LEDARE, GÖRAN HONGA, stadsdirektör - Jakobstad
LEDARE, GÖRAN HONGA, stadsdirektör - Jakobstad
LEDARE, GÖRAN HONGA, stadsdirektör - Jakobstad
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>LEDARE</strong>, <strong>GÖRAN</strong> <strong>HONGA</strong>, <strong>stadsdirektör</strong><br />
STADSDIREKTÖRENS HÄLSNING<br />
Jag skriver denna ledare med stort<br />
vemod eftersom den troligen blir min<br />
sista text i staden <strong>Jakobstad</strong>s personaltidning.<br />
Jag övergår till en ny tjänst<br />
som direktör för Vasa sjukvårdsdistrikt<br />
någon gång på vårvintern 2005, det exakta<br />
datumet är ännu oklart. Fram till det får vi<br />
jobba tillsammans med full fart så att våra<br />
uppgifter blir skötta.<br />
Året 2004 har varit både innehållsrikt<br />
och påfrestande på många sätt. Strukturomvandlingens<br />
effekter syns i <strong>Jakobstad</strong><br />
med omnejd och flera företag och arbetstagare<br />
på privatsidan har drabbats av nedläggningar,<br />
nedskärningar, permitteringar<br />
och uppsägningar. Inom dessa familjer är<br />
osäkerheten stor och tron på framtiden kan<br />
vackla. Det som hjälper upp situationen är<br />
att arbetsmarknaden drar bra i nejden, vi<br />
ligger högt i statistiken över skapande av<br />
nya arbetsplatser. Det finns goda chanser<br />
att de friställda snabbt hittar ett nytt arbete<br />
men inom en annan bransch än där de<br />
tidigare jobbade.<br />
Arbetet inom stadens servicegrenar<br />
och förvaltning har löpt planenligt under<br />
året. Budgetdisciplinen har varit god och<br />
resultatet ser ut att bli lite bättre än budgeterat<br />
dvs ca en miljon euro på minus. Ni<br />
skall ett stort tack för ert arbete under det<br />
gångna året.<br />
Kommunalekonomin tycks gå in i en<br />
stramare tid för tillfället, denna gång på<br />
grund av statsmaktens åtgärder. Kärvare<br />
tider startar alltid också diskussionen om<br />
det kommunala arbetets effektivitet och<br />
nödvändighet. Privatiseringsinlägg och andra<br />
påhopp stressar upp alla, ofta i onödan.<br />
Arbetet inom den kommunala servicen är<br />
viktigt och nödvändigt för att människor<br />
inom andra sektorer skall kunna jobba<br />
effektivt. Samtidigt ser den kommunala<br />
servicen till att de svagas behov i samhället<br />
tryggas. Det arbete Ni utför är viktigt – Ni<br />
är viktiga – glöm inte det. Behoven och<br />
systemen ändras, arbetets viktighet får inte<br />
utgöra ett hinder att vi alla kan ändra våra<br />
arbetssätt för att bättre svara mot behoven.<br />
Stela förändringsodugliga organisationer<br />
tenderar att försvinna, gemensamt kan vi<br />
se till att det kommunala är flexibelt och<br />
utvecklingsbart.<br />
Jag vill tacka alla mina arbetskamrater<br />
i staden <strong>Jakobstad</strong> för ett gott samarbete.<br />
Utan ert stöd hade mitt arbete varit omöjligt<br />
och de resultat staden har uppnått är<br />
era resultat.<br />
Jag önskar Er alla och Era familjer en<br />
Fridfull Jul och<br />
ett Framgångsrikt Nytt År<br />
Göran Honga<br />
Stadsdirektör<br />
PÄÄKIRJOITUS, <strong>GÖRAN</strong> <strong>HONGA</strong>, kaupunginjohtaja<br />
KAUPUNGINJOHTAJAN TERVEISET<br />
Tätä pääkirjoitusta kirjoittaessani tunnen<br />
suurta haikeutta, sillä tämä on<br />
luultavasti viimeinen kirjoitukseni<br />
Pietarsaaren kaupungin henkilöstölehdessä.<br />
Siirryn Vaasan sairaanhoitopiirin<br />
johtajan virkaan kevättalvella 2005, tarkka<br />
päivämäärä ei ole vielä tiedossa. Siihen<br />
saakka saamme työskennellä yhdessä<br />
täyttä vauhtia, jotta tehtävämme tulevat<br />
hoidetuiksi.<br />
Vuosi 2004 on ollut monella tapaa<br />
sekä runsassisältöinen että rasittava.<br />
Rakennemuutoksen vaikutukset näkyvät<br />
Pietarsaaren seudulla ja useat yksityissektorin<br />
yritykset ja työntekijät ovat joutuneet<br />
kärsimään lakkautuksista, leikkauksista,<br />
lomautuksista ja irtisanomisista. Noissa<br />
perheissä koetaan epävarmuutta ja usko<br />
tulevaisuuteen saattaa horjua. Tilannetta<br />
kuitenkin parantaa se, että seudun työmarkkinat<br />
vetävät hyvin ja uusia työpaikkoja<br />
syntyy runsaasti. Irtisanotuilla on<br />
hyvät mahdollisuudet saada pian uusi työpaikka,<br />
tosin eri alalla kuin aikaisemmin.<br />
Kaupungin palvelualojen ja hallinnon<br />
työ on sujunut vuoden aikana suunnitellusti.<br />
Talousarviokuri on ollut hyvä ja<br />
tulos näyttää olevan budjetoitua parempi<br />
eli noin miljoona euroa negatiivinen.<br />
Suuret kiitokset kuluneen vuoden aikana<br />
tekemästänne työstä!<br />
Kuntataloudelle näyttää koittavan tiukemmat<br />
ajat, tällä kertaa valtiovallan toimenpiteiden<br />
vuoksi. Kovat ajat herättävät<br />
aina keskustelun kuntatyön tehokkuudesta<br />
ja tarpeellisuudesta. Yksityistämispuheet<br />
ja muut hyökkäävät kannanotot huolestuttavat<br />
kaikkia, usein tarpeettomasti.<br />
Kunta-alan palvelut ovat tärkeitä ja välttämättömiä<br />
muiden alojen työntekijöiden<br />
tehokkaalle työskentelylle. Lisäksi kunnallisilla<br />
palveluilla huolehditaan siitä,<br />
että yhteiskunnan heikoimpien tarpeet<br />
turvataan. Tekemänne työ on tärkeää – Te<br />
olette tärkeitä – muistakaa se. Tarpeet ja<br />
järjestelmät muuttuvat, työn tärkeys ei saa<br />
olla esteenä sille, että me kaikki voimme<br />
muuttaa työtapojamme paremmin tarpeita<br />
vastaavaksi. Jäykillä, muutoksiin kykenemättömillä<br />
organisaatioilla on taipumus<br />
kadota. Yhdessä voimme huolehtia siitä,<br />
että kunta-ala on joustava ja kehityskelpoinen.<br />
Haluan kiittää kaikkia työtovereitani<br />
hyvästä yhteistyöstä. Työni olisi ollut<br />
mahdotonta ilman teidän tukeanne. Kaupungin<br />
saavuttamat tulokset ovat teidän<br />
tuloksianne.<br />
Toivotan teille ja perheillenne<br />
rauhaisaa joulua ja<br />
mentyksekästä uutta vuotta.<br />
Göran Honga<br />
kaupunginjohtaja<br />
STADEN/KAUPUNKI Nr 2/2004<br />
Utgivare/Julkaisija:<br />
Personalbyrån, Henkilöstötoimisto<br />
Redaktörer/Toimitttajat: Tiina Manninen, Ulla Linder, Gerd Sunngren<br />
Foto/Kuvat: Pirjo Salonen<br />
Översättningar/Käännökset: Susanna Melender<br />
2
Fantti<br />
För ett år sedan startades i <strong>Jakobstad</strong> ett<br />
projekt som heter Fantti och har som<br />
syfte att stöda och hjälpa barnfamiljer i<br />
vardagen.<br />
– Det handlar om ett förebyggande<br />
arbete och avsikten är att hjälpa familjer i<br />
ett skede då problemen ännu går att lösa.<br />
Projektet innefattar inte familjer inom<br />
barnskydd, berättar familjearbetare Päivi<br />
Kinnunen-Griep.<br />
– Ofta behöver man hjälp helt enkelt för<br />
att föräldrarna skall orka: familjen kan ha<br />
ett spädbarn med kolik eller tvillingar eller<br />
så kan mamman ha förlossningsdepression.<br />
Familjen kan också ha drabbats av<br />
skilsmässa eller sjukdom, tillägger familjearbetare<br />
Yvonne Borgmästars.<br />
Förutom de två familjearbetarna finns<br />
två hemvårdare, Mia Wikström och Johanna<br />
Laitinen, med i projektet. Wikström<br />
och Borgmästars hjälper de svenskspråkiga<br />
familjerna och Kinnunen-Griep och<br />
Laitinen de finskspråkiga.<br />
– Ofta besöker vi familjen tillsammans<br />
med familjearbetaren; hjälpen består av<br />
både samtal och konkret hjälp i vardagliga<br />
sysslor, berättar Johanna Laitinen.<br />
Behovet av förebyggande familjearbete<br />
är uppenbart. Projektet som startades i<br />
-projekt arbetar i förebyggande syfte<br />
-projekti tekee ennaltaehkäisevää työtä<br />
november i fjol har hittils omfattat ungefär<br />
70 barn i knappt 30 familjer.<br />
– Kontakterna har varit flere. En del har<br />
dock bott i grannkommuner eller familjen<br />
har befunnit sig i en situation där vi inte<br />
har kunnat hjälpa, säger Kinnunen-Griep.<br />
Yvonne Borgmästars påpekar att många<br />
familjer får hjälp av sina släktingar men<br />
alla har inte den möjligheten. Stadens hemvårdare<br />
arbetar nuförtiden i huvudsaken<br />
bland åldringar vilket för sin del har ökat<br />
behovet av projektet.<br />
De anställda inom Fantti besöker den<br />
hjälpbehövande familjen ett par gånger i<br />
veckan beroende på situationen.<br />
– Hjälpbehovet varierar; som kortast<br />
har det varit fråga om 2-3 månader medan<br />
en del av familjerna har varit med sedan<br />
projektet startades, berättar Borgmästars.<br />
Projektet är inriktat på familjer med<br />
barn under skolåldern. Enligt familjearbetarna<br />
finns det dock behov av hjälp även i<br />
familjer som har barn i skolåldern.<br />
Fantti projektet samarbetar med rådgivningen,<br />
dagvården, mentalvårdscentralen,<br />
socialcentralen och församlingen. Det är<br />
också via dessa instanser som föräldrarna<br />
får veta om projektet, berättar Borgmästars<br />
och Kinnunen-Griep. Stödet är frivilligt<br />
och grundar sig på varje familjs enskilda<br />
behov.<br />
– Och det är helt kostnadsfritt för familjen,<br />
påpekar Mia Wikström.<br />
Fantti projektet finansieras till hälften<br />
av staten och till hälften av staden <strong>Jakobstad</strong>.<br />
Projektet pågår fram till slutet av<br />
nästa år.<br />
Text/Teksti: Tiina Manninen<br />
Bild/Kuva: Pirjo Salonen<br />
Vuosi sitten Pietarsaaressa alkoi Fanttiprojekti,<br />
jonka tavoitteena on tukea<br />
ja auttaa lapsiperheitä arjessa selviytymisessä.<br />
– Tämä on ennaltaehkäisevää työtä,<br />
jonka tarkoitus on auttaa perheitä siinä<br />
vaiheessa, kun ongelmat ovat vielä selvitettävissä.<br />
Lastensuojeluperheitä projektin<br />
piirissä ei ole, kertoo perhetyöntekijä Päivi<br />
Kinnunen-Griep.<br />
– Usein avun tarvitsemiseen on syynä<br />
yksinkertaisesti vanhempien jaksaminen:<br />
on koliikkivauvaa, kaksoset tai synnytyksen<br />
jälkeistä masennusta. Tai perhettä koettelee<br />
avioero tai sairaus, perhetyöntekijä<br />
Yvonne Borgmästars täsmentää.<br />
Kahden perhetyöntekijän lisäksi projektissa<br />
on mukana kaksi kodinhoitajaa Mia<br />
