29.12.2014 Views

Artikkelisivut / Artikel - Rengas

Artikkelisivut / Artikel - Rengas

Artikkelisivut / Artikel - Rengas

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

SAATESANAT<br />

1979<br />

•<br />

beenden Israel und Ägypten ihren seit 1947 andauernden<br />

Kriegszustand und erkennen sich gegenseitig an.<br />

gibt Elton John als erster westlicher Popstar ein Konzert<br />

in der Sowjetunion in Leningrad.<br />

tritt Griechenland der Europäischen Gemeinschaft (EG) bei.<br />

wird der Hamburger SV deutscher Fußballmeister.<br />

reist Papst Johannes Paul II zum ersten Mal in sein Heimatland Polen.<br />

wird Margaret Thatcher britische Premierministerin.<br />

erhält Mutter Teresa den Friedensnobelpreis.<br />

wird <strong>Rengas</strong> geboren.<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

In den vergangenen 30 Jahren hat sich die Welt verändert und das Lebensumfeld der in<br />

Deutschland lebenden Finninnen und Finnen mit ihr. Die heutige Technik ermöglicht ein ganz<br />

anderes Arbeiten als in der ersten <strong>Rengas</strong>-Redaktion. Aber der Auftrag von <strong>Rengas</strong> ist gleich<br />

geblieben: Die Gemeinschaft unter den Finnen und Finnland-Freunden in Deutschland zu<br />

stärken und sie über kirchliche und nicht kirchliche Themen zu informieren.<br />

Vuoden 1979 toimintakertomuksessa mainitaan, että ”kiertokirjettä lähetettiin kuluneena<br />

vuonna 8 eri numeroa. Lokakuussa syntyi … <strong>Rengas</strong>, joka ilmestyi vuoden lopulla kaksi kertaa.<br />

Vuoden kuluessa saatiin Etelä-Saksan ja Hampurin tunnetut suomalaiset osoitteet tiedotuslehden<br />

jakelun piiriin. Vuoden lopulla <strong>Rengas</strong> meni 3660 osoitteeseen, mikä merkitsee 1520<br />

uutta osoitetta edelliseen vuoteen verrattuna.” Samoin kuin 30 vuotta sitten on lehtemme pyrkimyksenä<br />

olla täällä eläviä suomalaisia yhdistävä rengas, välittää tietoa siitä, missä Saksassa<br />

ja Suomessa mennään ja kertoa suomalaisia kiinnostavista aiheista ja tapahtumista.<br />

Merkkipäivä saa meidät katsomaan kiitollisena taaksepäin. Kiitämme alkuvaiheiden rohkeita<br />

naisia ja miehiä, entisiä Renkaan toimituksen jäseniä ja niitä monia, monia, jotka ovat<br />

lehteä kirjoituksillaan rikastuttaneet. Ja teitä, hyvät lukijamme, sillä teidän kauttanne rengas<br />

sulkeutuu.<br />

Wir danken den mutigen Frauen und Männern, die <strong>Rengas</strong> ins Leben<br />

riefen, allen Mitgliedern der früheren Redaktionen und den vielen, die<br />

durch ihre Beiträge <strong>Rengas</strong> bunt und vielseitig gemacht haben. Und Ihnen,<br />

liebe Leserinnen und Leser; welchen Sinn hätte unsere Arbeit ohne Sie<br />

Antoisia lukuhetkiä - viel Freude an unserer Jubiläumsausgabe<br />

wünscht Ihnen<br />

Mauri Lunnamo<br />

päätoimittaja/Chefredakteur<br />

11 • 2009<br />

|


kuukauden Sana<br />

Tuomarin edessä<br />

Poikkean hetkeksi kirkkoon. Rauhoittumaan.<br />

Kirkon ovi sulkeutuu hiljaisesti tömähtäen takanani,<br />

ja kadun hälinä kuuluu enää vain vaimeana<br />

huminana. Istahdan penkkiin laittaen<br />

silmät hetkeksi kiinni.<br />

Hetken rauhoituttuani avaan ne uudelleen ja<br />

alan katsella ympärilleni etsien kiintopistettä,<br />

jotain, johon keskittää katseensa. Katseeseeni<br />

vastataan. Kristus katsoo minua suoraan silmiin<br />

alttariseinältä. Mutta silmät eivät ole Ristiinnaulitun<br />

sääliä ja tuskaa täynnä olevat silmät. Ne eivät<br />

ole myöskään Hyvän Paimenen lempeät ja<br />

armahtavat silmät. Kristus katsoo minua viimeisen<br />

tuomion Tuomarina, Kuninkaana, jolla on<br />

valta päättää iankaikkisesta elämästä ja kuolemasta.<br />

Hätkähdän.<br />

„Herra, kuule rukoukseni, ota vastaan pyyntöni!<br />

Sinä uskollinen, sinä vanhurskas, vastaa<br />

minulle! Älä vaadi palvelijaasi tuomiolle, sillä<br />

sinun edessäsi ei yksikään ole syytön.“<br />

Kristuksen käsikin tuntuu kovin torjuvalta.<br />

Tiedän, en ole syytön. Olen itsekäs, ajattelen<br />

usein vain omaa etuani, rakastan itseäni enemmän<br />

kuin lähimmäistäni, Jumalankin aika ajoin<br />

unohdan. Kuljen maahan kaadetun ja lyödyn<br />

ohi papin ja leeviläisen tavoin, en osaa olla laupias<br />

samarialainen. Haluaisin kyllä olla muitten<br />

tukena, auttavina käsinä ja jalkoina, mutta<br />

en aina jaksa.<br />

”Älä torju minua, Kristus. Auta minua torjumaan<br />

pahat ajatukseni ja tekoni. Älä tuomitse<br />

minua.”<br />

Nostan maahan painuneen katseeni jälleen<br />

ylös kohti Kristusta. Tuomarin katseeseen on<br />

tullut lempeyttä, itsetutkisteluun pysäyttänyt<br />

torjuva käsikin tuntuu nyt kehottavan katkaisemaan<br />

ajatusten kulun ja muistamaan pääsiäisaamun<br />

riemua, ilosanomaa Kristuksen ylösnousemuksesta<br />

ja kuoleman voittamisesta.<br />

Uskonhan minä siihen.<br />

Ilmestyskirjan aiheista ammentava Kristus-tuomari<br />

-alttarikuva on Nürnbergin Christuskirchessä.<br />

Kuva: Miika Rosendahl<br />

„Totisesti, totisesti: se, joka kuulee minun sanani<br />

ja uskoo minun lähettäjääni, on saanut ikuisen<br />

elämän. Hän ei joudu tuomittavaksi, vaan<br />

hän on jo siirtynyt kuolemasta elämään.“<br />

Kristuksen oikea käsi vaikuttaa kutsuvalta. Se<br />

osoittaa tietä kohti taivasta, näyttää suuntaa mihin<br />

kulkea. Sinnepäin minäkin kuljen ja haluan<br />

edelleenkin kulkea. Tunnen rauhoittuvani.<br />

”Kristus, anna minulle voimaa vaeltaa oikeaan<br />

suuntaan, anna minulle voimaa tukea<br />

matkalla uupuvia kanssakulkijoitani. Kiitos<br />

sinulle, Kristus.”<br />

Nousen ja lähden kirkosta - en tuomion vaan<br />

siunauksen saaneena.<br />

Miika Rosendahl<br />

| 11 • 2009<br />

Turun tuomiokirkko


NAISTEN SEMINAARI 50+<br />

Paikka: CVJM-Tagungsstätte, Hugo-Preuß-Str. 40a, 34131 Kassel<br />

Aika: 26.-28.2.2010<br />

Teema: “Elämän toinen murrosikä – mitä minulla on edessä”<br />

Keski-ikäisellä naisella on paljon elämää repussa, mutta ehkä vielä puolet edessä.<br />

Mitä siltä odotamme ja miten siihen valmistaudumme<br />

Viikonlopun ohjelma, majoitus ja täysihoito € 150,- / € 120,- (1-/2-h huone)<br />

Ilmoittautuminen SKTK:n toimistoon 15.01.2010 mennessä lomakkella, joka löytyy netistä<br />

www.rengas.de > yleinen tapahtumakalenteri<br />

MoniNainen - suosittu 30+ jatkuu edelleen!<br />

kokouskieli – ammattikieli – juhlakieli<br />

rakkauden kieli – anopin kieli – lasten kieli<br />

pelkojen kieli – unien kieli – minun kieleni<br />

•<br />

•<br />

•<br />

olenko eri ihminen eri kielillä<br />

voiko ihminen koskaan ymmärtää toista<br />

tai edes itseään<br />

Tekniset tiedot:<br />

• Aika: 29.-31.1.2010. Aloitus pe klo 18 ja päätös su klo 13:30.<br />

• Paikka: Tagungsstätte im Relionspädagogischen Studienzentrum<br />

Schönberg, Im Brühl 20, 61476 Kronberg,<br />

www.rpz-ekhn.de<br />

• Majoitus 2-hengen huoneissa.<br />

• Hinta 100€ / hlö (sis. majoituksen, täysihoidon, ohjelman)<br />

Mukana myös Sanna Kiviluoto ja Päivi Lukkari<br />

Ilmoittautuminen SKTK:n toimistoon 14.12. mennessä netistä löytyvällä lomakkella (www.<br />

