br />

<strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> vaincre par <strong>la</strong> persuasion et<br />

l'exemple, qui étaient les <strong>de</strong>ux seules forces <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

religion naissante; voilà ce qui <strong>du</strong>t animer le génie<br />

<strong>de</strong>s fondateurs et <strong>de</strong>s défenseurs <strong>du</strong> christianisme.<br />

Le paganisme, longtemps persécuteur, était encore<br />

redoutable , même <strong>de</strong>puis que Constantin eut fait<br />

régner f Évangile» Les zé<strong>la</strong>teurs <strong>de</strong> l'ancienne, religion<br />

avaient pour eus, selon les temps et les circonstances,<br />

<strong>de</strong>s intérêts <strong>de</strong> parti, et, dans tous les<br />

temps, l'intérêt <strong>de</strong> toutes les passions divinisées par<br />

le polythéisme. Mais il faut avouer que ce n'étaient 9<br />

sous aucun rapport, <strong>de</strong>s hommes à comparer aux<br />

prédicateurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> foi chrétienne. 11 s'en fal<strong>la</strong>it<br />

beaucoup que Oise, Porphyre, Symmaque, pussent<br />

ba<strong>la</strong>ncer <strong>la</strong> dialectique d'un Tertullien, <strong>la</strong> science<br />

d'un Origène 9 ni les talents d'un Augustin et d'un<br />

Chrysostôme. Ce <strong>de</strong>rnier, dont le nom seul rappelle<br />

<strong>la</strong> haute idée que ses contemporains avaient <strong>de</strong> son<br />

éloquence, peut être opposé à ce que l'antiquité avait<br />

eu <strong>de</strong> plus grand. Ce n'est pas que dans ses écrits,<br />

comme dans ceux <strong>de</strong> saint Augustin, <strong>de</strong> saint Basile,<br />

<strong>de</strong> saint Grégoire, <strong>la</strong> critique n'ait pu remarquer<br />

<strong>de</strong>s défauts que n'ont pas eus les c<strong>la</strong>ssiques<br />

grecs et romains. On s'aperçoit que Ses orateurs<br />

chrétiens n'ont pu échapper entièrement au goût<br />

général <strong>de</strong> leur temps, qui s'était fort corrompu.'<br />

On y désirerait souvent ptus <strong>de</strong> sévérité dans le style,<br />

plus d'attention aux convenances <strong>du</strong> genre, plus <strong>de</strong><br />

métho<strong>de</strong>, plus <strong>de</strong> mesure dans les détails. On leur<br />

a reproché <strong>de</strong> <strong>la</strong> diffusion, <strong>de</strong>s digressions trop<br />

fréquentes, et l'abus <strong>de</strong> l'érudition, qui, dans l'élocpienee,<br />

doit être sobrement employée, <strong>de</strong> pur qu'en<br />

vou<strong>la</strong>nt trop instruire l'auditeur, on ne Tienne à le<br />

refroidir. Mais aussi quel connaisseur impartial n'y<br />

admirera pas un mé<strong>la</strong>nge heureux d'élévation et <strong>de</strong><br />

douceur, <strong>de</strong> force et d'onction, <strong>de</strong> beaux mouvements<br />

et <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s idées, et .en général cette élocution<br />

facile et naturelle, l'un <strong>de</strong>s caractères distinetife <strong>de</strong>s<br />

siècles qui ont fait époque dans l'histoire <strong>de</strong>s lettres ?<br />

Celle où je m'arrête en ce moment présente une<br />

observation qu'il ne faut pas omettre, c'est <strong>la</strong> supériorité<br />

<strong>de</strong>s Grecs sur les Latins. Ceux-ci nous offrent<br />

principalement comme écrivains et orateurs,<br />

dans ces premiers âges <strong>du</strong> christianisme, Tertullien,<br />

saint Ambroise, saint Cypricn, et saint Augustin.<br />

Personne ne conteste au premier <strong>la</strong> vigueur <strong>de</strong>s pensées<br />

et <strong>du</strong> raisonnement, mais personne aussi n'excuse<br />

<strong>la</strong> <strong>du</strong>reté africaine <strong>de</strong> son style, même dans ses<br />

<strong>de</strong>ux ouvrages les plus célèbres, Y Apologie et les<br />

Prescriptions > dont les beautés frappantes sont<br />

mêlées d affectation, d'obscurité et d'enflure. Saint<br />

Cyprien, qui l'avait pris pour modèle, en a conservé<br />

le caractère, mais également affaibli dans les beautés<br />

et dans les défauts. Saint Ambroise a beaucoup plus<br />

<strong>de</strong> douceur et <strong>de</strong> pureté ; mais il s'élève peu, et n'a<br />

pas comme eux cette foule <strong>de</strong> traits qui préparaient<br />

pour <strong>la</strong> chaire tant <strong>de</strong> citations heureuses et bril<strong>la</strong>ntes.<br />

Saint Augustin est certainement le plus beau génie<br />

<strong>de</strong> l'Église <strong>la</strong>tine : il est impossible d'avoir plus d'esprit<br />

et d'imagination; mais on convient qu'il abuse<br />

<strong>de</strong> tous les <strong>de</strong>ux. Son style nous rappelle Sénèque,<br />

comme celui <strong>de</strong> Grégoire, <strong>de</strong> Basile, <strong>de</strong> Chrysostôme,<br />

rappelle Cicéron et Démosthènes, et c'est<br />

dire assez que les Pères grecs ont <strong>la</strong> palme <strong>de</strong> l'éloquence.<br />

A Pégard <strong>du</strong> paganisme, on trouve, vers le temps<br />

dont je parle, Libaniuset Thémiste, distingués parmi<br />

les philosophes rhéteurs, mais qui avaient plus <strong>de</strong><br />

<strong>littérature</strong> que <strong>de</strong> talent. Le plus glorieux titre <strong>du</strong><br />

premier, c'est d'avoir eu <strong>de</strong>ux disciples dont le nom<br />

éclipsa bientôt le sien, et ce sont ce même Grégoire<br />

et ce même Basile, qui reçurent <strong>de</strong> leurs contemporains<br />

le nom <strong>de</strong> grand, et qui furent admirés <strong>de</strong>s<br />

païens mêmes. L'autre illustra sa plume et son caractère,<br />

en se faisant auprès <strong>de</strong> l'empereur arien,<br />

Yaiens, le défenseur <strong>de</strong>s catholiques persécutés; et<br />

ce fut un païen qui eut <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong> donner cette leçon<br />

<strong>de</strong> tolérance et cet exemple <strong>de</strong> courage, qui furent,<br />

couronnés par le succès.<br />

Après cet éc<strong>la</strong>t passager que <strong>la</strong> religion seule rendit<br />

aux lettres, les irruptions <strong>de</strong>s barbares, <strong>de</strong>puis<br />

le cinquième siècle jusqu'au dixième, éten<strong>de</strong>nt et<br />

épaississent <strong>de</strong> plus en plus dans notre Occi<strong>de</strong>nt les


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — INTRODUCTION.<br />

429<br />

ses ; par les asiles <strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu, <strong>de</strong> l'instruction, <strong>de</strong><br />

l'humanité, où Ton ne marche que sur <strong>de</strong>s ruines?<br />

Et je me dis en gémissant : Ici une race nouvelle et<br />

étrangère parmi les hommes, <strong>la</strong> race révolutionnaire,<br />

a passé; et que peut-il rester après son passage, si<br />

ce n'est le chaos renouvelé, et le génie <strong>du</strong> mal p<strong>la</strong>nant<br />

encore au-<strong>de</strong>ssus <strong>du</strong> chaos, et s!app<strong>la</strong>udissant<br />

d'avoir tout détruit, comme autrefois le Créateur<br />

s'app<strong>la</strong>udissait d'avoir tout fait ?<br />

Hommes célèbres, et si dignement célèbres, puisque<br />

vous Fêtes surtout pour avoir été utiles, vous<br />

qui fûtes, <strong>de</strong> siècle eo siècle, les instituteurs <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> génération naissante, les maîtres et les modèles<br />

à <strong>la</strong> fois <strong>de</strong> <strong>la</strong> saine <strong>littérature</strong>, <strong>de</strong> <strong>la</strong> pure morale<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> vraie religion, qui en est <strong>la</strong> sanction et le<br />

soutien; ombres <strong>de</strong>s Gerson, <strong>de</strong>s Dumoulin, <strong>de</strong>s<br />

Duval, <strong>de</strong>s Rollm, <strong>de</strong>s Hersan, <strong>de</strong>s Gihert, <strong>de</strong>s<br />

Goffîn, <strong>de</strong>s Grenan, <strong>de</strong>s le Beau, et <strong>de</strong> tant d'autres<br />

qui ont attaché leurs noms à <strong>de</strong>s monuments à jamais<br />

précîeiiï pour les amis <strong>de</strong>s lettres et<strong>de</strong>s mœurs,<br />

vous ne rejetterez pas l'hommage que je vous adresse<br />

au milieu d'eux. Si j'ose vous le rendre aujourd'hui,<br />

c 9 est que toujours je vous l'ai ren<strong>du</strong> ; c'est que mon<br />

<strong>la</strong>ngage a toujours été le même à votre égard ; c'est<br />

qu'au moment où tous les corps littéraires, tous les<br />

établissements d'instruction publique, étaient déjà<br />

hautement menacés par <strong>la</strong> démence <strong>de</strong>structive,<br />

j'en pris hautement <strong>la</strong> défense ; j'en rappe<strong>la</strong>i les avantages<br />

et <strong>la</strong> gloire, et, avec autant <strong>de</strong> reconnaissance<br />

que <strong>de</strong> respect, je proposai seulement dans le p<strong>la</strong>n<br />

<strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s quelques légers changements, quelques<br />

améliorations qu'indiquait l'expérience, que déjà<br />

même quelques maîtres adoptaient, et dont Futilité<br />

était généralement reconnue. Mais il n'appartenait<br />

pas à l'ignorance barbare, érigée pour <strong>la</strong> première<br />

fois en légis<strong>la</strong>trice, <strong>de</strong> sentir tout ce qu'il y avait<br />

d'utile et <strong>de</strong> respectable, tout ce qu'il y avait <strong>de</strong><br />

vraiment politique dans ces gran<strong>de</strong>s institutions<br />

consacrées par les siècles qui sont l'ornement <strong>de</strong>s<br />

empires, et font partie <strong>de</strong> <strong>la</strong> dignité qu'un grand<br />

peuple doit toujours avoir chez les autres peuples ;<br />

dans l'éten<strong>du</strong>e, dans <strong>la</strong> stabilité, dans <strong>la</strong> réunion,<br />

dans <strong>la</strong> considération publique <strong>de</strong> ces sociétés d'enseignement,<br />

dont le nom seul imposait par avance<br />

à <strong>la</strong> légèreté naturelle d'une jeunesse nombreuse,<br />

et lui imprimait ce respect sans lequel il ne peut y<br />

avoir ni docilité, ni décence, ni progrès ; dans ces<br />

décorations attachées au mérite d'une profession<br />

honorable et <strong>la</strong>borieuse, et qui, n'attestant que <strong>la</strong><br />

gloire <strong>de</strong>s lettres et <strong>de</strong>s arts, ne pro<strong>du</strong>isaient que<br />

l'ému<strong>la</strong>tion, sans orgueil et sans danger; dans cette<br />

noble indépendance <strong>de</strong>s instituteurs ,* toujours choisis<br />

et jugés par leurs pairs, et non pas par une molli-<br />

ténèbres <strong>de</strong> l'ignoranoe et <strong>du</strong> mauvais goût : et si 9 !<br />

dans eelong intervalle, on aperçoit quelques hommes<br />

supérieurs aux autres par les dons <strong>de</strong> l'esprit; un<br />

Photius 9 qui It <strong>du</strong> sien un usage si funeste ; un Abei<strong>la</strong>rd,<br />

fauieui dans les écoles, et qui paya par ses<br />

malheurs sa réputation et ses fautes; surtout un<br />

saint Bernard ».qui fut Foracle <strong>de</strong> son temps , et dont<br />

les écrits sont encore cités dans le nôtre ; aucun<br />

d'eux ne put relever les lettres dégradées et les arts<br />

corrompus. Constantmople en était encore le centre,<br />

même dans son abaissement; mais <strong>la</strong> seo<strong>la</strong>stique et<br />

ses controverses, nées <strong>de</strong> cet esprit sophistique qui,<br />

dans tous les temps, it plus ou moins partie <strong>du</strong> caractère<br />

<strong>de</strong>s Grecs f avait acquis, en se joignant à <strong>la</strong><br />

religion, qu 9 elle corrompait, une importance mal<br />

enten<strong>du</strong>e, qui décourageait les autres étu<strong>de</strong>s chez<br />

tous les peuples qui avaient assis <strong>de</strong>s trônes sur les<br />

débris <strong>de</strong> l'empire romain. Théodorie, qui it pour<br />

les lettres, en Italie, beaucoup plus qu'on ne#pouvait<br />

attendre d'un roi goth, ne parvint pas à les<br />

relever. Charlemagne, comme lui conquérant politique<br />

et légis<strong>la</strong>teur, mais fort supérieur à lui, et,<br />

sans contredit, le plus grand homme quf ait paru<br />

dans ce long intervalle qui a séparé <strong>la</strong> chute <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux<br />

empires, Charlemagne it entrer les sciences et les<br />

arts dans le vaste p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> gouvernement dont il<br />

fou<strong>la</strong>it faire <strong>la</strong> base d'une puissance qui ne put survivre<br />

à son génie. Il fonda l'université <strong>de</strong> Paris :<br />

mais ce ne fut que longtemps après lui qu'el le acquit<br />

une splen<strong>de</strong>ur digne <strong>de</strong> son origine, et <strong>de</strong>vint pour<br />

toutes les nations <strong>de</strong> f Europe un modèle et un objet<br />

d'ému<strong>la</strong>tion Ici je m'arrête involontairement,<br />

les yeux fiés sur le passé, sur le présent et sur<br />

l'avenir. Quand je prononçai pour <strong>la</strong> première fois<br />

ce même dis<strong>cours</strong>, il y a quelques années, elle existait<br />

encore cette savante et respectable école, <strong>la</strong><br />

plus ancienne <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, <strong>la</strong> mère <strong>de</strong>s sciences et <strong>de</strong>s<br />

lettres : elle n'est plus! Vingt autres universités,<br />

dignes illes <strong>de</strong> cette illustre mère, honoraient et<br />

instruisaient <strong>la</strong> France : elles ne sont plus ! Et <strong>de</strong>puis<br />

longtemps, toutes les fois que se rencontre<br />

sous ma plume quelqu'une <strong>de</strong> ces innombrables<br />

raines dont nous sommes environnés, et que je considère<br />

d'un côté ce qu'on a détruit, et <strong>de</strong> l'autre ce<br />

qui en a pris <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce, je me prosterne en idée, et<br />

je paye à ces tristes et vénérables souvenirs le tribut<br />

que leur doit tout ce qui n'a pas renoncé à <strong>la</strong> raison<br />

humaine, tour ce qui a conservé <strong>de</strong>s sentiments<br />

d'homme. Car, qu'y a-t-il aujourd'hui parmi nous<br />

<strong>de</strong> saint et <strong>de</strong> vénérable, si ce n'est <strong>de</strong>s ruines ; à<br />

commencer par les autels, qui sont <strong>de</strong>s ruines; par<br />

les temples, où l'on adore Dieu sur <strong>de</strong>s raines ; par<br />

les tombeaux, où Ton pleure les morts sur <strong>de</strong>s rui-


4S0<br />

COU1S DE LITTÉ1ATU1E.<br />

fa<strong>de</strong> ignorante, oupttr<strong>de</strong>sadministrationséttangèpes esc<strong>la</strong>ve ni votre complice. Mais qu'Importent les<br />

à <strong>la</strong> science; dans <strong>la</strong> nature même <strong>de</strong>s émoluments p<strong>la</strong>intes ? et où sont les réparations ? quelle puissance<br />

<strong>de</strong> leur travail, toujours assurés sur <strong>de</strong>s fonds pu­ sérail capable <strong>de</strong> remédier à tant <strong>de</strong> désastres, et <strong>de</strong><br />

blies, et dont <strong>la</strong> répartition fut toujours invariable, combler tant d'abîmes? Ah 1 si les hommes vertueux<br />

et n'eut jamais rien <strong>de</strong> précaire ni d'humiliant ; dans dont j'ai sf pelé les mânes pouvaient aimer <strong>la</strong> ven­<br />

<strong>la</strong> perspective eneourageante d'une existence tougeance , je leur dirais : lepr<strong>de</strong>z ce qui' a remp<strong>la</strong>cé<br />

jours <strong>la</strong> même et toujours distinguée, d'une vieillesse votre ouvrage; voyez ees efforts si multipliés et si<br />

toujours aisée, paisible et honorable, trop juste ré­ impuissants pour bâtir sans aucune base, pour orcompense<br />

d'un long dévouement; dans <strong>la</strong> discipline ganiser le désordre et réaliser le néant; tous ces<br />

<strong>de</strong>s maisons d'enseignement, qui commandait <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ns également stériles, tour I tour préconisés et<br />

régu<strong>la</strong>rité <strong>de</strong>s mœurs, attribut indispensable <strong>de</strong> <strong>la</strong> rejetés ; ces généralités chimériques, qui, en vour<br />

profession d'instituteur; dans le goût <strong>du</strong> travail, <strong>la</strong>nt tout embrasser, n'atteignent jamais i rien ; ces<br />

résultat naturel <strong>de</strong> cette discipline et <strong>de</strong> l'esprit théories si follement ambitieuses et si com^étement<br />

général <strong>de</strong> ees maisons <strong>de</strong> doctrine, et qui dédiait inexécutables, où l'orgueil <strong>de</strong>s mots est en raison<br />

sans cesse <strong>de</strong> nouvelles pro<strong>du</strong>etions aui lettres, aux <strong>du</strong> vi<strong>de</strong> <strong>de</strong>s idées; ce char<strong>la</strong>tanisme puéril qui croit<br />

sciences, à <strong>la</strong> morale, à <strong>la</strong> religion ; enfin, dans cet changer les choses en changeant les noms, et qui<br />

solennités annuelles, dont <strong>la</strong> pompe innocente, se retranche obstinément dans les spécu<strong>la</strong>tions <strong>de</strong><br />

enf<strong>la</strong>mmant l'imagination <strong>de</strong> <strong>la</strong> jeunesse, lui arra­ l'avenir, quand il est sans cesse repoussé par<br />

chait <strong>de</strong>s efforts qui déce<strong>la</strong>ient <strong>de</strong> bonne heure le l'impossibilité actuelle. Yoyez cette profon<strong>de</strong> et hon­<br />

secret <strong>de</strong> ses forces, et furent souvent les prémices teuse ignorance <strong>de</strong>s premiers principes et <strong>de</strong>s pre­<br />

<strong>du</strong> talent et <strong>du</strong> génie.<br />

miers éléments <strong>de</strong> toute é<strong>du</strong>cation publique; igno­<br />

Ombres illustres, que j'aime à évoquer ici (car rance portée au point <strong>de</strong> ne pas même distinguer<br />

où pourrait-je les évoquer ailleurs?) voilà donc ce et c<strong>la</strong>sser ce qui convient aui différents âges <strong>de</strong><br />

qu'ont anéanti les barbares <strong>du</strong> dix-huitième siècle l'homme, à l'enfance, à l'adolescence, à <strong>la</strong> jeunesse,<br />

qui se sont nommés pkMmopkes! Autrefois vous à l'âge a<strong>du</strong>lte; <strong>de</strong> confondre <strong>de</strong>s académies avec<br />

aînaiei à tourner encore vos regards sur ees écoles <strong>de</strong>s écoles, <strong>de</strong>s rassemblements <strong>de</strong> gens <strong>de</strong> lettres<br />

antiques où respirait votre génie, où vos noms avec <strong>de</strong>s maisons d'é<strong>du</strong>cation; d'imaginer qu'il<br />

étaient vénérés, où vos leçons étaient répétées. Au­ suffit <strong>de</strong> nommer <strong>de</strong>s maîtres pour attirer <strong>de</strong>s disjourd'hui<br />

vous les détoumei avec horreur, et peutciples ; que l'on peut instruire et former <strong>de</strong>s enfants<br />

être avec pitié. Et qu'y verriez-vous? <strong>de</strong>s cachets, et <strong>de</strong>s adolescents, sans aucun point <strong>de</strong> réunion<br />

<strong>de</strong>s solitu<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>s dévastations. Ce n'est pas seule­ habituelle et'obligée, sans aucun but marfué il<br />

ment <strong>la</strong> basse envie, l'envie aveugle et forcenée, distinct, sans aucun lien moral d'attachement et<br />

qui a voulu frapper tout ce qui l'humiliait : l'insa­ <strong>de</strong> respect entre les instituteurs et les élèves, sans<br />

tiable rapacité a cherché <strong>de</strong>s dépouilles ? même où aucun frein <strong>de</strong> discipline, sans aucun moyen <strong>de</strong> su­<br />

il n'y avait guère <strong>de</strong> richesses qui fussent à son bordination, et sans aucun p<strong>la</strong>n d'avancement;<br />

usage. Tout a été pillé, saccagé, enlevé; et <strong>de</strong>s qu'on peut rétablir <strong>la</strong> morale si déplombfoment<br />

bandits qui ne savaient pas lire ont envahi les dé­ avilie, l'inspirer et l'inculquer h <strong>de</strong>s enfants s à <strong>de</strong>s<br />

pôts et les monuments <strong>de</strong> <strong>la</strong> science, ont mis à l'en­ adolescents, avec <strong>de</strong>s métho<strong>de</strong>s métaphysiques,<br />

can tout ce qu'ils avaient pris sans le connaître, sans aucune <strong>de</strong> ces notions religieuses, si naturelles,<br />

l'ont ven<strong>du</strong> au nom <strong>de</strong> <strong>la</strong> mMm : comme si elle pour ainsi dire, à l'instinct <strong>de</strong> l'homme; les seules<br />

eût jamais avoué cette prostitution infâme, comme qui, réunies à <strong>de</strong>s objets sensibles, aient ares véri­<br />

s'il pouvait y avoir en Europe une nation qui fit table autorité sur ce premier âge, parce qu'elles<br />

sa propriété <strong>du</strong> brigandage, qui consentit à se seules prient à son coeur, et que le cœur .<strong>de</strong>vance<br />

nourrir <strong>de</strong> sang et <strong>de</strong> dépouilles, et à <strong>la</strong>isser mourir nécessairement <strong>la</strong> raison; notions si essentielles et<br />

<strong>de</strong>'faim ceux qu'elle n'aurait pas égorgés en les si sacrées, même en politique humaine, qu'en sup­<br />

dépouil<strong>la</strong>nt. Brigands, qui avez spolié, mis dans posant (ce qui n'est pas) qu'elles pussent être futi­<br />

les fers ? torturé 9 traîné à l'échafaud les successeurs les à l'intelligence formée, elles seraient mmm<br />

<strong>de</strong>s Rollin et <strong>de</strong>s Fénelon, gar<strong>de</strong>z pour vous le sa­ d'une Indispensable nécessité pour ce premier âp,<br />

<strong>la</strong>ire <strong>de</strong>s crimes qui ne sont qu'à vous, et cessez puisque, incapable <strong>de</strong> raisonnements abstraits, il<br />

au moins d'outrager <strong>la</strong> nation, qui n'en a pas plus ne peut et ne doit que croire t aimer et obéir. ¥oyes<br />

le pro<strong>du</strong>it que <strong>la</strong> honte, qui vous parle ici par ma enfin toute <strong>la</strong> génération qui a eu le malheur <strong>de</strong> naî­<br />

voix, comme parlera l'histoire, comme parle l'Eutre dans ces temps abominables, livrée au plus<br />

rope entière y comme parle quiconque n'est ni votre funeste abandon » i moins <strong>de</strong> se<strong>cours</strong> particuliers


SIÈCLE Dl LOCIS XIV. — INflOBlICTIOIf-<br />

qui sont toujours rares, et condamnée à crottre an<br />

milieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> plus dévorante oontaglon <strong>de</strong> principes,<br />

d'eiemples 9 d'actions , et <strong>de</strong> proies f qui ait jamais<br />

infecté l'espèce humaine, sans que, <strong>de</strong>puis quatre<br />

années 9 les réformateurs <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> aient pu seulement<br />

iwvrir une éeole où l'enfance puisse apprendre<br />

à lire et à éeriref à honorer Bien et ses<br />

parents.<br />

Mais que me répondraient ©es maîtres anciens f<br />

si tristement vçngés et si affligés <strong>de</strong> l'être ? qu'il<br />

n'arrive que ce qui doit arriver, et que, quand une<br />

justice suprême, à <strong>la</strong> fois séfère et prévoyante, a<br />

permis que <strong>la</strong> hor<strong>de</strong> révolutionnaire se déchaînât<br />

parmi nous, elle a voulu que l'orgueil <strong>de</strong>vint stupi<strong>de</strong><br />

m <strong>de</strong>venant féroce, et que ces mêmes hommesft<br />

éminemment armés <strong>de</strong> tous les moyens <strong>de</strong> détraire,<br />

fussent en même temps frappés <strong>de</strong> Firrémédiable<br />

impuissance <strong>de</strong> rien édifier.<br />

Et moi, je dirai am dignes représentants qui ne<br />

peuvent être confon<strong>du</strong>s avec ces ennemis <strong>du</strong> genre<br />

humain , à ceux qui * <strong>de</strong> concert avec quelques éerivains<br />

honnêtes et courageui, luttent contre Finluence<br />

encore menaçante <strong>de</strong>s <strong>de</strong>rniers fauteurs <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> barbarie ; Si vous voulez ramener <strong>la</strong> lumière et<br />

les mœurs, après les ténèbres et les crimes, rétablissez<br />

les anciennes écoles; rétablissas-les, avec<br />

les' réformes très-faciles et très-légères que peut<br />

comporter <strong>la</strong> nature d'un gouvernement libre et légal<br />

1 est aussi trop absur<strong>de</strong> que <strong>de</strong>s universités ne<br />

puissent se concilier avec une république et qu'une<br />

république puisse craindre <strong>de</strong>s universités.<br />

(Test cet intérêt si pressant et si prochain f qui m*a<br />

entraîné un moment, non pas hors <strong>de</strong> mon sujett<br />

mais un peu au <strong>de</strong>là. Vous le pardonnerez sans doute<br />

en <strong>la</strong>veur <strong>de</strong> f intention , quand bien même elle serait<br />

sans effet. Je reviens.<br />

Chariemape retarda peut-être les progrès <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

<strong>la</strong>ngue française s en faisant régner dans ses vastes<br />

États <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>de</strong>s Romains, qui fut généralement<br />

en France celle te lois et <strong>de</strong>s actes publics jusqu'à<br />

François I* r . Si nous jetons les yeux sur FEspgne f<br />

f Angleterre, l'Italie t FAllenugne, nous les voyons,<br />

pnéant près <strong>de</strong> six cents ans, foulés tour à tour<br />

sous le choc <strong>de</strong>s barbares, qui s'en disputent <strong>la</strong> possession<br />

; et lorsque les nations formées <strong>de</strong> ce mé<strong>la</strong>nge<br />

d'indigènes asservis et <strong>de</strong> conquérants étrangers,<br />

ont pris quelque consistance, FEutop entière,<br />

comme arrachée <strong>de</strong> ses fon<strong>de</strong>ments par cet enthousiasme<br />

<strong>de</strong>s croisa<strong>de</strong>s que <strong>la</strong> Provi<strong>de</strong>nce ne paraît<br />

pas avouer, se renverse sur F Asie Mineure, sur <strong>la</strong><br />

Palestine et FÉgypte; nt ees longues et violentes<br />

secousses éloignent encore le moment où les peuples<br />

<strong>du</strong> Hord, qui <strong>de</strong>s provinces romaines <strong>de</strong> FÛeei<strong>de</strong>nt<br />

431<br />

avaient fut tant <strong>de</strong> royaumes, pouvaient déposer<br />

par <strong>de</strong>grés <strong>la</strong> rouille <strong>de</strong> leur origine, et se dégager<br />

<strong>de</strong> cette grossièreté <strong>de</strong> mœurs et <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngage, incompatible<br />

arec <strong>la</strong> culture <strong>de</strong>s arts. Les croisa<strong>de</strong>s<br />

servirent à l'affranchissement <strong>de</strong>s communes et<br />

au développement <strong>de</strong>s idées <strong>de</strong> commerce; mais<br />

en agitant les empiras] encore peu affermis, nies<br />

étirent aux gouvernements, <strong>de</strong> qui tout dépend<br />

toujours, le loisir et les moyens <strong>de</strong> s'occuper <strong>de</strong>s<br />

lettres.<br />

Bans cet engourdissement <strong>de</strong>s esprits, à qui<br />

«votts-nous l'obligation d'avoir conservé <strong>du</strong> moins<br />

«neparierJesmatériaux dispersés qui servirent dans<br />

<strong>la</strong> suite à reconstruire Fédifiee <strong>de</strong>s connaissances<br />

humaines? L'histoire, qu'on ne saurait démentir,<br />

répond pour nous que c'est encore aux gens <strong>de</strong> FÉgiise<br />

: eux seuls avaient quelque teinture <strong>de</strong>s lettres,<br />

et <strong>de</strong> là vient que le nom îk<strong>de</strong>rc <strong>de</strong>vint le synonyme<br />

d'homme lettré, et se donna même par extension à<br />

quiconque savait lire, ce qui pendant longtemps<br />

fut asses rare pour être un titre privilégié. Je ne<br />

dissimulerai point que cet avantage fut un <strong>de</strong> ceux<br />

dont abusa <strong>la</strong> corruption, qui se mêle à tout bien<br />

sans le détruire. On s'est quelquefois étonné que les<br />

peuples et les rois aient souffert patiemment les<br />

usurpations <strong>de</strong> <strong>la</strong> puissance sacerdotale : <strong>la</strong> raison<br />

s'étonne seulement qu'on ait été <strong>de</strong> eus jours aasea<br />

injuste et assa inconséquent pour les attribuer à<br />

<strong>la</strong> religion, qui les a toujours condamnées, et à FÉgliae,<br />

qui les a toujours désavouées. La raison sait<br />

que le bien est dans <strong>la</strong> nature <strong>de</strong>s choses, et le mal<br />

dans <strong>la</strong> nature <strong>de</strong> l'homme, qui abuse <strong>de</strong>s choses.<br />

Cette patience qu'on reproche aux peuples n'était<br />

pis seulement une conséquence mal enten<strong>du</strong>e <strong>du</strong><br />

respect, d'aîMeun légitime en lui-même, que l'on<br />

rendait à un ministère aaeré; c'était aussi une suite<br />

naturelle <strong>du</strong> pouvoir <strong>de</strong>s lumières sur l'ignorance.<br />

Pour remédie? à ©et abus <strong>de</strong>s lumières, qui n'existait<br />

plus <strong>de</strong>puis qu'elles étaient répn<strong>du</strong>cs par le se<strong>cours</strong><br />

<strong>de</strong> l'imprimerie, on a imaginé <strong>de</strong> nos jouis <strong>de</strong><br />

taire régner l'ignorance sur les lumières; et nous<br />

n'avons pas besoin d'attendre ce que l'histoire dira<br />

<strong>de</strong> ce système nouveau, résumé complet et digne<br />

résultat <strong>de</strong> l'esprit révolutionnaire ; l'expérience a<br />

été, ce me semble» aeseï forte pour être une leçon<br />

suffisante ; ou f si elle ne suffisait pas, i est douteux<br />

.que <strong>la</strong> Provi<strong>de</strong>nce eUe-même, qui ne peut que l«<br />

possible, pût donner une leçon plus efficace. Après<br />

ce que nous avons vu et ce que nous voyons, il M<br />

parait pas qu'elle puisse faire davantage pour corriger<br />

une nation tombée en démence, à moins if<br />

l'anéantir.<br />

On doit donc ani étu<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s clercs d'avoir pré-


COURS DE LITTÉRATURE.<br />

432<br />

paré le rétablissement <strong>de</strong>s lettres par <strong>la</strong> congé<strong>la</strong>tion<br />

<strong>de</strong>s manuscrits! trésors uniques avant l'imprimerie<br />

: on leur doit <strong>la</strong> perpétuité <strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues grecque<br />

et <strong>la</strong>tine, Sans <strong>la</strong>quelleces trésors <strong>de</strong>venaient inutiles.<br />

La plupart ont été déterrés, en différents temps,<br />

dans <strong>la</strong> poussière <strong>de</strong>s bibliothèques monastiques;<br />

et c'est surtout <strong>de</strong>puis le douzième siècle jusqu'au<br />

quinzième que les copies <strong>de</strong>s ©ufrages <strong>de</strong> l'antiquité<br />

commencèrent à <strong>de</strong>venir moins rares, et firent d'abord<br />

renaître l'érudition ,. qui longtemps ne s'énonça<br />

guère qu'en <strong>la</strong>tin, aucun peuple ne se fiant encore<br />

asses à sa propre <strong>la</strong>ngue pour <strong>la</strong> croire capable <strong>de</strong><br />

foire vivre les pro<strong>du</strong>ctions <strong>de</strong> l'esprit. La poésie<br />

seule, plus audacieuse, avait hasardé quelques essais<br />

informes t qui ressemb<strong>la</strong>ient au bégayement <strong>de</strong><br />

l'enfance. Deux hommes pourtant, avant que l'impression<br />

fillt connue, furent assefc heureux pour<br />

pro<strong>du</strong>ire dans leur idiome naturel <strong>de</strong>s ouvrages qui<br />

contribuèrent à le fixer, et que leur mérite réel a<br />

même transmis jusqu'à sous. Ce fut l'Italie qui eut<br />

cette gloire; ce qui prouve que sa <strong>la</strong>ngue est celle<br />

<strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues mo<strong>de</strong>rnes qui a été perfectionnée <strong>la</strong> première<br />

s et que ce fut le pays <strong>de</strong> l'Europe où, dans<br />

les temps <strong>de</strong> barbarie, il se conservait encore le plus<br />

d'esprit et <strong>de</strong> goût pour les arts. Ces <strong>de</strong>ux hommes<br />

furent le Dante* et Pétrarque : Fus, dans un poëme<br />

d'ailleurs monstrueux, et rempli d'extravagances<br />

que <strong>la</strong> manie paradoxale <strong>de</strong> notre siècle a pu seule<br />

justifier et préconiser, a répan<strong>du</strong> une foule <strong>de</strong> beau*<br />

tés <strong>de</strong> style et d'expressions, qui <strong>de</strong>vaient être vivement<br />

senties par ses compatriotes, et même quelques<br />

morceaux assez généralement beaux pour : êlre admirés<br />

par toutes les nations. L'autre, né peut-être<br />

avec moins <strong>de</strong> génie, mais avec plus <strong>de</strong> goût, a eu<br />

le défaut, il est vrai, <strong>de</strong> faire <strong>de</strong> l'amour un jeu<br />

d'esprit presque continuel; mais cet esprit a quelquefois<br />

saisi le ton et le <strong>la</strong>ngage <strong>du</strong> sentiment, surtout<br />

dans ses o<strong>de</strong>s appelées Canwni, et même a<br />

sa, dans <strong>de</strong>s sujets plus relevés, tirer <strong>de</strong> sa lyre<br />

quelques sons assez nobles et assez fermes pour<br />

nous rappeler salie d'Horace. Son plus grand mérite<br />

est dans une élégance qui lui est particulière,<br />

et qui Fa mis au rang <strong>de</strong>s c<strong>la</strong>ssiques <strong>de</strong> son pays.<br />

11 fat le maître <strong>de</strong> Boceace, qui it pour <strong>la</strong> prose<br />

italienne ce que Pétrarque avait fait pour les vers,<br />

dans ce même pays qui semb<strong>la</strong>it <strong>de</strong>stiné à faire tout<br />

renaître. Il se distingua, il est vrai, dans un genre<br />

moins relevé que celui <strong>de</strong> Pétrarque, mais heureusement<br />

susceptible, par sa variété, <strong>de</strong> tous les caractères<br />

d'élégance qui peuvent convenir à <strong>la</strong> prose.<br />

Le conteur Boceace joignit à <strong>la</strong> naïveté <strong>du</strong> récit une<br />

* Voyei te Dante apprécié par M. Tlllemâln t û&m le Taëëmu<br />

éê t& iittér&itm m msym âge, %\ ai* et an* leçûn.<br />

pureté <strong>de</strong> diction qui, plusieurs siècles après lui*<br />

le rend encore, pour ainsi dire, le contemporain<br />

<strong>de</strong>s auteurs les plus estimés en Italie; et c'est un<br />

avantage que n'ont point en France, ni en Angleterre<br />

, les écrivains qui ont <strong>mont</strong>ré <strong>du</strong> talent avant<br />

que leur <strong>la</strong>ngue fût fixée : <strong>la</strong> tournure <strong>de</strong> leur esprit<br />

a préserf é leurs ouvrages <strong>de</strong> l'oubli, mais n'a<br />

pu empêcher leur <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong> vieillir.<br />

Le milieu <strong>du</strong> quinzième siècle fut l'époque mémorable<br />

<strong>de</strong> l'invention <strong>de</strong> l'imprimerie, <strong>de</strong> cet art<br />

nouveau dont les effets ont été si éten<strong>du</strong>s en bien<br />

et en mal, que les dée<strong>la</strong>mateurs inconsidérés ou passionnés,<br />

dont tout l'esprit consiste à ne <strong>mont</strong>rer<br />

qu'un côté <strong>de</strong>s objets, ne pourront jamais épuiser<br />

ici ni l'éloge ni <strong>la</strong> satire. Le bon sens, qui est l'opposé<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>mation, commence par reconnaître<br />

que cette invention, comme toutes celles qui contribuent<br />

à étendre l'exercice <strong>de</strong>s facultés <strong>de</strong> l'homme,<br />

est bonne en elle-même, et Fune <strong>de</strong>s plus belles et<br />

<strong>de</strong>s plus ingénieuses <strong>de</strong> l'esprit humain. Si, dans<br />

Fapplication <strong>de</strong>s procédés <strong>de</strong> cet art, il a usé <strong>de</strong> sa<br />

liberté naturelle pour tirer également <strong>de</strong> l'impri­<br />

merie <strong>de</strong> bons et <strong>de</strong> mauvais effets, ce n'est pas<br />

Fart qu'il faut accuser, c'est l'homme. C'est à l'histoire<br />

à évaluer l'influence, très-sensible sous tous<br />

les rapports, qu'a dû exercer l'imprimerie <strong>de</strong>puis<br />

trois siècles. C'est à l'autorité légale et à <strong>la</strong> morale<br />

publique, partout où Fune et l'autre existent, à diriger<br />

l'usage et à réprimer l'abus, sans pourtant se<br />

f<strong>la</strong>tter jamais que l'usage puisse subsister <strong>de</strong> manière<br />

à ce qu'il n'y ait pas lieu à l'abus; absurdité<br />

<strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> possible, chimère <strong>de</strong> perfection, <strong>la</strong><br />

plus folle et <strong>la</strong> plus pernicieuse <strong>de</strong> toutes les chimères<br />

, qui n'était jamais tombée dans <strong>la</strong> tête d'aueunpeuple<br />

ni d'aucun gouvernement, et que <strong>la</strong> postérité<br />

marquera comme un <strong>de</strong>s principes originels t<br />

un <strong>de</strong>s caractères distinctifs <strong>de</strong> l'esprit révolutionnaire,<br />

qui est <strong>de</strong>scen<strong>du</strong> si fort au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> tout<br />

ce qui avait jusque-là déshonoré <strong>la</strong> nature humaine,<br />

précisément parce qu'il a commencé par vouloir s'élever<br />

au-<strong>de</strong>ssus d'elle; qui n'est <strong>de</strong>venu assez atroce<br />

pour tout bouleverser, que parce qu'il a été assez<br />

sottement orgueilleux pour prétendre tout corriger.<br />

On ne se doute pas communément <strong>de</strong> tout m<br />

que renferme cette fécon<strong>de</strong> et terrible vérité : if<br />

n'était pas inutile d'en jeter ici ie germe, qui sera<br />

développé ailleurs et en son temps.<br />

L'imprimerie, en multipliant avec tant <strong>de</strong> facilité<br />

les images <strong>de</strong> <strong>la</strong> pensée, a établi d'un bout <strong>du</strong><br />

mon<strong>de</strong> à l'autre <strong>la</strong> correspondance continuelle et<br />

rapi<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> raison et <strong>du</strong> génie. En par<strong>la</strong>nt aux yeux<br />

bien plus vite que <strong>la</strong> plume, elle a gagné, au proie<br />

<strong>de</strong> l'instruction f tout le temps que faisaient perdre


SIÈCLE DK LOUIS IIV. — INTRODUCTION.<br />

4IS<br />

les difficultés réunies <strong>de</strong> récriture et <strong>de</strong> <strong>la</strong> lecture, et cessé es moment <strong>de</strong> l'attaquer pr tous les moyens<br />

il a été permis à l'homme qui pense <strong>de</strong> eommiinl- <strong>du</strong> puvoir ou <strong>de</strong> <strong>la</strong> corruption? N'ont-ils pas été<br />

quer dans le même moment mm tons ceux qui li- sans cesse occupés à l'anéantir, s'il était pssible,<br />

seiït <strong>la</strong> rendant les livres aussi communs et aussi pr <strong>de</strong>s actes arbitraires qu'il! osent appler <strong>de</strong>s<br />

popu<strong>la</strong>ires que l'es manuscrits étaient rares et peu lois? Je me gar<strong>de</strong>rai donc bien <strong>de</strong> leur dire qu'ils<br />

accessibles, elle a tiré <strong>la</strong> science et <strong>la</strong> vérité <strong>de</strong> <strong>la</strong> sont inconséquents; mais je leur dirai : Vous êtes<br />

retraite <strong>de</strong>s lettrés, et les a répan<strong>du</strong>es dans l'uni­ bien malheureusement conséquents dans un bien<br />

vers. Elle a donc certainement hflté <strong>la</strong> renaissance malheureux système. Tous vouiez à tout prix vous<br />

et le nouveau progrès <strong>de</strong>s arts; et il lui a ét£donné rendre les maîtres <strong>de</strong> l'opinion, parce que l'opinion<br />

<strong>de</strong> pouvoir dire à <strong>la</strong> barbarie, même après <strong>la</strong> révo­ est aussi une puissance, et <strong>la</strong> seule que vous n'ayez<br />

lution française, Tu ne régneras pas ; à <strong>la</strong> puissance pas. Oui, c'en est une, sans doute, et il faut bien<br />

injuste, quiaupara?antn'étaitguèredénoncée qu'aux qu'elle soit réelle, puisque seule et dénuée <strong>de</strong> toute<br />

temps à venir, Tu entendras dès ce moment ta sen­ autre force, elle épouvante encore ceux qui ont<br />

tence prononcée partout ; à Fhomme capable <strong>de</strong> dire toutes les forces dans leurs mains. Eh bien! il faut<br />

<strong>la</strong> vérité, Parle, et le mon<strong>de</strong> entier entendra ta <strong>la</strong> conquérir. Mais saches qu'on n'en vient pas à bout<br />

voix.<br />

avec <strong>de</strong>s canons et <strong>de</strong>s baïonnettes, ni avec <strong>de</strong>s dé­<br />

Ce sont là <strong>de</strong> grands bienfaits sans doute; le mal crets 9 ps plus qu'avec <strong>la</strong> plume <strong>de</strong> vos mercenaires.<br />

n'est pg moindre f et je serais dispensé <strong>de</strong>s preuves, 11 n'y a qu'une seule et unique voie pur y parve­<br />

quand même ce serait ici le lieu cf es parler : elles nir : c'est <strong>de</strong> mettre d'accord <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong>s gou­<br />

sont <strong>de</strong>puis longtempsdans notre expérience, et tout vernants avec <strong>la</strong> conscience <strong>de</strong>s gouvernés. S'il vous<br />

à l'heure dans notre histoire. Ce qu'il peut y avoir en coûte trop <strong>de</strong> faire cette alliance avec l'opinion,<br />

<strong>de</strong> conso<strong>la</strong>nt, c'est qtfea ce<strong>la</strong> 9 tomme en tout le #vous ré<strong>du</strong>irez-vous à lui imposer encore silence par<br />

reste, le mal ayant même passé le terme imaginable <strong>la</strong> terreur? Je suppse encore pssible ce qui tout<br />

nous sommes, prune marche irrésistible, ramenés au plus ne Fa été qu'une fois : vous n'aurez encore<br />

pas à pas vers le bien ; et c'est ce qui explique par­ rien gagné. Sachez que <strong>la</strong> vérité n'en est pas moins<br />

faitement l'opposition furieuse <strong>de</strong>s auteurs et <strong>de</strong>s une puissance, même quand elle se' tait, car elle<br />

fauteurs <strong>du</strong> mal à cette liberté <strong>de</strong> peser et d'é­ reste dans les cœurs jusqu'au moment où elle en<br />

crire, dont le nom seul <strong>de</strong> l'imprimerie a dû vous sort tout armée; et ce moment, toujours inévitable,<br />

rappler le souvenir. J'app<strong>la</strong>udis volontiers aux ne se fait pas même attendre longtemps. Enfin,<br />

écrivains honnêtes et courageux qui en défen<strong>de</strong>nt tuerez-vous tous ceux qui sont capables <strong>de</strong> <strong>la</strong> dire?<br />

les droits, et je m'honore d'avoir été un <strong>de</strong>s pre­ Et qui a tué plus <strong>de</strong> mon<strong>de</strong> que Robespierre? Il n'a<br />

miers à paraître dans <strong>la</strong> lice, quand j'ai cru pouvoir pas tué <strong>la</strong> vérité. Elle est éternelle comme son au­<br />

appuyer <strong>la</strong> raison sur <strong>la</strong> volonté générale. Mais j'ateur; sans quoi il y a longtemps que le crime serait<br />

voue que les efforts <strong>de</strong> nos adversaires ne m'ont ja­ seul maître <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre.<br />

mais causé ni étonnement ni scandale. Ce n'est ps Les premiers ouvrages que l'impression fit éelore<br />

moi qui leur reprocherai d'être en contradiction furent dictés par les muses <strong>la</strong>tines, qui revenaient<br />

avec eux-mêmes, et <strong>de</strong> vouloir aujourd'hui subor­ avec p<strong>la</strong>isir, sous le beau ciel <strong>de</strong> FAusosie, respirer<br />

donner à Faction <strong>de</strong> leur police cette même liberté . Fair <strong>de</strong> leur ancienne patrie. Yida, Fraseator, Ange<strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> presse qu'ils ont tant dé fois déc<strong>la</strong>rée supérieure Politien,Sadol€t, Érasme, Sannazar, et une foule<br />

à toute espèce d'autorité. Comme leurs actions m'ont d'autres, firent reparaître dans leurs écrits, non ps<br />

<strong>de</strong> tout temp appris à connaître leur <strong>la</strong>ngage, je encore le génie, mais le goût et Félégance <strong>de</strong> l'anti­<br />

sais trop bien qu'il n'a jamais été le notre, et que que <strong>la</strong>tinité : et il était juste que l'Italie fit le théâ­<br />

les mêmes mots n'ont pas pour eux et pur nous le tre <strong>de</strong> cette heureuse révolution. Elle s'étendit à tous<br />

même sens. C'esten effet <strong>la</strong> licencequ'ils avaient con­ les genres, grâces à l'influence bienfaisante <strong>de</strong>s Mésacrée,<br />

pur renverser ou iétrlr tout ce que les<br />

hommes connaissent <strong>de</strong> sacré; et ils étaient si loin<br />

dicisf.qui, tout-puissants dans Florence et dans<br />

Rome, y recueillirent les arts bannis <strong>de</strong> Constant!-<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté, que pndant <strong>de</strong>s années on n'a pu nople pr les armes ottomanes et par <strong>la</strong> chute <strong>de</strong> ce<br />

écrire autrement que dans leur sens, si ce n'est au fantôme d'empire grec, ré<strong>du</strong>it <strong>de</strong>puis longtemps aux<br />

péril ou aux dépns <strong>de</strong> sa vie. Cette liberté a donc murs <strong>de</strong> Byzanee. Ces Médicis eurent <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong><br />

été alors muette et enchaînée, et enchaînée par eux marquer <strong>de</strong> leur nom, cher à jamais aux lettrés et<br />

seuls. Depuis qu'une constitution, dont ils se croient aux artistes, cette gran<strong>de</strong> époque <strong>du</strong> seizième siècle,<br />

obligés <strong>de</strong> respecter au moins le nom, ne permet le premier qui, dans <strong>la</strong> poésie, ait été le rival <strong>du</strong><br />

plus d'abattre cette liberté avec le g<strong>la</strong>ive, ont-Ils<br />

Là •*•». — von i.<br />

siècle d'Auguste; qui, dans <strong>la</strong> sculpture tt l'archi-


484<br />

C0U1S DE LITTÉRATURE.<br />

lectures ait retracé ees belles formes, ces proportions<br />

élégantes, cette expression <strong>de</strong> <strong>la</strong> satura, ees<br />

<strong>de</strong>ssins à <strong>la</strong> fois simples et majestueux, jusque-là<br />

connus seulement <strong>de</strong>s Grecs ; et <strong>de</strong>s Romains leurs<br />

imitateurs; enta, qui, dans <strong>la</strong> peinturef ait rempli<br />

fidée <strong>du</strong> beau, et au jugement <strong>de</strong>s artistes et <strong>de</strong>s<br />

connaisseurs <strong>de</strong> tous les pays, soit <strong>de</strong>meuré le modèle<br />

in?ariable <strong>de</strong> <strong>la</strong> perfection.<br />

La magmicence et le goût <strong>de</strong>s Médicis encouragèrent<br />

cette foule <strong>de</strong> talents supérieurs qui naissaient<br />

<strong>de</strong> toutes parts» L'Italie se remplit <strong>de</strong> ees<br />

chefs-d'œuvre jans nombre qui attirent encore dans<br />

son sein les étrangers <strong>de</strong> toutes les contrées, et<br />

qu'elle <strong>mont</strong>re arec une sorte d'orgueil national,<br />

qui a pesé jusque dans cette c<strong>la</strong>sse <strong>du</strong> peuple 9 partout<br />

ailleurs étrangère au arts, mais qui semble en<br />

avoir naturellement le goût et l'amour dans le seul<br />

pys où les beaux-arts soient popu<strong>la</strong>ires. L'Europe<br />

a jeté un cri d'indignation, un cri enten<strong>du</strong> et répété<br />

mime parmi nous, quand elle a m enlever à<br />

ces peuples <strong>de</strong>s monuments qui sont pour eux une<br />

propriété publique et l'objet d'un culte particulier. ;<br />

On a dit qu'entre les nations policées, <strong>la</strong> victoire,<br />

et mime l'exemple <strong>de</strong>s Romains, n'autorisaient pas<br />

ces spoliations toujours odieuses, également condamnées<br />

par <strong>la</strong> politique et par <strong>la</strong> morale <strong>de</strong>s nations.<br />

Four moi, je l'aYoue 9 je souhaiterais <strong>du</strong> fond<br />

<strong>du</strong> cœur que ce fût le seul tort qu'on eût à nous reprocher.<br />

L'enlèvement <strong>de</strong> quelques tableaux, <strong>de</strong><br />

quelques statues, <strong>de</strong> quelques litres y est un mal qui<br />

peut être aussi aisément et aussi promptement réparé<br />

que commis. Mais jetez les yeux d'un bout <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> France à l'autre sur <strong>la</strong> nudité <strong>de</strong>s temples, et <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s<br />

ce qu'est détenue cette prodigieuse quantité<br />

<strong>de</strong> monuments <strong>de</strong> toute espèce, non-seulement<br />

sacrés pour <strong>la</strong> religion <strong>de</strong>s peuples, mais riches et<br />

précieux pour les arts, pour les antiquités, pour<br />

<strong>la</strong> gloire et l'ornement d'un grand empire : ils ne<br />

sont plus, et il faut <strong>de</strong>s siècles pour tes remp<strong>la</strong>cer.<br />

Parmi tant <strong>de</strong> maux et <strong>de</strong> crimes, on ne saurait<br />

s'arrêter aux moindres, et c'est un <strong>de</strong>voir <strong>de</strong> ménager<br />

son indignation et ses <strong>la</strong>rmes.<br />

Médicis, maître <strong>de</strong> Florence, et le fameux pontife<br />

<strong>de</strong> Rome, Léon X, firent chercher dans toutes<br />

les bibliothèques les manuscrits <strong>de</strong>s anciens, et<br />

les presses les repro<strong>du</strong>isirent, enrichis <strong>de</strong> recherches<br />

instructives et d'obserïations estantes* Alors<br />

fut entièrement déchiré ce ? ©île épais et injurieux<br />

qu'une longue barbarie a?ait éten<strong>du</strong> sur <strong>la</strong> belle<br />

antiquité, lie sortit <strong>de</strong> ses ténèbres, et parut<br />

encore toute vivante, comme ees statues qui, enseteiîes<br />

pendant <strong>de</strong>s siècles sous les décombres<br />

amassés par les tremblements <strong>de</strong> terre et les boule­<br />

versements <strong>du</strong> globe, semblent encore, an moment<br />

où elles sont ren<strong>du</strong>es au jour, sortir <strong>de</strong>s mains <strong>de</strong><br />

Fourrier. De li cette espèce d'tdolltrieqn 1 elle inspira<br />

d f abord, et qui al<strong>la</strong> jusqu'à une sorte <strong>de</strong> fanatisme ;<br />

tant il est plus difficile en tout genre- <strong>de</strong> régler le<br />

mouvement <strong>de</strong> f esprit humain que <strong>de</strong> le lui donner<br />

ou'<strong>de</strong> le lui rendra. Les érudits et les commentateurs<br />

formèrent un peuple <strong>de</strong> superstitieux. La<br />

science fut pédantesque, et Fige suivant, par un<br />

autre excès, <strong>la</strong> Tendit ridicule. Mais les hommes<br />

instruits et équitables reconnaîtront toujours avec<br />

p<strong>la</strong>isir les obligations essentielles que nous avons<br />

à ces travailleurs infatigables, qui vieillissaient sur<br />

les parchemins, et s'enterraient vivants avec les<br />

morts. Nous leur reprochons <strong>de</strong> s'être trop-passionnés<br />

pour les objets <strong>de</strong> leurs veilles, comme si cette<br />

passion mime n'avait pas été un soutien nécessaire<br />

à leurs trataai ; d'avoir surchargé leurs commentai*<br />

res d'une érudition minutieuse et souvent mémo<br />

inutile, comme si nous n'étions pas trop heureux<br />

qu'ils ne nous aient <strong>la</strong>issé que rembarras <strong>de</strong> choi -<br />

sir. Us se per<strong>de</strong>nt quelquefois dans <strong>de</strong>s sentiers obs»<br />

cars et stériles; mais ils ont, les premiers» débarrassé<br />

<strong>la</strong> gran<strong>de</strong> route où nous marchons arfcerfieil<br />

sans obstacle. Us amassent péniblement quelques<br />

ronces ; mais ils ont défriché le champ où noua cueillons<br />

sans pêne les fruits et les leurs. He perdons<br />

pas une occasion <strong>de</strong> redire à ce siècle frivole et hautain<br />

, qu'il n'y a aucun mérite à mépriser tout, mais<br />

qu'il y en a beaucoup à profiter <strong>de</strong> tout. Est-ce à<br />

nous d'insulter aux savants <strong>du</strong> seizième siècle, quand<br />

nous jouissons <strong>du</strong> fruit <strong>de</strong> leur <strong>la</strong>beur? Ils ont porté<br />

jusqu'à l'abus l'étu<strong>de</strong> et l'amour <strong>de</strong> l'antiquité, je<br />

•le veux; mais <strong>de</strong>s mo<strong>de</strong>rnes, qui ne <strong>de</strong>vaient qu'aux<br />

lumières générales ce qu'ils pouvaient avoir d'esprit,<br />

ont beaucoup trop négligé cette même étu<strong>de</strong> dont<br />

ifs n'ont su que se moquer, comme <strong>de</strong>s héritiers<br />

étourdis et prodigues <strong>la</strong>issent en riant dépérir entre<br />

leurs mains une fortune immense, obscurément<br />

amassée par <strong>de</strong>s pères avares et <strong>la</strong>borieux.<br />

Tels ne furent point FArioste et le Tasse, qui<br />

tous <strong>de</strong>ux, versés dans l'ancienne <strong>la</strong>ngue <strong>de</strong>s Romains,<br />

assez pour y écrire avec succès, aimèrent<br />

mieux illustrer celle <strong>de</strong> l'Italie mo<strong>de</strong>rne, et y tiennent<br />

encore le premier rang : l'un qui a fait oublier le<br />

Boyardoet le Pulci, en immortalisant leurs actions,<br />

qu'il embellissait <strong>de</strong>s charmes <strong>de</strong> son style; l'autre<br />

qui, précédé dans Fépopée pr le Trissin, ne prit <strong>de</strong><br />

lui que cette simplicité <strong>de</strong> p<strong>la</strong>n, cette unité d'action<br />

enseignée par les anciens, maistpi, rempli <strong>du</strong> beau<br />

feu qui les animait t et que <strong>la</strong> nature avait refusé au<br />

chantre trop faible <strong>de</strong> Vltaâm UbemÊa* vint se p<strong>la</strong>cer<br />

à côté d'Homère et <strong>de</strong> Yirgile, et ba<strong>la</strong>nça par l'inven-


SIECLE DE LOUIS XIV. — IOT10DHCTKM. 485<br />

lie» il fiMtéfit ce qui lui manque pour les égaler<br />

liais <strong>la</strong> poésie <strong>de</strong> style* Ou n'ignore pas que l'Italie<br />

e§t encore partagée d'opinion entre le Tasse et i'Arioste<br />

9 comme on.se partage encore entre Corneille<br />

et Racine, et <strong>de</strong>puis si longtemp entre Cieérou et<br />

Bémostbènes; ear le génie, ainsi que tontes les<br />

puissances conquérantes,' divise les hommes en les<br />

subjuguant, et ne se fait guère <strong>de</strong>s sujets sans se<br />

dire <strong>de</strong>s ennemis. Ce n'est pas ici le lien d'examiner<br />

tes titres <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux concurrents, qui passeront<br />

dans <strong>la</strong> suite sons nos yeux y quand nous nous occuperons<br />

particulièrement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>littérature</strong> étrangère.<br />

Ils ne sont nommés ici que comme étant <strong>du</strong>' petit<br />

nombre <strong>de</strong>s hommes supérieurs dont ïagloire<strong>de</strong>vknt<br />

celle <strong>de</strong> leur nation, et comme les <strong>de</strong>ux écrivains<br />

qui ont donné à <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue italienne toute <strong>la</strong> grâce<br />

et toute <strong>la</strong> force dont elle parait susceptible.<br />

C'était le temps où cette <strong>la</strong>ngue souple et flexible<br />

prenait tous les tons, et s'assurait dans tous les<br />

genres <strong>de</strong>s titres pour <strong>la</strong> postérité, L'auteur <strong>du</strong> Pm-<br />

twfid® disputait à celui <strong>de</strong> YAmkUe <strong>la</strong> palme <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

pastorale dramatique. Guiehardin atteignait à <strong>la</strong> dignité<br />

<strong>de</strong> Fhistoire. Fra-Paoio soutenait <strong>la</strong> liberté et<br />

<strong>la</strong> 'constitution <strong>de</strong> sa patrie, avec <strong>la</strong> plume et le<br />

courage d'un citoyen, contre <strong>la</strong> politiqucambitiéese<br />

<strong>du</strong> pontiieat romain : heureux, si cette louable fer*<br />

meté n'eût pas dégénéré par <strong>la</strong> suite en une partialité<br />

blâmable; si l'historien <strong>du</strong> concile <strong>de</strong> Trente,<br />

oubliant les querelles <strong>de</strong> Favocat <strong>de</strong> Yenise, eût<br />

écrit avec autant <strong>de</strong> fidélité que d'agrément et d'esprit;<br />

et si le défenseur <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté n'eût pas ini<br />

par être un <strong>de</strong>s disciples <strong>de</strong> Machiavel!<br />

Ce Florentin, nourri dans les conspirations, et pi<br />

commença par éehappr au <strong>de</strong>rnier supplice en résistant<br />

aux tortures, s'est acquis une déplorable celé*<br />

brité par son livre intitulé le Prince, qui n'est autre<br />

chose que <strong>la</strong> théorie <strong>de</strong>s forfaits et le co<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> tyrannie<br />

$ et dont on a très-gratuitement voulu justifier<br />

Fintention, d'après une <strong>de</strong>s rêveries d f Amelot<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Houssaye, qui crut avoir découvert que Machiavel<br />

n'avait professé le crime que pour en inspirer<br />

l'horreur. Il suffit <strong>de</strong> lire ses ouvrages pour se<br />

convaincre que, naturellement imbu <strong>de</strong> <strong>la</strong> politique<br />

italienne <strong>de</strong> son temps 9 qui n'était guère que <strong>la</strong> perfidie<br />

et <strong>la</strong> scélératesse, il employa tout ce qu'il avait<br />

d'esprit et <strong>de</strong> talent à ré<strong>du</strong>ire en système ce qu'il<br />

•oyait pratiquer tous les jours. Cette sorte <strong>de</strong> perversité<br />

peut se rencontrer dans un pays <strong>de</strong> révolution,<br />

tel qu'alors était l'Italie. Mais je dois observer<br />

aussi à ceux quî$ ne connaissant point <strong>la</strong> mesure <strong>de</strong>s<br />

choses, voient <strong>de</strong>s ressemb<strong>la</strong>nces où il n'y a que<br />

<strong>de</strong>s rappris éloignés, qu'on a fait injure à Machiavel<br />

en agrégeant à son école nos-docteurs révolu­<br />

tionnaires : <strong>la</strong> différence est très-gran<strong>de</strong>. Machiavel<br />

«aminé les occasions où Fanassinat et l'empoison*<br />

sèment, les moyens d'oppression, <strong>de</strong> di?Ision et <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>straction, peuvent être utiles ou nécessaires à <strong>la</strong><br />

puissance qui ne fait pas entrer <strong>la</strong> morale dans sa<br />

politique. Il raisonne le crime, mais il ne le consacre<br />

pas ; il n'en dissimule pas même les dangers, et en*<br />

seigae à en sauver l'horreur,* autant <strong>du</strong> moins qu'il<br />

est possible. S'il se fit trouvé avec <strong>de</strong>s hommes qui<br />

ne connussent d'autre politique que le pil<strong>la</strong>ge universel<br />

et le massacre universel, et qui posassent pour<br />

première base <strong>de</strong> gouvernement l'abolition <strong>de</strong> tout<br />

ordre social, moral ' et légal, comme le font encore<br />

aujourd'hui ceux qui veulent à toute force proc<strong>la</strong>mer<br />

le gouvernement révolutionnaire, il n'aurait vu<br />

en eux que <strong>la</strong> lie <strong>de</strong>s bandits <strong>de</strong> l'Europe, <strong>de</strong>venus<br />

fous <strong>de</strong>puis qu'on les a déchaînés ; et Machiavel, en<br />

vou<strong>la</strong>nt séprer <strong>la</strong> tyrannie* <strong>de</strong> <strong>la</strong> démence absolue,<br />

eût vraisemb<strong>la</strong>blement péri parmi nous, comme<br />

étant <strong>de</strong> <strong>la</strong>fœUm <strong>de</strong>s kowmm é'Èêat, ou <strong>de</strong> fa<br />

fmMm {kgmméêréi, ou <strong>de</strong> imfmiïm dm komn&eê<br />

•§em : on peut choisir.<br />

11 appartient à l'époque dont je par<strong>la</strong>is, par sa coméèMeàelmMmndMgwe,<br />

qui, <strong>de</strong> son temps, eut<br />

un grand succès, et dont nous avons une imitation<br />

dans les œuvres <strong>de</strong> J. B. Rousseau. Tout imparfaite<br />

qu'est pour nous cette pièce, elle donna <strong>la</strong> première<br />

idée <strong>de</strong> l'intrigue et <strong>du</strong> dialogue comique, comme <strong>la</strong><br />

Jr#à#iilf<strong>la</strong>? <strong>du</strong> Trissin fut <strong>la</strong> première tragédie composée<br />

d'après les règles d'Aristote. Mais ces essais,<br />

quoique dignes d'estime, furent alors <strong>de</strong>s semences<br />

stériles, et <strong>la</strong> poésie dramatique resta dans son enfance<br />

chez ces mêmes Italiens qui, dans les autres<br />

arts, étaient les précepteurs <strong>de</strong>s nations.<br />

Elle prenait cependant, non ps encore un vol '<br />

soutenu ni bien réglé, mais un essor quelquefois,<br />

très-élevé, chez <strong>de</strong>s pépies que Fltalie regardait<br />

comme <strong>de</strong>s barbares. L'Espagne, qui tenait <strong>de</strong>s<br />

Maures sa ga<strong>la</strong>nterie chevaleresque, ses tournois,<br />

ses poésies d'un tour oriental, et ses romances<br />

amoureuses, eut alors son Lopes <strong>de</strong> Yega, et, <strong>de</strong>puis<br />

, son Cal<strong>de</strong>ron, qui <strong>mont</strong>rèrent <strong>de</strong> l'invention,<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> fécondité, et un'génie théâtral, On sait que<br />

leurs innombrables 'drames, divisés en journées,<br />

sont dépourvus <strong>de</strong> tout ce que Fart enseigne, et <strong>de</strong><br />

tout ce que le bon sens prescrit; mais il j a cjes situations,<br />

<strong>de</strong>s effets! <strong>de</strong>s caractères même ; et c'est<br />

ce que n'ont point ou presque point nos meilleurs<br />

tragiques <strong>du</strong> même temps, aussi inférieurs aux Espagnols<br />

et aux Ang<strong>la</strong>is, que Corneille et Racine Ims<br />

ont été <strong>de</strong>puis supérieurs. C'est au même moment<br />

que parut chez les Ang<strong>la</strong>is leur Shakspeare, qui eut<br />

les beautés et les défauts <strong>de</strong> Lopes et <strong>de</strong> Cal<strong>de</strong>ron 9


GOURS DE UTTÉIATUEE,<br />

416<br />

mais fui, sans porter Fart plus lois qu'eu, remporta<br />

sur eu par us talent naturel, quelquefois<br />

élevé, jusqu'au sublime <strong>de</strong>s pensées, à l'éloquence<br />

<strong>de</strong>s passions fortes, à l'énergie <strong>de</strong>s caractères tragiques;<br />

Dans ces morceaux d'autant plus frappants<br />

qu'ils sont étiez lui plus rares et plus mêlés d'alliage,<br />

il fut, il est vrai, au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> son siècle, où <strong>la</strong> véritable<br />

tragédie était ignorée partout; mais <strong>de</strong>puis<br />

que <strong>de</strong>s génies <strong>du</strong> premier ordre , sous Louis XIV et<br />

<strong>de</strong> nos jours, Font portée à sa perfection, il n'appartient<br />

plus qu'à k prétention -nationale chez les<br />

Ang<strong>la</strong>is, ou priai nous à <strong>la</strong> manie paradoxale, <strong>de</strong><br />

comparer les maîtres dans le premier <strong>de</strong>s arts cultivés<br />

par les nations éc<strong>la</strong>irées à un écrivain qui, dans<br />

<strong>la</strong> Barbarie <strong>de</strong> son pays et dans celle <strong>de</strong> ses écrits, It<br />

briller <strong>de</strong>s éc<strong>la</strong>irs <strong>de</strong> génie.<br />

Le Portugal pouvait se glorifier d'avoir donné i<br />

l'épopée un poète <strong>de</strong> plus, Camoëns, qui eut, à <strong>la</strong><br />

vérité» fort peu d'invention, mais qui, dans plus<br />

d'un endroit <strong>de</strong> sa Lmsim<strong>de</strong>f retraça Féléiration<br />

d'Homère, et, dans l'épiso<strong>de</strong> d'Inès, Feipression<br />

touchante <strong>de</strong> Virgile. Son poëme, trop au-<strong>de</strong>ssous<br />

<strong>de</strong> son sujet 9 qui était grand ; trop défectueux dans<br />

li p<strong>la</strong>nf qui est à peu près historique, se recommandait*<br />

surtout par l'espèce <strong>de</strong> beauté qui contribue<br />

le plus à faire vivre les outrages <strong>de</strong> poésie,<br />

celle <strong>du</strong> style.<br />

Le nord n'avait encore rien pro<strong>du</strong>it dans les arts<br />

<strong>de</strong> l'imagination,-mais il s Y illustrait d'une autre manière<br />

pr les services qu'il rendait aui sciences, et,<br />

quoiqu'elles n'entrent pas dans notre p<strong>la</strong>n, il contient<br />

au moins <strong>de</strong> les rapprocher ici un moment<br />

sous ce coup d'œil général que Je dois étendre sur<br />

tous les pas que faisait en mime temps l'esprit humain,<br />

qui, dans tous les États <strong>de</strong> l'Europe, reprenait<br />

le mouvement et <strong>la</strong> vie.<br />

Copernic l'est pas le premier, comme il est trop<br />

ordinaire <strong>de</strong> le croire, qui ait p<strong>la</strong>cé le soleil au<br />

centre <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, et qui ait <strong>la</strong>it tourner autour <strong>de</strong><br />

cet astre <strong>la</strong> terre et les p<strong>la</strong>nètes. Près <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mille<br />

ans avant lui, un <strong>de</strong>s disciples <strong>de</strong> Pythagore,<br />

Philo<strong>la</strong>is, avait publié ce système : il venait encore<br />

d'être discuté et soutenu à Rome, dans fe quinzième<br />

siècle. Mais il est resté à Copernic, parce<br />

qu'il réussît à le dé<strong>mont</strong>rer. 11 étendit et perfectionna,<br />

par ses méditations, cette ancienne théorie<br />

longtemps oubliée, et parvint à expliquer heureusement<br />

tous les phénomènes célestes par le double<br />

mouvement <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre, et par les révolutions régulières<br />

<strong>de</strong>s p<strong>la</strong>nètes autour <strong>du</strong> soleil, en proportion<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> distance où elles sont <strong>de</strong> cet astre, p<strong>la</strong>cé<br />

au centre <strong>de</strong> notre sphère. Galilée, dans FAge suivant<br />

, rendit sensibles aui yeu les vérités ensd-<br />

gnées par Copernic* Le Hol<strong>la</strong>ndais Hétius ••nait<br />

d'inventer les terres d'optique : Galilée, à Fable <strong>de</strong><br />

cette découverte, que ses ciféflences enrichirent<br />

encore, eoos <strong>mont</strong>ra <strong>de</strong> nouveaux astres dans les<br />

<strong>de</strong>ux. Grâces à lui, et à Torricelli son disciple, qui<br />

nous ût connaître le pesanteur <strong>de</strong> Fair, lltalie, déjà<br />

si prédominante dans les lettres et les arts, eut<br />

aussi son rang dans l'histoire <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie. En<br />

Allemagne, Tycho-Brahé et Kepler, Fun, malgré<br />

ses erreurs, regardé comme le bienfaiteur <strong>de</strong>s sciences<br />

amquelles il consacra son temps et sa fortune;<br />

l'autre, nommé pr les savants le légis<strong>la</strong>teur <strong>de</strong><br />

l'astronomie et le digne précurseur <strong>de</strong> Hewton, dé»<br />

dommagèrent leur patrie <strong>de</strong> ce qui lui manquait<br />

dans les arts d'agrément. L'Angleterre, <strong>de</strong>stinée à<br />

<strong>de</strong>venir bientôt <strong>la</strong> .légis<strong>la</strong>trice <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> dans lea<br />

sciences eiactes et dans <strong>la</strong> saine métaphysique,<br />

pouvait dès lors opposer à tous les grands hommes<br />

que j'ai nommés le chancelier Bacon, Fun <strong>de</strong> ces<br />

esprits hardis et indépendants qui doivent tout i<br />

l'étu<strong>de</strong> approfondie <strong>de</strong> leurs propres idées ; et à l'habitu<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> considérer les objets comme si personne<br />

ne les a?ail considérés auparavant. Il remplit toute<br />

l'éten<strong>du</strong>e <strong>du</strong> titre qu'il osa donner, d'après <strong>la</strong> conscience<br />

<strong>de</strong> son génie, à ce livre immortel*, qui apprit<br />

à <strong>la</strong> philosophie à ne plus faire un pas sans<br />

s'appuyer sur le bâton <strong>de</strong> l'expérience; et c'est en<br />

suivant ses leçons que <strong>la</strong> physique est <strong>de</strong>venue tout<br />

ce qu'elle pouvait et <strong>de</strong>vait être, <strong>la</strong> science <strong>de</strong>s faits,<br />

<strong>la</strong> seule permise à l'homme, si longtemps condamné<br />

par son orgueil à déraisonner sur les causes, faute<br />

<strong>de</strong> reconnaître qu'il était condamné par sa nature<br />

h les ignorer.<br />

La France ( il a fallu inir par elle : elle est Tenue<br />

tard dans tous les genres; mais elle a passé,<br />

dans plusieurs, les nations qui l'avaient précédée),<br />

<strong>la</strong> France était alors bien loin <strong>de</strong> pouvoir ba<strong>la</strong>ncer<br />

tant <strong>de</strong> gloire. Descartes n'était pas né. La <strong>la</strong>ngue<br />

n'avait ni pureté ni correction. Ce qu'elle avait pro<strong>du</strong>it<br />

<strong>de</strong> meilleur en vers et en prose n'avait pu servir<br />

qu'à ses progrès, encore lents et bornés, sans<br />

donner à notre <strong>littérature</strong> cet éc<strong>la</strong>t qui ne se répand<br />

au <strong>de</strong>hors que quand une <strong>la</strong>ngue est à peu près<br />

filée. L'historien <strong>de</strong> Thou pouvait être réc<strong>la</strong>mé par<br />

les Latins, dont il avait emprunté <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue, et imité<br />

l'élégance, le goût et le jugement, te théâtre français,<br />

<strong>de</strong>venu <strong>de</strong>puis le premier <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, n'existait<br />

pas, Âmyot en prose et Marot en poésie se distinguaient<br />

surtout par un caractère <strong>de</strong> naïveté qui est<br />

encore senti aujourd'hui parmi nous ; mais <strong>la</strong> noblesse<br />

et <strong>la</strong> régu<strong>la</strong>rité d'une diction soutenue, et Ici<br />

1 JVOMMI êetentMmM Or§mmmm.


SIÈCLE DB LOUIS XIV. — nOBGDUCIIOlf.<br />

convenances au style proportionné an sujet, étaient<br />

<strong>de</strong>s mérites ignorés. La scène, te barbeau* <strong>la</strong> chaire,<br />

n'avaient qu'un même tonf également indigne <strong>de</strong><br />

tous trois. Les malheureux efforts <strong>de</strong> Ronsard pour<br />

transporter dans le français les procédés <strong>du</strong> grée et<br />

<strong>du</strong> <strong>la</strong>tin , prouvèrent qu'inutilement rempli <strong>du</strong> génie<br />

<strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues anciennes 9 il n'était pas en état <strong>de</strong><br />

saisir celui qui était propreà <strong>la</strong> sienne. Deux hommes<br />

seuls, mais sons <strong>de</strong>s rapports aussi éloignés que<br />

les <strong>de</strong>grés <strong>de</strong> leur mérite « paient attirer l'attention<br />

: ce sont Rabe<strong>la</strong>is et Montaigne. Le premier<br />

était aussi naturellement gai9 que le second naturellement<br />

raisonnable; mais l'un abusa presque<br />

toujours <strong>de</strong> 6a gaieté jusqu'à <strong>la</strong> plus basse bouffon*<br />

iierie; l'autre <strong>la</strong>issa quelquefois aller <strong>la</strong> paresse <strong>de</strong><br />

sa raison jusqu'à l'excès <strong>du</strong> scepticisme. Rabe<strong>la</strong>is,<br />

à qui <strong>la</strong> Fontaine troufait tant d'esprit, et qui<br />

réellement en avait, ne l'exerça que dans k genre<br />

le plus facile, celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> satire allégorique, habillée<br />

en grotesque. 11 fou<strong>la</strong>it se moquer <strong>de</strong>. tous<br />

ses contemporains, <strong>de</strong>s roisy <strong>de</strong>s grands y <strong>de</strong>s prétres9<br />

<strong>de</strong>s magistrats, <strong>de</strong>s religieux et <strong>de</strong> <strong>la</strong> religion ;<br />

et pour jouer impunément ce râle, toujoum.un peu<br />

dangereux 9 il prit celui <strong>de</strong> ces fous <strong>de</strong> cour à qui<br />

Ton permettait tout, parce qu'ils fusaient rire,<br />

et qui disaient quelquefois k vérité.sans danger,<br />

parce qu'ils <strong>la</strong> disaient sans conséquent». A l'égard<br />

<strong>de</strong> son talent, on m a dit trop et trop peu.<br />

Ceux que a rebutait son <strong>la</strong>ngage bisarre et obscur<br />

ont <strong>la</strong>issé là Rabe<strong>la</strong>is comme un insensé : ceux qui<br />

ont travaillé à le déchiffrer ont. exalté son mérite<br />

en raison <strong>de</strong> ce qu'il leur avait coûté à entendre.<br />

Au fond, il a, parmi beaucoup <strong>de</strong> fatras et d'or<strong>du</strong>res,<br />

<strong>de</strong>s traits et même <strong>de</strong>s morceaux pleins<br />

d'une verve satirique, originale et piquante; et,<br />

après tout, on ne saurait croire qu'un auteur que<br />

•<strong>la</strong> Fontaine lisait sans cesse> et dont il a souvent<br />

profité ,t n'ait été qu'un fou vulgaire.<br />

Montaigne était sans doute un esprit d'une trempe<br />

fort supérieure. Ses connaissances ttaient plus<br />

éten<strong>du</strong>es et mieux digérées que celles <strong>de</strong> Rabe<strong>la</strong>is :<br />

aussi se proposa-t-il un objet bien plus relevé et<br />

plus difficile à atteindre. Ce ne fut pas <strong>la</strong> satire<br />

<strong>de</strong>s vices et <strong>de</strong>s abus <strong>de</strong> son temps, attaqués déjà<br />

<strong>de</strong> tous cAtés ; ce fut l'homme tout entier et tel<br />

qu'il est partout qu'il voulut examiner en s'examinent<br />

lui-même, il avait voyagé et beaucoup ta;<br />

mais il fondit son érudition dans sa philosophie!<br />

Après avoir écouté les anciens et les mo<strong>de</strong>rnes,<br />

il se <strong>de</strong>manda ce qu'il en pensait. L'entretien fut<br />

assez long, et il y avait en effet <strong>de</strong> quoi parler<br />

longtemp. Avouons d'abord les défauts : c'est par<br />

là qu'il faut commencer avec les gens qu'on almef<br />

437<br />

afin <strong>de</strong> les.louer ensuite plus à son aiae. Sa dietion<br />

est incorrecte, même pour le temps, quoiqu'il ait<br />

donné à <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>de</strong>s expressions et <strong>de</strong>s tournures<br />

qu'elle a gardées comme <strong>de</strong> vieilles richesses ; il<br />

abus© <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté <strong>de</strong> converser, et perd <strong>de</strong> vue le<br />

point <strong>de</strong> <strong>la</strong> question établie; il été <strong>de</strong> mémoire, et<br />

fût <strong>de</strong>s applications fausses ou forcées <strong>de</strong> plus tf un<br />

passage; il resserre trop les bornes <strong>de</strong> nos conceptions<br />

sur plusieurs objets «que, <strong>de</strong>puis M, l'expérience<br />

et <strong>la</strong> lélexion n'ont pas trouvés inaccessibles.<br />

Tels sont, je crois, les*reproches qu'on peut lui<br />

faire : ils sont effacés pr les éloges qu'on lui doit.<br />

Comme écrivain, il a imprimé à <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue une<br />

sorte cf énergie familière qu'elle n'avait pas avant<br />

lui, et qui ne s'est point usée, parce qu'elle tient à<br />

celle <strong>de</strong>s sentiments et <strong>de</strong>s pensées, et qu'elle ne s'éloigne<br />

pas f comme dans Ronsard 9 <strong>du</strong> génie <strong>de</strong> notre<br />

idiome. Comme philosophe, il a peint l'homme tel<br />

qu'il est, sans l'embellir avec comp<strong>la</strong>isance, et sans<br />

le défigurer avec misanthropie. Ses écrits ont un<br />

eajractère <strong>de</strong> bonne foi qui leur est particulier : m<br />

n'est pas un livre qu'on lit; c'est une conversation<br />

qu'on écoute. Il persua<strong>de</strong> d'autant plus qu'il parait<br />

moins enseigner, il parle souvent <strong>de</strong> lui, mais <strong>de</strong><br />

manière à vous occuper <strong>de</strong> tous ; et il n'est ni vain,<br />

pî ennuyeux, ni hypocrite; troiA choses très-dillciles<br />

à éviter, quand on se met soi-même en scène<br />

dans ses écrits. Il n'est jaraail sec : son, âme ou mm<br />

caractère sont partout. Et quelle foule d'idées sur<br />

tous les sujets! quel trésor <strong>de</strong> bon sens! que <strong>de</strong><br />

confi<strong>de</strong>nces où son histoire est aussi celle <strong>du</strong> lee-<br />

• teur l'Heureux qui retrouvera <strong>la</strong> sienne propre dans<br />

ce chapitre sur famille, qui a immortalisé le nom<br />

<strong>de</strong> l'ami <strong>de</strong> Montaigne ! Ses Eôsals sont le livre <strong>de</strong><br />

tous ceux qui lisent, et même <strong>de</strong> ceux qui ne lisent<br />

pas.<br />

Nous avançons vers Fe dix-septième siècle, qui<br />

fat enfin celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> France. La <strong>la</strong>ngue commençait<br />

à s'épurer; elle prenait <strong>de</strong>s formes plus exactes,<br />

un ton plus noble et; plus soutenu; elle acquérait<br />

<strong>de</strong> l'harmonie dans les vers <strong>de</strong> Malherbe et<br />

dans 1a prose <strong>de</strong> Balzac : mais celui-ci t moins occupé<br />

<strong>de</strong>s choses que <strong>de</strong>s mots, et s'appliquent surtout<br />

à l'arrangement et au nombre <strong>de</strong> <strong>la</strong> phrase,<br />

qui semb<strong>la</strong>ientators <strong>de</strong>s miracles, parce qu'ils étaient<br />

<strong>de</strong>s nouveautés, écrivit <strong>de</strong> manière que sa gloire,<br />

moins attachée au mérite <strong>de</strong> ses ouvrages qu'aux<br />

services- qu'il rendait à notre <strong>la</strong>ngue, est presque<br />

tombée dans l'oubli quand il est <strong>de</strong>venu inutile.<br />

C'est pentétre une espèce d'ingratitu<strong>de</strong>, mais qui<br />

ne prattra ps sans excuse, si l'on se souvient que<br />

<strong>du</strong> moins les écrivains <strong>de</strong> cette c<strong>la</strong>sse ont joui d'une<br />

réputation proportionnée au p<strong>la</strong>isir qu'ils procuraient<br />

à leurs contemporain!; que lea jouissances


438<br />

COUÈS DE LITTÉiâTIJBB.<br />

<strong>de</strong>s lenteurs Mit <strong>la</strong> mesure naturelle <strong>de</strong> <strong>la</strong> celé* mène en épigranunes et en Jeux <strong>de</strong> mots. Lt Mm-<br />

brité <strong>de</strong> l'écrivain, et qu'en m genre née générartamm <strong>de</strong> Tristan et <strong>la</strong> Sêpàmdslm <strong>de</strong> Maire! sont<br />

tion ne se charge guère <strong>de</strong> <strong>la</strong> reconnaissance d'une infectées <strong>de</strong> ce ridicule style ; et c'étaient encore les<br />

autre. Malherbe, plus heureux, animant ses ouvra­ merveilles <strong>de</strong> notre théâtre, au moment où Corneille<br />

ges <strong>du</strong> feu <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie, et y répandant <strong>de</strong>s beautés donnait h CM et Cimm. B'un autre edté, les ro­<br />

<strong>de</strong> tous les temps , a conservé <strong>de</strong>s droits sur <strong>la</strong> posmanciers espagnols dont 'Cervantes se moquait si<br />

térité t en même temps qu'il enseignait à nos aïeux agréablement dans son pays, mais qu'on admirait<br />

1* rbythrae qui convient à notre versification, les dans le nôtre, nous avaient accoutumés à donner<br />

règles essentielles <strong>de</strong> nos différents mètres et fart aux héros <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie un ton ampoulé qui res­<br />

<strong>de</strong> les entremêler, le mouvement et les suspensions semb<strong>la</strong>it au sublime comme <strong>la</strong> forfanterie révolu­<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> phrase poétique, l'usage légitime <strong>de</strong> PI o fertionnaire ressemble à <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur romaine; et<br />

ait! y le choix et r-effat <strong>de</strong> <strong>la</strong> rime.<br />

l'exagération <strong>de</strong>s sentiments et <strong>de</strong>s idées se mê<strong>la</strong>nt<br />

Le bon goût avait cependant bien <strong>de</strong>s obstacles avec les subtilités épigrammatiques, il en résultait<br />

mmm à sur<strong>mont</strong>er; et il fal<strong>la</strong>itf suivant une mar­ l'assemb<strong>la</strong>ge 1® plus monstrueux. La comédie, égale*<br />

che assez ordinaire aux hommes, passer par toutes ment calquée sur celle d'Italie et d'Espagne, n'était<br />

les mmwwwkm routes, avant <strong>de</strong> rencontrer le bon qu'uneautre espèce <strong>de</strong> roman dialogué, une soited'in-<br />

chemin. Nos progrès étaient retardés par ce même* ë<strong>de</strong>nts <strong>de</strong>stitués à <strong>la</strong> fois <strong>de</strong> vraisemb<strong>la</strong>nce et <strong>de</strong> dé­<br />

esprit d'imitation, qui pourtant est nécessaire au cernée, ce qu'on appelle encore aujourd'hui imèroglto,<br />

moment où les arts renaissent, mais qui a ses in­ c'est-à-dire <strong>de</strong>s travestissements, <strong>de</strong>s déguisements<br />

convénients comme sea avantages. Si les premiers <strong>de</strong> sexe, <strong>de</strong>s méprises forcées, <strong>de</strong> longues scènes <strong>de</strong><br />

modèles à qui f es s'attache ne sont pas'absolument nuit, <strong>de</strong>s friponneries <strong>de</strong> valets, .enfin toutes ces<br />

purs, ils sont dangereux, en ce qu'on est d'abord machines grossières, déeréditées parmi nous pen-<br />

bien plus facilement porté à imiter leurs défauts dantcent ans, <strong>de</strong>puis que Molière nous eut fait oon-<br />

que leurs beautés. Quand les Romains <strong>de</strong>mandèrent naître <strong>la</strong> vraie comédie d'intrigue, <strong>de</strong> moeurs et <strong>de</strong><br />

aux Grecs <strong>de</strong>s leçons <strong>de</strong>. poésie et d'éloquence, le caractère, mais qui <strong>de</strong> nos jours ont reparu en triom­<br />

goât <strong>de</strong>s maîtres était assez parfait pour ne pas égaphe sur tons les théâtres, parce qu'enfin il faut <strong>du</strong><br />

rer les disciples. Mais ritalie et l'Espagne, qui don­ nouveau, et que rien ne parait plus neuf à <strong>la</strong> mulnaient<br />

encore le ton à toute l'Europe, quand les titu<strong>de</strong> que ce qui était usé il y a cent ans.<br />

lettre! naissaient en France, avaient <strong>de</strong>ux défauts Le style, qui tient beaucoup plus qu'on ne croît<br />

très-graves, et malheureusement très-sé<strong>du</strong>isants, communément au caractère général <strong>de</strong> <strong>la</strong> compo­<br />

qui dominaient dans leur <strong>littérature</strong>, et dont même sition, puisqu'il est assez naturel <strong>de</strong> s'exprimer<br />

leurs meilleurs écrivains n'étaient pas exempts. comme on pense, te style n'était pas meilleur que<br />

L'enflure espagnole et l'affectation italienne <strong>de</strong>vaient Je fond. C'était celui <strong>de</strong>s farces d'Italie, le jargon<br />

doue régner en France avant qu'on eût appris à <strong>de</strong> TrïveMn et <strong>de</strong> Scaramouche. Ce bas comique,<br />

étudier le vrai goût chez les anciens. La <strong>la</strong>ngue fait pour <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>ce, et non pour les honnêtes<br />

<strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux nations était familière aux Français : gens, était en possession <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ire au point que,<br />

nos fréquentes expéditions en Italie, le luxe <strong>de</strong>s même dans <strong>la</strong> comédie héroïque ou tragi-comédie,<br />

princes <strong>de</strong> <strong>la</strong> maison <strong>de</strong> Médicis et nos alliances il y avait d'ordinaire un personnage bouffon qui<br />

avec eux, l'éc<strong>la</strong>t <strong>du</strong> règne <strong>de</strong> Charles-Quint, l'in­ était it grocimo dès Espagnols; et on le retrouve<br />

fluence sinistre <strong>de</strong> Philippe II, <strong>du</strong> temps <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ligue, jusque dans les premiers opéras <strong>de</strong> Quinault, qui<br />

toutes ces causes réunies avaient donné sur nous, pourtant finit par en purger <strong>la</strong> scène lyrique, comme<br />

à'nos voisins <strong>du</strong> Midi, cet ascendant <strong>de</strong> <strong>la</strong> mo<strong>de</strong> le grand Corneille en purgea le théâtre français<br />

qu'ont eu <strong>de</strong>puis ceux <strong>du</strong> Nord. Livres, jeux, spec­ dans k CM, représenté d'abord, comme on sait,<br />

tacles, vêtements, tout fut alors en France italien sous le titre <strong>de</strong> tragi-comédie.<br />

ou espagnol : leurs auteurs étaient dans les mains Cet amour pour <strong>la</strong> bouffonnerie donna naissance<br />

<strong>de</strong> tout le mon<strong>de</strong>, et faisaient partie <strong>de</strong> notre é<strong>du</strong>­ au genre burlesque, qui eut aussi son moment <strong>de</strong><br />

cation. H os poètes se réglèrent sur eux. La poésie vogue, et dont Scarron fut le héros. Mais, pour<br />

ga<strong>la</strong>nte s'empara <strong>de</strong> ces pointes <strong>du</strong> bel-esprit ita* réunir les <strong>de</strong>ux extrêmes <strong>du</strong> mauvais goût, il rélien<br />

appelées eoncetêi, et <strong>de</strong> là ce déluge <strong>de</strong> fa<strong>de</strong>urs ' gnait en même temps une autre sorte <strong>de</strong> travers, le<br />

a<strong>la</strong>tnbiquées, ou l'amant qu'on entendait le moins style préeieui, qui est l'abus <strong>de</strong> <strong>la</strong> délicatesse,<br />

passait pour celui qui s'exprimait le mieux. La poé. comme le burlelque est l'abus <strong>de</strong> <strong>la</strong> pieté. Une so­<br />

aie dramatique eut <strong>la</strong> même ambition, et les auteurs ciété qui <strong>de</strong>puis longtemps n'est guère citée qu'en<br />

les plus estimés en ce genre firent parler Mdpo- ridicule 9 mais qui, par le rang et le mérite <strong>de</strong> ceux


SIÈCLE JMË LOUIS XIV. — 1NTEOBUCT10N.<br />

fui <strong>la</strong> corapsaient, <strong>de</strong>vait avoir une gran<strong>de</strong> in­ leurs livres élémentaires, qui ont fourni tant <strong>de</strong><br />

fluence, le fameux àêtel <strong>de</strong> Rambouillet contribua se<strong>cours</strong> pur <strong>la</strong> connaissance <strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues | tous leurs<br />

plu qse tout le reste i mettre, en faveur ce <strong>la</strong>ngage ou?rages écrits sainement et avec pureté, et et mé­<br />

obscur et affecté, qu'on prenait pur l'exquise porite qui n'appartient qu'à <strong>la</strong> supériorité, <strong>de</strong> savoir<br />

litesse, et qui n'était qm le pédanisme <strong>de</strong> l'esprit 9 <strong>de</strong>scendre pur instruire; voilà leurs titres dans <strong>la</strong><br />

remp<strong>la</strong>çant le pédantisœe <strong>de</strong> l'érudition. Si Ton se postérité; voilà ce qui servit à consommer <strong>la</strong> révo­<br />

rappelle que c'était un Richelieu! un Condé, un lution que le goût attendait pur éc<strong>la</strong>irer le génie.<br />

Montausier, qui fréquentaient cette maison célèbre Pour tout dire en un mot, c'est <strong>de</strong> leur école que<br />

m l'amour et <strong>la</strong> poésie étaient soumis à l'analyse sont sortis Pascal et Racine : Pascal, qui nous<br />

<strong>la</strong> plus sophistique, on concevra également que ces donna le premier ouvrage où <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue ait paru<br />

hommes si grands, chacun dans leur c<strong>la</strong>sse, pouvaient<br />

n'être pas #exetlesttt maîtres en fait <strong>de</strong><br />

liée 9 et où elle ait pris tous les tons <strong>de</strong> l'éloquence ;<br />

Racine, le modèle éternel <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie française.<br />

goût, et pourtant faire <strong>la</strong> loi à celui <strong>de</strong>s autres. Ces noms caractérisent l'époque qu'on ipplle<br />

Quant aux gens <strong>de</strong> lettres, c'étaient, Chape<strong>la</strong>in, encore le siècle <strong>de</strong> Louis XI? * Le dix*huitième s*ou-<br />

fui, n'ayant point encore donné sa Pœdk9 psvre ensuite <strong>de</strong>vant nous : spectacle d'autant plus<br />

sait ponr le premier <strong>de</strong>s 'poètes ; Ménage 9 qui d'ail» intéressant qu'il forme presque en tout'un con­<br />

leurs ne îaanquait ni <strong>de</strong> connaissances ni mime <strong>de</strong> traste aveci'autre, particulièrement par <strong>la</strong> nouvelle<br />

jupmiit, puisqu'il fut le premier à rendre justice philosophie qu'il vit nattre en ses premières années,<br />

i Mollre, .quand Molière <strong>la</strong> It <strong>de</strong>s précêemes ri- et que les <strong>de</strong>rnières ont dû nous mettre à portée<br />

aftaJat; Yoiture, <strong>de</strong> tous les beau-esprits le plus à d'apprécier. Je n'ai pas besoin <strong>de</strong>. dire que sur cet<br />

<strong>la</strong> mo<strong>de</strong>, qui, bien venu à <strong>la</strong> cour où il avait <strong>de</strong>s objet <strong>de</strong> première imprtance j'énoncerai mon opi­<br />

p<strong>la</strong>ces honorables, homme <strong>de</strong> lettres et homme <strong>du</strong> nion tout entière, telle qu'elle est, sans m'embar*<br />

mon<strong>de</strong>, avait une <strong>de</strong> ces réputations ipposantes rasser aucunement <strong>de</strong> ceux qui croiraient voir ici un<br />

fan l'on craint d'attaquer, et <strong>de</strong>vant qui Boitai <strong>de</strong>voir ou un intérêt à <strong>la</strong> modiler, ou à <strong>la</strong> soumettre<br />

bii-Qiàne, à <strong>la</strong> férilé jeune encore, se prosterna à <strong>de</strong> préten<strong>du</strong>es considérations qui, étant étrangères<br />

comme toute <strong>la</strong> France. Quoiqu'elle ait reconnu <strong>de</strong>­ à <strong>la</strong> vérité, doivent l'être à celui qui <strong>la</strong> dit. Je sais<br />

puis, avec ce mime Boileau, tous les iéfeats <strong>de</strong> <strong>la</strong> taire lorsqu'elle serait sans effet; mais dès que je<br />

¥oiture9 il ne faut pas croire qu'il ait été absolument<br />

inutile. Il avait l'esprit In et délicat, et dans<br />

<strong>la</strong> crois bonne à entendre, il n'est pas en moi <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

dire à <strong>de</strong>mi. 11 put exister un puvoir qui m'em­<br />

plusieurs <strong>de</strong> ses écrits il donna <strong>la</strong> première idée <strong>de</strong> pêche <strong>de</strong> prier : il n'y en a pint qui m'empêche<br />

cil art heureux et difficile que Yoltaïre a si éminem­ <strong>de</strong> prier comme je pnse. Ce ne sera pas ma fente<br />

ment possédé dans <strong>la</strong> poésie badine et dans le style si je ne prviens pas à détrompr ceux qui se per­<br />

épisto<strong>la</strong>ire, l'art <strong>de</strong> rapprocher et <strong>de</strong> familiariser ensua<strong>de</strong>nt si follement, ou qui voudraient se prsuasemble<br />

le talent et <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur, sans compromet<strong>de</strong>r encore, qu'ils sont faits pur comman<strong>de</strong>r à l'otra<br />

ni l'un ni l'autre. L'hôtel <strong>de</strong> Rambouillet servit pinion, qu'en faisant le mal ils ont changé <strong>la</strong> nature<br />

aussi à quelque chose : il accoutumait à avoir <strong>de</strong> <strong>du</strong> bien, que prsoaae ne put plus honorer ce<br />

l'esprit sur tous les objets ; et c'est par là qu'if faut qu'ils insultent, ni louer ce qu'ils ont détruit ou<br />

commencer. On apprend ensuite à n'avoir sur cha­ voudraient détruire, ni détester ce qu'ils font ou<br />

que objet que <strong>la</strong> sorte d'esprit convenable; et c'est voudraient faire, ni mépriser ce qu'ils voudraient<br />

par là qu'il faut Inir : c'est l'abrégé <strong>de</strong> <strong>la</strong> perfection mettre en honneur; et que si ce n'est plus, comme<br />

et <strong>du</strong> goût.<br />

autrefois, <strong>la</strong> terre entière, au moins c'est toute <strong>la</strong><br />

11 ouwit son école à Port-<strong>Royal</strong>; et si l'esprit <strong>de</strong> France qui doit être à jamais l'esc<strong>la</strong>ve et l'écho <strong>de</strong><br />

•este, fait pur tout gâter, engagea ces grands hom­ leur atroce extravapncè. Il ne tiendra pas à moi <strong>de</strong><br />

mes dans <strong>de</strong> malheureuses querelles qui troublèrent dissiper cet étrange rêve d'un orgueil surhumain,<br />

leur siècle » et dont le funeste contre-coup s'est fait et <strong>de</strong> leur <strong>mont</strong>rer leurs systèmes absur<strong>de</strong>s y renfer­<br />

sentir jusque dans le nôtre, ici nous ne foyons en més avec eux dans le cercle très-étroit <strong>de</strong> leur exis- ,<br />

tut que les bienfaiteurs <strong>de</strong>s lettres t et nous ne pu­ teate très-précaire, et conspués «avec horreur par le<br />

ions que rendre gommage aux monuments qu'ils mon<strong>de</strong> entier. C'est même, je dois l'avouer, cet in­<br />

nous ont <strong>la</strong>issés. Héritiers et disciples <strong>de</strong> <strong>la</strong> littératérêt sacré <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité nécessaire, qui peut seul me<br />

ture <strong>de</strong>s anciens, ils nous apprirent à le <strong>de</strong>venir. soutenir dans une carrière <strong>la</strong>borieuse ; dans une car­<br />

Les excellentes étu<strong>de</strong>s qu'ils dirigeaient, leurs prinrière qui, après tant d'événements, ne put plus être <strong>la</strong><br />

cipes <strong>de</strong> grammaire et <strong>de</strong> logique, les meilleurs que même ; qui autrefois, par ses rapprts avec mes goûts<br />

l'oneonnflt jusqu'à eux, et bons encore aujourd'hui ; les plus ehers, puvait paraître uni! suite <strong>de</strong> jouis-<br />

419


440<br />

C0U1S DE LITTÉIÂTOIE.<br />

sance,et qui est aujourd'hui en elle-même un <strong>la</strong>erilee<br />

et no dévouement. Mon que j'aie pu <strong>de</strong>venir insensîMe<br />

à ces arts que j'ai tant aimés, ni surtout atii<br />

témoignages <strong>de</strong> bienveil<strong>la</strong>nce qu'ils m'ont procurés<br />

ici dans tous les temps, et qui sont restés dans mon<br />

coeur ; maïs, je ne le dissimulerai point, le charmes'est<br />

éloigné et affaibli : et que n'altéreraient pas nos longues<br />

années <strong>de</strong> révolution? Je sais que <strong>la</strong> faculté<br />

d'oublier jBst uo <strong>de</strong>s biens <strong>de</strong> l'homme, qui ne pourrait<br />

guère supporter à <strong>la</strong> fois et tout le passé et unit<br />

le présent; mais cette facilité, comme toutes les autres,<br />

doit avoir sa mesure ; et qui oublie trop et trop<br />

tel n'est ni assez instruit ni assez corrigé. J'excuse<br />

et n'envie point ceui qui peuvent vivre comme s'ils<br />

n'avaient ni souffert ni vu souffrir; mais qu'ils me<br />

pardonnent <strong>de</strong> ne pouvoir les imiter. Ces jours d'une<br />

dégradation entière et inouïe <strong>de</strong> k nature humaine<br />

sont sous mes yeux, pèsent sur mon âme, retombent<br />

sans cesse sous ma plume, <strong>de</strong>stinée à Jes retracer<br />

jusqu'à mon <strong>de</strong>rnier moment. Dans cette situation<br />

d'esprit, les lettres ne sont plus pour moi qu'une<br />

distraction innocente, et les arts ne se présentent<br />

plus à mon imagination que pour colorier les imposantes<br />

et déso<strong>la</strong>ntes idées qui peuvent seules m'oocuper<br />

tout entier. Sans doute, ceux qui ont tout oublié<br />

ne sauraient ra'entendre; mais je dirai à ceux<br />

qui pleurent encore, Et moi aussi je pleure avec ?ous.<br />

La douleur <strong>de</strong> l'homme sensible est comme <strong>la</strong> <strong>la</strong>mpe<br />

religieuse et solitaire qui veille auprès <strong>de</strong>s tombeaux;<br />

et qui serait assez barbare pour l'éteindre?<br />

D'ailleurs il ne faut pas s'y tromper : toutes les vérités<br />

se tiennent par <strong>de</strong>s liens plus ou moins apparents,<br />

mais toujours réels; et bien loin que <strong>la</strong> morale<br />

nuise au goût et au talent, elle épure et enrichit<br />

l'un et l'autre. Je p<strong>la</strong>ins ceux qui ne savent pas qu'il<br />

y a une dépendance secrète et nécessaire entre les<br />

principes qui fon<strong>de</strong>nt l'ordre social et les arts qui<br />

l'embel lissent. Je persisterai donc à joindre l'un avec<br />

l'autre, et je ne séparerai point ce que <strong>la</strong> nature a<br />

réuni. Je continuerai à regar<strong>de</strong>r avec compassion,<br />

plus encore qu'avec mépris, ces nouveaux précepteurs<br />

<strong>de</strong>s nations, qui si tristement et si fièrement<br />

seuls contre l'univers, contre l'expérience <strong>de</strong>s siècles<br />

, contre le cri <strong>de</strong> tous les sages, contre <strong>la</strong> conscience<br />

<strong>de</strong> tous les hommes, en sont venus à ne pas<br />

concevoir que l'on puisse lever les yeux vers <strong>la</strong> suprême<br />

justice qui règne éternellement dans k ciel,<br />

quand le crime règne un moment sur <strong>la</strong> terre : incurables<br />

fous, condamnés à ne se douter jamais <strong>de</strong><br />

réten<strong>du</strong>e <strong>de</strong> leur sottise et <strong>de</strong> <strong>la</strong> richesse <strong>de</strong> leurs<br />

ridicules; semb<strong>la</strong>bles à ces malheureux privés <strong>de</strong><br />

toute raison, qui, éta<strong>la</strong>nt leur nudité et leur folie,<br />

se moquent <strong>de</strong> tout ce qui n'est pas dégradé iê<br />

même, et rient <strong>de</strong> ceux fil ont pitié d'eux. Enfin,<br />

je ne cesserai <strong>de</strong> signaler ceux qui s'efforcent obstinément<br />

<strong>de</strong> séparer <strong>la</strong> terre <strong>du</strong> ciel, parce que le ciel<br />

les condamne, et qu'ils veulent envahir k terre; et<br />

Ton ne m'dtera ni l'horreur <strong>du</strong> mal ni l'espérance<br />

<strong>du</strong> bien » donec tromemt îniquîim*<br />

CHAPITRE PREMIER. — De ta Poésie frmçmim<br />

avant et <strong>de</strong>puis Marot Jusqu'à CorneMk.<br />

La poésie a été le berceau <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue français®!<br />

comme <strong>de</strong> presque toutes les <strong>la</strong>ngues connues.<br />

L 9 idiome provençal, qui était cekiï <strong>de</strong>s troubadours,<br />

nos plus anciens poètes, est le premier parmi<br />

nous qu'elle ait parlé, et même avec succès, pendant<br />

plusieurs siècles *. Us nues donnèrent k ri.ii»,<br />

soit qu'ils en fussent les inventeurs, soit qu'ils f eussent<br />

empruntée <strong>de</strong>s Maures d'Espagne f comme on<br />

le croit avec d'autant plus <strong>de</strong> vraisemb<strong>la</strong>nce f»<br />

<strong>la</strong> rime chez les Arabes était <strong>de</strong> <strong>la</strong> plus haute antiquité,<br />

et que l'on sait d'ailleurs que ces peuples conquérants<br />

lorsqu'ils passèrent d'Afrique dans le midi<br />

<strong>de</strong> l'Europe, au huitième siècle, <strong>la</strong> trouvèrent entièrement<br />

barbare, et portèrent les premiers dans<br />

nos climats méridionaux le goût <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie ga<strong>la</strong>nte<br />

et quelque teinture <strong>de</strong>s arts. Les troubadours, qui<br />

professaient ta science gmk (c'est ainsi qu'ils rappe<strong>la</strong>ient)<br />

et qui couraient le mon<strong>de</strong> en chantant IV<br />

mour et les dames, furent honorés et recherchés.<br />

Leur profession eut bientôt tant d'éc<strong>la</strong>t et d'avantages,<br />

les femmes,toujourssensibiesà<strong>la</strong> louange,<br />

traitèrent si bien ceux qui <strong>la</strong> dispensaient, que <strong>de</strong>s<br />

souverains se glorifièrent <strong>du</strong> titre et même <strong>du</strong> métier<br />

<strong>de</strong> troubadours. Ils fleurirent jusqu'au quatorzième<br />

siècle : ce fut le terme <strong>de</strong> leurs prospérités. Us t'étaient<br />

fort corrompus en se multipliant, et par <strong>de</strong>s<br />

abus et <strong>de</strong>s désordres <strong>de</strong> toute espèce, ils forcèrent<br />

le gouvernement <strong>de</strong> les réprimer, et tombèrent dans<br />

le discrédit. Ils firent p<strong>la</strong>ce aux poëtea français proprement<br />

dits, c'est-à-dire à ceux qui écrivaient dans<br />

<strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue nommée originairement <strong>la</strong>ngue romance,<br />

formée d'un mé<strong>la</strong>nge <strong>du</strong> <strong>la</strong>tinet <strong>du</strong> celte, et qui vert<br />

le onzième siècle s'appe<strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue française : c'est te<br />

temps où elle parait avoir eu <strong>de</strong>s articles. Elle adopta<br />

<strong>la</strong> rime; et, quoique cette invention soit beaucoup<br />

moins favorable à <strong>la</strong> poésie que le vers métrique <strong>de</strong>s<br />

Grecs et <strong>de</strong>s Latins, elle parait absolument essentielle<br />

à <strong>la</strong> versification <strong>de</strong> nos <strong>la</strong>ngues mo<strong>de</strong>rnes, si<br />

éloignées <strong>de</strong> <strong>la</strong> prosodie presque musicale <strong>de</strong>s anciens.<br />

La rime est voisine <strong>de</strong> <strong>la</strong> monotonie ; mais elle<br />

• Yoyei Se Tabteau et !*t Uîiémimm mm moyen i§f*9 par<br />

M. YlUemaln, in», i¥% v* et n" leçon.


«si agréable en elle-même, comme toute espèce <strong>de</strong><br />

retour symétrique; car <strong>la</strong> symétrie p<strong>la</strong>ît naturellement<br />

aux sommes 9 et entre plus on moins dans les<br />

procédés <strong>de</strong> tous les arts d'agréments. Voltaire a eu<br />

raison <strong>de</strong> dire :<br />

La rime est mêmmâm à nos Jarfoss nouveau,<br />

Enfanta <strong>de</strong>mi pulls <strong>de</strong>s il oosmois^et <strong>de</strong>s €etbs.<br />

Les novateurs bizarres f tels que <strong>la</strong> Mothe, qui<br />

ont voulu êter <strong>la</strong> rime à nos vers, s'y connaissaient<br />

un pan moins que fauteur <strong>de</strong> ta Menriaek.<br />

BmfabMamx et <strong>de</strong>s chansons 9 voilà nos premiers<br />

essais poétiques. On sait que ImfabUamx sont <strong>de</strong>s<br />

contes rimes, souvent forl gais et p<strong>la</strong>isamment imaginés.<br />

Ce qui le prouve, c'est que <strong>la</strong> Fontaine en a<br />

tiré plusieurs <strong>de</strong> ses pins jolis contes , Boecace nu<br />

assez grand nombre <strong>de</strong> ses Nwmlk*, et Molière<br />

même quelques scènes. Un recueil où les nationaui<br />

et les étrangers ont également puisé ne peut être<br />

sans mérite. A Fégard <strong>du</strong> <strong>la</strong>ngage, il est aujourd'hui<br />

difficile à entendre ; mais, en l'étudiant, on y trou?e<br />

une mamèr&<strong>de</strong> raconter qui n'est pas sans agrément.<br />

Les sujets roulent <strong>la</strong> plupart sur l'amour, et ont<br />

quelquefois <strong>de</strong> l'intérêt. H os chansonniers mo<strong>de</strong>rnes<br />

en ont fait usage; et <strong>de</strong> là fient que les chansons qui<br />

expriment les malheurs ou les p<strong>la</strong>intes <strong>de</strong> l'amour<br />

s'appellent encore <strong>de</strong>s romancés, <strong>du</strong> nom que Ton<br />

donnait anciennement à <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue française.<br />

Mous afons <strong>de</strong>s chansons provençales <strong>de</strong> Guil<strong>la</strong>ume,<br />

comte <strong>de</strong> Poitou, troubadour qui vi?ait m<br />

onzième siècle. Les chansons françaises <strong>de</strong> Thibault,<br />

comte <strong>de</strong> Champagne, sont <strong>du</strong> treizième.<br />

11 était contemporain <strong>de</strong> saint Louis, et a beaucoup<br />

célébré <strong>la</strong> reine B<strong>la</strong>nche. On voit par les noms <strong>de</strong>s<br />

poètes français inscrits dans les recueils bibliographiques,<br />

qu'il y en eut un nombre prodigieux sous<br />

le règne <strong>de</strong> saint Louis, et que l'enthousiasme <strong>de</strong>s<br />

croisa<strong>de</strong>s échauffa leur verve : mais <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue était<br />

encore très-informe. On croit que Thibault est<br />

le premier qui aitemployé les versa rimes féminines;<br />

mais ce ne fut que bien longtemps après que Malherbe<br />

nous apprit à tes entremêler régulièrement<br />

avec les vers masculins. Quand on lit les chansons'<br />

<strong>de</strong> Thibault, qu'à peine pouvons-nous entendre , on<br />

se conçoit pas que dans l'Anthologie française on ait<br />

imaginé <strong>de</strong> lui attribuer cette chanson, qu'on a <strong>de</strong>puis<br />

imprimée partout sous son nom ;<br />

Las 1 si fatals pan wiir d v @sMfer,<br />

Sa beauté, son Mes dit»,<br />

Et son tas! doux, tant doui regar<strong>de</strong>r,<br />

F<strong>la</strong>irait moii mart yre.<br />

Mais, <strong>la</strong>s! mon «w*r je n'as pi<strong>la</strong> Ôfer i<br />

Et grand affo<strong>la</strong>ge<br />

M*€st #espérar.<br />

Malt tel servage<br />

' SŒGLB DE LOUIS. XIV. — POÉSIE. 441<br />

Donne €oma§i<br />

A fout en<strong>du</strong>rât. «t<br />

Et pois mmmmî, eommeni oubtter<br />

$atoeuté9sonlBlenâtre,<br />

Et son tant doux f tant doux regar<strong>de</strong>r !<br />

Mieux aime mon martyre.<br />

Que l'on fasse attention qu'il n'y a dans cette chanson<br />

naïve et tendre que le mot d'affûtage qui ait<br />

vieilli, quoique nous ayons conservé affoler et raffoler<br />

(car, pour le mot servage, on remploie encore<br />

très-bien dans le style familier 9 que d'ailleurs toutes<br />

les constructions sont exactes, à l'inversion près,<br />

qui a régné jusqu'au temps <strong>de</strong> Louis XI? ; qu'il<br />

n'y a pas un seul <strong>de</strong> ces hiatus qu'on retrouve encore<br />

jusque dans Voiture; que l'on compare ensuite ce<br />

style au jargon ru<strong>de</strong> et grossier que fou par<strong>la</strong>it au<br />

treizième siècle 9 et l'on verra qu'il est impossible<br />

que cette chanson date <strong>du</strong> règne <strong>de</strong> saint Louis, et<br />

qu'elle ne peut pas être plus ancienne que les poésies<br />

<strong>de</strong> Marot, dont les madrigaux 9 qu'il appelle épigrammes<br />

t ne sont pas tous si gracieusement tournés<br />

: il s'en fal<strong>la</strong>it bien que <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue eût fait tant<br />

<strong>de</strong> progrès, il y a cinq cents ans. C'est alors que<br />

parut k R&man <strong>de</strong> ta Mose, commencé par Lorris<br />

et achevé par Jean .<strong>de</strong> Neun. Cest, parmi les vieux<br />

monuments <strong>de</strong> notre poésie dans sou enfance, celui<br />

qui eut le plus <strong>de</strong> réputation; et il n'y arien qui<br />

approche <strong>de</strong> cette chanson attribuée au comte <strong>de</strong><br />

Champagne. Tout l'esprit <strong>de</strong> l'auteur : morale ; ga<strong>la</strong>nterie<br />

f satire, tout est en allégorie; genre <strong>de</strong> fiction<br />

le plus froid <strong>de</strong> tous.<br />

La bal<strong>la</strong><strong>de</strong>, le ron<strong>de</strong>au, le triolet, toutes les sortes<br />

<strong>de</strong> poésies à refrain, sont celles qui furent en<br />

vogue jusqu'au seizième siècle. 11 faut savoir gré<br />

aux auteurs <strong>de</strong> ce temp d'avoir senti que ces refrains<br />

avaient une grâce particulière conforme au<br />

caractère., <strong>de</strong> douceur et <strong>de</strong> naïveté, le seul que<br />

notre poésie ait eu jusqu'à Marot, qui le premier y<br />

joignit un tour un et délicat. Bès le quinzième siè­<br />

cle, Villon, et auparavant Charles d'Orléans, père<br />

<strong>de</strong> Louis XH, tournaient <strong>la</strong> bal<strong>la</strong><strong>de</strong> et le ron<strong>de</strong>au avec<br />

assez <strong>de</strong> facilité. Voici <strong>de</strong>s vers <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier sur le<br />

retour <strong>du</strong> printemps : il faut se souxpnir, en les jugeant,<br />

<strong>de</strong> quelle date ils sont :<br />

Le temp a <strong>la</strong>issé son manteau<br />

De veut, <strong>de</strong> froi<strong>du</strong>re et <strong>de</strong> pluie 9<br />

Et s'est vêts <strong>de</strong> bro<strong>de</strong>rie<br />

De s@leil luisant, c<strong>la</strong>ir et beau.<br />

H n'y a bête ni oiseau<br />

Qu'en son Jargon ne chaste ou crie :<br />

Le temp a <strong>la</strong>issé son manteau<br />

Detest, dafrot<strong>du</strong>ra et<strong>de</strong>pluie..<br />

On peut remarquer que toutes les mesures ie icn<br />

étaient dès lors en usage, excepté l'hexamètre ou<br />

l'alexandrin9 ainsi nommé $ à m qu 9 on croit, d'un<br />

poème intitulé Jkxmmére, qui est <strong>du</strong> doutjèmeslè-


441 COURS DM UTTIIATUIE.<br />

siècle, et où m fers est employé pou? <strong>la</strong> première<br />

fois. Il fat <strong>de</strong>puis très-rare <strong>de</strong> s'en servir jusqu'à Dsbel<strong>la</strong>j<br />

et Ronsard. La noblesse f qui est le caractère<br />

<strong>de</strong> ce vers , n'était pas encore celui <strong>de</strong> notre <strong>la</strong>ngée,<br />

Les vers <strong>de</strong> Marot sont presque tons <strong>de</strong> cinq pieds.<br />

Lenr toornure agréable et piquante s'accordait<br />

très-bien avec celle <strong>de</strong> son esprit, (<strong>la</strong> trouve dans<br />

Crétin et dans Martial <strong>de</strong> Paris <strong>de</strong>s idylles en vers<br />

<strong>de</strong> quatre,et cinq syl<strong>la</strong>bes. Le <strong>de</strong>rnier, qui vivait <strong>du</strong><br />

temps <strong>de</strong> Charles ¥11, Et une espèce d'élégie sur <strong>la</strong><br />

mort <strong>de</strong> ce prince. En voici quelques vers, dont <strong>la</strong><br />

marche est aisée et cou<strong>la</strong>nte.<br />

. Mleu^vaut <strong>la</strong> lieue,<br />

L'amour et tâmptesse<br />

De bergers pastearj»<br />

Qrtnreir à <strong>la</strong>rgos*<br />

Or, argent, richene,<br />

m <strong>la</strong> irattUoie<br />

De ces grandi selgneiirs :<br />

Car peur sot <strong>la</strong>bccra<br />

, Meei m&m mm eesae<br />

Les team près «Meut,<br />

feeitapa, nâsiirs,<br />

EtJoIeàseseiMi», - .<br />

Sans mal qui aea* blesse.<br />

En ?mûàê Crétin qui ont une syl<strong>la</strong>be <strong>de</strong> moins,<br />

§t foi ont aussi bien moins <strong>de</strong> douceur :<br />

Partout ioyaea 9<br />

En ces jours beau,<br />

le vous eoaria<br />

A Jeux nouveaux.<br />

Bergères frandies 9<br />

CadlSeï <strong>de</strong>s branches<br />

De <strong>la</strong>uriers verts, etc.<br />

Je ne les cite que comme <strong>de</strong>s eiemples fort anciens<br />

d'une espèce <strong>de</strong> mètre qui put quelquefois être<br />

employée aeec soeeès , pourvu que ce soit a?ce sobriété;<br />

car l'oreille serait bientôt fatiguée <strong>du</strong> retour<br />

trop fréquent <strong>de</strong>s mêmes sons. Madame Besboulières<br />

et Bernard se sont servis heureusement<br />

<strong>de</strong> ces petits vers dans <strong>de</strong>s sujets gracieui ; Rousseau<br />

, if us sa belle cantate <strong>de</strong> Cîreê$ a su les rendre<br />

propres aui images fortes. Tout le mon<strong>de</strong> sait par<br />

«ur ces vers i<br />

Sa wolx rwtoetaMt<br />

Trouble le§ enfers , <strong>de</strong>.<br />

Hais 1 les a p<strong>la</strong>cés très-judicieusement dans une<br />

espèce <strong>de</strong> poème musical où ils occupent peu <strong>de</strong><br />

p<strong>la</strong>ce t et ©à, parmi <strong>de</strong>s vers <strong>de</strong> différentes mesures y<br />

ils forment une variété <strong>de</strong> plus. Il y ammit <strong>de</strong> l'inconvénient<br />

à les prolonger : ils ne sont faits que<br />

pur 4es pièces <strong>de</strong> peu d'éten<strong>du</strong>e. Comme <strong>la</strong> difficulté<br />

<strong>de</strong> se resserrer dans un riftàiiae très-étroit<br />

•et no <strong>de</strong> leurs méritas, cette difficulté trop long*<br />

i vaineve ne paraîtrait qu f tm jeu d'esprit, un<br />

effort artificiel ; et c'est m qull faut éviter en tout<br />

genre.<br />

On ne cite guère qu'en ridicule les vers <strong>de</strong> Scarron<br />

à Sarrazin, d'une mesure encore plus gênante,<br />

puisqu'ils ne sont que <strong>de</strong> trois syl<strong>la</strong>bes :<br />

Mas voisin, ete.<br />

Cette fantaisie convenait à un poète burlesque.<br />

On a été plus loin <strong>de</strong> nos Jours ; on a mis <strong>la</strong> passion<br />

en vers d'une seule syl<strong>la</strong>be. Yoi<strong>du</strong>n échantillon<br />

<strong>de</strong> cette pièce bizarre qui, je crois, n'a jamais<br />

été imprimée, et qui n f est connue que <strong>de</strong> quelques<br />

curie» :<br />

De<br />

CB<br />

Un*<br />

Bien<br />

Mort<br />

Sort;<br />

Sort<br />

Fort<br />

Dur,<br />

Mais<br />

Très<br />

Mr.<br />

Ces préten<strong>du</strong>s tours <strong>de</strong> ferce ne prouvent que <strong>la</strong><br />

manie puérile <strong>de</strong> s'occuper <strong>la</strong>borieusement <strong>de</strong> petites<br />

choses, et Ton en peut dire autant <strong>de</strong>s acrostiches<br />

et <strong>de</strong> toutes les belles inventions <strong>de</strong> ce genre,<br />

imaginées apparemment par ceux qui avaient <strong>du</strong><br />

temps a perdre.<br />

Le nom <strong>de</strong> Marot est <strong>la</strong> première époque vraiment<br />

remarquable dans l'histoire <strong>de</strong> notre poésie,<br />

bien plus par le talent qui brille dans ses ouvrages<br />

et qui lui est particulier, que par les progrès qu'il<br />

It faire à notre versification, progrès qui furent<br />

très-lents et très-peu sensibles <strong>de</strong>puis loi jusqu'à<br />

Malherbe. On retrouve dans ses écrits les <strong>de</strong>ux vices<br />

<strong>de</strong> versification qui donnèrent f avant et après<br />

lui, les Moins ou con<strong>cours</strong> <strong>de</strong> voyelles , et l'inob-<br />

serratloa <strong>de</strong> cette alternative nécessaire entre les<br />

rimes masculines et féminines. Mais on ne lui a pas<br />

ren<strong>du</strong> justice, quand on lui a reproché d'avoir <strong>la</strong>issé<br />

subsister Te muet au premier hémistiche, défaut<br />

capital qui anéantit <strong>la</strong> césure et le nombre ; en faisant<br />

disparaître le repos où Foreille doit s'arrêter.<br />

Cette faute , très-commune a?aat lui, est infiniment<br />

rare dans ses vers s et ne reparaît presque plus dans<br />

les poètes <strong>de</strong> quelque nom qui font suifi. Il faut<br />

done le louer d'avoir contribué beaucoup à corriger<br />

ce défaut <strong>de</strong>structeur <strong>de</strong> toute harmonie. Mais<br />

ce n $ est là qu'un <strong>de</strong> ses moindres mérites : il eut un<br />

talent infiniment supérieur à tout ce qui Fa précédé 9<br />

et même à tout ce qui Fa suivi jusqu'à Malherbe. On<br />

remarque chez lui un tour d'esprit qui lui estpro-


S1ÈCIJE DE LOUIS M?. — JPQÉSH.<br />

pre. La nature lui a?ait donné m qu'on n'acquiert<br />

point : elle Pavait doué <strong>de</strong> grâce. Son style a vraiment<br />

<strong>du</strong> charme, et ce charme tient à une naïveté<br />

<strong>de</strong> tournure et dépression qui se joint à <strong>la</strong> délicatesse<br />

<strong>de</strong>s idées et <strong>de</strong>s sentiments. Personne n 9 a<br />

mieux connu que lui, même <strong>de</strong> nos jours-, leton qui<br />

convient à répigramme, soit celle que nous appelons<br />

ainsi proprement, soit celle quia pris <strong>de</strong>puis le<br />

nom <strong>de</strong> madrigal , es s'appliquant à l'amour et à <strong>la</strong><br />

ga<strong>la</strong>nterie. Personne n'a mieux connu le rhythme<br />

<strong>du</strong> vers à cinq pieds et le vrai ton <strong>du</strong> genre épisto<strong>la</strong>ire$<br />

à qui cette espèce <strong>de</strong> vers sied si bien. C*est dans les<br />

beaux jours <strong>du</strong> siècle <strong>de</strong> Louis XI? que Boileau a<br />

dit:<br />

Imitons <strong>de</strong> Karot Pâégamt badlsag®.<br />

1 lut, sans doutef beaucoup plus élégant que tous<br />

ses contemporains; mais comme le choix <strong>de</strong>s termes<br />

n 9 est pas ce qui domine le plus dans son talent,<br />

et que son <strong>la</strong>ngage était encore peu épuré, on aimerait<br />

mieux dire f ce me semble :<br />

Imitons ie I<strong>la</strong>aaî £§ <strong>du</strong>mnapt eaaJaaap»<br />

Pour peu qu'on saltitît à un certain nombre <strong>de</strong> mots<br />

et <strong>de</strong> constructions qui ont vieilli <strong>de</strong>puis, on lit encore<br />

aujourd'hui avec on très-grand p<strong>la</strong>isir ne partie<br />

<strong>de</strong> ses ouvrages; car il y a un dioixàfaJref et il<br />

n'a pas réussi dans tout. Ses psaumes, par cxemple9<br />

ne sont bons-qu'à être chantés dans les églises<br />

protestantes. Mais quoi <strong>de</strong> plus p<strong>la</strong>nt et même <strong>de</strong><br />

plus tendre que cette chanson?<br />

Pslsspe <strong>de</strong> Tous Je. n'ai astre visage $<br />

Je m'es vais rendre àermite en un désert f<br />

Pour prier Pfea f si on autre TOUS sert t<br />

Qu'ainsi que moi en voira honneur soit gage,<br />

•dieu amour, adieu gentil corsage,<br />

âdleti ce teint» adles ces triants yeux ;<br />

le n'ai pas en <strong>de</strong> TOUS grand saaaaaia ;<br />

Un notas aimant aura peut-être mieex.<br />

Que <strong>de</strong> sentiment dans ce <strong>de</strong>rnier vers! On a <strong>de</strong>puis<br />

employé souvent <strong>la</strong> même pensée; mais jamais elle<br />

n'a été miens exprimée.<br />

On a tant <strong>de</strong> fois cité <strong>la</strong> petite pièce intitulée ie<br />

Oui et ie Nmmî, qu'on me reprocherait avec raison<br />

<strong>de</strong> l'omettre, ici.<br />

Un ioax nenni mm as doux sourire<br />

Est tant honnête ! 1! TOUS le faut apprendra.<br />

Quant est <strong>de</strong> es! t si Teniez à 1® dire,<br />

D*avalr trop dit Je vendrais irons rapnodre,<br />

Hou que Je sols ennuyé d'entreprendre<br />

D'avoir Se fruit dont le désir me point ;<br />

Mais Je loairafs qu'an me te <strong>la</strong>lsaaot prendre,<br />

Tons ma disiez ; Mon, vans se Passai point<br />

Vos agréables rimeurs, qui se sont p<strong>la</strong>inta si<br />

mwmmt au public <strong>de</strong> trouter <strong>de</strong>s mattreises trop<br />

faciles 9 n'ont <strong>la</strong>it que commenter et paraphraser ces<br />

?en <strong>de</strong> Marot, et ne les ont sûrement ps égalés*<br />

443<br />

On a <strong>de</strong> même imité et retourné <strong>de</strong>' cent maniera<br />

l'idée ingénieuse <strong>de</strong> ce madrigal f qui n'ait pas moint<br />

joli que le précé<strong>de</strong>nt :<br />

Amour îraswa eells qui m'est amèw,iMfj<br />

étals : J'en sais bien mieux le conte).<br />

Boojoor, dit-il, bonjour. Ténus, ma mère;<br />

Fa<strong>la</strong> tout à coup il voit quTl se mécompte ,<br />

Dont <strong>la</strong> eoufaar an visage Iil <strong>mont</strong>e ,<br />

D'avoir nilU, honteux, Dku sait combien !<br />

Non, non, Amonr, loi dis-Je, n'ayez honte ;<br />

fias dalrvoyanto ajae vous s'y trompent bien.<br />

En ?oîci un autre où il y a moins d'esprit, maïs<br />

beaucoup <strong>de</strong> sensibilité 9 et l'un vaut bien l'autre.<br />

îîa Jour, <strong>la</strong> dame en api si fort Je pense<br />

Me dit un mot <strong>de</strong> moi tant estimé<br />

Que Je ne pus en fataa léeompes»,<br />

F09 <strong>de</strong> l'avoir en mon eaur lufataié;<br />

Me dit avec un ris accostasse :<br />

m le crois cfaftt faut qtfa f aimer Je ptnrfomm »<br />

le <strong>la</strong>i réponds : « M'ai gan<strong>de</strong> qull smMf<strong>la</strong>susa<br />

« Un si grand Men $ et si J'ose affirmer<br />

« Que Je <strong>de</strong>wais craindre foa ca<strong>la</strong> vienne;<br />

« Car fsjiiie trop quand on ma faut aimer. »<br />

Yoltaire citait souvent l'épigramme geïvmte,<br />

qui est d'un genre tout différent : état ©e que Detpréaux<br />

appe<strong>la</strong>it le <strong>la</strong>i<strong>la</strong>age <strong>de</strong> Marot.<br />

' ifaasfear l 9 abbé et mouteur son valet<br />

Sont faits égaux tous <strong>de</strong>ux comme <strong>de</strong> dm :<br />

L'on est grand Ion, Part» petit faafaf;<br />

L'un veut rafler, l'autre grâdir et rire ;<br />

L'en boit <strong>du</strong> bon, faatra ne Doit <strong>du</strong> pire.<br />

Mais aa débat le soir entre eux s'émeut ;<br />

Car asal<strong>la</strong>a abbé toute <strong>la</strong> nuit ne aasit<br />

Être sans vin, que sans se<strong>cours</strong> ne meure;'<br />

Et son valet Jamais dormir ne peut,<br />

Tandis qu'as pot une §oataa en c"<br />

Opoonnaft<strong>la</strong>is tragique <strong>de</strong> Samb<strong>la</strong>iiçay^ufiiitendaut<br />

<strong>de</strong>s iaasees ious François 1 er , et condamné I<br />

mort, quoique innoeeut. Il fat mené tu suppliée par<br />

le lieutenant criminel Mail<strong>la</strong>rd f dont <strong>la</strong> réputation<br />

était aussi mauf aise que celle <strong>de</strong> Samb<strong>la</strong>nçay était<br />

respectée. Nous avons sur ee sujet une épigramme<br />

<strong>de</strong> Marot , dans le goût <strong>de</strong> celles <strong>de</strong>s anciens , où fou<br />

traitait quelquefois <strong>de</strong>s sujets nobles; ee qui n'est<br />

patat aaaîraif eaacaraetère<strong>de</strong> répigramme , qui peut<br />

prendre tous les tous, et qui peut Inir aussi bien pat<br />

aae belle pensée que par un bon mot. Martial, Rousseau<br />

? Saaaasir, et beaucoup d'autres, l'ont prouvé.<br />

Celle <strong>de</strong> Marot est d'autant plus remarquable,' que<br />

c'est <strong>la</strong> seule ou il ait soutenu le ton noble qui n'est<br />

pas le sien.<br />

Lorsque afailîtrat, Jasje é?eniert menait<br />

4 Maatfaaaaa SamManfaj fiaaa assaisa *<br />

A voire avis, lequel dis <strong>de</strong>ux fanait<br />

Metteur maintien? Pour aoas le Mrs entendra,<br />

Mail<strong>la</strong>nt semb<strong>la</strong>it fconme que asact aa psasaisa B<br />

Et Samb<strong>la</strong>iipy fnt M tariiM¥§fllUaiil9<br />

Que Ton aaaîatt pour ffatfali menât pendra<br />

AMoatfeiiooataitataBisa<strong>la</strong><strong>la</strong>a^^<br />

Maintenant il faut entendre Marot dans <strong>la</strong>funi-


444<br />

C0ÏÏ1S DE UTIEsUTUBE.<br />

liarité badine ûm style épistoitift et <strong>de</strong> ses eorresftûsdaseesaiiioiirettses<br />

; car ses owragessont pleins<br />

<strong>de</strong> ses«moiirs9 qm ont troublé sa vie et embelli ses<br />

•ers t comme il stmm prescpie toujours. On sait<br />

quel édat irest à <strong>la</strong> cour <strong>de</strong> François !•' les intrigues<br />

<strong>du</strong> poëte mm Diane <strong>de</strong> Poitiers, qui <strong>de</strong>puis<br />

fut à peu près reine <strong>de</strong> France sous le règne <strong>de</strong><br />

Henri II v et mœ Margécrite <strong>de</strong> ¥aloïs, d'abord <strong>du</strong>chesse<br />

d'Alencon, et ensuite reine <strong>de</strong> Naiarre. Ces<br />

noms-làfont honneur à <strong>la</strong> poésie f et au poëte qui élevait<br />

si haut se&hommages. Diane, <strong>la</strong> beauté <strong>la</strong> plus<br />

fameuse <strong>de</strong> son temps, écouta les vœux <strong>de</strong>" Marot<br />

.avant <strong>de</strong> se rendre à ceux d'un roi. Il parait qu'ils<br />

ne furent pas mal ensemble, puisqu'ils luirent par<br />

se brouiller. Marot eut le malheur <strong>de</strong> déshonorer<br />

son talent jusqu'à remployer contre edle-même à<br />

qui d'abord il avait consacré ses chants. Ce<strong>la</strong> fait<br />

tant <strong>de</strong> peine quey pour l'excuser un peu, Fon voudrait<br />

croire qu'il l'aimait encore f tout en lui disant<br />

<strong>de</strong>s Iiijares; et Ton pardonne bien <strong>de</strong>s choses à<br />

l'anour en colère. Diane pourtant ne lui pardonna<br />

ps : elle se servît <strong>de</strong> son crédit auprès <strong>de</strong> Henri,<br />

alors dauphint pour faire emprisonner Marot, qu'on<br />

accusait <strong>de</strong> favoriser les nouvelles opinions <strong>de</strong>s réformés.<br />

Il subit un procès criminel 9 en l'absence <strong>de</strong><br />

François I* r , fut f aimait et le protégeait, et qui alors<br />

était prisonnier en Espagne. Marot fut mis en liberté<br />

par un ordre exprès <strong>du</strong> roi, qu Y il avait sollicité<br />

en <strong>la</strong>ngage poétique, m lui envoyant une pièce<br />

fort p<strong>la</strong>isante, intitulée l'Enfer, composée dans sa<br />

prison ; car sa verve et sa gaieté m l'abandonnèrent<br />

jamais. Cet Enfer9 c'est le Châtelet, et les juges en<br />

sont les démons. Marguerite <strong>de</strong> Yalois, dont il était<br />

valet <strong>de</strong> chambre, le servit beaucoup en cette occasion<br />

auprès <strong>du</strong> roi son frère. La reconnaissance<br />

dans un coeur tendre <strong>de</strong>vint bientôt <strong>de</strong> l'amour, et<br />

celui <strong>de</strong> Marot pour Marguerite éc<strong>la</strong>ta d'autant plus s<br />

qu'il fut très-bien accueilli. Mois avons encore <strong>de</strong>s<br />

vers <strong>de</strong> cette princesse adressés à Marot, qui <strong>du</strong>t<br />

en être content. Une lettre qu'elle lui écrivit, et<br />

que nous ne connaissons que par k repose, <strong>du</strong>t<br />

lui faire encore plus <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir, puisqu'on y joignait<br />

Fordre <strong>de</strong> k brûler. C'est là-<strong>de</strong>ssus qu'il lui écrit ;<br />

lies tau*» «tk main qui <strong>la</strong> ploya,<br />

Et qui vers met <strong>de</strong> grâce renvoya !<br />

Bien heureux «t fat envoyer k set y<br />

Et pies heureux celui api <strong>la</strong> reçut!<br />

11 peint aveeuue vérité toschaute le regret qu'il eut<br />

et l'effort qu'il se it eu jetant cette lettre au feu.<br />

Aucune lois an feu Je <strong>la</strong> mettais<br />

Pour k briMer, puis soudain f es était 9<br />

Pub l'y remis, et puis l'eu rece<strong>la</strong>i :<br />

Maii à k fis I regret k brû<strong>la</strong>i f<br />

Dtost : O kftre! (après l'avoir baisée)<br />

Pubqoni <strong>la</strong> frat, totem embrasée :<br />

Car faims misa* dtaU ai obétant<br />

Que tout p<strong>la</strong>isir en êêmbêlmmmt<br />

La Fontaine, qui lisait beaucoup Marot, parait<br />

avoir imité k peinture qu'on vient <strong>de</strong> voir, dans cet<br />

endroit d'une <strong>de</strong> ses meilleures fables 9 où il dit <strong>de</strong>s<br />

souris:<br />

Mettant <strong>la</strong> aea à l'air, <strong>mont</strong>rent un peu k tête;<br />

Pub rentrent dans leurs nids à rats;<br />

Puis ressortant font «patee pas ;<br />

Pais enfin M mettent en quête<br />

i<strong>la</strong>ïa le chef-d' centre <strong>de</strong> Marot dans le genre dt<br />

lettre, c'est celle où M raconte àFraçois 1 er comment<br />

il a été volé par son valet. Otes ce qui a vieilli<br />

danslestermes et les constructions; c'est d'ailleurs<br />

un modèle <strong>de</strong> narration 9 <strong>de</strong> finesse et <strong>de</strong> bonne p<strong>la</strong>isanterie.<br />

€to dit Mm Yralrkmaiwal» fortin ,<br />

Me Tient Jamais qu'elle n'en apporte use t<br />

Os âeax, en trois aaacafiiia elle ; sire,<br />

Votre came noble es saurait bien que dire;<br />

Et mol cbétlf, qui ne sais roi ni rien t<br />

L f at éprouvé v et aaoa conterai bien t<br />

Si f aas ¥©ulex, comment vint <strong>la</strong> besogne.<br />

Tatals aa Jeux aa ralet <strong>de</strong> Gascogne, f<br />

Gaaaaiaad f <strong>la</strong>aagaa et assuré menteur,<br />

Wpeurt <strong>la</strong>rron, Juieur, b<strong>la</strong>sphémateur,<br />

Saatiiot <strong>la</strong> bart <strong>de</strong> caat pas à k raa<strong>de</strong> ;<br />

4a âemeurant <strong>la</strong>aielleaf lia <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>,<br />

Ce vera, si p<strong>la</strong>isant après rémunération <strong>de</strong>s bettes<br />

qualités <strong>de</strong> ce valet 9 est <strong>de</strong>venu proYerbe f et se lé*<br />

pète encore tous les jours dans te mène sens.<br />

CfrvénéKsJtte Ilot lut averti<br />

De faaifaa aageat f aa m'avks départi »<br />

Et que ma bourse avait grosse apostome.<br />

Si se <strong>la</strong>va plus tôt que <strong>de</strong> coutume t<br />

Et me Ta prendre en tapinois leelîe;<br />

Puis aeas <strong>la</strong> mit très-bien sons son aisselle.<br />

Argent et tout, ce<strong>la</strong> se doit entendre,<br />

Et ne crois point que aa fût pour k rendre;<br />

Car oseques puis n'en ai oui parler.<br />

Bref, le vliaiE ne s'en voulut aller<br />

Pour si petit; mais encore U me happ»<br />

Saye et bonnets t chausses, pourpoint et cape»<br />

De mes habits en effet 11 pil<strong>la</strong><br />

Tous les plus beaux t et puis s'en habil<strong>la</strong><br />

Si Justement, qu'à le voir ainsi être<br />

Tous l'eussiez pris en plein jour pour son maître.<br />

Finalement <strong>de</strong> ma chambre il s'en ta<br />

Bfoit à retable, aâ icax chevaux trouva,<br />

Laisse le pire, tt sur le meilleur moule,<br />

Pique et s'en ira. Pour abréger mon conte »<br />

Soyei certain qu'au partir dadit i<strong>la</strong>a<br />

n'oublia rieny fors à me dire adieu.<br />

Àfaii s f en va $ chatouilleux <strong>de</strong> <strong>la</strong> gorge,<br />

Ledit valet , <strong>mont</strong>é comme no Satat-Georp,<br />

Et TOUS <strong>la</strong>issa moosleiir dormir son saoul,<br />

Qui an réveil n'eût su iner d'un ton.<br />

Ce monsieur làf sire v c'était moi-même,<br />

Qalt sans mentir, ta as matin Mes blême,<br />

Quand Je me vis sans honnête vêtue,<br />

Et fort fiché <strong>de</strong> perdre ma <strong>mont</strong>ure.<br />

Mais pour l'argent que vous m'aviei donné,<br />

Je ne te point <strong>de</strong> le perdre étonné:<br />

Car votre argent, très-débonnaire prince,<br />

Sans point <strong>de</strong> faste, est sujet à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce.<br />

Mental apli cette tetn&e-ià


Usa tutnt pin mocm se I<br />

De n'assaillir, et ctnque Jour m'assant*<br />

Ma menaçant <strong>de</strong> me donner le saut ,<br />

Et <strong>de</strong> ce Met mFttnroyar 1 Fenters<br />

limer tout terre tt f frira ta ren.<br />

Cest une <strong>la</strong>agaie «t lour<strong>de</strong> ma<strong>la</strong>die<br />

De trois bons mois f qui m'a tout éfnarêtt<br />

La pauf re tête, et se wmt terminer ;<br />

4b» me contraint d'apprendre à eseiiilMr,<br />

Tant faible suis : bref, à ce trliSe corps<br />

Dont Je TOUS parle, il n'es! <strong>de</strong>meuré, fora<br />

Le paawe esprit qui <strong>la</strong>mente et soupira 9<br />

Et en pleurant tâche à TOUS faire rire.<br />

Voilà comment députa neuf mois en fà<br />

le suis traité : or ee que me <strong>la</strong>issa<br />

Mon <strong>la</strong>reôaaeea t longtemps a 9 Pal wmànf<br />

Et en sirops et Juieps dépends.<br />

Ce néanmoins ce que Je TOUS en man<strong>de</strong><br />

ff eat pour irons faire on requête on <strong>de</strong>man<strong>de</strong>.<br />

Je se Yeux point tant <strong>de</strong> gens ressembler,<br />

Qui s'ont soacl autre que d'assembler.<br />

* Tant qu'ils vivre al, Ils <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ront, eu ;<br />

MaSs Je commence à <strong>de</strong>venir honteux,<br />

Et se eaoi pins à ?oe dons m'arreter.<br />

Je se dis pas, si voulez rien prêter,<br />

Que ne le prenne : Il n f est point <strong>de</strong> préteur,<br />

S'il veut prêter, qui ne fasse un <strong>de</strong>btenr.<br />

Et sa¥«-YOnst sire, comment Je paye?<br />

If si se le sait, si premier se l'essaye.<br />

Tons me <strong>de</strong>vrai, si Je puis , ds retosr,<br />

Et vous ferai eacoraa aa bon tour,<br />

à celle fin qu'il n'y ait faute nulle,<br />

Je voss ferai use belle cédille,<br />

A vous payer, sans sssre l'entend,<br />

Qsand on ferra tout le mon<strong>de</strong> content ;<br />

Ou, si voalei, à payer ce sera<br />

Quand votre los et renom cessera.<br />

Depuis Horace, on n'avait pas donné à <strong>la</strong> louange<br />

une tournure si délicate.<br />

SIÈCLE DE LOUIS XJV. — POÉSIE.<br />

Je sais aaaaa que vous s'avex pas peur<br />

Qse Je m'enfuie ou que Je sols trompeur :<br />

Mais il fait bon assurer ce qu'on prête.<br />

Bref, votre paye, ainsi qse Je l'arrête,<br />

Est aussi sure, amenant mon trépas,<br />

Comme avenant que Je ne meure pas.<br />

ÂYiset donc sS vous avei désir<br />

De me prêter : TOUS me ferea p<strong>la</strong>isir.<br />

Car <strong>de</strong>puis peu J'ai Mtl à Clément,<br />

Là où j ai fait un grand déboursemest;<br />

Et à Marot, qui est un pas plus loin,<br />

Tout tombera qui n'es aura le sols.<br />

Voilà 1e point principal <strong>de</strong> ma lettre;<br />

Tous savei tout : 11 s'y faut plus rien mettre.<br />

Rien mettre, <strong>la</strong>s ! Certes, et si ferai,<br />

Et ce faisant, mon style hausserai,<br />

Disant : Oroi! amoureux <strong>de</strong>s neuf Muses;<br />

loi en qst aoat leurs sciences Muses ;<br />

Roi, plus que Mars d'honneur environné ;<br />

Mol, le plus rot qui fut cac courossé,<br />

Dieu tout-pstssant te dolst, pour fétreneer,<br />

Les quatre coins <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> à pwvcrser,<br />

Tant pour le Mes <strong>de</strong> <strong>la</strong> ron<strong>de</strong> machine, '<br />

Qse pour estant que ssr tous en es digne.<br />

On imagine sans peine que François l* r , qui se<br />

glorifiait <strong>du</strong> titre <strong>de</strong> Père <strong>de</strong>s Lettres, Youlnt bien<br />

être le créancier d'un <strong>de</strong>bteur qui empruntait <strong>de</strong><br />

M bonne grâce. Marot eut plus d'une fois besoin<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> libéralité et <strong>de</strong> <strong>la</strong> protection <strong>de</strong> son maître* Ses<br />

succès en poésie et en amour lui avaient fait <strong>de</strong>s<br />

44$<br />

ennemis, et <strong>la</strong> liberté <strong>de</strong> ses opinions et <strong>de</strong> ses dis<strong>cours</strong><br />

les irritait encore et leur donnait <strong>de</strong>s armes<br />

contre lui. Rien n'est si facile que <strong>de</strong> trouver <strong>de</strong>s<br />

torts à in homme qui a <strong>la</strong> tête vite et-le cœur bon.<br />

11 fut plusieurs fois obligé <strong>de</strong> sortir <strong>de</strong> France, et<br />

mourut enin hors <strong>de</strong> sa patrie, après une vie aussi<br />

agitée que celle <strong>du</strong> Tasse, et à peu près par les mêmes<br />

causes, mais bien moins malheureuse, parce<br />

que le malheur ou le bonheur dépend principalement<br />

<strong>du</strong> caractère ? et que celui <strong>de</strong> Marot était porté<br />

i <strong>la</strong> pieté, comme celui <strong>du</strong> Tasse-à <strong>la</strong> mé<strong>la</strong>ncolie.<br />

Obserfons que, dans l'épttre qu'on fient <strong>de</strong>foîr<br />

et dans plusieurs autres, l'oreille <strong>de</strong> Fauteur lui a?ait<br />

appris que l'enjambement, qui est par lui-même<br />

vicieux dans l'hexamètre, à moins qu'il n'ait une<br />

intention marquée et un effet particulier, non-seulement<br />

sied très-bien-au fers à cinq pieds, mats<br />

même pro<strong>du</strong>it une beauté rhythmique, en arrêtant<br />

le sens ou suspendant <strong>la</strong> phrase à lliémistiche.<br />

Bref, le vi<strong>la</strong>in ne s'en voulut aller<br />

Pour si petit..<br />

Finalement <strong>de</strong> ma chambra U s'en va<br />

Droit à fétable...<br />

Voilà comment <strong>de</strong>puis neuf mois en fà<br />

Je suis traité...<br />

Cette coupe est très-gracieuse dans cette espèce <strong>de</strong><br />

?ers9 pourvu qu'on ne <strong>la</strong> prodigue pas trop; car<br />

on ne saurait trop redire à ceux qui sont toujours<br />

prêts à abuser, <strong>de</strong> tout, .que l'excès <strong>de</strong>s meilleures<br />

choses est un mal, et que l'emploi trop fréquent<br />

<strong>de</strong>s mêmes beautés défient affectation et monotonie.<br />

Voyez le commencement <strong>de</strong> VÊpUre mr ia<br />

Cmhmnie <strong>de</strong> Voltaire :<br />

•fontes-mol, rrapecJaMt Émifa :<br />

Vos* êtes belle : ainsi donc <strong>la</strong> moitié<br />

Du genre humain sera votre eonemle.<br />

Tous possé<strong>de</strong>i us sublime génie :<br />

On f «M eratndra. Votre simple aaaltai<br />

Est contante, et vous aarea trahis.<br />

Ces fers sont parfaitement coupés; mais si tous les<br />

fers <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce l'étaient <strong>de</strong> même, ce<strong>la</strong> serait insupportable.<br />

Marot, en s'éle?ant fort au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> ses contemporains,<br />

n'eut cependant qu'une assez faible iniuence<br />

sur leur goût; et Fon ne voit pas que <strong>la</strong><br />

poésie ait a?ancé beaucoup <strong>de</strong> son temps. Celui qui<br />

s'approcha le plus <strong>de</strong> lui fut son ami Saint-Ge<strong>la</strong>is :<br />

il a <strong>de</strong> ia douceur et <strong>de</strong> <strong>la</strong> facilité dans sa f erjification,<br />

et Fon a consenré <strong>de</strong> lui quelques jolies épigrammes;<br />

mais il a bien moins d'esprit et <strong>de</strong> grâce<br />

que Marot. Celuï-d eut une <strong>de</strong>stinée assez singulière<br />

: il eut une espèce d'école <strong>de</strong>ux cents ans après<br />

sa mort. C'est fers le milieu <strong>de</strong> ce siècle, et lorsque<br />

<strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue, dès longtemps fixée, était Isa cane si dif-


4M GOCHS DE UIIÉBATDKB.<br />

féventa <strong>de</strong> <strong>la</strong> sienne, que vint <strong>la</strong> mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> ce qu'on<br />

appelle le mmrùMtme. Rousseau t fui avait <strong>mont</strong>ré<br />

tant <strong>de</strong> goût et prié un si beau knpge dans ses poésies<br />

lyriques, s'avisa dans ses épîtrès 9 et plus encore<br />

danssesaMégories, <strong>de</strong> rétrogra<strong>de</strong>r jusqu'au seizième<br />

siècle, et ce dangereux exemple fut imité pr ose<br />

foule d'auteurs. Mais je remets à f article <strong>de</strong> ce grand<br />

poète à examiner les effets et l'abus <strong>de</strong> cette innovation,<br />

dont je ne prie ici que pour faire reîr combien<br />

<strong>la</strong> tournure naïve <strong>de</strong> Marot avait para sé<strong>du</strong>isante,<br />

puisqu'on empruntait son <strong>la</strong>ngage, <strong>de</strong>puis<br />

longtemps vieilli, pour tâcher <strong>de</strong> lui ressembler. A<br />

présent il fait poursuivre l'histoire <strong>de</strong>s progrès <strong>de</strong><br />

notre poésie.<br />

Les premiers qui essayèrent <strong>de</strong> lui faire prendre<br />

un ton plus noble, et d f y transporter quelques-unes<br />

<strong>de</strong>s beautés qu'ils avaient aperçues chez les anciens,<br />

furent Dubelky et surtout Ronsard. Ce <strong>de</strong>rnier<br />

est aussi décrié aujourd'hui qu'il fat admiré <strong>de</strong><br />

son temps, et il y a <strong>de</strong> bonnes raisons pour Ton et<br />

pour l'autre. Si le plus grand <strong>de</strong> tous les défauts est<br />

<strong>de</strong> ne pouvoir pas être ta» quel reproche peut-on<br />

nous faire d'avoir oublié les vers <strong>de</strong> Ronsard ; tandis<br />

que les amateurs savent par coeur plusieurs morceaux<br />

<strong>de</strong> Marot et ruine <strong>de</strong> Saint-Ge<strong>la</strong>ig, qui écrivaient<br />

tous <strong>de</strong>ux trente ans avant lui? (Test qu 9 en<br />

effet il n'a pas quatre vers <strong>de</strong> suite qui puissent être<br />

retenus, grâce i Fétrangeté <strong>de</strong> si diction ( s'il est<br />

permis <strong>de</strong> se servir <strong>de</strong> ce mot nécessaire et que<br />

l'exemple <strong>de</strong> finales» grands écrivains <strong>de</strong> nos jours<br />

<strong>de</strong>vrait avoir déjà consacré}. Cepndant Ronsard<br />

était né avec <strong>du</strong> talent; il a <strong>de</strong> <strong>la</strong> verve poétique. :<br />

mais ceci pi, en lui refusant le jugement et le goût 9<br />

vont jusqu'à lui trouver <strong>du</strong> génie, me semblent abuser<br />

beaucoup <strong>de</strong> ce mot, qui ne peut aujourd'hui<br />

signiier qu'une gran<strong>de</strong> force <strong>de</strong> talent. Certainement<br />

elle ne peut pas consister à calquer servilement<br />

les formes <strong>du</strong> grec et <strong>du</strong> <strong>la</strong>tin sur un idiome<br />

api les repousse. Ce n'est pas non plus pr les idées<br />

qu'il peut être grand; elles sont ordinairement chez<br />

lui communes ou ampoulées : ni par Finvention f<br />

rien n'est plus froid que son perce <strong>de</strong> & Framcm<strong>de</strong>.<br />

Ce qui sé<strong>du</strong>isit ses contemporains, c'est que son<br />

style étale une pompe inconnue avant lui : quoique<br />

étrangère à <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue qu'il priait, et plus <strong>la</strong>ite pour<br />

k défigurer que pour l'enrichir, elle éblouit parce<br />

qu'elle était nouvelle, et <strong>de</strong> plus parce qu'elle ressemb<strong>la</strong>it<br />

au grec et au <strong>la</strong>tin, dont l'érudition avait<br />

établi le règne, et qui étaient alors généralement<br />

ce qu'on admirait le plus.<br />

•joutons, pour excuser Ronsard, et ceux qui l'ad­<br />

miraient, et ceux qui le suivirent, que le genre noble<br />

est sans nulle compraison le plus difficile <strong>de</strong><br />

tous; et, si ce princip avoué par tons les bms esprits,<br />

avait besoin d'une nouvelle preuve, nous <strong>la</strong><br />

trouverions dans ce qui est arrivé à <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue française.<br />

Avant d'être formée, elle compta <strong>de</strong> bonne<br />

heure <strong>de</strong>s écrivains qui surent donner à sa simplicité<br />

inculte les grâces <strong>de</strong> <strong>la</strong> naïveté et déjà gaieté;<br />

mais quand il fallut s'élever au style soutenu, au<br />

style <strong>de</strong>s grands sujets, tous les efforts furent malheureux<br />

jusqu'à Malherbe, et pourtant ne furent<br />

pas méprisables; car il y avait quelque gloire à tenter<br />

ce qui était si difficile, et à faire au moins quelques<br />

pas hasardés, avant que <strong>la</strong> route pût être frayée.<br />

Alors k véritable force, le vrai génie aurait été <strong>de</strong><br />

sentir quel caractère, quelles constructions, quels<br />

procédés, pouvaient convenir à notre <strong>la</strong>ngue; à <strong>la</strong><br />

débarrasser <strong>de</strong>s inversions qui ne lui sont point naturelles,<br />

vu le défaut <strong>de</strong> déclinaisons et <strong>de</strong> conjugaisons<br />

proprement dites, et Fattirail d'auxiliaires<br />

et d'articles quelle traîne avec elle ; à purger <strong>la</strong> poésie<br />

<strong>de</strong>s himtm qui offensent Foreille; ê mé<strong>la</strong>nger<br />

régulièrement les rimes féminines et masculines f<br />

dont l'effet est si sensible. Voilà ce que fit Malherbe v<br />

qui eut vraiment <strong>du</strong> génie, et qui créa sa <strong>la</strong>ngue;<br />

et ce que ne it pas Ronsard, qui n'avait qu'un talent<br />

informe et brut, et qui gâta <strong>la</strong> sienne.<br />

Il fait étudier ses ouvrages pour y trouver le mérite<br />

que je lui ai reconnu malgré tous ses défauts,<br />

et pur y distinguer quelques beautés d'harmonie<br />

et d'expression qui s'y rencontrent 9 au milieu <strong>de</strong> son<br />

esiare barbare. Le système <strong>de</strong> sa vérification n'est<br />

pas difficile à saisir. On voit c<strong>la</strong>irement qu'il veut<br />

mouler le vers français sur le grec et le <strong>la</strong>tin; qull<br />

a senti l'effet <strong>de</strong>s césures variées et <strong>de</strong>s épithètes<br />

pittoresques : il les prodigue ma<strong>la</strong>droitement : c'est<br />

en général une caricature lour<strong>de</strong> et grossière. Mais<br />

purtant il y a quelques traits heureux et dont on<br />

a pu prolter ; car à cette époque, comme je Fai déjà<br />

dit, celui qui se trempe souvent et rencontre quelquefois<br />

ne <strong>la</strong>isse pas d'être utile. C'est une épreuve<br />

où Fart doit absolument passer, et ce n'est pas en<br />

ce genre que les sottises <strong>de</strong>s pères, suivant l'expres­<br />

sion connue <strong>de</strong> Fontenelle, sont per<strong>du</strong>es pur les<br />

enfants. Sans douté il y a pu d'art et <strong>de</strong> mérite à<br />

franciser arbitrairement une foule <strong>de</strong> mots <strong>la</strong>tins<br />

ou a <strong>la</strong>tiniser <strong>de</strong>s mots français pour, les accumuler<br />

en épithètes; à mettre ensemble les cornes rameuses<br />

, les sources mu<strong>de</strong>uses; à faire rimer à eieux un<br />

esprit qui n'est point mieux; à parler ile baisers<br />

eotonihîm$3 turturim ( et je ne cite que ses inventions<br />

les moins bizarres ) : mais on peut le louer<br />

d'avoir osé quelquefois avec plus <strong>de</strong> bonheur, d'avoir<br />

trouvé <strong>de</strong>s constructions poétiques, <strong>de</strong>s césures<br />

qui varient k nombre <strong>du</strong> vers alexandrin; paf eieaa-


pli f iiiit ©et «droit au 1 dil m par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fortune:<br />

Sans lira ©estante* 9 mmim s'en f» ooateat<br />

L f antithèse do second fers, quoique assez ingénieuse,<br />

n'est qu'uneespèce <strong>de</strong> jeu <strong>de</strong> mots. Umekaem<br />

s'est pas <strong>du</strong> style suite s et le premier hémistiche<br />

offre à l'oreille un son équi vaque. Mais ce mot d'etpét&me,<br />

formant <strong>la</strong> césure an cinquième pied», coupe<br />

le fers <strong>de</strong> manière à pro<strong>du</strong>ire une suspension qui a<br />

un effet analogue à ridée <strong>de</strong> l'espérance. Ronsard<br />

a connu aussi l'usage <strong>de</strong>s phrases d'apposition et<br />

d'interposition, antre espèce <strong>de</strong> fariété dans le<br />

rhythme. Il dit en par<strong>la</strong>nt <strong>du</strong> siècle d'or :<br />

Les champs s'étalent bornés ; et là terra mmmmm,<br />

Sans semer ni p<strong>la</strong>nter, — bonne mère , apportait<br />

Le fruit qui <strong>de</strong> •ei-nèeie heureusement sortait.<br />

Bonne mêm, p<strong>la</strong>cé là par interposition f est d'un effet<br />

agréable.<br />

I/ambltlon » Ferrenr, îi guerre et le dlscord f<br />

Par -lm pewpteê emtmmi 9 — Imaf» <strong>de</strong> <strong>la</strong> aaafft...<br />

Le premier hémistiche <strong>du</strong> second fers est p<strong>la</strong>t :<br />

mais cette apposition, imagm <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort, h ter*<br />

mine noblement.<br />

Ce n'est pas <strong>la</strong> peine <strong>de</strong> redire jusqu'où l'a égaré<br />

<strong>la</strong> manie d $ intro<strong>du</strong>ire dans notre <strong>la</strong>ngue les mots<br />

conibînés9 <strong>la</strong> toux ronge-poumon, le gosier m<strong>de</strong>fo<strong>la</strong>urier,<br />

CatiUx dompte portai*, et mille autres; ni<br />

Fabus qu'il a fait <strong>de</strong>s igures : il est tel, que l'os a<br />

oublié qu'il -s'en sert <strong>de</strong> temps en temps mm une<br />

hardiesse poétique que Ton ne connaissait pas a?ant<br />

lui.<br />

Otstfes dans <strong>la</strong>i champ, m «militent <strong>la</strong>» ehamna»<br />

Ce fers est beau, et Ton a remarqué, sans doute,<br />

les tkamm oMvm : c'est là vraiment <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie.<br />

Mais, en donnant quelque idée <strong>de</strong> l'expression<br />

et <strong>du</strong> nombre qui conviennent au fers héroïque et<br />

à <strong>la</strong> fersiieation soutenue, il a donné tant d'exemples<br />

ficieux, qu'il aurait fait un mal irréparable, si<br />

ses succès avaient été moins passagers. Son affectation<br />

presque continuelle d'enjamber d'un fers à l'autre<br />

est essentiellement contraire au caractère <strong>de</strong> nos<br />

grands fers, lolre hexamètre, naturellement majestueux<br />

, doit se reposer sur lui-même ; il perd toute<br />

' sa noblesse, si on le fait marcher par sauts et par<br />

bonds ; si <strong>la</strong> in d'un fers se rejoint souvent au commencement<br />

<strong>de</strong> l'autre, l'effet <strong>de</strong>. <strong>la</strong> rime disparaît;<br />

et Ton sait qu'elle est essentielle à notre rhythme<br />

poétique. 11 est frai que, pr lui-même, il est voisin<br />

<strong>de</strong> l'uniformité; mais aussi le grand art est <strong>de</strong><br />

varier <strong>la</strong> mesure sans là détraire, et <strong>de</strong> couper le<br />

vers sans le briser. Le moyen qu'ont employé nos<br />

8IÈCLB ME WOm XI?. — POÉSIE, 441<br />

bons poètes, c'est <strong>de</strong> p<strong>la</strong>tv <strong>de</strong> temp il tsnp <strong>de</strong>t<br />

«entras ou <strong>de</strong>s repos à différantes p<strong>la</strong>ns, en sort»<br />

qeVui vers ne ressemble pas à l'autre; <strong>de</strong> ne pat toujours<br />

procé<strong>de</strong>r par distiques, et <strong>de</strong> inir quelquefois<br />

le sens en fusant attendre <strong>la</strong> rime, comme ëaas ait<br />

endroit <strong>de</strong> Racine :<br />

H faut <strong>de</strong>s ehattaents dont tarif» Mndaee s<br />

Qu'on tremble — es comparant futaies et <strong>la</strong> suppliée,<br />

Qm les peuples entiers dans te sang lofent noyés. —<br />

le veux qu'on dise un Jour ans siècles effrayai :<br />

IlM<strong>de</strong>slîitfs.—<br />

Et ailleurs :<br />

le Fai trouvé mmêwt d'une affreuse nsossiète,<br />

Bawêtu lia ImmmmmM, tout pile; — nais Mm «Il<br />

. Cesser ?att sou* Sa cendre eaeor le marne ecgueli<br />

Toys ces vers sont d'une coupe différente, et là<br />

césure est toujours p<strong>la</strong>cée avec une intention re<strong>la</strong>tif<br />

e an sens. La césure est différente <strong>de</strong> l'hémistiche<br />

en ce qu'elle se p<strong>la</strong>ce où Fou feut; mais l'hémistiche<br />

exprime essentiellement <strong>la</strong> moitié d'un fers<br />

divisé en <strong>de</strong>ux parties égales. On peut aussi en faner<br />

l'effet, suivaat les diferses structures <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

phrase, arrêtée sur rhémistiebe d'une manière plus<br />

ou moins distincte : c'est m que nous enseigne Voltaire<br />

dans ces fers qui sont à <strong>la</strong> fois une leçon et<br />

un modèle.<br />

Qbmrwm nitabtlche, —et redoutas l'ennui<br />

Qu'un repos uniforme attache auprès <strong>de</strong> M.<br />

Que votre phrase heureuse — et dafremeot ren<strong>du</strong>e<br />

Soit taillât terminée et tantôt suspen<strong>du</strong>n.<br />

Cest le secret <strong>de</strong> l'art. — Imites ces accents<br />

Dent l*a<strong>la</strong>é Jéltotle avait charmé ses sens.<br />

Tm^mmlmmmmmm^mmmmmmmmmf<br />

Il n'appesantît peint ses sons et sa es<strong>de</strong>nee.<br />

Salle t — dont Terpftlchore avait con<strong>du</strong>it les pas,<br />

fit sentit <strong>la</strong> mesure et ne I* marasa pas.<br />

On a dû voir que <strong>la</strong> phrase est contenue tantét<br />

dans un <strong>de</strong>mi-fers , tantdt dans dans un fers m*<br />

tier, tantét dans <strong>de</strong>ux. On peut mène ne compléter<br />

le sens qu'au bout <strong>de</strong> huit , <strong>de</strong> dix , <strong>de</strong> ûmm vers ,<br />

quand on sait faire <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> poétique, et c'est m<br />

mé<strong>la</strong>nge qui pro<strong>du</strong>it l'harmonie.<br />

Mais que fait Ronsard? Toujours rempli dos<br />

Grecs et <strong>de</strong>s Latins, il feut en français procé<strong>de</strong>r<br />

comme eux, et il fa sans cesse enjambant d'un fort<br />

à l'autre.<br />

Cette nymphe royale est digne qu'on lui ie<br />

Des autels...<br />

Les parques se disaient : Chartes qui doit •euh*<br />

An mon<strong>de</strong>...<br />

Je Tau, s*i est pessilile, atteindra à tatotnogB<br />

m celle....<br />

II ne s'aperçoit pas que p<strong>la</strong>cer ainsi une chute <strong>de</strong><br />

phrase au commencement d'un fers, est tout m qu'il<br />

y a <strong>de</strong> plus ridicule et <strong>de</strong> plus baroque ; et qu'alors ,<br />

pour me servir d'une expression tri*<strong>la</strong>ie, mais juste,<br />

le fers tombe sur le nez 9 ou plutôt qu'il n'y a plus<br />

<strong>de</strong> fers. Je n'aurais pas mène insisté là-<strong>de</strong>ssus* si


448<br />

COUBS DE UrraiATURE.<br />

<strong>de</strong> nof jours on n'avait pai poussé rabmîdilé jusqu'à<br />

?ouloir repro<strong>du</strong>ire m mécanisme grossier. Qui<br />

le croirait 9 si <strong>de</strong>s ouvrages qui ont fait <strong>de</strong> brait us<br />

moment ne l'attestaient pas9 que Ronsard ait été<br />

sur le point <strong>de</strong> re<strong>de</strong>venir le légis<strong>la</strong>teur <strong>de</strong> notre<br />

poésie , après les Racine et les fioileau v et qu'on ait<br />

presque érigé en système l'ignorance <strong>la</strong> plus hoateuie<br />

<strong>du</strong> rbythme <strong>de</strong> notre versification ? Il est <strong>de</strong><br />

rintérêt <strong>de</strong>s lettres et <strong>du</strong> goût <strong>de</strong> rappeler <strong>de</strong> temps<br />

es temps ces exemples, qui font voir <strong>de</strong> quels travers<br />

est capable l'impuissance orgueilleuse, qui f ne<br />

pouvant pas même innover en extravagance, croit<br />

se relever en renouve<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> vieilles erreurs et rajeunissant<br />

<strong>de</strong> vieui abus. Et <strong>de</strong> quel point est-on<br />

parti pour en venir là? Nos grands écrivains avaient<br />

<strong>la</strong>it <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue et <strong>de</strong> <strong>la</strong> versification ce qu'il est<br />

possible d'en faire; et l'ambition <strong>du</strong> talent doit être<br />

<strong>de</strong> pro<strong>du</strong>ire <strong>de</strong>s beautés nouvelles par les mêmes<br />

moyens f reconnus les seuls bons , les seuls praticables.<br />

Ce<strong>la</strong> est difficile 9 il est vrai ; on a donc pris un<br />

autre parti. On a abusé d'un aveu qu'ils avaient fait<br />

<strong>de</strong> l'infériorité <strong>de</strong> ces moyens ; comparés à ceux <strong>de</strong>s<br />

<strong>la</strong>ngues anciennes; mail, loin <strong>de</strong> reconnaître avec<br />

eux qull faut se servir <strong>de</strong> son instrument 9 quel qui!<br />

soit, et non pas le dénaturer, on a trouvé plus court<br />

<strong>de</strong> dire qu'ils n'y entendaient rien; que <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue<br />

<strong>de</strong> Racine et <strong>de</strong> Voltaire était usée; qu'il fal<strong>la</strong>it m<br />

créer me mmwik; que notre poésie ; qui pourtant<br />

est assez vivante dans leurs outrages , se mwnmîi<br />

mèrent use Pléia<strong>de</strong> poétique <strong>de</strong> sept écrivains qui<br />

florissaient <strong>du</strong> temps <strong>de</strong> Ptolémée Phi<strong>la</strong><strong>de</strong>lphe, on<br />

it aussi une Pléia<strong>de</strong> française <strong>du</strong> temps <strong>de</strong> Ronsard.<br />

Ceux qui <strong>la</strong> composaient avec lui étaient Belleao,<br />

Balf f Jo<strong>de</strong>lle, Jean Dont, Dubel<strong>la</strong>y, Ponthus. Belieau<br />

et Baîf n'eurent guère que les défauts <strong>de</strong> Ronsard<br />

sans avoir son mérite. Bu Bartss fut pin encore<br />

: jamais <strong>la</strong> barbarie ne fut poussée plus loin. Il<br />

semb<strong>la</strong>it que l'érudition mal enten<strong>du</strong>e et le pédantisme<br />

sco<strong>la</strong>stique eussent conspiré <strong>la</strong> raine <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue<br />

française. Les <strong>la</strong>tinismes, les héllénismes, les<br />

épithètes entassés et les métaphores outrées avaient<br />

tout envahi. C'est un <strong>de</strong>s caractères <strong>de</strong> <strong>la</strong> médiocrité<br />

d'esprit <strong>de</strong> voir l'art tout entier dans ce qui n'est<br />

qu'une partie <strong>de</strong> l'art ; et un genre <strong>de</strong> beauté nouvellement<br />

découvert est d'abord employé avec profusion.<br />

On avait vu dans Ronsard l'effet <strong>de</strong> quelques<br />

belles épithètes, <strong>de</strong> quelques métaphores expressives;<br />

on ne voulut plus faire autre chose, et l'on entendit<br />

<strong>de</strong> tous elles, dans fo<strong>de</strong> et le poème, <strong>de</strong>s<br />

vers tels que ceux-ci :<br />

O grand Dtea qui nourris ta mfimMM m§mmm<br />

Dm &imaux nmmgsux.,.<br />

Par M te §tm bétail <strong>de</strong>s mmsmt wmeketw§;<br />

Par toi f humble immpemm <strong>de</strong>s b<strong>la</strong>nehm 6frftrta...<br />

M se f «Mit haussant les mm§mmM wmmimgnm ;<br />

Là vont s'ap<strong>la</strong>nissent les p&mdreusm esmpàgneë.<br />

Si <strong>la</strong> profusion <strong>de</strong>s épithètes est on défaut en poésie<br />

9 c'en est un bien plus grand encore dans <strong>la</strong> prose,<br />

dont le ton doit être plus simple. Ce n'est pas appa­<br />

m iîmMîU; qu'U n'y avait p&imê <strong>de</strong> mot qu'on me remment l'avis <strong>de</strong> beaucoup <strong>de</strong> prosateurs <strong>de</strong> nos<br />

pMfiâre entrer dans <strong>la</strong> poésie mbk; et cent au­ jours ? qtii s'imaginent avoir <strong>de</strong> <strong>la</strong> force et <strong>du</strong> colotres<br />

assertions aussi foiles9 répétées magistralement' ris en accumu<strong>la</strong>nt <strong>de</strong>s mots. Ce<strong>la</strong> donnait parfois<br />

par <strong>de</strong>s journalistes qui ont ie privilège <strong>de</strong> nous en­ un peu d'humeur h Voltaire, qui écrivait à ce sujet :<br />

seigner tous les jours ce qu'ils n'ont jamais appris. Ne pmtrm-t-onpm km* faire comprendre comèim<br />

L'exécution est venue à l'appui <strong>de</strong> cette belle théorie, r@4jœtif e$t sommé ennemi <strong>du</strong> «éftouffe, fteaf-<br />

et, sous prétexte d'égaler les Grecs et les Latins, qm'M$ i'mc&r<strong>de</strong>mt m genre, en nomère, eimemf<br />

on nous a fait une foule <strong>de</strong> vers qui ne sont pas A l'égard <strong>de</strong>s figures, on va voir comme on les<br />

français. On s'est mis à multiplier les enjambements employait d'après Ronsard.Chassignet, par exemple,<br />

tels que ceux que vous venez d'entendre; à tour­ tra<strong>du</strong>isant un psaume v disait à Dieu :<br />

menter, à hacher le vers <strong>de</strong> toutes les manières 9 à Par toi le mol ZépMra, ans allés diaprées 9<br />

lui donner un air étranger en vou<strong>la</strong>nt le faire paraî­ le&tse d'an air dou <strong>la</strong> perruque <strong>de</strong>s f ras 9<br />

Et sur les <strong>mont</strong>s veisuis,<br />

tre neuf; à chercher les vieux mets, quand ceux Éventant ses soaptrs par les vignes pmiprées f<br />

qui sont en usage va<strong>la</strong>ient mieux; à fairef ce que Demie <strong>la</strong> ris aux leurs et da sue au raisins.<br />

n'eût pas osé Chape<strong>la</strong>in, un hémistiche entier d'un Remarquons, à travers ee fatras f que pour rendre<br />

adverbe <strong>de</strong> six syl<strong>la</strong>bes; et tout cet amas <strong>de</strong> prose le <strong>de</strong>rnier vers fort bon, il n'y a qu'à changer un seul<br />

brisée et martelée9 <strong>de</strong> locutions barbares, <strong>de</strong> cons­<br />

mot9 et mettre,<br />

tructions forcées9 s'est appelé, pendant quelque<br />

Bonne <strong>la</strong> via au leurs et le «ae aux râte<strong>la</strong>i.<br />

temps, dm nuwoemmU, <strong>de</strong> i'qffèt, <strong>de</strong> ta variété,<br />

êe ta pk^êimmtmk, Et ces sublimes découvertes <strong>du</strong> Chassignet continue sur le même ton :<br />

dix-huitième siècle n'étaient pas tout à fait renou­ Par toi le doax Safefi i <strong>la</strong> Terre sa femme,<br />

velées <strong>de</strong>s Grecs 9 mais <strong>du</strong> siècle <strong>de</strong> Ronsard : heu» rj*in œil tout plein d'amour comBHHlipa sa<br />

Eltaatàreoflrnn<br />

nusemeet êtes ont passé aussi vite que lui.<br />

Lui pondra les cheveux, set têtemeists emname;<br />

On se rappelle qu'à Feumph <strong>de</strong>s Grecs qui for­ EtS«friiiti€<strong>la</strong>aïgMnitaIJenrJi«tegroe,


H OU8 Ftf oiis ¥» tout à rfaeure donner une perruque<br />

aux prairies : il ne s'en tient pas là, il es douée<br />

mm aussi an soleil.<br />

Soit que <strong>du</strong> beau Soleil <strong>la</strong> perruque empourprée'<br />

Recta <strong>de</strong> les rais cette basse contrée.<br />

Il faut a?ûner que le dieu do jour, qui <strong>de</strong> temps<br />

immémorial est en possession chez les poètes d'a-<br />

?ôif <strong>la</strong> plus bellechevelure <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, se doit pas être<br />

mmîmt <strong>de</strong> Chassigpet, qui s'avise <strong>de</strong> le mettre ee<br />

perruque.<br />

De Bartas a imité, dans une <strong>de</strong>scription <strong>du</strong> déluge,<br />

le morceau connu <strong>de</strong>s Métamorphosée d'Ovi<strong>de</strong>.<br />

Il y a quelques f ers qui ont <strong>de</strong> <strong>la</strong> précision et <strong>de</strong> l'énergie.<br />

Son style a beaucoup <strong>de</strong> rapport avec celui <strong>de</strong><br />

Ronsard ; on voit qu'il s'était mo<strong>de</strong>lé sur lui. Voici<br />

<strong>la</strong> in <strong>de</strong> cette <strong>de</strong>scription, quiv malgré <strong>de</strong>s fautes sans<br />

nombre, n'est pas sans beautés. Cette citation suffira<br />

pour faire voir ce que les poètes <strong>de</strong> ee temps avaient<br />

<strong>de</strong> talent, et à quel point ce talent était dépourvu <strong>de</strong><br />

goût.<br />

Tandis s Sa sainte nef, sur FéeMm * notés '<br />

* Du superbe Océan, navigeait assurée,<br />

Bien que sans mât, sans rame t et loin, loin <strong>de</strong> tout port :<br />

Car retereel était son pilote et SôQ n&rê.<br />

Trois fols cinquante jours le général ma%fm§e «<br />

Dévasta l'univers. Enfin cfsa tel ravage<br />

L'Immortel attendri n'eut pas sonné sitôt<br />

* La retraite <strong>de</strong>s eaux, que soudais Sot sur flot<br />

Blés vont s'éQspler : tous les fleuves s'abaissent ;<br />

La mer rmîr* en prise* ; les <strong>mont</strong>agnes renaissent 0 ;<br />

Les bois mostreni déjà leurs limoneux rameaux g<br />

1 Béjà <strong>la</strong> terre croit par le décroît <strong>de</strong>s eaux ;<br />

Et bref <strong>la</strong> seule mais <strong>de</strong> dieu ê&rêe-t®mnerwe %<br />

9 Montre <strong>la</strong> terre au ciel et le ciel à <strong>la</strong> terra.<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

Besportes écrivit beaucoup plus purement que<br />

Ronsard et ses imitateurs. Il effaça <strong>la</strong> rouille imprimée<br />

à notre versiication9 et <strong>la</strong> tira <strong>du</strong> chaos où<br />

on l'avait plongée. Il par<strong>la</strong> français : il évita avec<br />

assez <strong>de</strong> soin l'enjambement et l'hiatus; mais, faible<br />

d'idées et <strong>de</strong> style, il n'a pu, dans l'âge suivant,<br />

gar<strong>de</strong>r <strong>de</strong> rang sur notre Parnasse. Il imita Marot dans<br />

les pièces amoureuses9 et resta fort inférieur à lui. II<br />

<strong>de</strong>vança Malherbe dans les stances qu'on ne peut pas<br />

encore appeler <strong>de</strong>s odê§, quoique <strong>la</strong> tournure en<br />

soit assez douce et facile, et Malherbe le Et oublier.<br />

Celui-là fut vraiment un homme supérieur : c'est<br />

son nom qui marque <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> époque <strong>de</strong> notre<br />

<strong>la</strong>ngue. Marot n'avait réussi que dans <strong>la</strong> poésie ga-<br />

* Pour eepmêmL<br />

* <strong>la</strong>cise a tUt : te dm 4ê îa pMm ft§»M#,<br />

9 Enjambement.<br />

* Me diratt-on pas qui c'est un téoéral qui s'appe<strong>la</strong>it JYet§-<br />

Huée?<br />

* Enjambement<br />

* Belle expresatos.<br />

1 Beau vers.<br />

0 Estthète graeque.<br />

Là 8àa«. — mwm i.<br />

4 if<br />

<strong>la</strong>nte et légère : Malherbe fut le premier modèle <strong>du</strong><br />

style noble et le créateur <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie lyrique. Il en a<br />

l'enthousiasme, les mouvements et les tournures,<br />

lié avec <strong>de</strong> fortifia et <strong>du</strong> goût, Il connut les effets <strong>du</strong><br />

rhythme f et créa une foule <strong>de</strong> constructions poétiques<br />

adaptées au génie <strong>de</strong> notre <strong>la</strong>ngue. 11 nous enseigna<br />

l'espèce d'harmonie imitative qui lui convient,<br />

et comment on sesert <strong>de</strong> l'inversion avec art et avec<br />

réserve. Ses ouvrages pourtant ne sont pas encore<br />

d v une puretécomparableauf écri vans <strong>de</strong>s beaux jours<br />

<strong>de</strong> Louis XIY : il ne serait pas juste <strong>de</strong> l'exiger. Mais<br />

tout ce qu'il nous apprit, il ne le <strong>du</strong>t qu'à lus-mime,<br />

et au bout <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux cents ans on cite encore nombre<br />

<strong>de</strong> morceaux <strong>de</strong> lui, qui sont d'une beauté à peu<br />

près irréprochable. Voyez cette belle paraphrase<br />

d'un psaume sur <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur périssable <strong>de</strong>s rois :<br />

Ont-Us ren<strong>du</strong> l'esprit, ee n'est plus ipe poussière<br />

Que cette majesté si pompeuse et si Hère,<br />

Bout Téc<strong>la</strong>t orgueilleux étonnait l'unité»;<br />

Et f dans ces grands tombeau m lents âme<br />

. • Fout encore les ¥aioess<br />

Ils sont rongés <strong>de</strong>s vers,<br />

Là se per<strong>de</strong>nt ces noms <strong>de</strong> maîtres <strong>de</strong> <strong>la</strong> terra,<br />

D'arbitres <strong>de</strong> <strong>la</strong> paix t <strong>de</strong> foudres <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre : .<br />

Comme Usn'ont plus <strong>de</strong> sceptre, ils n'ont plus <strong>de</strong> fiatteors<br />

Et tombent avec eux, d'une chute eommune e<br />

Tous eetu «pie <strong>la</strong> fortune<br />

Faisait leurs serviteurs.<br />

Voilà enfin <strong>de</strong>s vers français, et l'on n'avait rien FU<br />

jusque-là qui pût même en approcher.<br />

Veut-on un exemple <strong>de</strong> ce beau feu qui doit animer<br />

Fo<strong>de</strong> : voyez celle qu'il adresse à Louis XIII partant<br />

pour l'expédition <strong>de</strong> <strong>la</strong> Eochelle. Il faut excuser quelques<br />

défauts <strong>de</strong> diction, quelques prosaïsmes; <strong>la</strong><br />

limite entre le <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie et celui <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

prose n'était pas encore bien Éxée : on ne peut pas<br />

tant faire à <strong>la</strong> fois. Voyons seulement si les mouvements<br />

et les idées sont d'un poète.<br />

Certes t ou je me trompe, ou déjà <strong>la</strong> YSctotre,<br />

Qui ' son plus grand honneur <strong>de</strong> tes palmes attend,<br />

Est aux bords <strong>de</strong> Charente, en son habit <strong>de</strong> g<strong>la</strong>ire,<br />

Pour te rendre content,<br />

le <strong>la</strong> fais qui f appelle, et f ai semble te dira :<br />

Roi le plus grand <strong>de</strong>s rois t et qui m'es le plus cher,<br />

SI tu veux que Je t'ai<strong>de</strong> à sauver ton empire,<br />

11 est temps <strong>de</strong> marcher..<br />

Que UL façon est brave, et sa vmim* assurée !<br />

Qu'elle a fait richement son armure étoffer!<br />

Et «pli se connaît bien, à <strong>la</strong> voir si parie»<br />

Que tu vas triompher !<br />

Telle, en ce grand assaut où <strong>de</strong>s fils <strong>de</strong> <strong>la</strong> Terra<br />

La rage ambitieuse à Um honte parut s<br />

Elle tauva le ciel, et rua le tonnerre<br />

Dont Briare mourut<br />

La strophe suivante est remarquable par Thartnfinie<br />

imitative.<br />

Déjà <strong>de</strong> toutes parts t'avançaient <strong>la</strong> approches.<br />

Ici courait Mimas : 14 Typhon se battait;<br />

1 Investi» vieieiise.


45*<br />

CODES DE LÏTTÉEATUEE.<br />

El là suait Earyte à détaeter les radies<br />

Qs'Eoce<strong>la</strong><strong>de</strong> Jetait<br />

Dans le premier <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rniers vers on sent le<br />

tra?ail <strong>du</strong> géant qui détache <strong>la</strong> roche; dam le <strong>de</strong>rnier<br />

on <strong>la</strong> voit partir.<br />

.¥eut-on <strong>de</strong> l'intérêt et <strong>de</strong> <strong>la</strong> noblesse? écoutons<br />

encore <strong>la</strong> In <strong>de</strong> cette même o<strong>de</strong> où fauteur a pris<br />

tous les tons <strong>de</strong> <strong>la</strong> lyre : c'était pourtant <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière<br />

fois qu'il <strong>la</strong> maniait; c'est <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière o<strong>de</strong> qu'il ait<br />

faite.<br />

Je sali pmmemdm temps * : jaeèée à ses outrages.<br />

Mon «prit seulement, exempt <strong>de</strong> sa rigaecir,<br />

A <strong>de</strong> quoi témoigner es ses <strong>de</strong>rniers ouvrages<br />

Sa première figue».<br />

On a vu §11 dit vrai, et si Ton peut lui pardonner<br />

cette sorte <strong>de</strong> jactance, permise aux poètes quand<br />

on peut les supposer inspirés f un peu ridicule quand<br />

on sent qu'ils ne le sont pas, et qui dans tous les<br />

cas est sans conséquence.<br />

LM puissantes faveurs dont Parnasse nftoara»<br />

Nos loin <strong>de</strong> mon berceas cofuiaencèreet leur court :<br />

Je les possédai Jeune, et tes possè<strong>de</strong> encore<br />

• <strong>la</strong> in <strong>de</strong> mes Jours.<br />

€e que J'en al reçu, Je ?«n te le pro<strong>du</strong>ira:<br />

Ta Terres mm adrem ; et ton front t cette fols f<br />

Sera ceint <strong>de</strong> rayons qu'on ne fil jamais luire<br />

Ssr ta tète <strong>de</strong>s rois.<br />

Quel nombre! quelle ca<strong>de</strong>nce! quelle beauté d'expression!<br />

voyons-le dans <strong>de</strong>s sujets moins grands,<br />

et qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> <strong>la</strong> douceur et <strong>de</strong> <strong>la</strong> sensibilité;<br />

par exemple t dans les stances qu'il adresse à son ami<br />

Dnpérier, qui avait per<strong>du</strong> sa ille à peine au sortir<br />

<strong>de</strong> l'enfance,<br />

Ti doetear, Dnpérier, sera dose éternelle?<br />

Et ta tristes dis<strong>cours</strong><br />

Que te met en l'esprit ramiUé paternelle<br />

L'augmenteront toejoara?<br />

Obserfons d'abord le choii <strong>du</strong> rhythme : ce petit<br />

vers qui tombe régulièrement après le premier, peint<br />

si bien rabattement <strong>de</strong> <strong>la</strong> douleur! c'est là le ¥raï<br />

secret <strong>de</strong> l'harmonie dont on parle tant aujourd'hui :<br />

il ne s'agit ps <strong>de</strong> <strong>la</strong> travailler avec effort; il feut <strong>la</strong><br />

choisir a?ec goût.<br />

Le malheur <strong>de</strong> ta Ilie an tombeau <strong>de</strong>sosndne<br />

Par an commun trépas,<br />

Est-ce quelque dédale où ta raisaa per<strong>du</strong>e<br />

Mesefatroufe pas?<br />

Elle était <strong>de</strong> ce mon<strong>de</strong> , où les plus belles choses<br />

OUI le pire <strong>de</strong>stin;<br />

Et, rose, elle a irêm ce quêtent les roses.<br />

L'espace d*aa matlu. '<br />

Le charme <strong>de</strong> ces vers est inexprimable. Cest dans<br />

cette mime pièce que se trouvent les vers sur <strong>la</strong><br />

morts trop femeux pour n'en pas parler, trop con-<br />

"it \ FM ^ e t frtll ?» l s s - Os est vaincu jw, et non mineu <strong>de</strong>.<br />

Mats m poésie cette lieeiwe bien p<strong>la</strong>cée peut étant*.<br />

mm pour les répéter. Les quatre premiers sont faibles;<br />

mais les quatre <strong>de</strong>rniers sont d'une beauté<br />

parfaite.<br />

Deui poètes, élèves <strong>de</strong> Malherbe, eurent, mène<br />

<strong>de</strong> son vivant, une réputation méritée : Raean et<br />

Maynard.<br />

Raean, dans <strong>la</strong> poésie lyrique, est <strong>de</strong>meuré fort<br />

au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> son maître; mais, comme poète bucolique,<br />

il a justiié l'éloge qu'en a fait Boileau,<br />

quand il a dit :<br />

Aaon ebaster Phlllt, les bergers et les bols,<br />

11 a le premier saisi le Tirai ton <strong>de</strong> <strong>la</strong> pastorale, qu'il<br />

avait étudiée dans firgile. Son style, malgré les incorrections<br />

et les inégalités que Malherbe lui reprochait<br />

a?ec raison f respire cette mollesse gracieuse et<br />

cette mé<strong>la</strong>ncolie douce que doit avoir l'amour quand<br />

il soupire dans une solitu<strong>de</strong> champêtre, et qui rappelle<br />

ce mot d'une femme d'esprit à qui Ton <strong>de</strong>mandait,<br />

dans ses <strong>de</strong>rnières années, ce qu'elle regrettait<br />

le pins <strong>de</strong> sa jeunesse : Un beau ckagrim<br />

dam me beMe-prcdrie. Les bons fers <strong>de</strong> Eacan ont<br />

<strong>du</strong> nombre et quelquefois une élégance 'heureuse<br />

et poétique.<br />

P<strong>la</strong>isant f séjour <strong>de</strong>s âmes affligées 9<br />

•Mlles forêts <strong>de</strong> trois siècles âgées v<br />

Qui taceles <strong>la</strong> soit, le silence et l'effroi ;<br />

Dépôts qu'es ces déserts les nmmutews, amm armmte \<br />

Tieaeeet faire leur p<strong>la</strong>inte,<br />

Es a-t-on m quelqu'un plus malheureux que mol?<br />

Soit que te jour dissipant les étoiles t<br />

Force <strong>la</strong> suit à retirer ses salle»,<br />

Et peigne f ©rient <strong>de</strong> diverses couleurs,<br />

Ou que S'ombre <strong>du</strong> soir, <strong>du</strong> faite <strong>de</strong>s <strong>mont</strong>agnes ,<br />

Tombe dans les campagnes,<br />

L'on m me volt Jamais que p<strong>la</strong>indre mes dontou».<br />

Ainsi Daphnls, rempli d'inquiétu<strong>de</strong> f<br />

Contait sa peine en cette solitu<strong>de</strong>,<br />

GSorieus d'être esakse eu <strong>de</strong> si beaux tiens.<br />

Les njmphes <strong>de</strong>s forêts p<strong>la</strong>ignirent son martyre,<br />

Et l'amoureux Zéphlra<br />

Arrêta ses soupirs pour entendre les siens.<br />

H y. a'quelques feutes dans ces stances s dont <strong>la</strong><br />

première est imitée d'Ovi<strong>de</strong>; mais elles sont en général<br />

d'un ton intéressant. Le rhjthme en est bien<br />

choisi, à l'exception <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux premiers fers. On peut<br />

remarquer, pour peu qu'on ait l'oreille sensible,<br />

que le vers <strong>de</strong> quatre pieds se mêle très-bien awee<br />

l'hexamètre; jamais le vers à cinq piedst qui s'est<br />

fait qoe pour aller seul<br />

Raeanf qui formait son goût sur celui <strong>de</strong>s anëeas,<br />

emprunta souvent leurs idées morales sur <strong>la</strong> rapidité'<br />

et l'emploi <strong>du</strong> temps, sur <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> mourir,<br />

« Piaimmi se disait sJors pour agréable, et se trame encore<br />

pris en ce sens dans Bollean, comme adjectif werfsej<br />

Tenant dn imlmpimm.<br />

» II faut prendre gar<strong>de</strong> à cet mnstnigtltms équfYOSiMS.<br />

Saeu,amnte se rapporte à vùnmeni faire km Momie, et<br />

parait à Italie se rapporter d'abord à mrnmtm.


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE,<br />

mr les iôiceirs <strong>de</strong> <strong>la</strong> retraite; mais il paraphrase i<br />

us peu longuement, et s'il imite leur naturel, il s'égale<br />

pas leur précision. (Test le seul défaut <strong>de</strong> ces<br />

stances* sur <strong>la</strong> retraite, plus d'une fois citées par les<br />

amateurs f comme en <strong>de</strong> ses meilleurs morceaux. '<br />

Les yers se lient facilement les uns aux antres ; ils<br />

sont doux et cou<strong>la</strong>nts : mais comme <strong>la</strong> pièce est nn<br />

peu longue, cette sorte <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngueur qu'on aime pendant<br />

trois on quatre stances, défient monotone,<br />

quand on en lit sept ou huit. En ¥oiei quelques-unes :<br />

Tlrcte, U faut penser à luire <strong>la</strong> s retraita :<br />

La <strong>cours</strong>e <strong>de</strong> nos Jours est plus cfu*à <strong>de</strong>mi faite ;<br />

L'âge ItisciiftfMeïiient nous con<strong>du</strong>it à ia mort<br />

Mous avens assez vu, sur <strong>la</strong> mer <strong>de</strong> ce mon<strong>de</strong>,<br />

Errer au gré <strong>de</strong>s Ilots notre nef wagahoo<strong>de</strong> :<br />

U est tempe <strong>de</strong> jouir <strong>de</strong>s déliées <strong>du</strong> port<br />

Le Men <strong>de</strong> <strong>la</strong> fortune est sa bien périssable;<br />

Quand on bâtit fur elle, on bâtit sur le sable :<br />

Plus on est élevé, plus on court <strong>de</strong> dangers ;<br />

Les grands pins sont m butte aux coup <strong>de</strong> <strong>la</strong> tempête ,<br />

Et <strong>la</strong> rage <strong>de</strong>s vents brise plutôt te faite<br />

Des maisons <strong>de</strong> usa rois que les toits <strong>de</strong>s bergers.<br />

O bleu heureux celui cful peut <strong>de</strong> sa mémoire<br />

Effacer pour Jamais les vains désirs <strong>de</strong> gloire ,<br />

Dont nautile soin traverse ries p<strong>la</strong>isirs;<br />

Et qui loin retiré <strong>de</strong> <strong>la</strong> foule importune,<br />

Vivant dans sa maison , content <strong>de</strong> sa fortune 9<br />

4 selon son pouvoir mesuré ses désirs!<br />

C'est un objet <strong>de</strong> comparaison assez curieux, que<br />

<strong>de</strong> mit précisément les mêmes idées renfermées dans<br />

le même nombre <strong>de</strong> fers par le grand fersliealeor<br />

Despréaus:<br />

Qu'heureux est le mortel qui, <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> Ignoré,<br />

lit content <strong>de</strong> lui-môme en us ce<strong>la</strong> retiré ;<br />

Que f amour <strong>de</strong> ce r§en qu'on nomme renommée ,<br />

H'aJamais enivré d'une vaine fumée;<br />

Qui <strong>de</strong> sa liberté forme tout son p<strong>la</strong>isir,<br />

Et M rend qu'à lui seul compte <strong>de</strong> ton loisir 1<br />

Peut-être serait-il difficile <strong>de</strong> choisir. L'expression<br />

- est certainement pies poétique dans les <strong>de</strong>rniers;<br />

mais il règne dans les astres je se sais quel abandon<br />

qui petit ba<strong>la</strong>ncer l'élégance.<br />

La diction est plus soignée dans les mm <strong>de</strong> Mayiiard;<br />

<strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue s'y épure <strong>de</strong> plus en plus ; mais ses<br />

wers plus travaillés n'ont pas le caractère aimable<br />

<strong>de</strong> ceux <strong>de</strong> Racan. On a <strong>de</strong> lui <strong>de</strong>s sonnets et <strong>de</strong>s<br />

épîgrammes d'une bonne tournure et d'une expression<br />

choisie; mais il est toujours un peu froid. Si<br />

jamais on a pu appliquer particulièrement à quelqu'un<br />

ces vers <strong>de</strong> madame Deshoulières, qui sont<br />

assez frais <strong>de</strong> tout le mon<strong>de</strong>,<br />

Bai s'est content <strong>de</strong> sa fortune,<br />

Il naéeeataat <strong>de</strong> son esprit f<br />

e*tj$t surtout & Maynard. Il loue sans cesse son talent,<br />

et même un peu an <strong>de</strong>là <strong>de</strong>s libertés poétiques f<br />

1 L'artktoest <strong>de</strong> trop : Si faut Mm faim fttmite.<br />

4M<br />

et se p<strong>la</strong>int continuellement <strong>du</strong> peu <strong>de</strong> fruit qu'il en<br />

retira. (Test ce qu'os verra dans le sonnet suivant,<br />

qui peut d'ailleurs faire juger <strong>de</strong> sa manière d'éerlr©<br />

dans le genre noble, et <strong>de</strong> <strong>la</strong> c<strong>la</strong>rté, <strong>de</strong> <strong>la</strong> correction<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> pureté <strong>de</strong> ses vers.<br />

Mes veil<strong>la</strong>i , qui partout se faat <strong>de</strong>s partisans ,<br />

N'ont pu, toucher le eœar <strong>de</strong> ma * gran<strong>de</strong> princesse;<br />

Et te Pa<strong>la</strong>is-<strong>Royal</strong> va traiter mes vieux ans<br />

De même que le Louvre a traité ma Jennesee*<br />

Jamais an bon succès s'accompagna mes vœux f<br />

Bien que ma voix me fasse un <strong>de</strong>s cygnes <strong>de</strong> France ;<br />

Doue lustres entiers ont b<strong>la</strong>nchi mes cheveu t<br />

Depuis que ma tarin se p<strong>la</strong>int <strong>de</strong> l'espérance.<br />

Un si constant reproche à <strong>la</strong> Un m'a <strong>la</strong>ssé,<br />

Et Je vota à regret, en' mon âge g<strong>la</strong>cé,<br />

Que <strong>la</strong> <strong>la</strong>veur me fuit et que <strong>la</strong> cour me trompa.<br />

Voisin, comme Je suis, <strong>du</strong> rivage <strong>de</strong>s morts,<br />

A quoi me servirait d'acquérir <strong>de</strong>s trésors?<br />

Qu'à me faire enterrer aweeqm pins <strong>de</strong> pompe.<br />

Ses <strong>de</strong>ux pièces les plus connues et les meilleur»<br />

sont œlks qui regar<strong>de</strong>nt le cardinal <strong>de</strong> Richelieu ;<br />

et malheureusement l'une est un éloge -, et rentre<br />

une satire.<br />

Armand f Page affaiblit mes yeux 9<br />

Et toute mm chaleur me quitte ;<br />

Je Terrai bientôt mes aïeux y<br />

Sur M rivage <strong>du</strong> Coeyte.<br />

Cest où Je serai <strong>de</strong>s suivants<br />

Be ce bon monarque <strong>de</strong> France,<br />

Qui fut le père <strong>de</strong>s savants ,<br />

Bans un siècle plein d'ignorance.<br />

Dès que J'approcherai <strong>de</strong> <strong>la</strong>i»<br />

II voudra que Je lui raconte<br />

Tout ce que tu fais auJourd§hui<br />

Four combler l'Espagne <strong>de</strong> fiante*<br />

Je contenterai son désir<br />

Par le beau récit <strong>de</strong> ta vie,<br />

Et charmerai le dép<strong>la</strong>isir<br />

Qui lui fait maudire Pavie.<br />

Mais s'il <strong>de</strong>man<strong>de</strong> à quel emploi<br />

Tu m'as occupé dans ce mon<strong>de</strong>,<br />

Et quel bien f ai reçu <strong>de</strong> toi t<br />

Que veux-tu que Je lui répon<strong>de</strong>?<br />

On sait <strong>la</strong> réponse <strong>du</strong> cardinal : Mm. Et quelque<br />

temps après 9 Maynard il le senne! suivant , qui est<br />

d'us tour très-ffailosophique 9 et vaut beaucoup mieux<br />

que l'autre 9 mais qui luit par un trait piquant contre<br />

le ministre qu'il venait <strong>de</strong> louer.<br />

Par votre humeur le mon<strong>de</strong> est gouverné ;<br />

Vos volontés font le calme et Forage,<br />

Et voua riez <strong>de</strong> me voir conflué,<br />

Loin <strong>de</strong> <strong>la</strong> cour 3 , dans mon petit vil<strong>la</strong>ge.<br />

Cléomédon, mes désira sont contents;<br />

le trouve beau le désert où J'habite ;<br />

Et connak bien fait faat cé<strong>de</strong>r au temp,<br />

Fuir* Féc<strong>la</strong>t et <strong>de</strong>venir ermite.<br />

le fuis heureux <strong>de</strong> vfanlir: sans emploi ,<br />

1 La raina Anne.<br />

* Aujourd'hui ce ne serait pas trop <strong>la</strong> peine qu'us poète<br />

fit remarquer qu'il vit loin <strong>de</strong> <strong>la</strong> cour; mais II faut se souvenir<br />

que <strong>du</strong> tarap <strong>de</strong> Richelieu toi» tes poitei éta<strong>la</strong>it courtisans<br />

t excepté le grand Ceeaeil|a.<br />

» #kir était alors <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux syl<strong>la</strong>bes. L'oreille apprit dtpsis<br />

à n*ea faire qu'une.<br />

»,


462 COUES DE LITTÉRATURE.<br />

De me cacher, <strong>de</strong> fifre tout à mol,<br />

D'avoir dompté là crainte et l'espérance;<br />

Et §1 le elel , qui me traite si bien,<br />

avait pitié île YCMM et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Francs,<br />

Voire bonheur sérail égal an sales.<br />

Rien n'a fait pies <strong>de</strong> fortune que son épitapbe,<br />

<strong>de</strong>venue <strong>de</strong>puis <strong>la</strong> <strong>de</strong>vise <strong>de</strong> mmwmmm ou <strong>de</strong> nécessité<br />

, adoptée par tant <strong>de</strong> gens :<br />

• Lai d'espérer et <strong>de</strong> me p<strong>la</strong>indre<br />

Des Muses, <strong>de</strong>s grands et <strong>du</strong> sort,<br />

Cest Ici que f atlescss <strong>la</strong> mort g<br />

Sam <strong>la</strong> désirer ni <strong>la</strong> craindre.<br />

Sarrasin, écrl?a<strong>la</strong> faible et inférieur à ees <strong>de</strong>ux<br />

poètes f osa pourtant prendre en main <strong>la</strong> lyre <strong>de</strong><br />

Malherbe i et en tira même quelques sons assez beuk<br />

ftMi dans l'o<strong>de</strong> sur <strong>la</strong> bataille <strong>de</strong> Less. On a remarqué<br />

cette strophe9 <strong>la</strong> seule qui en effet soit belle, et<br />

fui <strong>de</strong> plus a été imitée par Fauteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bewrimk :<br />

11 <strong>mont</strong>a as eliefal superbe,<br />

Qui, furieux aux combats,<br />

 peine fait courber rherbe<br />

Sous <strong>la</strong> trace <strong>de</strong> Mi pas.<br />

Son regard semble «farouche;<br />

L'écume sort <strong>de</strong> sa bouche ;<br />

Prêt au moindre mouvement,<br />

II frappe <strong>du</strong> pied <strong>la</strong> terre,<br />

Et semble appeler <strong>la</strong> guerre<br />

Par us 1er faemiisement.<br />

disait Boileau; et, <strong>de</strong>puis ce temps, elles n'en aont<br />

pas sorties. Celle-ci m'a para une <strong>de</strong> ses meilleures<br />

;<br />

Gilles faut faire fclf qu'il a Mes <strong>de</strong>s affairas;<br />

On le treaife partout, dans Sa presse, à f écart;<br />

Maie ses voyages sont <strong>de</strong>s erreurs volontaires :<br />

Quoiqu'il aille toujours, il ne va nulle part.<br />

Malleville fut renommé surtout pour le sonnet et<br />

le ron<strong>de</strong>au. Mais il s'est mieux soutenu dans ce <strong>de</strong>rnier<br />

genre que dans l'autre. Son fameux sonnet <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> èeUe Maiineuse, tant tante lors <strong>du</strong> règne <strong>de</strong>s<br />

sonnets, est fort au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> sa renommée. Il y a<br />

trop <strong>de</strong> mots et trop peu.<strong>de</strong> pensées : celle qui le termine<br />

tient <strong>de</strong> cette ga<strong>la</strong>nterie <strong>de</strong>s poètes italiens, dont<br />

<strong>la</strong> France reçut les sonnets t ers le seizième siècle, et<br />

qui comparent toujours leurs belles, au soleil. La<br />

comparaison est bril<strong>la</strong>nte; mais elle a été usée <strong>de</strong><br />

bonne heure; et, longtemps atant Molière , ies valets<br />

<strong>de</strong> comédie s'en servaient. A ce<strong>la</strong> près, le sonnet<br />

<strong>de</strong> Mallef Ile n'est pas trop mal tourné, et <strong>de</strong> son<br />

temps il a pu faire illusion :<br />

Yoltaire a dit :<br />

Les moments lui sont ehers : il parcourt tous les rasp<br />

Sur as ccsjsiler fougueux t plus léger que les Tests ;<br />

Qui f ter <strong>de</strong> son far<strong>de</strong>au, <strong>du</strong> pied frappant <strong>la</strong> terre, '<br />

Appelle les .dangers., et respire <strong>la</strong> guerre.<br />

Cette <strong>de</strong>scription est rapi<strong>de</strong>; mais elle est, si j'ose<br />

le dire, moinrf énergique et moins animée que celle<br />

<strong>de</strong> Sarrazin. Appelle ie$ dangers ne me semble pas<br />

aussi beau qm"mppeier <strong>la</strong> guerre; et ce vers, par<br />

m fier hemmissmimt^ est un trait qui dans l'imagination<br />

achète le tableau.<br />

Gombaud et Malle? iile furent plutôt <strong>de</strong>s écrit aies<br />

ingénieux que <strong>de</strong>s poètes, surtout le premier, qui<br />

nous a <strong>la</strong>issé un recueil #épigrammesv ou plutôt<br />

d§ bons mots. 1 est bien frai que Boitais a dit :<br />

L s Le stieuee régnait sur <strong>la</strong> terre et sur Ton<strong>de</strong> ;<br />

L'air <strong>de</strong>venait serein et l'Olympe vermeil ;<br />

Et l'amoureux Zéphke, qffmsicM <strong>du</strong> smmmeU,<br />

Eeassacl<strong>la</strong>ll les fleurs, d'une haleine fécon<strong>de</strong> *.<br />

L'aurore déployait for <strong>de</strong> sa tresse blon<strong>de</strong> s<br />

Et semait <strong>de</strong> rabis le ebemln <strong>du</strong> Soleil ;<br />

Enfin ce dieu venait s» * plus sfajsl apparats,<br />

Qu'il soit jamais venu pour éc<strong>la</strong>irer le mon<strong>de</strong> :<br />

Quand <strong>la</strong> jeune Pallia, au visage riant-,<br />

Sortant <strong>de</strong> son pa<strong>la</strong>is fasse elmir que t&rkmt »<br />

Fit f sir use isniièee et plus vive et plus belle,<br />

Sacrés f<strong>la</strong>mbeaux <strong>du</strong> Jour, n'en soyee point Jakmi ;<br />

Tous patates -alors aussi peu <strong>de</strong>vant elle,<br />

Que les feux <strong>de</strong> <strong>la</strong> nuit avaient fait <strong>de</strong>vint TOUS.<br />

J'aime mieux, je Tatoue, son petit ron<strong>de</strong>au contre<br />

l'abbé <strong>de</strong> Boisrobert, dont Richelieu avait fait<br />

un riche bénéficier, et non pas un bon ecclésiastique.<br />

Coiffé d'an froc bien raffine, -<br />

Et revêtu à?un doyenné<br />

Qui lui rapporte <strong>de</strong> quoi frire,<br />

Frère lésé <strong>de</strong>vient ïsca&ice,<br />

éfiirsiimst plus libre, en son tour plus borné,<br />

Et vit sommé un déterminé.<br />

Us pré<strong>la</strong>t riche et fortuné.<br />

Iffest assFfafit tpftan ton mot <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux -rimes orné.<br />

Sons un bonnet esiumisé,<br />

Hais, sans blesser le respect dâ au légis<strong>la</strong>teur <strong>du</strong> En est, si Ils tssl ainsi dire,<br />

Coiffé.<br />

Parnasse, osons dire que celle définition ne carac­ Ce s'est pas que frère René<br />

térise guère que répigramme médiocre. Celle dont B'aueuu mérite soit orné,<br />

Qu'il soit docte 9 qu'il sache écrire.<br />

Mardi a donné le modèle, surpassé <strong>de</strong>puis par Ra­ Il qu'il dise Se mot pour rire;<br />

cine et Rousseau, doit être piquante par l'expres­ Mais seulement cast cp'H est né<br />

sion comme par l'idée. L'épigramme a son ? ers qui<br />

Coiffé.<br />

lui appartient en propre, et ceux qui en ont fait Boisrobert est peint assez idèlement dans ce joli<br />

<strong>de</strong> bonnes (ce qui n'est pas extrêmement rare)9 le ron<strong>de</strong>auf hors us seul trait. 11 est très-sir qu'il<br />

nient bien. Gombaud ne le satall pas, et e'estj»<br />

qui fait que ses épigrammes sont oubliées.<br />

* Fin <strong>de</strong> vers traisast ; l'Inversion était tel <strong>de</strong> néeesiité.<br />

» 11 faut ê@M9 te plm tressi Au se peut remp<strong>la</strong>cer tfsiss<br />

f# que tetasp*if est question d'un Mess


SIÈCLE DE LOUIS XI?. — POÉSIE.<br />

n'était m savant ni bon écrivain; mais il n 9 est pas<br />

wrri qu'il fit sans gaieté. Un homme qui faisait<br />

rire 1e cardinal <strong>de</strong> Richelieu, détail avoir k moi<br />

ptmrlre.<br />

Yoiture et Bensera<strong>de</strong>, les <strong>de</strong>ux poètes <strong>de</strong> <strong>la</strong> cour,<br />

par eieeltence*, <strong>du</strong>rent aussi leur fortune à un esprit<br />

aimable et liant 9 et à <strong>de</strong>s talents agréables. On<br />

n'ignore pas que le premier, d'une naissance trèscommune,<br />

s'éleva par l'amitié <strong>de</strong>s grands et <strong>la</strong> £a«<br />

vcur <strong>de</strong> <strong>la</strong> reise-mèrey à un assez haut <strong>de</strong>gré <strong>de</strong><br />

considération. Ses p<strong>la</strong>ces et son crédit répandirent<br />

sur lui un éc<strong>la</strong>t qui rejaillit toujours sur <strong>la</strong> réputa*<br />

tion littéraire. La sienne fut une <strong>de</strong>s plus gran<strong>de</strong>s<br />

dont un homme <strong>de</strong> lettres ait joui <strong>de</strong> son vivant.<br />

On a reproché à Bofleau d'en a?oir été <strong>la</strong> <strong>du</strong>pe;<br />

mais il faudrait se soutenir aussi que dans <strong>la</strong> suite<br />

il restreignit beaucoup ses éloges : <strong>la</strong> postérité,<br />

encore plus sévère $ les a ré<strong>du</strong>its presque à rien. Ses<br />

lettres f autrefois si recherchées 9 et qui faisaient les<br />

délices <strong>de</strong> <strong>la</strong> cour et <strong>de</strong> <strong>la</strong> fille, ne sont plus lues<br />

que par curiosité, et eommeon ? a YOïF dans un gar<strong>de</strong>meuble<br />

les mo<strong>de</strong>s <strong>du</strong> temps passé. Cependant il faut<br />

contenir f al eut une sorte d'esprit qui lui était particulière<br />

et qui <strong>de</strong>vait lé distinguer : c'était un enjouement<br />

quelquefois délicat et fin, qui contrastait<br />

avec l'emphase oratoire <strong>de</strong> Balzac, et <strong>la</strong> ga<strong>la</strong>nterie<br />

fa<strong>de</strong> et a<strong>la</strong>mbiquée <strong>de</strong>s poètes et <strong>de</strong>s romaociers <strong>de</strong><br />

son temps; mais chez lui l'affectation gâte tout,.et<br />

ses succès mime servirent à régarer. On lui trouvait<br />

<strong>de</strong> l'agrément : il vou<strong>la</strong>it être toujours agréable,<br />

et cessa d'être naturel. Il se mît à raffiner sur tout,<br />

et à travailler son badinage et sa gaieté, qui dès lors<br />

me furent le plus souvent que <strong>de</strong> mauvaises équivoques,<br />

<strong>de</strong>s quolibets, <strong>de</strong>s pointes énigmatiques, un<br />

jargon précieux; enf<strong>la</strong> il trouva le moyen <strong>de</strong> tomber<br />

dans ce qu'on appelle hpkéètts en vou<strong>la</strong>nt être<br />

gai, comme tant d'autres en vou<strong>la</strong>nt être sublimes.<br />

Il ressemb<strong>la</strong>it à ces p<strong>la</strong>isants <strong>de</strong> profession, à ces<br />

bouffons <strong>de</strong> société, qui se croyant toujours obligés<br />

<strong>de</strong> faire rire, pour <strong>de</strong>ux ou trois traits heureux qu'ils<br />

rencontrent, se permettent cent sottises. Tel est<br />

Voiture dans ses lettres. A l'égard <strong>de</strong> sa versiflcation<br />

elle est lâche, diffuse et incorrecte, et souvent prosaïque<br />

jusqu'à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>titu<strong>de</strong>. C'est à lui surtout qu'on<br />

peut appliquer ces vers <strong>de</strong> Voltaire :<br />

li dit avec prefastoo<br />

Des riens m rimes redoublées.<br />

Li seule pièce <strong>de</strong> lui qui ait quelque mérite, celle<br />

qu'il adressa au grand Condé, au sujet d'une ma<strong>la</strong>die<br />

qui attaqua ce prince après <strong>la</strong> campagne <strong>de</strong><br />

1643, est en général d'un ton facile et enjoué, mais<br />

ne roule que sur <strong>de</strong>ux ou trois idées proliiement dé<strong>la</strong>yées<br />

dans trois cents vers. Ce défaut serait moins<br />

' 463<br />

sensible, si Fexpression poétique remplissait le vi<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>s pesées; mais elle manquait entièrement à fauteur,<br />

beaucoup plus homme d'esprit que poète. Citons<br />

am morceau <strong>de</strong> cette épttre.<br />

La mort, tpl dam te efaamf» <strong>de</strong> Min t<br />

' Parmi les cris et les a<strong>la</strong>rmes 9<br />

Les feux, les g<strong>la</strong>ires et les dardi,<br />

La foreur et le brait <strong>de</strong>s armes t<br />

' Vous parut avoir quelques charmes ,<br />

EtYoïis semb<strong>la</strong> belle autrefois,<br />

â cheral et sons le haraois 9<br />

MVt-elle pas une autre mine<br />

Lorsqu'à pas lents elle chemine<br />

Vers un ma<strong>la</strong><strong>de</strong> qui <strong>la</strong>nguit?<br />

Et semble- t-eîle pas bien <strong>la</strong>tdf<br />

Quand elle vient t tremb<strong>la</strong>nte et/miêe,<br />

Prendre un homme éedsm son lit?<br />

Lorsque Fon se rot! assaillir<br />

Par un secret Tonln qui tue t<br />

Et que Fon se sent défaillir<br />

Les forées, Fesprit et <strong>la</strong> rue ;<br />

Quand os volt que les mé<strong>de</strong>cins<br />

Se trompent dans tous leurs <strong>de</strong>sseins ,<br />

Et qu'avec un visage blême t<br />

On ¥oit quelqu'un qui dit tout bas :<br />

Bfourra-t-ti* ne moorra-t-il pas,<br />

ba-trll jusqu'au quatorzième?<br />

Monseigneur, en ce triste état<br />

Gontaoei que le eoear ions bat,<br />

Comme 11 fait à aa»f que nous sommes,<br />

Et que fous autres <strong>de</strong>mi-dieux f<br />

Quand <strong>la</strong> mort ferme aussi aoa yeux,<br />

âaea peur comme d'autres hommes.<br />

Tout cet appareil <strong>de</strong>s mourants,<br />

Un confesseur qui vous exhorte,<br />

Un ami qui se âéewtfwte,<br />

Des valets tristes et pleurants,<br />

Nous font voir <strong>la</strong> mort plus horrible.<br />

Je crois qu'elle était moins terrible,<br />

Et marchait avec moins d'effroi,<br />

Quand mm <strong>la</strong> fîtes aux <strong>mont</strong>agnes<br />

De Fribourg f et dans les campagnes<br />

Ou <strong>de</strong> Hofillogne ou <strong>de</strong> Eocrol.<br />

Malgré toutes tes répétitions, toutes les Inutilités,<br />

toutes les fautes <strong>de</strong> ce morceau 9 le contrasta <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

mort qu'on brave dans les batailles et qu'on craint<br />

dans sou lit est nue idée assez heureuse, et il y a<br />

quelque grâce à dire à un héros tel que Condé, que<br />

celui qui n'a pas eu peur <strong>du</strong> canon peut avoir eu peur<br />

<strong>de</strong>s mé<strong>de</strong>cins. C'est là Fesprit <strong>de</strong> Voiture, et cet art<br />

d'assaisonner <strong>la</strong> louange <strong>du</strong> sel <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>isanterie<br />

mérite <strong>de</strong>s éloges.<br />

Voltaire, qui savait si Mes se servi? <strong>de</strong> Fesprit<br />

d'autan, parce qu'il en avait prodigieusement, a<br />

employé dans une o<strong>de</strong> ce contraste <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ui espèces<br />

<strong>de</strong> morts ; et il est assez curieux d'observer <strong>la</strong> ressemb<strong>la</strong>nce<br />

<strong>de</strong>s idées, avec <strong>la</strong> différence <strong>de</strong> ton qui<br />

doit se trouver entre une épttre familière et une o<strong>de</strong> :<br />

Lorsau'en <strong>de</strong>s tourbillons <strong>de</strong> <strong>la</strong>mine et <strong>de</strong> fumée t<br />

Cent tonnerres d'airain t précédés <strong>de</strong>s éc<strong>la</strong>irs,<br />

De leurs globes brû<strong>la</strong>nit écrasent une armée;<br />

Quand <strong>de</strong> guerriers mmtmmtM les siUoû» soat couverts»<br />

Tfcus ceux qtfépargaa là foudre,<br />

Voyant rouler dans <strong>la</strong> poudre<br />

Leurs eompagooaa magsacrés t


454 GOUBS BE LITFEiATORE.<br />

Souris à ta pillé timi<strong>de</strong>,<br />

Mareheol d'us pas intrépi<strong>de</strong><br />

Sur leurs membres déchirés.<br />

Ces féroces humains, plus <strong>du</strong>rs, plus InHeiibles<br />

Que facier qui les eoiivre au milieu <strong>de</strong>s combats,<br />

S'étonnent à <strong>la</strong> fis <strong>de</strong> <strong>de</strong>venir sensibles,<br />

D'éprouver <strong>la</strong> pitié qu'ils ne connaissaient pasy<br />

Quand <strong>la</strong> mort qu'ils soi bravée»<br />

Bans celle fouie aèrmwe s<br />

Du sang qu'ils ont répan<strong>du</strong> f<br />

Tient d'un pas lent et tranquille 9<br />

Seule aux portes d'un asile,<br />

Où repose <strong>la</strong> e erin»<br />

Ces trois <strong>de</strong>niers vers, qui sont beaux, rappellent<br />

ceux-ci <strong>de</strong> Voiture :<br />

NVt-eltepas une autre raine<br />

Lorsqu'à pas lents elle chemine<br />

Yen un ma<strong>la</strong><strong>de</strong> qui <strong>la</strong>nguit ?<br />

La couleur est différente f mais le tableau est le<br />

même. Toiture, dans cette même épttre, dit au<br />

prince : •<br />

Que d'une forée sans seeon<strong>de</strong><br />

La mort sait ses traits é<strong>la</strong>ncer,<br />

Et qu'us peu <strong>de</strong> plomb sait casser<br />

La plus belle ttte <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>.<br />

Cette idée a encore été imitée, mais bfeu embellie<br />

par Voltaire , qui dit au roi <strong>de</strong> Prusse :<br />

Et d'un plomb dans un tube entassé par <strong>de</strong>s sofaf<br />

Peut casser d'un seul coup <strong>la</strong> tête d'un héros,<br />

La tête d'un héros vaut nu peu mieux que <strong>la</strong> plus<br />

bdk Mie <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> ; et cet hémistiche ? mimsê par<br />

<strong>de</strong>s sois, est d'un homme qui savait multiplier les<br />

contrastes et unn pas les chevilles.<br />

Les plus jolis Ters <strong>de</strong> Voiture ne se trouvent point<br />

dans ses œuvres 9 ni même dans les recueils qu'on<br />

a faits <strong>de</strong>puis. C'est madame <strong>de</strong> Motteville qui nous<br />

les a conservés dans ses mémoires. La reine lune<br />

étant à Ruel aperçut Toiture qui se promenait dans<br />

les jardins f d'un air rêveur. Elle loi <strong>de</strong>manda à<br />

quoi il pensait : quelques moments après il lui<br />

porta les stances suivantes. 11 faut se souvenir qu'après<br />

avoir été persécutée par Richelieu, elle était<br />

alors régente, et que sous le règne précé<strong>de</strong>nt le <strong>du</strong>c<br />

<strong>de</strong> Bnelinghâui avait eu <strong>la</strong> hardiesse <strong>de</strong> se déc<strong>la</strong>rer<br />

amoureux d'elle.<br />

Je pense si le cardinal<br />

(l'entends celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> ¥ ailette)<br />

Pouvait voir réc<strong>la</strong>t sans égai<br />

Dans lequel maintenant vous êtes;<br />

l'enten<strong>du</strong> celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> beauté ;<br />

Car, auprès Je n'estime guère,<br />

Ce<strong>la</strong> soit dit sans vous dép<strong>la</strong>ire ,<br />

Tool l'éc<strong>la</strong>t <strong>de</strong> <strong>la</strong> majesté,<br />

le pensais que <strong>la</strong> <strong>de</strong>sîi née,<br />

Après tant d'Injustes malheurs,<br />

Tous a justement couronnée<br />

De gloire, d'éc<strong>la</strong>t et d'honneur;<br />

* A quoi se rapporte abreuvée? est-ce à <strong>la</strong> mort»est-ce<br />

à <strong>la</strong>/wlf / C'est une amphibologie condamnable.<br />

Mais que ¥0» effet plus heureuse ,<br />

Lorsque vous éttei autrefois,<br />

Je ne veux pas dire amoureuse »<br />

La rime Se veut toutefois.<br />

Je pensais que ce pauvre Amour,<br />

Qui toujours vous prête ses charma,<br />

jfst bans! loin <strong>de</strong> votre cour,<br />

Sans ses traits, son arc et ses armes :<br />

Et ce que Je puis profiter,<br />

En passant près <strong>de</strong> vous ma vie,<br />

Si vous pouv« si maltraiter<br />

Cens qui vous ont si bien servie.<br />

Je pensais (nous autres poêles<br />

Nous pensons extravagamment)<br />

Ce que, dans l'humeur où tous êtes.<br />

Tous ferles, si dans ce <strong>mont</strong>ent<br />

Tous avisiez en cette p<strong>la</strong>ce<br />

Tenir le <strong>du</strong>c <strong>de</strong> Bucktngham ,<br />

Et lequel serait en disgrâce<br />

Bu <strong>du</strong>c os <strong>du</strong> pèm VùnaU • ?<br />

La* p<strong>la</strong>isanterie était familière.<br />

« La reine t dit madame <strong>de</strong> Motteville, ne s'en <<br />

pas , et trouva Ses vers si Jel<strong>la</strong> 9 qu'elle Ses garda loagtempt<br />

dans son cabinet. »<br />

Elle ajoute : •<br />

« Cet homme avail <strong>de</strong> f esprit 9 et 9 par l'agrément <strong>de</strong> sa<br />

conversation f il était ramusement <strong>de</strong>s tefiet rmeilet ém<br />

dames qui font profession <strong>de</strong> recevoir bonne cooipsajoie» »<br />

Voilà, pour le dire dépassant, un <strong>de</strong> ces mots<br />

qui font voir les changements que <strong>la</strong> mo<strong>de</strong> intro<strong>du</strong>it<br />

dans le <strong>la</strong>ngage. Boiieau a eu beau dire dans son<br />

Art poétique, en par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> Louis XIY:<br />

Que, <strong>de</strong> son nom chanté par <strong>la</strong> bouche <strong>de</strong>s bellesy<br />

Bensera<strong>de</strong> en tous lleui amuse les rueUe»,<br />

il y a longtemps qu'il n ? est plus question <strong>de</strong> rmeiks.<br />

Aujourd'hui nos rinueurs ga<strong>la</strong>nts, qui font l'amour<br />

dans nos elmauachs f ne croiraient pas leurs vers<br />

<strong>de</strong> bon ton 9 s'ils n'y p<strong>la</strong>çaient pas un boudoir, et<br />

peut-être dans cent ans, si <strong>la</strong> mo<strong>de</strong> change encore,<br />

le boudoir aura passé comme leurs vers.<br />

Bensera<strong>de</strong> soignait les siens un peu plus que<br />

Voiture. II a plus <strong>de</strong> pensées, plus d'esprit proprement<br />

dit ; mais ses <strong>de</strong>vises faites pour les ballets<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> cour <strong>de</strong> Louis XIV, quoique toutes plus ou<br />

moins ingénieuses, ont per<strong>du</strong> beaucoup <strong>de</strong> leur<br />

mérité avec l'à-propos. C'est une preuve que* l'esprit<br />

tout seul est peu <strong>de</strong> chose v même dans le genre<br />

où il doit le plus dominer. On a pourtant retenu<br />

<strong>de</strong> lui quelques vers. Voltaire 9 dans son Siêeie <strong>de</strong><br />

Louis XIV, a cité les plus jolis. Ils furent faits<br />

pour' le roi, représentant le Soleil.<br />

Je doute qu'on le prenne avec vous sur le ton 9<br />

De Daphné ni <strong>de</strong> Phaéton :<br />

Lui trop ambitieui, elle trop inhumaine.<br />

Il n'est point là <strong>de</strong> piège où vous puissiez donner.<br />

* C'était son eo®!eiseur; ajoute <strong>la</strong> Harpe. Mais H est ptai<br />

probabie que Toiture par<strong>la</strong>it <strong>de</strong> lui-même. Son nom <strong>de</strong> baptême<br />

était Fim€€Êit9 et on rappe<strong>la</strong>it par familiarité îepeVe<br />

FiâcemL


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

Le tmjm <strong>de</strong> slmagificr<br />

Qu'une femme vous fuie et qu'un homme vous mène!<br />

La querelle <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ui sonnets, fini <strong>de</strong> Bensera<strong>de</strong>,<br />

Fautre <strong>de</strong> Yoiture, a fait tant <strong>de</strong> bruit autrefois,<br />

' qu'il faut bien en prier. Toute <strong>la</strong> France se par tagea<br />

en wranisêes et wjobefou : heureuse si elle<br />

n'eût jamais été partagée en d'autres sectes ! Les jo-<br />

Mlns tenaient pour Benscra<strong>de</strong>, qui avait fait un<br />

sonnet sur Job; les uranistes pour Voiture, qui en<br />

a?ait fait un pour Uranie. On peut les rapporter<br />

tous <strong>de</strong>ui ; car si <strong>la</strong> querelle est fameuse , les sonnets<br />

sont aaaez peu connus.<br />

Jl faut finir mes Jours en Fameer d'Ursule ;<br />

L'aînesse al le temps se m'en sauraient guérir :<br />

Et Je ne ¥oSs plis ries qui pût me secourir,<br />

Ni qui sût rappeler ma iifjerté bannie.<br />

Dès longtemps Je connais sa rigueur totale :<br />

Mais pensant au beautés pour qui Je doit périr,<br />

Je bénis mon martyre, et content <strong>de</strong> mourir,<br />

Je n'ose murmurer soufra sa tyrannie.<br />

Quelquefois ma raison par <strong>de</strong> faibles dtooan<br />

mnvlle à <strong>la</strong> révolte et me promet seeoers ;<br />

Mais lorsqu'à mon besoin Je ?ew me sertir d'elle 9<br />

Après beaucoup <strong>de</strong> pelée et d'efforts impuissants,<br />

£ik dit qu*Uranle est seule aimable et belle,<br />

Et m'y rengage plus que ne font tous m<br />

C'est là 9 sans doute, un assez mauvaïs sonnet. Remarquons<br />

que Boileau 9 dans le même temps qu'il<br />

looait ¥oiture9 se moquait <strong>de</strong> ces rimeuw froi<strong>de</strong>ment<br />

amoureux<br />

Qui ne aavsat Jamais qu'adorer leur prison f<br />

Et faire quereller les sens et <strong>la</strong> raison.<br />

Et folture ici fait-il autre chose? Hais il ,y a <strong>de</strong>s<br />

réputations qu'on n 9 ose pas juger, et qui eu imposent<br />

aux meilleurs esprits. Bespréaux, cette fois,<br />

fut entraîné par son siècle; et d'ailleurs il fa corrigé<br />

si souvent et si bien, qu'il faut Fexeuser <strong>de</strong> n'atoir<br />

pu ce qu'après tout personne ne peut, c'està-dire<br />

avoir toujours raison. U faut f air si le sonnet<br />

<strong>de</strong> Bensera<strong>de</strong> ne sera pas meilleur.<br />

Job <strong>de</strong> mille tourments atte<strong>la</strong>i<br />

Tous rendra M âmimr emmwe,<br />

Et raJsosiiablement il craint<br />

Que votu n'en soiez point émue.<br />

Tous verrez sa misère nue ;<br />

Il s'est lui-même Ici dépeint :<br />

Aeamtainex-voiii à <strong>la</strong> eue<br />

Wum nomme qui souffre et se p<strong>la</strong>int<br />

Bien qu'il eût d'extrêmes «aiTtaaaet f<br />

On Ylt aller êetp&iimcm<br />

Plus loin que <strong>la</strong> sienne s'al<strong>la</strong>.<br />

§11 souffrit <strong>de</strong>s maux Incroyables,<br />

Il s'en p<strong>la</strong>ignit, U en par<strong>la</strong> :<br />

l'en connais <strong>de</strong> plus misérables.<br />

11 y a <strong>du</strong> moins Ici une pensée spirituelle et fine.<br />

Je ne sais pas <strong>de</strong> quel eêté je me serais rangé, si<br />

j'avais été <strong>du</strong> temps ou le prince <strong>de</strong> Conti était à<br />

455<br />

<strong>la</strong> tête <strong>du</strong> parti êmpèeMm, et madame <strong>de</strong> Longuefîlîe<br />

I <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> celui <strong>de</strong>s mrmdMlm; car qui<br />

peut savoir quel goût il aurait eu il y a cent ciaquante<br />

ans? mais il me semble qu'aujourd'hui je<br />

serais jobettn* On est tenté <strong>de</strong> dire : O qu'il fait<br />

bon venir à propos! A le bon temps que celui où<br />

<strong>la</strong> cour et <strong>la</strong> fille, tontes les puissances, se divisaient<br />

pour <strong>de</strong>ux sonnets, dont l'un est fort mauvais, et<br />

l'autre assez médiocre 1 Hais allons doucement, et<br />

songeons que Ton pourrait bien quelque jour en<br />

dire autant <strong>de</strong> nous; et que, quand on parlera <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> fortune prodigieuse <strong>de</strong> quelques ouvrages d'aujourd'hui<br />

9 ou aura quelque droit <strong>de</strong> s'écrier aussi :<br />

O qu'alors on avait <strong>de</strong> grands succès avec <strong>de</strong> bien<br />

petits talents! U faut que les siècles, ainsi que les<br />

indivi<strong>du</strong>s f se ménagent un peu les uns les autres 9<br />

<strong>de</strong> penr que ceui qui se moquent <strong>de</strong> leurs pères, ne<br />

soient à leur tour moqués par leurs enfants.<br />

Puisque nous en sommes sur le chapitre <strong>de</strong>s sonnets,<br />

il faut achever en peu <strong>de</strong> mots ce qui reste<br />

à dire sur ce genre <strong>de</strong> poésie qui a été si longtemps<br />

en crédit, et qui est aujourd'hui entièrement passé<br />

<strong>de</strong> mo<strong>de</strong>. Boileau paya lui-même une sorte <strong>de</strong> tribut<br />

à l'opinion, en traçant <strong>la</strong>borieusement dans son Art<br />

pêéàque les règles <strong>du</strong> sonnet, et finissant par dire :<br />

Un sonnet sans iéfast Tant seul in long polme.<br />

Ge<strong>la</strong> est un peu fort, et c'est pousser un peu loin<br />

te respect pour le jonnet. On a remarqué avec<br />

raison qu'il n'y arait point <strong>de</strong> différence essentielle<br />

entre <strong>la</strong> tournure d'un sonnet et celle <strong>de</strong>s autres<br />

fers à rimes croisées, et qu'il doit seulement,<br />

comme le madrigal et répigramme, inir par une<br />

pensée remarquable : U n'y a pas là <strong>de</strong> quoi lui donner<br />

une si gran<strong>de</strong> valeur. Bans le très-petit nomlira<br />

<strong>de</strong> ceux qui ont échappé au naufrage général,<br />

on compte celui <strong>de</strong> Besèârreaux, qui finit par une<br />

belle idée, ren<strong>du</strong>e par une belle image; mais où<br />

les connaisseurs ont remarqné <strong>de</strong>s idées fausses ou<br />

trop répétées, <strong>de</strong> mauvaises rimes et <strong>de</strong>s eipressions<br />

impropres : celui <strong>de</strong> Haynaut sur tawtrim,<br />

qui est plein d'esprit, mais qui pèche par une multiplicité<br />

d'antithèses recherchées, monotones, et<br />

disant presque toutes <strong>la</strong> même chose; un autre <strong>de</strong><br />

ce même Haynaut, qui malheureusement est use<br />

satire injuste contre Colbert ; et, dans le style badin,<br />

celoi <strong>de</strong> Fontenelle sur Baptisé* Je citerai les<br />

<strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rniers, comme les meilleurs. Oublions que<br />

l'esprit <strong>de</strong> parti a dicté celui <strong>de</strong> Haynaut : Fauteur<br />

était créature <strong>de</strong> Fouquet ; il écrivait contre l'ennemi<br />

<strong>de</strong> son bienfaiteur. La reconnaissance est <strong>du</strong><br />

moins une excuse, et le repentir qu'il en témoigna<br />

<strong>de</strong>puis peut lui mériter son pardon : n'examinons<br />

que les vers.-


456<br />

COURS DE IJTTÉMTU1B.<br />

Mtoàt» c?ara et <strong>la</strong>tte, esetaf © malhsttNux t<br />

Qui gémis sous lt poids <strong>de</strong>s affaires publiques,<br />

Victime dévouée aux chagrins politiques,<br />

Fantôme référé sous un titre onéreux ! •<br />

Vois combien <strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>urs te comble est dangereux !<br />

Contemple <strong>de</strong> Foequet les funestes reliques,<br />

Et tandis qu'à sa perte es secret tu rappliques,<br />

Crains qu'on ne te prépara ne <strong>de</strong>stlo plus affreux*<br />

Il part plus d'us revers <strong>de</strong>s mains <strong>de</strong> Sa fortune :<br />

La chute, comme à lui, te peut être commune;<br />

le! ne tombe innocent d'où Ton te ¥oit <strong>mont</strong>é.<br />

Cesse donc d'animer ton prince à son supplice,<br />

Et, près d'avoir besoin <strong>de</strong> toute sa bonté ,<br />

le le fais pas user <strong>de</strong> toute sa Justice.<br />

La tournure <strong>de</strong>s vers est un peu uniforme; mais<br />

elle est ferme, et <strong>la</strong> précision 9 l'élégance, <strong>la</strong> noblesse<br />

peuvent racheter quelques fautes. Voici le sonnet<br />

<strong>de</strong> Fontenelle :<br />

'le suis (criait jadis Apollon à Daphné,<br />

Lorsque tout hors d'haleine il courait après die,<br />

Et lui contait pourtant <strong>la</strong> longue kyrielle<br />

Des rares qualités dont il était erné ) ;<br />

le suis le dieu <strong>de</strong>s ¥@rs, Je suis bel-esprit né.<br />

Mais les vers n'étalent point le chenue <strong>de</strong> <strong>la</strong> belle. .<br />

Je sais Jouer <strong>du</strong> luth. Arrêtes. — Bagatelle.<br />

Le luth se pouvait rien sur ce cœur obstiné..<br />

le connais <strong>la</strong> vertu <strong>de</strong> <strong>la</strong> moindre racine,<br />

le suis, par mon savoir, dieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> mé<strong>de</strong>cine.<br />

Daphiié courait encor plus vite que Jamais.<br />

Mais s'il eût dit : Voyez quelle est votre conquête,<br />

le suis un jeune dieu toujours beau, toujours frais,<br />

Daphné sur ma parole aurait tourné <strong>la</strong> tète.<br />

Pour traiter <strong>de</strong> suite les genres <strong>de</strong> poésie qui<br />

avaient <strong>du</strong> rapport entre em, j'ai <strong>la</strong>issé m arrière <strong>la</strong><br />

satire et le conte, qui, dès le temps <strong>de</strong> Malherbe,<br />

firent <strong>de</strong> grands progrès sous <strong>la</strong> plume <strong>de</strong> Régnier<br />

et <strong>de</strong> Passerat. 11 suffit <strong>de</strong> dire, pour <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong><br />

celui-ci ; que sa pièce intitulée l'homme métamorphosé<br />

m c&wcm est digne <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine. Il a eu,<br />

dans cette seule pièce à <strong>la</strong> vérité, le naturel charmant<br />

et Ses grâces <strong>de</strong> notre/eôlfer. Le sujet, quoique<br />

sans aucune indécence, n'est pourtant pas <strong>de</strong><br />

nature à pouvoir s'en permettre nne lecture publique.<br />

Mais on le trouve dans tous les recueils , et<br />

<strong>la</strong> pièce est si bien faite d'un bout à l'autre que j'aurais<br />

<strong>du</strong> regret <strong>de</strong> <strong>la</strong> morceler. Ce petit chef-d'œuvre<br />

<strong>du</strong> seizième siècle prouve encore ce que j'ai dit ailleurs,<br />

que tout ce qui comporte le style familier a<br />

été porté à un certain <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> perfection longtemps<br />

avant tout le reste. A l'égard <strong>de</strong> Régnier, on sait ce<br />

qu 9 en a dit Boileau, après avoir parlé d'Horace et<br />

<strong>de</strong> Juvéaal :.<br />

De ces maîtres savants disciple ingénieux,<br />

Régnier, seul parmi nous, formé sur leurs modèles,<br />

Dans son vieux style encore a <strong>de</strong>s grâces nouvelles.<br />

Et m qui était vrai alors n'a pas cessé <strong>de</strong> l'être aujourd'hui.<br />

Despréaui Fa bien surpassé, mais il ne<br />

l'a fm foiC oublier; et que peutroo dire <strong>de</strong> plus à <strong>la</strong><br />

louange <strong>de</strong> Régnier! Voilà donc tons les genres <strong>de</strong><br />

poésie qu'on peut appeler <strong>du</strong> second ordre, para<br />

qu'ils n'exigent point d'invention, déjà créés en<br />

France, où nous les verrons se perfectionner dans<br />

le siècle <strong>de</strong> Louis XIV et dans le nôtre. Il reste <strong>la</strong><br />

poésie <strong>du</strong> premier ordre, l'épopée et le théâtre. Celui-ci<br />

va bientôt acquérir <strong>la</strong> plus haute splen<strong>de</strong>ur 9<br />

grâces au génie puissant <strong>de</strong> Corneille. La muse épique<br />

, moins heureuse, ne it que bégayer, même dans<br />

un temps où toutes les autres parlèrent le <strong>la</strong>ngage<br />

qui <strong>de</strong>vait leur appartenir.<br />

C'est <strong>la</strong> seule couronne qui ait manqué à ce grand<br />

siècle, où d'ailleurs <strong>la</strong> France en a tant amassé qui<br />

ncfse flétriront jamais. U faut voir quels obstacles<br />

purent s'opposer dans ce sepl genre au progrès<br />

qu'elle faisait c<strong>la</strong>ns tous les autres.<br />

Si l'on en juge par le petit nombre d'hommes qui<br />

chez les anciens et chez les mo<strong>de</strong>rnes ont eu le bonheur<br />

d'y réussir, ce doit être le plus difficile <strong>de</strong> tous.<br />

Il est soumis à moins d'entraves que <strong>la</strong> tragédie; il<br />

a bien plus d'espace, <strong>de</strong> moyens et <strong>de</strong> ressources :<br />

mais aussi sa carrière est immense, et il fout bien<br />

<strong>de</strong> l'haleine pour <strong>la</strong> parcourir d'un pas égal. Il s'est<br />

pas obligé <strong>de</strong> pro<strong>du</strong>ire <strong>de</strong> si grands effets; mais<br />

ceux qu' il doit atteindre sont en plus grand nombre.<br />

Le poète épique a presque toujours <strong>la</strong> liberté d'être<br />

poète sans se cacher <strong>de</strong> l'être 9 avantage que n'a pas<br />

le poète tragique, qui parle toujours sous d'autres<br />

noms; mais aussi on lui impose l'obligation d'être<br />

toujours poète autant qu'il est possible, et <strong>de</strong> soutenir<br />

le ton d'un homme inspiré. Enfin l'intérêt d'ut»<br />

ou <strong>de</strong>ui situations et l'illusion <strong>du</strong> théâtre peuvent<br />

faire vivre un drame médiocre, au moinsjur <strong>la</strong> scène ;<br />

mais le poème épique, qui doit être lu, ne supporta<br />

pas <strong>la</strong> médiocrité, et <strong>la</strong> fable <strong>la</strong> mieux faite ne saurait<br />

y racheter le défaut <strong>de</strong> style. Malgré tant <strong>de</strong><br />

difficultés, les poètes épiques parurent en foule dans<br />

te dix-septième siècle : il est vrai que c'étaient pour<br />

<strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s, hommes sans talent. On ne connaît<br />

plus le titre <strong>de</strong> leurs poèmes que par les satires <strong>de</strong><br />

Boileau. Le Chartemagnc, le Chil<strong>de</strong>brmnd, le Jfonos,<br />

h Moïse, le Ciovis, YA<strong>la</strong>rte, furent appréciés<br />

à leur juste valeur, même par les contemporains.<br />

La patience <strong>la</strong> plus infatigable ne soutiendrait pas<br />

<strong>la</strong> lecture suivie <strong>de</strong> ces ennuyeuses pro<strong>du</strong>ctions, à<br />

peu près aussi mauvaises par le fond que par le style»<br />

Que dire, par exemple, d'un Scudéry, qui s'avise<br />

<strong>de</strong> con<strong>du</strong>ire le roi <strong>de</strong>s Ooths dans un désert 9 sur les<br />

côtes <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer <strong>du</strong> Nord, où il trouve un Hibomois<br />

qui <strong>de</strong>puis trente ans s'est retiré solitaire dans une<br />

caverne pour lire et étudier à son aise ? Ce studieux<br />

ermite lui prouve par un long dis<strong>cours</strong> qu'il n'y a<br />

rien <strong>de</strong> plus beau que <strong>la</strong> science y ce qui est fort utile


et fort intéressant pour le roi goth, qui va prendre<br />

Home. Il lui <strong>mont</strong>re sa bibliothèque, et lui en fait<br />

le détail circonstancié comme su catalogue <strong>de</strong> librairie.<br />

Voici, dit-il, les philosophes :<br />

Par eux nom apprenons l'admirante ptoysâq» t<br />

L f éthique, <strong>la</strong> morale, avec réeom>mlqiief<br />

La politique sage; et, cl'iiïi YC4 glorieux,<br />

- Far k métaphysique os va jusques BU <strong>de</strong>ux.<br />

De cet autre côté, toicJ t prince hécolf w,<br />

Ce» <strong>de</strong> qui l'art dépend <strong>de</strong> 1a mathématfqiM,<br />

Architectes, sculpteurs, petatre, aiiislclesi,<br />

Géomètres certains , arllhiaétlelesi t<br />

Les maîtres <strong>de</strong> fopUqse avec les cosmograpties,<br />

Ceux <strong>de</strong> <strong>la</strong> perspective avec les géographes, etc.<br />

Cette belle nomenc<strong>la</strong>ture et cette eosf ersation si<br />

Mes p<strong>la</strong>cée remplissent tout on chant. C'est ainsi<br />

qu'écrirait ce Scudéry qui censurait en maître les<br />

?ers <strong>de</strong> Corneille, lui citait sans cesse Aristote, et<br />

qui, malgré toute son érudition, ignore pourtant<br />

que l'éthique et <strong>la</strong> morale sont parfaitement <strong>la</strong><br />

même chose 9 si ce s'est que Ton <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux mots<br />

est <strong>la</strong>tin et l'autre grec. Il se manque pas <strong>de</strong> dire<br />

dass sa préface qu'il faut <strong>de</strong> l'érudition dans un<br />

poëme épique : il s'autorise4e l'exemple d'Homère,<br />

qui a fait voir dans ses ouvrages qu'il s'était rien<br />

moins qu'étranger aux diverses connaissances <strong>de</strong><br />

son siècle; et il ae s'aperçoit pas que ce qu'il y a<br />

dans Homère <strong>de</strong> géographie, <strong>de</strong> physique, <strong>de</strong> mé<strong>de</strong>cine<br />

et d'arts mécaniques, est rapi<strong>de</strong>ment fon<strong>de</strong><br />

dass <strong>la</strong> poésie qui loi fournissait son idiome pittoresque.<br />

C'est aissi que <strong>de</strong>s pédants se serf aient mal à<br />

. propos <strong>de</strong> l'eiemple et <strong>de</strong> l'autorité <strong>de</strong>s anciens pour<br />

les rendre complices <strong>de</strong> leurs sottises; et Ton voit<br />

c<strong>la</strong>irement que, quand même l'auteur dMforfc écrirait<br />

moins mal, son érudition bibliographique serait<br />

encore dans son poëme us épiso<strong>de</strong> ridicule.<br />

Chape<strong>la</strong>in a plus <strong>de</strong> jugement que Scudéry : <strong>la</strong><br />

marche <strong>de</strong> son poëme est plus raisonnable, et poufait<br />

afoïr quelque intérêt, s'il avait su écrire. Voltaire<br />

a blâmé le choix <strong>de</strong> son sujet, qu'il se croyait<br />

pas susceptible d'être traité sérieusement. Un <strong>de</strong><br />

mes confrères à l'Académie française a combattu<br />

cette opinion arec beaucoup d'esprit, et l'on put<br />

croire en effet qu'avant l'existence d'un autre poëme,<br />

fort différent <strong>de</strong> celui <strong>de</strong> Chape<strong>la</strong>in, l'héroïne d'Orléans,<br />

appelée <strong>la</strong> Puœlk, pouvait avoir dans <strong>la</strong><br />

poésie <strong>la</strong> dignité qu'elle a dans l'histoire. Mais je<br />

doute, même dans cette supposition, que cette époque<br />

<strong>de</strong> l'histoire <strong>de</strong> France pût fournir à l'épopée us<br />

ouvrage intéressant. Il est bon qu'un poëme trouve<br />

l'imagination déjà prévenue pour le héros; et si Ditnois<br />

ni Charles Vil, ni même Jeanne d'Arc, malgré<br />

son courage et ses eiploits, n'ont joué s ce me semble,<br />

un assez grand rôle pour remplir <strong>la</strong> majesté <strong>de</strong><br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — PCÉSUE.<br />

457<br />

l'épopée : c'est là surtout que rhérofeme doit être<br />

au plus haut point. Je ne parle pas <strong>de</strong>s lettons que<br />

ne permettent guère une époque si récente et le lieu<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> scène si voisin : les actions aujourd'hui se s*<br />

présentent naturellement que dans féiolgseeaeot<br />

<strong>de</strong>s temps et <strong>de</strong>s lieux. L'auteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> Hmria<strong>de</strong><br />

s'en est passé; mais il est soutenu par l'intérêt attaché<br />

au nom <strong>de</strong> son héros, et par les beautés d'une<br />

philosophie aimable qui remp<strong>la</strong>ce, <strong>du</strong> moins en partie,<br />

le charme <strong>de</strong>s letioss poétiques : et malgré ses<br />

ressources et son talent supérieur pour <strong>la</strong> versification,<br />

il est resté fort au-<strong>de</strong>ssous d'Homère, <strong>de</strong> Virgile<br />

et <strong>du</strong> Tasse, pour Fimaginatios et l'intérêt ; tant<br />

<strong>la</strong> machine <strong>de</strong> l'épopée a besoin <strong>de</strong>s ressorts <strong>du</strong> merveilleux!<br />

La <strong>du</strong>reté <strong>du</strong> style <strong>de</strong> Chape<strong>la</strong>in est célèbre, et<br />

il a été <strong>de</strong> son vivant assez tourmenté par Boileau<br />

pour obtenir aujourd'hui qu'on <strong>la</strong>isse en paix sa<br />

cesdre. Hiis si l'on veut voir encore un exemple <strong>de</strong>s<br />

fausses idées que l'on prenait alors dans les anciens<br />

légis<strong>la</strong>teurs <strong>de</strong>s beaux-arts, si mal interprétés par<br />

les mo<strong>de</strong>rnes, il n'y a qu'à lire <strong>la</strong> préface où il rend<br />

compte lo-iesseln <strong>de</strong> son poëme et <strong>de</strong> <strong>la</strong> manière<br />

dont il a roolo conformer son p<strong>la</strong>n aux principes<br />

d'Aristote. Le philosophe grec a dit que l'épopée avait<br />

pour objet non pas le réel, mais le possible, l'universel<br />

; ce qui sigsiûait simplement que le poëte n'était<br />

point astreint à <strong>la</strong> vérité historique, et qu'il était<br />

le maître <strong>de</strong> présenter les faits, non pas tels qu'ils<br />

étaient mais tels qu'ils pouvaient être. Chape<strong>la</strong>in<br />

abuse <strong>de</strong> ce précepte si c<strong>la</strong>ir et si raisonnnable,<br />

pour l'appliquer à un système d'allégorie, rêverie<br />

purement mo<strong>de</strong>rne, et qui s'a jamais existé dans <strong>la</strong><br />

tête <strong>de</strong>s anciens ; et f oîcî comme il nous explique k<br />

mystère <strong>de</strong> son poème : c'est le terme dont il se sert<br />

avec beaucoup <strong>de</strong> raison, commue on va voir.<br />

«t Je lèverai ici le f elle dont ce'mystère est couvert , et<br />

je dirai m peu <strong>de</strong> paroles qu'afin <strong>de</strong> ré<strong>du</strong>ira faction à l'universel<br />

; soif aot Ses préceptes , et <strong>de</strong> se Sa priver pas <strong>du</strong> sens<br />

sJIégorM|o€ par l«pei Sa poésie est faite an <strong>de</strong>s principass<br />

instruments <strong>de</strong> l'aivliitectoniqiie» je disposai <strong>la</strong> matière <strong>de</strong><br />

telle sorte que Sa France <strong>de</strong>vait représenter falote êe<br />

l'homme m guerre avec elle-même, et travaillée par les<br />

plus violentes <strong>de</strong> toutes les émorloos; Se roi Charles, Im<br />

volonté maîtresse absolue 9 et portée an bien par sa nature ,j<br />

mais facile à porter an mal par l'apparence <strong>du</strong> Mes ; r An ^<br />

g<strong>la</strong>ls et le Boorgaigoon , anjets et ennemis <strong>de</strong> Charles f les<br />

divers transports <strong>de</strong> l'appêM fraocfetettal altèrent l'empire<br />

Ségiilme <strong>de</strong> fa volonté ; âmanry et Agées, Fini favori et<br />

l'astre amante <strong>du</strong> prisée, les différents mouvements <strong>de</strong><br />

l'appétit mmmpiidbh, qui corrompent fanoceoeecle le<br />

volonté par leurs in<strong>du</strong>ctions et par leurs charmes ; le comte<br />

<strong>de</strong> Dtffiois, parent dn roi, Inséparable <strong>de</strong> set Intérêts et<br />

champion <strong>de</strong> sa §oereiief lu oerÉi qui a ses racines dans<br />

<strong>la</strong> mimié, tpl rosinieni les sesstetices <strong>de</strong> <strong>la</strong> justice qui


468<br />

CGU1S Dl LITIÉBATUBE;<br />

sont en elfe f et qui combat toujours pour FiffraneSiIr <strong>de</strong> 11<br />

tyrannie <strong>de</strong>s passions ; Tannegs? , chef do conseil <strong>de</strong> Charles<br />

, temtm<strong>de</strong>menê qui éc<strong>la</strong>ire <strong>la</strong> wfonté aveugle ; te Pucelle<br />

; qui vient assister le monarque œstre Se Bourguignon<br />

et 1*Ang<strong>la</strong>is j et qui le délivre d'Agnès et d'Amasry, ta<br />

§râce divine, qûï9 dans l'embarras on l'abattement <strong>de</strong><br />

testes les puissance <strong>de</strong> l'âme, fient raffermir <strong>la</strong> volonté,<br />

soutenir l'mimêemmt, se joindre à te vertu 9 et, par os<br />

victorieux effort, assujettissant à <strong>la</strong> volonté Ut mppétiU<br />

irmelèle et ammpteeièk qui <strong>la</strong> troublent et ramollissent 9<br />

prodsit cette paix inférieure et cette parfaite tranquillité,<br />

en quoi toutes les opinions conviennent qse consiste le souferai*<br />

dieu. »<br />

On connaissait déjà» grâce à Boiteau, quelques<br />

traits <strong>de</strong> <strong>la</strong> muse <strong>de</strong> Chape<strong>la</strong>in; mais j'ai cru que<br />

peu <strong>de</strong> gens connaissaient sa prose, et que cet éehantillon<br />

pouvait paraître curieux. On ¥©it qu'il est bon<br />

quelquefois <strong>de</strong> tout lire f et <strong>de</strong> feuilleter jusqu'aux<br />

préfaces <strong>de</strong> ces poudreux auteurs, p<strong>la</strong>cés comme<br />

<strong>de</strong>s épouf antails dans les bibliothèques f où ils semblent<br />

se défendre par leur, masse in-folio, autant<br />

que par l'effroi que leur seul titre inspire. 11 faut<br />

bien ne pas s'épouvanter, et se résoudre à acheter<br />

quelques découvertes par un peu d'ennui. On trouvera<br />

d'abord tout simple qu'il n'y ait pas beaucoup<br />

<strong>de</strong> poésie dans une tête remplie <strong>de</strong> ce galimatias raé»<br />

x taphysique. Mais, dans le fait, ce n'était qu'un tribut<br />

payé à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong> généralement reçue d'affecter une<br />

érudition sco<strong>la</strong>stique; et il est probable que Chape<strong>la</strong>in<br />

, dont l'ouvrage, ridicule par le style, n'est pas<br />

déraisonnable par le fond, avait arrangé toutes ses<br />

allégories sur son p<strong>la</strong>n déjà tout fait, et non pas soii<br />

p<strong>la</strong>n sur ses allégories. Ce qui rend cette opinion<br />

p<strong>la</strong>usible, c'est que le Tasse lui-même donna une<br />

explication à peu près semb<strong>la</strong>ble <strong>de</strong> sa lérm&km<br />

délivrée, qui n'en est pas moins un ouvrage admirable.<br />

On sait qu'il ne prit ce parti que pour ré*<br />

pondre aux critiques qui avaient blâmé ses fictions,<br />

et pour les rendre respectables sous le voile <strong>de</strong> l'allégorie<br />

morale et religieuse, qui semb<strong>la</strong>it alors <strong>de</strong>voir<br />

tout consacrer.<br />

Parmi tous ces malheureux poètes épiques ensevelis<br />

dans <strong>la</strong> poussière et dans l'oubli, celui qui<br />

eut te plus d'imagination est sans contredit le père<br />

le Moine, auteur <strong>du</strong> Salnt-toutt. Ce n'est pas que<br />

son ouvrage soit fait pour attacher par <strong>la</strong> construction<br />

générale ni par le choix <strong>de</strong>s épiso<strong>de</strong>s. Il invente<br />

beaucoup, mais le plus souvent mal; son merveilleux<br />

n'est le plus souvent que bizarre; sa fable n'est<br />

point liée, n'est point suivie; il ne sait ni fon<strong>de</strong>r<br />

ni gra<strong>du</strong>er l'intérêt <strong>de</strong>s événements et <strong>de</strong>s situations<br />

: c'est un chaos d'où sortent quelques traits<br />

<strong>de</strong> lumière qui meurent dans <strong>la</strong> nuit. Mais dans ses<br />

vers il • da h ww, * Pou trouve <strong>de</strong>s morceaux<br />

dont l'invention est forte, quoique l'exécution soit<br />

très-imparfaite. Yoifà ce qu'on aperçoit quand on a<br />

le courage, à <strong>la</strong> vérité difficile, <strong>de</strong> lire dix-huitchants<br />

remplis <strong>de</strong> fatras, d'enflure, et d'extravagance.<br />

Mais pourquoi cet auteur, né avec <strong>du</strong> talent; pourquoi<br />

l'auteur <strong>du</strong> Moite, Saint-Amand, qui n'en<br />

était pas dépourvu; pourquoi Brébeuf, qui en avait<br />

encore davantage ; pourquoi ces trois hommes n'ontils<br />

écrit que d'illisibles ouvrages, précisément à <strong>la</strong><br />

même époque où Corneille donnait tous ses chefsd'œuvre?<br />

Ce n'est pas seulement à cause <strong>de</strong> <strong>la</strong> disproportion<br />

<strong>du</strong> génie : sans égaler les sublimés conceptions<br />

<strong>de</strong> Corneille, on pouvait <strong>du</strong> moins mériter<br />

d'être lu. Qui donc les a détournés si loin <strong>du</strong><br />

but, quand lui seul savait y atteindre ? qui leur a<br />

Êiit parler un <strong>la</strong>ngage si étrange, quand le sien était<br />

souvent si beau dans Cinna et dans les Hormesf<br />

11 faut chercher dans le ton général <strong>de</strong> leurs écrits<br />

le principe <strong>de</strong> leur égarement : il est d'autant plus<br />

digne d'attention que c'est absolument le même<br />

qu'on a voulu et qu'on voudrait encore faire revivre<br />

au milieu cl« tant <strong>de</strong> grands modèles et qui eon=<br />

tribus le plus à corrompre le goût et à ramener ia<br />

barbarie après un siècle <strong>de</strong> lumières. C'est le facile<br />

et malheureux abus <strong>du</strong> style figuré ; c'est <strong>la</strong> folle<br />

persuasion que <strong>la</strong> poésie consiste, non pas dans le<br />

choix <strong>de</strong>s figures, mais dans leur accumu<strong>la</strong>tion ; non<br />

pas dans <strong>la</strong> justesse et <strong>la</strong> vérité <strong>de</strong>s métaphores, mais<br />

dans leur hardiesse bizarre ; c'est l'habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> croire<br />

qu'il faut être toujours outré pour être fort, exagéré<br />

pour être grand, recherché pour être neuf. Ouvrez le<br />

Smmi'LomiM , et vous ne lirez jamais vingt vers sans y<br />

trouver m caractère constamment soutenu, c'est-àdire<br />

l'enflure <strong>de</strong> <strong>la</strong> diction dès que Fauteur veut s'élever.<br />

Veut-il peindre une flotte nombreuse :<br />

Jamais on camp plus ta» ne rou<strong>la</strong> sur <strong>la</strong> mer9<br />

Ifi plus belles forets ne volèrent en l'air.<br />

Le soleil, pour les voir, sraoem <strong>la</strong> jonraée.<br />

Les tlles <strong>de</strong> les» mâts à Pair êteol k Jour.<br />

Concevez, s'il est possible, comment on Ile le jour<br />

à l'air. 11 appelle une <strong>la</strong>nce un long frêne ferré, les<br />

étoiles un rou<strong>la</strong>nt êmmiL Veut-il peindre <strong>de</strong>s pavillons<br />

flottants dans les airs :<br />

L'air <strong>de</strong> son pavIUos Jouait arec le «ut<br />

Un guerrier reçoit-il un coup dans les yeux :<br />

Et <strong>la</strong> nuit loi aar?Ist par les port» dn jour.<br />

Un enfant est-il veau au mon<strong>de</strong> en donnant <strong>la</strong> mort<br />

à sa mère :<br />

le sortis d'une morte, et Je naquis sans mère.<br />

Parle-t-ii <strong>de</strong> guerriers dont <strong>la</strong> fureur étincelle dans<br />

leurs regards :


Vil autre tombe-t-il en défail<strong>la</strong>nce :<br />

H m <strong>la</strong> suit su yeux et ta mtirt ta wlsage*<br />

Un auteur <strong>de</strong>'uos jours a imité heureusement cette<br />

heureuse tournure ; en disant d'une femme :<br />

La perte âw <strong>de</strong>nts, là idp in sein.<br />

Voilà connue le bon goût se perpétue. -<br />

Ce sont ces erreurs et ces travers que Boileau<br />

combattait, lorsqu'il disait dans son Art poétique :<br />

SIÈCLE BI LOUIS XI?. — PÛÉSM.<br />

LA plupart t emportés d'une fougue Insensée,<br />

Toujours lois <strong>du</strong> droit sens vont chercher leur pensée;<br />

Ils croiraient s'abaisser, dans leurs vers mosstriieoi,<br />

SIluMoialent ee qu'us astre a pu penser comme eus.<br />

Ce sont ces ridicules, si longtemps en créditf<br />

dont Molière se moquait dans son Misamikr@pe :<br />

Ce style igeré, dont on fait vanité,<br />

Sort <strong>du</strong> bon caractère et <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité ;<br />

Ce s'est que Jeu <strong>de</strong> mots, qu'affectation pi»;<br />

Et se n'est point Mail que parle <strong>la</strong> sature.<br />

Racine et Despréaux a?aient ramené <strong>la</strong> poésie à<br />

son véritable esprit : ils a?aient écrit parmi nous<br />

comme Horace et Virgile chez les Latins. Rousseau<br />

dans ses belles o<strong>de</strong>s, Voltaire dans ses belles<br />

4S9<br />

<strong>de</strong>s principes reçus qui servait à les juger. Us<br />

se sont crus en état <strong>de</strong> secouer le joug, et au moment<br />

<strong>de</strong> pouvoir risquer une révolte ouverte. Ainsi Y<br />

d'un dite, en renversant tout l'édifice <strong>de</strong> notre système<br />

théâtral, élevé par les Corneille, les Molière,<br />

les Racine, les Voltaire; en fou<strong>la</strong>nt aux pieds mm<br />

mépris toutes les règles qu'ils ont suivies, on a<br />

imprimé ces propres mots : Il flotte mfim dam ks<br />

cars, k drapeau <strong>de</strong> im guerre littéraire, etc.; et<br />

Ton a prédit que cette guerre finirait par f entière<br />

<strong>de</strong>straction <strong>de</strong> notre scène, qui doit tomber pour<br />

faire p<strong>la</strong>ce à un nouveau système dramatique. D'un<br />

autre côté (et cette autre révolte moins ma<strong>la</strong>droitement<br />

concertée a été beaucoup plus contagieuse),<br />

on a dit hautement qu'il fal<strong>la</strong>it substituer une nouvelle<br />

poésie à <strong>la</strong> nôtre, qui était trop timi<strong>de</strong>; et,<br />

sans examiner si notre <strong>la</strong>ngue en comportait une<br />

autre, et si nos grands écrivains Pavaient bien on<br />

mal connue, on a affecté <strong>de</strong> répéter sans cesse que<br />

le vrai génie poétique consistait dans ce que Racine<br />

k fils appelle fort bien <strong>de</strong>s alliances <strong>de</strong> tmts ; on<br />

a dit que Voltaire en avait peu et qu'il était peu<br />

poète, que Racine et Boileau s'en avaient pas as*<br />

tragédies et dans <strong>la</strong> Menria<strong>de</strong>, avaient suivi <strong>la</strong> même<br />

route. Les vrais principes <strong>du</strong> style s fondés sur <strong>la</strong><br />

nature et le bon sens, sur <strong>de</strong>s modèles avoués dans<br />

tous les siècles, semb<strong>la</strong>ient irrévocablement fixés.<br />

Il était reconnu que plus on s'en approchait, plus<br />

on avait <strong>de</strong> talent; que plus on s'en éloignait, .<br />

moins on savait écrire. Mais qu'est-il arrivé? C'est |<br />

ici le lieu <strong>de</strong> développer ce que j'ai indiqué plusieurs !<br />

sez. En conséquence on a cent fois loué avec profusion,<br />

dans <strong>de</strong>, très-mauvais ouvrages, quelques<br />

beaux vers qui pourtant n'étaient beaux que parce<br />

qu'ils étaient faits suivant les bons principes. Et<br />

quant à <strong>la</strong> foule <strong>de</strong>s mauvais, on e<br />

fois, <strong>de</strong> dé<strong>mont</strong>rer un fait qui doit avoir sa p<strong>la</strong>ce<br />

dans l'histoire littéraire, et qui, moins sensible peutêtre<br />

aux yeux <strong>de</strong>s gens <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, occupés d'autres<br />

choses, a dû frapper davantage les gens <strong>de</strong> l'art,<br />

intéressés, comme <strong>de</strong> raison, à l'objet <strong>de</strong> leurs étu<strong>de</strong>s.<br />

La <strong>littérature</strong> a ses temps <strong>de</strong> schisme et d'hérésie;<br />

différentes erreurs ont régné à différentes<br />

époques : j'aurai l'occasion <strong>de</strong> les rappeler successivement<br />

Celle dont je veui parler ici s'est accréditée<br />

<strong>de</strong>puis environ dix ans; on <strong>la</strong> retrouve érigée<br />

en système dans une foule d'écrits <strong>de</strong> toute espèce,<br />

mais surtout dans <strong>de</strong>s compi<strong>la</strong>tions périodiques qui<br />

sont malheureusement ce qu'on lit le plus. Cette<br />

théorie, que je vais combattre, est née <strong>de</strong> l'impuissance.<br />

On a senti <strong>la</strong> prodigieuse difficulté <strong>de</strong> pro<strong>du</strong>ire<br />

<strong>de</strong>s beautés nouvelles sans s'écarter dp bon<br />

sens; les mauvais auteurs, <strong>de</strong>venus plus forts par<br />

leur nombre 9 par leur réunion $ par tous les moyens<br />

dont ils disposent, se sont <strong>la</strong>ssés d'avoir toujours<br />

<strong>de</strong>vant les yeux cette comparaison <strong>de</strong>s écrivains c<strong>la</strong>ssiques<br />

qui les mettait à leur p<strong>la</strong>ce, et cette rigueur<br />

f a guère essayé<br />

<strong>de</strong> les défendre en détail, parce qu'on aurait trop<br />

choqué l'évi<strong>de</strong>nce ; mais on a toujours répété que<br />

c'était là <strong>du</strong> génie poétique, et qu'il n'y manquait<br />

qu'un peu plus <strong>de</strong> goût. On n'a pas osé non plus<br />

soutenir formellement que <strong>de</strong>s ouvrages tombés <strong>du</strong><br />

poids <strong>de</strong> l'ennui, après avoir été exaltés,-étaient<br />

<strong>de</strong> bons ouvrages; mais on ne par<strong>la</strong>it <strong>de</strong> leurs fautes<br />

mêmes qu'avec le ton d'admiration qui invite à<br />

en commettre <strong>de</strong> semb<strong>la</strong>bles. Il y a <strong>de</strong>s gens qui<br />

préten<strong>de</strong>nt que tout ce<strong>la</strong> est indifférent ; ils se trompent<br />

: c'est là ce qui égare presque tous les jeunes<br />

écrivains. Ions en voyons <strong>la</strong> preuve dans les con<strong>cours</strong><br />

académiques : dans <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s pièces<br />

dont on ne peut pas lire vingt vers <strong>de</strong> suite, il y en<br />

a quelques-unes dont les auteurs annoncent <strong>du</strong> talent;<br />

mais on voit c<strong>la</strong>irement qu'ils font tous îês<br />

efforts imaginables pour écrire mal; os y reconnaît<br />

une prétention, une recherche continuelle,<br />

l'ambition <strong>de</strong>s figures, <strong>la</strong> manie <strong>de</strong>s métaphores,<br />

Fenvie d'imiter <strong>de</strong> mauvais modèles. Il peut donc<br />

être utile <strong>de</strong> détruire leurs erreurs, <strong>de</strong> les ramener<br />

à <strong>de</strong>s notions plus justes. Il faut bien revenir alors<br />

sur <strong>de</strong>s vérités familières aux bons esprits; mais on<br />

ne peut pas réfuter autrement ceux qui les combattent,<br />

ni éc<strong>la</strong>irer ceux qui les oublient ; et quand on


C0U1S DE L1TTÉMTUÉE.<br />

460<br />

réponil à oe qui eft dénimiiaMe, on est forcé <strong>de</strong><br />

redire ce qui est connu.<br />

Les" ligures par elles-mêmes se sont point une<br />

beauté : c'est tout ce qu'il y a <strong>de</strong> plus facile et <strong>de</strong> plus<br />

commua. Le <strong>la</strong>ngage <strong>du</strong> bas peuple m est rempli;<br />

et Botleau disait qu'on entepdrait aux balles plus <strong>de</strong><br />

métaphores en on jour qu'il n'y en a dans toute i'Énêt<strong>de</strong>.<br />

La beauté consiste donc dans l'usage et le<br />

eboiï <strong>de</strong>s figures. Es effet, quel es est l'objet, que<br />

¥«ut-0E faire quand on passe <strong>du</strong> propre au figuré?<br />

rendre son idée plus sensible et plus frappante. Eh<br />

bien! si l'image est fausse f si <strong>la</strong> métaphore est forcée,<br />

si elle est outrée, l'idée, le sentiment que vous<br />

fouliez exprimer, n'y per<strong>de</strong>nt-ils pas au lieu d*y gagner?<br />

Yous faites donc tout le contraire <strong>de</strong> ce que<br />

vous vouliez faire? Est-ce .là <strong>de</strong> <strong>la</strong> force ou <strong>de</strong> <strong>la</strong> faiblesse?<br />

Vous foules me peindreuneflotte nombreuse<br />

qui vogueàpleines voiles. Vous cherchez une image ;<br />

fort bien. Yous me dites que jamais pius beiks fo­<br />

le Montrât 1« pranter anx peuples <strong>la</strong> Unique<br />

L'appareil, Inouï pour cas mortels nouveaux 9<br />

De nos châteaux allés qui vo<strong>la</strong>ient sur les eaux.<br />

Rien n'est plus bril<strong>la</strong>nt que cette métaphore, ni es<br />

même temps plus naturel, par <strong>la</strong> manière dout elle<br />

est p<strong>la</strong>cée. Car supposons qu'Alvarès, n'ayant point<br />

à prier <strong>de</strong>s Mexicains ni <strong>de</strong> l'effet que pro<strong>du</strong>isit sur<br />

eui <strong>la</strong> première vue <strong>de</strong>s vaisseaux européens, eût<br />

dit, en par<strong>la</strong>nt <strong>du</strong> départ <strong>de</strong> <strong>la</strong> flotte espagnole pour<br />

toute autre expédition,<br />

Et nos châteaux ailés volerait sur Ici eaux 9<br />

il eût <strong>la</strong>it <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie très-mal à propos, il eût abusé<br />

<strong>de</strong>s figures ; car ce n'est pas à lui à voir dans <strong>de</strong>s<br />

vaisseaux <strong>de</strong>s châteaux ailés* Mais le cas est bien<br />

différent. lia <strong>mont</strong>ré kpremier à <strong>de</strong>s peuples nouveaux<br />

un appâté! inouï pour eux.,.. Yoilà l'imagination<br />

préparée. En prose , il aurait achevé ainsi ,<br />

<strong>de</strong> nos vaisseaux qui kmr semb<strong>la</strong>ient <strong>de</strong>s châteaux<br />

aies; mais c'eût été trop <strong>la</strong>nguissant en fera. Tout<br />

rêts m'ont volé dons Vair. Ooyes-vous avoir présenté<br />

à mon imagination un tableau fidèle? Yous ne<br />

m'avez offert qu'une chimère et une image fausse.<br />

Hé dirait-on pas d ? abord que les forêts ont coutume<br />

<strong>de</strong> voler dam tairt Quand même les forêts voleraient<br />

dans l'air, elles ne ressembleraient point à<br />

une gran<strong>de</strong> lotte. On a dit, même en prose, une<br />

forée <strong>de</strong> mâts, et <strong>la</strong> métaphore est juste : elle ne<br />

<strong>mont</strong>re que les arbres <strong>de</strong>s forêts taillés en mâts, et<br />

j'en saisis sur-le-champ le rapport. On dirait <strong>de</strong> même,<br />

d'une flotte en mer, qu'on croit Yôir une forêt moupunie,<br />

parce que le mouvement d'une multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

mâts peut ressembler en quelque sorte à celui <strong>de</strong>s<br />

arbres agités par le vent. Ainsi Rousseau a dit dans<br />

une <strong>de</strong> ses o<strong>de</strong>s :<br />

A Fsapeef <strong>de</strong>s vaisseaux qm vomit te Bosphore,<br />

Sous an nouveau Xerxès, Téthys croit voir mmm<br />

An travers <strong>de</strong> sas flots promt aer les forêts.<br />

Observons- ici Fart <strong>de</strong> rendre vraisemb<strong>la</strong>bles et<br />

naturelles les figures les plus Jiardies. Certainement<br />

les forêts ne m promènent pas plus qu'elles ne volent<br />

; mais voyez comment le poète nous con<strong>du</strong>it par<br />

<strong>de</strong>grés jusqu'à l'idée qu'il veut offrir. C'est d'abord<br />

Téthys qui eroMvoir; ce n'est pas une réalité; c'est<br />

mm travers <strong>de</strong> ses flots : voilà l'imagination liée;<br />

il ne reste plus qu'à pouvoir prendre les mâts pour<br />

<strong>de</strong>s forêts mouvantes, et nous avons vu que cette<br />

' figure ne répugnait pas. Mais quand fous dites,<br />

jamais plus beUes forées ne votèrent par les sirs,<br />

¥@us entassez trois ou quatre figures les unes sur<br />

les autres, dont pas une ne me rappelle <strong>de</strong>s faisseaux;<br />

et ce n'est plus une image, mais une énigme.<br />

Yoltairea dans sa tragédie é % ce qui précè<strong>de</strong> rend le sens suffisamment c<strong>la</strong>ir. Il a<br />

re<strong>cours</strong> à <strong>la</strong> figure rapi<strong>de</strong> <strong>de</strong> l'ellipse : il s'exprime<br />

comme si c'était pour lui-même que ces navires fessent<br />

<strong>de</strong>s châteaux aHés, parée qu'on ne peut pas s'y<br />

méprendre ; et, conservant <strong>la</strong> marche poétique sans<br />

blesser <strong>la</strong> vraisemb<strong>la</strong>nce, il peut dire :<br />

L'appareil, inouï pour ces mortels nouveaux.<br />

De nos châteaux allés fol vo<strong>la</strong>ient sur les eaux.<br />

Et cette ellipsef qu'on entend très-bien, est tue<br />

nouvelle beauté et une finesse <strong>de</strong> l'art. Remarquons<br />

encore <strong>la</strong> filiation <strong>de</strong>s idées, si essentielle au style.<br />

S'il eût donné au mot <strong>de</strong> châteaux toute autre épitbèteque<br />

celle d'ailés, le vers perdrait beaucoup.<br />

Mais ailés amène naturellement qui vo<strong>la</strong>ient sur<br />

tes eaux y et c'est ainsi qu'on est tout à <strong>la</strong> fois naturel<br />

pour contenter <strong>la</strong> raison 9 et hardi pour satisfaire<br />

<strong>la</strong> poésie.<br />

Je me suis un peu éten<strong>du</strong> sur cet article pour faire<br />

bien sentir que l'effet <strong>de</strong>s ligures dépend toujours<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité <strong>de</strong>s rapports physiques ou moraux et <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> liaison <strong>de</strong>s idées. On peut juger combien il faut<br />

<strong>de</strong> talent pour y réussir. Aussi les figures, bien employées,<br />

sont une <strong>de</strong>s parties principales <strong>du</strong> grand<br />

écrivain; mais les employer mal, est à <strong>la</strong> portée <strong>de</strong><br />

tout le mon<strong>de</strong>. En voilà beaucoup à propos d'une<br />

métaphore; mais on connaît le mot <strong>de</strong> Marcel :<br />

Que <strong>de</strong> choses dans un menuet! Et en passant <strong>du</strong><br />

petit au grand ( car il faut bien soutenir notre dignité),<br />

on nous permettra <strong>de</strong> dire : Que <strong>de</strong> choses<br />

dans un beau vers!<br />

Mais ce n'est pas assez que les figures soient parfaitement<br />

justes, il faut encore qu'elles soient adaptées<br />

à <strong>la</strong> nature <strong>du</strong> sujet. Ce vers <strong>du</strong> Saint-Louis<br />

JMre$ a dit en très- que j'ai cité tout à l'heure,<br />

Jbeaui ?ers :<br />

L'or <strong>de</strong> son pavillon Jouait avec te veut,


SIÈCLE DS IOTIS XIV. — POÉSIE.<br />

indépendamment <strong>de</strong> ses autres défauts 9 a eeîml <strong>de</strong><br />

pécher contre <strong>la</strong> mmwmmm <strong>de</strong> ton ; carY en supposant<br />

même que l'or pût jouer avec te vent, et<br />

que t&r, qui n'est ki que iguré, puisse, par une<br />

autre igure, être personniié (ee qui est ridicule ) ,<br />

jouer avec te vent serait encore une expression au<strong>de</strong>ssous<br />

<strong>du</strong> style noble, et indigne <strong>de</strong> l'épopée. Ceci<br />

tient aux nuances <strong>du</strong> <strong>la</strong>ngage. Se jouer peut entrer<br />

dans le style le plus oratoire et le plus poétique : <strong>la</strong><br />

fortune se joue <strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>urs, te aépkyr se joue<br />

dam te feuil<strong>la</strong>ge, etc. Tout ce<strong>la</strong> est fort bon. Mais<br />

jmser peut être difficilement au-<strong>de</strong>ssus <strong>du</strong> familier»<br />

parce qu'il rappelle trop ridée <strong>de</strong>s amusements<br />

puérils.<br />

Ce n'est pas tout encore : quand même les igures<br />

seraient toutes excellentes en elles-mêmes s il faut<br />

en user a?ec sobriété ; car c'est un ornement, et il<br />

faut le ménager; c'est un art, et il ne faut pas trop<br />

<strong>mont</strong>rer Fart; c'est une partie <strong>de</strong> Fart, et ce n'est<br />

pas à beaucoup près fart tout entier. Us se trompent<br />

donc étrangement ceux qui affectent <strong>de</strong> vouer<br />

à cette espèce <strong>de</strong> beauté une admiration si exclusive,<br />

qu'ils semblent ne reconnaître, ne sentir en poésie<br />

aucune autre sorte <strong>de</strong> mérite. Il n'est que trop commun<br />

<strong>de</strong> ?oir <strong>de</strong> préten<strong>du</strong>s juges refuser leur estime<br />

à <strong>de</strong>s outrages écrits a?ec <strong>la</strong> plus heureuse élégance $<br />

et qui réunissent l'intérêt <strong>du</strong> style, <strong>la</strong> noblesse,<br />

l'harmonie et le sage emploi <strong>de</strong>s figures. Tout ce<strong>la</strong><br />

n'est pas assez pour eux : il n'y a, disent-ils, rien<br />

qui'étonne, rien d'extraordinaire; enin point<br />

4U<br />

expliqué. L'idée est moins forte, moins profon<strong>de</strong><br />

que celle <strong>du</strong> vers <strong>de</strong> Corneille ; mais wkUlir dans.<br />

une longue enfance est une métaphore bien singulièrement<br />

Jieureuse, et une <strong>de</strong> ces expressions que<br />

Boileau appe<strong>la</strong>it trouvées.<br />

Le père <strong>du</strong> Glorieux dit à son ils qui se jette-â<br />

ses pieds en le priant <strong>de</strong> ne ps se découvrir :<br />

J'entends : In vaniU me déc<strong>la</strong>re à genoux f<br />

Qu'on père malheureux n'est pas digne <strong>de</strong> vous.<br />

IM mnïié è genoux semble offrir <strong>de</strong>ux choses contradictoires.<br />

Ce vers est admirable et <strong>du</strong> très-petit<br />

nombre <strong>de</strong> ceux qui prouvent que <strong>la</strong> comédie peut<br />

quelquefois s'élever au sublime.<br />

Yoilà <strong>de</strong> beaux exemples d'alliances <strong>de</strong> mois. Il<br />

y en a une peut-être au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> toutes les autres :<br />

elle est <strong>de</strong> Voltaire, à qui l'on reproche <strong>de</strong> n'en pai<br />

avoir. Gengis-kan, dans <strong>la</strong> tragédie <strong>de</strong> tOrpkelin<strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Chine, veut exprimer le vi<strong>de</strong> que <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> fortune<br />

avait <strong>la</strong>issé dans son âme avant qu'il aimât<br />

Idamé:<br />

Tant d'États subjugués ont-Ils rempli mon mer?<br />

Ce eœur <strong>la</strong>ssé <strong>de</strong> tout, <strong>de</strong>mandait use erreur<br />

Qui pût <strong>de</strong> mes casais chasser <strong>la</strong> nuit profon<strong>de</strong>,<br />

Et qui me consolât sur le tféne <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>.<br />

Consoler sur le trêne <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>! quel sentiment<br />

à <strong>la</strong> fois touchant et profond ! et comme ces <strong>de</strong>ux<br />

idées, qui paraissent si loin l'une <strong>de</strong> l'autre t sont ici<br />

naturellement réunies ! Joignez-y l'harmonie <strong>du</strong> vers,<br />

et vous trouverez tous les mérites ensemble.<br />

11 est pourtant vrai qu'en général il est moins riche<br />

û'aMianeê <strong>de</strong> mots. C'est ce que j'ai enten<strong>du</strong> dire <strong>de</strong> en igures que Racine; mais aussi Eacine est supé­<br />

im Mmrmik » même à <strong>de</strong>sgens d'esprit ; car <strong>la</strong> mo<strong>de</strong> rieur dans cette partie, comme dans toutes les au­<br />

se mêle <strong>de</strong> tout, et l'on parle aujourd'hui <strong>de</strong>s aMan- tres qui regar<strong>de</strong>nt le style, à tous les poètes français.<br />

CES <strong>de</strong> mots, comme si elles n'étaient décou¥ertes Et ce qu'il importe d'observer, ce qui achèvera <strong>de</strong><br />

que d'hier : il faut donc en prier ici. Ce qu'on ap­ développer ce que j'avais à d jre sur les igures, c'est<br />

pelle alliance <strong>de</strong> mots est une espèce <strong>de</strong> métaphore <strong>la</strong> manière dont il s'en sert. 11 ne les emploie qu'à<br />

plus hardie que les autres : elle consiste dànrle propos, et sait les cacher quand il les emploie.<br />

rapprochement <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux idées, <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mots, qui Adresse et réserve, voilà les <strong>de</strong>ux grands préceptes.<br />

semblent s'exclure, comme dans ce fers <strong>de</strong> Cor­ Il faut <strong>de</strong> <strong>la</strong> réserve, parce que <strong>la</strong> diction trop souneille<br />

:<br />

vent igurée cesserait d'être naturelle. Mien n'est plus<br />

déraisonnableque <strong>de</strong> vouloir que tous les sentiments,<br />

Il <strong>mont</strong>é snr le faite, fl aspira à diiondw.<br />

toutes les idées, aient une expression également<br />

M êédre <strong>de</strong>scendre serait très-simple. Mais le mot marquée. Le plus grand nombre ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong> que <strong>de</strong><br />

aspire suppose un objet élevé, et pourtant s'appli­ <strong>la</strong> pureté et <strong>de</strong> l'élégance. Pourquoi une igure brilque<br />

ici à <strong>de</strong>scendre. De là, l'énergie <strong>de</strong> <strong>la</strong> pensée et <strong>la</strong>nte f énergique, hardie, pro<strong>du</strong>it-elle <strong>de</strong> l'effet ? c'est<br />

<strong>de</strong> l'expression. Le vœu <strong>de</strong> l'ambition, qui est or­ qu'elle tranche pour ainsi dire avec le reste. Mais si<br />

dinairement celui <strong>de</strong> <strong>mont</strong>er, est ici <strong>de</strong> <strong>de</strong>scendre. vous voulez être trop souvent hardi, vous ne paraî-<br />

Racine trouvait ce vers sublime, et il s'y connaistres plus qu'étrange et recherché; si vous voulez<br />

sait. Lui-même a su employer cette igure, et plus être trop souvent fort f vous serez ten<strong>du</strong> et pénible ;<br />

souvent que Gorneille. Il dit dans BrMaw<strong>de</strong>m : si vous vouks être trop souvent élevé, vous serea<br />

Dtss me loup® eftfmmx m l'auraient fldt wmUir. exagéré et emphatique. Il faut en tout <strong>de</strong>s nuances<br />

Vemfame et <strong>la</strong> vkUtsm semblent s'exclure. Elles<br />

et <strong>de</strong>s ombres. Une femme qui <strong>de</strong>s pieds à <strong>la</strong> tête<br />

serait couverte <strong>de</strong> diamants, aurait-elle Ken bonne<br />

sont m réoniii, et le sent est trop c<strong>la</strong>ir pour être


403<br />

grâce ? Je dis <strong>de</strong>s diamants : que sera-ce si sa parère<br />

est composée <strong>de</strong> pierres fausses et mal assorties,<br />

d'oripeau terne et <strong>de</strong> clinquant déjà passé ? c'est précisément<br />

ce que sont les ouvrages chargés <strong>de</strong> mauvaises<br />

figures f tels que ceux do père le Moine et<br />

tant d'autres, qu'on veut nous donner, comme fous<br />

le verrez tout à l'heure, pour <strong>de</strong>s trésors <strong>de</strong> poésie.<br />

Racine a quelquefois cinquante vers <strong>de</strong> suite sans<br />

qu'il y ait une seule figuré remarquable; et ils n'en<br />

sont pas moins beaui, parce qu'ils sont ce qu'ils<br />

doivent être, et qu'ils ont tous les autres mérites<br />

qu'ils doivent avoir. Il y a plus (et c'est là cette<br />

adresse merveilleuse, cette autre condition qu'exigent<br />

les meilleurs critiques, tels que Longin et<br />

QuintilieUfdaus l'emploi <strong>de</strong>s figures) : celles <strong>de</strong><br />

Racine sont toujours si bien p<strong>la</strong>cées, si .naturellemeetamenéesf-qu'onnelesaperçoitqueparréiexion.<br />

Il est hardi sans qu'on s'en doute, et c'est ainsi qu'il<br />

faut l'être. L'habileté consiste à pro<strong>du</strong>ire l'effet sans<br />

<strong>mont</strong>rer le ressort : il n'y a que les gens <strong>de</strong> l'art<br />

qui soient dans le secret. Quand il dit dans AtkaUe ,<br />

Faut-il t &bmt% faut-il mm rappeler le murs<br />

Des prodiges fameui accomplis m nos jours,<br />

Des tyrans d'Israël les célébrée disgrâces,<br />

Et Mets troof é Mêle «i toutes sa mamomj<br />

on sent bien que ce <strong>de</strong>rnier vers est beau; mais<br />

il faut y penser pour voir que c'est ordinairement<br />

dans ses promesses qu'on est trouvé fidèle $ et que<br />

fidèle dam ses menaces est d'un poète. Cependant<br />

personne n'est étonné <strong>de</strong> cette aMance <strong>de</strong> mots<br />

( car c 9 en est encore une ), parce que tout le mon<strong>de</strong><br />

supplée aisément l'ellipse f fidèk è accomplir ses<br />

menaces. On pourrait citer mille autres exemples :<br />

<strong>la</strong> lecture <strong>de</strong> Racine les amènera.<br />

Maïs parce que Yoltaire a moins <strong>de</strong> beautés <strong>de</strong><br />

ce caractère, est-il juste <strong>de</strong> le rabaisser? ffa-t-il<br />

pas d'autres qualités? Faut-il ne mettre dans <strong>la</strong><br />

ba<strong>la</strong>nce qu'un seul genre <strong>de</strong> mérite? N'y en a-t-il<br />

qu'un seul en poésie? Cette exclusion marque,<br />

ou <strong>la</strong> petitesse <strong>de</strong>s vues t ou <strong>la</strong> partialité <strong>du</strong> jugement.<br />

Quand un auteur a rempli les conditions<br />

essentielles qui font d'abord le grand écrivain , "il<br />

se distingue ensuite par un caractère qui lui est<br />

propre; et heureusement pour nous chacun a le<br />

sien. Voltaire ne ressemble pas à Racine : eh ! tant<br />

mieux. Nous avons <strong>de</strong>ux hommes au lieu d'un. L'un<br />

a plus <strong>de</strong> sagesse et d'art dans ses figures; l'autre<br />

a plus d'éc<strong>la</strong>t : l'un a souvent plus <strong>de</strong> correction;<br />

l'autre a quelquefois plus <strong>de</strong> charme : l'un met plus<br />

<strong>de</strong> logique dans son dialogue; l'autre plus <strong>de</strong> vivacité.<br />

Apprécions tous ces différents mérites, comparons<br />

, préférons selon notre manière <strong>de</strong> sentir;<br />

mais jouissons <strong>de</strong> tout et ne rabaissons rien.<br />

COURS DE LITTÉRATURE.<br />

11 me reste à faire voir jusqu'où cet amour aveugle<br />

pour les figures bien ou mal connues f et l'absur<strong>de</strong><br />

affectation d'y voir <strong>la</strong> véritable poésie, même<br />

quand elles y sont le plus opposées f égarent nos jugements.<br />

J'ai ren<strong>du</strong> justice aux rédacteurs <strong>de</strong>s Jm~<br />

naks poéêiques, à leurs recherches, à leur travail,<br />

aux notices en général judicieuses, où ils ont suivi<br />

les progrès <strong>de</strong> notre poésie dans ses premiers âges.<br />

Mais à mesure qu'ils approchent <strong>du</strong> nôtre, <strong>la</strong> contagion<br />

<strong>du</strong> mauvais goût dominant paraît trop les gagner;<br />

Ils prodiguent au père le Moine les louanges<br />

les plus exagérées, et ce qu'ils citent à l'appui <strong>de</strong><br />

leurs louanges ne <strong>de</strong>vrait le plus souvent être cité que<br />

pour faire voir combien v même dans ses meilleurs<br />

morceaux! il se trompe dans ce qu'il prend pour <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> poésie.<br />

« M sultan, disent-Os, prononce un dis<strong>cours</strong> où 1 y a<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> chaleur et <strong>de</strong>s expressions hardies, comme celle<br />

qui se trouve dans te second <strong>de</strong> ces vers :<br />

Déjà dans leur «prit l'Egypte est renversée;<br />

Wé§k dans notre sang îk trempent Umt pmtée »<br />

•Eh bien! vous ai-je trompés! Ne voi<strong>la</strong>-t-îl pas que<br />

l'on qualifie expressément <strong>de</strong> chakur et <strong>de</strong> lierdksse<br />

ce <strong>de</strong>rnier eicès <strong>de</strong> ridicule et d'extravagance ?<br />

Par quel moyen , sous quel rapport peut-on se représenter<br />

<strong>la</strong> pensée trempée dam le sangt et ce<br />

vers, qu'on ne peut entendre sans pouffer <strong>de</strong> riref<br />

est cité avec éloge !<br />

« L'expression <strong>du</strong> père te Moine est impurs hardie<br />

et poétigme. S'il veut peindre <strong>de</strong> grands arbres, voici<br />

comment il s'exprime :<br />

Et les plus lourdltaiK, dont <strong>la</strong> têtes litières t<br />

Jm lever dm ioteil, te trempaient les premières. »<br />

Comment ne s'est-on pas aperçu que <strong>de</strong>s pins qui<br />

se trouvent ks premiers au kver <strong>du</strong> soldi9 sont<br />

absolument <strong>du</strong> style burlesque? Une pareille idée<br />

serait digne <strong>de</strong> Scarron ; mais ce qui serait fort<br />

bien dans k Firgïk travesti, peut-il se trouver<br />

dans un poëme épique? Poursuivons le panégyrique<br />

et les citations.<br />

« Les vers <strong>du</strong> père le Moine se sont jamais composés<br />

d'hémistiches ressassés d'après autrui. Set défauts et ses<br />

beautés lui apparbennêiit..<br />

Cependant le soleil à mm §§te m rend;<br />

Le jour meurt, et Se brait avec le Jour mourant :<br />

Pmsr en p&rêer le <strong>de</strong>uil le* iénibret <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nt ,<br />

Et d'une armée à faute en sUenee s'éten<strong>de</strong>nt. »<br />

Le second et le quatrième vers sont beaux; mais<br />

y a-t-il une idée plus fausse f plus insensée que ks<br />

ténèbres qui portent k <strong>de</strong>tte dmjourî 11 est diffielle<br />

en .effet <strong>de</strong> prendre à personne <strong>de</strong> pareilles<br />

choses : elles sont trop originales. Ce qui m'étonne,<br />

c'est qu'on ne cite pas missi connut Mm karmt


SIÈCLE DE LOUIS XIY. — POÉSIE.<br />

etMtn jwéUfue h sokU qui se. rend à «on gîte.<br />

Cette énorme p<strong>la</strong>titu<strong>de</strong> donne Heu a une <strong>de</strong>rnière<br />

observation; c'est qn ? à entendre les panégyristes<br />

<strong>de</strong> Fauteur <strong>du</strong> £mmi~tmi$ f il n'a d'antres défauts<br />

que d'sèmer <strong>de</strong> son esprit et fie son mm§i$mUm ,<br />

une eipression quelquefois outrée et <strong>de</strong> mawak<br />

goût, <strong>de</strong>s idées souvent dé]figwrêes par trop <strong>de</strong><br />

recherche, tontes choses qu'on pourrait dire d'auteurs<br />

estimables d'ailleurs, et dont- les béantes rachèteraient<br />

suffisamment les défants. La vérité est<br />

que, dans ce long fatras dont <strong>la</strong> lecture est insoutenable<br />

f il y a autant <strong>de</strong> trifialité que d'enflure,<br />

autant <strong>de</strong> prosaïsme bas et dégoûtant que d'extravagante<br />

emphase. On en peut juger par ces fers<br />

pris au hasard :<br />

Ils suivaient Gmpdm y le eéfèère jouteur,<br />

Bout te h&TMâs, charmé par Emir l'enchanteur,<br />

SOI» te fer émoulu plus ferme qu'une enclume,<br />

S'étonnait taiil peu d'un dard que (fooe plume.<br />

Et ailleurs :<br />

Ils gar<strong>de</strong> cependant as prince donne avb<br />

Que <strong>de</strong>ux grands étrangers, d'un riche train suivit,<br />

Sont Team députés pour une gran<strong>de</strong> affaire f<br />

De <strong>la</strong> part <strong>du</strong> sultan qui règne sur te Caire.<br />

Ile reaaaaafl-oo pas là un écrivain quif gâtant les<br />

grands objets par l'exagération f ne sait 'pas ennoblir<br />

les petits par un peu d'élégance?<br />

Le résultat <strong>de</strong>s éditeurs répond à ce qui a précédé.<br />

« Tel est le poème <strong>de</strong> Sofaâtoff #Toawage feoMIre<br />

le plus poétique qws nous ayons dons mire longue. »<br />

( Ceui qui l'enten<strong>de</strong>nt bien savent que cette formule<br />

<strong>de</strong> doute, équivaut à peu près à l'affirmation....<br />

)<br />

« Malgré ses défauts.... *<br />

( Remarquez cette eipression si réservée , quand<br />

il s'agit <strong>de</strong> l'assemb<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> tons les vices les plus<br />

monstrueux qui puissent déshonorer le goût, l'esprit<br />

et le <strong>la</strong>ngage. )<br />

« Malgré aes iéfaatf f nous croyons que les ouvrages <strong>de</strong><br />

père le Moine eool mne vêrtMIe écrie êejmécie, et tpaaaa<br />

pareille lecture, <strong>la</strong>ite néanmoins avec précaution,...<br />

(« Cest quelque chose : on ne prierait pas autrement<br />

<strong>de</strong> Corneille.)<br />

« peut être utile aux Jeunes poètes 9 dans un teanp surtout<br />

aè notre poésie 9 à force <strong>de</strong> raison , est émenm pmi4ire<br />

trop iimiéc$ et où notre <strong>la</strong>ngue a per<strong>du</strong> <strong>de</strong> sa richesse en<br />

•'épurant. »<br />

Yoilà done ce qu'on imprime à <strong>la</strong> In <strong>du</strong> dix-huitième<br />

siècle! voilà les belles leçons qu'on nous<br />

donne I Ainsi dose les ouvrages ie$ plus'poétiques<br />

<strong>de</strong> notre <strong>la</strong>ngue ne sont pas, sans contredit, caui<br />

<strong>de</strong>s Boileau et <strong>de</strong>s Rousseau Y ceoi <strong>de</strong>s Racine et<br />

<strong>de</strong>s Toi taire v qu v 46S<br />

cœur : c'est peut-être le poème <strong>de</strong> Jalft#-£awff, qm<br />

personne ne lit ni ne pourrait lire, et dont personne<br />

ici peut-être ne savait un seul vers. 11 y en a quelques-uns<br />

d'heureux parmi ceux qui sont rapportés<br />

dans les- Anrmke poétiques : il y en a même qu'on<br />

n'a point cités, et qui m'ont para plus beaux et<br />

moins défectueux, quoiqu'on y aperçoive encore<br />

quelque rouille. Tel est cet endroit où le sultan<br />

d'Egypte <strong>de</strong>scend dans les souterrains <strong>de</strong>stinés à<br />

conserver les corps embaumés <strong>de</strong> ses ancêtres :<br />

Sous le* pêeés <strong>de</strong> cm <strong>mont</strong>s taillés et suspen<strong>du</strong>s,<br />

M détend <strong>de</strong>s pays ténébreux et per<strong>du</strong>s,<br />

Des déserts spacieux, <strong>de</strong>s solitu<strong>de</strong>s sombres<br />

Faites pour le séjour <strong>de</strong>s morts et <strong>de</strong> leurs ombres.<br />

Là, sont les corps <strong>de</strong>s rois et Ses corps <strong>de</strong>s sultans.,<br />

Dwermmmt mn§é§ mùm i'&mim dt$ iemiw,<br />

Les uns sont eut Misés dans <strong>de</strong> eremsm lwmgm9<br />

A qui l'art a donné leur taille et leurs ¥f sages;<br />

Et dans ces <strong>la</strong>ias portraits ( qui sont leurs moswnants ,<br />

Leur orgueil se consenre mm leurs ossements.<br />

Les autres, embaumés, sont posés en <strong>de</strong>s itfcAcf,<br />

Où leurs ombres encore éc<strong>la</strong>tantes et riches<br />

Semblent perpétuer, malgré les lois <strong>du</strong> sort,<br />

La pompe <strong>de</strong> leur Yip en celle <strong>de</strong> leur mort<br />

Ile ce muet sénat, <strong>de</strong> cette cour terrible,<br />

Le silence épouvante et Imfom est horrible.<br />

Là sont les <strong>de</strong>vanciers mm leurs <strong>de</strong>scendants;<br />

Tous les règnes y sont; on y voit tous les temps;<br />

Et cette antiquité, ces siècles dont l'histoire<br />

If a pu sauver qu'à peine use obscure mémoira,<br />

Méaafj par <strong>la</strong> mort en cette sombre nuit,<br />

Y sont sans mouvement, sans lumière et sans bruit<br />

Si îe père îe Moine avait un aorta<strong>la</strong> nombre <strong>de</strong><br />

pareils morceaux, il y aurait <strong>de</strong> quoi excuser toutes<br />

ses fautes : il mériterait d'être lu 9 et il le serait.<br />

Mais fose assurer qu'on n'en trouverait pas un<br />

second, écrit et conçu <strong>de</strong> cette manière. Ce f ail<br />

peut avoir <strong>de</strong> bon cf aîliears consiste en quelques<br />

traits f quelques eipressionsy quelques vers épara'<br />

ça et là, le tout noyé dans le galimatias. Et n'estce<br />

pas tendre un piège aoi jeunes gens que <strong>de</strong> leur<br />

dire : Yollà fécale <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie? Quand on n<br />

on lit sans cesse et qu'on sait par<br />

$ a parlé<br />

<strong>de</strong> ses mutes innombrables et impardonnables que<br />

pour les eicuser, ou même les exalter, n'est-ce pas<br />

dire en quelque sorte : Faites <strong>de</strong> rai aie, et vous<br />

passerez pour avoir <strong>du</strong> génie; soyez enflé 9 et vous<br />

paraîtrez hmrdi ; sayei insensé, et vous serai poêU~<br />

que. Encore, si l'on disait qm <strong>de</strong>s écrivains d'un<br />

goût formé peuvent trouver dans ces vieux poètes<br />

quelques beautés informes, quelques idées ébauchées<br />

dont il est possible <strong>de</strong> tirer parti, ce<strong>la</strong> m se*<br />

rait pas dépourvu <strong>de</strong> vérité : mais <strong>de</strong> semb<strong>la</strong>bles<br />

modèles ne sont-ils pas pour les élèves infiniment<br />

plus dangereux qu'utiles ? H n'y a que ceux qui par<br />

état sont à portée <strong>de</strong> voir et d'entendre tous les<br />

jours les jeunes littérateurs, qui sachent combien<br />

ils sont infectés <strong>de</strong> mauvais f oit et <strong>de</strong> faux principes.<br />

Convient-il <strong>de</strong> les y affermir au lieu <strong>de</strong> les en<br />

détourner? Faut-il les rappeler <strong>de</strong> l 9 école <strong>de</strong> Bis-


4G4<br />

préaux pour les envoyer I celte <strong>du</strong> père le Moine ?<br />

Je n'insisterai pas sur Finjure ;que l'on fait à<br />

nos poêles c<strong>la</strong>ssiques, en trouvant l'auteur <strong>du</strong> Saint-<br />

Louis plus poète qu'oui. C'est un outrage sans conséquence,<br />

auquel ils répon<strong>de</strong>nt assez par un siècle<br />

<strong>de</strong> gloire et le suffrage <strong>de</strong> toutes les nations. Je<br />

me contenterai d'affirmer avec tous les connaisseurs,<br />

que, si l'on donne aux mots leur acception<br />

légitime, si <strong>la</strong> vraie poésie n'est en effet que l'expression<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> belle nature, le <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong> l'imagination<br />

con<strong>du</strong>ite par ta raison et le goût, Faccofd<br />

heureux et soutenu <strong>de</strong> <strong>la</strong> force et <strong>de</strong> <strong>la</strong> justesse, <strong>du</strong><br />

sentiment et <strong>de</strong> l'harmonie, il y a plus <strong>de</strong> poésie<br />

cent fois dans JtkaMe, dans <strong>la</strong> Hmria<strong>de</strong>, et même<br />

dans le Lutrin, que dans les dix-Huit mortels<br />

chants <strong>du</strong> Saint-Louis. Qu'il me soit permis, pour<br />

sortir <strong>de</strong> toute cette barbarie, <strong>de</strong> inir par un mor-,<br />

ceau <strong>de</strong> cette Hmria<strong>de</strong> qu'il est <strong>de</strong> mo<strong>de</strong> aujourd'hui<br />

<strong>de</strong> dénigrer. 11 suffit pour faire voir si nous<br />

sommes en effet si Umi<strong>de</strong>s , et si notre poésie 9 sous<br />

<strong>la</strong> plume d'un grand maître, ne sait pas exprimer<br />

même les objets qui semblent lui être le plus étrangers.<br />

Bain te centra éc<strong>la</strong>tant <strong>de</strong> ces orbes Immenses,<br />

Qui n'est pi nous cacher leur marche et leurs lUstasees t<br />

Luit est astre <strong>du</strong> jour, par Dieu même allumé,<br />

Qui tourne autour <strong>de</strong> sol sur sou axe esûammé :<br />

De lui partent sans fa <strong>de</strong>s torrents <strong>de</strong> lumière ;<br />

Il donne t en se <strong>mont</strong>rant, <strong>la</strong> vie à <strong>la</strong> matière,<br />

Et dispense les jours $ les saisons et les ans<br />

A <strong>de</strong>s mon<strong>de</strong>s il fers, autour <strong>de</strong> lui flottants.<br />

Ces astres f assertI» à <strong>la</strong> loi qui les presse,<br />

S'attirent dans leur <strong>cours</strong>e, et s'évitent sans cesse;<br />

.Et serrant Fus à l'autre et <strong>de</strong> règle et d'appui ,<br />

Se prêtent les c<strong>la</strong>rtés qu'Us reçoivent <strong>de</strong> lui.<br />

Au <strong>de</strong>là <strong>de</strong> leurs <strong>cours</strong> $ et loin dans cet espace<br />

Ou ls matière nage, et que Dieu seul embrasse,<br />

Sont <strong>de</strong>s soleils sans nombre et <strong>de</strong>s mon<strong>de</strong>s sans in.<br />

Bans cet abîme Immense il leur ouvre un chemin.<br />

Par <strong>de</strong>là tous ces ctenx le dieu <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux rési<strong>de</strong>.<br />

Enten<strong>de</strong>z-vous le chant <strong>du</strong> pue te? n'est-il pas dans<br />

les eieux? n ? y êtes-vous pas avec lui ? sont-ee là <strong>de</strong>s<br />

beautés assez originales? où en était le modèle? qui<br />

M i serti <strong>de</strong> gui<strong>de</strong> quand il prenait ce sublime<br />

essor? Son génie, le génie <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie, dont l'œil<br />

sait tout ?oîrf dont le pinceau peut tont rendre,<br />

dont <strong>la</strong> voix peut tetil chanter. Et <strong>de</strong>s barbares<br />

oseront comparer, préférer même !.. * Je m'arrête. He<br />

passons pas <strong>de</strong> Fadmiration à <strong>la</strong> colère : il y aurait<br />

trop à perdre. J'en dirai davantage lorsque, dans le<br />

dix-huitième siècle, nous retrouverons, marchant<br />

d'un pas plus ferme sur les traces <strong>de</strong> Voltaire t k<br />

muse <strong>de</strong> l'épopée, qui n'a fait que s'égarer dans le<br />

précé<strong>de</strong>nt. U est temps <strong>de</strong> suivre y au tyoint où nous<br />

en sommes, une muse plus heureuse, celle <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

tragédie, qu 9 alon le grand GorneUle p<strong>la</strong>çait avec lui<br />

sur le même trêne.<br />

COUES DE LkTTÉLUTDBk.<br />

CHAPITRE II. — Du ikééêre français, et <strong>de</strong><br />

Pierre CormeUk.<br />

MBCIMM PADUèIS. — Poètes .tragiques avant Corneille.<br />

Mon <strong>de</strong>ssein n'est par <strong>de</strong> faire l'histoire <strong>de</strong> ce qu'on<br />

appelle les premiers âges <strong>du</strong> théâtre français; on ne<br />

doit pas même donner ce nom ans tréteaux <strong>de</strong>s Cornfrères<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Passion, <strong>de</strong>s Enfants sans souci, et<br />

<strong>de</strong>s Ckrcs <strong>de</strong> tm Bazocke. Une partie <strong>de</strong> ces farces<br />

intitulées Mystères , publiée dans les premiers<br />

temps où l'imprimerie fut connue f se conserve encore<br />

dans les bibliothèques <strong>de</strong>s curieux, qui mettent<br />

un grand prix aux livres qu'on ne lit point. On<br />

en trouve <strong>de</strong>s «traits multipliés dans cette foule <strong>de</strong><br />

compi<strong>la</strong>teurs qui se copient les uns les autres, et<br />

dont les recherches historiques sur notre théâtre se<br />

repro<strong>du</strong>isent tous les jours dans ces recueils où l'on<br />

a tout mis, excepté <strong>de</strong> l'esprit et <strong>du</strong> goût. La seule<br />

nomenc<strong>la</strong>ture <strong>de</strong>s auteurs le Mystères et <strong>de</strong> Moraines<br />

(ce sont les titres <strong>de</strong> nos anciennes pièces) est<br />

presque aussi nombreuse que celle <strong>de</strong> nos poètes<br />

dramatiques <strong>de</strong>puis Corneille. Je remarquerai seulement<br />

qu'il n'est pas étonnant que nos îlrres saints<br />

aient fourni <strong>la</strong> matière <strong>de</strong> toutes ces pro<strong>du</strong>ctions<br />

informes : c'étaient les objets les plus familiers au<br />

peuple, qui ne lisait point; et, dans un temps où les<br />

connaissances étaient aussi rares que les livres, <strong>la</strong><br />

multitu<strong>de</strong> aimait à retrouver au spectacle les mêmes<br />

sujets qui l'édifiaient à l'église. Les croisa<strong>de</strong>s $ qui<br />

avaient transporté l'Europe en Asie, ajoutaient<br />

encore à cet esprit religieux, échauffé par <strong>la</strong> vue<br />

<strong>de</strong>s lieux saints qui avaient été le théâtre <strong>de</strong>s souffrances<br />

d'un Bleu sauveur, ou par les récits qu'en<br />

faisaient ceux que le zèle y avait con<strong>du</strong>its; et cette<br />

espèce <strong>de</strong> ferveur'subsistait encore longtemps après<br />

ces expéditions lointaines, dans <strong>de</strong>s siècles où <strong>la</strong><br />

religion, bien ou mal appliquée, était le'ressort 1e<br />

plus uni?erse! qui pût mouvoir les peuples.<br />

Le diable jouait ordinairement un grand rôle dans<br />

ces représentations grotesquement mystiques, tel<br />

qu'il le joue encore dans les autos saerameniaieê<br />

ou actes smemmemtaux <strong>du</strong> théâtre espagnol. Il n'est<br />

que trop facile <strong>de</strong> s'égayer sur ces pro<strong>du</strong>ctions <strong>de</strong>s<br />

temps d'ignorance et <strong>de</strong> grossièreté; mais il ne faut<br />

en ce genre employer le ridicule qu'au proit <strong>de</strong> Finstraction,<br />

et nous n'avons rien i gagner Ici à nous<br />

moquer <strong>de</strong> nos pères. Les auteurs pouvaient-Us en<br />

savoir davantage, quand les spectateurs ne savaient<br />

pas lire?<br />

SI nous leur reprochons <strong>de</strong> n'avoir pas <strong>de</strong>viné ce<br />

qu'ils ne pouvaient pas savoir, ne seraient-ils pas<br />

plus fondés à nous reprocher <strong>de</strong> corrompre tous les<br />

jours ce qu'on nous a si bien appris ?