Wikström ja Johanna Laitinen. Wikström<br />
ja Borgmästars auttavat ruotsinkielisiä<br />
perheitä, Kinnunen-Griep ja Laitinen<br />
suomenkielisiä.<br />
– Menemme usein perhetyöntekijän<br />
kanssa yhdessä perheeseen; apu on sekä<br />
keskustelua että konkreettista auttamista<br />
arkipäivän askareissa, Johanna Laitinen<br />
kertoo.<br />
Tarve ennaltaehkäisevään perhetyöhön<br />
on ilmeinen. Viime vuoden marraskuussa<br />
aloittaneessa projektissa on tähän mennessä<br />
ollut avun piirissä noin 70 lasta vajaassa<br />
30 perheessä.<br />
– Yhteydenottoja on ollut enemmän.<br />
Det är mera förmånligt för staden att satsa på förebyggande än på korrigerande<br />
barnskyddsarbete, påpekar de anställda inom projektet, Yvonne Borgmästars (fv ),<br />
Mia Wikström, Johanna Laitinen och Päivi Kinnunen-Griep i sitt arbetsrum i stadshusets<br />
nedre våning.<br />
Kaupungille on taloudellisempaa satsata ennaltaehkäisevään kuin korjaavaan lastensuojelutyöhön,<br />
muistuttavat projektin työntekijät Yvonne Borgmästars (vas.), Mia<br />
Wikström, Johanna Laitinen ja Päivi Kinnunen-Griep työtilassaan kaupungintalon<br />
kellarikerroksessa.<br />
Osa on kuitenkin asunut naapurikuntien<br />
alueella tai perheen tilanne on ollut sellainen,<br />
jossa me emme ole voineet auttaa,<br />
Kinnunen-Griep sanoo.<br />
Yvonne Borgmästars muistuttaa, että<br />
monet perheet saavat apua arjen pyörittämiseen<br />
sukulaisilta, mutta että kaikilla<br />
tällaista mahdollisuutta ei ole. Nykyisin<br />
kaupungin kodinhoitajat tekevät myös<br />
pääosin työtä pelkästään vanhusten parissa,<br />
mikä sekin on lisännyt projektin<br />
tarpeellisuutta.<br />
Fantti-projektin työntekijät käyvät apua<br />
tarvitsevassa perheessä tilanteesta riippuen<br />
noin pari kertaa viikossa.<br />
– Avun pituus vaihtelee; lyhyimmät ajat<br />
ovat olleet 2-3 kuukautta, jotkut perheet<br />
ovat olleet mukana projektin alusta asti,<br />
Borgmästars kertoo.<br />
Projekti keskittyy perheisiin, joissa on<br />
alle kouluikäisiä lapsia. Perhetyöntekijöiden<br />
mukaan tarvetta on kuitenkin myös<br />
kouluikäisten lasten perheiden auttamiseen.<br />
Fantti-projekti toimii yhteistyössä<br />
neuvolan, päivähoidon, mielenterveyskeskuksen,<br />
sosiaalikeskuksen ja seurakunnan<br />
kanssa. Nämä ovat myös kanavia, joita pitkin<br />
tieto projektista kulkee vanhemmille,<br />
Borgmästars ja Kinnunen-Griep kertovat.<br />
Tuki pohjautuu vapaaehtoisuuteen ja kunkin<br />
perheen yksilölliseen tarpeeseen.<br />
– Ja se on täysin maksutonta perheelle,<br />
Mia Wikström muistuttaa.<br />
Fantti-projektin rahoituksesta vastaavat<br />
puoliksi valtio ja Pietarsaaren kaupunki.<br />
Projekti kestää ensi vuoden loppuun<br />
saakka.<br />
3
Bok om stadens historiska parker<br />
Västra Finlands miljöcentral är<br />
kordinator för EUs park och trädgårdsprojekt<br />
”crossing fences”,<br />
som gäller främst historiska parker i olika<br />
regioner i fyra länder - Tyskland, Danmark,<br />
Sverige och Österbotten i Finland.<br />
Det är frågan om ett så kallat innovativt<br />
projekt, det vill säga inget investeringsprojekt.<br />
Förutom en bok om stadens historiska<br />
parker, ingår i projektet, som påbörjades<br />
för tre år sedan, också broschyrer, aktiv<br />
marknadsföring och en skötselplan för<br />
Gamla Hamn, som görs upp av professor<br />
Peter Tigerstedt från Esbo.<br />
– ”Det Gröna Arvet” har lite text,<br />
mycket vackra bilder och bra layout.<br />
Det blir 40 sidor, något mellan bok och<br />
broschyr – ”booklet” på engelska. Man<br />
kunde säga - en fet broschyr med högre<br />
ambitioner, säger stadsplanearkitekt Ilmari<br />
Heinonen, om ”boken” som till 75 procent<br />
utgörs av fotografier. En historik ingår<br />
också och texterna är på finska, svenska<br />
och engelska.<br />
– Museichefen Guy Björklund har<br />
skrivit grundtexten och gett fakta, som jag<br />
sammanställt och också översatt till finska.<br />
Bildmaterialet har skrapats från olika källor.<br />
Bilderna är tagna av olika fotografer<br />
under de senaste åren och på uppdrag har<br />
Kjell-Ove Nyåker och fastighetsdisponent<br />
Pirjo Salonen – som också är en skicklig<br />
amatörfotograf - också fotograferat. Dessutom<br />
har gamla fotografier från museet<br />
använts.<br />
Parkerna i <strong>Jakobstad</strong> är bra i förhållande<br />
till stadens storlek och läge. Dessutom är<br />
vissa unika i Finland, som till exempel<br />
parken i Gamla Hamn och Skolträdgården,<br />
som länge var världens nordligaste<br />
botaniska trädgård tills för några tiotal år<br />
sedan. Något motsvarande till skolträdgården<br />
med sin klassiska trädgårdsarkitektur<br />
och cirka 1000 växter finns på våra breddgrader<br />
varken i övriga delar av Finland,<br />
eller i grannländerna, enligt Heinonen.<br />
Gamla Hamn är stadens viktigaste re-<br />
Kirja kaupungin historiallisista puistoista<br />
Länsi-Suomen ympäristökeskus<br />
toimii koordinaattorina EU:n Crossing<br />
fences -nimisessä puisto- ja<br />
puutarhahankkeessa. Hanke liittyy Saksan,<br />
Tanskan, Ruotsin ja Suomen eri alueiden<br />
historiallisiin puistoihin. Suomesta mukana<br />
on Pohjanmaa. Kyseessä on niin<br />
sanottu innovatiivinen hanke, ei siis investointihanke.<br />
Kaupungin historiallisista<br />
puistoista kertovan kirjan lisäksi kolme<br />
vuotta sitten aloitettuun hankkeeseen kuuluu<br />
myös esitteitä, aktiivista markkinointia<br />
ja Vanhan sataman hoitosuunnitelma,<br />
jonka laatii espoolainen professori Peter<br />
Tigerstedt.<br />
– Vihreä perintö -nimisessä kirjassa<br />
on vähän tekstiä, paljon kauniita kuvia ja<br />
hyvä layout. Siinä on 40 sivua, joten se on<br />
eräänlainen kirjan ja esitteen välimuoto tai<br />
booklet, kuten englanniksi sanottaisiin.<br />
Voisi sanoa, että se on kunnianhimoisesti<br />
laadittu muhkea esite, toteaa asemakaava-arkkitehti<br />
Ilmari Heinonen ”kirjasta”,<br />
jonka sisällöstä 75 prosenttia on valokuvia.<br />
Siihen sisältyy myös historiikki,<br />
joka on kirjoitettu suomeksi, ruotsiksi ja<br />
englanniksi.<br />
– Museonjohtaja Guy Björklund on<br />
kirjoittanut pohjatekstin ja antanut tietoja,<br />
jotka minä olen koostanut ja kääntänyt<br />
suomeksi. Kuva-aineisto on haalittu eri<br />
lähteistä. Kuvat ovat eri valokuvaajien<br />
viime vuosina ottamia, ja toimeksiannosta<br />
ovat kuvanneet myös Kjell-Ove Nyåker ja<br />
kiinteistöisännöitsijä Pirjo Salonen, joka<br />
on myös taitava harrastajakuvaaja. Lisäksi<br />
on käytetty museon vanhoja valokuvia.<br />
Pietarsaaren puistot ovat hyviä kaupungin<br />
kokoon ja sijaintiin nähden. Lisäksi<br />
osa niistä on Suomessa ainutlaatuisia,<br />
kuten esimerkiksi Vanhan sataman puisto<br />
ja Koulupuisto, joka oli viime vuosikymmeniin<br />
saakka maailman pohjoisin<br />
kasvitieteellinen puutarha. Heinosen<br />
mukaan vastaavanlaista, noin 1000 kasvin<br />
koulupuutarhaa klassisine puutarha-arkkitehtuureineen<br />
ei ole muualla Suomessa<br />
eikä naapurimaissakaan näin pohjoisessa.<br />
Noin 25:den hehtaarin laajuinen Vanha<br />
satama on kaupungin tärkein virkistysalue<br />
yli 250-vuotisine puineen.<br />
– Jo 1700-luvun alussa päätettiin, että<br />
Vanhan sataman metsää ei saa kaataa. On<br />
epätavallista, että melkein kaupungin keskustassa<br />
on niin monta hehtaaria metsää,<br />
selittää Ilmari Heinonen.<br />
Concordiapuistossa on harvinaisuus.<br />
Jo vuonna 1963 eräs ruotsalainen puutarhaguru<br />
kirjoitti, että Pietarsaaren Concordiapuisto<br />
oli ainoa laatuaan koko<br />
maailmassa.<br />
– Lehdiltään parihalkoisia riippakoivuja<br />
tuotiin Ruotsista, mutta markkinointi lopetettiin<br />
vuonna 1908, koska koivut olivat<br />
lyhytikäisiä Kaupunki oli kuitenkin ehtinyt<br />
tilata 40 tainta vuonna 1905. Muualla<br />
koivut vaihdettiin muihin lajeihin, mutta<br />
täällä ne olivat vielä melko nuoria, ja niitä<br />
on lisätty varttamalla yhteistyössä Oulun<br />
yliopiston kanssa.<br />
Kysyttäessä, mistä johtuu, että juuri<br />
Pietarsaaressa on niin hienoja puistoja,<br />
Ilmari Heinonen vastaa:<br />
– Jossainhan niitä on oltava.<br />
Käy kuitenkin ilmi, että Pietarsaaren<br />
tilanteeseen johti onnellisten sattumusten<br />
sarja. Sattuma ratkaisi esimerkiksi sen, että<br />
Pietarsaari sai puutarhoista ja kasveista<br />
innostuneen rovastin, Gabriel Aspegrenin.<br />
Kaupungin teollistuminen 1900-luvun<br />
alussa lisäsi hyvinvointia, ja tuon ajan<br />
kaupunki-ihanteeseen kuului vaikutteita<br />
muun muassa englantilaisista puutarhakaupungeista.<br />
Pietarsaaressa oli henkilöitä,<br />
jotka huolehtivat ihanteiden toteutumisesta<br />
ja loivat tarkoituksellisesti julkisia puistoja<br />
asemakaavaan. Vuonna 1903 perustettiin<br />
puutarhalautakunta, vuonna 1904 päätettiin<br />
kunnioittaa Runebergin syntymän<br />
100-vuotismuistoa Runeberginpuistolla<br />
ja lisäksi vuonna 1905 saatiin oma puutarhuri.<br />
Vuodenvaihteessa painettavan kirjan<br />
työryhmään kuuluvat Heinosen lisäksi<br />
Jan-Ole Bäck, Gerd Sunngren ja Märta-<br />
Lisa Westman, ja layoutista vastaa Glen<br />
Nylund Studio Baselinesta. Kirjan julkai-<br />
4
sija on kaupunki. Kirjaa jaetaan lähinnä<br />
vierailijoille, mutta mahdollisesti se tulee<br />
myös myyntiin. Lopullinen hinta ei ole<br />
vielä tiedossa.<br />
– Layout alkaa olla valmis ja seuraavaksi<br />
on edessä tarjouskierros painatuksesta.<br />
Sen jälkeen nähdään, kuinka suureen paikreationsområde<br />
på ca 25 hektar, med träd<br />
som är över 250 år gamla.<br />
– Redan i början av 1700-talet beslöt<br />
man att skogen i Gamla Hamn inte får<br />
fällas. Det är ovanligt med så många hektar<br />
nästan i centrum av en stad, förklarar<br />
Ilmari Heinonen.<br />
I Concordiaparken finns en raritet.<br />
Redan år 1963 skrev en trädgårdsguru<br />
i Sverige att träden i Concordiaparken i<br />
<strong>Jakobstad</strong> var de enda i hela världen av<br />
