Artikkelisivut / Artikel - Rengas
Artikkelisivut / Artikel - Rengas
Artikkelisivut / Artikel - Rengas
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
SAATESANAT<br />
1979<br />
•<br />
beenden Israel und Ägypten ihren seit 1947 andauernden<br />
Kriegszustand und erkennen sich gegenseitig an.<br />
gibt Elton John als erster westlicher Popstar ein Konzert<br />
in der Sowjetunion in Leningrad.<br />
tritt Griechenland der Europäischen Gemeinschaft (EG) bei.<br />
wird der Hamburger SV deutscher Fußballmeister.<br />
reist Papst Johannes Paul II zum ersten Mal in sein Heimatland Polen.<br />
wird Margaret Thatcher britische Premierministerin.<br />
erhält Mutter Teresa den Friedensnobelpreis.<br />
wird <strong>Rengas</strong> geboren.<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
In den vergangenen 30 Jahren hat sich die Welt verändert und das Lebensumfeld der in<br />
Deutschland lebenden Finninnen und Finnen mit ihr. Die heutige Technik ermöglicht ein ganz<br />
anderes Arbeiten als in der ersten <strong>Rengas</strong>-Redaktion. Aber der Auftrag von <strong>Rengas</strong> ist gleich<br />
geblieben: Die Gemeinschaft unter den Finnen und Finnland-Freunden in Deutschland zu<br />
stärken und sie über kirchliche und nicht kirchliche Themen zu informieren.<br />
Vuoden 1979 toimintakertomuksessa mainitaan, että ”kiertokirjettä lähetettiin kuluneena<br />
vuonna 8 eri numeroa. Lokakuussa syntyi … <strong>Rengas</strong>, joka ilmestyi vuoden lopulla kaksi kertaa.<br />
Vuoden kuluessa saatiin Etelä-Saksan ja Hampurin tunnetut suomalaiset osoitteet tiedotuslehden<br />
jakelun piiriin. Vuoden lopulla <strong>Rengas</strong> meni 3660 osoitteeseen, mikä merkitsee 1520<br />
uutta osoitetta edelliseen vuoteen verrattuna.” Samoin kuin 30 vuotta sitten on lehtemme pyrkimyksenä<br />
olla täällä eläviä suomalaisia yhdistävä rengas, välittää tietoa siitä, missä Saksassa<br />
ja Suomessa mennään ja kertoa suomalaisia kiinnostavista aiheista ja tapahtumista.<br />
Merkkipäivä saa meidät katsomaan kiitollisena taaksepäin. Kiitämme alkuvaiheiden rohkeita<br />
naisia ja miehiä, entisiä Renkaan toimituksen jäseniä ja niitä monia, monia, jotka ovat<br />
lehteä kirjoituksillaan rikastuttaneet. Ja teitä, hyvät lukijamme, sillä teidän kauttanne rengas<br />
sulkeutuu.<br />
Wir danken den mutigen Frauen und Männern, die <strong>Rengas</strong> ins Leben<br />
riefen, allen Mitgliedern der früheren Redaktionen und den vielen, die<br />
durch ihre Beiträge <strong>Rengas</strong> bunt und vielseitig gemacht haben. Und Ihnen,<br />
liebe Leserinnen und Leser; welchen Sinn hätte unsere Arbeit ohne Sie<br />
Antoisia lukuhetkiä - viel Freude an unserer Jubiläumsausgabe<br />
wünscht Ihnen<br />
Mauri Lunnamo<br />
päätoimittaja/Chefredakteur<br />
11 • 2009<br />
|
kuukauden Sana<br />
Tuomarin edessä<br />
Poikkean hetkeksi kirkkoon. Rauhoittumaan.<br />
Kirkon ovi sulkeutuu hiljaisesti tömähtäen takanani,<br />
ja kadun hälinä kuuluu enää vain vaimeana<br />
huminana. Istahdan penkkiin laittaen<br />
silmät hetkeksi kiinni.<br />
Hetken rauhoituttuani avaan ne uudelleen ja<br />
alan katsella ympärilleni etsien kiintopistettä,<br />
jotain, johon keskittää katseensa. Katseeseeni<br />
vastataan. Kristus katsoo minua suoraan silmiin<br />
alttariseinältä. Mutta silmät eivät ole Ristiinnaulitun<br />
sääliä ja tuskaa täynnä olevat silmät. Ne eivät<br />
ole myöskään Hyvän Paimenen lempeät ja<br />
armahtavat silmät. Kristus katsoo minua viimeisen<br />
tuomion Tuomarina, Kuninkaana, jolla on<br />
valta päättää iankaikkisesta elämästä ja kuolemasta.<br />
Hätkähdän.<br />
„Herra, kuule rukoukseni, ota vastaan pyyntöni!<br />
Sinä uskollinen, sinä vanhurskas, vastaa<br />
minulle! Älä vaadi palvelijaasi tuomiolle, sillä<br />
sinun edessäsi ei yksikään ole syytön.“<br />
Kristuksen käsikin tuntuu kovin torjuvalta.<br />
Tiedän, en ole syytön. Olen itsekäs, ajattelen<br />
usein vain omaa etuani, rakastan itseäni enemmän<br />
kuin lähimmäistäni, Jumalankin aika ajoin<br />
unohdan. Kuljen maahan kaadetun ja lyödyn<br />
ohi papin ja leeviläisen tavoin, en osaa olla laupias<br />
samarialainen. Haluaisin kyllä olla muitten<br />
tukena, auttavina käsinä ja jalkoina, mutta<br />
en aina jaksa.<br />
”Älä torju minua, Kristus. Auta minua torjumaan<br />
pahat ajatukseni ja tekoni. Älä tuomitse<br />
minua.”<br />
Nostan maahan painuneen katseeni jälleen<br />
ylös kohti Kristusta. Tuomarin katseeseen on<br />
tullut lempeyttä, itsetutkisteluun pysäyttänyt<br />
torjuva käsikin tuntuu nyt kehottavan katkaisemaan<br />
ajatusten kulun ja muistamaan pääsiäisaamun<br />
riemua, ilosanomaa Kristuksen ylösnousemuksesta<br />
ja kuoleman voittamisesta.<br />
Uskonhan minä siihen.<br />
Ilmestyskirjan aiheista ammentava Kristus-tuomari<br />
-alttarikuva on Nürnbergin Christuskirchessä.<br />
Kuva: Miika Rosendahl<br />
„Totisesti, totisesti: se, joka kuulee minun sanani<br />
ja uskoo minun lähettäjääni, on saanut ikuisen<br />
elämän. Hän ei joudu tuomittavaksi, vaan<br />
hän on jo siirtynyt kuolemasta elämään.“<br />
Kristuksen oikea käsi vaikuttaa kutsuvalta. Se<br />
osoittaa tietä kohti taivasta, näyttää suuntaa mihin<br />
kulkea. Sinnepäin minäkin kuljen ja haluan<br />
edelleenkin kulkea. Tunnen rauhoittuvani.<br />
”Kristus, anna minulle voimaa vaeltaa oikeaan<br />
suuntaan, anna minulle voimaa tukea<br />
matkalla uupuvia kanssakulkijoitani. Kiitos<br />
sinulle, Kristus.”<br />
Nousen ja lähden kirkosta - en tuomion vaan<br />
siunauksen saaneena.<br />
Miika Rosendahl<br />
| 11 • 2009<br />
Turun tuomiokirkko
NAISTEN SEMINAARI 50+<br />
Paikka: CVJM-Tagungsstätte, Hugo-Preuß-Str. 40a, 34131 Kassel<br />
Aika: 26.-28.2.2010<br />
Teema: “Elämän toinen murrosikä – mitä minulla on edessä”<br />
Keski-ikäisellä naisella on paljon elämää repussa, mutta ehkä vielä puolet edessä.<br />
Mitä siltä odotamme ja miten siihen valmistaudumme<br />
Viikonlopun ohjelma, majoitus ja täysihoito € 150,- / € 120,- (1-/2-h huone)<br />
Ilmoittautuminen SKTK:n toimistoon 15.01.2010 mennessä lomakkella, joka löytyy netistä<br />
www.rengas.de > yleinen tapahtumakalenteri<br />
MoniNainen - suosittu 30+ jatkuu edelleen!<br />
kokouskieli – ammattikieli – juhlakieli<br />
rakkauden kieli – anopin kieli – lasten kieli<br />
pelkojen kieli – unien kieli – minun kieleni<br />
•<br />
•<br />
•<br />
olenko eri ihminen eri kielillä<br />
voiko ihminen koskaan ymmärtää toista<br />
tai edes itseään<br />
Tekniset tiedot:<br />
• Aika: 29.-31.1.2010. Aloitus pe klo 18 ja päätös su klo 13:30.<br />
• Paikka: Tagungsstätte im Relionspädagogischen Studienzentrum<br />
Schönberg, Im Brühl 20, 61476 Kronberg,<br />
www.rpz-ekhn.de<br />
• Majoitus 2-hengen huoneissa.<br />
• Hinta 100€ / hlö (sis. majoituksen, täysihoidon, ohjelman)<br />
Mukana myös Sanna Kiviluoto ja Päivi Lukkari<br />
Ilmoittautuminen SKTK:n toimistoon 14.12. mennessä netistä löytyvällä lomakkella (www.<br />
rengas.de > yleinen tapahtumakalenteri).<br />
Lisätietoja Sannalta 0511-2779235 tai sannakiviluoto@gmail.com<br />
11 • 2009<br />
|
RENGAS 30 v.<br />
Kenkälaatikosta se alkoi<br />
Von Anfang an war <strong>Rengas</strong> ein Verbindungsglied<br />
„Minä sanelin, Anneli Lorenz kirjoitti<br />
viereisessä huoneessa sähkökirjoituskoneella<br />
puhtaaksi ja Olli<br />
Isomäki leikkasi tekstit liuskoiksi,<br />
liimasi sivuille ja kuvitti”, kuvaa<br />
Renkaan ensimmäinen päätoimittaja<br />
toimituksen työskentelyä 1970-<br />
luvun lopussa. Risto Marttunen toimi<br />
vuosina 1975-1990 SKTK:n pääsihteerinä,<br />
ja on suurelta osalta hänen<br />
ansiotaan, että <strong>Rengas</strong>-lehti<br />
vuonna 1979 syntyi.<br />
Ennen <strong>Rengas</strong>ta suomalaisyhteisön<br />
tiedotus tapahtui Bonnin suurlähetystössä<br />
monistetun kiertokirjeen<br />
välityksellä. ”Ensimmäinen tehtävä<br />
oli saattaa pahvisilla lasinalusilla<br />
kenkälaatikossa olleet osoitteet sellaiseen<br />
muotoon, että ne voitiin kopioida<br />
tarroille”, muistelee nyt eläkkeellä<br />
oleva pastori pioneerivaihetta.<br />
”Monistaessa minulla vierähti aina<br />
pari päivää suurlähetystössä. Mutta<br />
oppihan siinä tuntemaan hyvin lähetystön<br />