rengas.de > yleinen tapahtumakalenteri).<br />

Lisätietoja Sannalta 0511-2779235 tai sannakiviluoto@gmail.com<br />

11 • 2009<br />

|


RENGAS 30 v.<br />

Kenkälaatikosta se alkoi<br />

Von Anfang an war <strong>Rengas</strong> ein Verbindungsglied<br />

„Minä sanelin, Anneli Lorenz kirjoitti<br />

viereisessä huoneessa sähkökirjoituskoneella<br />

puhtaaksi ja Olli<br />

Isomäki leikkasi tekstit liuskoiksi,<br />

liimasi sivuille ja kuvitti”, kuvaa<br />

Renkaan ensimmäinen päätoimittaja<br />

toimituksen työskentelyä 1970-<br />

luvun lopussa. Risto Marttunen toimi<br />

vuosina 1975-1990 SKTK:n pääsihteerinä,<br />

ja on suurelta osalta hänen<br />

ansiotaan, että <strong>Rengas</strong>-lehti<br />

vuonna 1979 syntyi.<br />

Ennen <strong>Rengas</strong>ta suomalaisyhteisön<br />

tiedotus tapahtui Bonnin suurlähetystössä<br />

monistetun kiertokirjeen<br />

välityksellä. ”Ensimmäinen tehtävä<br />

oli saattaa pahvisilla lasinalusilla<br />

kenkälaatikossa olleet osoitteet sellaiseen<br />

muotoon, että ne voitiin kopioida<br />

tarroille”, muistelee nyt eläkkeellä<br />

oleva pastori pioneerivaihetta.<br />

”Monistaessa minulla vierähti aina<br />

pari päivää suurlähetystössä. Mutta<br />

oppihan siinä tuntemaan hyvin lähetystön<br />

henkilökunnan, suurlähettilästä myöten.“<br />

„Wir waren alle im selben Boot, waren - bis<br />

auf ein paar Studenten - junge deutsch-finnische<br />

Paare mit kleinen Kindern.“ Wenn Risto Marttunen<br />

von den Anfängen erzählt, wird die Aufbruchstimmung<br />

deutlich spürbar: „Als die Vision<br />

von einer Zeitschrift entstand, hatten wir<br />

zuerst keine Ahnung, wie diese finanziert werden<br />

sollte. Mit Unterstützung namhafter finnischer<br />

Unternehmen wurde das Wagnis möglich.“ Nomen<br />

est omen: <strong>Rengas</strong> wurde ein Markenzeichen<br />

der finnischen kirchlichen Arbeit, ein Verbindungsglied<br />

zwischen den Gemeinden. Und<br />

setzte ein Beispiel für finnische Gemeinden in<br />

anderen Ländern.<br />

| 11 • 2009<br />

Vasemmalta oikealle: Dr. Jürgen Miksch, kirchliches Außenamt der<br />

EKD, pastori Risto Marttunen, pastori Elwin Friberg, schwedischer<br />

Kirchenverein in Frankfurt am Main e.V. ja Lauri Kuusinen, Frankfurtin<br />

suomalainen seurakunta.<br />

Suomalaisia yhdistävänä lehtenä <strong>Rengas</strong> löysi<br />

tiensä yhä useampaan saksalais-suomalaiseen<br />

kotiin. ”Renkaan kautta syntyi verkosto, joka<br />

toi lisää jäseniä suomalaisiin seurakuntiin”, kertoo<br />

Risto Marttunen, ”nimensä mukaan Renkaalla<br />

oli alusta asti yhteyttä luova merkitys.”<br />

Olennainen näkökohta oli myös kaksikielisyys.<br />

1970- ja 1980-lukujen vaihde oli ”kieliherätyksen”<br />

ja monien Suomi-koulujen syntyaikaa. Samalla<br />

silloinen päätoimittaja koki erittäin tärkeäksi,<br />

että viesti välittyi Renkaan kautta myös<br />

perheiden saksankielisille jäsenille ja saksalaisille<br />

yhteistyökumppaneille. ”Renkaalla on alusta<br />

asti ollut kristillinen profiili. Samalla suomalaisilla<br />

seurakunnilla ja Renkaalla on aina ollut<br />

tärkeä merkitys suomalaisen identiteetin yllä-


RENGAS 30 v.<br />

Im Laufe der Jahre hat sich auch <strong>Rengas</strong> verändert.<br />

Klebstift und Offset-Druck sind der digitalen<br />

Technik gewichen und der Schuhkarton<br />

hat ausgedient. Die Anzahl der Leserinnen und<br />

Leser ist inzwischen anderthalb Mal so groß.<br />

Mit der Zeit ist der familiäre Charakter vom<br />

Anfang verloren gegangen und ganz neue Themen<br />

sind dazugekommen. Aber wie damals soll<br />

<strong>Rengas</strong> auch heute seinem Namen treu bleiben:<br />

Als Verbindungsglied den finnischen Gemeinden<br />

in Deutschland dienen. „Ich hoffe, dass <strong>Rengas</strong><br />

auch in Zukunft gerne und genau gelesen wird“,<br />

gibt Risto Marttunen dem Geburtstagskind mit<br />

auf den Weg.<br />

Ritva Prinz<br />

Kuva: Ritva Prinz<br />

pitäjinä,” hän valottaa lehden kahtaalle suuntautuvaa<br />

tehtävää.<br />

Einen gelungenen Balanceakt zwischen den<br />

zwei Sprachen und verschiedenen Themen<br />

wünscht sich der ehemalige Chefredakteur „seiner“<br />

Zeitschrift auch in Zukunft: „Ich hoffe, dass<br />

<strong>Rengas</strong> weiterhin ein christliches Profil behält,<br />

ohne dabei die weniger kirchlich gebundenen<br />

Finninnen und Finnen aus den Augen zu verlieren.<br />

Und dass bei alldem die Pflege der finnischen<br />

Sprache zum Tragen kommt.“<br />

Der Vater und Großvater sieht die finnische<br />

kirchliche Arbeit in Deutschland in einer Umbruchsituation:<br />

„Die erste Generation stirbt allmählich<br />

und die zweite, in Deutschland geborene,<br />

hat ganz andere Bedürfnisse. Die Ziele der<br />

Arbeit müssen neu überdacht werden.“<br />

Risto Marttunen wurde 1971 in Finnland<br />

ordiniert, nach einigen Jahren im pfarramtlichen<br />

Dienst in Finnland kam er 1975 mit<br />

seiner Frau Sybille nach Deutschland. Er arbeitete<br />

15 Jahre als Pfarrer<br />

für Westdeutschland<br />

und als Generalsekretär<br />

der „Finnisch-sprachigen<br />

Kirchlichen Arbeit“.<br />

Anschließend war<br />

er 16 Jahre als Gemeindepfarrer<br />

in<br />

Wuppertal tätig.<br />

Heute hat er<br />

vier erwachsene<br />

Kinder und<br />

bald sechs Enkelkinder<br />

und<br />

wohnt mit seiner<br />

Frau in<br />

Dorsten.<br />

11 • 2009<br />

|


RENGAS 30 v.<br />

Päätoimittaja Hannoverissa, toimittaja keskellä<br />

Saksaa Gießenissä, taittaja Münchenissä ja<br />

kirjoittajat ympäri Saksaa tai jopa Suomessa –<br />

enää ei <strong>Rengas</strong>ta tehdä yhden työpöydän ääressä.<br />

Sähköposti ja puhelin mahdollistavat sujuvan<br />

yhteydenpidon välimatkoista huolimatta.<br />

Mutta mitä ajatuksia toimituksessa liikkuu<br />

<strong>Rengas</strong>ta kootessa<br />

Katse kulissien taakse<br />

Mauri Lunnamo, Renkaan päätoimittaja<br />

1. Mikä sinusta Renkaan tekemisessä on<br />

parasta<br />

Kun näkee tekstitiedostona<br />

pyörineet jutut<br />

taitettuna lehdessä<br />

kuvien kanssa.<br />

2. Mikä aiheuttaa<br />

sinulle painajaisia<br />

Sähköpostiyhteyksien<br />

katkeaminen ja takkuilu<br />

deadlinen jälkeen.<br />

3. Minkälaisen toivot<br />

Renkaan olevan<br />

30 vuoden päästä<br />

Interaktiivisen sähköisen<br />

median, joka sisältää<br />

liikkuvaa kuvaa ja<br />

ääntä ja johon voi lisätä<br />

sisältöä (tapahtunee<br />

jo 10 vuoden sisällä).<br />

Ritva Prinz, Renkaan toimittaja<br />

1. Mikä sinusta Renkaan tekemisessä on<br />

parasta<br />

Lukijat, jotka viestittävät, että lehti on jollain lailla<br />

koskettanut heidän sydäntään. Tietysti toivon,<br />

että lehti enemmän ihastuttaa kuin vihastuttaa,<br />

mutta tärkeintä on, että se saa lukijoissa vastakaikua.<br />

2. Mikä aiheuttaa sinulle painajaisia<br />

Teksti, joka tulee deadline-päivän iltana klo 23.00<br />

ja jossa sovittujen 3000 merkin sijasta on 7500<br />

merkkiä.<br />

Mari Mansikka, Renkaan taittaja<br />

1. Mikä sinusta Renkaan tekemisessä on<br />

parasta<br />

Yhteistyö erilaisten ihmisten kanssa. Tässä työssä<br />

oppii pitämään jalat maassa – ja hyvä niin.<br />

2. Mikä aiheuttaa sinulle painajaisia<br />

Tekemättömät työt.<br />

3. Minkälaisen toivot<br />

Renkaan olevan 30<br />

vuoden päästä<br />

Ilmestyipä <strong>Rengas</strong> sitten<br />

missä muodossa tahansa,<br />

toivon, että se on media,<br />

jonka Saksan suomalaiset<br />

kokevat omaksi yhdyssiteekseen.<br />

3. Minkälaisen toivot Renkaan olevan 30 vuoden päästä<br />

Painotuotetta tuskin enää 30 vuoden päästä on olemassa samassa muodossa<br />

kuin nykyään. Ajankohtainen sisältö ladataan johonkin mobiiliin<br />

laitteeseen, jonka voi taitella taskuun. Taiton, fonttityypin ja –koon voi<br />

jokainen valita mieleisekseen. Taittajaa tuskin tarvitaan. Sisällön toivon<br />

seuraavan aikaansa ja pysyvän ajankohtaisena.<br />

| 11 • 2009


RENGAS 30 v.<br />

<strong>Rengas</strong> kertoi marraskuussa 1982<br />

Renkaan neuvottelupäivät<br />

Yksitoista Renkaan toimittajaa seurasi kutsua<br />

18.-19.9. Kölniin. Enemmän tai vähemmän<br />

kokeneita työssä ja vaivassa kaikki. Siinä kuukausittaisessa.<br />

Että saisi jotakin järkevää paperille.<br />

Ja mahdollisimman vähän vinksallaan ja<br />

luettavaksi.<br />

Renkaan kolmen vuoden taipaleella on ehtinyt<br />

tapahtua monenlaista. Lehti on kasvanutkin<br />

lähes puolella.<br />

Yhteisissä pulmissa riitti pohtimista tarpeeksi.<br />

Lähtien siitä, miten vedetään mielekäs musta<br />

viiva ja mitä liimaa käytetään, kun mukaan liimataan<br />

mainioita graafisia esityksiä.<br />

Vakaviakin puhuttiin. Eli mikä on Renkaan<br />

kohderyhmä, mitkä sen päätavoitteet. Kielikysymys<br />

oli tietenkin myös esillä. Valitsimme teemoja<br />

vuodeksi eteenpäin.<br />

Vuoden päästä päätettiin nimittäin taas kerätä<br />