sitt slag.<br />
– Den flikbladiga hängbjörken marknadsfördes<br />
från Sverige, men för att den<br />
var kortlivad, upphörde man 1908. Staden<br />
hade dock hunnit beställa 40 plantor 1905.<br />
På andra ställen blev björkarna bytta till<br />
andra arter, men hos oss var de ännu<br />
ganska unga och vi har förökat dem med<br />
ympning genom samarbete med Uleåborg<br />
universitet.<br />
På frågan hur det kommer sig att så fina<br />
parker finns just i <strong>Jakobstad</strong>, svarar Ilmari<br />
Heinonen:<br />
– Någonstans ska de ju finnas.<br />
Men det visar sig att det helt enkelt<br />
varit en serie lyckliga sammanträffanden<br />
som lett till läget i <strong>Jakobstad</strong>. Det var<br />
till exempel slumpen som avgjorde att<br />
<strong>Jakobstad</strong> fick en trädgårds-och växtentuasiast<br />
till prost – Gabriel Aspegren. I<br />
början av 1900-talet sammanföll stadens<br />
industrialisering och ökade välfärd med<br />
den tidens stadsideal med bland annat<br />
intryck av den engelska trädgårdsstaden.<br />
I <strong>Jakobstad</strong> fanns personer som såg till att<br />
idealen blev verkställda och som medvetet<br />
skapade offentliga parker i stadsplanen.<br />
1903 bildrades en trädgårdsnämnd, 1904<br />
bestämde man sig för att hedra 100 års<br />
minnet av Runebergs födelse med en Runebergspark<br />
och1905 fick man dessutom<br />
en egen trädgårdsmästare.<br />
I arbetsgruppen för boken om stadens<br />
historiska parker, som trycks kring årsskiftet,<br />
ingår förutom Heinonen också<br />
Jan-Ole Bäck, Gerd Sunngren, Märta-Liisa<br />
Westman, medan Glen Nylund från Studio<br />
Baseline står för layouten. Staden fungerar<br />
som utgivare för boken, som främst kommer<br />
att distribueras till besökare, eventuellt<br />
blir den också till salu. Det slutliga priset<br />
vet man ännu inte.<br />
– Layouten börjar bli färdig och nästa<br />
steg är en offertrunda hos tryckerierna.<br />
Sen får vi se hur stor upplaga vi har råd<br />
med. I sista hand är det stadsstyrelsen som<br />
besluter hur många vi trycker. De besluter<br />
också om boken ska bli turistmaterial eller<br />
inte, berättar Ilmari Heinonen på tekniska<br />
verket.<br />
5<br />
Ulla Linder<br />
nokseen on varaa. Painoksen määrästä<br />
päättää viime kädessä kaupunginhallitus.<br />
Se päättää myös siitä, tuleeko kirjasta<br />
matkailuaineistoa vai ei, kertoo Ilmari<br />
Heinonen teknisestä virastosta.<br />
Ulla Linder<br />
Från<br />
skolgångsbiträde<br />
till lärare och<br />
rektor<br />
– Skolvärlden har förändrats väldigt mycket<br />
under de senaste 20 åren. Nuförtiden<br />
finns det mycket mera barn som behöver<br />
specialundervisning. Under denna tid har<br />
arbetsmängden för både lärarna och skolgångsbiträden<br />
ökat, säger Liisa Svart som<br />
har jobbat i skola som både skolbiträde<br />
och lärare och för tillfället som rektor för<br />
Itälä skola.<br />
Liisa Svarts karriär i skolvärlden började<br />
år 1984 då hon som ung student<br />
började sitt arbete som skolgångsbiträde<br />
vid Itälä skola.<br />
– Då fanns det så gott som samma personal<br />
i skolan som nu. Det är bara Olavi<br />
Forsbacka och Matti Luukkonen som fattas.<br />
De gick i pension för ett och ett halvt<br />
år sedan, konstaterar Liisa.<br />
Vid sidan om sitt arbete som skolgångsbiträde<br />
vikarierade Liisa för lärare.<br />
Vikariat avlöste varandra ända fram till år<br />
1990. Under hela denna tid studerade Liisa<br />
vid sidan om arbetet för att bli lärare.<br />
– Jag uppmanades att börja utbilda<br />
mig inom branschen och började avlägga<br />
vitsord i pedagogik på arbis. Samtidigt<br />
vikarierade jag vid Ristikari, Itälä och<br />
Ruusulehto, berättar Liisa. Då Liisa hade<br />
samlat ihop tillräckligt många vitsord kom<br />
hon in i på undantagsutbildning som Chydenius-Institutet<br />
arrangerade i Karleby.<br />
Efter två års intensiva studier blev hon<br />
pedagogie kandidat år 1990.<br />
– Min son var fem år och dotter fem<br />
månader gammal då jag började studera.<br />
Jag hade långa arbetsdagar och det var<br />
tungt för hela familjen.<br />
Snart efter att ha blivit färdig lärare fick<br />
Liisa en tjänst som klasslärare, till en början<br />
vid Itälä och senare vid Ristikari skola.<br />
För 1,5 år sedan valdes Liisa till rektor för<br />
Itälä skola för en tre års period.<br />
– Mina arbetsuppgifter förändrades<br />
väldigt mycket, mycket mera än jag hade<br />
tänkt mig. Som lärare visste jag just inget<br />
om rektorsarbetet, erkänner Liisa.<br />
Den största förändringen har enligt<br />
henne varit det bredare ansvarsområdet.<br />
– Tidigare hade jag ansvar för en klass<br />
och elevernas föräldrar. Nu hör skolans<br />
alla elever till mitt ansvarsområde. Rektorn<br />
deltar i all elevvård och har flitiga kontakter<br />
med föräldrarna. Att jobba som rektor<br />
handlar mycket om bakgrundsarbete.<br />
Kontakterna, planeringen och pappersarbetet<br />
gör att en rektors arbetsdag
Kouluavustajasta opettajaksi ja<br />
rehtoriksi<br />
Liisa Svart trivs i sitt arbete bland barn.<br />
Därför tycker hon det ät roligt att vid<br />
sidan om rektorsarbetet även kunna<br />
undervisa i en egen klass.<br />
Liisa Svart viihtyy työssään lasten parissa.<br />
Siksi hänestä on mukavaa, että rehtorin<br />
työn lisäksi hän voi opettaa myös omaa<br />
luokkaa.<br />
ofta slutar först klockan fyra eller fem på<br />
eftermiddagen. Liisa tycker att arbetet är<br />
meningsfullt och givande även om det är<br />
tidskrävande och ofta tungt.<br />
– Det är en glädje att arbeta med det<br />
lärargäng vi har. Ofta fattar vi beslut tillsammans<br />
men det finns frågor där sista<br />
ordet lämnas till mig, säger Liisa.<br />
Hon upplever att rektorns viktigaste<br />
uppgift är att skapa och upprätthålla en<br />
bra atmosfär där både eleverna och personalen<br />
trivs.<br />
– Olavi hade varit här så länge och han<br />
var så omtyckt att jag först var lite rädd för<br />
att atmosfären skulle förändras under min<br />
tid. Jag tror ändå att den inte har gjort det,<br />
säger Liisa Svart som är föreståndare för<br />
146 elever, 10 lärare och 9 skolgångsbiträden<br />
vid Itälä skola. Dessutom finns det<br />
2 städare, en serviceman, en köksarbetare,<br />
en kanslist samt en hälsovårdare och en<br />
kurator vid Itälä skola.<br />
Liisa Svart har inte ångrat att hon blev<br />
skolgångsbiträde och senare också lärare<br />
och rektor.<br />
– Det har varit trevligt att arbeta sig<br />
uppåt och lära sig något nytt hela tiden.<br />
Arbetsbilden har förändrats under dessa<br />
20 år men har alltid anknutit sig till barn.<br />
Arbetet som lärare och rektor är trevligt<br />
eftersom ingen dag är den andra lik.<br />
Text Tiina Manninen<br />
Bilder Pirjo Salonen<br />
6<br />
– Koulumaailma on muuttunut hirveän<br />
paljon 20 vuoden aikana. Nykyään on paljon<br />
enemmän lapsia, jotka tarvitsevat erityisopetusta.<br />
Tänä aikana sekä opettajien<br />
että kouluavustajien työt ovat lisääntyneet,<br />
sanoo Liisa Svart, joka on työskennellyt<br />
koulussa sekä kouluavustajana, opettajana<br />
että nyt Itälän koulun rehtorina.<br />
Liisa Svartin ura koulumaailmassa alkoi<br />
1984, kun hän nuorena ylioppilaana aloitti<br />
kouluavustajan työn Itälän koulussa.<br />
– Täällä oli silloin pitkälti sama henkilökunta<br />
kuin nykyäänkin. Porukasta puuttuu<br />
vain Forsbackan Olavi ja Luukkosen<br />
Matti, jotka jäivät eläkkeelle puolitoista<br />
vuotta sitten, Liisa toteaa.<br />
Kouluavustajan työn lisäksi Liisa teki<br />
lyhyitä opettajien sijaisuuksia. Sijaisuudet<br />
seurasivat toisiaan aina vuoteen 1990 asti.<br />
Koko tämän ajan Liisa opiskeli työn ohella<br />
opettajaksi.<br />
– Minua neuvottiin lähtemään opiskelemaan<br />
alaa, ja aloin suorittaa työväenopistossa<br />
kasvatustieteen arvosanoja. Samaan<br />
aikaan tein sijaisuuksia Ristikarilla, Itälässä<br />
ja Ruusulehdossa, Liisa kertoo.<br />
Kun arvosanoja oli kerääntynyt tarpeeksi<br />
paljon, Liisa pääsi Chydenius-Instituutin<br />
Kokkolassa järjestämään poikkeuskoulutukseen.<br />
Kahden vuoden tiiviin opiskelun<br />
jälkeen hän valmistui kasvatustieteen<br />
kandidaatiksi 1990.<br />
– Poikani oli 5 -vuotias ja tyttäreni 5<br />
-kuukautinen, kun opiskelu alkoi. Tein<br />
silloin pitkiä päiviä, ja se oli raskasta aikaa<br />
koko perheelle.<br />
Heti valmistuttuaan Liisa sai luokanopettajan<br />
viran, aluksi Itälässä ja myöhemmin<br />
Ristikarin koulussa. 1,5 vuotta<br />
sitten Liisa Svart valittiin Itälän koulun<br />
rehtoriksi kolmeksi vuodeksi.<br />
- Työnkuva muuttui silloin valtavasti;<br />
paljon enemmän kuin kuvittelin. Opettajana<br />
en tiennyt rehtorin työstä juuri mitään,<br />
Liisa myöntää.<br />
Hänen mukaansa suurin muutos on ollut<br />
vastuukentän laajeneminen.<br />
– Aikaisemmin vastuullani oli luokka<br />
ja oppilaiden vanhemmat. Nyt vastuullani<br />
on koko koulun oppilaat vanhempineen.<br />
Rehtori on mukana kaikessa oppilashuollossa<br />
ja paljon yhteydessä vanhempiin.<br />
Taustatyötä on paljon.<br />
Yhteydenotot, suunnittelu ja paperityöt<br />
venyttävät rehtorin työpäivän usein kello 4<br />
tai 5 asti iltapäivällä. Vaikka työ vie paljon<br />
aikaa ja on usein raskasta, se on Liisan<br />
mukaan myös mielekästä ja antoisaa.<br />
– Täällä on kiva opettajaporukka, joiden<br />
kanssa on mukava työskennellä. Teemme<br />
päätökset usein yhdessä, vaikka joskus on<br />
asioita, joissa viimeinen sana jää minulle,<br />
Liisa sanoo.<br />
Hän kokee, että rehtorin tärkein tehtävä<br />
koulussa on luoda ja ylläpitää hyvää henkeä,<br />
jossa sekä oppilaiden että työntekijöiden<br />
on hyvä työskennellä.<br />
– Olavi oli ollut täällä niin kauan ja oli<br />
niin pidetty, että aluksi jännitin muuttuuko<br />
ilmapiiri minun aikanani. Mutta uskon,<br />
että ei ole muuttunut, sanoo Liisa Svart,<br />