henkilökunnan, suurlähettilästä myöten.“<br />
„Wir waren alle im selben Boot, waren - bis<br />
auf ein paar Studenten - junge deutsch-finnische<br />
Paare mit kleinen Kindern.“ Wenn Risto Marttunen<br />
von den Anfängen erzählt, wird die Aufbruchstimmung<br />
deutlich spürbar: „Als die Vision<br />
von einer Zeitschrift entstand, hatten wir<br />
zuerst keine Ahnung, wie diese finanziert werden<br />
sollte. Mit Unterstützung namhafter finnischer<br />
Unternehmen wurde das Wagnis möglich.“ Nomen<br />
est omen: <strong>Rengas</strong> wurde ein Markenzeichen<br />
der finnischen kirchlichen Arbeit, ein Verbindungsglied<br />
zwischen den Gemeinden. Und<br />
setzte ein Beispiel für finnische Gemeinden in<br />
anderen Ländern.<br />
| 11 • 2009<br />
Vasemmalta oikealle: Dr. Jürgen Miksch, kirchliches Außenamt der<br />
EKD, pastori Risto Marttunen, pastori Elwin Friberg, schwedischer<br />
Kirchenverein in Frankfurt am Main e.V. ja Lauri Kuusinen, Frankfurtin<br />
suomalainen seurakunta.<br />
Suomalaisia yhdistävänä lehtenä <strong>Rengas</strong> löysi<br />
tiensä yhä useampaan saksalais-suomalaiseen<br />
kotiin. ”Renkaan kautta syntyi verkosto, joka<br />
toi lisää jäseniä suomalaisiin seurakuntiin”, kertoo<br />
Risto Marttunen, ”nimensä mukaan Renkaalla<br />
oli alusta asti yhteyttä luova merkitys.”<br />
Olennainen näkökohta oli myös kaksikielisyys.<br />
1970- ja 1980-lukujen vaihde oli ”kieliherätyksen”<br />
ja monien Suomi-koulujen syntyaikaa. Samalla<br />
silloinen päätoimittaja koki erittäin tärkeäksi,<br />
että viesti välittyi Renkaan kautta myös<br />
perheiden saksankielisille jäsenille ja saksalaisille<br />
yhteistyökumppaneille. ”Renkaalla on alusta<br />
asti ollut kristillinen profiili. Samalla suomalaisilla<br />
seurakunnilla ja Renkaalla on aina ollut<br />
tärkeä merkitys suomalaisen identiteetin yllä-
RENGAS 30 v.<br />
Im Laufe der Jahre hat sich auch <strong>Rengas</strong> verändert.<br />
Klebstift und Offset-Druck sind der digitalen<br />
Technik gewichen und der Schuhkarton<br />
hat ausgedient. Die Anzahl der Leserinnen und<br />
Leser ist inzwischen anderthalb Mal so groß.<br />
Mit der Zeit ist der familiäre Charakter vom<br />
Anfang verloren gegangen und ganz neue Themen<br />
sind dazugekommen. Aber wie damals soll<br />
<strong>Rengas</strong> auch heute seinem Namen treu bleiben:<br />
Als Verbindungsglied den finnischen Gemeinden<br />
in Deutschland dienen. „Ich hoffe, dass <strong>Rengas</strong><br />
auch in Zukunft gerne und genau gelesen wird“,<br />
gibt Risto Marttunen dem Geburtstagskind mit<br />
auf den Weg.<br />
Ritva Prinz<br />
Kuva: Ritva Prinz<br />
pitäjinä,” hän valottaa lehden kahtaalle suuntautuvaa<br />
tehtävää.<br />
Einen gelungenen Balanceakt zwischen den<br />
zwei Sprachen und verschiedenen Themen<br />
wünscht sich der ehemalige Chefredakteur „seiner“<br />
Zeitschrift auch in Zukunft: „Ich hoffe, dass<br />
<strong>Rengas</strong> weiterhin ein christliches Profil behält,<br />
ohne dabei die weniger kirchlich gebundenen<br />
Finninnen und Finnen aus den Augen zu verlieren.<br />
Und dass bei alldem die Pflege der finnischen<br />
Sprache zum Tragen kommt.“<br />
Der Vater und Großvater sieht die finnische<br />
kirchliche Arbeit in Deutschland in einer Umbruchsituation:<br />
„Die erste Generation stirbt allmählich<br />
und die zweite, in Deutschland geborene,<br />
hat ganz andere Bedürfnisse. Die Ziele der<br />
Arbeit müssen neu überdacht werden.“<br />
Risto Marttunen wurde 1971 in Finnland<br />
ordiniert, nach einigen Jahren im pfarramtlichen<br />
Dienst in Finnland kam er 1975 mit<br />
seiner Frau Sybille nach Deutschland. Er arbeitete<br />
15 Jahre als Pfarrer<br />
für Westdeutschland<br />
und als Generalsekretär<br />
der „Finnisch-sprachigen<br />
Kirchlichen Arbeit“.<br />
Anschließend war<br />
er 16 Jahre als Gemeindepfarrer<br />
in<br />
Wuppertal tätig.<br />
Heute hat er<br />
vier erwachsene<br />
Kinder und<br />
bald sechs Enkelkinder<br />
und<br />
wohnt mit seiner<br />
Frau in<br />
Dorsten.<br />
11 • 2009<br />
|
RENGAS 30 v.<br />
Päätoimittaja Hannoverissa, toimittaja keskellä<br />
Saksaa Gießenissä, taittaja Münchenissä ja<br />
kirjoittajat ympäri Saksaa tai jopa Suomessa –<br />
enää ei <strong>Rengas</strong>ta tehdä yhden työpöydän ääressä.<br />
Sähköposti ja puhelin mahdollistavat sujuvan<br />
yhteydenpidon välimatkoista huolimatta.<br />
Mutta mitä ajatuksia toimituksessa liikkuu<br />
<strong>Rengas</strong>ta kootessa<br />
Katse kulissien taakse<br />
Mauri Lunnamo, Renkaan päätoimittaja<br />
1. Mikä sinusta Renkaan tekemisessä on<br />
parasta<br />
Kun näkee tekstitiedostona<br />
pyörineet jutut<br />
taitettuna lehdessä<br />
kuvien kanssa.<br />
2. Mikä aiheuttaa<br />
sinulle painajaisia<br />
Sähköpostiyhteyksien<br />
katkeaminen ja takkuilu<br />
deadlinen jälkeen.<br />
3. Minkälaisen toivot<br />
Renkaan olevan<br />
30 vuoden päästä<br />
Interaktiivisen sähköisen<br />
median, joka sisältää<br />
liikkuvaa kuvaa ja<br />
ääntä ja johon voi lisätä<br />
sisältöä (tapahtunee<br />
jo 10 vuoden sisällä).<br />
Ritva Prinz, Renkaan toimittaja<br />
1. Mikä sinusta Renkaan tekemisessä on<br />
parasta<br />
Lukijat, jotka viestittävät, että lehti on jollain lailla<br />
koskettanut heidän sydäntään. Tietysti toivon,<br />
että lehti enemmän ihastuttaa kuin vihastuttaa,<br />
mutta tärkeintä on, että se saa lukijoissa vastakaikua.<br />
2. Mikä aiheuttaa sinulle painajaisia<br />
Teksti, joka tulee deadline-päivän iltana klo 23.00<br />
ja jossa sovittujen 3000 merkin sijasta on 7500<br />
merkkiä.<br />
Mari Mansikka, Renkaan taittaja<br />
1. Mikä sinusta Renkaan tekemisessä on<br />
parasta<br />
Yhteistyö erilaisten ihmisten kanssa. Tässä työssä<br />
oppii pitämään jalat maassa – ja hyvä niin.<br />
2. Mikä aiheuttaa sinulle painajaisia<br />
Tekemättömät työt.<br />
3. Minkälaisen toivot<br />
Renkaan olevan 30<br />
vuoden päästä<br />
Ilmestyipä <strong>Rengas</strong> sitten<br />
missä muodossa tahansa,<br />
toivon, että se on media,<br />
jonka Saksan suomalaiset<br />
kokevat omaksi yhdyssiteekseen.<br />
3. Minkälaisen toivot Renkaan olevan 30 vuoden päästä<br />
Painotuotetta tuskin enää 30 vuoden päästä on olemassa samassa muodossa<br />
kuin nykyään. Ajankohtainen sisältö ladataan johonkin mobiiliin<br />
laitteeseen, jonka voi taitella taskuun. Taiton, fonttityypin ja –koon voi<br />
jokainen valita mieleisekseen. Taittajaa tuskin tarvitaan. Sisällön toivon<br />
seuraavan aikaansa ja pysyvän ajankohtaisena.<br />
| 11 • 2009
RENGAS 30 v.<br />
<strong>Rengas</strong> kertoi marraskuussa 1982<br />
Renkaan neuvottelupäivät<br />
Yksitoista Renkaan toimittajaa seurasi kutsua<br />
18.-19.9. Kölniin. Enemmän tai vähemmän<br />
kokeneita työssä ja vaivassa kaikki. Siinä kuukausittaisessa.<br />
Että saisi jotakin järkevää paperille.<br />
Ja mahdollisimman vähän vinksallaan ja<br />
luettavaksi.<br />
Renkaan kolmen vuoden taipaleella on ehtinyt<br />
tapahtua monenlaista. Lehti on kasvanutkin<br />
lähes puolella.<br />
Yhteisissä pulmissa riitti pohtimista tarpeeksi.<br />
Lähtien siitä, miten vedetään mielekäs musta<br />
viiva ja mitä liimaa käytetään, kun mukaan liimataan<br />
mainioita graafisia esityksiä.<br />
Vakaviakin puhuttiin. Eli mikä on Renkaan<br />
kohderyhmä, mitkä sen päätavoitteet. Kielikysymys<br />
oli tietenkin myös esillä. Valitsimme teemoja<br />
vuodeksi eteenpäin.<br />
Vuoden päästä päätettiin nimittäin taas kerätä<br />
ideat ja kokemukset kokoon.<br />
<strong>Rengas</strong>-Tagung in Köln<br />
Elf <strong>Rengas</strong>-Redakteure waren der Einladung<br />
am 18.-19.9. nach Köln gefolgt.<br />
Beim ersten Treff ging man zunächst ins<br />
Grundsätzliche bei den Zielen, Zielgruppen,<br />
Themen usw.<br />
Man stellte fest, daß das System mit der Selbstgestaltung<br />
der Gemeindeseiten gute, farbige<br />
Früchte getragen hat. Trotzdem möchte <strong>Rengas</strong><br />
auch eine gemeinsame Grundlinie finden.<br />
In drei Jahren hat sich <strong>Rengas</strong> seitenmäßig<br />
fast verdoppelt, was ein Beweis von dem bisher<br />
wachsenden Bedarf unserer Zeitschrift sein<br />
