20.11.2014 Views

Artikkelisivut / Artikel - Rengas

Artikkelisivut / Artikel - Rengas

Artikkelisivut / Artikel - Rengas

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

saatesanat<br />

Kaikki alkoi Hampurista<br />

Ensimmäinen suomalaispappi Saksassa oli Toivo Waltari. Hän aloitti merimieskirkkotyön Hampurissa<br />

vuonna 1901. Hampurista alkoi myös ensimmäinen suomalainen siirtolaispappi, Hannu Honkkila<br />

vuonna 1971 kartoittaa Saksan suomalaisten tilannetta. ”Menin merimieskirkolle, jossa merimiespappi<br />

Göran Hellbergin kanssa katseltiin karttaa ja todettiin, että Köln näyttää olevan sopivan<br />

keskellä”, hän muistelee. Myös monelle meistä Saksan suomalaisista on Hampuri tainnut olla lähtökohta<br />

Saksan valloittamiseen.<br />

Tavallaan palaamme siis juurillemme, kun SKTK:n vuosikokousviikonloppua vietetään tänä vuonna<br />

Hampurin merimieskirkolla. Vuosikokous Merimieskirkon suojissa on myös yksi merkki suomalaisen<br />

kirkollisen työn ja Merimieskirkon viime vuonna Pohjois-Saksan alueella tiivistyneen yhteistyön<br />

onnistumisesta.<br />

Kirjeen kirjoittaminen kotiväelle tai palkan lähettäminen Suomeen eivät ole enää syitä merimiehen<br />

hakeutua kirkolle. ”Kulkijan olohuoneen” ovet ovat kuitenkin tänäänkin auki kenen tahansa piipahtaa<br />

sisään ”olipa sitten hätä tai vain pullan himo”, vakuuttavat Pohjois-Saksan merimieskirkon<br />

työntekijät (ks. s. 10 alkaen).<br />

Der 2009 im Auftrag des Bundesministeriums für Familie, Senioren, Frauen und Jugend durchgeführte<br />

dritte Freiwilligensurvey zeigt, dass 71 % der Bevölkerung in Deutschland in Vereinen, Organisationen,<br />

Gruppen oder öffentlichen Einrichtungen teilnehmend aktiv waren. Dies ist 5 % mehr als<br />

im Jahr 1999. Der Anteil freiwillig Engagierter an der Bevölkerung ist zwischen 1999 und 2009 von<br />

34 % auf 36 % gestiegen. Das Ehrenamt ist also nicht am Aussterben, ganz im Gegenteil!<br />

Die allermeisten Menschen engagieren sich, weil sie etwas zum Gemeinwesen beitragen, die Gesellschaft<br />

mitgestalten wollen. Weitere häufige Gründe sind das Bedürfnis nach Gemeinschaft und<br />

nach einem Engagement, das inhaltlich befriedigt und Freude bereitet. Wichtig ist außerdem die<br />

Möglichkeit, eigenes Wissen und Können einbringen und erweitern zu können.<br />

Die eigenen Fähigkeiten und oft sehr viel Zeit bringen auch im Rahmen der finnischen kirchlichen<br />

Arbeit viele Menschen ein – nicht nur, aber auch im Vorstand des ZfkA e.V. Bei der Jahreshauptversammlung<br />

in Hamburg werden wieder neue Vorstandsmitglieder gewählt. Einige steigen wohl verdient<br />

aus, andere kandidieren für weitere zwei Jahre und wieder andere wollen sich neu einbringen<br />

(s. ab S. 5). Ihnen allen sei an dieser Stelle herzlich gedankt! Der Dank gilt aber auch allen anderen,<br />

die unsere Gemeinschaft mitgestalten. Ohne die Menschen in unseren Gemeinden gäbe es keine<br />

finnische kirchliche Arbeit in Deutschland! Bleibt zu hoffen, dass die Arbeit – neben allem Frust,<br />

der auch zum Leben gehört – inhaltlich befriedigend ist und Freude bereitet.<br />

kuva: Martti Lammi<br />

Viel Freude auch mit der neuen <strong>Rengas</strong>-Ausgabe<br />

wünscht Ihnen<br />

Ritva Prinz<br />

Renkaan toimittaja/<strong>Rengas</strong>-Redakteurin<br />

Den Bericht über den Freiwilligensurvey 2009 finden Sie unter<br />

www.bmfsfj.de > Service > Publikationen<br />

03 • 2013 | 1


Tässä lehdessä / In dieser Ausgabe<br />

Museoon<br />

siirtäisi oululainen Rebekka Naatus lähetystyön. Kotimaa-lehden kolumnissaan<br />

hän ehdottaa: ”Koko sana pitäisi siirtää kirkolliseen museoon. Sinne<br />

jalkapuun ja julkiripin viereen.” Artikkelisarjansa toisessa osassa pastori<br />

Päivi Lukkari valottaa asiasta Suomessa virinnyttä keskustelua ja ottaa<br />

kantaa lähetystyön ja kirkon suhteeseen. (s. 18-19).<br />

18<br />

Mitä on selkokieli?<br />

Helppoja sanoja, yksinkertaisia lauserakenteita, ajankohtaista tekstiä. Selkokieli<br />

tarjoaa myös suomea toisena äidinkielenään opettelevalle mahdollisuuden<br />

lukea uutisia vaivattomasti ymmärrettävässä muodossa. Tai vaikkapa<br />

Raamattua. Paula Linke valottaa selkokieltä ja esittelee viime vuonna<br />

ilmestynyttä raamatunkäännöstä sivuilla 20-21.<br />

20<br />

Der Musterschüler wird aufmüpfig<br />

Ist Finnland dabei, der europäischen Kooperation den Rücken zu kehren<br />

und seine Politik eher national auszurichten? Wie sind die europakritischen<br />

Töne finnischer Politiker zu bewerten? Die Leiterin des Finnland-Instituts in<br />

Deutschland, Dr. Anna-Maija Mertens analysiert ab Seite 22 die neuesten<br />

politischen Entwicklungen im PISA-Wunderland.<br />

22<br />

Finnland.cool.<br />

Finnland wird 2014 Ehrengast der Frankfurter Buchmesse sein. Schon im<br />

Vorfeld soll ein buntes Satellitenprogramm bestehend aus diversen kulturellen<br />

Inhalten entstehen, das weit über Literatur hinaus geht und sich über<br />

das ganze deutschsprachige Europa erstreckt. Wie man sich daran beteiligen<br />

kann, erläutert Hanna Laajalahti auf Seite 25.<br />

25<br />

Nenässä nuha niiskuttaa<br />

Kalevalamitta sopii nykyrunoilijankin ohjenuoraksi. Sen osoittivat Braunschweigin<br />

kielikoulun oppilaat, jotka opettajansa Mari Aallon johdolla runoilivat<br />

arkisista asioista Kalevalan malliin. Pienten runoilijoiden tuotoksia ja<br />

vinkkejä runoilijoiksi aikoville löydät sivulta 30. Soikoon siis sanainen Sampo!<br />

30<br />

2 |<br />

03 • 2013


Ajankohtaista / Aktuelles<br />

Kiitos! – Danke!<br />

Saksan suomalaisten seurakuntien ja yksityishenkilöiden lähetyksen ja kansainvälisen diakonian<br />

hyväksi tekemät lahjoitukset ylsivät vuonna 2012 ennätykselliseen 13.421,14 euron summaan. Tämä<br />

on € 1,63 jäsentä kohti ja ylittää reilusti vuosikokouksen asettaman tavoitteen (€ 1,- jäsentä kohti).<br />

Lahjoitukset on välitetty lahjoittajien ilmoittamiin kohteisiin. Kiitos kaikille lahjoittajille!<br />

Erfreulich hoch waren im Jahre 2012 die Zuwendungen für Mission und ökumenische Diakonie.<br />

Sie betrugen insgesamt € 13.421,14. Das bedeutet € 1,63 pro Mitglied und übersteigt bei weitem<br />

das von der Jahreshauptversammlung gesetzte Ziel von einem Euro pro Mitglied. Die Spenden wurden<br />

gemäß Zweckbestimmung weitergeleitet. Allen Spenderinnen und Spendern herzlichen Dank!<br />

kuva: Andres Flückiger/ pixelio.de<br />

”Mun silmin”<br />

Siirtolaisuusinstituutin näyttely avaa kuvakulmia Suomessa asuvien somalinuorten maailmaan<br />

7.3.2013 lähtien esitellään Siirtolaisuusinstituutissa Turussa Suomessa asuvien somalinuorten elämää<br />

ja ajatuksia kuvin ja videoteoksin. Näyttelyssä on mukana myös somalialaisten elämiseen liittyvää<br />

taustatietoa ja materiaalia. Hanketta koordinoi ja johtaa taiteiden tohtori Helena Oikarinen-Jabai.<br />

Siirtolaisuusinstituutti julkaisi viime syksynä somalinuorista kertovan kirjan ”Mun Stadi”, jonka<br />

esittelemme seuraavassa Renkaassa.<br />

Siirtolaisuusintituutti, Eerikinkatu 34, Turku, www.siirtolaisuusinstituutti.fi<br />

<strong>Rengas</strong> 4-5/2013 ilmestyy KV 13<br />

huhti- ja toukokuun tapahtumatiedot<br />

artikkelit: 26.02.2013<br />

seurakuntien tapahtumatiedot oman<br />

seurakunnan tiedottajalle: 26.02.2013.<br />

<strong>Rengas</strong> 6-7/2013 ilmestyy KV 22<br />

kesä- ja heinäkuun tapahtumatiedot<br />

artikkelit: 26.04.2013<br />

seurakuntien tapahtumatiedot oman<br />

seurakunnan tiedottajalle: 26.04.2013.<br />

03 • 2013 | 3


Rauha – lahja ja tehtävä<br />

kuukauden sana<br />

Silloin susi kulkee karitsan kanssa ja pantteri<br />

laskeutuu levolle vohlan viereen, vasikka ja<br />

leijonanpentu syövät yhdessä ja pikkupoika on<br />

niiden paimenena. Lehmä ja emokarhu käyvät<br />

yhdessä laitumella, yhdessä laskeutuvat levolle<br />

niiden vasikat ja pennut, ja leijona syö heinää<br />

kuin härkä. Ja imeväinen leikkii kyyn kolon äärellä,<br />

vastikään vieroitettu lapsi kurottaa kättään<br />

kohti myrkkykäärmeen luolaa. Kukaan ei tee pahaa,<br />

ei tuota turmiota minun pyhällä vuorellani,<br />

sillä maa on täynnä Herran tuntemusta niin<br />

kuin meri on vettä tulvillaan.<br />

Jes. 11: 6-9<br />

Jesajan profetia tuntuu utopistiselta. Maailman<br />

järjestys on toisenlainen. Leijona on leijona<br />

ja kyykäärme on kyykäärme. Vahvempi syö heikomman,<br />

se on viidakon laki.<br />

Entä jos tulkitsisin vanhaa profetiaa hiukan<br />

vapaammin, omasta elinympäristöstäni käsin?<br />

Myrkkykäärmeet voisivat tarkoittaa myrkyllisiä<br />

ihmisiä – ihmisiä, jotka myrkyttävät ilmapiirin<br />

ympärillään, myrkyttävät läheistensä elämän.<br />

Katkeroituneita ihmisiä, ihmisiä, jotka antautuvat<br />

oman katkeruutensa valtaan. Leijonilla voitaisiin<br />

tarkoittaa ihmisiä, jotka pyrkivät hallitsemaan läheisiään,<br />

repivät ja raatelevat ulkoisesti tai sisäisesti,<br />

riistävät ihmisarvon; ihmisiä, joiden vierellä<br />

ei ole tilaa elää. Imeväiset ja pikkupojat voisivat<br />

olla esimerkiksi tämän maailman halveksittuja ja<br />

sorrettuja – lapsia, sairaita, asunnottomia, naisia<br />

ja miehiä, jotka menehtyvät hiljaa puolisonsa<br />

tai työnantajansa tyrannointiin.<br />

Entä rauha? Tila, jossa leijona saa olla leijona<br />

ja myrkkykäärme myrkkykäärme – mutta jossa<br />

ne eivät käytä voimaansa toisen vahingoittamiseen,<br />

toisen satuttamiseen? Imeväinen voi ojentaa<br />

kätensä ja kädenojennus otetaan vastaan –<br />

kädenojennus sovintoon ehkä, tai paijaamaan<br />

ojentunut käsi. Pikkulapset paimentavat petoja<br />

– näyttävät tien, jota kulkea. Viidakon laki väistyy<br />

rakkauden, välittämisen ja huolenpidon, oikeudenmukaisuuden<br />

edessä.<br />

Meidän rauhanpyrkimyksemme jäävät niin<br />

usein puolitiehen. Puhumme rauhasta ja tyydymme<br />

näennäiseen rauhaan, välirauhaan, aselepoon<br />

tai kylmään sotaan. Toivomme, että meidät<br />

”jätetään rauhaan”, että emme joudu pohtimaan<br />

ikäviä tai vaikeita asioita, tuomaan päivänvaloon<br />

puolison tai vanhempien väkivaltaisuutta, koulutai<br />

työpaikkakiusaamista, uskottomuutta. Painamme<br />

ongelmia villaisella tai lakaisemme ne<br />

maton alle, jotta ylläpitämämme näennäisrauha<br />

ei järkkyisi, jotta emme itse joutuisi hyökkäyksen<br />

kohteeksi. Raamatun profetia tuskin tarkoittaa<br />

tällaista rauhaa.<br />

Jeesuksen, rauhan ruhtinaan, tie rauhaan kohtasi<br />

vastustusta. Rauhan tie kulki kärsimysten<br />

kautta. Jeesusta ajoi tiellään eteenpäin pyrkimys<br />

totuuteen ja oikeudenmukaisuuteen. Se merkitsi<br />

toisinaan jyrkkiä sanoja, vääryyden osoittamista<br />

vääryydeksi, syrjään siivottujen ongelmien nostamista<br />

näkyviin.<br />

Rauha itsemme ja Jumalan kanssa on meille<br />

luvattu ja annettu Jumalan lahja. Rauha ihmisten<br />

kesken on samalla myös tehtävä. Lahjan<br />

saa ottaa vastaan. Rauhan tietä on lähdettävä<br />

kulkemaan. Leijonan on lakattava raatelemasta,<br />

käärmeen levittämästä myrkkyä. Raatelemista<br />

ja myrkyn levittämistä ei tarvitse eikä saa enää<br />

sietää. Kiusaajia ja kiusattuja ei saa ”jättää rauhaan”.<br />

Silloin rauha on mahdollinen sekä kiusatulle<br />

että kiusaajalle. Jumalan rakkauden perustalle<br />

rakennettu rauha.<br />

Päivi Lukkari<br />

kuva: Outi Tuulari<br />

4 |<br />

03 • 2013


Hampuri kutsuu!<br />

Gemeinden Ahoi!<br />

03 • 2013 | 5


Suomalaisen kirkollisen työn keskuksen vuosikokousviikonloppu järjestetään 15.-17.3.2013<br />