SIÈCLE DE LOUIS X|V. — POÉSIE.<br />

Je M fous arrêterai pas plus longtemp sur cette<br />

première enfonce <strong>de</strong> fart, bien différente <strong>de</strong> celte<br />

<strong>de</strong> l'homme : autant celle-ci est aimable et intéressante<br />

dans sa faiblesse, autant l'autre est insipi<strong>de</strong><br />

et dégoûtante. Cest vers le commencement <strong>du</strong> seizième<br />

siècle que nous avons essayé <strong>de</strong> marcher avec<br />

<strong>de</strong>s lisières. Les premiers pas ont été bien faibles :<br />

ils se sont un peu affermis <strong>de</strong>puis Jo<strong>de</strong>lle. Je ne les<br />

suivrai qu'un moment, et autapt qu'il le faudra pour<br />

faire mîeui sentir <strong>la</strong> force <strong>de</strong> celui qui le premier<br />

al<strong>la</strong> si loin dans une carrière que ses <strong>de</strong>?ancien n'avaient<br />

guère fait qu'entrevoir, à peu près comme ces<br />

<strong>de</strong>ux con<strong>du</strong>cteurs d'Israël qui découvrirent <strong>de</strong> loin<br />

îa terre promise! sans qu'il leur fût permis d'y entrer»<br />

Avant Jo<strong>de</strong>lle, on avait imprimé <strong>de</strong>s tra<strong>du</strong>ctions<br />

en vers <strong>de</strong> quelques tragédies grecques 9 et ces essais<br />

<strong>mont</strong>raient <strong>du</strong> moins que les modèles commençaient<br />

à être connus. Lazare Balf avait tra<strong>du</strong>it YÉlectre <strong>de</strong><br />

Sophocle et ÏBécube d'Euripi<strong>de</strong>. Un auteur qui<br />

n'est'connu, que <strong>de</strong>s bibliographes f Sybilet, avait<br />

4S5<br />

apprend ees détails, et que le roi pallia l'auteur<br />

d'une somme <strong>de</strong> cinq cents écus lie son épargne :<br />

éF-'mianÊ, dit Pasquier, que c'était chose mmœUe<br />

ei trèê-èelk et très-rare* Jo<strong>de</strong>lle, encouragé par<br />

m premier succès* it une comédie en eînq actes et<br />

en vers*, intitulée Eugène : c'était encore une nouveauté,<br />

et par conséquent mm beUe chose, <strong>du</strong> moins<br />

pour ceux qui ne connaissaient rien <strong>de</strong> mieux. JËais<br />

comment Ronsard, qui avait lu lès anciens, pouvait-il<br />

dire :<br />

foddte te premier, d'usé p<strong>la</strong>int©hardie,<br />

Wm&^mmmâ chanta 1m grecque tragédie;<br />

Pats , en changeant <strong>de</strong> ton, chanta <strong>de</strong>vant noa mil<br />

La jeîine comédie m <strong>la</strong>ngage franco!*,<br />

El ai nfen les sonna que Sophocle et Ménandve 9<br />

Tant fnaaana-it* aaaanta, y «meut pu apprendre.<br />

C Y èst une preuve que Ronsard n'avait pas plus <strong>de</strong><br />

goût dans ses jugements que dans ses vers. Assurément<br />

Sophocle et Ménandre n'auraient rien appris<br />

à l'école-<strong>de</strong> Jo<strong>de</strong>lle, si ce n'est que celui-ci n'avait<br />

pas assez étudié dans <strong>la</strong> leur.<br />

Cependant les Confrères <strong>de</strong> <strong>la</strong> Passion, à qui le<br />

tra<strong>du</strong>it V^higé<strong>de</strong> m ÂtsM<strong>de</strong>. Aucune <strong>de</strong> ces pièces parlement avait défen<strong>du</strong> <strong>de</strong> jouer davantage les<br />

ne fut représentée. Jo<strong>de</strong>lle t sans prendre ses sujets mystères <strong>de</strong> notre religion, et qui avaient pris le<br />

dm les Grecs, voulut <strong>du</strong> moins traiter à km ma­ nom <strong>de</strong> Comédiens <strong>de</strong> Fhêtel <strong>de</strong> Bourgogne, voyant<br />

nière ceux <strong>de</strong> Cléopâtre et <strong>de</strong> DMm : U imita leurs le succès qu'avaient eu les pièces <strong>de</strong> Jo<strong>de</strong>lle, con­<br />

prologues et leurs chœurs; mais il n'avait aucune sentirent à les jouer, et y attirèrent <strong>la</strong> foule; en<br />

. étincelle <strong>de</strong> leur génie, aucune idée <strong>de</strong> leur eontex- sorte que, <strong>du</strong> moins sous ce rapport, il peut être<br />

ture dramatique ; tout se passe en déc<strong>la</strong>mations et en regardé comme le fondateur <strong>du</strong> théâtre. Soft ami,<br />

récits. Le style est un mé<strong>la</strong>nge <strong>de</strong> <strong>la</strong> barbarie <strong>de</strong> Jean <strong>de</strong> <strong>la</strong> Pérase, It représenter une Médée, tra­<br />

Ronsard et <strong>de</strong>s froids jeux <strong>de</strong> mots que les Italiens <strong>du</strong>ite <strong>de</strong> Sénèque, qui fut imprimée <strong>de</strong>puis, et re­<br />

avaient mis à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong> en France. Cependant sa Cleotouchée par Scéf oie <strong>de</strong> Sainte-Marthe. Salsl-Ge<strong>la</strong>ls<br />

pâtre eut une gran<strong>de</strong> réputation : <strong>la</strong> difficulté était tra<strong>du</strong>isit <strong>la</strong> Sophoniêbe <strong>du</strong> Trissin. Grevin it jouer<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> représenter. Les Cmfi'ères <strong>de</strong> <strong>la</strong> Passion et an collège <strong>de</strong> Beauvais une Mort <strong>de</strong> César, dont <strong>la</strong><br />

les Bmwchims9 alors en possession <strong>de</strong>s spectacles versification est moins mauvaise que celle <strong>de</strong> Jo­<br />

privilégiés, étaient bien éloignés <strong>de</strong> se prêter à établir <strong>de</strong>lle; il y a même <strong>de</strong>s morceaux <strong>de</strong> force : tel est<br />

un genre <strong>de</strong> pièces qu'ils regardaient comme étran­ celui-ci, dont il ne faut juger que le fond, sans<br />

ger, et qui pouvait nuire à leurs tréteaux. Dans ces faire attention au <strong>la</strong>ngage.<br />

circonstances f Jo<strong>de</strong>lle reçut <strong>de</strong>s gens <strong>de</strong> lettres, ses Atow ep'on parlera <strong>de</strong> César et <strong>de</strong> Rome,<br />

Qu'un se sonaleinae am»f tp*U a été nh humilie,<br />

confrères et ses rivaux 9 une marque <strong>de</strong> zèle aussi Us Brate, le vengeur <strong>de</strong> toute cruauté t<br />

honorable pour eux que pour lui, et qui prou?e qu'au Qui aurait d'un sen! oonp gagné <strong>la</strong> liberté.<br />

moment <strong>de</strong> <strong>la</strong> naissance <strong>de</strong>s arts l'amour qu'ils inspi­ Quand on dira, Céaar Ait maître <strong>de</strong> rempli»,<br />

Qu'on Mené quand et quand Brute le sot œeire.<br />

rent est moins altéré par <strong>la</strong> jalousie qu'au temps oà Quand on dira, Céaar fut premier empereur,<br />

les inquiétu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> l'envie et les prétentions <strong>de</strong> IV Qu'on dtn quand et quand Brate en fut le vengeur.<br />

mour-propre se multiplient en proportion <strong>du</strong> nom­ Qu'on mette ces idées en vers tels qu'on en peut<br />

bre <strong>de</strong>s concurrents. Jean <strong>de</strong> <strong>la</strong> Pérase, Rémi Bel- faire aujourd'hui 9 on verra qu'elles sont gran<strong>de</strong>s et<br />

leau, et quelques autres poètes, se réunirent avec fortes, et <strong>du</strong> ton <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie : il n'y a pas dans<br />

fauteur <strong>de</strong> CMopêÈM pour jouer sa pièce au collège Jo<strong>de</strong>lle un seul more^pie ce mérite*<br />

<strong>de</strong> Rems 9 <strong>de</strong>vant Henri II et toute sa cour. Jo<strong>de</strong>lle 9 Jean <strong>de</strong> <strong>la</strong> Taille imita dans sa tragédie <strong>de</strong>s Ga~<br />

qui était jeune et d'une igure agréable, se chargea bamàtm quelques situations <strong>de</strong>s Troyemm d'Eu­<br />

<strong>du</strong> rêle<strong>de</strong> <strong>la</strong> reine d'Egypte. Cette représentation eut ripi<strong>de</strong>. Un antre transporta dans celle <strong>de</strong> Jephté<br />

beaucoup <strong>de</strong> succès, et ce fat un événement assez quelques scènes <strong>de</strong> ÏIpM§êmtê m AwtMê» Mais on<br />

considénlile pour que Pasquier en fit <strong>de</strong>puis mention empruntait sans <strong>de</strong>venir plus riche, et toutes ©es<br />

dans ses Mecherehes historiques, test M qui nous imitations étaient déiprées par le plu^ mauvais<br />

Là HâlFE. — ton i.<br />

m


466<br />

goôf. Le style ut cessait d'être p<strong>la</strong>t que pour être<br />

ndiculemtiit affecté.<br />

L*tmôu? mange mon taag, l'amour mon sang <strong>de</strong>man<strong>de</strong>.<br />

GOUftS DE LITTÉ1ATU1E.<br />

Voire enfer* dieu d'enfer, pour mon bien Je désire,<br />

Sachant Feuler d'amour <strong>de</strong> tout arien le pire. •<br />

Voilà le style <strong>de</strong> Jo<strong>de</strong>lle et <strong>de</strong> ses contemporains.<br />

Garaier s'éleva au-<strong>de</strong>ssus d'eux, sans avoir encore<br />

ni pureté ni élégance : sa diction se rapproche<br />

davantage <strong>de</strong> <strong>la</strong> noblesse tragique, mais <strong>de</strong> manière<br />

à tomber trop souvent dans l'enflure. II connaissait<br />

les anciens! et presque toutes ses pièces sont tirées<br />

<strong>du</strong> théâtre <strong>de</strong>s Grecs ou imitées <strong>de</strong> Sénèque; mai»<br />

il est beaucoup plus voisin <strong>de</strong>s déc<strong>la</strong>mations diffuses<br />

et emphatiques <strong>du</strong> poète <strong>la</strong>tin que <strong>du</strong> naturel<br />

et <strong>du</strong> pathétique <strong>de</strong>s tragiques d'Athènes. Il offre<br />

pourtant quelques scènes touchantes par les sentiments<br />

qu'ils lui ont fournis, quoiqu'il ne sache pas<br />

les revêtir d'une espression convenable. La <strong>la</strong>ngue<br />

chez lui tient encore beaucoup <strong>de</strong> <strong>la</strong> ru<strong>de</strong>sse <strong>de</strong><br />

Ronsard, qui servait <strong>de</strong> modèle à <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong> ses<br />

contemporains. 11 prodigue comme lui les épithètes<br />

néologiques et les adjectifs <strong>la</strong>tinisés. Un autre<br />

défaut remarquable dans ses pièces, c'est le mé<strong>la</strong>nge<br />

<strong>de</strong>s styles : on y trouve les comparaisons <strong>de</strong><br />

Virgile, les o<strong>de</strong>s d'Horace, et le ton <strong>de</strong> l'églogue :<br />

c'est le caractère-<strong>de</strong>s imitateurs novices, qui ne<br />

savent pas encore bien employer ni bien p<strong>la</strong>cer ce<br />

qu'ils empruntent. En adoptant les choeurs, et<br />

quelquefois les prologues <strong>du</strong> théâtre <strong>de</strong>s Grecs,<br />

Gar<strong>de</strong>r méconnaissait <strong>la</strong> nature <strong>du</strong> nôtre; et, affectant<br />

<strong>la</strong> même simplicité <strong>de</strong> p<strong>la</strong>n, sans avoir <strong>la</strong><br />

même éloquence, il fait trop sentir le vi<strong>de</strong> d'action<br />

et te défaut d'intrigue. 11 s'en faut <strong>de</strong> beaucoup<br />

aussi qu'il connaisse les convenances <strong>de</strong> moeurs et<br />

<strong>de</strong> caractère. 11 prend <strong>la</strong> jactance pour <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur,<br />

et fait parler ses héros en rhéteurs <strong>de</strong> collège.<br />

Un seul morceau cité donnera l'idée <strong>de</strong> tout ce qui<br />

manquait à Garaier, et en mime temps <strong>de</strong> ce<br />

qu'il peut y avoir <strong>de</strong> louable dans sa composition :<br />

c'est un monologue <strong>de</strong> César qui rentre vietoricui<br />

dans Rome.<br />

O MNPCtffomi Êmmt è wUmx iêeméil<br />

O pa<strong>la</strong>is &r§ueUkux! ô temples honorés ' !<br />

O tons ! mars que les dieux ont maçonnai mu-mëmm,<br />

Eu-nêmea éàgfa <strong>de</strong> mille diadèmes a 9<br />

He wê«ïtei-¥CMi§ î»lBt te p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> vm mwm »,<br />

De voir ?otre César, le mtMueur <strong>de</strong>n mmquemn \<br />

Par tant île gloire œmUtë «p maikms éimnseê »,<br />

àmmîlm son empira ainsi que vos fonafigeiî<br />

Et toi, lente orgueilleux , ne vas-<strong>la</strong> par tes flots<br />

8 Monotone amii d'exc<strong>la</strong>mations et d'énftbèto.<br />

* Ternes f fwaipas au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> <strong>la</strong> tn§Éfàa<br />

* tes mura <strong>de</strong>s tours et <strong>de</strong>s pa<strong>la</strong>is f<br />

4 Fanfaronna<strong>de</strong>s.<br />

» te èHaai ato» émm§t mmt étranger.<br />

Aux tritons «Mariniers faim braira mm fat f ,<br />

Et su père Océan te vanter que te Tibre<br />

Roulera plus fameux que STàiphrate et le Fifre x ?<br />

là, presque tout Se mon<strong>de</strong> obéit aux Romabis;<br />

Ils ont presque <strong>la</strong> mer et <strong>la</strong> terre en tenta mains;<br />

Et soit où te soleil <strong>de</strong> sa ùtrehe * voisine<br />

Les Indien»perieux 4 <strong>du</strong> matin Illumine,<br />

Soit m SOQ êàar <strong>la</strong>ssé <strong>de</strong> <strong>la</strong> oo-mrse <strong>du</strong> Josr<br />

Le ciel quitte* à <strong>la</strong> nuit qui oasaaeaae son tour,<br />

Soit où <strong>la</strong> mer g<strong>la</strong>cée en cristal te remerre •,<br />

Soit où Tar<strong>de</strong>nt soleil sèche et brûle k terre* t<br />

Les Romains on redoute •, et n'y « si grand roi, •<br />

Qui su • cœur ne frémisse 9 oyant parler <strong>de</strong> mol.<br />

César est <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre et <strong>la</strong> gloire et <strong>la</strong> crainte ;<br />

César <strong>de</strong>s ileaa gtwtrtem a to immm§s êkmto **.<br />

C'est là saos doate use ampiiicatïoa <strong>de</strong> rhétorique,<br />

et fou sent qu'il est ridicule que César, par<strong>la</strong>nt<br />

tout seul, fasse son panégyrique avec tant<br />

d'emphase. (Test <strong>la</strong> caricature <strong>du</strong> style héroïque;<br />

mais c'était déjà quelque chose, après ks Mystères,<br />

que <strong>de</strong> ressembler à l'héroïque, 'même arec cette<br />

charge grossière; et c'est à peu près tout ce que firent<br />

Jo<strong>de</strong>lle et Garaier.<br />

Dans sa TMbaï<strong>de</strong>, m <strong>de</strong>rnier fait dire à Polyniee<br />

:<br />

Pour gar<strong>de</strong>r un royaume ou pour le conquérir, -<br />

le ferais volontiers femme et enfants mourir.<br />

Un ambitieux peut le penser, mais il ne le dit pis<br />

si crûment t et en poète ne doit pas le dire si p<strong>la</strong>tement<br />

: c'est <strong>de</strong> toute manière un manque <strong>de</strong> mesure<br />

qui appartient à l'enfance <strong>de</strong> Fart.<br />

Maïret eot plus <strong>de</strong> naturel dans les sentiments<br />

et dans le style-. Sa dictionY plus correcte, fait<br />

apercevoir les progrès <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue. La meilleure<br />

<strong>de</strong>-ses pièces, Sopkonuèê, imitée <strong>de</strong> celle <strong>du</strong> Trissis,<br />

eut longtemps <strong>du</strong> succès an théâtre, même<br />

après Corneille. C'est <strong>la</strong> première <strong>de</strong> nos tragédies<br />

qui offre un p<strong>la</strong>n régulier et assujetti aux trois<br />

unités. Mais le sujet a <strong>de</strong> si grands inconvénients,<br />

que <strong>la</strong> pièce n'a pu se soutenir lorsque Part a été<br />

fïiîetii connu. Voltaire, qui Ta remanié <strong>de</strong> nos jours<br />

arec tout l'avantage que lui donnaient son expérience<br />

et son génie $ n'a pu vaincre les difficultés <strong>du</strong> sujet,<br />

parce qu'il y en a d'irrémédiables. La plus gran<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

toutes, c'est que le héros <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce y Massînisse f y<br />

i Msrimkrgg terme <strong>de</strong> prose.<br />

1 Mauvaises rimes.<br />

• Mauvaise expression es par<strong>la</strong>nt Ûu s@Ml.<br />

*£plhète à <strong>la</strong> Ronsard.<br />

• le version vicieuse. An reste* on disait alors f Je mm<br />

quitie quelque ckom ; pour Je mm eèds,<br />

• Mauvaise igum.<br />

' Tous ces fers sont ém aty<strong>la</strong> é§kmm<br />

• Inversion vicieuse. On redoute tes Rsmmm serait tout<br />

aussi noble et pins c<strong>la</strong>ir. Quand llnvenloii Rajoute pat à<br />

Met, elle gâte <strong>la</strong> pttram<br />

• 1 Mai esœra es otage alors : ils roftenaent à tout Moment<br />

»• On aeiitpa iMmêm te lmm§e. Malt catia «matracUt»<br />

italienne, « a <strong>la</strong> losange éteinte »


SIÈCLE DE LOUIS XW. - POÉSIE.<br />

est néeeisaireiSMit ati.ll sous fasœndant <strong>de</strong> <strong>la</strong> puissance'romaine.<br />

Nous ferrons ailleurs les efforts<br />

étonnants d'un grand homme presque œtogéoaire<br />

pour venir à bout d'un aiijat qu'il avait lui-même condamné,<br />

tout Fart qu $ il y a mis , toutes les beautés<br />

qu'il y a répan<strong>du</strong>es : c'est le titre le plus glorietu <strong>de</strong> sa<br />

vieillesse. Un objet bien différent doit nous occuper :<br />

c'est <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s fautes grossières qui nous<br />

choquent dans l'outrage <strong>de</strong> Mairet, qui ne précéda<br />

le dé que <strong>de</strong> sept ans. Rien n'est plus propre à Étira<br />

comprendre tout le chemin que It Corneille, ou<br />

plutét par quel rapi<strong>de</strong> é<strong>la</strong>n cet homme prodigieux<br />

<strong>la</strong>issa 9 dès sa secon<strong>de</strong> tragédie y tous ses rivaui si<br />

loin <strong>de</strong>rrière lui.<br />

La scène outre par une querelle entre <strong>la</strong> fille d'Àsdruhal,<br />

Sophonisbe et son vieui marif Syphai,<br />

qui a surpris une lettre qu'elle écrit à Massinisse.<br />

Ci prince, allié <strong>de</strong>s Romains, et à qui Sophonisbe<br />

a été fiancée autrefois sans Ta?oir jamais tu, est<br />

alors dotant les murs <strong>de</strong> Cyrtho, capitale <strong>de</strong>s États<br />

<strong>de</strong> Syphax f a?ec une armée romaine commandée par<br />

Scipion. Sophonisbe en est détenue amoureuse un<br />

jour qu'elle Ta tu <strong>du</strong> haut <strong>de</strong>s remparts § f avancer<br />

en combattant jusqu'aux bords <strong>de</strong>s fossés <strong>de</strong> <strong>la</strong> fille.<br />

Ces sortes <strong>de</strong> passions, qui font le nœud <strong>de</strong> beaucoup<br />

<strong>de</strong> pièces <strong>du</strong> siècle <strong>de</strong>nier, et mène <strong>de</strong> eelui-d,<br />

sont <strong>de</strong>s a?entoures <strong>de</strong> roman, et non pas <strong>de</strong>s ws- #<br />

sorts <strong>de</strong> tragédie. La lettre <strong>de</strong> Sophonisbe est <strong>du</strong><br />

même genre :<br />

Yoyes à que! malheur mm <strong>de</strong>stin fit soumis.<br />

Le brait île TM vertus et «le votre vall<strong>la</strong>nce<br />

Me contraint eajoatd'nui d'aimer met ennemis<br />

D'un sentiment plus fort que s'est 1* blenveU<strong>la</strong>oee.<br />

On conçoit que Syphai ne doit pas être content<br />

<strong>de</strong> cette tendre déc<strong>la</strong>ration, et aujourd'hui le spectateur<br />

ne léserait pas datantage. Des stances si for*<br />

nielles, plus faites pour une coquette <strong>de</strong> comédie<br />

que pour un personnage héroï que, pour une reine qui<br />

finira par se détoner à <strong>la</strong> mort plutôt que d'être menée<br />

en triomphe, suffiraient pour faire tomber une<br />

pièce sur un théâtre perfectionné. Si le fond est vi<strong>de</strong>ux,<br />

le style n f est pas meilleur. Syphax dit à sa<br />

femme.<br />

Tu fa* d'an marna l'objet â« les déa§» I<br />

' Re pouvals-in trouver eu prmém tm ptekêm ,<br />

Qu'en ebercJiant Famille <strong>de</strong> es prince numi<strong>de</strong> f<br />

Que me pouRiSrtn cHie, êmgmdmii 4J¥ûmie§i<br />

On croit entendre Amolpbe dire à <strong>la</strong> jeune Agnès :<br />

Pmwpot M pas m*i!tB#ff madame Itapo<strong>de</strong>nu?<br />

Mais c'est précisément, parce que ce ton est excellent<br />

dans un Vieil<strong>la</strong>rd ridicule, qu'il est détestable<br />

dans une tragédie.<br />

467<br />

La con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong> Sophonisbe dans le reste<strong>de</strong><strong>la</strong> pièce<br />

n'est pas plus décente $ ni son <strong>la</strong>ngage plus mo<strong>de</strong>ste*<br />

Son mari est tué dans un combat : on le lui annonce»<br />

Elle reçoit cette nou?eIle assez froi<strong>de</strong>ment, et s'écrie<br />

qu ? I est trop heureux d'être mort. Elle <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

si quelqu'un <strong>de</strong> sa suite veut <strong>la</strong> tuer, mais d'un ton a<br />

faire en sorte que personne n'en ait envie. Aussi sa<br />

confi<strong>de</strong>nte, Phénice, lui représente fort sensément<br />

qu'on est toujours à tempa-<strong>de</strong> se tuer.<br />

Un <strong>la</strong>d désespéré<br />

A tonjoon dans <strong>la</strong> mort on remè<strong>de</strong> assuré.<br />

Cependant c'est aussi le <strong>de</strong>rnier f e'on essaie,<br />

Et qu'on doit app<strong>la</strong>quer à <strong>la</strong> iermièfft p<strong>la</strong>te.<br />

Four mol, Je suis d'avis qn'onbl<strong>la</strong>nt te trépas,<br />

Vous tiriez <strong>du</strong> se<strong>cours</strong> <strong>de</strong> vos propres appas.<br />

Vont n'asrlei pas besoin <strong>de</strong> beaucoup d'artiiM<br />

Pour TOUS rendre agréable au yeux <strong>de</strong> Mamtnigte.<br />

Essayei <strong>de</strong> gagner son inclination.<br />

Plût au dieux!<br />

La réponie est naf ve. Cependant elle ajuste un mo*<br />

ment après:<br />

-Je n'attendi rien <strong>du</strong> tout <strong>du</strong> eêté <strong>de</strong> mes cnarmes*<br />

€e remè<strong>de</strong>, Phénlse, est riékuU et vain;<br />

H vaut isSeux sa servir <strong>de</strong> estai d§ le «aii,<br />

Mais Phénïee <strong>la</strong> rassure en fidèle suivante t<br />

a-vons t i*Sl TOUS f lift, us peu <strong>de</strong> patience f<br />

Et <strong>de</strong> votre beauté faites expérience.<br />

Saches ea qtfel<strong>la</strong> Tant et ee tpe vous pouves.<br />

Mali comment le savoir si fous ne réprouve*?<br />

Une antre simu<strong>la</strong>, Corisbé, fient à l'appui :<br />

Defalt,<strong>la</strong> défianea où <strong>la</strong> rel.se se frein»,<br />

Ma put venir ê'mîlmm qm d'an manque d'épreuve*<br />

aoraotusas.<br />

CoriaM, preiea gar<strong>de</strong> à Fêtai on Je suis,<br />

Et par là, comme moi, voyes m ipe Je pilf.<br />

Quand hier f aurais été <strong>la</strong> vivante peiaf ara<br />

Bet pins rares béantes qu'on mit m <strong>la</strong> nature,<br />

Le moyen cpe mes yeux conservent anjonrd'hei<br />

Une extrême beauté sons un extrême aurai?<br />

Et n*ayant plus en mol que <strong>de</strong>s attraits vulgaires t<br />

Ils ne toucheraient point, on ne toucheraient goères.<br />

De sorte qn'aprèa toot, Je conclus qu'il vaut mieux<br />

Essayer le lecouis ds <strong>la</strong> mai* qm dm yens.<br />

•Voilà encore VagréaMe alternatif e <strong>de</strong>s yeux et <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> wmin. Mais ou a quelque peine à concevoir pour*<br />

quoi cette vente si résignée craint tant que le chagrin<br />

n'ait altéré ses appas. Ce rfest pas<strong>du</strong> moins celui<br />

qu'a pu lui eauser <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> son époui ; car elle ne<br />

lui a pas doflné <strong>la</strong> plus petite <strong>la</strong>rme. Aussi n'est-ou<br />

pas étonné que <strong>la</strong> sage conseillère Phéniee <strong>la</strong> liieite<br />

sur sa fraîcheur.<br />

as Mite f <strong>la</strong> dûoJaur ne vous a pas' étrist<br />

M I <strong>la</strong> c<strong>la</strong>rté <strong>de</strong>s yeux ni <strong>la</strong> beauté <strong>de</strong> teint :<br />

Vos pleut» * vous ont <strong>la</strong>vé* , et vous êtes <strong>de</strong> celles<br />

Qu'us air triste et dolent rend encore pi» belles.<br />

1 Qaalt pleurs? Ce sont apparemment ceux qu'elle a r#*<br />

pandas quand ion mari Fa querellée. « M,<br />

,


COUS BE UTTÉBÀTUIE.<br />

4êê<br />

&mm qns Mesjlntmi est on mmmi meker,<br />

SI fes peffeeimm m le peuvent tosetier,<br />

Et ipl est p<strong>la</strong>t cruel qu'en tigre fFMyrêanle,<br />

811 exerça «nié» ¥@es k moudfe tpaanle.<br />

Assurément Maasiniise n'est point ee rœker et n'est<br />

point ce tigre; car à peine Sophonisbe a-t-elle répon<strong>du</strong><br />

à son premier compliment, qu'il 8 9 éerii:<br />

Oa bien fallu eipoier toutasces p<strong>la</strong>titu<strong>de</strong>s pour dire<br />

voir d*où nous sommet partit, et ce qu'étalent nos<br />

chefs-d'œuvre avant Corneille. 11 fait encore joindre<br />

à toutes ces fautes les pointes et te pkébm <strong>de</strong>s sonnets<br />

italiens. Massinisse,dans cette même soène,<br />

s f eiprime ainsi ;<br />

O dieux î que <strong>de</strong> mer?elles<br />

<strong>la</strong>diâriteolà !I fête net yeux et met oreilles 1<br />

Et Phénîee dit tons bu à Corisbé :<br />

Mi compagne, i M pmd.<br />

H est vrai que Sophonisbe lui donne beau jeu , et<br />

commence par Fissurer qu'elle est rafle <strong>de</strong> sa victoire<br />

y et qui! n'aura jamais tant <strong>de</strong> bonheur qu'elle<br />

lui en souhaite. C'est là le cas <strong>de</strong> ne .pas perdre <strong>de</strong><br />

temps : aussi le prince numi<strong>de</strong> atone qu'elle Tient<br />

<strong>de</strong> M ravir $m «wr. Sophonisbe répond que e v D art mt que d'abord fal aati M pitié :<br />

Mais, ramme le soleil mit tes pas <strong>de</strong> l'anton",<br />

L'amour qui Ta faille, et qui Sa suit ea«*re t<br />

A fait an aa Instant, dans mos €orar embrasé.<br />

Le p<strong>la</strong>a grand chanpment fa*il ait Jamais causé.<br />

Ce jargon domine d<br />

est<br />

là «m tcmgagê moqœwr qui ne sied pas à n» généreux<br />

vabêqueitr. Mais Massinisse, pour lui prouver<br />

qu'il ne se moque point, déc<strong>la</strong>re qu'il est prêt<br />

à l'épouser. La reine ne se fait point prier, et s'écrie<br />

pour toute réponse :<br />

O mef¥@ttleux «ces <strong>de</strong> grâce et <strong>de</strong> bonheur,<br />

Qui siel eue captira an lit <strong>de</strong> ton seigneur !<br />

Putupe ?iaal <strong>la</strong> p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> FentaMlfe.<br />

VuusptafMlî<br />

foloaite» ; Je m'es eaJa vous rapprendre.<br />

f un bout à l'autre dans 5|?fcfef<br />

tragi-comédie <strong>de</strong> Mairet, jouée en leai, quinze ans<br />

avant Ji GW, et qui it courir tout Paris pendant<br />

quatre ans. U est vrai que cet insupportable abus<br />

d'esprit tomba entièrement lorsqu'on eut enten<strong>du</strong><br />

k Oé, qui en offre fort peu <strong>de</strong> traces, et qui It<br />

connaître un genre <strong>de</strong> beauté bien différent. Maint<br />

lui-même appe<strong>la</strong> <strong>de</strong>puis cette «%Me Jet péeàé$ d&<br />

mjewmie : tant un seul homme peut ininer sur<br />

ses contemporains ! Mais il n'est pas moins vrai que<br />

Mairet ne put pardonner à Corneille d'avoir éc<strong>la</strong>iré<br />

son siècle, et qu'il fut, à sa honte, un <strong>de</strong>s plus ar<strong>de</strong>nts<br />

détracteurs <strong>du</strong> CM.<br />

Que SopàmMê ait réussi lorsqu'on ne connaissait<br />

rien <strong>de</strong> mieuj, on plutôt lorsqu'elle était meilleure<br />

que tout ce que Fon connaissait, rien n'est<br />

plus simple; mais on <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ra comment ce succès<br />

a pu <strong>du</strong>rer encore cinquante ans après <strong>la</strong> lumière<br />

apportée par Corneille. G f est ici qu'il faut rendre à<br />

Mairet le tribut d'éloges qui lui est dû. 11 convenait<br />

d'abord <strong>de</strong> faire voir les vices grossiers qui dominaient<br />

dans les ouvrages les plus estimés; mais je<br />

dois dire à prêtent que, dans les <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rtiiers<br />

actes <strong>de</strong> cette pièce, il y a <strong>de</strong>s beautés. A <strong>la</strong> vérité,<br />

le style en est trop faible et trop défectueux pour<br />

en citer <strong>de</strong>s moreeaui quand nous sommes si près<br />

<strong>de</strong> Corneille ; mais il y a, dans les sentiments, do<br />

pathétique et <strong>de</strong> l'élévation. La douleur <strong>de</strong> Massinisse,<br />

quand il fout sacriler Sophonisbe, est touchante<br />

, quoiqu'elle ne soit pas toujours assez noble,<br />

et qu'il s'abaisse aux supplications beaucoup plus<br />

qu'il ne sied au caractère d'un monarque et afin<br />

héros. Son désespoir tour à tour impétueux et<br />

tranquille pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong> l'effet; et ce qui <strong>du</strong>t en Étire<br />

encore plus, c'est le moment oà il <strong>mont</strong>re à Sopion<br />

son épouse mourante <strong>du</strong> poison qu'il lui a donné,<br />

éten<strong>du</strong>e sur le lit nuptial. Ce spectacle, qui s f tat<br />

point une faine pompe, mais qui Ml partie d'une<br />

action tragique; ce dénuement théâtral était fort<br />

au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> ce qu'on avait vu jusqu'alors. (Test là<br />

sauf doute ce qui a fait vivre <strong>la</strong> pièce jusqu'au temps<br />

où le grand nombre <strong>de</strong> modèles rendit les spectateurs<br />

plus difficiles; et c'est aussi ce qui engagea<br />

Voltaire à tenter un <strong>de</strong>rnier effort sur ce sujet, déjà


traité lept fois pour <strong>la</strong> scène française, M y a plus- :<br />

quand te grand Corneille f dans toute ta gloire f<br />

fonlut faire ne Sopkmàsèe, trente ans après ©elle<br />

<strong>de</strong> Mairet, Il ne put <strong>la</strong> dépossé<strong>de</strong>r Ai théâtre, et<br />

resta an-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> ce qu'il fou<strong>la</strong>it effacer. Ce n'est<br />

pas qu'il fit tombé dans <strong>de</strong>s foutes pareilles à celles<br />

qu'on fient <strong>de</strong> ?olr; il a?alt enseigné au autres à<br />

les éfiter : mais son intrigue est froi<strong>de</strong>; sa pièce<br />

est bien moins tragique que les <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rniers actes<br />

<strong>de</strong> Muret; en un mot, elle a le plus grand <strong>de</strong> tous<br />

les défauts, eelui d'être absolument sans intérêt.<br />

J'y retiendrai dans feiamen <strong>de</strong> son théâtre ; mais,<br />

a?ant d'y entrer, il confient <strong>de</strong> prier d'une autre<br />

tragédie qui eut autant <strong>de</strong> succès que SopkimUbe,<br />

et qui faut encore moins : ce qui est d'autant plus<br />

remarquable , qu'elle M jouée immédiatement a?ant<br />

le CkL C'est Im Martomm <strong>de</strong> Tristan, pièce longtemps<br />

célèbre, même après Corneille, et fantée après<br />

ses ehefe-d'œuwe : tant le bon goât a <strong>de</strong> peine às'é»<br />

tablir I Lesujpt est connu; c'est le même qu'a traité<br />

Voltaire, et à plusieurs reprises, sanspouioir jamais<br />

en faire un bon ouirrage; ce qui proufe qu'en<br />

lui-même le sujet n'est pas heureux. Il est tiré <strong>de</strong><br />

l'historien Josèphe, qui raconte a?ec beaucoup<br />

d'istérêt les infortunes <strong>de</strong> Mariamne, con<strong>du</strong>ite à<br />

Féehafaud par les fureurs jalouses, d'un époux barbare<br />

, <strong>de</strong> cet Héro<strong>de</strong>, signalé dans l'histoire par ses<br />

talents et ses cruautés. Maïs un é?énement tragique<br />

n'est pas toujours une tragédie; il s'en fout <strong>de</strong><br />

beaucoup. 11 faut une action, une intrigue t celle<br />

<strong>de</strong> Tristan ne suppose pas beaucoup d'invention.<br />

Salome, <strong>la</strong> sœur d'Héro<strong>de</strong>, et l'ennemie <strong>de</strong> Mariamne,<br />

sans qu'on dise même pourquoi 9 corrompt<br />

un échanson <strong>du</strong> roi son frère, et l'engage à déposer<br />

que Marianne lui a fait l'horrible proposition<br />

d'empoisonuR Héro<strong>de</strong>. Sur cette accusation, <strong>de</strong>stituée<br />

d'ailleurs <strong>de</strong> toute espèce <strong>de</strong> pneufes, il prononce<br />

<strong>la</strong> sentence <strong>de</strong> mort contre une femme qu'il<br />

idolâtre; et quand on f ient lui apprendre que <strong>la</strong> sentence<br />

est eiécutée, il tombe dans un désespoir qui<br />

remplit tout le cinquième acte, sans que Fauteur ait<br />

eu même le soin <strong>de</strong> faire reconnaître l'Innocence <strong>de</strong><br />

Mariamne et <strong>la</strong> perfidie <strong>de</strong> Salome. Toute <strong>la</strong> pièce<br />

n'est donc qu f une déc<strong>la</strong>mation dialoguée; elle est<br />

'absolument sans art, mais non pas sansquelque intérêt,<br />

puisqu'une femme innocente et mise à mort<br />

inspire toujours quelque pitié. Mondory, le premier<br />

têtenr <strong>de</strong> ce temps-là, <strong>de</strong>vint fameui par le succès<br />

qu'il eut dans Je rdle d'Héro<strong>de</strong>, que sans doute il<br />

Jouait avec autant d'emphase et d'exagération qu'il y<br />

en a dans les sentiments et les idées. Sa déc<strong>la</strong>mation<br />

ne pouvait pas être moins outrée que tout le<br />

-reste; elle Fêtait au point que Mondory pensa<br />

SIÈCLE DE LOUIS H¥* — POÈME. 46i<br />

périr <strong>de</strong>» cfiforts qu'il insait dans les foreurs d'Héro<strong>de</strong>*<br />

et fut emporté presque mourant hors <strong>de</strong>là<br />

scène, où il ne put jamais reparaître.<br />

Mais quel était le style et le dialogue <strong>de</strong> cette tragédie,<br />

jouée en même temps que le Clef, et mm<br />

<strong>de</strong> si grands app<strong>la</strong>udissements? C'est ce qu'il est en»<br />

fictif <strong>de</strong> voir, non pas tant pour juger Tristan que<br />

pour apprécier Corneille.<br />

Héro<strong>de</strong>, à Fouferture <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce, est retaillé<br />

par un songe effrayant. 11 appelle son capitaine <strong>de</strong>s<br />

gar<strong>de</strong>s Phérore, et lui prie <strong>de</strong> ce songe dont il est<br />

encore troublé. Phérore f assure que les songes no<br />

signifient rien <strong>du</strong> tout.<br />

Et, •don qu'un ra.bN.il me It os Jour entendre,<br />

Çtat les prendre fort Mm que <strong>de</strong> n'en rien attendra.<br />

BÉttOBB.<br />

Quelles tort» raisons apportait ce docteur,<br />

Qui MMitot qm le songe est toajoars sn menteur?<br />

mimons.<br />

Il disait que Thumeiif qui dam nos eorp domine -<br />

A Yok certains objets sa dormant MM» incitas»<br />

Le flegme humi<strong>de</strong> et froid s'éievaat as eer?eaiit<br />

T visât redressâtes <strong>de</strong>s brouil<strong>la</strong>rds et <strong>de</strong> Jean,<br />

<strong>la</strong> Mis ar<strong>de</strong>nte et Jaune, au qualités stîMIss ,<br />

Wj dépeint que eombats, qu'embrueiiiests <strong>de</strong> etlfsa»<br />

Le faeg qui ttent <strong>de</strong> rair, et répond an printemps<br />

Rend tes mates fortanéi dam leur» seasjss contents, lit.<br />

Après, eette dissertation sur les revu, qui ooeupe<br />

tout» <strong>la</strong> scène, Héro<strong>de</strong> veut enfin conter le<br />

sien 9 et Salome sa sœur se présente à <strong>la</strong> porte eu<br />

disant?<br />

Tes» fislt-fl opef«tessàa <strong>la</strong>ssieetaa urentsw?<br />

Héro<strong>de</strong> eonte son mmféwt% c'est-à-dire son<br />

rêve ; ensuite il se p<strong>la</strong>int à Phérore et à Salome <strong>de</strong>s<br />

chagrins que lui donne Mariamne, qui ne répond '<br />

nullement à Famëur qu'il a pour elle. Les <strong>de</strong>m<br />

confi<strong>de</strong>nts.s'efforcent <strong>de</strong> Faigrir <strong>de</strong> plus en plus<br />

contre son épouse.<br />

Quel p<strong>la</strong>Jatf fmm*wm <strong>de</strong> ciiérlr sme rœnt<br />

Boni toi •oarcea <strong>de</strong> pisssrs coulent Isesssaesiiissïf f<br />

Et fut fesir ¥c4re Mnoiir n'a point <strong>de</strong> ssuflipeitl?<br />

Hiieai*<br />

81 te divin objet dont je anlf Idolâtre<br />

Pane pour sn rocher, e'eit un rocher #alMtn9<br />

Un éeaell agréable $ oà l'on volt éc<strong>la</strong>ter<br />

Tout se sps <strong>la</strong> nature a fait pour nie tenter.<br />

Il i ¥ esf point <strong>de</strong> rnMi vermeil comme sa bouche,<br />

Qui mêle aa sffirM d'ambre à tout ce qu'elle touches<br />

Et l'éc<strong>la</strong>t <strong>de</strong> ses yeux f sa! que mes' sentiments<br />

îm mènent pour le mollis an rang iss d<strong>la</strong>mante.<br />

Um rœke éÊmi tteouk dm $mt€m et jrinm,<br />

m êcwdl a§téoèkf m rocker fdbâire, ée$ ymm<br />

qm kê ÊmMmmdi meMenSpow k tmâm mu mm§<br />

<strong>de</strong>gêkmmmii, etc. C'est cette profusion di figures<br />

bizarrement recherchées, et d'idées puérilement<br />

a<strong>la</strong>mbiquéea, qui % se mê<strong>la</strong>nt aux plus triviales p<strong>la</strong>titu<strong>de</strong>s<br />

9 formait un ensemble vraiment grotesque :<br />

et tel était pourtant le style qui $ obéi les auteurs


470<br />

les-plus renommés , dominait dans <strong>la</strong> tragédie 9 dans<br />

l'épopée 9 dana l'éloquence, à l'époque où Corneille<br />

donna k CM.<br />

Mimée fuit par envoyer un message amoureux<br />

à Mariamne.<br />

Observe blés surtout, « faisant ce message,<br />

Et te son <strong>de</strong> <strong>la</strong> voix, et t'ait <strong>de</strong> ton visage,<br />

Si sos fefBt <strong>de</strong>iient pâle ou ail défient vermeti :<br />

J'en saurai <strong>la</strong> réponse m sortant <strong>du</strong> conseil. /<br />

C'est <strong>la</strong> In <strong>du</strong> premier acte <strong>de</strong> MarUmm. Tout<br />

le mon<strong>de</strong> sait par cœur eette autre in d'un premier<br />

acte:<br />

le vais donner une heu» aux soins <strong>de</strong> m» «aptes,<br />

Et le reste <strong>du</strong> Jour sera tout à Zalrt.<br />

' Ce rapprochement qui semble ici se présenter <strong>de</strong><br />

lui-tnême, offre les <strong>de</strong>ux- extrêmes <strong>du</strong> style. Mariamne,<br />

au second acte, se p<strong>la</strong>int <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> son<br />

jeune frère qulléro<strong>de</strong> avait fait noyer,<br />

Ce c<strong>la</strong>ir soleil levant, adoré <strong>de</strong> <strong>la</strong> cour,<br />

Se plongea dans Ses eaux comme f astre <strong>du</strong> Jour,<br />

Et n'en ressortit pas en sa beauté première ;<br />

Car il en fut tiré sans force et sans lumière.<br />

Voilà les emeeiU que l'Italie avait mis à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>,<br />

et que Ton admirait au théâtre, comme dans <strong>la</strong> société<br />

le jargon <strong>de</strong>s Précieuses ridicules. En voici<br />

d'autres exemples : *<br />

Yotre teint t composé <strong>de</strong>s plus aimables leurs ,<br />

Sert trop losgtemp <strong>de</strong> Ht à <strong>de</strong>s ruisseaux <strong>de</strong> pieu».<br />

Martamne a <strong>de</strong>s morts accès le triste sombra ;<br />

Ce qui Ait mon soleil n'est donc plus rien qu'une ombra !<br />

Quoi ! dans sos orient cet astre <strong>de</strong> beauté,<br />

Es éc<strong>la</strong>irant mon âmet a per<strong>de</strong> <strong>la</strong> c<strong>la</strong>rté I<br />

Cest Héro<strong>de</strong> qui parle ainsi en déplorant <strong>la</strong> mort<br />

<strong>de</strong> Mariamne. li s'adresse au soleil :<br />

Astre sass ccoBaJsaaiice et sans ressestlmetit,<br />

Tu portes <strong>la</strong> lumière avec aveuglement.<br />

81 l'immortelle main qui te forma <strong>de</strong> f<strong>la</strong>mme,<br />

En te donnant un corps l'avait pourvu d'une âme,<br />

Tu serais plus sensible au sujet <strong>de</strong> mon <strong>de</strong>uil ;<br />

M ton Ut aujoud'liui tu ferais ton eeteseti t et®.<br />

Il continue sur le même ton :<br />

CODES DE UTTÉEATO1E.<br />

il n ? y a pas <strong>de</strong> quoi s%i étonner : ces <strong>la</strong>mentations<br />

sont si froi<strong>de</strong>s! et voilà le plus grand mal, c'eut<br />

qu'avec tant <strong>de</strong> iguns et d'antithèses il n'y a pas<br />

un mot <strong>de</strong> sentiment.<br />

Et m n'est pas â<strong>la</strong>st que parle <strong>la</strong> esters<br />

C'est toujours là qu'il en faut revenir.<br />

àh ! voici te plus court : U faut que eette tarse<br />

D'un coup blesse mon cœur et guérisse mon âme,<br />

Ou Mes, siesfs <strong>du</strong> regret <strong>de</strong> ne pcwvoJf mourir.<br />

Est-ce là le <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong> <strong>la</strong> douleur? Cherche-telle<br />

jamais <strong>de</strong>s pointes et <strong>de</strong>s subtilités? Ce n'était<br />

point <strong>la</strong> peine <strong>de</strong> se tuer à réciter <strong>de</strong> pareils vers.<br />

Nous venons <strong>de</strong> voir le style <strong>de</strong> Mariai, voici celui<br />

<strong>de</strong> D. Japhet :<br />

Ah! OerMmtête,fatal ai<br />

Tu sais Mes contre moi pro<strong>du</strong>ire es poJaoïL<br />

Mais inutilement ta bouebe envenimée<br />

Jette son aconit contre ma renommée ;<br />

Me est d'une can<strong>de</strong>ur que ries ne peattaslief, et&<br />

Quelque chose <strong>de</strong> bien pis encore, c'est le-rdle<br />

que fauteur fait jouer à <strong>la</strong> mère <strong>de</strong> Mariamne,<br />

Alexandra : elle prononce dans un monologue <strong>de</strong><br />

justes imprécations contre le bqurreau <strong>de</strong> sa file,<br />

contre le tyran qui vient <strong>de</strong> condamner l'innocence<br />

; mais Y dans <strong>la</strong> etainte qu'on ne k soupçonne<br />

elle-même <strong>de</strong> complicité dans <strong>la</strong> préten<strong>du</strong>e trahison<br />

<strong>de</strong> Mariamne, elle attend au passage cette Infortunée<br />

que Ton mène au supplice, et l'arrête pour'<br />

l'accabler <strong>de</strong>s plus atroces invectives, pour app<strong>la</strong>udir<br />

à sa condamnation, insulter à son infortune, lui<br />

reprocher uncrimequ'ellesaittrop bien être supposé.<br />

On n'a jamais donné à k nature un démenti plus<br />

outrageant, et c'est une nouvelle preuve qu'avant<br />

Corneille on ne <strong>la</strong> connaissait guère plus dans <strong>la</strong><br />

fable et dans les caractères que dans <strong>la</strong> diction.<br />

11 n'y a dans toute cette pièce qu'un seul beau<br />

vers : Héro<strong>de</strong> s'indigne contre les Juifs <strong>de</strong> ce qu'ils<br />

ne viennent pas venger sur lui <strong>la</strong> mort d'une reine<br />

qu'ils adoraient; il s'adresse aux <strong>de</strong>ux, et s'écrie :<br />

Punissez ces Ingrats .qui ne m'ont point puai.<br />

Aurait-os dissipé os recueil <strong>de</strong> miracles!<br />

Aurait-on fait cesser mes célestes oracles?<br />

Ce n'est point là une antithèse <strong>de</strong> motst c'est as<br />

Aurait-on <strong>de</strong> <strong>la</strong> sorte enlevé tout mon bien?<br />

Et ce qui lut mon tout ne serait-il plus ries? sentiment vrai et profond, ren<strong>du</strong> avec énergie.<br />

D'après ce que nous avons vu <strong>de</strong> <strong>la</strong> Sêphmmim<br />

Tu dis qu'os a détroit cet ouvrage <strong>de</strong>s <strong>de</strong>mi t et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mariamme, jugeons maintenant ce que<br />

WŒMÂL,<br />

Un, smeqm regret Je l'ai vu <strong>de</strong> mes feux.<br />

Corneille avait à faire, et ce qu'il fit Rappelons-<br />

HÉaoni.<br />

nous ce qui a dû nous frapper davantage dans &m<br />

Viens m'en conter au long 1* pitoyable histoire.<br />

étranges scènes <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux pièces les meilleures, ou<br />

La belle chute! Rien ne ressemble plus à cet amailt les moins mauvaises qu'on eût encore faites. Il en<br />

<strong>de</strong> comédie qui, dont son, désespoir, est ailé $e résulte que l'on ignorait presque entièrement le ton<br />

jeter... pair <strong>la</strong> fenêtre? non, sur smt Ut Cette tran­ qui convenait à <strong>la</strong> tragédie; et sans ce point si imquille<br />

interrogation d'Héro<strong>de</strong>, après toutes ses <strong>la</strong>portant, tout ce qu'on avait <strong>la</strong>it était peu <strong>de</strong> chose,<br />

mentations, est absolument <strong>du</strong> même genre. Mais pn avait lu les Grecs; on avait étudié <strong>la</strong> PoéU§we


SIÊCJLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

our le Caire pleurer comme si en effet<br />

il s'affligeait. En un mot, nous y allons pour être<br />

trompés 9 et tout ce que nous <strong>de</strong>mandons 9 c'est qu'on<br />

nous trempe bien. Je citerai 9 à ce propos 9 le mot<br />

d'un Ang<strong>la</strong>is qui était -venu voir lei tours d'adresse<br />

d'un fameur joueur <strong>de</strong> gobelets. A cité <strong>de</strong> lui se<br />

trouvait un <strong>de</strong> ces hommes toujours prêts à faire<br />

ce qu'on ne leur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> ps, et qui s'offrit, pour<br />

l'empêcher d'être <strong>du</strong>pe Y <strong>de</strong> lui <strong>mont</strong>rer d'avance le<br />

secret <strong>de</strong>s tours d'escamotage qu'il al<strong>la</strong>it foir. « Je<br />

vous en dispense; monsieur, dit froi<strong>de</strong>ment l'An*<br />

|lftîf 1 je paye ici pour être trompé. •<br />

471<br />

Mais pour tromper a?te le néons êê F art f II faut<br />

obscr?ar toutes les con?enani» sur lesquelles 11 est<br />

fondé. Or, une <strong>de</strong>s premières est que chaque personnage<br />

agisse et parle selon le oaraetère qu'on lui<br />

connaît. Un héros, un roi ne s'eiprime pas comme<br />

un homme <strong>du</strong> peuple; ni une reinet une princesse,<br />

comme une soubrette. Cest ce qu'enseignait Horace,<br />

lorsqu'il a dit : Qm ckaqm per$omm§e pmrk<br />

kkmg@@eqtdkd wfpropre. ïïnkêw$mé®i$pm<br />

s'exprimer comme Bmm> Ce précepte parait bien<br />

simple; cependant, jusqu'à Corbeille, on a?ait été<br />

presque toujours', sur <strong>la</strong> scène, ou p<strong>la</strong>t jusqu'à <strong>la</strong><br />

trivialité 9 ou boursouié <strong>de</strong> igures <strong>de</strong> rhétorique :<br />

ce <strong>de</strong>rnier défaut était surtout celui <strong>de</strong> Garnler;<br />

l'autre fut celui <strong>de</strong> Mairet. La tragédie me <strong>mont</strong>re<br />

<strong>de</strong>s rois et <strong>de</strong>s héros; elle me les <strong>mont</strong>re, non pas<br />

dans les actions indifférentes <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie, où tous les<br />

hommes peuvent se ressembler à un certain point,<br />

mais dans <strong>de</strong>s moments choisis 9 dans <strong>de</strong>s situations<br />

intéressantes. Je m'attends naturellement à' entendre<br />

un <strong>la</strong>ngage digne <strong>de</strong> leur rang9 conforme à leur<br />

caractère 9 adapté à leurs intérêts y à leurs passions,<br />

à leurs dangers; et, si je ne suis pas frustré dans<br />

mon attente, l'illusion s'établit et mon p<strong>la</strong>isir commence.<br />

Mais, si je les vois agir et parler comme<br />

mon voisin et mes voisines que j'ai <strong>la</strong>issées à <strong>la</strong> mai*<br />

son, je vois sur-le-champ que celui qui a voulu m'en<br />

Imposer n'y entend rien ; et 9 sous les habits <strong>de</strong> Mass<strong>la</strong>îsse<br />

et <strong>de</strong> Sophonisbe, je reconnais les bourgeois<br />

<strong>de</strong> mon quartier. C'est cette disconvenance pi choque<br />

dans ce que nous avons vu <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce <strong>de</strong> MaureL<br />

Est-ce bien <strong>la</strong> fille d'Aidrubal 9 l'épouse <strong>de</strong> Syphai,<br />

cette reine que l'histoire nous représente si 1ère et<br />

si sensible, et qui accepta <strong>du</strong> poison <strong>de</strong> <strong>la</strong> main <strong>de</strong><br />

Massinisse plutôt que d'être tramée en triomphe<br />

au Capitole? est-ce elle qui se con<strong>du</strong>it et qui s'énonce<br />

comme une veuve eoquette, pressée <strong>de</strong> se marier,<br />

et qui se jette à <strong>la</strong> tête d'un jeune homme qu'elle a<br />

trouvé beau ? Et Massinisse, qui ne Fa vue que dans<br />

ce seul moment où ces avances indécentes <strong>de</strong>vraient<br />

le prévenir contre elle, put-il convenablement lui<br />

offrir sur-le-champ <strong>de</strong> l'épouser ? Voilà pour le fond<br />

<strong>de</strong>s choses. Et le dialogue n'est-il pas entièrement <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> comédie ? Il est vrai que cette séparation si essentielle<br />

et si indispensable entre le <strong>la</strong>ngage familier et<br />

celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie ne peut s'établir qu'à mesure<br />

que l'idiome s'épure et s'ennoblit. U fal<strong>la</strong>it faire à<br />

<strong>la</strong> fois ce double travail. Mais heureusement Fun<br />

tient à Fautre, et c'est l'habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> penser noblement<br />

qui donne <strong>de</strong> <strong>la</strong> noblesse au <strong>la</strong>ngage. Voilà le<br />

premier service que Corneille rendit à <strong>la</strong> lingue et<br />

au théâtre» Cest lui qui, k premier, marqua <strong>de</strong>s<br />

limites entre <strong>la</strong> diction tragique et le dis<strong>cours</strong> or-


41%<br />

dinaire. <strong>la</strong> faisant <strong>de</strong> suite un grand nombre <strong>de</strong><br />

tel»! vers , il apprit aux Français que <strong>la</strong> dignité <strong>du</strong><br />

style achève <strong>de</strong> caractériser les personnages <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

tragédie, comme le costume et les attitu<strong>de</strong>s caractérisent<br />

les igures sur <strong>la</strong> toile et sous le ciseau. Que<br />

serait-ce en effet si un peintre nous représentait<br />

Achille fétu comme Sosie,et mettant le poing sous<br />

le nez d'Agamemnon ? Cest précisément ce que M-<br />

•aient les poètes tragiques avant Corneille.- Des<br />

«pressions ignobles dans <strong>la</strong> bouche d'un grand<br />

personnage sont <strong>de</strong>s haillons qui couvrent un roi.<br />

Corneille écarta ces Kambeaui qui rendaient Melpepèaa<br />

méconnaissable, et <strong>la</strong> revêtit d'une robe<br />

majestueuse : il y <strong>la</strong>issa encore quelques taches; et,<br />

après lui, <strong>la</strong>c<strong>la</strong>e <strong>la</strong> couvrit d'or et <strong>de</strong> diamants.<br />

Mais t dit^on, comment ? avec cette noblesse con*<br />

tinue d'expression et cette harmonie nécessaire au<br />

vers, conserver un air <strong>de</strong> férlté qui ressemble à <strong>la</strong><br />

nature? à cette question il faut répondre comme<br />

Zenon à ceui qui niaient le mouvement : il marcha.<br />

Lisez nos bons écrivains dramatiques, et voyez si<br />

leur élégance été rien au naturel. Cest ici le moment<br />

<strong>de</strong> citer Corneille, puisqu'il a donné parmi nous le<br />

premier modëe <strong>de</strong> ce grand art <strong>du</strong> style tragique.<br />

Écoutez don Diègne défendant son Ils accusé par<br />

Chimène :<br />

' Qu'en est digne d*envle<br />

fyataaja'eo perdant <strong>la</strong> fort» os perd aussi là ¥te !<br />

Et qu'un long âge apporte aux hommes généreux,<br />

km bout <strong>de</strong> leur carrière , os <strong>de</strong>stin malheureux S<br />

Mot, dont tes Sosp travaux ont acquis tut <strong>de</strong> giofre;<br />

Mol, que Jadis partout a suM <strong>la</strong> victoire;<br />

le me vots aujourdliul {pour âfotr trop wém,<br />

Eeewolr us affront f et <strong>de</strong>meurer ft<strong>la</strong>co,<br />

Ce que n'a pu Jamais oornèat, siège, embusca<strong>de</strong>,<br />

Ce que s'a pu Jamais Aragon, ni Grena<strong>de</strong> 9<br />

m tous ? os enuem<strong>la</strong> , a! tous mes envieux,<br />

Le ouste, en voire «sur, l*a fait presque à vos jeux,<br />

Jaloux <strong>de</strong> votre choix et fier <strong>de</strong> l'avantage<br />

Que lui donnait sur mol f Impuissance <strong>de</strong> Fige,<br />

are 9 alliai eee cheveux Hanehls eous le harnais 9<br />

Ce tang, pour ¥©ui servir prodigué tant <strong>de</strong> fols,<br />

Ce bras , jadis l'effroi d'une armée ennemie,<br />

DeMendilent au tomteas tout nhargés dlnfuife 9<br />

SI Je n'eusse pro<strong>du</strong>it un Ui digne <strong>de</strong> mol,<br />

Digne àè son pays et digue <strong>de</strong> son roi.<br />

11 m'a prêté sa mais, Il a tué le conte;<br />

Il m'a ren<strong>du</strong> rhesneur, il a <strong>la</strong>vé ma hoste.<br />

81 <strong>mont</strong>rer <strong>du</strong> courage est <strong>du</strong> raeesttment t<br />

81 venger un souftlet mérite un chàtlmeut ;<br />

8i Qitiaèae ae p<strong>la</strong>int qui • tué son père f<br />

Due Peut jamais fait, si Jefeuase pu faire.<br />

IraBaolei donc es cAc/qu* les ans vont ravit,<br />

* Et conservai pour vous le bras qui peut servir.<br />

Aux dépens se mou sang satisfaites CMaaèaa;<br />

Je n'y réftate potntf Jeexaisaiis à WMpéne;<br />

BHotn<strong>de</strong> mmmwm d'us rigstusu décret,<br />

Mourant sans déshûPAeur$ Je .monrrai sans regret.<br />

Eh Mon («xe§fté te mot <strong>de</strong> eie/ejii a vieilli dans<br />

te sens <strong>de</strong> me, prtfeaMeaiifit parce qu'il est sujet à<br />

l'équivoqm) f a4-liliiig tout ce morceau fi vigou­<br />

CODES ME L1TTÉBATIME.<br />

reux, il animé, si pathétique, un seul mot au-<strong>de</strong>ssous<br />

<strong>du</strong> style noble, et en mime temps y en a-t-II<br />

un seul qui ne joit dans <strong>la</strong> nature et dans <strong>la</strong> ? érité f<br />

On entend un beau <strong>la</strong>ngage9 <strong>de</strong>s fers nombreux; et<br />

en même temp que IVeille et l'imagination sont<br />

f<strong>la</strong>ttéesv Fâme est toujours satisfaite et jamais<br />

trompée : elle atone, elle reconnaît tout ce qu'elle<br />

entend. C'était là fheureui secret qu'il fUMt découvrir,<br />

le problème qu'il fal<strong>la</strong>it résoudre ; et peut-on<br />

s'étonner <strong>de</strong> f effet prodigieux qu'éprouva toute <strong>la</strong><br />

France <strong>de</strong>s transports <strong>de</strong> l'admiration universelle,<br />

<strong>la</strong> première fois qu 9 on entendit un <strong>la</strong>ngage si nouveau<br />

, si supérieur à tout ce qui existait anparavant ?<br />

Quelle distance <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> Seudéry1 <strong>de</strong> Bensora<strong>de</strong>,<br />

<strong>de</strong> Deryer, <strong>de</strong> Mairet f <strong>de</strong> Tristan t <strong>de</strong> Rotron,<br />

à cette merveille <strong>du</strong> CM! Eotrou s'en rapprocha<br />

<strong>de</strong>puis dans Femmslm ; mais quoique Corneille eût<br />

<strong>la</strong> déférence <strong>de</strong> rappeler sm père , parce qu'il n'était<br />

entré qu'après lui dans <strong>la</strong> carrière <strong>du</strong> théâtre, cependant,<br />

comme Eotrou n'avait rien pro<strong>du</strong>it jusque-là<br />

qui ne lût au-<strong>de</strong>ssous <strong>du</strong> médiocre, et que le seul<br />

ouvrage qui lui ait survécu n 9 a paru que six ans<br />

après h CM, <strong>la</strong> justice f eut qu ? on le range parmi<br />

ceux qui proitèrent à l'école <strong>du</strong> grand Corneille, et<br />

c'est à ce rang que j'en parlerai.<br />

Pour développer d'abord le grand changement<br />

que fauteur <strong>du</strong> CM intro<strong>du</strong>isit dans lestyle tragique,<br />

j s ai un peu anticipé sur ce que j'avais à dire <strong>de</strong> cette<br />

mémorable époque <strong>de</strong> notre théâtre, et a?ant <strong>de</strong> m'y<br />

arrêter, je dois dire un mot <strong>de</strong> Médé$, qui <strong>la</strong> précéda<br />

; car on me dispensera sans doute <strong>de</strong> parier <strong>de</strong>s<br />

premières comédies <strong>de</strong> Corneille. On se sourient<br />

seulement qu'il les a Mtes, et que, sans rien valoir,<br />

elles valent mieux que' toutes celles <strong>de</strong> son temps.<br />

Cest quand il donna k Memkm qu'il eut encore <strong>la</strong><br />

gloire <strong>de</strong> précé<strong>de</strong>r Molière dans les pièces <strong>de</strong> caractère.<br />

Maintenant je ne considère en lui quête pèn<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie.<br />

seertea n. — Corneille.<br />

Son coup d'essai fut Méêèê : le sujet n'était pas<br />

très-heureux : eMe n'eut qu'un succès médiocre. U<br />

n f est pas surprenant que Longepierre, qui travail<strong>la</strong><br />

sur le même sujet environ soixante ans après, Tait<br />

manié avec plus d'art, et soit parvenu à y répandre<br />

asseï d'intérêt pour taire voir sa pièce <strong>de</strong> temp en<br />

tempatecquelquep<strong>la</strong>isir, malgré sesdéfauts, quand<br />

il se trouve une actrice propre à faire valoir le rôle<br />

<strong>de</strong> Médée : soixante ans <strong>de</strong> lumières et do modèle<br />

sont d'un grand se<strong>cours</strong>, même pour un talent aaédioen.<br />

Mais le talent sublime <strong>de</strong> Corneille s f aaeeea<br />

çait déjà dans sa Médée (quoique mal conçue et mal<br />

écrite) par quelques morceaux d'une force et atone<br />

élévation <strong>de</strong> style inconnues avant lui. Tel est m


monologue do Médée, imité <strong>de</strong> Sénèque. Ailleurs ce<br />

pourrait être une déc<strong>la</strong>mation; mais il faut longer<br />

que c'est une magicienne qui parle.<br />

Souverains protecteurs <strong>de</strong>s lois <strong>de</strong> rhyménée t<br />

Meus, garants <strong>de</strong> Sa fol que <strong>la</strong>son m'a (tonnée f<br />

•oui fnH prit à témoin d'une Immortelle ar<strong>de</strong>ur,<br />

Quand par un faux serment il vainquit ma pmêemrg<br />

Yojm é* quel «épris fou traite son parjure ,<br />

M m'aMes à venger cette ccniniiM tojura :<br />

ffU me peut aujourd'hui chasser Impunément,<br />

Tu» êtes sans pouvoir m sans ressentiment<br />

Et vous ? troupe savante en noires barbaries,<br />

FtHes <strong>de</strong> rAehéron , Spectres , Larves , Furies ,<br />

Flères «m.» t si jamais notre commerce étroit<br />

Sur tous et vos serpents me donna fueitpe droit,<br />

Sortes <strong>de</strong> m* eachois avec les mêmes f<strong>la</strong>mmes<br />

Bt les mêmes tourments dont vous gêna les âmes :<br />

Latoses-tes quelque temps reposer dans les fers ;<br />

Pmr misai agir pour mol, faites iréve au» atftn.<br />

• âpportat-mol <strong>du</strong> fond <strong>de</strong>s autres <strong>de</strong> Cerbère<br />

Lamort <strong>de</strong> ma ri¥ale eteeUe <strong>de</strong> son père?<br />

M, si vous oe vouki mal servir mon eourroex,<br />

Quelque chose <strong>de</strong> pis pour moe perfi<strong>de</strong> époux,<br />

fjofl coure vagabond <strong>de</strong> province en province!<br />

. Qrftt fasse lâchement <strong>la</strong> cour à cnaipie prisée 1<br />

Banni <strong>de</strong> tous eûtes, sans Mec et sans appât,<br />

kmmM^mmmm%,êAmimmmê"mmî%<br />

Qu'à ses plus grands malheurs aucun ne •empathie!<br />

Qull ait regret à moi pour son <strong>de</strong>rnier supplies.<br />

Et que mon souvenir, Jusque dans le tombeau f<br />

attache à mm esprit un éternel bourreau !<br />

Jason me répudia, et qui l'aurait pu croira !<br />

8V a manqué d'amour, masque-t-ll <strong>de</strong> mémotrt?<br />

Me pat4l bien quitter après tant <strong>de</strong> bienfaits?<br />

ITeee-t-Ii bien quitter après tant <strong>de</strong> forfaits?<br />

Saehaiit ce que je puis, ayant vu es que j'ose,<br />

Croit»! que m'Offenser ee soit si peu <strong>de</strong> chose?<br />

Quoi! mon père trahi, les éléments forcés,<br />

WMB frète dam <strong>la</strong> mer les membres dispersés,<br />

Loi font-Us présumer mon audace épuisée?<br />

Lut font-Ils présumer qu'à mon tour méprisée, .<br />

Ma rage contre Sut s'ait sur &à s'assouvir,<br />

Et que tout mon pouvoir se borneà le servir?<br />

On peut relever quelques fautes <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngage ; mais,<br />

'en total,-ee morceau est è?ia style ininiment élevé<br />

au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> tout ee qu'on éeri?ait dans le même<br />

temp. Ces <strong>de</strong>ux vers surtout 9<br />

, Me peut-il bien quitter après tant <strong>de</strong> bienfaits?<br />

Wm*m Men quitter après tant êê teftito?<br />

offrent un rapprochement d'idées <strong>de</strong> <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong><br />

énergie : il est impossible <strong>de</strong> dire plus en peu <strong>de</strong><br />

mots : c'est le irai sublime.<br />

La <strong>littérature</strong> espagnole était alors eu vogue parmi<br />

nous. Mous atlons emprunté beaucoup <strong>de</strong> pièces <strong>de</strong><br />

théâtre <strong>de</strong> cette nation, mais nous n'en avions guère<br />

imité que les défents. Corneille 9 en l'appropriant le<br />

sujet <strong>du</strong> CM, traité d f abord en Espagne par Dïamante,<br />

et ensuite parGnilem <strong>de</strong> Castro, neIt pas<br />

un <strong>la</strong>rds, eomme renfle le lui reprocha très-injustement,<br />

mais une <strong>de</strong> ces conquêtes qui n'appartien­<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. - POÉSIE. .471<br />

On connaît <strong>de</strong>puis longtemps ee qu'il y a <strong>de</strong> défectueui<br />

dans k CM, mm ce qui est très-reraarquable,<br />

et ce qu'il importe <strong>de</strong> dé<strong>mont</strong>rer, c'est qtie,<br />

dans <strong>la</strong> nouveauté <strong>de</strong> l'outrage, ce qui lui Ait re- '<br />

proche comme le plus répréhenMble est véritable*<br />

ment ce qu'il y a <strong>de</strong> plus beau. Cet exemple prouve<br />

ce que j'ai établi au commencement <strong>de</strong> ce Cawg,<br />

que le génie précè<strong>de</strong> nécessairement le goit et qu'il<br />

<strong>de</strong>vine par instinct avant que nous sachions juger<br />

par principes. Je ne parle pas <strong>de</strong> Scudéry, qui était<br />

aveuglé par <strong>la</strong> haine, mais l'Académie en corps<br />

condamna k fte/el <strong>du</strong> CM, et déc<strong>la</strong>ra expressément<br />

qu'il néMip&i bon. Je sais <strong>de</strong> quelle estime jouit<br />

<strong>la</strong> critique qui parut alors sous le titre <strong>de</strong> SmMmmi.<br />

<strong>de</strong> VAcadémie mr k CM : cette estime est méritée<br />

à beaucoup «d'égards; mais je crois pouvoir dire,<br />

sans blesser le respect que je dois à nos prédécesseurs,<br />

que cette critique est fautive en Men <strong>de</strong>s<br />

points; qu'on a été trop loin quand on Pa qualifiée<br />

<strong>de</strong> ekef-é'emmre, et qu'elle est plutôt un modèle<br />

d'impartialité et <strong>de</strong> modération que <strong>de</strong> justesse et<br />

lie bon geejt Ce fut Chape<strong>la</strong>in qui <strong>la</strong> rédigea 9 et cet<br />

ouvrage fait honneur I ses connaissances et à son<br />

esprit. Malgré quelques expressions, quelques tournures<br />

qui ont vieilli, malgré quelques traits qui<br />

sentent l'affectation et <strong>la</strong> recherche^ alors trop à <strong>la</strong><br />

mo<strong>de</strong>, en général les pensées et le style ont <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

dignité, et les motifs et les principes <strong>de</strong> l'Académie<br />

sont noblement développés. On y rend un légitime<br />

hommage au talent <strong>de</strong> Corneille: le'cardinal <strong>de</strong><br />

Hichelieu en fut très-mécontent, et c'était en Mm<br />

l'éloge. Quant aux erreurs qui s'y trouvent, et dont<br />

Voltaire, qu'on accuse d'être le détracteur <strong>de</strong> Corneille<br />

t a déjà relevé une partie, elles sont très-excusables,<br />

parce que fart ne faisait que <strong>de</strong> naître. Il y<br />

a peu <strong>de</strong> mérite à les rectiier aujourd'hui, après cent<br />

cinquante ans d'expérience; mais il n'est pas indifférent<br />

à <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong> Corneille <strong>de</strong> foire voir qu'il lui<br />

arriva ne qui arrive toujours aux esprits créateurs :<br />

c'est que non-seulement il faisait mieux que tous<br />

ses rivaux | mais qu'il en savait plus que tous ses<br />

juges.<br />

Les reproches incontestables que Ton peut faire<br />

au CM, sont :<br />

t« Le rôle <strong>de</strong> Hnbiite, qui a le double inoontéV<br />

nient'd'être absolument inutile* et <strong>de</strong> venir se mêler<br />

mal à propos aux situations les plus intéressantes.<br />

(Ce rôle fut retranché lorsque Rousseau le lyrique<br />

arrangea k CM <strong>de</strong> <strong>la</strong> manière dont on le joue mainnent<br />

qu'au génie. Il embellit beaucoup ce qu'il pretenant; mais f examine Fouvrap tel qu'il fut eom«<br />

nait , en ôta beaucoup <strong>de</strong> défauts 9 et ré<strong>du</strong>isit le tout .posé.)<br />

aui règles principales <strong>du</strong> théâtre. Il ne les observa a® L'impru<strong>de</strong>nce do roi <strong>de</strong> Castille, pi se prend<br />

pas toutes : qui peut iwrt faire en commepçafet? ' aucune mesure pour prévenir <strong>la</strong> <strong>de</strong>scente îles Mau-


474<br />

COURS DE LITTÉRàTUU.<br />

rei, fuofquH en scilt Instruit à temps, et fui, par _<br />

conséquent! joue un rôle peu algue <strong>de</strong> <strong>la</strong> royauté. '<br />

S® L'kv raiscmbïanee <strong>de</strong> <strong>la</strong> scène où don Sanche<br />

apporte son épée à Chimène, qui se persua<strong>de</strong> que<br />

Rodrigue' est mort» et persiste dans une méprise<br />

beaucoup trop prolongée, et dont un seul mot poufait<br />

<strong>la</strong> tirer. On Yoit que fauteur s'est servi <strong>de</strong> ce<br />

moyen forcé pour amener le désespoir <strong>de</strong> Chimène<br />

jusque l'aveu publie <strong>de</strong> son amour pour Rodrigue,<br />

et affaiblir ainsi <strong>la</strong> résistance qu'elle oppose au roi t<br />

qui veut l'unir à son amant. Mais il ne parait naa<br />

que ce ressort Mtnécessaire, et <strong>la</strong>passion <strong>de</strong> Chimène<br />

éltil suffisamment connue.<br />

4® La vio<strong>la</strong>tion fréquente <strong>de</strong> cette règle essentielle<br />

qui défend <strong>de</strong> <strong>la</strong>isser jamais <strong>la</strong> scène ? lit , et que les<br />

acteurs entrent et sortent sans se parler ou sans se<br />

•oir.<br />

i° La monotonie qui se fait sentir dans toutes les<br />

scènes entre Chimène et Rodrigue, où ce <strong>de</strong>rnier<br />

oAe continuellement <strong>de</strong> mourir. J 9 ignore si » dans<br />

le p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> l'ouvrage, il était possible <strong>de</strong> faire autrement<br />

ï j f n<br />

afouerai aussi que Corneille a mis beaucoup<br />

d'esprit et d'adresse à varier, autant qu'il le pouf ait*<br />

«far les détails y cette uniformité <strong>de</strong> fond ; mais «nia<br />

elle se fait sentir f et Voltaire ajoute avec raison que<br />

Rodrigue offrant toujours sa fie à sa maîtresse a<br />

une tournure un peu trop romanesque.<br />

Voilà , m me semble 9 les frais défauts qu'on peut<br />

Mimer dans <strong>la</strong>con<strong>du</strong>ite <strong>du</strong> CM: ilssont assez gra?es.<br />

Remarquons pourtant qu'il n'y en a pas un qui soit<br />

capital, c'est-à-dire qui fesse crouler l'outrage par<br />

' les fon<strong>de</strong>ments, ou qui détruise l'intérêt ; car un rôle<br />

inutile peut être retranché t et nous en afons plus<br />

d'un exemple. Il est possible à toute force que le roi<br />

<strong>de</strong> Castille manque <strong>de</strong> pru<strong>de</strong>nce et <strong>de</strong> précaution 9 et<br />

que don Sanche, étourdi <strong>de</strong> l'emportement <strong>de</strong>'Chimène,<br />

n'ose point l'interrompre pur <strong>la</strong> détromper :<br />

ce sont <strong>de</strong>s invraisemb<strong>la</strong>nces, mais non pas <strong>de</strong>s absurdités.<br />

Cette distinction est très-importante, et<br />

nous aurons lieu <strong>de</strong> l'appliquer quand il son ques*<br />

tîon<strong>de</strong>Rodogune.<br />

11 résulte <strong>de</strong> cet exposé que k CM n'est pas une<br />

pièce régulièrement bonne. Mais estait vrai, comme<br />

le prétendait l'Académie, que le ntfet n'en $mipm<br />

ton? Un siècle et <strong>de</strong>mi <strong>de</strong> succès a répon<strong>du</strong> d'af ance<br />

à cette question ; mais il peut être utile <strong>de</strong> <strong>la</strong> discuter,<br />

pour l'intérêt <strong>de</strong> l'art et l'instruction <strong>de</strong>s<br />

amateurs.<br />

Pour condamner le sujet <strong>du</strong> CM, l'Académie se<br />

fon<strong>de</strong> rtur ce qu'il est wmmkmetU inwmUmbkék<br />

que GMmènc consente à épouser le ifaeurtrier <strong>de</strong> son<br />

père le même jour où il Fa tué. 11 y a, si j'ose le dire,<br />

une double erreur dans ce jugement. D'abord il<br />

9 est pas frai que CMmène contants «presseront<br />

à épouser Rodrigue. Le spectateur f oit bien qu'elle<br />

y consentira un jour, et il le fait pour qu'il emporte<br />

cette espérence, qui est <strong>la</strong> suite et le complément<br />

<strong>de</strong> fintérêt qu'il a pris à leur amour. Mais écoutons<br />

<strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière réponse <strong>de</strong> Chimène au roi <strong>de</strong> Castille,<br />

qui n'a consenti au combat <strong>de</strong> Rodrigue contre don<br />

Sanche que sous <strong>la</strong> condition qu'elle épouserait le<br />

fainqueur. '<br />

nftratnmHM^iIm,<br />

Mon amour a pim, Je m pots m'en dédire.<br />

Rodrf£iie a <strong>de</strong>s wrtm que Je ne poli haïr,<br />

Et TOUS êtes mon roi, je TOUS êok obéir.<br />

Mata à quoi que déjà mm m'iyei eosdaiBfiéa 9<br />

Pourrez-tons à YôS yetu souffrir cet hyménés?<br />

Et quand <strong>de</strong> mon <strong>de</strong>voir v ouwonlez est effott »<br />

Toute ¥otre Justice en est-elle d'accord?<br />

§1 Rodrigue à l'État <strong>de</strong>vient al nécessaire ,<br />

De ce qu'il fait pour TOUS dois-Je être le salMr* ,<br />

Et me livrer moi-même au reproche étemel,<br />

P'avolf trempé mes mains dans le sang pataradf<br />

Je ne pis mieux faire que <strong>de</strong> joindre à ce paasage<br />

<strong>la</strong> note <strong>de</strong> Voltaire.<br />

« H me semble qne ces beaei'fêfg que dit Chmitee <strong>la</strong><br />

justifient entièrement. Mk n'épouse point Rodrigue; elle<br />

fait même <strong>de</strong>s re<strong>mont</strong>rances an raL J'avose que je ne conçois<br />

pas comment on a pu recenser d'indécence 9 an lieu<br />

<strong>de</strong>là p<strong>la</strong>indre et <strong>de</strong> rtdmtar. Elle dit I <strong>la</strong>férité an mi, Je<br />

dêk oèéir; mais elle ne dit point, J'obéirai* Le spectateur<br />

sent bien pourtant qu'elle obéira ; et c'est en eek9 m<br />

me semble, que consiste <strong>la</strong> beauté il désoamenl. »<br />

Cest ainû que le grand amenU <strong>de</strong> Corneille le<br />

défend contre l'Académie. SU est priais d'ajouter<br />

quelque chose à l'opinion d'un si grand maître, j'observerai<br />

que celui qui rédigea le jugement <strong>de</strong> f Académie<br />

se méprend dans les idées et dans les termes,<br />

quand il dit que le sujet <strong>du</strong> CM est son mariage avec<br />

Chimène. Ce mariage v dans le cas où il aurait lieu f<br />

serait le dénouaient, et non pas le sujet. Puisqu'il faut<br />

retenir à <strong>la</strong> rigueur <strong>de</strong>s termes techniques, le sujet<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce <strong>de</strong> Corneille est l'amour que Rodrigue et<br />

Chimène ont l'un pour l'autre," trafcrsé par <strong>la</strong> querelle<br />

<strong>de</strong> don Diègue et <strong>du</strong> comte, et par <strong>la</strong> mort <strong>de</strong><br />

ce <strong>de</strong>rnier, tué par le Cid. La situation fiolente <strong>de</strong><br />

Chimène entre son'amour et son <strong>de</strong>foir forme le<br />

nœud qui doit se trouver dans toute action dramatique<br />

; et ce nœud est en lui-même un <strong>de</strong>s plus beaui<br />

qu'on ait imaginés, indépendamment <strong>de</strong> <strong>la</strong> péripétie<br />

qui peut terminer <strong>la</strong> pièce. Cette péripétie, ou ehangement<br />

d'état, est <strong>la</strong> double fictoire <strong>de</strong> Rodrigue :<br />

fane sur les Maures, qui saufe l'État et met son<br />

libérateur à l'abri <strong>de</strong> k punition; l'autre sur don<br />

Sanche, <strong>la</strong>quelle, dans les règles <strong>de</strong> <strong>la</strong> chevalerie,<br />

doit satisfaire <strong>la</strong> vengeance <strong>de</strong> Chimène. Jusque-là<br />

le sujet est irréprochable dans tous les principes <strong>de</strong><br />

Fart,puisqu'il estoonformeà <strong>la</strong> nature et atu mœurs.


11 est <strong>de</strong> plus Intéressait, puisqu'il mém à <strong>la</strong> fols<br />

radmintion et <strong>la</strong> pitié : l'admiration pour Rodrigue,<br />

qui ne bt<strong>la</strong>nee pas à combattre le comte, dont<br />

il -adore <strong>la</strong> Uie; l'admiration ponr Oiimène, qui<br />

pourrait <strong>la</strong> vengeance <strong>de</strong> son père en adorant ce<strong>la</strong>i<br />

qui fa tué ;• et <strong>la</strong> pitié pour les <strong>de</strong>us amants , qui sacriient<br />

l'intérêt <strong>de</strong> leur passion aux lois <strong>de</strong> l'honneur.<br />

Je dis l'intérêt <strong>de</strong> leur passion, et non pas<br />

leur passion même; car, si CMmène cessait d'aimer<br />

Rodrigue 9 pree qu'il a fait le <strong>de</strong>voir d'un ils, en<br />

t engeant son père comme le v eut cet Ignorant <strong>de</strong><br />

Scudéryf qui n'y entend rien 9 <strong>la</strong> pièce*ne ferait pas<br />

le moindre effet. Laissons m pauvre homme traiter<br />

CMmène <strong>de</strong> âémUurie, <strong>de</strong> jwfrfcfcfe, <strong>de</strong> mmtêre,<br />

faJuHe, <strong>de</strong> BanO<strong>de</strong>, et s'étonner que Imfmiêm<br />

m tomôe pm #nr elk. Ces p<strong>la</strong>tes déc<strong>la</strong>mations font<br />

pMé : on s'attend bien que ce n'est pas là le style <strong>de</strong><br />

l'Académie; il est aussi honnête que celui <strong>de</strong> Scudéry<br />

est indécent. Elle avoue que l'amour <strong>de</strong> CMmène<br />

n'est point condamnable,<br />

SIÈCLE Bl -LOUIS XIV. - POÉSIE. 475<br />

81 ipilfMaiitn MaUM» mtmmwmâ m& pin,<br />

Mon âme aurait trouvé dans tenta <strong>de</strong> te voir<br />

t%aiip« aUégemeiit f scelle eût pi recevoir,<br />

Et emsiv ma douleur J'annls eeiitl êm ckmnmm<br />

Quand mie main it ehère eût essuyé met <strong>la</strong>rmes.<br />

Mais 11 me tant te perdre aprèa Favetr per<strong>du</strong>;<br />

Cet effort sur ma <strong>la</strong>mine à mon honneur est lif<br />

Et cet affreux <strong>de</strong>voir, dont fordre m'anmiilne, i<br />

Me forée à travailler mot-même à ta ratne ;<br />

Car «i.iii n'attends pas <strong>de</strong> mon affection<br />

De IMrns sentiments pour ta punition.<br />

De fi»! ipf«a ta faveur notre amour m'otttNtftniie,<br />

Ma genérattti doit répoiidri à Sa tienne.<br />

Te t'es, es m*oftenant, <strong>mont</strong>ré digne <strong>de</strong> mot :<br />

le me dois, par ta mort, <strong>mont</strong>rer digne <strong>de</strong> toL<br />

La versification <strong>la</strong>isse ici beaucoup I désirer;<br />

mais les sentiments sont vrais, et c'est toujours le<br />

ton <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie.<br />

L'Académie tombe ici dans une sorte <strong>de</strong> contradiction<br />

t lorsque, après avoir appronté Famour <strong>de</strong><br />

CMmène, elle dit:<br />

« Nous <strong>la</strong> Marnons «itemeat <strong>de</strong> m que «m amour remporte<br />

sur ton iifûfff et qu'en même temps qu'elle pour­<br />

suit lôdrigae elle fait ém VœUX m m taveur. •<br />

« Nous n'entendras pas, dit-elle 9 condamner CMmène Non, Famour ne l'emporte point sur le <strong>de</strong>voir :<br />

<strong>de</strong> « «p'elfe aime te meurtrier <strong>de</strong> son père, puisque son voyez si, dans <strong>la</strong> scène où elle <strong>de</strong>man<strong>de</strong> justice au<br />

engagement avec Rodrigue avait précédé <strong>la</strong> mort <strong>du</strong> comte» roi, elle épargne rien pour en obtenir vesgean.ee. 11<br />

et qu'à n'est pas en <strong>la</strong> puissance d'une personne <strong>de</strong> cesser est vrai que, dans <strong>la</strong> scène où Rodrigue est à ses<br />

if limer quand I lui pût. »<br />

pieds plein d'amour et <strong>de</strong> désespoir, et lui <strong>de</strong>man-<br />

Voilà done FAcadémie qnl approuve ce qui est dant <strong>la</strong> mort « l'attendrissement h con<strong>du</strong>it jusqu'à<br />

vraiment le sujet <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce, l'amour combattu par dire t<br />

le <strong>de</strong>voir. Le dénouaient, qui n'est que <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière Je nul IMS iMariolt à Mm i<br />

partie <strong>de</strong> ce sujet 9 était délicat et difficile. On put Maâa, malgré <strong>la</strong> rigueur d'us si erael <strong>de</strong>voir,<br />

affirmer aujourd'hui avec Voltaire, avec toute <strong>la</strong> Mon méqm souhait est <strong>de</strong> se rien pouvoir.<br />

France, qui app<strong>la</strong>udit k CM <strong>de</strong>puis tant d'années, Quoi donc ! voudrait-on qu'elle lui dit qu'elle dé­<br />

queCoraeïlïes'enest tiré très-heureusement, et qu'il sire en effet sa mort? Ce sentiment serait injuste et<br />

a su accor<strong>de</strong>r ce qui était dû à <strong>la</strong> décence avec l'in­ atroce f puisque, <strong>de</strong> son aveu « il n'a rien fait que <strong>de</strong><br />

térêt qu'on prend an <strong>de</strong>ux amants.<br />

légitime. Ce vœu serait Feipression <strong>de</strong> <strong>la</strong> haine,<br />

Si l'on eût été alors plus avancé dans <strong>la</strong> connais­ et Chiuiène n'en doit point avoir. Si elle al<strong>la</strong>it jussance<br />

<strong>du</strong> théâtre, l'Académie aurait été plus loin. que-là , c'est alors que Famour serait éteint par l'of­<br />

Elle aurait dit que ce qu'il y a <strong>de</strong> plus admirable dans fense involontaire <strong>de</strong> Rodrigue; et si les passions<br />

k Orfest précisément cette passion <strong>de</strong> Chïmène pour combattues sont intéressantes, les passions entière­<br />

celui qu'elle poursuit et qu'elle doit poursuivre. Elle ment sacrifiées sont froi<strong>de</strong>s. Et où serait donc le mé­<br />

aurait reconnu ces combats qui sont finie <strong>de</strong> <strong>la</strong> trarite <strong>de</strong> Chimène, si elle le poursuivait en désirant<br />

gédie , dans ces vers <strong>de</strong> CMmène :<br />

Téritablementsamort?Cest parce qu'elle <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

Ah! Usérigne, iîest vrai, quoique ton i<br />

en craignant <strong>de</strong> Fobtenir qu'elle nous paraît si inté­<br />

Je m puis te "Marner d'avoir fol l'Infamie;<br />

ressante; et quand nous Favons enten<strong>du</strong>e, <strong>de</strong>vant le<br />

Et i* qmlqm fûçm fpfédatent mes douta» t<br />

Je us fmampoint, Je plmm mes manu»». roi <strong>de</strong> Castille, tmtjmUce et faire parler 1e sang <strong>de</strong><br />

Je Mis os fie Vhmnewt après es tel outrage t son père; lorsque ensuite, en présence <strong>de</strong> ce qu'elle<br />

Dmandait à farémr d'un généreux courage. aime, touchée <strong>de</strong> l'infortune d'un amant aussi mal­<br />

Tu n'as fait te <strong>de</strong>toii « que d'un homme <strong>de</strong> bien ;<br />

Mata ainsi, iefmusnt, tu m'as appris le mien. heureux qu'innocent, elle avoue qu'elle ne peut sou­<br />

Ta funeste valeur m'instruit par ta victoire; haiter sa mort, notre coeur reconnaît également<br />

Elle a vengé ton pète et soutenu ta gtoi» :<br />

Même total me regar<strong>de</strong>, et J'ai, JMW dans ces <strong>de</strong>m scènes le cri <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature; et, il faut<br />