joka johtaa Itälän koulun 146 oppilasta,<br />
10 opettajaa ja 9 kouluavustajaa. Lisäksi<br />
Itälän koululla työskentelee 2 siivoojaa,<br />
huoltomies, keittiötyöntekijä, kanslisti<br />
sekä kouluterveydenhoitaja ja kuraattori.<br />
Liisa Svart ei ole katunut îajautumistaanî<br />
kouluavustajaksi ja siitä opettajaksi<br />
ja rehtoriksi.<br />
– On ollut mukavaa mennä eteenpäin ja<br />
oppia koko ajan uutta. Työnkuva on näiden<br />
20 vuoden aikana muuttunut, mutta aina se<br />
on liittynyt lapsiin. Ja opettajan ja rehtorin<br />
työ on mukavaa koska kahta samanlaista<br />
päivää ei ole.<br />
Teksti Tiina Manninen<br />
Kuvat Pirjo Salonen
Göran Hongas fyra år i <strong>Jakobstad</strong><br />
I<br />
månadsskiftet januari – februari säger<br />
Göran Honga farväl till tjänsten som<br />
<strong>stadsdirektör</strong> i <strong>Jakobstad</strong>.<br />
– Jobbet har varit hårt och tungt, men<br />
också oerhört givande. Som <strong>stadsdirektör</strong><br />
har man haft många uppgifter. Utöver att<br />
bland annat agera galjonsfigur, också leda<br />
1200 personer – det är många fröjder och<br />
sorger man får dela. Oväntade saker har<br />
hänt varje dag, på morgonen har man inte<br />
haft en aning om vad allt som kommer att<br />
inträffa under dagens lopp.<br />
Det speciella med <strong>Jakobstad</strong> är människorna,<br />
tycker Göran Honga, som<br />
känner vemod över att lämna tjänsten i<br />
<strong>Jakobstad</strong>.<br />
– Det är något med stämningen. Trots<br />
småstridigheter på ytan, finns det en känsla<br />
av gemenskap som jag inte stött på någon<br />
annanstans.<br />
Göran Honga har erfarenheter av ett<br />
långt arbetsliv i det privata – han har<br />
arbetat bland annat i Terjärv, Åbo, Forssa<br />
och Helsingfors. Före <strong>Jakobstad</strong> arbetade<br />
han för Karleby stad i elva år, dit han kom<br />
1988 från delstaten Maine i USA, där han,<br />
utsänd av ett företag, hade jobbat med<br />
indianer. Dessa tre år verkar ha gjort ett<br />
djupt inflytande på honom.<br />
– Vistelsen förändrade mig. Jag lärde<br />
mig att hela livet inte handlar om rationellt<br />
tänkande. Det var en bra lärdom för en ingenjörsutbildad.<br />
Jag tror det har hjälpt mig<br />
- det har plockat fram en större förståelse<br />
för folk och fenomen.<br />
Om detta märkts i hans sätt att arbeta<br />
som <strong>stadsdirektör</strong> i <strong>Jakobstad</strong> kan kanske<br />
sekreterare Karin Eriksson bäst berätta.<br />
– Göran passar bra som <strong>stadsdirektör</strong>.<br />
Han har ett empatiskt sätt att handskas med<br />
människor. Han drar sina egna slutsatser,<br />
men lysssnar först noggrant till vad andra<br />
har att säga. Jag tycker också att han har<br />
ett psykologiskt öga, kanske det är något<br />
han lärde hos indianerna - detta att tänka på<br />
det gemensamma bästa. Dessutom är han<br />
snabb i tankarna, man hänger inte riktigt<br />
alltid med i hans snabba beslut. Jag skulle<br />
inte säga att han är impulsiv – men snabb,<br />
helt enkelt.<br />
Stadsdirektör Göran Honga har inte<br />
heller varit en chef som kollat var och<br />
varannan minut vad sekreteraren har<br />
sysslat med.<br />
– Han ger ansvar och jobbar själv också<br />
ganska självständigt. Man har en känsla av<br />
att han litar på en, och då vill man också<br />
göra sitt bästa.<br />
En orsak till bytet av jobb är att Honga<br />
började fundera på hur resten av hans arbetsliv<br />
skulle se ut.<br />
– Jag övervägde ytterst länge om jag<br />
skulle söka tjänsten i Vasa. Det blev en<br />
brottningsmatch med mig själv. Men jag<br />
tyckte att eftersom jag ännu är relativt<br />
ung – snart femtiotvå - skulle det var bra<br />
att ännu pröva på något nytt. Som Gösta<br />
Willman sa i en intervju, så kommer inte<br />
sådana här chanser ofta, kanske en gång<br />
på femton år.<br />
Barndomsdrömmen var inte att bli direktör,<br />
utan pilot eller läkare – så på sätt<br />
och vis kan man säga att drömmen ändå<br />
går i uppfyllelse i och med den nya tjänsten<br />
som direktör för Vasa sjukvårdsdistrikt.<br />
– Jag har haft fallenhet för matematik<br />
ända sedan jag var ung. Jag sökte både in<br />
till tekniska högskolan och medicinska,<br />
men det var lättare att komma in till tekniska,<br />
så jag blev diplomingenjör. Nu tycks<br />
cirkeln slutas.<br />
– Det nya jobbet blir en oerhörd utmaning,<br />
jag vet också att det inte blir ett lätt<br />
jobb. Men det blir mera klardefinierat än<br />
<strong>stadsdirektör</strong>arbetet, som ibland varit ett<br />
steg bak, ett steg fram och två till sidan.<br />
Arbetsuppgifterna i Vasa blir mera produktionsinriktade,<br />
vilket blir lättare att<br />
hantera, man vet exakt vad man ska göra.<br />
Ekonomin kärvar till sig regelbundet i<br />
kommuner och då uppstår lätt diskussioner<br />
om de kommunalt anställdas effektivitet<br />
och nytta. Göran Honga vill avslutningsvis<br />
rikta några ord till stadens anställda:<br />
– Det är absosut inget att skämmas över<br />
att vara kommunalt anställd, tvärtom, det<br />
är en viktig uppgift. Ni gör ett bra jobb<br />
och arbetar för er lön. Håll huvudet högt,<br />
uppmanar avgående <strong>stadsdirektör</strong>en och<br />
tillägger:<br />
– En direktör är inget och får inget till<br />
stånd ensam. Jag har haft tur - jag har haft<br />
bra medarbetare i <strong>Jakobstad</strong>. Ett stort tack<br />
till hela gänget.<br />
Ulla Linder<br />
Göran Hongan neljä vuotta Pietarsaaressa<br />
Göran Honga jättää hyvästit Pietarsaaren<br />
kaupunginjohtajan viralle<br />
ensi vuoden tammi-helmikuussa.<br />
– Työ on ollut kovaa ja raskasta, mutta<br />
erittäin antoisaa. Kaupunginjohtajana<br />
olen ollut monessa mukana; muun muassa<br />
kaupungin keulakuvana, mutta myös 1200<br />
henkilön johtajana – siinä on jaettu monet<br />
ilot ja surut. Odottamattomia sattumuksia<br />
on ollut joka päivä, aamuisin ei ole ollut<br />
aavistustakaan siitä, mitä päivän aikana<br />
tulee tapahtumaan.<br />
Erityistä Pietarsaaressa ovat Göran<br />
Hongan mielestä ihmiset. Hän tuntee<br />
haikeutta jättäessään virkansa Pietarsaaressa.<br />
– Jotain erikoista tässä ilmapiirissä on.<br />
Pintapuolisista pikku erimielisyyksistä<br />
huolimatta täällä on yhteenkuuluvaisuuden<br />
tunne, jota en ole tavannut missään muualla.<br />
Göran Hongalla on pitkä työkokemus<br />
yksityissektorilta – hän on työskennellyt<br />
muun muassa Teerijärvellä, Turussa, Forssassa<br />
ja Helsingissä.<br />
Ennen Pietarsaareen tuloaan hän työskenteli<br />
yksitoista vuotta Kokkolan kaupungin<br />
palveluksessa. Sinne hän saapui<br />
vuonna 1988 Yhdysvalloista Mainen<br />
osavaltiosta, jossa hän oli työskennellyt<br />
intiaanien parissa erään yrityksen lähettämänä.<br />
Yhdysvalloissa vietetyt kolme<br />
7<br />
vuotta tuntuvat tehneen häneen syvän<br />
vaikutuksen.<br />
– Siellä olo muutti minua. Opin, ettei<br />
elämässä ole kyse pelkästään järkiperäisestä<br />
ajattelusta. Se oli hyvää oppia insinöörin<br />
koulutuksen saaneelle. Uskon, että siitä on<br />
ollut minulle hyötyä – se on lisännyt ymmärrystäni<br />
ihmisiä ja ilmiöitä kohtaan.<br />
Sihteeri Karin Eriksson osaa ehkä kertoa<br />
parhaiten, ovatko nuo taidot näkyneet<br />
Göran Hongan tavassa työskennellä Pietarsaaren<br />
kaupunginjohtajana.<br />
– Göran sopii hyvin kaupunginjohtajaksi.<br />
Hän suhtautuu empaattisesti muihin<br />
ihmisiin. Hän tekee omia johtopäätöksiään,<br />
mutta kuuntelee ensiksi tarkkaan, mitä
muilla on sanottavana. Mielestäni hänellä<br />
on myös psykologista silmää, ehkä se on<br />
intiaanien parissa opittua – hän ajattelee<br />
yhteistä hyvää. Lisäksi hänellä on nopea<br />
ajatuksenjuoksu, aina ei oikein tahdo pysyä<br />
mukana hänen nopeissa päätöksissään.<br />
En sanoisi häntä impulsiiviseksi, mutta<br />
nopeaksi kylläkin.<br />
Kaupunginjohtaja Göran Honga ei ole<br />
kulkenut yhtenään tarkastamassa, mitä<br />
sihteeri puuhaa.<br />
– Hän antaa vastuuta ja työskentelee<br />
itsekin varsin itsenäisesti. Tulee tunne,<br />
että hän luottaa, ja silloin haluaa tehdä<br />
parhaansa.<br />
Työn vaihtoon vaikutti osaksi se, että<br />
Honga alkoi pohtia, millainen hänen jäljellä<br />
oleva työelämänsä olisi.<br />
– Punnitsin viran hakemista Vaasasta<br />
hyvin kauan. Kävin painia itseni kanssa.<br />
Tulin kuitenkin siihen tulokseen, että<br />
koska olen vielä melko nuori – pian 52-<br />
vuotias – olisi hyvä kokeilla vielä jotakin<br />
uutta. Kuten Gösta Willman totesi eräässä<br />
haastattelussa, tällaisia tilaisuuksia tulee<br />
harvoin, ehkä kerran viidessätoista vuodessa.<br />
Lapsena Honga ei halunnut johtajaksi,<br />
vaan lentäjäksi tai lääkäriksi, joten tavallaan<br />
voi sanoa, että haave on toteutunut<br />
Vaasan sairaanhoitopiirin johtajan viran<br />
myötä.<br />
– Minulla on ollut matemaattisia taipumuksia<br />
jo nuoresta saakka. Pyrin sekä<br />
teknilliseen korkeakouluun että lääketieteelliseen,<br />
mutta teknilliseen oli helpompi<br />
päästä, joten minusta tuli diplomi-insinööri.<br />
Nyt ympyrä näyttää sulkeutuvan.<br />
– Uusi työ on erittäin haastava, ja tiedän<br />
ettei se ole helppo työ. Se on kuitenkin<br />
tarkemmin rajattua kuin kaupunginjohtajan<br />
työ, jossa mennään joskus yksi askel<br />
taakse, yksi eteen ja kaksi sivulle. Vaasassa<br />
tehtävät ovat tuotantokeskeisempiä<br />
ja helpompia hoitaa, kun tietää tarkalleen<br />
mitä on tehtävä.<br />
Kuntien talous kiristyy säännöllisin<br />
väliajoin, ja silloin syntyy usein keskustelua<br />
kunnan työntekijöiden tehokkuudesta<br />
ja hyödyllisyydestä. Göran Honga haluaa<br />
sanoa lopuksi muutaman sanan kaupungin<br />
työntekijöille:<br />
– Kunnan työntekijänä olemisessa ei<br />
missään nimessä ole mitään hävettävää,<br />
päinvastoin, se on tärkeä tehtävä. Teette<br />
hyvää työtä ja olette palkkanne ansainneet.<br />
Kulkekaa pystyssä päin, kehottaa eroava<br />