Hampurissa suomalaisen merimieskirkon tiloissa.<br />

Viikonlopun ohjelmassa on varsinaisen vuosikokouksen lisäksi mm. pääkonsuli Erja Tikan vastaanotto<br />

ja tutustumista Hampuriin sekä iloista yhdessäoloa. Merimieskirkko sijaitsee keskeisellä<br />

paikalla sataman tuntumassa lähellä Elbeä.<br />

Hampurin sataman katsotaan saaneen alkunsa 1189, jolloin Hampurista tuli vapaakaupunki ja<br />

sen asukkaille myönnettiin tullioikeudet Elbe-joelle. Sataman ympärille onkin sittemmin keskittynyt<br />

niin hansakaupungin elinkeinoelämän kehitys kuin historiakin. Alun perin hiililaivojen lastauspaikaksi<br />

rakennettu Landungsbrücken aivan Merimieskirkon läheisyydessä on nykyään suosittu<br />

turistinähtävyys.<br />

Tervetuloa Hampuriin!<br />

Das jahreshauptversammlungswochenende des zfka findet vom 15.-17.3.2013 in den Räumlichkeiten<br />

der finnischen Seemannskirche in Hamburg statt.<br />

Im Programm u.a. Empfang der Generalkonsulin von Finnland, Erja Tikka, Stadtrundfahrt und<br />

geselliges Beisammensein. In der Seemannskirche nahe den Landungsbrücken sind wir im Herzen<br />

der Hamburger Geschichte. Herzlich willkommen!<br />

kuvat/Fotos: Ritva Prinz<br />

Lue lisää/weitere Informationen:<br />

www.rengas.de<br />

6 |<br />

03 • 2013


Mitä saavutit? Mitä jäi kesken?<br />

Vorstandsmitglieder ziehen Bilanz<br />

Bei der Jahreshauptversammlung in Hamburg am 16.3. endet die Amtsperiode von Milja<br />

von Fragstein, Karl-Friedrich von Knorre, Leena Nikula und Felix Tölle.<br />

Karl-Friedrich von Knorre, Felix Tölle und Leena Nikula stellen sich erneut zur Wahl.<br />

Fragen, die in den letzten zwei Jahren den Vorstand beschäftigten waren u. a.:<br />

- neue regionale Konzeption mit Zentren und Gemeindeassistenten in größeren Gemeinden und<br />

der Möglichkeit für kleine Gemeinden, auch ohne Vereinsstruktur weiterhin aktiv zu bleiben -<br />

sowie deren Finanzierung<br />

- Gestaltung von Angeboten, die Jugendliche ansprechen<br />

- die Zusammenarbeit mit der finnischen Gemeinde Rhein-Neckar<br />

Kysyimme erovuoroisilta johtokunnan jäseniltä, mitä he kokivat saavuttaneensa johtokunnassa.<br />

Mikä johtokuntatyöskentelyssä oli parasta? Mikä jäi kesken? Mihin he uudella kaudella<br />