m*nffà§m9<br />

lia gloire à soutenir et mon père à m<br />

bien le dire 9 Corneille k connaissait raieu que FA- '<br />

~~~ ! êm mMritM me désespère : '<br />

cadémie.<br />

Elle donne raison I Scudéiy sur m qa'on appelle,<br />

* n faNf : Wm m*m JêU §m f# tfftwir


47*<br />

OOUtS DE LITTÉEATUIE,<br />

dûment est, emêrn <strong>la</strong> bkmêmnm <strong>de</strong> sm mxe, c'esteneonséquenciilicipriiieiptfii'oni'y intéresse<br />

amante frop semsibk etjMk trop <strong>de</strong>meurée, et même aux coupables f quand ils ont <strong>de</strong> grandies pas­<br />

qu'elle eêi cm mtâm Mcmêakme, H dk m'est peu sions ou <strong>de</strong> grands remords » qui sont i <strong>la</strong> fois el leur<br />

dépravée.<br />

excuse et leur punition : leur excuse» car tous nous<br />

J'en <strong>de</strong>man<strong>de</strong> encore pardon à l'Académie': mais sentons au fond <strong>du</strong> cœur <strong>de</strong> quoi les passions pu?ent<br />

U m'est bien dé<strong>mont</strong>ré qu'une JMte <strong>de</strong>meurée ne rendre l'homme capable; leur punition! et.ctet m<br />

serait pas supportée au théâtre, bien loin d'y pro­ qui répond à ceux qui craignent que ces eiemples<br />

<strong>du</strong>ire l'effet f n'y pro<strong>du</strong>it Chiraèae. Ce sont là <strong>de</strong> ces ne soient dangereux. Personne n'est tenté d'imiter<br />

fontes qu'on ne pardonne jamais 9 parce qu'elles sont Phèdre ou Sérairamis, malgré Pitres» entraînants<br />

jugées par le cœur, et que les hommes rassemblés <strong>de</strong>l'uneet <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur imposante<strong>de</strong>fautre, Lepoëte,<br />

ne peuvent pas recevoir une impression opposée à au eonttake, semble tous dire à chaque fers :<br />

<strong>la</strong> nature. L'exemple <strong>de</strong> l'Académie nous prouve au Yoyei comme Phèdre est tourmentée par un amour<br />

contraire combien l'esprit peut s'égarer en jugeant a<strong>du</strong>ltère! ?oyes eomma Sémkamis 9 au milieu <strong>de</strong> sa<br />

les effets <strong>du</strong> théâtre par <strong>de</strong>s principes généraux et puissance, est poursuifie par le repentir <strong>de</strong> son<br />

abstraits.<br />

crime!<br />

Chape<strong>la</strong>in 9 qui a?ait étudié <strong>la</strong> poétique plus en Des critiques <strong>de</strong> mau?aise foi ont dit <strong>de</strong> ces piè­<br />

gavant qu'en homme <strong>de</strong> goût 9 in<strong>du</strong>isit probablement ces et <strong>de</strong> quelques-unes <strong>du</strong> même genre : Mais com­<br />

l'Académie en erreur sur ce mot <strong>de</strong> mœmrs qui est ment s'intéresser à <strong>de</strong>s personnages si criminels?<br />

m mal enten<strong>du</strong>. Les mœurs faisant partie <strong>de</strong> limi­ Et fort souvent on les a crus, foute d'apercevoir<br />

tation théâtrale, il n'est pas nécessaire qu'elles soient l'espèce <strong>de</strong> sophisme qui est dans ce mot s<br />

rigoureusement bonnes; notre premier légis<strong>la</strong>teur,<br />

Aristote9 l'avait très bien senti 9 et le dit expressément.<br />

Les mœurs dramatiques sont donc subordonnées<br />

, non-seulement aui circonstances f mais encore<br />

au temps et au pays où se passe <strong>la</strong> scène ; et c'est ce<br />

que l'Académie, qui n'en dit pas un mot dans sa critique,<br />

parait avoir entièrement oublié. L'action <strong>du</strong><br />

Cil est <strong>du</strong> quinzième siècle 9 et se passe en-Espagne,<br />

dans le temps <strong>du</strong> règne <strong>de</strong> <strong>la</strong> che?alerie. A cette époque,<br />

et dans les mœurs alors établies, un gentilhomme<br />

qui n'aurait pas vengé l'affront fait à son<br />

père aurait été regardé avec autant d'exécration que<br />

s'il eût commis les plus grands crimes : il n'eût pas<br />

été seulement méprisé; il eût été abhorré. Ce <strong>de</strong>voir<br />

étant si sacré, il n'est donc pas semMttkux que<br />

Chimène ne prenne pas le parti <strong>de</strong> renoncer entièrement<br />

à Rodrigue, comme le tondrait l'Académie,<br />

qui prétend que c'est ainsi que défait finir 4? comfaf<br />

<strong>de</strong> rkmnewr contre ïatmwr; que cette victoire eût<br />

M d'aidant pins gran<strong>de</strong> , qu'eUe eût été plm raismmabk<br />

; qm ce m'est pas ce combat qu'elle désapprouve,<br />

mais <strong>la</strong> manière dont U se termine, et que<br />

eétd <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux équité <strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>meure <strong>de</strong>vait raismmabkmerd<br />

succomber.<br />

Je ne sais pas si cette victoire eût été bien raisonnable;<br />

mais je suis sûr qu'elle n'était point <strong>du</strong> tout<br />

théâtrale y a que, si Corneille eût pris ce parti,<br />

l'Académie ne lui aurait jamais fait l'honneur <strong>de</strong> le<br />

critiquer* M'oublions pas qu'il y a dans le cœur <strong>de</strong><br />

tous les hommes un fonds <strong>de</strong> justice naturelle, et<br />

que c'est elle qui dirige secrètement toutes les impressions<br />

qu'ils reçoîvent au spectacle ; c'est sur ce<br />

premier fon<strong>de</strong>ment que repose <strong>la</strong> morale <strong>du</strong> théâtre î<br />

9 Mérmser.<br />

Il y a <strong>de</strong>ux manières <strong>de</strong> s'intéresser au théâtre :<br />

l'une consiste à désirer le bonheur <strong>de</strong>s personnages<br />

qu'on aime, comme dans Maïm et dans k CM;<br />

l'autre f à p<strong>la</strong>indre l'infortune <strong>de</strong> ceux qu'on excuse ,comme<br />

dans Phèdre et SéwÉtmwdê : et ces <strong>de</strong>ux<br />

sources d'intérêt sont également fécon<strong>de</strong>s, quoique<br />

<strong>la</strong> première soit k plus heureuse.<br />

Appliquons maintenant au CM ces principes <strong>de</strong><br />

justice universelle* et afouons qu'au fond t les spectateurs<br />

ne font pas le moindre reproche à Rodrigue 9<br />

et conséquemment désirent son bonheur. Orv le<br />

poëte a toujours raison quand il se eof£fonne aux<br />

dispositions secrètes <strong>de</strong>s spectateurs f et il ne leur<br />

dép<strong>la</strong>tt jamais tant que quand il les tromp. Le €id<br />

a tué le père <strong>de</strong> Chimène9 il est frai ; mais il le <strong>de</strong>fait;<br />

mais elle-même en convient ; mais il a sau?é<br />

l'État; mais il a rainée et désarmé le champion qui<br />

avait pris querelle pour Chimène; mais le roi n 9 a<br />

permis ce combat qu'à condition qu'elle recevrait <strong>la</strong><br />

main <strong>du</strong> vainqueur : combien <strong>de</strong> contre-poids qui<br />

ba<strong>la</strong>ncent le <strong>de</strong>voir <strong>de</strong> fille! Cependant <strong>la</strong> décence<br />

ne permet pas qu'elle accepte <strong>la</strong> main d'un homme<br />

qui f dans le mime jour, a tué son père : elle <strong>la</strong> refmm<br />

donc; mais elle ne dit pas qu'elle <strong>la</strong> refusera<br />

toujours. La bienséaneeest satisfaite ; le spectateur,<br />

à qui l'on permet d'espérée le bonheur im Cid9 ffea<br />

va content f et le poète a raison.<br />

Je ne me seras pas permis d'insister sur Fapologie<br />

d'un ouvrage que9 dans sa naissance f le public dé»<br />

fendit contre l'Académie, et dont le temps a consacré<br />

les beautés, si ce n'avait été une occasion <strong>de</strong><br />

dévelooper une théorie qui peut être <strong>de</strong> quelque utilité,<br />

et foire oonnattse sous quel point <strong>de</strong> tue U fout


considérer rartdramatique. C'est à quoi peut sertir<br />

principalement l'analyse <strong>de</strong>s ouwages célèbres <strong>de</strong>puis<br />

longtemps appréciés. Concluons que dans te<br />

Cid le choix <strong>du</strong> sujet que fou a blâmé est un <strong>de</strong>s plus<br />

grands mérites <strong>du</strong> poète. C'est , à mou gré t le plus<br />

beau, le plus intéressant que Corneille ait traité.<br />

Qu'il Fait pris à Guillem <strong>de</strong> Castro, peu importe :<br />

on ne saurait trop répéter que prendre ainsi aux<br />

étrangers ou aux anciens pour enrichir sa nation 9<br />

sera toujours un sujet <strong>de</strong> gloire f et non pas <strong>de</strong> reproche.<br />

Mais ce mérite <strong>du</strong> sujet est-il le seul ? J'ai parlé<br />

<strong>de</strong> l'a beauté <strong>de</strong>s situations : il faut y joindre celle <strong>de</strong>s<br />

caractères. Le sentiment <strong>de</strong> l'honneur et l'héroïsme<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> chef aierie respirent dans le fieux don Diègue<br />

et dans son ils 9 et ont dans chacun d'eui le caractère<br />

déterminé par <strong>la</strong> différence d'âge. Le rôle <strong>de</strong><br />

Chimène, en général noble et pathétique, .tombe<br />

<strong>de</strong> temps en temps dans <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>mation et le faux<br />

esprit, dont <strong>la</strong> contagion s'étendait encore jusqu'à<br />

Corneille, qui commençait le premier à en purger le<br />

théâtre; mais il offre les plus beaux traits <strong>de</strong> passion<br />

qu'ait fournis à l'auteur <strong>la</strong> peinture <strong>de</strong> l'amour,<br />

à <strong>la</strong>quelle il semble que son génie se pliait difficilement,<br />

lissent d'ailleurs trop connus pour les rappeler<br />

ici. Je ne m'arrêterai p<strong>la</strong>t non plus à discuter quelques<br />

autres observations <strong>de</strong> l'Académie, que je ne<br />

crois pas plus fondées que celle qu'on rient <strong>de</strong> ?oir»<br />

et qui parient <strong>du</strong> mène principe d'erreur. Celles qui<br />

portent sur <strong>la</strong> partie dont ce tribunal défait le mieux<br />

juger, <strong>la</strong> diction, ne sont pas non plus à l'abri <strong>de</strong><br />

tout reproche, et marquent une application trop<br />

rigoureuse <strong>de</strong> <strong>la</strong> grammaire à <strong>la</strong> poésie. Je me bornerai<br />

à <strong>de</strong>ux exemples :<br />

Mmmm.qm mon htm m put ptas tccfaelr,<br />

Je te raceti an tien pour venger et punir.<br />

Ces <strong>de</strong>ux fers sont admirables. En ?oid <strong>la</strong> critique<br />

:<br />

« Venger eipmir est trop Tape; car en ne sait qui<br />

ielf être vengé ou qei icft être puni. »<br />

J'ose croire cette'critique mal fondée, et je louerai<br />

ces <strong>de</strong>ux fers précisément par ce qu'on y censure.<br />

D'abord le sens est c<strong>la</strong>ir : qui peut se méprendre<br />

sur ce qu'on doit venger et sur ce qu'on doit punir I<br />

Mais ce qui me paraît digne <strong>de</strong> louange, c'est cette<br />

précision rapi<strong>de</strong> qui est arare <strong>de</strong>s mots, parce que<br />

<strong>la</strong> f engeance est avare <strong>du</strong> temps. Venger eipmir :<br />

meur§ m tue : voilà les mots qui se précipitent dans<br />

<strong>la</strong> bouche d'un homme furieux : il tendrait n'en pas<br />

dire d'autres.<br />

ïm moments sont trop chefs pour Ici perdra ce paroles,<br />

dit don Diègue en ce mime moment; et c'est pour<br />

ce<strong>la</strong> qu'il les ménage. *<br />

CMte ar<strong>de</strong>ur ipi daw les yeux Je port»,<br />

Sa§s-teiiQA€Mi@n§«ig?liMli4ii? •<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSŒ. 471<br />

« Une mêem m peut être appelée mmg par métapëior*<br />

ni iitrcnesL »<br />

J'en doute t Ton dirait fort bien : Cette ar<strong>de</strong>ur<br />

que j'ai dans les yeux, mon père me l'a transmise<br />

arec son sang; et, par une figure très-connue, en<br />

mettant <strong>la</strong> cause pour l'effet, je dirais : Cette ar<strong>de</strong>ur<br />

que mm me voyez, c'est le sang <strong>de</strong> mon père; et<br />

tout le mon<strong>de</strong> m'entendrait. Cette critique est trop<br />

vétilleuse.<br />

Au reste, rien ne fait plus d'honneur à l'Académie<br />

, et ne rachète mieux ses erreurs, alors très-parlonnables,<br />

que <strong>la</strong> manière dont elle s'exprime en<br />

<strong>la</strong>issant un Ira?ail dont elle ne s'était chargée qu'atec<br />

<strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> répugnance.<br />

« La fâiéneiim <strong>de</strong>s passions, <strong>la</strong> force et M délicatesse<br />

<strong>de</strong>s panées 9 et cet agrément inexplicable qui se mêle dans<br />

tous les défauts <strong>de</strong> €id, lui ont acquis ea rang ccasiêé*<br />

ntoSeentre les priâtes français <strong>de</strong> ce genre. Si si» auteur<br />

ne doit pas toute ta répétât»! à mm mérite, M ne h ici<br />

pas fente à sas bonheur; et <strong>la</strong> cetera M s été assez IIbérali<br />

peur excuser <strong>la</strong> fortune, si elle lui a été prodigue. *<br />

C'est beaucoup qu'un pareil témoignage, si l'on<br />

songe au cardinal <strong>de</strong> Richelieu; c'est trop peu, si<br />

l'on considère <strong>la</strong> disproportion immense entre Corneille<br />

et tout ce qu'on lui opposait. Mais quel est<br />

l'artiste à qui l'on donne d'abord le rang qui lui est<br />

dû! Non-seulement le caractère <strong>de</strong> l'esprit humain<br />

s'y oppose, on pourrait mime dire que cette justice<br />

tardif e est en quelque'sorte fondée en raison. Nos<br />

jugements sont si incertains, si sujets à l'erreur,<br />

qu'Os ont besoin <strong>de</strong> <strong>la</strong> sanction <strong>du</strong> temps ; et ce seul<br />

motif, sans parler <strong>de</strong> tous les autres, suffit pour rappeler<br />

sans cesse à l'homme d'un talent supérieur<br />

cette sentence <strong>de</strong> Yoltaire :<br />

« L'or et <strong>la</strong> boue suit confon<strong>du</strong>s pendant <strong>la</strong> fie <strong>de</strong>s artistes,<br />

et <strong>la</strong> mort les sépare. *<br />

Le sujet <strong>de</strong>s Homees, qu'entreprit Corneille après<br />

celui <strong>du</strong> Cid, était bien moins heureux et bien plus<br />

difficile à manier. 11 ne s'agit que d'un combat, d'un<br />

é?énemest très-simple, qu'à <strong>la</strong> f érité le nom <strong>de</strong><br />

Rome a ren<strong>du</strong> fameux, mais dont II semble impossible<br />

<strong>de</strong> tirer une fable dramatique. Cest aussi, <strong>de</strong><br />

tous les oufrages <strong>de</strong> Corneille, celui où il a dû le<br />

plus à son génie. Ni les anciens ni les mo<strong>de</strong>rnes ne<br />

lui ont rien fourni : tout est <strong>de</strong> création. Les trois<br />

premiers actes, pris séparément, sont peut-être,<br />

malgré les défauts qui s'y mêlent, ce qu'il a fait <strong>de</strong><br />

plus sublime, et en même temps c'est là qu'il a mis<br />

le plus d'art. Fontenelle, dans ses Réflexions MUT<br />

tJrê poétique, dont le principal objet est l'éloge<br />

<strong>de</strong> Corneille et <strong>la</strong> critique <strong>de</strong> Racine, a très-hiee<br />

dé?eloppé cet art employé par l'auteur <strong>de</strong>s Homem<br />

pour pro<strong>du</strong>ire <strong>de</strong> <strong>la</strong> variété et <strong>de</strong>§ pspsswns dans


478<br />

une situation qui est m oUo-méme tl simple, et qui<br />

tient à un seul étalement, à l'issue d f un combat. 11<br />

faut l'entendre; car, malgré sa partialité ordinaire,<br />

tout ce qu'il dit eu cet endroit est très-frai.<br />

« les trois Horaces combattent pour loue, les trois<br />

COUS Dl UTTÉRATUBE.<br />

Curitees pour àMm : <strong>de</strong>ux Horaces sont tués, et te troisième,<br />

qioiifee resté seul 9 trouve moyen <strong>de</strong> vaincre les trois Curiaces;<br />

vo» ce que l'histoire fournit. Que Fou examine<br />

quels ©raeinents, et eombieu d'ornements différants, le<br />

poète j a Restés : plus os rexamiiiera9 plus en eu sera<br />

surpris. D fiât les Horaces et les Cannées «Oies et prêts I<br />

s'aller encore. L'un <strong>de</strong>s Horaces a épousé Sabine» sœur<br />

<strong>de</strong>s Curiaces, et l'un <strong>de</strong>s Coriaces aime Camille, sœur<br />

<strong>de</strong>s Horaces. Lorsque le théâtre s'ouvre, Albe et Rome<br />

•ont eu guerre, et ee jeur-Sà même il se doit donner une<br />

tataUle dédsite. Sabine se p<strong>la</strong>int d'avoir ses frères dans<br />

une armée et son mari dans l'antre, et <strong>de</strong> n f être en état<br />

<strong>de</strong> se réjouir <strong>de</strong>s succès <strong>de</strong> l'un ni <strong>de</strong> l'autre parti. Camille<br />

espérait <strong>la</strong> pak ce Jour-là même» et croyait <strong>de</strong>voir<br />

épouser Curiaee, sur <strong>la</strong> foi d'un oracle qui lui avait été<br />

ren<strong>du</strong> ; mais nn songe a renouvelé ses craintes. Cependant<br />

sur le point <strong>de</strong> donner bataille, ont eu horreur <strong>de</strong> taat le<br />

sang qui s'al<strong>la</strong>it répandre 9 et ont résa<strong>la</strong> <strong>de</strong> finir cette gnerre<br />

par un combat <strong>de</strong> trois contre trois, et qu'en attendant ils<br />

ont fait nue trêve. Camille reçoit avec transport une si heu­<br />

reuse nouvelle, et Sabine ne doit pas être moins contente.<br />

Ensuite les trois Horaeea sont choisis pour être les combattants<br />

<strong>de</strong> Bouts, et Curtace les féicite <strong>de</strong> cet honneur,<br />

et se p<strong>la</strong>int en même temp <strong>de</strong> ee qs'fl font que ses beaufrères<br />

périssent, ou qo'âlbe, sa ptrf«f soit sujette <strong>de</strong> Rome.<br />

Mais quel redoublement <strong>de</strong> douleur pour lui, quand il apprend<br />

que ses <strong>de</strong>ux frères et lui sont choisis pour être les<br />

combattants d f Hbe ! Quel trouble recommence entre tous<br />

les personnages ? La guerre n'était pas si terribie pour eux.<br />

Sabine et Camille sont plus a<strong>la</strong>rmées que jamais. Il fout<br />

que fun per<strong>de</strong> ou son mari ou ses frères , l'autre ses frères<br />

eu son amant, et ce<strong>la</strong> par les mains les nus <strong>de</strong>s autres.<br />

Les combattants eu-mêmes sont émus et attendris : cependant<br />

M fout partir, et Us vont sur.le champ <strong>de</strong> bataille.<br />

Quand les <strong>de</strong>ux armées les Tassât s elles ne peu?ent souirir<br />

que <strong>de</strong>s personnes si proches combattent ensemble ; et l'on<br />

fait un sacrifice pour savoir <strong>la</strong> volonté <strong>de</strong>s dieux. L'espé-<br />

rance renaît dans le cœur <strong>de</strong> fSaMne ; mais CamUle n'augure<br />

rien <strong>de</strong> bon. On leur vient dire qu'il n'y a plus rien à esaé»<br />

tants sont au mains. Neuf eau désespoir, trouble nfasgrand<br />

que jamais. Ensuite vient <strong>la</strong> nouvelle que <strong>de</strong>ux Horaces<br />

•ont tués, le troisième en Mie,et les trois Curiaces mat»<br />

très <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> bataille. CamiMe regrette ses <strong>de</strong>ux frères,<br />

et a une joie secrète <strong>de</strong> ce que son amant est vivant et<br />

vainqueur : Sabine, qui ne perd ni ses frères ni son mari f<br />

est contente, mais le père <strong>de</strong>s Horaces, uniquement touché<br />

<strong>de</strong>s intérêts <strong>de</strong> Borne, qui va être sujette d'Aibe, et<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> honte qui rejaillit sur loi par <strong>la</strong> fuite <strong>de</strong> sou ils, jure<br />

fa'ifepaaiaifesalê^<br />

mains; ce qui redonne une nouvelle inquiétu<strong>de</strong> è Sabine.<br />

Mais ou apporte enfin ai vieil Horace une non?elle toute<br />

U s'est servi pour vaincre les trois Curiaces, qui sont <strong>de</strong>meurés<br />

morts sur le champ <strong>de</strong> bataille. Rien n'est plus admirable<br />

que <strong>la</strong> manière dont cette action est menée : on<br />

n'en trouvera, m' Torigin&l eues les anciens» ni k copie<br />

chea les mo<strong>de</strong>rnes. »<br />

Rien n'est ping juste : tontes ces alternatives <strong>de</strong><br />

douleur et <strong>de</strong> joie, d'espérance et <strong>de</strong> crainte, sont<br />

fisse <strong>de</strong> 1a tragédie, et sont tel <strong>de</strong> Finvention <strong>de</strong> Corneille.<br />

Sur cet exposé, Fon croirait que <strong>la</strong> pièce est<br />

parfaite : il s'en faut pourtant <strong>de</strong> beaucoup ; et Fauteur<br />

lui-même en convient avec cette noble ean<strong>de</strong>nr<br />

qui ajoute à <strong>la</strong> gloire <strong>du</strong> talent en contribuant su<br />

progrès <strong>de</strong> Fart et à Finstruetion <strong>de</strong>s artistes. Fontanelle,<br />

qui l'est pas tout à fait <strong>de</strong> si bonne foi, a<br />

ici nn petit tort assez commun, soit qu'on veuille<br />

louer, soit qu'on veuille blâmer ; e 9 est <strong>de</strong> ne <strong>mont</strong>rer<br />

qu'un celé <strong>de</strong>s objets. En effet, d'où vient que Val»<br />

taire, dont les observations s'accor<strong>de</strong>nt jusqu'ici<br />

avec celles <strong>de</strong> Fontenelle, et qui, <strong>de</strong> plus, prie <strong>de</strong>s<br />

beautés <strong>de</strong> détail aveo cet enthousiasme d'admiration<br />

et ce sentiment profond qui n'appartient qu'à<br />

un grand artiste, Huit cependant par condore en<br />

termes eiprès que le sujet <strong>de</strong>s Horaces m'êtmU pm<br />

foMp@Mt k théâtre t C'est qu'il considère l'ensemble<br />

dont Fontenelle n'avait considéré que quelques<br />

parties. Et d'abord, tout ce que nous venons <strong>de</strong> voir<br />

ne forme que trois actes, et finit an commencement<br />

<strong>du</strong> quatrième. La pièce est donc terminée. Le sujet<br />

est rempli. Il s'agissait <strong>de</strong> savoir qui l'emporterait<br />

<strong>de</strong> Rome ou d'Ali» : les Coriaces sont morts; Horace<br />

est vainqueur ; tout est consommé. Ce qui suit<br />

forme non-seulement <strong>de</strong>ui autres pièces, ce qui est<br />

un vice capital, mais, par un effet malheureusement<br />

rétroactif, nuit beaucoup à <strong>la</strong> première, en ternissant<br />

k caractère qu'on vient d'admirer, et en rendant<br />

odieui gratuitement le personnage d'Horace,<br />

qui avait excité <strong>de</strong> l'intérêt. L'une <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux actions<br />

ajoutées à Faction principale est 1e meurtre do<br />

Camille, qui est atroce et Inexcusable; l'autre est le<br />

péril d'Horace mis en jugement, et accusé <strong>de</strong>vant<br />

k roi par un Valère qu'on n'a pas encore vu dans<br />

<strong>la</strong> pièce : et cette <strong>de</strong>rnière action est Infiniment moins<br />

attachante que <strong>la</strong> première, parce qu'on sent trop<br />

bien qu'Horace, qui vient <strong>de</strong> rendre un si grand Service<br />

à sa patrie, ne peut pas être condamné. Ces<br />

trois actions bien distinctes, qui, ne pouvant m<br />

lier, ne peuvent que se nuire, composent un tout<br />

extrêmement vicieux ; et il est bien sûr que, sans le<br />

juste respect que Fon a pour le nom <strong>du</strong> père <strong>du</strong><br />

théâtre, on n'entepdrait pas ces <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rniers actes,<br />

aussi inférieurs aux trois premiers qu'ils en sont<br />

indépendants.


SIÈCLE Bl WMJ1S XIV. — FOÉm<br />

Mais <strong>du</strong> nioini fauteur, en se ré<strong>du</strong>isant à et» trois<br />

actes, pouvait-il faire un tout régulier? Je M le<br />

crois pas, car il n'y avait pas <strong>de</strong> dénoûraent possible<br />

; et c'est ici qu'il faut eiaminer le côté <strong>de</strong>s objets<br />

fus n'a pas présenté Fontendlc. Nous y verrons<br />

que les ressources si ingénieuses qu'a trouvées Corneille<br />

pour relever <strong>la</strong> simplicité <strong>de</strong> son sujet ont un<br />

grand inconvénient : c'est <strong>de</strong> mettre <strong>de</strong>s personnages<br />

principaui dans une situation dont il ne peut<br />

les tirer heureusement. Car je suppose qu'il voulût<br />

inir à <strong>la</strong> victoire d f Horace, comme <strong>la</strong> nature <strong>du</strong> sujet<br />

le lui prescrivait, que <strong>de</strong>viendra cette Camille,<br />

qui vient <strong>de</strong> perdre son amant? Cest un principe<br />

convenu que le dénoûment doit déci<strong>de</strong>r <strong>de</strong> l'état<br />

<strong>de</strong> tous les personnages d'une manière satisfaisante.<br />

Que Étire <strong>de</strong> Camille? La <strong>la</strong>isser résignée à son malheur<br />

était bien froid, etf <strong>de</strong> plus, contraire à l'histoire<br />

qui est si connue. La tuer flétrit le caractère<br />

d'Horace, et, <strong>de</strong> plus, commence nécessairement<br />

une secon<strong>de</strong> action ; car on ne peut pas inir <strong>la</strong> pièce<br />

par un meurtre si révoltant. Et Sabine ? Elle n'est<br />

pas si importante que Camille : mais U faut donc k<br />

<strong>la</strong>isser aussi pleurant ses trois frères? Bien <strong>de</strong> tout<br />

ce<strong>la</strong> ne comporte un dénoûment convenable, et<br />

quoiqu'il y ait <strong>de</strong> Farta mettre les personnages dans<br />

<strong>de</strong>s situations difficiles, cet art ne suffit pas; l'essentiel<br />

est <strong>de</strong> savoir les en foire sortir. Corneille,<br />

n'en trouvant pas le moyen, a pris le parti <strong>de</strong> suivre<br />

jusqu'au bout toute l'histoire d'Horace, sans se<br />

mettre en peine <strong>de</strong> <strong>la</strong> multiplicité d'actions. Ce ne<br />

frit pas ignorance <strong>de</strong>s règles ; elles étaient connues,<br />

et il avait observé l'unité d'objet dans le CM, et<br />

mime à peu près celle <strong>de</strong> temps et <strong>de</strong> lieu : ce fut<br />

impossibilité <strong>de</strong> faire autrement ; et c'est pour ce<strong>la</strong>,<br />

sans doute, que son illustre commentateur pense<br />

que ce sujet ne pouvait pas fournir une tragédie.<br />

Ce n'est pas tout, et voici ce que Fontanelle, en<br />

louant l'invention <strong>de</strong>s personnages <strong>de</strong> Sabine et <strong>de</strong><br />

Camille, n'a pas vu ou n'a pas voulu voir. Ces <strong>de</strong>ux<br />

rôles f que Fauteur a imaginés pour remplir le vi<strong>de</strong><br />

<strong>du</strong> sujet 9 ne <strong>la</strong>issent pas <strong>de</strong> le foire sentir quelquefois<br />

, même dans ces trois premiers actes si admirables<br />

d'ailleurs. Ils occupent <strong>la</strong> scène, mais plus<br />

d'une fois ils <strong>la</strong> font <strong>la</strong>nguir; enfin, ib n'eicitent<br />

guère qu'un intérêt <strong>de</strong> curiosité. Cette <strong>la</strong>ngueur se<br />

fait sentir dès les premières scènes; par «ample,<br />

lorsque Sabine, après avoir ouvert <strong>la</strong> pièce avec sa<br />

eonf<strong>de</strong>nte Julie, <strong>la</strong> quitte, sans aucune raison apparente,<br />

en voyant paraître Camille, ettit à celle-ci :<br />

Ma mu, «tntenes <strong>la</strong>ie ;<br />

lorsque Camille dit à cette coni<strong>de</strong>nte<br />

Qu'eut a tort ie vouloir que Je wmm éntreltauMl<br />

47§<br />

Il est reconnu que <strong>de</strong>s personnages dramatiques<br />

ne doivent pas venir sur <strong>la</strong> théâtre uniquement pour<br />

aVftJreleftff, et que chaque scène doit avoir un motif.<br />

Ce défaut est encore plus sensible au troisième<br />

acte f que Sabine commence par un monologue inutile,<br />

et dans <strong>la</strong> quatrième scène <strong>de</strong> ce mène acte,<br />

où Sabine et Camille disputent à qui <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux est<br />

<strong>la</strong> plus malheureuse.<br />

Quand U tant que Pan meve t et pu les nialos <strong>de</strong> faille,<br />

Ceit on rmmmmmmmi Mm maovali qm te vôtw.<br />

Il est c<strong>la</strong>ir que cas raisonnements sont nécessairement<br />

froids f et qu'une sueur et une amante ,*pendant<br />

que lejfrère et l'amant sont aux mains, doivent<br />

foire autre chose que màswmer* On sent ici te côté<br />

faible <strong>du</strong> sujet. Sabine, quoique plus liée à l'action<br />

que l'Infante <strong>du</strong> dd9 quoique dans <strong>la</strong> première scène<br />

elle dise <strong>de</strong> très-belles choses, est pourtant un râle<br />

purement pssïf, et qui ne sert essentiellement à<br />

rien. Ma ne peut que s'affliger <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre qui sépare<br />

les <strong>de</strong>ux familles, et Ton est trop sûr qu'elle<br />

n'empêchera pas son époux Horace d'aller au combat<br />

, et que Camille n'aura pas plus <strong>de</strong> pouvoir sur<br />

Curiaet son amant. Le caractère <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux guerriers<br />

est trop prononcé pour qu'on puisse en douter.<br />

Les voilà donc ré<strong>du</strong>ites à attendre l'événement sans<br />

pouvoir y isiuer en rien ; et toutes les fois que fon<br />

établit sur <strong>la</strong> scène un combat d'intérêts opposés,<br />

c'est un principe <strong>de</strong> l'art que l'issue en doit être douteuse,<br />

et que les contre-poids réciproques doivent<br />

se ba<strong>la</strong>ncer <strong>de</strong> manière qu'un ne sache qui <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux<br />

l'emportera. Quand Sabine vient proposer à son frère<br />

et à son mari <strong>de</strong> lui donner <strong>la</strong> tnort, et qu'elle leur<br />

dit:<br />

Qu'un ie ¥«» <strong>de</strong>ux rua tua, et que Fantra me veap,<br />

on sait trop qu'ils ne feront ni l'un ni l'autre. Ce<br />

n'est donc qu'une vaine déc<strong>la</strong>mation ; car Sabine ne<br />

doit pas plus le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r qu'ils ne doivent le faire :<br />

c'est un remplissage amené par <strong>de</strong>s sentiments peu<br />

naturels.<br />

D'un autre côté, l'a<strong>mont</strong> dé Camille, dans ces<br />

trois premiers actes, ne saurait pro<strong>du</strong>ire un grand<br />

effet. Pourquoi ? D'abord, c'est qu'il est exprimé aa»<br />

sei faiblement; ensuite 9 c'est que les <strong>de</strong>nt Horaces,<br />

et surtout le père, <strong>du</strong> moment qu'ils pnûssent,<br />

ont unegran<strong>de</strong>ur qui efface tout, et s'emparent <strong>de</strong><br />

tout l'intérêt.Tel est le coeur humain : quand il est<br />

fortement rempli d'un objet, il n'y a plus <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ce<br />

pour tout le reste ; et c'est sur cette gran<strong>de</strong> vérité,<br />

dé<strong>mont</strong>rée par l'expérience, qu'est fondé ce principe<br />

d'unité qu'os a si ridiculement combattu, comme-<br />

" si c'eêt été une convention arbitraire, et non pas<br />

le vew <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature. Transportons-nous au théâtre;


GOCRS Dl LfTTÉRÂTtJBE.<br />

480<br />

mettons-nous an moment où Horace et Curiaee,<br />

•près daller combattre, sont avec Sabine et Camille,<br />

qui font <strong>de</strong> vains offerts pour les retenir : voyons<br />

arriver le vieil Horace :<br />

Qu'est eeel, HéB enfants? &ûntes-?iMii fut famines?<br />

Et per<strong>de</strong>s-voua eneor te temps mm <strong>de</strong>s femmes?<br />

• Pféti.àf«Eierdiiia!igfregaidia-¥0îisd€spSeîiîi?<br />

ïïwjm , et MaÊMrlm déplorer i«ut maUmn.<br />

Dès cet instant, Sabine et Camille ne sont plus rien.<br />

.On ne voit plus que Rome f on n'entend pins que le<br />

vieil Horace. Les <strong>de</strong>ux femmes sortent sans qu'on<br />

y <strong>la</strong>sse attention; et, lorsque le lieux Romain interrompt<br />

les adieux <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux Jeunes guerriers par<br />

ces vers,<br />

Ai ! s'attendît!» point id met sentiments.<br />

Pour TOI» eneôiif«§sr, ma voix masqua <strong>de</strong> termes :<br />

Mon eœur M forme point <strong>de</strong> pensas assez fermes;<br />

Mol-même, en est adieu, fat les <strong>la</strong>rmes aux yetu.<br />

Fait» votre <strong>de</strong>voir, et <strong>la</strong>isses Mm au dieux.<br />

cette <strong>la</strong>rme paternelle qui tombe <strong>de</strong>s yeux <strong>de</strong> ï'in-<br />

Ëexible irieil<strong>la</strong>rd touche cent fois plus que les p<strong>la</strong>intes<br />

superflues <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux femmes. On reconnaît <strong>la</strong><br />

vérité <strong>de</strong> ce qu'a dit Voltaire 9 que f amour n'est<br />

point fait pour <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> p<strong>la</strong>ce. On est enchanté<br />

qu'un critique tel que lui, aussi grand juge que grand<br />

modèle, ren<strong>de</strong> à Corneille ce témoignage.<br />

« f-m cherché dans ions les an<strong>de</strong>ns et dans tous les<br />

théâtres étrangers eue sjtoalion patw1fe,impsiieUiiié<strong>la</strong>imjB<br />

<strong>de</strong> gran<strong>de</strong>ur d'âm@9 <strong>de</strong> douleur et <strong>de</strong> Wenséanet, et Je m<br />

l'ai point trouvé. »<br />

Cest ce rôle étonnant et original <strong>du</strong> viral Horace,<br />

c'est le beau contraste <strong>de</strong> ceux d'Horace le ils et<br />

<strong>de</strong> Curiaee s qui pro<strong>du</strong>it tout l'effet <strong>de</strong> ces trois premiers<br />

actes; ce sont ces belles créations <strong>du</strong> génie<br />

<strong>de</strong> Corneille qui couvrent <strong>de</strong> leur éc<strong>la</strong>t les défauts<br />

mêlés à tant <strong>de</strong> beautés, et qui, malgré le horsd'œuvre<br />

absolu, <strong>de</strong>s lieux <strong>de</strong>rniers actes, et <strong>la</strong> froi<strong>de</strong>ur<br />

inévitable qui en résulte; malgré le meurtre<br />

<strong>de</strong> Camille, si peu tolérable et si peu fait pour <strong>la</strong><br />

scène, y conserveront toujours cette pièce, moins<br />

comme une belle tragédie que comme un ouvrage<br />

qui, dans plusieurs parties, fait honneur à l'esprit<br />

humain, en <strong>mont</strong>rant jusqu'où il peut s'élever sans<br />

aucun modèle et par l'é<strong>la</strong>n <strong>de</strong> sa propre force. Un<br />

sentiment intérieur et irrésistible, plus fort que<br />

toutes les critiques, nous dit qu'il serait trop injuste<br />

<strong>de</strong> ne pas pardonner, même les plus gran<strong>de</strong>s fautes,<br />

à un honunequi tnontaitsi haut en créant à <strong>la</strong> fois<br />

<strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue et le théât». On peut bien l'excuser, lorsque,<br />

emporté par unwl si hardi, il ne songe pas<br />

même comment il pourra s'y soutenir. I tombe, il<br />

est vrai, mais ce n'est pas comme ceux qui n'ont<br />

fait que <strong>de</strong>s efforts inutiles pour s'élever; il tombe<br />

kpràs qu'on fa per<strong>du</strong> <strong>de</strong> vue, après qu'il est resté<br />

lingtemp i une hauteur où personne n'avait at-<br />

teint. Des juges sévères, en trouvant tout simple<br />

que l'admiration qu'il inspirait ait entraîné les esprits,<br />

dans <strong>la</strong> nouveauté <strong>de</strong> ses ouvrages et dans les<br />

premiers beaux jours qu'il it luire sur <strong>la</strong> France,<br />

s'étonnent que longtemps après, lorsque l'art fut<br />

perfectionné et que le théâtre français eut <strong>de</strong>s<br />

ouvrages ininimest plus achevés que les siens, le<br />

nombre et <strong>la</strong> nature <strong>de</strong> ses fautes n'aient pas nui à<br />

l'impression <strong>de</strong> ses beautés. Us attribuent cette<br />

in<strong>du</strong>lgence à <strong>la</strong> seule vénération qui est <strong>du</strong>e à son<br />

nom : je crois qu'il y en a une autre raison plus puissante.<br />

Bans un siècle où le goût est formé, on voit<br />

toujours avec une curiosité mêlée d'intérêt ces monuments<br />

anciens, sublimes dans quelques parties,<br />

et imparfaits dans l'ensemble, qui appartiennent i<br />

<strong>la</strong> naissance <strong>de</strong>s arts. La représentation <strong>de</strong>s pièces<br />

<strong>de</strong> Corneille nous met à <strong>la</strong> fois sous les yeux et son<br />

génie et son siècle. f C'est pour nous un double p<strong>la</strong>isir<br />

<strong>de</strong> les voir en présence, et <strong>de</strong> juger ensemble<br />

l'un et l'autre. Ses beautés marquent le premier,<br />

ses défauts rappellent le second. Celles-là nous disent,<br />

Voilà ce qu'était Corneille; ceux-ci, Voilà ce<br />

qu'étaient tous les autres.<br />

Qu'on ne craigne donc point, par un intérêt mal<br />

enten<strong>du</strong> pour sa gloire, <strong>de</strong> voir relever <strong>de</strong>s défauts<br />

qui ne <strong>la</strong> ternissent point. Elle est protégée par le<br />

sentiment légitime <strong>de</strong> l'orgueil national, qui revendiquera<br />

dans tous les temp le nom <strong>de</strong> cet homme<br />

extraordinaire, comme un <strong>de</strong> ses plus beaux titres<br />

d'illustration.<br />

Nous n'en sommes encore qu'à son trèisième ouvrage;<br />

et quoique k$ Mormcêê forment un tout infiniment<br />

plus défectueux et plus irrégulier que le CM;<br />

quoique l'auteur n'y remplisse pas à beaucoup près<br />

<strong>la</strong> carrière <strong>de</strong> cinq actes, il y a pourtant f si l'on considère<br />

<strong>la</strong> nature <strong>de</strong>s beautés, us progrès dans son<br />

talent. Celles <strong>du</strong> Orf ne sont pas d'un ordre si relevé<br />

que celles <strong>de</strong>s fforoces : c'est ici qu'il atteignit au<br />

plus haut <strong>de</strong>gré <strong>du</strong> sublime, et <strong>de</strong>puis il n'a pas été<br />

au <strong>de</strong>là, pas même dans Cimta. J'ai parlé <strong>du</strong> Qu'U<br />

fmmrM en expliquant le Traité <strong>de</strong> Longin : et comment<br />

ne Faurais-je pas cité, puisqu'il s'agissait <strong>de</strong><br />

sublime! Je n'y ajouterai rien aujourd'hui que <strong>la</strong><br />

note qu'on trouve à cet endroit dans le Commets<br />

Mre <strong>de</strong> Voltaire:<br />

« Voilà ce fameux Qu'il mmirÉt, m trait <strong>de</strong> plus<br />

grand sublime, es mot auquel il n'en est mmm et comparable<br />

dans toute ramtiqnité. Tout l'auditoire fut si transporté<br />

» qu'on attendit jamais le «an «Me pi M» : et te<br />

ëmî^AkêB^âmrfw^smÉàmmmUMmàm Qu'il<br />

mmtréL Due <strong>de</strong> beautés! et «Toi aaiajsnMtosrd^M


utopie méprise trèsnistanlle, sans compUcition d'événements,<br />

sans mmm intrigue imberehée, sans aucun effort.<br />

H | « d'astres beautés tragiques ; mais celle-là est eu premier<br />

rang. »<br />

j'oserai f à l'occasion <strong>de</strong> cette note, proposer lis<br />

ifls contraire k celui <strong>de</strong> ¥oltaire9 qui trente faible<br />

ee vers :<br />

Os qu'os beau désespoir êtes te Mourut.<br />

Je sais que c f est l'opinioa commune; mais est-elle<br />

bien fondée? Je s'appelle faible que ce qui est au<strong>de</strong>ssous<br />

<strong>de</strong> ce qu'on doit sentir ou exprimer. Or9 je<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> si, après ce cri fie patriotisme romain, Qu'ii<br />

mmtrût, on pouvait dire autre chose que ce que dit<br />

le vieil Horace* Sans doute/en jugeant par comparaison,<br />

tout paraîtra faible après le mot qui vient<br />

<strong>de</strong> lui échapper. Mais en ce cas , dès qu'on a été sublime,<br />

il faudrait se taire; car on ne peut pas l'être<br />

toujours, et sous avons vu <strong>de</strong>rnièrement dans Cicéron<br />

qu'il est insensé d'y prétendre. La nature, qoe<br />

Ton doit consulter en tout, eiige seulement que<br />

Ton suive Tordre <strong>de</strong>s idées qu'elle prescrit. Horace<br />

<strong>de</strong>vait-il s'arrêter sur le mot Qu'M mourût f II est<br />

beau pour un Romain « mais il est <strong>du</strong>r pour un père ;<br />

et Horace est à <strong>la</strong> fois l'un et l'autre : on vient <strong>de</strong><br />

le voir dans l'adieu paternel qu'il faisait tout à Prieure<br />

à son Ils. Quelle est donc l'idée qui doit suivre naturellement<br />

cet arrêt terrible d*un vieux républicain,<br />

Qu*M mmtrûêf C'est assurément <strong>la</strong> possibilité<br />

conso<strong>la</strong>nte que, même en combattant contre trois,<br />

en se résolvant à <strong>la</strong> mort, il y échappe cependant ;<br />

et après tout, est-il sans exemple qu'un seul homme<br />

en ait vaincu trois? Pourquoi dose Horace n'embrasserait-il<br />

pas cette idée, au moins un Instant?<br />

C'est Rome qui a prononcé Qu'ii mourût: c'est <strong>la</strong><br />

nature qui, ne renonçant jamais à l'espérance,<br />

ajoute tout <strong>de</strong> suite :<br />

On 011*111 beau désespoir aie» le secourut<br />

Je veux bien que Rome soit ici plus sublime que<br />

<strong>la</strong> nature : ce<strong>la</strong> doit être. Mais <strong>la</strong> nature n'est pas<br />

fmîèk quand elle dit ce qu'elle doit dire. Telles sont<br />

les raisons qui m'autorisent à penser que, non-seulement<br />

ee vers n'est pas répréhensible, mais même<br />

qu'il est assez heureux <strong>de</strong> l'avoir trouvé.<br />

Mais, en admirant dans le vieil Horace cette énergie<br />

entraînante, cette gran<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> sentiments qui<br />

<strong>la</strong>isse pourtant à <strong>la</strong> sensibilité paternelle ce qu'elle<br />

doit lui <strong>la</strong>isser, oublierons-nous ce que nous <strong>de</strong>vons<br />

d'éloges aux rôles <strong>de</strong> Cariaee et <strong>du</strong> jeune Horace si<br />

habilement contrastés? Le <strong>de</strong>rnier <strong>mont</strong>re partout<br />

cette espèce <strong>de</strong> rigidité féroce qui, dans les premiers<br />

temps <strong>de</strong> <strong>la</strong> république, en<strong>du</strong>rcissait tontes les vertus<br />

romaines t et qui convenait d'ailleurs à un guer-<br />

Lâ flâl?B. — TOUS I.<br />

SIÈCLE DE LOUIS X1Y. — POESIE. 4SI<br />

rier farouche, qu'on voit dans <strong>la</strong> suite <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce<br />

répandre le sang <strong>de</strong> sa sœur, pour avoir fait entendre<br />

dans le bruit <strong>de</strong> sa victoire les emportements<br />

d'une amante malheureuse. Ceriaee, au contraire,<br />

fait voir une fermeté mesurée, et même douce, qui<br />

n'exclut point les sentiments <strong>de</strong> l'amour et <strong>de</strong> l'amitié.<br />

Cest avec cette opposition si belle et si dramatique<br />

que Corneille a fait un chef-d'œuvre <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

scène entre ces <strong>de</strong>ux guerriers ; et si l'oo oublie quelques<br />

fautes <strong>de</strong> diction, quels vers! quel style!<br />

HOEACB.<br />

Le sort qui <strong>de</strong> l'honneur nous ouvre <strong>la</strong> barrière<br />

Offre à notre constance une Illustre matière.<br />

Il épuise sa force à former an malheur,<br />

Pour mieux ee mesurer avec notre valeur;<br />

Et somme 11 ¥oit en nous <strong>de</strong>s âmes peu communes,<br />

Hors <strong>de</strong> Tordre commun 11 nous fait <strong>de</strong>s fortunes.<br />

Combattre on ennemi pour le salut <strong>de</strong> tous.<br />

Et contre un inconnu s'exposer seul aux coup,<br />

D'une simple ¥erlu c'est l'effet ordinaire;<br />

Mille <strong>de</strong>là Font fait, mille pourraient 1e faire•.<br />

Mourir pour son pays est un si digne sort.<br />

Qu'on briguerait en fouie une si belle mort.<br />

- Mais vouloir «si publie immoler ce qu'on aime ,<br />

S'attacher au combat contre un autre soi-même,<br />

Attaquer un parti qui prend pour défenseur<br />

Le frère d'une femme et l'amant d'une sœur,<br />

Et, rompant tous ces nœuds, s ? armer pour ia patrie '<br />

Contre un sang qu'on Tondrait racheter <strong>de</strong> sa ¥le,<br />

Une telle vertu n'appartenait qu'à nous.<br />

L'éc<strong>la</strong>t <strong>de</strong> son grand nom lui fait peu <strong>de</strong> Jaloux,<br />

Et peu d'hommes au cœur l'ont assez imprimée<br />

Pour oser aspirer à tant <strong>de</strong> renommée.<br />

CUBIAGI.<br />

Pour moit Je Pose dire, et vous l'avez pu voir,<br />

le n'ai point consulté pour suivre mon <strong>de</strong>voir.<br />

Notre longue amitié, l'amour ni l'alliance<br />

N'ont pu mettre un moment mon esprit en ba<strong>la</strong>nce;<br />

Et puisque par ce choix Albe <strong>mont</strong>re en effet<br />

Qu'elle m'estime autant que Borné mus a fait,<br />

le crois faire pour elle autant que vous pour Rome;<br />

l'ai le cœur aussi bon : mais enfin Je suis homme,<br />

le vols que votre honneur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> tout mon sang;<br />

Que tout le mien consisté à vous percer le f<strong>la</strong>nc;<br />

Près d'épouser Sa sœur qull faut tuer le frère,<br />

Et que pour mon pays j'ai te §ort si emtrmm<br />

Encor qu'à mon <strong>de</strong>voir Je coure sans terreur,<br />

Mon cœur s'en effarouche, et J'en frémis d'norreur.<br />

Tal pitié <strong>de</strong> moi-même, et Jette un œil d'envto<br />

Sur ceux dont notre guerre a consumé <strong>la</strong> vie.<br />

Sans souhait toutefois <strong>de</strong> pouvoir reculer.<br />

Ce triste et 1er honneur m'émeut sans m'ébrasler.<br />

J'aime ce qull me donne, et Je p<strong>la</strong>ins os qull sfote;<br />

Et si Rome <strong>de</strong>man<strong>de</strong> une vertu plus haute,<br />

le rends grâces aux dieux <strong>de</strong> n'être pas Romain,<br />

Pour conserver encor quelque chose d'humain.<br />

101A0»<br />

Si vous n'êtes Romain, soyez digne <strong>de</strong> l'être;<br />

Et si vous m'éga<strong>la</strong>, faite*»» ssleoi paraître.<br />

La solidt vertu émtje fsiê mmiM * *<br />

N'admet point <strong>de</strong> faiblesse avec sa fermeté;<br />

1 Voltaire blâme ce <strong>de</strong>uxième hémistiche, comme fait uniquement<br />

pour ia rime. l'avoue que cette espèce <strong>de</strong> répétition<br />

ne me choque point : elle me semble naturelle, amenée par<br />

le sens et par le ton <strong>de</strong> <strong>la</strong> phrase.<br />

• Il y a ici une sorte <strong>de</strong> contradiction dans les termes. On<br />

ne peut faire vanité <strong>de</strong> ce qui est soli<strong>de</strong>* il fal<strong>la</strong>it dmi je wm<br />

fais «n <strong>de</strong>voir, ou dont je fait gloire.<br />

m


48*<br />

Et c'est mal do l'honneur entrer dans <strong>la</strong> carrière $<br />

Que dès le premier pas regar<strong>de</strong>? en arrière,<br />

notre malheur est grand : il est au plus baut point;<br />

le Feu?Ssage entier, mais je n'es frémis point<br />

Contre qui que ce toit que mon pays m'emploie 9 *<br />

Faceepte aveuglément cette gloire avec Joie.<br />

Celle <strong>de</strong> recevoir <strong>de</strong> tels comman<strong>de</strong>ments<br />

Boit étouffer en nous tous autres sentiments.<br />

Qui, près <strong>de</strong> le servir, considère autre chose,<br />

â faire ce qu'il doit lâchement se dispose.<br />

Ce droit saint et sacré rompt tout autre lies ;<br />

Rome a choisi mon bras, Je n'examine rien,<br />

avec une allégresse aussi pleine et sincère<br />

Que J'épousai <strong>la</strong> acenr, Je combattrai le frère ;<br />

Et pour trancher enfin ces dis<strong>cours</strong> superflus,<br />

àlï» vous a nommé, je ne vous connais plus.<br />

cornues,<br />

le veos connais encore t et c'est ce qui me tue.<br />

Mais cette âpre vertu ne m'était pas connue :<br />

Comme notre malheur, elle est au plus haut point ;<br />

Souffres que Je Fadmke et ne Hutte point<br />

Écoutons encore Voltaire sur cette Imposante et<br />

Éuperbe scène : c'est au génie qui! appartient <strong>de</strong><br />

sentir et <strong>de</strong> louer le génie.<br />

« A ces mots9 Je m mm wnmte plus...... M mm<br />

mnnaiâ encore, m m récria d'admiration. On n'avait<br />

pua» rien vs <strong>de</strong> si sublime» H n'y a pas dans Lcmgli tin<br />

seul eiemple d'une pareille gran<strong>de</strong>ur. Ce sont ces traits qui<br />

ont mérité à Corneille le nom <strong>de</strong> grand, nos-seuSement<br />

pour le dtettogser <strong>de</strong> ton frère, mais <strong>du</strong> reste <strong>de</strong>s hommes.<br />

Use teUe scène <strong>la</strong>it pardonner mile défauts. »<br />

C'est ainsi que s'exprime k grand ééêmekw <strong>de</strong><br />

Corbeille.<br />

Il relève avec le mime p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong>s beautés d'un<br />

ordre inférieur, mais encore étonnantes par rapport<br />

au temps ou Fauteur écrivait; par eiemple 9 le récit<br />

<strong>du</strong> combat <strong>de</strong>s Horaces et <strong>de</strong>s Curiaees, imité <strong>de</strong><br />

Tite-Live, et comparable à l'original. Ce n'est pas un<br />

petit mérite d'avoir su eiprimer alors avec élégance<br />

et précision <strong>de</strong>s détails que <strong>la</strong> nature <strong>de</strong> notre <strong>la</strong>ngue<br />

et <strong>de</strong> notre versiication rendait très-difficiles.<br />

C'est une observation que je ne dois pas omettre dans<br />

un article où je me suis proposé <strong>de</strong> marquer tous<br />

les genres d'efforts et <strong>de</strong> succès qui sont autant d'obligations<br />

que nous avons à Corneille.<br />

Resté seul contre trois t mais m cette amntmm *<br />

Tous trois étant blessés et lui seul sans blessure,<br />

Trop faible pour eux tous $ trop fort pour chacun d'eux,<br />

D sait bien se Urer d'un pas st basar<strong>de</strong>sx.<br />

11 fuit pour mieux combattre, et cette prompte ruse<br />

Divise adroitement trois frères qu'elle abuse.<br />

Chacun le soit d'un pas«n plus ou moins pressé,<br />

Selon qu'il se rencontre ou pins os moins blessé.<br />

Leur ar<strong>de</strong>ur est égale à p&wrmwm m Jkàêe ;<br />

Mais leurs amp§ » Inégaux séparent leur poursuite»<br />

Horace, les voyant fun <strong>de</strong> l'antre écartés,<br />

Se retourne, et déjà les croit <strong>de</strong>mi domptés.<br />

n attend le premier, et c'était votre gendre.<br />

L'autre, tout Indigné qu'il ait osé l'attendre,<br />

En valu , en l'attaquant, fait paraître un grand cœur :<br />

Le sang qu'il a per<strong>du</strong> ralentit sa vigueur.<br />

• Hémistiche fait pour <strong>la</strong> rima.<br />

1 Le mot propre était Umf&m inêgak.<br />

COUfeS DE L1TTÉ1ATC1E.<br />

âme à son tour commence à craindre un sort contraire;<br />

Elle crie an second qu'U secoure son frère :<br />

11 se hâte et s'épuise en efforts superflus ;<br />

11 trouve en Ses joignant que son frère n'est plus.<br />

... Tout hors d'haleine , 11 prend pourtant sa p<strong>la</strong>ce,<br />

Et red&ubU x bientôt ia victoire d'Horace.<br />

Son courage sans force est un débile appui ;<br />

Vou<strong>la</strong>nt venger son frère f fl tombe auprès Juf.<br />

L'ak résonne <strong>de</strong>s crb qu'au cld chacun envoie. '<br />

C&mmm • notre héros se volt près d'achever,<br />

Ont peu pour loi <strong>de</strong> vaincre, il veut encor braver.<br />

« J'en viens d'Immoler <strong>de</strong>ux aux mânes <strong>de</strong> mes frères ;<br />

« Rome aura le <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong> mes trois adversaires.<br />

« C'est à ses Intérêts que je veux nnunotar, »<br />

Btt-tS, et tout d'un temp on le volt y voler.<br />

La victoire entre eux <strong>de</strong>ux n'était pas Incertaine;<br />

L'UbaJn percé <strong>de</strong> coup ne se traînait qu'à peine*<br />

Et, comme une victime aux marches <strong>de</strong> l'autel t<br />

11 semb<strong>la</strong>it présenter sa gorge au coup mortel.<br />

Aussi le reçoit-! t peu s'en faut, sans défaut,<br />

. Etsontiépas<strong>de</strong>lloineétabMt<strong>la</strong>piissmnce.<br />

Ceux qui connaissent les entraves <strong>de</strong> notre poésie<br />

sentiront tout ee qu'il y avait ici <strong>de</strong> difficultés à<br />

sur<strong>mont</strong>er, surtout dans un temp où <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue<br />

n'était pas à beaucoup près m qu'elle est <strong>de</strong>venue<br />

<strong>de</strong>puis 9 et avoueront qye Corneille ne fut pas étranger<br />

I cet art d'exprimer et d'ennoblir les petits détails<br />

que Racine porta <strong>de</strong>puis au plus haut <strong>de</strong>gré do<br />

perfection. C'est m que fait remarquer le commentateur,<br />

I propos d'un autre morceau qui n'est aussi<br />

qu 9 une tra<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> Tite-Livev je veux dire le<br />

dis<strong>cours</strong> <strong>du</strong> général <strong>de</strong>s Albains, qui a'pour objet '<br />

d'empêcher 1e combat entre les <strong>de</strong>ux nations, en<br />

remettant leur querelle entre les mains <strong>de</strong> trou<br />

guerriers choisis dans chacun <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux partis.<br />

• J'ose dire que te dis<strong>cours</strong> <strong>de</strong> l'auteur français est as*<br />

<strong>de</strong>ssus <strong>du</strong> romainy plus nerveux, plus touchant; et quand<br />

on songe qu'il était fâoé par <strong>la</strong> rime, et par un <strong>la</strong>ngage<br />

embarrassé d'articles et qui souffre peu d'inversions, qu'il<br />

a sur<strong>mont</strong>é toutes ces difficultés, qu'il n'a employé le<br />

se<strong>cours</strong> dbocune épithète9 que rien s'arrête FéSoqsieiito<br />

rapidité <strong>de</strong> son dis<strong>cours</strong>, c'est là qu'on reconnaît le grand<br />

Corneille. »<br />

Finissons ce qui regar<strong>de</strong> ks Hmraces par cette<br />

intéressante apostrophe <strong>de</strong> Sabine, d'abord à <strong>la</strong> ville<br />

d'Albe où elle était née, ensuite à celle <strong>de</strong> Rome oà<br />

elle avait pris un époux. Ce morceau, d'un pathétique<br />

doux, se fait remarquer d'autant plus, qu'il<br />

contraste avec le ton <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>ur qui domine dans<br />

le reste <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce.<br />

Aine, ou J'ai commencé <strong>de</strong> respirer le Jour,<br />

Aine, mon cher pays et mon premier amour,<br />

Lorsque entre nous et toi Je vols <strong>la</strong> guerre on verte,<br />

le crains notre victoire autant f ne notre perte.<br />

Rome, al tu te p<strong>la</strong>ins que c'est là te trahir,<br />

Fais-toi <strong>de</strong>s ennemis que je paisse haïr»<br />

1 Hedouble<strong>la</strong> victoire, §emimts vêeterm, eipression plus<br />

<strong>la</strong>tine que française.<br />

,* €&mm9 etc., construction peu faite pour <strong>la</strong>. vivacité<br />

l'un récit


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

4<br />

Quand Je vols <strong>de</strong> tes murs tour armée et <strong>la</strong> nôtre,<br />

Mes trois - 488<br />

'<br />

frères dans Fuse et mou époux dans loutre,<br />

Pnls-Je former <strong>de</strong>s vœux , et sans Impiété<br />

Importuner le ciel pour ta félicité?<br />

Je sais que ton État, encore en sa naissance,<br />

Ne saurait sans <strong>la</strong> guerre alfermir sa puissance;<br />

le sais qu'il doit •'accroître, et que tes grands <strong>de</strong>stins<br />

Ne se borneront pas chez les peuples <strong>la</strong>tins;<br />

Que les dieux font promis l'empire <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre,<br />

Et que tu n'en peux voir Feffet que par <strong>la</strong> guerre.<br />

Bien loin <strong>de</strong> m'opposer à cette noble ar<strong>de</strong>ur<br />

Qui suit l'arrêt <strong>de</strong>s dieux et court à ta gran<strong>de</strong>ur* *<br />

le voudrais déjà voir tes troupes couronnées,<br />

B*un pas vleterteitt franchir les Pyrénées.<br />

Va Jusqu'en Orient pousser tes natations,<br />

Va sur les bords <strong>du</strong> EMn p<strong>la</strong>nter tes pavillons ;<br />

Vais trembler sous tes pas tes colonnes d'Hercule ;<br />

Mais respecte une ville à qui tu doit Romule.<br />

Ingrate, souviens-toi que <strong>du</strong> sang <strong>de</strong> ses rois<br />

Tu tiens ton nom t tes murs et tes premières lois.<br />

MM est ton origine: arrête et considéra<br />

Que tu portes le fer dans le «<strong>la</strong> <strong>de</strong> ta mère.<br />

Tourne ailleurs les efforts <strong>de</strong> tes bras triomphants,<br />

Sa joie éc<strong>la</strong>tera dans l'heur <strong>de</strong> ses enfants ;<br />

Et, se faussant wmir à Pamonr maternelle f<br />

Ses vœux seront pour toi t si tu n'es plus contre elle<br />

mise une son règne. Il est vrai que, n'étant que simple<br />

citoyen , à l'âge <strong>de</strong> vingt et un ans ; il avait déjà plongé le<br />

poignard dans le sein <strong>de</strong> ses trois s et cherché à faire périr<br />

le consul Mare» Antoine ; il aviit partagé le crime <strong>de</strong>s proscriptions.<br />

Mais t dans là suite, et lorsqu'il avait passé l'âge<br />

<strong>de</strong> quarante ans s pendant un séjour qui! fit dans <strong>la</strong> Gaule f<br />

on vint lui rapporter qee L. Cinna 9 homme d'un esprit<br />

ferme9 conspirait contre lui. I!%uf es quel lies» en quel<br />

moment et <strong>de</strong> quelle façon Fou se proposait <strong>de</strong> l'attaquer :<br />

c'était ue complice qui était le dénonciateur. U résolut <strong>de</strong> se<br />

venger 9 et it venir ses amis pour les consulter.<br />

« Bans cet intervalle9 i passa une nuit fort agitée, en<br />

féËéeMssaat qu'il al<strong>la</strong>it condamner à <strong>la</strong> mort un jeune<br />

homme d'une naissance illustre 9 d'ailleurs irréprochable 9<br />

et petit-fils <strong>du</strong> grand Pompée. Quel changement ! On Far ait<br />

vn9 triumvir, avec Marc-Antoine s donner à table <strong>de</strong>s édits<br />

<strong>de</strong> proscription f et maintenant il lui en coûtait pour faire<br />

périr uu seul homme. H s'entretenait avec lui-même en gémissant<br />

f et prononçait <strong>de</strong> temps à autre <strong>de</strong>s parole» qui se<br />

contredisaient. Quoi donc! <strong>la</strong>isserai-je vivre mon assassin!<br />

Sera-Mien repos tandis que je serai dam les<br />

Cimna, qui suifit te$ Horace*, est en drame a<strong>la</strong>rmes ! Il ne sérail pas puni , lui qui f dans un temps<br />

beaucoup plus régulier* L'unité d'action, <strong>de</strong> temps ouf ai rétabli <strong>la</strong> paix dans le mon<strong>de</strong> entier 9 veut, je<br />

et <strong>de</strong> lien9 y est observée : les scènes suai liées en­ ne dis pas seulement frapper, mais immoler au pied<br />

tre elles, hors en un seul endroit où le théâtre reste<br />

<strong>de</strong>s autels mme tête échappée à tant <strong>de</strong> combats sur terre<br />

et sur mer, et que tant <strong>de</strong> guerres civiles ont vainement<br />

vi<strong>de</strong>, et faction ne init qu'aie® <strong>la</strong> pièce.<br />

attaquéeP Ensuite ; après quelques instants <strong>de</strong> silence 9 et<br />

Le pardon généreux d'Auguste, les vers qu'il Remportant contre lui-même plus que contre Cinna : Pour­<br />

prononce 9 qui sont le sublime <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur d'âme'; quoi vivre, si tant <strong>de</strong> gens ont intérêt que tu meures F<br />

ees vers que l'admiration a gravés dans <strong>la</strong> mémoire Quel sera le terme <strong>de</strong>s supplices? Combien <strong>de</strong> mng<br />

<strong>de</strong> tous ceux qui les ont enten<strong>du</strong>s, et cet avantage faut-il encore verser? Ma tête est doue en butte aux<br />

attaché à <strong>la</strong> beauté <strong>du</strong> dénoûment, <strong>de</strong> <strong>la</strong>isser au coups <strong>de</strong> tmêe <strong>la</strong> jeune noblesse <strong>de</strong> Morne 1 C'est contre<br />

spectateur une <strong>de</strong>rnière impression qui est <strong>la</strong> plus moi qu'ils aiguisent leurs poignards I Mm vie n'est pas<br />

heureuse et <strong>la</strong> plus vive <strong>de</strong> toutes celles qu'il a re­<br />

a^un si grand pris 9 qu'il faille que tant d'autres périssent<br />

pour _ <strong>la</strong> conserver ! Son épouse livie l'interrompit<br />

çues , ont fait regar<strong>de</strong>r assez généralement cette tra­<br />

enfin : Voulez-vous recevoir f dit-elle, le conseil d'une<br />

gédie comme le chef-d'oeuvre <strong>de</strong> Corneille : et si l'on femme ? imitez les mé<strong>de</strong>cins : quand tes remè<strong>de</strong>s usités<br />

ajoute à ee grand mérite <strong>du</strong> cinquième acte le dis­ nerémssissmtpm, ils essayent les contraires* Jusqu'ici<br />

<strong>cours</strong> éloquent <strong>de</strong> Cinna dans le scène ou il fait le <strong>la</strong> sévérité m vous m servi <strong>de</strong> rien. Lépidê a pris <strong>la</strong><br />

tableau <strong>de</strong>s proscriptions d'Octave; cette antre scène, p<strong>la</strong>te <strong>de</strong> Salvidinus * Mmrena celle <strong>de</strong> Lipi<strong>de</strong> y Cepkm,<br />

si théâtrale où Auguste délibère avec ceux qui ont ré­ c£ik <strong>de</strong> Murem, Egnatius celle <strong>de</strong> Cepion, pour ne<br />

solu <strong>de</strong> l'assassiner; les idées profon<strong>de</strong>s et l'énergie pas parler d'ennemis plus obeurs, que j'aurais honte<br />

<strong>de</strong> style qu'on remarque dans ce dialogue, aussi <strong>de</strong> citer après <strong>de</strong> pareils noms. Essayez aujourd'hui si<br />

frappant à <strong>la</strong> lecture qu'au théâtre; le monologue<br />

<strong>la</strong> clémence mus réussira. Pardonnez à Cinna» Il est<br />

découvert : il ne peut plus vous nuire, Bpeut vous servir<br />

d'Auguste au quatrième acte; <strong>la</strong> fierté <strong>du</strong> caractère<br />

en vous faisant une réputation <strong>de</strong> bonté. Charmé <strong>de</strong> ce<br />

d'Emilie et les traits heureux dont il est semé; cette conseil t Auguste en rendit grâce à Livie, fit eoatreman<strong>de</strong>?<br />

préférence paraîtra suffisamment justifiée. Avant <strong>de</strong> ses amis» et ordonna que Cinna se rendit ches lui. Alors<br />

détailler les raisons peut-être non moins puissantes ayant fait sortir tout le mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> sa chambre f et approcher<br />

qu'on peut y opposer, j'ai cru <strong>de</strong>voir tra<strong>du</strong>ire le un siège pour Cinna : le te prie avant tout, lui«dit-il , <strong>de</strong><br />

récit <strong>de</strong> Sénèque d'où l'auteur <strong>de</strong> Cimm a tiré son me <strong>la</strong>isser parler sans m'intermmpre, <strong>de</strong> ne pas même<br />

sujet. Il l'avait imprimé a?ee <strong>la</strong> pièce f mais en <strong>la</strong>tin ; troubler mes dis<strong>cours</strong> par le moindre cri ; tu auras<br />

et comme tout le mon<strong>de</strong> sait à peu près par cœur <strong>la</strong><br />

après toute liberté '<strong>de</strong> parler» Tu as été mon ennemi<br />

en naissant; je l'ai trouvé dans le camp <strong>de</strong> mes<br />

scène <strong>du</strong> pardon f on sera plus aisément à portée,<br />

ennemis, et je t'ai <strong>la</strong>issé vivre. Je foi <strong>la</strong>issé tous les<br />

en écoutant <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> Sénèque, <strong>de</strong> se rappeler biens. AvjouréThui ta richesse et ton bonheur sont au<br />

ce que le poète a emprunté au philosophe. Ce mor­ point que les vainqueurs sont jaloux <strong>de</strong>s vaincus. Tuas<br />

ceau se trouve dans le Traité <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ciémmce. désiré <strong>la</strong> dignité <strong>de</strong> grand pontife : tu l'as obtenue au<br />

« autiste Ait un prince dont et modéré f si l'on n'exa- préjudice <strong>de</strong> ceux dont les parents ont combattu sous<br />

31.


4S4<br />

COU1S DE LITTÉBATUBE.<br />

«M enseignes. V&ilè les obligations que lu m'as, et te<br />

veux m'assassiner ? A ce mot f Cinna se récria qm cette<br />

fureur insensée était loin <strong>de</strong> -son esprit. Fn tiens mal ta<br />

parole* reprit l'empereur. Nom étions convenus que tu<br />

me m* interromprais pas. Tu veux m?assassiner. Et tout<br />

<strong>de</strong> suite il lui détail<strong>la</strong> les circonstances <strong>du</strong> complot, te nom<br />

<strong>de</strong>s conjurés, le lieu, l'heuref tes mesures prises» celui<br />

qui <strong>de</strong>vait tenir te g<strong>la</strong>iv*; et voyant Cinna muet, moins<br />

par obéissance que par confusion : Quel ml ton <strong>de</strong>ssein?<br />

poursuit-il. Est-ce <strong>de</strong> régner ? le p<strong>la</strong>ins <strong>la</strong> république<br />

s'il faut qu'excepté mpi il ft 9 prît qui ne dût rien à l'esprit <strong>de</strong>s autres; enf<strong>la</strong>,<br />

comme si cette importation <strong>de</strong>s richesses anciennes<br />

ou étrangères n'était pas, à proprement parler,<br />

le commerce <strong>du</strong> talent, espèce <strong>de</strong> commerce qui ne<br />

peut comme beaucoup d'autres se faire avec succès<br />

que par <strong>de</strong>s hommes déjà fort riches <strong>de</strong> leur propre<br />

fonds, et capables d'améliorer celui d'aatrui. N'oublions<br />

pas surtout <strong>de</strong>r remarquer combien Fauteur<br />

<strong>de</strong> Cinna a embelli les détails qu'il a puisés dans Sé-<br />

f aie rien qui f empêche<br />

nèque. Tel est l'avantage inappréciable <strong>de</strong>s beaux<br />

d'y tenir lepremir rang. Ce n'est pas ta considération<br />

qui impose; tu n'as pas même assez dé crédit pour tes<br />

vers, telle est <strong>la</strong> supériorité qu'ils ont sur <strong>la</strong> meilleure<br />

affaires domestiques» et en <strong>de</strong>rnier lieu tu m per<strong>du</strong> un prose, que <strong>la</strong> mesure et l'harmonie ont gradée dans<br />

procès contre un affranchi. Crois-tu qu'il te soie plus tous les esprits et mis dans toutes les bouches ce<br />

facile <strong>de</strong> te porter pour concurrent <strong>de</strong> César? Je le qui <strong>de</strong>meurait comme enseveli dans les écrits d'un<br />

veux bien, si je mis le seul obstacle à tes prétentions. philosophe, et n'existait que pour us petit nombre<br />

Maïs f imagines-tu que les Paul-Emile, les Cossus, <strong>de</strong> lecteurs. Cette précision, commandée par le<br />

les Semilim, les Fabius, tant d'autres citoyens illus­ rhythme poétique, a tellement consacré les paroles<br />

tres qui n'ont pas seulement <strong>de</strong> grands noms, mais<br />

que Corneille prête à Auguste, qu'on Croirait qu'il<br />

qui les soutiennent et les honorent; fimagîmes-lu<br />

qu'ils consentiront à f avoir pour maître? 11 serait trop n'a pu s'exprimer' autrement ; et <strong>la</strong> conversation<br />

long <strong>de</strong> répéter tout son dis<strong>cours</strong>; car on dit qu'il pria d'Auguste et <strong>de</strong> Cinna ne sera jamais autre chose<br />

<strong>de</strong>ux heures, comme s'il eût ¥oulu prolonger ce.seul que les vers qu'on a retenus <strong>de</strong> Corneille.<br />

châtiment gu'il lui imposait. Il ici ainsi : Je te donne <strong>la</strong> Après avoir exposé ce qui a fait <strong>la</strong> réputation et<br />

vie, Ci mm, une secon<strong>de</strong> fois. Je te l'avais donnée comme le succès <strong>de</strong> Cinna, il faut voir ce que Voltaire et<br />

à mon ennemi; je te <strong>la</strong> donne comme à mon assassin. avec lui tous les juges ont trouvé d'essentiellement<br />

Commençons dis ce moment à être amis, et voyons<br />

vicieux dans l'intrigue et les caractères.<br />

lequel <strong>de</strong> nous <strong>de</strong>ux sera <strong>de</strong> meilleurefoi avec Vautre,<br />

ou moi qui te <strong>la</strong>isse <strong>la</strong> vie, ou M qui me <strong>la</strong> <strong>de</strong>vras.<br />

Le premier acte présente une conspiration con­<br />

Bientôt après, il lui déféra le consu<strong>la</strong>t, se p<strong>la</strong>ignant que tre Auguste, formée par Cinna, petit-lits <strong>du</strong> grand<br />

Cinna ne l'eût pas osé <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r. Il le compta <strong>de</strong>puis au Pompée; par Maxime, ami <strong>de</strong> Cinna; par Emilie,<br />

nombre <strong>de</strong> ses plus idèles amis, et fut institué son unique ille <strong>de</strong> Toranius, qui est le tuteur d'Octave, et qui<br />

héritier. Depuis cette époque, il n'y eut plus aucune conspiration<br />

contre M. »<br />

fut proscrit par son pupille. Emilie aime Cinna et en<br />

est aimée; mais elle ne veut consentir à l'épouser<br />

Quoiqu'on ait dû reconnaître dans ce •morceau<br />

toutes les idées principales, et souvent même les<br />

«pressions dont Corneille s'est servi dans le monologue<br />

d'Auguste et dans <strong>la</strong> fameuse scène <strong>du</strong><br />

cinquième acte 9 je ne crois pas qu'on me soupçonne<br />

d'avoir voulu diminuer en rien le mérite <strong>de</strong><br />

l'ouvrage ni celui <strong>de</strong> Fauteur. Je me suis f au contraire<br />

, assez souvent eipliqué sur l'honneur attaché<br />

à ces heureux emprunts, qui ne profitent que<br />

dans <strong>de</strong>s mains habiles. 11 y a loin d'une conversation<br />

à une tragédie.- J'ai voulu faire connaître bien<br />

qu'après qu'il l'aura vengée <strong>du</strong> meurtrier <strong>de</strong> son<br />

père, et sa main est à ce prix. Cinna paraft animé<br />

contre Auguste, et par l'horreur qu'un Romain a<br />

naturellement pour <strong>la</strong> tyrannie, et par l'indignation<br />

que doit inspirer le souvenir <strong>de</strong>s cruautés d'Octave.<br />

C'est <strong>la</strong> peinture énergique <strong>de</strong> ces sang<strong>la</strong>ntes proscriptions<br />

et <strong>de</strong>s crimes <strong>du</strong> triumvirat qui lui a servi,<br />

plus que tout le reste, à exciter <strong>la</strong> fureur <strong>de</strong>s conjurés,<br />

qu'il vient <strong>de</strong> rassembler pour prendre les<br />

<strong>de</strong>rnières mesures, et déterminer le moment <strong>de</strong><br />

l'exécution. Cet effrayant tableau, tracé par Cinna<br />

précisément le fonds que Corneille a fait valoir, ce dans <strong>la</strong> troisième scène <strong>du</strong> premier acte, met dans<br />

qui est à autrui et ce qui s'est qu*à lui. Cette con­ son parti les spectateurs, qui ne tnîent dans son<br />

naissance est nécessaire pour apprécier le <strong>de</strong>gré entreprise qu'une vengeance légitime, et le <strong>de</strong>ssein ><br />

d'invention qu'il a mis dans chacun <strong>de</strong> ses ouvra­ toujours imposant <strong>de</strong> rendre <strong>la</strong> liberté à Rome et<br />

ges, et cet exemple peut servir en mime temps à <strong>de</strong> punir un tyran qui a été barbare. 11 importe <strong>de</strong><br />

repousser lis reproches injustes tant répétés par les se rendre un compte Idèle <strong>de</strong> ces premières impres­<br />

détracteurs <strong>de</strong> Racine et <strong>de</strong> Voltaire , qui, pour sions qui s'établissent dans l'exposition <strong>du</strong> sujet :<br />

leur refuser le génie,rappellent sans cesse ce qu'ils elles sont les fon<strong>de</strong>ments nécessaires <strong>de</strong> l'intérêt<br />

nomment leurs <strong>la</strong>rcins, comme s'il n'y avait qu'eus que <strong>la</strong> pièce doit pro<strong>du</strong>ire ; elles dépen<strong>de</strong>nt absolu­<br />

qui s'en fussent permis <strong>de</strong> semb<strong>la</strong>bles, comme s'il ment <strong>du</strong> poète, et le spectateur les reçoit telles<br />

tût eiisté <strong>de</strong>puis <strong>la</strong> renaissance <strong>de</strong>s lettres un m- qu'on veut les lui donner, pour peu qu'elles aient


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

un <strong>de</strong>gré suffisant <strong>de</strong>,probabilité morale, et sans<br />

doute elles Font ici. C'est un principe <strong>de</strong> Fart fondé<br />

sur <strong>la</strong> sature <strong>du</strong> cœur humais* que tout le reste<br />

<strong>du</strong> drame ne doit être que le développement successif<br />

<strong>de</strong> ces premières dispositions que Fart <strong>du</strong><br />

poète a fait naître dès le commencement ; et c'est<br />

ce qui constitue l'unité d'intérêt. Voyons comment<br />

cette règle si essentielle est observée dans Cinna.<br />

L'ouverture <strong>du</strong> second acte nous fait voir Auguste<br />

entre les <strong>de</strong>ux chefs <strong>de</strong> <strong>la</strong> conspiration, qui<br />

sont en même temps ses <strong>de</strong>ux confi<strong>de</strong>nts les plus<br />

intimes, délibérant avec eux sur le <strong>de</strong>ssein qui! a<br />

d'abdiquer. 11 s'en rapporte entièrement à leur avis<br />

sur le parti qu'ai prendra <strong>de</strong> déposer ou <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r<br />

<strong>la</strong> souveraine puissance. Cette idée est gran<strong>de</strong> et<br />

dramatique ; elle est d'un homme <strong>de</strong> génie, et il<br />

n'y a personne qui n'en ait été frappé. Voltaire<br />

voudrait que ce projet d'abdication ne fût pas si<br />

subit , parce que rien ne doit Fétre au théâtre ; il<br />

tondrait %qm cette délibération fût amenée par<br />

quelque motif particulier, et qu'Auguste rappelât à<br />

sesconi<strong>de</strong>nts qu'il a déjà en plusieurs fois <strong>la</strong> même<br />

pensée : et en effet, dans l'histoire lorsque Auguste<br />

traite cette question avec Agrippa et Mécène, c'est<br />

à propos d'une nouvelle conspiration qu'il vient <strong>de</strong><br />

découvrir, et <strong>de</strong>s périls dont sa vie est continuellement<br />

menacée. La remarque <strong>du</strong> commentateur est<br />

juste, mais il est le premier à reconnaître que ce défaut<br />

n'affaiblit point le grand intérêt <strong>de</strong> curiosité<br />

que pro<strong>du</strong>it cette belle scène; et l'on peut ajouter<br />

que c'est Racine qui a connu le premier cette observation<br />

exacte <strong>de</strong> toutes les convenances, qui ne<br />

<strong>la</strong>isse lieu à aucune objection : c'est le complément<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> théorie dramatique, et il appartient naturellement<br />

au génie qui perfectionne ce que le génie a<br />

créé.<br />

Voilà donc Cinna et Maxime, <strong>de</strong>ux républicains<br />

décidés, maîtres <strong>du</strong> sort <strong>de</strong> Rome et <strong>de</strong> celui d'Auguste.<br />

Que vont-ils faire? Maxime ne ba<strong>la</strong>nce pas à<br />

conseiller à l'empereur <strong>de</strong> renoncer à en pouvoir<br />

toujours odieux aux Romains et toujours dangereux<br />

pour lui. Cinna prend le parti contraire ; et<br />

le soutient par les meilleures raisons possibles; et,<br />

ce qui est très-remarquable, c'est qu'il ne les appuie<br />

pas sur l'intérêt particulier d'Auguste, mais<br />

sur celui <strong>de</strong> Rome qui a besoin <strong>de</strong> lui. 11 dé<strong>mont</strong>re<br />

que9 dans l'état où sont les choses, Femplre ne<br />

peut se passer d'un maître, et qu'il ne peut en<br />

avoir un meilleur qu'Auguste. Il soutient que f autorité<br />

<strong>de</strong> fempereur est légitimement acquise, qu'il<br />

ne <strong>la</strong> doit qu'à ses vertus; il affirme que le gouvernement<br />

démocratique est le plus mauvais <strong>de</strong><br />

tous; enfin il le conjure à genoux, comme le génie<br />

485<br />

tuté<strong>la</strong>ire <strong>de</strong> Rome, <strong>de</strong> veiller à sa conservation, et<br />

<strong>de</strong> ne pas l'abandonner aux guerres civiles et à l'anarchie.<br />

Il va jusqu'à dire que les dieux mêmes ont<br />

voulu que Rome perdît ta'liberté; et sa politique<br />

est si bien raîsonnée, si persuasive, qu'elle entraîne<br />

Octave, qui finit par lui dire :<br />

Clera, pur vos conseils t Je relleadrmi l'empire ;<br />

Mak je le retiendrai pour TOUS en faire part.<br />

11 lui donne pour épouse Emilie, à <strong>la</strong>quelle il tient<br />

lieu dé père <strong>de</strong>puis qu'il lui a été le sien.<br />

On est déjà un peu étonné <strong>du</strong> parti que prend<br />

Cinna, et <strong>de</strong>s dis<strong>cours</strong> qu'il tient; <strong>de</strong> voir le même<br />

homme que tout à l'heure il a peint comme un<br />

monstre exécrable, comme un tigre enivré <strong>de</strong> sang,<br />

<strong>de</strong>venu tout à coup pour lui un souverain légitime,<br />

le bienfaiteur <strong>de</strong>s Romains et leur appui nécessaire.<br />

Mais ce n'est pas encore le moment d'examiner s'il<br />

a dit ce qu'il <strong>de</strong>vait dire, si ses paroles s'accor<strong>de</strong>nt<br />

avec le caractère <strong>de</strong> son rôle. Je n'en suis pas à<br />

l'examen <strong>de</strong>s caractères : je ne considère que les<br />

ressorts <strong>de</strong> Faction et <strong>la</strong> marche <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce. On<br />

peut être surpris que Cinna ait changé <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngage<br />

jusqu'à ce point. Mais lorsque Maxime, dans <strong>la</strong><br />

scène suivante, lui dit :<br />

Quel est votre <strong>de</strong>ssein après ces hmwL dtseows?<br />

et qu'il répond,<br />

Le même que f avais et que j'aurai toujours t<br />

on voit que <strong>du</strong> moins il n'a pas changé <strong>de</strong> sentiment.<br />

Il ne veut pas qu'Auguste m soit quitte<br />

pour l'effet d'un remords; que <strong>la</strong> tyrannie $oU<br />

impunie. Il ne veut épouser Emilie que sur <strong>la</strong> cendre<br />

d'Octave : ce serait un supplice pour lui <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

tenir d'un tyran. 11 n'a donc dissimulé que par un<br />

excès <strong>de</strong> haine et <strong>de</strong> rage; il est altéré <strong>du</strong> sang<br />

d'Auguste : il ne lui suffit plus que Rome soit libre,<br />

il faut que l'oppresseur périsse. Cette fureur<br />

peut paraître atroce, si Fou considère qu'il a <strong>mont</strong>ré<br />

dans le premier acte beaucoup moins <strong>de</strong> ressentiment<br />

personnel contre Auguste, qui d'ailleurs le<br />

comb<strong>la</strong>it <strong>de</strong> bienfaits, que d'ar<strong>de</strong>ur pour <strong>la</strong> liberté,<br />

pour l'honneur <strong>de</strong> <strong>la</strong> rendre à sa patrie, et enfin<br />

pour l'hymen d'Emilie, qu'il ne peut obtenir qu'à<br />

ce prix. On pourrait donc croire que, puisque l'abdication<br />

d'Octave et l'oflre <strong>de</strong> <strong>la</strong> main d'Emilie lui<br />

donnaient ce qu'il désirait le plus, il ne pouvait<br />

Vacharner à vouloir <strong>la</strong> mort d'un homme qui ne<br />

lui a fait aucun mal, et qui même ne lui a fait que <strong>du</strong><br />

bien. Mais on peut encore le justifier en ne voyant<br />

en lui qu'un inflexible républicain, qui veut, à quelque<br />

prix que ce soit, venger sa patrie et le sang <strong>de</strong><br />

ses concitoyens. Le spectateur, accoutumé à <strong>la</strong> férocité<br />

<strong>de</strong>s maximes romaines, peut encore se pré-


4#86 COURS DE UTTÉftÂTUlE.<br />

ter à cette disposition <strong>de</strong> Cinna. D'ailleurs, il persiste'dans<br />

ses résolutions, et le danger reste le<br />

même, puisque l'empereur n'est instruit <strong>de</strong> rien.<br />

L'intrigue est donc soutenue jusque-là, sans que<br />

<strong>la</strong> vraisemb<strong>la</strong>nce morale soit absolument blessée.<br />

Mais l'Intérêt a déjà souffert, parce qu'au premier<br />

acte on s'intéressait à <strong>la</strong> conspiration <strong>du</strong> petit-fils<br />

<strong>de</strong> Pompée et <strong>de</strong> l'amant d'Emilie contre un usurpateur<br />

représenté comme le bourreau <strong>de</strong>s Romains,<br />

et qu'après le second acte on commence à s'intéresser<br />

davantage à Auguste, dont on a enten<strong>du</strong><br />

Cinna lui-même légitimer l'usurpation f excuser les<br />

cruautés comme nécessaires, et eialter les vertus<br />

comme <strong>la</strong> sauvegar<strong>de</strong> <strong>de</strong> fempire. Ce nouvel intérêt<br />

s'augmente encore par <strong>la</strong> confiance intime qu'Auguste<br />

vient <strong>de</strong> <strong>mont</strong>rer pour Cinna et pour Maxime,<br />

par les témoignages d'amitié dont il les a comblés,<br />

par les grâces qu'il leur a prodiguées : <strong>de</strong> plus, il<br />

n'est guère possible <strong>de</strong> voir encore dans leur conspiration<br />

l'intérêt <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté publique, puisqu'il<br />

n'a tenu qu'à eui qu'elle fût rétablie sans effusion<br />

<strong>de</strong> sang. L'intrigue, sans s'être arrêtée, est donc an<br />

moins affaiblie, parce que Fintérét a changé d'objet.<br />

Le troisième acte va nous offrir bien d'autres fautes,<br />

d'une nature plus grave, et qu'il est difûcile<br />

<strong>de</strong> justiier. Bans <strong>la</strong> première scène, Maiime nous<br />

apprend qu'il est amoureui d'Emilie : il sait que<br />

Cinna en est aimé 9 et que c'est pour elle qu 9 ii conspire.<br />

H est ba<strong>la</strong>ncé entre <strong>la</strong> répugnance qu'il sent<br />

à servir son rival f et <strong>la</strong> honte <strong>de</strong> trahir ses amis en<br />

•révé<strong>la</strong>nt leur complot à l'empereur. 11 ne peut d'ailleurs<br />

se cacher à lui-même que c'est un très-mauvais<br />

moyen pour obtenir Emilie que <strong>de</strong> perdre son<br />

amant. L'esc<strong>la</strong>ve Euphonie, son confi<strong>de</strong>nt, avoue<br />

qne <strong>la</strong> conjoncture est embarrassante. Cependant<br />

il espère qu'à force d'y rêver..„ La scène Init à<br />

cette suspension, par l'arrivée <strong>de</strong> Cinna. Avouons,<br />

avant d'aller plus loin, que cet inci<strong>de</strong>nt, qui va pro<strong>du</strong>ire<br />

tme révolution, est froid et mal imaginé.<br />

D'abord ces sortes d'amours qu'on vient annoncer<br />

au troisième acte comme une nouvelle indifférente<br />

, et sans qu'on ait dit jusque-là un mot qui pût<br />

nous y préparer, sont opposées à l'esprit <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie,<br />

qui exige que tous les ressorts dont se compose<br />

l'intrigue aient un <strong>de</strong>gré d'intérêt suffisant pour<br />

attacher 1» spectateur. Et qui peut en prendre le<br />

moindre à cet amour subit <strong>de</strong> Maiime, qu'on voit<br />

déjà délibérer avec lui-même sur une action infâme,<br />

en homme tout prêt à <strong>la</strong> faire? 11 n'y a rien <strong>de</strong> moins<br />

tragique. On voit que l'auteur avait besoin <strong>de</strong> ce<br />

moyen pour révéler <strong>la</strong> conspiration; mais on voit<br />

aussi qu'il fal<strong>la</strong>it absolument en trouver un aotre.<br />

La scène suivante amène une surprise bien extraor­<br />

dinaire. Cinna paraît : mats ce n'est plus ce Cinna<br />

que Ton a vu jusqu'ici furfeui <strong>de</strong> patriotisme et<br />

avi<strong>de</strong> <strong>du</strong> sang d'Auguste, c'est un homme tourmenté<br />

<strong>de</strong>s plus vifs remords, se condamnant lui-même,<br />

et ne pouvant, malgré tout son amour pour Emilie f<br />

se résoudre à une action qu'il regar<strong>de</strong> à présent<br />

comme un crime abominable, et qui tout à l'heure<br />

lui paraissait <strong>la</strong> plus belle et ta plus glorieuse qui<br />

pût immortaliser un Romain. Qui donc fa pu changer<br />

à ce point? Que s'est-il passé qui poisse tout à<br />

coup le rendre si différent <strong>de</strong> lui-même ? Les remords<br />

sont dans <strong>la</strong> nature y sans doute f mais c'est lorsqu'on<br />

se résout à une action que l'on regar<strong>de</strong> soi-même<br />

comme un crime; et Cinna nous a prié jusqu'ici<br />

<strong>de</strong> son entreprise comme d'un acte <strong>de</strong> vertu. Écoutons-le<br />

maintenant :<br />

le MSI an fond <strong>du</strong> arar mille mmmêâ enlttstt t<br />

Qui ren<strong>de</strong>nt à mes yem touj set bienfaits prétests.<br />

Cette fureur si pleine, et si mal recousue $<br />

Par IIII mortel reproche à tout moment me tue,<br />

n me semble surtout incessamment le voir<br />

Dépoter en nos mains son absolu pouvoir.<br />

Écouler mes avis t n'app<strong>la</strong>udir, et me dire :<br />

m Quoi, par YOS conseils Je retiendrai remplie;<br />

« Mais Je le retiendrai pour vois en faire part... *<br />

Et je pâli en ton §eio enfoncer le poignard !<br />

Quel est l'homme qui, daos le fond <strong>du</strong> eœor, m<br />

lui répond pas aussitôt : Puisque vous êtes stiseeee»<br />

tible d'un attendrissement si naturel f comment n'a-<br />

•ez-f ous pas ressenti ces émotions dans le moment<br />

où Auguste venait d'avoir a?ec TOUS cette effusion<br />

<strong>de</strong> coeur si touchante? Comment, loin d'être attendri<br />

i avra-vous paru plus en<strong>du</strong>rci que jamais dam<br />

fotre haine pour lui et dans <strong>la</strong> résolution <strong>de</strong> lui'arrache?<br />

<strong>la</strong> wie? Je vous ai cru un lomain forcené;<br />

et ce n ? est que sous ce rapport que votre con<strong>du</strong>ite)<br />

me paraissait concevable; mais puisque tous êtes<br />

capable (Titre ému à ce point, c'était alors que<br />

wous défiez l'être, ou <strong>la</strong> nature n s est pas en fous<br />

ce qu'elle est dans les autres hommes.<br />

Ce n 9 est pas tout ; on pourrait croire que ce mouvement,<br />

quoique inatten<strong>du</strong> et dép<strong>la</strong>cé, s'est ait<br />

moins que passager; mais non < c'est désormais te<br />

sentiment qui domine dans Cinna. Sa manière <strong>de</strong><br />

voir est changée en tout ; ce s'est pas une falWesaa<br />

involontaire qu'il se reproche9 c'est le cri <strong>de</strong> sa<br />

conscience, qu'il n'est plus éH lui <strong>de</strong> repousser. Auguste<br />

n'est plus à ses yeui un monstre abominable;<br />

il ose le justifier, l'exalter en présence même d'Émi-<br />

lie, qui persisté à <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r sa mort. La conspira*<br />

tion lui parait désormais un attentat odieux et<br />

inexcusable; il ne ba<strong>la</strong>ncerait pas à renoncer à ses<br />

<strong>de</strong>sseins, s'il n'était encore retenu par son amour<br />

poor Emilie; et quand, à force <strong>de</strong> reproches, elle<br />

est parvenue à recentrer tout son empire sur lui v


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE. 487<br />

ce n'est qu'avec le désespoir dans l'âme qu'il se dé- Quand le ciel par nos nains à le punir s'apprête,<br />

Un lâche repentir garantira sa tête !<br />

'termine à loi obéir; c'est en lui annonçant que sa<br />

Et dans Pacte suivant, il dit :<br />

propre mort, suivra celle d'Auguste.<br />

Le elei a trop fait voir, en <strong>de</strong> tels attentats,<br />

Vous le routai, J'y <strong>cours</strong> ; ma parole eit donnée :<br />

Qu'il hait ks aumsîm et punit fer ingrate.<br />

Mais nia main, aussitôt contre mon sefn tournée,<br />

Aux mânes d'un tel prince Immo<strong>la</strong>nt votre amant, N Que croire? Voilà le dêl qui veut punir Octave;<br />

A mon crime forcé joindra mon châtiment, voilà le ciel qui le défend et qui le vengera ! Et qu'on<br />

Et par cette action dans l'autre confon<strong>du</strong>e t<br />

Recouvrer a mm gloire aussitôt que per<strong>du</strong>e. ne dise pas qw les remords et les combats qu'il- '<br />

Adieu.<br />

éprouve, quoique venant trop tard pour être vrai­<br />

Où sommes-nous ? Un M prince I mon crime ! ma semb<strong>la</strong>bles, l'autorisent cependant à varier à ce<br />

gloire per<strong>du</strong>e! Pour faire sentir-combien ce con­ point dans ses pensées et dans ses sentiments. Non,<br />

traste inconcevable'doit renverser toutes les idées quand même ce repentir serait à sa p<strong>la</strong>ce, quand<br />

que le poète avait imprimées dans l'esprit <strong>de</strong>s spec­ même <strong>la</strong> coniance et les bienfaits d<br />

tateurs» opposons quelques morceaux <strong>de</strong>s premiers<br />

actes à ceux qui les contredisent d'une manière si<br />

formelle dans les suivants.<br />

Plût au dieu que vous-même eussiez vu <strong>de</strong> quel zèle<br />

Cette troupe entreprend mm «ciÉp » Miel<br />

S'il est pour me trahir <strong>de</strong>s esprit! assez bas,<br />

Ma mrtm pour le moins ne me trahira pat :<br />

Vous <strong>la</strong> vertes, bril<strong>la</strong>nte au bord <strong>de</strong>a précipices v ^<br />

Se c&ummmr <strong>de</strong> gloire en bravant les supplices.<br />

Cat ainsi que Cinna par<strong>la</strong>it à Emilie dans le premier<br />

acte. Au <strong>de</strong>uxième, il disait à Maxime, après <strong>la</strong><br />

scène avec Auguste :<br />

Octave aura donc m sel farenrs assouvie!,<br />

PUlé jusqu'aux aatels, sacrifié nos vies,<br />

Rempli les chanipt d'horreur, comblé Eome <strong>de</strong> morts,<br />

Et sera-qnltte après pour l'effet d'un remords î<br />

Maxime lui objectant en vain l'offre que venait <strong>de</strong><br />

faire Auguste <strong>de</strong> rendre <strong>la</strong> liberté à Eome, que<br />

répondait-il?<br />

Os ne sent être on bien qu'elle daigne eaUmer,<br />

Quand il vient d'une mata <strong>la</strong>sse <strong>de</strong> l'opprimer.<br />

Blé a le cœur trop bon poui se voir avec Joto<br />

Le rebut dm ff twt dont «Me M <strong>la</strong> proie.<br />

Assurément il ne s'est rien passé <strong>de</strong> nouveau <strong>de</strong>puis<br />

qu'il s'exprimait ainsi. Que dit-il actuellement?<br />

O coup ! o trahison trop indigne d'un homme !<br />

Dure, <strong>du</strong>re à Jamais l'esc<strong>la</strong>vage <strong>de</strong> Eome I<br />

• périsse mon amour, périsse mon espoir,<br />

Plutôt que <strong>de</strong> ma main parie mn crime ti noir!<br />

Au premier acte il disait :<br />

Ainsi d'us coup mortel <strong>la</strong> victime frappée<br />

Fera voir si Je suis <strong>du</strong> sang <strong>du</strong> grand Pompée.<br />

Au troisième, il dit :<br />

Lts douceurs <strong>de</strong> l'amour, celles <strong>de</strong> <strong>la</strong> •engeance,<br />

La gloire d'affranchir le lieu <strong>de</strong> ma miëmnee,<br />

l'ont point asseï d'appas pour JkHer ma mimm,<br />

S'il les faut acquérir par urne Èmàûm,<br />

8*11 faut percer le ianc tfiwi prince wmgnomtme,<br />

Qui <strong>du</strong> peu qweje $ mû fait une telle estime.<br />

Du peu que je suis! Le sang <strong>du</strong> grand Pompée!<br />

Comment accor<strong>de</strong>r ensemble <strong>de</strong>s idées si disparates?<br />

11 mit dit, es par<strong>la</strong>nt d'Octave :<br />

1 Auguste auraient<br />

fait sur lui leur impression au moment où ils <strong>de</strong>vaient<br />

<strong>la</strong> faire, il ne peut raisonnablement rien dire<br />

<strong>de</strong> ce qu'il dit ici. Les choses en elles-mêmes n'ont<br />

pas pris une autre nature <strong>de</strong>puis qu'Auguste lui a<br />

conié le <strong>de</strong>ssein d'abdiquer, et lui a donné Emilie»<br />

Si c'était auparavant une belle chose <strong>de</strong> tuer un<br />

tyran et d'affranchir Rome, comme il le disait, rien<br />

n'est changé; Octave est encore un tyran, et Eome<br />

est encore esc<strong>la</strong>ve. Que <strong>de</strong>vait-il donc dire?<br />

11 est beau, il est glorieux -<strong>de</strong> délivrer sa patrie<br />

d'un tyran; c'est <strong>la</strong> vertu d'un Romain : mais ce<br />

qu'Auguste a fait pour moi m'éte <strong>la</strong> force d'eiercer<br />

une vertu si cruelle. Voilà ce que pourrait dire un<br />

homme que Ton n'aurait pas annoncé comme un<br />

Brutus. Mais - appeler <strong>la</strong> môme action, tantôt un<br />

effort <strong>de</strong> magnanimité, tantôt une lâche trahison;<br />

refuser jusqu'à <strong>la</strong> liberté quand il feut <strong>la</strong> tenir d'un<br />

tyran, et dire ensuite, en propres termes, que c'est<br />

Un esc<strong>la</strong>m avec kmmeur qwe <strong>de</strong> titre d'Octave, et<br />

rassembler dans un mime personnage un tissu continuel<br />

<strong>de</strong> contradictions si choquantes; c'est violer<br />

trop ouvertement l'unité <strong>de</strong> caractère, ce précepte<br />

qu'Aristote, Horace et Despréaux ont puisé dans<br />

<strong>la</strong> droite raison.<br />

Bcrmîmt se êmum<br />

Qmaim «è meœpêo procmmrUg et mbi comiei.<br />

Qu'en tout avec lui-même II se <strong>mont</strong>re d'aeeord,<br />

Et qu'il soit à <strong>la</strong> fin tel qu'on l'a vu d'abord.<br />

H faut se igurer que le spectateur dit au personnage<br />

qu'il voit sur le théâtre : Qui êtes-vous et que<br />

voules-vous? Je ne puis prendre <strong>de</strong> vos actions que<br />

l'idée que vous m'en dçnnei vous-même; car à cette<br />

idée est attaché l'intérêt que Je puis éprouver.<br />

Voyons donc <strong>de</strong> quoi il s'agit. Auguste esk-il un<br />

tyran qu'il faut punir, et ceux qui le tueront serontils<br />

<strong>de</strong> bons citoyens, vengeurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> patrie? Vous,<br />

Cinna, êtes-vous m citoyen ? êtes-vous ce vengeur?<br />

est-ce là votre opinion? est-ce là votre caractère?<br />

Je le veux bien. Ce parti est très-p<strong>la</strong>usible, je m'y<br />

range, et sous ce point <strong>de</strong> vue je m'intéresse à ce<br />

que vous ailes faire. Mais si au bout <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux actes


488<br />

COURS BE LITTÉRATURE.<br />

vous <strong>de</strong>venez tout à coup un autre homme 9 §11 faut<br />

blâmer ce que j'approuvais, et aimer ce que je<br />

haïssais , je ne peux plus vous suivre : et comment<br />

ra'intéresser à ce que vous pouvez vouloir, quand<br />

vous-même ne le savez pas ?<br />

Il est inutile d'avertir que ce principe n'est pas<br />

applicable quand il s'agit <strong>de</strong>s passions violentes, telles<br />

que l'amour et <strong>la</strong> jalousie, qui sont faites pour<br />

bouleverser l'âme et <strong>la</strong> porter sans cesse d'un mouvement<br />

à un autre. Non-seulement alors l'unité <strong>de</strong><br />

caractère n'est point violée, mais cette variation<br />

même est <strong>de</strong> l'essence <strong>du</strong> caractère établi : et quand<br />

le spectateur vous a dit, Je sais que vous aimez avec<br />

fureur, je sais que vous êtes jaloux avec rage, il<br />

s'attend à tout ce que peuvent faire <strong>la</strong> jalousie et<br />

l'amour. Mais ce n'est pas ici le cas; ce n'est point<br />

l'amour qui change les dispositions <strong>de</strong> Cinna à l'égard<br />

d'Auguste : au contraire, cet amour a si peu <strong>de</strong><br />

pouvoir sur lui, qu'il ne veut point d'Emilie, si elle<br />

lui est donnée par Auguste, et qu'ensuite elle peut<br />

à peine obtenir <strong>de</strong> lui <strong>de</strong> ne pas renoncer à <strong>la</strong> conspiration.<br />

Il a donc toute sa raison ; l'amour ne lui<br />

a point renversé <strong>la</strong> tête, et ses contradictions n'ont<br />

point d'eicuse. Je n'aurais pas même songé à prévenir<br />

cette objection si improbable, s'il al<strong>la</strong>it pas<br />

très-commun d'élever sur les choses les plus c<strong>la</strong>ires<br />

<strong>de</strong>s difficultés entièrement étrangères à <strong>la</strong> question.<br />

Concluons que le rôle <strong>de</strong> Cinna est essentiellement<br />

vicieux, en ce qu'il manque à <strong>la</strong> fois, et d'unité <strong>de</strong><br />

caractère et <strong>de</strong> vraisemb<strong>la</strong>nce morale. Ajoutons<br />

maintenant qu'il manque aussi <strong>de</strong> cette noblesse<br />

soutenue, convenable à un personnage principal,<br />

qui ne doit rien dire ni rien faire d'avilissant. Or,<br />

actuellement que nous avons appris, en voyant ce<br />

qu'il est au troisième acte, que ce n'est rien moins<br />

qu'un républicain féroce, et que ce n'était pas <strong>la</strong><br />

soif <strong>du</strong> sang d'Auguste qui l'engageait à parler contre<br />

son sentiment, l'excès <strong>de</strong> dissimu<strong>la</strong>tion où il s'est<br />

porté peut-il ne pas l'avilir aui yeui <strong>du</strong> spectateur?<br />

Fa-t-il pas fait le rôle d'un malhonnête homme<br />

quand il s'est jeté aui genoui d'Auguste pour le déterminer<br />

à gar<strong>de</strong>r l'empire? Et qui l'obligeait à tant<br />

d'hypocrisie? On n'en conçoit pas <strong>la</strong> raison, et il<br />

paraissait bien plus simple <strong>de</strong> <strong>la</strong>isser cette bassesse<br />

hypocrite à Maxime, qui n'est dans <strong>la</strong> pièce qu'un<br />

personnage entièrement sacrifié» .<br />

Nous avons vu déjà combien aoa amour était froid :<br />

sa con<strong>du</strong>ite dans le quatrième acte est quelque chose<br />

<strong>de</strong> bien pis. 11 fait révéler <strong>la</strong> conspiration à l'empereur<br />

par l'esc<strong>la</strong>ve Euphorbe, qui dit en même temps<br />

à Auguste que Maxime s'est tué <strong>de</strong> désespoir; et<br />

cependant ce même Maiime vient chez Emilie lui<br />

dire que tout est découvert, que Cinna est mandé<br />

au pa<strong>la</strong>is, qu'elle va être arrêtée par Tordre d*Auguste;<br />

mais que celui qui est chargé <strong>de</strong> cet ordre<br />

se trouve heureusement être un <strong>de</strong>s conjurés, que<br />

cet homme attend Emilie dans <strong>la</strong> maison <strong>de</strong> Maxime,<br />

et que tous trois ils peuvent prendre <strong>la</strong> fuite. Emilie<br />

répond, avec <strong>la</strong> fermeté qui lui convient, qu'elle<br />

suivra en tout le sort <strong>de</strong> Cinna. Là-<strong>de</strong>ssus il répond<br />

que c'est un autre Cinna qu'elle doit regar<strong>de</strong>r en<br />

M ; que le ciel lui rend l'amant qu'elle a per<strong>du</strong> ; que<br />

<strong>de</strong>s mêmes ar<strong>de</strong>urs dont M fut embrasé*.. Elle l'interrompt<br />

fort à propos.<br />

Mudme, en voilà trop pour un homme amm.<br />

Elle n'a que trop raison. A-t-il pu croire qu'elle donnât<br />

dans un piège si grossier? et jamais déc<strong>la</strong>ration<br />

d'amour fut-elle plus dép<strong>la</strong>cée? Voltaire remarque<br />

qu'elle est comique, et qu'elle aehém <strong>de</strong> rendre le<br />

râle <strong>de</strong> Maxime insupportable. On est forcé d'en<br />

convenir : ce rêîe est indigne <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie.<br />

Malheureusement ces défauts dans les caractères,<br />

les invraisemb<strong>la</strong>nces <strong>de</strong> l'un et les ridicules <strong>de</strong> l'autre<br />

, achèvent aussi <strong>de</strong> détruire l'intérêt <strong>de</strong> l'action f<br />

dont les ressorts ne sont plus tragiques. La trahison<br />

<strong>de</strong> Maxime, qui n'est motivée que par un amour <strong>de</strong><br />

comédie dont personne ne peut se soucier, est un<br />

inci<strong>de</strong>nt par lui-même très-considérable dans <strong>la</strong><br />

pièce, puisqu'il change <strong>la</strong> situation <strong>de</strong> tous les personnages;<br />

mais il est amené par <strong>de</strong> trop petits<br />

moyens. Ses propositions à Emilie révoltent par leur<br />

ma<strong>la</strong>dresse. Cinna t qui a per<strong>du</strong> toute cette gran<strong>de</strong>ur<br />

qu'il avait au premier acte, et qui s'appelle luimême<br />

un lâche et un parrici<strong>de</strong>, ne peut plus nous<br />

attacher à une conspiration qu'il condamne. Que<br />

reste-t-il donc pour soutenir <strong>la</strong> pièce jusqu'au cinquième<br />

acte? Le seul intérêt <strong>de</strong> curiosité : c'est un<br />

grand événement entre <strong>de</strong> grands personnages. La<br />

pièce est intitulée <strong>la</strong> Clémence d'Auguste. Il est informé<br />

<strong>de</strong> tout : il a mandé Cinna : il paraît incertain<br />

<strong>du</strong> parti qu'il doit prendre; il est violemment agité.<br />

On veut voir ce qui arrivera, et tel est l'avantage<br />

qui résulte <strong>de</strong> l'unité d'objet. Le spectateur, que l'on<br />

a toujours occupé <strong>de</strong> <strong>la</strong> même action, veut en voir<br />

<strong>la</strong> fin. Le poète, malgré tant <strong>de</strong> fautes, se soutient<br />

donc ici par son art. Mais il se soutient aussi par<br />

son génie : c'est l'énergique fierté <strong>du</strong> rôle d'Emilie<br />

qui ne se dément jamais ; c'est <strong>la</strong> scène vive et animée<br />

qu'elle a au troisième acte avec Cinna, le contraste<br />

<strong>de</strong> sa fermeté avec <strong>la</strong> faiblesse et les irrésolutions<br />

<strong>de</strong> son amant, et sa sortie bril<strong>la</strong>nte qui termine<br />

l'acte par ces beaux vers :<br />

Qu'il achève, et dégage si fol t<br />

Et qui! choisisse après, <strong>de</strong> k mort on <strong>de</strong> mot.<br />

C'est ensuite le monologue d'Auguste au quatrième


acte , rempli do traits <strong>de</strong> force et <strong>de</strong> vérité , heureusement<br />

imités <strong>de</strong> Sénèque. Ce sont ces beautés<br />

réelles qui , mê<strong>la</strong>nt par intervalles l'admiration à <strong>la</strong><br />

curiosité, soutiennent l'attention <strong>de</strong>s speetateers jusqu'au<br />

cinquième acte, dont le sublime les transporte<br />

assez pour leur faire oublier que jusque-là l'émotion<br />

et l'intérêt ont souvent faibli et varié.<br />

Je ferai ici $ à l'avantage <strong>de</strong> Corneille, une observation<br />

sur ce rôle d'Emilie, qui $ dans le troisième<br />

et le quatrième acte, est certainement le grand ap-<br />

' pui <strong>de</strong> cet édifice dramatique dont plusieurs parties<br />

sont si défectueuses. Yoltaire , en avouant qu't/ étincelle<br />

<strong>de</strong> traits admirables, en fait <strong>la</strong> critique <strong>de</strong> cette<br />

manière :<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

« On <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pourquoi cette ÉmUie ne touche point;<br />

pourquoi ce personnage ne fait pas an théâtre <strong>la</strong> gran<strong>de</strong><br />

impression qu'y fait Hermlone. Elle est Time <strong>de</strong> toute <strong>la</strong><br />

pièce , et cependant elle inspire peu d'intérêt N'est-ce point<br />

parce qu'elle n'est pas malheureuse? n'est-ce point parce<br />

que les sentiments d'un Brutes $ d'un Cassins, conviennent<br />

peu à une fille?... C'est Emilie que <strong>la</strong><strong>du</strong>e avait es vue<br />

lorsqu'il dit dans une <strong>de</strong> ses préfaces qu'il ne veut pas<br />

mettre sur Se théâtre <strong>de</strong> ces femmes qui font <strong>de</strong>s leçons<br />

d'héroïsme aux hommes. »<br />

Ces réflexions sont d $ un goût fin et délicat; mais<br />

. m rapprochement d'Hermione et d'Emilie ne me<br />

paraît pas exact. L'une ne <strong>de</strong>vait pas ressembler à<br />

l'autre. 11 est bien vrai que toutes <strong>de</strong>ui exigent <strong>de</strong><br />

leur amant une vengeance et un meurtre ; mais leur<br />

injure, et par conséquent leur situation, n'est pas <strong>la</strong><br />

même, et se défait pas pro<strong>du</strong>ire le même effet. Emilie<br />

poursuit <strong>la</strong> vengeance <strong>de</strong> son père Toranius, tué $<br />

il y a vingt ans , dans le temps <strong>de</strong>s proscriptions. Ce<br />

sentiment est légitime; mais personne n ? a connu<br />

ce Toranius. La perte qu f a faite Emilie est bien ancienne;<br />

Auguste même Fa réparée-autant qu'il Ta<br />

pu, en traitant Emilie comme sa fille adoptîve; elle<br />

a reçu ses bienfaits : sa situation, comme le remarque<br />

très-bien le commentateur, n'est point à p<strong>la</strong>indre.<br />

Ainsi donc, lorsqu'elle <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>la</strong> tête d'Auguste,<br />

c'est un sentiment tout au moins aussi<br />

républicain queilial , ennobli surtout par le <strong>de</strong>ssein<br />

<strong>de</strong> rendre <strong>la</strong> liberté aui Romains : c'est un <strong>de</strong>s sentiments<br />

auxquels on peut se prêter, mais que le spéciale<br />

n'embrasse pas comme s*Ms étaient les siens,<br />

qu'il ne partage pas a?ee toute <strong>la</strong> vivacité dt ses<br />

affections ; ces sortes <strong>de</strong> râles sont plutôt <strong>de</strong>s moyens<br />

d'action que <strong>de</strong>s mobiles d'intérêt. 11 n'en est pas<br />

<strong>de</strong> même d'Hermione. Son injure est récente, elle<br />

.est sous les yeux <strong>du</strong> spectateur : c'est une femme $<br />

une princesse cruellement outragée et fortement passionnée.<br />

L'offense qu'elle reçoit est <strong>de</strong> celles que tout<br />

son mm partage , et son infortune est <strong>de</strong> celles qui<br />

4S9<br />

excitent <strong>la</strong> pitié <strong>du</strong> nôtre. Sa vengeance n'est pas<br />

un <strong>de</strong>voir ; c'est une passion, et une passion si aveugle<br />

et si forcenée, que l'on sent bien qu'Hermione<br />

se fait illusion à elle-même, et qu'elle sera plus à<br />

p<strong>la</strong>indre encore dès qu'on l'aura vengée. 11 résulte<br />

<strong>de</strong> cette différence essentielle entre les <strong>de</strong>ux rôles,<br />

que celui <strong>de</strong> Racine est infiniment plus théâtral,<br />

mais que Corneille, en faisant l'autre pour un p<strong>la</strong>n<br />

différent, n'était pas obligé <strong>de</strong> pro<strong>du</strong>ire <strong>la</strong> même<br />

impression. 11 nefaut donc pas exiger qu'Emilie nous<br />

towke, mais seulement qu'elle nous attache; et<br />

c'est à quoi l'auteur a réussi en lui donnant le mérite<br />

qui lui est propre, celui d'une noblesse d Y âme<br />

que rien ne peut abaisser, d'une résolution intrépi<strong>de</strong><br />

que rien ne peut ébranler. De ce eété, ce me semble,<br />

Corneille a bien connu son art, en ce qu'il a senti $<br />

ce qu'on peut poser pour principe, que, toutes les<br />

fois qu'un caractère ne peut pas nous émouvoir par<br />

<strong>de</strong>s sentiments que nous partagions, il ne peut nous<br />

subjuguer que par une énergie et une gran<strong>de</strong>ur qui<br />

nous imposent. Un pareil personnage ne peut pas<br />

vouloir trop décidément ce qu'il veut; Car ce n'est<br />

que par cette volonté forte qu'il peut suppléer à l'intérêt<br />

qui lui manque. C'est à quoi Corneille a réussi<br />

dans le rôle d'Emilie; et s'il vou<strong>la</strong>it en offrir le contraste<br />

dans celui <strong>de</strong> Cinna, les principes <strong>de</strong> l'art<br />

exigeaient qu'il le peignît, dès le commencement,<br />

ba<strong>la</strong>ncé entre le pouvoir que sa maîtresse a sur lui,<br />

et l'horreur d'un assassinat, comme, dans <strong>la</strong> tragédie<br />

<strong>de</strong> Bruêus, le jeune Titus est continuellement<br />

partagé entre son amour et son <strong>de</strong>voir.<br />

Je ne parle pas <strong>du</strong> rôle <strong>de</strong> Ovie, que l'on a retranché<br />

â <strong>la</strong> représentation, comme l'Infante dans<br />

h CM. 11 était non-seulement .inutile, mais il affaiblirait<br />

le mérite <strong>de</strong> Inclémence d'Auguste, en<br />

lui faisant suggérer parles conseils d'autrui unebelle<br />

action que <strong>la</strong> générosité seule doit lui dicter. Ici<br />

l'exactitu<strong>de</strong> historique trompa fauteur, qui ne s'aperçut<br />

pas que ce conseil <strong>de</strong> Livie était <strong>du</strong> nombre<br />

<strong>de</strong>s faits que le poète dramatique est le maître <strong>de</strong><br />

supprimer.<br />

A l'égard <strong>du</strong> cinquième acte, un siècle et <strong>de</strong>mi <strong>de</strong><br />

succès l'a consacré. La beauté <strong>de</strong>s vers et <strong>la</strong> simplicité<br />

sublime <strong>du</strong> style font voir que, si Fauteur est<br />

re<strong>de</strong>vable à Sénèque <strong>de</strong> tout le fond <strong>de</strong> cette scène<br />

immortelle, il avait dans son âme le sentiment <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> vraie gran<strong>de</strong>ur, et en connaissait l'expression. II<br />

n'y avait qu'Auguste, mis en scène par Corneille,<br />

qui pût dire :<br />

le suis maître <strong>de</strong> mol comme <strong>de</strong> 1'unlven.<br />

Je le suis, je wmx l'être : o siècles ! ô mémoire !<br />

Conservez à jamais ma déniera victoire,<br />

le triomphe aujourd'hui <strong>du</strong> plus juste courroux<br />

De fiîl le souvenir puisse aller jusqu'à TOUS.


490'<br />

Soymn amis f Qana s tfert tâol qui Feu coule.<br />

Gomme à mon ennemi je fat donné <strong>la</strong> % le ;<br />

Etf maigre <strong>la</strong> tmmr es ton lâche <strong>de</strong>ssein t<br />

le ls k donne «icor comme à mon i<br />

COURS DE LRTÉRA1TJBB.<br />

Ces paroles à jamais mémorables font couler <strong>de</strong>s <strong>la</strong>rmes<br />

d'admirattoû et d'attendrissement; et ce mé<strong>la</strong>nge<br />

est une <strong>de</strong>s émotions les plus douces que notre<br />

âme puisse éprouter.<br />

Lorsqu'un moment tupara?ast Auguste dit à<br />

Cinna :<br />

Apprends à te connaître, et <strong>de</strong>scends en toi-même.'<br />

On f honore dans Home, on te courtise f on f aime ;<br />

Chacun tremble sons toi t chacun f offre <strong>de</strong>s veeoi ;<br />

Ta fortune est bien hast, tu peu ce que ta verni»<br />

Mali tu ferais pitié, même à cem qu'elle Irrite»<br />

81 je fêlMMièowmâM à ton peu <strong>de</strong> mérite.<br />

Voltaire rapporte à ce sujet le mot connu <strong>du</strong> maréchal<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Feuil<strong>la</strong><strong>de</strong> : Tu me gâtes k Soyons amis ,<br />

maiimes sur <strong>la</strong> grâce litiae, qui retiennent en plus<br />

d'un endroit <strong>de</strong> cette pièce, fautaient avoir un intérêt<br />

particulier à cette époque, où les querelles <strong>du</strong><br />

jansénisme commençaient à ditiser <strong>la</strong> France, Néar-<br />

§ee, dès <strong>la</strong> première scène, dit, en priant <strong>du</strong> Dieu<br />

<strong>de</strong>s chrétiens :<br />

11 est toojonrs toat Jatte et tout bon ; mais sa grâce<br />

Me <strong>de</strong>Kend pat toujours tvec même efficace,<br />

âpres certains moments que per<strong>de</strong>nt nos longuet» 9<br />

Elle quitte «s traits qui pénètrent les écran.<br />

Le notre s f en<strong>du</strong>rcit, <strong>la</strong> repousse $ régare t<br />

Le bras qui <strong>la</strong> Tenait en détient plus avare,<br />

Et cette sainte ar<strong>de</strong>ur qui doit porter as Mea<br />

Tombe plus rarement on n* opère plus ries.<br />

Personne n'ignore que le christianisme, qui fait te<br />

fond <strong>de</strong> cet outrage, était une <strong>de</strong>s chaises qui rataient<br />

fait condamner par l'hôtel <strong>de</strong> Rambouillet. U<br />

Cinna. Si k roi m'en dkmM aidant, je k remercieraie<br />

<strong>de</strong> sm amWê. Cette remarque fait honneur à <strong>la</strong><br />

délicatesse et au goût <strong>du</strong> courtisan; elle est certainement<br />

fondée. Mais comme U Util toujours que <strong>la</strong><br />

saine critique considère les objets sous toutes les<br />

fiées, pourquoi ne nous aperce?ons-nous pas que cet<br />

endroit nuise en rien au p<strong>la</strong>isir que nous fait toute<br />

<strong>la</strong> scène? C'est qu'au fond , le spectateur n f est également caaaeiaWe qu'on y ai t regardé le morceau<br />

qu'on tient d'entendre, et beaucoup d'autres<strong>du</strong><br />

même genre 9 comme plus faits pour <strong>la</strong> chaire f eu '<br />

pour le théâtre, et que <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong>, qui entendait<br />

parler tous les jours <strong>de</strong> cet mêmes matières, se soit<br />

trouvée par afaace familiarisée- atee ces discussions<br />

théologiqnes, et n'ait pas été blessée <strong>de</strong> les retrouter<br />

dans une tragédie. Mais ce qui est certain, c'est<br />

est pas que <strong>la</strong> disposition <strong>de</strong>s esprits, soit par rapport à <strong>la</strong><br />

ffiehé <strong>de</strong> ?oir Cinna humilié défaut Auguste, qui politique f soit par rapport à <strong>la</strong> religion f ce fît f ul le<br />

détient alors si grand, qu'il attire à lui tout l'inté­ succès <strong>de</strong> Cinna, ni celui <strong>de</strong> P&fymck* Nous atoos<br />

rêt : disons plus, il attire toute l'attention, et, tant tu ce qui ût réussir l'un; toyoasee qui procura <strong>la</strong><br />

qu'il parle, à peine prend-on gar<strong>de</strong> à celui qui l'é­ même gloire à l'autre.<br />

coute. De plus, Cinna M-méme a parlé <strong>de</strong> lui pré­ Corneille a dit dans l'examen <strong>de</strong> Pd§m§<strong>de</strong> :<br />

cé<strong>de</strong>mment dans les mimes termes; il a dit d'Au­ « Je l'ai point fait <strong>de</strong> pièce ni l'ortre dit théâtre soit plus<br />

guste:<br />

beau, et l'cnclmlneiiient <strong>de</strong>s scènes mien* ménagé. »<br />

Ci prince magmiiiMt I dit trai : c'est, <strong>de</strong> toutes ses intrigues, <strong>la</strong> mieux<br />

Qui ëmpmqmjê mk fafî ose telle estime. menée; c'est aussi une <strong>de</strong> celles ou il a mis le plus<br />

Depuis k in <strong>du</strong> second %cte, on s'est accoutumé I d'intention, et cette intention est en partie très-<br />

n'atoir pas une gran<strong>de</strong> idée <strong>de</strong> Qnna. On n'est donc heureuse. Il s'ee faut <strong>de</strong> beaucoup pourtant que cette<br />

pas étonné que l'empereur ne fasse pas <strong>de</strong> lui plus <strong>de</strong> tragédie toit sans <strong>de</strong>tte te; elle en a d'assez grands.<br />

cas qu'il n'en fait lui-même. On ne foitque <strong>la</strong> bonté L'intrigue, nouée atecart, ne l'est pas toujours ateo<br />

qui prêteuse, et Ton oublie tout le reste. Sans doute <strong>la</strong> dignité contenante an genre, et le choix <strong>de</strong>s res-<br />

<strong>la</strong> bienséance dramatique eût été mieut obsortée, sorts n'est pas toujours tragique, parcs qu'il y a un<br />

si ces fera s'y étaient pas; mais ce n'est pas un <strong>de</strong> personnage qui ne l'est pas ; et comme toutes les par­<br />

ces défauts qui blessent les contenances essentielties d'un drame réagissent réciproquement les unes<br />

les : tant il y a <strong>de</strong> nuances dans les fautes comme sur les autres, <strong>la</strong>discontenance d'un caractère forme<br />

dans les beautés !<br />

un'défaut dans l'intrigue. Cest ce qu'il y a <strong>de</strong> plus<br />

Voltaire remarque, en par<strong>la</strong>nt <strong>du</strong> grand succès <strong>de</strong> important à obserter dans cet outrage, et ce que je<br />

Cinna, que les idées qui dominent dans cet outrage, tais développer.<br />

les discussions politiques sur <strong>la</strong> meilleure forme <strong>de</strong> Le martyre <strong>de</strong> saint Polyenete, rapporté par Su­<br />

gouternemeiit, l'espèce <strong>de</strong> gloire attachée à l'habirfais, n'a fourni à Corneille que <strong>la</strong> liaison étroite lie<br />

leté et au courage <strong>de</strong>s conspirateurs, dotaient p<strong>la</strong>ire ce jeune néophyte atec Héarque, qui fa? ait converti<br />

à <strong>de</strong>s esprits occupés <strong>de</strong>s factions et <strong>de</strong>s troubles au christianisme; son mariage atee Pauline, ilie <strong>de</strong><br />

qui ataient éc<strong>la</strong>té pendant le ministère <strong>de</strong> Richelieu, Félii, proconsul romain, qui avait ordre <strong>de</strong> rem*<br />

et pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong>s révoltes «t <strong>de</strong>s guerres cl?Iles. On pereur Bèce <strong>de</strong> pourauitre les chrétiens; l'action<br />

peut dire aussi <strong>de</strong> Pofyeueiêj qui suffit Cinm, que les hardie <strong>de</strong> Polyeucte, qui déchire en plie l'édit <strong>de</strong>


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

l'empereur contre le christianisme, et brise les idoles<br />

que portaient les prêtres; et <strong>la</strong> vengeance qu'en<br />

tira Félix , qui f après avoir inutilement employé les<br />

prières <strong>de</strong> Pauline pour ramener son gendre à <strong>la</strong> religion<br />

<strong>de</strong> son pays, lut obligé <strong>de</strong> le condamner à<br />

mort. Tout le reste appartient au poète.<br />

Sa fabley quoique en général bien conçue, est<br />

fondée sur quelques invraisemb<strong>la</strong>nces assez fortes,<br />

mais qui heureusement portent sur l'avant-scène<br />

plus que sur faction mime qui se passe sur le théâtre;<br />

et ce sont celles que le spectateur eicuse toujours<br />

le plus aisément. Sans doute il est peu vraisemb<strong>la</strong>ble<br />

que Sévère arrive jusque dans le pa<strong>la</strong>is<br />

<strong>du</strong> gouverneur d'Arménie, et jusque dans l'appartement<br />

<strong>de</strong> Pauline, sans savoir qu'elle vient d'être<br />

mariée à Polyeucte quinze jours auparavant, sans<br />

qu'un événement si récent, et qui f Intéresse plus<br />

que personne, soit parvenu jusqu'à lui. Il ne l'est<br />

pas non plus que l'empereur, après sa victoire sur<br />

les Perses, dont il lui est re<strong>de</strong>vable, l'envoie en Arménie,<br />

comme on le dit, pour faire unsacrilee au<br />

dieux. Il ne f est pas davantage que Félix, qui craint<br />

tant ses ressentiments et son crédit auprès <strong>de</strong> l'empereur,<br />

n'aille pas au-<strong>de</strong>vant <strong>de</strong> lui, et que Pauline<br />

le voie avant qu'il ait vu son père. Mais ces circonstances<br />

sont à peu près indifférentes à l'effet théâtral y<br />

parce qu'elles ne portent ni sur les caractères ni sur<br />

les situations. Le poète a déjà mis le spectateur<br />

dans l'attente <strong>de</strong> ce que pro<strong>du</strong>ira là vue <strong>de</strong> Sévère,<br />

qui est aimé <strong>de</strong> Pauline, et qui a voulu l'épouser :<br />

il n'examine ps trop comment ni pourquoi il arrive,<br />

parce qu'il est très-satisfait <strong>de</strong> le voir ; et il faut bien<br />

distinguer entre les foutes qui ne sont que pour les critiques<br />

et les juges <strong>de</strong> fart, et celles qui sont pour<br />

tout le mon<strong>de</strong>. Celles-ci inluent sur le sort <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

pièce ; les autres ne concernent que le plus ou moins<br />

<strong>de</strong> perfection.<br />

On convient unanimement que cet amour <strong>de</strong> Sévère<br />

et <strong>de</strong> Pauline forme un noeud intéressant 9 parce<br />

que le péril <strong>de</strong> Polyeucte les met tous <strong>de</strong>ux dans une<br />

situation respective, propreà déployer cette noblesse<br />

<strong>de</strong> sentiments qui nous attache aux personnages <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> tragédie, et nous fait partager <strong>de</strong>s infortunes<br />

qu'ils n'ont ps méritées. C'est une <strong>de</strong>s créations<br />

qui font le plus d'honneur au talent <strong>de</strong> Corneille et<br />

dont il n'avait trouvé le modèle nulle part. Polyeucte<br />

est sur le point d'être con<strong>du</strong>it à <strong>la</strong> mort s'il ne renonce<br />

point au christianisme. Les <strong>la</strong>rmes <strong>de</strong> Pauline<br />

s'ont pu rien sur lui. Elle s'adresse, pour le sauver,<br />

à celui même qui est le plus intéressé à cequ'il meure,<br />

à son rival, à celui qu'elle aime encore, et à qui elle<br />

Ta même avoué; à celui à qui Polyeucte même, en<br />

chrétien élevé au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> tous <strong>la</strong> objets tenres-<br />

491<br />

très, vient <strong>de</strong> <strong>la</strong> résigner en se préparant à mourir.<br />

Elle croit qu'un homme qui lui a pru digne d'elle<br />

doit être capable <strong>de</strong> ce trait <strong>de</strong> générosité,, et elle ne<br />

se trompe pas. C'étaient là <strong>de</strong>s beautés neuves et originales,<br />

dont personne n'avait donné Fidée. Cette<br />

délicatesse <strong>de</strong> sentiments ne se trouvait ni dans les<br />

théâtres anciens ni dans ceux <strong>de</strong>s mo<strong>de</strong>rnes; elle<br />

était dans l'âme .<strong>de</strong> Corneille.<br />

Vous êtes généreux, toyts-le Jusqu'au bout<br />

Mon père est en état <strong>de</strong> vous •eeot<strong>de</strong>r tout :<br />

Il ¥008 craint, et J'avance eneor cette parole,<br />

Que s'il perd mon époux , c'est à vous qu'il nouante.<br />

Sauva m malheureux t emptoye-i«M pour loi ;<br />

FaUtt-YOUi eu effort pour lu! servir d'appel.<br />

le sais que c'est beaucoup que ce que Je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> ;<br />

Mais plus l'effort est grand t plus <strong>la</strong> gloire en est grenat»<br />

CoBservet os rival dont vous «tes Jaloux 9.<br />

Cest un trait <strong>de</strong> fer<strong>la</strong>tpi n'appartient qu'à vont;<br />

Et si ce s'est asses <strong>de</strong> votre renommée 9<br />

C'est beaucoup qu'use femme astiefoSs tant alliée,<br />

Et dont Farnour peut-être eaeor voua peut toucher,<br />

Dotve à votre grand cœur ce qu'elle a <strong>de</strong> plua cher,<br />

Soutenez-YOUS enfin que vous êtes Sévère.<br />

Adieu. Résolvez seul ce que vous <strong>de</strong>vez faire ;<br />

8i TOUS n'êtes pas tel que Je fore espérer,<br />

Pour vous priser eneor, Je le feu Ignorer.<br />

Le caractère <strong>de</strong> Polyeucte, quoique d'une espèce<br />

très-différente f n'est pas moins bien eonçu ni moins<br />

bien tracé. Il est plein <strong>de</strong> cet enthousiasme religieux<br />

nécessaire pour justifier ses violences, et- qui confient<br />

parfaitement à en chrétien qui court au martyre.<br />

L'hôtel <strong>de</strong> Rambouillet avait craint qu'il ne<br />

fût ridicule : il est théâtral, comme toute grtn<strong>de</strong><br />

passion ; et ce zèle exalté qui va chercher <strong>la</strong> mortf<br />

et que <strong>la</strong> religion ne propose nullement pour modèley<br />

mais regar<strong>de</strong> comme une exception que le martyre<br />

seul a consacrée, est une <strong>de</strong>s passions naturelles à<br />

l'homme. Elle a dans Polyeucte toute <strong>la</strong> chaleur<br />

qu'elle doit a?oir. S'il n'eût été qu'un homme persuadé<br />

et résigné, il eût pru froid; mais il est enthousiaste<br />

à l'excès; il entraîne. C'est là le cas où<br />

l'extrême est nécessaire $ et où <strong>la</strong> vraie mesure est <strong>de</strong><br />

n'en pas gar<strong>de</strong>r.<br />

La con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong> Sévère répond à l'estime que Pauline<br />

lui a témoignée. Il s'emploie <strong>de</strong> tout son pouvoir<br />

auprès <strong>de</strong> Félix, pour l'engager à attendre <strong>du</strong><br />

moins <strong>de</strong>s ordres précis <strong>de</strong> l'empereur avant <strong>de</strong> se<br />

résoudre à faire périr son gendre , un homme considérable,<br />

qui <strong>de</strong>scend <strong>de</strong>s rois d'Arménie, et à qui<br />

tout le peuple s'intéresse au point qu'on craint une<br />

révolte en sa faveur. Cette <strong>de</strong>man<strong>de</strong> est si bien motivée<br />

, qu'il semble très-difficile que Félix s'y refait y<br />

et d'autant plus qu'il a <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong>'déférence pour<br />

Sévère, qu'il regar<strong>de</strong> comme l'arbitre <strong>de</strong> sa <strong>de</strong>stinée.<br />

Cependant il ne se rend point, et ordonne le supplice<br />

<strong>de</strong> Polyeucte, parce qu'il fal<strong>la</strong>it que <strong>la</strong> mort<br />

<strong>du</strong> «al martyr Ht le<strong>de</strong>noûment <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce. C'est


4M<br />

COUES DE LITTÉRATURE.<br />

ici qu'elle pècHe à <strong>la</strong> fois par l'intrigue et par lia<br />

caractère dégradé. Quels sont en effet les motifs<br />

que railleur prête à Félix? Sont-ils naturels? sontils<br />

suffisants? sont ils tragiques? Félii se met dans<br />

<strong>la</strong> tête que toutes les démarches <strong>de</strong> Sévère en fa?eur<br />

<strong>de</strong>Polyeecte ne sont qu'une feinte; que c'est un<br />

piège qu'on lui tend, afin <strong>de</strong> le perdre ensuite auprès<br />

<strong>de</strong> l'empereur, comme ayant contre venu à<br />

ses ordonnances. Mais d'abord, pour quoi Félix s'imagine-t-il<br />

que Sévère, qui n'a <strong>mont</strong>ré jusqu'ici<br />

qu'un caractère fort noble, s'abaisse jusqu'à cet<br />

indigne artifice dont il n'a nul besoin? De plus,<br />

comment peut-il croire qu'on lui fasse un crime<br />

capital d'avoir <strong>de</strong>mandé <strong>de</strong>s ordres pour faire mourir<br />

son gendre? Rien n'est moins naturel que ce<br />

raffinement <strong>de</strong> politique : il n'y a qu'à l'entendre<br />

pour «i être convaincu. Il ouvre ainsi le cinquième<br />

acte avec son confi<strong>de</strong>nt :<br />

âlMs, as-tu bleu vu <strong>la</strong> fourbe <strong>de</strong> Sévère?<br />

At-tu bien ¥u sa baise, et vois-tu ma misera?<br />

ALBiff.<br />

le ne ¥dls rien en <strong>la</strong>i qu'os rival généreux,<br />

Et ne vois rien en vous qu'us père rigoureux»<br />

FÉLIX.<br />

Que tu discernes mal le cœur d'avec In mime !<br />

Dans fâme il hait Félix, el dédaigne Pauline :<br />

Et §'11 ratifia Jadis f il estime aujourd'hui<br />

Les restes d'un rival trop indignes <strong>de</strong> lui.<br />

Il parle es sa faveur, il me prie t il menace,<br />

Et me perdra f dit-il, si Je ne lui fais grâee :<br />

Tranchant <strong>du</strong> généreui ? il croît m'épouvanter.<br />

L'artifice est trop lourd pour ne pas l'éventer i<br />

le sais <strong>de</strong>s gens <strong>de</strong> cour quelle est <strong>la</strong> politique t<br />

Feu connais mleus que lui <strong>la</strong> plus fime pratique.<br />

Cest en vain qu'il UmpiU, et feint d'être es fureur;<br />

Jeirots ce qui! prétend auprès <strong>de</strong> l'empereur :<br />

De ee qu'il me <strong>de</strong>man<strong>de</strong> il m'y ferait un crime;<br />

Épargnant son rival, je serais sa victime;<br />

Btt s'il avait affaire à quelque ma<strong>la</strong>droit,<br />

Le piège est Me» ten<strong>du</strong>, sans doute il le perdrolL<br />

Mais un vieux courtisan est un peu moins eré<strong>du</strong>le ;<br />

11 voit quand on le joue et quand on dissimule;<br />

El moi s fen mi tant tm <strong>de</strong> fautes fegfmç&M,<br />

Qu'à lui-même au besoin j'en ferais <strong>de</strong>s leçons.<br />

Ces fers réunissent tous les genres <strong>de</strong> fautes.<br />

Comparons-les à ceux que l'on fient d'entendre <strong>de</strong><br />

Pauline, et affirmons , comme une chose constante,<br />

que le style <strong>de</strong> Corneille, quoi qu'on en ait dit, est<br />

ordinairement analogue à ses idées. Quand il pense<br />

bien, il s'exprime bien. Quand sa pensée est mauvaise<br />

9 sa diction Test encore plus. Toute cette scène<br />

fait f otr dans Félix un homme aussi bas que ma<strong>la</strong>droit<br />

: bas, parce qu'il ne se résout à faire périr<br />

son gendre que dans <strong>la</strong> crainte <strong>de</strong> perdre sa p<strong>la</strong>ce;<br />

ma<strong>la</strong>droit, parce qu'il se persua<strong>de</strong> sans raison tout<br />

- le contraire <strong>de</strong>là vérité. Il est impossible <strong>de</strong> ne pas<br />

coaeevoir <strong>du</strong> mépris pour un homme qui fa commettre<br />

une cruauté par <strong>de</strong>s tues si petites, et qui<br />

se pique d'état fin lorsqu'il se trompe si lour<strong>de</strong>ment.<br />

Ce caractère n'est pas digne <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie, et le <strong>la</strong>ngage<br />

ne Test pas non plus. On a pu ?oir <strong>la</strong> même chose<br />

dans Maxime, et l'on peet faire <strong>la</strong> même épreuve<br />

sur toutes les pièces <strong>de</strong> Corneille. C'est Pâme, a dit<br />

un ancien, qui nous fait éloquents ipectm est quoé<br />

disertumfacit. II l'est toutes les fols que son âme<br />

l'inspire bien. Quand son esprit s'égare, il ne l'est<br />

plus.<br />

Je ne prétends pas relever toutes les fautes <strong>du</strong><br />

morceau que je viens <strong>de</strong> citer : elles sont assez sensibles.<br />

Mais il y a dans les termes mêmes, à huit<br />

vers <strong>de</strong> distance, une contradiction choquante, qui<br />

prouve combien l'auteur mettait <strong>de</strong> négligence dans<br />

cette partie <strong>de</strong> sa composition.<br />

L'artillee est trop lourd pour ne pas revente?.<br />

Et un moment après :<br />

Le piép eil bien ten<strong>du</strong>....<br />

Si fsriifiœ est trop lourd, comment k piège<br />

est-U bien ten<strong>du</strong> f C'est une étrange inadvertance.<br />

Voltaire, que Ton accuse <strong>de</strong> relever trop minutieusement<br />

<strong>de</strong> petites fautes, n'a pourtant rien dit <strong>de</strong><br />

celle-là; et il en a passé bien d'autres.<br />

Mais en supposant que les motifs <strong>de</strong> Félix fussent<br />

naturels, sont-ils suffisants ? Mon. Il manque ici<br />

cette proportion nécessaire entre les moyens et l'action.<br />

Il s'agit <strong>de</strong> savoir si Félix fera mourir un <strong>de</strong>s<br />

personnages les plus importants <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce, s'il enverra<br />

son gendre à Féchafaud. Il y répugne, car on<br />

ne le peint ni cruel ni fanatique. Quel est donc le<br />

contre-fioids qui ie fera pencher vers <strong>la</strong> rigueur? Il<br />

n'y en a point d'autre que le calcul erroné d'une<br />

très-mauvaise et très-lâche politique, et <strong>la</strong> possibilité<br />

très-incertaine <strong>de</strong> perdre le gouvernement d'Arménie.<br />

Ce n'est pas là un ressort suffisant pour <strong>la</strong><br />

tragédie v où il faut toujours que chaque personnage<br />

ait un <strong>de</strong>gré d'intérêt proportionnel, re<strong>la</strong>tivement<br />

à l'intérêt général.<br />

Si les motifs <strong>de</strong> Félix ne sont ni* naturels ni suffisants,<br />

ils ne sont pas plus tragiques. Un personnage<br />

qui f dans tout le <strong>cours</strong> d'une pièce, p<strong>la</strong>cé entre<br />

sa fille et son gendre, dont il faut envoyer l'un à<br />

k mort et <strong>la</strong>isser l'autre dans le <strong>de</strong>uil, ne s'occupe<br />

que <strong>de</strong> savoir s'il sera plus ou moins grand seigneur,<br />

ne peut inspirer aucun <strong>de</strong>s sentiments que<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie. Quand il dit,<br />

Polyeucte «I ici l'appui <strong>de</strong> ma famille ;<br />

Mali st, par son trépas, tmmtre épousait ma i!Se9<br />

J'acquerrais bien par là <strong>de</strong> plus puissants appuis,<br />

Qui me mettraient plus haut cent fois que Je ne suit ;<br />

qnand il parle ainsi, il paraît vil : et lorsqu'il dit,<br />

le tais <strong>de</strong>s oeartisAHs <strong>la</strong> pim-jlm pratiqué....<br />

Et moi, J'en es tamt PU <strong>de</strong> §§mêe$ lmfaç@m,<br />

Qu'à lut-meme au feeeofa feu ferais <strong>de</strong>s leçons,


le spectateur, qui n'a rien aperçu qui puisse eicu-<br />

' ser <strong>la</strong> méprise , qui le ?oit juger si mal ce Se?ère que<br />

tout le mon<strong>de</strong> cousait si bien, et se vanter <strong>de</strong> son<br />

habileté quand il masque <strong>de</strong> sens, tmmt ici ce<br />

qu'il y a <strong>de</strong> pis, le ridicule joint à <strong>la</strong> bassesse.<br />

Voltaire pense que Corneille aurait dû peindre<br />

Félix comme un païen entêté <strong>de</strong> sa religion, et vengeant<br />

sur un sacrilège <strong>la</strong> cause <strong>de</strong>s dieux <strong>de</strong> l'empire.<br />

Je crois qu'il a entièrement raison, et que cette<br />

idée aurait fait disparaître <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie <strong>de</strong> Fnfyemcte<br />

un défaut très-considérable f qui gâte une<br />

pièce, d'ailleurs <strong>la</strong> mieux con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong> celles <strong>de</strong> l'auteur.<br />

Elle a encore un autre mérite : c'est celui <strong>du</strong><br />

dialogue, en général plus naturel que ne l'est ordinairement<br />

celui <strong>de</strong> Corneille, et souvent d'une rapidité<br />

et d'une vivacité qui lui sont particulières.<br />

Voyez <strong>la</strong> scène entre Polyeucte et Héarque.<br />

wtmqm*<br />

Ce lèJe est trop aidait ; mmËrm quH «modère.<br />

POLYEUCTE.<br />

Os n'en peut avoir trop pour le dira qu'on révéra.<br />

HÉARQUB.<br />

Tniii trouvera <strong>la</strong> mort.<br />

POLYEUCTE.<br />

Je Sa cherche pour lui.<br />

NéABQIJE.<br />

El si ce ©erar s'ébranle ?<br />

FOLYEDCR.<br />

Il sera mon appel.<br />

lÉAiniJE,<br />

n ne comman<strong>de</strong> point que Fon s'y précipite.<br />

POLYEUCTE.<br />

Pliu eue est volontaire, et plus elle mérite,<br />

NéàRQSE.<br />

Il suffit sans chercher d'attendre et <strong>de</strong> souffrir.<br />

POLYEUCTE.<br />

On souffre avee regret quand on n'oie s'offrir.<br />

NéAHQVE.<br />

Mate dans ce temple enfin <strong>la</strong> mort est assurés.<br />

POLYEUCTE.<br />

Mats dans k ciel déjà <strong>la</strong> palme est préparée ? etc.<br />

Et k scène entre Félii et sa Elle, quand elle loi <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> grâce <strong>de</strong> son époux :<br />

WMJLME,<br />

Ne rabandonnei pas aux fureurs <strong>de</strong> sa secte.<br />

FÉLIX.<br />

le l'abandonne aux lois f qu'il faut que Je respecte.<br />

PAULINE.<br />

Est-ce ainsi que d'an gendre en bete-père est l'appui?<br />

FÉLIX.<br />

QtfB fosse autant ponr soi comme je fols pour lui.<br />

PAULDH*<br />

Mais il est aveuglé.... FÉLIX.<br />

MatoilsepfattàFêtre.<br />

Qui chérit son erreur ne <strong>la</strong> vent pas connaître.<br />

PAULINE.<br />

Mon père, an nom <strong>de</strong>s dieux....<br />

PEUX.<br />

Hel« réc<strong>la</strong>mes pas,<br />

Ces dieux, dont l'intérêt <strong>de</strong>man<strong>de</strong> son trépas.<br />

MUOHB.<br />

Ils écoutent nos vœex.<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — fOÉSIE. 4m<br />

FEUX.<br />

Eh bien ! «pli leur en fasse.<br />

'PAULINE.<br />

As nom <strong>de</strong> femmrmt dont vous tenez <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ns...<br />

FÉLIX.<br />

Ta! son pouvoir en main ; mais, s'il me Fa commis 9 -<br />

C'est pour le déployer contre ses ennemis.<br />

PAtJLDfl.<br />

Polyen<strong>de</strong> Fest-ll?<br />

FÉLIX.<br />

Tons chrétiens sont wbeUaa.<br />

PAUL11E.<br />

If écoutes point pour loi ces maximes cruelles.<br />

En épousant Pauline, tf M'est fait mèm mm§.<br />

FÉLIX.<br />

le regar<strong>de</strong> sa faute, et ne vois pas son rang.<br />

Quand Se crime d'État se mêle an sacrilège 9<br />

Le sang ni famille n'ont plus <strong>de</strong> pri¥Ué§t.<br />

. PAUURB.<br />

Quel excès <strong>de</strong> rlgnear ! FEUX.<br />

Moindre que son forfait, etc.<br />

SI le râle <strong>de</strong> Félii était fait <strong>de</strong> manière que Fou<br />

pût croire qu'il est <strong>de</strong> bonne foi, l'effet <strong>de</strong> <strong>la</strong> scène<br />

répondrait à <strong>la</strong> beauté do dialogue; mais dans les<br />

scènes awee sou confi<strong>de</strong>nt, il s'est <strong>mont</strong>ré à découvert,<br />

et l'on ae peut pas s'y tromper.<br />

Un dialogue encore supérieur à tout ce que j'ai<br />

cité, c'est celui qui termine <strong>la</strong> scène où Polyeucte<br />

ne quitte 1e théâtre que pour être mené au supplice.<br />

FÉLIX.<br />

loin f ma conté cèle à ma juste faneur.<br />

Adore-les, «m meurs.<br />

POLYEUCTE.<br />

le suis chrétien.<br />

PEUX.<br />

Impie!<br />

Moro-les f te dte-Je s on renonce à <strong>la</strong> fie.<br />

FOLYIUCTS.<br />

le suis chrétien.<br />

FÉLIX.<br />

Tu l'es ! ô cœur trop obstiné !<br />

Soldats 9 exécutez fonl.ro que j'ai donné.<br />

MSUNE.<br />

Où 1® con<strong>du</strong>isez-Tons? FÉLIX.<br />

A k mort<br />

POLÏEOCTE.<br />

A <strong>la</strong> gloire.<br />

Chère Pauline 9 adieu, conserve* ma mémoire.<br />

PAULINE.<br />

le te suivrai partant, et mourra!, si tu meurs.<br />

* • POLYEUCTE.<br />

He suivez point mes pas, on quittes vos erreurs , etc.<br />

On trouve dans Garuier et dans les auteurs qui<br />

oat précédé Corneille quelques eiemples d'un dialogue<br />

coupé : mais il se suffit pas <strong>de</strong> répondre en<br />

un fers; il faut que le fers ait assez <strong>de</strong> sens et fie<br />

force pour dispenser d'en dire ditantage.<br />

On reproche au dénouaient <strong>de</strong> Polyeucte <strong>la</strong> double<br />

conversion <strong>de</strong> Pauline et <strong>de</strong> Félii. La première<br />

ne parait pas répréhenslble : c'est un miracle, il est<br />

vrai, mais il esteonforme aux idées religieuses établiesdana<br />

<strong>la</strong> pièce. La secon<strong>de</strong> est m effet vicieuse


404<br />

C0U1S DE LITTÉEATUEE.<br />

par plusieurs raisons : d'abord, parce qu'un moyen<br />

aussi extraordinaire qu'un miracle peut passer une<br />

fois, mais ne doit pas être répété; ensuitef parce<br />

que l'intérêt <strong>du</strong> christianisme étant mêlé à celui <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> tragédie, il est convenable qu'une femme aussi<br />

vertueuse que Pauline se fasse chrétienne, mais non<br />

pas que Dieu fasse un second miracle en faveur<br />

d'un homme aussi méprisable que Félix.<br />

La première question qui se présente sur <strong>la</strong> tragédie<br />

qui a pour titre Pompée, c'est <strong>de</strong> savoir quel<br />

marié, joue un râle indigne d'une princesse.- Cependant<br />

<strong>la</strong> pièce est restée au théâtre malgré tous ses<br />

défauts, et s'y soutient par une <strong>de</strong> ces ressources<br />

qui appartiennent au génie <strong>de</strong> Corneille, par le seul<br />

rôle <strong>de</strong> Cornélie. Il offre un mé<strong>la</strong>nge <strong>de</strong> noblesse et<br />

<strong>de</strong> douleur, <strong>de</strong> sublime et <strong>de</strong> pathétique, qui fait<br />

revivre en elle tout f intérêt attaché à ce seul nom<br />

<strong>de</strong> Pompée. Il ne paraît point dans <strong>la</strong> pièce; mais il<br />

semble que son ombre <strong>la</strong> remplisse et l'anime.<br />

L<br />

en est le sujet. Ce ne peut être <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Pompée,<br />

quoique <strong>de</strong>puis longtemps on se soit accoutumé à<br />

l'afficher sous ce titre très4mpniprement ; car Pompée<br />

est assassiné au commencement <strong>du</strong> second acte.<br />

Ce pourrait être <strong>la</strong> vengeance <strong>de</strong> cette mort , si Ptolémée,<br />

qui périt dans un combat à <strong>la</strong> in <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce,<br />

était tué en punition <strong>de</strong> son crime, liais il ne Test<br />

que'paree que César, à qui ce prince peri<strong>de</strong> veut<br />

Élire éprouver le sort <strong>de</strong> Pompée, se trouve heureusèment<br />

le plus fort et triomphe <strong>de</strong> l'armée égyptienne.<br />

Cette conspiration contre César, et le péril<br />

qu'il court, forment donc use secon<strong>de</strong> action, moins<br />

intéressante que <strong>la</strong> première; car on sait quels<br />

éloges unanimes les connaisseurs ont donnés à <strong>la</strong><br />

scène déposition, qui <strong>mont</strong>re Ptolémée délibérant<br />

avec ses ministres sur l'accueil qu'il doit faire à<br />

Pompée, vaincu à Pharsale, et cherchant un asile<br />

en Egypte. On ne peut pas commencer une tragédie<br />

d'une manière plus imposante à <strong>la</strong> fois et plus attachante;<br />

et, quoique l'exécution en soit souvent<br />

gâtée par Teniure et <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>mation, cette ouverture<br />

<strong>de</strong> pièce, en ne <strong>la</strong> considérant que par son objet,<br />

passe avec raison pour un modèle. Des scènes<br />

d'une ga<strong>la</strong>nterie froi<strong>de</strong>, et quelquefois indécente,<br />

entre César et Cléopâtre, ne sont qu'un remplissage<br />

vicieux qui achève <strong>de</strong> faire <strong>de</strong> cette pièce un<br />

ouvrage très-irrégulier, composé <strong>de</strong> parties incohérentes.<br />

Les caractères ne sont pas moins répréhensibles.<br />

Le roi Ptolémée, qui supplie sa sœur<br />

Cléopâtre d'employer son crédit auprès <strong>de</strong> César<br />

pour en obtenir <strong>la</strong> grâce <strong>de</strong> Photin, est entièrement<br />

avili; et quand Achorée dit, en par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> sa contenance<br />

<strong>de</strong>vant César,<br />

Toutes sa lettons eut lest! It bassesse ;<br />

'<br />

Tm M roagl moi-même, et aie mi* p<strong>la</strong>int à mol,<br />

De voir là Ptolémée et s'y voir point <strong>de</strong> roi,<br />

il fait en très-beaux vers <strong>la</strong> critique <strong>de</strong> ce caractère.<br />

César, qui n'a mimm à Pkmrsmk qme p&m €M&pêÊre,<br />

et qui n'est venu m Egypte qm p&w elfe,<br />

est encore plus sensiblement dégradé, parce que<br />

c'est us <strong>de</strong> ces personnages dont le Bom «il annonce<br />

<strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur. Cléopâtre f qui parle d'amour<br />

et <strong>de</strong> mariage, en style <strong>de</strong> comédie f à César qui est<br />

9 urne qui contient ses cendres, et qu'apporte à sa<br />

Teuve un louais obscur qui a ren<strong>du</strong> les <strong>de</strong>rniers<br />

<strong>de</strong>voirs aux restes d'un héros malheureux ; l'expresgion<br />

touchante <strong>de</strong>s regrets <strong>de</strong> Cornélie, et les serments<br />

quelle fait <strong>de</strong> venger son époux; les regrets<br />

même <strong>de</strong> César, qui ne peut refuser <strong>de</strong>s <strong>la</strong>rmes au<br />

sort <strong>de</strong> son ennemi, répan<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> temps en temps<br />

sur cette pièce une sorte <strong>de</strong> <strong>de</strong>uil majestueux qui<br />

convient à <strong>la</strong> tragédie. La scène où Cornélie vient<br />

avertir César <strong>de</strong>s complots formés contre sa vie<br />

par Ptolémée et Photin est encore une <strong>de</strong> ces hautes<br />

conceptions qui caractérisent le grand Corneille, et<br />

rappellent Fauteur <strong>de</strong>s HorocêM et <strong>de</strong> Cinaa.<br />

On sait qu'il leur préférait Rmhgune. Il n 9 a pas<br />

dissimulé sa prédilection pour cet ouvrage; M m<br />

les quatre premiers actes répondaient au <strong>de</strong>rnier, il<br />

n'y aurait pas à ba<strong>la</strong>ncer ; tout le mon<strong>de</strong> serait <strong>de</strong><br />

son avis. Il n'y a point <strong>de</strong> situation plus forte ; il n'y<br />

en a point où Ton ait porté plus loin <strong>la</strong> terreur, et<br />

cette incertitu<strong>de</strong> effrayante qui serre l'âme dans<br />

l'attente d'un événement qui ne peut être que tragique.<br />

Ces mots terribles,<br />

Une main fui nous Ait Mes chère...<br />

ces mots font frémir. Et ce qui mérite encore plus<br />

d'éloges, c'est que <strong>la</strong> situation est aussi bien dénouée<br />

qu'elle est fortement conçue.<br />

Cléopâtre, ava<strong>la</strong>nt elle-même le poison préparé<br />

pour son ils et pour Rodogune, et se f<strong>la</strong>ttant encore<br />

<strong>de</strong> vivre assez pour les voir périr avec elle,<br />

forme un dénoûtnent admirable. Il faut bien qu'il<br />

le soit, puisqu'il a fait pardonner les étranges invraisemb<strong>la</strong>nces<br />

sur lesquelles il est fondé, et qui ne<br />

peuvent pas avoir d'autre excuse. Ceux qui ont cru,<br />

bien mal à propos, que <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong> Corneille était<br />

intéressée à ce qu'on justifiât ses fautes, ont fait <strong>de</strong><br />

vains efforts pour pallier celles <strong>du</strong> pian <strong>de</strong> Jtodbgwm.<br />

Pour en venir à bout, il faudrait pouvoir<br />

dire : Il est dans l'ordre <strong>de</strong>s choses vraisemb<strong>la</strong>bles<br />

que, d'un côté, une mère propose à ses'<strong>de</strong>ux Ils, à<br />

<strong>de</strong>ux princes reconnus sensibles et vertueux, d'assassiner<br />

leur maltresse; et que, d'un autre côté,<br />

dans le même jour, cette même maîtresse, qui n'est<br />

point représentée comme une femme atroce, pro-


SIÈCLE NE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

pose à <strong>de</strong>ux jeunes princes, dont élit connaît <strong>la</strong><br />

vertu, d'assassiner leur mère. Comme il est impossible<br />

d'accor<strong>de</strong>r cette assertion avec le bon "sens,<br />

il faut beaucoup mieux abandonner une apologie<br />

insoutenable, et <strong>la</strong>isser à Goreeille le soin <strong>de</strong> se défendre<br />

lui-même, il s'y prend mieux que ses défenseurs<br />

: il a fait le cinquième acte. Souvenoos-<br />

1 sous donc une bonne fois, et pour toujours, que sa<br />

gloire n'est pas <strong>de</strong> n f a?oir point commis <strong>de</strong> fautes,<br />

mais d'avoir su les racheter : elle doit suffire à ce<br />

créateur <strong>de</strong> <strong>la</strong> scène française.<br />

II prit <strong>de</strong>s Espagnols le sujet é'Mérûdim, comme<br />

celui <strong>du</strong> CM, aaalf en y faisant beaucoup plus <strong>de</strong><br />

changements, et empruntant moins dans les détails.<br />

Ces fers si connus,<br />

O maUMuieax Phocas ! ô trop hennux Hurlée!<br />

TU fetftMTM <strong>de</strong>ux Ait pour mourir après toi,<br />

ft je n'es puis trouver pour régner «près moi,<br />

sont en effet <strong>de</strong> Cal<strong>de</strong>rou; mais ce sont les seuls<br />

qu'il ait fournis à son imitateur. .L'intrigue d'ailleurs<br />

est fort différente : <strong>la</strong> fable <strong>de</strong> Fauteur espagnol<br />

est chargée 4'épiso<strong>de</strong>s; celle <strong>de</strong> Corneille est<br />

une. Il est frai que les ressorts sont d'une eomplication<br />

qui fa jusqu'à Fobseurité. C'est à propos<br />

é'tiérœiim que BoMeaû, dans son Art poéMqm,<br />

censure Fauteur,<br />

. . . Qui, débwull<strong>la</strong>nf mal tu pénible intrigue,<br />

D'an divertissement me fait une fatigue.<br />

Cen qui ont pris leur parti d'admirer tout dans<br />

un auteur illustre, ont préten<strong>du</strong>, malgré Boileau,<br />

que cette multiplicité <strong>de</strong> ressorts dont il est difficile<br />

<strong>de</strong> suif re le jeu prouve une très-gran<strong>de</strong> force <strong>de</strong> composition.<br />

Ce<strong>la</strong> peut être, je ne veux pas les démentir;<br />

mais je crois qu'il y en a davantage à pro<strong>du</strong>ire<br />

<strong>de</strong> grands effets s?ec <strong>de</strong>s moyens très-simples,<br />

comme dans les trois premiers actes <strong>de</strong>s Horacei.<br />

Cest là, ce me semble, <strong>la</strong> véritable force et le premier<br />

mérite d'une intrigue dramatique. La raison<br />

en est sensible, c'est que plus Fesprit est occupé,<br />

moins le cceur est ému. Le temps est précieux au<br />

théâtre : quand il en faut tant pour l'attention, il s'y<br />

en a pas assez pour F intérêt. Le spectateur n'est pas<br />

là pour <strong>de</strong>viner, mais pour sentir.<br />

Ce qu'on a blâmé principalement dans Héraclim,<br />

c'est 1° que, Fauteur représentant les <strong>de</strong>ux princes<br />

également vertueuï, également dignes <strong>du</strong> trône, il<br />

<strong>de</strong>vient assez indifférent que ce soit celui-ci ou celui-là<br />

qui soit Héraclius : il n'y a que Famour <strong>de</strong><br />

Pulcbérie pour l'un <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux qui puisse y mettre<br />

quelque différence; mais cet amour est si peu <strong>de</strong><br />

chose dans <strong>la</strong> pièce, qu'il ne supplée pas au défaut<br />

d'un contraste entre les <strong>de</strong>ux princes, qui aurait<br />

pu marquer <strong>de</strong>s nuances entre le ils d'un tyran et<br />

49S<br />

celui d'un empereur vertueux, et amener, ce me<br />

semble, <strong>de</strong> nouvelles beautés.<br />

C'est <strong>du</strong> Ils d'un tyran que f ai fait ce héra,<br />

est un beau vers dans <strong>la</strong> bouche <strong>de</strong> Léontine; mais<br />

<strong>de</strong>ux héros dans une pièce se nuisent un peu Fus à'<br />

l'autre, à moins qu'ils ne le soient d'une manière<br />

différente, comme, par exemple, César et BratuSé<br />

De plus, on aime assez ait théâtre que <strong>la</strong> nature<br />

l'emporte sur l'é<strong>du</strong>cation, quoique iana te fait ce<strong>la</strong><br />

ne soit pas toujours vrai.<br />

T Cette Léontine ; qui p<strong>la</strong>ît par sa fermeté et par<br />

<strong>la</strong> perplexité cruelle où elft jette Phocas lorsqu'elle<br />

dit ce beau fera <strong>de</strong> situation v<br />

IM?loiM<strong>la</strong>p«aîitcliôli.liiîtei , c>iesî f<br />

ne <strong>la</strong>isse pas d'avoir <strong>de</strong> grands défauts. Le plus<br />

considérable n'est pas d'avoir sacrifié son Ils pour<br />

sauver celui <strong>de</strong> l'empereur. Ce sacrilce, à <strong>la</strong> vérité v<br />

<strong>de</strong>vrait être bien puissamment motivé, s'il faisait<br />

partie <strong>de</strong> Faction : il est si loin <strong>du</strong> cceur d $ une<br />

mère, qu'il serait bien difficile <strong>de</strong> le faire supporter.<br />

Mais il n'est que dans l'avant-scène, dans cette partie<br />

<strong>du</strong> drame où nous avons vu que le spectateur permet<br />

assez volontiers à Fauteur tout ce dont il a<br />

besoin pour fon<strong>de</strong>r sa fable. Un reproche plus grave,<br />

c'est que Léontine, annoncée dans les premiers actes<br />

comme le principal mobile <strong>de</strong> Fintrigue, y prend<br />

ta effet très-peu <strong>de</strong> part : tout m fait sans elle. C'est<br />

un personnage subalterne, c'est Exupère, qu'elle<br />

traite avec le <strong>de</strong>rnier mépris; c'est lui qui fait le dénouaient,<br />

c'est lui qui sauve et qui couronne Hért><br />

clius et fait périr Phocas ; autre défaut contraire aux<br />

principes <strong>de</strong> Fart, qui exige que <strong>la</strong> catastrophe soit<br />

toujours amenée par les personnages qui ont attiré<br />

Fattention dm spectateurs. En général cette<br />

tragédie 9 pendant les trois premiers actes, n'excite<br />

guère que <strong>de</strong> <strong>la</strong> curiosité; mais, dans les <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rniers,<br />

<strong>la</strong> situation <strong>de</strong> Phocas entre les <strong>de</strong>ux princes,<br />

dont aucun ne veut être son ils, est belle et théâtrale.<br />

Ce qui n'est pas moins beau, c'est le péril où<br />

ils sont ensuite; c'est le combat <strong>de</strong> générosité qui<br />

s'élève entre eux, à qui portera un nom qui n'est<br />

qu'un arrêt <strong>de</strong> mort; c'est aussi le moment où Héraclius<br />

voit le g<strong>la</strong>ive levé sur le prince, son ami, et<br />

consent, pour le sauver, à passer pour Martian.<br />

Je suis dose , si! faut que je le «lie,<br />

Ci «pif faut que je sols pour lui sauva <strong>la</strong> vte.<br />

Voltaire avait sans doute oublié cette scène quand<br />

il a dit que l'amitié <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux princes ne pro<strong>du</strong>isait<br />

rien. Sans cette amitié, <strong>la</strong> scène ne subsisterait pas.<br />

Il n'y avait que ce motif qui pût forcer Héraclius,<br />

qui se connaît très-bien, à renoncer à être ce qu'il


C0U1S DE LITTÉEATIJ1E.<br />

490<br />

est; et cet effort, qui prolonge l'erreur <strong>de</strong> Phoeas,<br />

est lise <strong>de</strong>s beautés <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce.<br />

Après Héruclim, le talent <strong>de</strong> Corneille commence<br />

à baisser. Il se s'était pourtant écoulé que l'espace<br />

ieili ans entre cette tragédie et celle <strong>du</strong> Cid, et<br />

l'auteur n'en avait encore que quarante. C'est l'âge<br />

où l'esprit est dans sa plus gran<strong>de</strong> force : c'est <strong>de</strong>puis<br />

cet âge que Voltaire a fait le plus grand nombre<br />

<strong>de</strong> ses chefs-d'œuvre. Racine avait cinquante<br />

ans quand il composa son admirable Jtkalie : et, à<br />

cette même époque, nous ne trouvons plus que <strong>de</strong>ui<br />

ouvrages où le grand Corneille, déjà fort inférieur<br />

•à lui-même dans le choix <strong>de</strong>s sujets et dans <strong>la</strong> composition<br />

tragique , se retrouve encore à sa hauteur,<br />

au moins dans quelques scènes, je veux dire JVieomê<strong>de</strong><br />

et Serl&rius,<br />

Lorsqu'on 1756 les comédiens reprirent Nkomê<strong>de</strong>,<br />

qui n'avait pas été joué <strong>de</strong>puis quatre-vingts ans,<br />

iisfannoeeèrent sous le titre <strong>de</strong> tragi-comédie, sms<br />

doute à cause <strong>du</strong> mé<strong>la</strong>nge continuel <strong>de</strong> noblesse et<br />

<strong>de</strong> familiarité qui règne dans ce drame, et dont<br />

aucune <strong>de</strong>s meilleures pièces <strong>de</strong> Corneille n'est tout<br />

à fait eiempte. On sait que le Cid fut d'abord joué<br />

et imprimé sous le même titre. Un grand nombre<br />

<strong>de</strong> pièces <strong>de</strong>s prédécesseurs <strong>de</strong> Corneille est intitulé<br />

<strong>de</strong> même. Les anciens n'avaient jamais connu cet<br />

alliage <strong>du</strong> tragique et <strong>du</strong> familier, <strong>du</strong> sérieux et <strong>du</strong><br />

bouffon, marqué au coin <strong>de</strong> <strong>la</strong> barbarie. Mais comme<br />

il disait le fond <strong>du</strong> théâtre <strong>de</strong>s Espagnols , qui servit<br />

longtemps <strong>de</strong> modèle au nôtre, nos auteurs,<br />

qui empruntaient leurs-pièces et leurs défauts, quoique<br />

sans <strong>de</strong>scendre au même <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> bouffonnerie f<br />

imaginèrent ce nom <strong>de</strong> êrag^comédie, qu'ils donnaient<br />

surtout aux pièces où il n'y avait point <strong>de</strong><br />

sang répan<strong>du</strong>, et qui excusait <strong>la</strong> bigarrure <strong>de</strong> leurs<br />

drames informes. Mais, <strong>de</strong>puis que Racine eut ftîl<br />

voir, le premier, comment on pouvait être, dans le<br />

<strong>cours</strong> d'une pièce., à <strong>la</strong> fois simple et noble, naturel<br />

et élégant, sans tomber jamais dans le familier et<br />

dans le bas', il n f y eut plus <strong>de</strong> tragi-comédie.<br />

Il semble que l'auteur <strong>de</strong> Nimmé<strong>de</strong> ait voulu<br />

faire voir dans cette pièce le contraste singulier <strong>de</strong><br />

toutes celtes où il avait fait triompher <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur<br />

nmaine ; ici die est sans cesse écrasée, et l'on dirait<br />

qu'il a voulu en faire justice- Cette singu<strong>la</strong>rité<br />

prouve les ressources <strong>de</strong> son talent, qui se <strong>mont</strong>re<br />

encore dans le rôle <strong>de</strong> Nicomè<strong>de</strong>. On aime à voir <strong>la</strong><br />

fierté <strong>de</strong> ces tyrans <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> foulée aux pieds par<br />

un jeune héros, élève d'Annibal. Ce rôle soutient <strong>la</strong><br />

pièce, qui d'ailleurs n'a rien <strong>de</strong> tragique. Aucun <strong>de</strong>s<br />

personnages n'est jamais dans un véritable danger.<br />

C'est une intrigue domestique à <strong>la</strong> cour d'un roi<br />

vieux et faible, à qui Ton veut donner un succes­<br />

seur. Une belle-mère ambitieuse veut écarter Eïmmè<strong>de</strong><br />

<strong>du</strong> trône, et y p<strong>la</strong>cer son ils Attale. Les<br />

ressorts <strong>de</strong> l'intrigue sont entre les mains <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux<br />

subalternes qui ne paraissent même pas : ce sont<br />

<strong>de</strong>ux faux témoins subornés par <strong>la</strong> reine, et qu'elle<br />

prétend subornés par Hioomè<strong>de</strong>. 11 s'agit d'un projet<br />

d'empoisonnement; mais l'accusation est si peu<br />

vraisemb<strong>la</strong>ble, Nicomè<strong>de</strong> si puissant, si bien soutenu<br />

par ses exploits et par <strong>la</strong> <strong>la</strong>veur <strong>du</strong> peuple, et,<br />

d'un autre côté, <strong>la</strong> reine a tellement subjugué <strong>la</strong><br />

vieillesse <strong>de</strong> Prusias, qu'il est impossible <strong>de</strong> craindre<br />

pour personne. Le dénoûment en est très-défectueux,<br />

parce qu'il se trouve à <strong>la</strong> un qu'Attale, méprisé<br />

par Mcomè<strong>de</strong>, et traité d'homme sans cœw9<br />

fait une action <strong>de</strong> générosité très-éc<strong>la</strong>tante, et que<br />

tout à coup Nicomè<strong>de</strong> lui est re<strong>de</strong>vable <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie,<br />

sans que Ton comprenne bien comment cette vie a<br />

.été en péril. Joignez à ces défauts <strong>la</strong> faiblesse et<br />

l'avilissement extrême <strong>de</strong> Prusias, et Ton conviendra<br />

que Voltaire a raison quand il dit que l'auteur aurait<br />

dû appeler cet ouvrage œmédiè héroïque, et non<br />

pas tragédie.<br />

L'intrigue'<strong>de</strong> Sertmius est encore plus froi<strong>de</strong>,<br />

et <strong>la</strong> fable plus vicieuse. Il n'y a ni terreur ni pitié;<br />

et, en exceptant <strong>la</strong> fameuse conversation do<br />

Sertorius et <strong>de</strong> Pompée, qui sera toujours justement<br />

admirée, en exceptant quelques morceaux <strong>du</strong> rôle<br />

<strong>de</strong> Viriate, tout le reste ne ressemble en rien à une<br />

tragédie.<br />

C'est ici, à proprement parler, que Unit le grand<br />

Corneille : tout le reste n'offre que <strong>de</strong>s lueurs pas­<br />

sagères d'un génie éteint. II n'y a rien dans TMûdore,<br />

dans Atti<strong>la</strong>, dans Ptdckérk, dans Surina.<br />

On ne peut citer Bérénice que pour p<strong>la</strong>indre Fauteur<br />

d'avoir consenti à lutter contre Racine dans<br />

un sujet où il lui était si difficile <strong>de</strong> soutenir <strong>la</strong> concurrence.<br />

PertharUe n'est remarquable que par <strong>la</strong><br />

découverte que Voltaire a faite <strong>de</strong> nos jours, que<br />

, le second acte <strong>de</strong> cette pièce contient en germe <strong>la</strong><br />

belle situation d'Hermione <strong>de</strong>mandant à Oreste,<br />

qui l'aime, <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> Pyrrhus qu'elle aime encore.<br />

Mais cet exemple ne sert qu'à faire voir ce que nous<br />

aurons lieu <strong>de</strong> vériier plus d'une fois, qu'on peut<br />

se servir <strong>de</strong>s mêmes moyens sans pro<strong>du</strong>ire les mêmes<br />

résultats ; et ce n'est que dans le cas où l'un et l'autre<br />

se ressemblent qu'un auteur, dramatique peut<br />

être traité <strong>de</strong> p<strong>la</strong>giaire. On peut voir dans le Commentaire<br />

pourquoi ce qui est d'un si grand effet dans<br />

Andromaque n'en pro<strong>du</strong>it aucun dans Pertharito.<br />

11 suffit <strong>de</strong> dire Ici que ce qui n'est dans l'une <strong>de</strong> ces<br />

pièces que passagèrement indiqué et comme épisodique,<br />

dans l'autre tient au fond <strong>de</strong>s caractères et<br />

au développement <strong>de</strong>s passions : il n'en faut pas


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

davantage pour résoudre le problème, et il s'ensuit<br />

que les idées <strong>de</strong> Corneille n'ont point été celles <strong>de</strong><br />

Racine.<br />

Lorsque j'ai ren<strong>du</strong> compte <strong>de</strong> Y OEdipe grée , f ai<br />

cité les vers sur <strong>la</strong> fatalité, qui se trouvent dans celui<br />

<strong>de</strong> Corneille , et ce sont les seuls qui méritent<br />

d'être retenus. J'ai cité aussi, à propos <strong>du</strong> sublime<br />

d'expression, les quatre beaui vers que Ton distingue<br />

dans l'exposition A'Othon, exposition à <strong>la</strong>quelle<br />

Yoltalre donne beaucoup d'éloges.<br />

Il y en a quatre dans Sopkonhbe, qui sont aussi<br />

d'une expression énergique. Ils sont dans <strong>la</strong> bouche<br />

<strong>du</strong> viens Syphax, et soutes même temps <strong>la</strong> critique<br />

<strong>de</strong> son rôle.<br />

Que c'est tin tobédîe et honteux esc<strong>la</strong>vage,<br />

Que ce<strong>la</strong>i d'an époux sur Se penchant <strong>de</strong> l'âge f<br />

Quand, sons on front ridé t qu'os a droit <strong>de</strong> talc,<br />

1 croit se faire aimer à force d'obéir !<br />

A Fégard é*JgésMusf Fontenelte s'exprime ainsi :<br />

* 1 iiiit croire qu'i est <strong>de</strong> Corneille, puisque see nom y<br />

est ; et il y a eue scène d'Agésites et <strong>de</strong> Lysaa<strong>de</strong>r qui ne<br />

pourrait pas facilement être d'en autre. »<br />

Cette louange est fort eiagérée. Le ton <strong>de</strong> cette<br />

scène est noble, et les pensées ont assez <strong>de</strong> dignité;<br />

mais <strong>la</strong> versification en est faible<br />

Jndrmmêdê et ia Toism d'or sont ee qu'on appelle<br />

<strong>de</strong>s pièces à machines. Elles ne furent -point<br />

représentées par les comédiens <strong>de</strong> l'hôtel <strong>de</strong> Bourgogne<br />

: <strong>la</strong> première le fut sur te théâtre qu' on appe<strong>la</strong>it<br />

<strong>du</strong> petit Bourbon; l'autre en Normandie, che2 le<br />

marquis <strong>de</strong> Sourdéac, à qui nous <strong>de</strong>vons rétablissement<br />

<strong>de</strong> l'Opéra. Ces pièces à machines s où le<br />

chant se mêle <strong>de</strong> temps en temps à <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>mation,<br />

étaient encore une nouveauté qu'essayait le talent<br />

<strong>de</strong> Corneille, trente ans avant les opéras <strong>de</strong> Quïnaulf,<br />

et qui prou?@ qu'il a tenté tous les genres <strong>de</strong><br />

poésie dramatique.<br />

Le spectacle <strong>de</strong> <strong>la</strong> Tohom £®r, donné <strong>de</strong>puis sur<br />

le théâtre <strong>du</strong> Marais, réussit beaucoup par un appareil<br />

<strong>de</strong> représentation que l'on n'avait jamais vu,<br />

et fut oublié quand on eut les chefs-d'œuvre lyriques<br />

<strong>de</strong> Quinault. Mais les amateurs ont conservé dans<br />

leur mémoire ces quatre vers <strong>du</strong> prologue, qui<br />

«primaient une vérité <strong>de</strong>venue bien plus sensible<br />

longtemps après que Corneille les eut faits. C'est ia<br />

France qui parle :<br />

A vaincre tant <strong>de</strong> fois Mes forces sWâiMleseet;<br />

L'État est fterlsmni, mais les peuples gémissent :<br />

Lee» membres êèdmmêBWMrbmt s 497<br />

La comédie <strong>du</strong> Menteur, qui précéda <strong>de</strong> vingt<br />

ans celles <strong>de</strong> Molière, fat empruntée <strong>de</strong>s Espagnols,<br />

comme k CM : ainsi nous <strong>de</strong>vons à d'heureuses<br />

imitations f embellies par <strong>la</strong> muse <strong>de</strong> Corneille, ia*<br />

première tragédie touchante et <strong>la</strong> première comédie<br />

<strong>de</strong> caractère que l'on ait vues sur notre théâtre ;<br />

et fauteur fut dans l'une et dans l'autre également<br />

supérieur à tous ses contemporains. Cest dans le<br />

Menteur qu'on entendit pour <strong>la</strong> .première fois sur<br />

<strong>la</strong> scène <strong>la</strong> conversation <strong>de</strong>s honnêtes gens. On n'avait<br />

eu jusque-là que <strong>de</strong>s farces grossières, telles que<br />

les Jod<strong>de</strong>b <strong>de</strong> Scarron, et <strong>de</strong> mauvais romans<br />

dialogues. L'intrigue <strong>du</strong> Menteur est faible, et ne<br />

roule que sur une méprise <strong>de</strong> nom qui n'amène pas<br />

<strong>de</strong>s situations fort comiques. Maïs <strong>la</strong> facilité et l'agrément<br />

<strong>de</strong>s mensonges <strong>de</strong> Dorante, et <strong>la</strong> scène<br />

entre son père et lui, où le poète a su être éloquent<br />

sans sortir <strong>du</strong> ton <strong>de</strong> <strong>la</strong> comédie, font encore voir<br />

cette pièce avec p<strong>la</strong>isir au bout <strong>de</strong> cent cinquante<br />

ans. La suite <strong>du</strong> Menteur n'a pas été aussi heureuse ;<br />

mais Voltaire pense que, si les <strong>de</strong>rniers actes répondaient<br />

auï premiers, cette suite serait au-<strong>de</strong>ssus<br />

<strong>du</strong> Menteur, Plusieurs vers <strong>de</strong> cette <strong>de</strong>rnière pièce<br />

sont restés proverbes, mérite «nique avant Molière.<br />

Il reste à tracer tin résumé <strong>de</strong>s qualités distincte<br />

ves <strong>du</strong> génie <strong>de</strong> Corneille, <strong>de</strong>s parties <strong>de</strong> l'art où<br />

il â réussi, et <strong>de</strong> celles qui lui ont manqué. Ce sera<br />

une occasion <strong>de</strong> rassembler sous un même point <strong>de</strong><br />

vue quelques observations essentielles à <strong>la</strong> théorie •<br />

<strong>du</strong> théâtre, qui eussent été moins frappantes si je<br />

les avais dispersées dans l'analyse succincte que j'ai<br />

faite <strong>de</strong> ses ouvrages. C'est aussi le moment <strong>de</strong> réfuter<br />

les méprises et les injustices <strong>de</strong> Fontenelle.<br />

Mais il est à propos auparavant d'examiner les motifs<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> partialité qui a dicté trop souvent les jugements<br />

qu'on a portés sur Corneille.<br />

Il a eu le sort <strong>de</strong> tous les grands hommes. De son<br />

vivant, et au milieu <strong>de</strong> ses succès, les Scudéry, les<br />

C<strong>la</strong>veret, les d'Aubignae, et vingt antres barbouilleurs<br />

<strong>de</strong> cette force, lui disputaient son mérite, ne<br />

pouvant lui disputer sa gloire, et censuraient indistinctement<br />

ses défaots et ses béantes. Lorsque, dans<br />

<strong>la</strong> vieillesse <strong>de</strong> ses ans et <strong>de</strong> son génie, on eut vu<br />

s'élever à côté <strong>de</strong> lui <strong>la</strong> jeunesse bril<strong>la</strong>nte <strong>de</strong> Racine,<br />

<strong>de</strong>s beaux-esprits jaloux, <strong>de</strong>s courtisans qui faisaient<br />

quelques jolis vers, et à qui Eacine ne <strong>la</strong>issait rien,<br />

parce qu'il en faisait supérieurement, se mirent à<br />

sens mn hauts falti. exalter au <strong>de</strong>là <strong>de</strong> toute mesure le vieil athlète qu'ils<br />

Et <strong>la</strong> gloire <strong>du</strong> trône accable les it^ets.<br />

regardaient comme hors <strong>de</strong> combat, pour rabaisser<br />

Ce <strong>de</strong>rnier vers est parfaitement beau.<br />

injustement le triomphateur qui occupait <strong>la</strong> lice.<br />

1 De là ces éloges prodigués par Saint-Evremond à<br />

€&mher n'est poîat un werbe neutre : e'est on werbe actif<br />

qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> ee régime. Ph§€r était ie mot propre, s*U <strong>de</strong>s pièces aussi mauvaises <strong>de</strong> tout point que Sopho-<br />

eût pu entrer dans le ¥ers.<br />

fdsbê et AUUa ; ces cabales <strong>de</strong>s <strong>du</strong>cs <strong>de</strong> Hevers et<br />

LA HARPE. — TOME I.<br />

m


498<br />

COU1S DE LITTÉRATURE.<br />

<strong>de</strong> Bouillon contre Phèdre; ce sonnet p<strong>la</strong>tement<br />

satirique <strong>de</strong> madame Beshoelières ; cet acharnement<br />

<strong>de</strong> madame <strong>de</strong> Se?igné à répéter que Racine n'Ira<br />

pas foin, qu'il passera comme k café ( le café et<br />

I<strong>la</strong>cine sont restés ), qu'il fmâ bien se gar<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />

rien comparer à Cormilk. J'y reviendrai avec assez<br />

<strong>de</strong> détails quand il sera question <strong>de</strong> Racine.<br />

Pour ce qui est <strong>de</strong> Fontenelle, <strong>de</strong>ux motifs d'intérêt<br />

personnel doivent d'abord infirmer son jugement :<br />

il était petit-neveu <strong>de</strong> Corneille, et <strong>de</strong> plus ennemi<br />

déc<strong>la</strong>ré <strong>de</strong> Racine. Leurs démêlés étaient connus,<br />

et les actes d'hostilité réciproque étaient publics. Ce<br />

n'est pas qu'on ne puisse se mettre au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> l'intérêt<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> parenté , et même <strong>de</strong> celui <strong>de</strong> fanion impropre;<br />

mais <strong>la</strong> philosophie <strong>de</strong> Fonteselle ne put<br />

aller jusque-là. Il s'est <strong>mont</strong>ré trop évi<strong>de</strong>mment<br />

partial dans sa Fie <strong>de</strong> Comeilk et dans ses Réflexions<br />

sur <strong>la</strong> Poétiqm; et l'on peut ajouter, sans<br />

lui ôter rien <strong>de</strong> ce qui lui est dû à d'autres égards,<br />

qu'il a fait voir dans ces <strong>de</strong>ux morceaux une connaissance<br />

très-médiocre <strong>de</strong>s objets qu'il avait à<br />

traiter.<br />

Quand Yoitasredonna son Commentaire, on avait<br />

agité cent fois <strong>la</strong> question frivole <strong>de</strong> <strong>la</strong> prééminence<br />

entre Corntille et Racine : on crut qu'il avait voulu<br />

<strong>la</strong> résoudre, quoiqu'il n'en ait jamais dit un mot,<br />

et qu'il dise en propres termes que cette dispute lui<br />

a toujours para três-puérUe* Il a raison, et ceux qui<br />

se sont imaginé qu f en relevant les défauts <strong>de</strong> Corneille<br />

on le mettait au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> Racine, sont<br />

tombés dans îine méprise très-commune, et même<br />

presque générale, qui <strong>mont</strong>ra bien que rien n'est si<br />

rare que <strong>de</strong> savoir précisément <strong>de</strong> quoi l'on dispute.<br />

On confond <strong>de</strong>ux choses très-distinctes, les auteurs<br />

et les ouvrages. Quoi Idira-t-on9 n'est-ce pas <strong>la</strong> même<br />

chose? Nullement. H y en a d'abord une raison qui<br />

est ici particulière, et, <strong>de</strong> plus, il y en a une générale :<br />

toutes <strong>de</strong>ux sont péremptoires. La raison prtientière,<br />

c'est que tous <strong>de</strong>ux ont écrit en différents<br />

temps et dans <strong>de</strong>s circonstances différentes. Corneille<br />

est venu quancl il n'y avait encoreTien<strong>de</strong> bon;<br />

il a donc un mérite qui lui est propre, celui <strong>de</strong> s'être<br />

élevé sans modèle aux beautés supérieures. Racine<br />

ne s'est point formé sur lui, il est vrai ; je Ke dé<strong>mont</strong>rerai<br />

bientôt : mais il a nécessairement profilé <strong>de</strong>s<br />

lumières déjà répan<strong>du</strong>es; il a trouvé l'art infiniment<br />

plus avancé ; il a pu s'instruire y et par les succès <strong>de</strong><br />

Corneille, et même par ses fautes. A partir <strong>de</strong> ce<br />

point f il n'y a donc plus <strong>de</strong> parité ; et alors sur quoi<br />

peut-on aabSir bien positivement le <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> génie<br />

<strong>de</strong>1'unet<strong>de</strong>rautre?Cettedi8tinetion n'a pas échappé<br />

à Footenelle : quoiqu'il ne Fait faite qu'en général,<br />

il sentait bien où elle al<strong>la</strong>it, et quel besoin il pouvait<br />

avoir <strong>de</strong> l'application. Voici comme il s'exprime trèsingénieusement<br />

:<br />

« Deux auteurs, dont l'un surpasse êxtrêmemeat l'astre<br />

par <strong>la</strong> beauté êm ses ouvrages f sont néanmoins égaes. en<br />

mérite, s'ils se sont également élevés ehaeim au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong><br />

son siècle» 11 est frai que l'un a été plus hast que l'astre,<br />

mais ce n'est pas qu'il ait en plus <strong>de</strong> force 9 c'est seules» t<br />

qu'il p pris son vol d'un Heu plus élevé.... Pour juger <strong>du</strong><br />

mérite d'un ouvrage , il suffit <strong>de</strong> le considérer en lui-même;<br />

mais pour juger <strong>du</strong> mérite <strong>de</strong> Fauteur 9 il faut le comparer<br />

à son siècle. »<br />

Rien n'est plus juste, et dès lors on voit combien<br />

il serait difficile <strong>de</strong> dire précisément auquel <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux<br />

ïl.a fallu plus <strong>de</strong> force, d'esprit et <strong>de</strong> talent : à l'un<br />

pour faire le premier <strong>de</strong> belles choses ; à l'autre , pour<br />

en faire ensuite <strong>de</strong> beaucoup plus parfaites. 11 entre<br />

nécessairement <strong>de</strong> l'arbitraire dans cette appréciation,<br />

et les bons esprits ne prononcent jamais quesur<br />

ce qui peut être rigoureusement dé<strong>mont</strong>ré. Ils<br />

marqueront différentes qualités dans les déni hommes<br />

que l'on oppose l'un à l'autre, mais ils ne marqueront<br />

point <strong>de</strong> rang. 11 y a une autre raison" pour<br />

s'en abstenir, et celle-ci est générale. Quand <strong>de</strong>ux<br />

hommes, travail<strong>la</strong>nt dans le mime genre, ont un<br />

mérite supérieurêtpourtantd'une nature différente,<br />

il est eiWmemeiît difficile <strong>de</strong> prouver que Fun doit<br />

être au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> l'autre. Je Pal déjà dit ailleurs, <strong>la</strong><br />

préférence alors est au choix <strong>de</strong> tout le mon<strong>de</strong>. Quand<br />

on est d'accord qu'Homère et Virgile sont tous <strong>de</strong>ux<br />

<strong>de</strong> grands poètes, Cicéron et Démosthènes tous <strong>de</strong>ux<br />

<strong>de</strong> grands orateurs, comment s'y prendra-t-on pour<br />

m'empécher.<strong>de</strong> préférer eeluï-d ou celui-là ? Quoi que<br />

vous puissiez dire, celui <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux qui aura le plus<br />

<strong>de</strong> rapports avec ma manière <strong>de</strong> penser et <strong>de</strong> sentir<br />

sera toujours pour moi le plus grand. Aussi, lorsque<br />

Quintilien préfère Cicéron à Démosthènes f il ne<br />

donne cette préférence que comme son propre sentiment;<br />

et non pas comme une décision. De môme,<br />

quand Fénelon préfère Démosthènes, il dît simplement,<br />

famé mieux; il ne dit pas, Il faut aimer<br />

wdmx. Yoltaire, sans rien prononcer sur Corneille t<br />

semble pencher pour Racine; mais jamais il n'a rien<br />

décidé ; jamais il n'a dit : L'un est plus grand homme<br />

que l'autre.<br />

S'agît-il donc <strong>de</strong> déci<strong>de</strong>r qui <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux avait le plus<br />

<strong>de</strong> génie? Je crois que personne ne peut le savoir,<br />

si ce n'est Dieu, qui leur en avait donné beaucoup<br />

à tous <strong>de</strong>ux. Mais s'agit-il <strong>de</strong>s ouvrages? <strong>de</strong>man<strong>de</strong>-ton<br />

quels sont les meilleurs, les plus beaux, les plus<br />

parfaits? Ceci est différent et peut se ré<strong>du</strong>ire en démonstration<br />

; car il y a <strong>de</strong>s principes reconnus et <strong>de</strong>s<br />

effets constatés. Le bonsens, <strong>la</strong> nature ^expérience,<br />

le cœur humain, voilà les arbitres Infaillibles qui


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

ont ici le droit déjuger ; et <strong>de</strong> ce que je viens <strong>de</strong> dire<br />

il suit que <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur personnelle <strong>de</strong> Corneille n'est<br />

nullement intéressée dans ce jugeaient. J'ajoute<br />

qu'autant <strong>la</strong> première question est oiseuse, autant<br />

l'autre est utile, parée qu'elle est une source d'instruction,<br />

parce que l'en y peut procé<strong>de</strong>r avec métho<strong>de</strong>,<br />

c<strong>la</strong>rté, certitu<strong>de</strong>; parce qu'il importe <strong>de</strong><br />

<strong>mont</strong>rer, et à tous ceux qu'on féal éc<strong>la</strong>irer, et à<br />

tous ceux qu'il faut confondre f que l'exemple d'un<br />

homme tel que Corneille, quand U s'est trompé,<br />

n'est point une autorité; que les fautes sont partout<br />

<strong>de</strong>s fautes; que, s'il a fait beaucoup, il n'a pas<br />

tout fait ; qu'après lui l'on a été, dans <strong>de</strong>s parties<br />

essentielles, Infiniment plus loin que lui, et que<br />

l'art est plus éten<strong>du</strong> que l'esprit d'un homme. Et<br />

voilà, puisque le temps est venu <strong>de</strong> tout dire, ce<br />

qui souleva toute <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>ce littéraire au moment<br />

où le Commentaire parut. Voilà ce qui excita ces<br />

c<strong>la</strong>meurs insensées, qui, répétées par tant d'échos,<br />

•au milieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong>, qui n'examine point ,<br />

pro<strong>du</strong>isirent une commotion si vive et presque universelle,<br />

qui ne se calma qu'avec le temps, mais<br />

qui n'est plus aujourd'hui'qu'un ébranlement faible<br />

et- sourd, comme le murmure <strong>de</strong>s lots qui fait souvenir<br />

dp <strong>la</strong> tempête. Ces secousses passagères, ces<br />

convulsions épïdémiqnes, lorsque les causes secrètes<br />

en sont bien connues, peuvent fournir un jour<br />

<strong>de</strong>s mémoires curieux; car l'histoire littéraire,<br />

comme toutes les autres, est celle <strong>de</strong>s passions<br />

humaines ; et <strong>la</strong> postérité sait gré à celui qui ne les<br />

a pas ménagées : elles sont aussi trop méprisables.<br />

Qud était donc le motif <strong>de</strong> ce grand soulèvement <strong>de</strong><br />

tant d'auteurs ou d'aspirants? Ce n'est pas que <strong>la</strong><br />

gloire<strong>de</strong> Corneille leur fût bien chère, et d'ailleurs ils<br />

savaient bien qu'elle n'était pas attaquée; mais ils<br />

s'efforçaient <strong>de</strong> le faire croire 9 parce que ses défauts<br />

leur étalent précieux, Il résultait <strong>du</strong> Commentaire<br />

que Corneille, hors dans <strong>de</strong>ux ou trois pièces, avait<br />

fait <strong>de</strong> beaux morceaux plutôt que <strong>de</strong> belles tragédies;<br />

et sans cesse le commentateur lui opposait <strong>la</strong><br />

"perfection <strong>de</strong> Racine, et <strong>la</strong> présentait aux poètes<br />

comme le modèle dont il faillit s'approcher : et c'était<br />

là précisément ce qu'on ne vou<strong>la</strong>it pas. Pourquoi?<br />

Cest que, sans égaler Corneille, il est plus aisé,<br />

surtout aujourd'hui, <strong>de</strong> taire quelques beaux morceaux<br />

qu'une belle tragédie; c'est qu'il n'y a personne<br />

qui ne se f<strong>la</strong>tte întérieurementd'avoir assez <strong>de</strong>beautés<br />

pour faire excuser beaucoup <strong>de</strong> fautes. Ce sont là<br />

le ces choses qu'on n'avoue pas au public, mais<br />

qui n'échappent pas à ceux qui sont dans le cas d'y<br />

' voir <strong>de</strong> près. Il fal<strong>la</strong>it bien en imposer à ce public.<br />

Et que faisait-on? L'on mettait en avant l'honneur<br />

<strong>de</strong> Corneille, qui n'y était pour rien. On n'essayait<br />

4m<br />

pas <strong>la</strong> discussion; <strong>la</strong> partie s'était pas soutenable.<br />

Mais on criait : Il a manqué <strong>de</strong> respect à Corneille.<br />

Mon, assurément. On ne peut le louer davantage<br />

ni mieux ; car il n'a loué que ce qui <strong>de</strong>vait l'être. —<br />

Mais il relève cent défauts pour une beauté. — Il<br />

fal<strong>la</strong>it les relever, puisque tant <strong>de</strong> gens sont tentés<br />

4e les prendre, ou intéressés à les faire prendra pour<br />

<strong>de</strong>s beautés. Ces défauts existent-ils ou n'existentils<br />

pas?—N'importe, quand il dirait <strong>la</strong> vérité : il ne<br />

ûd<strong>la</strong>itpas<strong>la</strong>dire.<br />

Ce <strong>de</strong>rnier raisonnement, qui paraît à peine concevable<br />

? était celui d'hommes qui se piquenten <strong>littérature</strong><br />

d'une profon<strong>de</strong> politique. J'avoue, quant à<br />

moi, que je se puis <strong>la</strong> comprendre ni m'y aecou*<br />

tumer. 11 faudrait une bonne fois s'expliquer, et dira<br />

ce qu'on prétend. Y a-t-il <strong>de</strong>s mystères en <strong>littérature</strong>?<br />

T a-t-il <strong>de</strong>s traditioss à <strong>la</strong> fois erronées et respectables,<br />

qu'il faille conserver sous un voile que prsonne<br />

ne peut déchirer sans être sacrilège? Quoi!<br />

les opinions <strong>de</strong> l'esprit sur les arts <strong>de</strong> l'esprit ne sont<br />

pas libres? Je conçois que les vérités qui peuvent<br />

blesser les vivants soient délicates et dangereuses;<br />

mais celles qui ne regardée! que les morts, faut-il<br />

aussi nous les défendre? Et dans les disputes purement<br />

littéraires, ©è il semble que le seul danger<br />

doive être d'avoir tort, le danger le plus grand <strong>de</strong><br />

tous sera-t-il d'avoir raison?<br />

Ce qu'il y a <strong>de</strong> pis, c'est que le public, qui a autre<br />

chose à faire que <strong>de</strong> s'initier dans les mystères <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> politique <strong>de</strong>s gens <strong>de</strong> lettres, ne s'est que trop<br />

souvent, sans le savoir, ren<strong>du</strong> le complice <strong>de</strong> <strong>la</strong> médiocrité,<br />

qui a besoin <strong>de</strong> préjugés et d'erreurs, et<br />

qui combat sans cesse celui qui ose dire <strong>la</strong> vérité.<br />

Qu'en arrive-t-il? C'est que rien s'est si rare, parmi<br />

ceux qui écrivent, que <strong>de</strong> parler <strong>de</strong> bonne foi à ceux<br />

qui lisent ; et ce, même publie est trompé sans cesse<br />

par ceux qui <strong>de</strong>vraient l'éc<strong>la</strong>irer. Les uns, par aaîmosité<br />

et par passios, tâchent <strong>de</strong> lui faire croire ce<br />

qu'ils ne croient pas eux-mêmes; les autres, par<br />

dissimu<strong>la</strong>tion ou par faiblesse» souscrivent à ce qu'ils<br />

ne pensent pas. C'est à propos <strong>de</strong> ce commerce <strong>de</strong><br />

mensonges, qui fait pitié à une âme franche et libre ,<br />

que fcitalrej écrivait dans une lettre particulière :<br />

* Je crois que dans te fond votre ami pense comme VOUS<br />

sur ce Dante. Il est p<strong>la</strong>isant que, même sur ces bapteles t<br />

on homme qui pense E'OM dira Sun sentiment qu'à ForëSle<br />

île son ami Ce m@n<strong>de</strong>»ci est une pauvre mascara<strong>de</strong>.<br />

Je conçois à tonte force comment on peut dissimuler son<br />

opinion pour <strong>de</strong>venir cardinal au pape; mais je ne conçois<br />

guère qu'on se déguise sur le reste. »<br />

Il ne s'est guère déguisé m effet f et l'une <strong>de</strong>s choses<br />

qui dans <strong>la</strong> postérité doneeront le plus <strong>de</strong> prli à<br />

S ses ouvrages littéraires, c'est qu'on s'aperçoit eu le<br />

sa.


500 COU1S BE UTTEBATCRK.<br />

lisant qu'il ne leat pas vous tromper. La ?ifaeité<br />

<strong>de</strong> son imagination <strong>la</strong>it qu'il a toujours l'air <strong>de</strong> <strong>la</strong>isser<br />

échapper son secret; il cause mm ?ons comme<br />

s'il était sans témoins, et toutes ses pensées paraissent<br />

<strong>de</strong>s premiers moufements. Je ne puis pas<br />

âfoîf le même mérite à dire ma pensée , parce qu'elle<br />

est infiniment moins d§conséquence que <strong>la</strong> sienne;<br />

mais c'est f our moi une raison <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> <strong>la</strong> dire;<br />

et quand mes principes m'en font on <strong>de</strong>toir, et mon<br />

caractère un besoin, c'est encore une eicuse que j'aj<br />

auprès'<strong>de</strong> ceux qui n'écoutent<br />

Je fondrais 9 s'il était possible f .me rendre compte<br />

<strong>de</strong> ce contraste extraordinaire f <strong>de</strong> cette étonnante<br />

disproportion qui rend le même homme d'un moment<br />

à l'autre si différent <strong>de</strong> lui-même. Tout le<br />

mon<strong>de</strong> en a été frappé dans Corneille; on a dit et répété<br />

que nul n'avait <strong>mont</strong>é si haut et n'était tombé<br />

si bas : <strong>de</strong> son temps on l'avait senti. Nous nous<br />

soutenons <strong>de</strong> ce que disait Molière, que Corneille<br />

avait un lutin qui lui dictait <strong>de</strong> temps en temps <strong>de</strong><br />

beaux fers, et qui ensuite l'abandonnait. Les visites<br />

<strong>de</strong> ce lutin étaient bien heureuses, mais ses éclipses<br />

étaieptbien fréquentes. On en confient, et personne,<br />

que je sache , n'en a cherché les raisons. Il ne s'agit<br />

pas <strong>de</strong> ces inégalités qui se trop feut plus ou moins<br />

dans tout ce qui sort <strong>de</strong> <strong>la</strong> main <strong>de</strong>s hommes. Ici<br />

Ton passe à fout moment d'une extrémité à l'autre,<br />

et il semble que l'esprit <strong>de</strong> Corneille fût formé <strong>de</strong><br />

qualités contradictoires; ce qui ne se rencontre dans<br />

aucun <strong>de</strong>s grands génies <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce, <strong>de</strong> Rome, et<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> France. Je hasar<strong>de</strong>rai sur ce sujet quelques<br />

aperçus : c'est tout ce que je puis. Il faut d'abord<br />

établir les <strong>la</strong>its*<br />

L'éléfation et <strong>la</strong> force paraissent appartenir naturellement<br />

au génie <strong>de</strong> Corneille. Tout ce qui peut<br />

exalter Time, le sentiment <strong>de</strong> l'honneur dans le ? ieui<br />

don Biègue; celui <strong>du</strong> patriotisme, dans le fîeii Horace;<br />

<strong>la</strong> férocité romaine, dans son ils; l'enthousiasme<br />

<strong>de</strong> religion, dans Polyeucte; l'ambition effrénée,<br />

dans Cléopâtre; <strong>la</strong> générosité, dans Sévère<br />

et dans Auguste; l'honneur # fenger un époux tel<br />

que Pompée par <strong>de</strong>s moyens dignes <strong>de</strong> lui, dans le<br />

rlta <strong>de</strong> Gornélie; tous ces différents caractères <strong>de</strong><br />

gran<strong>de</strong>ur, il les a connus, il les a tracés.<br />

Il est ordinaire à Thomme d'ifoir plus ou moins<br />

les défauts qui a?aiaiaeat ses qualités. Ainsi 9 que<br />

Corneille ait porté quelquefois <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur jusqu'à<br />

l'enflure, et l'énergie jusqu'à l'atrocité; qu'il passe<br />

<strong>du</strong> nnblime à <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>mation, et <strong>de</strong> <strong>la</strong> rigueur <strong>du</strong> raisonnement<br />

à <strong>la</strong> subtilité sophistique; rien l'est plus<br />

coneef aUe. Mais ce qui l'est beaucoup moins, c'est<br />

que ce même Corneille, qu'on peut appeler par excellence<br />

le peintre <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur romaine , ait fondé<br />

l'intrigue <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux <strong>de</strong> ses pièces (et je ne parie que<br />

<strong>de</strong> celles qui sont restées au théâtre) sur l'avilissement<br />

<strong>de</strong> tous les plus grands personnages <strong>de</strong> fancienne<br />

Rome y <strong>de</strong> César, <strong>de</strong> Pompée et <strong>de</strong> Sertorius.<br />

Que sera-ce si l'on se rappelle que c'est le même<br />

homme qui se tante en f isgt endroits <strong>de</strong> n'af oir<br />

jamais peint l'amour que méM ê"kémïsmef qui se<br />

le croit digne <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie qu'avec ce mé<strong>la</strong>nge,<br />

et qui prétend que tout autre amour ne put qu'affadir<br />

et efféminer Melpomène? Je n'examine point<br />

encore à quel point ces principes sont faux; mais je<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> comment il a pu les contredire à ce point<br />

dans l'application, ou les entendre si mal. Que! héroïsme<br />

a-t-il pu foïr dans l'amour <strong>de</strong> César pour<br />

Cléopâtre, ou <strong>de</strong> Cléopâtre pour César? Qu'y a-t-il<br />

d'héroïque dans l'une, lorsqu'elle dit (car il faut absolument<br />

citer ) :<br />

Partout en Italie, aux Gaules f en Espagne ,<br />

La fortune Se suit et Famour l'accompagne.<br />

Son braa ne <strong>de</strong>mpte peint <strong>de</strong> peuples ni <strong>de</strong> Immx<br />

Dont il ne ren<strong>de</strong> iiomma§§ tu pouvoir ils mes yeux ;<br />

Et <strong>de</strong> <strong>la</strong> même main dont 11 quitte répée,<br />

Fumante eue®? <strong>du</strong> sang <strong>de</strong>s amis <strong>de</strong> Pompée,<br />

IS trace <strong>de</strong>s soupirs, et, d'un style p<strong>la</strong>intif,<br />

Dans son champ <strong>de</strong> vl ctoira il se dit mon captif.<br />

Oui, tout victoriens, il m'écrit <strong>de</strong> Pnarsale;<br />

Et si sa diligence à ses feux est égale,<br />

Ou plutôt, si <strong>la</strong> mer ne s'oppose à set feux,<br />

L'Egypte le va voir me présenter ses YOUX.<br />

Il Tient, ma Cnarmtoe f Jusque dans nos murailles,<br />

Chercher auprès <strong>de</strong> moi te prti <strong>de</strong> ses bataMies t<br />

if OUFîF toute sa gloire, et soumettre à mes lois-<br />

#Ce cour et cette mais qui comman<strong>de</strong>nt aux rois ;<br />

*Et ma rigueur mêlée aux faveurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre f<br />

Ferait un malheureux <strong>du</strong> maître <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre.<br />

Qu'y a-t-Il à'kér&ïqm dans l'autre ? lorsqu'il dit à <strong>la</strong><br />

reine :<br />

C'était pour conquérir un bien si précieux<br />

Que comBattalt partout mon bras ambitieux,<br />

Et dans Phanale même 11 a tiré Fépée<br />

Plus pour le conserver que pour vaincra Pompée<br />

le fat valoco f princesse, et le dieu <strong>de</strong>s combats<br />

M'y favorisait moins que vot divisa appas.<br />

Ils con<strong>du</strong>isaient ma main , Ils eniatent mon courage :<br />

Celte pleine victoire est leur <strong>de</strong>rnier ouvrage.<br />

Ont reflet ém ar<strong>de</strong>urs qu'ils daignaient m'issplrer ;<br />

Et vos beaux yeux enfin n'ayant fait soupirer,<br />

'Pour faire que votre âme avec gloire y répon<strong>de</strong> t<br />

ITont ren<strong>du</strong> le premier et <strong>de</strong> Rome et <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> :<br />

Cest ce glorieux titre, à présent effectif,<br />

Que Je vient ennoblir par celui <strong>de</strong> captif.<br />

Voilà dose le <strong>la</strong>ngage que prête à César un homme<br />

fui se pique <strong>de</strong> ne point mffmÊr <strong>la</strong> tragédie 1 Et<br />

quelle fa<strong>de</strong>ur plus ridicule que celle <strong>de</strong> César qui m\<br />

vaincu à Phanale que pour Cléopâtre? Quelle coquetterie<br />

plus froi<strong>de</strong> que celle <strong>de</strong> cette reine qui parle<br />

<strong>de</strong> M» Hgwmn comme d'us imnerre? Et quel roman<br />

est écrit d'un plus mauvais ityle ? Expltquei<br />

après ce<strong>la</strong> ce qu'il écrit à Sâist-Évremond.<br />

« Tout émirs» ce que f al avancé «r te put que


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

Vamonr iMt avoir daiis 11» Mies tragédies, et JW fa<br />

fldélitémwc <strong>la</strong>quelle mm <strong>de</strong>mm conserver à cw vieux<br />

illustres k$ caractères <strong>de</strong> leur temps ci <strong>de</strong> leur Anfutur.»<br />

Eli bien ! il croyait dose que le caractère <strong>du</strong> temps<br />

eê <strong>de</strong> thumeur <strong>de</strong> César était <strong>de</strong> se battre à Phar-<br />

«ale pour Cléopâtre, et <strong>de</strong> se dire ion captif? On<br />

a dit quelque part qu'il'fal<strong>la</strong>it que CormeiMe eût eu<br />

<strong>de</strong>s mémoires particuliers sur les Romains : ee qu'il<br />

y a <strong>de</strong> sûr, c'est que ceux qui nous restent <strong>de</strong> César<br />

le représentent sous <strong>de</strong>s traits un peu différents.<br />

Deux autres vieux illustres, Sertorius et Pompée,<br />

sont encore bien plus étrangement dégradés. Pourquoi<br />

Pompée <strong>de</strong>man<strong>de</strong>-t-H une entreYue à Sertorius?<br />

(Test pour voir sa femme Aristie, qu 9 il a eu <strong>la</strong> là?<br />

cheté <strong>de</strong> répudier pour obéir à Sjlîa; c'est pour lui<br />

dire qu'il est désespéré cf âfûlr pris une autre femme,<br />

mais qu'il n'ose ni <strong>la</strong> quitter ni reprendre Aristle;<br />

c'est pour <strong>la</strong> supplier <strong>de</strong> lui être toujours idèle , et<br />

d'attendre que <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Syl<strong>la</strong> lui permette <strong>de</strong> retenir<br />

à ses premiers liens. Tel est l'objet d'une trèslongue<br />

scène entre lui et sa femme , où celle-ci ne<br />

manque pas <strong>de</strong> lui faire sentir toute son abjection.<br />

Je n'ai pas le courage d'en rien citer : il suffit <strong>de</strong><br />

<strong>mont</strong>rer le grand Pompée dans une situation pareille,<br />

pour faire comprendre qu'il est impossible <strong>de</strong> mettre<br />

en scène un héros d'une manière plus indigne<br />

<strong>de</strong> lui et <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie. On ne peut lui comparer que<br />

le viens Sertorius qui dit :<br />

l'aime alUen». A mon âge, 11 iled tS mal d'aimer;<br />

Que je te cache même à qui m'a su charma.<br />

Celle qui l'a m charmer, c'est Yiriate; mais on<br />

peut juger <strong>de</strong> cet amour par le parti que prend Sertorius'<br />

au premier mot que lui dit Perpétua <strong>de</strong> l'amour<br />

qu'il ressent <strong>de</strong> son eAté pour cette même<br />

Yiriate. U <strong>la</strong> lui cè<strong>de</strong> sur-le-champ, et le recomman<strong>de</strong><br />

à <strong>la</strong> reine <strong>de</strong> Lusitanie, malgré les a?aoces que celleei<br />

lui <strong>la</strong>it à lui-même. H est wil qu'il luit par lui<br />

dire en soupirant :<br />

le patte pour on antp» et toutefois, hé<strong>la</strong>s!<br />

SI TOUS s&¥tei..4<br />

TRIAIS.<br />

Seigneur, que faut-il que Je sache?<br />

Et OJMI est totaoet que ee soupir me cache?<br />

HMCIIIUS»<br />

Ce soupir ndsoMi...<br />

TIBIA».<br />

M'achèves point : allez ;<br />

le rem càmmà afef que rem m foules.<br />

Et € est le grand Corneille qui donne au lieux Sertorius<br />

fut joqpff» reéméiél Voltaire dit en propres terme!<br />

:<br />

« Ou n 9 SOI<br />

. Cherchons maintenant ee qui a pu égarer à ce<br />

point un homme qui a?ait mis tant <strong>de</strong> force dans <strong>la</strong><br />

peinture <strong>de</strong>s grands caractères, et qui <strong>la</strong>it jouer ensuite<br />

aux plus grands hommes on rôle si ridicule. Je<br />

n'en ?oïs point d'autre cause que l'esprit dominant<br />

<strong>de</strong> son siècle qui Fa entraîné. 1 était <strong>de</strong> règle <strong>de</strong> parler<br />

d'amour dans toutes nos pièces, mo<strong>de</strong>lées pour <strong>la</strong><br />

plupart sur les pièces espagnoles et sur les romans<br />

<strong>de</strong> ceteielerie qui étaient en ?ogue. Or9 dans me dangereux<br />

modèles, l'amour n'était jamais traité comme<br />

une passion qui comman<strong>de</strong>, mais comme une mo<strong>de</strong><br />

qu'il fal<strong>la</strong>it sui?re. U était <strong>de</strong> bienséance que tout<br />

chefalier eût une dmm et sespemséesj pour <strong>la</strong>quelle<br />

il soupirait par confenaace, et se battait par habitu<strong>de</strong>.<br />

Lisez dans nos grands romans les eUntersations<br />

amoureuses ; c'est un échafaudage <strong>de</strong> sentiments<br />

hors <strong>de</strong> nature ; ce sont <strong>de</strong>s délicatesses<br />

quintessenciées, <strong>de</strong>s scrupules et <strong>de</strong>s respects sans<br />

Un et sans bornes, qui <strong>de</strong>?aient ennuyer un pu celles<br />

qui en étaient les objets. Et malheureusement,<br />

lorsque Corneille écrivit f personne n'avait traité<br />

l'amour autrement Les Grecs, chez qui l'on avait<br />

étudiéquelqueft-unes <strong>de</strong>s principales règles <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie,<br />

les Grecs, n'y faisant point entrer l'amour,<br />

n'avaient pu nous servir <strong>de</strong> gui<strong>de</strong>s dans cette partie<br />

<strong>de</strong> Fart; et Corneille, naturellement porté à tout ee<br />

qui avait un air <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>ur, vrai ou faux, se persuada<br />

que Famour, peint sous ces traits ? avait quelque<br />

chose <strong>de</strong> noble et û'hêmqw» En ce genre, on<br />

retrouve à tout moment chei lui l'exagération <strong>la</strong><br />

plus romanesque. Quand Rodogune vient <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r<br />

aux <strong>de</strong>ux princes amoureux d'elle <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> leur<br />

mère, Séleucus s'en p<strong>la</strong>int avec quelque raison.<br />

Une âme sf cruelle<br />

Mérttatt notw mère, et <strong>de</strong>vait nattn d'elle.<br />

Mais Aiitiôcàiis, m a<strong>mont</strong>parfiàt, lui reproche une<br />

révolte qui blesse le respect que l'on doit à sa divinité.<br />

MsàrmeÊËrcmm sans b<strong>la</strong>sphème....<br />

n faut plus <strong>de</strong> respect pour celle qu'os ado*»....<br />

C'est et i'ele et <strong>de</strong> lui tenir bien peu <strong>de</strong> «ample ,<br />

Que faire sue révolte et si pleine et si prompte.<br />

Cette soumission religieuse qui craint <strong>de</strong> Mmsphémer,<br />

n'est-ce pas celle que %t princesse AJàdiaoe<br />

eiige <strong>de</strong> Polexandre, lorsqu'elle lui ordonne d'aller<br />

dans l'Afrique, â <strong>la</strong> Chine, et dans <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> Tar»<br />

tarie, <strong>de</strong> là au Thibet et dans les In<strong>de</strong>s, 'pour tuer<br />

cinq ou six rois ou empereurs assez insolents pour<br />

se déc<strong>la</strong>rer amoureux d'elle? Cek nous paraît aujourd'hui<br />

fort p<strong>la</strong>isant; mais an temps <strong>du</strong> sieur <strong>de</strong><br />

i Jamais rien mis <strong>de</strong> pies m«?aJs sur eaei.ii Gamberrille, auteur <strong>de</strong> Pokxamàre, et membre <strong>de</strong><br />

théâtre.»<br />

l'Académie 'française, ce<strong>la</strong> paraissait fort beau : et<br />

Et il ne dit que trop frai.<br />

combien il est rare <strong>de</strong> s'être pas plus ou moins as-


COUBS DE LITTÉRÂTUEE,<br />

602<br />

.serti par les idées <strong>de</strong> ses contemporains ! Ce fut<br />

Boileau qui le premier livra as ridicule ces extravagantes<br />

pro<strong>du</strong>ctions; ce fut lui qui enseigna dans<br />

son Art poéMque quel ton et quel caractère <strong>de</strong>vait<br />

avoir l'amour sur <strong>la</strong> scène tragique.<br />

{Ttllei pas d*aa Cyras nom faire en Ârtâmène.<br />

Qa*àclilile aima autrement qm Tymk et PhUèse.<br />

Mais il faut être juste : avant qu'il donnât le précepte,<br />

Racine avait donné le modèle, et quand il<br />

it Jndrom^que, il it voir un art nouveau que personne<br />

ne lui avait appris. C'est là, comme nous le<br />

verrons bientôt, un <strong>de</strong> ses grands titres <strong>de</strong> gloire.<br />

Corneille n'eut pas celle-là, si Ton excepte les scènes<br />

<strong>du</strong> CM imitées <strong>de</strong> Goillem <strong>de</strong> Castro, et celle<br />

<strong>de</strong> Pauline et <strong>de</strong> Sévère. D'ailleurs, il n'a jamais<br />

su traiter l'amour. Il est vrai que, dans ces <strong>de</strong>ux<br />

pièces, l'amour est touchant, noble » délicat; mais<br />

ce n'est pas a beaucoup près cette passion forcenée,<br />

traînant après elle le crime et le remords, enin si<br />

éminemment tragique, quan<strong>de</strong>lle est telle que Racine<br />

et Voltaire l'ont représentée. Le râle <strong>de</strong> Ladis<strong>la</strong>s<br />

aurait pu en donner quelque idée à Corneille; mais<br />

il crut apparemment qu'on ne pouvait donner un<br />

amour <strong>de</strong> cette nature qu'à un personnage peu<br />

connu et presque d'invention, et il le crut au-<strong>de</strong>ssous<br />

d'un caractère historique. Il énonce ses principes<br />

dans cette même lettre à Saint-Évremond, que j'ai<br />

déjà citée.<br />

« J'ai cm jusqu'ici que l'amour était une passion trop<br />

ces froi<strong>de</strong>s intrigues^ il n'y a d'amour que le nom ;<br />

<strong>de</strong> cette ga<strong>la</strong>nterie <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>, mêlée à <strong>de</strong>s dissertations<br />

politiques : c'est ce qui occasionna <strong>la</strong> peu<br />

<strong>de</strong> succès <strong>de</strong> toutes ses <strong>de</strong>rnières pièces; mais c'est<br />

aussi ce dont il ne parait pas s'être aperçu dans les<br />

eiamens qu'il en fait. Soit qu'il cherchât à se tromper<br />

lui-même 9 soit qu'en effet ses connaissances ne<br />

fussent pas plus éten<strong>du</strong>es, il ne touche jamais dans<br />

ses eiamens le véritable point <strong>de</strong> <strong>la</strong> question. Il attribue<br />

ses disgrâces, tantôt au refus d'un suffrage<br />

illustre, tantôt au changement <strong>de</strong> goût dans le public ;<br />

une autre fois à certaines opinions; il disserte longuement<br />

sur l'unité <strong>de</strong> temps et <strong>de</strong> lieu, <strong>de</strong>ux choses<br />

qui ne feront jamais le sort d'un ouvrage; et il ne<br />

chargée- <strong>de</strong> faiblesses pour être là dominante dans une pièce<br />

héroïque. 1 "faine qu'elle y serve d'ornement , et son pus <strong>de</strong><br />

esrpg. lue ieacereia et nés enjoués sont <strong>de</strong> contfwe avis,<br />

mmhwmêmmêéésrmèiïmm» »<br />

Citons à Fappuj <strong>de</strong> ce passage celui <strong>de</strong> Fontenelle,<br />

qui s'y rapporte entièrement.<br />

« Corneille fit le pût <strong>de</strong> son siècle se tourner entièrement<br />

<strong>du</strong> edté <strong>de</strong> l'amour te p<strong>la</strong>t passionné et le moins<br />

mai â w parle pas <strong>de</strong> <strong>la</strong> froi<strong>de</strong>ur et <strong>de</strong> l'ennui, les <strong>de</strong>ux vices<br />

mortels et irrémédiables dans <strong>la</strong> poésie dramatique.<br />

Il ne veut jamais voir que cette froi<strong>de</strong>ur et cet ennui<br />

tiennent principalement à ce-que l'amour, quoi qu'il<br />

en dise, faille nœud <strong>de</strong> toutes ses pièces, sans en<br />

excepter une seule, et que cet amour n'est presque<br />

jamais ce qu'il doit être dans <strong>la</strong> tragédie. II veut<br />

qu'il y serve d'ornement, et non pas <strong>de</strong> 'corps; et<br />

l'expérience nous a appris que l'amour ne peut pas<br />

être tin ornement <strong>de</strong> <strong>la</strong> machine théâtrale, mais qu'il<br />

en doit être un <strong>de</strong>s plus puissants ressorts ; que s'il<br />

n'est pas une passion intéressante par ses effets, et<br />

convenable au caractère <strong>du</strong> personnage, c'est un<br />

travers et un ridicule, et qu'il faut, par conséquent, "<br />

le renvoyer à <strong>la</strong> comédie ; que s'il n'est qu'un objet <strong>de</strong><br />

conversation etd'arrangeaient, il ne peut pas tourmenter<br />

beaucoup celui qui se donne pour amoureux,<br />

ni, par conséquent, les spectateurs, qui restent tout<br />

aussi tranquilles que lui. Corneille trouve cette passkm^opckargée<strong>de</strong>fi^kssepouréêrelm<br />

dominante<br />

dans une pièce héroïque; et l'expérience nous a<br />

appris que s'il y a quelque chose d'intéressant au<br />

théâtre, c'est d'y retrouver nos faiblesses, pourvu<br />

hérimwm ; mus il dédaigna fièrement d'avoir <strong>de</strong> <strong>la</strong> qu'elles fessent p<strong>la</strong>indre ceux qui les ressentent, et<br />

nc»plâsanee pour ce nouveau goût »<br />

qu'elle ne les fassent pas mépriser. Les passions alors<br />

Ces <strong>de</strong>ui passages peu?ent donner lieu à plus d'une<br />

ne trouvent leur excuse que dans leur excès, et c'est<br />

féfleiion. D'abord t on fuît bien c<strong>la</strong>irement en quoi<br />

dire assez que ces mêmes faiblesses doivent être<br />

consistait l'erreur <strong>de</strong> Corneille, et en qnoPcette<br />

dominantes dans une pièces même héroïque, oo ne<br />

erreur était excusable; car je suis persuadé qu'il<br />

pas s'y <strong>mont</strong>rer : j _ .<br />

était <strong>de</strong> bonne foL S'il persista dans son opinion,<br />

même après les succès <strong>de</strong> Racine, qui auraient pu<br />

le détromper, c'est qu'il avait été trente ans, nonseulement<br />

sans maître, mais sans rival. Les morceaux<br />

sublimes <strong>de</strong> ses premières tragédies en avaient<br />

couvert les fautes. Personne n'était en état <strong>de</strong> lui<br />

indiquer les plus essentielles, et nous avons vu l'Académie<br />

elle-même se méprendre entièrement sur le<br />

sujet <strong>du</strong> £W.. Quand son génie ne lui fournit plus<br />

les mêmes beautés, on sentit davantage le ?i<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

Et cp© l'amour, souvent ée remeeéa @Qmt«tta 9<br />

Paraisse nae faiblesse, «t nnn nia lertn..<br />

Cest en rapprochant ainsi les erreurs d'un grand<br />

génie et les leçons d'un excellent esprit que l'on s'éc<strong>la</strong>ire<br />

sur <strong>la</strong> théorie <strong>de</strong>s beaux-arts.<br />

Qu'une longue habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> gloire et <strong>de</strong> succès ait<br />

fait illusion à Corneille, qu'il ait regardé fart <strong>de</strong><br />

Racine comme une innovation passagère, parce qu'il<br />

ne Fataît pas connu, rien n'est plus pardonnable.<br />

Mais que dire <strong>de</strong> Fontenelle, qui f en 1743, après les


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.'<br />

exemples donnés par Eacine et Voltaire, fient insulter<br />

à cent ans d'expérience et <strong>de</strong> succès pour mmnacrer<br />

les fautes <strong>de</strong> son oncle, et rabaisser <strong>de</strong>ui <strong>de</strong><br />

ses ennemis, fient nous dire, avec un ton <strong>de</strong> mépris,<br />

•que te siéek $*esî tourné vers fammur k pins pmssîmmé,<br />

comme s'il eût mieux ? alii se tourner fers<br />

l'amour le plus froid ; et ajouteraf ec une emphase si<br />

noble, que ComeiMe dMmigmaRarement Savoir <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> compkdmnee pour ce nmmmu §®M* Passons,<br />

si l'on feut, ta fierté <strong>de</strong> Corneille, qui aurait pu<br />

être mieux p<strong>la</strong>cée; passons k dédain pour un goût<br />

qu f il eût mieux valu possé<strong>de</strong>r. Mais si ce goût était<br />

nouveau pour Corneille, il ne Fêtait pas pour Fastenelle.<br />

Depuis 1667, époque d'Andromaque, jus-<br />

. qu'en 1742, il s'était écoulé près <strong>de</strong> quatre-vingts<br />

ans, qui afaient pu consacrer le mérite <strong>de</strong> Racine<br />

tout aussi bien que celui <strong>de</strong> Corneille. Pourquoi donc<br />

parler <strong>de</strong> ce goût comme d'une mo<strong>de</strong>? Pourquoi<br />

ajouter :<br />

« Peefcétre croira-t-on qm son âge ne lui permettait pas<br />

dfevoir cette comp<strong>la</strong>isance : ce mmpqm serail très-légitime,<br />

si Fou ne voyait ce qu'il a fuit dans <strong>la</strong> Psyché <strong>de</strong> Molière 8<br />

- eà f étaat à romhra da ee» d'astral, il s'est absndûmié à<br />

m eieèsée tendresse dont il s'aurait pas ?eaia ëéêàm&tw<br />

mm mm. Il m poevait mieux braver mm sièek qu'en M<br />

donnant Atti<strong>la</strong>, digne roi <strong>de</strong>s Haas, 11 règne dans cette pièce<br />

une férocité noble que lui seul pouvait attraper. »<br />

Des démentis si formels donnés à <strong>la</strong> ?érité reeonnoe<br />

autorisent à 1a dire sans ménagement. Tout est<br />

faux et absur<strong>de</strong> dans cet exposé* Il u f que ce qui paraft à Fonteaelle mm férocité noMe,<br />

éigmê dm mi <strong>de</strong>s Hums, est une démence risible,<br />

indigne, non-seulement <strong>de</strong> Fauteur <strong>de</strong>s Homœs,<br />

mais, comme le dit Voltaire 9 <strong>du</strong> <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong>s versl*<br />

Jkateurs. Ceux qui savent ce qu'on doit à Corneille<br />

ne se permettent jamais <strong>de</strong> parler <strong>de</strong> ces sortes <strong>de</strong><br />

pièces. Mais quand l'esprit <strong>de</strong> parti va jusqu'à les<br />

exalter, il faut le confondre. De nos jours même, on<br />

a imprimé dans une compi<strong>la</strong>tion alphabétique f dont<br />

les auteurs, qui préten<strong>de</strong>nt juger irais sUcks9 assurément<br />

ne seront jamais connus <strong>du</strong> leur, on a imprimé<br />

qa'AttUa, A§é$Hm et PtdcMrk, êoppûmimi<br />

•aaiae <strong>de</strong> mérite qm Mémpe, Ahire et Mokowmt.<br />

Croit-on que ceux qui ont débité cette sottise aient<br />

voulu honorer Corneille? Non : ils vou<strong>la</strong>ient outrager<br />

Voltaire; ils vou<strong>la</strong>ient surtout p<strong>la</strong>ire à ses ennemis,<br />

qui n'ont pas manqué <strong>de</strong> répéter cette ineptie.<br />

Il n'y a que l'envie humiliée, ou <strong>la</strong> bassesse fou<strong>la</strong>nt<br />

f<strong>la</strong>tter <strong>la</strong> haine, qui puisse s'exprimer ainsi; et<br />

comme je les déteste sans les craindre, je ne les rencontre<br />

jamais sans les iétrir.<br />

Il <strong>de</strong>meure prouvé que Corneilles faute d'avoir<br />

su traiter Famour lorsqu'il en mettait partout, a<br />

fait <strong>de</strong>s héros <strong>de</strong> roman <strong>de</strong> plusieurs <strong>de</strong> ses prineipaa<br />

personnages, gâté presque tous ses sujets, et<br />

refroidi même ses meilleures pièces. Si ce défaut est<br />

sensible dans les fê<strong>la</strong>s d'hommes 9 il Fest encore bien<br />

plus dans les femmes, qui doivent connaître et exprimer<br />

encore mieux que nous toutes les nuances<br />

est pas frai <strong>de</strong> cette passion, et lui conserver toutes les bienséan­<br />

que quelques couplets d'une pièce allégorique, où ces <strong>du</strong> sexe. Corneille les a blessées trop soufentf<br />

il y a <strong>de</strong> <strong>la</strong> douceur et <strong>du</strong> sentiment prouf est que même dans ses ouvrages les plus estimés : c'est un<br />

Fauteur aurait pu atteindre au sublime <strong>de</strong> <strong>la</strong> passion, sentiment qu'il n'avait pas. Chef lui, Pauline dit $<br />

tel qu'il se troufe dans Mermi&ne, dans Phèdre, en par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> Polyeucte :<br />

et dans Homne. 11 y a l'infini entre Psyché et ces II att iaajaa» aimable, fij* sêk êm^mmpwmm.<br />

rares pro<strong>du</strong>ctions <strong>du</strong> talent dramatique. Et puis f Emilie dit qu'elle a promis a Cinna iouies les dou­<br />

où f a-t-on prendre qu'un poète déshomre sm.mm ceurs <strong>de</strong> M possession; qmses faweurs l'atten<strong>de</strong>nt.<br />

en peignant <strong>la</strong> tendresse ? 11 me semble que cet excès On pourrait citer beaucoup <strong>de</strong> traits semb<strong>la</strong>bles $<br />

n'avait pas déshmmré l'auteur <strong>de</strong>s Amours <strong>de</strong> Didon. mais il suffit d'indiquer le défaut général.<br />

Quel renversement <strong>de</strong> toutes les Idées reçues 1 quel C'en est un bien grand encore, et qui revient bien<br />

oubli <strong>de</strong> toute bienséance! Et pourquoi? Pour insi­ plus fréquemment, <strong>de</strong> ne mettre dans <strong>la</strong> bouche <strong>de</strong>s<br />

nuer que le talent <strong>de</strong> Eacine, qui excelle à peindre personnages amoureux que <strong>de</strong>s raisonnements ; <strong>de</strong>s<br />

Famour, est peu <strong>de</strong> chose; qu'il est indigne d'un maximes, <strong>de</strong>s sentiments qui ressemblent, oorame<br />

grand poète : et ain qu'on n'en doute pas, il cite le remarque Voltaire , au co<strong>de</strong> <strong>de</strong> ta Cour d'Jtmwr ;<br />

sur-le-champ JitHa, joué <strong>la</strong> même année qu'Jm- <strong>de</strong> parler toujours <strong>de</strong> ce que veut un bel œU, <strong>de</strong> ce<br />

dhnfntftte. Corneille, nous dit-il,'ne pou?ait mieux que faitun vlritaMe amani. Eacine n'est pas tombé<br />

èrmer smsMck. Non, fl ne pouvait mieux ùraner une seule fois dans ce défaut : il est prié dans Cor­<br />

le bon sens et le bon goût ; et quand Boileau disait, neille au <strong>de</strong>rnier excès; on le trouve à toutes les<br />

Jprêêl'JiHta, hoM il par<strong>la</strong>itcomme toute <strong>la</strong>France.<br />

Il ne s'agit pas <strong>de</strong> le prouf er ; ee serait f malgré l'au­ Dans d'autres genres même, il procè<strong>de</strong> presque<br />

torité <strong>de</strong> Ponteselle, le seul tort que l'on pût avoir toujours par le raisonnement mis à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce <strong>du</strong> sen­<br />

avec lui. S'il est possible à quelqu'un <strong>de</strong> supporter timent; et souvent, au lieu défaire ressortir le<br />

1 <strong>la</strong> lecture <strong>de</strong> cet incompréhensible ouvrage, il verra caractère dans le dis<strong>cours</strong>, il fait dire crûment : J'ai


COURS DE LITTÉMTU1E<br />

â04<br />

tel caractère ; fit! <strong>de</strong> îa gran<strong>de</strong>ur, j¥i <strong>de</strong> l'ambition s<br />

f ai <strong>de</strong> <strong>la</strong> politique! j'ai <strong>de</strong> <strong>la</strong> fierté. L'art consiste au<br />

contraire à le faire voir au spectateur.sans le lui<br />

dire. Cette remarque est <strong>de</strong> Yauvenargues : elle est<br />

très-judicieuse.<br />

Corneille! qui dans Ctona parle a?ec uu grand<br />

sens <strong>de</strong>s principes <strong>du</strong> droit publie et <strong>de</strong>s vices attachés<br />

aux différentes formes <strong>de</strong> gouvernement ? qui,<br />

dans <strong>la</strong> scène entre Sertorius et Pompée 9 et dans<br />

<strong>la</strong> première scène à'Otkm, développe supérieurement<br />

<strong>la</strong> politique d'un chef <strong>de</strong> parti , <strong>mont</strong>re ailleurs<br />

une affectation <strong>de</strong> <strong>la</strong> politique <strong>de</strong> cour9 qui est chez<br />

lui un caractère trop marqué pour qu'on puisse n'en<br />

pas parler; et cette politique, qui est très-fausse9<br />

tient beaucoup plus <strong>de</strong> <strong>la</strong> rhétorique que <strong>de</strong> <strong>la</strong> connaissance<br />

<strong>de</strong>s hommes. Ici le siècle où vivait Corneille<br />

a visiblement influé sur ses écrits, quoiqu'on<br />

ait eu très-grand tort <strong>de</strong> dire que ce siècle avait dé*<br />

terminé <strong>la</strong> nature <strong>de</strong> son talent. Non, ce talent était<br />

trop décidé, trop caractérisé pour suivre une impulsion<br />

étrangère. Ce ne sont pas les troubles <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

passionné pourrait dire, Vous m'entraînez au crime,<br />

parce qu'alors 6a pssion mime lui sert d'eicuse.<br />

Mais personne ne dira <strong>de</strong> sang-froid : Allons commettre<br />

un crime. Personne ne dira an prince même<br />

le plus méchant : Fuyez ta vertu comme mm déskommemrf<br />

et vok% cm crime. Quand <strong>la</strong> Saint-Barthélemi<br />

fut proposée dans le conseil intime <strong>de</strong> Charles<br />

IX, elle ne fut sûrement pas présentée comme<br />

un crime, mais comme le seul moyen d'étouffer les<br />

guerres civiles, <strong>de</strong> sauter <strong>la</strong> religion et l'autorité<br />

royale. C'est sous do noms sacrés que Ton couYrit<br />

le plus grand <strong>de</strong> tous les crimes.<br />

Lorsque Attale, dans Nieomê<strong>de</strong>, refuse d'appuyer<br />

auprès <strong>du</strong> roi les calomnies d'Arsinoé f et <strong>de</strong><br />

proiter <strong>de</strong> <strong>la</strong> faiblesse <strong>de</strong> Prusias pour perdre son<br />

frère f elle lui dit :<br />

Tous êtes peu <strong>du</strong> monda et savez mal <strong>la</strong> ooor.<br />

On dirait que c'est un principe reçu, que, pour<br />

être en mon<strong>de</strong> et savoir <strong>la</strong> cour, il faut trouver<br />

tous les moyens bons pour perdre son frère. Ceux<br />

Fron<strong>de</strong> qui lui ont fait faire Cîmmm et ks Horoces ; qui le pensent ne le disent pas. Cette vio<strong>la</strong>tion <strong>de</strong>s<br />

mais, accoutumé à entendre parler <strong>de</strong> factions, <strong>de</strong> bienséances morales retient à tout moment dans<br />

"complots et d'intrigues, à voir donner une gran<strong>de</strong> <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> nos jours , où l'on n'imite que les fau­<br />

importance à ce qu'on appe<strong>la</strong>it l'esprit <strong>de</strong> cour, les tes <strong>de</strong> Corneille. C'est pour ce<strong>la</strong> qu'on tondrait les<br />

maximes <strong>de</strong> cour9 il crut <strong>de</strong>voir en parler comme s'il consacrer, et c'est pour ce<strong>la</strong> que je dé<strong>mont</strong>re com­<br />

eût toute sa vie vécu ailleurs que dans son cabinet, bien elles sont condamnables.<br />

et chez lui hommes et femmes se vantent sans cesse Le style est dans Comrflle aussi inégal que tout<br />

<strong>de</strong> leur politique. Mous avons vu celle <strong>de</strong> Félix. Celle le reste. 11 a donné le premier <strong>de</strong> <strong>la</strong> noblesse à notre<br />

<strong>de</strong> Cléop&tre dans Modogme, et d'Arsinoé dans M*> versification; le premier, il a ékté notre <strong>la</strong>ngue à<br />

eowiiêê, ne les empêche pas <strong>de</strong> faire, sans <strong>la</strong> moin­ <strong>la</strong> dignité <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie; et, dans ses beaux mordre<br />

nécessité, les coai<strong>de</strong>oces -les plus dangereuses ceaax 9 il semble imprimer au <strong>la</strong>ngage <strong>la</strong> force <strong>de</strong> ses<br />

et les plus horribles. 11 semble qu'elles ne les fassent idées : il a <strong>de</strong>s tersd'une beauté au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> <strong>la</strong>quelle<br />

que pour avoir occasion <strong>de</strong> dire : Yoyez comme je il n'y a rien. Ce n'est pas qu'on ne puisse, sans se<br />

suis méchante. L'auteipr a l'air <strong>de</strong> croire que lors­ contredire, faire le même éloge <strong>de</strong> Racine et <strong>de</strong><br />

qu'à <strong>la</strong> cour on commet un crime y On se Mt gloire Yoltairo 9 parce que, dès qu'il s'agit<strong>de</strong> beautés <strong>de</strong>dif-<br />

<strong>de</strong> le commettre. 11 fait dire à Photin :<br />

férents genres, elles peuvent toutes être également<br />

Le droit im rois consiste à ne rfeu épargner. au plus haut <strong>de</strong>gré, sans admettre <strong>de</strong> comparaison.<br />

Li timi<strong>de</strong> équité détruit fart <strong>de</strong> régner.<br />

A l'égard <strong>de</strong> <strong>la</strong> pureté, <strong>de</strong> l'élégance, <strong>de</strong> l'harmonie ,<br />

Quand on craint d'étn iqjuste, on a toujours à craindre; <strong>du</strong> tour poétique, <strong>de</strong> toutes les convenances do<br />

Et qui veut tout pouvoir doit oser ton! enfreindre ,<br />

Fuir comme cm déshonneur <strong>la</strong> icrtn qui le perd, style, il faut voir dans Feicellent Commentaire <strong>de</strong><br />

Et voter saut scrtipaJfi au crime qui te sert Voltaire tout ce qui a manqué à Corneille f et tout<br />

EtPtolémée, ta sortant <strong>du</strong> conseil f no manque ce qu'il <strong>la</strong>issait à Eure à Racine.<br />

fis <strong>de</strong> parler aussi <strong>de</strong> crime* Allons t dit-il, Fontenelle a <strong>la</strong> discrétion <strong>de</strong> ne point prier <strong>de</strong><br />

cet article dans <strong>la</strong> Fie <strong>de</strong> CormMk. U se contente<br />

Heu immortaliser pat an Illustra crime.<br />

d'affirmer, sans restriction quelconque, que Cor­<br />

Comme ces fautes ont été imitées <strong>de</strong> nos jours, et neille a porté k tkéâùre fronçait èsmpàm Mm<br />

que les jeunes gens les prennent ?olontiers pour <strong>de</strong> poiM <strong>de</strong> perfgeMm. Je doute que ses panégyristes<br />

<strong>la</strong> force, il faut leur redire que c'est là précisément les plus passionnés osassent aujourd'hui en dire au­<br />

une déc<strong>la</strong>mation <strong>de</strong> rhéteur, et non pas le <strong>la</strong>ngage tant. U ajoute : Il a Ms$é son seereê à qui t'm<br />

<strong>de</strong>s hommes d'État. Jamais eeui qui commettent pourra servir* Nous verrons que Racine ne s'en est<br />

ou qui conseillent le crime ne le présentent sous ses point servi, et qu'il en a trouvé un autre.<br />

véritables traits : ils sont trop hi<strong>de</strong>ui. Un homme On peut bien s'attendre qu'il ne '<strong>la</strong>isse pas <strong>de</strong>


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

MIS<br />

cité ^question <strong>de</strong> <strong>la</strong> prééminence, que j'ai orav à qa® cetsl qui aurait esses tout l'art <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie telle<br />

l'exemple <strong>de</strong> Voltaire Y <strong>de</strong>voir écarter. Ce se puait qu'elle parut dans les beaux jsara d'Athènes, et qui ai<br />

pas même en être une pour un juge qui nous assure aurait tracé à k fois le premier p<strong>la</strong>n et le premier modèle.<br />

que Pukàérie et Swém $êmt éi§mes <strong>de</strong> im vMMêMse<br />

Mais <strong>de</strong> sa beau, efforts se sont pas <strong>de</strong>mies à Humanité ;eue<br />

n'a pas <strong>de</strong> csaseptlsas si vastes.<br />

afsat grand homme, et que ses damiers mwrsges<br />

* 11 tfexiats aucun art qui n'ait été développé par <strong>de</strong>­<br />

sont io-mjmrs bons pour <strong>la</strong> lecture paisible <strong>du</strong> csMgrés,<br />

et tous ne se sont perfectionnés qtfavee le temps.<br />

mH. M faut s'en rapporter là-<strong>de</strong>ssus à «il qui es­ Un homme a ajouté au tassait d'un homme , sa siècle a<br />

sayeront <strong>de</strong> les lire. On m doit pas être étonné s'il ajouté ses <strong>la</strong>asèras d'an siècle » et c'est ainsi qu'en rénds-<br />

Iniipar prononcer, comme tme dàdsim gésémksaat et perpétuant leurs efforts y les générations, qui se<br />

ssaetl éêaMk, que C&mdMe u <strong>la</strong> première p<strong>la</strong>ce 9 et repro<strong>du</strong>isent sans cesse» ont ba<strong>la</strong>ncé <strong>la</strong> fafbtesse <strong>de</strong> notre<br />

Badme ta secon<strong>de</strong>* Peut-être eût-il été plus noMe et nature 9 et que l'homme 9 qui n'a qa* en moment d'extstenoe,<br />

plus convenable <strong>de</strong> dire : Je ne déci<strong>de</strong> point, parce a fraisage dans reten<strong>du</strong>e <strong>de</strong>s siècles <strong>la</strong> chaîne <strong>de</strong> ses sas-<br />

qpe Corneille est mon oncle, et que Eacine fiât mon naissances et <strong>de</strong> ses travaux qui doit atteindre aux homes<br />

ennemi. Mais ce qui peut étonner, c'est ce qui <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>du</strong>rée.<br />

suit:<br />

« L'invention dn dialogue a sans doute été le premier asa<br />

<strong>de</strong> fart dramatiqn®. Celui qui imagina dTj joindre une<br />

« On Jera à son gré FinteCTaHe .entre ces <strong>de</strong>ux p<strong>la</strong>ces action fit un second pas bien important. Cette action se<br />

im peu plus ce us peu moins grand. »<br />

modifia <strong>de</strong> différentes manières, <strong>de</strong>vint plus on moins at­<br />

Je crois qifit l'aurait fait d'une belle éten<strong>du</strong>e. On va tachante , plus on moins vraisemb<strong>la</strong>ble. La musique et <strong>la</strong><br />

en juger:<br />

dsnse Tinrent embellir cette imitation. On connut fli<strong>la</strong>sion<br />

« Cest là ce qui se tram en ne comparait que lès on*<br />

<strong>de</strong> l'optique et <strong>la</strong> pompe théâtrale. Le premier qui, <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

wages <strong>de</strong> part et d'antre »<br />

combinaison <strong>de</strong> tons ces arts réiinis 8 fit sortir <strong>de</strong> grands<br />

effets et <strong>de</strong>s beautés pathétiques, mérita d'être appelé le<br />

Les ouvrages!<br />

père <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie. Ce nom était dû à Eschyle : mais<br />

« Mais si Fou compara les <strong>de</strong>ux hommet, f<strong>la</strong>éplilé Eschyle apprit à Euripi<strong>de</strong> et à Sophocle à 1@ surpasser y et<br />

est plus gran<strong>de</strong>.»<br />

l'art fut porté à sa perfection dans <strong>la</strong> Grèce. Cette perfection<br />

J'ai déjà fait voir qu'on ne <strong>de</strong>vait, qu'on ne pouvait<br />

pas même asseoir bien soli<strong>de</strong>ment un parallèle personnel.<br />

Mais quant à <strong>la</strong> comparaison <strong>de</strong>s ouvrages f<br />

moi qui ne suisf ni parent <strong>de</strong> fou, ni ennemi <strong>de</strong><br />

l'antre , et qui ne considère tout simplement v comme<br />

tout homme <strong>de</strong> bonne foi, que Fart et mon p<strong>la</strong>isir,<br />

il m'est impossible <strong>de</strong> me rendre à l'autorité <strong>de</strong> Fon-<br />

était pourtant re<strong>la</strong>tive 9 et en quelque sorte nationale. En<br />

effet, s'il y a dans les tragiques anciens <strong>de</strong>s beautés <strong>de</strong><br />

tons les temps et <strong>de</strong> tona les lieux, il n'en est pas moins<br />

•rai qu'une bonne tragédie grecque , fidèlement transportée<br />

sur notre théâtre, as suffirait pas à faire une. bonne tragédie<br />

française : et si l'on pat citer qneSqne exception à ce<br />

principe général , cette exception même prouverait <strong>du</strong> moins<br />

que cinq actes <strong>de</strong>s Grecs ne peuvent nous en donner que<br />

tendit f et je crois quer s'il fal<strong>la</strong>it aller aux voix s les trois. Nous avons ordinairement à fournir ass tâche plus<br />

suffrages ne me manqueraient ps f et encore moins longieet pins péiiWe.Mdpomène obéîtes saeieas, parais­<br />

les raisons.<br />

sait sur te scèoeentoaréi <strong>de</strong>s attrilw^<br />

Pnlympe. Cbes nons9allee8tseiileetsan8ratr@aei)iilirtqiig<br />

- Je n'ai pas relevé à beaucoup près toutes les er­<br />

son art, sans antres appe<strong>la</strong> que <strong>la</strong> terreur et <strong>la</strong> pitié. Les<br />

reurs et toutes les injustices <strong>de</strong> Fontanelle. J'en chants et <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> poésie <strong>de</strong>s CJMNIB relevaient Feitessas<br />

, achèverai <strong>la</strong> réfutation dans l'examen <strong>du</strong> théâtre <strong>de</strong> s<strong>la</strong>ip Mcité <strong>de</strong>s sujets grecs, et ne <strong>la</strong>issaient aperce?oir aucun<br />

Racine, où die trouvera naturellement sa p<strong>la</strong>ce. ai<strong>de</strong> dans <strong>la</strong> représentation. Ici9 pour remplir <strong>la</strong> carrière <strong>de</strong><br />

J'aurai aussi l'occasion d'y joindra <strong>de</strong> nouvelles ob­ cinq actes , il nous font mettre en œevre les ressorts d'âne<br />

servations sur Corneille, qui naîtront <strong>du</strong> contraste Istrlgee toujours attachante 9 et ies mouvements d'une ilo-<br />

ie leurs différents caractères. Ils sont opposés <strong>de</strong> queute toujours pies on moins passionnée. L'harmonie <strong>de</strong>s<br />

sets grecs enchantait les srsitîes avi<strong>de</strong>s et sensibles i*aa<br />

tant <strong>de</strong> manières, qu'il est impossible <strong>de</strong> parler <strong>de</strong><br />

penp§@ poète; ici te mérite <strong>de</strong> <strong>la</strong> dMi»! si important à <strong>la</strong><br />

l'un sans se souvenir <strong>de</strong> l'autre : il semble qu'ils se feetw.sfàisW<br />

rapprochent sans cesse dans notre pensée, comme<br />

eieiessraiesasatrajBlrefapiklrafis^.aJ suppléer à l'in­<br />

ils s'éloignent dans leurs ouvrages.<br />

térêt <strong>de</strong>vant sas assemblée d'hommes qui tons ont en épi<br />

CHAPITEE ID. — Jtocfiitf.<br />

Sese<strong>la</strong> d*émotion f mais qni ne sont pas tous, à beaucoup<br />

près, également juges <strong>du</strong> style. Enfin, chef les athéniens f<br />

les spectacles donnés en certains temps <strong>de</strong> farinée étsJeet<br />

<strong>de</strong>s fêtes religieuses et magiiiqaes, où si signa<strong>la</strong>it <strong>la</strong> brflmmmmmmm^^i£$FrèrmmM^mâêfiÂiêmMmimt<br />

âmdrmmqMe.<br />

Jwte rivalité <strong>de</strong> tous les arts, étui tes sent, sé<strong>du</strong>its <strong>de</strong><br />

tontes les manières, rendaient l'esprit <strong>de</strong>s Juges moins<br />

séfèra et mollis exigeant. Ici <strong>la</strong> satiété, qni naît d'un©<br />

« Ce serait sans <strong>de</strong>nte un homme très-extraordiiiaire joussance <strong>de</strong> tons tes jours, doit ajouter beaucoup à <strong>la</strong>


S06 COURS DE LITTÉRATURE.<br />

sévérité <strong>du</strong> spectateur t lui donner un besoin plus Impérieui<br />

eTémotknis fortes et nouvelles. Et <strong>de</strong> lotîtes ces eonsidératfaas<br />

os peut conclure que Fart <strong>de</strong>s Corneille et <strong>de</strong>s Racine<br />

, défait être plus éten<strong>du</strong> f plus varié, plus difficile qm celui<br />

<strong>de</strong>s Euripi<strong>de</strong> et <strong>de</strong>s Sophocle.<br />

« Ces <strong>de</strong>rniers avalent encore aa avantage que n'ont pas<br />

eu parmi nous leurs imitateurs et leurs rivaux : ils oftaieat<br />

à leurs concitoyens les grands événements <strong>de</strong> leur histoire 9<br />

les triomphes <strong>de</strong> leurs héros, les malheurs <strong>de</strong> leurs ennemis,<br />

les infortunes <strong>de</strong> leurs ancêtres, les crimes et les<br />

•engeances <strong>de</strong> leurs dieux ; ils réveil<strong>la</strong>ient <strong>de</strong>s idées imposantes<br />

9 <strong>de</strong>s souvenirs touchants ou <strong>la</strong>ttears, et par<strong>la</strong>ient<br />

I <strong>la</strong> fais I lliomme et an citoyen.<br />

« La tragédie ; soumise comme tout te reste an caractère<br />

patriotique, fut donc chez tes Grecs leur religion et lear<br />

histoire en action et en spectacle. Corneille, dominé par son<br />

génie, et n'empruntant aex anciens que les premières<br />

règles <strong>de</strong> fart, sans prendre lear manière pour modèle, §t<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie aae école d'héroïsme et <strong>de</strong> vertu. Mais combien<br />

il y avait encore à faire! combien Fart dramatique;<br />

qui doit être le résultat <strong>de</strong> tant <strong>de</strong> mérites différents, était<br />

loin <strong>de</strong> les réunir ! combien y avait-il encore, je ne dis pas<br />

seulement à perfectionner} mais à créer! car rassemb<strong>la</strong>is<br />

<strong>de</strong> tant <strong>de</strong> beautés neuves et tragiques qui étincelèrent dans<br />

le premier chef-d'œuvre <strong>de</strong> Racine, dans Ândromaque,<br />

n'est-il pas une véritable création? C'est à partir <strong>de</strong> ce<br />

point que Racine, plus profond dans <strong>la</strong> connaissance <strong>de</strong><br />

Fart que personne ne f a? ail encore été , s'ouvrit use route<br />

itae? elle; et <strong>la</strong> tragédie fut alors f histoire <strong>de</strong>s passions et<br />

le tableau <strong>du</strong> cœur humais. » (Él&ge <strong>de</strong> Racine*)<br />

* Mais il ne faut pas dédaigner <strong>de</strong> jeter tin coup<br />

d'oeil sur les essais <strong>de</strong> sa première jeunesse. . Noos<br />

y reconnaîtrons, au milieu <strong>de</strong> tous les défauts qui<br />

dominaient encore sur <strong>la</strong> scène f le germe d'un<br />

grand talent poétique; et Raeine s 9 y annonce déjà<br />

par un <strong>de</strong>s mérites qui lui sont propres 9 ce<strong>la</strong>i <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

tmileatiaiL II n'avait pas vingt-cinq ans lorsqu'il<br />

«tonna kê Frèrm ememâsf commencés longtemps<br />

auparavant, sujet traité sur tous les théâtres an*<br />

<strong>de</strong>ns, et qui ne pouvait guère réussir sur le nôtre.<br />

Mi Tue ni fautre <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ui frères ne peut inspirer<br />

d'intérêt; tous <strong>de</strong>ui sont à peu près également<br />

coupables, également odieux : Tua est un usurpateur<br />

<strong>du</strong> ttdne, et Fautre est l'ennemi <strong>de</strong> sa patrie.<br />

Leur «ère ne peut <strong>mont</strong>rer qu'une douleur impuissante;<br />

et <strong>de</strong>s intrigues d'amour ne peuvent se mêler<br />

mwmmdkhmmt au milieu <strong>de</strong>s horreurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> race<br />

ie Laïus. Tel est le vice <strong>du</strong> sujet 9 et <strong>la</strong> fable <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

pièce ne va<strong>la</strong>it pas mieux. La manière <strong>du</strong> jeune pacte<br />

est fidèlement calquée sur les défauts <strong>de</strong> Corneille.<br />

Manie profita mieux que le talent commence presque<br />

toujours par l'imitation. C'est en même temps<br />

un hommage qu'il rend à ses maîtres, et un éeueil<br />

où il peut échouer, si le modèle n'est pas parfait ;<br />

car il est <strong>de</strong> Fineipérietiee et <strong>de</strong> <strong>la</strong> faiblesse-<strong>de</strong> cet<br />

âge <strong>de</strong> s'approprier d'abord ©e qu'il y à <strong>de</strong> plus aisé à<br />

imiter, c'est-à-dire les fautes: Ainsi fou voit dans ies<br />

Ftèrm€mmmÂ9 unCréon, qui, dans le temps même<br />

où il n'est oecupé qu'à brailler ses <strong>de</strong>ux neveux, et à<br />

les perdre f 11 par l'autre pour leur succé<strong>de</strong>r, est<br />

bien tranquillement et bien froi<strong>de</strong>ment amoureux<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> princesse âitigoie comme Maxime Fest d'Emilie,<br />

et rirai <strong>de</strong> son ils flémon, qu'il sait bien<br />

être fanait préféré. Il init par faire à cette Anligne,<br />

qui le hait et le méprise ouvertement, une<br />

proposition tout au moins aussi dép<strong>la</strong>cée et aussi<br />

déraisonnable que celle <strong>de</strong> Maxime à Emilie. Lorsque<br />

Étéocle et Myafce sont tués; que leur mère,<br />

Jocaste, s'est donné <strong>la</strong> mort; qu'Hennin et if aieeée,<br />

les <strong>de</strong>ux ils <strong>de</strong> Gréon, viennent <strong>de</strong> périr à <strong>la</strong><br />

vue <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux armées, Gréon, qui est resté tout<br />

seul, n'imagine rien <strong>de</strong> mieux que <strong>de</strong> proposer à<br />

Antigone <strong>de</strong> l'épouser. On sent qu'une pareille<br />

scène, dans un cinquième acte rempli <strong>de</strong> meurtres<br />

et <strong>de</strong> crimes, suffirait pour faire tomber une pièce.<br />

Antigone ne lui répond qu'en le quittant pour aller<br />

se tuer comme les autres personnages <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie.<br />

Gréon n'a pas le courage d'en faire autant,<br />

apparemment pour qu'il soit dit que tout le mon<strong>de</strong><br />

ne meurt pas ; mais il jette <strong>de</strong> grands cris, et finit par<br />

dire qu'il va chercher éurcpcs mm enferê.<br />

. On retrouve aussi dans ks Frèrei mmcmiê ces<br />

longs monologues sans nécessité, qu'il était d'usage<br />

<strong>de</strong> donner aux acteurs et aux actrices comme<br />

les moroeaux les plus propres à les faire briller,<br />

et jusqu'à <strong>de</strong>s stances dans le godt <strong>de</strong> celles <strong>de</strong> Pc-<br />

§§eœ$e et à'fférœlim, espèce <strong>de</strong> hon-d'ceuvre qui<br />

est <strong>de</strong>puis longtemps banni <strong>de</strong> <strong>la</strong> scène, où il formait<br />

une disparate choquante 9 en mettant trop évi<strong>de</strong>mment<br />

le poète à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce <strong>du</strong> personnage. On y retrouve<br />

les déc<strong>la</strong>mations, les maximes gratuitement<br />

odieuses, et même les raisonnements a<strong>la</strong>mbiqués,<br />

à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce <strong>du</strong> sentiment; défauts où Eacïne n'est<br />

jamais tombé <strong>de</strong>puis. Jocaste parle à ses <strong>de</strong>ux fils<br />

à peu près comme Sabine dans les M&rmem prie à<br />

son époux et à son beau-frère ; elle veut leur prouver<br />

en forme qu'ils doivent <strong>la</strong> tuer. Et remarquons, en<br />

passant, combien il y a quelquefois peu d'intervalle<br />

entre ie faux et le vrai. Que Jocaste* an désespoir<br />

<strong>de</strong> ne pouvoir léràir ses <strong>de</strong>ux fils, leur dise qu*il<br />

faudra qu'ils lui percent le se<strong>la</strong> avant <strong>de</strong> combattre<br />

9 qu'elle se jettera entre leurs épées v ce <strong>la</strong>ipge<br />

est convenable; mais qu'elle dise,<br />

Je sols ie tous Ici <strong>de</strong>ux <strong>la</strong> oonmtine ennemie,<br />

Polique votre ennemi reçut <strong>de</strong> mol <strong>la</strong> vie :<br />

Cet ennemi mm moi M verrait pat ie Jour ;<br />

S'il meurt, ne faut-il pas que Je taeare à mon tour?<br />

Wm doutez poist, sa mort me doit être eoaamaae s<br />

11 faut m donner <strong>de</strong>nt, ou n'en donner paa une ?


ees subtilités sont beaucoup trop ingénieuses. Ce<br />

n'est pas le <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong> <strong>la</strong> douleur; elle s'a pas asset<br />

d'esprit pour Mre <strong>de</strong> pareils sophismes :' eet esprit<br />

paraissait alors ipilqî» chose <strong>de</strong> bril<strong>la</strong>nt; mais il<br />

se font qu'un moment <strong>de</strong> réËeiioe pour sentir<br />

combien il est fiai»<br />

Lu Frêrm ammd» eurent pourtant quelque<br />

succès 9 et ce coup d'essai n'est pas sans beautés.<br />

Ces ters f d'une tournure ferme a d'un grand sens t<br />

ressemblent aux bons vers <strong>de</strong> Corneille, et font<br />

Yoir que son jeune rîeal sa?ait déjà imiter quelque!unes<br />

<strong>de</strong> ses beautés.<br />

D'un antre côté, Étéecle trace mm force cette<br />

leersiôa réciproque qoi a toujours régné entre son<br />

frère et lui. Il n'était pas aisé if exprimer noblement<br />

cette tradition <strong>de</strong> <strong>la</strong> fable qu'Étéocle et Polynice<br />

se battaient ensemble dans le sein <strong>de</strong> leur mère. Le<br />

poète y réussît, et tout ce morceaji, à quelques<br />

fautes près, est d'un style tragique.<br />

J« m êêèë si «ai «or s'apaise» Jamais :<br />

Ce n'est pas son orgueil t c'est lui seul fa© Je haJi.<br />

Hons a¥ons fou et Feutre une haine obstinée i<br />

Elle s'est pas t Crées , l'ourmge d'une année ;<br />

Elle est née avec omis, et sa noire fureur,<br />

Aussitôt que <strong>la</strong> vk entra dans notre cœur,<br />

Hons étions ennemis dès 1» pins tendre enfases ;<br />

Que dto-Je? nous l'étions mmî notre naimmm<br />

Triste et fatal effet d'un sang ineestneu !<br />

Pendant qu'an même sein nous renfermait Ions éeni t<br />

Bans tas Hases <strong>de</strong> ma mère nue guerre intestine<br />

De nos divisions loi marqua l'origine.<br />

Elles ont, tu le sais, para dans le benêts,<br />

fit nous sslvrost peut-être essor dans le tombées.<br />

On dirait qo* te <strong>de</strong>s, par en arrêt ftiaaeta,<br />

Voilât <strong>de</strong> nos. parents poslr ainsi Fiscesk,<br />

Et que dans notre sang U voulut mettre an Jour<br />

ïûtii ce qsTost <strong>de</strong> ph» noir et §a saine et l'amour.<br />

Et maiotesast, Créée, que J'attends sa Tenue,<br />

Ne croîs pas qse pour lui mi haine diminue :<br />

"SIèCLE DB WOIS XIV. — POÉSIE. SOT<br />

Moi 11 approche f et plss 11 raa semMe oataeiï ;<br />

Et sans doute il faudra qu'elle idate à ses jeux.<br />

- ranrais même regret qu'il me quitêât l'empire :<br />

I! faut f il fast qs'il Sste, et nos qa'Jl se retire,<br />

le ne Téta point, Crée®, le haïr à moitié,<br />

Et Je crains sos œsrrosx moins que son amitié.<br />

Je veux, pour êmner mmr$ à mon ar<strong>de</strong>nte haine 9<br />

Que sa tireur as moins autorise <strong>la</strong> mmmm ;<br />

Et pslsqse cols mos coeor se sevrait te trahir,<br />

le Yeent qu'il me déteste, afin <strong>de</strong>'le haïr.<br />

La haine <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux frères est pente mm énergie 9 et<br />

<strong>la</strong> scène <strong>de</strong> l'entrevue est très-bien traitée. Le poète<br />

a eu fart <strong>de</strong> nuancer <strong>de</strong>ui caractères dominés par<br />

un même sentiment ; et ce mérite seul suffisait pour<br />

annoncer le talent dramatique que le judieieui Molière<br />

aperçut et encouragea dans le premier ouwag®<br />

<strong>de</strong> Racine, Polysiee a plus <strong>de</strong> noblesse et <strong>de</strong> fierté t<br />

ttéocle plus <strong>de</strong> férocité et <strong>de</strong> fureur. Quand le»<br />

caste représente à Polynice tpfÉtéœle s f Et un moment après, lorsqu'on lui annonce que<br />

' son frère approche, il s'écrit ;<br />

Qu'os sait os ennemi qsasd H est près <strong>de</strong> novsl<br />

La <strong>de</strong>scription <strong>de</strong> leur combat s malgré quelques ?€rs<br />

<strong>de</strong> jeune homme ; est en général bien écrite et digne<br />

<strong>du</strong> sujet<br />

Mais le talent <strong>de</strong> Fauteur ponr <strong>la</strong> versification<br />

se développe bien davantage dans Alexandre. C'est<br />

est <strong>la</strong>it <strong>la</strong> première <strong>de</strong> nos pièces qui ait été écrite avec cette<br />

aimer <strong>du</strong> peuple <strong>de</strong>puis fil! règne dans Thaïes,<br />

élégance qui consiste dans <strong>la</strong> propriété <strong>de</strong>s termes,<br />

le prince répond :<br />

dans <strong>la</strong> noblesse <strong>de</strong> l'expression, dans le nombre<br />

CTest in tyran «pfos aime; et <strong>la</strong> ca<strong>de</strong>nce <strong>du</strong> Ters. Ce mérite y que fauteur porta<br />

Qui par cent lâchetés tâche à te oiaiataofa<br />

An rang où par te forcell a m parvenir ;<br />

défais infiniment plus loin, et le caractère <strong>de</strong> Forns f<br />

Et ses orgadl le rend f par ss effet ©astral» s marquaient déjà un progrès dans sa composition;<br />

Enc<strong>la</strong>ve <strong>de</strong> ton peuple et tyran <strong>de</strong> M» Mm.<br />

et <strong>la</strong> pièce etil beaucoup <strong>de</strong> succès. Mais elle manque<br />

* Wmm mMmmmê& îmmîmmh là vmt Mm mMt%<br />

Et se fait mépriser pour me faire haïr.<br />

<strong>de</strong> cet intérêt qui soutient seul les pièces <strong>de</strong> théâtre<br />

€e n'est pas sans ssjet qu'on me préAre us trait»; quand on s'y supplée pas par <strong>de</strong>s beautés d'un autre<br />

Le pesple aime va esetofe, et eraiat d*a?oii mm aaJtm<br />

Nais Je croirais trahir <strong>la</strong> majesté <strong>de</strong>s rois,<br />

genre | aussi supérieures pour en tenir lieu f comme<br />

§1 Je faisais le peuple arbitre <strong>de</strong> mes droits.<br />

on en voit <strong>de</strong>s exemples dans quelques-unes <strong>de</strong>s<br />

pièces <strong>de</strong> Corneille. L'esprit d'imitation est ici encore<br />

plus marqué que dans ks Frêrm mwemis.<br />

Alexandre est aussi froi<strong>de</strong>ment amoureux d'une<br />

reine <strong>de</strong>s In<strong>de</strong>s que César <strong>de</strong> celle d'Egypte. L'amitié<br />

sans doute meugtait Bespréaux 9 quand il met<br />

dans <strong>la</strong> bouche d'un campagnard ces vers en forme<br />

<strong>de</strong> reproche! et dont il veut faire) une louange :<br />

le ae gais pas pourquoi f os faste Fâteusdn :<br />

Ce s'ert qu'es glorieux qui se dit rien m tendre.<br />

11 n'estpas hit tendre m effet; mais il est tsses<br />

ga<strong>la</strong>nt pour dire à sa maltresse :<br />

Je •oui avais promis epe l'effort <strong>de</strong> mon tirai<br />

M'approcherait Mestoi <strong>de</strong> VM divins appas;<br />

Mais, dans ce même tempst souYeoei-YOïis, madame,<br />

Que wmm m» prosielfiez cfoslfoe p<strong>la</strong>ça es YOtce âme.<br />

Je rois eeiio : famosr a eeaibattti posr mol ;<br />

La victoire elle-même a dégagé ma foi<br />

Toot cè<strong>de</strong> aotoor <strong>de</strong> foos ; c'est à aoos <strong>de</strong> fous reraJre :<br />

Votre eœ« Fa promis ; voudn-t-U l'en défendre-?...<br />

Et un moment après :<br />

Que ¥001 émisai nés mat les •talents êésire<br />

D*oa amosr qui aari imm porte tous mes soupirs !<br />

FafDseral «pfasirefofs, an mllSeu d'eue armée,<br />

Mos «Mf s® sosplrall fia pour tm-tmommét.<br />

Mais filial ! que YOS yesz , ces aimables tyrans,<br />

CM pro<strong>du</strong>it sur nos «sur <strong>de</strong>s effets <strong>du</strong>réresls !<br />

Ce graoé nom <strong>de</strong> *aiiMpeor s'est plus aoejall souhaite ;<br />

11 tient avee p<strong>la</strong>isir arooor sa défaite.


COURS DE UTTÉMTIJ1E.<br />

Boileau avait Men pu p<strong>la</strong>cer parmi ses kérm r<br />

Je rmmm un Alexandre qui empire pour ê'aiwm-<br />

Ma tyrom, et qui fient awmer sa défaite. 11 y a<br />

<strong>de</strong>s hommes qu'il ne faut jamais faire soupirer sur<br />

<strong>la</strong> scène f et Aleiandre est <strong>de</strong> ces hommes-là. Mais<br />

pardonnons à Raeine : l'exemple l'entraînait. 11<br />

était bien jeune, et <strong>de</strong>puis il sut faire parler à IV<br />

mour un <strong>la</strong>ngage bien différent.<br />

Un autre défaut essentiel <strong>de</strong> cette pièee, e v est le<br />

manque d'action. Porus est ?alncu dès le commencement<br />

<strong>du</strong> troisième acte, et pourtant il reste sur<br />

leehamp<strong>de</strong>bataille Jusqu'au cinquième 9 à disputer<br />

une victoire qu'Alexandre Mi-même a déjà déc<strong>la</strong>rée<br />

certaine; et, dans ce long intervalle, Alexandre<br />

ne s'occupe qu $ mmêm a un air <strong>de</strong> Jactance qui sent trop le Jeune<br />

?cnifieatenr• U ne doit rien y avoir dans le style<br />

tragique qui ressemble le moins <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> à <strong>la</strong><br />

recherche. Ce sont là <strong>de</strong> ces fers qu'on fait i vingt<br />

ans | mais qu'on effacera à trente ; et, <strong>de</strong>puis Andm*<br />

wmmm, jamais Raeine n'en a fait dans ee goût. Aujourd'hui<br />

qu'on est en général si éloigné <strong>de</strong>s frais<br />

principes <strong>du</strong> style, bien <strong>de</strong>s gens seront peut-être<br />

surpris <strong>de</strong> ee jugement sur <strong>de</strong>s vers dont beaucoup<br />

d'auteurs se g!oriieraient ; mais c'est en lisant les<br />

modèles qu'a donnés Raeine qu'on apprend à être si<br />

sévère.<br />

Le premier <strong>de</strong> ees modèles fut Jnéwmmam.<br />

Racine 9 peu content <strong>de</strong> ce qu'il avait pro<strong>du</strong>it jus­<br />

à mettre d'accord Axiane et Taxile, qu'alors (car le talent suit juger ce qu'il a <strong>la</strong>it en le<br />

dont personne ne se soucie'; tout se passe en conver­ comparant à ce qu'il peut Cure), ne trouvant pas<br />

sations inutiles. Mais celle <strong>du</strong> <strong>de</strong>uxième acte, entre dans ses premiers essais l'aiment que cherchait son<br />

Port» et Éphestion, offre <strong>du</strong> moins <strong>de</strong>s beautés flme, s'interrogea dans le silence <strong>de</strong> <strong>la</strong> télleiion. U<br />

<strong>de</strong> détail. Êphestion veut lui parler <strong>de</strong>s exploits <strong>de</strong> fit que <strong>de</strong>s conversations politiques n'étaient pas <strong>la</strong><br />

son maître :<br />

tragédie; averti par son propre cœur, il vit qu'il<br />

Eh ! que pwntta-Je apprendre<br />

fal<strong>la</strong>it <strong>la</strong> puiser dans le cœur humain, et dès ce mo­<br />

Qui m'abaisse §1 fort an-<strong>de</strong>ssous ê'Metmûml ment il put dire : La tragédie m'appartient. 11 con­<br />

BmM-m mm effort les Persens mangues,<br />

Et vos bras tant <strong>de</strong> faii <strong>de</strong> meurtres falgaés? çut que le plus grand besoin qu'apportenfles spec­<br />

Quelle gloire, ea effet f d'aocabler <strong>la</strong> fidbtesst tateurs au théâtre i le plus grand p<strong>la</strong>isir qu'ils y<br />

' p^iiiîoiiéîàTaiiiceipf sapeopte inoiiesie; cherchent , c'est <strong>de</strong> se retrouver dans ce qu'ils voient ;<br />

D'en peuple sans vlgaeof et presque taaaiaaé f<br />

. Qui géai<strong>la</strong>salî sons For dont 11 était armé f<br />

que si l'homme aime à être élevé, il aime encore<br />

.Et qui, tombant en foule, te tien <strong>de</strong> se défendra, mieui être attendri ? peut-être parce qu'il est plus<br />

N'opposait foe <strong>de</strong>s morts an grand camià'àlmêBâMl<br />

îm entre* , éblouis <strong>de</strong> see moindres exploits , sûr <strong>de</strong> sa faiblesse que <strong>de</strong> sa vertu ; que le sentiment<br />

Sont venus à genou loi <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s lois; <strong>de</strong> l'admiration s'émousse et g'affeiblittrop aisément<br />

Et, mm €ramte éeontant Je se sais ipe<strong>la</strong> oracles t<br />

Ht n'ont pat cm qu'un dtee fit trouver <strong>de</strong>s eiataelea. pour soutenir' seul une pièce entière; que les <strong>la</strong>rmes<br />

Mais noua, qui d%nautre œtl jugeons lea conquérants, douces qu'elle fait répandre quelquefois sont bien-<br />

Hons savons que les dieux ne sont pas <strong>de</strong>s tyrans; têt séchées9 au lieu que <strong>la</strong> pitié^énètre plus avant<br />

Et, <strong>de</strong> quelque ftcoe qu'on esclâ?e le nomme 9<br />

Le fi<strong>la</strong> <strong>de</strong> Jupiter pane Ici pour un homme. dans le cœur, y porte une émotion qui croît sans<br />

' ffoas n'allons point <strong>de</strong> fleurs parfumer soa càeea<strong>la</strong> ;• cesse, et que l<br />

11 ace» trouve partout ta aimes à <strong>la</strong> main :<br />

Il volt à cliaque pat arrêter see «MMpêtee ;<br />

Us seal mener M lui ooûte plus <strong>de</strong> têtee s<br />

Plus <strong>de</strong> soins s pies d'amants, et presque plu <strong>de</strong> temp,<br />

Que n'en coûte à ton bras Peuplée <strong>de</strong>s Persans.<br />

Ennemis <strong>du</strong> repos qui perdit eee infâmes,<br />

L'or qui naît sous nos pas se corrompt point nos âmea :<br />

La gloire est le seul bien qui nous pubs® tenter,<br />

Et le seul que mon sueur cbercne à lui disputer.<br />

Ces f« ont <strong>la</strong> vigueur et <strong>la</strong> dignité <strong>du</strong> genre. Je<br />

me aouviens d'en a?oir ?u citer <strong>de</strong> préférenee quatre<br />

autres, qui sont peut-être plus bril<strong>la</strong>nts, mais qui<br />

ne me semblent pas d'un style aussi sain.<br />

©ni f Je consens qu'au cM on élève Alexandre :<br />

Mais, ai je puis, seigneur! Je l'en ferai <strong>de</strong>seendra;<br />

M fmû rattaquer jusque sur les autels<br />

Que lui dresse en tremWint le reste d« mortels.<br />

le ne doute pas que ces mm ne fussent app<strong>la</strong>udis<br />

par le parterre ; mais je crois qu'ils le seront moins<br />

par les connaisseurs. 11 y a <strong>de</strong> l'emphase et <strong>de</strong> l'affectation<br />

dans ees te»; et <strong>la</strong> ?éritabie gran<strong>de</strong>ur s'en a<br />

point : ëfct*r «* c§d AhmmmÉrepmwimJMrtém*<br />

$ on aime à nourrir, fait couler <strong>de</strong>s <strong>la</strong>rmes<br />

délicieuses qu'on ne se <strong>la</strong>sse point <strong>de</strong> répandre ,<br />

et dont l'auteur tragique peut sans cesse rouvrir <strong>la</strong><br />

source, quand une fois il Ta trouvée. Ces idées<br />

furent <strong>de</strong>s traits <strong>de</strong> lumière pour cette âme si sensible<br />

et si fécon<strong>de</strong>, qui en g'esamwant elle-même, y<br />

trouvait les mouvements <strong>de</strong> toutes nos passions, les<br />

secrets <strong>de</strong> tous nos 'penchants. Combien un seul<br />

principe lumineux, embrassé par le génie, avance<br />

en peu <strong>de</strong> temps,sa marche vers <strong>la</strong> perfection!<br />

JLe CM avait été <strong>la</strong> première époque <strong>de</strong> <strong>la</strong> gloire<br />

<strong>du</strong> théâtre français, et cette époque était bril<strong>la</strong>nte.<br />

Jndmmaqm fut <strong>la</strong> secon<strong>de</strong>, et n'eut pas moins<br />

d'éc<strong>la</strong>t : ce fut une espèce <strong>de</strong> révolution. On s'aperçut<br />

que c'étaient là <strong>de</strong>s beautés absolument neuves.<br />

Celles <strong>du</strong> CM étaient <strong>du</strong>es en gran<strong>de</strong> partie à Fauteur<br />

espagnol : Racine, dans Jndrùwmqm, ne <strong>de</strong>vait<br />

rien qu'à lui-même. La pièce d'Euripi<strong>de</strong> n'a <strong>de</strong><br />

commun avec <strong>la</strong> sienne que le titre : le sujet est<br />

, tout différent; et ee n'est pas encore ici que eom-


SIÈCLE DB IDUIS XIV. — POÉSIE.<br />

mènent les obligations que Racine eut an Grées.<br />

Quelques fers <strong>du</strong> troisième livre <strong>de</strong> V Enéi<strong>de</strong> lui<br />

irait naître l'idée <strong>de</strong> son Jndrmmque* Ils contiennent<br />

une partie <strong>du</strong> sujet 9 l'amour <strong>de</strong> Pyrrhus pour<br />

Andromaque, et le meurtre <strong>de</strong> ce prince tué <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

main d'Oreste au pied <strong>de</strong>s autels : il y a cette différence<br />

t que, dans Virgile, Pyrrhus a abandonné<br />

Andromaque pour épouser Hennira©, dont Oreste<br />

est amoureux. VoMà tout ce que <strong>la</strong> Fable a fourni<br />

au poète; et si Ton excepte les sujets absolument<br />

d'intention, M y en a peu où Fauteur ait plus mis<br />

<strong>du</strong> sien.<br />

Quel cpn; fut le succès tfAndromaque, Corneille<br />

et Racine n'es liaient pas encore appris assez à k<br />

nation pour qu'elle pût saisir tout ce qu'us pareil<br />

ouvrage avait d'étonnant. Racine était dès lors trop<br />

au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> son siècle et <strong>de</strong> ses juges. U faut plus<br />

d'une génération pour que les connaissances * détendant<br />

<strong>de</strong> proche en proche, répan<strong>de</strong>nt un grand jour<br />

sur les monuments <strong>du</strong> génie ; il est bien plus prompt<br />

à créer que nous ne k sommes à le connaître. Instruits<br />

par cent ans d'expérience et <strong>de</strong> réfleiios 9 nous<br />

sentons mieux aujourd'hui quel homme ce serait<br />

que Racine, quand il n'aurait fait qa 9 Andromaque.<br />

Quelle marche c<strong>la</strong>ire et distincte dans une intrigue<br />

qui semb<strong>la</strong>it double 1 Quel art d'entrekeer et <strong>de</strong> con<strong>du</strong>ire<br />

ensemble les <strong>de</strong>ui branches principales <strong>de</strong> Faction<br />

y <strong>de</strong> manière qu'elles semblent n'en faire qu'une I<br />

Tout se rapporte à un seul événement décisif, au<br />

mariage d'Andromaqne et <strong>de</strong> Pyrrhus ; et les événement*<br />

que pro<strong>du</strong>it l'amour d'Oreste pour Hermione<br />

sont toujours dépendants <strong>de</strong> celui <strong>de</strong> Pyrrhus pour<br />

Andromaque. Ce mérite <strong>de</strong> <strong>la</strong> difficulté vainc»<br />

suppose une science profon<strong>de</strong> <strong>de</strong> l'intrigue : il faut<br />

k développer.<br />

Il .y a trois amours dans cette pièce : celui <strong>de</strong><br />

Pyrrhus pour Andromaque, celui d'Hermione pour<br />

Pyrrhus , et celui d'Oreste pour Hermione. U fal<strong>la</strong>it<br />

que tous trois fussent tragiques, que tous trois eussent<br />

un caractère différent , et 91e tous trois concourussent<br />

à lier et à délier k nœud principal <strong>du</strong><br />

sujet, qui est le mariage <strong>de</strong> Pyrrhus avec Andromaque<br />

v d'où dépend <strong>la</strong> fie <strong>du</strong> ils d'Hector. Le poète<br />

est venn à bout <strong>de</strong> tout. D'abord l'amour est tragique<br />

dans tous les trois, c'est-à-dire au point ne il<br />

peut pro<strong>du</strong>ire <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s catastrophes et <strong>de</strong> grands<br />

crimes. Si Pyrrhus n'obtient pas <strong>la</strong> main d'Andro-<br />

509<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie..Quoique ce sacrllee d*un enfant<br />

puisse nous paraître tenir <strong>de</strong> <strong>la</strong> cruauté, les moeurs<br />

connues <strong>de</strong> ces temps, les maiimes <strong>de</strong> <strong>la</strong> ptiitique<br />

et les droits <strong>de</strong> <strong>la</strong> victoire l'autorisent suffisamment»<br />

Tout est mntlvé, tout est vraisemb<strong>la</strong>ble ; et <strong>de</strong> peur<br />

que l'amour <strong>de</strong> Pyrrhus ne nous rassurât sur k sort<br />

iFAstyanax, k poète lui a conservé le caractère 1er<br />

et impétueux qui convient au ils d'Achille, et cette<br />

violente passion qui peut détenir cruelle, si elle<br />

n f est pas satisfaite. Voici comme il est annoncé dès<br />

k première scène :<br />

Et campe Jour encore on lui ?oit tout tenter<br />

Pour fléchir M Captive on pour l'épouvanter.<br />

De ion lits qu'il lui cache, U menace <strong>la</strong>tâfe,<br />

El set couler <strong>de</strong>s pleurs €p*iîisfilôl 11 arrête.<br />

Hermione elle-même a vu plus <strong>de</strong> cent folf "<br />

Cet amant Irrité revenir sou ses lots s<br />

Et, <strong>de</strong> ses VOMI troublés lui rapportant fbomiiiags t<br />

Soupirer à ses pieds moins d'amoor que <strong>de</strong> rage.<br />

Ainsi n'atten<strong>de</strong>! pas que je poisse aujourd'hui<br />

Vous répondre d\m azur si peu maître <strong>de</strong> loi.<br />

1 peut, eelgnenr, 11 peut, dans es désordre extrême,<br />

Epouser oecpli naît, et perdre ce oplt aime.<br />

£t ces tommes que k passion ialssc sï jasn ntul-<br />

'tres d'eux-mêmm sont précisément ce qu'il nous<br />

font dans k tragédie. On ne sait pas ce qui arrivera ;<br />

mais on pet s'attendre à tout : Fou espéra et Ton<br />

craint ? et c'est tout m qu'os vent an théâtre. Le<br />

<strong>la</strong>ngage <strong>de</strong> Pyrrhus confirme en que Py<strong>la</strong><strong>de</strong> <strong>de</strong>nt<br />

d'en dire. Se f<strong>la</strong>tte-t-il <strong>de</strong> toucher le cœur <strong>de</strong> celle<br />

qu'il aime, il promet tout, ries se lui coûte.<br />

Madame t dt*ss»mol aentecaent f ne fcasère ,<br />

le TOUS rends fotre Ils, et Je lui sers <strong>de</strong> père,<br />

le llentrnical moi-même à eeagar les Troyees ;<br />

J'Irai punk les Grecs île ?o§ maux et <strong>de</strong>s miens.<br />

Animé d'un regard, Je pois tout entreprendre *<br />

Votre lilon eneor peut sortir <strong>de</strong> sa cendre ;<br />

le puis, en moins <strong>de</strong> temps que tes Grecs ne Font pris,<br />

Bans ses mus màmm ecaMonner vote fi<strong>la</strong>.<br />

Pourquoi ces promesses! si slngnîières dans <strong>la</strong><br />

bouche <strong>du</strong> ils d<br />

roaque Y il livrera le ils <strong>de</strong> cette princesse aux Grecs<br />

qui le lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt. Ils ont <strong>de</strong>s droits sur leur vio<br />

tinae, et il ne peut refuser à ses alliés k sang <strong>de</strong> leur<br />

ennemi commun, à moins qu'il ne puisse leur dire :<br />

Sa mère est ma femme, et son ils est détenu k mien.<br />

Vtilà <strong>de</strong>s canifs mfUstnts, bien concis f et dignes<br />

f Aenille, loin <strong>de</strong> nous blesser, sous<br />

prskscnt-cllea si naturelles? C'est que nos-seulement<br />

elles tiennent à un caractère déjà annoncé f à<br />

k fougue <strong>de</strong> k jeunesse 9 à l'enthousiasme <strong>de</strong> k pas-<br />

8iosf maisescore c'est qtfdksn'ost ries <strong>de</strong> contraire<br />

à l'héroïsme <strong>du</strong> guerrier. Ce n'est point un froid<br />

compliment <strong>de</strong> ga<strong>la</strong>nterie Y comme celui d 9 Aleiandre<br />

à <strong>la</strong> raine Cléoite 9 quand il lui dit que c'est pour clin<br />

qu'il est veau en fainquesr jusque dans les In<strong>de</strong>s :<br />

on sent trop que ecls est faux, et qu 9 Aleiandre<br />

n'avait pas besoin <strong>de</strong> décile pour a?nie k fureur<br />

<strong>de</strong> conquérir le mon<strong>de</strong>. Mais qu'un jeune guerrier<br />

qui a renversé Troie se fasse un p<strong>la</strong>isir et une gloire<br />

<strong>de</strong> k relever pour y couronner le ils <strong>de</strong> sa maîtresse,<br />

le ils d'Hector, cette idée peut fktter à k fois son<br />

amour et sa lerté; on sent qu'il ne promet que ce<br />

qu'il pourrait faire, et que k passion parle ehei lui


510 OÛUES DE IXITtaATURB.<br />

le <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong> <strong>la</strong> téritéV Ce que Je dis, tout le mon<strong>de</strong> '<br />

Fa senti comme mol ; mais je l'ai détaillé pour répondre<br />

à ecui qui font si peu <strong>de</strong> cas <strong>du</strong> bon sens<br />

qu'ils le croient même Contraire à l'imagination et<br />

aux grands effets; pour leur dé<strong>mont</strong>rer que <strong>la</strong> tragédie<br />

n'en pro<strong>du</strong>it pas un seul qui ne soit fondé sur<br />

<strong>la</strong> raison, que ce qui nous a para froid et ennuyeux<br />

'était déraisonnable, que ce qui nous intéresse et<br />

nous émeut est wal et sensé.<br />

. Ce même Pyrrhus, un moment après, est-il offensé<br />

<strong>de</strong>s refus d'Andromaqne, ce n'est plus cet<br />

homme qui ne <strong>de</strong>mandait seulement qu'à espérer;<br />

il ne connaît plus que les extrêmes.<br />

le bien ! madame, eb bien ! 11 faut iront obéir.<br />

U faut TOUS oublier, ou plutôt ¥ous haïr.<br />

Oui, mes TCBOX ont trop loto poussé leur woîemcê<br />

Pour ne plus s'arrêter que dam Pindtfféreooa.<br />

Songez-y bien ; |l faut désormais que mon eoav,<br />

S'il n'aime mm transport, baisse avec flundr*<br />

le l'épargnerai rien dans ma juste colère;<br />

Le fi<strong>la</strong> me répondra <strong>de</strong>s mépris <strong>de</strong> <strong>la</strong> mère.<br />

La Grèce te <strong>de</strong>man<strong>de</strong> ; et je ne prétends pas<br />

Mettre toujours ma' gloire à sauver <strong>de</strong>s Ingrats.<br />

Ce sont là les alternatives et les contrastes naturels<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> passion. Heureusement qu'en amour il ne<br />

s'agit pas souvent d'évfaements<strong>de</strong> cette importance ;<br />

mais le fond est le même : les différences sont re<strong>la</strong>thres.<br />

Les femmes qui ont rencontré <strong>de</strong>s hommes<br />

vraiment amoureui sa?ent qu'il ne faut qu'un mot<br />

pour les faire passer <strong>de</strong>s transports <strong>de</strong> <strong>la</strong> joie à ceux<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> fureur. Cette vivacité d'imagination, nécessaire<br />

pour bien peindre les passions humaines, me rappelle<br />

un mot <strong>de</strong> Voltaire, aussi frai que p<strong>la</strong>isant. Il<br />

exerçait une actrice, et tâchait <strong>de</strong> lui donner plus<br />

<strong>de</strong> feu qu'elle n'en avait : Mais, monsieur, loi ditelle,<br />

si je jouais ainsi, on me croirait k dkék au<br />

Tout loi rirait, Py<strong>la</strong><strong>de</strong>; et mol, pour mon partage,<br />

le n'emporterais êmm qu'une Inutile rage?<br />

Tirais lois d'elle eneor, tâcher <strong>de</strong> roobhar?<br />

îfon, nos : à mea tonnants Je ¥eu l'associer.<br />

Cest trop fifflfr tout seul, le sols <strong>la</strong>s qu'on me p<strong>la</strong>igne ;<br />

Je prétends qu'à mon toec nnhtmialiM me cta£§Mf<br />

Et que tes yeux cruels 9 à pleurer condamnés.<br />

Me ren<strong>de</strong>nt tous les noms que Je leur sa donnés.<br />

Quand M» ï^ vengés joiiiront <strong>de</strong> ni<br />

Llngfate <strong>de</strong> mes pies» Jonlra-t-elle moins?<br />

Que veux-ta? Mais, ail tant ne te rien dégntar.<br />

Mon innocence enfin oonunence à me peser.<br />

Je ne sais, <strong>de</strong> tout temps, quelle Injuste puissant»<br />

Laisse le crime en pals et poursuit nnaoceaca.<br />

De quelque part sur moi que Je tourne les yeux,<br />

le ne vols que malheurs qui condamnent les dieux.<br />

Méritons leur courooi f Justifions leur haine t<br />

Et que le fruit do crime en ptéeè<strong>de</strong> <strong>la</strong> peina.<br />

Os p<strong>la</strong>int en effet ce malheureux Oreste plus<br />

qu'on ne le condamne ; et ce qu'on n'a peut-être pas<br />

observé, c'est que f amitié qui l'unit à Py<strong>la</strong><strong>de</strong> répand<br />

sur lui une sorte d'intérêt qui nous porte encore à<br />

eicnser son crime. On sent confusément qu v ue<br />

homme à qui il reste un ami peut bien être coupable<br />

, mais n'est pas déterminémeut méchant. On est<br />

ému, lorsque, au milieu <strong>de</strong> ses projets sinistres,<br />

résolu d'enlever Hermione au péril <strong>de</strong> sa fie, le<br />

seul sentiment doux qui lui reste est en faveur <strong>de</strong><br />

Py<strong>la</strong><strong>de</strong>.<br />

Mais toi, par quelle erreur veux-tu toujours sur toi<br />

Détourner an courroux qui ne cherche que mol?<br />

àmm et tiop tongtemp mon amitié t'aocaMe s<br />

Évite un malheureux, abandonne un coupable.<br />

Cher Py<strong>la</strong><strong>de</strong>, crois-moi, ta pitié te sé<strong>du</strong>it :<br />

LalstiHiioi <strong>de</strong>s périls dont J'attends font le Irait;<br />

Porte aux Grecs cet enfant que Pyrrhus af abandonna.<br />

Va-t'en.<br />

Et quelle est <strong>la</strong> réponse <strong>de</strong> Py<strong>la</strong><strong>de</strong>? Ce ne sont pas<br />

<strong>de</strong> ces tournures sentencieuses, telles que noms les<br />

voyons si souvent dan Corneille. H ne dit pas : Un<br />

véritable ami doit tout sacrifier, jusqu'à son <strong>de</strong>voir.<br />

U ne dit pas : Je sais comme doit agir en pareil cas<br />

un ami véritable : ramiti£ ne connaît point <strong>de</strong> dan­<br />

corps. — Eh! oui, ma<strong>de</strong>moiselle, voUà œ que je gers; etc. U <strong>mont</strong>re tout ce qu'il est pr un seul<br />

mm <strong>de</strong>mam<strong>de</strong> : pour jouer <strong>la</strong> tragédie et pour <strong>la</strong> mot:<br />

faire, U/asU avoir k dkék au corps.<br />

allons, légneur, enlevons Honalnm<br />

Si l'amour <strong>de</strong> Pyrrhus est tragique, celui d'Oreste Un mot tel que celui <strong>de</strong> Py<strong>la</strong><strong>de</strong> vaut eniem qu'on<br />

F est-il moins? Oreste remplit parfaitement l'idée traité sur l'amitié; comme tous 1ns mots <strong>de</strong> passion<br />

que nous en donnent toutes les traditions mytholo­ <strong>de</strong> nos bonnes tragédies talent mieui que ce qu'en<br />

giques. 11 semble poursuivi par une fatalité invin­ disent tous les moralistes. Cast un <strong>de</strong>s grands avaecible<br />

: il parait pressentir les crimes auxquels il est tages <strong>du</strong> genre dramatique ; c'est <strong>la</strong> supériorité <strong>de</strong><br />

réserfé, et qui sont comme attachés à son nom. Sa Faction sur le dis<strong>cours</strong>; c'est enfin le mot connu àm<br />

passion est sombra et forcenée; elle est noircie <strong>de</strong> ce Lacédémonien : Ce qu'U m M, je kfais.<br />

cette mé<strong>la</strong>ncolie sinistre qui est toujours près <strong>du</strong> Que <strong>la</strong> réponse d'Oreste est touchante!<br />

désespoir. U ne voit, n'imagine rien que <strong>de</strong> funeste.<br />

Fabuie, cher ami, <strong>de</strong> ton trop d'amitié :<br />

11 dit à Py<strong>la</strong><strong>de</strong>, an moment où Hermione se croit Mais pardonne à <strong>de</strong>s maux don! toi seul as pitié ;<br />

sûre d'épouser Pyrrhus :<br />

Excuse an malheureux, qui perd tout m quïl afme9<br />

Que tout le mon<strong>de</strong> hait, et qui se hall lui-même.<br />

Combien <strong>de</strong> nuances différentes!*et toutes sont intéressantes<br />

: tout parle au cœur, tout est tragique.<br />

Mais ce qui Fest plus que tout le reste , c'est Hermione.<br />

C'est une <strong>de</strong>s plus étonnantes créations <strong>de</strong>


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE<br />

Bacitie, c'est le triomphe d'un art «ihllme et noa-<br />

?eatj* J'oserai dire à ceux qui refusent à Racine le<br />

titre <strong>de</strong> créateur : Où est le modèle d'Hermione? Où<br />

afâît-oiim, afiiîtRacine, ce dé?eloppement vaste<br />

et profond <strong>de</strong>s replis <strong>du</strong> cœur humain 9*ce flux et<br />

reflux si continuel et si orageux <strong>de</strong> toutes les passions<br />

qui peuvent bouleverser une âme altière et<br />

blessée; ces mouvements opposés'et rapi<strong>de</strong>s qui se<br />

croises! comme <strong>de</strong>s éc<strong>la</strong>irs; ce passage si prompt<br />

<strong>de</strong> toutes les imprécations <strong>de</strong> <strong>la</strong> haine à toutes les<br />

tendresses <strong>de</strong> l'amour, <strong>de</strong>s effusions <strong>de</strong> <strong>la</strong> joie aux<br />

transports <strong>de</strong> <strong>la</strong> fureurf <strong>de</strong> l'indifférence et <strong>du</strong> mépris<br />

affecté au désespoir qui se répand en p<strong>la</strong>intes f<br />

en reproches, en menaces ; cette rage, tantôt sour<strong>de</strong><br />

et concentrée, et méditant tout bas toutes les horreurs<br />

<strong>de</strong>s vengeances; tantôt forcenée et jetant <strong>de</strong>s<br />

éc<strong>la</strong>ts terribles? Pyrrhus, poussé à bout par les rigueurs<br />

d'Ândromaque, paratt-il déterminé à épouser<br />

Hermione ; <strong>de</strong> quel ton elle en parle à sa confi<strong>de</strong>nte!<br />

Pyrrhus revient à nous ! Eb bien ! ehère Ctéose,<br />

CûQçols-ta les transporta <strong>de</strong> l'heureuse Hennfose?<br />

Sals-ta quel est Pyrrhus ? Tes-ta fait raconte* -<br />

Le nombre <strong>de</strong>s explotts.... Mais cfai ks peut complet?<br />

Intrépi<strong>de</strong>, et partout suivi <strong>de</strong> <strong>la</strong> victoire,<br />

Charmant, fidèle; enfin, c<strong>la</strong>c ne masque à si gloire.<br />

Pyrrhus retourne-t-il à Ândroraaque, elle se tait,<br />

et s'attend qu'Oreste pour lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>la</strong> tête d'un<br />

amant parjure. 11 commence, eu arrivant, par se<br />

répandre es protestations.<br />

Elle l'interrompt :<br />

¥engai-Fa0f s ja crois tout<br />

Oreste se résout, quoique avec peine, à <strong>la</strong>'feervir,<br />

et l'on ^aperçoit <strong>de</strong> tout ce qui lui en coûte pur<br />

m porter à l'assassinat, même d'un rival. Malgré<br />

ses promesses, elle ne se croit pas aesez sûre <strong>de</strong> lui.<br />

Pyrrhus n'est pas coupable à ses yeex comme asx ra<strong>la</strong>os ;<br />

Et je tiendrait met coup Mao plus sûrs que les stess.<br />

Quel p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> reogar moi-même mon Injyret<br />

Be retirer mon bras teint <strong>du</strong> sang <strong>du</strong> parjure,<br />

J£t, pour rend» sa peine et mes p<strong>la</strong>isirs plus grands,<br />

Be cacher ma rivale à ses regards nouants I<br />

Ali ! s! do moins Oraste, en punissant son crime,<br />

Lui <strong>la</strong>issait le regret <strong>de</strong> mourir ma victime !<br />

Ya te trouver : dls-âul qu'il appreona à lloartt f<br />

Qu'on l'immole à ma haine, et sos pas à l'État<br />

Chère Cléose, eosrs : ma vengeance est per<strong>du</strong>e,<br />

611 Ignore en mourant que e'est mol qnl le fia*<br />

Elle aperçoit Pyrrhus. Son premier mou?ement<br />

est celui <strong>de</strong> l'espérance ; son premier cri est Tordre<br />

<strong>de</strong> courir après Oreste, et <strong>de</strong> l'empêcher <strong>de</strong> rien<br />

entreprendre jusqu'à ce qu'il Fait revue. Pyrrhus<br />

a?oue tous ses torts, et lui coniraie <strong>la</strong> résolution<br />

©ù II est d'épouser Audromaque. Hermione dissimule<br />

d'abord ses ressentiments. Elle se croirait humiliée<br />

<strong>de</strong> paraître trop sensible à cette offense : c'est<br />

611<br />

le <strong>de</strong>nier effort <strong>de</strong> l'orgueil qui combat contre l'amour.<br />

Elle affecte même <strong>de</strong> rabaisser ce même héros<br />

que tout à l'heure elle élevait jusqu'aux nues. Ses exploits<br />

ne sont plus que <strong>de</strong>s cruautés : elle lui reproche<br />

<strong>la</strong> mort <strong>du</strong> vieux Prïam. Pyrrhus lui répond en<br />

homme absolument détadié. Il s'app<strong>la</strong>udit <strong>de</strong> <strong>la</strong> voir<br />

si tranquille, et<strong>de</strong> se trouver beaucoup moins coupable<br />

qu'il ne le croyait. Il se p<strong>la</strong>ît à croire que leur<br />

mariage n'était en effet qu'un arrangement <strong>de</strong> polip<br />

tique. Mais Hermione ne veut pas lui <strong>la</strong>isser cette<br />

eicase : l'amour irrité ne se contient pas longtemps 9<br />

et quand Pyrrhus lui dit,<br />

Rien se tous esgspaf t à m'atmet es effet »<br />

elle éc<strong>la</strong>te et m <strong>mont</strong>re tout entière.<br />

le se f al point aimé, croal ! Qu'al-Je donc fait?<br />

J'ai dédaigné pour toi lea vœux <strong>de</strong> tocs soi princes;<br />

Je f al eliarcJié moi-même au fond <strong>de</strong> les piwiitoai ;<br />

l'y sols eoeor malgré tes infidélités, .<br />

Et malgré tous mesurées, honteux <strong>de</strong> met boatata<br />

je leur ai «wnmaidé <strong>de</strong> cacher mon tsjitre;<br />

Fattendats es secret le retour d'un parjure :<br />

f al cm que tôt ©s tard, à tos <strong>de</strong>voir rends ,<br />

Tu me rapporterais us ccaor qui m'était dû.<br />

Je t'aimais <strong>la</strong>ccosîasl ; qu'aorais-je fait fidèle?<br />

Et même es ce moment où ta bouche eroal<strong>la</strong><br />

fiant ai tfânqsttlemest m'annoncer le trépas ,<br />

ingrat t je doote enoar ai je se t'aime pat.<br />

Les reproches amènent bientôt l'attendrissement<br />

et <strong>la</strong> prière : c'est <strong>la</strong> marche <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature. Et comme<br />

le changement <strong>de</strong> ton est marqué!<br />

Mais, seigneur, s'il le !ant9 si le ciel, en calera,<br />

Réserve à d'astres yens <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong> vous p<strong>la</strong>ira,<br />

Achevé* ¥00» hvjseo, j'y consens, roato ds oaôlfat<br />

Re forçai pas mes yeux d'en être <strong>la</strong>s léeaoros :<br />

Posr <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière fois Je TOUS parle pest-être;<br />

Ufféra-le d'an Jour, <strong>de</strong>maiii vous seres roaltra.<br />

H y a dans cette <strong>de</strong>man<strong>de</strong> plusieurs sentiments à <strong>la</strong><br />

fois, dont une Âme agitée ne se rend pas compte,<br />

et qui l'occupent tons sans qu'elle y péage* Elle s'est<br />

attendrie 9 et ne ceci pas que Pyrrhus, en épousant<br />

Audromaque, s'eipose à <strong>la</strong> f engeance <strong>de</strong>s Grecs*<br />

Elle ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong> qu'un jour. Ce jour éloigne au<br />

moins le plus grand <strong>de</strong>s malheurs; et l'éloigner,<br />

c'est peut-être le prévenir : l'espérance n'abandonne<br />

jamais l'amour. Mais Pyrrhus paraît insensible à<br />

cette prière. Elle ne f etil qu'un jour, et il le refuse.<br />

Il ne reste que le désespoir.<br />

Vous ne répon<strong>de</strong>! point?... Partie Je le vol.<br />

Tu comptes )es moments qca lo perds arec moi<br />

Ton casor irâpallcat <strong>de</strong> revoir ta Troyenoe,<br />

Me soolffa qo*à regret qu'âne autre t'estnttaiiit,<br />

TQ lui parles ds cœur, tu <strong>la</strong> etereses^<strong>de</strong>s yesk...<br />

Je se te rettaoa plus, sasve-M <strong>de</strong> ces lieux :<br />

Va lui Jt<strong>la</strong>er <strong>la</strong> fol apa te m'ava<strong>la</strong> Jurée;<br />

Ya profaner <strong>de</strong>a dieux <strong>la</strong> majesté sacrée. *-<br />

Os dieux, ces Justes i<strong>la</strong>oi a^aoroal pat oublié<br />

Que les mêmes seosents avec moi font lia<br />

Porte as pied <strong>de</strong>s aale<strong>la</strong> oa caser f al m'abandonna;<br />

Va , <strong>cours</strong> : malt ara<strong>la</strong>n eacee d'j trouvé? <strong>la</strong>ram<strong>la</strong>fiaw


#<br />

sis .<br />

L'amour et <strong>la</strong> fureur! réunis ensemble, n f onl jamais<br />

eu on accent plus vrai ni plus effrayant. 11<br />

serait inini <strong>de</strong> détailler tout ce qu'il y a dans ce<br />

morceau. L'analyse <strong>de</strong> cinq ou sii rôles <strong>de</strong>s pièces<br />

<strong>de</strong> Racine 9 faite dans cet esprit 9 serait une histoire<br />

complète <strong>de</strong> Famour : jamais on se Fa ni mieux<br />

connu ni mieux peint. Quelle vérité dans ce vers :<br />

Te comptes Ses moments que tu penk mm moi !<br />

Comme cette observation est juste! Rien n'échappe<br />

à <strong>la</strong> vue perçante d'une femme qui aime 9 même dans<br />

le trouble <strong>de</strong> <strong>la</strong> colère. Elle ne peut se cacher que<br />

ses reproches; dès qu'ils sont inutilesY ne font que<br />

<strong>la</strong> rendre importune, et que celui qui en est Fobjet<br />

compare in?oïontairement ces moments si tristes et<br />

si insupportables avec ceux qui l'atten<strong>de</strong>nt auprès<br />

d'une autre. Et cette expression , ta lYoymmê! qu'il<br />

y a <strong>de</strong> haine et <strong>de</strong> dénigrement dans ce mot! Ce ne<br />

sont, si l'on veut, que <strong>de</strong>s nuances; mais c'est <strong>la</strong><br />

réunion <strong>de</strong>s circonstances! même légères ; qui fon<strong>de</strong><br />

l'illusion <strong>de</strong> l'ensemble. Rien n'est petit dans <strong>la</strong> peinture<br />

<strong>de</strong>s passions. Cette autre expression 9 tu kàpar»<br />

les eu cœur, qu'elle est heureuse et neuve ! Cest encore<br />

<strong>la</strong> passion qui en trouve <strong>de</strong> pareilles. Smme-M<br />

<strong>de</strong> cet Bmx pourrait ailleurs être familier : U est<br />

relevé par ce qu'il y a <strong>de</strong> cruel dans l'empressement<br />

<strong>de</strong> quitter Hermione. On ne Unirait pas; je m'arrête.<br />

Et parmi tant <strong>de</strong> beautés cherchez un mot <strong>de</strong><br />

trop ? un-mot à reprendre : il n'y en a point.<br />

Ainsi donc Famour est vraiment tragique dans<br />

Pyrrhus, dans Oreste, dans Hermione : il Fest différemment<br />

dans tous les trois, et prend <strong>la</strong> teinte<br />

<strong>de</strong> leurs différents caractères ; ar<strong>de</strong>nt et impétueux<br />

dans Pyrrhus, sombre et désespéré dans Orestey al*<br />

lier et furieux dans Hermione. Jamais dans Corneille<br />

il n'avait 'eu aucun <strong>de</strong> ces caractères. Aussi<br />

les effets qu'il pro<strong>du</strong>it ici sont en proportion <strong>de</strong> son<br />

énergie; et, ce qui est <strong>de</strong> l'essence <strong>du</strong> drame, les<br />

changements <strong>de</strong> situation qui se succè<strong>de</strong>nt dans <strong>la</strong><br />

piècenaissent<strong>de</strong> cette fluctuation naturelle aux âmes<br />

passionnées, et pro<strong>du</strong>isent <strong>de</strong> ces coups <strong>de</strong> théâtre<br />

qui ne tiennent pas à <strong>de</strong>s événements étrangers ou<br />

acci<strong>de</strong>ntels, mais dont les ressorts sont dans le cœur<br />

<strong>de</strong>s personnages. Pyrrhus, croyant que le péril d'un<br />

ils doit résoudre Andromaque à loi donner sa main,<br />

refuse Astyanax aux Grecs. Hermione, offensée, a<br />

promis <strong>de</strong> partir avec Oreste. Celui-ci s'abandonne<br />

à <strong>la</strong> joie; mais, dans Fintertalle <strong>du</strong> premier au second<br />

acte, Andromaque a rejeté les offres <strong>de</strong> Pyrrhus<br />

; et dans le moment oà Oreste se croit sûr <strong>de</strong><br />

, sa conquête, arrive Pyrrhus.<br />

Je fong ehordtaâi %Mêff*m. Un peu <strong>de</strong> wMmm<br />

if« fait <strong>de</strong> wm rafion i»mfMtl» ta puissaiM»,<br />

JeFtfsoe^iiqiiitofiMjiiiiiMiiipitti,<br />

CODES DB LITTÉRATURE.<br />

Tes al senti <strong>la</strong> fcff» et mmmm Pétpittà<br />

Fui longé, cornue wwm% qu'à U Gftee, à MOU ptee,<br />

A moi-mémo, en ua mot, Je <strong>de</strong>venait contniK;<br />

Que je referais Troie, et rendais Imparfait<br />

Tout « qu'a fait AdiUls, et tout m que JM Ait<br />

le ce condamne plu no courroux légitima;<br />

Et Fou ¥®tu va* idgneiir, Uvfer ¥®tra YfcUme.<br />

Oreste <strong>de</strong>meure frappé <strong>de</strong> consternation, et le<br />

spectateur avec lui. YoUà un coup <strong>de</strong> théâtre; il est<br />

d 9 nn maître. L'intérêt croit mm le péril <strong>de</strong>s principaux<br />

personnages; et le nœud capital est <strong>la</strong> résolution<br />

que prendra Andromaque : <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong><br />

Pyrrhus en dépend; celle tTHefmione dépend <strong>de</strong><br />

Pyrrhus f et celle d'Oreste, d'Hermione. Cette dépendance<br />

mutuelle est si distincte, qu'elle ne forme<br />

point <strong>de</strong> complication; et le différent <strong>de</strong>gré d'intérêt<br />

qu'inspire chaque personnage ne nuit point à<br />

l'unité d'objet f parce que tout est subordonné à m<br />

premier intérêt attaché au péril d*Andromaque et <strong>de</strong><br />

son ils; car il faut (je l'ai déjà dit, et je crois <strong>de</strong>voir<br />

le répéter) soigneusement distinguer an théâtre<br />

<strong>de</strong>ux sortes cfIntérêt, que Ton confond trop<br />

souvent par une méprise qui a donné lieu à tant <strong>de</strong><br />

critiques injustes : le premier consiste à désirer le<br />

bonheur ou le sa<strong>la</strong>i d'un persoinage principal ; le<br />

second, à partager ses malheurs ou excuser ses<br />

passions en raison <strong>de</strong> leur violence. C'est le premier<br />

qui fait ici le fond <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce ; il tient à <strong>la</strong> personne<br />

d'Andromaque, au péril <strong>de</strong> son ils, qui est sa <strong>de</strong>rnière<br />

conso<strong>la</strong>tion i à ce grand sentiment <strong>de</strong> l'amour<br />

mafemel, peint <strong>de</strong>s couleurs les plus touchantes :<br />

ce qu'on désire le plus s c'est que son ils soit sauvé.<br />

Mais comment poum-t-elle sauver ce ils, s'il faut<br />

que <strong>la</strong> veuve d'Hector épouse le ils d'Achille ? Voilà<br />

d'où naît <strong>la</strong> suspension et l'incertitu<strong>de</strong>, voil l'intérêt<br />

principal. Celui qu'on peut prendre aux passions<br />

<strong>de</strong> Pyrrhus , d f Hermione et d'Oreste , est d'une<br />

autre espèce : il ne va qu'à les p<strong>la</strong>indre ou les exenser<br />

plus ou moins, et à se prêter à un certain point à<br />

tous leurs mouvements, parce qu'ils sont naturels<br />

et vrais» mais on ne désire point que leur amour<br />

soit heureux. C'est une règle générale au théâtre,<br />

que ce désir n'existe dans 1® spectateur que lorsque<br />

l'amour qu'on lui présente est réciproque, os qu'il<br />

Ta été, parce qu'alors il peut faire le bonheur <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>ux amants, comme on Ta vu dans h CM. Ici donc<br />

tous les vœux sont pour Andromaque et pour son<br />

Ils : et il est temps <strong>de</strong> parler en détail <strong>de</strong> ce rêle,<br />

qui forme un contraste si admirable avec toutes les<br />

passions orageuses dont il est environné.<br />

Remarquons d'abord l'avantage <strong>de</strong>s sujets connus.<br />

Les noms <strong>de</strong> Troie, d'Hector, <strong>de</strong> sa veuve, <strong>de</strong><br />

son ils, commencent par disposer Fâme à l'attendrissement<br />

: ce sont <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s et mémorables infortunes<br />

dont nous avons été occupés dès notre


tufiuiee, et que les oumgei d'Homère et <strong>de</strong> Ftrgile<br />

nous ont ren<strong>du</strong>es familières. Mais il faut que le<br />

poète «lie commet à «eitijets si connus <strong>la</strong> couleur<br />

quileurest propre. Etqui jamais yamîeuxréassl<br />

que Racine? Quel modèle quece rdied'Andromaque !<br />

Gomme il est grec! comme il est antique! Quelle<br />

aimable simplicité f quelle mo<strong>de</strong>stie noble et douée,<br />

fttsMle tendresse d'épouse et <strong>de</strong> mère! quelle douieur<br />

à <strong>la</strong> 'fois majestueuse et ingénue 1 Comme ses<br />

regrets sont touchants et ne sont jamais fastueux !<br />

domine dans ses reproches et dans ses refus elle<br />

gar<strong>de</strong> cette modération et cette retenue qui sied si<br />

bien à son sexe et au malheur I comme tout ce rêfe<br />

est plein ûê nuances délicates que personne n'avait<br />

connues jusqu'alors f plein d'un pathétique pénétrant<br />

dont il s v y a?aitaucun exemplel Qui est-ce qui<br />

n'est pas délicieusement ému i% ces Yen simples<br />

qui <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nt si avant dans le cœur, et font couler<br />

les <strong>la</strong>rmes <strong>de</strong>'ia pitié?<br />

Je pmli Junpfaox liera oô Tm gar<strong>de</strong> non ils.<br />

Puisqu'une fois te Jour vos! souffres que Je ?oto<br />

Le toul Mes foi me reste et d'Hector ef <strong>de</strong> Troie t<br />

Fanais, seigneur, pleurer un moment mm lut :<br />

le ne Pal point «cor embrassé d'aqjouidlml.<br />

PfBRBUB.<br />

âh! madame, les Grecs, st fen crois leurs iltrnes,<br />

•uns donneront bientôt d'autres sujets <strong>de</strong> <strong>la</strong>rmes.<br />

; âîfBidSfâôm<br />

Et fwile est cette peur dont leur coaiir est frappé?<br />

Seigneur, quelque Troyen fou* cst-U échappé?<br />

PYHlHDS.'f<br />

Leur haine pour Hector s'est pas encore éteinte<br />

Os redoutent §oe fUs.<br />

ÂHB1IOMAQOB.<br />

INgae objet <strong>de</strong> leur milite !<br />

Un enfant malheureux qui ne sait pas eneor<br />

Que Pyrrhus est son maître, et qu'il est ils d'Hector !<br />

On peut comprendre tout ce que peu| sur elle Fin*<br />

térêt <strong>de</strong> cet enfant. Lorsque Pyrrhus, <strong>la</strong>s d'être<br />

rebuté, relient à l'hymen d'Herraione, et a promis*<br />

<strong>de</strong> livrer Astyanax, Àndromaque ne craint point <strong>de</strong><br />

•'abaisser uni pieds d'eue rival© qui doit <strong>la</strong> détester<br />

; elle ne craint pas <strong>de</strong> s'exposer à son orgueil et<br />

à ses mépris. L'amour maternel peut tout supporter<br />

et tout ennoblir*<br />

Oè tmfm-tmm, madame?<br />

IfesWa ps à fos yeux un spectacle aises <strong>de</strong>mi,<br />

Que <strong>la</strong> ¥«îee d'Hector pleurant à TOS genoux?<br />

Je ne viens point M, par <strong>de</strong> Jalouses <strong>la</strong>rmes,<br />

Vous «prier on cesse qui se rend I wm charmes.<br />

Par une msta cruelle, héâas! J'ai m percer<br />

Le seul où mes regards prétendaient s'adresser (<br />

Ma Caserne par Hector fat Jadis allmnée ;<br />

Aseo lui dans <strong>la</strong> tombe elle s'est enfermée*<br />

Hais M me reste un ils.... ¥0» stores quelque Jour,<br />

Madame, pour on Us Jusqu'où ?a notre amour ;<br />

Mais TOUS ne saura pas, <strong>du</strong> moins Je le souhaite ,<br />

En quel trouble mortel son Intérêt nous Jette,<br />

Lorsque <strong>de</strong> tant <strong>de</strong> Mens qui pondaient nous <strong>la</strong>tte?,<br />

Gest le seul qui nous reste, et qu'on veut nous roter.<br />

HéSas! lorsque, <strong>la</strong>ssés <strong>de</strong> dix ans <strong>de</strong> misère,<br />

Les Troyens en courrons menaçaient tobre mère,<br />

Uk IHIFE. — TOME I.<br />

SIÈQL! DE LOUIS XIV. — POÉSIE. 513<br />

Fai sa <strong>de</strong> mon Hector <strong>la</strong>i procurer Tapptd :<br />

¥OOJ pooees sur Pyrrhus ce que J'ai pu sur lui.<br />

Que craint-on d'un enfant qui survit à sa perte?<br />

Laisses-mol lé cacher en quelque Ile déserte;<br />

Sur 1er sotns <strong>de</strong> sa mère os peut s'en assurer,<br />

Et mon Ils aeec mol n'apprendra qu'à pleurer.<br />

Hermione <strong>la</strong> quitté avec dédain. Pjrrtias^eiefte<br />

sur <strong>la</strong> scène. Céphise eihorte sa maîtresse à tâelier<br />

<strong>de</strong> le fléchir. Andromaque en désespère; elle n'ose<br />

mène jeter les yeux sur loi. Pyrrhus, qui^s'attend<br />

qu'un regard et ne l'obtient pas f dit avec emportement:<br />

Allons au Grecs Herer le ils d'Hector.<br />

A ce mot elle tombe à ses pieds. 11 lui reproche son<br />

inflexibilité.<br />

Sa grâce à vot désirs pou?ait être accordée ;<br />

Mais ecos ne fmm pas seulement <strong>de</strong>mandée.<br />

(Tenestfait<br />

âranoHAQUt.<br />

Ah I seigneur, TOUS entendief asseï<br />

Des scoflfs qui craignaient <strong>de</strong> se voir repoussés.<br />

Pardonnes à l'éc<strong>la</strong>t d'une flostre fortune , %<br />

Ce reste <strong>de</strong> lesté qui craint d'être Importune.<br />

Tous ne l'ignorez pas : Andromaque, sans vous,<br />

M'aurait Jamais c?oa maître embrassé les genous*<br />

Ce qu'il y a <strong>de</strong> plus beau* dans cette réponse, c'est<br />

qu'on sait bien que ce n'est point par fierté qu'elle<br />

ne s'est pas abaissée <strong>de</strong>vant Pyrrhus. Celle qui a pu<br />

supplier Hermione n'aurait pas été plus ière aeee<br />

lui ; mais elle tremble d'implorer un homme qui met<br />

à ses bienfaits un prii dont elle est épouvantée.<br />

Aussi f malgré ses dangers et sa douleur, elle ne lui<br />

parle pas même <strong>de</strong> cet amour dont elle ne peut supporter<br />

Tidée; elle ne cherche à l'émouvoir que par<br />

<strong>la</strong> pitié et <strong>la</strong> générosité. Cette observation <strong>de</strong>s bienséances<br />

est le comble <strong>de</strong> fart*<br />

Seigneur, loyes f état ou vont me ré<strong>du</strong>ises.<br />

Tai vu mon père mort et nos murs embrasés ;<br />

Fat YU trancher les Jours'<strong>de</strong> ma famille entière,<br />

Et mon époux sang<strong>la</strong>nt traîné sur <strong>la</strong> poussière,<br />

Son fils f seul â¥ee moi, réservé pour les fers.<br />

Mais que ne peut an fils ! Je respire, Je sers.<br />

Tai fait plus : Je me suis quelquefois consolée<br />

Qu'ici plutôt qu'ailleurs le sort m'eût ciliée;<br />

Qu'heureux dans son malheur, le ils <strong>de</strong> tant <strong>de</strong> rolsf<br />

Puisqu'il éeYsJt servir, fût tombé sous vos lois.<br />

Tai cru que sa prison <strong>de</strong>viendrait son asile.<br />

Jadis Pressa soumis fut respecté à"Achille :<br />

l'attendais <strong>de</strong> son lis cocos plus <strong>de</strong> bonté.<br />

Pardonne, cher Hector, à ma cré<strong>du</strong>lité :<br />

le n'ai pu soupçonner ton ennemi d'un crime;<br />

Malgré lui-même enûn, Je l'ai cru magnanime.<br />

Ah ! si! l'était esses pour nous <strong>la</strong>isser <strong>du</strong> moins<br />

Au tombeau qu'à ta eendre ont élevé mes soins,<br />

Et que finissant là sa haine et nos misères,<br />

1S ne séparât point <strong>de</strong>s dépouilles si chères !<br />

Quelle magie <strong>de</strong> style! quel charme inexprimable I<br />

Jamais le malheur n'a fait entendre <strong>de</strong> p<strong>la</strong>inte pins<br />

touchante. Pyrrhus es est attendri 9 et cousent encore<br />

à sauver Astyanai; mais il renouvelle avec<br />

m


§14<br />

plus <strong>de</strong> forée que Jamais <strong>la</strong> résolution <strong>de</strong> l'abandonner<br />

aux Grées 9 si Andromaqee ne consent pas<br />

à fépouser. 11 est déterminé à le couronner ou à le<br />

perdre : il lui <strong>la</strong>isse le choii. Et c'est alors que <strong>la</strong><br />

veuve d'Hector ne trouve qu'un moyen <strong>de</strong> sauter<br />

Ma fois son ils et sa gloire : elle épousera Pyrrhus,<br />

et en quittant les autels elle s'immolera sur je tombeau<br />

<strong>de</strong> son premier époux. Elle recomman<strong>de</strong> son<br />

ilsà<strong>la</strong>idèleCéphise»<br />

Fais «msaltre à mon iif les tiérot <strong>de</strong> sa race;<br />

Ail<strong>la</strong>nt que tu pourras, con<strong>du</strong>is-le sur leur trace.<br />

Dis-lui par quels exploit* leurs noms ont éc<strong>la</strong>té f<br />

* Plutôt ce qu'ils ont fait que m qu'ils est été.<br />

Parle-lui tous !« Jours <strong>de</strong>s vertus <strong>de</strong> son père,<br />

Et quelquefois aussi parle-lui <strong>de</strong> sa mère.<br />

Nais qu'il m songe plus, Céphlse, à nous venfer :<br />

Mous lui <strong>la</strong>issons un maître, H le doit ménager.<br />

Qu'il att <strong>de</strong> ses aïeux un souvenir mo<strong>de</strong>ste :<br />

Il est <strong>du</strong> sang d'Hector, mais 11 eu est le reste;<br />

Et pour ce reste enfin J'ai moi-même, en us jour*<br />

Sacrifié mon sang, ma liaioe et mon amour.<br />

CÛUES DE UTTÉMTUHE.<br />

L'action désespérée d'Oreste, et le meurtre <strong>de</strong><br />

Pyrrhus égorgé dans le temple au moment où il reçoit<br />

<strong>la</strong> main d'Andromaque, empêchent cette princesse<br />

d'exécuter son funeste <strong>de</strong>ssein. Son sort et<br />

celui d'Astyanax paraissent .assurés. Mais quelle<br />

catastrophe terrible que celle qui termine <strong>la</strong> <strong>de</strong>stinée<br />

d'Oreste et d'Hermione î Quel moment que<br />

celui où cette femme égarée et furieuse lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

compte <strong>du</strong> sang qu'elle-même a fait répandre! On<br />

a cité cent fois ces vers fameux ;<br />

Nais, parle; <strong>de</strong> ton sort qui fa ren<strong>du</strong> rtraitée?<br />

Pourquoi l'assassiner? quVi-il fait? à quel titre?<br />

Qui te Fa dit?<br />

Ce <strong>de</strong>rnier mot est le plus beau peut-être que jamais<br />

<strong>la</strong> passion ait prononcé. Si on osait le comparer<br />

au qu'il mourût f ce ne serait pas pour rapprocher<br />

<strong>de</strong>s choses très-différentes, ce serait pour faire<br />

remarquer, dans l'un, le sublime d'an grand sentiment!<br />

et dans l'antre, le sublime d'une gran<strong>de</strong><br />

passion. L'un est sans doute d'un plus grand effet<br />

au théâtre; il transporte, quand on l'entend : l'autre<br />

étonne et confond quand on y réfléchit. 11 fal<strong>la</strong>it<br />

aioir <strong>de</strong>viné bien juste à quel excès d'égarement et<br />

d'aliénation Ton peut arriver dans une situation<br />

comme celle d'Hermione$ pour mettre dans sa bouche<br />

une pareille question après qu'elle a employé<br />

une scène entière à déterminer Oreste à cet attentat,<br />

et qu'elle-même <strong>de</strong>puis ce moment n'a pas été occupée<br />

d'une antre idée; et cependant ce mot est si<br />

traî 9 qu'on en est frappé sans en être surpris. 11<br />

a d'ailleurs tous les genres <strong>de</strong> mérite; il fait partie<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> catastrophe , il commence <strong>la</strong> punition d'Oreste 9<br />

il achève le caractère d'Hermione : c'est le résultat<br />

d'une connaissance approfondie <strong>de</strong>s ré?olutions <strong>du</strong><br />

ettur humain.<br />

Des situations si fortes doivent nécessairement<br />

inir par faire couler le sang; et ce n'est pas là, suivant<br />

l'expression<strong>de</strong> k Bruyère, <strong>du</strong> sang répaném<br />

pour <strong>la</strong> /orme. Une femme qui a pu faire assassiner<br />

son amant doit se tuer elle-même : telle est <strong>la</strong> in<br />

d'Hermione; et Oreste<strong>de</strong>meure en proie aux Furies.<br />

Ce dénoûment est digne d'un <strong>de</strong>s sujets les plus<br />

éminemment tragiques que Ton ait mis sur <strong>la</strong> se^ne.<br />

Mais n'y a-t-il point quelques fautes dans ce chefd'œuvre<br />

dramatique? Il y en a <strong>de</strong> bien graves, si<br />

nous es croyons les auteurs d 9 un Diciiotimâre Afttorique<br />

qui a paru <strong>de</strong> nos jours. A Particle Mâtine<br />

on lit: Cette tragédie serait admir&èk, si les fitcertitu<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> Pyrrhus, le désespoir d'Oreste, ies<br />

emportements d'ffermkme, n'en ternissaient <strong>la</strong><br />

beauté, L'arrêt est <strong>du</strong>rf car c'est précisément ce que<br />

noury avons adairé. H y a plus : c'est que sans ces<br />

mêmes choses qui, selon le critique, ternissent <strong>la</strong><br />

pièce, <strong>la</strong> pièce ne subsisterait pas. Voilà comme les<br />

talents sont jugés, même après un siècle! Je ne<br />

ferai pas à Racine, et à vous, messieurs, l'injure <strong>de</strong><br />

réfuter <strong>de</strong> telles censures. La vérité est qu'on a blâmé<br />

dans k rôle <strong>de</strong> Pyrrhus <strong>de</strong>ux vers dont le sentiment<br />

est vrai, mais au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> <strong>la</strong> dignité tragique :<br />

Cfols-tu, si Je réponse ,<br />

Qo'ADdfûaMquft en son cœur n'en sera point JaSove?<br />

Un autre vers qui est un abus <strong>de</strong> mots :<br />

Brûlé <strong>de</strong> piai <strong>de</strong> feux que je n'en aUsmai.<br />

Et,-dans le rêle d'Oreste, cet endroit où il dit à<br />

Hermioae' ;<br />

Prenei une victime<br />

Que Ici Scythes auraient dérobée à V«M coup,<br />

Si j'en aiaw trouvé d'aussi cruels que vous.<br />

•Cette comparaison <strong>de</strong> <strong>la</strong> eruaaté <strong>de</strong>s Scythes et<br />

<strong>de</strong> celle d'Hermione est dans le goût <strong>de</strong>s exagérations<br />

romanesques. Otes ce peu <strong>de</strong> fautes, et quelques<br />

autres moins marquantes d'ailleurs, on peut affirmer<br />

que Ton vit pour <strong>la</strong> première fois dans Anêm~<br />

moque une tragédie où chacun <strong>de</strong>s acteurs était continuellement<br />

ce qu'il <strong>de</strong>vait être, et disait toujours<br />

ce qu'il <strong>de</strong>vait dire. Racine, en éta<strong>la</strong>nt sur <strong>la</strong> scène<br />

<strong>de</strong>s peintures si savantes et si expressives <strong>de</strong> cette<br />

inépuisable passion ie l'amour, ouvrit une source<br />

nouvelle et abondante pour <strong>la</strong> tragédie française. Gel<br />

art que Corneille avait principalement établi sur Té*<br />

tonnement et l'admiration et sur une nature quelquefois<br />

trop idéale, Racine le fonda sur une nature<br />

toujours vraie et sur <strong>la</strong> connaissance <strong>du</strong> cœur hu­<br />

main. Il fut donc créateur à son tour, comme l'avait<br />

été Corneille, avec cette différence que récille©<br />

qu'avait élevé l'un frappait les yeux pr <strong>de</strong>s beautés<br />

irrégullères.et une pomjie informe, au lieu que


Tautreattachait les regards parées belles proportions<br />

«t ces formes gracieuses que le goût sait joindre à <strong>la</strong><br />

majesté <strong>du</strong> génie.-<br />

. SIÈCLE DB LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

SICTK» n. — Brltanniau.<br />

« Que te geste est fariUant dans sa naissances quel éc<strong>la</strong>t<br />

Jettent ses premiers rajons ! C'est restée <strong>de</strong> jour qui 9 partant<br />

<strong>de</strong>s bornes <strong>de</strong> fhorkon, inon<strong>de</strong> d'en jet <strong>de</strong> lumière<br />

'toute l'éten<strong>du</strong>e <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux. Quel œil n'en est pas ébloui 9 et<br />

'ne s'abaisse pas comme accablé <strong>de</strong> le c<strong>la</strong>rté qiri l'assaille?<br />

'Tel est le premier effet dn génie. Mais cette impression si<br />

.vive et si prompte s'affaiblit par <strong>de</strong>grés. L'homme t revenu<br />

<strong>de</strong> ton premier étonnement, relève <strong>la</strong> vue, et ose fiier<br />

d'un regard attentif ce fie d'abord il n'a?ait admiré qu'en<br />

a@ prosternant. Heafêt I s'accoutume et se feeeUariss<br />

avec l'objet <strong>de</strong> son respect : I es fient jusqu'à y chercher<br />

<strong>de</strong>s défauts, jusqu'à en supposer même : il semble qu'il<br />

ait à se venger d'une surprise faite à son amour-propre ,<br />

et le génie a tout le temps d'expier par <strong>de</strong> longs outrages ce<br />

moment <strong>de</strong> gloire et <strong>de</strong> triomphe que ne peut M refuser<br />

l'humanité qu'il subjugue en se <strong>mont</strong>rant.<br />

« Ainsi fat traité fauteur tfAndromaquê. On l'opposa<br />

d'abord à Corneille : et c'était beaucoup, si l'en songe à<br />

cette admiration si juste et si profon<strong>de</strong> qu'aYaït dû Inspirer<br />

Fauteur da €iê9 <strong>de</strong> CHina, <strong>de</strong>s M&rscm, <strong>de</strong>meuré jusqu'alors<br />

sans ri?al 9 maître <strong>de</strong> <strong>la</strong> carrière » et entouré <strong>de</strong> ses<br />

trophées. Sans doute même tes ennemis particuliers <strong>de</strong> ce<br />

grand homme firent avec p<strong>la</strong>isir s'éle?er un jeune poète<br />

qui al<strong>la</strong>it partager <strong>la</strong> France et <strong>la</strong> renommée : mais ces<br />

ennemis étaient alors en petit nombre ; sa vieillesse , trop<br />

malheureusement fécon<strong>de</strong> en pro<strong>du</strong>ctions indignes <strong>de</strong> lui ,<br />

tes conso<strong>la</strong>it <strong>de</strong> ses anciens succès. Au contraire, <strong>la</strong> supériorité<br />

<strong>de</strong> Racine, dès ce moment si décisif e et si éc<strong>la</strong>tante,<br />

défait jeter l'effroi parmi tous les aspirants à <strong>la</strong><br />

palme tragique. L'on conçoit aisément combien un succès<br />

tel que celui é'ÂnérmMtqm <strong>du</strong>t exciter <strong>de</strong> jalousie et<br />

et humilier tout ce qui prétendait à <strong>la</strong> gloire. A ce parti<br />

nombreux <strong>de</strong>s écrivâins médiocres, qui 9 sans s'aimer d'ailleurs<br />

et sans être d'accord sur tout le reste 9 se réunissent<br />

toujours comme par Instinct contre le talent qui les menace;<br />

se joignait cette espèce d'hommes qui, emportés<br />

par un enthousiasme exclusif s avaient déc<strong>la</strong>ré qu'on n'égalerait<br />

pas Osmelte, et qui étaient bien résolus à ne pas<br />

saaafs? que ftacine osât tes démentir. Ajoutez à tous ces<br />

intérêts qui lui étalent contraires cette «Mspsltiea secrète<br />

qni9 même au fond» n'est pas tout à fait injuste, et qui<br />

mous porte à proportionner k sévérité <strong>de</strong> notre jageaseat<br />

an mente <strong>de</strong> l'homme qu'il faut juger. Yalta quels étaient<br />

les obstacles qui attendaient Radie après Andromaque :<br />

et quand Bri<strong>la</strong>nnlcus parat v S'envie était sous les armes.<br />

« L'envie i cette passion si odieuse et si file qu'on ne<br />

<strong>la</strong> p<strong>la</strong>int pas 9 toute malbeufeuse qu'elle est, ne se déchaîne<br />

Mlle part aeee plus <strong>de</strong> fureur que dans <strong>la</strong> liée <strong>du</strong> théâtre.<br />

C'est là qu'elle rencontre le talent dans tout l'éc<strong>la</strong>t <strong>de</strong> sa<br />

puissance y et c'est là surtout qu'elle aime à le combattre ;<br />

c'est là qu'elle l'attaque avec d'autant plus d'avantage,<br />

qu'elle peut cacher <strong>la</strong> main qui porte les coups. Confon<strong>du</strong>e<br />

dans une foule tumultueuse, elle est dispensée <strong>de</strong> rougir ;<br />

elle a #aHaeas si peu <strong>de</strong> chose à faire; et l'illusion théâ-<br />

615<br />

traie est si frète et ai facile à troubler, les jugements <strong>de</strong>s<br />

hommes rassemblés sont alors dégiendants <strong>de</strong> tant <strong>de</strong> «irconstances<br />

dont l'auteur n'est pas te maitro, et tiennent<br />

quelquefois à <strong>de</strong>s ressorts si faibles, que, toutes Ses fois<br />

qn'Uyaeauniiartiocintrauttbonoufriige<strong>de</strong> théâtre, le<br />

succès en a été troublé ou retardé. Les esaaaples ne me<br />

manqueraient pas; mais quand je n'aurais à citer que celui<br />

<strong>de</strong> Brètannlem abandonné dans sa non?eaaté, n'en seraitce<br />

pas assez? » (Éloge <strong>de</strong> Racine.)<br />

On volt, par <strong>la</strong> préface que Fauteur mît à <strong>la</strong> tête<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> première édition <strong>de</strong> sa pièce, qu'il ressentit<br />

vivement cette injustice. Il n'est que trop ordinaire<br />

<strong>de</strong> faire aux hommes <strong>de</strong> talent un crime <strong>de</strong> cette sorte<br />

<strong>de</strong> sensibilité, quoique peut-être il n'y en ait point<br />

<strong>de</strong> plus excusable, ni qui soit plus dans <strong>la</strong> nature.<br />

Sans doute il y aurait beaucoup <strong>de</strong> philosophie à se<br />

détacher entièrement <strong>de</strong> ses ouvrages, <strong>du</strong> moment<br />

où on les a composés; mais je <strong>de</strong>man<strong>de</strong>rai à ceui<br />

qui connaissent un peu le cœur humain comment<br />

cette froi<strong>de</strong> indifférence peut être compatible avec<br />

<strong>la</strong> vivacité d'imagination nécessaire pour pro<strong>du</strong>ire<br />

une belle tragédie. Exiger <strong>de</strong>s choses si contradictoires,<br />

c'est être h'peu près aussi raisonnable que<br />

uette femme dont parle <strong>la</strong> Fontaine f qui vou<strong>la</strong>it un<br />

mari poini froid eê point jaloux ; et le fabuliste<br />

ajoute judicieusement : Notez ces <strong>de</strong>ux pointe-ci. Je .<br />

connais l'objection vulgaire, qu'un auteur ne peut<br />

pas se juger soi-même. Non sans doute, quand un<br />

ouvrage vient <strong>de</strong> sortir <strong>de</strong> ses mains, et même en<br />

aucun temps, s'il n'est qu'un homme médiocre :<br />

dans ce cas, il n'est pas plus capable <strong>de</strong> se juger que<br />

<strong>de</strong> bien faire ; il ne voit pas au <strong>de</strong>là <strong>de</strong> ce qu'il a fait.<br />

Mais une expérience constatée prouve que, passé le<br />

moment <strong>de</strong> <strong>la</strong> composition 9 un homme supérieur<br />

par le talent et par les lumières se juge aussi bien<br />

et même mieux que qui que ce soit. J'en citerai <strong>de</strong>s<br />

preuves bien frappantes quand je parlerai <strong>de</strong> Voltaire.<br />

Aujourd'hui, tout ce que je <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, c'est<br />

qu'on pardonne à Eacine d'avoir eu raison <strong>de</strong> se fâcher,<br />

quand ses juges avaient tort <strong>de</strong> le condamner.<br />

Le publie revint bientôt <strong>de</strong> sa méprise : Briêannteus<br />

resta es possession <strong>du</strong> théâtre; et Racine, dans<br />

l'édition <strong>de</strong> ses oeuvres réunies, supprima cette première<br />

préface : on pardonne aisément l'injustice<br />

quand elle est réparée. Il ne l'avait pourtant pas outillée<br />

: on s'en aperçoit à <strong>la</strong> manière dont il s'exprime<br />

sur le sort <strong>de</strong> cette tragédie :<br />

« Voici eele <strong>de</strong> mes pièces que je pis dire que j'ai te<br />

plus travaillée. Cependant j'avoue que te succès ne répondit<br />

pas d'abord à mes espérances. A peine elle parut sur te<br />

théâtre, qu'il s'éleva quantité <strong>de</strong> critiques qui semb<strong>la</strong>ient<br />

<strong>la</strong> <strong>de</strong>voir détruire. Je cris même que sa <strong>de</strong>stinée serait à<br />

l'avenir moins heureuse que celte <strong>de</strong> mes autres tragédies ;<br />

mais sais M est arrivé à cette pièce ee qui arrive» toujours


SIC<br />

COÏJ1S DE LITTÉRATURE.<br />

à îles ouvrages qui auront quelque bonté : tes critiques se et ' que les plus grands maux <strong>de</strong> l'amour n'étaient pas<br />

sestt éwmmmm$ <strong>la</strong> pièce est <strong>de</strong>meurée. C'est maintenant ordinairement ceux qui lui viennent d'ailleurs, mais<br />

celle <strong>de</strong>s miennes que <strong>la</strong> cour et Sa ville revoient le plus ceux qu'il se fait à lui-même. Eien n'est à craindre<br />

t©Soutiers , et si j'ai <strong>la</strong>it quelque chose <strong>de</strong> soli<strong>de</strong> et qui pour les amants autant que leur propie coeur. Les<br />

mérite quelque louange , <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s connaisseurs <strong>de</strong>­ difficultés, les dangers, f absence, <strong>la</strong> séparation,<br />

meurent tfaeeord que c'est ce même Sritannicm. » rien n'approche <strong>du</strong> supplice <strong>de</strong>là jalousie, <strong>du</strong>soupçon<br />

Voltaire ne semble pas s'éloigner <strong>de</strong> cet avis. 11 a <strong>de</strong> l'infidélité, <strong>de</strong> f horreur dPune trahison. J'aurai<br />

dit quelque part : Britannicus estiapëce <strong>de</strong>s corn* occasion d'appliquer et <strong>de</strong> développer ce principe<br />

masseurs. Cependant il lui préférait Jikaiîe pour quand il s'agira d'examiner pourquoi Zmîre et Tan-<br />

le mérite <strong>de</strong> <strong>la</strong> création et <strong>la</strong> sublimité <strong>du</strong> style, crèdê sont les <strong>de</strong>ux pièces où f amour est le plus<br />

et Jndromaqm et Ipkigênié pour l'effet théâtral déchirant, et fait couler les <strong>la</strong>rmes les plus abon­<br />

Mais, dira-ton i si cet effet est le premier objet <strong>de</strong> dantes et les plus amères.<br />

farts comment se peut-Il qu'il y ait quelque chose Jante et Brïtannteus sont <strong>de</strong>ux très-jepaes per­<br />

que les connaisseurs préfèrent? Je réponds : Rien, sonnes qui s'aiment avec toute <strong>la</strong> bonne foi, toute<br />

sans contredit, lorsqu'à cet effet se joignent les au­ le can<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> leur âge! La peinture <strong>de</strong> leur amour<br />

tres sortes <strong>de</strong> beautés que ce même art comporte r ne peut offrir que <strong>de</strong>s teintes douces >: leur passion<br />

comme dans IpMgé-nk et jndromaque. Mais ces est ingénue comme leur caractère ; ils sont sûrs l'un<br />

connaisseurs distinguent dans un ouvrage ce que <strong>la</strong> <strong>de</strong> l'autre; et si l'artifice <strong>de</strong> Héron cause à Britan­<br />

nature <strong>du</strong> sujet donnait à fauteur, et ce qu'il n'a pu nicus.un moment d'inquiétu<strong>de</strong>, elle ne peut le por­<br />

<strong>de</strong>voir qu'à lui-même. Mous avons <strong>de</strong>s pièces qui, ter à rien <strong>de</strong> funeste, et, un moment après, il est<br />

sur Sa scène, font verser beaucoup <strong>de</strong> <strong>la</strong>rmes, et qui rassuré. Cet amour n'a donc pas <strong>de</strong> quoi prendre<br />

pourtant n'ont pu valoir à leurs auteurs une gran<strong>de</strong> un très-grand empire sur finie <strong>de</strong>s spectateurs,<br />

réputation ; par exemple, Ariane et Inès. Pourquoi? dont on ne peut s'emparer entièrement que par <strong>de</strong>s<br />

Cest qu'avec 4e l'intérêt, elles manquent <strong>de</strong> beau* secousses fortes et multipliées. Aussi <strong>la</strong> mort <strong>de</strong><br />

coup d'autres qualités qui constituent <strong>la</strong> perfection Britannicus, racontée au cinquième acte, en pré­<br />

dramatique, et <strong>la</strong> faiblesse <strong>de</strong>s autres pro<strong>du</strong>ctions sence <strong>de</strong> Junie, pro<strong>du</strong>it plus d'horreur pour Néroa<br />

<strong>de</strong> ces mêmes auteurs a fait voir qu'un homme d'un que <strong>de</strong> compassion pour elle : son amour n'a pas<br />

talent médiocre, en traitant certaines situations occupé assez <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ce dans <strong>la</strong> pièce pour que <strong>la</strong><br />

plus aisées à manier que d'autres, et plus facilement catastrophe fasse une impression bien ws* Le ca­<br />

intéressantes , pouvait obtenir <strong>du</strong> succès ; au lieu ractère doux et faible <strong>de</strong> Junie ne fait rien craindra<br />

qu'il est d'autres sujets où fauteur ne peut se sou­ <strong>de</strong> sinistre, et le parti qu'elle prend <strong>de</strong> se mettre<br />

tenir que par une extrême habileté dans toutes les au nombre <strong>de</strong>s vestales, quoique assez conforme<br />

parties <strong>de</strong> fart, et par <strong>de</strong>s beautés qui n'appartien­ aux mœurs et aux convenances, n'est pas un dénent<br />

qu'au grand talent; et <strong>de</strong> ce genre est Briêan-* nouaient très-tragique. Ce cinquième acte est donc<br />

fucus.<br />

<strong>la</strong> partie faible <strong>de</strong> l'ouvrage, et c'est ce qui donna<br />

Ce qui peut émouvoir <strong>la</strong> pitié dans cette pièce, le plus <strong>de</strong> prise aux ennemis <strong>de</strong> Racine : mais ils<br />

c'est l'amour mutuel <strong>de</strong> Britannicus et <strong>de</strong> Junie, fermaient les yeux sur les beautés <strong>de</strong>s quatre pre­<br />

et <strong>la</strong> mort <strong>du</strong> jeune prince; mais Vamour est ici miers; et ces beautés sont telles, que <strong>de</strong>puis un siècle<br />

bien moins tragique et d'un effet bien moins grand elles semblent chaque jour plus senties, et excitent<br />

que dans Amdromaqne, Cependant l'union <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux plus d'admiration. Les ennemis <strong>de</strong> fauteur, pour se<br />

amants est traversée par <strong>la</strong> jalousie <strong>de</strong> Néron, <strong>la</strong> vie consoler <strong>du</strong> succès û*Andromaque, avaient dit qu'il<br />

<strong>du</strong> prince est menacée dès que le caractère <strong>du</strong> tyran savait en effet traiter l'amour, mais que c'était là<br />

se développa, et sa mort est <strong>la</strong> catastrophe qui ter­ tout son talent; que d'ailleurs il ne saurait jamais<br />

mine <strong>la</strong> pièce. D'où fient donc que l'amour y pro­ <strong>de</strong>ssiner <strong>de</strong>s caractères avec <strong>la</strong> vigueur <strong>de</strong> Corneille*<br />

<strong>du</strong>it <strong>de</strong>s impressions bien moins vives que dans ni traiter comme lui <strong>la</strong> politique <strong>de</strong>s <strong>cours</strong>. Telle est<br />

Andromaque f 11 faut en chercher <strong>la</strong> raison, et nous <strong>la</strong> marche constante <strong>de</strong>s préjugés : on se venge <strong>du</strong><br />

verrons que l'étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie est en même temps talent qu'on ne peut refuser à un écrivain es lui<br />

celle <strong>du</strong> cœur. Je crois avoir remarqué qu'au théâtre refusant par avance celui qu'il s*a pas encore es­<br />

l'amour combattu par <strong>de</strong>s obstacles étrangers, quelsayé. Burrhus, Agrippine, Narcisse, et surtout<br />

que intéressant qu'il soit alors, ne l'est jamais au­ Néron, étaient une terrible réponse à ces préventant<br />

que par les tourments qui naissent <strong>de</strong> f amour tions injustes ; mais cette réponse ne fut pas d'abord<br />

même ; et, comparant ensuite le théâtre à <strong>la</strong> nature, enten<strong>du</strong>e. Le mérite d'une pièce qui réunissait fart<br />

dont il est l'image, j'ai vu que ce rapport était exact, <strong>de</strong> Tacite et celui <strong>de</strong> ¥irgile échappa au plus grand


SIÈCLE DE LOUIS XI?. — POÉSIE.<br />

sombre dos spectateurs. La mot poêWqm n'y est<br />

jamais prononcé ; mais celle qui règne plus ou moias<br />

dans les <strong>cours</strong> f leloe qu'elles sont plus ou moins<br />

corrompues , n'a jamais été peinte a?ec <strong>de</strong>s traits si<br />

¥rais9 si profonds! si énergiques, et les couleurs<br />

sont dignes <strong>du</strong> <strong>de</strong>ssin. Boileau et ce petit nombre<br />

d'hommes <strong>de</strong> goût qui juge et se tait quand <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong><br />

crie et se trompe, aperçurent dans ce nouvel<br />

outrage un progrès quant à <strong>la</strong> diction. Bans celle<br />

ŒJndrwmqw, quelque admirable qu 9 elle soit, il<br />

y a encore quelques traces <strong>de</strong> jeunesse, quelques<br />

vers faibles, ou incorrects, ou négligés. Ici tout<br />

porte l'empreinte <strong>de</strong> <strong>la</strong> maturité : tout est mâle9<br />

tout est Uni ; <strong>la</strong> cotfceptîon est vigoureuse, et feiécution<br />

sans aucune taébe. Agrippine est, comme<br />

dans Tacite, avi<strong>de</strong> <strong>du</strong> pouvoir, intrigante, impérieuse,<br />

ne se souciant <strong>de</strong> vivre que pour régner,<br />

employant également à ses Uns les vices, les vertus,<br />

les faiblesses <strong>de</strong> tout ce qui l'environne, f<strong>la</strong>ttant<br />

Pal<strong>la</strong>s pour s'emparer <strong>de</strong> C<strong>la</strong>u<strong>de</strong>, protégeant<br />

Britannicus pour contenir Héron, se servant <strong>de</strong><br />

Burrhus et <strong>de</strong> Sénèque pour adoucir le naturel<br />

féroce qu'elle redoute dans son ils, et faire aimer<br />

son empire, qu'elle partage. Si elle lisières» pour<br />

l'épouse <strong>de</strong> Héron, c'est <strong>de</strong> peur qu'une maîtresse<br />

n'ait trop <strong>de</strong> crédit. Elle met en usage jusqu'à <strong>la</strong><br />

tendresse maternelle qu'elle ne sent .point, pur<br />

regagner Héron, qui lui échappe.<br />

le n'ai qn*m ils. O ciel, qui m'attends attfourirhiil,<br />

Tat-Je fait quelque* terni qm m fassent pour loi?<br />

Remords, craintes, périls, rien no m'a retenue.<br />

TM f s<strong>la</strong>cii les mépris ; j'ai détourné ma vue<br />

Des malheurs


518<br />

C0U1S DE UTTERATUHB.-<br />

Poursuis : ta s'as pas fil ce pas pour reculer.<br />

D'autant ptm malheureux qu*ll aura sa lui aMraf<br />

Ta main a commencé par le sang <strong>de</strong> ton frère ;<br />

Hardsne, il doit plutôt souhaite? sa colère :<br />

le prévols que tes coups Tiendront jusqu'à ta mère. Néron impunément ne sera pas Jaloux,<br />

Bans le fond <strong>de</strong> ton ecwur Je sais que tu me hais :<br />

Tu voudras f affranchir <strong>du</strong> joug <strong>de</strong> mes bienfaits : A peine a-t-il vu Junie un moment, et déjà <strong>la</strong> mort<br />

Mais je ? eux que ma mort te sott même Inutile. <strong>de</strong> son rival et <strong>de</strong> son frère est prononcée dans son<br />

He crois pas qu'en mourant je te <strong>la</strong>isse tranquille :<br />

Home, ce ciel s ce Jour que tu reçus <strong>de</strong> mol cœur. Mais il lui prépare un autre supplice : il veut<br />

t<br />

Partout, à tout moment} m'offriront <strong>de</strong>vant tôt. que Junie elle-même lui dise ou lui fasse entendre<br />

Tes remords te suivront comme autant <strong>de</strong> fartes;<br />

Tu croiras Ses calmer par d'autres barbaries. qu'il faut renoncer à elle, et, pour l'y forcer, il lui<br />

Ta fureur, s'irritant soi-même dans son <strong>cours</strong>, déc<strong>la</strong>re que Britannicus est mort, si elle n'obéit<br />

D'un sang toujours nouveau marquera tous tes Jours. pas. On a dit que c'était un petit moyen, et peu<br />

Mais J'espère qu'enfin le ciel <strong>la</strong>s <strong>de</strong> tes crimes,<br />

Ajoutera ta perte à tant d'autres victimes;<br />

digne <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie, <strong>de</strong> faire cacher Héron pendant<br />

Qu'après t'être coarert <strong>de</strong> leur sang et <strong>du</strong> mien , l'entrevue <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux amants : ce<strong>la</strong> est vrai ; mais je<br />

Tu te verras forcé <strong>de</strong> répandre le tien ;<br />

Et ton nom parallra f dans Sa race future ,<br />

crois qu'ici l'effe^relève et justiie le moyen. Le pé­<br />

Aux pires mmels tyrans une cruelle injure.<br />

ril est si prochain^ à réel, que <strong>la</strong> scène est tragique;<br />

et je n'ai bttttiir, pour le prouver, que d'ea<br />

Voilà un exemple <strong>de</strong> cet art si fréquent dans Racine,<br />

<strong>de</strong> donner aux idées les plus fortes l'expres­<br />

appeler à l'effet in, théâtre. Ce moment est celui où<br />

sion <strong>la</strong> plus simple. Dira à un homme que son nom<br />

l'amour <strong>de</strong> Britannicus et <strong>de</strong> Junie <strong>de</strong>vient intéres­<br />

sera une injure pour les tyrans est déjà terrible;<br />

sant, parce qu'il y a <strong>de</strong> <strong>la</strong> terreur et <strong>de</strong> <strong>la</strong> pitié.<br />

Leur situatioE est cruelle, et Ton ne peut s'empêcher<br />

<strong>de</strong> trembler pour eux quand on se souvient do<br />

ces vers terribles <strong>de</strong> Héron ;<br />

mais, pour les plus cruels tyrans une cruelle injure!<br />

je 11e crois pas que l'invective puisse imaginer<br />

rien au <strong>de</strong>là; et pourtant il n'y a rien <strong>de</strong> trop pour<br />

Héron : son nom est <strong>de</strong>venu celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> cruauté.<br />

Quelle vérité effrayante dans <strong>la</strong> peinture <strong>de</strong> oe<br />

monstre naissant 1 C'est mm <strong>de</strong>s pro<strong>du</strong>ctions les plus<br />

frappantes <strong>du</strong> génie <strong>de</strong> Racine, et une <strong>de</strong> celles<br />

fui prouvent que ce grand homme pouvait tout<br />

faire. Héron, comme l'observe fort bien Racine,<br />

n'a pas encore assassiné son frère, sa mère, son<br />

précepteur; il n'a pas encore mis le feu à Rome; et<br />

pourtant tout ce qu'il dit, tout ce qu'il <strong>la</strong>it dans Je<br />

<strong>cours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce, annonce une Âme naturellement<br />

atroce et perverse. Mais combien il a fallu <strong>de</strong> temps<br />

pour que l'on reconnût le prodigieux mérite <strong>de</strong> ce<br />

rôle! C'est une obligation que Ton eut à l'inimitable<br />

Lekaïn ; et l'ouvrage d'un grand acteur est <strong>de</strong> fîiejtrè<br />

à <strong>la</strong> portée <strong>de</strong> <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> ce qui n'était senti<br />

. que p%r les connaisseurs. Comme U nom <strong>de</strong> Héron<br />

semble promettra tout ce qu'il y a <strong>de</strong> plus odieux,<br />

et que , dans <strong>la</strong> nouveauté <strong>de</strong> BrManniew, les têtes<br />

étaient encore <strong>mont</strong>ées au ton que CornrilltHvait<br />

intro<strong>du</strong>it pendant trente ans, on fut étonné qu'il<br />

n'eût pas stns cesse à <strong>la</strong> bouche <strong>de</strong>s maximes infernales,<br />

qu'il ne se gloriiât pas d'être méchant,<br />

qu'il eût quelque honte <strong>de</strong> passer pour empois on*<br />

rjear ; enta on k êrowm irop bon : c'est le mot .dont<br />

Racine se serj dans sa préface. Il est vrai qu'il n% pas<br />

<strong>la</strong> rhétorique <strong>du</strong> crime, mais il en a bien l'atrocité<br />

tranquille et raffinée, <strong>la</strong> profon<strong>de</strong>ur réfléchie. Examinons<br />

sa con<strong>du</strong>ite ; il entend parler <strong>de</strong>.<strong>la</strong> beauté<br />

<strong>de</strong> Junie : son premiermonrenient est <strong>de</strong> l'enlever,<br />

avant même <strong>de</strong> l'avoir vue; et, sur le-seul soupçon<br />

que BM<strong>la</strong>nnianpurrait bien en'être aimé* son<br />

premhr mot est <strong>de</strong> dire ; *<br />

Caché très <strong>de</strong> cas Heu, Je rcns verni, madame.<br />

Renferme! aotre amour c<strong>la</strong>ns le fond <strong>de</strong> eaire âme :<br />

Tous n'aurez point pour moi <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngages secrets,<br />

J'entendrai <strong>de</strong>s regards que TOUS emlrea muets, .<br />

Et sa perte sera l'tnfaUliMe sa<strong>la</strong>ire<br />

D'un geste ou d'ujp soupir échappé pour lui p<strong>la</strong>ire. -<br />

Avec ce style et cette situation on peut tout ennoblir.<br />

Observons, en passant, que l'effet • théâtral<br />

peut faire pardonner <strong>de</strong>s moyens faux, mats ne les<br />

justifie pas; au lieu qu'un moyen commun et petit<br />

par lui-même peut être relevé par Fart que Ton met<br />

à s'en servir, et n'est plus un défaut.<br />

Héron, sûr <strong>de</strong> l'amour <strong>de</strong> Junie pour Britannicus<br />

, ne médite plus que <strong>de</strong>s vengeances et <strong>de</strong>s crimes.<br />

11 fait arrêter son frère; il donne <strong>de</strong>s gar<strong>de</strong>s<br />

à sa propre mère; et 9 s'apercevant, par l'entretien<br />

qu'il a eu avec elle, que les droits <strong>de</strong> Britannicus à<br />

l'empire peuvent être une arme contre lui, il ne<br />

ba<strong>la</strong>nce pas un moment, et donne ordre <strong>de</strong> l'empoisonner.<br />

Mais comment ! Avec quel sang-faîi odieux<br />

et quelle fourbe réfléchie! C'est en paraissant se réconcilier<br />

avec Agrippine et Britannicus 9 en prodiguant<br />

les caresses, les soumissions, les embrassementg;<br />

in'Iônnajsl dans son p<strong>la</strong>is une scène <strong>de</strong><br />

tendresse filiale :<br />

Gar<strong>de</strong>s, qu'on obéisse au ordres <strong>de</strong> ma mère!<br />

Voilà <strong>de</strong> quelle, manière il se prépare au fratrici<strong>de</strong>.<br />

Et <strong>la</strong> voilà bien, cette politique <strong>de</strong>s eours*eorrompues<br />

dont Corneille aimait tant à parler. Mais<br />

ici elle est en action, et non pas en paroles ; e'est-à*<br />

dire qu'elle est dans l'imitation théâtrale <strong>la</strong> même<br />

chose qu'en «éalitè: c'est <strong>la</strong> perfection <strong>de</strong> l'art. Héron<br />

ne se con<strong>du</strong>ites autrement que Charles IX. A


peine Agrippioe fa-t-elle qaitté, que sa' rage renfermée<br />

ne peut plus se soutenir. II se croit sûr <strong>de</strong><br />

Burrhus, parce qu'Agrippine en est mécontente;<br />

et c'est défaut unJiomme vertueux qu'il atone le<br />

projet d'un crime! d'un empoisonnement.<br />

Elfe m hâte trop, Serrans, <strong>de</strong> triempher :<br />

rentrasse mon ri?al, mais c'est pour l'étouffer :<br />

. . . Cm est trop ; Ilfant que sa raine<br />

Me délivre à Jaunie êm fareurs d'ÀgrippIs®.<br />

Tant qu'il respirera ¥ je ne vis qu'à <strong>de</strong>mi :<br />

Elle m f a fatigué <strong>de</strong> ce nom ennemi ,<br />

Et Je ne prétends pas que sa coupable saiace<br />

Use secon<strong>de</strong> fols lui promette ma p<strong>la</strong>ce.<br />

SIÈCLE DE LOUIS XI?. — POÉSIE.<br />

Avant Sa <strong>la</strong> dit Jour, je se le craindrai plus.<br />

Parler ainsi à Burrhusf c'est <strong>mont</strong>rer tout Héron.<br />

Il n'y a qu'un scélérat consommé qui puisse, sans<br />

rougir, se <strong>mont</strong>rer tel qu'il est <strong>de</strong>vant un honnête<br />

homme. : c'est.une preuve qu'il a tout sur<strong>mont</strong>é,<br />

même <strong>la</strong> conscience. Les autres scélérats se démasquent<br />

défaut <strong>de</strong>s conidênts dignes d'eux; 11 n'y a<br />

que Mérou qui puisse se démasquer <strong>de</strong>?ant Burrhus.<br />

Cetjpemple est unique au théâtre, et c'est un trait<br />

<strong>de</strong> génie. Mahomet ne cache pas à Zopire sa politique<br />

et son ambition; mais il y a <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur<br />

f<strong>la</strong>ns ses projets, tout criminels qu'ils sont ; il espère<br />

<strong>de</strong> gagner Zopire, et il en a les moyens. Ici rien <strong>de</strong><br />

tout ce<strong>la</strong> : Héron avoue le plus Mche <strong>de</strong>s forfaits,<br />

t et n'a nul besoin <strong>de</strong> Burrhus pour l'exécuter. Cette<br />