kaupunginjohtaja ja lisää:<br />
– Johtaja ei ole mitään eikä saa mitään<br />
aikaan yksin. Minulla on ollut onnea<br />
– Pietarsaaressa minulla on ollut hyvät työtoverit.<br />
Suuret kiitokset koko porukalle.<br />
Ulla Linder<br />
Sosiaalikeskuksen kauan kaivattu muutto<br />
Sosiaalikeskuksessa iloitaan – maaliskuussa<br />
2005 sen nelisenkymmentä<br />
työntekijää, jotka ovat ahtautuneet Isokatu<br />
10:ssä sijaitsevaan rakennukseen tai olleet<br />
sijoitettuina muualle, muuttavat kaupungintaloon.<br />
– Olemme käyneet harjannostajaisissa<br />
katsomassa uutta sosiaalitoimistoa, kertoo<br />
Gunilla Andersson iloisena.<br />
– Tuntuu ihanalta. Odotamme jännittyneinä<br />
ja innokkaasti saavamme viimeinkin<br />
omat tilat. Samalla olemme myös kiitollisia,<br />
sanoo hänen kollegansa Ulla Ström.<br />
– Yksiköiden keskittämisestä on ollut<br />
suunnitelmat jo pitkään, mutta talouden<br />
tiukkojen aikojen vuoksi niitä on lykätty.<br />
Nyt se viimeinkin toteutuu – sosiaalikeskus<br />
on viimeinen kaupungintaloon muuttava<br />
suuri yksikkö. On hyvä, että kaikki yksiköt<br />
saadaan kootuksi samaan paikkaan, sanoo<br />
sosiaalijohtaja Peter Granholm.<br />
– Muiden yksikköjen kanssa työskentely<br />
helpottuu eikä postia tarvitse lähetellä<br />
edestakaisin pitkin kaupunkia, selittää<br />
arkistoinnista vastaava kanslisti Ulla<br />
Ström. Lisäksi arkistoihin pääsy helpottuu,<br />
sillä uusi sosiaalikeskus sijaitsee keskusarkiston<br />
yläpuolella. Uudet tilat soveltuvat<br />
myös vammaisille.<br />
– Täällä asiakkaat ovat päässeet hissillä<br />
vain ensimmäiseen kerrokseen, uudessa<br />
paikassa hissillä pääsee kaikkiin kerroksiin<br />
ja ulkopuolella on lisäksi luiska, sanoo<br />
Peter Granholm.<br />
Isonkadun nykyiset, epätarkoituksenmukaiset<br />
tilat ovat monella tapaa ongelmalliset,<br />
ja tilanne on lähes kriittinen.<br />
Kolme työntekijää on sijoitettu käytävään<br />
eikä odotushuoneita ole.<br />
– Tämä ei ole ollut hyväksi meille eikä<br />
asiakkaille. Koska odotushuone puuttuu,<br />
ovat asiakkaat joutuneet odottamaan täällä<br />
käytävässä meidän kanssamme, sanoo<br />
kanslisti Maj-Britt Björkström, joka tulee<br />
työskentelemään kaupungintalon maisemakonttorissa<br />
yhdessä Ulla Strömin ja<br />
Gunilla Anderssonin kanssa. Sosiaalikeskuksen<br />
nykyinen rakennus myydään.<br />
Kanslisti Marie-Louise Hagalla on ollut<br />
oma työhuone sosiaalikeskuksessa, mutta<br />
silti hänestä on mukavaa muuttaa.<br />
– Täällä on ollut kesäisin sietämättömän<br />
kuuma ja talvisin jäätävän kylmä.<br />
Aluksi sosiaalitoimisto sijaitsi vain<br />
ensimmäisessä kerroksessa, mutta yläkerta<br />
kunnostettiin lisätiloja tarvittaessa.<br />
– Yläkerta on muuten käyttökelpoinen,<br />
mutta siellä on huono ilmanvaihto. Koska<br />
siellä on vain kattoikkunat, ei sadesäällä<br />
voi tuulettaa. Joskus on käynyt niin, että<br />
ikkuna on unohtunut auki ja muun muassa<br />
yksi tietokone on tuhoutunut, sanoo Peter<br />
Granholm ja lisää:<br />
– Sosiaalitoimisto on taistellut ja odottanut<br />
muuttoa kaksikymmentä vuotta.<br />
Muutosta on vain hyvää sanottavaa.<br />
Asiakkaat saavat suuren odotushuoneen<br />
ja jo sosiaalikeskuksen ensivaikutelmakin<br />
on erilainen.<br />
– Tähän saakka asiakkaat ovat joutuneet<br />
jonottamaan portaikossa ja kertomaan<br />
asiansa vahtimestarille muiden kuullen<br />
– uudessa paikassa vahtimestarilla on<br />
oma huone sisäänkäynnin yhteydessä.<br />
Asiakkaat saavat tarvittavaa yksityisyyttä<br />
arkaluontoistenkin asioiden esittämiseen,<br />
selittää Peter Granholm, joka on saanut onnitteluja<br />
sekä asiakkailta että muilta kaupunkilaisilta<br />
sen jälkeen, kun muuttopäätös<br />
tehtiin viime vuoden joulukuussa.<br />
– Kaikkiin puutteisiin tulee vihdoin<br />
korjaus uudessa paikassa, sanoo sosiaalijohtaja<br />
Peter Granholm tyytyväisenä.<br />
Ulla Linder<br />
8
Efterlängtad flyttning för socialen<br />
På socialcentralen är alla glada – i mars<br />
2005 kommer de cirka fyrtio personer<br />
som trängts i byggnaden på Storgatan 10<br />
eller varit utplacerade på andra ställen att<br />
flytta in i stadshuset.<br />
– Vi har varit och tittat på nya socialbyrån<br />
på taklagsfesten, berättar kanslist<br />
Gunilla Andersson glatt.<br />
– Det känns underbart. Vi väntar med<br />
spänning och iver på att äntligen få egna<br />
utrymmen. Samtidigt är vi också tacksamma,<br />
säger hennes kollega Ulla Ström.<br />
– Det har redan i långa tider funnits<br />
planer på en centralisering av enheterna,<br />
men på grund av kärva ekonomiska tider<br />
har de flyttats fram. Nu blir det äntligen av<br />
– socialcentralen är den sista stora enheten<br />
som flyttar till stadshuset. Det är bra att<br />
få alla enheter samlade på samma ställe,<br />
säger socialdirektör Peter Granholm.<br />
– Det bli enklare att samarbeta med andra<br />
enheter och post behöver inte skickas<br />
fram och tillbaka genom staden, förklarar<br />
arkivansvariga kanslisten Ulla Ström.<br />
Dessutom kommer tillgängligheten till<br />
arkiven att förbättras – socialen kommer<br />
att befinna sig ovanpå centralarkivet. De<br />
nya lokaliteterna blir också handikappvänliga.<br />
– Här har klienter bara kunnat ta hissen<br />
till första våningen, på nya stället kan man<br />
åka hiss till alla våningar och det finns<br />
dessutom en ramp på utsidan, säger Peter<br />
Granholm.<br />
Problemen med de nuvarande, oändamålsenliga<br />
utrymmena på Storgatan är<br />
många och läget är närmast kritiskt, med<br />
tre anställda placerade i korridoren och<br />
inga väntrum.<br />
– Så här har det varken varit bra för<br />
oss eller klienterna. Eftersom vi saknar<br />
väntrum, har klienterna varit tvungna att<br />
sitta här i korridoren och vänta med oss,<br />
säger kanslist Maj-Britt Björkström, som<br />
tillsammans med Ulla Ström och Gunilla<br />
Andersson kommer att arbeta i ett kontors-<br />
landskap på stadshuset. Byggnaden där<br />
socialcentralen i dag befinner sig kommer<br />
att säljas.<br />
Kanslist Marie-Louise Haga har haft<br />
eget rum på socialen, men tycker också<br />
det blir skönt att flytta.<br />
– Det har varit olidligt varmt här på<br />
sommaren, och iskallt på vintern.<br />
Till en början befann sig socialcentralen<br />
endast på första våningen, men sedan<br />
byggdes vinden om då mera utrymme<br />
behövdes.<br />
– Vinden är annars användbar, men<br />
det finns ingen luft där. Eftersom det bara<br />
finns takfönster kan man inte heller vädra<br />
om det regnar. Det har hänt att man glömt<br />
att stänga fönstret och bland annat en dator<br />
har förstörts på det sättet, säger Peter<br />
Granholm och tilllägger:<br />
– Socialbyrån har väntat och kämpat i<br />
tjugo år för att få flytta.<br />
Det finns bara positivt att säga om<br />
flyttningen. Utöver att klienterna kommer<br />
att ha ett stort väntrum, blir redan första<br />
intrycket av socialen annorlunda.<br />
– Nu har man varit tvungen att stå och<br />
köa i trappan och berätta åt vaktmästaren<br />
sitt ärende medan andra hört på – på nya<br />
stället kommer vaktmästaren att ha ett eget<br />
rum vid ingången. Kunderna kommer att<br />
få den avskildhet som behövs för att också<br />
framlägga känsliga ärenden, förklarar<br />
Peter Granholm, som fått gratulationer<br />
av både klienter och andra stadsbor efter<br />
att beslutet om flytten gjordes i december<br />
i fjol.<br />
– Alla brister kommer egentligen att<br />
åtgärdas på det nya stället, säger socialdirektör<br />
Peter Granholm förnöjt.<br />
Ulla Linder<br />
Qigong på socialen<br />
Familjedagvårdsledare Kristina Björkholm<br />
har i cirka ett års tid lett övningar i qi gong<br />
på socialcentralen.<br />
– Det har blivit då och då, när jag själv<br />
och andra har haft möjlighet att komma.<br />
Qigong kommer från Kina och betyder<br />
fritt översatt: ”övning i att behålla och öka<br />
livsenergin”. Den består av lugna rörelseserier<br />
– bra för bland annat andning och<br />
koncentration.<br />
– Jag börjar med uppvärmning. Sedan<br />
har vi gjort rörelser som mjukar upp axlar,<br />
rygg och handleder. Mot slutet har vi gjort<br />
grund-qigong rörelser, berättar Kristina,<br />
som själv tränat qigong i cirka tre år.<br />
Kanslist Gunilla Andersson har deltagit<br />
i ”vanlig” pausgymnastik tidigare,<br />
men tycker att verkan av qigong sitter i<br />
längre.<br />
– Det känns otroligt bra. Med gymnastik<br />
kommer pulsen i gång, men känslan är<br />
skönare efter qigongen. På något sätt får<br />
man ro och varvar ner.<br />
Qigongia<br />
sosiaalikeskuksessa<br />
Noin vuoden ajan on perhepäivähoidonohjaaja<br />
Kristina Björkholm vetänyt qigongharjoituksia<br />
sosiaalikeskuksessa.<br />
– Olemme harjoitelleet silloin tällöin,<br />
kun olemme päässeet tulemaan. Qigong<br />
on peräisin Kiinasta ja tarkoittaa vapaasti<br />
käännettynä elinvoimaa lisääviä ja ylläpitäviä<br />
harjoituksia. Qigong koostuu rauhallisista<br />
liikesarjoista, jotka ovat hyväksi<br />
mm. hengitykselle ja keskittymiskyvylle.<br />
– Aloitamme lämmittelyllä. Sen jälkeen<br />
teemme liikkeitä, jotka rentouttavat hartioita,<br />
niskaa, selkää ja ranteita. Lopuksi<br />
olemme tehneet qigongin perusliikkeitä,<br />
kertoo Kristina, joka on harrastanut qigongia<br />
noin kolme vuotta.<br />
Kanslisti Gunilla Andersson on osallistunut<br />
aiemmin ”tavalliseen” taukojumppaan,<br />
mutta hänen mielestään qigongin<br />
vaikutus kestää kauemmin.<br />
– Se tuntuu uskomattoman hyvältä.<br />
Jumpatessa syke nousee, mutta qigongin<br />
jälkeinen tunne on miellyttävämpi. Se on<br />
jollakin tapaa rauhoittava ja rentouttava.<br />
9
Museets 100<br />
års utställning<br />
bekantar besökarna<br />
med<br />
museets egen<br />
historia.<br />
Museon 100-<br />
vuotisnäyttely<br />
tutustuttaa<br />
vieraat museon<br />
omaan<br />
historiaan.<br />
Museet fyller 100 år<br />