haluaisivat vaikuttaa?<br />

Tulin johtokuntaan varajäsenenä silloin, kun aloitettiin<br />

rakenteiden muutos siten, että haluttiin<br />

perustaa suurimmille seurakunnille aluekeskus<br />

ja palkata seurakunta-assistentti huolehtimaan<br />

toiminnan koordinoinnista. Annettiin myös pienemmille<br />

seurakunnille mahdollisuus lopettaa<br />

yhdistystoiminta ja silti säilyttää toiminta ja sielunhoidolliset<br />

palvelut yhdyshenkilön ja alueen<br />

papin kautta. Tämä prosessi on suurelta osalta<br />

toteutunut ja järjestely toimii.<br />

Muutosta ei kuitenkaan “määrätty” johtokunnasta,<br />

vaan joka alueen seurakuntalaiset olivat<br />

ja ovat edelleenkin aktiivisesti prosessissa mukana.<br />

Toivonkin, että kaikille alueille saadaan toimiva<br />

keskus, jonka kaikki seurakuntalaiset tuntevat<br />

omakseen.<br />

Jännitin alussa aika paljon johtokuntaan lähtemistä,<br />

mutta sydämellinen, perheenomainen<br />

tunnelma johtokunnan kokouksissa on tehnyt<br />

työskentelyn helpoksi. Haluan myös kiittää hyvin<br />

valmistetuista kokouspapereista, joista asiat<br />

käyvät selkeästi ilmi. Näin päätösten teko on<br />

helppoa. Vaikeinta minulle ovat olleet pitkät junamatkat<br />

täältä pohjoisesta!<br />

En aio asettua uudestaan ehdokkaaksi johtokuntaan,<br />

sillä velvollisuuteni tyttärenä vaativat<br />

lisää aikaa.<br />

Toivon, että jokainen, joka haluaa huolehtia yhteisistä<br />

asioistamme, ilmoittautuu rohkeasti mukaan.<br />

Kenellekään ei anneta tehtävää, josta hän<br />

ei Jumalan avulla suoriudu.<br />

MiLja von FRagStEin<br />

Milja von Fragstein<br />

03 • 2013 | 7


Puheenjohtajana pidin huolta siitä, että kaikki<br />

johtokunnan jäsenet olivat kokouksissa prosessissa<br />

aktiivisesti mukana. Vaikka aiheet ovat joskus<br />

olleet haastavia, niin yritin päästä siihen, että<br />

kaikkien oli mielekästä olla tässä prosessissa mukana<br />

ja yhdessä pohtien löysimme parhaan ratkaisun.<br />

Uskoisin että tämä melkein aina onnistui.<br />

Omien tilojen rahoitus maakirkkojen tuella on<br />

projekti, jonka olemme käynnistäneet – olemme<br />

hyvällä matkalla, mutta emme vielä loppusuoralla.<br />

Kesken on myös positiivisen ja rakentavan yhteistyön<br />

saavuttaminen Rhein-Neckarin seurakunnan<br />

kanssa. Meillä ei ole toista seurakuntaa,<br />

josta olisi pitänyt keskustella melkein jokaisessa<br />

johtokunnan kokouksessa, oikeuskiistan jälkeenkin.<br />

Tästä perinteestä luopuisin mielelläni.<br />

On ollut hienoa saada olla mukana luomassa kirkollista<br />

tulevaisuuttamme yhdessä harmonisen<br />

johtokunnan kanssa. Mainiota oli myös hyvä yhteistyö<br />

papiston ja meidän toimistohenkilökuntamme<br />

kanssa. Suurkiitokset Maurille, Ritvalle<br />

ja Annelle.<br />

Asetun uudelleen ehdokkaaksi ja jatkan työtä, jos<br />

sallitaan. On vielä monta projektia (mm. aluepäivät),<br />

jotka kaipaavat kehittämistä.<br />

kaRL-FRiEDRiCH von knoRRE<br />

Olen ollut varajäsenenä mukana useimmissa johtokunnan<br />

kokouksissa kahden vuoden aikana ja<br />

näin mukana yhteisissä päätöksissä. Johtokuntatyöskentely<br />

on joukkuelaji eikä yksilölaji, joten<br />

omat saavutukset eivät ole niin merkittäviä.<br />

Parasta johtokuntatyöskentelyssä olivat hyvin<br />

valmistellut kokoukset ja keskusteleva kokousilmapiiri.<br />

Haluan mielelläni tarttua tuleviin haasteisiin<br />

ja asetun siksi ehdokkaaksi uudelleen.<br />

LEEna nikuLa<br />

Koska olen aiemmin tehnyt nuorisotyötä, olen<br />

yrittänyt toimia nuoremman polven ja nuorison<br />

äänenä johtokunnassa.<br />

Johtokuntatyöskentelystä jää mieleen moni hyvä<br />

hetki johtokuntakollegoideni seurassa Hannoverissa<br />

ja Frankfurtissa. Viime aikoina olemme<br />

pastori Päivi Lukkarin kanssa mietiskelleet uusia<br />

projektimalleja, jotka vaikuttaisivat nuorison motivaatioon<br />

osallistua kirkolliseen työhön.<br />

Asetun mielelläni ehdokkaaksi uudelleen. Haluaisin<br />

jatkaa keskustelua johtokunnassa hyvällä<br />

mielellä ja kehitellä uutta Sasu-rippikoulun<br />

juhlavuonna 2013. Erityisesti yritän olla mukana<br />

uusien ideoiden kehitysprosessissa nuorisotyön<br />

puolella ja jatkaa hyvää yhteistyötä pappiemme<br />

kanssa.<br />

FELiX tÖLLE<br />

Karl-Friedrich von Knorre<br />

Leena Nikula<br />

Felix Tölle<br />

8 |<br />

03 • 2013


Tavoitteena avoin sosiaalinen verkko<br />

Annaliisa Kühn kandidiert für den Vorstand<br />

Kuva: Outi Tuulari<br />

SKTK:n varapuheenjohtaja Minna Schottenin<br />

muutettua pois Saksasta tulee uusi varapuheenjohtaja<br />

valittavaksi vuosikokouksessa<br />

Hampurissa. Annaliisa Kühn Dresdenistä asettautuu<br />

ehdokkaaksi ja esittäytyy seuraavassa.<br />

Olen kotoisin Vaalasta, opiskelin luokanopettajaksi<br />

Kajaanissa ja työskentelin Oulussa. Tapasin<br />

saksalaisen aviomieheni Suomessa, muutimme<br />

miehen työn mukana Sveitsiin 1996 ja<br />

Jenaan 1999. Nyt olemme asuneet Dresdenissä<br />

jo yli kymmenen vuotta. Hoidin kahta poikaamme,<br />

opiskelin saksaa ja opetin kansainvälisellä<br />

koululla suomea, kunnes sain töitä yksityisestä<br />

kristillisestä koulusta. 2009-11 opiskelin<br />

Dresdenin teknillisessä yliopistossa Europäische<br />

Sprachen -jatko-opinnot (M.A.). Nyt opetan yliopisto-opiskelijoille<br />

suomea muutamana päivänä<br />

viikossa.<br />

Annaliisa Kühn<br />

Seurakuntatoiminnassa olen ollut mukana rippikouluikäisestä<br />

lähtien. Olen pitänyt suomalaista<br />

pyhäkoulua Zürichin luterilaisella kirkolla ja tullut<br />

mukaan Saksan suomalaisen seurakunnan yhteyteen<br />

jo Jenassa. Dresdenissä aloitin srk:n tiedottajana,<br />

jatkoin raadin jäsenenä ja vuodesta 2005<br />

olen toiminut kirkkoraadin puheenjohtajana. Välillä<br />

olen ollut pari vuotta mukana SKTK:n johtokunnassakin.<br />

Mahdollisuus kuulla Jumalan sanaa, laulaa ja rukoilla<br />

yhdessä omalla äidinkielellä on yksi ulkomailla<br />

asuvan kristityn perustarpeista. Aina se<br />

ei kuitenkaan ole arkipäivän päällimmäisin tarve.<br />

Erityisen tärkeää monille ulkosuomalaisille<br />

on löytää avoin suomalainen sosiaalinen verkko,<br />

joka ottaa ehdoitta vastaan ja jossa voi halutessaan<br />

aktiivisesti toimia mukana. Tämän verkon<br />

suomalaiset seurakunnat tarjoavat. Haluan<br />

johtokunnan kautta olla mukana kehittämässä<br />

Saksan suomalaista kirkollista toimintaa tarpeitamme,<br />

mahdollisuuksiamme ja aikaamme yhä<br />

paremmin vastaavaksi.<br />

annaLiiSa küHn<br />

Annaliisa Kühn wurde in Vaala, an der Mündung<br />

des Oulusees in den Oulufluss, geboren. Das gemeinsame<br />

Leben mit ihrem Mann brachte sie<br />

über die Schweiz und Jena vor mehr als 10 Jahren<br />

nach Dresden. Ursprünglich Grundschullehrerin,<br />

unterrichtete sie mal Finnisch, mal an einer<br />

christlichen Schule.<br />

Aktive Mitarbeit in der Gemeinde war Annaliisa<br />

schon immer wichtig. Schnell fand sie auch<br />

in Deutschland ihren Platz in der finnischen Gemeinde.<br />

Neben der Möglichkeit, in der Muttersprache<br />

Gottes Wort hören, singen und beten zu<br />

können, ist ihr wichtig, dass den Finnen hier ein<br />

offenes soziales Netz geboten wird.<br />

Annaliisa war bereits von 3/2006 bis 3/2009 Mitglied<br />

des Vorstandes und kandidiert jetzt für den<br />

Posten der 2. Vorsitzenden, um „die finnische<br />

kirchliche Arbeit in Deutschland so weiterzuentwickeln,<br />

dass sie noch besser unseren Bedürfnissen,<br />

Möglichkeiten und unserer Zeit entspricht“.<br />

Deutsche Zusammenfassung Ritva PRinz<br />

03 • 2013 | 9


Ovet ja korvat auki<br />

Tseki-papukaija ei ujostele vierasta. Rauhallisesti<br />

se seuraa häkistään niin merimieskirkon<br />

aulaan pyrähtäviä kielikoululaisia kuin<br />

jo varttuneempaan ikään ehtineitä työkerholaisia.<br />

Ihmiset ovat merimieskirkkotyössä<br />

tärkeintä, siitä on päätoimisten työntekijöiden<br />

tiimi yhtä mieltä. Niin vapaaehtoiset, joita<br />

ilman työstä ei tulisi mitään, kuin merimiehet<br />

ja kaikki muutkin kulkijat, jotka kirkolle<br />

poikkeavat.<br />

kuva/Foto: Ritva Prinz<br />

”Merimieskirkon ”juttu” on pitää ovet ja korvat<br />

auki”, toteaa sosiaalikuraattori Ritva Lehmann.<br />

Ja johtaja Satu Oldendorff lisää: ”Merimieskirkko<br />

on liikkuvien ihmisten kirkko. Teemme työtä<br />

erityisissä olosuhteissa ammattiaan harjoittavien<br />

kuten merimiesten ja raskaan liikenteen<br />

kuljettajien parissa. Ja sitähän tavallaan olemme<br />

myös me ulkosuomalaiset, juuriltamme liikkeelle<br />

lähteneet.” Merimieskirkko haluaa tarjota<br />

ihmisille yhteisöllisyyden mahdollisuuden, usein<br />

sen ”toisen kodin”.<br />

Ja kulkijan olohuoneella on kysyntää. Vuosittaiset<br />

kohtaamiset kirkolla, laivakäynneillä jne.<br />

yltävät pian 50000:een / vuosi. Taloudellisten<br />

kysymysten lisäksi yksi suurimmista ongelmista<br />

onkin, mistä löytää tarpeeksi käsiä kaikkia tehtäviä<br />

varten.<br />

Kuluvana vuonna haasteet tulevat lisääntymään.<br />

Kun Hampurin pääkonsulaatti kesällä<br />

2013 lopettaa toimintansa, on odotettavissa,<br />

että etenkin sosiaalityön tarve kasvaa. Merimieskirkon<br />

tiloihin alkusyksystä 2013 siirtyvän<br />

kansalaispalvelupisteen näkee Satu Oldendorff<br />

kuitenkin positiivisena asiana niin kirkolle kuin<br />

Das Maskottchen der finnischen Seemannskirche, der<br />

Papagei Tseki, hat keine Angst vor den Gästen.<br />

alueen suomalaisille: ”Meitä kaikkia tarvitaan<br />

nyt Suomen esillä pitämisessä!”<br />

Merimieskirkko haluaa olla matalan kynnyksen<br />

kohtaamispaikka. ”Merimieskirkko ei ole kahvila,<br />

ei kauppa, ei sauna eikä hotelli, vaikka näitä<br />

palveluja meiltä saakin. Merimieskirkko on ihmisten<br />

olohuone, tänne saa tulla hyvine ja huonoine<br />

puolineen, hyvinä ja huonoina päivinä. Toivon<br />

että ihmisillä olisi sellainen tunne, että tänne on<br />

turvallista tulla, ettemme tuomitse ketään vaikka<br />

joku olisikin pahalla tuulella”, tiivistää palveluvastaava<br />

Tiina Ylitalo. Ja toimistosihteeri Eira<br />

Weißenburg lisää: ”On tärkeää, että näin suuressa<br />

kaupungissa on ”Suomi-keskus”, paikka johon<br />

aina voi tulla, oli sitten hätä tai vain pullan<br />

himo!”<br />

Ritva Prinz<br />

10 |<br />

03 • 2013


”Tulla saa, oli sitten hätä<br />

tai pullanhimo.”<br />

Die Kernaufgabe der finnischen Seemannskirche<br />

liegt in der Betreuung der finnischen<br />

Seeleute und der Finnen, die auf Reisen sind.<br />

Sie bietet auch eine Begegnungsstätte für<br />

die Finninnen und Finnen, die in Hamburg<br />

und Umgebung leben. Die finnische Seemannskirche<br />

ist seit 1901 in Hamburg tätig.<br />

Das erste in den 1920er Jahren erstellte<br />

eigene Kirchengebäude wurde während<br />

des Zweiten Weltkrieges zerstört. Das heutige<br />

Gebäude der Seemannskirche in der Ditmar-Koel-Str.<br />

6, wurde im Dezember 1966<br />

eingeweiht. Die Seemannskirche liegt zentral<br />

in der Nähe des Hafens und der Elbe. In<br />

den Räumlichkeiten der Seemannskirche findet<br />

sich ein vielseitiges Angebot: Café, Sauna,<br />

Bibliothek, Gästeräume, Kunstausstellungen<br />

und Konzerte. Im November findet<br />

der alljährliche Weihnachtsbasar statt, der<br />

ein weit über Hamburg hinaus bekanntes<br />

Schaufenster nach Finnland bietet.<br />

www.finnkirche.org<br />

Volles Haus gibt es in der Seemannskirche öfter, wie<br />

hier bei dem Empfang des finnischen Generalkonsulates<br />

zum Unabhängigkeitstag 2012.<br />

Suomen Merimieskirkko perustettiin<br />

vuonna 1875. Toiminnan tarkoituksena on<br />

ollut alusta asti tukea kotimaasta kauaksi<br />

lähteneitä merenkulkijoita ja siirtolaisia<br />

sekä auttaa ulkomailla vaikeuksiin joutuneita<br />

maanmiehiä. Toimintaa on myös kotimaassa<br />

ja merillä.<br />

Toiminnan perusajatus nyt, yli 135 vuotta<br />

myöhemmin, on sama: vieraanvaraisuus,<br />

kohtaaminen, läsnäolo, kristillinen identiteetti,<br />

merellinen henki ja avoimuus uudelle<br />

ovat toiminnan perusarvot.<br />

Merimieskirkkojen palvelut ovat vuosien<br />

saatossa monipuolistuneet ja toimipisteistä<br />

on muotoutunut (ulkomailla) suomalaisuuden,<br />

suomen kielen ja kulttuurin tukikohtia<br />

ja näyteikkunoita Euroopassa. Merimieskirkot<br />

ovat käyttäjilleen kappale kotimaata vieraassa<br />

maassa ja uuden kulttuurin keskellä.<br />

Kotimaan satamien merimieskirkkotyö painottuu<br />

kansainvälisen vastavuoroisuusperiaatteen<br />

mukaisesti ulkomaalaisten merimiesten<br />

palvelemiseen. Kotimaan toimipisteet<br />

ovat toki avoinna kaikille kävijöille.<br />

www.merimieskirkko.fi ja<br />

www.finnkirche.org<br />

kuva/Foto: Eike Dehls<br />

03 • 2013 | 11


Merimieskirkon voimanaiset<br />

Pohjois-Saksan merimieskirkko käsittää Hampurin<br />

merimieskirkon ja Lyypekin merimieskirkon/Suomi-Kodin.<br />

Seurakunta- ja siirtokuntatyön<br />

lisäksi työtä tehdään Hampurissa<br />

lähinnä merenkulkijoiden ja Lyypekissä sekä<br />

raskaan liikenteen kuljettajien että merenkulkijoiden<br />

parissa. Ja nämä naiset hommaa<br />

pyörittävät.<br />

Satu Oldendorff, Pohjois-Saksan merimieskirkon<br />

johtaja<br />

Olen Satu Oldendorff ja kotoisin viisilapsisesta<br />

perheestä Perniöstä, mutta olen myöhemmin<br />

turkulaistunut. Elämän vuosikymmeniä minulle<br />

kertyy tänä vuonna kuusi, joista olen asunut<br />

Saksassa 27 vuotta. Iloa elämääni tuovat kolme<br />

lasta perheineen, hyvät ystävät ja mielenkiintoinen<br />

työ. Olen ammatiltani sairaanhoitaja/osastonhoitaja<br />

ja työskennellyt sairaaloissa<br />

niin Suomessa kuin Saksassa yhteensä yli kolmekymmentä<br />

vuotta. Pidän uimisesta, pyöräilystä<br />

ja lukemisesta.<br />

Elämän mottona kuljetan mukanani ”asioilla on<br />

tapana järjestyä”.<br />

Merimieskirkkotyön<br />

löysin 80-luvun alussa<br />

kielikoulun kautta.<br />

Minulle oli hyvin<br />

tärkeää, että lapseni<br />

osaisivat suomea ja<br />

siinä Hampurin merimieskirkolla<br />

toimiva<br />

Suomi-koulu oli<br />

suurena tukena. Siitä<br />

lähtien myös merimieskirkon<br />

vapaaehtoistyö/luottamustehtävät<br />

ovat olleet tärkeä<br />

osa elämääni Hampurissa ja myöhemmin Turussa<br />

asuessani. Turun aikana toimin Suomen Merimieskirkko<br />

ry:n hallituksen varapuheenjohtajana.<br />

Työntekijäksi merimieskirkkoon siirryin 2010,<br />