' confi<strong>de</strong>nce sans nécessité y et faite pour ainsi dire<br />

d'abondance <strong>de</strong> cœur, serait d'ailleurs un grand dé»<br />

faut : ici c'est le coup <strong>de</strong> piïfceau d'un grand maître.<br />

Il est évi<strong>de</strong>nt que Héron ne croit pas même<br />

faire un crime : c'est à sas yeux <strong>la</strong> chose <strong>du</strong> mon<strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> plus simple que d'empoisonner son frère; et ce<br />

4lii le prouve, c'est qu'il est tout étonné que Burrhus<br />

ne l'approuve pas; c'est que, dans li^cèae<br />

suivante, il dit à Harasse, comme <strong>la</strong> seule chose<br />

qui l'arrête :<br />

Es mettront ma <strong>la</strong>ngeant» an rang <strong>de</strong>s parrid<strong>de</strong>a.<br />

Ce <strong>de</strong>rnier mot n'est pas d'où tyran, mais d'un<br />

monstre.<br />

Ici commence ce grand spectacle si moral et si<br />

dramatique, ce combat <strong>du</strong> vice et <strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu, sons<br />

tes noms <strong>de</strong> ltfeis.se et. <strong>de</strong> Burrhus se disputant<br />

l'âme <strong>de</strong>.%éron; ef c'est ici que vont se développer<br />

ces <strong>de</strong>ux caractères, aussi parfaitement tracés<br />

que ceux <strong>de</strong> Héron et d'Agrippine. Burrhus est le<br />

modèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite que peut tenir un homme<br />

vertueux p<strong>la</strong>cé par les circonstances auprès d 9 un<br />

mauvais prince et dans une cour dépravée. Il est<br />

entouré <strong>de</strong> passions, d'intérêts, <strong>de</strong> vices, et les<br />

combat <strong>de</strong> tous cêtés» Il ne prononce pas une seule<br />

sentence su? <strong>la</strong> vertu, non.plus que Héron sur le<br />

619<br />

crime; mais il représente l'une dans toute sa pureté,<br />

comme Héron 'représente l'autre dans toute<br />

son horreur. Il résiste à l'ambition inquiète d'Agrippine<br />

et à <strong>la</strong> perversité <strong>de</strong> son maître, et dit <strong>la</strong><br />

vérité à tous les <strong>de</strong>ux, mais sans ostentation, sans<br />

brava<strong>de</strong>, avec une fermeté noble et mo<strong>de</strong>ste, ne<br />

cherchant point à offenser et ne craignant point <strong>de</strong><br />

dép<strong>la</strong>ire. Il parle à l'un comme à son empereur, à<br />

l'autre comme à <strong>la</strong> mère <strong>de</strong> César. Il remplit toits<br />

ses <strong>de</strong>voirs et observe toutes les bienséances. Mais<br />

lorsque son coupable élève ose- lui découvrir un<br />

projet horrible y alors cet homme si calme <strong>de</strong>vient<br />

tout <strong>de</strong> feu : sa tranquillité le rendait grand, son '<br />

indignation le rend sublime. L'éloquence est dans<br />

sa bouche ce qu'est <strong>la</strong> vertu dans son âme, sans<br />

faste, sans effort, mais toute pleine <strong>de</strong> cette chaleur<br />

qui pénètre, <strong>de</strong> cette vérité qui terrasse, <strong>de</strong><br />

cette véhémence qui entraîne. II émeut jusqu'à Héron<br />

même s et sort plein d'espérance et <strong>de</strong> joie f pour<br />

aller consommer près <strong>de</strong> Britannicus une réconciliation<br />

qu'il croit sûre. A l'instant même entre Harasse<br />

2 au pathétique, à l'enthousiasme d'une belle<br />

âme va succé<strong>de</strong>r tout fart <strong>de</strong> <strong>la</strong> bassesse et <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

méchanceté ; et dans ces <strong>de</strong>ux peintures contrastées<br />

l'auteur est également admirable. Mais pour les<br />

p<strong>la</strong>cer ainsi l'une auprès <strong>de</strong> fautre, il fal<strong>la</strong>it être<br />

bien sûr <strong>de</strong> sa force. Plus l'effet <strong>de</strong> <strong>la</strong> première<br />

était grand et infaillible, plus fautre était dangereuse.<br />

L'expérience <strong>du</strong> théâtre apprend combien il<br />

y a <strong>de</strong> danger à remp<strong>la</strong>cer tout <strong>de</strong> suite <strong>de</strong>s sentiments<br />

doux et chers, auxquels le spectateur aime<br />

à se livrer, par ceux qu'il hait et qu'il repousse. Ceci<br />

ne s'applique pas aux scélérats hardis qui ont <strong>de</strong><br />

l'énergie et <strong>de</strong> l'élévation, mais aux personnages<br />

?llset méprisables ; et<strong>la</strong>rcîsse est <strong>de</strong> ce nombre. Ces<br />

sertes <strong>de</strong> caractères, quelquefois nécessaires dans<br />

<strong>la</strong> tragédie ,*sont très-difficiles à manier. Le spectateur<br />

veut bien haïr, mais 11 ne veut pas que le mépris<br />

se joigne à <strong>la</strong> haine, parce que le mépris n'a rien <strong>de</strong><br />

tragique. Voltaire, en blâmant sous ce point <strong>de</strong> vue<br />

les rôles <strong>de</strong> Félix, <strong>de</strong> Prusias et <strong>de</strong> Maxime dans<br />

Corneille, cite celui <strong>de</strong> Harcisse comme le modèle<br />

qu'il faut suivre quand on a besoin <strong>de</strong> personnages<br />

<strong>de</strong> cette espèce. Il admire <strong>la</strong> scène <strong>de</strong> Harcisse avec<br />

Héron; mais, remarquant le peu d'effet qu'elle pro*<br />

Éitit toujours, il croit qu'elle en ferait davantage si<br />

Harcisse avait, un plus grand intérêt à conseiller le<br />

crime. Je ne sais si cette réflexion est bien juste.<br />

Sans doute si Harcisse, pour tenir <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite qu'il<br />

tient, avait à sur<strong>mont</strong>er quelqu'un <strong>de</strong>s sentiments<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> nature, comme Félix, qui se détermine à faire<br />

périr son gendre <strong>de</strong> peur <strong>de</strong> perdre son gouvernement,<br />

<strong>la</strong> proportion <strong>de</strong>s moyens manquerait. Mais


«20<br />

Narcisse, qui cherche à gouverner Néron comme 11<br />

a gouverné C<strong>la</strong>u<strong>de</strong>, en f<strong>la</strong>ttant ses passions, s'a<br />

aucun intérêt à sauver Britannicus. Dans son caractère<br />

établi, tous les moyens lui doivent être<br />

bons; il ne fait que suivre son naturel bas et pervers<br />

; et si <strong>la</strong> scène entre lui et Néron, malgré <strong>la</strong><br />

perfection dont elle est, n'est pas, à beaucoup près,<br />

app<strong>la</strong>udie comme celle <strong>de</strong> Burrhus, c'est que, dans<br />

aucun cas, dans aucune supposition, elle ne peut<br />

faire le même p<strong>la</strong>isir ; et j'en trouve <strong>la</strong> raison dans<br />

le cœur humain. L'âme vient <strong>de</strong> s'épanouir en écoutant<br />

Burrhus ; elle se resserre et se flétrit en voyant<br />

Narcisse. Le rôle qu'il joue est un <strong>de</strong> ceux qui ne<br />

peuvent être que supportés et qui ne peuvent jamais<br />

p<strong>la</strong>ire. Ne reprochons pas aux hommes assemblés<br />

un sentiment qui leur fait honneur, <strong>la</strong> répugnance<br />

invincible pour ce qui est vil, Ces caractères-là<br />

dans le drame, peuvent être p<strong>la</strong>cés pour les moyens,<br />

et jamais pour les effets. Le plus grand effort <strong>de</strong><br />

l'artiste, c'est <strong>de</strong> les faire tolérer au théâtre f et admirer<br />

<strong>du</strong> connaisseur qui ne juge que l'exécution;<br />

et il ne peut en Tenir à bout qu'en leur donnant au<br />

plus haut <strong>de</strong>gré ce que peut avoir un homme bas et<br />

méchant, l'artifice et l'adresse. C'est ce que Racine<br />

a fait dans le rôle <strong>de</strong> Narcisse, Quelle entreprise<br />

que celle <strong>de</strong> ramener Néron après l'impression qu'il *<br />

vient d'éprouver, et que le spectateur a si vivement<br />

partagée! Quel chemin 11 y a <strong>du</strong> moment où il en­<br />

vole Burrhus près <strong>de</strong> son frère pour consommer <strong>la</strong><br />

réconciliation, à celui où il sort avec Narcisse pour<br />

aller empoisonner son rival ! Et cependant tel est<br />

Fart détestable <strong>de</strong> Narcisse, ou plutôt tel est fart<br />

admirable <strong>du</strong> poète, que cette révolution, l'ouvrage<br />

<strong>de</strong> quelques instants, paraît vraisemb<strong>la</strong>ble, naturelle,<br />

et même nécessaire. Le venin <strong>de</strong> <strong>la</strong> malignité<br />

est si habilement préparé, qu'il doit pénétrer l'âme<br />

<strong>du</strong> tyran, et l'infecter sans remè<strong>de</strong>. Cette scène<br />

étonnante mérite d'être détaillée.<br />

HAIOSSE. K-<br />

Setgueor, fal tout prévu pour une mort si juste;<br />

Le potins est tout prêt ; <strong>la</strong> fameuse Locuste<br />

A redoublé pou? mol ses soins officieux : •<br />

Elle a fait expirer un esc<strong>la</strong>ve à mes yeux f<br />

Et le 1er est moins prompt pour trancher mm vie,<br />

Que le nouveau polsoa que sa matn me oôofie.<br />

HERClt.<br />

Htr<strong>de</strong>se s c*est assea : Je reconnais ce soin,<br />

Et se souhaits DM que TOUS aUJes plus loto.<br />

NàHCISSE.<br />

Quoi ! pour Britaanicjiis votre haine âJWblte<br />

Me défend...<br />

NÉ10N.<br />

Oui, Narcisse : on nous réconcilie.<br />

BâmCÎSSE*<br />

Je me gar<strong>de</strong>rie bien <strong>de</strong> TOUS m détourner,<br />

Seigneur*. Mais il s'est TU tantôt emprisonner ;<br />

Cette offense en son coeur sera longtemps nouvelle,<br />

n s'est point <strong>de</strong> secrets que le temps ne rétèle :<br />

11 saura que ma main lui <strong>de</strong>vait présenter<br />

COU1S DE UTIÉIUTUHE.<br />

Un poison que votre ordre avait fait apprêter.<br />

Les dieux, <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>ssein puissent-lis le distraire!<br />

Mais peut-^toe il fera ce que vous n'osez faire.<br />

„ HéBOM.<br />

On répond <strong>de</strong> «ou coeur, et Je val§aal le mien.,<br />

11 a déjà attaqué Héron par <strong>la</strong> eainte : <strong>la</strong> crante<br />

n'a pas réussi. Il se retourne sur-le-champ, et l'attaque<br />

par <strong>la</strong> jalousie^<br />

Et rhymen <strong>de</strong> lunle en eat-11 le Mes ?<br />

Seigneur, luj faites-vous eneor ce seertieef<br />

Cmi prendre trop <strong>de</strong> soin. Quoi qull en sclt, Harc<strong>la</strong>§€ t<br />

Je ne le compte plut parmi mes ennemis.<br />

Ce moment est critique pour 'Narcisse 5 voilà<br />

déjà <strong>de</strong>ui attaques repoussées." 11 ne perd pas 4§<br />

temps; il cherche à irriter Héron par <strong>la</strong> jalousie <strong>du</strong><br />

pouvoir,<br />

» AgripptQe, Sdg®eurs m Fêtait bien promis ;<br />

Elle a repris sur YOUS SOU souverain empire,<br />

NéRON.<br />

Quoi doue? Qu'a-t-elle dit? et que Tonles-vons dire?<br />

HAKCISSS.<br />

Elle s'en cet vantée asseï publiquement.<br />

ffÉlCH. «x<br />

De quoi?<br />

HÂACISSB.<br />

Qu'elle n'avait qu'à ¥©us voir en moment;<br />

Qu'à tout ce grand éc<strong>la</strong>t, à ce courroux funeste.<br />

On verrait succé<strong>de</strong>r un silence mo<strong>de</strong>ste;<br />

Que vous-même à <strong>la</strong> paix souscririez le premier *<br />

Heureux que M bonté daignât tout ouMer.<br />

: nimm*<br />

Mais, narcissei dis-moi : que veux-tu que je tasse?<br />

Remarquons ici <strong>la</strong> ?érité <strong>du</strong> dialogue et <strong>la</strong> simplicité<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> diction ; elle n'est pas au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

conversation soutenue! et ne défait pas en effet<br />

aller au <strong>de</strong>là. D'un côté! c'est un scélérat froid et<br />

réûéchi, qui m songe pas à parer son <strong>la</strong>ngage ; les<br />

fripons ne se passionnent guère : <strong>de</strong> l'autre, un<br />

homme intérieurement agité, qui ne répond quel<br />

par quelques mots pénibles. Toute ûgure poétique<br />

défait disparaître. Nos critiques <strong>du</strong> jour9 qui affec*<br />

tent <strong>de</strong> ne pas reconnaître d'autre poésie, ne manqueraient<br />

pas, si Racine était vivant, <strong>de</strong> le trouver<br />

bien froid et bien faible.<br />

Quels vers, diraient-ils, que eeiix-d :<br />

âgrfpptae , seigneur, m Fêtait bien promis.<br />

T*<br />

- Ole l'en est 'tentée eseea puMlquemeiii<br />

'- MaSi, Hasctisê, dis-moi t que veux-tii que Je fasse?<br />

S'eiprimeraitron autrement en prose? .<br />

Et c'est précisément pour ce<strong>la</strong> qu'ils sont eieellents,<br />

car ils sont ce qu'ils doivent être. Le <strong>de</strong>rnier,<br />

tout simple qu'il est, fait trembler; le tiges<br />

va. se réveiller: . •<br />

le n'ai que trop <strong>de</strong> peufe à punir se» codées;<br />

Et, si je m'en croyais t ce triomphe iaeHseeci g<br />

Serait bientôt suM d'un étemel regret.


Mais <strong>de</strong> tout faillie» quel sera te <strong>la</strong>ngage?<br />

Sur les pas <strong>de</strong>s tyrans veux-tu que Je m'engage,<br />

Et que Rome, effaçant tant <strong>de</strong> litres d'honneur,<br />

Me <strong>la</strong>isse pour tout nom celui d s @mpû4sonnetir?<br />

Ils mettront ma vengeance an rang <strong>de</strong>s parrici<strong>de</strong>s.<br />

Ici Narcisse commence à être plus à son aise. 11<br />

a voulu son<strong>de</strong>r l'âme <strong>de</strong> Héron. Elle s'ouvre» et il<br />

voit que <strong>la</strong> sature n'y a pas jeté un cri/ qu'il s'y a<br />

pasea remords, pas un sentiment <strong>de</strong> vertu; que<br />

Mérou ne fait rfeuY ni pour sou frère f ni pour sa<br />

mère, ni pour Burrhus, mais seulement qu'il craint<br />

eùcoreropinionpublique,lè<strong>de</strong>rAier frein <strong>de</strong> l'homme<br />

pervers et puissant, quand il a <strong>de</strong> l'amour-propre.<br />

Néron en a encore, et c'est par son amour-propre<br />

même que Hareisse va se ressaisir <strong>de</strong> #Iui.<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

Et prenez-vous, seigneur, leurs caprices pour gui<strong>de</strong>s?<br />

Avez-vans préten<strong>du</strong> qu'ils se tairaient toujours?<br />

Est-ce à TOUS <strong>de</strong> prêter f oreille à leurs dis<strong>cours</strong>?<br />

De vos propres désirs perdrez-vous <strong>la</strong> mémoire?<br />

Et serez-vous te seul que vous n'oserez croire?<br />

Mais, seigneur, les Romains ne vous sont pas cornu»;<br />

• ffoo ; non : dans leurs dis<strong>cours</strong> Us sont plus retenus.<br />

Tant <strong>de</strong> précaution affaiblit votre règne ;<br />

lis croiront, en effet, mériter qu'on les craigne.<br />

Voilà, <strong>de</strong> toutes les suggestions, <strong>la</strong> plus perfi<strong>de</strong><br />

et <strong>la</strong> plus sûre auprès <strong>de</strong>s mauvais princes, c'est ^irriter<br />

en eux l'orgueil <strong>du</strong> pouvoir. Qui peut savoir<br />

combien <strong>de</strong> fois l'a<strong>du</strong><strong>la</strong>tion a wpété dans d'autres<br />

termes ce que dit ici Narcisse? 11 ne lui reste plus<br />

qu'à rassurer bien pleinement Héron sur opinion<br />

et les dis<strong>cours</strong> <strong>de</strong>s Romains.<br />

An Joug, <strong>de</strong>puis tenglempf f lia se sont façonnés;<br />

Ils adorent <strong>la</strong> main qui tes tient enchaînés ;<br />

Vous les verrez toujours ar<strong>de</strong>nts | vous comp<strong>la</strong>ire.<br />

Leur prompte servitu<strong>de</strong> a fatigué Tibère.<br />

Mot-même, revêtu d'an pouvoir emprunté,<br />

Que Je reçus <strong>de</strong> C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> avec <strong>la</strong> liberté,<br />

J*ai cent fols, dans le <strong>cours</strong> <strong>de</strong> ma gloire passée,<br />

Tenté leur patïenèl, et ne l'ai point <strong>la</strong>ssée.<br />

D*un empoisonnement vous craignez <strong>la</strong> noirceur?<br />

Faites' périr le ïrère; abandonnez <strong>la</strong> sœur ;<br />

Rome, sur les autels prodlguanties victimes, •<br />

Fussent-ils innocents s leur trouvera <strong>de</strong>s crimes.<br />

Toqj verrez mettre an rang <strong>de</strong>s Jours infortunés<br />

* Ceux où Jadis <strong>la</strong> soeur et le frère sont nés.<br />

C'est en effet ce qui arriva après le meurtre jTAgrippine,<br />

et rabjêctiog <strong>de</strong>s Romains est peinte ici<br />

mee Fénergique fidélité <strong>de</strong>s crayons <strong>de</strong> Tacite. Héron<br />

, délivré, non pas <strong>de</strong> ses scrupules, mais <strong>de</strong> ses.<br />

craintes, ne se défend plus que bien faiblement.<br />

*<br />

narcisse, encore on coup, Je.ne puis l'entreprendra.<br />

J'M promis à Barriras; il a fallu me rendre.<br />

Je ne veux point encore, en lui manquante© fol,<br />

Donner à sa*vertu <strong>de</strong>s armes contre mol.<br />

l'oppose à ses raisons un courage inutile ;<br />

.Je ne l'éooate^polnt avec un cœur tranquille.<br />

11 ne reste donc plus à détruire qu'un reste d'égard<br />

pour Burrhus, exprimé <strong>de</strong> manière à faire voir que<br />

les. conseils d'un vertueux gouverneur pèsent étrangeroent<br />

à Héron, impatient <strong>de</strong> secouer toute espèce<br />

<strong>de</strong> joug. C'est l'instant <strong>de</strong> porter le <strong>de</strong>rnier coup; et<br />

Harasse emploie l'arme si familière aux méchants9<br />

<strong>la</strong> calomnie. Il attribue à Burrhus, à Sénèque, à<br />

tous ceux qui s'efforçaient encore <strong>de</strong> contenir les<br />

vices <strong>de</strong> Héron, les propos les plus injurieux et les<br />

plus amers. Cet artifice <strong>de</strong>s f<strong>la</strong>tteurs ne manque<br />

presque jamais son effet. Us mettent dans <strong>la</strong> bouche<br />

<strong>de</strong>celui qu'ils veulent perdre tout le mépris qu'ils<br />

ont au fond <strong>du</strong> eccur pour le maître qu'ils feulent<br />

tromper.<br />

Burrbus ne pense pas, seigneur, tout ce qu'il dit :<br />

Son adroite vertu ménage son crédit,<br />

Ou plutôt ils n'ont tous qu'une même pensée ;<br />

Ils verraient par ce coup leur puissance abaissée.<br />

Vous seriez libre alors, seigneur ; et <strong>de</strong>vant vous<br />

Ces maîtres orgueilieuz fléchiraient comme nous.<br />

Quoi donc! ignorez-vous tout ce qulis osent dire?<br />

« Néron, s'ils en sont crus t n'est point né pour l'empire ;<br />

« Il ne dit, il ne fait que ce qu'on lui prescrit :<br />

- « Burrhus con<strong>du</strong>it êùn cœur. Sénèque son esprit.<br />

« Pour toute ambition f pour vertu singulière,<br />

f 11 «celle à con<strong>du</strong>ire un char dans <strong>la</strong> carrière t<br />

« A disputer <strong>de</strong>s pris indignes <strong>de</strong> ses mains,<br />

« A se donner lui-même en spectacle auk Romains,<br />

« A venir prodiguer sa voix sur un théâtre,<br />

« A réciter <strong>de</strong>s chants qui! veut qu'on idolâtre;<br />

« Tandis que <strong>de</strong>s soldats, <strong>de</strong> moments en moments,<br />

« Tout arracher pour lui <strong>de</strong>s app<strong>la</strong>udissements. »<br />

Ah S ne voulez-vous pasles forcer à se taire?<br />

Pour le coup, il est impossible que Héron résiste<br />

à cette adresse infernale. Chaque mot est un trait<br />

qui le perce. On le prend à <strong>la</strong> fois par toutes ses faiblesses<br />

: il faut qu'il succombe.<br />

Tiens, Harcisse ; allons vol* ee que nous <strong>de</strong>vons faire.<br />

Il ne dit pas positivement quel parti il prendra,<br />

mais on voit que son parti est déjà pris»<br />

Cette scène est peut-être <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> leçon q§ê<br />

jamais Fart dramatique ait donnée aux souveraiûs.<br />

On assure que l'endroit qui regar<strong>de</strong> les spectacles<br />

it assez d'impression sur Louis XIY pour le corriger<br />

<strong>de</strong> l'habitu<strong>de</strong> où il était y dans sa jeune^|e9 <strong>de</strong><br />

représenter sur k scène dans les fêtes <strong>de</strong> sa cour.,<br />

C'était une chose <strong>de</strong> peu d'importance; mais cette<br />

scène bien méditée peut donner <strong>de</strong> tout autres leçons :<br />

et pour ce qui regar<strong>de</strong> <strong>la</strong> politique <strong>de</strong>s <strong>cours</strong>, dont<br />

Corneille parle si souvent, et que Fontanelle et tant<br />

d'autres préten<strong>de</strong>nt si supérieurement peinte dans<br />

Oikon, je crois que c'est ici qu'il faut <strong>la</strong> chercher;<br />

qu'il n'y en a que quelques traita généraux dans ce<br />

petit nombre <strong>de</strong> vers qu'on a retenus d'Otkon, pièce<br />

que d'ailleurs on lit syten; mais que le tableau entier<br />

se trouve dans les rôles d'Agrippine, <strong>de</strong> Burrhus<br />

et dé Harcisse.<br />

J# ne parlerai <strong>du</strong> beau récit <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Britan-<br />

nicus que pour observer le seul endroit où Racine v<br />

égal à Tacite dans tqpit le rate (et <strong>de</strong>st ce qu'ta peut<br />

dire <strong>de</strong> plus fort), paraît être resté au-dwsoui <strong>de</strong>


619<br />

lui. 11 B 9 agisstlt <strong>de</strong> peindre les différentes iropresgioos<br />

que pro<strong>du</strong>isit sur les courtisans le moment où<br />

Iritannicus expire empoisonné.<br />

COCUS DE LlISlMTUlfi.<br />

Lt moitié s'épouvante et tort mm <strong>de</strong>s cri* :<br />

Mais eenx qui <strong>de</strong> <strong>la</strong> sonr ont im plus long usa§e9<br />

Sur les yeux


dant <strong>du</strong> rang suprême et contre J'orgueil féroced'nn<br />

tyran jaloux. Le caractère <strong>de</strong> Britamtleus et Ta?an*<br />

tage <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ire à Jtinie le maintiennent dans un état<br />

d'égalité <strong>de</strong>vant l'empereur, et le spectateur est toujours<br />

content <strong>de</strong> voir <strong>la</strong> puissance injuste humiliée.<br />

C'est ainsi que, dans cette pièce9 les intérêts <strong>de</strong> ta<br />

politique et cttix <strong>de</strong> l'amour se ba<strong>la</strong>ncent sans se<br />

nuire» et que <strong>de</strong>s teintes si différentes se tempèrent<br />

les unes par les autres, loin <strong>de</strong> paraître se repousser.<br />

SEcncp 111. — Bérénice*<br />

SIÈCLE 1)1 LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

On sait que, dans Bérénice, Racine lutta contre<br />

les difficultés d'un sujet qui n'était pas <strong>de</strong> son chois ;<br />

et, s'il s'a pu faire une véritable tragédie"<strong>de</strong> ce qoi<br />

n'était en soi-même qu'une élégie héroïque , il a fait<br />

<strong>du</strong> moins <strong>de</strong> cette élégie un ouvrage charmant 9 et<br />

tel que lui seul pouvait le faire. On proposa un jour<br />

à Yoltâire défaire un commentaire <strong>de</strong> Racine comme<br />

il faisait celui <strong>de</strong> Corneille. 11 répondit ces propres<br />

mots :<br />

« Il n'y a qu'à mettre as bas <strong>de</strong> toutes les pages f èmm,<br />

p&iMtiqm, harmonieux, admirable, etc. •<br />

Il se présenta une occasion <strong>de</strong> faire voir combien ce<br />

sentiment était sincère. Il a commenté <strong>la</strong> Bérénice<br />

<strong>de</strong> Racine, imprimée dans un même volume avec<br />

celle <strong>de</strong> Corneille; et quoique Bérénice soit <strong>la</strong> plus<br />

faible <strong>de</strong>s pièces dont l'auteur a enrichi le théâtre,<br />

(e commentateur, en relevânt quelques endroits où<br />

le style se ressent <strong>de</strong> <strong>la</strong> faiblesse <strong>du</strong> sujet, ne cesse<br />

d'ailleurs <strong>de</strong> faire remarquer dans ses notes l'art infini<br />

que le poète a employé et les ressources inconcevables<br />

qu'il a trouvées dans son talent pour remplir<br />

cinq actes avec si peu <strong>de</strong> chose, et varier, par<br />

les nuances délicates <strong>de</strong> tous les sentiments <strong>du</strong> cœur,<br />

une situation dont le fond est toujours le même. La<br />

seule analyse possible d'un sujet si simple porte<br />

tout entière sur les détails Y et se trouve complète<br />

dans les excellentes notes <strong>de</strong> Yoltâire, auiquelleg<br />

on ne peut rien ajouter. Yoici comme il s'eiprïme<br />

dans <strong>la</strong> troisième scène <strong>du</strong> second acte-:<br />

« La résolution <strong>de</strong> l'empereur ne fait attendre qu'âne<br />

. seule scène. U petit renvoier Bérénice ave© Antiochut, et<br />

<strong>la</strong> pièce sera bientôt ioie, On conçoit trèa-difiîcitenieat<br />

comment le sujet pourra fournir encore quatre actes. Il n'y<br />

t point <strong>de</strong> nœud, point cf efetacfe , point d'intrigue. L'empereur<br />

est le maître; Il a pris son parti; il veut, et il doit<br />

vouloir que Bérénice prie. Ce s'est que dans ces sentiments<br />

Inépuisables <strong>du</strong> cceor, dans 10 passage d'un moûtement à<br />

F astre, dans4e développement <strong>de</strong>s plus secrets ressorts <strong>de</strong><br />

famé ; que Fauteur a pu trouver <strong>de</strong> quoi fournir <strong>la</strong> carrière.<br />

C'est un lîiériff prodigieux, et dont je crois que kl seul<br />

était capable. »<br />

On aime d v autant plus à entendre l'auteif <strong>de</strong><br />

ZMre prier ainsi, qu'on est sûr qu'il ne l'eût pas<br />

623<br />

dit s'il ne Ta?ait pas pensé. Je puis ajouter qu'il ne<br />

s'eseiuaît pas lui-même <strong>du</strong> nombre <strong>de</strong> ceux qui n'auraient<br />

pu faire ce qu ? ici Racine a?ait fait. Quand un<br />

grand artiste parie <strong>de</strong> son art, il mesure, même<br />

involontairement, ses jugements sur sa force. Ce<br />

n'est pas que Yoltâire ignorât <strong>la</strong> sienne; il savait<br />

même qu'au théâtre II avait porté encore plus loin<br />

que Racine les effets <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie. Mais il s'agit ici<br />

d'une espèce particulière <strong>de</strong> talent ou Racine n'a<br />

point d'égal, et qui était nécessaire pour faire Bérénice<br />

; c'est <strong>la</strong> connaissance parfaite <strong>de</strong>s replis les<br />

plus cachés et les plus intimes d'un cœur tendre,<br />

Fart <strong>de</strong> les peindre avec <strong>la</strong> vérité <strong>la</strong> plus pure, et celui<br />

<strong>de</strong> relever les plus petites choses par le charme inexprimable<br />

<strong>de</strong> ses vers. Le commentateur en remarque<br />

un exemple bien frappant; c'est l'endroit où<br />

Phénice dit à <strong>la</strong> reine :<br />

Laissez-moi relever ces voiles détachés,<br />

Et ses cheveux épars dont fût yeux sont cachés.<br />

Souffres que <strong>de</strong> vos pleurs Je répare l'outrage.<br />

« fit» s'est plus petit que <strong>de</strong> faire paraître une suivante<br />

qui propose à sa maîtresse <strong>de</strong> rajuster son voile et ses<br />

cheveux. OSez à ces idées ks grâces <strong>de</strong> <strong>la</strong> diction, il M<br />

reste rien. »<br />

En rapportant cette observation au vers qui suit,<br />

j'achèverai <strong>de</strong> faire sentir combien cet art que lé<br />

commentateur admire était nécessaire pour amener<br />

<strong>de</strong>s beautéi propres tu sujet. Bérénice répond :<br />

Laisse, <strong>la</strong>isse « Phéalee, U verra sou ouvrage.<br />

Ce vers si attendrissant ne manque jamais d'être<br />

app<strong>la</strong>udi : c'est une beauté <strong>de</strong> sentiment : elle était<br />

-per<strong>du</strong>esi l'auteur n'avait 1?a8 eu le taêrei d'ennoblir<br />

par <strong>la</strong> poésie ce que Phénice avait à dire.<br />

À <strong>la</strong> fin <strong>du</strong> quatrième acte , le commentatfur dit<br />

encore :<br />

« Cette scène et b suivante, qui semblent être peu <strong>de</strong><br />

chose, me paraissent parfaites, Antioelius joue le rote d'un<br />

homme qui est supérieur à sa passion. Titus est attendri<br />

al ébranlé comme il doit l'être, et dans le moment le sé­<br />

nat •leait iaféicitat d'usé victoire qull craint <strong>de</strong> remporter<br />

sur lui-ménie. Ce sont <strong>de</strong>s ressorts presque imperceptibles ,<br />

qui agissent puissamment sur f <strong>la</strong>ie, U y a mite fois plus<br />

d'art dans cette belle simplicité que dans cette foule al<strong>la</strong>- #<br />

déeais dont ou t chargé tant <strong>de</strong> tragédies. »<br />

Citons encore te résultat <strong>de</strong> ce commentaire. Je<br />

ne connais rien <strong>de</strong> plus intéressant que d'entendre<br />

Voltaire parler <strong>de</strong> l<strong>la</strong>eine, - -<br />

«-Je n'ai rien à dire <strong>de</strong> ce cinquième acte, sinon que<br />

c'est es son genre un chefd'oenvre; et qu'en le relisant<br />

avec <strong>de</strong>s f eai sévères f je sus eue®» étonné qu'on ait ps<br />

tifwas3a€iia§«étoBefij»^<br />

, <strong>la</strong> mêeie; qtfon ait trouvé encore <strong>de</strong> quoi attendrir, quand<br />

| en parait avoir tout dit ; que même tout paraisse neuf dans<br />

1 ce'<strong>de</strong>nter acte, qui n'est qqp le résumé <strong>de</strong>s quatre pré-


CODES DB L1TTÉEATOEE.<br />

614<br />

eétaits. Le mérite est égal à k difficulté 9 et cette dffflcnlté<br />

était extrême. La pièce tait par ni hékul II failli être<br />

bien tûr <strong>de</strong> s'être ren<strong>du</strong> maître do cœur <strong>de</strong>s spectateurs<br />

p@ur oser imr ainsi »<br />

Britannicm s'a?ait eu que huit représentations<br />

dans sa nouveauté; Bérénice m eut quarante. C'est<br />

que l'un était <strong>de</strong> nature à ne pouvoir être apprécié<br />

qtfa?ee le temps, et que l'autre se recommandait<br />

d'elle-même par celui <strong>de</strong> tous les mérites dramatiques<br />

qui est à <strong>la</strong>"portée <strong>du</strong> plus grand nombre, et<br />

dont le triomphe est le plus prompt, le plus sur,<br />

le plus difficilement contesté, le don <strong>de</strong> faire verger<br />

<strong>de</strong>s <strong>la</strong>rmes. Cependant, aujourd'hui, qui est-ce<br />

qui comparerait Bérénice à BrUannicmt La p<strong>la</strong>ce<br />

'<strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux ouvrages, iiée par le temps et M* connaisseurs<br />

; est bien différente, et Briiunnicm est<br />

représenté bien plus souvent que Bérénice. Cet<br />

exemple, parmi tant d ? autres; prouve non-seulement<br />

qu'il y a dans les ouvrages d'imagination un mérite<br />

bien important attaché au choix <strong>du</strong> sujet, mais encore<br />

que le nombre <strong>de</strong>s représentations d ? ane*piè€e<br />

nouvelle n'a jamais dû déci<strong>de</strong>r <strong>de</strong> son prix. Ce nombre<br />

dépend d'une foule <strong>de</strong> circonstances, souvent<br />

étrangères à <strong>la</strong> pièce. Une actrice d'une igure aimable,<br />

et dont l'organe sera fait pour l'amour, tel<br />

qu'était celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> célèbre Gaussïn, attira <strong>la</strong> foule<br />

à Bérénice ; mais tout l'effet tenant à ceneul rêle,<br />

si l'exécution n'y répond pas, <strong>la</strong> pièce n'aura qu'un<br />

succès médiocre : au lieu qu'une tragédie telle que<br />

BrUmmims, une fois établie, se soutient par <strong>de</strong>s<br />

beautés toujours plus senties, et gagne toujours à<br />

être revue.<br />

Maïs où sont ceux qui ont tant répété, sans consaissaice<br />

et sans réflexion, que Racine est toujours<br />

le même, que tous ses sujets ont les mêmes couleurs<br />

et les mêmes traits? Je voudpis bien qu'ils me dis*<br />

sent ce qu'il y a <strong>de</strong> ressemb<strong>la</strong>nce entre Brîtomniem et<br />

Bérénice. Quelle distance <strong>de</strong> l'entretien <strong>de</strong> Héron<br />

avec Narcisse aux adieux <strong>de</strong> Titus et <strong>de</strong> son amante!<br />

Et .qui pourra dire dans <strong>la</strong>quelle <strong>de</strong> ces Éetna compositions<br />

<strong>de</strong> Racine a le mieux réussi ? Peut-4tn<br />

rapprœhera-t-on Bérénice é 9 Jndromsqm, et dira-<br />

% t-onquel'amourrègnedanstoutesles<strong>de</strong>ux.-OuL Mais<br />

c'est ici qu'il faut reconnaîtra fart où excel<strong>la</strong>it faut§ur<br />

<strong>de</strong> rendre cette passion <strong>de</strong> l'amour si différente<br />

d'elle-même dans les tableaux qu'il en trace. Hermione<br />

et Bérénice aiment toutet <strong>de</strong>ux ; toutes <strong>de</strong>ux<br />

sont abandonnées : mais l'amour <strong>de</strong> Bérénice m*<br />

aemble-fcil à l'amour «THannione? Eacine avait dé*<br />

ployé dans celle-ci tout m que <strong>la</strong> passion a <strong>de</strong> plus<br />

' funeste, <strong>de</strong> plus violent, <strong>de</strong> plus terrible ; il développe<br />

dans l'autre tout ce que cette passion 1A plus tendre,<br />

<strong>de</strong> plus délicat, <strong>de</strong> pM p^nétrani Daip Her-<br />

mione il fait frémir) dans Bérénice il fait pleurer.<br />

Est-ce là se ressembler? Oui, sans doute, Eacine<br />

a dans toutes ses tragédies un trait <strong>de</strong> ressemb<strong>la</strong>nce,<br />

une manière qui le caractérise; et cette manière,<br />

c'est <strong>la</strong> perfection.<br />

Il ne s'agit pas <strong>de</strong> prouver ce qui est suffisamment<br />

reconnu; mais rien n'est plus propre à le bien Cura<br />

sentir que <strong>la</strong> variété <strong>de</strong>s morceaux que j'ai eu occasion<br />

<strong>de</strong> citer, et <strong>de</strong> ceux que je pourrai citer encore i<br />

ils offrent tous <strong>de</strong>s beautés absolument différentes.<br />

Vous avez enten<strong>du</strong>, par exemple, Hermïone et Junte.<br />

Prenons quelques vers dans Bérénice. Yoyons<br />

l'enthousiasme <strong>de</strong> l'amour occupé d'un bonheur<br />

prochain, rempli d'un seul objet, et y rapportant<br />

tous les autres.<br />

De cette nuit, Ptiénleo, as-tn vu <strong>la</strong> §pIssieur ?<br />

Tes yeux m wat-Us pas tout pleins <strong>de</strong> sa gran<strong>de</strong>ur?<br />

Os Sambeaiix, m bûcher, celle sait eaSâmmée,<br />

Ces aigles , ces fataeeaei, ee peuple t cette armée,<br />

Cette foule <strong>de</strong> roist ces consuls, ce sénat,<br />

Qui tous <strong>de</strong> mon amant empruntaient leur M&%<br />

Cette pourpre f cet or que rehaussait sa gloire,<br />

Et cet <strong>la</strong>uriers encor témoins <strong>de</strong> sa victoire ;<br />

Tous ces yeux qu'on voyait venir <strong>de</strong> toutes parts<br />

Confondre sur lui seul leurs mlêm regards;<br />

Ce port majestueux, cette douce pséseeee...<br />

Ciel, avec quel respect et quelle comp<strong>la</strong>isance<br />

Tous les coeurs m secret rassuraient <strong>de</strong> leur fol 1<br />

Parie ; peut-on le voir sans penser, comme mol,<br />

Qu'en quelque obscurité que le sort l'eût fait naître t<br />

Le mon<strong>de</strong> en le wyaat eût reconnu ion maitre? „<br />

fCest-ce pas là l'ivresse <strong>de</strong> l'amour, qui se persua<strong>de</strong><br />

si aisément que tout le mon<strong>de</strong> a les mêmes yeux<br />

que lui ? Bérénice est-elle assez convaincue que tous<br />

les eoeurs sont à Titus autant que le sien? Ou sait<br />

que les <strong>de</strong>rniers fers furent appliqués à Louis XIY 9<br />

alors dans tout f éc<strong>la</strong>t <strong>de</strong> sa jeunesse, <strong>de</strong> sa beauté<br />

et <strong>de</strong> sa gloire. Si c'était une f<strong>la</strong>tterie! il faut a?ouer<br />

qu'elle était bien .habilement p<strong>la</strong>cée; car qu'y a-t-il<br />

<strong>de</strong> plus naturellement f<strong>la</strong>tteur que l'amour, qui l'est<br />

toujours sans le savoir? Nous Tenons <strong>de</strong> voir tout®<br />

m ¥éritéf tout son abandon dans <strong>la</strong> joie; il n f en a<br />

pas moins dans <strong>la</strong> douleur. Mais ce n'est plus cette<br />

fifaeité <strong>de</strong> mouvement, qui entraînait, pour ainsi<br />

dire; les vers; ils tombent ianguïssamment les uni<br />

après les autres, comme les accents <strong>de</strong> fâffllctlca%<br />

quand elle n'a que ce qu f il lui faut <strong>de</strong> force pour se<br />

p<strong>la</strong>indre. Pas une inversion; et le retour marqué<br />

<strong>de</strong>s mêmes idées et <strong>de</strong>s mêmes mots, parce que<br />

dans cette situation, il y en a qui reviennent toujours.<br />

. /<br />

le ne dispute fiai, Faîteaiali, pour vous enlie, •<br />

Que cette pane boucha, «près mille sarments<br />

D'un amour qui <strong>de</strong>vait unir tous nos nataeale t<br />

Cette boucha, à mes yeux s'avouaat ioidète,<br />

M'ordonnât eUe-méme use êMmm éternelle.<br />

IfpFmême J'ai voulu vous entendre en oe liai : •<br />

jaaféaaaie pins rien f et, pour Jamat§, adieu ! #<br />

PaaaJtaiiÉiïàAifti^^


Combien « mot cruel est affreux quand on aime?<br />

Dans un mois, dans îIîI an, comment souflrirei-votis,<br />

Seigneur, que tut <strong>de</strong> mers me séparent «le vous?<br />

Que le Jour roeommenee, et que le Jour <strong>la</strong><strong>la</strong>tê -<br />

Sans que Jamais Titus poisse voir Bérénice ?<br />

Sans que <strong>de</strong> tout le Jour Je puisse voir Titus ?<br />

On reconnaît Mes <strong>la</strong> même femme qui disait tout<br />

à l'heure à Titus , lorsqu'elle était loin <strong>de</strong> prévoir<br />

son infortune, et qu'elle le revoyait après huit jours<br />

d'absence :<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE,<br />

Votre <strong>de</strong>uil at Eut, riei n'arrête vos pas ; *<br />

V©us êtes seul enfin, et se me cherches pas.<br />

J'entends que vous m'offret un nouveau diadème,<br />

Et se puis cependant TOUS entendre vous-même.<br />

Hé<strong>la</strong>s ! plus <strong>de</strong> repos} seigneur, et moins d'éc<strong>la</strong>t f<br />

Votre amour ne peut-Il paraître qu'au sénat?<br />

âh! Titus (car enfin l'amour fait <strong>la</strong> contrainte<br />

De tous ces noms que suit le respect et <strong>la</strong> crainte),<br />

m quel soin votre amour va-Ml s'Importuner?<br />

H'a-t-il que <strong>de</strong>s États qnll me puisse donner?<br />

Depuis quand croyez-vous que ma gran<strong>de</strong>ur me tança*?<br />

tin soupir, un regard f un mot <strong>de</strong> foire bouche,<br />

YoUà raaiMtfaa d'un «rat comme le mies,<br />

Voyei-moi plus souvent, et ne me donnet rien.<br />

Tous vos moments sont-ils dévoilés à Templra?<br />

Ce «sur, après huit Jours, nVt-il rien à me dite?<br />

Qu'un mot va rassurer mes timi<strong>de</strong>s esprits !<br />

Mais narifei-vous <strong>de</strong> moi quand Je vous al surpris ?<br />

Bans TM secrets dis<strong>cours</strong> étais-Je intéressée,<br />

Seigneur? Ë<strong>la</strong>fs-Je au moins présente à <strong>la</strong> pensée I<br />

lA mérite <strong>de</strong> ce style ( et il est bien rare ) 9 c'est <strong>de</strong><br />

dire en vers parfaits ce qu'ont senti tous les cœurs<br />

qui ont aimé, ce que sentiront tous les cœurs qui<br />

aimeront ; <strong>de</strong> le dire sans que les difficultés <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

•ersiication amènent un seul mot inutile, un seul<br />

hémistiche faible; et ie privilège <strong>de</strong> l'harmonie<br />

poétique est <strong>de</strong> graver dans <strong>la</strong> mémoire tout ce<br />

qu'elle exprime, ce que ne peut Étire <strong>la</strong> meilleure<br />

prose.<br />

« Quel dieu avait donc donné à Racine cette diction<br />

flexible et mélodieuse qui exerce tant d'empire sur Famé<br />

et ter les sens i Faut-il s'étonner que <strong>la</strong> cour <strong>de</strong> Louis XI Y,<br />

cette cour si polie et si bril<strong>la</strong>nte, ait admiré ce <strong>la</strong>ngage<br />

enchanteur qu'on n'avait point encore enten<strong>du</strong> ? Beautés à<br />

jamais célèbres, dont les noms sont p<strong>la</strong>cés dans nos annales<br />

avec ceux <strong>de</strong>s héros <strong>de</strong> ce siècle fameux, combien vous<br />

<strong>de</strong>viez aimer ftaciae ! Combien ? nus <strong>de</strong>viez chérir l'écrivain<br />

tfai paraissait avoir étudié son art dans votre cœur, qui<br />

semb<strong>la</strong>it être dans tous vos secrets, qui vous entretenait<br />

<strong>de</strong> vos penchants, <strong>de</strong> vos p<strong>la</strong>isirs, <strong>de</strong> vos douleurs, en<br />

•en aussi doux que <strong>la</strong> voix <strong>de</strong> <strong>la</strong> beauté quand elle prononce<br />

raves <strong>de</strong> <strong>la</strong> tendresse! Ames sensibles, et presque<br />

toujours malheureuses, qui avez un besoin continuel d'émotion<br />

et d'attendrissement„ c'est fsctaa qui est votre<br />

pacte et qui le sera toujours! c'est lui qui repro<strong>du</strong>it en<br />

vous toutes les impressions dont vous aimez à vous nourrir<br />

; c'est lui dont l'imagination amoureuse répond toujours<br />

à <strong>la</strong> votre , qui pent en suivre l'activité et les mouvements r<br />

es remplir l'avidité Insatiable; c'est avec lui que vous aimens<br />

à pleurer 9 c'eat à irons qnll a conié le dépôt <strong>de</strong> sa<br />

595<br />

glira, et vous Sa défendres sans doute, pour prli <strong>de</strong>s <strong>la</strong>rmes<br />

qu'il vous fait répandre. » ( Élêg§ éê Mmeime* )<br />

••en©* iv. — MsimmL<br />

Racine avait lutté , dans Bérénice, contre un sujet<br />

qu'on lui avait prescrit, et il était sorti triomphant<br />

<strong>de</strong> cette épreuve si dangereuse pour te talent,<br />

qui veut toujours être libre dans sa marche, et se<br />

tracer à lui-même <strong>la</strong> route qu'il doit tenir. Bqfmzei<br />

fut un ouvrage <strong>de</strong> son choix. Les mœurs 9 nouvelles<br />

pour nous $ d'une nation avec qui sous avions eu<br />

longtemps aussi peu <strong>de</strong> communication que si <strong>la</strong> nature<br />

l'eût p<strong>la</strong>cée à reitrémité <strong>du</strong> globe; <strong>la</strong> politique<br />

sang<strong>la</strong>nte <strong>du</strong> sérail ; (a sertie existence d'un peuple<br />

innombrable enfermé dans cette prison <strong>du</strong> <strong>de</strong>spotisme;<br />

les passions <strong>de</strong>s sultans qui s'expliquent<br />

le poignard à <strong>la</strong> main, et qui sont toujours près<br />

<strong>du</strong> crime et <strong>du</strong> meurtre, parce quelles sont toujours<br />

près <strong>du</strong> danger; le caractère et les intérêts <strong>de</strong>s vizirs<br />

qui se hâtent d'être les instruments d'une révolution,<br />

<strong>de</strong> par d'en être les victimes; l'inconstance<br />

ordinaire <strong>de</strong>s Orientaux, et cette servitu<strong>de</strong><br />

menaçante qui rampe aux pieds d'un <strong>de</strong>spote, et<br />

s s élève tout à coup <strong>de</strong>s marches <strong>du</strong> trône pour le<br />

frapper et le renverser : voilà le sujet absolument<br />

neuf qui s'offrait au pinceau <strong>de</strong> Racine, à ce même<br />

pinceau qui avait si supérieurement colorié le tableau<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> cour <strong>de</strong> Héron, et <strong>de</strong> Rome dégénérée<br />

et avilie sous les césars. Cette science <strong>de</strong>s couleurs<br />

locales, cet art <strong>de</strong> marquer un sujet d'une teinte<br />

particulière qui avertît le spectateur <strong>du</strong> lieu où le<br />

transporte l'illusion dramatique, le rêie fortement<br />

passionné <strong>de</strong> Roxane , le grand caractère d'Âcomat,<br />

une exposition regardée par tous les connaisseurs<br />

comme le chef-d'œuvre <strong>du</strong> théâtre dans cette par­<br />

tie; tels sont les principaux mérites qui se présentent<br />

dans l'analyse <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie <strong>de</strong> BqfaMt J'expliquerai<br />

ensuite ce qui me paraît défectueux dans<br />

les autres parties <strong>de</strong> ce drame; et si ma critique parait<br />

sévère, elle prouvera <strong>du</strong> moins mon entière<br />

impartialité, et que mon admiration pour Racine, en<br />

me passionnant pour ses beautés, ne me ferme point<br />

les yeux sur ses défauts.<br />

Le détail où j'entrerai sur <strong>la</strong> première scène a<br />

pour objet principal <strong>de</strong> faire voir que Racine a trèsbien<br />

connu ce <strong>de</strong>voir essentiel <strong>du</strong> péëte dramatique<br />

, d'être un peintre idèle <strong>de</strong>s mœurs. Meus avons<br />

vu comme il a peint les Romains dans BrMannicm;<br />

nous verrons bientôt comme il peint les Juifs dans<br />

JikmUê : voyons comme il peint les Turcs dans<br />

Bc^meL Je cite <strong>de</strong> préférence ces trois tableaux si<br />

différents, parce qu'ils lui appartiennent en propre,<br />

et qu'ils n'ont point été surpassés. Je n'insiste pas<br />

sur <strong>la</strong> peinture <strong>de</strong>s tncron grecques ; d'autres que


620<br />

lui les ont teès-bien peintes, et particulièrement<br />

Fauteur à'Oreste, qui peut-être même en ce genre<br />

a été plus loin que lui.<br />

AOMttff.<br />

Viens, tufs-moi La sultane en ce Heu se doit rendre :<br />

Je pourrai cependant te parte et t'entendre.<br />

osant.<br />

M <strong>de</strong>puis quand , seigneur, eotre-tron dans ces lieu t<br />

Dont faeeès était même interdit à nos yeux?<br />

Jaetia une mort prompte eût suivi celle audace.<br />

Le secret impénétrable <strong>du</strong> sérail est déjà caractérisé.,<br />

et <strong>la</strong> curiosité excitée. La réponse d'Aeomat<br />

?a l'augmenter»<br />

Quand tu seras Instruit <strong>de</strong> tout ee qtri es passe,<br />

Mon entrée en cea lieux ne te surprendra plus.<br />

• Mais f <strong>la</strong>issons f cher Osmin} les dis<strong>cours</strong> superflus»<br />

Que tes retour tardait à mon impatience !<br />

Et que d'un œil content je te vêts dans Bjzancel<br />

Instruis-moi <strong>de</strong>s secrets que peut f avoir appris<br />

Un voyage si long, pour moi seul entrepris.<br />

De ce qu'ont ¥ s tes yeux , parle en témoin sineé»;<br />

Songe que <strong>du</strong> récit, Osmin f que tu vas faire<br />

Dépen<strong>de</strong>nt les <strong>de</strong>stins <strong>de</strong> l'empire ottoman.<br />

Qu'as-tu an dans l'armée, et que fait le sultan?<br />

On conçoit déjà toute l'importance <strong>du</strong> sujet, et<br />

le spectateur n'en sera instruit que parce qu'il faut<br />

bien que le vizir le soit. C'est donc use explication<br />

nécessaire, et non pas une conversation indifïéreste,<br />

où les' acteurs ne parlent que pour le spectateur.<br />

Toutes les scènes d'une tragédie doivent contenir<br />

une action et avoir un objet marqué. On s'est<br />

cru trop souvent dispensé <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>voir dans Fexpogitîon;<br />

et quand on parvient à le remplir, le mérite<br />

en est plus grand. Ici f Osmio se fait qm d'arriver :<br />

il faut qu'il ren<strong>de</strong> compte au vizir d'un voyage entrepris<br />

par son ordre. Le vizir ne f émule qu'en<br />

attendant <strong>la</strong> sultane dans l'intérieur <strong>du</strong> sérail,<br />

jusqu'alors inaccessible. Ce que va dire Osmin doit<br />

déci<strong>de</strong>r <strong>du</strong> sort <strong>de</strong> l'empire, Faction commence<br />

avec <strong>la</strong> pièce9 et l'on ne peut en moins <strong>de</strong> vers annoncer<br />

<strong>de</strong> plus grands intérêts.<br />

Babylone, seigneur, à son prince idèle,<br />

Voyait, sans s'étonner, notre armée autour d'elle!<br />

Les Persans rassemblés marchaient à ion se<strong>cours</strong>,<br />

Et <strong>du</strong> camp d'Amsrat s'approchaient tous les Joins.<br />

Lui-même, fatigué d'un long siège inutile,<br />

Semb<strong>la</strong>it ¥Ou!oir <strong>la</strong>isser Babylone tranquille;<br />

Et, sans renouveler ses assauts impuissants,<br />

Eésolu <strong>de</strong> combattre, attendait les Persans.<br />

Mais, comme TOUS savez, malgré ma diligences<br />

Un long chemin sépare et le camp et Byianee*<br />

atlie obstacles divers m'ont mène tarasse,<br />

Et je puis ignorer tout ce qui s'est passé.<br />

COURS DB LITTÉRATURE.<br />

Ce détail si simple n'est pas mis saut <strong>de</strong>ssein.<br />

D'après ce que dit Osmin <strong>de</strong>s rotaiyteinents qu'il a<br />

éprouvés, on ne sera pas surpris que, dans <strong>la</strong> même<br />

journée, Orcan vienne apporter <strong>la</strong> nouvelle 4e <strong>la</strong><br />

victoire


SIÈCLE DE LOUIS XIY. — fOÉSIE.<br />

<strong>de</strong>s janissaires. Cette nation féroce et fanatique 9 à<br />

<strong>la</strong> fois esc<strong>la</strong>ve et conquérante, animée d'une haine<br />

religieuse 'contre tout ce qui n'est pas Musulman 9<br />

semb<strong>la</strong>it ne vouloir pour maîtres que cern qui9 en<br />

.faisant trembler les antres peuples, <strong>la</strong> faisaient<br />

tferabler elle-même. La crainte et le fanatisme sont<br />

les seuls ressorts d'un gouvernement tjnî n'est pas<br />

fondé sur les lois. Les sultans n'étaient obéis qu'en<br />

se faisant redouter et <strong>de</strong> leurs sujets et <strong>de</strong> leurs ennemis.<br />

Une défaite les' faisait mépriser, ébran<strong>la</strong>it<br />

leur trôna, et eiposait leur fie. Le dogme <strong>de</strong> <strong>la</strong> fatalité,<br />

établi par <strong>la</strong> croyance générale y autorisait à<br />

penser qu'on prince malheureux à <strong>la</strong> guerre était<br />

condamné par le ciel. Toutes ces notions politiques<br />

et fefagieiises auraient pu fournir à Eaeine <strong>de</strong> trèsbeau<br />

vers qu'il ne s'est pas permis, parce qu'ils<br />

.n'auraient été faits que pour les spectateurs, et<br />

qu'ils auraient «primé <strong>de</strong>s idées trop familières<br />

aoxjiersonnagespour qu'ils <strong>du</strong>ssent prendre <strong>la</strong> peine<br />

<strong>de</strong> les développer. Il se contente <strong>de</strong> les faire parler<br />

.conformément à ces idées reçues, quand il dit :<br />

île dontei point...<br />

Qu'ils n'explkpieat, seigneur, <strong>la</strong> perte <strong>du</strong> eembat<br />

Comme un arrêt <strong>du</strong> <strong>de</strong>l qui réprouve âmurat<br />

Si Osmin eût voulu dire pourquoi, c'eût été le<br />

poète français qui aurait parlé, car il y en avait assez<br />

entre <strong>de</strong>s Turcs qui s'enten<strong>de</strong>nt. Ce n'est pas<br />

que <strong>de</strong>s détails <strong>de</strong> cette nature ne puissent ailleurs<br />

être bien amenés; mais ils seraient dép<strong>la</strong>cés dans<br />

une scène telle que celle-ci, dont l'importance ne<br />

permet pas un mot qui ne soit absolument nécessaire.<br />

Racine s'en est tenu au trait qui peint les<br />

mœurs, et a joint encore à ce mérite celui qui n'appartient<br />

qu'aux grands écrivains, <strong>de</strong> s'interdire les<br />

beautés hors <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ce. Osmin continue :<br />

Cependant, §11 m faut croire <strong>la</strong> renommée,<br />

U a <strong>de</strong>puis trois moto fait partir <strong>de</strong> l'armée<br />

Un esc<strong>la</strong>ve chargé <strong>de</strong> quelque ordre secret.<br />

Tout Se camp Interdit tremb<strong>la</strong>it pour Bajaset :<br />

On craignait qn'Amunit, par un ordre sévère-,<br />

M'envoyât <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> son frère.<br />

âCOMAT»<br />

Tel était ton <strong>de</strong>ssein. Cet esc<strong>la</strong>ve est venu ;<br />

Il a <strong>mont</strong>ré son ordre, et n f a rkn obtenu.<br />

. «MM.<br />

Quoi ! seigneur, le sultan reverra son visage<br />

. Sens épi <strong>de</strong> vos respects il <strong>la</strong>i porte ce gage?<br />

ICOMIT.<br />

Cet esc<strong>la</strong>ve n'est plus : us ordre, cher Osmin ,<br />

L'a fait précipiter dans le fond <strong>de</strong> FEuxln.<br />

OSMIN.<br />

Mais le sultan t surpris d'une trop longue abseim»,<br />

En cherchera bientôt <strong>la</strong> cause et <strong>la</strong> vengeance?<br />

Que loi répondref-Toui ?<br />

La tête <strong>de</strong>^Bajâzet <strong>de</strong>mandée s <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> cet esc<strong>la</strong>ve,<br />

<strong>la</strong> désobéissance formelle d'Acomat* tout fait<br />

pressentir <strong>la</strong> révolution qu'on médite dans le sérail,<br />

it prépare en même temps les vengeances d f Amurat,<br />

$17<br />

dont Oreaa, dans <strong>la</strong> suite <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce f sera l'exécuteur.<br />

Chaque mot contient le germe <strong>de</strong>s événements<br />

qui doifcnt éelore, et <strong>la</strong> politique d'Aeomat va se<br />

<strong>mont</strong>rer tout entière.<br />

Feal-élre avant m temps<br />

Je saurai l'occupe? <strong>de</strong> soins plus Importants,<br />

le sais Mes qu'Amant a juré ma raine ;<br />

Je sais à son retour l'accueil qu'il me <strong>de</strong>stine.<br />

Tu vols f. pour m'arracher <strong>du</strong> cœur <strong>de</strong> ses soldais,<br />

Qu'il va chereher sans mol tes sièges t les combats ;<br />

Il comman<strong>de</strong> l'armée; et mol, dans une villet<br />

Il me <strong>la</strong>isse exercer un pouvoir inutile.<br />

Quel emploi t epel séjour, Osmfs ; pour su ?Mr !<br />

Mais j'ai plus dlgnestefit employé ce loisir :<br />

Tai su lui préparer <strong>de</strong>s craintes et <strong>de</strong>s veilles f<br />

Et le bruit en ira bientôt à ses oreilles.<br />

mwm.<br />

Quoi dcric ? qu'avalons frit?<br />

ADOHÂT.<br />

rtaapènqaamouAiii<br />

Bajaset se déc<strong>la</strong>re s et toxine avec lui.<br />

OfWM.<br />

.Quoi! Eoxane, seigneur, qu'Animât a éboule<br />

Entre tant <strong>de</strong> heantés dont f Europe et l'Asie<br />

Dépeuplent leurs Slef § «t remplissent m cour I<br />

Car on dit qu'elle seule a fixé son amour; •<br />

it même il a voulu que l'heureuse Eciase<br />

Avant qu'etie eût un ils, prit le nom <strong>de</strong> sultane.<br />

^ La réponse d'Acomat va faire connaître successivement<br />

tons les personnages, leur caractère et leurs<br />

intérêts : et cette explication est oatarei!ement amenée;<br />

car Osmin, absent <strong>de</strong>puis longtemps, ignore<br />

tout <strong>de</strong> qui se passe, et Acomat parle à son conl<strong>de</strong>nt<br />

intime, à un homme qui lui est dévoué et nécessaire.<br />

Il a <strong>la</strong>it plus pour elle f Osmin. H a voulu<br />

Qu'elle eût dans son absence un pouvoir absolu.<br />

Tu sais <strong>de</strong> nos sultans les rigueurs ordinaires :<br />

Le frère rarement <strong>la</strong>isse Jouir ses frères<br />

De rhonnenr dangereux d'être sortis (Ton sang<br />

Qui les a <strong>de</strong> trop près approchés <strong>de</strong> son rang.<br />

Mmbéette Ibrahim, sans craindre sa naissance,<br />

Trame, exempt <strong>de</strong> péril f nue éternelle enfance ;<br />

Indigne également <strong>de</strong> vivre et <strong>de</strong> mourir,<br />

On f abandonne aux mains qui daignent le iflkùrrtr.<br />

Il n'est pas question d'Ibrahim dans <strong>la</strong> pièce. L'auteur<br />

n'a tracé M son portrait que pour former un<br />

contraste qui fasse ressortir da?antag® le personnage<br />

<strong>de</strong> Bajaset; et ce portrait est fini en quatre vers,<br />

qui sont au nombre <strong>de</strong>s pies beaoi <strong>de</strong> notre <strong>la</strong>ngue.<br />

C'est un modèle <strong>de</strong>, <strong>la</strong> féritable force <strong>de</strong> style, qui<br />

consiste à réunir <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> éten<strong>du</strong>e dldées mm<br />

ia plus gran<strong>de</strong> précision <strong>de</strong> mots. U n 9 y en a pas un<br />

qui se porte coup. Boîleau citait sou?ent ces qmtm<br />

•en comme une preuve que Racine possédait encore<br />

plus que lui te-ityle satirique.<br />

L'autre, trop redoutable et trop digne d'envie,<br />

' Toit sans eesse Amurat acmé contre sa vie.<br />

Car euin Bajaset HAiaign* <strong>de</strong> tout Icrap<br />

La moMe oisiveté <strong>de</strong>s enfants <strong>de</strong>s sultans.<br />

Il vint chercher <strong>la</strong> guerre au sortir <strong>de</strong> l'enfince,


S28<br />

Emporter apraa loi tout tel cœurs <strong>de</strong>s soldats,<br />

Et goûter, tout sang<strong>la</strong>nt, te p<strong>la</strong>isir et <strong>la</strong> gloire<br />

Que donne aux jeunes écran <strong>la</strong> première victoire.<br />

COtîES DE LITTÉEATDRE.<br />

Il fal<strong>la</strong>it disposer le spectateur en faveur <strong>de</strong> Bajaiety<br />

<strong>de</strong>stiné, dans le p<strong>la</strong>n <strong>de</strong>là pièce, à ne jouer qu'un<br />

rêie purement passif. Ce qu'on en dit ici commence<br />

à intéresser pour lui ; et dans <strong>la</strong> suite on le verra sans<br />

cesse ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r que <strong>de</strong>s armes et les moyens <strong>de</strong><br />

s'en servir. Sous ce rapport, le rôle <strong>de</strong> <strong>la</strong>jazet est<br />

tout ce qu'il <strong>de</strong>vait être.<br />

Hais, malgré ses soupçons 1 , le cruel Amnrmt$<br />

Avant qu'un Ha naissant eût rassuré FÉtat,<br />

n'osait sacrlier ce frère à M vengeance,<br />

M dm sang ottoman proscrire l'espérance.<br />

Alliai doue, pour un tempe, Amurat désarmé<br />

Laissa dâia te séraU Bajazet enfermé.<br />

Il partit, et voulut que9 idète à sa hainef<br />

Et <strong>de</strong>s Jours <strong>de</strong> son frère arbitre souveraine ,<br />

Roxane, as moindre bruitt et sans antrei raisona,<br />

Le fil sacrifier à ses mefei.rea seupcons.<br />

Acomat met ici le spectateur dans le secret <strong>de</strong> <strong>la</strong> '<br />

politique sanguinaire <strong>de</strong>s sultans, et <strong>de</strong>s raisons qui<br />

ont arrêté quelque temps <strong>la</strong> cruauté jalouse #d 9 Amurat.<br />

On <strong>de</strong>vine aussi, ce que <strong>la</strong> suite <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce<br />

coeirmera, qu'il a été averti <strong>de</strong>s complots qui se<br />

tramaient dans le sérail. L ? ordra qu'il avait envoyé<br />

<strong>de</strong> faire périr Bajazet en est une preuve, et quand<br />

on verra fioxane elle-même tuée par Orcan, Ton<br />

concevra sans "étonnement que le sultan a été instruit<br />

<strong>de</strong> son infidélité. Tous les ressorts <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce<br />

sont dans cette première scène.<br />

Pour moi , <strong>de</strong>meuré seul f use Juste colère<br />

Tourna bientôt mes vœux <strong>du</strong> coté <strong>de</strong> sou frère.<br />

Feoiretloa <strong>la</strong> sultane , et, cachas t mon <strong>de</strong>ssds,<br />

Lui <strong>mont</strong>rai d'Amurat le retour Incertain 9<br />

Les murmura <strong>du</strong> camp, <strong>la</strong> fortune <strong>de</strong>s armât,<br />

le p<strong>la</strong>ignis Bajazet ; Je lui vantai ses charmes,<br />

Qui t par un sois jaloux, dans l'ombre retenus,<br />

81 voisins <strong>de</strong> ses yeux, leur étaient ineonnuf.<br />

Que te dlral-je enfin t <strong>la</strong> sultane éper<strong>du</strong>e<br />

fTaat plus d'autre désir que celui <strong>de</strong> sa vue.<br />

Sa ekarmm : cette expression est remarquable.<br />

Partout ailleurs que dans cette pièce, Racine ne<br />

s'en serait pas servi ; et je n f en connais même aucun<br />

autre exemple, si ce s'est dans <strong>la</strong> Fable. On dit bien<br />

d'un homme qu'il est charmant, mais on ne parle<br />

guère <strong>de</strong> ses charme* : c'est une espression que<br />

notre <strong>la</strong>ngue a réservée pour lés femmes, tant les<br />

nuances <strong>du</strong> <strong>la</strong>ngage tiennent aux moeurs. Celles <strong>du</strong><br />

sérail autorisent l'expression <strong>de</strong> Racine : on sentira<br />

aisément, sans que j'en dise les raisons, qu'on peut<br />

parler <strong>de</strong>s charmée d'un homme dans un pays oà<br />

les femmes sont esc<strong>la</strong>ves et renfermées.<br />

Mais pouvatait-Ut tromper tant <strong>de</strong> Jaloux regards.<br />

Qui reamtftemt mettre entre eux dlsfisdbles remparts?<br />

ACOMAT.<br />

Feat4tie i ta mv<strong>la</strong>it qu'un récit peu idèli<br />

De k mort if Amurat It cottrif <strong>la</strong> nouvelle.<br />

La sultane, à ce bruM ! , feignant <strong>de</strong> s'effrayer,<br />

Par <strong>de</strong>s cria douloureux eut soin <strong>de</strong> l'appuyer.<br />

Sur <strong>la</strong> foi <strong>de</strong> ses pleurs, ses esc<strong>la</strong>ves tremblèrent ;<br />

De l'heureux Bajazet les gar<strong>de</strong>s se troublèrent ;<br />

Et les dons achevant d'ébranler leur <strong>de</strong>voir.<br />

Leurs captifs, dans ce trouble, osèrent s'entrevoir.<br />

A?ec quelle mesure et quel choii d'expressions<br />

fauteur a ren<strong>du</strong> ces détails si difficiles et si nécessaires<br />

pour'fon<strong>de</strong>r les liaisons <strong>de</strong> Bajazet et cte<br />

Roxane dans une <strong>de</strong>meure où il ne défait pas leur<br />

être possible <strong>de</strong> communiquer ensemble 1 Tout est<br />

motivé, tout est vraisemb<strong>la</strong>ble. Mais combien il fol<strong>la</strong>it<br />

d'art et d'Invention pour arranger si hjen toutes<br />

ces circonstances qu'il ne reste pas une objection i<br />

faire! La multitu<strong>de</strong> ne'se rend pas ordinairement<br />

si difficile sur tous ces moyens <strong>de</strong> l'avant-scène ; elle<br />

reçoit sans peine tout ce qu'on lui présente 9 et le<br />

vulgaire <strong>de</strong>s auteurs ne manque pas d'en profiter.<br />

Mais celui qui volt plus loin que le moment présent,<br />

et qui travaille pour les connaisseurs et <strong>la</strong> postérité,<br />

ne néglige pas l'espèce <strong>de</strong> mérite qui est <strong>la</strong><br />

moins sentie; et quand le temps <strong>de</strong> <strong>la</strong> justice est<br />

arrivé} ce soin9 qui n'appartient qu'au vrai talent,<br />

fait un poids dans <strong>la</strong> ba<strong>la</strong>nce.<br />

Roxane vit le prisée ; elle se put lui taire<br />

L'ordre dont elle seule était dépositaire * -<br />

Bajazet est aimable : il vit que sou salut<br />

Dépendait <strong>de</strong> lui p<strong>la</strong>ire, et bientôt il lui plut<br />

Tout conspirait pour lui : ses soins, sa œmp<strong>la</strong>aaarjce 9<br />

€e secret découvert t et cette <strong>la</strong>teiilgeoce t<br />

Soupirs doutant plus doux qu'il les fal<strong>la</strong>it celer.<br />

L'embarras irritant <strong>de</strong> ne s'oser parler,<br />

Même témérité f périls, cralslea communes t<br />

Lièrent pour Jamais leurs <strong>cours</strong> et leurs fortune».<br />

Ceux mêmes dont les yeux les <strong>de</strong>vaient éc<strong>la</strong>irer»<br />

Sortis <strong>de</strong> leur <strong>de</strong>voir, n'osèrent y rentrer.<br />

Un commentateur <strong>de</strong> Racine a trouvé ces vers<br />

dép<strong>la</strong>cés dans k bouche d'Acomat. 11 ne s'est pas<br />

aperçu qu'ils étaient non-seulement convenables y<br />

mais absolument nécessaires. Ce vers,<br />

L'embarras Irritant <strong>de</strong> ne s'oser parier,<br />

nous apprend, ce qu'il est très-important <strong>de</strong> savoir,<br />

que Bajazet et Eoiane ne se sont vus qu'avec <strong>la</strong> plus<br />

gran<strong>de</strong> contrainte. Quoique on ait enfreint us moment<br />

les lois terribles <strong>du</strong> sérail au brait <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort<br />

d'Amurat, il serait trop peu vraisemb<strong>la</strong>ble que <strong>de</strong>puis<br />

elles eussent été si longtemps et si ouvertement<br />

violées : ce<strong>la</strong> serait trop contraire aui moeurs ;<br />

et, <strong>de</strong> plus, donnerait d'étranges soupçons sur le<br />

commerce amoureux <strong>du</strong> prince avec <strong>la</strong> sultane;<br />

esJKn une troisième raison, plus forte que toutes<br />

les autres, c'est qu'à moins <strong>de</strong> cette difficulté <strong>de</strong> M<br />

voir et <strong>de</strong> se parler, on ne concevrait pas ce que<br />

va dire Acomat, que Eoiane s'est servie d'Atali<strong>de</strong><br />

pour communiquer, pardon entremise, avec Bajazet.<br />

Une sultane favorite ne pouvais sans M


SIÈCLE DE LOUIS XI?. — POÉSIE.<br />

perdre, le ?oIr et l'entretenir habituellement; et si<br />

dans <strong>la</strong> pièce elle prend et parti t c'est que l'instant<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> réVolution est irrité, et qu'elle se tint <strong>la</strong> eongoraraer<br />

qu'après s'être assurée par elle-même <strong>du</strong><br />

cœur <strong>de</strong> Fumant qu'elle Ta couronner. Toutes ces<br />

con?cassées étaient indispensables ; elles tiennent<br />

au nœud <strong>de</strong> l'intrigue v qui est <strong>la</strong> passion secrète et<br />

mutuelle <strong>de</strong> Bsjsset et d'Atali<strong>de</strong> 9 et <strong>la</strong> ri?alité <strong>de</strong><br />

cette princesse et<strong>de</strong> <strong>la</strong> stitlsne%Les wm qu'on fient<br />

d'entendre sont nécessaires pour fon<strong>de</strong>r ces contenances,<br />

et € f est un commentateur <strong>de</strong> Racine qui<br />

n'y aperçoit que <strong>de</strong>s MMk mwmmtmx m$ mm<br />

irqp êefimue, eiqwàme emPimimmi pm mu eormetèrt<br />

d'émwmtl On ne put pas <strong>du</strong> moins faire<br />

le même reproche au commentateur ; on ne recensera<br />

pas <strong>de</strong> voir mec trop <strong>de</strong> ftm$$e, Achefons<br />

Teianten <strong>de</strong> cette ecèoe, qui?a prou?er ce que je<br />

fiens<strong>de</strong>dire.<br />

Quoi ! Rosâne, d'abord leur déeonwuit ton àme,<br />

©•a-t-elta à leurs yeux faim éc<strong>la</strong>ter ta <strong>la</strong>ma»?<br />

A&MAT.<br />

Ils lignèrent encore; et Jusques à ce Jour,<br />

Atali<strong>de</strong> a prêté ton nom à cet amour.<br />

Du père d'Amsrât AfiJIÉe est <strong>la</strong> nièce;<br />

Et même, avec MS fils partageant M tendresse,<br />

Elle a vu son enfaoce élevée avec eut*<br />

De prince, en apparence , elle reçoit les ¥«u ;<br />

Mali elk les reçoit pour les rendre à loiitae t<br />

Et feiil bien sous ton nom qu'il aime <strong>la</strong> sultane.<br />

Cependant, cher Osmlo t poer s'appuyer <strong>de</strong> mol,<br />

L*uii et Faut» eut promis àtaMa à ma fol.<br />

On pourrait <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r comment Atali<strong>de</strong> a plus<br />

<strong>de</strong> facilité pour un commerce secret arec Bajazet<br />

que n'en aurait Roxaae. Atali<strong>de</strong> nous l'apprend dans<br />

l'acte suivant. Elle a été éierée aree Bajazet, et <strong>la</strong><br />

mère <strong>de</strong> ce prince le lui <strong>de</strong>stinait pour époux. Dépôts<br />

<strong>la</strong> mort <strong>de</strong> cette princesse, cef hymen a été<br />

rompu et on les a séparés l'un <strong>de</strong> l'autre, mais leur<br />

intelligence a continué secrètement, et l'on conçoit<br />

que cette jeune parente <strong>de</strong> Bajazet y protégée par<br />

Roxane, pou?ait être surveillée a?ec moins <strong>de</strong> rigueur<br />

que <strong>la</strong> faforite d'Amurat. Osmin, sur ce que<br />

dit Acotnat <strong>du</strong> mariage projeté entre Atali<strong>de</strong> et<br />

lui, s'écrie stee surprise :<br />

.LA SABFE. — TOME 1.<br />

S19<br />

dans cette seule ?ti# ; ils serrent à fon<strong>de</strong>r les déf ances<br />

que témoigne Acomat <strong>de</strong> ce même Bajazet qu'il<br />

sert a?ec tant <strong>de</strong> sèle , défiances qui peu?@nt étonner<br />

a?ee quelque raison.<br />

Un rîilr au sultans fait toujours quelque ombrage ;<br />

A pelée ils font eàolii, qu'ils crstfgMntleur eaiwa§e;<br />

Sa dépouille est un bien qu'ils feulent reeadîltr,<br />

Et jamais leurs chagrins ne nous <strong>la</strong>issent vieillir.<br />

Bajaxet aujourd'hui m'honore et me caresse ;<br />

Ses périls tous les jours réeellleat sa tendresse :<br />

Ce même Bajazet, sur le trône affermi,<br />

Méconnaîtra peut-être un inutile ami.<br />

Et mol, si mon <strong>de</strong>voir, si ma fol ne Fanète ,<br />

SU ose quelque Jour me <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r ma tète...<br />

Je ne m'explique point, Osmin ; mais Je prétends<br />

Que <strong>du</strong> moins 11 faudra <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r longtemps,<br />

le sais rendre aux sultans <strong>de</strong> iêèfes serrices ;<br />

Mais Je <strong>la</strong>isse au vulgaire adorer leurs caprices,<br />

Et ne me pique point <strong>du</strong> scrupule insensé<br />

De bénir mon trépas quand ils l'ont prononcé.<br />

Comblée <strong>de</strong> vérités historiques dans eetffers ! <strong>la</strong> fis<br />

tragique <strong>de</strong> presque Ions les vizirs; leur dépouille<br />

portée au trésor <strong>de</strong>s sultans, qui ont le droit d'hé-.<br />

rîter <strong>de</strong> quiconque a été chargé d'une administration;<br />

<strong>la</strong> coutume d'envoyer le <strong>la</strong>cet à ces victimes<br />

<strong>du</strong> <strong>de</strong>spotisme, <strong>de</strong> imr <strong>de</strong>mmn<strong>de</strong>r km Oie, suivant<br />

l'expression <strong>du</strong> poète; et le dévouement religieux<br />

<strong>de</strong>s Turcs f qui leur fait regar<strong>de</strong>r <strong>la</strong> volonté <strong>du</strong> sultan<br />

comme UA ordre <strong>du</strong> ciel. Je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> si un<br />

homme qui ne connaîtrait cette partie <strong>de</strong>s mœurs<br />

turques que par les vers <strong>de</strong> Racine s'en aurait pas<br />

une idée très-idèie i et <strong>la</strong> pièce est pleine <strong>de</strong> monceaux<br />

semb<strong>la</strong>bles.<br />

YoUà dose <strong>de</strong> ces lleui ee qui m'ouirre Feutrée f<br />

Et comme enln Roiaue à mes yeux s'est <strong>mont</strong>rée.<br />

Invisible d'abord t elle entendait ma voix,<br />

Et craignait <strong>du</strong> sérail les rigoureuses lois ;<br />

Mais enfin, bannissant cette importune ersinte,<br />

Qui dans nos eut reliées jetait trop <strong>de</strong> caalraiata t<br />

Elle-même a choisi cet eodroli écarté 9<br />

Où nos ceears à nos yeux parlent eu liberté.<br />

Par un etiemls ©hseur une esc<strong>la</strong>ve me gui<strong>de</strong>.<br />

Et.. Mais on vient Cest elk, et M eHère A<strong>la</strong>Me.<br />

Quoi ! vous Faimos t seigneur?<br />

C'est ici que le f<strong>la</strong>ir achàfe dq, déployer toute Faustérité<br />

<strong>de</strong> son caractère.<br />

Yeadiâto-tn qu'à nos l§e<br />

Je Base <strong>de</strong> l'amour le ri apprentissage 7<br />

Qu'un ccMir qu'on! en<strong>du</strong>rci <strong>la</strong> fatigue et les am<br />

Suivit d'un vais p<strong>la</strong>isir les conseil impru<strong>de</strong>nte?<br />

Cest par d'autres attraits qu'elle p<strong>la</strong>ît à ma vue;<br />

raiese en elle le sang dont elle est <strong>de</strong>scen<strong>du</strong>s ;<br />

Par êtes Bajazet t en m f Cette scène est d'une éten<strong>du</strong>e peu ordinaire au<br />

théâtre; elle a plus <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux cents vers, elle n'est<br />

point passionnée; ce n'est qu'une simple exposition<br />

f c'est-à-dire ce qu'on entend avec le moins<br />

d'intérêt, et ce que <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s spectateurs, aujourd'hui<br />

surtout, fondraient qu'on abrégeât le<br />

plus qu'il mî possible; et cependant elle ne partît<br />

, pas trop longue, parce qu'il n'y a rien d'inutile. On a *<br />

? a tout ce qu'elle contient <strong>de</strong> choses : il serait bien<br />

plus long <strong>de</strong> détailler les beautés <strong>de</strong> style. Un corn- *<br />

Hieataîre fait dans cet esprit tiendrait plus <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ce<br />

que fou?rage.<br />

appro€iiant <strong>de</strong> Soi ,<br />

Nous retrouverons, en poursuivant l'examen <strong>de</strong><br />

MM vat contre <strong>la</strong>l-méne t assurer un appui.<br />

<strong>la</strong> pièce, ce rêle d<br />

Les ?ers qui suif eut, et qui sont encore un détail<br />

àm wmmim ottomanes t ne sont pourtant pas ici<br />

? Acomat toujours semb<strong>la</strong>ble à luimême.<br />

Celui <strong>de</strong> Roxase, quoique moins original y<br />

.n'est pas moins beau ni moins soutira, dans un<br />

34


6S0<br />

genre tout différent Y ni moins conforme ani moçurs<br />

turques. C'est tin mé<strong>la</strong>nge d'amour et d'ambition,<br />

qui tient naturellement à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce qu'elle occupe et<br />

aux circonstances où elle est. Une intrigue d'amour<br />

dans le sérail entraîne <strong>de</strong> si grands dangers, qu'il<br />

doit s'y mêler nécessairement une intrigue <strong>de</strong> politique.<br />

Roiane est chargée <strong>de</strong>s ordres d'Araurat<br />

centre Bajazet : elle est maîtresse <strong>du</strong> sort <strong>de</strong> ce prince;<br />

elle faime, et voit d'ailleurs dans l'absence <strong>du</strong><br />

sultan et dans les ressentiments d'un vizir tel qu'Âoomat<br />

l'occasion et les moyens d'une <strong>de</strong> ces ré?olutions<br />

si communes à Constantïnople. Cette révolution<br />

peut <strong>la</strong> p<strong>la</strong>cer sur le trône et <strong>la</strong> faire <strong>mont</strong>er<br />

au rang d'impératrice, qui est l'objet <strong>de</strong> tous ses<br />

désirs, et qui <strong>la</strong>tte d'autant plus son orgueil, que<br />

jusque-là Enxe<strong>la</strong>ne seule l'avait obtenu. Elle veut<br />

donc couronner Bajaact pour se couronner ellemême<br />

; elle ? eut fe sauver, sous <strong>la</strong> condition qu'il<br />

repensera , sinon elle l'abandonne à <strong>la</strong> mort. C'est<br />

faire l'amour le poignard à <strong>la</strong> main, il est vrai, et<br />

un amour <strong>de</strong> cette espèce ne peut pas être très-touchant.<br />

Mais le danger qu'elle court elle-même lui<br />

sert nfeicase ; et toute passion fortement tracée pro<strong>du</strong>it<br />

<strong>de</strong> l'effet. La sienne f eat avec toute l'énergie<br />

dont Racine était capable, et il parvient à <strong>la</strong> faire<br />

p<strong>la</strong>indre au quatrième acte, lorsqu'elle tient <strong>la</strong> fatale<br />

lettre qui lui découvre sa rivale et l'amour <strong>de</strong> Bajazet<br />

pour Atali<strong>de</strong>.<br />

â?« quelle lssoienee et quelle créante<br />

Ils m jouaient tôt» <strong>de</strong>m <strong>de</strong> ma cré<strong>du</strong>lité !<br />

QtteJ.pwefaant, quel p<strong>la</strong>isir Je tentais à tes croire!<br />

Tu ne remportai* pas mie gran<strong>de</strong> victoire,<br />

Perfi<strong>de</strong>, en abusant ee «sur préoccupé»<br />

Qui lui-même craignait <strong>de</strong> se ¥©tr détrompé :<br />

Tu n'as pas en besoin <strong>de</strong> tout ton artifice;<br />

Et, Je veux bien te faire escor cette Justice,<br />

Toi-même, je m'assure, as rougi pics d'un Jour<br />

. ! De peu qui! t'en coûtait pour tromper tant d'amour.<br />

Mol qui, <strong>de</strong> ce haut rang qui me rendait si 1ère,<br />

Dans le sein <strong>de</strong> malheur f ai cherché <strong>la</strong> première,<br />

Pour attacher <strong>de</strong>s Joers tranquilles, fortunés,<br />

Âei périls dont tes Jours étalent environnés :<br />

Après tant <strong>de</strong> bonté, <strong>de</strong> soins, d'ar<strong>de</strong>urs extrêmes ,<br />

Tu ne saurais jamais prononcer que te m'aimes !<br />

Mais dans quel «ravenir me klssé-Je égarer !<br />

Tu pleures 9 malheureuse ! Ah ! tu <strong>de</strong>vais pleurer<br />

Lorsque$ d'un vain iésk à ta perte poussée,<br />

Tu conçus <strong>de</strong> le voir <strong>la</strong> première pensée.<br />

Tu pleures ! et l'ingrat, tout prêt à te trahir,<br />

Prépare les ittsamfs dont U veut fébtouir.<br />

t Pour p<strong>la</strong>ire à ta rivale t il prend soM <strong>de</strong> sa fie.<br />

Ah ! traître ! te mourras.<br />

• Voilà le cri <strong>de</strong> <strong>la</strong> passion : les fureurs <strong>de</strong> Bonne<br />

et le danger <strong>de</strong> <strong>la</strong>jazel rasaient <strong>la</strong> situation tragique.<br />

Uae scène qui ne l'est pas. moins, c'est celle<br />

où, lui reprochant son infidélité, dont elle a 1a<br />

preov© en main , elle consent encore à lui pardonner.<br />

Mais à quel prix!<br />

Laissons ces vains êkomm; ett suis n'importuner,<br />

COU1S bB LITTÉEÂTtJim<br />

Poor <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière fols, veax-ta vivre et régner?<br />

FM Tordre d*Amurat, et Je pals t'y soustraire.<br />

Mais tu n'as


m convenir, que c'est y à mon gré, <strong>la</strong> seule fois que<br />

Racine est tombé dans eette faute.<br />

Examinons quel est le nœud <strong>de</strong> l'intrigue, et<br />

rappelons-sous ce grand principe auquel tout doit<br />

se rapporter dans un p<strong>la</strong>n dramatique, <strong>la</strong> nécessité<br />

<strong>de</strong> proportionner les moyens aux effets ; principe<br />

sur lequel j'insiste d'autant plus souvent, que<br />

jamais je ne Fai m eipliqué dans tout ce qu'on a<br />

écrit sur <strong>la</strong> tragédie en général, encore moins<br />

dans les critiques journalières, où l'ignorance prononce<br />

arbitrairement sur tous les outrages. Le<br />

sujet est le péril <strong>de</strong> Bajazet, dont <strong>la</strong> ?îe proscrite<br />

par Âtnurat dépend <strong>de</strong> <strong>la</strong> volonté <strong>de</strong> Roxane, qui<br />

peut le perdre ou le couronner. M ne s'agit donc pour<br />

lui <strong>de</strong> rien moins que <strong>de</strong> l'empire et <strong>de</strong> <strong>la</strong> ? M. Ce<br />

qui fait le nceud <strong>de</strong> <strong>la</strong> situation, c'est l'amour <strong>de</strong><br />

Bajaact pour Atali<strong>de</strong>, amour qty l'empêche <strong>de</strong> répondre<br />

à celui <strong>de</strong> Roiane. D'abord cet sjnour est-il<br />

asseï intéressant par lui-même pour ba<strong>la</strong>ncer les<br />

grands intérêts qu'os lui oppose, et qui, supérieurement<br />

exposés dans <strong>la</strong> première scène, s'emprent<br />

<strong>de</strong> toute l'attention <strong>du</strong> spectateur! Je ne le crois<br />

pas : c'est une petite intrigue obscure, con<strong>du</strong>ite par<br />

<strong>la</strong> fourberie et <strong>la</strong> dissimu<strong>la</strong>tion; c'est Bajaact qui<br />

feint d'aimer Roxane; c'est Atali<strong>de</strong> qui prête son<br />

nom à cet amour préten<strong>du</strong> et qui trompe <strong>la</strong> sultane,<br />

<strong>de</strong> concert avec fiajazet. Un amour <strong>de</strong> cette espèce<br />

n'a ancusttes caractères qui peuvent faireune gran<strong>de</strong><br />

impression sur les spectateurs, surtout près <strong>de</strong>s<br />

grands objets p<strong>la</strong>cés en opposition : et les inci<strong>de</strong>nts<br />

qui en sont <strong>la</strong> suite démentent trop ouvertement<br />

les mœurs connues et les ï#es établies. Roiane vent<br />

que Bajazet l'épouse, et l'on ne peut nier qu'elle<br />

n'ait toutes les raisons et tous les droits possibles<br />

<strong>de</strong> l'exiger- M <strong>la</strong> refuse en se fondant sur cette raison,<br />

que ce n'est pas l'usage <strong>de</strong>s princes ottomans<br />

<strong>de</strong> prendre une épouse. Elle lui répond pr l'exemple<br />

<strong>de</strong> Soliman, qui prouve assez que les sultans peuvent<br />

9 quand ils le veulent, se mettre au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> cet<br />

usage, qui n'est point une loi; et si jamais on fut<br />

autorisé à s'en dispenser, c'est assurément dans une<br />

situation aussi pressante que celle <strong>de</strong> Bajazet. Aussi<br />

quand le vizir, justement étoipé <strong>de</strong> sa querelle avec<br />

Roiane, lui en <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>la</strong> raison, et qu'il répopd<br />

par ce vers, qui fait trop sentir tout le faible <strong>de</strong><br />

cette intrigue,<br />

EU* vent. Aconit, qotje fépwtî.<br />

Acomat ne manque pas <strong>de</strong> lui dire, avec beaucoup<br />

<strong>de</strong> raison, ce me semble : t<br />

Ebbfoi!<br />

L'otage ici MMUM à MI YCBU ftt ccottitt»;<br />

Mali cet usage enlnestpes une lut séfèra<br />

Qu'aux dépens <strong>de</strong> vos Jours TOUS dévies ôtamr?<br />

La plus sainte if» fei§, tfe S emî <strong>de</strong> mm sauver.<br />

SIèCLB m WMUS nv. — POéSIE. sti<br />

Et ffanaetar, §«f fsêcr, d'une mort manlmits<br />

Le sang <strong>de</strong>s Ottomans dont vous <strong>la</strong>ites le teste. .<br />

Quelle est ta réplique <strong>de</strong> Bajaxet?<br />

Ce reste maUienrau serait trop acheté,<br />

SU faut le conserver par une lâekeêé.<br />

Pourquoi donc serait-ce une lâcheté d'épouser<br />

Eoxane 9 à qui Bajazet <strong>de</strong>vra l'empire et <strong>la</strong> vie, et <strong>de</strong><br />

iiire par reconnaissance ce que fit Soliman par en»<br />

priée ou par unscupuie <strong>de</strong> religion ? Acomat le lui<br />

fait obser?er fort judicieusement.<br />

Et pourquoi vôea en faire mm image s! notre?<br />

L'hymen <strong>de</strong> Soliman ferait-il sa mémoire?<br />

Cependant Soliman n f étalt point menacé<br />

Des périls évi<strong>de</strong>nts dont iront êtes puni.<br />

BMAZET.<br />

Et 68 sont ces péefts et ce sols <strong>de</strong> liante<br />

Qui d'un servtle hjmm feraient nmmmmU,<br />

Ce sont là <strong>de</strong> vaines subtilités plutôt que <strong>de</strong>s raisons<br />

9 surtout <strong>de</strong>vant un homme tel que le vizir<br />

Acomat; qui doit les trouver bien étranges, dans<br />

l'opinion où il est que Bajazet aime <strong>la</strong> sultane.<br />

Mali vous aimes ftoxane?<br />

MJAEer.<br />

Aoomat, c*est mm !<br />

le me p<strong>la</strong>ins <strong>de</strong> mon sert moins que vous ne<br />

On voit qu'il ne vent pas avouer <strong>la</strong> véritable raison<br />

<strong>de</strong> ses refus, son amour pour eette même Atali<strong>de</strong>,<br />

promise au vizir, en récompense <strong>de</strong> ses services.<br />

Ainsi le même homme qui eroiràt faire une lêcketé<br />

d f épouser Eoxane quand il lui doit tout , cet homme<br />

qui a <strong>de</strong>s scrupules si dép<strong>la</strong>cés t ne s'en fait aucun<br />

<strong>de</strong> tromper <strong>de</strong>puis si ïougterap, et eette même<br />

Roiane, et un serviteur aussi fidèle que le v«irl<br />

11 faut l'avouer : tout ce<strong>la</strong> est faux et petit.<br />

On le sent encore davantage par le contraste que<br />

présente ici le grand sens d'Acomat t et sa politique<br />

aussi juste que conforme aux mœurs et aux circonstances.<br />

Ce flettï ministre, qui va toujours au fut v<br />

insiste auprès <strong>du</strong> prince. ^<br />

Promette! : affranchi <strong>du</strong> péril qafvous presse f<br />

¥«» ?«cvti <strong>de</strong> iaei poids sera votre promené. —<br />

Mol!<br />

dit Bajazet avec une sorte d'indignation qui pourrait<br />

être noble, si jesqu'ici et dans tout le <strong>cours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

ptfce, comme on le verra, il ne trompait continuellement<br />

<strong>la</strong> sultane et le vizir. H ne s'agit donc que <strong>de</strong><br />

tromper plus ou moins : ce n'est pas <strong>la</strong> peine <strong>de</strong> faire<br />

tant <strong>de</strong> bruit. Puisqu'il veut bien <strong>la</strong>isser croire à<br />

Roiane qu'il l'aime! qu'importe <strong>de</strong> lui <strong>la</strong>isser croire<br />

qull l'épousera? 11 n'y a pas plus <strong>de</strong> mal à l'un qu'à<br />

l'autre. Mais écoutons Acomat :<br />

Me ronêjtaes point. fca sang <strong>de</strong>s Ottomam<br />

Ne doit point en esc<strong>la</strong>ve oMf r ans sermenti.<br />

Consulta m§ héros qm te droit <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre<br />

Meut fktoftai Juip'aalMMtile <strong>la</strong> terre s<br />

M.


633 COURS DE IJTTÉ1ÀTIJ1E.<br />

Ubras dam leur Ytetota, et maître* <strong>de</strong> leur fol t<br />

L'Intérêt <strong>de</strong> rtttat fut leur unique loi ;<br />

fet #112 trône si sa<strong>la</strong>i <strong>la</strong> moitié n'est fondé*<br />

Que sur k fol promise et raremest gardée,<br />

le m'emporte, teignenr.<br />

Voilà parler en vrai Tare , et'ce correctif si bien<br />

p<strong>la</strong>cé, je m'emporte, seigneur, avertit que c'est à<br />

regret qu'il est forcé <strong>de</strong> dire <strong>de</strong>vant un prince ottoman<br />

<strong>de</strong> semb<strong>la</strong>bles férités. Es effet t <strong>la</strong> bonne<br />

foi <strong>du</strong>t toujours être comptée pur peu <strong>de</strong> chose<br />

dans un goti?emement où tout est fondé sur <strong>la</strong><br />

force: c'est une suite inévitable <strong>de</strong> <strong>de</strong>spotisme, attestée<br />

par toute l'histoire <strong>de</strong>s Turcs. Ce<strong>la</strong> n'empêcherait<br />

pas, il est vrai, qu'il ne fût possible d'établir<br />

un personnage d'un caractère opposé à ces<br />

minimes : il se peut qu'une gran<strong>de</strong> âme s'élève<br />

au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>s préjugés <strong>de</strong> son pays. Mais d'abord<br />

il faudrait que ce personnage fût décidément héroïque;<br />

et Bajaset ne l'est pas : il fondrait qu'il fût<br />

incapable <strong>de</strong> tromper en quoi que ce soit ; et Bajazet<br />

trompe Roxane et Acomat : il faudrait enfin qu'il<br />

fût question d'une <strong>de</strong> ces choses qui sont partout<br />

déshonorantes, comme <strong>la</strong> vio<strong>la</strong>tion <strong>de</strong> <strong>la</strong> foi<br />

publique, on assassinat, -une trahison. Mais, dira-ton<br />

v n'en est-ce pas une très-coupable que <strong>de</strong> faire une<br />

promesse <strong>de</strong> mariage qu'on ne veut'pas tenir? 'Oui,<br />

dans les pays où les femmes sont libres9 respectées,<br />

et jouissent <strong>de</strong> tous leurs droits naturels; mais<br />

chez une nation où elles sont esc<strong>la</strong>ves! dans le sérail<br />

f où elles le sont plus que partout ailleurs! mais<br />

aux yeux d'un prince ottoman! C'est ici qu'il fal<strong>la</strong>it<br />

appliquer cette gran<strong>de</strong> règle <strong>de</strong> <strong>la</strong> convenance <strong>de</strong>s<br />

mœurs et <strong>de</strong> <strong>la</strong> proportion <strong>de</strong>s objets. Yoir d'un<br />

côté Bajazet p<strong>la</strong>cé entre l'empire qu'on lui .offre<br />

et <strong>la</strong> mort qui le menace s et <strong>de</strong> l'autre 9 le scrupule<br />

<strong>de</strong> faire à Roxane, dont il dépend et qu'il trompe,<br />

une tromperie <strong>de</strong> plus ; je le <strong>de</strong>man<strong>de</strong> : où est <strong>la</strong> proportion<br />

F Comment se persua<strong>de</strong>r qu'un prince ottoman<br />

9 élevé dans le sérail f -plutôt que <strong>de</strong> faire une<br />

fausse promesse <strong>de</strong> mariage,, consente à perdre l'empire<br />

, <strong>la</strong> vie, Acomat et tous ses amis ? Cctte'supposition<br />

n'est pas admissible. Et qu'est-ce encore que<br />

cette femme qu'il craint d'abuser ? Qu'est-elïe à ses<br />

yeux ? Il n'y a qu'à l'entendre lui-même :<br />

0ne ewkira attachée à tes umb Intérêts*<br />

Qui présente à mas yeux <strong>la</strong>s rappltat -toit f r#Sf t<br />

Qui m'élira M» hymen ou <strong>la</strong> mort tafalUwto.<br />

Tout ce qu'il dit est <strong>la</strong> condamnation ie sa con<strong>du</strong>ite.<br />

Cependant le poète fait dire au


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

sujet d'une tout autre importance f et dans une<br />

pièce où tous les personnage» périssent, eicepté<br />

Aeomat. Ce n'est pas par <strong>de</strong>s idylles qu'il fiant amener<br />

<strong>de</strong>s meurtres; et Ton ne peut nier qu'en général<br />

les dis<strong>cours</strong> <strong>de</strong> Bajaiet et d'Atali<strong>de</strong> ne soient<br />

plus faits pour l'idylle que pour <strong>la</strong> tragédie. Mais,<br />

je le répète, celle-ci est <strong>la</strong> seule <strong>de</strong> Racine où l'amour<br />

ait un <strong>la</strong>ngage au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> <strong>la</strong> dignité <strong>du</strong><br />

genre, et <strong>la</strong> seule dont le p<strong>la</strong>n soit vi<strong>de</strong>ra.<br />

Le cinquième acte doit s'en ressentir : c'est une<br />

complication <strong>de</strong> meurtres qui ne pu?cal guère nous<br />

toucher. Roiane f égorgée par ordre d'Àmurat, reçoit<br />

le prix que mérite son infidélité et son ingratitu<strong>de</strong><br />

; et pour <strong>la</strong>jaial et Atali<strong>de</strong>, on sent trop qu'ils<br />

périssent parce qu'ils l'ont ?oulo.<br />

Tontes ees fautes prou?ent que, dans un art aussi<br />

difficile que celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie, l'esprit le plus judicieux<br />

et le gbût le plus éc<strong>la</strong>iré peuvent quelquefois<br />

se tromper. Mais puisque Bqjw&d est resté au<br />

théâtre, c'est une preuve aussi que, même eu se<br />

trompant, l'homme supérieur peut trouver dans<br />

sou talent les moyens <strong>de</strong> se faire pardouuer ses fautes,<br />

et cent ans <strong>de</strong> succès déci<strong>de</strong>nt, en fâfear <strong>de</strong><br />

Mqjmei, que ks beautés l'emportent sur les défauts.<br />

Aoomat et Roxane font excuser tout le reste. L'intrigue,<br />

quoique menée par <strong>de</strong> trop faibles ressorts,<br />

est cependant con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong> manière à soutenir <strong>la</strong> curiosité<br />

et à faire naître quelquefois <strong>de</strong> <strong>la</strong> terreur. Il<br />

y a <strong>de</strong>ux scènes qui pro<strong>du</strong>isent cet effet : celle <strong>du</strong><br />

cinquième acte dont j'ai déjà parlé, où Roxane finit<br />

par enfoyer Bajazet à <strong>la</strong> mort; et celle <strong>du</strong> quatrième,<br />

où elle essaye d'intimi<strong>de</strong>r Atali<strong>de</strong> pour arracher<br />

son secret.<br />

Madame, f ai reçu <strong>de</strong>s lettres <strong>de</strong> ramée.<br />

' Be tout eeqiils^ passe ête^vousMonaée?<br />

Le premier ?ers fat re<strong>la</strong>té par les critiques, comme<br />

étant <strong>de</strong> <strong>la</strong> conversation familière : <strong>la</strong> situation le<br />

rend admirable. Des lettres <strong>de</strong> l'armée, dans les<br />

circonstances où l'on est, ne peuvent apporter qu'un<br />

arrêt <strong>de</strong> mort contre Bajazet. Ce seul mot doit épouvanter<br />

Atali<strong>de</strong>; et quand l'expression n'a rien d'ignoble<br />

en elle-même, c'est un mérite vraiment<br />

dramatique <strong>de</strong> faire trembler avec les mots les plus<br />

ordinaires, et qui, partout ailleurs, seraient <strong>la</strong><br />

chose <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> <strong>la</strong> plus simple. Le même mérite se<br />

retrouve dans ces mots <strong>de</strong> Monime à Mithridate,<br />

admirés par Yoltake :<br />

ieSgiMsr, von change* <strong>de</strong> visaaje,!<br />

Ms sont aussi familiers, et le moment où on les dit<br />

les rend terribles. C'est ainsi que <strong>la</strong> haine aveugle<br />

ou <strong>de</strong> mauvaise foi s'attaque souvent à ce qu'il y a<br />

<strong>de</strong> plus louable, et par <strong>de</strong>s critiques spécieuses en<br />

impose i <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong>, jusqu'à ce .que les eoonais-<br />

&S3<br />

seurs aient parié. Continuons cette scène, dont le<br />

dialogue a autant d'art que <strong>de</strong> simplicité.<br />

ÂTMJBB.<br />

Os n'a dit que <strong>du</strong> camp un esc<strong>la</strong>ve est veau :<br />

Le reste est tm secret fui ne m'est pas céans.<br />

BOXAMv<br />

ancrât est heureux.; <strong>la</strong> fortune eat changée g<br />

Madame, et mw ses lois Babyloue est rangée.<br />

ATAUM.<br />

Hé quoi ! madame t Qsmln...<br />

EOXAHE,<br />

Était mal nwrft;<br />

Et. <strong>de</strong>puis M» départ cet esc<strong>la</strong>ve est parti.<br />

Ces est fait<br />

âTâUDEjé psrl.<br />

Quel revers!<br />

ttOIAME.<br />

Pour comble <strong>de</strong> disgrâces s<br />

Le sultan qui ftatMf est pari sur ses traces.<br />

ATALIDB.<br />

Quoi ! les Persans aimés ne Furètent doue pas?<br />

•0XARB.<br />

Hou, madame, vers nous tt retient agrandi pas.<br />

ATAIJDE.<br />

Que Je vous p<strong>la</strong>ins', madame 1 et qull est nécessaire<br />

- D'actefer promptement ee que TOUS ¥©ultei faire 1<br />

BOIAHR. '•<br />

11 est taid <strong>de</strong> vouloir s'opposer an vainqueur.<br />

ATAUBM, à pari,<br />

OcM!<br />

Le temp s'a point adouci sa rigueur :<br />

Voua vofjai ^ &m mm ms ^ m sa volonté suprême.<br />

ATAUM.<br />

Et que TOUS msMe-t-ii?<br />

HOIAHB.<br />

Toyef t Useï vous-même,<br />

•mis eomnisseï, madame t et là lettié.ef le seing?<br />

ATAUM.<br />

Bu cruel Amurat Je reconnais <strong>la</strong> main.<br />

(Bit* Ht.)<br />

m Avant que Babytose éprouvât ma putaanœ,<br />

« le ¥®ns al fait porter mes ordres absolus :<br />

« le ne veux point douter <strong>de</strong> votre osélssanee,<br />

« Et crois que maintenant Bajaiet ne vit plus. '<br />

*« le <strong>la</strong>isse sons mes lois Babytone aasertle,<br />

« Et confirme en partant mon ordre souverain.<br />

« Tons t si vous ave* sols <strong>de</strong> ¥otre propre vie.<br />

« Ne TOUS mostrex à mot que sa tête à <strong>la</strong> mais. »<br />

BOXAMB.<br />

Hébient<br />

ATAUOT, il part.<br />

Cache tes pleurs, mawenreiise Atali<strong>de</strong>!<br />

BOXAIIB.<br />

Que ¥oos semble?<br />

ATAUM.<br />

•> ' Il poursuit soh <strong>de</strong>isels parrici<strong>de</strong>.<br />

Mais fl pense proserlre un prince sans appui :<br />

11 ne sait pas l'amour qui vous parle pour lut ;<br />

Que TOUS et Bajaset ¥Ous ne faites qu'use âme ;<br />

Que plutôt s sH le faut, ¥ous mourret,..<br />

lOXAMB.<br />

Mol, madame!<br />

le mmêmw le sauver; Je ne le puis haïr.<br />

ÂTMJSB.<br />

Quoi dose? qa*avea>voiia résolu?<br />

D'obéir f<br />

B0XAMB.<br />

Et quafttra dans m pérU extrême?<br />

nkfaul „ *<br />

IFobélr.


§S4 C0B1S DB LITTÉIATUIB.<br />

Quoi ! ce prince aimable... qui mm aime,<br />

Ver» iiilf sa Jours qu'il vous a <strong>de</strong>stinés !<br />

D le faut ; et déjà mes ordres sont donnés.<br />

ATAUDE.<br />

Je me meurs.<br />

Elle s'éfaneuït, et ce s'est point ici, comme dans<br />

quelques tragédies, us évanouissement <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>.'L'idée<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Bajazet doit frapper <strong>la</strong><br />

tendre Atali<strong>de</strong>d'uu coup mortel, et Remue ne doute<br />

plus <strong>de</strong> <strong>la</strong> trahison. Quelle différence <strong>de</strong> cette scène<br />

à tout ce qui a précédé ! L'action, qui avait <strong>la</strong>ngui<br />

jusque-là dans <strong>de</strong>s explications amoureuses, commence<br />

enfin à <strong>de</strong>venir tragique. Le désespoir d'Atali<strong>de</strong>,<br />

le danger <strong>de</strong> Bajaset* les transports furieux<br />

<strong>de</strong> Roiane raniment l'intérêt, et au milieu <strong>de</strong> ces<br />

mouvements orageui Y Acomat conserve encore sa<br />

p<strong>la</strong>ce et gar<strong>de</strong> son caractère. Roxane l'instruit <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> fourbe <strong>de</strong> Bajazef, qui les trompait tous <strong>de</strong>ui;<br />

elle parait déterminée à abandonner un ingrat; elle<br />

ne doute pas que le vizir ne partagé ses ressentiments.<br />

Aeomat, sans ba<strong>la</strong>ncer, feint d'entrer dans<br />

ses vues ; il n ? a que cette voie pour tirer, s'il se peut 9<br />

Bajazet <strong>de</strong> ses mains.<br />

AGOHAT.<br />

Mot-mêrns , §11 le faut, Je m'offre à vous venger.<br />

Madame; <strong>la</strong>lssei-moi sons <strong>la</strong>ver Fus et l'autre<br />

Bu crime que sa fie a jeté sur <strong>la</strong> notre.<br />

Monkes-mûl le chemin ; f y eo»,<br />

BOIANH.<br />

Won, Aeomat*<br />

Laisses-mol le p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> confondre l'Ingrat ;<br />

Je veux; ¥ok son désordre 9 et Jouir <strong>de</strong> sa honte :<br />

Je perdrais ma vengeance en <strong>la</strong> rendant si prompte.<br />

Je vaie tout préparer. Vous , cependant, a<strong>de</strong>i<br />

Disperser promptement vos amis assemblés.<br />

Les <strong>de</strong>ux personnages soutiennent également leur<br />

caractère; tous <strong>de</strong>ux vont à leur but. Acomat ne<br />

perd pas l'espérance <strong>de</strong> sauver le prince, ni Roiane<br />

celle <strong>de</strong> le regagner. Acomat reste seufatee Osmln.<br />

M014T.<br />

4Bemei»s. 1 s'est pas temps, cher Gamin, que Je sorte.<br />

ÔSVIIf. r<br />

Quoi ! Jusque-là, seigneur, votre amour TOUS transporte ?<br />

M'aves-Toiis pas poussé <strong>la</strong> vengeance aaseï loin?<br />

Voules-vous <strong>de</strong> sa mort être encor ic témoin ?<br />

AGOHAT.<br />

Que veux-tn dire? Es-tu tol-méme si cré<strong>du</strong>le<br />

Que <strong>de</strong> me soupçonner d'un courroux ridicule?<br />

MoljalcMi.il<br />

Remarquons, en passant, comme ce mot <strong>de</strong> rfdteuk,<br />

qui ne semble pas fait pour <strong>la</strong> tragédie,<br />

est ennobli dans <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce où il est, par l'idée qu'il<br />

donne d'Aeomat : on voit <strong>de</strong> quelle hauteur il regar<strong>de</strong><br />

les faiblesses <strong>de</strong> Famour. Personne n'a possédé<br />

comme Racine le secret <strong>de</strong> relever les expres­<br />

sions les plus communes par <strong>la</strong> manière dont i les<br />

p<strong>la</strong>ce.<br />

Mot Jaloux ! plut tu <strong>de</strong>! qu'en me manquant <strong>de</strong> fol 9<br />

Llmfmieot Bsjaset s'eut offensé que mot!<br />

omateo<br />

Et pourquoi donc, seigneur, 'm lieu <strong>de</strong> le défendre...<br />

ÂCOUâY.<br />

Et <strong>la</strong> sultane est-elle es état <strong>de</strong> m'entenireî<br />

Me voyais-tu pas Mes, quand Je Fal<strong>la</strong>it trouver,<br />

Que J'al<strong>la</strong>is avec loi me perrtreios me sauver ?<br />

As,! île toi es emmeUê émmmmmi sinistre i<br />

Prince aveugle ! ou plolèi trop aveugle ministre f<br />

11 te sied Mes <strong>de</strong>voir en <strong>de</strong> si Jeunes mains,<br />

Chargé d'ans et d%osneurst confié tes <strong>de</strong>sseins,<br />

Et <strong>la</strong>issé d'un vLrir <strong>la</strong> fortune flottants<br />

Suivre <strong>de</strong> ces amants <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite Impru<strong>de</strong>nte.<br />

C'est bien ici le <strong>la</strong>ngage que doit tenir Acomat :<br />

mais il n'a rien a se reprocher, et <strong>la</strong> ambdie <strong>de</strong><br />

ces ammmis est telle, qu'il m pouvait pas <strong>la</strong> prévoir.<br />

Voyons quelle est <strong>la</strong> sienne dans un instant<br />

si critique.<br />

fié ! <strong>la</strong>tssea-les entre eux exercer leur coumax.<br />

Bajazet veut périr; seigneur, sosgei à vous.<br />

Qui peut <strong>de</strong> vos ieaaefos révékr le mystère 9<br />

Sinon quelques amis engagés à se tatoe?<br />

Tous venei par sa mort le sultan adouci.<br />

AGOHAT.<br />

Roxane es sa fureur peut ratsnsne? aiaat<br />

Mais moi, qui vois plus lois; qui, par un long oaaaa»s<br />

Des maximes <strong>du</strong> trône ai fait l'apprentissage;<br />

Qui, d'emplois es emplois vieil! sons trais sottaos,<br />

Ai vu <strong>de</strong> mes pareils tes malheurs éeSa<strong>la</strong>sts;<br />

le sais, sacs me f<strong>la</strong>tter, que <strong>de</strong> sa seule audace<br />

Us homme tel que moi doit attendre sa grâce,<br />

Et qu'use mort sang<strong>la</strong>nte est l'unique» tnlti<br />

Qui resjc entre l'esc<strong>la</strong>ve et le maître fcrîifl<br />

oaaaif,<br />

ïïuym donc.<br />

AOOMA*.<br />

J'approuvais tantôt cette pensée;<br />

Mon entreprise alors était moins avascée :<br />

Mais il m*est désormais trop <strong>du</strong>r <strong>de</strong> eecoler*<br />

Par use belle chute il faut me signaler,<br />

Et <strong>la</strong>isser un débris, <strong>du</strong> moins après ma fuite,<br />

Qui <strong>de</strong> mes ennemis retar<strong>de</strong> <strong>la</strong>- poursuite.<br />

Bajazet vit encor : pourquoi nous étonner ?<br />

Acomat <strong>de</strong> plus loin a su le ramener.<br />

Sauvons-le malgré <strong>la</strong>i <strong>de</strong> ce périt exifême,<br />

Pour noua, pour nos amis, pour Roxane eierei<br />

Tu vols combien soo corar, prêt à le |irotégery<br />

A retenu mon bras trop prompt à ia venger,<br />

le cossals peu l'amour, mate J'ose te répoaelre<br />

Qu'il s'est pas condamné, puisqu'on veut le «onfoMln :<br />

Que sous avons <strong>du</strong> temps. Malgré son désespoir,<br />

Roiane falote eneore, Osmfn, et le m voir.<br />

OWRI.<br />

Esfln que vous inspire une si noble audace?<br />

SI Roxane l'ordonne, Il faut quitter <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce.<br />

Ci pa<strong>la</strong>is est tout plein...<br />

ACOMAT.<br />

< Oui, d'esc<strong>la</strong>ves otecun,<br />

Bourris loin-<strong>de</strong> Sa guerre, à rèmbre <strong>de</strong> eee murs.<br />

Mais toi, don! <strong>la</strong> valeur d'Amurat oubUég,<br />

Par <strong>de</strong> communs chagrins à mon sort s'est liée,<br />

Voedras-te Jusqu'au tent*secon<strong>de</strong>r mes Eut»?<br />

osant»<br />

Seigneur, vous m'offensez. $1 vous mouns, Je mes».<br />

ACCMAT.<br />

D'amis et <strong>de</strong> snSdats use iroop hantle


àms fort» <strong>du</strong> eekle attend note© sortie.<br />

La sultane bailleurs se Ile à mis dis<strong>cours</strong>.<br />

Honni dans te sérail, j'ea eosnais les détours;<br />

le ait <strong>de</strong> Bajaiet Fordinaln <strong>de</strong>meure.<br />

Ne tarions plus f ntarchons. Et f s'il faut que Je mm<br />

Mm¥Mm;mÊà,m\Mmmàn,mmmêmBwi2lï;tiMf '<br />

Cssmt le iteett d'un bette» tel ipt moi<br />

Quel caractère et quel style ! Ainsi rien se le dé*<br />

concerte; il sait font prévoir et tout braver. Que<br />

ie beautés <strong>de</strong> tonte espèce dans ns seul acte et dans<br />

une pièce tf affleura défectueuse! Quel murage<br />

qu'une tragédie! et quel talent que celui <strong>de</strong> Racine!<br />

¥oltairs9 plus capable que personne ffapercetoir<br />

cequi manquait à Jupwit, et <strong>de</strong> lufar contre Fauteur,<br />

essaya, en 1740, <strong>de</strong> traiter un sujet à peu<br />

inèssettiiiiÉle, aous le nos <strong>de</strong>Z«fae. Sa pièce eut<br />

peu <strong>de</strong> aueoès. Il y Et <strong>de</strong>a changements considérables,,<br />

et <strong>la</strong> Ht reprendre en Î7ê% Le talent prodigieux<br />

qu'y déploya nadtmoiaetie C<strong>la</strong>iron n'a pu<br />

fisW revivre <strong>la</strong> pièce, et <strong>de</strong>puis, on ne Ta point<br />

revue. Voltaire l'imprima; et voici comme il s'exprime<br />

sur le rêlf d'Àeomat, dans une épttre dédicatoke<br />

à Factriee immortelle qui avait joué Zulime :<br />

« Cette pièee, «t-1, est asses bible, et mlsMNoae»<br />

^tmMmwmmmbm^^mim^s^mimmmÊ^msêt;<br />

S1ÈCL1 M LOUIS XIV. — POESIE. SU<br />

On est accablé d'un désespoir, aèatêu par k dé­<br />

mt,mmi&mÉMê£mMMmfmtêApAâà"AmmiM:mmm<br />

sespoir, et Fon n<br />

eneef cet Amwmi me parait Fefiort <strong>de</strong> Fesprit humais. Je<br />

M vois rien dans Fantiquité ni chez le* mo<strong>de</strong>rnes qui<br />

•oit dans ce caractère y et Sa beauté <strong>de</strong> <strong>la</strong> diction le relè¥e<br />

mmm,Wmmmm^wmmmwmMhhfmmwmmmtmûm<br />

soit te mut propre; jamais <strong>de</strong> sefaUne hors d'œuvro, qui<br />

cesse alors d'être raMne; jereeieie dissertation étrangère<br />

an sujet, toutes tes convenances parfaitement observées.<br />

Enin ee fêle me parait d'autant plus admirable! qu'il se<br />

trouve dans <strong>la</strong> seule tragédie oè Ton pouvait F intro<strong>du</strong>ire f<br />

et qu'A aurait été dép<strong>la</strong>cé partout affleura. »<br />

- Ce que dit Yoltaire <strong>du</strong> style <strong>de</strong> Racine est rigoureusement<br />

irai <strong>du</strong> rêïe d'Aeomat f mais ne Fest pas<br />

tout à fait autant <strong>du</strong> reste <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce. On sait que<br />

Boileau en trouvait <strong>la</strong> Yersîication négligée. Expliquons-nous<br />

pourtant : ce<strong>la</strong> veutdire qu'on refaarque<br />

cniiron cinquante vers répréhensibles sur un<br />

millier d'excellents, et trois ou quatre cents d'admirables.<br />

Cest dans cette proportion qu'il est arrivé<br />

à Racine, une fois en sa vie <strong>de</strong>puis JwArmm*<br />

que, d'être ee que Boileau appe<strong>la</strong>it négligé. On<br />

put juger par là <strong>de</strong> <strong>la</strong> sévérité <strong>du</strong> critique et <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> supériorité <strong>de</strong> Fauteur. Il faut voir quelques-unes<br />

<strong>de</strong> ces fautes : c'est une espèce <strong>de</strong> nouveauté que<br />

d'en trouver dans les vers <strong>de</strong> Racine.<br />

f en est pas consterné. On ne peut<br />

être consterné que <strong>du</strong> désespoir d*mutrsâ :je l'ai vm<br />

dam un désespoir qui m'a consterné.<br />

m\mm^m^k%^mm^mm%êmmmmmm^mmmmt<br />

Peut-être dam le temps que je ¥®udraii lui p<strong>la</strong>ire,<br />

Feraient par leur dêmtdm m effet tout contraire.<br />

On ne peut pas dire désordre <strong>de</strong> ma bouche et <strong>de</strong><br />

mm yeux. L'intervalle d'un vers rend <strong>la</strong> faute moins<br />

sensible, mais non pas moins réelle.<br />

Jlnt, Moi plut eeeteat et <strong>de</strong> TOUS et <strong>de</strong> mot.<br />

Détromper ton amour d'une feinte forcée,<br />

Qm je s'al<strong>la</strong>ls tantôt déguiser ma pensée.<br />

Le corapratif pkm est séparé <strong>du</strong> re<strong>la</strong>tif que <strong>de</strong> manière<br />

que <strong>la</strong> phrase n'est plus francise. La construction<br />

«acte et naturelle <strong>de</strong>mandait que <strong>la</strong> phrase<br />

fût disposée ainsi : firme détromper som a<strong>mont</strong><br />

d'um feinte forcée, bien pins content <strong>de</strong> vom «I êe<br />

moi, qmje m'aUalM iméél dégager ma pensée.<br />

pmmmmx, s*i le fkut$ un mmmmx légitime.<br />

On dit «efew k courroux et poursuivre <strong>la</strong> mmqeawce.<br />

La raison en est simple : mitre k courroux,<br />

c'est se <strong>la</strong>isser mener par. lui : poursuivre<br />

<strong>la</strong> vengeance, c'est courir après pour <strong>la</strong> trouver.<br />

Telle est <strong>la</strong> différence <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ui termes » au iguré<br />

comme au propre.<br />

Men ne m'a pu jMrar ©entre «es ieteleet ecee#e.<br />

Cest un mot impropre. On dit jwrer <strong>de</strong>s coups et<br />

m garantir <strong>de</strong>s coups. Parer ne peut s'appliquer<br />

aui personnes que comme verbe réfléchi, suivi <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> particule <strong>de</strong> : séparer dm embécMs <strong>de</strong> l $ emmni9<br />

se parer eu *ofeH. Mais on ne pourrait pas dire,<br />

m parer contre Tenmwd,<br />

Fat ftemM wm ptmm autant qm Je fat pu.<br />

Encore un terme impropre. Si c'est une ellipse pour<br />

dire : j'ai readé k moment <strong>de</strong> faire coûter vos<br />

pkurs, elle est trop forte. Si c'est une métaphore,<br />

elle est fausse; on ne peut ni avancer ni reculer<br />

<strong>de</strong>s pleurs.<br />

Mats Jt m'stmm mwm mm bmU$ <strong>de</strong> ton frère.<br />

On dit, je m f ssswe dam vos bontés, et non pas je<br />

m*àssme à vos bontés.<br />

Me rem Menuet point mqmp d@¥teiidrai.<br />

Cest un solécisme. Il faut absolument m vous f$*°<br />

fimnmpas <strong>de</strong> ee qmje <strong>de</strong>pimémL II était si fadle<br />

<strong>de</strong> mettre m me <strong>de</strong>mamdm pointée que je <strong>de</strong>vêm*<br />

drmi, que je soupçonne que <strong>du</strong> teertp <strong>de</strong> Racine <strong>la</strong><br />

constractios dont il se sort était d'usée. Elle n'en<br />

est pas mointi incorrecte.<br />

He ¥ûOI Sguftt pe<strong>la</strong>i que, dans eette Journée,<br />

trou ledit désespoir ma ecrle cmmàmtéê»<br />

te yeux ne<br />

toxane est-elle morte?<br />

Sé<strong>du</strong>ite ne peut être ici le synonyme <strong>de</strong> iromper.


SS0<br />

COUBS DE UTIÉ1ATDBE.<br />

il ne Test jamais que dans le sent moral, fai .cm<br />

le voir; mes yeux m'ont trompé, et mm pai mes<br />

yeux m'ont sé<strong>du</strong>it Les yeux <strong>de</strong> cette-femme m s mi<br />

fiM croire qu'elk m'aimaU; ik m'ont êrompé,<br />

Ht m'ont sé<strong>du</strong>it. Tous les <strong>de</strong>ux sont bons.<br />

ûa pourrait relever d'autres faites, mais ee sont<br />

là les plus gra?es que j'ai remarquées. On a beaucoup<br />

eritîqué ee Yers :<br />

Croiront-Us mes périls et f os termes siaeèresî<br />

Jf ne le blâmerais pas. Je sais bien qu'on ne dit pas<br />

<strong>de</strong>s pérUs sincères; mais sincères confient au <strong>de</strong>rnier<br />

mot, qui est <strong>la</strong>rmes, et cette interposition<br />

fait passer le premier. Il y a mille exemples en poésie<br />

<strong>de</strong> cette espèce <strong>de</strong> licence. Le sens est parfaitement<br />

c<strong>la</strong>ir : Croir&nt~Us mes périls vérMcèks et<br />

wm <strong>la</strong>rmes sincères f Voilà ce qu'on dirait en prose,<br />

et en vers l'affinité <strong>de</strong>s idées <strong>de</strong> véritables et <strong>de</strong> sincères<br />

fait passer <strong>la</strong> hardiesse qui favorise <strong>la</strong> précision<br />

sans nuire à <strong>la</strong> c<strong>la</strong>rté.<br />

'Concluons <strong>de</strong> cet examen que Bqfszet, comparé<br />

aux chefs-d'œuvre <strong>de</strong> Fauteur» est dans <strong>la</strong> totalité'<br />

un ouvrage <strong>de</strong> second ordre 9 qui n'a pu être fait que<br />

par un homme <strong>du</strong> premier.<br />

WOMM. ¥. — MMkrtdate.<br />

Il parait quef dans MUàridaie, Racine'se proposa<br />

<strong>de</strong> lutter <strong>de</strong> plus près contre Corneille 9 en<br />

mettant comme lui sur <strong>la</strong> scène un <strong>de</strong> ces grands<br />

caractères <strong>de</strong> l'antiquité, d f autant plus difficiles à<br />

bien peindre, que Fhistoire en a donné une plus<br />

haute idée. 11 avait fait voir dans Acomat tout ce<br />

.qu'il pouvait mettre <strong>de</strong> force dans un personnage<br />

d'imagination ; il fit voir dans MMhridate avec quelle<br />

énergie et quelle fidélité il savait saisir tous les<br />

traits <strong>de</strong> ressemb<strong>la</strong>nce d'un modèle historique. On<br />

retrouve chez lui Mîthridate tout entier, son imp<strong>la</strong>cable<br />

haine pour les Romains, sa fermeté et ses<br />

ressources dans le malheur, son audace infatigable,<br />

sa dissimu<strong>la</strong>tion profon<strong>de</strong> et cruelle, ses soupçons,<br />

ses jalousies, ses défiances, qui Tannèrent si<br />

souvent contre ses proches, ses enfants, ses maîtresses.<br />

11 n $ caractéristiqiies sons lesquels les anciens nous «tt<br />

représenté Mithridate. On sait que plus d'une fois v<br />

an moment d'un danger .on d'une défaite, il fit périr<br />

celles <strong>de</strong> ses femmes qu'if aimait le plus, <strong>de</strong><br />

peur qu'elles ne tombassent an pouvoir <strong>du</strong> faiaqueur.<br />

C'est à ces ordres sanguinaires! à cette Jalousie<br />

féroce, qu'on a reconnu dans tons les temps<br />

ce qu'est l'amour dans le cœur <strong>de</strong>s <strong>de</strong>spotes asiatiques.<br />

Celui <strong>de</strong> Mithridate, non-seulement a le mérite<br />

d'être conforme aux mœurs et à l'histoire, il<br />

est encore tel que l'auteur <strong>de</strong> l'Jrt poétique désire<br />

qu'il soit dans une tragédie :<br />

Et que fîamour, souvent <strong>de</strong> remords eombtitii, s<br />

Partâsw ime faiblesse 9 et non eue vertu.<br />

' Avec quelle force Mithridate se reproche le penchant<br />

malheureux qui l'entraîne vers Monime, à<br />

l'instant où sa défaite le force <strong>de</strong> chercher un asite<br />

dans une <strong>de</strong> ses forteresses <strong>du</strong> Bosphore!. Et combien<br />

<strong>de</strong> circonstances se réunlsseiit pour rendre excusable<br />

cette passion qui par elle-même n'est pat<br />

faîte pour son âge ! C'est dans le tedtps <strong>de</strong> ses prospérités<br />

qu'il a envoyé le ban<strong>de</strong>au royal à Monime;<br />

et, <strong>de</strong>puis ce temps, <strong>la</strong> guerre l'a toujours éloigné<br />

d'elle. Il était alors glorieux et triomphant; il est<br />

malheureux et vaincu.<br />

Set MM se sent aecras, ses iMWseiiiB sont détroits.<br />

Cest dans un semb<strong>la</strong>ble moment qu'il est cruel<br />

<strong>de</strong> perdre ce qu'on aimait, parce qu'alors cette perte<br />

semble une insulte faite au malheur, et <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière<br />

injure <strong>de</strong> <strong>la</strong> fortune, qui <strong>de</strong>vient plus sensible après<br />

toutes les autres. On est porté à excuser, à p<strong>la</strong>indre<br />

un roi fugitif, occupé <strong>de</strong> vengeance et <strong>de</strong> haine y<br />

et al<strong>la</strong>nt, malgré lui, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s conso<strong>la</strong>tions à<br />

i'aiiour, qui met le comble à tous ses maux.. Cest<br />

sous ce point <strong>de</strong> vue que le poète a eu fart <strong>de</strong> nous<br />

<strong>mont</strong>rer Mithridate. Quand ce prince s'aperçoit avec<br />

quelle triste résignation Monime se prépare à le suivre<br />

à l'autel, cette âme aîtîère et aigrie se révolte à<br />

<strong>la</strong> seule idée <strong>de</strong> ce qui peut ressembler au mépris.<br />

y a pas jusqu'à son amour pour Monime<br />

qui ne soit conforme, dans tous les détails,<br />

à ce que les historiens nous ont appris. Les mêmes<br />

juges qui louaient Corneille si mal à propos<br />

d'avoir ren<strong>du</strong> f amour héroïque dans toutes ses pièces<br />

n'ont pas voulu faire grâce à celui <strong>de</strong> Mithridate ;<br />

ils font regardé comme avilissant pour un héros :<br />

tant l'injustice et l'inconséquence semblent attachées<br />

à <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s jugements que l'on a portés sur ces<br />

<strong>de</strong>ux poètes! Il n'en est pas moins vrai que Racine,<br />

en peignant <strong>la</strong> passion tyrannique et jalouse <strong>du</strong> roi<br />

<strong>de</strong> Pont pour Monime, a conservé on <strong>de</strong>s traits<br />

ASosI, prête à subir nu Jong qui TOUS opprime,<br />

Tous n'al<strong>la</strong> à l'autel que comme mie flctlme;<br />

Et moi, tyran d'an «sur qui se refuse a® mies,<br />

Mène en ?eus possédant f je M irons <strong>de</strong>vrai rien,<br />

4b ! madame t esVee là île quoi me satisfaire?<br />

Faut-U que désormais, renonçant à vous p<strong>la</strong>irev<br />

Je ne prétend© plus


Ao-<strong>de</strong>aras i«'&w flot» ss naufrage éTeté,<br />

Que Home et quarante ans ont I ©ëtae acfeevé*<br />

Cest a?ee -ces ïnoutements , qui peignent si bien<br />

Famé et le caractère, que Ton donne encore aui<br />

faiblesses le ton <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur; et le spectateur les<br />

pardonne encore plus volontiers à celui qui sait en<br />

rougir, qui, sait dire, comme Mithridate :<br />

SIÈCLE DE L0OB XIV. — POÉSIE.<br />

O Moulinei ê mon ils! Inutile coaHOUx!<br />

M ¥©sss àcweoxïloiiJifiiif quel triomphe pour ions,<br />

S! TOUS safles ma honte, et qu'on avis fidèle<br />

De mes lâches combats mm portât <strong>la</strong> ooiit«lie !<br />

Quoi! <strong>de</strong>* plu chères mains craignant les trahisons,<br />

J'ai pris soin <strong>de</strong> m'anser contre tous les poisons;<br />

J'ai su, par une longue et pénible In<strong>du</strong>strie,<br />

Des plu mortels lealoi prévenir <strong>la</strong> furie :<br />

Ah ! qu'il eût mieux valu , plus sage et plus heureux,<br />

Et repoussant les traits d'us amour dangereux t<br />

Ne pas <strong>la</strong>isser remplir d'ar<strong>de</strong>urs empoisonnées<br />

Un corar déjà g<strong>la</strong>cé par te froid <strong>de</strong>s aimées !<br />

On a fiât à Mithridate le mime reproche *qtfà<br />

Héron, <strong>de</strong> se sertir contre Monime d'un moyen<br />

aussi peu fait pour <strong>la</strong> tragédie que celui dont se sert<br />

Héron contre Junie. Je réponds à <strong>la</strong> même objection<br />

par <strong>la</strong> même apologie : <strong>la</strong> scène est tragique v<br />

puisqu'elle pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong> <strong>la</strong> terreur. Il y a même ici<br />

une raison <strong>de</strong> plus, prise dans <strong>la</strong> dissimu<strong>la</strong>tion habituelle<br />

qui était une <strong>de</strong>s qualités particulières I<br />

Mithridate. II soutient cette.même dissimu<strong>la</strong>tion,<br />

lorsqu'il redouble <strong>de</strong> caresses pour Xipharès à l'instant<br />

où il médite <strong>de</strong> s'en teegar; et le poète a soin<br />

île faire dire à Xipharès qu'il reconnaît Mithridate à<br />

ses artiices ordinaires, et qu'il est per<strong>du</strong>, puisque<br />

son père dissimule mm lui.<br />

Reconnaissons avec Yoltaire, ce juge fi séfère<br />

et si éc<strong>la</strong>iré <strong>de</strong>s contenances théâtrales, que si <strong>la</strong><br />

tragédie et <strong>la</strong> comédie ne peutent jamais se ressembler<br />

par le ton et les effets, elles peutent se rapprocher<br />

quelquefois par les moyens <strong>de</strong> l'intrigue. 11<br />

en donne une preuve bien frappante en faisant ?oir<br />

les rapports qui se trament entre l'intrigue <strong>de</strong> ÏAmire<br />

et celle <strong>de</strong> MMkrMmte. •<br />

637<br />

que Famour n'entrait pour rien dans <strong>la</strong> tragédie ancienne<br />

, et que, <strong>du</strong> moment où nous Tâtons intro<strong>du</strong>it<br />

dans <strong>la</strong> nôtre, il a fallu, par une conséquence<br />

nécessaire, qu'une passion qui appartient Ji tous les<br />

états amenât dans <strong>la</strong> tragédie <strong>de</strong>s moyens rnlgaîrea,<br />

et que les héros f en détenant amoureu, ressemb<strong>la</strong>ssent<br />

sous ce point <strong>de</strong> tue au autres hommes.<br />

Ifous avons vu que le caractère altier, sombre et<br />

artif eîetK <strong>de</strong> Mithridate, était conserté jusque dans<br />

son amour ; et que sa fermeté dans le malheur, et<br />

le sentiment <strong>de</strong> sa gran<strong>de</strong>ur pssée, empêchaient<br />

qu'il ne fût atili <strong>de</strong>tant Monime. Cest avec <strong>la</strong> mémo<br />

vérité, et arec plus <strong>de</strong> force encore, que Fauteur a<br />

su peindre cette haine furieuse qui, pendant quarante<br />

ans, atait armé le roi <strong>de</strong> Pont contre les Romains.<br />

Jamais le pinceau <strong>de</strong> Racine ne parut plus<br />

mâle et plus ier; et ce rôle est celui où il se rapprocha<br />

le plus <strong>de</strong> <strong>la</strong> vigueur <strong>de</strong> Corneille, -surtout dam<br />

<strong>la</strong> scène fameuse où il eipese à ses <strong>de</strong>ux ils son<br />

projet <strong>de</strong> porter <strong>la</strong> gaarra dans l'Italie. Ce n'est pas<br />

une intention <strong>du</strong> poète : ce projet audacieux est .<br />

attesté par plusieurs écrivains, et détaillé dans<br />

Appien, qui trace mime <strong>la</strong> route que défait tenir<br />

Mithridate. Si <strong>la</strong> trahison <strong>de</strong> Fharnace et <strong>la</strong> fortune<br />

<strong>de</strong>Pompéen'eussent pas accablé ce formidable ennemi<br />

<strong>de</strong> Rome au moment où il méditait ce grand <strong>de</strong>ssein<br />

, son courage et sa renommée pou?aient lui fournir<br />

assea <strong>de</strong> ressources pour l'exécuter, et personne<br />

n'était plus capable <strong>de</strong> faire toir à l'Italie un antre<br />

Annibal. Cette scène a encore un autre mérite : es<br />

<strong>mont</strong>rant le héros dans toute son élétation, elle <strong>mont</strong>re<br />

aussi sa jalousie artileianse, puisqu'elle a pour<br />

objet <strong>de</strong> pénétrer ce qui se passe dans le cœur <strong>de</strong><br />

Pharnaee, et d'en arracher f a? en <strong>de</strong> ses projets sur<br />

Monime. Cette situation met dans tout son jour le<br />

contraste <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux jeunes princes 9 qui soutiennent<br />

également leur caractère. Le petiote Pharnaee,<br />

comptant sur l'appui <strong>de</strong>s Romains qu'il attend, re­<br />

ine formellement d'aller épouser <strong>la</strong> lie <strong>du</strong> roi <strong>de</strong>s<br />

« Harpagon et le roi <strong>de</strong> Pont sont iem vieil<strong>la</strong>rds amen- Parthes ; et le ?ertaeni Xipharès, tout entier à son<br />

raiï i fan et l'unira oui leur ils pour rirai ; fui et l'antre <strong>de</strong>toir et à son père, ne connaît d'autres intérêts<br />

se serrent <strong>du</strong> même artilsa poer déamtrir Ffatettigpioi<br />

qui est entre leur fils et leur maîtresse; et les data pièces<br />

que ceux <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature et <strong>de</strong> <strong>la</strong> gloire, et saisit sien<br />

fuissent par le mariage <strong>du</strong> jeune homme. Molière et Racine l'enthousiasme d'un jeune guerrier le <strong>de</strong>ssein d'aller<br />

ont également réussi en traitant ces <strong>de</strong>ux intrigues. L'un combattre les Romains dans l'Italie. Cette scène me<br />

a amusé, a réjoui 9 a fait rire les honnêtes gens; l'antre a parait, sous tous les rapports, une <strong>de</strong>s plus belles<br />

attendri 9 a effrayé, s fait verser <strong>de</strong>s <strong>la</strong>rmes. Molière a joué que Racine ait conçues, et 1® dis<strong>cours</strong> <strong>de</strong> Mithri­<br />

f amour rîiiea<strong>la</strong> d'un vieil avare; Racine a représenté tes date est dans notre <strong>la</strong>ngue un <strong>de</strong>s modèles les plus<br />

faipfeaaet d'un grand roi, et tes a ren<strong>du</strong>es respectables. » achetés <strong>du</strong> style sublime.<br />

Mais pourquoi, parmi nous, <strong>de</strong>ux choses aussi<br />

<strong>la</strong> fais ; aiasi le test <strong>la</strong> fortane aaneasaa<br />

différentes que <strong>la</strong> tragédie et <strong>la</strong> comédie ont-elles Mais tons sa?et trop bfan fbMoiro <strong>de</strong> ma via<br />

ce point <strong>de</strong> ressemb<strong>la</strong>nce qu'elles n'ont jamais chez Four croi» que, loogîeaip soigneux <strong>de</strong> me cachet,<br />

les anciens? Voltaire' ne pou?ait pas l'ignorer ; mais J'atten<strong>de</strong> en ces déserts qu'on me vienne efeerenar,<br />

La Insère a les <strong>la</strong>veurs ainsi ejoe ses disgrâoes ;<br />

apparemment il n'a pas voulu le dire. Cest parce Sep p<strong>la</strong>n d'une luit retournant sur me* traces,


138 couis DE LrmaukTiJiR<br />

Tandis faa Famasi, par ma fatfe tmnpé,<br />

Tenait aprê» §on char ua ¥âJa peuple occupé,<br />

Et, griTant ai airain ses frêles aTantages,<br />

De mes Étais compris eacfeainaft tes Images,<br />

i Le Bosphore m'a vuf par <strong>de</strong> aouYeaitt apprêts,<br />

Ramener, <strong>la</strong> terreur <strong>du</strong> fond <strong>de</strong> ses marais ,<br />

Et, chassant les-Eo-malns <strong>de</strong> l'Asie étonnée, •<br />

Renverser en un-Jour r©u¥rage d'une année.<br />

D'antres temps, d'antres entas ; l'Orient accabM<br />

le peut plia soutenir leur effort redoub<strong>la</strong><br />

1 wm pins qm Jamais an campagnes couvertes<br />

De Romains que <strong>la</strong> guerre enrichit tfa nos pertes.<br />

Pas Mens <strong>de</strong>s nations «Tisseurs altérés,<br />

Le brait <strong>de</strong> nos trésors les a tous attirée ;<br />

Ils j courent en foule, et, Jaloux l'un <strong>de</strong> faste,<br />

Désertent leur paye pour inon<strong>de</strong>r le notre.<br />

Moi seul Je leur résista : an <strong>la</strong>ssés on soumis,<br />

Ma funeste amitié pèse à tous mes amis;<br />

Chacun I m far<strong>de</strong>au Tact dérober sa tète.<br />

' Le grand ru» <strong>de</strong> Pompée assure sa aaaapêta :<br />

Cest Mitai <strong>de</strong> l'Asie; et, lois <strong>de</strong> r> cherciier,<br />

Cest à Rome, mes ils, que Je prétends marcher.<br />

Ce <strong>de</strong>ssein TOUS surprend f et TOUS eroyes peut-être<br />

Que le N@1 désespoir aujonrdliui le fait nattra.<br />

J'excuse Yotre erreur; et, pour être approuvés,<br />

De semb<strong>la</strong>bles projets sentant être achetés..<br />

Me TOUS Égarai point que <strong>de</strong> cette contrée<br />

Par d'étemels remparts Môme sait séparée,<br />

le sais tous les cbemliis par où je dois passer;<br />

Et si <strong>la</strong> mort Mentét ne me Tient traverser,<br />

:Sans fsxas<strong>la</strong>f plus Mil reflet <strong>de</strong> mi parole,<br />

: Js TOUS rends dans trots mois au pied <strong>du</strong> Capitale»<br />

Douta-Tons que fEasin ne me porte en <strong>de</strong>ux Jours<br />

Aux lieux où le Danube y Tient Unir son <strong>cours</strong>,;<br />

Que <strong>du</strong> Scythe avec moi l'alliance Jurée<br />

De l'Europe en ces lieux ne me livre l'entrée?<br />

RecueUU dans leurs porte, accru <strong>de</strong> leurs soldats *<br />

Mous Tecrons notre camp grossir à chaque pas.<br />

Daces, Pannonlens, <strong>la</strong> 1ère Germanie,<br />

Tous n'atten<strong>de</strong>nt qu'un chef contre <strong>la</strong> tyrannie.<br />

Vous avas TU l'Espagne, et surtout les Gaulois,<br />

Contre ces mêmes murs qu'Us ont pris autrefois<br />

Exciter ma vengeance, et f Jusque dans <strong>la</strong> Grèce,<br />

Par <strong>de</strong>s ambassa<strong>de</strong>urs accuser ma paresse.<br />

* lis savent que, sur aux prit à se débor<strong>de</strong>r,<br />

Ce torrent, s'il m'entraîne, ira tout inon<strong>de</strong>r;<br />

Et TOUS les vartef tous t prévenant son ravage t<br />

Gui<strong>de</strong>r dans l'Italie ou salves mon passage.<br />

Cest là qu'en arrivant* plus qu'en tout le chemin t<br />

Vous troaverer partout l'horreur <strong>du</strong> nom romain 9<br />

Et <strong>la</strong> triste Italie encer toute fumante<br />

Des feux qu'a rallumes sa Mberti mourante.<br />

Hon, princes t ce n'est point au bout <strong>de</strong> f antsera<br />

Que Rome fait sentir tout le poids <strong>de</strong> ses fers ;<br />

Et <strong>de</strong> près Insptraat les Unes Ses ptas fortes,<br />

Tes plus grands ennemist Rome, sont à tes portes.<br />

Ah ! slfs ont pu choisir pour leur libérateur<br />

Spartacus, on eserave, m vil g<strong>la</strong>diateur;<br />

•• Slls saiven't an combat <strong>de</strong>s brigands qui les feupti,<br />

De quelle noble ar<strong>de</strong>ur pensez-vous qu'ils se rangent<br />

flous les drapeaux d'un roi loagfemp victorieux,<br />

Qui voit Jusqu'à Cyrus renMnter ses aïeux 7<br />

Que cfte»je ? En quel état croyes-Tous <strong>la</strong> mrmmâml<br />

Vi<strong>de</strong> <strong>de</strong> légions qui <strong>la</strong> puissent défendre,<br />

Tandis que tout s'occupe à me persécuter,<br />

ILatifs femmes, leurs enfants, pourront-Ils m'aniter?<br />

Marchons, et dans son sein rejetons cette guerre<br />

Que sa fureur envole aux <strong>de</strong>ux bouts eje M terre.<br />

Attaquons dans leurs murs ces conquérants il lers ;<br />

Quito trenibtait à leertoer pour leurs propres foyers -<br />

AnMbal l'a prédit, croyons-»ce grand homme,<br />

<strong>la</strong>naii on sa vativarales <strong>la</strong>ma<strong>la</strong>s que dans <strong>la</strong>trie ».<br />

M oyons-<strong>la</strong> dans son sang Justement répan<strong>du</strong> :<br />

Brûlons ce Capitale, ou J'étais atten<strong>de</strong> ;<br />

Détruisons ces honneurs, et faisons disparaîtra<br />

.•La honte <strong>de</strong> cent rois, et <strong>la</strong> mienne penWlre!<br />

Et <strong>la</strong> mieime peut-être! Ce <strong>de</strong>rnier trait est profond.<br />

Il sort d'un cœur ulcéré, et pro<strong>du</strong>it d'autant plus<br />

d'effet, qu'il est jeté là comme en passant. Mlthridate<br />

sent trop ?i?émeut sa honte pour s f y arrêter : m<br />

n'est qu'an mot qui lui échappe; mais m mot refaite<br />

une foule <strong>de</strong> sentiments et d'idées : M est sublime.<br />

Bans tout le reste, <strong>la</strong> mapiieence do style,<br />

<strong>la</strong> pompe <strong>de</strong>s images est égale à Télé?ation <strong>de</strong>s pensées.<br />

Eaeine sait se proportionner à tous ses sujets.<br />

Nous n'avons point encore vu sa diction s'élever si<br />

haut ni prendre ce caractère. Ce n 9 est ni le charme<br />

<strong>de</strong> Bêrmkx, ni <strong>la</strong> sévérité <strong>de</strong> MrMmmiem, ni le<br />

stylé impétueux et passionné d'Hermione et <strong>de</strong><br />

Roxane. Racine est grand, parce qu'il lut parier<br />

un grand homme méditant <strong>de</strong> grands <strong>de</strong>sseins : il<br />

s'agit <strong>de</strong> Mithridate et <strong>de</strong> Rome; il est au niveau<br />

<strong>de</strong> tous les <strong>de</strong>ux.<br />

U se présente cependant ici quelques remarques<br />

à feire. Je ne reprocherai point à l'auteur <strong>la</strong> rime<br />

<strong>de</strong>jfetf et <strong>de</strong>/ofcra : rien n'était plus iadle que<br />

<strong>de</strong> mettre cm conquérante amer». Mais l'exempte<br />

<strong>de</strong> Racine et <strong>de</strong> Bolleap, les <strong>de</strong>ux meilleurs versï-<br />

Icateurs français, prouve qu'alors-il était <strong>de</strong> principe<br />

qu'une rime «acte pour les yeux était suffisante.<br />

Voltaire, qui d'ailleurs rime bien moins<br />

richement que ces <strong>de</strong>ux poètes, est pourtant celui<br />

qui a insisté le premier sur <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> rimer<br />

principalement pour l'oreille. U a eu raison;<br />

c'est une obligation que nous lui avons, et qu'auraient<br />

dû reconnaître ceux qui lui ont reproché<br />

avec justice <strong>de</strong> rimer trop négligemment.<br />

Mais j'oserai reprendre une expression qui ne<br />

me semble pas absolument juste :<br />

Me vous iraaear point que <strong>de</strong> cette contrée<br />

Par à'itermk remparts Raina soit séparée.<br />

Le poète veut dire par <strong>de</strong>s remporté qm'm me<br />

piâMêJramMr; et malheureusement notre <strong>la</strong>ngue<br />

ne lui permettait pas d'exprimer cette idée en<br />

un seul mot. Mais celui qu'il a substitué le rend-ïl<br />

bien? On appelle proprement <strong>de</strong>s remparts éternels<br />

ceux qui sont l'ouvrage <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature et faits<br />

pour <strong>du</strong>rer autant ju'elle, comme les <strong>mont</strong>agnes<br />

et les mers. Ainsi les Alpes, par exemple, sont<br />

<strong>de</strong>s rayai* Memek entre <strong>la</strong> France et iltaife.<br />

Mais ces remparts, tout éternels qu'ils sont, on<br />

peut les franchir : on les a franchis mille fois cm<br />

Eternels houtevards qui n'ont point praatt<br />

%ee liAmmalUer géant itslkiê-mrièm mUsi. ( JaatlrM»,<br />

1111,6.) *


Des hamismêÊ M beau tertio!»»<br />

Cet <strong>mont</strong>» qu'ont traversés, par as vol il hardi,<br />

-Les Charles 9 les Oihou , Cattnat et CôHU ;<br />

Soe les ail» <strong>de</strong> <strong>la</strong> victoire* ( ¥ôLî.)<br />

Donc un rempart éternel n'est pas <strong>la</strong> mime chose<br />

qu'un rempart qu'on ne peut fraîchir, Cette remarque<br />

peut paraître sévère; mais le rapport exact<br />

<strong>de</strong> l'expression avec l'idée est une qualité essentielle<br />

au style, et si éminente dans Racine , qu'il a noua<br />

donné le droit <strong>de</strong> ne loi faire grâce <strong>de</strong> rien.<br />

Antre observation. Lorsque Mithridatt dit ees<br />

<strong>de</strong>ux vers,<br />

Doutei-vouf que WEmiÈm m me pute en <strong>de</strong>ux Jouit<br />

àMmËMmmUmmÈiàMjwlmiÈiÊMmmemm?<br />

on rapporte qu'un vieux militaire qui a?ait fait <strong>la</strong><br />

guerre dans ces contrées dit assez haut : Otâ, otmrémmê<br />

j'en ém<strong>de</strong>. Il n'avait pas tort. Aujourd'hui<br />

même que <strong>la</strong> navigation est tout autrement<br />

perfectionnée qu'elle ne fêtait alors, il serait <strong>de</strong><br />

toute impossibilité tf aller eu <strong>de</strong>ux jours <strong>du</strong> dédroit<br />

<strong>de</strong> Gaffa, qui est l'ancien Bosphore Gimmérien,<br />

à l'embouchure <strong>du</strong> Danube, qui est à faotre<br />

extrémité <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer Noire. C'est un trajet <strong>de</strong> près<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>ux cents lieues d'une navigation difficile. Il<br />

faut croire que si l'auteur n'a pas corrigé cette<br />

faute , c'est que <strong>du</strong> moment où il se dégoûta <strong>du</strong><br />

théâtre, il ne voulut plus entendre parler <strong>de</strong> ses<br />

tragédies, ni se mêler d'aucune <strong>de</strong>s éditions qu'on<br />

en fit*<br />

La mort <strong>de</strong> Mithridate acbè?e dignement <strong>la</strong> peinture<br />

<strong>de</strong> son caractère.<br />

Tal vengé rourters autant que Je Fat pu :<br />

La mort dans ce projet m*a seule interromps,<br />

<strong>la</strong>cerai d« Romains et <strong>de</strong> <strong>la</strong> tyrannie,<br />

Je n'a! point <strong>de</strong> leur joug saM l'Ignominie;<br />

Et foie me f<strong>la</strong>tter qu'entre ie§ noms fameux<br />

* Qu'une pareille baise a sigealés contre eux,<br />

Uni ne tour a plus fait acheter <strong>la</strong> victoire,<br />

Ni <strong>de</strong> Jours malheureux plus rempli leur histoire.<br />

Le ciel n'a pas renia qif acbeYant mon <strong>de</strong>ssein,<br />

Rome en cendres me rit expirer dans ton sein.<br />

Maia au moins quelque Joie en mourant me console :<br />

J'expire environné d'ennemis que j'Immole;<br />

Dans leur sang odieux J'ai pu tremper met mains,<br />

Et mes <strong>de</strong>rniers regards ont ni fuir les Romains.<br />

Le rôle <strong>de</strong> Momme présente un autre genre <strong>de</strong><br />

perfection. Elle respire cette mo<strong>de</strong>stie noble , cette<br />

retenue, cette décence que Fé<strong>du</strong>eation inspirait aux<br />

illes grecques, et qui ajoutent un intérêt particulier<br />

à l'expression <strong>de</strong> son amour pour Xipharès.<br />

Ses sentiments et ses malheurs sont fidèlement<br />

tracés d'après Plutarque : c'est dans cet historien<br />

que Racine a pris cette apostrophe touchante qu'elle<br />

adresse au ban<strong>de</strong>au royal f qui était <strong>la</strong> cause <strong>de</strong> son.<br />

infortune, et dont elle avait essayé en vain <strong>de</strong> faire<br />

rinstrument <strong>de</strong> sa mort.<br />

SIÈCLE BE MMJ15 XIV. — POÉSIE. 6tt<br />

Et toi, fatal Usas, i<br />

Instrument et témoin <strong>de</strong> toutes mes doutoiin,<br />

Ban<strong>de</strong>au que mile fois fat trempé <strong>de</strong> mes pleure,<br />

An mutas, en termtsantnia vie et mon auppltee,<br />

Ha pouvtit-iia me rendre un funeste isereicer<br />

A mes tristes regarda, va, cesse <strong>de</strong> fofUr;<br />

D'autres armas sans toi saurant me secourir ;<br />

Et périsM le Jour et 1» matai meurtrière<br />

Qui jadis sur mon front t'attacha là peeaièrel<br />

Plutarque <strong>la</strong> représente comme <strong>la</strong> plus idèlë et<br />

<strong>la</strong> plus vertueuse <strong>de</strong> toutes les femmes <strong>de</strong> Mithridate,<br />

et comme celle qui lui lut <strong>la</strong> plus chère. Le<br />

poète a su accor<strong>de</strong>r son penchant pour Xipharès<br />

avec cette réputation <strong>de</strong> sagesse et <strong>de</strong> se?érité que<br />

l'histoire lui a faite. Destinée I Mithridate par ses<br />

parents, et «'immo<strong>la</strong>nt à son <strong>de</strong>voir, elle est <strong>de</strong>puis<br />

longtemps <strong>la</strong> victime <strong>du</strong> penchant secret qui<br />

, <strong>la</strong> consume; et ce n'est qu'au moment @è l'on croit<br />

Mithridate mort, et où les prétentions <strong>de</strong> Pharnace<br />

lui ren<strong>de</strong>nt nécessaire l'appui <strong>de</strong> Xipharès, qu'elle<br />

<strong>la</strong>isse entre?oir à m prince <strong>la</strong> préférence qu'elle<br />

lui donne. Mais dès qu'elle est assurée que le roi<br />

est virant y elle impose à son amant, eommé à elle*<br />

même 9 <strong>la</strong> loi d'une séparation étemelle.<br />

Quel que suit rers vousto penebast q<br />

le vous ledit, sefajwer, pour ne p<strong>la</strong>n TOUS le dire ;<br />

i§T#atr*ia«refjf#iiar<br />

CM Je vaia vm» jurer raa iienae éternel<br />

Que <strong>de</strong> sentiment et d'intérêt-dans cette «pression<br />

ai neuve! P'&mjwrer tut tâkme éiernd! Jwmr tut<br />

amour étemel j*voilà ce que tout le mon<strong>de</strong> peut<br />

dire : maisiirer tf» sërnse; ei m $Umœ êiernei,<br />

mais le jurer à son amant ; il n'y a que Racine qui<br />

l'ait dit. El combien d'idées délicates sous-enten<strong>du</strong>es<br />

dans cette eipiessioiil Bans le fait, ce n'est<br />

pas à lui qu'elle le jurera : il ne sera ps à l'autel ;<br />

* elle ne prononcera point ce serment : c'est à son<br />

cœur, c'est à son <strong>de</strong>voir, c'est à son épou qu'elta<br />

doit l'adresser. Mais telle est l'involontaire illusion<br />

<strong>de</strong> l'amour, que, sans y penser, il adresse tout à<br />

l'objet aimé 9 même les sacrifiées qui lui sont contraires.<br />

11 nfarrive-rarement, vous le savei, messieurs<br />

, <strong>de</strong> m'arréter sur les beautés <strong>de</strong> <strong>la</strong> versification<br />

<strong>de</strong> Racine : M y aurait trop à faire, et chaque scène<br />

tiendrait une séance. Mais jejne puis m*empécher <strong>de</strong><br />

remarquer <strong>de</strong> temps en temps quelques-unes <strong>de</strong> ces<br />

«pressions si singulièrement heureuses, et qui<br />

supposent encore un autre mérite que celui <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

diction poétique.: ce sont celles qui tiennent à ce<br />

sentiment exquis dont Racine était doué, exprèslions<br />

qu'il p<strong>la</strong>ce toujours si naturellement, qu'elles<br />

semblent échapper à sa plume comme elles échapperaient<br />

à l'amour.<br />

Monime continue :<br />

rtAtenda, vous g£nlsMt. Malt tA<br />

le ne suis point à vous ; Je atrJs à vote père.


§40 k couis BI LUTKBâTURE.<br />

Dans et tanin ?otJMBème il faut ne soutenir,<br />

Et <strong>de</strong> nu» flriMe cœur m'at<strong>de</strong>r à TOUS bannir.<br />

J'attends il moins, J'attendf <strong>de</strong> votre comptais»»<br />

Que désormais partout TOUS fuirez ma présence.<br />

J'en viens <strong>de</strong> dire assez pour vous persua<strong>de</strong>r<br />

Que J'ai trop <strong>de</strong> raisons <strong>de</strong> vous le comman<strong>de</strong>r.<br />

Mais f après ce moment , tf ce coeur magnanime<br />

D'un véritable amoiir i brûlé pour Mouline,<br />

le ne reconnais plis <strong>la</strong> fol <strong>de</strong> vos dis<strong>cours</strong><br />

Qu'as sols que vous prendrez <strong>de</strong> nfévlter toujours.<br />

Xipharès lui représente <strong>la</strong> difficulté <strong>de</strong> se conformer<br />

à cet ordre rigoureux * lorsque Mithridate luimême,<br />

craignant les entreprises <strong>de</strong> Phatnaee, a<br />

ordonné à Xipharès <strong>de</strong> ne point quitter Monime.<br />

M'importe, 11 me fait obéir.<br />

Inventa <strong>de</strong>s faisons qui puissent l'éblouir.<br />

D'il héros M que voos c'est là l'effort suprême ;<br />

Cherchez, prince, cherchez, pour vous trahir vous-même,<br />

Tout ce que, pour jouir <strong>de</strong> leurs contentements,<br />

L'amour fait Inventer ans vnigeires amants.<br />

Enlnjeme connais; il y va <strong>de</strong> ma vie:<br />

De mes faibles efforts ma vertu se défie,<br />

le sais qu'en vous vivant, 11 tendre souvenir<br />

Peut m'arraetier <strong>du</strong> cceir quelque indigne soupir;<br />

' Que Je verrat mon âme f es secret déchirée,<br />

lévite? vers 1e Mes dont elle est séparée.<br />

Mais Je sais bien anssl que , s'il dépend <strong>de</strong> votas<br />

De me faire chérir an souvenir si doui ,<br />

Vous n'empêcherez pas que ma gloire offensée<br />

If en nonisse aussitôt <strong>la</strong> coupable pensée;<br />

•Que ma main dans mon cosur ne vousatHe chaffdiify<br />

Pour y <strong>la</strong>ver ma honte et voos en arracher.<br />

Voilà le <strong>de</strong>rnier effort <strong>de</strong> <strong>la</strong> ?ertu qui combat :<br />

mais cet effort est si grand, qu'il est impossible que<br />

l'attendrissement n'y succè<strong>de</strong> pas; et les <strong>de</strong>rnières<br />

paroles d 9 un aditn si douloureux <strong>de</strong>vaient y mêler<br />

quelque conso<strong>la</strong>tion. Les <strong>de</strong>rniers mots • qu'on<br />

adresse à un amant, même pour l'éloigner <strong>de</strong> soi,<br />

doifent encore être tendres; et quoique le <strong>de</strong>voir<br />

l'emporte , l'amour doit encore se faire entendre<br />

pt><strong>de</strong>ssus tout. Eacine a bien connu cette marche<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> nature dans les fers qui terminent cette scène<br />

attendrissante.<br />

Que dis-Je? En ce moment le <strong>de</strong>rnier fui MUS reste,<br />

le me sens arrêter par un p<strong>la</strong>isir funeste :<br />

Plus Je vous parle, et plus, trop faible que Je «if f<br />

le cherche à prolonger le péril que je fois,<br />

n fui pourtant, 11 faut se faire violence;<br />

Et, sans perdre en adieui on reste <strong>de</strong> coMtaneet<br />

le fuis. Souvenez-vous, prince, <strong>de</strong> m'éviter,<br />

' Et méritez les pleurs que vous stfallez coûter.<br />

Corneille a?ait eu le premier l'idée <strong>de</strong> ces combats<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Tertu contre l'amour. Ils sont le fond <strong>du</strong> réle<br />

<strong>de</strong> Pauline : il y a même <strong>de</strong>s endroits où elle dit à<br />

peu près les mêmes choses que fient <strong>de</strong> dire Monime.<br />

Il n'est pas inutile <strong>de</strong> comparer ces <strong>de</strong>ux morceaux.<br />

Hé<strong>la</strong>s ! cette vertu , quoique enjffs Invincible,<br />

- le <strong>la</strong>isse que tmp voir une âme imp sensible.<br />

Ces pleurs en sont témoins, et ces Ueku soupirs<br />

Qu'arrachent <strong>de</strong> nos feui les cruels souvenirs:<br />

Ttaop Hçmmm eftts d'une mmbMvmÊmt<br />

Contre qui nos <strong>de</strong>voir t trop peu <strong>de</strong> ééÉnsef<br />

Mais si vous ertlmez ée généreux <strong>de</strong>wir,<br />

Conservez-m'en <strong>la</strong> gloire, et cessez <strong>de</strong> me wtr:<br />

Epargnez-moi <strong>de</strong>s pleurs qui coulent à ma honte;<br />

ipsrgmez-mm <strong>de</strong>ê feux qu'à regret Je sur<strong>mont</strong>e ; *<br />

Enin, épargnez-moi ces tristes entretiens t<br />

Qui ne font qulrriter vos tourmenta et les miens.<br />

Cest le même fond <strong>de</strong> pensées, que dans Monime ;<br />

mais Y sans vouloir détailler toutes les fautes <strong>de</strong> Tarification,<br />

quelle prodigieuse différence! Et à quoi<br />

tient-elle principalement? A ce que l'esprit <strong>de</strong> Corneille<br />

a fort bien aprçu ce qu'il fal<strong>la</strong>it dire, et que<br />

le cœur <strong>de</strong> Racine l'a senti. Je n'ai point établi ce<br />

parallèle pour rabaisser l'un au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> l'autre :<br />

chacun d'eux a <strong>de</strong>s mérites différents. J'ai voulu<br />

faire voir que Racine n'aYait appris <strong>de</strong> personne à<br />

prier le <strong>la</strong>ngage <strong>du</strong> cœur.<br />

• Personne aussi ne savait mieux que lui combien<br />

une femme occupée d'un sentiment profond est capable<br />

d'allier <strong>la</strong> tendresse <strong>la</strong> plus délicate a?ac <strong>la</strong> plus<br />

inébran<strong>la</strong>ble fermeté. Quand Mithridate 9 après a?oir<br />

réussi, à force d'artiices f à foire afouer à Monime<br />

son amour pour Xipharès f veut, malgré cet aveu *<br />

<strong>la</strong> con<strong>du</strong>ire à l'autel, sa réponse est d'une âme aussi<br />

éle?ée qu'auparavant elle s'était <strong>mont</strong>rée sensible.<br />

le n'ai point oublié quelle reoMinaissanee 9<br />

Seigneur, m'a dû ranger sous votre obéissance.<br />

Quelque rang où Jadis soient <strong>mont</strong>és mes Meus,<br />

Leur gloire <strong>de</strong> si loin n'éblouit point meâ feux.<br />

le songe avec respect <strong>de</strong> combien Je suis née<br />

ân-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>urs d*un si noble nyménée;<br />

Et malgré mon penchant et mes premiers <strong>de</strong>sseins<br />

Pour un lit, après vous le plus grand <strong>de</strong>s humains t<br />

Du Jour quêteur mon front on mit ce diadème f<br />

Je renonçai, seigneur, à ce prince, à moi-même.<br />

Tous <strong>de</strong>ux d'intelligence à nous sacrifier,<br />

Loin <strong>de</strong> moi, par moi ordre 9 il courait m'oublie* :<br />

Dans f ombre <strong>du</strong> secret ce feu s'al<strong>la</strong>it éteindre;<br />

Et même <strong>de</strong> mon sort Je ne pouvais me p<strong>la</strong>indre;<br />

Puisque ailo f aux dépens <strong>de</strong> mes vœux les plus doux v<br />

le faisais le bonheur d'un héros tel que vous.<br />

Tous seul* seigneur, vous seul, vous m'avez arrachée<br />

A cette obéissance où j'étais attachée ;<br />

Et ce fatal amour dont f avals triomphé,<br />

Ce feu que dans l'oubli Je croyais étouffé,<br />

Dont le cause à Jamais s'éloignait <strong>de</strong> ma vue,<br />

•os détours S'ont surpris, et m'en ont oonvatsosie.<br />

le vous rai confessé, je le dois soutenir.<br />

En vain vous en pourriez perdre le son venir;<br />

Et cet aveu honteux où vous m'avez forcée<br />

Demeurera toujours présent à ma'pensée.<br />

Toujours Je vous croirais incertain <strong>de</strong> ma fol ;<br />

Et le tombeau f seigneur, est moins triste pour 'mot<br />

Que le Ht d'un époux qMm%ratt cet outrage, m<br />

Qui s'est acquis sur moi ce cruel avantage,<br />

Et qui, me préparant un éternel etmul,<br />

rsTa fait rougir d'un feu ffil n'était pas pour lui.<br />

On ne sait s'il y a dans cette réponse plus d'art<br />

et <strong>de</strong> modération que ie noblesse et <strong>de</strong> bienséance.<br />

Je faisais k bonkew cf un Mrm M qm vom« Peuton<br />

mieui ménager l'amour-propre d'un roi roalheureui<br />

et' d'un vieil<strong>la</strong>rd jaloui? Et comme le refus<br />

i'épouser un homme qui ta/mit mugir est con-


forme à oettejuste ferlé» si naturelle à en seie dont<br />

elle est <strong>la</strong> défense 1 Personne n'a su miem que Racine<br />

faire parler les femmes comme il leur convient<br />

<strong>de</strong> parler.<br />

C'est dose votre réponse? et, sans plus me œmptalre,<br />

Vous refus©! rhonnetir que Je vou<strong>la</strong>is vous faire !<br />

Pesses-y Un , fatteads t pour me déte/mtaer...<br />

Mon, seigneur, vainement vous creyee m'étoaner.<br />

le vous connais t je sais tout ce que Je m'apprêta ;<br />

Et Je imâs quels malheurs j'assemble sur ma tète :<br />

Mais te <strong>de</strong>ssein est pris; rien se peut m'ébranler.<br />

Jugn-eo, puisque ainsi Je vous OM parler,<br />

Et m'emporte an <strong>de</strong>là <strong>de</strong> cette mo<strong>de</strong>stie<br />

Dont Jusqu'à ce moment je n'étais point sertie,<br />

Vous TOUS êtes servi <strong>de</strong> ma funeste *main<br />

Pour mettre à votre fils un poignard dans te sels.<br />

De ses feux, innocents J'ai trahi Se mystère ;<br />

Et quand il n'en perdrait que l'amour <strong>de</strong> son père,<br />

1 es mourra, seigneur. Ma fol et mon amour<br />

Me seront point te prix d'os si cruel détour.<br />

Après ce<strong>la</strong>, Juges. Per<strong>de</strong>z une rebelle ;<br />

âreses-vcï» <strong>du</strong> pouvoir qu'on TOUS donna sur et» :<br />

J'attendrai mon arrêt; TOUS pouve* comman<strong>de</strong>r.<br />

Tout ce qu'en TOUS quittant j'ose TOUS <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r*<br />

Creyes ( à Sa varia je dois cette Justice )<br />

Que je TOUS trahis seule, et n'ai point <strong>de</strong> complice;<br />

Et que d'un plein succès va* virai seraient suivis v<br />

SI j'en croyais, seigneur, les voeux <strong>de</strong> veire fils.<br />

Ce rôle me parait, dans son genre, un féritaJble<br />

chef-d'œuvre : il y en a sans doute d'un plus ? if<br />

intérêt et d'un effet plus entraînant; il y a <strong>de</strong>s passions<br />

plus flirtes et <strong>de</strong>s situations plus déchirantes ;<br />

mais je ne connais point <strong>de</strong> caractère plus parfaitement<br />

nuancé» Le soin qu'a eu le poète <strong>de</strong> supposer<br />

que Monime et Xipharès semaient avant que le roi<br />

<strong>de</strong> Pont eût pensé à <strong>la</strong> mettre an rang <strong>de</strong> ses épouses<br />

, écarte <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux amants jusqu'à l'ombre <strong>du</strong><br />

reproche. La marche <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce est gra<strong>du</strong>ée a?ce art,<br />

par les alternatives d'espérance et <strong>de</strong> crainte que<br />

Eût naître d'abord <strong>la</strong> fausse nouvelle <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong><br />

Mithri^te; ensuite l'offre simulée d'unir Monitne<br />

à Xipharès; anin le péril <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux amants, dont<br />

l'un est menacé <strong>de</strong> <strong>la</strong> vengeance <strong>de</strong> son père, et l'antre<br />

est prête à boire le poison que son époux lui<br />

envoie. Le dénouaient est régulier et agréable au<br />

spectateur : Mithridate meurt en héros, et rend justice<br />

en mourant à son ils et à Monime; tous <strong>de</strong>ux<br />

sont unis. Et à l'égard <strong>de</strong> Pharnacev si sa punition<br />

est différée, on sait qu'elle est sûre; et Fauteur<br />

s'est lé avec raison I <strong>la</strong> connaissance que tout le<br />

mon<strong>de</strong> a <strong>de</strong> cette histoire, lorsqu'il a fait dire à<br />

Mithridate :<br />

Tôt on tard ti faudra que Pharaaci périsse :<br />

Fles-vous aoi Romains <strong>du</strong> sa<strong>la</strong> <strong>de</strong> son supplice.<br />

Le commentateur <strong>de</strong> Racine, que j'ai déjà cité,<br />

s f exprime ainsi sur Miêkridate :<br />

« Le défaut essentiel <strong>de</strong> cette pièce est dans Fktrfgoe^ .-<br />

SIÈGJB DE LOUIS ÏI¥. — POÉSIE. 641<br />

®è9 ftsal qu'en m puisse dire, i se trouve <strong>de</strong>ux intérêts<br />

fort distincts : le premier est rameur <strong>de</strong> Xipharès et <strong>de</strong><br />

Messine; l'autre est <strong>la</strong> balisa <strong>de</strong> Mithridate pour les <strong>la</strong>muas,<br />

et les projets <strong>de</strong> sa vengeasce. Itctae f II est vrai»<br />

a eu fendre ces <strong>de</strong>çà Intérêt* avec un art qui a'apprtient<br />

qu'à lui ; mais f m admirant S'adresse <strong>du</strong> poète f on est forcé<br />

<strong>de</strong> convenir que les projets <strong>de</strong> MItliridate <strong>de</strong>vraient faire<br />

Tunique intérêt <strong>de</strong> cette pièce, et que cet intérêt ne «*mmenée<br />

qu'an troisième acte, on FoAeiihliealon tournois<br />

<strong>de</strong> Xipharès et <strong>de</strong> Moiitme. »<br />

QWé qm le commentateur mpuism dire, m mi<br />

fafeé <strong>de</strong> cm&mîr que ses observations critiques<br />

sont autant <strong>de</strong> méprises bien lour<strong>de</strong>s. Jamais im<br />

kiîm <strong>de</strong> Mitkriémte pmtr les Momaïm n'a pu feins<br />

fîmiéréi d'une pièce ; elle est seulement un <strong>de</strong>s caractères<br />

<strong>du</strong> héros : c'est comme si Fou disait que <strong>la</strong><br />

haine <strong>de</strong> Pharasmane pour les Romains doit faire<br />

f intérêt <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie <strong>de</strong> RhaéetmUte. Jamais te<br />

»prqfet <strong>de</strong> porter <strong>la</strong> guerre en Italie n'a pu faire fin-<br />

Urée d'une pièce. L'intérêt tient nécessairement au<br />

sujet, à Faction. Or, <strong>la</strong> naine pour un peuple, un<br />

projet <strong>de</strong> guerre contre ce peuple, ne sont si un sujet<br />

ni une action. Le sujet est l'amour intéressant et<br />

vertueux <strong>de</strong> Monime et <strong>de</strong> Xipharès; et le nœud<br />

<strong>de</strong> ce sujet, le nœud <strong>de</strong> l'intrigue, est <strong>la</strong> jalousie et©<br />

Mithridate. Comment concevoir que sa haine pour<br />

les Romains, que l'idée d'une expédition incertaine,<br />

éloignée » puisse former un intérêt à part? Elle en<br />

répand sur le personnage <strong>de</strong> Mithridate, qu'elle relève<br />

<strong>de</strong> son abaissement et ie sa défaite* Mais <strong>de</strong>puis<br />

quand le simple développement d'us caractère)<br />

peut-il former un iniéréi dêsMnei, à moins qu'il M<br />

tienne à une secon<strong>de</strong> action? Et cette secon<strong>de</strong><br />

action, où est-elle? Il fendrait qu'elle existât pour<br />

faire mêlmr iawmwr <strong>de</strong> Mpkmrês el <strong>de</strong> Mmdme,<br />

comme le dit le commentateur; mais cette scène<br />

le fait si peu oublier, qu'elle commence le péril <strong>de</strong>s<br />

# <strong>de</strong>ux amants, dont elle découvre l'intelligence. Cette<br />

scène, avec tant d'autres mérites, a encore celui <strong>de</strong><br />

nouer plus fortement l'intrigue, comme il doit toujours<br />

arriver dans un troisième acte; cette scène<br />

finit par ces vers <strong>de</strong> Pharnace :<br />

J'aime : fou vous a fait un idèfe récit.<br />

Mais Xipharès, seigneur, pe vous a pas tout dit :<br />

Cest le moindre secret qu'il pouvait vous apprendre;<br />

Et ae.ils si Idéle a dû vous faire entendre<br />

Que,'<strong>de</strong>s mêmes ar<strong>de</strong>urs dès lougtemp eefhnaé,<br />

Il aime aussi <strong>la</strong> wtoe, et même en «t aimé.<br />

Ce mot terrible, qui porte <strong>la</strong> jalousie et <strong>la</strong> rage<br />

dans le cœur <strong>de</strong> Mithridate, et'jette dans un si<br />

grand danger Monime et Xipharès;'ce mot est Je<br />

<strong>de</strong>rnier d'une scène qui, selon ^commentateur,/©!!<br />

oublier kur amour ! En vérité f l'on ne sort pas d'étonnement<br />

<strong>de</strong> tout ce qu'on imprime aujourd'hui sur<br />

les auteurs c<strong>la</strong>ssiques <strong>du</strong> siècle passé et <strong>du</strong> nôtre.


642<br />

COURS SB LITTÉRATURE.<br />

1 est dit, dans le DkMmmàtê kMwiqœ que j'ai scène si naïve tt-sî touchant® entre Againenmoii et<br />

cité à propos ê"Àmdmmmqm, que Mithridâte est lptdgénie; cette nouvel® foudroyante apportée par<br />

mtmgmàfiqme épîtkalmme* On ajoute qu'un homme Areas,<br />

d'esprit i comparé l'intrigue <strong>de</strong> cette pièce à celle 11 f attend à fiutei pour 1A Mériter ; -<br />

<strong>de</strong> i Avare. Cet homme d'esprU, c'est Yoltaire ; et l'hymen d'Achille faussement prétesté; le désespoir<br />

•ous mm ¥ii comme il les a comparées. <strong>de</strong>Clytemnestre$ qui tombe aux pieds <strong>du</strong> seul défen­<br />

SICHON il. — iphigémie*<br />

seur qui reste à sa fille; <strong>la</strong> noble indignation <strong>du</strong><br />

Le <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> succès qu'obtiennent les ouvrages jeune héros, dont le nom est si cruellement com­<br />

'<strong>de</strong> théâtre dépend prineipalement.<strong>de</strong> choii <strong>de</strong>s supromis; les reproches que Clytemnestre adresse à<br />

jets; et le premier é<strong>la</strong>n <strong>du</strong> génie est quelquefois si un époux inhumain; <strong>la</strong> résignation <strong>de</strong> <strong>la</strong> victime,<br />

rapi<strong>de</strong> et si él«?é , que f <strong>de</strong> <strong>la</strong> hauteur où il est d'abord et les prières qu'elle mêle à feipression <strong>de</strong> son obéis­<br />

parvenu, lui-même ensuite a beaucoup <strong>de</strong> peine à sance ; tout ca<strong>la</strong>, je l'a?©ue, appartient plus ou moins<br />

prendre un toi encore plus haut et plus hardi. Il à Euripi<strong>de</strong>. Mais tout ce<strong>la</strong> , j'ose le dire t est plus<br />

s'y a que ces <strong>de</strong>ui raisons qui puissent nous eiplk ou moins embelli; et quelquefois même les beautés<br />

qmmmmmmtEMëm.éepmmJn^QmMqmj offrant sont substituées aux défauts. C'est ce qu'il faut profi­<br />

dans chacun <strong>de</strong> ses drames une création nouvelle ter avec quelque détail, en faisant remarquer dans<br />

et <strong>de</strong> nou?elles beautés t n'âYait pourtant rien pro­ quels points <strong>la</strong> différence <strong>de</strong>s temps et <strong>de</strong>s mœurs<br />

<strong>du</strong>it encore qui fût, dans son ensemble, supérieur a dû mettre l'imitateur dans le cas d'enchérir sur<br />

à cet heureux coup d'essai. Il était dans cet âge où l'original.<br />

l'homme joint au feu <strong>de</strong> <strong>la</strong> jeunesse, dont il n'a L'espositîon est à peu près fa même dans les <strong>de</strong>ux<br />

rien per<strong>du</strong> f.toute <strong>la</strong> force <strong>de</strong> <strong>la</strong> maturité, les mm* pièces; mais le long détail où entre Agamemnon<br />

tiges <strong>de</strong> <strong>la</strong> réfleiion, et les richesses <strong>de</strong> l'eipé- sur l'origine <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre <strong>de</strong> Troie, et qu'il comrience.<br />

Un ami sévère à contenter, <strong>de</strong>s ennemis à mence à <strong>la</strong> naissance d'Hélène; ce détail qu'il fait<br />

confondre, <strong>de</strong>s envieux à punir , étaient autant d'ai­ i un Grec, qui en est aussi bien instruit que lui,<br />

guillons qui animaient son courage et ses travaux. me parait refroidir une scène d'ailleurs si intéres­<br />

Le moment <strong>de</strong>s grands efforts était fenu, et l'on fît sante. 1 n'y a nulle raison pour prendre son récit<br />

édora successivement <strong>de</strong>ux chefs-d'œuvre qui, en <strong>de</strong> si haut quand les moments sont précisai ; et l'on<br />

élevant Racine au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> M-même, dotaient reconnaît ici cette verbosité qu'on a justement re­<br />

acheter sa gloire, <strong>la</strong> défaite <strong>de</strong> l'envie, et le trioro» prochée aux écrivains grecs, dont Sophocle lui-<br />

' phe <strong>de</strong> <strong>la</strong> scène française. L'un était IpkigMe, le même, le plus par<strong>la</strong>it <strong>de</strong> tous, n'est pas tout à fait<br />

modèle <strong>de</strong> Faction théâtrale <strong>la</strong> plus belle dans sa exempt. J'en retrouve encore <strong>de</strong>s traces dans les ré-<br />

oontexture et dans toutes ses parties; l'autre était lexions trop prolongées que fait Agamemnon sur<br />

Phèdre, le plus éloquent morceau <strong>de</strong> passion que<br />

les dangers <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur et les avantages d'une<br />

les mo<strong>de</strong>rnes puissent opposer à <strong>la</strong> Diém <strong>de</strong> ce Yir-<br />

condition obscure. Ce n'est pas que ce soient là <strong>de</strong><br />

gile f ail faudrait appeler «imitaili, si Rarins n'a­<br />

ets sentences froi<strong>de</strong>ment philosophiques si fréquenvait<br />

pis écrit.<br />

tes dans Euripi<strong>de</strong> : editt-ci est en situation et en<br />

Ces <strong>de</strong>ux pièces, il est vrai , sont, pour le fond, sentiment; elle est parfaitement p<strong>la</strong>cée, et Racine<br />

empruntées aux Grecs. Mais je me suis assez dé­ n'a pas manqué <strong>de</strong> s'en saisir. Mais il a resserré en<br />

c<strong>la</strong>ré leur admirateur pour qu'il m#soit permis d'as- trois vers ce qu'Euripi<strong>de</strong> allonge dans dix ou douze.<br />

stwer, sans être suspect <strong>de</strong> favoriser les mo<strong>de</strong>rnes, 11 a senti' qu'il ne datait pas y avoir un mot <strong>de</strong> trop<br />

que le poète français a surpassé son modèle dans dans une exposition où Ton a tant <strong>de</strong> choses impor­<br />

Iphigémie, et que dans Phèdre il l'a effacé <strong>de</strong> matantes à dé?eiôpper. Le Grec a le mérite <strong>de</strong> l'invennière<br />

à se mettre hors <strong>de</strong> toute comparaison. L7pAftion ; le Français celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> mesure, et j'ajouterai<br />

génie d'Euripi<strong>de</strong> est sans contredit sa plus belle celui <strong>de</strong> l'expression.<br />

pièce, et Racine n'a pas dissimulé quelles obliga­<br />

Heureux qui, satisfait <strong>de</strong> mm humble fortune,<br />

tions il lui avait. L'eiposition , l'une <strong>de</strong>s plus heu­ Libre eu jêog impart» eu Je suis âttaehé,<br />

reuses qne l'on connaisse an théâtre ; les combats Ytt dans Petit obKQf où te éteni font mskM<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> nature contre l'ambition, <strong>de</strong> <strong>la</strong> religion et <strong>de</strong> i n'y a rien dans le grec qui répon<strong>de</strong> à <strong>la</strong> beauté<br />

<strong>la</strong> crainte contre <strong>la</strong> pitié et <strong>la</strong> tendresse paternelles ; <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ui hémistiches : Libre <strong>du</strong>jmg sqperfc...<br />

ces moufements opposés qui entraînent tour à tour m ks dieux Vont cœkê. 11 n'y a rien non plus qui<br />

Agamemnon; cette joie qui éc<strong>la</strong>te à l'arrivée <strong>de</strong> <strong>la</strong> ait pu fournir à Racine ces vers qui expriment d'une<br />

mère et <strong>de</strong> <strong>la</strong> fuie, et qui, dans un pareil moment, manière si heureusement poétique le calme qui re­<br />

est si déchirante pour le cœur d'un père; cette tient <strong>la</strong> lotte grecque dans le port d'Auli<strong>de</strong> :


SIÈCLE DE MMHS XIV. — MÉSDL<br />

IM vent fol noot f<strong>la</strong>ttait nous Mmm énm te port :<br />

Il filliif i'anéter; et <strong>la</strong> rame inutile<br />

* fatigua Titsement une mer Immobile K<br />

Yoilà pour l'exposition. Voyons fIntrigue et les<br />

caractères. Il y es a quatre plus ou moins tracés<br />

dans Euripi<strong>de</strong> : Agaraeronon, Clytemnestre f Iphigénie,<br />

Achille. Tous sont embellis et perfectionnés,<br />

Agameranon est beaucoup plus noble, Clytemuestre<br />

beaucoup plus pathétique, Achille beaucoup plus<br />

impétueux; Ipfaigénie mémeY le rêle le mieux fait<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce grecque, est encore plus touchante dans<br />

<strong>la</strong> pièce française. -Mais il est à propos d'observer<br />

que <strong>la</strong> supériorité <strong>de</strong>s rôles d 1 Achille et d'Iphigénie<br />

tient à nu ressort dramatique étranger aux anciennes<br />

tragédies 9 et qui n'a jamais été mieux p<strong>la</strong>cé que<br />

dans celle-ci i pour ajouter à l'intérêt <strong>de</strong>s situations<br />

et <strong>de</strong>s caractères, L'amour, que les mo<strong>de</strong>rnes ont<br />

soutes! intro<strong>du</strong>it mal à propos dans ces grands<br />

sujets <strong>de</strong> l'antiquité 9 tels qu'OEdipe, Electre, Mérope?<br />

Philoctète, se mêle admirablement à celui<br />

dlphigésie; et <strong>la</strong> raison en est sensible. Il ne s 9 agit<br />

ici 9 ni tf intrigues amoureuses, ni <strong>de</strong> déc<strong>la</strong>rations ga<strong>la</strong>ntes,<br />

qui rabaissent <strong>de</strong> grands personnages et gâtent<br />

une gran<strong>de</strong> aclion. Quel est le sujet â f ipM§ê<strong>de</strong>?<br />

C'est un père forcé par <strong>de</strong>s raisons d'État d'immoler<br />

si propre Elle. 11 est obligé, pour <strong>la</strong> faire tenir cTArgos<br />

à l'armée 9 <strong>de</strong> prendre un prétexte qui <strong>la</strong> trempe 9<br />

ainsi que sa mère. Il suppose un projet <strong>de</strong> mariage<br />

entre Achille et Iphigénie. Telle est l'intrigue d'Euripi<strong>de</strong>.<br />

On s'attend bien , au moment où cette fourbe<br />

est découverte f qu'Achille sera indigné qu'on se soit<br />

serti <strong>de</strong> son nom pour cet odieux stratagème. Mais<br />

combien <strong>la</strong> situation sera-î-elie plus forte, s'il est<br />

?rai qu'Achille ait été promis à Iphigénie, s'il aime<br />

cette jeune princesse , s'il a en même temps et son<br />

injure à venger et son épouse à sauf cri Pour aller<br />

Jusque-là 9 il n'y avait qu'un pas à faire : Euripi<strong>de</strong><br />

ne fa pas fait ; et, s'il faut tout dire, je m'en étonne,<br />

et je crois qu'on peut le lui reprocher. Car, si les<br />

Grecs n'ont point mis d'intrigues d'amour dans<br />

leurs tragédies, s'ils ne représentent point <strong>de</strong>s héros<br />

amants, l'amour conjugal, l'amour fondé sur <strong>de</strong>s<br />

droits légitimes, n'est point exclu <strong>de</strong> leur théâtre<br />

: témoin l'Antigone <strong>de</strong> Sophocle, qui est promise<br />

au ils <strong>de</strong> Créon f comme l'Iphigénie <strong>de</strong> Racine<br />

l'est au Ils <strong>de</strong> Pelée; et l'attachement mutuel d'Mémon<br />

et d'Antigone est asseï fort pour pro<strong>du</strong>ire <strong>la</strong><br />

catastrophe, c'est-à-dire <strong>la</strong> mort <strong>du</strong> prince qui se<br />

tue auprès d'Antigone. Qui empêchait Euripi<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

s €et vus rappellent «ex êa Ytrgtte :<br />

Optât wttlf jMtnAnf, mmmiêqm re^mi» rmsàit<br />

rtmtm, et te Imto iMiêslMtw wmrwmm Ont*»,<br />

< immm,wm,m,l<br />

OUê rtM§iê mmemm êêmmm fmU§mm$,<br />

(IM&VIU.M.)<br />

S4S<br />

mettre Achille dans une situation semb<strong>la</strong>ble ? Achille<br />

neut, sans rien perdre <strong>de</strong> l'héroïsme qui fait son<br />

caractère, aimer <strong>la</strong> jeune épouse qui lui est promise<br />

; et combien alors il sera plus intéressé à <strong>la</strong> défendre<br />

! Cette faute d'Euripi<strong>de</strong> ( car c'en est une qui<br />

même en amène d'autres) est une noevdie preuve<br />

qui confirme x ce que j'ai toujours pensé f que Sepho<strong>de</strong><br />

if ait vu Men plus loin que lui dans l'art dramatique.<br />

Qu 9 arrive-t41 ? le préten<strong>du</strong> mariage d'Achille n v est<br />

qu'une Action qui s'édaircit dans <strong>la</strong> première scène<br />

<strong>du</strong> quatrième acte; et cette scène, <strong>de</strong> toutes manières<br />

, convient beaucoup plusl <strong>la</strong> comédie qu'à <strong>la</strong> tragédie.<br />

On en va juger. Achille arrive au quatrième<br />

acte, pour parler, dit-il, au général <strong>de</strong>s Grecs, et savoir<br />

les raisons <strong>de</strong> ses dé<strong>la</strong>is. CTest d'abord une fente<br />

d'amener si tard us personnage <strong>de</strong> cette importance,<br />

et sans autre raison qui le fine tenir au sujet qu'un<br />

simple mouvement <strong>de</strong> curiosité et d'impatiaice. Ge<br />

n'est pas tout : il n'a jamais vu Gtytemnestre ; et <strong>la</strong><br />

première personne qui se présente à lui <strong>de</strong>vant <strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>meure d'Agamenmon, c'est cette reine qui croit<br />

venir au-<strong>de</strong>vant <strong>de</strong> son gendre, et qui l'accueille en<br />

conséquence. Achille, qui ne se doute <strong>de</strong> rien, va <strong>de</strong><br />

surprise en surprise. Étonné <strong>de</strong> voir une femme l'abor<strong>de</strong>r<br />

ainsi f i l'est bien pins lorsqu'elle lui présente<br />

<strong>la</strong> main, cérémoiie d'usage <strong>la</strong> première fois qu'une<br />

mère voyait féponx <strong>de</strong> sa fille. Il réc<strong>la</strong>me les mMe$<br />

M$ <strong>de</strong> impmémiT avec toute <strong>la</strong> simplicité <strong>de</strong>s meenrs<br />

antiques. Glytemnestre cet obligée <strong>de</strong> se nommer,<br />

et lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pourquoi il M rafttse à ce que <strong>la</strong><br />

coutume permet entre un gendre et une beUe»mèr«»<br />

Nouvel étonnement d'Achille, fui ne sait ce qu'on<br />

veut lui din, et qu ink par protester à <strong>la</strong> reine que<br />

jamais il n'a enten<strong>du</strong> parler <strong>de</strong> ce mariage » et cp f Apmemnon<br />

ne lui en a jamais dit un mot. Clytemnestre<br />

est si confuse, qu'elle lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>la</strong> permission<br />

<strong>de</strong> SB retirer. le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, moi, si ce n'est pat.<br />

là uns scène absolument comique. Tonte méprise<br />

l'est par dte-même ; et qu'est-ee ejofeai méprise<br />

semb<strong>la</strong>ble entra Achille m Clytemncstre? ejnel rein<br />

pour un héros, pour une reine! Cette scène se seul<br />

encore <strong>de</strong> l'enfance d'un art qui pourtant était déjà<br />

fort avancé; et toutes ces liâtes viennent <strong>de</strong> ce que<br />

l'hymen d'Achille et dlpUgénie n'ert qu'une supposition<br />

dans le poète grec, au le» d'être une réalité,<br />

comme dans le poète français. Aussi quelle<br />

différence <strong>de</strong> l'arrivée d 9 A<strong>du</strong>lte dans <strong>la</strong> pièce do<br />

Racine! Il ne vient pas à l'armée pour savoir <strong>de</strong>s<br />

nouvdles. La renommée <strong>de</strong> ses exploits l'y a <strong>de</strong>vancé<br />

: il arrive vainqueur <strong>de</strong> <strong>la</strong> Thessalie et <strong>de</strong> Lesbot;<br />

il arrive pour épouser <strong>la</strong> Ho <strong>du</strong> roi <strong>de</strong>sroit.et<br />

<strong>la</strong>fiMe<strong>de</strong>Priam,


644 CHjRS DE'UmËHATURE.<br />

. MTlMgmàMmMmmwêàamemmlMée,<br />

Leabos même conquise es attendant l'armée,<br />

:.• MB toute autre valeur éternels monuments t<br />

Ne sont d'Achille oisif que les amusements.<br />

Les malheurs <strong>de</strong> Leabos par ses mains ravagés<br />

Épouvantent eeeor tente <strong>la</strong> mer Egée :<br />

Troie en a vu <strong>la</strong> f<strong>la</strong>mme, ©t jusque dans ses poifi<br />

Les Ilots en ont porté les débris et les morts.<br />

Voilà comme le héros s'annonce et comme le<br />

poëte fait <strong>de</strong>s mm. Que Fou compare ici Euripi<strong>de</strong><br />

et Racine , et qu'on juge.<br />

Retenons à <strong>la</strong> pièce grecque. An moment où<br />

Clytemnestro ?eut quitter Achille, Areas surïient,<br />

qui- leur réfèle <strong>la</strong> résolntion cruelle


Et Jamais dans La** un Me le ravisseur<br />

Me Tint-il enlever ou ma femme ou ma sœur?<br />

Qu'al-Je à me p<strong>la</strong>indra? eiï aoat <strong>la</strong> pertes que J'ai <strong>la</strong>ttes ?<br />

Je n'y vais que pour vous , barbare que vous êtes !<br />

Ci qui distingue ce râle admirable, c'est que l'amour,<br />

qui affaiblit ordinairement l'héroïsme, lui<br />

donne ici un nouveau ressort. II semble qu'il n'y<br />

ait rien à répondre lorsque Achille dit à Iphigénle :<br />

Quoi ! madame t un barbare osera mlnsnlfer !<br />

Il ¥olt que <strong>de</strong> sa acmr je «M» venger l'outrage ;<br />

Il sali que, le premier, lui douaneI mon suffrage,<br />

le 1e is nommer chef <strong>de</strong> vingt rois ses rivaux;<br />

Et, pour fruit <strong>de</strong> mes soins f pour fruit <strong>de</strong> mes travaux,<br />

Pour tout le prix «aie d'une Illustre victoire<br />

Qui le doit enrichir, venger, combler <strong>de</strong> gloire,<br />

Content et glorieux <strong>du</strong> liom <strong>de</strong> votre époux,<br />

le M lui <strong>de</strong>mandait que l'honneur d'être à voua.<br />

Cependant aujourd'hui t sanguinaire, parjurey<br />

C'est peu <strong>de</strong> violer l'amitié, <strong>la</strong> nature;<br />

C'est peu que <strong>de</strong> vouloir, sous un couteau mortel,<br />

Me <strong>mont</strong>rer votre eeeiie fumant sur un autel ;<br />

D'un appareil d'hymen couvrant ce sacrifice,<br />

Il veut que ce soit mol qui vous mène au supplice ;<br />

Que ma cré<strong>du</strong>le main con<strong>du</strong>ise le couteau ;<br />

Qu'au Heu <strong>de</strong> votre époux, Je sols votre bourreau !<br />

Et quel était pour vous ce sang<strong>la</strong>nt byménée,<br />

SI je lusse arrivé plus tard cf une Journée ?<br />

Quoi donc ! à leur fureur livrée en ce moment,<br />

Vous irlei à faute! me chercher vainement;<br />

Et d'un fer imprévu vous toeebeciei frappée,<br />

En accusant mon nom qui vous aurait trompée !<br />

U faut <strong>de</strong> ce péril, <strong>de</strong> celle trahison, '<br />

aux yeux <strong>de</strong> tous les Grecs lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r raison.<br />

A l'honneur d'un époux vous-même iûléressée,<br />

Madame, vous <strong>de</strong>vez approuver ma pensée ;<br />

Il faut que le cruel qui m'a pu mépriser,<br />

Apprenne <strong>de</strong> quel nom 11 osait abuser.<br />

Il ne s'indigne pas moins <strong>de</strong> .<strong>la</strong> soumission d'ipfaigénie<br />

que <strong>de</strong> <strong>la</strong> cruauté <strong>de</strong> son père ;<br />

Eh bien ! n'en parions plot. Obéissez cruelle,<br />

Et cherche! une mort qui vous semble si belle ;<br />

Portez à votre père un cœur où J'entrevol<br />

Moins <strong>de</strong> respect pour lui que <strong>de</strong> haine pour mol.<br />

Une Juste fureur s'empare <strong>de</strong> mon âme :<br />

Yous allez à l'autel, et mol J'y <strong>cours</strong>, madame.<br />

SI <strong>de</strong> sang et <strong>de</strong> morts le ciel est affamé,<br />

Jamais <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> sang ses autels n'ont fumé :<br />

â mon aveugle amour tout sera légitime;<br />

Le prêtre <strong>de</strong>viendra ma première victime;<br />

Le bûcher, par mes mains détruit et renversé,<br />

Dans le sang <strong>de</strong>s bourreaux nagera dispersé ;<br />

Et si, dans les horreurs <strong>de</strong> ce désordre extrême,<br />

Voire père frappé tombe et périt lui-même,<br />

Alors <strong>de</strong> vos respects voyant les tristes fruits,<br />

Eeecriailssci les coup que vous aura con<strong>du</strong>its.<br />

Je le répète : que Ton compare à ces emportements<br />

si naturels, si intéressants, si bien fondés,<br />

le sang-froid <strong>de</strong> l'Achille d'Euripi<strong>de</strong> 9 et qu'on déci<strong>de</strong><br />

lequel <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux rêks est le plus tragique et le<br />

plus théâtral<br />

Mais le <strong>de</strong>rnier coup <strong>de</strong> pinceau est dans le cinquième<br />

acte, quand le poëte représente tous les<br />

Grecs armés contre Iphigésle.<br />

Be ce spectacle affreux votre fille a<strong>la</strong>rmée<br />

s Voyait pour elle Achille, et ©outre elle famée.<br />

Là BAin — ton i.<br />

SIECLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE. 645<br />

Mais t quoi tpe seul pour elle, Achille furies»<br />

Épouvantait l'armée, et partageait les dieux.<br />

Homère et Corneille, les <strong>de</strong>ui premiers modèles<br />

<strong>du</strong> sublime, n'ont rien, ce me semble, déplus grand<br />

pour Fidée et pour Feipression que ces <strong>de</strong>ui fera s .<br />

L'imagination croît voir l'Achille <strong>de</strong> l'Ilia<strong>de</strong> quand<br />

il paraît près <strong>de</strong> ses pavillons, sans armes, qu'il<br />

crie trois fois, et que trois fois les Troyens reculent,<br />

Girardon disait que, <strong>de</strong>puis qu'il avait lu Homère,<br />

les hommes loi paraissaient avoir dis pieds : Racine<br />

les voyait à cette hauteur quand il a peint son<br />

Achille.<br />

J'ai dit que le rôle d'Agamemnos était plus noble<br />

et niieui soutenu dans notre Ipkigénie que<br />

dans celle <strong>de</strong>s Grecs. En effet, Euripi<strong>de</strong> l'avilit gratuitement<br />

<strong>de</strong>vant Méoéîas. Quand celui-ci a surpris<br />

<strong>la</strong> lettre que son frère envoie pour prévenir l'arrivée<br />

<strong>de</strong> Clytemnestre, il lui reproche longuement et<br />

<strong>du</strong>rement <strong>de</strong> n'être plus le même <strong>de</strong>puis qu'il a obtenu<br />

le comman<strong>de</strong>ment général; d'avoir été souple<br />

et f<strong>la</strong>tteur lorsqu'il le briguait, et d'être <strong>de</strong>venu<br />

intraitable et inaccessible <strong>de</strong>puis qu'il en est revêtu.<br />

Ces reproches injuriera sont dép<strong>la</strong>cés : il suffisait<br />

que Méné<strong>la</strong>s lui rappelât ses résolutions conformes<br />

à l'intérêt <strong>de</strong>s Grecs, et se p<strong>la</strong>ignît <strong>de</strong> son changement.<br />

D'un autre côté, Agamemaon reproche à Méné<strong>la</strong>s<br />

<strong>de</strong> ne respirer qm le mmg et le carnage, <strong>de</strong><br />

vouloir se ressaisir d'wm épouse ingrate, aux dépens<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> mism et <strong>de</strong> fhonnevr. Est-ce Mes Apmernnon<br />

qui doit tenir ce <strong>la</strong>ngage? est-ce à lui <strong>de</strong><br />

parler ainsi <strong>de</strong> l'injure faite à son frère, d'une querelle<br />

qui .arme toute <strong>la</strong> Grèce, et qui le met lui-<br />

'même à <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> tous les rois? Il y a là trop d'inconséquence<br />

; c'est s'expliquer comme Clytemnestre,<br />

et non pas comme le général <strong>de</strong>s Grecs et le frère<br />

<strong>de</strong> Méné<strong>la</strong>s, ni même comme on homme qui, un<br />

moment auparavant, a senti <strong>la</strong> nécessité do sacrifice<br />

qu'on lui <strong>de</strong>mandait. Qu'il en gémisse, qu'il soit<br />

combattu, qu'il cherche même à élu<strong>de</strong>r sa parole,<br />

à sauver sa fille, rien n'est plus naturel; mais qu'il<br />

ne condamne pas formellement sa propre cause ;<br />

c'est se rendre soi-même inexcusable, lorsqu'un<br />

moment après il consentira au sacrifice. Qu'il ne<br />

dise donc pas :<br />

« Poursuive! ;tant qu'il vous p<strong>la</strong>ira <strong>la</strong> vengeance inique<br />

d'une perfi<strong>de</strong> épouse i c'eut votre passion : mais il m'en<br />

coûterait trop <strong>de</strong> <strong>la</strong>rmes, si j'étais assez injuste pour livrer<br />

mon sang aux Grecs. »<br />

Racine a bien senti ce défaut <strong>de</strong> convenance; il a<br />

mis dans <strong>la</strong> bouche <strong>de</strong> Clytemnestre ce qu'Euripi<strong>de</strong><br />

fait dire à Agamemnon :<br />

1 L'exprentos est <strong>de</strong> Corneille, Settonm, aclei, ses» I :<br />

Ba<strong>la</strong>nce Ici <strong>de</strong>sUas, et f»rt*§e let itéra,<br />

m


£46<br />

GOURS DE LITTÉRATURE.<br />

11 Méné<strong>la</strong>s racheter #1111 tel prix<br />

ces <strong>de</strong> Famour maternel. Inobservation <strong>de</strong> tontes<br />

Sa coupable moitié, dont il est trop épris.<br />

Mais vous, quelles fureurs TOUS ren<strong>de</strong>nt sa victime? ces bienséances est un <strong>de</strong>s avantages <strong>du</strong> théâtre fran­<br />

Pourquoi vous Imposer <strong>la</strong> peine <strong>de</strong> son crime?' çais sur celui <strong>de</strong> toutes les autres nations.<br />

Pourquoi moi-même enfin, me déchirant le f<strong>la</strong>nc ,<br />

Payer ta folle nantir <strong>du</strong> pins pur <strong>de</strong> mon sang? Brnmoy prétend qtf Agamemnon est plus roi dans<br />

Racine , et plus père dans Euripi<strong>de</strong>. Il me semble,<br />

11 me semble aussi que Racine a mieux gardé les au contraire, que, dans <strong>la</strong> pièce grecque, Agametn-<br />

vraisemb<strong>la</strong>nces, et conservé <strong>la</strong> 'dignité cTAgamemaoa donne beaucoup plus à l'intérêt <strong>de</strong> <strong>la</strong> patrie, etf<br />

iioo <strong>de</strong>vant Clytemnestre, lorsqu'il lui interdit l'ap­ dans <strong>la</strong> pièce française, beaucoup plus à <strong>la</strong> nature ;<br />

proche <strong>de</strong> l'autel. Dans Euripi<strong>de</strong>, il veut <strong>la</strong> ren­ et je crois encore qu'en ce<strong>la</strong> tous <strong>de</strong>ux se'sont convoyer<br />

à Argos, sous préteite <strong>de</strong> veiller <strong>de</strong> plus près formés aui mœurs <strong>du</strong> pays où ils écrivaient. La<br />

à l'é<strong>du</strong>cation <strong>de</strong> ses filles; préteite d'autant moins prise <strong>de</strong> Troie, l'autorité <strong>de</strong>s oracles, l'honneur <strong>de</strong><br />

probable, que lui-même fa fait venir à l'armée pour <strong>la</strong> Grèce, <strong>de</strong>vaient être d'une plus gran<strong>de</strong> importance<br />

le mariage dlpliigénie : ce qui présente une contra­ sur le théâtre d'Athènes que sur le «être» Aussi y<br />

diction choquante et ineiplicable. Aussi, lorsqu'il dans Euripi<strong>de</strong>, passé le second acte, Agamemnon<br />

lui dit d'un ton absolu,<br />

n'a plus aucune irrésolution, et paraît constamment<br />

« Je le veux : partez , obéissez, »<br />

résigné au sacriice. Racine a senti que, pour <strong>de</strong>s<br />

elle répond,<br />

spectateurs français, il fal<strong>la</strong>it que <strong>la</strong> nature rendit<br />

« Non, certes, je ne partirai pas ; j'en jure par Juron. plus <strong>de</strong> combats; et après cette gran<strong>de</strong> scène <strong>du</strong><br />

Les soins d'un père mm regar<strong>de</strong>nt : <strong>la</strong>utes-mei ce ex d'une quatrième acte, où <strong>la</strong> fierté et <strong>la</strong> dignité d'Agamem-<br />

mère.»<br />

non se soutiennent si bien <strong>de</strong>vant <strong>la</strong> hauteur mena­<br />

Et là-<strong>de</strong>ssus elle le quitte. Cest compromettre un çante d'Achille, le poète trouve encore 1e moyen <strong>de</strong><br />

peu l'autorité d'Agamemnon, comme roi et comme donner au roi d'Argos un retour très-intéressant :<br />

époux. Racine, en imitait cette scène, Ta corrigée. dans finstant même où II est le plus irrité <strong>de</strong> For-<br />

Des différentes raisons que lui fournil Euripi<strong>de</strong>, gueil d'Achille, où il dit avec toute <strong>la</strong> fierté qui ap­<br />

il n'a pris que celle qui, <strong>du</strong> moins, a quelque chose partient aux Atri<strong>de</strong>s,<br />

<strong>de</strong> p<strong>la</strong>usible; et il Fa exprimée avec un art et une<br />

élégance <strong>de</strong> détails qui en couvrent <strong>la</strong> faibles»au­<br />

Achille menaçant détermine mon ecenr ;<br />

Ma pitié semblerait un effet <strong>de</strong> ma peur.<br />

tant qu'il est possible.<br />

Il se rappelle <strong>la</strong> soumission d'iphigénie.<br />

Tous voyei en epeli lieux ions l'avez amenée (Ipblgénle) :<br />

Tout y restent <strong>la</strong> guerre, et nos point Fbyménée.<br />

Le tumulte d'un camp ; soldat» et matelots,<br />

Un autel hérissé <strong>de</strong> dards s <strong>de</strong> javelots ;<br />

Tout ce spectacle enfin, pompe digne d'Achille t<br />

Pour attirer vos yeux n'est point assez tranquMie ;<br />

Et les Grecs y Terraient réponse <strong>de</strong> leur roi<br />

Dans un état Indigne et <strong>de</strong> YOQS et <strong>de</strong> mol.<br />

Clytemnestre ne manque pas <strong>de</strong> bonnes raisons à<br />

lui opposer. Alors il en vient à un ordre formel ;<br />

Achille nous menace, Achille sous méprise ;<br />

Mais ma fille en est-elle à mes lots moins soumise?<br />

La tendresse pternelle prend encore le <strong>de</strong>ssus. 11<br />

veut que sa fille vive. Elle vivra, dit-il, pour un autre<br />

que lui. 11 fait venir <strong>la</strong> reine et Iphigénie» et charge<br />

Eurybate <strong>de</strong> les con<strong>du</strong>ire secrètement hors <strong>du</strong> camp 9<br />

et <strong>de</strong> les ramener dans Argos. Ce projet échoue par<br />

<strong>la</strong> trahison d'Érsphile, qui va tout découvrir à Cal-<br />

Tous avei enten<strong>du</strong> ce que je vous <strong>de</strong>man<strong>de</strong> f chas, et par le soulèvement <strong>de</strong> Farmée, qui réc<strong>la</strong>me<br />

Madame s Je le veux, et je vous le comman<strong>de</strong>. <strong>la</strong> victime. Ainsi, jusqu'au <strong>de</strong>rnier moment, <strong>la</strong> na­<br />

Obéissez.<br />

ture Femporte encore 3 et Agamemnon ne cè<strong>de</strong> qu'à<br />

Et il sort sans attendre sa réponse. C'est sauver à l'invincible nécessité. Cette gradation est le chef-<br />

<strong>la</strong> fois toutes les bienséances; car il ne doit pas d'œuvre <strong>de</strong> Fart; elle était nécessaire pour répndre<br />

douter qu'on ne lui obéisse; et, après un ordre si sur le rêie d*Agamemnon Fintérét dont il était sus­<br />

précis et si <strong>du</strong>r, il n'a plus rien à dire ni à entendre. ceptible, et pour multiplier les alternatives <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

A regard <strong>de</strong> Clytemnestre, elle <strong>de</strong>meure étonnée crainte et <strong>de</strong> l'espérante. Cette marche'savante est<br />

comme elle doit l'être, et cherche à <strong>de</strong>viner les mo­ un mérite <strong>de</strong>s mo<strong>de</strong>rnes : les aecienf trouvaient <strong>de</strong><br />

tifs <strong>de</strong> cette con<strong>du</strong>ite. Elle paraît croire que son belles situations; mais nous avons su mieui qu'eux<br />

époui n'ose pas <strong>mont</strong>rer aui Grecs assemblés <strong>la</strong> sœur les soutenir, les gra<strong>du</strong>er et les varier..<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> coupable Hélène.<br />

Je trouve encore Racine supérieur à son modèle<br />

Mais nlmpnrte; 11 le veut, et mon casai s> résout dans <strong>la</strong> manière dont Clytemnestre défend sa fille.<br />

Ma fille f ton Donneur me console <strong>de</strong> tout<br />

Ce n'est pas que cette scène ne soit belle dans Eu­<br />

Il y a <strong>de</strong> l'adresse à couvrir cette petite mortifiripi<strong>de</strong>, qu'il n'y ait <strong>du</strong> pathétique dans les dis<strong>cours</strong><br />

cation, qui se perd pour ainsi dire dans les jouissan­ <strong>de</strong> Clytemnestre ; mais elle commence par reprocher


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

à son époux <strong>de</strong>s crimes qui le ren<strong>de</strong>nt odiem v le<br />

meurtre <strong>de</strong> Tantale f son premier mari, et ce<strong>la</strong>i d ? un<br />

ûls qu'elle m a?ait en. II ne faut pas foire haïr ce<strong>la</strong>i<br />

que <strong>la</strong> situation doit faire p<strong>la</strong>indre. Racine n 9 a point<br />

commis cette faute, et il a donné en même temps<br />

plus <strong>de</strong> féhémenee â Clytemnestre : il a donné à <strong>la</strong><br />

nature un accent plus fort et plus pénétrant; il a<br />

joint à ses p<strong>la</strong>intes plus <strong>de</strong> menaces et <strong>de</strong> fureurs,<br />

et il le fal<strong>la</strong>it ; car <strong>de</strong> quoi n'est pas capable une mère<br />

dans une situation si horrible! Bans Euripi<strong>de</strong>, Agamemnon9<br />

après avoir répon<strong>du</strong> à <strong>la</strong> mère et à <strong>la</strong> fille,<br />

se retiré et les <strong>la</strong>isse ensemble : cette sortie est un<br />

peu froi<strong>de</strong>. La scène est mieui con<strong>du</strong>ite dans Racine,<br />

et ira toujours en croissant. Clytemnestre,<br />

•oyant qu'elle ne peut rien sur Agamemnon f s'empare<br />

<strong>de</strong> sa fille.<br />

Nos, je ne fanal point menée au suppliée,<br />

- Ou vous fera aux €mm us douille sacrifice.<br />

Kl crainte ni respect ne m'en peut détecter;<br />

De nés bras tout sang<strong>la</strong>nts il faudra f arracher;<br />

•util Barbareépoux qu'impitoyable père,<br />

Yenct, si irons Poset, <strong>la</strong> ravir à sa mère.<br />

Et ¥ûiut resirei, ma fille, et <strong>du</strong> moins à mes lois<br />

Obéissez eaeer pour <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière fois.<br />

Voilà le cri <strong>de</strong> <strong>la</strong> satyre; toilà comme défait finir<br />

cette scène. On sait quel en est l'effet an théâtre Y<br />

et quels app<strong>la</strong>udissements suivent Clytemoestre,<br />

dont le spectateur a partagé les transporte.<br />

Autant sa douleur est furieuse et menaçante, autant<br />

celle dlphigénie est touchante et timi<strong>de</strong>. Elle<br />

Fest aussi dans Euripi<strong>de</strong> ; mais pourtant elle n'est<br />

pas eiempte <strong>de</strong> ce ton <strong>de</strong> harangue et <strong>de</strong> déc<strong>la</strong>mation<br />

qu'on reproche aux poètes grecs, et particulièrement<br />

à Euripi<strong>de</strong> , mais qui est ininiment rare dans<br />

Sophocle. Iphigénie commence par regretter <strong>de</strong> n'avoir<br />

pmréê&qMmœ d'Orphée, et l'are d'enimtMer<br />

ht rockerg et d'attendrir §e$ cœwspardmparokM.<br />

Ce début est trop oratoire : mais le reste est #une<br />

gran<strong>de</strong> beauté, surtout fendrait où elle présenta à<br />

54?<br />

effet. Les Grecs n'en ont fait usage que très-rarement,<br />

quoiqu'ils se servissent beaucoup plus que<br />

nous <strong>de</strong> tout ce qui pestait parler aux yeux. Nous en<br />

avons vu un exemple très-heureux dans VJjmz <strong>de</strong><br />

Sophocle; mais en général ce moyen est un <strong>de</strong> ceux<br />

qu'il faut mettre en mitre avec le plus <strong>de</strong> réserve,<br />

et que le succès peut seul justiier.<br />

On a fait un reproche spécieux à Mphigénie française<br />

: on a voulu voir <strong>de</strong> l'excès dans sa résignation<br />

% lorsqu'elle dit à son père :<br />

D'en œil lias! «Mitent, d'un cœur saisi soumis,<br />

Que f acceptais l'époux, qm TOUS m'avltx promis,<br />

le saurai t s'il te faut f victime obéissante *<br />

Tfteâee an fer <strong>de</strong> Calchas eue tête Innocente.<br />

On aurait raison, si c'était là le fond <strong>de</strong> ce qu'elle<br />

dit et <strong>de</strong> ce qu'elle pense : mais qu'on écoute sa<br />

réponse tout entière, et Ton ferra §11 y a là <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

bonne foi à interpréter séparément et à prendre dans<br />

une rigueur si littérale ce qui n'est qu'une tournure<br />

<strong>du</strong> dis<strong>cours</strong>, une espèce <strong>de</strong> concession oratoire, dont<br />

le but est <strong>de</strong> toucher d'abord le cœur d f Agamemnon<br />

pr <strong>la</strong> soumission, araaf <strong>de</strong> le ramener par <strong>la</strong> prière<br />

et-les <strong>la</strong>rmes. A-t*on pu croire qu'elle vou<strong>la</strong>it dira<br />

en effet qu'il sera aussi satisfaisant pour elle d'être<br />

sacrilée que d'épouser son amant? Ce sentiment<br />

serait entièrement faux, et je n'en connais point <strong>de</strong> '<br />

cette espèce dans Racine. Mais, pour juger rétention<br />

d'un dis<strong>cours</strong>, il faut l'entendre tout entier, et<br />

ne pas s'arrêter à ce qui n'est qu'un moyen préparatoire.<br />

Or, qui ne ?oitf en lisant <strong>la</strong> suite, que ces<br />

assurances d'une docilité parfaite ne vont qu'à disposer<br />

Agamemnon à écouter favorablement sa ille ?<br />

SI pourtant ce respect f si cette obéfssanse<br />

Parait digne à vos yens d'eue setertempefise;<br />

81 «fane mère es pleurs vous p<strong>la</strong>igne! les ennuis,<br />

Foie vous dire kl qu'en l'état en Je sols<br />

Peut-être assez d'honneurs satâfcoe&ieBt'sie eie<br />

Pour ne pas souhaiter qu'elle me fût ravie,<br />

If 1 qu'en me ramenant, un sétèes <strong>de</strong>stin,<br />

81 près <strong>de</strong> ma esissenee en eàt marqué M lis.<br />

son père le petit Oreste encore au berceau f et cher- Est-ce là <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngage d'une personne qui regar<strong>de</strong><br />

fche à se faire un appui <strong>de</strong> cette pitié si naturelle qu'on <strong>du</strong> même œil <strong>la</strong> mort et ftiyménée ? Sa prière, pour<br />

ne peut refuser à l'enfance. Ce morceau est pjein être mo<strong>de</strong>ste et timi<strong>de</strong>, en est-elle moins intéres­<br />

<strong>de</strong> cette simplicité attendrissante! <strong>de</strong> cette exprèssante? A peine voit-elle son père attendri, comme<br />

non <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature où excel<strong>la</strong>it Euripi<strong>de</strong>. Racine n'a­ il doit l'être par ces premières proies, qu'elle emvait<br />

point ce moyen : il est dans nos principes <strong>de</strong> ploie successivement tout ce qu'il y a <strong>de</strong> plus capa­<br />

n'amener un enfant sur <strong>la</strong> scène que lorsqu'il tient ble <strong>de</strong> l'émouvoir, en commençant par ces <strong>de</strong>ai ters<br />

à l'action, comme dans JiàaMe et dans Inès. On a si naturels et si simples, tra<strong>du</strong>its d'Euripi<strong>de</strong> :<br />

<strong>de</strong>puis employé ce ressort dans quelques pièces, et<br />

Mlle #âejesaeeaiofi $ c'est mol qui li première s<br />

beaucoup moins à propos : les connaisseurs Font Seigneur, teem appe<strong>la</strong>i <strong>de</strong> se dons nom <strong>de</strong> père ;<br />

Ibtânié | et je crois que ce n'est pas sans fon<strong>de</strong>ment. Cest moi qui si longtemps t le p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> tes yeux,<br />

Yona al Mt ie ce non wmerekr les dieux,<br />

Il ferait trop aisé <strong>de</strong> foin Tenir un enfant sur le<br />

théâtre toutes les fois qu'il y aurait un personnage à 1<br />

On peut consulter sur cette résignation îe Génie éM°€kft*><br />

émouvoir, et tout moyen par lui-même si facile, et Usmùwêê, secon<strong>de</strong> partie, UTK nf chapitra •. L'auteur explique<br />

avec beaucoup d'imagination ce que Eteint a ajouté dt<br />

tu quelque strie banal v perd nécessairement <strong>de</strong> son I diiétlenamréledlplilgéiile.


648<br />

C0U1S DE LITTERATURE.<br />

Et pour qui, tant <strong>de</strong> rots prodiguant vos caresses f<br />

Vous n'i¥e2 point <strong>du</strong> sang dédaigné tes faiblesses.<br />

Hé<strong>la</strong>s ! mm p<strong>la</strong>isir Je me faisais couler .<br />

Tous les noms <strong>de</strong>s pays que vous allez dompter |<br />

Et déjà, dllton présageant <strong>la</strong> conquête,<br />

B'sn triomphe si beau Je préparais ta fête,<br />

le ne m'attendais pas que, pour le commencer,<br />

Mon sang fût te premier que vous <strong>du</strong>ssiez verser.<br />

Iphigénie, dans le grec, finit par dire qu'il n'y<br />

a rien <strong>de</strong> si désirable que <strong>la</strong> ¥ie, et <strong>de</strong> si affreux que<br />

<strong>la</strong> mort. Ce sentiment est vrai ; mais est-il assez touchant<br />

pour terminer en morceau <strong>de</strong> persuasion? Il<br />

peut contenir à tout le mon<strong>de</strong>, et il va<strong>la</strong>it mieux,<br />

ce me semble, insister, es finissant, sur ce qui est<br />

particulier à Iphigénie; et c'est aussi ce qu'a fait<br />

Racine. Il n'a pas cru non plus <strong>de</strong>voir lui donner<br />

cette eïtréme frayeur <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort; il a voulu qu'on<br />

se souvînt que c'était <strong>la</strong> fille d'Agamemnon : et d'ailleurs<br />

il savait qu'un peu <strong>de</strong> courage sans faste, et<br />

mêlé à tous les sentiments qu'elle doit exprimer, ne<br />

pouvait rien diminuer <strong>de</strong> l'intérêt qu'elle inspire, et<br />

<strong>de</strong>vait même l'augmenter.<br />

Non'que <strong>la</strong> peur <strong>du</strong> coup dont je sols menacée<br />

Me fasse rappeler votre testé passée.<br />

Ne craignez rien ; mon «EUT, <strong>de</strong> vôtre honneur Jaloui,<br />

Ne fera point rougir as père tel que vous ;<br />

Et si je n'avais eu que ma vie à défendre,<br />

J'aurais su renfermer un souvenir si tendre.<br />

Mais à mon triste sort, vous Se savez, seigneur,<br />

Une mère, un amant, attachaient leur honneur.<br />

Un rat digne <strong>de</strong> TOUS a cru voir <strong>la</strong> journée<br />

Qui <strong>de</strong>vait éc<strong>la</strong>irer notre Illustre byménée.<br />

Déjà sûr <strong>de</strong> mon cœur, à sa f<strong>la</strong>mme promis,<br />

11 s'estimait heureux : vous me ravin permis.<br />

11 sait votre <strong>de</strong>ssein, jugez <strong>de</strong> ses a<strong>la</strong>rmes.<br />

Ma mère est <strong>de</strong>vant vous, et vous voyez ses <strong>la</strong>rmes.<br />

Pardonne! aux efforts que Je viens <strong>de</strong> tenter<br />

Pour prévenir les pleurs que Je leur vais coûter.<br />

De combien d'intérêts elle s'environne en paraisgant<br />

oublier le sien! Blé ne fait pas parler les<br />

pleurs <strong>du</strong> petit Oreste 9 comme dans Euripi<strong>de</strong> ; mais<br />

les pleurs d'un enfant sont un moyen acci<strong>de</strong>ntel et<br />

passager, au lieu que le contraste affreux <strong>de</strong> l'hymen<br />

qui lui était promis 9 et <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort où l'on Ya <strong>la</strong><br />

con<strong>du</strong>ire, tient à tout le reste <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce et fait<br />

partie <strong>de</strong> <strong>la</strong> situation. Plus je réfléchis sur ces <strong>de</strong>ui<br />

ou?rages, plus il me paraît incontestable que ta terreur<br />

et <strong>la</strong> pitié sont portées beaucoup plus loin dans<br />

Racine que dans Euripi<strong>de</strong>.<br />

J'ai enten<strong>du</strong> quelquefois opposer à ce dévouement<br />

généreux d'Iphigénie, qui s'élève au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

crainte <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort en même temps qu'elle fait ce<br />

qu'elle doit pour sauver sa vie, cet aveu que fait<br />

Améaaï<strong>de</strong>d'un sentiment tout contraire, dans ces<br />

•ers si connus :<br />

le se me vanle point <strong>du</strong> fastueux effort<br />

île voir sans n'a<strong>la</strong>rmer Ses apprêts <strong>de</strong> mt mort ;<br />

le regrette <strong>la</strong> vis... elle <strong>du</strong>t m'étn enère.<br />

L'un <strong>de</strong> ces passages ne me paraît point <strong>la</strong> critique<br />

<strong>de</strong> l'autre. Aménal<strong>de</strong> et Iphigénie disent toutes <strong>de</strong>ux<br />

ce qu'elles doivent dira : ce sont seulement <strong>de</strong>ux<br />

genres <strong>de</strong> beauté différents. La situation d'Aménaï<strong>de</strong><br />

est bien plus affreuse encore que celle d'Iphigénie<br />

: elle est condamnée à une mort infâme; elle<br />

va périr en coupable, et sur un échafaud. Aussi le<br />

poète <strong>la</strong> représente dans rentier abattement <strong>de</strong><br />

l'extrême infortune : psun sentiment doux, pas<br />

une ombre <strong>de</strong> conso<strong>la</strong>tion ne se mêle à l'horreur <strong>de</strong><br />

sa <strong>de</strong>stinée. Accusée par ses concitoyens, méconnue<br />

par son père, éloignée <strong>de</strong> son ornait, elle ne peut<br />

faire entendre que l'accent <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>inte. Quelle différence<br />

d'Iphigénie! elle va être offerte en victime<br />

pour le salut et <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong> toute <strong>la</strong> Grèce ; et Ton<br />

n'ignore pas quel honneur était attaché à ces sortes<br />

<strong>de</strong> sacrifices, réputés si honorables, que souvent<br />

même ils étaient volontaires : ces idées prises dans<br />

les mœurs, et le nom <strong>de</strong> fille <strong>du</strong> rot <strong>de</strong>s rois, <strong>de</strong>vaient<br />

donc mêler au caractère d'Iphigénie quelques<br />

teintes d'un héroïsme que ne <strong>de</strong>vait point avoir<br />

Aménaï<strong>de</strong>, qui n'est jamais qu'amante et malheu- ~<br />

reuse. C'est <strong>du</strong> discernement <strong>de</strong> toutes ces convenances<br />

; re<strong>la</strong>tives au personnage, au pays, aux préjugés,<br />

aux cootomes, que dépend <strong>la</strong> perfection d'us<br />

caractère dramatique; et je crois qu'elle se trouve<br />

dans celui d'Iphigénie.<br />

J'ai connu <strong>de</strong>s hommes <strong>de</strong> beaucoup d'esprit qui<br />

faisaient une autre critique <strong>de</strong> cette même scène :<br />

ils en blâmaient le dialogue. Ils auraient voulu qu'il<br />

fut coupé par <strong>de</strong>s répliques alternées et contradictoires<br />

, <strong>de</strong> manière à établir une espèce <strong>de</strong> choc y<br />

un combat <strong>de</strong> paroles entre Agamemnon et Clytemnestre<br />

; et ils pensaient que <strong>la</strong> scène en serait <strong>de</strong>ve­<br />

nue plus forte et plus rive. Je ne sais si je me trompe,<br />

mais je crois trouver dans <strong>la</strong> nature les raisons qui<br />

me persua<strong>de</strong>nt que Racine ne s'est pas trompé. Sa<br />

scène, ainsi que celle d'Euripi<strong>de</strong>, est partagée en<br />

trois couplets, si ce n'est que l'ordre est différent.<br />

Dans le grec, Clytemnestre parle <strong>la</strong> première ;<br />

elle éc<strong>la</strong>te en reproches contre Agamemnon, qui ne<br />

répond rien. Cest déjà un défaut à mon avis; car<br />

il ne convient pas qu'il ait l'air <strong>de</strong> n'avoir rien à répondre.<br />

Sa fille prend <strong>la</strong> proie : il réplique alors<br />

et se retire. J'ai déjà remarqué que cette sortie se<br />

<strong>de</strong>vait pas faire un bon effet, et que. <strong>la</strong> marche <strong>de</strong><br />

Racine me semb<strong>la</strong>it plus heureuse. Chez lui v c'est<br />

Iphigénie qui parle <strong>la</strong> première, après que sa mère<br />

a dit avec une Indignation ironique et concentrée :<br />

Yenes f veseï, ma fille, on n'attend pies foe TOUS;<br />

Tenez remercier un père qui vous aime,<br />

Et


41 ! nalhwfetix âreai ! te m'as trahi !<br />

elle se hâte <strong>de</strong> lui dire9<br />

«<br />

Mon père.<br />

Cessai <strong>de</strong> vcras troubler, vous s'éles point trahi : •<br />

* Qiund vota eonnaaiidêRs, TOQI ferez obéi.<br />

Et le reste, comme ou fient <strong>de</strong> l'entendre. Il me<br />

paraît très-naturel qu'Iphigéoie , qui connaît toute<br />

<strong>la</strong> violence <strong>de</strong> Ctytemnestre, et quî-eo a déjà été<br />

témoin <strong>de</strong>vant Achille, qui même a eu soin <strong>de</strong> dire<br />

à son amant ,<br />

Os ne connaît que trop <strong>la</strong> fierté <strong>de</strong>s Atri<strong>de</strong>s :<br />

Laisseï parler, seigneur, <strong>de</strong>s bouches plus timi<strong>de</strong>s,<br />

se hâte <strong>de</strong> prévenir les emportements <strong>de</strong> sa mère,<br />

et d'essayer ce que peuvent sur Agmemnon <strong>la</strong> pitié<br />

et <strong>la</strong> nature. D'un autre celé, il n'est pas moins<br />

vraisemb<strong>la</strong>ble que Clyteoinestre, qui a eu le temps<br />

<strong>de</strong> revenir <strong>de</strong> ses premiers transports; se contienne<br />

encore jusqu'au moment où elle aura enten<strong>du</strong>, <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> bouche même <strong>de</strong> son époux, ce qu'en effet elle<br />

ne doit croire entièrement que lorsqu'il l'aura<br />

lui-même avoué. Après qu'îphigénie a parlé, Clyteoinestre<br />

doit d'autant plus attendre <strong>la</strong> réponse<br />

d'Agamemnon, qu'elle a tout lieu d'espérer qu'il<br />

n'aura pu résister aux pleurs <strong>de</strong> sa fille. 11 s'explique<br />

cependant <strong>de</strong> manière à ne <strong>la</strong>isser aucune espérance.<br />

C'est alors que Forage commence, et avec d'autant<br />

plus d'effet que le spectateur fa vu s'amasser dans<br />

le cœur <strong>de</strong> Clytemnestre pendant qu'Agaraemnoo<br />

par<strong>la</strong>it, et qu'elle ne se livre à toute sa fureur qu'après<br />

qu'elle a per<strong>du</strong> tout espoir. Aussi perd-elle<br />

en même temps tout ménagement, et luit par se<br />

jeter sur sa fille comme une forcenée, et l'entraîne<br />

avec elle hors <strong>du</strong> théâtre. Cette marche me paraît<br />

en tout celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature : on y observe ce progrès<br />

si essentiel à l'effet théâtral, et qui manque à <strong>la</strong><br />

scène d'Euripi<strong>de</strong>; et non-seulement je n'y trouve<br />

rien à reprendre, mais je n'y vois rien qu'on ne<br />

doive admirer.<br />

Ensuite je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> aux critiques où ils auraient<br />

foulu p<strong>la</strong>cer ce dialogue coupé, qui leur semble<br />

préférable, et comment il pouvait trouver p<strong>la</strong>ce<br />

dans une pareille situation. Prétendre que tout l'art<br />

<strong>du</strong> dialogue consiste dans un conflit <strong>de</strong> reparties<br />

rapi<strong>de</strong>ment multipliées, c v est une gran<strong>de</strong> erreur. Il<br />

doit toujours être conforme à <strong>la</strong> situation; et dès que<br />

ce rapport existe $ toutes les formes qu'il prend sont<br />

également bonnes.<br />

« Hait trois grands couplets qui forment une scène f<br />

c'est bien long, et ce<strong>la</strong> ressemble à trois iwBgiies qui<br />

se stieèéeisf, »<br />

disent les critiques qui se patent <strong>de</strong> mots, et qui<br />

s'imaginent qu'il ne pept y avoir <strong>de</strong> chaleur que<br />

dans les traits et dans les saillies? Je réponds : Il y<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

549<br />

a tel moment où un couplet <strong>de</strong> quatre vers est long,<br />

parce qu'il est inutile, et tel moment où soixante,<br />

quatre-vingts, cent vers, ne sont point une longueur,<br />

parce qu'il n'y a rien <strong>de</strong> trop. Dans les scènes<br />

<strong>de</strong> brava<strong>de</strong> ou <strong>de</strong> passion, dans une crise pressante<br />

et instantanée, le dialogue doit être vif et coupé.<br />

Voyez <strong>la</strong> scène <strong>de</strong> ÏCéron et <strong>de</strong> BHtaonicus, quand<br />

ils se bravent tous tes <strong>de</strong>ux ; celle d'Agamemnon et<br />

d'Achille, dont je parlerai tout à l'heure; elles sont<br />

<strong>de</strong> ce genre : alors Pexplosion est continuelle. Mais<br />

quand il y a <strong>de</strong>s combats intérieurs, quand il en<br />

coûte <strong>de</strong> parler ou <strong>de</strong> répondre, quand ce qui s'offre<br />

à dire ne peut s'appuyer que sur une suite d'idées<br />

liées entre elles, quand celui qui parle est tellement<br />

animé qu'il est comme impossible <strong>de</strong> l'interrompre,<br />

alors chacun ne doit parler que pour tout dire ; et<br />

tous ces cas différents se trouvent dans fa scène<br />

'dont il s'agit. D'abord, Agamemnon est dans Pétat<br />

le plus violent et le plus pénible : on vient lui reprocher<br />

<strong>de</strong> faire ce qu'il ne fait que malgré lui : il<br />

est comme surpris par sa fille et par sa femme, qui<br />

viennent lui livrer un assaut imprévu. Dira-t-on<br />

qu'il soit fort pressé d'interrompre les prières et les<br />

I armes d'Iphigénie ? Ce<strong>la</strong> ne peut même se supposer.<br />

II souffre; et il lui faut <strong>du</strong> temps pour recueillir<br />

toutes ses forces et rassembler toutes ses raisons.<br />

Il Pécoute donc et doit l'écouter. Quand il parle à<br />

son tour, est-ce If ingénie qui lui coupera <strong>la</strong> parole?<br />

Elle a dit ce qu'elle <strong>de</strong>vait dire : s'il est inflexible,<br />

elle est résignée. Ira-t-elle lutter <strong>de</strong> reparties contre<br />

lui? Rien ne serait plus opposé à <strong>la</strong> décence et au<br />

caractère noble que le poète lui donne. Mais Clytemnestre<br />

, dira-t-oo f comment n'éc<strong>la</strong>te»t-elle pas<br />

d'abord ? Elle feit bien plus : elle se contient quelque<br />

temps; elle a Pair <strong>de</strong>'se dire à elle-même :<br />

Voyons comment un père trouvera <strong>de</strong>s raisons<br />

pour immoler sa fille. A mesure qu'elle Pécoute,<br />

<strong>la</strong> rage <strong>la</strong> suffoque; elle a besoin <strong>de</strong> rappeler tout<br />

ce qu'elle a <strong>de</strong> force; et le poète Pa si bien senti,<br />

qu'elle commence par quatre ¥ers pleins d'une fureur<br />

sour<strong>de</strong> et interne, pleins d'une ironie amère<br />

et sang<strong>la</strong>nte.<br />

Tous ne démentez notai mm race funeste;<br />

Oui, wes êtes Se sang d'Atrée et <strong>de</strong> Th jette :<br />

Bourreau <strong>de</strong> votw tille , tl ne wons reste enf<strong>la</strong><br />

Que d'en faire à sa mère nn horrible fest<strong>la</strong>.<br />

Barbare, etc.<br />

Sou<strong>la</strong>gée par cette première éruption, c'est alors<br />

que cette âme, tourmentée et embrasée comme un<br />

volcan, répand <strong>de</strong>s torrents <strong>de</strong> reproches, d'in-<br />

¥ectives, <strong>de</strong> douleurs, <strong>de</strong> fureurs; et c'est ici, plus<br />

que jamais, que je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> à tous ceux qui l'ont<br />

enten<strong>du</strong>e, s'ils imaginent quelque moyen humais<br />

<strong>de</strong> l'interrompre ou <strong>de</strong> l'arrêter, à. moins <strong>de</strong> <strong>la</strong> tuer


5S0<br />

sur <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce. Agamemnon, nécessairement étoprdi<br />

<strong>de</strong> cette tempête , est-il même es état <strong>de</strong> répondre?<br />

Y pense-t-il? Elle a cessé <strong>de</strong> parler, elle est<br />

sortie , elle a entraîné sa fille , qu'il ne sait encore où<br />

il en est. H <strong>de</strong>meure consterné, épouvanté, abîmé<br />

dans son malheur.... Oh! qu'il faut y regar<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />

bien près avant d'attaquer sur l'exacte imitation <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> nature l'homme qui en a été le peintre le plus<br />

fidèle!<br />

Iphîgénie soutient jusqu'au bout le caractère également<br />

sensible et généreux qu'elle a <strong>mont</strong>ré. Sûre<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> tendresse <strong>de</strong> son père, qui vient <strong>de</strong> feire os <strong>de</strong>rnier<br />

et inutile effort pour <strong>la</strong> faire partir setrètement<br />

avec Clytemnestre Y voyant toute l'armée conjurée<br />

contre elle, elle se résout à mourir : elle console sa<br />

mère désespérée; elle <strong>la</strong> fait souveuir <strong>de</strong> l'enfance<br />

d'Or este; elle exprime les sentiments les plus ai*<br />

mables.<br />

Surtout, il ? «a m'aima par cet amour <strong>de</strong> mère,<br />

Ne reproches Jamais mon trépas à mou père.<br />

Elle résiste à son amant même 9 qui veut <strong>la</strong> défendre.<br />

Elle lui met <strong>de</strong>vant les yeux <strong>la</strong> gloire dont il<br />

doit se couvrir <strong>de</strong>vant Troie.<br />

Songes, seigneur, longez à ces mofucms <strong>de</strong> gloire<br />

Qu'à TOI tail<strong>la</strong>nt» malus présente <strong>la</strong> victoire.<br />

Ce champ il glorieux où vous «pires tout,<br />

Si faon sang m l'arrose t est stérile pour TOUS.<br />

Telle est <strong>la</strong> loi <strong>de</strong>s dieux à roots père dictée :<br />

En taie, soorf à Culottas ; il l'avait rejetéo ; «<br />

Par <strong>la</strong> touche <strong>de</strong>s Grecs contre mol conjurai,<br />

Leurs ordres étemels se sont trop déc<strong>la</strong>rés.<br />

Peste*, â eos honneurs, j'apporte trop d'obstacles.<br />

Vous-même, dégages <strong>la</strong> fol <strong>de</strong> vos arec te* s*<br />

Signalez ce héros à <strong>la</strong> Grèce promis ; ^<br />

Tourna votre douleur conta ses ennemis.<br />

Béjà Priais pâtit; déjà Troie en a<strong>la</strong>rmes,<br />

Redoute mon bûcher, et frémit <strong>de</strong> vos tarasses.<br />

Allez; et dans ses muii, vi<strong>de</strong>s <strong>de</strong> citoyens,<br />

Faites pleurer ma mon ans veuves <strong>de</strong>s Troyeoa.<br />

le meurs dans cet espoir, satisfaite et tranquUie.<br />

SI je n'ai pas vécu <strong>la</strong> compagne d'Achille,<br />

* J'espère ajoe <strong>du</strong> moins un heureux avenir<br />

A vos faits immortels Jotartra mon souvenir,<br />

Et qu'un jour mon trépas, source <strong>de</strong> votre gloire,<br />

Ouvrira te récit d'une si belle Matoise*<br />

Ce mé<strong>la</strong>nge d'héroïsme et <strong>de</strong> sensibilité, qui est<br />

propre à <strong>la</strong> tragédie, quoiqu'il n'entre pas dans lotis<br />

les sujets 9 est fort henreui, sertoot dans cet» dont<br />

le fond aurait par lui-même quelque chose <strong>de</strong> trop<br />

affligeant Y tel s par eiemple 9 que celui à'Ipkigênêe,<br />

où les dieux ont ordonné <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> l'innocence.<br />

C'est dans ce cas que l'admiration tempère par <strong>de</strong>s<br />

idées conso<strong>la</strong>ntes un sentiment fait pour consterner<br />

le cœur et le flétrir. Elle ne diminue pas <strong>la</strong> pitié ,<br />

elle <strong>la</strong> rend plus douce. C'est un <strong>de</strong>s plus précieux<br />

avantages <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie, d'élever l'âme en l'attendrissant,<br />

ou même en l'effrayant ; et c'est en ce sens<br />

que l'admiration peut être un ressort tragique , non<br />

C0U1S BE LITTÉIATUM.<br />

pas capital, mais accessoire. J'en, dirai là-<strong>de</strong>ssus davantage<br />

dans le résumé général sur Corneille et Racine,<br />

où j'expliquerai quelle part peut avoir dans <strong>la</strong><br />

tragédie ce ressort <strong>de</strong> l'admiration, sur lequel, <strong>de</strong>puis<br />

vingt ans oo a, comme sur tout le restai, débité<br />

tant d'inepties.<br />

Mous avons vu ce qu'étaient, dans Racine, Agamemnon,<br />

Clytemnestre, IpMgénie, et surtout cet<br />

Achille, si supérieur à ce qu'il est dans Euripi<strong>de</strong> :<br />

et il a fallu reconnaître que, dans tous ces rôles,<br />

si le poète français est obligé <strong>de</strong> <strong>la</strong>isser au poète<br />

grec <strong>la</strong> gloire d'être original, il <strong>la</strong> ba<strong>la</strong>nce au moins<br />

par celle d'une exécution bien plus parfaite. Jusqu'ici<br />

nous les avons considérés Ton auprès <strong>de</strong> l'autre;<br />

mais dans <strong>la</strong> scène entre Achille et Agamemnon,<br />

Racine ne doit rien à Euripi<strong>de</strong> : et quel chef-d'œuvre<br />

que cette seule scène! quel ton d'élévation ! quel feu<br />

dans le dialogue! quelle progression! Ce n'est pas<br />

seulement un combat <strong>de</strong> fierté entre <strong>de</strong>ux héros 9<br />

c'est Achity défendant son amante, <strong>de</strong>mandant raison<br />

<strong>de</strong> sa propre injure, et réc<strong>la</strong>mant son épouse;<br />

Achille prît à lever le bras sur Agamemnon, s'il<br />

ne s'arrêtait à <strong>la</strong> seule pensée que c'est le père tf 1phfgénie<br />

: on ne saurait joindre ensemble plus d'intérêt<br />

et <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>ur.<br />

« Mais comment tester tant <strong>de</strong> beautés, suis redire faiblement<br />

ce que tout le mon<strong>de</strong> a si bien senti? QueTtribul<br />

stérile ! quel froid retour, que <strong>de</strong>s leiiaiigca%Mir ton tes ces<br />

impressions si vives et si variées, ces frémissements, ces<br />

transports qu'excitent en nous ces pro<strong>du</strong>ctions sublimes <strong>de</strong><br />

premier <strong>de</strong>s arts! Pour en juger tous les effetsf c'est au<br />

théâtre qu'il faut se transporter ; c'est là qu'il fait voir Jet<br />

tendres pleurs d'Iphigénle t Ses <strong>la</strong>rmes jalouses d'Ériphile t<br />

et les combats d'Apinemnon; qu'il faui entendre Ses cris<br />

si douloureui et si déchirants <strong>de</strong>s ealrailles maternelles <strong>de</strong><br />

aytemnestre; qu'il faut contempler, d'un cêté f le roi <strong>de</strong>s<br />

rois; <strong>de</strong> l'autre, Achille; ces <strong>de</strong>ux gtsu<strong>de</strong>urs en présence,<br />

prêtes à se heurter; le fer prêt à él<strong>la</strong>céler dans <strong>la</strong> main<br />

do guerrier, et <strong>la</strong> majesté royale sur te front <strong>du</strong> souverain.<br />

Et quand vous aurez vu <strong>la</strong> féale immobile et en sUenee y attentive<br />

à ce spectacle f suspen<strong>du</strong>e à tons les ressorts que<br />

l'art fait mouvoir sur <strong>la</strong>. scène ; lorsque, dans d'autres moments<br />

, vous aures enten<strong>du</strong> <strong>de</strong> ce ssleaiee universel s'échapper<br />

tout à coup les sanglots <strong>de</strong> l'attendrissement, les cris<br />

<strong>de</strong> ridmlratiou 01 <strong>de</strong> <strong>la</strong> terreur, alors 9 si vous vous méfiei<br />

<strong>de</strong>s surprises faites à vos sens par le prestige <strong>de</strong> l'optique<br />

théâtrale, revenez à vous-même dans <strong>la</strong> solitu<strong>de</strong> <strong>du</strong> cabinet ;<br />

interroges votre raison et votre goût, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>z-leur s'ils<br />

peuvent appeler <strong>de</strong>s impressions que vous avez éprouvées»<br />

si <strong>la</strong> réieilca condamne ce qui a ému votre imaginatioii ,<br />

si, revenant an même spectacle, vous y porteries <strong>de</strong>s objections<br />

et <strong>de</strong>s scrupules , et vous verres que tout ce que<br />

vous avez senti n'était pas <strong>de</strong> ces illusions passagères qu'un<br />

talent médiocre iieuf, pro<strong>du</strong>ire avec une situation heureuse<br />

et <strong>la</strong> pantomime cfes, acteurs, mais un effet nécessaire 9<br />

constant et kfaulibïe, fondé sur une étu<strong>de</strong> réfléchie <strong>de</strong> <strong>la</strong>


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

6§1<br />

nature @t <strong>du</strong> eœnr humain f effet qui doit être à jamais Se <strong>de</strong> n'écouter que ceux <strong>de</strong> <strong>la</strong> vengeance, et <strong>de</strong> p<strong>la</strong>i­<br />

même, et qui , Iota <strong>de</strong> s'affaiblir, augmentera dans TOUS à <strong>de</strong>r sa propre cause. Ulysse, au contraire f ne pou­<br />

mesure que vous sturei miem fous en rendre compte.<br />

vant avoir d'autre intérêt que celui <strong>de</strong> tous les Grecs,<br />

Tous Tiras écrier» tiers dans votre Juste aiaaratieii : Quel<br />

art que celui qui domine si impérieusement f que je ne puis<br />

est bien plus autorisé à combattre <strong>la</strong> résistance d'A-<br />

j résister sans démentir mec propre eœur ; f ai forée ma gamemnon. Cette correction, si bien fondée, est<br />

raison même <strong>de</strong> s'intéresser à <strong>de</strong>s fictions; qui 9 a?ec <strong>de</strong>s encore une preuve <strong>de</strong> l'eicellest esprit <strong>de</strong> Racine,<br />

douleurs feintes, eiprimées dais un <strong>la</strong>ngage haraiouteia et un avantage <strong>de</strong> plus sur Euripi<strong>de</strong>.<br />

et ca<strong>de</strong>ncé 9 m'émeut autant que Ses gémissements d'un J'ai fait voir que les personnages <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier<br />

malheur réel ; qui fut couler pour <strong>de</strong>s infortunes Imaginai­ <strong>la</strong>issaient tous plus ou moins à désirer : ehes Rares<br />

ces <strong>la</strong>rmes que <strong>la</strong> nature m'avait données pour <strong>de</strong>s incine, celui d'Ériphile est le seul qui puisse prêter<br />

fortunes véritables , el me procure une si douce épreuve <strong>de</strong><br />

un peu à <strong>la</strong> critique. On ne peut-nier qu'il ne soit<br />

cette sensibilité dont Fciercice est souvent si amer et si<br />

crac! 1 » ( Êîo§e <strong>de</strong> Racine ).<br />

en lui-même épisodique : à <strong>la</strong> rigueur, c'est un défaut;<br />

mais jamais défaut n'eut tant <strong>de</strong> bonnes excuses<br />

Cette scène immortelle a pointant <strong>de</strong> nos jours<br />

pour le justifier, ni tant <strong>de</strong> beautés pur le couvrir.<br />

trouvé <strong>de</strong>s censeurs ; car <strong>de</strong> quoi ne s'avise-t-oh pas ?<br />

Ce rôle d'Ériphile est continuellement lié à <strong>la</strong> pièce<br />

On a dit que ce n'était qu'un malenten<strong>du</strong> ; qu'au<br />

autant qu'il peut l'être. 11 était nécessaire pour ame­<br />

lien <strong>de</strong> se quereller, Agamemnon et Achille n'auner<br />

un dénoûment sans le merveilleux <strong>de</strong> <strong>la</strong> fable;<br />

raient rien <strong>de</strong> mieux à faire que <strong>de</strong> s'accor<strong>de</strong>r; que<br />

car on sent bien que l'auteur français ne pouvait pas,<br />

l'en <strong>de</strong>vrait dire à l'autre ; De quoi s'agit-il? De<br />

comme le poète grec, substituer une biche à Iphi-<br />

sauver ïphigéoïe? J'en ai autant d'envie que vous :<br />

gésie par l'entremise <strong>de</strong> Diane. Notre tragédie peut<br />

réunissons-nous pour en venir à bout. A cet arran­<br />

quelquefois adopter le merveilleux.; mais ce n'est<br />

gement <strong>de</strong> scène, il n'y a qu'une petite difficulté :<br />

pas celui-là. Ériphife a donc fourni à Racine un dé­<br />

c'est qu'il faudrait que les personnages d'une tragénoûment<br />

tel qu'il <strong>de</strong>vait être, et son rôle est conçu<br />

die fussent <strong>de</strong>s hommes parfaits f sans passion, sans<br />

avec une telle adresse qu'il a le <strong>de</strong>gré d'intérêt que<br />

défauts, et doués d'une souveraine raison. CTesîuae<br />

doit avoir chaque personnage y et qu'en même temps<br />

fort belle spécu<strong>la</strong>tion; mais par malheur elle n'est<br />

sa con<strong>du</strong>ite, motivée par <strong>la</strong> passion, est assex<br />

pas plus possible dans <strong>la</strong> tragédie que dans le mon<strong>de</strong>.<br />

odieuse pour qu'on <strong>la</strong> voie volontiers périr, au lieu<br />

H faut donc, en attendant cette réforme, permet­<br />

d'iphigénie qu'elle a voulu perdre. Le poète satisfait<br />

tre qu'Achille n'en<strong>du</strong>re pas tranquillement qu'on<br />

le spectateur <strong>de</strong> toutes les manières, et c'est <strong>la</strong> per­<br />

se serve <strong>de</strong> son nom pour immoler <strong>la</strong> femme qu'on<br />

fection d'un cinquième acte quand le dénoûment doit<br />

lui a promise, et qu'il s'en explique en homme ou­<br />

être heureux.<br />

tragé; ce qu'en vérité tout autre que lui ferait dans<br />

Des cémenté, dit le commentateur <strong>de</strong> Racine,<br />

le même cas, sans être un Achille. Il faut aussi<br />

ont regardé avec raison iepermmmgs d'Êrlpkik<br />

permettre que le général <strong>de</strong>s Grecs, et le chef <strong>de</strong><br />

comme inutile à <strong>la</strong> pièce. Hou, il n'est pas inutile,<br />

tant <strong>de</strong> rois, ne trouve pas bon qu'on veuille <strong>la</strong>i<br />

puisque Fauteur a su le rendre nécessaire. Un per­<br />

faire <strong>la</strong> loi. C'est ainsi que les hommes sont faits;<br />

sonnage n'est inutile que lorsqu'il ne sert à rien, et<br />

et c'est pan» qu'il y a <strong>de</strong>s passions et <strong>de</strong>s querelles<br />

qu'on pourrait le retrancher sans que <strong>la</strong> pièce en<br />

parmi les hommes, qu'il y a <strong>de</strong>s tragédies sur <strong>la</strong><br />

souffrit. 11 est dé<strong>mont</strong>ré que le rôle d'Ériphile n'est<br />

scène comme dans l'histoire. 11 n'y en aura plus<br />

point <strong>de</strong> ce genre; el'ie commentateur lui-même,<br />

dès que nous serons tous <strong>de</strong>venus <strong>de</strong>s êtres parfaits;<br />

dans son examen, admire Vart muée lequel Racine<br />

ce qui peut faire espérer que nous en aurons encore<br />

a su foire dépendre ce personnage <strong>de</strong> son sttfet. 1<br />

longtemps.<br />

ne <strong>de</strong>vait donc pas approuver un avis qu'il dément,<br />

11 nous reste à examiner <strong>de</strong>ux personnages qui<br />

ni donner raison à <strong>de</strong>s censeurs qui confon<strong>de</strong>nt un<br />

ne sont pas dans <strong>la</strong> pièce grecque, Ulysse et Éri-<br />

personnage épisodique, c'est-à-dire ajouté à Faction<br />

pMie» Ulysse est substitué à Méué<strong>la</strong>s 9 et ce change­<br />

principale, avec un personnage inutile, c'est-à-dire<br />

ment est très-judicieui. D'abord il est peu convena­<br />

qui ne sert en rien à cette action. C'est confondre<br />

ble <strong>de</strong> faire paraître Méné<strong>la</strong>s, <strong>la</strong> première cause <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>ux choses très-différentes; c'est une méprisée!<br />

tous les malheurs qui sont le sojet <strong>de</strong> ta pièce : il ne<br />

une injustice.<br />

peut y jouer qu'un rôle désagréable au spectateur.<br />

C'en est une encore, ce me semble (mais celle-ci<br />

On serait blessé <strong>de</strong> le voir combattre <strong>la</strong> juste répu­<br />

est <strong>du</strong> commentateur) s <strong>de</strong> dire à propos <strong>de</strong> F amour<br />

gnance que <strong>mont</strong>re Agamemnon à sacrifier sa fille,<br />

qu'Ériphile a pour Achille :<br />

gui est en même temps <strong>la</strong> nièce <strong>de</strong> Méué<strong>la</strong>s. Celui-ci,<br />

« Jamais amour n'est né si subitement ni dans <strong>de</strong>s ek-<br />

m défendant les intérêts <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce, aurait trop l'air<br />

constances si singulières. Il n'est pat naturel que ca<strong>la</strong>i qui


663 -<br />

fit ÉrtpMk prisoBolère kl ait Inspiré mie passion si ? ire<br />

es détruisant Lesbos. »<br />

Ce n'est pas sans doute parce qu'il a détruit Lesbos<br />

qu'il lui a inspiré <strong>de</strong> fa passion. Maïs <strong>de</strong>puis<br />

quand n'est-il pas nature! qu'use jeoae princesse<br />

aime un jeune héros, le ils d'une déesse, Achille<br />

enfin, dont tous les anciens ont vanté <strong>la</strong> beauté? Il<br />

y a beaucoup d'exemples <strong>de</strong> captives qui ont aimé<br />

leurs vainqueurs, et ce vainqueur n'était pas toujours<br />

un Achille. Enfin, voyons si <strong>la</strong> manière dont<br />

Euriphile raconte que cet amour a pris naissance,<br />

nous paraîtra si peu vraisemb<strong>la</strong>ble.<br />

RappeileraS-Je eocor le souvenir affreux<br />

Du jour qui dans les fers nous jeta toutes <strong>de</strong>ux?<br />

Bans l« cruelles mains par qui Je fus ravie<br />

le <strong>de</strong>meurai longtemps sans lumière et sans vie.<br />

Enfin t mes tristes yeux cherchèrent <strong>la</strong> c<strong>la</strong>rté;<br />

Et f me voyant presser d'un bras ensang<strong>la</strong>nté,<br />

le frémissais, Boris, et d'un mmqmm sauvage<br />

Craignais dé rencontrer l'effroyable visage.<br />

rentrai dans son vaisseau, détestant sa fureur,<br />

Et toujours détournant ma vue avec horreur. %<br />

le le vis : son aspect n'avait rien <strong>de</strong> farouche;<br />

le sentis le reproche expirer dans ma bouche;<br />

le sentis contre moi mon cœur se déc<strong>la</strong>rer;<br />

l'oubliai ma colère, et ne sus que pleurer,<br />

le me <strong>la</strong>issai con<strong>du</strong>ire à cet aimable gui<strong>de</strong> :<br />

le l'aimaji à Lesbos, et Je Falme en âuli<strong>de</strong>.<br />

• On volt qu'elle a trouvé son vainqueur fort aimable,<br />

et d'autant plos qu'elle s'y attendait moins.<br />

Qu'y a-t-il <strong>de</strong> si étrange ? .<br />

On retrouve dans ce rôle d'Êriphile cette science<br />

particulière à Racine , <strong>de</strong> tirer parti <strong>de</strong> tous les mouvements<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> passion , etd'en faire les principes naturels<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong>s personnages et <strong>de</strong>s moyens<br />

<strong>de</strong> son iûtrigtfe. La jalousie d'Êriphile, aigrie par<br />

le spectacle <strong>du</strong> bonheur qui semble d'abord attendre<br />

Iphigénie, et <strong>de</strong> l'amour qu'Achille a pour elle,<br />

<strong>la</strong> porte à <strong>de</strong>s actions <strong>de</strong> méchanceté, d'ingratitu<strong>de</strong><br />

et <strong>de</strong> perfidie, très-admissibles dans un personnage<br />

sur lequel l'intérêt <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce ne s'arrête point, et<br />

qui doit être puni à <strong>la</strong> fin. Mais, <strong>de</strong> plus, Fauteur<br />

sait leur donner quelque excuse 9 en offrant sous les<br />

couleurs les plus frappantes le contraste <strong>du</strong> sort<br />

d'Ériphile et <strong>de</strong> celui d'Iphigénie. Quand ces <strong>de</strong>ux<br />

princesses arrivent ensemble, Boris, confi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> première, s'étonne <strong>de</strong> <strong>la</strong> tristesse où elle est plongée,<br />

tandis que l'amitié qu'elle lui suppose pour<br />

Iphigénie <strong>de</strong>vrait lui faire partager sa félicité. -<br />

Ériphile répond :<br />

Eh quoi ! te semble-t-Il que <strong>la</strong> triste Ëripfaik,<br />

Boive être <strong>de</strong> leur joie un témoin il tranquille?<br />

Crols-tn que mes chagrins alertent s'évanouir<br />

IL l'aspect d'un bonheur dont je ne puis Jouir?<br />

le vols Iphigénie entre les bras d f un père ; •<br />

Elle fait tout l'orgueil d'une superbe mère;<br />

Et mol, toujours en butte à <strong>de</strong> nouveaux dangers f<br />

.Remise dès l'enfance en <strong>de</strong>s bras étrangers,<br />

le- reçus et Je vois le jour que je respire,<br />

COU1S DE LITTÉRATURE.<br />

Sans que père si mère ait daigné aie sourira.<br />

Vient ensuite- l'aveu <strong>de</strong> sa passion pour Achille,<br />

quelle voit prêt à épouser sa rivale. Elle ne dissimule<br />

pas que cet hymen v s'il s'achève, sera l'arrêt<br />

<strong>de</strong> sa mort; elle ne cache rien <strong>de</strong> sa haine pour<br />

Iphigénie ; mais ses malheurs et son amour suffisent<br />

pour l'excuser.<br />

Observons à cette occasion, comme un principe<br />

général ? que l'espèce d'intérêt que nous prenons<br />

souvent au théâtre à <strong>de</strong>s personnages coupables et<br />

passionnés, intérêt qui ne va jamais plus loin qu'à<br />

les excuser et à les p<strong>la</strong>indre, ne blesse point l'équité<br />

naturellef qui veut toujours que le crime soit puni.<br />

Et pourquoi? C'est que celui à qui une passion violente<br />

fait commettre un crime en est déjà puni par<br />

cette passion même qui le tourmente, et souvent<br />

même puni plus cruellement qu'il ne le serait d©<br />

toute autre manière. C'est ainsi qffen y regardant<br />

<strong>de</strong> près, nous trouverons toujours dans l'effet théâtral<br />

cet accord entre les principes <strong>de</strong> l'art et ceux<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> morale, que l'artiste ne doit jamais perdre <strong>de</strong><br />

vue.<br />

Ériphile a na moment d'espéranœ sur le faux brait<br />

qu 9 a fait courir Agamemnonf qu'Achille ne presse<br />

plus son mariage; prétexte dont il se servait dans <strong>la</strong><br />

lettre qui <strong>de</strong>vait empêcher le départ <strong>de</strong> son épouse<br />

et <strong>de</strong> sa fille. Mais elle est bientôt cruellement détrompée<br />

par Achille, qui lui <strong>mont</strong>re toute son ia«<br />

dignation <strong>de</strong> ce bruit calomnieux, et toute <strong>la</strong> tendresse<br />

qu'il a pour Iphigénie. La rage d'Ériphile<br />

redouble : instruite bientôt <strong>du</strong> péril <strong>de</strong> sa rivale,<br />

elle ne voit que l'intérêt qu'y prend Achille, et tout<br />

ce qu'il est capable <strong>de</strong> faire pour elle; et dans quel<br />

style elle exhale ses fureurs et sa jalousie 1<br />

M'as-ta pas vu sa gloire et le trouble d'âealllt?<br />

Tm ai va, feu ai fui les signes trop cotâtes.<br />

Ce héros si terrible au reste <strong>de</strong>s humains t<br />

Qui se connaît <strong>de</strong> pleurs que cens qu'il fait répandre,<br />

Qui l'en<strong>du</strong>rcit contre eux dès l'âge le plus tendra,<br />

Et qui 9 si Fon nous fait un fidèle dis<strong>cours</strong>,<br />

Suça même le sang <strong>de</strong>s lions et <strong>de</strong>s ours f<br />

. Pour elle., <strong>de</strong> <strong>la</strong> crainte a fait l'apprentissage :<br />

Elle Fa TU pleurer et changer <strong>de</strong> ¥isag@.<br />

Et tu <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ins, Doris ! Par combien <strong>de</strong> malheurs<br />

Me lui ?oudrais-je point disputer <strong>de</strong> tels peurs !<br />

Quand je <strong>de</strong>vrais comme elle expirer dans use heure...<br />

Mais que di*je, expirer ! ne crois pas qu'elle meure,<br />

Dans un lâche sommeil, croîs-<strong>la</strong> qu'enseveli s<br />

àcMiie aura pour elle Impunément pâli?<br />

Achille i son malheur saura bien mettre obstacle.<br />

Tu verras que les dieux n'ont dicté cet oracle<br />

Que pour croître à <strong>la</strong> fols sa gloire et mon tourment t<br />

Et <strong>la</strong> rendre plus beUe aux yeux <strong>de</strong> son amant<br />

Hon, te dis-Je, les dieux Font en vain condamnée,<br />

le suis 9 et Je serai <strong>la</strong> seule infortunée.<br />

Elle est tentée dès m moment <strong>de</strong> divulguer l'oracle<br />

<strong>de</strong> Calehas eontr* Iphigénie, qui n'est pas


connu <strong>du</strong> reste <strong>de</strong> l'armée. Us autre motif semble<br />

encore autoriser sa perfi<strong>de</strong> vengeance.<br />

Ah ! Boris f quelle Joie ! -<br />

Que d'encens brûlerait dans les temples <strong>de</strong> Troie y<br />

Si, troub<strong>la</strong>nt tous les Grecs, et vengeant ma prison,<br />

le poti¥nSs contre Achille armer Agamesraon;<br />

Si leur haine, <strong>de</strong> Troie oubliant <strong>la</strong> querelle,<br />

Tournait contre eux le fer qu'ils aiguisent contre elle,<br />

Et si, <strong>de</strong> tont le camp, mes avis dangereux a **<br />

Faisaient à ma patrie un sacrifice beureiu!<br />

Une princesse élevée à Lesbos, qu'Achille vient<br />

<strong>de</strong> ravager, semble fondée à tenir ce <strong>la</strong>ngage. Elle<br />

se contient pourtant, et attend l'événement; mais<br />

au quatrième acte, lorsqu'elle est témoin <strong>de</strong> Tordre<br />

que donne en secret Apmemnon pour faire éva<strong>de</strong>r<br />

Ipbigénie avec Clytemuestre, rien ne l'arrête plus.<br />

Elle s'écrie :<br />

SIÈCLE BE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

Ah ! Je succombe «îln; . . .,»<br />

le reconnais l'effet <strong>de</strong>s tendresses d'Achille,<br />

le n'emporterai point une rage inutile.<br />

Plus <strong>de</strong> raisons : il faut ou <strong>la</strong> perdre ou périr.<br />

Yteoi, te dis-Je : à Calchas Je vais tout découvrir»<br />

Et en effet, Fermée instruite, par <strong>la</strong> trahison<br />

d'Ériphite, <strong>de</strong> tout ce qu'on médite pour élu<strong>de</strong>r les<br />

oracles, se soulève contre <strong>de</strong>s projets qui lui paraissent<br />

sacrilèges, et s'oppose à force ouverte à <strong>la</strong><br />

faite <strong>de</strong> <strong>la</strong> mère et <strong>de</strong> <strong>la</strong> fille. On conçoit que cette<br />

horrible méchanceté d'Ériphile, et son ingratitu<strong>de</strong><br />

envers une princesse qui Fa comblée déboutés, doivent<br />

recevoir leur punition. H se trouve à <strong>la</strong> in qu'elle<br />

est fille d'Hélène et <strong>de</strong> Thésée y qu'elle a été élevée<br />

. dans sou enfance sous le nom d'ipbigénie 9 et qu'enfin<br />

c'est elle que les dieux <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt pour, victime.<br />

Cette révolution est en même temps imprévue, et<br />

pourtant préparée ; ce qui remplit les <strong>de</strong>ui conditions<br />

<strong>de</strong> ces sortes <strong>de</strong> catastrophes. Ériphile passe<br />

pour être venue en Aull<strong>de</strong> dans le <strong>de</strong>ssein <strong>de</strong> consulter<br />

Calchas sur sa naissance, qu'elle ne connaît pas.<br />

Elle dit dès le commencement <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce :<br />

: Fignore qui Je suis ; et, pour comble d'horreur,<br />

- Un oracle effrayant m'attache à mon erreur ;<br />

Et, quand Je veux chercher le sang qui m'a fait naître 9<br />

Me.dlt que sans périr Je ne me puis connaître.<br />

Voilà l'événement annoncé. L'aifteur ne s'en tient<br />

pas là : Agamemnon dit à Achille dès le premier acte,<br />

en par<strong>la</strong>nt d'Ériphile :<br />

Que ifi-Je? let Trayon pleurent une autre Méflf»<br />

Que vous ivet, captive, envoyée à Myeène;<br />

Car, Je n'en doute point, celte Jeune beauté<br />

€ar<strong>de</strong> en va<strong>la</strong>>a secret que trahit sa fierté ;<br />

Et son silence même, accusant sa noblesse,<br />

Nous dit qu'elle nous cache une Illustre princesse.<br />

Cétaient là sans doute <strong>de</strong>s préparations suffisantes.<br />

Mais Racine attachait tant d'importance à ces<br />

précautions <strong>de</strong> Fart, aujourd'hui s! négligées, qu'il<br />

a même été trop loin, et qu'il revient encore au<br />

§6S<br />

même sujet dans un endroit où ce détail a para dép<strong>la</strong>cé.<br />

Cest au milieu <strong>de</strong> ce dis<strong>cours</strong> si pathétique<br />

<strong>de</strong> Clytemuestre à son époux, dans <strong>la</strong> seèat iv <strong>du</strong><br />

IV e acte, qu'il lui fait dire :<br />

Que dls-Je? Cet objet <strong>de</strong> tant <strong>de</strong> Jalousie,<br />

Cette Hélène qui trouble et l'Europe et l'Asie,<br />

tyous aanhle-t-elle un prix digne <strong>de</strong> vos exploits?<br />

Combien nos fronts pour elle ont-ils rougi <strong>de</strong> fols 1<br />

Avapt qu'un nœud fatal l'unit à votre frère,<br />

Thésée avait osé l'enlever à son père.<br />

Tous savez, et Cakbms mille fois vous Fa dit, «<br />

Qu'un hymen c<strong>la</strong>n<strong>de</strong>stin mit ce prince en son lit,<br />

El quil en eut pour gage une Jeune princesse-<br />

Que sa mère a cachée au reste <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce.<br />

Ce petit récit épisodique ? quoique fort court, ne<br />

peut que refroidir, au moins un moment, une scène<br />

d'ailleurs si vive : c'est à mon gré le seul défaut sensible<br />

<strong>de</strong> cette tragédie. Le commentateur prétend<br />

que F épiso<strong>de</strong> d'Ériphile rendait ce défaut nécessaire.<br />

Je ne le crois pas. Le dis<strong>cours</strong> <strong>de</strong> Calchas aux Grecs f<br />

quand il leur révèle le sort d'Ériphile au cinquième<br />

acte, était suffisamment préparé par les <strong>de</strong>ui endroits<br />

que j'ai cités. Tout était c<strong>la</strong>ir et motivé, et<br />

Racine n'était point obligé <strong>de</strong> commettre cette petite<br />

feule. Mais apparemment il faut bien qu'il n'y ait<br />

pas un seul ouvrage qui soit tout à fait eiempt <strong>de</strong> ce<br />

tribut que Fhomme doit à sa faiblesse.<br />

Racine a su partout lier à sa pièce ce rôle dont<br />

il avait besoin. Lorsque Iphlgéme paraît pour <strong>la</strong> première<br />

fois <strong>de</strong>vant son père, et qu'elle voit avec sur*<br />

prise l'accueil froid et triste qu'elle en reçoit, elle<br />

lui dit :<br />

Tous n'avez <strong>de</strong>vant vous qu'une Jeune prinons®,<br />

A qui J'avais pour moi vanté votre tendresse :<br />

Cent fois lui promettant mes soins t votre honte,<br />

FM fait gloire à ses yeux <strong>de</strong> ma félicité.<br />

Que va-t-elle penser <strong>de</strong> votre indifférence?<br />

JÙ-Je f<strong>la</strong>tté ses vœux d'une fausse espérance?<br />

Il se sert aussi <strong>de</strong> ce qu'il y a d'odieui dans le caractère<br />

d'Ériphile pour-faire paraître celui d'Iphigénie<br />

plus aimable et plus intéressant. Quand celle-ci<br />

reconnaît le tort qu'elle a eu <strong>de</strong> soupçonner <strong>de</strong> l'intelligence<br />

entre Ériphife et Achille, à l'instant mémo<br />

où elle marche à l'autel pour épouser son amant,<br />

elle Farréte pour lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>la</strong> liberté <strong>de</strong> cette<br />

captive dont il lui avait fait hommage, et qu'il avait<br />

envoyée près d'elle à Mycènes.<br />

La reine permettra que f ose <strong>de</strong>masdar<br />

Us gage à votre amour qu'il me doit accor<strong>de</strong>r.<br />

I» viens vous présenter une Jeune princesse;<br />

Le ciel a sur son front imprimé sa noblose.<br />

Be <strong>la</strong>rmes tous let Jours ses yens sont arrosés :<br />

Tous savei ses malheurs 9 vous les mm causés.<br />

Moi-même (où m'emportait une aveugle colère 1)<br />

Fat tantôt sans respect affligé sa misère.<br />

Que ne piis-je aussi bien, par d'utiles se<strong>cours</strong>,<br />

léparer promptement mes injustes dis<strong>cours</strong> 1<br />

le lui prête ma voix ; Je ne puis davantage.<br />

Tous seul pouvei, selpieiir, détruira votre ouvmge. *


S§4 €0U1S DE UTTÉBATDBE..<br />

Elle «t votn captive ; et ses feu que Je p<strong>la</strong>ins,<br />

Quand vous Redonnerez t tomberont <strong>de</strong> ses mains.<br />

Commence! donc par là cette hmrmm jonraée.<br />

Qu'elle poisse à nom voir n'étie plus condamnée.<br />

Montrez que Je ?aSs suivre au pM <strong>de</strong> nos autels<br />

Un rot qui, non content d'effrayer les mortels,<br />

A <strong>de</strong>s embrasements ne bome*polnt sa gloire,<br />

Laisse aux pleurs d'une épouse attendrir sa victoire ,<br />

Et, par les malheureux quelquefois désarmé,<br />

Sait tailler en tout les dieux qui font formé.<br />

Ces sentiments sont aussi nobles que ce style est<br />

ratissant. Dans le récit <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière scène, lorsque<br />

Ulysse raconte <strong>la</strong> mort d'Ériphile, le poëte lui<br />

fait dire :<br />

La sesSe Ipàitéalê,<br />

Dans ce commun bonheur, pleure son ennemie.<br />

Ce n'est pas perdre l'occasion <strong>de</strong> faire valoir un<br />

caractère, et <strong>de</strong> p<strong>la</strong>cer un trait intéressant.,<br />

Achevons <strong>de</strong> faire voir les antres avantages <strong>de</strong><br />

Racine sur Euripi<strong>de</strong>, dans les moyens et les situations.<br />

On a regardé, dans <strong>la</strong> pièce française, l'égarement<br />

<strong>de</strong> Clytemnestre tomme nu petit moyen pour<br />

empêcher que <strong>la</strong> lettre d* Agaraemnon ne lui parvînt.<br />

Cette critique me parât t beaucoup trop sévère : elle<br />

portrsur on fait <strong>de</strong> Favant-scène, qui par lui-même<br />

est naturel, vraisemb<strong>la</strong>ble, et n'a rien qui soit in*<br />

digne <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie. Il est tout simple que Clytemnestre<br />

ait pris un antre chemin que le courrier<br />

d'Agamemnon; et je ne vois pas qu'il y ait là <strong>de</strong><br />

quoi faire un reproche à Fauteur. Aime-t-on mieux<br />

l'invention d'Euripi<strong>de</strong>, qui fait arracher le billet<br />

par Méaéias à fofficier d'Agamemnon? Cette con<strong>du</strong>ite<br />

est peu noble dans un prince, et pro<strong>du</strong>it ensuite<br />

une altercation qui ne Fest pas davantage,<br />

entre son frère et lui.<br />

On connaît cette scène déchirante où Iphigénie<br />

accable <strong>de</strong> caresses un père malheureux, dont ces<br />

mêmes caresses percent le cœur. Assurément je n'ai<br />

rien à dire d'Euripi<strong>de</strong> sur une scène si bien conçue<br />

et si bien remplie, si ce n'est qu'il faut le p<strong>la</strong>indre<br />

d'avoir été si cruellement défiguré par Bramoy.<br />

Mais doit-on blâmer Racine <strong>de</strong> ne l'avoir pas imité<br />

jusque dans tes petits détails <strong>de</strong> naïveté que peutêtre<br />

permettaient les mœurs <strong>du</strong> théâtre grec, sans<br />

que ce sjiit une raison pour qu'on les aimât §nr le<br />

nôtre? Quand Agamemnon dit à sa fille :<br />

« Plus vous <strong>mont</strong>rez <strong>de</strong> raison dans toutes vos réponses ,<br />

plus vous m'affliges, »<br />

elle répond :<br />

« Je vous dirai <strong>de</strong>s folies, si ce<strong>la</strong> peut' vous amuser» •<br />

Une jeuneille telle qu'Iphigénie a pu <strong>la</strong>isser échapper<br />

cette saillie qui est <strong>de</strong> son Âge ; mais tout Fart<br />

<strong>de</strong> Racine pouvait-il <strong>la</strong> faire passer ? Je n'ose le déci<strong>de</strong>r<br />

; mais je crois qu'on peut en douter. En suivant<br />

<strong>de</strong> trop près <strong>la</strong> nature, on s'eipose quelquefois i en<br />

manquer l'effet sur <strong>la</strong> scène; et il se faut qu'un mot<br />

pour mêler le rire au <strong>la</strong>rmes. A tout prendre, <strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>ux scènes me paraissent également belles dans les<br />

<strong>de</strong>ux pièces ; mais celle <strong>de</strong> Racine, à mon avis , finit<br />

mieux.<br />

IPBÏGÉHIE.<br />

yena-t-on à fautel votre heureuse ftmflle?<br />

Hé<strong>la</strong>s!<br />

IPœGéMIK.<br />

Tous vous taisez!<br />

ÂGÂMEMNOM.<br />

Tous y sèves, ma fiUe<br />

Et il sort 9 <strong>la</strong>issant une atteinte cruelle et profon<strong>de</strong><br />

dans l'âme <strong>du</strong> spectateur. Ce trait est indiqué dans<br />

'Euripi<strong>de</strong> *, mais il n'y est pas détaché <strong>de</strong> manière à<br />

frapper un coup si juste, et qui soit le <strong>de</strong>rnier.<br />

àGAmmnm,<br />

« Il font que je fasse im sacrifiée.<br />

IPMGÉHU.<br />

« Cànatoas-Boas^ea hymnes autour <strong>de</strong> l'autel?<br />

AGAJOOUION.<br />

« Tous le sanrei. Yous y serez près <strong>du</strong> .<strong>la</strong>voir.<br />

leaicÊsiE.<br />

« C'est avec les prêtres qu'il faut vous en occuper.<br />

« Mas heureuse que moi, vous ignores ce que je sais. »<br />

Il s'attendrit encore sur elle, puis il <strong>la</strong> renvoie retrouver<br />

ses compagnes, et reste avec Clytemnestre 9<br />

qui s'étonne <strong>de</strong> sa douleur. Il s'en excuse sur le chagrin<br />

<strong>de</strong> se séparer <strong>de</strong> sa fille en <strong>la</strong> mariant. Je ne<br />

sais si j'ai raison , mais il me semble qu'après une<br />

scène si douloureuse, il va<strong>la</strong>it mieux faire sortir<br />

Agamemnon, qui dans cet instant ne doit guère avoir<br />

<strong>la</strong> force <strong>de</strong> tromper. Aacine termine <strong>la</strong> scène, et<br />

éloigne le père, quand il a dit le mot terrible, Fom<br />

y serez; et je crois qu 9 en ce<strong>la</strong> il a connu <strong>la</strong> mesure<br />

exacte <strong>de</strong>s forces <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature et <strong>de</strong> Feffet théâtral.<br />

11 y a une autre scène où il est évi<strong>de</strong>mment supérieur,<br />

en conséquence <strong>du</strong> pian qu'il a suivi; celle où<br />

Arcas vient révéler le fatal secret d'Agamemnon.<br />

Dans Euripi<strong>de</strong>, cette nouvelle foudroyante n'est<br />

apportée que <strong>de</strong>vant Clytemnestre et Achille : dans<br />

Racine, c'est <strong>de</strong>vant Clytemnestre, Achille, IpMgénie,<br />

Ériphile ; c'est au moment d'aller à l'autel que<br />

se prononcent-ces mots :<br />

II l'attend à faute) pour <strong>la</strong> sacrifier.<br />

QueFcoap <strong>de</strong> théâtre!etqueJlefoule d'impressions<br />

• Nous croyons surtout qu'il y a Ici quelque fémlniseeuea<br />

d'un ouvrage que Racine avait beaocoiip lu, quand 11 était à<br />

Port-<strong>Royal</strong>. Dans Héilodore, Hydaspe, roi d'Ethiopie, <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

à Chariclée, sa fille, qu'il m cornu!! pas encore, et qui<br />

m être Immolée, où sont pes parents. Charidée lui répond :<br />

lis mmt ici, et ik emêstermêau smrijlte. (ÀMOUSS DE TBéAcèae<br />

ET ne CHARICLêI, UV. M.) On sait que Racine, dans m<br />

Jeunesse, avait fait une tragédie êê Tkémgèm •# Ckmriciée,<br />

i*tirât le roman dHéStoéore.


il pro<strong>du</strong>it à <strong>la</strong> fois sur une mère, sur si llley sur un<br />

amant , sur une rivale l Combles <strong>de</strong> cris dite» s'élèvent<br />

en mime temps! lui! taJUie! mtm père!Et<br />

U joie cruelle d'Ériphiies qui dit à part ; O <strong>de</strong>//<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

Tout ce<strong>la</strong> n 9 est qu'un tissu d'assertions faosses et<br />

<strong>de</strong> raisonnements contradictoires. D'abord il n'est<br />

pas wni que Racine ait été obligé <strong>de</strong> mMimr <strong>la</strong> colère<br />

<strong>de</strong>s dieux. Rien n'est plus fréquent dans fanciennemythologieque<br />

<strong>de</strong>s oracles dont le motif n'est<br />

point expliqué. Les oracles n'étaient le plus souvent<br />

que les arrêts d'une fatalité invincible, <strong>de</strong> ce Destin<br />

qui9 selon les idées dans l'antiquité païenne, eommasdait<br />

aux dieux comme aux mortels. Etcomment,<br />

par exemple, justiler l'oracle qui condamnait 0Edipe<br />

à être le mari <strong>de</strong> sa mère et le meurtrier <strong>de</strong> son<br />

père? Œdipe est le plus honnête homme <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>,<br />

et pourtant telle est sa <strong>de</strong>stinée. De plus, le sacrifice<br />

d'une victime exigée pour le salut <strong>de</strong> tous n'est pas<br />

une chose rare, ni dans <strong>la</strong> fable, ni même dans l'histoire.<br />

Le dévouement <strong>de</strong> Codrus, roi d'Athènes,<br />

fut <strong>la</strong> suiie d'un oracle qui déc<strong>la</strong>rait, que l'armée<br />

dont le chef périrait serait victorieuse. Dans l'histoire<br />

romaine, le dévouement <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux frères Déclos<br />

n'eut pas d'autre cause que <strong>la</strong> persuasion où l'on<br />

était que ses sortes <strong>de</strong> sacrifices étaient agréables<br />

aux dieux. U n'est donc point <strong>du</strong> tout extraordinaire<br />

que les dieux datait aax Grecs, par <strong>la</strong> bouche <strong>de</strong><br />

Chalcas:<br />

Pour obtenir les vente que <strong>la</strong> dal V«M déale,<br />

Sacrifier IpUgéale.<br />

Et comme, en écoutant <strong>la</strong> pièce, nous <strong>de</strong>vons nous<br />

ifil<br />

mettre* à h p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong>s Grecs, nous ne <strong>de</strong>vons paa<br />

plus qu'eux <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r compte aux dieux <strong>de</strong> leurs<br />

volontés.<br />

Mais quand ces principes ne seraient pas arasai<br />

qmelk nmmeMe! forme le contraste <strong>de</strong> m tableau <strong>de</strong> reconnus qu'ils te sont par tous ceux qui ont étudié<br />

déso<strong>la</strong>tion. Voltaire cite ce coup <strong>de</strong> théâtre comme l'antiquité, Racine n'en serait pas plus répréhensi*<br />

le plus beau qu'il connaisse, et Ipki§Me comme <strong>la</strong> ble ; et il est bien étonnant que lecritique lui-même,<br />

tragédie <strong>la</strong> plus parfaite qui exista» 1k s'écrie t après qui en fournit <strong>la</strong> raison, n'en ait pas vu <strong>la</strong> cotisé*<br />

avoir relité l'excellence <strong>de</strong> cet outrage : quence. En effet, dans le p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> Racine, ce n'est<br />

« O véritable fngédiel beauté <strong>de</strong> tous les faeap et <strong>de</strong> pas Iphigénie qui périt, c'est Ériphile; et l'on doit<br />

tous les Me»! Malheur aaa barbues qui ne sentiraient avouer qu'elle mérite son sort. Donc, puisque ce<br />

pas jusqu'au fond <strong>du</strong> cœur ce prodigieux mérite ! » n'est pas Iphigénie fille d'Agamemnon qui est sa­<br />

Ce se sont pas toujours lesjuges les plus éc<strong>la</strong>irés crifiée, il n'était nullement nécessaire, il eût même<br />

qui sont les plus difficiles; ils se contentent <strong>de</strong> voir été très-déraisonnable qu'lphigénie ou Agamemnon<br />

les fautes où il en y a. D'autres en cherchent où il n'y eussent été coupables <strong>de</strong> quelque crime. Où est doue<br />

en a point. Le commentateur <strong>de</strong> -Racine a fait sur timperfêtÈèmesmée par le rêlêd'Êripkikî Ou il<br />

IpktgéMe plusieurs critiques qui's'ontauetui fon<strong>de</strong>­ n'y a plus <strong>de</strong> logique au mon<strong>de</strong>, ou ce même rôle<br />

ment. U commence ainsi Feiamen <strong>de</strong> cette pièce. d'Ériphite Itérait i'imperfectim, si elle pouvait<br />

« Le principal reproche qu'on ait fait à Racine est <strong>de</strong> exister.<br />

tfavaïr point motivé <strong>la</strong> eelêre <strong>de</strong>s dieei. On a préten<strong>du</strong> Le critique nous apprend qu'un père m jartaf<br />

stac justice qu'en père ne peut paaf sans les raisons les pas, tam ks plusptâssamêet mk&m, se déierm^<br />

plus puissantes, se déterminer à immoler sa fille. Le p<strong>la</strong>n mer à immoler rnfiik* Personne ne le lui contes­<br />

«pu <strong>la</strong>ça» s'était tracé rendit ta fan te nécessaire. Son déttera. Mais si jamais on eut <strong>de</strong> puissantes raismm<br />

ient étant <strong>de</strong> faire tomber sur Ériphile rexplication <strong>de</strong><br />

pour ce sacrifice, c'est quand un orale <strong>de</strong>s dieux,<br />

Ton<strong>de</strong>, il aurait été injuste <strong>de</strong> faire supporter à cette princesse<br />

<strong>la</strong> peine d*un crime commis par Agamemnon. *<br />

ren<strong>du</strong> au générai <strong>de</strong>s Grecs, a mis à ce prix une vengeance<br />

pour <strong>la</strong>quelle toute <strong>la</strong> Grèce est en armes.<br />

Je crois que, si l'on <strong>de</strong>mandait au censeur <strong>de</strong> meilleures<br />

raisons, il serait embarrassé <strong>de</strong> les trouter.<br />

Les critiques que je viens <strong>de</strong> réfuter n'ont d'autre<br />

défaut que d'être mal raisonnées : en voici <strong>de</strong> bien<br />

plus extraordinaires; elles portent sur <strong>de</strong>s suppositions<br />

absolument fkusses, et font dire à Racine,<br />

ou ce qu'il n 9 a pas dit, ou le contraire <strong>de</strong> ce qu'il<br />

a dit. Rien n'est plus commun, il est vrai, que cette .<br />

espèce <strong>de</strong> mensonge dans les écrivains I <strong>la</strong> journée<br />

on à <strong>la</strong> semaine, à qui <strong>la</strong> haine <strong>du</strong> talent et le sentiment<br />

<strong>de</strong> leur bassesse ont fait perdre toute pu*<br />

<strong>de</strong>ur; mais cette aaimosité ne peut pas exister<br />

contre les morts : il <strong>la</strong>it donc croira que le commentateur<br />

n'a pas enten<strong>du</strong> Racine. On va voir s'il<br />

était possible <strong>de</strong> ne pas l'entendre.<br />

Agamemnon, après avoir rapporté, dans Pexposition<br />

9 l'oracle funeste prononcé par Calehas, continue<br />

ainsi :<br />

Surpris, «mima tu peux puiser,<br />

le sentis dans mon corps tout mon sang te g<strong>la</strong>cer ;<br />

le <strong>de</strong>meurai sans vois t et n'en repris l'usage<br />

Que par mille sanglots qui te firent passage,<br />

le condamnai les dieux t et sans plus rite ouïr,<br />

fis voeu sur leurs ankls <strong>de</strong> leur désobéir.<br />

Sur quoi voici <strong>la</strong> note <strong>du</strong> commentateur :<br />

« Racine n'a pas réûécM qu'il rendait kpmenmm pins<br />

oàlcaa en lui étant le ban<strong>de</strong>au <strong>de</strong> le superstition» et qu'A


5ÔS<br />

«MHS DE LITTÉRATURE.<br />

y a tue espèce 4e ilotes» et <strong>de</strong> foreur I immoler sa Ile<br />

è en oracle auquel il m croit pas. »<br />

Les termes manquent peur «primer l'étonnemeiit<br />

où fou doit être d'osé pareille observation.<br />

Si Racine avait été capable d'une faute si grossièrement<br />

absur<strong>de</strong>, et que le <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong>s auteurs ne<br />

commettrait pas, son ouvrage ne serait pas supportable.<br />

Mais où donc îe commentateur a-t-ïl pu voir<br />

Cai<strong>de</strong>* vous <strong>de</strong> réc<strong>la</strong>lre un peuple furieux,<br />

Seigneur! à f eonoacer entre tons et Set dieu.<br />

dans les vers cités qu'A gamemnon ne croit pas à l'oracle?<br />

Est-ce parce qu'il condamne les dieux, et qu'il<br />

fuit vœu <strong>de</strong> leur désobéir? Mais, s'il les condamne,<br />

ce ne peut être que <strong>de</strong> lui ordonner une cruauté :<br />

il croit dose qu'ils font ordonnée. S'il fait vom <strong>de</strong><br />

leur désobéir, il croit donc qu'Us ont parlé. Ce premier<br />

transport <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature qui se révolte f loin <strong>de</strong><br />

tenir en rien à <strong>la</strong> moindre apparence d'incré<strong>du</strong>lité ,<br />

prouve au contraire <strong>la</strong> conviction <strong>la</strong> plus complète.<br />

S'il ne croyait pas à l'oracle , il s'en moquerait et serait<br />

tranquille. On ne saurait concevoir ce qui a pu<br />

in<strong>du</strong>ire le critique dans une bévoe si étrange. Quand<br />

ces vers né seraient pas c<strong>la</strong>irs comme le jour, tous<br />

ceux qui suivent auraient dû le détromper :<br />

Pour comble <strong>de</strong> malheur, les dieux, toutes les nuits$<br />

Dès qu'us léger sommeil suspendait mes ennuis,<br />

Vengeant <strong>de</strong> leurs raids Se sengleet pri¥f lége ,<br />

Me pesaient reprocher ma pillé sacrilège;<br />

Et, présentent le foudre à mon esprit confus s<br />

Le bras déjà levé, menaçaient mes refus.<br />

Est-ce là le <strong>la</strong>ngage d'un homme qui ne croit pas<br />

aui oracles?<br />

Le commentateur dit ailleurs :<br />

« Le gloire ne <strong>de</strong>vait pas ba<strong>la</strong>ncer dans ton ceeer les<br />

ecateaseats <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature. Il ne <strong>de</strong>vait pas «m?cuir ©uvertement<br />

que l'ambition était l'unique mobile <strong>de</strong> sa con<strong>du</strong>ite. »<br />

Cet exposé est inidèle. C'est après beaucoup d'autres<br />

motift très-puissants qu f Ce<strong>la</strong> est-il assez positif? Il est vrai que Ciytêeinestre,<br />

dans ses fureurs, reproche à son époux <strong>de</strong><br />

ne sacrifier sa fille qu'à son ambition. Ce <strong>la</strong>ngage<br />

peut convenir à une mère désespérée; mais un critique<br />

ne doit pas'raisonner comme Clyteronestre.<br />

Il ioit 6on examen par regretter que fauteur<br />

û'iphigénie n'ait pas fait <strong>la</strong> pièce dans un temps ai <strong>la</strong><br />

forme <strong>de</strong> notre théâtre kii aurait permis <strong>de</strong> mettre<br />

son dénomment en action. Si le commentateur ait<br />

réfléchi que celui $Âthalie9 qui ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pas<br />

moins d'appareil, est tout entier en spectacle, îj<br />

n'aurait peut-être pas énoncé son vœu d'une manière<br />

si positive ; il aurait pu croire que Racine avait eu<br />

ses raisons pour préférer un récit. Il est probable<br />

que ces raisons étaient bonnes ; car, <strong>de</strong>puis cette<br />

édition <strong>de</strong> Racine, on s'est permis <strong>de</strong> faire une fois<br />

le changement «que le commentateur désirait, et<br />

l'on a représenté en action le dénoûment é'Ipàigénie,<br />

qui n'a pro<strong>du</strong>it aucun effet. On peut en donner<br />

<strong>de</strong>s raisons p<strong>la</strong>usibles. Il y a <strong>de</strong>s choses qui font<br />

plus d'effet présentées à l'imagination que mises<br />

sous les yeux; et <strong>de</strong> ce genre est le sacriiee dlphigénïe.<br />

Agamemnon, <strong>la</strong> tête voilée, est beau dans un<br />

tableau ou dans un récit; il est froid sur <strong>la</strong> scène.<br />

Quand le poëte met, dans <strong>de</strong>s vers sublimes9 efaa<br />

côté l'armée, et <strong>de</strong> l'autre Achille, l'imagination<br />

exaltée soutient ce contraste; mais sur <strong>la</strong> scène le<br />

spectateur ne voit qu'un homme, et l'expérience<br />

a prouvé que Racine savait bien ce qu'il faisait.<br />

Le commentateur dit, en inissant, qu'il serait<br />

peut°@re irès-difftcîk <strong>de</strong> repousser toutes les critiques<br />

qu'on a/âffetoflptfiGBNiE. Si l'on en juge par<br />

celles qu'il a faites, on voit que rien n'est plus aisé.<br />

Agamemaon a?oue que<br />

SECHOH vu. — Phèdre.<br />

l'intérêt <strong>de</strong> son rang y entre aussi pour quelque Tm peu <strong>de</strong> chose à dire ici <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux pièces ancien­<br />

chose. Mais put-on dire que cet intérêt soit ion nes, fune grecque, et l'autre <strong>la</strong>tine, dont Racine<br />

tMtque wmbik? Quoi 1 <strong>la</strong> ? engeance <strong>de</strong>s dieux qui le s<br />

menace, le soulèvement <strong>de</strong> farinée qu'il doit eraindre9<br />

<strong>la</strong> honte <strong>de</strong> trahir l'intérêt <strong>de</strong> toute <strong>la</strong> Grèce,<br />

à <strong>la</strong>quelle il comman<strong>de</strong>, ne sont-ce pas là <strong>de</strong>s aïolis<br />

<strong>du</strong> plus grand poids? Ne sont-ce pas ceui qui<br />

sont énoncés dans vingt endroits <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce? Il ne<br />

se présentait qu'un moyen apparent d'échapper à<br />

l'oracle : c'était d'abdiquer sa dignité et <strong>de</strong> se retirer<br />

chez lui. Mais ce parti même était honteux, dans<br />

les idées patriotiques <strong>de</strong>s Grecs, et, <strong>de</strong> plus, n'était<br />

ps sûr. Il était à craindre que les Grecs, avertis<br />

par Calchas, ne réc<strong>la</strong>massent, et ne poursuivissent<br />

leur victime; et Ulysse le lui dit assez c<strong>la</strong>irement :<br />

Et qui sali « qu'aux Grèce t frustrée <strong>de</strong> leur eMIme 9<br />

Ptnt penneUM un courroux qu'Us croirait légitime?<br />

9 est aidé dans sa Phèdre; et les pièces mo<strong>de</strong>rnes,<br />

faîtes avant <strong>la</strong> sienne sur le même sujet et d'après<br />

les mêmes originaux, ne méritent pas qu'on es<br />

parle.<br />

Il doit à fauteur grec fidée <strong>du</strong> sujet, <strong>la</strong> première<br />

moitié <strong>de</strong> cette belle scène <strong>de</strong> l'égarement <strong>de</strong> Phèdre,<br />

celle dé Thésée avec son ils, et le récit <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

mort dllippolyte. Bans tout le reste, si l'on veut<br />

se rappeler ce que j'ai dit <strong>de</strong> YHïppoifte, à f article<br />

à 9 Euripi<strong>de</strong>, on verra que Racine a remp<strong>la</strong>cé les plus<br />

gran<strong>de</strong>s fautes par les plus gran<strong>de</strong>s beautés.<br />

La tragédi» <strong>de</strong> Sénèque, ainsi que celle d'Euripi<strong>de</strong>,<br />

est intitulée Hippolyte, et non ps *PMdre;<br />

d'où l'on peut inférer que tous <strong>de</strong>ux ont eu le <strong>de</strong>ssein<br />

<strong>de</strong> porter le principal intérêt sur ta mort <strong>de</strong>


l'Innocent Hippolyte, plutôt que sur <strong>la</strong> malheureuse<br />

passion <strong>de</strong> Phèdre;.et l'exécution parait conforme<br />

â ce <strong>de</strong>ssein. Chez tous les <strong>de</strong>ux, Phèdre est à peu<br />

prêt également odieuse f et si l'un al l'autre n'a<br />

songé à rendre sa con<strong>du</strong>ite excusable, ni à faire<br />

p<strong>la</strong>indre sa faiblesse. C'est doue à loi seul que Racine<br />

doit cette idée si heureuse et si dramatique, <strong>de</strong><br />

faire naître d'une passion coupable un grand intérêt;<br />

et cette idée seule, quand il n'aurait pas tant<br />

d'autres afaatâgaa» suffirait pour l'élever bien au<strong>de</strong>ssus<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux anciens. La marche <strong>de</strong> sa pièce se<br />

rapproche plus <strong>de</strong> Sénèque que <strong>de</strong> celle d'Euripi<strong>de</strong>.<br />

Cest d'après 1® poète <strong>la</strong>tin qu'il a conçu <strong>la</strong> scène où<br />

Phèdre déc<strong>la</strong>re son amour à Hippolyte, au lieu que<br />

dans Euripi<strong>de</strong> c'est 1a nourrice qui se charge <strong>de</strong> parler<br />

pour <strong>la</strong> reine. Sénèque eut donc le mérite d'éviter<br />

un défaut <strong>de</strong> bienséance, et <strong>de</strong> risquer une scène<br />

très-délicate à manier; et Racine l'a salfl dans ces<br />

<strong>de</strong>ui points. îl lui doit aussi <strong>la</strong> supposition que Thésée<br />

est <strong>de</strong>scen<strong>du</strong> aux enfers pour servir Pirithoûs,<br />

et qu'-il n'eu doit pas retenir; et l'idée <strong>de</strong> faire servir<br />

féaéa d f Hippolyte, restée entre les aiaias <strong>de</strong><br />

Phèdre,<strong>de</strong> témoignage contre lui; idée admirable,<br />

et bien heureusement substituée à <strong>la</strong> lettre calomnieuse<br />

imaginée par Euripi<strong>de</strong>. C'est aussi à l'exemple<br />

<strong>de</strong> Sénèque que Racine amène Phèdre à <strong>la</strong> lu<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce pour confesser son crime v et attester l'innocence<br />

d'Hippolyte en se donnant <strong>la</strong> mort. Enfin<br />

(et ce n'est pas <strong>la</strong> moindre gloire <strong>de</strong> Sénèque) il a<br />

fourni à Racine cette fomeuse déc<strong>la</strong>ration, un <strong>de</strong>s<br />

plus beaui morceaux <strong>de</strong> <strong>la</strong> Phèdre française. Voici<br />

<strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction littérale <strong>du</strong> <strong>la</strong>tin, qui fera voir ce que<br />

Racine a emprunté <strong>de</strong> Sénèque, et ce qu'il a su y<br />

ajouter. Phèdre se p<strong>la</strong>int d'un feu secret qui <strong>la</strong> dévore.<br />

Hippolyte lui dit :<br />

SIÈCLE DE LOUIS XI?. — POÉSIE.<br />

« Je le vois bien : votre amour pour Thésée tous tour-mente<br />

et vous égare, »<br />

' raàsBi.<br />

m Oui, Hippolyte, 11 est vrai v j'aime Thésée, tel qu'il<br />

était dans les Jours <strong>de</strong> soi printemps, lorsqu'un léger <strong>du</strong>vet<br />

œuvrait à peine ses joues, lorsqu'il vint attaquer Se<br />

monstre <strong>de</strong> Crète dans les détours dû <strong>la</strong>byrinthe , et qn f uu<br />

il lui servait <strong>de</strong> guidé. Quel était alors son éc<strong>la</strong>t 1 Je vois<br />

encore ses cheveux renoues, son teint bril<strong>la</strong>nt ds céleris<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> jeunesse et <strong>de</strong> Sa pu<strong>de</strong>ur, ce mé<strong>la</strong>nge <strong>de</strong> force et <strong>de</strong><br />

beauté. 11 avait le visage <strong>de</strong> cette Diane que vous adores ,<br />

• on <strong>du</strong> Soleil, mon aïeul ; ou plutôt il avait votre air. C'est<br />

h vous, oui, à vous qu'il 'ressemb<strong>la</strong>it quand il charma <strong>la</strong><br />

fille <strong>de</strong> sou ennemi. C'est ainsi qu'il portait sa tête; mais<br />

sa grâce uégîigée brille encore plus dans son fils. Votre<br />

père respire tout entier en vous, et vous tenei <strong>de</strong> votre<br />

mère fkmmmm je ne sais quoi d'un peu farouche qui mêle<br />

<strong>de</strong>s grâces sra?ages à <strong>la</strong> beauté d'en visap pse. Ah! si<br />

fous frrsfes venu dans k Crète, c'est à vont que ma<br />

•teur aurait écume Se il secourante, etc. »<br />

Ici <strong>la</strong>it ee que Racine a imité. QoatM vers après,<br />

Phàire parle sans ambiguïté, et se jette atii genou<br />

d'Hippolyte. On va voir combien Racine a perfectionné<br />

ce morceau en limitant, et les changements<br />

qu'il a cru y <strong>de</strong>voir faire d'après les convenances<br />

différentes <strong>du</strong> théâtre d'Athènes et <strong>du</strong> nôtre.<br />

•moun.<br />

le vois <strong>de</strong> votre amour reflet prodigieux ;<br />

Tout mort ipll est, Thésée est présent à vos jfVf<br />

Toujours <strong>de</strong> sou amour voire âme est embrasée.<br />

MêME.<br />

Oui, p1a«t Je iaepui, Je lirale pour Thésée. . à<br />

le Faillie, nos point tel que fout vu les enfers «<br />

¥ otage adorateur <strong>de</strong> mille objets divers,,<br />

Qui va <strong>du</strong> dieu <strong>de</strong>s morts déshonorer <strong>la</strong> eouche....<br />

Elle commence par <strong>mont</strong>rer sous on jour odiem<br />

les infidélités <strong>de</strong> Thésée : c'est une excusa indirecte<br />

<strong>de</strong> sa faute. Ce tour adroit n'est point <strong>de</strong> Sénèque.<br />

Mais Mète, osais fier, et même on peu farouche,<br />

Charmant, Jeune, traînant tous les cœurs après soi;<br />

Tel qu'on dépeint oosdieux, on tel que Je Tom vol.<br />

1! avait votre port, vos y roi, votre <strong>la</strong>ngage;<br />

Celte noble pu<strong>de</strong>ur colorait son visage 9<br />

lorsque <strong>de</strong> notre Crète 11 traversa les flota.<br />

* Digne sujet <strong>de</strong>s Yonu <strong>de</strong>s Elles <strong>de</strong> MMot.<br />

H y a ici beaucoup moins <strong>de</strong> détails que dans Sénèque<br />

sur <strong>la</strong> beauté d'Hippolyte : Os auraient été<br />

beaucoup moins bien p<strong>la</strong>cés pour nous, qui ne rendons<br />

pas à <strong>la</strong> beauté, dans les <strong>de</strong>ux sexes, un culte<br />

aussi déc<strong>la</strong>ré et aussi général que les Grecs et les<br />

Latins. Phèdre 9 dans Sénèque, dosée plus <strong>de</strong> louanges<br />

h <strong>la</strong> beauté d'Hippolyte, et, dans Racine, elle a<br />

pi il s <strong>de</strong> mouvements passionnés. Les rers qui sui-<br />

?€rït ne sont point dans le <strong>la</strong>tin :<br />

Que fatsta-vous alors? Pourquoi, sans Hippolyte,<br />

Des héros <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce assemb<strong>la</strong>-t-ll l'élite?<br />

Pourquoi, trop jeûna encor, ne pûtes-vous alors<br />

Entrer dans Se vaisseau qui le mit sur oos tais?<br />

Par vous aurait péri le monstre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Crète,<br />

Malgré tous les détours <strong>de</strong> sa vaste retraite ;<br />

Pour en développer rembarras Incertain t<br />

Ma sœur <strong>du</strong> 111 fatal eût armé votre main.<br />

Tout ce qui suit est entièrement <strong>de</strong> Radar f et<br />

c'est ïel qu'il enchérit le plus sur son modèle :<br />

Mais BOB , dans ce <strong>de</strong>ssein Je l'aurais <strong>de</strong>vancée ;<br />

L'amour m'en eût efabord inspiré <strong>la</strong> pensée.<br />

Gm% moi t prises, c'est moi dont futile se<strong>cours</strong><br />

Vous eût <strong>du</strong> <strong>la</strong>byrinthe enseigné les détours.<br />

Que <strong>de</strong> soins m'eût coûtés cette tète étonnante I<br />

Un il n'eût point asse* rassuré votre amante :<br />

Compagne <strong>du</strong> péril qu'il vous fal<strong>la</strong>it cherchée,<br />

Moi-même <strong>de</strong>vant vous j'aurais voulu marcher;<br />

Et Phèdre, au <strong>la</strong>byrinthe avec vous <strong>de</strong>scen<strong>du</strong>e,<br />

Se serait avec vous retrouvée ou per<strong>du</strong>e.<br />

Elle ne initias ici, comme dans Sénèque, par<br />

un aveu formel <strong>de</strong> son amour, et par un mouy»»<br />

mest qui en est <strong>la</strong> plustunulliaste «pression. L'égarement<br />

est porté à son comble f et son secret t qw<br />

lui échappe, n'est que le <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong>gré<strong>du</strong> délire <strong>de</strong>


56§<br />

<strong>la</strong> passion. On dirait que, toutes les fois que Racine<br />

6e sert <strong>de</strong> ce qu'on autre a fait, c'est pour <strong>mont</strong>rer<br />

comment il fal<strong>la</strong>it faire.<br />

11 a fait usage <strong>de</strong> quelques autres traits <strong>de</strong> Sénèque<br />

: le plus remarquable est celui-ci :<br />

OENOKB.<br />

11 â pour tout le ieie une haine fi<strong>la</strong>it.<br />

le M me verrai point préféra? <strong>de</strong> rivale.<br />

CODES DE UTTÉMTU1E.<br />

Ce qui peut donner, en passant, une idée <strong>de</strong> <strong>la</strong> précision<br />

<strong>la</strong>tine : ces <strong>de</strong>ux fers sooltiae tra<strong>du</strong>ction d'un<br />

seul ?ers <strong>de</strong> Sénèque :<br />

€mm mmnê pmfm§iL — PeUidi earm meim.<br />

Une observation plus importante, c'est que ces<br />

<strong>de</strong>ux fers, qui ne sont dans Sénèque qu'un trait <strong>de</strong><br />

passion, sont dans Racine le germe d'une situation.<br />

Cette femme, qui attache un si grand prix à<br />

n'avoir point <strong>de</strong> rivale, dans quel état sera-t-elle<br />

lorsqu'un moment après die apprendra qu'elle en<br />

a une!<br />

J'ai indiqué à peu près tout ce que Racine levait<br />

ann anciens : il est temps <strong>de</strong> le suifre lui-même;<br />

et puisque f ai commencé à parler <strong>du</strong> rftle <strong>de</strong> Phèdre,<br />

continuons l'examen <strong>de</strong> ce rôle, qui d'ailleurs est<br />

prédominant dans <strong>la</strong> pièce, et à qui tout est subordonné.<br />

11 est regardé généralement par les connaisseursy<br />

et par Voltaire ? le premier <strong>de</strong> tous, comme le<br />

plus parfait <strong>du</strong> théâtre. En effet, il. réunit à lui<br />

seul, au plus haut <strong>de</strong>gré, tous les genres <strong>de</strong> beautés<br />

dramatiques, le feu <strong>de</strong> <strong>la</strong> passion, <strong>la</strong> profon<strong>de</strong>ur<br />

<strong>de</strong>s sentiments, le combat le plus terrible <strong>du</strong><br />

crime et <strong>du</strong> remords, -<strong>la</strong> morale <strong>la</strong> plus frappante,<br />

et, ce qu'il est rare <strong>de</strong>pouvqjr allier à tant <strong>de</strong> qualités,<br />

le plus grand éc<strong>la</strong>t <strong>de</strong> couleurs poétiques. U<br />

doit ce <strong>de</strong>rnier avantage aux accessoires si riches<br />

et si variés <strong>de</strong> <strong>la</strong> mythologie, dont ce sujet était susceptible.<br />

Mais si <strong>la</strong> palette était bril<strong>la</strong>nte, jamais<br />

Êgée<br />

Sous <strong>la</strong>s loti <strong>de</strong> l'hymen Je n'étais engagée,<br />

Mon repos, moi bonbettr semb<strong>la</strong>it être affermi,<br />

àasèsses me <strong>mont</strong>a mon superbe ennemi :<br />

le le vis, je rougit, Je palis à sa vue ;<br />

Un troHbte s¥teva dans mus âme éper<strong>du</strong>e<br />

Mes yens ae voyaient pitti, Je M pouvais parler;<br />

le sentis tout mm ©carpe et tressait et taaiem<br />

Voilà <strong>la</strong> peinture <strong>la</strong> plus fraie <strong>de</strong> toutes les trieurs<br />

<strong>de</strong> l'amour : raid ce que li Fable permettait<br />

d'y ajouter: * *<br />

le raeosims Tenus et «es feux redoutables.<br />

D'un sang qu'elle pourrait tourments Inévitables.<br />

Par <strong>de</strong>s voeux assi<strong>du</strong>s Je crus les détourner :<br />

le loi bâtis ae temple, et pris sa<strong>la</strong> <strong>de</strong> l'orner.<br />

De victimes , msl-même , à toute heure entourée v<br />

le cherchais dans leurs <strong>la</strong>aee ma ra<strong>la</strong>aa égarée.<br />

D'un Incurable amour remè<strong>de</strong>s impuissants!<br />

En vain sur les autels ma mais brû<strong>la</strong>it Peaceas :<br />

Quand ma bouche implorait le nom <strong>de</strong> <strong>la</strong> déaste,<br />

Fadorais Hippolyte ; et, le voyant sans cesse ,<br />

Même au pied <strong>de</strong>s autels que Je faisais fomer,<br />

r@lf tais teat à ce dieu qm Je n'osais aasajaee.<br />

La poésie a-t-elle jamais parlé as plus bsau <strong>la</strong>agage<br />

à rime jet à l'imagination ? Mans a?oas vu m<br />

même accord dans <strong>la</strong> iéeiarslloo <strong>de</strong> Phèdre; nom<br />

avons vu tout ce que le <strong>la</strong>byrinthe et Ariaae arafent<br />

fourni au poète. La Fable n'a pas moins embelli ca<br />

délire si intéressant <strong>de</strong> <strong>la</strong> première scène 9 al Phèdre<br />

mourante se rappelle tout ce que dans sa famille<br />

l'amour a fait <strong>de</strong> victimes. Mais c'est surtout dans<br />

le quatrième atte, quand <strong>la</strong> honte et <strong>la</strong> rage d'avoir<br />

une rivale <strong>la</strong> jettedaas le<strong>de</strong>rnierexeès<strong>du</strong> désespoir,<br />

c'est alors que notre poésie s'élève, sous <strong>la</strong> plume<br />

<strong>de</strong> Racine, à <strong>de</strong>s beautés vraiment sublimes » dont<br />

il n'existait aucun modèle chez les anciens ni chez<br />

les mo<strong>de</strong>rnes, et au <strong>de</strong>là <strong>de</strong>squelles on no atuf MI<br />

rien.<br />

. Misérable! etje va, 4Je soutiens <strong>la</strong> va*,<br />

De ce sacré soleil dont Je suis <strong>de</strong>scen<strong>du</strong>e 1<br />

J'ai pour aïeul le père et le maître <strong>de</strong>s dieux ;<br />

Le ciel, tout l'univers est plein <strong>de</strong> mes aïeux.<br />

Où me cacher? Fuyons dans Sa suit infernale ;<br />

Mais que dls-Jel mou père y lleat Panse fatale.<br />

Le sort f diî-on t fa mtse eu ses sévères mains;<br />

Mises Juge eai aafees tons les pales aaeseiea*<br />

âa ! combien frémira SOQ ombre épouvantée,<br />

Lorsqu'il verra sa tille, à ses yeux présentée,<br />

Contrainte d'avouer tant <strong>de</strong> forfaits divers,<br />

Et <strong>de</strong>s crimes peut-être <strong>la</strong>eaeaaii aux enfers I<br />

Que diras-ta, mon père, à ce spectacle horrible?<br />

le crois voir <strong>de</strong> ta mais tomber l'une terrible;<br />

le crois te voir, cherchant no supplice nouveau t<br />

Toi-même <strong>de</strong> ton sang <strong>de</strong>venir le bourreau.<br />

Pardonne : un dieu cruel a perds ta famille;<br />

Reconnais sa vengeance aux fureurs <strong>de</strong> ta «le»<br />

Hé<strong>la</strong>s ! <strong>du</strong> crime affreux <strong>de</strong>nt <strong>la</strong> honte me suit,<br />

Jamais mon triste ceear n'a recaeili le fruit :<br />

Jusqu'au <strong>de</strong>rnier soupir <strong>de</strong> malheurs poursuivie.<br />

Je rends dans les tourments une pénible vie.<br />

Je ne connais rien dass aucune <strong>la</strong>ngue au-<strong>de</strong>ssus<br />

<strong>de</strong> ce morceau : il étincelle <strong>de</strong> traits <strong>de</strong> <strong>la</strong> première<br />

force. Quelle foule <strong>de</strong> sentiments et d'images! quelle<br />

profon<strong>de</strong> douleur dans les uns! quelle pompe à <strong>la</strong><br />

fois magnifique et effrayante dans les autres ! et quel<br />

coup <strong>de</strong> fart, quel bonheur <strong>du</strong> génie, d'avoir pu les<br />

réunir ! L'imagination <strong>de</strong> Phèdre, con<strong>du</strong>ite par celte<br />

<strong>du</strong> poète t embrasse le ciel, <strong>la</strong> terre et les enfers. La<br />

terreiui présente tous ses crimes et ceux <strong>de</strong> sa famille;<br />

le ciel, <strong>de</strong>s aïeux qui <strong>la</strong> font rougir ; les enfers, <strong>de</strong>s<br />

jug0s qui <strong>la</strong> menacent : les enfers, qui atten<strong>de</strong>nt<br />

<strong>la</strong>s autres criminels, repoussent <strong>la</strong> malheursuse<br />

Phèdre. Et quelle inimitable harmonie dans les tari 1


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

quelle énergie <strong>de</strong> diction! Je me suis souvent rap* Fat <strong>la</strong>ngui » fa! séché dans les fan t dans <strong>la</strong> <strong>la</strong>rmes :<br />

pelé qu'us jour, dans une conversation sur Racine Il suffit <strong>de</strong> tes yeux pour t'en persua<strong>de</strong>r,<br />

9 §1 tes yeux un moment posaient me regar<strong>de</strong>r.<br />

Voltaire 9 après avoir déc<strong>la</strong>mé ce morcêan avec Feuthoiisiasme<br />

que lui inspiraient les beaux fers, s'é­ Le <strong>de</strong>rnier vers est ne d@ ces traits profondément<br />

cria : Non, je ne mes Hem auprès <strong>de</strong> cet homme-là. sentis, qui sont si fréquents dans Racine ; et ce trait<br />

Ce n'est pas qu'il faille voir dans cette exc<strong>la</strong>mation est si naturellement p<strong>la</strong>cé, qu'il semble comme im­<br />

presque iavoloataire un aveu d'infériorité : c'était possible qu'il ne fût pas là; et ce trait, lorsqu'on y'<br />

l'hommage d'un grand génie, dont <strong>la</strong> sensibilité ' réfléchit, paraît si heereui, qu'on se <strong>de</strong>man<strong>de</strong> com­<br />

était en proportion <strong>de</strong> «a force, et à qui l'admirament l'auteur Ta trou?é.<br />

tion faisait tout oublier, jusqu'au eentiinent <strong>de</strong> l'a- On raconte que Racine soutint un jour, chez<br />

mour-propre. Mous verrons dans <strong>la</strong> suite que Tau* madame <strong>de</strong> ia Fayette 9 qtfavee <strong>du</strong> talent os pou-<br />

teur <strong>de</strong> Zaïre, sans avoir rien qui soit <strong>de</strong> ce genre v fait , sur <strong>la</strong> scène Y faire eiciiser <strong>de</strong> grands crimes y<br />

ba<strong>la</strong>nce tant <strong>de</strong> perfection par d'autres avantages. ' et inspirer même, pour ceui qui les commettent,<br />

Mais quel homme que celui qui a pu seul arracher à plus'<strong>de</strong> compassion que d'horreur. On ajoute qu'il<br />

Voltaire le cri que ?ous Tenez d'entendre! cita Phèdre pour exemple; qu'il assura qu'on pou-<br />

11 prophétisaitt Despréaus, lorsqu'il disait à son fait faire p<strong>la</strong>indre Phèdre coupable plus qu'Hîp-<br />

ami, dans une épftrt digne <strong>de</strong> tous les <strong>de</strong>ux ; polyte innocent; et que cette tragédie fat <strong>la</strong> suite<br />

d'une espèce <strong>de</strong> déi qu'où lui porta. Soit que le<br />

Ei î qui, voyant fin jour <strong>la</strong> douleur vertueuse<br />

De Phèdre, malgré soi, perfi<strong>de</strong>, iMestueuse, fait se soit passé <strong>de</strong> cette manière, soit qu'il tra­<br />

Wmn û nofcle travaU Justemeat étonné,<br />

vaillât déjà à <strong>la</strong> pièce lorsqu'il établit cette opinion Y<br />

ne bénira d'abord Se siècle fortuné<br />

Qui, rends plus fameux par tea iUwtrai ?eflt« il est sûr que ce ne pouvait être que celle d'un<br />

t<br />

¥11 satire sous ta mais ses pompeuses merveUks? homme qui, après avoir réOécM sur le cœur bu*<br />

Voltaire a observ é quelque part que ces merveil­ main et sur <strong>la</strong> tragédie qui en est <strong>la</strong> peinture, avait<br />

les étaient plus touchantes que pompeuses. Il me conçu que le malheur d'usé passion coupable était<br />

semble qu'elles sont l'un et l'autre, et ce que je viens en raison <strong>de</strong> son énergie, et que par conséquent elle<br />

d'en citer le prouve assez. Mais en effet, ce qu'il y portait avec elle et sou eicuse et sa punition. Ce-<br />

a <strong>de</strong> touchant, ce qu'il y a d'unique dans le râle <strong>de</strong> tait on problème <strong>de</strong> morale à résoudre, et que sa<br />

Phèdre, c'est Phorreor qu'elle a pour elle-même. Phèdre déci<strong>de</strong>. Mais il fal<strong>la</strong>it, pour y réussir, tout<br />

Jamais <strong>la</strong> conscience n'a parlé si haut contre le crime, fart dont lui seul était capable; carf je le répéta,<br />

et jamais aussi une passion criminelle n'inspira une Euripi<strong>de</strong> et Sénèque n'avaient point considéré ce<br />

plus juste pitié. Ce contraste est marqué dans <strong>la</strong> sujet sous le même point <strong>de</strong> vue f et tous <strong>de</strong>ux ont<br />

Phèdre d'Euripi<strong>de</strong>; il l'est même aussi dans celle <strong>de</strong> ren<strong>du</strong> Phèdre aussi odieuse dans sa con<strong>du</strong>ite que<br />

Séoèque, malgré <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>mation qui étouffe si soo- Racine Fa ren<strong>du</strong>e eicusable. A <strong>la</strong> Vérité; dans les<br />

? eut toute vérité : mais qu'il Test bien plus forte­ <strong>de</strong>ux poètes anciens! elle combat sa passion; mais<br />

ment dans Racine ! Il a su lui donner en même temps pourtant c'est élit qui accuse décidément Hippolyte,<br />

et plus <strong>de</strong> passion et plus <strong>de</strong> remords. Qu'on en dans Euripi<strong>de</strong>, par une lettre qu'elle écrit avant<br />

juge par ce morceau qui appartient tout entier à <strong>de</strong> mourir, ce qui est à peine concevable ; dans Sé­<br />

Fauteur français, parce qu'il est le seul qui ait supnèque, par <strong>la</strong> bouche d'OEnone dont elle ne contreposé<br />

que Phèdre avait fait d'abord exiler Hippolyte dit pas un instan^ le <strong>de</strong>ssein pervers, et enfin <strong>de</strong><br />

pour féloigner <strong>de</strong> sa YUC.<br />

sa propre bouche, en par<strong>la</strong>nt à Thésée, à qui même<br />

elle dit en propres termes qu'elle a été violée : Fim<br />

tamen corpus tulit. Voyons quelle-marche différente<br />

Racine a suivie; et l'examen <strong>de</strong>s ressorts qu'il<br />

emploie nous donnera lieu <strong>de</strong> considérer en même<br />

temps comment les autres personnages <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce<br />

ont été faits pour concourir à mm but.<br />

Rappelons-nous d'abord les vers qui terminent <strong>la</strong><br />

première scène <strong>de</strong> Phèdre avec OEnooa :<br />

Eh Mes ! «muais difue Phèdre et toute sa foreur.<br />

raine. Me pana pas qu'au moment que Je filme,<br />

Innocente à ma yeux, je m'appros ve moi-même ,<br />

Hl qoe un M amour qui trouble ma raison<br />

Ma lâche comp<strong>la</strong>isance ait nourri le peÉsoa<br />

Objet Infortuné <strong>de</strong>s vengeances célestes,<br />

le m'abhorre eoeor plus que tu ne me détestes.<br />

Les dieu m'en sont témoins, ce» dieux qui dans mon fane<br />

Ont allumé le feu fatal à tout mon saug ;<br />

Os dieux qui se tout fait une gloire cruelle<br />

De sé<strong>du</strong>ire le cœur d'une faible mortelle.<br />

Toi-même en too esprit rappelle te passé :<br />

Ceat peu <strong>de</strong> t'avoir fui, cruel, je l'ai chassé :<br />

Fat voulu te paraître odieuse, inhumaine;<br />

Pour mira* te résister, fit recherché ta haine.<br />

De quoi m'ont proSié mes lualllts soins?<br />

Tu me haïssais plus f je ne falmals pas moins :<br />

Tts malheurs te prêtaient eneor <strong>de</strong> nouveaux cliâf mes.<br />

* Fat œiiffi pm§r mon otoe use Juste teneur ;<br />

Tat pris St vf* en haine, et ma iamme m homor.<br />

le vou<strong>la</strong>is m mourant prendre soin <strong>de</strong> ma gloire,<br />

Et dérober an Jour une f<strong>la</strong>mme si nolra.<br />

le n'ai pu soutenir t» <strong>la</strong>rmes, tea combats;<br />

le fat tout avoué ; Je M mfm repens pu,<br />

Pourvu que, <strong>de</strong> ma mort respectant les approefaei,<br />

659


$m<br />

C0U1S DE UTTÉRATDUL<br />

Tu ïnfiifïiffiif» pins par d'injustei reprochai,<br />

Et que tes f alss se<strong>cours</strong> cessent <strong>de</strong> rappeler<br />

Us reste île chaleur tout prêt à l'exhaler.<br />

Bans €€ même instant on lui apporte <strong>la</strong> nouvelle<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Thésée ; cette nouvelle doit bientôt<br />

après se trouver fausse; mais alors elle est d'autant<br />

plus vraisemb<strong>la</strong>ble, qu'il est dit, dès les premiers<br />

vers <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce, qu'on ne sait <strong>de</strong>puis six mois ce<br />

que Thésée est <strong>de</strong>venu. Ce moyen est indiqué pr<br />

Sénèque; mais il est bien plus adroitement employé<br />

par Racine. Dans <strong>la</strong> pièce <strong>la</strong>tine, Thésée, dès le<br />

commencement, est supposé mort; ce qui fait<br />

•* qu'entre les remords <strong>de</strong> Phèdre et sa déc<strong>la</strong>ration<br />

d'amour il ne se passe rien qui doive <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ire <strong>de</strong><br />

l'un à l'antre. Bans <strong>la</strong> pièce française , an contraire,<br />

elle entre sur <strong>la</strong> scène, résolue à mourir.<br />

Soleil t je te tiens voir pour <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière fols.<br />

Etquand elle a tout dit à CEnone, elle renouvelle<br />

encore, comme on vient <strong>de</strong> le voir, <strong>la</strong> même résolution*<br />

11 fal<strong>la</strong>it donc un inci<strong>de</strong>nt qui changeât l'état<br />

<strong>de</strong>s choses, et rendit à <strong>la</strong> reine quelques motifs <strong>de</strong><br />

•ivre et d'espérer. Racine en a rassemblé <strong>de</strong> bien<br />

puissants dans le dis<strong>cours</strong> qu'il prête à CEnone,<br />

lorsqu'on apprend que Thésée est mort.<br />

Madame t Je cessais <strong>de</strong> YôSS presser <strong>de</strong> vivre;<br />

Déjà même an tombeau Je songeais à vous suivre.<br />

Poar vous en détourner Je n'avais plus <strong>de</strong> voix.<br />

Mais ce son?eau malheur vous prescrit d'astres Ma :<br />

Yotre fortune change, et prend une autre faes.<br />

Le roi n'est plue t madame ; il fout prendre sa p<strong>la</strong>ce.<br />

Sa mort voui <strong>la</strong>isse un fils à qui venu vous <strong>de</strong>vez ,<br />

Esc<strong>la</strong>ve, s'il vous perd, et roi, si YOUS vif ci.<br />

Sur qui, dans son malheur, voulez-vous qu'il suppute?<br />

Ses <strong>la</strong>rmes n'auront plus <strong>de</strong> main qui les essuie ; -<br />

El ses cris Innocents, portés Jusques aux dieux,<br />

Iront contre sa mère irriter ses aïeux.<br />

Hippolyt» pour vous <strong>de</strong>vient moins redoutable;<br />

Et vous pouvez le voir sans vous rendre coupable<br />

Peut-être, convaincu <strong>de</strong> votre aversion,<br />

li va donner uu chef à <strong>la</strong> sédition :<br />

Détrompez sou erreur, fléchisses son courage,<br />

loi <strong>de</strong> ces bords heureux, Trézëne est son partage ;<br />

Hais 11 sait que les Sols donnent à votre fils<br />

Les superbes remparts que Minerve a bàl<strong>la</strong>,<br />

' Tous avei Fou et l'autre une juste ennemie :<br />

Unissez-vous tous <strong>de</strong>ux pour combattre Ari<strong>de</strong>.<br />

PBÈnug. '<br />

Eh bien ! à tes conseils Je me <strong>la</strong>isse entraîner.<br />

Vivons, si vers <strong>la</strong> vie on peut me ramener,<br />

Et si ramour d'us ftls, es se moment funeste,<br />

De mes faibles esprits peut ranimer le reste.<br />

Cet inci<strong>de</strong>nt /ménagé avec art, termine parfaitement<br />

le premier acte. 11 engage Phèdre à vivre par<br />

le plus louable <strong>de</strong> tous les motifs, <strong>la</strong> tendresse ma*<br />

ternelle. 11 lui donne une raison p<strong>la</strong>usible pour voir<br />

Hippolyte; ce qu'elle ne pouvait pas faire convenablement<br />

après <strong>la</strong> manière dont elle venait <strong>de</strong> s'exprimer.<br />

Il donne au spectateur, comme à Phèdre,<br />

un intervalle <strong>de</strong> sou<strong>la</strong>gement et une lueur d'espé-<br />

rance. 11 amène <strong>la</strong> cléc<strong>la</strong>rtllôi, et en fournit es<br />

même temps l'excuse, lorsque Phèdre peut dire à<br />

Hippolyte :<br />

Que dis-je? cet aveu que Je te viens <strong>de</strong> faire,<br />

Cet aven si honteux, le crois-tu volontaire? i<br />

Tremb<strong>la</strong>nte pour uu 01s que je n'osais trahir,<br />

le te venais prier <strong>de</strong> ne le point haïr.<br />

Faibles projets d'un ceectr trop plein <strong>de</strong> ce cplî aJmel<br />

Mê<strong>la</strong>s I Je ne fa! pu parler que <strong>de</strong> toi-même.<br />

Enfin, cet inci<strong>de</strong>nt prépare use révolution terrible<br />

lorsque Phèdre apprendra le retour le Thésée.<br />

Combien 4e choses dans un moyen qui paraît si<br />

simple! Que <strong>de</strong> bienséances théâtrales réunies dans<br />

on seul fait! Telle est <strong>la</strong> science <strong>de</strong> l'intrigue : et,<br />

F on ne saurait trop le redire, elle n*a été approfondie<br />

que par les mo<strong>de</strong>rnes.<br />

Comparez à cette marche celle d'Euripi<strong>de</strong>. A peine<br />

<strong>la</strong> confi<strong>de</strong>nte a-t-dle appris le secret <strong>de</strong> Phèdre,<br />

qu'elle l'exhorte, sans aucune retenue, à se livrer à<br />

son penchant 9 à étouffer ses remords. La rase a<br />

beau repousser ses conseils avec horreur :<br />

» Cesse <strong>de</strong> m'empo<strong>la</strong>oïiser par tes horribles diteoars. »<br />

Elle répond :<br />

« Tout horribles qu'Us sont, ils valent mieux que votre<br />

farouche verts. »<br />

Elle lui propose un philtre qui apaise les foreurs <strong>de</strong><br />

Pamour, mais pour lequel il faut, ditrdle, un morceau<br />

<strong>de</strong>s habits d'ffippofytt; et Phèdre veut savoir<br />

si ce philtre est un signe extérieur ou un breuvage.<br />

La confi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>man<strong>de</strong> seulement qu'on <strong>la</strong> <strong>la</strong>isse<br />

faire, et va trouver Hippolyte. Avouons-le : il y a<br />

loin d'une pareille con<strong>du</strong>ite à Part <strong>de</strong> Racine.<br />

On lui a reproché (tantnous sommes plus sévères<br />

sur les bienséances que les anciens !) d'avoir fait<br />

dire à OËnone , dans <strong>la</strong> scène que je viens <strong>de</strong> citer :<br />

Yivei. Vous n'avei plus <strong>de</strong> reproche à vous faire;<br />

Voire f<strong>la</strong>mme <strong>de</strong>vient une iamme ordinaire :<br />

Thésée, en eipirani, vient <strong>de</strong> rompre les seetiii<br />

Qui faisaient tout Se crime et l'horreur <strong>de</strong> vos feux.<br />

Je conviens que c'est aller un peu loin, et que<br />

Pamour <strong>de</strong> Phèdre pour le ils <strong>de</strong> son mari est encore<br />

assez condamnable, même quand ce n'est plus un<br />

a<strong>du</strong>ltère. Mais il faut se souvenir qu'une esc<strong>la</strong>ve ,<br />

suivant les mœurs anciennes, n'est pas obligée d'être,<br />

dans ses sentiments, aussi scrupuleuse qu'une<br />

reine ; que celle-ci s'entre point dans <strong>la</strong> pensée <strong>de</strong><br />

sa confi<strong>de</strong>nte, et qu'elle ne paraît se rendre qu'à<br />

l'Intérêt d'un fils. Il est vrai qu'après avoir parlé à<br />

Hippolyte, elle s'abandonne plus ouvertement à sa<br />

passion, et cherche avec OEnone les moyens <strong>de</strong> le<br />

-fléchir; elle espère <strong>de</strong> le sé<strong>du</strong>ire par l'offre do<br />

sceptre d'Athènes. Il me semble que <strong>la</strong> nature et le<br />

théâtre <strong>de</strong>mandaient cette progression. D'abord I<br />

est sûr que, croyant son époux mort, elle doit voir


mm amour pour HIppolyte avec beaucoup moins<br />

d'effroi. De plus, elle s'est déc<strong>la</strong>rée, elle a fait le<br />

premier pas, et ee premier pas doit nécessairement<br />

en entraîner un autre : c'est <strong>la</strong> marche <strong>de</strong>s passions.<br />

Racine le fait bien sentir : OEnone conseille à sa<br />

maltresse <strong>de</strong> régner et <strong>de</strong> fuir HippoJyte, qui <strong>la</strong><br />

dédaigne. Elle répond :<br />

11 s'est plus temps. II sali mes ar<strong>de</strong>urs insensées :<br />

De l'austère pu<strong>de</strong>ur les borées sont passées;<br />

Ta! déc<strong>la</strong>ré ma honte aux yeux <strong>de</strong> mon vainqueur,<br />

Et l'espoir, malgré moi, s'est glissé dans mon cœur.<br />

Toi-même, rappe<strong>la</strong>nt ma force défail<strong>la</strong>nte,<br />

Et mon âme déjà sur-mes lèvres errante,<br />

Par tes conseils f<strong>la</strong>tteurs tu m'as su ranimer;<br />

Tu m'as fait entrevoir que Je pouvais l'aimer.<br />

• OEnone, il pmt quitter cet orgueil qui te Messe :<br />

Hourri dans les forêts, il en a <strong>la</strong> ru<strong>de</strong>sse.<br />

HIppolyte, en<strong>du</strong>rci par <strong>de</strong> sauvages lob v<br />

Entend parler d'amour pour <strong>la</strong> première lob.<br />

11 oppose à Famour un oser inaccessible :<br />

Cherchons pour l'attaquer quelque endroit plus sensiMe.<br />

Va'trouver <strong>de</strong> ma part ce jeune ambitieux,<br />

OEnone; fais briller <strong>la</strong> couronne à ses yeux.<br />

Qu'il mette sur son front le sacré diadème :<br />

Je ne veux que l'honneur <strong>de</strong> l'attacher moi-même.<br />

Cédons-lui ce pouvoir que Je ne pub gar<strong>de</strong>r.<br />

11 instruira mon ils dans Fart <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>r ;<br />

Peut-être 11 voudra bien loi tenir lieu <strong>de</strong> père,<br />

le mets sous son pouvoir et le ils et <strong>la</strong> mère.<br />

Pour le fléchir enin tente tous les moyens :<br />

Tes dis<strong>cours</strong> trouveront plus d'accès que les miens.<br />

Presse, pleure, gémis;.peins-lui PhMre mourante;<br />

île roegls point <strong>de</strong> prendre une voix suppliante :<br />

Je t'avouerai <strong>de</strong> tout ; Je n'espère qu'en toi.<br />

Va, J'attends ton retour pour disposer <strong>de</strong> moi<br />

1 faut toujours, au théâtre, que <strong>la</strong> situation <strong>la</strong><br />

plus violente soit mêlée <strong>de</strong> quelque espérance qui<br />

<strong>la</strong> tempère et <strong>la</strong> varie; sans quoi une douleur toujours<br />

<strong>la</strong> même et toujours désespérée <strong>de</strong>viendrait<br />

monotone, et serait plus affligeante qu'intéressante,<br />

<strong>de</strong>us choses qu'il faut soigneusement distinguer.<br />

En conséquence <strong>de</strong> ce principe, Racine abandonne<br />

Phèdre à tous les emportements <strong>de</strong> famour, après<br />

ravoir livrée à tous les combats <strong>du</strong> remords. Il<br />

prend le moment où elle est le plus excusable; et,<br />

ce qui est plus important que tout le reste, il ne<br />

lui donne quelque espoir que pour <strong>la</strong> frapper d'un<br />

refera plus affreux; OEnone revient, et lui annonce<br />

le retour <strong>de</strong> Thésée. Quel coup <strong>de</strong> théâtre!<br />

Ces suspensions, ces alternatives, ces révolutions,<br />

sont les merveilles <strong>de</strong> <strong>la</strong> magie théâtrale, et Racine<br />

ne les a point trouvées dans ses modèles.<br />

1 La plus gran<strong>de</strong> difficulté <strong>du</strong> p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> sa tragédie,<br />

tel qu'il l'avait conçu, était <strong>de</strong> moti?er une accusation<br />

atroce sans rendre Phèdre trop odieuse, et <strong>la</strong><br />

situation qu'il vient <strong>de</strong> ménager lui en fournit ïm<br />

moyens. Euripi<strong>de</strong> et Sénèque ne s'étaient pas embarrassés<br />

que leur Phèdre fût sans excuse; mais<br />

Là HAMPE. — TOME I.<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE. Mt<br />

celle <strong>de</strong> Racine tombait, si elle eût ressemblé à <strong>la</strong><br />

leur : on s'eût jamais supporté qu'une femme pour<br />

qui l'on s'était intéressé jusque-là <strong>de</strong>vînt un objet<br />

d'eiécration. Il fal<strong>la</strong>it pourtant accuser HIppolyte :<br />

c'était le sujet <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce. Que fait-il? 11 con<strong>du</strong>it sa<br />

Phèdre par un Eux et reinx d'événements opposés<br />

jusqu'à un moment <strong>de</strong> crise si terrible, qu'il doit<br />

lui bouleverser l'âme, et lui renverser <strong>la</strong> tête au point<br />

<strong>de</strong> se <strong>la</strong>isser aller à tout ce qu'on proposera pour<br />

sauver son honneur. Elle ne commettra pas le crime ;<br />

elle en est incapable; elle en témoigne même une<br />

juste horreur : mais le poète <strong>la</strong> mène au point <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong>isser agir OEnone. Elle ne dit pas, comme dans<br />

Euripi<strong>de</strong> :<br />

« Je mourrai, mais cette mort même me vengera, et<br />

mon ennemi ne jouira pas dti triomphe qu'il se promet :<br />

l'ingrat sera traité en coupable à son tour. »<br />

Elle est bien loin <strong>de</strong> penser à <strong>la</strong> vengeance : elle est<br />

accablée <strong>de</strong> sa honte et <strong>de</strong> son désespoir.<br />

Juste ciel ! qu'âl*j@ fait aujourd'hui?<br />

Mon époux va paraître, et son fils mm lui.<br />

le Terrai le témoin <strong>de</strong> ma tannée eeiltère<br />

Observer <strong>de</strong> quel front j'ose abor<strong>de</strong>r son père f<br />

Le cœur gros <strong>de</strong> soupirs qu'il n'a point écoutés,<br />

L'œil humi<strong>de</strong> <strong>de</strong> pleurs par l'ingrat rebuté*.<br />

Penses-tu que, sensible à l'honneur <strong>de</strong> Thésée s<br />

11 lui cache Far<strong>de</strong>ur dont Je suis embrasée ?<br />

Laissen-Ml trahir et sou père et son roi?<br />

Pourra-t-U contenir l'horreur qu'il a pour moi?<br />

Je connais mes fureurs, je les rappelle toutes.<br />

H me semble d$h que ©es murs, que ces ¥©ûtes<br />

¥ont prendre <strong>la</strong> parole , et} prêts à m'aecosêr,<br />

Atten<strong>de</strong>nt mon époux pour le désabuser.<br />

Mourons : <strong>de</strong> tant d'horreurs qu'un trépas me délivre.<br />

C'est alors qu'OEnone ose risquer <strong>la</strong> proposition<br />

<strong>de</strong> rejeter le erime sur Hippolyte. Phèdre s'écrie :<br />

Mol ! que J'ose opprimer et noircir nnnooenoe !<br />

Là réponse d'OEnone est <strong>de</strong> <strong>la</strong> pins-gran<strong>de</strong><br />

Mon xèle rfa besoin que <strong>de</strong> votre silence.<br />

Tremb<strong>la</strong>nte, comme ¥ous, J'en sens quelque remords.<br />

Vous me verriez plus prompte affronter mUle morts? •<br />

Mais puisque Je tous perds sans ce triste remè<strong>de</strong>,<br />

Votre vie est pour moi d'un prix à qui tout cè<strong>de</strong>. '<br />

Je parlerai. Thésée, aigri par mes a?is t<br />

Bornera sa vengeance à l'exil <strong>de</strong> son fils. .<br />

Un père, en punissant, madame, est toujours père:<br />

On voit que <strong>du</strong> moins elle rassure Phèdre sur<br />

les jours <strong>du</strong> prince. 11 parait dans cet instant avee<br />

Thésée.<br />

P9ËD1IB.<br />

Ah! Je vois HIppolyte:<br />

Dans ses yeux Insolents Je voix ma parte écrite.<br />

Fais ee que te voudras, Je m'abandonne à toi :<br />

Dans le trouble où Je auto, Je se pais rien pour «si<br />

Son épow ?ent se jeter dans ses bras.<br />

Arrêta, Thésée,<br />

Et ne profaaei point <strong>de</strong>s transports si diamants :


501<br />

G0U1S DE LITTÉ1ATD1E.<br />

le M mérite plu ces doux eupraianaiti ;<br />

Tous êtes offensé. La fortune jalouse<br />

W&fmm votre absence épargné votre épouie.<br />

<strong>la</strong>tiSgse <strong>de</strong> TOUS p<strong>la</strong>ire et <strong>de</strong> vous approcher,<br />

le se doit désormais soager qu'à me cacher.<br />

Elle ne dit pas sa mot qui soit contraire à <strong>la</strong> vérité;<br />

ps un qui parte d s uu eœur qui s'excuse. Je ne crois<br />

pas qu'il soit possible d'observer mieux toutes les<br />

mmfmmms <strong>de</strong> fart.<br />

Un moment après, au bruit <strong>de</strong> <strong>la</strong> colère <strong>du</strong> roi ,<br />

elle accourt éper<strong>du</strong>e; elle est prête à s'accuser ellemême<br />

; mais ce qu'elle entend <strong>de</strong> <strong>la</strong> bouche <strong>de</strong> Thésée<br />

étouffe dans <strong>la</strong> sienne <strong>la</strong> vérité, qui al<strong>la</strong>it en<br />

sortir : elle apprend qu'Hippolyte se faute d'aimer<br />

Aricie. Thésée ne le croit pas9 mais l'infortunée ne<br />

le croit que trop; elle sent jusqu'au fond <strong>du</strong> cœur<br />

d'où venaient les mépris et les rebuts d'Hippoiyte.<br />

Qu'on se représente sa douleur, sa confusion» sa<br />

rage.<br />

Hippoïyte est sensible, et m sent rien pour mof 1<br />

Ari<strong>de</strong> a son cœur, Ari<strong>de</strong> a sa foi !<br />

Ali ! dieu ! kmqu'à mes vceox Ftngrat toexor&Mo<br />

S'armait d'as œl! si 1er, d*un Iront si redoutable,<br />

Je pensais qu'à rameur M» «sur toujours ferai<br />

Fût contre tout mon sexe également armé.<br />

Une autre cependant a fléGhi son audace;<br />

Devant ses yeux ereeli une autre a trou?é grâce.<br />

Peut-#re t-t-0 on ©oeur facile à l'attendrir :<br />

Je sots le seul objet qull ne saurait souffrira<br />

Et Je me ehargerals <strong>du</strong> sols <strong>de</strong> le défendra !<br />

Ce sentiment est-il assez profond et assez amer?<br />

La jalousie a-t-elle <strong>de</strong>s traits plus poignants et plus<br />

cruels? Quels transports dans celle <strong>de</strong> Phèdre!<br />

(Sonne, qui l'eût cm? fatals use ri?aie !<br />

. . . Hlppoiyte aime, et Je n'en puls.doater.<br />

Ce istosiche ennemi qu'os ne postait dmspter,<br />

Qu'offensait le respect, qu'Importunait <strong>la</strong> p<strong>la</strong>inte;<br />

Ce tigre que Jamais je n'abordât suis crainte,<br />

Soumis, apprivoisé, reconnaît un vainqueur :<br />

Ari<strong>de</strong> a trouvé le chemin <strong>de</strong> son cœur...<br />

. . . âaldcwleiif non eurore éprouvée!<br />

'A quel nouveau tourment Je me.snls réservée!<br />

Tout ee que f al souffert, ea%s craintes , mes transports ,<br />

La fureur <strong>de</strong> mes feux, Fhorreur <strong>de</strong> mes remords t<br />

Et d'un ceins eroel riuaupportable injure t<br />

l'étaient qu'us faillie essai <strong>du</strong> tourment que J'en<strong>du</strong>re,<br />

v li s'aiment ! Par quel charme ont-Us trompé mes yepx?<br />

Commentassont-Ils vus ? <strong>de</strong>puis quand ? dans quels Heu?<br />

Toi le gavais. Pourquoi me <strong>la</strong>issais-tu sé<strong>du</strong>ire?<br />

De leur furtive ar<strong>de</strong>ur ne pouvais-tu mlnslrulra?<br />

Les â-t-os vus souvent se parler, se chercher?<br />

Dans le fond <strong>de</strong>s forêts aitaientoli se cacher?<br />

Hé<strong>la</strong>s ! ils se voyaient avee pleine lkenetf;<br />

Le ctet» <strong>de</strong> leurs soupirs approuvait l'innocence.<br />

Ils suivaient sans remords leur penchant amoureus ;<br />

Tous les Jours se levaient c<strong>la</strong>irs et sereins pour eux.<br />

Et moi, triste relint <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature entière t<br />

Je me cachati au Jour, Je fuyais <strong>la</strong> lumière.<br />

La mort est le seul dieu que J'osai* taipteter ;<br />

raltendak le moment où J'al<strong>la</strong>is expirer.<br />

Me tratiRfstttit <strong>de</strong> iel, <strong>de</strong> <strong>la</strong>rmes atewvée,<br />

Eneor dans mon mattieur <strong>de</strong> trop près observée y •<br />

le n'osais dans mes pleurs me noyer à loisir;<br />

le feaiiaJs en tremb<strong>la</strong>nt ee funeste p<strong>la</strong>isir;<br />

Et tous un fennt serein déguisant mes a<strong>la</strong>rmes,<br />

U fal<strong>la</strong>it Mee souvent me priver <strong>de</strong> mes termes<br />

Qui croirait que le eemmentatenr <strong>de</strong>Radnetron¥e<br />

cetteseèneataes intdikî Quoi Lune scène fui achève<br />

<strong>la</strong> punition <strong>de</strong> Phèdre 9 qui joint les horreurs <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

jalousie à tons les mam qu'elle a .soufferts, qui<br />

l'empêche <strong>de</strong> déc<strong>la</strong>rer Finnocenee d'Hippoiyte, cette<br />

scène est imdlkl Elle suffirait seule pour jestito<br />

l'épiso<strong>de</strong> d*Aricie, qui a essuyé tant <strong>de</strong> reproche*,<br />

et qu'il est temps d'examiner. En voilà assez sur le<br />

rôle <strong>de</strong> Phèdre : nous avons vn qu'il réunit tout;<br />

c'est une <strong>de</strong> ces pro<strong>du</strong>ctions achevées 9 uniquea dans<br />

leur genre, qui sont <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong>s arts et Feffort <strong>de</strong><br />

l'esprit humain.<br />

H n'en est pas <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie <strong>de</strong> Phèdre comme<br />

<strong>de</strong> celle à'ïphîgêmîe, ou presque tous les rôles sont<br />

d ? uoe force à peu près égale, et se ba<strong>la</strong>ncent les<br />

uns les autres; celui <strong>de</strong> Phèdre éclipse tout, et ee<strong>la</strong>r<br />

<strong>de</strong>vait être : mais il n'en est pas moins vrai que les<br />

autres personnages sontf à peu <strong>de</strong> choses près, ce<br />

qu'ils doivent être aussi. Je n 9 ignore pas combien<br />

l'amour d'Hippoiyte a été censuré <strong>de</strong>puis le janséniste<br />

Arnauld 9 qui, exceptant <strong>la</strong> tragédie <strong>de</strong> Phèdre<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> proscription générale où <strong>la</strong> sévérité <strong>de</strong> ses<br />

principes enveloppait toutes les pièces <strong>de</strong> théâtre 9 reconnaissait<br />

hautement que cet ouvrage respirait<br />

<strong>la</strong> morale <strong>la</strong> plus pure, et donnait l'exemple le plus<br />

effrayant <strong>de</strong>s malheurs attachés aux penchants illégitimes,<br />

mais qui en même temps reprochait à Fauteur<br />

d'avoir fait Hlppoiyte amoureux. On sait <strong>la</strong><br />

réponse <strong>de</strong> Racine : Et sam ce<strong>la</strong> qu'ammimi dit<br />

nm peêUs-m&Uresf Elle prouve l'opinion générale<br />

où l'on était alors , que <strong>la</strong> tragédie ne pouvait jamaii<br />

se passer d'une intrigue d'amour. Ce préjugé est<br />

fortifié'par l'exemple <strong>de</strong> Corneille, qui, plus capable<br />

qu'an autre <strong>de</strong> traiter <strong>de</strong>s sujets où l'amour ne <strong>de</strong>vait<br />

pas entrer, lui avait donné dans tous les siens<br />

une p<strong>la</strong>ce presque toujours bien mal jremplie. Mais<br />

faut-il conclure <strong>de</strong>s paroles <strong>de</strong> Racine que lui-même<br />

condamnait l'amour d'Hippoiyte. Cet amour est-Il<br />

en effet un défaut ? Je croirais volontiers que Racine,<br />

ne vou<strong>la</strong>nt pas disputer contre AraaoW, trouvait<br />

plus court <strong>de</strong> rejeter sur les spectateurs ce qu'il<br />

aurait pu justifier. Personne n'est plus convaincu<br />

que mol qu'il faut bannir l'amour <strong>de</strong> tous les sujets<br />

où il n'est pas naturellement appelé, et avec lesquels<br />

il forme une sorte <strong>de</strong> disparate. Le sujet <strong>de</strong> Phèdre<br />

est-il <strong>de</strong> ce genre? L'amour d'Hippoiyte a-t-îl refroidi<br />

<strong>la</strong> pièce, comme il ne manque jamais d'arriver<br />

quand l'amour est mal p<strong>la</strong>cé? Je n'ai point remarqué<br />

cet effet au théâtre. 11 me semble même<br />

que <strong>la</strong> tendresse innocent® <strong>du</strong> sévère Hippolyte pouf<br />

<strong>la</strong> jeune Aricie, <strong>de</strong>rnier rejeton d'une race proscrite,<br />

offre un contraste agréable avee <strong>la</strong> passion funeste<br />

et ïoreenée <strong>de</strong> Phèdre. Je crois respirer un air plus


pir lorsque je me trou?a entre toi et son amante.<br />

J'aime à l'entendre dire à Thésée :<br />

Mm, IM>Q père, ee«Bsft cfcst trop font te carer,<br />

' 1'» point d*sn tihaate amour dédajpié <strong>de</strong> brûSer.<br />

Et après tout, pourquoi serait-ce une fertu dans<br />

Hippolyte <strong>de</strong> s'a?oir point les penchants <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature<br />

et <strong>de</strong> son âge? Ce ne serait qu'une singu<strong>la</strong>rité*<br />

Rien ne l'oblige à être insensible : ce n'est ni un<br />

sage apthique, ni un conquérant féroce, ni un po-<br />

Mtitpe ambitieoi; en un mot, il n'a rien <strong>de</strong> ce qui<br />

doit adore l'amour. L'aimera-t-on mieux tel qu'il<br />

est dans Euripi<strong>de</strong> et dans Sénèqne y qui lui ontdonné<br />

une doreté orgueilleuse et ré?oltante? On a ru ses<br />

ridicules déc<strong>la</strong>mations dans le poète grec. Bans<br />

Fauteur <strong>la</strong>tin, il ieut tuer Phèdre; il ksaisitpar les<br />

chef eux et le? e le fer sur elle. 11 s'exhale en <strong>de</strong> longues<br />

imprécations, et appelle <strong>la</strong> foudre et les enfers.<br />

Estce là le moyen <strong>de</strong> rendre <strong>la</strong> mitm aimable es<br />

mime temps que l'on rend le.viee odieux? Dans<br />

Racine , à peine peut-il proférer une parole; il a presque<br />

autant <strong>de</strong> honte <strong>de</strong> ce qu'il fient d'entendre,<br />

que Phèdre en a <strong>de</strong> ce qu'elle fient <strong>de</strong> dire. On mit<br />

sur son front <strong>la</strong> rougeur <strong>de</strong> l'innocence, comme celle<br />

dn crime est sur le front <strong>de</strong> sa belle-mère. Revenu<br />

à lui, il s'écrie :<br />

Piètre S... Mali M», grands dieux ! qu'es en piotadonbU<br />

Cet ta©rftM§ sacral <strong>de</strong>meure emmtiL<br />

Ge silenee n'est-il ps cent fois plus intéressant que<br />

tous les éc<strong>la</strong>ts <strong>de</strong> (Indignation ou les lieux communs<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> morale ? Il y a <strong>de</strong>s idées sur lesquelles use âme<br />

honnête ne saurait s'arrêter. Il cachece secret affreux<br />

même à Théramèse; il ne le découvre qu'à <strong>la</strong> seule<br />

Ari<strong>de</strong>; et dans quel moment? après <strong>la</strong> cruelle scène<br />

4m il est si injustement banni par son père. Bans<br />

cet état d'oppression si douloureux et si peu mérité,<br />

nt-t-on pas quelque p<strong>la</strong>isir à lui voir trou?er <strong>de</strong>s<br />

cossotations dans le cœur d'âricie ? Et quels sentiments<br />

il épanche es son sein ! Tremb<strong>la</strong>nte pour sa<br />

vie, elle veut l'engager à révéler <strong>la</strong> vérité; elle lui<br />

reproche <strong>de</strong> ne l'avoir pas fait. Quelle est sa réponse?<br />

Bewfs-Je, en loi faisant as récit trop sincère,<br />

D'une Indigne rougeur ©ouvrir le front d'un père?<br />

Von» seule avec percé ce njttèfe odieux :<br />

Mon ecrar pour s'épancher s'a que TOUS et les dieux.<br />

le n'ai pu ¥©e§ cadrer, Juges si Je vous Mme,<br />

Tout ce qm Je Ton<strong>la</strong>to me cacàar à mm^mème.<br />

Mais songe! sous quel sceau Je TOUS l'ai révélé ;<br />

Oublies, 8*11 se peut, que je •cas al parlé,<br />

Madame; et que JanmSs sue txareàe si père<br />

H e s^ouvre pour conter cette horrible aventura.<br />

Sur Téquité <strong>de</strong>s dieux osons sous conter :<br />

Ils ont trop eTlnMrftt à are jeatreka ;<br />

Et PaM«s tét ou tard <strong>de</strong> son crime punie,<br />

lTen saurait éviter <strong>la</strong> Juste ignominie.<br />

tTast iaiBâpa respect que J*exlge <strong>de</strong> vous ; *<br />

Je permets tout le reste à reaa libre courroux :<br />

Sortex <strong>de</strong> l'esc<strong>la</strong>vage où TOUS êtes ré<strong>du</strong>ite »<br />

SriDCLB DE UN» XI?. - POÉSIE. 6«S<br />

Osex me «dm, mm tmmnmmjm ma ftilft;<br />

Arcactrei-aoïis d'un Mes funeste et profané f<br />

CM Sa vertu rasf Ira su au? empoisonné.<br />

Bans Euripi<strong>de</strong> il a <strong>la</strong> même réserve, il est vrai,<br />

et les mêmes égards pour son père; mais il est lié<br />

par us serment qn'OEsone, avant <strong>de</strong> s'eipliquer,<br />

a?ait exigé <strong>de</strong> lui : il <strong>mont</strong>re même <strong>du</strong> regret <strong>de</strong> ce<br />

serment qui le force au silence. Combien l'Hippolyte<br />

<strong>de</strong> Rac<strong>la</strong>i est plus noble et plus aimable! Il n'est lié<br />

que par son eœur : et d@?ant qui ee cœur se serait-il<br />

ouvert avec tant d'intérêt, s'il n'a?ait pas aimé<br />

Arieie? c'est <strong>de</strong>vant celle à qui Ton ne cache rien<br />

qn'il est tas» <strong>de</strong> n'a?oir pas un seul sentiment qui<br />

ne soit digne d'admiration ; <strong>de</strong> n'a?oir pas même un<br />

mou?emest <strong>de</strong> colère contre sn père aveuglé et fu­<br />

rieux; <strong>de</strong> l'épargner aux dépens <strong>de</strong> sa propre réputation<br />

et au péril <strong>de</strong> sa fie, à l'instant qu'il sous<br />

accable ; et <strong>de</strong> ne penser qu'au déshonneur <strong>de</strong> Thésée9<br />

et non pas à son injustice.<br />

Ari<strong>de</strong>, toute sensible qu'elle est à sos amour,<br />

n'ose suivre us jeune prisée qui n'est point son époux.<br />

H <strong>la</strong> rassure :<br />

L'hymen n'est pis toujours entouré <strong>de</strong> Hamoeaux.<br />

Aux portes <strong>de</strong> Tcéaèae^ et parmi ces tombeau *<br />

Des prfnees <strong>de</strong> ma nos antiques sépultures f<br />

Est en temple saeré t formidable aux parjures.<br />

€*ret là faa les mortels n'osent Jurer en valu i<br />

Le perfi<strong>de</strong> y reçoit un châtiment soudain ;<br />

Ett mâgmmtéy trouver Sa mort inévitable»<br />

Le mensonge n'a point <strong>de</strong> frein plus redoutable.<br />

Là, si TOUS m'en ccofea t d'un amour éternel<br />

Houa irons confirmer le serment -solennel.<br />

Hoes prendrons à témoin le dieu


su<br />

COURS DE LITTÈMTU1E,<br />

<strong>de</strong>ur daes le développement <strong>du</strong> caractère d'Hippo- î également irréprochable. Je ne prétends point qu«<br />

lyte, tel que nous venons <strong>de</strong> le voir:<br />

Il porte le même jugement <strong>de</strong> <strong>la</strong> scène suivante<br />

entre Aricie et Thésée, et avec aussi peu <strong>de</strong> justice.<br />

Il prétend qu'e/fe ne préparé point Thésée à <strong>la</strong> justification<br />

<strong>de</strong> son fils. C'est nier l'évi<strong>de</strong>nce : il suffit<br />

ici <strong>de</strong> citer. Voici comme Aricie parle à Thésée :<br />

Et comment souffrez-vous que d'horribles dis<strong>cours</strong><br />

D'une si belle vie osent noircir te <strong>cours</strong>?<br />

ÂYM-voes dis sos cœur si peu <strong>de</strong> connaissance?<br />

Diseernes-voss si mal le crime et rinnocefiee?<br />

Faut-Il qu'à vos yeux seuls im nuage odieux<br />

Dérobe sa vertu qui brille à tous les yeux?<br />

Ah l c'est trop le livrer à <strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues perfi<strong>de</strong>s.<br />

Gesses : repentez-vous <strong>de</strong> vos vœux homici<strong>de</strong>s.<br />

Craigne!, seigneur, craignez que le ciel rigoureux<br />

Ne vous haïsse assez pour exaucer vos vœux.<br />

Souvent dans sa colère il reçoit nos victimes ;<br />

Ses présents sont souvent <strong>la</strong> peine <strong>de</strong> nos crimes.<br />

THÉSÉE.<br />

Ifoii, vous voulez en vain couvrir son attentat<br />

Votre amour vous aveugle en faveur <strong>de</strong> l'ingrat;<br />

Mais J'en crois <strong>de</strong>s témoins certains, irréprochables :<br />

Tai vu, J'ai vu couler <strong>de</strong>s <strong>la</strong>rmes véritables.<br />

ARICIE.<br />

' Frênes g&fd®, seigneur : vos Invincibles mains<br />

Ont <strong>de</strong> monstres sans nombre affranchi les humains;<br />

Mais tout n'est pas détruit, et vous en <strong>la</strong>issez vivre<br />

Un... Votre ils, seigneur, me défend <strong>de</strong> poursuivre.<br />

Instruite <strong>du</strong> respect qu'il veut vous conserver, *<br />

le l'affligerais trop si j'osais achever :<br />

Faillite sa pu<strong>de</strong>ur, et fuis votre présence t<br />

Pour n'être pas forcée à rompre le silence.<br />

Je <strong>de</strong>mandé si l'on peut m dire davantage, à<br />

moins <strong>de</strong> dire tout, et si ce n'est pas là préparer<br />

ta justification d'Hippoiyte. Ce<strong>la</strong> est si ? rai que<br />

Thésée, <strong>de</strong>meuré seiiî, commence dès ce moment<br />

à sentir <strong>de</strong>s doutes et <strong>de</strong>s craintes. 11 vent interroger<br />

OEnone ; il ordonne qu'on <strong>la</strong> fasse venir. Qu'on<br />

Juge à présent <strong>de</strong> l'équité <strong>du</strong> critique ! Il a tant envie<br />

<strong>de</strong> trouver <strong>de</strong>s imdiUêés, qu'il reproche à Tbéramène<br />

d'être inutile. C'est pousser les chicanes un<br />

peu loin. Jamais on n'exigea d'un confi<strong>de</strong>nt qu'il fût<br />

nécessaire ans ressorts qui font mouvoir <strong>la</strong> pièce :<br />

c'est même une faute <strong>de</strong> les p<strong>la</strong>cer dans <strong>la</strong> main <strong>de</strong><br />

ces personnages subalternes ; ils ne doivent servir<br />

en général qu'aux scènes <strong>de</strong> développement et <strong>de</strong><br />

conidênce, et à raconter les événements. C'est ce<br />

que fait Tbéramène ; il annonce à Hippolyte qu'Athènes<br />

a choisi Phèdre pour reine et il apprend à<br />

Thésée <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> son ils : c'est tout ce qu'il <strong>de</strong>vait<br />

faire,<br />

Le mime censeur traite un peu <strong>du</strong>rement Hippolyte<br />

et Aricie f et répète les critiques qu'on en a<br />

<strong>la</strong>ites. J'en ai hasardé l'apologie. Je ne donne point<br />

mon avis pour une décision : il y a dans tous les<br />

ouvrages <strong>de</strong>s parties qui peuvent être considérées<br />

sous plusieurs faces, et que l'on petit, jusqu'à un<br />

certain point 9 condamner ou justifier, selon le point<br />

ê» tue sous lequel on les considère ; tout n'est pas<br />

cet épiso<strong>de</strong> le soit absolument; mais enfin il a pro<strong>du</strong>it<br />

Sa jalousie <strong>de</strong> Phèdre 9 c'est-à-dire une <strong>de</strong>s plus<br />

belles choses qu'il y ait au théâtre. Je <strong>de</strong>man<strong>de</strong>rai 9<br />

pour <strong>de</strong>rnier résultat, à ceux qui blâment le plus<br />

cet épiso<strong>de</strong>, s'ils fondraient qu'on le retranchât,<br />

et avec lui le quatrième acte qui en est <strong>la</strong> suite.<br />

Quoi ! Ton pardonne à Corneille les fautes les plus<br />

révoltantes, les plus monstrueuses, parce qu'elles<br />

amènent <strong>de</strong>s beautés, et Ton ne pardonnera pas à<br />

Racine un épiso<strong>de</strong> qui n'a rien <strong>de</strong> vieietix en luimême,<br />

et auquel on ne peut reprocher que d'être<br />

d'un moindre effet que le rôle <strong>de</strong> Phèdre, c'est-àdire<br />

d'être au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> ce qu'il est impossible d'égaler<br />

I C'est un excès <strong>de</strong> rigueur que je n'ai pas le<br />

courage d'imiter; et ce que j'y vois <strong>de</strong> plus prouvé,<br />

c'est qu'on a trop communément <strong>de</strong>ux poids • et <strong>de</strong>ux<br />

mesures; qu'il y a <strong>de</strong>s écrivains que l'on voudrait<br />

toujours justifier, parce qu'ils en ont très-souvent<br />

besoin; et d'autres que l'on voudrait toujours reprendre<br />

, parce qu'ils sont très-rarement dans le cas<br />

d'être repris.<br />

On a écrit <strong>de</strong>s volumes pour et contre le récit <strong>du</strong><br />

cinquième acte : je crois qu'on a été trop loin <strong>de</strong><br />

part et d'autre. On prétend que Tbéramène s dans 1®<br />

saisissement où il doit être, se peut pas avoir <strong>la</strong><br />

force d'entrer dans aucun détail : c'est beaucoup;<br />

on oublie qu'il est naturel et même nécessaire que<br />

Thésée s'informe <strong>du</strong> moins <strong>de</strong>s principales circons­<br />

tances <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> son ils, et que Tbéramène »<br />

encore tout plein <strong>de</strong> ce qu'il a vu, doit satisfaire,<br />

autant qu'il est en lui , cette curiosité. Mais je conviens<br />

aussi que le récit est trop éten<strong>du</strong> et trop soigneusement<br />

orné: il brille d'un luxe <strong>de</strong> poésie quelquefois<br />

dép<strong>la</strong>cé : plus simple et plus court, il eût<br />

été conforme aux règles <strong>du</strong> théâtre. Tel qu'il est.,<br />

c'est us <strong>de</strong>s plus beaux morceaux <strong>de</strong> poésie <strong>de</strong>scriptive<br />

qui soient dans notre <strong>la</strong>ngue. C'est <strong>la</strong> seule fois<br />

<strong>de</strong> sa vie que Racine s'est permis d'être plus poète<br />

qu'il ne fal<strong>la</strong>it, et d'une faute il a fait un chef-d'œuvre<br />

: on ne doit pas craindre trop que cet exemple<br />

soit contagieux.<br />

Enfin, le rôle <strong>de</strong> Thésée n'a pas été non plus à<br />

l'abri <strong>de</strong> <strong>la</strong> critique ; on Fa taxé <strong>de</strong> trop <strong>de</strong> cré<strong>du</strong>lité<br />

et <strong>de</strong> précipitation. Je crois


SIÈCLE DE LOU» XIV. — POÉSIE.<br />

165<br />

m«nt ses fatales imprécations. Mats, d'ue autre que Racine, à Fâge <strong>de</strong> trente-huit ans, s'arrêta au<br />

côté, le poète peut se justifier eu disait que Thésée milieu <strong>de</strong> sa carrière, et condamna son génie au si*<br />

est dans le premier transport <strong>de</strong> sa colère; que le lence au moment ou il était dans <strong>la</strong> plus'gran<strong>de</strong><br />

trouble <strong>de</strong> <strong>la</strong> reine en l'abordant,' ses paroles équi­ force : c'est une obligation que nous avons à l'envie<br />

voques, le rapport d'Œaose, l'épée d'Hippolyte et à Pradon. Il y a longtemps que cet auteur n'est<br />

<strong>de</strong>meurée entre les mains <strong>de</strong> Phèdre, doivent faire connu que par les traits p<strong>la</strong>isants que son nom a<br />

sur lui d'autant plus d'impression, que, pour ne pas fournis au satirique français, et l'on rappelle sou­<br />

croire tant d'indices, il faut qu'il suppose un crime vent parmi les scandales littéraires te triomphe pas­<br />

beaucoup plus atroce encore que celui qu'on lui désager <strong>de</strong> sa Pkêdre : c'est <strong>la</strong> seule raison qui fasse<br />

nonce; et cette <strong>de</strong>rnière raison est si forte , que je citer ce p<strong>la</strong>t ouvrage plus souvent que tant d'autres<br />

n'y connais point <strong>de</strong> réplique. Ajoutes que cette cré­ qui reposent dans un entier oubli. Yoltaire s'est<br />

<strong>du</strong>lité <strong>de</strong> Thésée est consacrée par les traditions amusé à faire un rapprochement <strong>de</strong> <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>ration<br />

mythologiques, qui nous sont si familières, et il se d'amour d'Hippolyte dans les <strong>de</strong>ux pièces ; et comme<br />

trouvera que, si Thésée nous parait trop cré<strong>du</strong>le,, tout le mon<strong>de</strong> a lu Voltaire 9 les vers <strong>de</strong> Pradon sont<br />

c'est qu'au fond nous sommes très-fâchés qu'il le aussi célèbres par leur ridicule que ceux <strong>de</strong> Racine<br />

soit; et c'est précisément ce que veut <strong>de</strong> nous le par leur beauté. Je n'en aurais donc point parlé si<br />

poète tragique.<br />

je n'avais lu dans le BMimmmire kké&rimm, dont<br />

Il résulte <strong>de</strong> toute cette analyse une <strong>de</strong>rnière ob­ j'ai déjà cité plus d'un passage ttaat aussi curieux,<br />

servation 9 qui fait également honneur à l'esprit <strong>de</strong><br />

Racine et au cœur humain. Ce grand homme avait<br />

que pour avoir urne Pkêdre pme/mUe, M fmmi kpèm<br />

<strong>de</strong> Pmdm et k$ vert <strong>de</strong> Madm, et si je ne m'étais<br />

pris sur lui d'inspirer plus <strong>de</strong> pitié pour Phèdre cou­ souvenu d'avoir enten<strong>du</strong> répéter plusieurs fois le<br />