ideat ja kokemukset kokoon.<br />

<strong>Rengas</strong>-Tagung in Köln<br />

Elf <strong>Rengas</strong>-Redakteure waren der Einladung<br />

am 18.-19.9. nach Köln gefolgt.<br />

Beim ersten Treff ging man zunächst ins<br />

Grundsätzliche bei den Zielen, Zielgruppen,<br />

Themen usw.<br />

Man stellte fest, daß das System mit der Selbstgestaltung<br />

der Gemeindeseiten gute, farbige<br />

Früchte getragen hat. Trotzdem möchte <strong>Rengas</strong><br />

auch eine gemeinsame Grundlinie finden.<br />

In drei Jahren hat sich <strong>Rengas</strong> seitenmäßig<br />

fast verdoppelt, was ein Beweis von dem bisher<br />

wachsenden Bedarf unserer Zeitschrift sein<br />

dürfte.<br />

Bei der Tagung waren unser Graphiker Karl-<br />

Josef Fett und der Geschäftsführer Jürgen Schäffler<br />

aus unserer Druckerei G. Beineke, Neuss,<br />

dabei. Sie haben uns auf der gesamten bisherigen<br />

<strong>Rengas</strong>-Strecke begleitet. Für ihre Tipps<br />

und Beratung bei unserem Treff sagen wir herzlichen<br />

Dank.<br />

Rm<br />

11 • 2009<br />

|


RENGAS 30 v.<br />

<strong>Rengas</strong> - ein Ring, der verbindet<br />

Ritva Kaarina<br />

Schröder kann<br />

zu Recht als eine<br />

Frau der ersten<br />

Stunde bezeichnet<br />

werden: Sie<br />

kam 1953 nach<br />

Deutschland,<br />

war Gründungsmitglied<br />

der finnischen<br />

Gemeinde<br />

in Hannover<br />

und ihre erste<br />

und langjährige<br />

Vorsitzende. Bereits<br />

ein paar<br />

Jahre nach der<br />

Gründung des<br />

Zentrums der<br />

Finnisch-sprachigen Kirchlichen Arbeit wirkte<br />

sie auch dort im Vorstand mit. Sie ist die „Mutter<br />

von <strong>Rengas</strong>“. Bei einem Namenswettbewerb<br />

für die geplante neue Zeitschrift im Frühjahr<br />

1979 siegte nämlich ihr Vorschlag.<br />

Den Namen beschrieb sie damals so: <strong>Rengas</strong><br />

kommt aus dem Urgermanischen ins Finnische.<br />

Die Bedeutung „Ring“ ist noch in dem finnlandisierten<br />

Wort für Deutsche zu entnehmen. Sinngemäß<br />

kann „<strong>Rengas</strong>“ eine Verbindung mit Heimat,<br />

Heimatkirche, Ring unter uns bedeuten.<br />

„Nimi olisi merkitykseltään mielekäs – täällä<br />

eläviä suomalaisia yhdistävä rengas – rengas<br />

ketjussa, joka meitä yhdistää kotimaahan ja kotimaan<br />

kirkkoon. Mielekäs myöskin siksi, että<br />

sana on suomen kieleen tullut muinaisgermaanien<br />

kielestä ja säilynyt äänneasultaan niin alkuperäisen<br />

kaltaisena, että se ei käännöstä kaipaa<br />

eikä sen ääntäminen aiheuta vaikeuksia suomea<br />

osaamattomillekaan.” Näin perusteli kielenkääntäjä<br />

ja tulkki Ritva Kaarina Schröder keväällä<br />

1979 suomalaisten seurakuntien uudelle lehdelle<br />

ehdottamaansa nimeä – <strong>Rengas</strong>.<br />

Saksaa opiskeleva Ritva tuli vuonna 1953 Göttingeniin<br />

täydentämään kielitaitoaan. Siellä hän<br />

tutustui juuri opintonsa päättäneeseen nuoreen<br />

juristiin, jonka kanssa hän sitten meni naimisiin.<br />

Tuolloin pohjoinen kotimaa oli kaukana<br />

Keski-Euroopasta. ”Ulkomaan puhelut piti tilata<br />

etukäteen ja puhelua joutui joskus odottamaan<br />

monta tuntia. Ei silloin puhelimessa pitkiä<br />

puheita pidetty”, kuvailee Ritva yli 50 vuoden<br />

takaisia kommunikaatiomahdollisuuksia. Suomeen<br />

hän matkusti ensimmäisen kerran Saksaan<br />

tulonsa jälkeen viiden vuoden kuluttua veljensä<br />

häihin.<br />

Suomi oli saksalaisin silmin katsottuna 1950-<br />

luvulla vielä hyvin eksoottinen maa eikä Saksassa<br />

asuvia suomalaisia ollut helppo löytää. ”Ensimmäisestä<br />

suomalaisesta kuulin oltuani jo<br />

muutaman vuoden Saksassa, kun olin tulkkina<br />

messuilla. Tapasin siellä henkilön, jonka lapsen<br />

tarhassa oli suomalainen opettaja. Hänestä tuli<br />

paras ystäväni – tähän päivään saakka”, muistelee<br />

Ritva, joka suuressa määrin vaikutti Hannoverin<br />

suomalaisyhteisön syntymiseen. Hän soitti<br />

kaikille Hannoverin suomalaisille, joiden olemassaolosta<br />

tiesi. Lopulta oli kasassa niin monta,<br />

että voitiin aloittaa suomalainen kantapöytä.<br />

Melkein yhtä eksoottisella tavalla perustettiin<br />

Hannoverin seurakunta vuonna 1975: ”Hinski<br />

Honkkila oli ollut pari, kolme kertaa pitämässä<br />

jumalanpalveluksen, kun syttyi ajatus seurakunnan<br />

perustamisesta. Kirkkokahveilla ravintola<br />

”Alte Mühlessä” valittiin sitten kirkkoraati,<br />

ja minusta tuli sen puheenjohtaja.” Kolmesta lapsesta<br />

ja käännöstöistä huolimatta Ritvan rahkeet<br />

riittivät myös 12 vuoden jaksoon SKTK:n<br />

johtokunnassa.<br />

Johtotehtävät hän on sittemmin jättänyt seuraavalle<br />

sukupolvelle, mutta kokonaan eläkkeelle<br />

jäädäkseen hän on aivan liian energinen.<br />

Naapuriavun piirissä Ritva Kaarina Schröder tukee<br />

edelleen aktiivisesti maanmiehiä ja –naisia –<br />

renkaana suomalaisia yhdistävässä ketjussa.<br />

Ritva Prinz (Teksti ja kuva)<br />

| 11 • 2009


RENGAS 30 v.<br />

„<br />

Die Titelseite der ersten <strong>Rengas</strong>-Ausgabe 11/1979<br />

Feuer und Flamme<br />

Das <strong>Rengas</strong>-Logo stammt aus<br />

der Feder von Karl-Josef (Charly)<br />

Fett. „Vom Namen „suomalainen<br />

seurakunta“ kam die Idee<br />

mit zwei S-Buchstaben. Aus denen<br />

entstand die Flamme, die<br />

ja ein inhaltsreiches Symbol ist.<br />

Sie liegt sozusagen in einer offenen,<br />

stützenden Hand“, erläutert<br />

der ehemalige Graphikdesigner<br />

den Hintergrund unseres Erkennungszeichens.<br />

<strong>Rengas</strong> wurde als Zeitschrift ab<br />

1979 herausgegeben. Graphische<br />

Überlegungen waren allerdings<br />

schon vorher im Gange:<br />

„Ganz am Anfang waren mit dabei<br />

Hinski Honkkila, Jussi Savikko<br />

und Oiva Koskinen“, erinnert<br />

sich Charly. Er schuf das erste<br />

äußere Erscheinungsbild mit Bögen,<br />

in die die Gemeinderedakteure<br />

ihre Texte eintippen konnten.<br />

Die Seiten wurden dann für<br />

den Druck abfotografiert. Die so<br />

entstandene Grundkonzeption<br />

wurde später von anderen weiterentwickelt.<br />

Aber noch nach<br />

30 Jahren schwärmt Charly von<br />

der Anfangszeit: “Es war wie eine<br />

große Familie. Wir haben uns alle<br />

gegenseitig geholfen.“<br />

Das Interview führte<br />

Ritva Prinz<br />

Tangon aika<br />

… Kun mietin aikaa taaksepäin, on eräs toinenkin pieneltä tuntuva asia ollut tärkeä, nimittäin „tangon<br />

aika“ oikein suomalaiskansalliseen tyyliin. Kölniläisittäin se vain merkitsee sitä, että joka sunnuntai<br />

jonkin auton peräkontissa kuljetetaan lentopalloverkon kiinnitystankoja Jahnwieselle. Niiden avulla<br />

syntyy yhteys auringonpaisteella ja lumisateella…<br />

… Wenn ich die Zeit zurückdenke, finde ich eine andere Sache wichtig, die vielleicht ganz klein aussieht;<br />

das sind die Stangen für das Volleyballspiel. Die wurden einmal gemacht, um den Zusammenhang der<br />

Gemeinde möglich zu machen, und werden immer sonntags auf die Jahnwiese geschleppt…<br />

schrieb Hinski Honkkila in <strong>Rengas</strong> 11/1981 anlässlich der 10-Jahresfeier der finnischen Gemeinde Köln /<br />

Hinski Honkkila Kölnin seurakunnan 10-vuotisjuhlan johdosta kuukauden sanassa Renkaassa 11/1981.<br />

11 • 2009<br />

|


Renkaan tilausmaksu 2010<br />

Suomalaisten seurakuntien jäsenet<br />

saavat Renkaan ilmaiseksi. Jäseneksi voi liittyä jokainen joko netissä<br />

(www.rengas.de > home > jäsenyys) tai sivulla 58 olevalla lomakkeella.<br />

Jäsenyys ei velvoita mihinkään. Mikäli et halua liittyä jäseneksi, mutta luet edelleen mielelläsi<br />

<strong>Rengas</strong>ta, pyydämme sinua maksamaan vuoden 2010 tilausmaksun € 25,- tilille:<br />

Zentrum der finnischen kirchlichen Arbeit e.V.,<br />

Evangelische Kreditgenossenschaft, Konto 619264, BLZ 520 604 10<br />

merkinnällä <strong>Rengas</strong>tilaus 2010 marraskuun 30. päivään mennessä. Muista merkitä selvästi,<br />

että kyse on tilausmaksusta, jotta maksu kirjautuu oikein kirjanpitoomme.<br />

<strong>Rengas</strong>-Abonnement 2010<br />

Die Mitglieder der finnischen Gemeinden in Deutschland erhalten <strong>Rengas</strong> kostenlos. Die Mitgliedschaft<br />

ist an keine Bedingungen geknüpft, jede/r kann Mitglied werden - im Internet unter<br />

(www.rengas.de > Home > Mitgliedschaft) oder mit dem Formular auf Seite 58. Falls Sie nicht Mitglied<br />

in einer finnischen Gemeinde werden wollen, aber trotzdem weiterhin gerne <strong>Rengas</strong> lesen<br />

möchten, zahlen Sie bitte € 25,- für Ihr Abonnement bis zum 30. November auf das oben genannte<br />

Konto. Bitte vermerken Sie auf der Überweisung deutlich, dass es sich um Verwendungszweck<br />

<strong>Rengas</strong>-Abo 2010 handelt.<br />

Kirkon tiedotuskeskuksen uutisia<br />

Arkkipiispa Jukka Paarma saarnasi valtioneuvoston, korkeimman oikeuden ja korkeimman hallinto-oikeuden<br />