ensin Turkuun ja sitten Hampuriin. Rakkaus merimieskirkkotyöhön<br />

ja työn perinpohjainen tunteminen<br />

ovat helpottaneet tehtäväni hoitamista<br />

huomattavasti. Osaavan henkilöstön ja vapaaehtoisten<br />

kanssa tätä työtä on hyvä tehdä.<br />

Ritva Lehmann, sosiaalikuraattori<br />

Olen 50+ikäryhmään kuuluva, 23 vuotta ulkomailla<br />

asunut suomalainen, kolmen aikuisen<br />

lapsen äiti ja kahden lapsenlapsen mummi. Ammattikoulutukseni<br />

olen saanut sekä Suomessa<br />

että Saksassa. Olen erikoissairaanhoitaja (OP-<br />

Schwester, Klinikum Barmen, Wuppertal), kielenkääntäjä-tulkki<br />

(Turun yliopisto) ja sosiaalipedagogi<br />

(Rauhes Haus, Hamburg). Lisäksi olen<br />

suorittanut sovittelijan tutkinnon (IKM, Hamburg).<br />

80-luvulla olen ollut kolme vuotta lähetystyössä<br />

eteläisessä Afrikassa.<br />

Seurakuntatyö on aina ollut lähellä sydäntäni,<br />

jo rippikoulusta<br />

lähtien<br />

olen toiminut<br />

vapaaehtoisena<br />

mukana<br />

erilaisissa tehtävissä<br />

seurakunnassa<br />

(raamattupiiri,<br />

perhetyö, kirkkoraati).<br />

Die Leiterin der finnischen Seemannskirche in Norddeutschland,<br />

Satu Oldendorff, kennt die Seemannskirchenarbeit<br />

schon über 30 Jahre, zuerst als ehren- und<br />

dann als hauptamtliche Mitarbeiterin.<br />

Die Sozialkuratorin der finnischen Seemannskirche in<br />

Norddeutschland, Ritva Lehmann, besitzt eine vielfältige<br />

Ausbildung sowohl auf pflegerischem als auch psychologischem<br />

Gebiet.<br />

12 |<br />

03 • 2013


Halusin ulkosuomalaistyöhön ja vuodesta 2002<br />

lähtien olen toiminut sosiaalikuraattorina merimieskirkolla<br />

Hampurissa. Näiden vuosien aikana<br />

olen saanut olla kehittämässä sosiaali- ja diakoniatyötä<br />

Hampurin merimieskirkolla. Teen yhteistyötä<br />

mm. naapuriavun, SKTK:n ja Ulkosuomalaisparlamentin<br />

kanssa.<br />

Eira Weißenburg, toimistosihteeri<br />

Olen Eira Weißenburg, toimistosihteeri. Kirjoitan<br />

laskut, pidän kassakirjanpitoa, valmistelen<br />

kirjanpitoa Helsingin keskustoimistoa varten.<br />

Huolehdin myyjäistilausten lähettämisestä ja laskujen<br />

tarkastamisesta. Vastaan puhelimeen ja yhteisiin<br />

sähköposteihin. Teen tiedotuslehtistämme<br />

Ankkuria, Renkaan srk-sivut ja kirjoitan työkokousten<br />

pöytäkirjat. Hätätilassa olen kanttiinin<br />

kassalla ja siivoan majoitushuoneenkin.<br />

Olen ollut kirkon vakituinen kävijä vuodesta<br />

1996 lähtien ja melkein alusta lähtien mukana<br />

sekä kielikoulun johtokunnassa että kirkkotoimikunnassa.<br />

Reilu vuosi sitten Satu kysyi minulta,<br />

enkö haluaisi tulla tänne töihin. Ja minähän<br />

halusin.<br />

On mukava nähdä paljon erilaisia suomalaisia ja<br />

tehdä työtä suomeksi. Työkaverit ovat ihania ja<br />

vaihteleva työkin mukavaa. Koskaan ei ole ”normipäivää”,<br />

vaan aina sattuu ja tapahtuu.<br />

Tiina Ylitalo, palveluvastaava<br />

Olen Tiina Ylitalo, Hampurin merimieskirkon<br />

palveluvastaava. Olen aloittanut työni merimieskirkolla<br />

1.9.1998 vuosivapaaehtoisena. Vuoden<br />

jälkeen jäin Hampuriin, menin töihin Hampurin<br />

kongressikeskukseen ja tein sijaisuuksia kirkolla.<br />

Marraskuussa vuonna 2000 minut valittiin<br />

pääemännäksi. Nyt vastaan kaikista palveluista<br />

(saunasta, majoituksesta, kaupasta, kahvilasta<br />

ja juhlien mm. häiden, syntymäpäivien tms.<br />

järjestämisestä).<br />

Olen viettänyt ja asunut lapsuuteni ensimmäiset<br />

kahdeksan vuotta Hampurin merimieskirkolla.<br />

Vanhempani olivat täällä silloin töissä. Merimieskirkolla<br />

on aina paikka sydämessäni ja sillä on<br />

minulle tärkeä merkitys. Kun isäni kesällä 1998<br />

Hampurin lomani jälkeen soitti ja kertoi lukeneensa<br />

Kotimaa-lehdestä, että tänne etsitään<br />

vapaaehtoista, soitin saman tien Merimieskirkolle<br />

Albertinkadulle ja kysyin, vieläkö ehdin lähettää<br />

oman hakemukseni, vaikka hakuaika oli<br />

päättynyt edellisenä päivänä. Minut valittiin ja<br />

ympyrä sulkeutui, kun saavuin lopulta takaisin<br />

”synnyinsijoilleni“.<br />

Kun talo on täynnä ihmisiä ja ”tiskin takana“ on<br />

kiire, olen parhaimmillani. Haluan palvella asiakkaita<br />

ja olla olemassa heitä varten. Yritän käyttäytyä<br />

ihmisiä kohtaan niin kuin haluaisin minuakin<br />

kohtaan muiden käyttäytyvän. Ihmisten erilaisuus<br />

on rikkaus<br />

ja haaste!<br />

Haaste on<br />

myös työn<br />

ennakoimattomuus,<br />

mutta<br />

toisaalta se pitää<br />

myös mielen<br />

virkeänä;<br />

koskaan et tiedä,<br />

mitä päivä<br />

lopulta tuo<br />

tullessaan.<br />

Die Büroassistentin Eira Weißenburg mag die Lebendigkeit<br />

und Vielfältigkeit in der Arbeit der Seemannskirche.<br />

Neben E-Mails und Protokollschreiben putzt sie auch<br />

schon mal ein Gästezimmer, wenn Not am Mann ist.<br />

Tiina Ylitalo arbeitet als Service Managerin. Sie hat ihre<br />

ersten acht Lebensjahre in der finnischen Seemannskirche<br />

verbracht, und kehrte 1998 sozusagen zu ihren<br />

„Wurzeln“ zurück.<br />

03 • 2013 | 13


Noora Alimattila, sosiaalikuraattori,<br />

Lyypekki<br />

Olen uusulkosuomalainen humanisti, joka päätti<br />

jossain vaiheessa opintojensa jälkeen elää tätä<br />

elämää niin kuin tie näyttää vievän ja sydän sanovan.<br />

Tulin Hampurin merimieskirkolle vuonna<br />

2009 vapaaehtoiseksi. Se oli silloin valinta, jota<br />

olin miettinyt opintojeni ja työnteon hektisten<br />

kuvioiden lomassa pitkään. Halusin lähteä ulkomaille<br />

ja tehdä jotain erilaista. Merimieskirkko<br />

tarjosi tuolloin erinomaiset puitteet kokea, nähdä<br />

ja viettää mahtava vaparivuosi.<br />

Nyt olen Lyypekin merimieskirkolla talon pyörittäjänä<br />

ja sosiaalikuraattorina. Ammatinkuvani<br />

on hyvin laaja. Vastaan niin suomalaisista laivoista<br />

kuin rekkamiestyöstä ja yritän yhtä lailla<br />

olla olemassa paikallisille suomalaisille ja Suomen<br />

ystäville. Hoidan niin hallinnollisia tehtäviä, sosiaalityön<br />

tapauksia, suhteita ulkopuolelle kuin<br />

keittelen kahviakin kirkollamme. Tavoitteenani<br />

on, että kirkkomme<br />

olisi<br />

olemassa kaikille,<br />

jotka juttuseuraa,<br />

suomalaista<br />

pullaa<br />

tai konkreettista<br />

apua kaipaavat,<br />

että meille<br />

olisi helppo tulla ja sisään astuessa kokisi olonsa<br />

tervetulleeksi.<br />

On rikkaus tutustua erilaisiin ihmisiin, kuulla<br />

heidän elämäntarinoitaan ja tehdä monipuolista<br />

työtä nimenomaan ihmisten parissa. Siihen samaan<br />

konseptiin liittyy kuitenkin myös se, että<br />

kaikki kohtaamiset eivät ole helppoja tai positiivisia<br />

ja arjessa pitää sukkuloida yhtäaikaisesti<br />

monien asioiden välillä. Olennaista ovat ihmiset<br />

ja heidän kohtaamisensa. Merimieskirkko<br />

on ihmisten kirkko – suomalaisyhteisöjen sydän,<br />

mielestäni.<br />

Päivi Vähäkangas, pohjoisen alueen suomalaispappi<br />

Tiimiin kuuluu lisäksi hengellisestä työstä niin<br />

Hampurissa kuin Lyypekissä vastaava Pohjoisen<br />

alueen suomalaispappi Päivi Vähäkangas.<br />

Sozialberaterin Noora Alimattila arbeitet in Lübeck. Sie<br />

heißt alle willkommen, ob sie nun konkrete Hilfe oder ein<br />

Plauderstündchen bei einer Tasse Kaffee brauchen.<br />

Die finnische Pfarrerin für Norddeutschland, Päivi Vähäkangas<br />

verantwortet die geistliche Arbeit auch in<br />

den Seemannskirchen in Lübeck und Hamburg.<br />

Pohjois-Saksan merimieskirkon tiimi toivottaa niin SKTK:n vuosikokousviikonloppuun tulevat<br />

kuin muutkin kulkijat tervetulleiksi merimieskirkolle!<br />

Die Mitarbeiterinnen der finnischen Seemannskirche heißen sowohl die Teilnehmer der Jahreshauptversammlung<br />

des ZfkA als auch alle anderen Gäste herzlich willkommen!<br />

14 |<br />

03 • 2013


Parasta ovat ihmiset<br />

Merimieskirkon kirkkotoimikunnan puheenjohtajat esittäytyvät<br />

Olen Kaija Gaupp, 64-vuotias eläkeläinen ja<br />

vastavalittu Hampurin merimieskirkon kirkkotoimikunnan<br />

puheenjohtaja. Olen koulutukseltani<br />

ekonomi ja kotoisin Helsingistä. Saksassa olen<br />

ollut vuodesta 1972 alkaen ja Hampuriin muutin<br />

20 vuotta sitten asuttuani sitä ennen Düsseldorfissa,<br />

Münchenissä ja Stuttgartin lähellä.<br />

Hampurin merimieskirkko<br />

tarjoaa<br />

ulkosuomalaisille<br />

ainutlaatuisen<br />

mahdollisuuden<br />

”juurihoitoon“ ja<br />

siitä on tullut minulle<br />

erittäin tärkeä<br />

suomalaisen<br />

identiteettini vahvistaja<br />

ja ylläpitäjä.<br />

Olen ollut merimieskirkon toiminnassa mukana<br />

vuodesta 1997; ensin myyjäisissä, myöhemmin<br />

työkerhossa johtokunnan sihteerinä ja puheenjohtajana,<br />

tällä hetkellä kirjallisuuspiirin vetäjänä<br />

sekä jäsenenä sauvakävelyporukassa. Vapaaehtoistyön<br />

koen merimieskirkolla hienona mahdollisuutena<br />

saada olla kanssakäymisissä erilaisten<br />

ihmisten kanssa, käyttää omaa äidinkieltäni ja<br />

ylläpitää yhteyksiä Suomeen ja sen kulttuuriin.<br />

Hampurin suomalaisen merimieskirkon kirkkotoimikunta<br />

(KTK) perustettiin vuonna 1997. Ohjesäännön<br />

mukaan sen tarkoituksena on tukea,<br />

edistää ja koordinoida merimieskirkolla tapahtuvaa<br />

toimintaa ja pitää yhteyksiä suomalaiseen<br />

siirtokuntaan. KTK:n puheenjohtajana haluaisin<br />

aktivoida eri toimintapiirien voimavarat yhteisten<br />

projektien vetämiseen ja täten tukea merimieskirkon<br />

varainhankintaa. Tavoitteenani on myös<br />

kartoittaa siirtokuntalaisten toiveita ja odotuksia<br />

ja saada lisää Hampurin seudun suomalaisia mukaan<br />

kirkon toimintaan ja vapaaehtoistyöhön ja<br />

näin taata merimieskirkon toiminnan jatkuvuus.<br />

Olen Pauliina Vakkuri-Lappalainen, 7-vuotiaan<br />

koululaistytön kotiäiti ja mukavan miehen<br />

vaimo. Olemme asuneet Hampurissa nelisen<br />

vuotta.<br />

Tutustuin Hampurin merimieskirkkoon ensimmäisen<br />

kerran siellä järjestettävän lastenkerhon<br />

kautta. Kirkon mutkaton ilmapiiri ja ystävälliset<br />

ihmiset saivat minut käymään kerhossa, kahvilassa<br />

ja tapahtumissa heti alusta lähtien.<br />

Lapsi aloitti päiväkodin oppiakseen kielen ja minulle<br />

jäikin yllättäen ruhtinaallisesti aikaa omiin<br />

juttuihin. Aloitin siis vapaaehtoishommat kirkolla,<br />

aluksi autoin perhekahvilan toiminnassa, sitten<br />

kahvilassa ja keittiössä. Välillä olen tehnyt<br />

kymmeniä leipiä eri tilaisuuksiin, välillä tiskaan<br />

ja pesen. Helppoa ja mukavaa ajanvietettä. Minut<br />

valittiin myös kirkkotoimikuntaan ja nyt jo<br />

toista kauttani toimin siinä varapuheenjohtajana.<br />

Merimieskirkolla vapaaehtoisena<br />

toimimisessa parasta<br />

ovat ehdottomasti ihmiset.<br />

Kirkolla tapaa paljon<br />

erilaisia uusia tuttavuuksia<br />

ja kohtaloitakin, joihin ei<br />

varmasti muualla olisi ollut<br />

mahdollisuutta törmätä.<br />

Monesta tuttavasta on<br />

tullut sydänystävä, mikä<br />

mielestäni onkin se paras<br />

palkinto ja saavutus tässä työssä.<br />

Vapaaehtoisen työ on tietenkin aina palkatonta.<br />

Työn ylläpito vaatii kuitenkin myös tukea ja<br />

tunnustusta, etenkin varsinaiselta henkilökunnalta.<br />

Merimieskirkolla sitä kiitosta ja tukea saa.<br />

Kirkon puolesta meidän pienelle vapaaehtoisryhmälle<br />

on järjestetty myös muutamia retkiä ja illallisia,<br />

joissa saa jutella ja purkaa, iloita ja jakaa<br />

kokemuksia.<br />

Hyvä mieli siitä, että voi vapaaehtoisena tehdä<br />

jotain oikeasti merkityksellistä, saa kerta toisensa<br />

jälkeen palaamaan mukavien ihmisten pariin<br />

tekemään yhdessä hommia, meille kaikille niin<br />

tärkeän merimieskirkon hyväksi!<br />

03 • 2013 | 15


toripaikka / Marktplatz<br />

Vuokrataan hyviä, lämpimiä rantamökkejä<br />

H. Laurila Lempäälä p. +358-3-3750147, fax<br />

+358-3-3753147, www.saunalahti.fi/hein<br />

Yöpymismahdollisuus Berliinin Suomikeskuksessa.<br />

Schleiermacherstr. 24a, 10961<br />

Berlin, alk. 30 €/yö, booking@finnlandzentrum.de,<br />

www.suomikeskus.de<br />

PEPESOUND<br />

Äänentoistopalvelu/Beschallungstechnik Digitalisoin<br />

levyt, kasetit sekä nauhat. 07626-<br />

971545 / www.pepesound.org<br />

Vaihdetaan asuntoa<br />

Meillä on okt Tampereen lähellä järvinäkymin.<br />

Etsimme asuntoa kesä-heinäkuussa<br />

2-3 viikon ajaksi. Vast. eijarmo@gmail.com<br />

Ilmoita Renkaassa<br />

helposti, edullisesti, tehokkaasti<br />

Täytä lomake: www.rengas.de<br />

Finnisch-Schwedisch-Englisch<br />

Spanisch-Deutsch u.a. Sprachen<br />

WM Dolmetsch- und Übersetzungsbüro<br />

Ökon.mag./KTM Gunn Wasenius-Mahn<br />

vereidigte Dolmetscherin und Übersetzerin/<br />

valantehnyt kielenkääntäjä<br />

Spittweg 3, 26160 Bad Zwischenahn<br />

Tel. 04486 12 95 Fax 04486 506<br />

Mobiltel. 0172 421 09 54<br />

Email: service@wm-uebersetzungsbuero.de<br />

www.wm-uebersetzungsbuero.de<br />

GOOD NIGHT, BETTER DAY.<br />

Runkosängyt · Jenkkisängyt · Petauspatjat<br />

Sängynpäädyt · Helmalakanat · Pussilakanat<br />

Hanauer Landstrasse 161 - 173 · 60314 Frankfurt<br />

Puh. 069 - 904 398 510 · Fax 069 - 904 398 529<br />

info@fennobed.de · www.fennobed.de<br />

Frankfurt · München · Düsseldorf · Berlin<br />

Stuttgart · Hamburg · Wien · Zürich<br />

Suomen evankelis-luterilaisen kirkon ulkosuomalaistyö:<br />

• Tukee uuteen ympäristöön kotiutumisessa sekä oman paikan löytämisessä<br />

paikallisessa kirkossa<br />

• Tukee ulkosuomalaisten mahdollisuuksia päästä osalliseksi äidinkielisistä<br />

hengellisistä perustoiminnoista (jumalanpalvelukset, kirkon pyhät toimitukset,<br />

sielunhoito)<br />

• Ylläpitää ulkosuomalaisten yhteyksiä Suomen evankelis-luterilaiseen<br />

kirkkoon, sen toimintaan sekä suomalaiseen kristillisyyteen<br />

• Tukee yhdessä paikallisseurakunnan kanssa Suomeen palaavia ulkosuomalaisia<br />

kotimaahan asettautumisessa ja seurakuntayhteyden löytymisessä<br />

Suomen evankelis-luterilaisen kirkon ulkosuomalaisille tarkoitetut Internet-sivut tarjoavat<br />

tuhdin tietopaketin ulkosuomalaisuudesta, kirkon ulkosuomalaistyöstä ja sen toiminnasta,<br />

virtuaalikirkosta ja kirkollisista toimituksista Suomen ulkopuolella. Erittäin kattavasta yhteystietoluettelosta<br />

löytyvät 330 ulkosuomalaistyöntekijän yhteystiedot 40 maasta. Tämän<br />

lisäksi sivuilla on informaatiota eri tilanteisiin, joissa voi tarvita apua ollessaan ulkomailla.<br />