pable que pour Hippolyte innocent, et il en est tenu même'jugement, car il faut bien se persua<strong>de</strong>r que<br />

à bout Pourquoi? En voici, je crois, les raisons. tout ce qu'on écrit <strong>de</strong> plus absur<strong>de</strong> trouve <strong>de</strong>s ap­<br />

C'est que Phèdre est à p<strong>la</strong>indre pendant toute <strong>la</strong> probateurs et <strong>de</strong>s échos. D'ailleurs il parait piquant<br />

pièce, par sa passion, ses remords et ses combats, <strong>de</strong> donner à un auteur méprisé un avantage sur un<br />

et qu'HIppoIyte n'est à p<strong>la</strong>indre que par sa mort. grand homme; et bien <strong>de</strong>s geas,aa sont pas flcàés<br />

Jusque-là l'on voit et Ton sent que, tout calomnié, <strong>de</strong> dire, parce qu'ils l'ont lu : Ce rimailleur avait<br />

tout proscrit qu'il est par soa père, il a pour lui le pourtant fait un meilleur p<strong>la</strong>n que Racine. Ce n'est<br />

témoignage <strong>de</strong> sa conscience et l'amour d'Ari<strong>de</strong>. pas que ceux qui parient ainsi aient lu <strong>la</strong> Pkêdre <strong>de</strong><br />

Phèdre au contraire est malheureuse par son cœur,<br />

malheureuse par son crime, et par conséquent mal­<br />

Pradon : ils redisent ce qu'ils ont enten<strong>du</strong> dire. Moif<br />

je l'ai lue, et même avec p<strong>la</strong>isir, car elle m'a fort<br />

heureuse sans conso<strong>la</strong>tion et sans remè<strong>de</strong> ; en sorte diverti; et je puis affirmer en sûreté <strong>de</strong> conscience<br />

qu'il n'y a personne qui, dans le fond <strong>de</strong> son âme, que le p<strong>la</strong>n est <strong>de</strong> <strong>la</strong> même force que les vers. J'ai<br />

ne préférât le sort d'Hippolyte au sien, et d'autant cru qu'il n'y auniit pas d'inconvénient à en dire un<br />

plus que l'un paraît toujours calme, et l'autre tou­ mot : c'est une espèce d'intermè<strong>de</strong> assez gai à p<strong>la</strong>cer<br />

jours tourmentée. C'est un tableau <strong>de</strong>s malheurs au milieu <strong>de</strong>s tragédies <strong>de</strong> Racine. Ions avons assez<br />

<strong>du</strong> crime et <strong>de</strong> ceux <strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu 9 et le peintre a mis<br />

au bas : Choisissez.<br />

admiré ; il nous est bien permis <strong>de</strong> rire un moment;<br />

et, comme dit Horace , Tout en rjant, rim m'em­<br />

àwwmmm A Là sacriaa TU. — Phèdre <strong>de</strong>'Pradon. pêche <strong>de</strong> dire <strong>la</strong> vérité*.<br />

Depuis dii ans les immortelles tragédies <strong>de</strong> Ra­ Mais auparavant , je crois <strong>de</strong>voir répondre sérieucine<br />

se succédaient presque d'année en année. Il en sement à <strong>de</strong>s personnes très-éc<strong>la</strong>irées 9 qui ont para<br />

passa douze dans une entière inaction <strong>de</strong>pufe l'épo­ ne pas approuver que quelquefois je réfutasse, en<br />

que <strong>de</strong> Pkêdre : on sait que ce fat celle <strong>de</strong> l'injustice. passant, <strong>de</strong>s opinions qui ne leur semb<strong>la</strong>ient pas<br />

On répète sans cesse aux tournes qu'il faut avoir le mériter d'être combattues : sut quoi je prendrai <strong>la</strong><br />

courage <strong>de</strong> <strong>la</strong> mépriser : cet avis est fort bon, mais liberté <strong>de</strong> leur faire quelques observations. D'abord,<br />

ce courage est fort difficile. Racine était sensible; il dans les matières <strong>de</strong> goût, il y a tant <strong>de</strong> diverses<br />

avait cette Juste lerté <strong>de</strong> l'homme supérieur, qui ne choses à considérer, qu'il n'est point <strong>du</strong> tout éton­<br />

peut supporter une concurrence indigne : le déchaînant que sur plusieurs points il y ait diversité d'ànement<br />

<strong>de</strong> ses ennemis et le triomphe <strong>de</strong> Pradon vls , même parmi les gens d'esprit. Ce principe est<br />

blessèrent son âme. La mienne répugne à retracer général, et prouvé par <strong>de</strong>s exemples sans nombre.<br />

les basses manœuvres que <strong>la</strong> haine employa contre De plus, cette diversité d'opinions doit augmenter<br />

lui : ce tableau est odieui et dégoûtant, et d'ailleurs<br />

les faits sont trop connus. 11 suffit <strong>de</strong> nous rappeler Qwêdmmê<br />

MMmtem êfctm wtrum


6M<br />

dans on temp où le paradoxe est <strong>la</strong> ressource vulgaire<br />

<strong>de</strong>s esprits médiocres f et même quelquefois<br />

l'ambition mal enten<strong>du</strong>e <strong>de</strong> ceux qui ne le sont pas.<br />

Ajoutes à ces nasses d'erreur celle qui n'est pas<br />

moins eommune, <strong>la</strong> nantaise foi et <strong>la</strong> passion qui<br />

s'efforcent d'accréditer <strong>de</strong> fausses idées, soit pour<br />

rafaaisserœuï qui ont<strong>de</strong>s talents, soit pourfa?oriser<br />

cem qui n'en ont pas. En ?oilà asaei ponr établir le<br />

combat éternel <strong>du</strong> mensonge contre <strong>la</strong> vérité ? et <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> déraison contre le bon sens. Sans doute les honnêtes<br />

gens et les bons esprits sont inaccessibles à<br />

<strong>la</strong> contagion, et sans ce<strong>la</strong> tout serait per<strong>du</strong>. Mais<br />

' ils auraient tort <strong>de</strong> se persua<strong>de</strong>r que m qui leur est<br />

dé<strong>mont</strong>ré Test également pour tout le mon<strong>de</strong>. 11<br />

n'est donc pas inutile <strong>de</strong> combattre ceux qui ?enlent<br />

tromper, et d'éc<strong>la</strong>irer mm qui se trompent. Mais <strong>la</strong><br />

nature <strong>de</strong> ce combat doit être différente selon les<br />

censés et les personnes, <strong>de</strong> qui est lisiblement absur<strong>de</strong><br />

n $ a besoin que d $ êtro exposé au ridicule : c'est<br />

us amusement. Ce qui est spécieux doit être discuté :<br />

c'est une instruction. Quand j'ai défen<strong>du</strong> le dialogue<br />

<strong>de</strong> Racine, dans <strong>la</strong> scène entre Agameranoa,<br />

Clytemnistreetlpliigénie, j'ai cru <strong>de</strong>voir raisonner.<br />

Veut-on savoir à qui j'avais affaire? A <strong>la</strong> Motte,<br />

dont l'opinion sur cet article est asses connue; à<br />

Thomas, qui, pour motifer lui-même sa critique,<br />

avaîl été jusqu'à refaire en prose <strong>la</strong> scène <strong>de</strong> Racine,<br />

tel qu'il <strong>la</strong> concevait. Dfra-t-on que je répondais à<br />

<strong>de</strong>s sots?<br />

Eaia (et cette considération est <strong>la</strong> plus essentielle)<br />

rien ne met <strong>la</strong> vérité dam un plus grand jour<br />

que <strong>la</strong> contrariété <strong>de</strong>s opinions : elle force à considérer<br />

les objets sous toutes leurs faces, et par<br />

conséquent à les bien connaître. C'est un principe<br />

dangereux <strong>de</strong> trop mépriser Terreur; elle a toujours<br />

assez <strong>de</strong> crédit $ et ce n'est jamais que sur sef<br />

raines que s'établit <strong>la</strong> vérité. Je tiens à <strong>la</strong> Phèdre<br />

<strong>de</strong> Pradon.<br />

Il suppose d'abord que Phèdre n'est point encore<br />

<strong>la</strong> femme <strong>de</strong> Thésée : elle ne lui est engagée que par<br />

<strong>de</strong>s promesses réciproques. Mais Thésée, en partant<br />

avec Pirithoûs pour une entreprise dont il a fait un<br />

secret, a <strong>la</strong>issé Phèdre dans Trézèae avec le pouvoir<br />

et le titre <strong>de</strong> reine. Hïppolyte s'est déjà aperçu qu'il<br />

en était aimé; il aime Ari<strong>de</strong>, et c'est pour lui une<br />

double raison <strong>de</strong> s'éloigner. C'est ce qu'on apprend<br />

dans l'exposition, qui se fait, comme dans Racine,<br />

entre Hippolyte et un confi<strong>de</strong>nt Cette conformité,<br />

qui n'est pas <strong>la</strong> seule t et le choix <strong>de</strong> ce même épiso<strong>de</strong><br />

d'Ari<strong>de</strong>, font présumer que Pradon avait eu quelque<br />

connaissance <strong>de</strong> l'autre Phèdre, qui était achetée<br />

et atait été lue dans plusieurs sociétés ataot<br />

qu'il eût commencé <strong>la</strong> sienne. On sait que m firent<br />

C0U1S DE UTTBBATDBB.<br />

les ennemis <strong>de</strong> Racine qui engagèrent Pradon à luttas<br />

contre lui en traitant le même sujet, et qui lui<br />

,promirent une puissante protection. Sa tragédie <strong>de</strong><br />

' Pfrmwêe , quoique très-mauvaise, a?ait eu beaucoup<br />

<strong>de</strong> succès, et l'envie cherchait partout <strong>de</strong>s eoneurreats<br />

à celui qui 'était si foin d'avoir <strong>de</strong>s égaux. Mous<br />

<strong>la</strong> terrons suivre <strong>la</strong> même marche contre Voltaire :<br />

les passions humaines sont les mêmes dans tous les<br />

temps.<br />

On conçoit aisément que Pradon crut rendre sa<br />

Phèdre plus iutéressanté en <strong>la</strong> rendant moins coupable;<br />

le contraire était une idée trop forte pour<br />

lui : il l'a donc faite infidèle, et non pas a<strong>du</strong>ltère. Il<br />

lui doone Aricie pour conl<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> son amour,<br />

comme Atali<strong>de</strong> l'est <strong>de</strong> Roiane : autre imitation <strong>de</strong><br />

Racine. Rien n'est plus ordinaire aux mauvais écrivains<br />

que <strong>de</strong> piller ceux qu'ils dénigrent ; mais heureusement<br />

ils ne réussissent pas mieux à f tin qu'à<br />

l'autre. Pradon n'a pas masqué <strong>de</strong> mettre dans<br />

<strong>la</strong> bouche <strong>de</strong> sa Phèdre une critique <strong>de</strong> celle <strong>de</strong><br />

Racine. Elle s'app<strong>la</strong>udit <strong>de</strong> n'être point l'épouse<br />

<strong>de</strong> Thésée.<br />

Les dirai s'allument point <strong>de</strong> feux fflégltimes :<br />

m sentant eriaitiiels en inspiras! les crimes;<br />

Et lorsque leur ©earromi a wmwê dans mon sein<br />

Cette iamme fatale et ce irauèk integtm,<br />

Ils ont sauvé nia gloire, et leur eoarroiix nsnfsstn<br />

le sait pelât aux martels In*mirer an Inceste ;<br />

Mi mon âne est mai propre à soutenir l'horreur<br />

Be m crème, i'objei <strong>de</strong> tewjmiefwvw'.<br />

Pradon , qui a ?oulu faire ieï le philosophe Y connaissait<br />

apparemment <strong>la</strong> mythologie aussi peu que<br />

<strong>la</strong> chronologie. Il aurait su que, dans une pièce<br />

<strong>de</strong> théâtre, les personnages doivent se conformer<br />

ans: idées reçues, et que celle qu ? i1 combat ici était<br />

généralement admise dans le polythéisme, qui met*<br />

tait également sur le compte <strong>de</strong>s dieu et les égaretoeais<br />

<strong>de</strong>s hommes et leurs vertes* Mais il faut entendre<br />

Phèdre parler <strong>de</strong> son amour.<br />

ensusB»<br />

Aricie f il «t temp <strong>de</strong> TOUS tirer d'erreur.<br />

Je ?oas aine; apprenti le encreî <strong>de</strong> mm mm :<br />

' Et <strong>la</strong> soupirs <strong>de</strong> Phèdre , et le feu qui l'agite t<br />

le vont point à Thésée, et cherchent Hlppoly te.<br />

Ani entas <strong>du</strong> <strong>de</strong>stin Je <strong>de</strong>là m f at»n«nan<br />

Hippolyte dans peu M verra mmm&mt ;<br />

FM f réparé ftsprltjda peuple <strong>de</strong> TréxèM<br />

A le décimer roi enanae il me somma mise.<br />

Be Sa mort <strong>de</strong> Thésée en va semer le brait.<br />

Et pour ce grand <strong>de</strong>ssein f ai si bien tout con<strong>du</strong>it t<br />

Qn*U finis» qirlUpfolvto, à mes vaux moto ecmtMifm,<br />

Meçolf® cette main <strong>de</strong>stinée à sanpè»; *<br />

Et que , si 1 vent régnerf le trôna étant à moi ,<br />

Il se patate y <strong>mont</strong>er qu'es feeeaant ma foi.<br />

Qnai ! <strong>de</strong> ce grani projet Aricie est surprit*!<br />

âlIOB.<br />

Madame, Je frémis rfaae telle entreprlM 9<br />

Et Je tremble pour TOUS... enta pour soir* aanasm<br />

Justes dieu, si Thésée avançait aon wtow 1<br />

Que fsrta-veai t madame?


fÉlntB.<br />

Ah! mâchera Ari<strong>de</strong>»'<br />

H «t miIi * ^»»fo« pour sortir <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie.<br />

Mais înos frère dans peu viendra me secourir»<br />

Et f attends sue armée avant que <strong>de</strong> mourir.<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

Unissons-nous easemMe t et p<strong>la</strong>ignons ma faJMesst.<br />

J'aime, Je brûle....<br />

Comme elle aime, eejtta Phèdre! comme elle<br />

brûle! comme elle est à p<strong>la</strong>indre! comme tous ses<br />

petits arrangements sont intéressants! Au reste,<br />

c'est une très-bonne femme, «pi veut que tout le<br />

mon<strong>de</strong> soit content Elle dit à sa chère Ari<strong>de</strong> :<br />

palme Hippolyte » atonBeneallûii mon frère :<br />

Son mm brûle pour TOUS d'une f<strong>la</strong>mme stoeère.<br />

Mais Arieie <strong>de</strong> son 4M bfûk pour Hippolyte* qui<br />

brûk mm pour elle; et tous ees amours ressemblent<br />

au style <strong>de</strong> tant d'écrivains, qui, selon l'expression<br />

aujourd'hui si fort à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>, brûlent te<br />

peupler et g<strong>la</strong>cent te lecteur. Hippolyte déc<strong>la</strong>re à <strong>la</strong><br />

princesse qu'il ?eut quitter Trésène :<br />

Eh quoi 1 iw s f av« ries qui WM retienne tel?<br />

Thésée est Ma ie nous; *om mm quittes «Mit<br />

Sain trouble, sans chagrin, woi sortes d'une TlUe<br />

Où.... Que ron est heureux d'être se si tranquille I<br />

H faut contenir que cet o* fait une réticence<br />

bien heureuse. Hippolyte lui apprend qu'il n'est<br />

pas si tranquille qu'on se l'imagine, et frit cette<br />

belle déc<strong>la</strong>ration que Voltaire a citée. La réponse<br />

d'Ari<strong>de</strong> est encore au-<strong>de</strong>ssus: •<br />

Cet aveu surprenant se sert qu'à me confondre.<br />

Comme 1 est Imprévu, je tremble que mon ©oeur<br />

Ne tombe un peu trop tôt dans use douce erreur.<br />

Mats puisque vous partes, je se dois plus me taire i<br />

Je souhaite, seigneur, que vous soyez slseew.<br />

. Peut-être f« dis trop; et déjà Je rougis,<br />

Et <strong>de</strong> ce que J'écoute, et <strong>de</strong> «que Je dis.<br />

Ce départ cependant m'arrache un aveu tendre<br />

; Que cfe longtemps eneor vous ne <strong>de</strong>viei entendre.<br />

- Si <strong>la</strong> princesse est un peu faible, on ne l'accusera<br />

pas <strong>du</strong> moins d'ignorer ce qu'une 111e biep née<br />

Jolt savoir, qu'il est <strong>de</strong> <strong>la</strong> bienséance <strong>de</strong> faire attendre<br />

tut avm tendre pendant un certain temps. Mais<br />

le départ et Faveu d'Hippolyte Font troublée.<br />

Je ne sais dans'quel trouble un tel aveu me jette ;<br />

Mais enfin, tels <strong>de</strong> vous, Je vais être Inquiète,<br />

EtslvousesnsaltieiielsiiMientiisests,<br />

Yens pourri» bien, seigneur, se partir <strong>de</strong>longtamp.<br />

Voilà ce qui s'appelle use petite déc<strong>la</strong>ration bien<br />

délicatement tournée; et l'on pourrait dire, comme<br />

dans k Misanthrope :<br />

U chute m eftjoite, ssM«sjsjN,aMisji<strong>la</strong>.<br />

Arrive Phèdre, qui fait au prince les mêmes reproches<br />

<strong>de</strong> ce qu'il veut s'en aller. 11 répond qu'étant<br />

ils <strong>de</strong> Thésée il veut être un héros comme lui, et<br />

titre pour <strong>la</strong> gloire. Mais PhMw prétend qu'il doit<br />

§07<br />

•ivre pour l'amour : elle lui en iMt on portrait fort<br />

touchant :<br />

Tout aime cependant, et Tsmmm est si doux!<br />

La nature, es naissant, Se fait aattasavee Bons.<br />

ils Scythe, es èsfèsn mime; et le seul Blppolyto<br />

Est plus fier mine fois qu'us barbare et qu'us Scythe.<br />

Elle conjure Ari<strong>de</strong> <strong>de</strong> s'unir à die pour retenir le<br />

prince.<br />

Ah! princesse ! parles, Jolgsez-vous à mes <strong>la</strong>rmes.<br />

Et Aricîe répond ièreraent ;<br />

Ce qui n'empêche pas qu'Hippolyte, qui n'a pas si<br />

gran<strong>de</strong> envie <strong>de</strong> partir! ne Unisse par consentir a <strong>de</strong>meurer;<br />

et l'on se doute bien pourquoi : 11 en est<br />

lin-même étonné.<br />

Que ma gloire Jalouse es <strong>de</strong>meure Interdite !<br />

Mais, hé<strong>la</strong>s I Je ne suis al barbare ni Scythe.<br />

Adieu, madame.<br />

Ce sont pourtant ces énormes p<strong>la</strong>titu<strong>de</strong>s qui forent<br />

app<strong>la</strong>udies pendant mim représentations 9 tandis<br />

que l'outrage it Incise était sifflé et abandonné !<br />

On annonce à Phèdre le retour <strong>de</strong> Thésée. EHe<br />

commence à se faire quelques reproches; mais die<br />

trouve bientôt <strong>de</strong>s raisons pour se justifier à ses propres<br />

yeux : elle n'aime que les tertus d'Hippolyte;<br />

témoin cette apostrophe pathétique à Thésée :<br />

MA t hé<strong>la</strong>s ! se t'en prends qu'aux, vertus <strong>de</strong> ton Us.<br />

Pourquoi Fas-tu fait satire avec tant <strong>de</strong> mérite?<br />

Pourquoi te treuvts-ta le père dTÛppotyte?<br />

On sent qu'il n f y a rien à répondre, et que ce n'est<br />

pas <strong>la</strong> faute <strong>de</strong> Phèdre si Thésée $e trouve le père<br />

d'Hippolyte.<br />

M se trouve aussi que dans le même moment elle<br />

s*aperçoitf aux dis<strong>cours</strong> d'Arieie, que cette princesse<br />

est sa rivale. Elle <strong>la</strong> menace <strong>de</strong> toute sa vengeance<br />

; elle est au désespoir.<br />

Le retour <strong>de</strong> Thésée et m'étonne et m'aeeaWc :<br />

Je suis dass us état ft#r*u*v ipwmmtAbU;<br />

Jevrasalme,ArM3,etswt0ndreaiiiltlé9 *• *<br />

Ma rage, mon amour, doit vous faire pitié.<br />

Des hommes et <strong>de</strong>s dieux J'éprouve <strong>la</strong> colère :<br />

Vous, Thésée, Hippolyte, et tout me détespèfe.<br />

Thésée parait, et veut presser son mariage avec elle.<br />

Elle le conjure <strong>de</strong> différer. Sur ce<strong>la</strong> il lui confie qu'il<br />

a toutes sortes <strong>de</strong> raisons <strong>de</strong> ne pas perdre <strong>de</strong> temps t<br />

parce qu'un oracle le menace d'un rival. Yoieî ©et<br />

©ra<strong>de</strong>, qui est dans le style <strong>de</strong>s contes <strong>de</strong> fées :<br />

Tu seras, à ton retour,<br />

Malheureux amant et père 9<br />

fnfiip*iii!* main qui t'est enta<br />

relèvera Nsjsl <strong>de</strong> ton SJBJOW.<br />

1 craint d'autant plus cette main qui lui est chère,<br />

que, dans k confiwatw» q« s a •*»* d'avoir avee


COURS DE LITTÉRATURE.<br />

gon ils, il k*a trou?é fort différent lie ce qu'il l'avait<br />

<strong>la</strong>issé : il Fa vu soupirer. Phèdre repoosse ce soupçon<br />

$ mais <strong>de</strong> manière à le eonlrmer. Thésée ne<br />

doute plus qu'Hippolyte ne soit amoureux <strong>de</strong> Phèdre;<br />

et pour s'en assurer mieux, il charge <strong>la</strong> reine<br />

.<strong>de</strong> proposer au prince <strong>la</strong> main cFAri<strong>de</strong> , ce qui pourrait<br />

former une situation théâtrale, s'il eût été possible<br />

<strong>de</strong> s'intéresser un moment à Famour <strong>de</strong> cette<br />

Phèdre. Mais ici ce n'est qu'un artifice usé, qu'on<br />

retrouve dans plusieurs pièces <strong>du</strong> temps tout aussi<br />

mauvaises. Ce s'est pas assez d'amener une situation;<br />

il faut <strong>la</strong> fon<strong>de</strong>r et <strong>la</strong> préparer <strong>de</strong> manière à<br />

pro<strong>du</strong>ire <strong>de</strong> l'effet.<br />

Phèdre rend compte au prince <strong>du</strong> <strong>de</strong>ssein <strong>de</strong> son<br />

père, et par là lui arrache l'aveu <strong>de</strong> sa passion pour<br />

Arïcie : imitation <strong>de</strong> <strong>la</strong> scène <strong>de</strong> Mithridate a?ec Monime.<br />

Celle <strong>de</strong> Phèdre est con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong> même ; c'est<br />

une ma<strong>la</strong>droite copie d'un excellent original. La<br />

reine éc<strong>la</strong>te en reproches, et prend ce moment pour<br />

lui déc<strong>la</strong>rer Famour qu'elle a pour <strong>la</strong>i. Ctpkm,<br />

puisqu'il est question <strong>de</strong> p<strong>la</strong>n, est-il tolérante?<br />

Quand <strong>la</strong> Phèdre <strong>de</strong> Racine se <strong>la</strong>isse emporter à une<br />

déc<strong>la</strong>ration, <strong>du</strong> moins elle se croit libre, elle croit<br />

Thésée mort : ici, c'est sous les yeux <strong>de</strong> Thésée, et<br />

à l'instant d'un retour qui <strong>de</strong>vait <strong>la</strong> faire rentrer en<br />

©Ile-même! H faut bien se gar<strong>de</strong>r <strong>de</strong> prendre à <strong>la</strong><br />

lettre ce qu'on prétend que Racine disait : Toute ta<br />

Je prévob donc, Arcas , qu'il faudra m@ défaire<br />

D'un rivai Insolent et d'un ils téméraire.<br />

Je se réponds <strong>de</strong> ries, sil parait à mes yeei,<br />

fit je veux pour Jamais le banni; <strong>de</strong> ces tteni.<br />

Pradon fait parler <strong>la</strong> sature aussi bîeuqse Famour.<br />

Phèdre se peut supporter réloignement d'Hippolyte9<br />

et encore moins qu'il épouse Arieie. Toujours<br />

obstinée dans ses projets, elle veut perdre cette<br />

princesse.<br />

le me sais assurée m secret d'Ari<strong>de</strong> :<br />

Un ordre <strong>de</strong> ma part lut peut ôier <strong>la</strong> vie.<br />

JsJ remis ma rivale en <strong>de</strong> lâèles mate.<br />

Et tout ce<strong>la</strong> se pasae à tête <strong>de</strong> Thésée! Quel fêle<br />

il joue pendant toute cette pièce ! et quel oubli <strong>de</strong><br />

toutes lta bienséances ! Hippolyte inquiet <strong>de</strong> ne point<br />

voir Ari<strong>de</strong> f qui est disparue tout à coup t fient <strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à Phèdre, mais d'un ton digne <strong>du</strong> reste<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce.<br />

Af fsreaer-eiol <strong>de</strong> grâce où peut être àrlele :<br />

le I* cherche partoul, et m le trcrere |MS.<br />

Madame, tires-moi d'un cruel embarras.<br />

Tous aavei l'intérêt <strong>de</strong> famour qui me preste :<br />

IS feat * sans ba<strong>la</strong>ncer, me rendre ma princesse.<br />

Voici encore une nouvelle imitation <strong>de</strong> Racine.<br />

On se rappelle ce que dit Roxane à Bajaset, en par<strong>la</strong>nt<br />

d'Atali<strong>de</strong> :<br />

Ma rivale est Ici : soif-moi sans différer.<br />

Dans les mains <strong>de</strong>s muets eleas <strong>la</strong> f olr expirer.<br />

différence qu'U y a entre Pradon et moi, c'est que Phèdre dit précisément <strong>la</strong> même chose :<br />

je sais écrire. C'était une manière <strong>de</strong> faire sentir <strong>de</strong> le vais faire expirer ma rivale a tes ysex.<br />

quelle importance est le style dans les ouvrages d'i-<br />

Mais ce qui convient à Roxane êst.bien dégoûtant<br />

* maginatkm.-II est bien vrai qu'il y a <strong>de</strong>s pensées<br />

dans Phèdre. Le prince se jette à ses pieds, et Thé­<br />

communes à l'homme médiocre et à l'écrivain susée<br />

ne manque pas <strong>de</strong> l'y surprendre : situation que<br />

périeur; mais quand on examine les écrits <strong>de</strong> l'un<br />

les circonstances ren<strong>de</strong>nt Yraiment comique. Hip­<br />

et <strong>de</strong> l'autre, on voit que leurs conceptions sont aussi<br />

polyte sort sans accuser Phèdre. Alors Thésée s'a­<br />

différentes que leurs facultés : et en général ceux<br />

dresse à Neptune, et prononce les mêmes impré­<br />

qui écrivent mal ne pensent pas mieux qu'ils ne<br />

cations que dans Racine. La reine, touchée <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

s'expriment.<br />

réserve et <strong>du</strong> silence d<br />

Phèdre annonce à Hippolyte que, s'il consent à<br />

l'hymen d'Ari<strong>de</strong>, elle <strong>la</strong> fera périr. Le prince effrayé<br />

se refuse aux ordres <strong>de</strong> son père, qui <strong>de</strong>meure<br />

persuadé plus que jamais que l'amour <strong>de</strong> son Ils<br />

pour Phèdre est <strong>la</strong> cause <strong>de</strong> ce refus. Bans un autre<br />

sujet, il y aurait une sorte d'adresse dans cette<br />

combinaison; mais ce qui <strong>la</strong> rend ici très-mauvaise,<br />

c'est que toute cette intrigue porte sur un fon<strong>de</strong>ment<br />

vicieux, sur <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite effrontée <strong>de</strong> Phèdre,<br />

qui, telle que Fauteur <strong>la</strong> représente, n'a ni excuse<br />

iM intérêt. On voit que ce caractère et ce sujet étaient<br />

trop au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> <strong>la</strong> faiblesse <strong>de</strong> Pradon. 11 y a <strong>de</strong>s<br />

sujets dont l'homme le plus médiocre peut se tirer;<br />

il y es a qu'un maître seul peut manier, et Phèdre<br />

est <strong>de</strong> ce nombre. Thésée irrité se résout à bannir<br />

Hippolyte. Il dit à son confi<strong>de</strong>nt :<br />

f Hippolyte, déîifre Ari<strong>de</strong> au<br />

commencement do cinquième acte; mais, pour finir<br />

son rôle aussi décemment qu'elle l'a commencé!<br />

dès qu'elle apprend qu'Hippolyte est sorti, elle<br />

court après lui, et il faut avouer qu'elle ne pouvait<br />

pas faire moins. On Tient annoncer à Thésée que <strong>la</strong><br />

reine est <strong>mont</strong>ée sur le char, et qu'elle a suivi<br />

Hippolyte.<br />

Agnès et le ooipa mort t'en sent allée enaaaaele*<br />

On peut juger <strong>du</strong> ridicule d'une pareille situation et<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> contenance que peut faire le pauvre Thésée.<br />

(Test là le p<strong>la</strong>n qu'on voudrait que Racine ait sa<strong>la</strong>i<br />

Le récit est le même pour k fond que celui <strong>de</strong> Racine,<br />

si ce n'est qu'on n'a pas reproché à Prados<br />

d'y avoir mis trop <strong>de</strong> poésie. Phèdre s'est tuée auprès<br />

d'Hippolyte : Arieie veut en faire autant, mais


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

Thésée ordonne qu'on Feu empêche. Cette belle pro<strong>du</strong>ction<br />

fit courir tout Paris pendant six semaines :<br />

an bout d'un an , les comédiens voulurent <strong>la</strong> reprendre<br />

, mais <strong>la</strong> mo<strong>de</strong> en était passée. La pièce fut<br />

abandonnée, et <strong>de</strong>puis on ne Fa pas revue; mais en<br />

revanche f on en a vu et revu beaucoup d'autres qui<br />

me fa<strong>la</strong>kat pas mieux.<br />

8BCT10M vm. — Ssêker.<br />

Le temps, qui fait justice, mit bientôt <strong>la</strong> Phèdre<br />

<strong>de</strong> Racine à sa p<strong>la</strong>ce : mais son parti était pris <strong>de</strong><br />

renoncer au théâtre; et même, douze ans après, il<br />

ne crut pas y revenir, quand il fit, pour madame <strong>de</strong><br />

Maintenon et pour Saint-Cyr, Esîher et Athaiie;<br />

car £$iiwt} malgré le grand succès qu'elle eut à<br />

Saint-Cyr f ne parut jamais sur <strong>la</strong> scène, do vivant<br />

<strong>de</strong> fauteur ; et lorsqu'il imprima Mkaik, il fit insérer<br />

dans le privilège une défense expresse aiii comédiens<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> jouer. Toutes <strong>de</strong>ux ne furent représentées<br />

qu'après sa mort, et eurent alors un sort bien<br />

différent <strong>de</strong> celui qu'elles avaient eu au moment <strong>de</strong><br />

leur naissance. Tout semble nous avertir <strong>de</strong> ne pas<br />

précipiter nos jugements, et rien ne peut nous eu<br />

corriger.<br />

Depuis que les représentations <strong>de</strong> 1721 eurent fait<br />

connaître tous les défauts <strong>du</strong> p<strong>la</strong>n û f Es$ker, on s'étonna<br />

<strong>de</strong>là vogue qu'elle avait eue dans sa nouveauté,<br />

et c'est pourtant <strong>la</strong> chose <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> <strong>la</strong> plus facile à<br />

concevoir. Il faut voir chaque chose à sa p<strong>la</strong>ce ; et si<br />

le théâtre n'était pas celle à'Estker, il faut avouer<br />

qu'elle parut à Saint-Cyr dans le cadre le pins favorable.<br />

Qu'on se représente déjeunes personnes, <strong>de</strong>s<br />

pensionnaires que leur âge, leur voix, leurfigure, leur<br />

inexpérience même rendaient intéressantes, exécutant<br />

dans un couvent une pièce tirée <strong>de</strong> l'Écriture<br />

sainte, récitant <strong>de</strong>s vers pleins d'une onction religieuse<br />

9 pleins <strong>de</strong> douceur et d'harmonie 9 qui semb<strong>la</strong>ient<br />

rappeler leur propre histoire et celle <strong>de</strong> leur<br />

fondatrice ; qui <strong>la</strong> peignaient <strong>de</strong>s couleurs les plus<br />

touchantes, sous les yeux d'un monarque qui l'adorait,<br />

et d'une cour qui était à ses pieds ; qui offraient,<br />

. à tous moments, les allusions les plus piquantes à<br />

<strong>la</strong> f<strong>la</strong>tterie ou à <strong>la</strong> malignité; et Ton concevra que<br />

cette réunion <strong>de</strong> circonstances, dans un spectacle<br />

qui, par lui-même s n'appe<strong>la</strong>it ps <strong>la</strong> sévérité, <strong>de</strong>vait<br />

être <strong>la</strong> chose <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> <strong>la</strong> plus sé<strong>du</strong>isante, et qu'il<br />

n'était pas étonnant que <strong>la</strong> phrase à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>, celle<br />

qu'on répétait sans cesse, et que nous retrouverons<br />

dans les lettres et les mémoires <strong>du</strong> temps, fût celleci<br />

<strong>de</strong> madame <strong>de</strong> Sévigné : Racine a Mm <strong>de</strong> tesprit<br />

Madame <strong>de</strong> Sévigné en avait aussi beaucoup<br />

( car il y en a <strong>de</strong> bien <strong>de</strong>s sortes ), mais elle n'avait<br />

pas celui <strong>de</strong> cacher son faible pour <strong>la</strong> cour et pour<br />

§69<br />

tout ce qui tenait à <strong>la</strong> cour. Il parce à toutes les pages<br />

; et le ravissement où elle est d'avoir vu Esiker<br />

à Saint-Cyr, faveur alors excessivement briguée et<br />

<strong>de</strong>venue une distinction, parait avoir <strong>la</strong>ine un peu<br />

sur le jugement qu'elle en porte. Si Ton veut prendra,<br />

en-passant, une idée <strong>de</strong>s changements qui<br />

arrivent d'un siècle à l'autre, il n'y a qu'à faire<br />

atention à une <strong>de</strong> ces expressions employées sans<br />

<strong>de</strong>ssein, et qui suffisent à peindre l'époque où Ton<br />

écrit : « Huit jésuites, dont était le père Gail<strong>la</strong>rd,<br />

ont honoré ce spectacle êe feur présence. » Ce<strong>la</strong><br />

est un pu fort : voici le revers <strong>de</strong> <strong>la</strong> médaille. Mous<br />

avons vu il y a <strong>de</strong>ux ans, et moi, j'ai vu <strong>de</strong> mes<br />

yeux, à <strong>la</strong> représentation d'une pièce qui avait<br />

paru cmére-réwéaimMaire, parce qu'on y disait<br />

que <strong>de</strong>s meematewrs mpmmmîmi pas êite juges<br />

( c'était dans le temps <strong>du</strong> procès <strong>de</strong>s rlngt-<strong>de</strong>m);<br />

j'ai vu quatre jaeoMm, appelés officiellement, et<br />

siégeant gratis au premier banc <strong>du</strong> balcon avec toute<br />

<strong>la</strong> dignité que <strong>de</strong>s jacobins pouvaient avoir, pour<br />

juger si les corrections que Fauteur et les acteurs<br />

avaient promises aux jaeoMm étaient suffisantes<br />

pour permettre que Ton continuât <strong>de</strong> représenter<br />

<strong>la</strong> pièce; et le len<strong>de</strong>main, les journaux annoncèrent<br />

que les commissaires jacobins avaient été contents<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> docilité <strong>de</strong> l'auteur, et <strong>de</strong>s changements qu'il<br />

avait faits.<br />

L'établissement <strong>de</strong>SaintrCyr, le choix <strong>de</strong>s jeunes<br />

élèves qui remplissaient cette maison, le vif intérêt<br />

qu'y prenait madame <strong>de</strong> Maintenon, les soins qu'elle<br />

y donnait, les retraites fréquentes qu'elle y faisait,<br />

tous ces rapports pouvaient-ils manquer <strong>de</strong> se présenter<br />

à l'esprit lorsqu'on entendait ces vers <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

première scène?<br />

Cependant mon amour pour aotre <strong>la</strong>tioa<br />

4 rempli m pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong> filles <strong>de</strong> Sloa,<br />

feases et tendras tans, par le tort agitée*,<br />

Sous lia ciel étranger comme moi transp<strong>la</strong>ntée*»<br />

Bans un lieu séparé <strong>de</strong> profanes témoins*<br />

le mets à les former mou étu<strong>de</strong> et mes solfia ;<br />

Et c'est là que, rayant l'orgueil do diadème t<br />

Lasse <strong>de</strong> sa<strong>la</strong>s bosseurs, et me cherchant moi-même,<br />

Aux pieds <strong>de</strong> r Étemel je viens m'humilier,<br />

Et goûter le p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> me faire oublier.<br />

à <strong>la</strong> favorite , que trois ans après f Despréaux renouve<strong>la</strong><br />

ee même parallèle :<br />

Tm Mis use chérie et <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> et <strong>de</strong> Dieu 9<br />

Humble dans les gran<strong>de</strong>urs, sage dans <strong>la</strong> fortune,#<br />

Qui gémit comme Estfaer <strong>de</strong> sa gloire importune, *<br />

Que le aies lui-même est contraint d'estimer,<br />

Et que, sur ee tableau, d*abord ta vas nommer.<br />

Le caractère <strong>de</strong> madame <strong>de</strong> Montespan s le long<br />

attachement <strong>de</strong> Louis XIV pour elle, les efforts<br />

qu'il avait faits sur lui pour s'en séparer, pouvaient»


§70<br />

ils échapper ' au son?eilr <strong>de</strong> toute là eourf <strong>de</strong>vant<br />

qui Estber disait :<br />

m Fatlière Yatthl dont J'occupe <strong>la</strong> p<strong>la</strong>n f<br />

Lorsque le rot t eoetre elle enf<strong>la</strong>mmé <strong>de</strong> dépit,<br />

<strong>la</strong> canna <strong>de</strong> Km trône, ainsi que <strong>de</strong> M» Ht<br />

Mali 11 ne pat sitôt «i tenait <strong>la</strong> pensée :<br />

Vaithi réfiift lougtemp dans son ftme offensée<br />

On sait assez avec quel p<strong>la</strong>isir malia Ton retroufait<br />

Louvois dans Aman. La proscription <strong>de</strong>s Julfe<br />

rappe<strong>la</strong>it, dit-on9 <strong>la</strong> révocation <strong>de</strong> redit <strong>de</strong> Nantes.<br />

.Mais cette allusion ne Ait certainement pas celle<br />

qui marqua le plus : il s'en fal<strong>la</strong>it <strong>de</strong> beaucoup que<br />

Fou ftt alors cette proscription <strong>du</strong> même œil dont<br />

on Fa fat <strong>de</strong>puis; et l'a<strong>du</strong><strong>la</strong>tion et le fanatisme (c'était<br />

bien alors le fanatisme, et je prie <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>du</strong><br />

bon sens, et non pas <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue révolutionnaire)<br />

célébraient comme un triomphe cette fatale erreur<br />

<strong>de</strong> Louis XIV, qu'il luit bien appeler ainsi puisqu'il<br />

fut trompé f mais quiy en elle-même, est an yeui<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> politique et <strong>de</strong> l'humanité une gran<strong>de</strong> faute<br />

qui a eu <strong>de</strong> longues et funestes suites.<br />

Les défauts <strong>du</strong> p<strong>la</strong>n à\E$iàer sont connus et<br />

avoués : le plus grand <strong>de</strong> tous est le manque d'intérêt.<br />

Il ne peut y en avoir d'aucune espèce. Esther<br />

et Mardochée ne sont nullement en danger, malgré<br />

<strong>la</strong> proscription <strong>de</strong>s Juifs ; car assurément Assuérus,<br />

qui aime sa femme, ne <strong>la</strong> fera pas mourir<br />

pane qu'elle est Juive, ni Mardochée, qui loi a<br />

sauté <strong>la</strong> fie, et qui est comblé; par son ordre, <strong>de</strong>s<br />

plus grands honneurs. Il ne s'agit donc que <strong>du</strong><br />

peuple juif; mais on Sait que le danger d'un peuple<br />

ne peut pas seul faire <strong>la</strong> base d'un intérêt dramatique,<br />

parce qu'on ne s'attache pas à une nation<br />

comme à un indivi<strong>du</strong> : il faut t dans ce cas f lier au<br />

sort <strong>de</strong> cette nation celui <strong>de</strong> quelques personnages<br />

intéressants par leur situation; et Ton voit que celle<br />

d'Esther et <strong>de</strong> Mardoehée n'a rien qui fasse craindre<br />

pour eux. Les caractères ne sont pas moins répréhensibles,<br />

si l'on excepte celui d'Esther, qui est<br />

d'un bout I feutre ce qu'elle doit être9 et dont le<br />

.rtle est fort beau. Zarès, femme d'Aman y est entièrement<br />

inutile, et ne tient en rien à <strong>la</strong> pièce :<br />

c'est un remplissage. M ardoehée n'est guère plus<br />

nécessaire. Assuérus n'est pas excusable : c'est un<br />

fantôme <strong>de</strong> roi9 un <strong>de</strong>spote insensé Y qui proscrit<br />

tout un penple sans le plus léger examen 9 et en<br />

abandonne <strong>la</strong> dépouille au ministre qui en a proposé<br />

<strong>la</strong> <strong>de</strong>struction. La haine d'Aman a <strong>de</strong>s motifs trop<br />

petits 9 et Ton ne peut concevoir que le mattre d'un<br />

grand empire soit malheureux parce qu'un homme<br />

<strong>du</strong> peuple ne s'est pas prosterné <strong>de</strong>vant <strong>la</strong>i comme<br />

les autres, et qu'il aille jusqu'à dire :<br />

lIMocMe, tfsli «tx porta <strong>du</strong> pliii s<br />

COU15 DE UntiRATUBR.<br />

J)mêmmmiMMlhmwmm§ûmêmMêiaÊêt<br />

Et toute ma gran<strong>de</strong>ur me <strong>de</strong>vient Insipi<strong>de</strong>,<br />

Tandis que ce soleil éc<strong>la</strong>ire ce perfi<strong>de</strong>,<br />

Mardochée n'est point perfi<strong>de</strong>; et si ce Juif fait<br />

une pareille impression sur Aman f il faut qu'Aman<br />

soit fou. On prétend que ces petitesses <strong>de</strong> l'orgueil<br />

sont dans <strong>la</strong> nature : il se peut qu'elles aillent jusque-là<br />

; mais alors elles ne doi?ent pas faire le fon<strong>de</strong>ment<br />

d'une action et d'un caractère : il est trop<br />

difficile <strong>de</strong> s'y prêter. Je sais que Eacine a trouvé<br />

le moyen <strong>de</strong> If s revêtir <strong>de</strong>s couleurs les plus imposantes.<br />

Aman, quand il avoue que c'est Mardochée<br />

qui attire sûr les Juifs l'arrêt qui les condamne,<br />

ajoute :<br />

Il faut <strong>de</strong>s diâttuieiits dont Fcialee» icéeiisie ;<br />

Qu'on tremble en comparant rafleoie et le suppliée;<br />

Que les peuples entiers dans le sang soient noyés,<br />

le ¥eux qu'on dise os jour au siècles efeàjét :<br />

1 fut <strong>de</strong>s Mfi$ Il fui eue insolente race;<br />

Répan<strong>du</strong>s sur <strong>la</strong> terre t Ils en confiaient <strong>la</strong> feee :<br />

Un seul cet d'Aman attirer le courroux ;<br />

Aussitôt <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre Us disparurent tous.<br />

J'admire <strong>de</strong> si beaux vers. Mais si Aman était un<br />

grand personnage9 un homme extraordinaire, qu'il<br />

eût reçu une offense gra?e9 je pourrais entrer jusqu'à<br />

un certain point dans ses ressentiments, et<br />

alors son rôle serait théâtral : tel qu'il est, je se<br />

fois en loi , malgré tout l'art <strong>du</strong> poète 9 que f orgueil<br />

extravagant et féroce d'un favori enivré <strong>de</strong> sa fortune<br />

9 qui veut exterminer une nation parce qu'un<br />

homme ne Fa pas salué.<br />

La vraisemb<strong>la</strong>nce est aussi trop blessée. Après<br />

<strong>la</strong> scène où Esther l'a dénoncé au roi comme un<br />

calomniateur et un assassin, lorsqu'il a TU toute<br />

l'impression que faisaient les dis<strong>cours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> reine<br />

sur Assuérus; et tout le poutoir qu'elle était sur<br />

lui9 lorsque <strong>la</strong> connaissance qu'il a <strong>du</strong> caractère <strong>de</strong><br />

ce prince doit lui faire voir qu'il est per<strong>du</strong> f il offre<br />

«on cràiit à Esther en <strong>la</strong>veur <strong>de</strong>s Juifs.<br />

Princesse, es leur firoanr employée mon crédit<br />

Le foi, TOUS le voyez t iotte encore Interdit :<br />

Je sais par quels ressorts ©a le pousse, on Fartéte;<br />

Et fais comme 11 m® plelt te calme et <strong>la</strong> tessfête»<br />

Parte....<br />

11 est trop ma<strong>la</strong>droit <strong>de</strong> supposer qa'Esther soit<br />

aseei aveugle pour croire que ee soit onoore lui qui<br />

puisse/aire le emkm et <strong>la</strong> tempéie, ni qu'elle puisse<br />

le ménager après avoir éc<strong>la</strong>té à ce point oontre lui.<br />

Elle rejette ses offres avec dédain; alors il te jette<br />

à ses pieds et lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>la</strong> vie. Cette bassesse le<br />

rend vil9 après que sa confiance fa ren<strong>du</strong> ridicule.<br />

Il ne fait pas s'étonner qu'un drame qui n'a rien<br />

<strong>de</strong> théâtral n'ait eu aucun succès au théâtre s lortqu'il<br />

y parut dépouillé <strong>de</strong> tous les accessoires qui<br />

en avaient fait <strong>la</strong> fortune. Mais si l'on ne savait dt


f«#i Aaeine était capable 9 011 serait surpris <strong>de</strong> lire<br />

nree tant <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir, somme outrage <strong>de</strong> poésie f ce<br />

qui est si défactueui comme outrage dramatique.<br />

Le style d'Esther est enchanteur : c'est là que Eteint<br />

commence à tirer <strong>de</strong> l'Écriture sainte le même<br />

parti qu'il a?ait tiré <strong>de</strong>s poètes grées. Il s'était pénétré<br />

<strong>de</strong> l'esprit <strong>de</strong>s litres saints, et en fondit <strong>la</strong><br />

substance dans Esther et dans AÈkaMê. L'usage<br />

qu'il .en It frappe d'autant plus les eoneaisseu»,<br />

que transporter dans notre poésie les beautés <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Bîbk et <strong>de</strong>s prophètes était tout autrement difficile<br />

que <strong>de</strong> s'approprier celles d'Homère et d'Euripi<strong>de</strong>.<br />

U fal<strong>la</strong>it un goât aussi sûr que le sien, et<br />

une âocution aussi flexible, pour que ces beautés<br />

qu'il apportait dans notre <strong>la</strong>ngue n'y parussent pas<br />

trop étrangères. Combien, au contraire9 elles y paraissent<br />

naturellêap Élise 9 parente d'Esther et compagne<br />

<strong>de</strong> son enfance, lui raconte f dans <strong>la</strong> première<br />

scène y comment elle est feaue <strong>la</strong> trouter à <strong>la</strong> cour<br />

do roi <strong>de</strong> Perse.<br />

As brait <strong>de</strong> Yotro mort f Justement éplorée,<br />

Da reste <strong>de</strong>s kwmsÈm Je vi¥tls séf arée,<br />

Et <strong>de</strong> mes tristes Jours n'attendais que <strong>la</strong> in,<br />

Quand tout à coup, madame, un prophète civ<strong>la</strong> :<br />

Cest pldiref trop longtemps mie mort qui f abuse ;<br />

« Lève-toi, m'a-t-tl dit, prends ton chemin vers Suie.<br />

« Là ta Terras d'Esther <strong>la</strong> pompe et les honneurs,<br />

« Et sac le Irène assis le sujet <strong>de</strong> tes pleurs.<br />

« <strong>la</strong>ssure, aJoat»4-ll, tes tribus a<strong>la</strong>rmées :<br />

« Sloe, le Jour approche où le Dieu <strong>de</strong>s années<br />

« Va <strong>de</strong> son bras puissant faire éc<strong>la</strong>ter rappel 9<br />

« Et te cri die son peuple est <strong>mont</strong>é Jusqu'à loi.<br />

Il dit : et mol <strong>de</strong> Joie et d'horreur pénétrée,<br />

le <strong>cours</strong>. De ce pa<strong>la</strong>is fat su trouver Feutrée.<br />

O spectacle 16 triomphe admirable à mes yeux 1<br />

Digne es effet <strong>du</strong> bras qui sauva nos aïeux I<br />

Le ier Assuérus couronne sa captive,<br />

Et te Persan superbe est au .pieds d'usé Juive.<br />

On croit entendre le <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong>s prophètes y et<br />

c'est une confi<strong>de</strong>nte qui parle; et le ton, tout élevé<br />

qu'il est, parait naturel. C'est qu'une illusion soutenue<br />

TOUS transporte ait lieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> scène, qu'il n'y a<br />

pas as mot qui sorte <strong>de</strong> l'usité <strong>de</strong> ton et qui eu rappelle<br />

tts autre. Le frai poète est <strong>de</strong> tous les pays :<br />

Racine est Grec avec Andromaque et Iphigéoie,<br />

Romain avec Burrhus et Agrippise, Turc a?ee<br />

Roiaoe et Âcomat 9 Juif a?ec Esther et Athalie.<br />

Quel coloris et quel intérêt dans le tableau que<br />

trace Esther, d'après l'Écriture 9 <strong>de</strong> ce con<strong>cours</strong> <strong>de</strong>s<br />

plus belles femmes <strong>de</strong> l'Asie, parmi lesquelles As*<br />

sueras défait choisir une épouse!<br />

De rinèe à Flelfeapont eee eselnras eofurorait ;<br />

Les filles <strong>de</strong> l'Egypte à Sue comparurent ;<br />

Cales même <strong>de</strong> Parthe et <strong>du</strong> Scythe Indompté<br />

T briguèrent le sceptre offert à Sa beauté.<br />

On n'élevait alors, solitaire e| cachée,<br />

Sous les yeux ripants ém sage Mardwfaée.<br />

Te sais combien Je dote à ses heureux se<strong>cours</strong><br />

La mort m'avait eesi les aatenrs <strong>de</strong> met Jours;<br />

Mali M, voyant m moi <strong>la</strong> taie <strong>de</strong> son Mre f<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE, mi<br />

Me tint Heu, cher lise, et it pire et <strong>de</strong> mère.<br />

Bu triste état <strong>de</strong>* Inits Jour et nuit agité,<br />

n me Un <strong>du</strong> sein <strong>de</strong> non cneecelté;<br />

Et far me» faillie» nains fondant leur délivrance s<br />

H me It iase empire accepter Peapérance,<br />

A ses <strong>de</strong>eeetoa secrets, tremb<strong>la</strong>nte, j'obéis;<br />

le vins; mais Je cachai ma née et mon pays,<br />

Qui pourrait cependant f exprimer tes cabales<br />

Que formait es ees lieux ce peuple <strong>de</strong> rivales, '<br />

Qui toutes f ilspatant na si grand intérêt ,<br />

Des yeux i^àssuérns attendaient leur arrêt?<br />

Chacune avait sa brigue et <strong>de</strong> plissants saffemges : •<br />

L'une t #»a sang fameux ventait les avantages,;<br />

L'autre, powr se parer <strong>de</strong> superbes atours t<br />

Des plut adrattes maint empruntait te secourt;<br />

Et melf pour toute brigue et pour artifice.<br />

De mm <strong>la</strong>rmes au ciel J'offrais le sacrifiée.<br />

Suie, os m'annonça l'ordre d'Assuéras :<br />

Devant oa 1er monarque, Ëllse.» Je parus.<br />

Dieu tieni le cœur <strong>de</strong>s rois entre ses mains puissantes;<br />

11 fait que tout prospère aux âmes Insomnies,<br />

Tandis qu'en ses projets rerspaitleti» est trompé :<br />

De mes faibles attraits le roi parut frappé.<br />

- Celle pièce qui rapporte tout I <strong>la</strong> protection divine<br />

est conforme aux, moeurs Y et cette mo<strong>de</strong>stie<br />

d'Esther contraste bien a?ee l'ambition <strong>de</strong> ses rivales*<br />

Bêler misée, par le péril <strong>de</strong>s Juifs et les exhortai*<br />

tiens <strong>de</strong> Mardoehée y à se présenter <strong>de</strong>vant Assnérasf<br />

malgré k loi, qui défend, sous peine <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie, <strong>de</strong><br />

paraître <strong>de</strong>vant le sntifera<strong>la</strong> sans son ordre, Esther<br />

adresse an Tont-Pnissant une prière qui 9 partout<br />

ailleurs, pourrait paraître longue, mais qui tient essentiellement<br />

à Faction, dans un sujet où il est cessé<br />

que les éféeemeots sont con<strong>du</strong>its par <strong>la</strong> main <strong>de</strong><br />

Bien même. Cette prière est d'une éloquence touchante!<br />

animée <strong>de</strong> l'enthousiasme <strong>de</strong>s écrivains sacrés;<br />

et Fauteer a su y p<strong>la</strong>cer en images et en mouvements<br />

les faits principaux qui peuvent intéresser<br />

au sort <strong>de</strong>s Juifs, ce qui est un merle dans son<br />

pian.<br />

O mou snntaraln roi 9<br />

Me votai donc tremb<strong>la</strong>nte et seule <strong>de</strong>vant toi.<br />

Mon père mille lois m'a dit dans mon enfance<br />

Qu'avec nous tu Juras use sainte aU<strong>la</strong>nce,<br />

Quand $ pour te faire un peuple agréable à tes jeu-,<br />

11 plut à ton amour <strong>de</strong> chofalf nés «Jeux.<br />

Même tu leur promis <strong>de</strong> ta bonite encré»,<br />

Une postérité d'éternelle <strong>du</strong>rée,<br />

fiéf as 1 ee peuple ingrat a tnénrlsé ta' loi ;<br />

La nation chérie a violé sa foi ;<br />

Elle a répudié son époux et son père,<br />

Pour rendre à d'autres dieux un honneur a<strong>du</strong>ltère :<br />

Maintenant elle sert sous un maître étranger,<br />

Mais c'est peu d'être esc<strong>la</strong>ve , on <strong>la</strong> vent égorger :<br />

Nos superbes vainqueurs, Insultant à nos <strong>la</strong>rmes 9<br />

Imputent à lenra dieux le bonbeur <strong>de</strong> leurs armes,<br />

Et renient aujourd'hui qu'un même coup mortel<br />

AboUsse ton nom , ton peuple, et ton autel,<br />

ainsi donc un perfi<strong>de</strong> t après tant <strong>de</strong> miracles t<br />

Pourrait anéantir <strong>la</strong> fol <strong>de</strong> tes oracles t<br />

Ravirait aux mortels le plus cher <strong>de</strong> tes dons,<br />

Le saint que lu promets et mie nous attendons !<br />

Mon, non} ne souffre pas que ees géantes farcoeâeef<br />

Ivres <strong>de</strong> notre sang, ferment les seulestmuoties<br />

Qui dans tout l'univers célèbrent tes Menfatîa,<br />

Et confonds tous ces dieux fol ne furent jamais,<br />

four mol i que tu «Mena parmi oesinidèJei


en<br />

COUES BE LITTÉRATURE.'<br />

Tu §tfi comb<strong>la</strong>i je hais leurs fêtas criminelles f<br />

Et que Je meta au raag <strong>de</strong>s profaaniioes<br />

Leurs tables, leurs festins et leurs MMUMM;<br />

' • Que même cette pompe ou je sali condamnée f<br />

€c ban<strong>de</strong>au lioot 11 font que je paraisse ornée,<br />

Bans ces jours solennels à f orgueil dédiés,<br />

Saule, et dans le secret, je te foule à mes pieds;<br />

Qu'à ces vains ornementa Je préfère <strong>la</strong> Gendre,<br />

Et n'ai <strong>de</strong> goût qu'au pleurs que tu me vols i '<br />

J'attendais le moment marqué dans ton arrêt<br />

Pour oser <strong>de</strong> ton peuple embrasser flntéréi :<br />

Ce moment est venu ; ma prompte obéissance<br />

Ys d'un roi redoutable affronter Sa présence.<br />

Cest'pour toi que Je marche ; accompagne mes pas<br />

Devant ee fier Mon qui se te connaît pas. '<br />

Comman<strong>de</strong> , en me voyant, que son courroux s'apaise,<br />

Et prête à mes dis<strong>cours</strong> un charme qui lui p<strong>la</strong>ise.<br />

Les orages, les vents, loi <strong>de</strong>ux te sont soumis;<br />

Tourne eafia sa fureur contre nos ennemis.<br />

Parmi cette foule d'expressions élégantes et poétiques<br />

dont abon<strong>de</strong> ce morceau , il n'y en a qu'urne<br />

qui puisse peut-être <strong>la</strong>isser quelque scrupule, et<br />

n'ai <strong>de</strong> §&M qu'aux pkwr$. Je <strong>la</strong> crois naturelle et<br />

iraie; mais est-elle assez noble pour <strong>la</strong> tragédie?<br />

Avec quel p<strong>la</strong>isir secret madame <strong>de</strong> Maintenon<br />

<strong>de</strong>vait retrouver les sentiments que lui témoignait<br />

souvent Louis XIY, danacem qu'exprime Assuérus<br />

en présence d'Esther; sentiments dont <strong>la</strong> vérité<br />

reçoit encore un nouveau charme <strong>de</strong> l'harmonie si<br />

douce et sî f<strong>la</strong>tteuse <strong>de</strong>s vers d@ Racine.<br />

Croyes-mof, chère Esther, ce sceptre, cet empire t<br />

Et ces profonds respects que <strong>la</strong> terreur Inspire,<br />

À leur pompeux éc<strong>la</strong>t mêlent peu <strong>de</strong> douceur,<br />

Et fatiguent souvent leur triste possesseur.<br />

le se trouve qu'es vous je ne sais quelle grâce<br />

Qui me charme toujours et Jamais ne me <strong>la</strong>sse.<br />

De l'aimable vertu doux et puissants attraits ! ,<br />

Tout respire en Eslher Finnocence et <strong>la</strong> paix ;<br />

Bu chagrin le plus noir elle écarte les ombres,<br />

Et fait <strong>de</strong>s Jours sereins <strong>de</strong> mes jours les plus sombres.<br />

On lisait un jour <strong>de</strong>vant Louis XIV cette strophe<br />

d'un cantique <strong>de</strong> Racine :<br />

Mon Bleu, quelle guerre cruelle !<br />

le trouve <strong>de</strong>ux hommes en mol :<br />

L'un veut que, plein d'amour pour toi,<br />

Mon coeur te soit toujours fidèle;<br />

L'autref à tes volontés rebelle,<br />

Ht révolte contre ta loi.<br />

VoUà, dit le roi, <strong>de</strong>ux hommes quejemmfmiê Mm.<br />

Il est probable qu'en écoutant les vers d*Assuérus,<br />

il disait aussi, mais tout bas : Je sentais comme lui<br />

le besoin d'une Esther, et je Fal trouvée.<br />

Rapprocher <strong>de</strong>ux grands écrivains, quand ils ont<br />

à rendre à peu près les mêmes idées, est toujours<br />

un objet <strong>de</strong> curiosité et d'instruction. Gengiskan,<br />

dans l'Orphdm <strong>de</strong> <strong>la</strong> Chine, éprouve auprès<br />

tf Marné m vi<strong>de</strong> <strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>urs et ce besoin d'un<br />

sentiment qu'on vient <strong>de</strong> voir dans Assuérus.<br />

Tant rfÊ<strong>la</strong>rs subjugués ont-Ils rempli mon coeur?<br />

Ce coeur <strong>la</strong>ssé <strong>de</strong> tout <strong>de</strong>mandait une erreur<br />

Qui pût <strong>de</strong> mes ennuis chasser <strong>la</strong> nuit profon<strong>de</strong>,<br />

El rfat aie consolât sur le trône <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>.<br />

L'expression <strong>de</strong>s vers tf Assuérus est plus douée,<br />

celle <strong>de</strong> Gengis-kan est plus forte : cette dïfférenœest<br />

fondée sur celle <strong>de</strong> leur situation. L'un parle d'un<br />

bonheur qu'il a, l'autre <strong>de</strong> celui qu'il voudrait avoir,<br />

et le désir va toujours plus loin que <strong>la</strong> jouissance.<br />

En étudiant les grands écrivains, on remarquera par*<br />

toutcerappott<strong>du</strong>stjleaveclesentimentet <strong>la</strong> pensée,<br />

rapport qui existe sans qu'on y prenne gar<strong>de</strong> f mais<br />

qui donne l'âme et <strong>la</strong> vie à tout un ouvrage, comme<br />

le sang qui circule dans nos veines nous <strong>la</strong>it vivre<br />

sans qu'on aperçoive son <strong>cours</strong>.<br />

Allons plus loin, et, quoique ce<strong>la</strong> nous écarte<br />

un peu d'JSWfer, voyons encore <strong>la</strong> mime idée dans<br />

un sujet d'un ton tout différent y dans un conte, ce­<br />

lui <strong>de</strong> <strong>la</strong> belle Arsène.<br />

Seule <strong>de</strong> <strong>de</strong>meura<br />

avec ForgneU, coninagnoii <strong>du</strong>r et tzfate : »<br />

Bouffi, mais sec, ennemi <strong>de</strong>s ébats,<br />

H renfle Famé, @t ne <strong>la</strong> nourrit pas.<br />

Ici <strong>la</strong> gaieté se mêle au sentiment; et e'ett un autre<br />

rapport à saisir, celui <strong>du</strong> ton avec le sujet. 11 y<br />

aurait là-<strong>de</strong>ssus beaucoup <strong>de</strong> choses à dire; mais je<br />

reviens vite à Esther,<br />

C'est revenir à Louis X1Y ; car on retrouve encore<br />

ce prince dans ces <strong>de</strong>ux vers, qui n'étaient pas faits<br />

sans intention :<br />

Seigneur, Je n'ai jamais contemplé qu'avec crainte<br />

L'auguste majesté sur votre front empreinte.<br />

On sait que ce prince, qui avait <strong>la</strong> figure imposante,<br />

n'était pas fâché <strong>de</strong> voir quelquefois l'effet<br />

qu'elle pro<strong>du</strong>isait, et combien il traita favorablement<br />

cet officier qui avait para si fort intimidé <strong>de</strong>vant<br />

lui.<br />

L'élévation et <strong>la</strong> majesté <strong>de</strong>s prophètes brillent<br />

dans <strong>la</strong> scène où Eslher expose <strong>de</strong>vant Assuérus <strong>la</strong><br />

croyance, les fautes, <strong>la</strong> punition, et les espérances<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> nation, dont elle p<strong>la</strong>idé Sa cause y et surtout <strong>la</strong><br />

puissance <strong>du</strong> Bien qu'elle adore.<br />

Ce Dieu, maître absolu <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre et <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux t<br />

N'est point tel que l'erreur Se figure à vos jeux.<br />

L'Etemel est son nom : le mon<strong>de</strong> est son ouvrage :<br />

Il entend les soupirs <strong>de</strong> l'humble t®à*m outrage,<br />

loge tous les mortels avec d'égales lois,<br />

Et <strong>du</strong> haut <strong>de</strong> son trône Interroge les rois.<br />

Des plus fermes États <strong>la</strong> chute épouvantable,<br />

Quand 11 veut, n'est qu'un Jeu <strong>de</strong> sa main îedootable.<br />

N'en doutez point, seigneur, 11 fal voira soatiea :<br />

Lui seul mit à vos pieds le Parthe et FlndM ,<br />

Dissipa <strong>de</strong>vant vous les Innombrables Scythes,<br />

Et renferma les mers dans vos vastes limitas.<br />

Mardochée, dans une autre scène 9 ne le peint pas<br />

avec moins <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>ur.<br />

Que peuvent contre lui tous les rois <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre?<br />

En vain Us s'uniraient pour lui faire Sa guerre ;<br />

Pour dissiper leur ligne 11 n'a qu'à se <strong>mont</strong>rer :<br />

lifîârfejetdaasiaisaa^


'SIèCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

£î3<br />

An seul son <strong>de</strong> sa voix <strong>la</strong> mer Ml, te ciel twmbte : Voltaire. Mais heureusement le respect que j'ai tou­<br />

II volt comme no séant tout l'univers ensemble;<br />

Et te tolbSes mortels t valus jouets


S74<br />

COUBS Bl UT1VHATDBE.<br />

maudite. Sanarieétaitpoiirlénisalenieeqiie Genève<br />

est pour Rome. L'auteur ê f JtkaMe rappelle cette<br />

malédiction dans plusieurs endroits <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce, particulièrement<br />

dans celui-ci :<br />

Meu, qui hait les tyrans, et «pf dans ïmmM<br />

lura d'exterminer àebab et Jéxabei;<br />

Dieu qui, frappant Joram', le mari <strong>de</strong> leur fine,<br />

A Jusque toc son flii poursuivi ksr famlUe; f<br />

W®u, dont te bras vengeur, pour us temps suspen<strong>du</strong>,<br />

Sur cette race impie est toujours éten<strong>du</strong>.<br />

Ailleurs, en par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> Jéhu, roi d'Israëlf il fall<br />

dire à Joad:<br />

lAu , qu'avait choisi sa sagesse profon<strong>de</strong> ;<br />

Jébn i sur mit Je vols qae votre espoir se fouie,<br />

D'an oubli trop Ingrat a payé ses bienfaits ; • '<br />

lébu <strong>la</strong>isse d'àetaab l'affreuse fille eu paix,<br />

Suit <strong>de</strong>s rois disrail les profanes exemples f<br />

Bu fil dieu <strong>de</strong> l'Egypte a conservé les temples,<br />

lébu, sur les hauts lieux enfin osant offrir<br />

Un téméraire encens que EMeu ne peut souffrir,<br />

M'a pour servir sa cause et venger ses injures,<br />

RI le cour assex droit, ni les mains assex purée.<br />

Ces notions générales n'ont pas un rapport direct<br />

à <strong>la</strong> question que je traite en ce moment; mais elles<br />

sont nécessaires pour donner une idée juste <strong>du</strong> sujet ,<br />

et réfuter le même auteur sur d'autres observations<br />

antiques que je me propose d'examiner. Maintenant<br />

lia précis très-cqurt <strong>de</strong>s faits'historiques sur lesquels<br />

<strong>la</strong> pièce est fondée fera voir si Joad est en effet un<br />

rebelle, et s'il défait regar<strong>de</strong>r Âthalie comme sa<br />

reine.<br />

Athalie était fille d'Aehab et <strong>de</strong> Jéiabel, qui régnaient<br />

dans Israël ; elle avait épousé Joram 9 roi <strong>de</strong><br />

Juda9 fils <strong>de</strong> Josaphat , et le septième roi <strong>de</strong> <strong>la</strong> race<br />

<strong>de</strong> David. Son fils Ochosias, entraîné dans l'idolâtrie,<br />

ainsi que Joram, par l'exemple d f Athalie, ne régna<br />

qu'un anf et fut tué, avec tous les princes <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

maison d'Aehab, par Jéhu, que Bien avait <strong>la</strong>it sacrer<br />

par ses prophètes, pour régner sur Israël et pour<br />

être le ministre <strong>de</strong> ses vengeances. Athalie, irritée<br />

<strong>du</strong> massacre <strong>de</strong> sa famille 9 voulut 9 <strong>de</strong> son cité , exterminer<br />

celle <strong>de</strong> David 9 et fit périr tous les enfants<br />

d'Ochosias ses petits-fils. Joas au berceau échappa<br />

seul à cette barbarie, sauvé par Josabeth, soeur <strong>du</strong><br />

roi Ochosias, mais d'une autre mère qu'AthaJie, et<br />

femme <strong>du</strong> grand prêtre Joad.<br />

D'après ces faite, tous énoncés et répétés dans <strong>la</strong><br />

pièce 9 je <strong>de</strong>man<strong>de</strong>! mon tour si Joas n'était pas l'héritier<br />

légitime <strong>du</strong> royaume <strong>de</strong> Juda, et si Ton pouvait<br />

lui disputer le droit <strong>de</strong> succé<strong>de</strong>r à son père ? je<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> si Athalie n'était pas éii<strong>de</strong>mment une usur­<br />

patrice t et si elle avait d'autres droits que ses crimes ?<br />

je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> s'il est permis d'avancer si gratuitemen<br />

que Joad a pu lui faire miment <strong>de</strong>fiêêUtêt C'est<br />

supposer un Ait non-seulement faux, mais impos­<br />

sible. H suffit d'cntendiet dès <strong>la</strong> première seine, <strong>de</strong><br />

quelle manière Joad parle d'Athalie :<br />

Huit ans déjà passés, une impie étrangère<br />

Bu sceptre <strong>de</strong> BmvM usurpe tous les droits,<br />

Des épiante <strong>de</strong> son fils détestable bomldile,<br />

Et même contre Dieu lève son bras perfi<strong>de</strong>.<br />

Supposons qu'après <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Henri 1, Catherine<br />

<strong>de</strong> Médias eût fiait assassiner tous les princes<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> branche <strong>de</strong> Yalois et ceux <strong>de</strong> <strong>la</strong> branche <strong>de</strong><br />

Bourbon, et que François II, encore enfant, cru<br />

mort comme les autres, eût été, par un enup ia<br />

hasard, dérobé au g<strong>la</strong>ive <strong>de</strong>s assassins, ci caché<br />

dans une cour étrangère ou dans quelque vile <strong>du</strong><br />

royaume; qu'il fût parvenu ensuite à se faire reconnaître<br />

pour ce qu'il était, lui-aurait-on contesté<br />

son droit à <strong>la</strong> couronne? C'est précisément <strong>la</strong> situa»<br />

tion où se trouve Joas. Il est donc bien évMemmeiÈf<br />

roi <strong>de</strong> Juda; Joad est son «ttfef et non pas celui<br />

d'Athalie. Joad n'a donc fait ni pu faire fermas!<br />

êefiêêiîÉà à une usurpatrice meurtrière, souillée <strong>de</strong><br />

sang et <strong>de</strong> forfaits. 11 n'est dit nulle part qu'il lui ait<br />

fait ce serment, et son caractère et sa religion ne<br />

permettent pas plus <strong>de</strong> le présumer dans une tragédie<br />

que dans l'histoire. Athalie, qui ne régnait<br />

que par <strong>la</strong> force, n'ignorait pas <strong>la</strong>s sentuneats es<br />

Joad et <strong>de</strong> ses lévites ; mais elle ne les craignait pas.<br />

Elle dit elle-même :<br />

Vos patres, Je veux aléaf Abuer vous Favouer,<br />

Des bontés d'Athalie ont iSea <strong>de</strong> M louer,<br />

le sais, sur ma con<strong>du</strong>ite et contre ma puissance,<br />

lusqu'oà <strong>de</strong> leurs dis<strong>cours</strong> Us portent <strong>la</strong> licence :<br />

Us vivent cependant, et leur aaraplt est <strong>de</strong>bout<br />

Elle les regar<strong>de</strong> donc comme ses ennemis 9 mais<br />

comme <strong>de</strong>s ennemis faibles et impuissants; et Ton<br />

peut penser que, si elle les épargne, c'est pour ne<br />

pas commettre <strong>de</strong>s cruautés inutiles. Il en résulte<br />

que Joad, bien loin <strong>de</strong> conspirer cmâre <strong>la</strong> reme^<br />

défend son légitime souverain contre une marâtre<br />

barbare qui lui a ravi le trône, et qui a voulu lui<br />

arracher <strong>la</strong> vie. On voit par là combien est faux dans<br />

tous ses rapports le parallèle hypothétique qu'on<br />

établit entre Elisabeth et Athalie, entre Joad et l'archevêque<br />

<strong>de</strong> Cantorbéry. Celui-ci était sujet d'Elisabeth,<br />

et Joad ne l'était pas d'Athllie. Le pré<strong>la</strong>t<br />

ang<strong>la</strong>is ne détail rien à Marie Staart que <strong>de</strong> <strong>la</strong> pitié ;<br />

le pontife <strong>de</strong> Jérusalem <strong>de</strong>vait servir <strong>de</strong> tout son<br />

pouvoir le <strong>de</strong>rnier rejeton <strong>de</strong> ses rois, sauvé par son<br />

épouse, et nourri dans le temple : <strong>la</strong> disparité est<br />

complète.<br />

Mais ce n'est pas assez que <strong>la</strong> cause <strong>de</strong> Joad soit<br />

juste; il faut justifier les moyens qu'il emploie. <strong>la</strong><br />

manière dont on les attaque offre un côté spécieux :<br />

f un prêtre qui trompe! un prêtre qui assassine! Ce


MQI énoncé présenté une sorte <strong>de</strong> contraste dans<br />

SIÈCLE DB LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

les termes, qui a quelque chose <strong>de</strong> trop ©dieux ; mais<br />

en dépouil<strong>la</strong>nt un fait <strong>de</strong> toutes les circonstances<br />

qui l'accompagnent, il est aussi trop facile <strong>de</strong> le<br />

dénaturer. Cest ici qu'il faut es revenir d'abord à<br />

ce principe incontestable, qu'un poète dramatique<br />

doit faire agir et parler ses personnages conformément<br />

aux mœurs <strong>du</strong> pays où ils vivent, à moins<br />

qu'il n'y ait un tel excès d'atrocité, <strong>de</strong> bizarrerie ou<br />

<strong>de</strong> bassesse, qu'il ne soit pas possible <strong>de</strong> s'y prêter;<br />

' et dans ce cas il faut ou adoucir ces mœurs sans les<br />

contredire trop formellement, ou rejeter un sujet<br />

qui répugnerait trop soi nôtres» La question est donc<br />

<strong>de</strong> savoir si Fauteur à'Âiksiie, dans tout le <strong>cours</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce, nous a <strong>mont</strong>ré les objets sous un ieî<br />

point <strong>de</strong> fie, que <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong> Joad nous paraisse<br />

irréprochable v et que l'intérêt <strong>de</strong> cet saies!, son<br />

pupille et son roi s <strong>de</strong>vienne celui <strong>du</strong> spectateur. Cet<br />

examen sera le plus grand éloge <strong>de</strong> l'outrage. Il n'y<br />

en a pas un seul où Ton ait porté aussi loin cet art<br />

dont <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> n'aperçoit que le résultat, et dont<br />

les connaisseurs sentent tout le mérite, eet art si<br />

essentiellement théâtral, <strong>de</strong> mettre sans cesse dans<br />

<strong>la</strong> bouche <strong>de</strong> chacun <strong>de</strong>s acteurs tout ce qui peut<br />

fon<strong>de</strong>r, nourrir, accroître l'intérêt unique qu'il faut<br />

inspirer, et ranger les spectateurs <strong>du</strong> parti que le<br />

poète .veut qu'ils embrassent; art d'autant plus difficile,<br />

qu'il ne faut pas en <strong>la</strong>isser voir l'intention :<br />

l'effet est manqué, si le besoin est trop aperçu. L'auteur<br />

doit toujours nous mener, mais <strong>de</strong> manière<br />

que nous nous imaginions aller tout seuls. Plus on<br />

réfléchit sur le sujet, le p<strong>la</strong>n, l'exécution à'Mkàlie,<br />

plus on est effrayé <strong>de</strong>s difficultés qui <strong>du</strong>rent frapper<br />

un auteur qui avait tant <strong>de</strong> connaissances <strong>du</strong> théâtre,<br />

et <strong>du</strong> talent Inlnî qu'il lui fal<strong>la</strong>it pour les sur<strong>mont</strong>er.<br />

Pkêére était sans doute un sujet très-délicat à manier<br />

; assis aussi que <strong>de</strong> ressources ! là passion, que<br />

Racine saeait si bien traiter; <strong>la</strong> Fable, qui apportait<br />

sous son pinceau ce que <strong>la</strong> poésie a <strong>de</strong> plus bril<strong>la</strong>nt!<br />

Il était là comme sur son terrain : ici, rien <strong>de</strong> tout<br />

ce<strong>la</strong>. Peint <strong>de</strong> passion d'aucune espèce : un sujet austère,<br />

et pour ainsi dire nu; le péril d'un enfant,<br />

qui par lui-même n'a rien <strong>de</strong> bien irif, à moins qu'on<br />

ne puisse y joindre le ressort puissant <strong>de</strong> k nature<br />

dans le cœur d'un père ou d'une mère, comme<br />

dais Andromaque, dans Iffhigénie, dans Mérope,<br />

dans Idamé. Joas est orphelin; il est le neveu <strong>de</strong><br />

Josabeth : c'est un lien <strong>de</strong> parenté; mais qu'il est<br />

loin.<strong>de</strong> ce grand sentiment <strong>de</strong> <strong>la</strong> maternité, auquel<br />

ries se peut se comparer! Aussi Josabeth n'est-elle<br />

qu'un personsage secondaire, qui se <strong>la</strong>isse con<strong>du</strong>ire<br />

on tout par Joad. Il fal<strong>la</strong>it pourtant nous attacher<br />

au sort <strong>de</strong> cet enfast pendant cinq actes. Ce n'est<br />

176<br />

pas tout : quel est le défenseur <strong>de</strong> cet enfant? quel<br />

est celui qui entreprend <strong>de</strong> le remettre sur le trône?<br />

Ce n'est point un <strong>de</strong> ces personnages toujours avantageux<br />

à <strong>mont</strong>rer sur <strong>la</strong> scène y un guerrier, un héros<br />

vengeur <strong>de</strong> sa patrie et <strong>de</strong> ses rois, un politique<br />

habile méditant une gran<strong>de</strong> révolution : c'est un<br />

pontife enfermé dans us temple avec une tribu eonsacrée<br />

au sert les <strong>de</strong>s autels. Il fal<strong>la</strong>it le faire triompher<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> force et <strong>du</strong> pouvoir sans blesser <strong>la</strong> vralsemb<strong>la</strong>nce,<br />

et le rendre ministre d'une •engeance<br />

rigoureuse et sang<strong>la</strong>nte sans dégra<strong>de</strong>r ni frire haïr<br />

le caractère <strong>du</strong> sacerdoce. Tout autre personnage<br />

pouvait être, sans aucun inconvénient t l'instrument<br />

<strong>du</strong> salut <strong>de</strong> Joas et <strong>de</strong> <strong>la</strong> perte d'Atfaalie. Rétablir<br />

l'héritier <strong>du</strong> trêne, venger <strong>la</strong> faiblesse opprimée,<br />

et punir l'ennemi et le bourreau <strong>de</strong> ses rois, était<br />

pour tout autre une entreprise non-seulement légitime,<br />

mais glorieuse. Cependant, telles sont les<br />

idées <strong>de</strong> convenance attachées à chaque état, que<br />

foire répodre par les ordres d'un prêtre le sang d'une<br />

reine, quoique coupable et usurpatrice, était en soimême<br />

difficile et dangereux. Tant d'obstacka nés<br />

<strong>du</strong> sujet n'étaient ba<strong>la</strong>ncés que par une seule rassource,<br />

l'intervention divine. A <strong>la</strong> vérité, eUe se<br />

présentait d'elle-même, et l'homme le plus ^médiocre<br />

pouvait <strong>la</strong> saisir ; mais c'est un <strong>de</strong> ces moyens<br />

qui n'ont qu'une valeur proportionnée à <strong>la</strong> force <strong>de</strong><br />

celui qui s'en sert : mis en œuvre par une main<br />

moins habile, il ne pouvait tout au plus que faire<br />

excuser Joad, etalors <strong>la</strong> pièce était masquée; elle<br />

ne pouvait pro<strong>du</strong>ire que très-pu d'effet. II était<br />

absolument nécessaire <strong>de</strong> tirer <strong>de</strong> ce moyen tout<br />

le parti possible ; il fal<strong>la</strong>it falrs entendre <strong>la</strong> voix <strong>de</strong><br />

Dieu dass chaque vers, resdre cet enfant que le ciel<br />

protège aussi cher aux spectateurs qu'aux Israélites<br />

(puisque sa<strong>la</strong> c'est là toute <strong>la</strong> pièce), le leur <strong>mont</strong>rer<br />

sur <strong>la</strong> scène, et faire agir sur tous les cœurs k charme<br />

<strong>de</strong> l'enfance; ce qui était sans exemple, et p<strong>la</strong>cé9<br />

s'il faut le dire, entre le sublime et le ridicule. Et<br />

quel autre qu'un grand maître ; alésas plus loin, quel<br />

autre que Racine pouvait en venir à bout? Sans <strong>la</strong><br />

magie d'us style divin, qui s'élève jusqu'à l'enthousiasme<br />

d'un pontife avec autant <strong>de</strong> succès qu'il <strong>de</strong>scendà<strong>la</strong><br />

naïvetéd'un enfant t <strong>la</strong> scène française n'avait<br />

point â'MkmMe, C'est un <strong>de</strong> ces tableaux qui ne peuvent<br />

exister que pr un prestige unique <strong>de</strong> coloris 9<br />

et que, sans ce<strong>la</strong>, 1a plus belle ordonnance, le plus<br />

beau <strong>de</strong>ssin, ne pourraient sauver. Il y a <strong>de</strong>s sujets<br />

où l'on est forcé d'être sublime, sous peine <strong>de</strong> n'être<br />

rien : Racine s'est bien acquitté <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>voir; il l'est<br />

<strong>de</strong>peîi le premier vers jusqu'au <strong>de</strong>rnier*.<br />

1 Quand te céiètite Leit<strong>la</strong> vint, à Fàge <strong>de</strong> dis-huit ans,<br />

€bez Yoltalra, aiee déviât lui retint <strong>de</strong> « teleat, trop tôt


COU1S DE LITTÉEATU1E.<br />

576<br />

- La théocratie, particulièrement établie chez les<br />

Mis, était dose le principal objet que <strong>de</strong>vait développer<br />

Fauteur i'Àiàmik* Aussi 9 dès <strong>la</strong> première<br />

scène 9 il fon<strong>de</strong> puissamment toutes les idées qui<br />

doivent goiiferner l'esprit <strong>de</strong>s spectateurs ; il rappelle<br />

tous les faits qui doivent influer sur le reste<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce; il prépare tout ce qui doit arriver. 11<br />

choisit, pour le jour qu'il a <strong>de</strong>stiné à <strong>la</strong> proc<strong>la</strong>mation<br />

<strong>de</strong> Joas, une <strong>de</strong>s principales fêtes <strong>de</strong>s Juifs 9 celle où<br />

Ton célébrait l'anniversaire <strong>de</strong> <strong>la</strong> publication <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

loi, et qu'on appe<strong>la</strong>it aussi <strong>la</strong> fête <strong>de</strong>s Prémices,<br />

parce qu'on y offrait à Bien les premiers pains <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

nouvelle jnoisson. 11 intro<strong>du</strong>it avec le grand prêtre<br />

un guerrier qui a servi avec distinction sons les rois<br />

<strong>de</strong> Juda9 également attaché à leur mémoire et au<br />

culte <strong>de</strong> ses pères. Bans tout autre sujet, il semblerait<br />

que ce fût à un homme tel qu'Abner cf être<br />

le vengeur et l'appui d'un roi orphelin, et <strong>de</strong> travailler<br />

à son rétablissement. Mais ici c'est Bien<br />

qui doit tout faire :<br />

Bleu f qui <strong>de</strong> l'orphelin protège l'Innocence f<br />

Et Ml dans Sa faiblesse éc<strong>la</strong>ter sa puissance.<br />

Cest <strong>de</strong> cette faiblesse même que Fauteur a tiré<br />

f Intérêt qu'il sajt répandre sur <strong>la</strong> cause <strong>du</strong> grand<br />

prêtre et <strong>de</strong> Joas. On lui a reproché <strong>de</strong> n'avoir pas<br />

fait le râle d'Abner plus agissant : s'il l'eût fait, sa<br />

pièce ressemb<strong>la</strong>it à tout; elle n'avait plus ce caractère<br />

religieux qui <strong>la</strong> distingue et qui <strong>la</strong> rend à <strong>la</strong> fois<br />

si originale et si conforme au mœurs théocratiques.<br />

A quoi donc lui a servi Abner? A présenter dans un<br />

homme <strong>de</strong> cette importance, dans un guerrier vertueux<br />

, dans un serviteur Idèle <strong>de</strong>s rots <strong>de</strong> Juda, les<br />

sentiments que <strong>la</strong> plus saine partie <strong>de</strong> <strong>la</strong> nation a<br />

conservés pour ia famille <strong>de</strong> David, sentiments qui<br />

seraient suspects <strong>de</strong> quelque intérêt particulier, si<br />

l'auteur ne les eût <strong>mont</strong>rés que dans le grand prêtre<br />

et ses lévites; à ba<strong>la</strong>ncer auprès d'Athalie, qui ne<br />

peut lui refuser son estime, le crédit et les suggestions<br />

<strong>de</strong> Mathan; à former entre l'humanité d'un<br />

soldat et <strong>la</strong> cruauté d'un prêtre ce beau contraste<br />

qui met <strong>du</strong> côté <strong>de</strong> Joad tout ce qu'il y a <strong>de</strong> plus intéressant,<br />

et <strong>du</strong> côté d'Athalie tout ce qu'il y a <strong>de</strong><br />

plus odieux; enfin, à relever <strong>la</strong> fermeté d'âme et <strong>la</strong><br />

pieuse 'eon<strong>la</strong>nce <strong>de</strong> Joad, qui, pouvant se servir<br />

per<strong>du</strong> peur le théâtre dont U a été <strong>la</strong> gloire, U voulut d'abord<br />

<strong>la</strong>i réciter le rôle <strong>de</strong> Gustave. Non, non, dit le poète ; je n*mme<br />

pm kt wmupûii vert. Le jeune homme Mi offrit alors <strong>de</strong> répéter<br />

<strong>la</strong> première scène tfAtkaiitj entre load et Aimer. Yaf»<br />

taira ré€ontef et l'ouvrage lui faisant oublie? facteur, U s'écria<br />

arec transport : Quel êiylel quelle poésie! Et toute <strong>la</strong> pièce<br />

«Iécrite es même! Ah! wmmiemrf quel homme que Hécate/<br />

C'est Ixkato qui rapporte, dans <strong>de</strong>s Mémoires manuscrits, m<br />

fait dont II fut d'autant plus frappé que, dans ce moment, il<br />

•watt Mes voulu que Voltaire s'occupât an peu plus <strong>de</strong> lui<br />

et un peu moins <strong>de</strong> ï<strong>la</strong>ctoe*<br />

d'an homme si brave et si accrédité, ne s'en sert<br />

pas, parce qu'il attend tout <strong>de</strong> Bien seul. Et quoi<br />

<strong>de</strong> pies propre à relire ira® cause respectable, à en<br />

persua<strong>de</strong>r <strong>la</strong> justice, que île <strong>la</strong> présenter toujours<br />

comme <strong>la</strong> cause <strong>de</strong> Bien lui-même? Je ie répète :<br />

sans cet art, que peut-être on s'a pas assez senti,<br />

<strong>la</strong> pièce échouait. Quand Josabeth dit an grand<br />

prêtre,<br />

àtaiar, le brave Aimer, vlendra-t-fl sons défendre?<br />

Joad répond,<br />

Abner, quoiqu'on se pût assurer rar sa foi,<br />

Ne sait pas même eneor si nous avons un roi.<br />

JOSASETlf.<br />

Mais à qui <strong>de</strong> loas caalcr-vaas <strong>la</strong> gar<strong>de</strong>?<br />

Est-ce Obed? est-ce àaaaea que cet honneur regar<strong>de</strong>?<br />

Dejnon père sur eu les bienfaits répan<strong>du</strong>s...<br />

JOâB.<br />

A i<strong>la</strong>jdta Màal<strong>la</strong> ils se sont tous ven<strong>du</strong>s.<br />

Qui doue oppasei-voas contre ses satellites î<br />

JOÂB.<br />

He TOUS fai-Je pas dit ? nos prêtres, nos lévites.<br />

IOSÂBETB.<br />

Peut être daas leurs bras Joas percé <strong>de</strong> coup...<br />

J04B.<br />

Et eomptêi-Tous pour qui rien Dieu ceaiîaii pour créais?<br />

Toujours Bien : et quand Âthaliê périra, c'est le<br />

bras <strong>de</strong> Bien qui l'aura frappée , et qui cachera celui<br />

<strong>de</strong> Joad, qu'il était si essentiel <strong>de</strong> ne pas <strong>mont</strong>rer.<br />

Ce sujet a quelque chose <strong>de</strong> si particulier, que le<br />

rôle d'Abner me parait louable par une raison tout<br />

opposée à celle qui fait louer d'autres rôles : eeex-cï<br />

ne raient ordinairement qu'en raison <strong>de</strong> ce qu'ils<br />

font dans une pièce ; celui d'Abner vaut en raison <strong>de</strong><br />

ce qu'il n'y fait pas.<br />

Avec quelle dignité s'ou?re cette première scène f<br />

où fauteur a disposé tous les ressorts <strong>de</strong> son drame I<br />

Oui, Je Tiens daas son temple adorer rfitaroel ;<br />

Jelviens, selon ratage antique et solennel,<br />

Célébrer avec vous <strong>la</strong> fameuse journée<br />

Où sur le <strong>mont</strong> S<strong>la</strong>a <strong>la</strong> lot nous fut donnée.<br />

Que les temps sont ctpngés ! Sitôt que <strong>de</strong> ce Jour<br />

La trompette sacrée annonçait le retour,<br />

Du temple, orné partout <strong>de</strong> festons <strong>la</strong>agaliqaes s<br />

Le peuple saint es foule inondait les portiques ;<br />

Et tons f <strong>de</strong>?aat faute!, avec ordre intro<strong>du</strong>its , [fruits,<br />

De leurs champs dans leurs mains portant les nouveaux.<br />

As Bleu <strong>de</strong> Funifers consacraient ces prémices :<br />

Les prêtres ne pouvaient suffire aux sacrifices.<br />

L*audace d'une femme, arrêtant ce con<strong>cours</strong> f<br />

En <strong>de</strong>s Jours ténébreux a changé ces beaux Jours.<br />

D'adorateurs lélés à peine un petit nombre<br />

Ose <strong>de</strong>s premiers temps nous retracer quelque ombre.<br />

Le reste pour son Dieu <strong>mont</strong>re un oubli fatal,<br />

Os même, s'empres&ant aux autels <strong>de</strong> Baal 9<br />

Se fait initier à ses honteux mystèresf<br />

Et b<strong>la</strong>sphème Se nom qu'ont invoqué leurs pères.<br />

le tremble qu'AthaUe, à ne TOUS rien eaetierf<br />

Vous-même <strong>de</strong> l'autel Vous faisant arracher,<br />

N'achèfê enfin sur vous ses vengeances funestes;<br />

Et d'un respect forcé se dépouille Ses restes.


On a déjà fti dans ce peu <strong>de</strong> vers les sentiments<br />

religieux d'Abeér, <strong>la</strong> solennité do jour faite pour<br />

sanctiier l'entreprise <strong>de</strong> Joad 9 le culte <strong>de</strong>Baal opposé<br />

à celui <strong>du</strong> Bien <strong>de</strong> Jérusalem, l'impiété d'Athalie,<br />

et le péril <strong>du</strong> grand prêtre. Il répond :<br />

D'où vous vient aujourd'hui ce noir pressentiment?<br />

ABME1.<br />

Penset-veiis être salut et Juste trapuuéuieat ?<br />

Dès longtemps elle hait cette fermeté rare,<br />

Qui rehausse en load l'éc<strong>la</strong>t <strong>de</strong> ta tiare ;<br />

• De» longtemps votre amour pour <strong>la</strong> religion<br />

Est trMté <strong>de</strong> léfolte et <strong>de</strong> sédition. • %•<br />

Bu mérite éc<strong>la</strong>tant cette relue Jalouse<br />

Hait surtout losabeth , votre idèle épouse :<br />

SI do grand prêtre Aaron Joad est successeur,<br />

De notre <strong>de</strong>rnier roi îoseuetti est <strong>la</strong> seeur.<br />

Mathan d'ailteun, Mathan , ce prêtre saerttége,<br />

Plus méchant qu'Athalie, à toute heure l'assiège;<br />

Mathan <strong>de</strong> nos autels Infâme déserteur,<br />

Et <strong>de</strong> toute verts rélé persécuteur.<br />

Cest peu que} le front ceint d'une mitre étrangère,<br />

Ce lévite à Isa! prête son ministère ;<br />

Ce temple l'importune, et sue impiété<br />

Tondrait anéantir le dieu qu'il a quitté.<br />

Pour vous perdre, il n'est point <strong>de</strong> ressort qu'il nln vente :<br />

Quelquefois 11 vous p<strong>la</strong>int, souvent même 11 vous vante ;<br />

H affecte pour TOUI une fausse douceur,<br />

Et par là t <strong>de</strong> son fiel colorant là noirceur,<br />

Tantôt à cette reine il vous peint redoutable,<br />

Tantôt, voyant pour for sa soif insatiable,<br />

Il lui feint qu'en un lieu que vous seul connaissez<br />

Tous cachez <strong>de</strong>s trésors par David amassés.<br />

Voilà le contraste <strong>de</strong> Joad et <strong>de</strong> Mathan établi <strong>de</strong><br />

manière à inspirer autant <strong>de</strong> Yénération pour l'un<br />

que d'horreur pour l'autre. Cette supposition d'un<br />

trésor renfermé dans le temple est une préparation<br />

adroite et inaperçue d'un <strong>de</strong>s principaux moyens <strong>du</strong><br />

<strong>de</strong>ooûmeet : c'est timmiîmbk smf <strong>de</strong> i'or qui fera<br />

tomber Athalie dans le piège.<br />

Euia f <strong>de</strong>puis <strong>de</strong>ux Jours, <strong>la</strong> superbe Athalie<br />

Dans un sombre chagrin parait ensevelie,<br />

le l'observais hiert et je voyais ses jeux<br />

Lancer sur le lieu saint <strong>de</strong>s regards furieux t<br />

Comme si, dans le fond <strong>de</strong> ce vaste édile*,<br />

Dieu cachait un vengeur armé pour son supplice,<br />

Autre préparation <strong>du</strong> dénouaient : on fait déjà<br />

le vengeur caché dans le temple, et armé pour k<br />

supplice d'Athalie. Elle-même .croit le voir : Dieu<br />

et sa conscience <strong>la</strong> menacent en même temps.<br />

Croyez-mot ; plus J'y .pense, et moins Je puis douter<br />

Que sur vous sou courroux ne soit près d'éc<strong>la</strong>ter,<br />

Et que <strong>de</strong> lézabel <strong>la</strong> fille sanguinaire<br />

Hé vienne attaquer Bleu Jusqu'en son saactaitae.<br />

Attaquer Bimï C'est entre Dim et Athalie que<br />

<strong>la</strong> guerre est déc<strong>la</strong>rée. Abner ne parle <strong>de</strong> Joad que<br />

pour <strong>mont</strong>rer les dangers qui l'en?ironaent. On connaît<br />

<strong>la</strong> réponse <strong>du</strong> grand prêtre : il n'y a point d'enfant<br />

au collège qui ne <strong>la</strong> sache par cœur y et il n'y a<br />

point <strong>de</strong> conàaisseur qui ne fadmire. Jamais on ne<br />

lut sublime avec plus <strong>de</strong> simplicité.<br />

Celui qui met sa frein à <strong>la</strong> fcireur ém flots<br />

LA B4BFE. — f®» L<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POESIE. 577<br />

Sait aussi <strong>de</strong>s méchants arrêter les complots.<br />

Soumis avec respect à sa volonté sainte,<br />

le crains Dieu, cher AJ»ner, et n'ai point d'autre craints.<br />

Mais ce n'était pas assez <strong>de</strong> peindre cette fermeté<br />

qui l'ennoblit, il fal<strong>la</strong>it annoncer ce saint enthousiasme<br />

qui caractérise l'homme capable <strong>de</strong> tout faire<br />

pour ia cause <strong>de</strong> Dieu et <strong>de</strong> ses rois.<br />

Cependant Je rends grâce au lèle officieux<br />

Qui sur tous mes périls vous fait ouvrir les yeux,<br />

le vois que l'injustice en secret vous Irrite,<br />

Que vous avez eneor le eceur Israélite.<br />

Le ckl en soit béni.<br />

Yoyei ce que c'est que le style <strong>du</strong> sujet ; partout<br />

ailleurs cet hémistiche serait p<strong>la</strong>t et trivial; à fendrait<br />

où il est, il a <strong>de</strong> fonction.<br />

Mais ce secret courroux,<br />

Cette oisive vertu t vous en contentez-vous?<br />

La fol qui n'agit point, est-ce une fol sincère?<br />

Esè-œ mm foi sincère? En prose, on dirait, e$ê><br />

eMe une foi sincère? Le pronom démonstratif donne<br />

à <strong>la</strong> phrase une tournure bien plus a if a. Cest le sentiment<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie qui inspire ces modifications <strong>du</strong><br />

<strong>la</strong>ngagei que <strong>la</strong> grammaire nomme <strong>de</strong>s licences, et<br />

que le goût appelle <strong>de</strong>s découvertes.<br />

' Huit ans déjà passés, une impie étrangère<br />

Du sceptre <strong>de</strong> David usurpe tous les droits,<br />

Se baigne impunément dans le sang <strong>de</strong> nos rois,<br />

Des enfants <strong>de</strong> son ils détestable homici<strong>de</strong>;<br />

Et même contre Dieu lève son bras perfi<strong>de</strong>.<br />

Huit ans <strong>de</strong>^à passés 9 manière poétique <strong>de</strong> dire ,<br />

par l'ab<strong>la</strong>tif absolu $ il y a huit ans. Racine a enrichi<br />

<strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>de</strong>s poètes d'une foule <strong>de</strong> constructions <strong>de</strong><br />

cette espèce*.<br />

Et vous, l'un <strong>de</strong>s soutiens <strong>de</strong> ce tremb<strong>la</strong>nt État ;<br />

Yous, nourri dans les camps <strong>du</strong> saint roi losaphat ;<br />

Qui sous son fils Joram commandiez nos armées,<br />

Qui rassurâtes seul nos villes a<strong>la</strong>rmées,<br />

Lorsque efOetiasiâe te trépas imprévu<br />

Dispersa tout son camp à l'aspect <strong>de</strong> Jébu ;<br />

le crains Dieu, dites-vous , sa vérité me touche.<br />

Yoici comme ce Dieu vous répond par ma bouche :<br />

Du zèle <strong>de</strong> ma Sol que sert <strong>de</strong> vous parer?<br />

Par <strong>de</strong> stériles vœux pensez-vous m'honorer?<br />

Quel fruit me revient-il <strong>de</strong> tons vos sacrifices?<br />

àf-je besoin <strong>du</strong> sang <strong>de</strong>s boucs et <strong>de</strong>s génisses?<br />

Le sang <strong>de</strong> vos rois crie, et n'est point écouté.<br />

Rompez, rompez tout pacte avec l'impiété;<br />

Du milieu <strong>de</strong> mon peuple exterminez les crimes t<br />

Et vous viendrez alors m'tmmotar vos victimes.<br />

Tous ces aers sont tra<strong>du</strong>its <strong>de</strong> l'Écriture : c'est<br />

ainsi que par<strong>la</strong>ient les prophètes , et que doit parler<br />

celui qui exterminera Athalie.<br />

ssiii.<br />

Hé ! que pnis-J@ au milieu <strong>de</strong> ce peuple abattu ?<br />

Benjamin est sans farce, et <strong>la</strong>da sans vertu.<br />

Le jour qui <strong>de</strong> leurs rois vit éteindre <strong>la</strong> race<br />

* Celle-ci est <strong>de</strong> Malherbe, dans <strong>la</strong> Pwempôpés # Ottonft f<br />

et c'était à lui qull fal<strong>la</strong>it en faire honneur :<br />

Trois es* îéfà passés, tîaàttfe ôe <strong>la</strong> guerre, etc.<br />

87


57S C0U1S M LITTÉHÀTUIE.<br />

Ëtdgnlt tout le feu <strong>de</strong> iew antSipe niftcm,<br />

Bleu même ? disent-ils, s'est retiré <strong>de</strong> nom.<br />

De l'honneur <strong>de</strong>s Hébreux autrefois si Jaloux,<br />

Il Yolt Mes intérêt leur gran<strong>de</strong>ur terrassée ;<br />

Et sa miséricor<strong>de</strong> à <strong>la</strong> fin s'est <strong>la</strong>ssée.<br />

On ne volt plus pour nous ses redoutables malus<br />

De merveilles sans nombre effrayer lès humains :<br />

L'arche sainte est muette, et ne rend plus d'oracles.<br />

Cêttêrépoasêd'AbQêF représente l'état <strong>de</strong> faiblesse<br />

et d'abattement où sont les Jeîfe, et fitit attendre et<br />

désirer leur délivrance et leur salut : on s'intéresse<br />

toujours pour le faible et pour l'opprimé. Mais avec<br />

quel feu le grand prêtre lui retrace toutes les merteilles<br />

qui délient rendre l'espérance à ee peuple<br />

akiiÉu, et faire pressentir aux speetateûrs que le<br />

Bien <strong>de</strong>s Mis peut encore s'armer pur eux!<br />

Et quel temps lut Jamais si fertile en miracles?<br />

Quand Dieu par plus d'effets <strong>mont</strong>ra-t-il son pouvoir?<br />

auras 4a dose toujours <strong>de</strong>s jeux pour ne point voir,<br />

P«plelngrtt?Quoi ! toujours les plus gran<strong>de</strong>s merveilles,<br />

Sans ébranler ton ©sur, frapperont tes oreilles!<br />

Faul-U, Aboer, faut-il vous rappeler le court<br />

Des prodiges fameux accomplis m ses Jours ;<br />

Des tyrans d'Israël les célèbres disgrâces ,<br />

Et Dieu trouvé iiièle en toutes ses menaces ;<br />

L'impie âebab détruit, et <strong>de</strong> son sang trempé<br />

ïM champ que par le meurtre I! avait usurpé ;<br />

Près <strong>de</strong> ce cbamp fatal léxabel Immolée,<br />

Sous les pieds <strong>de</strong>s chevaux cette reine foulée,<br />

Bans ion sang inhumais les chiens désaltérés *<br />

Et <strong>de</strong> son corps tiMeni les membres déchirés ;<br />

Bes prophètes menteurs <strong>la</strong> troupe confon<strong>du</strong>e,<br />

Et <strong>la</strong> f<strong>la</strong>mme <strong>du</strong> ciel sur Pantel <strong>de</strong>scen<strong>du</strong>e;<br />

fille au éléments par<strong>la</strong>nt en souverain,<br />

Les <strong>de</strong>ux par M fermés et <strong>de</strong>venus d'aira<strong>la</strong>,<br />

El <strong>la</strong> terre trois ans sans pluie et sans rosée;<br />

Les morts se ranimant à <strong>la</strong> voix d'Elisée?<br />

Meaoaaafsseï, Abner, à ces traits éc<strong>la</strong>tants,<br />

Un Dieu tel aujourd'hui qu'il fut dans tous les temps.<br />

Il sait, quand 11 lui p<strong>la</strong>ît, faire éc<strong>la</strong>ter sa gloire,<br />

Et son peuple est toujours présent à sa mémolm<br />

Racine outre ici tous les trésors <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie pour<br />

p<strong>la</strong>ire ce que le sujet a <strong>de</strong> mer?eilleux f .et emploie<br />

tout fart <strong>de</strong> l'expression pour sauter ee qu'il poufait<br />

y a? oir <strong>de</strong> ré? oltant dans quelques détails nécessaires<br />

à h vérité <strong>de</strong>s couleurs locales. 11 fal<strong>la</strong>it parler<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> mort affreuse <strong>de</strong>' <strong>la</strong> mère d'Athalie, ais <strong>de</strong><br />

répandre <strong>de</strong> l'horreur sur tout ee qui appartient à<br />

cette relue, et lui conserver un caractère <strong>de</strong> réprobation.<br />

L'Écriture dit que ks cMms Mehêrmi le<br />

mn@ <strong>de</strong> Mzoèd** Cette image était dégoûtante ; le<br />

poète a dit,<br />

Dans ton sang leieranfr tes entent désaltérés;<br />

et l'élégance et l'harmonie ont ennobli les ckkm.<br />

le ne m'implique point ; mais quand l'astre <strong>du</strong> Jour<br />

aura sur rhorison fait le tiers <strong>de</strong> saa tour;<br />

Lorsque <strong>la</strong> trotsMaee heure aux prières rappelle,<br />

Retrouve i-vous an temple avec ee même zèle :<br />

Bleu pourra TOUS <strong>mont</strong>rer, par d'Importants M refaits 9<br />

Que ta parole est stable et M trompe Jamais.<br />

* L'Écrite» dit, emwimimmmcûmmJemimh (TV. Jttf.<br />

nvM.j<br />

Le spectateur connaît à présent tout le zèle d'Abner<br />

pour ses rois, les promesses que Dieu t faites<br />

à <strong>la</strong> race <strong>de</strong> David v et Joad en a dit assez pour faire<br />

espérer que ces promesses seront accomplies. On<br />

attend un grand événement dirigé par une main<br />

toute puissante , et dès cette première scène, comme<br />

dajis toutes les autres v le poète nous <strong>mont</strong>re toujours<br />

le Très-Haut <strong>de</strong>rrière le voile qui centre le<br />

sanctuaire. Cette exposition, celle û'IpMgênie 9 celle<br />

<strong>de</strong> Bajazet, me paraissent les plus belles <strong>du</strong> théâtre<br />

: c'est une <strong>de</strong>s parties où Racine a excellé.<br />

Dans <strong>la</strong> scène suivante, Joad annonce sa résolution<br />

à Josabetb :<br />

Montrons ee Jeune roi que vos mains ont sauvé v<br />

Sons Faite <strong>du</strong> Seigneur dans te temple éleva<br />

De sos princes hébreux il aura te courage,<br />

Et déjà son esprit a <strong>de</strong>vancé son âge.<br />

Ce vers dispose le spectateur à entendre sans étohnement<br />

les réponses <strong>du</strong> petit Joas dans <strong>la</strong> scène ajec<br />

Âthalie. Si Joad est intrépi<strong>de</strong> 9 Josabetb est tremb<strong>la</strong>nte<br />

; et cette différence, feeiéesar <strong>la</strong> nature, entre<br />

<strong>de</strong>ux personnages qui ont <strong>la</strong> mime foi et <strong>la</strong> même<br />

piété , donne à chacun d'eux le <strong>de</strong>gré d'intérêt qu'il<br />

doit avoir. L'en nous attendrit, l'autre nous élève,<br />

et nous les voyons tous <strong>de</strong>ux en danger. Mais quel<br />

morceau que celui qui termine cette scène et le preiiiier<br />

aelel<br />

Tos <strong>la</strong>rmes} Josabeth v s'ont rien <strong>de</strong> criminel ;<br />

Mais Bleu vent qu'on espère en sos soin paternel :<br />

Il ne recherche point, aveugle en sa colère,<br />

Sas le ils cfai le craint l'impiété <strong>du</strong> père.<br />

Tout ee qui reste escor <strong>de</strong> Ëdèles Hébreux<br />

Lui viendront aujourd'hui renouveler leurs vnéz.<br />

autant que <strong>de</strong> David <strong>la</strong> race est respectée,<br />

Autant <strong>de</strong> Jézabel <strong>la</strong> ille est détestée.<br />

loas Ses touchera par sa noble pu<strong>de</strong>ur, •<br />

Où semble <strong>de</strong> son sang reluire Sa splen<strong>de</strong>ur;<br />

Et Dira par sa vols même appuyant notre exempte,<br />

De pins près à leur cœur parlera dans son temple<br />

Deux Infidèles rois tour à tour Font bravé ;<br />

11 faut que sur le trône us roi soit élevé,<br />

Qui se souvienne un jour qu'as rang <strong>de</strong> ses ancêtres<br />

Dise Fa fait re<strong>mont</strong>er par <strong>la</strong> main <strong>de</strong> ses prêtres,<br />

L'a tiré par leur main <strong>de</strong> Posait <strong>du</strong> tombeau,<br />

Et <strong>de</strong> David éie<strong>la</strong>l mitasse te f<strong>la</strong>mbeau.<br />

Grand Dieu ! st tu prêtais qu'indigne <strong>de</strong> si rare<br />

Il doive <strong>de</strong> David abandonner <strong>la</strong> trace,<br />

Qu'il sait comme le fruit en salssant arraché,<br />

Os qu'us aouf le ennemi dans sa fleur a séché !<br />

Mais st ce même enfant, à tes ordres docile.<br />

Doit être à tes <strong>de</strong>sseins un Instrument utile.<br />

Fais qu'au Juste héritier le sceptre soit remis,<br />

livre en mes faibles mains ses puissants ennemis;<br />

Confonds dans ses ceasails une reine cruelle :<br />

Daigne, daigne, Ô mon Dieu, sur Matas» et sur elle<br />

Répandre cet esprit d'Impru<strong>de</strong>nce et d'erreur,<br />

De <strong>la</strong> chute <strong>de</strong>s rois funeste avant-coureur.<br />

Il n'y a point d'expressions pour louer un pareil<br />

style, que le transport et le erl <strong>de</strong> l'admiration. Ce<br />

<strong>la</strong>ngage Y cette harmonie 9 ont qaelque chose au-<strong>de</strong>ssus<br />

<strong>de</strong> l'humain : tout est céleste, tout est tftnspiration.<br />

Rien dans notre <strong>la</strong>ngue n'avait en ee cane-


tère, et ries se Fa eu <strong>de</strong>puis. Tous les amateurs<br />

ont remarqué <strong>la</strong> teinté particulière <strong>de</strong> ce fers f<br />

Et <strong>de</strong> DavM éteint, etc.<br />

A quoi tient-elle? A <strong>la</strong> transposition d'une épi-<br />

SlÊÛLfe DE LOUIS XIV. -- POÉSIE,<br />

thète. Le f<strong>la</strong>mbeau étdmt. <strong>de</strong> David n'était qu'une<br />

igure ordinaire : David éMttf est une expression <strong>de</strong><br />

génie. Un autre vers qu'on n'a point remarqué,<br />

c'est celui-ci :<br />

Livre m mm faibles nsâtos ses puissants ennemis.<br />

On peut observer que Racine emploie assez rarement<br />

l'antithèse. Elle n ? est le plus sou?ent qu'une<br />

figure <strong>de</strong> mots; ici c'est l'histoire <strong>de</strong> toute <strong>la</strong> pièce<br />

en un seul vers, qui <strong>mont</strong>re d'un celé <strong>la</strong> puissance 9<br />

et <strong>de</strong> l'autre <strong>la</strong> faiblesse : c'est le germe <strong>de</strong> l'intérêt.<br />

Les approches <strong>du</strong> péril commencent avec ie second<br />

acte. Le jeune Zacharie, le ûls <strong>du</strong> grand prêtre<br />

et <strong>de</strong> Josabeth¥ vient apprendre à sa mère que<br />

rentrée d'Athalie dans le temple a interrompu le<br />

sacrifice. Ce commencement d'acte , plein <strong>de</strong> vivaciié<br />

et <strong>de</strong> trouble, est d'un effet théâtral , après le<br />

calme majestueux <strong>du</strong> premier acte; et les détails<br />

sont remplis <strong>de</strong> cet esprit religieux qui entretient<br />

partout l'illusion f et nous p<strong>la</strong>ce dans le temple <strong>de</strong><br />

Jérusalem.<br />

Béjà, selon <strong>la</strong> loi, le grand piètre, mon père,<br />

Après avoir, m Dieu qui nourrit les homalnfl,<br />

De <strong>la</strong> moisson nouvelle offert les premiers pains,<br />

Lui présentait encore, entre ses mains sang<strong>la</strong>ntes,<br />

Des victimes <strong>de</strong> paix les entrailles fumantes :<br />

Debout à ses côtés, le Jeune Ël<strong>la</strong>cin ,<br />

Comme moi f le servait en long habit <strong>de</strong> lin;<br />

Et cependant <strong>du</strong> sang <strong>de</strong> <strong>la</strong> chair Immolée<br />

Les prêtres arrosaient l'autel et rassemblée.<br />

Un brait confus s'élève, et <strong>du</strong> peuple surpris<br />

Détourne tout à coup les yeux et les esprits.<br />

Une femme... peut-on <strong>la</strong> nommer sans B<strong>la</strong>sphème?<br />

Une femme... c'était Âthalie elle-même...<br />

IOS1BETH»<br />

Oèll<br />

EAGHAMB.<br />

Dans on <strong>de</strong>s parvis aux hommes réservé t<br />

Cette femme superbe entre t le front levé,<br />

Et se préparait même à passer les limites<br />

De l'enceinte sacrée, ouverte au seuls lévites.<br />

Le peuple s'épouvante, et fuit <strong>de</strong> tontes parts.<br />

. Mon père... Ah ! quel courroux animait ses regards !<br />

Molst à Pharaon parut moins formidable.<br />

« Reine, sors, a-t-H dit, <strong>de</strong> ce Heu FedofitaMe-t<br />

« D'eu te bannit ton sexe et ton impiété.<br />

« Viens-fa <strong>du</strong> Dieu vivant braver <strong>la</strong> majesté? »<br />

La reine alors sur lui Jetant un œil farouche,<br />

Pour bLasphémer sans doute ouvrait déjà <strong>la</strong> bouche.<br />

rignore si <strong>de</strong> Dieu fange, se dévoi<strong>la</strong>nt t<br />

Est venu lui <strong>mont</strong>rer un g<strong>la</strong>ive étince<strong>la</strong>nt ;<br />

Mais sa <strong>la</strong>ngue es sa bouche à l'instant s'est g<strong>la</strong>cée,<br />

El toute son audace a para terrassée ;<br />

Ses yeux, comme effrayés, n'osaient se détourner :<br />

Surtout ËUaefn paraissait l'étonner.<br />

JOSAiETH se récrie avec frayeur.<br />

„ Quoi donc? ÉMao<strong>la</strong> a para <strong>de</strong>vant elle?<br />

ZâCSâUïE.<br />

Huas regardions tous <strong>de</strong>ux cette relie cruelle t<br />

Et d'une égalé horreur nos écran étaient frappés ;<br />

Mais les prêtres bientôt nous ont enveloppés;<br />

On nous a fait sortir, rignore tout le reste,<br />

Et venais vous conter ce désordre ftmeste.<br />

JÔSABEfB.<br />

Ah ! <strong>de</strong> nos bras sans doute elle Tient Farradier,<br />

Et c'est lui qu'à Fautel sa fureur vient chercher.<br />

Iff<br />

Il n'y A pourtant jusqu'ici aucune raison <strong>de</strong> craindre<br />

pour lui ; mais ce" pressentiment est très-naturel ,<br />

et il va être justifié par l'événement : c'est <strong>la</strong> marché<br />

dramatique.<br />

Bitatll Âthalie fient occuper <strong>la</strong> scène avec Abner<br />

et Mathan. Le songe dont elle fait le récit est<br />

un morceau aehevé : jamais .on n $ a su narrer et<br />

peindre une foule d'objets différents a?ee <strong>de</strong>s traits<br />

plus vrais, plus variés , plus énergiques ; et ces traits<br />

expriment non-seulement les choses 9 mais le caractère<br />

<strong>du</strong> personnage. Cest peu <strong>de</strong> tant <strong>de</strong> perfection :<br />

ce songe a un mérite unique t que Voltaire îe premier<br />

a relevé H il y a longtemps. Tous les autres songes<br />

qui se rencontrent dans nos tragédies ne sont que<br />

<strong>de</strong>s hors-d'œuvre plus eu moins bril<strong>la</strong>nts : celui<br />

d'Athalie seul est le principal mobile <strong>de</strong> faction.<br />

Il motif e <strong>la</strong> venue d'Athalie dans le temple, le désir<br />

qu'elle a <strong>de</strong> f oïr Joas f et les frayeurs qui l'engagent<br />

ensuite à <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r cet enfant. Iî amènecettediseussion,<br />

où <strong>la</strong> bassesse féroce <strong>de</strong> Mathan est mise en<br />

opposition avec <strong>la</strong> bonté courageuse et compatissante<br />

d'Abner. Enin il donne lieu à cette scène aussi t<br />

neuve que touchante, où Athalie interroge Joas. Elle*<br />

a été si souvent louée f elle est toujours si universellement<br />

sentie, que tout détail sertit superflu. J'observerai<br />

que rien n'est ni plus adroit ni mieux: p<strong>la</strong>cé<br />

que le mouvement <strong>de</strong> pitié que donne l'auteur à<br />

Athalie, lorsqu'elle dit :<br />

Quel prodige nouveau me trouble et m'embarrasse?<br />

La doncenr <strong>de</strong> sft voix, son enfance, sa grâce,<br />

Font tnsenstblement à mon inimitié<br />

Snccé<strong>de</strong>r.... le sertis sensible à <strong>la</strong> pitié !<br />

Ce mouvement est si naturel, si involontaire et si<br />

rapi<strong>de</strong>, qu'Athalie,peut l'éprouver sans sortir <strong>de</strong><br />

son caractère; et d'ailleurs, le reproche qu'elle s'en<br />

fait <strong>la</strong> rend sur-le-champ à elle-même. Mais ce qu'il<br />

y a <strong>de</strong> plus heureux, c'est que l'impression qu'elle<br />

manifeste< conûrme celle <strong>du</strong> spectateur en <strong>la</strong> justifiant.<br />

Bien <strong>de</strong>s gens seraient peut-être tentés <strong>de</strong> se<br />

reprocher l'effet que pro<strong>du</strong>it sur eux <strong>la</strong> naïveté <strong>du</strong><br />

<strong>la</strong>ngage d'un enfant ; maïs lorsque Athalie elle-même<br />

n'y résiste pas, qui pourrait avoir honte d'y cé<strong>de</strong>r?<br />

Ici ¥oltaire fait une nouvelle critique.<br />

« Je ne vois pas, dit-il, pour quelle raison Joad s'obstine<br />

à ne vouloir pas epAtti&ïie adopte le petit Joas. Elle<br />

dit es propres termes. Je n'ai point d'héritier.... Je prétends<br />

mms traiter mmmê «on propre /81s. Athalie sV<br />

vait certaiiiaiieMali^ intérêt à faire tuer Joas : elle<br />

37.


COU1S DE OTTÉEATU1E.<br />

pouvait loi servir <strong>de</strong> mère , et lui hlsaer si» petit royaume.<br />

13 est Irèt-naturel qu'une vieille femme s'intéresse au seul<br />

«Jeton <strong>de</strong> sa famille. »<br />

Es conséquence, il fouirait que Josabeth <strong>la</strong> prit<br />

au mot, et loi dft :<br />

« Cet entant est .votre petit-JUs. Soyez doue sa mère. »<br />

11 me semble que <strong>de</strong>s raisons péreraptolres, prises<br />

dans les mœurs , dans ia religion, dans le caractère<br />

<strong>de</strong>s personnages et dans <strong>la</strong> situation, ne permettaient<br />

pas que Racine fit prendre ee parti à Josabeth'<br />

et à Joad. C'est ici qu'il faut se rappeler cette aversion<br />

réciproque, cette horreur mutuelle entre <strong>la</strong><br />

maison d ? que le plus grand esprit peut errer, et même gravement,<br />

quand il est vieui et qu'il a <strong>de</strong> l'humeur.<br />

Le grand prêtre, lorsque Âbner <strong>la</strong>i remet Joas<br />

après son entretien avec Athalie, soutient un caractère<br />

bien différent <strong>de</strong> celui qu'on vou<strong>la</strong>it lui donner<br />

ici. 11 finit l'acte par ces vers :<br />

Que Dtau veille sur vous, enfant dont le emutp<br />

Tient <strong>de</strong> rendre à son nom ©a noble témolgiiaii 1<br />

le reconnais t âbner» ce service important :<br />

Souvenez-vous <strong>de</strong> Ftieare où load vous attend.<br />

Et nous , dont celle femme Impie et meurtriéra<br />

â souillé les regards et troublé <strong>la</strong> prière,<br />

Rentrons t et qu'un sang pur par mes mains épanché<br />

Lave jnaquea an marine où ses pas ont touché.<br />

Achab et celle <strong>de</strong> David, dont Fune était Si <strong>la</strong> reine, après avoir interrogé Joas, eût exigé<br />

l'objet <strong>de</strong> <strong>la</strong> protection <strong>du</strong> ciel 9 et l'autre <strong>de</strong> ses ven­ sur-le-champ qu'on le lui remît, il s'eût pas été<br />

geances ; et se souvenir en même temps <strong>de</strong> ces vers possible <strong>de</strong> prolonger Faction jusqu'au cinquième<br />

que dit Mathan en par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> Joad :<br />

acte. Il était essentiel <strong>de</strong> con<strong>du</strong>ire le second <strong>de</strong> manière<br />

qu'Athalie pût sans invraisemb<strong>la</strong>nce ne pas<br />

faire alors cette <strong>de</strong>man<strong>de</strong> que son caractère et les<br />

a<strong>la</strong>rmes qu'elle a <strong>mont</strong>rées pouvaient naturellement<br />

faire attendre : c'est à quoi le rôle d'Âbner a servi.<br />

Il fait à <strong>la</strong> reine une sorte <strong>de</strong> honte <strong>de</strong> <strong>la</strong> frayeur que<br />

lui inspiraient un songe et un enfant : quand il <strong>la</strong> voit<br />

émue un instant, et comme malgré elle, <strong>de</strong> l'innocente<br />

can<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> Joas 9 il se hâte <strong>de</strong> lui dire :<br />

Plutôt que dans met mains par load soit livré<br />

Un enfant qu'à son Bleu Joad a eoosacré 9<br />

Ta lui verras subir <strong>la</strong> mort <strong>la</strong> plus terrible.<br />

• Ce n'est pas un homme <strong>de</strong> ee caractère qui doit<br />

livrer Joas entre k$ mmim d'Atbalie. Voilà une<br />

raison <strong>de</strong> convenance : en voici une <strong>de</strong> nécessité.<br />

Joad et Josabeth pouvaient-ils être sûrs, pouvaientils<br />

même supposer raisonnablement qu'Athalie aurait<br />

pour Joas9 pour l'héritier légitime-<strong>du</strong> trône<br />

qu'elle occupe, les mêmes sentiments qu'elle <strong>mont</strong>re<br />

pour un orphelin dont <strong>la</strong> naissance est inconnue? Ce<br />

qu'elle avait fait était-il fort rassurant sur ce qu'elle<br />

pouvait faire? Était-il três-mturei qu'elle n'eût aucune<br />

inquiétu<strong>de</strong> f aucune frayeur d'un enfant dont le<br />

ciel l'avait menacée , d'un enfant qui lui présageait<br />

un si funeste avenir? Pouvait-elle se croire sans danger<br />

dès que Joas serait reconnu? Et alors n'avaitelle<br />

pas lieu <strong>de</strong> craindre que le seul rejeton <strong>de</strong> David<br />

qui tilt échappé à <strong>la</strong> proscription m servit <strong>de</strong> motif<br />

et <strong>de</strong> moyen pour venger tous les autres? Enfin,<br />

quels sont les sentiments qu'elle manifeste dans cette<br />

même scène, après qu'elle a enten<strong>du</strong> les réponses<br />

<strong>de</strong> Joas?<br />

Esta <strong>de</strong> voira Dieu l'Imp<strong>la</strong>cable vengeance<br />

Entra sot <strong>de</strong>ux maisons rompit toute alliance.<br />

David m'est eu horreur, et les ils <strong>de</strong> ©a roi,<br />

Quoique nés <strong>de</strong> mon sangf tout étrangers pour mol.<br />

Et Joad et Josabeth auraient dû remettre Joas à<br />

cette femme! En vérité, plus je réfléchis sur cet assemb<strong>la</strong>ge<br />

<strong>de</strong>s motifs les plus puissants qui font d'Athalie<br />

rennemie naturelle <strong>de</strong> Joas, sa religiony sa<br />

politique, son ambition, sa sûreté, moins je conçois<br />

que Voltaire ait eu une opinion si peu conforme à<br />

cette supériorité <strong>de</strong> lumières et <strong>de</strong> jugement qui lui<br />

était naturelle. Quand nous verrons quelques autres<br />

paradoxes aussi peu soutenantes, avancés dans ses<br />

<strong>de</strong>rnières années, il faudra nous dire à nous-mêmes<br />

Madame, voilà donc est ennemi terrible!<br />

De vos songes menteurs l'imposture est visible.<br />

L'effet <strong>de</strong> cette observation d'Abner est d'autant<br />

plus sûr, que cette femme altière <strong>mont</strong>re elle-même<br />

quelque confusion <strong>du</strong> trouble et <strong>de</strong> l'inquiétu<strong>de</strong><br />

qu'elle éprouve : aussi ne prend-elle aucun parti<br />

dans ce moment; mais son orgueil se console en<br />

s'app<strong>la</strong>udïssant <strong>de</strong> tout le sang qu'elle a versé, en<br />

insultant avec dédain à Fabjeetion et à l'impuissance<br />

<strong>de</strong> Ses ennemis, aux frivoles espérances dont ils se<br />

repaissent.<br />

Ce Dieu, <strong>de</strong>puis longtemp votre unique refuge.<br />

Que <strong>de</strong>viendra l'effet <strong>de</strong> ses prédictions 1<br />

QuHI vous donne ce roi promis aux nattons,<br />

Cet enfant <strong>de</strong> David, votre espoir, voire attente....<br />

Mais nous nous reverrons. Adieu. le sors contente.<br />

J'ai voulu voir : J'ai vu.<br />

Elle soutient <strong>la</strong> hauteur <strong>de</strong> son caractère. Mais<br />

remarquez que ces brava<strong>de</strong>s, ces insultes an dieu<br />

<strong>de</strong>s Juifs font pressentir avec quelque p<strong>la</strong>isir que ee<br />

dieu sera vengé. Le spectateur sait qu'il existe, cet<br />

enfant <strong>de</strong> David qu'elle croit avoir fait périr : il est<br />

dans le secret <strong>de</strong>s vengeances célestes, <strong>de</strong>s <strong>de</strong>sseins<br />

<strong>du</strong> pontife et <strong>du</strong> sort <strong>de</strong> Joas, et n'en est que plus<br />

porté à se ranger <strong>de</strong> leur parti contre une femme<br />

coupable et odieuse, qui se vante <strong>de</strong> ses forfaits et<br />

<strong>de</strong> leur impunité. Remarquez encore que cette expression<br />

familière, nous nom reverrons, qui pourrait<br />

faire rire ailleurs, ici ne fait point un mauvais


effet, parce qu'elle succè<strong>de</strong> à une Égore familière &<br />

l'ironie ; et que <strong>de</strong> plus, dans <strong>la</strong> bouche d'une femme<br />

telle qu'Athalie, elle m peut annoncer rie® que <strong>de</strong><br />

sinistre. A peine est-elle sortie, que Fauteur a soin<br />

<strong>de</strong> faire sentir au spectateur tout le danger que Joas.<br />

a couru, et tout ce qu'on peut redouter d'Athalie.<br />

Josabfeth encore effrayée dit à Joad :<br />

ATCC-TOUI enten<strong>du</strong> cette superbe relue t<br />

Seigtenfî<br />

JOAD.<br />

reatendaîs tout, et p<strong>la</strong>ignais votre peine.<br />

'Cet lévites et mol 9 prêts à TOUS secourir,<br />

Mous étions avec vous têmlm <strong>de</strong> périr.<br />

Une <strong>de</strong>s difficultés <strong>du</strong> sujet que traitait Racine,<br />

cfast que dans son p<strong>la</strong>n nécessairement donné, le<br />

secret <strong>de</strong> <strong>la</strong> naissance <strong>de</strong> Joas, caché jusqu'au dénouaient,<br />

rend son danger moins prochain, moins<br />

direct que celui d'Astyanax dans Jndrmnaque. Le<br />

g<strong>la</strong>ive est levé sur celui-ci dès le commencement <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> pièce, et sa mère seule peut le détourner : Joas n'est<br />

menacé que dans le cas où il sera reconnu par Atha-<br />

Jie, et M?ré entre ses mains. C'était donc ce qu 9 il fal<strong>la</strong>it<br />

faire craindre sans cesse, et il fal<strong>la</strong>it en même<br />

temps accroître le danger d'acte en acte, et pourtant<br />

le ba<strong>la</strong>ncer et le suspendre jusqu'à <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière scène,<br />

quoique l'action, renfermée dans l'intérieur d'un<br />

temple, ne permit aucune <strong>de</strong> ces ré?olutions fiolentes<br />

qui serrent à ?arier une intrigue. L'auteur, obligé<br />

<strong>de</strong> tirer tous ses moyens <strong>du</strong> caractère <strong>de</strong>s personnages,<br />

s'est habilement servi <strong>de</strong> celui <strong>de</strong> Mathan, qui<br />

a essuyé beaucoup dé critiques, et qui me paraît<br />

mériter beaucoup d'éloges. Sa haine personnelle<br />

pour Joad, sa malignité cruelle et avi<strong>de</strong> <strong>de</strong> ?engeance,<br />

excitent sans cesse <strong>la</strong> cruauté d'Athalie,<br />

éveillent ses soupçons, et par conséquent augmentent<br />

le péril.<br />

On apprend, à l'ouverture <strong>du</strong> troisième acte,<br />

tout ce qu'il fient <strong>de</strong> mettre en usage pour irriter<br />

Athalie, et <strong>la</strong> porter aux résolutions les plus violentes;<br />

et en même temps il achève d'expliquer <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite<br />

indécise qu'elle vient <strong>de</strong> tenir.<br />

Ami, <strong>de</strong>puis <strong>de</strong>ux Jours Je se là connais plus.<br />

Ce n'est plus cette reine éc<strong>la</strong>irée, tût replète,<br />

Élevée au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> son sexe timi<strong>de</strong>,<br />

Qui d'abord accab<strong>la</strong>it set ennemis surpris,<br />

El d'un Instant per<strong>du</strong> connaissait tout le prix :<br />

La peur efao vain remords trouble cette gran<strong>de</strong> âme ;<br />

Elle lotte, eUe hésite ; en tu mot, elle est femme.<br />

Voilà encore une expression familière et méprisante<br />

,'qoi pourrait dép<strong>la</strong>ire dans un autre personnage<br />

et dans d'autres circonstances. Je n'ai jamais<br />

observé que ce trait <strong>de</strong> satire , qui paraît fait pour <strong>la</strong><br />

comédie, fit rire au théâtre. C'est qu'il ne signifie<br />

rien autre chose, si ee n'est qu'Athalie n'est pas<br />

aussi méchante que Mathan le fondrait : c'est tou­<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE. 581<br />

jours <strong>la</strong> situation qui détermine le caractère et f effet<br />

<strong>de</strong>s eipressions.<br />

Mais ce n'est pas seulement pour mettre dans tout<br />

son jour <strong>la</strong> per?ersité <strong>de</strong> Mathan que le poète le <strong>la</strong>it<br />

parler ainsi : cette peinture <strong>du</strong> changement qui s'est<br />

fait dans Athalie rappelle <strong>la</strong> prière <strong>de</strong> Joad qui-<strong>de</strong>mandait<br />

à Dieu <strong>de</strong> répandre sur cette reine i'etprit<br />

d'impru<strong>de</strong>nce et d'erreur. Cette prière n'était ps<br />

une ?aine déc<strong>la</strong>mation : tout est moyen, tout est<br />

ressort dans fa machine <strong>du</strong> drame, quand elle est<br />

construite par un véritable artiste. Le spectateur<br />

comprend pourquoi cette reine outragée par Joad,<br />

cette femme si terrible, à qui te sang et le crime<br />

ne coûtent ries f ne se sert ps <strong>de</strong> tout son pouvoir,<br />

et ne précipite pas <strong>de</strong>s violences qui lui sont si faciles.<br />

Il voit, au gré <strong>du</strong> poète, l'arbitre invisible<br />

qui dirige tout : il le reconnaîtra lorsqu'il entendra,<br />

au cinquième acte, Athalie s'écrier dans son dé­<br />

sespoir :<br />

Impitoyabte Dieu ! lot seul as tout con<strong>du</strong>it !<br />

Cest toi qui, me f<strong>la</strong>ttant d'une vengeance aisée,<br />

M'as vingt fols en un jour à moi-même opposée ;<br />

Tantôt pour un enfant excitant mes remords ,<br />

Tantôtsfébloulssant <strong>de</strong> tes riches trésors,<br />

Que J'ai craint <strong>de</strong> livrer au <strong>la</strong>mines f au pil<strong>la</strong>ge.<br />

Telle est <strong>la</strong> chaîne <strong>de</strong>s rapports secrets qui doit<br />

embrasser et lier toute une pièce : c'est ainsi que<br />

tout se tient, que tout s'explique, que toutes les<br />

parties d f un drame se correspon<strong>de</strong>nt et s'affermissent<br />

les unes par les autres v et pro<strong>du</strong>isent cette illusion<br />

complète! qui est <strong>la</strong> vérité dramatique. Mais<br />

ce mérite <strong>de</strong>s grands artistes n'est jamais connu<br />

que quand ils ne sont plus : comme il preuve <strong>la</strong> supériorité<br />

<strong>de</strong> f esprit et <strong>du</strong> talent, ceux qui sont le<br />

plus à portée <strong>de</strong> le sentir ont le plus d'intérêt à le<br />

dissimuler ou même à le nier , €t les autres l'ignorent.<br />

„ Mathan continue :<br />

FavaSs tantôt rempli d t amertmiie et <strong>de</strong> tel<br />

Son cœur, déjà saisi <strong>de</strong>s menaces <strong>du</strong> ciel :<br />

Elle-même , à mes soins confiant sa vengeance,<br />

Ifavaiî dit d'assembler sa gar<strong>de</strong> en diligence.<br />

Mais, soit que cet enfant <strong>de</strong>vant elle amené t<br />

. De ses parents, dit-on., rebut infortuné,<br />

Eut d'un songe effrayant diminué l'a<strong>la</strong>rme ;<br />

Soit qu'elle eût même en lui vu Je ne sais quel charme,<br />

rai trouvé son courroux chance<strong>la</strong>nt, Incertain,<br />

Et dè^à remettant sa vengeance à <strong>de</strong>main :<br />

Tous ses projets semb<strong>la</strong>ient l'un l'autre se détrulcf<br />

Bu sort <strong>de</strong> cet enfant Je me suis fait Instruire,<br />

àl-je dit i on commence à vanter §ea aïeux ;<br />

load <strong>de</strong> temps an temps le <strong>mont</strong>re aux réelles ï , *<br />

Le fait attendre aux Juifs comme tw'autrt Moïse,<br />

EttPofacles menteurs s'appuie et s'autorise.<br />

Ces mots ont fait <strong>mont</strong>er <strong>la</strong> rougeur fur son front :<br />

<strong>la</strong>mais mensonge heureux e*e«taa effet si prompt.<br />

Ce mensonge est une vérité, et Mathan a <strong>de</strong>viné<br />

sans le savoir. L'impression qu'il fait sur Athalie va


êê%<br />

remp<strong>la</strong>cer <strong>la</strong> déeou?erte <strong>du</strong> secret que le poète défait<br />

cacher.<br />

Est-ce à mol <strong>de</strong> <strong>la</strong>nguir dans cette Ineertttn<strong>de</strong>?<br />

Sortons! a-t-eUe dit, sortons d'inquiétu<strong>de</strong>.<br />

Vous-même à Josabetb prononcez cet arrêt :<br />

Les feux vont s'allumer, et le fer est tout prêt ;<br />

lie» M peut <strong>de</strong> leur temple empêcher le ravage,<br />

SI je n'ai <strong>de</strong> teac M eet enf<strong>la</strong>nt pou otap.<br />

Le danger est donc ici dans sa progression naturelle,<br />

grâce au rôle <strong>de</strong> Mathan, que <strong>de</strong>s critiques<br />

s'ont pas trouvé assez essentiel. On voit qu'il Test<br />

assex : et quel antre personnage aurait pu a?oir un<br />

intéfét plus particulier et plus probable à imaginer<br />

tout ce qui peut bflter <strong>la</strong> perte <strong>de</strong> Joad, <strong>la</strong> ruine<br />

<strong>du</strong> temple et <strong>de</strong>s <strong>de</strong>rnières espérances <strong>du</strong> peuple<br />

juif?<br />

On lui a reproché, a?ec plus d'apparence <strong>de</strong> raison,<br />

<strong>de</strong> dire trop <strong>de</strong> mal <strong>de</strong> lui-même; mais ce reproche,<br />

bien examinéf ne me.paraît pas a¥oir plus <strong>de</strong> fon-<br />

1 dément. Il n 9 est pas naturel qu'un homme, quel<br />

qu'il soit, parle do lui <strong>de</strong> manière à s'avilir à ses<br />

propres yeu ni aux yeux ffattirai; et si Racine<br />

a?ail commis cette faute contre les bienséances morales<br />

et dramatiques, elle serait d'autant plus remarquable<br />

, qu'aucun auteur ne les a plus parfaitement<br />

observées. Mais on n'a pas fait attention qu'il<br />

y a <strong>de</strong>s choses odieuses et basses par elles-mêmes f<br />

et qu'un personnage peut dire <strong>de</strong> lui sans s'afoeer<br />

ni fil ni odieux, poomi qu'il les <strong>mont</strong>re sous un<br />

point <strong>de</strong> f ue différent, et analogue à son caractère,<br />

à ses prétentions, à ses <strong>de</strong>sseins. Ainsi l'ambition,<br />

<strong>la</strong> politique, <strong>la</strong> haine, peuvent Étira <strong>de</strong>s aveux que<br />

<strong>la</strong> morale condamne , mais dontces mêmes passions<br />

tirent une sorte d'orgueil, malheureusement trèsconcevable<br />

et très-commun. Voyons sous ce rapport<br />

quelle petit |tre l'intention <strong>de</strong> Mathan dans ce<br />

qu'il dit à Nabal : il me semble qu'elle n'est pas<br />

équivoque. Nabal lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> si c'est le zèle <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

religion qui l'anime contre Joad et contre les Juifs :<br />

Mathan commence par repousser cette idée avec<br />

mépris :<br />

Amlf peux-ta penser que cffifj lèle frivole<br />

le me <strong>la</strong>isse aveugler pour ose value Idole t<br />

Pour us fragile bols que, malgré mon se<strong>cours</strong> t<br />

Les vert sur son autel consument tous les Jours f<br />

Hé ministre <strong>du</strong> dieu qu'en ce temple on adore,<br />

Peut-être que M athan le servirait encore,<br />

SI rameur ie* gran<strong>de</strong>urs, <strong>la</strong> soif <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>r,<br />

avec ton joug étroit pouvaient s'accommo<strong>de</strong>r.<br />

Certainement t en bonne morale, ries s'est plus<br />

méprisable que l'hypocrisie d'un prêtre qui professe<br />

un culte auquel il ne croit pas. Mais Forgueil et<br />

l'ambition qui dominent Mathan lui font voir les<br />

choses bien différemment. Il se croirait offensé au<br />

contraire si son ami le jugeait capable d'une cré<strong>du</strong>lité<br />

imbécile : il met son amour-propre à lui paraître<br />

COUBS DE LITTÉMTUM.<br />

ce qu'il est, c'est-à-dire un homme uniquement occupé<br />

<strong>de</strong> son élévation 9 et fort au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>s préjugés<br />

<strong>de</strong> son sacerdoce. C'est son intérêt qui fa fait apostat;<br />

c'est son intérêt qui Fa fait pontife <strong>de</strong>Baal. Ce<br />

caractère, l'opposé <strong>de</strong> celui <strong>de</strong> Joad, est très-bien<br />

adapté au p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> fauteur. 11 convenait que Joad<br />

fût rempli <strong>de</strong> <strong>la</strong> crainte <strong>de</strong> son dieu, et que Mathatt<br />

méprisât le sien. C'est mettre d'un tété <strong>la</strong> vérité,<br />

et <strong>de</strong> l'autre le mensonge; et c'est par conséquent<br />

un moyen <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> déci<strong>de</strong>r les affections <strong>du</strong> spectateur<br />

: c'est dter toute excuse à Mathan, qui n'en<br />

doit point avoir dans ses crimes, et en préparer une<br />

à Joad, qui peut dans <strong>la</strong> suite en avoir besoin,<br />

malgré <strong>la</strong> justice <strong>de</strong> sa cause. Jusqu'ici tout rentre<br />

dans les vues <strong>de</strong> Fauteur : le reste <strong>du</strong> dis<strong>cours</strong> <strong>de</strong><br />

Mathatt n'y est pas matas conforme, et ne s'éloigne<br />

pas davantage <strong>de</strong>s convenances.<br />

Qu'est-U besoin t littal, qu'à tes yeux Je rappelle<br />

De Joad et <strong>de</strong> moi <strong>la</strong> fameuse querelle,<br />

Quand j'osai contre lui disputer l'encensoir;<br />

Mes, brigues, mes combats, mes pleurs f mou désespoir?<br />

Yaincu par lui} feutrai dans use autre carrière,<br />

Et mon âme à <strong>la</strong> cour s f ât<strong>la</strong>ctia tout entière.<br />

rapprochai par <strong>de</strong>grés <strong>de</strong> f oreille <strong>de</strong>s ro<strong>la</strong>t<br />

Et bientôt es oracle on érigea ma voix.<br />

J'étudiai leur cœur, Je f<strong>la</strong>ttai leurs caprices,<br />

Je leur semai <strong>de</strong> fleura Se bord <strong>de</strong>s précipices.<br />

Près <strong>de</strong> leurs passions, ries se me fut sacré :<br />

De mesure et <strong>de</strong> poids je changeais à leur gré.<br />

Autant que <strong>de</strong> Joad rinflexible ru<strong>de</strong>sse<br />

De leur superbe oreille offensait <strong>la</strong> moUesae,<br />

autant Je les charmais par ma <strong>de</strong>xtérité,<br />

Dérobant à leurs yeux <strong>la</strong> triste vérité,<br />

Prêtant à leurs fureurs <strong>de</strong>s couleurs favorables,<br />

Et prodigue surtout <strong>du</strong> sang <strong>de</strong>a misérables.<br />

Enfin f au dieu nouveau qu'elle avait Intro<strong>du</strong>it ,|<br />

Par les mains d'Athalle un temple fut construit<br />

Jérusalem pleura <strong>de</strong> se voir profanée :<br />

Des enfants <strong>de</strong> Lévl <strong>la</strong> troupe consternée<br />

Es poussa vers le elel <strong>de</strong>s hurlements affreux.<br />

Moi seul, donnant l'exemple aux timi<strong>de</strong>s Hébreux,<br />

Déserteur <strong>de</strong> leur loi , J'approuvai l'entreprise-1<br />

Et par là <strong>de</strong> Baal méritai <strong>la</strong> prêtrise :<br />

Par là Je me rendis terrible à mon rival ;<br />

Je ceignis <strong>la</strong> tiare t et marchât son égal *.<br />

Qui peut méconnaître à ce <strong>la</strong>ngage <strong>la</strong> satisfaction<br />

intérieure d'un homme qui se félicite <strong>de</strong> ses succès,<br />

qui se faute d'être l'artisan <strong>de</strong> sa fortune, d'être un<br />

politique habile 9 uo homme profond dans <strong>la</strong> science ><br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong>*coer; qui oppose a?ee orgueil sou adresse et<br />

ses talents à <strong>la</strong> rttrJeteetfmB rltttï défaut qui d'abord<br />

il avait été humilié, et dont il est <strong>de</strong>puis <strong>de</strong>venu<br />

Tégal? Tout ee<strong>la</strong>o'est-il pas dans le cœur humain ?<br />

Sans doute il y a un côté très-odieux f et si c'était<br />

celui-là qu'il eût présenté v c'est alors qu'on pouvait<br />

l'accuser <strong>de</strong> dire trop <strong>de</strong> mal <strong>de</strong> lui ; mais il n'envisage<br />

et ne fait envisager que ce qui l'élève à ses<br />

propres yeui, et ce qui n'empêche pasquelespecta-<br />

* Marchai mm égal rappeUe l'expression <strong>de</strong> Virgile,<br />

Ait ego fe« divan imeiéê retts»,


teur ne condamne tout ce dont Mathan s'app<strong>la</strong>udit :<br />

c'est faire précisément tout ce que fart eiige. Ce<br />

qui suit achète <strong>de</strong> développer le caractère <strong>de</strong> Mathanet<br />

le prineip <strong>de</strong> ses fureurs :<br />

Toutefois f Je Pavoue, en es eomble es gloire,<br />

Du don que J'ai quitté rimportane mémoire<br />

lotte encore en mon ftme se reste lie terreur;<br />

Et c'est ce qui redouble et nourrit ma foreur :<br />

Heureux si, sur son temple adhérant ma ¥enpan€e f<br />

<strong>la</strong> poli eoo¥«ifficre enfin sa naine d'âmpntaaiice,<br />

Et parmi les débris, le ravage et les morts,<br />

à force d'attentats paire tous ma remords !<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

Voltaire semble regar<strong>de</strong>r ces vers comme une espèce<br />

<strong>de</strong> déc<strong>la</strong>mation. Ils me paraissent <strong>la</strong> peinture<br />

Instructive et idèle <strong>du</strong> eœur d'un méchant, toujours<br />

mal avec lui-même au milieu <strong>de</strong> ses succès , et cherchant<br />

à étourdir ses remords par <strong>de</strong> nouveaux crimes.<br />

C'est une vérité que le théâtre ne saurait trop souvent<br />

remettre sous nosyeui, et qui <strong>de</strong> plus a ici<br />

un but particulier à <strong>la</strong> pièce, celui <strong>de</strong> donner une<br />

idée terrible <strong>du</strong> pouvoir <strong>de</strong> ce dieu qu'a trahi Mathan<br />

9 et qui le punit déjà par sa conscience avant<br />

l'instant <strong>de</strong> son supplice. Plus Mathan est accusé<br />

par son propre cœur, plus le spectateur est contre<br />

lui, parce que ses remords sont d'une âme absolument<br />

perverse$ et ne serteat qu'à le rendre plus<br />

furieux. Voltaire reproche à Joad mfimaHsmeirop<br />

firme, lorsque , apercevant Mathan avec Josabeth »<br />

il s'écrie :<br />

583<br />

le crime, il edt été m fanatique féroce. Mais à qui<br />

trt-ïl affaire? A un scélérat reconnu pour tel. Sa<br />

cause est légitime, ses motifs sont purs, ses projets<br />

sont nobles et généreux. Cet enthousiasme qu'on<br />

lui reproche, et qui est si bien soutenu dans tout<br />

son rôle, est ce qui en <strong>la</strong>it <strong>la</strong> principale beauté :<br />

il est l'âme <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce ? l'espèce <strong>de</strong> passion qui seule<br />

y tient lieu <strong>de</strong> toutes les autres, et sans <strong>la</strong>quelle<br />

tout serait froid.<br />

Combien ce feu divin, cette élévation <strong>de</strong> sentiments,<br />

se communiquent aux spectateurs, lorsqu'à<br />

l'approche <strong>du</strong> danger, au milieu <strong>de</strong>s a<strong>la</strong>rmes<br />

<strong>de</strong> Josabeth, qui dit à son époux,<br />

L^ngese ilée<strong>la</strong>fi;<br />

àttiaJIe en teorir <strong>de</strong>man<strong>de</strong> ttliadn...<br />

à <strong>la</strong> vue d'une troupe <strong>de</strong> femme et <strong>de</strong> lévites qui<br />

se résignent à <strong>la</strong> mort v le grand prêtre adresse au<br />

Tout-Puissant cette sublime apostrophe :<br />

Des prdtfea} <strong>de</strong>s «afaotr ! ô sagesse étemelle!<br />

Mais tl ta Ses gouttais, foi peut les éoraaîorî<br />

Du tombeau, quand tu Yeux, tu sa<strong>la</strong> sons rappeler;<br />

Tu frappes et goérii, ta perds et ressuscites.<br />

Us ne l'assurant point en leurs propres mérites, .<br />

Mais en ton nom sur tu toroepé tant <strong>de</strong> fols,<br />

En tes serments Jurés m pit» saint <strong>de</strong> leurs rois,<br />

En ce temple où ta fais ta <strong>de</strong>meure sacrée,<br />

Et


584<br />

Bans les <strong>de</strong>ui <strong>de</strong>mie» actes, Fauteur enchérit<br />

encore sur tout ce qui a précédé, et déploie plus<br />

que jamais toutes les ressources et toute <strong>la</strong> richesse<br />

<strong>de</strong> son talent. L'on?erture <strong>du</strong> quatrième est <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

dignité <strong>la</strong> plus auguste. Saiomith, <strong>la</strong> sœur <strong>de</strong> Zacharie<br />

, s'adresse aux jeunes Ilies qui eomposeet le<br />

chœur:<br />

D'an pas majestueux, à côté <strong>de</strong> ma mère,<br />

Le jeune Éi<strong>la</strong>cta s'avance avec mon frère.<br />

Baoi ces voiles, mes sœurs, que portent-ils tous <strong>de</strong>ux ?<br />

Quel est ce g<strong>la</strong>ive enfin qui marche <strong>de</strong>vanteux?<br />

Josabeth dit à sou ils Zacharie :<br />

Mon fils, avec respect posai sur cette table<br />

De notre sainte loi le livre redoutable.<br />

Et vous aussi, pesez, aimable Êliadn,<br />

Cet auguste ban<strong>de</strong>au près <strong>du</strong> titre divin.<br />

Lévite, tl faut p<strong>la</strong>cer, Joad ainsi l'ordonne,<br />

Le g<strong>la</strong>ive <strong>de</strong> DtvM auprès <strong>de</strong> sa couronne.<br />

JOAS.<br />

Princesse , quel est donc ce spectacle nouveau ?<br />

Pourquoi ce tiare salât 9 ce g<strong>la</strong>ive t ce ban<strong>de</strong>au ?<br />

Depuis que le Seigneur m'a reçu dans sas temple f<br />

D'os semb<strong>la</strong>ble appareil Je a<strong>la</strong>t point vu d'exemple.<br />

11 n'y es a?ait point non plus sur te théâtre français.<br />

Et ce n'est pas, comme il arrive trop souvent ,<br />

use vaine décoration qui ne parle qu'aui jeux ; celleci<br />

parle au cœur; elle tient à faction ; et <strong>la</strong> pompe<br />

religieuse <strong>du</strong> style répond à celle <strong>de</strong>s objets. C'est le<br />

couronnement <strong>de</strong> Joas, qui se prépare au moment<br />

où ses ennemis conspirent sa perte : ce banleaef<br />

e f est celui <strong>de</strong> David, que Josabeth essaye , en pleurant<br />

9 sur le front <strong>de</strong> son jeune héritier. C f est à cet<br />

enfant, dérobé à <strong>la</strong> mort, que <strong>la</strong> couronne et Fépée<br />

<strong>de</strong> David sont <strong>de</strong>stinées. Ce livre est celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> loi<br />

<strong>de</strong> Dieu sur lequel on va jurer <strong>de</strong> défendre le <strong>de</strong>rnier<br />

rejeton <strong>de</strong> Juda, sur lequel il va jurer lui-même<br />

d'être idèle à cette loi. Ce n'est qu'après ce serment<br />

que le pontife tombe à ses pieds, le reconnaît pour'<br />

son roi et lui apprend ce qu'il est9 <strong>de</strong> quel péril<br />

il a été sauvé dans son enfance, et quel péril nouveau<br />

le menace encore. Il fait rentrer alors les lévites<br />

qui étaient sortis.<br />

Bol, voilà vas vengeurs contée vos ennemis.<br />

Prêtres, voilà le roi que je vous al promis.<br />

On s'écrie :<br />

Quoi ! c'est Ëtiaefa S... Quoi ! cet enfant aimable !<br />

JOAB.<br />

Est <strong>de</strong>s rois <strong>de</strong> <strong>la</strong>it Fbéritfer véritable t<br />

Dernier né <strong>de</strong>s enfants <strong>du</strong> araole Ochos<strong>la</strong>s 9<br />

Nourri v vous le savez , sons le nom <strong>de</strong> Joas.<br />

Il répète en m moment à <strong>la</strong> tribu sacrée tout ce qui<br />

était jusqu'alors un secret entre Josabeth et lui, et<br />

ce que le spectateur sait <strong>de</strong>puis le premier acte. La<br />

légitimité <strong>de</strong>s droits <strong>de</strong> Joas, et <strong>la</strong> justice <strong>de</strong> ce qu'entreprend<br />

le grand prêtre au péril <strong>de</strong> sa vie, «t-elle<br />

asseï constatée dans cette proc<strong>la</strong>mation solennelle ?<br />

C0U1S DE UTTÉRATURE.<br />

Et a-t-on pu dire que Joad était in reMfe pri afeasv<br />

waU un dangereux exempkt Un archevêque <strong>de</strong><br />

Cantorbéry qui aurait couronné <strong>de</strong> cette manière<br />

Charles II dans <strong>la</strong> cathédrale <strong>de</strong> Saint-Paul, <strong>du</strong> temps<br />

<strong>de</strong> l'usurpation <strong>de</strong> Cromwell, et qui, après avoir<br />

fait jurer au jeune roi <strong>de</strong> conserver les droits <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

nation, aurait armé le clergé ang<strong>la</strong>is contre l'assassin<br />

<strong>de</strong> Charles I*\ eût-il donc été un rêbeik, ou<br />

un citoyen respectable, vengeur <strong>du</strong> trône et <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

patrie?<br />

La harangue <strong>du</strong> pontife <strong>mont</strong>re à <strong>la</strong> fois tous ses<br />

dangers et tout son courage, le g<strong>la</strong>ive d'Athalie levé<br />

pour frapper cet enfant royal, et le bras <strong>de</strong> Dieu<br />

levé pour le protéger.<br />

Voilà donc votre roi, votre aeiepe espérance.<br />

Tai pris soin Jusqu'Ici <strong>de</strong> vans te conserver. ;<br />

Ministres <strong>de</strong> Seigneur, c'est à vous d'achever.<br />

Bientôt <strong>de</strong> Jéiatoel <strong>la</strong> fille meurtrière,<br />

Instruite que loas volt eeoar <strong>la</strong> Icaalèae t<br />

Dans rborreur <strong>du</strong> tombeau viendra le replonger;<br />

Déjà, sans le connaître elle veut regorger.<br />

Prêtres saints, c'ait à vous <strong>de</strong> prévenir sa rap :<br />

n faut finir <strong>de</strong>s Jatfs le honteux esc<strong>la</strong>vage,<br />

Venger vos princes morts, relever votre loi s<br />

Et faire aux <strong>de</strong>ux tribus reconnaître leur roi.<br />

L'entreprise, sans doute, est gran<strong>de</strong> et pértUeuse :<br />

l'attaque sur son troue une reine orgueilleuse,<br />

Qui voit sous ses drapeaux marcher uo camp nombreux<br />

De hardis étrangers, d'Infidèles Mébreax;<br />

Mais ma force est au Dieu dont l'intérêt me gui<strong>de</strong> :<br />

Songez qu'en cet enfant tout Israël rési<strong>de</strong>.<br />

Déjà ce Dieu vengeur commence à <strong>la</strong> troubler;<br />

Déjà', trompant ses soins, J'ai su vous rassembler.<br />

Elle nous croit tel sans armes, sans défense :<br />

Couronnons, proc<strong>la</strong>mons Joas en diligence.<br />

De là, do nouveau prince intrépi<strong>de</strong>s soldats*<br />

Marchons en invoquant l'arbitre <strong>de</strong>s combats;<br />

Et, réveil<strong>la</strong>nt <strong>la</strong> foi dans les cœurs endormie,<br />

Jusque dans son pa<strong>la</strong>is cherchons notre ennemie.<br />

Et quels cœurs si plongés dans un lâche sommeil,<br />

Hous voyant avancer dans ce saint appareil,<br />

Me s'empresseront pas à suivre notre exemple?<br />

Un roi que Dieu lui-même a nourri dans son temple,<br />

Le successeur d'âaron f <strong>de</strong> ses prêtres suivi,<br />

Con<strong>du</strong>isant au combat les enfants <strong>de</strong> Lévi f<br />

Et dans ces mêmes mains <strong>de</strong>s peuples révérées,<br />

Les armes au Seigneur par David consacrées !<br />

Dieu sur ses ennemis répandra sa terreur.<br />

Dans l'Infidèle sang baignez-vous sans horreur :<br />

Frappez et Tyrfens et même Israélites.<br />

Hé <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>z-vous pas <strong>de</strong> ces fameux lévites<br />

Qui, lorsqu'au Dieu <strong>du</strong> Mil le vo<strong>la</strong>ge Israël<br />

Rendit dans le désert un culte criminel,<br />

De leurs plus chers parents saintement tvamicletes,<br />

Consacrèrent leurs mains dans le sang <strong>de</strong>s perfi<strong>de</strong>s,<br />

Et par ce noble exploit vous acquirent l'honneur<br />

D'être seuls employés aux autels <strong>du</strong> Seigneur?<br />

Mais Je vois que déjà vous brûlez <strong>de</strong> me suivre.<br />

Jasas donc avant tout sur cet auguste livre,<br />

A ce roi que le ciel vous redonne aujourd'hui,<br />

De vivre, <strong>de</strong> combattre, et <strong>de</strong> mourir pour lui.<br />

Il semble qu'il n'y ait rien au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> ce spectacle<br />

et <strong>de</strong> cette éloquence. Mais enfin cette action intéressante<br />

et majestueuse, c'est le sujet même fourni<br />

par l'Écriture, et que le taleiit <strong>de</strong> Racine n f a fait


SIÈCLE DE LOUIS XIV. - POÉSIE,<br />

qu'embellir : ce qui suit estta-<strong>de</strong>ssw <strong>de</strong> tout, et il<br />

ne le doit qn'a lui-même.<br />

Le grand prêtre <strong>de</strong>man<strong>de</strong> à Joas s'il promet d'observer<br />

les préceptes contenus dais le livre divin.<br />

L'enfant répond :<br />

Povralfr-J® à cette loi ne m® pas conformer?<br />

Alors Joad reprend <strong>la</strong> parole :<br />

O mon ils ! ie ce nom J'ose eneor vont sommer,<br />

Souffre* cette tendresse t et pardonnes aux <strong>la</strong>rmes<br />

Que m'arrachent pour vous <strong>de</strong> trop Justes a<strong>la</strong>rmes.<br />

Loin <strong>du</strong> trône nourri, <strong>de</strong> ce fatal honneur,<br />

Hé<strong>la</strong>s! vous Ignorei le charme empoisonneur.<br />

De l'absolu pouvoir vous ignores l'ivresse,<br />

Et <strong>de</strong>s lâches f<strong>la</strong>tteurs <strong>la</strong> voix enchanteresse :<br />

Bientôt tls vous diront que les plus saisies loto ,<br />

Maîtresses <strong>du</strong> vil peuple, obéissent aux rois;<br />

Qu'un fol n'a d'autre frein que sa volonté même;<br />

Qu'il doit immoler tout à sa gran<strong>de</strong>ur suprême ;<br />

Qu'aux <strong>la</strong>rmes, au travail, le peuple est condamné,<br />

Et d'un sceptre <strong>de</strong> fer veut être gouverné;<br />

Que, s'il n'est opprimé, tôt ou tard 11 opprime.<br />

Ainsi <strong>de</strong> piège en piège, et d'âbtrae eu abîme,<br />

Corrompant <strong>de</strong> vos récuses l'aimable pureté,<br />

Ils vous feront enfin balr <strong>la</strong> vérité;<br />

fous peindront <strong>la</strong> vertu sous une affreuse Image :<br />

Hé<strong>la</strong>s ! ils ont <strong>de</strong>s rois égaré le plus sage.<br />

Promettez sur ce livre, et <strong>de</strong>vant ces témoins,<br />

Que Dieu sera toujours le premier <strong>de</strong> vos soins;<br />

Que, sévère aux méchants, et <strong>de</strong>s bons le refuge,<br />

Entre le pauvre et vous vous prendre! Dieu pour juge ;<br />

Tous souvenant, mon ils, que, caché sous celle,<br />

Comme eus vous fûtes pauvre, et comme eux orphelin.<br />

Et c'est un ministre <strong>de</strong>s autels 9 nui pieds d'un<br />

enfant <strong>de</strong> huit ans , son élève et son roi 9 qui , dans<br />

<strong>la</strong> situation <strong>la</strong> plus périlleuse, quand les moments<br />

sont comptés 9 quand le fer est sur sa tête, s'occupe ,<br />

avant lotit, à retracer ces leçons si gran<strong>de</strong>s et si<br />

simples i que répéterait l'humanité entière v si elle<br />

pouvait ne former qu'un même cri pour se faire entendre<br />

aux arbitres <strong>de</strong>s nations! A-t-on présenté<br />

aux hommes rassemblés un spectacle plus auguste ,<br />

plus instructif et plus touchant ? Joad est sublime 9<br />

et il n'est pas au-<strong>de</strong>ssus d'un enfant! C'est à un enfant<br />

qu'il parle, et il instruit tous les rois! Ce prodige<br />

n'a été réservé qu'à Racine, et je ne pense pas<br />

que jamais rien <strong>de</strong> plus beau soit sorti <strong>de</strong> <strong>la</strong> main<br />

<strong>de</strong>s hommes.<br />

Quand on se souvient que le principe, <strong>de</strong> <strong>la</strong> disgrâce<br />

<strong>de</strong> Racine v et <strong>de</strong>s chagrins qui le con<strong>du</strong>isirent<br />

au tombeau 9 fut un mémoire sur l'état malheureux<br />

<strong>de</strong>s peuples, qu'il eut <strong>la</strong> courageuse impru<strong>de</strong>nce<br />

'<strong>de</strong> confier à une favorite, et dont <strong>la</strong> vérité offensa le<br />

souverain qu'elle n'aurait dû qu'affliger! on reconnaît<br />

que <strong>la</strong> même âme conçut et dicta ce mémoire<br />

patriotique et le morceau que nous venons d'admirer.<br />

L'on comprend qu'un talent supérieur dans les arts<br />

<strong>de</strong> l'imagination est inséparable d'une sensibilité vive<br />

qui le forte iur tous les objets; et l'on a une raison<br />

£85<br />

<strong>de</strong> plus pur honorer <strong>la</strong> mémoire d'un grand écrivain,<br />

victime <strong>de</strong> cette sensibilité qui pro<strong>du</strong>isit sa<br />

gloire et ses chagrins , ses ehefwfcravre et sa mort:<br />

Le couronnement <strong>de</strong> Joas, les serments qu'on<br />

exige <strong>de</strong> lui f le pouvoir <strong>du</strong> grand prêtre 9 <strong>la</strong> confor*<br />

mité <strong>de</strong> toutes ces circonstances avec ce que nous<br />

savons <strong>de</strong>s anciennes mœurs <strong>de</strong>s Juifs 9 tout contribue<br />

à prouver que Racine a fait <strong>de</strong> Joad ce qu'il <strong>de</strong>*<br />

vait en faire. Joad était le protecteur naturel d'un<br />

roi orphelin eC opprimé , chez une nation qui avait<br />

eu plusieurs fois ses pontifes pour chefs et pour con<strong>du</strong>cteurs<br />

v qui les regardait comme les organes <strong>de</strong>s<br />

volontés <strong>du</strong> ciel, comme <strong>de</strong>s hommes divins9 dont<br />

les rois mêmes <strong>de</strong>vaient écouter <strong>la</strong> voii, parce que<br />

c'était pour eux <strong>la</strong> voix <strong>de</strong> Dieu. Ce n'est donc point,<br />

comme on l'a préten<strong>du</strong> , un espritfaeêkux et entreprenant',<br />

c'est un homme qui remplit les <strong>de</strong>voirs <strong>de</strong><br />

sa p<strong>la</strong>ce ; et 9 si quelque chose est capable <strong>de</strong> les faire<br />

respecter et chérir, c'est <strong>de</strong> mettre au nombre <strong>de</strong> ces<br />

<strong>de</strong>voirs celui <strong>de</strong> p<strong>la</strong>i<strong>de</strong>r <strong>la</strong> cause <strong>de</strong>s peuples au moment<br />

où il leur donne un roi.<br />

-A l'instant même oà Joas est proc<strong>la</strong>mé, le péril<br />

redouble, et le temple est assiégé $ comme on doit<br />

s'y attendre, après que Joad a refusé <strong>de</strong> livrer<br />

l'enfant qu'Athalie <strong>de</strong>mandait.<br />

; . . L'atarin menaçant frémit <strong>de</strong> toutes parts :<br />

On voit luire <strong>de</strong>s feux parmi <strong>de</strong>s étendards ; •<br />

Et sans doute Athalie assemble son armée.,<br />

Déjà même au se<strong>cours</strong> toute voie est fermée;<br />

Déjà le sacré <strong>mont</strong> où te temple est Mti<br />

P<strong>la</strong>soiffirs Tyrtens est partout Investi i<br />

L'un d'eux en b<strong>la</strong>sphémant vient <strong>de</strong> nous faire entendra<br />

Qu'Abner est dans les fers, et ne peut nous défendre.<br />

Joad , au commencement <strong>du</strong> cinquième acte $ voit<br />

avec surprise ce même Abner mis en liberté et envoyé<br />

vers lui par Athalie. On peut s'étonner9 en effet,<br />

qu'elle ait délivré sitôt ce guerrier, dont elle connaît<br />

les sentiments, et dont elle doit se défier; et <strong>de</strong>s<br />

critiques l'ont reproché à Fauteur. On peut le justifier<br />

en disant que <strong>la</strong> reine, suivant toutes les vraisemb<strong>la</strong>nces<br />

i ne doit rien craindre <strong>de</strong> lui ni <strong>de</strong> personne<br />

: elle doit croire ses ennemis dans l'épouvante<br />

et dans l'abandon. On a dit, dès le troisième acte,<br />

que tout avait déserté le temple, excepté les lévites.<br />

Tout a fui, tous se sont séparés sans retour i<br />

Misérable troupeau qu'a dispersé <strong>la</strong> crainte;<br />

Et Dieu n'est plus servi que dans <strong>la</strong> tribu saMie.<br />

Bans cette consternation générale, elle veut tir<br />

rer <strong>de</strong>s mains <strong>de</strong> Joad ces trésors qu'elle croit cachés<br />

dans le temple, et dont on lui a dit que le<br />

grand prêtre seul avait connaissance. Ces trésors<br />

peuvent périr dans <strong>la</strong> <strong>de</strong>straction et le pil<strong>la</strong>ge <strong>du</strong><br />

temple, ou n'être pas découverts ; elle veut se les<br />

assurer ; et, connaissant l'inflexible fermeté <strong>de</strong> Joad f<br />

elle lui envoie l'homme qu'elle croit .le plut eapa-


êêê<br />

Me <strong>de</strong> l'ébranler. Elle l'envoie désarmé 9 et ne doit<br />

pas supposer même qu'il puisse trou?er <strong>de</strong>s armes<br />

chez les lévites ; car ils n'en auraient pas, si Joad<br />

ne leur avaitdistribué celles que David avait consacrées<br />

au Seigneur après les avoir enlevées aux<br />

Philistins, et qui étaient cachées dans le temple.<br />

C'est un moyen que l'Écrite» * a fourni à Racine,<br />

et dont il nous instruit dans ces vers qui terminent<br />

le troisième acte :<br />

Et votu, pour vous smer, suivi»-mot dans cet Hem<br />

Où M garnie caché, loin <strong>de</strong>s profanes yeux,<br />

Ce formidable amas <strong>de</strong> <strong>la</strong>nces et d'épées ,<br />

Qui <strong>du</strong> sang philistin Jadis furent trempées f<br />

Et que Pavtd vainqueur, d'ans et ifoonneufs eàtfgé,<br />

Fit mmmtmi au Dieu qui l'avait protégé.<br />

Peut-on les employer pour no plus noble usage?<br />

Tenet , je veux mol-mâme es faire te partage.<br />

Athalie ignore cette ressource, et quand elle <strong>la</strong><br />

connaîtrait, pourrait-elle <strong>la</strong> redouter, ayant à ses<br />

ordres une armée nombreuse et aguerrie? Pourraitelle<br />

craindre ces ministres <strong>de</strong>s autels dont Josabeth<br />

a dit au premier acte :<br />

C0IJ1S DE LITTÉEATD1E.<br />

Suffira-tri! lit TOI mMstm saints t<br />

Qui t tirant au Seigneur leurs Innocentes matas ,<br />

Ne savent que gémir et prier pour nos crimes,<br />

Et n'est Jamais vené que le sang <strong>de</strong>s ¥fdîmes!<br />

Tout concourt à prou?er qu 1 Athalie doit être dans<br />

une pleine sécurité; qu® fauteur a prévu toutes les<br />

objections * et surtout qu'il s'est constamment occupé<br />

<strong>de</strong> mettre d'un côté tous les moyens <strong>de</strong> <strong>la</strong> puissance<br />

humaine armée pour le crime, et <strong>de</strong> l'autre<br />

<strong>la</strong> faiblesse et l'innocence n'ayant d'appui que Dieu<br />

seul. Aussi, dans <strong>la</strong> première scène <strong>du</strong> cinquième<br />

acte; Fauteur a représenté <strong>la</strong> confiance d'Athalie<br />

et l'effroi <strong>de</strong> Josabeth. Il fait dire à Zacharie :<br />

Dépendant Athalie, un poignard à ta mais f<br />

Rit <strong>de</strong>s faibles remparts <strong>de</strong> nos portes d'airain :<br />

Pour les rompre, elle attend les fatales maetîiaes,<br />

Et ne respire enfin que sang et que mines.<br />

Ma mère, auprès <strong>du</strong> rot f dans un trouble mortel,<br />

L'Œil tantôt sur ce prince 9 et tantôt vers l'autel t<br />

Muette, et succombant sous le poids <strong>de</strong>s a<strong>la</strong>rmes,<br />

aux yeux les plus cruels arracherait <strong>de</strong>s <strong>la</strong>rmes.<br />

Tel est l'état <strong>de</strong>s choses, lorsque Abner vient porter<br />

au grand prêtre les <strong>de</strong>rnières propositions <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

reine:<br />

Elle m'a fstf finir, et d'us air égaré :<br />

* Tu vtrtt <strong>de</strong> mes soldats tout ce temple entouré,<br />

« Dlt-eUe; un feu vengeur va le ré<strong>du</strong>ln'en cendre,<br />

« Et ton Dieu contra moi ne le saurait défendre.<br />

* Sea prêtres toutefois, mais il faut se hâter,<br />

« A <strong>de</strong>ux conditions peuvent se racheter :<br />

« Qu'avec ti<strong>la</strong>cf a on mette en ma puissance<br />

• Un trésor dont Je sais qulto ont <strong>la</strong> connaissance,<br />

« Par votre roi David autrefois amassé,<br />

« Sous le sceau <strong>du</strong> secret au grand prêtre <strong>la</strong>issé.<br />

« Ta, dis-teur qu'à ce prfi Je leur permets d® vivre. *<br />

1 H. Parai, &uu, 9.<br />

Abner voit <strong>la</strong> fierté ils Jailli tellement inévitable,<br />

qu'il ne ba<strong>la</strong>nce pas à conseiller à Joad <strong>de</strong> consentir<br />

à tant pour les sauver. Celui-ci répond ;<br />

Mais sléraîMl, Abner, à <strong>de</strong>s <strong>cours</strong> généreux,<br />

De livrer au supplice un enfant malheuROS,<br />

Un enfant que Dieu même à ma gar<strong>de</strong> confie,<br />

Et <strong>de</strong> nous racheter au dépens <strong>de</strong> sa vie?<br />

Cette réponse <strong>de</strong> Joad est très-noble, et le commentateur<br />

fait à-ce sujet une remarque très-juste.<br />

« C'est ici, dit-il, que le caractère <strong>de</strong> Joad est dans toute<br />

sa beauté. Il est sur le point d'être brûlé dans son temple,<br />

s'il ne livre Jeu : rien m peut l'engager h cette peridie :<br />

voilà sans doute te priait héroïsme. •<br />

Cependant Abner insisté; il emploie les supplications<br />

et les <strong>la</strong>rmes 9 et c'est ici Fendrait le plus délicat<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce, f ©ici <strong>la</strong> réponse <strong>de</strong> Joad , qui a<br />

donné lieu à tant <strong>de</strong> critiques, à <strong>la</strong> vérité spécieuses!<br />

mais auxquelles <strong>la</strong> pièce entière sert <strong>de</strong> ré»<br />

ponse :<br />

fl ert vrai, <strong>de</strong> David un tiénr «t resté;<br />

La gar<strong>de</strong> es fut commise à ma fidélité :<br />

C'était <strong>de</strong>s tristes luifi l'espérance déniera f<br />

Que met soins vigi<strong>la</strong>nts cachaient à <strong>la</strong> <strong>la</strong>aalèra»<br />

Vais pulsqu'à votre reine il faut le découvrir,<br />

le vais <strong>la</strong> contenter, nos portes vont s'ouvrir.<br />

De ses plus braves chefs qu'elle entre accompagnée ;<br />

Hais <strong>de</strong> nos <strong>la</strong>iata autels qu'elle tienne éloignée<br />

IVou ramas d'étrangers iluatfscrète fureur :<br />

Bu pil<strong>la</strong>ge <strong>du</strong> temple épargua-niot l'horreur.<br />

Des prêtres, <strong>de</strong>s enfants lui feraient-Ils quelque ombRÎ<br />

De sa suite avec vous qu'elle règle le nombre.<br />

Et quant à cet enfant si craint, si redouté.<br />

De votre cœur, Abner, je connais l'équité;<br />

le vous veux <strong>de</strong>vant elle expliquer sa naissance.<br />

Tous verrez s'il le faut remettre en sa puissance,<br />

Et Je vous ferai juge entre àHialfe et lui.<br />

On peut remarquer d'abord que Joad ne dit rien<br />

<strong>de</strong> contraire à <strong>la</strong> vérité : il ne promet point <strong>de</strong> livrer<br />

le trésor; il s'engage seulement à le faire voir : il<br />

ne promet point <strong>de</strong> livrer Fenfant; mais il prendra<br />

Abner pour arbitre entre lui et Athalie. Cependant<br />

on ne peut disconvenir qu'il n'y ait <strong>de</strong> Fartifiee dans<br />

ces paroles; et tout artifice» a-tron dit, est condamnable;<br />

c'est un moyen fait pour avilir celui qui<br />

s'en sert. Je réponds : Oui, si Joad était un aéras»<br />

obligé <strong>de</strong> se con<strong>du</strong>ire par <strong>de</strong>s principes ordinaires;<br />

mais quatre actes nous ont accoutumés à le regar<strong>de</strong>r<br />

comme le ministre d'un Bien vengeur, comme<br />

l'instrument <strong>de</strong> <strong>la</strong> juste punition d'une reine coupable<br />

que <strong>la</strong> soif <strong>de</strong> Foret <strong>du</strong> sang précipite dans le<br />

piège. Il semble qu'elle s'y jette d'elle-même, comme<br />

aveuglée par le dieu qui <strong>la</strong> poursuit; et Joad a plutêt<br />

Fair <strong>de</strong> Fy <strong>la</strong>isser tomber que <strong>de</strong> Fy con<strong>du</strong>ire.<br />

Enfin, Feitréme disproportion <strong>de</strong>s forces, le salut<br />

<strong>du</strong> jeune roi et <strong>de</strong> tout son peuple, Fintérét que le<br />

poète nous y a fait prendre, toutes les idées9 tous<br />

les sentiments dont il nous a remplis, tant <strong>de</strong> motifs<br />

réunis et mis dans toute leur valeur, par un ait


SIÈCLi; DE LOUIS XIV.' — POÉSIE.<br />

d'autant plus puissant qu'il m se <strong>mont</strong>re jamais s ne<br />

nous permettent pas <strong>de</strong> voir autre chose dans ce<br />

dénoûment que l'accomplissement <strong>de</strong>s désirs <strong>du</strong><br />

spectateur et <strong>la</strong> in <strong>de</strong> toutes ses craintes. Quel speetaele<br />

m àétmûmenî présente 1 Gomme il paraît en<br />

tout l'ouvrage <strong>du</strong> ciel ! A peine Abner est sorti t que<br />

Joad s'écrie ?<br />

€raul Dira! voici ton heurt : on t'amène ta prête.<br />

Et Josabeth :<br />

Poissant maître <strong>de</strong>s déni t<br />

Remets-lui le ban<strong>de</strong>au dont ta mmrh ses yeut t<br />

Lorsque, lui dérobant tout le fruit <strong>de</strong> ion crime,<br />

Ta eacaas dans mou sein cette tendre ¥ictime.<br />

JOAD,<br />

•cas, enfants, préparez un frêne pour lots ;<br />

Qui! s'avance suivi <strong>de</strong> nos sacrés soldats.<br />

Faites Tenir ainsi sa fidèle nourrice.<br />

Princesse, et <strong>de</strong> vos pleurs que <strong>la</strong> tonne tarisse.<br />

Roi f je eroii qu'à vos VœUX cet espoir est permis ;<br />

Yeoei voir à vos pieds ternit» vos ennemis.<br />

Celle dont <strong>la</strong> foreur poursuivit votre enfance .<br />

Vers ees lleui à grands pas pour vous perdre s'avasse;<br />

Mais ne <strong>la</strong> craignez point; soagei qu'autour d@ vous<br />

L'ange eitenaiaalear est <strong>de</strong>lwui mm nous :<br />

Montez su votre troue...*<br />

Quoi <strong>de</strong> plus intéressant que <strong>de</strong> p<strong>la</strong>cer sur le trône<br />

m jeune roi, au moment même où sa plus mortelle<br />

ennemie s'approche 1 Que cette situation est théâtrale<br />

1 que Joad parait imposant lorsqu'il dit :<br />

Voilà ton roi, ton ils, le Ils ffOchos<strong>la</strong>s.<br />

f ea# les ? et TOUS , Abner, reconaaiiiei lots.<br />

Des trésors <strong>de</strong> DtvM, jroilà ee qui mm resta<br />

Soldats <strong>du</strong> Mm vivant, défend» votre roi<br />

Depuis le cinquième acte <strong>de</strong> Modogum, on n'avait<br />

point mis sur <strong>la</strong> scène une plus gran<strong>de</strong> action,<br />

un tableau plus frappant.<br />

Bleu <strong>de</strong>s Juifs, tu remportes S<br />

s'écrie Athalie; et ee mot énergique contient toute<br />

<strong>la</strong> substance <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce. Les quatre <strong>de</strong>rniers fers<br />

en contiennent toute <strong>la</strong> morale.<br />

Par cette!» terrible, et <strong>du</strong>e à ses forfaits,<br />

Apprenés, roi <strong>de</strong>s faits, et n'oublfci jamais<br />

Que les rois dans le ciel aat aa juge sévère,<br />

LlBWMxaca an vengeur, et fcrphelln un père.<br />

C'est en effet le résultat <strong>de</strong> tout ce qu'on a vu et<br />

enten<strong>du</strong> pendant cinq actes 9 et l'on ne pouvait terminer<br />

plus dignement un ouvrage où <strong>la</strong> tragédie a<br />

pru dans toute sa majesté.<br />

J'oserai avancer pour <strong>de</strong>rnier résultat qu'Mkmiie,<br />

bien loin <strong>de</strong> blesser <strong>la</strong> morale, <strong>mont</strong>re <strong>la</strong> religion<br />

dans son plus beau jour, protectrice <strong>de</strong> l'innocence<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> faiblesse, et vengeresse <strong>du</strong> crime; comme<br />

Mokùmet <strong>mont</strong>re le fanatisme tel qu'il est , <strong>de</strong>structif<br />

<strong>de</strong> toute humanité, et principe <strong>de</strong> tous les forfaits.<br />

Je remets à parler <strong>de</strong>s chœurs ê'Estker et i f tk®Mê9 <strong>de</strong>s PMémrsf et <strong>de</strong> quelques autres pro<strong>du</strong>ctions<br />

, dans un résumé général sur Corneille et Racine<br />

, où j'examinerai, entre autres choses , combien<br />

ce <strong>de</strong>rnier joignit <strong>de</strong> talents différents à celui <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

tragédie.<br />

On convient aujounhii assez généralement que<br />

jamais le talent <strong>de</strong> Racine ne s'était élevé si haut t<br />

et malheureusement on sait que jamais il ne fut plus<br />

méconnu. Ce ne fut pas 9 comme à Phèdre, uneinjustice<br />

passagère et bientôt réparée v ce fut un aveuglement<br />

universel et <strong>du</strong>rable, et les yeux <strong>du</strong> public<br />

ne s'ouvrirent que longtemps après que ceux <strong>de</strong> Racine<br />

furent fermés. On <strong>de</strong>man<strong>de</strong> quelquefois avec<br />

surprise comment on put se méprendre à ce point,<br />

pendant plus <strong>de</strong> vingt ans, sur un ouvrage d'une<br />

beauté unique. Ce<strong>la</strong> paraît d'abord inconcevable; cependant,<br />

lorsqu'on y réfléchît , <strong>de</strong>ux causas réunies<br />

peuvent en rendre raison : <strong>la</strong> nature même <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

pièce , et le malheur qu'elle eut <strong>de</strong> ne pas être représentée.<br />

AlhoMe était une pro<strong>du</strong>ction absolument<br />

originale f et qui ne ressemb<strong>la</strong>it à rien <strong>de</strong> ce que Ton<br />

connaissait. Quand les créations <strong>du</strong> génie déconcertent<br />

toutes les idées reçues, il commence par êtar<br />

aux hommes <strong>la</strong> mesure <strong>la</strong> plus ordinaire <strong>de</strong> leurs jugements,<br />

<strong>la</strong> comparaison. En effet, à quoi comparer<br />

ee qui ne se rapproche <strong>de</strong> rien ? 11 ne reste d'autre<br />

règle que le sentiment : mais dans là poésie dramatique<br />

, le sentiment ne peut guère prononcer qu'au ,<br />

théâtre 9 et JtkoMe ne fut pas jouée. Si c'eût été un<br />

<strong>de</strong> ces sujets qui ont un grand intérêt <strong>de</strong> passion, et<br />

qui ouvrent une source abondante <strong>de</strong> <strong>la</strong>rmes, ce<br />

mérite, I <strong>la</strong> portée <strong>de</strong> tout le mon<strong>de</strong>, eût pu- être<br />

senti, même à <strong>la</strong> lecture; mais ce n'est pas celui<br />

à'AtkoMe. Il fal<strong>la</strong>it qu'elle fût p<strong>la</strong>cée dans son cadre<br />

pour que <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> sentit que ce tableau religieux<br />

pouvait être touchant; et les oonnaineun<br />

mêmes ne pouvaient voir que sur <strong>la</strong> scène tout ce qu'il<br />

a d'auguste et d'admirable. Arnauld, qui aimait Racine,<br />

et qoi estimait MkaMe, <strong>la</strong> p<strong>la</strong>çait pourtant au<strong>de</strong>ssous<br />

à'Esiker, à qui elle est si supérieure. Le<br />

grand succès qu'Esiker avait eu à Saint-Cyr nuisait<br />

encore à MkoUe : soit que ce succès eût irrité les ennemis<br />

<strong>de</strong> Racine, soit qu'un scrupule réel fit parler<br />

ceux qui trouvaient peu convenable que <strong>de</strong> jeunes<br />

personnes se <strong>mont</strong>rassent sur <strong>la</strong> scène aux yeux <strong>de</strong><br />

toute <strong>la</strong> cour, on a<strong>la</strong>rma <strong>la</strong> piété <strong>de</strong> madame <strong>de</strong><br />

Maintenon y et <strong>la</strong> pièce qu'elle avait <strong>de</strong>mandée à l'auteur<br />

ne fut pas représentée. On proita <strong>de</strong>cetta circonstance<br />

pour le blâmer d'avoir fait une secon<strong>de</strong><br />

tentative <strong>de</strong> ce genre : on prétendit que ees sortes<br />

<strong>de</strong> ehoses ne réussissaient pas <strong>de</strong>ux fois «. PeffonM<br />

J- * Vojei les XfUrsi rft madame d$ 8'oêanê*<br />

IS7


COU1S DE LITTÉRATURE.<br />

588<br />

se eonee?ai t alors qu'une pièce sans amour pût être<br />

théâtrale. Ou répandit dans le public que Racine<br />

ataitfoulu foire une tragédie afec uo prêtre et un<br />

enfant, et Fou décida qu'un semb<strong>la</strong>ble outrage ne<br />

poufait être* fait que pour <strong>de</strong>s enfants. Quand <strong>la</strong><br />

pièce fut imprimée, <strong>la</strong> préf entïon était déjà établie 9<br />

et il était convenu qu'Jtkalie défait ennuyer. On<br />

n'ignore pas combien ces sortes <strong>de</strong> préjugés sont<br />

rapi<strong>de</strong>s et contagieux quand il y a <strong>de</strong>s gens intéressés<br />

à leur donner le mouvement, et il n'y en avait<br />

que trop. On connaît l'éplgramme attribuée à Fontenelle<br />

:<br />

rite, commença <strong>la</strong> réfolution. Ce fut en 1710 que<br />

<strong>la</strong>foix <strong>de</strong>s connaisseurs parvint jusqu'au régeat,<br />

qui était fait pour l'entendre, et qui donna ordre <strong>de</strong><br />

jouer Athalie. Elle eut quinze représentations suivies<br />

afec afflues**, et app<strong>la</strong>udies afee transport; et<br />

<strong>de</strong>puis elle s'est soutenue sur <strong>la</strong> scène afec le même<br />

éc<strong>la</strong>t.<br />

Gentilhomme eitraordloalre,<br />

El svppôt <strong>du</strong> Lucifer,<br />

Poïir âYoir fait pis qa'Bëtker,<br />

Gomment diable as-tu pu faire?<br />

Il n ? est pas fort étonnant que Fontenelle fût injuste<br />

entera ï<strong>la</strong>eine : il n'est que trop reconnu que<br />

ramour-propre offensé peut égarer même un [philosophe;<br />

et d'ailleurs Fontenelle n'était pas un excellent<br />

juge en poésie. Mais qu'un homme distingué<br />

d'ailleurs par <strong>la</strong> modération <strong>de</strong> son caractère, qui<br />

le rendit, pendant une longue fie, moins sensible<br />

aux critiques qu'aucun autre écrîvain ; qu'un esprit<br />

sage et modéré appelle Tmîmïâ*JiÂ4iHeiiM$Mppé,$<br />

<strong>de</strong> Lucifer, et souille sa plume <strong>de</strong> ces expressions<br />

grossières faites pour <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>ce <strong>de</strong>s fanatiques,<br />

c'est ce dont on peut douter ; ou, si l'épigramme est<br />

en effet <strong>de</strong> lui, c'est une preuf e <strong>de</strong> plus, parmi tant<br />

d'autres, qu'il faut peu compter sur <strong>la</strong> sagesse humaine.<br />

Racine, il est frai, avait fait aussi une épigramme<br />

sur Jspar; mais elle est d'un genre un peu<br />

différent, et il y a aussi loin <strong>de</strong> l'épigramme <strong>de</strong> Fontenelle<br />

à celle <strong>de</strong> Racine que û'Jspar kAthatie.<br />

» Boileau seul lutta contre le torrent, qui a?ait entraîné<br />

tout, jusqu'à Racine lui-même; car les mémoires<br />

<strong>du</strong> temps nous apprennent qu'il parut croire<br />

un moment qu'il s'était trompé. Au moins est-il certain<br />

qu'il se reprocha a?ec amertume sa comp<strong>la</strong>isance<br />

pour madame <strong>de</strong> Maintenon f et qu'il se repentit<br />

d'afoir fait Aikalie, Despréaux le rassura, et<br />

prédit que le jour <strong>de</strong> <strong>la</strong>-justice arriverait. U arrifa ;<br />

mais ni l'un ni l'autre ne l'a TU.<br />

- Une anecdote très-connue, c 9 CHAPITRE IV. — Mémmêswr Cmnélk<br />

et Racine.<br />

Plusieurs écrifains ont dit et l'on a répété après<br />

eux, que l'esprit factïeui qui régna en France sons<br />

le ministère <strong>de</strong> Richelieu, et pendant les troubles<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Fron<strong>de</strong>, avait déterminé le choix et <strong>la</strong> nature<br />

<strong>de</strong>s sujets que Corneille a traités, et que <strong>la</strong> politesse<br />

et <strong>la</strong> ga<strong>la</strong>nterie qui-dominèrent ensuite sous un règne<br />

heureux et bril<strong>la</strong>nt avaient con<strong>du</strong>it <strong>la</strong> plume <strong>de</strong><br />

Racine. On a été jusqu'à dire <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier qu'il<br />

avait fait <strong>la</strong> tragédie <strong>de</strong> <strong>la</strong> cmr <strong>de</strong> Louis XIV:<br />

c'est restreindre étrangement un génie tel que le<br />

sien. Je sais qu'il fit Bérénice pour madame Henriette;<br />

mais j'ose croire que ce fut pour les béas<br />

esprits <strong>de</strong> toutes les nations éc<strong>la</strong>irées qu'il fit Br*<br />

tamnicw, Andromaque, Iphigênie, Phèdre, et<br />

AthaMê. Il n'a point feit <strong>la</strong> tragédie <strong>de</strong> h courte a<br />

fait celle <strong>du</strong> coeur humain. Tout homme supérieur<br />

reçoit <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature un caractère d'esprit plus on<br />

moins marqué, et c'est ce<strong>la</strong> même qui fait sa supériorité<br />

: c'est dans ce caractère qu'il faut d'abord<br />

chercher celui <strong>de</strong> ses ouvrages. Sans doute l'esprit<br />

général et les mœurs publiques y ont aussi quelque<br />

influence, et le modifient plus ou moins; mais le<br />

type originel s'y trouve toujours : les grands écrifains<br />

agissent beaucoup plus sur leur siècle que<br />

leur siècle n'agit sur eux, et lui donnent beaucoup<br />

plus qu'ils n'en reçoivent.<br />

Corneille a?ait une trempe i<br />

est que, dans plutîenrs<br />

sociétés, on avait établi, par forme <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isanterie,<br />

<strong>de</strong> donner pour pénitence <strong>la</strong> lecture d'un<br />

certain nombre <strong>de</strong> fers û'Atkalk. Ainsi donc Racine<br />

fut traité une fois en sa fie comme Chape<strong>la</strong>in! Un<br />

jeune officier, condamné à lire <strong>la</strong> première scène,<br />

lut toute <strong>la</strong> pièce, et <strong>la</strong> relut sur-le-champ une sewnia<br />

fois; ensuite il remercia <strong>la</strong> compagnie <strong>de</strong> lui<br />

afoir donné un p<strong>la</strong>isir auquel il ne s'attendait guère.<br />

Ce petit événement, qui fit <strong>du</strong> bruit par sasingu<strong>la</strong>-<br />

f esprit naturellement<br />

rigoureuse, et une imagination élevée. Le raisonnement,<br />

les pensées, les grands traits d'éloquence,<br />

dominent dans sa composition; et il aurait porté<br />

ces mêmes qualités dans quelque genre d'écrire f ail<br />

eût choisi. Il eût été un grand orateur dans le sénat<br />

romain ou dans le parlement d'Angleterre, mais il<br />

aurait plus ressemblé à Démosthènes qu'à Cicéroo.<br />

Comme l'art dramatique est le résultat d'une foule<br />

<strong>de</strong> talents réunis, il a donné le premier modèle <strong>de</strong><br />

ceux qui tiennent à Féléfation<strong>de</strong> l'âme et <strong>de</strong>s Idées,<br />

à <strong>la</strong> force <strong>de</strong>s combinaisons, et il a eu les défauts<br />

qui en sont voisins. Ses lectures <strong>de</strong> préférence, ses<br />

étu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> prédilection étaient, si l'on tant y prendre<br />

gar<strong>de</strong>, analogues à <strong>la</strong> tournure <strong>de</strong> ion esprit.<br />

On sait que ses auteurs favoris forent Lueaia, Se-


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

<strong>la</strong>pe f et les poètes espagnols. Comme Laçais, IV<br />

mour <strong>du</strong> grand le con<strong>du</strong>isît jusqu'à l'enflure; eomme<br />

Sénèque, il lot raisonneur jusqu'à <strong>la</strong> subtilité<br />

et <strong>la</strong> sécheresse; comme les tragiques espagnols, il<br />

força les vraisemb<strong>la</strong>nces pour obtenir <strong>de</strong>s effets.<br />

Hais les beautés qu'il ne <strong>de</strong>vait qu'à son talent naturel<br />

le p<strong>la</strong>cèrent pendant trente ans si fort au-<strong>de</strong>ssus<br />

<strong>de</strong> ses contemporains 9 qu'il loi fut impossible<br />

<strong>de</strong> revenir sur lui-même , et d'apercé?©ir ce qui lui<br />

manquait. Rien n'est si dangereux que <strong>de</strong> n'avoir<br />

pour objet <strong>de</strong> comparaison que ses propres ouvrages,<br />

et <strong>de</strong>s ouvrages app<strong>la</strong>udis : e f est à <strong>la</strong> fois le malheur<br />

et l'excuse d'un artiste qui se trouve tout à<br />

coup au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> tout ce qui Fa précédé. Bans ces<br />

circonstances, il est assez naturel au génie d'aller<br />

d'abord en fort peu <strong>de</strong> temps aussi loin qu'il peut<br />

aller. Mais arrivé à cette hauteur, où veut-on qu'il<br />

porte <strong>la</strong> vue lorsque rien n'est plus haut que lui,<br />

lors même que personne n'est en état <strong>de</strong> lui faire<br />

soupçonner qu'il y a quelque chose au <strong>de</strong>là? C'est<br />

surtout en comparant l'époque d'un siècle naissant<br />

à celle d'un siècle formé que Ton peut comprendre<br />

les rapports et les dépendances entre l'homme supérieur<br />

qui crée, et <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> qui juge. Dans <strong>la</strong><br />

première époque, le génie est seul, et ses juges<br />

mimes tiennent <strong>de</strong> lui tout ce qu'ils savent; dans<br />

<strong>la</strong> secon<strong>de</strong>, un certain nombre <strong>de</strong> différents modèles<br />

a déjà composé une masse <strong>de</strong> lumières et <strong>de</strong> connaissances<br />

nécessairement supérieure à ce que peut<br />

pro<strong>du</strong>ire l'esprit le plus vaste. Ce qui a été fait apprend<br />

tout ee qu'an peut faire; et, pour apprécier<br />

les pro<strong>du</strong>ctions <strong>de</strong> l'art, toutes les forces <strong>de</strong> l'esprit<br />

humain sont dans <strong>la</strong> ba<strong>la</strong>nce en contre-poids avec<br />

celui d $ un seul homme. La première <strong>de</strong> ces époques<br />

est <strong>la</strong> plus avantageuse pour <strong>la</strong> gloire; <strong>la</strong> secon<strong>de</strong>,<br />

pour le talent. Jamais il ne va plus loin dans <strong>la</strong> carrière<br />

<strong>de</strong>s arts que lorsqu'il voit toujours le but au<br />

<strong>de</strong>là <strong>de</strong> sa <strong>cours</strong>e. Jamais il ne s ? accoutume à marcher<br />

plus ferme que lorsqu'il ne peut faire impunément<br />

un faux pas. C'est peu d'effacer ses conteraporains<br />

; il faut qu'il songe à lutter contre le pssé,<br />

et à répondre à l'avenir. S'il fait mieui que ses concurrents,<br />

ses juges en savent plus que lui : ils peuvent<br />

toujours lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r plus qu'il n'a <strong>la</strong>it , parce<br />

que d'autres ont fait davantage. S'il excelle dans<br />

quelques parties, on lui marque celles qui lui manquent,<br />

on lui révèle toutes ses fautes, on discute<br />

toutes ses beautés, on inquiète sans cesse <strong>la</strong> confiance<br />

<strong>de</strong> jes forces; et cet aiguillon continuel l'oblige<br />

aies déployer toutes.<br />

Ce fut l'avantage <strong>de</strong> Racine : né avec cette imagination<br />

vive, cette sensibilité tendre , cette flexibilité<br />

d'esprit et d'âme 9 qualités les plus essentielles<br />

589<br />

pour <strong>la</strong> tragédie, et que n'avait pas Corneille; né<br />

avec le sentiment le plus vif et le plus délicat <strong>de</strong><br />

Fharmonie et <strong>de</strong> l'élégance, avec <strong>la</strong> plus heureuse<br />

facilité d'élocution, qualités les plus essentielles à<br />

toute poésie, et que Corneille n'avait pas non plus,<br />

il eut affaire à <strong>de</strong>s juges que Corneille avait instruits<br />

pendant trente ans par ses succès et par ses<br />

fautes ; il écrivit dans un temps où tous les genres<br />

<strong>de</strong> <strong>littérature</strong> se perfectionnaient, où le goût s'épurait<br />

en tout genre; enfin, il eut pour ami et pour<br />

censeur l'esprit le plus judicieux et le plus sévère<br />

<strong>de</strong> son siècle, Despréaux. Ainsi <strong>la</strong> nature et-les circonstances<br />

avaient tout réuni pour faire <strong>de</strong> Racine<br />

un écrivain parfait; et il le fut.<br />

La marche progressive <strong>de</strong> son talent prouve ses<br />

réflexions et ses efforts, et ce travail continuel sur<br />

lui-même, si nécessaire à quiconque veut avancer<br />

vers <strong>la</strong> perfection. Les <strong>de</strong>ux premiers essais <strong>de</strong> sa<br />

jeunesse, imitations faibles <strong>de</strong> Corneille, ne sont<br />

que les tributs excusables que <strong>de</strong>vait un auteur <strong>de</strong><br />

vingt-quatre ans à une renommée qui avait tetaî effacé»<br />

Hors le talent <strong>de</strong> <strong>la</strong> versification, rien encore<br />

n'annonçait Racine. J'ai reconnu


COU1S DE LUTÉRATUBB.<br />

600<br />

Grecs se it entendre dans les rôles admirables d'Andromaque,<br />

<strong>de</strong> CSjtemnestre, etdlphigénie. L'étu<strong>de</strong><br />

réiéclili <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue et <strong>de</strong>s auteurs d'Athènes fut<br />

sans doute une source <strong>de</strong> lumières pour lis homme<br />

qui avait tait <strong>de</strong> goût, et qui sentait si mwmmmî<br />

cette vérité d'imitation, qui est le principe <strong>de</strong>s beauxarts;<br />

mais ce n'est pas d'eux qu'il apprit à être un<br />

si savant peintre <strong>de</strong> l'amour. 11 ne <strong>du</strong>t qu'à lui-même<br />

Ci grand ressort dramatique, <strong>de</strong>venu si puissant<br />

dans ses mains, et dont Yoitaire s'est emparé <strong>de</strong>puis<br />

avec tant <strong>de</strong> succès. Cette découverte, en même<br />

temps qu'elle enrichissait notre théâtre, a influé<br />

jusqu'à Fabus sur <strong>la</strong> tragédie française, et nous a<br />

exposés à <strong>de</strong>s reproches qui ne sont pas sans fon<strong>de</strong>ment<br />

: et puisque je m'occupe <strong>de</strong> développer dans<br />

m moment les obligationsque nous avons à Racine,<br />

je crois <strong>de</strong>voir prouver d'abord que c'est un rigorisme<br />

outré <strong>de</strong> regar<strong>de</strong>r l'amour comme une passion<br />

indigne <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie; et dans <strong>la</strong> suite <strong>de</strong> ce résumé<br />

je ferai voir que c'est un autre excès non moins condamnable<br />

et beaucoup plus commun <strong>de</strong> vouloir qu'il<br />

y domine exclusivement.<br />

Les anciens Savaient point imaginé que <strong>la</strong> passion<br />

<strong>de</strong> Pamour pût faire le sujet d'une tragédie : le<br />

rôle <strong>de</strong> Phèdre même n'est pas une exception à ce<br />

principe. La pièce d'Euripi<strong>de</strong> f comme je l'ai remarqué<br />

en son lieu, est intitulée Hippoêyie : le sujet<br />

est <strong>la</strong> mort Injastc d'un jeune prince innocent<br />

sacriié à <strong>la</strong> vengeance <strong>de</strong> Yénus. L'amour <strong>de</strong><br />

Phèdre, à le bien considérer, n'est point une passion<br />

ordinaire et spontanée. Un prologue apprend<br />

au spectateur que Yénui s'a inspiré à Phèdre un<br />

amour furieux et incurable que pour perdre Hipplyte,<br />

qui a dédaigné et insulté hautement <strong>la</strong> puis*<br />

tance <strong>de</strong> cette déesse, et voué à Diane un culte exclusif.<br />

La morale même <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce expressément<br />

énoncée, est qu'il ne faut jamais offenser un dieu.<br />

L'amour <strong>de</strong> Phèdre n'est donc, à proprement parler,<br />

qu'une espèce <strong>de</strong> ma<strong>la</strong>die, une sorte <strong>de</strong> fléau céleste<br />

qui sert à venger une divinité.<br />

Mes intrigues amoureuses n'entraient même pas<br />

dans <strong>la</strong> comédie ancienne. Aristophane n'en a point,<br />

et si P<strong>la</strong>nte et Térence, après Ménandre, ont peint<br />

<strong>de</strong>s jeunes gens amoureux, c'est toujours <strong>de</strong> courtisanes<br />

ou <strong>de</strong> Allés esc<strong>la</strong>ves, reconnues ensuite<br />

pour être <strong>de</strong> condition libre. Les intrigues avec<br />

les filles bien nées, et ce commerce <strong>de</strong> ga<strong>la</strong>nterie<br />

qui remplit nos pièces, n'étaient point au<br />

nombre <strong>de</strong>s ressorts dramatiques employés pr les<br />

anciens. La raison en est sensible : c'est que les<br />

femmes, plus retirées, ne vivaient pas dans <strong>la</strong> société<br />

comme aujourd'hui. 11 paraît que c'est <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

- chevalerie <strong>de</strong>s Arabes, et <strong>de</strong>s romans qu'elle flt nat-<br />

tre dans le midi <strong>de</strong> PEurop, que Pamdiir |iJsa<br />

d'abord sur les théâtres, où il a rempli une si grands<br />

p<strong>la</strong>ce. L'influence que les femmes ont eue iepall<br />

sur <strong>la</strong> société, sur les mœurs, sur les sentiments,<br />

sur les opinions, intro<strong>du</strong>isit par <strong>de</strong>grés sur notre<br />

scène ce <strong>la</strong>ngage délicat, noble et passionné, dont<br />

Corneille donna <strong>la</strong> première idée dans Chiméne et<br />

dans Pauline, et que Eacine, et après lui Yoitaire,<br />

ont embelli <strong>de</strong> tous les charmes <strong>de</strong> leur style. Le<br />

génie théâtral s'est emparé <strong>de</strong> ce moyçn, paroe<br />

qu'il a senti tout ce qu'on en pouvait faire quand<br />

il est supérieurement manié ; et tous les auteurs Font<br />

employé plus ou moins, parce que c%st en même<br />

temps celui <strong>de</strong> tous qu'il est le plus facile <strong>de</strong> traiter<br />

médiocrement. Gomme l'amour est le penchant le<br />

plus universel, il est toujours aisé d'intéresser à un<br />

certain point, en par<strong>la</strong>nt aux spectateurs <strong>de</strong> ce qui<br />

les occupe le plus. Voltaire disait, à propos <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

différence d'effet qui se trouve entre Zaïre et Heure<br />

smwée : « Tout le roca<strong>de</strong> aime, et personne ne<br />

conspire. » Si le but <strong>de</strong> tout auteur est <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ire,<br />

comment réprouver le moyen le plus facile et le<br />

plus sûr d'y parvenir? Le sévère Bespréara a dit<br />

lui lui-même :<br />

De ruraear <strong>la</strong> rer^isle feinta»<br />

M pur a<strong>la</strong>r as acetir <strong>la</strong> renie <strong>la</strong> plot sAra.<br />

Les femmes, qui donnent le ton au théâtre comme<br />

partout ailleurs, ont contribué plus que tout le resté<br />

à faire <strong>de</strong> l'amour le prîeclpl sujet <strong>de</strong> nos pièces.<br />

Pour peu qu'une actrice ait <strong>la</strong> voii touchante, c'est<br />

l'amour qu'elle eiprirae le mieux : les femmes pleurent,<br />

et tout te mon<strong>de</strong> pleure avec elles. Et comment<br />

ne se livrerait-on pas <strong>de</strong> préférence à un genre qui<br />

réunit toutes les facilités, teeterles sé<strong>du</strong>ctions! Il<br />

a d'ailleurs pro<strong>du</strong>it tant <strong>de</strong> belles choses, qu'en le<br />

condamnant on condamnerait le génie et nos p<strong>la</strong>isirs*<br />

De cette différence entre notre théâtre et celui<br />

<strong>de</strong>s anciens, les amateurs outrés <strong>de</strong> l'antiquité ont<br />

conclu que leur tragédie va<strong>la</strong>it mieux que <strong>la</strong> nôtre,<br />

puisqu'elle était plus sérèreraeet héroïque. Ce <strong>de</strong>rnier<br />

point est frai; mais est-il vrai que nous ayons<br />

tort si <strong>la</strong> nôtre est généralement plus touchante?<br />

Y a-t-îl trop <strong>de</strong>s moyens d'intéresser au théâtre? et<br />

faut-il s'en refuser un dont l'effet est si universel?<br />

Mous a?ons d'autres mœurs que les Grecs ; pourquoi<br />

notre théâtre, qui doit se ressentir <strong>de</strong> cette<br />

différence, n'en aurait-il pas profité? Si Sophocle<br />

et Euripi<strong>de</strong> eussent vécu parmi nous, croit-on qu'ils<br />

n'eussent pas traité l'amour? croit-on qu'ils eussent<br />

rougi d'avoir fait Jndr&mague ou Zaïre f De quoi<br />

t'agit-il donc en <strong>de</strong>rnier résultat ? Ce n'est pas d'exclure<br />

l'amour <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie, c'est <strong>de</strong> l'en rendra


SIÈCLE DE LOUIS HV. — POÉSIE.<br />

digne;, c'est <strong>de</strong> lui <strong>de</strong>rnier sur le théâtre les effets<br />

tragiques qu'il n f a eus que trop sou?eut es réalité;<br />

c f €ft <strong>de</strong> substituer aux froi<strong>de</strong>urs <strong>de</strong> <strong>la</strong> ga<strong>la</strong>nterie<br />

fulgaire toute l'énergie <strong>de</strong> <strong>la</strong> pssion. Get<br />

art, créé par Racine , et porté encore plus loin par<br />

Voltaire, est-il indigne <strong>de</strong> Melpomène, quand il,<br />

agrandit sou empire et augmente sa puissance?<br />

nous met-il au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong>s anciens quand il nous<br />

fournit <strong>de</strong>s beautés qu'ils n f 691<br />

premier <strong>de</strong> très-belles choses, on a raison. Mate<br />

s'ensuit-il qu'il y ait plus <strong>de</strong> création dans ses ouvrages<br />

que <strong>du</strong>s ceux <strong>de</strong> Racine? Ce l'est pas, ce<br />

me semble, une conséquence nécessaire. On ne pot<br />

pas dire <strong>de</strong> lui qu'il a fait Racine, comme on a dit<br />

qu'Homère avait fait ¥irgile : Virgile a idèlement<br />

suivi les traces d'Homère; Racine a suivi une route<br />

toutedifférente <strong>de</strong> celle <strong>de</strong> Corneille.—Mais celui-ci<br />

oet pas connues ? Si ce<strong>la</strong> a ouvert le chemin. — Oui, il a eu l'avantage <strong>de</strong><br />

pou?ail faire une question, on <strong>la</strong> trancherait Meitêt venir le premier. Mais, pour être sûr que Racine n'es<br />

par uo principe incontestable : Toute imitation <strong>de</strong> eût pas fait autant, il faudrait prouver qu'il n'y a<br />

<strong>la</strong> nature, qui est vraie en elle-même, intéressante pas <strong>la</strong> même force d'invention dans ses ouvrages ;<br />

par ses effets, et susceptible <strong>de</strong> couleurs nobles, et, en revenant à cette comparaison, l'examen ne<br />

est <strong>de</strong> l'essence <strong>de</strong>s beaux-arts; <strong>la</strong> peinture d* l'a­ sera pas à son désavantage. Ceui qui lui refusent<br />

mour réunit tous ces caractères : donc elle n'est le génie ( et il y a encore <strong>de</strong> ces gens-là ) répètent fort<br />

point étrangère à <strong>la</strong> tragédie.<br />

légèrement qu'il n'a fait qu'imiter les Gras. A les<br />

Cette peinture a été un <strong>de</strong>s mérites propres à entendre f on dirait que Corneille a tiré tout <strong>de</strong> son<br />

Racine s elle a?ait fourni à Corneille <strong>de</strong>s tableaux propre fonds. Voyons les faits. Le CM et EérmeMm<br />

intéressants dans le CM et dans P@iymteie : partout sont aux Espagnols. La belle scène <strong>du</strong> cinquième<br />

ailleurs elle est ches lui froi<strong>de</strong> et fausse. Ceux <strong>de</strong> acte <strong>de</strong> Cimm est tout entière dans Sénèque. Il lui<br />

Racine sont toujours irais , toujours prfeits dans reste donc en propre les trois premiers actes <strong>de</strong>s<br />

les convenances, touchants ou terribles dans les Moracm, P^mcêet Powipée, Mod&gme, et Nk®~<br />

effets. Le rôle <strong>de</strong> Phèdre est bien plus fortement mêée* Jnér@wmqme9 MrMmnmàem, Smjmmi, Jfl-<br />

tracé qu'il ne l'est dans Euripi<strong>de</strong> : ceux <strong>de</strong> Roxane ftrfcfafe, et AtkaMêf sont absolument à Racine.<br />

et dUermione ont tous les caractères <strong>de</strong> l'amour Je ne parle pas <strong>de</strong> Bérèdœ; ce n'est qu'un ouvrage<br />

quand il est éminemment tragique, ses emporte­ enchanteur, qui n'est pas une tragédie : mais aussi<br />

ments, ses crimes, ses remords. Si les personnages Nieewié<strong>de</strong> est-il une tragédie, ou bien une comédie<br />

secondaires <strong>de</strong> ses pièces, Iphigénie, ÉriphïSe, Ari­ héroïque? Dans Phèdre même, et dans Ipkigémiê,<br />

<strong>de</strong>, Monime, Bérénice, n'ont pas <strong>la</strong> même force, il s'en faut bien que les plus gran<strong>de</strong>s beautés soient<br />

ils n'ont ps moins <strong>de</strong> vérité ; ils sont ce qu'ils doi­ prises aux Grecs : ce qu'il y a <strong>de</strong> plus beau dans k<br />

vent être : s'ils ne constituent ps <strong>la</strong> tragédie, ils CM, dans Hêmeiim et dans Cimma, est d'emprunt.<br />

ne <strong>la</strong> déparent .point. Je ne connais qu'Atali<strong>de</strong> et Maintenant, fal<strong>la</strong>it-il un talent plus original, plus<br />

Bajaset dont le <strong>la</strong>ngage paraisse formpr une sorte inventeur, pour faire les Mwmm que pur itlrt<br />

<strong>de</strong> disparate dans <strong>la</strong> pièce où ils sont p<strong>la</strong>cés; encore Jndr@maqme9 ou pour Polyencleque ^ùmJtàaMef<br />

le charme <strong>du</strong> style et <strong>la</strong> délicatesse <strong>de</strong>s sentiments Ceux qui trancheraient sur cette question auraient<br />

leur ont-ils obtenu grâce, s'ils se les ont ps justi­ beaucoup <strong>de</strong> confiance : quant à moi, j'en suis trèsfiés.<br />

Voltaire a relevé le premier l'absur<strong>de</strong> injustice éloigné; et je me contenterai d'observer <strong>la</strong> diffé­<br />

<strong>du</strong> préjugé qui imputait à Racine d'avoir éner?é <strong>la</strong> rence <strong>de</strong> caractère et d'effet qui se trouve entre les<br />

tragédie en <strong>la</strong> livrant à l'amour. Il a dé<strong>mont</strong>ré que pro<strong>du</strong>ctions <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux grandi hommes.<br />

c'était Corneille qui l'avait affadie par <strong>la</strong> ga<strong>la</strong>nterie, Je crois voir dans tous les <strong>de</strong>ux <strong>la</strong> même force<br />

en même temps qu'il f élevait dans d'autres prîtes <strong>de</strong> conception : mais l'un, dans ses compositions,<br />

à <strong>la</strong> pins gran<strong>de</strong> hauteur» La foule le suivit dans a plus consulté <strong>la</strong> nature <strong>de</strong> son talent; f autre,<br />

ses erreurs, sans l'imiter dans ses beautés. Le seul celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie. Le premier, naturellement porté<br />

Racine, au moment où il fut lui-même, s'éloigna au grand, a subordonné Fart à son génie; il Ta<br />

également <strong>de</strong>s unes et <strong>de</strong>s autres. 11 ne commit établi sur un ressort qu'il maniait supérieurementt<br />

point les mêmes fautes, et trouva <strong>de</strong>s beautés dif­ l<br />

férentes. U fut dans le genre qu'il choisit autant<br />

au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> Corneille que <strong>de</strong> tous les autres poètes<br />

dramatiques.<br />

On a dit que Corneille avait un esprit plus créateur<br />

: l'a-t-on bien prouvé ? en s'expliquant sur le<br />

mot , on pourra douter <strong>du</strong> fait Si l'on veut dire qu'il<br />

a tiré <strong>la</strong> scène française <strong>du</strong> chaos, et qu'il a fait le<br />

f admîratiûn. L'autre, plus souple et plus Oexible,<br />

a vu dans <strong>la</strong> terreur et <strong>la</strong> pitié les ressorts natalsreis<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie, et a in y appliquer toutes les<br />

ressources <strong>de</strong> son esprit. Aussi le premier n f a-t-il<br />

guère employé <strong>la</strong> terreur que dans le cinquième<br />

acte <strong>de</strong> Rmh§mwf et <strong>la</strong> pitié que dans kCîéêt dans<br />

les scènes <strong>de</strong> Sévère et <strong>de</strong> Pauline. L'autre, dans<br />

toutes ses pièces, a tiré <strong>de</strong>s 9Êm plus m moins


S§2<br />

CODES DE OTTÉEATtJRE.<br />

grands <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux moyens qu'il n'a jamais négligés<br />

: c'est un avantage sans doute. Mais est-il irai,<br />

versons tous les jours au cinquième acte <strong>de</strong> Obvia?<br />

Telle est pourtant <strong>la</strong> conséquence <strong>de</strong> ces npinions<br />

comme on Fa dit <strong>de</strong> nos jours 9 et comme on Ta ré­ erronées : il ne s'agit <strong>de</strong> rien moins que <strong>de</strong> conpété<br />

à tout moment dans le commentaire <strong>de</strong> Racine, damner les p<strong>la</strong>isirs les plus purs <strong>de</strong>s âmes bien<br />

que Fadmiration soit Untfours froi<strong>de</strong> et ne soit nées. Mais heureusement <strong>la</strong> nature et l'expérience<br />

jmmmis um ressort théâtral? Cette proscription gé­ réfutent tous ces systèmes eictoslfs, toutes ces<br />

nérale et absolue est un abus <strong>de</strong> mots , une héré­ poétiques d'un jour, que l'on fait pour ses amis<br />

sie mo<strong>de</strong>rne , fondée f comme toutes les autres, sur ou contre ses ennemis. Le public, sans écouter<br />

<strong>de</strong>s intérêts <strong>du</strong> moment. Ce n'est pas à Corneille ces préten<strong>du</strong>s aristarques, se <strong>la</strong>isse toujours péné­<br />

qu'on en fou<strong>la</strong>it; mais on oubliait que cet arrêt » trer au sentiment <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur et <strong>de</strong> <strong>la</strong> générosité,<br />

s'il était fondé , serait <strong>la</strong> condamnation <strong>de</strong> ses" pièces quand il se mêle à l'attendrissement qu'excitent (es<br />

les plus admirées. J'ai promis <strong>de</strong> combattre cette passions et les sacrifices. 11 <strong>la</strong>isse couler ses <strong>la</strong>rmo,<br />

erreur» et le moment est tenu <strong>de</strong> venger <strong>la</strong> vérité sans songer si ces douces <strong>la</strong>rmes qu'il ? erse en coû­<br />

et Corneille.<br />

teront d<br />

Il faut <strong>de</strong> nouveau mots pour <strong>de</strong> nouvelles doctrines<br />

: aussi a-t-on créé nouvellement cette appel<strong>la</strong>tion<br />

très-impropre <strong>de</strong> genre odmiratff; car il<br />

n'en coûte pas plus à certains critiques <strong>de</strong> faire<br />

<strong>de</strong>s genres que <strong>de</strong>s mots. D'abord il n'y a îpoint<br />

<strong>de</strong> gmre admîratif : ce<strong>la</strong> signifierait en français le<br />

genre qwi admire, comme on dit un accent «finirai!/,<br />

un ton admiraUf, m style admiraHf, ce<br />

qui ne veut dire autre chose que lu ton, Faccent,<br />

le style <strong>de</strong> Fadmiration. Le genre qui l'inspire, et<br />

qu'on a voulu désigser par ce terme Œadmirat\f><br />

est donc très-mal dénommé : première erreur dans<br />

les mots. C'en est une autre dans <strong>la</strong> chose même,<br />

<strong>de</strong> prétendre [faire un genre particulier <strong>de</strong>s pièces<br />

qui excitent Fadmiration : Fadmiration est un sentiment<br />

que doit inspirer plus ou moins toute tragédie<br />

, puisque toute tragédie tend plus ou moins au<br />

sublime, ou <strong>de</strong> passion, ou <strong>de</strong> sentiment. Dans quel<br />

sens est-il donc vrai que Fadmiration m'est point un<br />

ressort tkéâêralt (Test quand le personnage qui<br />

Fïnspire est sans passion, ou sans malheur, ou sans<br />

dangers , comme Hicomè<strong>de</strong> dans <strong>la</strong> pièce <strong>de</strong> ce nom ,<br />

comme Pompée et Ylriaîe dans SertoHm, comme<br />

Othon et <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s personnages principaux <strong>de</strong>s<br />

mauvaises pièces <strong>de</strong> Corneille. Mais quand Fadmiration<br />

tient à un grand effort que Fhomme fait sur<br />

soi-même, comme le pardon accordé à Cînna , malgré<br />

les plus justes motifs <strong>de</strong> vengeance; comme le<br />

patriotisme <strong>du</strong> vieil Horace, qui Femporte sur IV<br />

inour paternel ; comme <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong> Chimène, qui<br />

-poursuit par <strong>de</strong>voir Fépoux qu'elle a choisi par<br />

Inclination; comme Pauline, qui emploie pour sauver<br />

son mari Famant qu'elle lui préfère au fond <strong>du</strong><br />

cceiir ; quel est alors Fhomme insensible 9 ou plutôt<br />

Fhomrne insensé qui oserait dire que Fadmiration<br />

que nous éprouvons est froi<strong>de</strong>, qu'elle n'est pas<br />

théâtrale? Comment oserait-on proférer ce b<strong>la</strong>sphème<br />

<strong>de</strong>vant <strong>la</strong> statue <strong>du</strong> grand Corneille, démentir<br />

les <strong>la</strong>rmes <strong>du</strong> grand Gondé, et celles que nous<br />

9 amères à l'envie.<br />

Je sais que les Grecs n'ont point connu cette espèce<br />

<strong>de</strong> tragique. J'avoue que <strong>la</strong> pitié qui sait <strong>de</strong><br />

l'extrême infortune, <strong>la</strong> terreur qui naît d'un danger<br />

pressant, affectent plus fortement notre âme.<br />

Mais que s'ensuit-il ? Que Corneille a trouvé un ressort<br />

dramatique <strong>de</strong> plus, et en fondant notre théâtre,<br />

a créé un genre qui est à lui : c'est à coup sûr un<br />

titre <strong>de</strong> gloire. Ce genre est inférieur pour l'effet f<br />

j'en conviens : on peut douter qu'il le soit pour le<br />

mérite. Me voulons-nous reconnaître qu'une sorte<br />

<strong>de</strong> talent, et n'éprouver au théâtre qu'une sorte <strong>de</strong><br />

p<strong>la</strong>isir? 11 n'y a jamais trop <strong>de</strong> l'un et <strong>de</strong> l'autre. Il<br />

faut admettre <strong>de</strong>s <strong>de</strong>grés dans tout, et ne rejeter<br />

rien <strong>de</strong> ce qui est bon. L'effet <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> Corneille<br />

est moins touchant, moins profond, moins sontenu],<br />

moins déchirant, que celui <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> Racine<br />

et <strong>de</strong> Yoltaire; mais il est quelquefois plus<br />

vif : il arrache moins <strong>de</strong> <strong>la</strong>rmes, mais il excite plus<br />

<strong>de</strong> transports ; car les transports sont proprement<br />

l'effet <strong>de</strong> l'admiration, quand elle vient <strong>de</strong> Fâmê f<br />

et non pas seulement <strong>de</strong> l'esprit ; et c'est ce que<br />

j'ai toujours observé dans les premiers actes <strong>de</strong>s<br />

Borates et dans le <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong> Cbuia : ces pièces ne<br />

serrent pas le cœur; elles élèvent l'âme. Et quel<br />

reproche peut-on faire à ceux qui préfèrent même<br />

cette impression à toute autre? Assurément aucun.<br />

Une impression qui transporte n'est donc pas/roiife ;<br />

une admiration qui fait pleurer est donc théâtrale.—<br />

Mais ces transports sont nécessairement passagers,<br />

mais ces <strong>la</strong>rmes ne coulent pas longtemps ; et Féraotion<br />

est continuelle à <strong>la</strong> représentâmes û'Jndromaque<br />

et û'Ipkigénie, et l'on étouffe <strong>de</strong> sanglots à<br />

Zaïre ou à Tancrê<strong>de</strong>. — Eh bien ! préférez f si vous<br />

voulez, cette sorte <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir et ne cond§mnex pas<br />

celui <strong>de</strong>s autres. Mais enfin, lequel <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux genres<br />

vaut le mieux? — On pourrait répondre'comme<br />

Yoltaire : Celui qui est le mieux traité. Peut-être,<br />

au fond^, <strong>la</strong> question serait douteuse, si Fexéeution<br />

avait été aussi parfaite dans Corneille que dans Ha-


SIÈCLE DE LOUIS XI?. — POÉSIE.<br />

ciné ; mats les nombreux défauts <strong>de</strong> l'un, et <strong>la</strong> per­ article j'ai déc<strong>la</strong>ré que je n'en avais pas. Ce qui imfection<br />

continue <strong>de</strong> l'autre, font un grand poids porte à l'instruction, ce n'est pas <strong>de</strong> savoir lequel<br />

dans <strong>la</strong> ba<strong>la</strong>nce. Si Corneille , au lieu <strong>de</strong> mettre si est le plus grand <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux poètes, mais lequel<br />

souvent te raisonnement à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce <strong>du</strong> sentiment 9 <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux a fait <strong>de</strong> meilleures tragédies, a su le mieux<br />

avait soutenu dans les détails <strong>de</strong> ses pièces le <strong>de</strong>gré écrire, a mieux connu les principes <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature et<br />

d'émotion dont elles étaient susceptibles ; s'il eût <strong>de</strong> Fart, a su le mieux parler au coeur et à l'oreille.<br />

travaillé davantage ses vers, peut-être serait-il assez Voilà ce qui m'a principalement occupé dans l'exa­<br />

difficile <strong>de</strong> déci<strong>de</strong>r entre le genre <strong>de</strong> ses sujets et cemen <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux théâtres : et sous ce point <strong>de</strong> vue, le<br />

lui <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> Racine. Mais l'un refroidit souvent résultat n<br />

le spectateur après l'avoir transporté; l'autre renient<br />

et l'intéresse toujours; l'un s'adresse souvent à<br />

l'esprit, l'autre va toujours au cœur; l'un blesse<br />

souvent l'oreille et le goût, l'autre <strong>la</strong>tte sans cesse<br />

tous les <strong>de</strong>ui : et comme on ne peut douter que le besoin<br />

le plus général <strong>de</strong>s hommes rassemblés au théâtre<br />

ne soit celui <strong>de</strong> Fémotion continuelle, il faut<br />

bien en conclure que le genre <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie qui satisfait<br />

le plus ce besoin est avssi le plus théâtral. Il<br />

faut pourtant faire ici une observation essentielle :<br />

les hommes, en jugeant les pro<strong>du</strong>ctions <strong>de</strong> l'art,<br />

ne règlent pas toujours exactement leur estime sur<br />

leur p<strong>la</strong>isir, et ce n'est <strong>de</strong> leur part ni injustice ni<br />

ingratitu<strong>de</strong>. Cette disproportion tient au plus ou<br />

moins <strong>de</strong> mérite qu'ils supposent dans ces pro<strong>du</strong>ctions;<br />

et ce<strong>la</strong> est si vrai, que bien <strong>de</strong>s gens, en<br />

avouant que Racine leur fait plus <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir que<br />

Corneille, et à <strong>la</strong> représentation, et à <strong>la</strong> lecture, ont<br />

«^pendant plus d'estime pour Corneille. Quelle en<br />

est <strong>la</strong> raison? C'est que le genre <strong>de</strong> ses beautés les<br />

frappe davantage, et <strong>la</strong>isse en eux l'idée d'un homme<br />

plus extraordinaire. Telle est <strong>la</strong> prérogative <strong>du</strong> sublime,<br />

même lorsqu'il est mêlé <strong>de</strong> beaucoup <strong>de</strong> défauts;<br />

comme il nous enlève à nous-mêmes, il ne<br />

nous <strong>la</strong>isse pr une entière liberté <strong>de</strong> jugement; et<br />

toute autre impression est effarée par celle qu'il<br />

pro<strong>du</strong>it. 11 fait alors à notre amour-propie une<br />

sorte d'illusion très-f<strong>la</strong>ttme, il agrandit <strong>la</strong> nature à<br />

nos yeux, il nous agrandît nous-mêmes dans notre<br />

pensée, et nous porte à croire que celui qui a su nous<br />

élever à cette haitteur doit être au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> tous<br />

les autres hommes : on se croit grand en admirant<br />

<strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur. Que l'on cherche dans le cceur humain<br />

le principe <strong>de</strong> nos jugements, et il se trouvera que,<br />

si le plus grand nombre, en préférant dans le fait les<br />

pièces <strong>de</strong> Racine, préfère cependant Corneille dans<br />

l'opinion, cette espèce <strong>de</strong> contrariété n'est autre<br />

chose qu'un combat entre le p<strong>la</strong>isir et l'araour-propre<br />

: failli jugé les ouvrages 9 l'autre a jugé les auteurs;<br />

et comme l'amour-propre en nous l'emporte<br />

encore sur le p<strong>la</strong>isir, en <strong>de</strong>rnier résultat <strong>la</strong> victoire<br />

paraît être restée h Corneille.<br />

Je rends compte ici, comme on voit, <strong>de</strong> l'avis<br />

<strong>de</strong>s autres, et non pas <strong>du</strong> mien, puisque sur cet<br />

IA lÂira. — TOIB i.<br />

9 est pas douteux ; il est entièrement en<br />

faveur <strong>de</strong> Racine. J'ai tâché d'expliquer les motifs<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> préférence personnelle accordée assez généralement<br />

à Corneille, <strong>de</strong> <strong>mont</strong>rer d'où venait <strong>la</strong> disposition<br />

assez commune à lui supposer, d'après l'époque,<br />

le goût et l'effet <strong>de</strong> ses ouvrages, un mérite supérieur<br />

à celui <strong>de</strong> son rival. Quant à moi, je le répète, lorsque<br />

je considère que l'un a excellé dans quelques<br />

parties, et que l'autre les a réunies toutes, il m'est<br />

impossible <strong>de</strong> déci<strong>de</strong>r lequel <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux avait été te<br />

mieux partagé par <strong>la</strong> nature ; et continuant d'apprécier,<br />

autant que je te puis, leurs différents avantages,<br />

je réfuterai en passant quelques aveugles enthou-"<br />

s<strong>la</strong>stes, qui m'ont pru g ? y prendre fort ma<strong>la</strong>droitement<br />

quand ils ont voulu motiver <strong>la</strong> prééminence<br />

qu'ils donnaient à Corneille.<br />

J'ai déjà marqué <strong>la</strong> différence <strong>du</strong> point <strong>de</strong> vue<br />

général sous lequel tous <strong>de</strong>ux ont aperçu <strong>la</strong> tragédie,<br />

et <strong>de</strong> l'effet que pro<strong>du</strong>it l'ensemble <strong>de</strong> leurs'<br />

ouvrages. Si je les compare dans les caractères, je<br />

trouve à peu près <strong>la</strong> même disparité et <strong>la</strong> même<br />

ba<strong>la</strong>nce. Bon Diègue et les <strong>de</strong>ux Baraeas ont un<br />

<strong>de</strong>gré d'énergie que Racine n*a pas* égalé. Cornélie<br />

et ¥lriate sont, malgré leurs défauts, (Tune hauteur<br />

<strong>de</strong> conception où Eaelse ne s'est pas élevé. Athalîe<br />

est inférieure à <strong>la</strong>Cléopâtre <strong>de</strong> Modogvm. Monipe,<br />

qui a quelque ressemb<strong>la</strong>nce avec Pauline, n'a rien<br />

d'aussi noble et d'aussi original que <strong>la</strong> scène où <strong>la</strong><br />

femme <strong>de</strong> Polyeuete engage Sévère à prendre <strong>la</strong> défense<br />

<strong>de</strong> son mari. Mais, d'un autre côté, Acomat<br />

et Agrippait sont les <strong>de</strong>ux rôles les mieux conçus<br />

en politique que Ton ait jamais tracés. Agrippine<br />

est fort au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> Légalise et d'Arsinoë, qui ne<br />

sont que <strong>de</strong>s intrigantes vulgaires ; et rien ne ressemble<br />

à Acomat. Mithridate est fort supérieur à<br />

Sertorius. Ce sont <strong>de</strong>ux vieux guerriers, amoureux<br />

malgré leur âge; mais l'amour <strong>de</strong> Sertorius est ridicule<br />

: Racine a eu l'art <strong>de</strong> faire respecter et p<strong>la</strong>indre<br />

<strong>la</strong> faiblesse <strong>de</strong> Mithridate. Burrhus et Joad sont<br />

encore <strong>de</strong>ux rôles originaux, également parfaits dans<br />

leur genre ; l'un est te modèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu <strong>la</strong> plus pure<br />

et ia plus courageuse au milieu» <strong>de</strong> <strong>la</strong> corruption <strong>de</strong>s<br />

<strong>cours</strong> ; l'autre, celui d'un, ministre <strong>de</strong>s autels plein<br />

<strong>de</strong> l'inspiration divine. Corneille n'a rien que l'on<br />

puisse en rapprocher, comme il n'a rien à opposer<br />

38<br />

593


694<br />

I Bermlone, à Eoxane, à Phèdre, les trois rôles<br />

<strong>de</strong> passioe les plus forts et les plus profonds qu'ait<br />

pro<strong>du</strong>its <strong>la</strong> tragédie.<br />

On a fait souvent, pour vanter <strong>la</strong> fécondité <strong>de</strong><br />

Corneille, un raisonnement qui est très-peu concluant<br />

: « Quelle tête que celle qui a conçu vintgtrois<br />

p<strong>la</strong>ns dramatiques, tous différents les uns <strong>de</strong>s<br />

autres! *<br />

Cette remarque serait juste, si tous ces p<strong>la</strong>ns<br />

avaient plus ou moins <strong>de</strong> mérite; mais si, <strong>de</strong> vingttrois<br />

tragédies, il y en a douze absolument mau-<br />

? aises, et aussi mal conçues que mal exécutées,<br />

je fois bien ce qu'une pareille fécondité peut avoir<br />

<strong>de</strong> déplorable , mais non pas ce qu'elle a d'admira-<br />

Me, Gomment peut-on <strong>de</strong> bonne foi savoir gré à<br />

Corneille d'avoir pro<strong>du</strong>it le p<strong>la</strong>n à f COU1S DB LITTÉ1ATU1B,<br />

sont si étrangement mépris. Cette admiration fait<br />

couler <strong>de</strong>s <strong>la</strong>rmes dans les <strong>de</strong>ux pièces; et l'on ne<br />

peut nier que ce sentiment, qui touche le cœur en<br />

élevant Fâme, -ne soit un <strong>de</strong>s plus délicieux que l'on<br />

puisse éprouver au théâtre, parce qu'alors le spectateur<br />

est aussi content <strong>de</strong> lui que <strong>du</strong> poète.<br />

Il est glorieux pour les mo<strong>de</strong>rnes que ce genre <strong>de</strong><br />

pathétique, qui ne se f route point cbei les tragiques<br />

grecs, ait été porté si loin par <strong>de</strong>ux <strong>de</strong> nos plus<br />

grands maîtres. C'est dans tous les <strong>de</strong>ux une véritable<br />

création, et une pente que nous ne datons pas<br />

tout aux anciens. L'amour <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté et les sentiments<br />

religieux sont également naturels à l'homme;<br />

et Corneille et Racine en ont tiré les effets les plus<br />

puissants. Mais <strong>la</strong>quelle <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux impressions a<br />

Œdipe, <strong>de</strong> Pcr- le plus <strong>de</strong> pouYoir sur nous ? Il me semble que celle<br />

iharUe, <strong>de</strong> Théodore, à'Andromè<strong>de</strong>, <strong>de</strong> TU* eiBê* <strong>de</strong>s Horaces est plus vive', et celle <strong>de</strong> Joad plus<br />

reniée, <strong>de</strong> Soph&nisbe, û'Othm, <strong>de</strong> <strong>la</strong> Tmsmd'or, douce. On est fort heureux tfavoir à choisir; il se­<br />

<strong>de</strong> Suréna, <strong>de</strong> PukMrte, à'Jgésiim, et û'Affita? rait fort difficile <strong>de</strong> préférer : jouissons, et ne fai­<br />

Y a-t-il quelque gloire à Intenter si mal? Me tenons sons pas <strong>de</strong> nos p<strong>la</strong>isirs un sujet <strong>de</strong> guerre.<br />

compte que <strong>de</strong> ce qui est resté? Corneille, en qua- Un fait qu'on n'a point remarqué, et qui est pour­<br />

, rante ans <strong>de</strong> travaux, a <strong>la</strong>issé au théâtre à pu près tant fort singulier, c'est que Corneille, qui avait<br />

le même nombre <strong>de</strong> pièces que Racine en dix. Il faut tant <strong>de</strong> raisons <strong>de</strong> se 1er à son génie pour faire <strong>de</strong>s<br />

p<strong>la</strong>indre l'un d'en avoir-fait trop, et regretter que tragédies sans amour, n'ait jamais songé à feutre-<br />

l'autre aient fait trop-peu.<br />

prendre ; et que Racine, qui excel<strong>la</strong>it à traiter cette<br />

On a donné à Corneille le titre <strong>de</strong> sublime ? et il pssion, ait donné le premier outrage dramatique<br />

n'y en a pas <strong>de</strong> plus mérité. Mais nous avons vu, où elle n'entre pas. Ges sortes <strong>de</strong> pièces, selon Vol­<br />

dans l'analysa <strong>du</strong> Traité <strong>de</strong> Longin, qull y avait taire, sont kipkm dîjjkiks à faire» Peut-être en jtf<br />

plusieurs espèces <strong>de</strong> sublime. L'auteur <strong>de</strong>s H&rn- geait-il par l'étonnante facilité qui lui it achever<br />

€€$ et <strong>de</strong> Cïmm est au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> tout dans le su* Zaïm en moins <strong>de</strong> trois semaines, et par le long<br />

blime <strong>de</strong>s idées et <strong>de</strong>s caractères; fauteur û'Jm* travail que lui coûta Mérope* Quant à moi, je n'en<br />

dmmûûw et <strong>de</strong> Phèdre est fort au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> lui sais pas asses pur avoir un avis sur cette assertion,<br />

dans le sublime <strong>de</strong> <strong>la</strong> passion et <strong>de</strong>s images. Le que je ne veux ni adopter ni démentir. Je conviens,<br />

contraste d'Àbner et <strong>de</strong> Mathan est noble et tou­ et je l'ai dit précé<strong>de</strong>mment, que <strong>la</strong> médiocrité peut<br />

chant; mais celui d'Horace et <strong>de</strong> Curiace est d'un se tirer plus aisément d'un sujet d<br />

ordre bien supérieur. 11 n'existe rien <strong>de</strong> comparable<br />

ni chez les tragiques anciens ni étiez les mo<strong>de</strong>rnes ;<br />

§1 ils n'ont point <strong>de</strong> tableau théâtral plus vigoureusement<br />

combiné que celui <strong>du</strong> cinquième acte <strong>de</strong><br />

Mmhgwm* Mais aussi ni lès uns ni les autres n'ont<br />

rien à p<strong>la</strong>cer à dite ê'JêkoMe; c'est un <strong>de</strong>s pids<br />

les plus forts que Racine puisse mettre dans <strong>la</strong> ba<strong>la</strong>nce<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> postérité. S'il est quelque chose que l'on<br />

puisse opposer au sublime <strong>du</strong> ptriotisme républicain<br />

<strong>du</strong> fieil Horace, c'est le sublime moral et<br />

religieux dans Joad : l'un YOUS transporte davantage<br />

l'antre vous pénètre plus. On ne peut entendre<br />

qu'avec une sorte <strong>de</strong> rtirissement le grand<br />

prêtre aux pieds <strong>de</strong> Joas, comme on ne peut écouter<br />

le vieil Horace sans enthousiasme; et c'est ici<br />

que les <strong>de</strong>ux poètes ont, par différents moyens,<br />

ren<strong>du</strong> si dramatique ce ressort <strong>de</strong> l'admiration su?<br />

lequel j'ai prouvé que dit eritiqies inconsidérés se<br />

9 amour que <strong>de</strong> tout<br />

autre; assez d'exemples Font prouvé : mais ce n'est<br />

pas sur elle qull faut se régler, c'est sur <strong>la</strong> perfection<br />

; et je n'oserais assurer qu'il soit plus facile d'y<br />

prvesir en traitant l'amour qu'en traitant toute<br />

autre passion. Je ne sais s'il y avait quelque chose <strong>de</strong><br />

plus difficile à faire que Phèdre et Hermfone. Il me<br />

semble que le plus ou moins <strong>de</strong> difficulté ne tient<br />

pas au genre, mais au sujet, qui, <strong>de</strong> quelque nature<br />

qull soit, offre plus ou moins <strong>de</strong> ressources<br />

pour remplir cinq actes. Je sais qtfjfthalle, Mérope,<br />

et Oreste, à les prendre sous ce rapport, étaient<br />

excessivement difficiles, surtout <strong>la</strong> première; mais<br />

nous avons vu Iphigénk en TaurMe, 1 sujet fort<br />

simple, et dont fauteur est venu à bout sans y mettre<br />

<strong>de</strong> l'amour; et quoique Guimond <strong>de</strong> <strong>la</strong> Tourbe<br />

eût un talent réel pour <strong>la</strong> tragédie, ce n'était pourtant<br />

pas, à beaucoup près, un homme <strong>du</strong> premier<br />

ordre»


SIÈCLE BB LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

Je ne hasar<strong>de</strong>rai donc point <strong>de</strong> déci<strong>de</strong>r sur le <strong>de</strong>gré<br />

<strong>de</strong> difficulté d'aucun genre : je crois que dans<br />

tous il n'est donné qn f ae talent supérieur d'approcher<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> perfection. Racine, dans le sien, paraît<br />

aVoir été aussi loin que l'esprit humain puisse aller :<br />

Corneille n ? a eicellé que dans quelques parties <strong>du</strong><br />

Bien. En général, il a peint <strong>de</strong> grands sentiments 9 et<br />

Racine <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s passions ; et quoique <strong>la</strong> clémence<br />

d f Auguste et l'âme romaine <strong>du</strong> vieil Horace, <strong>la</strong><br />

vertu <strong>de</strong> Pauline et <strong>de</strong> Sévère, et <strong>la</strong> noble chaleur <strong>de</strong><br />

D. Biègue, fassent naître ce mé<strong>la</strong>nge d'émotion et<br />

d'étonnement qui a tant <strong>de</strong> charme, quoiqu'il donne<br />

même <strong>la</strong> plus haute opinion <strong>de</strong> l'homme qui le pro<strong>du</strong>it<br />

, il parait cependant, à ne consulter que l'expérience,<br />

que ce n'est pas encore ce qu'il y a <strong>de</strong><br />

plus tragique; que les impressions les plus douloureuses<br />

sont celles que nous cherchons le plus au<br />

théâtre, où ce qui nous <strong>la</strong>it le plus <strong>de</strong> mal semble<br />

être ce qui nous p<strong>la</strong>tt davantage; que nous voulons<br />

surtout être tourmentés par <strong>la</strong> terreur ou <strong>la</strong> pitié,<br />

et que par conséquent <strong>de</strong>s infortunes extrêmes, <strong>de</strong><br />

grands dangers, <strong>de</strong>s personnages passionnés qui font<br />

passer en nous les combats qu'ils éprouvent, sont les<br />

moyens les plus essentiels <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie. C'est dire<br />

que le sublime <strong>de</strong> <strong>la</strong> passion et <strong>de</strong> <strong>la</strong> douleur çst plus<br />

théâtral que celui <strong>de</strong>s sentiments et <strong>de</strong>s caractères.<br />

Ce résultat, qu'on ne peut contester, est à l'avantage<br />

<strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> Racine; et ce qui achève d'en<br />

prouver <strong>la</strong> vérité, c'est que dans ce siècle un écrivain<br />

inoins priait que lui, Voltaire, pour avoir su<br />

pousser encore plus loin les effets <strong>de</strong> <strong>la</strong> terreur et<br />

<strong>de</strong>là pitié, a été enf<strong>la</strong> reconnu, mime <strong>de</strong> son vivant<br />

, pour le plus tragique <strong>de</strong> toua les poètes.<br />

Saint-Foix, émssmE$mii kUtwIqMêssm Parût,<br />

695<br />

posé à croire que <strong>la</strong> jeunesse, qui est Tige <strong>de</strong> l'amour<br />

et <strong>de</strong>s passions, doit en aimer <strong>la</strong> peinture<br />

par-<strong>de</strong>ssus tout. Oui, elle l'aime : mais plus cette<br />

peinture est vraie, moins elle lui parait étonnante v<br />

parce qu'elle ne lui rappelle que ce qui lui est trèsfamilier<br />

; et à cet âge, nous admirons moins ce qui<br />

est si proche <strong>de</strong> nous. Ce n'est qu'avec le temps<br />

qu'on peut s'apercevoir que, l'homme étant'naturellement<br />

porté à <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur, U ne doit pas être<br />

plus difficile <strong>de</strong> se livrer tout entier à l'enthousiasme<br />

d'imagination qui nous-élève, que <strong>de</strong> pénétrer au<br />

fond <strong>de</strong>s cœurs et d'y surprendre les secrets <strong>de</strong> nos<br />

penchants. Ce n'est pas, d'ailleurs, quand nous<br />

éprouvons le plus <strong>la</strong> violence <strong>de</strong>s passions que nous<br />

en jugeons le mieux <strong>la</strong> peinture, comme le moment<br />

où l'on aime le plus les femmes n'est sûrement pas<br />

celui où on les juge le mieux. Mous connaissons peu<br />

notre cœur quand il nous tourmente : c'est avec le<br />

calme <strong>de</strong>s réflexions et l'Intérêt <strong>de</strong>s souvenirs que<br />

nous purées y lire notre propre histoire; et alors<br />

nous apprécions mieux que jamais le poète qui pa­<br />

raît <strong>la</strong> savoir aussi bien que nous : alors aussi îei<br />

écrivains dramatiques savent <strong>la</strong> traiter. Il est trèsrare<br />

qu'un jeune auteur commence par une pièce<br />

où l'amour domine. Corneille avait trente ans quand<br />

il flt k Cid. Racine avait fait fer Frères en-memis m<br />

Alexandre avant Andmmaqw; et ce qui esj; prodigieux<br />

, c'est <strong>de</strong> l'avoir faite à vingt-sept ans. Voltaire<br />

en avait près <strong>de</strong> quarante quand il donna Zaïre;<br />

Thomas Corneille près <strong>de</strong> cinquante quand il<br />

composa son Arlme.<br />

Je me souviens que ceux <strong>de</strong> mes compagnons d'étu<strong>de</strong>s<br />

qui <strong>mont</strong>raient le plus d'esprit lisaient Racine<br />

avec p<strong>la</strong>isir, mais admiraient dans Corneille jus­<br />

a inséré un article sur Corneille et Racine» où il qu'aux déc<strong>la</strong>mations qui sont chez lui si fréquentes :<br />

s'exprime avec un ton d'humeur qui lui était assez j'en ai revu plusieurs <strong>de</strong>puis qui avaient bien chan­<br />

naturel :<br />

gé d'avis. Mais cette méprise n'est pas seulement<br />

OWiis, difcfl, mie bta nantaise idée damnation, celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> jeunesse ; c'est dans tous les temps celle<br />

si les hommes <strong>de</strong> quarante ans ne mettaient pis use frau<strong>de</strong> <strong>du</strong> plus grand nombre ; et je dois faire observer ici<br />

différence entre Corneille et Racine. »<br />

à ceux qui sont trop exclusivement épris <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran­<br />

Le reste <strong>de</strong> l'article ne <strong>la</strong>isse aucun doute sur l'en<strong>de</strong>ur , que c'est, <strong>de</strong> tous les genres, celui sur lequel<br />

tière préférence qu'il donne au premier; et ce n'est il est le plus aisé et le plus commun d'en imposer<br />

pas ce que je prétends combattre. Mais quand il à <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong>. Il suffit d'aller au théâtre pour s'en<br />

suppose que Racine est plus fait pour être goûté convaincre tous les jours.' On y app<strong>la</strong>udit l'enflure<br />

par les jeunes gens, et Corneille par les hommes et <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>mation à côté <strong>du</strong> vrai sublime, non-seu­<br />

mûrs, je crois qu'il baisse entièrement. Je pense, lement dans les pièces <strong>de</strong> Corneille, que l'on peut<br />

il contraire, que le mérite <strong>de</strong> l'un, fondé sur une croire consacrées par un vieux respect, mais mémo<br />

gran<strong>de</strong> connaissance <strong>de</strong> <strong>la</strong> naturef <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, pour dans <strong>de</strong>s pièces d'auteurs mo<strong>de</strong>rnes, dont le nom<br />

être bien senti, plus <strong>de</strong> réflexion et <strong>de</strong> maturité; n'en impose pas. Tout ce qui a un air d'élévation<br />

et que celui <strong>de</strong> l'autre, qui consiste surtout dans et <strong>de</strong> force, fût-il faux, outré, dép<strong>la</strong>cé, entraîna<br />

l'eipression <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur, doit être plus <strong>du</strong> goût communément <strong>la</strong> foule ; et souvent même l'illusion<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> jeunesse, qui a plus d'élévation et d'énergie<br />

<strong>du</strong>re longtemps. Souvent, après que les bons juges<br />

que <strong>de</strong> justesse et d'expérience. On est d'abord dis-»<br />

se sont fait entendre, on continue d'app<strong>la</strong>udir au


590<br />

COURS DE LITTfiMTURE.<br />

théâtre ce qui d'ailleurs n'obtient point d'estime.<br />

Pourquoi ? C'est qu'au théâtre on se juge point par<br />

réflexion; et si les foutes ont <strong>de</strong> quoi éblouir un<br />

moment, c'est assez. Aussi Voltaire disait-il, en<br />

par<strong>la</strong>nt <strong>du</strong> parterre :<br />

Saint-Foix, Je dirai qu'une nation qui, sans accor<strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong> prééminence personnelle à aucun <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux, aurait<br />

une tgale vénération pour celui qui a fondé le théâtre<br />

et pour celui qui fa perfectionné; qu'une nation<br />

qui, en admirant les beautés <strong>de</strong> Corneille, préfére­<br />

rait les tragédies <strong>de</strong> Racine, serait une nation équi­<br />

« 1 ii f


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

le raisonnement et <strong>de</strong> l'élévation dans les idées ; souvent<br />

ratas <strong>de</strong> fan et <strong>de</strong> l'autre.<br />

Dans Racine, les personnages principaux, Phèdre,<br />

Roxane, Hermione, Aridromaque, Ipbigénle, Moaime,<br />

Clytemnestre, Agrippinef ont toutes un caractère<br />

et un ton différent, et toujours celui qui leur<br />

convient, 11 est vraiment étrange qu'on ait pu méconnaître<br />

chez lui le don singulier <strong>de</strong> se plier à tout.<br />

Je ne vois qu'une cause <strong>de</strong> cette erreur : c'est qu'ayant<br />

dans tous les genres un <strong>la</strong>ngage toujours naturel qui<br />

n'appartient qu ? à lui, on s'est accoutumé à croire<br />

qu'il n'y avait point <strong>de</strong> différence dans ses sujets,<br />

parce qu'il n'y en avait point dans l'exécution. On<br />

le trouvait toujours le même y parce qu'il était toujours<br />

parfait.<br />

La peinture <strong>de</strong>s mœurs.est ehes lui plus exacte et<br />

plus soutenue que dans Corneille. La Bruyère, qui,<br />

dans le parallèle qu'il a fait <strong>de</strong> tous les <strong>de</strong>ux 9 paraît<br />

avoir tenu <strong>la</strong> ba<strong>la</strong>nce assez égale f dit en par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong><br />

celui-ci :<br />

« Il y a dans quelques-unes <strong>de</strong> ses méïtmms pièces <strong>de</strong>s<br />

fentes inexcusables contre les mœurs. »<br />

Et il indique le même résultat dans cette phrase qu'on<br />

a tant <strong>de</strong> fois répétée <strong>de</strong>puis :<br />

« L'un peint tes hommes comme ils <strong>de</strong>vraient être; Pautre<br />

les pei nt tels qu'ils sont. *<br />

C'est* dire c<strong>la</strong>irement que Fun est un peintre plus<br />

idèle que l'autre. Mais d'ailleurs , Je pense, comme<br />

Yoltaire, que ce jugement, qu'on a souvent cité<br />

comme une espèce d'axiome, énonce une généralité<br />

beaucoup trop vague et trop susceptible d'équivoque.<br />

Si <strong>la</strong> Bruyère entend, par un homme qui est<br />

œ qu'il d&U être, celui qui est sans passions et ne<br />

commet point <strong>de</strong> faites, ces sortes <strong>de</strong> personnages<br />

sont admis, il est vrai , dans <strong>la</strong> tragédie t mais il est<br />

rare qu'ils puissent en fon<strong>de</strong>r l'intérêt. Burrhus,<br />

Abner, Acomat, Joad, Auguste, et Cornélle, sont<br />

<strong>de</strong> ce genre. Si Ton entend ceux qui sacriûent leur<br />

passion à leur <strong>de</strong>voir ? Corneille et Racine ont tous<br />

<strong>de</strong>ux <strong>de</strong>s personnages <strong>de</strong> ce caractère : si dans Pauline<br />

et Chimène, dans Séteucus et Antiochus , le <strong>de</strong>voir<br />

l'emporte sur l'amour, il remporte aussi dans<br />

Monime et dans Iphigénie, dans Xipharès et Titus.<br />

Yoilà pour <strong>la</strong> morale. Mais, dans <strong>la</strong> vérité dramatique,<br />

un personnage es! ce qu'il doit être quand il<br />

ne fait rien que <strong>de</strong> conforme à ce qu'exigent le caractère<br />

qu 9 on lui a donné et <strong>la</strong> situation où II se<br />

trouve ; et, sous ce point <strong>de</strong> vue, Racine a représenté<br />

les hommes bien plu» fidèlement que Corneille. Si<br />

l'on excepte Bajazet, Ton <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux poètes est dans<br />

cette partie à l'abri <strong>de</strong>s raproches que l'on peut souvent<br />

faire à l'autre. Cinna ne doit point être, dans<br />

les dorait» actes, tout différent <strong>de</strong> ce qu'il a été<br />

597<br />

dans les premiers. Rodogune, annoncée comme un<br />

personnage intéressant, ne doit point <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à<br />

<strong>de</strong>ux princes vertueux d'assassiner leor mère. Un<br />

héros tel que Pompée ne doil point être assez lâche<br />

pour se priver d'une épouse qu'il aime, par obéissance<br />

aux ordres <strong>de</strong> Syl<strong>la</strong>. Un vieux chef <strong>de</strong> parti,<br />

tel que Sertorlus, ne doit point être un froid soupirant<br />

près <strong>de</strong> Yiriate. Il n'est donc pas vrai qu 9 en générai<br />

Corneille ait peint les hommes tek qu'ils <strong>de</strong>vraient<br />

être.<br />

Il faut <strong>la</strong>isser dire à Fontenelle que, dans <strong>la</strong> pièce<br />

intitulée Pukkêrk, le caractère <strong>de</strong> cette princesse est<br />

un <strong>de</strong> ceux qw CortwMIe seul sapait faire, et que<br />

dans Swrêm il a <strong>la</strong>it une Mk peinture à?cm homme •<br />

que <strong>de</strong> trop grands services ren<strong>de</strong>nt criminel auprès<br />

<strong>de</strong> son wmiêre» Une preuve qu'il n'y a rien <strong>de</strong><br />

beau dans ces pièces v c'est qu'il est impossible <strong>de</strong> les<br />

lire.<br />

Je n $ en croirai pas davantage Fontanelle, lorsqu'il<br />

déci<strong>de</strong> que Néron et Mithridate sont <strong>de</strong>ux caractères<br />

bas et petits, et ^ Prusias et Félix réussissent<br />

beaucoup mieux au théâtre. Le titre même <strong>de</strong> neveu<br />

<strong>de</strong> Corneille ne peut excuser <strong>de</strong>s assertions si constamment<br />

démenties pr <strong>la</strong> voix <strong>de</strong>s connaisseurs,<br />

et par une expérience <strong>de</strong> tous les jours. 11 est <strong>de</strong> fait<br />

qu'on a peine à supporter Félix, et que Prusias <strong>la</strong>it<br />

rire, au lieu que Héron et Mithridate pro<strong>du</strong>isent un<br />

grand effet. Le premier surtout est regardé comme<br />

un modèle unique <strong>du</strong> développement <strong>de</strong>s caractères,<br />

et il y a peu <strong>de</strong> rôles aussi imposants que Mithridate.<br />

Fontenelle étaye son opinion d'un petit sophisme<br />

très-frivole. Il dit que Héron et Mithridate sont bas<br />

dam leurs, actions, et que Prusias et Félix ne le<br />

sont que dans leurs dis<strong>cours</strong>. p'abord, ce<strong>la</strong> n'est<br />

pas vrai dans le fait; car rien n'est plus-bas que <strong>la</strong><br />

con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong> Prusias, d ? un roi'qui n'ose, pas être le<br />

maître cites lui, et dont tout le rêle est contenu en<br />

substance dans ce vers trop connu :<br />

Ah I m me imawîi<strong>la</strong>i point mm <strong>la</strong> ifeobHqm.<br />

De plus, Fontenelle se trompe beaucoup dans sa distinction<br />

entre les actions et les dis<strong>cours</strong>. Quand<br />

ceux-ci sont continuellement bas, il est impossible<br />

d'en pallier le mauvais effet. Au contraire, une petitesse<br />

momentanée, telle que celle <strong>de</strong> Mithridate<br />

et <strong>de</strong> Héron, peut être relevée par l'artifice <strong>du</strong> dis<strong>cours</strong><br />

et <strong>de</strong>s circonstances, et couverte par l'effet<br />

total <strong>du</strong> rôle. C'est précisément ce qui est arrivé à<br />

Héron et à Mithridate. Tous <strong>de</strong>ux sont petits un<br />

moment, l'un quand il trompe Monime, l'autre<br />

quand il se cache pour écouter Junie ; mais <strong>la</strong> noblesse<br />

<strong>du</strong> style et l'effet <strong>de</strong> <strong>la</strong> situation font passer<br />

ce qu'il y a <strong>de</strong> défectueux dans le moyen, et cette


COUES DE UTTÉ1ATU1E.<br />

598<br />

faute d'un instant se perd dans <strong>la</strong> foule <strong>de</strong>s beautés<br />

qu'offre tout le reste <strong>du</strong> rôle. Ce m sont pas là<br />

<strong>de</strong> simples spécu<strong>la</strong>tions; ce sont <strong>de</strong>s faits. Fontenelle<br />

conclut par un principe très-vrai :<br />

« H n'appartient qu'à us génie <strong>du</strong> premier, ordre <strong>de</strong> nous<br />

donner un personnage bas. »<br />

Oui, et Racine Ta prouvé dans Narcisse.<br />

Si nous en Tenons aux mœurs nationales, Corneille<br />

n'a su les peindre en maître que dans les tableaux<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur romaine, qu'il a pourtaatquelquefois<br />

exagérée, comme dans ce vers,<br />

Pour être pis» qu*un roS, In te crois qmtqm ehose,<br />

qui marque un mépris beaucoup trop grand. Il n'est<br />

pas vrai que les Romains méprisassent tant <strong>la</strong><br />

royauté; ils <strong>la</strong> haïssaient, et se p<strong>la</strong>isaient à rabaisser;<br />

mais on ne cherche pas à humilier ce qu'on<br />

méprise. César s'eût pas ambitionné le titre <strong>de</strong> roi,<br />

g 9 il eût été un objet <strong>de</strong> dédain. Enfin f Corneille luimime<br />

contredit cette exagération, lorsque Auguste<br />

dit à Cinna, en par<strong>la</strong>nt d'Emilie qu'il lui offrait en<br />

mariage :<br />

Le digne objet <strong>de</strong>s wmm <strong>de</strong> tonte Fïtatte,<br />

Et cfu'ont mise si haut met bienfaits et mes soins,<br />

Qu'en te coorooBiiiii rot je f aiftii donné moins.<br />

11 croit dire ce qu'il y a <strong>de</strong> plus fort ; il ne pense donc<br />

pas qu'il eût fait $î peu <strong>de</strong> chose <strong>de</strong> Cinna en le<br />

faisant mi, ni que ce fût H peu <strong>de</strong> cime d'être<br />

roL<br />

Racine a représenté avec idélïté les mœurs grecques<br />

dans Jnéromaque et Ipkigénk, et avec énergie<br />

les mœurs turques dans les rôles <strong>de</strong> Roxane et<br />

d'Acomat. Mais il s'est surpassé dans <strong>la</strong> peinture<br />

<strong>de</strong>s Juifs, au point <strong>de</strong> se mettre pour ainsi dire au<br />

rang <strong>de</strong> leurs prophètes; et dans Briiannicut il a<br />

tracé <strong>la</strong> bassesse <strong>de</strong>s Romains dégénérés avec les<br />

crayons <strong>de</strong> Tacite. Observons cependant que, Corneille<br />

choisissant <strong>de</strong> préférence ses sujets chez le<br />

peuple qui a eu le plus d'éc<strong>la</strong>t dans le mon<strong>de</strong>, ses<br />

tableaux ont paru plus iers et plus imposants à tous<br />

les ordres <strong>de</strong> spectateurs; au lieu que ceux <strong>de</strong> Racine,<br />

dont le principal mérite est <strong>la</strong> vérité <strong>du</strong> trait<br />

et <strong>la</strong> régu<strong>la</strong>rité <strong>du</strong> <strong>de</strong>ssin, sont faits plus particulièrement<br />

pour les connaisseurs.<br />

£n reprochant à Corneille quelques traits d'exagération,<br />

je n f ai pas préten<strong>du</strong> restreindre le juste<br />

éloge qu'on a fait <strong>de</strong> lui, lorsqu'on a dit qu'il faisait<br />

quelquefois parler les Romains mieux qu'ils ne<br />

par<strong>la</strong>ient eux-mêmes. Quand <strong>la</strong> ressemb<strong>la</strong>nce est<br />

conservée, embellir en imitant n $ est qu'un mérite<br />

<strong>de</strong> plus. H n'est pas sûr que César, en voyant <strong>la</strong> tête<br />

<strong>de</strong> Pompée, ait dit rien d'aussi beau que ces <strong>de</strong>ux<br />

vers ;<br />

teste d'an <strong>de</strong>mi-dieu, dont à peine Je pub<br />

tgater Is grand nom f tout vainqueur que f en suit.<br />

Mais s'il ne Fa pas dit, il a pu le dire, et il est bien<br />

glorieux pour le poëte qu'on puisse douter si son<br />

génie n'a pas été au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> l'âme <strong>de</strong> César.<br />

Je me f<strong>la</strong>tte que, dans les différentes observations<br />

que je hasar<strong>de</strong>, on reconnaîtra <strong>du</strong> moins une entière<br />

impartialité. Si telle eût été <strong>la</strong>, disposition <strong>de</strong><br />

FonteneHe, je ne serais pas obligé <strong>de</strong> le combattre<br />

si souvent. Il fait, dans son HUtoire <strong>du</strong> Théâtre,<br />

une remarque critique, dont l'intention est dirigée<br />

contre Racine, mais qui, dans l'application exacte,<br />

retombe sur Corneille.<br />

« Quand mm voyons que Ton donne notre manier e <strong>de</strong><br />

traiter l'amour à <strong>de</strong>s Romains ; à <strong>de</strong>s Grecs f et qui pis est,<br />

à <strong>de</strong>s Tares 9 pourquoi ce<strong>la</strong> m nous paratMl pas bariesqee f<br />

C'est que nous n'eu savons pas esses ; et comme noas se<br />

eosiasiisofis guère les véritables mœurs <strong>de</strong> ces peuples,<br />

nous ne trouvons point étrange qu'on les fasse p<strong>la</strong>nts à<br />

notre manière : il fondrait, pour en rire, <strong>de</strong>s gens plus édai*<br />

rés. La chose est assez risibie; mais il manque <strong>de</strong>s riens. »<br />

Rien n'est si prompt et si rapi<strong>de</strong> que <strong>la</strong> censure<br />

et <strong>la</strong> satire; rien n'est si lent que <strong>la</strong> réfutation et<br />

Fapologie. Cest le trait qui ?ole et qui s'enfonce<br />

dans <strong>la</strong> blessure qu'il a faite; mais, pour Feu retirer,<br />

il faut <strong>du</strong> temps, <strong>de</strong>s efforts, et <strong>de</strong> <strong>la</strong> précaution<br />

. D'abord, pour ce qui est <strong>de</strong>s Grecs et <strong>de</strong>s Ro-<br />

_ mains, ils ne nous sont pas assez étrangers pour<br />

que leur manière <strong>de</strong> traiter l'amour nous soit inconnue.<br />

Virgile, Tibulle, Ofï<strong>de</strong>, peuvent bien nous<br />

en donner quelque idée. Quand Ovi<strong>de</strong>, dans ses Bérùi<strong>de</strong>s,<br />

fait parler <strong>de</strong>s femmes grecques, il leur<br />

donne à peu près le <strong>la</strong>ngage que nous leur donnerions<br />

aujourd'hui; et Ovi<strong>de</strong> <strong>de</strong>vait connaître les<br />

mœurs grecques. Quand on lit le quatrième livre <strong>de</strong><br />

l'Enéi<strong>de</strong>, Bidon nous rappelle Hermioue : ce sont<br />

les mêmes mouvements, les mêmes douleurs, les<br />

mêmes transports. Au contraire, quand on lit ÏJrt<br />

d'Jimer d'Ovi<strong>de</strong>, où il peint les mœurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> jeunesse<br />

romaine, on voit qu'elles s'éloignent <strong>de</strong>s<br />

nôtres dans beaucoup <strong>de</strong> circonstances. Pourquoi?<br />

Cest que chez les nations polies et lettrées, où les<br />

femmes ont conservé leur liberté, <strong>la</strong> ga<strong>la</strong>nterie,<br />

toujours ingénieuse, a pourtant un différent esprit,<br />

suivant <strong>la</strong> différence <strong>de</strong>s usages et <strong>de</strong>s mo<strong>de</strong>s : c'est<br />

une superficie qui varie suivant les lieux; mais le<br />

foliet est dans le coeur humain y qui est le même partout<br />

où l'é<strong>du</strong>cation et le gouvernement n'ont pas<br />

fiiit les femmes esc<strong>la</strong>ves. 11 n'y a donc nulle raison<br />

<strong>de</strong> nous persua<strong>de</strong>r qu'Hermtone 9 Oreste, Pyrrhus,<br />

Mouline, Ipbigénie, n'ont pas pensé et senti à peu<br />

près comme nous pourrions penser et sentir dan»<br />

les mêmes situations. Les Turcs, quoique nos contemporains,<br />

nous sont moins connus : mais si


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

Roxane a, jusque dans ta passion, tous les caractères<br />

d'une esc<strong>la</strong>ve barbare, Fauteur nous Ta dono<br />

<strong>mont</strong>rée telle que nous pouvons nous <strong>la</strong> figurer sur<br />

ce que nous savons <strong>de</strong> rhisto!re <strong>de</strong>s Turcs; et si<br />

Fontenelle n'en sait pas là-<strong>de</strong>ssus plus que nous ,<br />

pourquoi veut-il que nous <strong>la</strong> trouvions burlesque?<br />

pourquoi veut-il quelle nous fasse rire, au lieu <strong>de</strong><br />

nous faire pleurer? J'ai bien peur que Footeseîle<br />

ne rie tout seul* Mais que nous dirait-il si<br />

nous lui <strong>de</strong>mandions pourquoi il ne rit pas comme<br />

nous <strong>de</strong> <strong>la</strong>-ga<strong>la</strong>nterie <strong>de</strong> César, <strong>de</strong> Sertorius, et <strong>de</strong><br />

tant d'autres héros <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> Corneille? Certes,<br />

il ne pourrait pas nous faire <strong>la</strong> même réponse. Nous<br />

savons positivement, lui dirait-on f que cette froi<strong>de</strong><br />

ga<strong>la</strong>nterie s'a jamais eilsté que dans tes romans<br />

tracés avec une ridicule exagération, d'après l'esprit<br />

<strong>de</strong> l'ancienne chevalerie, qui sûrement n'était<br />

pas celui <strong>de</strong>s Romains. Que lui resterait-il à répondre?<br />

Bien; et <strong>la</strong> conséquence serait que c'est mal<br />

entendre f escrime <strong>de</strong> <strong>mont</strong>rer le côté faible à découvert,<br />

en croyant trouYer celui <strong>de</strong> l'ennemi.<br />

Une <strong>de</strong>s choses qui font le plus d'honneur J Racine<br />

f c'est que non-seulement il a été le premier qui<br />

ait traité supérieurement l'amour dans <strong>la</strong> tragédie,<br />

mais il a été en même temp le premier qui ait su<br />

s'en passer : c'est une double gloire qui lui a été particulière.<br />

Il est vrai que ce <strong>de</strong>rnier eiemple qu'il<br />

donna, et qui aurait dû faire une révolution, fut<br />

longtemps inutile, et s'a été, même <strong>de</strong>puis Mfêropef<br />

que rarement suivi. Mais enfin, avec le temps,<br />

plusieurs pièces établies au théâtre ont réc<strong>la</strong>mé<br />

contre le préjugé français s qui n'admettait point<br />

<strong>de</strong> pièces sans amour, et que je me suis proposé<br />

<strong>de</strong> combattre. Ce n'est pas qu'on refuse à ces sortes<br />

d'ouvrages une estime que le succès qu'ils ont<br />

ne permet pas <strong>de</strong> leur refuser ; mais on prétend ou<br />

l'on veut faire entendre • qu'ils sont froids. Un<br />

bel esprit * <strong>de</strong> nos jours appe<strong>la</strong>it Jiàaiîe tm plus<br />

belk <strong>de</strong>s pièces ennuyeuses* Rien n'a plus contribué<br />

à accréditer cette prévention que le sens<br />

faussement exclusif qu'os a donné à ce mot <strong>de</strong> $emsibUUé,<br />

<strong>de</strong>venu le refrain <strong>de</strong> ceux qui n'en ont pas.<br />

11 semble, à entendre <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s critiques, qu'il<br />

n'y ait <strong>de</strong> semibUMé que dans l'amour. Ils ont taxé<br />

à» froi<strong>de</strong>ur <strong>de</strong>s pièces qui, s'étant soutenues sans<br />

<strong>la</strong> ressource facile <strong>de</strong>s événements et <strong>du</strong> spectacle,<br />

sans un grand intérêt d'amour, ou même sans aucune<br />

intripe amoureuse, n'avaient nécessairement<br />

pu réussir que par un développement très-puissant<br />

<strong>de</strong>s autres passions <strong>de</strong> F Ame; et ce développement<br />

peut-il exister sans une sensibilité vraie? Cette fa-<br />

culte morale qui s'étend à tout, et qui est 1e pria-<br />

* Dont.<br />

cîpe <strong>de</strong> l'imagination poétique, est-elle nulle dés<br />

qu'elle ne s'applique pas à <strong>la</strong> tendresse? La sensibilité<br />

forte tfesî-elle pas tout aussi réelle que <strong>la</strong> sensibilité<br />

douce? Un caractère fortement passionné,<br />

soit dans l'amour <strong>de</strong> <strong>la</strong> patrie, soit dans les affections<br />

qui tiennent aux Mens <strong>du</strong> sang, soit dans l'amitié,<br />

soit dans l'épreuve amère fie l'injustice, <strong>de</strong><br />

l'ingratitu<strong>de</strong>, <strong>de</strong> l'oppression, n'est-il pas essentiellement<br />

dramatique, et susceptible <strong>de</strong> foif<strong>de</strong>r l'intérêt<br />

(l'une tragédie? L'expérience Fa heureusement<br />

dé<strong>mont</strong>ré, non-seulement chez les anciens, dont<br />

toutes les pièces n'ont point d'autres ressorts, mais<br />

même parmi nous. JÉhotte, Mérope, Oreste, IpM~<br />

génie m TaurMe, Im Mort <strong>de</strong> César, et ( s'il m'est<br />

permis tle rendre hommage à Sophocle, quoique je<br />

Paie tra<strong>du</strong>it) Phil&etèie, ont prouvé que l'on pou- •<br />

fait intéresser au théâtre sans F amour, et ont<br />

commencé à nous justifier <strong>du</strong> reproche que nous<br />

font <strong>de</strong>puis cent ans toutes les nations éc<strong>la</strong>irées,<br />

d'être trop exclusivement attachés à un moyen dramatique<br />

qui donne à mis pièces, sous ce seul rapport<br />

, une teinte d'uniformité. Il est temps plus que<br />

jamais <strong>de</strong> faire tomber entièrement ce reproche<br />

trop fondé, <strong>de</strong> relever notre caractère national<br />

ehei les peuples voisins qui nous ont tant dit que<br />

les Français ne vou<strong>la</strong>ient voir que <strong>de</strong>s amants sur <strong>la</strong><br />

scène. 11 faut étendre le domaine <strong>de</strong> notre tragédie,<br />

et rendre à Melpomène tous ses avantages. Il ne faut<br />

plus regar<strong>de</strong>r eomme froid tout ce qui ne sera pas<br />

aussi déchirant que Zaïre et Tanerê<strong>de</strong>, Ne peut-on<br />

ps être ému sans être déchiré! Et n'admettonsnous<br />

que les extrêmes? L'amour fait verser plus <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong>rmei qu'aucune autre passion : soit; mais plus on<br />

s'en est souri, et plus il convient au talent <strong>de</strong> chercher<br />

d'autres moyens. La mine est riche et abondante,<br />

il est vrai; mais elle a été longtemps fouillée<br />

: c'est une raison pour en ouvrir <strong>de</strong> nouvelles, et<br />

d'autant plus qu'on a certainement tiré <strong>de</strong> l'ancienne<br />

ce qu'il y avait <strong>de</strong> plus précieux. Comment<br />

se f<strong>la</strong>tter désormais <strong>de</strong> faire <strong>de</strong> l'amour ce qu'en<br />

ont fait Racine et Yoltaire? Ne vaut-il pas mieux<br />

essayer s'ils ne nous auraient pas <strong>la</strong>issé d'autres<br />

effets dont il soit possible <strong>de</strong> faire un usage nouveau,<br />

et qui nous expose moins à une dangereuse<br />

comparaison? Et qu'on ne dise pas que tout est à<br />

peu près épuisé : c'est le <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong> <strong>la</strong> faiblesse ou <strong>de</strong><br />

l'envie. Mon : le champ <strong>de</strong>s beaux-arts est immense;<br />

il n'a d'autres bornes que celles <strong>de</strong>. <strong>la</strong> nature et <strong>de</strong><br />

l'imagination; et qui osera les marquer? Une seule<br />

idée henreaseel active sitll pour pro<strong>du</strong>ire un bel ouvrage.<br />

Je sais qu'il y a un certain nombre <strong>de</strong> moyens<br />

généraux qui seront toujours les mêmes; mais ils ne<br />

i nécessitent pas plus <strong>la</strong> ressemb<strong>la</strong>nce <strong>de</strong>s ouvrages


que l'emploi <strong>de</strong>s mêmes couleurs ne nécessite <strong>la</strong><br />

ressemb<strong>la</strong>nce <strong>de</strong>s tablerai. Le mon<strong>de</strong> entier est ouvert<br />

à <strong>la</strong> tragédie, et l'on n'a pas encore été partout.<br />

Je crois cette observation d'autant mieux p<strong>la</strong>cée,<br />

que sans doute vous pensez comme moi, messieurs,<br />

qu'après nous être occupés <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux hommes tels<br />

que Corneille et Racine, il faut que l'ému<strong>la</strong>tion<br />

relève te talent prosterné, et que l'admiration ne<br />

pro<strong>du</strong>ise pas le désespoir.<br />

Il me reste à comparer le style <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ui ftmeux<br />

concurrents , aussi différents dans cette partie que<br />

dans toutes les autres. D'abord, pour ce qui est <strong>du</strong><br />

caractère général <strong>de</strong> <strong>la</strong> diction, il est asseï reçu<br />

d'attribuer à fun <strong>la</strong> force, à rentra l'élégance; et<br />

ce partage en total est fondé. J'ai toujours cru que,<br />

le style n'étant que l'expression <strong>de</strong>s idées et <strong>de</strong>s sentiments,<br />

<strong>la</strong> manière d'écrire était nécessairement<br />

conforme à celle <strong>de</strong> penser et <strong>de</strong> sentir. La pensée<br />

est ce qu'il*y avait <strong>de</strong> plus fort dans Corneille : elle<br />

domine chez lui, et même trop. Presque tout ce<br />

qu'il conçoit s'arrange en raisonnements, en préceptes,<br />

en maximes; et il arrive que cette qualité <strong>de</strong><br />

son esprit, qui, considérée en elle-même, lui mérite<br />

<strong>de</strong>s éloges, est souvent en contradiction avec<br />

l'esprit <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie, qui eiige que presque tout<br />

soit exprimé en sentiment. Cependant il faut se<br />

souvenir qu'ayant plus <strong>de</strong> grands caractères que <strong>de</strong><br />

gran<strong>de</strong>s passions, souvent le genre <strong>de</strong> son style se<br />

.rapproche assez naturellement <strong>du</strong> genre <strong>de</strong> ses pièces.<br />

Alors quand il pense juste, quand ses sentiments<br />

sont vrais, son expression a toute l'énergie possible.<br />

Mais d'un autre c té, n'étant pas né avec ce godt sûr<br />

;ejiiî donne à tout une mesure exacts, il pousse le<br />

raisonnement jusqu'à l'argumentation sophistique,<br />

<strong>la</strong> pensée jusqu'à <strong>la</strong> recherche et l'affectation, <strong>la</strong><br />

'gran<strong>de</strong>ur jusqu'à l'emphase ; et ces défauts ne sont<br />

jamais plus sensibles que dans les scènes où le cœur<br />

<strong>de</strong>vrait parler. Je n'en citerai qu'un seul exemple,<br />

que je prends dans <strong>la</strong> scène entre Rodrigue e| Chimène,<br />

où l'amant veut prouver à sa maîtresse qu'elle<br />

-doit venger son père <strong>de</strong> sa propre main, et ne pas<br />

confier cette vengeance à un autre. Le fond <strong>du</strong> sentiment<br />

est vrai, et dans <strong>la</strong> situation <strong>de</strong> Rodrigue,<br />

fia douleur et l'amour persua<strong>de</strong>nt à l'imagination<br />

passionnée qu'il est doui <strong>de</strong> mourir <strong>de</strong> <strong>la</strong> main qu'on<br />

aime. Mais vouloir ré<strong>du</strong>ire en démonstration ce désir<br />

exalté qui peut échapper au désespoir, c'est passer<br />

les bornes <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature. On ne <strong>la</strong> reconnaît plus<br />

lorsque Rodrigue dit :<br />

De quoi qu'en ma faveur nota amour ftetftieai*,<br />

Ta générosité doit répondre à lu mienne ;<br />

El, pour ¥eoger ton père, empraater d'autres braa,<br />

Ma Chtmèae, crois-moi, c'est n'y répondre pas.<br />

Ha main tente <strong>de</strong> mien a m ireeger l'offense- :<br />

COURS DE LITTÉRATURE.<br />

Ta main M@Ie <strong>du</strong> lien doit prendra <strong>la</strong> fesgMnee.<br />

On sent qu'il n'y a plus <strong>de</strong> vérité, et que Rodrigue<br />

ne peut pas persua<strong>de</strong>r sérieusement à Chiraèae<br />

qu'il y aurait <strong>de</strong> <strong>la</strong> génà-osiêé à le tuer <strong>de</strong> sa propre<br />

main. La réponse n'est pas plus naturelle.<br />

Cruel, à quel propos MIT «'point f obstiner?<br />

Tu f es vengé sans ai<strong>de</strong>, et ta m'es feu dotraet f<br />

le snrtrat ton exemple, el fat trop <strong>de</strong> oonrap<br />

Pour miiffrJf qu'avec toi ma glotte se pvtap.<br />

La douleur et l'amour ne font pas <strong>de</strong> distinctions<br />

si a<strong>la</strong>rabiquées : c'est que Corneille n'imitait guère<br />

le <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong> l'amour qu'à force d'esprit. Mais lorsque<br />

f dans cette même pièce, il fait parler D. Biègtief<br />

c'est alors que son expression est puisée dans<br />

son âme, et qu'il a le style <strong>de</strong> son génie. Le vieil<strong>la</strong>rd<br />

a couru toute <strong>la</strong> fille pour trouver son Ils , son vengeur.<br />

Il l'aperçoit, il se jette dans ses bras :<br />

todrip», ente le <strong>de</strong>J permet que Je le volt?<br />

B0DB1GVB.<br />

EéSatl<br />

B. eiÉcea*<br />

Ne mêle point <strong>de</strong> soupirs à ma Joie.<br />

Laisse-moi prendre haleine, afls <strong>de</strong> te louer.<br />

Ma valeur s'a point lien <strong>de</strong> te désavouer :<br />

Tu Tas Mes Imitée ? et ira illustre audace<br />

Fait bien revl? re es toi îes héros <strong>de</strong> ma race.<br />

Cest d'eux


Corneille n'est pas moins grand dans les scènes<br />

<strong>de</strong> discussion qui sont le champ <strong>de</strong> <strong>la</strong> pensée. Voyez<br />

Sertorim dans son entretien avec Pompée :<br />

Je s'appelle plus Rome on enclos <strong>de</strong> murailles<br />

Que ses proserf pttoas comMent <strong>de</strong> funérailles.<br />

Ces murs <strong>de</strong>nt te <strong>de</strong>stin lut autrefois si beiu ?<br />

M'en sont que <strong>la</strong> prison, ou plutôt le tombeau.<br />

Mais pour rg¥i?re aillenra dans sa première force ?<br />

Avec les faux Romains elle a fait plein éi¥erce ;<br />

. ' Et comme autour <strong>de</strong> moi f ai tous ses Trais appuis,<br />

: lonie n'est plus dans Rome $ elle est toute où Je suis.<br />

Quand ce même Sertorius ? eut différer son mariage<br />

avec Viriate Jusqu'à ce qu'il ait ren<strong>du</strong> à Rome<br />

sa liberté, cette 1ère Espagnole lui répond :<br />

Eh ! que mlmporte'à mot si Rome souffre ou non? -<br />

Quand j'aurai <strong>de</strong> ses maux effacé rinfomto,<br />

Tm obtiendrai pou? Irait le nom <strong>de</strong> son amie.<br />

Je TOUS Terrai consul m'es apporter les lois,<br />

Et m'abalsser vous-même au rang <strong>de</strong>s autres rois.<br />

Si TOUS m'aimez , seigneur, nos mers et nos <strong>mont</strong>agnes<br />

Délirent borner YOO TOUS , ainsi que nos Espagne»,<br />

Nous pouvons nous y faire un assez beau <strong>de</strong>stin f<br />

Sans chercher efâaife gloire au pied <strong>de</strong> rAventin :<br />

àffranerilssrios le f âge f et <strong>la</strong>issons faire au Tibre,<br />

La liberté n'est rien quand tout le mon<strong>de</strong> est libre;<br />

Mais 11 ut beau <strong>de</strong> l'être, et voir tout TnniTers<br />

Soupirer sous le Joug et gémir dans les fers ;<br />

11 est beau d'étaler cette prérogati?e<br />

Aux yeux <strong>du</strong> Rhône esc<strong>la</strong>ve et <strong>de</strong> Rome eapttve,<br />

Et <strong>de</strong> ¥oir entier aux peuples abattus<br />

Ce respect que le sort gar<strong>de</strong> pour les vertus.<br />

« Si tout te rôle <strong>de</strong> Viriate était <strong>de</strong> cette force 9 dit YoJtaire<br />

f <strong>la</strong> pièce serait au rang <strong>de</strong>s chefs-d'œuvre. »<br />

J'avoue que Racine n'a rien <strong>de</strong> ce genre. Ce n'est<br />

pas cependant qu'il manque <strong>de</strong> force, à beaucoup<br />

près mous en avons remarqué <strong>de</strong>s traits nombreux<br />

dans le rôle d'Aeoraat, dans Mitkrldaie, dans BH~<br />

tanniem. Mais il y a cette iiféreice que <strong>la</strong> force <strong>de</strong><br />

Corneille a quelque chose <strong>de</strong> plus mie t parce qu'elle<br />

est plus simple : inculte et franche, elle paraît tenir<br />

tout entière à <strong>la</strong> vigueur <strong>de</strong>s conceptions 9 et ne <strong>de</strong>voir<br />

rien aux paroles. Celle <strong>de</strong> Racine, toujours<br />

plus ou moins ornée, se dérobe et se cache sous l'élégance<br />

<strong>de</strong>s vers. Ce sont <strong>de</strong>ux athlètes : mais l'un,<br />

tout nu, <strong>la</strong>isse voir set os et ses muscles; l'autre,<br />

recouvert d'une draperie, a Pair moins robuste, et<br />

fait admirer <strong>de</strong> plus belles proportions.<br />

Après avoir considéré le seul rapport sous lequel<br />

Corneille a <strong>de</strong> l'avantage quand il est Corneille, il<br />

faut bien convenir que, sous tous les autres aspects,<br />

le style <strong>de</strong> Racine est hors <strong>de</strong> comparaison. Celui-ci<br />

possè<strong>de</strong> éminemment dans <strong>la</strong> diction toutes les qualités<br />

qui manquent à f autre ; et cette différence tient<br />

encore à celle <strong>de</strong> leur esprit. Corneille, toujours occupé<br />

<strong>de</strong> concevoir et <strong>de</strong> combiner, paraît n'avoir<br />

connu ni fart ni le travail d'écrire en vers. On voit<br />

que ses plus beaux ne lui ont point coûté <strong>de</strong> peine;<br />

ils semblent faits d'instinct : mais on voit aussi qtf il<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE. 601<br />

n'en a pris aucune pour embellir par <strong>la</strong> tournure ce<br />

qui ne peut pas briller par <strong>la</strong> pensée. Les grands<br />

traits lui échappent sans efforts; mais il ignore les<br />

nuances, et c'est par les nuances qu'on excelle dans<br />

tous les arts d'imitation.<br />

Racine, qui avait reçu <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature f ©raille <strong>la</strong> plus<br />

sensible et le tact le plus délicat <strong>de</strong>s convenances 9 a<br />

su le premier <strong>de</strong> quelle importance était <strong>la</strong> science<br />

<strong>du</strong> mot propre et <strong>de</strong>s effets <strong>de</strong> l'harmonie, science<br />

sans <strong>la</strong>quelle l'homme même qui a le plus <strong>de</strong> génie<br />

ne peut pas être un grand écrivain, parce rpeje<br />

naturel le plus heureux ne prodtjjt rien <strong>de</strong> parfait,<br />

et que Fart seul lui donne ce qui lui manque. Racine<br />

étudia ©et art avec Despréaux f et Ton sait que par*<br />

sonne avant lu! ne Fa porté aussi loin,<br />

« Son expression est toujours si heureuse et si naturelle,<br />

qu'il ne paraît pas qu'on ait pu en trouver sue autre; et<br />

chaque mot est p<strong>la</strong>cé <strong>de</strong> manière qu'on n'imagine pas qu'il<br />

ait été possible <strong>de</strong> le p<strong>la</strong>cer autrement. Le tissu <strong>de</strong> sa dio<br />

lion est tel , qu'on n'y peut rien dép<strong>la</strong>cer, rien ajouter, rien<br />

retrancher : c'est un tout qui semble éternel. Ses ineiac»<br />

titudês mêmes sont souvent <strong>de</strong>s sacrifices faits par le bon<br />

goût f et rien ne serait si difficile que <strong>de</strong> refaire ne vers <strong>de</strong><br />

Eacine. Nul n'a enrichi notre <strong>la</strong>ngue d'un plus grand nombre<br />

<strong>de</strong> tournures; nul n'est hardi avec plus <strong>de</strong> bonheur et<br />

<strong>de</strong> pru<strong>de</strong>nce , ni métaphorique avec plus <strong>de</strong> grâce et d® justesse<br />

| nul n'a manié avec plus d'empire un idiome souvent<br />

rebelle, ni avec plus <strong>de</strong> <strong>de</strong>xtérité un instrument toujours<br />

difficile; nul n'a Éileox connu cette mollesse <strong>de</strong> style qu'il<br />

ne faut pas confondre avec <strong>la</strong> faiMesse K et qui n'est que cet<br />

air <strong>de</strong> facilité qui dérobe au lecteur <strong>la</strong> fatigue <strong>du</strong> travail et<br />

es ressorts <strong>de</strong> <strong>la</strong> composition; nul n'a mieux enten<strong>du</strong> <strong>la</strong> pé­<br />

rio<strong>de</strong> poétique 9 <strong>la</strong> variété <strong>de</strong>s césures f les ressources <strong>du</strong><br />

rhythme, Feuchalnement et Sa filiation <strong>de</strong>s idées. Enfin , si<br />

Fou considère que sa perfection peut être opposée à celle<br />

<strong>de</strong> Virgile , et epli par<strong>la</strong>it une <strong>la</strong>ngue moins ieiible, moins<br />

poétique et moins harmonieuse, es «croira volontiers que<br />

Eacine est celui <strong>de</strong> tous les hommes à qui <strong>la</strong> sature avait<br />

donné le plus grand talent pour les vers. » (Éloge <strong>de</strong><br />

Mmime,) •<br />

Ce talent fut toujours le même, non-seulement<br />

dans <strong>la</strong> tragédie, mais dans* les autres genres que<br />

Fauteur n'a paru qu'essayer, dans <strong>la</strong> comédie et<br />

dans <strong>la</strong> poésie lyrique; car, après <strong>de</strong>s pro<strong>du</strong>ctions<br />

importantes, je compte pour peu <strong>de</strong> chose le mérite<br />

<strong>de</strong> bien tourner quelques épigrammes, mérite<br />

commun à tant <strong>de</strong> personnes qui n'ont eu que <strong>de</strong><br />

l'esprit,<br />

Si nous suivons Corneille hors <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie,<br />

nous trouvons les scènes qu'il fournit à Molière,<br />

pour le ballet <strong>de</strong> Psyché, et qui respirent en plusieurs<br />

endroits une délicatesse et une grâce qu'on<br />

n'attendait pas <strong>de</strong> lui, mais dont <strong>la</strong> versification est<br />

souvent lâche et prosaïque. On a eu très-grand tort<br />

<strong>de</strong> citer ces fragments imparfaits nomme une preuve


602<br />

COURS DE LITTÉRATURE.<br />

<strong>de</strong> ce qu'il aurait pu faire, s'il eût voulu traiter<br />

fameur comme Racine : il n'y a rien <strong>de</strong> commun<br />

entre le style d'une comédie-ballet et le style tragique<br />

; et le <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong> Psyché conversant avec l'Amour<br />

n'est pas celui <strong>de</strong> Melpomène. Le Menteur est<br />

une pièce <strong>de</strong> caractère empruntée aux Espagnols.<br />

Elle est faible <strong>de</strong> comique; l'intrigue en est fîcïeiisf<br />

et un peu froi<strong>de</strong>. Les récits <strong>de</strong> Dorante, qui ont <strong>de</strong><br />

l'agrément, et quelques méprises amenées par ses<br />

mensonges | soutiennent l'ouvrage; et Ton reconnaît<br />

Corneille dans <strong>la</strong> scène entre le Menteur et son<br />

père , précisément parce que cette scène 9 toute sérieuse<br />

et morale, s'élève au-<strong>de</strong>ssus <strong>du</strong> ton ordinaire à<br />

ce genre <strong>de</strong> drame.<br />

ÊJ89 P<strong>la</strong>i<strong>de</strong>urs <strong>de</strong> Racine sont remarquables en<br />

ce que <strong>la</strong> pièce n'est qu'une'farce, et qu'elle est écrite<br />

d'un bout à l'autre <strong>du</strong> style <strong>de</strong> <strong>la</strong> bonne comédie.<br />

D'ailleurs, elle manque absolument d'intrigue et<br />

d'intérêt, et ne se soutient que par <strong>la</strong> gaieté <strong>de</strong>s<br />

détails et le comique <strong>de</strong>s personnages. Mais aussi<br />

jamais on n'a prodigué a?ec plus d'aisance et <strong>de</strong><br />

goût le sel <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>isanterie : presque tous les vers<br />

sont <strong>de</strong>s traits; et tous sont si naturels et si gais9<br />

que <strong>la</strong> plupart sont <strong>de</strong>venus proverbes.<br />

On ne peut cependant voir dans tes Pimiémrg<br />

qu'un badinage que l'auteur it en se jouant, et<br />

qui <strong>mont</strong>re ce qu'il aurait pu faire dans <strong>la</strong> comédie<br />

, s'il s'y était appliqué : comme ses lettres polémiques,<br />

son Histoire <strong>de</strong> Port-<strong>Royal</strong>, et ses Dis<strong>cours</strong><br />

à l'Académie, prouvent seulement <strong>la</strong> facilité<br />

qu'il aurait eue à exceller dans <strong>la</strong> prose ainsi que<br />

dans les vers. Mais dans les chœurs û'Esêker et<br />

ê'JÈkaUe il s'est mis, sans paraître y penser, au<br />

premier rang <strong>de</strong> nos poètes lyriques : personne<br />

aujourd'hui ne lui conteste ce titre. Son commentateur,<br />

que je crois <strong>de</strong>voir citer quand il a raison,<br />

puisque je le combats quand je crois qu'il a tort,<br />

compare souvent Racine et Rousseau dans ses notes<br />

sur AtkaBe, généralement-plus judicieuses que<br />

telles <strong>de</strong>s autres pièces. U dit, au sujet <strong>de</strong>s chœurs :<br />

« Rousseau avait Mes cette pompe et celte forée dans<br />

•es vers ; mais il ii f âvait point ces passages heureux d'une<br />

pinte® douée à un tableau terrible, d'us morceau touchant<br />

I <strong>de</strong>s daseripthMis élevées; «tin, il manquait <strong>de</strong> cette vailéléfdMtleeliiiiiieàjesven<strong>de</strong>Eaciiie.<br />

lest sir que,<br />

•1 cet illustre tragique eût buvaUM dans le même pure que<br />

iêtissatiaf il eût mis dans ses o<strong>de</strong>s pins <strong>de</strong> wiété9 <strong>de</strong> dos-<br />

€êur et <strong>de</strong> grâce. 11 avait une flexibilité <strong>de</strong> génie qui savait<br />

se plier à tous les tons, un goût épuré qui mettait tout à<br />

ai piaee. Ba<strong>de</strong>® ; m un mot ; eût réussi dans tous les génies<br />

, §11 eût voulu les embrasser tous. »<br />

C'était l'opinion <strong>de</strong> foliaire; c'est eelle <strong>de</strong> tous<br />

les hommes instruits. Ce grand homme a dit dans<br />

une épîtw adressée à Horace, et qui en est digne :<br />

Est-ee asMt, m effet, d'us® faenmiseeSariéf<br />

Et ne péclMifi**ëtis pas par rultanlté?<br />

Ce reproche n'est que trop souvent fondé : je n'y<br />

connais pas <strong>de</strong> meilleure réponse que les chœurs<br />

<strong>de</strong> Racine. Il est vrai que le genre s'y prétait plus<br />

aisément que celui <strong>du</strong> drame 9 qui n'est pas ftusceptible<br />

<strong>de</strong> différentes mesures; mais aussi Ton ne<br />

trouvera point dans notre <strong>la</strong>ngue une poésie plus<br />

véritablement lyrique, une harmonie plus diversifiée<br />

et plus musicale, et qui réunisse avec plus<br />

d'intérêt tous les tons, tous les sentiments, et toutes<br />

les formes <strong>du</strong> rfaythme. Écoutons un <strong>de</strong>s choeurs<br />

ê'Estker :<br />

Pleurons et gémissons , mes Idéfes compagnes;*<br />

À nos «agiote donnons un libre ©ours :<br />

ta?oai les yeux vers les saintes <strong>mont</strong>agnes ,<br />

D'où l'înnoeenêe attend tout son se<strong>cours</strong>.<br />

O mortelles a<strong>la</strong>rmas 1<br />

Tout lirait périt Fleuret, mes tristes yeux;<br />

11 ne M Jamais ions <strong>la</strong>s <strong>de</strong>ux<br />

Us il Juste sajet <strong>de</strong> <strong>la</strong>rmes.<br />

Quel'carnage <strong>de</strong> tontes parts 1<br />

Os éfarga à <strong>la</strong> fols les enfants, les vteU<strong>la</strong>rds t<br />

Et <strong>la</strong> tourelle frère,<br />

Et <strong>la</strong> Ilîe et <strong>la</strong> mère,<br />

Le fils dans les bras <strong>de</strong> son père.<br />

Que dt corps entassés ! que <strong>de</strong> membres épars.<br />

Privés <strong>de</strong> sépulture!<br />

grand Dieu ! tes saints sont <strong>la</strong> pâture<br />

Des tigres et <strong>de</strong>s léopards.<br />

uni DES mis mmm isuâÉutBS.<br />

Hé<strong>la</strong>s ! il jeune encore t<br />

Par quel crime al-je pu mériter mon malheur f<br />

Ma vfe à peine a commencé d'édore :<br />

le tomberai comme une fleur<br />

Qui n'a ta qu'use aurore.<br />

Hé<strong>la</strong>s ! si jeune encore,<br />

Par quel crime al-je pu mériter mon malheur ?<br />

Après m tableau d'horreur, suivi d'un chant <strong>de</strong><br />

p<strong>la</strong>inte, le chœur reprend par un cantique plein<br />

d'une confinée religieuse , et finit par une in?ceation<br />

sublime.<br />

Le Dieu que sons serrons est le Dieu <strong>de</strong>s combats i<br />

Mon $ non, U se souffrira pas<br />

Qu'on égorge ainsi rinnocenw.<br />

Eh quoi! dirait l'impiété,<br />

Où donc est-il t m Mes si redouté,<br />

Dont Israël noua vantait <strong>la</strong> puJssam»?<br />

Ce dieu jalons, ce Dieu victorieux,<br />

FrémfsseE t peuples <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre,<br />

ۥ dieu Jalons, ee Dtea victorieux,<br />

Est le seul qui comman<strong>de</strong> aux <strong>de</strong>u t<br />

M les éc<strong>la</strong>irs, ni le tonnerre,<br />

N'obéissent point à vos dieu.<br />

11 renverse l'audacieux ;<br />

Il prend l'humble sous sa défense.<br />

Le Dlen que nous servons est le Dten <strong>de</strong>s eomsata.<br />

Mon, non, il ne souffrira paa<br />

Qu'on égorge ainsi l'innocence,<br />

H10X ISRAÉLITES.<br />

O dieu que <strong>la</strong> gloire couronne t<br />

Mes que <strong>la</strong> lumière environne t<br />

Qui ?a<strong>la</strong>s sur l'aile <strong>de</strong>s f aali,<br />

Et dont le trône est porté par les anges ;<br />

Me», qui veux Mes que <strong>de</strong> stmp<strong>la</strong>s enfanta<br />

àaae eux chantent tes !oaaa§§a;


Ta veto KM puisants étage» s<br />

Donne à ton mm m victoire ;<br />

le souffre point que ta gloire<br />

Fana à <strong>de</strong>s dieux étrange?!.<br />

Arme-toi, Tiens nota défendre :<br />

Descends tel qu'âutrefWs <strong>la</strong> mer te vit teeeadn.<br />

Que les méchants apprennent âpfôiiro?oui<br />

A craindre ta celèie ;<br />

Qu'Us soient comme <strong>la</strong> pondre et <strong>la</strong> pallie légère<br />

Que te vent chasse <strong>de</strong>vant <strong>la</strong>i<br />

Le chœur qui finît <strong>la</strong> tragédie à'Eêêker est<br />

rhymne d'allégresse le plus parfait qu'on puisse<br />

offrir à Fart <strong>du</strong> musicien. Toutes les eireonstances<br />

tes plus touchantes s'y trou?eot rémiies, et les images<br />

sont partout à côté <strong>du</strong> sentiment<br />

Ton Dieu n'est plus irrité ;<br />

' léjaais-toi, S<strong>la</strong>a , et sors <strong>de</strong> ft posssSèn;<br />

Quitte les vêtements <strong>de</strong> ta captif lié ,<br />

Et reprends ta splen<strong>de</strong>ur première :<br />

Les chan<strong>la</strong>i <strong>de</strong> S<strong>la</strong>a à <strong>la</strong> fin saaî ouverts.<br />

Rompez vos feu,<br />

Tribus captives;<br />

Troupes fugitives,<br />

Repassai les <strong>mont</strong>s et les ment<br />

Rassemblez-vous <strong>de</strong>s bouts <strong>de</strong> fiinivers.<br />

VIE ISEÂÉLm SEULE.<br />

le reverral ces campagnes si chères.<br />

TOIfi AUTSI.<br />

J'irai pleurer au tombeau 4e mes pères.<br />

WBt LE CHOEUH.<br />

Repassez les <strong>mont</strong>s et les mers ;<br />

Rassemblez-vous <strong>de</strong>s bouts <strong>de</strong> l'univers,<br />

UNE ISRAéLITE SEULE.<br />

Relevez, relevez les superbes portiques<br />

Du temple où notre'Dieu se p<strong>la</strong>it d'être adoré»<br />

Que <strong>de</strong> for le plus pur son autel soit paré,<br />

Et que <strong>du</strong> sein <strong>de</strong>s <strong>mont</strong>s le marbre soit tiré.<br />

Liban, dépouille-toi <strong>de</strong> tes cèdres antiques.<br />

Prêtres sacrés, préparez vos cantiques,<br />

uni ACTES.<br />

Heu, <strong>de</strong>scends t et reviens habiter parmi nous :<br />

Terre, frémis d'allégresse et <strong>de</strong> crainte;<br />

Et vous t sous sa majesté saf aie,<br />

<strong>de</strong>ux, abaissez-vous.<br />

Cest ici surtout que notre poésie peut être opposée<br />

à celle <strong>de</strong>s Grecs et <strong>de</strong>s Latins : elle eu a <strong>la</strong><br />

rapidité, les mouvements, l'effet, <strong>la</strong> magie. Le poète<br />

est ici véritablement inspiré ; il ?oit les objets, me<br />

les fait vojr, me transporte avec lui partout où il<br />

¥êut ; et <strong>de</strong> <strong>la</strong> hauteur <strong>de</strong> son génie il domine le ciel<br />

et <strong>la</strong> terre.<br />

En finissant cette longue discussion sur les <strong>de</strong>ux<br />

célèbres rivaux qui ont répan<strong>du</strong> tant d'éc<strong>la</strong>t sur le<br />

siècle pâsté, et élevé tant <strong>de</strong> débats dans le nôtre,<br />

je me suis rappelé, non pas sans quelque inquiétu<strong>de</strong>,<br />

une épigramme que fit Voltaire en sortant<br />

d'une dispute sur le même sujet avec un <strong>de</strong> ses<br />

amis nommé <strong>de</strong> Beausse.<br />

De Beausse et mol f cr<strong>la</strong>ffîears effrontés,<br />

Dans un souper c<strong>la</strong>aaadioas à merveille ;<br />

Et tour à tour épluchions les beautés<br />

Et les défauts <strong>de</strong> Racine et Corneille.<br />

A piailler serions encor, Je croi,<br />

Sa s'entêtons vu 9 sur <strong>la</strong> double eatltae,<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV."— POÉSIE. 603<br />

Le grand Corneille et le tendre Endos<br />

Qui se moquaient et <strong>de</strong> Beausse et <strong>de</strong> moi<br />

11 y a sans doute <strong>de</strong> quoi avoir peur. Mais je me<br />

suis un peu rassuré en songeant que cette matière<br />

est f objet <strong>de</strong> tant <strong>de</strong> controversés que <strong>la</strong> mienne<br />

pourrait se sauver dans <strong>la</strong> foule; et qu'après tout,<br />

ce qui était dans le mon<strong>de</strong> un sujet si fréquent <strong>de</strong><br />

conversation pouvait bien, sans scandale et même<br />

sans ridicule, nous occuper au Lycée.<br />

CHAPITRE ¥. — Des irm§ique$ d'mm ordre<br />

inférieur dam le sièck <strong>de</strong> Louk XIF.<br />

msmm mmakm* — <strong>la</strong>traa et <strong>du</strong> Ryer.<br />

après Corneille el Racine, on s'attend bien qu'il<br />

faut <strong>de</strong>scendre. Leurs imitateurs, dans le <strong>de</strong>rnier<br />

siècle, se sont p<strong>la</strong>cés après eux à différents <strong>de</strong>grés,<br />

mais toujours à une gran<strong>de</strong> dis<strong>la</strong>nce <strong>de</strong> tous les <strong>de</strong>ux.<br />

Les plus heureux n'ont <strong>la</strong>issé au théâtre qu'un ou<br />

<strong>de</strong>ux ouvrages, ou médiocres en tout, ou qui ne sont<br />

au-<strong>de</strong>ssus <strong>du</strong> médiocre que dans quelques parties.<br />

Mais Fart est si difficile, et le nombre <strong>de</strong>s pièces<br />

totalement oubliées est si grand, que le mérite d'en<br />

avoir Ml une seule qui ail échappé à l'oubli suffit<br />

pour donner une p<strong>la</strong>ce dans <strong>la</strong> postérité. Le besoin<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> nouveauté est général, et les chefs-d'oeuvre<br />

sont rares : les hommes sont donc obligés f pour leur<br />

propre intérêt, <strong>de</strong> supporter <strong>la</strong> médiocrité, qui varie<br />

leurs p<strong>la</strong>isirs, et qui leur fait sentir davantage <strong>la</strong><br />

perfection. En voyant parmi tant d'auteurs dramatiques<br />

combien peu ont su l'atteindre ou en approcher,<br />

on apprend à mieux apprécier ceux qui ont<br />

fait ce qu'il est donné à si peu d'hommes <strong>de</strong> pouvoir<br />

faire.<br />

Le sublime es tout genre est le don le plus rare ;<br />

Cest li le vrai pWnis; et, sagement avare,<br />

La nature a prévu qu'en nos faibles esprits<br />

Le beau, s*U est commun, doit perdre <strong>de</strong> son prix.<br />

(YûLT.)<br />

Le premier qui se présente est Rotrou. De tous<br />

ceux qui ont écrit avant Corneille, c'est celui qui<br />

avait le plus <strong>de</strong> talent; mais comme son Femeslm,<br />

<strong>la</strong> seule pièce <strong>de</strong> lui qui soit resiée, est postérieure<br />

aux plus belles <strong>du</strong> père <strong>du</strong> théâtre, on peut le compter<br />

parmi les écrivains qui ont pu se former à Fécole<br />

<strong>de</strong> ce grand homme. Il fit plus <strong>de</strong> trente pièces,<br />

tint tragédies que comédies et tragi-comédies : plusieurs<br />

sont empruntées <strong>du</strong> théâtre espagnol on <strong>de</strong><br />

celui <strong>de</strong>s Grecs; mais il a plus imité les défauts "<strong>du</strong><br />

premier qae les beautés <strong>du</strong> second : il s'a pas même<br />

évité <strong>la</strong> licence grossière et les pointes ridicules qui<br />

déshonoraient <strong>la</strong> scène, et dont Corneille Fa purgée


M4<br />

COURS M L1TTÉEATU1E.<br />

1s premier. Son Vmce$km, mérite qu'on en parle par sa prévention et par l'obscurité <strong>de</strong> <strong>la</strong> nuit , il<br />

avec quelque détail.<br />

tue son frère en croyant frapper le <strong>du</strong>c. Ce meurtre,<br />

Le sujet est tiré <strong>de</strong> l'ouvrage espagnol <strong>de</strong> Fran- quelque atroce qu'il soit, n'est pas ce qu'on peut<br />

eeseo <strong>de</strong> Roxas,- intitulé, On nepêut-étre père et reprendre; il est suffisamment motivé parle carac­<br />

rd; car les Espagnols font quelquefois d'un texte tère violent et <strong>la</strong> passion forcenée <strong>de</strong> Ladis<strong>la</strong>s : le<br />

<strong>de</strong> morale le titre d'une pièce. Le fond en est vrai­ défaut réel est <strong>la</strong> mort d'un jeune prince innocent<br />

ment tragique, quoique les ressorts en soient très- et vertueux, qui ne s'est <strong>mont</strong>ré jusque-<strong>la</strong>que sous<br />

défectueux. Les situations sont amenées, à <strong>la</strong> ma-. un aspect favorable. Il n'y aurait rien à dire si l'in­<br />

Bière espagnolef par <strong>de</strong>s méprises, et ces méprises térêt portait sur cette mort, comme dans BrUtm-<br />

sont son?eut sans vraisemb<strong>la</strong>nce. Tout l'édifice <strong>de</strong> micWf et qu'elle fit un dénoâraent; mais elle n'est<br />

l'intrigue porte sur un fon<strong>de</strong>ment qu'il est difficile qu'un épiso<strong>de</strong>, et c'est un inci<strong>de</strong>nt vicieux en lui-<br />

d'admettre. L'infant, frère puîné <strong>de</strong> Ladis<strong>la</strong>s, est même <strong>de</strong> faire périr au milieu d'une pièce us per­<br />

amoureux <strong>de</strong> Cassandre, jeune princesse élevée à <strong>la</strong> sonnage qui ne l'a pas mérité, lotis voyons tou­<br />

cour <strong>de</strong> Vences<strong>la</strong>s, et fille d'un souverain allié <strong>de</strong> jours dans cet ouvragelesbeautésnaltre<strong>de</strong>s défauts ;<br />

<strong>la</strong> Pologne. 11 est aimé <strong>de</strong> sa maîtresse ? qui consent., et sans doute cette coAibinaison était <strong>du</strong> temps <strong>de</strong><br />

dans le <strong>cours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce, à l'épouser en secret. Ce­ Eotrou plus excusable qu'aujourd'hui. Cette mort<br />

pendant <strong>la</strong> crainte qu'il a que cet amour n'offense <strong>de</strong> l'infant pro<strong>du</strong>it au quatrième acte une situation<br />

son père le détermine à employer un stratagème neuve, singulière, et pathétique. Ladis<strong>la</strong>s, blessé<br />

msm extraordinaire; c'est d'engager le <strong>du</strong>c <strong>de</strong> Cour- lui-même par celui qu'il vient d'assassiner, et qui<br />

<strong>la</strong>n<strong>de</strong>, ministre et favori <strong>du</strong> roi, à se porter publi­ en tombant l'a frappé au bras d'un coup <strong>de</strong> poignard,<br />

quement pour l'amant <strong>de</strong> Cassandre, et à paraître s'est évanoui par <strong>la</strong> quantité <strong>de</strong> sang qu'il a per<strong>du</strong>.<br />

aspirer à sa main. Plusieurs raisons ren<strong>de</strong>nt cette Secouru par un <strong>de</strong> ses écuyers, il a'repris ses sens,<br />

supposition absolument improbable. D'abord 9 pour* et paraît sur le théâtre, au milieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> nuit, pâle,<br />

quoi l'infant craint-il tant d'offenser son père en ai­ sang<strong>la</strong>nt, égaré, respirant à peine. Il est avec sa<br />

mant une princesse à peu près son épie, à qui Yen* sœur et son écuyer Octave, qui apprennent <strong>de</strong> sa<br />

ces<strong>la</strong>s lui-même a tenu lieu <strong>de</strong> père? 11 faudrait au bouche tout ce qui vient <strong>de</strong> se passer, et s'efforcent<br />

moins donner quelque raison d'une crainte asses <strong>de</strong> le ramener jusque dans son appartement, lors­<br />

forte pour l'obliger à un pystère si étrange; et il que son père se présente à lui, et surpris, effrayé<br />

n'en donne lucun.De plus, comment le <strong>du</strong>c <strong>de</strong> Cour* <strong>de</strong> son état, lui en <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>la</strong> cause. L'on conçoit<br />

<strong>la</strong>n<strong>de</strong>, qui <strong>de</strong> son côté aime l'infante Théodore, sœur aisément combien <strong>la</strong> scène est théâtrale; et si Ton<br />

<strong>du</strong> jeune prince, a-t-il consenti à feindre un amour excuse <strong>la</strong> diction quelquefois familière, telle qu'elle<br />

si contraire à ses vues f qui peut le perdre dans l'es­ était encore alors, l'exécution n'est pas moins belle.<br />

prit <strong>de</strong> celle qu'il aime, et donne en effet à l'infante Ladis<strong>la</strong>s, hors <strong>de</strong> lui, ne sait que répondre à son<br />

une jalousie qu'il doit s'empresser <strong>de</strong> détruire ? Il <strong>de</strong>vait<br />

donc au moins <strong>la</strong> mettre dans le secret : mais Que inidirai-K hélât!<br />

elle est trompée comme tous les autres personna­<br />

VESCESLM.<br />

ges , parce que le poêle a besoin <strong>de</strong> cette erreur, qai<br />

Rétton<strong>de</strong>s-inot, mon ils.<br />

Quel f«lsi acd<strong>de</strong>at..<br />

pro<strong>du</strong>it tous les événements <strong>du</strong> drame. Heureusement<br />

ils sont intéressants, et l'effet, comme il est Ladis<strong>la</strong>s répond par-ces vers <strong>de</strong>venus fort célèbres,<br />

arrivé souvent, a fait pardonner le moyen. Ladis- surtout <strong>de</strong>puis l'application qu'orf en fit dans une<br />

<strong>la</strong>s, éper<strong>du</strong>ment amoureux <strong>de</strong> Cassandre, déteste occasion importante :<br />

un rival dans le <strong>du</strong>c, qui déjà lui était assez odieux<br />

SeSgBêtir, Je vous le dit...<br />

par sa faveur et son crédit auprès <strong>du</strong> roi. Deux fois fftUaii... fêtait.... L'amour a sur mol tant d'empire I...<br />

Je rw coôfrad», seigneur, et se puis fto vous dira.<br />

il impose silence à ce favori, à qui le vieux Yences<strong>la</strong>s<br />

a promis <strong>de</strong> lui accor<strong>de</strong>r telle grâce qu'il Je mus k dis, lorsqu'on n'a rien dit encore, est<br />

voudrait en récompense d'une victoire remportée Feipression vraie <strong>du</strong> plus grand désordre d'esprit;<br />

sur les Moscovites, et cette <strong>de</strong>man<strong>de</strong> toujours sus­ et ce qui suit est celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> passion.<br />

pen<strong>du</strong>e amène, au cinquième acte, un trait génè­ Yenees<strong>la</strong>g, qui craint les suites d'un démêlé trèsrent<br />

qui achève le beau caractère qu'il soutient dans vif que le prince avait eu le matin avec son,frère,<br />

toute <strong>la</strong> pièce. Ladis<strong>la</strong>s, instruit, par un <strong>de</strong> ses et qui avait fini par «ne* réconciliation forcée f lui<br />

agents 9 <strong>du</strong> mariage secret <strong>de</strong> <strong>la</strong> princesse, qui doit témoigne tes a<strong>la</strong>rmes à ce sujet :<br />

se faire dans <strong>la</strong> nuit, et ne doutant pas que ce ne<br />

soit avec le <strong>du</strong>c, l'attend au passage; et, trompé<br />

D'an trouble si coites si «prit assailli ^<br />

Se eoitfesse coupable ; et qui craint a fall II.<br />

If tw-vons peint en prm mmeqm mâm Mmt


Votre mmumme kmmeur lui M toujours contraire;<br />

Et si, pour r« gar<strong>de</strong>r, mes soins n'avalent pourvu...<br />

LÂB1SL4S.<br />

MVt-U pas satisfait? Hou t je m fat point vu.<br />

VENCESLâS.<br />

Qui vous réveille dose avant que <strong>la</strong> lumière<br />

Alt <strong>du</strong> soleil naissant commencé <strong>la</strong> carrière?<br />

Ladis<strong>la</strong>s, qui élite toujours <strong>de</strong> répondre , dit à son<br />

père ;<br />

fCâ¥Cf-¥0tis pas aussi précédé ion réveil !<br />

La réplique est aussi naturelle qu'inatten<strong>du</strong>e :<br />

Oui, mais J'ai mes raisons


606<br />

Ce êêmoûimmî est défectueux dans <strong>la</strong> partie morale<br />

v puisque le prince est récompensé. Cependant<br />

il ne révolte poist, et il faut en savoir gré à l'auteur<br />

: c'est une preuve qu'il a su intéresser en faveur<br />

<strong>de</strong> Ladisîas 9 et qu'il a connu ce secret <strong>de</strong> Fart<br />

qui consiste à faire excuser et p<strong>la</strong>indre les attentats<br />

qu'un moment <strong>de</strong> fureur a fait commettre, et qui ne<br />

sont pas réfléchis* 11 a eu soin <strong>de</strong> donner cette couleur<br />

à ceci <strong>de</strong> Ladisîas, dans le récit que lui-même<br />

en fait au quatrième acte : on y voit que <strong>la</strong> nouvelle<br />

<strong>de</strong> l'hymen secret <strong>de</strong> Cassandre l'avait mis absolument<br />

hors <strong>de</strong> lui-même. Il faut l'entendre pour se<br />

convaincre que, si le style <strong>du</strong> poète manque d'élégance<br />

et <strong>de</strong> correction , il ne manque ni <strong>de</strong> chaleur<br />

ni <strong>de</strong> vérité.<br />

Succombant tout entier à ce coup qui m'accable,<br />

De tout raisonnement Je <strong>de</strong>viens incapable,<br />

Fils retirer mes gens, m'enferme tout le soir,<br />

Et ne prends plus avis que <strong>de</strong> mon désespoir.<br />

Par une fausse porte enf<strong>la</strong>, <strong>la</strong> nuit venue,<br />

le me dérobe aux miens , et Je gagne k me ;<br />

D'où, tout sois? tout respect, tout Jugement perds,<br />

An pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong> Cassandre en même temps ren<strong>du</strong> t<br />

J'esca<strong>la</strong><strong>de</strong> les murs, gagne une galerie,<br />

Et, cherchant as endroit commo<strong>de</strong> à ma furie,<br />

Descends sons l'escalier, et dans l'obscurité<br />

Prépare à tout succès mon courage irrité.<br />

Au nom <strong>du</strong> <strong>du</strong>c eatn J'entends ouvrir <strong>la</strong> porte;<br />

Et suivant, à ce nom, <strong>la</strong> fureur qui m'emporte,<br />

Cours, éteins <strong>la</strong> lumière, et, d'un aveugle effort,<br />

De trois coup <strong>de</strong> poignard blesse le <strong>du</strong>c à mort.<br />

COURS Dl LLTTËRATDHB.<br />

Pour un homme que Fou a peint aussi impétaemt<br />

aussi passionné que Ladisîas, aussi peu maître <strong>de</strong><br />

Mi, toutes ces circonstances sont autant d'eienseg;<br />

l'idée affreuse <strong>du</strong> bonheur d'un ri?al , le nom <strong>de</strong> ce<br />

rival qu'il entend prononcer, l'horreur <strong>de</strong> cette situation,<br />

<strong>la</strong> nuit, l'égarement d'une âme bouleversée.<br />

11 a tué son frère , il est ?rai, mais sans le vouloir,<br />

sans le connaître, et croyant frapper un rival. L'état<br />

d'accablement et <strong>de</strong> désespoir où il parait ensuite,<br />

«a résignation et sa fermeté lorsqu'il est condamné,<br />

portent les spectateurs à croire qu'il méritait un<br />

meilleur sort. Enfin, le parti que prend le roi <strong>de</strong><br />

cesser <strong>de</strong> régner plutôt que <strong>de</strong> cesser d'être juste,<br />

et ce développement d'une âme à <strong>la</strong> fois royale et<br />

paternelle, eicitent l'admiration et l'intérêt « et<br />

achèvent <strong>de</strong> justifier ce dénoûment, qui fait voir<br />

-qu'il est encore plus important <strong>de</strong> suivre les dispositions<br />

naturelles <strong>du</strong> spectateur que les principes<br />

rigoureux <strong>de</strong> <strong>la</strong> morale.<br />

Les personnages principaux <strong>de</strong> cette tragédie<br />

sont <strong>de</strong>ssinés <strong>de</strong> manière à foire* beaucoup d'honneur<br />

au talent <strong>de</strong> Rotrou. Ce qui caractérise Yen-<br />

«es<strong>la</strong>s, c'est l'amour <strong>de</strong> <strong>la</strong> justice f le premier <strong>de</strong>voir<br />

<strong>de</strong>s souverains : il sacrile à ce <strong>de</strong>voir et les<br />

sentiments paternels 9 et sa couronne ; et ce qu'il<br />

<strong>mont</strong>re <strong>de</strong> faiblesse dans le premier acte est plu-<br />

tôt <strong>de</strong> son Âge que <strong>de</strong> son caractère. La côi<strong>de</strong>scendance<br />

qu'il se croit forcé d'avoir, tient d'un côté<br />

au désir <strong>de</strong> 1a paix domestique, bonheur le pi»<br />

nécessaire à un vieil<strong>la</strong>rd; et <strong>de</strong> l'autre, à l'ascendant<br />

que prend nécessairement un jeune prince dont<br />

<strong>la</strong> valeur et l'impétuosité doivent p<strong>la</strong>ire à une nation<br />

guerrière. Le <strong>du</strong>e <strong>de</strong> Courtau<strong>de</strong> est le modèle<br />

d'un ministre que <strong>la</strong> faveur n'a point corrompu, et<br />

d'un général que les succès n'ont point enorgueilli.<br />

En servait le monarque, il rend tout ce qu'il doit<br />

à l'héritier <strong>de</strong> <strong>la</strong> couronne : sa modération résiste<br />

aux plus <strong>du</strong>res épreuves, et sa gran<strong>de</strong>ur d'âme va<br />

jusqu'au sacrifice le plus -générera, puisque étant k<br />

maître <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r pour récompense <strong>la</strong> maie d'une<br />

princesse qu'il aime, il préfère à son propre bonheur<br />

<strong>la</strong> vie <strong>de</strong> son pies grand ennemi. Mais ce qu'il y<br />

a <strong>de</strong> plus beau et <strong>de</strong> plus dramatique dans cette<br />

pièce, c'est 1e rôle <strong>de</strong> Ladisîas. On ne peut nier<br />

qu'il ne soit l'original <strong>de</strong> celui <strong>de</strong> Vendôme ; ,et<br />

quoique celui-ci soit bien supérieur, c'est beaucoup<br />

pour <strong>la</strong> gtoiraie Rotrou que Yoltaire ait trouvé<br />

chez lui ce qu'il a surpassé. Les efforts que Ladisîas<br />

fait sur lui-même pour vaincre un penchant<br />

qui humilie sa fierté, ces combats perpétuels, ces<br />

alternatives d'une froi<strong>de</strong>ur affectée, et d'un amour<br />

qui menace ou qui supplie, sont d'un effet tragique,<br />

que Fauteur n'avait pu trouver dans Corneille. Le<br />

style, à travers ses inégalités et ses fautes, a souvent<br />

tout le feu <strong>de</strong> <strong>la</strong> passion ; quand Ladisîas veut<br />

lécMr Cassandre$ il atout l'abandon <strong>de</strong> <strong>la</strong> tendresse<br />

:<br />

<strong>la</strong>tent» âm sectvft <strong>de</strong> tourmenter les Émit;<br />

Susciter terre et ciel soufre ma passion ;<br />

lilcrcisri l'Etat <strong>du</strong>s votre aversion ;<br />

Bu frêne ©a Je prétends éêêmtrœz mm mgfm§e s<br />

Et pour me perdre ealii mettei tout en usage :<br />

avec tous YOS efforts et tout votre easirraax,<br />

- YCfW ne m'oteres point Famoar que fat pour vont»<br />

Quand il estrévolté <strong>de</strong> ses mépris, il u f y a pas moins<br />

d'amour dans ses fureurs qu'il n'y en avait dans<br />

ses prières :<br />

Hé nous obstinons point à <strong>de</strong>s toux superflus;<br />

Laissons mourir l'amour où l'espoir se vit plu.<br />

•Iles, iûdigne objet <strong>de</strong> mon Inquiétu<strong>de</strong>;<br />

J'ai trop longtemps souffert <strong>de</strong> foire Ingratitu<strong>de</strong> ;<br />

le vous <strong>de</strong>vais Connaître, «t ne m $ engager pas<br />

Acs trompeuses douceurs <strong>de</strong> vos craefs appât*<br />

Oui, Je rougis, ingrate, et mon pmpn eonrroi»<br />

Me me peut pardonner ce que J'ai fait pour vous,<br />

le reai que <strong>la</strong> mémoire efîace <strong>de</strong> ma vie<br />

Le souvenir <strong>du</strong> temp que je vous ai servie.<br />

ï*éfals mort pour ma gloire, et Je n'ai pas vécu<br />

Tant epe ee lâche cour s'est dit «ptrv vaincu.<br />

Ce n'est que d'aujourd'hui qu'il vit et qu'il respire,<br />

D'aujourd'hui qu'U reaooce sa joug;<strong>de</strong> votre empli»,<br />

Et qu'avec ma raison mes yeux et lut d'accord<br />

Détestent votre vue à l'égal <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort<br />

A peine est-elle-sortie, qu'il s'écrit ÉésistftM :


Ka suer, an nom d'amour, et par plié <strong>de</strong>s <strong>la</strong>rmes<br />

Que ce cœur enchanté donne encore à ses charmes,<br />

Si vous Tou<strong>la</strong> d*ua frère empêcher le trépas t<br />

Salve* cette insensible, et tetenei ses pas.<br />

L'INFANTE.<br />

La retenir, moii frère, après l'avoir bannie !<br />

LÂBlSLââ.<br />

Ah! contre ma rataoïi servez sa tyrannie,<br />

le veux désavouer ce cœur séditieux f<br />

La servir, l'adorer, et mourir à ses yeux.<br />

Privé <strong>de</strong> son amour, Je chérirai sa balsa |<br />

refînerai se* mépris, Je bénirai ma peine.<br />

Que Je <strong>la</strong> voie as moins, ai ja se <strong>la</strong> possè<strong>de</strong>.<br />

Je mourais, Je brû<strong>la</strong>is, Je fadorais dans Fâme ;<br />

Et le ciel a pour mol fait un mri tout <strong>de</strong> f<strong>la</strong>mme.<br />

Sa sœur veut sortir pour ramener Cassandre. Il<br />

s'écrie :<br />

SIÈCLE M LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

Me lêàmm-mm^ ma mur, dans ce désoidre extrême?<br />

L'WFâHTE.<br />

J'al<strong>la</strong>i* Sa retenir.<br />

LàBlftUS.<br />

Eh ! ne voyez-vous pas<br />

Quel arrogant mépris précipite ses pas?<br />

Avec combien d'orgueil elle s'est retirée?<br />

Quelle imp<strong>la</strong>cable haine elle m'a déc<strong>la</strong>rée?<br />

Me sont-ce pas là tous les mouvements opposés qui<br />

annoncent le délire <strong>de</strong> l'amour malheureux?<br />

Il est ?rai que les autres rôles se sont pas aussi<br />

bien conçus, à beaucoup près. L'infante Théodore,<br />

qui f jusqu'à <strong>la</strong> In <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce , ne sait pas même<br />

si elle est aimée <strong>du</strong> <strong>du</strong>c <strong>de</strong>Cour<strong>la</strong>n<strong>de</strong>, qu'elle aime,<br />

est as personnage insipi<strong>de</strong> et à peu près inutile.<br />

.L'infant, qui ne parait que dans les premiers actes,<br />

est entièrement sacrifié à Ladis<strong>la</strong>s. Caçsandre, qui<br />

ne <strong>de</strong>vrait fon<strong>de</strong>r <strong>la</strong> préférence qu'elle donne à<br />

l'infant que sur <strong>la</strong> différence <strong>du</strong> caractère <strong>de</strong> ce<br />

prince à celui <strong>de</strong> son frère, reproche sans cesse à<br />

Ladis<strong>la</strong>s d'avoir voulu attenter à son honneur; et<br />

cette idée, qui revient beaucoup trpp souvent, est<br />

présentée avec fort peu <strong>de</strong> ménagement dans les<br />

termes. J'ai déjà observé qu'après avoir imploré <strong>la</strong><br />

justice <strong>du</strong> roi contre le meurtrier <strong>de</strong> son époux,<br />

elle-même se joint à fin fauta et au <strong>du</strong>c pour obtenir<br />

<strong>la</strong> grâce <strong>de</strong> Ladis<strong>la</strong>s ; et ce changement n'a point<br />

<strong>de</strong> motif suffisant. C'est bien pis au cinquième acte :<br />

le roi lui propose d'épouser Ladis<strong>la</strong>s; elle s'en défend<br />

si faiblement, qu'elle <strong>la</strong>isse croire au spectateur,<br />

comme au roi, qu'elle inira par se rendre;<br />

imitation ma<strong>la</strong>droite <strong>du</strong> CM, et qui ne sert qu'à<br />

faire voir combien le rôle <strong>de</strong> Chimène est mieux<br />

enten<strong>du</strong> que celui <strong>de</strong> Cassandre. Comme le Cid n'a<br />

rien fait qu'il ne dût faire, comme il est aimé <strong>de</strong><br />

Chimène, tout le moo<strong>de</strong> désire leur bonheur et leur<br />

union; mais personne ne souhaite que Cassandre<br />

épouse Ladis<strong>la</strong>s, qu'elle n'aime point, et qui a tué<br />

celui qu'elle aimait.<br />

le ne m'arrête point aux scènes dép<strong>la</strong>cées ou inu-<br />

607<br />

tiles qui font quelquefois <strong>la</strong>opir faction. A l'égard<br />

<strong>du</strong> style, il offre, comme on l'a TU, <strong>de</strong>s beautés<br />

réelles 9 particulièrement dans le rôle <strong>de</strong> Ladis<strong>la</strong>s,<br />

le seul, avant Racine, où Fou ait peint les foreurs<br />

et les crimes dont l'amour est capable. Mais sans<br />

parler <strong>de</strong> l'incorrection, pardonnable dans un temps<br />

oùs<strong>la</strong> versification française ne commençait à se<br />

former que sous <strong>la</strong> plume <strong>de</strong> Corneille, <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>mation,<br />

les idées fausses et a<strong>la</strong>mbiquées, <strong>la</strong> recherche,<br />

les jeu <strong>de</strong> mots, vices inexcusables en tout<br />

temps, parce qu'ils se tiennent pas # au <strong>la</strong>ngage,<br />

mais à l'esprit <strong>de</strong> l'auteur, gâtent trop fréquemment<br />

le style <strong>de</strong> Fmcesim,<br />

Ladis<strong>la</strong>s dit à sa maîtresse :<br />

De l'indigna èrsMter qui consumait mon cœur.<br />

Il ne me reste plus que <strong>la</strong> seule rougeur.<br />

Et dans un autre endroit :<br />

Mon respect s'oublia <strong>de</strong>dans celle poursuite;<br />

Mais un amour enfant peut manquer <strong>de</strong> con<strong>du</strong>ite :<br />

11 portait ton excuse en son aveuglement :<br />

Et c'est trop le punir que <strong>du</strong> bannissement<br />

Et ailleurs :<br />

Qui ies <strong>de</strong>ux Tou<strong>la</strong>-vons, iemmemurm mm cendre ?<br />

Qmlk <strong>de</strong>* <strong>de</strong>ux mmmï-je, ou <strong>la</strong> mort ou Cassandre?<br />

L'amour À vos beaux Jours Jolndra-t-U mon <strong>de</strong>stin ,<br />

On si votre refus sera «son mmmin ?<br />

Ces pointes, et beaucoup d'autres, sont dans le<br />

goût <strong>de</strong> celles <strong>du</strong> Mascarille <strong>de</strong> Molière, à l'exception<br />

<strong>de</strong> ce vers <strong>de</strong> Rodogune,<br />

EUe fuit, mais en Partàe, en noua perçant le cœur,<br />

jeu <strong>de</strong> mots beaucoup moins répréhensible que tous<br />

eem que je viens fie citer, on ne rencontre rien <strong>de</strong><br />

semb<strong>la</strong>ble dans les pièces <strong>de</strong> Corneille qui avaient<br />

paru avant Femcmim 9* et Fauteur aurait dû mieux<br />

profiter <strong>de</strong> cet exemple»<br />

L'oubli <strong>de</strong>s convenances est porté aussi, dans<br />

cette pièce, beaucoup plus loin que dans celles <strong>de</strong><br />

Corneille qui sont restées au théâtre, fesees<strong>la</strong>s dit<br />

à son Ils ;.<br />

611 faut qu'à cent rapports ma créaaoe réponds ,<br />

Rarement le soleil rend <strong>la</strong> lumière au mon<strong>de</strong>,<br />

Que Se premier rayon qu'il répand ici-bas<br />

N'y découvre quelqu'un <strong>de</strong> vos amamiwiti.<br />

Peut-on rendre plus gratuitement odieux et vil un<br />

personnage principal qui doit exciter l'intérêt ? Peuton<br />

supporter que, dans <strong>la</strong> scène où Ladis<strong>la</strong>s veot<br />

braver Cassandre, il aille jusqu'à lui dire :<br />

le ne vois point en vous d'appas si surprenants<br />

Qu'ils vous doivent donner <strong>de</strong>s titres éminenti :<br />

Rien ne relève tant f éc<strong>la</strong>t <strong>de</strong> ce visage,<br />

Ou vous n'en mettes pas tous les traits en usage;<br />

Yos yens, ces beaux charmeurs, avec tous leurs appât*<br />

He*ont point accusés <strong>de</strong> ai al d'aftossmaff.<br />

Le Joug que vous croyez tomber sur tant <strong>de</strong> têtes<br />

He parle ao<strong>la</strong><strong>la</strong>l <strong>la</strong>to le brait da vos conquêtes i


608<br />

COURS DE LITTÉRATURE.<br />

Ion cm sent, dont le «f se donne à trop bon prix, tous beaucoup d'héroïsme, et souvent mime trop ;<br />

Vota «spire s'étend sur peu d'autres esprits.<br />

Pour mol, qui suis facile» et qui bientôt me Messe, et comme il est toujours question <strong>de</strong> <strong>de</strong>voir et Ja­<br />

Votre beauté m'a plu, j'avouerai ma faiblesse, mais <strong>de</strong> passif», le spectateur reste aussi tranquille<br />

Et m'a muté <strong>de</strong>s soins, <strong>de</strong>s <strong>de</strong>voirs et <strong>de</strong>s pas ; queles personnages. L'intrigue était pourtant 'com­<br />

Mais <strong>du</strong> <strong>de</strong>ssein} Je crois que vous s'en doutée pas.<br />

binée <strong>de</strong> manière à pro<strong>du</strong>ire plus d'effet, si le poète<br />

avait su <strong>la</strong> rendre tragique. Ârons doit <strong>la</strong> vie à Scévoie,<br />

qui est en même temps son rival, et qui a<br />

voulu assassiner le roi son père. Avec un fond semb<strong>la</strong>ble,<br />

animes les personnages et gra<strong>du</strong>el les situations<br />

, il doit en résulter <strong>de</strong> l'intérêt. Alvarès, dans<br />

jiMref est dans une position à peu près pareille :<br />

Avec tous mes effortsf fat manqué <strong>de</strong> fortune;<br />

Yoos nAvei résisté, <strong>la</strong> gloire en est commune.<br />

Si contre vos refus J'eusse cru mon pouvoir,<br />

UD facile sticeèa eût suivi aiee espoir :<br />

Dénèsmi ma conquête, elle m'était certain* ;<br />

Mais Je n'ai pas trouvé qu'elle en valût <strong>la</strong> peine.<br />

L'auteur a pris ici pour <strong>du</strong> dépit <strong>la</strong> grossièreté<br />

brutale, et n'a pas songé qu'il y avait une double<br />

faute dans ce manque <strong>de</strong> bienséance : d'abord , qu'un<br />

prince ne pouvait pas injurier si indécemment une<br />

femme d'un rang à peu près égal au sien; ensuite<br />

que lui-même se rendait inexcusable, lorsqu'un moment<br />

après il adore plus que jamais l'objet d'un mépris<br />

si insultant.<br />

Heureusement ees détails si vicieux, et les longueurs<br />

et les fers ridicules, sont faciles à supprimer;<br />

et 9 à Fai<strong>de</strong> <strong>de</strong> ces retranchements et <strong>de</strong> quelques<br />

corrections, l'outrage s'est soutenu au théâtre<br />

avec un succès mérité. Son ancienneté le rend prédéni<br />

, et, au défaut d'élégance, le style un peu suranné<br />

a un air <strong>de</strong> vétusté et <strong>de</strong> naturel qui ne lui<br />

messied pas, et qui donne mime un nouveau prix<br />

aux beautés en rappe<strong>la</strong>nt leur époque.<br />

Du Ryer peut être comparé à Rotrou pour le nombre<br />

<strong>de</strong>s pro<strong>du</strong>ctions dramatiques, mais non pour le<br />

talent. Alcymée et Scév&k réussirent dans leur<br />

temps; Scévok surtout eut un très-grand succès,<br />

et conserva même <strong>de</strong> 4a réputation jusque dans ce<br />

siècle. C'est en effet le plus passable <strong>de</strong>s ouvrages<br />

<strong>de</strong> fauteur. Jkij&mée, que Saint-Évremond cite ridiculement<br />

à t&tê A'Andromaque, n'est qu'un'roman<br />

si froi<strong>de</strong>ment insensé, que l'analyse en serait<br />

aussi difficile que <strong>la</strong> lecture. On n'en peut guère citer<br />

que ces <strong>de</strong>ux vers que le hérof dit I sa mattresse:<br />

Voua m'aies «Minaudé <strong>de</strong> vivre-, et J'ai vécu*<br />

Tous m'avet commandé <strong>de</strong> vaincre t et J'at vaincs*<br />

11 y en a <strong>de</strong>ux autres qui ne furent pas moins fameux<br />

dans le <strong>de</strong>rnier siècle, par l'application qu'en<br />

it le <strong>du</strong>c <strong>de</strong> <strong>la</strong>'Rochefoucauld en les parodiant :<br />

Pour obtenir on bien ai grand, si précieux,<br />

Tai fait <strong>la</strong> guerre au rois, je l'eusse faite au dleux«<br />

Scévoie est dans le genre purement héroïque, que<br />

Corneille avait mis à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>, mais que lui seul<br />

pouvait soutenir par <strong>de</strong>s ressources <strong>de</strong> génie dont<br />

<strong>du</strong> Ryer était bien loin. Les caractères, les situations<br />

et le style ont <strong>de</strong> <strong>la</strong> noblesse; mais le tout est<br />

également froid. Scévoie, Junie son amante et fille<br />

<strong>de</strong> finîtes. Irons son rival, le roi Porsenne, ont<br />

L'assassin <strong>de</strong> mon fils est mon libérateur,<br />

dit-il au cinquième acte, lorsqu'il voit Zamore prêt<br />

à périr après avoir poignardé Gnsman. Mais le poète<br />

a eu soin <strong>de</strong> nous occuper, dès le premier acte, <strong>de</strong><br />

cette reconnaissance qu'Alvarès doit à Zamore, <strong>de</strong><br />

nous les <strong>mont</strong>rer dans les bras l'un <strong>de</strong> f antre, et<br />

dans l'effusion <strong>de</strong>s sentiments les plus tendres; et<br />

<strong>du</strong>rant tout le <strong>cours</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce, le sèle d'Alvarès<br />

croît avec le danger <strong>de</strong> Zamore. C'est ainsi qu'on<br />

mène le coeur humain dans une tragédie : <strong>du</strong> Ryer<br />

ne s'en doute pas ; et rien ne fait mieux voir que les<br />

situations appartiennent réellement à celui qui en<br />

a vu Féten<strong>du</strong>e et les résultats. Dans Scévoie, on ne<br />

dit qu'un mot, au premier acfe, <strong>de</strong> cette obligation<br />

qu'a eue le Us <strong>de</strong> Porsenne au guerrier romain; et<br />

même on ne peut ni <strong>de</strong>viner ni comprendre comment<br />

Scévoie a f u sauver un prince étrusque. Ce<br />

n'est qu'au quatrième actequ'Arons le raconte à son<br />

père, avec <strong>la</strong> même froi<strong>de</strong>ur qui règne dans toute <strong>la</strong><br />

pièce. Il apprend <strong>de</strong> même, au quatrième acte, que<br />

Scévoie est aimé <strong>de</strong> Junie^ et <strong>la</strong> rivalité et <strong>la</strong> recon­<br />

naissance, et <strong>la</strong> nature et l'amour, ne pro<strong>du</strong>isent<br />

que <strong>de</strong>s raisonnements à perte <strong>de</strong> vue, <strong>de</strong>s exc<strong>la</strong>mations<br />

, <strong>de</strong>s apostrophes, <strong>de</strong>s sentences. Le vieux Porsenne<br />

aussi est amoureux <strong>de</strong> cette Junie; maïs on<br />

peut juger <strong>de</strong> cet amour par l'arrangement qu'il lui<br />

propose quand il <strong>la</strong> voit étonnée <strong>de</strong> <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>ration<br />

qu'il lui Mt i<br />

le sais Men que su» âge t'offense;<br />

Mais regar<strong>de</strong> ce prince orné <strong>de</strong> ma pnissanos :<br />

C*eat mon lis, c'est enfin l'esc<strong>la</strong>ve couronné<br />

Que tes yeux gagneront, sUs ne l'ont pasapgné*<br />

Un * pareil amour n 9 est embarrassant pour personne.aMai8<br />

Junie ne veut pas plus <strong>du</strong> ils que <strong>du</strong><br />

père : elle veut Scévoie, et Arons <strong>la</strong> cè<strong>de</strong> à ce Romain<br />

aussi aisément que son père <strong>la</strong> lui cédait. 11 a<br />

été un temps où tout ce<strong>la</strong> paraissait <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur :<br />

à coup sûr ce n'est pas <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie.<br />

D'ailleurs, <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong>là pièce manque <strong>de</strong> vraisemb<strong>la</strong>nce.<br />

La fille <strong>de</strong> Brutuf est amenée dans le<br />

camp <strong>de</strong> Porsenne par <strong>de</strong>s movens forcés et impro-


ailles* Os conçoit encore moins que le ml d*Étftirie<br />

offre son ils à <strong>la</strong> fille d'un Romain, qui certainement,<br />

à l'époque où se passe l'action, ne doit lui<br />

paraître qu'un dief <strong>de</strong> révoltés. 11 n'est pas plus<br />

raisonnable que Soévo<strong>la</strong>, qui vient déguisé dans le<br />

camp <strong>de</strong>s Étrusques, où il court le plus grand dangwr,<br />

consente à perdre <strong>de</strong>s instants précieui » et<br />

diffère son entrepris» contre Porsenne» jusqu'à ce<br />

que Junîe ait parlé à ce prince en îmmt <strong>de</strong>s Romains<br />

f et n'ait rien obtenu. Une pareille eomp<strong>la</strong>isauce<br />

pour Juste, dans <strong>de</strong>s circonstances si critiques,<br />

peut bien être conforme au lois <strong>de</strong> <strong>la</strong> chevalerie,<br />

qui ne permettaient pas <strong>de</strong> tuer personne sans k<br />

SIÈQLI DI LOUIS 30V. — POÉSIE. §09<br />

n m Tondrait cacher, loi qm l'honneur éc<strong>la</strong>ira<br />

A l'ombre <strong>du</strong> bouclier <strong>de</strong> son propre adversaire :<br />

Tu n'as ira qu'un éémem <strong>de</strong> sa forme Téta ,<br />

Qui face*, après sa mort, d'étouffer sa verte.<br />

O vertu <strong>de</strong> Seévole t m% Romains si eonmie ,<br />

Viens , e&mme mm beau mleM, dissiper cette nue !<br />

Avec ce démon et ce beau soleM, et le émwpkm et<br />

le char <strong>de</strong> crisêai, on détruirait l'effet <strong>de</strong>s plus belles<br />

choses. Ce style était pourtant celui <strong>de</strong> tous les<br />

auteurs tragiques dans le temp même où fou a?ait<br />

Cirma et les Eoraces*<br />

mmm n. — ThomU Corneille.<br />

Tbomas Corneille <strong>du</strong> moins éfita cet excès <strong>de</strong><br />

mauvais goût; ce qui n'est pas étonnant, puisqu'il<br />

mmgé <strong>de</strong> m dame ; mais elle n'est ni romaine ni sen­ ? enait longtemps après les ehefs-d'eeuv re <strong>de</strong> son f rasée.<br />

Quant à <strong>la</strong> diction, die a quelquefois une sorte re f et qu'il écrivait do temps <strong>de</strong> Racine. On a dit<br />

<strong>de</strong> force et un ton <strong>de</strong> ierté; mais en général elle <strong>de</strong> lui qu'il mumM eu me gran<strong>de</strong> répuêation, s'il<br />

est à <strong>la</strong> fois lâche et <strong>du</strong>re, -sèche et ampoulée, pro­ m'eâi pas eu <strong>de</strong> frère ; je crois qu'on peut en dousaïque<br />

et déc<strong>la</strong>matoire. L'expression est presque ter. C'était un écrivain essentiellement médiocre,<br />

toujours impropre» et <strong>la</strong> pensée souvent finisse. et fjsl ne s'est jamais élevé. Il a quelquefois rencon­<br />

J'ai enten<strong>du</strong> citer ces <strong>de</strong>ux ?ers que dit Junte, en tré le naturel; il s'a jamais été au grand. La répu­<br />

par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong>s Romains assiégés par <strong>la</strong> famine et par tation <strong>de</strong> Mae n'empêcha point que plusieurs pièces<br />

l'ennemi :<br />

<strong>du</strong> ca<strong>de</strong>t n'eussent dans leur nouveauté un très-grand<br />

Ce peuple, pour si gloire, mnmmi ie ta «dAv, succès; et si elles n'ont pu se soutenir, c'est leur pro­<br />

Se nourrira d'en hms f et eentattia <strong>de</strong> l'autm pre faiblesse qui les a fait tomber* 11 était très-fé­<br />

Quel en est le sens? Veut-elle dire que les Rocond f et travail<strong>la</strong>it a? ec une extrême facilité : c'est<br />

mains mangeront et combattront en même temps, plutôt un danger qu'un mérite f lorsqu'on n'a pas<br />

ou bien qu'ils mangeront un <strong>de</strong> leurs bras ¥ et com­ un grand talent. Dans <strong>la</strong> foule <strong>de</strong> ses- outrages,<br />

battront avec l'autre? Les vers ont également ces LmmMeé, ThèôdM, Darius, kMwê d'Annibal, <strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>ux sens , et sont très-mauvais dans tous les <strong>de</strong>ui. Mort <strong>de</strong> €œmwm<strong>de</strong>È <strong>la</strong> M&rt m^AcMUe, Brada-<br />

Le récit <strong>de</strong> <strong>la</strong> défense d'un pont <strong>du</strong> Tibre par mante f Bérénice ( ce n'est pas le même sujet que<br />

Horatius Codés a passé pour un <strong>de</strong>s meilleurs mor­ celui <strong>de</strong> Racine ), Jmttùchwf Maximian, Pyrceaux<br />

: c'était do moins un <strong>de</strong> ceux qui attiraient le rhus f Persée, ne méritent pas même d'être nom­<br />

plus d'app<strong>la</strong>udissements lorsqu'on jouait encore <strong>la</strong> més , et tous ces noms oubliés ne se retrou?ent<br />

pièce. 11 y a quelques endroits assez imposants 9 quoi­ plus que dans les catalogues dramatiquest Hns®*<br />

que toujours gâtés par le prosaïsme ; mais il est trop craie n'est connu que comme un exemple <strong>de</strong> ces<br />

long <strong>de</strong> <strong>la</strong> moitié, et <strong>la</strong> in est un galimatias méta­ gran<strong>de</strong>s fortunes passagères qui accusent le goût<br />

phorique digne <strong>du</strong> père le Moine.<br />

d'un siècle i et qui étonnent l'âge suivant. 11 eut quatre-vingts<br />

représentations : les comédiens se <strong>la</strong>ssè­<br />

Os cet dit, à te mk ètlâiicer iemm l'ean, rent <strong>de</strong> Je jouer avant que le public se <strong>la</strong>ssât <strong>de</strong> le<br />

Que même soi bouclier <strong>la</strong>i «rwll <strong>de</strong> vaisseau ;<br />

Et cp*» pouutmt nos traits, tout notre effort n'excite voir; et et qui n<br />

Çm'mm fmwwuèie verni fvt kpmme plw ¥ite.<br />

On eût dit fp'ea tombant le ilea même <strong>de</strong>s Ilots f<br />

Comme un antre dauphin, te reçu! mr mm ém9<br />

Et qœ rets, Meotuluit use il belle audace f<br />

Fit tut ekmr <strong>de</strong> amtmi où trlomplialt Horaet.<br />

Le seul trait qui m'ait para fraiment beau est ce<br />

mot <strong>de</strong> Junie lorsque sa confi<strong>de</strong>nte lui dit qu'elle a<br />

vu dans le camp Seévole déguisé 9 et qui sans doute<br />

n'a?ait pris ce parti que pour se sauf er :<br />

• Pour se sauver, dis-tu I tu n*as point vu Seévoie.<br />

Mais il fal<strong>la</strong>it en rester là v et Fauteur s'en gar<strong>de</strong> bien.<br />

Il dé<strong>la</strong>ye cette pensée en douze vers plus emphatiques<br />

les uns que les autres.<br />

LA •âlK. — VCMB t.<br />

f est pas moins eitraordinaire, c'est<br />

que <strong>de</strong>puis ils n'aient jamais essayé <strong>de</strong> le reprendre.<br />

Quand on essaye <strong>de</strong> le lire, on se peut imaginer ce<br />

qui lui procura cette ?ogue prodigieuse. Le sujet est'<br />

tiré <strong>du</strong> roman <strong>de</strong> Cléopâtre, et c'est en effet une <strong>de</strong><br />

ces aventures mer?eilleuses qu'on ne peut trouver<br />

que dans les romans. Le héros <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce joue un *<br />

double personnage : sous k nom <strong>de</strong> Timœrate, il<br />

est l'ennemi <strong>de</strong> <strong>la</strong> reine d'Argot f et l'assiège dans<br />

sa capitale; sous celui <strong>de</strong> Cléomène, il est son défenseur<br />

et l'amant <strong>de</strong> sa il<strong>la</strong> M est assiégeant et assiégé;<br />

il est vainqueur et vaincu. Cette singu<strong>la</strong>ritéy<br />

qui est vraiment très-extraordinaire,- a pu «citer<br />

une sorte <strong>de</strong> curiosité qui peut-être it le succès <strong>de</strong><br />

m


CIO<br />

C0U1S DE LITFÉRATH1E.<br />

<strong>la</strong> pièce, surtout si le rôle était joué par un aeteur<br />

aimé <strong>du</strong> public. Au reste f cette curiosité est <strong>la</strong> seule<br />

espèce d'intérêt qui eilste dans cette pièce, où le<br />

héros n'est jamais en danger. On imagine bien que<br />

cette intrigue fait naître beaucoup d'inci<strong>de</strong>nts qui<br />

ne sont guère vraisemb<strong>la</strong>bles , mais qui pourtant ne<br />

sont pas amenés sans art. Le style est celui <strong>de</strong> toutes<br />

les pièces <strong>de</strong> l'auteur : comme elles sont toutes,<br />

excepté Jrmne et te Comie d'Enêx, <strong>de</strong>s romans<br />

dialogues f le <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong>s personnages n f a pas un autre<br />

caractère. Des fa<strong>de</strong>urs amoureuses , <strong>de</strong>s raisonnements<br />

entortillés, un héroïsme a<strong>la</strong>mbiqué9 une<br />

monotonie <strong>de</strong> tournures froi<strong>de</strong>ment sentencieuses f<br />

une diffusion insupportable, une versification f<strong>la</strong>sque<br />

et incorrecte, telle est <strong>la</strong> manière <strong>de</strong> Thomas<br />

Gorneille : il y a peu d'auteurs dont <strong>la</strong> lecture soit<br />

plus rebutante.<br />

Camma et SêMkm, qui eurent <strong>du</strong> succès pendant<br />

longtemps, n'oit d'autre mérite qu'une intrigue<br />

assez bien enten<strong>du</strong>e, quoique compliquée. Ce<br />

mérite est bien faible quand l'intrigue n'attache<br />

que l'esprit, et qu'il n'y a rien pur le cœur ; et c'est<br />

le ?ice capital <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux outrages, Ils manquent<br />

<strong>de</strong> cet intérêt qui doit toujours animer <strong>la</strong> tragédie;<br />

il n'y a ni passions, ni mouvements, ni caractères;<br />

les héros et les scélérats sont également sans physionomie<br />

; itedissertent et ils combinent voilà tout.<br />

Les situations étonnent quelquefois 9 mais s'attachent<br />

pas. (Test dans Camma que Fauteur <strong>de</strong> Zd*<br />

mire.a pris ce coup <strong>de</strong> théâtre qui <strong>la</strong> It réussir, ce<br />

poignard disputé entre <strong>de</strong>ux personnages, qui fait<br />

douter à un troisième lequel <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux vou<strong>la</strong>it porter<br />

le coup y lequel vou<strong>la</strong>it l'arrêter. 11 se peut, à toute<br />

force, qu'un assassin soit capable <strong>de</strong> calculer en un<br />

clin d'oeil toutes les vraisemb<strong>la</strong>nces qui peuvent détourner<br />

les soupçons sur un autre, et les éloigner<br />

<strong>de</strong> lui; mais cet effort <strong>de</strong> présence d'esprit, lorsqu'on<br />

est surpris dans le crime, est au moins bien<br />

difficile à supposer, et ne peut d'ailleurs s'appuyer<br />

que sur un amas <strong>de</strong> circonstances qui tiennent à un<br />

fond trop romanesque, et par conséquent au vice<br />

<strong>du</strong> sujet : c'est le défaut <strong>de</strong> Camma et <strong>de</strong> Zelmîre,<br />

quoique celle-ci, dans les premiers actes, offre plus<br />

d'intérêt.<br />

Remarquons que jamais les écrivains supérieurs<br />

n'ont fait usage <strong>de</strong> ces petites ressources, <strong>de</strong> ces<br />

tours <strong>de</strong> force qui ont toujours le défaut <strong>de</strong> représenter<br />

ce qui n'est jamais arrivé nulle part et n'est<br />

point dans Tordre <strong>de</strong>s événements naturels. Et<br />

qu'est-ce qu'un art qui n'est qu'un jeu d'esprit 9 et<br />

non pas l'imitation <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature?<br />

La <strong>de</strong>ux seules tragédies <strong>de</strong> Thomas Corneille<br />

Jriane* Elles sont en effet très-supérieures aux- antres,<br />

surtout <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière. ¥oltair@ a joint le €om-.<br />

mentaire <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux pièces à celui <strong>du</strong> théâtre <strong>de</strong><br />

Pierre Corneille. 11 dit <strong>du</strong> Comte d'Maex :<br />

« Cette pièce, qui sé<strong>du</strong>isit le peuple', n'a jamais été in<br />

gaif <strong>de</strong>s eoiMialssears» »<br />

Et il dit vrai. 11 en fait sentir parfaitement tous les<br />

défauts; mais ce qu'il létaÉe dans ses notes ne<br />

doit faire iéi <strong>la</strong> matière que d'un esposé fort succinct.<br />

Toute analyse, dans le p<strong>la</strong>n que je suis, se<br />

doit avoir qu'une éten<strong>du</strong>e proportionnée au mérite<br />

<strong>de</strong> l'ouvrage et à l'importance <strong>de</strong>s objets.<br />

D'abord l'histoire est étrangement défigurée; et,<br />

nomme il s'agissait d'un peuple voisin et d'un fait asses<br />

récent, cette licence n'est pas excusable. 11 n'est<br />

pas permis 9 lorsqu'on représente sur le théâtre <strong>de</strong><br />

Paris un événement qui s'est passé en Angleterre, <strong>de</strong><br />

contredire <strong>la</strong> vérité <strong>de</strong>s faits et les mœurs <strong>du</strong> pays 9<br />

au point qu'un Ang<strong>la</strong>is qui assisterait à ce spectacle<br />

ne pourrait s'empêcher d'en rire, i faudrait, au son<br />

traire, qu'en voyant les personnages sur <strong>la</strong> scène il se<br />

crût dans Londres : tel est le <strong>de</strong>voir <strong>du</strong> poète dramatique.<br />

Passe encore <strong>de</strong> donner <strong>de</strong> l'amour à une reine<br />

<strong>de</strong> soixante-huit ans (c'était l'âge d'Elisabeth quand<br />

elle condamna le comte d'Essex) : on peut permettre<br />

à l'auteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> supposer plus jeune. Mais que peut<br />

dire un Ang<strong>la</strong>is, que peut dire même tout homme un<br />

peu instruit, lorsqu'il voit le lord Essex, qui joue<br />

dans l'histoire un râle si médiocre, transformé en<br />

héros <strong>du</strong> premier rang, en homme <strong>de</strong> <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong><br />

importance qui tient dans ses mains le sort <strong>de</strong> l'Angleterre,<br />

et qui parle sans cesse comme s'il ne tenait<br />

qu'à lui <strong>de</strong> détrôner Elisabeth? Quoi! je sais,<br />

et tout le mon<strong>de</strong> peut savoir comme moi, que le<br />

seul exploit d'Essex fut d'avoir part à <strong>la</strong> défaite <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> flotte espagnole lorsque l'amiral Raleigh <strong>la</strong> battit<br />

<strong>de</strong>vant Cadix ; que <strong>la</strong> seule fols qu'il eut une armée<br />

à ses ordres, ce fut pour <strong>la</strong> <strong>la</strong>isser détruire par les<br />

rebelles d'Ir<strong>la</strong>n<strong>de</strong>; que sa mauvaise con<strong>du</strong>ite le it<br />

tra<strong>du</strong>ire en jugement, et qu'on se borna par grâce<br />

à le priver <strong>de</strong> toutes ses charges; et j'entendrai ce<br />

même homme parler <strong>de</strong> lui comme <strong>du</strong> plus grand<br />

appui <strong>de</strong> l'État, comme d'un général sur qui l'Europe<br />

a les yeux, que toutes les puissances redoutent,<br />

et dont <strong>la</strong> perte entraînera celle <strong>du</strong> royaume!<br />

Je sais qu'une vanité folle le rendit ingrat et coupable<br />

envers une reine sa bienfaitrice, au point <strong>de</strong><br />

vouloir se venger d'une punition très-juste, en formant<br />

une conspiration pour mettre sur le trêae<br />

Jacques, roi d'Ecosse; qu'on le vit courir dans les<br />

rues <strong>de</strong> Londres comme un insensé, sans pouvoir<br />

exciter parmi le peuple le plus léger mouvement,<br />

qui lui aient survécu, sont le Covmie t^Ene® et et que <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> ses projets coupables fut on arrêt


<strong>de</strong> mort très-légalement renie, qui l'envoya sur uo<br />

échaiaud, sans que personne s'intéressât an malheur<br />

d'un homme que son extravagance avait fait<br />

mépriser ; et c'est lui que j'entendrai dire à sa souveraine<br />

Elisabeth :<br />

SI <strong>de</strong> me démentir j'avais été capable,<br />

Sans rien craindre <strong>de</strong> vous, ¥©ns m'auriez TU coupable.<br />

Cest sa trône, où peut-être on m'eût <strong>la</strong>issé <strong>mont</strong>er,<br />

Que j@ me fesse mis en pouvoir d'éekter.<br />

Quand on veut traiter ainsi l'histoire, il vaut<br />

mieux continuer à faire <strong>de</strong>s romans. Que penserait-on<br />

d'un poète qui intro<strong>du</strong>irait sur <strong>la</strong> scène le<br />

<strong>du</strong>e <strong>de</strong> Beaufort disant à <strong>la</strong> reine Anne d'Autriche :<br />

11 n'a tenu qu'à moi <strong>de</strong> me faire roi <strong>de</strong> France? L'un<br />

n'est pas plus risibleque l'autre. 11 faut croire, comme<br />

Voltaire le remarque, que pen<strong>de</strong> spectateurs savaient<br />

l'histoire d'Angleterre : <strong>la</strong> plupart ne connaissaient<br />

le comte d'Essex que par les romans fabriqués en<br />

France sur ses amours avec Elisabeth, qui passa en<br />

effet pour avoir eu quelque goût pour lui, quoiqu'elle<br />

eût cinquante-huit ans quand elle l'appe<strong>la</strong> à sa cour,<br />

et le it entrer au conseil. La faveur <strong>du</strong> comte <strong>du</strong>ra<br />

peu, parce que Elisabeth, qm savait régner, s'aperçut<br />

qu'il était au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> <strong>la</strong> fortune qu'elle loi<br />

avait faite. Il acheva <strong>de</strong> <strong>la</strong> dégoûter en vou<strong>la</strong>nt <strong>la</strong><br />

gouverner :. elle vit ses' défauts et ses vices, et <strong>la</strong>issa<br />

punir ses crimes. Mais <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong>, trompée par les<br />

romanciers au moment où Thomas Corneille donna<br />

sa pièce, était apparemment disposée à voir dans le<br />

©ointe d'Essex un grand homme opprimé, victime<br />

d'une cabale <strong>de</strong> cour et <strong>de</strong>là jalousie <strong>de</strong>sareine. Cest<br />

aux hommes équitables et éc<strong>la</strong>irés, à ceux qui respectent<br />

<strong>la</strong> vérité et <strong>la</strong> justice, à déci<strong>de</strong>r si un poète<br />

a ledroît<strong>de</strong> flétrir <strong>la</strong> mémoired'uoe gran<strong>de</strong> princesse,<br />

<strong>de</strong> lui attribuer une faute grave qu'elle n'a pas commise,<br />

<strong>de</strong> faire d'un rebelle ingrat et d'us conspirateur<br />

insensé us héros innocent et un citoyen vertueux<br />

, et <strong>de</strong> représenter comme une œuvre d'iniquité<br />

ce qui fut <strong>la</strong> punition d'un crime public et a voué ;<br />

s'il a le droit <strong>de</strong> nous donner pour <strong>de</strong> vils scélérats<br />

<strong>de</strong>s juges qui Irent leur <strong>de</strong>voir, et nommément Robert<br />

Gécil, ministre intègre et estimé, et le vice-amiral<br />

Raleigh, un <strong>de</strong>s grands hommes <strong>de</strong> l'Angleterre,<br />

qui rendit tant <strong>de</strong> services à sa patrie 9 et dont le nom<br />

y est encore respecté; enfin si violer ainsi l'histoire,<br />

ce s'est pas en effet déshonorer <strong>la</strong> tragédie, qui ne<br />

doit s'en sertir que pour en rendre les exemples plus<br />

frappants et les leçons plus utiles.<br />

Thomas Corneille n'est pas plus fidèle dans <strong>la</strong> peinture<br />

<strong>de</strong>s mœurs que dans celle <strong>de</strong>s caractères. Quand<br />

il suppose que le comte d'Essex est exécuté sans que<br />

<strong>la</strong> reine ait signé son arrêt, il n'y a point d'Ang<strong>la</strong>is<br />

qui ne lui dit : Ce<strong>la</strong> est faux et impossible. Il n'existe<br />

SIÈCLE DE LOOIS X1Y. — POÉSIE. 611<br />

personne dans mon pays qui osât prendre sur lui <strong>de</strong> -<br />

felre exécuter une sentence <strong>de</strong> mort contre qui que<br />