200-vuotisjuhlajumalanpalveluksessa Turun tuomiokirkossa 2.10.2009. Hän muistutti<br />

saarnassaan hallinnon ja politiikan kirkkaan läpinäkyvästä ilmapiiristä. „Jos laki ei vastaa yleistä<br />

moraalitajua, on se muutettava. Jos epäilyissä on aihetta, on tehtävä parannusta. Katuvalle parannuksentekijälle<br />

on suomalainen kansa aina ollut armollinen.„<br />

„Nyt tarvitaan hyviä esimerkkejä, tekisi mieli sanoa moraalisia esikuvia. Tarvitaan niitä, jotka omilla<br />

ratkaisuillaan ja toimillaan näyttävät suuntaa ja jotka osoittavat, etteivät oikeudenmukaisuus, totuudellisuus,<br />

laupeus ja omantunnon mukaan toimiminen ole vain ”kumiseva vaski tai helisevä symbaali”<br />

eli tyhjää puhetta. Sellaisia esimerkkejä me tarvitsemme kansakuntamme eri alojen johtopaikoille.<br />

He voivat kasvattaa sitä luottamusta, jonka varassa kansakunta voi puhaltaa yhteen hiileen.“<br />

10 | 11 • 2009<br />

KT 2.10.2009


Yhteisessä pöydässä<br />

Tiedämme, että on tärkeää järjestää aikaa<br />

yhdessä olemiselle koko perheen voimin.<br />

Kaiken arkisen kiireen keskellä ajan<br />

löytäminen tuntuu haastavalta. Pitäisikö<br />

sittenkin tyytyä modernisti ”laatuaikaan”,<br />

panostaa retkiin ja ajallisesti ehkä vähäisempiin,<br />

mutta laadullisesti merkittäviin<br />

kohtaamisiin Miten luoda yhdessäolon<br />

juhlaa jokapäiväiseen elämään<br />

Arjessakin on syötävä. Ruokailuhetkeen<br />

voi luontevasti yhdistää päivän kuulumisista<br />

juttelemisen. Perheen kokoontuminen<br />

saman pöydän ääreen on arjen luksusta,<br />

josta kannattaa pitää kiinni.<br />

Ruokailun aloittaminen yhteisellä rukouksella<br />

tai laululla tekee hetkestä erityisen,<br />

pienen juhlan keskellä arkipäivää. Samalla<br />

tunnustamme, että ruoka ja koko elämä<br />

ovat lahjaa Jumalalta. Kenties perinteiseen<br />

ruokarukoukseen voi silloin tällöin liittää<br />

myös kiitoksen<br />

jokaisesta<br />

perheenjäsenestä<br />

An einem Tisch<br />

Es ist wichtig, dass die Familie Zeit zusammen<br />

verbringt; das wissen wir alle. Im Alltag jedoch ist<br />

es gar nicht so einfach, diese Zeit zu finden. Wäre<br />

es dann doch besser Qualität statt Quantität zu<br />

suchen und in gemeinsame Highlights zu investieren<br />

Wie kann der Alltag ein gemeinsames Fest<br />

werden<br />

Wir müssen jeden Tag essen. Beim Essen kann<br />

man sich über die Ereignisse des Tages austauschen.<br />

Die ganze Familie an einen Tisch zu sammeln<br />

ist alltäglicher Luxus, auf den man nicht verzichten<br />

sollte.<br />

Wenn das Essen mit einem Gebet oder Lied beginnt,<br />

wird es etwas Besonderes, ein kleines Fest<br />

mitten im Alltag. Dabei bekennen wir, dass das Essen<br />

und das ganze Leben uns von Gott geschenkt<br />

wurden. Vielleicht könnte man im Tischgebet ab<br />

und zu auch für jedes Familienmitglied danken<br />

Perinteisiä<br />

ruokarukouksia:<br />

”Siunaa, Jeesus, ruokamme.<br />

Ole aina luonamme.<br />

Auta mua muistamaan,<br />

että sulta kaiken saan.”<br />

”Käymme pöytään kiittäen,<br />

kädet yhteen liittäen.<br />

Siunaa, Jeesus, kotiamme,<br />

ole meidän vieraanamme.”<br />

Virsi 472, Nyt silmäin alla Jeesuksen<br />

”Komm, Herr Jesus,<br />

sei du unser Gast und<br />

segne, was du uns aus<br />

Gnaden bescheret hast.”<br />

”Alle guten Gaben und<br />

alles, was wir haben,<br />

das kommt, o Gott, von dir.<br />

Wir danken dir dafür.”<br />

”Danket dem Herrn,<br />

denn er ist freundlich,<br />

und seine Güte währet ewiglich. Amen”<br />

”Jedes Tierlein hat sein Essen.<br />

Jedes Blümlein trinkt von dir.<br />

Hast auch unser nicht vergessen,<br />

lieber Gott, wir danken dir.”<br />

Sanna Kiviluoto<br />

(Teksti ja kuva)<br />

11 • 2009<br />

| 11


Lapsen oikeus pyhään<br />

Tänä vuonna vietetään YK:n lapsen oikeuksien<br />

sopimuksen 20-vuotisjuhlavuotta. Suomessa<br />

evankelis-luterilainen kirkko on ollut aktiivisesti<br />

mukana juhlavuoden järjestelyissä ja tapahtumissa<br />

ja pitänyt erityisesti esillä YK:n sopimuksen<br />

mukaista lapsen oikeutta pyhään, uskoon ja<br />

uskontoon. Tässä kirkko on ottanut kantaa myös<br />

yhteiskunnalliseen keskusteluun puolustamalla<br />

lapsen oikeutta uskonnolliseen ja oman uskonnon<br />

mukaiseen kasvatukseen. Lehtien palstoilla<br />

ja keskustelussa on ollut esillä näkemyksiä,<br />

joiden mukaan vanhemmat eivät voi liittää lasta<br />

oman vakaumuksensa mukaisesti uskonnolliseen<br />

yhdyskuntaan, vaan lapselle tulee jättää<br />

vapaus itse päättää omasta osallistumisestaan<br />

ja kuulumisestaan kirkkoon tai uskonnolliseen<br />

yhdyskuntaan. Ajatus arvovapaasta maailmasta<br />

ja arvovapaasta kasvatuksesta heijastuu vahvana<br />

näiden mielipiteiden taustalla.<br />

Me elämme kuitenkin selkeästi erilaisten arvojen<br />

värittämässä maailmassa; ajatus arvovapaasta<br />

maailmasta on mahdottomuus. Myös<br />

kasvatus on aina sidoksissa kasvattajan arvoihin.<br />

Lapsella on oikeus saada vanhemmiltaan<br />

sellaisia elämän eväitä, jotka auttavat ymmärtämään<br />

ympäröivää maailmaa. Toisten uskontoa<br />

voidaan kunnioittaa vain, jos oma pohja ja<br />

oma identiteetti ovat vahvoja. Siihen tarvitaan<br />

aikuisen apua ja siinä kirkko haluaa olla vanhempien<br />

tukena.<br />

Kristillisen ihmiskäsityksen perustana on<br />

usko Jumalaan Luojana. Jumalan luomana jokainen<br />

ihminen on ainutkertainen ja ainutlaatuinen.<br />

Ihmisen ainutlaatuisuus on myös yksilöllisyyttä.<br />

Siksi jokaisella lapsella on oikeus saada<br />

kokea hyväksymistä sellaisena kuin hän on –<br />

eikä vain sellaisena kuin hänen toivottaisiin olevan.<br />

Lapsi oppii ymmärtämään elämää ennen<br />

muuta tunteiden ja kokemusten kautta. Hän tarvitsee<br />

läheisiä ihmissuhteita ja vuorovaikutusta.<br />

Lapselle on tärkeää kokea, että hänet hyväksytään<br />

silloinkin, kun hän tietää toimineensa väärin<br />

tai vastoin odotuksia. Hyväksytyksi tuleminen<br />

ilman ehtoja on lapselle elintärkeä kokemus<br />

armosta ja rakkaudesta. Varhainen vuorovaikutus<br />

ja siinä koettu hyväksyminen on Jumalasta<br />

puhumista ilman sanoja.<br />

Kirkkohallituksen Kasvatus ja nuorisotyö sekä<br />

kirkollinen palvelujärjestö Seurakuntien Lapsityön<br />

Keskus (SLK) julkaisivat muutama vuosi<br />

sitten vanhempien tueksi aineiston ”Lapsi on<br />

ilo – kymmenen teesiä kristillisestä kasvatuksesta<br />

kotiväelle”. Teesit ovat ajankohtaisia myös<br />

tänään:<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

7.<br />

8.<br />

9.<br />

10.<br />

Ole kiitollinen lapsesta<br />

Pohdi oman uskosi perusteita<br />

Keskustele lapsen kanssa myös uskonnollisista<br />

asioista<br />

Anna lapsen uskoa lapsen tavalla<br />

Vietä lapsesi kanssa pyhäpäivää ja kirkkovuoden<br />

juhlia<br />

Rukoile lapsen puolesta ja hänen kanssaan<br />

Laula lapselle virsiä ja hengellisiä lauluja<br />

Opeta lastasi pyytämään ja antamaan anteeksi<br />

Anna lapselle mahdollisuuksia tuottaa<br />

iloa toisille<br />

Anna lapsellesi toivo taivaasta<br />

12 | 11 • 2009