dürfte.<br />
Bei der Tagung waren unser Graphiker Karl-<br />
Josef Fett und der Geschäftsführer Jürgen Schäffler<br />
aus unserer Druckerei G. Beineke, Neuss,<br />
dabei. Sie haben uns auf der gesamten bisherigen<br />
<strong>Rengas</strong>-Strecke begleitet. Für ihre Tipps<br />
und Beratung bei unserem Treff sagen wir herzlichen<br />
Dank.<br />
Rm<br />
11 • 2009<br />
|
RENGAS 30 v.<br />
<strong>Rengas</strong> - ein Ring, der verbindet<br />
Ritva Kaarina<br />
Schröder kann<br />
zu Recht als eine<br />
Frau der ersten<br />
Stunde bezeichnet<br />
werden: Sie<br />
kam 1953 nach<br />
Deutschland,<br />
war Gründungsmitglied<br />
der finnischen<br />
Gemeinde<br />
in Hannover<br />
und ihre erste<br />
und langjährige<br />
Vorsitzende. Bereits<br />
ein paar<br />
Jahre nach der<br />
Gründung des<br />
Zentrums der<br />
Finnisch-sprachigen Kirchlichen Arbeit wirkte<br />
sie auch dort im Vorstand mit. Sie ist die „Mutter<br />
von <strong>Rengas</strong>“. Bei einem Namenswettbewerb<br />
für die geplante neue Zeitschrift im Frühjahr<br />
1979 siegte nämlich ihr Vorschlag.<br />
Den Namen beschrieb sie damals so: <strong>Rengas</strong><br />
kommt aus dem Urgermanischen ins Finnische.<br />
Die Bedeutung „Ring“ ist noch in dem finnlandisierten<br />
Wort für Deutsche zu entnehmen. Sinngemäß<br />
kann „<strong>Rengas</strong>“ eine Verbindung mit Heimat,<br />
Heimatkirche, Ring unter uns bedeuten.<br />
„Nimi olisi merkitykseltään mielekäs – täällä<br />
eläviä suomalaisia yhdistävä rengas – rengas<br />
ketjussa, joka meitä yhdistää kotimaahan ja kotimaan<br />
kirkkoon. Mielekäs myöskin siksi, että<br />
sana on suomen kieleen tullut muinaisgermaanien<br />
kielestä ja säilynyt äänneasultaan niin alkuperäisen<br />
kaltaisena, että se ei käännöstä kaipaa<br />
eikä sen ääntäminen aiheuta vaikeuksia suomea<br />
osaamattomillekaan.” Näin perusteli kielenkääntäjä<br />
ja tulkki Ritva Kaarina Schröder keväällä<br />
1979 suomalaisten seurakuntien uudelle lehdelle<br />
ehdottamaansa nimeä – <strong>Rengas</strong>.<br />
Saksaa opiskeleva Ritva tuli vuonna 1953 Göttingeniin<br />
täydentämään kielitaitoaan. Siellä hän<br />
tutustui juuri opintonsa päättäneeseen nuoreen<br />
juristiin, jonka kanssa hän sitten meni naimisiin.<br />
Tuolloin pohjoinen kotimaa oli kaukana<br />
Keski-Euroopasta. ”Ulkomaan puhelut piti tilata<br />
etukäteen ja puhelua joutui joskus odottamaan<br />
monta tuntia. Ei silloin puhelimessa pitkiä<br />
puheita pidetty”, kuvailee Ritva yli 50 vuoden<br />
takaisia kommunikaatiomahdollisuuksia. Suomeen<br />
hän matkusti ensimmäisen kerran Saksaan<br />
tulonsa jälkeen viiden vuoden kuluttua veljensä<br />
häihin.<br />
Suomi oli saksalaisin silmin katsottuna 1950-<br />
luvulla vielä hyvin eksoottinen maa eikä Saksassa<br />
asuvia suomalaisia ollut helppo löytää. ”Ensimmäisestä<br />
suomalaisesta kuulin oltuani jo<br />
muutaman vuoden Saksassa, kun olin tulkkina<br />
messuilla. Tapasin siellä henkilön, jonka lapsen<br />
tarhassa oli suomalainen opettaja. Hänestä tuli<br />
paras ystäväni – tähän päivään saakka”, muistelee<br />
Ritva, joka suuressa määrin vaikutti Hannoverin<br />
suomalaisyhteisön syntymiseen. Hän soitti<br />
kaikille Hannoverin suomalaisille, joiden olemassaolosta<br />
tiesi. Lopulta oli kasassa niin monta,<br />
että voitiin aloittaa suomalainen kantapöytä.<br />
Melkein yhtä eksoottisella tavalla perustettiin<br />
Hannoverin seurakunta vuonna 1975: ”Hinski<br />
Honkkila oli ollut pari, kolme kertaa pitämässä<br />
jumalanpalveluksen, kun syttyi ajatus seurakunnan<br />
perustamisesta. Kirkkokahveilla ravintola<br />
”Alte Mühlessä” valittiin sitten kirkkoraati,<br />
ja minusta tuli sen puheenjohtaja.” Kolmesta lapsesta<br />
ja käännöstöistä huolimatta Ritvan rahkeet<br />
riittivät myös 12 vuoden jaksoon SKTK:n<br />
johtokunnassa.<br />
Johtotehtävät hän on sittemmin jättänyt seuraavalle<br />
sukupolvelle, mutta kokonaan eläkkeelle<br />
jäädäkseen hän on aivan liian energinen.<br />
Naapuriavun piirissä Ritva Kaarina Schröder tukee<br />
edelleen aktiivisesti maanmiehiä ja –naisia –<br />
renkaana suomalaisia yhdistävässä ketjussa.<br />
Ritva Prinz (Teksti ja kuva)<br />
| 11 • 2009
RENGAS 30 v.<br />
„<br />
Die Titelseite der ersten <strong>Rengas</strong>-Ausgabe 11/1979<br />
Feuer und Flamme<br />
Das <strong>Rengas</strong>-Logo stammt aus<br />
der Feder von Karl-Josef (Charly)<br />
Fett. „Vom Namen „suomalainen<br />
seurakunta“ kam die Idee<br />
mit zwei S-Buchstaben. Aus denen<br />
entstand die Flamme, die<br />
ja ein inhaltsreiches Symbol ist.<br />
Sie liegt sozusagen in einer offenen,<br />
stützenden Hand“, erläutert<br />
der ehemalige Graphikdesigner<br />
den Hintergrund unseres Erkennungszeichens.<br />
<strong>Rengas</strong> wurde als Zeitschrift ab<br />
1979 herausgegeben. Graphische<br />
Überlegungen waren allerdings<br />
schon vorher im Gange:<br />
„Ganz am Anfang waren mit dabei<br />
Hinski Honkkila, Jussi Savikko<br />
und Oiva Koskinen“, erinnert<br />
sich Charly. Er schuf das erste<br />
äußere Erscheinungsbild mit Bögen,<br />
in die die Gemeinderedakteure<br />
ihre Texte eintippen konnten.<br />
Die Seiten wurden dann für<br />
den Druck abfotografiert. Die so<br />
entstandene Grundkonzeption<br />
wurde später von anderen weiterentwickelt.<br />
Aber noch nach<br />
30 Jahren schwärmt Charly von<br />
der Anfangszeit: “Es war wie eine<br />
große Familie. Wir haben uns alle<br />
gegenseitig geholfen.“<br />
Das Interview führte<br />
Ritva Prinz<br />
Tangon aika<br />
… Kun mietin aikaa taaksepäin, on eräs toinenkin pieneltä tuntuva asia ollut tärkeä, nimittäin „tangon<br />
aika“ oikein suomalaiskansalliseen tyyliin. Kölniläisittäin se vain merkitsee sitä, että joka sunnuntai<br />
jonkin auton peräkontissa kuljetetaan lentopalloverkon kiinnitystankoja Jahnwieselle. Niiden avulla<br />
syntyy yhteys auringonpaisteella ja lumisateella…<br />
… Wenn ich die Zeit zurückdenke, finde ich eine andere Sache wichtig, die vielleicht ganz klein aussieht;<br />
das sind die Stangen für das Volleyballspiel. Die wurden einmal gemacht, um den Zusammenhang der<br />
Gemeinde möglich zu machen, und werden immer sonntags auf die Jahnwiese geschleppt…<br />
schrieb Hinski Honkkila in <strong>Rengas</strong> 11/1981 anlässlich der 10-Jahresfeier der finnischen Gemeinde Köln /<br />
Hinski Honkkila Kölnin seurakunnan 10-vuotisjuhlan johdosta kuukauden sanassa Renkaassa 11/1981.<br />
11 • 2009<br />
|
Renkaan tilausmaksu 2010<br />
Suomalaisten seurakuntien jäsenet<br />
saavat Renkaan ilmaiseksi. Jäseneksi voi liittyä jokainen joko netissä<br />
(www.rengas.de > home > jäsenyys) tai sivulla 58 olevalla lomakkeella.<br />
Jäsenyys ei velvoita mihinkään. Mikäli et halua liittyä jäseneksi, mutta luet edelleen mielelläsi<br />
<strong>Rengas</strong>ta, pyydämme sinua maksamaan vuoden 2010 tilausmaksun € 25,- tilille:<br />
Zentrum der finnischen kirchlichen Arbeit e.V.,<br />
Evangelische Kreditgenossenschaft, Konto 619264, BLZ 520 604 10<br />
merkinnällä <strong>Rengas</strong>tilaus 2010 marraskuun 30. päivään mennessä. Muista merkitä selvästi,<br />
että kyse on tilausmaksusta, jotta maksu kirjautuu oikein kirjanpitoomme.<br />
<strong>Rengas</strong>-Abonnement 2010<br />
Die Mitglieder der finnischen Gemeinden in Deutschland erhalten <strong>Rengas</strong> kostenlos. Die Mitgliedschaft<br />
ist an keine Bedingungen geknüpft, jede/r kann Mitglied werden - im Internet unter<br />
(www.rengas.de > Home > Mitgliedschaft) oder mit dem Formular auf Seite 58. Falls Sie nicht Mitglied<br />
in einer finnischen Gemeinde werden wollen, aber trotzdem weiterhin gerne <strong>Rengas</strong> lesen<br />
möchten, zahlen Sie bitte € 25,- für Ihr Abonnement bis zum 30. November auf das oben genannte<br />
Konto. Bitte vermerken Sie auf der Überweisung deutlich, dass es sich um Verwendungszweck<br />
<strong>Rengas</strong>-Abo 2010 handelt.<br />
Kirkon tiedotuskeskuksen uutisia<br />
Arkkipiispa Jukka Paarma saarnasi valtioneuvoston, korkeimman oikeuden ja korkeimman hallinto-oikeuden<br />
200-vuotisjuhlajumalanpalveluksessa Turun tuomiokirkossa 2.10.2009. Hän muistutti<br />