ce soit, sans que le souverain Fait signée. Quand<br />

le sanguinaire parlement, qu! finit pas ôter <strong>la</strong> vie à<br />

Charles 1 er , eut condamné le vertueux Strafford, il<br />

fallut absolument, pour exécuter cette sentence Inique,<br />

arracher à <strong>la</strong> faiblesse <strong>du</strong> monarque une signature<br />

qu'il refusa longtemps ; et une faction qui osa<br />

tout n'osa pas alors enfreindre une loi sacrée et un<br />

usage invariable.<br />

Je ne puis me dispenser <strong>de</strong> rapporter <strong>la</strong> note trèsjudicieuse<br />

<strong>de</strong> Voltaire sur ces vers que dit le comte<br />

d'Essex en par<strong>la</strong>nt <strong>du</strong> comte <strong>de</strong> Tiron :<br />

Comme il liait les méchants, il me serait utile<br />

â chasser OR Cobham, uo Ralelgh, uo Cécile,<br />

Un tm d'kommeê mm n&m, qui, bassement f<strong>la</strong>tteurs t<br />

Des désordres publics font gloire d'être auteurs.<br />

« Il n'est pas permis <strong>de</strong> falsifier à ce point eue histoire<br />

si récente, et <strong>de</strong> traiter avec tant d'indignité <strong>de</strong>s nommes<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> naissance et <strong>du</strong> plus grand mérite. Les<br />

personnes instruites en sont révoltées, sans que tes Ignorants<br />

y trouvent beaucoup <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir. »<br />

J'avoue que ces considérations sont plus importantes<br />

pour l'opinion <strong>de</strong>s gens sensés que pour l'effet<br />

<strong>du</strong> théâtre, où le plus grand nombre <strong>de</strong>s juges n'est<br />

pas celui qui a le plus <strong>de</strong> connaissances. Mais <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce, à l'examiner en elle-même, est encore<br />

très-répréhensible à beaucoup d'égards. Tout y<br />

est vague, indécis, inconséquent. Dans le p<strong>la</strong>n <strong>de</strong><br />

fauteur, le comte d'Essex est évi<strong>de</strong>mment coupable,<br />

sinon <strong>de</strong> conspiration contre l'État, au moins d'une<br />

révolte ouverte, puisqu'il a soulevé le peuple, et attaqué<br />

le pa<strong>la</strong>is les armes à <strong>la</strong> main. 11 n'y a point <strong>de</strong><br />

monarchie ou ce ne soit un crime capital : comment<br />

donc peut-il parler sans cesse <strong>de</strong> son innocence? Il<br />

prétend, il est vrai, n'avoir eu d'autre projet que .<br />

d'empêcher le mariage d'Henriette, sa maîtresse, a?ee<br />

le <strong>du</strong>c d'Irton ; mais, outre qu'on ne voit pas bien<br />

epe ce soulèvement pût empêcher le mariage, luimême<br />

se croit obligé, pour l'honneur <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>du</strong>chesse<br />

d'Irton, <strong>de</strong> cacher les motifs <strong>de</strong> son entreprise ; <strong>la</strong><br />

reine les ignore ; personne n'es est instruit, excepté<br />

son confi<strong>de</strong>nt Salsbury. Pourquoi donc, criminel,<br />

dans le fait, et tout au plus excusable dans l'intention<br />

qu'on ne sait pas, tient-il le <strong>la</strong>ngage altier d'un<br />

homme qui serait irréprochable ? Pourquoi s'obstiner<br />

à ne pas <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à <strong>la</strong> reine le pardon d'une faute<br />

réelle? Pourquoi dire que cette démarche, <strong>la</strong> seule<br />

qu'Elisabeth exige <strong>de</strong> lui, le perdrait d'honneur? Il<br />

n'y a que l'innocence qui puisse se déshonorer en <strong>de</strong>mandant<br />

grâce ; mais pour lui, tout l'oblige à <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r,<br />

quand on veut bien <strong>la</strong> lui promettre. C'est<br />

pourtant cette faute essentielle qui fait le nœud <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

pièce ".l'auteur Fa palliée jusqu'à un certain point,<br />

m.


COTOS DE LnTÉHATDBE.<br />

612<br />

non pas aux yeux <strong>de</strong>s connaisseurs, mais <strong>du</strong> moins à<br />

ceux <strong>de</strong> <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong>, en supposant use eabale acharnée<br />

Contre Esses, et qui lui prête <strong>de</strong>s complots qu'il<br />

s'a point formés, <strong>de</strong>s intelligences criminelles qu'il<br />

s'a pas, <strong>de</strong>s lettres qu'il n'a point écrites ; tandis que<br />

d'un autre côté, on nous entretient continuellement<br />

<strong>de</strong>s grands services qu'il a ren<strong>du</strong>s, <strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>s obligations<br />

que lui a l'Angleterre, qu'Elisabeth ellemême<br />

atoue. Ce tableau en impose f et pro<strong>du</strong>it une<br />

sorte d'illusion qui fait oublier qu'il était bien plus<br />

simple que ses ennemis se bornassent au seul attentat<br />

qu'il ne peut pas désavouer, et qui suffit pour sa<br />

condamnation. Mais s'il a tort <strong>de</strong> se refuser mm tant<br />

<strong>de</strong> hauteur à recourir à <strong>la</strong> clémence <strong>de</strong> <strong>la</strong> reine, on<br />

ne voit pas mieux pourquoi dans les dispositions où<br />

elle est à son égard, elle s'obstine aussi à exiger qu'il<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> grâce, et à faire dépendre <strong>de</strong> cette soumission<br />

<strong>la</strong> fie d'un sujet qu'elle aime, et l'honneur <strong>de</strong> sa<br />

couronne. En quoi cet honneur serait-il compromis,<br />

dans le cas où le souvenir <strong>de</strong>s services <strong>du</strong> comte <strong>la</strong><br />

déterminerait à oublier sa faute? Ce motif n'est-il<br />

pas suffisant? et a-t-il quelque chose qui dégra<strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

souveraineté ? L'intrigue n'est donc appuyée que sur<br />

<strong>de</strong>s ressorts faux qui amènent <strong>de</strong>s déc<strong>la</strong>mations.<br />

Yoilà ce que <strong>la</strong> critique ne peut excuser dans cet<br />

ouvrage; mais en même temps elle avoue que le<br />

rélc <strong>du</strong> comte d'Essex, tel que le poète Fa présenté<br />

, ne <strong>la</strong>isse pas d'avoir <strong>de</strong> l'intérêt. Meus avons vu<br />

ce qu'il est aux yeux <strong>de</strong> <strong>la</strong> raison; il est juste <strong>de</strong><br />

<strong>mont</strong>rer sous quels rapports 11 parvient quelquefois<br />

à toucher le cœur. C'est l'amour seul, et un amour<br />

malheureux, qui lui a fait commettre une faute;<br />

Hît haine en prolte pur le perdre f en y joignant<br />

<strong>de</strong>s attentats supposés. Sous ce point <strong>de</strong> vue, sa<br />

disgrâce est d'autant plus digne <strong>de</strong> pitié , que <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite<br />

<strong>de</strong> ses ennemis excite plus d'indignation. La<br />

délicatesse qui l'empêche d'avouer que son amour<br />

pour <strong>la</strong> <strong>du</strong>chesse d'Irton est <strong>la</strong> seule cause <strong>de</strong> son<br />

impru<strong>de</strong>nte révolte sert encore à le rendre intéressant;<br />

et c'est une scène touchante que celle où <strong>la</strong><br />

<strong>du</strong>chesse prend le parti <strong>de</strong> révéler sa faiblesse à<br />

Elisabeth, et <strong>la</strong> passion que le comte a pour elle.<br />

Cette même Elisabeth, qui d'abord ne parait qu'un<br />

personnage <strong>de</strong> roman lorsqu'elle veut absolument<br />

qu'Essex l'aime sans aucune espérance, lorsqu'elle<br />

dit à sa copfi<strong>de</strong>nte ces vers qui ne seraient supportables<br />

que dans <strong>la</strong> bouche d'une jeune personne bien<br />

ingénue et bien Innocente, mais qui sont un peu ridicules<br />

dans <strong>la</strong> sienne,<br />

€t fol! ftal faH egpèro? Et qu'en poli-Je espérar,<br />

Qiia Sa âmmm û% ?olr, d*aimtr, <strong>de</strong> soupirer?<br />

cette Elisabeth nous émeut et nous attendrit quand<br />

elle dit à <strong>la</strong> <strong>du</strong>chesse sa rivale :<br />

DeehaM, cfao et! Mi : ipll vto t fj cotue»;<br />

Par as mémt Intérêt vous craigMt et Je transie :<br />

P oar tel, «ait» lui-même , mmlMsmê-mem ensenMe ;<br />

Tirons-te eu péril qui m peut f a<strong>la</strong>rmer,<br />

Tontes <strong>de</strong>ai pour le voir, toutes <strong>de</strong>u pour rainer.<br />

Un prix bien inégal nous en paira lu prime ;<br />

Tous anrei ton amour, Je n'aurai


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

« UMfHMMipiatMtMtfîllWl^^<br />

plus grand férils qui s'est sacrifiée puer My qui se croit<br />

aimée» qui mérite <strong>de</strong> l'être, qui se fott trompée par <strong>la</strong><br />

mmr, et iMadamée par «m amant, est en <strong>de</strong>s plus, beoraox<br />

sujets <strong>de</strong> Fantiqulté. M est Men plus intéressait que<br />

M Bidon <strong>de</strong> Virgile; car Dl<strong>de</strong>nabies moins bit pour Énée,<br />

et s'est peint trahie par sa sœur.... H s'y t dans Sa pièce<br />

qn'Aftam : c'est me tragédie àMM9 dans <strong>la</strong>quelle il;a<br />

J» loraiŒ ti^^ et quelquesans<br />

mêmes trts-Msn écrits. »<br />

Peot-on n'être fat <strong>de</strong> ml mis lorsqu'on entend<br />

<strong>de</strong>s fers tels que ceux-ci ?<br />

Pour pénétrer rborreiir do tourment da mon ftme f<br />

fl Skodnlt qu'on sentit même ar<strong>de</strong>ur, même <strong>la</strong>mme ;<br />

Qu'a¥©e même tendresse os sût donné M loi :<br />

Et personne Jamais n f t tant alώ que moi.<br />

Lorsqu'elle dit à sa sœur :<br />

Enfin, ma unir, enfin, Je n'espère qu*en vous.<br />

tsctetmlnsplraMen, quand, par l'amour sédtatlet<br />

le Yoa ii maigfé irons accompagner ma foite i<br />

n semble qne dés tors il me faisait préf ©ir<br />

Le funeste besoin que fin <strong>de</strong>vais tiroir.<br />

Sans ? eus à mes malheurs où tmmm ém remè<strong>de</strong>?<br />

Mê<strong>la</strong>s I et plut es ciel que YOIIS saisies-situer I<br />

Le spectateur, qui sait que cette sœur est sa rivale,<br />

ne trouve-t-il pas dans ces fers autant d'art que d'inlérll?<br />

et n'est-il pas <strong>de</strong> Paris <strong>de</strong> Voltaire, qui les<br />

troufe dignes <strong>de</strong> Radnet<br />

Quel tendre abandon dans sa scène afec Thésée,<br />

quand il lui conseille d f épouser le roi <strong>de</strong> Naxe : <<br />

Périsse font, i f U but cesser <strong>de</strong> fétra ehêrel<br />

Qtfai-Je affaire <strong>du</strong> trône et.<strong>de</strong> Is maie #aa roi?<br />

De rtonsven entier Je ne •ce<strong>la</strong>is que toi.<br />

• Pour toi, pour m f attaeber à ta seule personne,<br />

fsi tout abandonné, repos, gloire, coaraaas;<br />

Et quand cet mêmes biens Ici me saal offerts,<br />

f|aa je puis en Jouir, c'est to£ seul que Je perd»!<br />

Puer Yslr tour impuissance à réparer ta perte,<br />

lé te suis; mène-moi dans quelque Ile déserte,<br />

Ûè, renonçant à tout, Je me <strong>la</strong>isse charmer,<br />

De Punique douceur <strong>de</strong> te ¥oir, <strong>de</strong> t'aimer.<br />

Là, possédant ton césar, ma g<strong>la</strong>ire est sans secon<strong>de</strong>- :<br />

<strong>de</strong> «BUT me sera plus que l'empire <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>...<br />

fa<strong>la</strong>t <strong>de</strong> ressentiment <strong>de</strong> ton crime passé :<br />

TU n'as qn ? à dire un mot, ee crime est effacé.<br />

C?aa est mit, ta te vols, Je s*at plus <strong>de</strong> colère.<br />

Ceux qui parlent a?ee mépris d'un oufrage où<br />

Ton troufe <strong>de</strong>s beautés <strong>de</strong> cette nature, ne safent<br />

pas apparemment qu'un seul morceau rempli <strong>de</strong><br />

cette vérité <strong>de</strong> sentiment et d'expression y qui est<br />

l'éloquence tragique, faut cent fois mieux qu'une<br />

pièce entière composée <strong>de</strong> situations d'emprunt ma<strong>la</strong>droitement<br />

assemblées, et d'hémistiches froi<strong>de</strong>ment<br />

recousus.<br />

•wnûif m. — Qaiaaaît et Campistron.<br />

Le grand Corneille vieillissait, et <strong>la</strong> jeunesse <strong>de</strong><br />

Racine était encore ignorée, lorsqu'un homme qui<br />

se It <strong>de</strong>puis un grand nom en <strong>de</strong>?enant le créateur<br />

61S<br />

et le modèle d'un notifiai genre <strong>de</strong> poëmt drainatiqoe<br />

9 se rendait déjà célèbre au théâtre par <strong>de</strong>s outrages<br />

qui eurent à <strong>la</strong> féritéplus <strong>de</strong> succès que <strong>de</strong><br />

mérite, mais qui annonçaient <strong>de</strong> l'esprit et <strong>de</strong> <strong>la</strong>ddite*<br />

Ce<strong>la</strong>it Quinault, qui, avant <strong>de</strong> foire ses opéras,<br />

qui lut ont donné un beau rang dans le siècle<br />

<strong>de</strong> Louis XIY, s'essaya d'abord dans <strong>la</strong> comédie,<br />

<strong>la</strong> tragédie, et <strong>la</strong> tragi-comédie. Quoique dans ces<br />

<strong>de</strong>ui <strong>de</strong>rniers genres il n'ait rien pro<strong>du</strong>it qui ait pu<br />

se soutenir jusqu'à nous ,• cependant <strong>la</strong> gran<strong>de</strong> réputation<br />

qu'il s'est faite sur <strong>la</strong> scène lyrique m'autorise<br />

à dire un mot <strong>de</strong>s efforts qu'il it sur un<br />

autre théâtre, ne fât-ee que pour <strong>mont</strong>rer par un<br />

exemple <strong>de</strong> plus qu'avec beaucoup <strong>de</strong> talent on peut<br />

ne pas s'élever jusqp'à <strong>la</strong> tragédie. D'ailleurs, <strong>de</strong>ux<br />

<strong>de</strong> ses pièces ont eu l'honneur, assez rare, d'être<br />

jouées pédant quatre-vingts ans, le Fmuc Tièêrinm<br />

et Jêtmte* Le peu <strong>de</strong> réussite qu'elles eurent<br />

aux <strong>de</strong>rnières reprises les a fait diparaftre <strong>de</strong> <strong>la</strong> scè- *<br />

ne, il y a easlrac trente au. Le sujet <strong>du</strong> Ftwx<br />

TMdrimMê est entièrement dansée goût romanesque<br />

que Thomas Corneille soutint longtemps, malgré<br />

l'exemple <strong>de</strong> son frère, et que Racine proscrifit absolument.<br />

U est frai que <strong>la</strong> pièce est intitulée tragicomédie;<br />

mais il n'en est pas moins extraordinaire<br />

que l'intrigue d'un drame sérieux ait le même ressert<br />

que celle <strong>de</strong>s Ménechmm. Rien ne fait mieux<br />

f oir combien on fait <strong>de</strong> chemin dans tous les arts<br />

afant <strong>de</strong> trouver le naturel et le frai beau, et combien<br />

<strong>la</strong> contagion <strong>du</strong> goût espagnol et cet amour <strong>du</strong><br />

œerfeUleox, cette mo<strong>de</strong> <strong>de</strong>s romans mis ea action,<br />

luttèrent longtemps contre les frais principes <strong>de</strong><br />

Fart et les leçons <strong>de</strong>s grands maîtres,<br />

agrippa ; prince <strong>du</strong> sang <strong>de</strong>s rois d'AJbe, avait<br />

afec le roi Tibérinus une ressemb<strong>la</strong>nce dont on<br />

peut juger parées fers*, que Fauteur met dans <strong>la</strong><br />

bouche <strong>de</strong> Mésenee, nef eu <strong>de</strong> Tibérinus :<br />

Pour l6 bien discerner, quelque sera qu'on vétpmnêm,<br />

Leur rapport était tel qu'on s'y pouvait aWprvneYv,<br />

Et qu'après les avoir cent fois eonsldérét, •<br />

Je m'y traraesas moi-même, à les Yotr séae.aas.<br />

Cette ressemb<strong>la</strong>nce si parfaite fait naître i l'ambitieux<br />

Tyrrhène, père d'Agrippa, le <strong>de</strong>ssein d'en<br />

profiter pour mettre son ils sur le trdne. H saisit<br />

le moment où le roi se noie au passage d'une petite<br />

rivière, n'ayant avec lui que Tyrrhène, Agrippa,<br />

et trois autres personnes. Tyrrhène engage ces trois<br />

témoins à se prêter à <strong>la</strong> fourbe qu'il médite , à reconnaître<br />

Agrippa pour roi sous le nom <strong>de</strong> Tibérinus,<br />

en faisant croire au peuple que ce même<br />

Agrippa a été assassiné par Tibérinus, i qui cette<br />

ressemb<strong>la</strong>nce exacte <strong>du</strong> sujet afec le monarque af ait<br />

enin porté ombrage. Pour appuyer encore mieux


614<br />

cette Imposture i tehafeard fait que ces trois témoins<br />

périssent peu <strong>de</strong> temps après dans ne combat, en<br />

sorte qu'il ne reste plus dans le secret que Tyrrhène<br />

et son fils Agrippa. Celui-ci même est blessé à <strong>la</strong><br />

main9 <strong>de</strong> manière à ne pouvoir plus s'en sertir : autre<br />

inci<strong>de</strong>nt que Tyrrhène regar<strong>de</strong> comme une fafear<br />

<strong>du</strong> ciel. H dit à son fils :<br />

Yottt mata, sans ce coup, eût même pu TOUS outre;<br />

On veut sût pu eoonittie à <strong>la</strong> façon d'écrire»<br />

Sans s'arrêter à tout ce qu'il y a <strong>de</strong> forcé et d'invraisemb<strong>la</strong>ble<br />

dans cet exposé 9 qui forme Pavantscène,<br />

on volt déjà combien doit être vicieux un<br />

édifice dramatique bâti sur un pareil échafaudage.<br />

Mais il faut voir ce qui en résulte. Le Tibérinus<br />

mort était amoureux d'une Albioe, sœur d* A grippa ;<br />

et Agrippa, qui est à présent le faux Tibérinus,<br />

aimait Lavïnie, princesse <strong>du</strong> sang rojal. 11 s'ensuit<br />

que Lavinïe voit dans le roi \ qui est en effet soo^<br />

amant, l'assassin <strong>de</strong> son amant, et qu'Albine voit<br />

dans son frère le meurtrier <strong>de</strong> son frère; car Tyrrhène<br />

croit qu'il est indispensable, pour <strong>la</strong> sûreté<br />

<strong>du</strong> faux Tibérinus, que le secret ne soit ré?élé à<br />

• personne ; et quoique son fils ait <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> envie<br />

<strong>de</strong> détromper sa sœur, et surtout sa maîtresse,<br />

l'autorité paternelle l'en empêche jusqu'au quatrième<br />

acte. On excuserait peut-être cet imbroglio, si<br />

<strong>du</strong> moins ii pro<strong>du</strong>isait ou s'il poil?ait pro<strong>du</strong>ire <strong>de</strong>s<br />

situations fortes et pathétiques. Mais tel est l'inconvénient<br />

<strong>de</strong> ces sortes <strong>de</strong> fables, que l'incroyable est<br />

trop près <strong>du</strong> ridicule pour <strong>de</strong>venir jamais tragique.<br />

Que, par <strong>de</strong>s révolutions dont il y a plus d'un exemple,<br />

un jeune prince, tel qu'Égisthe enlevé à sa mère<br />

dès le berceau, passe dans <strong>la</strong> suite aux yeux <strong>de</strong> cette<br />

mère abusée pour le meurtrier <strong>du</strong> fils qu'elle pleure,<br />

il n'y a rien là qui ne soit dans l'ordre naturel, et<br />

<strong>la</strong> raison ne s'oppose en rien à l'intérêt : mais<br />

comment se figurer que pendant cinq actes une<br />

femme ne reconnaisse pas son amant? Celui qu'on<br />

aime pfeut-il jamais ressembler à un autre? 11 faut<br />

donc aussi supposer <strong>la</strong> ressemb<strong>la</strong>nce <strong>de</strong> ia voix<br />

comme celle <strong>du</strong> visage ; il faut supposer qu'on puisse<br />

se méprendre à <strong>la</strong> voix qui a répété mille fois,<br />

Je vous aime! Que <strong>de</strong> suppositions moralement<br />

impossibles! Et ce qu'il y a <strong>de</strong> pis, c'est qu'en les admettant<br />

, on <strong>la</strong>isse encore le poète dans un embarras<br />

dont il ne peut pas raisonnablement se tirer.<br />

Quand le faux Tibérinus finit par avouer à Lavïnie<br />

qu'il est Agrippa, qu'arrive-t-il ? Ce qui doit arriver :<br />

qu'elle ne sait ce qu'elle en doit croire, parce qu'il<br />

est également possible que <strong>la</strong> chose soit ou ne soit<br />

pas, puisqu'on a établi qu'il n'y avait aucune différence<br />

entre le mort et le vivant, et que l'œil même<br />

cîe l'amour a pu les méconnaître. Il atteste son père<br />

COU1S DE LITTÉBATU1E.<br />

i Tyrrhène; mais celui-ci, obstiné à ne rien découvrir,<br />

dément son fils, et persiste <strong>de</strong>vant Lavïnie<br />

à soutenir qu'il est le vrai Tibérinus, meurtrier<br />

d f Agrippa. Cette situation, qui contribua beaucoup<br />

au succès <strong>de</strong>là pièce, dans un temps oà l'on trouvait<br />

un grand mérite dans cet embarras d'inci<strong>de</strong>nts<br />

qui se croisent, a fini par se paraître que ce qu'elle<br />

est, froi<strong>de</strong> et puérile; car#st Lavisie eMevuiêrj» m<br />

connaît ni ne peut connaître son amant, comment»<br />

piïs-ji m'intéresser à un preil amour? et qu'importe<br />

au fond pour elle, et par mmsêpmt pour<br />

moi, que ce soit ou que ce ne soit pas Agrippa, puisque<br />

le sentiment qu'elle a pour lui tient uniquement,<br />

non pas à ce qu'il est ni à ce qu'il peut être, mais<br />

seulement à ce qu'elle en voudra croire ? Ce n'est point<br />

en embarrassant l'esprit que l'os touche le cœur. Ces<br />

sortes <strong>de</strong> quiproquo sont trop près <strong>de</strong> <strong>la</strong> comédie,<br />

et plus faits pour exciter le rire que <strong>la</strong> terreur ou <strong>la</strong><br />

pitié : ce qu'ils ont <strong>de</strong> singulier et <strong>de</strong> piquant peut<br />

p<strong>la</strong>ire un moment à <strong>la</strong> curiosité f mais ne peut jamais<br />

faire naître un intérêt soutenu.<br />

le s'ai pas cru qu'il .fût Inutile <strong>de</strong> faire sent» le<br />

vice <strong>de</strong> ces p<strong>la</strong>ns bizarrement fabuleux. Comme<br />

l'Incroyable est mille fois plus aisé à trouver que<br />

le vraisemb<strong>la</strong>ble, et qu'il en coûte infiniment moins<br />

pour combiner une foule d'inci<strong>de</strong>nts que pour écrire<br />

une scène passionnée et remplir un sujet simple,<br />

l'impuissance dans les écrivains, et <strong>la</strong> satiété dans<br />

les specteurs, vont tout à l'heure nous ramener à ce<br />

point d'où nous étions partis. UimbrogUo va <strong>de</strong> nouveau<br />

s'emparer <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie comme <strong>de</strong> <strong>la</strong> comédie,<br />

et cette mo<strong>de</strong> <strong>du</strong>rera jusqu'à ce que l'os se dégoûte<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> folie, comme on s'est dégoûté <strong>de</strong> <strong>la</strong> raison.<br />

Mais pour finir ce qui regar<strong>de</strong> le Faux Tièêrimm,<br />

<strong>la</strong>^con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong> Tyrrhène est tout aussi mal conçue<br />

que les situations sont mal amenées, et ses déguisements<br />

continuels le mettent sur le point <strong>de</strong> causer<br />

tous les malheurs qu'il prétend détourner. 11 expose<br />

son fils par une dissimu<strong>la</strong>tion mal enten<strong>du</strong>e,<br />

lorsqu'il n'y avait nul péril à dire <strong>la</strong> vérité/En effet,<br />

on a dit dans les premiers actes que ce Tibérinus<br />

que représente Agrippa était odieux à <strong>la</strong> cour et au<br />

peuple par ses cruautés. Le meurtre préten<strong>du</strong> d'Agrippa<br />

lui fait encore <strong>de</strong> nouveaux ennemis, <strong>de</strong> sorte<br />

qu'Agrippa est près d'être <strong>la</strong> victime [ée <strong>la</strong> haine<br />

qu'il inspire sous un nom qui n'est pas le sien. Lavïnie,<br />

qui croit venger son amant, engage Mézence,<br />

prince vicieux et pervers, qui a <strong>de</strong> l'amour pour elle,<br />

à conspirer contre le .toi. Albine, <strong>de</strong> son coté, qui<br />

le croit coupable <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> son frère, et qui <strong>de</strong><br />

plus voit dans le préten<strong>du</strong> Tibérinus us Inconstant<br />

qui l'abandonne pour Lavïnie, ne respire que<br />

<strong>la</strong> vengeance. II arrive, par une suite d'événements


SIÈCLE m LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

qui «raies! trop longs à dé<strong>du</strong>ira, que <strong>la</strong> fie tfÀgrippa<br />

se trou?© à <strong>la</strong> merci <strong>de</strong> sa sœur et <strong>de</strong> sa mattresse,<br />

qui ne l'épargnent que par un mouvement<br />

Involontaire, qui est l'effet <strong>de</strong> l'amour et <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

force <strong>du</strong> sang. Enin le roi échappe aux conjurés qui<br />

estaient le tuer dans un sacrifice; il rassemble <strong>de</strong>s<br />

soldats, et finit par être le plus fort, Méienee se<br />

tue, et Tyrrhène réfèle tout aux <strong>de</strong>ux princesses,<br />

que sa seule impru<strong>de</strong>nce a exposées à frapper ce<br />

qu'elles ont <strong>de</strong> plus cher. U n ? défaut, c'est que tout se passe en conversations<br />

élégiaques, quand il est question <strong>de</strong> crimes et <strong>de</strong><br />

vengeant». Les acteurs se <strong>la</strong>mentent au lieu d'agir,<br />

et ne sout que p<strong>la</strong>intifs au lieu d'être passionnés.<br />

La conspiration <strong>de</strong> Sychée découverte <strong>de</strong>vrait<br />

le mettre dans le plus émjiient danger, et il n<br />

est pas besoin <strong>de</strong> dire<br />

combien toute cette intrigue est mal ourdie ; c'est<br />

une faute ineieusable dans le personnage qui <strong>la</strong><br />

con<strong>du</strong>it, que tout dépen<strong>de</strong> <strong>du</strong> hasard et non pas <strong>de</strong><br />

ses mesures. Il est trop évi<strong>de</strong>nt que 9 pour ménager<br />

<strong>de</strong>s surprises, on a sacrilé le bon sens ; et il est bien<br />

rare que dans ces compositions monstrueuses, les<br />

effets qu'os obtient rachètent les fautes que l'on<br />

se permet,<br />

Asùmte, sans être une.bonne pièce à beaucoup<br />

' près, faut pourtant mieux que k Fatm HèêïBm;<br />

les situations ont plus <strong>de</strong> vraisemb<strong>la</strong>nce et cf intérêt<br />

: mais il manquait à l'auteur <strong>de</strong> savoir en tirer<br />

parti. Voltaire a dit qu'il y avait <strong>de</strong> très-belles scènes ;<br />

ce<strong>la</strong> veut dire <strong>de</strong>s scènes dont le fond est théâtral 9<br />

si l'exécution y répondait. Le sujet pouvait four*<br />

air une tragédie. Élise, reine <strong>de</strong> Tyr, possè<strong>de</strong> un<br />

trône que son père a usurpé sur le roi légitime.<br />

El<strong>la</strong> a <strong>la</strong>it périr ce roi et <strong>de</strong>ux <strong>de</strong> ses ils : le <strong>de</strong>rnier<br />

est échappé» et un oracle <strong>la</strong> menace <strong>de</strong> <strong>la</strong> vengeance<br />

<strong>de</strong> ee jeune prince. Ce prince est Astrale, cru<br />

ils <strong>de</strong> Sychée, et qui , élevé sous ee nom 9 a ren<strong>du</strong><br />

les plus grands services à l'État et à <strong>la</strong> reine. Elle<br />

l'aime et veut l'épouser ; Astrale, ne l'aime pas<br />

. moins ; il est prêt à recevoir sa main et sa couronne,<br />

lorsque Sychée lui apprend ce qu'il est. Sychée a<br />

formé une conspiration en faveur <strong>de</strong> l'héritier <strong>du</strong><br />

frêne, sans le'faire connaître aux conjurés. Astrale,<br />

toujours occupé <strong>du</strong> salut <strong>de</strong> <strong>la</strong> reine 9 en a découvert<br />

les principaux complices 9 et veut en instruire Élise,<br />

quand Sychée se déc<strong>la</strong>re le chef <strong>du</strong> complot y et<br />

ajoute qu'il ne l'a formé que pour les intérêts d'As-<br />

Irate et <strong>la</strong> vengeance <strong>de</strong> sa famille. Tous ces res*<br />

sorts, m premier coup d'œil, paraissent tragiques,<br />

et pourtant les effets ne le sont pas, parce que Fauteur<br />

n'a pas su déterminer les impressions qui doivent<br />

émouvoir le spectateur. Cette Élise, qui n'est<br />

coupable que dans l'avant-scène, paraît dans toute<br />

<strong>la</strong> pièce un personnage sans caractère , dont <strong>la</strong> bonté<br />

va jusqu'à <strong>la</strong> faiblesse, dont <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite est indécise;<br />

et dont <strong>la</strong> tendresse <strong>la</strong>ngoureuse forme une disparate<br />

trop forte avec les crimes qu'elles a commis.<br />

Boileaus'est moqué <strong>de</strong> l'anneau royal, qui n'est en<br />

effet qu'un inci<strong>de</strong>nt très-inutile ; mais le plus grand<br />

f y est<br />

pas un moment. Astrate y est encore moins ; et <strong>la</strong><br />

reine, qui s'empoisonne, a l'air <strong>de</strong> mourir uniquement<br />

pour tirer Astrale d'embarras. Le résultat <strong>de</strong><br />

ces observations, c'est qu'avec <strong>de</strong> l'esprit on peut arranger<br />

<strong>de</strong>s ressorts dramatiques, mais qu'il faut <strong>du</strong><br />

talent pur les mettre en œuvre ; et Quinault en avait<br />

très-pu pour <strong>la</strong> tragédie.<br />

En résumant ce que j'ai dit <strong>de</strong>s auteurs qui viennent<br />

<strong>de</strong> passer sous nos yeux, on voit que Quinault<br />

eut <strong>de</strong>s conceptions théâtrales, mais que <strong>la</strong> force<br />

tragique lui manqua entièrement. Il ne parait pas<br />

qu'il ait cherché jamais à imiter Corneille, et quand<br />

il donna ses pièces, Eacine n'avait pas écrit. Rotrou,<br />

<strong>du</strong> Ryer$ et Thomas Corneille, considérés dans leur<br />

manière habituelle <strong>de</strong> composer, sont évi<strong>de</strong>mment<br />

<strong>de</strong> l'école <strong>du</strong> père <strong>du</strong> théâtre ; et ce qui est remarquable<br />

, c'est que fenceë<strong>la</strong>s et Ariam n'en sont<br />

pas. Bans cette <strong>de</strong>rnière même, limitation <strong>de</strong> Racine<br />

est souvent marquée. Ce grand homme a eu<br />

aussi son école : on y a distingué Campistron, Duché<br />

et <strong>la</strong> Fosse. Le moindre <strong>de</strong>s trois, c'est Campistron,<br />

et c'est celui qui eut sans comparaison les<br />

plus grands succès *. C'est surtout en fait d'ouvrages<br />

<strong>de</strong> théâtre que le jugement <strong>de</strong>s contemporains<br />

est le plus souvent démenti par <strong>la</strong> postérité,<br />

<strong>la</strong> raison en est sensible ; c'est qu'il n'y en a point<br />

qui dépen<strong>de</strong>nt autant <strong>de</strong> circonstances étrangères<br />

à leur mérite intrinsèque : <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>, les préjugés <strong>du</strong><br />

moment, et surtout les acteurs, y ont une puissante<br />

influence. AlcMa<strong>de</strong>, Tiridste, Andronk, eurent<br />

<strong>de</strong> nombreuses et bril<strong>la</strong>ntes représentations dans<br />

le siècle passé, et dans celui-ci ont iispra successivement<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> scène. Le célèbre Baron se p<strong>la</strong>isait<br />

à relever, par <strong>la</strong> noblesse <strong>de</strong> son débit et <strong>la</strong> sé<strong>du</strong>ction<br />

<strong>de</strong> son jeu, <strong>la</strong> faiblesse <strong>de</strong> ces rôles. U aimait à<br />

jouer <strong>de</strong>s héros qui n'étaient qu'amoureux, parce<br />

que sa figure intéressante et sa taille avantageuse<br />

les faisaient valoir, et que les femmes aimaient à<br />

l'entendre parler d'amour. On n'examinait pas si<br />

cet amour était tragique : c'étaient <strong>de</strong>s conversations<br />

ga<strong>la</strong>ntes qui n'étaient guère au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> <strong>la</strong> eomé-<br />

* Cette fâteer accordée ras ouvrages <strong>de</strong> Camptotroa n'était<br />

«pendant pas générais, à en jyger par setle éflgreatiae sur<br />

sos opéra kdlcbàe, Joué en isss :<br />

A forée <strong>de</strong> forger es <strong>de</strong>?lest forgeron.<br />

11 S'CB est pas ainsi ûu f autre Ganiplstroa i<br />

As leti d'à* aacer, a eeeile :<br />

Vojet Hercule f<br />

615


616 CODES DE LITTÉRATURE.<br />

die, mail dont II se tirait avec grâce; et <strong>la</strong> ga<strong>la</strong>nterie<br />

noble était encore <strong>de</strong> mo<strong>de</strong> dans <strong>la</strong> société.<br />

On <strong>la</strong> retrouvait volontiers au théâtre , sans songer<br />

que, par elle-même, elle est au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie,<br />

et que pour <strong>la</strong> relever il faut un style tel que<br />

celui <strong>de</strong> Racine. L'énergie <strong>de</strong> Voltaire, soutenue<br />

<strong>de</strong> celle <strong>de</strong> Lekais t facteur le plus tragique qui<br />

ait jamais existé, a contribué plus que tout le reste<br />

à nous dégoâter <strong>de</strong> <strong>la</strong> fa<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> ces conversations<br />

amoureuses qui remplissent les pièces <strong>de</strong> Campistron.<br />

On a loué <strong>la</strong> sagesse <strong>de</strong> ses p<strong>la</strong>ns : ils sont raisonnables<br />

9 il est vrai Y mais on n'a pas songé qu'ils<br />

sont aussi faiblement conçus qu'exécutés. Campistron<br />

n'avait <strong>de</strong> force d'aucune espèce : pas un caractère<br />

marqué, pas une situation frappante, pas<br />

une scène approfondie, pas un vers nerveux. 11<br />

cherche sans cesse à imiter Racine; mais ce n'est<br />

qu 9 un apprenti qui a <strong>de</strong>vant lui le tableau d'un malire<br />

, et qui » d'une main timi<strong>de</strong> et indécise f crayonne<br />

<strong>de</strong>s figures inanimées. La versification <strong>de</strong> cet auteur<br />

n'est que d'un <strong>de</strong>gré au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> Pradon : elle<br />

n'est pas ridicule; mais en général c'est une prose<br />

commune, assez facilement rimée. On a trouvé quelque<br />

intérêt dans son TMdate. Le sujet en était<br />

susceptible : c'est uo prince amoureux <strong>de</strong> sa sœur,<br />

consumé par une passion incestueuse que lui-même<br />

condamne. Mais ce sujet, qui a <strong>de</strong>s rapports avec<br />

celui <strong>de</strong> Phèdre, <strong>de</strong>mandait uoe main plus habile.et<br />

plus ferme que celle <strong>de</strong> Campistron.<br />

Quand une passion ne peut pas intéresser par l'alternative<br />

<strong>de</strong> l'espérance et <strong>de</strong> <strong>la</strong> crainte 9 et que celui<br />

qui <strong>la</strong> ressent ne peut être que p<strong>la</strong>int, il faut <strong>la</strong> plus<br />

gran<strong>de</strong> énergie d'expression pour soutenir pendant<br />

cinq actes le sentiment <strong>de</strong> <strong>la</strong> pitié ; il faut <strong>de</strong>s révolutions,<br />

<strong>de</strong>s Inci<strong>de</strong>nts qui'varient <strong>la</strong> situation <strong>du</strong><br />

personnage, et préviennent <strong>la</strong> monotonie en établissant<br />

<strong>la</strong> progression ; il faut enfin que les malheurs<br />

qui en résultent fassent cette impression douloureuse<br />

qui est l'espèce d'aliment que notre âme <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

à <strong>la</strong> tragédie. Tout ce<strong>la</strong> se rencontre dans<br />

Phèdre, et rien <strong>de</strong> tout ce<strong>la</strong> n'est dans Ttridate.<br />

Tout ce qui arrive <strong>de</strong> sa passion, dont 11 retient longtemps<br />

le secret, c'est qu'il empêche le mariage <strong>de</strong><br />

sa sœur avec un prince qu'elle aime, et que luimême<br />

estime; et que ne pouvant rendre raison <strong>de</strong><br />

cette opposition obstinée, sa con<strong>du</strong>ite ressemble à<br />

<strong>la</strong> démence. D'un autre coté, il refuse, sans s'expliquer<br />

davantage sur les motifs, <strong>la</strong> main d'une prin­<br />

cesse avec qui son père Fa engage <strong>de</strong> son propre aveu<br />

et par un traité solennel. Cette femme, dans <strong>de</strong> pareilles<br />

circonstances, ne peut que jouer un râle désagréable<br />

et insipi<strong>de</strong>. Le mariage <strong>de</strong> sa sœur retardé<br />

s'est-pas un événement assez considérable pour oc­<br />

cuper beaucoup le spectateur, qui sent bien qu'un<br />

tel obstacle tombera <strong>de</strong> lui-même dès que le prince<br />

aura parlé. En effet, dès qu'il a déc<strong>la</strong>ré sa faiblesse<br />

à sa sœur, il <strong>de</strong>vient un objet d'horreur pour elle.<br />

pour son père f et pour tout le mon<strong>de</strong>; et dès qu'il<br />

a pris le parti le s'empoisonner, tout rentre dans<br />

Tordre : ce n'est pas là us p<strong>la</strong>n tragique. Gomme il<br />

faut toujours que le spectateur craigne ou désire us<br />

désoimeat, il s'ensuit qu'une passion qui ne peut<br />

par elle-même remplir cet objet doit y revenir par<br />

une autre route, en jetant dans le péril d'autres personnages<br />

susceptibles d'intérêt. Ainsi, dans Phèdre,<br />

l'amour incestueux <strong>de</strong> cette reine expose flippolyt©<br />

au plus affreux danger, et le con<strong>du</strong>it à une mort<br />

cruelle. Ainsi, dans JdékMe9 l'amour forcené <strong>de</strong><br />

Yendéme prononce l'arrêt <strong>de</strong> mort <strong>de</strong> son frère, et<br />

tient Nemours et son amante sous le g<strong>la</strong>ive pendant<br />

trois, actes. Tiridate ne pouvait être tragique qu'autant<br />

que <strong>la</strong> violence <strong>de</strong> son caractère et <strong>de</strong> sa passion<br />

aurait répan<strong>du</strong> <strong>la</strong> terreur autour <strong>de</strong> lui 9 aurait<br />

pro<strong>du</strong>it ou fait craindre <strong>de</strong>s crimes etjeas désastres.<br />

Mats un pareil rôle ne pouvait'être conçu par'Campistron,<br />

et son héros se fait que gémir et soupirer<br />

pendant toute <strong>la</strong> pièce. Cet auteur, dont quelques<br />

critiques ont voulu relever le talent pour <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite<br />

<strong>du</strong> drame, a même ignoré cette règle essentielle et<br />

indispensable <strong>de</strong> <strong>la</strong> progression dans l'unité, qui,<br />

sans changer l'intérêt, doit le gra<strong>du</strong>er d'acte en acte<br />

par <strong>de</strong> nouvelles craintes et <strong>de</strong> nouvelles infortunes.<br />

'Nous avons vu combien ce principe était parfaitement<br />

observé dans Phèdre, qui d'abord passe-<strong>de</strong> l'abattement<br />

à l'espérance par <strong>la</strong> <strong>la</strong>isse nouvelle <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort<br />

<strong>de</strong> Thésée, <strong>de</strong> l'espérance au désespoir par le retour<br />

<strong>de</strong> ce prince, et enfin au <strong>de</strong>rnier excès <strong>de</strong> <strong>la</strong> rage<br />

et <strong>du</strong> malheur par <strong>la</strong> découverte <strong>de</strong>s amours dPHippolyte<br />

et d'Ari<strong>de</strong>. Tiridate, au contraire, est <strong>de</strong>puis<br />

le commencement jusqu'à <strong>la</strong> fin dans le mime<br />

état, et pourraits'empoisonner au premier acte aussi<br />

bien qu'au <strong>de</strong>rnier. Qu'on joigne à ce défaut capital<br />

<strong>la</strong> <strong>la</strong>ngueur <strong>du</strong> style, qui affadirait le meilleur p<strong>la</strong>n,<br />

et Ton concevra aisément que cette pièce n'ait pu<br />

se maintenir sur <strong>la</strong> scène.<br />

Le plus passable que Fauteur ait fait, quoique<br />

très-faible encore, est Jndrordc. Le sujet, intéressant<br />

par lui-même, avait on avantage particulier :<br />

11 retraçait, sous d'autres noms, une aventure funeste<br />

, malheureusement trop réelle et trop connue v<br />

un <strong>de</strong> ces événements atroces qui souillent l'histoire,<br />

et que <strong>la</strong> tragédie réc<strong>la</strong>me. Un tyran sombre et<br />

soupçonneux, un père barbare y un mari jaloux 9<br />

faisant périr sa femme fit son fils; une femme vertueuse<br />

promise à un prince aimable, arrachée à ce<br />

qu'elle aime f et livrée à ce qu'elle hait ; bril<strong>la</strong>nt pour


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

te Ils dans tes liras <strong>du</strong> père; et se combattant son<br />

amour qu'à forée <strong>de</strong> ferle; tin prisée jeune, sensible,<br />

ar<strong>de</strong>nt, et pourtantfidèle à son <strong>de</strong>?oir, et n'ayant<br />

à se reprocher filtra penchant que tant <strong>de</strong> eireonstasces<br />

ren<strong>de</strong>nt excusable : quel Hfeteaa pour un<br />

grand peintre! Le <strong>de</strong>ssin existait : on te retrouve<br />

dans Campistron ; mais tes couleurs en sont presque<br />

effacées. L'ordonnance est asses sage, mais elle est<br />

petite et commune; et en outrage où Ton a tiré si<br />

peu <strong>de</strong> chose d'un fond si riche, ne <strong>la</strong>isse guère à<br />

<strong>la</strong> postérité que <strong>de</strong>s regrets, et n'est pas un titre auprès<br />

d'elle.<br />

secnes n. — Duché et <strong>la</strong> Fosse.<br />

Mous n'avons que trois tragédies <strong>de</strong> Duché , autre<br />

imitateur <strong>de</strong> Racine. Débora et Jonatkm ne raient<br />

rien <strong>du</strong> tout : il était même difficile que ces sojets,<br />

empruntés <strong>de</strong> l'Écriture, fussent propres au théâtre.<br />

Ilrsont fondés sur <strong>de</strong>s mystères <strong>de</strong> religion trop<br />

au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>s idées naturelles. L'histoire <strong>de</strong> Jonathas,<br />

condamné à mourir pour a?o!r mangé un peu<br />

<strong>de</strong> miel, a dans <strong>la</strong> Bible un sens très-respectable,<br />

mais elle est dép<strong>la</strong>cée sur <strong>la</strong> scène. L'auteur a été<br />

heureux dans Absalon. C'est unou?rage<strong>de</strong> mérite,<br />

et supérieur, par l'ensemble <strong>du</strong> style, à tout ce qu'a<br />

fait Campistron. Ce s'est pas qu'il n'y ait beaucoup<br />

à reprendre : <strong>de</strong>s allées et reatiea trop multipliées;<br />

<strong>de</strong>ux rôles <strong>de</strong> remplissage, celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> reine, femme<br />

<strong>de</strong> Ba?id, et <strong>de</strong> Thamar, fille d'Absalon ; au cinquième<br />

acte, où David n'agit point, et <strong>la</strong>isse Joab ra<strong>la</strong>ere<br />

pour lui, un récit <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort iFAbsalon, qui fait<br />

<strong>la</strong>nguir le dénoâment : voilà les reproches qu'on<br />

peut faire à l'auteur.-Us sont compensés par <strong>de</strong>s beautés<br />

réelles. La marche <strong>de</strong>s quatre premiers actes est<br />

bien enten<strong>du</strong>e, et le trouble et le péril croissent <strong>de</strong><br />

scène en scène.'Les principaux caractères sont bien<br />

tracés. David est plus père que roi ; mais <strong>la</strong> tendresse<br />

paternelle porte arec elle son excuse, et <strong>de</strong> plus les<br />

remords d'Absalon justiient celle <strong>de</strong> David. Ce<br />

jeune prince n'est point représenté dans <strong>la</strong> pièce<br />

comme-un méchant et un pervers ; il n'en veut ni<br />

à <strong>la</strong> vie ni à <strong>la</strong> couronne <strong>de</strong> son père ; il l'aime et le<br />

respecte ; mais sa iertê*iîe peut supporter que Joab,<br />

ministre et général d'armée, abuse <strong>de</strong> son crédit<br />

pour te rendre suspect à son père, et faire désigner<br />

Adonias pour successeur <strong>de</strong> David. Les artifices et<br />

les sé<strong>du</strong>ctions d'Achîtophel ont aigri et irrité cette<br />

âme impétueuse : c'est Aehitophel qui est le vrif<br />

coupable, et dont l'ambition se sert habilement <strong>de</strong>s<br />

passions <strong>du</strong> Sis pour le porter à <strong>la</strong> révolte contre<br />

son père, et les perdre l'un par l'autre. Mais le rôle<br />

le mieux fait et te plus théâtral y c'est eeitii <strong>de</strong> Tharès,<br />

femme d'Absalon : unie à son époux par l'amour<br />

le plus tendre, elle est venue, avec sa ilie Thamar,<br />

«17<br />

te trouver dans le camp <strong>de</strong> David; elle se sert <strong>de</strong><br />

l'empire qu'elle a sur lui, pur lui arracher l'aveu<br />

<strong>de</strong>s complots qu'il a formés. Amasa, l'instrument<br />

et le complice <strong>de</strong>s projets d'Achîtophel, a fait révolter<br />

les Hébreux et forcé David <strong>de</strong> sortir <strong>de</strong> Jérusalem.<br />

Ce roi, suivi <strong>de</strong> ce qui lui reste <strong>de</strong> fidèles sujets,<br />

est campé sous les murs <strong>de</strong> Manhaïm. Âmaaa<br />

s'avance contre lui avec une armée <strong>de</strong> rebelles. Cependant<br />

Absalon et Aehitophel, dont les projets sont<br />

encore ignorés <strong>du</strong> roi, sont <strong>de</strong>meurés près <strong>de</strong> lui ;<br />

mais ils n'atten<strong>de</strong>nt que <strong>la</strong> nuit pour foire éc<strong>la</strong>ter leur<br />

intelligence avec ses ennemis. Au signal convenu,<br />

tous <strong>de</strong>ux doivent se joindre aux troupes cf Amas;<br />

et Séba, commandant <strong>de</strong> <strong>la</strong> tribu d'Éphraïm 9 doit<br />

<strong>la</strong> faire soulever. Absalon est violemment combattu<br />

par <strong>de</strong> trop justes remords, qu'il ne dissimule pas<br />

même à Aehitophel; mais cet adroit scélérat fa su<br />

engager si avant, qu'il ne peut reculer sans se perdre;<br />

et l'idée <strong>de</strong> voir son frère Adonias assuré <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> succession au trône remporte sur ses remords,<br />

et sur les reproches et les prières <strong>de</strong> son épouse.<br />

Tharès, qui ne peut ni accuser son mari, ni <strong>la</strong>isser<br />

David exposé au danger qui le menace, est dans une<br />

situation d'autant plus cruelle, qu'étant fille <strong>de</strong>Saû!,<br />

ancien ennemi <strong>du</strong> roi, elle est suspecte à <strong>la</strong> reine,<br />

et soupçonnée <strong>de</strong> favoriser secrètement <strong>la</strong> révolte.<br />

Elle prend un parti héroïque, le seul qu'elle croit<br />

capable d'enchafner les résolutions et les démarches<br />

d'Absalon. Mais pour bien juger cette scène, il faut<br />

l'entendre, malgré ce qui reste à désirer <strong>du</strong> côté <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> versification :<br />

navra.<br />

Je vous cherche f Absalon : notre péril augmente.<br />

Em insolent! vainqueurs préviennent notre attenta.<br />

Zamri m'avaitliatté que, lents à s*avan€ert<br />

Au <strong>de</strong>là <strong>du</strong> Jourdain Ils craignaient <strong>de</strong> passer.<br />

Il s'est trompé : leur nombre a redoublé leur rage;<br />

Ils viennent achev er leur sacrilège ouvrage.<br />

Mais, loin d'être saisis d'une indigne terreur,<br />

Apprêtons-nous, mon lis» à punir leur fureur.<br />

Nous combattrons an nom <strong>du</strong> maître <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre,<br />

Du Dieu qui <strong>de</strong>vant loi fait marcher le tonnerre,<br />

Pour qui tons les mortels qu'embrasse l'univers<br />

* Sont comme <strong>la</strong> pousalère éparse dans les airs.<br />

Je ne vous dirai point, et mon eceur ne peut arabe.<br />

Ce que l'on a semé pour ternir votre gloire.<br />

Amasa veut ravir le sceptre <strong>de</strong> son roi :<br />

Mais que mon propre fils soit armé eostra mol I<br />

TSÂEÈS.<br />

Et mol, Je crois, seigneur, ne <strong>de</strong>voir point vous tain<br />

Que ces bruits sont peut-être un avis salutaire.<br />

Je sais T Je vols quel est <strong>la</strong>'coeur <strong>de</strong> mon époux ;<br />

Mais sait-on s'il û f est point <strong>de</strong> traître parai nous?<br />

Sait-on si dans ce camp quelque secret coupable<br />

N'a point, pour se cacher, divulgué cette fable"?<br />

M'en croirei-vous, seigneur? Qu'un serment solennel<br />

Fasse trembler ici quiconque est criminel !<br />

Le ciel, votre péril , ma gloire Intéressée 9<br />

De ce Juste projet m'Inspirent <strong>la</strong> pensée.<br />

Attestez P&ternel qu'avant <strong>la</strong> in <strong>du</strong> Jour,<br />

SI <strong>de</strong>s trattnt cachés, par un Juste retour»


618<br />

1 Wleonerât te pardon accordé pour itère crimes 9<br />

Leurs femmes, leurs enfants es seront les victimes;<br />

Qu@ ; dans le même testant qu'ils seront découverts ,<br />

Leurs parents , dévoués à cent tourments divers ,<br />

Déchirés par te fer, au feu livrés es proie,<br />

Pûyermi* tous tes maux que te <strong>de</strong>! TOUS envoie.<br />

ABBALOM, à pari.<br />

Juste Dieu ! que fiit-elle?<br />

CttAl, A David.<br />

Oui, l'on s'en peut douter<br />

Self unir, ejuelfoe perfi<strong>de</strong> est tout près d'éc<strong>la</strong>ter.<br />

- On vous trahit s je sais, f»r <strong>de</strong>s avis fidèles,<br />

Que vos <strong>de</strong>sseins secrets sont connus <strong>de</strong>s rebelles.<br />

David prononce le serment, et Thaïes reprend<br />

aussitôt ;<br />

Achevés donc, seigneur, loab vous est fidèle.<br />

Enserrai d'Absalon, et pour vous plein <strong>de</strong> lète,<br />

Lui seul me parait propre à remplir mes <strong>de</strong>sseins :<br />

Souffres que Je me mette en otasje.en ses mains.<br />

ABSÂLON$é|Min.<br />

Ciel!<br />

DATID, à Tk*rè$.<br />

' Youil<br />

THAÏES.<br />

11 faut, seigneur, que mon exemple étonne ,<br />

Et <strong>mont</strong>ra qu'il s'est point <strong>de</strong> pardon pour persouM.<br />

DâVIB.<br />

Votre vertu suffit pour répondre <strong>de</strong> vous.<br />

Accompagnes <strong>la</strong> reine, et suivez votre épom.<br />

fSÂEÈS»<br />

Non, seigneur, souscrivez à ce que je désire;<br />

Ma gloire le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, et le ciel me «aspire :<br />

Accor<strong>de</strong>! cette grâce à mes désirs pressants.<br />

• BAYIB.<br />

Puisque vous le voulez, madame, J'y consens.<br />

Toi, qui <strong>du</strong> haut <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux à nos conseils prési<strong>de</strong>s;<br />

Qui confonds d'un regard les complots <strong>de</strong>s perfi<strong>de</strong>s ;<br />

Dieu juste ! venge-moi, punis mes ennemis ;<br />

Souviens-toi <strong>du</strong> bonheur à ma race promis.<br />

Si quelque traître id se cache pour me nuire,<br />

Lève-toi, que ton bras s'frme pour le détruire;<br />

Que, se livrant lui-même à son funeste sort,<br />

Ce Jour prisse éc<strong>la</strong>irer ma vengeance et sa mort<br />

Tenez f mon fil* : te <strong>de</strong>!, que notre malheur touche,<br />

Accomplira les vœux qu'il a mis dans ma bouche :<br />

Joah marche t guidé par le Dieu <strong>de</strong>s combats.<br />

COURS DE LITTÉMTU1E.<br />

Os emmène Tharès. Toute cette scène se passe<br />

aux yeux d'Absalon : elle me paraît théâtrale et heureusement<br />

imaginée.<br />

Cependant Fhahîleté d 9 Ach!toph@l fait échouer<br />

toutes les mesures <strong>de</strong> Tharès. Sachant combien<br />

Absalon est aimé <strong>de</strong>s Hébreu, il fait publier parmi<br />

les rebelles que le prince test joindre sa cause à <strong>la</strong><br />

leur, et défendre ses droits au trône qu f Adonias féal<br />

lui ravir» Au nom d'Absalon, toute farinée le proc<strong>la</strong>me<br />

roi. Sébat secondé <strong>de</strong> <strong>la</strong> tribu d r Éphraïm$<br />

s'engage à enlever Tharès <strong>de</strong>s mains <strong>de</strong> Joab; et<br />

Absalon, instruit que David veut le faire arrêter,<br />

passe eirliî dans le camp ennemi. Sa révolte est déc<strong>la</strong>rée,<br />

et <strong>la</strong> conspiration d'Achitophel, reste encore<br />

inconnue. David continue à se ûer à lui et à Séba;<br />

il veut même changer sa gar<strong>de</strong> et se mettre entre les<br />

1 L'auteur a fait payeront <strong>de</strong> trois syl<strong>la</strong>bes. Aujourd'hui<br />

on écrit pmtemmt, et ce mot n'est que <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux syl<strong>la</strong>bes.<br />

mains <strong>de</strong> Séba et <strong>de</strong> <strong>la</strong> tribu d*Éphraïm, qu'il regar<strong>de</strong><br />

comme ses plus Mêles soutiens, tant l'adroit<br />

Achitophel a su l'aveugler. Mais Tharès lui ouvre<br />

leayeux en lui remettant un billet <strong>de</strong> Séba qui promet<br />

<strong>de</strong> renierer, ainsi que Thamar sa ile v et <strong>de</strong> les<br />

con<strong>du</strong>ire au camp d'Absalon. £11® soutient son caractère<br />

, et s'offre elle-même à <strong>la</strong> vengeance <strong>de</strong> David.<br />

Mais déterminé à tout tenter pour ramener au<br />

<strong>de</strong>voir un fils coupable, et n'imputant ses égarements<br />

qu'au seul Achitophel, dont les perfidies sast<br />

découvertes, et qui vient <strong>de</strong> se retirer auprès d 9 Absalon,<br />

il envoie un <strong>de</strong> ses plus fidèles serviteurs,<br />

Cisaï, proposer à son fils une entrevue. Absalon y<br />

consent, malgré les efforts d'Achitophel pour l'en<br />

détourner ; il ne peut se résoudre à refuser d'entendre<br />

son père. 11 apprend <strong>de</strong> Cisaï que Farmée <strong>de</strong> David<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Tharès et <strong>de</strong> sa fille*, et que<br />

le roi seul s'y oppose; qu'il <strong>la</strong>it gar<strong>de</strong>r Tharès, et<br />

lui renvoie <strong>la</strong> jeese Thamar. Mais Cîsaï lui déc<strong>la</strong>re,<br />

en présence d'Achitophel, que, s'il suit les conseils<br />

<strong>de</strong> ce trattre, Tharès est morte, et que rien ne peut<br />

<strong>la</strong> sauver.<br />

On voit que <strong>la</strong> pièce marche, et que f intrigue se<br />

noue <strong>de</strong> plus en plus. L'entrevue <strong>de</strong> David et <strong>de</strong><br />

son fils me semble faite pour achever le succès <strong>de</strong><br />

Feuvrage. Cette scène est belle et pathétique, et ce<br />

quatrième acte peut faire pardonner <strong>la</strong> faiblesse <strong>du</strong><br />

cinquième. L'audacieux Achitophel est auprès d* Absalon<br />

lorsque le roi paraît, et <strong>la</strong> scène commence<br />

par un très-beau mouvement. Absalon, confus et<br />

troublé, s'écrie à Faspect <strong>de</strong> son père :<br />

luste ciel, c'est David que Je vois !<br />

lfÂVIB.<br />

Oui, c'est moi, c'est celui que ta fureur menace.<br />

Tu frémis ! soutiens raiera ton orgoeilieese audace :<br />

Le trouble où Je te vois fait honte à ton grand cour,<br />

Et <strong>la</strong> crainte sied mai sur le front d'art vainqueur.<br />

âamm.<br />

Sdgneur...<br />

MVtD.<br />

Quitte un respect qui n'est que dans ta bonebet<br />

Et t'apprête à répondra à tout ce qui me touche. (<br />

Mais quand ton bras impie est levé centra moi t<br />

lfêst-1! permis d'attendre un service <strong>de</strong> toi?<br />

ABftALOlf.<br />

Voira p irJssaaee kl t seifmeur, est absolue.<br />

BâVTO.<br />

Chasse donc ce perfi<strong>de</strong> t odieux à ma vue,<br />

Ce monstre, dont Faspect empoisonne ces lieux.<br />

•QHTOMEL.<br />

le puis..'.<br />

ÂBSâLÛir.<br />

• Obéisse! ; otes-vous <strong>de</strong> ses veux.<br />

Ce moment est d'un effet sûr au théâtre. On y verra<br />

toujours avec p<strong>la</strong>isir cette humiliation exemp<strong>la</strong>ire<br />

qui suit 1e crime jusqu'au milieu <strong>de</strong> ses succès. La<br />

manière dont Absalon traite Achitophel commence<br />

déjà à le réconcilier avec le spectateur, et prépare son<br />

repentir, qui terminera <strong>la</strong> scène. Je crois d'autant


pli» à propos <strong>de</strong> <strong>la</strong> faire connaître, que les pièces<br />

qu'on ne joue pas sont peu lues ; et peut-être serat-on<br />

étonné que cet ouvrage ne soit pas plus connu.<br />

HàtlS.<br />

lois nous voilà seuls : Je pâli Jouir uns petse<br />

Do funeste p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> confondre ta faine,<br />

Tlnspirer <strong>de</strong> toi-même une équitable horreur,<br />

.Et voir as moins ta honte égaler ta foreur.<br />

Car enfin Je connais tes complots homici<strong>de</strong>s :<br />

Te voilà dans îe rang <strong>de</strong> ces fameux perfi<strong>de</strong>s<br />

Bout les crimes, font seuls <strong>la</strong> honteuse splen<strong>de</strong>ur,<br />

Et qui sur leurs forfaits bâtissent leur gran<strong>de</strong>s?.<br />

Hais Je veux bien suspendre une juste colère.<br />

Quelle lâche fureur t'arme contre ton père?<br />

Ose, si tu le peux, me reprocher Ici -<br />

Que j'ai forcé ta haine à me poursuivre ainsi;<br />

Ou, si dans ton esprit tant <strong>de</strong> bontés passées<br />

A force d'attentats ne sont point effacées,<br />

Baigne plutôt, perfi<strong>de</strong> t eu rappeler le <strong>cours</strong>.<br />

Tu m'as toujours haï, je t'ai chéri toujours :<br />

le cherchais à tirer un favorable augure<br />

m ces* dons sé<strong>du</strong>cteurs dont l'orna <strong>la</strong> natale.<br />

En vain tos naturel allier, audacieux,<br />

Combattait dans mon cœur le p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> mes yeux ;<br />

'Mou amour remportait, Je sentais ma faiblesse.<br />

Que n'a point fait pour toi cette Indigne tendresse !<br />

Je fa! vu, sans respect ni <strong>de</strong>s fois ol <strong>du</strong> sang,<br />

D*Asanon mon successeur oser percer le iaec,<br />

Moins pour venger l'honneur d'une soeur éper<strong>du</strong>e,<br />

Que pour perdre un rival qui te blessait <strong>la</strong> vue.<br />

Israël <strong>de</strong> ce coup fut longtemps consterné :<br />

le <strong>de</strong>vais feu punir, Je te Fa! pardonné.<br />

J'ai fait plus : satisfait qu'un exil nécessaire<br />

Eût expié trois ans le meurtre <strong>de</strong> ton frère,<br />

Mes ordres à ma cour ont fait hâter tes pas ;<br />

Ton père désarmé t'a reçu dans ses bras.<br />

Que dis-Je? chargé d'ans et couvert <strong>de</strong> <strong>la</strong> gloire<br />

D'avoir à mes projets asservi <strong>la</strong> victoire,<br />

Tranquille, et Jouissant <strong>du</strong> sort le plus heureux f<br />

j'al<strong>la</strong>is pour successeur te nommer aux Hébreux ;<br />

Et, dans le même temps, secondé d'un rebelle»<br />

Tu répands eu tous lieux ta fureur criminelle,<br />

Ce que n'ont pu Jamais tes item Amorrhéens,<br />

Le superbe Amalee f les vail<strong>la</strong>nts Hévéens,<br />

Ta le fais en un Jour : ta fureur me mrmmte :<br />

|e fois, Je traîna ici ma douleur et ma honte ;<br />

Et sans voir que sur toi rejaillit mon affront 9<br />

D'une indigne rougeur tu me couvres le front<br />

m crois pas cependant qu'oubliant ton offense,<br />

Je ne f nii« et ne veuille eu prendre <strong>la</strong> vengeance.<br />

Mais parle : qui te porte à cette extrémité?<br />

Que t'àl-Je fait, Ingrat, pour être ainsi traité?<br />

MMkUM.<br />

eigneiir, si <strong>du</strong> <strong>de</strong>voir J'ai franchi les limites t<br />

Ji Je suis criminel autant que vous le dites,<br />

Imputes mes forfaits à mes seuls ennemis;<br />

Accuseiren Joab, lui seul a tout commis :<br />

Cest lui dont <strong>la</strong> fureur, dont <strong>la</strong> haine couverte<br />

Trame <strong>de</strong>puis longtemps le <strong>de</strong>ssein <strong>de</strong> ma perte.<br />

Je tais tout ce qui! peut sur vous, dans votre cour.<br />

raienint9JeravounL..<br />

Pàvro.<br />

Faible et honteux détour !<br />

Gesse <strong>de</strong> m'accuser <strong>de</strong> <strong>la</strong> lâche injustice •<br />

De suivre d'un sujet <strong>la</strong> haine ou le caprice.<br />

Donne d'autres couleurs à te rébellion;<br />

Excuse-toi plutôt sur ton ambition :<br />

Dis que ton cœur Jaloux a tremblé que ton père<br />

m mit le sceptre aux mains d'Adontas, ton frère,<br />

â quoi ton lâche orgueil n'a-t-t! pas eu re<strong>cours</strong>?<br />

Tu veux me détrôner, tu veux trancher mes Jours.<br />

ÂlSALOn.<br />

Trancher vos Jours «mol! ciel!<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE. 619<br />

Oui, ta te veux, pariée !<br />

Oses-tu me nier ton <strong>de</strong>ssein parrici<strong>de</strong>?<br />

Ces gar<strong>de</strong>s, ces soldats, qui, comb<strong>la</strong>nt tes souhaits,<br />

Devaient dès eettoMrft couronner tes forfaits ;<br />

Qui déposaient mon sceptre en ta main sangnlnalre;<br />

Traître ! le pouvaient-ils sans <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> toi père?<br />

Tiens, prends, Ma<br />

âMkum f anrrt ®mw {«.<br />

Je <strong>de</strong>meure Interdit et sans voix.<br />

BAVIB.<br />

Je sais tes attentats $ fils ingrat, tu le vois.<br />

Si le ejei n'eût pris soin <strong>de</strong> veiller sur ma vie,<br />

Ta rage <strong>de</strong> mon sang al<strong>la</strong>it être assouvie.<br />

Mais parle-: à ce <strong>de</strong>ssein qui pouvait f animer?<br />

Ton coeur, sans en frémir, a-t-ii pu le former?<br />

En peux-tu rappeler l'Idée épouvantable<br />

Sans qu'un remords vengeur te déchire et f accable?<br />

Moi-même, eu te par<strong>la</strong>nt , saisi d'un Juste effroi,<br />

Mon trouble et ma douleur m'emportent loin <strong>de</strong> mol.<br />

Grand Dieu ! voilà ce Ils qu'aveugle en mes <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s,<br />

Ont obtenu <strong>de</strong> toi mes vœux et mes offran<strong>de</strong>s !<br />

Je le vois : tu punis mes désirs Indiscrets.<br />

Eh bien ! Dieu d*Isra«l, accomplis tes décrets :<br />

Consens-tu qu'à sou gré sa rage se déploie?<br />

Veux-ta que dans mon sang ce perfi<strong>de</strong> se noie ?<br />

J'y souscris. Oui, barbare, accomplis ton <strong>de</strong>ssein ;<br />

Aux <strong>de</strong>rnières horreurs ose enhardir ta main.<br />

SI ta mère} en ces murs, énlorée, expirante,<br />

Si le trépas certain d'une épouse Innocente,<br />

Me peuvent f Inspirer-ni pitié ni terreur,<br />

Ou plutôt, si îe ciel se sert <strong>de</strong> ta fureur,<br />

Ministre criminel <strong>de</strong> ses Justes vengeances t<br />

memnlis-fe* ; par ma mort couronne tes offenses ;<br />

Viens, frappe.<br />

Juste etell<br />

BAV1B.<br />

Tu trembles rque eratos-ta?<br />

Tu foutes à tes pieds les lois et <strong>la</strong> vertu;<br />

Tu forces dans ton cœur <strong>la</strong> nature à se taire :<br />

Qui peut te retenir? Frappe, dls-Je.<br />

èMMâM*<br />

Ah! mon père!<br />

MVD.<br />

Ton père 1 oublie un nom qui ne l'est plus permis.<br />

Je ne teconnato plus : va, tu n'es plus mes fi<strong>la</strong>.<br />

âBSâLôH.<br />

Us moment, sans courroux, seigneur, daigne* m'entend».<br />

Je ne puis ni ne veux chercher à me défendre :<br />

11 est vrai, mon orgueil a fait mes attentats;<br />

J'ai craint <strong>de</strong> voir régner mon frère Adon<strong>la</strong>s;<br />

Contre le fier Joab J'ai suivi ma colère.<br />

Mais si je pals encore être cru <strong>de</strong> mou père,<br />

S'il peut m'étre permis d'attester l'Éternel,<br />

Voilà ce qui peut seul me rendre criminel :<br />

Jouet d'us sé<strong>du</strong>cteur qu'à présent Je déteste,<br />

Le traître AchMophel a commis tout te reste.<br />

Je sais qu'après les maux que Je viens <strong>de</strong> causer,<br />

Une fatale erreur ne saurait m'exeuser.<br />

J'ai tout fait ? vengei-vous, punisse* en coupable ;<br />

Ou plutôt sauves-mol <strong>du</strong> remords qui m'accable.<br />

Qweiqmê « affreux que soient vos Justes châtiments,<br />

Hff ^à^ummt imint l'horreur <strong>de</strong> mes tourments.<br />

BAI IB. #<br />

Ainsi le <strong>de</strong>l commence à te rendre Justice :<br />

Ton crime fit ta Joie, Il fera ton supplice.<br />

Heureux si ton remords, sincère, fructueux,<br />

Pro<strong>du</strong>isait en ton âme un retour vertueux !<br />

Mais ne cherches-ta point à tromper ma clémence?<br />

Et ta bouche et ton cœur sont-Us dloteUIgeae* ?<br />

ï * Quelques n'a le signe <strong>du</strong> pluriel que pour <strong>la</strong> mesure i U<br />

faudrait f**f fn#, adverbe.


êw<br />

Dana te ftuiesto étal, seigneur, m Je me ¥of v<br />

Ma serments pes¥ênt-iis TOUS répondre <strong>de</strong> mol ? *<br />

En MMâ M vérité doit TOUS sembler douteuse.<br />

Quel affront f Jatte Dieu, pour une âme orguettlmne !<br />

De quel opprobre affreux vteos-Je <strong>de</strong> me couvrir !<br />

le Fat trop mérité pour se le pas souffrir.<br />

Oui, seigneur, s'en eroyei ni mi ierté ren<strong>du</strong>e ,<br />

Mi mi tente à vos yeux sur mon front répan<strong>du</strong>e,<br />

Ml les pieu» cjaeje verse à res sacrés gnou :<br />

Pimiiaei an Ingrat, suites votre counoux.<br />

fiàfil*<br />

Ufe-toL<br />

AMAIAN.<br />

Qm*iMm-wmÊ ordonner <strong>de</strong> ma fiel<br />

DAfID.<br />

£§-tn prêt à mourir? àwmum*<br />

Coateatei votre envie.<br />

SâVIB.<br />

Mon envie ! Ah ! cruel, dis plutôt mon <strong>de</strong>voir.<br />

Je <strong>de</strong>vrais te punir, Je ne puis le vouloir.<br />

Que dfe-Je? A quelque excès qu'ait <strong>mont</strong>é ton audace,<br />

Mon sang s'émeut pour toi; ton repentir l'efface»<br />

Mes pleurs, que vainement Je voudrais retenir,<br />

Tanaoneent le pardon que ta vas obtenir.<br />

C*ea est fait, ma tendresse étouffe ma colère ;<br />

Sois mon fils, Abtalon, et je serai ton père.<br />

le te pardonne tout Je iota qu'un sé<strong>du</strong>cteur k<br />

D'un horrible complot a seul été fauteur :<br />

Le perfi<strong>de</strong> a sé<strong>du</strong>it ta cré<strong>du</strong>le Jeunesse.<br />

ledonse mol ton cœur, Je te rends ma tendresse :<br />

Ton neurew repentir me fait tout oublier;<br />

C'est à toi désormais à me Justifier.<br />

COURS DE LITTERATURE.<br />

J'atone qu'il y a bien <strong>de</strong>s négligences, et même<br />

quelques fautes dans <strong>la</strong> tersiication; mais le ton<br />

général <strong>de</strong> <strong>la</strong> scène est frai, naturel f touchant : au<br />

théâtre elle ferait ferser <strong>de</strong>s <strong>la</strong>rmes. C'est pourtant<br />

cet ou?rage qu'on n'y a pas fu <strong>de</strong>pois quarante<br />

ans; et on y redonne, on y tolère, on y app<strong>la</strong>udit<br />

tous les jours <strong>de</strong> misérables rapsodies qui sont le<br />

scandale <strong>de</strong>s lettres , <strong>du</strong> bon sens y et <strong>du</strong> bon goût.<br />

De nouireaui artiiees d'Achitophel ren<strong>de</strong>nt cette<br />

réconciliation inutile. Il fait courir le bruit, dans<br />

famée <strong>de</strong>s rebelles, que David f@ut enlever Absalon.<br />

Le combat s'engage : Joab est ?ainqueur, et le<br />

prince meurt, comme dans tÉcrit&re, frappé d'us<br />

trait parti <strong>de</strong> <strong>la</strong> main <strong>de</strong> Joab, et qui atteint le malheureui<br />

Absalon arrêté aux brandies d'un; arbre par sa<br />

chef elure. Je crois qu'a?ec quelques retranchements<br />

<strong>la</strong> pièce pourrait être remise et avohr <strong>du</strong> succès : elle<br />

est <strong>du</strong> petit nombre <strong>de</strong> celles où il n'y a point d'intrigue<br />

amoureuse, et c'est encore un mérite <strong>de</strong><br />

plus.<br />

Le style <strong>de</strong> Bûché est plus incorrect que celui <strong>de</strong><br />

Campistron ^ mais il est plus animé et plus soutenu.<br />

Au reste, on y remarque plus mmmmî encore le désir<br />

d'imiter les tournures, les mou?ements, <strong>la</strong> marche<br />

<strong>de</strong>s scènes <strong>de</strong> Racine. Celle où Tharès ? eut détourner<br />

Absalon <strong>de</strong> ses projets criminels est calquée<br />

sur <strong>la</strong> cou?ersation <strong>de</strong> Burrhus a?ec fféron : on y<br />

retroufe <strong>de</strong>s ?trs d'emprunt presque tout entiers, I<br />

<strong>de</strong>s hémistiches frappants, tels que eehti-ei9 Mm, il<br />

ne mm koiipm, qui fait toujours tant d'effet dans<br />

<strong>la</strong> bouche <strong>de</strong> Burrhus. Mais ces passages si simples<br />

ne sont beau que par <strong>la</strong> manière <strong>de</strong> les p<strong>la</strong>cer; et<br />

les auteurs qui se les approprient ne peu?est pas<br />

s'emprer <strong>du</strong> talent d'un autre, comme <strong>de</strong> sa<br />

ters.<br />

Un seul outrage a mis <strong>la</strong> Fosse fort au-<strong>de</strong>ssus<br />

<strong>de</strong> tous les poètes dramatiques qui dans le siècle<br />

<strong>de</strong>rnier sont tenus après Racine, €&ré$m est un<br />

mauvais roman : Thésée, qui fait un peu mieux,,<br />

est aussi dans le goût romanesque, que <strong>la</strong> Fosse<br />

a porté jusque dans l'ancien sujet <strong>de</strong> Pofyxêne, qui<br />

dans sa simplicité aurait pu a?oir beaucoup plus<br />

d'intérêt. Mais Mentit» est une véritable tragédie,<br />

et sera toujours un titre honorable pour son auteur.<br />

Tous les caractères sont parfaitement traités ; Maalius,<br />

Senrilius, Rutile, Yalérie, agissent et parient<br />

comme Us doivent agir et parler. L'intrigue est menée<br />

avec beaucoup d'art, et l'intérêt gra<strong>du</strong>é jusqu'à<br />

<strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière scène. Que manque-t-il à cet ouvrage<br />

pour être au premier rang? Rien que cette poésie<br />

<strong>de</strong> style, ce charme <strong>de</strong> l'expression et <strong>de</strong> l'harmonie<br />

auxquels Racine et Yoltaire ont accoutumé nos<br />

oreilles : et ce qui peut faire sentir leur supériorité<br />

dans cette partie, c'est que <strong>la</strong> versllcatlta <strong>de</strong> Momiim,<br />

qui est restée si loin <strong>de</strong> <strong>la</strong> leur, est pourtant<br />

fort au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> toutes les pièces <strong>du</strong> même siècie,<br />

et a <strong>de</strong> Véritables beautés. Mais en général l'auteur<br />

pense mieux qu'il n'écrit. Tous ses personnages disent<br />

ce qu'ils doifent dire : il y a même <strong>de</strong> très-beaux<br />

fers et <strong>de</strong>s morceaux entiers d'un ton mâle, énergique<br />

et 1er; mais sou?eet on désirerait plus d'élégance,<br />

plus <strong>de</strong> nombre, plus <strong>de</strong> force, plus <strong>de</strong> chaleur.<br />

La pièce n'est autre choie que <strong>la</strong> CmjwmMem<br />

<strong>de</strong> remise sous <strong>de</strong>s noms romains. Elle est tirée<br />

d'une pièce ang<strong>la</strong>ise d'Otway, mais très-supérieure<br />

à l'original. La Fosse a profité en quelques endroits<br />

<strong>de</strong> l'ouvrage <strong>de</strong> l'abbé <strong>de</strong> Saint-Réai, dont ce morceau<br />

d'histoire est le ehef-d'œuwe. Le caractère <strong>de</strong><br />

Manlius est ce qui fait le plus d'honneur au talent<br />

<strong>du</strong> poète : il est conçu d'une manière digne <strong>de</strong> Corneille,<br />

et offre même, dans les détails, <strong>de</strong>s traits<br />

qui font soutenir <strong>de</strong> lui ; par exemple, cet endroit<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> première scène, où Manlius rassure Albin son<br />

conl<strong>de</strong>nt, qui craint que ses hauteurs et ses dis<strong>cours</strong><br />

hardis contre le sénat n'é?elles! les soupçons:<br />

Won, à<strong>la</strong>fa : leur orgueil, apra» brtve tosjoura.<br />

Croit


Smm mon audace, AfMn, Je me cache à Iran yeux,<br />

fit préparant contre eux tout ce qu'Us doivent craindra t<br />

Faimêmc te p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> Heine pas mmUiâoâm<br />

Jë M veux point kl, par «n seraient frivole,<br />

lesel» enfers vous les dieux garants <strong>de</strong> ma parole :<br />

Cest pour an cœur parjure au trop faible Uee ;<br />

le puis vous rassurer par un astre moyen.<br />

le vais mettra es iieamains» , ali qu'il en répon<strong>de</strong>,<br />

Pieu que si J'y mettais tous les sceptres <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> 9<br />

Le seul Dieu que me <strong>la</strong>isse un <strong>de</strong>stin envieux.<br />

Valérie est, seigneur, retifée en ces liens: :<br />

De ma fidélité voilà quel est le gage.<br />

A «t ami commun Je Sa livre en otage;<br />

Et moi , pour miens eaeor vous assurer ma fol.<br />

Je répoinfa es vos mains» et pour elle et pour moi<br />

Témoin <strong>de</strong> tous mes pas observes ma con<strong>du</strong>ite ;<br />

Et si ma fermeté se dément dans <strong>la</strong> suite,<br />

• mes yeux aussitôt famée ce 1er en main ^<br />

Dites à Valérie, en lui perçant le sein :<br />

« Pour prix <strong>de</strong> ta vertu, <strong>de</strong> ton amour extrême,<br />

« ServiMtis par moi f assassine lui-même. »<br />

Et dans le même instant, tournant sur moi vos coups,<br />

Arraehei-mol ce cœur t qtfll soft aux yeux <strong>de</strong> tous<br />

Montré comme le ccear d'un mené , d'un parjure ;<br />

Et qu'au vautours après il serve <strong>de</strong> pâture.<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

dans toute l'assemblée, au moment ou il paraissait<br />

au fond <strong>du</strong> théâtre, Axant les yeux sur Servilius.<br />

Ce qui distingue cette scène t c'est que le dialogue<br />

Je me cache goût mon audace est une expression<br />

et le style sont à peu <strong>de</strong> chose près au niveau <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

admirable.<br />

situation.<br />

La Fossef es écartant tout le fatras, toutes les<br />

indécences, toutes les folies dont fauteur ang<strong>la</strong>is<br />

a rempli sa pièce, eu a emprunté une situation forte<br />

et terrible : c'est celle où S€f?iliust que sans consulter<br />

ses amis, Manlius a engagé dans <strong>la</strong> conspiration<br />

contre Rome, s'aperçoit qu'il est suspect à<br />

Rutile, un <strong>de</strong>s chefs <strong>de</strong> f entreprise t et, pour calmer<br />

ses soupçons, remet entre les mains <strong>de</strong> Manias<br />

une femme qu'il adore, Yalérîe, qu'il a épousée malgré<br />

sou père, et dont l'hymen est <strong>la</strong> cause <strong>de</strong> tous<br />

les malheurs qui le portent au désespoir et à <strong>la</strong> ? engeance.<br />

On juge bienqn'aprèson semb<strong>la</strong>ble engagement Seraiîna<br />

ne peut pas trahir ses amis ; mais il trahit leur<br />

secret, qu'il n'a ps <strong>la</strong> force <strong>de</strong> refuser au <strong>la</strong>rmes<br />

et anï terreurs <strong>de</strong> Yalérie ; et «Ile-ci , vou<strong>la</strong>nt remplir<br />

à <strong>la</strong> fois le <strong>de</strong>toir d'one Romaine et d'une<br />

épouse, désespérant <strong>de</strong> ramener Servilins, prend<br />

sar elle <strong>de</strong> révéler tout an sénat, après en a? oir tiré<br />

<strong>la</strong> promesse <strong>de</strong> pardonner atii conjurés. Elle oublie<br />

le soin <strong>de</strong> sa propre fie, pourvu qu'elle sauve à <strong>la</strong><br />

fois Rome et son époux. Cette démarche pro<strong>du</strong>it différentes<br />

scènes fort belles, mais surtout celle où<br />

ManJius, qui avait répon<strong>du</strong> <strong>de</strong> son ami comme <strong>de</strong><br />

lui-même, instruit que <strong>la</strong> conspiration est découverte<br />

par sa foute 9 et refusant <strong>de</strong> le croire jusqu'à ce<br />

qu'il en ait eu l'aveu <strong>de</strong> sa propre bouche, vient le<br />

trouver, tenant à <strong>la</strong> mais <strong>la</strong> lettre <strong>de</strong> Rutile. Ceui<br />

qui ont vu jouer ce rôle à F inimitable Lekain m rappellent<br />

encore quelle terreur son visage répandait<br />

: « Au mains <strong>de</strong> Rntttofqni soupçonne sa fidélité.<br />

691<br />

Gonnais4n bien Sa mais <strong>de</strong> luîlie?<br />

seanues*<br />

©et<br />

nsmim<br />

Tiens, Us.<br />

leiaîiitîg*<br />

« Vous avei méprisé ma juste défiance.<br />

« Tout est su par i'mémit que J'avais scaifesMrai<br />

« Cest par un sénateur <strong>de</strong> notre intelligence<br />

« Qu'es ce même moment ravis m'en est donné.<br />

« Fuyei ches les Vêtent, où notre sort nous gui<strong>de</strong>.<br />

« Mais, pour f<strong>la</strong>tter les maux où ce coup nous ré<strong>du</strong>it,<br />

« Trop heureux, en partant ? si k mort <strong>du</strong> perfi<strong>de</strong>.<br />

« De son crime, par YOUS , lui dérobait te fruit! »•<br />

MAftLIUS.<br />

Qu'en dis-tu?<br />

«araros<br />

Frappe!<br />

•ÂWUUg.<br />

Quoi!...<br />

eaejtffljm<br />

_ . Tu dois asaex m'entendra:<br />

ftappi, dfcje; ton bras ne saurait se méprendra.<br />

•AJfUna.<br />

Que ifs-<strong>la</strong>, malheureux? CM vas-ta f égarer?<br />

Sais-tu bien ce qulci tu m'oses déc<strong>la</strong>rer?<br />

SEBTIUUS.<br />

Oui, Je sais que tu peux, par un coup légitime,<br />

Percer ce traître coeur que Je t'offre es vicia»;<br />

Que ma foi démentie a trahi ton <strong>de</strong>ssein.<br />

SUNUCS.<br />

Et Je n'enfonce pas un poignard dans ton sein !<br />

Pourquoi faut-Il eaoor que ma mais trop timi<strong>de</strong><br />

Méconnaisse un ami dans les traits d'un perfi<strong>de</strong>?<br />

Qui? toi, tu me trahis? yai-Je bien enten<strong>du</strong>?<br />

«avilit».<br />

Il est eral $ Manlius : peut-être Je l'ai dû.<br />

Peut-être, plus Iraaf aille$ aurais-tu lieu <strong>de</strong> croire<br />

Que sans mol tes <strong>de</strong>sseins auraient flétri ta ggletra;<br />

Mais enfin les raisons qui frappent mon esprit<br />

He sont pas <strong>de</strong>s raisons à calmer ton iêpit ;<br />

Et Je compte pour rien que Rome favorable<br />

Me déc<strong>la</strong>re innocent quand tu me crois coupable.<br />

Je viens donc par ta inaln expier mon forfait :<br />

Frappe ; <strong>de</strong> mon <strong>de</strong>stin je meurs trop satisfait,<br />

Puisque ma trahison, qui sauve ma patrie,<br />

Te sauve en même terap et Fhonneur et <strong>la</strong> vie?<br />

•AHUOft.<br />

Toi ! me sauver <strong>la</strong> vie ?<br />

eamaieras*<br />

* Et même à tes amis.<br />

'A signer leur fnaaîari le sénat s'est soumis ;<br />

LnrsJours sont assurés.<br />

MASMSS.<br />

Et quel aveu, quel titre<br />

De leur sort et <strong>du</strong> mies te rend le! rarbitre?<br />

Qui fa dit que pour moi <strong>la</strong> vie eét tant d'attraits?<br />

Que veux-tu que Je-pelsse en faire désormais?<br />

Pour m'y voir <strong>de</strong>s Romains le mépris «t <strong>la</strong> fatale?<br />

Pour <strong>la</strong> perdre peut-être en us sort mfsêraîaa^<br />

Ou dans une querelle, en signa<strong>la</strong>nt ma fol<br />

Pour quelque ami nouveau, perfi<strong>de</strong> comme toi?<br />

Maasi quand <strong>de</strong> toutes parts ma vive déf<strong>la</strong>sqs-<br />

Jusqu'aux moindres périls portait ma prévoyance,<br />

Par toi notre <strong>de</strong>ssein <strong>de</strong>vait être détruit f<br />

Et par nsdlgne objet dont Famoar fa sé<strong>du</strong>it !<br />

Car Je n'es doute point, ton crime est son osvmp.


622<br />

COURS DE LITTÉRATURE.<br />

Ltelt@, Indigne Romain. qui » né pour reac<strong>la</strong>vage.<br />

Saura <strong>de</strong> Ile» tyrans, soigneux <strong>de</strong> f outrager,<br />

Et trahis <strong>de</strong>s amis qui vou<strong>la</strong>ient te veegsr !<br />

Quel sera contre mot l'éc<strong>la</strong>t <strong>de</strong> leur tolère?<br />

Je leur al garanM ta fol ferme et sincère ;<br />

Fat ri <strong>de</strong> leurs soupçons, fat retenu leurs bras ,<br />

Qui t'al<strong>la</strong>ient prévenir par ton juste trépas.<br />

A leur sage conseil que n'ai-Je pu ma rendre?<br />

Ton sang ¥a<strong>la</strong>il alors qu'on daignât Se répandre ;<br />

Il aurait assuré falfet <strong>de</strong> mon <strong>de</strong>ssein ;<br />

Mais sans fruit maintenant il souillerait ma mais ;<br />

Et, trop vil à mes yeux pour kver ton offense,<br />

le <strong>la</strong>isse à tes remords le soin <strong>de</strong> ma vengeance.<br />

les beautés <strong>de</strong> Rome smmêe qui appartenaient plus<br />

à l'histoire qu'à <strong>la</strong> tragédie. Mmûm, à <strong>la</strong> représentation,<br />

est bien autrement intéressant que CaH-<br />

Uim; et CaUlina nous frappe davantage à <strong>la</strong> lecture :<br />

c'est que le fond <strong>de</strong> Manlius est riche en situations,<br />

et d'un bout à l'autre très-tragique; et que Momt<br />

sauvée est riche en développements <strong>de</strong> caractères et<br />

en traits d'éloquence. Si <strong>la</strong> fosse avait su écrire<br />

comme Voltaire, Manlius serait un ouvrage <strong>du</strong> premier<br />

ordre ; et Home sauvée serait au nombre <strong>de</strong>s<br />

Quel profond dédain dans ce vers :<br />

chefs-d'œuvre <strong>de</strong> l'auteur, si l'intérêt répondait au<br />

Ton sang va<strong>la</strong>it alors qu'on daignât le répandre. style.<br />

« A tout prendre f cette pièce ne me parait que <strong>la</strong> €m$-<br />

La pièce d'ailleurs est trop coalise pour avoir bepimimm <strong>de</strong> Venise, <strong>de</strong> Fabbé <strong>de</strong> SalnMtéal, eltée. •<br />

soin d'une analyse plus détaillée. ManUm et Vm-<br />

Certainement <strong>la</strong> Fosse a tracé son p<strong>la</strong>n sur <strong>la</strong><br />

ces<strong>la</strong>s me paraissent les <strong>de</strong>ux premières pièces <strong>du</strong><br />

Fmm sauvée d'Otway, comme celui-ci sur l'ou­<br />

second rang, dans le siècle passé. L'une <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux<br />

vrage <strong>de</strong> Fabbé <strong>de</strong> Saint-Réal. La différence <strong>de</strong>s<br />

remporte <strong>de</strong> beaucoup par <strong>la</strong> sagesse <strong>du</strong> p<strong>la</strong>n et <strong>la</strong><br />

temps et <strong>de</strong>s mœurs a dû es mettreune gran<strong>de</strong> dans<br />

versification ; riiais fautre ba<strong>la</strong>nce ces avantages par<br />

l'exécution, et une conspiration <strong>du</strong> premier siècle<br />

le pathétique <strong>de</strong> quelques situations.<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> république romaine ne pouvait guère ressem­<br />

Cependant Pe<strong>la</strong>ge que j'ai fait <strong>de</strong> Manëm, éloge bler à <strong>la</strong> conspiration <strong>du</strong> marquis <strong>de</strong> Bedmar : les<br />

qui s'accor<strong>de</strong> en tout avec <strong>la</strong> réputation dont il raisons en sont palpables pour tout homme un; peu<br />

jouit <strong>de</strong>puis près d'un siècle, et avec l'opinion <strong>de</strong> instruit. La Fosse a-t-îl gâté le sujet en Fappropriaat<br />

tous les gens <strong>de</strong> lettres que j'ai connus, m'oblige <strong>de</strong> aux mœurs <strong>de</strong> Rome, à Fépoque <strong>de</strong> Camille? C'est<br />

rappeler ici <strong>la</strong> critique qu'en a faite Yoltaire dans ce queje suis fort loin <strong>de</strong> penser. Voyons comment<br />

use lettre écrite en 1761 * f et qui pourrait diminuer Voltaire essaye <strong>de</strong> soutenir cette assertion.<br />

beaucoup <strong>de</strong> ridée qu'on a <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce , si cette criti­<br />

« I<br />

que était aussi motif ée qu'elle est <strong>du</strong>re et tranchante.<br />

11 ne m'est pas permis <strong>de</strong> <strong>la</strong>isser <strong>de</strong> celé un avis aussi<br />

digne <strong>de</strong> considération que celui <strong>de</strong> Yoltaire : le lecteur<br />

jugera les objections et les réponses « et son<br />

goût et ses réflexions déci<strong>de</strong>ront.<br />

Il faut savoir d'abord quelle fut f occasion <strong>de</strong> cette<br />

censure : ce fut l'idée d'une concurrence qui <strong>du</strong>t naturellement<br />

donner un peu d'humeur et d'ombrage<br />

à un écrita<strong>la</strong> qui en était fort susceptible , et qui ne<br />

souffrait <strong>de</strong> eoaiparalsoa qa*a?ec les maîtres en tout<br />

genre. 11 avait envoyé <strong>de</strong> Berlin à Paris sa tragédie<br />

<strong>de</strong> Borne sauvée, à l'instant même où Ton avait remis<br />

Matdius pour le début <strong>du</strong> fameux Lckaia , et<br />

avec beaucoup <strong>de</strong> succès. M. d'Argeotal hasarda <strong>de</strong><br />

témoigner à son illustre ami quelque inquiétu<strong>de</strong> sur<br />

cette coïnci<strong>de</strong>nce <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux pièces républicaines ; rou<strong>la</strong>nt<br />

toutes <strong>de</strong>ux sur une conspiration. Voici <strong>la</strong> réponse<br />

<strong>de</strong> Voltaire.<br />

« Je Tiens <strong>de</strong> lire Manlius : il fa <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s beautés,<br />

mais elles saat plus historiques que tragiques. »<br />

Je crois le contraire : l'analyse qu'on tient <strong>de</strong> lire<br />

a dû le prou? er, et f effet constant <strong>du</strong> théâtre Fa confirmé.<br />

Ce qui est remarquable, c'est que ce même<br />

effet <strong>du</strong> théâtre a fait ?oir que c'étaient au contraire<br />

* Voyei <strong>la</strong> Côrrap&Mmmcê §émêmle9 tome in, édlUon <strong>de</strong><br />

Kehl, page 334.<br />

e La conspiration n'est ni asses gran<strong>de</strong> f ni asso terrible;<br />

ni asseï détaillée. »<br />

La vérité .est que Rome étant plus gran<strong>de</strong> <strong>du</strong><br />

temps <strong>de</strong> Cîcéroa et <strong>de</strong> César que <strong>du</strong> temps <strong>de</strong> Camille<br />

et <strong>de</strong> Manlius, tous les détails quelconques<br />

doivent avoir aussi plus <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>ur : mais ils soot<br />

dans Manlius tout ce qu'ils peuvent être, à moins<br />

d'être exagérés ; et quant à <strong>la</strong> terreur, qu'on relise <strong>la</strong><br />

scène où Valérie , en représentant Rome livrée aux<br />

conjurés, épouvante Serviiius lui-même <strong>de</strong>s complots<br />

qu'il prtage, et l'on verra si cette conjuration<br />

s'est pas assez terribk.<br />

Il y a ici une erreur où Voltaire n'est tombé que<br />

parce qu'il avait alors sous les yeux son propre ouvrage<br />

bien plus que les principes <strong>de</strong> Fart que d'ailleurs<br />

il connaissait mieux que personne. Les êétaUs<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> conjuration tiennent en effet bien plus <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ce<br />

chez lui que dans <strong>la</strong> Fosse. Pourquoi ? C'est que chef<br />

lui le danger <strong>de</strong> Rome est Fobjet principal, et qu'il<br />

n'y a qu'une seule situation, celle <strong>du</strong> quatrième aetef<br />

où les principaux personnages soient eux-mêmes en<br />

danger. Mais c'est précisément l'inconvénient <strong>de</strong> sa<br />

pièce et <strong>de</strong> son p<strong>la</strong>u : jamais un danger public f le<br />

danger d'un peuple ne peut occuper et attacher longtemps<br />

, si vous n'y joignez un danger très^procbaui<br />

et très-menaçant, dans <strong>la</strong> situation <strong>de</strong>s personnages<br />

principaux ; car les affections indivi<strong>du</strong>elles sont tou-


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

Jours plus fîtes, et sortent an théâtre f que les affections<br />

générales; et c'est pour ce<strong>la</strong> particulièrement<br />

que, <strong>de</strong> toutes les conspirations qu'on a mises<br />

sur <strong>la</strong> scène, <strong>la</strong> plus intéressante et <strong>la</strong> plus théâtrale,<br />

<strong>de</strong> l'aveu <strong>de</strong> tous les connaisseurs, est celle <strong>de</strong> Manlius.<br />

« 1° Manies est d'abord le f renier personnage; ensuite<br />

Servi Mas le défient. »<br />

Non. Manlius est le/premier jusqu*auboat. Voyez,<br />

au quatrième acte, combien il est grand arec Servilité,<br />

et combien celui-ci est au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> lui,<br />

quoique Mao! îes soit découvert, et que Servîlius<br />

n'ait rien à craindre : c'est <strong>la</strong> scène <strong>la</strong> plus imposante<br />

<strong>de</strong>là pièce. Manlîus cesse-t-iljd'étre le premier, lorsqu'au<br />

cinquième acte, déjà condamné à <strong>la</strong> mort, il<br />

voit à ses pieds Servil ius lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r un pardon<br />

qu'il n'obtient qu'au pris que Manlius veut y mettre?<br />

Et quel prix! Sans doute on p<strong>la</strong>int da?antage<br />

Serfilius, comme on p<strong>la</strong>int <strong>la</strong> faiblesse et le repentir;<br />

maïs l'admiration est toujours pour Manlius,<br />

parce qu'elle est toujours pour le courage et <strong>la</strong> hauteur<br />

<strong>de</strong> Caractère. Ce reproche <strong>de</strong> Voltaire est sans<br />

aucun fon<strong>de</strong>ment et entièrement injuste.<br />

« 3 e Manliiis, qui défait être un homme d'une ambition<br />

respectable, propose à si nommé Mutile (qo'on ne commit<br />

pa§, et qui iiît l'entends sans aucun intérêt marqné à tout<br />

ce<strong>la</strong>) <strong>de</strong> recevoir Serrillus dans <strong>la</strong> troupe, comme os reçoit<br />

tm Tcleer clier <strong>de</strong>s Cerleectilcas. »<br />

Cest là une parodie, et non pas une critique.<br />

La lecture seule <strong>de</strong> l'ouvrage suffirait pour répondre<br />

à un exposé si faux et si gratuitement injurieux.<br />

Rutile est donné dans <strong>la</strong> pièce pour un <strong>de</strong>s chefs <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> faction popu<strong>la</strong>ire, <strong>de</strong> tout temps opposée à l'aristocratie<br />

patricienne; et Ton sait que Manlius s'est<br />

mis à <strong>la</strong> tête <strong>de</strong> cette faction, comme Camille est<br />

à <strong>la</strong> tête <strong>du</strong> sénat. Son ambition est suffisamment<br />

respecêaMe dans les mœurs dramatiques, puisqu'elle<br />

n'est que <strong>la</strong> jalousie <strong>du</strong> pouvoir et <strong>de</strong> l'autorité,<br />

qu'il dispute à Camille, et que ses services et<br />

ses exploits le mettent en droit <strong>de</strong> disputer. L'ambition<br />

est-elle plus respeetabk dans Catilina, scélérat<br />

qui n'a que <strong>de</strong> l'audace et ne respire que le pil<strong>la</strong>ge<br />

et le massacre? A quoi pensait Voltaire quand<br />

il a oublié cette différence?<br />

L'exécution <strong>de</strong> <strong>la</strong> scène où Servïlius est reçu<br />

parmi les conjurés est énergique; et terrible quand<br />

Rutile, pour justiier ses soupçons, dit à Manlius :<br />

. . . Sur mot, <strong>de</strong> ion sort ma grand peuple m fi®,<br />

on conçoit assez que ce n'est pas un personnage<br />

sans importance, et que c'est par son entremise<br />

que le parti poou<strong>la</strong>ire a consenti à servir les projets<br />

<strong>de</strong> Manlius, qui, en sa qualité <strong>de</strong> patricien,<br />

623<br />

doit être suspect au peuple. Tout est conforme aux<br />

mœurs, tout est vraisemb<strong>la</strong>ble, et rien ne manque<br />

à <strong>la</strong> dignité tragique.<br />

« BfaaJas^ ajouté Voltaire f doit être un chef impérieux<br />

et absolu. »<br />

Encore une fois, à quoi pense-t-il, lui qui* sait si<br />

bien qu'un chef <strong>de</strong> parti doit ménager tout le mon<strong>de</strong>,<br />

qu'un <strong>de</strong>s meilleurs traits <strong>du</strong> rêle <strong>de</strong> son Catilina<br />

est <strong>la</strong> souplesse et <strong>la</strong> déférence qu'il <strong>mont</strong>re à l'égard<br />

<strong>de</strong> Lentulus ?<br />

« 4® La femme <strong>de</strong> Servilias <strong>de</strong>vine 9 sans aucune ralsaa 9<br />

§11*01 veut assassiner son père, et Servilias f avoue par<br />

une f<strong>la</strong>iMesse qui n'est nuDement tragique. »<br />

Toutes ces censures sont pleinement démenties<br />

par <strong>la</strong> pièce même. Voyez, dans <strong>la</strong> scène où Valérie<br />

arrache le secret <strong>de</strong> son mari 9 si elle n'a pas vingt<br />

raisons pour une <strong>de</strong> soupçonner ce qui se trame.<br />

Songez à <strong>la</strong> situation où elle est, aux préparatifs secrets<br />

dont elle est témoin, à l'ascendant qu'elle a sur<br />

un homme qui l'adore; et juges si cette scène, que<br />

l'on prétend n'être nullement êrsgiqœ, n'est pas<br />

en effet con<strong>du</strong>ite avec art, et <strong>de</strong> manière à pro<strong>du</strong>ire<br />

l'effet qu'elle a toujours pro<strong>du</strong>it. Depuis quand dose<br />

un secret arraché par l'amour n'est-il plus digne <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> tragédie? Eh! ce sont là ks faiblesses qui sont<br />

théâtrales. Qui <strong>de</strong>vait le savoir mieux que Voltaire?<br />

La partialité l'aveugle au point qu'il se contredit<br />

d'une ligne à l'autre. 11 dit ici :<br />

« CmtfsiblmeédSerfmmMïUnîêh^mAéclipm<br />

absolument Maaiias, »<br />

Et un moment après :<br />

« Cet êmèécUe <strong>de</strong> mari ne <strong>la</strong>it plus qu'un personnage<br />

aussi insipèdk que MaaMaa» » -<br />

Ce ne sont pas là <strong>de</strong>s raisons ; ce sont <strong>de</strong>s injures<br />

et <strong>de</strong>s contradictions également grossières. Coin*<br />

ment un TÙtoimbécikeilnsIpi<strong>de</strong>JaèWtouie<strong>la</strong>plèce,<br />

quand <strong>la</strong> pièce réussit <strong>de</strong>puis si longtemps, quand<br />

il y a, <strong>de</strong> l'aveu <strong>du</strong> censeur, <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s bemtêsî<br />

Comment ce qui est injgtàfe écUpse^M un personnage<br />

tel que Manlius? Une <strong>de</strong> ces gmmém bmmMë<br />

est précisément <strong>la</strong> différence très-heureuse <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux<br />

rêles principaux f dont l'un intéresse par lesJWMetses<br />

d'un «sur tendre et sensible, et dont rentre<br />

nous attache par <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> ses <strong>de</strong>sseins et Fisflexibilité<br />

<strong>de</strong> son caractère. Et c'est Voltaire qui méconnaît<br />

à ce point un genre <strong>de</strong> mérite si dramatique!...<br />

Finissons cette discussion, qui est affligeante;<br />

et concluons qu'il faut être bien sûr <strong>de</strong> soi-même<br />

pour se faire juge dans sa propre causa Tout s'explique<br />

par le résultat que Voltsjro prononce en sa<br />

faveur :<br />

« Xose croire qm <strong>la</strong> pièce <strong>de</strong> Borne sauvée a beaucoup


SJ4_<br />

pies d'usité, est plus tragique, pies frappante , et plu attachante.<br />

»»<br />

C'est ce que fort peu <strong>de</strong> gens croient et ce que<br />

l'expérience <strong>du</strong> théâtre a démenti. Nous ferrons,<br />

dans <strong>la</strong> suite Y fie Morne mmée est sublime par <strong>la</strong><br />

conception <strong>de</strong>s caractères et par <strong>la</strong> versIÉeatton ;<br />

mais qu'elle est fort peu tragique, fort peu utîM~<br />

chante par le fond 9 et frappante seulement par les<br />

détails. Quant à l'unité, elle est observée dans les<br />

<strong>de</strong>ux pièces; mais dans celle <strong>de</strong> Yoltaire, les trois<br />

premiers actes sont sans action; et dans celle <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Fosse, faction ne <strong>la</strong>nguit pas un instant.<br />

Mous a?ons vu ce qu'a été <strong>la</strong> tragédie dans cet<br />

âge bril<strong>la</strong>nt dont nous parcourons f histoire littéraire<br />

: tournons maintenant nos regards vers un<br />

autre genre <strong>de</strong> poésie dramatique qui a pris naissance<br />

à <strong>la</strong> même époque, mais dans lequel <strong>la</strong> palme<br />

a été moins disputée. La comédie et Molière<br />

( ces <strong>de</strong>ux noms disent <strong>la</strong> même chose ) vont nous<br />

occuper à leur tour.<br />

CHAPITRE VL—lfefacamdAeJMf fc«Mefe<br />

éeLmâs MF.<br />

mmmmcmm.—De <strong>la</strong> comédie avant Molière.<br />

COURS BE fJTTÉMTIJlE.<br />

L'Italie et l'Espagne, qui donnèrent longtemps<br />

<strong>de</strong>s lois à notre théâtre, <strong>du</strong>rent avoir sur <strong>la</strong> comédie<br />

<strong>la</strong> même influence que sur <strong>la</strong> tragédie. Nous empruntâmes<br />

aux Italiens leurs pastorales ga<strong>la</strong>ntes et leurs<br />

bergers beaux-esprits. La Sylvie <strong>de</strong> Mairet, écrite<br />

dans ce genre , et qui n'est qu'un froid tissu <strong>de</strong><br />

madrigaux subtils 9 <strong>de</strong> conf ersations en pointes, et<br />

<strong>de</strong> dissertations enjeux <strong>de</strong> mots, excita dans Paris<br />

ne sorte d'ivresse qui proufait le mauvais goût<br />

dominant, et serrait à l'entretenir. Il ne fallut rien<br />

moins que k CM pour faire tomber ce ridicule ouvrage<br />

; et quoique Chimène, en quelques endroits,<br />

eût elle-même payé le tributà cette mo<strong>de</strong> contagieuse<br />

<strong>de</strong> faire <strong>de</strong> l'amour un effort d'esprit, cependant <strong>la</strong><br />

térité <strong>de</strong>s sentiments répan<strong>du</strong>s dans ce rAle et dans<br />

celui <strong>de</strong> Rodrigue a?ertit le cœur <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>isirs qu'il<br />

loi fal<strong>la</strong>it, et <strong>de</strong> cette espèce <strong>de</strong> mensonge qu'un art<br />

mal enten<strong>du</strong> vou<strong>la</strong>it substituer à <strong>la</strong> nature. Les<br />

pointes commencèrent à tomber, mais lentement :<br />

comme elles se soutenaient dam les sociétés gui<br />

donnaient le ton, le théâtre n'en était pas encore<br />

purgé, à beaucoup près , et ce furent ks Préeiemêi<br />

à Paris, où jouait Molière dans le temps même<br />

qu'il commençait à élever le sien, nous avaient accoutumés<br />

à leurs râles <strong>de</strong> charge y à leurs caricatures<br />

grotesques ; et si les Arlequins et les Scaramouchcs<br />

leur restaient en propre, nous les avions remp<strong>la</strong>cés<br />

par <strong>de</strong>s personnages également factices, par <strong>de</strong>s<br />

bouffons grossiers qui par<strong>la</strong>ient à peu près le <strong>la</strong>ngage<br />

<strong>de</strong> don Japhet. Le burlesque plus ou moins<br />

marqué était <strong>la</strong> seule manière <strong>de</strong> faire rire. Les copitons,<br />

sorte <strong>de</strong> poltrons qui contrefaisaient les<br />

héros, comme nos Gilles <strong>de</strong> <strong>la</strong> foire contrefont les<br />

sauteurs 9 recevaient <strong>de</strong>s coups <strong>de</strong> bâton sur <strong>la</strong> scène<br />

en par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong>s empereurs qu'ils areleat détrônés,<br />

et <strong>de</strong>s couronnes qu'ils distribuaient. Des personnages<br />

<strong>de</strong> ce genre firent réussir longtemps tes Fisionnaires<br />

<strong>de</strong> Besmarets 9 détestable pièce que <strong>la</strong><br />

sottise et l'envie osèrent encore opposer aux premiers<br />

ouvrages <strong>de</strong> Molière. Corneille, entraîné par<br />

l'exemple 9 ne manqua pas <strong>de</strong> mettre dans son Muaient<br />

comique on capitan Matamore, qui débute<br />

pas ces vers qu'il adresse à son valet :<br />

Èmî vnt cfue Je rive, et m «sali fémidn<br />

Lequel <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux Je dois le premier mettre es pendre,<br />

De grand sopM <strong>de</strong> Pêne, os Estes <strong>du</strong> grand msffà.<br />

Le seul brait <strong>de</strong> mon nom renverse les mnraiiktv<br />

Défait le» escadrons f et gagne les batail<strong>la</strong> * ;<br />

Mon courage Invaincu, contre les empereurs,<br />

M'arme que là moitié <strong>de</strong> ses moindres fureurs;<br />

D'un seul comman<strong>de</strong>ment que Je fais au* trois Parquet,<br />

le dépeuple l'État <strong>de</strong>s plus heureux monarques.<br />

La fondre est mon canon, les <strong>de</strong>stins mes soMab;<br />

le ooaelie d'un reters mille ennemis aises;<br />

D'en souffle Je ré<strong>du</strong>is leurs projets en fumée.<br />

Et tu m'oses parler cependant d'une armée 1<br />

Tu n'auras plus l'honneur <strong>de</strong> soir un second Mata s<br />

le vais f assassiner d ? un seul <strong>de</strong> mes regards,<br />

YeU<strong>la</strong>qne ! Toutefois Je songe à ma naftrese.<br />

Ce penser m'adoucit : Ta, ma colère cesse;<br />

Et ce petit archer, qui dompte tous les dieux t<br />

fient <strong>de</strong> chasser <strong>la</strong> mort qui logeait dans mes yeux.<br />

Ces puériles extravagances et les turispsa<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> toute espèce étalent alors ce qu'on appe<strong>la</strong>it <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> comédie. Les Jo<strong>de</strong>lets Y les paysans truffons , les<br />

valets faisant grotesquement le rélc <strong>de</strong> leurs maîtres<br />

Y les bergers à qui l'amour avait tourné <strong>la</strong> tête,<br />

comme à don Quichotte, priaient un jargon bigarre,<br />

mêlé <strong>de</strong>s quolibets <strong>de</strong> <strong>la</strong> halle, et d'un néologisme<br />

emphatique. On retrouve jusque dans Je<br />

Princesse ttÊliâe, divertissement que Molière it<br />

pour <strong>la</strong> courf un <strong>de</strong> ces paysans facétieui , nommé<br />

Moron, que Fauteur met dans <strong>la</strong> liste <strong>de</strong>s personnages<br />

, sous le nom <strong>du</strong>pMsmnt <strong>de</strong> <strong>la</strong> princesse : il y<br />

en a un autre <strong>du</strong> même genre dans un opéra <strong>de</strong><br />

rêdkmks et ki Femmes smwantes qui portèrent le<br />

<strong>de</strong>rnier coup. Les théâtresétrangers avaient communiqué<br />

au altre bien d'autres vices non moins révoltants.<br />

Les farceurs italiens, qui aillent pi théâtre<br />

, • BoOcm a dit députe, dans sa belle épllrr sue le fanage<br />

<strong>du</strong> Rais, en par<strong>la</strong>nt <strong>du</strong> grand Coodé :<br />

Ceaié f Seat le tes! son fait longer les «assises,<br />

* Veret les escadron et figue les faïsfles.


Quînault C'était an reste <strong>du</strong> goût dépravé qui avait<br />

régné <strong>de</strong>puis <strong>la</strong> renaissance <strong>de</strong>s lettres, et <strong>de</strong> cette<br />

mo<strong>de</strong> ancienne d'avoir dans les <strong>cours</strong> ce qu'on<br />

nommait iej&u <strong>du</strong> prbêœ. En un mot, on repro<strong>du</strong>isait,<br />

sous toutes les formes, les personnages<br />

hors <strong>de</strong> nature, comme les seuls qui pussent faire<br />

rire; parce qu'on n'a?ait pas encore imaginé que <strong>la</strong><br />

comédie dût faire rire les spectateurs <strong>de</strong> leur propre<br />

ressemb<strong>la</strong>nce. Ces rôles postiches étaient distribués^daris<br />

les canevas espagnols ou italiens, et<br />

dans <strong>de</strong>s intrigues qui rodaient toutes sur le même<br />

fond, composées d'une foule d'inci<strong>de</strong>nts merveilleux<br />

, <strong>de</strong> travestissements 9 <strong>de</strong> suppositions <strong>de</strong> nom,<br />

<strong>de</strong> sexe et <strong>de</strong> naissance, <strong>de</strong> méprises <strong>de</strong> toute es*<br />

pèce. La coutume qu'aFaïent alors les femmes <strong>de</strong><br />

porter <strong>de</strong>s masques ou <strong>de</strong>s coiffes abattues fa?orisall<br />

toutes ces machines, qui pro<strong>du</strong>isent quelquefois<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> surprise ou font rire un moment 9 mais<br />

qui ne peuvent jamais attacher, parce que tout s'y<br />

passe aux dépens <strong>du</strong> bon sens 9 et que, dans toutes<br />

ees infections si péniblement combinées, il n'y a<br />

rien, si pour l'esprit, ni pour <strong>la</strong> raison. Une grossièreté<br />

p<strong>la</strong>te et licencieuse, ou <strong>de</strong>s fa<strong>de</strong>urs soporiiques,<br />

formaient un dialogue qui répondait à tout<br />

le reste. Un Bertrand <strong>de</strong> Cigarral disait i sa préten<strong>du</strong>e<br />

:<br />

Oh çà! mjmm un peu quelle est tota Égare,<br />

El il ¥onf n'êtes point <strong>de</strong> <strong>la</strong>i<strong>de</strong> regardât*,<br />

El<strong>la</strong> â l'oeU s à mon gré , mlgnudêmeiit àapnL<br />

Et en lui présentant sa aia<strong>la</strong> , qu'elle repoussait if te<br />

dégoût, il disait :<br />

. . . Ca B*e»t risa ? ae a*ast fa*aa pan d@ gale,<br />

le tâche à loi Jouer pouffant d'un mauvais tour ; '<br />

le me frotte «Tonguent elsq à six fois te Jour :<br />

H ne m f m coûte riee, moi-même J'en sali fuira ;<br />

Mais elle est à l'épreuve, et comme héréditaire.<br />

Si nous avoua lignés, elle en. pourra tenir;<br />

Mon père en mon jeune âge eut «ils <strong>de</strong> m'en fournir :<br />

Ma mère, mon aient f mes oncles et mes tantest<br />

Ont été <strong>de</strong> tout temps et g&l&ntM et ga<strong>la</strong>ntes.<br />

Ces! un droit <strong>de</strong> famille où chacun a sa part ;<br />

Quand un <strong>de</strong> nous en manque f il passe pour bâtard.<br />

Tel est le ton <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isanterie qu'on app<strong>la</strong>udissait<br />

alors, et il m faut pas nous en scandalise/ : il n'y<br />

a père pies <strong>de</strong> vingt ans qu'on a remis un Baron<br />

d'Jlbicrae, <strong>du</strong> mémo auteur, et qui, d'us bout à<br />

l'autre y est dans le même goût.<br />

• ' Ah! petite do<strong>du</strong>e!<br />

Peur un peu d'embonpoint TOUS faites l'enten<strong>du</strong>e.<br />

àhl parbleu! ail ne tient qu'à vous <strong>mont</strong>rer <strong>du</strong> aaaa,<br />

le m'es vais verni <strong>mont</strong>rer... ^^<br />

Et ces p<strong>la</strong>titu<strong>de</strong>s dégoûtantes faisaient beaucoup<br />

rire, et attiraient <strong>la</strong> foule, comme fait encore aujourd'hui<br />

Dm JapheL Kotrou, Thomas Corneille,<br />

Boisrobert, d'Ouville, et tant d'autres, avaient mis<br />

hk HARPE. — TOME I.<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

625<br />

à contribution toutes les journées espagnoles et<br />

tontes les para<strong>de</strong>s italiennes; et Ton n'avait encore<br />

qu'une seule pièce d'un ton raisonnable, et qui,<br />

malgré ses défauts, sut p<strong>la</strong>ire aux honnêtes gens,<br />

k MmÊeur, <strong>de</strong> P. Corneille.<br />

SECTION Faamtae, — De Molière.<br />

* L'éloge d'un écrivain est dans ses ouvrages ; on<br />

pourrait dire que l'éloge <strong>de</strong> Molière est dans ceux<br />

<strong>de</strong>s écrivains qui font précédé et qui l'ont suivi,<br />

tant les uns et les autres sont loin <strong>de</strong> lui. Des hommes<br />

<strong>de</strong> beaucoup d'esprit et <strong>de</strong> talent ont travaillé après<br />

lui, sans pouvoir ni lui ressembler ni l'atteindre.<br />

Quelques-uns ont eu <strong>de</strong> <strong>la</strong> gaieté, d'autres ont su<br />

faire <strong>de</strong>s vers ; plusieurs môme ont peint <strong>de</strong>s mœurs.<br />

Mais <strong>la</strong> peinture <strong>de</strong> l'esprit humain a été l'art <strong>de</strong><br />

Molière; c'est <strong>la</strong> carrière qu'il a ouverte et qu'il a<br />

fermée : il n'y a rien en ce genre, ni avant lui ni<br />

après.<br />

Molière est certainement le premier <strong>de</strong>s philosophes<br />

moralistes. Je ne sais pas pourquoi Horace,<br />

qui avait tant <strong>de</strong> jugement, veut aussi donner ce<br />

titre à Homère, Avec tout le respect que j'ai pour<br />

Horace, en quoi donc Homère est-il si philosophe?<br />

Je le crois grand poëte, parce que j'apprends qu'on<br />

récitait ses vers après sa mort f et qu'on l'avait <strong>la</strong>issé<br />

mourir <strong>de</strong> faim pendant sa vie ; mais je crois qu'es<br />

fait <strong>de</strong> vérités, il j a peu à gagner avec lui. Horace<br />

conclut <strong>de</strong> son poëme <strong>de</strong> f Ilia<strong>de</strong> que les peuples<br />

payent toujours les sottises <strong>de</strong>s rois : c'est <strong>la</strong> conclusion<br />

<strong>de</strong> toutes les histoires.<br />

Mais Molière est, <strong>de</strong> tous ceux qui ont jamais écrit,<br />

celui qui a le mieux observé l'homme, sans annoncer<br />

qu'il l'observait ; et même il a plus l'air <strong>de</strong> le savoir<br />

par coeur que <strong>de</strong> l'avoir étudié. Quand on lit ses<br />

pièces avec réflexion, ce n'est pas <strong>de</strong> l'auteur qu'on<br />

est étonné, c'est <strong>de</strong> soi-même.<br />

Molière n'est jamais fln : il est profond ; c'est-àdire<br />

que, lorsqu'il a donné son coup <strong>de</strong> pinceau, il<br />

est impossible d'aller au <strong>de</strong>là. Ses comédies, bien<br />

lues, pourraient suppléer à l'expérience, non pg<br />

parce qu'il a peint <strong>de</strong>s ridicules qui passent, mais<br />

parce qu'il a peint l'homme, qui ne change point.<br />

C'est unesuite<strong>de</strong>traîtsdontaueuQ n'est per<strong>du</strong>: celuici<br />

est pour moi f celui-là est pour mon voisin. Et ce<br />

qui prouve le p<strong>la</strong>isir que procure une imitation parfaite,<br />

c'est que mon voisin et moi nous rions <strong>de</strong> très*<br />

bon cœur <strong>de</strong> nous ?oif ou sots , ou faibles y ou impertinents,<br />

et que nous serions furieux si l'on sous<br />

disait d'une autre fa^on <strong>la</strong> moitié <strong>de</strong> ce que nous dit<br />

Molière*<br />

Eh ! qui t'avait appris cet art, homme divin ? Testa<br />

servi <strong>de</strong> Térence et d'Aristophane, comme <strong>la</strong>-


6*6<br />

COURS DE LITTÉRATURE.<br />

ciné se serrait d'Euripi<strong>de</strong>; Corneille, <strong>de</strong> Gsîilem <strong>de</strong> On n'en savait pas encore assez pour trouver le son­<br />

Castro f <strong>de</strong> Cal<strong>de</strong>ron et <strong>de</strong> Lucain; Boîleau, <strong>de</strong> Jii- net if Profita mauvais : ce sonnet d'ailleurs est fait<br />

•énal , <strong>de</strong> Perse et d'Horace ? Les anciens et les mo­ avec tant d'art, il ressemble si fort à ce qu'on ap<strong>de</strong>rnes<br />

font-ils fourni beaucoup? Il est vrai que les pelle <strong>de</strong> l'esprit, il réussirait tant aujourd'hui dans<br />

canevas italiens et les romans espagnols font guidé <strong>de</strong>s soupers qu'on appelle charmants, que je troovi<br />

dans l'intrigue <strong>de</strong> tes premières pièces ; que, dans le parterre excusable <strong>de</strong> s'y être trompé. Mas§ s'il<br />

ton excellente farce <strong>de</strong> Scaplo, lu as pris à Cyrano avait été assez raisonnable pour en savoir gré à Tu­<br />

le seul trait comique qui se trouve chez lui; que, dans teur, je l'admirerais presque aidant que Molière.<br />

k Tartufe, ta as mis à profit un passage <strong>de</strong> Scar- Cette injustice nous valut k Mé<strong>de</strong>cin malgré M.<br />

ron ; que ridée principale <strong>du</strong> sujet <strong>de</strong> t École <strong>de</strong>s Molière, tu riais bien, je crois, au fond <strong>de</strong> ton âme,<br />

femmes est tirée aussi d'une NouveMe <strong>du</strong> même au­ d'être obligé <strong>de</strong> faire une bonne farce pur faire pasteur<br />

; que, dans k Misanthrope, tu as tra<strong>du</strong>it une ser un chef-d'œuvre. Te serais-tu atten<strong>du</strong> à trouver<br />

douzaine <strong>de</strong> fers <strong>de</strong> Lucrèce : mais toutes tes gran­ <strong>de</strong> nos jours un censeur rigoureux qui reproche amè<strong>de</strong>s<br />

pro<strong>du</strong>ctions t'appartiennent; et, surtout;, l'esrement à ton Misanthrope <strong>de</strong> faire rire? Il se voit<br />

prit général qui les distingue n'est qu'à toi. N'est- pas que le prodige <strong>de</strong> ton art est d'avoir <strong>mont</strong>ré le<br />

ce pas toi qui as inventé ce sublime Misanthrope, Misanthrope, <strong>de</strong> manière qu'il n'y a personne, ex­<br />

le Tartufe, les Femmes savantes, et môme V Avare, cepté le méchant , qui ne voulût être àleas<strong>la</strong> avec<br />

malgré quelques traits <strong>de</strong> P<strong>la</strong>nte, que tu as tant sur­ ses ridicules. Tu honorais <strong>la</strong> vertu en lui donnait<br />

passé? Quel chef-d'œuvre que cette <strong>de</strong>rnière pièce! une leçon, et Montansier a répon<strong>du</strong> il y a loigtempi<br />

Chaque scène est une situation Y et Ton a enten<strong>du</strong> à l'orateur genevois.<br />

dire à un avare <strong>de</strong> bonne foi qu'il y avait beaucoup Est-il vrai qu'il a fallu que tu lises l'apologie <strong>du</strong><br />

à profiter dans cet ouvrage, et qu'on en pouvait tirer lUrtufe f Quoi ! dans le moment où tu t'élevais ai-<br />

d'excellents principes d'économie.<br />

<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> ton art et <strong>de</strong> toi-même, au lieu <strong>de</strong> trouver<br />

Et les Femmes savantes! Quelle prodigieuse <strong>de</strong>s récompenses, tu as rencontré <strong>la</strong> perséeatioa!<br />

création! Quelle richesse d'idées sur un fonds qui A-t-on bien compris même <strong>de</strong> nos jours ce qu'il t'a<br />

paraissait si stérile! Quelle variété <strong>de</strong> caractères! fallu <strong>de</strong> courage et <strong>de</strong> génie pour concevoir te p<strong>la</strong>a<br />

Qu'est-ce qu'on mettra au-<strong>de</strong>ssus <strong>du</strong> bonhomme <strong>de</strong> cet ouvrage, et l'exécuter dans un temps ou le<br />

Chrysale qui ne permet à Plotarque d'être chez lui faut zèle était si puissant, et savait si bien prendre<br />

que pour gar<strong>de</strong>r ses rabais?. Et cette charmante les couleurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> religion qui le désavoue? CTesl<br />

Martine qui ne dit pas un mot dans son patois qui dans ce temps que tu as entrepris <strong>de</strong> porter un eeup<br />

ne soit plein <strong>de</strong> sens? Quant à <strong>la</strong> lecture <strong>de</strong> Trisso- mortel à l'hypocrisie, qui en effet se s'en est pal<br />

tin, elle est bien éloignée <strong>de</strong> pouvoir perdre aujour­ relevée : c'est un vice dont l'extérieur au moins a<br />

d'hui <strong>de</strong> son mérite : les lecteurs <strong>de</strong> société retracent <strong>de</strong>puis passé <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>; mais il a été remp<strong>la</strong>cé par<br />

souvent <strong>la</strong> scène <strong>de</strong> Molière, avec cette différence l'hypocrisie <strong>de</strong> wmrak, <strong>de</strong> semiètliM, <strong>de</strong> pktkm-<br />

que les auteurs ne s'y disent pas d'injures, et ne se phie, qui elle-même a fait p<strong>la</strong>ce à l'impu<strong>de</strong>nce ré­<br />

donnent pas <strong>de</strong>s ren<strong>de</strong>z-vous chez Barbin : ils sont volutionnaire.<br />

aujourd'hui plus fins et plus polis, et en savent beau­ Qui est-ce qui égale Racine dans Fart <strong>de</strong> peindre<br />

coup davantage.<br />

l'amour? C'est Molière (dans <strong>la</strong> proportion que com­<br />

Oublierons-nousdans ks Femmes savantes un <strong>de</strong> porte <strong>la</strong> différence absolue <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux genres), f oyez<br />

ces traits qui confon<strong>de</strong>nt ? c'est le mot <strong>de</strong> Yadins, les scènes <strong>de</strong>s amants dans k Dépit amoureux, pre­<br />

qui, après avoir parlé comme un sage sur <strong>la</strong> manie mier é<strong>la</strong>n <strong>de</strong> son génie; dans k Misanthrope f en­<br />

<strong>de</strong> lire ses vers, met gravement <strong>la</strong> main à <strong>la</strong> poche, ten<strong>de</strong>z Âleeste s'écrier, Jhî traîtresse, quand il ne<br />

en tire le cahier qui probablement ne le quitte jamais : croit pas un mot <strong>de</strong> toutes les protestations d'amour<br />

VoM <strong>de</strong> petits vers. C'est un <strong>de</strong> ces endroits où l'ac­ que lui fait Célimène, et que pourtant il est enchasté<br />

c<strong>la</strong>mation est universelle : j'ai vu <strong>de</strong>s spectateurs qu'elle les lui fasse; dans k Tartufe, relisez toute<br />

saisis d'une surprise réelle; ils avaient pris Yadius cette admirable scène où <strong>de</strong>ux amants viennent <strong>de</strong> se<br />

pour le sage <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce.<br />

raccommo<strong>de</strong>r, et ou l'un <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux, après <strong>la</strong> paix faite<br />

Ces sortes <strong>de</strong> méprises sont ordinairement ^ <strong>de</strong>s et scellée /dit pour première parole :<br />

triomphes pour l'auteur comique : ce fut pourtant Ah çà ! a'âl-je pas lies cîe me p<strong>la</strong>indra <strong>de</strong> vous!<br />

une méprise semb<strong>la</strong>ble qui contribua beaucoup à Revoyez cent traits <strong>de</strong> cette force, et si vous avei<br />

faire tomberfeMisanthrope. Uest dangereui en tout aimé, vous tomberez aux genoux <strong>de</strong> Molière, et fans<br />

genre d'être trop au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> ses juges ; et nous répéterez ce mot <strong>de</strong> Sadi : VoUà celui qtâ suit<br />

avons vu que Raëne s'en aperçut dans BrUmmiem. comme on aime.


SIÈCLE DK LOUIS XIV. — POÉSIE. 6îl<br />

Qui est-ce qui égale Racine dans le dialogue? qui<br />

est-ce qui a un aussi grand nombre <strong>de</strong> ces fers pleins,<br />

<strong>de</strong> ces fers nés, qui u ? otit pas pu être autrement<br />

qu'ils ne sont, qu'on retient dès qu'on les entend,<br />

et que le lecteur croit t¥oir faits ? C'est encore Molière.<br />

Quelle foule <strong>de</strong> fers charmants! quelle facilité<br />

! quelle énergie ! surtout quel naturel ! Ne cessons<br />

<strong>de</strong> le dire : le naturel est le charme le plus sûr et le<br />

plus <strong>du</strong>rable; c'est lui qui fait vivre les ouvrages,<br />

parce que c'est lui qui les fait aimer; c'est le naturel<br />

qui rend les écrits <strong>de</strong>s anciens si préeieui f parce<br />

que, maniant un idiome plus heureux que le nôtre 9<br />

ils sentaient moins le besoin <strong>de</strong> l'esprit; c'est le naturel<br />

qoi distingue le plus les grands écrivains, pree<br />

qu'un <strong>de</strong>s caractères <strong>du</strong> génie est <strong>de</strong> pro<strong>du</strong>ire sans<br />

effort; c'est te naturel qui a mis <strong>la</strong> Fontaine, qui<br />

n'inienta rien, à cêtê <strong>de</strong>s génies inventeurs; enfin<br />

c'est le naturel qui fait que les Lettres d'urne mère<br />

à mfiik sont quelque chose, et que celles <strong>de</strong> Balzac,<br />

<strong>de</strong> Voiture, et <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>mation et l'affectation en tout<br />

genre f sont, comme dit Sosie , rum ou peu <strong>de</strong> came,<br />

LesCrispins <strong>de</strong>Mégnard, les paysans <strong>de</strong> Dancourt,<br />

font rire au théâtre; Dufresny étincelle d'esprit dans<br />

sa tournure originale : le Joueur et k Légataire sont<br />

d'excellentes comédies; le Glorieux, <strong>la</strong> Miiromar<br />

mie, et k Méchant, ont <strong>de</strong>s beautés d'un autre ordre.<br />

Mais rien <strong>de</strong> tout ce<strong>la</strong> n'est Molière : il a un<br />

trait <strong>de</strong> physionomie qu'os s'attrape point ; os le retrouve<br />

jusque dans ses moindres farces, qui ont toujours<br />

un fonds <strong>de</strong> vérité et <strong>de</strong> morale. Il p<strong>la</strong>ît autant<br />

à <strong>la</strong> lecture qu'à <strong>la</strong> représentation, ce qui n'est<br />

arrivé qu'à Racine et à lui ; et même, <strong>de</strong> toutes les<br />

comédies, celles <strong>de</strong> Molière sont à peu prés les seules<br />

que l'on aime à relire. Plus on connaît Molière,<br />

plus on l'aime; plus os étudie Molière, plus m Pad-<br />

' mire. Après l'avoir blâmé sur quelques articles, os<br />

finit par être <strong>de</strong> son avis : c'est qu'alors os en sait davantage.<br />

Les jeunes gess pensent communément<br />

qu'il charge trop : j'ai enten<strong>du</strong> blâmer k pauvre<br />

homme! répété si souvent J'ai vu <strong>de</strong>puis précisément<br />

<strong>la</strong> même scène, et plus forte encore; et j'ai<br />

compris que lorsqu'on peignait <strong>de</strong>s originaux pris<br />

dans <strong>la</strong> nature, et non pas, comme autrefois, <strong>de</strong>s<br />

êtres imaginaires, l'on ne pouvait guère charger ni<br />

les ridicules ni les passions.<br />

•KTMM BU'— Précis su afflérmtes pièces <strong>de</strong> MôUère.<br />

Aprèsl f <strong>la</strong> cour, où l'os ne retrou?e rien <strong>de</strong> Molière. Un écrivain<br />

supérieur est quelquefois obligé <strong>de</strong> <strong>de</strong>scendre<br />

à ces sortes d'ouvrages, qui ont poor objet <strong>de</strong> faire<br />

valoir d'autres talents que les siens, en amenant <strong>de</strong>s<br />

danses» <strong>de</strong>s chants, et êtes spectacles. On ferait peutêtre<br />

mieux <strong>de</strong> ne pas lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r ce que tout le<br />

mos<strong>de</strong> peut faire, et ©e qui ne peut compromettre<br />

que lui ; mais en ce genre, comme dans tout autre, il<br />

n'est pas rare d<br />

avoirorâ€tériséeagéséral,jetossuncoup<br />

f œil rapi<strong>de</strong> sur chacune <strong>de</strong> ses pièces, ou <strong>du</strong> moins<br />

sur le plus grand nombre; car toutes ne sont pas<br />

dignes <strong>de</strong> lui, Mélîcerie, <strong>la</strong> Primxsie iïÉB<strong>de</strong>, ks<br />

jtmrJs magnifiques, ne sont ps <strong>de</strong>s comédies;<br />

ce soiit <strong>de</strong>s ouvrages <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>, <strong>de</strong>s fêtes pour<br />

9 employer les grands hommes aux petites<br />

choses, et les petits hommes aux gran<strong>de</strong>s : Ton<br />

envoyait Vil<strong>la</strong>rs faire <strong>la</strong> paix avec Cavalier, et Tal- ;<br />

<strong>la</strong>rd combattre Eugène et Marlborough. Ainsi, le<br />

génie est forcé <strong>de</strong> sacrifier sa gloire pour obtenir <strong>la</strong><br />

protection ; et si Molière n'eût pas arrangé <strong>de</strong>s ballets<br />

pour <strong>la</strong> cour, peut-être que k Tartufe n'aurait<br />

pas trouvé un protecteur dans L<strong>du</strong>is XIV.<br />

Au reste, quoique le talent s'aime pas à être commandé,<br />

il se tire quelquefois heureusement <strong>de</strong> cette<br />

espèce <strong>de</strong> contrainte; et si Fauteur <strong>de</strong> Zaïre se se<br />

retrouve pas dans k Tempk <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gloire et dans <strong>la</strong><br />

Ptimeesm <strong>de</strong> Navarre, qui ont passé avec les fêtes<br />

où ils ont été représentés, Racine It Bérénice pour *<br />

madame Henriette, ÂîkmUe pour Saint-Cyr; et Meulière,<br />

à qui l'on ne donna que qoinsejours pour composer<br />

et faire apprendre ks Fâcheux f qui furent<br />

joués à Taux <strong>de</strong>vant le roi, n'en it pas à <strong>la</strong> vérité<br />

un ouvrage régulier, puisqu'il n'y a ni p<strong>la</strong>n ni intrigue,<br />

mais <strong>du</strong> moins <strong>la</strong> meilleure <strong>de</strong> ces pièces qu'os<br />

appelle comédies è tiroir. Chaque scène est un chefd'œuvre:<br />

c'est une suite d'originaux supérieurement<br />

peints. La partie <strong>de</strong> chasse et <strong>la</strong> partie <strong>de</strong> piquet<br />

sont <strong>de</strong>s prodiges <strong>de</strong> fart <strong>de</strong> raconter en vers.<br />

L'homme qui veut mettre toute <strong>la</strong> France es ports<br />

<strong>de</strong> mer est <strong>la</strong> meilleure critique <strong>de</strong> <strong>la</strong> folie <strong>de</strong>s faiseurs<br />

<strong>de</strong> projets. La dispute <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux femmes sur<br />

cette questsos si souvent agitée, s'il faut qu'un véritable<br />

amant soit jaloux ou ne soit pas jaloux, est<br />

le sujet d'une scèse charmante, pleine d'esprit et <strong>de</strong><br />

raison, et qui <strong>mont</strong>re ce que pouvaient <strong>de</strong>venir,<br />

sous 1a plume d'un grand écrivain, ces questions <strong>de</strong><br />

l'ancienne cour d'amour, qui étaient si ridicules<br />

quand Richelieu les faisait traiter <strong>de</strong>vant lui dans<br />

<strong>la</strong> forme <strong>de</strong>s thèses <strong>de</strong> théologie.<br />

Molière ne fut pas si heureux dans k Prince jaloux<br />

ou D. Gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> Navarre, espèce <strong>de</strong> tragicomédie,<br />

mauvais genre qui était fort à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong> ,<br />

et qu'il eut <strong>la</strong> faiblesse d'essayer, parce que ses<br />

ennemis lui avaient reproché <strong>de</strong> ne pas savoir travailler<br />

dans k genre sérieux. On appe<strong>la</strong>it ainsi un<br />

mé<strong>la</strong>nge <strong>de</strong> conversations et d'aventures <strong>de</strong> roman<br />

que <strong>la</strong> ga<strong>la</strong>nterie espagnole avait mis en vogue,<br />

comme on donnait le nom <strong>de</strong> comédies à <strong>de</strong>s farces<br />

extravagantes.<br />

40.


CÛUES DE LITTÉEATUEE.<br />

Molière, qui avait un talent trop vrai poor réussir<br />

dans un genre faux, apprit <strong>de</strong>puis à ses détracteurs,<br />

quand il fit k Misanthrope, h Tartufe, et ks<br />

Femmes savantes, que les comédies <strong>de</strong> caractère<br />

et <strong>de</strong> mœurs étaient le vrai genre sérieux ; mais il<br />

se leur apprit pas à réussir comme lui.<br />

Il faut bien loi pardonner si dans ses <strong>de</strong>ux première!<br />

pièces, f'Étourdi et k Dépit amoureux, il suivit<br />

<strong>la</strong> route vulgaire a?ant d'en frayer une nouvelle. Les<br />

ressorts forcés et <strong>la</strong> multiplicité d'inci<strong>de</strong>nts dénués<br />

<strong>de</strong> toute vraisemb<strong>la</strong>nce eicluent ces <strong>de</strong>ui pièces <strong>du</strong><br />

rang <strong>de</strong>s bonnes comédies. 11 y a même une inconséquence<br />

marquée dans le p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> l'Étourdi; c 9 est<br />

que 9 son valet ne lui faisant point part <strong>de</strong>s fourberies<br />

qu'il médite, il est tout simple que le maître les traverse<br />

sans être taie d'étour<strong>de</strong>rie. On voit trop que<br />

fauteur vou<strong>la</strong>it à toute force amener <strong>de</strong>s contre­<br />

temps : aussi a-t-il joint ce titre à celui <strong>de</strong> l'Étourdi;<br />

ce qui ne répare point le vice <strong>du</strong> sujet. Mais si les<br />

p<strong>la</strong>ns <strong>de</strong> Molière étaient encore aussi défectueui<br />

que ceui <strong>de</strong> ses contemporains 9 il avait déjà sur eux<br />

un grand avantage ? c'était un dialogue plus naturel<br />

et plus raisonnable, et un style <strong>de</strong> meilleur goût. Ce<br />

mérite et <strong>la</strong> gaieté <strong>du</strong> rôle <strong>de</strong> Mascarille ont soutenu<br />

cette pièce au théâtre, malgré tous ses défauts. Il<br />

n'y en a pas moins dans k pépit amoureux. Le sujet<br />

est absolument incroyable : toute f iiilrlgua roule<br />

sur une supposition inadmissible, qu'un homme s'imagine<br />

être marié avec <strong>la</strong> femme qu'il aime, le lui<br />

soutienne à elle-même, et soit marié en effet avec<br />

une aotre. Dans l'état <strong>de</strong>s choses tel que fauteur<br />

Fétablit, et tel que <strong>la</strong> décence ne permet pas même<br />

<strong>de</strong> le rapporter ici, cette méprise est impossible. Il<br />

fal<strong>la</strong>it que f on fût bien accoutumé à compter pour<br />

rien le bon sens et les bienséances, puisque <strong>la</strong> plu*<br />

part <strong>de</strong>s pièces <strong>du</strong> temps n'étaient ni plus vraisemb<strong>la</strong>bles<br />

ni plus décentes. C'est pourtant dans cet ouvrage,<br />

dont le fond est si vicieux, que Molière fit<br />

voir les premiers traits <strong>du</strong> talent qui lui était propre.<br />

Deux scènes dont il n'y avait point <strong>de</strong> modèle f et que<br />

lui seul pouvait faire 9 celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> brouillerie <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux<br />

amants, et <strong>du</strong> valet avec <strong>la</strong> suivante, annonçaient<br />

l'homme qui al<strong>la</strong>it ramener <strong>la</strong> comédie à son but, à<br />

l'imitation .<strong>de</strong> <strong>la</strong> nature. Elles sont si parfaites, à<br />

<strong>de</strong>ux ou trois vers près, qu'elles ont suffi pour faire<br />

vivre l'ouvrage, et ces <strong>de</strong>ux scènes valent mieux que<br />

beaucoup <strong>de</strong> comédies.<br />

Dès son troisième ouvrage, il sortit entièrement<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> route tracée, et en ouvrit une où personne<br />

n'osa le suivre. Les Précieuses ridicuks , quoique ce<br />

m fût qu'un acte sans intrigue, firent une véritable<br />

révolution : fou vit pour <strong>la</strong> première fois su? <strong>la</strong> scène<br />

le tableau d'un ridicule réel 9 et <strong>la</strong> critique <strong>de</strong> <strong>la</strong> so­<br />

ciété. Elles forent jouées quatre mois <strong>de</strong> suite mm le<br />

plus grand succès. Le jargon <strong>de</strong>s mauvais romans,<br />

qui était <strong>de</strong>venu celui <strong>du</strong> beau mon<strong>de</strong>, le galimatias<br />

sentimental, le phébus <strong>de</strong>s conversations, les compliments<br />

en métaphores et en énigmes, <strong>la</strong> ga<strong>la</strong>nterie<br />

ampoulée 9 <strong>la</strong> recherche <strong>de</strong>s jeux <strong>de</strong> mots, toute cette<br />

malheureuse dépense d'esprit pour n'avoir pas le<br />

sens commun, fut foudroyée d'un seul coup. Un<br />

comédien corrigea <strong>la</strong> cour et <strong>la</strong> ville, et fit voir que<br />

c'est le bon esprit qui enseigne le bon ton 9 que ceux<br />

qu'on appelle les gens <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> croient possé<strong>de</strong>r<br />

exclusivement. II fallut convenir que Molière avait<br />

raison; et quand il <strong>mont</strong>ra le miroir, il fit rougir<br />

ceux qui s'y regardaient. Tout ce qu'il avait censuré<br />

disparut bientôt, excepté les jeux <strong>de</strong> mots, sorte d'esprit<br />

trop commo<strong>de</strong> pour que ceux qui n'en ont pas<br />

d'autre puissent se résoudre à y renoncer.<br />

Quand on lit ce passage <strong>de</strong> Molière,<br />

« La belle chose <strong>de</strong> faire entrer en casYcrsatiefia êm<br />

Louvre <strong>de</strong> vieilles équivoques ramassées parmi tes boues<br />

<strong>de</strong>s halles et <strong>de</strong> le p<strong>la</strong>ce Haubert ! <strong>la</strong> jolie façon <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isanter<br />

pour tes courtisans I et qu'os homme <strong>mont</strong>re d'esprit<br />

lorsqu'il vient vous dire : Mmdmm, mus êtes dans Im<br />

pince lef aie, et tout k wwn<strong>de</strong> mm mit <strong>de</strong> trois f ietcee<br />

ae Paris » car chacun mus mit <strong>de</strong> bon mit, k casse mm<br />

Baaneali est tin vil<strong>la</strong>ge à trois Hases <strong>de</strong> Paris : ce<strong>la</strong> s'estil<br />

pas bien ga<strong>la</strong>nt et bien spirituel f »<br />

ne dirait-on pas que ce morceau a été écrit hier?<br />

Il faut sans doute estimer le grand sens <strong>de</strong> ce vieil<strong>la</strong>rd<br />

qui, à <strong>la</strong> représentation <strong>de</strong>s Précieuses, cria<br />

<strong>du</strong> milieu <strong>du</strong> parterre ; Courage, Molière! voilà Im<br />

bonme comédie. Mais en vérité j'admire Ménage, qui<br />

en sortant dit à Chape<strong>la</strong>in-: Monsieurf nom admirions,<br />

vous et mai, toutes ks sottises qui viennent<br />

d'être ûfinement et si justement critiquées. Le mot<br />

<strong>de</strong> l'homme <strong>du</strong> parterre n'était que le suffrage <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

raison ; l'autre était le sacrifice <strong>de</strong> V amour-propre ,<br />

et 1e plus grand triomph&<strong>de</strong> <strong>la</strong> écrite*<br />

Si Molière, après avoir connu <strong>la</strong> vraie comédie,<br />

revint encore au bas comique dans son SgmnareMe,<br />

qui ne se joue plus ; si Ton en revoit quelques traces<br />

dans <strong>de</strong> meilleures pièces, surtout dans les scènes<br />

<strong>de</strong> valets, il faut l'attribuer au métier qu'il faisait,<br />

aux circonstances où il se trouvait, à l'habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

jouer avec <strong>de</strong>s acteurs accoutumés <strong>de</strong>puis longtemps<br />

à divertir <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>ce en <strong>la</strong> servant selon son<br />

goût. L'homme <strong>de</strong> génie était aussi chef <strong>de</strong> troupe,<br />

et les principes <strong>de</strong> l'un étaient quelquefois subordon­<br />

nés aux intérêts <strong>de</strong> l'autre. C'est dans ce temps qu'il<br />

it quelques-unes <strong>de</strong> ces petites pièces que lui-même<br />

condamna <strong>de</strong>puis à l'oubli, et dont il ne reste que les<br />

titres , k Doctmr amoureux, k Maître d'écok, ks<br />

Docteurs rivaux. VÉcok <strong>de</strong>s Mark fut le premier


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

H29<br />

pas qu'il it dans <strong>la</strong> science <strong>de</strong> Pintrigue. Ce n'est pas, soins, et qu'il fou<strong>la</strong>it épouser. De tell outrages sont<br />

comme dans SganareUe, un amas d'inci<strong>de</strong>nts arran­ l'école <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, et leur utilité se perpétue asec<br />

gés sans vraisemb<strong>la</strong>nce pour pro<strong>du</strong>ire <strong>de</strong>s méprises eus. Mais, si <strong>la</strong> bonne comédie peut se gjorifier <strong>de</strong><br />

sans effet; c'est une pièce parfaitement intriguée, ce beau titre, c'est à Molière qu'elle le doit.<br />

où le jaloux est <strong>du</strong>pé sans être as sol f ce <strong>la</strong> inesse L'Ècok <strong>de</strong>s Femmes n'est pas moins instructive :<br />

réussit parce quelle ressemble à <strong>la</strong> bonne foi 9 et où <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite n'en est pas si régulière, mais le comique<br />

celui qu'on trompe c'est jamais plus heureux que en est plus fort. L'auteur a indiqué lui-même le dé­<br />

lorsqu'il est trompé. Boceace et d'Ouville en ont faut le plus sensible <strong>de</strong> sa pièce, par ce fers que dit<br />

fourni les situations principales; mais ce qu'on em­ Horace au vieil Arnolphe, lorsqu'il le rencontre<br />

prunte d'un conte diminue seulement le mérite <strong>de</strong> dans <strong>la</strong> rue pour <strong>la</strong> troisième fois :<br />

Pinvention sans êîer rien au mérite <strong>de</strong> l'ensemble<br />

La p<strong>la</strong>ce m'est heureuse à fou y rmemim;<br />

dramatique, dont <strong>la</strong> difficulté est sans comparaison<br />

plus gran<strong>de</strong>. De pics, il y a ici 9 ce qui alors n'était Faire remeomirer ainsi Horace et Arnolphe À point<br />

pas pius connu, <strong>de</strong> <strong>la</strong> morale et <strong>de</strong>s caractères. Le nommé, trois fois <strong>de</strong> suite, c'est trop <strong>mont</strong>rer lo<br />

contraste <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux tuteurs, dont l'un traite sa pupille besoin qu'on en a pour les confi<strong>de</strong>nces qui font aller<br />

et sa Mure e?ec une in<strong>du</strong>lgence raisonnable, et l'au­ <strong>la</strong> pièce; comme aussi le besoin d'un clécodciecl m<br />

tre mm une rigueur outrée et bizarre ; ce contraste, fait trop sentir par Parrifée <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux-f ieit<strong>la</strong>rds, Pun<br />

dont les effets sont très-comiques 9 donne une leçon père d'Horace, et l'autre père d'Agnès, qui ne Tien­<br />

très-sérieuse et sagement adaptée au système <strong>de</strong> nos nent au cinquième acte que pour faire un mariage.<br />

mœurs, qui accordant aci femmes une liberté dé­ On a beau abréger au théâtre le long roman qu'ils<br />

cente , rend inconséquents et absur<strong>de</strong>s ceux qui fon­ racontent en dialogue pour expliquer leurs aventudraient<br />

faire <strong>de</strong> l'esc<strong>la</strong>vage le garant <strong>de</strong> <strong>la</strong> série, res, j'ai toujours vu qu'on n'écoutait même pas le<br />

Quand Lisette dit si gaiement,<br />

peu qu'on en dit, parce que Pon est d'accord asec<br />

.l'auteur pour Ater Agnès <strong>de</strong>s mains d'Arnolpto,<br />

En effet f tous ces wlss sont <strong>de</strong>s choses Infâmes,<br />

gommes-sons cbn <strong>la</strong> Tares pour renfermer les femmes? n'importe comment, et <strong>la</strong> donner au jeune homme<br />

Car on dit qu'on les Ikal esc<strong>la</strong>ves en ce Sien t qu'elle aime. On a reproché à Molière quelques dé-<br />

Et que c'est pour ce<strong>la</strong> qu'ils sont maudits <strong>de</strong> Dieu.<br />

noûments semb<strong>la</strong>bles : c'est un défaut sans doute,<br />

Lisette fait rire; mais, tout en riant, elle dit une et il faut tâcher <strong>de</strong> l'éviter; mais je crois cette partie<br />

chose très-sensée, et ne fait que confirmer en style bien moins importante dans <strong>la</strong> comédie que dans <strong>la</strong><br />

<strong>de</strong> soubrette ce qu'Ariste a dit en homme sage. En tragédie. Comme celle-ci offre <strong>de</strong> grands intérêts à<br />

effet, <strong>du</strong> moment où les femmes sont libres parmi démêler, on fait <strong>la</strong> plus sérieuse attention à <strong>la</strong> ma­<br />

sous


eso<br />

(DUES DE UTTÉMTUME.<br />

charmant cpe celui qui <strong>la</strong> rend si agréable ! Le rire<br />

est, sans doute, Itosaisonnement <strong>de</strong> l'instruction<br />

tt l'antidote <strong>de</strong> l'ennui; mais il y a au théâtre plusieurs<br />

sortes <strong>de</strong> rire. Il jr a d'abord le rire qui naît<br />

Tout eofiiiBe tu fondras tu pourras te soudain :<br />

le ne m'explique point t et ce<strong>la</strong> ; c'est tout dire ;<br />

quand, tout honteux lui-même <strong>de</strong> s'oublier à te<br />

point, il sedit à part,<br />

<strong>de</strong>s méprises » <strong>de</strong>s saillies, <strong>de</strong>s facéties, et qui ne lusqn'oik <strong>la</strong> paeafoii peat-cUe faire aller!<br />

tient qu'à <strong>la</strong> gaieté; c'est le plus souvent celui <strong>de</strong><br />

Régnard. Quand le Rféneelime provincial est pris<br />

pour son frère l'officier par un créancier importun<br />

qui se dit syndic et marguillier, et qu'impatienté <strong>de</strong><br />

ses poursuites, il dit à Valentin,<br />

Lits»-mol loi couper le ses t<br />

et que Valentin répond froi<strong>de</strong>ment,<br />

et que, malgré cette réflexion si juste, il continu®,<br />

Enfin à mon amour rien ne peut s'égaler,<br />

Quelle preu?e ?e«x4o que Je t'en donne, Ingrate?<br />

Me f eos4o voir pleurer? Veui-tu que Je me bitte?<br />

Yeiu-tu que Je m'arrache un côté <strong>de</strong> cheveux?<br />

tout le mon<strong>de</strong> éc<strong>la</strong>te <strong>de</strong> rire à <strong>la</strong> vue d'une pareille<br />

folie. Mais ce n'est pas tout; <strong>la</strong> réflexion vous dit<br />

lia moment après ; Voilà pourtant à quel excès <strong>de</strong><br />

Laissez-le aller :<br />

Que feriez-Toei t monsieur, <strong>du</strong> aea d'au margulltier?<br />

<strong>la</strong> méprise et le mot font rire, et Ton dit 9 Que ce<strong>la</strong><br />

est gai! 11 y a ensuite le gros rire qu'excite <strong>la</strong> farce;<br />

Patelin, par eiemple, lorsqu'il contrefait le ma<strong>la</strong><strong>de</strong>,<br />

et que, feignant <strong>de</strong> prendre M. Guil<strong>la</strong>ume pour son<br />

apothicaire, il lui dit,<br />

délire et d'avilissement on peut su porter, quand 01<br />

est assez faible pour aimer dans un âge où il <strong>la</strong>it<br />

<strong>la</strong>isser l'amour aux jeunes gens. La leçon est importante;<br />

elle pourrait fournir un beau chapitre'<br />

<strong>de</strong> morale; mais aurait-il l'effet <strong>de</strong> 11 seèni <strong>de</strong><br />

Molière?<br />

Le sujet <strong>de</strong> l'École <strong>de</strong>s Femmm contient tme as­<br />

«Heine donna plus <strong>de</strong> ces vi<strong>la</strong>ines pilules; elles ont tre instruction non moins utile. L'auteur avait fait<br />

failli me faire rendre l'âme. »<br />

et que M. Guil<strong>la</strong>ume, toujours occupé <strong>de</strong> son af­<br />

?oir, dans F École dm MmrU9 l'impru<strong>de</strong>nce et le<br />

danger d'élever les jeunes personnes dans une confaire<br />

, répond brusquement,<br />

trainte trop rigoureuse : il fait voir ici ce qa'oa ris­<br />

« El! je fondrais qu'elles tinssent fait rendre mon que à les éle?er dans l'ignorance, et à se persua<strong>de</strong>r<br />

drtp9 »<br />

qu'en leur étant toute connaissance et toute lu­<br />

on rit, et Ton dit 9 Que ce<strong>la</strong> est bouffon ! Il y a même<br />

encore le rire qu'eieitele burlesque, tel que D. Japhet,<br />

quand il appelle son valet,<br />

Don Pascal Zapata,<br />

On Zâp&ta Pascal, car il emporta guère<br />

Que focal Mit <strong>de</strong>vant, on Pascal soit <strong>de</strong>rrière ;<br />

mière on leur donnera d'autant plus <strong>de</strong> sagesse qu'elles<br />

auront moins d'esprit. L'idée <strong>de</strong> ce système absur<strong>de</strong>,<br />

qoi est celui d'Arnolphe, se truite dans ose<br />

nouvelle <strong>de</strong> Searron, tirée <strong>de</strong> f espagnol , qui § pesr<br />

titre <strong>la</strong> Prémutkm fatffffc. Un gentilhomme grenadin,<br />

nommé B. Pèdre, est précisément dass les<br />

on rit, et Ton dit, Que ce<strong>la</strong> est fou! Je ne sais si mêmes préjugés qu<br />

je dois parler <strong>du</strong> sourire que fait venir au bord <strong>de</strong>s<br />

lèwes <strong>la</strong> finesse <strong>de</strong>s petits aperçus, tels que ceux <strong>de</strong><br />

Marivaus; car celui-là est si froid, qu'il se concilie<br />

fort bien avec le bâillement. Enfin, il y a le rire '<br />

né <strong>de</strong> cet eicellent comique qui <strong>mont</strong>re le ridicule<br />

<strong>de</strong> nos faiblesses et <strong>de</strong> nos travers, et qui fait qu'après<br />

avoir ri <strong>de</strong> bon cœur, on dit à part soi 9 Que<br />

ce<strong>la</strong> est vrai ! Ainsi, lorsqu'on voit Arnolphe, bien<br />

convaincu qu'Agnès aime Horace, faire aux pieds<br />

d'une enfant cent extravagances ; quand on l'entend<br />

<strong>la</strong> conjurer d'avoir <strong>de</strong> l'amour pour lui, lus dire,<br />

9 Arnolphe. Il fait élever salutaire<br />

dans l'imbécillité <strong>la</strong> plus complète ; il tient à propre<br />

lts mêmes propos qu f Arnolphe, et une femme <strong>de</strong>.<br />

fort bon sens les combat à peu près par les mêmei<br />

motifs que. fait faloir l'ami d'Arnolphe, l'homme<br />

raisonnable <strong>de</strong> k pièce , si ce n'est que dans Molière<br />

le pour et le contre est développé a?ee use supériorité<br />

<strong>de</strong> style et <strong>de</strong> comique dont Searron ne pesait<br />

ps approcher. Il y a pourtant dans ce <strong>de</strong>rnier us<br />

trait d'humeur et <strong>de</strong> caractère que Molière a jugé assez<br />

bon pour se l'approprier.<br />

« J'aimerais mieux $ dit te gealfliieoiiae espagnol, ®«<br />

femme <strong>la</strong>i<strong>de</strong> et qui serait fort sotte ? qu'use forte bdQe fit<br />

aurait <strong>de</strong> i*©spiit. »<br />

Mon pauvre petit «sur, ta te peu ai tu yeux.<br />

Écoute seulement ce soupir amoureux ;<br />

Vols m regard mourant, contemple ma personne, .<br />

Et quitte ce morveux, et Vamour qu'il te donne.<br />

C'est quelque sort qu'il faut qu'il ait jeté sur toi;<br />

Et tu seras ceal fols plus heureuse avec moi ;<br />

quand ce barbon jaloux va jusqu'à dire à cette même<br />

enfant, qu'il faisait trembler un moment aupara*<br />

vaut,<br />

Et, dans l'École <strong>de</strong>s Femmes, Chrysale dit:<br />

Une femme stupids est ême votre marotte 1<br />

Arnolphe répond :<br />

Tant, que J'aimerais mieux une <strong>la</strong>i<strong>de</strong> fort sotte<br />

Qu'aise femme fort eelfe mm bmmmp d'aspft.<br />

Rien n'est plus prapae à <strong>la</strong> comédie que ces sortes<br />

<strong>de</strong> personnages f en qui y s principe faux est <strong>de</strong>-


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

tenu on Irafers d'esprit habituel, et qui sont au<br />

point d'être dans Tordre moral ee que les corps contrefaits<br />

sont dans l'ordre physique. Il arri?e à notre<br />

Grenadin, <strong>de</strong> Scarron ee qui doit arriver; car il est<br />

c<strong>la</strong>ir que, pour snï?re son dêfoîr, il faut au moins<br />

le connaître; mais que, pour s'en écarter, il e'ert<br />

pas nécessaire <strong>de</strong> rien savoir. Aussi, quand il se<br />

trouve <strong>la</strong> <strong>du</strong>pe <strong>de</strong> <strong>la</strong> bêtise <strong>de</strong> sa femme, il est a?ee<br />

elle dans le même cas que le jaloux Areolphe avec<br />

Agnès; il ne lui reste pas même le droit <strong>de</strong> faire <strong>de</strong>s<br />

reproches t puisqu'on n'est pas à portée <strong>de</strong> les comprendre.<br />

Cest une <strong>de</strong>s sources <strong>du</strong> comique <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

pièce, que cette ignorance ingénue d'Agnès, qui<br />

fait très-naïvement <strong>de</strong>s aveux qui mettent Arnolphe<br />

au désespoir, sans qu'il puisse même se p<strong>la</strong>indre<br />

d'elle. Et quand elle a tout conté, et qu'il lui dit, en<br />

par<strong>la</strong>nt <strong>du</strong> jeune Horace 9<br />

Mais pour guérir êm mal qu'il dit qui te pesées»<br />

l'a-t-il pas «tige do va» d'wttre remè<strong>de</strong>?<br />

elle répond :<br />

Hou : •oos pos?w Juger, si en sût <strong>de</strong>mandé 9<br />

Que , pour te secourir, J'aurais tout accordé.<br />

Ce <strong>de</strong>rnier trait est le plus fort <strong>de</strong> vérité et <strong>de</strong><br />

morale; car, quoiqu'elle dise <strong>la</strong> chose <strong>la</strong> plus étrange<br />

dans <strong>la</strong> bouche d'une jeune fille, on sent qu'il est<br />

impossible qu'elle répon<strong>de</strong> autrement. Tout ce râle<br />

d'Agnès est soutenu d'un bout à l'autre avec <strong>la</strong> même<br />

perfection. M n'y a pas un mot qui ne soit <strong>de</strong> <strong>la</strong> plus<br />

gran<strong>de</strong> ingénuité, et en même temps <strong>de</strong> l'effet le<br />

plus sail<strong>la</strong>nt : tout est à <strong>la</strong> fois et <strong>de</strong> caractère et <strong>de</strong><br />

situation, et cette réunion est le comble <strong>de</strong> l'art. La<br />

lettre qu'elle écrit à Horace est admirable : ce n'est<br />

autre chose quele premier instinct, le premier aperçu<br />

d'une âme neuve et sensible ; et <strong>la</strong> manière dont elle<br />

parle <strong>de</strong> son ignorance <strong>la</strong>it voir que cette ignorance<br />

n'est chez elle qu'un défaut d'é<strong>du</strong>cation, et nullement<br />

un défaut d'esprit, et que, si on ne lui a rien<br />

appris, on n'a pas pu <strong>du</strong> moins en faire une sotte.<br />

Quelle leçon elle donne au tuteur qui fa si mal éle><br />

vée, lorsqu'il lui reproche les soins qu'il a pris <strong>de</strong> son<br />

enfance!<br />

Vom if es là <strong>de</strong>dans Mes opéré vtalment,<br />

Et m'avez fait m tout instruire joliment 1<br />

Crottin que Je «e f<strong>la</strong>tte 9 et qu'enfin dans ni tête<br />

le se juge pis Mec que Je suis sue bêta !<br />

On toit qu'en dépit d'ArnoJphe, elle ne Test pas<br />

tant qu'il l'aurait voulu; et chaque réplique <strong>de</strong> cette<br />

enfant qui ne sait rien le confond et lui ferme <strong>la</strong><br />

bouche par <strong>la</strong> seule force<strong>du</strong> simple bon sens. Quand<br />

elle veut s'en aller avec Horace, qui lui a promis<br />

<strong>de</strong> l'épouser, son jaloux lui fait une querelle épou-<br />

631<br />

vantable. Elle ne répond à toutes ses injurts que par<br />

<strong>de</strong>s raisons très-oon<strong>du</strong>antes.<br />

ACRES.<br />

PcwKp»Iiaacflti-f€ïnsf<br />

AUfÔLTOB.<br />

J*ai grand tort en effet.<br />

ACNÉS.<br />

le s*entendi point <strong>de</strong> mal dans tout ce que f al fait<br />

ABNOLPHE.<br />

Seine ni p<strong>la</strong>nt s'est pas une action Infâme?<br />

AGHéS.<br />

Cest un homme qui dit qu'il meveat pour sa femme.<br />

Fjii suivi vos leçons s et vous m'avez prêché<br />

Qu'il fanl m marier pour ©ter Se péché.<br />

ABH0LPHB.<br />

Ont : mais pour femme, moi, Je prétendais TOUS prendre,<br />

Et Je TOUS TaYais fait 9 me semble s nsses entendre.<br />

ACNéS.<br />

Oui; mais, à TOUS parler franchement entre nous,<br />

11 est pins pour ce<strong>la</strong> selon mon goût que fous.<br />

Chei Yons le mariage est fâcheux et pénible,<br />

Et vos dis<strong>cours</strong> en font une Image'terrible.<br />

Mais <strong>la</strong>s ! 11 le fait, loi, si rempli <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isirs,<br />

Que <strong>de</strong> se marier 11 donne <strong>de</strong>s désirs.<br />

AMÛLPHS.<br />

Ah ! ff est que vous l'aima, traîtresse.<br />

ACMÉS.<br />

Oui Je l'aime.<br />

ABXDLPHB.<br />

Et •ont aves te front <strong>de</strong> te dira à moi-même?<br />

A€Htfl.<br />

Et pourquoi t si! est vrai, ne le ilftisrje pas? •<br />

AMfôLras.<br />

Le dsjvtei-vout aimer, impertinente?<br />

AGNÈS.<br />

Hé<strong>la</strong>s S<br />

pteeqse J'en puis maisTLul seul en est <strong>la</strong> cause.<br />

Et Je n'y songeais pas lorsque se It <strong>la</strong> chose.<br />

ABNOLPHB.<br />

Mais 1S fal<strong>la</strong>it chasser cet amoureux désir.<br />

ACNéS.<br />

Le moyen <strong>de</strong> chasser ee cpii fait <strong>du</strong> p<strong>la</strong>isir 1<br />

AJtNOLPHS.<br />

Et ne si¥les-f oos pas que c'était ma dép<strong>la</strong>ira ?<br />

•GUÉS.<br />

Mol? point <strong>du</strong> tout Quel mal ce<strong>la</strong> TOUS peut-tl faire?<br />

ABMOLPHB.<br />

IS est yral, J'ai sujet d'en être résout.<br />

Tous os m'aimas donc pas à ce compte ?<br />

ACMéS.<br />

•osa?<br />

AUf0U»BB.<br />

Ont<br />

AGNéS-<br />

Hé<strong>la</strong>s! son.<br />

ABJfOUVB.<br />

st.noal<br />

AGNÈS.<br />

Ymlmmm que Je mente ?<br />

ABMOLPHE.<br />

I ne m'atmet pas 9 madame Ftopu<strong>de</strong>ate?<br />

ACNéS.<br />

Mon Bien I ce tfest pas moi que TOUS <strong>de</strong>ux blâmer<br />

Que ne fous êtea-vous comme lui fait aimer?<br />

le ne vous en al pal empêché, que Je pente.<br />

ABMLPHB.<br />

le m*j mM efforcé <strong>de</strong> toute ma puissance.<br />

Mais les soins que f al pris, Je les si per<strong>du</strong>s tous.<br />

ACNéS.<br />

Vraiment, 11 es sait donc là-<strong>de</strong>ssus plus que vous ;<br />

Car à se faire aimer II n'a point eu <strong>de</strong> pétas*<br />

Quel dialogue! et quelle naïf été. <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngage unie


68) CÛUES DE UTTÉRATUR&<br />

à <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> forée <strong>de</strong> raison! U n'y avait, avant<br />

Molière, aucun exemple <strong>de</strong> ce eotoiqu@-là. Celui qui<br />

dit, Pourquoi ne m'aimerpm? c'est celui-là qui<br />

est un .sot, malgré son âge et son expérience; et<br />

celle qui répond, Que ne vous êtes-mus fait aimer?<br />

dit ce qu'il y a <strong>de</strong> mieux à dire. Toute <strong>la</strong> philosophie<br />

<strong>du</strong> inon<strong>de</strong> ne trouverait rien <strong>de</strong> meilleur,<br />

et ne pourrait que commenter ce que l'instinct d'un<br />

enfant <strong>de</strong> seize ans a <strong>de</strong>viné.<br />

Il n'y a pas jusqu'à ces <strong>de</strong>ux pauvres gens, A<strong>la</strong>in<br />

et Georgette, choisis par Arnolphe comme les plus<br />

imbéciles <strong>de</strong> leur vil<strong>la</strong>ge, qui n'aient à leur manière<br />

<strong>la</strong> sorte <strong>de</strong> bon sens qui leur convient. 11 faut les<br />

entendre $ après <strong>la</strong> peur effroyable qu'il leur a faite 9<br />

quand il a su les visites d'Horace.<br />

€EOE€BTTE.<br />

* îtfoft Dieu ! qu'il est terribfc !<br />

Set regards m'ont fait peur, mais tue peur horrible,<br />

Et jamais Je a© vit un plus hi<strong>de</strong>ux chrétien.<br />

ALAIN.<br />

Ce monsieur Fâ fâché, Je le le disais bien.<br />

Mais que diantre est-©e là t qu'avec tant <strong>de</strong> ru<strong>de</strong>sse,<br />

11 nous fait au logis gar<strong>de</strong>r notre maîtresse?<br />

D'où vient qu'à tout ie mon<strong>de</strong> il vent tant <strong>la</strong> cacher,<br />

• Et qu'il ne saurait voir personne en approcher f<br />

Ces! que cette action te met en jalousie.<br />

CEOIGETFE.<br />

Mais d'où vient qu'il est pris <strong>de</strong> cette ftsltinle?<br />

Ce<strong>la</strong> vient., ce<strong>la</strong> vient <strong>de</strong> ce quH est Jaloux.<br />

€E01€ETTS.<br />

Oui : mais pourquoi l'est-il? et pourquoi ce eourroux?<br />

ALAIH.<br />

Cest que Sa Jalousie... Entends-fa bien, Geergette?<br />

Est use chose... là... qui fait qu f on s'inquiète,<br />

Et qui chasse les gens d'autour d'une maison.<br />

Le pauvre A<strong>la</strong>in ne doit pas être bien fort sur les<br />

définitions morales : cependant <strong>la</strong> jalousie ne lui est<br />

pas inconnue; et n'en sachant pas assez pour en<br />

eipliquer le principe, il se jette au moins sur les<br />

effets qu'il en a fus ; et , comme le plus sensible <strong>de</strong><br />

tous, c'est qu'un {aloui écarte tout le mon<strong>de</strong> autant<br />

qu'il peut 9 ce qui lui vient d'abord à l'esprit après<br />

qu'il a bien cherché, c'est cette Idée, dont on ne<br />

peut s'empêcher <strong>de</strong> rire par réflexion, que <strong>la</strong> jalousie<br />

es t une chose qui chasse ks gens d'autour d'une<br />

maison : ce qui est très-vrai en soi-même, pas mal<br />

trouvé pour A<strong>la</strong>in $ et fort bien exprimé à sa manière.<br />

Je suis fort loin <strong>de</strong> vouloir insister sur tous les<br />

mots remarquables <strong>de</strong> cette pièce : il y en a presque<br />

autant que <strong>de</strong> vers. Mais je ne puis m'ompécher <strong>de</strong><br />

citer encore une <strong>de</strong> ces saillies si frappantes <strong>de</strong> vérité,<br />

qu'elles paraissent très-faciles à trouver, et en même<br />

temps si originales et si gales, qu'on félicite l'auteur<br />

<strong>de</strong> les aroir rencontrées. Quand Arnolphe, qui a vu ,<br />

Horace encore enfant, est instruit que cet Itoractf<br />

est son rival, il s'écrie douloureusement :<br />

Aurals-Je fleYlné, quand Je l'ai im petit,<br />

Qu'il croîtrait pour ce<strong>la</strong>?<br />

Assurément tout autre que lui trouverait fort simple<br />

œ qui lui parait si extraordinaire ; et c'est ce qui<br />

rend ce mot si comique : Arnolphe est vivement affecté<br />

, et ce qu'il y a <strong>de</strong> plus commun lui parait monstrueux.<br />

C'est <strong>la</strong> nature, prise sur le fait ; et cette expression<br />

si naïve, qu'il croîtraitpmr ce<strong>la</strong>?... est<br />

d'un bonheur I Qu'on juge ce qu'est un écrivain dont<br />

presque tous les vers (dans ses bonnes pièces analysées<br />

ainsi) occasionneraient les mêmes exc<strong>la</strong>mations<br />

I<br />

Quant au comique <strong>de</strong> situation,<br />

«<strong>la</strong> beauté dn sujet <strong>de</strong> l'École ée$ Femmes comUle surtout<br />

dans ks confi<strong>de</strong>nces perpétuelles que/mit Mormm<br />

au seigneur Ârmlpke ; et ce qui doit paraître le plus p<strong>la</strong>isant<br />

9 c'est qu'us nomme qui a <strong>de</strong> l'esprit ; et qui est averti<br />

<strong>de</strong> tout par une innocente qui est sa maîtresse, et par OBétourdi<br />

qui est sou rival, ne poisse avec eêta éviter en<br />

qui lui arrive. »<br />

Cette remarque n'est point <strong>de</strong> moi ; elFe est d'un<br />

homme qui <strong>de</strong>vait s'y connaître mieux que personne,<br />

<strong>de</strong> Molière lui-même, qui s'exprime ainsi mot à mot<br />

par <strong>la</strong> bouche d'un <strong>de</strong>s personnages <strong>de</strong> <strong>la</strong> CriUqm<br />

<strong>de</strong> l'École <strong>de</strong>s Femmes, petite pièce fort jolie , qu'il<br />

composa pour répondre à ses censeurs, et qui fut<br />

jouée a?ec beaucoup <strong>de</strong> succès. On peut s'imaginer<br />

combien ils se récrièrent sur l'amour-propre d'un<br />

auteur qui faisait sur le théâtre son apologie, et<br />

même son éloge : mais n'est-il pas p<strong>la</strong>isant que d'ignorants<br />

barbouilleurs, qui ont assez d'amour-propre<br />

pour régenter <strong>de</strong>vant le public un homme qui<br />

en sait cent fois plus qu'eux 9 ne veuillent pas qu'il<br />

en ait essee pour prétendre qu'il sait son métier un<br />

peu mieui que ceui qui se chargent <strong>de</strong> le lui enseigner?<br />

Amour-propre pour amour-propre, lequel<br />

est le plus excusable? Ce qui est certain, c'est que<br />

l'un ne pro<strong>du</strong>it guère que <strong>de</strong>s sottises et <strong>de</strong>s impertinences,<br />

et que l'autre pro<strong>du</strong>it l'instruction. Un<br />

grand artiste qui parle <strong>de</strong> son art répand toujours<br />

plus ou moins <strong>de</strong> lumière. Aussi les critiques qu'on<br />

a faites <strong>de</strong>s bons écrivains sont oubliées, et leurs<br />

réponses sont encore lues avec fruit.<br />

On reprocha sans doute à Molière <strong>de</strong> défendre<br />

son talent; mais en le défendant il en donna <strong>de</strong> nouvelles<br />

preuves, et on l'avait attaqué a?ec indécence.<br />

Je cooçois bien que les contemporains pardonnent<br />

plus volontiers à l'amour-propre <strong>de</strong>s sots qui attaquent<br />

qu'à celui <strong>de</strong> l'homme supérieur qui se défend<br />

: les uns ne font qu'oublier leur faiblesse ; l'autre<br />

fait souvenir <strong>de</strong> sa force. Mais <strong>la</strong> postérité, qui


SIÈCLE DE LOUIS XIV. - POÉSIE.<br />

n'eit jalouse <strong>de</strong> personne, en juge tout autrement;<br />

elle profite <strong>de</strong> tout m qu'on lui a <strong>la</strong>issé <strong>de</strong> bon, sans<br />

croire que l'auteur ait été obligé, plus que les autres<br />

hommes, <strong>de</strong> se dépouiller <strong>de</strong> tout amour <strong>de</strong> soimême.<br />

De quoi s'agit-il surtout ? D'avoir raison. Et<br />

Molière a-l-Il eu tort <strong>de</strong> faire une pièce très-gaie, où<br />

il se moque très-spirituellement <strong>de</strong> ceux qui avaient<br />

cm se moquer <strong>de</strong> lui ? Il intro<strong>du</strong>it sur <strong>la</strong> scène une<br />

Précieuse qui en armant se jette sur un fauteuil,<br />

prête à s'évanouir d'un mal <strong>de</strong> ccsur affreui, pour<br />

«33<br />

<strong>la</strong> pièce, il déc<strong>la</strong>ra dans sa préfate qn'B respectait<br />

les véritablesprécieuses* Mais comme es effet presque<br />

toutes alors étaient fort ridicules t le nom changea<br />

<strong>de</strong> signification et n'exprima plus qu'us ridicule.<br />

Il s'étendit même à d'autres objets, et l'on dit <strong>de</strong>puis<br />

t non-seulement une femme jpré^ns^ mais un<br />

style pré<strong>de</strong>ux, us txmpré<strong>de</strong>ux, touteslesfois que<br />

fou voulut désigner l'affectation d'être -agréable.<br />

Ainsi l'ouvrage <strong>de</strong> Molière fit un changement dans<br />

<strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue comme dans les mœurs ; et ce qui était une<br />

avoir vu cette méckanêe rapsodie <strong>de</strong> l'École <strong>de</strong>s louange <strong>de</strong>?int une censure.<br />

Femmes. Elle est soutenue d'un <strong>de</strong> ces matquis tur- Mais le grand succès <strong>de</strong> l'École <strong>de</strong>s Femmes, celupins<br />

que Molière a?ait joués déjà dans les Précieului <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ui pièces qui <strong>la</strong> suivirent, et 1a satisfectlon<br />

ses, en y disant ?oir <strong>de</strong>s valets qui étaient les sin­ qu'en témoigna Louis XIV, dont le bon esprit goûges<br />

<strong>de</strong> leurs maîtres. Plusieurs s'étaient décfaataés tait celui <strong>de</strong> Molière, et qui s'était pas fiché qu'on<br />

contre l'École <strong>de</strong>s Femmes, prétendant que toutes l'amusât <strong>de</strong>s travers <strong>de</strong> ses courtisans, excitèrent<br />

les règles y étaient violées ; car alors il était <strong>de</strong> mo<strong>de</strong> bien un autre déchaînement contre le poëte comi­<br />

<strong>de</strong> les réc<strong>la</strong>mer avec pédastisnie, comme aujourd'hui que. On vit paraître successivement Im Vengeance<br />

<strong>de</strong> les rejeter a?ec extravagance. Un homme <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>s Marquis, par <strong>de</strong> Viïliers; ZéMn<strong>de</strong>, m <strong>la</strong> CrUi^<br />

cour a?ait affecté <strong>de</strong> sortir <strong>du</strong> théâtre au second ^ <strong>de</strong>là mÉtqm,pMYhé; et le Portrait <strong>du</strong> Petm-<br />

acte, en criant au scandale. Molière se vengea en tréb par Boursault Les mauvais écrivains ne man­<br />

peintre ; il s'amusa à <strong>de</strong>ssiner ses ennemis, et fit rire quent jamais <strong>de</strong> se réunir contre le talent, sans<br />

<strong>de</strong> leur portrait. U peignit leur étour<strong>de</strong>rie étudiée, songer que cette réunion même prouve sa supério­<br />

leurs grands airs, leur foîd persif<strong>la</strong>ge, leur suffisance, rité. De Viïliers, comédien <strong>de</strong> l'hôtel <strong>de</strong> Bourgogne,<br />

leurs grands éc<strong>la</strong>ts <strong>de</strong> rire, leurs p<strong>la</strong>tes railleries. vengeait l'injure <strong>de</strong> tous ses camara<strong>de</strong>s, que Molière<br />

11 leur associa un M. Lisidor, auteur jaloux, qui, avait joués dans l'Bnpromptu <strong>de</strong> Versailles, où il<br />

a?ec un ton fort discret et fort ménagé, finît par contrefaisait leur déc<strong>la</strong>mation emphatique. Ainsi il<br />

dire plus <strong>de</strong> mal que personne <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce <strong>de</strong> Molière. y avait non-seulement querelle d'auteur à auteur,<br />

Enfin, il leur opposa on homme raisonnable, qui mais <strong>de</strong> théâtre à théâtre. Visé, comme auteur <strong>de</strong><br />

parle très-pertinemment, et fait toucher au doigt mauvaises comédies, et, <strong>de</strong> plus, écrivain <strong>de</strong> Noth<br />

le ridicule et <strong>la</strong> déraison <strong>de</strong>s détracteurs. miles, espèce <strong>de</strong> journal qui précéda le Mercure,<br />

Molière revint encore aux marquis dans FIm- avait un double titreTiour déchirer Molière. U es<br />

promptu <strong>de</strong> Versailles, petite pièce <strong>du</strong> moment, qui était jaloux comme s'il eût pu être son rival, et Se<br />

divertit beaucoup Louis XIV et toute <strong>la</strong> cour. C'est critiquait comme s'il avait eu ledroit d'être son juge.<br />

là qu'il se fait dire,<br />

A l'égaed <strong>de</strong> Boursault, on est fâché <strong>de</strong> trouver son<br />

« Quoi! toujours <strong>de</strong>s marquis! »<br />

nom parmi les détracteurs d'un grand homme. Il<br />

et il répond,<br />

avait <strong>de</strong> l'esprit et <strong>du</strong> talent, et ce qui le prouve,<br />

c'est qu'os joue encore <strong>de</strong>ux <strong>de</strong> ses pièces avec suc<br />

« Oui, toujours <strong>de</strong>s marquis. Que é<strong>la</strong>lile wmàm*mm<br />

qu'on presne P®Eî « caractère agréable <strong>de</strong> théâtre? Le<br />

ces, ïsope à <strong>la</strong> cmr et le Mercure gakmt* Mais on<br />

marquis aujourd'hui est le p<strong>la</strong>isant <strong>de</strong> <strong>la</strong> comédie ; et comme lui persuada que c'était lui que Molière avait eu en<br />

dans toutes les pièces anciennes os fait toujours un valet vue dans le rôle <strong>de</strong> Lisidor, et il fit contre lui le<br />

bouffon qui fait rire les auditeurs , <strong>de</strong> même maintenant PortmM<strong>du</strong> Peintre. Toutes ces satires ne firent pas<br />

il fout toujours un marquis ridicule qui divertisse <strong>la</strong> eom- gran<strong>de</strong> fortune. Dans l'Impromptu <strong>de</strong> FersmiUes,<br />

pageie. »<br />

Molière, emporté par ses ressentiments, eut le tort<br />

Les Précieuses avaient déjà valu à leur auteur plus inexcusable <strong>de</strong> nommer Boursault; et quoiqu'il ne<br />

d'une satire. Un sieur <strong>de</strong> Saumafse fit les Véritables l'attaque que <strong>du</strong> côté <strong>de</strong> l'esprit, m n'en est pas<br />

Précieuses ; car il est boo d'observer qu'originaire­ moins une vio<strong>la</strong>tion <strong>de</strong>s bienséances <strong>du</strong> théâtre, et<br />

ment ce mot, bien Soin d'avoir une acception désa­ <strong>de</strong>s lois <strong>de</strong> <strong>la</strong> société. La comédie est faite pour insvantageuse,<br />

signifiait une femme d'un mérite distruire tout le mon<strong>de</strong> et n'attaquer personne ; chatingué<br />

et <strong>de</strong> très-bonne compagnie. Quand Molière cun peut en prendre sa part; mais il ne faut <strong>la</strong> faire<br />

se moqua <strong>de</strong> <strong>la</strong> prétention et <strong>de</strong> l'abus 9 il se crut à qui que ce soit. Il est vrai que les ennemis <strong>de</strong> Mo­<br />

obligé <strong>de</strong> les distinguer <strong>de</strong> <strong>la</strong> chose même ; et non lière lu! es avaient donné l'exemple; mais il n'était<br />

content d'énoncer cette distinction dans le titre <strong>de</strong> I pas fait pour le suivre.


iS4<br />

Visé fut celui <strong>de</strong> tous qui se déchaîna contre loi<br />

avec le plus <strong>de</strong> fureur. 11 ne put faire jouer sa Zé~<br />

&mk ; mais il est eurieui <strong>de</strong> voir <strong>de</strong> quelles armes<br />

se sert ce gakmt homme (qui Ait <strong>de</strong>puis le fondateur<br />

<strong>du</strong> Mercure gokmt) dans une Lettre sur tes<br />

affaires <strong>du</strong> ikêêêre, 11 se prétendait à ries moins<br />

qu'à soulever toute <strong>la</strong> noblesse <strong>de</strong> France contre<br />

Molière « et à le rendre coupable <strong>de</strong> lèse-majesté.<br />

¥oid comme il soutient cette belle accusation :<br />

COUBS DE LITTEiATIJlE.<br />

« Pour m qui est <strong>de</strong>s marquis,ils se ?eag«t asset par<br />

leur pru<strong>de</strong>nt gieace , et fini voir qu'ils ont beaucoup d'esprit<br />

9 m m l'estimant pas asseï pour se soucier <strong>de</strong> ce qu'il<br />

a dit contre eux. Ce s'est pas que <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong> l'État se Ses<br />

est obligés à se p<strong>la</strong>indre 9 puisque c'est tourner le royaume<br />

en ridicule9 rallier toute <strong>la</strong> noblesse, et rendre méprisables<br />

, non-seulement à tous les Français 9 mais encore à tous<br />

les étnngersf <strong>de</strong>s noms éc<strong>la</strong>tants 9 pour qui Fou <strong>de</strong>vrait<br />

avoir <strong>du</strong> respect.<br />

« Quoique cette tante se soit pas parfonaaMe, elle en<br />

renferme use autre qui Test bien moins, et sur <strong>la</strong>quelle<br />

je veai croire que Sa pru<strong>de</strong>nce <strong>de</strong> Molière n'a pas fait réflexion.<br />

Lorsqu'il joue tonte <strong>la</strong> cour, et qa s U s'épargne que<br />

l'auguste personne <strong>du</strong> roi , que son mérite rend plus considérable<br />

que celui <strong>de</strong> son trône 9 il ne s'aperçoit pas que<br />

cet incomparable monarque est toujours accompagné <strong>de</strong>s<br />

gens qu'il f eut rendre ridicules ; que ce sont enx qui for»<br />

ment sa conr ;rfoe c'est avec eux qu'il se divertit ; que c'est<br />

avec eux qui! s'entretient, et que c'est mm eux qu'il<br />

<strong>de</strong>nse <strong>de</strong> <strong>la</strong> terreur à ses ennemis. C'est pourquoi Molière<br />

<strong>de</strong>vrait plutôt travailler à nous Mm voir qu'Us sont tous<br />

<strong>de</strong>sliéros, puisque le prince est toujours an salon d'eux 9<br />

et qu'il en est comme le chef, que <strong>de</strong> nous en faire voir <strong>de</strong>s<br />

portraits ridicules.<br />

« 11 ne suffit pas <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r le respect que nous <strong>de</strong>?ons<br />

au <strong>de</strong>mi-dieu qui sous gouYê¥fie9 II tint épargner ceux<br />

qui ont le glorieux avantage <strong>de</strong> l'approcher, et ne pas jouer<br />

ceux qu'il honore <strong>de</strong> son estime. »<br />

Les raisonnements <strong>de</strong> ce Ylsé sont aussi forts<br />

que ses intentions sont loyales. Il veut que <strong>de</strong>s personnages<br />

<strong>de</strong> comédie soient tous <strong>de</strong>s héros, parce<br />

que ce sont <strong>de</strong>s gens <strong>de</strong> cour ; il f eut qu'Us ne puissent<br />

pas être rMieuks, parce f ne ce sont <strong>de</strong>s gentilshommes;<br />

il ?êut que chaeus d'eux prenne Molière<br />

à §MiFtIes et il ne songe pas que <strong>de</strong>s peintures<br />

générales ne peuvent jamais offenser personne. Il<br />

serait superflu d'opposer <strong>de</strong>s vérités trop connues<br />

à une déc<strong>la</strong>mation trop absur<strong>de</strong> : je ne l'ai citée<br />

que pour faire voir qu'es tout temps les maufais<br />

critiques ont été aussi <strong>de</strong>s hommes très-méchants,<br />

et que, nos contents <strong>de</strong> dénigrer l'outrage, ils se<br />

croient tout permis pour perdre Fauteur. Apparemment<br />

Faniraosité <strong>de</strong> Yisé avait augmenté avec les<br />

suocèf <strong>de</strong> Molière; car dans un autre passage <strong>de</strong> ses<br />

Nmmetks, imprimé us an aupara¥antY il irait mêlé<br />

beaucoup d'éloges i §m critiques. Il est ?rai que<br />

ses louanges s'étaient pas toujours iatteuses; par<br />

exemple i lorsqu ? es dtaaat beaucoup <strong>de</strong> bien <strong>de</strong> i'Ê~<br />

cokdrn Maris, il <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce après ks FMmssmîmsàu<br />

Desmarets, et lorsqu'il regar<strong>de</strong> Sgmmmik comme<br />

<strong>la</strong> meilleure <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> Molière. En revanche, il<br />

dit beaucoup <strong>de</strong> mal <strong>de</strong>s Précieuses smMcuks, étmi<br />

<strong>la</strong> réussite fit emmmîtte à l'auteur qu'on aimait <strong>la</strong><br />

smâre et <strong>la</strong> fMgatdk9 que k siêck était wmhée,<br />

ei que ks buums choses ne M p<strong>la</strong>maient pas»<br />

Je ne sais <strong>de</strong> quelles hommes choses il vent parler<br />

: ce qui est sûr, c'est que <strong>de</strong> très-mauvaises étaient<br />

<strong>de</strong>puis <strong>la</strong>ngtaanp en possession <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ire, et que si<br />

ks Pré<strong>de</strong>mes firent relr f ne k siêck éteM mussmée,<br />

m s'est que parce que le tableau fut app<strong>la</strong>udi v c'est<br />

parée qu'il était idèle ; et <strong>la</strong> réussite II voir m mémo<br />

temps que le- siècle n'était pas incurable. Mais ce<br />

qu'il y a <strong>de</strong> plus singulier c'est que le même auteur,<br />

q^m fou<strong>la</strong>it armer tout à l'heure castra Molière tous<br />

les grands seigneurs <strong>du</strong> royaume, leur reprocha <strong>de</strong><br />

l'encourager; <strong>de</strong> lui fournir même <strong>de</strong>s mémoires;<br />

ce qui était arrivé en effet pour <strong>la</strong> comédie <strong>de</strong>s Fâcheux.<br />

« Molière apprit , dit-fl, que les put <strong>de</strong> qualité se ?ntr<br />

<strong>la</strong>leat rira qu*à leurs dépôts ; qu'ils étaîeat les plus docile<br />

do mon<strong>de</strong> 9 et f oatakat qu'on fît voir leurs défauts ai public<br />

9<br />

Eh! oui, monsieur Yisé, voilà précisément ce que<br />

Molière avait <strong>de</strong>visé, et ce dont TOUS ne TOUS seriez<br />

pas douté. 11 a tféeouvert que <strong>la</strong> comédie était un miroir<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> fie humaine! où personne s'était fiché <strong>de</strong><br />

se voir, pourvu qu'il y pût voir ses raisins f parce<br />

que l'amour-propre se sauve dans <strong>la</strong> foule, et que<br />

ehaeus s'amuse aui dépens <strong>de</strong> tous les autres. Ce<strong>la</strong><br />

ratas parait <strong>de</strong> <strong>la</strong> bagatêlk, et sans doute <strong>la</strong> rareté<br />

et ks curiosité <strong>de</strong>s tréteaux d'Espagne et d'Italie<br />

vous parait use èmme chose; mais si raaa es sarier<br />

aataat que Molière, mus rerrleique cette èa§aieik,<br />

c'est <strong>la</strong> rrale comédie.<br />

i£ Mariage forcé, eoraédïe-baltet es un acte, était<br />

encore un <strong>de</strong> ces intermè<strong>de</strong>s bouffons qui faisaient<br />

partie <strong>de</strong>s spectacles <strong>de</strong> <strong>la</strong> cour. Os rappe<strong>la</strong> k Muikt<br />

<strong>du</strong> Moi, parce que Louis X1Y y dansa. Le principal<br />

rôle est un Sgasarelle, nom qui désignait,<br />

dans les anciennes farces, un personnage imbécile<br />

ou grotesque. Il n 9 y a aucune intrigue dans <strong>la</strong> pièce;<br />

mais, accoutumé à p<strong>la</strong>cer partout <strong>la</strong> critique <strong>de</strong>s<br />

mœurs, Molière se moque Ici <strong>du</strong> verbiage scîentlique<br />

que les pédants <strong>de</strong> fécale avaient conservé,<br />

quoiqu'il fût passé <strong>de</strong> mo<strong>de</strong> partout ailleurs; et il<br />

joue dans les <strong>de</strong>ui docteurs, Pancrace et ifarpharius,<br />

<strong>la</strong> manie <strong>de</strong> philosopher hors <strong>de</strong> propos, <strong>la</strong><br />

morgue <strong>de</strong> <strong>la</strong> science, et <strong>la</strong> sottise <strong>du</strong> pynrhosisme,<br />

La fureur <strong>de</strong> Pancrace à propos <strong>de</strong> h forme eu ckar


SIÈCLE DE LOUIS XIV. - POESIE.<br />

68i<br />

peau n'était point en tableau chargé, dans nn temp et l'on sait combien Molière en a tiré parti. Ce ridi­<br />

où Ton rendait encore <strong>de</strong>s arrêts en fureur d'Ariscule a disparu, parce qu'il ne tenait qu'au formes<br />

tote ; et qoand Sganarelle donne <strong>de</strong>s coups <strong>de</strong> bâton extérieures; mais l'esprit <strong>de</strong> corps, qui pe change<br />

au pyrrhonien Marphurius, en lui représentant que, point, et tous les préjugés, tous les trafers qui en<br />

selon sa doctrine, il ne doit pas être sûr que ce soient résultent, ont fourni au poète obserfateur une foule<br />

<strong>de</strong>s coups <strong>de</strong> bâtonf il se sert d'un argument pro­ <strong>de</strong> mots heureui, <strong>de</strong>venus proverbes, et qu'on cite<br />

portionné à <strong>la</strong> folie <strong>de</strong> cette doctrine.<br />

d'autant plus folontiers, qu'ils sont encore aujour­<br />

C'est malgré lui que Molière it k FesMn <strong>de</strong> Pierre. d'hui tout aussi frais que <strong>de</strong> son temps. C'«st aussi<br />

Ce irietn eanefas était originaire d'Espagne, où il dans cette pièce qu'il a caractérisé Im donneurs d'à-<br />

avait fait une gran<strong>de</strong> fortune; et il était bien juste vis par une scène charmante, dont tout l'esprit est<br />

qu'un peuple qui voyait a?ec édiication <strong>la</strong> f <strong>la</strong>rge et dans ce mot si connu : Monsieur Josse, vous êtes<br />

tes diables danser ensemble, et les sept sacrements orfèvre. On assure que VAmour mé<strong>de</strong>cin, qui a trois<br />

en "ballets, fît mœmm sainte terreur marcher une actes, fut fait et appris en cinq jours. Ce n'était pas<br />

statue sur <strong>la</strong> scène, et l'enfer s'ouvrir pour englou­ assez pour ce<strong>la</strong> d'être"Molière; il fal<strong>la</strong>it aussi être<br />

tir un athée. Mais comme le peuple est partout le chef <strong>de</strong> troupe.<br />

même, ce sujet n'eut pas moins <strong>de</strong> succès à Paris,<br />

•MTHM m. — Le MimnÈkrùpe.<br />

sur le théâtre d'Arlequin. Toutes les troupes comi­ Autant Molière a?ait été jusque-là au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong><br />

ques (il y en a?ail alors quatre à Paris) foulèrent tous ses rif aux, autant il fut au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> lui-même<br />

a?oir et eurent es effet leur Festin <strong>de</strong> Pierre, comme iws k Misanthrope. Emprunter à <strong>la</strong> morale une<br />

celle <strong>de</strong>s Italiens;,car il faut remarquer que ce sont <strong>de</strong>s plus gran<strong>de</strong>s leçons qu'elle puisse donner aaï<br />

toujours les ouvrages faits pour <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> qui hommes ; leur dé<strong>mont</strong>rer cette f érité qu'af aient mé­<br />

ont <strong>de</strong> ces prodigieux succès <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>, attachés connue les plus fameux philosophes anciens, que <strong>la</strong><br />

à un nom qui siiflt pour attirer <strong>la</strong> foule à tous les' sagesse même et <strong>la</strong> f ertu * ont besoin d'une mesuref<br />

théâtres. Il n'y eut qu'un Misanthrope et qu'un Tar- sans <strong>la</strong>quelle elles <strong>de</strong>fiennent inutiles, ou même<br />

t-ufe; mais il y eut dans l'espace <strong>de</strong> peu d'années cinq nuisibles; rendre cette leçon comique sans compro­<br />

Festin <strong>de</strong> Pierre. Molière, pour contenter sa troupe, mettre le respect dû à l'homme honnête et f ertueus,<br />

fut obligé d'en faire un ; mais ce fut le seul qui ne c'était là sans doute le triomphe d'un poète philo­<br />

réussit pas. Ce n'est ps qu'il ne valût beaucoup sophe, et <strong>la</strong> comédie ancienne et mo<strong>de</strong>rne n'offrait<br />

mieux que tous les autres ; mais il était en prose ; et aucun eieraple d'une si haute conception. Aftssi<br />

c'était alors une noufeauté.sans exemple. On n'i­ arrif a-t-il d'abord à Molière ce que nous af ons f a<br />

maginait pas qu'une comédie pût n'être pas en ?ers, arrifer à Racine. Les spectateurs ne purent pas<br />

et <strong>la</strong> pièce tomba. Ce ne fat qu'après <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Mo­ l'atteindre : il arait franchi <strong>de</strong> trop loin <strong>la</strong> sphère<br />

lière que Thomas Corneille versiËa k Festin <strong>de</strong> <strong>de</strong>s idées fulgaïres. Le Misanthrope fut abandonné y<br />

Pierre, en suifant, à peu <strong>de</strong> chose près, le p<strong>la</strong>n et parce qu'on ne l'entendit pas. On était encore trop<br />

le dialogue <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce en prose. Il réussit, et c'est accoutumé au gros rire : il fallut retirer <strong>la</strong> pièce à <strong>la</strong><br />

le seul que l'on joueencore. La scène <strong>de</strong> M. Dimanche quatrième représentation. Ces méprises si fréquentes<br />

est comique, et le morceau sur l'hypocrisie annon­ nous font rougir, et ne nous corrigent pas <strong>de</strong> <strong>la</strong> préçait,<br />

dans l'auteur original, l'homme qui défait cipitation <strong>de</strong> nos jugements. Ce n'est pas que l'exem­<br />

bientôt faire k Tartufe.<br />

ple <strong>du</strong> Misanthrope et i'Athaiie puisse se renouv e-<br />

L'Amour mé<strong>de</strong>cin est <strong>la</strong> première scène où Moler aisément; ce sont <strong>de</strong>s chefs-d'œuvre d'un ordre<br />

lière ait déc<strong>la</strong>ré <strong>la</strong> guerre â <strong>la</strong> Faculté, et cette guerre trop supérieur : mais on peut assurer que, dans<br />

<strong>du</strong>ra jusqu'à <strong>la</strong> in <strong>de</strong> sa fie; car son <strong>de</strong>rnier ouvra­ tous les temps, <strong>de</strong>s ouvrages d'un très-grand mérite,<br />

ge, k Ma<strong>la</strong><strong>de</strong> imaginaire, fut encore <strong>la</strong>it contre confon<strong>du</strong>s d'abord dans l'opinion et dans l'égalité<br />

les mé<strong>de</strong>cins. Comme, malgré l'utilité réeHe'<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>du</strong> succès arec les pro<strong>du</strong>ctions les plus médiocres,<br />

mé<strong>de</strong>cine, et le mérite supérieur <strong>de</strong> plusieurs <strong>de</strong> ceui n'arrifent à leur p<strong>la</strong>ce qu'après bien <strong>de</strong>s années, et<br />

qui font eultivée, il n'y a point <strong>de</strong> science qui soit que <strong>la</strong> jalousie, qui est dans le secret, a le p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong><br />

plus susceptible <strong>de</strong> tous les genres <strong>de</strong> char<strong>la</strong>tanisme, les f oir longtemps dans <strong>la</strong> foule afant que <strong>la</strong> f oii<br />

puisqu'elle domine sur les hommes par le premier publique les ait f engés d'une concurrence indigne f<br />

<strong>de</strong> tous les intérêts, l'amour <strong>de</strong> <strong>la</strong> fie et <strong>la</strong> crainte et proc<strong>la</strong>més dans le rang qui leur est dû.<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> mort, c'est un objet qui ne défait point échap­ Molière se con<strong>du</strong>isit en homme/ habile : il sentit<br />

per à un poète comique. D'ailleurs le pédantisme, que k Misanthrope n'avait besoin que d'être enqui,<br />

étiez les mé<strong>de</strong>cins <strong>du</strong> <strong>de</strong>rnier siècle y était l'enseigne<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> sciencef prêtait beaucoup au ridicule;<br />

1 Mettmiàtqm, quoi mi âjJfëcMMwm, tm m§mmMm9 wmcf»».<br />

(TàdT. Agrie. if.)


636<br />

ten<strong>du</strong> ; et puisque cette pièce me pouvait par ellemême<br />

attirer le publie, Il trouva le moyen <strong>de</strong> l'y<br />

faire revenir en je servant selon son goût. Il donna<br />

<strong>la</strong> faree <strong>du</strong> FagoUer; et, à <strong>la</strong> faveur <strong>de</strong> Sgmnarelk,<br />

on eut <strong>la</strong> comp<strong>la</strong>isance d'écouter le Misanthrope,<br />

dont le succès al<strong>la</strong> toujours en croissant, à mesure<br />

que les spectateurs, en s'instrolsant, <strong>de</strong>venaient plus<br />

dignes <strong>de</strong> l'ouvrage. 11 était, <strong>de</strong>puis un siècle, en<br />

possession <strong>du</strong> premier rang, que le Tartufe seul<br />

lui disputait, quand un écrivain, d'autant plus fameux<br />

par son éloquence qu'il <strong>la</strong> fît servir plus souvent<br />

au paradoxe qu'à <strong>la</strong> raison, a intenté à Molière<br />

une accusation très-grave, et lui a reproché d'avoir<br />

joué <strong>la</strong> vertu et <strong>de</strong> l'avoir ren<strong>du</strong>e ridicule.<br />

Rousseau débute ainsi :<br />

C0U1S DE UTTÉBATURB.<br />

« Tous ne sauriez me nier déni choses : Fime qu'Akeste<br />

est dans cette pièce un homme droit ; sincère , estimable,<br />

im véritable homme <strong>de</strong> bien; l'autre, que fauteur lui<br />

donne tin personnage ridicule. €'en est assez, ce me semble<br />

y peur rendre Molière inexcusable. »<br />

Il faut absolument, avec un dialecticien aussi<br />

subtil que Rousseau, se servir <strong>de</strong>s mêmes armes<br />

que lui, et argumenter en forme. Ainsi, d'abord je<br />

distingue <strong>la</strong> majeure, et je nie <strong>la</strong> conséquence. L'@u*<br />

teur donne au Misanthrope un personnage ridicule.<br />

Oui. Mais ce ridicule porte-t-il sur ce qu'il<br />

est droit, sincère, homme <strong>de</strong> bien? Non : il porte<br />

sur. <strong>de</strong>s travers réels, qui tiennent à l'excès <strong>de</strong> ces<br />

bonnes qualités. Et qui peut douter que l'excès ne<br />

gâte les meilleures choses? Ce principe est si reconnu,<br />

qu'il serait superflu <strong>de</strong> le prouver. Or, si<br />

tout excès est blâmable et dangereux, <strong>la</strong> comédie<br />

n'a-t-elle pas droit d'en <strong>mont</strong>rer le vice et le danger ?<br />

Et si elle y joint le ridicule, ne se sert-elle pas <strong>de</strong><br />

l'arme qui lui est propre? Je dis plus : si ce ridicule<br />

tombait sur <strong>la</strong> vertu même, il ne serait pas supporté;<br />

fauteur le plus ma<strong>la</strong>droit ne Vessayerait pas.<br />

Serait-ce donc Molière qui aurait commis une faute<br />

si grossière? Aurait-il ignoré le respect que tous les<br />

hommes ont pour <strong>la</strong> vertu ? Quand le Misanthrope<br />

est indigné <strong>de</strong> tous les traits <strong>de</strong> médisance que Gélîmèiie<br />

et sa société viennent <strong>de</strong> <strong>la</strong>ncer sur les absents<br />

, sur <strong>de</strong>s gens qu'ils voient tous les jours en<br />

qualité d'amis; quand il leur dit avec une noble<br />

sévérité f<br />

Allons f ferme, ponts», nés bons assis <strong>de</strong> cour ;<br />

Yoas s'en épargnez point, et chacun a son tour.<br />

Cependant aucun d'eux à vos yeux ne se <strong>mont</strong>re,<br />

Qu'on se vous voie en hâte aller à sa rencontre,<br />

Lui présenter <strong>la</strong> mate, et, d'un baiser f<strong>la</strong>tteur,<br />

Appuyer Se serment d'être son sersltesir» -<br />

quelqu'un alors s'avise-t-il <strong>de</strong> rire? Ceux mêmes à<br />

qui l'apostrophe s'adresse, et qui sont <strong>de</strong> grands<br />

rieurs, ne le sont pourtant pas dans ce moment.<br />

Us sentent si bien <strong>la</strong> vérité <strong>du</strong> reproche, que Pun<br />

d'eux, pour toute excuse, cherche à rejeter <strong>la</strong> faute<br />

sur Célimèrie, afin d'embarrasser Àiceste qui Faime.<br />

Pourquoi s'en prendre à nous? Si ce qu'on dit TOUS Meise,<br />

11 faut que Se reproche à madame s'adresse.<br />

Mais <strong>la</strong> réplique d'Aiceste est accab<strong>la</strong>nte.<br />

lion t morbleu , c'est à vous ; et vos ris comp<strong>la</strong>isants t<br />

Tirent <strong>de</strong> sou esprit tous ces traits médisants ;<br />

Son humeur satirique est sans cesse nourri®<br />

Par le coupable encens <strong>de</strong> votre f<strong>la</strong>tterie ;<br />

Et son cœur à railler trouverait moins d'appas «<br />

8*U assit observé qu'on ne Pappfaudit pas. '<br />

Cest ainsi qu'aui f<strong>la</strong>tteurs on doit partout se prendre<br />

Des vices où Ton voit les humains wt tépanère.<br />

La semonce est forte ; mais elle est si bien fondée,<br />

si morale, si instructive, que eeox qui sont<br />

tancés si fortement gar<strong>de</strong>nt le silence; et il n'y a<br />

que Céliraène, que <strong>la</strong> légèreté <strong>de</strong> son âge et <strong>de</strong> mm<br />

caractère, et les avantages que lui donnent sur<br />

âîceste son sese et l'amour qu'il a pour elle, enhardissent<br />

à le railler sur son humeur contrariante.<br />

Mais quoique en effet it ait parlé avec un ton d'humeur,<br />

qui est un peu au <strong>de</strong>là <strong>de</strong>s convenances <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> société, où l'on ne s'eiprîme pas si <strong>du</strong>rement<br />

cependant <strong>la</strong> férité a tant d'empire, on en sent si<br />

bien tonte Futilité, que tons les spectateurs en cet<br />

endroit app<strong>la</strong>udissent très-sérieusement an courage<br />

dti Misanthrope. Si son humeur ne portait jamais<br />

que sur <strong>de</strong> pareilles choses, cène serait qu'un censeur<br />

juste et rigoureux, et non plus un personnage <strong>de</strong><br />

comédie. Mais Molière, qui vient <strong>de</strong> <strong>mont</strong>rer ce<br />

qu'il a <strong>de</strong> bon, fait voir sur-le-champ, et presque<br />

dans <strong>la</strong> même scène, ce qu'il a d'outré et <strong>de</strong> répréhensible.<br />

On fient lui apprendre que <strong>la</strong> querelle<br />

qu'il a eee avec Oronte, à propos <strong>du</strong> sonnet, peut<br />

avoir <strong>de</strong>s suites fâcheuses, et que, pour les prévenir,<br />

les maréchaux <strong>de</strong> France le man<strong>de</strong>nt à leur<br />

tribunal. C'est ici que le caractère se <strong>mont</strong>re, et<br />

que le sage commence à eitravaguer.<br />

Quel amommo<strong>de</strong><strong>mont</strong> veut-on faire entre nous?<br />

La voix <strong>de</strong> ces messieurs me condamnero-t-el<strong>la</strong><br />

A trouver bons les vers qui font notre querel<strong>la</strong>?<br />

le ne me dédis point <strong>de</strong> ce que J'en al dit :<br />

le les trouve méchants.<br />

PHIUNTE.<br />

* Mais d'as plus dou esprit..<br />

ALCBSTE.<br />

le s'en démordrai point ; les sers sont extaaMes.<br />

PH1L1MTE. 0<br />

Vans <strong>de</strong>vei faire soir <strong>de</strong>s seaUsicats Imitables.<br />

Allons, venes.<br />

àiXBsm<br />

lirai : mais rien n'aura pouvoir<br />

Bê sse Csira dédire. PHIUUTB.<br />

Allons vous faire vole<br />

ÂLCEffFS.<br />

lors fu'es €ommaQ<strong>de</strong>meot exprès <strong>du</strong> ml*se vlenm.<br />

De trouver bons les vers dont os se met en peine,


le ntsttaMlral toq|oait, morilles, qu'Us soit mauvais s<br />

Et


6SS<br />

COURS DE UTTEEATU1E.<br />

Il pièce; car elfe renferme tout ce que le poète a<br />

fait 9 et tout ce qu'il pouvait faire <strong>de</strong> mieux. Ce que<br />

fat dit n'en est que le développement ; mais <strong>la</strong> conséquence<br />

que j'en tire est fort différente <strong>de</strong> celle <strong>de</strong><br />

Rousseau 9 qui ajoute tout <strong>de</strong> suite :<br />

«'Es cette occasion, <strong>la</strong> force <strong>de</strong> <strong>la</strong> verte l'emporte sur<br />

Fart <strong>du</strong> poète. »<br />

Un homme qui aurait été d'accord avec lui-même,<br />

et qui n'aurait pas eu ne paradoxe à soutenir, aurait<br />

dit : Rien ne fait mieux voir à <strong>la</strong> fois et <strong>la</strong> force<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu , et celle <strong>du</strong> talent <strong>de</strong> Molière , puisqu'on<br />

faisant rire dm i^f&mis réek, il fait toujours respecter<br />

<strong>la</strong> vertu, et ne permet pas que le ridicule<br />

aille jusqu'à elle. Ou il n'y a plus <strong>de</strong> logique au<br />

mon<strong>de</strong> i ou il faut admettre cette conséquence dont<br />

tous les termes sont contenus dans <strong>de</strong>s prémisses<br />

avouées.<br />

Quel était le but <strong>de</strong> Rousseau? 11 vou<strong>la</strong>it prouver<br />

que <strong>la</strong> comédie était un établissement contraire aux<br />

bonnes moeurs. S'il n'eût attaqué que quelques ouvrages<br />

où en effet elles sent blessées, et qui ne sent<br />

que faims <strong>de</strong> Fart, cette marche ne l'aurait pas mené<br />

loin. Il attaque une comédie regardée comme une<br />

<strong>de</strong>s plus morales dont <strong>la</strong> scène puisse se vanter,<br />

bien sûr que, s'il abat te Misanthrope, ce chefd'œuvre<br />

entraînera tout le reste dans sa chute. S'il<br />

lui échappe <strong>de</strong>s aveux qui le condamnent , c'est qu'il<br />

croit pouvoir s'en tirer; et quoique cette confiance<br />

le trompe, il a <strong>du</strong> moins rempli un objet qui n'est<br />

pas indifférent pour <strong>la</strong> célébrité 9 celui d'étonner par<br />

<strong>la</strong> singu<strong>la</strong>rité <strong>de</strong>s opinions nouvelles, et par le talent<br />

<strong>de</strong> les soutenir.<br />

Cm est une bien nouvelle assurément que celle-ci :<br />

« Melièra a mal saisi te caractère <strong>du</strong> Misanthrope. Peo§@t-oii<br />

que ce soit par erreur ? Nos sans doute : mali le désir<br />

<strong>de</strong> faire rire aux dépens <strong>de</strong> personnage Fa forcé <strong>de</strong> le dégra<strong>de</strong>r<br />

contre <strong>la</strong> vérité <strong>du</strong> caractère. »<br />

Et quel est celui que Rousseau voudrait qu'on eût<br />

donné au Misanthrope? Le voici :<br />

« H fal<strong>la</strong>it que te Misanthrope rot toujours furieux contre<br />

tes vices publics ; et toujours tranquille sur les méchancetés<br />

personnelles dont U esMa victime. »<br />

En conséquence, Alceste, selon lui, doit trouver<br />

tout simple qn'Oronte, dont il a blâmé les vers, s'en<br />

venge par <strong>de</strong>s calomnies ; que ses juges lu! fassent<br />

perdre son procès, quoiqu'il dût le gagner, et que<br />

sa maîtresse le trompe malgré les assurasses qu'elle<br />

lui a données <strong>de</strong> son amour. Ce caractère est fort<br />

beau ; mais c'est <strong>la</strong> sagesse parfaite, et il serait p<strong>la</strong>isant<br />

que Molière eût imaginé <strong>de</strong> <strong>la</strong> jouer. Cette espèce<br />

d'imperturbabilité stoïcienne n'est pas 9 je crois,<br />

très-conforme à <strong>la</strong> nature ; mais à coup sûr elle l'est<br />

encore moins I l'esprit <strong>du</strong> théâtre. Molière pensait<br />

cpeja comédie doit peindre l'homme; il a cru que,<br />

si jamais elle pouvait nous présenter lia tableau instructif<br />

s c'était en nous <strong>mont</strong>rant combien le sage<br />

même peut avoir <strong>de</strong> faiblesse dans l'âme f <strong>de</strong> défauts<br />

dans rhumerie, et <strong>de</strong> travers dans l'esprit; enfin,<br />

pour me servir <strong>de</strong>s eipressions mêmes <strong>du</strong> Misanthrope,<br />

Que c f esl à tort que sages on 0001 nomme 9<br />

Et que dan§ tous les ©œera II est inftjoufs <strong>de</strong> l'homme<br />

Quelle leçon pour ramonr-propre, qui nous est si<br />

naturel à tous! Quel avertissement d'être attentifs<br />

sur nous, et in<strong>du</strong>lgents pour les autres! Ce<strong>la</strong> oe<br />

vaut-il pas mieux ( même dans les rapports moraui f<br />

et en mettant <strong>de</strong> côté l'effet dramatique ) que dé<br />

nous offrir un modèle presque entièrement idéal ?<br />

Ne vaut-il pas mieui nous <strong>mont</strong>rer les défauts que<br />

nous avons, et dont nous pouvons corriger au moins<br />

une partie, qu'une perfection qui est trop loin <strong>de</strong><br />

nous? Ce n'est donc pas seulement pmafiâre rw<br />

que Mellère a peint son Misanthrope tel qu'il est ;<br />

c'est pour nous instruire. Ainsi, lorsque Alceste<br />

veut fuir dans un désert , où, dit-il 9 on m'a point m<br />

huer les vers <strong>de</strong> messieurs tels, le parterre rit, il est<br />

vrai ; mais <strong>la</strong> raison répond à cette bouta<strong>de</strong> p<strong>la</strong>isante<br />

9 Que , si <strong>la</strong>'sagesse est bonne à quelque chose f<br />

c'est à savoir vivre avec les hommes, et son pas<br />

dans un désert f où elle ne peut servir à rien ; et qu'il<br />

vaut encore mieux avoir un peu <strong>de</strong> comp<strong>la</strong>isance<br />

pour les mauvais vers que <strong>de</strong> rompre avec le genre<br />

humain. Quand 11 s'écrie ? dans son éloquente indignation,<br />

au sujet <strong>de</strong>s calomnies d'Oronte,<br />

Loi cfui cf 11s homme honnête à <strong>la</strong> cour lient le rang,<br />

A'qui je n'ai rten fait qu'être sincère et franc,<br />

Qui me irlenl malgré moi f d'une ar<strong>de</strong>ur emprenée,<br />

Sur <strong>de</strong>s vers qu'il a Mis <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r nu pensée,<br />

El parce que J'en use avec honnêteté,<br />

Et se le veua trahir, lui} si k vérité f<br />

11 ai<strong>de</strong> à nfaeeabterd'aii crime imaginaire.:<br />

Le voilà <strong>de</strong>venu mon plus grand adversaire,<br />

Et Jamais <strong>de</strong> son «sur je n'aurai <strong>de</strong> pardon,<br />

Pour n'avoir pas trouvé que son sonnet fut lion.<br />

Et tes hommes, morbleu t'sont faits <strong>de</strong> cette sorte!<br />

le parterre rit; mais <strong>la</strong> raison répond : Oui, c'est<br />

ainsi-qu'ils sont faits, et ils ont grand tort; mais<br />

comme irons ne leur ôterez pas leur amour-propre,<br />

ne tes choquez pas <strong>du</strong> moins sans nécessité. ¥ou$<br />

n'étiez pas tenu <strong>de</strong> dé<strong>mont</strong>rer en conscience àOroate<br />

que son sonnet ne va<strong>la</strong>it rien. Quelques compliments<br />

en Pair ne vous auraient pas plus compromis<br />

que les formules qui inissent une lettre; c'est<br />

une monnaie dont tout le mon<strong>de</strong> sait <strong>la</strong> valeur,<br />

et Ton n'est pas un fripon pour s'en sertir. On ne<br />

ment pas plus en disant à un auteur que ses Yen<br />

sont bons 9 qu'en disant à une femme qu'elle est jolie;<br />

et les choses restent ce qu'elles sont.


Quand on entend cet excellent dialogue entre 11ceste<br />

et Philint* :<br />

mUHIS.<br />

Ooatra votre partie éc<strong>la</strong>tez un peu moins,<br />

Et donnez au procès une paît <strong>de</strong> vos soins.<br />

ÂUXSTE.<br />

1® s'en donnera! point ; c'est une chose dite.<br />

PHILMTE.<br />

Mail cpii voales-voiis doue qui pour mm sollicite!<br />

AMMTE.<br />

Qui je veux ? <strong>la</strong> raison, mon bon droit, l'équité.<br />

PH1LÏMTE.<br />

Aucun Juge ptr vous m sort visité?<br />

.ALCESTE.<br />

Mon. Mst-ee que ma cause est Injuste on douteuse?<br />

PHILUm.<br />

Tes <strong>de</strong>meure d'accord; mais 1a brigue est fâcheuse,<br />

Et..<br />

iûissm.<br />

H on, J'ai résolu <strong>de</strong> se pas faire su pas.<br />

Fil tort ou j'ai raison.<br />

PBlLtlITE.<br />

Ne vous y fiez pai.<br />

ALCESTE.<br />

I® ne f emifâl point PHILOtTE.<br />

Votre partie est forte,<br />

Et peut par sa cabale entraîner...<br />

PAILIHR.<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

Il simporte.<br />

Vous vous tromperez. ALCESTE.<br />

Soit reo veui voir le<br />

PBILIIfTE.<br />

Mais...<br />

ALCESTE.<br />

J'aurai 1® p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> perdre mon procès.<br />

le parterre rit <strong>de</strong> ces saillies d'humeur, quoique an<br />

fond Alceste ait raison SUIT le principe. Rousseau<br />

proufe très-bien ce que tout le mon<strong>de</strong> savait déjà,<br />

qu'il serait à souhaiter que l'usage <strong>de</strong> visiter ses juges<br />

fût aboli; mais il en conclut trè&-mal que l'auteur<br />

a tort fa faire rire ici aux dépens d'Akeste,<br />

car il y a encore ici un excès. On pourrait dire à Alceste<br />

: Sans doute il vaudrait mieux que <strong>la</strong> justice<br />

seule pût tout faire; mais d'abord ce qui est permis<br />

à votre partie ne vous est pas défen<strong>du</strong>; et si vous<br />

opposez à l'usage <strong>la</strong> morale rigi<strong>de</strong>, je vais TOUS COD-<br />

?aiscre qu'elle est d'accord avec <strong>la</strong> démarche que<br />

je ? ous conseille. Ne conviendrez-vous pas qu'il vaut<br />

encore mieux empêcher une injustice, si on le peut,<br />

que d'amir k pkàëir <strong>de</strong> perdre mm procès f Eh<br />

bien! d'après ce principe que fous ne pouvez pas<br />

nier, TOUS avez tort <strong>de</strong> vous refuser à ce qu'on vous<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>; car, sans révoque? en doute l'équité <strong>de</strong> vos<br />

juges, n'est-il pas très-possible qu'on leur ait <strong>mont</strong>ré<br />

l'affaire sous un faux jour, que votre rapporteur<br />

n'ait pat fait assez attention à <strong>de</strong>s pièces probantes?<br />

Faites parler <strong>la</strong> vérité, et vous pourrez prévenir un<br />

arrêt injuste, c'est-à-dire une mauvaise action, un<br />

scandale, un mal réel. Que pourrait upposer à ce<br />

«39<br />

raisonnement un homme sans passion, et sans humeur?<br />

Mai* le Misanthrope dira :<br />

Ce sont vingt mille frases qu'il m f en pourra coûter. .<br />

Mali pour vingt mille frases j'aurai droit <strong>de</strong> pester<br />

Contre l'iniquité <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature humaine,<br />

Et <strong>de</strong> nourrir pour eUe une immortelle haine.<br />

Son caractère est conservé : il est parti d'un principe<br />

vrai ; mais l'humeur qui le domine l'emporte beaucoup<br />

trop loin, et il déraisonne. De tous les exemples<br />

que j'ai cités, Rousseau conclut : //'fal<strong>la</strong>itfaire<br />

rire k parterre. Je réponds : Oui; c'est ce que doit<br />

faire le poète comique ; mais c'est ici le cas <strong>de</strong> rappeler<br />

le mot d'Horace (Soi. I, i) : Qui empêche <strong>de</strong><br />

dire <strong>la</strong> vérité m rjani * ? Et Molière fa dite à ceux<br />

qui savent l'entendre.<br />

Enfin, lorsque le Misanthrope propose à Célïmène<br />

<strong>de</strong> l'épouser, à condition qu'elle le suivra dans <strong>la</strong><br />

solitu<strong>de</strong> où il veut se retirer, et que, sur son refus,<br />

il <strong>la</strong> quitte avec indignation, et renonce à tout commerce<br />

avec les hommes, on peut encore lui dire :<br />

C'est vous qui avez tort. D'abord, pourquoi vous<br />

êtes-vous attaché à une coquette dont vous connaissiez<br />

le caractère ? Ensuite, pourquoi poussez-vous<br />

<strong>la</strong> faiblesse jusqu'à lui pardonner toutes ses Intrigues<br />

que vous venez <strong>de</strong> découvrir, et vouloir prendre<br />

pour votre femme celle qu'il vous est impossible<br />

d'estimer? C'est à cause <strong>de</strong> ses vices qu'il faut<br />

<strong>la</strong> quitter, et non pas parce qu'elle refuse <strong>de</strong> vous<br />

suivre dans un désert; car c'est un sacrifice qu'elle<br />

ne vous doit pas, et que personne ne s'engage à faire<br />

en se mariant. Il n'y a pas là <strong>de</strong> quoi fuir les hommes<br />

, ni même les femmes ; car apparemment elles<br />

ne sont pas toutes aussi fausses que votre Célimène,<br />

et vous-même estimez beaucoup Éiiante. Croyezmoi,<br />

épousez une femme qui soit telle qu'Éliante<br />

vous paraît être ; elle vous donnera ce qui vous manque,<br />

c'est-à-dire plus <strong>de</strong> modération, d'in<strong>du</strong>lgence<br />

et <strong>de</strong> douceur.<br />

Voilà ce que <strong>la</strong> réflexion pouvait suggérer au<br />

Misanthrope : mais il fal<strong>la</strong>it qu'il soutint son caractère;<br />

et le parti extrême qu'il prend à <strong>la</strong> in <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> pièce est le <strong>de</strong>rnier trait <strong>du</strong> tableau. Il est toujours<br />

dans l'excès, et c'est l'excès que Molière a<br />

voulu livrer au ridicule.<br />

Quoique son <strong>de</strong>ssein soit si c<strong>la</strong>irement marqué,<br />

Rousseau est tellement déterminé à ne voir en lui<br />

que le projet absur<strong>de</strong> d'immoler <strong>la</strong> vertu à <strong>la</strong> risée<br />

publique, qu'il croit saisir cette intention jusque<br />

dans une mauvaise pointe que se permet Alceste,<br />

quand Philintë dit, à propos if <strong>la</strong> fin <strong>du</strong> soqnet :<br />

IJI chute en est jolie, amoureuse t admirable.<br />

Qmmmtmf<br />

Midmtmm 4êcw§ vermm


840<br />

Le Misanthrope dit, m grondant entre ses <strong>de</strong>nts :<br />

COURS DE LITTÉRATURE.<br />

Lt petto <strong>de</strong> ta chute , cmpoitoiiiMiir an dkbto S<br />

Ea eusses-tu fut une à te eassor le DIS !<br />

Là-<strong>de</strong>ssus Rousseau se récrie qu'il est impossible<br />

qu'Aleeste, qui, un moment après, va critiquer les<br />

jeui <strong>de</strong> mots, eu fasse un <strong>de</strong> cette nature. Mais ne<br />

dit-on pas tous les jours en eooversatïoa ce qu'on<br />

ne voudrait pas écrire? Et qui ne voit que ce quolibet<br />

échappe à <strong>la</strong> mauvaise humeur qoi se prend au<br />

<strong>de</strong>rnier mot qu'elle entend, et qui veut dire une injure<br />

à quelque prix que ce soit? La colère n ? y regar<strong>de</strong><br />

pas <strong>de</strong> si près , et l'homme <strong>de</strong> f esprit le plus sévère<br />

peut manquer <strong>de</strong> goût quand il se fâche. Cette eicuse<br />

est si naturelle, que Rousseau Ta prévue; mais it<strong>la</strong><br />

trouve insuffisante, et revient à son refrain : FoUè<br />

comme on avilit <strong>la</strong> vertu. En vérité, s'il ne faut<br />

qu'un calembour pour <strong>la</strong> compromettre, elle est<br />

aujourd'hui bien exposée. <<br />

Rousseau fait une autre chicane au Misanthrope ;<br />

il lui reproche <strong>de</strong> tergiverser d f abord avec Oroute,<br />

et <strong>de</strong> ne pas lui dire crûment, <strong>du</strong> premier mot, que<br />

son sonnet ne vaut rien ; et il ne s'aperçoit pas que<br />

le détour que .prend lices te pour le dire, sans'trop<br />

blesser ce qu'on homme <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> et <strong>de</strong> <strong>la</strong> cour doit<br />

nécessairement avoir <strong>de</strong> politesse, est plus piquant<br />

cent fois que <strong>la</strong> vérité toute nue. Chaque fois qu'il<br />

répète Je ne dis pas ce<strong>la</strong>, il dit en effet tout ce qu'où<br />

peut dire <strong>de</strong> plus <strong>du</strong>r; en sorte que, malgré ce qu'il<br />

croit <strong>de</strong>voir aux formes, il s'abandonne à son caractère<br />

dans le temps même où il croit en foire le sacrifice.<br />

Rien n'est plus naturel et plus comique que<br />

cette espèce d'illusion qu'il se fait ; et Rousseau l'accuse<br />

<strong>de</strong> fausseté dans l'instant où il est le plus vrai,<br />

car qu'y a-t-il <strong>de</strong> plus vrai que d'être soi-même en<br />

s'efforcent <strong>de</strong> ne pas l'être?<br />

Le censeur genevois n'épargne pas davantage le<br />

rôle <strong>de</strong> Philinte : il prétend que ses maximes res­<br />

bert et Mar<strong>mont</strong>el, si elle ne m'eût servi à répandre<br />

un plus grand jour sur une prtle <strong>de</strong>s beautés<br />

<strong>de</strong> cette admirable comédie. Comme elle m'a<br />

entraîné un peu loin, je passe rapi<strong>de</strong>ment sur les<br />

autres parties <strong>de</strong> l'ouvrage ; sur le contraste <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

pru<strong>de</strong> Arsinoé et <strong>de</strong> <strong>la</strong> coquette Célimène, aussi<br />

frappant que celui d'Alceste et <strong>de</strong> Philinte; sur les<br />

<strong>de</strong>ux rôles <strong>du</strong> marquis, dont <strong>la</strong> fatuité risible égayé<br />

le sérieux que le caractère <strong>du</strong> Misanthrope et sa<br />

passion pour Célimène répan<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> temps en temps<br />

dans «<strong>la</strong> pièce-, sur les traits profonds dont cette<br />

passion est peinte ; sur <strong>la</strong> beauté <strong>du</strong> style, qui rénaît<br />

tous les tons : et je dois d'autant moins fatiguer l'admiration,<br />

que d'autres chefs-d'œuvre nous atten<strong>de</strong>nt<br />

et vont <strong>la</strong> partager.<br />

wsavm iv. — Des Farces <strong>de</strong> Mêlera; é $ AmpMir^m$ et<br />

l'Avare, <strong>de</strong>s Femmes savantes, etc.<br />

La comtesse d'Escatbagnm, le MMecin malgré<br />

kd, ks Fowberies <strong>de</strong> Scapim, k Ma<strong>la</strong><strong>de</strong>îma§§9miref<br />

M. <strong>de</strong> P&urcmwpmc, sont dans ea genre <strong>de</strong> bas eoeiifjna<br />

qui a donné lieu au reproche que le sévère<br />

Despréaux fait à Molière, d'avoir alUé TMmrm è<br />

Têremce. Le reproche est fondé : nous avons tvu<br />

quelle excuse pouvait avoir l'auteur, obligé <strong>de</strong> travailler<br />

pour le peuple. Mais ne pourrait-on pas excu­<br />

ser aussi jusqu'à un certain point ce genre <strong>de</strong> pièces,<br />

<strong>du</strong> moins tel que Molière Ta traité? Cnavasans<br />

d'abord qu'il n'y attachait aucune prétention ; et m<br />

qui le prouve, c'est que presque toutes ne furent imprimées<br />

qu'après sa mort. Convenons encore que <strong>la</strong><br />

variété d'objets est si nécessaire au théâtre, ccjmaaa<br />

partout ailleurs, et le rire une si bonne chose en ellemême,<br />

que, pourvu qu'on ne tombe pas dans <strong>la</strong><br />

grossière indécence ou <strong>la</strong> folie burlesque, les honnêtes<br />

gens peuvent s'amuser d'une farce sans l'estimer<br />

eommeune comédie. Mais à cette tolérance en faveur<br />

<strong>de</strong> l'ouvrage ne se mélera-t-il pas encore <strong>de</strong> l'estime<br />

semblent beaucoup à eeiïes <strong>de</strong>s fripons. Il est vrai pour l'auteur, si lors même qu'il <strong>de</strong>scend à <strong>la</strong> por­<br />

queRoosseau n'en donne pas <strong>la</strong> moindre preuve, et tée <strong>du</strong> peuple, il se fait reconnaître aux honnêtes<br />

qu'il ne cite rien à l'appui <strong>de</strong> son accusation : c'est gens par <strong>de</strong>s scènes où le comique <strong>de</strong> mœurs et <strong>de</strong><br />

que le <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong> Philinte est effectivement celui caractères perce au milieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> gaieté bouffonne?<br />

d'un honnête homme qui hait le vice, maisqui se croit C'est ce que Molière a toujours fait. Quand <strong>de</strong>ux mé­<br />

obligé <strong>de</strong> supporter les vicieux, parce que, ne pou<strong>de</strong>cins assis près <strong>de</strong> M. <strong>de</strong> Poureeaugnac, l'un à<br />

vant les corriger, il serait insensé <strong>de</strong> s'en rendre droite, l'autre à gauche, délibèrent gravement en sa<br />

très-inutilement <strong>la</strong> victime. Ses principes <strong>de</strong> dou­ présence, et dans tous les termes <strong>de</strong> l'art, sur les<br />

ceur et <strong>de</strong> pru<strong>de</strong>nce ne ressemblent nullement à moyens <strong>de</strong> le guérir <strong>de</strong> sa préten<strong>du</strong>e folie, et que,<br />

ceux <strong>de</strong>s fripons : Rousseau a oublié que ceux-ci sans lui adresser seulement <strong>la</strong> parole, ils le regar­<br />

ne manquent jamais <strong>de</strong> mettre en avant une morale ' <strong>de</strong>nt comme un sujet livré à leurs expériences, cette<br />

tf autant plus sévère, qu'elle ne les engage à rien dans scène n'est-elle pas d'autant plus p<strong>la</strong>isante, qu'elle<br />

<strong>la</strong> pratique ; il a oublié que personne ne parle plus a un fond <strong>de</strong> vérité, qu'un pareil tour n'est pas sans<br />

liant <strong>de</strong> probité que ceux qui n'en ont guère. exemple, et qu'il y a encore <strong>de</strong>s mé<strong>de</strong>cins capables<br />

Je n'aurais pas entrepris cette réfutation après <strong>de</strong> faire <strong>de</strong>venir presque fou d'humeur et d'impa­<br />

celle <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux écrivains supérieurs, MM.


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

641<br />

leurs mains comme insensé? Quand Seapln démon* <strong>de</strong>mment amené pur remplir <strong>la</strong> <strong>du</strong>rée <strong>de</strong> <strong>la</strong> repré-<br />

tre aa seigneur Argante qu'il faut encore mieux tentation ordinaire <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux pièces, et divertir <strong>la</strong><br />

donner <strong>de</strong>ux cents pistoles que d'avoir le meilleur multitu<strong>de</strong>, que ces sortes <strong>de</strong> mascara<strong>de</strong>s amusent<br />

procès 9 et qu'il loi détaille tout ce qu'on peut a?oir tsajssrs. Mais les trois premiers actes sont d'un très-<br />

à souffrir et à pyer dès que Ton est entre les griffes bon comique : sans doute celui <strong>du</strong> Misanthrope et<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> chicane; cette leçon si vivement tracée, qu'elle <strong>du</strong> Turtujèmt beaucoup plus profond; mais il n'y<br />

frappe même uu vieil avare, et le détermine à un en a pas un plus vrai ni plus gai que le personnage<br />

sacrifice d'argent; cette leçon n'est-elle pas d'un bon <strong>de</strong> M. Jourdain. Tout ce qui est autour <strong>de</strong> lui le fait<br />

comique ? et n'est-il pas à souhaiter qu'on nese borne ressortir : sa femme, sa servante Nicole ; ses maîtres<br />

pas toujours à en riref et qu'on s'avise quelque<br />

jour d'en profiter? Si <strong>la</strong> thèse <strong>de</strong> réception soutenue<br />

<strong>de</strong> danse, <strong>de</strong> musique, d'armes et <strong>de</strong> philosophie; te<br />

grand seigneur, son ami, son confi<strong>de</strong>nt et son dé*<br />

par le Ma<strong>la</strong><strong>de</strong> imaginaire, si le mauvais <strong>la</strong>tin, et biteur; <strong>la</strong> dame <strong>de</strong> qualité dont il est amoureux, te<br />

<strong>la</strong> cérémonie, et l'argumentation ne sont qu'une ca­ jeune homme qui aime sa fille, et qui ne peut l'obtenir<br />

ricature, le personnage <strong>du</strong> Ma<strong>la</strong><strong>de</strong> imaginaire, tel <strong>de</strong> lui, parce qu'il n'est pas gentilhomme ; tout sert à<br />

qu'il est dans le reste <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce, n'est-il pas trop mettre en jeu <strong>la</strong> sottise <strong>de</strong> ce pauvre bourgeois, qui<br />

souvent réalisé? La fausse tendresse d'une belle- est presque parvenu à se persua<strong>de</strong>r qu'il est noble,<br />

mère qui caresse un mari qu'elle déteste pour s'ap­ ou <strong>du</strong> moins à croire qu'il a fait oublier sa naissance;<br />

proprier <strong>la</strong> dépouille <strong>de</strong>s sa<strong>la</strong>nts, est-elle une pein­ si bien-que, quand sa femme lui dit, Descendonsture<br />

chimérique dont l'original n'eiiste plus? La nous tous <strong>de</strong>ux que <strong>de</strong> bonne bourgeoisie f M. Jour­<br />

Comtesse d'Escarbagnas ne représente-t-elte pas dain dit naïvement, Ne mUà pm k coup <strong>de</strong> km»<br />

au naturel cette manie provinciale <strong>de</strong> contrefaire guet l\ faut être M. Jourdain pour se p<strong>la</strong>indre d'un<br />

gauchement le ton et les manières <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale coup <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngue quand on lui rappelle qu'il est le fi<strong>la</strong><br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> cour ? A l'égard <strong>de</strong>s f al* intrigants et four- <strong>de</strong> son père. Mais, d'ailleurs, sous combien <strong>de</strong> faces<br />

lies, tels que le Mascariile <strong>de</strong> l'Étourdi, Seapin, diverses Molière a multiplié ce ridicule si commun,<br />

Hali, Sylvestre ,Sbrigaait et tous les Crispins que<br />

Régnant mit à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>, à compter <strong>du</strong> premier Cris-<br />

et fait voir tout ce qu'il coûte ! On lui emprunte son<br />

argent pour parler <strong>de</strong> lui dam <strong>la</strong> chambre <strong>du</strong> roi ;<br />

pin qui se trouve dans k Marquis rkémk <strong>de</strong> Sear- on prend sa maison pour régaler à ses dépens <strong>la</strong> œsfron,<br />

ce n'était dans Molière qu'un reste d'imitation tresse d'un autre; et tout te mon<strong>de</strong>, femme, ser­<br />

<strong>de</strong> l'ancienne comédie grecque et <strong>la</strong>tine. C'est dans vante, valets, étrangers, se moquent <strong>de</strong> lui» Mais<br />

P<strong>la</strong>nte et Térence, qui copiaient les Grecs, qu'existe Molière a su tirer encore <strong>de</strong>s autres personnages un<br />

le modèle <strong>de</strong> ces sortes <strong>de</strong> personnages, bien plus comique inépuisable : l'humeur brusque et chagrine<br />

vraisemb<strong>la</strong>bles chez les anciens que parmi nous : c'é­ <strong>de</strong> madame Jourdain ; <strong>la</strong> gaieté franche <strong>de</strong> Nicole ; <strong>la</strong><br />

taient <strong>de</strong>s esc<strong>la</strong>ves, et, en cette qualité, ils étaient querelle <strong>de</strong>s maîtres sur <strong>la</strong> prééminence <strong>de</strong> leur art ;<br />

obligés <strong>de</strong> tout risquer pour servir leurs maîtres. les préceptes <strong>de</strong> modération débités par le philoso­<br />

Mais, dans nos mœurs, ce dévouement dangereux phe, qui un moment après se met en fureur, et se bat<br />

est incompatible avec <strong>la</strong> liberté qu'on <strong>la</strong>isse aux do­ en l'honneur et gloire <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie ; <strong>la</strong> leçon<br />

mestiques : nassl les intrigues <strong>de</strong> valets sont-elles <strong>de</strong> M. Jourdâïs^ à jamais fameuse par cette décou­<br />

passées <strong>de</strong> mo<strong>de</strong> sur <strong>la</strong> scène, parce que les valets, verte qui ne sera point oubliée, que <strong>de</strong>puis quarante<br />

<strong>du</strong> moins ceux qui sont en livrée f ne mènent plus<br />

aucune intrigue dans le mon<strong>de</strong>. Eégnard 9 qui avait<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> gaieté, et qui en mit beaucoup dans ses rôles<br />

ans M faisait <strong>de</strong> <strong>la</strong> prose sans k savoir; <strong>la</strong> futilité<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> scaîaslifue si finement raillée; le repas donné<br />

à Dorimèse par M. Jourdain, sous le nom <strong>du</strong> cour*<br />

<strong>de</strong> Crispins, ne put pas se résoudre à se passer d'un llsaa Dorante; <strong>la</strong> ga<strong>la</strong>nterie niaise <strong>du</strong> bourgeois, et<br />

ressort qu'il savait mettre en œuvre ; mais Molière ne le sang-froid cruel <strong>de</strong> l'homme <strong>de</strong> cour qui l'immole<br />

s'en servit jamais dans aucune <strong>de</strong> ses bonnes pièces. à <strong>la</strong> risée <strong>de</strong> Dorimène^ tout en lui empruntant sa<br />

J'avoue que je ne saurais me résoudre à ranger maison, sa table et sa bourse; <strong>la</strong> broiiiJlerie<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux<br />

Se Bourgeois gentilhomme dans le rang <strong>de</strong> ces farces jeunes amants et <strong>de</strong> leurs valets, sujet traité si sou- -<br />

dont je viens <strong>de</strong> parler. J'abandonne volontiers les vent par Molière, et avec une perfection toujours<br />

<strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rniers actes : je conviens que, pour ridiculi­ <strong>la</strong> même et toujours différente : tous ces morceaux<br />

ser dans M. Jourdain cette prétention, si commune sont <strong>du</strong> grand peintre <strong>de</strong> l'homme, et nullement <strong>du</strong><br />

à <strong>la</strong> richesse roturière, <strong>de</strong> figurer avec <strong>la</strong> noblesse, ferceur popu<strong>la</strong>ire. C'est là sans doute le mérite qui<br />

it n'était pas nécessaire <strong>de</strong> le faire assez imbécile avait frappé Louis XIV lorsqu'on représenta <strong>de</strong>vant<br />

pour donner sa fille au fils <strong>du</strong> Grand Turc, el <strong>de</strong>­ lui k Bourgeois gemtUkomme, que <strong>la</strong> cour ne goûta<br />

venir mamamouchi ; ce spectacle grotesque est évi-<br />

LA ass»L — mm t.<br />

pas f apparemment à cause <strong>de</strong> <strong>la</strong> mascara<strong>de</strong> ito<strong>de</strong>r•


64Î<br />

COURS DE LITTÉMTD1B.<br />

nlers actes. Le roi, dont l'esprit juste avait senti peu longue^ il est vrai, et même un peu subtile, <strong>de</strong><br />

tout ce que va<strong>la</strong>ient les premiers, dit à Molière, qui l'amant et <strong>de</strong> l'époux, dans les scènes è?Alcmène et<br />

était un peu consterné : FûUS ne m'avez jamais <strong>de</strong> Jupiter : c'est un défait qui n'est pas dans P<strong>la</strong>nte;<br />

tant fait rire. Et aussitôt <strong>la</strong> cour et <strong>la</strong> ville forent mais ce défaut tient à beaucoup <strong>de</strong> différents mérites<br />

<strong>de</strong> favis <strong>du</strong> monarque.<br />

que P<strong>la</strong>nte n'a pas non plus. En effet, il fal<strong>la</strong>it une<br />

Si j'ai cru <strong>de</strong>voir réfuter Rousseau au sujet <strong>du</strong> scène d'amour à <strong>la</strong> première entrevue <strong>de</strong>-Jupiter et<br />

Misanthrope, jeerois <strong>de</strong>voir eonveninfu'il a raison d'Alcmène, qui <strong>de</strong>vait nécessairement être un peu<br />

sur Georges Gandin, dont il trouve le sujet im­ froi<strong>de</strong>, comme toute scène entre <strong>de</strong>ux amants égamoral.<br />

Ce if est pas que, sous le point <strong>de</strong> vue le lement satisfaits; mais celle-ci amène <strong>la</strong> querelle<br />

plus général et le plus frappant, <strong>la</strong> pièce ne soit uti­ entre Alcmène et Amphitryon, querelle qui pro<strong>du</strong>it<br />

lement Instructive, puisqu'elle enseigne à ne point <strong>la</strong> réconciliation entre Jupiter sons <strong>la</strong> forme <strong>du</strong> mari,<br />

s'allier à plus grand que soi, si Ton ne veut être do­ et <strong>la</strong> femme qui le croit tel réellement; et cette réminé<br />

et humilié; mais aussi Ton ne peut nier qu'une conciliation, qui par elle-même n'est pas sans inté­<br />

femme qui trompe son mari le jour et <strong>la</strong> nuit, et rêt, en répand beaucoup sur teréled'*Alcmène, qui,<br />

qui trouve le moyen d'avoir raison en donnant <strong>de</strong>s par <strong>la</strong> vivacité <strong>de</strong> sa douleur et <strong>de</strong> ses sentiments,<br />

ren<strong>de</strong>z-vous à son amant, ne soit d'un mauvais nous <strong>mont</strong>re combien elle est sincèrement attachée<br />

exemple au théâtre; et il peut être plus dangereux à son époux. Cet aperçu n'était rien moins qu'in­<br />

<strong>de</strong> ne voir dans <strong>la</strong> mauvaise con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong> <strong>la</strong> femme différent dans le p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce ; il était même très-<br />

que <strong>de</strong>s tours p<strong>la</strong>isanta, qu'il n'est utile <strong>de</strong> voir important que <strong>la</strong> pureté <strong>de</strong>s sentiments d'Alcmène*<br />

dans Georges Dandin <strong>la</strong> victime d'une vanité impru­ et sa sensibilité vraie rachetassent et couvrissent<br />

<strong>de</strong>nte. Au reste M. et madame <strong>de</strong> Sotenvilte sont <strong>du</strong> ce qu'il y a d'involontairement déréglé dans ses ac­<br />

nombre <strong>de</strong> ces originaux qui venaient souvent se tions : rien n'était plus propre à sauver l'immora­<br />

p<strong>la</strong>cer sous les pineeaui <strong>de</strong> Molière, et qui dans ses lité <strong>du</strong> sujet. MmÛ est peut-être excusable <strong>de</strong> n'y<br />

moindres compositions font retrouver <strong>la</strong> main <strong>du</strong> avoir pas même songé, sur un théâtre beaucoup<br />

maître.<br />

plus libre que le nôtre; mais il faut savoir gré à<br />

Amphitryon, dont le sujet est pris dans un mer­ Molière d'en être venu à bout, par une combinaison<br />

veilleux mythologique et <strong>de</strong>s transformations hors dont personne ne lui avait fourni ridée, et que per­<br />

<strong>de</strong> nature, ne peut par conséquent blesser <strong>la</strong> mosonne, ce me semble, n'avait encore observée.<br />

rale , puisqu'il est hors <strong>de</strong> l'ordre naturel ; mais il Molière a bien d'autres avantages sur P<strong>la</strong>nte. En<br />

blesse un peu <strong>la</strong> décence, puisqu'il met l'a<strong>du</strong>ltère établissant <strong>la</strong> mésintelligence d<br />

sur <strong>la</strong> scène, non pas, à <strong>la</strong> vérité, en intention,<br />

mais en action. On a toléré ce qu'il y a d'un peu licencieux<br />

dans ce sujet, parce qu'il était donné par<br />

<strong>la</strong> Fable et reçu sur les théâtres anciens; et on a<br />

pardonné ce que les métamorphoses <strong>de</strong> Jupiter et<br />

<strong>de</strong> Mercure ont d'invraisemb<strong>la</strong>ble, parce qu'il n'y<br />

a point <strong>de</strong> pièce où l'auteur ait eu pus <strong>de</strong> droit <strong>de</strong><br />

dire au spectateur : Passez-moi un faltifiie vousne<br />

pouves pas croire, et je vous promets <strong>de</strong> vous divertir.<br />

Peu d'ouvrages solît aussi réjouïssants qu'Âmphttrym.<br />

On a remarqué, il y a longtemps, que les<br />

méprises sont une <strong>de</strong>s sources <strong>de</strong> comique les plus<br />

fécon<strong>de</strong>s; et comme il n'y a point <strong>de</strong> méprise plus<br />

» forte que celle que peut faite naître un personnage<br />

qui paraît double, aucune comédie ne doit<br />

faire rire plus que celle-ci : mais comme le moyen<br />

est forcé, te mérite ne serait pas grand si l'exécution<br />

n'était pas parfaite. Nous avons vu, à l'article <strong>de</strong><br />

P<strong>la</strong>nte, ce que fauteur mo<strong>de</strong>rne lui avait emprunté,<br />

et combien il avait enchéri sur son modèle. Je ne<br />

sais pourquoi Bespréaux, si Ton en croit le Bolmna,<br />

j ugeait si sévèrement Amphitryon, et semb<strong>la</strong>it même<br />

. préférer celui <strong>de</strong> P<strong>la</strong>nte 11 blâme <strong>la</strong> distinction, un<br />

9 un mauvais ménage<br />

entre Sosie et Cléanthis, il donne un résultat tout<br />

différent à l'aventure <strong>du</strong> maître et <strong>du</strong> valet, et don»<br />

ble ainsi <strong>la</strong> situation principale en <strong>la</strong> variant. 11<br />

donne à Cléanthis un caractère particulier, celui <strong>de</strong><br />

ces épouses qui s'imaginent avoir le droit d'être insupportables<br />

, parce qu'elles sont honnêtes femmes. '<br />

11 porte bien plus loin que P<strong>la</strong>nte le comique <strong>de</strong> détails<br />

qui naît <strong>de</strong> l'i<strong>de</strong>ntité <strong>de</strong>s personnages. Bals,<br />

ne pouvant, paria nature extraordinaire <strong>du</strong> sujet, y<br />

mettre autant <strong>de</strong> vérité caractéristique et d'idées<br />

morales que dans d'autres pièces, il a semé plus<br />

que partout ailleurs les traits ingénieui, l'agrément<br />

et les jolis vers. Il a surtout tiré un grand parti <strong>du</strong><br />

mètre et <strong>du</strong> mé<strong>la</strong>nge <strong>de</strong>s rimes ; et, par <strong>la</strong> manière<br />

dont il -s'en est servi, il a justifié cette innovation,<br />

et prouvé qu'il enteodait très-bien ce genre <strong>de</strong> versification,<br />

que l'on croit aisé, et dont les connaisseurs<br />

savent <strong>la</strong> difficulté, le mérite et les effets.<br />

La prose, qui avait fait tomber k Fesim <strong>de</strong><br />

Pierre dans sa nouveauté, nuisit d'abord au succès<br />

<strong>de</strong> l'Avare et le retarda ; mais cependant, comme<br />

cetfe comédie est infiniment supérieure au Festm<br />

<strong>de</strong> Pierre, son mérite remporta bientôt sur te pré-


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

jugé, et VAvare fut mis au nombre <strong>de</strong>s meilleures<br />

pro<strong>du</strong>ctions dt? fauteur. Os a soutint <strong>de</strong>mandé <strong>de</strong><br />

'nos jouis s'il va<strong>la</strong>it mieux écrire les comédies ea<br />

prose qu'eu ter s. Celui qui le premier a mis dans le<br />

dialogue m vers «autant <strong>de</strong> naturel qu'il pourrait y<br />

eu avoir eu prosef a résolu <strong>la</strong> question, puisque,<br />

sans rien ôter à <strong>la</strong> vérité, il a donné un p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong><br />

plus; et cet homme-là, c'est Molière. SU ne ?ersiia<br />

point l'Avare, c'est qu'il'n'eneut pas le temps;<br />

car il était obligé <strong>de</strong> s'occuper, non-seulement <strong>de</strong><br />

sa gloire particulière, mais aussi <strong>de</strong>s intérêts <strong>de</strong> sa<br />

troupe, dont il était le père plutôt que le chef; et il<br />

fal<strong>la</strong>it concilier sans cesse <strong>de</strong>ui choses qui ne vont<br />

pas toujours ensemble f l'honneur et le profit<br />

VAvare est une <strong>de</strong> ses pièces où il y a le plus<br />

d'intentions et d'effets comiques. Le principal caractère<br />

est bien plus fort que dans P<strong>la</strong>nte, et il n'y<br />

a nulle comparaison pour f intrigue» Le seul défaut<br />

<strong>de</strong> celle <strong>de</strong> Molière est <strong>de</strong> unir par un roman postiche<br />

, 'tout semb<strong>la</strong>ble à celui qui termine si mal<br />

i'École <strong>de</strong>s Femmes; et il est reconnu que ces dénoûments<br />

sont <strong>la</strong> partie faible <strong>de</strong> fauteur. Mais, à<br />

cette faute près, quoi <strong>de</strong> mieux conçu que f Avare f<br />

L'amour même ne le rend pas libéral, et <strong>la</strong> f<strong>la</strong>tterie<br />

<strong>la</strong> miêui adaptée à un vieil<strong>la</strong>rd amoureux n'en peut<br />

rien arracher. Quelle leçon plus humiliante pour<br />

Juî, et plus instructive pour tout le mon<strong>de</strong>, que<br />

al où il se rencontre, faisant le métier<br />

vis-à-vis. <strong>de</strong> son fils, qui fait<br />

celui d'un jeune hotlime à qui f a? ariee <strong>de</strong> ses parents<br />

refuse llionnéte nécessaire! Tel est le faux<br />

calcul <strong>de</strong>s passions : on croit épargner sur <strong>de</strong>s dépenses<br />

indispensables, etl'onNest contraint têt ou<br />

tard <strong>de</strong> payer <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ttes usurairei. Molière d'ailleurs<br />

n'a rien oublié pour faire déteeSerWta malheureuse<br />

passion, <strong>la</strong> plus vile <strong>de</strong> toutes ekia moins excusable.<br />

Son Avare est haï et méprisAie tout ce qui<br />

l'entoure : il est odieux à ses eafaafmà ses domestiques,<br />

à ses voisins; et Ton est forcWa vouer que<br />

ries n'est plus juste. Rousseau fait Ht reproche<br />

très-sértêux à Molière <strong>de</strong> ce que te ils d'Harpagon se<br />

moque <strong>de</strong> lui quand son père lui dit : Je te émnt<br />

ma wmiêdkMm. La réponse <strong>du</strong> ils, Je n'ai que<br />

faire <strong>de</strong> vmdtms, lui parait scandaleuse. Il prétend<br />

que c'est nous'apprendre à mépriser <strong>la</strong> maMfetion<br />

paternelle. Mais voyons les choses teîies^flrelîss<br />

sont. La malédiction paternelle est sans doute d'un<br />

grand poids, lorsque, arrachée à une juste indignation,<br />

elle tombe sur un ils coupable qui a offensé<br />

<strong>la</strong> nature et que <strong>la</strong> nature condamne. Mais/en vérité,<br />

te ils d'Harpagon n'a offensé personne en<br />

avouant qu'il est amoureux <strong>de</strong> Marianne, quand<br />

son père offre <strong>de</strong> <strong>la</strong> loi donner; et s'il'persiste à<br />

643<br />

dire qu'il l'aimera toujours, quand Harpagon cou*<br />

vient que ses offres n'étaient qu'un artifice pour<br />

avoir le secret <strong>de</strong> son fils, et veut exiger qu'il y renonce,<br />

sa résistance n'est-elto pas <strong>la</strong> chose <strong>du</strong><br />

mon<strong>de</strong> <strong>la</strong> plus naturelle et <strong>la</strong> plus excusable? La<br />

malédiction d'Harpagon est-el te même bien séffeese ?<br />

Est-ce autre chose, dans cette occasion, qu'un trait<br />

d'humeur d'un vieil<strong>la</strong>rd jaloux et contrarié ? Le fils<br />

a-t-il tort <strong>de</strong> n'y mettre pas plus d'importance que<br />

son père n'en met lui-même ? La malédiction dans<br />

<strong>la</strong> bouche d'Harpagon n'est qu'une façon <strong>de</strong> parler,<br />

et Eousseau nous <strong>la</strong> présente comme un acte solennel<br />

: c'est ainsi qu'on parvient à confondre tous<br />

les faits et toutes les idées.<br />

La scène où maître Jacques le cuisinier donne te<br />

menu d'un reps à son maître, qui veut l'étrangler<br />

dès qu'il en est au rôti, et où maître Jacques te<br />

cocher s'attendrit sur les jeûnes <strong>de</strong> ses chevaux;<br />

celle où Valère et Harpagon se partent sans jamais<br />

s'entendre, l'un ne songeant qu'aux beaux yeux <strong>de</strong><br />

son Élise, et l'autre ne concevant rien aux beaux<br />

yeux <strong>de</strong> sa cassette; celte qui contient l'inventaire<br />

<strong>de</strong>s effets vraiment curieux qu'Harpagon veut faire<br />

prendre pour <strong>de</strong> l'argent comptant, et bien d'autres<br />

encore, sont d'un comique divertissant, dont il faut<br />

assaisonner te comique moral.<br />

Le sujets <strong>de</strong>s Femmes savantes paraissait bien<br />

susceptible <strong>de</strong> l'un et <strong>de</strong> l'autre. Il était difficile <strong>de</strong><br />

remplir cinq actes avec un ridicule aussi mince et<br />

aussi facile à épuiser que celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> prétention au<br />

bel esprit. Molière, qui l'avait déjarattaqué dans les<br />

Précieuses, l'acheva dans tes Femmes savantes.<br />

Mais on fut d'abord si prévenu contre <strong>la</strong> sécheresse<br />

<strong>du</strong> sujet, et si persuadé que Fauteur avait tort <strong>de</strong><br />

s'obstiner à en tirer une pièce en cinq actes, que<br />

cette prévention, qui aurait dû ajouter à <strong>la</strong> surprise<br />

et à l'admiration, s'y refusa d'abord, et ba<strong>la</strong>nça le<br />

p<strong>la</strong>isir que faisait l'ouvrage, et te succès qu'il <strong>de</strong>vait<br />

avoir. L'histoire <strong>du</strong> Misanthrope m renouve<strong>la</strong> par<br />

un autre ehef-d'œuvre, et ce fut encore te temps<br />

qui fit justice. On s'aperçut <strong>de</strong> toutes tes ressources<br />

que Molière avait tirées <strong>de</strong> son génie pour enrichir<br />

l'indigence <strong>de</strong> son sujet. Si, d'un côté,. Phi<strong>la</strong>minte,<br />

Àrman<strong>de</strong> et Béllse sont entichées <strong>du</strong> pédantisme<br />

que l'hôtel <strong>de</strong> Rambouillet avait intro<strong>du</strong>it dans <strong>la</strong><br />

<strong>littérature</strong>, et <strong>du</strong> p<strong>la</strong>tonisme <strong>de</strong> l'amour qu'on avait<br />

essayé aussi <strong>de</strong> mettre à <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>, <strong>de</strong> l'autre se présentent<br />

<strong>de</strong>s contraste! multipliés sous différentes<br />

formes : <strong>la</strong> jeune Henriette, qui n'a que <strong>de</strong> l'esprit<br />

naturel et <strong>de</strong>là sensibilité, et qui répond si à propos<br />

à Trisaotin qui veut l'embrasser,<br />

Mimslnir, tirassE-ia®!, Je ne sais pa te grec ;<br />

<strong>la</strong> bonne Martine, cette grosse servante, <strong>la</strong> seule<br />

41.


644 C0U1S DE LITTÉ1ATU1E.<br />

<strong>de</strong> tous les domestiques que <strong>la</strong> ma<strong>la</strong>die <strong>de</strong> l'esprit<br />

n*ait pas gagnée; Clitandre, homme <strong>de</strong> bonne compagnie,<br />

homme <strong>de</strong> sens et d'esprit, qui doit haïr les<br />

pédants, etqui sait s'en moquer; esin,et par-<strong>de</strong>ssus<br />

tout, cet excellent Chrysale, ce personnage toutcomiqiHet<br />

<strong>de</strong> caractère et <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngage, qui a toujours<br />

raison, mais qui n'a jamais une ?oSonté; qui parle<br />

d'or quand il retrace tous les ridicules <strong>de</strong> sa femme,<br />

mais qui n'ose en parier qu'en les appliquant à sa<br />

sœur; qui, après avoir mis <strong>la</strong> main <strong>de</strong> sa fille Henriette<br />

dans celle <strong>de</strong> Clitandre, et juré <strong>de</strong> soutenir<br />

son choix 9 un moment après trôti?e tout €imple <strong>de</strong><br />

donner rat te même Henriette à Trlssotin, et sa sœur<br />

Arman<strong>de</strong> à ramant d'Henriette,"et qui appelle ce<strong>la</strong><br />

un accommo<strong>de</strong>ment» Le <strong>de</strong>rnier trait <strong>de</strong> ce rôle est<br />

celui qui peint le mieux cette faiblesse <strong>de</strong> caractère,<br />

<strong>de</strong> tous les défauts le plus commun, et peutêtre<br />

le plus dangereux. Quand Trlssotin, trompé par<br />

<strong>la</strong> ruine supposée <strong>de</strong> Phi<strong>la</strong>minte et <strong>de</strong> Chrysale, se<br />

retire brusquement, et qu'Henriette, <strong>de</strong> l'aveu<br />

même <strong>de</strong> Phi<strong>la</strong>minte, détrompée sur Trissotin, <strong>de</strong>vient<br />

<strong>la</strong> récompense <strong>du</strong> généreux Clitandre ; Chryr<br />

sale, qui dans toute cette affaire n'est que spectateur,<br />

et n'a rien mis <strong>du</strong> sien, prend <strong>la</strong> main <strong>de</strong> son<br />

gendre, et, lui <strong>mont</strong>rant sa 111e, s'écrie d'un air<br />

triomphant,<br />

le le rava<strong>la</strong> bien, mol, que TOUS l'épouseriez ;<br />

et dit au notaire <strong>du</strong> ton le plus absolu ,<br />

Allons, monsieur, suivis Tordra que J'ai prescrit,<br />

El faites le outrât ainsi que Je f al dit.<br />

Que ?oilà bien l'homme faible, qui se croit fort<br />

quand il n'y a personne à combattre, et qui croit<br />

avoir une volonté quand il fait celle d'autrui ! Qu'il<br />

est adroit d'à?oir donné ce défaut à un mari d'ailleurs<br />

beaucoup plus sensé que sa femme, mais qui<br />

perd, faute <strong>de</strong> caractère, tout l'avantage que lui<br />

donnerait sa raison? Sa femme est une folle ridicule<br />

: elle commandé. Il est fort raisonnable : il<br />

obéit. Voltaire a bien raison <strong>de</strong> dire à ce grand précepteur<br />

<strong>du</strong> mon<strong>de</strong> :<br />

Et tu mm aurais corrigés t<br />

SI Fisprlt humai a poeYait l'être.<br />

En effet, les hommes reconnaissent leurs défauts<br />

plus souvent et plus aisément qu'ils ne s'en corrigent<br />

: mais pourtant c'est un acheminement à se<br />

corriger ; et il n'en est pas <strong>de</strong> tous les défauts comme<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> faiblesse, qui ne se corrige jamais, parcequ'elle<br />

n'est que le manque <strong>de</strong> force, et qu'elle n'en est<br />

pas un abus.<br />

Mais si Chrysale est comique quand il a tort, il<br />

ne l'est pas moins quand il a raison : son' instinct<br />

tout grossier s'eiprime avec une bonhomie qui fait<br />

voir que l'ignorance sans prétention tant cent fois<br />

mieux que <strong>la</strong> science sans le bon sens. Le pauvre<br />

homme ne met-il pas tout le mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> son parti<br />

quand il se p<strong>la</strong>int si pathétiquement qu'on lui été<br />

sa servante, parce qu'elle ne parle pas bien français<br />

f<br />

Qu'Importe qu'elle masque aux Iota <strong>de</strong> Yasge<strong>la</strong>s*<br />

Pourvu qu'à <strong>la</strong> cuisine elle ne manque pas ?<br />

ralrae Mea mieux, pour moif qu'en épluchant sas botes v<br />

Elle accommo<strong>de</strong> mal les assis avec les ferbes ;<br />

Qu'elle dise cent fols un bas et méchant mot,<br />

Que <strong>de</strong> brûler ma vian<strong>de</strong> et trop saler moa muî :<br />

Je YU <strong>de</strong> baaae soupe et non <strong>de</strong> basa <strong>la</strong>ngage.<br />

Yaageias n'apprend polni à Mes faire aa potage;<br />

Et Malherbe et Balzac, al savants en beaux mata,<br />

En cuisine peut-étra auraient été <strong>de</strong>s sots.<br />

Mes gens à <strong>la</strong> science aspirent pour vous p<strong>la</strong>ire ?<br />

Et tous se fout rien motos que ce qu'Us ont à faire.<br />

Raisonner est l'emploi <strong>de</strong> toute <strong>la</strong> maison,<br />

Et le rarsoQoement m bannit <strong>la</strong> raison.<br />

L'us me brûle mon rot en Usant quelque histoire;<br />

L'autre rêve à <strong>de</strong>s vers quand Je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> à botre.<br />

Ea<strong>la</strong> je vais par eux votre exemple suivi, -<br />

Et J'ai <strong>de</strong>s serviteurs et ne suis point servi.<br />

Uae pauvre servante au moins m'était restée,<br />

Qui <strong>de</strong> ce mauvais air n'était point infectée;<br />

Et voilà qu'on <strong>la</strong> chasse avec un grand'fracas,<br />

A cause qu'elle manque à parler Yauge<strong>la</strong>s!<br />

Je vous le dis, ma sœur, tout ce train-là me Messe ;<br />

Car c'est ? comme j'ai dit, à vous que je m'adresse.<br />

le n'aime point céans tous vos gens à <strong>la</strong>tin,<br />

Et principalement ee monsieur Trlssotin.<br />

C'est lui qui dans <strong>de</strong>s vers vous a tympanlsées :<br />

Tous les propos qu'il tient sont <strong>de</strong>s billevesées;<br />

Oa cherche ce qu'il dit après f ail a parlé.<br />

Et je lui crois , pour moi, te timbre un peu fêlé.<br />

Ce style-là, il faut l'avouer, est d'une fabrique<br />

qu'on n'a point retrouvée <strong>de</strong>puis Molière r eatte<br />

foule <strong>de</strong> tournures naï?es confond lorsqu'on y réfléchit.<br />

Estril possible, par exemple, <strong>de</strong> peindre<br />

mieux l'effet que pro<strong>du</strong>it le pfaébus et le galimatias,<br />

dans <strong>la</strong> confcrsatïon comme dans les litres, que<br />

par ee vers si heureux ?<br />

On eberefaM qu'il dit après qull t parlé.<br />

Ce poumwre encore <strong>la</strong> <strong>de</strong>?ise <strong>de</strong> plus d'un b<strong>de</strong>sprit<br />

<strong>de</strong> ofs jours.<br />

Molière n'a pas même négligé <strong>de</strong> distinguer les<br />

trois rôles <strong>de</strong> s&mmtes par différentes nuances;<br />

Phi<strong>la</strong>minte, par l'humeur altière qui établit le pouvoir<br />

absolu qu'elle a sur son mari ; Arman<strong>de</strong>, par<br />

<strong>de</strong>s M^syr l'amour follement exaltées, et par use<br />

iertfWa fois dédaigneuse et jalouse, qu'on est bien<br />

aise <strong>de</strong> ?oïr humiliée par les railleries ines d'Henriette,<br />

et par <strong>la</strong> franchise <strong>de</strong> Clitandre; Bélise, par<br />

<strong>la</strong> persuasion habituelle où elle est que tous les hommes<br />

sont amoureux d'elle, persuasion poussée, il<br />

est ?rai s jusqu'à un «ces qui passe les bornes <strong>du</strong><br />

ridicule comique, et qui ressemble à <strong>la</strong> démené©<br />

complète. Ce rôle m s i toujours paru le seul f dans


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

tes bonnes pièces <strong>de</strong> Molière, qui soit réellement ce<br />

qu'on appelle chargé. Il est sir qu'une femme à qui<br />

l'on dit le plus sérieusement <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> f Je veux<br />

être pméts si je w&m aime, et qui prend ce<strong>la</strong> pour<br />

une déc<strong>la</strong>ration détournée, a , comme le disait tout<br />

à l'heure le bonhomme Ctarysale, k timbre un peu<br />

On sait que <strong>la</strong> querelle <strong>de</strong> Trissotin et <strong>de</strong> Vadius<br />

est tracée d'après une aventure toute semb<strong>la</strong>ble,<br />

qui se passa chez Ma<strong>de</strong>moiselle au pa<strong>la</strong>is <strong>du</strong> Luxembourg.<br />

On a blâmé Molière, avec raison, <strong>de</strong> s'être<br />

ser?i <strong>de</strong>s propres vers <strong>de</strong> l'abbé Cotln. C'est sûrement<br />

<strong>la</strong> moindre <strong>de</strong> toutes les personnalités : mais<br />

il ne faut s'en permettre aucune sur le théâtre; les<br />

conséquences en sont trop dangereuses. Il eût été<br />

si facile <strong>de</strong> construire un madrigal ou un sonnet,<br />

comme il avait fait celui d'Oronte! Peut-être craignait-il<br />

que le parterre n'allât s'y tromper encore une<br />

fois, et voulut-Il, pour être sûr <strong>de</strong> son fait, donner<br />

<strong>du</strong> Cotin tout pur. Quoi qu'il en soit, ce Cotin était<br />

un homme très-savant, qui d'abord n'eut d'autre<br />

tort que <strong>de</strong> vouloir être orateur et poète à force <strong>de</strong><br />

lectures, et <strong>de</strong> croire qu'il suffisait d'entendre les<br />

anciens pour les imiter : c'est ce qui nous valut <strong>de</strong><br />

lui <strong>de</strong> fort mauvais ouvrages. Il eut ensuite un tort<br />

encore plus grand, qui lui valut <strong>de</strong> fort bons ridicules;<br />

ce fut d'imprimer une satire contre Despréaui,<br />

et d'intriguer à <strong>la</strong>i cour contre Molière;<br />

tous <strong>de</strong>ux en firent une justice cruelle. Il ne faut<br />

pourtant pas croire, comme on l'a rapporté dans<br />

vingt endroits, qu'il en mourut <strong>de</strong> chagrin : si le<br />

chagrin le Jua, ce fut un peu tard ; il mourut à quatrevingt-cinq<br />

ans.<br />

SfcnoN v. — Es Tarife.<br />

J'ai réservé le Tartufe pour <strong>la</strong> in <strong>de</strong> ce chapitre.<br />

C'est le pas le plus hardi et le plus étonnant qu'ait<br />

jamais fait fart <strong>de</strong> <strong>la</strong> comédie : cette pièce en est<br />

le née plus ultra; en aucun temps, dans aucun<br />

pays, il n'a été aussi loin. Il ne fal<strong>la</strong>it rien moins<br />

que k Tartufe pour l'emporter sur le Misanthrope;<br />

et pour les faire tous les <strong>de</strong>ux, il fal<strong>la</strong>it être Molière.<br />

Je <strong>la</strong>isse <strong>de</strong> côté les obstacles qu'il eut à sur<strong>mont</strong>er<br />

pour <strong>la</strong> représentation, et dont peut-être<br />

il n'eût jamais triomphé, s'il n'avait eu affaire à un<br />

prince tel que Louis XIV, et <strong>de</strong> plus, sUgtavaît<br />

eu le bonheur d'en être particulièrement aimé; je<br />

se m'arrête qu'aux difficultés <strong>du</strong> sujet. Que l'on<br />

propose à un poète comique, à un auteur <strong>de</strong> beaucoup<br />

<strong>de</strong> talent, un p<strong>la</strong>n tel que celui-ci : Un homme<br />

dans <strong>la</strong> plus profon<strong>de</strong> misère vient à bout, -par in<br />

extérieur <strong>de</strong> piété, <strong>de</strong> sé<strong>du</strong>ire un homme honnête,<br />

bon et cré<strong>du</strong>le, au point que celui-ci loge et nou/rit<br />

chez lui le préten<strong>du</strong> dévot, lui offre sa fiHe en ma-<br />

645<br />

riage, et lui fait, par un acte légal, donation entière<br />

<strong>de</strong> sa fortune. Quelle en est <strong>la</strong> récompense F<br />

Le dévot commence par vouloir corrompre <strong>la</strong> femme<br />

<strong>de</strong> son bienfaiteur, et n'en pouvant venir à bout, il<br />

se sert <strong>de</strong> l'acte <strong>de</strong> donation pour le chasser juridiquement<br />

<strong>de</strong> chez lui, et abuse d'un dépôt qui lui<br />

a été conté, pour faire arrêter et con<strong>du</strong>ire es prison<br />

celui qui fa comblé <strong>de</strong> bienfaits. — J'entends<br />

le poète se récrier : Quelle horreur! on ne supportera<br />

jamais sur le théâtre le spectacle <strong>de</strong> tant d'atrocités,<br />

et un pareil monstre n'est pas justiciable<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> comédie. Voilà sans doute ce qu'on eût dit <strong>du</strong><br />

temps <strong>de</strong> Molière, et ce que diraient encore ceux<br />

qui ne font que <strong>de</strong>s comédies;' car d'ailleurs ce sujet,<br />

tel que je viens <strong>de</strong> l'exposer, pourrait frapper<br />

les faiseurs <strong>de</strong> drames, et en le chargeant <strong>de</strong> couleurs<br />

bien noires, ils ne désespéreraient pas d'en<br />

venir à bout Molière seul, qui m'aUa pas jusqu'au<br />

érame^ comme Fa dit très-sérieusement le très-sérieux<br />

M. Mercier, s'avance et dit : C'est moi qui ai<br />

imaginé ce sujet qui vous fait trembler; et quand<br />

vous en verrez l'exécution, il vous fera rire, et ce<br />

sera une comédie. On ne le croirait pas, s'il ne<br />

l'eût pas fait ; car, à coup sûr, sans lui il serait encore<br />

à faire.<br />

Molière, qui croyait que <strong>la</strong> comédie pouvait attaquer<br />

les vices les plus odieux, pourvu qu'ils eussent<br />

un côté comique, n'eut besoin que d'une seule<br />

idée pour venir h bout <strong>du</strong> Tartufe. Il est vrai qu'elle<br />

est éten<strong>du</strong>e et profon<strong>de</strong>, et son ouvrage seul pouvait<br />

nous <strong>la</strong> révéler. L'hypocrisie, telle que je <strong>la</strong> veux<br />

peindre, est vile et abominable; mais elle porte un<br />

masque, et tout masque est susceptible <strong>de</strong> faire rire.<br />

Le ridicule <strong>du</strong> masque couvrira sans cesse l'odieux<br />

<strong>du</strong> personnage : je p<strong>la</strong>cerai l'un dans l'ombre, et l'autre<br />

en saillie; et l'un passera à <strong>la</strong> faveur <strong>de</strong> l'autre.<br />

Ce n'est pas tout : je renforcerai mes pinceaux pour<br />

couvrir <strong>de</strong> comique les scènes où je <strong>mont</strong>rerai mon<br />

Tartufe; je rendrai <strong>la</strong> cré<strong>du</strong>lité <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>du</strong>pe encore<br />

plus risible que l'hypocrisie <strong>de</strong> l'imposteur; Orgon,<br />

trompé seul quand tout s'unit pour le détromper,<br />

en sera si impatientant, qu'on désirera <strong>de</strong> le voir<br />

amené à <strong>la</strong> conviction par tous les moyens possibles.;<br />

et ensuite je mettrai l'innocence et <strong>la</strong> bonne<br />

foi dans un si grand danger, qu'on me pardonnera<br />

<strong>de</strong> les en tirer par un ressort aussi extraordinaire<br />

que tout le reste <strong>de</strong> mon ouvrage.<br />

Cest l'histoire <strong>du</strong> Tartufe, et j s aurai plus d'une<br />

fois occasion <strong>de</strong> dé<strong>mont</strong>rer que <strong>la</strong> conception <strong>de</strong><br />

plusieurs chefs-d'œuvre tient essentiellement à une<br />

seule idée, mais qui suppose, comme <strong>de</strong> raison, <strong>la</strong><br />

foret nécessaire pour l'exécuter. Jamais Molière<br />

n'en a déployé autant que dans k Tartufe; jamais


646<br />

COUES DE LITTÉ1ATÏÎ1E.<br />

sos comique ne fut plus profond dans les vues, plus ment à sa déc<strong>la</strong>ration, tempère par le ridicule ce<br />

?if 'dans les effets; jamais il ne conçut avec plus que son hypocrisie et son ingratitu<strong>de</strong> ont <strong>de</strong> vil «t<br />

<strong>de</strong> verve, et n'écrivit avec plus <strong>de</strong> soin. Il eut même <strong>de</strong> repoussant. 11 était <strong>de</strong> <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> impo'rtaiiee<br />

ici un mérite particulier, celui d'une intrigue plus que cette scène fit con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong> manière à préparer<br />

intéressante qu'aucune autre qu'il eût faite. C'est un et à motiver celle <strong>du</strong> quatrième acte, où le grand<br />

spectacle touchant que toute cette famille désolée nœud <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce est tranché, et Tartufe démasqué.<br />

autour d'un honnête homme, près d'être si cruelle­ Mais combien <strong>de</strong> ressorts <strong>de</strong>vaient y concourir!<br />

ment puni <strong>de</strong> son excessif e bonté pour un scélérat D'abord9 il fal<strong>la</strong>it que cette déc<strong>la</strong>ration! qui, dans<br />

qui le trompait ; et cet intérêt n'est point romanes- <strong>la</strong> bouche d'un homme tel que Tartufe 1 et dans les<br />

quement échafaudé, ni porté au <strong>de</strong>là <strong>de</strong>s bornes-rai­ circonstances <strong>du</strong> moment, doit paraître si révolsonnables<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> comédie.<br />

tante, fût pourtant reçue <strong>de</strong> façon qu'Elmire, dans<br />

L'exposition vaut seule une pièce entière : c'est l'acte suivant, ne parût ps revenir <strong>de</strong> trop loin,<br />

une espèce d'action. L'ouverture <strong>de</strong> <strong>la</strong> scène fous quand elle est obligée, pour faire tomber le fourbe<br />

transporte sur-le-champ dans l'intérieur d'un mé­ dans te piège, <strong>de</strong> risquer une démarche qui resnage,<br />

où <strong>la</strong> mauvaise humeur et le babil gron<strong>de</strong>ur semble à <strong>de</strong>s avances. II fal<strong>la</strong>it <strong>de</strong> plus qu'Elmire ne<br />

d'une vieille femme, <strong>la</strong> contrariété <strong>de</strong>s avis, et <strong>la</strong> s'empressât pas d'accuser Tartufe, et <strong>la</strong>issât ce<br />

marche <strong>du</strong> dialogue, font ressortir naturellement premier mouvement à <strong>la</strong> jeunesse bouil<strong>la</strong>nte <strong>de</strong> son<br />

tous les personnages 91e le spectateur doit connaî­ ils. Comme l'imposteur vient à bout, à force d'atre<br />

sans que le poète ait l'air <strong>de</strong> les lui <strong>mont</strong>rer. Le dresse, d'infirmer le témoignage <strong>de</strong> Demis, et <strong>de</strong> le<br />

sot entêtement d'Orgon pour Tartufe, les simagrées tourner à son avantage au point d'augmenter en­<br />

<strong>de</strong> dévotion et <strong>de</strong> zèle <strong>du</strong> faux dévot, le caractère core <strong>la</strong> prévention et l'aveuglement d'Orgon 9 si El­<br />

tranquille et réservé cTElmire , <strong>la</strong> fougue impétueuse mire eût figuré dans cette première tentative, mm<br />

<strong>de</strong> son fils Datais t <strong>la</strong> saine philosophie <strong>de</strong> son frère mari n'eût pas même voulu l'entendre dans une se­<br />

Cléante, <strong>la</strong> gaieté caustique <strong>de</strong> Donne, et <strong>la</strong> liberté con<strong>de</strong>. Mais le poète a eu soin d'accommo<strong>de</strong>r à ses<br />

familière que lui donne une longue habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> dire fins le caractère et <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite d'Elmire ; non-seu­<br />

son avis sur tout, <strong>la</strong> douceur timi<strong>de</strong> <strong>de</strong> Marianne; lement il lui attribue une sagesse in<strong>du</strong>lgente et mo­<br />

tout ce que <strong>la</strong> suite <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce doit développer, tout, dérée , fort éloignée <strong>de</strong> <strong>la</strong> pru<strong>de</strong>rie qui s'effarouche<br />

jusqu'à l'amour <strong>de</strong> Tartufe pour Elmire, est an­ d'une déc<strong>la</strong>ration, et qui fait un éc<strong>la</strong>t <strong>de</strong> ses refus ;<br />

noncé dans une scène qui est à <strong>la</strong> fois une exposî- mais il parle plus d'une fois, dans les premiers actes,<br />

tion, un tableau, une situation. A peine Orgon a- <strong>de</strong>s visites et <strong>de</strong>s ga<strong>la</strong>nteries que lui attirent ses<br />

t-il parlé, qu'il se peint tout entier par un <strong>de</strong> ces charmes, en .sorte qu'on peut lui supposer un peu<br />

traits qui ne sont qu'à Molière. On peut s'attendre <strong>de</strong> cette coquetterie assez innocente qui ne hait pas<br />

à tout d'un homme qui, arrivant dans sa maison, les hommages, et qui s'en amuse plus qu'elle se<br />

répond à tout ce qu'on lui dit, par cette seule ques­ s'en offense. Il ne fal<strong>la</strong>it rien <strong>de</strong> moins pour ne pas<br />

tion! Et Tartufe? et s'apitoie sur lui <strong>de</strong> plus en rompre en visière à un personnage aussi abject et<br />

plus, quand on lui dit que Tartufe a fort bien mangé aussi dégoûtant que Tartufe par<strong>la</strong>nt d'amour en<br />

et fort bien dormi. Ce<strong>la</strong> n'est point exagéré : c'est style béatiûque à <strong>la</strong> femme <strong>de</strong> son bienfaiteur.<br />

ainsi qu'est foi! ce que les Ang<strong>la</strong>is appellent Vinfa- Mais si <strong>la</strong> scène où Orgon est caché sous <strong>la</strong> table<br />

tuaiim, mot assez peu usité parmi nous, mais né­ était difficile à amener, était-il plus aisé <strong>de</strong> l'exécucessaire<br />

pour exprimer un travers très-commun. La ter ? Ce n'était pas trop <strong>de</strong> tout l'art <strong>de</strong> Molière pour<br />

distinction entre <strong>la</strong> vraie piété et <strong>la</strong> fausse'dévotion, faire passer une situation si délicate et si péril­<br />

si soli<strong>de</strong>ment établie par Géante, est en même temps leuse au théâtre. Si ce n'eût pas été <strong>la</strong> leçon <strong>la</strong> plus<br />

<strong>la</strong> morale <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce et l'apologie <strong>de</strong> l'auteur. Elle forte et <strong>la</strong> plus nécessaire par les circonstances,<br />

est si convaincante, que le tes Orgon n'y trouve c'eût été le plus grand scandale; si le spectateur<br />

d'autre réponse que celle qui a été et qui sera à ja­ n'étaif^as bien convaincu <strong>de</strong> l'honnêteté d'Elmais<br />

sur cette matière le refrain <strong>de</strong>s. imbéciles ou mire, bien indigné <strong>de</strong> <strong>la</strong> fausseté atroce <strong>de</strong> Tartufe,<br />

<strong>de</strong>s fripons :<br />

bien impatienté <strong>de</strong> l'imbécile cré<strong>du</strong>lité d'Orgon, <strong>la</strong><br />

Mon frère f ee dteotm seul te libertinage.<br />

On sait <strong>la</strong> réplique <strong>de</strong> Cléante :<br />

situation <strong>la</strong> plus énergique où le génie <strong>de</strong> <strong>la</strong> comédie<br />

ait p<strong>la</strong>cé trois personnages à <strong>la</strong> fois, était<br />

trop près <strong>de</strong> l'extrême indécence pour être sup­<br />

Voilà «le vos pareils le dlâcoun ordinaire.<br />

portée sur <strong>la</strong> scène. Heureusement elle est si connue<br />

Et tous <strong>de</strong>ux disent ce qu'ils doivent dire. • qu'if suffit <strong>de</strong> <strong>la</strong> rappeler ;-ear elle est si hardie,<br />

Le Jtrgon mystique que Tartufe mêle si p<strong>la</strong>isant- • ipi'il ne serait pas possible d'analyser |ot<br />

m * *•


lesser les bienséances, ce qui ; sur le théâtre, ne<br />

s'en éloigne pas un moment, pas même lorsque<br />

Tartufe rentre dans <strong>la</strong> chambre d'EImire après<br />

avoir été visiter <strong>la</strong> galerie qui en est voisine. Qu'os<br />

se représente ce seul instant et tout ce qu'il fait en*<br />

visager, et qu'on juge ce que Fauteur hasardait. On<br />

objecterait en ?ain que <strong>la</strong> présence d'Orgon, quoique<br />

caché, jostiie tout : non, ce n'était pas assez; les<br />

murmures éc<strong>la</strong>teraient, et Ton trouverait le tableau<br />

beaucoup trop licencieux, si le spectateur ne vou<strong>la</strong>it<br />

pas avant tout <strong>la</strong> punition d'un monstre qui!<br />

est impossible <strong>de</strong> confondre autrement, et si Ton<br />

n'avait pas affaire à un homme tel qu'Orgon, qui<br />

a besoin <strong>de</strong> pouvoir dire au cinquième acte :<br />

Je fat vu, âfe-Je, vu, <strong>de</strong> i<br />

Ce qui s'appelle va.<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

ipropres jeux vut<br />

En un mot 9 s! <strong>la</strong> scène n'avait pas été fort sérieuse<br />

sous ce rapport, elle pouvait <strong>de</strong>venir, sous tous les<br />

autres, beaucoup trop gaie.<br />

Mais quel surcroit <strong>de</strong> comique, et comme 1'aujeur<br />

enchérit sur ce qu'il semble avoir épuisé, quand madame<br />

Pernelle joue avec Orgon le même rôle que cet<br />

Orgon a joué avec tous les autres personnages <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

pièce; lorsqu'elle refuse obstinément <strong>de</strong> se rendre à<br />

toutes les preuves qu'il allègue contre Tartufe :<br />

liste retour, monsieur, <strong>de</strong>s choses d'id-bas !<br />

'Vous ne vGUlki pas croire, et Fou ne vous croit pas.<br />

Cette progression d'effets comiques, si imprévue<br />

et pourtant si naturelle, est le plus grand effort <strong>de</strong><br />

Fart.<br />

Il y en a beaucoup aussi sans doute dans <strong>la</strong> manière<br />

dont Tartufe s*y prend pour en imposer à sa<br />

<strong>du</strong>pe, quand Damis l'accuse en présenced'Elmire,<br />

qui n'en disconvient pas, d'avoir voulu déshonorer<br />

Orgon. Mais ici Molière, qui savait se servir <strong>de</strong><br />

tout, a employé très-heureusement un moyen que^<br />

Scarron lui avait indiqué. Jamais il ne fut mieux '<br />

dans le cas <strong>de</strong> dire, Je prends mon bien où je le<br />

trouve; car une idée per<strong>du</strong>e dans une assez mauvaise<br />

Nouvelle que personne ne Ht, lui a fourni une<br />

scène admirable. Voici ce qu'il a trouvé dans Scarron<br />

: Un gentilhomme rencontre dans les rues <strong>de</strong><br />

Séville un insigne fripon nommé Montafer, qu'il<br />

avait connu à Madrid, où il avait été témoin <strong>de</strong><br />

tous ses crimes. Il voit tout le peuple attroupé autour<br />

<strong>de</strong> ce scélérat, qui avait su, à force <strong>de</strong> grimaces,<br />

se donner dans Séville <strong>la</strong> réputation d'un<br />

saint. 1 ne peut contenir son indignation, et le<br />

charge <strong>de</strong> coups en lui reprochant son impu<strong>de</strong>nte<br />

hypocrisie. Le peuple irrité se jette sur l'impru<strong>de</strong>nt<br />

gentilhomme, et le maltraite au point <strong>de</strong> le mettre<br />

en danger <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie, si Montafer, saisissant en ha-<br />

647<br />

bile coquin l'occasion <strong>de</strong> jouer une nouvelle scène ;<br />

plus capable que tout le reste <strong>de</strong> le faire canoniser<br />

par <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong>, ne se jetait au-<strong>de</strong>vant <strong>de</strong>s plus<br />

emportés, et ne prenait <strong>la</strong> défense <strong>de</strong> son accusateur.<br />

Il faut entendre ici Scarron : on jugera mieux<br />

l'usage que Molière a fait <strong>de</strong> ce morceau :<br />

« Il le releva <strong>de</strong> terre où on l'avait jeté» l'embrassa et<br />

te baisa 9 tout plein qu'il était <strong>de</strong> sang et <strong>de</strong> boue, et it une<br />

répriman<strong>de</strong> au peup<strong>la</strong>. Je suis te méchant 9 disait-il ; je<br />

suis Se pécheur ; je suis celui qui n'a jamais rien fait d'agréable<br />

aux yeux <strong>de</strong> Dieu. Pensez-? ©us f parce que fous me<br />

Toyc% fê<strong>la</strong> en iioaiaîe <strong>de</strong> bien9 que je n'aie pas été toute<br />

ma vie un <strong>la</strong>rron $ le scandale <strong>de</strong>s antres, et <strong>la</strong> perdition <strong>de</strong><br />

moi-même ? ¥pis TOUS trompez 9 mes frères : faites-moi le<br />

but <strong>de</strong> ?os iajarea et <strong>de</strong> vos pierres f et tires sur moi tas<br />

épées. Après a?air dit ces paroles aiee une fausse douceur,<br />

il s'al<strong>la</strong> jeter, a?ee un aèie encore plus fat» 9 au pieds <strong>de</strong><br />

se» ennemi 9 et les lui baisant y il lui <strong>de</strong>manda-pardoiL »<br />

Voilà précisément les actions et le <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong><br />

Tartufe lorsqu'il défend Banals contre <strong>la</strong> colère <strong>de</strong><br />

soo père, et qu'il se met à genoux en s'aceusant lui- .<br />

même et se défouaot à tous les châtiments possibles.<br />

Ou ne peut nier que Molière ne doive à Scarron<br />

cette idée si ingénieuse, <strong>de</strong> faire <strong>de</strong> l'aveu cf une<br />

conscience coupable nn acte d'humilité chrétienne.<br />

Mais d'abord <strong>la</strong> situation est bien plus forte dans<br />

Tartufe, parce que l'accusation est bien plus importante<br />

et plus directe ; et quelle comparaison <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> prose qu'on vient <strong>de</strong> lire à <strong>de</strong>s vers tels que ceux-ci 1<br />

Oui, mon frère, Je suis en méchant', un coupable $<br />

Un malheureux pécheur tout plein d'iniquité s<br />

Le plus grand scélérat qui jamais ait été.<br />

Chaque Instant <strong>de</strong> ma vie est chargé <strong>de</strong> souillures ;<br />

Elle n'est qu'un amas <strong>de</strong> crimes et d'or<strong>du</strong>res ;<br />

Et je vais que le ciel t pour ma punition $<br />

Ile veut mortifier en cette occasion.<br />

De quelque grand forfait qU*on me paisse reprendre,<br />

le n'ai gar<strong>de</strong> d'avoir l'orgueil <strong>de</strong> m'en défendre.<br />

Croyez ce qu'on vous dit ; armez votre courroux,<br />

Et comme un criminel eliassez-mol <strong>de</strong> chez vous :<br />

le ne saurais avoir tant <strong>de</strong> honte en partage t<br />

Que je n'en aie aaaar mérité davantage.<br />

An l <strong>la</strong>âJMês-le parler s vous fsceaseï à tort,<br />

Et vous ferez bien mieux <strong>de</strong> croire à son rapport<br />

Pourquoi sur un tel fait m'étre si favorable?<br />

Savez-vous, après tout, <strong>de</strong> quoi Je suis capable?<br />

Vous iez-vous, mon frères à mon extérieur?<br />

Et pour tout ce qu'on voit % me croyez-vous meilleur?<br />

Non, non, vous voua <strong>la</strong>isses tromper à f apparence,<br />

Et je ne suis rien mous, hé<strong>la</strong>s I que ce qu'on pensa.<br />

Tout le mon<strong>de</strong> me prend pour un homme <strong>de</strong> Maa ;<br />

Mats <strong>la</strong> vérité pure est que Je ae vaux rien.<br />

Ce caractère <strong>de</strong> Tartufe est d'une profon<strong>de</strong>ur effrayante.<br />

11 ne se dément pas un moment; il n'est<br />

jamais déecacerté; Il prend ici Orgon par son faible,<br />

et se tire do plus grand embarras par le seul<br />

moyen qui puisse lui réussir. Un honnête homme<br />

faussement accusé ne tiendrait jamais ee <strong>la</strong>ngage.


COUES DE LITTÉ1ATU1E.<br />

648<br />

Mais aussi Ofgon n'est pas un homme qui connaisse<br />

le <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu et <strong>de</strong> <strong>la</strong> probité : celui <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

raison, dans <strong>la</strong> bouche <strong>de</strong> Géante, loi a para <strong>du</strong><br />

libertinage; et celui <strong>de</strong> l'imposture 9 dans <strong>la</strong> bouche<br />

<strong>de</strong> Tartufe , lui paraît le sublime <strong>de</strong> <strong>la</strong> dévotion.<br />

Remarquons encore que Tartufe, tout amoureux<br />

qu'il est d'Elmire, est en gar<strong>de</strong> contre elle autant<br />

qu'il peut l'être. 11 commence par <strong>la</strong> soupçonner d'un<br />

intérêt très-vraïsembiable, celui qu'elle peut.a?oir<br />

à le détourner <strong>du</strong> mariage qu'on lui propose a?se <strong>la</strong><br />

fille d'Orgon. Les premiers mots qu'il lui dit SQOI<br />

d'un homme toujours <strong>de</strong> sang-froid f et qu'il n'est pas<br />

aisé <strong>de</strong> tromper.<br />

Ce kopp à eompnndre est assct difficile,<br />

Madame 9 et mm parHei tantôt d'an autre style<br />

Enfin, malgré toutes les douceurs que lui prodigue<br />

Eiraire, il ne prend aucune confiance en ses dis<strong>cours</strong>,<br />

et il feut d'abord, pour être en pleine sû-<br />

' reté, <strong>la</strong> mettre dans sa dépendance. Il <strong>de</strong>?ine tout,<br />

excepté ce qu'il ne peut absolument <strong>de</strong>viner; et<br />

quand il se troute surpris par- Orgon, il pourrait<br />

dire ce ? ers d'une ancienne comédie t<br />

Tsnb reposât à tout, hermii à Qui va là?<br />

La <strong>de</strong>rnière observation que je ferai sur ce rôle y<br />

t'est que fauteur ne lui adonné ni confi<strong>de</strong>nt ni monologue<br />

; il ne <strong>mont</strong>re ses vices qu'en action. C'est<br />

qu'en effet l'hypocrite ne s'ouvre jamais à personne;<br />

il ment toujours à tout le mon<strong>de</strong> , excepté à sa conscience<br />

et à Dieu, supposa qu'un hypocrite achevé<br />

ait une conscience et qu'il croie#un Dieu; ce qui<br />

n'est nullement vraisemb<strong>la</strong>ble. S'il peut y avoir <strong>de</strong><br />

véritables athées, ce sont surtout les hypocrites.<br />

Le seul reproche qu'on ait fait à cette inimitable<br />

pro<strong>du</strong>ction


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

alors brouillé avec Râdne : m moment <strong>du</strong>t lire bien<br />

doux à Molière.<br />

On s'occupait, quelque temps avant sa mort, à<br />

lui faire quitter fêtai <strong>de</strong> comédien, pour le foire<br />

entrer à ' l'Académie finnoise. Cette compagnie,<br />

qui n'a jamais éloigné volontairement aucun talent<br />

supérieur, a <strong>du</strong> moins adopté Molière, dès qu'elle<br />

fa pu, pr l'hommage le plus éc<strong>la</strong>tant. Elle lui -a<br />

décerné un éloge public, et a p<strong>la</strong>cé son buste chef<br />

die, avec culte inscription également bonoraUe<br />

pour nous et pour lui :<br />

eàsa gtolra; 11 mampitt à <strong>la</strong> nôtre.<br />

CHAPITRE VIL — Des comiques d'un ordre<br />

inférieur, dam k siècle <strong>de</strong> Louis XIF.<br />

«criai <strong>mont</strong>as. — Qaiaaalt, Urueys et Paltpnl, Haras,<br />

Campistn» » Bonnult.<br />

Le premier qui, proitant <strong>de</strong>s leçons <strong>de</strong> Molière,<br />

quitta le romanesque et le bouffon pour une intrigue<br />

raisonnable et <strong>la</strong> conversation <strong>de</strong>s honnêtes gens,<br />

iit le jeune Quinault, qui donna sa Mère coquette,<br />

en 1665, sous le titre <strong>de</strong>s Jmants brmdiMs, Elle<br />

s'est toujours soutenue au théâtre', et fait ?oir que<br />

Quinault a?ail plus d'un talent : elle est bien con<strong>du</strong>ite;<br />

les caractères et <strong>la</strong> versification sont d'une<br />

touche naturelle, mais un peu faible. On y voit on<br />

marquis ridicule, avantageux et poltron, sur lequel<br />

Régnard paraît avoir mo<strong>de</strong>lé celui <strong>du</strong> Jemewr, particulièrement<br />

dans <strong>la</strong> scène où le marquis refuse <strong>de</strong><br />

se battre. 11 y a <strong>de</strong>s détails agréables et ingénieux,<br />

.et <strong>de</strong> bonnes p<strong>la</strong>isanteries : telle est celle d'un valet<br />

fripon à qui Ton donne un diamant pour déposer<br />

que le mari <strong>de</strong> <strong>la</strong> mère coquette est mort am In<strong>de</strong>s,<br />

quoiqu'il n 9 en soit rien. 11 doute un peo <strong>du</strong> diamant :<br />

il <strong>de</strong>man<strong>de</strong> s'il est bon; on le lui garantit.<br />

Eftiu (dtt-U} §'U s'est pas boa, le défunt n'est pu mort<br />

Les <strong>de</strong>ui jeunes amants, Isabelle et Acante, sont<br />

un peu brouillés par <strong>de</strong> faut rapports <strong>de</strong> valets<br />

que <strong>la</strong> mère coquette a gagnés. Cependant Isabelle<br />

voudrait s'ée<strong>la</strong>ireir davantage : elle écrit pour<br />

Acante ce billet qui est très-joli :<br />

le louerais jom parler, et sou voir seuls tous <strong>de</strong>ux.<br />

Js ne conçois pas bien pourquoi Je te désire :<br />

Je ne sais ce que je vous vaux ;<br />

Mali n'auriez- vous rien à me Ère ?<br />

Brueys et Pa<strong>la</strong>prat Y nés tous <strong>de</strong>ux dans le midi<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> France, et qui avaient <strong>la</strong> vivacité d'esprit et<br />

<strong>la</strong> gaieté qui caractérisent les habitants <strong>de</strong> ces belles<br />

provinces, réunis tous <strong>de</strong>ux par <strong>la</strong> conformité d'humeur<br />

et <strong>de</strong> goût, et qui mirent en commun leur<br />

640<br />

travail et leur talent, sans que cette association<br />

délicate ait jamais pro<strong>du</strong>it entre eux <strong>de</strong> jalousie,<br />

nous ont <strong>la</strong>issé <strong>de</strong>ux pièces d'un comique naturel<br />

et pi. Je ne prie pas <strong>du</strong> Mvet, dont le fond est<br />

imité'<strong>de</strong> l'Ewmqw <strong>de</strong> Térence : il y a <strong>de</strong>s situations<br />

que le jeu <strong>du</strong> théâtre fait ?aloirY mais <strong>la</strong> con<strong>du</strong>ite<br />

est défectueuse. La pièce, qui a cinq actes, pourrait<br />

Unir au troisième. 11 j a un rêîe <strong>de</strong> père d'une<br />

cré<strong>du</strong>lité outrée, et <strong>la</strong> scène <strong>du</strong> valet déguisé en<br />

mé<strong>de</strong>cin est une charge trop forte. Je veux parler<br />

d'abord <strong>de</strong> tJmmd Patelin, remarquable par son<br />

ancienneté originaire 9 puisqu'il est <strong>du</strong> temps <strong>de</strong><br />

Charles VU, et qui n f a rien per<strong>du</strong> <strong>de</strong> sa naïveté<br />

quand on Ta rajeuni dans <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>du</strong> siècle <strong>de</strong><br />

Louis XIV. C'est un monument curieux <strong>de</strong> <strong>la</strong> gaieté<br />

<strong>de</strong> notre ancien théâtre, et en même temps <strong>de</strong> sa<br />

liberté; car il paraît certain que ce fut un personnage<br />

réel que ce Patelin joué sur les tréteaux <strong>du</strong><br />

quinzième siècle. Brueys et Pa<strong>la</strong>prat l'ont fort embelli;<br />

mais les scènes principales et plusieurs <strong>de</strong>s<br />

meilleures p<strong>la</strong>isanteries se trouvent dans le vieux<br />

français <strong>de</strong> <strong>la</strong> farce <strong>de</strong> Pierre Patelin, imprimée<br />

en 1666, sur un manuscrit <strong>de</strong> Tan 1460 sous ce<br />

titre : Des tromperies ftmesêes et subtilités <strong>de</strong><br />

mature Pierre PateMn, mvœat. Pasquier en parle<br />

dans ses Meckerckes avec <strong>de</strong>s éloges exagérés, qui<br />

font voir que Ton ne connaissait encore rien <strong>de</strong><br />

mieux. Mais le témoignage <strong>de</strong>s auteurs qui ont travaillé<br />

sur les antiquités françaises; et les tra<strong>du</strong>c»<br />

tions que Ton it <strong>de</strong> cette pièce en plusieurs <strong>la</strong>ngues f<br />

prouvent qu'elle eut <strong>de</strong> tout temp us très-grand<br />

succès, parce qu'en effet le naturel a le même droit<br />

sur les hommes dans tous les temp, et qu'il y en<br />

a beaucoup dans cet ouvrage. Sans doute le procès<br />

<strong>de</strong> M. Guil<strong>la</strong>ume contre un berger qui lui a volé <strong>de</strong>s<br />

moutons, et les ruses <strong>de</strong> Patelin pour lui escroquer<br />

six aunes <strong>de</strong> drap, sont un fond bien mince et qui<br />

est proprement d'un comique popu<strong>la</strong>ire : le juge<br />

Bartholin, qui prend une tlte <strong>de</strong> veau pur une tête<br />

d'homme, est <strong>de</strong> <strong>la</strong> même force qu'Arlequin qui<br />

mange <strong>de</strong>s chan<strong>de</strong>lles et <strong>de</strong>s bottes. Mais Patelin<br />

et sa femme, M. Guil<strong>la</strong>ume et Agnelet, sont <strong>de</strong>s<br />

personnages pris dans <strong>la</strong> nature, et le dialogue est<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> vérité. 11 est plein <strong>de</strong> traits naïfs<br />

et p<strong>la</strong>isants, qu'on a retenus et qui sont passés en<br />

proverbes. On rira toujours <strong>de</strong> <strong>la</strong> scène où le marchand<br />

drapier confond sans cesse son drap et ses<br />

moutons; et celle où Patelin, à force <strong>de</strong> patel<strong>la</strong>age<br />

(car son nom est <strong>de</strong>venu celui d'un caractère), vient<br />

I bout d'attraper une pièce <strong>de</strong> drap, sans <strong>la</strong> pyêr,<br />

à un vieux marchand avare et retors, est menée<br />

avec toute l'adresse possible. Il y a bien loin <strong>du</strong> moment<br />

où le rusé fripon abor<strong>de</strong> M. Guil<strong>la</strong>ume, dont


CÔUES DE LITTÉRÀTtJEE."<br />

il n'est pas même connu , à celui où il emporte le<br />

drap; et pourtant il fait si bien,.que <strong>la</strong> vraisemb<strong>la</strong>nce<br />

est eonserv ée, et qu'on ? oit que le marchand<br />

doit être <strong>du</strong>pe.<br />

Le Gron<strong>de</strong>ur doit être mis fort au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong><br />

l'Jwcat Paêeiin : il est vrai que le troisième acte,<br />

qui est tout entier <strong>du</strong> genre <strong>de</strong> <strong>la</strong> farce, ne faut<br />

pas, à beaucoup près, celle <strong>de</strong> Patelin; mais les<br />

<strong>de</strong>ux premiers sont bien faits, et il y a ici un caractère<br />

parfaitement <strong>de</strong>ssiné, soutenu d'un bout<br />

à l'autre et toujours en situation, celui <strong>de</strong> II. Grîchard.<br />

La pièce fut mal reçue dans sa nouveauté;<br />

mais le temps en a décidé le succès , et on <strong>la</strong> regar<strong>de</strong><br />

aujourd'hui comme une <strong>de</strong> nos petites pièces qui a<br />

le plus <strong>de</strong> mérite et d'agrément.<br />

11 y a si longtemps que le Jahux dh&bmé <strong>de</strong><br />

Campistron n'a été joué, qu'on ignore communément<br />

que cette comédie, fort supérieure à toutes<br />

les tragédies <strong>du</strong> même auteur, est m effet son<br />

meilleur ouvrage. L'intrigue en est bien conçue.<br />

Le principal caractère, celui d'un mari jaleut qui<br />

ne veut pas le paraître, est comique, et a fourni à<br />

<strong>la</strong> Chaussée le Dur?al <strong>du</strong> Préjugé à <strong>la</strong> wmkf et <strong>de</strong>s<br />

scènes entières évi<strong>de</strong>mment calquées sur celles <strong>de</strong><br />

Campistron. Le rôle <strong>de</strong> Celle, femme <strong>du</strong> jaloux,<br />

est original et intéressant. Elle n'a consenti qu'à<br />

regret à feindre une coquetterie qui n'est ni dans<br />

ses principes ni dans son caractère 9 et uniquement<br />

pour déterminer son époux à marier sa soeur Julie<br />

à un honnête homme qui l'aime et qui en est aimé.<br />

Dorante (c'est le nom <strong>du</strong> mari) s'oppose à cette<br />

union par <strong>de</strong>s vues d'intérêt, et Célie, mmi le préteste<br />

<strong>de</strong> recevoir chez elle les jeunes gens qui courtisent<br />

cette jeune personne, est l'objet <strong>de</strong> mille cajoleries<br />

concertées qui désespèrent Dorante, dont<br />

elle connaît le faible, et lui arrachent enfin son<br />

consentement au mariage. Le dénoûment est amené<br />

d'une manière très-satisfaisante, et par un aveu <strong>de</strong><br />

Célie, qui met dans tout son jour <strong>la</strong> sensibilité <strong>de</strong><br />

son cœur, sa tendresse pour son mari dont elle n'a<br />

pu soutenir l'affliction, et <strong>la</strong> pureté <strong>de</strong>s motifs qui<br />

<strong>la</strong> faisaient agir. La pièce est écrite <strong>de</strong> manière à<br />

faire voir que Campistron, qui n'a jamais pu s'élever<br />

jusqu'au style tragique, pouvait plus aisémtnt<br />

s'approche? <strong>de</strong> <strong>la</strong> facilité élégante qui convient à <strong>la</strong><br />

comédie noble. J'ai vu représenter cette pièce avec<br />

succès, il y a vingt-cinq ans, et je ne sais pour*<br />

quoi elle a disparu <strong>du</strong> théâtre, comme d'autres que<br />

Ton néglige <strong>de</strong> reprendre pour en jouer qui ne les<br />

valent pas.<br />

Baron, ou plutôt, à ce que l'on croit, le père <strong>la</strong><br />

Rue sous son nom, transporta sur <strong>la</strong> scène française<br />

<strong>la</strong> meilleure pièce <strong>de</strong> Térence, tJndrimne. II a<br />

fidèlement suivi l'original <strong>la</strong>tin dans fintrigjc, qui<br />

a <strong>de</strong> l'intérêt, mais nullement dans* <strong>la</strong> diction, dont<br />

il est bien éloigné d'avoir <strong>la</strong> pureté, <strong>la</strong> grâce et <strong>la</strong><br />

inesse. Le dénomment est comme celui <strong>de</strong> presque<br />

foutes les comédies <strong>de</strong> Térence y une reconnaissance<br />

<strong>de</strong> roman, mais cependant mieux amenée que celte<br />

<strong>de</strong> l'Eunuque <strong>du</strong> même auteur, que Brueys a conservée<br />

dans k MwL On dispute aussi à 'Baron<br />

l'Homme à kmmes fertmm9 mais avec moins <strong>de</strong><br />

vraisemb<strong>la</strong>nce. Cette pièce, fort médiocre, m <strong>de</strong>*<br />

mandait aucune connaissance <strong>de</strong>s anciens, et Ban»<br />

pouvait être l'original <strong>de</strong> ifonca<strong>de</strong>, fat assez commun,<br />

que quelques femmes ont gâté, et qu'un valet<br />

copie à sa manière. La prose en est très-négligée.<br />

C'est une <strong>de</strong> ces pièces dont le jeu <strong>de</strong>s acteurs <strong>la</strong>it<br />

le principal mérite, que l'on va voir quelquefois,<br />

et qu'on ne lit point. On a voulu remettre, il y a<br />

quelque temps, ia Coqweêie, <strong>du</strong> même auteur, trèsmauvais<br />

ouvrage qui e'a eu aucun succès.<br />

On doit savoir d'autant plus <strong>de</strong> gré à Boursault<br />

<strong>de</strong> ce qu'il a eii <strong>de</strong> talent, qu'il le <strong>de</strong>vait tout entier à<br />

<strong>la</strong> nature. Il n'avait fait dans sa jeunesse aucune<br />

espèce d'étu<strong>de</strong>s 9 et né en Bourgogne il ne par<strong>la</strong>it<br />

encore à treize ans que le patois <strong>de</strong> sa profieee.<br />

Arrivé dans <strong>la</strong> capitale, il sentit ce qui lui manquait,<br />

et s'appliqua sérieusement à s'instruire au moins<br />

dans <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue française. 11 y réussit assez pour <strong>de</strong>venir<br />

un homme <strong>de</strong> bonne compagnie, et ses agréments<br />

le firent rechercher à <strong>la</strong> cour. On lui offrit<br />

- une p<strong>la</strong>ce qui pouvait sé<strong>du</strong>ire l'ambition, celle <strong>de</strong><br />

sous-précepteur <strong>du</strong> Dauphin. Il fut assez sage et<br />

asseï mo<strong>de</strong>ste pour <strong>la</strong> refuser, parce qu'il ne savait<br />

pas le <strong>la</strong>tin, et par là il se sauva d'un écaeîl où tant<br />

d'autres échouent, celui <strong>de</strong> paraître au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong><br />

sa p<strong>la</strong>ce. Thomas Corneille, gui était <strong>de</strong> ses amis,<br />

voulut l'engager â briguer une p<strong>la</strong>ce à l'Académie<br />

française, l'assurant, non sans vraisemb<strong>la</strong>nce, que<br />

ses succès au théâtre, et l'estime générale dont il<br />

jouissait, lui ouvriraient toutes les portes. Boursault<br />

eut encore <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>stie'<strong>de</strong> s'y refuser. Son ami<br />

eut beau lui dire qu'il s'était pas nécessaire <strong>de</strong> savoir<br />

le <strong>la</strong>tin,'et qu'il suffisait d'avoir fait preuve<br />

qu'il savait écrire en français; Boursault .répondit<br />

qu'il était trop ignorant pour entrer dans une compagnie<br />

où il y avait tant d'hommes <strong>de</strong>s plus instruits<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> nation. Un écrivain qui se faisait une justice<br />

si eiacte sur le mérite qui lui manquait, et qu'on<br />

peut acquérir, est bien digue qu'on <strong>la</strong> lui ren<strong>de</strong><br />

pour le mérite qu'il eut, et qu'on n'acquiert pas. 11<br />

avait beaucoup d'esprit f <strong>du</strong> talent naturel ; et ce qui<br />

doit encore recomman<strong>de</strong>r davantage sa mémoire<br />

aux gens <strong>de</strong> lettres, peu d'hommes, leur ont fait<br />

plus d'honneur par 1a noblesse <strong>de</strong>s sentiments et'


<strong>de</strong>s procédés. On sait que Boiieau ratait attaqué<br />

dans ses premières satires, dont il a <strong>de</strong>puis retranché<br />

son nom. 11 lui savait mauvais gré <strong>de</strong> s'être brouillé<br />

avec Molière f et c'est en effet le seul tort que BOUTsault<br />

ait eu. Bqileau était excusable <strong>de</strong> prendre <strong>la</strong><br />

querelle <strong>de</strong> sou ami; mais Boursault vengea <strong>la</strong><br />

menue propre bien noblement. Boiieau, qui rfavait<br />

pas encore fait <strong>la</strong> fortune que ses talents lui valurent<br />

<strong>de</strong>puis, s'étant trouvé aux eaux <strong>de</strong> Bourbon s ma<strong>la</strong><strong>de</strong><br />

et sans argent, Boursault, qui se rencontra par hagard<br />

dans le même endroit, le sut f et courut lui offrir<br />

sa bturse <strong>de</strong> si bonne grâce, qu'il le força<br />

<strong>de</strong> l'accepter. Ce fut l'époque d'une réconciliation<br />

sincère, et d'une amitié qui <strong>du</strong>ra autant que leur<br />

vie.<br />

Il ne faut pas parler <strong>de</strong> ses tragédies, qui sont<br />

entièrement oubliées, et qui doivent l'être, quoique<br />

son Germameus ait eu d'abord un si grand succès,<br />

que Corneille l'éga<strong>la</strong>it aux tragédies <strong>de</strong> Racine. Ce<br />

jugement, encore plus étrange que le succès, puisqu'un<br />

homme <strong>de</strong> Fart doit s'y connaît» mieuxque<br />

les autres, -ne servit qu'à offenser Racine, et ne<br />

sauva pas Germanieus <strong>de</strong> l'oubli. Mais Boursault<br />

fut plus heureux dans <strong>la</strong> comédie. Ce n'est pas que<br />

ses pièces soient régulières, il s'en faut <strong>de</strong> beaucoup;<br />

ce ne sont pas même <strong>de</strong> véritablœ drames, puisqu'il<br />

n'y a ni p<strong>la</strong>n ni action : ce sont <strong>de</strong>s scènes<br />

' détachées qui en font tout le mérite, et ce mérite a<br />

suffi pour les faire vivre. Dans ce genre <strong>de</strong> pièces<br />

qu'on appelle improprement êpUodîqœs, et qui<br />

seraient mieux nommées pièce* à êp%$wk$, LB MBHctmi<br />

GALANT était un <strong>de</strong>s sujets les mieux choisis :<br />

aucun autre ne pouvait lui fournir un plus grand<br />

nombre d'originaux faits pour un cadre comique,<br />

fous cependant m sont pas également heureux : on<br />

en a successivement retranché plusieurs, entre au­<br />

tres, <strong>la</strong> scène <strong>du</strong> voleur <strong>de</strong> <strong>la</strong> gabelle, qui avait<br />

quelque choie <strong>de</strong> trop patibu<strong>la</strong>ire. Elle n'est pas<br />

mal faite; mais il ne faut pas mettre sur le théâtre<br />

un homme qui put en sortant être mené au gibet.<br />

On a supprimé aussi quelques scènes un peu froi<strong>de</strong>s;<br />

par exemple, celle qui roule sur une housse <strong>de</strong> lit<br />

dont une femme a fait une robe, et plusieurs autres<br />

scènes qui ne valent pas mieux : mais il ne fal<strong>la</strong>it<br />

pas en retrancher une fort jolie 9 celle où M. Miehaut<br />

vient, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r qu'on l'anoblisse dans Je Meram.<br />

Ces suppressions ont ré<strong>du</strong>it <strong>la</strong> pièce à quatre actes,<br />

<strong>de</strong> cinq qu'elle avait. Elle Ût en naissant une fortune<br />

prodigieuse. On assure dans lès Mecktrckes sur<br />

ks méâires <strong>de</strong> France, <strong>de</strong> Beauehamps, qu'elle fut<br />

jouée quatre-vingts fois. Si le fait est vrai, ce nombre<br />

extraordinaire <strong>de</strong> représentations ne lui a pas<br />

porté malheur, comme à limocrate, qui n'a jamais<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIY. — POÉSIE. «51<br />

reparu ; au contraire, il est peu <strong>de</strong> plèets qu'on joue<br />

aussi souvent que k Mercure gahmt. M est vrai que<br />

le talent rare <strong>de</strong> l'acteur qui <strong>la</strong> jouait à lui seul<br />

presque tout entière, a pu contribuer à cette gran<strong>de</strong><br />

vogue; mais on ne peut disconvenir qu'il n'y ait<br />

beaucoup <strong>de</strong> scènes d'une exécution parfaite, p<strong>la</strong>isamment<br />

Inventées, et remplies <strong>de</strong> vers heureux.<br />

Ce qui le prouve, c'est qu'ils sont dans <strong>la</strong> mémoire<br />

<strong>de</strong> tous ceux qui fréquentent le spectacle.<br />

Bonifaee Chrétien, Larissole, les <strong>de</strong>ux Procureurs<br />

et l'abbé Beaugénïe, sont excellente dans leur<br />

genre. L'invention <strong>de</strong>s billets d'enterrement, tjuî<br />

sont <strong>la</strong> ressource if tut wmlkmreux Mèraire qm'm<br />

Bwre in-foM® a mis à tkêpiM; l'idée singulière <strong>de</strong><br />

mettre dans <strong>la</strong> bouche d'en soldat ivre <strong>la</strong> critique<br />

<strong>de</strong>s irrégu<strong>la</strong>rités <strong>de</strong> notre <strong>la</strong>ngue, et <strong>de</strong> faire <strong>de</strong><br />

cette critique <strong>de</strong> grammaire un dialogue-très comique;<br />

l'importance que l'abbé Beaugénie met' à son<br />

énigme, <strong>la</strong> satisfaction qu'il en a et l'analyse savante<br />

qtill en fait; <strong>la</strong> querelle <strong>de</strong> maître Sangsue et <strong>de</strong><br />

mattre Brigan<strong>de</strong>au, <strong>la</strong> supériorité que l'un affecte<br />

sur l'autre; tout ce<strong>la</strong> est très-divertissant : et surtout<br />

<strong>la</strong> scène <strong>de</strong>s procureurs est si exactement conforme<br />

au style <strong>du</strong> pa<strong>la</strong>is, et d'une tournure <strong>de</strong> vers<br />

si aisée, si naturelle et si adaptée au vrai ton <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

comédie, que j'oserai dire (sous ce rapport seul)<br />

qu'elle rappelle <strong>la</strong> versification <strong>de</strong> Molière. Elle est<br />

si connue, que je n'en citerai qu'un seul exemple,<br />

uniquement poor soumettre mon opinion au jugement<br />

<strong>de</strong>s connaisseurs.<br />

au mois <strong>de</strong> Juin <strong>de</strong>ntier, ua mémoire <strong>de</strong> frais<br />

Peuadain tia caeèot le faire mettra se frais.<br />

Tu l'avais fait <strong>mont</strong>er à sept cent trente livres t<br />

Et ton papier vo<strong>la</strong>nt , tel que tu le délivres,<br />

Étant TU <strong>de</strong> Menteurs t trois <strong>de</strong>s pins spparents,<br />

firent <strong>mont</strong>er te tout à trente-quatre frases ;<br />

Encore direut-lSs que, dans cette occurrence9<br />

Ils te passaient ceat sous contre leur cooseleoee.<br />

Ge<strong>la</strong> est très-gai ; mais ce qui l'est un peu moins ;<br />

c'est que <strong>de</strong>s faits très-attestés aient prouvé que m<br />

n'est pas une p<strong>la</strong>isanterie.<br />

Le sort é'Ésope à <strong>la</strong> vîiie fut aussi très-bril<strong>la</strong>nt;<br />

il etitqtiarante-trois représentations : mais il ne s'est<br />

pas soutenu <strong>de</strong>puis, tant ce premier éc<strong>la</strong>t d'une nouveauté<br />

est mmmit un présage trompeur. Le style<br />

est bien inférieur à celui do Mercure gâtant, et <strong>la</strong><br />

médiocrité <strong>de</strong>s fables que débite Ésope est d f atitant<br />

plus sensible, que <strong>la</strong> plupart avaient déjà été traitées<br />

par <strong>la</strong> Fontaine. On 'serait tenté d'en faire un<br />

reproche grave à l'auteur, si loi-même ne s 9 en était<br />

accusé avec cette franchise mo<strong>de</strong>ste etcouragêust<br />

dont j'ai déjà cité plus d'un témoignage. Voici comme<br />

il s'exprime dans sa préfaça,<br />

« Ce qui m'a para te plus dangereus dans cette entreprise,<br />

c'a été d'oser mettre <strong>de</strong>s fables en vers après l'M-


mt<br />

C0U1S DE LUTÉBATDBE.<br />

lustre M. <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine, irai m'a <strong>de</strong>vancé dans celle .<br />

route, et que je m prétends suivre que <strong>de</strong> très-Ida. Il M<br />

faut que comparer les siennes avec celles que j'ai faites f •»<br />

pour voir que c'est lui qui est le maître» Les soins inutiles<br />

que j'ai pris <strong>de</strong> limiter m'ont appris qu'il est inimitable;<br />

et c'est beaucoup pour moi que h gloire d'avoir été souffert<br />

où M a été admiré. »<br />

Bonrsanlt, qui s'était bien trouvé <strong>de</strong>s pièces à<br />

tiroir, et qui apparemment se sentait plus fait pour<br />

les détails que pour l'invention et l'ensemble, fou<strong>la</strong>i<br />

mettre encore une fois Ésope sur <strong>la</strong> scène, et<br />

ne mit pas dans cette nouvelle pièce plus d'intrigue<br />

et <strong>de</strong> p<strong>la</strong>n que dans l'autre. Cest un défaut d'autant<br />

plus blâmable, que rien ne l'empêchait <strong>de</strong> p<strong>la</strong>cer<br />

son Ésope dans un cadre dramatique, et <strong>de</strong> lui<br />

conserver son* costume <strong>de</strong> philosophe et <strong>de</strong> fabuliste.<br />

Ésope à <strong>la</strong> cour ne fut représenté qu'après <strong>la</strong><br />

mort <strong>de</strong> Fauteur : il fut d'abord médiocrement<br />

goûté; mais à toutes les reprises il eut beaucoup <strong>de</strong><br />

succès, et il est resté au théâtre. Cependant <strong>la</strong> critique<br />

, même en mettant <strong>de</strong> cêîé le vice <strong>du</strong> genre,<br />

peut y trou?er <strong>de</strong>s défauts très-marqués : le plus<br />

, grand est d'avoir fait Ésope amoureux et aimé f <strong>de</strong>ux<br />

choses incompatibles, Time avec sa sagesse, l'autre<br />

avec sa figure. Mais à cet amour près, son caractère<br />

est aussi noble que son esprit est sensé; et <strong>la</strong> pièce<br />

offre tour à tour <strong>de</strong>s scènes touchantes et <strong>de</strong>s scènes<br />

comiques, toutes également morales et instructif es.<br />

On sait que le repentir <strong>de</strong> Rodope s qui a méconnu<br />

sa mère un moment, a toujours fait verser <strong>de</strong>s <strong>la</strong>rmes<br />

: Fauteur a touché un <strong>de</strong>s endroits <strong>du</strong> coeur<br />

humain les plus sensibles. Il a retrouvé son comique<br />

<strong>du</strong> Mercure gakmê dans le personnage <strong>du</strong> financier,<br />

M. Griffet, et dans <strong>la</strong> manière dont il explique ce<br />

que c'est que k tour <strong>du</strong> bâtom. Enfin, le dénoûment<br />

est heureux : il Fa tiré d'une fable <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine,<br />

intitulée k Berger etk Roi, et Fusagequ 9 une feuille périodique on ait attribué tout à l'heure<br />

à un avocat <strong>de</strong> nos jours, comme une chose toute<br />

nouvelle, un trait si frappant d'une pièce aussi connue<br />

que YÉêope à fa cour, <strong>de</strong> Boursault.<br />

Je ne dois pas omettre ici une anecdote digne d'attention.<br />

Quand cet ouvrage fut représenté en 1701,<br />

on fit supprimer au théâtre quelques endroits <strong>du</strong> rêle<br />

<strong>de</strong> Crésus et <strong>de</strong> celui d'Ésope, comme trop hardis.<br />

11 faut croire qu'ils le parurent moins à l'impression<br />

: les voici. Gréstis dit, à propos <strong>de</strong>s hommages<br />

et <strong>de</strong>s louanges qu'on lui prodigue :<br />

Jé m'aperçois on fin moins Je soupçonne<br />

Qu'on encense <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce entant epe là personne ;<br />

Que c'est au diadème ne trient que Fan rend $<br />

Et que k roi qui règne est toujours k plus grand.<br />

A <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rniers vers, dont le second<br />

est fort bon, et dit ce qu'il doit dire, on es mit <strong>de</strong>ux<br />

dont le second est fort mauvais :<br />

Qu'on* me rend <strong>de</strong>s honneurs qui ne sont pas pour mol f<br />

Et que k Mm esnt» Remporte mr te roi.<br />

Le trêne qui Femporte sur le roi est un p<strong>la</strong>t galimatias.<br />

Mais comme on avait beaucoup loué Louis<br />

XI¥, on ne vou<strong>la</strong>it pas cra'il entendit que k roi qui<br />

régne est toujours k pim grand. On ne voulut pas<br />

non plus qu'Ésope récitât <strong>de</strong>vant lui les vers suivants,<br />

adressés à Créées :<br />

Par <strong>de</strong>s soins prévenants, votre âme bienfaisante<br />

En fépand snr no eent <strong>de</strong> quoi suffira à trente :<br />

Et ee qu'un seul obtient, répan<strong>du</strong> sur chacun,<br />

Tous feries trente heureux ? et vous n'en faites qu'an.<br />

Si Louis XIV avait été instruit <strong>de</strong> cette suppression,<br />

par qui se serait-il cru offensé, ou par le poète, qui<br />

répétait après'tant d'autres ces vieilles et utiles vérités<br />

, ou par ccai qui en faisaient évi<strong>de</strong>mment à leur<br />

souverain une application si maligne?<br />

il en a<br />

sBcnoii u. — légnari»<br />

fait est intéressant et théâtral. Je citerai encore une Ce ne fut qu'en 1696, vingt-trois ans après <strong>la</strong> mort<br />

scène d'un ton très-noble et d'une intention très- <strong>de</strong> Molière, que 1a bonne comédie parut enfin remorale,<br />

celle où un officier ?eut engager Ésope à naître avec tout son éc<strong>la</strong>t, dans une pièce <strong>de</strong> carac­<br />

le servir <strong>de</strong> son crédit pour supp<strong>la</strong>nter un concurtère et en cinq acnés, Le Joueur annonça, non pas<br />

rent. Cest là que se trouve ce mot si ingénieux tout à fait un rival, mais <strong>du</strong> moins un digne suc­<br />

qu'il adresse à cet officier, qui, très-piqué <strong>de</strong> ce cesseur <strong>de</strong> Molière : Régnard ait cette gloire, et <strong>la</strong><br />

qu'Ésope, en par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> lui, s'est serti <strong>du</strong> nom <strong>de</strong> soutint. U avait alors près <strong>de</strong> quarante ans, et <strong>la</strong> vie<br />

soldat, lui dit avec hauteur,<br />

qu<br />

le ne rais point soldat , et nul ne m'a vu Tetra ;<br />

Je suis bon colonel, et qoJlers nka l'Etat.<br />

Moniteur le colonel, qui n'êtes point soldat,<br />

répond Ésope. Il y a peu <strong>de</strong> reparties aussi heureuses.<br />

Si l'on n'était convaincu par <strong>de</strong>s exemples trèsrécents<br />

que <strong>de</strong>s gens qui impriment journellement'<br />

ne savent pas même <strong>de</strong> quels auteurs a parlé Boileau<br />

dans fjrê poétique, on ne concevrait pas que dans<br />

f il avait menée jusque-là, son goût pour le p<strong>la</strong>isir,<br />

le jeu et les voyages, semb<strong>la</strong>ient promettre si<br />

peu ce qu'il est <strong>de</strong>venu, que quelques détails sur sa<br />

personne et ses aventures, d'ailleurs curieux par<br />

eut-mêmes, ee feront que répandre plus d'intérêt<br />

sur <strong>la</strong> notice <strong>de</strong> ses ouvrages dramatiques.<br />

Régnard, célèbre par ses comédies, aurait pu l'être<br />

pr ses seuls voyages : c'était ches lui un goût<br />

dominant, qui ne fut pas toujours heureui, mais<br />

qui était si vif, qu'étant parti pour voir <strong>la</strong> F<strong>la</strong>ndre


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

et <strong>la</strong> Hol<strong>la</strong>n<strong>de</strong>, il allât en se <strong>la</strong>issant toujours entraîner<br />

à sa passion, d'abord jusqu'à Hambourg, <strong>de</strong><br />

Hambourg en Danemarck, en Suè<strong>de</strong>, et <strong>de</strong> Suè<strong>de</strong><br />

jusqu'en Laponie. Un simple motif <strong>de</strong> comp<strong>la</strong>isance<br />

pour le roi <strong>de</strong> Suè<strong>de</strong>, qui le pressa <strong>de</strong> visiter <strong>la</strong> Laponie,<br />

ou plutôt sa curiosité naturelle, le con<strong>du</strong>isit<br />

jusque près <strong>du</strong> pâle, précisément au même endroit<br />

où <strong>de</strong>s savants ont été <strong>de</strong> nos jours fériler les calculs<br />

mathématiques, et déterminer <strong>la</strong> figure <strong>de</strong> k<br />

terre. 11 fut accompagné dans ce voyage par <strong>de</strong>ux<br />

gentilshommes français qui avaient voyagé en Asie,<br />

nommés, l'un Fercourt, et l'autre Corberon. Aratés<br />

à Tornéo, qui est <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière fille <strong>du</strong> globe <strong>du</strong><br />

côté <strong>du</strong> nord , ils s'embarquèrent sur le <strong>la</strong>c <strong>du</strong> même<br />

nom* qu'ils re<strong>mont</strong>èrent l'espace <strong>de</strong> huit lieues, ar-<br />

, rivèrent jusqu'au pied d'une <strong>mont</strong>agne qu'ils nommèrent<br />

Métavara, et gravirent avec peine jusqu'au<br />

sommet, d'où ils découvrirent <strong>la</strong> mer G<strong>la</strong>ciale. Là<br />

il gravèrent sur un rocher une inscription en vers<br />

<strong>la</strong>tins, qui ne seraient pas indignes <strong>du</strong> siècle d'Auguste<br />

:<br />

Gû,Umnm§mmtt wêêii mmÂfinm9 ëangmm<br />

Mamimm, Mump&imqm ocuÊû imimmmm mmmmm*<br />

Cmièm §t warim aeîî Èermqm tmriqœ,<br />

Swiiwmê kk tan<strong>de</strong>m, mbû «M i^fuii orMf.<br />

On peut les tra<strong>du</strong>ire ainsi :<br />

les Français , éprouvés par «si périls dlven ;<br />

Le Gange mm a vm moater Jiwpi'à ses Mure»,<br />

L'Afrique affronter ses déserts,<br />

L'Europe paresarir ses eUmats et ses ne»;<br />

Volet le terme île mmmmmm^<br />

Et sons sons arrêtons où fiait Fnniven.<br />

C'étaient les compagnons <strong>de</strong> Régnard qui avaient<br />

été sur les bonis <strong>du</strong> Gange ; pour lui, il ne connaissait<br />

l'Afrique et <strong>la</strong> Grèce que par le malheur d'y avoir<br />

été esc<strong>la</strong>Te. L'amour lut <strong>la</strong> cause <strong>de</strong> cette disgrâce.<br />

A son second voyage d'Italie, Régnard rencontra à<br />

Bologne une dame provençale, qu'il appelle Eltire,<br />

et dont il nomme le mari Bepra<strong>de</strong>. H conçut pour<br />

elle une passion-très vive ; et comme elle était sur le<br />

point <strong>de</strong> revenir en France, il s'embarqua avec elle et<br />

son maei, à Civita-Yecehiâ 9 sur une frégate ang<strong>la</strong>ise<br />

qui faisait route pour Toulon. La frégate fut prise<br />

par <strong>de</strong>ux corsaires algériens, et tout l'équipage mis<br />

aui fers et con<strong>du</strong>it à Alger pour y être ven<strong>du</strong>. Régnard<br />

fut évalué f on ne conçoit pas trop pourquoi,<br />

beaucoup plus cher que sa maîtresse;ce qui pourrait<br />

f<strong>la</strong>ire naître <strong>de</strong>s idées peu avantageuses sur <strong>la</strong><br />

beauté qu'il avait choisie , quoiqu'il <strong>la</strong> représente<br />

partout comme une créature charmante. Leur patres<br />

s'appe<strong>la</strong>it Actimet Talem. 11 s'aperçut que son<br />

captif s'entendait en bonne chère : il le fit cuisinier.<br />

Ainsi, bien en prit à Régnard d'avoir été en France<br />

un gourmand <strong>de</strong> profession. A l'égard d'£lvire9 on<br />

6M<br />

ne nous dit pas ce que Talem en it ; et c'est apparemment<br />

par discrétion. Au bout <strong>de</strong> quelque temps,<br />

Achmet eut affaire à Constantînople : il y mena ses<br />

<strong>de</strong>ux esc<strong>la</strong>ves, dont il rendit <strong>la</strong> captivité très-rigoureuse,<br />

jusqu'à ce que <strong>la</strong> famille <strong>de</strong> Régnard lui It<br />

toucher une somme <strong>de</strong> douze mille livres, qui servit<br />

à payer sa rançon, celle <strong>de</strong> son valet <strong>de</strong> chambre<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Provençale. Us revinrent à Marseille, et <strong>de</strong><br />

Marseille à Paris. Pour comble <strong>de</strong> bonheur, ils apprirent<br />

<strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Bepra<strong>de</strong>, qui était <strong>de</strong>meuré à<br />

Alger t citez un patres» Rien ne s'opposait plus à leur<br />

union, .et ils croyaient, après tant <strong>de</strong> traverses,<br />

toucher au moment le plus heureux <strong>de</strong> leur vie, lorsque<br />

Depra<strong>de</strong>, que l'on croyait mort, reparut tout à<br />

coup avec <strong>de</strong>ux religieux mathurins qui l'avaient racheté.<br />

Cette <strong>de</strong>rnière révolution renversa toutes les<br />

espérances <strong>de</strong> Régnard, qui, pour se distraire <strong>de</strong><br />

ses chagrins, se remit à voyager. Ce fut alors qu'il<br />

tourna vers h nord, après a?oie vu le midi, et que <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Hol<strong>la</strong>n<strong>de</strong> il passa jusqu'à Tornéo.<br />

. Il s'amusa <strong>de</strong>puis à embellir toute cette aventure<br />

d'un vernis romanesque, et il en composa une nouvelle<br />

intitulée & Provençale, Toutes les règles <strong>du</strong><br />

roman y sont scrupuleusement observées. Comme<br />

il est le héros <strong>de</strong> son ouvrage, il commence par<br />

faire son portrait sous le nom <strong>de</strong> Zeimis; et, soit<br />

à titre <strong>de</strong> romancier, soit à titre <strong>de</strong> poëte> soit par<br />

<strong>la</strong> réunion <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ui qualités, il se dispense absolument<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>stie, Yoiei comme il se peint :<br />

« Zeimis est us etvtlier qui p<strong>la</strong>tt d'abord ; c'est asseï<br />

<strong>de</strong> le voir une fois pour le remarquer : et sa aerne mine<br />

est si ammtageme t qu'il M faut pas chercher avec soin<br />

<strong>de</strong>s endroits dans aa personne pour le trouva 1 eàpiile;<br />

U faut êêetemait se défendre ds le trop aimer « » x<br />

Passe pour Téloge, puisqu'il faut qu'un héros <strong>de</strong><br />

roman soit accompli ; mais sa bonne mîmf qui est<br />

si avantageuse, et les endroits <strong>de</strong> m personne, ne<br />

sont pas use prose digne <strong>de</strong>s vers <strong>du</strong> Ugaêaire et<br />

<strong>du</strong> Joueur. Tout le reste est écrit <strong>de</strong> ce style. D'ailleurs<br />

, tout y est <strong>mont</strong>é au ton <strong>de</strong> l'héroïsme, lit ire<br />

a lies p<strong>la</strong>têt <strong>la</strong> dignité romaine que <strong>la</strong> vivacité provençale<br />

z elle en impose d'un coup d'œil à Mustapha,<br />

le chef <strong>de</strong>s pirates, qui a pour elle tout le respect<br />

que <strong>de</strong>s corsaires africains ont toujours pour <strong>de</strong><br />

jeunes captives. Le roi d'Alger (quoiqu'il n'y ait<br />

point <strong>de</strong> roi à Alger) se trouve au port à <strong>la</strong> <strong>de</strong>scente<br />

<strong>de</strong>s captà%, et ne manque pas <strong>de</strong> <strong>de</strong>venir tout d'un<br />

coup éper<strong>du</strong>ment amoureux af EMre* Il <strong>la</strong> mène<br />

dans son harem, où ses rivales <strong>la</strong> voient entrer et<br />

frémissent <strong>de</strong> jalousie. Toujours Idèle à son amant,<br />

elle se refuse à toutes les instances <strong>du</strong> roi, qui f <strong>de</strong><br />

son côté, ne brûle pour elle que <strong>de</strong> l'amour 1e plus<br />

pur et le plus respeetuem, tel qu'il est ordinairement


654<br />

COURS DE LITTÉRATURE.<br />

dais le climat d'Afrique. Elle par?lent mène à voir <strong>de</strong> l'Europe, et faire revenir en un moment. On le<br />

mu amant, qui eieree dans Alger <strong>la</strong> profession <strong>de</strong> conjure <strong>de</strong> dépêcher bien vite son démon en France,<br />

feietre , mm <strong>la</strong> permissioe <strong>de</strong> son patron. Ils con­ pour en rapporter <strong>de</strong>s nouvelles. Le sorcier a recertent<br />

tous déni les moyens <strong>de</strong> s'enfuir, et ils en <strong>cours</strong> à son tambour et à son marteau, qui sont <strong>de</strong>s<br />

viennent à bout; mais par malheur ils sont rencon­ instruments magiques. 11 fait <strong>de</strong>s conjurations et<br />

trés sur mer par en brigantin d'Alger tfui les ramène. <strong>de</strong>s grimaces, se frappe le visage, se met tout en<br />

Baba Hassan {c'est le nom <strong>du</strong> roi d'Alger, ne se fiche sang; mais le diable n'en est pas plus docile, et fou<br />

point <strong>du</strong> tout <strong>de</strong> <strong>la</strong> fuite <strong>de</strong> <strong>la</strong> belle captive; il Init n'en a pas <strong>de</strong> nouvelles. Bain le sorcier, poussé à<br />

mime par lui rendre <strong>la</strong> liberté, comme il coarient à bout, avoue que son pouvoir commence à tomber<br />

un amant généreux. Elle retrouve le beau Zelmis, <strong>de</strong>puis qu'il est' viens et qu'il perd ses <strong>de</strong>nts; qu'au­<br />

dont <strong>la</strong> tîe et <strong>la</strong> Idélité ont aussi couru les plus trefois it lui aurait été facife <strong>de</strong> faire ce qu'on lui<br />

grands dangers. Deux ou trois favorites <strong>de</strong> son <strong>de</strong>mandait, quoiqu'il n'eût jamais envoyé son démon<br />

maître sont <strong>de</strong>venues folles <strong>de</strong> Fese<strong>la</strong>ve : il fait <strong>la</strong> plus loin que Stockholm. 11 ajoute que, si Ton veut<br />

plu» belle défense ; mais pourtant, surpris a?ec une lui donner <strong>de</strong> feau-<strong>de</strong>-vie, il ne <strong>la</strong>issera pas <strong>de</strong> dire<br />

d'elles dans un fen<strong>de</strong>s-fous très-innocent, il se ? oit <strong>de</strong>s choses surprenantes. On l'enivre d'eau-<strong>de</strong>-vk<br />

mr le point d'être empalé, suivant <strong>la</strong> loi mahomé- pendant <strong>de</strong>ux ou trois jours, et nos voyageurs, pentane,<br />

lorsque le consul <strong>de</strong> France interpose son dant ce temps, lui enlèvent son tambour et son mar­<br />

crédit, et le délivre <strong>du</strong> pal et <strong>de</strong> Fesc<strong>la</strong>?age. teau rqu'il pleure amèrement à son réveil, comme<br />

Tel est le roman qu*a brodé Régnard sur sa cap­ ie bon Michas pleure ses petits dieux•. Le tambour<br />

tivité d'Alger, et qui n'est pas plus mauvais que et le marteau n'étaient pourtant pas <strong>de</strong>s pièces as­<br />

beaucoup ©feutres. S'il avait écrit ainsi tous se» sez curieuses pour être apportées en France, et ce<br />

trjyages, ils ne seraient pas fort eurietw. Ceux <strong>de</strong> n'était pas <strong>la</strong> peine d'affliger ce bon Lapon, et <strong>de</strong> le<br />

F<strong>la</strong>ndre, <strong>de</strong> Hol<strong>la</strong>n<strong>de</strong>, d'Allemagne, <strong>de</strong> Pologne, <strong>de</strong> priver <strong>de</strong> son démon familier*<br />

Suè<strong>de</strong>, sont d'un autre ton, mais pourtant ne con­ Les poésies diverses <strong>de</strong> Régnard ne sont pas intiennent<br />

guère que <strong>de</strong>s notions générales qui se rendignes d'attention. Ce sont <strong>de</strong>s épttres et <strong>de</strong>s satires<br />

contrent partout ailleurs. Celui <strong>de</strong> Laponie mérite remplies d'imitations <strong>de</strong>s'anclens, et surtout d'Ho­<br />

une attention particulière :-c'est le seul où il paraisse race et <strong>de</strong> Juvénal. La versification en est souvent<br />

avoir porté plutôt l'œil observateur d'un philosophe négligée, prosaïque, incorrecte ; il y a même <strong>de</strong>s<br />

que* <strong>la</strong> csrlosité distraite d'un voyageur. Peut-être fautes <strong>de</strong> mesure et <strong>de</strong> faosses rimes, qui font voir<br />

<strong>la</strong> nature mime <strong>du</strong> pays, qui était fort peu connu, et qee Fauteur, <strong>de</strong>venu foete par instinct, n'avait<br />

les mœurs extraordinaires ,<strong>de</strong> ses habitants, suffi­ guère étodié <strong>la</strong> théorie <strong>de</strong> fart <strong>de</strong>s vers : mais parmi<br />

saient pour attirer son attention. Peut-être aussi le tous ces défauts, il y a <strong>de</strong>s vers heureux, et <strong>de</strong>s<br />

désir <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ire au roi ie Suè<strong>de</strong>, qui ne l'avait engagé morceaux faciles et agréables. En voici un tiré d'une<br />

à faire ce voyage que pour recueillir les observations épftre dont le commencement est emprunté <strong>de</strong> celle<br />

qu'il y pourrait faire, le rendît plus attentif qu'il où Horace invite Torquatus à souper. Régnard y<br />

-ne l'aurait été naturellement ; et cet esprit courti­ fait <strong>la</strong> <strong>de</strong>scription <strong>de</strong> <strong>la</strong> maison qu'il occupait dans<br />

san que l'on prend toujours auprès <strong>de</strong>s rois, asser­ <strong>la</strong> rue <strong>de</strong> Richelieu, qui était alors une extrémité <strong>de</strong><br />

vit pour un moment l'hfmeur indépendante et libre Paris.<br />

d'un homme absolument livré à ses goûts, et qui<br />

semb<strong>la</strong>it ne changer <strong>de</strong> lieu que pour se défaire <strong>du</strong><br />

temps. Quoi qu'il en soit, il a décrit avec eiactitu<strong>de</strong><br />

tout ce que le pays et les habitants peuvent avoir<br />

4e remarquable, soit qu'il ait tout vu par lui-même,<br />

soit qu'il ait consulté, dans <strong>la</strong> rédaction <strong>de</strong> son<br />

voyage, l'histoire <strong>de</strong> <strong>la</strong> Laponie, écrite en <strong>la</strong>tin par<br />

Joaaaee Tornaas, l'ouvrage le meilleur qu'on ait<br />

composé sur cette matière, et dont Régnard cite<br />

souvent <strong>de</strong>s passages et atteste l'autorité. Un <strong>de</strong>s<br />

articles les plus curieux est celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> sorcellerie,<br />

dont les Lapons font grand usage, Notre auteur va<br />

voir un Lapon qui passait pour le plus grand sorcier<br />

<strong>de</strong> son pays, et qui prétendait avoir un démon<br />

le te gar<strong>de</strong> avec soin, mieux qm mon patrimoine,<br />

D'un via exquis, sorti -<strong>de</strong>s pressoirs <strong>de</strong> m moine,<br />

Fameux dans Au vile, plus que m fut Jamais<br />

Le défenseur <strong>du</strong> Clos vanté par Eabe<strong>la</strong>ls.<br />

Trois convives connus, sans amour, sans affaires y<br />

Discrets, qui s'iront point révéler nos mystères,<br />

Seront par mol choisis pour orner ce festin.<br />

Là, par cent mois piquants, enrants nés dans le vis,<br />

Nous donnerons Fessor k nette noble audace<br />

Qui fait sortir <strong>la</strong> Joie et qu'avoûrait Horace.<br />

Peut-être ignores-lu dans quel co<strong>la</strong> reculé<br />

l'habite dans Paris, citoyen exilé 9<br />

Et me cache aux regards <strong>du</strong> profane vuigitoê.<br />

SI tu le veux savoir, je vais le satisfaire.<br />

au bout <strong>de</strong> cette rue où ce grand cardinal,<br />

Ce prêtre conquérant, ce pré<strong>la</strong>t amiral,<br />

Laissa pour monument une triste fontaine,<br />

Qui fait dire au passant que cet hommes, en m kmànt,<br />

Qui <strong>du</strong> trône ébranlé soutint tout le farésan,<br />

I ses ordres, qu'il pouvait envoyer à l'autre bout 1<br />

Tuîemmt âem mew, ei êkiiis : Qutdplmm?


•SIÈCLE Dl LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

Sot répandra te sang plus <strong>la</strong>rgement qm ta», '<br />

S'élève nue maison mo<strong>de</strong>ste et retirée,<br />

Dont te chagrin surtout ne connaît point rentrée»<br />

L'cril vol! d'abord ce <strong>mont</strong> dont les antres profosdi<br />

Fournissent à Paris Fhosneur <strong>de</strong> ses p<strong>la</strong>fonds,<br />

Où <strong>de</strong> trente moulins tes ailes éten<strong>du</strong>es<br />

M'apprennent chaque Jour quel vent chasse les nues.<br />

Le jardin est étroit; mais les yeux satisfaits<br />

S'y promènent au loin sur do vastes marais.<br />

Ceat là qo'en mille endroits <strong>la</strong>issant errer ma vue ?<br />

Je vols croître à p<strong>la</strong>isir l'oseille et <strong>la</strong> <strong>la</strong>itue;<br />

Cest là que, dans se» temp, <strong>de</strong>s moissons i'artMiaols<br />

BïI jardinier actif sê€&méenê les travaux,<br />

Et que <strong>de</strong> champignons une couche voisine<br />

Ke <strong>la</strong>it, quand il ne p<strong>la</strong>ft, qalui tant dans ma eoWiie.<br />

11 y a <strong>de</strong>s négligences dans ces fers ; mais c'est<br />

bien le ton et <strong>la</strong> manière qui convient à l'épttre et<br />

à <strong>la</strong> satire. Régnard a tra<strong>du</strong>it asses bien , à quelques<br />

fautes près, cet endroit d'Horace : Pmuper Opimku,<br />

etc.<br />

Oronte, pâte, étlipe et presque diaphane,<br />

Par les Jeûnes cruels mmxqmelg U-ae condamne ,<br />

Tombe ma<strong>la</strong><strong>de</strong> enfin : déjà <strong>de</strong> toutes parts<br />

Le Joyeux héritier promène ses regards,<br />

D'us ample coffre-fort contemple <strong>la</strong> figure,<br />

En perce <strong>de</strong> ses yeux les ais et <strong>la</strong> serrure.<br />

Un nouvel Escu<strong>la</strong>pe, en celle extrémité, '<br />

au ma<strong>la</strong><strong>de</strong> aux abois assure <strong>la</strong> santé,<br />

SU veut prendre un sirop que dans sa main tl porte.<br />

Que eoùie-t-ii? lui dit l'agonisant — Qu'Importe?<br />

— Qulmporte, dites-vous? Je veai savoir combien. —<br />

Peu d'argent, lui dit-il. — Mais enewr? — Presque rtes :<br />

Quinte sous. — Juste ciel ! quel brigandage extrême !<br />

On me tue, on me vole. Et n'est-ce pas le même,<br />

De mourir par <strong>la</strong> lèwe ou par <strong>la</strong> pauvreté? etc. -<br />

Le scepticisme dont Régnard faisait profession<br />

est porté jusqu'à l'excès dans une épître où il s'efforce<br />

<strong>de</strong> prouver qu'il n'y a réellement ai vice ni<br />

vertu, puisque telle action est criminelle dans un<br />

pays, et louable dans un autre. 11 y a longtemps<br />

qu'os a pulvérisé ce sophisme frivole; mais il n'est<br />

pas inutile d'observer que ces systèmes d'erreur,<br />

lur lesquels on a fait <strong>de</strong> nos jours <strong>de</strong>s Yolumes dont<br />

les auteurs se croyaient une profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> génie<br />

bien supérieure au plus grand talent dramatique,<br />

se retrouvent dans les amusements <strong>de</strong> <strong>la</strong> jeunesse<br />

d f un poëtf comique, et ne valent pas une scène <strong>de</strong><br />

«es moindres pièces. Observons encore combien<br />

tout change avec le temps, les circonstances et les<br />

personnes, puisque-cette mauvaise philosophie <strong>de</strong><br />

Régnant n'a pas pro<strong>du</strong>it le plus petit scandale $ et<br />

qu'on a imprimé t avec approbation et privilège <strong>du</strong><br />

roi, cette mime pièce où l'on avance que tout est<br />

incertain, et que, sur toutes les matières <strong>de</strong> métaphysique<br />

et <strong>de</strong> morale, •<br />

Usa femme en sait plus que toute <strong>la</strong> Sorbonne.<br />

Ce vers scandaleux est une injure à <strong>la</strong> Sorbonne<br />

et au bon sens, sans être un compliment pour les<br />

femmes.<br />

Une <strong>de</strong>s premières pièces <strong>de</strong> <strong>la</strong> jeunesse <strong>de</strong> lé-<br />

655<br />

gnard est une épîtro à QuinauJt f où Boileau est cité<br />

avec éloge. C'est bien là <strong>la</strong> franchise étourdie d'an<br />

jeune homme : reste à savoir si Quinault en fut content;<br />

tuais Boileau ne <strong>du</strong>t pas en être très-Iatté,<br />

non plus que Racine f dont l'éloge succè<strong>de</strong> immédiatement<br />

à celui <strong>de</strong> Campistron; et c'est ainsi que les<br />

talents sont encore loués tous les jours. Une autre<br />

épttre est adressée à ce même Bespréaux, à <strong>la</strong> tête<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> comédie <strong>de</strong>s Mêmœkmm* Régnard, avant celte<br />

dédieace, s'était brouillé avec le satirique, et avait<br />

répon<strong>du</strong> assez mal à sa satire contre les femmes<br />

par une satire contre les maris. Il avait même fait<br />

une autre pièce, qui a pour titre k Jbmèem <strong>de</strong><br />

BoMemu, et dans <strong>la</strong>quelle il y a <strong>de</strong>s traits dignes <strong>de</strong><br />

Boileau lui-même. 11 suppose que ce grand satirique<br />

vient <strong>de</strong> mourir <strong>du</strong> chagrin que lui a causé le mauvais<br />

Succès <strong>de</strong> ses <strong>de</strong>rniers ouvrages. 11 décrit son<br />

convoi :<br />

Mes yeux ont vu passer dans <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce prochain®<br />

Des menlns <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort une ban<strong>de</strong> inhumalM.<br />

De pédants mal peignés un bataillon crotté<br />

Descendait à pas lents <strong>de</strong> l'Université.<br />

Leurs loop manteaux <strong>de</strong> <strong>de</strong>uil traînaient jusque» à terra ?<br />

A leurs crêpes flottants les vents faisaient <strong>la</strong> guerre,<br />

Et chacun à <strong>la</strong> main avait pris pour f<strong>la</strong>mbeau<br />

Us <strong>la</strong>urier Jadis vert, pour oracr us tombeau.<br />

J'ai vu parmi im mn§*, malgré <strong>la</strong> foule extrême,<br />

De maint auteur dotent <strong>la</strong> face sèche et blême,<br />

Deux Grecs et <strong>de</strong>ux Latins escortaient te cercueil,<br />

Et, le mouchoir en main, BarMs menait le <strong>de</strong>uil.<br />

Ce <strong>de</strong>rnier vers est p<strong>la</strong>isant. Régnard rapporte<br />

les <strong>de</strong>rnières paroles <strong>de</strong> Boileau, adressées à ses<br />

vers :<br />

« O vous, mes tristes ¥ers, noble objet <strong>de</strong> l'envie,<br />

« Tous dont j'attends l'honneur d'une secon<strong>de</strong> vie t<br />

« Pstelei-vous échapper au naufrage <strong>de</strong>s ans?<br />

« Et bravor à Jamais l'ignorance et te temps !<br />

« Je ne vous verrai plus ; déjà <strong>la</strong> mort hi<strong>de</strong>use<br />

« autour <strong>de</strong> mon chevet étend une aile affreuse !<br />

* Mais je meurs sass regret dans un temp dépravé, «<br />

« Où le mauvais goût règne et va te front levé;<br />

« Où le public Ingrat, infidèle, perfi<strong>de</strong>,<br />

« Trouve ma veine usée, et mon style Insipi<strong>de</strong>.<br />

« Mol, qui me erus Jadis à Régnier préféré ;<br />

« Que diront nos neveux? Régnard m'est comparé !<br />

« Lui qui, pendant dix ans, <strong>du</strong> couchant à l'aurore,<br />

« Erra chez le Lapon, on rama sous le Maure!<br />

« Lui qui ne sut jamais si le gros ni l'hébreu,<br />

« Qui Joua Jour et nuit ? fit grasd'chèro et bon feu 1 etc. »'<br />

Du c&mhmi à fourere n'est pas très-bien p<strong>la</strong>cé'<br />

avec le Lap@m eê k Marne, qui sont au nord et au 1<br />

midi. Régnard reproche à Boileau d'être jaloux <strong>de</strong><br />

lui : 'Û m travail<strong>la</strong>it pourtant pas dans le même<br />

genre. Au surplus, on a oublié ces querelles <strong>de</strong> IV<br />

mour-propre, et l'on ne se souvient .plus que <strong>de</strong>s<br />

pro<strong>du</strong>ctions <strong>de</strong> leur'génie.<br />

Celles <strong>de</strong> Régnard lui ont donné une p<strong>la</strong>ce érainente<br />

après Molière, et il a su être un grand comique<br />

sans lui ressembler. Ce n'est aï <strong>la</strong> raison su-


«56<br />

périetire, ni 1'exeellente morale, ni l'esprit d'observation,<br />

ni l'éloquence <strong>de</strong> style qu'on admire dans<br />

k Misaiikmpe, dans le Tùrtotfè, dans ks Femmes<br />

savantes. Ses situations sont moins fortes, maïs<br />

elles sont comiques; et ce-qui le caractérise sur­<br />

tout, c'est nm gaieté soutenue qui lui est particulière,<br />

un fonds inépuisable <strong>de</strong> saillies, <strong>de</strong> traits<br />

p<strong>la</strong>isants : il ne fait pas souvent penser, mais il fait<br />

toujours rire. La seule pièce où Ton remarque ce<br />

comique <strong>de</strong> caractère', ces résultats d'observation<br />

qui lui manquent ordinairement, c'est k J€wewr3<br />

et c'est aussi son plus bel ouvrage, et l'un <strong>de</strong>s<br />

meilleurs que l'on ait mis au théâtre <strong>de</strong>puis Molière.<br />

11 est bien intrigué et bien dénoué. Se servir<br />

d'une prêteuse sur gages pour amener le dénouaient<br />

d'une pièce qui s'appelle k Joueur, et faire<br />

mettre en gage par Valère le portrait <strong>de</strong> sa maîtresse<br />

à l'instant où il vient <strong>de</strong> le recevoir, est d'un auteur<br />

qui a parfaitement saisi son sujet : aussi Régnard<br />

était-il joueur. 11 a peint d'après nature; et toutes<br />

les scènes où le joueur parait sont eicellentes. Les<br />

variations <strong>de</strong> son amour, selon qu'il est plus ou<br />

moins heureux au jeu; l'éloge passionné qu'il fait<br />

<strong>du</strong> jeu quand il a gagné ; ses fureurs mêlées <strong>de</strong> souvenirs<br />

amoureux quand il a per<strong>du</strong>; ses alternatives<br />

<strong>de</strong> joie et <strong>de</strong> désespoir ; le respect qu'il a pour l'argent<br />

gagné au jeu, au point <strong>de</strong> ne pas vouloir s'en<br />

servir même pour retirer le portrait d'Angélique;<br />

cet axiome <strong>de</strong> joueur qu'on a tant répété, et qui<br />

souvent même est celui do gens qui pe jouent pas,<br />

Rien ne porte malbeur œnu&fl payer MI <strong>de</strong>ttes ;<br />

tout ce<strong>la</strong> est <strong>de</strong> <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> vérité. Le mémoire<br />

que présente Hector à M. Géronte, <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ttes ac<br />

tives et passives <strong>de</strong> son ils, est <strong>de</strong> <strong>la</strong> tournure <strong>la</strong><br />

plus gaie. Les autres personnages, il est vrai, ne<br />

sont pas tous si bien traités. La comtesse est même<br />

à peu. prçs inutile, et le faux marquis est un rôle<br />

outré, et quelquefois un peu froid : mais 11 est<br />

adroit <strong>de</strong> l'avoir fait démarquiser par cette même<br />

madame <strong>la</strong> Ressource qui rompt le mariage <strong>du</strong><br />

Joueur avec Angélique. 11 n'est pas non plus trèsvraisemb<strong>la</strong>ble<br />

que le maître <strong>de</strong> trictrac, qui vient<br />

pour Valère, prenne Géronte pour lui, et débute<br />

par lui proposer <strong>de</strong>s leçons d'eserqquerfc : ces sortes<br />

<strong>de</strong> gens connaissent mieux leur mon<strong>de</strong>. Mais <strong>la</strong><br />

scène est amusante; et tous ces défauts sont peu<br />

<strong>de</strong> chose en eompraison <strong>de</strong>s beautés dont <strong>la</strong> pièce<br />

est remplie. 11 y a même <strong>de</strong> ees mots heureux pris<br />

bien avant dans l'esprit humain.<br />

Ce Sénètpe", monsieur, est nn excellent homme.<br />

Hatt-I<strong>de</strong>Pirlê?<br />

Rue, if était <strong>de</strong> tome,<br />

COURS DE LITTÉRATURE.<br />

répond le Joueur désespéré, qui ne songe à rien<br />

moins qu'à ce qu'il dit; et tout <strong>de</strong> suite il s'écrie<br />

avec rage :<br />

Mi fols à carte triple être pris le ptoster!<br />

Ce dialogue est <strong>la</strong> nature même : le poète, qui était<br />

joueur, n'a eu <strong>de</strong> ces mots-là que daes <strong>la</strong> peinture<br />

d'un caractère qui est le sien; et Molière, qui en<br />

est rempli, les a répan<strong>du</strong>s dans tous ses sujets; en<br />

sorte qu!il a toujours trouvé par <strong>la</strong> force <strong>de</strong> son<br />

génie ce que Régnard n'a trouvé qu'une fois et dans<br />

lui-même.<br />

après k Imsmr, 11 faut p<strong>la</strong>cer k Légataire. 11 y<br />

a même <strong>de</strong>s gens d'esprit et <strong>de</strong> goût qui préfièrent<br />

cette <strong>de</strong>rnière pièce à toutes celles <strong>de</strong> Régnard :<br />

c'est peut-être le chef-d'œuvre <strong>de</strong> <strong>la</strong> gaieté comi­<br />

que, j'entends <strong>de</strong> celle qui se borne à faire rire.<br />

Elle est remplie <strong>de</strong> situations qui par <strong>la</strong> forme approchent<br />

<strong>du</strong> grotesque, telles que 1e déguisement<br />

<strong>de</strong> Grispln en veuve et en campagnard, mais qui<br />

dans le fond ne sont si basses ni triviales, et ne sortent<br />

point <strong>de</strong> 1a vraisemb<strong>la</strong>nce. Le testament <strong>de</strong><br />

Crispin s'en éloigne d'autant moins, que cette soène<br />

rappe<strong>la</strong>it une aventure semb<strong>la</strong>ble qui venait <strong>de</strong> sa<br />

passer en réalité. Mais il y a loin d'un testament<br />

supposé, qui n'est pas, après tout, une chose trèsrare<br />

, à <strong>la</strong> manière dont le Crispin <strong>de</strong> Régnard fat<br />

le'sien, en songeant d'abord à ses affaires, et ensuite<br />

à celles <strong>de</strong> son maftre. Jamais rien n'a fait plus<br />

rire au théâtre que ce testament. On a dit avec raison<br />