Kysymykset elämän tarkoituksesta, Jumalasta<br />

ja uskosta kuuluvat olennaisena osana ihmisenä<br />

olemiseen ja kasvamiseen. Kristillinen kasvatus<br />

toteutuu usein arkisen elämän keskellä, jossa lapsi<br />

saa eri tilanteissa toiminta- ja ajattelumalleja<br />

siitä, miten elämään tulisi suhtautua. Lapsi kysyy<br />

ja hänellä on oikeus kuulla, mistä vanhempi<br />

saa turvaa, toivoa ja lohdutusta elämän eri vaiheissa.<br />

Vanhemmat sekä isovanhemmat saavat<br />

kertoa lapselle omista arvoistaan ja omasta uskostaan:<br />

mistä he iloitsevat, mistä ovat kiitollisia,<br />

mitä tekevät, kun pelottaa ja minkä varassa<br />

he jaksavat elää. Tämä auttaa lasta myös liittymään<br />

hänelle läheisten yhteisöjen jäseneksi: ensin<br />

osaksi perhettään ja sukuaan, sitten osaksi<br />

laajempia yhteisöjä, kuten seurakuntaa.<br />

Seurakunnan toiminta tarjoaa vanhemmille<br />

tukea sekä omiin että myös lapsen esittämiin kysymyksiin.<br />

Esimerkiksi perhekerhossa voi viettää<br />

aikaa yhdessä, jakaa vanhemmuuden iloja<br />

ja suruja toisten samassa tilanteessa olevien<br />

vanhempien kanssa<br />

sekä etsiä vastauksia<br />

myös uskonelämän<br />

kysymyksiin.<br />

Kerhojen hartauksissa<br />

ja seurakunnan<br />

jumalanpalveluksissa<br />

liitytään<br />

kirkkomme pitkään<br />

perinteeseen ja voidaan<br />

yhdessä pyytää<br />

Jumalalta apua<br />

myös vanhemmuuden<br />

tehtävään.<br />

Raija Ojell<br />

Varhaiskasvatussihteeri<br />

Kirkkohallituksen Kasvatus ja nuorisotyö<br />

Kuvat: Jarmo Kokkonen<br />

Dieses Jahr jährt sich die UNO-Konvention<br />

über die Rechte des Kindes zum 20. Mal. Auch<br />

die finnische ev.-luth. Kirche hat sich aktiv an<br />

dem Jubiläum beteiligt und dabei im Geiste der<br />

Konvention besonders das Recht der Kinder auf<br />

das Heilige, auf einen Glauben und auf eine Religion<br />

betont.<br />

In der öffentlichen Diskussion wurde häufig<br />

auf dem Hintergrund einer wertefreien Erziehung<br />

die Frage aufgeworfen, ob die Eltern ihre<br />

Kinder an eine bestimmte Religionsgemeinschaft<br />

binden dürfen.<br />

Eine wertefreie Welt kann es jedoch nicht geben<br />

und die Erziehung ist immer geknüpft an<br />

die Werte des Erziehenden. Die Kinder haben<br />

das Recht, Werkzeug zu bekommen, mit dem<br />

sie die Welt begreifen können. Und gerade das<br />

Wissen um die eigene Identität ermöglicht es<br />

einem Menschen, tolerant gegenüber Andersdenkenden<br />

zu sein.<br />

Der christliche Glaube basiert auf dem Glauben<br />

an einen Gott, der die Welt und die Menschen<br />

erschaffen hat und sie alle annimmt.<br />

Diese Erfahrung der bedingungslosen Annahme<br />

braucht das Kind, gerade da, wo sein Verhalten<br />

nicht den Erwartungen entspricht.<br />

Das Kind lernt im menschlichen Miteinander<br />

durch Vorbild, Erfahrungen und Gespräch.<br />

So geschieht auch die christliche Erziehung mitten<br />

im Alltag. Die Eltern und Großeltern dürfen<br />

dem Kind erzählen, woran sie glauben und was<br />

ihnen Kraft und Hoffnung gibt. Darin will die<br />

Gemeinde und die Kirche sie unterstützen.<br />

Zehn Gesichtspunkte dazu:<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

7.<br />

8.<br />

9.<br />

10.<br />

Sei dankbar für das Kind<br />

Denke über die Grundlagen deines eigenen<br />

Glaubens nach<br />

Rede mit dem Kind auch über Religiöses<br />

Lass das Kind glauben wie ein Kind<br />

Feiere mit deinem Kind den Sonntag und<br />

die Feste im Kirchenjahr<br />

Bete für das Kind und mit ihm<br />

Singe dem Kind christliche Lieder vor<br />

Lehre dem Kind um Vergebung zu bitten<br />

und zu vergeben<br />

Gib dem Kind die Möglichkeit, andere zu<br />

erfreuen<br />

Gib dem Kind die Hoffnung auf den Himmel<br />

Deutsche Zusammenfassung: Ritva Prinz<br />

11 • 2009<br />

| 13


Finnland für alle Sinne<br />

Schon seit 1997 präsentiert Kalevala Spirit Oy Ltd finnische Weihnachtsdörfer unter dem<br />

Motto „Kalevala Spirit“ in Deutschland und in den Nachbarländern.<br />

„Kalevala“ ist das finnische Nationalepos, welches die Seele und den Charakter des finnischen<br />

Volkes ausdrückt. Der Geist des Kalevala, Kalevala Spirit, ist gleichzeitig eine Weltanschauung,<br />

Lebensart und Geisteshaltung. In der Volkstradition des Kalevala verbindet<br />

sich ein nahes Verhältnis zur Natur mit einem verantwortungsbewussten Verhalten gegenüber<br />

den Mitmenschen.<br />

Im Geiste des finnischen Epos verbinden wir Geschmacks-, Seh-,- Hör- und Tastsinn zu<br />

einem ganzheitlichen Erlebnis. Das Ziel ist ein zufriedener Gast; sowohl in den Weihnachtsdörfern<br />

wie auch in dem offiziellem Zuhause von Kalevala Spirit, in der Kalevala Spirit Welt<br />

in Kuhmo, Finnland.<br />

Die Weihnachtsdörfer bieten hochqualitative Design-Produkte, in denen die fließenden Formen<br />

und faszinierenden Farbkompositionen die Einzigartigkeit und Schönheit der finnischen<br />

Natur widerspiegeln und Gourmet-Produkte direkt aus der sauberen finnischen Natur zum<br />

Verkauf angeboten werden.<br />

Alle Kalevala Spirit -Produkte entsprechen unseren selbst gewählten, strengen Kriterien. Unsere<br />

Produkte, ihr Material und ihre Verpackung haben eine Verbindung zum Mythos des<br />

Kalevala. Unsere Firmenphilosophie stützt sich auf authentische finnische Handarbeit, Respekt<br />

vor natürlichen Materialien, Stilgefühl und den Mythos des finnischen Epos – Kalevala<br />

Spirit.<br />

Dieses Jahr wollen wir auch die Österreicher in der europäischen Kulturhauptstadt Linz begrüßen.<br />

In Hannover feiern wir das 10-jährige Jubiläum mit leckerem, am offenen Feuer zubereiteten<br />

Flammlachs sowie mit Glögi, unserem Beerenglühwein.<br />

Wir heißen Sie herzlich willkommen, uns auf allen vier Weihnachtsmärkten von Kalevala Spirit<br />

zu besuchen. Genießen Sie die Stimmung im finnischen Weihnachtsdorf! Tervetuloa!<br />

Termine entnehmen Sie bitte der vorderen Umschlagrückseite.<br />

ILMOITUS / ANZEIGE<br />

Maire Schwab<br />

Kalevala Spirit Oy Ltd<br />

500 Bäume für den Luthergarten<br />

Unter www.luthergarten.de hat das Deutsche Nationalkomitee des Lutherischen Weltbundes (DNK/<br />

LWB) ein neues Internetangebot freigeschaltet. Die Homepage informiert über die Entstehung dieses<br />

Reformationsdenkmals neuen Typs: Anlässlich des 500. Jahrestages der Reformation wird in der<br />

Lutherstadt Wittenberg bis zum Jahre 2017 der so genannte Luthergarten entstehen. Im Rahmen<br />

dieses Projektes werden insgesamt 500 Bäume gepflanzt. Kirchen aus aller Welt und aller Konfession<br />

sind eingeladen, die Patenschaft für einen der 500 Bäume zu übernehmen und gleichzeitig einen<br />

Baum im Bereich ihrer Heimatkirche zu pflanzen. „Durch sein partnerschaftliches Konzept stiftet<br />

der Luthergarten Interaktion und setzt kommunikative Prozesse in Gang“ erläutert der Geschäftsführer<br />

des DNK/LWB, Oberkirchenrat Norbert Denecke (Hannover), das Konzept. Auf diese Weise<br />

entstünden Impulse, die positiv in die Stadt, die Region, das Land und letztendlich in die Welt ausstrahlten<br />