saarnassaan hallinnon ja politiikan kirkkaan läpinäkyvästä ilmapiiristä. „Jos laki ei vastaa yleistä<br />
moraalitajua, on se muutettava. Jos epäilyissä on aihetta, on tehtävä parannusta. Katuvalle parannuksentekijälle<br />
on suomalainen kansa aina ollut armollinen.„<br />
„Nyt tarvitaan hyviä esimerkkejä, tekisi mieli sanoa moraalisia esikuvia. Tarvitaan niitä, jotka omilla<br />
ratkaisuillaan ja toimillaan näyttävät suuntaa ja jotka osoittavat, etteivät oikeudenmukaisuus, totuudellisuus,<br />
laupeus ja omantunnon mukaan toimiminen ole vain ”kumiseva vaski tai helisevä symbaali”<br />
eli tyhjää puhetta. Sellaisia esimerkkejä me tarvitsemme kansakuntamme eri alojen johtopaikoille.<br />
He voivat kasvattaa sitä luottamusta, jonka varassa kansakunta voi puhaltaa yhteen hiileen.“<br />
10 | 11 • 2009<br />
KT 2.10.2009
Yhteisessä pöydässä<br />
Tiedämme, että on tärkeää järjestää aikaa<br />
yhdessä olemiselle koko perheen voimin.<br />
Kaiken arkisen kiireen keskellä ajan<br />
löytäminen tuntuu haastavalta. Pitäisikö<br />
sittenkin tyytyä modernisti ”laatuaikaan”,<br />
panostaa retkiin ja ajallisesti ehkä vähäisempiin,<br />
mutta laadullisesti merkittäviin<br />
kohtaamisiin Miten luoda yhdessäolon<br />
juhlaa jokapäiväiseen elämään<br />
Arjessakin on syötävä. Ruokailuhetkeen<br />
voi luontevasti yhdistää päivän kuulumisista<br />
juttelemisen. Perheen kokoontuminen<br />
saman pöydän ääreen on arjen luksusta,<br />
josta kannattaa pitää kiinni.<br />
Ruokailun aloittaminen yhteisellä rukouksella<br />
tai laululla tekee hetkestä erityisen,<br />
pienen juhlan keskellä arkipäivää. Samalla<br />
tunnustamme, että ruoka ja koko elämä<br />
ovat lahjaa Jumalalta. Kenties perinteiseen<br />
ruokarukoukseen voi silloin tällöin liittää<br />
myös kiitoksen<br />
jokaisesta<br />
perheenjäsenestä<br />
An einem Tisch<br />
Es ist wichtig, dass die Familie Zeit zusammen<br />
verbringt; das wissen wir alle. Im Alltag jedoch ist<br />
es gar nicht so einfach, diese Zeit zu finden. Wäre<br />
es dann doch besser Qualität statt Quantität zu<br />
suchen und in gemeinsame Highlights zu investieren<br />
Wie kann der Alltag ein gemeinsames Fest<br />
werden<br />
Wir müssen jeden Tag essen. Beim Essen kann<br />
man sich über die Ereignisse des Tages austauschen.<br />
Die ganze Familie an einen Tisch zu sammeln<br />
ist alltäglicher Luxus, auf den man nicht verzichten<br />
sollte.<br />
Wenn das Essen mit einem Gebet oder Lied beginnt,<br />
wird es etwas Besonderes, ein kleines Fest<br />
mitten im Alltag. Dabei bekennen wir, dass das Essen<br />
und das ganze Leben uns von Gott geschenkt<br />
wurden. Vielleicht könnte man im Tischgebet ab<br />
und zu auch für jedes Familienmitglied danken<br />
Perinteisiä<br />
ruokarukouksia:<br />
”Siunaa, Jeesus, ruokamme.<br />
Ole aina luonamme.<br />
Auta mua muistamaan,<br />
että sulta kaiken saan.”<br />
”Käymme pöytään kiittäen,<br />
kädet yhteen liittäen.<br />
Siunaa, Jeesus, kotiamme,<br />
ole meidän vieraanamme.”<br />
Virsi 472, Nyt silmäin alla Jeesuksen<br />
”Komm, Herr Jesus,<br />
sei du unser Gast und<br />
segne, was du uns aus<br />
Gnaden bescheret hast.”<br />
”Alle guten Gaben und<br />
alles, was wir haben,<br />
das kommt, o Gott, von dir.<br />
Wir danken dir dafür.”<br />
”Danket dem Herrn,<br />
denn er ist freundlich,<br />
und seine Güte währet ewiglich. Amen”<br />
”Jedes Tierlein hat sein Essen.<br />
Jedes Blümlein trinkt von dir.<br />
Hast auch unser nicht vergessen,<br />
lieber Gott, wir danken dir.”<br />
Sanna Kiviluoto<br />
(Teksti ja kuva)<br />
11 • 2009<br />
| 11
Lapsen oikeus pyhään<br />
Tänä vuonna vietetään YK:n lapsen oikeuksien<br />
sopimuksen 20-vuotisjuhlavuotta. Suomessa<br />
evankelis-luterilainen kirkko on ollut aktiivisesti<br />
mukana juhlavuoden järjestelyissä ja tapahtumissa<br />
ja pitänyt erityisesti esillä YK:n sopimuksen<br />
mukaista lapsen oikeutta pyhään, uskoon ja<br />
uskontoon. Tässä kirkko on ottanut kantaa myös<br />
yhteiskunnalliseen keskusteluun puolustamalla<br />
lapsen oikeutta uskonnolliseen ja oman uskonnon<br />
mukaiseen kasvatukseen. Lehtien palstoilla<br />
ja keskustelussa on ollut esillä näkemyksiä,<br />
joiden mukaan vanhemmat eivät voi liittää lasta<br />
oman vakaumuksensa mukaisesti uskonnolliseen<br />
yhdyskuntaan, vaan lapselle tulee jättää<br />
vapaus itse päättää omasta osallistumisestaan<br />
ja kuulumisestaan kirkkoon tai uskonnolliseen<br />
yhdyskuntaan. Ajatus arvovapaasta maailmasta<br />
ja arvovapaasta kasvatuksesta heijastuu vahvana<br />
näiden mielipiteiden taustalla.<br />
Me elämme kuitenkin selkeästi erilaisten arvojen<br />
värittämässä maailmassa; ajatus arvovapaasta<br />
maailmasta on mahdottomuus. Myös<br />
kasvatus on aina sidoksissa kasvattajan arvoihin.<br />
Lapsella on oikeus saada vanhemmiltaan<br />
sellaisia elämän eväitä, jotka auttavat ymmärtämään<br />
ympäröivää maailmaa. Toisten uskontoa<br />
voidaan kunnioittaa vain, jos oma pohja ja<br />
oma identiteetti ovat vahvoja. Siihen tarvitaan<br />
aikuisen apua ja siinä kirkko haluaa olla vanhempien<br />
tukena.<br />
Kristillisen ihmiskäsityksen perustana on<br />
usko Jumalaan Luojana. Jumalan luomana jokainen<br />
ihminen on ainutkertainen ja ainutlaatuinen.<br />
Ihmisen ainutlaatuisuus on myös yksilöllisyyttä.<br />
Siksi jokaisella lapsella on oikeus saada<br />
kokea hyväksymistä sellaisena kuin hän on –<br />
eikä vain sellaisena kuin hänen toivottaisiin olevan.<br />
Lapsi oppii ymmärtämään elämää ennen<br />
muuta tunteiden ja kokemusten kautta. Hän tarvitsee<br />
läheisiä ihmissuhteita ja vuorovaikutusta.<br />
Lapselle on tärkeää kokea, että hänet hyväksytään<br />
silloinkin, kun hän tietää toimineensa väärin<br />
tai vastoin odotuksia. Hyväksytyksi tuleminen<br />
ilman ehtoja on lapselle elintärkeä kokemus<br />
armosta ja rakkaudesta. Varhainen vuorovaikutus<br />
ja siinä koettu hyväksyminen on Jumalasta<br />
puhumista ilman sanoja.<br />
Kirkkohallituksen Kasvatus ja nuorisotyö sekä<br />
kirkollinen palvelujärjestö Seurakuntien Lapsityön<br />
Keskus (SLK) julkaisivat muutama vuosi<br />
sitten vanhempien tueksi aineiston ”Lapsi on<br />
ilo – kymmenen teesiä kristillisestä kasvatuksesta<br />
kotiväelle”. Teesit ovat ajankohtaisia myös<br />
tänään:<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8.<br />
9.<br />
10.<br />
Ole kiitollinen lapsesta<br />
Pohdi oman uskosi perusteita<br />
Keskustele lapsen kanssa myös uskonnollisista<br />
asioista<br />
Anna lapsen uskoa lapsen tavalla<br />
Vietä lapsesi kanssa pyhäpäivää ja kirkkovuoden<br />
juhlia<br />
Rukoile lapsen puolesta ja hänen kanssaan<br />
Laula lapselle virsiä ja hengellisiä lauluja<br />
Opeta lastasi pyytämään ja antamaan anteeksi<br />
Anna lapselle mahdollisuuksia tuottaa<br />
iloa toisille<br />
Anna lapsellesi toivo taivaasta<br />
12 | 11 • 2009
Kysymykset elämän tarkoituksesta, Jumalasta<br />
ja uskosta kuuluvat olennaisena osana ihmisenä<br />
olemiseen ja kasvamiseen. Kristillinen kasvatus<br />
toteutuu usein arkisen elämän keskellä, jossa lapsi<br />
saa eri tilanteissa toiminta- ja ajattelumalleja<br />
siitä, miten elämään tulisi suhtautua. Lapsi kysyy<br />
ja hänellä on oikeus kuulla, mistä vanhempi<br />
saa turvaa, toivoa ja lohdutusta elämän eri vaiheissa.<br />
Vanhemmat sekä isovanhemmat saavat<br />
kertoa lapselle omista arvoistaan ja omasta uskostaan:<br />
mistä he iloitsevat, mistä ovat kiitollisia,<br />
mitä tekevät, kun pelottaa ja minkä varassa<br />
he jaksavat elää. Tämä auttaa lasta myös liittymään<br />
hänelle läheisten yhteisöjen jäseneksi: ensin<br />
osaksi perhettään ja sukuaan, sitten osaksi<br />
laajempia yhteisöjä, kuten seurakuntaa.<br />
Seurakunnan toiminta tarjoaa vanhemmille<br />
tukea sekä omiin että myös lapsen esittämiin kysymyksiin.<br />
Esimerkiksi perhekerhossa voi viettää<br />
aikaa yhdessä, jakaa vanhemmuuden iloja<br />
ja suruja toisten samassa tilanteessa olevien<br />
vanhempien kanssa<br />
sekä etsiä vastauksia<br />
myös uskonelämän<br />
kysymyksiin.<br />
Kerhojen hartauksissa<br />
ja seurakunnan<br />
jumalanpalveluksissa<br />
liitytään<br />