Sivusto löytyy osoitteesta: www.evl.fi/ulkosuomalaiset<br />

16 |<br />

03 • 2013


Palveluhakemisto / Dienstleistungen<br />

Suomalainen kätilö ja (perhe)terapeutti<br />

Finnische Hebamme und Systemische Therapeutin<br />

Taina Palokangas-Büsing<br />

Steinbruchstr. 15, 30629 Hannover, 0511-55 97 54<br />

Hebamme.Taina@web.de, www.hebamme-therapie.de<br />

Suomalainen hammaslääkäri Hannoverissa<br />

Zahnarztpraxis<br />

Marianne Lienard<br />

Hauptstr. 42, Ortsteil Wettbergen, 30457 Hannover<br />

www.praxislienard.com, Telefon: 0511-92070650<br />

Suomalainen toimintaterapeutti / Ergotherapeutin<br />

Sari Heipp<br />

München, puh./Tel. 0177-2837038, sari@heipp.de<br />

Vereidigte Übersetzerin & Dolmetscherin<br />

Virallinen kääntäjä & tulkki, KTM (Helsinki)<br />

ELINA OLDENBOURG<br />

Tel. 069-671109 Fax 069-6708690<br />

Güntherstr. 4, 60528 Frankfurt a.M.<br />

elinao@aol.com<br />

FinniSCH-DEutSCH-FinniSCH<br />

Vereid. Übersetzerin u. Dolmetscherin<br />

Dr. Angela Plöger<br />

Vogt-Groth-Weg 22, 22609 Hamburg<br />

Tel. 040-8004919<br />

Valantehnyt kielenkääntäjä/tulkki, KK<br />

Vereidigte Übersetzerin/Dolmetscherin<br />

RITVA JAKOILA<br />

Treisberger Str. 8, 60439 Frankfurt a.M.<br />

Tel. 069-53086975 Fax 069-53087061<br />

jakoila@t-online.de<br />

Valant. kielenkääntäjä<br />

beeidigte Dolmetscherin<br />

Ritva Kaarina Schröder<br />

FINNISCH-SCHWEDISCH-DEUTSCH<br />

Ebelingstr. 4, 30659 Hannover<br />

Tel. 0511-6476292, Fax 0511-6405555<br />

E-Mail: ritvaschroeder@gmx.de<br />

Rechtsanwalt, Fachanwalt für Steuerrecht<br />

Kai Schröder<br />

Beeidigter Dolmetscher, Englisch-Deutsch<br />

Tel. 0511-8387731, Fax 0511-8387733<br />

Psychologische Einzel- & Paarberatung<br />

auf Deutsch, Finnisch und Englisch<br />

Satu Marjatta Massaly<br />

HP Psychotherapie • 50935 Köln • Guldenbachstraße 1<br />

Mobil 01522 9267514 • www.dao-heilpraktiker.de<br />

suomalainen yleislääketieteen erikoislääkäri<br />

Sanna Rauhala-Parrey<br />

Bahrenfelder Steindamm 37<br />

/ Ecke Thomasstraße, 22761 Hamburg<br />

Puh. 040-85371188, Fax 040-85371312<br />

avoinna: ma 9-13 ja 16-18, ti 9-14, ke 9-12,<br />

to 9-12 ja 15-18 sekä pe 9-14<br />

Suomalainen psykoterapeutti<br />

Dr.med. Carita Schneider<br />

Friedensallee 62a, 22765 Hamburg<br />

Puh./Tel.: 040-89018823<br />

Psychotherapie auf Schwedisch, Deutsch und Finnisch<br />

Lento-ja laivaliput, seuramatkat<br />

Eija Kassner, TravelNet<br />

Tel. 09131-994350, 0172-9472801,<br />

eija.kassner@t-online.de<br />

www.travelnet-online.de/reisen/eija.kassner<br />

Tarv. myös iltaisin ja viikonloppuisin!<br />

§ §<br />

Ks. myös www.rengas.de<br />

www.tifcon.de<br />

Verot/Steuern<br />

Veroja suomeksi ja saksaksi<br />

Deutsch - Finnisches Steuerrecht<br />

Steuerberatung Trosien<br />

Steuerberaterin Dipl. Kffr. Sari M. Trosien<br />

Tel. 06081-57699-50, Fax: -51, info@tifcon.de<br />

03 • 2013 | 17


”Lähtekää...“ osa 2<br />

Lähetystyö, missio, ei ole vain yksi kirkon<br />

tehtävistä muiden tehtävien rinnalla. Missio<br />

on kirkon olemus.<br />

Samaan aikaan edellisessä Renkaassa olleen<br />

artikkelini kanssa Kotimaa-lehdessä julkaistiin<br />

Rebekka Naatuksen kolumni ”Lähetystyö joutaa<br />

museoon”. Naatus ehdottaa: ”Koko sana pitäisi<br />

siirtää kirkolliseen museoon. Sinne jalkapuun ja<br />

julkiripin viereen.” Kolumnissaan Naatus suosittelee<br />

evankelioivasta lähetystyöstä luopumista ja<br />

keskittymistä auttamistyöhön. ”Niin kauan kuin<br />

olemme kristittyjä ja teemme työtämme kristillisellä<br />

lähimmäisenrakkaudella, ei tarvita muuta<br />

evankeliumia”, hän kirjoittaa.<br />

Toisin kuin Renkaan artikkeli, tämä kolumni herätti<br />

suurta kohua ja nostatti esiin mielipiteitä<br />

puolesta ja vastaan. Lähetystyötä puolustetaan<br />

mm. toteamalla: ”Auttamistyötä tekee moni taho,<br />

eikä auttaminen ole vain kristittyjen monopoli tai<br />

vain kristittyjen tunnusmerkki. Naatuskan seuraava<br />

heitto on varmaan sijoittaa Raamattukin<br />

sinne museo-osastolle ja samalla logiikalla seurakunnasta<br />

voisi lopettaa kaikki muut kuin diakonin<br />

virat, siis myös tiedottajan viran.“ (Toim.<br />

huom. Rebekka Naatus on Oulun seurakuntien<br />

tiedottaja.)<br />

Ulkomaisten lähetystyöntekijöiden pyrkimyksenä on<br />

aina antaa työ tulevaisuudessa paikallisten käsiin. Kuvassa<br />

pieni kyläseurakunta Pohjois-Ghanassa.<br />

Joku toteaa, että ”Naatus tahtonee vain provosoida<br />

ja saada huomiota.“<br />

Mutta lähetystyön puolustajat eivät tunnu<br />

nousevan ainoastaan kirkon omista riveistä.<br />

Eräs vapaa-ajattelijaksi tunnustautuva kirjoittaa:<br />

”Vapaa-ajattelijana minua kummastuttaa<br />

tällainen asenne. Omaa vakaumustaan saa ja pitää<br />

julistaa.“<br />

Viimeistään 1900-luvun puolivälistä alkaen nk.<br />

uskontojen välinen dialogi alkoi yleistyä erityisesti<br />

länsimaisessa teologisessa keskustelussa.<br />

Joissakin Euroopan kirkoissa on alettu vaatia,<br />

että tällaisen dialogin tulisi korvata lähetystyö.<br />

Uskontojen välisellä dialogilla tarkoitetaan eri<br />

uskontojen välistä keskustelua yhteisistä kysymyksistä,<br />

kuten esimerkiksi lääketieteen etiikasta,<br />

naisen asemasta tai maailman rauhasta.<br />

Dialogin tarkoituksena on auttaa ymmärtämään<br />

sitä, mikä minulle itselleni on vierasta, sisältä<br />

käsin. Kun opin ymmärtämään toisen ajatusmaailmaa,<br />

opin samalla ymmärtämään entistä<br />

syvemmin myös omaa uskontoani ja uskoani.<br />

Ymmärtämisen myötä voimme – eri uskontojen<br />

edustajat yhdessä – etsiä mahdollisia yhteisiä tavoitteita<br />

sekä keinoja toteuttaa niitä.<br />

Lähetystyössä on kysymys jostain muusta. Lähetystyö<br />

kasvaa uskosta siihen, että koko maailma<br />

ja kaikki sen ihmiset ovat Jumalan luomia<br />

ja rakastamia olentoja, luotu elämään hänen läheisyydessään.<br />

kuvat/Fotos: Ritva Prinz<br />

18 |<br />

03 • 2013


Lähetystyö tänään<br />

Lähetystyön teologiaa, haasteita ja mahdollisuuksia<br />

tarkastellaan jatkuvasti kirkkojen johdon<br />

tasolla. Vuosi sitten julkaistiin Kirkkojen maailmanneuvoston,<br />

roomalais-katolisen kirkon ja<br />

Maailman Evankelisen Allianssin yhteinen asiakirja<br />

”Kristillinen todistus moniuskontoisessa maailmassa”.<br />

Kirkkojen maailmanneuvoston Maailmanlähetyksen<br />

ja evankelioimisen komission uusi<br />

lähetysasiakirjaluonnos ”Yhdessä elämää kohti”<br />

puolestaan valmistuu pian. Molemmat asiakirjat<br />

korostavat paikallisseurakuntien merkitystä.<br />

Jokainen seurakunta osallistuu lähetystyöhön<br />

elämällä uskoaan todeksi omalla paikallaan<br />

ja paikkakunnallaan. Näin seurakunta toteuttaa<br />

Jeesuksen ajatusta esille asetetusta lampusta,<br />

joka valaisee myös ympäristöään. Muualle lähetetyt<br />

lähetystyöntekijät ovat aina seurakunnan<br />

lähettämiä. Seurakunta vastaa heidän hyvinvoinnistaan<br />

ja jaksamisestaan.<br />

Edelleen asiakirjat painottavat<br />

sitä, että Jumalan rakkaudesta<br />

todistavan kristillisen todistuksen on kunnioitettava<br />

jokaisen ihmisen ihmisarvoa ja uskonnonvapautta.<br />

Kirkko on lähetetty palvelemaan<br />

ihmisiä ja auttamaan heitä vapautumaan monimuotoisesta<br />

orjuudesta. Kirkko ei voi toimia orjuuttaen,<br />

pakottaen ja kahliten.<br />

Tämän päivän lähetystyö on monimuotoista.<br />

Vuosisatojen aikana tehdyistä virheistä on opittu.<br />

On ymmärretty, että sanaa ei koskaan voi viedä<br />

ilman tekoja. Nälkää näkevää aids-potilasta on<br />

autettava muutenkin kuin kertomalla Jeesuksen<br />

rakkaudesta. Toisaalta sanoma siitä, että hänkin<br />

on Jumalan silmissä arvokas, voi olla ratkaisevan<br />

tärkeä aids-potilaalle ympäristössä, jossa<br />

hänellä muuten ei enää ole ihmisarvoa. Rauhan<br />

sanoma välittyy tänäkin päivänä ihmiseltä ihmiselle.<br />

Rauhan tuojan elämäntavat ja suhtautuminen<br />

muihin ihmisiin – myös heidän uskontoonsa<br />

– kertovat rauhasta.<br />

Lähetystyö on kirkon olemus<br />

Lähetystyötä tehdään tänä päivinä kaikissa<br />

maanosissa. Uususkonnottomuus ja sen rinnalla<br />

monenlainen uushenkisyys valtaavat alaa vanhastaan<br />

kristillisissä maissa. Tämä kertoo ainakin<br />

siitä, että ihmiset yhä tänäänkin kyselevät olemassaolonsa<br />

perimmäistä tarkoitusta, elämän ja<br />

”Kristillisen todistuksen on<br />

kunnioitettava ihmisarvoa.”<br />

Kasteelle tulevat naiset tunnustavat laulaen uskonsa.<br />

kuoleman mielekkyyttä. Totuutta etsivälle kristitty<br />

voi vastata omasta totuudestaan käsin: Jumala<br />

on elämän perusta ja mielekkyys. Ehkä on<br />

muitakin teitä Jumalan läheisyyteen, mutta Jeesus<br />

Kristus on tie, jonka me tunnemme.<br />

Siksi lähetys kuuluu kirkon<br />

olemukseen. Kirkko ei ole olemassa<br />

vain jäseniään varten.<br />

Seurakunta ei ole olemassa vain siksi, että meillä<br />

siihen kuuluvilla olisi ”kivaa” keskenämme. Se<br />

on olemassa, jotta voisimme yhdessä vahvistua<br />

uskossamme ja välittää rauhan ja rakkauden sanomaa<br />

ympäristössämme sanoin ja teoin.<br />

Päivi Lukkari<br />

Lähteet:<br />

Suola. Kotimaan liite 2/2012<br />

Ekumeeninen lähetysasiakirja ”Kristillinen todistus<br />

moniuskontoisessa maailmassa” löytyy<br />

osoitteesta http://sakasti.evl.fi<br />

Lähetysasiakirja ”Yhdessä elämää kohti” löytyy<br />

osoitteesta www.oikoumene.org/en/<br />

resources/documents. Koska kyseessä on vasta<br />

asiakirjan luonnos, sitä ei ole vielä suomennettu.<br />

Suomen kirkon lähetysstrategia ”Suomen<br />

evankelis-luterilaisen kirkon lähetystyön ja<br />

kansainvälisen diakonian peruslinja vuoteen<br />

2015” löytyy osoitteesta http://sakasti.evl.fi/<br />

maailmanlaajakirkko<br />

Rebekka Naatuksen kolumnin yhteenveto ja<br />

kommentteja löytyy tästä http://www.kotimaa24.fi/uutiset/kotimaa/10138-kolumnistilaehetystyoe-joutaa-museoon<br />