und so länderübergreifend die Bedeutung der Reformation sichtbar machten.<br />

Udo Hahn<br />

Pressesprecher des DNK/LWB<br />

14 | 11 • 2009


Kirkon toiminta vahvistuu<br />

verkossa<br />

Kirkko aloittaa voimakkaan panostuksen<br />

verkkoon. Seurakuntien omien sivujen<br />

ohella tarkoitus on näkyä Facebookissa,<br />

Twitterissä ja erilaisissa chateissa.<br />

Erilaisille kirkon tiedotuskeskuksen<br />

nettihankkeille esitetään lähes<br />

kahden miljoonan määrärahaa ensi vuodeksi.<br />

Seurakunnissa koulutetaan verkkotyöskentelyyn<br />

jopa 3 000 ihmistä lähivuosina.<br />

Kirkko houkuttelee kasvavaa sukupolvea<br />

hengellisten asioiden äärelle esimerkiksi<br />

Lasten kirkko -pelillä, jossa voi luoda<br />

itselleen seurakunnassa seikkailevan virtuaalihahmon<br />

(http://lastenkirkko.fi/).<br />

Muualla verkossa voi esimerkiksi<br />

chatata papin kanssa tai liittyä kirkon<br />

Facebook-verkostoon.<br />

Suomen evankelisluterilainen kirkko:<br />

http://evl.fi/<br />

Merimieskirkko:<br />

www.merimieskirkko.fi/<br />

Muista myös Nettipappi:<br />

www.nettipappi.fi/<br />

Suomi-Seuran tiedote 10/2009<br />

Wanderausstellung<br />

„Schweben – Träumen – Leben.<br />

Tove Janssons Mumin-Geschichten“<br />

Kinderbibliothek Stralsund<br />

6.10.-6.11.2009<br />

www.stralsund.de<br />

59. Stuttgarter Buchwochen<br />

19.11.–13.12.2009<br />

www.buchwochen.de<br />

Auch in Berlin gehen die Mumin-<br />

Veranstaltungen weiter. Projektwebsite:<br />

www.kulturhus-berlin.de/mumin<br />

Yhdessä<br />

tekemisen into<br />

„Pupu löytää<br />

pussista monen<br />

monta kirjainta“,<br />

laulavat<br />

pienet Suomikoululais<br />

et,<br />

niin että luokka<br />

raikuu. Opettaja<br />

on koulutuspäivillä<br />

innostunut<br />

uudesta<br />

aakkoslaulusta<br />

ja hänen intonsa<br />

tarttui lapsiin.<br />

Risto Järvenpää<br />

kiertää<br />

maailmaa, jotta<br />

näin tapahtuisi<br />

yhä useammin.<br />

”Haluan välittää<br />

lapsille<br />

suomalaista kulttuuria ja auttaa ylläpitämään<br />

suomen kieltä”, valottaa musiikin monitaituri<br />

motiivejaan. ”Musiikkiin voi tulla mukaan,<br />

olipa kielitaito heikko tai loistava.” Risto Järvenpää<br />

arvostaa lastenlauluissa yksinkertaisuutta,<br />

puhdasta suomen kieltä, leikkiä ja<br />

”yksinkertaisten tunteiden taikaa”. Hänen mukaansa<br />

lapsille suunnattu tarjonta määräytyy<br />

liian usein sen mukaan, minkä odotetaan<br />

miellyttävän äitejä, koska heidän toivotaan ostavan<br />

tuotteita. ”Silloin lapsuus unohtuu”, hän<br />

toteaa vakavana.<br />

Vakavaksi ei kuitenkaan jää kukaan, kun<br />

Saksassakin monilla koulutuspäivillä vieraillut<br />

opettaja tarttuu kitaraansa. Rytmi, sävel ja laululeikin<br />

liikkeet tempaavat mukaansa. ”En opeta<br />

ihmisiä esiintymään”, selittää Risto Järvenpää,<br />

”tärkeintä ei ole lopputulos, vaan se, mitä<br />

tapahtuu yhdessä tekemisen kautta.” Yhdessä<br />

tehden into tarttuu – ja välittyy edelleen.<br />

Ritva Prinz<br />

(Teksti ja kuva)<br />

11 • 2009<br />

| 15


Kesällä suomen kielen kurssille<br />

Moni ulkosuomalainen perhe suuntaa kesäksi<br />

Suomeen. Tämä on lapsille oiva tilaisuus vetreyttää<br />

suomen kielen taitoa, ja reppuun kannattaakin<br />

hankkia mahdollisimman paljon<br />

suomen kielen eväitä kotimatkaa varten. Oiva<br />

tapa parantaa kielitaitoa kesällä on osallistua<br />

Suomessa suomen kielen kurssille.<br />

Kesälukioseura on järjestänyt ulkosuomalaisille<br />

lapsille ja nuorille suomen kielen ja kulttuurin<br />

kursseja vuodesta 1972 lähtien. Kurssit<br />

on suunnattu 7–18-vuotiaille lapsille ja nuorille,<br />

ja eri ikäryhmille on omat kurssinsa. Kesällä<br />

2009 järjestettiin yhteensä kuusi suunnilleen viikon<br />

mittaista kurssia eri puolilla Suomea. Kurssipaikat<br />

ovat laadukkaita kurssikeskuksia luonnonläheisissä<br />

ympäristöissä, mikä mahdollistaa<br />

monipuolisen ja innostavan tekemisen ja oppimisen.<br />

Aamulla suomea, illalla saunaan<br />

Kursseilla opiskellaan suomea yleensä aamupäivisin<br />

parin tunnin verran. Lasten suomen kielen<br />

taito vaihtelee paljon, joten kieltä opiskellaan<br />

kullakin kurssilla neljässä eri tasoryhmässä. Näin<br />

jokainen saa omia taitojaan vastaavaa opetusta.<br />

Kurssien opetuskielenä on suomi, mutta ummikoille<br />

voidaan kääntää tärkeimmät asiat. Pienimpien<br />

kursseilla opitaan paljon laulun, leikkien ja<br />

arkisten tilanteiden harjoittelun avulla. Suomen<br />

kielen intensiivikurssilla, joka on tarkoitettu 15–<br />

18-vuotiaille, puolestaan opiskellaan tavoitehakuisemmin<br />

ja oppituntejakin on enemmän.<br />

Kielen oppiminen ei kurssillakaan rajoitu pelkästään<br />

oppitunneille. Yhteistä tekemistä ja ohjelmaa<br />

on paljon, joten suomen kieltäkin opitaan<br />

pelaamalla, onkimalla, saunomalla ja vaikkapa<br />

paistamalla tikkupullaa. Hauskan toiminnan<br />

avulla kielikin tarttuu lapsiin vaivihkaa – eikä<br />

yhtään haittaa vaikka ei heti ymmärtäisikään<br />

ihan kaikkea. Opettajat pitävät kyllä huolen siitä,<br />

että tärkeimmät aikataulu- ja turvallisuusasiat<br />

tulevat kaikille selviksi. Vähitellen sanavarasto<br />

karttuu, ja viikon jälkeen ainakin ”välipala”,<br />

”suomen kielen tunti” ja ”uimaranta” ovat tuttuja<br />

sanoja myös ummikoille.<br />

Kielitaidosta kannattaa pitää kiinni<br />

Suomen kielen säilyminen ei ole itsestäänselvyys<br />

ulkosuomalaisille lapsille. Valppaat vanhemmat,<br />

innostavat Suomi-koulut ja hyvin tehdyt<br />

suomen kielen kesäkurssit kuitenkin auttavat<br />

lasta ja nuorta säilyttämään kielitaitonsa ja kehittämään<br />

siitä monipuolisemman. Panostamisella<br />

ja eri tahojen yhteistyöllä voidaankin päästä<br />

todella hyviin oppimistuloksiin.<br />

Suomen kielen taito on lapselle arvokasta pääomaa.<br />

Kielitaito auttaa pitämään yhteyttä suomalaisiin<br />

sukulaisiin ja solmimaan kaverisiteitä<br />

Suomeen. Lisäksi suomen kieli avaa lapsille ja<br />

nuorille tulevaisuudessa myös mahdollisuuksia<br />

opiskeluun ja työnsaantiin Suomessa.<br />

Ensi kesänä uudestaan<br />

Osalla ulkosuomalaislapsia ei ole kotimaassaan<br />

suomenkielisiä ikätovereita.<br />

Kesäkurssi Suomessa on siis mahdollisuus<br />

puhua suomea muiden eri puolilla<br />

maailmaa asuvien samanikäisten lasten<br />

ja nuorten kanssa. Kursseilta saakin paljon<br />

uusia kavereita, joita usein tavataan<br />

seuraavan kesän kursseilla ja joihin pidetään<br />

yhteyttä myös kurssien välillä.<br />

Kesälukioseuran suomen kielen kursseilla<br />

on varsin vakiintunut asema. Mo-<br />

Kielitaitoa voi vahvistaa myös hiekkalinnaa<br />

rakentaen.<br />

16 | 11 • 2009


net lapset tulevat kurssille vuodesta toiseen,<br />

ja jotkut ehtivät vuosien saatossa<br />

käydä jopa kymmenellä eri kurssilla. Joukossa<br />

on myös lapsia, jotka ovat jo toisen<br />

polven ulkosuomalaiskurssilaisia.<br />

Kesälukioseuran ensi kesän ulkosuomalaislasten<br />

ja -nuorten suomen kielen kurssien<br />

tiedot ovat marraskuun lopulla luettavissa<br />

osoitteessa www.kesalukioseura.fi.<br />

Taina Kasso<br />

suomen kielen opettaja, Helsinki<br />

Kuvat: Laura Ketonen<br />

Kivaa puuhaa riittää.<br />

Lukijan kirje<br />

„Tuli on irti!“ Siltä kuulostaa Rhein-Neckar-seurakuntapuoliskolla.<br />

„Mitä enemmän suomalaisen kirkollisen työn parissa on avoimuutta ja läpinäkyvyyttä, sen parempi“,<br />

puhuu meille pastori Lari Junkkari Renkaan numerossa 8-9. „Salamyhkäisyys, huhut, juorut,<br />

klikkiytymät eivät vie yhteisöä eteenpäin“, sanoo hän edelleen toivoen, että riita Rhein-Neckar-kirkkoraadin<br />

ja Anssi Eleniuksen välillä olisi hänen välityksensä avulla, jos ei loppu, niin ainakin pienempi<br />

ja jättää „loppulääkityksen“ asianomaisille itselleen Saksassa.<br />

Siitä, mitä kirkkoraatipiireissä tapahtuu, ei ulkopuolinen yksinäinen Renkaan lukija tiedä, ei voi siihen<br />

vaikuttaa, eikä haluaisikaan tunkeutua sisäisiin asioihin ja klikkeihin, jotka sinänsä ovat jalusta<br />

ryhmätöille, mutta myös jalusta niin positiivisille kuin negatiivisille salamyhkäisyyksille, joista ei<br />

puhuta ennen kuin ne eskaloituvat tällaiseksi „tulipaloksi“. Aivan inhimillinen asia ihmisten kesken.<br />

Kuitenkin jokainen voi valita, mihin yhtyy ja kenen kanssa, ja puuttuuko asioihin vai ei.<br />

Puutun nyt minäkin tähän mielipiteelläni, että ainakin ne sanat, joita Anssi Eleniukselta on Renkaassa<br />

luettavissa, ovat suurenmoisia. Suomalaisten hajanaisissa seurakunnissa Saksassa voi saada<br />

käsityksen ventovieraista pastoreista ja julkisista henkilöistä vain heidän kirjoitustensa sanojen<br />

kautta. Sanat rakentavat tai rikkovat, ne miellyttävät tai pöyristyttävät, väsyttävät tai herättävät. Ja<br />

viimeksi mainittua tekevät Anssi Eleniuksen sanat, olivatpa ne missä yhteydessä tahansa esitettyjä,<br />

niin lapselle (kysymyksiä Jumalasta) kuin aikuisellekin. Hänen sanoissaan on aina „aurinkoa,<br />

mikä herää idässä ja nukahtaa lännessä“, ei koskaan paatosta tai tuomiota, vaan syvällä uskonnollisella<br />

hengellä, piilevällä huumorillakin höystettyjä, totutuista sanakaavoista eroavia yksilöllisiä sanakuvia.<br />

Se kertoo hänen ajatusten esittämisen luovasta lahjakkuudestaan.<br />

Näin ollen on vaikea kuvitella riitaa hänen kanssaan. Mutta ehkäpä juuri hänen henkinen itsenäinen<br />

„omapäisyytensä“ tuo hänelle myös kynnyksiä eteen.<br />

Toivon, että Lari Junkkarin mukaan „härkänen voitaisiin kutistaa jälleen kärpäseksi“ ja että Anssi<br />

Eleniuksen sanat jäävät rikastuttamaan meitä Renkaan lukijoita vielä kauan, kauan.<br />