kirkkomme pitkään<br />
perinteeseen ja voidaan<br />
yhdessä pyytää<br />
Jumalalta apua<br />
myös vanhemmuuden<br />
tehtävään.<br />
Raija Ojell<br />
Varhaiskasvatussihteeri<br />
Kirkkohallituksen Kasvatus ja nuorisotyö<br />
Kuvat: Jarmo Kokkonen<br />
Dieses Jahr jährt sich die UNO-Konvention<br />
über die Rechte des Kindes zum 20. Mal. Auch<br />
die finnische ev.-luth. Kirche hat sich aktiv an<br />
dem Jubiläum beteiligt und dabei im Geiste der<br />
Konvention besonders das Recht der Kinder auf<br />
das Heilige, auf einen Glauben und auf eine Religion<br />
betont.<br />
In der öffentlichen Diskussion wurde häufig<br />
auf dem Hintergrund einer wertefreien Erziehung<br />
die Frage aufgeworfen, ob die Eltern ihre<br />
Kinder an eine bestimmte Religionsgemeinschaft<br />
binden dürfen.<br />
Eine wertefreie Welt kann es jedoch nicht geben<br />
und die Erziehung ist immer geknüpft an<br />
die Werte des Erziehenden. Die Kinder haben<br />
das Recht, Werkzeug zu bekommen, mit dem<br />
sie die Welt begreifen können. Und gerade das<br />
Wissen um die eigene Identität ermöglicht es<br />
einem Menschen, tolerant gegenüber Andersdenkenden<br />
zu sein.<br />
Der christliche Glaube basiert auf dem Glauben<br />
an einen Gott, der die Welt und die Menschen<br />
erschaffen hat und sie alle annimmt.<br />
Diese Erfahrung der bedingungslosen Annahme<br />
braucht das Kind, gerade da, wo sein Verhalten<br />
nicht den Erwartungen entspricht.<br />
Das Kind lernt im menschlichen Miteinander<br />
durch Vorbild, Erfahrungen und Gespräch.<br />
So geschieht auch die christliche Erziehung mitten<br />
im Alltag. Die Eltern und Großeltern dürfen<br />
dem Kind erzählen, woran sie glauben und was<br />
ihnen Kraft und Hoffnung gibt. Darin will die<br />
Gemeinde und die Kirche sie unterstützen.<br />
Zehn Gesichtspunkte dazu:<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8.<br />
9.<br />
10.<br />
Sei dankbar für das Kind<br />
Denke über die Grundlagen deines eigenen<br />
Glaubens nach<br />
Rede mit dem Kind auch über Religiöses<br />
Lass das Kind glauben wie ein Kind<br />
Feiere mit deinem Kind den Sonntag und<br />
die Feste im Kirchenjahr<br />
Bete für das Kind und mit ihm<br />
Singe dem Kind christliche Lieder vor<br />
Lehre dem Kind um Vergebung zu bitten<br />
und zu vergeben<br />
Gib dem Kind die Möglichkeit, andere zu<br />
erfreuen<br />
Gib dem Kind die Hoffnung auf den Himmel<br />
Deutsche Zusammenfassung: Ritva Prinz<br />
11 • 2009<br />
| 13
Finnland für alle Sinne<br />
Schon seit 1997 präsentiert Kalevala Spirit Oy Ltd finnische Weihnachtsdörfer unter dem<br />
Motto „Kalevala Spirit“ in Deutschland und in den Nachbarländern.<br />
„Kalevala“ ist das finnische Nationalepos, welches die Seele und den Charakter des finnischen<br />
Volkes ausdrückt. Der Geist des Kalevala, Kalevala Spirit, ist gleichzeitig eine Weltanschauung,<br />
Lebensart und Geisteshaltung. In der Volkstradition des Kalevala verbindet<br />
sich ein nahes Verhältnis zur Natur mit einem verantwortungsbewussten Verhalten gegenüber<br />
den Mitmenschen.<br />
Im Geiste des finnischen Epos verbinden wir Geschmacks-, Seh-,- Hör- und Tastsinn zu<br />
einem ganzheitlichen Erlebnis. Das Ziel ist ein zufriedener Gast; sowohl in den Weihnachtsdörfern<br />
wie auch in dem offiziellem Zuhause von Kalevala Spirit, in der Kalevala Spirit Welt<br />
in Kuhmo, Finnland.<br />
Die Weihnachtsdörfer bieten hochqualitative Design-Produkte, in denen die fließenden Formen<br />
und faszinierenden Farbkompositionen die Einzigartigkeit und Schönheit der finnischen<br />
Natur widerspiegeln und Gourmet-Produkte direkt aus der sauberen finnischen Natur zum<br />
Verkauf angeboten werden.<br />
Alle Kalevala Spirit -Produkte entsprechen unseren selbst gewählten, strengen Kriterien. Unsere<br />
Produkte, ihr Material und ihre Verpackung haben eine Verbindung zum Mythos des<br />
Kalevala. Unsere Firmenphilosophie stützt sich auf authentische finnische Handarbeit, Respekt<br />
vor natürlichen Materialien, Stilgefühl und den Mythos des finnischen Epos – Kalevala<br />
Spirit.<br />
Dieses Jahr wollen wir auch die Österreicher in der europäischen Kulturhauptstadt Linz begrüßen.<br />
In Hannover feiern wir das 10-jährige Jubiläum mit leckerem, am offenen Feuer zubereiteten<br />
Flammlachs sowie mit Glögi, unserem Beerenglühwein.<br />
Wir heißen Sie herzlich willkommen, uns auf allen vier Weihnachtsmärkten von Kalevala Spirit<br />
zu besuchen. Genießen Sie die Stimmung im finnischen Weihnachtsdorf! Tervetuloa!<br />
Termine entnehmen Sie bitte der vorderen Umschlagrückseite.<br />
ILMOITUS / ANZEIGE<br />
Maire Schwab<br />
Kalevala Spirit Oy Ltd<br />
500 Bäume für den Luthergarten<br />
Unter www.luthergarten.de hat das Deutsche Nationalkomitee des Lutherischen Weltbundes (DNK/<br />
LWB) ein neues Internetangebot freigeschaltet. Die Homepage informiert über die Entstehung dieses<br />
Reformationsdenkmals neuen Typs: Anlässlich des 500. Jahrestages der Reformation wird in der<br />
Lutherstadt Wittenberg bis zum Jahre 2017 der so genannte Luthergarten entstehen. Im Rahmen<br />
dieses Projektes werden insgesamt 500 Bäume gepflanzt. Kirchen aus aller Welt und aller Konfession<br />
sind eingeladen, die Patenschaft für einen der 500 Bäume zu übernehmen und gleichzeitig einen<br />
Baum im Bereich ihrer Heimatkirche zu pflanzen. „Durch sein partnerschaftliches Konzept stiftet<br />
der Luthergarten Interaktion und setzt kommunikative Prozesse in Gang“ erläutert der Geschäftsführer<br />
des DNK/LWB, Oberkirchenrat Norbert Denecke (Hannover), das Konzept. Auf diese Weise<br />
entstünden Impulse, die positiv in die Stadt, die Region, das Land und letztendlich in die Welt ausstrahlten<br />
und so länderübergreifend die Bedeutung der Reformation sichtbar machten.<br />
Udo Hahn<br />
Pressesprecher des DNK/LWB<br />
14 | 11 • 2009
Kirkon toiminta vahvistuu<br />
verkossa<br />
Kirkko aloittaa voimakkaan panostuksen<br />
verkkoon. Seurakuntien omien sivujen<br />
ohella tarkoitus on näkyä Facebookissa,<br />
Twitterissä ja erilaisissa chateissa.<br />
Erilaisille kirkon tiedotuskeskuksen<br />
nettihankkeille esitetään lähes<br />
kahden miljoonan määrärahaa ensi vuodeksi.<br />
Seurakunnissa koulutetaan verkkotyöskentelyyn<br />
jopa 3 000 ihmistä lähivuosina.<br />
Kirkko houkuttelee kasvavaa sukupolvea<br />
hengellisten asioiden äärelle esimerkiksi<br />
Lasten kirkko -pelillä, jossa voi luoda<br />
itselleen seurakunnassa seikkailevan virtuaalihahmon<br />
(http://lastenkirkko.fi/).<br />
Muualla verkossa voi esimerkiksi<br />
chatata papin kanssa tai liittyä kirkon<br />
Facebook-verkostoon.<br />
Suomen evankelisluterilainen kirkko:<br />
http://evl.fi/<br />
Merimieskirkko:<br />
www.merimieskirkko.fi/<br />
Muista myös Nettipappi:<br />
www.nettipappi.fi/<br />
Suomi-Seuran tiedote 10/2009<br />
Wanderausstellung<br />
„Schweben – Träumen – Leben.<br />
Tove Janssons Mumin-Geschichten“<br />
Kinderbibliothek Stralsund<br />
6.10.-6.11.2009<br />
www.stralsund.de<br />
59. Stuttgarter Buchwochen<br />
19.11.–13.12.2009<br />
www.buchwochen.de<br />
Auch in Berlin gehen die Mumin-<br />
Veranstaltungen weiter. Projektwebsite:<br />
www.kulturhus-berlin.de/mumin<br />
Yhdessä<br />
tekemisen into<br />
„Pupu löytää<br />
pussista monen<br />
monta kirjainta“,<br />
laulavat<br />
pienet Suomikoululais<br />
et,<br />
niin että luokka<br />
raikuu. Opettaja<br />
on koulutuspäivillä<br />
innostunut<br />
uudesta<br />
aakkoslaulusta<br />
ja hänen intonsa<br />
tarttui lapsiin.<br />
Risto Järvenpää<br />
kiertää<br />
maailmaa, jotta<br />
näin tapahtuisi<br />
yhä useammin.<br />
”Haluan välittää<br />
lapsille<br />
suomalaista kulttuuria ja auttaa ylläpitämään<br />
suomen kieltä”, valottaa musiikin monitaituri<br />
motiivejaan. ”Musiikkiin voi tulla mukaan,<br />
olipa kielitaito heikko tai loistava.” Risto Järvenpää<br />
arvostaa lastenlauluissa yksinkertaisuutta,<br />
puhdasta suomen kieltä, leikkiä ja<br />
”yksinkertaisten tunteiden taikaa”. Hänen mukaansa<br />
lapsille suunnattu tarjonta määräytyy<br />
liian usein sen mukaan, minkä odotetaan<br />