<strong>Jakobstad</strong>s museum fick sin början då<br />
det år 1904 grundades en museiförening<br />
i staden som fick utrymmen i<br />
rådhusets källare. Där höll föreningen hus<br />
under ett par års tid tills den tillsammans<br />
med biblioteket flyttade till den sk. storskolan<br />
som fanns på Storgatan.<br />
Redan år 1906 kommunaliserades<br />
museet och det är ett av de äldsta kommunala<br />
museerna i Finland. År 1911 flyttade<br />
museet till sina nuvarande utrymmen i<br />
Malmska gården som Donnerska släkten<br />
år 1908 donerade till staden för ändamålet.<br />
Tillsammans med museet flyttade biblioteket<br />
som stannade kvar i Malmska gården<br />
ända till 1972.<br />
– Det tog ganska många år innan museet<br />
kunde öppnas i Malmska gården.<br />
Huset var i dåligt skick och krävde en<br />
omfattande renovering. Museet öppnades<br />
för publiken år 1914, berättar museichef<br />
Guy Björklund.<br />
År 1911 anställdes som första anställd<br />
och intendent F.H. Lindholm. Lindholms<br />
efterföljare var författare Viktor Sund som<br />
skötte uppgiften i hela 44 år.<br />
– Sund nästan bodde här. Han samlade<br />
in mycket material och slängde ingenting.<br />
På det sättet kom det väldiga mängder föremål,<br />
böcker och handlingar till museet.<br />
Ännu idag finns det på vinden osorterat<br />
och okatalogiserat material från hans tid,<br />
berättar Björklund.<br />
År 1964 blev lärare Else Strömsnäs<br />
intendent på halvtid.<br />
– Hon tog hit skolelever för att rita av<br />
gamla föremål. På så sätt<br />
kom även jag att arbeta<br />
här för första gången år<br />
1970, skrattar Björklund.<br />
Under Strömsnäs tid<br />
började man modernisera<br />
museet. Hon tog itu med<br />
katalogisering och började<br />
ordna samlingarna.<br />
Arbetet med moderniseringen<br />
fortsattes av Pekka<br />
Toivanen som blev chef<br />
år 1972.<br />
– Pekka gjorde en betydande<br />
insats när den<br />
moderna museivärlden skulle skapas i Finland.<br />
Han var på sätt och vis en föregångare<br />
inom branschen, säger Björklund.<br />
Under Toivanens tid började antalet<br />
anställda öka och det anställdes utbildad<br />
arbetskraft; bl.a. fick museet en amanuens,<br />
en konservator och ett museibiträde.<br />
– Under Pekkas tid började museet även<br />
satsa mera på sjöfarten som varit en viktig<br />
del av stadens historia. Dessutom började<br />
man med egen forsknings- och publikationsverksamhet,<br />
berättar Björklud som<br />
blev museichef år 2002.<br />
Nuförtiden finns det 9 anställda i museet;<br />
förutom Björklund finns två museiamanuenser,<br />
en museiassistent, en textilkonservator,<br />
en fotoassistent, en kanslist,<br />
en museimästare och en städerska.<br />
Tobaksmuseet saknar utrymmen<br />
Dagens museiarbete består enligt Björklund<br />
i huvudsak av katalogisering av<br />
föremål samt samlande och förvaring av<br />
material.<br />
– Största delen av museets föremål<br />
finns packade i förråd. Det kommer mera<br />
föremål hela tiden och alla tidigare föremål<br />
har inte katalogiserats ännu.<br />
– Bristen på tillräckliga förrådsutrymmen<br />
är enligt Björklund ett ständingt<br />
problem för museer. Även mera utställningsutrymmen<br />
skulle behövas.<br />
– Speciellt är tobaksmuseet ett stort<br />
problem för tillfället. Nu finns föremålen<br />
i förråd och kan inte förevisas för allmänheten.<br />
Det handlar dock om en värdefull<br />
10<br />
samling som berättar om hela Finlands<br />
tobakshistoria och tobakssamlingen är<br />
kanske den största i Europa. Drömmen är<br />
att få utrymmen i Nygårdska verkstaden<br />
bredvid museet. Det skulle vara en fin<br />
100-års present, säger Björklund.<br />
Idag finns det 30 000 katalogiserade<br />
föremål i museets samlingar, över 8000<br />
textiler, 2000 konstföremål, 36 000 fotografier<br />
samt ett antal brev och arkiv från<br />
föreningar och privatpersoner.<br />
Museet har 10 000 besökare årligen.<br />
– Största delen av dem är skolelever.<br />
Samarbetet med skolorna är viktigt för oss,<br />
säger Björklund.<br />
Museet satsar på barn även med barnevenemang<br />
som har ordnats redan under 10<br />
års tid. I år har museet firat sin 100-åriga<br />
historia på många olika sätt. Huvudfesten<br />
hölls den 26 november. En utställning som<br />
berättar om museets historia har öppnats i<br />
museiutrymmena.<br />
Text Tiina Manninen<br />
Bilder Pirjo Salonen
Museo 100 vuotta<br />
Pietarsaaren kaupunginmuseo sai<br />
alkunsa, kun kaupunkiin 1904 perustettiin<br />
museoyhdistys, joka sai omat<br />
tilat Raatihuoneen kellarista. Siellä yhdistys<br />
majaili muutaman vuoden, kunnes se<br />
muutti yhdessä kirjaston kanssa Isollakadulla<br />
sijainneeseen ns. isokouluun.<br />
Kunnalliseksi museo muuttui jo 1906,<br />
ja se on Suomen vanhimpia kunnallisia<br />
museoita.<br />
Vuonna 1911 museo muutti nykyisiin<br />
tiloihinsa Malmin talolle, jonka Donnerin<br />
suku lahjoitti kaupungille tähän tarkoitukseen<br />
1908. Yhdessä museon kanssa muutti<br />
kirjasto, joka pysyi Malmin talolla aina<br />
vuoteen 1972 asti.<br />
– Kesti aika monta vuotta ennen kuin<br />
museo avasi ovensa Malmin talolla. Talo<br />
oli huonossa kunnossa ja vaati suuren<br />
remontin. Yleisölle museo avattiin 1914,<br />
museonjohtaja Guy Björklund kertoo.<br />
1911 museoon palkattiin ensimmäiseksi<br />
työntekijäksi ja intendentiksi F.H.<br />
Lindholm. Hänen seuraajansa oli kirjailija<br />
Viktor Sund, joka hoiti tehtävää peräti 44<br />
vuotta.<br />
– Sund melkein asui täällä. Hän keräsi<br />
paljon tavaraa eikä heittänyt mitään pois.<br />
Sillä tavalla museoon tuli valtavat määrät<br />
esineitä, kirjoja ja papereita. Hänen<br />
ajastaan on edelleen järjestämätöntä ja<br />
luetteloimatonta tavaraa vintillä, Björklund<br />
kertoo.<br />
1964 museon puolipäiväiseksi intendentiksi<br />
tuli opettaja Else Strömsnäs.<br />
– Hän otti tänne oppilaita piirtämään<br />
vanhoja esineitä. Itsekin tulin tänne ensimmäistä<br />
kertaa töihin sillä tavalla 1970,<br />
Björklund naurahtaa.<br />
Strömsnäsin aikana museota alettiin<br />
modernisoida. Hän aloitti luettelointityön<br />
ja kokoelmien järjestämisen. Modernisointityötä<br />
jatkoi 1972 museon johtoon tullut<br />
Pekka Toivanen.<br />
– Pekka oli vahvasti mukana, kun Suomeen<br />
luotiin nykyaikainen museomaailma.<br />
Hän oli osittain edelläkävijä tällä alalla,<br />
Björklund sanoo.<br />
Toivasen aikana museon työntekijämäärä<br />
alkoi kasvaa ja tehtäviin palkattiin<br />
koulutettua työvoimaa: museo sai mm.<br />
amanuenssin, konservaattorin ja museoapulaisen.<br />
– Pekan aikana museo alkoi satsata<br />
myös enemmän merenkulkuun, joka on<br />
ollut tärkeä osa kaupungin historiaan.<br />
Myös oma tutkimus- ja julkaisutoiminta<br />
alkoi, kertoo Björklund, joka aloitti museonjohtajana<br />
2002.<br />
Tänä päivänä museossa on 9 työntekijää:<br />
Björklundin lisäksi kaksi museoamanuenssia,<br />
museoassistentti, tekstiilikonservaattori,<br />
valokuva-assistentti, kanslisti,<br />
museomestari ja siivooja.<br />
Tupakkamuseo kaipaa tiloja<br />
Tämän ajan museotyö on Björklundin<br />
mukaan pääasiassa esineiden luettelointia,<br />
tietojen keräämistä ja säilyttämistä.<br />
– Suurin osa museon esineistä on pakattuna<br />
varastoissa. Tavaraa tulee jatkuvasti<br />
lisää, eikä kaikkia entisiäkään ole vielä<br />
luetteloitu.<br />
Varastotilojen riittävyys onkin Björklundin<br />
mukaan aina museoiden ongelma.<br />
Myös näyttelytilaa kaivattaisiin lisää.<br />
– Etenkin tupakkamuseo on tällä hetkellä<br />
iso ongelma. Se on nyt varastossa<br />
eikä sitä voida esitellä yleisölle. Se on<br />
kuitenkin arvokas kokoelma, sillä se ker-<br />
Tekstiilikonservaattori Ann-Marie Knif-<br />
Sandelinin tehtävä on kunnostaa ja säilyttää<br />
museon tekstiilikokoelmaa, johon<br />
kuuluu yli 8000 tekstiiliä.<br />
Textilkonservator Ann-Marie Knif-Sandelin<br />
har som uppgift att vårda och<br />
konservera museets textilsamling som<br />
består av drygt 8000 textilplagg.<br />
11<br />
Museonjohtaja Guy Björklund muistuttaa,<br />
että museo muuttuu jatkuvasti ajan<br />
mukana. – Vaikka ihmiset ajattelevat,<br />
että museo on tekemisissä vain historian<br />
kanssa, päinvastoin työskentelemme tulevaisuuden<br />
kanssa. Työmme on säästää<br />
tietoa jälkipolville.<br />
Museichef Guy Björklud påpekar att museet<br />
förändras med tiden. –Man tror att<br />
museet bara har att göra med historien<br />
men i själva verket arbetar vi med framtiden.<br />
Vår uppgift är att förvara information<br />
för kommande generationer.<br />
too koko Suomen tupakkahistoriasta ja on<br />
ehkä Euroopan suurin tupakkakokoelma.<br />
Haaveena onkin saada sille tilat tästä vierestä<br />
Nygårdin verstaasta. Se olisi hieno<br />
100-vuotislahja, Björklund sanoo.<br />
Tänä päivänä museon kokoelmissa on<br />
30 000 esinettä luetteloituna, yli 8000<br />
tekstiiliä, 2000 taide-esinettä, 360 000<br />
valokuvaa sekä erinäinen määrä kirjeitä<br />
ja yhdistysten ja yksityishenkilöiden arkistoja.<br />
Museoon kokoelmiin tutustuu vuosittain<br />
noin 10 000 vierailijaa.<br />
– Suuri osa heistä on koululaisia. Yhteistyö<br />
koulujen kanssa on meille tärkeä,<br />
Björklund sanoo.<br />
Museo satsaa lapsiin myös lastentapahtumilla,<br />
joita se on järjestänyt jo 10<br />
vuoden ajan.<br />
Tänä vuonna museo on juhlinut 100-<br />
vuotista taivaltaan monin eri tavoin. Pääjuhla<br />
järjestettiin 26.11. Museon tiloissa on<br />
myös avattu näyttely, joka kertoo museon<br />
historiasta.<br />
Teksti Tiina Manninen<br />
Kuvat Pirjo Salonen
AJANKOHTAISTA<br />
AKTUELLT<br />
Kvtes:n piiriin kuuluvien työntekijöiden<br />
harkinnanvarainen henkilökohtainen lisä<br />
Paikallisissa neuvotteluissa on laadittu<br />
sopimus 1.9.2004 käyttöön otetun<br />
harkinnanvaraisen henkilökohtaisen<br />