Ulla Unrath, Dortmund<br />

11 • 2009<br />

| 17


SEURAKUNNISSA TAPAHTUNUTTA<br />

Gospel ja Missio –<br />

hengellisen musiikin viikonloppu<br />

Tapasimme lauantaina musiikkiviikonlopun<br />

osanottajien kanssa klo 14 seurakunnan tiloissa<br />

Dornbuschissa. „Gospel ja Missio – hengellisen<br />

musiikin viikonlopun” idea oli se, että monet<br />

ihmiset tulevat yhteen suunnittelemaan ja<br />

toteuttamaan seuraavan päivän messua kuoron<br />

ja musiikkibändin kanssa.<br />

Meidät jaettiin kahteen ryhmään. Yhdessä<br />

ryhmässä bändi valmistautui instrumentteineen<br />

soittamaan ja toisessa me laulajat harjoittelimme<br />

lauluja.<br />

Bändin johtaja oli Antti Vuori, joka oli tullut<br />

Suomesta Saksaan tämän tapahtuman takia. Hän<br />

itse soitti kitaraa, ja lisäksi oli vielä pianon-/klarinetin-,<br />

viulun-, huilun- ja bassokitaransoittaja.<br />

Kuoron johtajana toimi Hanna Purho, joka harjoitteli<br />

kärsivällisesti kaikki laulut meidän kanssamme<br />

alkavasta flunssasta huolimatta.<br />

Suurin osa lauluista oli uusia messulauluja, lisäksi<br />

mukana oli päivän virsi ja ylistysvirsi sekä<br />

kaksi laulua nuoren seurakunnan veisuista.<br />

Kahvitauon jälkeen kokoonnuimme kaikki yhdessä<br />

harjoittelemaan. Pienen alkuepävarmuuden<br />

jälkeen alkoi yhteistyö sujua paremmin ja<br />

paremmin, ja niinpä lähdimme illan suussa tyytyväisinä<br />

kotiin odottelemaan seuraavaa päivää.<br />

Sunnuntaina tuntia ennen messun alkamista<br />

kokoonnuimme kirkkoon ja kävimme vielä<br />

kaikki laulut yhdessä läpi. Hanna Purho ei kuumeen<br />

takia valitettavasti päässyt tulemaan, joten<br />

Antti Vuori johti sekä kuoroa että bändiä.<br />

Messun teemana oli ’Jumalan huolenpito’ ja<br />

pappina toimi Anssi Elenius. Kirkkovieraille oli<br />

valmiina laulumonisteet, jotta he voivat aktiivisesti<br />

osallistua messun kulkuun.<br />

Ensimmäinen laulu ‘Sama taivas, sama maa’<br />

kertoo siitä, miten koko luomakunta on yhtä ja<br />

yhteisellä matkalla kohti Jumalaa. ‘Kuule minun<br />

ääneni’-laulu on rukousta, jossa ihminen huutaa<br />

syvyydestä ja pimeydestä kuivassa erämaassa<br />

Jumalan puoleen. Synninpäästön jälkeen kaikui<br />

mukaansatempaava ‘Kiitos Isän ja Pojan ja Totuuden<br />

Hengen’, ja Raamatun tekstien väliin sopi<br />

hyvin hiljainen hymni ‘Confitemini Domino’.<br />

Päivän virsi 507 on nuorten virsi, jossa rukoillaan<br />

Jumalan huolenpitoa ja siunausta. Siihen Antti<br />

Vuori oli tehnyt rytmikkään<br />

sovituksen. Ehtoollisen viettoon<br />

johdatti ylistysrukous<br />

‘Pyhä yksi yhteinen, olet<br />

Herra ikuinen…’ Lopuksi<br />

kaikui iloinen ylistysvirsi<br />

‘Herra, sä ilollasi täytät minun<br />

sieluni’.<br />

Minusta oli todella hienoa,<br />

että tälläinen tapahtuma<br />

järjestettiin ja sain olla<br />

mukana siinä. Huomasin,<br />

että messua voi näin tehdä<br />

mielenkiintoisemmaksi<br />

ja varsinkin nuoria ihmisiä<br />

puhuttelevaksi.<br />

Hanna Hillgärtner,<br />

Frankfurt<br />

Kuva: Ritva Prinz<br />

18 | 11 • 2009


Musta aukko ja muita tilanteita<br />

Mirkan töihin voi tutustua myös Berliinissä<br />

helmikuussa: Finnland-Institut<br />

in Deutschland, Georgenstr. 24. Näyttelyyn<br />

osallistuvat taiteilijat: Niina<br />

Lehtonen-Braun, Outi Pieski & Mirka<br />

Raito. Avajaiset 11.2.2010 klo 19.<br />

kuva: Niina Lehtonen-Braun<br />

Tämän nimen antoi taiteilija Mirka Raito syyslokakuussa<br />

Hampurin merimieskirkolla pitämälleen<br />

näyttelylle. ”Musta aukko” oli yksi näyttelyn tussipiirroksista<br />

ja ”muita tilanteita” kertoo Mirkan kuvien kerronnallisuudesta.<br />

Hänen kuvansa esittävät usein unenkaltaisia<br />

tilanteita. Esim. piirustuksessa ”Lohdutus”<br />

pitkään mustaan iltapukuun pukeutunut nainen halaa<br />

pientä itkevää poikaa. Katselija huomaa vasta toisella<br />

silmäyksellä, ettei kyseessä olekaan nainen, vaan<br />

kelopuu.<br />

Mirka Raito löytää aineksia uusiin teoksiin usein<br />

jostain määrätystä tilanteesta, itse ottamistaan valokuvista<br />

tai esimerkiksi kirpputorilta, sanomalehdistä<br />

tai taidehistoriasta löytämistään kuvista. Kaikki Merimieskirkon<br />

näyttelyssä mukana olleet kuvat ovat syntyneet<br />

viimeisten kolmen vuoden aikana ja ovat keskenään<br />

hyvinkin erilaisia, mutta silti selkeästi yhden<br />

taiteilijan tekemiä. Mukana oli yhtä lailla suuria ja värikkäitä<br />

maalauksia kuin mustavalkoisia, minimalistisia<br />

piirustuksiakin.<br />

Mirka Raito, Kuvataideakatemiasta valmistunut<br />

maalaustaiteen maisteri, ei suostukaan tekemään vain<br />

yhtä määrätynlaista taidetta. Mirkan taiteen pääpaino<br />

on maalaamisessa ja piirtämisessä, mutta niiden lisäksi<br />

hän tekee muun muassa installaatioita ja pukuja. Hän<br />

myös järjestää pitkäaikaisten kollegoittensa kanssa ryhmänäyttelyitä<br />

ja tapahtumia. Niin ikään hän on esiintynyt<br />

jo useiden vuosien ajan erilaisissa monitaiteellisissa<br />

performanssiprojekteissa. Mirka esittelee taidettaan<br />

niin Suomessa, Saksassa kuin muuallakin Euroopassa.<br />

Hänen nettisivuillaan www.mirkaraito.com on nähtävissä<br />

sekä iso määrä maalauksia että melkoinen liuta<br />

näyttelyitä ja esityksiä, joihin hän on ottanut osaa.<br />

Helsingin Pukinmäestä kotoisin oleva Mirka asettui<br />

Saksaan samasta syystä kuin tuhannet muutkin suomalaisnaiset.<br />

Hän rakastui saksalaiseen mieheen. Jo opiskeluaikoinaan<br />

vuosituhannen vaihteessa Mirka oleskeli<br />

ja teki taidetta Berliinissä, mutta päätyi kuitenkin<br />

Hampuriin. Nyt perheeseen kuuluvat 5- ja 3-vuotiaat<br />

lapset, joiden myötä Mirka ryhtyi myös opettajaksi. Jo<br />

pari vuoden ajan hän on toiminut Hampurin suomalaisen<br />

koulun päiväkerhon ja esikoululaisten ohjaajana.<br />

Lasten kanssa askarrellessa, laulaessa ja leikkiessä<br />

on taiteellisuudesta paljon apua. Mirka ottaa tämänkin<br />

tehtävänsä erittäin vakavasti, jopa niin, että hän on<br />

pienten ryhmien edustajana pedagogisessa neuvostossa.<br />

Kuviensa unenkaltaisesta maailmasta huolimatta<br />

tällä naisella on molemmat jalat maassa.<br />

Eira Weißenburg, Hampuri<br />

11 • 2009<br />

| 19


SEURAKUNNISSA TAPAHTUNUTTA<br />

Rakkaudesta − Liebeslieder<br />

Unter Leitung von Raphael Nigbur führte<br />

der Chor der finnischen Gemeinde Düsseldorf<br />

am 12. September eine „Liebesgeschichte in Liedern“<br />

auf. Die gekonnt zusammengestellten und<br />

überzeugend dargebotenen Musikbeiträge verschiedener<br />

Stilrichtungen erzählten Stationen<br />

einer Liebe; vom ersten Kennenlernen über bittere<br />

Enttäuschungen und wachsende Zuneigung<br />

bis zum Gang zum Altar und zum Hochzeitswalzer.<br />

Kauniisti sydämin ja punaisin helminauhoin<br />

koristeltujen pöytien ääressä me kuulijat virittäydyimme<br />

viinilasi kädessä rakkauskertomuksen<br />

tunnelmaan.<br />

”Mistä rakkaus alkaa” kysyivät konsertin<br />

juontajat Marke-Riitta Knuts ja Ulrich Grote.<br />

Kylvetäänkö sen siemen lapsuuden huolettomuudessa<br />

vai alkaako se nuoren naisen ja miehen<br />

kohtaamisessa, kun he niin kuin kansanlaulussa<br />

huomaavat, että ”rakkaus se meissä palaa<br />

kuin öljy pumpulissa” Yksi ja toinen sinkkumies<br />

ylistää tosin vapauttaan ”Rallin” tapaan: ” …<br />

Missä mä näen nätin tytön, siellä mä olen yötä,<br />

juu.” Mutta yhtäkkiä voikin käydä niin, että yksi<br />

tulee kaikkia muita tärkeämmäksi.<br />

Rakkauden kuuma huuma vie mennessään.<br />

Silloin pienikin yhteinen hetki on ”paratiisi” ja<br />

Rauli „Badding“ Somerjoen<br />

sanoin rakkaalle<br />

haluaisi ”antaa kaikkein<br />

kauneimman”. Onko siis<br />

olemassa mitään ihanampaa<br />

kuin heräävä rakkaus,<br />

vaikkapa ”kahvilassa”<br />

teen ja leivoksen kera,<br />

kun sanoja ei tarvita<br />

Rakkaus voi kasvaa<br />

vain vapaudessa. Ja matkalla<br />

voi eteen tulla myös<br />

karvas eron hetki: ” Sinä<br />

lähdit pois, minä katselin<br />

parvekkeelta loittonevaa<br />

selkääsi … taustalla aurinko, joka ei lämmitä”<br />

(Ultra Bra). Yhtä mahdotonta, kuin on ”seilata<br />

tyynessä”, on selvitä silloin ilman kyyneliä.<br />

Jos rakkaus kuitenkin saa kasvaa, on yhteisten<br />

suunnitelmien aika, vaikkapa rakentaa maja<br />

”kalliolle kukkulalle”. Jo Cicero totesi, ettei ”…<br />

ole lujempia siteitä kuin yhteiset suunnitelmat<br />

ja yhteiset toiveet.” Rakkauden syventyessä tuntuu<br />

rakastetun läheisyys täyttävän kaiken, se on<br />

läsnä jopa ”aina kun mä maitoo juon” (Nylon<br />

Beat, Maitoa maalta). Rakas ihminen ”kuuluu<br />

päivään jokaiseen”, vaikka rakkaudesta onkin<br />

parasta ”puhua hiljaa”. Tai vaikka vain ajatella,<br />

kuunnellen Elton Johnin kappaletta ”Can you<br />

feel the love tonight.”<br />

Kun oma kulta on löytynyt ja hyväksi havaittu,<br />

voi sulho sitten suunnitella vaikka, että: ”Vierelläin<br />

ohjaan näin kirkkohon morsion” ja häävalssi<br />

soida ”metsäkukkien” tahtiin.<br />

Viimeistään Michael Wilmsin tulkitessa vakuuttavasti<br />

Giordanin ”Caro mio ben” me kaikki<br />

uskoimme, että he ”elivät onnellisina elämänsä<br />

loppuun asti”.<br />

Düsseldorfin seurakunnan pieni mutta aikaansaava<br />

kuoro oli aplodinsa ansainnut.<br />

Ritva Prinz<br />

(teksti ja kuva)<br />

20 | 11 • 2009<br />

kuva: Joanna Sobczyk - Pająk - Fotolia


Kaikenikäisten<br />

yhteinen juhla<br />

Nürnbergin suomalainen seurakunta ja<br />

suomalainen kielikoulu viettivät yhdessä 30-<br />

vuotisjuhlia 20.09.09 Thomas-kirkossa Erlangenissa.<br />

Vieraita oli n. 80 eri ikäluokista.<br />

Paikalla oli seurakunnan ja kielikoulun perustajajäseniä,<br />

entisiä opettajia, paljon nykyisiä<br />

oppilaita ja ilahduttavasti myös entisiä<br />

oppilaita.<br />

Perhejumalanpalveluksessa myös lapset<br />

saivat olla aktiivisesti mukana.<br />

Juhlapöytä notkui monenlaisia herkkuja,<br />

ja sali sekä esiintymislava oli floristi Tuija<br />

Näriäisen johdolla koristeltu hyvin kauniisti.<br />

Suomikoululaiset esittivät mm. näytelmän<br />

sekä leikkivät Fröbelin Palikoiden „Sutsi Satsi<br />

Satsaa“. Iloinen ja reipas musiikki tempasi<br />

myös vieraat mukaansa. Oopperalaulaja<br />

Kalle Koiso-Kanttilan vaikuttavat esitykset<br />

jumalanpalveluksen ja juhlan aikana eivät<br />

jättäneet ketään kylmäksi.<br />

Kaiken kaikkiaan juhla oli hyvin onnistunut<br />

ja lämminhenkinen. Siitä kiitos kaikille<br />

mukana olleille.<br />

Eija Kassner<br />

Oopperalaulaja Kalle Koiso-Kanttila lauloi Eva Pöhlmannin<br />

säestämänä mm. Oskar Merikannon „Itkevän<br />

huilun“ sekä „Oi muistatko vielä sen virren”.<br />

Kuva: Eija Kassner<br />

Suomikoululaiset esiintyivät hauskat kärpässieni-hatut<br />

päässään. Kuva: Lothar Taschner<br />

Pikku rakentajat rakensivat „temppelin“ pyhäkoulunopettaja Arja Pyykkönen-Betkerin sekä pastori<br />