03 • 2013 | 19


Selkosuomesta huvia ja hyötyä<br />

Suomessa muutaman vuoden asunut saksalainen<br />

tuttavani mainitsi tilaavansa Suomesta ”Selkosanomia”<br />

pitääkseen hankittua kielitaitoa paremmin<br />

yllä. Tunsin lehden nimeltä jo ennestään<br />

ja tiesin mm. useiden suomalaisten oppilaitosten<br />

tilaavan sitä niin opetuskäyttöön kuin opiskelijoilleen<br />

luettavaksikin. En ollut kuitenkaan tullut<br />

ajatelleeksi, että ”Selkosanomia” voisi tilata<br />

tänne Saksaan asti, ihan vain omaksi huvikseen<br />

ja hyödykseen. Sittemmin olen käyttänyt tuota<br />

kaksi kertaa kuussa ilmestyvää, selkokielellä kirjoitettua<br />

lehdykäistä myös suomen kielen opetuksessani<br />

Kansanopistossa.<br />

Mitä sitten oikein on ”selkokieli”? Sen määritellään<br />

olevan ”yleiskieltä yksinkertaisempaa kieltä,<br />

jonka sisältöä, rakennetta ja sanastoa on muokattu<br />

helpommaksi ymmärtää”. Se on siis tarkoitettu<br />

avuksi ihmisille, joilla on syystä tai toisesta<br />

vaikeuksia ymmärtää tavallista yleiskielistä<br />

tekstiä: lapsille, joillekin vanhuksille, vammaisille<br />

tai niille, jotka vasta ovat tutustumassa Suomen<br />

kieleen ja kulttuuriin, maahanmuuttajille -<br />

ja miksei myös maastamuuttajille?<br />

jotka eivät ole tottuneet lukemaan suomeksi tai<br />

ajat sitten Suomesta muuttaneille, joiden kielitaito<br />

on ehkä päässyt jo rapistumaan. Lapsille<br />

esim. Papunet:in selkosivuilla on tarjolla monenlaista<br />

mukavaa, kuten tehtäviä, loruja ja pelejä,<br />

joita voi käyttää hyväksi sekä kotona että ehkä<br />

myös Suomi-kouluissa. Suomen kielen opettajille<br />

tarjoavat selkokieliset lehdet ja kirjat hyvää<br />

materiaalia. Toisaalta vaikkapa ”Selkosanomat”<br />

voivat kiinnostaa ketä tahansa, joka suhteellisen<br />

edulliseen hintaan haluaa uutiset suomeksi<br />

kotiin kannettuina (papunet.net -> tilaa Selkosanomat)<br />

- näin nettiaikana kun on mukava välillä<br />

saada hyppysiinsä jotain rapisevaakin, klikkailun<br />

helppoudesta huolimatta!<br />

Paula Linke<br />

suomen kielen opettaja ja<br />

Hannoverin Suomi-koulun pj.<br />

20 |<br />

Suomessa selkokieltä on kehitetty 1980-luvun<br />

alusta lähtien. Selkokielelle voi muokata tekstin<br />

kuin tekstin; muokkaaminen on melko samanlaista<br />

kuin kääntäminen kielestä toiselle. Tärkeää<br />

on pohtia, miten kohderyhmä ymmärtäisi tekstin<br />

mahdollisimman hyvin. Asioiden esittämisjärjestys,<br />

sanavalinnat, lauserakenteet ja sanajärjestys<br />

saattavat selkokielelle muokattaessa muuttua.<br />

Selkokielinen teksti poikkeaa tavallisesta ulkomuotonsakin<br />

osalta, sillä sen taitossa käytetään<br />

suurempaa tekstikokoa. Moni tunnettu kotimainen<br />

teos on selkokielennetty, mm. Aleksis Kiven<br />

Seitsemän veljestä ja Nummisuutarit, Muumi-kirjoja,<br />

osia Kalevalasta, jopa Raamattu. Alunperin<br />

suoraan selkokielellä kirjoitettujakin teoksia on jo<br />

runsaasti olemassa. Myös netistä löytyy materiaalia<br />

selkosuomeksi (mm. papunet.net ja selko.fi).<br />

Täällä Saksassa selkokielisistä teksteistä voisi<br />

olla hyötyä ja iloa niille kaksikielisille nuorille,<br />

03 • 2013<br />

kuva / Foto: LK-kirjat


Raamatun selkosuomennos<br />

tulee lukijaa lähelle<br />

Edessäni lepäävän kirjan sivuilla kohtaan Raamatusta<br />

tuttuja kertomuksia ja tapahtumia, mutta<br />

teksti näyttää sittenkin toiselta. Vaikeat sanat<br />

puuttuvat, lauserakenteita on helpotettu, hankalia<br />

kielioppirakenteita vältetty. Viime vuonna<br />

ilmestyneessä ”Selkoraamatussa” tiivistyy Satakunnan<br />

maakuntakuntajohtajan Pertti Rajalan<br />

vuosien uurastus. Kirkolliskokousedustajanakin<br />

tunnettu Rajala sai kipinän urakkaansa työssään<br />

kehitysvammaisten parissa. Hänen mukaansa jokaisella<br />

pitäisi olla mahdollisuus lukea Raamattua<br />

kielellä, jota ymmärtää - ”Selkoraamatun”<br />

ilmestyttyä tavoite on varmasti ainakin ison askeleen<br />

lähempänä.<br />

Selkokielelle muokkaamisessa on kyse tiivistämisestä,<br />

vaikka alkuperäistekstille pyritäänkin<br />

olemaan uskollisia. ”Selkoraamattu” on siis lyhennetty<br />

ja karsittu versio alkuperäisteoksesta,<br />

mutta kattaa koko Raamatun aina maailman luomisesta<br />

Johanneksen ilmestykseen. Rajalan ”Selkoraamatussa”<br />

korostuu lähimmäisenrakkauden<br />

sanoma ja mm. Vanhan Testamentin sotaisuus on<br />

jossain määrin karsiutunut pois.<br />

”Selkoraamattu” näyttää houkuttelevalta ja<br />

on esineenäkin kaunis. Salli Parikka Wahlbergin<br />

viehättävä, raikassävyinen kuvitus ilahduttaa<br />

niin lapsen kuin aikuisen silmää. Teksti muuttuu<br />

eläväksi, kun Luukaksen evankeliumin lukija<br />

näkee 12-vuotiaan Jeesuksen temppelissä opettajien<br />

keskellä.<br />

”Selkoraamattu” soveltuu käytettäväksi mm.<br />

erityispyhäkouluissa tai vammaistyössä; hyötyä<br />

siitä lienee myös maahanmuuttajille ja ulkosuomalaisille.<br />

Testasin ”Selkoraamattua” 5-vuotiaalla<br />

tyttärelläni, ja menestys oli taattu - sain<br />

lukea kirjan läpi miltei yhdellä istumalla! Olin itsekin<br />

”Selkoraamatusta” myönteisesti yllättynyt,<br />

ja suosittelisinkin sitä kelle tahansa Raamatusta<br />

kiinnostuneelle.<br />

Paula Linke<br />

Pertti Rajala, Selkoraamattu<br />

Kuvitus Salli Parikka Wahlberg<br />

LK-kirjat 2012<br />

ISBN 978-951-627-973-5<br />

Tekstinäyte:<br />

Ilmoitus Jeesuksen syntymästä<br />

Maria oli nuori nainen, joka asui Nasaretin kaupungissa. Hän oli kihloissa miehen kanssa, jonka<br />

nimi oli Joosef. Maria ja Joosef rakastivat toisiaan. He aikoivat mennä naimisiin.<br />

Eräänä päivänä, kun Maria oli kotonaan, huone täyttyi yhtäkkiä häikäisevästä valosta. Enkeli,<br />

Jumalan sanantuoja, oli tullut huoneeseen. Enkeli sanoi Marialle: ”Älä pelkää! Jumala on valinnut<br />

sinut suureen tehtävään. Sinä synnytät pojan, ja annat hänelle nimen Jeesus. Hänestä tulee<br />

kaikkien ihmisten auttaja. Lapsi, joka syntyy, on pyhä. Sinun poikasi on myös Jumalan poika!”<br />

Maria oli nöyrä. Hän halusi tehdä, kuten Jumala tahtoi. Siksi Maria vastasi enkelille: ”Minä olen<br />

Jumalan palvelija. Tapahtukoon minulle, kuten sanoit.”<br />

(Luukas 1: 26-38)<br />

03 • 2013 | 21


Vom Musterschüler zum Skeptiker<br />

Die europäische Krise in Finnland<br />

kuva/Foto: Andres Damm pixelio.de<br />

Seit den finnischen Parlamentswahlen im April<br />

2011 und dem lawinenartigen Erfolg der<br />

finnischen Populisten, der sog. Basisfinnen –<br />

in der deutschen Öffentlichkeit gelegentlich<br />

auch „Wahre Finnen“ genannt – wurden und<br />

werden viele von den Finnland-Vertretern in<br />

Deutschland mit europapolitischen Fragen<br />

konfrontiert. Wie ist der Erfolg der Basisfinnen<br />

einzuordnen? Bedeutet dieses Ergebnis<br />

nun eine Umkehr Finnlands von der europäischen<br />

Kooperation hin zu einer national orientierteren<br />

Politik? Entsteht in Finnland eine<br />

neue rechtspopulistische Opposition?<br />

Wer sind die Basisfinnen?<br />

Die Wahlen wurden in der deutschen Öffentlichkeit<br />

stark diskutiert. Manche sprachen von<br />

einem Rechtsruck der finnischen Politik und einige<br />

Medienvertreter titulierten die finnischen Populisten<br />

als Rechtspopulisten. Zumindest Letzteres<br />

stimmt nicht wirklich, da die Basisfinnen zwar<br />

eine euroskeptische Partei sind, die gelegentlich<br />

auch fremdenfeindliche Ausdrücke verwendet –<br />

auch dies ein Ausdruck der Unerfahrenheit in Politik<br />

und Kommunikation - jedoch ist ihr Parteiprogramm<br />

rein populistisch aufgebaut und eine<br />

bunte Mischung von rechts-, links- und anderweitigem<br />

Populismus.<br />

Der Erklärungsbedarf nach den Wahlen entstand<br />

aus der Tatsache, dass fast jeder fünfte<br />

Wahlberechtigte seine Stimme den Basisfinnen<br />

gab. Die Populisten wurden mit einfachen Inhalten<br />

wie „Wo die EU ist, hat man ein Problem“<br />

die drittstärkste politische Kraft. Nicht nur der<br />

Parteivorsitzende Timo Soini war sichtlich überrascht<br />

über das Ergebnis. Er beschrieb es - vermutlich<br />

aufgrund des noch nicht vorhandenen<br />

passenden Vokabulars - wiederholt mit dem<br />

selbsterfundenen Wort „jytky“, was wohl so viel<br />

wie ein überraschendes Ereignis bedeuten soll.<br />

Auch die gesamte finnische Politik und Öffentlichkeit<br />

musste sich nun mit dem Ergebnis der<br />

Wahlen auseinandersetzen.<br />

Europakritische Töne<br />

Dies erwies sich schnell als sehr schwierig. Die<br />

Regierungsverhandlungen dauerten zwei ganze<br />

Monate und die Populisten standen dabei mal auf<br />

der Seite der Regierung, mal auf der Seite der Opposition.<br />

Am Ende wurden die Basisfinnen an der<br />

Regierung nicht beteiligt. Viele von ihren Gegnern<br />

waren sogar eher enttäuscht, da sie kalkulierten,<br />

dass die Macht und die damit verbundene<br />

Verantwortung die Populisten gezähmt hätten.<br />

Aber die Basisfinnen blieben in der Opposition.<br />

22 |<br />

03 • 2013


kuva/Foto: Schmuttel/ pixelio.de<br />

Und doch konnte die am 22. Juni 2011 neu gebildete<br />

finnische Regierung unter Premierminister<br />

jyrki katainen nicht völlig ignorieren, dass fast<br />

jeder fünfte Wahlberechtigte die euroskeptische<br />

Populistenpartei gewählt hatte. Damit sind vermutlich<br />

zumindest zum Teil auch die weitere europapolitische<br />

Diskussion Finnlands und die diesbezüglichen<br />

– teils überraschend scharf kritischen<br />

− Aussagen einiger finnischer Politiker zu erklären.<br />

Zuerst wurde die finnische Finanzministerin<br />

jutta urpilainen im vergangenen Sommer mit der<br />

Drohung, aus dem Euroraum austreten zu wollen,<br />

auch in den deutschen Medien zitiert. Später<br />

soll der finnische Außenminister Erkki tuomioja<br />

sogar das Ende des Euros prognostiziert haben.<br />

Der Musterschüler wird aufmüpfig<br />

„Was ist bloß in Finnland los?“ fragt man uns<br />

nun. Seit wann ist das harmonische und kooperative<br />

Land so überraschend kritisch, ja gar<br />

aufmüpfig geworden? Finnland kennt man zumindest<br />

in Deutschland doch eher als einen anpassungswilligen<br />

und -fähigen und stets harmonischen<br />

Partner, der ruhig, pragmatisch und<br />

zurückhaltend argumentiert und der eher zur<br />

Harmlosigkeit neigt. Was soll diese Meuterei?<br />

Letztendlich geht es wohl auch hier um das typische<br />

europäische Spiel, um den politischen Spagat<br />

europäischer nationaler Regierungen. Einerseits<br />

will man die EU-Politik mitgestalten – sich<br />

im harten Entscheidungskern der EU zu positionieren,<br />

war ja das erklärte Ziel der finnischen EU-<br />

Politik. Andererseits ist die politische Macht nationaler<br />

Politiker abhängig von den nationalen<br />

Wählerstimmen, die ja mit lokalen oder regionalen<br />

Themen einfacher zu gewinnen sind als mit<br />

gemeinsamen europäischen Themen.<br />

Phoenix aus der Finanzkrise<br />

Vermutlich war die euroskeptische Taktik der<br />

Basisfinnen zum Teil deswegen so erfolgreich,<br />

weil die Regeleinhaltung generell für die Finnen<br />

vergleichsweise wichtig ist. Die Finnen können es<br />

einfach nicht verstehen, wie es sein kann, dass<br />

man die gemeinsamen Regeln, die man ja zusammen<br />

erstellt hat, so drastisch verletzen kann. Die<br />

Finnen sind bezüglich dieser Thematik auch deswegen<br />

so sensibel, weil Finnland zu Beginn der<br />

90er-Jahre eine eigene Finanz- und Bankenkrise<br />

erlebte, die zu einer schweren Rezession führte.<br />

Damals hatte der finnische Staat harte finanzpolitische<br />

Maßnahmen ergriffen, um das Land wieder<br />

auf die Beine zu stellen. Obwohl viele Existenzen<br />

ruiniert wurden und die langfristigen<br />

Auswirkungen der harten Maßnahmen bis heute<br />

nachhallen, konnte Finnland die Krise als Chance<br />

nutzen, sich alleine und ohne Hilfe von außen<br />

aufrappeln, und es entstand das Nokia- und spätere<br />

PISA-Wunderland. Die Wunden der Krise haben<br />

jedoch tiefe Narben hinterlassen.<br />

03 • 2013 | 23


Dies mag die Stimmung in Finnland ein Stück<br />

weit erklären, jedoch vermindert es nicht die<br />

Verantwortung der Politiker und der politischen<br />

Parteien, als Vermittler europäischer und nationaler<br />

Politik und als aktive Interessenvertreter<br />

zu agieren. Denn eine Kritik müssen sich die<br />

finnischen Parteien gefallen lassen: Wenn man<br />

vor den finnischen Parlamentswahlen 2011 eine<br />

echte und verständliche Alternative zu dem recht<br />

schwammigen politischen Mainstream suchte,<br />

konnte man nur bei den Basisfinnen landen. Demokratie<br />

jedoch lebt von Wahlalternativen. Die<br />

meisten finnischen Parteien haben es nicht geschafft,<br />

ihre politische Linie in Sachen Europa<br />

verständlich und transparent zu kommunizieren,<br />

geschweige denn den Wert Europas auch für die<br />

finnischen Bürger zu verdeutlichen. Statt sich sowohl<br />

in Brüssel als auch in Helsinki klar und deutlich<br />

zu positionieren und mutig hinter der eigenen<br />

Position zu stehen, ist es auch für die Finnen<br />

immer noch leichter, bei auftauchenden Schwierigkeiten<br />

den Zeigefinger auf Brüssel zu richten.<br />

Und damit sind wir Finnen dort gelandet, wo wir<br />

hin wollten – mitten in Europa.<br />

Dr. Anna-Maija Mertens<br />

Die Verfasserin Dr. Anna-Maija Mertens leitet<br />

seit 2010 das Finnland-Institut in Deutschland.<br />

kuva/Foto: Samantha Dietmar / LALU CREATION ©<br />

Finnland-Institut in Deutschland<br />

Syntymä, rakkaus, kuolema<br />

Juurettomuuden tunne aiheuttaa vastuuttomuutta.<br />

Ihmetelkää yhdessä elämän suuria kysymyksiä: syntymää, rakkautta ja<br />

kuolemaa. Nuoren on hyvä kuulla, mistä hän on kotoisin: mitä vaari tai<br />

mummu teki nuorena, millaista oli 20 tai 50 vuotta sitten.<br />

”Voimme kertoa, että mummullakin on ollut murrosikä. Valokuvat<br />

auttavat aina.”<br />

Anniina, Joutsa<br />

Lähde: www.tavallisia.fi<br />

Sivulle on koottu ehdotuksia pienistä teoista, jotka saattavat helpottaa arkea. Mukana<br />