lisän soveltamisesta. Tavoitteena oli,<br />
että soveltamiskäytäntöä pidettäisiin<br />
helppotajuisena ja oikeudenmukaisena.<br />
Tulevaisuus näyttää, onnistuttiinko<br />
tavoitteessa. Olemme avoimia henkilökohtaisen<br />
lisän käytön periaatteita<br />
koskeville muutosehdotuksille.<br />
Lisän tavoitteena on, että työtekijöiden<br />
motivaatio lisääntyy, kun palkkaukseen<br />
voi vaikuttaa omalla työsuorituksellaan.<br />
Työsuoritus arvioidaan paikallisesti<br />
sovitun järjestelmän mukaan.<br />
On tärkeää, että arviointi on puolueeton<br />
ja oikeudenmukainen. Työsuorituksen<br />
arvioinnin tavoitteena ei ole pelkästään<br />
henkilökohtaisen lisän vahvistaminen,<br />
vaan myös henkilöstön motivoiminen<br />
ammattitaitonsa ja kelpoisuutensa parantamiseen.<br />
Työntekijän esimiehen/päällikön tulee<br />
arvioida alaisiaan ainakin seuraavien<br />
perusteiden mukaan:<br />
• Ammattitaito. Tiedot, taidot, vastuu<br />
ja kokonaisnäkemys työssä. Missä<br />
määrin organisaation ja asiakkaiden<br />
odotukset täyttyvät. Onko henkilö monitaitoinen,<br />
pystyykö hän auttamaan muita<br />
ja toimimaan sijaisena. Henkilön kyky<br />
priorisoida, tehdä aloitteita ja itsenäisiä<br />
päätöksiä. Monivuotinen työkokemus.<br />
• Työtulokset. Tehokkuus, laatu,<br />
luotettavuus ja aloitekyky. Missä määrin<br />
henkilö osallistuu työpaikalle asetettujen<br />
tavoitteiden saavuttamiseen. Arvioidaan<br />
työn laadullisia tuloksia ja niiden vaikutuksia,<br />
ovatko työsuoritukset moitteettomia.<br />
Millainen taloudellinen ajattelu<br />
henkilöllä on.<br />
• Yhteistyökyky. Kanssakäyminen<br />
ja sosiaaliset taidot. Edistääkö henkilö<br />
yhteistyötä työpaikalla ja suhteessa asiakkaisiin.<br />
Miten henkilö tukee työtovereitaan<br />
tai hakee tukea heiltä sekä miten<br />
hän arvostaa muita. Kykeneekö henkilö<br />
työskentelemään ryhmässä, tiimissä tai<br />
verkostossa ja millaiset kommunikointija<br />
neuvottelutaidot hänellä on.<br />
Puolueettomuuden takaamiseksi<br />
arvioinnin suorittaa vähintään kaksi<br />
(johtavaa) henkilöä. Esimiehen tulee<br />
käydä arviointi läpi kyseisen työntekijän<br />
kanssa ja kertoa arvioinnin perusteista<br />
ja tuloksista sekä selostaa arvioinnin<br />
perusteluja ja vaikutusta mm. palkkaukseen.<br />
Työntekijän työsuorituksen<br />
arviointi on osa päällikön ja alaisen<br />
kerran vuodessa käymiä kehittämiskeskusteluja<br />
ja tulostavoitteita. Lisästä<br />
päättää kaupunginjohtaja, sosiaalijohtaja,<br />
tekninen johtaja, koulutoimenjohtaja<br />
(virastopäällikkö), energialaitoksen<br />
johtaja tai henkilöstöpäällikkö.<br />
Harkinnanvarainen henkilökohtainen<br />
lisä vahvistetaan euromääräisenä ja on<br />
vähintään 2 % ja nyt alkuvaiheessa<br />
enintään 10 % peruspalkasta. Alkuvaiheessa<br />
tarkoitusta varten varattiin 0,3 %:<br />
n palkkapotti. Lisiä riitti n. joka kymmenennelle<br />
työntekijälle. On odotettavissa,<br />
että ajan mittaan henkilökohtaisen lisän<br />
merkitys kasvaa, kun tarkoitusta varten<br />
myönnetään enemmän varoja. R.Wiik<br />
Prövningsbaserat individuellt tillägg för Akta-anställda<br />
Vid lokala förhandlingar har utarbetats<br />
en tillämpningsöverenskommelse<br />
gällande det prövningsbaserade individuella<br />
tillägg som bör införas från<br />
1.9.2004. Vår målsättning var att tilllämpningen<br />
skulle uppfattas lättförståelig<br />
och rättvis. Om vi lyckades eller<br />
inte får framtiden utvisa, vi står öppna<br />
för förändringsförslag gällande principerna<br />
för användningen av tillägget.<br />
Avsikten med tillägget är att anställda<br />
blir mera motiverade för arbetet<br />
när man kan påverka lönen genom sin<br />
arbetsprestation. Arbetsprestationen bör<br />
bedömas enligt ett lokalt överenskommet<br />
system. Det är viktigt att bedömningen<br />
är objektiv och rättvis. Syftet<br />
med bedömningen av arbetsprestationen<br />
är inte enbart att fastställa individuella<br />
tillägg, utan även att motivera personalen<br />
att förbättra och utveckla sin yrkesskicklighet<br />
och kompetens.<br />
Den anställdes förman/chef bör<br />
bedöma sina medarbetare åtminstone<br />
enligt följande delområden:<br />
• Yrkesskicklighet. Kunskaper,<br />
färdigheter, ansvar och helhetssyn<br />
i arbetet. I vilken utsträckning får<br />
organisationen och kunderna sina förväntningar<br />
uppfyllda. Äger personen<br />
sådan mångkunnighet att hon/han kan<br />
vikariera och hjälpa andra. Personens<br />
förmåga att prioritera, ta initiativ och<br />
fatta självständiga beslut. Mångårig<br />
arbetserfarenhet.<br />
• Arbetsresultat. Effektivitet, kvalitet,<br />
tillförlitlighet och initiativkraft. I<br />
vilken utsträckning bidrar personen till<br />
att de uppställda målen nås på arbetsplatsen.<br />
Man bedömer de kvalitativa<br />
arbetsresultaten och deras verkningar, är<br />
arbetsprestationerna klanderfria. Vilken<br />
är personens ekonomiska tänkande.<br />
• Samarbetsförmåga. Umgänge<br />
och social kompetens. Främjar personen<br />
samarbetet på arbetsplatsen och<br />
med kunderna. Hur stöder personen<br />
sina kolleger eller söker stöd hos dem<br />
och hur visar hon/han sin uppskattning<br />
mot andra. Har personen förmåga att<br />
arbeta i grupp, team eller nätverk och<br />
vilken är förmågan att kommunicera<br />
och förhandla.<br />
För att garantera kravet på objektivitet<br />
utförs bedömningen av minst två<br />
(ledande) personer. Förmannen bör gå<br />
igenom bedömningen med den anställde<br />
i fråga och berätta om grunderna för<br />
och resultatet av bedömningen samt<br />
redogöra för motiveringarna och hur<br />
bedömningen kommer att inverka på<br />
bl.a. lönen. Bedömningen av den anställdes<br />
arbetsprestation är ett led i det<br />
utvecklingssamtal om resultatmålen<br />
som bör föras mellan chefen och den<br />
anställde en gång om året. Beslutsfattare<br />
gällande tillägget är <strong>stadsdirektör</strong>en,<br />
socialdirektören, tekniska direktören,<br />
skoldirektören (verkschef), energiverksdirektören<br />
eller personalchefen.<br />
Det prövningsbaserade individuella<br />
tillägget fastställs i euro och utgör lägst<br />
2 % och i detta initialskede högst 10<br />
% av grundlönen. I detta första skede<br />
reserverades en lönepott på 0,3 % för<br />
ändamålet. Detta betyder att tillägget<br />
räckte till ca var tionde anställd.<br />
Man kan räkna med att tillägget på<br />
sikt kommer att öka i betydelse genom<br />
att mera pengar kommer att avdelas för<br />
ändamålet.<br />
Rune Wiik<br />
12
Muutoksia KVTES:n<br />
piiriin kuuluvien<br />
palkkoihin 1.9.2004<br />
Kvtes:n (Kunnallinen yleinen virka- ja<br />
työehtosopimus) piiriin kuuluvien työntekijöiden<br />
palkkoihin on tullut muutos<br />
1.9.2004. Joidenkin työntekijöiden palkat<br />
muuttuvat huomattavasti, mutta useimpien<br />
palkkapussissa muutos ei näy lainkaan.<br />
Kokemuslisiä oli aikaisemmin kolme,<br />
mutta nyt määrää on vähennetty kahteen<br />
siten, että ensimmäinen kokemuslisä on<br />
siirretty peruspalkkaan. Samalla kokemuslisien<br />
nimi muuttui henkilökohtaisen<br />
lisän vuosisidonnaiseksi osaksi. Kaikkien<br />
Kvtes:n piiriin kuuluvien peruspalkkoja<br />
on siis korotettu 5 %. Ensimmäisen, 5<br />
%:n suuruisen henkilökohtaisen lisän<br />
vuosisidonnaisen osan saa viiden palvelusvuoden<br />
jälkeen ja toisen, niin ikään 5 %:<br />
n vuosisidonnaisen osan, saa kymmenen<br />
palvelusvuoden jälkeen.<br />
Käytännössä muutos merkitsee sitä,<br />
että aikaisemmin vain peruspalkan saaneet<br />
henkilöt saavat muutoksen jälkeen 5<br />
% enemmän palkkaa ja ne joilla on ollut<br />
kokemuslisiä, saavat vain muutaman euron<br />
palkankorotuksen. Se johtuu siitä, että<br />
peruspalkan muutos on perustana prosentuaalisesti<br />
laskettaville henkilökohtaisen<br />
lisän vuosisidonnaisille osille.<br />
Löneförändring<br />
för AKTA-anställda<br />
1.9.2004<br />
De anställda som hör under Akta (Allmänt<br />
kommunalt tjänste- och arbetskollektivavtal)<br />
har lönemässigt från den 1.9.2004 genomgått<br />
en förändring. För vissa anställda<br />
är förändringen märkbar men för de flesta<br />
märks nästan ingenting i lönepåsen.<br />
Antalet erfarenhetstillägg som tidigare<br />
var tre till antalet har minskats till två på<br />
så sätt att det första tillägget har överflyttats<br />
till grundlönen. Samtidigt förändrades<br />
namnet på tilläggena till årsbundet<br />
individuellt tillägg. Grundlönen har alltså<br />
för alla Akta-anställda höjts med 5 %. Det<br />
första årsbundna individuella tillägget som<br />
är 5 % får man efter fem tjänstgöringsår<br />
och det andra som också är 5 % efter tio<br />
tjänstgöringsår.<br />
Förändringen innebär i praktiken att<br />
sådana personer som tidigare endast hade<br />
grundlön, efter förändringen får en lön som<br />
är 5 % högre medan sådana som hade erfarenhetstillägg<br />
endast får en liten justering<br />
på någon enstaka euro. Detta beror på att<br />
den förändrade grundlönen utgör grund<br />
för de procentuellt uträknade årsbundna<br />
individuella tilläggen.<br />
RW<br />
Djuren<br />
fyller<br />
Margit<br />
Hautasaaris<br />
fritid<br />
Margit Hautasaari<br />
har jobbat trettio år<br />
för staden <strong>Jakobstad</strong><br />
– först på socialcentralen, sedan<br />
på skolverket och nu som<br />
centralarkivskötare, och också<br />
inhoppare i växeln fram till<br />
julen. Djurvän har hon varit<br />
sedan barndomen.<br />
– Min syster och jag fick<br />
en collie som sällskap, då<br />
mamma och pappa var mycket<br />
borta.<br />
Helmiina – en ung, vild<br />
tricolor collie finns också nu i<br />
hennes liv, förutom två långhåriga dvärgtaxar,<br />
en brun siames, en blå burmakatt och<br />
en svart och en vit bondkatt.<br />
Djurintresset tycker Margit är en motvikt<br />
till lugnet på arkivet.<br />
– Nu då våra fyra barn flugit ut skulle<br />
det vara för lugnt hemma utan djur. Djuren<br />