Miika Rosendahlin johdolla. Kuva: Eija Kassner<br />

11 • 2009<br />

| 21


KIELIKOULU<br />

Hei kielikoululaiset,<br />

opettajat ja<br />

vanhemmat!<br />

Nyt on kouluvuosi taas pyörähtänyt<br />

käyntiin vauhdilla toivottavasti virkistävän<br />

kesäloman jälkeen, ja tätä lukiessa<br />

ovat syyslomatkin jo käsillä!<br />

Viime numerossa oli tuhti paketti kielikouluasiaa,<br />

jonka toivottavasti luitte<br />

mielenkiinnolla! Tämän lehden sivulla<br />

15 esitellään yksi monesti Saksassa toiminut<br />

ja luennoinut vanha tuttavamme,<br />

musiikin monipuolinen ammattilainen<br />

Risto Järvenpää.<br />

Samoin sivullamme on kuvaus eräästä<br />

jatkuvasta toimintamuodostamme eli<br />

motivaatioleiristä. Tällä kertaa on kyseessä<br />

Münchenin koulun järjestämä<br />

liikunnallinen leiri.<br />

Niinikään voitte lukea ilmoituksen<br />

ensi vuoden pääsiäisen opintomatkasta,<br />

jolle toivomme kiinnostuneita<br />

osanottajia.<br />

Hyvää syyskautta toivottaen<br />

Päivi Nurmi-Steinke<br />

ja koko pedagoginen neuvosto<br />

Kielikoulujen pääsiäisen opintomatka<br />

Helsinkiin<br />

27.3.-10.4.2010<br />

Pedagoginen neuvosto kutsuu reippaita 12-18-vuotiaita<br />

nuoria osallistumaan jo 30 vuoden ajan järjestetylle<br />

legendaariselle ja elämykselliselle pääsiäisen opintomatkalle<br />

Helsinkiin.<br />

Viime vuosien aikana matka on monien vanhempien<br />

mielestä ollut suhteellisen kallis. Siksi kokeilemme tällä<br />

kertaa sellaista vaihtoehtoa, että vanhemmat voivat tilata<br />

itse lapsensa lennon esim. joltain nk. „halpalentoyhtiöltä“.<br />

Sen lisäksi osallistumismaksuksi tulee 70 euroa<br />

matkanjohtajien sekä osittain Helsingissä tapahtuvien<br />

aktiviteettien kulujen kattamiseksi.<br />

Alustavasti otamme ensimmäiset kahdeksan ilmoittautunutta<br />

nuorta mukaan. Heille asiasta ilmoitetaan kirjallisesti.<br />

Muiden kohdalla tilannetta tarkistetaan perheiden<br />

löytymisen myötä. Pedagogisella neuvostolla<br />

on tarkempia tietoja lentojen suhteen, joten pyydämme<br />

matkalle lähteviä ottamaan yhteyttä meihin ennen<br />

lennon tilaamista.<br />

Tarkemmat tiedot matkaan osallistumisen edellytyksistä,<br />

kutsu sekä ilmoittautumislomake löytyvät netistä<br />

sivulta www.rengas.de/kielikoulut/pedagoginen-neuvosto/pääsiäismatka.<br />

Ilmoittautumisen voi lähettää heti,<br />

kuitenkin viimeistään 15.11.2009.<br />

Iloisin terveisin<br />

pedagoginen neuvosto<br />

Vaikutelmia aikaisempien vuosien pääsiäismatkoilta.<br />

Kuvat: Päivi Nurmi-Steinke ja Julius Mäkiö.<br />

22 | 11 • 2009


KIELIKOULU<br />

„Hyvä – Kiva – Bra,<br />

antaa tulla lisää vaan“<br />

Näin kuului kutsu Münchenin suomikoulun<br />

tämänvuotiselle motivaatioleirille ”VAUH-<br />

TI”, joka pidettiin 8.-10.5. Burg Schwaneckissä.<br />

Tällä kertaa ohjelmassa oli liikuntaa ja 39 Etelä-Saksan<br />

suomikoululaista (6-11 v.) tuli viettämään<br />

viikonloppua VAUHDIN merkeissä. Tiimiin<br />

kuuluivat liikunnanohjaaja Tiina Ripatti<br />

Kölnistä ja leirivalvojina oli viisi meitä suomikoululaisten<br />

äitejä sekä yksi isä (!).<br />

Jo perjantai-illan tutustumisen jälkeen aavistimme,<br />

että Tiina tulisi pitämään huolen siitä,<br />

että leirin teema VAUHTI ei pääsisi unohtumaan<br />

missään vaiheessa. Ja niinpä lauantai<br />

alkoi aamuvarhain aamujumpalla. Pikku verryttelyn<br />

jälkeen olimme jo täydessä vauhdissa<br />

ja valmistauduimme Mäkkäri-leikissä ”ranskalaisia”,<br />

”pirtelöjä” ja ”hampurilaisia” muodostaen<br />

aamupalalle. Päivän ohjelmassa oli pesäpalloa,<br />

sählyä ja jalkapalloa. Koska sää todella<br />

suosi meitä, lähdimme illalla vielä vaeltamaan<br />

Isarin rantaa pitkin. Siellä paistoimme makkaraa<br />

ja leikimme hauskoja leikkejä.<br />

Myös sunnuntaina ohjelma alkoi aamujumpalla<br />

ja otimme uutta vauhtia leiriolympialaisiin.<br />

Leiriläiset jakautuivat kuuteen joukkueeseen<br />

ja keräsivät pisteitä eri lajeissa, kuten<br />

saappaanheitossa, pingiksessä, tasajalkapituushypyssä,<br />

mölkyssä, tikanheitossa ja vedenkannossa<br />

(lusikka suussa) - ja kaikkihan selvisivät<br />

lajista kuin lajista aivan mainiosti.<br />

Leiriohjelma päättyi äitienpäivänä ”Lapset<br />

vastaan äidit”-turnaukseen ja sekä jalkapalloettä<br />

sählykentällä äidit pääsivät myös kunnon<br />

vauhtiin. Ennen kotiinlähtöä leiriläisille jaettiin<br />

sekä mitalit että kunniakirjat ja äideille äitienpäivälahjat,<br />

jotka leiriläiset olivat leirin aikana<br />

askarrelleet.<br />

Kiitos vielä Tiinalla sekä Ninalle ja Alecille<br />

jotka huolehtivat ohjelmasta ja meidän valvojien<br />

tiimille. Mutta suurin kiitos kuuluu kaikille<br />

leiriläisille, jotka olivat tosi innokkaina VAUH-<br />

DISSA mukana!<br />

Katri Koskinen-Grutza<br />

Kuvat: Maarit Krug.<br />

Tiina selostaa pesiksen historiaa<br />

”Tässä isot ranskalaiset.“<br />

Leirin päätteeksi „Lapset vastaan äidit“ -turnaus<br />

11 • 2009<br />

| 23


kirkolliset toimitukset<br />

kaste<br />

Samuel Eero Aleksi Fehn<br />

synt. 10.01.2009 Frankfurt am Main<br />

kast. 11.07.2009 Salon kirkko<br />

Juni Olivia Adelanke Ademola<br />

synt. 25.05.2009 Düsseldorf<br />

kast. 05.09.2009 Düsseldorf<br />

Miia Hanna Matilda Natzke<br />

synt. 13.06.2009 Frankfurt am Main<br />

kast. 06.09.2009 Tampereen<br />

tuomiokirkko<br />

Vilja Marie Annika Sabelus<br />

synt. 17.07.2009 Raisdorf<br />

kast.13.09.2009 Raisdorf<br />

Venla Charlotte Naunin<br />

synt. 09.05.2009 Pori<br />

kast. 27.09.2009 Passions-kirkko,<br />

Berlin<br />

Lasse Juhani Evard<br />

synt. 28.08.2007 Berlin<br />

kast. 27.09.2009 Passions-kirkko,<br />

Berlin<br />

Christoph Friedrich Erik Peter<br />

von Knorre<br />

synt. 21.02.2009 Offenbach<br />

am Main<br />

kast. 27.09.2009 Frankfurt<br />

am Main, Dornbuschkirche<br />

Annina Haumann<br />

synt. 02.05.2009 Herford<br />

kast. 26.09.2009 Herford<br />

Avioliittoon vihitty/Avioliiton kirkollinen siunaaminen<br />

Claudia Strelau<br />

Tero Koistinen<br />

12.09.2009 Umkirch<br />

Sanna-Kristiina Winkler<br />

Enrico Kalina<br />

12.09.2009 Christuskirche,<br />

Hannover<br />

Nina Susanna Savolainen<br />

Marko Juha Jelonen<br />

20.09.2009 Hampurin<br />

merimieskirkko<br />

Carola Haumann<br />

Mikko Saukoski<br />

26.09.2009 Herford<br />

Toni Petteri Meisala<br />

Anna Katariina Laamanen<br />

26.09.2009 Zugspitzkapelle,<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

Eva Karoliina Raesma<br />

Turkka Olavi Mäkinen<br />

27.09.2009 Hampurin<br />

merimieskirkko<br />

RENKAAN AIKATAULUT:<br />

<strong>Rengas</strong> 12/2009 ilmestyy KV 48<br />

joulukuun tapahtumatiedot<br />

artikkelit: 1.11. / srk-sivut: 1.11.<br />

<strong>Rengas</strong> 1-2/2010 ilmestyy KV 1<br />

tammi-ja helmikuun tapahtumatiedot<br />

artikkelit: 1.12. / srk-sivut: 1.12.<br />

24 | 11 • 2009

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!