miellyttävän äitejä, koska heidän toivotaan ostavan<br />
tuotteita. ”Silloin lapsuus unohtuu”, hän<br />
toteaa vakavana.<br />
Vakavaksi ei kuitenkaan jää kukaan, kun<br />
Saksassakin monilla koulutuspäivillä vieraillut<br />
opettaja tarttuu kitaraansa. Rytmi, sävel ja laululeikin<br />
liikkeet tempaavat mukaansa. ”En opeta<br />
ihmisiä esiintymään”, selittää Risto Järvenpää,<br />
”tärkeintä ei ole lopputulos, vaan se, mitä<br />
tapahtuu yhdessä tekemisen kautta.” Yhdessä<br />
tehden into tarttuu – ja välittyy edelleen.<br />
Ritva Prinz<br />
(Teksti ja kuva)<br />
11 • 2009<br />
| 15
Kesällä suomen kielen kurssille<br />
Moni ulkosuomalainen perhe suuntaa kesäksi<br />
Suomeen. Tämä on lapsille oiva tilaisuus vetreyttää<br />
suomen kielen taitoa, ja reppuun kannattaakin<br />
hankkia mahdollisimman paljon<br />
suomen kielen eväitä kotimatkaa varten. Oiva<br />
tapa parantaa kielitaitoa kesällä on osallistua<br />
Suomessa suomen kielen kurssille.<br />
Kesälukioseura on järjestänyt ulkosuomalaisille<br />
lapsille ja nuorille suomen kielen ja kulttuurin<br />
kursseja vuodesta 1972 lähtien. Kurssit<br />
on suunnattu 7–18-vuotiaille lapsille ja nuorille,<br />
ja eri ikäryhmille on omat kurssinsa. Kesällä<br />
2009 järjestettiin yhteensä kuusi suunnilleen viikon<br />
mittaista kurssia eri puolilla Suomea. Kurssipaikat<br />
ovat laadukkaita kurssikeskuksia luonnonläheisissä<br />
ympäristöissä, mikä mahdollistaa<br />
monipuolisen ja innostavan tekemisen ja oppimisen.<br />
Aamulla suomea, illalla saunaan<br />
Kursseilla opiskellaan suomea yleensä aamupäivisin<br />
parin tunnin verran. Lasten suomen kielen<br />
taito vaihtelee paljon, joten kieltä opiskellaan<br />
kullakin kurssilla neljässä eri tasoryhmässä. Näin<br />
jokainen saa omia taitojaan vastaavaa opetusta.<br />
Kurssien opetuskielenä on suomi, mutta ummikoille<br />
voidaan kääntää tärkeimmät asiat. Pienimpien<br />
kursseilla opitaan paljon laulun, leikkien ja<br />
arkisten tilanteiden harjoittelun avulla. Suomen<br />
kielen intensiivikurssilla, joka on tarkoitettu 15–<br />
18-vuotiaille, puolestaan opiskellaan tavoitehakuisemmin<br />
ja oppituntejakin on enemmän.<br />
Kielen oppiminen ei kurssillakaan rajoitu pelkästään<br />
oppitunneille. Yhteistä tekemistä ja ohjelmaa<br />
on paljon, joten suomen kieltäkin opitaan<br />
pelaamalla, onkimalla, saunomalla ja vaikkapa<br />
paistamalla tikkupullaa. Hauskan toiminnan<br />
avulla kielikin tarttuu lapsiin vaivihkaa – eikä<br />
yhtään haittaa vaikka ei heti ymmärtäisikään<br />
ihan kaikkea. Opettajat pitävät kyllä huolen siitä,<br />
että tärkeimmät aikataulu- ja turvallisuusasiat<br />
tulevat kaikille selviksi. Vähitellen sanavarasto<br />
karttuu, ja viikon jälkeen ainakin ”välipala”,<br />
”suomen kielen tunti” ja ”uimaranta” ovat tuttuja<br />
sanoja myös ummikoille.<br />
Kielitaidosta kannattaa pitää kiinni<br />
Suomen kielen säilyminen ei ole itsestäänselvyys<br />
ulkosuomalaisille lapsille. Valppaat vanhemmat,<br />
innostavat Suomi-koulut ja hyvin tehdyt<br />
suomen kielen kesäkurssit kuitenkin auttavat<br />
lasta ja nuorta säilyttämään kielitaitonsa ja kehittämään<br />
siitä monipuolisemman. Panostamisella<br />
ja eri tahojen yhteistyöllä voidaankin päästä<br />
todella hyviin oppimistuloksiin.<br />
Suomen kielen taito on lapselle arvokasta pääomaa.<br />
Kielitaito auttaa pitämään yhteyttä suomalaisiin<br />
sukulaisiin ja solmimaan kaverisiteitä<br />
Suomeen. Lisäksi suomen kieli avaa lapsille ja<br />
nuorille tulevaisuudessa myös mahdollisuuksia<br />
opiskeluun ja työnsaantiin Suomessa.<br />
Ensi kesänä uudestaan<br />
Osalla ulkosuomalaislapsia ei ole kotimaassaan<br />
suomenkielisiä ikätovereita.<br />
Kesäkurssi Suomessa on siis mahdollisuus<br />
puhua suomea muiden eri puolilla<br />
maailmaa asuvien samanikäisten lasten<br />
ja nuorten kanssa. Kursseilta saakin paljon<br />
uusia kavereita, joita usein tavataan<br />
seuraavan kesän kursseilla ja joihin pidetään<br />
yhteyttä myös kurssien välillä.<br />
Kesälukioseuran suomen kielen kursseilla<br />
on varsin vakiintunut asema. Mo-<br />
Kielitaitoa voi vahvistaa myös hiekkalinnaa<br />
rakentaen.<br />
16 | 11 • 2009
net lapset tulevat kurssille vuodesta toiseen,<br />
ja jotkut ehtivät vuosien saatossa<br />
käydä jopa kymmenellä eri kurssilla. Joukossa<br />
on myös lapsia, jotka ovat jo toisen<br />
polven ulkosuomalaiskurssilaisia.<br />
Kesälukioseuran ensi kesän ulkosuomalaislasten<br />
ja -nuorten suomen kielen kurssien<br />
tiedot ovat marraskuun lopulla luettavissa<br />
osoitteessa www.kesalukioseura.fi.<br />
Taina Kasso<br />
suomen kielen opettaja, Helsinki<br />
Kuvat: Laura Ketonen<br />
Kivaa puuhaa riittää.<br />
Lukijan kirje<br />
„Tuli on irti!“ Siltä kuulostaa Rhein-Neckar-seurakuntapuoliskolla.<br />
„Mitä enemmän suomalaisen kirkollisen työn parissa on avoimuutta ja läpinäkyvyyttä, sen parempi“,<br />
puhuu meille pastori Lari Junkkari Renkaan numerossa 8-9. „Salamyhkäisyys, huhut, juorut,<br />
klikkiytymät eivät vie yhteisöä eteenpäin“, sanoo hän edelleen toivoen, että riita Rhein-Neckar-kirkkoraadin<br />
ja Anssi Eleniuksen välillä olisi hänen välityksensä avulla, jos ei loppu, niin ainakin pienempi<br />
ja jättää „loppulääkityksen“ asianomaisille itselleen Saksassa.<br />
Siitä, mitä kirkkoraatipiireissä tapahtuu, ei ulkopuolinen yksinäinen Renkaan lukija tiedä, ei voi siihen<br />
vaikuttaa, eikä haluaisikaan tunkeutua sisäisiin asioihin ja klikkeihin, jotka sinänsä ovat jalusta<br />
ryhmätöille, mutta myös jalusta niin positiivisille kuin negatiivisille salamyhkäisyyksille, joista ei<br />
puhuta ennen kuin ne eskaloituvat tällaiseksi „tulipaloksi“. Aivan inhimillinen asia ihmisten kesken.<br />
Kuitenkin jokainen voi valita, mihin yhtyy ja kenen kanssa, ja puuttuuko asioihin vai ei.<br />
Puutun nyt minäkin tähän mielipiteelläni, että ainakin ne sanat, joita Anssi Eleniukselta on Renkaassa<br />
luettavissa, ovat suurenmoisia. Suomalaisten hajanaisissa seurakunnissa Saksassa voi saada<br />
käsityksen ventovieraista pastoreista ja julkisista henkilöistä vain heidän kirjoitustensa sanojen<br />
kautta. Sanat rakentavat tai rikkovat, ne miellyttävät tai pöyristyttävät, väsyttävät tai herättävät. Ja<br />
viimeksi mainittua tekevät Anssi Eleniuksen sanat, olivatpa ne missä yhteydessä tahansa esitettyjä,<br />
niin lapselle (kysymyksiä Jumalasta) kuin aikuisellekin. Hänen sanoissaan on aina „aurinkoa,<br />
mikä herää idässä ja nukahtaa lännessä“, ei koskaan paatosta tai tuomiota, vaan syvällä uskonnollisella<br />
hengellä, piilevällä huumorillakin höystettyjä, totutuista sanakaavoista eroavia yksilöllisiä sanakuvia.<br />
Se kertoo hänen ajatusten esittämisen luovasta lahjakkuudestaan.<br />
Näin ollen on vaikea kuvitella riitaa hänen kanssaan. Mutta ehkäpä juuri hänen henkinen itsenäinen<br />
„omapäisyytensä“ tuo hänelle myös kynnyksiä eteen.<br />
Toivon, että Lari Junkkarin mukaan „härkänen voitaisiin kutistaa jälleen kärpäseksi“ ja että Anssi<br />
Eleniuksen sanat jäävät rikastuttamaan meitä Renkaan lukijoita vielä kauan, kauan.<br />
Ulla Unrath, Dortmund<br />
11 • 2009<br />
| 17
SEURAKUNNISSA TAPAHTUNUTTA<br />
Gospel ja Missio –<br />
hengellisen musiikin viikonloppu<br />
Tapasimme lauantaina musiikkiviikonlopun<br />
osanottajien kanssa klo 14 seurakunnan tiloissa<br />
Dornbuschissa. „Gospel ja Missio – hengellisen<br />
musiikin viikonlopun” idea oli se, että monet<br />
ihmiset tulevat yhteen suunnittelemaan ja<br />
toteuttamaan seuraavan päivän messua kuoron<br />
ja musiikkibändin kanssa.<br />
Meidät jaettiin kahteen ryhmään. Yhdessä<br />
ryhmässä bändi valmistautui instrumentteineen<br />
soittamaan ja toisessa me laulajat harjoittelimme<br />
lauluja.<br />
Bändin johtaja oli Antti Vuori, joka oli tullut<br />
Suomesta Saksaan tämän tapahtuman takia. Hän<br />
itse soitti kitaraa, ja lisäksi oli vielä pianon-/klarinetin-,<br />
viulun-, huilun- ja bassokitaransoittaja.<br />
Kuoron johtajana toimi Hanna Purho, joka harjoitteli<br />
kärsivällisesti kaikki laulut meidän kanssamme<br />
alkavasta flunssasta huolimatta.<br />
Suurin osa lauluista oli uusia messulauluja, lisäksi<br />