on ollut nuorten parissa toimivia arjen asiantuntijoita, jotka edustavat muun muassa<br />

etsivää ja erityisnuorisotyötä, sosiaalitointa, koulua, poliisia, vammaisia, urheiluseuroja,<br />

päihdetyötä ja maahanmuuttajia.<br />

24 |<br />

03 • 2013


Avoimesti cool<br />

Finnland wird 2014 Ehrengast der Frankfurter<br />

Buchmesse sein. Dass Finnland cool ist, sollen<br />

nicht nur die Literaturfetischisten und Bewohner<br />

Frankfurt am Mains leibhaftig erfahren.<br />

Vielmehr soll ein buntes Satellitenprogramm<br />

bestehend aus diversen kulturellen Inhalten<br />

entstehen, das weit über Literatur hinaus geht<br />

und sich über das ganze deutschsprachige Europa<br />

erstreckt. Das Finnland-Institut hat zur<br />

Koordination der kreativen Kräfte die FINN-<br />

LAND. COOL.-Webplattform (www.finnlandinstitut.de/cool)<br />

geschaffen und sucht jetzt<br />

aufregende Projektideen, -partner und -orte.<br />

Suomen Saksan-instuutin koordinoima satelliittiohjelma<br />

täydentää vuoden 2014 Frankfurtin<br />

kirjamessujen Suomen virallista kutsuvierasmaaohjelmaa,<br />

josta FILI (Finnish Literature Exchange)<br />

on päävastuussa. Satelliittiohjelma levittäytyy<br />

Pohjois-Saksan rannikolta Sveitsiin ja Itävaltaan<br />

asti tarjoten eri paikkakunnilla laajan kattauksen<br />

suomalaista kulttuuria.<br />

”Nyt kun satelliittiohjelman aloitusajankohtaan<br />

on runsas vuosi, on hyvä hetki rekisteröidä projekti-ideansa<br />

muiden nähtäväksi. Näin yhteistyön<br />

suunnitteluun ja rahoituksen etsimiseen jää riittävästi<br />

aikaa”, sanoo Sofie Backman, Frankfurtin<br />

kirjamessujen 2014 satelliittiohjelman koordinaattori.<br />

Jo tällä hetkellä sivustolle rekisteröidyissä projekteissa<br />

näkyy niiden moninaisuus: ne edustavat<br />

eri taiteenaloja, eri toimijoita ja erilaisia toteutustapoja.<br />

Osa hankkeista sivuaa suomalaista kirjallisuutta<br />

tai ammentaa siitä inspiraationsa, mutta<br />

vaikka kyse onkin maailman suurimpien kirjamessujen<br />

satelliittiohjelmasta, se ei suinkaan keskity<br />

pelkästään kirjallisuuteen. Sen keskeiset teemat,<br />

ilo, arki ja tasa-arvoisuus kuvaavat suomalaisten<br />

suhdetta lukemiseen, mutta nämä ominaisuudet<br />

näkyvät satelliittiohjelman monipuolisen kulttuuritarjonnan<br />

kautta vahvasti myös muilla taiteenaloilla.<br />

Toivomme, että suomalainen kirjallisuus ja<br />

kaikki muutkin satelliittiohjelman alle levittäytyvät<br />

kulttuurin alat löytävät uusia innokkaita<br />

kulttuurin kuluttajia, jotka pääsevät omin<br />

aistein kokemaan, mikä suomalaisessa kulttuurissa<br />

on nyt kaikkein cooleinta – riippumatta<br />

asuinpaikasta, ammatista, koulutuksesta<br />

tai harrastuneisuudesta.<br />

Hanna LaajaLaHti<br />

Volontärin Kunst<br />

Finnland-Institut in Deutschland<br />

Yksi keskeisimmistä satelliittiohjelman periaatteista<br />

on avoimuus: kuka tahansa voi etsiä omalle<br />

projektilleen yhteistyökumppaneita rekisteröitymällä<br />

syksyllä 2012 lanseeratulle FINNLAND.<br />

COOL. -sivustolle. Sivustolla voi myös seurata,<br />

kuinka ohjelma rakentuu vähitellen vuotta 2014<br />

kohti mentäessä. Samalla kulttuuritapahtumien<br />

järjestäjät voivat löytää sivustolta kiinnostavia<br />

näyttelyitä tai musiikki-, teatteri- tai tanssiesityksiä<br />

festivaaleilleen. Sivusto tarjoaa siis alustan<br />

monenlaisille toimijoille.<br />

i<br />

inFo:<br />

FINNLAND. COOL. Das wachsende Satellitenprogramm<br />

des Ehrengastes Finnland bei<br />

der Frankfurter Buchmesse 2014 finden Sie<br />

unter www.finnland-institut.de/cool<br />

Weitere Informationen: Sofie Backman,<br />

Finnland-Institut in Deutschland, Georgenstr.<br />

24, 10117 Berlin, Tel. 030-520026020,<br />

sofie.backman@finstitut.de<br />

03 • 2013 | 25


Elämänmakuinen tarina<br />

ulkosaaristosta<br />

Ulla-Lena Lundbergin uusin teos, Jää, sai hiljattain<br />

sekä Finlandia – että Varjo-Finlandia palkinnot,<br />

ja syystä. Kyseessä on sillä tavalla perinteinen<br />

kirja, että sen kieli on laveaa eikä kerronan<br />

rakennetta ole rikottu. Tarinaa kuljettaa eteenpäin<br />

kaiken tietävä ja lämpimän humoristinen<br />

kertojanääni, joka saa kuulijansa hyrisemään.<br />

Jää alkaa siitä, kun nuori pastori saapuu uuteen<br />

työpaikkaansa Luodoille, ulkosaaristoon. Mukanaan<br />

hän tuo vaimonsa Monan sekä pienen tyttärensä<br />

Sannan. Kaikille hyväntahtoinen pappi<br />

sekä hänen järkevä vaimonsa ovat kirjan keskushenkilöt,<br />

joiden elämää tarina seurailee. Lukija<br />

pääsee seuraamaan niin papin kirkollisia töitä<br />

kuin elämistä omavaraistaloudessakin. Jatkosota<br />

on ohi, ja pula alkaa pikku hiljaa helpottaa.<br />

Luotojen asukkaat ovat iloisia ja seurallisia, ja<br />

seurakunnasta löytyy kaikkia mahdollisia ihmistyyppejä<br />

ja -kohtaloita. Heistä Posti-Anton<br />

nousee papin perheen rinnalle kirjan keskushenkilöksi.<br />

Työnsä ohessa Anton tietää ja näkee kaikenlaista,<br />

mutta parhaiten hän näkee luonnon.<br />

Antonin ikiaikaiset uskomukset ja luonnon tuntemus<br />

rinnastuvat papin edustamaan kristinuskoon.<br />

Saaristossa on tärkeintä tuntea reittinsä ja<br />

lukea enteet, tietää millainen matkasta on tulossa,<br />

toteaa Anton. Luonto liittyykin kaikkeen, mitä<br />

Luodoilla tapahtuu. Jylhät kalliot, meri, tuuli sekä<br />

jää eri muodoissaan ovat kuin elävä organismi,<br />

joka määrittelee elämän Luodoilla ja jonka mahtia<br />

ei kenenkään parane kieltää.<br />

Lundbergin teos muodostaa oman, hieman reaalimaailmasta<br />

etäällä olevan maailmansa, josta<br />

ei lopulta millään haluaisi irtautua. Venematkan<br />

kuvauksineen, kirkkopyhineen ja lääkärillä<br />

käymisineen kirja tarjoaa kurkistusaukon saaristolaisten<br />

elämään ja käsittelee samalla kaikkia<br />

ihmisyyden keskeisimpiä teemoja. Kyseessä<br />

on erittäin viisas kirja.<br />

Toki Lundbergin kielikin ansaitsee kiitoksen.<br />

Leena Vallisaaren suomentamanakin kieli on monipuolista<br />

ja soljuvaa olematta silti jaarittelevaa.<br />

En tiedä toista kirjaa, jossa huutomerkkejä olisi<br />

viljelty niin tiheään ja jossa niillä kaikilla olisi silti<br />

tarkka merkitys ja paikka. Kielikuvat ovat värikkäitä,<br />

ja vaikka tarina etenee verkkaisesti, siinä<br />

ei ole mitään tylsää.<br />

En paljasta kirjan loppua, mutta sen sanon, että<br />

itkuhan siinä tuli. Lundberg on kirjoittanut kirjaansa<br />

vanhempiensa tarinan, minkä kuultuani<br />

teos muuttui vieläkin koskettavammaksi. Suosittelen!<br />

HEIDI VIHERJUURI<br />

Ulla-Lena Lundberg: Jää<br />

Teos & Schilds & Söderströms, 2012<br />

ISBN 978-951-851-475-9<br />

kuva: Kustannusyhtiö Teos<br />

26 |<br />

03 • 2013


Matkustusilmoituksen<br />

tekeminen helpottuu<br />

Ulkoministeriö on uudistanut matkustusilmoitusjärjestelmänsä. Matkustusilmoitukset voi jatkossa<br />

tehdä verkkosivulla matkustusilmoitus.fi.<br />

Uudistuksen tarkoituksena on helpottaa ulkomaille matkustavien tai siellä oleskelevien suomalaisten<br />

mahdollisuuksia tehdä ulkoministeriölle matkustusilmoitus. Ilmoituksen tehneisiin suomalaisiin<br />

saadaan tarvittaessa paremmin yhteys erilaisten kriisitilanteiden yhteydessä. Kriisitilanteita<br />

ovat esimerkiksi suuronnettomuudet, tuhoisat luonnononnettomuudet tai evakuointia vaativat tilanteet<br />

ulkomailla.<br />

Matkustusilmoituksen voi tehdä kaikista ulkomaan matkoista. Ulkoministeriö suosittelee matkustusilmoituksen<br />

tekemistä etenkin silloin kun kyseessä on omatoimimatka. Mitä enemmän matkustusilmoituksia<br />

tehdään, sitä tehokkaammin ministeriö tavoittaa suomalaiset kriisitilanteissa.<br />

Ulkoministeriö tai Suomen edustustot eivät kuitenkaan pysty takaamaan suomalaisten turvallisuutta<br />

ulkomailla. Kaikkien maassa oleskelevien turvallisuudesta ovat ensisijaisesti vastuussa maan<br />

omat viranomaiset, joiden ohjeita tulee noudattaa. Matkapäätöksestä ja turvallisuuteen liittyvistä<br />

valinnoista vastaa viime kädessä aina matkustaja itse.<br />

Myös ulkomailla asuvat suomalaiset voivat jättää yhteystietonsa edustustolle järjestelmän kautta.<br />

Matkustusilmoituksen voi tehdä edelleen myös tekstiviestillä ja mobiilipalveluna. Mobiilipalvelun<br />

osoite on m.formin.fi ja tekstiviestipalvelun numero +358 400 358 300.<br />

Uusi palvelu löytyy verkkosivuilta osoitteesta matkustusilmoitus.fi ja ruotsinkielisille osoitteesta<br />

reseanmalan.fi.<br />

Sivusto on Suomen väestörekisterikeskuksen varmentama. Jotkut selaimet (Firefox, Chrome) eivät<br />

tunnista tätä, mutta siitä huolimatta sivustoon voi luottaa.<br />

Lisätietoa ulkoministeriön matkustuspalveluista: formin.finland.fi/matkustus<br />

AJANKOHTAISTA KULTTUURIKALENTERISTA<br />

”At the End of the Rainbow” - Modernia suomalaista valokuvataidetta esittelevän Helsinki<br />

Schoolin näyttely on esillä pohjoismaisten suurlähetystöjen yhteistalossa Felleshusissa 3.3.<br />

asti. www.helsinkischool.fi<br />

Pohjoismaiden yhteinen osasto ”Nordisches Forum” Leipzigin kirjamessuilla 14.-17.3.<br />

Ennen messuja järjestetään useita suomalaiskirjailijoiden lukutilaisuuksia:<br />

7.3. Berliini Outi Pakkanen<br />

11.3. Kiel, 13.3. Berliini Satu Taskinen / Täydellinen paisti – Der perfekte Schweinsbraten<br />

12.3. Berliini, 13.3. Potsdam Mikko Rimminen / Nenäpäivä – Der Tag der roten Nase<br />

14.3. Berliini Rosa Liksom / Hytti nro 6 - Abteil Nr. 6<br />

www.leipziger-buchmesse.de<br />

Suomalaisen rockin klassikko ”22-pistepirkko” Saksan-kiertueella 15.-24.3. Konsertit Berliinissä,<br />

Dresdenissä, Hampurissa, Kölnissä, Bielefeldissä, Stuttgartissa ja Münchenissä.<br />

www.22-pistepirkko.net<br />

Lisää kulttuurivinkkejä löydät kulttuurikalenterista Suomen suurlähetystön ja pääkonsulaatin<br />

verkkosivuilta www.finnland.de<br />

03 • 2013 | 27


Hei nuoret suomalais-saksalaiset!<br />

Hei junge Deutsch-Finnen!<br />

Die GfdJ (Gemeinschaft finnisch-deutscher Jugendlicher) hat einen neuen Jugendrat gewählt.<br />