que cette pièce n'était pas d'un bon exemple ;<br />

et ce n'est pas <strong>la</strong> seule où <strong>la</strong> friponnerie soit impunie.<br />

Mais <strong>du</strong> moins le personnage nommé légataire<br />

universel est celui qui naturellement doit l'être, et<br />

k pièce est une leçon bien frappante <strong>de</strong>s dangers<br />

qui peuvent assiéger k fielleuse luûrme d'un eêHbatmre.<br />

Il est bien étrange qu'os ait imaginé <strong>de</strong>puis<br />

<strong>de</strong> refaire cette pièce sous le nom <strong>du</strong> Fîmx Gmcm,<br />

et qu'un autre auteur, tout aussi cou<strong>la</strong>nt, ait<br />

cru faire un CéiîbaMre, en mettant fpr k scène<br />

un homme <strong>de</strong> trente ans qui ne veut pas se marier.<br />

Les Mémechwm sont, apuls k Légataire, le<br />

fonds le plus comique que fauteur ait manié. Le<br />

sujet est <strong>de</strong> P<strong>la</strong>nte : nous avons vu, à l'artleJe ie<br />

ce poète <strong>la</strong>tin», combien il est resté au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong><br />

son imitateur; celui-ci multiplie bien davantage les<br />

méprises, et met à <strong>de</strong> bien plus gran<strong>de</strong>s épreuves<br />

k patience <strong>du</strong> Ménechme campagnard. La ressemb<strong>la</strong>nce<br />

ne pro<strong>du</strong>it guère dans P<strong>la</strong>nte que <strong>de</strong>s friponneries<br />

assez froi<strong>de</strong>s; dans Régnard elle pro<strong>du</strong>it une<br />

foule <strong>de</strong> situations plus réjouissantes les unes que<br />

les autres. J'avope que cette ressemb<strong>la</strong>nce n'est<br />

guère vraisemb<strong>la</strong>ble, et qu'en <strong>la</strong> supposant aussi


gran<strong>de</strong> qu v elle peut Titre, le contraste <strong>du</strong> militaire<br />

et <strong>du</strong> provincial dans le <strong>la</strong>ngage et les manières eil<br />

si marqué f qu'on se peut pas croire que l'œil d'une<br />

amante puisse s'y tromper. Mais ce contraste di?ertit,<br />

et Fou se prête à l'illusion pour l'intérêt <strong>de</strong> son<br />

p<strong>la</strong>isir. Un trait d'habileté dans Fauteur, c'est d'a-<br />

?oir donné au Ménechme officier, non-seulement<br />

une jeune maîtresse qu'il aime, mais une liaison<br />

d'intérêt ave© une Yîeille folié dont il est aimé. La<br />

douleur <strong>de</strong> <strong>la</strong> jeune personne ne pouvait pas être<br />

risibie, et on l'aurait vue avec peine humiliée^t<br />

chagrinée par les <strong>du</strong>retés et les brusqueries <strong>du</strong> campagnard<br />

: aussi Régnard ne <strong>la</strong> ïaisse-t-il dans Fer»<br />

reur que pendant une seule scène, et se hâte-yi<br />

<strong>de</strong> Fen tirer. Mais pour <strong>la</strong> ridicule Àraminte, il <strong>la</strong><br />

met en œuvre pendant toute <strong>la</strong> pièce , avec d'autant<br />

plus <strong>de</strong> succès, que personne ne <strong>la</strong> p<strong>la</strong>int , et qu'étant<br />

fort loin <strong>de</strong> <strong>la</strong> douceur et <strong>de</strong> <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>stie d'Igabelle,<br />

elle pousse jusqu'au <strong>de</strong>rnier eicès les eitravagances<br />

<strong>de</strong> son désespoir amoureux, et met,<br />

i force <strong>de</strong> persécutions, le pauvre provincial absolument<br />

hors <strong>de</strong> toute mesure. Les scènes épisodifaes<br />

<strong>du</strong> gascon et <strong>du</strong> tailleur sont dignes <strong>du</strong> reste<br />

pour l'effet comique, et ces sortes <strong>de</strong> méprises, nées<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> ressemb<strong>la</strong>nce, sont un fttods si inépuisable,<br />

-que nous ayons au théâtre italien trois pièces sur<br />

le même sujet, qui toutes trois sont vues avec p<strong>la</strong>isir.<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

Il s'en faut <strong>de</strong> beaucoup que BémocrUe et k DUtrmU<br />

soient <strong>de</strong> <strong>la</strong> même force que les ouvrages dont<br />

je viens <strong>de</strong> parler, qui sont les chefs-d'œuvre <strong>de</strong><br />

Régnard. Je croîs qu'il se trompa quand il crut que<br />

Bémocrite amoureui pouvait être un personnage<br />

comique : il y en a peu au théâtre d'aussi froids d'un<br />

bout à l'autre. Peut-être <strong>la</strong> crainte <strong>de</strong> dégra<strong>de</strong>r un<br />

philosophe célèbre a-t-dle empêché Fauteur <strong>de</strong> le<br />

rendre propre à <strong>la</strong> comédie ; peut-être k toute force<br />

était-il possible d'en venir à bout : mais ce qui est<br />

certain, c'est que Régnard y a entièrement échoué.<br />

Démœriteest épris <strong>de</strong> sa pupille, comme Arnolphe<br />

Test <strong>de</strong> <strong>la</strong> sienne ; mais qu'il s'en faut que sa passion<br />

ait <strong>de</strong>s symptômes aussi violents et aussi expressfs<br />

que celle d 9 Arnolphe! 11 ne sort jamais <strong>de</strong> sa<br />

gravité; il ne parle <strong>de</strong> sa faiblesse que pour se <strong>la</strong><br />

reprocher ; c'est pour ainsi dire un secret entre le<br />

publie et lui, et un secret dit à l'oreille. Ces sortes<br />

<strong>de</strong> coni<strong>de</strong>nces peuvent être philosophiques, mais<br />

elles sont g<strong>la</strong>ciales. Le public veut au théâtre qu'on<br />

lui parle tout haut, et qu'on ne soit rien à <strong>de</strong>mi. C'est<br />

là où Molière eicelle à savoir jusqu'où un travers<br />

dérange Fesprit, jusqu'où une passion renverse «as<br />

tête; il va toujours aussi loin que <strong>la</strong> nature. D'ailleurs<br />

l'amour # Arnolphe pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong>s inci<strong>de</strong>nts très-<br />

M aAin. — von i.<br />

ê&7<br />

théâtral»; celui <strong>de</strong> Démocrite n'en pro<strong>du</strong>it aucun.<br />

Le froid amour d'Agélâs pour <strong>la</strong> pupille <strong>de</strong> Bémocrite,<br />

et l'amour encore plus froid <strong>de</strong> <strong>la</strong> princesse<br />

Ismène pour Agénor, et une reconnaissance triviale,<br />

achèvent <strong>de</strong> gâter <strong>la</strong> pièce. Cependant eMe est restée<br />

au théâtre. Comment? comme plusieurs autres<br />

pièces, pour une seule scène, celle <strong>de</strong> Gléanthis et<br />

<strong>de</strong> Strabon. La situation et le dialogue sont, dans<br />

leur genre, d'un.comique parfait. Mais s'il y a <strong>de</strong>s<br />

ouvrages qu'une seule scène a fait vi?re au théâtre,<br />

ils y traînent d'ordinaire une existence bien <strong>la</strong>uguissante;<br />

et il y en a peu d'aussi abandonnés que Démocrite.<br />

Le BhtraU vaut mieux, puisque <strong>du</strong> moins il<br />

amuse : mais <strong>la</strong> distraction n'est point un caractère,<br />

une habitu<strong>de</strong> morale, c'est un défaut <strong>de</strong> Fesprit , un<br />

vice d'organisation, qui n'est susceptible d'aucun<br />

développement, et qui ne peut avoir aucun but d'instruction.<br />

Une distractioif ressemble à une autre;<br />

et dès que le Distrait est annoncé pour tel, on s'attend,<br />

lorsqu'il parait, à quelque sottise nouvelle.<br />

Régnard a emprunté une gran<strong>de</strong> partie <strong>de</strong> celles un<br />

MéuMiqm <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bruyère, et sa pièce n'est qu'une<br />

suite d'inci<strong>de</strong>nts qui ne peuvent jamais pro<strong>du</strong>ire un<br />

embarras réel, parce que le Distrait rétablit tout<br />

dès qu'il revient <strong>de</strong> son erreur, et qu'on ne peut,<br />

quoi qu'il fasse, se ficher sérieusement contre lut.<br />

Tel est au théâtre l'inconvénient d'un travers d'esprit,<br />

qui est nécessairement momentané. D'ailleurs,<br />

il y a <strong>de</strong>s bornes à tout, et peut-être Régnard les a<br />

t-il passées <strong>de</strong> bien plus loin que <strong>la</strong> Bruyère. Ménalque<br />

oublie, le soir <strong>de</strong> ses noces, qu'il est marié ;<br />

mais on ne nous dit pas <strong>du</strong> moins qu'il ait épousé<br />

une femme qu 9 il aimait éper<strong>du</strong>ment ; et le Distrait,<br />

qui est très-amoureux <strong>de</strong> <strong>la</strong> sienne, oublie qu'elle<br />

est sa femme, I Finstant même où il vient <strong>de</strong> Fobte -<br />

air, La distraction est un peu forte, et <strong>la</strong> folie complèten'iraitpas<br />

plus loin. L'intrigue est peu <strong>de</strong> choie:<br />

le dénoùmentnie consiste que dans une fausse iettre,<br />

moyen osé <strong>de</strong>puis les Pemlms mpmfOês : m<br />

ce n'est pas <strong>la</strong> seule imitation <strong>de</strong> Molière, ni dans<br />

cette pièce, ni dans les autres <strong>de</strong> Régnard ; il f en<br />

a <strong>de</strong>s traces asseï frappantes. Maisenin kBkêrmii<br />

m soutient par l'agrément <strong>de</strong>s détails, par le contraste<br />

<strong>de</strong> l'humeur folle <strong>du</strong> chevalier et <strong>de</strong> l'humeur<br />

revéche <strong>de</strong> madame Grognât, i qui l'on fait dan- *<br />

mx <strong>la</strong> courante. An reste, k Msirmii tomba dans<br />

sa nouveauté, et c'est <strong>la</strong> seule pièce <strong>de</strong> Régnard qui<br />

ait éprouvé ce 'sort. I fut «pris au bout <strong>de</strong> trente<br />

ans, après <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Fauteur, et il réussit.<br />

Les FoMes mw%mmmm sont dans le genre <strong>de</strong><br />

ces canevas italiens où il y a toujours un docteur<br />

<strong>du</strong>pé par <strong>de</strong>s moyens grotesques; un mariage et


iSi COUES DE L1TTEEATUEE.<br />

dit dames. Hégaard avait jessayé son talent pendant<br />

dii ans sur le théâtre italien ; il it environ<br />

use domaine <strong>de</strong> pièces, moitié italiennes, moitié<br />

françaises, tantôt seul, tantôt en société avec<br />

Dufresny. Le voyage qu'il a?ail fait en Italie 9 dans<br />

sa première jeunesse, et <strong>la</strong> facilité qu'il a?ait à<br />

parler <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>du</strong> pays, lui avaient fait goûter <strong>la</strong><br />

panlumime <strong>de</strong>s bouffons ultra<strong>mont</strong>ains , et les saillies<br />

<strong>de</strong> leur dialogue. 11 est probable que ses premiers<br />

essais en ce genre influèrent dans <strong>la</strong> suite<br />

sur sa manière d'écrire. On peut remarquer que<br />

les Français , nation en général plus pensante que<br />

les Italiens et les Grecs, sont les seuls qui aient<br />

établi <strong>la</strong> bonne comédie sur une base <strong>de</strong> philosophie<br />

morale. La gesticu<strong>la</strong>tion et les <strong>la</strong>zzis font<br />

ches les Italiens plus <strong>de</strong> <strong>la</strong> moitié <strong>du</strong> comique,<br />

comme ils font <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> partie <strong>de</strong> leur conversation<br />

et quelquefois <strong>de</strong> leur esprit.<br />

Il ne faut pas parler <strong>du</strong> Bal et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Séréna<strong>de</strong> ,<br />

premières pro<strong>du</strong>ctions <strong>de</strong> Régnard, qui ne sont<br />

que <strong>de</strong>s espèces <strong>de</strong> croquis dramatiques formés <strong>de</strong><br />

•cènes prises partout, et rou<strong>la</strong>nt toutes sur <strong>de</strong>s friponneries<br />

<strong>de</strong> valets , qui dès ce temps étaient usées.<br />

Mais k Retour imprévu (dont le sujet est tiré <strong>de</strong><br />

Haute), quoique fondé aussi sur les mensonges<br />

cf un valet, est ce que nous avons <strong>de</strong> mieux en ce<br />

genre. Les inci<strong>de</strong>nts que pro<strong>du</strong>it le retour <strong>du</strong> père,<br />

et le personnage <strong>du</strong> marquis ivre, et <strong>la</strong> scène entre<br />

M. Géronte et madame Argaote, où chacun d'eux<br />

croit que Fautre a per<strong>du</strong> l'esprit, sont d'un comique<br />

naturel, sans être bas f et achèvent <strong>de</strong> confirmer ce<br />

que Despréanx répondit à un critique très-injuste t<br />

qui lui disait que Régnard était un auteur médiocre :<br />

« IIn'e$tpm9 dMkjwMckmx$aUr§qm, MÀfioeremmi<br />

gai. »<br />

Êmmmm,—miîsmmyf^mmmîîfmmlM^^.<br />

Dnfanqr, qui tut lié longtemps avec Régnard,<br />

•§ brouil<strong>la</strong> avec lui à Foccasion <strong>du</strong> Joueur, dont il<br />

prétendit, avec aises <strong>de</strong> vraisemb<strong>la</strong>nce, ope le sujet<br />

lui avait été dérobé; mais quand il donna son<br />

CkmaMer jmewr, il prouva que les sujets sont en<br />

effet à ceux qui savent le mieux les traiter. La comédie<br />

<strong>de</strong> Régnant eut <strong>la</strong> plus.complète réussite, et<br />

Fouwtge <strong>de</strong> DuJwsny échoua entièrement. En général,<br />

il fut aussi malheureux au théâtre que Régnard<br />

y fin bien traité. La plupart <strong>de</strong> ses pièces moururent<br />

en naissant, et celles mêmes qui lui ont fait une juste<br />

réputation n'eurent qu'un sueeès médiocre, ht €ke*<br />

tout ce qui le distingue : il pétille d'esprit, et cet<br />

esprit est absolument. original. Mils comme cet<br />

esprit est toujours le sien, il arrive que tans ses<br />

personnages, mime ses paysans, n'en ont point<br />

d'autre; et le vrai talent dramatique oonsiste au<br />

contraire à se cacher pour se <strong>la</strong>isser voir que tes<br />

personnages. Ce<strong>la</strong> n'empêche pas que- Dufresny ne<br />

mérite une p<strong>la</strong>ce distinguée. VEsprU ée cmirmM^<br />

Mm, k Douèkwmmage, te MmùgefaUH rompu,<br />

les trois plus jolies pièces qu'il nous ait <strong>la</strong>issées,<br />

soutd'une composition agréable^ piquante, et


SIÈCLE BI LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

659<br />

im <strong>de</strong>ux, vieil<strong>la</strong>rds dans k Dépit amoureux <strong>de</strong> Mo­ nous fait re<strong>de</strong>vables <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie à <strong>la</strong> protection<br />

lière; et le foui <strong>de</strong> l'intrigue est «a déguisement <strong>de</strong> que Richelieu accorda au grand Corneille; mais<br />

valet, comme il y en a dans ¥isgt autres pièces. n'est-ce pas faire à ce ministre un peu trop d'honneur ?<br />

Dancourt marche bien loin après Dufresny, et et lui <strong>de</strong>vons-nous <strong>la</strong> tragédie parce qu'il donnait<br />

pourtant doit avoir son rang parmi les comiques une petite pension à Corneille, qu'il le faisait tra­<br />

<strong>du</strong> troisième ordre; ce qui est encore quelque chovailler aux pièces <strong>de</strong>s cinq auteurs, et qu'il fit cense.<br />

Son théâtre est composé <strong>de</strong> douie volumes, surer le Cid par l'Académie? On faisait <strong>de</strong>s tragédies<br />

dont les trois quarts sont comme s'ils n'étaient pas ; en France <strong>de</strong>puis plus d'un siècle, mauvaises à <strong>la</strong><br />

car s'il est facile d'accumuler les bagatelles f il n'est vérité ; mais enfin <strong>la</strong> théorie <strong>de</strong> fart était connue et<br />

pas aisé <strong>de</strong>.lenr donner un prix. Cet auteur courait si l'auteur <strong>de</strong>s Horaees et <strong>de</strong> dnna sut porter cet<br />

après l'historiette ou l'objet <strong>du</strong> moment, pour en art à un très-haut <strong>de</strong>gré, s'il nous apprit le premier<br />

faire un vau<strong>de</strong>ville qu'on oubliait aussi vite que le ce que c'était que <strong>la</strong> tragédie, c'est à lui que nous le<br />

fait qui l'avait fait naître. De ce genre sont, <strong>la</strong> Foire <strong>de</strong>vons, ce me semble, et non pas à Richelieu,<br />

<strong>de</strong> Bemms, <strong>la</strong> Foire <strong>de</strong> Saint*€ermaln, <strong>la</strong> Déroute comme ce n'est pas à Richelieu qu'il <strong>du</strong>t son génie,<br />

<strong>du</strong> Pharaon 9 <strong>la</strong> Déso<strong>la</strong>tion <strong>de</strong>s Joueuses, V'Opémais<br />

uniquement à <strong>la</strong> nature.<br />

rateur Barrw, le VerPGakmi, k Retour <strong>de</strong>s offi­ A l'égard <strong>de</strong> l'opéra, il est' sûr que Mazaris nous<br />

ciers, ksEamx <strong>de</strong>Bomrbm, ks Fêtes <strong>du</strong> Cours, ks ^ donna <strong>la</strong> première idée <strong>de</strong> ce spectacle, jusqu'alors<br />

Agioteurs, etc. Ses pièces même les plus agréables, ' absolument inconnu en France ; et quoique ses ef­<br />

celles où il a peint <strong>de</strong>s bourgeois et <strong>de</strong>s paysans, ont forts pour Py faire adopter n'eussent aucunement<br />

toutes un air <strong>de</strong> ressemb<strong>la</strong>nce. Mais il n'en est pas réussi, quoique les trois opéras qu'il fit représenter<br />

moins wai que k Ga<strong>la</strong>nt Jardinier, k Mari re­ au Louvre, à différentes époques, par <strong>de</strong>s musiciens<br />

trouvé, ks Trois Cousines, et ks Bourgeoises <strong>de</strong> et <strong>de</strong>s décorateurs <strong>de</strong> son pays, n'eussent pro<strong>du</strong>it<br />

qualité, seront toujours au nombre <strong>de</strong> nos petites d'autre effet que d'ennuyer à grands Irais <strong>la</strong> cour et<br />

pièces qu'on revoit avec p<strong>la</strong>isir. Il y a dans son dia­ <strong>la</strong> ville, et <strong>de</strong> valoir au cardinal quelques épigrammes<br />

logue <strong>de</strong> l'esprit qui n'exclut pas le naturel : il rend <strong>de</strong> plus, c'était pourtant nous faire connaître une<br />

ses paysans agréables sans leur ôter <strong>la</strong> physionomie nouveauté, et ses tentatives, toutes malheureuses<br />

qui leur convient, et II saisit assez bien quelques-uns qu'elles furent, renouvelées après lui sans avoir '<br />

<strong>de</strong>s ridicules <strong>de</strong> <strong>la</strong> bourgeoisie.<br />

beaucoup <strong>de</strong> succès, étaient en effet les premiers<br />

De Dancourt à Hauteroche, il faut encore <strong>de</strong>s­ fon<strong>de</strong>ments <strong>de</strong> l'édifice élevé <strong>de</strong>puis par Lulli et<br />

cendre beaucoup : qu'on juge quel chemin nous Quinault.<br />

avons fait <strong>de</strong>puis Molière f sans sortir d'un même siè­ Ndtts avons vu à l'article <strong>de</strong> <strong>la</strong> Toison d'Or, <strong>de</strong><br />

cle! C'est ici <strong>du</strong> moins qu'il faut s'arrêter. On joue Corneille, que le marquis <strong>de</strong> Sour<strong>de</strong>ac fit représenter<br />

quelques pièces <strong>de</strong> Hauteroche : son EsprU fotkê est cette pièce, d'un genre extraordinaire, dans son<br />

un mauf ais drame italien, écrit en style <strong>de</strong> Scarron, château <strong>de</strong> Neubourg m Normandie. Ce n'était ps<br />

et fait pour <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong>, qui aime les histoires d'es­ encore un opéra; maïs, <strong>du</strong> moins, il y avait déjà<br />

prits et d'apparitions, le Deuil est encore un conte dans ce drame un peu <strong>de</strong> musique et <strong>de</strong>s machines.<br />

<strong>de</strong> revenant; et Crispin mé<strong>de</strong>cin, et k Cocker sup­ C'est ce marquis <strong>de</strong> Sour<strong>de</strong>ac qui se mit es tête <strong>de</strong><br />

posé, ne doivent leur existence qu'à l'in<strong>du</strong>lgence naturaliser l'opéra en Franee. Il s'était associé avec<br />

excessive que l'on a ordinairement pour ces petites un abbé Perrin, qui faisait <strong>de</strong> mauvais vers, et un<br />

pièces qui complètent'<strong>la</strong> <strong>du</strong>rée <strong>du</strong> spectacle. violon nommé Cambert, qui taisait <strong>de</strong> mauvaise<br />

musique : pour lui, il s'était chargé <strong>de</strong> <strong>la</strong> partie <strong>de</strong>s<br />

décorations. Le privilège d'une académk rofak<br />

<strong>de</strong> musique fut expédié à l'abbé Perrin, et Pon re­<br />

CHAPITRE VIH. — De topera dans k siècle <strong>de</strong><br />

présenta sur Se théâtre <strong>de</strong> <strong>la</strong> rua Guénégaud Pmmme,<br />

Loua XIV, et particulièrement <strong>de</strong> QminauB*<br />

et ks Peines et les P<strong>la</strong>isirs <strong>de</strong> tJmmr, avec asses<br />

L'opéra est venu d'Italie es France s comme tous <strong>de</strong> succès pour donner l'idée d'un spectacle qui<br />

les beaux-arts <strong>de</strong> Pancienne Grèce, qui, longtemps pouvait être agréable. Mais comme toute entreprise<br />

dégradés, dans le Bas-Empire, ressuscitèrent suc­ <strong>de</strong> cette espèce est, dans ses commencements, plus<br />

cessivement à Florence, à Ferrare f à Rome s*et enfin coêteuse que lucrative, les entrepreneurs s'y ruinè­<br />

parmi nous. Ce fut Masarin qui it représenter à rent, et finirent par cé<strong>de</strong>r leur privilège à Luill,<br />

Paris les premiers opéras, et c'étaient <strong>de</strong>s opéras surintendant <strong>de</strong> <strong>la</strong> musique <strong>du</strong> roi, qui joua d'abord<br />

italiens. Voltaire dit à ce sujet que c'est à <strong>de</strong>ux car­ dans un jeu tfe paume, et peu après sur le théâtre<br />

dinaux que nous <strong>de</strong>vons <strong>la</strong> tragédie et l'opéra. H <strong>du</strong> Pa<strong>la</strong>is-<strong>Royal</strong>. <strong>de</strong>venu vacant après <strong>la</strong> mort if<br />

«S.


êm<br />

Molière. LuMi eut le bonheur <strong>de</strong> s'associer avfs<br />

Quinault; et cette association It bientôt <strong>la</strong> fortune<br />

<strong>du</strong> musicien Y et <strong>la</strong> gloire <strong>du</strong> poète après sa mort.<br />

Remarquons, en passant, qu'un <strong>de</strong>s grands obstacles<br />

qui's'opposèrent d'abord à ce nouvel établissement<br />

ne fut pas seulement l'ennui qu'on avait<br />

éprouvé à Topera italien, mais <strong>la</strong> persuasion générale<br />

que jptre <strong>la</strong>ngue n'était pas faite pour <strong>la</strong> musique.<br />

On -voit que ce n'était pas une chose nouvelle, que<br />

le paradoie qui il tant <strong>de</strong> bruit il y a trente ans,<br />

quand Rousseau nous dit : Les Français n'mtrwd<br />

jamais <strong>de</strong> mmîqm; et s'ils m md une, ce sera<br />

tmmi pk pow eux. Son grand argument était que<br />

<strong>la</strong> prosodie <strong>de</strong> notre <strong>la</strong>ngue est moins musicale que<br />

celle <strong>de</strong>s Italiens : c'est comme si l'on disait que<br />

les Français n'auront jamais <strong>de</strong> poésie, parce que<br />

leur <strong>la</strong>ngue est moins harmonieuse et moins maniable<br />

que celle <strong>de</strong>s Grecs et'<strong>de</strong>s Latins. Mais ce qu'on<br />

ne peut dissimuler, c'est que ce fut un étranger qui<br />

nous II croire pendant longtemps que nous avions<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> musique à l'opéra français; et qu'à ce même<br />

opéra, ce sont encore <strong>de</strong>s étrangers qui nous ont<br />

enfin apporté <strong>la</strong> bonne musique.<br />

• Avant <strong>de</strong> parler <strong>de</strong> Quinault et <strong>de</strong> ceux qui font<br />

suivi 9 je crois <strong>de</strong>voir commencer par quelques no­<br />

tions générales sur ce genre <strong>de</strong> drame, dont il a<br />

été prmi nous le véritable créateur.<br />

Quoique l'on ait comparé notre opéra à <strong>la</strong> tragédie<br />

grecque, et qu'il y ait effectivement entre eui<br />

ce rapport générique, que l'un et l'autre est un drame<br />

chanté, cependant il y a d'ailleurs bien <strong>de</strong>s différences<br />

essentielles. La première et <strong>la</strong> plus considérable,<br />

c'est que <strong>la</strong> musique, sur le théâtre <strong>de</strong>s Grecs, n'était<br />

évi<strong>de</strong>mment qu'accessoire, et que, sur celui <strong>de</strong><br />

l'opéra français, elle est nécessairement le principe<br />

surtout en y joignant <strong>la</strong> danse, qu'elle mène<br />

à sa suite, comme étant <strong>de</strong> son domaine. L'ancienne<br />

mélopée, qui ne gênait en rien le dialogue tragique,<br />

•t qui se prétait aux développements les plus éten<strong>du</strong>s<br />

, au raisonnement, à <strong>la</strong> discussion, à <strong>la</strong> longueur<br />

<strong>de</strong>s récita f aux détails <strong>de</strong> <strong>la</strong> narration, régnait d'un<br />

bout à l'autre <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce, et n'était interrompue<br />

que dans les entr'actes, lorsque le chant <strong>du</strong> chœur,<br />

différent daeelui <strong>de</strong> <strong>la</strong> scène, était accompagné d'une<br />

marche ca<strong>de</strong>ncée et religieuse, faite pour imiter<br />

celle qu'on avait coutume d'exécuter autour <strong>de</strong>s au*<br />

tels, et qu'on appe<strong>la</strong>it suivant les diverses positions<br />

<strong>de</strong>tlgurants, <strong>la</strong> stropne, Fantistrophe, l'épo<strong>de</strong>, etc.<br />

Ces mouvements réguliers étaient constamment les<br />

mimes ; et, lorsque le chœur se mê<strong>la</strong>it au dialogue,<br />

il n'employait que <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>mation notée pour <strong>la</strong><br />

scène. Il y a loin <strong>de</strong> cette uniformité <strong>de</strong> procédés<br />

à <strong>la</strong> variété qui caractérise notre opéra, aux choeurs<br />

CODES BB JUTEIBATUBB.<br />

.<strong>de</strong> toute espèce, mis en action <strong>de</strong> toutes les manié*<br />

res, et changés souvent d'acte en acte, tandis que<br />

celui <strong>de</strong>s anciens n'était qu'un personnage toujours<br />

le même, toujours passif et moral; à <strong>la</strong> musique<br />

plus ou moins bril<strong>la</strong>nte <strong>de</strong> nos <strong>du</strong>os, inconnus dans<br />

les pièces grecques ; à nos fêtes, aux ballets formant<br />

une espèce <strong>de</strong> scènes à part, liées seulement au sujet<br />

par un raport quelconque ; enfin à ce merveilleux <strong>de</strong><br />

nos métamorphoses, dont il n 9 y a nulle trace dans<br />

les tragiques grecs. Je ne parle pas <strong>de</strong>s airs d'expression,<br />

qui sont aujourd'hui l'un! <strong>de</strong>s plus gran<strong>de</strong>s<br />

beautés <strong>de</strong> notre opéra : c'est une richesse nouvelle<br />

que LuIIî ne connaissait pas, puisqu'il ne <strong>de</strong>mandait<br />

point <strong>de</strong> ces airs à Quinault ; mais tous ces accessoires<br />

que je viens <strong>de</strong> détailler étaient absolument étrangers<br />

à <strong>la</strong> tragédie greoqtA, et sont <strong>la</strong> substance île<br />

notre opéra. La raison <strong>de</strong> cette diversité se retrouve<br />

'dans le fait que j'ai d'abord établi, que <strong>la</strong> musique<br />

n'était qu'un ornement <strong>du</strong> seul spectacle dramatique<br />

qu'ait eu <strong>la</strong> Grèce et qu'elle est <strong>de</strong>venue le fond <strong>du</strong><br />

nouveau spectacle, ajouté, sous le nom d'opéra, à<br />

celui que nous offrait le théâtre français.<br />

De cette différence <strong>de</strong> principe a dû naître celle <strong>de</strong>s<br />

effets. Les Grecs s se bornant à noter <strong>la</strong> parole » ont<br />

eu <strong>la</strong> véritable tragédie chantée, et, en <strong>la</strong> déc<strong>la</strong>mant<br />

en mesure, lui ont <strong>la</strong>issé d'ailleurs tout ce qui lui<br />

appartient, n'ont restreint ni l'éten<strong>du</strong>e <strong>de</strong> ses attributs,<br />

ni <strong>la</strong> liberté <strong>du</strong> poète. Au contraire, l'opéra,<br />

quoique nous Tappellions tragédie lyrique, est tellement<br />

un genre particulier, très-distinct <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie<br />

chantée, que, lorsqu'on a imaginé <strong>de</strong> transporter<br />

sur le théâtre <strong>de</strong> l'opéra les ouvrages <strong>de</strong> nos tragiques<br />

français, il a fallu commencer par les dénaturer<br />

au point <strong>de</strong> les rendre méconnaissables; en conservant<br />

le siyet, il a fallu une autre marche, un autre<br />

dialogue, une autre forme <strong>de</strong> versification. Mous<br />

n'avons certainement point <strong>de</strong> compositeur qui<br />

volftt se charger <strong>de</strong> mettre en musique IpMgémm<br />

et Phèdre, telles que Racine les a faites ; et les musiciens<br />

d'Athènes prirent <strong>la</strong> Pkêdre et Vlphêgémie<br />

<strong>de</strong>s mains d'Euripi<strong>de</strong>, telles qu'il lui avait plu <strong>de</strong><br />

les faire.'<br />

Lorsque, arrivé à l'époque <strong>de</strong> dix-huitième siècle v<br />

je rencontrerai sur mon passage <strong>la</strong> révolution pro<strong>du</strong>ite<br />

sur le théâtre <strong>de</strong> Fopéra par celle que <strong>la</strong> musique<br />

a tout récemment éprouvée, il sera tempe<br />

alors d'examiner s'il y a quelque fon<strong>de</strong>ment à cette<br />

prétention nouvelle <strong>de</strong> foire <strong>de</strong> Fopéra une vraie<br />

tragédie: Je m'efforce, autant que je le puis, cfe<br />

n'anticiper sur aucun <strong>de</strong>s objets que j'ai à traiter.<br />

Je ne me détourne point <strong>de</strong> ma route pour courir<br />

après Terreur : c'est bien assea <strong>de</strong> <strong>la</strong> combattre<br />

quand on <strong>la</strong> trouve sur son chemin*


L'opéra tel qu'il a été <strong>de</strong>puis Qtûnault jusqu'à nos<br />

jours, est donc une espèce prticulière <strong>de</strong> drame,<br />

formé <strong>de</strong> <strong>la</strong> réunion <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie et <strong>de</strong> <strong>la</strong> musique ;<br />

mais <strong>de</strong> façon que <strong>la</strong> première étant très-subordonnée<br />

à <strong>la</strong> secon<strong>de</strong>, elle renonce à plusieurs <strong>de</strong> ses<br />

avantagés pour lui <strong>la</strong>isser tous les siens. C'est un<br />

résultat <strong>de</strong> tous les arts qui savent imiter, par <strong>de</strong>s<br />

sons, par <strong>de</strong>s couleurs f par <strong>de</strong>s pas ca<strong>de</strong>ncés, par<br />

<strong>de</strong>s machines; c'est l'assemb<strong>la</strong>ge <strong>de</strong>s impressions<br />

les plus agréables qui puissent f<strong>la</strong>tter les sens. Je<br />

suis loin <strong>de</strong> vouloir médire d'un aussi bel art que<br />

<strong>la</strong> musique : médire <strong>de</strong> son p<strong>la</strong>isir est plus qu'une<br />

injustice 9 c'est une ingratitu<strong>de</strong>. Mais enfin il confient<br />

<strong>de</strong> mettre chaque chose à sa p<strong>la</strong>ce; et si quelqu'un<br />

s'avisait <strong>de</strong> contester <strong>la</strong> prééminence incontestable<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie, il suffirait <strong>de</strong> lui rappeîer que<br />

<strong>la</strong> musique, quand elje a voulu <strong>de</strong>venir <strong>la</strong> souveraine<br />

d'un grand spectacle, non-seulement a été<br />

forcée <strong>de</strong> traîner à sa suite cet attirail <strong>de</strong> prestiges<br />

dont <strong>la</strong> poésie n'a nul besoin, mais encore a été<br />

contrainte d'avoir re<strong>cours</strong> à eeïlfrcï, sans <strong>la</strong>quelle<br />

elle ne pouvait rien ; et que pour prendre <strong>la</strong> première<br />

p<strong>la</strong>ce, elle a <strong>de</strong>mandé qu'on <strong>la</strong> lui cédât. Elle a dit<br />

à <strong>la</strong> poésie : Puisque nous allons nous <strong>mont</strong>rer<br />

ensemble, faites-vous petite pour que je paraisse<br />

gran<strong>de</strong>; soyez faible pour que je sois puissante;<br />

dépouillez Une partie <strong>de</strong> vos ornements pour faire<br />

briller tous les miens; en un mot, je ne puis être<br />

reine qu'autant que vous voudrez bien être ma trèshumble<br />

sujette. C'est en vertu <strong>de</strong> cet accord que <strong>la</strong><br />

poésie, qui commandait sur le théâtre <strong>de</strong> Melpomène,<br />

vînt obéir sur celui <strong>de</strong> Polymnie. Heureusement<br />

pour elle, ce fut Quinault qui le premier traita<br />

en son nom, et se chargea <strong>de</strong> <strong>la</strong> représenter. II était<br />

précisément ce qu'il fal<strong>la</strong>it pour ce personnage secondaire;<br />

il n'avait ni <strong>la</strong> force, ni <strong>la</strong> majesté, ni l'éc<strong>la</strong>t<br />

qui auraient pu faire ombrage à <strong>la</strong> musique.<br />

Celle-ci, en sa qualité d'étrangère, obtint d'abord<br />

tous les hommages, bien moins par sa beauté, qui<br />

était alors fort médiocre, que par une pompe d'autant<br />

plus éblouissante qu'elle était nouvelle ; mais<br />

mm le temps U en est résulté te qui arrive quelquefois<br />

à une pan<strong>de</strong> dame magniiqnement parée, suivie<br />

d'un cortège imposant 9 et qui se trouve éclipsée<br />

par une jolie suivante qui a <strong>de</strong> <strong>la</strong> fraîcheur, <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

grâcef un air <strong>de</strong> douceur et <strong>de</strong> négligence, et <strong>de</strong>s<br />

ajustements d'une élégante simplicité. Ce sont les<br />

atours <strong>de</strong> <strong>la</strong> muse <strong>de</strong> Quinault, et il a fait oublier<br />

Lulli. L'un n'est plus chanté, et l'autre est toujours<br />

lu. Il est <strong>de</strong>meuré le premier dans son genre, quoiqu'il<br />

ait eu pour successeurs <strong>de</strong>s écrivains <strong>de</strong> mérite<br />

: c'est là surtout ce qui a fait reconnaître le sien.<br />

L'autorité d'un suffrage illustre, celui <strong>de</strong> Yoltaire,<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. - POÉSIE 06t<br />

a contribué encore à entraîner <strong>la</strong>voii publique, et<br />

à infirmer celle <strong>de</strong> Boileau. Mais si l'on a reproché<br />

au satirique d'avoir méconnu les beautés <strong>de</strong> Qui*<br />

nault, on accuse le panégyriste d'avoir été un peu<br />

trop loin, et <strong>de</strong> ne s'être pas assez souvenu <strong>de</strong>s défauts.<br />

Au moins ce <strong>de</strong>rnier excès est-il plus cxeusable<br />

que l'autre; car il semble que ce soit un titre<br />

pour obtenir l'in<strong>du</strong>lgence, que d'avoir essuyé Tin*<br />

justice. Aujourd'hui que 1a ba<strong>la</strong>nce a été longtemp<br />

en mouvement, il doit être plus facile <strong>de</strong> <strong>la</strong> tfftf<br />

dans son équilibre.<br />

Avant tout, ne faisons point les torts <strong>de</strong> Boileau<br />

plus grands qu'ils ne sont, et rétablissons <strong>de</strong>s faits<br />

trop souvent oubliés. Quand il par<strong>la</strong> <strong>de</strong> Quinault<br />

dans ses premières satires, le jeune poète n'avait<br />

fait que <strong>de</strong> mauvaises tragédies qui avalent beaucoup<br />

<strong>de</strong> succès, et le censeur <strong>du</strong> Parnasse faisait<br />

son office en les ré<strong>du</strong>isant à leur valeur. Il est vrai<br />

que longtemp après dans <strong>la</strong> satire contré les femmes,<br />

il s'élève contre<br />

Ces fient commuas <strong>de</strong> murale InMifiM,<br />

Qne Lulli réchauffa <strong>de</strong>s mm <strong>de</strong> sa musique;<br />

et quoique Lulli eût déjà travaillé sur d'autres paroles<br />

que sur celles <strong>de</strong> Quinault, les <strong>de</strong>ux vers <strong>du</strong><br />

critique, appliqués à Fauteur û'JrmMe, ont été<br />

trouvés injustes, et avec raison, s'ils portent généralement<br />

sur le style û'Jrmi<strong>de</strong> et é'Jtys, et <strong>de</strong>s<br />

autres bons opéras <strong>de</strong> Quinault , qui sûrement sont<br />

autre chose que <strong>de</strong>s lieux communs; sans parler <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> morale lubrique, expression dép<strong>la</strong>cée et indécente.<br />

11 n'est pas vrai non plus que Lulli ait réchauffé<br />

ces ouvrages, puisqu'ils ont survécu à <strong>la</strong><br />

musique; et Ton a dit <strong>la</strong> vérité dans ces vers, où<br />

l'on a pris <strong>la</strong> liberté <strong>de</strong> retourner <strong>la</strong> pensée <strong>de</strong> Boileau<br />

contre lui :<br />

Au dépens <strong>du</strong> po#t«f on n'entend pi» vaut» -<br />

Ces aeeords <strong>la</strong>nguissants t cette MM* harmonie<br />

Que réchauffe Quinault <strong>du</strong> feu <strong>de</strong> son génie.<br />

Mais, pourtant ces mcords et cette harmonie<br />

avaient alors un si grand succès, qu'on pouvait par*<br />

donner à Bespréaux <strong>de</strong> croire avec toute <strong>la</strong> France<br />

qu'ils donnaient un prix aux vers <strong>de</strong> Quinault : et<br />

si Ton suppose que ceux <strong>du</strong> critique ne tombent que<br />

sur les paroles <strong>de</strong>s divertissements f on ne peut dire<br />

qu'il ait tort. II n'y a qu'à les prendre à l'osverturt<br />

<strong>du</strong> livre, et voirai le chant, quel qu'il fût, n'était<br />

pas nécessaire pour faire passer <strong>de</strong>s vers tels que<br />

ceux-ci:<br />

Qui sot prairie*<br />

Seront Heurtes!<br />

Les eœurs g<strong>la</strong>eea ' -<br />

Wwm Jamais m test dianéa»<br />

Cet lieux tranqnUlea<br />

Son! les asllea


861 COUfiS DE UTTÉ1ATU1E.<br />

Des dont p<strong>la</strong>isirs<br />

Et <strong>de</strong>s heureux lols<strong>la</strong><br />

JLâ terre est belle;<br />

La fleur nonfêUe<br />

Mt aux zéphyrs,"<br />

C'est dans nos bols<br />

. Qu'amour a fait ses lois.<br />

Leur vert feuil<strong>la</strong>ge<br />

Boit toujours <strong>du</strong>rer.<br />

Un cœur sauvage<br />

• H'y doit point entrer.<br />

La teste affalée<br />

D'âne bergère .,<br />

Est <strong>de</strong> songer<br />

Asonbarsjet.<br />

11 y en a un millier <strong>de</strong> eette espèce : on ne pouvait pas<br />

eiiger que Fauteur <strong>de</strong> l'Art poétique ' les trouvât<br />

bons.<br />

Il dit dans une <strong>de</strong> ses lettres :<br />

« J'étais fort jeune quand j'écrivis coatro M. Quinault,<br />

et I n'avait fait aucun <strong>de</strong>s ouvrages qui lui ont <strong>la</strong>it une<br />

Juste réputation. »<br />

Quelques lignes d'éloges jetées dans une lettre ne<br />

compensaient pas suffisamment <strong>de</strong>s traits <strong>de</strong> satire ,<br />

qui se retiennent d'autant plus aisément , qu'ils sont<br />

attachés à <strong>de</strong>s vers d'une tournure piquante. Mais<br />

je suis persuadé que Boileau était <strong>de</strong> bonne foi9 et<br />

que <strong>la</strong> nature lui avait refusé ce qui était nécessaire<br />

poiir sentir les charmes à'Jtys, é f Jrmi<strong>de</strong> et <strong>de</strong> Ro<strong>la</strong>nd,<br />

et pour en excuser les défauts. Des ou?rages<br />

où l'on par<strong>la</strong>it sans cesse d'amour, et msu souvent<br />

en style lâche et faible , ne pouvaient pas p<strong>la</strong>ire à un<br />

homme qui ne connaissait point ce sentiment, et<br />

qui ne pardonnait à Racine <strong>de</strong> l'avoir peint qu'en<br />

faveur <strong>de</strong> <strong>la</strong> beauté parfaite <strong>de</strong> sa versification.<br />

Nos jugements dépen<strong>de</strong>nt plus ou moins <strong>de</strong> nos<br />

goûts et <strong>de</strong> notre caractère, et nous verrons dans<br />

<strong>la</strong> suite Voltaire trompé plus d'une fois dans ses<br />

décisions par sa préférence trop eiclusive pour <strong>la</strong><br />

poésie dramatiques comme Boileau pat l'austérité<br />

<strong>de</strong> son esprit et <strong>de</strong> ses principes. Que Ton examine<br />

le jugement qu'il porte <strong>de</strong> Quinault dans ses referions<br />

critiques : le poète lyrique était mort réconcilié<br />

avec lui, et Ton ne peut guère Je soupçonner<br />

Ici d'aucune passion. Voici comme il en parle :<br />

« Quinault avait beaucoup d'esprit et un talent tout particulier<br />

pour faire <strong>de</strong>s vers bons à être mis en chant; mais<br />

ces vers n'étaient pas d'une gran<strong>de</strong> force ni d'une gran<strong>de</strong><br />

élévation. »<br />

Jusqu'ici il n'y a rien à dire : c'est <strong>la</strong> vérité. Il continue<br />

:<br />

« C'était lesr/afMêMf même qui les rendait d'autant<br />

p<strong>la</strong>s propres pour le musicien, auquel ils doivent leur<br />

principale gloire. »<br />

La première moitié <strong>de</strong> cette phrase est encore gêné- I<br />

ralement vraie ": le temps a dé<strong>mont</strong>ré combien <strong>la</strong> '<br />

secon<strong>de</strong> est fausse. Mais, en avouant mUêfmibkme,<br />

qui <strong>de</strong>vient sensible surtout pr <strong>la</strong> comparaison in<br />

style <strong>de</strong> Quinault avec celui <strong>de</strong> nos grands poètes,<br />

et dont pourtant il faut excepter quelques morceau<br />

d'élite où il s'est rapproché d'eux, voyons combien<br />

<strong>de</strong> différents mérites rachètent ce qui lui manque,<br />

et lui composent un caractère <strong>de</strong> versiicmtion dont<br />

<strong>la</strong> beauté réelle, quoique secondaire, a échappé aux<br />

yeux trop sévères <strong>de</strong> Boileau ,§ui ne goûtait que<br />

<strong>la</strong> perfection <strong>de</strong> Racine.<br />

Quinault n'a sans doute ni eette audace heureuse<br />

<strong>de</strong> figures, ni cette éloquence <strong>de</strong> passion, ni cette<br />

harmonie savante et variée, ni cette connaissance<br />

profon<strong>de</strong> <strong>de</strong> tous les effets <strong>du</strong> rhythme et <strong>de</strong> tous les<br />

secrets <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue poétique : ce sont là les beautés<br />

<strong>du</strong> premier ordre; et non-seulement elles ne lui<br />

étaient pas nécessaires, mais s'il les avait eues, il<br />

n'eût point fait d'opéras, car il n'aurait rien <strong>la</strong>issé<br />

à faire au musicien. Mais il a souvent une élégance<br />

facile et un tour nombreux ; son expression est aussi<br />

pure et aussi juste que sa pensée est c<strong>la</strong>ire et ingénieuse<br />

; ses constructions forment un cadre parfait,<br />

où ses idées se p<strong>la</strong>cent comme d'elles-mêmes dans<br />

un ordre lumineux et dans un juste espace : ses vers<br />

cou<strong>la</strong>nts, ses phrases arrondies n'ont pas l'espèce <strong>de</strong><br />

force que donnent les inversions et les images; ils<br />

ont tout l'agrément qui naît d'une tournure aisée<br />

et d'un mé<strong>la</strong>nge continuel d'esprit et <strong>de</strong> sentiment,<br />

sans qu'il y ait jamais dans l'un ou datis l'autre ni<br />

recherche ni travail. 11 n'est pas <strong>du</strong> nombre <strong>de</strong>s<br />

écrivains qui ont ajouté à <strong>la</strong> richesse et à l'énergie<br />

<strong>de</strong> notre <strong>la</strong>ngue : il est un <strong>de</strong> ceux qui ont le mieux<br />

fait voir combien 'on pouvait <strong>la</strong> rendre souple et<br />

flexible. Enfin, s'il paraît rarement animé par l'inspiration<br />

<strong>du</strong>, génie <strong>de</strong>s vers, il paraît très-familiarisé<br />

avec les Grâces; et comme Virgile nous fait<br />

reconnaître Vénus à l'o<strong>de</strong>ur d'ambroisie qui s'exhale<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> chevelure et <strong>de</strong>s vêtements <strong>de</strong> <strong>la</strong> déesse, <strong>de</strong><br />

même, quand nous venons <strong>de</strong> lire Quinault, il nous<br />

semble que l'Amour et les Grâces viennent passer<br />

près <strong>de</strong> nous.<br />

N'est-ce pas là ce qu'on éprouve lorsqu'on entend<br />

ces vers d'Hiérax dans IsUt<br />

Depuis qu'une nympbe inconstante<br />

A trahi mon amour, et m'a manqué 4e fin,<br />

Ces lieux Jadis s! beaux n'ont plus rien qui m'enchante<br />

€• que faune a changé : tant est changé pour moi.<br />

L'Inconstante n*a plus l'empressement extrême<br />

fie cet amour naissant qui répondait au mien :<br />

Son changement parai! en dépit d'eUe-méme;<br />

le ne le connais que trop bien.<br />

8a bouche quelquefois dit e'nœr qu'elle m'aime;<br />

Vais son cœur ni ses yeux ne m'en disait plus rie*.<br />

Ce lut dans ces vallons où*, par mille détours,<br />

Llnachiis prend p<strong>la</strong>isir I prolonger sou oours ;


Ce ftit ter ton diamant rlva§e<br />

Que sa flUe vo<strong>la</strong>ge<br />

Me promit <strong>de</strong> m'aimer toujours.<br />

Le léphyr fat témoin, l'on<strong>de</strong> fut attentifes<br />

Quand <strong>la</strong> nymphe Jura <strong>de</strong> ne changer Jamais ;<br />

Mali le léphyr léger el Fon<strong>de</strong> fugitive<br />

Ont enfin emporté les serments qu'elle a faits.<br />

Eu vérité, si Despréaux était insensible à <strong>la</strong> douceur<br />

charmante <strong>de</strong> semb<strong>la</strong>bles morceaux, il faut<br />

lui pardonner d'a?oir été injuste; il était assez puni.<br />

. Écoutons les p<strong>la</strong>intes que ce même Hiérax <strong>la</strong>it à<br />

sa maîtresse.<br />

Tons Juriez autrefois que cette on<strong>de</strong> rebelle<br />

Se ferait vers sa source sue route nouvelle<br />

Plutôt qu'os ne verrait votre cœur dégagé.<br />

Voyes couler ces flots dans cette vaste p<strong>la</strong>ine.<br />

C'est le même penchant qui toujours les entraîne ;<br />

Leur <strong>cours</strong> ne change point, et vous avez changé.<br />

Elle lui représente que ses ri?aux ne sont pis<br />

mieux traités. Que lui répond-il ?<br />

Le mal <strong>de</strong> mes rivaux n'égale point ma peine.<br />

La douce ffluslon d'une espérance valse<br />

He le» fait point tomber <strong>du</strong> faite <strong>de</strong> bonheur :<br />

aucun d'eux comme mol n'a perds votre cour.<br />

Comme eu à votr* humeur sévère<br />

Je ne suis point accoutumé.<br />

Quei tourment <strong>de</strong> cesser <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ire<br />

Lnravi'on a fait Fessai <strong>du</strong> p<strong>la</strong>isir ffétn aimé!<br />

Ces quatre <strong>de</strong>rniers vers ne sont, si Ton veut,<br />

que <strong>la</strong> paraphrase <strong>de</strong> ce ¥ers heureux et touchant,<br />

Aucun d'eux comme mol n'a per<strong>du</strong> votre cœur;<br />

mais ils le dé?el®ppent9 ce me semble % sans l'affaibli?<br />

: ce n'est pas le poète qui revient sur son<br />

idée, c'est le cœur qui retient sur le même sentiment;<br />

et quand l'amour se p<strong>la</strong>int, ce n 9 est pas <strong>la</strong><br />

précision qu s il cherche.<br />

Personne n 9 a su mieux que Qninanlt donner I<br />

<strong>la</strong> ga<strong>la</strong>nterie cette grâce qui <strong>la</strong> rend intéressante.<br />

Jupiter, dans ce même opéra d7«i*, <strong>de</strong>scend sur<br />

<strong>la</strong> terre pour mk lo. Il se fût annoncer par Mercure<br />

t qui parle ainsi :<br />

Le dieu puissant qui tance te tonnerre f<br />

Et qui <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux tient le sceptra an tesi<br />

• résolu <strong>de</strong> venir sur <strong>la</strong> terra<br />

Chasser les maux qui troublent les humains.<br />

Que <strong>la</strong> terra avec soin à cet honneur répon<strong>de</strong>.<br />

Échos t retentisse! dans ces Meux pleins d'appas ;<br />

Annoncez qu'aujourd'hui t pour le bonheur <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>,<br />

Jupiter <strong>de</strong>scend M-bas.<br />

Le dieu s 9 adresse ensuite à <strong>la</strong> jeune lo : '<br />

Ceat ainsi que Mercure,<br />

Pour abuser <strong>de</strong>s dieux Jaloux t<br />

Doit parler hautement à toute <strong>la</strong> nature;<br />

Mais U doit s'exprimer autrement avec vont.<br />

Ces! pour vous voir, c'est pour vous p<strong>la</strong>ire,<br />

Que Jupiter <strong>de</strong>scend <strong>du</strong> céleste séjour;<br />

Et les Mens qu'ici-bas sa présence va faire<br />

Me seront dm qu'à son amour.<br />

¥ a-t-il un contraste plus agréable et un mm-<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

iiS<br />

pliment plus iatteur? Qulnault excelle aussi dans<br />

ce dialogoê vif et contrasté, qui est si favorable à<br />

<strong>la</strong> musique f et qu'elle oblige le poète <strong>de</strong> substituer<br />

aux grands mouvements <strong>du</strong> dialogue tragique. Prenons<br />

pour exemple cette scène <strong>de</strong> Jupiter et d ? Io.<br />

Que sert-il qulet-bas votre amour me dmls<strong>la</strong>se f<br />

L'honneur m'en vient trop tard : J'ai formé d'autres sonds.<br />

Il fal<strong>la</strong>it que ce bien, pour combler tous mes VœUX f<br />

Ne me coûtât point d'injustice<br />

Et ne fit point <strong>de</strong> malheureux.<br />

JUPITER.<br />

' Cest une aaset gran<strong>de</strong> glotte<br />

Pour votre premier vainqueur<br />

D'être encor dans votre mémoire,<br />

Et <strong>de</strong> me disputer si longtemps votre coeur.<br />

10.<br />

La gloire doit forcer mon cœur à se défendre.<br />

Si vous sortez <strong>du</strong> ciel pour chercher les douceurs<br />

D'un amour tendre,<br />

Tous pourrez aisément attaquer d'autres coeurs<br />

Qui feront gloire <strong>de</strong> se rendre.<br />

JUPITER.<br />

H n'est rien dans les <strong>de</strong>ux, il n'est rien lct-bas<br />

De plus charmant que vos appas.<br />

Rkn ne peut me toucher d'tfne f<strong>la</strong>mme si forte.<br />

Belle nymphe, vous l'emportes<br />

Sur toutes les autres beautés s<br />

Autant que Jupiter remporte<br />

Sur les autres divinités.<br />

Toyei-vous tant d'amour avec Indifférence?<br />

Quel trouble vous saisit? où tournez-vous vos pat?<br />

10.<br />

Mon cœur, en votre présence,<br />

Fait trop peu <strong>de</strong> résistance.<br />

Contentez-vous, hé<strong>la</strong>s I<br />

D'étonner ma constance,<br />

Et n'en triomphez pas.<br />

JUPITEB.<br />

Et pourquoi craignes-vous Jupiter qui f ce» atael<br />

10.<br />

J® crains tout ; Je me crains moi-même.<br />

JUPITCR*<br />

Quoi ! voûtez-vous me fuir ?<br />

in.<br />

Ctatm<br />

Écnntei mon amour.<br />

io.<br />

Écoutez mon <strong>de</strong>voir,<br />

joprram.<br />

Tous avez un coeur libre, et qui peut M défendre*<br />

10.<br />

Mon, voua ne <strong>la</strong>issez pas mon comr en mon pouvoir,<br />

jupinm.<br />

Quoi! vous ne voulet pas m'entendra !<br />

10.<br />

Je n'ai que trop <strong>de</strong> peine à ne le pas vouloir.<br />

lUFTIUt.<br />

Quoi! sitôt? 10. •<br />

Je <strong>de</strong>vais motos attendre<br />

Que ne lujals-Je s hé<strong>la</strong>s ! avant que <strong>de</strong> vous voir !<br />

JUPITER.<br />

L'amour pour mol vous sollicite,<br />

Et Je vols que vous me quittez.<br />

10.<br />

Le <strong>de</strong>voir veut que Je vous quitte<br />

Et je sens que vous m'arrêtez.


•« C0U1S BE LITTÉMTUIŒ.<br />

Boïieau, qui a tante dans Horace le baiser <strong>de</strong> Ly«<br />

eymnie,<br />

Qui mollement résistef et, par sa dont caprice,<br />

Qeel«pef©ls te refuse afin qnVxi te n?lsse}<br />

ne pouvait- il pas recoanattre ici précisément le<br />

même tableau mis en action : et parée queQuinault<br />

était mo<strong>de</strong>rne, m tableau était-il moins sé<strong>du</strong>isant<br />

chez lui que dans un ancien?<br />

Mais un dialogue vraiment admirable, un modèle<br />

en ce genre, c'est <strong>la</strong> scène d'Atys et <strong>de</strong> Saagari<strong>de</strong>,<br />

quoiqu'on en ait répété si souvent le premier<br />

vers en p<strong>la</strong>isanterie.<br />

ÂTfS,<br />

Saagaricte , ce Jour est en grand Jour pour vous.<br />

SATOMUIlg.<br />

Hong ordonnons tous <strong>de</strong>ux <strong>la</strong> fête <strong>de</strong> Cjbëte :<br />

L'honneur est égal entre sous.<br />

AT¥S.<br />

Ce jour même un grand roi doit être ¥©tre époux.<br />

le ne tous vis Jamais §1 contente et si telle :<br />

Que le sort <strong>du</strong> roi sera doux !<br />

âÂff€ÂRHlE.<br />

LlndUIttrait Atys n'en sera point Jaloux !<br />

ATTS.<br />

¥l¥ex tous <strong>de</strong>ux contents, c'est fat plus cher* enfle.<br />

Fat pressé ¥©tre hymen, J'ai servi YOS amours.<br />

Mais enln ea grand Jour, le pins beau d@ YOS Jours,<br />

Sert le <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong> ma ¥ie.<br />

UMQàmm» s<br />

Odieux!<br />

ATÎg.<br />

Ce s*est qu'à TOUS que Je •esx révéler<br />

Le aaerat désespoir où mon malheur me livre.<br />

Je n'ai que trop se feindre ; U est temps <strong>de</strong> parler :<br />

Qui n'a plus qu'un moment à vivre<br />

N'a plus rien à dissimuler.<br />

SAPCÂMBE.<br />

Je frémis f ma crainte est extrême.<br />

Atys, par quel malheur fout-il vous voir Bê>k?<br />

ATfS.<br />

Tous me condamnerez •ous-méme,<br />

Et TOUS me <strong>la</strong>isserai mourir.<br />

SAHGAmms.<br />

t J'armerai, iH le font, tout le pouvoir suprême.<br />

AT¥S.<br />

Non, rien ne peut me secourir.<br />

Je meurs d'amour pour vous : Je n'en saurais guérit.<br />

SAMGAllBB.<br />

Qui! vous?<br />

ATïg.<br />

11 est trop vrai.<br />

SAffGAlUBE.<br />

Yous m'aimez!<br />

Airs.<br />

_, ' le ¥ous aime.<br />

Tout ne eondamnerei Vous-mêmef<br />

Et vous me <strong>la</strong>isserez mourir.<br />

Ta! mérité qu'on me punisse ;<br />

J'offense un rival généreux,<br />

•Qui par mille Meaàiîs a piévenu mes VœUX.<br />

MâJs Je l'offense enfin ; vous lui ren<strong>de</strong>z Justice.<br />

M1 que c'est un cruel supplice<br />

IFavouer qu'un rival est digne d'être heureux I<br />

Pronom» mon «net; parfex sans vous contraindre.<br />

SAJfGAM».<br />

lHasî<br />

ATTS.<br />

Tous soepim ! Je vois couler vos pleurs !<br />

Wm millieiiniix amour p<strong>la</strong>ignez-vous les douleurs?<br />

SÂffUAlflIB.<br />

Atys} que vous seriez à p<strong>la</strong>indre<br />

Si vous saviez tous vos nattas»!<br />

ATW.<br />

Si Je vous perds et si Je •meurs,<br />

Que puîfrje encore avoir 1 «rindre?<br />

Il semble, en effet, qu'il n'y ait point <strong>de</strong> réponse<br />

à ce que dit Atys : il y ea a an© pourtant, et Meo<br />

frappante :<br />

C'est peu <strong>de</strong> perdre en tfot ee qui vous a charmé :<br />

Vous me per<strong>de</strong>s, Atys, et vous êtes aimé.<br />

Je us connais point <strong>de</strong> déc<strong>la</strong>ration (celle<strong>de</strong> Phèdre<br />

exceptée) qui soit amenée avec plus d'art et<br />

d'intérêt. D'un aveu qui est le bonheur le plus grand<br />

<strong>de</strong> l'amour faire le comble <strong>de</strong> ses maux, est use<br />

idée très-dramatique; et pour es Tenir là il Jaillit<br />

toute <strong>la</strong> gradation qui précè<strong>de</strong>. Mais que dironsnous<br />

<strong>du</strong> poète, qui, dans <strong>la</strong> réponse d'Atys, enchérit<br />

encore sur ce qu'on vient <strong>de</strong> voir?<br />

ATfg.<br />

Aimé! qa'eateecb-Je, ôelet! ipat aven favorabk!<br />

tAH€AmmL<br />

Yoas eu seras plus misérable.<br />

ATTS.<br />

Hon malheiif es est pins affreux;<br />

Le bonheur que Je perds doit redoubler ma rapt<br />

Mais n'Importe, aimei-raoi, s'il se peut, davaafaie,<br />

Quand f en <strong>de</strong>vrai» moerir cent fols plus <strong>la</strong>atiiaafaax<br />

Certainement il y a là <strong>du</strong> sentiment, et même <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> passion. Ce ne sont point <strong>de</strong>s fa<strong>de</strong>urs d'opéra ; et<br />

si l'on songe que Fauteur, travail<strong>la</strong>nt dans un genre<br />

<strong>de</strong> drame où il ne pouvait rien approfondir, â tromé<br />

le moyen <strong>de</strong> pro<strong>du</strong>ire ces effets dans <strong>de</strong>s scènes<br />

qui -ne sont pour ainsi dire qu'indiquées, Foi eoaviendra<br />

que ces scènes prouvent beaucoup <strong>de</strong> ressources<br />

dans l'esprit, et que Quïaault avait m takmê<br />

pwtkjtMer, non pas seulement, comme Se dit<br />

Boïieau, pour fcàre <strong>de</strong>s vers bom à être mis m<br />

ekemt, mais pour feire <strong>de</strong>s drames charmants Td'ai<br />

genre qu'il a créé et que lui seul a bien connu.<br />

On peut juger <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s qu'il y faisait, par le<br />

progrès qui marque ses différents ouvrages <strong>de</strong>pais<br />

Cadmm jusqu'à cette immortelle JrmMê9 le chefd'œuvre<br />

<strong>du</strong> théâtre lyrique.<br />

Je compte à peu près pour rien les Félët <strong>de</strong> VA<strong>mont</strong>ée<br />

<strong>de</strong> Bacckus, pastorale qui fut son coup<br />

d'essai. C'est us mé<strong>la</strong>nge <strong>de</strong> fa<strong>de</strong>ur el <strong>de</strong> bouffoa-<br />

•nerie, qui n'annonçait pas ee que fauteur défait<br />

un jour <strong>de</strong>venir. Voltaire veut qu'on y distingue<br />

une imitation <strong>de</strong> l'o<strong>de</strong> d'Horace (m, Ô), qu'on a<br />

cent fois tra<strong>du</strong>ite :<br />

Ê&mec §mim emm9 ait.<br />

Mais cette imitation est une <strong>de</strong>s plus faibles qu'on<br />

ait faites d'un <strong>de</strong>s plus charmants raoreeatii île<br />

l'antiquité, @t <strong>la</strong> pièce n'est remarquable que par»


qu'elle fat l'époque <strong>de</strong> Fiiion <strong>de</strong> Qolnault et <strong>de</strong><br />

Lnlli f qui <strong>du</strong>ra pendant toute <strong>la</strong> fie <strong>du</strong> poète,<br />

Cmémm est <strong>la</strong> première pièce qu'on ait appelée<br />

imgéëiê lyrique, et je ne sais pourquoi. C'est une<br />

maufaise comédie mythologique, dont le sujet est<br />

<strong>la</strong> mort d'un serpent, et qui est remplie 9 en gran<strong>de</strong><br />

partie, <strong>de</strong>s frayeurs ridicules que ce serpent cause<br />

ara compagnons <strong>de</strong> Cadrans. C'était <strong>la</strong> suite <strong>de</strong><br />

cette-coutume bizarre, dont j'ai parlé ailleurs f <strong>de</strong><br />

mettre partout <strong>de</strong>s personnages bouffons. Il y a<br />

encore dans Akesie et dans Thésée f qui suivirent<br />

Cmémm, <strong>de</strong>s scènes d 9 un froid comique; <strong>de</strong>s ga<strong>la</strong>nteries<br />

<strong>de</strong> soubrettes; mais c'est <strong>du</strong> moins pour<br />

<strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière fois, et elles ne paraissent plus dans les<br />

opéras <strong>de</strong> Quinault, qui tait par purger son théâtre<br />

<strong>de</strong> toute bigarrure, comme Molière en ataîî<br />

purgé le sien.<br />

Jkeste est fort supérieure à Cmémm : il y a un<br />

nceud attachant, <strong>du</strong> spectacle, une marche théâtrale,<br />

un dénoûment fort noble et digne <strong>du</strong> rôle<br />

d'Hercule, qui, étant amoureux d'Alceste, <strong>la</strong> délira<br />

<strong>de</strong>s enfers, et <strong>la</strong> rend à son époux. Mais, indépendamment<br />

<strong>de</strong> ce comique dép<strong>la</strong>cé qui gâte tout,<br />

<strong>la</strong>s scènes ne sont guère que <strong>de</strong> froi<strong>de</strong>s esquisses :<br />

il y a <strong>de</strong>s fêtes mal amenées, et le dialogue est peu<br />

<strong>de</strong> chose. Voltaire cite ces fers que dit Hercule à<br />

Pluton, qui sont en effet ce qu'il y a <strong>de</strong> mieux :<br />

Si c'est te fifre outrage<br />

Wmtrw pat f&rce dans ta cour,<br />

Pardonne à mon courage,<br />

Et Mi grâce à l'amour.<br />

Ces <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rniers sont nobles; les <strong>de</strong>ux premiers<br />

sont trop prosaïques, et manquent d'harmonie. Le<br />

choix qu'en fait Yoltaire, qui pourtant ne pou?ait<br />

SIÈCLE ME LOUIS XIV. — POÉSIE. «66<br />

i'#»*< flft'MtJMlf JHfV<br />

JFefI f***»» min c#orf»<br />

Est-oa§a«s<br />

Deftircepassap?<br />

C'est on orage<br />

Qui meut an port.<br />

Le style <strong>de</strong> Quinault s'affermit dans Thésée; il<br />

•st plus soigné et plus soutenu; l'intrigue est bien<br />

menée i et le caractère <strong>de</strong> Médée est bien tracé.<br />

On voit dans cette pièce une situation empruntée<br />

<strong>de</strong> Racine ; c'est celle où Médée fait craindre sa ? engeance<br />

à sa-rivale, à <strong>la</strong> maîtresse <strong>de</strong> Thésée, au<br />

point <strong>de</strong> <strong>la</strong> forcer à feindre qu'elle ne l'aime plus,<br />

comme Junie dans <strong>la</strong> scène avec Britannïcus quand<br />

Héron les écoute. On s'attend bien que l'imitateur<br />

doit être inférieur au modèle ; mais le fond <strong>de</strong> cette<br />

scène est toujours théâtral 9 à l'opéra comme dans<br />

<strong>la</strong> tragédie.<br />

Madame <strong>de</strong> Maintenon préférait Atys à tons les<br />

autres poëmes <strong>de</strong> l'auteur : c'est ca<strong>la</strong>i où l'amour<br />

est le plus intéressant, et le dénoûment le plus<br />

tragique. Cest un moment terrible que celui où<br />

Cybèle, après avoir égaré <strong>la</strong> raison d'Atys, qui<br />

dans sa fureur a tué Sangarï<strong>de</strong>, lui dit avec une joie<br />

cruelle ces <strong>de</strong>ui beaux vers ;<br />

Achève ma ¥eapanee, Atys : connais ton crime t<br />

Et reprenais ta raison pont sentir too malheur.<br />

Je ne sais cependant si cette barbarie*<strong>de</strong> Cybèle<br />

ne ? a pas à un <strong>de</strong>gré d'atrocité trop fort pour un<br />

opéra, et peut-être aussi pour une divinité qu'on<br />

appe<strong>la</strong>it & Bonne Déesse. Il serait mietu p<strong>la</strong>cé dans<br />

une divinité <strong>de</strong>s enfers ou dans un personnage réputé<br />

méchant, tel que Junon. Cybèle s'en repent,<br />

et change Atys en pin. Mais ces métamorphoses,<br />

fort à <strong>la</strong> mo#e <strong>du</strong> temp <strong>de</strong> Quinault, qui a mis sur<br />

pas mieux choisir, prou?e que <strong>la</strong> Terslfication dUAU <strong>la</strong> théâtre une prtie <strong>de</strong> celles d'Ovi<strong>de</strong>, ne nous<br />

eesie est bien faible, et que <strong>la</strong> muse <strong>de</strong> Quinault p<strong>la</strong>isent plus aujourd'hui. Ce mer?eilleux <strong>de</strong> ma*<br />

n'était pas encore très-a?ancée. Un morceau beau­ chints est tombé, parcs qu'il n'estque pour les yeux,<br />

coup meilleur, mais dans un autre genre, c'est ce* et qu'il leur fait toujours trop peu d'illusion. Le<br />

lui que chantent les sui?ants <strong>de</strong> Pluton. Cependant merveilleux qu'il faut préférer est celui qui prie à<br />

Yoltaire ne va-t-il pas un peu trop loin quand il l'imagination : elfe est en nous ce qu'il y a <strong>de</strong> plus<br />

dit qu'il me connaît rien <strong>de</strong> plus stsèUmef Ils sont facile à tromper. Aux <strong>de</strong>rnières reprises, le dénot­<br />

en général d'une précision remarquable, quoiqu'il aient A'Atys a fait <strong>de</strong> <strong>la</strong> peine tu spectateur, et<br />

y ait <strong>de</strong>s répétitions et <strong>de</strong>s négligences.<br />

Ton a pris le parti <strong>de</strong> le faire ressusciter par l'A­<br />

Tout mortes doit §d paraître s<br />

mour, l'agent le plus uni?ersel <strong>du</strong> théâtre <strong>de</strong> l'opéra.<br />

On ne peut naître<br />

Que pour mourir,<br />

Do cent maux le trépas iéiiwa :<br />

1. Qui cfearciif à irlvm<br />

Cherche à souffrir.<br />

Vas» tous SOT sot sombres Ixudt :<br />

Le repos qu'on désira<br />

le Ueat soo empire<br />

Que dans le séjour ta morte.<br />

Chacun vieot tet-aas prendre oloea :<br />

San* cesse os y passe;<br />

Jamais on s'en sort.<br />

€*ast pour tôt» une loi nfeessaln -<br />

C'est dans Atys et Ms que le talent <strong>de</strong> Quinault<br />

parut avoir acquis toute sa maturité. Les morceaux<br />

que j'en ai cités suffiraient pour le prouver; et je<br />

pourrais en citer plusieurs autres. Mais le snjtt<br />

d'Ail est moins intéressant : les <strong>de</strong>q* <strong>de</strong>rniers actes<br />

<strong>la</strong>nguissent par l'uniformité d'une situation trop<br />

prolongée; celle «f<strong>la</strong>f que <strong>la</strong> jalousie <strong>de</strong> Junon<br />

litre au pouioir d'une Euméni<strong>de</strong>, et qui est transportée<br />

tour à tour dans les sables brû<strong>la</strong>nts <strong>de</strong> <strong>la</strong> mm


606<br />

torri<strong>de</strong> et dans les déserts g<strong>la</strong>cés i« <strong>la</strong> Seythie. Cette<br />

manière <strong>de</strong> tourmenter par le froid et le chaud est<br />

un peu bizarre, et semble n'avoir été imaginée que<br />

pour <strong>de</strong>s effets <strong>de</strong> décoration. Elle est conforme à<br />

<strong>la</strong> fable; mais joete <strong>la</strong> mythologie n'est pas également<br />

théâtrale, et îl faut faire on choix. Les détails<br />

<strong>de</strong>scriptifs ne sont pas <strong>de</strong> nature à relever <strong>la</strong> faiblesse<br />

<strong>de</strong> ces <strong>de</strong>oi actes; ils sont an contraire trèsnégligés.<br />

Le quatrième acte s'ouvre par ces vers, que<br />

chantent les habitants <strong>de</strong>s climats g<strong>la</strong>cés :<br />

L'hiver qui nous tourmente<br />

S'obstine -à nous geler.<br />

! NIMH a* «tarions parler •.<br />

Qu'avec née voix tremb<strong>la</strong>nte.<br />

La neige et les g<strong>la</strong>çons<br />

Uses donnent <strong>de</strong> mortels Muons v eto.<br />

Proserpîne est un <strong>de</strong>s opéras <strong>de</strong> Qoinaolt les<br />

mieiii coupés , et où Ton trouve le plus <strong>de</strong> cette variété<br />

sans disparate , qui est <strong>de</strong> l'essence <strong>de</strong> ce spectacle.<br />

Cest aussi celui où fauteur s'est le plus élevé<br />

dans 6a versification; témoin ce beau morceau qui<br />

sert d'ouverture, et que Yoltaïre a si justement admiré<br />

:<br />

Os superbes géants armés oontre les dieux<br />

Ne nous donnent plus d'épouvante :<br />

Ils sont ensevelis sous <strong>la</strong> masse pesante<br />

Des <strong>mont</strong>s qu'ils entassaient pour attaquer tes <strong>de</strong>ux.<br />

J'ai ¥u tomber leur chef audacieux<br />

Sous une <strong>mont</strong>agne bril<strong>la</strong>nte ;<br />

Jupiter Fa contraint <strong>de</strong> vomir à nos yeux<br />

Les restes enf<strong>la</strong>mmés <strong>de</strong> sa rage mourante :<br />

* Jupiter est •tetortetui f<br />

Et tout oè<strong>de</strong> à l'effort <strong>de</strong> sa maM foudroyante.<br />

COU1S DB UnTÉMTUMR<br />

On peut remarquer que le redoublement <strong>de</strong>s rimes<br />

en épithèteiy qui est le plus souvent une <strong>de</strong>s<br />

causes <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngueur <strong>du</strong> style, est icf une beauté,<br />

parce qu'elles sont toutes harmonieuses, et pittoresques<br />

, et qu'elles donnent à tout ce tableau une<br />

seule et même couleur qui en détermine le caractère.<br />

La douleur <strong>de</strong> Cérès après l'enlèvement <strong>de</strong> sa<br />

Elle est touchante; et l'épiso<strong>de</strong> <strong>de</strong>s amours d ? Alphée<br />

ut d'Aréthuse est agréable f et bien adapté au sujet.<br />

Ccst un progrès que Fauteur avait fait, car dans<br />

ses pvenùers opéras tes amours épisodiques sont<br />

froids et <strong>de</strong> mauvais goût.<br />

le Trtompàê<strong>de</strong>FJmûwtiÊkTempie <strong>de</strong> h Paix<br />

sont <strong>de</strong>s ballets pour <strong>la</strong> cour, <strong>de</strong>s fêtes <strong>du</strong> moment,<br />

qu'il ne faut pas compter parmi les ouvrages faits<br />

pour rester. Le premier fut représenté à Saiet-Germain<br />

en Laye; et <strong>la</strong> famille royale y dansa t ainsi<br />

que toute <strong>la</strong> eourf avec les acteurs <strong>de</strong> l'Opéra v sous<br />

le costume <strong>de</strong> différents personnages <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fable.<br />

Le p<strong>la</strong>n <strong>du</strong> ballet était disposé <strong>de</strong> manière qu'on<br />

adfûsait aux princes, au dames, aux grands seigneurs,<br />

<strong>de</strong>s compliments eu sers» C'était bien <strong>du</strong><br />

mon<strong>de</strong> à louery et <strong>la</strong> louange t quand i y a ooneur-<br />

reste©, est délicate à ibtnbuer. On ne peut pas assurer<br />

que tout le inon<strong>de</strong> fut content; mais ce qui<br />

est sir, c'est que le poète se tira fort bien it nette<br />

dépense d'esprit, qui ordinairement ne vaut pas ce<br />

qu'elle coûte. Dans Perses et dans Pkoétm, ne il a<br />

répan<strong>du</strong> plus que partout ailleurs les bril<strong>la</strong>ntes dépouilles<br />

d'Ovi<strong>de</strong> et les nserwïlîes <strong>de</strong> ses Métamorphoses,<br />

il a mis moins d'intérêt que dans <strong>la</strong> plupart<br />

<strong>de</strong> ses autres poèmes ; mais on trouve dans Persée<br />

un morceau fameux, qui, avec celui que j'ai rapporté<br />

<strong>de</strong> Proserpîne, est ce qu'il y a dans Qmnault<br />

<strong>de</strong> plus fortement écrit. C'est ce monologue <strong>de</strong><br />

Mé<strong>du</strong>se:<br />

FA per<strong>du</strong> <strong>la</strong> beauté qui me KDdtt il vaine;<br />

Je n'sl plus ces chevet» si beaux<br />

Dont autrefois le dieu <strong>de</strong>s eau<br />

Smtii lier mm cœur d'une si douœ chaîne.<br />

Fallu, <strong>la</strong> barbare Palias,<br />

Fut jalouse <strong>de</strong> mes appas f<br />

Et me rendit affreuse autant que j'étais belle;<br />

Mais fessés étonnant <strong>de</strong> Sa difformité<br />

JMmi me punit sa cruauté<br />

Fera connaître f eo dépit d'elle,<br />

Quel fot l'exoèi <strong>de</strong> ma beauté.<br />

Je se pals trop <strong>mont</strong>rer sa venge»» cruel* :<br />

Ma tête est 1ère aoeor d'avoir pour ornement<br />

Des serpents dont le sifflement<br />

Eidfe une frayeur mortelle,<br />

le porte t'épouvante et <strong>la</strong> mort es tout lieux ;<br />

Tout se change en rocher à mon aspect horrible :<br />

Les traits que Jupiter <strong>la</strong>nce <strong>du</strong> haut <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux<br />

N'ont rien <strong>de</strong> si terrible<br />

Qu'un regard <strong>de</strong> mes yeux.<br />

Les plus grands dieux <strong>du</strong> ciel, <strong>de</strong> <strong>la</strong> terre et <strong>de</strong> Fon<strong>de</strong>,<br />

Du soin <strong>de</strong> se venger se reposent sur moi :<br />

81 je perds <strong>la</strong> douceur d'être l'amour <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>,<br />

Tal le p<strong>la</strong>isir- nouveau d'en <strong>de</strong>venir reffroL<br />

II y a pourtant <strong>de</strong>s fautes dans ces vers, et II faut<br />

les marquer arec d'autant plus <strong>de</strong> soin, qu'elles sont<br />

entourées <strong>de</strong> boutés. Je n'aime point, je l'avoue,<br />

que les cheveux <strong>de</strong> Mé<strong>du</strong>se soient une douce chaîne<br />

dont k eœwr <strong>de</strong> Neptune a été M. C'est un abus <strong>de</strong><br />

mots; on ne lie point un cœur avec dès cheveux;<br />

et ce jeu d'esprit, qui pourrait passer dans un madrigal<br />

, n'est point <strong>du</strong> ton sévère <strong>de</strong> ce magnifique<br />

morceau, <strong>la</strong> Mffbrmîlê dont on punit <strong>la</strong> cruauté *<br />

est une faute <strong>de</strong> français. Heureusement le sens est<br />

c<strong>la</strong>ir; mais être puni d'une difformité signifie être<br />

puni ^être difforme 9 et non pas en <strong>de</strong>venant difforme.<br />

On dit bien ptmi <strong>de</strong> mort; mais on se dirait<br />

pas <strong>la</strong> mort dont vou$ m'avez puni, pour signifier<br />

<strong>la</strong> mort qtdaétéma punition.. Tout le reste <strong>de</strong> ce<br />

monologue est comparable pour l'énergie, <strong>la</strong> noblesse<br />

, le nombre f <strong>la</strong> marche poétique y aui endroits<br />

les mieux écrits <strong>de</strong>s Cantates <strong>de</strong> Rousseau ; et <strong>la</strong> critique<br />

grammaticale que j'en ai faite me donne<br />

* Qulstult ne dit pas qu'on ptritt te craaaté; il fuit ilre à<br />

Mé<strong>du</strong>se qm lt erwmU û§ Paitm <strong>la</strong> purit tfaa exeès <strong>de</strong> difformité.


SIÈCLE BE LOUIS XIV. — POÉSIE. 667<br />

occasion d'ajouter que rien n v est si rare dans les<br />

opéras <strong>de</strong> Qoïnault qu'une faute <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngage : il est<br />

c<strong>la</strong>ssique pour <strong>la</strong> pureté»<br />

Voltaire cite le prologue û'Jmsdïs, comme celui<br />

dont l'invention est <strong>la</strong> plus ingénieuse. On ne peut<br />

se dissimuler que <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong> ses prologues, où les<br />

mêmes éloges sont répétés jusqu'à satiété, où il est<br />

toujours question <strong>du</strong> plus grand roi <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, ne<br />

soient aujourd'hui très-fastidieux, quoiqu'ils se fussent<br />

dans leur temps que l'expression idëie <strong>de</strong> ce<br />

que pensait toute <strong>la</strong> nation 9 enivrée <strong>de</strong> <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong><br />

son roi. Il faut pardonner à Forgueil national, sentiment<br />

utile et louable en lui-même ? <strong>de</strong> s'exalter par<br />

<strong>la</strong> continuité <strong>de</strong>s succès et par l'éc<strong>la</strong>t d'un règne<br />

qui éclipsait alors toutes les puissances. Le seul tort<br />

que Ton eût dans cette profusion <strong>de</strong> panégyriques,<br />

c'était d'y mêler l'insulte et le mépris pour ces puissances<br />

humiliées, sans songer qu'elles pouvaient<br />

ne l'être pas toujours. Mais l'expérience prouve que<br />

c'est trop <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r aux hommes que d'attendre<br />

d'eux qu'ils se souviennent, dans <strong>la</strong> prospérité, <strong>de</strong>s<br />

retours <strong>de</strong> <strong>la</strong> fortune. Un ancien disait * que le<br />

poids <strong>de</strong> <strong>la</strong> prospérité fatiguait <strong>la</strong> sagesse même; et<br />

nous avons vu, dans ce siècle, celle <strong>de</strong> toutes les<br />

nations rivales <strong>de</strong> <strong>la</strong> nôtre, qui a le plus reproché<br />

à Louis XIV l'ivresse <strong>de</strong> <strong>la</strong> fortune, abuser tout<br />

comme lui <strong>de</strong> <strong>la</strong> puissance, et en être punie tout<br />

comme lui. Ces leçons, si fréquentes dans l'histoire,<br />

ne cesseront pas <strong>de</strong> se répéter et ne corrigeront<br />

personne.<br />

Un antre défaut <strong>de</strong> ces prologues, c $ lUMp'au temps foitmié tpt le data <strong>de</strong> mmmms<br />

~ Dépendrait ' "td&" (fun héros ' eneor plu • glorieux. - - .<br />

C'était <strong>du</strong> moins mêler adroitement l'éloge <strong>du</strong><br />

roi à Faction <strong>du</strong> poème : celui û'AmadU est ingénieux.<br />

Le magicien Arcaîaûs et sa sœur <strong>la</strong> magicienne<br />

Arcabonne ont <strong>de</strong> l'amour, l'an pour Oriane v<br />

l'autre pour Amadis, qui s'aiment tous <strong>de</strong>ux; car,<br />

dans les opéras, comme dans les romans <strong>de</strong> féerie,<br />

les enchanteurs sont toujours écon<strong>du</strong>its, et les génies<br />

toujours <strong>du</strong>pes. Mais il arrive ici que cet Arcaîaûs<br />

et cette Arcabonne ba<strong>la</strong>ncent le pouvoir et combattent<br />

<strong>la</strong> méchanceté l'un <strong>de</strong> l'autre, parce que le<br />

magicien ne veut pas que sa soeur se venge sur<br />

Oriane, et <strong>la</strong> magicienne ne veut pas que son frère<br />

se vengeiur Amadis. Cette concurrence fait le nœud<br />

<strong>de</strong> l'intrigue, amène <strong>de</strong>s situations, et prolonge à<br />

<strong>la</strong> fois le péril et l'espérance <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux amants, jusqu'à<br />

ce que <strong>la</strong> fameuse Urgan<strong>de</strong> vienne les délivrer.<br />

L'apparition <strong>de</strong> l'ombre d'Ardancanil,<br />

Ah! ta me trablf, mm\hmwmmt eto.<br />

est d'un effet théâtral, et il y a <strong>de</strong> beaux détails dan<br />

le dialogue <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce. Ou a cité cet vers d'Areabonne<br />

à son frère :<br />

Wmm m%wm «mlgai <strong>la</strong> tdmm taniMe<br />

©es aolrs enehaatemeiits


608<br />

COUM DE L1TTEMTU1E.<br />

sos. La gaieté naïve <strong>de</strong>s bergers qui Célèbrent les ' sentiments ; car on peut qualiier ainsi e e trait <strong>de</strong>'<br />

amours d'Angélique et <strong>de</strong> Médor9 et déchirent in­ Ro<strong>la</strong>nd, lorsqu'il lit sur féeoree <strong>de</strong>s arbres le nom<br />

nocemment le cœur do héros malheureux 9 forme un <strong>de</strong> Médor :<br />

nouveau contraste avec <strong>la</strong> fureur sombre qui le Hédor es est Tainqueur ! M os : Je n'ai point eoeof<br />

possè<strong>de</strong> :<br />

Enten<strong>du</strong> parler <strong>de</strong> Médor.<br />

Ce mouvement est d'un héros.<br />

Enfin, le poëte a tellement soigné ce quatrième<br />

acte, que le style en est soutenu jusque dans les proles<br />

<strong>de</strong>s divertissements, si souvent négligées<br />

dans Quinault t et qui sont ici pleines d f élégance et<br />

<strong>de</strong> douceur. Qu'on en juge par ceMes-ei :<br />

Quand on Tient dans ce bocage,<br />

Peut-os s'empêcher d'aimer?<br />

Que rameur sous cet ombrage<br />

Sait bientôt nous désarmer 1<br />

Sans effort il nous engage<br />

Dans les nœuds qu'il Teut former.<br />

Que d'oiseaux sous ce feuil<strong>la</strong>ge !<br />

Que leur chaut nous doit charmer !<br />

Huit et jeur par leur ramage<br />

Leur amour veut s'exprimer.<br />

Quand on ¥lent dans ce bocage<br />

Peut-on s'empêcher d'aimer?<br />

-Horace et Anacréon n'auraient pas désaFotté <strong>la</strong><br />

naïveté amoureuse <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux chansons :<br />

Quand le festin Iat prêt, Il fallut les cberehttr.<br />

Ils étalent enchantés dans ces belles retraites :<br />

On eut peine à les arracher<br />

De « Mes diamant où TOUS êtes.<br />

«GLAND.<br />

Où saisie? jmts ekl ! ou suia-Je? malheureux S<br />

Quand le célèbre Fice<strong>la</strong>i ?int embellir eet ouvrage<br />

<strong>de</strong> sa musique enchanteresse, notre parterre, apparemment<br />

plus délicat que <strong>la</strong> cour <strong>de</strong> Louis Xi Y, et<br />

plus connaisseur que Voltaire, trouva cet endroit<br />

<strong>de</strong> Ro<strong>la</strong>nd fort ridicule. Ce jugement étrange Tint<br />

probablement <strong>de</strong> ce qu'on prétendait, <strong>de</strong>puis quelque<br />

temps, que Fopéra fût <strong>la</strong> tragédie; et il est sûr<br />

que cette scène n'est pas d'une couleur tragique.<br />

Mais il eût fallu se souvenir que Mo<strong>la</strong>nd, quoique<br />

intitulé, suivant l'usage, tragéMe iyfîqm, parce<br />

que 1rs <strong>de</strong>ux principaux personnages sont une reine<br />

et un héros, n'est pourtant pas une tragédie : c ? est<br />

une pastorale héroïque, dont le sujet n'est autre<br />

chose que <strong>la</strong> préférence qu'une reine donne à un<br />

berger aimable sur un guerrier renommé. Rien dans<br />

m sujet s'est traité d'une manière tragique, et le<br />

quatrième acte est <strong>du</strong> ton <strong>de</strong> tout le reste <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

pièce. 11 n'y a donc aucun reproche à faire au poëte,<br />

si ce n'est que, cet acte excepté 9 le fond <strong>de</strong> ce drame<br />

€St un peu faible 9 et que l'intrigue est peu <strong>de</strong> chose.<br />

L'amour d'Angélique et <strong>de</strong> Médor n'éprouve aucun<br />

obstacle étranger, et on les voit dès le commencement<br />

à peu près d'accord. M s'ensuit que c'est un<br />

mérite dans Fauteur d'avoir relevé son action par<br />

l'intéressant tableau <strong>du</strong> désespoir <strong>de</strong> Ro<strong>la</strong>nd , et les<br />

rieurs <strong>du</strong> parterre attaquaient précisément ce qu'il<br />

y avait <strong>de</strong> plus louable; mais aussi ce n'était pas à<br />

Quinault qu'on en vou<strong>la</strong>it.<br />

Qui n'a pas enten<strong>du</strong> répéter cent fois, par ceux<br />

qui ont l'oreille sensible à <strong>la</strong> mélodie <strong>de</strong>s vers lyriques<br />

, ce monologue <strong>de</strong> Ro<strong>la</strong>nd :<br />

Ah ! j'attendrai longtemps : <strong>la</strong> suif e§t lofai encore.<br />

Quoi ! te toleU veut-il loin totems?<br />

<strong>la</strong>to <strong>de</strong> mon bonheur, il prolonge son œon<br />

Pour retar<strong>de</strong>r <strong>la</strong> beauté que J'adore.<br />

O nuit ! faTOffsex mes date amoureux ;<br />

PKSMI l'astre <strong>du</strong> Jour <strong>de</strong> <strong>de</strong>scendre dans Fon<strong>de</strong>;<br />

Déployai dans les alri YOS voiles ténébreux ;<br />

le ne troublerai plus par ma crie douloureux<br />

Vol» trêufôllllté profon<strong>de</strong>.<br />

Le charmant objet <strong>du</strong> tocs TœUX<br />

M'attend que TOUS pour rendre heurstix<br />

Le plus idète amant <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>.<br />

O nnli ! favorises mes désirs amoureux.<br />

Ce n'est même que dans Mokmd et dans JrmÊée<br />

que Quittait «'élève Jusqu'au sublime <strong>de</strong>s grands<br />

Angélique est reine, elle est belle ;<br />

Mais ses gran<strong>de</strong>urs ni ses appas<br />

Me me rendraient pas tefidèJe :<br />

le ne quitterais pas<br />

Ma bergère pour eUe.<br />

Quand <strong>de</strong>s riches pays arroses par <strong>la</strong> Seine<br />

Le charmant Médor serait roi;<br />

Quand H pourrait quitter Angélique pour mol,<br />

Et me faire use gran<strong>de</strong> reise,<br />

îf oo , Je ne Tondrais pas eneor<br />

Quitter mon berger pour Médor.<br />

Quinault eut, comme Racine, ce bonheur assa<br />

rare 9 que le <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong> ses ouvrages fut aussi le plus<br />

beau. Sa muse, qui mit sur <strong>la</strong> scène les fabuleux<br />

enchantements d f Armi<strong>de</strong> , était <strong>la</strong> véritable enchanteresse<br />

: c'est là que f élégance <strong>du</strong> style'est le plus<br />

continué, que les situations ont le plus d'Intérêt,<br />

qu'il y a le plus d'invention allégorique, le plus <strong>de</strong><br />

charme dans les détails. L'eipositioa est trè^beUe :<br />

c'est Armi<strong>de</strong> plongée • dans une sombre tristesse,<br />

entre <strong>de</strong>us confi<strong>de</strong>ntes qui s'empressent à Fenvi<br />

l'une <strong>de</strong> l'autre à lui vanter sa gloire, sa fortune,<br />

ses succès dans le camp <strong>de</strong> Go<strong>de</strong>frof :<br />

Ses plus venants guerriers, contre vous sans éiêmms<br />

Sont tombés en TOtre puissance.<br />

Elle répond par ce vers » qui suffit pour annoncer<br />

son caractèrei ses ressentiments, et le sujet <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

pièce :<br />

Je M triomphe pas <strong>du</strong> plus Taff<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> tout.<br />

La scène fait par un songe qui n'est pas, comme<br />

tant d'autres, un lieu commun ; c'est un récit simple<br />

et touchant.


Us songe iffceoz m'Inspire nue fureur souveUt<br />

Contes ce fttneste ennemi<br />

Fat cm 1® ? air, j'en M frémi ;<br />

J'ai era qu'il me frappait d'une atteints mortelle.<br />

' Je suis tombée aux pieds <strong>de</strong> ce cruel fataquaer *<br />

miesi as féehtmlt sa rigueur ;<br />

Et par sa diarme toeoneefabSe,<br />

le me sentais coslsMa<strong>la</strong> à le trou?er aimable<br />

Dam le fatal moment qtfU me perçait le «sur.<br />

La scène suivante mm Hydraot est terminée par<br />

un trait sublime :<br />

LA vainqueur <strong>de</strong> Renaud, il qssîqsfen le put et» t<br />

Sera digne <strong>de</strong> moL<br />

U suffît <strong>de</strong> rappeler cet admirable monologue :<br />

Bats M est es ma puissance, etc.<br />

Peu <strong>de</strong> morceaux <strong>de</strong> notre poésie sont plus généralement<br />

connus, et il y a peu <strong>de</strong> tableau* au théâtre<br />

aussi frappants. C'est dans le rôle d f Armi<strong>de</strong><br />

cpe se trouvent les seuls endroits où le poète ait<br />

osé couler à <strong>la</strong> musique <strong>de</strong>s développements <strong>de</strong><br />

passion qui se rapprochent <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie : tel est<br />

ce monologue; et telle est encore <strong>la</strong> scène où Renaud<br />

se sépare d'Armî<strong>de</strong>, et où Fauteur a imité<br />

quelques endroits <strong>de</strong> <strong>la</strong>. Didon <strong>de</strong> Virgile. A <strong>la</strong> vérité<br />

il ne l'égale pas ; et qui pourrait égaler ce que Virgile<br />

a <strong>de</strong> plus parfait? Mais il n'est pas indigne <strong>de</strong><br />

marcher près <strong>de</strong> lui, et c'est beaucoup. La passion<br />

n'est-elle pas éloquente dans ces vers 9 quoique bien<br />

moins poétiques que ceux <strong>de</strong> Didon?<br />

le mourrai si tu pars, et tu n en peux douter s<br />

Ingrat, sans toi Je se puis vivre.<br />

Hais, après mon trépas, se crois pas éftter<br />

Mon ambre obstinée à te salera.<br />

Ta <strong>la</strong> ferras s'armer contre ton eceaa sans fol :<br />

Tu k trouveras islexible<br />

Gomme ta Pas été pour moi;<br />

Et sa ftseor, si! est possible,<br />

ÉsaJera ramour dont fat brûlé pour toi<br />

Àrmîie soutient son caractère altier, lorsque<br />

maîtresse <strong>du</strong> sort <strong>de</strong> Renaud 9 indignée <strong>de</strong> ne <strong>de</strong>voir<br />

qu'à ses enchantements tout Famour qu'il lui <strong>mont</strong>re,<br />

elle s'efforce <strong>de</strong> le haïr, et appelle <strong>la</strong> Haine à<br />

son se<strong>cours</strong>. C'est <strong>la</strong> plus belle allégorie qu'il y ait<br />

à l'Opéra, et jamais ce genre <strong>de</strong> fiction , qui est si<br />

souvent froid, n'a été plus intéressant. Ge ballet <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Haine n'est pas une fite <strong>de</strong> remplissages comme<br />

il y en a tant; c'est une peinture morale et vivante.<br />

L'on reconnaît le cœur humain, et Ton p<strong>la</strong>int Armi<strong>de</strong><br />

lorsqu'elle s'écrie :<br />

Arrêtes arrête, affreuse Haineî<br />

Laisse-moi sons les lois d'en si charmant vtJnqqeiir :<br />

raieras-ami ; Je renonce à ton sénés» borrlble.<br />

IfOQ , son 9 n'aefaèY@ pas ; non, U n'est pas possible<br />

De m'ôter mon amour sans m'arraener le ceear*<br />

Et <strong>la</strong> réponse <strong>de</strong> <strong>la</strong> Haine!<br />

Tu me rappelleras peat-etee dès es Jour;<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE. 669<br />

Et ton attente sera va<strong>la</strong>e s<br />

le fais te quitter sans retoar.<br />

le aa <strong>la</strong> pois punir aTaee plus ru<strong>de</strong> peine,<br />

Que <strong>de</strong> ^abandonner pour jamais à famour.<br />

Le seul défaut <strong>de</strong> cette pièce, c'est que le quatrième<br />

acte forme une espèce d'épiso<strong>de</strong> qui tient trop<br />

<strong>de</strong> p<strong>la</strong>ce, et arrête trop longtemps Faction : c'est un<br />

trop grand sacrifice fait à <strong>la</strong> danse et au spectacle.<br />

L'auteur a suivi pas à pas <strong>la</strong> marche <strong>du</strong> Tasse, qui<br />

fait revenif Renaud à lui-même à <strong>la</strong> seule vue <strong>du</strong><br />

bouclier <strong>de</strong> diamant qui lui <strong>mont</strong>re Findigne état<br />

où il est. Cette idée ingénieuse peut suffire dans un<br />

poëme épique, rempli d'ailleurs d'une foule d'autres<br />

événements;' mais dans une pièce où celui-ci est<br />

capital, je crois que les combats <strong>du</strong> cœur d'un<br />

jeune héros entre Famour et <strong>la</strong> gloire seraient d'un<br />

plus grand effet que cette ré?oliition subite et merveilleuse<br />

qui se passe en ce moment.<br />

Si vous lisez, après Quinault, les opéras faits <strong>de</strong><br />

son temps, TOUS ne rencontrez que <strong>de</strong> froi<strong>de</strong>s et insipi<strong>de</strong>s<br />

copies qui ne servent qu'à mieux attester <strong>la</strong><br />

supériorité <strong>de</strong> l'original. Des hommes qui ont eu <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> réputation dans d'autres genres ont entièrement<br />

échoué dans le sien. Les opéras <strong>de</strong> Campistron et<br />

<strong>de</strong> Thomas Corneille sont au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> leurs plus<br />

mauvaises tragédies; ceui <strong>de</strong> Rousseau et <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Fontaine ne semblent <strong>la</strong>its que pour nous apprendre<br />

le danger que Fon court à vouloir sortir <strong>de</strong> son talent.<br />

TMU$ et Pelée, <strong>de</strong> Fontenelle, eut longtemps <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> reptation : elle était bien peu méritée. Voltaire<br />

l'a louée dans le Ttmph dm goM9 ou par comp<strong>la</strong>isance<br />

pour <strong>la</strong> vieillesse <strong>de</strong> Fontenelle, ou pour ne<br />

pas démentir une opinion encore établie sur un objet<br />

qui lui paraissait <strong>de</strong> peu d'importance. U fait<br />

croire que <strong>la</strong> musique et tous les. accessoires <strong>du</strong><br />

théâtre en firent le succès : en le lisant, on a peine<br />

à le comprendre. Le drame n'est pas mal coupé;<br />

mais il est froid, et le style est à <strong>la</strong> g<strong>la</strong>ce. Les vers<br />

sont extrêmement faibles, et souvent p<strong>la</strong>ts. Il n'y a<br />

pas dans tout ce poëme, préten<strong>du</strong> lyrique, une idée<br />

<strong>de</strong> l'harmonie ni une étincelle <strong>de</strong> feu poétique. On<br />

vantait beaucoup autrefois ces <strong>de</strong>ux vers :<br />

Ta, iils : te <strong>mont</strong>rer que Je eratnsy<br />

C'est te dire asseï que je f aime*<br />

U y aurait <strong>de</strong> Fesprit à les avoir faits, si Fou ne<br />

trouvait pas dans Quinault ;<br />

Tous m'apprenet à aaaaaJtre famoar ;<br />

L'amour m'apprend à connaître <strong>la</strong> crainte. / *<br />

J*ai enten<strong>du</strong> louer aussi, par <strong>de</strong>s vieil<strong>la</strong>rds, li<br />

seine où Pelée consulte le Destin. Voici mmtm elle<br />

commence :<br />

O Bestial ipeiie paissaeai<br />

Ipaa sâsmet pa§ à toit


670<br />

couis DE UTTêRATORI.<br />

Tant fléchit sous ta lui ;<br />

précieux <strong>de</strong> travailler f<strong>la</strong>gl ans sous les yeux <strong>de</strong> ce<br />

Ta ordres n'ont JamalB trouvé <strong>de</strong> résistance. grand maître ,donî U apprit ( nous dit-il lui-même}<br />

Malgré nous tu mm entraînes<br />

tout ce qu'il savait en poésie ; Rousseau avait fait,<br />

Où tu vêtu ;<br />

avant <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Louis XIV, <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s ouvra­<br />

Cest toi qui nous «menas<br />

Tes» ta éféaements heureux m maliieiiNiix. ges qui le mettent au nombre <strong>de</strong> nos écrivains c<strong>la</strong>s­<br />

Ta les as liés entre eux<br />

siques. Ses Psaumes, ses belles O<strong>de</strong>s, ses Cmm-<br />

Avec ifInvisibles chaînes.<br />

Ptr <strong>de</strong>s moyens secrets<br />

taies, avaient paru avant <strong>la</strong> fatale époque <strong>de</strong> 1710,<br />

Ton pouvoir les prépare,<br />

qui l'éloigna <strong>de</strong> <strong>la</strong> France, et qui, en commençant<br />

Et chaque instant déc<strong>la</strong>re<br />

ses malheurs s parut marquer en même teaips le<br />

Quelqu'un <strong>de</strong> tes arrêts.<br />

déclin <strong>de</strong>^on génie. Il est donc juste <strong>de</strong> ranger <strong>la</strong><br />

Ce sont là d'étranges p<strong>la</strong>titu<strong>de</strong>s dans une scène poésie lyrique, dans <strong>la</strong>quelle il n<br />

qui défait être imposante. Les anciens oracles qui<br />

par<strong>la</strong>ient en vers, et qui ne passaient pas pour en<br />

faire <strong>de</strong> bonsy a*» ont guère fait <strong>de</strong> plus mauvais.<br />

Fonteneile fit <strong>de</strong>ux autres opéras, Endymion,<br />

fort inférieur encore à ThéUs et Pelée, et Énée et<br />

LmMef qui n'en eut ni le succès ni îa renommée ,<br />

et qui pourtant le faut bien pour le moins, car il<br />

y a une scène qui a <strong>du</strong> mérite ; c'est celle où l'ombre<br />

<strong>de</strong> Bidon apparaît à Lavinie* prête à prononcer entre<br />

Ênée et f urnos, et à se déc<strong>la</strong>rer pour le premier.<br />

L'OBUS.<br />

arrête, Lav<strong>la</strong>le, arrête : éeoste-mol.<br />

Je fus Mdon. le régnais dans Carti<strong>la</strong>ge.<br />

Un étranger, rebut <strong>de</strong>s flots et <strong>de</strong> l'orage,<br />

De ma prodigue main reçut mille bienfaits.<br />

L'amen? en sa faveur avait sé<strong>du</strong>it mon âme :<br />

Par une feinte ar<strong>de</strong>ur il segmenta me f<strong>la</strong>mme,'<br />

Et m'abandonna pour Jamais.<br />

LÀV1NIE,<br />

Ah! quelle trahison!<br />

L'OHMI.<br />

Mon désespoir extrême<br />

Arma mon bras contre moi-même :<br />

M»iI»rffl*litlîtlMld»»^<br />

LAVUIIH.<br />

Le perfi<strong>de</strong>! l'Ingrat!<br />

L'onttg.<br />

Cet ingrat, ce partie »<br />

C'est ce* même Troyen pour qui l'amour déci<strong>de</strong><br />

Bans le fend <strong>de</strong> ton eoeur.<br />

(Test <strong>la</strong> seule idée dramatique que Fonteneile<br />

ait jamais eue. Nous avons <strong>de</strong>s poètes qui ont marché<br />

avec plus <strong>de</strong> succès dans <strong>la</strong> carrière <strong>de</strong> Quioault,<br />

quoique toujours fort loin <strong>de</strong> lui ; mais ils appartiennent<br />

au siècle présent.<br />

CHAPITRE IX. — De Foie, et ée Bmmmm.<br />

La carrière <strong>de</strong> J. B. Rousseau, prolongée assez<br />

avant dans ce siècle ; son nom si souvent mêlé avec<br />

celui <strong>de</strong> foliaire, et le malheu reox éc<strong>la</strong>t <strong>de</strong> leurs<br />

querelles, nous ont accoutumés à le compter parmi<br />

les poètes qui appartiennent à Fige présent. Il n'en<br />

est pas moins vrai que le siècle <strong>de</strong> Louis XIV pût<br />

le réc<strong>la</strong>mer avec plus <strong>de</strong> justice. Rousseau 9 né en<br />

1C719 disciple <strong>de</strong> Despréaux» et qui eut l'avantage<br />

? a point <strong>de</strong> rival,<br />

parmi les titres <strong>de</strong> gloire qui sont propres au siècle<br />

dont je, retrace le tableau.<br />

Rousseau en eut tous les caractères dans le genre<br />

où il a excellé : l'heureuse imitation <strong>de</strong>s anciens,<br />

<strong>la</strong> fidélité aux bons principes, <strong>la</strong> pureté <strong>du</strong> <strong>la</strong>ngage<br />

et <strong>du</strong> goût. Dieu vous bénirm, disait le marquis <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Fare, car voue faites bien ks vers. Malgré cette<br />

prédiction, il éprouva bientôt que, si le talent d'écrire<br />

en vers est un beau présent <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature y ce<br />

n'est pas toujours une bénédiction <strong>du</strong> eieL<br />

Bien <strong>de</strong>s gens regar<strong>de</strong>nt ses psaumes comme ce<br />

qu'il a pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong> plus parfait : c'est au moins ce<br />

qu'il parait atair le plus travaillé; mais saa talent<br />

est plus élevé dans ses o<strong>de</strong>s f et plus varié dans ses<br />

cantates,<br />

La diction <strong>de</strong> ses psaumes est en généra! élégante<br />

et pure, et souvent très-poétique. Il s'y occupe<br />

d'autant plus <strong>du</strong> choix <strong>de</strong>s-mots, qu'il a moins à<br />

faire pour celui <strong>de</strong>s idées. Ses strophes 9 <strong>de</strong> quelque<br />

mesure qu'elles soient 9 sont toujours sombranes,<br />

et il connaît parfaitement l'espèce <strong>de</strong> ca<strong>de</strong>nce qui<br />

leur convient. C'est peut-être 9 <strong>de</strong> tous nos poètes 9<br />

celui qui a le plus travaillé pour l'oreille, et c'est <strong>la</strong><br />

preuve qu'il avait une aptitu<strong>de</strong> naturelle pour le<br />

genre <strong>de</strong> poésie que l'oreille juge avec d'autant plus<br />

<strong>de</strong> sévérité qu'elle en attend plus <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir, et que<br />

<strong>la</strong> diversité <strong>du</strong> mètre fournit plus <strong>de</strong> ressources et<br />

plus d'effets. Quoique les pensées soient partout un<br />

mérite essentiel 9 elles le sont dans une o<strong>de</strong> moins<br />

que partout ailleurs, parce que l'harmonie peut plus<br />

aisément en tenir lieu. Des penseurs trop sévères ,<br />

et entre autres Montesquieu 9 ont cru que c'était<br />

une raison <strong>de</strong> mépriser <strong>la</strong> poésie lyrique. Mais il<br />

ne faut mépriser rien <strong>de</strong> ce qui fait p<strong>la</strong>isir en al<strong>la</strong>nt<br />

à son but; et le poète lyrique qui chante a f est<br />

pas obligé <strong>de</strong> penser autant que le philosophe qui<br />

raisonne. Rousseau possè<strong>de</strong> au plus haut <strong>de</strong>gré<br />

cet heureux don <strong>de</strong> l'harmonie, l'un 1 <strong>de</strong> ceux qui<br />

caractérisent particulièrement le poète. On en peut<br />

juger par les ttjtferaes différents qu'il a employés<br />

dans ses psaumes, et toujours avec le même bon-<br />

Leur.


SIÈCLE DE LOUIS XIY. — POÉSIE.<br />

Seigneur, dans te gloire adorable<br />

Quel mortel est digne d'entrer?<br />

Qui pourra, grand Dieu, pénétre<br />

Ce sanctuaire impénétrable ,<br />

Où tes saints tueuses} d'an œil respectueux ,<br />

Contemplent <strong>de</strong> ton front l'éc<strong>la</strong>t majestueux?<br />

Ces <strong>de</strong>ux alexandrins , où f oreille se repose après<br />

quatre petits vers, ont une sorte <strong>de</strong> dignité conforme<br />

au sujet.<br />

La strophe <strong>de</strong> dix fers à trois pieds et <strong>de</strong>mi , Tune<br />

<strong>de</strong>s plus heureuses mesures qui soient <strong>du</strong> domaine<br />

<strong>de</strong> l'o<strong>de</strong> 4 a <strong>de</strong>ux repos où elle s'arrête successivement<br />

Y et peut, dans son circuit, embrasser toutes<br />

sortes <strong>de</strong> tableaux, comme elle peut s'allier à tous<br />

les tons.<br />

Dans une éc<strong>la</strong>tante voûte<br />

I! a p<strong>la</strong>cé <strong>de</strong> ses mains<br />

Ce sole!! qui dans sa rouis<br />

Éc<strong>la</strong>ire tous 1rs humains.<br />

Environné <strong>de</strong> lumière,<br />

Cet sslrs outre sa carrière<br />

Comme IIû époux glorieux f<br />

Qui, dès l'aube matinale ,<br />

De sa couche sopUale<br />

Sort bril<strong>la</strong>nt et radieux.<br />

A cette comparaison le psalmiste en ajoute une<br />

autre qui n 9 est pas moins bien ren<strong>du</strong>e par le poëte<br />

français t et n'offre pas une peinture moins complète*:<br />

L'univers, à sa pressées,<br />

Semble sorti? <strong>du</strong> néant<br />

n pread sa <strong>cours</strong>e, il s'avise*<br />

Comme un superbe géant.<br />

Bientôt sa marche fécon<strong>de</strong><br />

Embrasse Se tour <strong>du</strong> mon<strong>de</strong><br />

Bans le cercle qu'il décrit,<br />

Et, par sa chaleur puissante,<br />

La nature <strong>la</strong>nguissante '<br />

Se ranime et se nourrit.<br />

La strophe <strong>de</strong> cinq vers, composée <strong>de</strong> quatre<br />

alexandrins à rimes croisées, tombant doucement<br />

sur un petit vers <strong>de</strong> huit syl<strong>la</strong>bes, confient davantage<br />

aux sentiments réfléchis. C'est celle que Rousseau<br />

a choisie dans l'o<strong>de</strong> qui commence par ces<br />

•ers, .<br />

« Que <strong>la</strong> simplicité d'une vertu paisible<br />

Eâ sûre d'être heureuse en suivant te Seigneur 9 et®, ;<br />

o<strong>de</strong> dont le sujet rappelle un morceau fameui <strong>de</strong><br />

Oaudien sur fa Prwiïdmee.<br />

Pardonne, Bien puissant, pardonne à ma faiblesse :<br />

â Faspeet <strong>de</strong>» méchants, eooles, épouvanté,<br />

Le trouble m'a saisi « mes pas ont hésité.<br />

Mon rèle m ? a trahi , Seigneur, Je le confesse s<br />

En voyant leur prospérité.<br />

Cette mer d'abondance, on leur âme se note,<br />

Us ervwsf si les éeuells ni les vents risjouriiix.<br />

Ils ne partagent point nos lésai douloureux ;<br />

* Ib marchent sur les leurs, ils nagent dans Sa Jefe.<br />

Le sort s'ose ehanpr ptnt en. '<br />

Et un peu après :<br />

671<br />

J'ai vu que leurs bouseon, leur gloire, leur rJetsseeraf<br />

Ne sont que <strong>de</strong>s ilets ten<strong>du</strong>s à leur orgueil;<br />

Que le port s'est pour eux qu'un véritable écuell t<br />

Et que ces lits pompeux où s'endort leur amllnse<br />

Me couvrent qu'un affreux cercueil.<br />

Comment tant <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>» a'est-elSe évsacssteî<br />

Qu'est <strong>de</strong>venu l'éc<strong>la</strong>t <strong>de</strong> ce vaste appareil?<br />

Quoi ! leur c<strong>la</strong>rté s'éteint aux c<strong>la</strong>rtés <strong>du</strong> soleil f<br />

Bans un sommeil profond ils ont passé leur Yte,<br />

Et <strong>la</strong> mort a fait leur réveil.<br />

Cette autre espèce <strong>de</strong>.stroplie, formée <strong>de</strong> quatre<br />

hexamètres suivis <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux petits ? ers <strong>de</strong> trois pieds •<br />

est très-favorable aux peintures fortes, rapi<strong>de</strong>s,<br />

effrayantes; à tous les effets qui détiennent plus<br />

sensibles 9 quand le rhythme, prolongé dans les<br />

grands vers v doit se briser avec éc<strong>la</strong>t sur <strong>de</strong>ux vert<br />

d'une mesure courte et vive. Tel est celui <strong>de</strong> X f o<strong>de</strong><br />

sur <strong>la</strong> Vengeance Mmm, appliquée à <strong>la</strong> défaite<br />

<strong>de</strong>s Turcs :<br />

Il a brisé <strong>la</strong> <strong>la</strong>nce et l'épée homidda<br />

Sur qui rtmpiété fondait son ferme appuf.<br />

Le sang <strong>de</strong>s étrangère a fait fumer <strong>la</strong> terre,<br />

Et le feu <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre<br />

S'est éteint <strong>de</strong>vant lui.<br />

Une affreuse c<strong>la</strong>rté dans les airs répan<strong>du</strong>e<br />

A Jeté 1a frayeur dans leur troupe éper<strong>du</strong>e :<br />

Par l'effroi <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort ils se sont dissipés ;<br />

Et l'éc<strong>la</strong>t foudroyant <strong>de</strong>s lumières célestes<br />

• dispersé leurs restes<br />

Aux g<strong>la</strong>ives échappés.<br />

L'ambition guidait vos escadrons rapi<strong>de</strong>s ;<br />

Tous dévoriez déjà, dans vos <strong>cours</strong>es avi<strong>de</strong>s»<br />

Toutes les réglons qu'éc<strong>la</strong>ire le soleil.<br />

Mais le Seigneur se lève 111 parle, et sa menace<br />

Convertit votre audace<br />

En un morne sommeil.<br />

L'expression <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>rniers fers est sublime.<br />

Six hexamètres partagés en <strong>de</strong>ux tercets 9 où<br />

<strong>de</strong>ux rimes féminines sont solfies d'une masculine,<br />

ont une sorte <strong>de</strong> gravité uniforme, analogue aux<br />

idées morales; aussi ce rhythme forme plutôt <strong>de</strong>s<br />

stances qu'une o<strong>de</strong> véritable. Eaean s'en est servi<br />

dans une <strong>de</strong> ses meilleures pièces 9 celle sur <strong>la</strong> Metraité,<br />

et Rousseau 9 dans <strong>la</strong> paraphrase d'un psaume<br />

sur i s Jpmgkmmi <strong>de</strong>s hommes <strong>du</strong> sîèck, qui vivent<br />

comme s'ils oubliaient qu'il faut mourir.<br />

L'homme en sa propre force a mis sa confiance i<br />

Ivre <strong>de</strong> ses gran<strong>de</strong>urs et <strong>de</strong> son opukneey<br />

L'éc<strong>la</strong>t <strong>de</strong> sa fortune enfle sa f aslté.<br />

Mais « à moment terrible s ê Jour épouvantable,<br />

Où' <strong>la</strong> mort saisira ce fortuné coupable<br />

Tout chargé <strong>de</strong>s Hess <strong>de</strong> son iniquité !<br />

Que <strong>de</strong>viendront alors, répon<strong>de</strong>s, grands <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>,<br />

Que <strong>de</strong>viendront ces biens ou votre espoir se fon<strong>de</strong>,<br />

Et dont vous étalez l'orgueilleuse moisson?<br />

Sujets t amis, parents, tout <strong>de</strong>viendra*stérile;<br />

Et dans ce Jour fatal, l'homme, à f homme inutile,<br />

Me patra point à Dieu le prix <strong>de</strong> sa rançon.<br />

Ces idées, il est vrai , ont été souvent répétées danf<br />

toutes les tangues; mais elles sont relevées ici par


«71<br />

COU1S DE UTTtBATDBB.'<br />

Peipi€88ion. C'est un art nécessaire que n'a pas<br />

toujours Rousseau, qui sait mieux colorier <strong>de</strong><br />

grands tableaux qu'il ne sait embellir <strong>la</strong> pensée. Il<br />

serait trop long «je parcourir toutes les diverses espèces<br />

<strong>de</strong> rhythme lyrique qu'il a formées <strong>du</strong> mé<strong>la</strong>nge<br />

<strong>de</strong>s rimes et <strong>de</strong> celui <strong>de</strong>s fers <strong>de</strong> différente mesure.<br />

.Toutes n'ont pas un <strong>de</strong>ssein également marqué;<br />

mais toutes sont susceptibles <strong>de</strong> beautés particulières.<br />

Une <strong>de</strong>s plus harmonieuses 9 et qu'il a le plus<br />

Hul bruit n'Interrompt leur sommeil :<br />

On ne voit point leurs toits fragiles<br />

Ouverts aux rayons <strong>du</strong> soleil.<br />

'" Ceat ainsi qu'Us passent leur âge. '<br />

Heureux, disent-Us, le rivage<br />

Où l'on jouit d'un tel bonheur !<br />

Qu'ils restent dans leur ré?crie :<br />

Heureuse <strong>la</strong> seule patrie<br />

Où Ton adore Se Seigneur!<br />

fréquemment employée, c'est <strong>la</strong> strophe <strong>de</strong> dîi ?ers<br />

<strong>de</strong> huit syl<strong>la</strong>bes. Si <strong>la</strong> mesure <strong>du</strong> fers ne peut avoir<br />

<strong>la</strong> pompe et <strong>la</strong> majesté <strong>de</strong> l'alexandrin, <strong>la</strong> strophe<br />

entière y supplée par une marche nombreuse et<br />

périodique qui suspend <strong>de</strong>ux fois <strong>la</strong> phrase avant <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

terminer, et par le rapprochement <strong>de</strong>s rimes dont<br />

le son frappe plus souvent l'oreille : ces avantages<br />

il ren<strong>de</strong>nt |repre aux grands effets <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie.<br />

Je n'en prendrai pour exemple en ce moment que le<br />

psaume Image <strong>du</strong> èonkeur tempwei <strong>de</strong>s méchants,<br />

composé dans ce rhythme, qui est aussi celui <strong>de</strong><br />

l f O<strong>de</strong> à <strong>la</strong> Fortuné. Quelques strophes nous offriront<br />

tour à tour <strong>de</strong>s peintures fortes ou riantes,<br />

<strong>de</strong>s mouvements pleins <strong>de</strong> vivacité ou <strong>de</strong> douceur.<br />

Muta quoi? les péris qui m'obsè<strong>de</strong>nt<br />

H€ sont point encore passés !<br />

Ht nouveau ennemis succè<strong>de</strong>nt<br />

• mee ennemis terrassés !<br />

Grand Dieu ! c'est toi cpe Je réc<strong>la</strong>me,<br />

Lève ton htm, <strong>la</strong>nce ta <strong>la</strong>mine 1 La richesse <strong>de</strong>s rimes, essentielle à tous les vers<br />

lyriques, Test surtout à ceux où, comme ici, <strong>la</strong><br />

voisinage <strong>de</strong>s rimes en fait ressortir l'intention et <strong>la</strong><br />

beauté. L'oreille est f<strong>la</strong>ttée <strong>de</strong> ce retour exact <strong>de</strong>s<br />

mêmes sons qui retombent si juste et si près Pan<br />

<strong>de</strong> l'autre; et ce p<strong>la</strong>isir tient en partie à je ne sais<br />

quel sentiment d'une difficulté heureusement vaincue,<br />

qui sera toujours pour les connaisseurs un <strong>de</strong>s<br />

charmes <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie, quand il ne sera pas seul;<br />

et9 <strong>de</strong> plus, chaque strophe, formant un petit cadre<br />

séparé, ne <strong>la</strong>isse aperce?oir que l'agrément <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> rime et en dérobe <strong>la</strong> monotonie. C'est un <strong>de</strong>s<br />

grands avantages que le vers <strong>de</strong> l'o<strong>de</strong> a sur l'hexamètre;<br />

mais aussi foie ne peut traiter que <strong>de</strong>s sujets<br />

d'une éten<strong>du</strong>e très-bornée. Nous ne pourrions<br />

pas supporter un long poème coupé continuellement<br />

par strophes : ces interruptions régulières nous fatigueraient<br />

au point <strong>de</strong> <strong>de</strong>venir à <strong>la</strong> longue plus<br />

monotones cent fois que l'alexandrin. D'ailleurs,<br />

cette coup uniforme si périodique <strong>mont</strong>re Part<br />

,<br />

trop à découvert, et ne pourrait se concilier, ni<br />

Abaissa <strong>la</strong> hantent <strong>de</strong>s cirais:. %<br />

Et viens snr leur •ont® enf<strong>la</strong>mmée,<br />

avec <strong>la</strong> vivacité et- <strong>la</strong> variété <strong>du</strong> récit, ni avec <strong>la</strong><br />

Dfane mais <strong>de</strong> fenêtres armée,<br />

vérité et l'abandon dû style passionné; et c'est par<br />

Frapper cea <strong>mont</strong>a anda<strong>de</strong>uz.<br />

cette raison que l'épopée et le drame se sont réservé<br />

Ces hommes qui n'ont point encore<br />

le grand vers, chez les anciens comme chez les mo­<br />

%roa¥é <strong>la</strong> main da Seigneur<br />

<strong>de</strong>rnes. Ce vers, toujours le même pour f espèce<br />

Se f<strong>la</strong>ttent que Bien les Ignore,<br />

Et s'enivrent <strong>de</strong> leur bonheur.<br />

quoiqu'on puisse et qu'on doive en varier les formes<br />

Leur postérité florissante t<br />

pour l'effet, n'est pour ainsi dire qu'une sorte <strong>de</strong><br />

ainsi qu'une tige naissante f<br />

Croit al s'élève sons leurs jeux ;<br />

donnée, un <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong> 'convention, qui, une fois<br />

Leurs filles couronnent leurs têtes<br />

établi, n'étonne guère plus que le <strong>la</strong>ngage ordinaire ;<br />

De tout ce f n'en nos jours <strong>de</strong> fêtes<br />

nous portons <strong>de</strong> plus précieux.<br />

au lieu que <strong>la</strong> strèphe ne peut jamais faire oublier<br />

ie poète, parce que îe mécanisme en est trop pro­<br />

De leurs grains les granges sont pleines;<br />

Leurs ceJllera regorgent <strong>de</strong> fçiita;<br />

noncé , et c'est encore une autre raison pour, <strong>la</strong> ban­<br />

Leurs troupeaux t tout chargés <strong>de</strong> <strong>la</strong>ines, nir <strong>du</strong> genre dramatique, où l'auteur ne peut pas<br />

Sont Incessamment repro<strong>du</strong>its :<br />

se <strong>mont</strong>rer, et <strong>de</strong> l'épique, où il fait si souvent<br />

Pour ma <strong>la</strong> fertile rosée,<br />

Tombant sur <strong>la</strong> terre embrasée,<br />

p<strong>la</strong>ce aux personnages. Peut-être objectera-t-on<br />

<strong>la</strong>fralcnlt son sets altéré ;<br />

que les octaves italiennes, dans l'épopée, semblent<br />

Et pour eux le <strong>la</strong>mbeau <strong>du</strong> mon<strong>de</strong><br />

Hourrlt i*nne ebaleur fécon<strong>de</strong><br />

déroger à ce principe; mais on peut répon<strong>du</strong> que<br />

Le germe en ses f<strong>la</strong>ncs resserra<br />

le vers <strong>de</strong>s octaves est le grand vers italien, que les<br />

Le calme règne dans leurs villes;<br />

rimes n'y sont jamais qu'alternées, et -que ces éc<strong>la</strong>tes<br />

n'étant point obligées <strong>de</strong> finir, comme nos<br />

* Mmm U Mutmr im <strong>de</strong>ux est d'une beauté frappante.<br />

Vnl<strong>la</strong>ife fa transportée dans sa Mmrmdê :<br />

strophes françaises, par une chute plus ou moins<br />

¥iau # iea <strong>de</strong>ux eafiamcaés etsâfeta <strong>la</strong> liantes?. frappante, et pouvant enjamber les unes sur les<br />

Mais m^umméi n'ajoute rien à ridée, et le petit vers <strong>de</strong> autres, ne forment guère que <strong>de</strong>s intervalles <strong>de</strong><br />

Rousseau est d'un plus grand effet que Fbexamètre <strong>de</strong> Toltsira,<br />

parce qull n'y a rien d'Inutile, et qu'il a .eu sein ie phrases un peu plus réguliers que e§w <strong>de</strong> <strong>la</strong> ?ersl-<br />

Cûmmerar le van par le mot essentiel, sèsttm ' Ëcation continue.


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

â l'élégance, à <strong>la</strong> noblesse, à l'harmonie, à <strong>la</strong><br />

richesse qu'on admire dans les psaumes <strong>de</strong> Rousseau<br />

9 il font joindre cette onction qnll ifaît puisée<br />

dans l'original. Ci s'est pas qu'on ne puisse en désirer<br />

davantage , surtout quand on a lu les diseurs<br />

<strong>de</strong> Racine : il y a dans ceux-ci plus <strong>de</strong> sentiment,<br />

comme il y a plus <strong>de</strong> flexibilité dans les tons, et<br />

plus d'habileté à passer continuellement <strong>de</strong> l'élévation<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> force à <strong>la</strong> douceur et à <strong>la</strong> grâce, et h<br />

faire contraster <strong>la</strong> crainte et l'espérance , <strong>la</strong> p<strong>la</strong>inte<br />

et les conso<strong>la</strong>tions. Mais il est juste aussi <strong>de</strong> remarquer<br />

que les choeurs <strong>de</strong> Racine f mé<strong>la</strong>ngés <strong>de</strong> toutes<br />

les sortes <strong>de</strong> rhythroe, se prêtaient plus facilement<br />

à cette intéressante variété : c'était <strong>de</strong>s o<strong>de</strong>s que<br />

Rousseau vou<strong>la</strong>it faire. Il est vrai encore que dans<br />

<strong>la</strong> seule où il ait employé le mé<strong>la</strong>nge <strong>de</strong> rhyfhmes<br />

qu'il aurait peut-être pu mettre en usage plus souvent<br />

9 1 n'en a pas tiré, à beaucoup près 9 te même<br />

parti que Racine dans ses chœurs. Mais enfin Ton<br />

peut avoir moins <strong>de</strong> sensibilité que Racine, et n'en<br />

être pas dépourvu; et c'est encore dans ses psaumes<br />

que Rousseau en a le plus. Je n'en veux pour preuve<br />

que le cantique d'Éféehïas , le morceau le plus touchant<br />

qu'il ait <strong>la</strong>it :<br />

Tai va mes tristes Journées<br />

DéeUner vers leur penchant :<br />

As midi 4e mes années<br />

I@ touchais à mon couchant<br />

Là mort, déployant ses ailes,<br />

Couvrait d'ombles étettMUet<br />

La datte dont je Jouis 9<br />

Et t dans cette suit funeste,<br />

le cfctfcfîits es veto te rente<br />

De mes Jours éftoonls. . i<br />

Grand Dieu! votre sa<strong>la</strong> rédame<br />

Les dons que j'en al reçus ;<br />

Elle Tient couper <strong>la</strong> trame<br />

Bes Joins qu'elle m 9 a tâsnt.<br />

Mon <strong>de</strong>rnier soleil se 1ère, . t<br />

» ' Et votre souffle m'enlève<br />

Bê<strong>la</strong> ferre <strong>de</strong>s vivants, \<br />

€omme <strong>la</strong> feaUSe séenée, ' *<br />

Qui, <strong>de</strong> sa tige arrachée,<br />

Devient le Jouet <strong>de</strong>s vents.<br />

Ainsi <strong>de</strong> «ta et tf a<strong>la</strong>rmes<br />

Mon mal semb<strong>la</strong>it se nourrir,<br />

Et mes jeu, noyés <strong>de</strong> <strong>la</strong>rmes,<br />

Etaient <strong>la</strong>sses <strong>de</strong> s'ouvrir.<br />

Je disais à <strong>la</strong> suit sombre :<br />

O ouït! tu Tas dans ton ombre<br />

Bfensevellf pour toujours,<br />

le redisais à l'aurore :<br />

Le jonr que ta fais éc<strong>la</strong>te<br />

Est le <strong>de</strong>nier <strong>de</strong> mes Jours, etc.<br />

Je ne reprocherai pas aui poésies sacrées <strong>de</strong><br />

Rousseau le retour fréquent <strong>de</strong>s mêmes idées et<br />

<strong>de</strong>s mêmes images : je crois que ce<strong>la</strong> était inévita-<br />

Me dans une imitation <strong>de</strong>s psaumes, dont les sujets<br />

se ressemblent beaucoup. Mais on pourrait désirer<br />

673<br />

qui! ne se fit pas dispensé quelquefois <strong>de</strong> rajeunir,<br />

par une expression plus -neuve, <strong>de</strong>s idées détenues<br />

trop communes. Dans ces stances morales, par<br />

exemple, dont j'ai cité les <strong>de</strong>ux plus belles, il f en<br />

a plusieurs <strong>de</strong> trop faibles.<br />

Tons mm vu tomber les plus illustres tètes 9<br />

Et vous pourries encore t Intenses que vous êtes,<br />

Ignorer te tribut que Ton doit à <strong>la</strong> mort!<br />

Non , non ; tout doit franchir ce terrible passage;<br />

Le riene et l'indigent, l'Impru<strong>de</strong>nt et le sage,<br />

Sujets à même M, subâssent même sort<br />

Ces <strong>de</strong>rniers ? ers surtout sont trop prosaïques<br />

et trop secs. Comparet-les à cet endroit d'un 'dis<strong>cours</strong><br />

en vers <strong>de</strong> Yoitaire, qui dit précisément <strong>la</strong><br />

même chose:<br />

CTest <strong>du</strong> même limon que tons ont pris naJuanee ;<br />

Dans <strong>la</strong> mène faiblesse Us traînent feureofanee;<br />

Et le rtebe et le pauvre, et le faible et le fort.<br />

Vont tous égsiement <strong>de</strong>s douleurs à <strong>la</strong> mort<br />

Quelle différence! et puisque les idées sont les<br />

mêmes , elle tient uniquement à ce qu'on appelle<br />

fintérét <strong>de</strong> style, qualité rare, et qui rachète sou-<br />

¥ent chez Voltaire ce qu'il a <strong>de</strong> moles parfait dans<br />

d'antres parties.<br />

Le dix-septième <strong>de</strong>s psaumes <strong>de</strong> Rousseau presque<br />

tout entier,<br />

Mon âme, loues le Seigneur, etc.,<br />

pèche par ce même vice <strong>de</strong> sécheresse prosaïque.<br />

Eenoneons au stérile appui<br />

Des grands qu'on implore aujourd*hnl ;<br />

He fondons point sur eus une espérance folie ;<br />

'Leur pompe, Indigne <strong>de</strong> nos vsui,<br />

If est qu'un simu<strong>la</strong>cre frivole t<br />

Et Ses soli<strong>de</strong>s Mens ne dépen<strong>de</strong>nt pas d'eui.<br />

Heureux qui <strong>du</strong> etel eceajé»<br />

Et d'un nwx éc<strong>la</strong>t détrompé t<br />

Met <strong>de</strong> bonne heure en ia! tonte son espérance !<br />

II * protige <strong>la</strong> vérité.<br />

Et saura prendre Sa défense*<br />

Du Juste que l'Impie aura persécuté.<br />

C'est le seigneur gai sous nourrit ,<br />

C*est le Seigneur qui nous guérit :<br />

D prévient nos besoins e il adoucit nos gènes;<br />

11. assure nos pas eralnttls ;<br />

1! délie, 11 brise nos datées;<br />

Et nos tyrans par lui <strong>de</strong>viennent nos captifs.<br />

11 n'y a pas 9 a proprement parler, <strong>de</strong> failles dans<br />

ces fers ; mais c'en est une gran<strong>de</strong> 9 dans eue pièce<br />

<strong>de</strong> huit strophes, d'en faire trois où il n'y a pas <strong>la</strong><br />

moindre beauté poétique. C'est une <strong>de</strong> ses pins mé*<br />

diocres 9 il est vrai ; mais plusieurs autres ne sont<br />

pas eiemptes <strong>du</strong> même défaut; et je ne mm pas<br />

épuiser <strong>de</strong>s citations que tout lecteur judiciem peut<br />

suppléer.<br />

Quelquefois aussi il paraphrase longuement et<br />

1 â quoi se rapporte il?<br />

LA HÂ1PB. — TOME I. #3


S74<br />

faiblement ce qui est beaucoup plus beau dans <strong>la</strong><br />

simplicité <strong>de</strong> Poriginal.<br />

Les <strong>de</strong>ux instruisent li terre<br />

À révérer leur autour ;<br />

Tout ce que leur glèbe emmrre<br />

Célébra lia Bleu créateur.<br />

Quel plus sublime cantique<br />

Que ce concert magnifique<br />

De tous les célestes corps!<br />

Quelle gran<strong>de</strong>ur infinie,<br />

Quelle divine harmonie<br />

MmdU <strong>de</strong> leurs accords !<br />

C0U1S DE LITTÉRATURE.<br />

Comme le reste <strong>du</strong> psaume est'fort supérieur,<br />

ou le cite souvent ara jeunes gens, et j'ai m ce<br />

même eommeneemeut rapporté avec les plus grands<br />

élogêsdans vingt ouvrages faits pote l'é<strong>du</strong>cation <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> jeunesse. Il serait utile au contraire <strong>de</strong> leur faire<br />

aperce?» <strong>la</strong> différence <strong>de</strong> cette première strophe<br />

aui autres. Les <strong>de</strong>ux premiers fers sont beaux f<br />

quoiqu'ils ne vaillent pas, à mon gré s <strong>la</strong> simplicité<br />

une; expression inintelligible. Ces sortes <strong>de</strong> fastes<br />

sont rares, il est vrai, dans les poésies sacrées <strong>de</strong><br />

Rousseau , mais elles ne <strong>de</strong>vraient pas s'y trouver.<br />

Ailleurs il dit en par<strong>la</strong>nt à Bien, Ta eraènte9 pour<br />

dire, <strong>la</strong> crainte que im dois inspirer'; m qui n f «t<br />

nuMemest français. Toutes ces tachesplus on moins<br />

fortes n'empêchent pas que l'ouvrage en général<br />

ne soit bien travaillé, et que l'auttv n'ait lutté<br />

avec succès contra <strong>la</strong> difficulté. Mais il fal<strong>la</strong>it les<br />

faire observer, parce que les fautes <strong>de</strong>s bons écrivains<br />

sont dangereuses, si on ne les rend pas instructives.<br />

•<br />

Livré à son génie, et ne dépendant plus que <strong>de</strong><br />

lui-même dans ses o<strong>de</strong>s, il me semble y avoir mis<br />

plus d'inspiration, une verve plus soutenue. On a<br />

beaucoup parlé <strong>de</strong> l'enthousiasme lyrique ;• et ces<br />

<strong>de</strong>ux vers <strong>de</strong> Despiéanx sur l'o<strong>de</strong>,<br />

si noble <strong>de</strong> l'original « : les cieux racontent <strong>la</strong> gloire<br />

<strong>de</strong> l f Son style topétoeu souvent marri» m hasard;<br />

€hex elle un beau désordre est un effet <strong>de</strong> Fart,<br />

Éternel, et Je firmament annonce l'ouvrage ont donné lieu à bien <strong>de</strong>s commentaires. Les mm<br />

<strong>de</strong> ses mains* Mais tous les vers suivants sont rem­ ont confon<strong>du</strong> ce qu'on appelle foreur poétique avee<br />

plis <strong>de</strong> fautes. Enserre est un mot <strong>du</strong>r et désa­ <strong>la</strong> déraison; les autres se sont per<strong>du</strong>s dansvne mégréable<br />

, déjà vieilli <strong>du</strong> temps, <strong>de</strong> Rousseau. Le globe taphysique subtile pour expliquer méthodiquement<br />

<strong>de</strong>s cieux est une expression très-fausse. Résulte <strong>de</strong> ce berna désordre <strong>de</strong> l'o<strong>de</strong>. Avec un peu <strong>de</strong> réHexion<br />

leurs accords termine <strong>la</strong> strophe par un vers aussi il est facile <strong>de</strong> s'enterre ; et quand ou ne veut rien<br />

lourd que prosaïque. Jamais le mot résulte n'a dû outrer, tout s'éc<strong>la</strong>irait. Le psoëte.lyriquè est censé<br />

entrer que dans le raisonnement. Mais ce qu'il y a cé<strong>de</strong>r au besoin <strong>de</strong> répandre au <strong>de</strong>hors les idées dont<br />

<strong>de</strong> plus vicieux, c'est <strong>la</strong> redondance <strong>de</strong> tous ces il est assailli, <strong>de</strong> se livrer aux mouvements qui l'a­<br />

mots, presque synonymes, sublime cantique, congitent, <strong>de</strong> nous présenter les tableaux qui frappent<br />

cert magnifique, atwine harmonie » gran<strong>de</strong>ur inson<br />

imagination : il est donc dispensé <strong>de</strong> préparafinie<br />

: c'est un amas <strong>de</strong> chevilles indignes d'un bon tion, <strong>de</strong>) métho<strong>de</strong>, <strong>de</strong> liaisons marquées. Gomme<br />

' poète.<br />

rien n'est «si rapi<strong>de</strong> que l'inspiration, il peut par­<br />

On pardonne <strong>de</strong> légères négligences, <strong>de</strong> petites courir le mon<strong>de</strong> dans l'espace <strong>de</strong> cent vers, en­<br />

Imperfections, mime dans un morceau <strong>de</strong> peu d'étrer dans son sujet par où il veut, y rapporter<br />

ten<strong>du</strong>e, où d'ailleurs les beautés prédominent; mais <strong>de</strong>s épiso<strong>de</strong>s qui semblent s'en éloigner; mais à<br />

un terme absolument impropre, un vers absolu­ travers ce désordre, qui est tus effet <strong>de</strong> tari,<br />

ment mauvais, ne sauraient s'excuser dans une o<strong>de</strong> Fart doit toujours le ramener à son objet principal.<br />

qui n'en a que trente ou quarante.<br />

Quoique sa <strong>cours</strong>e ne soit pas mesurée, je ne dois<br />

pas le perdre entièrement <strong>de</strong> vue; car alors je ne me<br />

Les remparts <strong>de</strong> <strong>la</strong> cité saisie<br />

Mo» sont un reloge assuré.<br />

soucierai plus <strong>de</strong> le suivre. S'il n'est pas obligé<br />

Dieu lui-même dans son enceinte<br />

d'exprimer les rapports qui lient ses idées, 1 doit<br />

• marqué son séjour sacré.<br />

Use on<strong>de</strong> pore et délectable<br />

faire en sorte que je les aperçoive ; puisque mÊm<br />

Arrose awe'tésèreté<br />

c'est un principe général que ceux à qui Ton parie,<br />

Le tabernacle redoutable<br />

<strong>de</strong> quelque manière que ce soit, doivent savoir ce<br />

Où repose sa majesté.<br />

qu'on veut leur dire. Tout consiste donc à procé<strong>de</strong>r<br />

Jrrmeame Mgéretê serait mauvais même en prose, par <strong>de</strong>s mouvements, et à étaler <strong>de</strong>s tableaux : c'est<br />

où il faudrait dire arrose légèrement.<br />

là le véritable enthousiasme <strong>de</strong> l'o<strong>de</strong>. Les écarts<br />

Sans une âme légitimée<br />

•continuels <strong>de</strong> Pindare ne sont pas un modèle qu'il<br />

Par <strong>la</strong> pratique coninnée<br />

nous faille suivre rigoureusement. On n<br />

De mes préceptes Immortels, «te.<br />

On ne sait ce que c'est qu'une âme légitimée : c'est<br />

1<br />

Cœli enmr&mi gtariam Dei9 #1 opéra m&mumm t$m ammmtiei<br />

^mswsemlmm. (Ps. xvm.)<br />

9 a pas fait<br />

attention que les sujets qull traite lui en faisaient<br />

une loi. Ils étaient toujours les mêmes, c'étaient<br />

toujours <strong>de</strong>s victoires dans les jeux olympiques. 11<br />

n'y avait donc que <strong>de</strong>s digressions qui pussent le San-


?er ik <strong>la</strong> monotonie; et l'un sait l'histoire <strong>du</strong> poète<br />

S!iïi#oMif et <strong>de</strong> son épiso<strong>de</strong> <strong>de</strong> CaM&r et Pottux :<br />

cette histoire est celle <strong>de</strong> Pindare. 11 se tira es homme<br />

<strong>de</strong> génie d'une situation embarrassante ; et, <strong>de</strong><br />

plus f ses digressions rou<strong>la</strong>ient sur <strong>de</strong>s objets toujours<br />

agréables et intéressants pour les Grecs. Horace,<br />

qui avait <strong>la</strong> liberté <strong>de</strong> choisir ses sujets, s $ est<br />

permis beaucoup moins d'écarts, et sa marchet<br />

quoique très-rapi<strong>de</strong>, est beaucoup moins vague.<br />

11 a soin <strong>de</strong> <strong>la</strong> cacher; mais on l'aperçoit, et c'est<br />

le meilleur gui<strong>de</strong> que Ton puisse se proposer. Malherbe,<br />

occupé principalement <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue et <strong>du</strong><br />

rhythme qu'il avait à former, n'a pas assez <strong>de</strong> verve<br />

et <strong>de</strong> mouvements : son mérite consiste surtout<br />

dans l'harmonie et les images. Les irais modèles<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> marche <strong>de</strong> ro<strong>de</strong> en notre <strong>la</strong>ngue sont dans les<br />

belles o<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Rousseau, dans celles au comiê <strong>du</strong><br />

Luc, au prmœ Eugêm, au <strong>du</strong>c <strong>de</strong> Vendôme, à<br />

Malherbe. Comparons ks idées principales <strong>de</strong> ces<br />

quatre o<strong>de</strong>s avec tout ce que le talent <strong>du</strong> poète y<br />

a mis, et nous comprendrons comment il faut faire<br />

une o<strong>de</strong>. La meilleure théorie <strong>de</strong> Fart sera toujours<br />

l'analyse <strong>de</strong>s bons modèles.<br />

Le comte <strong>du</strong> Luc y Fan <strong>de</strong>s protecteurs <strong>de</strong> Ionsseau<br />

, plénipotentiaire i <strong>la</strong> paix <strong>de</strong> Ba<strong>de</strong>, et ambassa<strong>de</strong>ur<br />

en Suisse, a?ait bien sera <strong>la</strong> France dans ses<br />

négociations. Il était d'une mauvaise santé : le poète<br />

veut lui témoigner sa reconnaissance, le louer <strong>de</strong>s<br />

services qu'il a ren<strong>du</strong>s à l'État, et lui souhaiter une<br />

santé meilleure et une longue vie. Ce fond est bien<br />

peu <strong>de</strong> chose : voici ce qu'il en fait. Il commence par<br />

nous peindre l'état violent où il est quand le démon<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie veut s'emparer <strong>de</strong> lui. 11 se compare à<br />

Prêtée quand ifoeut échapper aux mortels qui le consultent<br />

, au prêtre <strong>de</strong> Delphes quand il est rempli <strong>du</strong><br />

dieu qui va lui dicter ses oracles : il nous apprend<br />

tout ce que doit coûter <strong>de</strong> travaux et <strong>de</strong> veilles cette<br />

<strong>la</strong>borieuse inspiration. Ce début serait fort étrange,<br />

et ce ton serait cf use hauteur dép<strong>la</strong>cée, si le poète<br />

al<strong>la</strong>it tout <strong>de</strong> suite à son but, qui est <strong>la</strong> santé <strong>du</strong><br />

comte <strong>du</strong> Luc : il n'y aurait plus aucune proportion<br />

entre ce qu'il aurait annoncé et ce qu'il ferait;<br />

il ressemblerait à ces imitateurs ma<strong>la</strong>droits qui <strong>de</strong>puis<br />

ont tant abusé <strong>de</strong> ces formules rebattues d'un<br />

enthousiasme factice qu'il est si aisé d'emprunter,<br />

et qui <strong>de</strong>viennent si ridicules quand on ne les soutient<br />

pas. Mais ici Rousseau est encore bien loin <strong>du</strong><br />

comte <strong>du</strong> Luc, et le chemin qu'il va faire justifiera<br />

<strong>la</strong> pompe et <strong>la</strong> véhémence <strong>de</strong> son exor<strong>de</strong>.<br />

Des telles, <strong>de</strong>s travaux, un faible cœur s'étonne.<br />

Apprenons toutefois que te ils do Latone,<br />

Dont nous mimm It eoer,<br />

le BW fend ip'à ce prit tm traite <strong>de</strong> vive f<strong>la</strong>mme,<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE. 675<br />

Et ces ailes <strong>de</strong> feu f si ratissent une âme<br />

An céleste séjour.<br />

Cest par là qu'autrefois d'un prophète fidèle<br />

L'esprit s'affrancMssaiif <strong>de</strong> sa ehâSne mortelle,<br />

Par un puissant effort,<br />

S'é<strong>la</strong>nçait dans les airs comme un aigle intrépi<strong>de</strong> f<br />

Et jusque efees les dieu al<strong>la</strong>it d*ua vol rapi<strong>de</strong><br />

<strong>la</strong>terroftt le sort<br />

Cest par là qu'on mortel, forçant les rives sombrai,<br />

An superbe tyran qui règne sur les ombres $<br />

Fit respecter sa ¥©lx :<br />

Heureux, si , trop épris d'une beauté ren<strong>du</strong>e,<br />

Par uu excès d'amour il se l'eut pat per<strong>du</strong>s<br />

Une secon<strong>de</strong> fols !<br />

Telle était <strong>de</strong> Phébus <strong>la</strong> Vertu souveraine,<br />

Tandis qu'il fréquentait les bords <strong>de</strong> riippoerèn©<br />

Et les sacrés vallons.<br />

Mats ce n'est plus 1e temps * <strong>de</strong>puis que favarlee,<br />

Le mensonge f<strong>la</strong>tteur, l'orgueil et le caprice<br />

Sont nos seuls Apollons.<br />

Ah ! si ce dieu sublime, échauffant mon génie,<br />

Ressuscitait pour moi <strong>de</strong> l'antique harmonie<br />

Les magiques accords;<br />

Si Je pou rais <strong>du</strong> ciel franchir les fastes routes,<br />

On percer par mes chants les mfemaScf voûtes<br />

De l'empire <strong>de</strong>s morts !<br />

le n'irais point t <strong>de</strong>s dieux profanant <strong>la</strong> retraite,<br />

Dérober aux <strong>de</strong>stins, téméraire interprète,<br />

Leurs augustes secrets; »<br />

le n'Irais point chercher une amante ravie, ,<br />

Et, <strong>la</strong> lyre à <strong>la</strong> main , re<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r sa vie<br />

Au gendre <strong>de</strong> Cérês.<br />

Etsissrirjié d'une ar<strong>de</strong>ur plus noble et moins stérile,<br />

Jlraia f fini* pour vont, ô mon Illustre aaUe I<br />

O mon fidèle espoir!<br />

Implorer aux enfers ces trois flères déesses<br />

Que jamais jusqu'Ici nos voeux et nos prutaestess<br />

If ont eu l'art d'émouvoir.<br />

' Nous savons donc enûii où il en fou<strong>la</strong>it venir.<br />

Wons concevons qu'il ne lui fal<strong>la</strong>it rien moins qm<br />

cette espèce d'obsession doit il a para tourmenté<br />

par le dieu <strong>de</strong>s fers f puisqu'il s'agit <strong>de</strong> tenter ee qui<br />

n'avait réussi qu'au seul Orphée, <strong>de</strong> ûéeJrir les Parques<br />

et d'attendrir les Enfers. 11 va faire pour l'amitié<br />

ce qu'Orphée avait fait pour l'amour, et sa<br />

prière est si touchante, le ehant <strong>de</strong> ses vers est si<br />

mélodieux, qu'il paraît être véritablement ee mémo<br />

Orphée qui! veut imiter.<br />

Poissantes déliés qui peuplez eette rive,<br />

Prépares f leur dlrata-je f use oreille attentée<br />

An isruftie mes concerts :<br />

Puissent-ils amollir vos superbes courages<br />

En faveur d'un héros digne <strong>de</strong>s premiers âges<br />

Du Baissant univers I<br />

Non, jamais sous les yeui <strong>de</strong> l'auguste Cybèle,<br />

La terre ne vil naître un plus parfait modèle<br />

Entre les dieux mortels;<br />

Et Jamais <strong>la</strong> vertu, n'a dans un siècle avare,<br />

D'un plus riche parfum ni d'un encens plus raie t<br />

Yu fumer ses autels.<br />

Cesl lut, c'est le pouvoir <strong>de</strong> cet heureux génie,<br />

Qui soutient l'équité contre Sa tyrannie<br />

D'un astre Injurieux.<br />

L'aimable Vérité 4 fugitife, importune,<br />

N'a trouvé qu'en lui seul sa gloire, sa fortune ?<br />

Sa patrie et ses dieux.<br />

4SI.


'§16<br />

COURS DE LITTÉRATURE.<br />

Corrigez doue pour <strong>la</strong>i vos rigoureux anges;<br />

Fraies tous tes fuseaux qui pour les plus longs âges<br />

Tournent entra ? os malus :<br />

' CM à vous que <strong>du</strong> Styx les dieux Inexorables<br />

Ont confié les Jours, hé<strong>la</strong>s ! trop peu '<strong>du</strong>rables<br />

Des fragiles humains.<br />

St ces dieux f dont on jour tout doit êtra lt proie,<br />

Se <strong>mont</strong>rent trop jaloux île là fatale suie<br />

Que irons leur re<strong>de</strong>veï,<br />

Ne délibérez plus * tranches mes <strong>de</strong>stinées ,<br />

Et renouet leur fil à cotai <strong>de</strong>s années<br />

Que vous lui réserves.<br />

Ainsi daigne le ciel t toujours pur et tranquille f<br />

Verser sur tous les jours que votre main nous file<br />

Un regard amoureux !<br />

Et puissent les mortels amis <strong>de</strong> l'Innocence<br />

Mériter tous les soins que votre vigi<strong>la</strong>nce<br />

Daigne prendre pour eux!<br />

C'est ainsi qu'au <strong>de</strong>là <strong>de</strong> <strong>la</strong> fatale barque<br />

Mes casais adouciraient <strong>de</strong> l'orgueilleuse Parque<br />

» L*Impitoyable loi : -<br />

Lacnésis apprendrait à <strong>de</strong>venir sensible t<br />

Et le double ciseau <strong>de</strong> sa sieur inflexible<br />

Tomberait <strong>de</strong>vant moi<br />

' ' Il tomberait sans doute, si Forai le <strong>de</strong>s divinités<br />

infernales était sensible au charme <strong>de</strong>s beaux vers.<br />

Cest là qu'est bien p<strong>la</strong>cé l'orgueil poétique, <strong>de</strong>venu<br />

aujourd'hui un lieu 'commun postiche parmi nos<br />

rimeurs $ qui ne sentent pas combien il est ridicule<br />

quand on ne sait pas le rendre intéressant. 11 l'est<br />

ici, parce que le poète, encore tout bouil<strong>la</strong>nt <strong>de</strong><br />

l'inspiration; tout plein <strong>du</strong> sentiment qui lui a<br />

dicté son éloquente prière s ne croit pas qu'on puisse<br />

lui résister, et nous fait partager cette confiance si<br />

noble et si naturelle. Quelle foule <strong>de</strong> beautés dans<br />

m morceau! Pas une expression qui ne soit riche,<br />

pas un détail qui ne rappelle ce <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong>s dieux<br />

que <strong>de</strong>vait parler le rival d'Orphée. Un homme vertueux<br />

est ici le pins parfait modèle que <strong>la</strong> terre ait<br />

vu naître entre ks dieux mortels. Le protecteur <strong>de</strong><br />

Pour lui, <strong>la</strong>s <strong>de</strong> sa <strong>cours</strong>e, il revient à lui-même,<br />

et termine son o<strong>de</strong> aussi heureusement qu'il Fa<br />

commencée.<br />

Que ne puls-Je franchir cette noble barrière!<br />

Mais, peu propre aux-efforts d'une longue carrlèn v<br />

le vais jusqu'où je puis ;<br />

Et semb<strong>la</strong>ble à l'abeille en nos Jardins écloso»<br />

De différente leurs j'assemble et Je compose,<br />

Le miel que Je pro<strong>du</strong>its.<br />

Sans cesse en divers Meux errant à l'aventure.<br />

Bas spectacles nouveaux que m 9 offre <strong>la</strong> nature,<br />

Mes yeux sont égayés ;<br />

Et tantôt dans les bols, tentât dam <strong>la</strong>s prairies,<br />

le promène toujours mes douces rêveries<br />

Loin <strong>de</strong>s chemins frayés.<br />

Celui qui se livrant à <strong>de</strong>s gui<strong>de</strong>s vulgaires f<br />

Ne détourne Jamais <strong>de</strong>s routes popu<strong>la</strong>ires<br />

Ses pas infructueux,<br />

Marche plus sûrement dans une humble campagne?<br />

Que ceux qui, plus hardis, percent <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>mont</strong>agne<br />

Les sentiers tortueux.<br />

Toutefois , c'est ainsi que nos maîtres célèbres<br />

Ont dérobé leurs noms aux épaisses ténèbrts<br />

De leur antiquité;<br />

Et ce n'est qu'en suivant leur pértUeux exemple<br />

Que nous pouvons t comme eux f arriver jusqu'au temple '<br />

De llmmortaUté.<br />

Moire poésie lyrique a pu traiter <strong>de</strong> plus grands<br />

sujets, et offrir <strong>de</strong> plus gran<strong>de</strong>s Idées. Les idées ee<br />

sont pas ce qui brille le plus dans Rousseau ; mais<br />

pour Fensemble et le style, je ne connais rien dans<br />

notre <strong>la</strong>ngue <strong>de</strong> supérieur à cette o<strong>de</strong>. On peut y<br />

apercevoir quelques taches, mais légères et ee bien<br />

petit nombre. Le seul vers qu'il eût fallu, je crois,<br />

retrancher <strong>de</strong> ce chef-d'œuvre, est celui-ci :<br />

Et Je verrais enfin, <strong>de</strong> mes froi<strong>de</strong>s ilâneet<br />

Fondre tom Ut g<strong>la</strong>çons.<br />

Cette métaphore est <strong>de</strong> mauvais goût.<br />

VO<strong>de</strong> au prince Eugène n'est pas, à beaucoup<br />

l'équité est ici celui qui <strong>la</strong> soutient eonêre <strong>la</strong> tyran** près, aussi Unie dans les détails. Plusieurs strophes<br />

me if t» astre injurieux* La <strong>du</strong>rée <strong>de</strong> notre vie est sont faibles et communes; mais elle offre aussi <strong>de</strong>s<br />

<strong>la</strong>faiak soie que ks Parques redainent aux dimx beautés <strong>du</strong> premier ordre; et le p<strong>la</strong>n, quoiqu'il y<br />

eu Sttyx. Partout <strong>la</strong> poésie <strong>de</strong> l'o<strong>de</strong>.<br />

ait bien'moins d'invention, est lyrique. Elle roule<br />

11 continue, et fait souvenir le comte <strong>du</strong> Luc que principalement sur cette idée, que le prince Eugène<br />

les dieux, en lui prodiguant leurs dons, ne l'ont pas n'a rien fait pour <strong>la</strong> renommée, et tout pour le <strong>de</strong>­<br />

exempté <strong>de</strong> <strong>la</strong> loi commune, qui mê<strong>la</strong> pour nous voir et <strong>la</strong> vertu. Un auteur qui n'aurait eu que <strong>de</strong>s<br />

les maux avec les biens ; et cette idée est ren<strong>du</strong>e avec pensées et point d'imagination, Laraothe, par<br />

<strong>la</strong> même élégance.<br />

exemple, eût nivelé sur ce sujet <strong>de</strong>s stances philo­<br />

Ces était trop, hé<strong>la</strong>s ! et tenr tendmse avare, sophiques. Mais le poète, qui veut parler <strong>de</strong> <strong>la</strong> Re­<br />

Tous refusant un bien dont <strong>la</strong> douceur répara nommée, commence par <strong>la</strong> voir <strong>de</strong>vant lui, et il<br />

Tous les maux amassés,<br />

Prit sur votre santé, par un décret funeste, nous <strong>la</strong> <strong>mont</strong>re sous les traits que lui a prêtés<br />

Le sa<strong>la</strong>ire <strong>de</strong>s dons qu'à votre âme céleste<br />

Virgile.<br />

.•Elle avait dispensés.<br />

Estree nue f<strong>la</strong>sta® sondatu<br />

11 rappelle tout ce que son héros a fait <strong>de</strong> mémo­ Qui trompe mes regards surpris?<br />

Est-ce un songe dont Fombre vainc<br />

rable; et quand il a tout dît, il se sert <strong>de</strong> l'artifice Trouble mes timi<strong>de</strong>s esprits?<br />

permis en poésie; il suppose qui n'est pas en état Quelle est cette déesse énorme $<br />

<strong>de</strong> remplir un si grand sujet* II <strong>de</strong>man<strong>de</strong> quel est Ou plutôt ce monstre difforme f<br />

Tout couvert d'oreilles et d'yeux 9<br />

f artiste qui l'osera, quel sera l'Âpelle <strong>de</strong> ce portrait. Dont <strong>la</strong> voix rejasmlile au tonnerre,


Et qui, <strong>de</strong>s pieds touchant <strong>la</strong> terre,<br />

Cache sa tête dans In <strong>de</strong>ux?<br />

Cest rtaeonstante Renommée t<br />

' Qui, sans cesse les yeux ouverts,<br />

Fait M revue accoutumée<br />

Dans tous les coins <strong>de</strong> l'univers.<br />

Toujours vaine, toujours errante,<br />

Et «exagère indifférente<br />

Des vérités et <strong>de</strong> l'erreur*<br />

Sa voix t en merveilles fécon<strong>de</strong>,<br />

Va chex tous les peuple» <strong>du</strong> mon<strong>de</strong><br />

Semer le brait et <strong>la</strong> teneur.<br />

Quelle «t cette troupe sans nombre<br />

D'amants autour d'elle assi<strong>du</strong>s,<br />

Qui viennent en foule à son ombre<br />

Rendre leva hommages per<strong>du</strong>s?<br />

La vanité qui les enivre<br />

Sans relâche s'obstine à suivre<br />

L'éc<strong>la</strong>t dont elle* lea sé<strong>du</strong>it; .<br />

Mais bientôt leur âme orgueilleuse<br />

Volt sa lumière frau<strong>du</strong>leuse<br />

Changée en éternelle nuit.<br />

O tôt qui, tans lot rendre nommage t<br />

Et sans redouter M» pouvoir,<br />

Sus toujours <strong>de</strong> cette vo<strong>la</strong>ge<br />

Fixer les soins et Se <strong>de</strong>voir;<br />

Héros, <strong>de</strong>s héros le modèle,<br />

Étatisée pour cette Intdèle<br />

Qu'en fa vu, cherchant <strong>la</strong> hasards,<br />

Braver mille morts toujours prêtes f<br />

Et, dans tes feux et tes tempêtes-,<br />

Défier les fureurs <strong>de</strong> Mars?<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — FOESIE.<br />

Le poète arrif e à ion héros ; mais il nous y a con<strong>du</strong>its<br />

sans l'annoncer* et à fraiera une galerie <strong>de</strong><br />

tableaux. Cette suspension qui nous attache est ai<br />

<strong>de</strong>s moyens <strong>de</strong> <strong>la</strong> poélie lyrique dans les grands sujets;<br />

mais il faut prendre gar<strong>de</strong>, en vou<strong>la</strong>nt irriter<br />

<strong>la</strong> curiosité, <strong>de</strong> ne pas l'Impatienter» Ici t comme partout<br />

ailleurs; <strong>la</strong> mesure est nécessaire, et surtout;<br />

lorsqu'on fient au fait, il faut que nous saisissions<br />

le rapport avec ce qui a précédé. C 9 est ce qu'on a vu<br />

dans l'O<strong>de</strong> au comte <strong>du</strong> Luc, et ce qu'on retrouve<br />

dans ceîle-cL<br />

Rousseau veut dire au prince Eugène que le temps<br />

et foubli dévorent tout ce que <strong>la</strong> sagesse et ia vertu<br />

n'ont point consacré : mais il ne s'arrête pas à ridée<br />

morale; ele lui fournit'une peinture, et une peinture<br />

sublime :<br />

Ce vlelllini qui, d'us vol agile f<br />

Fait sans jamais être arrêté,<br />

Le Temp t cette Image mobUê<br />

De l'immobile éternité,<br />

- à peine <strong>du</strong> sein <strong>de</strong>s ténèbres<br />

Fait éclore les faits célèbres,<br />

Qnlf les replonge dans <strong>la</strong> nuit ;<br />

Auteur <strong>de</strong> tout ce qui doit être f<br />

n détruit test ce quMl fait naître<br />

A mesura qu'il le pro<strong>du</strong>it<br />

Ces <strong>de</strong>ux vers,<br />

Le temps f cette image mobile<br />

De l'immobile éternité f<br />

1 MO» est amphibologique. Est-ce <strong>la</strong> mniU? Est-ce <strong>la</strong> tencmmée?<br />

677<br />

sont au nombre <strong>de</strong>s plus beaux qu'on ait <strong>la</strong>its dans<br />

aucune <strong>la</strong>ngue. L'immobile éêêrmté est une <strong>de</strong>s<br />

igures les plus heureusement hardies qu'on ait ja*<br />

mais employées % et Je contraste <strong>du</strong> temps mobile<br />

<strong>la</strong> rend encore plus frappante.<br />

Mais <strong>la</strong> déesse <strong>de</strong> mémoire.<br />

Favorable aux noms éc<strong>la</strong>tants,<br />

Soulèv e réquitable histoire<br />

Contre l'iniquité <strong>du</strong> temps ;<br />

Et dans te registre <strong>de</strong>s âges<br />

Consacrant les nobles images<br />

Que <strong>la</strong> gloire loi vient offrir,<br />

Sans cesse en ost auguste livre<br />

Notre souvenir voit revivn<br />

Ce que nos yeux ont vu périr.<br />

SmMm i'éqMMubk MsMre est un emprunt que<br />

rélève <strong>de</strong> Despréaux fait à son maître. Celui-ci avait<br />

dit:<br />

Et soulever pour toi l'équitable avenir.<br />

Le mot registre ne semble pas fait pour les vers ;<br />

mais k registre <strong>de</strong>s âges est ennobli par <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur<br />

<strong>de</strong> Fidée, comme celui <strong>de</strong> & revue accoutumée dans<br />

<strong>la</strong> strophe <strong>de</strong> <strong>la</strong> Renommée.<br />

Bans le reste <strong>de</strong> l'o<strong>de</strong> , Fauteur faiblit et ne se relève<br />

que par intervalles. La comparaison<strong>de</strong>s exploits<br />

d'Eugène avec ceux <strong>de</strong>s héros <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fable est une<br />

froi<strong>de</strong> hyperbole.<br />

L'avenir faisant son étujfo<br />

De cette vaste multitu<strong>de</strong><br />

D'incroyables événements.<br />

Dans leurs vérités authentiques f<br />

Des falilet les plus fantastiques %<br />

Retrouvera tes fon<strong>de</strong>ments.<br />

Cette idée est fausse. Comment-les triomphes réels<br />

d'Eugène seront-ils ks fon<strong>de</strong>ments <strong>de</strong>s fables fan*<br />

tmMqmest Et remarquez que presque toujours,<br />

quand on pense mal , on ne s'exprime pas mieux. La<br />

diction a déjà per<strong>du</strong> <strong>de</strong> son coloris, quoiqu'elle ait<br />

encore <strong>du</strong> nombre : dans c# qui suit, il n'y a plus<br />

rien.<br />

Tous ces traits lncompréhenslbies,<br />

Par les lettons eenoblk,<br />

Dans l'ordre <strong>de</strong>s choses possibles,<br />

Par là se verront rétablis.<br />

Chez nos neveux moins Incré<strong>du</strong>les,<br />

Les vrais Césars, tes faux Hercules,<br />

Seront mis au même <strong>de</strong>gré;<br />

Et tout os qu'on dit à leur gloire,<br />

Et qu'on admire sans le croire»<br />

Sera eru sans être admiré. .<br />

Les idées sont aussi fausses que les vers sont prosaïques<br />

et traînants. Comment Eugène sera-t-Ii cause<br />

que les vrais Césars et im faux Hercules seront<br />

* On m sera peutrétn pas ftohé <strong>de</strong> voir ici comme cette<br />

Idée est ren<strong>du</strong>e dans le Tirais <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton. Voici te texte original<br />

: Elxévei S* éitivosT (o Osoç) xtvnr^v tiva eâwmç nm^em,,<br />

tiévovroç alertée Iv bn, tenrov Ôv &t\ vjàvev èvefmanev,


678<br />

COURS DE UnÉRATURB.<br />

au même <strong>de</strong>gré f Comment le poète peut-il confondre,<br />

ou croire que l'on confondra jamais les faits trèsattestés<br />

<strong>de</strong> César et les faits chimériques d'Hercule;<br />

et dire, <strong>de</strong>s nus comme <strong>de</strong>s autres, qu'os les admire<br />

sansks croire, et que, grâces à Eugène, ils seront<br />

erui mm être admirés? Quoi ! Ton a ? adrairera plus<br />

César parce que Eugène a été un grand guerrier?<br />

Quellefoete d'exagérations dénuées <strong>de</strong> sens ! Ce n'est<br />

pas ainsi que Boileau louait Louis XIV. Mais Boileau<br />

âfâlt un très-bon esprit, et c'est ce qui manquait à<br />

Rousseau. On ne le voit que trop dans ses autres<br />

ouvrages ; et Fou s 9 en aperçoit même dans ses o<strong>de</strong>s $<br />

où ce défaut pouvait être moins sensible, parce<br />

qu'en ce genre il est plus aisé <strong>de</strong> le couvrir par <strong>la</strong><br />

diction poétique f <strong>la</strong> seule qualité que Rousseau possédât<br />

éminemment.<br />

Les lieux communs sont un moindre défaut que<br />

les hyperboles puériles; mais trois ou quatre strophes<br />

<strong>de</strong> suite répétant <strong>la</strong> mime pensée et une pensée<br />

très-commune, sans <strong>la</strong> soutenir par l'expression,<br />

jetteraient <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngueur dans le plus bel ouvrage.<br />

après qm celte Ile guerrière,<br />

Si fatale ans lien Oltoinani,<br />

Eut mit s» putuantê barrière<br />

A couvert <strong>de</strong> leurs armements,<br />

Vendôme t qui, -par sa pru<strong>de</strong>nce,<br />

Sut y rétablir l'abondance,<br />

Et pourvoir à tous ses besoins,<br />

Voulut cé<strong>de</strong>r aux <strong>de</strong>stinées ,<br />

Qui réservaient à tes années<br />

D'autre» eUnatt et d'autres sotas.<br />

Vais, dès que <strong>la</strong> céleste voûte #<br />

Fut ouvert* au jour radieux<br />

' '<br />

-Qui <strong>de</strong>?Mt éc<strong>la</strong>ire» <strong>la</strong> mute<br />

De ce tierce ami îles dieux v<br />

Du fond <strong>de</strong> tes grottes prof ointes Y<br />

. Neptune éleva MUT les «<strong>de</strong>s<br />

Son char <strong>de</strong> Tritons entouré;<br />

Et ce dieu, prenant <strong>la</strong> parole f<br />

Aux superbes estants d*É©te<br />

Adreaee. cet ordre raaré :<br />

aller, tyrans fmj»if#y«ftistf<br />

Qui désolez tout rouiras,<br />

De f os tempêtes e#e#f r*èlee<br />

Troubler ailleurs le sein Se nées.<br />

Sur les eaux fui baignent rAMqnev<br />

CM au Yuiturue naeUips<br />

Que f ai <strong>de</strong>stiné votre emploi.<br />

Partez, et que entre furie t<br />

Jusqu'à <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière leepérie,<br />

Respecte et subisse sa loi<br />

Mais TOUS , atasaMes Néréi<strong>de</strong>s,<br />

Songez au sang <strong>du</strong> grand Henri i<br />

Lorsque vos campagnes ieiatMea<br />

Porteront ce prince cbéri,<br />

Ap<strong>la</strong>nissez Ton<strong>de</strong> orageuse,<br />

Secon<strong>de</strong>s l'ar<strong>de</strong>ur oourafMise<br />

De ses Mêlée matelots ;<br />

AMez, et d'une main agite<br />

Soutenez son ¥alsseau fragile,<br />

Quand 11 roulera sur nés flots.<br />

Rousseau 9 qui sait faire l'usage le plus henreei<br />

Ce n'est potnt d'un<br />

De massacres et <strong>de</strong> débris <strong>de</strong>s épithètes, en abuse aussi ipeicpifciis, et les<br />

f<br />

Qu'use vertu pore et céleste<br />

prodigue sans effet s comme dans une <strong>de</strong>s strophes<br />

Tira Mm véritable prix.<br />

précé<strong>de</strong>ntes f où les t§mm impitoyables et les tem-<br />

Ce<strong>la</strong> est trop vrai : il est trop évi<strong>de</strong>nt qu'une vertu pèles effm^&èks forment <strong>de</strong>s rimes trop faciles;<br />

céteste ne peut pas tirer son prix <strong>de</strong> wmssaeres : mais dans cette <strong>de</strong>rnière strophe, le ehoix en est<br />

il y aurait contradiction dans les termes. L'auteur admirable. Ces six ?ers,<br />

•eut dire que les massacres et les débris ne sont Ap<strong>la</strong>nissez fon<strong>de</strong> t etc.,<br />

pas les titres d'une vertu céleste; mais il ne le dit semblent composés <strong>de</strong> syl<strong>la</strong>bes rassemblées à <strong>de</strong>s­<br />

pas ; et quand il le dirait, cette vérité est si vulgaire 9 sein pour peindre à rimaginatfon le léger sil<strong>la</strong>ge d'un<br />

qu'il faudrait Forner davantage.<br />

vaisseau qui vogue par un vent favorable.<br />

Les <strong>de</strong>rnières strophes sont plus soutenues ; mais 11 s'offre encore dans cette o<strong>de</strong> quelques endroits<br />

il y a encore <strong>de</strong>s fautes Y et es général toute cette trop peu poétiques.<br />

Mcon<strong>de</strong> moitié ie l'o<strong>de</strong> n'est pas digne <strong>de</strong> <strong>la</strong> première.<br />

O détestable Calomnie v<br />

Celle qui est adressée au <strong>du</strong>e <strong>de</strong> Vendôme, à son FSlïe <strong>de</strong> Vobtcure Fureurs<br />

retour <strong>de</strong> Malte Y a <strong>de</strong> moins gran<strong>de</strong>s beautés Y mais Compagne <strong>de</strong> 11 Emanée t<br />

elle est beaucoup plus égale. L'auteur met Féloge Et «rare ie l'mmm§lê Brmw!<br />

<strong>de</strong> ce prince dans <strong>la</strong> bouche <strong>de</strong> Neptune y qui or­ Zizanie ne peut jamais entrer dans le style noble.<br />

donne aux Tritons et aui Néréi<strong>de</strong>s <strong>de</strong> porter son L'obscure fureur est vague, et c'est dire trop peu<br />

•aisseau et d'écarter les tempêtes. Cette fiction lui <strong>de</strong> <strong>la</strong> calomnie, que <strong>de</strong> <strong>la</strong> nommer mère <strong>de</strong> i'errem*<br />

fournit un début imposant : le dis<strong>cours</strong> <strong>de</strong> Neptune y Elle a été <strong>la</strong> mère d'eue foule <strong>de</strong> crimes , et le poète<br />

répond; et quand le poète reprend <strong>la</strong> parole, c'est en cite <strong>de</strong>s eiemples.<br />

avec un ton ferme et assuré.<br />

• Dès lors, quels périls , quelle gloire t<br />

If ont point signalé son grand cœur!<br />

Ils font k plm beau <strong>de</strong> tkûîmm<br />

D'en héros en tous Ueux vainqueur.<br />

Le plus beau <strong>de</strong> l'histoire est beaucoup trop familier.<br />

Mais dans <strong>la</strong> strophe qui suit f les premiers<br />

exploits <strong>de</strong> ta jeunesse <strong>de</strong> Vendôme fournissent aie<br />

très-belle comparaisoo.<br />

Non moine grand, non moins intrépi<strong>de</strong> t<br />

Ou le rit, ani yeui <strong>de</strong> sou roi,<br />

Traverser un fleuve rapi<strong>de</strong>,


Et g<strong>la</strong>cer ses rives d'effroi :<br />

Tel cpe d'une ar<strong>de</strong>ur sanguinaire<br />

Us Jeune aiglon, loin <strong>de</strong> son aire,<br />

Emporté plus prompt qu'un éc<strong>la</strong>ir,<br />

Rmd'mr tout m qui se présente,<br />

Et d'un cri jette l'épouvante<br />

Chez tous les habitants <strong>de</strong> l'air.<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

Rousseau dans une <strong>de</strong> ses lettres, dit en par<strong>la</strong>nt<br />

<strong>de</strong> l'O<strong>de</strong> à Malherbe, qu'il <strong>la</strong> croit assez pindarique.<br />

II y a en effet <strong>de</strong>s mouvements d'enthousiasme,<br />

et un bel épiso<strong>de</strong> <strong>du</strong> serpent Python tué par le dieu<br />

<strong>de</strong>s arts, et dont le poète fait l'emblème <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie.<br />

Cependant l'ensemble <strong>de</strong> cette o<strong>de</strong> est inférieur à<br />

celle qu'il fil pour le comte <strong>du</strong> Luc; et, quoique<br />

une <strong>de</strong>s mieux écrites, elle ne se soutient pas partout.<br />

Nos insoknts propos, expression au-<strong>de</strong>ssous<br />

<strong>du</strong> mm;dêstempsd'^tmté, pour dire <strong>de</strong>s temps<br />

d'ignorance.<br />

Et <strong>de</strong> là naissait k$ seeêm<br />

De tous €@i sales tsweefet.<br />

La rime est riche, mais ne saurait faire passer <strong>de</strong>s<br />

sectes d'insectes. C'est à peu près tout ce qu'il y a<br />

<strong>de</strong> répréhensible, et les beautés sont nombreuses.<br />

Rousseau s'élève contre les détracteurs <strong>de</strong>s talents :<br />

Impitoyables ZoOes,<br />

Plus sourds que le noir P<strong>la</strong>ton,<br />

Souvenei-vous, âmes viles<br />

Du sort <strong>de</strong> l'affreux Python ;<br />

Ches les illes <strong>de</strong> Mémoire<br />

Aile* apprendre l'histoire<br />

De ce serpent abhorré t<br />

Dont l'haleine détestée,<br />

De sa vapeur empestée;<br />

Souil<strong>la</strong> leur séjour sacré.<br />

Lorsque <strong>la</strong> terrestre masse<br />

Du déloge eut bu les eaux,<br />

n effraya le Pâmasse<br />

par <strong>de</strong>s prodifes nouveaux.<br />

Le <strong>de</strong>l vit ce monstre impie,<br />

lé <strong>de</strong> <strong>la</strong> range croupie<br />

An pied <strong>du</strong> <strong>mont</strong> f éUon ,<br />

Souffler sou infecte rage<br />

Contre le naissant ouvrage<br />

Des malus <strong>de</strong> DeueaUon.<br />

Mais le bras sûr et terrible<br />

Du ilen qui donne le Jour,<br />

<strong>la</strong>? a dans son sang horrible<br />

L'honneur <strong>du</strong> docte séjour.<br />

Bientôt <strong>de</strong> <strong>la</strong> Tbessalle,<br />

Par sa dépouille ennobUe 9<br />

Les champs en furent baignés.<br />

Et <strong>du</strong> CépMse rapi<strong>de</strong><br />

Son corps affreux et livi<strong>de</strong><br />

Grossit les flots indignés.<br />

67*<br />

regretter davantage queY dans ses o<strong>de</strong>s les mieux<br />

faites, il ait <strong>la</strong>issé <strong>de</strong>s traces <strong>de</strong> prosaïsme ou d'incorrection.<br />

Cette inégalité est remarquable dans<br />

les <strong>de</strong>ux strophes suivantes <strong>de</strong> <strong>la</strong> même pi èce.<br />

Une louange équitable,<br />

Dont l'honneur seul est Se $mi9<br />

Du mérite véritable<br />

ErtnnCsIllIblefriftNf.<br />

En quatre vers, <strong>de</strong>ux'expressions visiblement impropres.<br />

On ne sait ce que c'est que f honneur qui<br />

est k but <strong>de</strong> <strong>la</strong> louange. Le but <strong>de</strong> <strong>la</strong> louange est <strong>de</strong><br />

rendre justice, d'exciter f ému<strong>la</strong>tion. Et, <strong>de</strong> plus,<br />

<strong>la</strong> louange n'est point k tribut <strong>du</strong> mèrUe : elle ep<br />

est <strong>la</strong> récompense, quand elle est k tribut <strong>de</strong> l'équité.<br />

Les six autres vers <strong>de</strong> <strong>la</strong> même strophe sont<br />

excellents :<br />

Un esprit noble et subUme,<br />

Nourri <strong>de</strong> gloire et d'estime *<br />

Sent redoubler ses chaleurs »<br />

Comme une tige élevée,<br />

D'une on<strong>de</strong> pure abreuvée,<br />

Toit multiplier tes fleurs.<br />

Mime disproportion .dans <strong>la</strong> strophe d'après :<br />

Mais cette f<strong>la</strong>tteuse ammve<br />

D'en hommage qu'on croit dû,<br />

Souvent prête même Jetée<br />

Au vise qu'à <strong>la</strong> vertu.<br />

Qu'on eroU dû afflige étrangement l'oreille, et jamais<br />

une amorce J^Z prêté <strong>de</strong> <strong>la</strong> force. Le poète se<br />

relève aussitôt par six vers superbes ;<br />

De <strong>la</strong> céleste rosée<br />

La terre fertUisée,<br />

Quand les frimas ont cessé,<br />

Fait également éclore<br />

Et les doux parfums <strong>de</strong> Fia»,<br />

Et tes poisons <strong>de</strong> Gtreé.<br />

Et il ajoute tout <strong>de</strong> suite, en finissant cette o<strong>de</strong> par<br />

un é<strong>la</strong>n singulièrement lyrique :<br />

Clesi, gar<strong>de</strong>2 vos eaux fécon<strong>de</strong>s<br />

pour le myrte aimé <strong>de</strong>s iléus ;<br />

Me prodiguei plus vos on<strong>de</strong>s<br />

A cet if contagieux.<br />

Et vous, enfants <strong>de</strong>s nuages f<br />

Vents , ministres <strong>de</strong>s orages ?<br />

Tenez t fiers tyrans <strong>du</strong> nord,<br />

De vos brû<strong>la</strong>ntes froi<strong>du</strong>res<br />

Sécher ces feuilles Impures<br />

Dont l'ombre donne <strong>la</strong> mort.<br />

On a pu voir dans l'analyse <strong>de</strong> ces quatre o<strong>de</strong>s,<br />

malgré quelques imperfections que j'ai observées,<br />

Tous ces détails sont bril<strong>la</strong>nts <strong>de</strong> poésie. Le nais­ les qualités essentielles <strong>du</strong> genre, et particulièrement<br />

sant ouvrage <strong>de</strong>s mains <strong>de</strong> DeucaUom, pour dire l'espèce <strong>de</strong> fictions et d'épiso<strong>de</strong>s qui lui conviennent.<br />

rhomme nouvellement formé, est bien d'un poète 11 n'y en a poiut dans Voie sur <strong>la</strong> èataMte <strong>de</strong> Péêer*<br />

lyrique, qui doit répandre sur tout ce qu'il exprime waradin: c'est une <strong>de</strong>scription d'un bout à l'autre;<br />

le coloris <strong>de</strong>s figures. C'est un <strong>de</strong>s mérites les plus mais elle est pleine <strong>de</strong> feu, et <strong>de</strong> <strong>la</strong> plus entraînante<br />

fréquents dans Rousseau, celui qui prouve le plus sa rapidité : <strong>la</strong> critique <strong>la</strong> plus sévère n'ypoumit pres­<br />

vocation pour le genre où il s'est exercé, et qui fait que rien reprendre. Ici le poëte entre dans son sujet


êM C0U1S DE LITTÉRATURE.<br />

dès les premiers fers, et débute par use comparaison<br />

qui sert à l'annoncer.<br />

Ainsi le g<strong>la</strong>l?e fidèle<br />

B@ l'ange exterminateur<br />

Plongea dans l'ombre étemelle<br />

Us peuple profanateur, *<br />

Quand l'Assyrien terrible<br />

Vil, dans mie nuit horrible,<br />

Tous ses soldats égorgés,<br />

De<strong>la</strong>Ëdèfeludée,<br />

Par ses armes obsédée,<br />

Couvrir les champ saccagea<br />

Où sont cas ils <strong>de</strong> <strong>la</strong> Terre ,<br />

Dont tes fières légions<br />

Devaient allojaer <strong>la</strong> guerre<br />

* An sien <strong>de</strong> nos régions?<br />

•La nuit <strong>la</strong>s fit rassemblées,<br />

Le jour les voit écoulées<br />

Comme <strong>de</strong> faibles ruisseau.<br />

Qui, gonflés par quelque orage,<br />

Tiennent Inon<strong>de</strong>r <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ge<br />

Qui doit engloutir leurs eau.<br />

Cette comparaison est admirable, il y es a?ait déjà<br />

1111e dans <strong>la</strong> première strophe ; mais celle-ci est d'eue<br />

tournure toute différente-, et d'ailleurs l'o<strong>de</strong>, comme<br />

l'épopée,- permet <strong>de</strong> multiplier cette espèce d'ornements,<br />

pourvu qu'ils soient Mea p<strong>la</strong>cés. Rousseau<br />

ei celle dans cette partie. On ? oit d'ailleurs qu'il procè<strong>de</strong><br />

ici bien différemment <strong>de</strong> ce qu'il a fait dans les<br />

o<strong>de</strong>s précé<strong>de</strong>ntes : ni préparation ni détours; il est<br />

tout <strong>de</strong> suite sur le champ <strong>de</strong> bataille, et cette vivacité<br />

brusque est parfaitement analogue' au sujet.<br />

Autant sa muse est impétueuse quand il chaste<br />

une victoire 9 autant il sait <strong>la</strong> ralentir quand il pleure<br />

<strong>la</strong> mort <strong>du</strong> prince <strong>de</strong> Gostî. C'est <strong>la</strong> différence d'un<br />

chant <strong>de</strong> triomphe à un hymne funèbre, également<br />

marquée dans le rhythme et dans le style. Au lieu<br />

<strong>de</strong> ces petits ? en <strong>de</strong> trois pieds et <strong>de</strong>mi qui semblent<br />

se précipiter les uns sur les autres, trois hexamètres<br />

se traînent lentement, et se <strong>la</strong>issent tomber,<br />

pour ainsi dire, sur un fers qui n'est que <strong>la</strong> moitié<br />

d'un alexandrin.<br />

Peuples dont <strong>la</strong> douleur ai» <strong>la</strong>rmes obstinée<br />

De m prince chéri dépion le trépas ,<br />

Approcha , et voyei quelle est <strong>la</strong> <strong>de</strong>stinée<br />

Des gran<strong>de</strong>urs dlct-bas.<br />

Il n'est plus, et les dietfx , en <strong>de</strong>s temps si fouettes,<br />

M 9 ont fait que le <strong>mont</strong>rer aux regards <strong>de</strong>s mortels.<br />

Soumettons-nous : allons porter ces tristes restes-<br />

Au pied <strong>de</strong> leurs autels.<br />

Je ne passerai pas plus loin les citations.<br />

Les o<strong>de</strong>s dont j'ai parié, qui toutes ont une marche<br />

différente, sont les plus bril<strong>la</strong>ntes pro<strong>du</strong>ctions<br />

<strong>du</strong> génie <strong>de</strong> Rousseau dans le genre le plus relevé,<br />

et dans ce qu'on appelle les grands sujets. On peut<br />

y joindre Y O<strong>de</strong> aux primes ckréêiem ;<br />

CM n'est donc point asseï que ce peuple perl<strong>de</strong> , etc.<br />

H y a <strong>de</strong> belles choses dans VO<strong>de</strong> $w Im pmbe <strong>de</strong><br />

Passamviiz,<br />

Les eradfbppKsseiiri 4a l'Aile fndfgsée, etc. ;<br />

dans VO<strong>de</strong> mmi<strong>de</strong> Pologne, dans VO<strong>de</strong> swtapmijc ;<br />

mais elles sont en total fort inférieures, et le dédis<br />

<strong>de</strong> fauteur s'y fait apercevoir. Ce dédis est bien<br />

plus sensible dans presque toutes les o<strong>de</strong>s <strong>du</strong> <strong>de</strong>rnier<br />

livre. Quoique l'auteur ne fût pas fort avancé en âge,<br />

sa muse avait vieilli avant le temps. Je n'ai point<br />

parlé <strong>de</strong> V O<strong>de</strong> sur <strong>la</strong> naissance <strong>du</strong> <strong>du</strong>c <strong>de</strong> Bretmgne,<br />

qui est <strong>la</strong> première <strong>de</strong> son recueil : il y a <strong>du</strong> nombre<br />

et <strong>de</strong>là tournure ; mais le talent <strong>de</strong> l'auteur n'était<br />

pas mûr encore, et ce n'est guère qu'une application<br />

<strong>de</strong> rhétorique, un amas <strong>de</strong> froi<strong>de</strong>s exc<strong>la</strong>mations,<br />

une imitation ma<strong>la</strong>droite d'imeéf logue<strong>de</strong> Vîrgjje. Il<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>la</strong> lyre <strong>de</strong> Pisdare; et pourquoi? Pour<br />

nous annoncer que<br />

Les tasaps prédits par Sa sibylle<br />

A leur terme soat pammis :<br />

Mous touchons au règne tranquille<br />

Du vieux Saturne et <strong>de</strong> Jasas.<br />

Un nouveau mon<strong>de</strong> vient d'édoie :<br />

L'univers se reforme encore<br />

Dans les abîmes <strong>du</strong> chaos.<br />

Les éléments cessent leur guerre,<br />

Les <strong>de</strong>ux ont repris leur as «a ;<br />

Un feu sacré purge <strong>la</strong> terre<br />

De tout ce qu'elle avait d'impur.<br />

On ne craint plus l'herbe mortelle,<br />

Et le crocodile infidèle<br />

Du im ne trouble plus les eaux ;<br />

Les lions dépouillent leur rage,<br />

Et dans le même pâturage<br />

Bondissent avec les troupeaux.<br />

Toute cette mythologie <strong>de</strong> l'âge d'or est très-dép<strong>la</strong>cée<br />

et très-voisine <strong>du</strong> ridicule. La poésie "peut dans<br />

tous les temps fouiller <strong>la</strong> mine, quoique ne peu<br />

épuisée, <strong>de</strong>s fables <strong>de</strong> l'antiquité; mais, pour donner<br />

<strong>cours</strong> à cette vieille monnaie, il faut <strong>la</strong> refrapper<br />

à notre coin. 11 faut surtout se servir <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fable<br />

<strong>de</strong> manière à ne pas choquer <strong>la</strong> raison; et Ton sent<br />

kies que <strong>la</strong> naissance d'un <strong>du</strong>c <strong>de</strong> Bretagne ne pouvait,<br />

es aucun sens, refomwr l'univers dam Im<br />

aùimes <strong>du</strong> chaos, se faisait rien aux crocodiles <strong>du</strong><br />

Nil, et ne pouvait pas familiariser les lions avec les<br />

troupeau : c'est <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie d'écolier, et Rousseau<br />

est <strong>de</strong>puis <strong>de</strong>vesu un maître.<br />

L'o<strong>de</strong> est susceptible <strong>de</strong> tous les sujets. Il y en a<br />

d'héroïques, et ce sont celles dont je viens <strong>de</strong> faire<br />

mention : il y en a <strong>de</strong> morales f <strong>de</strong> badines, <strong>de</strong> ga<strong>la</strong>ntes<br />

, <strong>de</strong> bachiques, etc. Horace surtout a fait prendre<br />

à l'o<strong>de</strong> tous les tons, et Rousseau en a essayé plusieurs.<br />

La plus célèbre <strong>de</strong> ses pièces morales est<br />

VO<strong>de</strong> à ta Pmîmm : il y a <strong>de</strong> belles strophes, mais<br />

<strong>la</strong> marche en est trop didactique. Le fond <strong>de</strong> l'ou-


SIÈCLE DE LOUIS X1Y. — POÉSIE.<br />

wage n'est qu'un lieo oomniup, ehargé <strong>de</strong> déc<strong>la</strong>mations<br />

et même d'idées fausses* On <strong>la</strong> fait apprendre<br />

aui jeunes gens dans presque toutes les maisons<br />

d'é<strong>du</strong>cation. Elle est très-propre à leur former l'oreille<br />

à l'harmonie; il y en a beaucoup dans cette<br />

o<strong>de</strong> : mais on ne ferait pas mal <strong>de</strong> prémunir leur<br />

jugement contre ce qu'il y a <strong>de</strong> mal pensé 9 et même<br />

#â?ertir leur goût sur m que <strong>la</strong> fersilcation a <strong>de</strong><br />

défectueux.<br />

Fortune f dont <strong>la</strong> mais mnmimê<br />

Les forfaits Ses plus inouïs,<br />

Bu faux éc<strong>la</strong>t qui t'environne<br />

Serons-nous toujours éblouis? -<br />

Jwpes à quand , trompeuse Idole ,<br />

D*un culte honteux et fri¥ole<br />

Menorerons-noos tes saisis?<br />

Verra- t-on toujours tes caprtees<br />

Consacrés par les sacrifices<br />

Et pat rhommage <strong>de</strong>s mortels?<br />

Le peuple , dans ton moindre ouvrage,<br />

Adorant <strong>la</strong> prospérité,<br />

Te nomme gran<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> eonrapf<br />

Valeur, pru<strong>de</strong>nce, fermeté.<br />

Du titre <strong>de</strong> vertu suprême<br />

1! dépouille <strong>la</strong> verte même<br />

Pour le vice que tu chéris,<br />

Et toujours ses fausses maximes<br />

Érigent en héros sublimes<br />

Tes plus coupables Urnes,<br />

Mais <strong>de</strong> quelque superbe titre<br />

Dont ces héros soient revêtus,<br />

Prenons <strong>la</strong> raison pour arbitre,<br />

Et ebercbons en eus leurs vertus.<br />

Je tfy trouve qu'extravagance,<br />

ValMeme, Injustice, arrogance,<br />

Trahisons, fureurs, cruautés ;<br />

Etrange vertu, qui se forme<br />

Souvent <strong>de</strong> fassemb<strong>la</strong>ge énorme<br />

Des vices les plus détestés !<br />

D'abord ces trois strophes ne sont-elles pas trop<br />

méthodiquement raïsonoées ; et Rousseae, qui reprochait<br />

à <strong>la</strong> fflothe ses o<strong>de</strong>s par arikies, ne l'a*t-il<br />

pas un peu imité en cet endroit ? De quelque superbe<br />

tUre qu'îk soient rmêêm, prenons <strong>la</strong> raison pour<br />

arbitre; et cherchons, etc. nesont^ce pas là toutes<br />

les formules déjà discussion en prose? Une o<strong>de</strong>9<br />

quelle qu'aile soit, doit-elle procé<strong>de</strong>r comme un<br />

traité <strong>de</strong> morale? Otes les rimes, qu'y a-l-Il d'ailleurs •<br />

qui ressemble à <strong>la</strong> po^ie? Un défaut plus grand,<br />

€ 9 estiquê ces trois strophes redisent trop proliiement<br />

<strong>la</strong> même chose : ce sont <strong>de</strong>s pensées communes dé<strong>la</strong>yées<br />

en mm faibles. Enfin, si Fon examine <strong>de</strong> près<br />

le style, on y trou?era <strong>de</strong>s fautes d'autant moins<br />

pardonnables, que les fers doivent être plus sé?èr@ment<br />

soignés dans une pièce <strong>de</strong> peu d'éten<strong>du</strong>e, et<br />

dans un genre où Ton ne saurait être trop poète.<br />

Qu'est-ce qu'un cuMeJrimkf Ce<strong>la</strong> ne peut vouloir<br />

dire qu'un culte sans conséquence ; car ce qui est<br />

frivole est l'opposé <strong>de</strong> ce qui est sérieux9 important ?<br />

réfléchi. El le culte qu'on rend à <strong>la</strong> fortune n'est-il<br />

681<br />

pas malheureusement trop réel, s f est-il pas trèssiiifl<br />

, très-raéditéE n'a-t»il pas les suites les plus sérieuses<br />

? Il n'est donc rien moins qa»frivole. Jmques<br />

à quand honorerom*mwts est une suite <strong>de</strong> 90ns dé*<br />

sagréables. Du Mûre <strong>de</strong> vertu suprême : suprême est<br />

là pour <strong>la</strong> rime et contre le sens. Comptent dépcmUk*<br />

$~m <strong>la</strong> vertu <strong>du</strong> Étire <strong>de</strong> vertu suprêmet H fondrait<br />

pour ce<strong>la</strong> que <strong>la</strong> vertu fût nécessairement <strong>la</strong> vertu<br />

suprême, et ce<strong>la</strong> n'est pas : il y a <strong>de</strong>s <strong>de</strong>grés dans <strong>la</strong><br />

vertu comme dans le vice. Extravagance, fiâMesse9<br />

injustice9 arrogante, trmMs&msffureurs9 cruautés :<br />

trois vers qui ne sont qu'un assemb<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> substantifs<br />

ne sont pas d'une élégance lyrique. Étrange<br />

vertu qui se firme souvent : somment est rejeté d'un<br />

vers à l'autre contre les règles <strong>de</strong> <strong>la</strong> construction<br />

poétique. De plus, il forme une espèce <strong>de</strong> contradiction.<br />

Peut-on dire qu'une vertu où Ton ne trouve que<br />

trahisons, fmrem9, efe., est souvent un assemb<strong>la</strong>ge<br />

<strong>de</strong> vkest Elle Test toujours$ et nécessairemenL<br />

Apprends que <strong>la</strong> sente sagesse<br />

Peut MRS <strong>de</strong>s kéms jwr/sifs.<br />

La sagesse ne fait point<strong>de</strong>s héros; et qu'est-ce qu'un<br />

héros parfait? Toutes ces idées-là manquent <strong>de</strong> justesse.<br />

Les trois strophes suivantes sont fort belles,<br />

si l'on excepte le rapprochement d'Alexandre et d'Atti<strong>la</strong><br />

1 qu'il ne fal<strong>la</strong>it pas mettre sur <strong>la</strong> même ligne.<br />

Quoi ! les» et FltaUe en cendre<br />

Me feront honorer Syl<strong>la</strong>!<br />

Futofretst dans Alexandre<br />

Ce que J'abhorre es Atti<strong>la</strong> !<br />

rappellerai vertu guerrière<br />

Use vail<strong>la</strong>nce meurtrière<br />

Qui dans mon sang trempe set mmém 1<br />

Et je pourrai forcer ma bouche-<br />

A louer im héros farouche<br />

Ré pour le meilleur <strong>de</strong>s humains !<br />

' Quels trMts meprewtent vos fastes,<br />

Impitoyables conquérants?<br />

Des ? ceux outrés , <strong>de</strong>s projets fastes,<br />

Des ffili valncui par <strong>de</strong>s tyrans ;<br />

Des mut que <strong>la</strong> <strong>la</strong>mine ravage;<br />

Des f atocpea» fumants <strong>de</strong> carnage,<br />

Us peuple as fer abandonné;<br />

Des mène pâles et sang<strong>la</strong>ntes,<br />

Arrachant leurs lltes tremb<strong>la</strong>ntes<br />

Des bras «Tun soldat effréné.<br />

Juges Insensés que nous sommes,<br />

Noos admtroiis <strong>de</strong> tels exploits 1<br />

Est-ce dose le malheur dés hommes<br />

Qui tilt <strong>la</strong> Yertu <strong>de</strong>s grands rois?<br />

Leur gloire, fécon<strong>de</strong> es raines$<br />

Sans le meurtre et sans les rapines<br />

He saurait-elle subsister?<br />

Images <strong>de</strong>s dieux sur <strong>la</strong> terre<br />

Est-ce par <strong>de</strong>s coupa <strong>de</strong> tonnerre<br />

Que leur gran<strong>de</strong>ur doit éc<strong>la</strong>ter?<br />

Voilà <strong>de</strong> f€u$ <strong>de</strong> mmneineirt, <strong>de</strong>s images : nous<br />

afoas rétros?é l'o<strong>de</strong>. Je ne prétends pas que tout<br />

doite être <strong>de</strong> là mène force ; mais ries ne doit s'écarter<br />

<strong>de</strong> genre, si tomber trop au-<strong>de</strong>ssous. Ici dm.


883<br />

moins <strong>la</strong> poésie est sans reproche : mais <strong>la</strong> raison<br />

{mit-elle approuver-que Fou ne mette aucune difiérenée<br />

entre Alexandre et Atti<strong>la</strong>! Est-il possible,<br />

quand on a lu l'histoire avec quelque attention, <strong>de</strong><br />

les regar<strong>de</strong>r au même œil ? Le poète 9 quand il veut<br />

être moraliste f n'est-il pas obligé d'être juste et raisonnable?<br />

Certes, l'ambition d'Alexandre n'est pas<br />

un modèle <strong>de</strong> sagesse; mais on a déjà observé que<br />

jamais conquérant n'eut <strong>de</strong>s motifs plus légitimes,<br />

et n'osa <strong>de</strong> sa fortune arec pins <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>ur. ToJth<br />

kmre dam AUMa un dé?astatenr qui ne conquérait<br />

que pour détruire, qui <strong>de</strong>puis les Palus-Méoti<strong>de</strong>s<br />

jusqu'aux Alpes marcha sur <strong>de</strong>s ruines, dans <strong>de</strong>s<br />

torrents <strong>de</strong> sang, et à <strong>la</strong> lueur <strong>de</strong>s tilles incendiées ;<br />

in aventurier insolent, qui tramait <strong>de</strong>s rois à sa<br />

suite pour en faire les jouets <strong>de</strong> sa férocité brutale :<br />

un homme qui se fait gloire <strong>du</strong> titre <strong>de</strong>/Mon <strong>de</strong> Dieu<br />

doit être l'horreur <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>. Mais f admire dans<br />

le jeune Alexandre un guerrier qui, chargé à vingt<br />

ans <strong>de</strong> <strong>la</strong> juste vengeance <strong>de</strong>s Grées, si souvent en<br />

proie aux invasions <strong>de</strong>s Perses /traverse en triomphateur<br />

l'empire <strong>du</strong> grand roi, d^uts IMlespont<br />

jusqu'à iln<strong>du</strong>s ; renverse tout ee qui veut l'arrêter,<br />

et pardonne à tout ee qui se soumet ; ne doit ses vic-<br />

. foires qu'à une fermeté d'âme qui résiste à l'ivresse<br />

<strong>du</strong> succès s comme elle <strong>la</strong>it tête aux dangers ; entretient<br />

<strong>la</strong> discipline dans une armée riche <strong>de</strong>s dépouilles<br />

<strong>du</strong> mon<strong>de</strong>; respecte, dans l'âge <strong>de</strong>s passions, les<br />

plus Mies femmes <strong>de</strong> l'Asie, ses captives, et se fait<br />

chérir <strong>de</strong> <strong>la</strong> famille <strong>du</strong> monarque vaincu, au point<br />

docteur coâter <strong>de</strong>s <strong>la</strong>rmes à sa mort, 'fadmire un<br />

vainqueur qui joint les vues <strong>de</strong> <strong>la</strong> politique à <strong>la</strong> rapidité<br />

<strong>de</strong>s conquêtes, fon<strong>de</strong> <strong>de</strong> tous côtés <strong>de</strong>s villes<br />

florissantes, établit partout <strong>de</strong>s communications et<br />

<strong>de</strong>s barrières, aperçoit vers les bond» <strong>du</strong> Nil <strong>la</strong><br />

p<strong>la</strong>ee.'que <strong>la</strong> nature avait marquée pour être le centre<br />

<strong>du</strong> commerce <strong>de</strong>s trois parties <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, ouvre dans<br />

Alexandrie une source <strong>de</strong> richesses dont tant <strong>de</strong> siècles<br />

n'ont pu tarir le <strong>cours</strong>, et qu'aujourd'hui même<br />

<strong>la</strong> barbarie ottomane n'a pu fermer entièrement.<br />

Aussi le nom d'Alexandre, que tant <strong>de</strong> monuments<br />

ont consacré, est-il en vénération dans toute l'Asie.<br />

Et qu'est-il resté d'Atti<strong>la</strong>, qui n'est connu que dans<br />

notre Europe? Rien que le nom d'un brigand fameux.<br />

Je suis fiché qu'Alexandre f qui fut tel que je<br />

tiens <strong>de</strong> le peindre, <strong>du</strong> moins jusqu'au moment où<br />

1 orgueil <strong>de</strong> <strong>la</strong> prospérité régira, ait été si mal avec<br />

nos poètes, que Boileau l'ait voulu mettre aux Petites-Maisons,<br />

et que Rousseau le confon<strong>de</strong> avec<br />

Atti<strong>la</strong>.<br />

Rousseau, pour rabaisser Alexandre, a re<strong>cours</strong><br />

| une supposition qui ne signiie rien :<br />

COURS DE LITTÉRATURE.<br />

•CM» , €fi« qui M gmrtttre anâase<br />

Tient Meuble toutes les ¥ertus ,<br />

Coneevei Soorate à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce<br />

Bu 1er nMnrMcr <strong>de</strong> CIMas :<br />

Vous fertei us roi respectable,<br />

Humain, généreux, équitable t<br />

Us roi êlgméêwmautels;<br />

Mais, à k p<strong>la</strong>ce 4e Socrate,<br />

Le fameux vainqueur <strong>de</strong> FEephrate<br />

Sera le <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong>s mortels, •<br />

Mais d'abord faut-il mettre un homme hors <strong>de</strong><br />

sa p<strong>la</strong>ce pour le bien juger? Fal<strong>la</strong>it-il que Turenne<br />

et X3ond4, pour être grands, se trouvassent à <strong>la</strong><br />

piaee <strong>du</strong> chancelier <strong>de</strong> FHospital ou <strong>du</strong> philosophe<br />

Charron? Est-il bien frai d'aillée» qu'Alexandre,<br />

à <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce <strong>de</strong> Soorate, eût été le <strong>de</strong>mkr dm mortels f<br />

Rien n'a tant illustré Socrate que sa mort : est-il<br />

bien sûr qu'Alenndro n'eût pas su mourir comme<br />

lui? Socrate prêchait <strong>la</strong> morale : Aleiandre n'en at-fl<br />

pas quelquefois donné les plus beaux exemples?<br />

11 est même très-difficile <strong>de</strong> <strong>de</strong>viner te sens <strong>de</strong> l'hypothèse<br />

<strong>de</strong> Rousseau. Cmucewez Jkxandre à lopkm<br />

<strong>de</strong> Socrak : mais comment? Est-oe Alexandre avec<br />

son caractère, transporté dans telle ou telle dreosstanee<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> vie <strong>de</strong> Socrate? Est-ce Alexandre chargé<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>stinée entière <strong>de</strong> Socrate, et obligé <strong>de</strong> n'être<br />

que philosophe? Eh bien! Alexandre, conservant<br />

son caractère, aurait voulu être le premier <strong>de</strong>s philosophes<br />

, comme il a voulu être le premier <strong>de</strong>s rois.<br />

Pourquoi aurait-Il été k <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong>s wwrtd$*ï<br />

Mais je veut que dans les a<strong>la</strong>niet<br />

Rési<strong>de</strong> le soli<strong>de</strong> honneur :<br />

Quel vainqueur ne doit qu'à ses armes<br />

Ses triomphes il soi bonheur f<br />

Tel qu'on nous vante dans PMiMte<br />

Doit peufr-ttra toute sa gloire<br />

A <strong>la</strong> honte <strong>de</strong> son rival :<br />

Ukmpêtkmm IndoeUe<br />

Du compagnon <strong>de</strong> Pant-£mHe<br />

Fit tout le snoces d'Aonlbal.<br />

Que veut dire k sdi<strong>de</strong> tmmmsr qui réiMe ému<br />

ks ahmmf Ce n'est pas là exprimer sa pensée.<br />

Celle <strong>de</strong> Rousseau était sûrement, « Je veux que<br />

Phonoeur consiste à braver les dangers, à triompher<br />

dans un champ <strong>de</strong> bataille; » mais il ne Fa pas<br />

ren<strong>du</strong>e. Il n'est pas ici plus juste pour Annibal que<br />

pour Alexandre : il n'est pas vrai qu'Annibaï dôme<br />

touêe m ghke à <strong>la</strong> kmte <strong>de</strong> Vairon. Il profita <strong>de</strong><br />

ses fautes s et c'est une partie <strong>du</strong> talent militaire ;<br />

mais Fabius, qui n'en commit point> n'eut auom<br />

avantage sur lui, et il battit Mareellus, qui en savait<br />

plus que Yarron. Seke ans <strong>de</strong> séjour dans un<br />

pays ennemi, oè ÎJ tirait presque toutes ses ressources<br />

<strong>de</strong> lui-même, et le seul projet <strong>de</strong> sa marche ver»<br />

1 Italie, <strong>de</strong>puis Sagonte jusqu'à Romef à travers<br />

• Montalgae avait dit (*iw»f, III9H) : « iê mmmy tFsee_<br />

m m sccrates, le ne puis. » loussean étagère cette pensée.


les <strong>la</strong>uriers <strong>de</strong> César ; mais <strong>la</strong> raison elle-même ne les<br />

trouve pas imaginaires. Ce qui suit vaut beaucoup<br />

mieux :<br />

Ea fâiû te <strong>de</strong>structeur rapi<strong>de</strong><br />

- De Ms.ro-Antoine et <strong>de</strong>. Lépi<strong>de</strong><br />

Renipliitait l^tattc» d 9 horreurt;<br />

Il s'eût point en le mm d'Auguste $<br />

Sans est empire heureux et Juste<br />

Qui fit oaèlter tes f meurt.<br />

Montre*- aees, spereteft m&m^ésm s<br />

Votre vertu dans tout SUS Jour ;<br />

Voyons comment ¥os eœars sublimes<br />

De sert soutteedroet le fetosr.<br />

Tint que SA faveur weus seeûs<strong>de</strong> f<br />

Vous êtes les mai Ires Ûe mon<strong>de</strong>,<br />

Votre gloire tfens éblouit :<br />

Nais ta notiidro revers fotsste,<br />

- Le masque tombe, l'homme teste t<br />

Et le héros s'évanouit.<br />

Pourquoi «F use p<strong>la</strong>inte Importune<br />

Fatiguer vainement tes airs?<br />

•m jmui cruels <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fortune<br />

Tout est fournis dans l'univers.<br />

Jupiter fit rbomme semb<strong>la</strong>ble<br />

à ces <strong>de</strong>ux Jumeaei que <strong>la</strong> Fable<br />

P<strong>la</strong>ça jadis as rang Iles dieux ;<br />

Couple <strong>de</strong> déliés bizarre t<br />

Tantôt habitants <strong>du</strong> Ténsre,<br />

fit tantôt citoyens êtes etous.<br />

SIÈCLE BE LOUIS XIV. — POÉSIE. €SS<br />

les Pyrénées, les Alpes et r Apennin; celte seule idée, * Ainsi <strong>de</strong> douceurs es inppUccs,<br />

Elle sons promène à son gré.<br />

exécutée a?ee tant <strong>de</strong> succès, est d'une gran<strong>de</strong> tête 9 Le seul remi<strong>de</strong>à set emprises,<br />

et prouve un autre talent que celui <strong>de</strong> battre <strong>de</strong> Cest <strong>de</strong> s'y tenir préparé ;<br />

nantais généraux. Àneibal est apprécié <strong>de</strong>puis De <strong>la</strong> voir <strong>du</strong> même visage<br />

Qu'une courtisane To<strong>la</strong>ge f<br />

longtemps par les juges <strong>de</strong> Fart autrement que par Indigne <strong>de</strong> nos moindres soins t<br />

Rousseau.<br />

Qui nous trahit par impru<strong>de</strong>nce f<br />

Et qnl revient put tnsonstfnee s<br />

•<br />

Lorsque mm y pensons le motus.<br />

Héros cniels et stagutotlr» ,<br />

€@MCZ d@ ¥o@s €SôrgueMMr<br />

On désirerait <strong>de</strong> retranver plus mmeut ians les<br />

De ces <strong>la</strong>uriers imaginaim<br />

o<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Rousseau cet agrément et cette facilité.<br />

Que Bellcrne ¥ eus fit cueillir.<br />

Il me semble qu'ici l'expression ne rend pas l'idée C'est le mérite <strong>de</strong> spu (Me à une Femet <strong>de</strong>s stances<br />

<strong>du</strong> poète : les <strong>la</strong>uriers <strong>de</strong> <strong>la</strong> victoire ne sont point à l'abbé <strong>de</strong> Chaulie® y et <strong>de</strong> quelques-unes <strong>de</strong> mHes<br />

imaginaires. Il peut y avoir, et il y a en effet une autre qu'il It pour l'abbé Court». Dus ces <strong>de</strong>rnières, il<br />

gloire bien préférable : <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong> Cicéron sauvant maltraite un peu trop Épidète. 11 le volt dans son<br />

sa patrie va<strong>la</strong>it mieux aux yeux <strong>de</strong> <strong>la</strong> raison que tous Manuel <strong>de</strong> philosophie q m Ymctam trÈpmpàmêite.<br />

Il me semble que rien ne sent motn reastave que<br />

cet ouvrage, qui n'a d'autre défaut que <strong>de</strong> portertrop<br />

haut les forces morales <strong>de</strong> l'homme.<br />

Fy trouve es conso<strong>la</strong>teur<br />

Fit» s^lif#- que- tnsê-mêfiie.<br />

Non f Êpictêta s'est ps qfliigé, et l'on sait que sa<br />

con<strong>du</strong>ite fut aussi ferfae que sa doctrine. Mais il<br />

ééfnd à l'homme <strong>de</strong> s'affliger jamais, et c'est i peu<br />

près comme sll lui défendait d'être ma<strong>la</strong><strong>de</strong>.<br />

Rousseau traite encore plus mal Brutus.<br />

Toujours oes sages àagards,<br />

WMffm, U<strong>de</strong>ux et b<strong>la</strong>fards,<br />

Sont fooliïeif <strong>de</strong> epelcpi effroêrw ,<br />

fit do premier <strong>de</strong>s Césars<br />

L'assassin fut homme mbre.<br />

(Test abuser d'un mot <strong>de</strong> César, qui était fort<br />

. 11 n'y a ici qu'à louer ; et je n'insisterai piaf sur le<br />

juste. Il ne craignait, disait41, que les gens d'un<br />

mot funeste, qui est mis évi<strong>de</strong>mment pour remplir<br />

aspect sombre et d'un visage austère : il a?ail rai­<br />

le vers ; or eu proge ou dirait : Au moindre revers<br />

son. Cet extérieur est <strong>la</strong> marque d'un caractère ca­<br />

k masque tombe. Wm ce sont là <strong>de</strong> ces légères impable<br />

<strong>de</strong> résolutions fortes et inébran<strong>la</strong>bles* tel qu'éperfections<br />

rachetées par les beautés qui les entoutait<br />

celui <strong>de</strong> Brutus. Mais il ne faut pas dire, même<br />

rait, et inévitables dans notre versification, si dif­<br />

- en prêchant le p<strong>la</strong>isir, que l'austérité est toujours<br />

ficile et si peu maniable. Je ne réprouve que ce qui<br />

blesse ouvertement le bon sens, l'oreille ou le goût,<br />

smdUée <strong>de</strong> quelque opprobre. Ce n'est pas d'ailleurs<br />

et ce qui, par conséquent, ne doit pas rester, sur­<br />

une chose convenue, que l'action <strong>de</strong> Brutus ait<br />

tout quand on n'a que <strong>de</strong>s fers à faire.<br />

souillé sa mémoire. C'est encore aujourd'hui un problème<br />

que l'on ne déci<strong>de</strong> guère que suivant les rap­<br />

Je crois que Y O<strong>de</strong> à <strong>la</strong> Fortune aurait mieux lui<br />

ports <strong>de</strong> l'opinion a?ee le gouvernement. Es bonne<br />

par <strong>la</strong> strophe que je Tiens <strong>de</strong> citer ; celles qui <strong>la</strong><br />

morale 9 et dans les principes <strong>de</strong> notre religion y l'as­<br />

suivent ne <strong>la</strong> Talent pas.<br />

sassinat n'est jamais permis. Dans les anciennes ré­<br />

L'o<strong>de</strong> que Rousseau adresse à M. dUssé, en forme<br />

publiques , l'opinion avait consacré le meurtre <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> conso<strong>la</strong>tion, et qui roule sur les vicissitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

tyrans; et c'est au moins une excuse pour Brutus,<br />

<strong>la</strong> vie humaine, init par <strong>de</strong>ux strophes charmantes.<br />

dont l'action, dirigée par les maximes romaines!<br />

fut illégitime, mais ne fut pas toi opprobre*<br />

La strophe qui soit choque étrangement le rapport<br />

qui doit toujours se trouver entre <strong>de</strong>s idées qui<br />

ten<strong>de</strong>nt à <strong>la</strong> même proposition. L'auteur, qui vient<br />

<strong>de</strong> parler <strong>de</strong> Brutes f continue ainsi :<br />

Dieu bénisse nos dévots :<br />

Leur âme est vraiment loyale.


§84<br />

Mats Jadis tas grwlspl?


SIÈCLE DE LOUIS XIV. - POESIE.<br />

forcées? Telles sont en général les Épltres <strong>de</strong> Rousseau<br />

: si Ton était obligé <strong>de</strong> le preuferpar une lecture<br />

suivie et détaillée 9 <strong>la</strong> preufe irait jusqu'à l'éfi<strong>de</strong>nee ;<br />

mais l'évi<strong>de</strong>nce irait jusqu'à l'ennui. Je nie borne à<br />

use courte analyse et à un certain nombre <strong>de</strong> citations<br />

f où tous les défiais que j'aj indiqués dominent<br />

' au point qu'on pourra juger qu'ils tiennent au<br />

caractère <strong>de</strong> l'outrage et à <strong>la</strong> manière <strong>de</strong> Fauteur.<br />

L'abtifc <strong>du</strong> marotisme est un <strong>de</strong>s fiées qui les défigurent,<br />

le dis l'abus v car9 employé a?ec choix et<br />

sobriété dans les genres qui le comportent, tels que<br />

le conte, répigramme, ï'épître badine ; et tout ce<br />

qui tient au genre familier, il contribue à donner au<br />

style <strong>de</strong> <strong>la</strong> naïf été et <strong>de</strong> <strong>la</strong> précision. La Fontaine<br />

aa a fait usage mm succès dans ses contes, et Fa<br />

judicieusement exclu <strong>de</strong> ses failles, où <strong>la</strong> morale et<br />

<strong>la</strong> raison n'admettent point cette bigarrure, et où<br />

les animaui qu'il intro<strong>du</strong>it <strong>de</strong>vaient parler <strong>la</strong> même<br />

<strong>la</strong>ngue. Voltaire s'en est serf i <strong>de</strong> même, avec ce goût<br />

eiquis qui savait distinguer les nuances propres à<br />

chaque sujet. Le style marotique permet <strong>de</strong> retrancher<br />

les articles et les pronoms, comme on les retranchait<br />

an temps <strong>de</strong> Marot ; ce qui donne à <strong>la</strong> phrase<br />

un tour plus f if-11 permet une espèce d'infersion<br />

qui ne fa pas an style sérieuxy et quelques constructions<br />

anciennes que notre <strong>la</strong>ngue empruntait <strong>du</strong> <strong>la</strong>tin<br />

avant qu'elle eût une syntaxe régulière. Ces formes<br />

viettfies ont Fa?antage <strong>de</strong> nous rappeler le premier<br />

caractère <strong>de</strong> notre <strong>la</strong>ngue, qui était <strong>la</strong> naïveté, et<br />

d'ailleurs » tout ce qui est ancien prend à nos yeui un<br />

air <strong>de</strong> simplicité, prce que l'élégance est mo<strong>de</strong>rne.<br />

Il n'est personne qui n'ait remarqué, quand un<br />

étranger, homme d'esprit, parle notre <strong>la</strong>ngue, et<br />

y mâs iof olontairement <strong>de</strong>s tournures <strong>de</strong> <strong>la</strong> sienne 9<br />

que son expression en reçoit quelquefois une sorte<br />

d'agrément et <strong>de</strong> vérité qui nous p<strong>la</strong>tt : dans let<br />

femmes surtout, un accent étranger est bien sautent<br />

une grâce, et leurs phrases, moitié françaises,<br />

moitié étrangères, ont quelque chose qui leur sied<br />

fort bien, comme les enfants nous charment et nous<br />

persua<strong>de</strong>nt en balbutiant leurs pensées. C'est le<br />

principe <strong>du</strong> p<strong>la</strong>isir que peut nous faire le f ieui <strong>la</strong>ngage,<br />

quand on s'en sert à propos et avec ménagement,<br />

comme dans cette épigramme <strong>de</strong> Rousseau :<br />

Le bon fitU<strong>la</strong>rd qui brû<strong>la</strong> pour Bataylta t<br />

Par amour seul était ragail<strong>la</strong>rdi :<br />

•nul n'est-Il <strong>de</strong> cSaftur plus ssbtlte<br />

PûQF réchauffer un Yielliard eogoardl<br />

Pour moi, qui soie dans f ar<strong>de</strong>ur <strong>du</strong> midi t<br />

MenretSte n'est epe son f<strong>la</strong>mbeau me brâte.<br />

Mais quand <strong>du</strong> soir iriondra le crépuscule,<br />

Tempe où le eewr <strong>la</strong>nguit inanimé t<br />

Du moins, amour, fais-mot bailler ©a<strong>du</strong>le<br />

D'aimer eneor, même sans être aimé. f<br />

11 n'y a là <strong>de</strong> marotisme que ce fait en faut. Aussi<br />

6S5<br />

n'est-M <strong>de</strong> chaleur est une construction très-commo<strong>de</strong><br />

pourlresserrer dans <strong>la</strong> mesure <strong>du</strong> fers cette<br />

phrase qui en bon français serait plus longue, s'il<br />

fal<strong>la</strong>it dire9 comme dans le style soutenu, aussi<br />

m'eiMlpoMêeckalewrpImmêMk* Merveille n'est,<br />

au lieu <strong>de</strong> dire M m'est pas étmnanî, ou ce n'est pas<br />

meneMk9 est vif et rapi<strong>de</strong>. Fuis-moi baMter etafafe<br />

est une fieille locution', mais que tout le mon<strong>de</strong><br />

entend , et qui signifiant autrefois une obliption,<br />

un engagement, est ici cfaa choix très-heureux. Il<br />

n'en est pas <strong>de</strong> mime <strong>de</strong>s épîgrammes suivantes :<br />

Soucis misants, au psrUr <strong>de</strong> €aliâtev<br />

là oommenealent à me êmppiieier,<br />

Quand Os]iMont qui me Ylt pâle et triste,<br />

Me dit : Ami, ponrqsoi te mmeier?<br />

Lors m'envoya pour me mîmemrp<br />

Tout ion eortége cl estai <strong>de</strong> sa mère, «te.<br />

Ampartir ne faut paa mieux qu'an déport t et c'est<br />

parler mal sans y rien gagner. Supplicier est une<br />

expression désagréable, parce qu'elle ne slgalie<br />

plus aujourd'hui que mener au supplice Y et qu f elle<br />

rappelle l'idée d'une exécution. Te sm<strong>de</strong>r ne se dit<br />

plus dans le sens absolu pour prendre <strong>du</strong> souci ; et<br />

comme il se met encore mm un régime, te #©»ckr<br />

<strong>de</strong> quelque chose, *û fait un raauf ais effet pouf<br />

nous, qui sommes accoutumés à lui donner un<br />

sens très-facile, et qui safons qu'un amant fût<br />

beaucoup plus que m sm<strong>de</strong>r <strong>de</strong> fthaenee <strong>de</strong> sa<br />

maîtresse. Cest donc <strong>du</strong> marotisme très-dép<strong>la</strong>cé*f<br />

puisqu'il affaiblit le sens , au lieu d'y ajouter. Ja&«<br />

ekr est bien pis : c'est un mot <strong>du</strong>r et rebutant,<br />

autrefois emprunté <strong>du</strong> <strong>la</strong>tin, pour dire wnmkr,<br />

et qu'aujourd'hui on n'entend plus. 11 ne faut ressusciter<br />

les lieux mots que quand l'oreille les<br />

adopte. Les mêmes iéfaats sont encore plus chaguants<br />

dans cette autre épigramme, adressée à une<br />

femme qui chassait :<br />

Quand sur Bayard, par bols ou sur <strong>mont</strong>agne9<br />

• glboyer- TOUS prene* TO* ébats ,<br />

Dieux a» forêti d'abord sont en campagne,<br />

Et font en troupe admirer YOS appas.<br />

' Amis Syîvatas, ne TOUS y fies pas ;<br />

Car ses regards font son?est pmrm niche*<br />

Que feu ni fer; et émus an tell jattiivAat<br />

Risquent <strong>du</strong> moins alitant que cerfs et biches.<br />

Pires miches est affreux à l'oreille; et put-on<br />

comparer <strong>de</strong>s niches ma feu et au fert Pmtrehm<br />

est encore plus <strong>du</strong>r qu'il n'est vieux, et c'est ou<br />

dos défauts <strong>du</strong> marotisme <strong>de</strong> Rousseau dé choisir<br />

très-mal les fieux mots qu'il veut rajeunir : ceux<br />

que leur <strong>du</strong>reté a fait tomber en désuéto<strong>de</strong> ne peafent<br />

jamais renaître.<br />

J'ai pris ces exemples dans les épigrammes,<br />

parce qu'elles admettent le style marotique. L'épftre<br />

sérieuse et morale en est bien moins susceptible<br />

t et il gâte souvent celles <strong>de</strong> Rousseau.


686<br />

COURS DE LITTÉRATURE.<br />

Conte, pour qui t terminant tous dé<strong>la</strong>is ,<br />

Ame vertu fortune a bit <strong>la</strong> paii,<br />

JaçaU qu'en ¥©es gloire et haute nui—»<br />

Soit alliée à litres et puissance ;<br />

t}ue <strong>de</strong> splen<strong>de</strong>urs et d'honneurs mérités<br />

Votre maison Issise fie tous eêtês ;<br />

Si fonJ^f©» ne sent-ce &m Muettes<br />

Qui mm ont mis en l'estime où ¥©us êtes, etc.<br />

Mon nom par WQW est encore emmm $<br />

Dont Mm et mal m'est ensemble adteim :<br />

Bien, par trouver Fart <strong>de</strong> nfêtre isit lin ;<br />

Mal, par avoir <strong>de</strong>s sots esxUé Ftrt, etc. ><br />

ces constructions marotiques ne font que les ?«<br />

horriblement <strong>du</strong>ra, et ce n'est pas là une trouvante.<br />

Quand il dit dans <strong>la</strong> même pièce,<br />

11 est c<strong>la</strong>ir que le marotisme9 bien loin <strong>de</strong> donner<br />

aucun relief à ces ?ersf les rend maussa<strong>de</strong>s et ridicules<br />

: d'abord, parée qu'il est étranger au fond<br />

<strong>de</strong>s idées, qui est très-sérieux ; ensuite , parce qu'il<br />

est employé sans choix et sans goût. Je ne m'arrête<br />

pas au premier mmt temdnani tous dé<strong>la</strong>is, qui<br />

est é? i<strong>de</strong>mment une ebetiï!e; mais dans le second<br />

<strong>la</strong> suppression <strong>de</strong>s articles,<br />

Âme mrim fortnae a fait <strong>la</strong> paix<br />

est antiharmonique. <strong>la</strong>çoit, pour quoique, ne<br />

s'entend plus , et sûrement ne vaut pas mieux ; et il<br />

confient <strong>de</strong> ne parler <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>du</strong> quinzième siècle<br />

que <strong>de</strong> manière à être enten<strong>du</strong> <strong>du</strong> nôtre. Une maison<br />

'qui itM <strong>de</strong> $plm<strong>de</strong>ws ne vaut rien dans aucun<br />

temps. Si toutefois ne soni-ee est très-<strong>du</strong>r. A quoi<br />

donc sert Ici le <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong> Marot ?<br />

Ce s'est le tout; car tu ekant hannoniipe<br />

Non moins primez qu'en rime poétique;<br />

Mi n'avez Us <strong>de</strong> hm poétiemmr,<br />

Aussi !**?« es bm hemmmommr.<br />

S'mez pour H vms mm est barbare. La particule<br />

si ne peut s'éll<strong>de</strong>r dans notre <strong>la</strong>ngue sans dénaturer<br />

le mot auquel elle se joindrait, et sans dérouter<br />

entièrement l'oreille. Car en ckanê fait mal à entendre.<br />

PoêUqwmr* karmmîquewr, quel jargon 1<br />

On trouve, un peu après, <strong>de</strong>s mortels <strong>de</strong> fertus<br />

réfuigents, pour <strong>de</strong>s mortels bril<strong>la</strong>nts <strong>de</strong> vertus :<br />

c'est parler <strong>la</strong>tin en français. SeraiHe poiwê Apolr<br />

km Delphimt Ce n'est pas là imiter Marot; c'est<br />

ressusciter Ronsard.<br />

Il est vrai que le vers <strong>de</strong> cinq pieds, qui a pour<br />

ainsi dire une allure familière, semble se prêter<br />

plus que tout autre au style marotique 9 et d'autant<br />

plus que c'était le vers que Marot employait le plus<br />

volontiers; mais, encore une fois f tout dépend <strong>de</strong><br />

l'usage qu'on en fait. Voltaire, dans te Temple <strong>de</strong><br />

l'Jmiiié, dont le ton est moitié gai, moitié sérieux,<br />

a tiré un grand parti d'une inversion marotique.<br />

Un riche abbé, pré<strong>la</strong>t à l*osU lubrique,<br />

As menton triple , as ©M apopiecttque t<br />

Pore engraissé <strong>de</strong>s dîmes <strong>de</strong> Sios,<br />

Oppressé/!** d'une indigestion.<br />

S'il eût mis fui oppressé, l'effet <strong>du</strong> vers était<br />

per<strong>du</strong>. Oppressé fui marque rétouffement avec<br />

l'hémistiche 9 et frappe le coup <strong>de</strong> l'apoplexie. C'est<br />

là se servir habilement <strong>de</strong>s licences <strong>du</strong> genre. Mais<br />

quand Rousseau, dans wuÉpMre à Marot, lui dit,<br />

Tout beau, Faml t eed i<br />

Me éïtm-mm; et ta plume baptise<br />

De poms trop doux gsa» <strong>de</strong> tel ambU :<br />

Ce sont trop bien marmites que Dieu fit<br />

Maroufies mit ; Je ne veux vons dédire v été.<br />

Car <strong>de</strong> quels noms plot doux et pins wmmm$<br />

Puts-Je appeler tant d'esprits disloqués?,,*<br />

Et si parfois on ¥oos dit qu'un vaurien<br />

A <strong>de</strong> l'esprit, examlnes-le Un ;<br />

Vous troswerex qu'il n'en a que le amms , et.<br />

le m'en rapporte à tout lecteur Mmin ; .<br />

Et pus Miiséi craindrait plus le vente<br />

D'an fa<strong>de</strong>muteur qui, dans ses vert en prose»<br />

A tous Tenants distille son eau rose;<br />

Toujours âe rnsen et é^ami» êsuspauité,<br />

Fte-vona-y : m rimeur m meré<br />

Devient amer quasi! 1e cerveau M tinte,<br />

Ff» ep'afeêf ni jus àe e&êoq SJIRJS-, ete.<br />

cet amas d'expressions basses, grossières, bizarres<br />

, n'a rien <strong>de</strong> marotique, et n'est autre choie<br />

que rabsenoe totale <strong>de</strong> l'esprit et <strong>du</strong> goût. Otto<br />

Épitre à Marot est pourtant une <strong>de</strong> celles où il y<br />

a quelques bons endroits, quoiqu'elle ioit fondée<br />

tout entière sur ce principe très-faux, qu'os M*<br />

ne peut pas être honnête homme, et qu'un malin»nête<br />

homme ne peut pas avoir <strong>de</strong> Pesprit Le contraire<br />

est tellement prouvé par rexpérience, qw<br />

ce paradoxe ne mérite pas <strong>de</strong> réfutation- UÈfMrt<br />

an comte <strong>de</strong> Bonneuai est très-mauvaise <strong>de</strong> W<br />

point. VÊpItre à MôUim ne Tant guère mieox. Dans<br />

ce qu'il y a <strong>de</strong> raisonnable sur l'utilité <strong>de</strong>s enaemiss<br />

l'auteur ne fait que noyer, dans un style traînant<br />

k diffus, ce qu'a dit Boileau sut le même sujet<br />

dans un très-petit nombre <strong>de</strong> très-bons fers <strong>de</strong> !'£•<br />

pitre à Racine. Tout le reste est un froid et ennuyeux<br />

sermon. Le principe si connu <strong>de</strong> <strong>la</strong> réunion<br />

<strong>de</strong> futile à l'agréable dans les éerjts, ftflfe èM<br />

d'Horace, peut-il être plus misérablement dé<strong>la</strong>yé<br />

que dans ce morceau?<br />

Tout écrivais inigalre on mon commum,<br />

TTà propremeût que ée <strong>de</strong>ux objets Vun,<br />

Ou d'éc<strong>la</strong>irer par un teitall utUe,<br />

On d'attacher par ragrémeiit <strong>du</strong> style ;<br />

Car, sans ce<strong>la</strong>, quel auteur, quel écrit<br />

Peut, par tes yen*, perter jusqu'à l'esprUf<br />

Mais cet esprit, lui-même en tantd'étagea<br />

' Se subdivise à l'égard <strong>de</strong>s ouvmgm,<br />

Que <strong>du</strong> pibUe te! charme <strong>la</strong> moitié,<br />

Qui très-souvent à l'autre fait pitié.<br />

Du sénateur k gravité s'offense<br />

B'un agrément dépourvu <strong>de</strong> substance*<br />

Le courtisan se trouve effarouché<br />

D'un sérieux d'agrément mtmàé.


Tous tes lecteurs mit l«i» goûts<br />

Quel auteur doue peutjaœr Uwm §imim?<br />

Celui-là MUI qui, formant le projet<br />

De réunir et l'an et l'autre objet,<br />

Sait fendre à tous futile êékcimëiê,<br />

Mi r&ttm§&mi'mtae ei pm0abM.<br />

VoUà U centre et Fimmumète peini<br />

Où ternie U§m akmât ei mjemt<br />

Or, ce grand bat* ce jwtfti wmtkémsiiqm,<br />

C'est le rai wal, le vni qal noua l'Indique.<br />

Tout bon <strong>de</strong> lui l'est que fmMiiU,<br />

Et toat en tel défient mèMmëé, ete.<br />

Il s'est pas nécessaire d'appuyer sur toutes les fautes<br />

<strong>de</strong> ces vers , les termes impropres , les contre-sens ,<br />

les p<strong>la</strong>titu<strong>de</strong>s : elles sautent aux jeu. S'agit-il <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Renommée, ce n'est plus cette belle peinture que<br />

nous a¥ons admirée dans Y O<strong>de</strong> au primée Eugène :<br />

nous en sommes bien loin.<br />

faute!» enant qui, sourii par te brait,<br />

Fuit qui le cherche tt cherche qui le fait,<br />

Mali qui» <strong>du</strong> sort enf&nî illégitime,<br />

Et quelQaefoii mmémèk meUme f<br />

N'est rien en lui qu'un être mensonger,<br />

Une ombre ¥alne, œeMmt passager,<br />

Qmi MSf h €&rjM, Mm mmvmi te pmWék,<br />

Ei pim mmmtd fmxemrU m l'excè<strong>de</strong>.<br />

Cherches <strong>du</strong> sens dans m p<strong>la</strong>t amphigouri, Veutil<br />

parler <strong>de</strong>s calomniateurs :<br />

Le danger <strong>de</strong> m voir Insulté<br />

N'est pas restreint à <strong>la</strong> difficulté<br />

De réfuter tas fabâes mmsmiirm,<br />

m cm fripiers d'Impostures grossières f<br />

Dont le vemms mm m&imf&<strong>de</strong> qu'orner,<br />

Se jaU vomir comme fera <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer :<br />

11 est a<strong>la</strong>é d'arrêter Uwn memwm,<br />

Stieiee vaincre mec leurs propres arma.<br />

SIÈCLE DE LOUIS HY. — POÉSIE. 687<br />

Ce que chacun, mmmmi te qu'il peui ê§res<br />

Boit pratiquer, voir, entendre f connaître.<br />

Les <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rniers vers sont bien tristement prosaïques.<br />

On n'entend pas trop féplthète à'Uimtre,<br />

qui caractérise trop faguement <strong>la</strong> scèm <strong>de</strong> FMstoire.<br />

Berne leur vrai Imtre est encore moins juste, car<br />

beaucoup <strong>de</strong>s acteurs <strong>de</strong> FMstoire n'ont aucune<br />

espèce <strong>de</strong> ImÊre* Mais enfin ces ? ers, en total y sont<br />

raisonnables s et ce<strong>la</strong> est rare dans les Épttres <strong>de</strong><br />

Rousseau. Celle qui s'adresse à Racine le fils est<br />

une espèce d'homélie extrêmement faible <strong>de</strong> diction<br />

et <strong>de</strong> pensées ; on y a distingué cependant le mor­<br />

ceau suivant v où il y a <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie et <strong>de</strong> <strong>la</strong> ?érité :<br />

Mais dans ce siècle, è <strong>la</strong> ftwîfcf mmrt*f<br />

L'impiété marche à front découvert :<br />

Rien ne Fétonne t et le crime rebelle<br />

M'a point à?appel plus Intrépi<strong>de</strong> qu'elle.<br />

Sous ses drapeaux, anus tes Se» étendards,<br />

L'œil assuré, 'courent <strong>de</strong> toutes parts<br />

Ces légions, ces bruyants» années<br />

Dfepcflti subtils, d'isgénlsux pypsées,<br />

Qui sur <strong>de</strong>s <strong>mont</strong>a d'arponats entassésy<br />

Contre le ciel borlsiipeiiitnt haussés;<br />

De jour en Jour» eapeftieB Eactu<strong>de</strong>s,<br />

•ont radnubtent leurs folles


688<br />

COURS DE LITTÉRATURE.<br />

Ne croit Jamais s'élever asâez haut.<br />

Ceet en disant es qu'il ne doit fias dire,<br />

Qu'il s'éblouit t se délecta et s'admire ;<br />

Dans ses écarts son moins présomptueux<br />

Qu'os Indigent sapes*be et fastueux t<br />

QedïSe<strong>la</strong>fsmfitmaafaariaiiéccssaiee» •- x<br />

A ses talents aucun ne porte envie.<br />

0 a sa p<strong>la</strong>ce entre les beaux-esprits,<br />

Fait <strong>de</strong>s sonnets, <strong>de</strong>s bouquets pour Iris,<br />

Quelquefois même aux boas mots s*edseiïÉaersej§ »<br />

Mais doucement, et sans blesser personne,<br />

Toujours discret, et toujours bien étant,<br />

Du superflu fistt fou unique affaira.<br />

Et, sur le tout, aux belles comp<strong>la</strong>isant<br />

Que si jamais, pour ffiec une ceuvrées força» s<br />

UÉpUre à madame d'Ussé, sur l'amour p<strong>la</strong>to­ Sur l'Hélice* Phébus permet ap*i dorme,<br />

nique, n'est qu'un verbiage a<strong>la</strong>mbiqué, souvent ¥aiià d'abord tous ses cben confi<strong>de</strong>nts t<br />

De son mérite admirateurs ar<strong>de</strong>nts,<br />

mêmeïninteEigibk, et dont ries se rachète l'ennui. Qui, par mnimu répan<strong>du</strong>s dans <strong>la</strong> ville9<br />

Enfin t sur quatorze épîtres, il s'y m a que quatre Pour l'élever dégra<strong>de</strong>ront Virgile ;<br />

Car M s'est point d'auteur si désolé,<br />

où les défauts soient <strong>du</strong> moins ba<strong>la</strong>ncés par un cer­ Qui dans Paris s'ait un parti séfé.<br />

tain nombre <strong>de</strong> morceaux bien écrits : ce sont celles Tout se débite : Ummt, dit <strong>la</strong> satire f<br />

Tnmm te^mmmmplm mi fus Pmémm»<br />

que Fauteur adresse aux Muses, m mw<strong>de</strong> <strong>du</strong><br />

lue, au èarm <strong>de</strong> MreÊeuM, et au père Brumof* La plupart <strong>de</strong> ces idées sont dans ce même Des­<br />

La première est use imitation <strong>de</strong> <strong>la</strong> satire neuvième préaux qu'il vient <strong>de</strong> citer; mais le style est celui<br />

<strong>de</strong> Boileauf et l'intervalle 'est immense entre les <strong>du</strong> genre; il a <strong>de</strong> <strong>la</strong> facilité et <strong>de</strong> <strong>la</strong> verve satirique.<br />

<strong>de</strong>ux pièces. Celle <strong>de</strong> Rousseau offre pourtant <strong>de</strong>s C'est <strong>la</strong> seule espèce <strong>de</strong> verve qui Famine quelque­<br />

endroits qui lui font honneur. Tel est celui-ci : fois dans ses épttres : il ne faut guère y chercher<br />

Tant vrai pafta est semb<strong>la</strong>ble à PaMUe ; autre chose. 11 y en a une qui roule sur un sujet que<br />

C'est pacte noua seul* que Faurore l'éveille t ¥oltaire a traité, sur <strong>la</strong> Cakmmie : celle <strong>de</strong> Vol­<br />

Et qtfelle amasse t au milieu <strong>de</strong>s chaleurs, taire adressée à'madame <strong>du</strong> Ghâtelet ; celle <strong>de</strong> Rous­<br />

Ce miel si doux tîeé <strong>du</strong> suc <strong>de</strong>s teurs.<br />

Mais <strong>la</strong> nature, an moment qu'os Pomme, seau au comte <strong>du</strong> Luc. Cette <strong>de</strong>rnière ne peut pas<br />

Lui it présentd'un dard pour sa défense, soutenir <strong>la</strong> comparaison, quoiqu'il y ait <strong>de</strong>s parties<br />

Dion aiguillon qui t prompt à <strong>la</strong> venger, *<br />

Cul plus d'un Jour à qui FOM outrager.<br />

bien traitées. Le faux esprit s'y <strong>mont</strong>re <strong>de</strong> temps<br />

en temps comme dans les autres.<br />

Tel encore cet adieu aux Muses :<br />

Le zèle que Rousseau fait souvent paraître ea<br />

faveur <strong>de</strong> <strong>la</strong> religion, et qui n ? est pas assez éc<strong>la</strong>iré<br />

pour être fort édîiant, revient encore dans TÊpMre<br />

au barm <strong>de</strong> Sretmîi; et c'est malheureusement ce<br />

qu'elle a <strong>de</strong> plus mauvais. 11 êê tire mieux <strong>de</strong>s morceaux<br />

dont l'intention est satirique; et celui-ci f dirigé<br />

contre <strong>la</strong> Mothe 9 est un <strong>de</strong> ceux qu*il a le mieux<br />

.écrits.<br />

Usées, gar<strong>de</strong>s vos faveurs pour quelque autre ;<br />

Me perdons plus ni mon temps 9 ni Se eôtea,<br />

Bans ces débats où nous nous égayons<br />

Tenez , voilà vos pinceaux, eas «ayons;<br />

Reprenei tout : j'abandonne sans.peine<br />

Yotra Hél<strong>la</strong>aa , eas bois f votre llppaceèas t<br />

•os vains <strong>la</strong>uriers d'épine enveloppés f<br />

Et que <strong>la</strong> fondre a si souvent frappés.<br />

Car aussi bien, quel est le grand sa<strong>la</strong>ire *<br />

D'an écrivain au-<strong>de</strong>MUs <strong>du</strong> vulgaire?<br />

Quel fruit revient aux plus eau» esprits<br />

De tant <strong>de</strong> soins à polir leurs éecf fa,<br />

A rejeter les beautés bon <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ce,<br />

Mettre ! d'accord <strong>la</strong> forée avee <strong>la</strong> grâce ,<br />

Trouver aux mots leae véritable tour,<br />

D'un double sens démêler le. faux Jour,<br />

Fuir les longueurs, éviter les redites,<br />

Bannir ca<strong>la</strong> tous ces mots parasites<br />

Qui, malgré vous dans le style glissés t<br />

Rentrent toujours, quoique toujours chasés?<br />

Quel est le prix d'une étu<strong>de</strong> si <strong>du</strong>re ?<br />

Le plus souvent une injuste censure,<br />

Ou tout au plus quelque léger regard<br />

D'un courtisan qui vous loue au hasard ,<br />

Et qutt peut-être avec plus d'énergie,<br />

S'en va prôner une fa<strong>de</strong> élégie.<br />

Et quel Donneur peut espérer <strong>de</strong> moins<br />

Us écrivain libre <strong>de</strong> tous ces soins,<br />

Que rien n'arrête, et qui, sûr <strong>de</strong> se p<strong>la</strong>ire v<br />

Fait sans travail tous les vers qu'il veut faire?<br />

D est bien vrai qu'à l'oubli condamnés t<br />

Ses vers souvent sont <strong>de</strong>s enfants mort-nés ;<br />

Mais chacun l'aime, et nul ne s'en défie ;<br />

1 l'exactitu<strong>de</strong> grammaticale veut que Ton répète <strong>la</strong> préposition<br />

, à mettre; et nous avons déjà vu <strong>la</strong> même tieeaae.<br />

le <strong>la</strong> crois autorisée en poésie, quand elle ne rend <strong>la</strong> construction<br />

ni <strong>du</strong>re ni obscure.<br />

rai vu le temps, mais, Dieu merci, tout passe,<br />

Que Caillope, au sommet <strong>du</strong> Parnasse f<br />

Chaperonnée en burlesque docteur,<br />

Me savait plus qu'étourdir l'auditeur<br />

D'un vais ramas <strong>de</strong> sentences Usées ;<br />

Qui, <strong>de</strong> FOlympe excitant les nausées,<br />

Faisaient souvent, eu dépit <strong>de</strong> tes eeaaess<br />

Transir <strong>de</strong> froid Jusqu'aux appiaudisseurs.<br />

Mous avons vu, presque <strong>du</strong>rant <strong>de</strong>ux lestées»<br />

Le Ma<strong>de</strong> en proie à <strong>de</strong> petits Ifasteas<br />

Qui, tra<strong>du</strong>isant Séeèepe en m'iflrlpux,<br />

Et Mbaitaot <strong>de</strong>s sa<strong>la</strong>s toujours égaux, -<br />

Fous <strong>de</strong> sang-froid t s'écriaient, le m'égare f<br />

Pardon, messieurs, J'imite trop Ptodare ;<br />

Et suppliaient le lecteur morfon<strong>du</strong><br />

Be foire grâce à leur feu préten<strong>du</strong>.<br />

Comme eux alors apprenti pMlosoptie,<br />

Sur le papier nive<strong>la</strong>nt chaque strophe,<br />

J'aurais bleu pu <strong>du</strong> bonnet doctoral<br />

Embégulner mon Apollon moral, *<br />

Et rassembler sous quelques JoUs titres<br />

Mes froids dizains rédigés en chapitres f<br />

Puis, grain à grain tous mes vers enfilés,<br />

Bien arrondis et Mes Intitulés,<br />

Faire servir votre som d'épiso<strong>de</strong>, '<br />

Et vous offrir sous le pompeux nom d'o<strong>de</strong>,<br />

A <strong>la</strong> faveur d'un é<strong>la</strong>ga apprêté.<br />

De mes sermons l'ennuyeuse beauté.


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

Mali mon génie a toujours , Je l'avoue,<br />

Foi ce tau air dont le bourgeois s'engoue,<br />

Et ne sait point , pécheur fastidieux,<br />

D'un sot lecteur éblouissant tes yeux 9<br />

analyser use vérité fa<strong>de</strong><br />

Qui fait vomir ©eux quelle persua<strong>de</strong>,<br />

El qui , If ail<strong>la</strong>nt toujours le môme accord t<br />

Nous lustrait moins qu'elle ne nous endort.<br />

Si Rousseau écrivait toujours ainsi, ses Épi très,<br />

sans valoir celles <strong>de</strong> Dêspréaux , pourraieût être mises<br />

au rang <strong>de</strong>s bons ou?rages» Mais en les eendamnant<br />

en général, j'en extrais ce qu'il y a <strong>de</strong> louable :<br />

-c'est le seul dédommagement <strong>de</strong> <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> condamner.<br />

UÉpUre au père Brmmy est tout entière contre<br />

Voltaire, contre ses amis et ses admirateurs,<br />

parmi lesquels il ne craint pas <strong>de</strong> désigner le maréchal<br />

<strong>de</strong> Vil<strong>la</strong>rs. Tel est le malheur <strong>de</strong> <strong>la</strong> haine :<br />

foilà jusqu'où elle nous con<strong>du</strong>it! à insulter un héros<br />

pour attaquer un grand écrirais* Cette pièce<br />

roule en gran<strong>de</strong> partie sur <strong>la</strong> rime, que Voltaire a<br />

on effet trop négligée; mais était-ce une raison pour<br />

lui dire :<br />

apprends <strong>de</strong> mot, touicUleu éeoîkt,<br />

Que m qu 'm s&d^ffrs, encore qu'avec peine'.<br />

Bans on Toiture on dans un <strong>la</strong> Fontaine ,<br />

Me peut passer, malgré ta beaux dis<strong>cours</strong>,<br />

Dans les essais d'us rimeur <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux jours.<br />

C'est ?enir un peu tard pour mettre Voiture à<br />

côté <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine et an-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> Voltaire. Cet<br />

écolier, quand l'épttre <strong>de</strong> Rousseau parut, aralt fait<br />

<strong>la</strong> Henria<strong>de</strong>, ŒMpe9 Brvtu$ et ZmMre. C'est porter<br />

un peu loin le zèle pour <strong>la</strong> rime, que <strong>de</strong> traiter<br />

û'éeoUtr Fauteur <strong>de</strong> si beaux ouvrages. Oh! qu'il<br />

faut semgar<strong>de</strong>r d f que <strong>de</strong> Lavemef Celle qui a pour titre PMon est<br />

tout entière contre le parlement qui l'avait condamné<br />

: <strong>la</strong> fable en est absur<strong>de</strong>. 11 suppose que Pluton,<br />

trompé par ses f<strong>la</strong>tteurs, <strong>la</strong>isse <strong>la</strong> justice <strong>de</strong>s<br />

enfers à <strong>la</strong> merci <strong>de</strong> juges corrompus qui se <strong>la</strong>issent<br />

gagner par argent, et envoient les honnêtes<br />

gens dans le Tartare, et les méchants dans f Élysée.<br />

Comment se prêter à un emblème qui dément<br />

toutes les idées <strong>de</strong> <strong>la</strong> mythologie sur <strong>la</strong>quelle<br />

être l'ennemi <strong>du</strong> talent, surtout<br />

lorsqu'on en a soi-mêmel Ce qu'écrivent les sots<br />

meurt <strong>du</strong> moins avec eux; mais les injustices d'un<br />

grand écrivain vivent autant qu® ses écrits ; elles<br />

sont immortelles comme sa gloire, et y impriment<br />

une tache qui ne s'efface pas.<br />

Les JMégories <strong>de</strong> Rousseau sont d'un style moins<br />

inégal et moins incorrect que ses Épttres ; mais elles<br />

ont le plus grand <strong>de</strong> tous les défauts; elles sont<br />

mortellement ennuyeuses. La fiction en est toujours<br />

très-commune, quelquefois forcée et invraisemb<strong>la</strong>ble;<br />

<strong>la</strong> versiication en est monotone. Plusieurs se<br />

ressemblent trop pour le fond, et toutes roulent sur<br />

<strong>de</strong>ux ou trois idées allongées dans <strong>de</strong>ux ou trois cents<br />

vers. Quelques tableaux poétiquement coloriés 9 tels<br />

que celui <strong>de</strong> l'Envie, qu'on a cité dans tous les recueils<br />

dialectiques, ne peuvent pas racheter cette<br />

insipi<strong>de</strong> prolixité, et <strong>la</strong> satire même m peut pas<br />

les rendre plus piquants. Qui <strong>de</strong> nous se soucie <strong>de</strong><br />

toutes les injures entassées contre le directeur <strong>de</strong><br />

l'Opéra, Francine, dans l'allégorie intitulée le Mm-<br />

LA BâlPt. — TOME 1.<br />

%<br />

il est appuyé? N'est-il pas reçu dans le système <strong>de</strong>s<br />

anciens, que ce n'est qu'au tribunal <strong>de</strong>s enfers qu'il<br />

n'y a plus ni passion, ni erreur,.ni injustice, et que<br />

chacun y est traité selon ses mérites? Comment les<br />

juges <strong>de</strong>s enfers auraient-ils besoin d'argent? Éaqnef-<br />

Minos et Rhadamante ont toujours eu, il faut l'avouer,<br />

une gran<strong>de</strong> réputation d'intégrité,et <strong>la</strong> mauvaise<br />

allégorie <strong>de</strong> Rousseau ne <strong>la</strong> leur êlera pas.<br />

Il a fait <strong>de</strong>ux comédies': elles sont oubliées. On<br />

en joua <strong>de</strong>ux : le Capricieux, qui n'eu! point <strong>de</strong> succès;<br />

le F<strong>la</strong>tteur, qui en eut dans sa nouveauté, et<br />

qui n'en eut point à <strong>la</strong> reprise. L'intrigue en est<br />

froi<strong>de</strong> et le style faible, quoique assM pur. 11 n'y<br />

a <strong>de</strong> comique que dans une ou <strong>de</strong>ux scènes, et ce<br />

n'est pas assez pour soutenir cinq actes, Aussi <strong>la</strong><br />

pièce n'a-telle point reparu; et le talent <strong>de</strong> Rousseau<br />

était peu propre au théâtre. Ses opéras sont<br />

encore bien au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> ses comédies : c'est tout<br />

ce qu'il convient d'en dire.<br />

On a inséré dans quelques éditions <strong>de</strong> ses oeuvres<br />

les couplets qui lui furent si funestes, et que son<br />

procès a ren<strong>du</strong>s si fameux. Je ne me permettrai pas<br />

d'avoir une opinion sur un fait qui a été tant discuté<br />

sans être jamais éc<strong>la</strong>ire! ; mais je crois pouvoir remarquer<br />

que <strong>la</strong> réputation qu'ils ont longtemps conservée<br />

prouve combien l'on est peu difficile en méchanceté.<br />

Le style n'y fait ries;<br />

Pourvu qui! soit méchant, il sera toujours bien.<br />

Les éditeurs s'extasient sur le mérite poétique <strong>de</strong><br />

ces couplets. Quelques-uns, à <strong>la</strong> vérité, sont bien<br />

tournés; mais <strong>la</strong> plupart sont très-mauvais. L'auteur,<br />

quel qu'il soit, a l'air d'être toujours enragé :<br />

mais il n'est pas souvent inspiré.<br />

le le vois, m perfi<strong>de</strong> caor<br />

Qu'aueuse mli§im se touche,<br />

Rire au <strong>de</strong>dans, d'un ris moqueur,<br />

Bu Bien qu'U confesse <strong>de</strong> bouche.<br />

Cest par lui que • W épré<br />

L'impie au visage effaré,<br />

Condamné par nous à <strong>la</strong> roue 9<br />

MJÏmém.ûikéeêèclm^<br />

Que l'hypocrite désavoue*<br />

Ainsi <strong>la</strong>it l'auteuf secret.<br />

Ennemis irréeemeUmèlM,<br />

Puisâtes-vous €rever <strong>de</strong> regret 1<br />

44


690 COU1S DB LITTÉRATURE.<br />

PnissIa-¥oaa être à tous les êïsMm !<br />

Puisse te démon Couptegor,<br />

S'il se peut, embrase* mmt<br />

• Le noir sang qui bout dans mes veines t<br />

Bleu pour mol plus précieux que for,<br />

SI je poil augmenter vos peloei !<br />

Ce sont là <strong>de</strong> détestables fers , s'il m fut jamais, et<br />

il y en a bien d'autres qui ne valent pas mieux. Mais<br />

ce qui peut fournir matière aux réflexions ; ce qu'il<br />

est biea étonnant qu'on n'ait pas remarqué, c'est<br />

qu'en <strong>de</strong>ux couplets voilà quatre vers qui manquent<br />

<strong>de</strong> mesure; et <strong>la</strong> copie que nous avons est authentique.<br />

Or9 parmi ces couplets, il y en a d'assez bien<br />

faits pour qu'on se puisse pas douter que l'auteur<br />

* ne sût beaucoup plus que <strong>la</strong> mesure <strong>de</strong>s vers , et<br />

même qu'il ne fût eiercé â en faire. Ainsi <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux<br />

choses l'une, ou les couplets sont <strong>de</strong> plusieurs mains ,<br />

ou celui qui les a faits seul a voulu dérouter les<br />

conjectures en commettant <strong>de</strong>s fautes grossières<br />

qu'un écolier m commettrait pas; et c'est peut-être<br />

aussi <strong>la</strong> raison <strong>de</strong> l'extrême inégalité <strong>du</strong> style. Cette<br />

observation peut mener à plusieurs conséquences ;<br />

mais aucune n'irait plus loin que <strong>la</strong> probabilité, et<br />

en matière criminelle II n'y a rien que <strong>la</strong> certitu<strong>de</strong>.<br />

Résumons. Il ne reste jamais dans <strong>la</strong> ba<strong>la</strong>nce <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> postérité que fes bons ouvrages : ce sont eoi et<br />

eux seuls qui déci<strong>de</strong>nt <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce d'un auteur. Les O<strong>de</strong>s<br />

et les Cantates <strong>de</strong> Rousseau ont ixé <strong>la</strong> sienne parmi<br />

nos grands poètes ; maïs il n'y a que l'esprit <strong>de</strong> parti<br />

'qui ait pu, pendant quelque temps, affecter <strong>de</strong> lui<br />

donner un rang à part, et <strong>de</strong> l'appeler le grand<br />

E&msmu, le prince <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie française, comme<br />

je l'ai va dans plus d'une brochure. Les gens désin­<br />

qui vient <strong>de</strong> l'âme et qui se communique à celle <strong>de</strong>s<br />

lecteurs. Et <strong>de</strong> quel titre se servira-t-on pour les '<br />

Racine, les Yoltaïre, pour ces hommes qui ont été<br />

si loin dans les arts les plus difficiles où l'esprit humain<br />

puisse s'exercer; qui ont fait plus <strong>de</strong> chefsd'œuvre<br />

dramatiques que Rousseau n'a fait <strong>de</strong> belles<br />

o<strong>de</strong>s; pour ces enchanteurs si aimables, à qui<br />

nous ne pouvons jamais donner autant <strong>de</strong> louanges<br />

qu'ils nous ont donné <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir? Si Rousseau est<br />

grand pour avoir fait <strong>de</strong> beaux vers, qui souvent<br />

ne sont que <strong>de</strong>s vers, que seront ceux qui ont dit tant<br />

<strong>de</strong> belles choses en vers aussi beaux; ceux qui non-<br />

* seulement savent f<strong>la</strong>tter notre oreille, mais qui remuent<br />

si puissamment notre âme t éc<strong>la</strong>irent et élè­<br />

vent notre esprit; ceux que nous relisons avee délices<br />

, que nous ne pouvons louer qu'avec transport?<br />

*Que <strong>de</strong> jeunes têtes exaltées, pour qui le mérite seul<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> versification est le premier <strong>de</strong> tous, soient<br />

plus frappées d'une strophe <strong>de</strong> Rousseau que d'une<br />

scène <strong>de</strong> Zaïre ou <strong>de</strong> Mahomet, on le pardonne à<br />

l'effervescence <strong>de</strong> leur âge; mais l'expérience nous<br />

apprend que celui dont le plus grand mérite est <strong>de</strong><br />

bien faire <strong>de</strong>s vers est relu par ceux qui aiment les<br />

vers par-<strong>de</strong>ssus tout, mais que les poètes qui parlent<br />

au cœur et à <strong>la</strong> raison sont relus par tout le<br />

mon<strong>de</strong>»<br />

CHAPITRE X. — De <strong>la</strong> saMre d <strong>de</strong>f^Étre.<br />

m nàiLSMh<br />

téressés savent fort bien comment s'était établie, 11 me semble que tout soit dit sur Boileau. Les<br />

dans une certaine c<strong>la</strong>sse <strong>de</strong> gens <strong>de</strong> lettres, cette commentateurs l'ont traité comme un ancien; Ils<br />

dénomination que je n'ai vue dans aucun écrivain ont épuisé dans leurs notes les recherches <strong>de</strong> toute<br />

accrédité, et qu'aujourd'hui Ton ne répète plus. Il espèce, l'érudition et les inutilités. Son rang est fixé<br />

semble que ce titre soit un honneur ren<strong>du</strong> au génie; par <strong>la</strong> postérité; il le fut même <strong>de</strong> son vivant : et<br />

c'était un présent fait par <strong>la</strong> haine : les ennemis <strong>de</strong> c'est un bonheur remarquable, que eet homme qui<br />

Voltaire crurent l'affliger en déifiant son ennemi. en avait attaqué tant d'autres, ait été apprécié par<br />

Je ne suis point détracteur <strong>de</strong> Rousseau ; et pour­ un siècle qu'il censurait ; que ce critique sévère, qui<br />

quoi le serais-je? maïs je ne puis le regar<strong>de</strong>r comme mettait les auteurs à leur p<strong>la</strong>ce, ait été mis à <strong>la</strong> sienne<br />

le prinœ <strong>de</strong> <strong>la</strong> poéskfrançaise. Ce aom <strong>de</strong> grand, par ses contemporains; et que tout son mérite ait<br />

fait pour si peu d'hommes, si justement accordé à été dès lors généralement reconnu, tandk que celui<br />

Corneille, au créateur Corneille, qui a tiré le théâ­ <strong>de</strong> Molière, <strong>de</strong> Racine, <strong>de</strong> Quiaault, <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine,<br />

tre <strong>de</strong> <strong>la</strong> barbarie, et répan<strong>du</strong> tant <strong>de</strong> lumière dans n'a été bien parfaitement senti qu'avec le temps.<br />

une nuit si profon<strong>de</strong>, me paraît fort au-<strong>de</strong>ssus <strong>du</strong> Corneille et Despréaux, parmi les grands poètes <strong>du</strong><br />

mérite <strong>de</strong> Rousseau, qui, venu longtemps après <strong>de</strong>rnier siècle, sont les 'seuls qui aient joui i*aas<br />

Malherbe, a trouvé <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue toute créée ; qui, veau réputation à <strong>la</strong>quelle les générations suivantes n'ont<br />

<strong>du</strong> temps <strong>de</strong> Despréaux, a trouvé le goût tout formé ; pu rien ajouter : fan, parce qu'il <strong>de</strong>vait subjuguer<br />

et qui, avec tous ces se<strong>cours</strong>, est resté fort au-<strong>de</strong>s­ j les esprits par Fascendaat et Fée<strong>la</strong>t d'un génie qui<br />

sous d'Horace, dont il n'a ni l'esprit ni les grâces, | créait tout ; l'autre, parce que, faisant parler legoût<br />

ni <strong>la</strong> variété ni le goût, ni <strong>la</strong> sensibilité ni <strong>la</strong> philo­ > en beaux vers f à une époque où le goût et les beaux<br />

sophie , et qui manque surtout <strong>de</strong> eet intérêt <strong>de</strong> style I vers avalent tout le prix <strong>de</strong> <strong>la</strong> nouveauté, il appor-


SIÈCLE DE LOUIS XIY. — POÉSIE.<br />

tait mm lumière fie chacun semb<strong>la</strong>it attendre, et<br />

se distinguait d'ailleurs dans ne genre où il n'avait<br />

point <strong>de</strong> rivaux. Mais, dans Racine! dans Molière,<br />

<strong>la</strong> perfection dramatique 9 qui se compose <strong>de</strong> tant<br />

<strong>de</strong> qualités différentes 9 avait besoin <strong>de</strong> cette gran<strong>de</strong><br />

épreuve <strong>de</strong> temps et <strong>de</strong> l'examen raisonné <strong>de</strong>s connaisseurs<br />

pour être embrassée dans son entier. Le<br />

talent <strong>de</strong> Quinanlt, secondaire sous plusieurs rapports<br />

t partagé par le musicien, combattu par <strong>de</strong>s<br />

autorités, n'a pu obtenir qu f une justice tardive, et<br />

<strong>du</strong>e en partie à l'infériorité <strong>de</strong> ses successeurs. Enta<br />

, dans <strong>la</strong> fable et le conte, <strong>la</strong> petitesse <strong>de</strong>s sujets<br />

et le défaut d'invention ne <strong>la</strong>issaient pas apercevoir<br />

d'abord tout ce qu'était <strong>la</strong> Fontaine, et il a fallu<br />

f u'une longue jouissance, nous donnant toujours<br />

<strong>de</strong> nouveaux p<strong>la</strong>isirs, attirât plus d'attention sur le<br />

prodige <strong>de</strong> son style. Telles sont les différentes <strong>de</strong>stinées<br />

<strong>de</strong>s grands écrivains, toujours plus ou moins<br />

dépendantes et <strong>de</strong>s circonstances et <strong>du</strong> caractère<br />

<strong>de</strong> leur composition. Ceux que je viens <strong>de</strong> citer ont<br />

gagné dans l'opinion, et sont aujourd'hui plus admirés<br />

qu'ils ne le furent jamais. Corneille et Despréaex<br />

n'ont ries per<strong>du</strong> <strong>de</strong> leuç gloire ; mais leurs ouvrages<br />

sont plus sévèrement jugés. L'admiration et<br />

<strong>la</strong> reconnaissance que l'on doit au premier n'ont pas<br />

empêché qu'on ne vit tout ce qui lui manque ; et malgré<br />

les obligations que nous avons au second, quelques-uns<br />

<strong>de</strong> ses écrits n'ont plus à nos yeux le même<br />

éc<strong>la</strong>t qu'ils eurent dans leur naissance. Qu'on ne<br />

s'imagine pas que, par cet aveu, je me prépare à<br />

donner gain <strong>de</strong> cause à ses détracteurs : j'en suis si<br />

éloigné, que cet article sera employé tout entier à<br />

les combattre. La restriction que j'ai annoncée ne<br />

regar<strong>de</strong> que ses premières et ses <strong>de</strong>rnières satires.<br />

Je vais faire voir que, sur ce point seul, <strong>la</strong> différence<br />

<strong>de</strong>s temps a dû lui faire perdre quelque chose ;<br />

que c'est <strong>la</strong> seule portion <strong>de</strong> ses.titres littéraires<br />

qui ait baissé dans l'esprit <strong>de</strong>s bons juges, et que<br />

sur tout le reste notre siècle est d'accord avec le<br />

sien Je dis notre siècle, parce qu'en effet il n'est représenté<br />

que par ceux qui lui foot le plus d'honneur,<br />

par ceux qui ayant <strong>de</strong>s droits à <strong>la</strong> gloire, en sont les<br />

justes appréciateurs dans autrui. Si <strong>de</strong> nos jours <strong>de</strong>s<br />

hommes éc<strong>la</strong>irés et d'un mérite réel ont fait à Boileau<br />

quelques reproches qui ne me paraissent pas<br />

fondés, je les distinguerai, comme je le dois, <strong>de</strong><br />

ceux qui lui refusent toute justice ; et quant à ceuxci,<br />

s'il est permis <strong>de</strong> <strong>de</strong>scendre jusqu'à les réfuter,<br />

c'est moins pour venger <strong>la</strong> mémoire <strong>de</strong> Boileau, qui<br />

n'en a pas souffert, que pour mettre dans tout son<br />

jour cet esprit <strong>de</strong> vertige et <strong>de</strong> révolte qui multiplie<br />

sans cesse parmi nous les ennemis <strong>du</strong> bon goût et<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> raison v «t pour marquer <strong>la</strong> distance qui sépare<br />

691<br />

les vrais gens <strong>de</strong> lettres <strong>de</strong> ceux qui ne veulent usurper<br />

ce titre que pour le déshonorer.<br />

Une <strong>de</strong>s académies <strong>de</strong> province, qui, à l'exemple<br />

<strong>de</strong> celles <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale, distribuent <strong>de</strong>s pi ix annuels,<br />

proposa pour sujet, il y a quelques années, ïInfluencé<br />

<strong>de</strong> BoUeau sur <strong>la</strong> Uttér&ture française. Ce<br />

programme réveil<strong>la</strong> <strong>la</strong> haine secrète que les successeurs<br />

<strong>de</strong>s Cotin nourrissent <strong>de</strong>puis longtemps contre<br />

le redoutable ennemi <strong>du</strong> mauvais goût, et le fondateur<br />

immortel <strong>de</strong>s bons principes. L'académie <strong>de</strong><br />

Nîmes reçut un dis<strong>cours</strong> où l'on se moquait d'elle<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> préten<strong>du</strong>e influence <strong>de</strong> Boileau : on s'efforçait<br />

d f y prouver qu'il n'en avait jamais eu d'aucune<br />

espèce. Ainsi donc, celui qui fut parmi nous le premier<br />

légis<strong>la</strong>teur <strong>de</strong> tous les genres <strong>de</strong> poésie, et le<br />

premier modèle <strong>de</strong> notre versification, n'aurait ren<strong>du</strong><br />

aucun service aux lettres, et n'aurait répan<strong>du</strong> aucune<br />

lumière ! C'est une étrange assertion. L'écrit<br />

où elle était développée n'a pas vu le jour; mais il<br />

n'y a rien <strong>de</strong> per<strong>du</strong> : on vient d'imprimer une brochure<br />

anonyme qui contient <strong>de</strong>s révé<strong>la</strong>tions bien<br />

plus merveilleuses. Comme ce nouveau docteur va<br />

infiniment plus loin que tous les déc<strong>la</strong>mateurs qui<br />

l'avaient précédé, je ne compte weuir à lui qu'à <strong>la</strong><br />

un <strong>de</strong> cet article, parce qu'il faut toujours finir par<br />

ce qu'il y a <strong>de</strong> plus curieux.<br />

11 est â propos d'abord d'écarter un <strong>de</strong>s sophismes<br />

les plus spécieux et les plus trompeurs dont se<br />

servent les ennemis <strong>de</strong> Despréaux. Ils rangent hardiment<br />

à leur parti <strong>de</strong>s écrivains renommés, qui, en<br />

admirant notre poète, lui ont pourtant refusé quelques<br />

avantages que d'autres croient <strong>de</strong>voir reconnaître.<br />

Cest pour leur enlever ces appuis illusoires,<br />

et confondre leur mauvaise foi, que je me permet­<br />

trai <strong>de</strong> discuter l'opinion d'un <strong>de</strong> nos plus célèbres<br />

académiciens,, dont je fais profession d'aimer et<br />

d'honorer <strong>la</strong> personne et les talents. L'auteur <strong>de</strong>s<br />

Élément <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>littérature</strong>, ouvrage qui doit être<br />

mis au rang <strong>de</strong> nos bons livres c<strong>la</strong>ssiques, et qui contient<br />

<strong>la</strong> théorie <strong>la</strong> plus lumioeuse et <strong>la</strong> plus savamment<br />

approfondie <strong>de</strong> tous les arts <strong>de</strong> l'imagination,<br />

M. Mar<strong>mont</strong>el, a trop d'esprit et <strong>de</strong> lumières pour<br />

ne pas reconnaître le mérite <strong>de</strong> Despréaux : aussi<br />

lui rend-il un hommage aussi authentique que légitime.<br />

11 voit en lui<br />

Un critiqse judicieux et soli<strong>de</strong> , le vengeur et le conservateur<br />

<strong>du</strong> goût, qui it <strong>la</strong> guerre aux mauvais écrivains,<br />

et déshonora leurs exemples ; It sentir tux jeunes pas<br />

les bienséances <strong>de</strong> tous les styles; donna <strong>de</strong> chacun <strong>de</strong>s<br />

genres une idée nette et précise; connut ces vérités premières<br />

qui sont <strong>de</strong>s règles éternelles, et les grava dans<br />

les esprits ttee <strong>de</strong>s traits ineffaçables.<br />

Ce sont ses termes; c'est le témoignage qu'il rend à<br />

14.


C93<br />

COURS DE LITTÉRATURE.<br />

fauteur <strong>de</strong> V\4rl poétique ; et je n'aurai qu'à étendre et <strong>de</strong> style, et sous co point <strong>de</strong> vue notre<strong>la</strong>ngw<br />

et développer ce texte pour rendre compte <strong>de</strong> cette n'avait encore rien pro<strong>du</strong>it d'aussi parfait» Que<br />

influence qu'on veot contester. H y a loin <strong>de</strong> ce <strong>la</strong>n­ m'Importe, a dit Yoltaire en comparant les «jeta<br />

gage an mépris qu'ont affecté ceux qui ont dit ce <strong>de</strong>s satires <strong>de</strong> Boileau à cet» qu'a traités Pope, qm<br />

p<strong>la</strong>t Boikau, k nommé Boikau f k froid versifica­ m'importe<br />

teur Boileau; ceux qui lui ont reproché, ainsi qu'à<br />

Racine, d'avoir per<strong>du</strong> <strong>la</strong> poésk française. J'ai pris<br />

<strong>la</strong> liberté, il y a déjà longtemps, d'en rire avec le<br />

Qn<br />

publie, et ce<strong>la</strong> ne mérite pas d'autre réponse. Mais<br />

il peut être intéressant d'examiner les reproches et<br />

les restrictions qu'un écrivain tel que Mar<strong>mont</strong>el<br />

mêle à ses éloges. Je ne prétends point le juger : ce<br />

sont <strong>de</strong>s objectiofis que je lui propose. Dans cette<br />

discussion, d'ailleurs t se trouveront naturellement<br />

p<strong>la</strong>cées les preuves que je croîs faites pour constater<br />

tout le bien que Boileau a fait aux lettres, tout<br />

l'honneur qu'il a fait à <strong>la</strong> France; et c'est en ce moment<br />

le principal objet doiit je dois m'occuper.<br />

« Boilêas n'apprît pas aux poètes <strong>de</strong> mm temps à bien<br />

faire <strong>de</strong>s fers; car les belles scènes <strong>de</strong> Cinna et <strong>de</strong>s Moraces,<br />

ces grands modèles <strong>de</strong> le versification française f<br />

étaient écrites lorsque Boileau ne faisait encore que d'ts-<br />

§m mauvaises satires. » ( Ékm. <strong>de</strong> MiiéraL )<br />

Quoiqu'il y ait <strong>de</strong> très-beaux vers, <strong>de</strong>s vers sublimes<br />

dans Cinna, dans k CM, dans les Borates;<br />

quoique ces belles scènes aient été les premiers<br />

modèles <strong>du</strong> style tragique, ceux où Corneille enseigna<br />

le premier, comme je l'ai dit ailleurs, quel ton<br />

noble, élevé, soutenu, <strong>de</strong>vait distinguer le <strong>la</strong>ngage<br />

<strong>de</strong> Melporoène, Je ne crois pas que ce fussent encore<br />

ks grands modèles <strong>de</strong> <strong>la</strong> versification française.<br />

Il aurait failli pour ce<strong>la</strong> que ces belks scènes fussent<br />

écrites avec une élégance continue; que <strong>la</strong> propriété<br />

<strong>de</strong>s termes, l'exactitu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s constructions, <strong>la</strong> précision,<br />

l'harmonie, toutes les convenances <strong>du</strong> style,<br />

y fussent habituellement observées ; et II s'en faut<br />

<strong>de</strong> beaucoup qu'elles le soient. Le premier ouvrage<br />

<strong>de</strong> poésie où le mécanisme <strong>de</strong> notre versification ait<br />

été parfaitement connu, où <strong>la</strong> diction ait toujours<br />

été élégante et pure, où l'oreille et <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue aient<br />

été constamment respectées , ce sont les sept premières<br />

satires <strong>de</strong> Boileau, qui parurent avec te dis<strong>cours</strong><br />

adressé au roi, en 1666, un an avant Jndromaque.<br />

M. Mar<strong>mont</strong>el trouve ces satires assez<br />

mauvaises : on peut trouver ce jugement bien rigoureux.<br />

Ces satires doMHt être considérées sous différents<br />

rapports. S'il s'agit <strong>de</strong> l'intérêt <strong>du</strong> sujet, <strong>la</strong><br />

difficulté <strong>de</strong> <strong>la</strong> rime, les embarras <strong>de</strong> Paris, m<br />

mauvais repas, les Sermons <strong>de</strong> Cassaigne et <strong>de</strong> C©«<br />

tin, et <strong>la</strong> PuceUe <strong>de</strong> Chape<strong>la</strong>in, peuvent n'être pas<br />

<strong>de</strong>s objets fort attachants pour <strong>la</strong> postérité ; et c'est<br />

en ce sens que Yoltaire a dit qu'elle n*y arrêterait<br />

point ses regards. Mais il s'agit ici <strong>de</strong> versiieation<br />

f il peigne <strong>de</strong> Paris les tristes'asbârras,<br />

Go décrive m beaux ?ers es fort mantilg vepat?<br />

II faut d'antni sèjets à mtm teMMgmm* •<br />

Ce jugement, comme l'on voit, ne porte que sur<br />

<strong>la</strong> comparaison <strong>de</strong>s matières plus ou moins importantes.<br />

Mais II est Ici question <strong>de</strong> vers, <strong>de</strong> goût, <strong>de</strong><br />

style, et Voltaire avoue que ses vers sont beaux,<br />

et c'était on très-grand mérite dans un temps où il<br />

fal<strong>la</strong>it épurer et former <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue poétique. Aussi<br />

ces satires, qui aujourd'hui nous intéressent moins<br />

que les autres écrits <strong>du</strong> mémo auteur, eurent un<br />

succès prodigieux ; et ce n'était pas seulement<br />

parce que c'étaient <strong>de</strong>s satires; c'est que personne<br />

n'avait encore écrit si bien en vers. Les pièces <strong>de</strong><br />

Molière, si remplies <strong>de</strong> vers heureui, ne pouvaient<br />

pas être <strong>de</strong>s modèles <strong>du</strong> style soutenu : d'abord,<br />

parce que le genre comique admet le familier, et <strong>de</strong><br />

plus parce qu'elles fourmillent <strong>de</strong> fautes <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngage<br />

et <strong>de</strong> versification. On convient que celles <strong>de</strong> Corneille,<br />

dans un autre genre, méritent le même w-..<br />

proche. C'était donc <strong>la</strong> première fois que nous avion<br />

un ouvrage en vers écrit avec toute <strong>la</strong> perfection<br />

donlMl était susceptible. Boileau nous apprît dono<br />

le premier à chercher toujours le mot propre, à<br />

lui donner sa p<strong>la</strong>ce dans les vers; à foire valoir les<br />

mots par leur arrangement; à relever et ennoblir<br />

les plus petits détails; à se défendre toute construction<br />

irréguiière, toute locution basse, toute<br />

consoiinanee vicieuse; à éviter les tournures louches,<br />

ou prosaïques, ou recherchées, les expressions<br />

parasites et les chevilles ; à ca<strong>de</strong>ncer <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> poétique,<br />

à <strong>la</strong> suspendre, à <strong>la</strong> varier; à tirer parti <strong>de</strong>s<br />

césures ;-à Imiter avec les sons ; à n'oser <strong>de</strong>s figures<br />

qu'avec choix et sobriété : et qu'est-ce que tout ce<strong>la</strong>,<br />

si ce n'est apprendre, aux poètes à bien faire <strong>de</strong>s<br />

vers? On peut apprendre cet art même à ceai qui<br />

font <strong>de</strong>s ouvrages <strong>de</strong> génie. Corneille et Molière<br />

en avaient fait, car le génie <strong>de</strong>vance toujours le<br />

goût. Mais Boileau, qui n'aurait fait ni k CM nî k<br />

Misanthrope, fut précisément rhomme qu'il al<strong>la</strong>it<br />

pour donner à notre <strong>la</strong>ngue ce qui lui manquait encore,<br />

un système parfait <strong>de</strong> versification. Il s'occupait<br />

particulièrement à étudier <strong>la</strong> nôtre; il avait<br />

un taet juste 9 une oreille délicate, un discernement<br />

sûr. Il travail<strong>la</strong> toute sa vie sur le Ters français ; il<br />

en perfectionna le mécanisme, en sur<strong>mont</strong>a les<br />

dlfficultésf en indiqua les effets et les ressources,<br />

en évita les défauts. Aussi est-ce après lui que parut


un homme qui joignit au génie dramatique qu'allient<br />

possédé Corneille et Molière une purelé $ une<br />

élégance, une harmonie, une sûreté <strong>de</strong> goût que<br />

ni rua ni l'autre n'avaient connues; et il est permis<br />

<strong>de</strong> croire que, lié avec Despréaux à l'époque <strong>de</strong><br />

son Alexandre, dont <strong>la</strong> Yersiication <strong>la</strong>isse encore<br />

tant à désirer, il apprit à être bien plus précis,<br />

plus élégant, plus châtié, plus sévère dans Jndromaque,<br />

et bientôt après à s'élever jusqu'à <strong>la</strong> perfection<br />

<strong>de</strong> Britànnieus tlé f Jtho!w, au <strong>de</strong>là <strong>de</strong>squels<br />

il n'y a rien.<br />

Je crois avoir positivement spécilé <strong>la</strong> première<br />

obligation que nous a?ons à Boileau et à ses satires,<br />

et les raisons <strong>du</strong> grand éc<strong>la</strong>t qu'elles eurent<br />

en paraissant. Si j'avais besoin d'ajouter <strong>de</strong>s autorités<br />

à Févi<strong>de</strong>ace, j'en citerais une qui ne peut pas<br />

être suspecte s et qui prouve combien les meilleurs<br />

esprits <strong>du</strong> temps avaient senti le mérite particulier<br />

que je fais observer dans ces satires, aujourd'hui<br />

trop rabaissées. Molière <strong>de</strong>vait lire une tra<strong>du</strong>ction<br />

en vers <strong>de</strong> quelques chants <strong>de</strong> Lucrèce dans une<br />

société où se trouva Despréaux, On pria celui-ci <strong>de</strong><br />

lire d'abord <strong>la</strong> satire adressée à Molière sur <strong>la</strong> Rime,<br />

pièce qui s'était pas encore imprimée, non plus<br />

qu'aucune <strong>de</strong>s autres <strong>du</strong> même auteur. Mais quand<br />

Molière féal enten<strong>du</strong>e, il ne voulut plus lire sa tra<strong>du</strong>ction<br />

, disant qu'on ne <strong>de</strong>vaitpas s'attendre à <strong>de</strong>s<br />

vers aussi parfaits et aussi achevés que ceux <strong>de</strong><br />

SIECLE DE LOUIS XIV. — POESIE. 69S<br />

tant <strong>de</strong> peur à Molière, nous paratt-elie assez peu'<br />

<strong>de</strong> chose? C $ est que <strong>la</strong> difficulté <strong>de</strong> rimer est us<br />

mince sujet, dont le style ne peut plus racheter à<br />

nos yeux <strong>la</strong> petitesse; c'est que, notre versification<br />

s'étant perfectionnée dans le <strong>de</strong>rnier siècle, nous<br />

voulons dans celui-ci que ce mérite se soit jamais<br />

seul, que l'on dise d'excellentes choses en bons vers.<br />

Biais avant d'en venir là, il a fallu apprendre à en<br />

faire, et celui qui nous l'apprit le premier, c'est Boileau.<br />

Grâces à lui et à ceux qui l'ont suivi, ce n'est<br />

pas assez que k bœuf fasse bien son sillon, il faut<br />

encore qu'il <strong>la</strong>boure une terre fertile.<br />

Maintenant, si j'osais énoncer un jugement sur<br />

<strong>la</strong> valeur réelle <strong>de</strong> ses satires J'avouerais d'abord,<br />

qtitj! qu'il pût m'en arriver, que je tes lis toutes<br />

avec p<strong>la</strong>isir, excepté les trois <strong>de</strong>rnières. Celle sur ê<br />

tÉqutvoque, qui est <strong>la</strong> douzième, est généralement<br />

condamnée ; c'est un fruit dégénéré, une faible pro<strong>du</strong>ction<br />

d'un sol épuisé. On ne reconnaît point 1e bon<br />

esprit <strong>de</strong> Fauteur dans cette longue et vague déc<strong>la</strong>mation<br />

qui roule tout entière sur un abus <strong>de</strong> mots,<br />

et où fon attribue à l'équivoque tous les malheurs<br />

et les crimes <strong>de</strong> l'univers, à dater <strong>du</strong> péché originel<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> chute d'Adam, jusqu'à <strong>la</strong> morale d*Eseobar<br />

et <strong>de</strong> Sanchez. Le satirique, vieilli, redit en assez<br />

J#. Despréaux , et qu'il M faudrait un temps infini<br />

g g mauvais vers ce qu'avait dit Pascal en très-bonne<br />

prose, et ce n'est plus, à quelques endroits près, le<br />

style <strong>de</strong> Boileau. On le retrouve un peu plus dans<br />

<strong>la</strong> satire-mr k faux Honneur', dont les soixante<br />

U mutaU travaiÙer ses ouvrages comme M Ce premiers vers' sont encore dignes <strong>de</strong> lui ; mais le reste<br />

propos est à <strong>la</strong> fois l'excuse <strong>de</strong> Molière, à qui le est un sermon froid et <strong>la</strong>nguissant, chargé <strong>de</strong> redi­<br />

temps manquait, et l'éloge <strong>de</strong> Boileau, qui employait tes. L'auteur est presque toujours hors <strong>du</strong> sujet,<br />

le sien. L'un était obligé <strong>de</strong> faire <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> théâ­ et les tournures monotones et le prosaïsme avertre<br />

qui <strong>de</strong>vaient être prêtes au jour marqué ; l'autre, tissent <strong>de</strong> <strong>la</strong> faiblesse <strong>de</strong> l'âge. La satire contre tes<br />

qui n'avait que <strong>de</strong>s vers à faire, pouvait les tra­ Femmes, quoique plus travaillée, quoiqu'elle offre<br />

vailler à loisir, et le caractère <strong>de</strong> son esprit le por­ <strong>de</strong>s portraits bien frappés, entre autres celui <strong>du</strong><br />

tait à les travailler jusqu'à ce qu'ils fussent aussi directeur; quoique les transitions y soient mena- .<br />

bons qu'il était possible. Ainsi <strong>la</strong> nature et les cir­ gées avec un art dont le poète avait raison <strong>de</strong> s'apconstances<br />

se réunissaient pour faire <strong>de</strong> lui &e meilp<strong>la</strong>udir, n'est pourtant qu'un lieu commun, qui releur<br />

versificateur qui eût encore eiisté parmi nous. bute par <strong>la</strong> longueur, et révolte par l'injustice.<br />

L'un <strong>de</strong> ses amis, Chapelle, qui, dans <strong>la</strong> familiarité Tout y est appuyé sur l'hyperbole ; et Boileau f qui<br />

d'un commerce intime, se moquait <strong>de</strong> sa patience en a reproché l'excès à Juvénal, n'aurait pas dû l'i­<br />

<strong>la</strong>borieuse, p<strong>la</strong>isantait sar sa cruche à fhuUe, et miter dans ce défaut. Je ne dissimule point ses<br />

lui disait si gaiement, Tu es m bœuf qui fait Mm fautes, ce me semble ; elles sont en partie celles <strong>de</strong><br />

son sitton; Chapelle, si éloigné en tout <strong>de</strong> <strong>la</strong> moin­ <strong>la</strong> vieillesse 9 et l'on peut aussi tes attribuer à cette<br />

dre conformité avec lui, reconnaissait <strong>la</strong> supériorité mo<strong>de</strong>, assez générale <strong>de</strong> son temps, <strong>de</strong> faire entrer<br />

<strong>de</strong> ses vers.<br />

<strong>la</strong> religion dans <strong>de</strong>s sujets où elle était étrangère.<br />

Tout bon pâfttieiii en Mtraii t<br />

C'est là ce qui lui fait conclure, dans <strong>la</strong> satire sur<br />

Fait <strong>de</strong>s mm qui nceoûteat guère.<br />

POUF mol, c'est alssl qm j'en fais ;<br />

l'Honneur,<br />

Et il je les foutais miens faire,<br />

le les ferais Mm plus mauvais.<br />

Qu'en Dieu seul est l'honneur véritable,<br />

Mais quant à monsieur Despiéaux,<br />

11 en compose <strong>de</strong> fort beaux.<br />

quoique ces <strong>de</strong>ux idées n'eussent pas dû se rencon­<br />

Pourquoi cette même satire sur ta Mme, qui fit trer enstoble. C'est là ce qui lui dicta celle <strong>de</strong> ses


§94<br />

épftres que les connaisseurs goûtent moins que les<br />

autres, ï'épttre sur l'amour <strong>de</strong> Dieu, sorte <strong>de</strong> cou-,<br />

traverse trop peu faite pour <strong>la</strong> poésie, quoiqae <strong>la</strong><br />

prosopopée qui termine <strong>la</strong> pièce soit heureuse et<br />

vî?e. Ces sujets occupaient alors tout Paris, échauffé<br />

sur <strong>la</strong> controverse, comme il Fa été <strong>de</strong> nos jours<br />

sur <strong>la</strong> musique. L'on oubliait qu'il fal<strong>la</strong>it <strong>la</strong>isser ces<br />

questions à <strong>la</strong> Sorbonne, et que les Muses ne feulent<br />

point que Ton dogmatise en vers.<br />

Quant aus neuf autres satires, quoique ce soit le<br />

moindre <strong>de</strong>s bons outrages <strong>de</strong> Boileau Je hasar<strong>de</strong>rai<br />

encore d'avouer que j'aime à les lire, parce que<br />

j'aime <strong>la</strong> bonne poésie, <strong>la</strong> bonne p<strong>la</strong>isanterie, et le<br />

bon sens. Elles sont moins philosophiques, moins<br />

variées'que celles d'Horace : il y a moins d'esprit,<br />

<strong>la</strong> marche en est moins rapi<strong>de</strong>; il emploie moins<br />

souvent <strong>la</strong> forme dramatique <strong>du</strong> dialogue f et quasi<br />

il s'en sert, c'est avec moins <strong>de</strong> vivacité; mais on<br />

peut être au-<strong>de</strong>ssous d*Horace, et n'être pas à mépriser.<br />

Il a même, autant que je puis m'y connaître,<br />

<strong>de</strong>ux avantages sur le satirique <strong>la</strong>tin : il a plus <strong>de</strong><br />

poésie, et raille plus finement. Horace a fait,<br />

comme lui, <strong>la</strong> <strong>de</strong>scription d'un repas ridicule : c'est,<br />

si l'on veut, un bien petit sujet; mais si le mérite<br />

<strong>du</strong> poète peut consister quelquefois à relever les<br />

petites choses, comme à soutenir l'es gran<strong>de</strong>s, je<br />

saurai gré à Boileau d'avoir été en cette partie bien<br />

plus poète qu'Horace dans le récit <strong>du</strong> festin. Personne<br />

ne lui avait donné le modèle <strong>de</strong> vers tels que<br />

ceux-ci :<br />

» • Sur im lièvre fiantpié <strong>de</strong> tfi pouleta étftpes<br />

S'élevaient trois <strong>la</strong>pins, animaux domestiques f<br />

Qui, dès leur tendre enfance élefés dans Par<strong>la</strong>,<br />

Sentaient eneor le chou dont ils furent nourris.<br />

Autoor <strong>de</strong> cet amas <strong>de</strong> vian<strong>de</strong>s entassées,<br />

Régnait un long cordon d'alouettes pressées,<br />

Et sur les bords <strong>du</strong> p<strong>la</strong>t six pigeons étalé»<br />

Présentaient pour renfort leurs squelettes brûlés.<br />

C'est là, j'en conviens, un très-mauvais rôt ; mais<br />

ce sont <strong>de</strong> bien bons vers. La pièce entière est<br />

écrite <strong>de</strong> ce style, et Fauteur Ta égayée par <strong>la</strong> conversation<br />

<strong>de</strong>s campagnards, qui forme une espèce<br />

<strong>de</strong> scène fort p<strong>la</strong>isante. Quant à <strong>la</strong> raillerie, il y<br />

êïcellê, et personne en ce genre ne Ta surpassé.<br />

La satire neuvième, adressée à $m Esprit, a toujours<br />

passé pour en chef-d'œuvre <strong>de</strong> gaieté satirique,<br />

pour le modèle <strong>du</strong> badinage le pies ingénieux.<br />

Car<strong>de</strong>i-vous, dira l'on, <strong>de</strong> cet esprit critique :<br />

On ne sait bien souvent quelle mouche le pique.<br />

Mais c'est on jeune fou qui se croit tout permis<br />

Et qui pour un bon moi va perdre vingt amis.<br />

n ne pardonne pas aux vers <strong>de</strong> <strong>la</strong> Pucelle,<br />

Et croit régler le mon<strong>de</strong> au gré <strong>de</strong> sa cervelle,<br />

<strong>la</strong>mals dans le barreau troova-t-il rien <strong>de</strong> bon ?<br />

Peut-on si bien prêcher qu'il ne dorme au sermon?<br />

Mais lui, qui fait <strong>la</strong>i le régent <strong>du</strong> Parnasse,<br />

M'est Qu'un gueux revêtu <strong>de</strong>s dépouilles d'Horace,<br />

COURS DE LITTÉRATURE.<br />

Avant lui, lovésal avait dit en <strong>la</strong>tin<br />

Qu'os est assis à Taise au sermons <strong>de</strong> Cotin t etc.<br />

. On ne peut pas railler plus agréablement. La satire<br />

sur <strong>la</strong> Noblesse est fort belle, mais pourrait<br />

être plus approfondie. On regar<strong>de</strong> comme une <strong>de</strong><br />

ses meilleures , <strong>la</strong> satire sur l'Homme : c'est use <strong>de</strong><br />

celles où il y a le plus <strong>de</strong> mouvement et <strong>de</strong> variété,<br />

.et qui dans le temps eut le plus <strong>de</strong> ?ogue. Desmarets<br />

et d'autres écrivains <strong>de</strong> même trempe en ireat<br />

une critique très-absur<strong>de</strong> f en prenant le sens d«<br />

Fauteur dans une rigueur littérale. Ils crièrent an<br />

sacrilège sur le parallèle d ? nn âne et d'un docteur;<br />

ils prouvèrent démonstratlvement que Tun en sa?ait<br />

plus que l'autre : et je crois que Boileau en était<br />

persuadé. Mais qui ne voit que le fond <strong>de</strong> cette satire<br />

est réellement très-vrai et très-philosophique?<br />

Qui peut nier que Fhomme qui fait un mauvais usage*<br />

<strong>de</strong> sa raison ne soit en effet au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> Fanimal<br />

qui suit Finstinct <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature? Cette vérité appartient<br />

à <strong>la</strong> satire morale, et Boileau Fa fort bien développée.<br />

On lui a reproché <strong>de</strong> masquer <strong>de</strong> verve : on a dit<br />

que ses vers étaient froids. Ces reproches se me<br />

semblent pas fondés : il a <strong>la</strong> sorte <strong>de</strong> verve dont ta<br />

satire est susceptible; et Jufénal, qui Fa outrée,<br />

est presque toujours dée<strong>la</strong>mateur. Si les vers <strong>de</strong><br />

Boileau étaient froids, ils auraient le plus grand<br />

<strong>de</strong> tous les défauts : on ne les lirait pas.<br />

Qui dit froid écrivais, ctft détestable auteur,<br />

a-t-Il dit lui-même, et avec gran<strong>de</strong> raison. Entendon<br />

par vers froids ceux qui n'expriment pas <strong>de</strong>s<br />

sentiments et <strong>de</strong>s passions? On se trompe. Les<br />

vers ne BOM froids que lorsqu'ils n'ont pas le <strong>de</strong>gré<br />

d'expression qu-'ils doivent avoir re<strong>la</strong>tivement an<br />

sujet; et si dans le sujet il n'y a rien pour le cœur,.<br />

le poète n'est pas obligé <strong>de</strong> prier au coeur* Boileau,<br />

dans ses satires, prie seulement à <strong>la</strong> raison et m<br />

goût. 11 faut voir s'il parle fr&Mememi <strong>de</strong>s objets<br />

qu'il traite, s'il n f y met pas <strong>la</strong> sorte d'intérêt qu'on<br />

peut y mettre : danse® cas, il aurait tort. Mais s*ïl<br />

s'échauffe contre les travers <strong>de</strong> Fesprit humain et<br />

1e mauvais goût <strong>de</strong>s auteurs, autant qu'il convient<br />

<strong>de</strong> s'échauffer sur <strong>de</strong> tels objets, il a <strong>de</strong> <strong>la</strong> verve.<br />

La verm en ce genre, c'est <strong>la</strong> mauvaise humeur :<br />

et qui put dire qu'il en manque, qu'elle ne donne<br />

pas à son style tous les mouvements qui doivent<br />

l'animer? Ouvrez ses écrits au hasard; voyez <strong>la</strong> satire<br />

sur l'Homme, que je viens <strong>de</strong> citer; enten<strong>de</strong>zle<br />

crier contre le monstre <strong>de</strong> <strong>la</strong> chicane :<br />

Us aigle, sur un champ prétendant droit d'aubaine,<br />

Ne fait point appeler an algie à <strong>la</strong> huitaine,<br />

<strong>la</strong>ssais, maire un renard chicanant un poulet,<br />

Un renard <strong>de</strong> son sac n'al<strong>la</strong> charger Rolet.<br />

Jamaif te Mute en rat n%9 pour fait fflmpnl«snnrt ,


Traîné <strong>du</strong> fond <strong>de</strong>s bols un cerf à l'audience ;<br />

Et jamais Juge 9 entre eux ordonnant le congrès ,<br />

De ce burlesque mut n'a saH MS arrêts.<br />

On se connaît ciiez eux ni piacefa ni requêtes t<br />

Ni haut ni bas conseil, ni chambre <strong>de</strong>s enquêtes,<br />

Chacun , fus a?ee l'autre, en tonte sûreté,<br />

Vil sous les pares loti <strong>de</strong> In simple équité.<br />

L'homme seul, l'homme seul, en sa foreur extrême,<br />

Met un brutal honneur à l'égorger soi-même.<br />

Citait peu que sa main v con<strong>du</strong>ite par Feuler,<br />

Eût pétri le salpêtre t eût aiguisé le fer ; * ,<br />

fi fal<strong>la</strong>it que sa rage , à l'unlve» funeste t<br />

Allât encor <strong>de</strong> lois embrouiller on Digeste ,<br />

Cherchât f pour l'obscurcir, <strong>de</strong>s gloses, <strong>de</strong>s docteur»;<br />

Accablât l'équité sous <strong>de</strong>s monceau d'auteurs;<br />

Et, pour comble <strong>de</strong> maux, apportât dans <strong>la</strong> France<br />

Des harangueurs <strong>du</strong> temps l'ennuyeuse éloquence.<br />

Est-ce là émm froi<strong>de</strong>ment? Remarquez ce <strong>de</strong>rnier<br />

trait contre le fastidieux babil <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>idoirie, qu'il<br />

met avec un sérieux si -comique au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> tous<br />

les maui que pro<strong>du</strong>it <strong>la</strong> chicane. N'est-ce pas là le<br />

cachet <strong>de</strong> <strong>la</strong> satire? N'est-ce pas mêler, comme il le<br />

prescrit, le p<strong>la</strong>isant an séoèret En vérité, quoi<br />

qu'on en dise , ce Boileau sa?ait son métier. YeutKin<br />

lui contester le droit <strong>de</strong> se moquer <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>ts écrivains?<br />

Écoutez-le :<br />

Et Je serai ta seul qvl ne pourrai liai dira!<br />

On sera ridicule, et Je n'oserai rire !<br />

Et qu'ont pro<strong>du</strong>it mes vers <strong>de</strong> si pernlcteni t<br />

Pour armer contre mol tant d'auteurs furieux?<br />

Loin <strong>de</strong> tes décrier, J® les al fait paraître ;<br />

Et souvent, sans ces vers qui les ont connaître,<br />

Leur talent dans l'oubli <strong>de</strong>meurerait caché.<br />

Et qui saurait t sans mol 9 que Cotin a prêché?<br />

La satire ne sert qu'à rendre un fat illustre;<br />

Cest nue ombre au tableau f qui lui donne <strong>du</strong> lustre,<br />

En les blâmant enfin, J'ai dit ce que j'en crol ;<br />

Et tel qui'm'en reprend en pense autant que mot.<br />

M s tort, dira l'un ; pmrqmm f&uPil qu'il nmnim?<br />

Jttaquer Chape<strong>la</strong>in! ah! cVfl un m ta» homme!<br />

Balzac enfuit Fëlo§e en cent endnritt dwen,<br />

M e§t vrai, »*êl m'eût cru, §t**t I m'eût peint fait <strong>de</strong> ver* :<br />

Mm tue à rimer : que n'éerii-ii en pnm?<br />

Voilà ce que l'on dit : et que dls-Je autre chose?<br />

En blâmant ses écrits, al-je d'un style affreux<br />

Hataié sac sa vie aa Testa dangereux?<br />

Ma muse, en l'attaquant, charitable et discrète t<br />

Sait <strong>de</strong> l'homme d'honneur distinguer le poète.<br />

Qu'on faute en lui <strong>la</strong> fol, l'honneur, Si probité t<br />

Qu\*n prise sa can<strong>de</strong>ur et sa civilité;<br />

Qu'il soit doux, comp<strong>la</strong>isant, officieux:, sincère :<br />

On le veut, j'y souscris, et suis prêt à me taire.<br />

Mais que pour un modèle on <strong>mont</strong>ra ses écrits;<br />

Qu'il soit le mieux rente <strong>de</strong> tous les beaux esprits;<br />

Comme roi <strong>de</strong>s auteurs, qu'on Féîève à l'empire;<br />

Ma bile alors s'échauffe, et je brûle d'écrire ;<br />

Et s'il ne m'est permis <strong>de</strong> le dira au papier,<br />

rirai creuser <strong>la</strong> terre, et, comme ce barbier,<br />

Faire dire aax roseaux par un nouvel organe :<br />

Midm, le mi MMm$ s <strong>de</strong>s oreUtoe d'âne.<br />

Et c'est là cet homme sons verve, ce versificateur<br />

froid! Le Misanthropef dans ses accès, a-t-il im<br />

autre ton? Prenons même cette satire contre ta<br />

Mime, si sou?eut censurée. Je sais que <strong>la</strong> rime importe<br />

fort peu à beaucoup <strong>de</strong> gens; mais elle désole<br />

parfois ceux qui <strong>la</strong> cherchent. Voyons §11 n'en parle<br />

pas en poète, et en poète satirique.<br />

SIÈCLE DE -LOUIS XIV- — POÉSIE. 69S<br />

Encor si pour rimer, dans^a verve lndlscrèto,<br />

Ma muse au moins souffrait une froi<strong>de</strong> éeliaète,<br />

le ferais comme us autre f cl, sans chercher si loin v<br />

J'aurais toujours <strong>de</strong>s mots pour les coudre au besoin.<br />

Si je louais Phills, en mimeleg fécon<strong>de</strong>,<br />

le trouverais bientôt ¥ à nulle antre mwn<strong>de</strong>. «<br />

Si je vou<strong>la</strong>is vanter un objet nmnpareil,<br />

Je mettrais à l'instant, plus beau que le mUil,<br />

Enfin, par<strong>la</strong>nt tqujoars cf usines et <strong>de</strong> merveille» 9<br />

De chej»-d?amurt dm <strong>de</strong>ux, <strong>de</strong> beautés mm pareiltm,<br />

Avec tous ces beaux mots, souvent mis au hasard,<br />

le pourrais aisément, sans génie et sans art,<br />

Et transportant cent fols et le nom et le verbe,<br />

Dans mes van recousus mettre en pièces Malherbe ;<br />

Mais mon esprit, tremb<strong>la</strong>nt sur le choix <strong>de</strong> ces mots,<br />

PTee dira jamais un, s'il ne tombe à propos,<br />

Et ne saurait souffrir qu'une phrase insipi<strong>de</strong><br />

Vienne à <strong>la</strong> fin d'un vers remplir <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce vi<strong>de</strong>,<br />

Ainsi, recommençant un ouvrage vingt fois,<br />

61 J'écris quatre mots, J'en effacerai trois.<br />

Maudit soit le premier dont <strong>la</strong> v erve Insensée<br />

Dans les bornes d'An vers renferma sa pensée,<br />

Et v donnant à ses mots use étroit® prison,<br />

Voulut avec <strong>la</strong> rime enchanter <strong>la</strong> raison;<br />

Sans ce métier fatal au repos <strong>de</strong> ma vie,<br />

Mes jours pleins <strong>de</strong> loisir couleraient sans envie :<br />

|@ n'aurais qu'à chanter, rire, boire d'autant,<br />

Et, comme un gras chanoine, à mon aise et content,<br />

Passer tranquillement t sans souci t sans affaire 9 '<br />

La nuit à bien dormir, et le Jour à rien faire.<br />

Mon coeur, exempt <strong>de</strong> soins, libre <strong>de</strong> passion,<br />

Sait donner une borne à son aubitloo.<br />

Et fuyant <strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>urs <strong>la</strong> présence importune,<br />

le ne vais point au Louvre adorer Sa fortune ;<br />

Et Je serais heureux si, pour me consumer,<br />

Un <strong>de</strong>stin envieux ne m'avait fait rimer.<br />

Bienheureux Scudéry, dont <strong>la</strong> fertile plume<br />

Peut tous les mois sans peine enfanter un volume !<br />

Tes écrits, il est vrai, sans art et <strong>la</strong>nguissants,<br />

Semblent étra formés en dépit <strong>du</strong> bon sens :<br />

Mais ils trouvent pourtant, quoi qu'on en puisse dire,<br />

Un marchand pour les vendre, et <strong>de</strong>s sots pour les lire ;.<br />

Et quand <strong>la</strong> rime enin ae trouve au bout <strong>de</strong>s vers,<br />

Qu'importe que le reste y soit mis <strong>de</strong> travers?<br />

Malheureux mille fois celui dont <strong>la</strong> manie<br />

Veut aux régies <strong>de</strong> fart asservir son génie !<br />

Un sot, « écrivant, fait tout avec p<strong>la</strong>isir :<br />

H a*x point en ses vers l'embarras <strong>de</strong> choisir i<br />

Et toujours amoureux <strong>de</strong> ce qu'il vient d'écrire,<br />

Ravi d'étonnement, en soi-même tt s'admire.<br />

Mais un esprit sublime en vain veut s'élever<br />

A ce <strong>de</strong>gré parfait qull tâche <strong>de</strong> trouver;<br />

Et toujours mécontent <strong>de</strong> ce qull;vient <strong>de</strong> faire,<br />

Il p<strong>la</strong>ît à tout le mon<strong>de</strong>, et ne saurait aa p<strong>la</strong>ire.<br />

Eh Menl s'est-il donc si mal tiré <strong>de</strong> cette pièce mt<br />

<strong>la</strong> rime? NVt-il pas su joindre l'agrément à l'instruction?<br />

Était-ce une chose inutile <strong>de</strong> proscrire ces<br />

hémistiches rebattus, ces épithètes <strong>de</strong> remplissage<br />

que l'on prenait pour <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie, et qu $ il frappa<br />

d'un ridicule salutaire? N'y a-t-il pas un grand sens<br />

dans ce contraste qu'il établit entre l'homme médiocre<br />

, toujours enchanté <strong>de</strong> ce qu'il fait, parce qu'il<br />

n'imagine rien au <strong>de</strong>là, et l'homme supérieur, qm<br />

tourmente toujours l'idée <strong>du</strong> mieux, quand il a<br />

trouvé le bien?<br />

n f lit à tout le monda, tt ne nmalt §a p<strong>la</strong>tm<br />

Molière fut frappé <strong>de</strong> ce fers comme cFun trait <strong>de</strong>


096<br />

COURS DE LITTÉRATURE.<br />

<strong>la</strong>inière» FoMà, dit-il au jeune po€te en lui serrant <strong>la</strong> ouvrages qui auraient eiigé une qualité qui! nV<br />

main 9 une <strong>de</strong>s plus belles vérités que vous ayez diYait<br />

pas. Quant au naturel, s'il ne va pas chez lui<br />

tes. Je me suis pas <strong>de</strong> ces esprits sublimes dont vous jusqu'à <strong>la</strong> grâce, on ne peut pas dire assurément<br />

parlez : mais, tel que je suk,je n'ai rien fait en qu'il en manque : il a toujours celui qui tient an bon<br />

ma vie dont je sois véritablement content» Les désens<br />

et au goût 9 et qui eiclut toute affectation.<br />

tracteurs <strong>de</strong>s grands écrivains auraient tort <strong>de</strong> se Yoltaire a dit que Boileau avait répan<strong>du</strong> dans ses<br />

prévaloir contre eux <strong>de</strong> cet aveu qui leur est com­ écrits plus <strong>de</strong> sel que ée grâces : cette- appréciation<br />

mun a¥ec Molière, et <strong>de</strong> dire : Nous avons donc rai­ me parait plus mesurée.<br />

son <strong>de</strong> vous censurer. Le génie aurait droit <strong>de</strong> ré­ H faut en venir à ces jugements d'autant plus repondre<br />

; Oui, si en me censurant TOUS m'éc<strong>la</strong>iries; prochés à Boileau 9 qu'on pardonne moins à celui<br />

mais fous n'en avez le plus souvent ni <strong>la</strong> volonté ni qui a si souvent raison, d'avoir tort quelquefois.<br />

if pouvoir. Vos critiques et ma conscience sont ra­ C'en est un réel <strong>de</strong> n'avoir pas su 9 comme le dit<br />

rement d'accord f et ce que je cherche, ce n'est pas M. Mar<strong>mont</strong>elt aimer QidnauM mi admirer k Tasse*<br />

TOUS qui me le <strong>mont</strong>rerez.<br />

Mais n'oublions pas ce que f ai rappelé ailleurs, que<br />

/ Pour revenir à cette satire, je ne me pique pas ses satires sont antérieures aux opéras <strong>de</strong> Qaiiiasfi,<br />

d'être plus difficile que Molière, et je <strong>la</strong> trouve très- qui ne fut connu d'abord que par <strong>de</strong> mauvaises<br />

agréable. Au reste, en rendant aui satires <strong>de</strong> Boi­ tragédies. N'oublions pas que le satirique a déc<strong>la</strong>ré<br />

leau <strong>la</strong> justice que je leur crois <strong>du</strong>e, je ne prétends que les opéras <strong>de</strong> Quinault M avaient fait tme juste<br />

pas qu'elles soient irrépréhensibles; que dans <strong>la</strong> réputation. Je ne prétends pas détraire le reproche,<br />

foute <strong>de</strong>s bons fers il n'y en ait quelques-uns <strong>de</strong> mais seulement le restreindre* Ce n'était pas un éloge<br />

faibles, ou même <strong>de</strong> mauvais; que quelques idées suffisant d'avouer que fauteur €Atg$ et ê'Jrmi<strong>de</strong><br />

ne manquent <strong>de</strong> justesse. On l'a relevé sur Aleian- excel<strong>la</strong>it è faire <strong>de</strong>s mrs bms à être mis m ckamt,<br />

dre, qu'il veut mettre aux Petiks-Maisom ; ce<strong>la</strong> puisque ces vers se sont trouvés bons à lire et à<br />

est un peu fort, même dans une satire; et <strong>de</strong> plus retenir; mais si le critique a été trop sévère, il n'a<br />

on a observé qu'il y avait une contradiction ma<strong>la</strong>­ pas été absolument injuste, et ii y a bien quelque<br />

droite à traiter si mal Alexandre, qu'ailleurs il met différence. 11 ne l'a pas été non plus envers le Tasse.<br />

I côté <strong>de</strong> Louis XIV. Mais je pense que malgré ces Peut-être eût-il mieux valu ne pas faire ce vers fa­<br />

taches, qui sont rares, ses satires furent très-uti* meux, où il n'est cité que sous un rapport défavo­<br />

ks dans leur temps, et qu'elles sont encore trèsrable;estimables dans le nôtre. 11 me pareil les avoir fort Et le eUaquant <strong>du</strong> Tassa à tout For <strong>de</strong> VlrgUe,<br />

bien appréciées lui-même dans cet endroit <strong>de</strong> son Mais ce vers est-Il sans fon<strong>de</strong>ment? Les plus<br />

ÊpUre à M. <strong>de</strong> Seignetay :<br />

grands admirateurs <strong>de</strong> ce poète (et je suis <strong>du</strong> nombre)<br />

Sals-tu pourquoi nés ¥®ts sont lus dam les pwtaeai, peuvent-ils disconvenir qu'il ne soit aussi inférieur<br />

Sont recherchés eu peuple, et reçut cbes les.princes? à Yirgile pour le style, qu'il l'emporte sur lui pour<br />

Ce n'etf pas que leurs sons, agréables f nombreux,<br />

Soient to^ours à l'oreille également heureux; l'invention? Sa poésie n'est-elle pas assez souvent<br />

Qu'en plus d'un Ueu le sens n'y gêne <strong>la</strong> mesure, faible dans l'expression, et recherchée dans les idées?<br />

Et qu'un mot quelquefois n'y brave <strong>la</strong> césure; • Ce clinquant que blâme Despréaux n'est-il pal asses<br />

Mais c'est qu'en eux le vrai, <strong>du</strong> mensonge vainqueur,<br />

Partout se <strong>mont</strong>a au» yeux et va saisir le eosor^ fréquent dans <strong>la</strong> Jérusalem, et même dans les mor­<br />

Que le bien et le mal y sont prisés au Juste; ceaux les plus importants ou les plus pathétiques,<br />

Que jamais un faquin n'y tint us rang auguste;<br />

Et que mou cœur, toujours con<strong>du</strong>isant mon esprit dans <strong>la</strong> <strong>de</strong>scription <strong>de</strong>s jardins d'Armi<strong>de</strong>, dans le<br />

f<br />

Me dit ries aux lecteurs qu'à>ol-méme M n'ait dit récit <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong> Clorin<strong>de</strong> ? L'Aristarque <strong>du</strong> siècle<br />

Ma pensée au grand Jour partout s'offre et s'expose, n'était-il pas d'autant plus fondé à réprouver ce<br />

Et mon vers f bien ou mal $ dit toujours quelque chose.<br />

clinquant qu'il opposait à l<br />

Tel est en effet le caractère <strong>de</strong> Boileau dans ses<br />

satires, et dans ses épîtres et dans l'Art poétique,<br />

qui sont fort au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> ses satires : c'est partout<br />

le poète <strong>de</strong> <strong>la</strong> raison. M. M ar<strong>mont</strong>ei reconnaît<br />

en M toutes ks qualités <strong>du</strong> poète, hormis <strong>la</strong> sensibilité<br />

et les grâces <strong>du</strong> naturel A l'égard <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

sensibilité, ions avons déjà ?u quelle valeur on<br />

peut donner à ce reproche; et puisque <strong>la</strong> nature<br />

ne l'avait pas fait sensible, mm m peut que le louer<br />

d'avoir eu <strong>la</strong> sagesse <strong>de</strong> ne pas entreprendre <strong>de</strong>s<br />

f or <strong>de</strong> Firgtie, qu'alors<br />

<strong>la</strong> France al<strong>la</strong>it chercher ses modèles dans l'Italie<br />

et dans l'Espagne? Et n'était-ce pas sa mission <strong>de</strong><br />

faire voir en quoi ces modèles pouvaient être danger<br />

eus? Faut-il en conclure que le mérite <strong>du</strong> Tasse<br />

lui eût échappé? 11 y revient dans F Art peéêiqm,<br />

à propos <strong>de</strong> l'intervention <strong>du</strong> diable et <strong>de</strong> l'enfer<br />

<strong>de</strong>s chrétiens, qu'il veut exclura <strong>de</strong> l'épopée mo<strong>de</strong>rne.<br />

Je crois cette prohibition beaucoup trop<br />

rigoureuse, et je ne condamnerai dans le Tasse que<br />

l'usage trop répété <strong>de</strong> ce moyen, et quelquefois.


SIÈCLE DE LOUIS<br />

avec peu d'effet. Mali enta, voici comme Despréaux<br />

i v XIV. v- POESIE. mi<br />

Un siècle entier <strong>de</strong> proscription a prouvé que Voi­<br />

eiprïme sur lui : .<br />

ture n v est point un auteur si charmant,<br />

Mîpmr »ifl« èmux imité mniéM iijmUwtmt,<br />

U Taise, dlra-t-on, Pi Mt avee meeès ;<br />

Je ne veux point Ici <strong>la</strong>i faire aon procès ;<br />

Mail, quoi que notre tiè<strong>de</strong> à sa gloire publie,<br />

E n'eût point <strong>de</strong> son livre ff<strong>la</strong>strt VltaUe,<br />

Si son sage héros, toujours en oraison f<br />

N'eût fait que mettre enfin Satan à <strong>la</strong> raison f<br />

Et il Renaud, Ajrgaatf Tsnerè<strong>de</strong> et sa maîtresse<br />

retissent <strong>de</strong> son sujet égayé <strong>la</strong> tristesse.<br />

Is ont fait plus; ils Font enrichi d'en grand Intérêt.<br />

Maïs ces vers esin se sont-ils pas us éloge <strong>du</strong><br />

Tasse? Boileau conviait que sou livre a Utasiré<br />

iltalie; il rend témoignage à m gMre; il *• <strong>la</strong><br />

dément pas; il explique sur quoi elle est fondée,<br />

et son eiplication est très-judicieuse. ¥eut-on savoir<br />

quel est sur ce môme poète l'avis d'us <strong>de</strong> ses<br />

plus zélés partisans, <strong>de</strong> Voltaire? Précisément eelui<br />

<strong>de</strong> Boileau : il p<strong>la</strong>ce le Tasse après Virgile.<br />

De faux bril<strong>la</strong>nts, trop ée magie t<br />

Mettent le Tasse on cran plus bas.<br />

Mais que ne tolère-tron pas<br />

Wmm Armi<strong>de</strong> et pour Menainle?<br />

Toutes ces considérations peuvent Justiier suffisamment<br />

l'avis <strong>de</strong> Boileau, mais pas tout à fait 1e<br />

vers dont on se p<strong>la</strong>int. Le Tasse, malgré ses dé&uts,<br />

est un si grand poète , qu'il ne fal<strong>la</strong>it pas le nommer<br />

à côté <strong>de</strong> Virgile uniquement pour saeriter l'un à<br />

l'autre; et je conviens avec M. Mar<strong>mont</strong>el que ce<br />

n'est pas là savoir admêrer le TUsse.<br />

Mais est-il vrai, comme l'avance le même auteur,<br />

• Le leeteur ne sait pi» admirer dans Voltare s<br />

De ton froid Jeu <strong>de</strong> mots l'insipi<strong>de</strong> figure.<br />

Cest à regret qu'on volt cet auteur si charmant,<br />

Et pour mille beau traita vanté si Justement,<br />

ÛMt toi toujours chanhant quelque 1MSM algue, ttc.<br />

S'il Tétait, on le lirait; mais on ne le lit pas, on ne<br />

peut pas le lire, parce qu'à peu <strong>de</strong> chose près il est<br />

fort esnuyeui, quoiqu'il ait eu <strong>de</strong> l'esprit, et môme<br />

qu'il n'ait pas été inutile; mais il n'avait proprement<br />

que <strong>de</strong> l'esprit <strong>de</strong> société, et celui-là ne vaut rien<br />

dans un livre.<br />

Enin 9 pour achever <strong>la</strong> liste <strong>de</strong> tous les péchés <strong>de</strong><br />

Boileau, il n'a point nommé <strong>la</strong> Fontaine dans son<br />

Jrt poétique; et Ton aura peut-être plus <strong>de</strong> peine<br />

à lui pardonner ce silence que tous Ses arrêts contre<br />

lesquels on a réc<strong>la</strong>mé. Ce n'est certainement pas<br />

faute d'avoir senti le talent <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine : heureusement<br />

sous avons une dissertation sur loc&n<strong>de</strong><br />

qui en fait foi. On a imprimé tout récemment qu'p<br />

n'avait pu parler <strong>de</strong> ses fables, parce qu'elles n'avaient<br />

para qu'en 1678, cinq ans après FJri poétique*<br />

Mais une apologie si mauvaise <strong>de</strong> tout point<br />

<strong>mont</strong>re seulement avec quelle légèreté Ton prononce<br />

aujourd'hui sur tout, et combien ceux qui parlent<br />

<strong>de</strong> <strong>littérature</strong> dans les journaux sont sujets à ignorer<br />

les faits les plus aisés à constater. D'abord, sur <strong>la</strong><br />

date on s'est trompé <strong>de</strong> dix ans : les six premiers<br />

livres <strong>de</strong>s Fables ont para en 1668, dédiés au Dauphin,<br />

ils <strong>de</strong> Louis XIV : et <strong>de</strong> plus, quand elles<br />

n'auraient été publiées qu'après <strong>la</strong> première édition<br />

<strong>de</strong> l'Art poétique, qui aurait empêché Boileau- d'en<br />

qu'il confondit Lucain avec Brébeuf, dam $m méfaire<br />

mention dans les autres éditions qui se sont -<br />

pris pastr ta Pkarsakt Je n'en vois nulle part <strong>la</strong> suivies <strong>de</strong> son vivant? La fable et <strong>la</strong> Fontaine ne<br />

preuve. 11 n'a nommé Lucain qu'une seule fols ; <strong>de</strong>vaient-Ils pas fournir à un poërae didactique un<br />

Tel s'est fait par ses vers distinguer dans <strong>la</strong> ville, article intéressant et même nécessaire? Il est très-<br />

Qui Jamais <strong>de</strong> Lucain n'a distingué vlrgHe,<br />

probable que 1* vraie cause <strong>de</strong> cette étrange omis-<br />

Cest énoncer simplement <strong>la</strong> disproportion qu'il y<br />

soin fut <strong>la</strong> crainte <strong>de</strong> dép<strong>la</strong>ire à Louis XIV, dont <strong>la</strong><br />

« entre eux <strong>de</strong>ux; et quoique Lucain, mort trèspiété<br />

très-scrupuleuse avait été fort scandalisée <strong>de</strong>s<br />

Jeune, eût <strong>mont</strong>ré un grand talent, son poème est<br />

Contes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine, et dont l'opinion sur ce<br />

si défectueux, qu'on ne peut faire un crime à Boileau<br />

point était fortiiée par un rigorisme qu'on affichait<br />

<strong>de</strong> l'avoir mis à une gran<strong>de</strong> distance <strong>de</strong> Y Enéi<strong>de</strong> :<br />

surtout à <strong>la</strong> cour. C'est là probablement le motif<br />

mais d'ailleurs il n'en parle nulle part avec mépris.<br />

qui it taire Boileau; mais'ce motif n'est pas une<br />

M mit Horace à côté <strong>de</strong> Foitmre, et c'est un <strong>de</strong><br />

eicuse.<br />

ses plus grands torts. Je sais qu'il était fort jeune, Je n'ai déguisé aucune <strong>de</strong>s accusations portées<br />

et que <strong>la</strong> voix publique l'entraîna; mais-celui que contre lui, et j'ai tâché <strong>de</strong> les exposer sous leur vrai<br />

. <strong>la</strong> grandi réputation <strong>de</strong> Chape<strong>la</strong>in ne put sé<strong>du</strong>ire point <strong>de</strong> vue, leur <strong>la</strong>issant ce qu'elles avaient <strong>de</strong><br />

ni intimi<strong>de</strong>r <strong>de</strong>vait-Il être <strong>la</strong> <strong>du</strong>pe <strong>de</strong> celle <strong>de</strong> Voi­ réel, et modérant ce qu'elles avaient d'outré. Il en<br />

ture? Voltaire prétend qu'il rétracta ses éloges : résulte qu'il a quelquefois poussé <strong>la</strong> sévérité trop<br />

non; il les restreignit, et ce n'était pas assez. Il dit loin, et qu'il n'a été trop comp<strong>la</strong>isant qu'une seule<br />

dans te satire sur l'Équivoque :<br />

fois : cette disproportion peut assez naturellement<br />

se trouver dans un satirique <strong>de</strong> profession. C'est par<br />

cette raison, sans doute, que M. Mai-mortel te taie<br />

d'avoir été un critique peu sensible. Il le fut trop<br />

pu, il est vrai, pour te Tasse et Quinault, mais non


698<br />

pas pour <strong>la</strong>eine et Molière, Avec quel intérêt il<br />

parle <strong>de</strong> notre graod comique dam soe Épîire à<br />

Racine!<br />

Avant qu'ira peu d€ ferre, obtenu par prière,<br />

Four Jamais sous <strong>la</strong> tombe eût enfermé Molière,<br />

Mille <strong>de</strong> ses beaux traits, aujourd'hui si vantés,<br />

Furent <strong>de</strong>s sots esprits à nos yeux rebutés,<br />

L'ignorance et l'erreur, à ses naissantes pièces,<br />

Eu babils <strong>de</strong> marquis f en robes <strong>de</strong> comtesses,<br />

YeuMeuf pour diffamer son chef-d'œuvre nouveau,<br />

Et secouaient ia tête à rendrait le plus beau.<br />

Le comman<strong>de</strong>ur vou<strong>la</strong>it <strong>la</strong> scène pins exacts;<br />

Le vicomte indigné sortait au second acte.<br />

L'as, défenseur zélé <strong>de</strong>s bigots mis en Jeu,<br />

Pour prix <strong>de</strong> ses bous mots le condamnait au feu;<br />

L'autre, fougueux marquis, Soi déc<strong>la</strong>rant <strong>la</strong> guerre,<br />

Vou<strong>la</strong>it venger <strong>la</strong> cour immolée au parterre.<br />

Mais sitôt que d'un trait <strong>de</strong> ses fatales mains<br />

La Parque font rayé <strong>du</strong> reste <strong>de</strong>s humains,<br />

On reconnut le prix <strong>de</strong> sa muse éclipsée.<br />

L'aipable comédie, avec M terrassée,<br />

En vain d'un coup si ru<strong>de</strong> espéra revenir,<br />

Et sur ses bro<strong>de</strong>quins ne put ptm se tenir.<br />

L'époque <strong>de</strong> cette épftre fait autant d'honneur à<br />

Boileau que l'épttre même : elle fut adressée à Ra*<br />

ciné au moment où <strong>la</strong> cabale a?ait fait abandonner<br />

Phêdrê» et accumu<strong>la</strong>it contre <strong>la</strong> pièce et l'auteur<br />

les critiques et les libelles. Boileau seul tint ferme<br />

contre l'orage, et voulut rendre publique sa protestation<br />

contre l'injustice. Il était l'ami <strong>de</strong> Racine,<br />

dira-t-on. Son courage n'en est pas moins digne d'éloges.<br />

U est si rare qu'en pareille occasion l'amitié<br />

fasse tout ce qu'elle doit faire, surtout l'amitié <strong>de</strong>s<br />

gens <strong>de</strong> lettres! et je parle <strong>de</strong> ceux qui méritent ce<br />

nom, <strong>de</strong> ceux qui ont le plus <strong>de</strong> droits à l'estime<br />

générale. C'est une vérité triste, mais trop prouvée :<br />

on peut appliquer aux lettres ce mot <strong>de</strong> l'Évangile :<br />

Les enfants <strong>de</strong> ténèbres sont plus éc<strong>la</strong>irés sur leurs<br />

intérêts qm les enfants <strong>de</strong> lumière. Voyez comme<br />

les mauvais auteurs font cause commune, comme<br />

ils se soutiennent les uni les autres, comme ils se<br />

prodiguent réciproquement les plus gran<strong>de</strong>s louanges<br />

sur les plus misérables pro<strong>du</strong>ctions, quels<br />

efforts on fait pour relever <strong>de</strong>s pièces proscrites également<br />

à <strong>la</strong> cour et à <strong>la</strong> ville! Mais à quoi doit s'attendre<br />

ordinairement celui qui donne un bon outrage,<br />

celui dont on peut craindre <strong>la</strong> supériorité?<br />

Que ses ennemis en diront bien haut tout le mal<br />

qu'ils n'en pensent pas, et que ses amis- es diront<br />

tout bas beaucoup moins <strong>de</strong> bien qu'ils n ? en pensent.<br />

Us ne diront pas une sottise ridicule 1 , mais ils<br />

ne diront pas non plus <strong>la</strong> vérité décisive. Ils suivront<br />

tout doucement le public, mais ils ne le <strong>de</strong>vanceront<br />

pas; sans contrarier son mouvement, ils ne feront<br />

rien pour l'accélérer. Tel est le cœur humain : on<br />

n'aime point à voir ses confrères <strong>mont</strong>er d'un <strong>de</strong>gré.<br />

Et quand l'homme <strong>de</strong> talent y parvient, à qui le doitil?<br />

Au publie indifférent; quisà <strong>la</strong> longue, est tou-<br />

COU1S DE LITTÉSATCIE.<br />

jours juste. Souvent il le serait plus tôt, s'il «fat»<br />

dait une voix faite pour le déci<strong>de</strong>r ; souvent il m faut<br />

qu'on homme accrédité peur <strong>mont</strong>rer fa vérité<br />

à ceux qui sont prêts i <strong>la</strong> suivre : mais qui veut<br />

prendre sur lui d'être cet homme? Quand on abandonna<br />

Brutus, que firent les beaux-esprits <strong>du</strong> temps,<br />

ceux mêmes que Voltaire appe<strong>la</strong>it ses amist Ils lui<br />

conseillèrent <strong>de</strong> renoncer au théâtre. Quand oa siff<strong>la</strong>it<br />

Adé<strong>la</strong>ï<strong>de</strong>, qui prit sa défense? qui voulut être<br />

le vengeur <strong>du</strong> talent, et le gui<strong>de</strong> <strong>du</strong> publie impartial<br />

? Boileau fut cet homme pour Racine : aussi<br />

contribua-t-il beaucoup à <strong>la</strong> résurrection <strong>de</strong> Phèdre,<br />

Au milieu <strong>du</strong> déchaînement universel, il osa dire à<br />

l'illustre auteur :<br />

Que peut contra tes ven une Ignorance vaine?<br />

Le Parnasse français ennobli par ta veine t<br />

Contre tous ces complots saura te maintenir,»<br />

Et soulever pour toi l'équitable avenir.<br />

Èh ! qui, voyant un jour <strong>la</strong> douleur vertueuse<br />

De Phèdre malgré sol perfi<strong>de</strong>, incestueuse,<br />

D'un si noble travail justement étonné,<br />

Ne bénira d'abord le siècle fortuné<br />

Qui, ren<strong>du</strong> plus fameux par tes Illustres refi<strong>la</strong>s,<br />

Vit naître sous ta main ces pompeuses mervcilta?<br />

App<strong>la</strong>udissons à ce <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong> lVunitié prononçant<br />

les arrêts <strong>de</strong> <strong>la</strong> justice.<br />

Après avoir examiné ce que sont ses satires m<br />

<strong>littérature</strong>, faudra-t-il les justifier'en morale? On<br />

sait combien, sous ce rapport, êtes furent attaquées<br />

dans le <strong>de</strong>rnier siècle : elles ne font pas été moins<br />

dans celui-ci. On n'a plus cherché à intéresser dans<br />

cette cause l'État et <strong>la</strong> religion, parce qu'il ne Vagissait<br />

plus <strong>de</strong> perdre l'auteur; mais on a mis en<br />

avant cet esprit <strong>de</strong> société dont on abuse aujounTbiû<br />

en tous sens. On a dit qu'il n'était pas permis ? fil<br />

n'était pas honnête, d'affliger l'amour-propre d'autrui.<br />

Ce principe est vrai en lui-même; il est <strong>la</strong><br />

base <strong>de</strong> toutes les convenances sociales. Mais comment<br />

n'a-t-oa pas vu que l'exception (et il y en a<br />

dans,tout) se présentait d'elle-même dans on cas<br />

où l'on commence par se p<strong>la</strong>cer hors <strong>de</strong> l'ordre commun<br />

9 et par mettre volontairement son amour-propre<br />

en compromis ? Que fait tout homme qui rend<br />

le public juge <strong>de</strong> ses talents?-Ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong>-t-ii pas<br />

<strong>de</strong>s louanges? et peut-il les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r sans se soumettre,<br />

par une conséquence nécessaire, à <strong>la</strong> condition<br />

d'encourir le blâme? Je vous aurais loué, si<br />

vous m'eussiez satisfait : j'ai donc le droit <strong>de</strong> vous<br />

condamner, si je suis mécontent. 11 n'y a personne<br />

qui ne soit autorisé à raisonner ainsi avec ne auteur.<br />

Tout homme est obligé <strong>de</strong> ¥ivre en société :<br />

il doit donc s'attendre à y trouver tous <strong>la</strong> ménagements<br />

qu'il doit aux autres. Mais personne n'est<br />

obligé d'écrire; donc tout le mon<strong>de</strong> est es droit <strong>de</strong><br />

lui dire ; Vous n'écrive! pas bien. CTest une gsgwrt


SIÈCLE DI LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

que TOUS soutenez : tous ne pouvez pas <strong>la</strong> gagner<br />

•ans vous exposer à <strong>la</strong> perdre.<br />

Qu'on s'objecte pas que le publie seul a le droit<br />

<strong>de</strong> juger. C'est ici ne abus <strong>de</strong> mots : <strong>la</strong> voii <strong>du</strong> publie<br />

m peut se composer que <strong>de</strong> celle <strong>de</strong> chaque indivi<strong>du</strong><br />

i et chacun peut donner <strong>la</strong> sienne. Le public<br />

prononce en corps lorsqu'il est rassemblé ; mais il<br />

ne Test pas toujours , à beaucoup près ; et pour lors<br />

chacun peut donner sa voix en particulier, comme il<br />

<strong>la</strong> donnerait avec tous les autres.<br />

On insiste : Est-il permis d'imprimer contre<br />

quelqu'un ce que <strong>la</strong> politesse ne permettrait pas <strong>de</strong><br />

dire en face? Le poète satirique répondra ; C'est<br />

précisément parce que je parle au public que je ne<br />

suis plus en société. L'auteur a donné son ouvrage,<br />

et je donne mon avis, chacun <strong>de</strong> nous à ses risques<br />

et fortunes : tout est égal. Le public est juge; et<br />

dans tout ce<strong>la</strong> il n 9 y a rien contre <strong>la</strong> morale.<br />

lu reste, j'aurais pu renvoyer sur cet objet à<br />

Boileau lui-même, dans <strong>la</strong> préface <strong>de</strong> ses Satires :<br />

<strong>la</strong> question y est soli<strong>de</strong>ment discutée, et sa justification<br />

établie sur les meilleures raisons. S'il était besoin<br />

d'y joindre Une autorité imposante, en est-il<br />

une que Ton pût préférer à celle <strong>du</strong> célèbre Arnauld ?<br />

Le patriarche <strong>du</strong> jansénisme ne manquait sûrement<br />

ni <strong>de</strong> sévérité ni <strong>de</strong> lumières. Yoici comme il s'énonce<br />

dans sa lettre à Perrault, où il prend contre lui <strong>la</strong><br />

défense <strong>de</strong>s satires <strong>de</strong> Despréaux.<br />

« Les guerres entre les auteurs passent pour Innocentes<br />

quand elles ne s'attachent qu'à ce qui regar<strong>de</strong> <strong>la</strong> critique<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>littérature</strong>9 U grammaire, Sa poésie, l'éloquence<br />

f et que Foi n'y môle point <strong>de</strong> calomnies et d'injures<br />

personnelle». Or; que fait antre chose M. Despréaus à<br />

regard <strong>de</strong> tous les poêles qu'il a nommés dans ses satires,<br />

Chape<strong>la</strong>in 9 Goun f Pradon f Corts et antres , sinon d'en dire<br />

MO jugement t et d'avertir le publie que ce ne sont pas <strong>de</strong>s<br />

modèles à imiter ? m qm peut être <strong>de</strong> quelque attifé pour<br />

faire éviter leurs défauts, et peut contribuer même à Sa<br />

gloire <strong>de</strong> U nation, à qui les ouvrages d'esprit fout honneur<br />

quand ils sont bien faits; comme, au contraire, c'a été un<br />

déshonneur à <strong>la</strong> France d'avoir fait tant d'estime <strong>de</strong>s pitoyables<br />

poésies <strong>de</strong> Ronsard. » •<br />

Et ¥oilày en effet, le bien que it aux lettres eel<br />

homme dons on veut nier Yinfluence. Il parut au<br />

moment où il était le plus nécessaire, et pouvait <strong>de</strong>-<br />

Yenir le plus utile. Les modèles ne faisaient que <strong>de</strong><br />

naître : nous les voyons aujourd'hui dans l'élévation<br />

où le temps les a p<strong>la</strong>cés ; mais il faut les voir à cette<br />

première époque y exposés à <strong>la</strong> concurrence, <strong>de</strong>vant<br />

un public qui flottait encore entre le bon et le mauvais<br />

goût. Il faut songer que les pièces <strong>de</strong> Montfleurj<br />

ba<strong>la</strong>nçaient celles <strong>de</strong> Molière y que les tragédies die<br />

Thomas Corneille avaient <strong>de</strong>s succès aussi grands<br />

et plus grands que celles <strong>de</strong> Racine. Il faut se rap-<br />

699<br />

peler m qu'était Chape<strong>la</strong>in! regardé comme l'oracle<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>littérature</strong> $ nommé par le roi pour être distributeur<br />

<strong>de</strong> ses grâces 9 honneur dangereux, qui <strong>de</strong>puis<br />

n'a été accordée personne, et que même aujourd'hui<br />

personne f à ce que j'imagine 9 n'oserait<br />

accepter. Cotin régnait à l'hôtel <strong>de</strong> Rambouillet, et<br />

avait <strong>du</strong> crédit à <strong>la</strong> cour, où il s'en servait contre<br />

Molière. Quelle sorte <strong>de</strong> bien pouvait faire alors un<br />

jeune poêle, qui avait assez <strong>de</strong> talent pour écrire<br />

très-bien en vers ; assez <strong>de</strong> goût pour juger ceui <strong>de</strong>s<br />

autres $ assez <strong>de</strong> hardiesse et <strong>de</strong> véracité pour énoncer<br />

son opinion? A quoi pouvait servir <strong>la</strong> réputation<br />

qu'il obtint <strong>de</strong> bonne heure par ses premières<br />

satires ? A diriger le jugement <strong>de</strong> <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong> s qui<br />

croit volontiers l'auteur qu'elle lit aveejp<strong>la</strong>isir, à lui<br />

<strong>mont</strong>rer <strong>la</strong> distance <strong>de</strong> Molière à Montleury , es<br />

célébrant l'un et renvoyant l'autre<br />

âQI <strong>la</strong>quais isseniMés jouer s#s masntadii ;<br />

à marquer l'intervalle entre Racine et Thomas Corneille,<br />

en exaltant l'un et se taisant sur l'autre; ramener<br />

les esprits à <strong>la</strong> justice, en se moquant <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Phèdre qu'on app<strong>la</strong>udissait, et consacrant celle que<br />

l'on censurait; à opposer le ridicule au crédit et à <strong>la</strong><br />

renommée <strong>de</strong> Chape<strong>la</strong>in. Nous croyons aujourd'hui<br />

qu'un poëme tel que <strong>la</strong> PmeMe n'avait besoin <strong>de</strong><br />

personne pour tomber. Point <strong>du</strong> tout : on en it sli<br />

éditions en dix-huit mois. Il ennuyait tout le mon<strong>de</strong>,<br />

maison n'osait pas le dire. La crainte retenait les<br />

gens <strong>de</strong> lettres, qui voyaient dans sa main toutes<br />

les récompenses; le préjugé arrêtait les gens <strong>du</strong><br />

mon<strong>de</strong>, qui n'osaient attaquer une si gran<strong>de</strong> réputation.<br />

Furetière seul eut cette confiance; mais il<br />

} n'avait pas celle <strong>du</strong> public. Quand Fauteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> Pu-<br />

cette m it <strong>la</strong> lecture chez le grand Coodé, <strong>de</strong>vant<br />

tout ce qu'il y avait <strong>de</strong> plus distingué dats les <strong>de</strong>nt<br />

sexes à <strong>la</strong> cour et à <strong>la</strong> ville, tout le mon<strong>de</strong> m récriait,<br />

Que ce<strong>la</strong> e$t beau! Madame <strong>de</strong> Lougueville dit tout<br />

bas à l'oreille <strong>du</strong> prince, Oui, ce<strong>la</strong> esi beau, mais<br />

ce<strong>la</strong> esi bien ennuyeux :etce mot, qui courut,<br />

passa pour une singu<strong>la</strong>rité <strong>de</strong> madame <strong>de</strong> Longueville.<br />

Notez qu'elle n'osa pus dire que ce<strong>la</strong> ne fût pas<br />

beau; elle n'eut que le bon esprit <strong>de</strong> s'ennuyer, et <strong>la</strong><br />

bonne foi d'en convenir. Tout le mon<strong>de</strong> n'est pas<br />

<strong>de</strong> même : nos jugements dépen<strong>de</strong>nt si fort <strong>de</strong> ceux<br />

d'autrui ! on se <strong>la</strong>isse si aisément entraîner au mouvement<br />

général ! Mais quand un poète tel que Despréaux<br />

it voir ks <strong>du</strong>rs vers <strong>de</strong> Chape<strong>la</strong>in, sans<br />

force et sans grâœ, enflés a"épMMte$, wtontés sur <strong>de</strong><br />

grands mots comme swr <strong>de</strong>s éckasses; quand il se<br />

moqua <strong>de</strong> sa muse aMemam<strong>de</strong> m français, tout le<br />

mon<strong>de</strong> fat <strong>de</strong> son avis. Ce<strong>la</strong> n'était pas f comme le<br />

remarqueront peut-être <strong>de</strong>s hommes profonds, fort


700<br />

COU1S DE LFpÉMTUEE.<br />

important pour l'État. Oui : mais ce<strong>la</strong> n'était pas<br />

indifférent au bon goût.<br />

11 contenait à celui qui a?ait m faire Justice <strong>de</strong>s<br />

mauvais auteurs , et <strong>la</strong> rendre aux boos9 <strong>de</strong> iier<br />

les principes dont ses divers jugements n'étaient que<br />

les conséquences : c'est ce qui lui restait à faire<br />

dans l'Art poétique. Cet excellent outrage, un <strong>de</strong>s<br />

beaui monuments <strong>de</strong> notre <strong>la</strong>ngue, est <strong>la</strong> preuve<br />

<strong>de</strong> ce que j'ai eu occasion d'établir plus d'une fois,<br />

qu'en général <strong>la</strong> saine critique appartient au irai<br />

talent $ et que ceux qui peuvent donner <strong>de</strong>s modèles<br />

sont aussi ceux qui donnent les meilleures leçons.<br />

C'était à Cicéron et à Quïntilien à parler <strong>de</strong> "l'éloquence;<br />

ils étaient <strong>de</strong> grands orateurs : à Horace et<br />

à Despréaux <strong>de</strong> parler <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie; ils étaient <strong>de</strong><br />

grands'poètes. Que ceux qui tentent écrire en vers<br />

méditent l'Art poétique <strong>de</strong> l'Horace français, ils y<br />

trouveront marqué, d'une maki également sûre, le<br />

principe <strong>de</strong> toutes les beautés qu'il faut chercher,<br />

celui <strong>de</strong> tous les défauts dont il faut se garantir.<br />

C'est une légis<strong>la</strong>tion parfaite dont l'application se<br />

troute juste dans tous les cas, un co<strong>de</strong> Imprescriptible<br />

dont les décisions sertiront à jamais à satoir<br />

m qui doit être condamné, ce qui doit être app<strong>la</strong>udi.<br />

Nulle part Fauteur n'a mieux fait voir le jugement<br />

exquis dont <strong>la</strong> nature l'avait doué. Ceux qui ont<br />

étudié fart d 9 écrire, qui en connaissent, par une<br />

expérience journalière, les secrets et les difficultés,<br />

peuvent attester combien ils sont frappés <strong>du</strong> grand<br />

sens renfermé dans cette foule <strong>de</strong> fers aussi bien<br />

pensés qu'heureusement exprimés, et détenus <strong>de</strong>puis<br />

longtemps les axiomes <strong>du</strong> bon goût. Il serait<br />

bien injuste qu'ils perdissent <strong>de</strong> leur mérite parce<br />

que le temps nous les a ren<strong>du</strong>s familiers, ou parce<br />

que <strong>de</strong> grands modèles les avaient précédés. L'exemple<br />

ne rend pas le précepte inutile : ils se fortifient<br />

l'un par l'autre. L'exemple <strong>du</strong> bon est toujours<br />

combattu par celui <strong>du</strong> mauvais, surtout quand le<br />

bon ne fait que <strong>de</strong> naître. Tous les'esprits ne sont pas<br />

également propres à en foire <strong>la</strong> distinction ; <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong><br />

est facile à égarer ; <strong>la</strong> perfection est sévère s<br />

le faux esprit est sé<strong>du</strong>isant, le mauvais goût est contagieux.<br />

Bans cette lutte continuelle <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité et<br />

<strong>de</strong> Terreur, l'homme dont <strong>la</strong> main est assez sûre pour<br />

poser <strong>la</strong> limite immuable qui les sépare, l'homme qui<br />

nous <strong>mont</strong>re le but, nous indique <strong>la</strong> véritable route,<br />

nous détourne <strong>de</strong>s chemins trompeurs, nous marque<br />

lesécueils, ne rend-il pas un service important?<br />

n'est-il pas le bienfaiteur <strong>de</strong>s arts? Accordons que<br />

tArt poétique n'ait pu rien apprendre à un Bacine,<br />

quoique le plus grand talent puisse toujours apprendre<br />

quelque chose d'un bon esprit, il aura toujours<br />

foit in bien très-essentiel, celui d'enseigner I tout<br />

le mon<strong>de</strong> pourquoi Incise est admirable. En disant<br />

ce qu'il fal<strong>la</strong>it faire, il apprenait à juger celui qui<br />

avait bien fait, à le discerner <strong>de</strong> celui qui faisait<br />

mal. En resserrant dans <strong>de</strong>s résultats lumineux toutes<br />

les règles principales <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie, <strong>de</strong> <strong>la</strong> comédie,<br />

<strong>de</strong> l'épopée, et <strong>de</strong>s autres genres <strong>de</strong> poésie; en<br />

renfermant tous les principes <strong>de</strong> l'art d'écrire dans<br />

<strong>de</strong>s vers parfaits et faciles à retenir, il <strong>la</strong>issait dans<br />

tous les esprits <strong>la</strong> mesure qui <strong>de</strong>vait sertir à régler<br />

leurs jugements; il rendait familières au plus grand<br />

nombre ces lois avouées par <strong>la</strong> raison <strong>de</strong> tous les<br />

siècles, et par le suffrage <strong>de</strong> tous les hommes<br />

éc<strong>la</strong>irés; il dirigeait l'estime et le blâme. Et s'il est<br />

vrai que l'empire <strong>de</strong>s arts ne peut 9 comme tous les<br />

autres, subsister sans une police à peu près généralement<br />

reçue, sans <strong>de</strong>s lois qui aient une sanction<br />

et un effet, quoique souvent violées, comme ailleurs<br />

; sans une espèce d'hiérarchie qui établisse <strong>de</strong>s<br />

rangs, <strong>de</strong>s honneurs et <strong>de</strong>s distinctions; l'écrivain<br />

qui a contribué plus que personne à fon<strong>de</strong>r cet ordre<br />

nécessaire, qui fut, il y a .cent ans, le premier<br />

légis<strong>la</strong>teur <strong>de</strong> <strong>la</strong> république <strong>de</strong>s lettres, et qu'aujourd'hui<br />

elle reconnaît encore sous ce titre, ne<br />

mérite-t-il pas une éternelle reconnaissance?<br />

L'Art poétique eut à peine para, qu'il It <strong>la</strong> loi,<br />

non-seulement en France, mais chez tes étrangers,<br />

qui le tra<strong>du</strong>isirent. Son influencé n'y fut pas ? à beaucoup<br />

près, si sensible que parmi nous; mais dans<br />

toute l'Europe lettrée 9 les esprits les plus judicieux<br />

en approuvèrent <strong>la</strong> doctrine. On peut bien croire<br />

qu'il excita <strong>la</strong> révolte sur le bas Parnasse : par tout<br />

pays les mauvais sujets n'aiment pas qu'on fasse <strong>la</strong><br />

police. Mais ce fut en tain qu'on l'attaqua ; <strong>la</strong> raison<br />

en beaux vers a un grand empire. La bonne compagnie<br />

sut bientôt pair cœur ceux <strong>de</strong> Boileau f et îi fallut<br />

s'y soumettre. Les rapsodies qu'on appe<strong>la</strong>it poèmes<br />

épiques, et qui avaient encore'<strong>de</strong> nombreux<br />

défenseurs, n'en eurent plus dès ce moment, et l'on<br />

n'appe<strong>la</strong> point <strong>de</strong> l'arrêt qui les condamnait au néant.<br />

Le règne <strong>de</strong>s pointesY>déjà fort ébranlé, tomba entièrement<br />

au théâtre,' au barreau et dans <strong>la</strong> chaire 9<br />

et Ton contint, avec Despréaux, <strong>de</strong> rentoyer à<br />

l'Italie<br />

De foui est bux sel<strong>la</strong>nts Fédataste Mie*<br />

Le btlrlesqne, qui avait entant <strong>de</strong> vogue y fut frappé<br />

d'un coup dont il ne se releva pas, malgré Desmarets<br />

et d'Assouey, qui jetaient les hauts cris, et prétestdaient<br />

que Boileau n'atait décrié le burlesque que<br />

parce qu'il n'était pas en état d'en faire. La province<br />

n'admira plus le l^pkon, ni VOwuM en beik humeur;<br />

et le bon d'Assoucy, témoin <strong>de</strong> cette déroute, d'Assoucy<br />

, qui s'intitu<strong>la</strong>it emperem en burkêqm, prit


te*** djmpnmer «arment : Si le burlesquene<br />

î f ^ *»«*»•. c '•* 9 Scamm a cessé <strong>de</strong><br />

*%*>«? e f ai "*'


703<br />

possible. Ce morceau 9 récité <strong>de</strong>vant Louis XIV, it<br />

sur lui une impression sensible, et défait <strong>la</strong> faire :<br />

plus un grand cœur aime <strong>la</strong> louange, plus il goûte<br />

fixement celle qui est apprêtée a?ee un art qui dispense<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> repousser. Au reste, Boileau, en se<br />

vantant <strong>de</strong> parler comme'l'histoire, ne disait rien<br />

qui ne fût vrai. Ce poète, qu'on accuse <strong>de</strong> manquer<br />

<strong>de</strong> philosophie, en eut assez pour louer un roi conquérant,<br />

bien moins sur ses victoires que sur les<br />

réformes salutaires et les établissements utiles que<br />

- Ton <strong>de</strong>vait à <strong>la</strong> sagesse <strong>de</strong> sou gouvernement. Peutêtre<br />

y avait-il quelque courage à dire au vainqueur<br />

<strong>de</strong> l'Espagne, au conquérant <strong>de</strong> <strong>la</strong> Franche-Comté<br />

et <strong>de</strong> <strong>la</strong> F<strong>la</strong>ndre :<br />

Il at plus d'une golfe. En ¥ifa aux conquérants<br />

L'erreur, parmi les rois, donne les pentes rasp;<br />

Entre les grands héros ce sont les plus vulgaires.<br />

Chaque tiè<strong>de</strong> «I fécond en heureux téméraires ,<br />

Chaque dlnial pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong>s favoris <strong>de</strong> Mars;<br />

La Seine a <strong>de</strong>s Bourbons, te Tibre a <strong>de</strong>s Césars»<br />

On a vu mille fols <strong>de</strong>s fanges méotl<strong>de</strong>s<br />

Sortir4es conquérants, Goths, Vandales, Gépl<strong>de</strong>s :<br />

Mais un roi vraiment roif qui s sage en ses projeta,<br />

Sache en un calme heureux maintenir ses sujets,<br />

Qui <strong>du</strong> bonheur publie ait cimenté sa gloire,<br />

M faut pour te trouver courir toute l'histoire ;<br />

La terre compte peu <strong>de</strong> cet rois bienfaisants ;<br />

Le ciel à les former se prépare longtemps.<br />

COU1S MB LITTÉEATU1E.<br />

Assez d'antres sans mol, d'un style motus timi<strong>de</strong>,<br />

Suivront aux champs <strong>de</strong> Mars ton courage rapi<strong>de</strong>,<br />

Iront <strong>de</strong> ta valeur effrayer l'univers, , ,<br />

Et camper <strong>de</strong>vant Me au milieu <strong>de</strong>s hivers.<br />

Pour moi, loin <strong>de</strong>s combats, sur un ton moins terjtbte,<br />

Je dirai les exploits <strong>de</strong> ton règne paisible,<br />

le peindrai les p<strong>la</strong>isirs en foute renaissants,<br />

Les oppresseurs <strong>du</strong> peuple à leur tour gémissants.<br />

On verra par quels soins ta sage prévoyance t<br />

Au fort <strong>de</strong> <strong>la</strong> famine, entretint l'abondance.<br />

' On verra les abus par ta main réformés ;<br />

La licence et l'orgueil en tous lieux réprimés;<br />

Du débris <strong>de</strong>s traitants ton épargne grossie;<br />

Des subsi<strong>de</strong>s affreux <strong>la</strong> rigueur adoucie;<br />

Le soldat dans <strong>la</strong> paix sage et <strong>la</strong>borieux ;<br />

Hos artisans grossiers ren<strong>du</strong>s iû<strong>du</strong>strteuxf<br />

Et nos voisins frustrés <strong>de</strong> ces tributs servîtes<br />

Que payait à leur art le luxe <strong>de</strong> nos villes.<br />

Tantôt Je tracerai tes pompeux bâtiments,<br />

Du lolsk d'un héros nobles amusements.<br />

Fentends déjà frémir les <strong>de</strong>ux mers étonnées<br />

De voir leurs lots unis au pied <strong>de</strong>s Pyrénées, etc.<br />

Il n'y â pas un <strong>de</strong> ces ?ers qui ne rappelle un fait<br />

constaté dans l'histoire. Tout ce que <strong>la</strong> prose élo-<br />

^ifecte <strong>de</strong> Voltaire a consacré dans le Siéek <strong>de</strong> Lmds<br />

XIF, les lois, les manufactures, les canaux, <strong>la</strong> police,<br />

les trawitix publics, <strong>la</strong> diminution <strong>de</strong>s tailles,<br />

f es édilces élefés pour les arts ; tout est ici exprimé<br />

vu beaui fera. On voit dans ces morceaux et dans<br />

feeaccoif d'autres 9 non-seulement l'homme d'esprit<br />

ipl sait p<strong>la</strong>ire, le poète qui sait écrire, mais l'homme<br />

Judicieux fui choisit les objets <strong>de</strong> ses louanges, et<br />

me ? eut pas être démenti par <strong>la</strong> postérité.<br />

Si <strong>la</strong> verslleatiiia <strong>de</strong> m épltres est plu forte que<br />

celles <strong>de</strong> ses satires, elle est aussi plus douce et plus<br />

flexible. Le censeur s'y <strong>mont</strong>re moins, et l'homme<br />

s'y <strong>mont</strong>re davantage : c'est toujours le même fonds<br />

<strong>de</strong> raison; mais elle éc<strong>la</strong>ire souvent sans blesser,<br />

le reconnaît-os pas l'homme frai, l'ennemi <strong>de</strong> toute<br />

espèce d'affectation, dans ces fers à M. <strong>de</strong> Seigne<strong>la</strong>y?<br />

San cesse os prend le ma«pef et, quittant <strong>la</strong> «it«»<br />

. On craint <strong>de</strong> se <strong>mont</strong>rer ions m propre <strong>la</strong>pée,<br />

Par là le plus sinsère assez suivent dép<strong>la</strong>ît<br />

Rarement un esprit aae être m tpfi est<br />

Vols-lu cet Importun que tout le mon<strong>de</strong> évite,<br />

Cet homme à toujours fuir, qui jamais m vous quitte?<br />

il n'est pas sans esprit; mais né triste et pétant t<br />

Il vest être folâtre t évaporé t p<strong>la</strong>isacit :<br />

Il s'est fait <strong>de</strong> sa joie use loi nécessaire,<br />

Et ne dép<strong>la</strong>ît enfin que pour vouloir trop p<strong>la</strong>ire.<br />

La simplicité p<strong>la</strong>it sans étu<strong>de</strong> et sans art.<br />

Tout charme en un enflât dont <strong>la</strong> <strong>la</strong>n§ue sans fatal s<br />

• peine <strong>du</strong> fiiet eneor débarrassée,<br />

Sait d'un air innocent bégayer sa pensée.<br />

Le faux est toujours fa<strong>de</strong>, ennuyeux, <strong>la</strong>nguiwmt;<br />

Mais <strong>la</strong> nature est vraie, et d'abord on <strong>la</strong> sent :<br />

C'est elle seule en tout qu'on admire et qu'on aime.<br />

Un esprit né chagrin p<strong>la</strong>it par son chagrin même ;<br />

Chacun pris dans son air est agréable m sol;<br />

, Ce n'est que l'air d'autrui qui peut dép<strong>la</strong>ire en moi<br />

On aurait tort <strong>de</strong> prendre trop à <strong>la</strong> lettre ces ?é»<br />

rites morales, exprimées avec <strong>la</strong> précision poétique<br />

qui les rend plus piquantes. On sait bien qu'il y a<br />

<strong>de</strong>s gens qui, pour être désagréables, n'ont besoin<br />

que d'être ce qu'ils sont; mais ce<strong>la</strong> n'empêche pas<br />

que le principe général ne soit très-juste f et que<br />

tout Je morceau ne soit plein <strong>de</strong> ce bons sens que<br />

nous aimons dans les fers d'Horace. C'est lui qu'on<br />

croit lire aussi dans f épîlre sur les douceurs <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

campagne.<br />

C'est là, cher Lamoignoa, que mon esprit tataraillô<br />

Met à profit les jours que <strong>la</strong> Parque me file.<br />

Ici, dans us vallon bornant tons mes désirs,<br />

rachète à peu <strong>de</strong> tais <strong>de</strong> sol<strong>de</strong>s p<strong>la</strong>isirs.<br />

Tantôt, un livre en main, errant dans les prairie»t<br />

rœeupe ma raison d f utiles rêveries;<br />

Tantôt, etarettant <strong>la</strong> fin d'us fars qm Je eonstrat 9<br />

' le trouve au coin d'un bots le mot qui m'avait fai<br />

Quelquefois à f appât d'un hameçon perfi<strong>de</strong>,<br />

Famoree, m badinant, le poisson trop avi<strong>de</strong>;<br />

On 9 d*un plomb qui suit l'œU et part avec fée<strong>la</strong>lr,<br />

1® vais faire <strong>la</strong> guerre aux habitants <strong>de</strong> Pair.<br />

Une table au retour, propre, et non magniHqnê,<br />

Nous présente un repas agréable et MsiiqïJs.<br />

Là, sans s'assujettir au dogmes <strong>du</strong> Broussin t<br />

Tout ce qu'on boit est bon, tout ce qu'on mange extasia.<br />

£a maison le fournit, <strong>la</strong> fermière l'ordonne,<br />

Et mieux que Berpnt l'appétit fi<br />

Quand Boileau intro<strong>du</strong>it dans ses épftres ma interlocuteur,<br />

il dialogue bien mieux que dans ses<br />

satires. Il supprime tonte formule <strong>de</strong> liaisons, ces<br />

dis-tu, pmrmâs-tuf éîrms4mf qtri Tiennent si fré-<br />

^tpemment dans sa satire comète ks femmes A ailleurs<br />

, et jettent <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngueur dâ&s le style* Ymym<br />

; <strong>la</strong> conversation vm les autant s dans <strong>la</strong> satin <strong>du</strong><br />

i >Mqm*


Mais vous f pair es parier, vous y eonnâissef-voiis?<br />

Mieux que TOUS mite fols, Ht te noble en furie.<br />

Tous? Mon Bleu , raêleirvons île boira} Je vous prie,<br />

A VmmUmt mr-k-ckamp aigrement reparti»<br />

SIÈCLE DE LOUIS X!¥. — POÉSIE.<br />

Os voyait assez que c'était fauteur qui a?ait répon<strong>du</strong><br />

i et un vers entier pour le dire allonge inutilement<br />

un morceau qui doit être vif et rapi<strong>de</strong>. Ses<br />

épftres ne tombent point dans ce défaut. Quand le<br />

poète y dialogue, c'est avec <strong>la</strong> précision d'Horace :<br />

témoin l'entretien <strong>de</strong> Cynéas et <strong>de</strong> Pyrrhus, qui est<br />

un modèle en ce genre; témoin YÉpUre è M. <strong>de</strong><br />

Mwwignm dans plus cf tua endroit*<br />

•<br />

mer, dit*», <strong>de</strong> vous 01 paria dm le rai,<br />

Et


704<br />

lui donier raison, a fait une longue diatribe contre<br />

l'intervention <strong>de</strong>là Nuit et contre le hibou. Mais<br />

Saint-Marc, et eeundont il s'est fait l'apologiste,<br />

ont apparemment voulu oublier <strong>la</strong> nature <strong>du</strong> sujet;<br />

Ils n'ont pas voulu ?oir que le ^ibou igure très-convenablement<br />

avec le perruquier l'Amour et le sacristain<br />

Boiru<strong>de</strong>, qui vont, armés d'une bouteille,<br />

à <strong>la</strong> conquête d'un lutrin. Les événements sont dignes<br />

<strong>de</strong>s personnages, comme le combat <strong>de</strong>s eliantres<br />

et <strong>de</strong>s chanoines, qui se jettent à <strong>la</strong> tête tes livres<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong>rbin sur l'escalier <strong>de</strong> <strong>la</strong> Sainte-Chapelle,<br />

est l'espèce <strong>de</strong> bataille qui convient à cette espèce<br />

d'épopée.<br />

Mais comment l'auteur a-t-il pu enrichir une matière<br />

si stérile, et se soutenir si longtemps avec si<br />

peu <strong>de</strong> moyens? Comment a-t-il pu faire tant <strong>de</strong><br />

beaux vers sur une querelle <strong>du</strong> chapitre? Cest là le<br />

miracle <strong>de</strong> son art. C'est à force <strong>de</strong> talent poétique;<br />

c'est en prodiguant à pleines mains le sel <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> bonne p<strong>la</strong>isanterie, en donnant à tous ses personnages<br />

une physionomie vraie et distincte, qu'il<br />

ml parvenu à transporter le lecteur au milieu d'eux,<br />

et à rattacher par <strong>de</strong>s ressorts qui, dans une main<br />

moins habile, auraient manqué d'effet. Tous ses héros<br />

ont une igure dramatique, une tête et une attitu<strong>de</strong><br />

pittoresques, et rien n'est plus riche que le<br />

coloris dont il les a revêtus. Veut-il peindre le pré<strong>la</strong>t<br />

qui repose :<br />

La Jeunesse en si fleur brille sur son visage ;<br />

Son menton sur son sein <strong>de</strong>scend à double étage,<br />

Et son corps ramassé dam sa courte grosseur<br />

Fait géf*»ti- les coussins sons sa moUe épaisseur,<br />

Ici, c'est le vieux Sidrac, conseiller <strong>du</strong> pré<strong>la</strong>t, qui<br />

s'avance dans l'assemblée :<br />

Quand Sïdrac, à qui Page allonge le chemin,<br />

Arrive dans Sa chambra un bâton à <strong>la</strong> mais.<br />

C« vieil<strong>la</strong>rd dans le chœur a déjà vu quatre âgei;<br />

Il sait <strong>de</strong> tous les temps les différents usages f •<br />

Et son rare savoir, <strong>de</strong> simple margoUlter,<br />

L'éteTt par <strong>de</strong>grés au rang <strong>de</strong> ebeveeter.<br />

Là, c'est le docteur A<strong>la</strong>in :<br />

A<strong>la</strong>in tousse et se lève, A<strong>la</strong>in, m savant homme<br />

Qui <strong>de</strong> Bauny vingt fols a lu toute <strong>la</strong> Somme,<br />

Qui possè<strong>de</strong> AbélI t qui sait tout Racosii,<br />

Et même entend, dit-on, te tatln d'àX-empls.<br />

Ce <strong>la</strong>tin, qui est celui <strong>de</strong> VImitation, est le plus facile<br />

<strong>de</strong> tous à entendre. Le poëte p<strong>la</strong>ce toujours à<br />

propos le trait comique, qui ré<strong>du</strong>it à <strong>la</strong> vérité le ton<br />

héroïque dont il s'amuse à agrandir les jbjets.<br />

Au mérite <strong>de</strong>s portraits joignes celui <strong>de</strong>s tableaux<br />

;<br />

Parmi les doux p<strong>la</strong>isirs d'une pats frafmellf f<br />

Paris voyait fleurir son antique Chapelle.<br />

$m chanoines vermeils et bril<strong>la</strong>nts <strong>de</strong> santé<br />

S'engratosaieiit d'osé kmgm et sain» oMvfté.<br />

COURS DE IintiHATURB.<br />

Sans sortir <strong>de</strong> leurs lits, plus dons que feu» :<br />

Ces pieux fainéants faisaient chanter matines.<br />

Veil<strong>la</strong>ient à bien dîner, et <strong>la</strong>issaient es leur Uen<br />

A <strong>de</strong>s chantres gages le soin <strong>de</strong> louer Dieu.<br />

Et ailleurs :<br />

Dans le ré<strong>du</strong>it obscur d'une aleore enfoncée,<br />

S'élève un lit <strong>de</strong> plume à grands frais amassée;<br />

Quatre ri<strong>de</strong>aux pompeux, par un double contour.<br />

En défen<strong>de</strong>nt rentrée à <strong>la</strong> c<strong>la</strong>rté <strong>du</strong> Jour ;<br />

Là, parmi les douceurs d'un traaquUie silence,<br />

Règne sur le <strong>du</strong>vet use heerease indolence.<br />

C'est là que k pré<strong>la</strong>t, muni d'un déjeuner,<br />

Dormant d'un léger somme, attendait k dluer.<br />

Celui qui avait dit dans l'Art poétique,<br />

n est un heureux choix <strong>de</strong> mots harmonieux,<br />

les a choisis tous ici, <strong>de</strong> maoière qu'il n'y a pas use<br />

seule syl<strong>la</strong>be qui fasse assez <strong>de</strong> bruit pour réveiller<br />

le pré<strong>la</strong>t qui dort. Et quelle verve dans <strong>la</strong> peinture<br />

<strong>du</strong> vieux Boira<strong>de</strong>l<br />

Mais que ue dls-tn point , 6 puissant porte-croix !<br />

Boiru<strong>de</strong>, sacristain, cher appui <strong>de</strong> ton maître,<br />

Lorsqu'aux yeux <strong>du</strong> pré<strong>la</strong>t tu vis ton eom paraître?<br />

On dit que ton front Jaune, et ton teint sans couleur.<br />

Perdit en ce moment son astique pâleur,<br />

Et que ton cerf» goutteux, plein d'une ar<strong>de</strong>ur guerrière,<br />

Pour sauter au p<strong>la</strong>ncher fit <strong>de</strong>ux pas en arrière*<br />

Entrons dans <strong>la</strong> <strong>de</strong>meure <strong>de</strong> là Mollesse :<br />

C'est là qu'es un dortoir elle fait son séjour.<br />

Les p<strong>la</strong>isirs noncha<strong>la</strong>nts folâtrent à Pentour i<br />

L'uo pétrit dans un coin l'embonpoint <strong>de</strong>s efasmiliies ;<br />

L'autre broie en riant le ¥ermUSon <strong>de</strong>s moines.<br />

La Volupté <strong>la</strong> sert a¥«s <strong>de</strong>s yeux dévots,<br />

Et toujours le Sommeil lui verse do pavots.<br />

Mais c'est surtout dans <strong>la</strong> <strong>de</strong>scription <strong>de</strong>s objets les<br />

plus communs qu'il déploie toutes les richesses <strong>de</strong><br />

reipression, et qu'il fait servir h <strong>la</strong>ngue poétique<br />

à <strong>de</strong>s peintures qui semb<strong>la</strong>ient faites pour s'y refuser.<br />

à ces mois il saisit un vieil Iuforttat ,<br />

Grossi <strong>de</strong>s visions d'Àeeurse et «f Aidât,<br />

Inutile ramas <strong>de</strong> gothique écriture,<br />

Dont quatn als mai unis formatent <strong>la</strong> eouverfare ,<br />

Entourée à <strong>de</strong>mi d'un vieux parchemin noir,<br />

Où pendait à trois clous un reste <strong>de</strong> .fermoir.<br />

Qui avait su, avant Boileau, faire <strong>de</strong>scendre si heureusement<br />

<strong>la</strong> poésie à <strong>de</strong> semb<strong>la</strong>bles détails? Est-il<br />