mukana oli päivän virsi ja ylistysvirsi sekä<br />
kaksi laulua nuoren seurakunnan veisuista.<br />
Kahvitauon jälkeen kokoonnuimme kaikki yhdessä<br />
harjoittelemaan. Pienen alkuepävarmuuden<br />
jälkeen alkoi yhteistyö sujua paremmin ja<br />
paremmin, ja niinpä lähdimme illan suussa tyytyväisinä<br />
kotiin odottelemaan seuraavaa päivää.<br />
Sunnuntaina tuntia ennen messun alkamista<br />
kokoonnuimme kirkkoon ja kävimme vielä<br />
kaikki laulut yhdessä läpi. Hanna Purho ei kuumeen<br />
takia valitettavasti päässyt tulemaan, joten<br />
Antti Vuori johti sekä kuoroa että bändiä.<br />
Messun teemana oli ’Jumalan huolenpito’ ja<br />
pappina toimi Anssi Elenius. Kirkkovieraille oli<br />
valmiina laulumonisteet, jotta he voivat aktiivisesti<br />
osallistua messun kulkuun.<br />
Ensimmäinen laulu ‘Sama taivas, sama maa’<br />
kertoo siitä, miten koko luomakunta on yhtä ja<br />
yhteisellä matkalla kohti Jumalaa. ‘Kuule minun<br />
ääneni’-laulu on rukousta, jossa ihminen huutaa<br />
syvyydestä ja pimeydestä kuivassa erämaassa<br />
Jumalan puoleen. Synninpäästön jälkeen kaikui<br />
mukaansatempaava ‘Kiitos Isän ja Pojan ja Totuuden<br />
Hengen’, ja Raamatun tekstien väliin sopi<br />
hyvin hiljainen hymni ‘Confitemini Domino’.<br />
Päivän virsi 507 on nuorten virsi, jossa rukoillaan<br />
Jumalan huolenpitoa ja siunausta. Siihen Antti<br />
Vuori oli tehnyt rytmikkään<br />
sovituksen. Ehtoollisen viettoon<br />
johdatti ylistysrukous<br />
‘Pyhä yksi yhteinen, olet<br />
Herra ikuinen…’ Lopuksi<br />
kaikui iloinen ylistysvirsi<br />
‘Herra, sä ilollasi täytät minun<br />
sieluni’.<br />
Minusta oli todella hienoa,<br />
että tälläinen tapahtuma<br />
järjestettiin ja sain olla<br />
mukana siinä. Huomasin,<br />
että messua voi näin tehdä<br />
mielenkiintoisemmaksi<br />
ja varsinkin nuoria ihmisiä<br />
puhuttelevaksi.<br />
Hanna Hillgärtner,<br />
Frankfurt<br />
Kuva: Ritva Prinz<br />
18 | 11 • 2009
Musta aukko ja muita tilanteita<br />
Mirkan töihin voi tutustua myös Berliinissä<br />
helmikuussa: Finnland-Institut<br />
in Deutschland, Georgenstr. 24. Näyttelyyn<br />
osallistuvat taiteilijat: Niina<br />
Lehtonen-Braun, Outi Pieski & Mirka<br />
Raito. Avajaiset 11.2.2010 klo 19.<br />
kuva: Niina Lehtonen-Braun<br />
Tämän nimen antoi taiteilija Mirka Raito syyslokakuussa<br />
Hampurin merimieskirkolla pitämälleen<br />
näyttelylle. ”Musta aukko” oli yksi näyttelyn tussipiirroksista<br />
ja ”muita tilanteita” kertoo Mirkan kuvien kerronnallisuudesta.<br />
Hänen kuvansa esittävät usein unenkaltaisia<br />
tilanteita. Esim. piirustuksessa ”Lohdutus”<br />
pitkään mustaan iltapukuun pukeutunut nainen halaa<br />
pientä itkevää poikaa. Katselija huomaa vasta toisella<br />
silmäyksellä, ettei kyseessä olekaan nainen, vaan<br />
kelopuu.<br />
Mirka Raito löytää aineksia uusiin teoksiin usein<br />
jostain määrätystä tilanteesta, itse ottamistaan valokuvista<br />
tai esimerkiksi kirpputorilta, sanomalehdistä<br />
tai taidehistoriasta löytämistään kuvista. Kaikki Merimieskirkon<br />
näyttelyssä mukana olleet kuvat ovat syntyneet<br />
viimeisten kolmen vuoden aikana ja ovat keskenään<br />
hyvinkin erilaisia, mutta silti selkeästi yhden<br />
taiteilijan tekemiä. Mukana oli yhtä lailla suuria ja värikkäitä<br />
maalauksia kuin mustavalkoisia, minimalistisia<br />
piirustuksiakin.<br />
Mirka Raito, Kuvataideakatemiasta valmistunut<br />
maalaustaiteen maisteri, ei suostukaan tekemään vain<br />
yhtä määrätynlaista taidetta. Mirkan taiteen pääpaino<br />
on maalaamisessa ja piirtämisessä, mutta niiden lisäksi<br />
hän tekee muun muassa installaatioita ja pukuja. Hän<br />
myös järjestää pitkäaikaisten kollegoittensa kanssa ryhmänäyttelyitä<br />
ja tapahtumia. Niin ikään hän on esiintynyt<br />
jo useiden vuosien ajan erilaisissa monitaiteellisissa<br />
performanssiprojekteissa. Mirka esittelee taidettaan<br />
niin Suomessa, Saksassa kuin muuallakin Euroopassa.<br />
Hänen nettisivuillaan www.mirkaraito.com on nähtävissä<br />
sekä iso määrä maalauksia että melkoinen liuta<br />
näyttelyitä ja esityksiä, joihin hän on ottanut osaa.<br />
Helsingin Pukinmäestä kotoisin oleva Mirka asettui<br />
Saksaan samasta syystä kuin tuhannet muutkin suomalaisnaiset.<br />
Hän rakastui saksalaiseen mieheen. Jo opiskeluaikoinaan<br />
vuosituhannen vaihteessa Mirka oleskeli<br />
ja teki taidetta Berliinissä, mutta päätyi kuitenkin<br />
Hampuriin. Nyt perheeseen kuuluvat 5- ja 3-vuotiaat<br />
lapset, joiden myötä Mirka ryhtyi myös opettajaksi. Jo<br />
pari vuoden ajan hän on toiminut Hampurin suomalaisen<br />
koulun päiväkerhon ja esikoululaisten ohjaajana.<br />
Lasten kanssa askarrellessa, laulaessa ja leikkiessä<br />
on taiteellisuudesta paljon apua. Mirka ottaa tämänkin<br />
tehtävänsä erittäin vakavasti, jopa niin, että hän on<br />
pienten ryhmien edustajana pedagogisessa neuvostossa.<br />
Kuviensa unenkaltaisesta maailmasta huolimatta<br />
tällä naisella on molemmat jalat maassa.<br />
Eira Weißenburg, Hampuri<br />
11 • 2009<br />
| 19
SEURAKUNNISSA TAPAHTUNUTTA<br />
Rakkaudesta − Liebeslieder<br />
Unter Leitung von Raphael Nigbur führte<br />
der Chor der finnischen Gemeinde Düsseldorf<br />
am 12. September eine „Liebesgeschichte in Liedern“<br />
auf. Die gekonnt zusammengestellten und<br />
überzeugend dargebotenen Musikbeiträge verschiedener<br />
Stilrichtungen erzählten Stationen<br />
einer Liebe; vom ersten Kennenlernen über bittere<br />
Enttäuschungen und wachsende Zuneigung<br />
bis zum Gang zum Altar und zum Hochzeitswalzer.<br />
Kauniisti sydämin ja punaisin helminauhoin<br />
koristeltujen pöytien ääressä me kuulijat virittäydyimme<br />
viinilasi kädessä rakkauskertomuksen<br />
tunnelmaan.<br />
”Mistä rakkaus alkaa” kysyivät konsertin<br />
juontajat Marke-Riitta Knuts ja Ulrich Grote.<br />
Kylvetäänkö sen siemen lapsuuden huolettomuudessa<br />
vai alkaako se nuoren naisen ja miehen<br />
kohtaamisessa, kun he niin kuin kansanlaulussa<br />
huomaavat, että ”rakkaus se meissä palaa<br />
kuin öljy pumpulissa” Yksi ja toinen sinkkumies<br />
ylistää tosin vapauttaan ”Rallin” tapaan: ” …<br />
Missä mä näen nätin tytön, siellä mä olen yötä,<br />
juu.” Mutta yhtäkkiä voikin käydä niin, että yksi<br />
tulee kaikkia muita tärkeämmäksi.<br />
Rakkauden kuuma huuma vie mennessään.<br />
Silloin pienikin yhteinen hetki on ”paratiisi” ja<br />
Rauli „Badding“ Somerjoen<br />
sanoin rakkaalle<br />
haluaisi ”antaa kaikkein<br />
kauneimman”. Onko siis<br />
olemassa mitään ihanampaa<br />
kuin heräävä rakkaus,<br />
vaikkapa ”kahvilassa”<br />
teen ja leivoksen kera,<br />
kun sanoja ei tarvita<br />
Rakkaus voi kasvaa<br />
vain vapaudessa. Ja matkalla<br />
voi eteen tulla myös<br />
karvas eron hetki: ” Sinä<br />
lähdit pois, minä katselin<br />
parvekkeelta loittonevaa<br />
selkääsi … taustalla aurinko, joka ei lämmitä”<br />
(Ultra Bra). Yhtä mahdotonta, kuin on ”seilata<br />
tyynessä”, on selvitä silloin ilman kyyneliä.<br />
Jos rakkaus kuitenkin saa kasvaa, on yhteisten<br />
suunnitelmien aika, vaikkapa rakentaa maja<br />
”kalliolle kukkulalle”. Jo Cicero totesi, ettei ”…<br />
ole lujempia siteitä kuin yhteiset suunnitelmat<br />
ja yhteiset toiveet.” Rakkauden syventyessä tuntuu<br />
rakastetun läheisyys täyttävän kaiken, se on<br />
läsnä jopa ”aina kun mä maitoo juon” (Nylon<br />
Beat, Maitoa maalta). Rakas ihminen ”kuuluu<br />
päivään jokaiseen”, vaikka rakkaudesta onkin<br />
parasta ”puhua hiljaa”. Tai vaikka vain ajatella,<br />
kuunnellen Elton Johnin kappaletta ”Can you<br />
feel the love tonight.”<br />
Kun oma kulta on löytynyt ja hyväksi havaittu,<br />
voi sulho sitten suunnitella vaikka, että: ”Vierelläin<br />
ohjaan näin kirkkohon morsion” ja häävalssi<br />
soida ”metsäkukkien” tahtiin.<br />
Viimeistään Michael Wilmsin tulkitessa vakuuttavasti<br />
Giordanin ”Caro mio ben” me kaikki<br />
uskoimme, että he ”elivät onnellisina elämänsä<br />
loppuun asti”.<br />
Düsseldorfin seurakunnan pieni mutta aikaansaava<br />
kuoro oli aplodinsa ansainnut.<br />
Ritva Prinz<br />
(teksti ja kuva)<br />
20 | 11 • 2009<br />
kuva: Joanna Sobczyk - Pająk - Fotolia
Kaikenikäisten<br />
yhteinen juhla<br />