Wir - Stella Weißenburg, Joonas Walberer, Johanna und Ida Meinel, Annaliisa Krage, Max Friedrich,<br />

Laura Lax und Martin Igelmund - sind der neue und alte Jugendrat, der auch dieses Jahr wieder<br />

schöne Treffen für und mit euch plant.<br />

An dieser Stelle ein großer Dank den Jugendräten vor uns! Viele von euch waren (und sind) schon<br />

lange dabei und ohne euch wäre die tolle Gemeinschaft der GfdJ nicht möglich. Wir treten in große<br />

Fußstapfen und freuen uns darauf, mit eurer Hilfe den Jugendrat und die GfdJ weiterhin so schön<br />

zu gestalten.<br />

Neben dem Jugendrat braucht die GfdJ vor allem eines: euch junge finnisch-deutsche Jugendliche<br />

in ganz Deutschland und darüber hinaus.<br />

Du bist noch nicht Mitglied bei der GfdJ!? Dann lerne uns kennen und mach mit!<br />

Das geht bei Facebook (Offizielle SaSu-Gruppe der GfdJ) – da findest du nicht nur ganz viele andere<br />

deutsch-finnische Jugendliche sondern auch immer die neuesten Nachrichten bezüglich unserer<br />

Treffen.<br />

Außerdem findest du uns auf der rengas.de-Seite unter Nuoret. Da stellen sich die Mitglieder des<br />

Jugendrates vor und Treffen werden angekündig. Oder schick uns eine Mail an gfdjmail@web.de -<br />

wir freuen uns über Kontakt!<br />

Und jetzt zückt die Kalender! Die Termine im neuen Jahr stehen fest.<br />

Vom 1.–5. Mai 2013 sind wir beim Kirchentag in Hamburg dabei. Du auch!?<br />

Und ein weiteres fantastisches Jugendtreffen zeichnet sich am Horizont ab:<br />

den 20.–22. September verbringen wir alle zusammen in Würzburg und auch du solltest dabei sein!<br />

Alles vorgemerkt!? Dann steht einem großartigen Jahr 2013 in der GfdJ ja nichts mehr im Wege!<br />

Wir freuen uns riesig auf euch!<br />

Der Jugendrat bei der Planung neuer Events.<br />

Mit den liebsten Grüßen im Namen des Jugendrates,<br />

Annaliisa Krage<br />

Foto: Anssi Elenius<br />

28 |<br />

03 • 2013


Valokuvakilpailu toi esiin<br />

upeita Suomi-kuvia<br />

Lyypekin suomalaisen seurakunnan ja kielikoulun<br />

joulumyyjäiset pidettiin marraskuun puolivälissä<br />

Kulttuurien talossa tuomiokirkon kupeessa.<br />

Koska halusimme tänä vuonna koristella<br />

talon seinät Suomi-teemaan sopivasti, kutsuimme<br />

seurakuntalaiset vapaamuotoiseen valokuvakilpailuun.<br />

Kiitos aktiivisten tekijöiden, saimme näyttelyä<br />

varten huomattavasti enemmän todella hienoja<br />

Suomi-kuvia kuin Lyypekin pienen Kulttuurien<br />

talon seinille mahtui. Vaikka joukossa oli muutama<br />

idyllinen hankimaisema, oli kesäkuvia niin<br />

paljon, että mieleen tuli lapsuuden joululaulu ”no,<br />

onkos tullut kesä...”<br />

Kiitämme sydämellisesti kaikkia kilpailuun osallistuneita.<br />

Teidän ansiostanne myyjäisemme saivat<br />

aivan uuden keskustelunaiheen, ja moni ohikulkeva<br />

turisti piipahti sisälle, ihanalle kalasopalle<br />

ja piirakkakahveille uteliaana<br />

ja hyväntuulisena - ostipa<br />

mukaansa villasukkaparin<br />

tai puolukkahillopurkinkin.<br />

Yleisöäänestyksen voittajaksi<br />

päätyi Tarja Kühne innostavalla<br />

ja dynaamisella<br />

otoksellaan kesäiseen järveen<br />

hyppäävästä suomalaisesta.<br />

Parhaat onnittelumme<br />

onnistuneesta taideteoksesta<br />

ja kilpailun voitosta! Pieni<br />

kirjapaketti ja hieman suomalaista<br />

naposteltavaa matkaa<br />

postissa Tarjalle!<br />

Samalla tahtoisin lausua<br />

kaikkien myyjäistoimijoiden<br />

puolesta suuret kiitokset<br />

lämpöisestä kestityksestä ja<br />

saunasta, jonka Merimieskirkko<br />

tarjosi meille 12. tammikuuta<br />

2013. Oli todella<br />

hauskaa tulla yhteen, nyt<br />

kun kaikki joulukiireet olivat<br />

ohi ja talvi täällä Pohjois-Saksassa<br />

hyisimmillään!<br />

Sirkku Lumioksa<br />

valokuvakilpailun<br />

ripustaja<br />

Kuva: Tarja Kühne<br />

03 • 2013 | 29


kielikoulu<br />

Hvä Hvä Hvä tt tt ttja, ja, ja, vä vä vä k- k- k-<br />

lie lie lie j j j v v vma!<br />

ma!<br />

ma!<br />

talvi on saapunut tännekin taas! tätä<br />

luettaessa lumet ovat ehkä taas sulaneet<br />

pois. Suomikoulut ovat joka tapauksessa<br />

jo käynnissä, ja pian voi ajatella<br />

jopa kevätlomiakin. Hampuri, Bremen ja<br />

ala-Saksi aloittavat jo maaliskuun en-<br />

simmäisellä puoliskolla lomansa.<br />

nyt on aika kiittää pedagogisen neuvoston jäsentä ulla<br />

Hässelbarthia hänen tekemästään työstä neuvostossa,<br />

sillä hän luopuu muiden työkiireidensä takia sekä pedagogisen<br />

neuvoston jäsenyydestä että näiden sivujen kokoamisesta.<br />

on ollut ilo työskennellä ullan kanssa viime<br />

vuosina!<br />

ullan tilalle tulee hänen varajäsenensä pedagogisessa<br />

neuvostossa, Merja Sorsakivi Berliinin koulusta. Hän jatkaa<br />

ensi koulutuspäiviin saakka, jolloin neuvostoon valitaan<br />

muutenkin uudet jäsenet.<br />

Hyvää talven jatkoa ja hyvää kevätlomaa kaikille!<br />

PÄIVI NURMI-STEINKE<br />

PUHEENJOHTAJA<br />

Emelie Elisaa etsii,<br />

tyttö tyttöä tavoittaa.<br />

Isabelle istuu illalla,<br />

tyttö tuolissa torkahtaa.<br />

Axel Aapisen aloittaa,<br />

poika piirtää pikku pupun.<br />

Käsittelimme kuvien ja tarinoiden avulla Kalevalan<br />

sisältöä, erityisesti ihmelaite Sammosta<br />

puhuimme paljon. Se inspiroi seuraaviin säkeisiin:<br />

Syksy saapuu, lehdet putoaa.<br />

Sampo veteen vaipuu hiljaa.<br />

Sampo syntyy, seppä takoo,<br />

onnen, rahan tuoja se on.<br />

Ja sitten vielä ihan arkipäivän realismia:<br />

Nenässä nuha niiskuttaa,<br />

tulee talvi nallelle niin.<br />

Nenässä nuha niiskuttaa<br />

Koululaisten omia kalevalaisia runoja<br />

Kalevalan päivää vietetään 28.2. Sen kunniaksi<br />

kirjoitimme suomikoulussa 24.2.2012 yhdessä<br />

runoja Kalevalan tyyliin. Kalevalan runoille<br />

on tyypillistä toisto ja alkusointu, kalevalamittaisissa<br />

säkeissä on tavallisesti kahdeksan tavua,<br />

esimerkiksi näin:<br />

Sorsa soitti kanteletta,<br />

vesilintu vempelettä.<br />

Lähdimme liikkeelle oppilaiden nimistä ja niiden<br />

alkukirjaimista. Etsimme muita samalla kirjaimella<br />

alkavia sanoja, jotta saimme alkusointua<br />

mukaan. Toisessa säkeessä sanotaan ensimmäisen<br />

säkeen sisältö toisin sanoin (toisto) tai täydennetään<br />

sitä.<br />

Muistiin merkitsi:<br />

MaRi aaLto<br />

opettaja, Braunschweigin<br />

suomalainen kielikoulu<br />

Lähde (ja paljon lisää Kalevala-puuhaa):<br />

www.kalevalaseura.fi/kalevalankankahilla<br />

Braunschweigin suomalainen kielikoulu<br />

numeroina:<br />

- perustettu vuonna 2008<br />

- 12 oppilasta<br />

- oppilaat 3-10-vuotiaita<br />

- 2 ryhmää<br />

- 2 opettajaa<br />

- joka toinen viikko 2 oppituntia<br />

30 |<br />

03 • 2013


Nokkosten ja pallon<br />

polttamat<br />

kuva: Heli Duer<br />

kuva: Risto Rajakorpi<br />

”Meill’ on metsässä nuotiopiiri, missä kuusten<br />

kuiske soi. Kipunat kohti tähtiä kiirii, lähipuutkin<br />

punervoi...” kaikui Freisheimin<br />

pimenevissä illoissa kerta toisensa jälkeen rohkeammin.<br />

Laulajat olivat Keski-Saksan alueen<br />

isojen motivaatioleirille osallistuvia Suomikoululaisia<br />

ja heidän huoltajiaan, ja ajankohtana<br />

oli syyskuun ensimmäinen viikonloppu.<br />

Vaikka ne tähtiin ja vähän muuallekin kiirivät<br />

kipunat aiheuttivat lievää pelkoa tikkupullan<br />

paistajien piirissä, kauniisti ne kuitenkin räiskyivät<br />

nuotiosta pimeähköllä takapihalla. Iltoja<br />

valaisivat viehättävästi nuotion lisäksi myös<br />

lasten itse koristelemat tuikkulyhdyt.<br />

Viikonlopun ohjelma oli hyvin vaihtelevaa, ja<br />

siksi varmaan jokaiselle löytyi jotain mieleistä. Perinteisistä<br />

leikeistä mieleen jäivät polttopallo ja<br />

kirkonrotta. Moni leiriläinen sai myös tilaisuuden<br />

kokeilla ensimmäistä kertaa elämässään pesäpallomailan<br />

ja pallon yhteensopivuutta. Hyvin siihen<br />

palloon sitten osuttiinkin ja räpylänkin käyttötarkoitus<br />

tuli selväksi. Parhaimmillaan nelimaali-pelissä<br />

oli osa huoltajistakin mukana; hyvä kun peli<br />

maltettiin keskeyttää ruokailun ajaksi. Erityismaininnan<br />

saa osakseen myös pakollinen oheiskurssi:<br />

miten parhaiten hakea pallo pois nokkosia ja<br />

karhunvatukoita rehottavasta rinteestä.<br />

Kukin lapsista koristeli vahakuvioin postikortin<br />

ja kirjoitti siihen leiriterveisensä eri suuntiin<br />

Suomea. Aikuisten muistia testattiin siis illanistujaisten<br />

pelin kiperien kysymysten lisäksi osoitetiedusteluilla.<br />

Kädentaitoja harjoiteltiin askartelujen<br />

lisäksi märkähuovutusta kokeiltaessa. Saippuavedellä<br />

villaa pitkään käsitellessä lähti viimeinenkin<br />

pihaleikkien likaläikkä kämmenistä!<br />

Leirin hurjinta antia olivat roskapusseista irvisteleviksi<br />

möröiksi muuttuneet askartelut... vaiko<br />

sittenkin yövaellusreitin varrella nähty sonni?<br />

Näytti vielä eläimen koko lisääntyneen yöaikaan,<br />

kun tämä täpistellen tarkkaili ohitse kulkevaa taskulamppukulkuetta.<br />

Onneksi kenenkään mieleen<br />

ei tullut päästä silittämään sonnia, vaikka joidenkin<br />

leiriläisten eläinrakkaus olikin jo tullut edeltävillä<br />

hevoslaitumilla esiin.<br />

Sää suosi leiriämme ja lapset olivat paljon ulkona.<br />

Lieneekö kotiin tai autoihin jätettyjä elektronisia<br />

viihdykkeitä edes muistettu, kun leikittiin<br />

piiloleikkejä tai potkittiin palloa pihalla! Freisheimin<br />

Schullandheimin ympäristö loi tietysti<br />

upeat puitteet ulkoleikeille.<br />

Lämmin kiitos leirin päävetäjälle, Tia Länsitielle,<br />

mukavasta ohjelmasta sekä Dortmund-Iserlohnin<br />

koulun väelle leirin järjestämisestä! Kiitokset<br />

myös kivasta leiriseurasta kaikille osallistuneille<br />

Suomi-koululaisille ja huoltajille! Eikä näin loppuun<br />

voi muuta todeta kuin ”ja heillä kaikilla oli<br />

niin mukavaa, oi jospa oisit saanut olla mukana!”<br />

Tia, Vincent ja Lissu<br />

Düsseldorfin Suomi-koulusta<br />

Paljon kiitoksia Lissu Luhtaselle huovutus-ohjauksesta<br />

leirillä!<br />

Dortmund-Iserlohnin koulun väki.<br />

03 • 2013 | 31


kirkolliset toimitukset<br />

KASTE<br />

Silja annikki Schmitt<br />

synt. 31.08.2012, Offenbach<br />

kast. 23.12.2012, Offenbach-<br />

Rumpenheim, Schlosskirche<br />

Levi jonathan zerwas<br />

synt. 30.09.2012 Mettmann<br />

kast. 05.01.2013 Mettmann<br />

i<br />

nettivinkki<br />

Lastenkirkko on seurakuntien yhteinen esi- ja alakouluikäisille lapsille suunnattu<br />

virtuaalikirkko. Se on auki joka päivä klo 7-21.<br />

Sivuilla lapsi voi luoda itselleen oman hahmon, tutkia kirkkoa ja sen ympäristöä sekä<br />

tutustua kirkkoon liittyviin asioihin. Virtuaalikirkossa voi myös osallistua hartauksiin,<br />

leikkihetkiin ja pyhäkouluun.<br />

Lastenkirkko edellyttää sisään kirjautumisen. Löydät Lastenkirkon osoitteesta:<br />

www.lastenkirkko.fi<br />

kuva: KT / Maria Manelius<br />

32 |<br />

03 • 2013

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!