bien facile <strong>de</strong> dire en fers élégants qu'os allume une<br />

bougie avec un briquet et une pierre à fusil? Le talent<br />

<strong>du</strong> poète saura encore ennoblir cette peinture<br />

si familière.<br />

Des veines d'oïl caillou qu'il frappe an même instant<br />

U fait jaillir un feu qui pétille en sortant *,<br />

Et bientôt au brasier d'une mèche enf<strong>la</strong>mmée<br />

Montre, à l'ai<strong>de</strong> <strong>du</strong> soufre, une ci» allumée.<br />

Rien tf est oublié , et tout est fidèlement renia f non<br />

• Cts<strong>de</strong>uxvefsrappêlfeiite<strong>du</strong>i<strong>de</strong> Virgile (^»!ieitf.is n»):<br />

A§ primûm tiliei KtaiÙUm esmêM jtcMim


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE-<br />

pas en cherchant <strong>de</strong>s termes nou*eaux et inusités,<br />

<strong>de</strong>s figures bizarres, <strong>de</strong>s combinaisons forcées : le<br />

poète n'a point re<strong>cours</strong> au néologisme, il se sert <strong>de</strong>s<br />

mots les plus ordinaires, <strong>la</strong> mèche, le soufre, le caillou,<br />

<strong>la</strong> cire, le brasier; mais il les combine sans<br />

effort, <strong>de</strong> manièie à leur donner <strong>de</strong> l'élégance et <strong>du</strong><br />

nombre. Et<strong>de</strong>s jeunêsgens qui n'ont guère fait qu'entasser<br />

<strong>de</strong>s lieux communs ampoulés sur le soleil et <strong>la</strong><br />

lune, préten<strong>de</strong>nt créer <strong>la</strong> poésie <strong>de</strong>scriptive, créer<br />

une <strong>la</strong>ngue inconnue à Boileau et à Racine! Au<br />

lieu <strong>de</strong> songer à en faire une, qu'ils étudient encore<br />

celle d© leurs maîtres; et, sans vouloir <strong>la</strong> changer,<br />

qu'ils apprennent à s'en servir comme eux. "<br />

Nous n'avons pas d'ouvrage où Ton trouve plus<br />

souvent que dans le IMrin l'exemple <strong>de</strong> ces détails<br />

vulgaires relevés par ceux qui les avoisineet. Je n'en<br />

citerai plus qu'un seul entre mille autres : c'est l'habillement<br />

<strong>du</strong> chantre.<br />

Os apporte à rtaHant ses «waptuiMi habite s<br />

Où sur rouat® moUc ée<strong>la</strong>te le tabis.<br />

D'une longue sosîane 11 endosse <strong>la</strong> molle,<br />

Prend «sa ganta wtetefs;ies marques <strong>de</strong> sa gtotra*<br />

Et suffit en pleurant ce roefaet qu'autrefois<br />

Le pré<strong>la</strong>t trop Jalons lui rogna <strong>de</strong> trais doigts.<br />

Quel choix d'expressions et <strong>de</strong> circonstances! L'ouate,<br />

que nous prononçons communément mette, neeem-<br />

ble pas faite pour Igurer dans un vers ; mais 1® poète,<br />

en faisant tomber doucement le sien sur ïmmte<br />

molk, et le relevant pour y faire éc<strong>la</strong>ter h tabit,<br />

vient à bout d'en tirer <strong>de</strong> l'élégance et <strong>de</strong> l'harmonie.<br />

Il emploie le même art pour ennoblir <strong>la</strong> soutane<br />

<strong>du</strong> chantre par une épithète bien p<strong>la</strong>cée, par une figure<br />

fort simple, qui consiste à- prendre <strong>la</strong> partie<br />

pour le tout, et il en résulte un vers élégant et pittoresque<br />

:<br />

mme long!» soutane §1 endosse <strong>la</strong> moire.<br />

• Prendre ses ganta est bien une action triviale :<br />

mais Sa ganls violets, les marques d® sa gloire,<br />

sont relevés par une heureuse opposition. Enin, il<br />

met <strong>de</strong> l'intérêt jusque dans ce rocket, p<strong>la</strong>cé à une<br />

césure artificielle, ee rocket<br />

Qû*m pré<strong>la</strong>t trop Jaloux loi rogna <strong>de</strong> trato doigts.<br />

Ce style <strong>mont</strong>re <strong>la</strong> science <strong>de</strong> tout embellir, et le<br />

néologisme ne <strong>mont</strong>re que l'impuissance.<br />

On a pu remarquer, dans tout ce que j'ai rapporté<br />

, combien l'auteur possè<strong>de</strong> tous les secrets <strong>de</strong><br />

l'harmonie Imitative. On a cité mille fois le sommeil<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Mollesse, et ces vers sur les rois Ainéants<br />

:<br />

Aucun §©ta n'approchait <strong>de</strong> leur paisible cour;<br />

On reposait <strong>la</strong> nuit, on donnait tout le Jour.<br />

Seulement an printemps s quand Ftaw dans les<br />

Là HAMPE. — TOM1 !•<br />

TOS<br />

Faisait taira <strong>de</strong>s vents les broyantes Mlefner,<br />

Quatre tMMtfs attelés, d'un pas trampiilie et lent,<br />

Promenaient dans Paris le monarque Indolent<br />

L« vers marchent aussi lentement que les beeuft<br />

qui traînent le char. C'est ainsi que le poème est<br />

écrit d'un bout à l'autre : partout le mira® rapport<br />

<strong>de</strong>s sons avec les objets.<br />

Ils passent <strong>de</strong> <strong>la</strong> nef <strong>la</strong> vaste solitu<strong>de</strong>,<br />

Et dans <strong>la</strong> sacristie entrant, non sans terreur,<br />

Es percent jusqu'au fond <strong>la</strong> ténébreuse horreur.<br />

Ces! là qm <strong>du</strong> lutrin p <strong>la</strong> machine énorme.<br />

Cette épithète s si bien p<strong>la</strong>cée à <strong>la</strong> in <strong>du</strong> fers, présente<br />

le lutrin dans toute sa masse.<br />

Et d'en bras qui peut tout ébranler,<br />

Lui-même se courbant, s'apprête à le ro<strong>de</strong>r.<br />

Vous voyes, tous enten<strong>de</strong>s IWort <strong>de</strong>s bras qui te<br />

soulèvent : f oyons-le dans <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ce qu'un lui <strong>de</strong>stine.<br />

Aussitôt dans le chœur <strong>la</strong> machine emportée<br />

Est sur le banc <strong>du</strong> chantre à grand brait re<strong>mont</strong>ée.<br />

Ses ali <strong>de</strong>mi-pourris, <br />

il a jugé à propos <strong>de</strong> ressusciter le vieux mot bruhsemenê,<br />

dont il ne reste plus que <strong>la</strong> raeine bruire,<br />

et qui, lorsqu'on lui donne <strong>la</strong> valeur <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux pieds,<br />

a Finconvénieet <strong>de</strong> substituer <strong>de</strong>ux syl<strong>la</strong>bes à une<br />

diphthoogue,ee qui forme un mot sourd et un<br />

rhytbme indéterminé. Il a mis :<br />

miêïmèlmpûmmmlmglmâêMMmi,<br />

Ainsi t en rendant à Boileau l'expression, reflet et<br />

l'artffioe <strong>du</strong> vers, il ne reste à celui qui fa pris que<br />

le bndstememê, qui n'est pas une invention merveilleuse.<br />

Ne va<strong>la</strong>it-il pas mieux prendre le gémissement<br />

avee tout le reste, que <strong>de</strong> rajeunir d* cette<br />

manière <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue usée <strong>de</strong> Despréaux?<br />

Je me suis un peu éten<strong>du</strong> sur le Lutrin, parce<br />

que cet ouvrage est, avee ÏJrt poétique, ee qui<br />

.fait le plus d'honneur à Boileau; e'est un <strong>de</strong> ceux<br />

où <strong>la</strong> perfection <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie française a été portée<br />

le plus loin f eeln celui où l'auteur a été plus poète<br />

* loucher, r auteur ?ln poisie <strong>de</strong>s Mokf qui d'ailleurs<br />

avait <strong>du</strong> talent : U en sen parié dans Sa MMB <strong>de</strong> cet ouvrage.<br />

m


706<br />

qie dans tous les autres. Il n'en existait point <strong>de</strong><br />

modèle. Qu'est-ce, m comparaison, que le wmèat<br />

<strong>de</strong>s Mats et <strong>de</strong>s Gremuilki, si peu digne d'Homère ,<br />

et le Seau enlevé <strong>de</strong> Tassoni, pro<strong>du</strong>ction si médiocre<br />

et si froi<strong>de</strong>ment proliie? Le seul défaut <strong>de</strong><br />

ce chef-d'œuvre , c'est que le <strong>de</strong>rnier chant ne répond<br />

pas aui autres : il est tout entier sur le ton sérîetiï *<br />

et <strong>la</strong> action y change <strong>de</strong> nature. Le personnage<br />

allégorique <strong>de</strong> <strong>la</strong> Piété est trop grave pour figurer<br />

agréablement avec <strong>la</strong> Nuit 9 <strong>la</strong> Mollesse et <strong>la</strong> Chicane.<br />

La fin <strong>du</strong> poëme ne semble <strong>la</strong>ite que pour amener<br />

réloge <strong>du</strong> prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> Lamoigaon. Cette faute a été<br />

relevée il y a longtemps; mais un sixième chant<br />

défectueux n'été rien <strong>du</strong> grand mérite <strong>de</strong>s cinq autres<br />

i ni <strong>du</strong> p<strong>la</strong>isir continu qu'on éprouve en les lisant.<br />

Un homme d'esprit ', qui s'amuse quelquefois à<br />

insérer dans le Journal <strong>de</strong> Paris <strong>de</strong>s lettres fort<br />

agréables, a proposé sur Boileau <strong>de</strong>s questions assez<br />

singulières. Ce ne sont pas celles d'un détracteur <strong>de</strong><br />

ce grand homme, car, après en avoir parlé comme<br />

tous les gens sensés, ce qu'il ajoute semble n'exprimer<br />

que <strong>la</strong> surprise et le regret que Boileau n'ait<br />

pas tenté tous les genres <strong>de</strong> poésie. Yoiel comme il<br />

parle à ce sujet :<br />

« Pourquoi m génie souple et fécond , qui t donné <strong>de</strong> si<br />

excellents préceptes f n'a-t-il pas m même temps Ibuni<br />

<strong>de</strong>s exemples <strong>de</strong>s dtflérenls genres qu'il a traités? Pourquoi<br />

n'avez-vous pis <strong>de</strong> <strong>la</strong>i une teaJe égtogne, use éMgi@9 une<br />

scène comique, tragique» os lyrique? Pourquoi promettre<br />

toute si vit mi poème épique à <strong>la</strong> France, et n'es pu<br />

essayer un seul chant? »<br />

Tas pmrqum, ilt te dieu ? m liftai®! Jamab.<br />

Heureusement toutes ces questions se ré<strong>du</strong>isent à<br />

une seule : Pourquoi Boileau nVt-il pas tout fait ?<br />

Cest peut-être <strong>la</strong> première fois qu'on s'est avisé d'une<br />

question semb<strong>la</strong>ble. On n'ajamais<strong>de</strong>mandépourquoi<br />

Horace n'avait point fait <strong>de</strong> poëme épique, si Virgile<br />

<strong>de</strong>s o<strong>de</strong>s, si Homère <strong>de</strong>s tragédies. Tout le<br />

mon<strong>de</strong> répondra : Cest que chacun a son talent.<br />

L'Art poétique commence par établir cette vérité<br />

éternelle ;<br />

La nature, fertile m esprits aaaeiletits ,<br />

Sait «lira les autan partager !e§ talents.<br />

Et il recomman<strong>de</strong> à chacun <strong>de</strong> bien connaître le sien :<br />

Mais souvent sa esprit qui se f<strong>la</strong>tte et fut t'aime,<br />

îjéeoiMiait M» génie et s'ignora sot-même.<br />

Boileau n'est point tombé dans ce Ira?ira ; il n'a<br />

fait que ce qu'il savait faire : il faut lui en sa?oir<br />

gré, et lui pardonner <strong>de</strong> ne s'être compromis qu'une<br />

fois en compsant une mauvaise o<strong>de</strong>» SU n*a essayé<br />

* M. île fillette,<br />

COTOS DE LITTÉ1ATD1K.<br />

ni l'églqgue ni l'élégie, c'est qu'il n'atait pas les inclinations<br />

pastorales ni l'imagination amoureuse.<br />

SI nous n'avons pas <strong>de</strong> lui une scène comique f tragique<br />

ou lyrique, c'est qu'on ne fait point une scène<br />

<strong>de</strong> ce genre : on fait une tragédie, une comédie, un<br />

opéra. Il en a <strong>la</strong>issé le soin à Racine, à Molière et<br />

à Quinault, qui s'en'sont fort bien tirés* Pour lui,<br />

il a fait <strong>de</strong>s Satires, <strong>de</strong>s Épîtres, un Art poétique,<br />

et le Lutrin; et il ne s'en est pas mal acquitté.<br />

Est locrn mimique sans.<br />

Je ne sais s'il a toute sa aïe pmnds mpoime éjpique;<br />

je n'en vols aucune trace dans ses œuvres ni<br />

dans sa fie. Mais je vois, par le magniique morceau<br />

<strong>du</strong> passage <strong>du</strong> Rhin, qu'il était capable <strong>de</strong> soutenir<br />

le ton <strong>de</strong> l'épopée. La variété <strong>de</strong> l'Art poétique et<br />

<strong>la</strong> richesse <strong>du</strong> Lutrin peuvent justifier l'auteur <strong>de</strong>s<br />

questions, qui l'appelle un génie souple ei fécond;<br />

mais Racine, bien plus souple et plus féù&md encore,<br />

n'a point tenté non plus <strong>de</strong> poëme épique. Si je lui<br />

en <strong>de</strong>mandais <strong>la</strong> raison, il me dirait qu'il a tait Phèdre<br />

et Jphigfaie, et je trouverais <strong>la</strong> réponse fort<br />

bonne. Les pourquoi continuent.<br />

« Paarfaaiaciia parler fcaamerieaswaaot <strong>du</strong> arMat» <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> bal<strong>la</strong><strong>de</strong>, <strong>du</strong> ron<strong>de</strong>au, déjà passés <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>, et «ara<br />

donner une <strong>de</strong>scription technique <strong>de</strong>s rigoureuses- fou<br />

<strong>de</strong> sonnet, cet hmmm pMmks dont <strong>la</strong> perfection mena<br />

serait ai/sali«fêatiae# »<br />

U n'a fait que nommer 1e triolet : il a parlé es<br />

quatre vers <strong>de</strong> <strong>la</strong> bal<strong>la</strong><strong>de</strong> et <strong>du</strong> ron<strong>de</strong>au. 11 le <strong>de</strong>vait<br />

dans un Art poétique, ©à il n'était pas permis Remettre<br />

les divers genres qui avaient été les premiers<br />

essais <strong>de</strong> notre poésie naissante, parée que <strong>la</strong> naïveté,<br />

qui fait leur mérite, se rapprochait <strong>du</strong> seul<br />

caractère qu'ait eu notre <strong>la</strong>ngue pendant plusieurs<br />

siècles. La vogue en était diminuée <strong>de</strong>puis que Ronsard<br />

eut mis l'héroïque en honneur ; mais , loin qu'ils<br />

fussent passés <strong>de</strong> mo<strong>de</strong> <strong>du</strong> temps <strong>de</strong> Boileau, Sarrasin,<br />

Yoiture et <strong>la</strong> Fontaine les avaient fait «vivre<br />

avec succès. Comment n'aurait-il point parlé <strong>du</strong><br />

sonnet, quand cet» <strong>de</strong> Toiture et <strong>de</strong> Bensera<strong>de</strong><br />

avaient causé un schisme dans <strong>la</strong> France? Et s'il<br />

m'est permis <strong>de</strong> me servir ansal <strong>du</strong> pourquoi, pourquoi<br />

donc <strong>la</strong> perfection d'un sonnet serait-elle »/«-<br />

Mimtset 11 n'y a point <strong>de</strong> raison pour qu'une pièce<br />

<strong>de</strong> quatorze vers ennuie parce qu'elle est parfaite :<br />

nous en avons quelques-uns <strong>de</strong> bons qui se sont<br />

point ennuyem. Enin, si Boileau en a parlé èmrmoniememeni,<br />

comme <strong>de</strong> <strong>la</strong> bal<strong>la</strong><strong>de</strong> et <strong>du</strong> ron<strong>de</strong>au,<br />

vraiment il n'a fait que son <strong>de</strong>voir : quand on <strong>la</strong>it<br />

<strong>de</strong>s vers sur quelque sujet que ce soit, il faut toujours<br />

les faire harmonieux.<br />

Mous ne sommet pi encore à <strong>la</strong> in <strong>de</strong>s powqmâ.<br />

« Pourquoi ne tronve-t-on pa câaa lui en fatal vers


SIÈCLE DE LOUIS X1Y. — POÉSIE.<br />

<strong>de</strong> dit syl<strong>la</strong>bes?.. Pourquoi n'a-1-il pas employé les<br />

rimas redoublées, les vers mêl@>9 les vers <strong>de</strong> huit syl<strong>la</strong>bes?»<br />

'<br />

C'est qt» chacun a son goût , et qu'il aimait mieux<br />

les grands fars; c'est qu'ils sont sans comparaison<br />

les plus difficiles <strong>de</strong> ton§9 comme les plus beat» ;<br />

c'est qu'il les faisait supérieurement.<br />

« Pourquoi est-il éternellement occupé <strong>de</strong> <strong>la</strong> facture <strong>du</strong><br />

monotone alexandrin ? *<br />

C'est que l'alexandrin est le fers <strong>de</strong> l'épopée, <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> tragédie et <strong>de</strong> <strong>la</strong> comédie , <strong>de</strong> <strong>la</strong> satire et <strong>de</strong> Fépttre,<br />

et par conséquent le plus important <strong>de</strong> tous f<br />

celui qoi offre le plus <strong>de</strong> difficultés à vaincre et <strong>de</strong><br />

mérite à les sur<strong>mont</strong>er. S'il est mwwtww par luimême,<br />

l'art consiste à faire disparaître cette monotonie;<br />

et cet art, Boileau l'enseigna pendant toute<br />

sa fie.<br />

Autres reproches :<br />

« 0a regrette que ce grand peintre, au milieu <strong>de</strong>s chefsd<br />

f œuf re et <strong>de</strong>s merveilles <strong>de</strong> ee siècle 9 ne nous parle jamais<br />

<strong>de</strong>s arts.... »<br />

C'est qu'il ne se connaissait ni en peinture, ni es<br />

sculpture, ni ee architecture ; et qu'il n'aimait à par-<br />

1er que <strong>de</strong> ce qu'il savait. Ce<strong>la</strong> est un peu passé <strong>de</strong><br />

wmàe aujourd'hui * mais ne l'était pas encore <strong>de</strong> son<br />

temps.<br />

« Comment n'a-t-il pas m moins pressenti quelle force »<br />

quelle énergie, on pouvait donner à Fart <strong>de</strong>s vers en<br />

les nourrissant <strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>s idées d'une morale universelle<br />

et <strong>de</strong> Sa saine philosophie?.... Comment Boileaits disciple<br />

d'Horace et contemporain <strong>de</strong> Pope9 n'est-il jamais<br />

occupé <strong>du</strong> progrès <strong>de</strong>s lumières et <strong>de</strong> <strong>la</strong> marche <strong>de</strong> Fesprit<br />

humain?» ,<br />

Ce reproche, s'il était fondé, pourrait s'adresser<br />

à tous les grands poètes <strong>de</strong> son siècle. Voltaire, dans<br />

1e nôtre 9 est le premier Français qui ait appliqué Fart<br />

<strong>de</strong>s fers à <strong>la</strong> philosophie, et il a souvent abusé <strong>de</strong><br />

l'an et <strong>de</strong> l'autre. Bans <strong>la</strong> marche <strong>de</strong> l'esprit humain,<br />

Fimaginatiou précè<strong>de</strong> <strong>la</strong> réflexion f et les<br />

beâux-arts <strong>de</strong>vancent toujours <strong>la</strong> philosophie. D'ailleurs,<br />

on ne fait pas tout à <strong>la</strong> fois; et comme il a<br />

fallu créer l'algèbre avant <strong>de</strong> l'appliquer à <strong>la</strong> géométrie,<br />

<strong>de</strong> mêmetâvant <strong>de</strong> rendre les Muses françaises<br />

philosophes, il fal<strong>la</strong>it d'abord leur créer une<br />

<strong>la</strong>ngue. (Test à quoi Despréaux et Racine se sont<br />

exercés; et s'ils avaient tout fait dans leur siècle,<br />

que serait-il donc resté au nôtre?<br />

A l'égard <strong>de</strong> Pope, il n'avait que vingt et un ans<br />

quand Boileau est mort, et n'avait pas encore songé<br />

à son Essai sur l'homme. De plus, <strong>la</strong> <strong>littérature</strong><br />

ang<strong>la</strong>ise était presque inconnue en France, el fajpe<br />

lui-même et Addison sont les premiers poètes ang<strong>la</strong>is<br />

qui aient mis <strong>la</strong> philosophie en vers, lorsque<br />

TOT<br />

tous les genres <strong>de</strong> poésie étaient <strong>de</strong>puis longtemps<br />

cultivés chez eux avec succès, tant ta marche et<br />

l'esprit humain est partout <strong>la</strong> même !<br />

« On souffre <strong>de</strong> voir cet ami <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité si avare déloges<br />

pour Ses écrivains <strong>du</strong> premier ordre , et si prodigue <strong>de</strong> louanges<br />

pour <strong>la</strong> cour et les courtisans. »<br />

A4-II été si avare d'éloges pour Corneille, Racine,<br />

Molière « Pascal, Aroauld ? Ceux <strong>de</strong>s courtisans<br />

qu'il a loués en étaient-ils indignes? C'étaient Montausier,<br />

<strong>la</strong> Rochefoucauld, le grand Condé, Pomponne<br />

, Dangeau, Yrvonne, Colbert, Seigne<strong>la</strong>y,<br />

Lamoignon. Qu'on nous dise quel est celui d'entre<br />

eus qu'il fût honteux <strong>de</strong> louer, et qu'on nous cite un<br />

homme <strong>de</strong> <strong>la</strong> cour dont l'éloge ait pu compromettre<br />

<strong>la</strong> muse <strong>de</strong> Boileau.<br />

« Après toutes ces questions f il m resterait peut-être<br />

une plus importante encore. Il serait facile <strong>de</strong> <strong>mont</strong>rer,<br />

le livre à <strong>la</strong> main 9 nombre dépressions 9 nombre <strong>de</strong> façons<br />

<strong>de</strong> parler, qui sans doute étaient reçues an temps <strong>de</strong> ce<br />

célèbre satiriquef et qui certainement sont aujourd'hui<br />

<strong>de</strong>s fautes <strong>de</strong> français; ce qui, dam le <strong>la</strong>it, accuse moins<br />

le goût très-épnré <strong>du</strong> poète que l'instabilité <strong>de</strong> nos idiomes<br />

mo<strong>de</strong>rnes.»<br />

Ce n'est plus ici une question, c'est une assertion;<br />

et, pour y répondre, il faut distinguer. Elle<br />

n'est pas sans fon<strong>de</strong>ment s'il s'agit <strong>de</strong> <strong>la</strong> prose <strong>de</strong><br />

Boileau; s'il s'agit <strong>de</strong> ses fers, elle est très-légèrement<br />

hasardée. Boileau et Racine sont les <strong>de</strong>ux écrivains<br />

qui ont fait en vers pour notre <strong>la</strong>ngue ce que<br />

Pascal avait fait en prose : ils Font liée. Rien ne serait<br />

si difficile et si rare que <strong>de</strong> trouver chez eux <strong>de</strong>s<br />

expressions qui aient vieil ii. Il y a pourtant <strong>de</strong>s fautes<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong>ngage; mais c'étaient <strong>de</strong>s fautes, <strong>de</strong> leur temps<br />

comme <strong>du</strong> nôtre. Au contraire, on trouve dans <strong>la</strong><br />

prose <strong>de</strong> Boileau beaucoup <strong>de</strong> locutions, <strong>de</strong> tournures,<br />

qui sont aujourd'hui vicieuses et inusitées, et<br />

qui ne Fêtaient pas <strong>de</strong> son temps; et ce<strong>la</strong> prouve<br />

seulement que le style soutenu a bien moins d'InstaMiifé<br />

que le <strong>la</strong>ngage usoel, toujours sou mis, à un<br />

certain point, aux variations <strong>de</strong> <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>, à Fesprit<br />

<strong>de</strong> société, et à ce qu'on appelle le ton <strong>du</strong> jour.<br />

L'homme <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, qui, sous le nom <strong>de</strong> M. JVîgoodf<br />

a imprimé les questions précé<strong>de</strong>ntes, n'a<br />

point, comme on le voit, disputé à Boileau son<br />

mérite ; seulement il lui en désirerait un autre : et<br />

j'ai fait voir qu'on pouvait se contenter <strong>de</strong> celui<br />

.qu'il a eu. Les reproches sur ses jugements rentrent<br />

dans ceux que j'avais déjà discutés. Cependant Fauteur<br />

anonyme <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lettre sur l'influeme <strong>de</strong> Boileau<br />

a bien envie <strong>de</strong> compter M. Nigood parmi ses complices,<br />

et en même temps il a grand'peur, je ne sais<br />

pourquoi, <strong>de</strong> passer pour son p<strong>la</strong>giaire. Dans un<br />

Avertissement <strong>de</strong>s éditeurs (car on sent bien qu'il


70â<br />

faut <strong>de</strong>s éditeurs pou? use brochure <strong>de</strong> cette importance)<br />

| Il apprend à l'univers que sa brochure a été<br />

achevée le I er mai <strong>de</strong> cette année 1787.<br />

« U s'est rencontré en <strong>de</strong>ux ou trois endroits, disent<br />

ies éditeurs, avec M. Nigrtd, et c'est tant miens pour<br />

fie et pour l'autre. II est bon que <strong>de</strong> temps es temps on<br />

secoue les fers <strong>de</strong>s préjugés littéraires, et Us Brutus<br />

sont rares dans tous les pays. »<br />

On a vu qu'il n'avait point secoué <strong>de</strong> fers, ni combattu<br />

mmmpréjugê ; mais on se voit pas trop ce que<br />

font ici ks Brutus. Les Brutus, p<strong>la</strong>cés si à propos,<br />

me rappellent cet avis au public, où, en loi annonçant<br />

<strong>de</strong>s teékttes <strong>de</strong> bouillon, os faisait l'éloge <strong>du</strong><br />

grand SuMu : et remarquez pourtant qu'on ne disait<br />

point queces tablettes <strong>du</strong>ssent se vendre à l'enseigne<br />

<strong>du</strong> grand SuBg; ce qui était le seul cas oà le grand<br />

SuMg pût se trouver là convenablement.<br />

Les édUewrs commencent par donner uoe leçon à<br />

M. Daunou, <strong>de</strong>-l'Oratoire 9 auteur <strong>du</strong> dis<strong>cours</strong> sur<br />

l'influencé <strong>de</strong>JoUmu^ couronné par l'Académie <strong>de</strong><br />

Nîmes.<br />

« On ne doit point appeler écrivains obscurs et litté­<br />

rateurs subalternes tons ceux qui ont criUq«tf Desppéaux,<br />

on qui ne Font point admiré exclusivement. »<br />

J'en <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pardon aux éditeurs; mais quand<br />

on parle <strong>de</strong> Boilean 9 il faut , comme lui , appeler les<br />

choses par leur nom; et c<strong>la</strong>ns cette phrase il y a un<br />

mensonge et une absurdité. M. Daunou, dont l'ouvrage<br />

est très-judicieux , n'a pu manquer <strong>de</strong> sens au<br />

point <strong>de</strong> traiter à f écrivains subalternes ceux qui<br />

ont critiqué Boileau : car il n'y a point d'auteur, si<br />

grand qu'il puisse étre? qu'on ne puisse critiquer :<br />

@ts <strong>de</strong> plus, il n'a jamais existé personne d'assez<br />

inepte pour admirer exclusivement Boileau, ce qui<br />

veut dire en français n'admirer rien que Boileau. Je<br />

soupçonne qu'ils ont voulu dire admirer sans restriction<br />

, ce qui est très-différent 9 et ce qui pourtant<br />

n'est ni plus vrai ni plus raisonnable ; car il n'y a point<br />

non plus d'auteur qu'os ait jamais admiré sans restriction<br />

, atten<strong>du</strong> ce vieil axiome, qu'il n'y a rien <strong>de</strong><br />

parfait dans l'humanité. Yoici les propres termes<br />

<strong>de</strong> M. Daunou :<br />

« Des littérateurs subalternes ont dit <strong>de</strong> Mena ; Ses<br />

p<strong>la</strong>isanteries sont triviales, ses eritiqaes Injustes, ses vues<br />

étroites, son âme basse et jalouse, son tempérament est<br />

<strong>de</strong> g<strong>la</strong>ce. 'VArt poétique prouve qne son auteur n'était pas<br />

poète , etc. »<br />

Il appelle ce<strong>la</strong> <strong>de</strong>s invectives, et il a raison. Les<br />

éMteurs appellent ce<strong>la</strong> critiquer ou ne pas admirer<br />

exclusivement; ils ont tort : c'est proprement déraisonner<br />

et calomnier; et certes il n'y a que <strong>de</strong>s<br />

Mttémteurs subalternes qui aient tenu un pareil<br />

<strong>la</strong>ngage. En changeant si étrangement le texte <strong>de</strong><br />

GOUBS DE LÏTTÉ1ATIJ1E.<br />

M. Daunou , Im éditeurs ont donc fait un mensonge.<br />

Muas en verrons bien d'autres dans <strong>la</strong> lettre; usais<br />

il ne faut pas encore quitter V avertissement, fui<br />

est très-digne <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lettre. La dénomination


seule férité qu'il y ait dans celte brochure. Ils relèvent<br />

<strong>la</strong> méprise <strong>de</strong> M. Daanoo, qui a confon<strong>du</strong><br />

C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> Perrault, l'architecte, avec Charles Perraultf<br />

fauteur <strong>du</strong> parallèle <strong>de</strong>s anciens et <strong>de</strong>s mo<strong>de</strong>rnes;<br />

et aiu qu'il ne Foublie pas, ils ajoutée! :<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV, — POÉSIE.<br />

* U y a es quatre Perrault; qui, tous quatre, étaient<br />

frères comme les quatre fih Àymom, »<br />

Quelle p<strong>la</strong>titu<strong>de</strong>? elle sera sifflée à Parte comme<br />

dans les collèges <strong>de</strong> l'Oratoire.<br />

M» lui pardonnent pourtant cette erreur, mais<br />

non pas d'avoir dit que l'intérêt <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>littérature</strong><br />

exigeait ks raiMerUs <strong>du</strong> satirique contre ks Perrault;<br />

et c'est là-<strong>de</strong>ssus qu'ils prononcent les axiomes<br />

suifants :<br />

« Jamais U se fait raUlêr an homme <strong>de</strong> génie, et l'architecte<br />

Perrault en avait Jamais il ne faut rallier im philosophe<br />

lorsqu'il cherché <strong>la</strong> vérité, et Perrault le philosophe<br />

Fa cherchée dans son Parallèle. » #<br />

Malgré le respect que doit inspirer ce ton sentencieux<br />

et magistral, fuserai proposer aux éditeurs<br />

quelques petites distinctions. Jamais il ne faut raU :<br />

fer tr#t homme <strong>de</strong> génie : non, jamais, j'en conviens,<br />

s'il ne sort point <strong>de</strong>s objets re<strong>la</strong>tifs à son génie,<br />

Ainsi Boileau aurait tu grand tort <strong>de</strong> railler Perrault,<br />

s'il fil été question d'architecture; mais si FarcMtecte<br />

veut se rendre juge en poésie, et juge ridiculement<br />

, je ne sais s'il ne serait pas permis à toute<br />

force <strong>de</strong> s'en moquer un peu, et je crois même que<br />

nombre d'honnêtes gens prendraient cette liberté.<br />

Or, C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> Perrault prenait bien celle <strong>de</strong> dire beaucoup<br />

<strong>de</strong> mal <strong>de</strong>s écrits <strong>de</strong> Despréaux, et <strong>de</strong> trouver fort<br />

bons les jugements <strong>de</strong> son frère Charles 9 qui mettait<br />

Homère au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> Scudéry. Pourquoi dose le<br />

poète, se trouvant sur son terrain, n'auraitril pas<br />

eu le droit <strong>de</strong> prendre sa revanche? Newton va<strong>la</strong>it<br />

-bien C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> Perrault : ne s'est-on pas moqué <strong>de</strong> son<br />

Apocalypse? Ce<strong>la</strong> n'a pas empêché que sa théorie<br />

<strong>du</strong> mon<strong>de</strong> ne soit admirable, comme <strong>la</strong> faça<strong>de</strong> <strong>du</strong><br />

Louvre est un monument superbe.<br />

« Jamais il ne faut ralMer un philosophe lorsque cherche<br />

<strong>la</strong> vérité, et le philosophe Perrault Fa cherchée dans son<br />

Parallèle. »<br />

Ah! messieurs les éditeurs! personne ne vous<br />

accor<strong>de</strong>ra jamais un® proposition si malsonnante.<br />

Vous sentez bien que, <strong>de</strong>puis îe mé<strong>la</strong>nge fortuit <strong>de</strong>s<br />

atomes d'Épicure jusqu'aux mona<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Leibnits<br />

et aux tourbillons <strong>de</strong> Descartes, toos les philosophes<br />

vous diront qu'ils ont cherché <strong>la</strong> vérité; et le<br />

mon<strong>de</strong> entier vous dira que l'on a osé mille fois se<br />

moquer <strong>de</strong>s rêveries <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie tant ancienne<br />

que mo<strong>de</strong>rne , sans croire commettre un sacrilège.<br />

Lt mon<strong>de</strong> entier ? ouf dira qu'en cherchant <strong>la</strong> vé-<br />

709<br />

rite il est très-possible et très-commun <strong>de</strong> débiter<br />

mille folies, et qu'en conscience il serait trop <strong>du</strong>r<br />

qu'il fit défen<strong>du</strong> <strong>de</strong> s'en amuser. Perrault, qu'il vous<br />

p<strong>la</strong>ft d'appeler le philosophe, a pu chercher <strong>la</strong> vérité<br />

dans son Parallèle; mais à coup sûr il ne l'a pas<br />

trouvée; et, si jamais ouvrage a pu prêter à rire,<br />

c'est celui où il a rassemblé tant <strong>de</strong> paradoxes insensés.<br />

J'avoue qu'on Fa bien surpassé <strong>de</strong>puis dans ce<br />

genre; mais Boileau ne pouvait pas <strong>de</strong>viner l'avenir,<br />

et surtout <strong>la</strong> Lettre dont vous êtes les éditeurs,<br />

et dont il est temps <strong>de</strong> parler.<br />

Elle est adressée à un homme <strong>de</strong> qualité qui a<br />

fait <strong>de</strong>s vers élégants, qui aime ceux <strong>de</strong> Boileau, et<br />

qui, dans un dis<strong>cours</strong> aussi bien pensé que bien écrit,<br />

a détaillé les principales obligations que nous avions<br />

à Faut@ur.<strong>de</strong> F Art poétique. L'hommage qu'il lui<br />

rend a beaucoup scandalisé l'anonyme, qui lui dit<br />

d'abord :<br />

« Tous me permettrez <strong>de</strong> voir dans Fauteur <strong>du</strong> Ijutrin<br />

un parodiite adroit <strong>de</strong>s auteurs <strong>de</strong> I. 'Misée et <strong>de</strong> FÉnêiée;<br />

dans celui <strong>de</strong> l'Art poétique , un imitateur ingénieux d'Horace,<br />

<strong>de</strong> Lafresaje-VauqueSin et <strong>de</strong> Saint-Geste*; dans<br />

celui <strong>du</strong>s Épitres, et surtout <strong>de</strong>s SaUrm, un g<strong>la</strong>ne»<br />

furtif d'idées et <strong>de</strong> mots épars ça tt là; et dans tous<br />

ses écrits enfin, <strong>de</strong>s geinea composées d'épis étrangersf<br />

et ramassés dans <strong>de</strong>s domaines qui ne lui appartenaient à<br />

aucun titre. »<br />

L'anonyme à son tour nous permettra (car je ne<br />

suis pas seulàlui<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r cettepermi8sion)<strong>de</strong>voir<br />

dans k Lutrin toute autre chose qu'une parodie,<br />

et dans l'épiso<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mollesse quelque chose <strong>de</strong> plus<br />

que <strong>de</strong> f adresse; <strong>de</strong> voir dans F Art poétique, oè il<br />

n'y a que soixante vers imités d'Horace, autre<br />

chose qu'une imitation ingénieuse ; <strong>de</strong> compter pour<br />

rien Lafrenage- Fauquettn, dont <strong>la</strong> Poétique, souverainement<br />

p<strong>la</strong>te, n'est le plus souvent qu'une <strong>la</strong>nguissante<br />

paraphrase d'Horace, et n'a rien fourni à<br />

Boileau qui vaille <strong>la</strong> peine d'être cité; <strong>de</strong> mettre à<br />

l'écart les satires <strong>la</strong>tines <strong>de</strong> Saint-Genfez, qui n'ont<br />

rien <strong>de</strong> commun avec ï ArtpoéUqwe, quoique Boileau<br />

en ait à peu près imité une douzaine <strong>de</strong> vers dans ses<br />

Satires et ses Épitres. 11 nous penmUra <strong>de</strong> lui rappeler<br />

ce que tout le mon<strong>de</strong> sait, qu'il n'y a aucun do<br />

nos grands poètes qui n'ait emprunté plus ou moins,<br />

et qu'ils ne sont pas pour ce<strong>la</strong> regardés comme <strong>de</strong>s<br />

g<strong>la</strong>neurs furtifs, d'abord parce qu'ils ne s'en sont<br />

point cachés, ensuite pareequ'on n'appelle point g <strong>la</strong>tienne<br />

ceux qui, possédant un champ fertile et <strong>de</strong>s<br />

moissons abondantes, cueillent quelques leurs dans<br />

le champ d'autruL Enfin nous <strong>la</strong>isserons à Boileau te<br />

domaine <strong>de</strong> son Art poétique, <strong>de</strong> son Lutrin, <strong>de</strong><br />

ses belles Êpitres et <strong>de</strong> ses bonnes Satires, jusqu'à<br />

ce qu'on nous aitappris à fui ce domaine appartient<br />

plutôt qu'à lui.


710<br />

Ce ne sont encore que <strong>de</strong> petto chicanes : ¥oici<br />

bien mieux :<br />

« Tous eroyea que FinISuencê <strong>de</strong> Boîlesu a été très»<br />

heureuse, et je ne fois que le mal qu'il a fait Yous<br />

croyes que les gens <strong>de</strong> lettres lui doivent <strong>de</strong> lu reconnaissance,<br />

et j'admire <strong>la</strong> modération <strong>de</strong> ceux qui, partageant<br />

mou opinion, ne sont qu'ingrats enfers lui, et portent<br />

son joug sans se p<strong>la</strong>indre. »<br />

SI Boiîeau n'a fait que <strong>du</strong> mai, sans doute l'anonyme<br />

va nous le prouver. Mais en attendant il<br />

aurait pu profiter <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux <strong>de</strong> ses vers, qu'il a trop<br />

oubliés i<br />

Atmes doue <strong>la</strong> raiaou : que toujours vos écrits<br />

Empruntent d'elle seule et leur lustre et leur prix.<br />

L'anonyme répondra peut-être qu'il n'aime point<br />

in tout <strong>la</strong> raison; qu'il s f en pique même, et qu'il<br />

va nous le faire voir <strong>de</strong> manière qu'il ne sera pas possible<br />

d'en douter. Mais eet éloignément ne peut pas<br />

aller jusqu'à prétendre qu'il faille se eéntredire en<br />

déni lignes. Or, c'est ee qu'il fait ici; car ceux qui<br />

partagent son opinion pensent sûrement qu'on<br />

ne doit aucune reconnaissance à Boiîeau, qui n'a<br />

fait que <strong>du</strong> mai. Comment donc peuvent-ils être ingrats<br />

envers lui? On n'est ingrat qu'envers celui à<br />

qui l'on croit <strong>de</strong>voir quelque chose : <strong>la</strong> phrase renferme<br />

donc un contre-sens évi<strong>de</strong>nt. Je ne fais cette<br />

remarque qu'en passant, et c'est une bagatelle pour<br />

l'anonyme. Mais ee que j'ai déjà observé dans rAvertissement,<br />

et ce que je citerai <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lettre, nous prépare<br />

une réflexion conso<strong>la</strong>nte : on dirait qu'il y a une<br />

sorte <strong>de</strong> provi<strong>de</strong>nce qui condamne les contempteurs<br />

<strong>de</strong>s grands hommes (je ne dis pas les critiques),<br />

non-seulement à heurter le bon sens dans leurs opinions,<br />

mais à les décréditer eux-mêmes, s'il en était<br />

besoin 9 par une ignorance honteuse <strong>de</strong>s premiers<br />

éléments <strong>de</strong> Fart d'écrire. Poursuivons.<br />

COUH9 DE LITTÉEATUBE.<br />

« L $ Art poétique, ditez-voast est le plus beau<br />

ment qui ait été élevé à <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong>s Muses : je le crois<br />

comme vous. »<br />

C'est sans doute* une concession oratoire, et fauteur<br />

ne parie pas sérieusement. Comment ce qui<br />

n'est qu'une wmikâîm ingénieuse <strong>de</strong> Lafrenaye-<br />

Famqmeimeidê Smwi-Gmkz pourrait-il être un si<br />

beau mmmientî Comment ce qui a fait tant <strong>de</strong> mai<br />

aux lettres serait-Il à ia ghire <strong>de</strong>s Musest C'est encore<br />

une contradiction ; et Fauteur y est sujet<br />

«'Dequoi servirait un pa<strong>la</strong>is qui offrirait aux artistes les<br />

formes d'une architecture si parfaite, qu'elle inspirerait le<br />

désespoir tu lira d'exciter rtao<strong>la</strong>tion? •<br />

Voilà certainement le plus grand éloge possible<br />

<strong>de</strong> i'Jrtpoêtique. Ce n'est pas ma faute si l'on ne<br />

peut pas Faeeor<strong>de</strong>r avec le peu d'estime que Fauteur<br />

a témoigné plus haut pour le même ouvrage, et ce<br />

serait urne gran<strong>de</strong> tâche <strong>de</strong> le concilier avec lui-même.<br />

Ce n'est pas ma faute s'il <strong>la</strong>it un motif <strong>de</strong> réprobation<br />

<strong>de</strong> ce qui a toujours passé pour être le comble <strong>de</strong> ta<br />

gloire. On croit avoir énoncé le suffrage le plus f<strong>la</strong>tteur<br />

lorsqu'on dit d'un ouvrage : C'est le désespoir<br />

<strong>de</strong>s artistes. Point <strong>du</strong> tout : écoutez l'anonyme :<br />

« L'Art poétique retarda les progrès fi'aajmîesî pu<br />

faire les élèves ; il les arrêta à rentrée <strong>de</strong> k carrière, et<br />

les empêcha d'atteindre au but que leur noble orgueil aurait<br />

dû se proposer. Les infortunés virent <strong>la</strong> palme <strong>de</strong> ko,<br />

et n'osèrent y prétendre , <strong>de</strong> peur <strong>de</strong> manquer sFeaieifie as<br />

milieu <strong>de</strong> leur <strong>cours</strong>e, et <strong>de</strong> trébucher sur use arène que<br />

le doigt <strong>du</strong> légis<strong>la</strong>teur leur <strong>mont</strong>rait partout «oéeéTéemefli<br />

et £ abîmes 9 et plus célèbre mille fois par les ééfmiks<br />

que par les victoires. Boiîeau en effet explique les règles<br />

<strong>de</strong> Fépopée , <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie, <strong>de</strong> <strong>la</strong> comédie 9 <strong>de</strong> l'o<strong>de</strong> y et ds<br />

quelques autres genres <strong>de</strong> poésie, leee tant <strong>de</strong> préeisîcn t<br />

<strong>de</strong> justesse et d'exactitu<strong>de</strong> ; que tout lecteur attentif se croit<br />

incapable tle Ses observer, et que <strong>la</strong> sévérité <strong>de</strong>s préceptes<br />

fait perdre Feu fie <strong>de</strong> donner jamais <strong>de</strong>s exemples. M ftat <strong>de</strong><br />

l'audace pour entreprendre, <strong>du</strong> courage pour exécuter; et<br />

fioMeau enchaîne l'audace, et g<strong>la</strong>ce le courage. AVaft-OB<br />

saisi* avant <strong>de</strong> le lire, <strong>la</strong> trompette héroïque ou <strong>la</strong> file<br />

champêtre 9 les crayons <strong>de</strong> Thaïe ou les pinceaux <strong>de</strong> Mefpomène<br />

; à peine Fa-t-on lu , que les pinceaux tombent <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

main, chargés encore <strong>de</strong> <strong>la</strong> couleur sang<strong>la</strong>nte, que les<br />

crayons s'échappent honteux d'avoir ébauché quelques<br />

traits 9 et que <strong>la</strong> flûte et <strong>la</strong> trompette se taisent y ou us<br />

poussent plus dans les airs que <strong>de</strong>s sons expirâmes m<br />

douloureux. »<br />

Il faut respirer un moment après cette coup<strong>la</strong>nte<br />

<strong>la</strong>mentable. Malgré <strong>la</strong> couleur sang<strong>la</strong>nte, et ks<br />

crayons honteux, et tessons dotdmsreux, malgré<br />

tout ce fatras amphigourique, certainement 9 messieurs,<br />

vous aurez été frappés <strong>de</strong> ce que dit l'auteur<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> manière dont les préceptes sont tracés dams<br />

rjrtpoétiqm, et vous vous serez dit à vous-mêmes :<br />

Est-ce donc un ennemi, un détracteur <strong>de</strong> Boiîeau,<br />

qui reconnaît si positivement le mérite qu'il a et<br />

qu'il <strong>de</strong>vait avoir? Rien n'est plus vrai : mais suspen<strong>de</strong>z<br />

votre jugement, et <strong>la</strong> suite vous convaincra<br />

que c'est bien contre son intention que Fauteur rend<br />

cet hommage à Boiîeau. Vous entendrez ses conclusions.<br />

Pour le moment, ce qui est très-c<strong>la</strong>ir, c'est<br />

qu'il tire <strong>de</strong> cette perfection même l'influence <strong>la</strong><br />

plus funeste pour les lettres. Cette manière <strong>de</strong> raisonner<br />

est si insoutenable, qu'il en coûterait trop<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> combattre directement : prenons une métho<strong>de</strong><br />

tout aussi sûre et plus agréable. Quand on veut<br />

prouver <strong>la</strong> fausseté d'un raisonnement sophistique,<br />

il suffit d'en dé<strong>du</strong>ire les conséquences exactes. Le<br />

raisonneur se trouve, comme disent les logiciens,<br />

ré<strong>du</strong>it à Fabsur<strong>de</strong>; et l'on finit par rire au lien<br />

d'argumenter. Ainsi donc, suivant <strong>la</strong> logique <strong>de</strong>


SIÈCLE DE. LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

l'anonyme, il faudrait dire à Geéron et à Quintïlien,<br />

les plus grands maîtres <strong>de</strong> l'éloquence, qui en ont<br />

enseigné Fart avec tant <strong>de</strong> soin et d'éten<strong>du</strong>e; à ceux<br />

qoi ont tracé les règles <strong>de</strong> <strong>la</strong> peinture d'après les<br />

chefs-d'œuvre <strong>de</strong> Raphaël9 <strong>de</strong> Michel-Ange et <strong>du</strong> Titien<br />

: A quoi pensez-vous a?ee ?os préceptes si difficiles<br />

à suivre, et vos modèles si désespérants? Vous<br />

arrêtez kt élèves à l'entrée <strong>de</strong> h carrièref vous enchaînez<br />

leur audace, vous g<strong>la</strong>cez leur cowage. SI<br />

vous voulez qu'on ait le noble orgueil d'être orateurs<br />

ou peintre$ ou sculpteur, sans en avoir le talent,<br />

<strong>la</strong>issez chacun écrire et peindre et sculpter à sa<br />

mo<strong>de</strong>. Pourquoi faites-vous <strong>de</strong> si beaux tableaux, <strong>de</strong><br />

si beaux dis<strong>cours</strong>, <strong>de</strong> si belles statues, en suivant<br />

tous les principes <strong>de</strong> l'art, <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature et <strong>du</strong> bon<br />

sens? Vous voyez bien que ce<strong>la</strong> est trop pénible, et<br />

que jamais personne n'en pourra faire autant, à<br />

moins qu'il n'ait <strong>du</strong> génie. Au reste, puisque vous<br />

en avez, faites comme vous voudrez ; mais <strong>du</strong> moins<br />

n'allez pas nous dire qu'il faut <strong>du</strong> bon sens dans le<br />

dis<strong>cours</strong>, <strong>du</strong> <strong>de</strong>ssin, <strong>de</strong> l'ordonnance et <strong>de</strong> l'expression<br />

dans les tableaux, <strong>de</strong>s proportions et <strong>de</strong> <strong>la</strong> gf âe#<br />

dans les statues ; car aussitôt vous allez voir tomber<br />

<strong>la</strong> plume, les crayons f les pinceaux, le ciseau ; et,<br />

pendant toute <strong>la</strong> <strong>du</strong>rée <strong>de</strong>s siècles, les élèves vous<br />

feront entendre leurs ton» expirant» et douloureux.<br />

Telle est <strong>la</strong> conséquence nécessaire <strong>de</strong>s arguments<br />

<strong>de</strong> l'anonyme : elle est effrayante ; mais l'expérience<br />

<strong>de</strong> tous les siècles nous rassure un peu. Nous savons<br />

que, <strong>de</strong>puis Cicéron et Quintilîen, il y a eu <strong>de</strong> grands<br />

orateurs que leurs préceptes n'ont pas effrayés, que<br />

leurs exemples n'ont pas désespérés; que, <strong>de</strong>puis<br />

Raphaël et Michel-Ange, nous avons eu une foule<br />

. d'excellents artistes, qui tous avaient appris leur art<br />

à <strong>la</strong> même école, et avaient eu sans cesse tes yeux attachés<br />

sur ces premifefs modèles. Enfin, c'est en<br />

voyant un tableau <strong>de</strong> Raphaël, en le considérant avec<br />

réflexion, que leCorrége s'écrie-: Et moi aussi Jesuis<br />

peintre! Donc tout ce qu'on peut conclure <strong>de</strong>s raisonnements<br />

<strong>de</strong> l'anonyme, c'est qu'en [lisant l'Art<br />

poétique, il n'a pas pu dire : El moi aussi, je suis<br />

poëtel<br />

Mais ce qui peut être une conso<strong>la</strong>tion pour luimême,<br />

c'est un autre fait non moins incontestable<br />

qui détruit ses in<strong>du</strong>ctions ; et j'avoue qoe je ne puis<br />

concevoir qu'il n'ait pas vu ce qui saute aux yeux.<br />

Quoi î l'Artpoétique a fermé <strong>la</strong> carrière ! Eh î <strong>de</strong>puis<br />

Boileau le nombre <strong>de</strong>s poètes (je veux dire <strong>de</strong> ceux<br />

qui font <strong>de</strong>s vers, et c'est tout ce que <strong>de</strong>man<strong>de</strong> l'anonyme)<br />

s'est accru au centuple. Il y en a une nation<br />

tout entière : d'innombrables journaux ne suffisent<br />

pas aux titres seuls <strong>de</strong> leurs ouvrages. Se p<strong>la</strong>indrait-<br />

711<br />

il par hasard qu'il n'y m eût pas assez ? Je le crois :<br />

il s'écrie douloureusement :<br />

mQMB <strong>de</strong> gennêg il a étouffés dans 1® champ <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie ! *<br />

Que «f «g<strong>la</strong>s Jeunes encore i a empêehét <strong>de</strong> grandir et <strong>de</strong><br />

s'élever vers les <strong>de</strong>ux ! Que <strong>de</strong> talents I a tués an rnomnit<br />

peut-être où Us al<strong>la</strong>ient se pro<strong>du</strong>ire! »<br />

* Ehl mon Dieu! voilà une fatalité bien étrange. 11<br />

est bien malheureux qu'il ait tué terni <strong>de</strong> Mentt,<br />

qu'il ait <strong>la</strong>issé vivre tant <strong>de</strong> gens qui n'en ont pas,<br />

qu'il ait empêché tant d 9 aigle$ <strong>de</strong> grandir sur les<br />

sommets <strong>du</strong> Pin<strong>de</strong>, et qu'il n'ait pu empêcher tant<br />

d'oisons <strong>de</strong> croasser dans les marais.<br />

L'anonyme excepte pourtant <strong>de</strong> cette fouit <strong>de</strong><br />

meurtres commis par l'homici<strong>de</strong> Despréatu<br />

« quelques hommes hardi, quelques heureux téméraires;<br />

qui ne se sûnt point <strong>la</strong>issé effrayer par <strong>de</strong> pareil obstacles,<br />

et qui, pliant les règles à leur génie 9 an»lie@ d'asservir Se<br />

gm%m%fè§mtmîmlmfmêêmimêU^pmUmmmê^<br />

Il aurait bien dû nous faire <strong>la</strong> grâce <strong>de</strong> les nommer<br />

: quant à moi 9 je ne les connais pas. Ce que je<br />

sais, c'est que les <strong>de</strong>ux hommes qui ont le mieux<br />

écrit en vers dans le siècle qui a succédé à celui <strong>de</strong><br />

Despréaux, sont sans contredit Voltaire et Rousseau.<br />

Celui-ci se faisait gloire <strong>de</strong> reconnaître Dm»<br />

préaux pour son maître; l'autre, pendant soixante<br />

ans, n'a cessé <strong>de</strong> le citer comme Vorack <strong>du</strong> goût;<br />

et aucun <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux n'a songé à pêer k$ règle» à son<br />

génie, parce que ces règles, pour parler enin sérieusement,<br />

et ramener les termes à leur acception<br />

véritable, ne sont autre chose que le bon sens, et<br />

ce serait une étrange en treprise que <strong>de</strong> plier le bon<br />

sens. La marche <strong>de</strong> nos nouveaux docteurs est toujours<br />

<strong>la</strong> même ; ils cherchent à s'envelopper dans<br />

<strong>de</strong>s généralités vagues, à égarer le lecteur avec eux<br />

dans les détours <strong>de</strong> leurs longues déc<strong>la</strong>mations; ils<br />

accumulent <strong>de</strong> grands mots vi<strong>de</strong>s <strong>de</strong> sens; ils parlent<br />

<strong>de</strong> tyrannie, i''esc<strong>la</strong>vage. On dirait qu'il s'agit<br />

<strong>de</strong> conventions arbitraires, <strong>de</strong> fantaisies bizarres;<br />

et Ton est forcé <strong>de</strong> leur répéter ce qu'eux seuls ignorent<br />

ou veulent ignorer, c'est que tous les principes<br />

<strong>de</strong>s arts, qui sont les mêmes dans Aristote, dans<br />

Horace et dans Boileau, ne sont que <strong>de</strong>s aperçus <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> raison confirmés par l'expérience. Qu'ils les attaquent<br />

, au lieu <strong>de</strong> s'en p<strong>la</strong>indre ; qu'ils en fessent voit<br />

<strong>la</strong> fausseté ou l'inutUité; qu'ils nous citent un seul<br />

écrivain distingué qui ne les ait pas habituellement<br />

suivis ; qu'ils osent nier que les ouvrages oùces principes<br />

ont été le mieux observés soient généralement<br />

reconnus pour les plus beaux : voilà ce qui s'appellerait<br />

aller au fait. Mais c'est précisément où ils s'en<br />

veulent pas venir. Ils en voient trop tedanger, et c'est


7131 C0U1S DE LITTEMTU1E.<br />

<strong>la</strong> preuve <strong>la</strong> plus somplète qu'en cherchant à faire<br />

illusion aux autres, ils ne peuvent pas se <strong>la</strong> faire à<br />

eux-mêmes. Un seul, il y a quelques muées, soit<br />

persuasion, soit affectation <strong>de</strong> singu<strong>la</strong>rité, a essayé<br />

<strong>de</strong> combattre <strong>la</strong> théorie <strong>de</strong> fart dramatique ; mais il<br />

s'est donné un si grand ridicule, que personne n'a<br />

été testé <strong>de</strong> le suivre; et, bien avertis par cet eiempie,<br />

tous les'autres se sont promis <strong>de</strong> s f en tenir<br />

toujours à faire <strong>de</strong>s phrases, sans s'eiposer jamais*<br />

à raisonner.<br />

Il s'ensuit que le vrai moyen d'empêcher qu'ils<br />

ne fassent <strong>de</strong>s <strong>du</strong>pes, c'est <strong>de</strong> ré<strong>du</strong>ire leurs figures<br />

et leurs métaphores aui termes propres ; et dans le<br />

moment on Toit tomber l'échafaudage <strong>de</strong> leur puérile<br />

rhétorique. S'ils préten<strong>de</strong>nt que <strong>de</strong>s hommes <strong>de</strong><br />

génie ont poêles règles, et que le succès ajustai<br />

km audace, on leur dira : Ce<strong>la</strong> ne peut être frai<br />

que dams un sens que Boileau lui-même a prévu ;<br />

c'est qu'ils auront négligé une <strong>de</strong>s règles <strong>de</strong> l'art pour<br />

en observer pue autre plus importante. Us se seront<br />

permis une faute pour en tirer une gran<strong>de</strong> beauté<br />

qui <strong>la</strong> couvre et <strong>la</strong> fait oublier. Ce calcul est celui<br />

<strong>du</strong> talent ; et Fauteur <strong>de</strong> l'Art poétique le connaissait<br />

bien y quand il a dit :<br />

Quelquefois dans sa êûone un esprit vigoureux,<br />

Trop resserré par Fart, sort <strong>de</strong>s règles prescrit» f<br />

Et <strong>de</strong> Fart même apprend à franchir leurs limites.<br />

Eemarquez cette expression f <strong>de</strong> l'art même. En<br />

effet, <strong>la</strong> raison, qui a dicté tous les préceptes <strong>de</strong><br />

l'art, sait bise qu'elle ne saurait prévoir tous les cas<br />

sans aucune exception ; et comme le premier <strong>de</strong> tous<br />

les principes est d'atteindre le but où ils ten<strong>de</strong>nt<br />

tousf qui est <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ire, c'est <strong>la</strong> raison, c'est Y art<br />

qui prescrit au talent <strong>de</strong> proportionner l'application<br />

<strong>de</strong>s règles à ce premier <strong>de</strong>ssein ; d'en mesurer l'importance,<br />

et <strong>de</strong> sacrifier ce f ni en a le moins à ce qui<br />

en a te plus. C'est ainsi que d'heureux téméraires<br />

savent pëer quelquefois les règles, non pas parce<br />

qu'ils les méprisent, mais parce qu'ils les connaissent.<br />

Aussi ne sont-ce pas ceux-là dont l'anonyme veut<br />

parler ; car alors il aurait ditce que nous savons tous,<br />

et eequi d'ailleurs était contraire à sa thèse, bien loin<br />

<strong>de</strong> l'appuyer. Probablement les téméraires dont il<br />

parle n'ont pas été si heureux, puisqu'il n'ose pas<br />

les nommer : il les excepte seulement <strong>de</strong> ceux à qui<br />

ce terrible Boileau a arraché <strong>la</strong> plume <strong>de</strong>s mains.<br />

« Combles d'esprits timi<strong>de</strong>s, qmiqm profonds f n'ont<br />

point osé sMmmortatiaer en écrirait f parce qu'il leur a trop<br />

bit sentir les difficultés <strong>de</strong> fart d'écrire! *<br />

Observons que ce n'est point ici une simple possibilité;<br />

c'est un fait répété vingt fois, et affirmé<br />

comme <strong>la</strong> chose <strong>la</strong> plus positive. En viêrité, il aurait<br />

bien dû nous faire part <strong>de</strong>s révé<strong>la</strong>tions qu s il a eues à<br />

ce sujet. Pour s'exprimer ainsi sur ces esprits Htm<strong>de</strong>s,<br />

quoique profonds, ou profonds, quoique timi<strong>de</strong>s,<br />

il faut bien qu'il les ait connus. Cependant<br />

ils n'ont pas osé s'immortaliser en écrivant. Comment<br />

donc, s'ils ont été si timi<strong>de</strong>s, peut-il savoir<br />

qu'ils ont été si profonds? Ce<strong>la</strong> n'est pas aisé à <strong>de</strong>viner.<br />

Mais ce qyi n'est pas plus facile, c'est <strong>de</strong> s'accoutumer<br />

à cette inconcevable manière,d'écrire, à<br />

ce ton si décidément affirmatsf dans les propositions<br />

les plus inintelligibles, à ces faits avancés avec tant<br />

<strong>de</strong> confiance, sans <strong>la</strong> plus légère preuve, sans <strong>la</strong><br />

moindre apparence <strong>de</strong> sens. Que 1 on essaye, par<br />

exemple, d'en trouver un au passage suivant :<br />

« Les règles sont en général détestées <strong>de</strong> tout le mon<strong>de</strong>»<br />

et presque tout le mon<strong>de</strong> s'y soumet Pourquoi cent ? 11 me<br />

sera facile d'en donner <strong>la</strong> raison. Le sentiment <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté<br />

est gravé dans toutes les âmes , et rjee s'a jamais ps<br />

Fy détruire. L'homme guidé ai tout par sa volonté, fait<br />

toujours avec grâce ce qu'il n'est point forcé à faire. Loi<br />

impose-t-oo ose tâchef ou ini donne-t-on <strong>de</strong>s chaînes, le<br />

travail qui lui p<strong>la</strong>isait kl <strong>de</strong>vient insupportable; et pins le<br />

Joug est pesant, plus II s'efforce <strong>de</strong> le secouer. Il s'ensuit<br />

<strong>de</strong> là, me direz-voiis, que ks règlea<strong>de</strong> FMt poétique se<br />

doivent point arrêter fesser <strong>du</strong> poète, quelque onéreuses<br />

qu'elles lui paraissent. Boa : lorsque les règles sont accréditées<br />

à tel point qu'on ne peut les braver sans être ridicule?<br />

que <strong>la</strong> philosophie même craindrait d'en <strong>mont</strong>rer<br />

les divers abus ; lorsque le temps leur a donné une sancUon<br />

et <strong>de</strong>s droits imprescriptibles, le poète alors n'ose ni les<br />

contredire ni les élu<strong>de</strong>r. »<br />

Je reprends cette curieuse tira<strong>de</strong>» et, suivant toujours<br />

<strong>la</strong> mime métho<strong>de</strong>, je réponds : Comme il s'agit<br />

<strong>de</strong>s règles <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie 9 et qu'il est dé<strong>mont</strong>ré<br />

qu'elles ne sont autre ehose que le bon sens, jusqu'à<br />

ce qu'on sous ait prouvé le contraire, dire que tout<br />

k mon<strong>de</strong> déteste les rêgks et que tout le mon<strong>de</strong> s'y<br />

soumet, c'est dire que tout le mon<strong>de</strong> déteste le bon<br />

sens et que tout le mon<strong>de</strong> s'y soumet : l'un et l'autre<br />

sont également faui. On ne déleste pas le bon sens,<br />

<strong>du</strong> moins l'anonyme nous permettra <strong>de</strong> croire que<br />

cette aversion n'est pas générale; mais il n'est pas<br />

toujours si aisé <strong>de</strong> se conformer au bon sens, Tout<br />

le mon<strong>de</strong>, ou <strong>du</strong> moins le plus grand nombref reconnalt<br />

que les règles sont bonnes, mais pu <strong>de</strong> gens<br />

sont capables <strong>de</strong> les suivra : voilà <strong>la</strong> vérité.<br />

Le sentiment <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté est gravé dans t&uÉes<br />

les âmes, Où en sommes-nous ? le sentiment <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

liberté, quand il s'agit d'un poème ou d'une tragédie!<br />

L'Jrt poétique, un attentat contre <strong>la</strong> liberté<br />

<strong>de</strong> l'homme! Eh bien! messieurs, l'auriez-vous imaginé<br />

qu'on en vint jusque-là? Allons, puisqu'il est


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

question <strong>de</strong> Mêertê, rassurons l'auteur et protestons<br />

lui que, malgré les Horace, les Despréaux, et tous<br />

les légis<strong>la</strong>teurs <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> , il sera toujours permis f<br />

très-permis <strong>de</strong> faire <strong>de</strong> marnais vers, <strong>de</strong>s drames<br />

extravagants et <strong>de</strong> <strong>la</strong> prose insensée, sans qu'il y<br />

ait aucun inconvénient à craindre, si ce n'est celui<br />

qu'il nous indique lui-même, c'est-à-dire uu peu <strong>de</strong><br />

ridicule; et il sait que pour bien <strong>de</strong>s gens ce n'est<br />

pas une affaire.<br />

L'hommê^ fait imjmtê avec grâce ce qu'il n f est<br />

point forcé à faire. Ce petit axiome est un peu trop<br />

général et souffre exception. Tous ceux qui écrivent<br />

ue sont point forcés d'écrire, et pourtant tous ne le<br />

font pas avec grâce.<br />

La philosophie même craini <strong>de</strong> <strong>mont</strong>rer l'abuè<br />

dm régies* C'est que <strong>la</strong> philosophie, qui n'est que<br />

Tétu<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> raison, ne toit point d'abus à être raisonnable.<br />

L'auteur prétend que, si <strong>la</strong> Fontaine avait lu<br />

l'Art poétique,<br />

« i n'aurait pas eaé nous donner <strong>de</strong>s contes délicieux qui<br />

m blessent les lois et les maximes 9 ni ces apologues dont<br />

les ségttgences adorables forment su contraste si scanda­<br />

713<br />

On avait cru jusqu'iei que <strong>la</strong> déca<strong>de</strong>nce <strong>de</strong>s lettres<br />

à Rome avait eu pour causes principales <strong>la</strong> dégradation<br />

<strong>de</strong>s esprits sous les empereurs, l'avilissement<br />

qui suit f esc<strong>la</strong>vage, l'effroi qu'inspirait nu<br />

gouvernement sous lequel les talents <strong>de</strong> Lucaîn lui<br />

ont coûté <strong>la</strong> Vie. Point <strong>du</strong> tout : c'est l'Art poétique<br />

d'Horace qui a pro<strong>du</strong>it cette fatale révolution. Si<br />

cette assertion est un peu extraordinaire, il ne faut<br />

pas nous en étonner : on trouve, un moment après,<br />

ces paroles remarquables : Je suis en train <strong>de</strong> dire<br />

<strong>de</strong>s choses extraordinaires. Quand il a dit celles-là,<br />

il était en bon train»<br />

Au reste, on peut lui rappeler que l'Art poétique<br />

d'Horace, tout <strong>de</strong>structeur qu'il ait pu être, avait<br />

para avant que Virgile composât son Enéi<strong>de</strong>. Ce<strong>la</strong><br />

est si vrai, qu'Horace, on par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> Virgile, ne fait<br />

l'éloge que <strong>de</strong> ses Êglogues et <strong>de</strong> ses Géorgiques,<br />

et le représente comme le favori <strong>de</strong>s Muses charn*<br />

pêtres. Pour l'épopée, il ne cite que Variasf dont<br />

nous avons per<strong>du</strong> les ouvrages. Ainsi l'Enéi<strong>de</strong> a au<br />

moins échappé à <strong>la</strong> funeste influence <strong>de</strong> <strong>la</strong> Poétique<br />

d'Horace, et c'est bien quelque chose.<br />

leux avec <strong>de</strong>s beautés arrangées et <strong>de</strong>s grâces tuées au<br />

« îî i fallu une <strong>la</strong>ngue nouvelle, eue régénération totale<br />

cor<strong>de</strong>au. »<br />

dans les expressions t et même dans les liées, pour effacer<br />

le souvenir <strong>de</strong> <strong>la</strong> désespérante sévérité <strong>de</strong> légis<strong>la</strong>teur ; et<br />

Pas un mot qui ne porte à faux. U n'y a point <strong>de</strong> lorsque le Dante a donné ce beau wmnstre où S'enfer et<br />

grâces Orées au cor<strong>de</strong>au; et Boileau, qui nous <strong>la</strong> paradis doivent être un peu étonnés <strong>de</strong> se trouver en­<br />

parle <strong>de</strong>s grâces d'Horace, ne nous en donne pas semble , il n'y a pas apparence que F Épitre aux Pisom ait<br />

cette idée. Les beautés arrangées sont propres influé en rien sur ses travaux. »<br />

aux ou Y rages sérieux : il en faut d'une autre espèce<br />

Oh ! non, et l'on s'en aperçoit ; car <strong>la</strong> divine comé­<br />

dans les contes, et qui n'étaient pas inconnues à<br />

die <strong>du</strong> Dante est précisément le nmnslrr dnat Horace<br />

celui qui a si bien développé celles <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine<br />

se moque dans les premiers vers <strong>de</strong> son ÉpMre aux<br />

dans son excellente dissertation sur Jocon<strong>de</strong>. Ces<br />

Pisom; et là-<strong>de</strong>ssus tout le mon<strong>de</strong> est d'accord avec<br />

contes ne bkssent point les maximes <strong>de</strong> l'Art poé­<br />

lui. 11 est fort douteux que ce monstre soit beau<br />

tique, où Ton ne parle pas <strong>du</strong> conte. Les Fables<br />

parce qu'on y trouve <strong>de</strong>ux ou trois morceaux qui<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine ne sont point adorables par <strong>la</strong> né­<br />

ont <strong>de</strong> l'énergie ; mais ce qui n'est pas douteux, c'est<br />

gligence .-elles sont sévèrement travaillées, quoique<br />

l'ennui mortel qui rend impossible <strong>la</strong> lecture suivie<br />

le travail n'y paraisse pas; les fautes, même légè­<br />

<strong>de</strong> cette rapsodie informe et absur<strong>de</strong>. On sait qu'elle<br />

res, y sont très-rares. L'auteur a confon<strong>du</strong> l'air né­<br />

n'a <strong>de</strong> prix, mime en Italie, que parce que l'auteur<br />

gligé qui sied au conte avec <strong>la</strong> facilité qui sied à <strong>la</strong><br />

fable ; et ce ne sont point les négligences qui ren<strong>de</strong>nt<br />

a contribué un <strong>de</strong>s premiers à former <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue et<br />

les apologues <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine adorables : ils ont cent<br />

<strong>la</strong> 'versification italienne. Cet avantage prouve le<br />

autres mérites qu'apparemment l'anonyme n'a pas<br />

talent naturel ; mais, s'il y eût joint quelque con­<br />

sentis.<br />

naissance <strong>de</strong> Fart, il eût pu faire us poème qu'on<br />

lirait avec p<strong>la</strong>isir. 11 se serait gardé, nan pas <strong>de</strong> met­<br />

Il se fait une objection :<br />

tre ensemble le paradis et l'enfer, comme le dit<br />

« Horace a donc eu tort <strong>de</strong> empoter on Art poéft* Fanonyme, qui ne sait pas mieux juger les défauts<br />

que? »<br />

que les beautés (ce rapprochement n'a rien <strong>de</strong> répré-<br />

Mais l'objection ne rembarrasse pas.<br />

hensible en lui-même, et se trouve' dans l'Enéi<strong>de</strong><br />

* Horace a eu tort, sans doute; et <strong>la</strong> preuve qu'il a eu et dans <strong>la</strong> Henria<strong>de</strong>)% irufc<strong>de</strong> composer un long<br />

tort s c'est que 9 <strong>de</strong>puis Horace 9 excepté Jevénal peut-être , amas <strong>de</strong> vers sans <strong>de</strong>ssein, sans action, sans îatérf 19<br />

il n'y a eu à Rome que <strong>de</strong>s poètes extrêmement médio­ sans gais, sans raison. En un mot, Il eût pu faire<br />

cres. »<br />

comme le Tasse; le Tasse, dont Fanonyme se donne<br />

Belle eon<strong>du</strong>stoo, et digne <strong>de</strong> Teior<strong>de</strong> !<br />

bien <strong>de</strong> gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> parler; le Tasse, qui assit lu im


COU1S BE LITTÉEâTUM.<br />

114<br />

PêéM§m dHoraee, et qui, dans le heau siècle <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> renaissance <strong>de</strong>s lettres, a été un peu plus loin<br />

fie le Dante, dans <strong>la</strong> barbarie <strong>du</strong> treizième; le<br />

Tasse, qui, en imitant Homère et Virgile, en se<br />

soumettant à tontes ces règles déksiém <strong>de</strong> êmt k<br />

mmâe9 et qui ont tué tant <strong>de</strong> taknU9 a fait un<br />

poème <strong>de</strong> <strong>la</strong> plus magniique ordonnance et <strong>du</strong> plus<br />

grand intérêt, un poème rempli <strong>de</strong> ebarmeg, que<br />

toute l'Europe lit avec délices, et que toajpns <strong>de</strong><br />

lettressavent par cœur, comme iMm<strong>de</strong> et f Enéi<strong>de</strong>*<br />

Qu'en dites YOUS, monsieur l'anonyme? La Jérmmkm<br />

ne vaufrtlle pas bien votre beau mmsire <strong>du</strong><br />

Dante? Pourquoi ne nous en pas dire un mot? Il<br />

peut bien y a?oir une petite adresse dans ce silence ,<br />

mais il n Y y a pas <strong>de</strong> courage.<br />

Tous nos légis<strong>la</strong>teurs <strong>du</strong> four ont un malheur :<br />

c'est qu'ils sont toujours écrasés par les faits autant<br />

que par les raisonnements. Mais ils ont une ressource<br />

bien conso<strong>la</strong>nte : nous ne disons que <strong>de</strong>s<br />

vérités communes, et ils ont <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong> dire <strong>de</strong>$<br />

à outrance contre ce qui n'existe pas. Mais quand<br />

les géants am cent bras se trouvent transformés<br />

en moulins à vent, on rit aux dépens <strong>de</strong> don Quichotte.<br />

Contre qui s'escrime ici fauteur? Qui jamais<br />

a préten<strong>du</strong> renfermer l'épopée dans les fsMes anciennes<br />

? Qui jamais a imaginé <strong>de</strong> faire un poème <strong>de</strong><br />

vingt-quatre chants sur Io changée en Tache » ou sur<br />

les Illes <strong>de</strong> Minée changées en ehau?es-souris ? Quel<br />

imbécile a cru que <strong>la</strong> vache ef fer chastoeÊ+aurit<br />

fussent <strong>de</strong>$ hémnm lmiêres$am$esî Despréaux, il<br />

est irrai, trouve que les noms <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fable sont heureux<br />

pour les Ters; mais pour eeqài regar<strong>de</strong> le choix<br />

<strong>du</strong> sujet, rolel comme il s'exprime :<br />

fuites choix d'us béret propre à n'intéresser,<br />

Es valeur Matant, es fer<strong>la</strong>i magnUque ;<br />

Qffoi lui , Jusqu'au défauts , tout te rnootra héioffiie<br />

Que i« faits lerprestali soient dignes #être «Us ;<br />

Qu'il soit tel epa Césart àiexaM» , on Ltmli;<br />

Hon tel que Polyales el M» perfi<strong>de</strong> frira :<br />

On s'ennuie aux exploits €» «Mipérsait vnlfatee.<br />

Polynice est pourtant un sujet <strong>de</strong> k Fable; c'est<br />

ekmet exàraordêMMêrei. Si fauteur se tait sur le celui qu'avait choisi Staee : Boileau le proscrit, et<br />

Tasse, en récompense il fait grand bruit <strong>de</strong> Milton. n'iedique que <strong>de</strong>s héros <strong>de</strong> l'histoire. 11 y a plus : il<br />

11 reproche à Boileau, comme une preuve <strong>de</strong> «es est si vrai que fauteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lettre s'élève m coutre<br />

idées bornées, <strong>de</strong> n'avoir pas soupçonné quel parti un Irarers chimérique 9 que , parmi les {mêmes épi­<br />

Ton pou?ait tirer <strong>de</strong> l'enfer et <strong>de</strong> Satan. 11 loue avec ques mo<strong>de</strong>rnes, étrangers ou nationaux, il n'y en<br />

raison , dans le poëte ang<strong>la</strong>is, le caractère <strong>du</strong> prince a pas un seul tiré <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fable; ni 1e Tasse, ni Ca-<br />

<strong>de</strong>s démons et <strong>la</strong> <strong>de</strong>scription <strong>de</strong> l'É<strong>de</strong>n : ce sont en moëas, ni le Trïssïn, ni d'Ereil<strong>la</strong>*, tfont travaillé<br />

effet les beautés qui ont immortalisé Milton. Mais sur <strong>la</strong> mythologie. Le SaintrLmdt, <strong>la</strong> Puœlie, te<br />

si <strong>de</strong> beau morceaus ne font pas un poème ; si celui Choit, ÏA<strong>la</strong>rk, le Imm$f le Motte, le Ckark*<br />

<strong>du</strong> Pmradit per<strong>du</strong>, sans tous ses autres défauts, magne, le ChU<strong>de</strong>bramé, ne sont pas <strong>de</strong>s sujets fafau-<br />

pèche encore par un vice dans le sujet; si, passé les leui. A qui doue en veut-il ? que veut-il dire lorsque<br />

premiers chants, il est si difficile <strong>de</strong> le lire; enfin, nous <strong>la</strong>it cette <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d'un air triomphant :<br />

si tous les reproches que lui ont faits <strong>de</strong> bons criti­ « Milton n'a-t-il pas été heureusement inspiré 9 tsrtqvM<br />

ques peuvent se dé<strong>mont</strong>rer, comme je me propose s*est é<strong>la</strong>ncé k&rs <strong>du</strong> cercle <strong>de</strong>pmMUiês H vantées,<br />

<strong>de</strong> le faire en son lieu, Paris <strong>de</strong> Boileau <strong>de</strong>meurera qm9 semb<strong>la</strong>ble à lu Fmtaine, U mfrmmcM en bar­<br />

jestiié» et le poème ang<strong>la</strong>is prouvera seulement rières qu'il ne cùnmmismUpasP »<br />

qu'un homme <strong>de</strong> génie peut tirer <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s beautés Je ne ?ois pas hors <strong>de</strong> quelles pmèrUMs Mltos a<br />

d'un sujet mal choisi, mais non p$ en faire un bon pu t'ékinmr, si ee n'est hors <strong>de</strong> celles <strong>de</strong> Fiëa<strong>de</strong> et<br />

ouvrage.<br />

<strong>de</strong> ? Enéi<strong>de</strong>, qui ne <strong>la</strong>issent pas <strong>de</strong> nous intéresser<br />

L'anonyme s'écrie I propos <strong>de</strong> Milton : encore; mais surtout je se vois pas quel rapport<br />

« PôSîqiMit vouloir enfermer le génie dans le champ on peut découvrir entre Milton et <strong>la</strong> Fontaine, ni<br />

<strong>de</strong>* fUites anciennes, et lui défendre <strong>de</strong> s'en écarter ? Croit- comment fus a été semb<strong>la</strong>ble à l'autre -t ni quelles<br />

m que, tmpkihmpkie m§mm$f&ii mmin basse <strong>de</strong>puis barrières à franchies <strong>la</strong> Fontaine, qui a fait do<br />

im§temps mr tout mi mripemu m§tMû§iqm, œa peèie fables après Ésope et Phèdre, et <strong>de</strong>s contes après<br />

serait' Men venu à sons mettre es ffe#


SIÈCLE DE LOUIS XIY. — POÉSIE.<br />

715<br />

Je ne sais pas non plus quand fapMtmopMe afaii mmm§mîlmléiMMmimmipmimMfmiiêA$kmi^<br />

mmim basse mr VoHpeau mythologique. Je sais que rimes, Yous n'êtes guère plus avancés s et vous dites ;<br />

nombre (Técriv afflears compromettent tous les jours Qu'est-ce que BuM vaincu? Mais Fauteur vous<br />

e@ mot <strong>de</strong> philosophie qu'ils n'enten<strong>de</strong>nt guère, dira que ce n'est pas sa faute' si DuÊoi vous est<br />

et loi font faire <strong>de</strong>s exécutions qu'elle n'âfoue pas; inconnu : vous verrez que ce sera encore 1a faute <strong>de</strong><br />

qu'elle n'a pu fsire mmim basse sur <strong>de</strong>s poëmes fâbuBoileau.<br />

Quoi qu'il en soit, l'anonyme en donne un<br />

lewcf puisque nous n'en a?oes point; qu'elle s'a extrait très-détailié. Mais, comme je ne suis pas<br />

point fait main basse sur nos tragédies tirées <strong>de</strong> <strong>la</strong> aussi sûr <strong>de</strong> votre patience qu'il Test <strong>de</strong> celle <strong>de</strong> ses<br />

Fable, qui sont encore l'ornement et <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong> lecteurs, je ne risquerai pas d'aller avec lui à <strong>la</strong> suite<br />

notre théâtre ; que ks Métamorphoses d'Ovi<strong>de</strong> sont <strong>de</strong> Dulot. Je me contenterai <strong>de</strong> vous assurer, <strong>de</strong> sa<br />

no outrage charmant, lu a?ec grand p<strong>la</strong>isir, même part, qu'on ne peut rien comparer à Dufot, dans<br />

par les philosophes; que Voltaire, qui ne manquait noire tangue f pour k genre MroKomêqm, si œ<br />

pas é& philosophie 9 regardait ce poème comme un n<br />

<strong>de</strong>s plus beaux monuments <strong>de</strong> l'antiquité, et qu'il<br />

estimait ces puérilités au point qu'il en a fait l'éloge<br />

dans une très-jolie pièce <strong>de</strong> mm consacrée particulièrement<br />

à ce sujet. 11 est vrai que le fréquent<br />

usage qu'on a fait <strong>de</strong>s idées et-<strong>de</strong>s images <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fable<br />

prescrit au talent <strong>de</strong> ne plus s'en servir que trèssobrement<br />

, et <strong>de</strong> chercher d'autres ressources, parce<br />

qu'il est dangereux <strong>de</strong> revenir sur ce qui est épuisé.<br />

Serait-ce là par hasard ce que Fauteur a voulu dire?<br />

Mais cette observation est aussi trop usée, et les<br />

. philosophes n'y sont pour rien. Elle traîne <strong>de</strong>puis<br />

trente ans dans tous les livres, dans tons les journaux<br />

; et il est triste <strong>de</strong> n'avoir raison qu'en répétant<br />

ce qui est si rebattu, et le répétant hors <strong>de</strong> propos.<br />

11 retombe dans le même défaut, lorsqu'à propos<br />

<strong>du</strong> lutrin il emploie <strong>de</strong>s pages à nous dire comme<br />

une nouveauté ce que tous les critiques ont repris<br />

dans le sixième chant, en admirant le reste <strong>du</strong><br />

poème. Cependant il semble qu'il ne puisse pas renouveler<br />

une observation juste, sans que le p<strong>la</strong>isir<br />

d'avoir une fois raison après tout le mon<strong>de</strong> le porte<br />

à passer toute mesure, au point qu'il init par avoir<br />

tort. Il veut qu'on applique au Lutrin ce vers fait<br />

sur YAttrate,<br />

Et câaipt acte en sa pièce est use pièce entière.<br />

Mais comme ce vers serait très-injuste si Y Astrale<br />

avait quatre actes supérieurement faits, fauteur<br />

sera tout seul à rappliquer à un poème dont cinq<br />

chants sont irréprochables, sur un seul défectueux.<br />

Il revient bientôt à son ton naturel, et voici une<br />

découverte vraiment rare :<br />

« H existait dans notre <strong>la</strong>ngue 9 avant le Lutrin, «a<br />

poëœc êm mêdie genre , et sans comparaison supérieur. »<br />

Vous ne vous en doutiez pas, messieurs; ni moi<br />

non plus 9 et je ne l'aurais sûrement pas <strong>de</strong>viné. Mais<br />

<strong>la</strong> brochure que j'ai sons les jeux me met à <strong>la</strong> source<br />

<strong>de</strong>s lumières, et il faut vous en faire part f d'autant<br />

plus têt, que votre curiosité doit être proportionnée<br />

à l'impatience <strong>de</strong> connaître ce phénomène. (Test le<br />

9 est k VettrYett peut-être; qu'il n'y a rien dans<br />

notre <strong>la</strong>ngue <strong>de</strong> plus original et <strong>de</strong> pim comique<br />

que k premier chants qu'U n'y a pat dans k troisMme<br />

un détail qui ne soit charmant; que c'est le<br />

plus poétique etkpkm ingénieux <strong>de</strong> tous, et qu'U<br />

faudrait k citer en entier pour en faire connaître<br />

toutes ks grâces naïves et pittoresques, Yous en<br />

croirez, messieurs, ce que vous voudrez, et ceux<br />

qui ne le croiront pas pourront y aller voir. Tout<br />

ce que je puis faire pour en donner une idée, c'est<br />

<strong>de</strong> vous citer une domaine <strong>de</strong> vers, parmi ceux que<br />

l'anonyme rapporte lui-même comme les meilleurs :<br />

Vm fiera anasom apparaît <strong>la</strong> premièrt<br />

Les <strong>de</strong>ux <strong>la</strong> ires! naître aussi <strong>la</strong>i<strong>de</strong> que 1ère,<br />

Os rappelle Chiemm ; autour «Telle .pressât,<br />

Sous son mmmïméemmî marchent mile jmeèi.<br />

Foi vîeot le pot sa tête....<br />

Soutane mmœ après i eUe est noire, «Ile est twle ;<br />

C'est <strong>de</strong> fusent Bolet <strong>la</strong>oompagne fidèle....<br />

Six asrp* ratent eneo? : Tua ? le peup<strong>la</strong> <strong>de</strong>s andies,<br />

Portant sur leurs cimiers <strong>de</strong>s panaches d'autruche*.<br />

Cette geste est fantasque, et leur chef Coqœmari,<br />

Abandonné <strong>de</strong>s siens, fait souvent ten<strong>de</strong> à part<br />

Deux barbes iront après, fil!, gran<strong>de</strong>s et hMeusss,<br />

Mènent <strong>de</strong>ux bataillons <strong>de</strong> barbes beâMcpieiises.<br />

C'en est assez, je crois, pour satolr i quoi s'en<br />

tenir sur ce poème qu'on nous dit être dans le genre<br />

<strong>du</strong> Lutrin. L'épiso<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mollesse est dans un goût<br />

un peu différent! mais ce<strong>la</strong> n'empêche pas que le<br />

p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> Dtàot ne soit mieux conçu, et que Yordon»<br />

mante ne soit plus toge que celle <strong>du</strong> Lutrin. On<br />

moue pourtant que Dulot est très-inférieur pour k<br />

styk; mais c'est ; dit-un, que rkn n'égale dans notre<br />

<strong>la</strong>ngue celui <strong>du</strong> Lutrin. On ne s'attendait pas<br />

à trou?er ici un pareil éloge : mais 9 encore une fois,<br />

il n ? est pas plus aisé <strong>de</strong> se rendre raison <strong>de</strong>s louanges<br />

<strong>de</strong> l'anonyme que <strong>de</strong> ses critiques. Peut-être<br />

peusara-t-on que <strong>la</strong> Menriàm a <strong>de</strong>s beautés d'un<br />

ordre supérieur à Mlles <strong>du</strong> Lutrin même ; mais<br />

quand fauteur <strong>de</strong> cette diatribe s'airise <strong>de</strong> louer Despréâiii,<br />

il faudrait être <strong>de</strong> mau?aise humeur pour<br />

le chicaner sur le plus ou le moins.<br />

Quant à lui f il chicane sur tout : il <strong>la</strong>it un crime


T16<br />

à fauteur <strong>de</strong> VArt poétique <strong>de</strong> n'avoir pas parlé <strong>de</strong><br />

Fépître et <strong>du</strong> poème didactique; comme s'il pouvait<br />

y i?oir <strong>de</strong>s préceptes sur l'épître qui ne rentrassent<br />

pas dans les leçons générales qu'il donne sur le style,<br />

et comme si l'Art poétique lui-même n'était pas<br />

un modèle suffisant <strong>du</strong> genre didactique. Il p<strong>la</strong>isante<br />

un peu cruellement sur un acci<strong>de</strong>nt malheureux<br />

arrivé, dit-on f à Boileau dans son enfance ; et il<br />

assure que par cet acci<strong>de</strong>nt Boileau perdit sa noix<br />

et son génie,<br />

« BolJeau migmsr<strong>de</strong> son distique sur le madrigal, et<br />

pomponne <strong>la</strong> peinture <strong>de</strong>'l'idylle.... Que fal<strong>la</strong>it-il pour le<br />

contenter? D'harmoniêyses billevesées. Il se songe pas<br />

qu'il faut que <strong>de</strong>s vers disent quelque chose. »<br />

Il faut que ce soit sans y songer que Boileau ait<br />

<strong>la</strong>it ce vers dont il répète <strong>la</strong> substance en vingt endroits<br />

:<br />

Et mon ¥en? bien ou mal f dit toujours quelque chose,<br />

U voudrait qu'au lieu <strong>de</strong> l'Art poétique, Boileau eût<br />

composé l'Art <strong>de</strong>s rois ;<br />

« qu'il eût tant soit peu sevré Racine <strong>de</strong> l'encens qu'il<br />

lui prodigue, pour l'offrir am Antoniiisf mx Titus aux<br />

Henri IV. »<br />

On reconnaît bien ici le caractère <strong>de</strong>s esprits<br />

faux, qui gâtent tout ce qu'on leur apprend, et abusent<br />

<strong>de</strong> tout ce qu'ils enten<strong>de</strong>nt. Depuis que Fart<br />

d'écrire est formé, <strong>de</strong>s sages ont exhorté les poètes<br />

à mettre en ¥ers une morale utile aux hommes : on<br />

en conclut ici qu'il n'y a jamais eu rien <strong>de</strong> bon,<br />

rien d'estimable, que <strong>la</strong> morale en vers ; tout le reste<br />

_ n'est que billevesées. Si Ton eût conseillé à Boileau<br />

' <strong>de</strong> faire f Art <strong>de</strong>s rois, sans doute cette entreprise<br />

lui aurait paru fort gran<strong>de</strong>; mais peut-être eût-il<br />

trouvé ce titre un peu fastueux. Peut-être eût-il enserré<br />

que l'Art <strong>de</strong>s rois se trouve dans l'histoire<br />

bien étudiée, plus que dans un poème didactique,<br />

quel qu'il soit; que si les rois peuvent s'instruire<br />

dans les bons ouvrages d'économie politique ou dans<br />

une tragédie telle que Britannicus, ils pourraient<br />

bien trouver un peu d'orgueil dans le poète qui<br />

composerait l'Art <strong>de</strong>s rois. Enfin Boileau aurait pu<br />

dire à l'anonyme : « Je me borne à faire l'Art <strong>de</strong>s<br />

poètes, parce que je l'ai étudié toute ma vie. Vous<br />

monsieur /qui saves sans doute comment ii faut ré^<br />

gnar, faites l'Are <strong>de</strong>s rois. » Et il aurait pu ajouter :<br />

« Il faut que vous ne m'ayez pas bien lu, puisque •<br />

fous réc<strong>la</strong>mez mon encens m faveur <strong>de</strong>s bons princes.<br />

Voici comment je parle <strong>de</strong> ce Titus que vous<br />

citez, et dans uno épître à Louis XIV :<br />

Tel fat cet empereur, sous qui tome adorée<br />

Vit renaître les Joura <strong>de</strong> Saturne et <strong>de</strong> Rhéa ;<br />

Qui rendit <strong>de</strong> soo joug l'univers amoureux<br />

Qu'on n'alta Jamais voir sans revenir heureux ;<br />

COU1S DE LITTËMTU1E.<br />

Qui soupirait te Mir, il « main fortunée<br />

N'avait par m bâeofslti signalé M Journée.<br />

« Vous voyez, monsieur, quef si je ne me pique<br />

pas <strong>de</strong> savoir l'Art <strong>de</strong>s rois, je sais leur proposer<br />

d'assez bons modèles. »<br />

On a toujours mis au nombre <strong>de</strong>s meilleurs morceaux<br />

<strong>du</strong> Lutrin le combat <strong>de</strong>s chantres et <strong>de</strong>s chanoines<br />

avec les livres <strong>de</strong> Barbin. On a cru voir beaucoup<br />

<strong>de</strong> gaieté et <strong>de</strong> finesse dans les allusions satiriques<br />

aui différents livres qui servent d'armes aux<br />

combattants. Le panégyriste <strong>de</strong> Dufol mmem n'est<br />

pas à beaucoup près aussi content <strong>de</strong> cette p<strong>la</strong>isanterie<br />

<strong>du</strong> Lutrin. J'avoue que <strong>la</strong> critique qu'il en fait<br />

est peut-être beaucoup plus p<strong>la</strong>isante, mais c'est<br />

d'une autre manière. Il prouve très-sérieusement et<br />

en rigueur que le caractère moral <strong>de</strong>s ouvrages ne<br />

fait rien à leur volume physique, et que par conséquent<br />

<strong>la</strong> p<strong>la</strong>isanterie <strong>du</strong> Lutrin est forcée et hors<br />

<strong>de</strong> nature,<br />

« Je suppose qu'on reliât pesamment les opéras <strong>de</strong><br />

Quinault, qu'oa mil sur <strong>la</strong> couverture un <strong>la</strong>rge fermoir oè<br />

<strong>de</strong> gros clous seraient attachés, Boileau les prenêrmt-U<br />

pour <strong>de</strong>s pommes cuites, si par hasard on les lui jetait à<br />

<strong>la</strong> tête?»<br />

Voilà <strong>de</strong> <strong>la</strong> fine p<strong>la</strong>isanterie. Eh bien! si eesjummes<br />

cuites ne font pas <strong>la</strong> môme fortune que 17»fortiat<br />

<strong>de</strong> Boileau t ce sera encore ce malheureux<br />

Art poétique qui en sera cause.<br />

« Quel rapport peut avoir use chose puremait spiritaelle<br />

avec ee qui n'est que matériel? »<br />

11 conclut, et veut que l'on eomieme mee tms<br />

les bons esprits que ces vers ne sammimi jamais<br />

trouver grâce aux yeux <strong>de</strong> <strong>la</strong> raieon.<br />

Il faut pourtant que <strong>la</strong> raison <strong>de</strong> l'anonyme souffre<br />

que notre raison fasse grâce à ces vers, et<br />

même les trouve très-gais et très-agréables. Il faut<br />

qu'il apprenne que ces vers s quoi qu'il en dise, ne<br />

sont pas une pointe; que le procédé <strong>de</strong> l'allégorie<br />

consiste à passer <strong>du</strong> physique au moral, et qu'il est<br />

reçu chez tous les bons "écrivains, quand le sens en<br />

est c<strong>la</strong>ir et frappant. Veut-il <strong>de</strong>s exemples, qu'il se<br />

rappelle l'épigramme <strong>de</strong> Rousseau contre BcOegar<strong>de</strong><br />

:<br />

Som m teintera git un pauvre éeayer,<br />

Qui tout m eau sortant d'un jeu <strong>de</strong> pauts®<br />

En attendant qu'on le vînt essuyer, -<br />

De Bellegar<strong>de</strong> ouvrit an premier tome.<br />

Là dans un rien tout sou sang fut g<strong>la</strong>cé.<br />

Dieu fasse paix au pauvre trépassé?<br />

Assurément il n'y a rien <strong>de</strong> commun entre un<br />

livre ennuyeux et une iuiion <strong>de</strong> poitrine. Cependant<br />

l'épigramme est bonne, parce que tout le mon<strong>de</strong><br />

entend <strong>la</strong> p<strong>la</strong>isanterie, et s'y prête volontiers Voltaire<br />

s'est servi <strong>de</strong> <strong>la</strong> même igure f et s'en est aerri


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE<br />

dasis <strong>la</strong> prose, qui est moins hardie que <strong>la</strong> poésie.<br />

Je pourrais y joindre vingt autres exemples ; mais<br />

ceux-là suffisent. C'est cependant <strong>de</strong> cette préten<strong>du</strong>e<br />

faute que fauteur prend droit <strong>de</strong> faire cette exc<strong>la</strong>mation<br />

:<br />

« Roileau, qui s f est tant moqué <strong>de</strong> Ronsard, <strong>de</strong>vait-Il<br />

l'imiter même une seule fois? »<br />

Qu'on imagine, si l'on peut, quel rapport il y a entre<br />

ce passage, fût-il défectueux, et Ronsard. C'est<br />

peut-être <strong>la</strong> première fois qu'on a mis ces <strong>de</strong>ux noms<br />

ensemble. Je crois que Fauteur s'est bien félicité<br />

d'avoir amené ce rapprochement étrange : il <strong>de</strong>vrait<br />

pourtant savoir que rien n'est si aisé que d'amener<br />

<strong>de</strong>s Injures par <strong>de</strong> faux raisonnements.<br />

Le Lutrin essuie un reproche bien plus grave :<br />

c'est ce poème qui est cause que nous n'avons pas<br />

<strong>de</strong> poèmes épiques, et voilà l'influence <strong>de</strong>s mauvais<br />

exempks <strong>de</strong> BoMeau, qui m'a fait que <strong>du</strong> mal. Un<br />

long paragraphe est employé à nous prouver que<br />

l'auteur <strong>du</strong> Lutrin n'a eu d'autre art que <strong>de</strong> tourmer<br />

tes belks choses en ridicule, <strong>de</strong> parodier F Ilia<strong>de</strong><br />

et ? Enéi<strong>de</strong>, et <strong>de</strong> les présenter sous un jour qui<br />

fosse rejaîUîr sur elles une sorte <strong>de</strong> mépris; que<br />

cet art <strong>de</strong>vait p<strong>la</strong>ire surtout à Boileau; que ce timi<strong>de</strong><br />

et froid écrivain a rabaissé Homère et Firgik<br />

jusqu'à lui; que son succès Fa justifié; que ce<br />

succès a été si grand, qu'il a fondé une école, etc.<br />

Une école d'où sortiraient <strong>de</strong>s ouvrages dans le goût<br />

<strong>du</strong> Lutrin pourrait être assez bonne. Malheureusement<br />

je n'en connais pas <strong>de</strong> cette espèce, et le maître<br />

est resté tout seul avec son chef-d'œuvre. Je<br />

conçois qu'il sera toujours difficile d'imiter cet ouvrage<br />

vraiment original, et marqué au coin <strong>de</strong> ce talent<br />

particulier que Boileau possédait éminemment,<br />

celui <strong>de</strong> faire <strong>de</strong> beaux vers sur <strong>de</strong> petits objets. Mais<br />

qu'il s'y soit attaché pour rabaisser les gran<strong>de</strong>s eho-<br />

' ses Je le croirai quand Fanonyme m'aura convaincu<br />

qu'Homère, qui, dans le Combat <strong>de</strong>s rats et <strong>de</strong>s<br />

grenouilles, a parodié son Ilia<strong>de</strong>, a voulu rabaisser<br />

l'épopée. Qu'il en ait rejailli <strong>du</strong> mépris pour l'héroïque<br />

, je le croirai quand on m'aura fait voir que<br />

cette parodie faite par Homère a empêché Virgile<br />

<strong>de</strong> faire l'Enéi<strong>de</strong>, et que k Lutrin a empêché Voltaire<br />

<strong>de</strong> faire <strong>la</strong> Hmrîa<strong>de</strong>»<br />

Si Boileau pouvait lire cette Lettre, ce passage<br />

n'est ps celui qui Fétonnerait le moins. Cet admirateur<br />

passionné d'Homère et <strong>de</strong> Yirgile ne se serait<br />

pas atten<strong>du</strong> qu'on l'accusât d'avoir fait rejaillir k<br />

mépris sur tlMa<strong>de</strong> et F Enéi<strong>de</strong>; et qu'on parlât <strong>de</strong><br />

cet art <strong>de</strong> rabaisser les gran<strong>de</strong>s choses comme d'un<br />

art qui <strong>de</strong>vait surtout M p<strong>la</strong>ire. Mais combien sa<br />

surprise serait plus gran<strong>de</strong> encore quand il verrait<br />

que l'auteur <strong>de</strong> cette terrible Lettre a dévoilé enfin<br />

717<br />

un secret dont qui que ce soit ne s'était douté, ni <strong>du</strong><br />

vivant <strong>de</strong> Boileau, ni <strong>de</strong>puis plus <strong>de</strong> quatre-vïegta<br />

ans qu'il est mort! Oui, messieurs, il est temps <strong>de</strong><br />

vous communiquer enfin cette gran<strong>de</strong> et mémorable<br />

découverte qui couronne toutes les merveilles dont<br />

nous sommes stupéfaits. Mous croyons bonnement<br />

que Boileau a fait ses ouvrages. Pauvres gens que<br />

nous sommes !<br />

« Racine a fait en se jouant t ou <strong>du</strong> moins a extrêmement<br />

perfectionné Ses écrits <strong>de</strong> Boileau. L'épiso<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Mollesse et l'Épltre sar le passage <strong>du</strong> Rhin sent 'absolument<br />

dans <strong>la</strong> manière racinienne.... Racine, Molière,<br />

<strong>la</strong> Fontaine, Chapelle, Furelière, ont mis les ouvrages<br />

<strong>de</strong> Boileau, sans qu'il s'en aperçût lui-même', dans Fé-<br />

•tatou on les a tant admirés. »<br />

Ceci n'est point simplement une conjecture; c'est<br />

Miie conviction : et l'anonyme f pour nous convaincre<br />

que Boileau faisait ses vers en compagnie,<br />

et qu'il ne peut avoir à lui en propre que <strong>la</strong> moWé<br />

<strong>de</strong> ses beautés, nous assure qu'il n'y a qu'à lire sa<br />

prose, fui est plus que médiocre. II avoue pourtant<br />

que cette idée peut paraître bizarre. C'est à vous,<br />

messieurs , <strong>de</strong> juger quelle qualification elle peut<br />

mériter.<br />

le pense qu'à présent vous ne pouvez plus être<br />

étonnés <strong>de</strong> rien 9 et vous trouverez tout simple que<br />

Fauteur, après ce qu'il vient <strong>de</strong> nous découvrir,<br />

ait tenté <strong>de</strong> prouver que Boileau était moins poète<br />

que Chape<strong>la</strong>in, Pour cette fois cependant, il ne<br />

veut pas prendre absolument cette tâche sur lui;<br />

il met en scène un raisonneur <strong>de</strong> même force, qui<br />

argumente ainsi :<br />

« L'o<strong>de</strong> est, <strong>de</strong> tous les genres <strong>de</strong> poésie » celui qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

le plus <strong>de</strong> talent dans un porte t celui qui suppose<br />

le plus d'inspiration, et par conséquent <strong>de</strong> génie. Boilêan<br />

s'a jamais fait que <strong>de</strong> mauvaises o<strong>de</strong>s ; et celle que Chape<strong>la</strong>in<br />

a adressée au cardinal <strong>de</strong> Riehelieu, est très-noble. Doue<br />

Chape<strong>la</strong>in était plus poète que Boileau. »<br />

On dira que cet argument est si ridicule, qu'il<br />

ne mérite pas <strong>de</strong> réponse. J'en conviens : mais il<br />

est appuyé sur une proposition qui a été fort souvent<br />

répétée pendant un certain temps, et que <strong>la</strong><br />

<strong>littérature</strong> subalterne fait encore sonner assez haut<br />

pour en imposer aui esprits vulgaires. Je m'y arrête<br />

pour faire voir que, même en réfutant m qui<br />

parait n'en pas valoir <strong>la</strong> peine, on peut détruire<br />

<strong>de</strong>s préjugés qui ne <strong>la</strong>issent pas d'avoir quelque<br />

crédit, et fournissent quelquefois désarmes à l'en-<br />

Tie. C'est elle, messieurs, qui, dans le temps <strong>de</strong>s<br />

démêlés <strong>de</strong> Rousseau le lyrique avec Voltaire,<br />

dicta dans vingt brochures, dans <strong>de</strong>s feuilles aujourd'hui<br />

oubliées, ce principe si faux, qm Fo<strong>de</strong><br />

est le genre <strong>de</strong>* poésie qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> le plus <strong>de</strong> ta-


COUBS DE OTTÉMTUBE.<br />

718<br />

lent; et <strong>de</strong>puis on a-répété cette' sottise dans <strong>de</strong>s<br />

dictionnaires et <strong>de</strong>s poétiques. 11 fal<strong>la</strong>it qu'on fût<br />

bien pressé <strong>de</strong> mettre les Psaumes et Y O<strong>de</strong> à <strong>la</strong><br />

Fortune au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> Zaïre et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Henr<strong>la</strong><strong>de</strong>,<br />

pour oublier qu'un bon poème épique, une belle<br />

tragédie, exigent un talent infiniment plus fané,<br />

plus éten<strong>du</strong>, plus fécond,1111e verve bien plus soutenue,<br />

une imagination bien plus inventive, une<br />

Ame bien plus sensible, une tête bien plus forte que<br />

toutes les o<strong>de</strong>s anciennes et mo<strong>de</strong>rnes. Aussi jamais<br />

les Grecs et les Romains n'ont-ils ba<strong>la</strong>ncé sur <strong>la</strong><br />

préférence; et Horace lui-même, l'imitateur <strong>de</strong> Pindare,<br />

reconnaît si bien <strong>la</strong> supériorité d'Homère,<br />

qu'il recomman<strong>de</strong> seulement <strong>de</strong> ne pas compter pour<br />

rien les autres poètes.<br />

« Si Homère a le premier rang, dit»fl, Il mise <strong>de</strong> Pindire<br />

et â'âfeée n'est pas dans l'oubli. »<br />

pièce fort médiocre, que cette nie dont on t«ut. se<br />

faire un titre pour guindés Chape<strong>la</strong>in au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong><br />

Despréaux.<br />

Au reste, l'anonyme, qui nous assit annoncé<br />

une démonstration, n'ajoute rien à ce bel argument,<br />

qu'il abandonne tout <strong>de</strong> suite en avouant que<br />

c'est tm sophisme. Comme il nous a accoutumés à<br />

ses contradictions, il n'y a rien à dire. Nous sommes<br />

encore trop heureux qu'il veuille bien ne pas<br />

nous prouver que Chape<strong>la</strong>in, esê plus poâfe qm<br />

Boikau.<br />

En revanche, il nous dé<strong>mont</strong>re, et toujours par<br />

l'organe <strong>du</strong> même interlocuteur, que c'est à Chape<strong>la</strong>in<br />

que noms <strong>de</strong>vons "Racine, parée que Chape<strong>la</strong>in,<br />

qui disposait <strong>de</strong>s grâces, lui procura une pen­<br />

sion <strong>de</strong> six cents livres pour son O<strong>de</strong> swr ie mariage<br />

<strong>du</strong> roi, et engagea le jeune poète à eurriger<br />

une strophe où il avait mis <strong>de</strong>s Tritons dans <strong>la</strong><br />

S'il veut parler <strong>de</strong>s beaux jours <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce, il les<br />

appelle le sMck <strong>du</strong> grand Sophocle*. Il élève Pindare<br />

au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> tous les poètes lyriques, mais il<br />

ne le compare jamais au père <strong>de</strong> l'épopée, ni aui fameux<br />

tragiques grecs. Parmi nous, personne, dans<br />

le <strong>de</strong>rnier siècle, ne s'était avisé <strong>de</strong> p<strong>la</strong>cer Malherbe<br />

au-<strong>de</strong>ssus <strong>du</strong> grand Corneille. C'est <strong>de</strong> nos jours que<br />

<strong>la</strong> malignité plus raffinée a créé <strong>de</strong> nouvelles doctrines<br />

pour confondre tous les rangs.<br />

Mais que dites-tous, messieurs, <strong>de</strong> cette phrase?<br />

SùUemm n'a fait que <strong>de</strong> mauvaises o<strong>de</strong>s. Me diraiton<br />

pas qu'il en a fait un bien grand nombre? le <strong>la</strong>ngage<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> haine a toujours quelque chose qui ressemble<br />

au mensonge.-Boileau n'a jamais fait qu'une<br />

o<strong>de</strong>, à moins qu 9 Seine. 11 faut louer Chape<strong>la</strong>in d'avoir fait use trèsbonne<br />

action, d'avoir encouragé un talent naissant,<br />

et d'avoir été <strong>de</strong> h Seine les Tritons qui s'y trouvaient<br />

par une inadvertance que l'anonyme appelle<br />

une incroyable bévue. Maïs Molière encouragea aussi<br />

<strong>la</strong> jeunesse <strong>de</strong> Racine, lui donna cent louis <strong>de</strong> sa première<br />

tragédie, et lui fournit même le pian d'une<br />

autre; et personne n'a jamais préten<strong>du</strong> que l'on dûi '<br />

Racine à Molière On ne doit un homme tel que<br />

Racine qu'a <strong>la</strong> nature, à qui l'on n'a pas «nivent<br />

<strong>de</strong> pareilles obligations; et si l'auteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lettre<br />

perd beaucoup <strong>de</strong> paroles et <strong>de</strong> papier à nous convaincre<br />

que Boileau n'a point appris à Racine à<br />

faire Iphigénie et Phèdre, c'est qu'apparemment il<br />

on ne donne le nom d'o<strong>de</strong> h trois aime à prendre une peine inutile et à répondre à ce<br />

séances contre les Ang<strong>la</strong>is, qu'il fit en sortant <strong>du</strong> qu'on n'a pas dit. On a dit, et avec raison, qu'un<br />

collège. Mais personne n'ignore que <strong>de</strong>s stances ne critique et un ami tel que Boileau avait contribué<br />

sont pas une o<strong>de</strong>, et ces vers contre les Ang<strong>la</strong>is à former le goût et ie style <strong>de</strong> Racine, et il serait<br />

sont .intitulés Séances. Enfin, cette o<strong>de</strong> <strong>de</strong> Chape­ également superflu <strong>de</strong> le prouver ou <strong>de</strong> le nier.<br />

<strong>la</strong>in est-elle en effet três-èeMê, comme on nous le Notre anonyme, toujours prodigue d'exe<strong>la</strong>raa-<br />

dit? Boileau, plus réservé, dit seulement 'qu'elle tions, et toujours à propos, s'écrie sur m procédé<br />

est assez hetie; et bien loin qu'on puisse lui impu­ <strong>de</strong> Chape<strong>la</strong>in : QueUegran<strong>de</strong>ur d'âme! qweMe noter<br />

<strong>de</strong> n'en pas dire assez, il suffit <strong>de</strong> <strong>la</strong> lire pour blesse! Peut-être cet enthousiasme paraîtra-t-il un<br />

se convaincre que <strong>la</strong> disproportion entre le style peu exagéré quand il s'agit d'une pension <strong>de</strong> sis<br />

<strong>de</strong> cette o<strong>de</strong>, qui, en général, est assez pur et as­ ^ cents livres, procurée par un homme alors le doyen<br />

sez nombreux, et l'horrible barbarie <strong>de</strong>s vers <strong>de</strong> <strong>la</strong> et l'arbitre <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>littérature</strong> à un jeune débutant qui<br />

PmeMê, a ren<strong>du</strong> Boileau beaucoup trop in<strong>du</strong>lgent. avait célébré son roi avec succès ; mais l'eiagératioD<br />

Cette o<strong>de</strong> a quelques belles strophes; mais le plus est excusable quand on loue les bonnes actions. Ce<br />

grand nombre pèche encore par le prosaïsme, par qui ne Test pas c'est <strong>de</strong> les tourner en reproches<br />

les chevilles, par une <strong>la</strong>ngueur monotone. La mar­ injustes contre un autre, c'est d'en conclure que<br />

che en est exacte, mais froi<strong>de</strong> ;• les idées se suivent f ton doit à Chape<strong>la</strong>in mUk fois plu* <strong>de</strong> re$§mi<br />

mais ne procè<strong>de</strong>nt point par <strong>de</strong>s mouvements lyri­ qu'à Despréaux. Ce n'est pas tout : il compare à<br />

ques. En un mot| c'est, à peu <strong>de</strong> chose près, une cette'Con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong> Chape<strong>la</strong>in avec Racine celle <strong>de</strong><br />

•<br />

Boileau avec Chape<strong>la</strong>in ; il voudrait que Boileau eût<br />

appris aussi à l'auteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> PuceMe à taira miens <strong>de</strong>s


Yen, au lieu d'aller partout décrier cet ouvrage<br />

dès que les orne premiers chants eurent para.<br />

« Et peuft-éto, ditrfl9 Chape<strong>la</strong>in serait-il <strong>de</strong>venu aussi<br />

grand fie Racine et Me»* »<br />

C'est dommage que cette belle spécu<strong>la</strong>tion ne puisse<br />

* guère s'accor<strong>de</strong>r avec les faits et les dates. J'ai déjà<br />

remarqué, messieurs, que Fauteur ne s'en tire pas<br />

niieiii que <strong>de</strong>s raisonnements. Quand <strong>la</strong> PnceUe<br />

parut (en 1656), Chape<strong>la</strong>in avait soiiante-einq ans,<br />

et Boileau en avait vingt. Il était alors dans Pétu<strong>de</strong><br />

d'un procureur. Et voyez, je vous prie, jusqu f où<br />

peut nous égarer l'envie <strong>de</strong> <strong>mont</strong>rer <strong>de</strong> <strong>la</strong> gran<strong>de</strong>ur<br />

d'âme. On voudrait qu'us clerc <strong>de</strong> procureur se fût<br />

fait à vingt ans ie gui<strong>de</strong> et Paristarque d'un poëte<br />

plus que seiagénaire; qu'un jeune inconnu eût été<br />

offrir ses leçons à fauteur le plus célèbre <strong>de</strong> son<br />

temps. Je ne parle pas <strong>de</strong> l'impossibilité <strong>de</strong> donner<br />

<strong>du</strong> goût, <strong>de</strong> l'oreille, <strong>du</strong> talent enfin, à un homme <strong>de</strong><br />

cet âge : le dieu <strong>de</strong>s vers lui-même eût échoué près<br />

<strong>de</strong> Chape<strong>la</strong>in. Mais quelle opinion, messieurs, peuton<br />

prendre <strong>de</strong> ceui qui débitent <strong>de</strong> semb<strong>la</strong>bles<br />

rêveries avec tant <strong>de</strong> séraaai et <strong>de</strong> pathétique; qui<br />

dénaturent ainsi tous les faits et toutes les idées,<br />

pour injurier à p<strong>la</strong>isir; qui veulent que Boileau,<br />

dont les satires se parurent que dix ans après <strong>la</strong><br />

Pmcêlk, ait couru partout pour <strong>la</strong> décrier, lorsqu'il<br />

était, comme il le dit lui-même, dam <strong>la</strong> poudre<br />

Ai greffe? Est-ce ignorance <strong>de</strong> ce qu'il y a <strong>de</strong> plus<br />

aisé à savoir? est-ce un <strong>de</strong>ssein formé d'écrire contre<br />

là vérité? est-ce défaut absolu <strong>de</strong> sens, impossibilité<br />

<strong>de</strong> lier ensemble <strong>de</strong>ui idées? est-ce tout ce<strong>la</strong><br />

réuni ? que l'on choisisse : les faits parlent. Ils sont<br />

sans réplique. . .<br />

Enfin comment concevoir 'cette aveugle anlmosité<br />

qui poursuit un homme tel que Despréaui près<br />

d'un siècle après sa mort » et l'attaque à <strong>la</strong> fois dans<br />

ses écrits, dans son caractère, dans m personne;<br />

qui fait d'une dissertation littéraire un factum diffamatoire,<br />

un libelle furieux, contre un écrivain<br />

respecté qui ne peut plus se défendre? Oui, messieurs<br />

; les sarcasmes et les outrages ne tombent pas<br />

ici seulement.sur l'écrivain, mais sur l'homme.<br />

Que fauteur en effet appelle les saphirs <strong>du</strong> Tasse<br />

ce qui paraît à Boileau <strong>du</strong> cMmqmmi; qu'à propos<br />

d'une satire où le poète n'a voulu parler que <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

rime, il lui reproche <strong>de</strong> n'avoir pas connu le talent<br />

<strong>de</strong> Molière, et qu'il oublie le touchant hommage<br />

que Boileau a ren<strong>du</strong> à sa mémoire dans tÈpUre è<br />

âac§mf et les jolies stances qu'il lui adressa con­<br />

SIECLE DE LOUIS XIV. — POESIE, 119<br />

espril timi<strong>de</strong>, étroit, bomé9 tantdt un grand<br />

poète : qu'il nous dise ici que sa tête ne renfermait<br />

que <strong>de</strong>s hémistiches; là, qu'il avait m jugement et<br />

un sens exquis; qu'A prenne tout le mon<strong>de</strong> à té­<br />

moin <strong>de</strong> tejroi<strong>de</strong> tmmtm<strong>de</strong> <strong>de</strong> l'écrivain qui dans<br />

taré poétique a su si bien se ployer à tous les tons ;<br />

que, selon lui, Chapelle qui <strong>de</strong> sa vie ne fît un vers<br />

heiamètre, Furctière qui n'en a pas fait un bon,<br />

aient fait pour Boileau une foule <strong>de</strong> beaux vers,<br />

lorsqu'ils n'en faisaient pas pour eui; que BMM<br />

vaincu lui paraisse au-<strong>de</strong>ssus <strong>du</strong> Lutrin; qu'il<br />

pousse même l'indécence jusqu'à dire que <strong>la</strong> p<strong>la</strong>isanterie<br />

connue <strong>de</strong> Bespréaui sur VAgésMm était<br />

k coup <strong>de</strong> pied <strong>de</strong> l'âne : on répond suffisamment<br />

à toutes ces folies par le rire <strong>de</strong> <strong>la</strong> pitié et <strong>du</strong> mépris.<br />

Mais a-tro® le droit d'imprimer d'un écrivain<br />

qui fut toujours si jalons <strong>de</strong> <strong>la</strong> réputation d'honnête<br />

homme, et à qui jamais on ne fa contestée, qu'il<br />

ftatia les grands et ks kewreux eu sièck, et se<br />

moqua <strong>de</strong> <strong>la</strong> vertu dam tindigence et dm taknt<br />

sans appidf Boileau secourut <strong>la</strong> vertu et k takmi<br />

dans l'indigence : il fut le bienfaiteur <strong>de</strong> Patin. On<br />

sait qu'il prétait <strong>de</strong> l'argent même à Lisière, qui s'en<br />

servait pour aller au cabaret faire us couplet contre<br />

lui : on sait qu'il déc<strong>la</strong>ra qu'il renoncerait à sa pen­<br />

sion, si fou retranchait celle <strong>de</strong> Corneille, et qu'il<br />

réussit à <strong>la</strong> lui faire conserver. On ose l'accuser<br />

d'avoir bafimé Corneille! Il dit dans son M$cemt$<br />

mm Roi :<br />

Oui, Je tais firent» ceci fui fadnaftnt les» vetUei t<br />

Fanai tes Nletters ea €«aate <strong>de</strong>s Cafealttaa<br />

Il dit dans ses Êpftres :<br />

Es vain contre h CM mm ministre se îtfua;<br />

Tout Paris pour CMmène a ta yeai <strong>du</strong> lûdrigne.<br />

L'Académie en corp a taata te censeur;<br />

Le publie révolté i*as*t!ae à F aalcalfar.<br />

Il dit dans l'Art poétique :<br />

Que Corneille, pour M i<br />

' Soit eocor te Cmetili et ia €M et ««*#**<br />

Il dit à Racine :<br />

De Connaît© vieil ta eaaaa<strong>la</strong>a Paris.<br />

11 dit à ses vers :<br />

Bèja comme <strong>la</strong> vers <strong>de</strong> Chmm , ŒAwÊnmmçm,<br />

Tous eroyei à grandi pas, chai <strong>la</strong> postérité,<br />

Goorlr, marqués as cota <strong>de</strong> rlmmnrtoHIé.<br />

Ces hommages si éc<strong>la</strong>tants et si multipliés nesontils<br />

pas Peipression d<br />

tre les critiques <strong>de</strong> l'Êeok <strong>de</strong>s Femmes; que, troublé<br />

par une espèce <strong>de</strong> délire qui le met sans cesse<br />

ei opposition avec Im-mèiie, il l'appelle tantét un<br />

v un sentiment vrai 9 et peuventils<br />

être bâiinaés par un Mlml sur VAgésUait<br />

Non, non : les grands hommes <strong>du</strong> alèeîa <strong>de</strong><br />

Louis XIV se respectaient mutuellement, malgré <strong>la</strong><br />

concurrence, et même malgré l'inimitié. Ils étaient<br />

justes les uns envers les autres; et ceui <strong>du</strong> ndtra,<br />

I quoi qu'en veuille dire l'anonyme, Font été envers


720<br />

Despréaux. Ce n'est pas aux gens instruits que l'anonyme<br />

s'adressait lorsqu'il a dit en finissant :<br />

COU1S DE UTTÉRATUBK.<br />

« Comment se fait-il que <strong>la</strong> pSoparl île nos écrivains pMtosoplies<br />

ee soient déc<strong>la</strong>rés contre lui ? »<br />

Et il nomme Voltaire, Vauvenargues, HeWéthu et<br />

Fonteneile. 11 est contre toute raison <strong>de</strong> compter ce<br />

<strong>de</strong>rnier, enneoi» dée<strong>la</strong>ré <strong>de</strong> Boileau s et <strong>de</strong> regar<strong>de</strong>r<br />

ses'épigrammes comme un jugement. C'est comme<br />

Ei l'on <strong>de</strong>nnait pour une autorité sa mauvaise épigramme<br />

contre YAthaUe <strong>de</strong> Racine. Il les haïssait<br />

tous les <strong>de</strong>ui ; e'est tout ce qu'on peut en conclure :<br />

m n'est pas ici le lieu d'examiner à quel point cette<br />

haine pouvait être fondée. L'auteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lettre<br />

ajoute :<br />

* Pourquoi Bofletn nVt-il jamais pu captiver l'aérai*<br />

ration <strong>de</strong> MM. Nar<strong>mont</strong>el, <strong>de</strong> Coadorcet, Basante 9 l'abbé<br />

Delille, Mercier?»<br />

Je ne m'arrête pas à cette association <strong>de</strong> noms peu<br />

faits pour aller les uns avec les autres : c'est un<br />

petit char<strong>la</strong>tanisme aujourd'hui fort usité par les faiseurs<br />

<strong>de</strong> feuilles et <strong>de</strong> pamphlets, qui, affectant <strong>de</strong><br />

mêler les noms les moins faits pour se trouver en*<br />

semble, s'efforcent en vain <strong>de</strong> confondre les rangs<br />

sur <strong>la</strong> liste <strong>de</strong> <strong>la</strong> renommée, à qui l'on n'en impose<br />

pas. Mais ce que je ne dois pas omettre* c'est que<br />

ce passage, messieurs, est ce qui m'a déterminé à<br />

entreprendre <strong>la</strong> réfutation dont je vous ai fait les juges.<br />

Dans ce grand nombre d'auteurs nommés, bien<br />

<strong>de</strong>s gens 'ne se rappellent pas, ou n'iront pas chercher<br />

exprès les endroits re<strong>la</strong>tifs à <strong>la</strong> question, et<br />

surtout n'imagineront pas aisément qu'on se hasar<strong>de</strong><br />

ainsi à citer <strong>de</strong>s autorités qui, <strong>du</strong> moment où elles<br />

seront vérifiées, accableront celui qui a voulu s'en<br />

appuyer. Cette énumération insidieuse et mensongère<br />

est donc très-propre à faire illusion. L'auteur<br />

y a bien compté, puisqu'il a conservé ce trait pour le<br />

<strong>de</strong>rnier, comme celui qui pouvait pro<strong>du</strong>ire le plus<br />

d'impression. Et où en serions-nous, si l'on pouvait<br />

se persua<strong>de</strong>r que tant d'esprits éinïnents aient<br />

pu faire cause commune avec l'inconnu qui vient<br />

d'outrager si indignement un <strong>de</strong>s plus vénérables<br />

fondateurs <strong>de</strong> notre <strong>littérature</strong>? Il importe <strong>de</strong> mettre<br />

<strong>la</strong> vérité en évi<strong>de</strong>nce : les témoignages qu'on invoque<br />

ici contre Despréaux vont achever son éloge<br />

et constater l'opinion. Il est <strong>de</strong> fait que le peu <strong>de</strong> reproches<br />

que lui font ceux qui lui ren<strong>de</strong>nt d'ailleurs<br />

<strong>la</strong> pins éc<strong>la</strong>tante justice porte entièrement sur quelques<br />

points avoués par tous les gens sensés, sur<br />

<strong>de</strong>ux ou trois jugements trop peu mesurés, sur l'infériorité<br />

<strong>de</strong> ses satires par rapport à ses autres ouvrages,<br />

et n'a rien <strong>de</strong> commun avec cet amas <strong>de</strong><br />

folles invectives dont je ne vous ai même rapporté<br />

qu'une partie.<br />

Commençons pr celui qu'il faut toujours p<strong>la</strong>cer<br />

avant tous, par Voltaire.'Ouvrons h Tempk dm<br />

Goût<br />

Là régnait Despréaux, leur maître ea Fart d'écrit» :<br />

Loi qu'arma <strong>la</strong> ralsoo <strong>de</strong>s traits et <strong>la</strong> satire,<br />

Qui , dostiast le précepte et Peiesaple à Sa fois 9<br />

Établit d'Apollon les rigoureuses lois. #<br />

Lisons le Dis<strong>cours</strong> sur l'Envié.<br />

Os peut à Despréaux pardonner <strong>la</strong> satire;<br />

Il joignit fart <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ire au malheur <strong>de</strong> médire :<br />

Le miel que celle abeille avait lire <strong>de</strong>s fleurs<br />

Pouvait <strong>de</strong> sa piqûre adoucir les douleurs.<br />

Mais pour un lourd frelon, méchamment Imbécile,<br />

Qui vit <strong>du</strong> mal qu'il fait T et nuit sans être utile,<br />

Où écrase a p<strong>la</strong>isir cet insecte orgueilleux,<br />

Qui fatigue l'oreille et qui choque tes yeux.<br />

Ce contraste entre le bon poète qui écrit <strong>de</strong>s satins<br />

m ?ers élégants, et les mau?ais satiriques en mnn-<br />

?alse prose, se présente si naturellement à l'esprit,<br />

et l'application en est si fréquente, que nous <strong>la</strong> retrouverons<br />

dans plusieurs <strong>de</strong>s éeri?aies que je citerai.<br />

. Dans le poème <strong>de</strong> Jn Guerre ée Gmêm, ïmtmm<br />

s'adresse à Boileau :<br />

Grand îflea<strong>la</strong>s, <strong>de</strong> <strong>la</strong>?énal enraie,<br />

Peintre <strong>de</strong>s mœurs, surtout <strong>du</strong> ridfcete ,<br />

Ton style pur a <strong>de</strong> quoi me tester :<br />

It est trop <strong>la</strong>ma ; je ne puis limiter.<br />

Passons <strong>de</strong>s • ers à <strong>la</strong> prose : on y exprime snn<br />

a?Is arec plus <strong>de</strong> développement; on y considère<br />

les objets sous toutes les faces. Écoulons l'article<br />

Art poétique dans les Questions sur tEnejfckipédie.<br />

L'auteur commence par y réfuter un philosophe<br />

<strong>de</strong> ses amis•, qui avait appelé Boileau un tarasificateur.<br />

« n faut rendre justice à Bcâleaa. SU n'avait été qu'ai<br />

ferofficatea^ il serait à peina connu. Il ne aérait pis <strong>de</strong> ce<br />

petit nombre <strong>de</strong> grands hommes qui feront passer Se siè<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> Louis XIV à <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière postérité. Ses <strong>de</strong>rnières Satires<br />

* f ses belles Épi très, et surtout son Art poétique»<br />

sont <strong>de</strong>s ctanVafœaf ne <strong>de</strong> raison autant que <strong>de</strong> poésie<br />

Sapere est et prtneipium et fans. L'ait ds aeralSeailenr<br />

est à <strong>la</strong> ¥érité d'une difficulté prodigieuse s surtout es notre<br />

<strong>la</strong>ngue, où Ses tare alexandrins marchent êeai à<br />

<strong>de</strong>ux, où 11 est rare d'éviter k monotonie, où il irai<br />

absolument rimer, où les rimes agréables et nobles sont en<br />

trop petit nombre, où aa mot hors <strong>de</strong> sa p<strong>la</strong>ce, nae ajlîane<br />

<strong>du</strong>re gâte une pensée heureuse ; c'est danser sur k cor<strong>de</strong><br />

arec <strong>de</strong>s entrâtes : mais le plus grand succès dans cette<br />

partie <strong>de</strong> l'art n'est rien, s'il est seul. L'Art poétique <strong>de</strong><br />

Boileau est admirable, parce qu'il dit taajaara agréablement<br />

<strong>de</strong>s choses traies et utiles f parce qu'il donne toujours<br />

te précepte et TeiempSe 9 parce «pli est varié, pane<br />

que Fauteur, en ne manquant jamais à k pureté «le k<br />

knguef<br />

* Di<strong>de</strong>rot<br />

* Ilveotpai<strong>la</strong>r ctetaneOTlêMet<strong>de</strong><strong>la</strong>taltMflM.


n Sait 6)*une ¥olx légère,<br />

« Passer <strong>du</strong> gra¥@ an doux, do p<strong>la</strong>isant an sévère.<br />

* Ce fîii prou¥ê son mérite chez tous les gens <strong>de</strong> goût,<br />

c'est qu'un sait ses fers par sœur; et ce qui doit p<strong>la</strong>ire aux<br />

ptûSosophes, c'est qu'il a presque toujours raison.... Os<br />

oserait présumer Ici que F Are poétique <strong>de</strong> Boileau est<br />

supérieur à celui d'Horace. La métho<strong>de</strong> est certainement<br />

une beauté dans un poète didactique : Horace s'en a point<br />

Nous se lui en ferons pas un reproche f puisque son poème<br />

est une épltre familière aux Puons, et non pas un oufrage<br />

LA UÂfti'g. — TOI» t.<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE. 7-21<br />

Boileau, correct smtsÊr d£ qmïpm b&M écrits;<br />

Zûïle <strong>de</strong> Qulnault, et f<strong>la</strong>tteur <strong>de</strong> Louis ;<br />

Mais oracle <strong>du</strong> goût dans cet art difficile<br />

Où s'égayait Horace f où t?a¥aU!att Virgile, etc.<br />

régulier comme les Gé&rgàques. Mais c'est un mérite <strong>de</strong><br />

plus dans Boileau, mérite dontks philosophes doifent lui<br />

tenir compte. L'Art poétique <strong>la</strong>tin ne parait pas, à beaucoup<br />

près , si travaillé que le français. Horace y parle presque<br />

toujours sur le ton libre et femiller <strong>de</strong> ses autres épltres :<br />

c'est une .extrême justesse d'esprit » c'est un goût fin; ce<br />

sont <strong>de</strong>s ¥@rs heureux et pleins <strong>de</strong> sel, mais mm mi sans<br />

Maison, quelquefois <strong>de</strong>stitués d'harmonie; ce n'est pas l'élégance<br />

et <strong>la</strong> correction <strong>de</strong> Virgile, L'ouvrage est très-bon ;<br />

celui <strong>de</strong> BoUean parait encore meilleur ; et si ¥ous en exceptez<br />

les tragédies <strong>de</strong> ftac<strong>la</strong>e , qui ont le mérite supérieur <strong>de</strong><br />

traiter toutes Ses passions et <strong>de</strong> sur<strong>mont</strong>er toutes les difficultés<br />

<strong>du</strong> théâtre» VArt poétique <strong>de</strong> BoUeau est sans<br />

contredit le poème qui Ml le plus d'honneur à <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue<br />

française. » -<br />

Je no joindrai pas à un morceau si décisif et si<br />

frappant uoe fonte <strong>de</strong> passages où foliaire énonce<br />

le même mis en d'autres termes ; je n'insisterai pas<br />

sur le Commentaire <strong>de</strong> Corneilk, où non-seulement<br />

•les préceptes <strong>de</strong> Boileau f mais ses jugements 9 qmi<br />

nous ont été transmis par tradition y sont cités sans<br />

cesse comme on cite les lois dans les tribunaux*<br />

Mais je crois <strong>de</strong>voir remarquer, dans l'article qu'on<br />

fient d'entendre f <strong>la</strong> différence <strong>du</strong> ton <strong>de</strong> Voltaire<br />

et <strong>de</strong> ce<strong>la</strong>i <strong>de</strong> l'anonyme : elle est en raison in?ersa<br />

<strong>de</strong> colle <strong>de</strong>s lumières. Voltaire veut-il donner <strong>la</strong> préférence<br />

à l'Art poéMqm <strong>de</strong> Boileau, comment s'exprime-t-il?<br />

On oserait présumer»... Comparez cette<br />

reserre atec <strong>la</strong> confiance insultante, <strong>la</strong> morgue<br />

magistrale, <strong>la</strong> hauteur dédaigneuse d'un inconnu<br />

qui juge Boileau. Obserwea que dans cette longue<br />

diatribe -, où l'on contredit le jugement <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux<br />

siècles, on ne treiifepas une fois <strong>la</strong> formule <strong>du</strong> doute;<br />

qulen renversant tous les 1 Le premier est un éloge mince, le second est injurieux.<br />

Mais, je fous le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, messieurs, estce<br />

dans ces <strong>de</strong>ux vers qu'il faut chercher <strong>la</strong> vérita-'<br />

ble opinion <strong>de</strong> Voltaire, ou dans les morceaux si<br />

détaillés que TOUS âfez enten<strong>du</strong>s, et dans tout le reste<br />

<strong>de</strong> ses ouvrages? Celui qui fient <strong>de</strong> parler avec tant<br />

à<br />

principes reçus, toutes les<br />

notions <strong>du</strong> bon sens, on ose attester tous les bons<br />

esprits. Ce seul trait, entre mille autres, suflirait<br />

pour prouver que Fauteur ne doute <strong>de</strong> rien.<br />

Sur quoi donc peut-il s'appuyer .quand il dit que<br />

Voltaire s'est déc<strong>la</strong>ré contre Boileau f Sans doute<br />

sur <strong>de</strong>ux vers échappés à sa vieillesse, <strong>de</strong>ux vers<br />

qui ne sont qu'une saillie d'humeur, et qui. ne peuvent<br />

jamais, aux yeux <strong>de</strong> <strong>la</strong> raison et <strong>de</strong> <strong>la</strong> bonne<br />

foi, démentir tant d'hommages réitérés et soixante<br />

ans d'admiration. On les lui a reprochés justement<br />

ees vers : ils commencent ÏÉpUre à Boileau.<br />

9 admiration <strong>de</strong> l'Art poétique, croyait-il en effet<br />

que son auteur ne fût que correct, et que son mérite<br />

se bornât à quelques bons écrits? Du moias<br />

ces <strong>de</strong>ux fers, qui ne sont que le caprice poétique<br />

d'une imagination mobile, ont-Ils pu <strong>la</strong>isser à l'anonyme<br />

une sorte do prétexte, mais je cherche en<br />

fain celui que peoveof lui fournir faovenargnes et<br />

Helvétîus, qu'il range parmi les détracteurs <strong>de</strong> Boileau.<br />

Voici tout ce qu'on trouve dans l'excellent lifro<br />

<strong>du</strong> penseur ¥aoveearguess un <strong>de</strong>s esprits les<br />

plus jpdicieui <strong>de</strong> ce siècle.<br />

« Boileau prouve, autant par son ouwage que par set<br />

préceptes, que toutes les beautés <strong>de</strong>s bons ouvrages naissent<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> vire expression et <strong>de</strong> <strong>la</strong> peinture <strong>du</strong> frai. Mais<br />

cette expression si touchante appartient moins à h réflexion,<br />

sujette à Terreur, qu'à un sentiment très-intime et très-<br />

Édèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature. La raison n'était pas distincte 9 dans<br />

Boileau, <strong>du</strong> sentiment : c'était son Instinct. Aussi a4-elle<br />

animé ses écrits <strong>de</strong> cet Intérêt qu'il est si rare <strong>de</strong> rencontrer<br />

dans les ouvrages didactiques.... Boileau ne s'est pas contenté.<strong>de</strong><br />

mettre <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité et <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie dans ses ouirra-<br />

|es; Il a enseigné sou art aux autres; il a éc<strong>la</strong>iré tout<br />

son siècle; il eu a banni le faux goût autant qu'il est permis<br />

<strong>de</strong> le bannir <strong>de</strong> chez tous les hommes. U fal<strong>la</strong>it qu'il<br />

rat né avec un génie bien singulier pour échapper, comme,<br />

il a fait, aux mauvais exemples <strong>de</strong> ses contemporains, et<br />

pour leur imposer ses propres lois. Ceux qui bornent le<br />

mérite <strong>de</strong> sa poésie à fart et à l'exactitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> versification<br />

ne font pas peut-être attention que ses vers sont pleins<br />

<strong>de</strong> pensées, <strong>de</strong> fifacitéf <strong>de</strong> saillies s et même d'invention<br />

<strong>de</strong> style. Admirable dans <strong>la</strong> justesse, dans ta solidité et <strong>la</strong><br />

netteté <strong>de</strong> ses idées, Il a su conserver ces caractères dans<br />

ses expressions, sans perdre <strong>de</strong> son feu et <strong>de</strong> sa force; ce<br />

qui proure incontestablement un grand talent... Si Ton est<br />

donc fondé à reprocher quelque défaut 4 Boileau, ce n'est<br />

pas, à ce qu'il me semble , Se défaut <strong>de</strong> génie ; c'est au contraire<br />

d'afoir eu plus <strong>de</strong> génie que d f éten<strong>du</strong>e ou <strong>de</strong> profon<strong>de</strong>ur<br />

d'esprit ; plus <strong>de</strong> feu et <strong>de</strong> férité que d'élévation et<br />

<strong>de</strong> délicatesse, plus <strong>de</strong> solidité et <strong>de</strong> sel dans <strong>la</strong> critique<br />

que <strong>de</strong> finesse ou <strong>de</strong> gaîaié, et plus d'agrément que <strong>de</strong><br />

grâce. On l'attaque encore sur quelques-uns <strong>de</strong> ses jugements<br />

qui semblent injustes; et je ee prétends pas qu'il<br />

fût infaillible. »<br />

Voilà l'article entier qui regar<strong>de</strong> Boileau, metsieurs<br />

: vous semblc-t-il d'un homme qui se déc<strong>la</strong>re<br />

contre lui? Peusez-vuus qoe Boileau en eût été sué*<br />

46


722<br />

COURS DE UTTÉRATURE.<br />

content? Cette distinction si délicate et si Juste <strong>de</strong>s<br />

différentes qualités qui dominent plus ou moins<br />

dans ses outrages est en effet d'un philosophe et<br />

d'un homme <strong>de</strong> goût. Y a-t-II un seul mot qui soit<br />

d'un détracteur? J'ai quelque obligation à l'ano-<br />

.nyme, je ra?oue9 <strong>de</strong> m'avoir fourni l'occasion <strong>de</strong><br />

mettre sons vos yeux cet intéressant morceau, où<br />

J'ai eu le p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> retrouver en substance tout ce<br />

que j'ai tâché <strong>de</strong> développer dans l'analyse <strong>de</strong>s écrits<br />

<strong>de</strong> Despréaux. Si je ne me suis pas eiprimé aussi<br />

bien que Yauvenargues, je suis <strong>du</strong> moins plus assuré<br />

<strong>de</strong> mon opinion, quand elle est si conforme à<br />

<strong>la</strong> sienne.<br />

Yoyons Hclvétius. Il parle f dans une note, <strong>de</strong> ce<br />

même acci<strong>de</strong>ntqui est le sujet <strong>de</strong>s railleries agréables<br />

<strong>de</strong> l'anonyme. Il en parle en physicien observateur,<br />

et croit y voir <strong>la</strong> cause <strong>du</strong> défaut <strong>de</strong> sensibilité <strong>du</strong><br />

poëte, et <strong>de</strong> son peu d'amour pour les femmes. Mais<br />

m qui prouve qu'il n'en tire pas d'autres eussequenees<br />

contre son talent, c'est ce qu'il en dit dans<br />

son chapitre sur le Génie.<br />

« La Fontaine et Balle» ont porté peu d'invention dans<br />

le fond <strong>de</strong>s sujets qu'ils ont traités ; cependant fini et l'an*<br />

tre sont 9 avec raison, mis au rang <strong>de</strong>s génies : le premier,<br />

par <strong>la</strong> naïveté, le sentiment el l'agrément qu'il a jetés dam<br />

sa narration; le second, par <strong>la</strong> correction,, <strong>la</strong> force et<br />

<strong>la</strong> poésie <strong>de</strong> style qu'il a mise dans ses ouvrages. Quelques<br />

reproches qu'on fasse à Boiietu, on est forcé <strong>de</strong><br />

convenir qu'en perfectionnant infiniment l'art <strong>de</strong> <strong>la</strong> versification,<br />

il a réellement mérité le titre d'inventeur. »<br />

Vous atten<strong>de</strong>z peut-être quelque restriction qui<br />

puisse servir d'excuse à l'anonyme. Mon, messieurs.<br />

J'ai cité tout : il n'y a pas un mot <strong>de</strong> plus. Je <strong>la</strong>isse<br />

à vos réflexions le soin d'apprécier les moyens honnêtes<br />

et nobles qui sont d'usage aujourd'hui pour<br />

tromper le public et décrier ce qu'on admire. Pour<br />

moi9 je.ne m'y arrêterai pas : je me réserve dans <strong>la</strong><br />

suite <strong>de</strong> traiter particulièrement <strong>de</strong>s abus honteux<br />

qui déshonorent les lettres dans ce siècle, et que le<br />

siècle précé<strong>de</strong>nt n'a point connus ; et dans ce nombre<br />

je serai obligé <strong>de</strong> compter l'habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> se permettre<br />

le mensonge sans scrupule et sans pu<strong>de</strong>ur.<br />

On a (dans Y Avertissement) nommé d'Alembert<br />

parmi les détracteurs <strong>de</strong> Boileau. Écoutons d'Alembert.<br />

Je vous préviens, messieurs, que vous<br />

allez retrouver à peu près les mêmes idées que dans<br />

Voltaire, Yauvenargues, Helvétius, c'est-à-dire<br />

celles qui sont diamétralement opposées à tout m<br />

que l'anonyme a voulu établir; mais cette uniformité<br />

d'avis est précisément ce qu'il importe <strong>de</strong> constater.<br />

Après avoir dit, comme nous le disons tous,<br />

que les satires <strong>de</strong> Boileau sont <strong>la</strong> moindre partie<br />

<strong>de</strong> sa gloire, il continue ainsi :<br />

« 11 sentit qu'il faut ôtrey en vers comme en prose,<br />

l'écrivain <strong>de</strong> tous les temps et <strong>de</strong> tous Ses lieu.... 11<br />

pro<strong>de</strong>iairces ouvrages qui assurent à jamais sa renommée.<br />

Il It ses belles Épttres, où il à su entremêler à <strong>de</strong>s loua»»<br />

ges finement «primées <strong>de</strong>s préceptes <strong>de</strong> Uttératare et <strong>de</strong><br />

morale ren<strong>du</strong>s avec là vérité te plus frappante et <strong>la</strong> précision<br />

<strong>la</strong> plus heureuse; son Lutrin, ou avec m peu^<strong>de</strong><br />

matière il a répan<strong>du</strong> tant <strong>de</strong> variété 9 <strong>de</strong> mouvement et <strong>de</strong><br />

grâce ; ea<strong>la</strong> f son Art poétique, qui est dans notre <strong>la</strong>ngue<br />

le co<strong>de</strong> <strong>du</strong> bon goût 9 comme celui d'Horace Test en Satin ;<br />

supérieur même à celui d'Horace, non-seulement par l'ordre<br />

si nécessaire et si parfait que le poëte français • mis<br />

dans son ouvrage, et que le poète <strong>la</strong>tin semble avoir<br />

trop négligé dans le sien, mais surtout parce que Despréaui<br />

a su faire passer dans ses vers les beautés propres<br />

à eliaque genre dont i donne les règles.... Mous n'examinerons<br />

point si Fauteur <strong>de</strong> ces chefs-d'osuvre mérite le<br />

titre d'homme <strong>de</strong> génie qu'il se donnait sans façon à lui*<br />

même, que dans ces <strong>de</strong>rniers temps quelques écrivains M<br />

ont peut-être injustement refusé, car n'est-ce pas avoir<br />

droit à ce titre que d'avoir su exprimer en vers harannieiu,<br />

pleins <strong>de</strong> force et d'élégance, les arrêts <strong>de</strong> <strong>la</strong> raison et èm<br />

bon goet 9 et surtout «f avoir connu et développé le premier,<br />

en joignant l'exemple au précepte, fart si difficile el jusqu'alors<br />

si peu connu <strong>de</strong> <strong>la</strong> versification française? Despréaux<br />

a eu te mérite rare, et qui ne pouvait appartenir<br />

qu'à un homme supérieur, <strong>de</strong> former le premier en France y<br />

par ses leçons et par ses fera, une école <strong>de</strong> poésie, ajustons<br />

que , <strong>de</strong> tous les poètes qui Font précédé ou suivi » aucun<br />

n'était plus fait que lui pour être le chef d'une pareille<br />

école. En effet f <strong>la</strong> correction sévère et prononcée qui caractérise<br />

ses ouvrages s les rend singulièrement propres à<br />

servir d'étu<strong>de</strong> aux jeunes élèves en poésie. CTest sur les<br />

vers <strong>de</strong> Despréaux qu $ Us doivent mo<strong>de</strong>ler leurs premiers<br />

essais.... Despréaux, fondateur et chef <strong>de</strong> Fécole poétique<br />

française, eut dans Racine un disciple qui lui aurait suffi<br />

jmnr lui assurer Fimmortalité$ quand il ne l'aurait pas<br />

^'ailleurs si bien méritée par ses propres écrits. »<br />

C'est à l'anonyme maintenant à concilier, comme<br />

il le pourra f cette doctrine avec <strong>la</strong> sienne. Le philosophe<br />

9 à propos <strong>de</strong>s mauvais satiriques v en vers<br />

ou en prose, qui se sont faits si ma<strong>la</strong>droitement les<br />

singes <strong>de</strong> Boileau, fait une réflexion qui sternes!<br />

ne paraîtra pas ici hors <strong>de</strong> propos.<br />

« Il y a (dit-Il) entre eui et lui cette difléresce trèt-faV<br />

cliease pour aax, qu'il a commencé par <strong>de</strong>s satires y et fini<br />

par <strong>de</strong>s ouvrages immortels, et qu'au contraire ils ont<br />

commencé par <strong>de</strong> mauvais ouvrages, et fini par <strong>de</strong>s satires<br />

pias déplorables encore. Con<strong>du</strong>its à <strong>la</strong> méchanceté par<br />

l'impuissance $ c'est le désespoir <strong>de</strong> n'avoir pu se donser<br />

d'existence par eux-mêmes qui les a ulcérés et dédiâmes<br />

contre l'existence <strong>de</strong>s autres. »<br />

L'auteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> Letire a pris pour épigraphe us<br />

passage tiré d'un fort beau dis<strong>cours</strong> <strong>de</strong> M. Dusauk<br />

sur les poètes satiriques. 11 ne manque pas <strong>de</strong> le<br />

, ranger aussi parmi ceux dont Boileau, dit-il, l'a


SIÈCLE m LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

fmmak JMI eopëmr ^admiration. Cependant les<br />

reflétions <strong>du</strong> tra<strong>du</strong>cteur <strong>de</strong> Juvénal ne portent que<br />

sur les satires <strong>de</strong> Boiieau, daos lesquelles il désirerait<br />

f avec raison, un fond plus moral. D'ailleurs, H<br />

reconnaît en loi l'homme fait pour apprécier tes<br />

ouvrages, et gui<strong>de</strong>r les auteurs; ce qui est directement<br />

le contraire <strong>de</strong>s opinions <strong>de</strong> fauteur <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

i£ttre : et bien loin <strong>de</strong> refuser à Boiieau «on admir<br />

rmiîim, voici comme il <strong>la</strong>it :<br />

* lefpectMM <strong>la</strong> mémoire <strong>de</strong> m feeaeei critique : s'il est<br />

contraint <strong>de</strong> cé<strong>de</strong>r à set <strong>de</strong>vanciers <strong>la</strong> palme <strong>de</strong> b satire,<br />

ils oe seweleet lui rien epposer <strong>de</strong> plus parfit que l'Art<br />

poétique et te lui tin* *<br />

L'anonyme appelle aussi M. <strong>de</strong> Condoreet à son<br />

se<strong>cours</strong> f et cite son éloge <strong>de</strong> C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> Perrault. Ouïrez<br />

cet éloge, et vous y Terrez qu'en blâmant <strong>la</strong><br />

satire, en blâmant le poète <strong>de</strong> n'avoir pas ren<strong>du</strong><br />

justice à l'architecte, il n'attaque en rien le mérite<br />

littéraire <strong>de</strong> Despréaw, ni les serfices qu'il a ren<strong>du</strong>s<br />

tut lettres, et qu'il eiplique comment C<strong>la</strong>u<strong>de</strong><br />

Perrault n'était pas plus juste envers'Boiieau que<br />

Boiieau envers lui ; par <strong>la</strong> différence <strong>de</strong>s objets qui<br />

les occupaient. Son résultat est dans cette phrase :<br />

« Boleoa, qui est en grand poète pour les gens <strong>de</strong> goâ 1<br />

et les amateurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie 9 n'est presque qu'un versificateur<br />

pour eetm fui m mmt qm pMim&pkm* »<br />

N'est-ce pas dire c<strong>la</strong>irement que ceux qui ne sont<br />

qm philosophes ne sont pas juges compétents <strong>du</strong><br />

mérite d'un poète?<br />

J'ai exposé en commençant cette analyse, l'avis<br />

<strong>de</strong> M. Mar<strong>mont</strong>el : quant à M. l'abbé Delille, pour<br />

nous prouter que Boiieau n'ajawmiê pu eaptimr<br />

son admiraMm, Ton nous renToie à une satire sur<br />

le luie9 où il dit que Cotin a été quelquefois Immolé<br />

à <strong>la</strong> rime. On sent combien cette preuve est<br />

concluante. Mais Fauteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lettre, Idèle à ses<br />

petites ruses <strong>de</strong> guerre, se gar<strong>de</strong> bien <strong>de</strong> citer les<br />

<strong>de</strong>us fers tels qu'ils sont :<br />

Mais <strong>la</strong>tan là Cotte, misérable Ytettme t<br />

Immolée au le» §pét, quelquefois à <strong>la</strong> rime.<br />

On a conservé l'hémistiche quelquefois à h rime,<br />

mais on a soigneusement supprimé immolée au bon<br />

goût, et il <strong>de</strong>vient évi<strong>de</strong>nt, <strong>du</strong> moins pour Fauteur<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Lettre, que celui qui s'est permis cette légère<br />

p<strong>la</strong>isanterie ne peut pas admirer Boiieau. Nous<br />

savons que l'anonyme ne raisonne jamais autrement;<br />

mais csui qui connaissent le tra<strong>du</strong>cteur <strong>de</strong>s<br />

Géorjgiques sa?eut qu'il n*y a point d f 121<br />

cier n'admire point <strong>du</strong> tout Boiieau; et si FOR<br />

nous <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pourquoi, nous dirons <strong>de</strong> notre eêté :<br />

Pourquoi ce même IL Mercier méprise-t-il soute*<br />

raineraent Racine, qu'il appelle un froid petit èelesprUt<br />

Pourquoi a-t-il si peu d'estime pour Molière<br />

qui n'a déchiffré que quelques pages <strong>du</strong> grand<br />

Mmre <strong>de</strong> l'homme, et qui ne s'est jamais élevé jusqu'au<br />

dramet Pourquoi nous învite-t-H à brûler<br />

notre théâtre? eîc* etc* Nos pourquoi ne finiraient<br />

jamais. Ainsi nous répondrons à Fanonyme que,<br />

si Boiieau, Racine et Molière n'ont jamais pu capttoer<br />

^admiration <strong>de</strong> M. Mercierf c'est un malheur<br />

dont on peut croire qu'ils auraient <strong>la</strong> forée <strong>de</strong> se<br />

consoler.<br />

J'ai Uni <strong>la</strong> tâche que j'avais entreprise, et j'ose<br />

croire qu'elle n'a pu paraître inutile ni dép<strong>la</strong>cée. S'il<br />

n'entre pas dans le p<strong>la</strong>n que je me suis proposé, <strong>de</strong><br />

parler <strong>de</strong>s pro<strong>du</strong>ctions <strong>du</strong> talent <strong>de</strong>s auteurs vivants,<br />

c'en est une partie nécessaire <strong>de</strong> discuter leors opinions.<br />

Je f al déjà <strong>la</strong>it plus d'une fois, et je compte le<br />

faire encore ; car on n'établit les vérités qu'en détruisant<br />

les erreurs, et ces vérités sortent plus c<strong>la</strong>ires<br />

et plus bril<strong>la</strong>ntes <strong>du</strong> choc <strong>de</strong> <strong>la</strong> discussion. U est à<br />

propos d'ailleurs <strong>de</strong> réprimer <strong>de</strong> temps en temps<br />

les scandales littéraires. Un homme qui juge Despréaui<br />

avec le ton d'un maître, et 1© déchire avec<br />

<strong>la</strong> foreur d'un ennemi; qui traite comme <strong>de</strong> petits<br />

esprits, comme <strong>de</strong>s gens à préjugés imbéciles, ceux<br />

qui honorent Fauteur <strong>de</strong> l'Art poétique, un tel<br />

homme insulte tout une nation éc<strong>la</strong>irée : et j'ai<br />

f eogé <strong>la</strong> cause <strong>de</strong> tous les Français raisonnables, *<br />

en vengeant celle <strong>de</strong> Despréaux. J'ai confon<strong>du</strong> <strong>la</strong><br />

mauvaise foi, en Élisant voir que celui qui osait attribuer<br />

ses propres opinions à nos plus illustres<br />

littérateurs, avait calomnié leur justice, en mémo<br />

temps qu'il calomniait le talent <strong>de</strong> Boiieau. Cetta<br />

brochure forcenée n'est que Feiplosion <strong>de</strong> <strong>la</strong> haine<br />

secrète d'une'troupe <strong>de</strong> révoltés, qui ne détestent<br />

dans Boiieau que l'autorité <strong>de</strong> <strong>la</strong> raison. Jamais il<br />

n'eut plus d'ennemis qu'aujourd'hui, parce qu'il n'en<br />

peut avoir d'autres que ceux <strong>du</strong> bon goût, et que<br />

leur audace s'est accrue avec leur nombre ; l'expérience<br />

atteste le mal qu'ils peuvent faire. Les Romains<br />

autrefois, dans les temps <strong>de</strong> ca<strong>la</strong>mités publiques<br />

, faisaient <strong>de</strong>scendre <strong>du</strong> Capitole et tiraient<br />

<strong>du</strong> fond <strong>de</strong> leurs temples les statues <strong>de</strong>s dieu* tuté<strong>la</strong>ires,<br />

que l'on portait en pompe par <strong>la</strong> ville, à <strong>la</strong><br />

vue <strong>de</strong>s citoyens qu'elles rassuraient. S'il est per­<br />

auteur dans mis, suivant l'eipression d'un ancien, <strong>de</strong> comparer<br />

notre <strong>la</strong>ngue qu'il ait plus étudié que Boileao, ni <strong>de</strong> moindres choses, à <strong>de</strong> plus gran<strong>de</strong>s, les lettres<br />

dont U estime davantage <strong>la</strong> versilcatlon. ont aussi leurs jours <strong>de</strong> ca<strong>la</strong>mité; et quand l'image<br />

11 ne reste donc plus que M. Mercier : pour ce révérée <strong>de</strong> Despréaui rient <strong>de</strong> paraître dans m Ly­<br />

coup Fanonyme a raison. 11 est itéré que M. Mer- cée, où nous appelons avec lui tous les dieu <strong>de</strong>s<br />

46.


724<br />

arts pour les opposer I <strong>la</strong> barbarie f n'est-ce pas le<br />

mourut <strong>de</strong> repousser les outrages et les b<strong>la</strong>sphèmes<br />

que <strong>de</strong>s barbares osent opposer au culte que nous<br />

iui rendons?<br />

CHAPITRE XL — De ta fable et <strong>du</strong> conte.<br />

* SECTION PEEMIèSB. — De <strong>la</strong> Fontaine.<br />

COURS DE L1TTÉRATUEE.<br />

Dans tons les genres <strong>de</strong> poésie et d'éloquence, <strong>la</strong><br />

supériorité, plus ou moins disputée, a partagé l'admiration.<br />

S'agit-il <strong>de</strong> l'épopée, Homère, Virgile, le<br />

Tasse, se présentent à <strong>la</strong> pensée, et nul n'ayant réuni<br />

au mime <strong>de</strong>gré toutes les parties <strong>de</strong> Fart, chacun<br />

d'eux ba<strong>la</strong>nee le mérite <strong>de</strong>s autres, au moins sont<br />

plusieurs rapports. Il en est <strong>de</strong> môme <strong>de</strong> <strong>la</strong> tragédie,<br />

<strong>de</strong>To<strong>de</strong>, <strong>de</strong> <strong>la</strong> satire. Athènes, Rome, Paris, nous<br />

offrent <strong>de</strong>s talents rivaux. Les anciens et les mo<strong>de</strong>rnes<br />

se disputent <strong>la</strong> palme <strong>de</strong> l'éloquence, et nous<br />

opposons aux Cicéron et aux Démosthènes nos Bossiiel<br />

et nos Massillon. La comédie même, où Molière<br />

a sne prééminence qui n'est pas contestée, permet<br />

encore que le nom <strong>de</strong> Eégnard soit atten<strong>du</strong> après<br />

le sien. 11 n'existe qu'un genre <strong>de</strong> poésie, dans lequel<br />

un seul homme a si particulièrement excellé,<br />

que ce genre lui est resté en- propre, et ne rappelle<br />

plus d'autre nom que le sien, tant il a éclipsé, tous<br />

les autres.<br />

« Nommer <strong>la</strong> fable 9 c'est sommer <strong>la</strong> Fontaine. Le genre<br />

et Fauteur ne font plus qu'on. Ésope ; Phèdre» Pilpay *,<br />

Avienus, avaient fait <strong>de</strong>s fables. 11 vient et les prend toutes<br />

f et ces fobles ne sont plus celles d'Ésope, <strong>de</strong> Phèdre,<br />

<strong>de</strong> PUpay^d'Avienus : ce sont les fables <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine.<br />

m Cet av ratage est unique : il en a un autre presque aussi<br />

rare. Il a tellement piprimé son caractère à ses écrits, et<br />

ee caractère est si aimable, qu'il s'est fait <strong>de</strong>s amis <strong>de</strong> tous<br />

•es lecteurs. On adore en lui cette bonhomie t détenue<br />

dans <strong>la</strong> fïostérflé un <strong>de</strong> ses attributs disiinetifs, mot -vulgaire,<br />

mais ennobli en faveur <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux hommes rares,<br />

Henri IV et <strong>la</strong> Fontaine. Le bonhomme, voilà le nom<br />

qui lui est resté, comme on dit en par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> Henri , le bon<br />

roi. Ces sortes <strong>de</strong> dénominations f consacrées par le temps f<br />

sont les titres les plus sors et les plus authentiques. Ils<br />

expriment l'opinion générale, comme les proférées attestent<br />

l'expérience <strong>de</strong>s siècles,<br />

« On a dit que <strong>la</strong> Fontaine n'avait rien inventé. I! a<br />

inventé sa manière d'écrire, et cette invention n'est pas<br />

<strong>de</strong>?enu@ commune i elle lui est <strong>de</strong>meurée tout entière : U<br />

es a trouvé le secret 9 et Fa gardé. 11 n'a été , dans sou style ,<br />

ni imitateur, ri! imité : c'est là son mérite. Comment s'en<br />

rendre compte ? Il échappe à l'analyse ; qui peut faire valoir<br />

tint d'autres talents, et qui ne peut pas approcher <strong>du</strong> sien.<br />

* Le vrai nom <strong>de</strong> ee nramlne.es! BMpal.<br />

Définit-on Mao ce qui nous p§aM? Peut-on discuter m


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

• 725<br />

traces <strong>de</strong> cette naïveté dont lui-même «<strong>de</strong>vait bieutdt <strong>de</strong>ve­ hors <strong>de</strong> son talent ne le retrouveront plus. Molière, si gai ,<br />

nir le modèle. Les images pastorales et champêtres , prodi­ si p<strong>la</strong>isant dans ses écrits, était triste dans <strong>la</strong> société. La<br />

guées dans d'Urfé, <strong>de</strong>vaient p<strong>la</strong>ire à cette âme douce, dont Fontaine, ce conteur si aimable <strong>la</strong> plume à <strong>la</strong> main, n'était<br />

tous les goûts étaient si près <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature. L'Imagination plus rien dans <strong>la</strong> conversation. De là ce mot plein <strong>de</strong> sens<br />

<strong>de</strong> FArfoste et <strong>du</strong> conteur Boceaee avait <strong>de</strong>s rapports a?ec <strong>de</strong> madame <strong>de</strong> <strong>la</strong> Sablière : En vérité, mon cher <strong>la</strong> fon­<br />

celle d'un homme singulièrement né pour raconter. Telles taine, vous seriez bien bête, si vous n'aviez, pas tant<br />

étaient alors les richesses <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>littérature</strong> mo<strong>de</strong>rne» et d'esprit. Mot qui serait tout aussi vrai en le retournant<br />

tels étaient aussi les auteurs les plus familiers à <strong>la</strong> Fontaine. d'une manière plus sérieuse : « Tous n'auriez pas tant d'es»<br />

Ils furent ses favoris , mais non pas ses maîtres ; et quelle * prit, si vous n'étiez pas si bête. » Ainsi tout est compensé,<br />

différence d'eux tous à lui ! Je dirait aussi quelle distance, et toute perfection tient à <strong>de</strong>s sacrifices. Pour être un pe<strong>la</strong>»<br />

si je n'avais nommé FArfoste ; qu'une autre sorte <strong>de</strong> gloire, tre si vrai et si moral, il fal<strong>la</strong>it que Molière fût porté à ob­<br />

<strong>la</strong> richesse <strong>de</strong> Fmvention , et le sublime <strong>de</strong> Sa poésie, p<strong>la</strong>ce - * server, et l'observation rend sérieux et triste. Pour s'in­<br />

dans son genre au premier rang. Mais pour ce qui concerne téresser si bonnement à Jeannot Lapin et à Bobin Mouton v<br />

Fart <strong>de</strong> narrer, le seul rapport sous lequel on puisse les il fal<strong>la</strong>it avoir ce caractère d'un enfant qui, préoccupé <strong>de</strong><br />

rapprocher, leur manière est très-différente f surtout dans ses jeun 9 ne regar<strong>de</strong> pas autour <strong>de</strong> lui ; et <strong>la</strong> Fontaine était<br />

un point capital : FArfoste a toujours f aie <strong>de</strong> se moquer le distrait. C'était en s'amusant <strong>de</strong> son talent, en conversant<br />

premier <strong>de</strong> ce qu'il dit; M.Fontaine semble toujours être avec ses bons amis, les animaux, qu'il parvenait à char­<br />

dans Sa bonne foi. Aussi, dans tout ce qu'il emprunte, mer ses lecteurs, auxquels peut-être il ne songeait guère.<br />

rien ne parait être d'emprunt; et <strong>la</strong> première qualité qui C'est par cette disposition qu'il <strong>de</strong>vint un conteur si par*<br />

nous frappe dans un homme qui n'inventa rien, c'est l'ori­ ML II prétend quelque part que Dieu mit eu mon<strong>de</strong><br />

ginalité.<br />

Adam le nomene<strong>la</strong>teur, lui ennui : Te voilà t nomme.<br />

« Tous les esprits agissent nécessairement les uns sur On pourrait dire que Mm mit au mon<strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine il<br />

les autres ; se prennent et se ren<strong>de</strong>nt plus ou moins ; se conteur, lui disant : Te voilà, mnte. Cet art <strong>de</strong> narrer,<br />

fortifient ou s'altèrent par le choc mutuel, s'éc<strong>la</strong>irent ou il l'appliqua tour à tour à <strong>de</strong>ux genres différents, à l'apo­<br />

s'obscurcissent par <strong>la</strong> communication <strong>de</strong>s vérités ou <strong>de</strong>s logue moral, qui a l'ustructloii pour but, et au conte fi<strong>la</strong>i»<br />

erreurs, se perfectionnent ou se corrompent par raierait tant, qui n'a pour objet que d'amuser. Il réussit au plus<br />

<strong>du</strong> bon pût ou par' <strong>la</strong> contagion <strong>du</strong> mauvais; et <strong>de</strong> là ces haut <strong>de</strong>gré dans tous les <strong>de</strong>ux. C'est sur le premier qu'il<br />

rapports inévitables entre les pro<strong>du</strong>ctions <strong>du</strong> talent, quand convient <strong>de</strong> s'étendre davantage : c'est le plus important,<br />

le temps les a multipliées. Il serait même possible «pli se le plus pariait, et <strong>la</strong> principale gloire <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine.<br />

formât un esprit qui serait tour à tour <strong>la</strong> perfection ou « A <strong>la</strong> moralité simple et unie <strong>de</strong>s récits d'Ésope ; Phè­<br />

Fabus <strong>de</strong>s autres esprits, qui, empruntant quelque chose dre joignit Fagrément <strong>de</strong> là poésie. On connaît sa pureté,<br />

<strong>de</strong> chacun 9 en total pourrait les ba<strong>la</strong>ncer tous; et cette sa précision, son élégance. Le livre <strong>de</strong> l'Indien Pilpaj n'est<br />

espèce <strong>de</strong> génie, aussi bril<strong>la</strong>nte que dangereuse, ne pour­ qu'un tissu assez embrouillé <strong>de</strong> paraboles mêlées les unes<br />

rait être réservée qu'au siècle qui suivrait celui <strong>de</strong> le renais­ dans les autres, et surchargées d<br />

sance <strong>de</strong>s arts, et dans lequel <strong>la</strong> <strong>de</strong>rnière ambition et le<br />

<strong>de</strong>rnier écueU <strong>du</strong> talent seraient <strong>de</strong> tenter tous les genres ;<br />

parce que tous seraient connus et avancés. U est une autre<br />

espèce <strong>de</strong> gloire, rare dans tous les temps, même dans<br />

celui où, les arts commençant à refleurir, chaque homme<br />

se fait son partage et se saisit <strong>de</strong> sa p<strong>la</strong>ce ; un attribut inestimable<br />

, fait pour p<strong>la</strong>ire à tous les hommes, par l'impression<br />

qu'ils désirent le plus, celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> nouveauté : c'est<br />

ce tour d'esprit particulier qui eicfet tonte- ressemb<strong>la</strong>nce<br />

avec les autres 9 qui imprime sa marque à tout ce qu'il<br />

pro<strong>du</strong>it, qui semble tiier tout <strong>de</strong> lui-même en donnant une<br />

forme- nouvelle à tout ce qu'il prend à autrui; toujours<br />

piquant, même dans ses hrégn<strong>la</strong>rités, parce que rien ne<br />

serait irréguMer comme, lui ; qui peut tout hasar<strong>de</strong>r, parce<br />

que tout lui sied; qu'on ne peut imiter, parce qu'on n'imite<br />

point <strong>la</strong> grâce; qu'on ne peut tra<strong>du</strong>ire en aucune <strong>la</strong>ngue,<br />

parce qu'il s'en est fait une qui lui est propre. Cette qualité,<br />

quand die se rencontre dans les ouvrages, tient nécessairement<br />

au caractère <strong>de</strong> Fauteur. Un homme très-recueilli<br />

es lui-même, se répandant peu au <strong>de</strong>hors ; rempli et préoccupé<br />

<strong>de</strong> ses idées, presque toujours étranger à celles qui<br />

circulent autour <strong>de</strong> lui, doit <strong>de</strong>meurer tel que <strong>la</strong> nature Fa<br />

fait. S'il en a reçu un goût dominant, ce goût ne sera jamais<br />

iii affaibli ni partagé; tout ce qui sortira <strong>de</strong> ses mains aura<br />

us trait distinct et ineffaçable : mais ceux qui le chercheront<br />

f une morale prolixe , qui<br />

manque souvent <strong>de</strong> justesse et <strong>de</strong> c<strong>la</strong>rté. Les peuples qui<br />

ont une <strong>littérature</strong> perfectionnée sont les seuls eues qui<br />

Fon sache fMre un litre. SI jamais os est obligé d'avoir<br />

rigoureusement raison, c'est surtout lorsqu'on se propose<br />

d'instruire. Tous vouiez que je cherche une leçon sous<br />

l'enveloppe allégorique dont vous <strong>la</strong> couvrez : j'y consens.<br />

Mais si FappMcation n'est pas très-juste, si vous n $ al!es pas<br />

directement à votre but, je me ris <strong>de</strong> <strong>la</strong> peine gratuite que<br />

vous avez prise, et je <strong>la</strong>isse là votre énigme qui n'a point<br />

<strong>de</strong> mot. Quand <strong>la</strong> Fontaine puise dans PUpay, dans Avienus 1<br />

et dans d'autres fabulistes moins connus, les récits qu'il<br />

emprnnte, rectifiés pour le fond et Sa morale, et embellis<br />

<strong>de</strong> son style, forment souvent <strong>de</strong>s résultats nouveaux,<br />

qui suppléent chez lui Se mérite <strong>de</strong> l'invention. On y remarque<br />

presque partout une raison supérieure. Cet esprit si<br />

simple et si naif dans <strong>la</strong> narration est très-jasie et souvent<br />

même très-fin dans k pensée, car <strong>la</strong> simplicité <strong>du</strong> toi»<br />

n'exciut point <strong>la</strong> finesse <strong>du</strong> sens; elle n'exclut que FaHêe-,<br />

tatkn <strong>de</strong> <strong>la</strong> finesse. Veut-op un exemple d'un éloge alrjgalièrement<br />

délicat, et <strong>de</strong> f allégorie <strong>la</strong> plus ingénieuse, lises<br />

cette fable adressée à Fauteur <strong>du</strong> Mvre <strong>de</strong>s Maximes, au<br />

célèbre <strong>la</strong> Rochefoucauld. Je k cite <strong>de</strong> préférence, comme<br />

étant <strong>la</strong> seule qui appartienne notoirement à k Fontaine.<br />

Quoi <strong>de</strong> plus spirituellement imagifé pour louer un livret<br />

d'une philosophie piquante,.qui p<strong>la</strong>ît même àxeux qu'il a-


726<br />

censurés, que <strong>de</strong> le comparer an cristal d'une eau transparente,<br />

où l'homme ¥aiti; qui craint tous les miroirs,<br />

qu'il n'a jamais troti¥és mseï f<strong>la</strong>tteurs s aperçoit malgré M<br />

ses traits tels qu'ils sont ; dont il rmî m vain s'éloigner,<br />

et mm <strong>la</strong>quelle il retient toujours? Peut-on louer avec plus<br />

d'esprit. Mais à quoi pensé-je? Me pardonnera-t-on <strong>de</strong> louer<br />

f esprit dans <strong>la</strong> Fontaine? Quel nomme fut jamais pins au-<br />

' <strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> ee que l'on appelle esprit ? Oh 1 qu'il possédait an<br />

don plus émirat et phis précieux I cet art d'intéresser pour<br />

tout ce qu'il raconte en paraissant s'y intéresser si ?éritab§ement9<br />

ee charme singulier qui nait <strong>de</strong> rillusion complète<br />

ou 11 parait être , et que fous partages. Il a fondé parmi les<br />

animaux <strong>de</strong>s monarchies et <strong>de</strong>s républiques. Il en a composé<br />

im mon<strong>de</strong> nouveau, beaucoup plus moral que celui <strong>de</strong><br />

P<strong>la</strong>ton. 11 y habite sans cesse; et qui s'aimerait à y habiter<br />

avec lui? Il en a réglé les rangs, pour lesquels il a un respect<br />

profond dont il ne s'écarte jamais. Il a transporté<br />

cbei eux tous les titres et tout l'appareil <strong>de</strong> nos dignités.<br />

H donne an roi lion un loutre, une cour <strong>de</strong>s pairs, un<br />

sceau royal 9 <strong>de</strong>s officiers, <strong>de</strong>s courtisans 9 <strong>de</strong>s mé<strong>de</strong>cins ; et<br />

jases! il nous représente le loup qui daube au coucher <strong>du</strong><br />

roi ton camara<strong>de</strong> absent, le renard, 1 est c<strong>la</strong>ir qu'il a<br />

assisté au ameker, et qu'il en revient pour nous conter ce<br />

qui s'est passée : c'est ai art inconnu à tons les fitbulistes.<br />

Ce sérieux si p<strong>la</strong>isant ne l'abandonne jamais ; jamais i ne<br />

manque à ee qtt'U doit aux puissances qu'il a établies ; c'est<br />

toujours nosseigneurs les ours, mmeigmemrs les eheunnx,<br />

nUtan léopard, d&m <strong>cours</strong>ier, et les parents <strong>du</strong><br />

loup, gros messieurs qui l'ont /mit apprendre à lire.<br />

Se foit-oo pas «P** 1 ¥it mK €0X » ^'H m fail ^ mT C0Ilcl "<br />

totem, leur ami, leur confi<strong>de</strong>nt? Oui, sans doute, leur<br />

ami : 1 les aime, il entre dans tons leurs intérêts f il met <strong>la</strong><br />

plus gran<strong>de</strong> importance à leurs débats. Écoutez <strong>la</strong> belette<br />

et le <strong>la</strong>pin p<strong>la</strong>idant pour un terrier : est-il possible <strong>de</strong> mieux<br />

discuter une cause? Tout y est mis en usage, coutume,<br />

autorité, droit naturel, généalogie ; on y mr©que les dieux<br />

hospitaliers. C'est ainsi qu'il excite en nous ce rire <strong>de</strong> l'âme<br />

que ferait naître 1a vue d'un enfant heureux <strong>de</strong> peu <strong>de</strong><br />

chose, ou gratement occupé <strong>de</strong> bagatelles. Ce sentiment<br />

doux, l'on <strong>de</strong> ceux qui nous foui Se plus chérir renfonce,<br />

nous lit aussi aimer <strong>la</strong> Fontaine. Écoutez cette bonne<br />

tache se p<strong>la</strong>ignant <strong>de</strong> l'ingratitu<strong>de</strong> <strong>du</strong> maître qu'elle a<br />

novri<strong>de</strong>sonSait:*<br />

Enfin me Yoiià vieille : Il me <strong>la</strong>isse en un coin,<br />

Sans herbe. SU vou<strong>la</strong>it eneor me <strong>la</strong>isser paître !<br />

Hais Je suis attachée ; et si j'eusse en pour maître<br />

Un serpent, eut-i! pu Jamais pousser plus loin<br />

Oagratilu<strong>de</strong>?<br />

Est-ce qu'on ne p<strong>la</strong>int pas cette pauvre bête ? N'est-ce pas<br />

là ce qu'elle dirait si elle pouvait dire quelque chose?<br />

« La plupart <strong>de</strong> ses fables sont <strong>de</strong>s scènes parfaites pour<br />

les caractères et le dialogue. Tartufe parlerait-!! mieux que<br />

le chat pris dans les filets, qui ecaijare le rat <strong>de</strong> le déH vrerf<br />

l'assurant qu'il faims comme ses feux, et qe'ii était<br />

sorti pour aller faire sa prière aux dieux, comme tout<br />

<strong>de</strong>mi chat en me ks malins? Dans cette fable admirable<br />

ém Animaux ma<strong>la</strong><strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> peste, quoi <strong>de</strong> plus parfait<br />

que ta confession <strong>de</strong> l'Ane ? Comme toutes les circonstances<br />

COU1S DE LITTÉRATURE.<br />

sont faites pour atténuer sa faute» qu'A semble totiteèr ag»<br />

gra? er si bonnement ?<br />

En un pré <strong>de</strong> moines passant,<br />

La faim, FoccaMon, l'herbe tendre t et t J@ pense 9<br />

Quelque diable aussi me poussant,<br />

le tondis <strong>de</strong> ce pré <strong>la</strong> <strong>la</strong>rgeur <strong>de</strong> ma <strong>la</strong>ngue<br />

Et ce cri qui s'élève :<br />

Manpr rberbs tTatitrai !<br />

L'herbe d f autrui! comment tenir à ces traits-là? On es<br />

citerait mille <strong>de</strong> cette force. Mais U État s'en rapporter as<br />

goût et à <strong>la</strong> mémoire <strong>de</strong> cens qui aiment k fontaine : et<br />

qui ne f aJme pas? » (Éloge <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine, )<br />

Je ne pois cependant résister an p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> revoir<br />

es détail quelques-unes <strong>de</strong> ses fables, et sans doute<br />

on me 1e pardonnera. J'ai remarqué souvent qne,<br />

dès qo 9 oo parle <strong>de</strong> lu! , chacun est tenté d'en réciter<br />

quelque chose} quoique bien sûr que tout le momie<br />

le sait par cœur. Et après tout, le p<strong>la</strong>isir Vaut mieux<br />

que <strong>la</strong> nouveauté9 ou plutôt c'en est toujours une;<br />

au lieu que <strong>la</strong> nouveauté n'est pas toujours un p<strong>la</strong>isir.<br />

Je ne puis être embarrassé que <strong>du</strong> choix : sur<br />

près <strong>de</strong> trois cents fables qu'il a faites, il n*y en a pas<br />

dix <strong>de</strong> médiocres, et plus <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux cent cinquante<br />

sont <strong>de</strong>s chefs-d'œuvre. Voyons k Mai retiré dm<br />

ntom<strong>de</strong>*<br />

Les Levantins, en leur légen<strong>de</strong> ,<br />

Disent qu'un certain rat, <strong>la</strong>s <strong>de</strong>s soins dlcHtes,<br />

Bans un fromage <strong>de</strong> Hol<strong>la</strong>n<strong>de</strong><br />

Se retira, loin <strong>du</strong> tracts.<br />

* La solitu<strong>de</strong> était profon<strong>de</strong> :<br />

S'éteadaat partout à <strong>la</strong> ron<strong>de</strong>,<br />

Hotre ermite nouveau subsistait là-<strong>de</strong>dans.<br />

II fit tant <strong>de</strong>s pieds et <strong>de</strong>s <strong>de</strong>nts,<br />

Qu'en peu <strong>de</strong> jours il eut au fond <strong>de</strong> Perm!ta§s<br />

Le vivre et le couvert : que faut-il davantage?<br />

Il <strong>de</strong>vint gros et gras : Dieu prodiges ses biens<br />

A ceux qui font vœu d'être siens.<br />

Un Jour, au dévot personnage<br />

Les dépotés <strong>du</strong> peuple rat<br />

S'en vinrent <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r quelque aumône légère.<br />

Ils al<strong>la</strong>ient en terre étrangère<br />

Chercher quelque se<strong>cours</strong> contre le peuple chat.<br />

Ratopotts était bloquée %<br />

On les avait contraints <strong>de</strong> partir sans argent 9<br />

Atten<strong>du</strong> l'état indigent<br />

De <strong>la</strong> république attaqués.<br />

Os <strong>de</strong>mandaient fort peu, certains mie le aeooa»<br />

Serait prêt dans quatre ou cinq Jours.<br />

Mes amis, dit le solitaire,<br />

Les choses d'ici-bas ne me regar<strong>de</strong>nt plus.<br />

En quoi peut un pauvre reclus<br />

Vous assister f Que peut-il faire.<br />

Que <strong>de</strong> prier le ciel qu'il vous aille eu eed?<br />

J'espère qu'il aura <strong>de</strong> vous quelque souci.<br />

Ayant parlé <strong>de</strong> cette sorte,<br />

Le nouveau saint ferma sa porte.<br />

Qui désigné-Je, à votre avis,<br />

Par ce rat si peu" secourante?<br />

On moine? non, mais un fierais;<br />

Je suppose qu'un moine est toujours charitable*<br />

Je ne connais point l'original <strong>de</strong> cette fable. Si <strong>la</strong><br />

Fontaine Fa imaginée! comme on peut k croire,


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

elle fait ?oir que ses idées s'étendaient sur <strong>de</strong>s objets<br />

qui ont beaucoup occupé les philosophes et les<br />

politiques <strong>de</strong> ce siècle, et que le bon sens do fabuliste<br />

Indiquait <strong>de</strong>s vérités utiles y qui <strong>de</strong> nos jours<br />

ont été plus hardiment eiposées. Mais cette hardiesse<br />

avait-elle le mérite <strong>de</strong> sa discrétion? Nous en apprenait-il<br />

moins en ne vou<strong>la</strong>nt pas tout dire? La fin<br />

<strong>de</strong> cet apologue n'est-elle pas d'une tournure fine et<br />

délicate y qui prou?e ce que j'ai avancé tout à l'heure y<br />

qu'il avait dans l'esprit une iaessa d'autant plus<br />

réelle, qu'il <strong>la</strong> cache sous cette bonhomie qui était<br />

en lui habituelle? Et dans les ouvrages 9 comme dans<br />

<strong>la</strong> société, ceux-là ne sont pas les moins fins qui ne<br />

veulent pas le paraître. Observons encore que, pour<br />

substituer avec plus <strong>de</strong> ?raisemb<strong>la</strong>nce un <strong>de</strong>mis à<br />

un moine, il feint d'avoir pris <strong>la</strong> fable dans <strong>la</strong> Mgênée<br />

<strong>de</strong>s Levantins, quoique assurément il n'en<br />

soit rien. Lé bonhomme, comme on voit, ne <strong>la</strong>issait<br />

pas d'avoir quelquefois un peu d'astuce; mais<br />

elle était bien innocente. Et quelle perfection dans<br />

ce court récit! Il y prend tour à tour le ton d'un bis»<br />

torien et celui d'un poëte comique. Molière aurait-il<br />

mieui fait parler un dénis dans sa cellule (puisque<br />

<strong>de</strong>mis y a) que ne parle notre ermite dans son fromage?<br />

Et ce sérieux dont j'ai fait mention, cette<br />

importance qu'il donne à ses acteurs! Le blocus <strong>de</strong><br />

EatopoUs, <strong>la</strong> république attmq née, son état indigène,<br />

le se<strong>cours</strong> qui sera prêt dam quatre ou cinq jours,<br />

n'est-ce pas là le style <strong>de</strong> l'histoire? Aussi se.s'agit-il<br />

<strong>de</strong> rien moins que dm peuple rat, <strong>du</strong> peuple<br />

chai* Ces dénominations, auiquelles il nous a accoutumés,<br />

nous semblent peu <strong>de</strong> chose. : il n'y en a<br />

pourtant aucun eiemple dans les fabulistes qui font<br />

précédé. De plus, elles sont nécessaires pour amener<br />

les détails qui suivent, et cette unité fon<strong>de</strong> l'illusion.<br />

Mais aussi cette illusion ne se trouve que chez lui;<br />

c'est ce qui fait que sa manière <strong>de</strong> narrer ne ressemble<br />

à aucune autre. Comme il parle gravement<br />

<strong>de</strong> ce rat, <strong>la</strong>s <strong>de</strong>s soins d s ici*bm! Ne dirait-on pas<br />

d'un solitaire philosophe? Cette réfleiion, qui semble<br />

venir là d'elle-même et sans <strong>la</strong> moindre malice,<br />

Dâwi prodigue ses Matât<br />

A eemi qui font voeu d'être lions,<br />

avait été Si confirmée par l'eipérienoe, que nous<br />

<strong>la</strong> répétions tous les jours. Voilà bien <strong>de</strong>s remarques;<br />

on en ferait <strong>de</strong> pareilles presque à chaque<br />

vers.<br />

Nous avons un peu trop <strong>la</strong> prétention, dans ce<br />

siècle, d'avoir fait, en économie politique, <strong>de</strong>s découvertes<br />

qui ne sont pas toujours aussi mo<strong>de</strong>rnes<br />

que nous l'imaginons. On a crié beaucoup, par exemple,<br />

contre l'inconvénient <strong>de</strong> <strong>la</strong> trop gran<strong>de</strong> multiplicité<br />

<strong>de</strong> fêtes, et si forty qu'à <strong>la</strong> fin nous en avons<br />

71?<br />

vu supprimer un certain nombre. On pouvait là-<strong>de</strong>ssus<br />

citer <strong>la</strong> Fontaine, qui était bien aussi phitoso*<br />

plie qu'un autre, quoiqu'il ne s'en piquât pas, car<br />

il ne se piquait <strong>de</strong> rien. Écoutons son savetier.<br />

Uti savetier chantait <strong>du</strong> matin jusqu'au soir.<br />

C'était merveille <strong>de</strong> le voir,<br />

Merveille <strong>de</strong> l'ouïr ; il faisait <strong>de</strong>s passages,<br />

Plus eoQteot qu'aucun <strong>de</strong>s sept sages.<br />

Son Yotsiïi, au ««traire, étant tout cousu d'or,<br />

Chantait peu , dormait moio§ enœr ;<br />

C'était un homme <strong>de</strong> finance.<br />

Si sur le point <strong>du</strong> jour parfois i! sommeil<strong>la</strong>it,<br />

Le sa¥eUer alors en chantant f'éveil<strong>la</strong>it;<br />

Et ie financier se p<strong>la</strong>ignait<br />

Que les soins <strong>de</strong> <strong>la</strong> Provi<strong>de</strong>nce<br />

n'eussent pas au marché fait vendre te dormir.<br />

Comme le manger et le boire.<br />

En son hôtel 11 fait venir<br />

Le chanteur, et lui dit. Or ça, lire Grégoire,<br />

Que gagnez-vous par an ! Par an ! ma foi? monsieur,<br />

DU avec un ton <strong>de</strong> rieur<br />

Le gail<strong>la</strong>rd savetier, ce n'est point ma manière<br />

De compter <strong>de</strong> <strong>la</strong> sorte v et je s'entasse guère<br />

Un jour sur l'autre; U suffit qu'à <strong>la</strong> fin<br />

rattrape le bout <strong>de</strong> l'année :<br />

Chaque jour amène son pain.<br />

Eh bien ! que gagnei-vous, diteâ-mol, par journée?<br />

Tantôt plus, tantôt moins i le mal est que toujours<br />

C Et sans ce<strong>la</strong> nos gains seraient assez honnêtes ) t<br />

Le mal est que dans l'an •'entremêlent <strong>de</strong>s joues<br />

Qu'il faut chômer : on nous ruine en fêtes.<br />

L'une fait tort à l'autre ; et monsieur le curé<br />

De quelque nouveau saint charge toujours son prône.<br />

Le financier, riant <strong>de</strong> sa nal?été,<br />

Lui dit ; Je veux vous mettre aujourd'hui sur le trône ;<br />

Prenez ces cent écus; gar<strong>de</strong>s-îes avec soin'<br />

Pour vous es servir au besoin.<br />

Le savetier crut voir tout l'argent que <strong>la</strong> terre<br />

Avait, <strong>de</strong>puis plus <strong>de</strong> cent ans,<br />

Pro<strong>du</strong>it pour l'usage <strong>de</strong>s gens,<br />

n retourne ©nés lui ; dans sa cave U enserre<br />

L'argent et sa joie à <strong>la</strong> fois.<br />

Plus <strong>de</strong> chant : il perdit Sa vols<br />

Du moment qu'il gagna ce qui cause nos peines,<br />

Le sommeil quitta son logis :<br />

11 eut pour notes les soucis,<br />

Les soupçons, les a<strong>la</strong>rmes aatoea.<br />

Tout le jour 11 avait i'celi au guet ; et <strong>la</strong> nuit,<br />

Si quelque chat faisait <strong>du</strong> bruit,<br />

La chat prenait l'argent. A <strong>la</strong> in ie pautra homme<br />

S'en courut chei celui qu'il ne réveil<strong>la</strong>it plus ;<br />

Ren<strong>de</strong>z-moi, lui dit-U, mes chansons et mon somme,<br />

Et reprend vos cent écus.<br />

On voit que le savetier <strong>de</strong> notre fabuliste pensait<br />

comme les réformateurs <strong>de</strong> notre siècle. Il It plus :<br />

il se con<strong>du</strong>isit en sage, puisqu'il rapporta les cent<br />

écus, Mais <strong>la</strong> Fontaine le feil toujours prier en<br />

sa?aller, et lui <strong>la</strong>isse avec le bon sens qu'il lui douée,<br />

le <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong> son état et <strong>la</strong> grosse gaieté <strong>de</strong> son caractère<br />

: c'est en quoi consiste dans <strong>la</strong> fable le grand<br />

mérite <strong>de</strong> <strong>la</strong> partie dramatique. Il ne possè<strong>de</strong> pas<br />

moins éminemment celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> partie <strong>de</strong>scriptive :<br />

avec quel art il suspend au cinquième pied, par une<br />

césure imitatîve, ce vers qui peint les a<strong>la</strong>rmes <strong>du</strong><br />

pauvre homme, que ridés <strong>de</strong> son trésor tient toujours<br />

eoé'air!


728<br />

C0U1S DE LHTÉ1ATC1E,<br />

Tout te Jour II avait PœU ta guet....<br />

Quitta le long espoir et Ses vastes f<br />

Tout ce<strong>la</strong> ne convient qu'à nous.<br />

Quelle précision dans eet autre fera!<br />

n ne convient pas à vous-mêmes,<br />

lepâftft le vieil<strong>la</strong>rd. Tout établissement<br />

L'argent et sa Joie à <strong>la</strong> fois.<br />

Tient tard et <strong>du</strong>re peu. La main <strong>de</strong>s Pnrques Messes<br />

S'il étend cette idée, quel intérêt dans les détails! De vos Jours et <strong>de</strong>s miens se Joue également.<br />

Mus termes sont pareils par leur courte <strong>du</strong>rée»<br />

Plus <strong>de</strong> chant : il perdit <strong>la</strong> vote<br />

Qui <strong>de</strong> nous <strong>de</strong>s c<strong>la</strong>rtés <strong>de</strong> <strong>la</strong> voûte aiurée<br />

Dit moment qu'il gagna ce qui cause nos peines.<br />

Doit Jouir le <strong>de</strong>rnier? Est-il un seul moment<br />

Le sommeil quitta son logis :<br />

Qui vous puisse assurer d'un second seulement?<br />

Il eut pour hôtes les soucis, etc.<br />

Mes arriére-neveux me <strong>de</strong>vront cet ombrage :<br />

Eh bien ! défen<strong>de</strong>t-vous au sage *<br />

Tout à rfae«ra es riait <strong>du</strong> savetier : on le p<strong>la</strong>int De se donner <strong>de</strong>s soins pour le p<strong>la</strong>isir d'autrul?<br />

Ge<strong>la</strong> même est un fruit que Je goàle aujourd'hui s<br />

maintenant. Cette réflexion si rapi<strong>de</strong>, ce qui cause JVn puis Jouir <strong>de</strong>main t et quelques Jours encore ;<br />

mes peines, sous fait revenir sur nous-mêmes. Et ce le pais enfin compter l'aurore<br />

trait si heureux f eelui qu'il ne réveil<strong>la</strong>it plus ! C'est Plus d'une fois sur vos tombeaux.<br />

Le viei!Iard eut raison : l'un <strong>de</strong>s trois Jouvenceau<br />

dans un seul 'hémistiche toute <strong>la</strong> substance <strong>de</strong> l'a­ Se noya dès le port, al<strong>la</strong>nt en Amérique;<br />

pologue. Cette facilité étonnante à nous faire pas­ L'autre, aie <strong>de</strong> <strong>mont</strong>er aux gran<strong>de</strong>s dignités9 '<br />

Dans les emplois <strong>de</strong> Mars servant <strong>la</strong> répubUqiK,<br />

ser d'un sentiment à un autre sans disparate et sans Par un coup imprévu vit ses Jours emportés ;<br />

secousse est une espèce <strong>de</strong> magie qui est surtout né» Le troisième tomba d'un arbre<br />

eessaire en racontant. L'Idée <strong>de</strong> pendre le dormir, Que <strong>la</strong>f-faêeae fi voulut enter :<br />

El pleures <strong>du</strong> vieil<strong>la</strong>rd f il grava sur leur tombe<br />

qu'on pourrait prendre pour une saillie, n'en est Ce que Je viens <strong>de</strong> raconter.<br />

peut-être pas une. 11 est assez naturel à quiconque<br />

a beaucoup d'argent d'y ?o!r l'équivalent <strong>de</strong> tout ce<br />

On peut bien appliquer au poète ce qu'il dit quel­<br />

qu'on peut désirer; et Ton sait qu'un riche gourque<br />

part <strong>de</strong> l'apologue :<br />

mand, mécontent <strong>de</strong> son estomac, se p<strong>la</strong>ignait qu'on C'est proprement un charme<br />

ne pût pas payer un digéreurf atten<strong>du</strong> qu'il trouvait Oui : mais ce n'en est un que ebez loi ; chez les au­<br />

que <strong>la</strong> gourmandise, fort bonne en elle-même, n'atres , ce n'est qu'une leçon agréable. A quel autre<br />

vait d'inconvénient que l'indigestion.<br />

a-t-il été donné <strong>de</strong> faire <strong>de</strong>s vers tels que œtu-cî :<br />

Patru feu<strong>la</strong>it détourner <strong>la</strong> Fontaine <strong>de</strong> faire <strong>de</strong>s<br />

fables : il ne croyait pas qu'on pût égaler en fran­<br />

Mes arrière-neveux me <strong>de</strong>vront eet ombrage :<br />

Eh bien! etc.<br />

çais <strong>la</strong> brièveté <strong>de</strong> Phèdre. Je conviendrai que notre<br />

<strong>la</strong>ngue est plus lente dans sa marche que celle <strong>de</strong>s Cet inexprimable enchantement ne permet pas<br />

Latins : aussi <strong>la</strong> Fontaine ne s'est-il pas proposé même à l'imagination <strong>de</strong> voir rien au <strong>de</strong>là : c'est en­<br />

d'être aussi court dans ses récits que le fabuliste <strong>de</strong> core autre chose que <strong>la</strong> perfection, car Phèdre y par-<br />

Eome ; il eût couru le risque <strong>de</strong> tomber dans <strong>la</strong> séche­ Yint dans plusieurs <strong>de</strong> ses fables; il est Isi, il est<br />

resse. Mais, avec bien plus <strong>de</strong> grâce que lui, il n'a irréprochable : on n'eût pas soupçonné le mieux,<br />

pas moins <strong>de</strong> précision, si Ton entend par un style si <strong>la</strong> Fontaine n'eût pas écrit. Mais <strong>la</strong> Fontaine I...<br />

précis celui dont on ne peut rien retrancher d'inu­ oh! que <strong>la</strong> nature Tairait bien traité! aussi n'es a-ttile,<br />

celui dont on ne peut rien éter sans que l'oueiîe pas fait un second.<br />

vrage per<strong>de</strong> une beauté et que le lecteur regrette un Comment se fait-il que cet homme, qui parais­<br />

p<strong>la</strong>isir. Tel est le style <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine dana l'apologue : sait si indifférent dans <strong>la</strong> société, fût si sensible<br />

on n'y sent jamais <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngueur; on n'y trouve jamais dans ses écrits? A quel point il <strong>la</strong> possè<strong>de</strong>f cette?<br />

rien <strong>de</strong> vi<strong>de</strong>. Ce qu'il dit ne peut pas être dit m moins sensibilité, rime <strong>de</strong> tous les talentsI non celle qui<br />

<strong>de</strong> mots, ou vous ne le diriez pas si bien. Qu'on ?e- est vive, impétueuse! énergique, passionnée, et qui<br />

' lise, par exemple, <strong>la</strong> fable dm vieil<strong>la</strong>rd et <strong>de</strong>s trois est faite pour ia tragédie, pour l'épopée, pour tous<br />

jeunes hommes, ce modèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> plus aimable mo­ les grands ouvrages <strong>de</strong> l'imagination ; mais cette<br />

rale, et <strong>du</strong> talent <strong>de</strong> narrer avec un intérêt qui parle sensibilité douce, naïve, attirante 9 qui convenait si<br />

au cœur : qu'on examine s'il y § un seul mot <strong>de</strong> trop. bien au genre d'écrire qu'il avait choisi, qui se, faisait<br />

apercevoir à tout moment dans sa composition, tou­<br />

Un octogénaire p<strong>la</strong>ntait.<br />

jours sans <strong>de</strong>ssein, jamais sans effet, et qui donne<br />

Passe «ocor <strong>de</strong> bâtir; mais p<strong>la</strong>nter à cet âge !<br />

Disaient trois Jouvenceaux, enfants <strong>du</strong> voisinage; à tout ce qu'il a écrit un attrait irrésistible. Quelle<br />

Assurément il radotait.<br />

foule <strong>de</strong> sentiments aimables répan<strong>du</strong>s partout! Par­<br />

Car, au nom <strong>de</strong>s dfcuit Je fous prie,<br />

Quel fruit <strong>de</strong> ee <strong>la</strong>beur pouvet-vous recueiSUr? tout répaschement d'une âme pure, et reftusion d'un<br />

Autant qu'un patriarche il vous faudrait vieillir. bon cœur. A?ec quelle vérité pénétrante il parle <strong>de</strong>s<br />

A quoi bon charger votre vie<br />

douceurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> solitu<strong>de</strong> et <strong>de</strong> celles <strong>de</strong> l'amitié! Qui<br />

Det soles d'un avenir qui e>st pas fait pour voua?<br />

He songez désormais qu'à vos erreurs passe* s* ne voudrait être fanai d'un hommequi a <strong>la</strong>it <strong>la</strong> fable


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

<strong>de</strong>s Deux Avuk! Se tassera-t-on jamais <strong>de</strong> relire<br />

celle <strong>de</strong>s Deux Pigetms, ce morceau dont l'impression<br />

est fi délicieuse, -à qui peatrêtrê on donnerait<br />

<strong>la</strong> palme sur tous les autres, si parmi tant <strong>de</strong> chefsd'œuvre<br />

©n avait <strong>la</strong> cou<strong>la</strong>nte déjuger, ou <strong>la</strong> force<br />

<strong>de</strong> choisir? Qu'elle est belle, cette fiable! qu'elle<br />

est touchante! que ces <strong>de</strong>ux pigeons sjnt as couple<br />

charmant! quelle tendresse éloquente dans leurs<br />

adieux! comme on s'intéresse aux aventures <strong>du</strong><br />

pigeon voyageur! quel p<strong>la</strong>isir dans leur réunion!<br />

que <strong>de</strong> poésie dans leur histoire! Et lorsque ensuite<br />

le fabuliste init par un retour sur lui-même,<br />

qu'il regrette' et re<strong>de</strong>man<strong>de</strong> les p<strong>la</strong>isirs qu'il ^ a<br />

trouvés dans l'amour, quelle tendre mé<strong>la</strong>ncolie!<br />

quel besoin d'aimer! on croit entendre les soupirs<br />

<strong>de</strong> Tibulle.... Relisons-<strong>la</strong>, cette fable divine:<br />

il ne faut pas louer <strong>la</strong> Fontaine; il faut le lire,<br />

le relire, et le relire encore. 11 en est <strong>de</strong> lui comme<br />

• <strong>de</strong> <strong>la</strong> personne que Ton aime : es son absence,<br />

il semble qu'on aura mille choses à lui dire, et<br />

quand on <strong>la</strong> voit, tout est absorbé dans un seul<br />

sentiment, dans le p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> <strong>la</strong> voir. On se répand<br />

en -louanges sur <strong>la</strong> Fontaine, et dès qu'on le lit,<br />

ce qu'on voudrait dire est oublié : on le lit, et on<br />

jouit.<br />

Deux pigeons s'aimaient d'amour tendre :<br />

L'un d'eux, s'ennnyant an logis,<br />

Fui assez fou pour entreprendre<br />

rja voyage au lointain pays.<br />

L'autre lui dit .• Qu'aMei-vons fatw?<br />

Voulez-vous quitter votre frère?<br />

L'absence est Se P*us &^d <strong>de</strong>s maux :<br />

Hon pas pour TOUS, cruel ! Au moins que les tamax<br />

Les dangers, les soins <strong>du</strong> voyage,<br />

Changent un peu votre courage.<br />

Eneor si <strong>la</strong> saison s'avançait davantage!<br />

Atten<strong>de</strong>z les léphyrs : qui vous près»? Un aovtaaii<br />

Tout à l'heure annonçait malheur à quelque oiseau.<br />

Je ne sonnerai plus que rencontre funeste,<br />

Mon frère a-t-il tout ce «pli veut.<br />

Bon souper, bon gite, et le reste?<br />

Ce dis<strong>cours</strong> ébran<strong>la</strong> le cœur<br />

De notre impru<strong>de</strong>nt voyageur<br />

Mais le désir <strong>de</strong> voir et l"hnmfur Inquiète<br />

L'emportèrent enfin. Il dit i Ne pleure* point :<br />

Trois Jours m ptua rendront mon âme satisfaite :<br />

Je reviendrai dans peu conter <strong>de</strong> point en point<br />

Mes aventures à mon frère,<br />

le te détennulraf : quiconque ne volt guère s<br />

N'a guère a dire aussi. Mon voyage dépeint<br />

Vous sera d'un p<strong>la</strong>isir extrême.<br />

' Je dirai , Fêtais là, telle chose m'advint<br />

Vous y crolrei être vous-même.<br />

A ces mots, en pleurant, ils se disent adieu.<br />

Le voyageur s'éloigne : et voilà qu'un nuage<br />

L'oblige <strong>de</strong> chercher retraite en quelque lieu.<br />

Un seul arbre s'offrit, tel encore que Forage<br />

Maltraita le pigeon en dépit <strong>du</strong> feuil<strong>la</strong>ge.<br />

L'air <strong>de</strong>venu serein, il part tout morfon<strong>du</strong>.<br />

Sèche <strong>du</strong> mieux qo'U peut son corps chargé <strong>de</strong> pluie;<br />

Dans un champ à l'écart voit <strong>du</strong> blé répan<strong>du</strong> t<br />

Voit un pigeon auprès. Ce<strong>la</strong> lui donne envie;<br />

M y vole : il est pris : ce blé ©ouvrait d'un !a«<br />

Les menteurs et traîtres appâta.<br />

Le <strong>la</strong>cs était usé, si bien que <strong>de</strong> son aUe9<br />

De ses pieds t <strong>de</strong> son bec, l'oiseau te rompt enfin.<br />

Quelque plume y périt ; et le pis <strong>du</strong> <strong>de</strong>stin<br />

Fui qu'un certain vautour, à <strong>la</strong> serre cruelle,<br />

Vit noire malheureux, qui, traînant <strong>la</strong> ficelle,<br />

Et les morceaux <strong>du</strong> <strong>la</strong>cs qui l'avaient attrapé,<br />

Semb<strong>la</strong>it un forçat échappé.<br />

Le vautour s'en al<strong>la</strong>it îe Mer, quand <strong>de</strong>s nues<br />

Fond à son tour un at#e aux ailes éten<strong>du</strong>es.<br />

Le pigeon profita <strong>du</strong> conflit <strong>de</strong>s voleurs,<br />

S'envo<strong>la</strong>, s'abattit auprès d'une masure,<br />

Crut pour ce coup que ses malheurs<br />

Finiraient par cette aventure.<br />

Mais us fripon d'enfant (cet âge est sans pitié)<br />

Prit sa fron<strong>de</strong>, et <strong>du</strong> coup tua plus tfà-moitié<br />

La vo<strong>la</strong>tile malheureuse,<br />

Qui, maudissant sa curiosité f<br />

Traînant l'aile et tirant le pied,<br />

Demi-morte et <strong>de</strong>mi-boiteuse t<br />

Droit au logis s'en retourna :<br />

Que bien, que mal elle arriva ,<br />

Sans autre aventure fâcheuse.<br />

Voilà nos gens rejoints, et Je <strong>la</strong>isse à Juger<br />

De combien <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isirs Ils payèrent leurs peine*<br />

Amants, heureux amants, voulez-vous voyager<br />

Que ce soit aux rives prochaines.<br />

Soyei-vous l'un à l'autre un mon<strong>de</strong> toujours beau,<br />

Toujours divers, toujours nouveau ;<br />

Tenez-vous lieu <strong>de</strong> tout, eemptei pour rien le reste.<br />

J'ai quelquefois aimé : Je n'aurais pas alors,<br />

Contre le Louvre et ses trésors,<br />

Contre le firmament et sa voûte céleste,<br />

Changé les bois, changé les lieux,<br />

Honorés par les pas, éc<strong>la</strong>irés par les yeux<br />

De l'aimable et Jeune bergère<br />

Pour qui, sous le fils <strong>de</strong> Cythère,<br />

le servis, engagé par mes premiers serments.<br />

Hé<strong>la</strong>s! quand reviendront <strong>de</strong> semb<strong>la</strong>bles moments!<br />

Faut-il que tant d'objets si doux et si charmants<br />

Me <strong>la</strong>issent vivre au gré <strong>de</strong> mon âme inquiète!<br />

Ah ! si mon eceur osait encor se renf<strong>la</strong>mmer I<br />

He senUrai-Je plus <strong>de</strong> charme qui m'arrête?<br />

Atje passé le temps d'aimer?<br />

fît<br />

La Fontaiiff avait appris <strong>de</strong>s anciens, et surtout<br />

<strong>de</strong> Virgile f cet art <strong>de</strong> se mettre quelquefois es scène<br />

dans son propre ouvrage, art très-heureui lorsqu'on<br />

sait également et le p<strong>la</strong>cer à propos et remployer<br />

atee sobriété. Mais l'exemple en est dangereux<br />

pour eeux à qui il se saurait être utile : c'est eetai<br />

dont les ma<strong>la</strong>droits imitateurs ont <strong>de</strong> nos jours le<br />

nias abusé. De quoi qu'ils parlent an publie, c'est<br />

toujours d'eux qu'ils parlent le plus; et souvent rien<br />

n'est plusitrange et plus insipi<strong>de</strong> que les confi<strong>de</strong>nces<br />

qu'ils nous font. An contraire, jamais on n'aime<br />

plus <strong>la</strong> Fontaine que quand il nous entretient <strong>de</strong><br />

lui-même. Pourquoi? C'est que toujours on f oit son<br />

âme se répandre, ou son caractère se <strong>mont</strong>rer.<br />

Voyez ce morceau sur les charmes <strong>de</strong> <strong>la</strong> retraite,<br />

que <strong>de</strong>puis on* si souvent imité, et que <strong>la</strong> Fontaine<br />

lui-même a imité en partie <strong>de</strong> Virgile.<br />

Solitu<strong>de</strong> eu Je trouve une doueeer secrète,<br />

liras que j'aime toujours, ne pourrai-JeJmji,.<br />

mn <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> et <strong>du</strong> bruit, goûter l'ombre et le frais?<br />

Oh! qui m'Arrêtera dans vos sombres asiles.


130<br />

Woompa tout entier, et m'âpprendre êm cl«ix<br />

Les mouvements divers Ineonnus à nos yeux,<br />

Les noms et les vertus <strong>de</strong> eei c<strong>la</strong>rtés errantes<br />

'Par qui sont nos dattes et sot mœurs différantes?<br />

Que tl Je ne sols se pour <strong>de</strong> st grands projets,<br />

Bu moins que les ruisseaux m'offrent <strong>de</strong> doux objets ;<br />

Que je peigne en mes vers quelque rive fleurie.<br />

La Parque à filets d'or s'ourdira point ma rie;<br />

Je se dormirai polo! sous <strong>de</strong> riches <strong>la</strong>mbris;<br />

, Mais voit-oo que le somme en per<strong>de</strong> <strong>de</strong> sou prix?<br />

En est-il moins profond et moins plein <strong>de</strong> délices?<br />

le lui voue au désert <strong>de</strong> nouveaux sacrifices.<br />

Quand le moment viendra d $ aller trouver les morts,<br />

Taural vécu sans soins, et mourrai sans remords.<br />

C'est là le ton d'an homme qui révèle ses goûts ,<br />

et qui épanche son cœur. Dans d'autres occasions<br />

ce n'est qu'ira mot en passant, qui trahit son caractère<br />

:<br />

Toi donc, qui que tu sois t ô père <strong>de</strong> famille t<br />

C Et Je se t'ai Jamais envié cet honneur.)<br />

Quand nous ne saurions pas que <strong>la</strong> Fontaine ne<br />

potwalt pas souffrir les embarras <strong>du</strong> ménage, et qu'il<br />

avait une femme qui ne les lui faisait pas aimer, ce<br />

?er§ nous rapprendrait.<br />

Auteurs, c'est un trait <strong>de</strong> gaieté, une saillie :<br />

Une souris tomba <strong>du</strong> bec d'un enat-huant ;<br />

le ne l'aurais pas ramassée;<br />

Mais un Bramin le Et : chacun a sa pensée<br />

S'il eût dit simplement qu'un Bramfn <strong>la</strong> ramassa, il<br />

n'y a?ait rien <strong>de</strong> piquant. Tout le sel <strong>de</strong> cet endroit<br />

consiste dans Fadresse <strong>de</strong> Fauteur à se mettre en opposition<br />

mm le Bramtn, et ce<strong>la</strong> lorsqu'on y pense le<br />

moins, par une réiexion si simple, qu'elle fait ressortir<br />

davantage <strong>la</strong> singu<strong>la</strong>rité <strong>de</strong> l'Indien. C'est ainsi<br />

qu'il égayé et embellit tout par <strong>de</strong>s moyens que lui<br />

seul connaît : personne n'a su entremêler a?ec plus<br />

<strong>de</strong> rapidité, <strong>de</strong> justesse et <strong>de</strong> bonheur, le récit et <strong>la</strong><br />

réflexion.<br />

Un lièvre en son gîte songeait ,<br />

Car que faire en un gfte, à moins que Ton ne songe?<br />

Dans un profond ennui ce Métro se plongeait :<br />

Cet mimai est triste, et <strong>la</strong> crainte le ronge.<br />

CODES DB mTÉMTUH.<br />

Les exemples <strong>de</strong> cette espèce sont sans nombre. Il<br />

reste à parler <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie <strong>de</strong> ses fables; mais elle<br />

est si riche, quelle <strong>de</strong>man<strong>de</strong> un détail fort éten<strong>du</strong> t<br />

et <strong>la</strong> Fontaine mérite bien <strong>de</strong> nous occuper <strong>de</strong>ux<br />

séances.<br />

Toujours guidé par un discernement sûr, <strong>la</strong> Fontaine<br />

a réglé sa manière d'écrire <strong>la</strong> fable et le conte<br />

fur leplus<strong>du</strong>moins<strong>de</strong> sévérité<strong>de</strong> ehaque genre. Tout<br />

est bon dans un conte, pourvu qu'on amuse : il y<br />

hasar<strong>de</strong> toutes sortes d'écarts. 11 se détourne vingt<br />

fois <strong>de</strong> sa route, et l'on ne s'en p<strong>la</strong>int pas ; on fait ?olontiers<br />

le chemin avcelui. Dans <strong>la</strong> fable, qui tend<br />

à un but que l'esprit cherche toujours, il faut aller<br />

plus tite, et ne s'arrêter sur les détails«qu'autant<br />

qu'ils concourent à Funité <strong>de</strong> <strong>de</strong>ssein. Dans cette<br />

partie, comme dans tout le reste, les fables <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Fontaine, à un très-petit nombre près, sont îles<br />

modèles <strong>de</strong> perfection.<br />

Le conte, familier et badin, Dut prdoniier les<br />

fautes <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngage, d'autant plus facilement qu'il ressemble<br />

à ua% conversation libre et gale; <strong>la</strong> fablef<br />

plus sérieuse, ne les souffre pas. Aussi <strong>la</strong> Foutaisef<br />

négligé dans ses Cùnies, est en général beaucoup<br />

plus correct dans «es Feéks ; il y respecte <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue<br />

bien plus que Molière dans ses comédies : nos content<br />

d'y prodiguer les beautés, il s'y défend les fautes.<br />

Et qui croira pouvoir s'en permettre aucune,<br />

quand <strong>la</strong> Fontaine s'en permet si peu?<br />

Cette correction, quT suppose une composition<br />

soignée, est d'autant plus admirable, qu'elle est accompagnée<br />

<strong>de</strong> ce naturel-quï semble exclure toute<br />

idée <strong>de</strong> travail. Je ne crois pas qu'on trouve dans <strong>la</strong><br />

Fontaine, <strong>du</strong> moins dans les écrits qui ont consacré<br />

son nom, une ligne qui sente <strong>la</strong> recherche on Faffectation.<br />

11 ne compose point ; il converse : $11 raconte,<br />

il est persuadé; s'il peint, il a ¥u : c'est toujours<br />

son âme qui s'épanche, qui nous paria, qui se<br />

trahit. 11 a toujours Fair <strong>de</strong> sous dire son secret, et<br />

d'avoir besoin <strong>de</strong> le dire. Ses idées, ses réflexions,<br />

ses sentiments, tout lui échappe, tout naît <strong>du</strong> mo­<br />

ment. Rien n'est appelé, rien n'est préparé. Tout,<br />

jusqu'au sublime, paraît lui être facile et familier :<br />

il charme toujours et n'étonne jamais.<br />

Ce naturel domine tellement chez lui, qu'il dérobe<br />

au commun <strong>de</strong>s lecteurs les autres beautés <strong>de</strong> son<br />

style. Il n'y a que les connaisseurs qui sachent à quel<br />

point <strong>la</strong> Fontaine est poète par l'expression, m<br />

qu'il a vu <strong>de</strong> ressources dans notre <strong>la</strong>ngue, ce qu*il<br />

en a tiré<strong>de</strong> richesses. On ne fait pas asseïd'attention<br />

à cette foule <strong>de</strong> locutions aussi nouvelles qu'elles<br />

sontheureusemest%uries.Gombienn'yeiia-t-ilpas<br />

dans <strong>la</strong> seule fable <strong>du</strong> Chêne et <strong>du</strong> Jto*eaijf Veut-il<br />

peindre l'espèce <strong>de</strong> frémissement qu'un v eut léger<br />

fait courir sur <strong>la</strong> superficie <strong>de</strong>s eaux :<br />

lie moindre vent qui d'avorton<br />

fUt ri<strong>de</strong>r te face <strong>de</strong> rean....<br />

Ce mot <strong>de</strong> ri<strong>de</strong>r offre <strong>la</strong> plus parfaite ressemb<strong>la</strong>nce.<br />

Veut-il exprimer les endroits bas et marécageux on<br />

croissent ordinairement les roseaux :<br />

Mats vous naissez le plus souvent<br />

Sur les humi<strong>de</strong>s bords <strong>de</strong>s royaumes <strong>du</strong> vent<br />

S'agit-il <strong>de</strong> peindre <strong>la</strong> différence <strong>de</strong> l'arbuste fragile<br />

au chêne robuste, peut-elle être mieux représentée<br />

que dans ce vers d'une précision si expressif e?<br />

Tout vous est aquilon, tout me semb<strong>la</strong> léphyr.<br />

Un ?ent d'orage, un f eut impétueux et <strong>de</strong>structeur


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

peut-il être ptas poétiquement désigné que dans cet '<br />

endroit <strong>de</strong> <strong>la</strong> même fable ?<br />

Du bout <strong>de</strong> rhoriion aeeourt avec furie<br />

Le plus terrible <strong>de</strong>s enfants<br />

Que te Nord eut portés Jusque-là dm» te* Hases.<br />

Quelle tournure élégamment métaphorique dans<br />

ces <strong>de</strong>oi vers sur les illusions <strong>de</strong> l'astrologie! Celui<br />

qui a tout fait, dit le poëte,<br />

AnnltrU imprimé sur le front <strong>de</strong>s étoil»<br />

Ce que <strong>la</strong> suit <strong>de</strong>s temps enferme dans ses vota?<br />

aucun <strong>de</strong> nos poètes tfa marné plus impérieusement<br />

<strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue; aueun surtout n f a plié a?ee tant <strong>de</strong><br />

facilité le vers français à toutes les formes iragîûâsables.<br />

Cette monotonie qu'os reproche à notre<br />

versification, chez lui disparaît absolument : ce<br />

n'est qu'au p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> l'oreille, au charme d'une harmonie<br />

toujours d'aeconi avec le sentiment et <strong>la</strong> pensée,<br />

qu'on s'aperçoit qu'il écrit en vers. 11 dispose et<br />

entremêle si habilement ses rimes, que le retour <strong>de</strong>s<br />

sons paraît une grâce, et non pas une nécessité. Nul<br />

n'a mis dans le rhythme une variété si pittoresque ;<br />

nul n'a tiré autant d'effets <strong>de</strong> <strong>la</strong> césare et <strong>du</strong> mouve­<br />

ment <strong>de</strong>s vers : il les coupe, les suspend, les retourne<br />

comme il lui p<strong>la</strong>ît. L'enjambement, qui semble réservé<br />

aux vers grecs et <strong>la</strong>tins, est fort commun dans<br />

les siens, et ne serait pas un mérite s'il ne pro<strong>du</strong>isait<br />

<strong>de</strong>s beautés ; car s'il est vicieux dans le style soutenu,<br />

à moins qu'il n'ait un <strong>de</strong>ssein bien marqué et bien<br />

' rempli, il est permis dans le style familier, et tout<br />

dépend <strong>de</strong> <strong>la</strong> manière <strong>de</strong> s'en servir. J'avouerai aussi<br />

que les avantages que je viens <strong>de</strong> déailler dans <strong>la</strong> versification<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine tiennent originairement<br />

à <strong>la</strong> liberté d'écrire en vers <strong>de</strong> toute mesure, et aux<br />

privilèges d'un genre qui admet tous les tons : il<br />

ne 6erait pas juste d'exiger ce même usage <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue<br />

et <strong>du</strong> rhythme dans <strong>la</strong> -poésie héroïque et dans<br />

les sujets nobles. Maïs aussi tant d'autres ont écrit<br />

dans le mime genre que <strong>la</strong> Fontaine! pourquoi<br />

ont-ils si rarement approché <strong>de</strong> cette espèce <strong>de</strong><br />

poésie? C'est lui qui possè<strong>de</strong> éminemment cette harmonie<br />

imitativc <strong>de</strong>s anciens qu'il nous est si difficile<br />

d'atteindre : et l'on ne peut s'empêcher <strong>de</strong><br />

croire, en 1e lisant, que toute sa science es cette<br />

partie est plus d'instinct que <strong>de</strong> réflexion. Chez cet<br />

homme, si ami <strong>du</strong> vrai et si ennemi <strong>du</strong> faux, tous<br />

les sentiments, toutes les idées, tous les personnages,<br />

ont l'accent qui leur convient, et Ton sent<br />

qu'il n'était pas en lui <strong>de</strong> pouvoir s'y tromper. De<br />

lourds calcu<strong>la</strong>teurs aimeront mieux peut-être y<br />

voir <strong>de</strong>s sens combinés avec un prodigieux travail ;<br />

mais le grand poëte, l'enfant <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature, <strong>la</strong> Fontaine,<br />

aura plus têt fait cent vern harmonieux que<br />

731 •<br />

<strong>de</strong>s critiques pédants n v anront calculé l'harmonie<br />

d'un vers.<br />

Faut-il s'étonner qu'un écrivain pour qui <strong>la</strong> poé*<br />

sie est si docile et si flexible soit un si grand peintre?<br />

C'est <strong>de</strong> lui surtout que l'on peut dire proprement<br />

qu'il peint avec <strong>la</strong> parole. Dans quel <strong>de</strong> nos auteurs<br />

trouvera-t-on us si grasd nombre <strong>de</strong> tableaux<br />

dont l'agrément est égal à <strong>la</strong> perfection? Lorsqu'il<br />

nous rend les spectateurs <strong>du</strong> combat <strong>du</strong> Mwschçrwi<br />

et éê Mm, mie manque-t-ii à cette peinture ?<br />

Le quadrupè<strong>de</strong> écume, et son ceb étincelle ;<br />

II rugit : on se cache, on tremble à l'cnviron.<br />

Et cette a<strong>la</strong>rme universelle<br />

Est l'ouvrage d'un moucheras.<br />

Us avorton <strong>de</strong> mouche es cent lieux, le harcelle;<br />

Tantôt pique l'échiné t et tantôt le museau ,<br />

Tantôt entre m fond <strong>du</strong> naseau.<br />

La rage alors se trouve à son faite <strong>mont</strong>ée.<br />

L'invisible ennemi triomphe f et rit <strong>de</strong> voir<br />

Qu'il n'est griffe ni <strong>de</strong>nt en <strong>la</strong> bête irritée<br />

Qui <strong>de</strong> <strong>la</strong> mettre en sang ne fasse son <strong>de</strong>voir.<br />

Le malheureux lion se déchire lui-même,<br />

PMI remiser sa queue à l'entour <strong>de</strong> ses ftascs,<br />

Bat l'air qui n'en peut mais ; et sa foreur eitrême<br />

Le fatigue, l'abat ; le voilà sur les <strong>de</strong>nts.<br />

De cette peinture énergique passons à une peinty re<br />

riante :<br />

Perrette, sur » tète ayant un pot au <strong>la</strong>it,<br />

Bien posé sur us coussinet,<br />

Prétendait arriver sans encombre à <strong>la</strong> vWe.<br />

Légère et court vêtue, eUe al<strong>la</strong>it à grands pas,<br />

ayant mis ce Jour-là, pour être plus agile ,<br />

OotlUon simple et souliers p<strong>la</strong>ts.<br />

Ici toutes les syl<strong>la</strong>bes sont cou<strong>la</strong>ntes et rapi<strong>de</strong>s-,<br />

tout à l'heure eMes étaient fermes et résonnantes :<br />

elles seront, quand il le faudra, lour<strong>de</strong>s et pénible».<br />

Nous avons vu <strong>la</strong> facilité; voyons l'effort :<br />

Dans un chemin <strong>mont</strong>ant, sablonneux, ma<strong>la</strong>isé,<br />

Et <strong>de</strong> tons les côtés au soleil eiposé,<br />

Six forts chevaux tiraient un coche.<br />

La phrase est disposée <strong>de</strong> manière que l'œil se porte<br />

d'abord sur <strong>la</strong> <strong>mont</strong>agne et sur tous les accessoires<br />

qui <strong>la</strong> ren<strong>de</strong>nt si ruiieà <strong>mont</strong>er» <strong>la</strong> rai<strong>de</strong>ur, le sable,<br />

le soleil à plomb : on voit ensuite arriver avec peine<br />

les dxforU càmmtx, et au bout le c&ekê qu'ils Mtwt,<br />

mais <strong>de</strong> manière que le coche parait se traîner<br />

avec le vers. Ce n'est pas tout ; le poëte achève<br />

le tableau en peignant les gens <strong>de</strong> <strong>la</strong> voiture :<br />

" Femmes, moines, vleU<strong>la</strong>rds, toutétait <strong>de</strong>scen<strong>du</strong>;<br />

L'équipafB tuait f souff<strong>la</strong>it, était ren<strong>du</strong>.<br />

* On ne peut prononcer ces mots smUf souff<strong>la</strong>it,<br />

sans être presque essoufflé : on n'imite pas mieux<br />

avec <strong>de</strong>s sons. Cet art n'est pas moins sensible dans<br />

<strong>la</strong> fable <strong>de</strong> Pkêbm et B&rée. Celui-ci<br />

Se gorge <strong>de</strong> vapeurs, s'enfle wmnm an bsJ§on,<br />

Fait un vacarme <strong>de</strong> démon t<br />

Siffle, souffle, tempête...


732<br />

Siffle, souffle: on entend le vent Ne voit-on pas<br />

aussi le <strong>la</strong>pin quand il va prendre le frais à <strong>la</strong> pointe<br />

<strong>du</strong>jour?<br />

n était allé faire à f aurore sa cour<br />

Parmi le thym et <strong>la</strong> rosée.<br />

Après qu'il eut brouté, trotté, fait tôt» tes tours f etc.<br />

•Cette peinture est fraîche et riante comme Vaurore<br />

Brouté g trotté, cette répétition <strong>de</strong>. sons qui se confon<strong>de</strong>nt<br />

peint merveilleusement <strong>la</strong> multiplicité <strong>de</strong>s<br />

mouvements <strong>du</strong> <strong>la</strong>pin.<br />

COU1S DE LITTÉ1ATUML<br />

Quand Sa perdrix,<br />

Toit ses petits<br />

En danger, et n'ayant qu'une plume nouvelle.<br />

Qui ne peut fuir eocor par les airs le trépas t<br />

Elfe fait <strong>la</strong> blessée, et Ta traînant <strong>de</strong> Faite,<br />

Attifant le chasseur et le chien sur ses pas,<br />

Détourne le danger, sauve ainsi sa famille;<br />

Et puis quand le chasseur croit que son chien <strong>la</strong> pille,<br />

Elle lui dit adieu , prend sa volée , et rit<br />

De l'homme, qui confus, <strong>de</strong>s yeux en wain <strong>la</strong> suit<br />

Je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> si le pïcis habile peintre pourrait me<br />

<strong>mont</strong>rer sur <strong>la</strong> toile tout ce que me fait voir le poète<br />

dans ce petit nombre <strong>de</strong> vers. Tel est l'avantage <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> poésie sur <strong>la</strong> peinture, qui ne peut jamais représenter<br />

qu'un moment. Comme le chasseur et le chien<br />

suivent pas à pas <strong>la</strong> perdrix qui se trafne dans ces<br />

vers traînants! Comme un hémistiche rapi<strong>de</strong> et<br />

prompt nous <strong>mont</strong>re le chien qui piUe! Ce <strong>de</strong>rnier<br />

mot est un é<strong>la</strong>n, un éc<strong>la</strong>ir. L'autre vers est suspen<strong>du</strong><br />

quand <strong>la</strong> perdrix prend sa votée : elle est en<br />

l'air avec <strong>la</strong> césure, etvous voyez longtemps l'homme<br />

immobile, qui, confia, <strong>de</strong>s ftnx en vain ksuit:<br />

et le vers se prolonge avec Pétonnement.<br />

La fable dont j'ai tiré ce <strong>de</strong>rnier morceau me rappelle<br />

avec quelle surprenante facilité cet écrivain si<br />

simple et si familier s'élève quelquefois au ton <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

plus haute philosophie et <strong>de</strong> <strong>la</strong> morale <strong>la</strong> plus noble.<br />

Quelle distance <strong>du</strong> corbeau qui <strong>la</strong>isse tomber son<br />

fromage, à Féloquence <strong>du</strong> Paysan <strong>du</strong> Danube, et'<br />

à cette fable que je viens <strong>de</strong> citer, si pourtant on ne<br />

doit pas donner un autre titre à un ouvrage beaucoup<br />

plus éten<strong>du</strong> que ne l'est un apologue ordinaire,<br />

à un véritable poëme sur <strong>la</strong> doctrine <strong>de</strong> Beseartes,<br />

re<strong>la</strong>tivement à l'âme <strong>de</strong>s Mies; poëme plein<br />

d'idées et <strong>de</strong> raison, mais dans lequel <strong>la</strong> raison parle<br />

toujours le <strong>la</strong>ngage <strong>de</strong> l'imagination et <strong>du</strong> sentiment ;<br />

car c'est partout celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine : il a beau <strong>de</strong>venir<br />

philosophe, vous retrouverez toujours le grand<br />

poète et le bonhomme.<br />

Ce petit poëme , adressé à madame <strong>de</strong> <strong>la</strong> Sablière ;<br />

où il discute très-ingénieusement <strong>la</strong> question longtemps<br />

fameuse <strong>du</strong> mécanisme et <strong>de</strong> l'organisation<br />

<strong>de</strong>s animaux, prouve que,Malgré sa paresse, il n'avait<br />

pas négligé les connaissances éloignées <strong>de</strong> ses<br />

talents. 11 avait étudié, avec son ami Bernier, les<br />

principes <strong>de</strong> Descartes et i« Gassendi. Ainsi s <strong>la</strong><br />

Fontaine avait tout ce qu'on peut <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à t*a<br />

homme occupé d'ouvrages d'imagination : il n'était<br />

pas resté au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong>s lumières <strong>de</strong> son siècle.<br />

Ses contes#sont, dans un genre inférieur, aussi<br />

parfaits que ses fables, excepté que <strong>la</strong> diction en est<br />

moins pure, et <strong>la</strong>-rime plus négligée. D'ailleurs,<br />

c'est toujours ce talent <strong>de</strong> <strong>la</strong> narration dans un <strong>de</strong>*<br />

gré unique. Quelle gaieté! quelle aisance! quelle variété<br />

<strong>de</strong> tournures dans <strong>de</strong>s sujets dont le fond est<br />

quelquefois à peu près le même! quelle abondance<br />

gracieuse 1 que tous les auteurs et tous les fabulistes<br />

sont loin <strong>de</strong> loi! Il est au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> Bœeaee et <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> reine <strong>de</strong> Mm mm, autant que <strong>la</strong> poésie est au<strong>de</strong>ssus<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> prose. L f Ariosta seul, quand <strong>la</strong> Fontaine<br />

conte d'après lui, peut soutenir <strong>la</strong> concurrencé.<br />

Yoitaire prétend qu'il y a plus <strong>de</strong> poésie dans l'aventure<br />

<strong>de</strong> Joconée, telle qu'elle, est dans le J?#<strong>la</strong>nd,<br />

qu'il n'y en a dans l'imitation <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine.<br />

Boïleau 9 dont nous avons une dissertation sur Jocon<strong>de</strong>9<br />

donne partout l'avantage au poète français.<br />

On voit, par les citations qu'il fait, que l'original<br />

italien ne lui est pas étranger. Yoitaire, plus.versé<br />

dans <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>de</strong> l'Arioste, reproche à Boileau <strong>de</strong><br />

ne pas le connaître assez pour rendre une exacte<br />

justice à l'auteur <strong>de</strong> VOr<strong>la</strong>ndo, et sentir tout le mérite<br />

<strong>de</strong> ses vers. Je ne prononcerai point entre ces<br />

<strong>de</strong>ux grands juges : mais il me semble que, dans<br />

tous les endroits où Despréaux rapproche et compare<br />

les <strong>de</strong>ux poètes, il est difficile <strong>de</strong> s'être pas <strong>de</strong><br />

son avis, et <strong>de</strong> ne pas convenir que <strong>la</strong> Fontaine<br />

l'emporte par ces traits <strong>de</strong> naturel et <strong>de</strong> naïveté,<br />

par ces grâces propres au conte, qui étaient en Itiï<br />

un présent particulier <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature.<br />

Du côté <strong>de</strong>s moeurs, <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong> seseoetes sont<br />

plutôt libres que licencieux; ce qui n'empêche pas<br />

qu'on ait eu raison d'y voir un mal et- un danger<br />

qu'il n'y voyait pas lui-même, et qu'il aperçut dans<br />

<strong>la</strong> suite. On a trouvé moyen d'en accommo<strong>de</strong>r plusieurs<br />

au théâtre, en les épurant; au lieu que Verger,<br />

Grécourt et d'autres conteurs, n'ont rien<br />

fourni à <strong>la</strong> scène, parce qu'ils sont infiniment moias<br />

réservés que lui. Ceux <strong>de</strong> ses contes où il a blessé<br />

<strong>la</strong> décence, et par le fond, et par les détails, sont<br />

en assez petit nombre; et plusieurs sont entièrement<br />

irréprochables, par exemple, celui <strong>du</strong> Faucon, qui<br />

est d'un intérêt si touchant. 11 n'y a personne qui<br />

ne soit attendri lorsque le malheureux Frédéric, auquel<br />

il ne reste plus rien que son Faucon, le tue sans<br />

ba<strong>la</strong>ncer pour le dîner <strong>de</strong> sa maîtresse, <strong>de</strong> cette même<br />

femme jusque-là toujours insensible, et à qui son<br />

amour a tout sacrifié.<br />

iéfes! reprit Fanttnt infortuné,


SIECLE DE LOUIS XIY. — POÉSIE. 7JS<br />

L'oiseau n'est plu t votif en mm dise.<br />

L'oiseau s'est plus! dit <strong>la</strong> veuve COQ fuse.<br />

Non, reprit-Il, plût sa ciel vous avoir<br />

Servi non cœur, et qu'il eût pris <strong>la</strong> pièce<br />

De ce faueos ! Mail le sort me fait voir<br />

. Qu'il ne sera jamais en mon pouv oir<br />

Ue mériter <strong>de</strong> vous aucune gràea.<br />

Dans mon pailler rit a se m'était resté ;<br />

Depuis <strong>de</strong>ux Jours <strong>la</strong> bête a tout mangé.<br />

Fat ta l'oiseau , Je Fal tué tant peine,<br />

mien eoûto-Ml quand on reçoit sa reine f<br />

M êsm m genre seul J'avais osé mes jours;<br />

Mais quoi! je suis vo<strong>la</strong>ge en vers comme en amours.<br />

JMerpim kmd ne lui était guère possible, après ses<br />

fables et ses contes. Mais les différents genres qu'il<br />

a essayés sont-ils en effet un sujet <strong>de</strong> reproche?<br />

M'y en a-t-il pas qui, sans ajouter rien à sa renommée,<br />

n'étaient pourtant pas étrangers au caractère<br />

-<strong>de</strong> son génie, et nous ont valu <strong>de</strong>s ouvrages assez<br />

Le conte <strong>de</strong> ta Courtisane amoureuse a aussi <strong>de</strong> agréables pour qu'on lui sache gré <strong>de</strong> s'en être oc­<br />

l'intérêt. En total , cet ouvrage ne me paraît pas <strong>du</strong> cupé? 11 a fait une comédie. Bans cette espèce <strong>de</strong><br />

sombre <strong>de</strong> ceux qui sont les pins dangereux pour drame, l'enjouement n'est sûrement pas un* titra<br />

les mœurs. Les litres où <strong>la</strong> passion est traitée <strong>de</strong> d'exclusion; et te Florentin est un <strong>de</strong>s plus jolis<br />

manière a exalter l'imagination <strong>de</strong> <strong>la</strong> jeunesse, €eux actes qui égayent encore le théâtre <strong>de</strong>Thalie. On ne<br />

où <strong>la</strong> volupté est représentée sans voile, enfin m<br />

peut pas donner le nom <strong>de</strong> comédie à un petit drame<br />

qui peut nourrir dans les jeunes personnes les er­<br />

mythologique, intitulé Clymêne, dont les neuf<br />

reurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> sensibilité, ou exciter l'ivresse <strong>du</strong> liber­<br />

Muses sont les principaux personnages; mais ridée<br />

tinage, voilà les lectures vraiment pernicieuses; et<br />

en est ingénieuse, et <strong>la</strong> pièce est pleine <strong>de</strong> délica­<br />

l'expérience apprend tous les jours le mal qu'elles<br />

tesse. Son poeme <strong>de</strong> As Mort é'Jéonis, imité en<br />

ont fait.<br />

partie d'Ovi<strong>de</strong>, ainsi que PkHémon et Bonds %%k$<br />

Fïiks <strong>de</strong> Mimée , a, comme ces <strong>de</strong>ux morceaux, <strong>de</strong>s<br />

Il n'y a point d'écrivain qui ait réuni plus <strong>de</strong> li­<br />

endroits faibles et peu soignés; mais, comme eux,<br />

tres pour p<strong>la</strong>ire et pour intéresser. Quel autre est<br />

il en a <strong>de</strong> charmants, surtout celui <strong>de</strong>s amours <strong>de</strong><br />

plus souvent relu, plus souvent cité? Quel autre est<br />

Yénus et d'Adonis.<br />

mieux gravé dans le souvenir <strong>de</strong> tous les hommes<br />

instruits, et même <strong>de</strong> ceux qui ne le sont pas? Le Le poëte habite avec eux <strong>de</strong>s lieux enchantés, et<br />

poète <strong>de</strong>s enfants et <strong>du</strong> peuple est en même temps y transporte le lecteur. C'est là qu'on reconnaît l'au­<br />

le poëte <strong>de</strong>s philosophes. Cet avantage , qui n'apteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> fable <strong>de</strong> Tyr$U et Amarawthe. Jamais les<br />

partient qu'à lui, peut être dû en partie au genre jardins d'Armi<strong>de</strong>, ce brû<strong>la</strong>nt édiiee <strong>de</strong> l'imagina­<br />

<strong>de</strong>'ses ouvrages; mais il Test surtout à son génie. tion qu'elle a construit pour l'amour, n'ont rien of­<br />

Nul auteur n*a dans ses écrits plus <strong>de</strong> bon sens joint fert <strong>de</strong> plus sé<strong>du</strong>isant et <strong>de</strong> plus doux. Vous croyez<br />

à plus débouté; nul n'a fait un plus grand nombre entendre autour <strong>de</strong> vous les chants <strong>du</strong> bonheur et<br />

<strong>de</strong> vers <strong>de</strong>venus proverbes. Dans ces moments, qui les accents <strong>de</strong>là tendresse. Vous êtes environné <strong>de</strong>s<br />

ne reviennent que trop 9 où l'on cherche à se dis­ images <strong>de</strong> ta volupté. Tout ce que les cœurs passiontraire<br />

soi-même et à se défaire <strong>du</strong> temps, quelle lecnés ont <strong>de</strong> jouissances intimes, tout ce que les jours<br />

ture choisit-on plus volontiers? sur quel livre <strong>la</strong> qui s'écoulent entre <strong>de</strong>ux amants ont <strong>de</strong> délices tou­<br />

main se porte-t-elîc plus souvent? Sur <strong>la</strong> Fontaine. jours variées et toujours les mêmes, tout ce que<br />

Tous vous sentes attiré vers lui par le besoin <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux âmes confon<strong>du</strong>es l'une dans l'autre se commu­<br />

sentiments doux : il vous calme et vous réconcilie niquent <strong>de</strong> ravissements et <strong>de</strong> transports; enfin,<br />

avec vous-même. On a beau le savoir par cœur <strong>de</strong>­ ce qu'on voudrait toujours sentir, et qu'on croit ne<br />

puis l'enfance, on le relit toujours; comme on est pouvoir jamais peindre : voilà ce que <strong>la</strong> Fontaine<br />

porté à revoir les gens qu'on aime, sans avoir rien nous représente sous les pinceaux que l'Amour a<br />

à leur dire.<br />

mis dans ses mains. Les vers que je vais citer justi­<br />

Madame <strong>de</strong> Sévigsé lui reprochait <strong>de</strong> passer trop fieront cet éloge ;<br />

légèrement d'un genre à un autre, et lui-même s'en<br />

accuse avec cette grâce infinie qu'il a toujours quand<br />

Il parle <strong>de</strong> lui.<br />

Papillon <strong>du</strong> Parnasse, et semb<strong>la</strong>ble aux abeilles,<br />

A qui le bon P<strong>la</strong>ton compare nos merveilles,<br />

Je suis chose légère, et vole à tout sujet *. %<br />

le fais <strong>de</strong> fleur en leur, et d'objet en objet ;<br />

A beaucoup <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isirs Je mêle un peu <strong>de</strong> gloire.<br />

J'irais plus haut peut-être au temple <strong>de</strong> Mémoire,<br />

• Le texte <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ton porte ; xaOfav Y«û xriP* iroHpfc<br />

toti, xal nnqvèv, xotl lepôv ; le poflte est chose légère, vo<strong>la</strong>ge,<br />

sacrée. lou, «M île Filmes,<br />

Tout ce qui nait <strong>de</strong> doux en l'amoureui empire,<br />

Quand d'une égale ar<strong>de</strong>ur l'un pour l'autre on soupire,<br />

Et que, <strong>de</strong> Sa contrainte ayant banni les Sois,<br />

On se peut assurer au silence <strong>de</strong>s bois t<br />

Jours <strong>de</strong>venus moments, moments Ulés <strong>de</strong> soit,<br />

agréables soupirs t pleurs enfants <strong>de</strong> <strong>la</strong> joie,<br />

feeut, serments et regarda, transports, ravissements,<br />

Mé<strong>la</strong>nge dont se fait le bonheur <strong>de</strong>s amants;<br />

Tout par ce couple heureux fut ion mis en usage.<br />

Tantôt Ils choisissaient l'épaisseur d'un ombrage :<br />

Là, sous <strong>de</strong>s chênes vieui, où leurs chiffres gravés<br />

Se sont avec les troncs accrus et conserves,<br />

Mollement éten<strong>du</strong>s, ils consumaient les heures.<br />

Sans avoir pour témoins, en ces sombres <strong>de</strong>meures,<br />

Que les chantres <strong>de</strong>s bois; pour confi<strong>de</strong>nt qu'Amour,


734 GOUBS DI UÏT&UTUBB.<br />

Qui icnl guidait tan pu « cet benfctix i^otir.<br />

Tantôt v sur ém tapis d'herbe tendre et itérée.<br />

Adonis Rendormait auprès <strong>de</strong> Cytnérée,<br />

Dont les yeux, enivrés par <strong>de</strong>s charmes pt§ssastt9<br />

attachaient au bérot <strong>de</strong>s regards <strong>la</strong>nguissants.<br />

Bleu souvent Us chantaient les douceurs <strong>de</strong> leurs chaînes ;<br />

Et quelquefois assis sur les tords <strong>de</strong>s foutaises,<br />

Tandis «pe cent caillou luttant à chaque bond<br />

Suivaient les longs replis <strong>du</strong> cristal vagabond,<br />

Voyez , disait Ténus t ces ruisseaux et leur <strong>cours</strong>e ;<br />

Ainsi te temps Jamais ne re<strong>mont</strong>e à sa sourae.<br />

Vainement pour <strong>la</strong>s dieux il fuit d'un pas léger :<br />

Mais YOUS autres mortels le <strong>de</strong>vez ménager,<br />

Osmaami à ramour <strong>la</strong> saison <strong>la</strong> pins belle.<br />

Souvent, pour divertir leur ar<strong>de</strong>ur mutuelle,<br />

Ils dansaient aux dpnsons, <strong>de</strong> nymphes entourés.<br />

Combien <strong>de</strong> fois <strong>la</strong> lune à leurs pas éc<strong>la</strong>irés,<br />

Et 9 couvrant <strong>de</strong> ses mis reniait d'une prairie t<br />

Les a vos à l'envi fouler Fberbe fleurie !<br />

Combien <strong>de</strong> fols le Jour a vu les antres creux<br />

Complices <strong>de</strong>s <strong>la</strong>rcins <strong>de</strong> ce couple amoureux !<br />

Hais n'entreprenons pas d'ôter le voile sombra<br />

D@ ces p<strong>la</strong>isirs, amis <strong>du</strong> sMeeee et <strong>de</strong> l'ombre.<br />

11 y a d'autant plus <strong>de</strong> mérite dans cette <strong>de</strong>scription<br />

que ries s'est si difficile en poésie que <strong>de</strong> rendre<br />

le bonheur intéressant. Cest dans ce même poème<br />

que se fronts ce fers si connu, et qui défait être<br />

fait pour Yénus 9 et fait par <strong>la</strong> Fontaine :<br />

Et <strong>la</strong> grâce, plus belle encor que <strong>la</strong> beauté*<br />

Cest <strong>la</strong> même plume qui a écrit le roman <strong>de</strong> Psyché,<br />

un peu trop long à <strong>la</strong> vérité , et trop mêlé d'épiso<strong>de</strong>s,<br />

mais qui abon<strong>de</strong> en détails gracieux, qui<br />

avertissent qu'on lit <strong>la</strong> Fontaine, et font mieux sentir,<br />

par<strong>la</strong> comparaison, ce qui manque au récit d'Apulée.<br />

Il faut sans doute rendre justice à l'inventeur<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> fable <strong>de</strong> Psyché : c'est <strong>la</strong> plus ingénieuse et <strong>la</strong><br />

plus intéressante <strong>de</strong> toutes celles <strong>de</strong> l'antiquité.<br />

Mais elle est racontée dans l'original mœ un sérieux<br />

trop monotone, et n'est pas exempte <strong>de</strong> mauvais"<br />

goût : il y a <strong>de</strong>s pensées ridiculement recherchées,<br />

<strong>la</strong> Fontaine fa ren<strong>du</strong>e beaucoup plus agréable en y<br />

mê<strong>la</strong>nt ce'badînage qui naissait si facilement sous<br />

sa plume. Ce n'est pas non plus Apulée qui aurait<br />

<strong>la</strong>it cette chanson que Psyché entend dans le pa<strong>la</strong>is<br />

<strong>de</strong> l'Amour, et qui semble composée par le dieu luimême:<br />

,<br />

Tout ftinlven obéit à l'Amour :<br />

Belle Psyché, soumettez-lui vôtre âme.<br />

Les autres dieux à ce dieu font k cour,<br />

Et leur pouvoir est moins doux que sa iamme.<br />

Des feanes coeurs c'est le suprême bien :<br />

Aimes, aimez tout le reste s'est rien.<br />

Sans cet amour, tant d $ objets raviasaols,<br />

Lambris dorés, bois, Jardins et fontaines,<br />

If eut point fFattraits-qui ne soient <strong>la</strong>ngotasaiiti,<br />

' Et leurs p<strong>la</strong>Stlrs sont moins doux que ses naines.<br />

Des jeunes <strong>cours</strong> c'est le suprême bien «<br />

aima, aime*; tout Se veste n'est rtae.<br />

Cet ouvrage est mêlé <strong>de</strong> vers et <strong>de</strong> prose ; il est<br />

à remarquer qu'en général <strong>la</strong> prose est supérieure<br />

aux vers, si Ton excepte le tableau délicieux <strong>de</strong> Té­<br />

nus portée sur les eaux dans une conque marine,<br />

et Y Hymne à <strong>la</strong> Folupté* La Fontaine, qui s'est<br />

représenté dans son roman <strong>de</strong> Psyché sous le nom<br />

<strong>de</strong> Polyphile, nom qui signifie mènmmi Immmmp<br />

éê choses, a justiié le nom qu'il s'est donné par ces<br />

vers qui terminent cet hymne dont je viens <strong>de</strong><br />

parler :<br />

Volupté, Volupté, qui fus jadis maîtresse<br />

Du plus bel esprit <strong>de</strong> <strong>la</strong> Grèce,<br />

Ne me dédaigne pas ; vfeos-t'en loger chez moi :<br />

Tu n'y seras pas sans emploi,<br />

ralme le Jeu, l'amour, les livres, <strong>la</strong> musique9<br />

La ¥ilie et <strong>la</strong> campagne, enfin tout : II n'est ries<br />

Qui ne me soit souverain Mes 1 ,<br />

Jusqu'aux sombres p<strong>la</strong>isirs d'us coeur méisavcrjficjiie.<br />

Tiens donc ; et <strong>de</strong> ce bien t ô douce Yolupté I<br />

Veux-tu savoir au vrai <strong>la</strong> mesure certaine?<br />

11 m'en faut tout au moins un siècle Men compté;<br />

Car trente ans, ce n'est pas te peine.<br />

On voit que ceux qui ont dit <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine que<br />

c'était un véritable enfant le connaissaient bien,<br />

puisque enfin c'est le propre <strong>de</strong>s enfants d'être heureux<br />

à peu délirais, et <strong>de</strong> s'amuser <strong>de</strong> tout<br />

11 St aussi quelques, élégies amoureuses : c'était<br />

alors <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>. Elles sont médiocres; mais il en It<br />

une pour l'Amitié, et c'est <strong>la</strong> meilleur* élégie <strong>de</strong><br />

notre <strong>la</strong>ngue ; c'est celle où il déplore l'infortune <strong>de</strong><br />

Fonqnet, son bienfaiteur, et ose implorer pour lui<br />

<strong>la</strong> clémence d'un maître irrité. C'était un courage<br />

aussi louable que rajre, et ta muse <strong>du</strong> poète servit<br />

bien son cœur. Si cette pièce fut inutile à Fonquetf<br />

elle ne l'est pas à <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine. 11 n'entreprend<br />

pas <strong>de</strong> justifier le surintendant, qui n'était<br />

pas irréprochable : il t'excuse autant qu'il le<br />

peut, sur ce qu'il s'est <strong>la</strong>issé aveugler par tau long<br />

bonheur ; il fuit valoir en M <strong>la</strong>veur fmtâmmêmt contraste<br />

<strong>de</strong> sa fortune passée et <strong>de</strong> son malheur présent;<br />

il y mêle, en poète philosophe, <strong>de</strong>s leçons <strong>de</strong><br />

morale qui naissent <strong>du</strong> sujet.<br />

Voilà le précipice où Font émis Jeté<br />

Les attraits enchanteurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> prospérité.<br />

Bans les pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>s rois cette p<strong>la</strong>inte est commune s<br />

Os n'y connaît que trop les Jeux <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fortune,<br />

Ses trompeuses faveurs, ses appas toconstants ;<br />

Mais on ne les connaît que quand 11 n'est plus temps.<br />

Lonqse sur cette mer os vogue à pleines voiles, -<br />

Qu'on croit avoir pour sol les vents et les éteiktt<br />

11 est bien ma<strong>la</strong>isé <strong>de</strong> régler ses désirs :<br />

Le plus sage s'endort snr <strong>la</strong> fol <strong>de</strong>s zéphyrs. ~<br />

- <strong>la</strong>mats un favori ne borne sa carrière ;<br />

Il ne regar<strong>de</strong> pas ce qu'il <strong>la</strong>isse en arrière;<br />

Et tout ce valu amour <strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>urs et <strong>du</strong> brait<br />

He te sauraient quitter qu'après l'avoir détruit<br />

Tant d'exemples fameux que l'histoire en raconte<br />

He suffisaient-ils pas sans <strong>la</strong> perte d'Oronte?<br />

•h! si se faux éc<strong>la</strong>t n'eut pas fait ses p<strong>la</strong>isirs,<br />

Si le séjour <strong>de</strong> Taux eût borné ses désirs,<br />

Qu'il pouvait doucement <strong>la</strong>isser couler son âge!<br />

fous n'avez pas cites vous l m bril<strong>la</strong>nt équipage 9<br />

Cette fou<strong>la</strong> <strong>de</strong> pus qui s'en vont chaque jour<br />

1 Cest aux N§mpkm ie FSUM que <strong>la</strong> pteee est adr—fe.


fialiiir à tep ÉMs • te irten <strong>de</strong> <strong>la</strong> cour.<br />

Mail Sa faveur <strong>du</strong> ciel vous donne, en recoupa» *<br />

Do repos t <strong>du</strong> loisir, <strong>de</strong> l'ombre et <strong>du</strong> §flésée,<br />

Un tranquille sommet!, d'Innocents entretiens;<br />

Et Jamais à <strong>la</strong> COOF OS se trouve ces Mena*<br />

Mais quittons ces ponsers; Oronte nous appelle.<br />

Vous, dont if a ren<strong>du</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>meure si belle,<br />

Nymphéa, foi lut <strong>de</strong>ves vos oins charmants appas $<br />

$1 Se long <strong>de</strong> vos borda Louis porte ses pas v<br />

Tâchez <strong>de</strong> radoucir, fléchissez son courage :<br />

Il Mme ses sujet! 111 est Juste, 11 est sage.<br />

Bu titre <strong>de</strong> clément ren<strong>de</strong>z-le ambitieux ;<br />

C'est par<strong>la</strong> que les rois sont semb<strong>la</strong>bles aux dieux.<br />

Du magnanime Henri qu'il contemple <strong>la</strong> vie :<br />

Dès qu'il put se venger, 1S en perdit t'envie.<br />

Inspirez à Louis cette même douceur :<br />

La plus belle victoire est <strong>de</strong> vaincre son cœur.<br />

Oronte est à présent un objet <strong>de</strong> clémence :<br />

S11 a cru les conseils d'une aveugle puissance,<br />

Il est asseï puni par son sort rigoureux,<br />

Et c'est être Innocent que d'être malheureux.<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

La Fontaine ne s'en tint pas là : Il fit <strong>de</strong> nouveaux<br />

efforts dans une o<strong>de</strong> qu'il adressa au roi pour émouwoir<br />

sa pitié ea faveur do ministre disgracié. L'o<strong>de</strong><br />

ne vaut pas l'élégie; mais peut-on être fâché que <strong>la</strong><br />

compassion et <strong>la</strong> reconnaissance aient ramené <strong>de</strong>ux<br />

fois sa muse sur le même sujet?<br />

Je ne parlerai pas d'un poësue sur Se quinquina,<br />

qu'il fit dans les intervalles <strong>de</strong> sa <strong>de</strong>rnière ma<strong>la</strong>die,<br />

ni <strong>de</strong> celui «<strong>de</strong> Saint-Maie t qu'il composa dans le<br />

même temps par pénitence, et pour acquitter le voeu<br />

qu'il avait fait <strong>de</strong> ne plus travailler que sur <strong>de</strong>s sujets<br />

<strong>de</strong> piété. On ne connaît ces pro<strong>du</strong>ctions <strong>de</strong> sa<br />

vieillesse que par le recueil posthume <strong>de</strong> $Që Œuvres<br />

mêlées, dont ses éditeurs sont seuls responsables.<br />

Ce n'est pas sa faute non plus si Ton y trouve <strong>de</strong>ui<br />

mauvais opéras. Il suffit <strong>de</strong> savoir comment il s'avisa<br />

d'en faire. Lui-même nous rapprend dans une satire<br />

contre Lulii, intitulée k Florentin. C'est <strong>la</strong> seule<br />

qu'il se soit permise, et ce fut <strong>la</strong> suite <strong>de</strong> l'humeur<br />

qu'il eut <strong>de</strong> ce qu'on lui avait fait perdre son temps<br />

à faire <strong>de</strong>s paroles d'opéra. Il en est d'autant plus<br />

fâché, qu'il avait fait ces opéras pour Saint-Germain<br />

, et que Lulii ne les lit pas représenter. Il nous<br />

conte comment le musicien, s'y prit pour l'engager<br />

à ce travail, et finit par se moquer <strong>de</strong> M.<br />

le me sens né pour être en butte aux méchants tôtm.<br />

Tienne- encore un trompeur, Je ne tar<strong>de</strong>rai guère.<br />

11 me persuada :<br />

k tort t à droit t me <strong>de</strong>manda<br />

Du ioai t <strong>du</strong> tendre f et semb<strong>la</strong>bles sornettes t<br />

Petits mots, Jargons d'amourettes ,<br />

Conits au miel : bref il nfenquinauda.<br />

Mais te qui est curieux 9 c'est ce qui arriva à <strong>la</strong> Fontaine<br />

au sujet <strong>de</strong> cet opéra. On le joua sur le théâtre<br />

<strong>de</strong> Paris. L'auteur était dans une loge : on n'avait<br />

pas encore orienté <strong>la</strong> première scène, que le<br />

1 imitation <strong>de</strong> Ylrgtle {Gearg. u , 426) :<br />

Mtmmmimtsniûm f@fit «wtlf méièm mné&m.<br />

US<br />

voilà pris d'un long bâillement qui ne finit plus.<br />

Bientôt il n'y peut plus tenir, et sort à <strong>la</strong> fis- <strong>du</strong> premier<br />

acte. U va dans un café qu'il avait coutume <strong>de</strong><br />

fréquenter, se met dans un coin : apparemment l'influence<br />

<strong>de</strong> l'opéra le poursuivait encore; car <strong>la</strong> première<br />

chose qu'il fait, c'est <strong>de</strong> s'endormir. Arrive<br />

un homme <strong>de</strong> sa connaissance, qui 9 fort surpris <strong>de</strong><br />

le voir là, le réveille : Eh ! monsieur <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine,<br />

que faites-vous dôme ici f et par quel hasardn'ëtes*<br />

mus pat à mire opéra t — Oh !fy ai été. J'ai m le<br />

premier acte; mais il m'a si fort ennuyé, qu'Une<br />

m'a pas été possible d'en voir davantage. En vL<br />

rite j'admire <strong>la</strong> patience <strong>de</strong>s Parisiens.<br />

La Fontaine n'est peut-être pas le seul auteur<br />

qui ait eu <strong>la</strong> bonne foi <strong>de</strong> s'ennuyer à son propre<br />

ouvrage. Mais après avoir bâillé à sa pièce, s'en aller<br />

dormir là-<strong>de</strong>ssus, est d'une insouciance qui peint<br />

bien le bonhomme. 11 est d'ailleurs si ipdlfféreat<br />

pour nnîm f&Mîer qu'il ait fait un mauvais acte d'opéra,<br />

et ce trait est si p<strong>la</strong>isant, que ce serait dommage<br />

que <strong>la</strong> Fontaine n'eût pas été enquinaudé<br />

par Lulii, quand ce ne serait que pour avoir eu l'occasion<br />

<strong>de</strong> faire un si bon somme, chose dont on sait<br />

qu'il disait le plus grand cas.<br />

Ce n'est donc pas à lui qu'il faut s'en prendre si<br />

l'on rencontre ces pièces lyriques ou non lyriques<br />

dans le recueil <strong>de</strong> ses Œuvres mêlées. On se passe­<br />

rait bien aussi d f y voir <strong>de</strong>s fragments <strong>du</strong> Songe <strong>de</strong><br />

Faux$ une tra<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> t Eunuque <strong>de</strong> Térence,<br />

une comédie qui a pour titre, le mus prends sans<br />

vert; et quelques autres poésies fort médiocres. Mais<br />

on y lit avec p<strong>la</strong>isir ses lettres à mesdames <strong>de</strong> Bouillon,<br />

<strong>de</strong> Mazarin et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Sablière. Comment n'aimerait-on<br />

pas a entendre causer <strong>la</strong> Fontaine dans<br />

toute <strong>la</strong> liberté <strong>du</strong> commerce épisto<strong>la</strong>ire? Il n'y a<br />

' aucune <strong>de</strong> ces lettres où ii n'ait inséré quelques vers :<br />

il les aimait tant et les faisait si aisément, qu'il n'a<br />

jamais rien écrit en prose sans y mêler <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie.<br />

Elle est là plus négligée que partout ailleurs, mais<br />

on <strong>la</strong> reconnaît toujours au ton qui lui appartient,<br />

et à quelques vers heureux. En voici <strong>de</strong> très-jolis,<br />

qui sont à <strong>la</strong> fin d'une lettre à madame <strong>de</strong> Bouillon,<br />

sceur <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>du</strong>chesse <strong>de</strong> Mazarin :<br />

Tous vous aimez en sœurs : cependant J 9 ftl raison<br />

D'éviter <strong>la</strong> comparaison.<br />

L'or se peut partager mais non pas <strong>la</strong> touanfa.<br />

Le plus grand orateur, quand ce serait un anp.<br />

Ne contenterait pas, en semb<strong>la</strong>bles <strong>de</strong>sseins,<br />

Deux sellci, <strong>de</strong>ux héros, <strong>de</strong>ux auteursf si <strong>de</strong>ux taists.<br />

Le plus aimable <strong>de</strong>s écrivains fut encore le meilleur<br />

<strong>de</strong>s hommes. Je ne prétends pas dire qu'il n'eut<br />

point les imperfections qui sont le partage <strong>de</strong> Fhu-<br />

-mamfé ; mais il n'eut aucun <strong>de</strong>s vices qui en sont<br />

<strong>la</strong> honte. et il eut plusieurs <strong>de</strong>s vertus qui en sont


73S CODES DE OTTÉMTIJIE.<br />

l'ornement. Ses contemporains nous ont transmis<br />

. l'idée généralement reçue <strong>de</strong> là bonté <strong>de</strong> son caractère<br />

: non qu'ils mm en rapportent aocoa trait<br />

frappant; il parait que c'était en lui une qualité habituelle<br />

et reconnue, qui se manifestait en tout sans<br />

m faire remarquer en rien. Qu'il <strong>de</strong>vait être bon,<br />

celui qui a fait <strong>de</strong> 6i beaux ouvrages, et <strong>de</strong> qui <strong>la</strong><br />

servante disait qu'il était plus bête que et<br />

que Dieu n'awraUjamaU k courage <strong>de</strong> k damner!<br />

Sa can<strong>de</strong>ur était égale à sa bonté. Il fat toujours f<br />

dans sa con<strong>du</strong>ite et dans ses dis<strong>cours</strong>, aussi vrai ,<br />

aussi naïf que dans ses écrits. 11 parait que <strong>la</strong> réflexion<br />

et <strong>la</strong> réserve, si nécessaires à <strong>la</strong> plupart<br />

hommes qui ont quelque chose à cachert n'étaient<br />

guère faites pour cette âme toujours ouverte, dont<br />

les mouvements étaient prompts, libres et honnêtes;<br />

pour cet homme qui seul pouvait tout dire,<br />

parce qu'il n'avait jamais l'intention d'offenser. Ce<br />

mot si connu, Je prendrai kpim ; aurait été '.<br />

dans <strong>la</strong> bouche <strong>de</strong> tout autre une impolitesse eho- '<br />

quant* : il fait rire dans <strong>la</strong> Fontaine, qui ne songeait<br />

qu'à dire bonnement combien il avait eàvie <strong>de</strong> s'en<br />

aller.<br />

Il réc<strong>la</strong>me quelque part contre l'axiome reçu,<br />

que tout homme est menteur. S'il en est un quiVaît<br />

j'amais menti on croira volontiers que c'est <strong>la</strong><br />

Fontaine. Cette ingénuité <strong>de</strong> mœurs et <strong>de</strong> paroles<br />

al<strong>la</strong>it si loin que ceux qui vivaient avec lui l'appe<strong>la</strong>ient<br />

quelquefois bêtise, mot qu'on ne pouvait se<br />

permettre sans conséquence qu'avec un homme <strong>de</strong><br />

géeie, mais qui prouve en même temps que les hom­<br />

mes en général ne jugent guère <strong>de</strong> l'esprit que sur<br />

Im rapports qu'il peut avoir avee eux. L'esprit, sur<br />

chaque objet, dépend toujours <strong>du</strong> <strong>de</strong>gré d'attention<br />

qu'on y apporte. Il n'en fal<strong>la</strong>it pas beaucoup pour<br />

observer toutes les petites convenances <strong>de</strong> <strong>la</strong> société;<br />

mais <strong>la</strong> Fontaine, accoutumé à <strong>la</strong> jouissance<br />

<strong>de</strong> ses idées, ou bien au p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> ne songer à rien ,<br />

oubliait le plus souvent ces convenances, et cet oubli<br />

on l'appe<strong>la</strong>it bêtise : s'il eût paru tenir Se moins<br />

<strong>du</strong> mon<strong>de</strong> a un sentiment <strong>de</strong> supériorité ou <strong>de</strong> mépris,<br />

il eût été sans excuse. Mais chez lui,-c'était<br />

ou <strong>la</strong> préoccupation <strong>de</strong> son talent, ou une insouciance<br />

invincible; et grâce à <strong>la</strong> douceur <strong>de</strong> son caractère<br />

, elle pouvait amuser quelquefois, et se pou­<br />

vait jamais blesser.<br />

Il était naturellement distrait s il n'est pas sans<br />

exemple qu'on ait cherché aie paraître. 11 faut que<br />

certains hommes fassent grand cas <strong>de</strong> <strong>la</strong> singu<strong>la</strong>rité,<br />

puisqu'ils affectent même celle qui est un défaut.<br />

S'il était si souvent seul au milieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> société,<br />

il <strong>du</strong>t avoir fort peu <strong>de</strong> cet esprit <strong>de</strong> conversation,<br />

l'un <strong>de</strong>s grands moyens <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ire, qui, s'il ne con­<br />

<strong>du</strong>it pas à <strong>la</strong> renommée, a souvent mené à <strong>la</strong> fortune.<br />

Cet esprit n'est pgs nécessaire à <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong><br />

talent, et même n'est pas toujours compatible avec<br />

le genre <strong>de</strong> ses travaux; mais il ne faut pas non plus<br />

en prendre occasion <strong>de</strong> déprécier ceux qui l'ont possédé<br />

: c'est à coup sûr un avantage <strong>de</strong> plus. De<br />

grands écrivains ont mis dans leur conversation les<br />

agréments que l'on trouvait dans leurs écrits; <strong>de</strong><br />

grands écrivains ont manqué <strong>de</strong> cette heureuse faculté.<br />

Boïleau, dans <strong>la</strong> société, était austère et brusque;<br />

Corneille, embarrassé et silencieux; Racine et<br />

Fénelon, pleins d'urbanité, <strong>de</strong> grâces et d'éloquence.<br />

Deux qualités sont essentielles pour briller dans un<br />

entretien : <strong>la</strong> disposition à s'intéresser à tout f et ee<br />

désir <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ire à tout le mon<strong>de</strong>, où il entre nécessairement<br />

beaucoup <strong>de</strong> goût pour les jouissances<br />

<strong>de</strong> Pamour-propre. La Fontaine n'avait rien <strong>de</strong> tout<br />

ce<strong>la</strong>, le fond <strong>de</strong> son caractère étant au contraire une<br />

profon<strong>de</strong> indifférence pour <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong>s objets qui<br />

occopent les hommes quand ils sont les uns avec les<br />

autres, et une gran<strong>de</strong> prédilection pour les choses<br />

dont on peut jouir tout seul, comme <strong>la</strong> lecture, <strong>la</strong><br />

campagne, <strong>la</strong> rêverie, ou ces jeui qui dé<strong>la</strong>ssent mm<br />

esprit souvent occupé m ne lui <strong>de</strong>mandant aucune<br />

action, ou le p<strong>la</strong>isir d'entendre <strong>de</strong> <strong>la</strong> musique. Tels<br />

étaient ses goûts, à ce qu'il nous apprend lui-même;<br />

et cette manière d'être qui nous rend moins dépendants<br />

<strong>de</strong>s autres, a peut-être plus d'avantages que<br />

d'inconvénients, et semble être fort près <strong>du</strong> bonheur.<br />

II fal<strong>la</strong>it bien qu'on lui pardonnât <strong>la</strong> distraction<br />

qu'il portait dans le mon<strong>de</strong>, puisqu'elle s'étendait<br />

jusque sur ses affaires domestiques .-jamais homme<br />

n'en fat moins occupé. Cette négligence, qui détruisit<br />

par <strong>de</strong>grés sa rn'édtocre fortune, tenait à un<br />

grand désintéressement, qualité qui marque toujours<br />

une âme noble ; mais elle était aussi <strong>la</strong> suite nécessaire<br />

d'une indolence qui lui était trop chère pour<br />

qu'il essayât <strong>de</strong> <strong>la</strong> sur<strong>mont</strong>er. Une fois tous les ans il<br />

quittait <strong>la</strong> capitale pour aller voir sa femme retirée<br />

à Château-Thierry, et Sa il vendait une petite partie<br />

<strong>de</strong> son patrimoine, qu'il partageait avec elle. Cest<br />

ainsi qu'il s'en al<strong>la</strong>it, comme il nousPa dit, mangeant<br />

k fonds avee k revenu.<br />

Il eut <strong>de</strong>s amis parmi les gens <strong>de</strong> lettres f et ce<br />

furent tous ceux qui étaient comme lui les premiers<br />

écrivains <strong>de</strong>là nation. Jamais il ne se brouil<strong>la</strong> avec<br />

aucun d'eux; ear comment .se brouiller avec <strong>la</strong> Fontaine?<br />

Les libéralités <strong>de</strong> Loub XJ¥, prodiguées<br />

même aux étrangers, n'allèrent pas jusqu'à lui. Il<br />

fat oublié, ainsi que Corneille : ni l'un ni Pautra<br />

n'était courtisan. Mais il eut <strong>de</strong>s protecteurs à <strong>la</strong><br />

cour, et même <strong>de</strong>s bienfaiteurs, ce qui n'est pas ton-


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

jours <strong>la</strong> même chose, et c'était ce qu'elle avait <strong>de</strong><br />

plus bril<strong>la</strong>nt, les Conti, les Vendôme! le <strong>du</strong>e <strong>de</strong><br />

Bourgogne, cedigne élève<strong>de</strong> Fénelon. M aisavosonsle,<br />

à l'honneur d'un sexe qui peut-être doit avoir<br />

plus <strong>de</strong> bienfaisance que le nôtre, puisqu'il est plus<br />

porté à <strong>la</strong> pitié ? ou qui <strong>du</strong> moins doit faire aimer<br />

datantage ses bienfaits ; puisqu'il a plus <strong>de</strong> délicatesse<br />

: ce furent <strong>de</strong>ui femmes à qui <strong>la</strong> Fontaine fut<br />

le plus re<strong>de</strong>vable, madame <strong>de</strong> <strong>la</strong> Sablière et madame<br />

d'Hervart. Elles furent ses véritables bienfaitrices,<br />

ou plutôt, s'il est permis <strong>de</strong> se servir d'un terme<br />

que <strong>la</strong> bonté peut ennoblir, parce qu'elle ennoblit<br />

tout, elles se irent ses gouvernantes; et c'est ce<br />

qu'il lui fal<strong>la</strong>it. La Fontaine n'avait pas besoin d'argent<br />

: Il ii<strong>la</strong>ll seulement qu'on le dispensât <strong>de</strong> songer<br />

à rien, si ce n'est à faire <strong>de</strong>s fables et à s'amuser.<br />

C'était là le plus grand bien qu'on pût lui faire,<br />

et c'est celui qu'il trouva chez elles. Peut-être n'y<br />

a-t-il que les femmes capables <strong>de</strong> cette manière d'obliger<br />

; elles savent aussi bien que nous, et quelquefois<br />

mieux, l'espèce <strong>de</strong> bonheur qui nous convient.<br />

Ainsi done t grâces à <strong>de</strong>ux femmes, <strong>la</strong> Fontaine fut<br />

aussi heureux qu'il pouvait l'être. Ce<strong>la</strong> fait p<strong>la</strong>isir<br />

à penser. 11M heureux I tant <strong>de</strong> grands hommes ne<br />

l'ont pas été 1 II le fut par l'amitié.<br />

Qu'un ami véritable ait eue douée ctoe !<br />

IS cheiche ?ot tanins as fond <strong>de</strong> votre «sur, etc.<br />

Je me p<strong>la</strong>is à croire qu'il songeait à madame <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Sablière et à madame d'Hervart quand il It ces<br />

vers, qui suffiraient seuls pour nous prouver que<br />

cet homme, si indifférent et si apathique sur <strong>la</strong> plupart<br />

<strong>de</strong>s choses qui tourmentent les hommes, était<br />

bien loin <strong>de</strong> l'être pour Famille» Je sais qu'on a préten<strong>du</strong><br />

que les vers ne prouvent jamais rien que <strong>de</strong><br />

l'imagination ; mais je persiste à croire qu'il y en a<br />

que le coeur seul a pu dicter; et je le crois surtout<br />

quand je lis <strong>la</strong> Fontaine. H fut <strong>du</strong> très-petit nombre<br />

<strong>de</strong>s écrivains plus véritablement heureux par leurs<br />

ouvrages que par leurs succès. Sans être insensible<br />

à <strong>la</strong> gloire, il ne parait pas l'avoir trop recherchée;<br />

et d'ailleurs il n'était pas en lui d'avoir aucun désir<br />

assez vif pourque <strong>la</strong> privation pût <strong>de</strong>venir unepdne.<br />

Fiai» d'une mo<strong>de</strong>stie vraie, <strong>de</strong> celle qui n'est pas<br />

et ne peut pas être l'ignorance <strong>de</strong> nos avantages,<br />

mais <strong>la</strong> disposition à n'en affecter aucun sur autrui,<br />

on ne voit pis qu'il ait jamais eu d'ennemis.<br />

Et comment en aurait-il eu? Sa simplicité extrême<br />

<strong>de</strong>vait calmer jusqu'à l'envie. Comme il semb<strong>la</strong>it ne<br />

prétendre à rien 9 on lui pardonnait <strong>de</strong> mériter beaucoup.<br />

On sait que, dans un moment d'effusion,<br />

78?<br />

Louis 1.1V. La postérité, dans <strong>la</strong> distribution <strong>de</strong>s<br />

rangs, a para suivre l'avis <strong>de</strong> l'Académie plutôt que<br />

celui <strong>du</strong> monarque, et regar<strong>de</strong>r <strong>la</strong> Fontaine comme<br />

un homme d'une espèce plus rare que Boileau» Vivant<br />

dans le sein <strong>de</strong> l'amitié, assez bien né pur ne<br />

sentir que <strong>la</strong> douceur <strong>de</strong>s bienfaits sans en porter<br />

jamais le poids, libre <strong>de</strong> toute inquiétu<strong>de</strong>, ne connaissant<br />

ni l'ambition ni l'ennui, incapable d'éprouver<br />

le tourment <strong>de</strong> l'envie, et trop modéré, trop<br />

simple pour être en butte à ses attaques, il jouissait<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> nature et <strong>du</strong> p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> <strong>la</strong> peindre, <strong>du</strong> travail<br />

et <strong>du</strong> loisir; il jouissait <strong>de</strong> ses sentiments, <strong>de</strong> ses<br />

idées, et <strong>du</strong> p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> les répandre; enûn il était<br />

bien atec lui-même, et avait peu besoin <strong>de</strong>s autres.<br />

Tandis que ses années s'écou<strong>la</strong>ient sans qu'il les<br />

comptât, il voyait arriver <strong>la</strong> vieillesse et <strong>la</strong> mort<br />

sans les craitidre, comme on voit le soir d'tm beau<br />

jour, 11 fut porté dans le même sépulcre qui avait<br />

reçu Molière, comme si <strong>la</strong> <strong>de</strong>stinée qui avait rapproché<br />

leur naissance eût voulu réunir leur tombeau.<br />

SECTION u. — Vergfer et Sêseeé.<br />

Parmi <strong>la</strong> foule <strong>de</strong>s écrivains qui, nés dans le même<br />

siècle que <strong>la</strong> Fontaine, se sont exercés après lui<br />

dans le genre <strong>du</strong> conte (car les autres fabulistes<br />

sont <strong>de</strong> ce siècle ), on n'en peut distinguer que <strong>de</strong>ux ;<br />

Fêrgkr et Semcê. La Monnoye, Ducerceau, Saint-<br />

Gilles, Perrault, Desmarots, etc., sont trop médiocres<br />

pour avoir un rang. A peine dans les recueils<br />

que cherche à grossir l'in<strong>du</strong>lgence ou l'intérêt <strong>de</strong>s<br />

éditeurs, a-t-on pu rassembler un petit nombre <strong>de</strong><br />

pièces plus ou moins passables, et toutes sont fort<br />

peu <strong>de</strong> chose pour le fond comme pour le style. Vergier<br />

mérite une mention. Plusieurs <strong>de</strong> ses contes<br />

sont p<strong>la</strong>isamment imaginés, et narrés avec agrément<br />

et facilité. Le Rossignol, h Tonnerre, et trois ou<br />

quatre autres, ont mérité d'avoir une p<strong>la</strong>ce dans <strong>la</strong><br />

mémoire <strong>de</strong>s amateurs; et, quoique bien Soin <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Fontaine, c'est beaucoup d'en avoir une après lui.<br />

Au reste, il rend hommage à sa supériorité, ainsi<br />

que Senecé : mais je ne sais pourquoi il se pique <strong>de</strong><br />

n'être ps son imitateur; car on aperçoit assez fréquemment<br />

chez lui l'envie <strong>de</strong> prendre le même ton<br />

et <strong>de</strong>s traces <strong>de</strong> réminiscence ; et c'est alors en effet<br />

qu'il a le plus <strong>de</strong> pieté. Mais il s'en faut bien qu'il<br />

ait cet enjouement soutenu, ces-tournures à <strong>la</strong> fois<br />

piquantes et naïves qui dans <strong>la</strong> Fontaine réveillent<br />

sans cesse le goût <strong>du</strong> lecteur. La longueur, <strong>la</strong> monotonie,<br />

le prosaïsme, se font sentir même dans ses<br />

meilleurs contes. 11 se tire assez bien <strong>de</strong> quelques<br />

Molière disait : NOM be®mx~e$pHU n'effacerwdpas détails, et en néglige une foule d'autres. En un mot,<br />

kbomà&mmê. Il obtint les suffrages <strong>de</strong> l'Académie il n'est pas assez poète, quoique souvent verstËta-<br />

avant Despréaux, qui obtint avant lui l'aveu <strong>de</strong> teur aisé et agréable. Le conte admet un air <strong>de</strong> né-<br />

LA BA1K. — TOUS 1.<br />

47


7»8<br />

gligenee; mais us trop grand nombre <strong>de</strong> vers inutiles<br />

ou commuas <strong>mont</strong>rent <strong>la</strong> faiblesse. Donnons<br />

ponr exemple un <strong>de</strong> ses prologues, fune <strong>de</strong>s parties<br />

où <strong>la</strong> Fontaine a excellé :<br />

Il est asseï damants contenta ;<br />

Il n'en est guère <strong>de</strong> fidèles.<br />

Ce<strong>la</strong> s'est vu dans tous les temps f<br />

Fort fréquemment ehea nous t essor plus ehex les belles.<br />

Ce<strong>la</strong> m bien jusqu'ici ; il n'y a rien <strong>de</strong> trop, et d'est<br />

le ton <strong>du</strong> genre. La suite se soutient-elle?<br />

C0U1S DE LITTÉMATURE.<br />

Os se résiste guère à <strong>la</strong> tentation<br />

D'une agréable occasion.<br />

L'auteur tombe déjà : voilà <strong>de</strong> <strong>la</strong> prose, et <strong>de</strong> <strong>la</strong> prose<br />

<strong>la</strong>nguissante.<br />

Tromper est es amour chose délicieuse ;<br />

C'est an charmant ragoût que <strong>la</strong> variété,<br />

Mais Je crois voir <strong>de</strong> rinfidéUté<br />

Um source plus vwiewe.<br />

Les <strong>de</strong>ux premiers fers sont bien : les <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rniers<br />

sont militais ; le sérieux <strong>de</strong> cette expression, une<br />

source plus wMmse, sort <strong>du</strong> genre et gâte tout.<br />

C'est <strong>la</strong> mauvaise opinion,<br />

CTest cette défiance extrême<br />

Que l'os a <strong>de</strong> es que l'os alise.<br />

Encore une phrase traînante et prosaïque.<br />

Pourquoi, dit un amant, par quelle illusion<br />

Refuser les faveurs que m'offre <strong>la</strong> Fortune?<br />

Pour faire mon <strong>de</strong>voir? Mais qui m'assurera<br />

Qu'en pareil cas ma belle aura<br />

Ma délicatesse importune?<br />

Ce<strong>la</strong> n'est pas mal : les <strong>de</strong>ux vers suif ants retombent<br />

encore dans un sérieux qui détonne ;<br />

Qui uit même, qui sait si, dans ce mime instant,<br />

. Elle ne trahit pas on amour si constant?<br />

Ces <strong>de</strong>ux vers pourraient entrer dans une tragédie.<br />

Ce n 9 est pas là le style <strong>du</strong> conte.<br />

Ainsi, souvent, pins qu'antre chose,<br />

Des infidélités <strong>la</strong> défiance est casse.<br />

On doit peu s'assurer sur <strong>la</strong> foi <strong>de</strong>s serments :<br />

Ce ne sont en amour que vains amusements,<br />

Ceux dû sexe surtout : J'en parle avec science;<br />

Et <strong>du</strong>ssé-Je en être haï,<br />

Deux fois mon tendre amour en It l'expérience |<br />

Malgré mille serments mon amour fut trahi.<br />

Enfin il vous vouiez être toujours Idètes,<br />

Amants, ne quittes point vos belles;<br />

Belles t soyez toujours aigres <strong>de</strong> vos amants.<br />

Ces trois <strong>de</strong>rniers fers marchent bien ; mais Fauteur<br />

ne ira pas loin sans broncher.<br />

Mais une suite dangereuse<br />

Est attachés à nette eatféaaif4<br />

l/m méte mUœhêe à une ex^êmité! P<strong>la</strong>titu<strong>de</strong> et<br />

impropriété.<br />

Un pra d'absence anime use JSamme amoureuse; 1<br />

Le dégoût suit <strong>de</strong> près trop d'assi<strong>du</strong>ité ; .<br />

s<br />

Et Je crains qu'en fouinât fuir HnUMIIi,<br />

On ne rencoutre l'inconstance.<br />

Que Mre donc? Plus on y pense,<br />

Plus on se sent embarrassé.<br />

Le défaut principal <strong>de</strong> tout ce morceau, indépendamment<br />

<strong>de</strong>s autres, n'est l'uniformité <strong>de</strong> tournures.<br />

Voyons <strong>de</strong>s idées à peu près semb<strong>la</strong>bles dans <strong>la</strong><br />

Fontaine : nous allons traîner là tout ce qui manquait<br />

ici :<br />

' Le changement <strong>de</strong> mets réjouit rhomjne ;<br />

Quand Je dis l'homme, enten<strong>de</strong>s qu'en ceci<br />

La femme doit être comprise aussi.<br />

Et ne sais pas comme U ne vient <strong>de</strong> Rame<br />

Permission <strong>de</strong> troquer en hymen ;<br />

Mon si souvent qu'on en aurait envie,<br />

Mais tout an moins une fois en sa vie.<br />

Peut-être us jour nous l'obtiendrons! Amen.<br />

Ainsi solt-ll. Semb<strong>la</strong>ble in<strong>du</strong>ite en France<br />

Tiendrait fort bien t J'en réponds; car nos gaas<br />

Sont grands troqueurs. Dieu nous créa changeants.<br />

Avee quelle légèreté ces vers courent en tout sens,<br />

et ?ais mènent d'une idée à une antre! Comme tout<br />

est assaisonné d'un sel qui pourtant est répan<strong>du</strong><br />

avec sobriété! Comme il fait tout ressortir sans<br />

épuiser rien ! Yoilà comme on conte. Au reste, ¥ergier<br />

vaut un peu mieux dans le récit que dans les<br />

prologues; mais il est si libre qu'on ne peut pas le<br />

citer. J'ai dit qu'il prétendait n'être point imitateur<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine; faiel comme il en parle :<br />

Sur les traces <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine,<br />

Je n'ai point préten<strong>du</strong> marcher.<br />

Si par hasard Je puis es approcher,<br />

Fobtf esdral cet honneur sans <strong>de</strong>ssein M sans peine.<br />

le ne sais si c'est vanité ;<br />

Mais Je ne f eau point <strong>de</strong> modèle t<br />

Et mon génie, enfant gâté t<br />

Ne saurait souffrir <strong>de</strong> tutelle.<br />

La Fontaine a fort bien conté,<br />

n s'est acquis une gloire Immortelle.<br />

Qs'os me mette au-<strong>de</strong>ssous, qu'on me mette à aat#f<br />

le ne veux point <strong>de</strong> parallèle.<br />

Aussi n'en fera-t-on point. Ne m^mrpmmiéem^<br />

êèk est un peu ter* Pas hommes qui f niaient in<br />

peu mieux que Yergier ont bien voulu en reconnaître;<br />

et quand on n'en tant point, il lut en lire un<br />

soi-même.<br />

J'aime beaucoup mieux ces vers adressés à h<br />

Fontaine lui-même, en réponse à une lettre où le<br />

èomk®Bwmf alors âgé <strong>de</strong> soixante-dix ans, écrivait à<br />

Yergier comment il s'était égaré <strong>de</strong> trois limas en<br />

songeant à une jeune et jolie personne qu'il avait<br />

vue à <strong>la</strong> campagne :<br />

Que vous vous trosvlex enchanté<br />

D'une beauté Jeuse et €hamantiv<br />

L'awentnre est peu surprenante 2<br />

Quel âge est à cou?ert <strong>de</strong>s traits <strong>de</strong> Sa beauté?<br />

Ulysse au beau parler, non moins vieux, non<br />

Que vous pentes Fètre aujourd'hui,<br />

Ne se vit-il pas, malgré M,<br />

Arrêté par l'amour sur maint et maint rivage?


Qu'en solvant cet objet dont vous êtes épris ,<br />

Sur le choix <strong>de</strong>s chemins TOUS VOUS soyej mépris,<br />

, L'acci<strong>de</strong>nt est eneor motos rare.<br />

Et ffiii pourrait être surpris<br />

Lorsque <strong>la</strong> Fontaine s'égare?<br />

Tout le cou» <strong>de</strong> ses ans n'est qu'un tissu d'erreurs,<br />

Mais d'erreurs pleines <strong>de</strong> sagesse :<br />

Les p<strong>la</strong>isirs l'y gui<strong>de</strong>nt sans cesse<br />

Par <strong>de</strong>s chemins semés <strong>de</strong> fleurs.<br />

-Les seins <strong>de</strong> sa famille os ceux <strong>de</strong> sa fortune<br />

lie causent Jamais son réveil;<br />

1! <strong>la</strong>isse à son gré le soleil<br />

Quitter l'empire <strong>de</strong> Neptune;<br />

11 dort tant qu'il p<strong>la</strong>it au Sommeil.<br />

Il se lève au matin sans savoir pour quoi faire.<br />

Il se promène; 11 va sans <strong>de</strong>ssein, sans objet;<br />

Et se couche le soir sans savoir d'ordinaire<br />

Ce que dans le Jour il a fait<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

739<br />

traîne point sur les traces d'autrui. Je me bornerai<br />

à citer cette <strong>de</strong>scription d'une fontaine que rencontre<br />

Mahmoud excédé <strong>de</strong> fatigue ;<br />

Il semble que d'écrire à <strong>la</strong> Fontaine ait porté bonheur<br />

à Vergîer; car ces fers sont certainement au<br />

nombre <strong>de</strong>s plus jolis qu'il ait faits. Les quatre <strong>de</strong>rniers<br />

peignent notre fabuliste au naturel, et celuici<br />

surtout,<br />

1 dort tant epli piaf t as SommeU,<br />

parait lui avoir été emprunté.<br />

Les <strong>de</strong>ux contes qui nous restent <strong>de</strong> Senecé , et<br />

qui ont suffi pour lui faire un nom parmi les poètes ,<br />

sont dans un genre tout différent <strong>de</strong> celui <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Fontaine. Le premier, qui a pour titre <strong>la</strong> Confiance<br />

per<strong>du</strong>e, m k Serpent mangeur <strong>de</strong> kaymah, est un<br />

apologue oriental, assez éten<strong>du</strong> pour former une<br />

espèce <strong>de</strong> petit poëme moral. Le sujet <strong>du</strong> second,<br />

qui s'appelle Camille, ou <strong>la</strong> Manière défier k parfaU<br />

amour, est tout opposé à ceux que traite ordinairement<br />

<strong>la</strong> Fontaine. Chez celui-ci, ce sont <strong>de</strong>s<br />

femmes qui trompent leurs maris : ici c'est une<br />

épouse qui est le modèle <strong>de</strong> <strong>la</strong> idélité. Senecé a donc<br />

1e double mérite d'avoir choisi un genre non?eau,<br />

et d'à?oir su p<strong>la</strong>ire dans le conte sans blesser en rien<br />

les mœors. Lui-même expose ainsi son <strong>de</strong>ssein dans<br />

l'exor<strong>de</strong> <strong>de</strong> Camille :<br />

Essayer verni, si mes for» suffisent,<br />

A revêtir <strong>la</strong> sainte honnêteté<br />

De quelque grâce, auteurs qui ne médisent<br />

N'ont les rieurs souvent <strong>de</strong> leur celé :<br />

Voilà le siècle et le train qu'il veut suivre.<br />

Bit-os <strong>du</strong> mal} c'est Jubi<strong>la</strong>tion.<br />

Diî-on <strong>du</strong> bien$ <strong>de</strong>s mains tombe le livre,<br />

Qui vous endort comme bel opium.<br />

Ce n'est pourtant pas l'effet que pro<strong>du</strong>it ici Senecé.<br />

Son conte <strong>de</strong> CamiUê est très-joli. 11 écrit aiec beaucoup<br />

d'esprit et d'élégance, malgré quelques inégalités.<br />

Il connaît les convenances <strong>du</strong> style, et sait<br />

adapter son ton au sujet. Mais c'est surtout dans le<br />

conte <strong>du</strong> km^maà qu'il s $ Des gâiooj émalllés l'ornaient tout alentour;<br />

Un piaoe l'ombrageait par son vaste contour,<br />

Et les Eéphyrs au frais, sans agiter l'arène,<br />

Luttaient s! Joliment contre le chaud <strong>du</strong> Jour,<br />

Qu'au murmure <strong>de</strong> Ton<strong>de</strong> et*<strong>de</strong> leur douce baleine,<br />

Tout semb<strong>la</strong>it dire en m séjour :<br />

Ou dormes, ou faites rameur.<br />

Faire l'amour! Mahmoud n'en avait nulle envie.<br />

Quand même il aurait eu <strong>de</strong> quoi,<br />

Mais oui bien <strong>de</strong> dormir, et plus que <strong>de</strong> sa vie :<br />

Aussi tout éten<strong>du</strong> dormit-Il comme un roi;<br />

Posé le cas qu'un roi dorme mieux qu'un autre homme;<br />

J'en pense au rebours, quant à mot.<br />

De pareils traits, et cette manière <strong>de</strong> conter, rappellent<br />

notre <strong>la</strong> Fontaine un peu plus que ne fait<br />

Vergier. Aussi celui-ci a <strong>la</strong>it trop <strong>de</strong> contes, et Senecé<br />

en a fait trop peu. On ne peut pas donner ce nom<br />

aux Travaux d'Apollon, le morceau le plos considérable<br />

qu'il nous ait <strong>la</strong>issé. C'est un poème dont<br />

le sujet est un récit un peu long <strong>de</strong> tous les maux<br />

que le dieu <strong>de</strong>s vers a soufferts, si Ton en croit <strong>la</strong><br />

Fable. L'intention <strong>de</strong> Fauteur est <strong>de</strong> faire voir que<br />

les poètes ne doivent pas s'attendre à être heureux,<br />

puisque le dieu qui est leur patron ne Fa jamais été.<br />

Eousseau le lyrique faisait cas <strong>de</strong> cet ouvrage, parce<br />

qu'il s'attachait surtout au mérite <strong>de</strong> <strong>la</strong> versiication.<br />

Celle <strong>de</strong>s Travaux d?Apollon offre <strong>de</strong>s morceaux<br />

bien travaillés, et qui prouvent que Senecé avait<br />

étudié dans Bell eau le mécanisme <strong>du</strong> vers. Mais il<br />

est pourtant susceptible <strong>de</strong> beaucoup <strong>de</strong> reproches,<br />

même dans cette partie. Sa diction est quelquefois<br />

pénible et contrainte t et assez souvent un peu sèche.<br />

Il s'en faut bien qu'elle soit d'un goût égal et sûr,<br />

ni qu'il soutienne le ton noble comme celui <strong>du</strong> conte.<br />

D'ailleurs le p<strong>la</strong>n est mal conçu, et tout l'ouvrage<br />

est assis sur un fon<strong>de</strong>ment vicieux. Senecé suppose<br />

que, dégoûté <strong>de</strong> <strong>la</strong> poésie par le peu d'encouragements<br />

qu'il reçoit, il est prêt à y renoncer, lorsque<br />

l'ombre <strong>de</strong> Maynard lui apparaît, et, pour le disposer<br />

h <strong>la</strong> résignation et à <strong>la</strong> patience, s'offre <strong>de</strong> loi<br />

faire voir que toute l'histoire d'Apollon n'a été qu'un<br />

enchaînement <strong>de</strong> malheurs <strong>de</strong> toute espèce. Mais<br />

en accordant que ce soit là un motif <strong>de</strong> conso<strong>la</strong>tion,<br />

Maynard pouvait-il croire que Seoecé n'eût pas lu,<br />

comme lui, les Métamorphoses d'Ovi<strong>de</strong>, et ne sût<br />

pas tes aventures d'Apollon? II parle donc pour parler,<br />

il raconte pour raconter, il décrit pour décrire':<br />

C'est un défaut mortel. Si vous voulez mener le lecteur,<br />

il faut lui proposer un but : et qui se soucie<br />

ett <strong>mont</strong>ré supérieur. L'ou­ d'entendre ce que tout le mon<strong>de</strong> sait ? Toute machine<br />

vrage est «nié <strong>de</strong> traits fort heureux, <strong>de</strong> vers pleins poétique, toute action, dans le plus petit ouvrage<br />

<strong>de</strong> sens, <strong>de</strong> détails poétiquement embellis. Il joint comme dans le plus grand, doit, pour nous attacher,<br />

<strong>la</strong> raison à <strong>la</strong> gaieté y et sa fersiication ferme ne se être conforme au bon sens et à <strong>la</strong> vraisemb<strong>la</strong>nce. En-<br />

47.


J40 COUES DE UTTÉRA1UBR<br />

lo ce narré, aussi proliie qu'inutile, <strong>de</strong>s fabuleuses<br />

disgrâces d'Apollon, estd'une ennuyeuse uniformité.<br />

Rien ne fait mieux Yoir combien le talent a besoin <strong>de</strong><br />

se trouver en proportion a?ee les sujets qu'il choisit.<br />

CHAPITRE XII. — Bê<strong>la</strong>poésiepastorale, ei<br />

<strong>de</strong>s différents genres êe poésie légère.<br />

Après avoir traité en détail <strong>de</strong>s objets les plus<br />

importants, <strong>de</strong> Fépopée9 <strong>de</strong> tous les genres <strong>de</strong> poésie<br />

dramatique, <strong>de</strong> <strong>la</strong> fable! <strong>de</strong> <strong>la</strong> satire, <strong>de</strong> fépftre<br />

morale et <strong>de</strong> l'o<strong>de</strong>, il nous reste à parcourir rapi<strong>de</strong>ment<br />

les poésies d'un ordre inférieur, <strong>de</strong>puis <strong>la</strong><br />

pastorale jusqu'à <strong>la</strong> chanson.<br />

Il ne s'agit point ici <strong>de</strong> ia pastorale dramatique<br />

qui nous fiai d'Italie en France au commencement<br />

<strong>du</strong> siècle <strong>de</strong>rnier. Elle appartient à l'histoire <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

naissance <strong>du</strong> théâtre français; et comme il n'en a<br />

rien conservé, je n f aurai rien à ajouter à ce que j'en<br />

ai dit en son lien, si ce n'est lorsque j'aurai à parler<br />

<strong>de</strong> quelques pièces <strong>de</strong> ce genre qu'on a faites <strong>de</strong><br />

nos jours. Le roman pastoral, soit en prose, soit<br />

mêlé <strong>de</strong> prose et <strong>de</strong> fers, rentre dans l'article <strong>de</strong>s<br />

romans. Il n'est donc question que <strong>de</strong> Yêgbgwe et<br />

<strong>de</strong> fidylle dans le siècle où nous nous arrêtons.<br />

Ces noms, génériques dans l'origine, ont été par­<br />

ticulièrement appliqués à <strong>la</strong> poésie bucolique ou<br />

champêtre <strong>de</strong>puis que les pièces pastorales <strong>de</strong> Théocrife<br />

et <strong>de</strong> Virgile ont été publiées sous les titres<br />

d'Idylles et d'Églogues. J'ai traité <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature <strong>de</strong><br />

ces petits poëmes, quand ils sont venus à leur rang<br />

dans <strong>la</strong> <strong>littérature</strong> <strong>de</strong>s anciens. Les mo<strong>de</strong>rnes y ont<br />

eu moins <strong>de</strong> succès, soit parce que <strong>la</strong> nature n'en<br />

avait pas mis le modèle si près d'eus, soit parce<br />

que les écrivains qui s'y sont exercés avaient moins<br />

<strong>de</strong> talent poétique. Cependant trois <strong>de</strong> nos poètes<br />

s'y sont distingués : Segrais, Deshoulières et Foatenelle.<br />

Le principal mérîte<strong>de</strong> Segrais est d'avoir bien saisi<br />

le caractère et le ton <strong>de</strong> l'églogue. Il a <strong>du</strong> naturel,<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> douceur et <strong>du</strong> sentiment. Imitateur fidèle,<br />

mais faible, <strong>de</strong> Virgile, il fait, comme lui, rentrer<br />

dans ses sujets les images champêtres qui leur donnent<br />

un air <strong>de</strong> vérité ; maïs il ne sait pas à beaucoup<br />

près les colorier comme <strong>la</strong>i. Il donne à ses bergers<br />

le <strong>la</strong>ngage qui leur convient; mais ce <strong>la</strong>ngage manque<br />

souvent <strong>de</strong> cette élégance et <strong>de</strong> cette harmonie<br />

qu'il faut allier à <strong>la</strong> simplicité. Boileau citait le<br />

commencement <strong>de</strong> sa première églogue, comme<br />

ayant bien <strong>la</strong> tournure propre au genre.<br />

Tyrsto mourait d'amour pour <strong>la</strong> belle €Umène,<br />

«ans epe d'aucun espoir il pût f<strong>la</strong>tter SA peine.<br />

Ce berger, aeemblé île son mortel emmâ,<br />

Ne se p<strong>la</strong>isait qu'aux lieux aussi tristes qm lui<br />

Errant à <strong>la</strong> merci <strong>de</strong> ses Inquiétu<strong>de</strong>s,<br />

Sa douleur l'entraînait au noires solitu<strong>de</strong>s;<br />

Et <strong>de</strong>s tendres accents <strong>de</strong> ta mourante voix<br />

H fal<strong>la</strong>it retentir les rochers et les bois.<br />

Cette églogue a d'autres morceaux qui ne sont pas<br />

indignes <strong>de</strong> ce commencement, et qui sont es général<br />

imités <strong>de</strong>s anciens, <strong>de</strong> manière que tout humant<br />

qui a lu puisse reconnaître les originaux.<br />

En «•


* Comme on ¥@§t quelquefois par <strong>la</strong> Loire es fureur<br />

Périr te doux espoir <strong>du</strong> trille <strong>la</strong>boureur,<br />

Lorsqu'elle rompt M digne, et roule avee son on<strong>de</strong><br />

Scan stérile gravier sur <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ine fécon<strong>de</strong> ;<br />

ainsi coulent mes Jours <strong>de</strong>puis ton ctiangenient ;<br />

Mnsl périt l'espoir qui nattait non tourment *<br />

La comparaison n'est pas très-juste dans toutes<br />

ses prîtes, mais les fers sont bien tournés. La<br />

<strong>de</strong>scription <strong>de</strong> l'Aurore a le même mérite.<br />

Qu'en tes plus beaux habits l'Aurore an teint f erneil<br />

Annonce à l'uni?en le retour <strong>du</strong> soleil ,<br />

Et que <strong>de</strong>vant son ebar ses légères suivant»<br />

Ouvrent <strong>de</strong> l'Orient les portes éc<strong>la</strong>tantes;<br />

Dépoli epe ma lier gère a quitté ces beaux lieux ,<br />

Le eiet n'a plus ni Jour ni c<strong>la</strong>rté pour mes yeux.<br />

Ce style <strong>de</strong>scriptif est élégant. Ailleurs, on trottYe<br />

<strong>de</strong>s morceaux <strong>de</strong> sentiment.<br />

Enfant, maître îles dieux, fui d'une aile légère<br />

Tant <strong>de</strong> fols en ne jour voies vers ma bergère,,„<br />

BSs-lnl combien loin d'elle on souffre <strong>de</strong> tour ment ;<br />

Ta, dts*Sul mon retour; puis reviens promptement<br />

( SI pourtant on le peut quand on s'éloigne d'elle}<br />

M'apprendra comme elle a reçu cette nouvelle.<br />

O dieux ! que <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isir, si t quand f erri?eral,<br />

Ble me vnil plus tôt que Je ne <strong>la</strong> Terrai 9<br />

Et <strong>du</strong> haut <strong>du</strong> coteau qui découvre ma route<br />

En s'éeriant , Cest lui , c'est lui-même sans doute !<br />

Pour <strong>de</strong>scendre à <strong>la</strong> rive elle ne fait qu'un pas,<br />

Tient Jusqu'à mol'peut-être, et, me tendant les brasv<br />

ITaeoôf<strong>de</strong> un doux baiser <strong>de</strong> M bouche adorable, et®. .<br />

ferrites pense»; ou peut-être mensonges !<br />

Qu'un amant, sans dormir, M forme bien <strong>de</strong>s songes !<br />

Qui ne sait que tout change en l'empire amoureux?<br />

Et qui peut être absent et s'estimer heureux?<br />

SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

O lesdis<strong>cours</strong> dansants! ô les dlflnes choses<br />

Qu'un jour disait Amire en <strong>la</strong> saison <strong>de</strong>s roses !<br />

Doux Êéphyrs qui régniei alors dans ces beaux lieux,<br />

M'en portâtes-fous rien à l'oreille <strong>de</strong>s dieux î<br />

En h smUm <strong>de</strong>s roses est un rapprochement trèsagréable.<br />

Cest un mé<strong>la</strong>nge bien doui que le souvenir<br />

<strong>de</strong>s roses et celui d'une mmeimtmm amoureuse.<br />

741<br />

qu'on coure après eUe. Cet hémistiche n'est pas trèsharmonieux,<br />

et quoiqu'il ait <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité, il me semble<br />

que <strong>la</strong> réticence <strong>de</strong> Virgile n'en a pas moins, et<br />

a plus <strong>de</strong> finesse. EMe veut qu'on, ia voie en dit assez<br />

pour l'amour.<br />

Aniynte, tu me fuis, et ftf me fûts, vo<strong>la</strong>ge;<br />

Gomme le faon peureux <strong>de</strong> ia biche sauwap,<br />

Qui Ta cherchant ta mère aux rochers écartés t<br />

Y craint <strong>de</strong> doux féphyr les trembles agités ;<br />

Le moindre oiseau l'étonné : il a peur <strong>de</strong> son ombre;<br />

n a peur <strong>de</strong> lui-même et <strong>de</strong> <strong>la</strong> forêt sombre.<br />

Ces fers sont parfaits, et surtout le <strong>de</strong>rnier, dont<br />

Teipression simple et fraie tient surtout à l'épithète<br />

sombre, p<strong>la</strong>cée à <strong>la</strong> un <strong>du</strong> fers.<br />

Ces endroits et plusieurs autres prou?ent que<br />

Segrais n'était pas un poète bucolique à mépriser.<br />

Il faut songer qu'il écrivait avant les maîtres <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

poésie française, et n'ayant encore d'autres modèles<br />

que Malherbe et Raean. Cest ce qui rend excusable<br />

les fautes <strong>de</strong> sa versification, souvent lâche et traînante,<br />

et qui n'est pas même exempte <strong>de</strong> ces constructions<br />

forcées, <strong>de</strong> ces <strong>la</strong>tinismes, enfin <strong>de</strong> Ces<br />

restes <strong>de</strong> <strong>la</strong> rouille gothique, qui ne disparut entièrement<br />

que dans les fers <strong>de</strong> Despréaux. On lui a<br />

reproché tout récemment d'avoir loué Segrais dans<br />

l'Art poétique, au préjudice <strong>de</strong> madame DeshouHères,<br />

dont il ne parle pas. Ce reproche est mal fondé<br />

<strong>de</strong> toute manière. D'abord, Boileau n'a point nommé<br />

Segrais comme un modèle, comme un c<strong>la</strong>ssique,<br />

puisqu'à Partiale <strong>de</strong> l'églogue et <strong>de</strong> l'idylle, il n'en<br />

<strong>la</strong>it' aucune mention et ne propose à imiter que<br />

Théoerite et Virgile. C'est à <strong>la</strong> in <strong>de</strong> sou poème,<br />

lorsqu'il exhorte les poètes <strong>de</strong> différents genres à<br />

célébrer le nom <strong>de</strong> Louis XIV, c'est alors qu'il dit<br />

seulement :<br />

Que Segrais dans régiegue tu csanM les forêts.<br />

Puis reviens promptement<br />

(SI pourtant on le peut quand on s'éloigne d'elle)<br />

est une idée assez ine, mais où il n'y a P m $ m<br />

d'esprit que l'amour n'en peut donner»<br />

Eien n'est plus connu que les fers charmants <strong>de</strong><br />

Virgile sur Gaiatée : Sapais les a ren<strong>du</strong>s asses naturellement,<br />

quoique avec moins <strong>de</strong> précision.<br />

Amynte d'an regard m'attaque quelquefois,<br />

Et <strong>la</strong> folâtra après te sauve dans les bois.<br />

Elle passe et s'enfuit, et cependant <strong>la</strong> belle<br />

Teut toujours être fut, et qu'on coure apis eéfe.<br />

La folâtre rend très-bien le mot <strong>la</strong>tin kucioa.<br />

Segrais a mis un regard au lieu d 9 Et que pou?ait-il citer <strong>de</strong> mieux dans ce genre ?<br />

Ce ne poufait être madame Deshoulières, dont les<br />

Idylles ne parurent que longtemps après; et d'ailleurs<br />

Segrais a plus <strong>de</strong> talent poétique que madame<br />

Deshoulières, quoique celle-ci, qui écrirait trente<br />

ans plus tard, ait une diction plus pure. Ses fers<br />

sont aisés, mais extrêmement prosaïques. Ce qui<br />

proufe un peu ce défaut dans ses léylks, c'est<br />

qu'elles aont en fers mêlés ; et si l'on a retenu quelques<br />

endroits <strong>de</strong> ses pièces, quand il n'y a plus<br />

guère que les gens <strong>de</strong> lettres qui connaissent Segrais<br />

une pomme; c'est c'est que <strong>la</strong> poésie purement bucolique est passée<br />

une autre espèce d'agacerie : il n'a pas osé expri- <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>, et que les Idylles <strong>de</strong> Deshoulières ne sont<br />

mer en fers une bergère qui jette une pomme I son que <strong>de</strong>s moralitésadresséts auxûeurs, aux ruisseaux,<br />

amant, ce qui en effet n'était pas aisé. II a dé?eloppé aux moutons, dans lesquelles 11 y en a quelques-<br />

aussi Fidée <strong>de</strong> Virgile, qui dit seulement : EUe unes exprimées d'une manière à <strong>la</strong> fois ingénieuse<br />

s"emfiéif et wmd qu'm ta mk* Segrais ajoute : Ei et naturelle. Elle trait plus d'esprit que <strong>de</strong> talent,


741 COÏUS DE LITTERATURE.<br />

et plus d'agrément que <strong>de</strong> naïf été, quoique Gresset<br />

Tait appelée assez improprement <strong>la</strong> marne Deshoulières.<br />

C'est l'esprit qui domine dans ses pro<strong>du</strong>ctions,<br />

qui sont en général faibles et monotones :<br />

et je ne parle que <strong>de</strong>s meilleures; <strong>de</strong> ses Idylles et<br />

<strong>de</strong> ses Stamœs morales; car il y a longtemps qu'on<br />

ne lit plus <strong>la</strong> longue correspondance <strong>de</strong> ses chats<br />

et <strong>de</strong> ses chiens , qui remplit un tiers <strong>de</strong> ses œuwm 9<br />

ni ses Bal<strong>la</strong><strong>de</strong>s 9 ni ses Êpîires, ni ses Chansons f<br />

ni ses O<strong>de</strong>s, Ses IdyUes même ont un p<strong>la</strong>n trop<br />

uniforme. S'adresso-t-elle aux moutons, aux oiseaux,<br />

aux leurs, aux ruisseaux, c'est toujours pour envier<br />

leur bonheur, et comparer leur sort au notre.<br />

Non-seulement cette espèce <strong>de</strong> rapprochement trop<br />

répété défient un lieu commun, mais même il manque<br />

quelquefois <strong>de</strong> vérité. Est-ce <strong>la</strong> peine <strong>de</strong> dire aux<br />

.fleurs :<br />

Jonquilles t tubéreuses t<br />

Tons vives peu <strong>de</strong> Jours, mais f oui vives heureuses :<br />

L« médisants si les Jaloux<br />

; H@ gênent point rtnooceete tenimse<br />

Que le printemp fait naître entra Zéphlw et TOI».<br />

On ne sait pas trop comment ksjkwrs vivent<br />

heureuses, mais on sait trop que <strong>la</strong> wdMsanœ et<br />

<strong>la</strong> jalousie ne les gênent pQint. La poésie, qui anime<br />

tout, put parler métaphoriquement <strong>de</strong>s amours<br />

<strong>de</strong> Zéphira et <strong>de</strong>s Fleurs; <strong>la</strong> Fable, qui donne un<br />

<strong>la</strong>ngage à tous les êtres, peut faire parler une rose.<br />

Mais je doute qu'une idylle morale, <strong>la</strong> plus mo<strong>de</strong>ste<br />

<strong>de</strong> toutes les poésies, puisse être entièrement fondée<br />

sur le parallèle abusif <strong>du</strong> sort <strong>de</strong>s fleurs et <strong>du</strong><br />

nôtre; je doute qu'os puisse leur dire :<br />

Jamais trop <strong>de</strong> délicatesse<br />

Se mêle d'amertume, à vos plus doux p<strong>la</strong>isirs.<br />

Que pour Centres que vous M pousse <strong>de</strong>s soupirs,<br />

t Que loin <strong>de</strong> TOUS il folâtre sans cesse 9<br />

Tous ne ressentez pas <strong>la</strong> mortelle tristesse<br />

Qui déYore les tendres cœurs,<br />

Lorsque t plein d'une ar<strong>de</strong>ur extrême t<br />

On f oit f Ingrat objet qu'on aime<br />

Manquer d'empressement, ou s'engager affleurs.<br />

Indépendamment <strong>de</strong> <strong>la</strong> faiblesse <strong>de</strong> ce style, il y a<br />

même ici une sorte d'inconséquence. Si Ton suppose<br />

que les fleurs puissent être amoureuses, pourquoi,<br />

dans cette Action donnée, ne seraient-elles<br />

pas jalouses? Une fable allégorique où Fon représenterait<br />

<strong>la</strong> Rose se p<strong>la</strong>ignant <strong>de</strong> l'inconstance <strong>de</strong><br />

Zéphïre, manquerait-elle <strong>de</strong> vraisemb<strong>la</strong>nce? Enfin,<br />

pourquoi employer une trentaine <strong>de</strong> vers à entretenir<br />

les fleurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> mourirf attachée à<br />

<strong>la</strong> condition humaine?<br />

Plus heureuses que nous «TOUS <strong>mont</strong>es pour renaître.<br />

Tristes referions! inutiles souhaits!<br />

Quand une fols nous cessées iFêtre,<br />

Mmeèles irait, c'est pour Jouas.<br />

Ces quatre fers suffisaient <strong>de</strong> reste. F^unpoî<br />

ajouter :<br />

Un redoutable Instant m» détruit tant wêmwm;<br />

On se volt au <strong>de</strong>là qu'en obscur avenir i<br />

À peine <strong>de</strong> nos noms un léger souvenir<br />

, Parmi le» hommes se conserve.<br />

Uses estions pour toujours dans un profond repus,<br />

D'où nous a tirés <strong>la</strong> nature;<br />

Bans cette affreuse nuit qui mn$m%ê UM kérm<br />

Avec U lêeke et k parjure f<br />

Et doot tes fiers Destins, par <strong>de</strong> emeUes lots.<br />

Me <strong>la</strong>issent tort!? qu'une fois.<br />

Qu f Impoîte «a fknxs que le lâche soit confon<strong>du</strong><br />

avec le Mmsf On ne voit pas même l'à-propos <strong>de</strong><br />

ces lieui communs si usés, et qu'on peut adresser<br />

à tout autre objet qu'au jonquilles.<br />

Mais hé<strong>la</strong>s ! pour vouloir revivre,<br />

La vie est-elle un Mes si doux?<br />

Quand nous fermons tant, songeons-iMMis<br />

De combien <strong>de</strong> chagrins sa perte nous délivre?<br />

Elle s'est qu'un amas <strong>de</strong> craintes 9 <strong>de</strong> doutes» t<br />

De travaux f <strong>de</strong> soins et <strong>de</strong> peines.<br />

Four qui connaît les misères humaines.<br />

Mourir n'est pas le plus grand <strong>de</strong>s matheiiis.<br />

Cependant, agréables ieurs,<br />

Par <strong>de</strong>» liens honteux attachés à <strong>la</strong> vie y<br />

Elle fait seule tous nos soins t<br />

Et nous ne vous portons envie<br />

Qm p&r où nous <strong>de</strong>vons vous envier le moins.<br />

On n'aperçoit ni le but ni le mérite <strong>de</strong> ees réflexions<br />

si communes 9 en fers si <strong>la</strong>sefues et si rampants.<br />

Il n 9 y a <strong>de</strong> lion dans cette idylle que le commencement<br />

:<br />

Que votre Met est peu <strong>du</strong>rable f<br />

Charmantes fleurs, honneur <strong>de</strong> nos jardins!<br />

Souvent un Jour commence et fiait vos <strong>de</strong>stins,<br />

Et le sort le plus favorable<br />

Me vous <strong>la</strong>isse briller ope ieni ou trois mettes*<br />

L'idylle <strong>du</strong> ruisseau, quoique un peu plus soutenue<br />

par <strong>la</strong> diction, n'est pas moins défectueuse<br />

dans le choix et le rapport <strong>de</strong>s idées.<br />

Youa vous abandonnes mus remerêi, mm isrmr,<br />

A votre pente naturelle.<br />

Point <strong>de</strong> M me ta rend n'est nullement français.<br />

Mais d'ailleurs je - ne comprends pas qu'on dise à<br />

un ruisseau qu'il n'a ni remords ni ierrewr.<br />

- £a vitilfess* cha vous s'a ries qui fasse horreur.<br />

Qu'est-ce que <strong>la</strong> vktiksm d'un ruisseau?<br />

mile et mile poteons, dans votre sels iminfc.<br />

Me irons attirent point <strong>de</strong> cftofriM f sft mépris, .<br />

Vraiment* je le crois bien. Ces vers, dont i est<br />

assez difficile <strong>de</strong> <strong>de</strong>viner l'application» portent-Us<br />

sur le contraste implicite <strong>de</strong> k maternité» qui, mm<br />

le temps, détruit dans les femmes <strong>la</strong> beauté ftfeik<br />

a d'abord ren<strong>du</strong>eplus intéressante ? Mais eecMUraste<br />

n'est-il pas excessivement forcé?


SIÈCLE DE LOUIS XIV. - POESIE<br />

Jvee tant ® h fwd noua a donnée,<br />

Di »»iandnBéaiu.)oati^<br />

C^eonoerion ÛMém re<strong>la</strong>tif*» détruit se faire<br />

^JZTT, hP ^ N^Ile en est le fon<br />

flêmiat C^tim<strong>de</strong>safantages<strong>de</strong>l^lle<strong>de</strong>sOffea^<br />

Uur. Celles t pins <strong>de</strong> douceur et <strong>de</strong> grlee- iCL<br />

a pénètre en peu plis <strong>de</strong> poésie. 6grltoMi,ltw<br />

m iVeSf<br />

Et dans leurs hnnU<strong>de</strong>a paima<br />

l^wn® «tient ping ΀s Naïa<strong>de</strong>t cantlf w • •<br />

Mille «t muie oiseau* à <strong>la</strong> fois. *<br />

aurait a» nrSniô««„ éTZr_T rao « tarait an printemps font « ^ !r ^mnm<br />

m Famossï ne s'en mê<strong>la</strong>it pal.<br />

« «t l'âme <strong>de</strong> l'onlvers ;<br />

Pm '<br />

743<br />

Sfz tr2 " ^ï d ; p,us p^^ 6 ' « '» **>•<br />

na que le <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> force qui convient à l'idylle.<br />

<strong>de</strong> te pièce est <strong>du</strong> même ton. Celle <strong>de</strong>s Moutons est<br />

encore supérieure puisqu'elle a un charme^uÏÏ<br />

gravée dans <strong>la</strong> mémoire <strong>de</strong>s amateurs. C'est là son<br />

Plus grand éloge et il me dispense d'en direX"*<br />

ftjîLïr ndre * f 8 <strong>de</strong>ux J° liw Myifc. celle<br />

nnJZT' ?"' MM Ies valoir ' «» PO^nt au<br />

moralités vagues, ne peuvent leur être comparées<br />

ni pour les pensées ni pour le style. On peut te<br />

Kit 8 " FkW ' * " U **•""• Ainsi! s J<br />

idylles qu, nous restent <strong>de</strong> madame Deshoulières, a<br />

iTJS? *? • 0Bt dW titW8 P 0 " M «*•»'»• M<br />

me semble qu'on peut y ajouter une églogue qu'on<br />

Ce <strong>de</strong>rnier irers est très-joli f et <strong>la</strong> fin <strong>de</strong> <strong>la</strong> pièce<br />

w rapporte très-bien an commencement. L'mtew<br />

a dit i<br />

fi»t <strong>de</strong>s poésies <strong>de</strong> Deshoulières les éditeui <strong>de</strong>s<br />

Annale* poétUptet.<br />

8<br />

I StVÏ "J" tr0UVCT daM * ** lïont<br />

Ptepuatt à l'hiver on triomphe facile.<br />

Modalt d^Jà 1M nolU plot longues que teâ Joani •<br />

Quandta> beigen Iris, <strong>de</strong> mlltaappM or^^^ ,<br />

aegartanltosbntooMà<strong>de</strong>mldépoaiUé»-<br />

SrantonSf.ÏT'' dlt * lk ' ont •*"»


744 C0U1S DE LITTEMTTJ1E.<br />

IS voulut m*ensetgaer f selle herbe va pissant,<br />

Pour reprendre sa force, un troupeau <strong>la</strong>nguissant;<br />

Ce que fait le soleil <strong>de</strong>s brouM<strong>la</strong>rds qu'il attire.<br />

ITavatt-U ries, hé<strong>la</strong>i! <strong>de</strong> pins lions à me date?<br />

Ces ?ers ont, si je ne me trompe 9 tous les caractères<br />

<strong>de</strong> style bucolique 9 <strong>la</strong> naïveté <strong>de</strong>s sentiments,<br />

<strong>la</strong> douceur <strong>de</strong> <strong>la</strong> diction f et le choix <strong>de</strong>s détails analogues.<br />

La suite y répond 9 malgré quelques fautes ;<br />

et <strong>de</strong> cette églogue, <strong>de</strong>s trois idylles que j'ai préférées<br />

aux autres 9 et <strong>de</strong>s vers adressés à ses enfants f<br />

Dans ces prés fleuris, je composerais <strong>la</strong> couronne<br />

poétique et pastorale <strong>de</strong> madame Deshoulières.<br />

Bans ses autres poésies, on peut distinguer les<br />

vers à M. Case pour sa fête, On dU que je me suis<br />

pas bête; le ron<strong>de</strong>au qui commence par ces mots.<br />

Entre <strong>de</strong>ux draps; et quelques-unes <strong>de</strong> ses stances<br />

morales, celles-ci, par exemple :<br />

Les p<strong>la</strong>isirs sont amers Sabord qu'on es abuse.<br />

11 est bon déjouer un peu;<br />

Mais il faut seulement que le Jeu nous amuse.<br />

Un Joueur, d'un commun aveu,<br />

N'a rien d'humain que l'apparence;<br />

Et d'ailleurs il n'est pas si facile qu'on pente<br />

LVétre fort faohnéte homme et <strong>de</strong> Jouer gros Jeu.<br />

Le désir <strong>de</strong> gagner, qui nuit et Jour occupe t<br />

Est un dangereui aiguillon.<br />

Souvent, quoique l'esprit, quoique le cœur soit bon t<br />

On commence par être <strong>du</strong>pe t<br />

On finit par être fripon.<br />

Quel poison pour Fesprlt sont les fausses louanges !<br />

Heureux qui ne croit point à <strong>de</strong> f<strong>la</strong>tteurs dis<strong>cours</strong>!<br />

Penser trop bien <strong>de</strong> soi fait tomber tous les Jours<br />

En <strong>de</strong>s égarements étranges.<br />

L'tmour-propre est, hé<strong>la</strong>s î le plus sot <strong>de</strong>s amours :<br />

Cependant <strong>de</strong>s erreurs elle est <strong>la</strong> plus commune.<br />

Quelque puissant qu*on soit , en richesse, sa crédit,<br />

Quelque mauvais succès qu'ait tout ce qu'on écrit,<br />

Mai n'est content <strong>de</strong> sa fortune s<br />

NI mécontent <strong>de</strong> son esprit<br />

Les <strong>de</strong>ui <strong>de</strong>rniers fers <strong>de</strong> chacune <strong>de</strong> ces stances<br />

-ont ce mérite d'une vérité frappante, exprimée avec<br />

une précision Ingénieuse 9 qui fait les proverbes <strong>de</strong>s<br />

hommes instruits.<br />

On a reproché avec raison à Fontenelle d'avoir<br />

dans ses églogues trop peu <strong>de</strong> cette simplicité qui<br />

sied aux amours champêtres 9 et <strong>de</strong> cette élégance<br />

que le talent poétique sait unir à <strong>la</strong> simplicité. On<br />

voudrait qu'il mit à mieux faire ses vers tout le soin<br />

qu'il emploie à donner <strong>de</strong> l'esprit à ses bergers;<br />

qu'il songeât plus à f<strong>la</strong>tter l'oreille par <strong>de</strong>s sons<br />

gracieux 9 et moins à nous éblouir <strong>de</strong> <strong>la</strong> ûnesse <strong>de</strong><br />

ses pensées. Ses bergers en savent trop en amour9<br />

et il en sait trop peu en poésie. On est également<br />

blessé, et <strong>du</strong> prosaïsme <strong>de</strong> ses vers, et <strong>du</strong> raffinement<br />

<strong>de</strong> ses idées.<br />

Mol qui fus toujours rigoureuse,<br />

le ne Tétais presque plus que par art,<br />

Qu'afln <strong>de</strong> redoubler son ar<strong>de</strong>ur amoureuse.<br />

Puisqu'il m'a dû quitter, etel ! que Je suis heureuse<br />

Qu'il ne m'ait pas f Mille? as peu plut taré!<br />

Encore quelques soins, 1 n'était plus fassfife<br />

Que mon ceeur ne se rendit pas.<br />

Tm eusse été touchée , et maintenant, béats !<br />

Ce coeur regretterait d'avoir été sensible.<br />

réprouverais salle chagrins Jaloux.<br />

Quel péril J'ai couru ! cependant 9 abusée<br />

Par <strong>de</strong>s commencements trop doux f -<br />

le ne soupçonnais pas que f§fmme esepmée.<br />

le tremble encore en songeant aujourd^ul<br />

Que f ai pensé dire à MrtiJe<br />

La chanson que Je fis pour <strong>la</strong>i,<br />

Quoique à foire <strong>de</strong>s vers Je'ne sois pas habUe.<br />

La crainte que J'avais qu'elle M rat pas bkn f «te.<br />

Sont-ce là <strong>de</strong>s vers ou <strong>de</strong> <strong>la</strong> prose rimée? Cest<br />

le cas <strong>de</strong> se rappeler <strong>la</strong> p<strong>la</strong>isanterie <strong>de</strong> Vdtaire, à qui<br />

Fontenelle reprochaltd'avoir mis trop <strong>de</strong> poésie dam<br />

son Œdipe : Ce<strong>la</strong> se peut Mm $ e# peur m'em c*rri§er,je<br />

vais relire vm pasiwaks.<br />

De <strong>la</strong> voix ie Baphné que <strong>la</strong> <strong>de</strong>ux mm use temcke I<br />

le ne peux plus souffrir Ue hêtet <strong>de</strong> cm êots.<br />

On sent aller au cœur ce qui wrt <strong>de</strong> m b&ucke,<br />

O dieux ! et J'entendrais s Tabne <strong>de</strong> cette voix!<br />

On ne peutguère parler <strong>de</strong> tendresse en plus mauvais<br />

vers. Un hémistiche aussi <strong>du</strong>r que le doux #©»<br />

WM t&ueke, pour exprimer <strong>la</strong> doeœufr <strong>de</strong> <strong>la</strong> voix!<br />

cette étrange expression 9 ce qui sort <strong>de</strong> m èomche,<br />

pour dire ses paroles! cette chiite si p<strong>la</strong>te 1 <strong>la</strong> in<br />

d'un vers passionné, <strong>de</strong> œUe mixf les Mtes <strong>de</strong> tes<br />

bois, quand II faut spéciier le chant <strong>de</strong>s oiseaux ! Que<br />

<strong>de</strong> fautes en quatre vers!<br />

rsâaialsf st fsl parlé. Mus h@mniagist mes soins<br />

Paraissent p<strong>la</strong>ire asses : mol-même 9 Je pa<strong>la</strong> moins.<br />

Elle n'aime <strong>de</strong> mol que cette ar<strong>de</strong>ur parfaite<br />

Qu'à quelque autre en secret peut-être elle souhaite.<br />

Qu'ai-J© dit? quel soupçon ! puisse-t-iî l'offenser I<br />

MsJa <strong>de</strong> mon âme au moins tâchons à le chasser.<br />

Enfin <strong>de</strong> ses mépris Je ne viens point m® p<strong>la</strong>indre ;<br />

Mais* hé<strong>la</strong>s! pour son coeur eUe n'a rien à craindre.<br />

Sa tranquille bonté regar<strong>de</strong> sans danger<br />

Un trouble qu'elle cause et ne peut partager.<br />

On fléchit les rigueurs t on désarme <strong>la</strong> haine;<br />

Mais comment sur<strong>mont</strong>er k douceur inhumaine ?<br />

Tout ce<strong>la</strong> n'est-il pas beaucoup trop subtil pour<br />

<strong>de</strong>s amants <strong>de</strong> vil<strong>la</strong>ge? Adraste veut convaincre<br />

Hy<strong>la</strong>s que Climène aime Ligdamis.<br />

Nous éUons Pautre Jour, sons Forme <strong>de</strong> Silène,<br />

Une asses §rmm tr&upe où m trouva Cttmène.<br />

Oo loua Ligdamis t chacun en dit <strong>du</strong> bien :<br />

Prends bien gar<strong>de</strong>, berger, seule elle s'est dit rien.<br />

Dès que d'un tel dis<strong>cours</strong> on eut fait FmÊWrtmn,<br />

Elle se détourna, rujmtamt m coiffure,<br />

Où Je ne voyais rkn quifêi à rajuster,<br />

Et fiUgnlt cependant <strong>de</strong> ne pas écouter.<br />

Une soubrette <strong>de</strong> comédie, ne penserait pas plus<br />

<strong>la</strong>emeut, et s'exprimerait en vers plus soignés.<br />

mjhËf^mi$Mmêrmds;^AimmMm§mMMwm<br />

ironie:<br />

le remporte une gran<strong>de</strong> victoire !<br />

Une belle est sensible, et tu veex bien te eraiss.<br />

Ce <strong>la</strong>ngage est plutôt d'un petiHnaftre que d'un


erger : les frais bergers ne parlent pas si légèrement<br />

<strong>de</strong>s belles. Il est vrai que les bergères <strong>de</strong> Fou*<br />

tenelle sont quelquefois un peu coquettes, et il faut<br />

bien qu'elles le soient, puisque leurs amants 6ont si<br />

habiles. Florise donne à Silvie <strong>de</strong>s leçons <strong>de</strong> <strong>la</strong> eoquetterie<br />

<strong>la</strong> plus sa?ante :<br />

J'évite <strong>de</strong> n'avoir qu'une même ©ondalte :<br />

Met iaveers pour Thamire ont un air Inégal i<br />

fe le prends à danser <strong>de</strong>ux ©e trois fois <strong>de</strong> raltf »<br />

Mils après Je prends son rival.<br />

SIÈCLE DE LOB» XI?. — POtSBB.<br />

De ces défauts 9 qui dominent trop dans les églo*<br />

gués <strong>de</strong> Fontenelle $ il ne s'ensuit pas qu'elles ne méritent<br />

aucune estime. Plusieurs se lisent a?ee p<strong>la</strong>isir,<br />

particulièrement <strong>la</strong> première f <strong>la</strong> neutième; et <strong>la</strong><br />

diiïème. Bans les autres, il a une délicatesse spirituelle<br />

qui peut p<strong>la</strong>ire y pourvu qu'on oublie que <strong>la</strong><br />

scène est au Til<strong>la</strong>ge ; et qu'on fasse souvent grâce à<br />

<strong>la</strong> Yersiication. Mais dans les trois que je cite, il<br />

nous ramène <strong>de</strong> temp en temps à un ton plus vrai,<br />

et saisit dans l'amour <strong>de</strong>s nuances qui ne s'éloignent<br />

point <strong>de</strong>s couleurs locales» Alcandre, dont <strong>la</strong> mat*<br />

tresse est absente pendant qu'on célèbre une Cite<br />

au hameau, s'eiprime ainsi, seul et à l'écart ;<br />

Quoi* Jours! quelle tristesse S et Foo poseàiesiitseS<br />

On danse m ee hameau ! Que Je me tiens heureux<br />

D'être M solitaire, éloigné <strong>de</strong> m Jeu l<br />

Et qu'y feraJs-Je? Quoi ! Je peunrals voir Dotidt $<br />

De louanges loojoars et <strong>de</strong> doweurs avi<strong>de</strong>.<br />

Et Madoste t qui croit qu'Iris ne <strong>la</strong> vaut pas v<br />

Et Stèle, qui Jamais n s a Imè ses appas,<br />

T briller en sa p<strong>la</strong>n $ y triompher <strong>de</strong> Joie $<br />

G&àtm Mm le bonheur que le sort vous envoie,<br />

Bergères t Jouisses <strong>de</strong> mille f « offerts $<br />

Dans l'absence d f Irls les moments vous sont ê « ;<br />

Qu'elle eût orné ces Jem ! que i'vsmx tournés mr elle I<br />

Et qu'on m'eût ren<strong>du</strong> 1er en <strong>la</strong> trou?sut si selle I<br />

Elle eût mis cet habit qu'elle-même t Hé,<br />

CheM'eravre <strong>de</strong> ses doigts qu'on n f a point égalé.<br />

Souvent t à cet ouvrage on peu trop attachée,<br />

11 semb<strong>la</strong>it <strong>de</strong> mon chant qu'elle fût moins touchée»<br />

11 est vrai cependant quet pour mieux n'écouter,<br />

La belle quelquefois vou<strong>la</strong>it bien le quitter.<br />

Elle aurait mis en sonda sa longue chevelure;<br />

La JonquUleà ces nœuds eût servi <strong>de</strong> parure.<br />

Elle est jaune f Iris ©ruse : et sans doute l'emploi<br />

De caillllr cette fleur M regardait que mol.<br />

PesMtre dans ces Jeux elle eût bien voulu mxmém<br />

Le moment d'un regard mystérieux et tendre<br />

Qu'avec un air timi<strong>de</strong> elle m'eût adressé ;<br />

Et <strong>de</strong> tous mes tourments J'étais récompensé.<br />

Pentrétre qu'à l'écart, al Je l'eusse trouvée,<br />

D'une troupe Jalouse un peu moins observée,<br />

Elle m'eût en fuyant dit quelques mots tout bat<br />

avec sa douce voix et m dos* «sbarnt, etc.<br />

Ces <strong>de</strong>m <strong>de</strong>rniers vers sont d'une Ingénuité<br />

•moureuse, et tout ce morceau respire <strong>la</strong> tendresse<br />

pastorale. Mais cette églogue f qui ne contient que<br />

les p<strong>la</strong>intes d 9 Alcandre sur une absence, <strong>la</strong>it un<br />

peu froi<strong>de</strong>ment; et peut4tre eût-il fallu quelque<br />

inci<strong>de</strong>nt qui <strong>la</strong> terminât, car il faut toujours une<br />

espèce d'action dais toute poésie » qui M rapproche<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> forme dramatique.<br />

74i<br />

Lisidas, dans k fécon<strong>de</strong> églogue, parle <strong>de</strong> l'indifférente<br />

Si? anire ;<br />

Souvent contre fàrnoor, même contre aa mère,<br />

Contre tmàmmèk Jreojw adorée m Cythtaa-,<br />

Elle tient <strong>de</strong>e diaeoiirt offensants et hardis s<br />

le eerafs bien fâché <strong>de</strong> ks noir redits.<br />

Ce <strong>de</strong>rnier fera est un <strong>de</strong> ces traits propres à<br />

Téglogue : on les compte chez Fontenelle. Dans <strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>rnière f qui est <strong>la</strong> plus Jolie après celle dismène f<br />

Iris dit i son amant, en lui par<strong>la</strong>nt <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux bergères<br />

qu'elle soupçonne d'inidélité :<br />

€royef-¥ous que, pour être et fidèle et sincère t<br />

On en trouve toujours autant dans sa berge»?<br />

Damon y gagnerait : nom tommes tous témoins<br />

Combien à Tlmaretle 1! a ren<strong>du</strong> <strong>de</strong> 'soins.<br />

L'antre Jour cependant elle vint par danfièr*<br />

Au lier et beau Thamlre oter sa panetière.<br />

Pamon était présent ; elle ne lut dit rien.<br />

Pour moi, <strong>de</strong> leurs amours Je n'augurai pat bien.<br />

Ces tours-là ne te font qu'au berger que Fon aime;<br />

Vous vous p<strong>la</strong>lndrles bien , il f «a usais <strong>de</strong> même.<br />

Un croit que Ustdor a lien d'être content :<br />

fat vu pourtant Alptriee, elle qui fi<strong>la</strong>» tant,<br />

A qui Daphnis mettait ses longs eheveui en tressa.<br />

La belle avait un air <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngueur,


746<br />

C0U1S DE UtTÉMTUlE. '<br />

Je veux Mes irons promettre une amitié plus tendre<br />

Que M «mit l'amour que ¥©ui pourriez prétendre,<br />

Pons passerons Ses Jouis dans nos doux entretient;<br />

If os troupeau me leront aussi etaers que les miens.<br />

Si lie vos fratts pour mot irons cueillez les prémices t<br />

Tous aurai <strong>de</strong> ces leurs dont Je fais mes délices.<br />

Notre amitié peut-être aura l'air amoureux ;<br />

Mais n'ayons polntit'amour. il est trop dangereux.<br />

Dieux ! disait le oerger, quelle est ma récompense?<br />

Tous ne me marquerez aueune préférence.<br />

Avec cette amitié dont vous f<strong>la</strong>ttez mes maux t<br />

Tous vous p<strong>la</strong>irez encor au'chaut <strong>de</strong> met rit au.<br />

Je ne cousais que trop ¥otre humeur comp<strong>la</strong>isante.<br />

Tous aurez tve€ eux <strong>la</strong> douceur qui m'enchante ,<br />

El ces vifs agréments, et ces souris <strong>la</strong>tte»»<br />

Que <strong>de</strong>?raiesI ignorer tous les autres pasteurs.<br />

Ah ! plutôt mille fois.... Mon, sou, répondait-elle ?<br />

Ismèoe à vos yeux seuls voudra paraître Mie.<br />

Ces légers agréments que tous m f a¥ez trouvé*,<br />

Ces obligeants souris ¥ous seront réservés,<br />

le n'écouterai point sans contrainte et sans peine<br />

Les chants <strong>de</strong> vos rivaux} fussent-ils pleins cfîssaèm<br />

Tous serez satisfait <strong>de</strong> mes rigueurs pour eux.<br />

Mais n'ayons point d'amour : Il est trop dangereux.<br />

Eh bien! reprenait-Ilf ce sera mon partage<br />

D'avoir sur mes rivaux quelque faible avantage.<br />

Tous savez que leurs cœurs vous sont moins assuréi,<br />

Moins acquis que le mien t et vous me préférez;<br />

- Toute autre l'aurait fait : mais enfin, dans rateeoos,<br />

Tous n'aurez <strong>de</strong> me voir aucune impatience.<br />

Tout ¥Ous pourra fournir un assez doux emploi,<br />

Et ¥oua trou¥erez Mao k fin <strong>de</strong>s jours sans mol.<br />

Tous me connaissez mai, ou vous'feignez peut-être f<br />

Dit elle tendrement, <strong>de</strong> ne me pas connaître.<br />

Croyez-moi f CorUas, Je n'ai pas le bonheur<br />

De regretter si peu ce qui f<strong>la</strong>tte mon cœur.<br />

Tous partîtes d'iei quand <strong>la</strong> moisson fut faite;<br />

Et qui ne s'aperçut que fêtais inquiète?<br />

La Jalouse Dorts, pour me Se reprocher,<br />

Parmi trente pasteurs ¥lnt exprès me eherenet.<br />

Que J'en sentis contre elle une vive colère!<br />

On vous Fa assolé : n'en faites point mystère.<br />

Je sate combien l'absence est un temps rigoureux.<br />

Mais n'ayons point d'amour : 11 est trop dangereux.<br />

Qu'aurait dit davantage une bergère amante?<br />

Le mot d'a<strong>mont</strong> manquait ; Ismène était contente.<br />

A peine le berger en espérait-if tant ;<br />

Mais, sans le mot d'amour, Il n'était pas content<br />

Enhn, pour obtenir ce mot qu'on lui refuse,<br />

11 songe-à se servir d'une innocente ruse.<br />

11 ¥ous faut obéir, Iiméne, et, dès ce Jour,<br />

Dit-Il en soupirant, ne parler plut d'amour.<br />

Puiiqu'à votre repos l'amitié ne peut nuire,<br />

A <strong>la</strong> simple amitié mon créer va se ré<strong>du</strong>ire.<br />

Mata <strong>la</strong> jeune Boris , vous n'en sauriez douter,<br />

Si J'étais son amant, fsnirajt bien m'écouttr.<br />

Ses yeux m'ont dit cent fois : CorUas, quitte Ismène;<br />

Tiens let t Cort<strong>la</strong>s, qu'un doux espoir t'amène.<br />

Mais Ses yeux let plus beaox m'appe<strong>la</strong>ient valsotteiit,<br />

Faimais Ismène alors comme un fidèle amant<br />

Maintenant cet amour que voire ceeor rejette,<br />

Ces sotiis trop empressés, cette ar<strong>de</strong>ur Inquiètev<br />

le les porte à Boris t et Je gar<strong>de</strong> pour ¥ous<br />

Tout m que l'amitié peut avoir <strong>de</strong> plus doux.<br />

Tous ne me dites rien? Ismène, à ce <strong>la</strong>ngage<br />

Demeurait Interdite, et changeait <strong>de</strong> visage.<br />

Pour cacher ta rougeur, elle voulut en Tain<br />

Se servir avec art d ? un voile ou <strong>de</strong> sa main :<br />

Elle n'empêena point son trouble <strong>de</strong> paraître.<br />

Eh ! quels énormes alors le berger vit-il naître !<br />

Cort<strong>la</strong>ss lui dit-elle en détournant les yeux,<br />

Nous <strong>de</strong>vions fuir l'amour, et c'eût été le mieux.<br />

Mali, puisque l'amitié ¥0us parait trop paisible,<br />

Qu'a moins que d'être amant, vont êtes Insensible,<br />

Que <strong>la</strong> fidélité n'est ettoi •mis fofè ce pris »<br />

le m'expose à l'amour, et n'aimez point Doria.<br />

Parmi les poésies mêlées <strong>de</strong> Fontenelle, qui sont<br />

presque toutes mauvaises y on îmum trois pièeet<br />

qui méritent d'être conservées : k Porirml <strong>de</strong> drnrice,<br />

k sonnet <strong>de</strong> Daphnê, et cet apologue <strong>de</strong> ÏAr<br />

momr et <strong>de</strong> l'Honneur, qui est peut-être <strong>la</strong> plus ingénieuse<br />

<strong>de</strong> ses pièces détachées.<br />

Dans l'âge d'or, que Fon nous vante tant,<br />

Où l'on aimait sans lois et sans contrainte t<br />

On croit qu'Amour eut us règne éc<strong>la</strong>tant<br />

€*e§i une erreur ; il fut il peu content,<br />

Qu'à Jupiter II porta cette p<strong>la</strong>inte :<br />

J'ai <strong>de</strong>s sujets, mais Ma sont trop soumis*<br />

Dit-Il ; Je règne, et Je n'ai point <strong>de</strong> gloire.<br />

J'aimerais mieux dompter <strong>de</strong>s ennemis :<br />

Je ne ¥eux plus d'empire tans victoire,<br />

à ce dis<strong>cours</strong>, Jupln rive et pro<strong>du</strong>it<br />

L'austère Honneur, époasaotait <strong>de</strong>s bellei,<br />

lieaf d'Amour, ef chef êe ses reneMes,<br />

Qui peut beaucoup avec un peu <strong>de</strong> brait<br />

L'enfant mutin le considère en face,<br />

De près, <strong>de</strong> loin ; et pois t faisant us saut t<br />

Père ios dieux, dit-Il, Je te rends grâce;<br />

Tu m'as fait là le monstrj qu'il me faut<br />

J'ai rapporté ailîitt» M $mmi <strong>de</strong> mpkmé; wm&<br />

k Portrait <strong>de</strong> Ctorkn :<br />

Fespèra que Ténus m s'en fâchera pas;<br />

Assez peu <strong>de</strong> beautés m'ont para redoutables,<br />

le ne suis pas <strong>de</strong>s pins aimables ?<br />

Mais Je sais <strong>de</strong>s plus délicats.<br />

J'étais dans Fige ou règne <strong>la</strong> tendresse t<br />

Et mon otrar n'était point touché.<br />

Quelle honte ! 11 fal<strong>la</strong>it Justifier sans cesse<br />

Ce ceeor oisif qui m'était reproché;<br />

le disais quelquefois : Qu'on me trouve un visage<br />

Par <strong>la</strong> simple nature uniquement paré,<br />

Dont <strong>la</strong> douceur soit tfve, et dont l'air vtf soit stfje. »<br />

Qui ne promette rien, et qui pourtant engage :<br />

Qu'on me le trouve f et f aléserai<br />

€• qui serait encor bien nécessaire,<br />

Ce serait un esprit qui pensât finement<br />

Et qui crût être un esprit ordinaire t<br />

Timi<strong>de</strong> sans sujet, et par là plus càarmaat ;<br />

Qui ne fût se <strong>mont</strong>rer M se cacher sans p<strong>la</strong>te :<br />

Qu'on me le trouve, et Je <strong>de</strong>viens amant<br />

On n v est pas obligé <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Mesure<br />

Dans les souhaits qu'on peut former :<br />

Comme en aimant Je prétends estimer, .<br />

Je voudrais Menencore un «sur plein <strong>de</strong> droltaf*,<br />

Tertaeux sans rien réprimer,<br />

Qui n'eut pas besoin <strong>de</strong> s'armer<br />

D'une sagesse austère et <strong>du</strong>re y<br />

Et qui <strong>de</strong> l'ar<strong>de</strong>ur Sa pins pure<br />

Se pût une fois en<strong>la</strong>mmer :<br />

Qu'on me le trouve t et Je promets Calmer.<br />

Par ce* conditions J'effrayais tout le mon<strong>de</strong> t<br />

Chacun me promettait une paix si profon<strong>de</strong>.<br />

Que J'en serais moi-même embarrassé.<br />

le ne voyais point <strong>de</strong> bergère<br />

Qei, d'un air un peu coorrottoi,<br />

Ne m'en¥oyât à ma entmère.<br />

le ne sais cependant comment l'Amour a fait ;<br />

Il faut qu'il ait longtamp médité son projet;<br />

Mais enfln il est sur qui! m'a temvé dattes,<br />

Semb<strong>la</strong>ble à mon idée, ayant les mêmes traits :<br />

le crois pour mol qui 1 me Fa faite exprès.<br />

Oh ! que l'Amour a<strong>de</strong> npltoi!


SIÈCLE DE LOUIS XIV. — POÉSIE.<br />

Ces trois p<strong>la</strong>ces talent mieux que <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong><br />

celles <strong>de</strong> plusieurs poêles qui ont songer?é jusqu'à<br />

nos jours <strong>la</strong> réputation d'écrivains agréables, tels<br />

que <strong>la</strong> Faref Chariots! , Laines, Ferrand, Pavillon,<br />

Régnier-Besmarests, et quelques autres, distingués<br />

comme eux en différents genres <strong>de</strong> poésie légère,<br />

et dont pourtant il ne reste dans <strong>la</strong> mémoire <strong>de</strong>s<br />

connaisseurs qu'un très-petit nombre <strong>de</strong> morceaux<br />

choisis. Les madrigaux <strong>de</strong> <strong>la</strong> Sablière sont d'une<br />

ga<strong>la</strong>nterie aimable, et ont mène quelquefois l'expression<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> sensibilité. Mais Gbaulieu a passé <strong>de</strong><br />

bien loin tous ces écrivains ; il est le seul qui ait<br />

cesser?ê un rang dans on genre où tous ceux qui<br />

s'y étaient exercéscomme lui sont <strong>de</strong>puis longtemps<br />

confon<strong>du</strong>s pêle-mêle, et comme entièrement éclipsés<br />

par <strong>la</strong> prodigieuse supériorité <strong>de</strong> Voltaire, qui, <strong>de</strong><br />

Ta?eu même <strong>de</strong> l'envie, ne permet aucune comparaison.<br />

Ghaulleu <strong>du</strong> moins, malgré <strong>la</strong> distance où<br />

il est resté, est encore et sera toujours lu. Ce n'est<br />

pas un écrifsia <strong>du</strong> premier ordre, et ce même Voltaire<br />

fa très-bien apprécié dans le Tempk <strong>du</strong> GoM,<br />

en l'appe<strong>la</strong>nt le premier <strong>de</strong>s poètes négligés. Mais<br />

c'est un génie original, un <strong>de</strong> ces hommes favorisés<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> nature, et qu'elle avait réunis en foule pour<br />

<strong>la</strong> gloire <strong>du</strong> siècle <strong>de</strong> Louis XIV. 1 était né poète,<br />

et. sa poésie a un caractère marqué : c'était un mé<strong>la</strong>nge<br />

heureux d'une philosophie douée et paisible,<br />

et d'une imagination riante. Il écrit <strong>de</strong> verve, et<br />

tous ses écrits sont <strong>de</strong>s épanchements <strong>de</strong> son âme.<br />

On y voit les négligences d'un esprit paresseux,<br />

mais en même temps le bon goût d'un esprit délicat,<br />

qui ne tombe jamais dans cette affectation,<br />

premier attribut <strong>de</strong>s siècles <strong>de</strong> déca<strong>de</strong>nce. H a <strong>de</strong><br />

l'harmonie, et ses vers entrent doucement dans l'oreille<br />

et dans le cœur. Quel charme dans les stances<br />

74?<br />

peuvent dédommager d'Ut long verbiage on d'un<br />

jargon pré<strong>de</strong>ux et maniéré I<br />

Voltaire a dit avec raison qu'il n'y avait point <strong>de</strong><br />

peuple qui eût un aussi grand nombre <strong>de</strong> jolie*<br />

chansons cpt le peuple français; et ce<strong>la</strong> doit être,<br />

s'il est irai qu'il n f y en a pas <strong>de</strong> plus gai. Cette<br />

gaieté a été surtout satirique ou ga<strong>la</strong>nte, Quant à<br />

<strong>la</strong> satire, les couplets qu'elle a dictés sont partout :<br />

on les trouvera particulièrement dans un recueil en<br />

quatre volumes, publié <strong>de</strong> nos jours, où Ton a imaginé<br />

<strong>de</strong> rappler et <strong>de</strong> caractériser les événements<br />

et les personnages <strong>du</strong> <strong>de</strong>rnier siècle par les chansons<br />

dont ils ont été le sujet. Cette idée est prise<br />

dans le caractère français ; on a*sursit pas imaginé<br />

chez les Romains, ni même chez les Athéniens,<br />

aussi légers que les Romains étaient sérieux, <strong>de</strong><br />

trouver leur histoire dans leurs chansons. Celles<br />

d'Horace et d ? Anacréon n 9 ont pour objet que leurs<br />

p<strong>la</strong>isirs et leurs amours; et les guerres civiles et<br />

les proscriptions n f ont point été chez les anciens<br />

<strong>de</strong>s sujets <strong>de</strong> vau<strong>de</strong>ville. Salvien, il est vrai, a dit<br />

<strong>de</strong>s Germains, qu'ils conso<strong>la</strong>ient leurs infortunes<br />

par <strong>de</strong>s chansons f ; mais il ne fait entendre in aucune<br />

manière que ces chansons fussent <strong>de</strong>s épigrammes;<br />

et <strong>la</strong> gravité, <strong>de</strong> tout temps natif relie<br />

aux Germains, ne permet pas <strong>de</strong> le supposer. Chez<br />

nous, <strong>la</strong> Ligue et <strong>la</strong> Fron<strong>de</strong> irent éclore im miliers<br />

<strong>de</strong> satires en chansons % et <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong> celles<br />

qui nous restent <strong>de</strong> cette folle guerre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fron<strong>de</strong><br />

sont pleines d'un sel qu'on appellerait le sel français,<br />

si nous étions <strong>de</strong>s anciens; car notre vau<strong>de</strong>ville<br />

est vraiment national, et d'une tournure êjtfca<br />

ne retrouverait pas ailleurs. Le refrain le plus commun,<br />

le dicton le plus trivial a souvent fourni les<br />

traits les plus heureux. Ceux <strong>de</strong>s chansons <strong>du</strong> temps<br />

sur <strong>la</strong> Soiiêwk <strong>de</strong> Fomtemay, sur <strong>la</strong> Retmite, sur <strong>de</strong> Louis XIV ont plus <strong>de</strong> inesse et <strong>de</strong> grâce que<br />

se GmMel Son o<strong>de</strong> sur ilm&mstanœ est <strong>la</strong> chanson ceux <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fron<strong>de</strong>, et le sel en est moins acre. Mais<br />

<strong>du</strong> p<strong>la</strong>isir et <strong>de</strong> <strong>la</strong> gaieté. Il a même <strong>de</strong>s morceaux quoi <strong>de</strong> plus gai, par exemple, que ce couplet con­<br />

d'une poésie riche et bril<strong>la</strong>nte. Mais ce qui domine tre Yilleroii sur le refrain si connu, Fmdâme,<br />

surtout dans ses écrits, c'est <strong>la</strong> morale épicurienne Fendômef<br />

et le goût <strong>de</strong> <strong>la</strong> volupté. Les p<strong>la</strong>isirs dont il jouit<br />

•m«rot,<br />

ou qu'il regrette sont presque toujours le sujet <strong>de</strong><br />

VUteroi,<br />

ses ?ers. 11 a très-bonne grâce à nous en parler, 4 fort btes §er?t te roi-.<br />

GmErnsm, GsUtniM<br />

parce qu'il les sent; mais malheur à qui n'en parle<br />

que pour paraître en avoir 1 Ses madrigaux sont T a-t-il une rencontre plus heureuse, et une chute<br />

pleins <strong>de</strong> grâce. 11 tourne fort bien l'épigramme. plus inatten<strong>du</strong>e et plus p<strong>la</strong>isante? Et cet autre sur<br />

Et, si l'on peut retrancher sans regret quelques* le même général 9 fait prisonnier dans Crémone :<br />

unes <strong>de</strong> ses poésies, qui n'aimerait mieux a?oir<br />

NsaaiMeii t <strong>la</strong> wmmWê «t Beeae 9<br />

fait une douzaine <strong>de</strong> ces pièces pleines <strong>de</strong> sentiment Et notre bonheur sâas épi :<br />

et <strong>de</strong> philosophie que <strong>de</strong>s ?olumes entiers <strong>de</strong> ces Mous aie» feœiiTîé Oénant »<br />

poésies, aujourd'hui si communes, dont les auteurs Et perds ootre générai<br />

. semblent trop' persuadés que quelques jolis vers<br />

1 C&nêilmmi^MfmnmtmMi&Mim*


748 C0U1S DE UTTEIATUIE.<br />

Ce tour d'esprit est toujours le même es France Y et<br />

n'a rien per<strong>du</strong> <strong>de</strong> eus jours : témoin ce couplet sur <strong>la</strong><br />

déroute <strong>de</strong> Rôsbaeh 9 si prompte et si impréfue ; et<br />

d'est encore îei <strong>la</strong> parodie d'us refrain popu<strong>la</strong>ire trèsbien<br />

appliqué; c'est le général fui parle :<br />

jttefij mtrcmêi.jmii,<br />

§mi ùvkj@mm <strong>de</strong> <strong>la</strong> semmim :<br />

Je m'assemb<strong>la</strong>i le mardi ;<br />

Mercredi, Je fus m p<strong>la</strong>ts®;<br />

Je fas batte le Jeudi<br />

Mawii9 merertMg sis.<br />

En un mot, on peut assurer qu'il n f j a pas eu en<br />

France un seul éfénement publie, <strong>de</strong> quelque nature<br />

qu'il fdt, qui n ? ait été <strong>la</strong> matière d 9 un couplet; et le<br />

Français est le peuple chansonnier par excellence*<br />

11 n'y a dans toute son histoire qu'une seule époque<br />

où il Q ? ait pas chansonné, c'est celle <strong>de</strong> <strong>la</strong> terreur :<br />

mais aussi ce n'est pas une époque humaine 9 puisque<br />

ni les bourreaux ni les vietimes n'ont été <strong>de</strong>s<br />

hommes; et dès qu'on a cessé d'égorger, le Français<br />

a recommencé à chanter.<br />

Il est à remarquer que cette facilité à faire <strong>de</strong>s<br />

chansons est une sorte d'esprit tellement générale,<br />

et powainsi dire endémique 9 que9 dans cette multitu<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> jolis couplets <strong>de</strong> tout genre qui ont été retenus<br />

f le nom <strong>de</strong>s auteurs a le plus sent est échappé à<br />

<strong>la</strong> mémoire. Tant <strong>de</strong> personnes en ont fait et peu¥ent<br />

en faire ! Boiieau accordait ce talent mime â Lînière.<br />

D'ailleurs les chansonniers <strong>de</strong> profession n 9 ont pas<br />

été renommés. Les Hagaesier, les Teste f les Ter*<br />

gier, et autres <strong>du</strong> même métier, ne sont pas ceux<br />

qui brillent dans DOS recueils; et nos chansons les<br />

mieux faites sont <strong>de</strong> ces bonnes fortunes <strong>de</strong> société<br />

que tout homme d'esprit peut a?oir ; et beaucoup en<br />

ont eu <strong>de</strong> cette sorte.<br />

La chanson ga<strong>la</strong>nte et amoureuse a?ait; dans le<br />

<strong>de</strong>rnier siècle, plus <strong>de</strong> simplicité 9 <strong>de</strong> sentiment, et<br />

<strong>de</strong> grâce; elle a eu dans le nôtre plus d'esprit et <strong>de</strong><br />

tournure. Je ne sais si Ton pourrait citer une chanson<br />

<strong>de</strong> ce siècle aussi tendre et aussi mmw§ que<br />

celle-ci:<br />

NN DO niMlXl YOLUMX.<br />

De TOI berger vo<strong>la</strong>ge,<br />

l'entends le f<strong>la</strong>geolet;<br />

De ce nouvel hommage<br />

le ne mil plus f objet<br />

le l'entends qui fredonne<br />

Pour eue entre que moi.<br />

Hé<strong>la</strong>s ! que fêtais bosse<br />

De lui donner ma fol!<br />

âstwfotal'<strong>la</strong>ftdèto<br />

Faisait dire à l'écho<br />

Que f étals <strong>la</strong> plus Mie<br />

Des liles <strong>du</strong> hameau ;<br />

Que fêtais sa bergère;<br />

Qu'il était moû berger;<br />

Qoe je serais légère<br />

Sans qu'il <strong>de</strong>vint léger.<br />

Un Jour (c'était ma fête)<br />

11 Tint <strong>de</strong> grand matin.<br />

De fleurs ornant ma tête,<br />

11 p<strong>la</strong>ignait son <strong>de</strong>stin.<br />

Il dit ; Yeux-tn, cruelle,<br />

feule <strong>de</strong> mes tourments?<br />

le dis : Sols-mol Adèle,<br />

Et <strong>la</strong>issa fate m temps.<br />

Le printemps qui elt naître<br />

8es vo<strong>la</strong>ges ar<strong>de</strong>urs,<br />

Les a vu disparaître<br />

Aussitôt que les fleurs.<br />

Mais, s'il ramène à Flore<br />

Les inconstants léphyn 9<br />

He pourrait-il essore<br />

Ramener ses' désirs?<br />

11 y a dans cette chanson une Mène f use courersatf<br />

on et un tableau ; et comme tout est précis f quoique<br />

tout soit si loin <strong>de</strong> <strong>la</strong> sécheresse! Le troisième<br />

couplet surtout est charmant, et <strong>la</strong> ctunson entière<br />

est un modèle en ce genre.<br />

Je citerai encore us couplet très-Moi dît et heau»<br />

coup moins connue L'idée en est très-ingénieuse f<br />

et <strong>la</strong> tournure intéressante* H est <strong>de</strong> madame <strong>de</strong><br />

Murât.<br />

FaeMl être tant ee<strong>la</strong>fef<br />

M-je dit au doux p<strong>la</strong>isir.<br />

Tu nous fuis y <strong>la</strong>s 1 quel éemmafe!<br />

Dès qu'on a cm ta saisir.<br />

Ce p<strong>la</strong>isir tant regrettable<br />

Mt répond : Rends grâce au ileai :<br />

S'ils m'afaient Mî pins <strong>du</strong>rable,<br />

lis m'auraient gardé pour eux.


TABLE<br />

DES MATIÈRES CONTENUES DANS LE PREMIER VOLUME.<br />

Pages.<br />

Nonca Moftraphiqiie et littéraire sur <strong>la</strong> Harpe. . . 1<br />

PEBYACI <strong>de</strong> Fauteur B<br />

lfmosucnim. — Notions générâtes ser Fart d'écrire<br />

, sur k réalité el <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> cet art, sur<br />

<strong>la</strong> nature <strong>de</strong>s préceptes, sur FalMaiiee <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie<br />

et <strong>de</strong>s arts <strong>de</strong> llmaglniitlnii, sur Faeeeptien<br />

dêt mots <strong>de</strong> §sût et <strong>de</strong> §énlê 7<br />

PREMIÈRE PARTIE. — AHCinis.<br />

LIVRE PREMIER. — Pois». 17<br />

CsAFiTiii raima. Analysa <strong>de</strong> <strong>la</strong> Poéttqvê d'à*<br />

rUtQtÊ iMd.<br />

CHAP. H. Analyse <strong>de</strong> Traité in SmèUwm <strong>de</strong> Long<strong>la</strong>.<br />

• M<br />

CHAI», m. De <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue française comparée am<br />

<strong>la</strong>ngées endémies 37<br />

CBâP. IV. De <strong>la</strong> poésie épique cfaes les anciens. . 50<br />

SECTIOM mmmÈMM, De Fépopée greofee (Md.<br />

Homère et fliiméê 55<br />

VOd^méê 85<br />

SECT. IL De l'épopée <strong>la</strong>ilua 88<br />

Lneain • • » 71<br />

SECT. m. Appendice sur Hésio<strong>de</strong>, Ofi<strong>de</strong>, Le»<br />

créée et Manilius * 77<br />

CiàK T. De <strong>la</strong> tragédie ancienne • §0<br />

SECTIOM Plumât!. Idée générale sur <strong>la</strong> théâtre<br />

<strong>de</strong>s anciens » iMd.<br />

SECT. II. D'Eschyle. *»...... 81<br />

SECT. EL De Sophocle. • • . . . 90<br />

SECT. HT. D'Euripi<strong>de</strong> 113<br />

AmmiicB snr <strong>la</strong> tragédie <strong>la</strong>tine .«.*.. * * . . lis<br />

CaàP. *¥!. De <strong>la</strong> comédie ancienne 127<br />

Bwcmm wmmiimm* De <strong>la</strong> comédie greeqne. . . iMd.<br />

SECT. H. De <strong>la</strong> comédie <strong>la</strong>tine 139<br />

CBAP. ¥11. De <strong>la</strong> poésie iyriqée étiez les an<strong>de</strong>ns<br />

147<br />

Sienon mmiÈmm, Des lyriqnes grecs iMd.<br />

SUT. II. D'Horace. ....... 152<br />

CMAP. VDL De <strong>la</strong> poésie pastorale et <strong>de</strong> <strong>la</strong> fable<br />

cbet les anciens ISS<br />

Sacnoif PUBiîims. Pastorales. . . . .• iMd.<br />

Sur. H. De <strong>la</strong> fable *• 15g<br />

CiâF. IX. De <strong>la</strong> satire an<strong>de</strong>nne 157<br />

SBCTION piinÊai. Parallèle d'Horace et <strong>de</strong><br />

Juiénal iHd.<br />

Sur. M. De Perse et <strong>de</strong> Pétrone lêê<br />

Sur. m. De répigramme et <strong>de</strong> FiaseriptioiL . lit<br />

Papa.<br />

Cw. X. DeFéMg§ê et<strong>de</strong><strong>la</strong>poésle érotispi ehei<br />

les anciens 170<br />

Catulle ;...»....:.. iMd.<br />

Ofi<strong>de</strong> 171<br />

Properce ... . 174<br />

Ttbelïê. ' 175<br />

DISCOURS scm ii wmrn mm MOUE» m L'ISrarr<br />

BES OTUS SAurts. » # 177<br />

Des Psàiwra et <strong>de</strong>s Wmmmûmm§ ccosMérés<br />

d'abord comme ©swages <strong>de</strong> poésie. » # . # ièiê.<br />

De L'ISWJT ms LITHS sâurfs. . . . . . . . é 110<br />

LITRE SECOND. — Étemel » . . 198<br />

IirraonecTiôff » iMd.<br />

CBâPmtE puma. Analyse <strong>de</strong>s ïmëtmiimu ww<br />

mrm <strong>de</strong>QiiinliMês 100<br />

SECTION FBJBUBBB. Idées générales snr les premières<br />

étu<strong>de</strong>s, snr l'enseignement, sur les<br />

régies <strong>de</strong> l'art iMd.<br />

Sur. II. Des trois genres d'éloquence; le dé*<br />

monstratif, le déUbératif, et le judiciaire. . * 207<br />

SECT. 1H. De rétoentioa et <strong>de</strong>s figeras 110<br />

Caïf. H. Analyse <strong>de</strong>s onwtgcs <strong>de</strong> Cleéron sur<br />

Fart oratoire. » 117<br />

APNMDKB, ou obsenatiens snr les <strong>de</strong>ux chapitres<br />

précé<strong>de</strong>nts 138<br />

€sât. m. ExpUeatk» <strong>de</strong>s différents moyens <strong>de</strong><br />

Fart oratoire, considérés particulièrement<br />

dans Démosthènes ' 239<br />

Sun®* piuiimi. Des orateurs qui ont précédé<br />

Démoslhènes, et <strong>du</strong> caractère <strong>de</strong> son<br />

éloquence IMif.<br />

Seer. IL Des diverses parties <strong>de</strong> l'invention<br />

oratoire» et en partieeBêr <strong>de</strong> <strong>la</strong> manière <strong>de</strong><br />

raisonner ©ratotrêmeat, telle que l 9 a employée<br />

Démosthènes dans <strong>la</strong> htrangne jwtir<br />

<strong>la</strong> emmmme 240<br />

SECT. m. Application <strong>de</strong>s mêmes prfndpes dans<br />

k Philippique <strong>de</strong> Démosthènes f intitillée <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Ckermmèm 145<br />

SBCT. T¥. Exemples <strong>de</strong>s plus grands moyens <strong>de</strong><br />

fart oratoire, dans les <strong>de</strong>u harangiies pmr<br />

<strong>la</strong> Commune, l'une d'Escfaine, Fantre <strong>de</strong><br />

Démosthènes 154<br />

NOTE sur le troisième chapitre. 181<br />

CBâP. I¥. Analyse <strong>de</strong>s outrages ontoires <strong>de</strong> Ci- '<br />

eéron ***•<br />

Smmm PHEBEBI. De M différence dt caractère<br />

entre Fékupenci <strong>de</strong> Deawftlièiift et cdlt


750<br />

Pa§es.<br />

<strong>de</strong> Cieéron, et <strong>de</strong>s rapports <strong>de</strong> Fane et do<br />

l'autre mm le peuple d'Athènes et celui <strong>de</strong><br />

Rome » â«l<br />

SBCT, H. Des orateurs romains qui ont précédé<br />

Cicéros , et <strong>de</strong>s cummeiiœmeiits <strong>de</strong> net<br />

orateur 264<br />

SECT. m. Les Terrine* Mo<br />

SBCT. IV. Les CatUinmirm 271<br />

SECT. V. Des autres harangues <strong>de</strong> Cfcéron. . . 27 •<br />

APPSHDICB, ou nouveaux édâirassenients sur l'éloquence<br />

ancienne, sur Férnditioii <strong>de</strong>s quator-<br />

Berne, quinzième et seizième siècles; sur le<br />

dialogue <strong>de</strong> Tacite , <strong>de</strong> Cousis cormptœ EloqumUm;<br />

sur Démosthènes et Ckéron, etc. 295<br />

CHAP.V. Des <strong>de</strong>ux Pline 310<br />

LIVRE TROISIÈME. — HISTOIRE, miserais ET<br />

UTTÉEÂTUEB MÊLÉE, ê 324<br />

CBAPITM PBBHiBm. Histoire ièid><br />

S&cnoH PREMIEIE. Historiens grecs et romains<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> première c<strong>la</strong>sse

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!