Nürnbergin suomalainen seurakunta ja<br />
suomalainen kielikoulu viettivät yhdessä 30-<br />
vuotisjuhlia 20.09.09 Thomas-kirkossa Erlangenissa.<br />
Vieraita oli n. 80 eri ikäluokista.<br />
Paikalla oli seurakunnan ja kielikoulun perustajajäseniä,<br />
entisiä opettajia, paljon nykyisiä<br />
oppilaita ja ilahduttavasti myös entisiä<br />
oppilaita.<br />
Perhejumalanpalveluksessa myös lapset<br />
saivat olla aktiivisesti mukana.<br />
Juhlapöytä notkui monenlaisia herkkuja,<br />
ja sali sekä esiintymislava oli floristi Tuija<br />
Näriäisen johdolla koristeltu hyvin kauniisti.<br />
Suomikoululaiset esittivät mm. näytelmän<br />
sekä leikkivät Fröbelin Palikoiden „Sutsi Satsi<br />
Satsaa“. Iloinen ja reipas musiikki tempasi<br />
myös vieraat mukaansa. Oopperalaulaja<br />
Kalle Koiso-Kanttilan vaikuttavat esitykset<br />
jumalanpalveluksen ja juhlan aikana eivät<br />
jättäneet ketään kylmäksi.<br />
Kaiken kaikkiaan juhla oli hyvin onnistunut<br />
ja lämminhenkinen. Siitä kiitos kaikille<br />
mukana olleille.<br />
Eija Kassner<br />
Oopperalaulaja Kalle Koiso-Kanttila lauloi Eva Pöhlmannin<br />
säestämänä mm. Oskar Merikannon „Itkevän<br />
huilun“ sekä „Oi muistatko vielä sen virren”.<br />
Kuva: Eija Kassner<br />
Suomikoululaiset esiintyivät hauskat kärpässieni-hatut<br />
päässään. Kuva: Lothar Taschner<br />
Pikku rakentajat rakensivat „temppelin“ pyhäkoulunopettaja Arja Pyykkönen-Betkerin sekä pastori<br />
Miika Rosendahlin johdolla. Kuva: Eija Kassner<br />
11 • 2009<br />
| 21
KIELIKOULU<br />
Hei kielikoululaiset,<br />
opettajat ja<br />
vanhemmat!<br />
Nyt on kouluvuosi taas pyörähtänyt<br />
käyntiin vauhdilla toivottavasti virkistävän<br />
kesäloman jälkeen, ja tätä lukiessa<br />
ovat syyslomatkin jo käsillä!<br />
Viime numerossa oli tuhti paketti kielikouluasiaa,<br />
jonka toivottavasti luitte<br />
mielenkiinnolla! Tämän lehden sivulla<br />
15 esitellään yksi monesti Saksassa toiminut<br />
ja luennoinut vanha tuttavamme,<br />
musiikin monipuolinen ammattilainen<br />
Risto Järvenpää.<br />
Samoin sivullamme on kuvaus eräästä<br />
jatkuvasta toimintamuodostamme eli<br />
motivaatioleiristä. Tällä kertaa on kyseessä<br />
Münchenin koulun järjestämä<br />
liikunnallinen leiri.<br />
Niinikään voitte lukea ilmoituksen<br />
ensi vuoden pääsiäisen opintomatkasta,<br />
jolle toivomme kiinnostuneita<br />
osanottajia.<br />
Hyvää syyskautta toivottaen<br />
Päivi Nurmi-Steinke<br />
ja koko pedagoginen neuvosto<br />
Kielikoulujen pääsiäisen opintomatka<br />
Helsinkiin<br />
27.3.-10.4.2010<br />
Pedagoginen neuvosto kutsuu reippaita 12-18-vuotiaita<br />
nuoria osallistumaan jo 30 vuoden ajan järjestetylle<br />
legendaariselle ja elämykselliselle pääsiäisen opintomatkalle<br />
Helsinkiin.<br />
Viime vuosien aikana matka on monien vanhempien<br />
mielestä ollut suhteellisen kallis. Siksi kokeilemme tällä<br />
kertaa sellaista vaihtoehtoa, että vanhemmat voivat tilata<br />
itse lapsensa lennon esim. joltain nk. „halpalentoyhtiöltä“.<br />
Sen lisäksi osallistumismaksuksi tulee 70 euroa<br />
matkanjohtajien sekä osittain Helsingissä tapahtuvien<br />
aktiviteettien kulujen kattamiseksi.<br />
Alustavasti otamme ensimmäiset kahdeksan ilmoittautunutta<br />
nuorta mukaan. Heille asiasta ilmoitetaan kirjallisesti.<br />
Muiden kohdalla tilannetta tarkistetaan perheiden<br />
löytymisen myötä. Pedagogisella neuvostolla<br />
on tarkempia tietoja lentojen suhteen, joten pyydämme<br />
matkalle lähteviä ottamaan yhteyttä meihin ennen<br />
lennon tilaamista.<br />
Tarkemmat tiedot matkaan osallistumisen edellytyksistä,<br />
kutsu sekä ilmoittautumislomake löytyvät netistä<br />
sivulta www.rengas.de/kielikoulut/pedagoginen-neuvosto/pääsiäismatka.<br />
Ilmoittautumisen voi lähettää heti,<br />
kuitenkin viimeistään 15.11.2009.<br />
Iloisin terveisin<br />
pedagoginen neuvosto<br />
Vaikutelmia aikaisempien vuosien pääsiäismatkoilta.<br />
Kuvat: Päivi Nurmi-Steinke ja Julius Mäkiö.<br />
22 | 11 • 2009
KIELIKOULU<br />
„Hyvä – Kiva – Bra,<br />
antaa tulla lisää vaan“<br />
Näin kuului kutsu Münchenin suomikoulun<br />
tämänvuotiselle motivaatioleirille ”VAUH-<br />
TI”, joka pidettiin 8.-10.5. Burg Schwaneckissä.<br />
Tällä kertaa ohjelmassa oli liikuntaa ja 39 Etelä-Saksan<br />
suomikoululaista (6-11 v.) tuli viettämään<br />
viikonloppua VAUHDIN merkeissä. Tiimiin<br />
kuuluivat liikunnanohjaaja Tiina Ripatti<br />
Kölnistä ja leirivalvojina oli viisi meitä suomikoululaisten<br />
äitejä sekä yksi isä (!).<br />
Jo perjantai-illan tutustumisen jälkeen aavistimme,<br />
että Tiina tulisi pitämään huolen siitä,<br />
että leirin teema VAUHTI ei pääsisi unohtumaan<br />
missään vaiheessa. Ja niinpä lauantai<br />
alkoi aamuvarhain aamujumpalla. Pikku verryttelyn<br />
jälkeen olimme jo täydessä vauhdissa<br />
ja valmistauduimme Mäkkäri-leikissä ”ranskalaisia”,<br />
”pirtelöjä” ja ”hampurilaisia” muodostaen<br />
aamupalalle. Päivän ohjelmassa oli pesäpalloa,<br />
sählyä ja jalkapalloa. Koska sää todella<br />
suosi meitä, lähdimme illalla vielä vaeltamaan<br />
Isarin rantaa pitkin. Siellä paistoimme makkaraa<br />
ja leikimme hauskoja leikkejä.<br />
Myös sunnuntaina ohjelma alkoi aamujumpalla<br />
ja otimme uutta vauhtia leiriolympialaisiin.<br />
Leiriläiset jakautuivat kuuteen joukkueeseen<br />
ja keräsivät pisteitä eri lajeissa, kuten<br />
saappaanheitossa, pingiksessä, tasajalkapituushypyssä,<br />
mölkyssä, tikanheitossa ja vedenkannossa<br />
(lusikka suussa) - ja kaikkihan selvisivät<br />
lajista kuin lajista aivan mainiosti.<br />
Leiriohjelma päättyi äitienpäivänä ”Lapset<br />
vastaan äidit”-turnaukseen ja sekä jalkapalloettä<br />
sählykentällä äidit pääsivät myös kunnon<br />
vauhtiin. Ennen kotiinlähtöä leiriläisille jaettiin<br />
sekä mitalit että kunniakirjat ja äideille äitienpäivälahjat,<br />
jotka leiriläiset olivat leirin aikana<br />
askarrelleet.<br />
Kiitos vielä Tiinalla sekä Ninalle ja Alecille<br />
jotka huolehtivat ohjelmasta ja meidän valvojien<br />
tiimille. Mutta suurin kiitos kuuluu kaikille<br />
leiriläisille, jotka olivat tosi innokkaina VAUH-<br />
DISSA mukana!<br />
Katri Koskinen-Grutza<br />
Kuvat: Maarit Krug.<br />
Tiina selostaa pesiksen historiaa<br />
”Tässä isot ranskalaiset.“<br />
Leirin päätteeksi „Lapset vastaan äidit“ -turnaus<br />
11 • 2009<br />
| 23
kirkolliset toimitukset<br />
kaste<br />
Samuel Eero Aleksi Fehn<br />
synt. 10.01.2009 Frankfurt am Main<br />
kast. 11.07.2009 Salon kirkko<br />
Juni Olivia Adelanke Ademola<br />
synt. 25.05.2009 Düsseldorf<br />
kast. 05.09.2009 Düsseldorf<br />
Miia Hanna Matilda Natzke<br />
synt. 13.06.2009 Frankfurt am Main<br />
kast. 06.09.2009 Tampereen<br />
tuomiokirkko<br />
Vilja Marie Annika Sabelus<br />
synt. 17.07.2009 Raisdorf<br />
kast.13.09.2009 Raisdorf<br />
Venla Charlotte Naunin<br />
synt. 09.05.2009 Pori<br />
kast. 27.09.2009 Passions-kirkko,<br />
Berlin<br />
Lasse Juhani Evard<br />
synt. 28.08.2007 Berlin<br />
kast. 27.09.2009 Passions-kirkko,<br />
Berlin<br />
Christoph Friedrich Erik Peter<br />
von Knorre<br />
synt. 21.02.2009 Offenbach<br />
am Main<br />
kast. 27.09.2009 Frankfurt<br />
am Main, Dornbuschkirche<br />
Annina Haumann<br />
synt. 02.05.2009 Herford<br />
kast. 26.09.2009 Herford<br />
Avioliittoon vihitty/Avioliiton kirkollinen siunaaminen<br />
Claudia Strelau<br />
Tero Koistinen<br />
12.09.2009 Umkirch<br />
Sanna-Kristiina Winkler<br />
Enrico Kalina<br />
12.09.2009 Christuskirche,<br />
Hannover<br />
Nina Susanna Savolainen<br />
Marko Juha Jelonen<br />
20.09.2009 Hampurin<br />
merimieskirkko<br />
Carola Haumann<br />
Mikko Saukoski<br />
26.09.2009 Herford<br />
Toni Petteri Meisala<br />
Anna Katariina Laamanen<br />
26.09.2009 Zugspitzkapelle,<br />
Garmisch-Partenkirchen<br />
Eva Karoliina Raesma<br />
Turkka Olavi Mäkinen<br />
27.09.2009 Hampurin<br />
merimieskirkko<br />
RENKAAN AIKATAULUT:<br />
<strong>Rengas</strong> 12/2009 ilmestyy KV 48<br />
joulukuun tapahtumatiedot<br />
artikkelit: 1.11. / srk-sivut: 1.11.<br />
<strong>Rengas</strong> 1-2/2010 ilmestyy KV 1<br />
tammi-ja helmikuun tapahtumatiedot<br />
artikkelit: 1.12. / srk-sivut: 1.12.<br />
24 | 11 • 2009