ger mycket, speciellt i svåra stunder i livet<br />
har de hjälpt mig. Fysiskt har hundarna<br />
tvingat mig att gå ut och röra på mig och<br />
psykiskt har djuren gjort att jag inte gett<br />
upp, de har hela tiden behövt min omvårdnad,<br />
säger Margit och tillägger att hon<br />
egentligen skulle vilja ha ännu flera djur.<br />
– Det är nog jag som är den djurintresserade<br />
i familjen, utom barnbarnen som är<br />
stormförtjusta i djuren. Jag skulle ha huset<br />
fullt om jag bodde ensam.<br />
Resan till sommarstugan i östra Finland,<br />
där Margit tillbringar varje semester,<br />
sätter sina gränser.<br />
– Vi åker med bil och båt. Vi skulle<br />
helt enkelt inte få rum med flera transportlådor.<br />
Även om Margit Hautasaari också har<br />
raskatter, har hon bara varit en gång på<br />
kattutsällning i Vasa.<br />
– Jag ville se hur burmakatten Julia<br />
skulle klara sig. Det gick bra, hon var upp<br />
i panelen för bästa korthåriga katter och<br />
kom tvåa - hon fick pokal och mycket mat<br />
som pris.<br />
I cirka femton år har Margit varit aktiv<br />
i <strong>Jakobstad</strong>snejdens djurskyddsförening<br />
-tills för några år sedan också ordförande<br />
i cirka tio år. Nuvarande ordförande heter<br />
13<br />
Erkki Kilponen. Föreningen har över ett<br />
hundra medlemmar, men cirka tjugo deltar<br />
mera aktivt i möten.<br />
– Vi brukar finnas på gågatan med hittekatter,<br />
till exempel på ”Barnens dag”,<br />
men det är svårt att hitta nya ägare till<br />
vuxna katter. Då vi bodde i egnahemshus<br />
tog jag också hand om hittekatter, eftersom<br />
jag kunde ha dem i källaren, separat från<br />
mina egna, men nu då vi bor i höghus går<br />
det inte.<br />
Eliisa Yliaho är den i <strong>Jakobstad</strong> som nu<br />
ensam tar hand om hittekatter, med understöd<br />
av privata och djurskyddsföreningen,<br />
som också driver djurbegravningsplatsen.<br />
– Många bor i höghus och har ingenstans<br />
att begrava sitt sällskapsdjur.<br />
Margit Hautasaari har djurdrömmar för<br />
framtiden – både med tanke på arbete och<br />
nyanskaffningar. Bland annat tycker hon<br />
det skulle vara intressant att ha ett pensionat<br />
för gamla djur.<br />
– Idealet skulle vara om <strong>Jakobstad</strong><br />
inrättade en liknande tjänst som Anja<br />
Eerikäinen hade i Åbo, då skulle jag söka<br />
den direkt.<br />
Ända sedan Margit på tv såg Kekkonen<br />
jogga med en vinthund, som han hade fått<br />
i present från Ryssland, har hon drömt om<br />
en egen vinthund.<br />
– Redan för över tio år sedan var jag till<br />
Karleby och tittade på vinthundar, så det<br />
är ingen huxflux idé jag har fått. Då Tiina<br />
och Tintti - mina dvärgtaxar, som nu är tio<br />
och tolv år gamla – inte mera finns, ska jag<br />
skaffa mig en rysk vinthund som sällskap<br />
till collien Helmiina.<br />
Ulla Linder
Eläimet<br />
täyttävät<br />
Margit<br />
Hautasaaren<br />
vapaa-ajan<br />
Margit Hautasaari on<br />
työskennellyt 30<br />
vuotta Pietarsaaren<br />
kaupungin palveluksessa<br />
– aluksi sosiaalikeskuksessa,<br />
sitten kouluvirastossa ja<br />
nykyisin keskusarkistonhoitajana<br />
sekä lisäksi jouluun saakka vuorottajana<br />
puhelinvaihteessa. Eläinrakas hän<br />
on ollut lapsesta saakka.<br />
– Saimme sisareni kanssa collien seuraksi,<br />
koska äiti ja isä olivat paljon poissa<br />
kotoa.<br />
Collie hänellä on nykyäänkin – nuori ja<br />
riehakas, kolmivärinen Helmiina, ja lisäksi<br />
kaksi pitkäkarvaista kääpiömäyräkoiraa,<br />
ruskea siamilaiskissa, sininen burmankissa<br />
sekä musta ja valkoinen maatiaiskissa.<br />
Eläinharrastus on Margitin mielestä<br />
hyvää vastapainoa arkiston rauhalle.<br />
– Nyt kun neljä lastamme ovat lentäneet<br />
pesästä, olisi kotona liian hiljaista ilman<br />
eläimiä. Eläimet antavat paljon, ne ovat<br />
auttaneet minua etenkin vaikeina hetkinä.<br />
Fyysisesti koirat ovat pakottaneet minut<br />
ulos liikkumaan ja henkisesti eläinten ansiosta<br />
en ole koskaan luovuttanut, ne ovat<br />
tarvinneet huolenpitoani koko ajan, sanoo<br />
Margit ja lisää, että haluaisi oikeastaan<br />
vielä lisää eläimiä.<br />
– Minä olen eläintenystävä meidän<br />
perheessä, ja lisäksi lastenlapset ovat<br />
ihastuneet eläimiimme. Jos asuisin yksin,<br />
niin talo olisi täynnä eläimiä. Omat rajoituksensa<br />
asettavat matkat Itä-Suomeen<br />
kesämökille, jossa Margit viettää kaikki<br />
lomansa.<br />
– Menemme sinne autolla ja veneellä.<br />
Enempää kuljetuslaatikoita ei enää mahtuisi<br />
mukaan. Vaikka Margit Hautasaarella<br />
on myös rotukissoja, hän on käynyt vain<br />
yhdessä kissanäyttelyssä Vaasassa.<br />
– Halusin nähdä, kuinka burmankissa<br />
Julia pärjäisi. Hyvin se meni, Julia pääsi<br />
parhaiden lyhytkarvaisten kissojen paneeliin<br />
ja sijoittui kakkoseksi. Palkinnoksi se<br />
sai pokaalin ja paljon ruokaa.<br />
Noin viidentoista vuoden ajan Margit<br />
on ollut mukana Pietarsaaren seudun<br />
eläinsuojeluyhdistyksessä, ja kymmenen<br />
vuoden ajan aivan viime vuosiin saakka<br />
myös yhdistyksen puheenjohtaja. Nykyinen<br />
puheenjohtaja on Erkki Kilponen.<br />
Yhdistyksessä on yli sata jäsentä, joista<br />
noin kaksikymmentä osallistuu aktiivisesti<br />
kokouksiin.<br />
– Tapaamme viedä löytökissoja kävelykadulle<br />
näytille esimerkiksi ”Lasten<br />
päivänä”, mutta aikuisille kissoille on<br />
vaikeaa löytää uusia omistajia. Omakotitalossa<br />
asuessamme otin huostaani myös<br />
löytökissoja, koska pystyin pitämään niitä<br />
kellarissa erillään omista kissoistani, mutta<br />
nyt kerrostalossa asuessamme se ei enää<br />
onnistu.<br />
Pietarsaaressa löytökissoista huolehtii<br />
nykyään ainoastaan Eliisa Yliaho yksityisten<br />
ja eläinsuojelu-yhdistyksen tuella.<br />
Lisäksi eläinsuojeluyhdistys ylläpitää<br />
eläinten hautausmaata.<br />
– Monet asuvat kerrostalossa eikä heillä<br />
ole paikkaa, johon lemmikkieläimen voisi<br />
haudata.<br />
Margit Hautasaarella on eläinhaaveita<br />
tulevaisuuden varalle – sekä työhön että<br />
uusiin hankintoihin liittyviä. Hänen mielestään<br />
olisi kiinnostavaa pitää vanhojen<br />
eläinten hoitolaa.<br />
– Ihanteellisinta olisi, jos Pietarsaareen<br />
perustettaisiin vastaavanlainen virka kuin<br />
Anja Eerikäisellä oli Turussa. Sitä virkaa<br />
hakisin oitis.<br />
Margit on haaveillut omasta vinttikoirasta<br />
siitä saakka, kun näki televisiosta<br />
Kekkosen hölkkälenkillä Venäjältä lahjaksi<br />
saamansa vinttikoiran kanssa.<br />
-Jo yli kymmenen vuotta sitten kävin<br />
Kokkolassa katsomassa vinttikoiria, joten<br />
ei tämä mikään äkillinen päähänpisto ole.<br />
Kun Tiinaa ja Tinttiä – nyt kaksitoistavuotiaita<br />
kääpiömäyräkoiriani - ei enää ole,<br />
aion hankkia venäjänvinttikoiran seuraksi<br />
Helmiina-collielle.<br />
Ulla Linder<br />
14<br />
Fyrtiosju å<br />
I<br />
februari 2005 når löneräknare Bengt<br />
Enqvist på stadens energiverk pensionsåldern<br />
och lämnar en arbetsplats<br />
han troget tjänat nästan utan uppehåll<br />
i fyrtiosju år. Som femtonåring började<br />
han 10.2.1958 arbeta som butiksbiträde på<br />
dåvarande <strong>Jakobstad</strong>s elektricitetsverks installationsaffär.<br />
De första arbetsuppgifter<br />
var att agera försäljare och springpojke.<br />
– Vi fick också sätta upp armatur,<br />
vilket var ganska spännande då det var<br />
frågan om tunga kristallkronor. En gång<br />
hade jag glömt att knäppa av brytaren och<br />
fick en ordentlig stöt. Som tur var hölls<br />
jag på stegen och kristallkronan klarade<br />
sig, kommer Bengt ihåg, och tillägger att<br />
det nog blev en och annan stöt till under<br />
årens lopp.<br />
Om det inte fanns kunder i butiken<br />
bytte han också element i kokplattor,<br />
och skrev in sammandrag på räkningar.<br />
I början av 1964 upphörde butiken, och<br />
Bengt fortsatte med kontorsarbete. På<br />
den tiden fanns en stor bokföringsmaskin<br />
som klarade av att både räkna och skriva<br />
– problemet var bara att den förde oljud<br />
som en tröskmaskin och gick sönder med<br />
47 vuotta k<br />
Helmikuussa 2005 saavuttaa<br />
kaupungin energialaitoksen<br />
palkanlaskija Bengt Enqvist<br />
eläkeiän ja jättää työpaikkansa,<br />
jossa on palvellut uskollisesti 47 vuotta<br />
lähes yhtäjaksoisesti. Hän aloitti myymäläapulaisen<br />
työt silloisessa Pietarsaaren<br />
sähkölaitoksen asennusliikkeessä 15-vuotiaana<br />
10.2.1958. Ensimmäiset tehtävät<br />
olivat myyjän ja juoksupojan töitä.<br />
– Saimme myös ripustaa valaisimia,<br />
ja se oli aika jännittävää, koska kyse oli<br />
raskaista kristallikruunuista. Kerran olin<br />
unohtanut sammuttaa virran katkaisijasta<br />
ja sain aikamoisen tällin. Onneksi pysyin<br />
tikkailla ja kristallikruunu säilyi ehjänä,<br />
muistelee Bengt ja lisää, että vuosien varrella<br />
sähköiskuja tuli lisääkin.<br />
Kun myymälässä ei ollut asiakkaita, hän<br />
vaihtoi keittolevyjen vastuksia ja kirjoitti<br />
yhteenvetoja laskuihin. Vuoden 1964 alussa<br />
myymälä lakkautettiin ja Bengt jatkoi<br />
toimistotyötä. Tuohon aikaan käytössä<br />
oli suuri kirjanpitokone, jolla saattoi sekä<br />
laskea että kirjoittaa – ainut ongelma oli,
år i stadens tjänst<br />
jämna mellanrum. Då var man tvungen att<br />
packa ner den i en stor trälåda och skicka<br />
den till Helsingfors.<br />
Mest har Bengt sysslat med löneräkning,<br />
granskning av räkningar och annat<br />
som hör till. I början av sjuttiotalet tog det<br />
tre till fyra dagar innan allt var klart, i dag<br />
räcker en dag på datorn att sköta om de<br />
cirka trettio lönerna.<br />
– Jag har haft ett intressant arbete och<br />
fått vara med om utvecklingen då den var<br />
som snabbast.<br />
tärtjänstgöring, en gallstensoperation på<br />
sextiotalet och i början av 1997 var Bengt<br />
sjukskriven cirka en och en halv månad<br />
efter en blodpropp i lilla hjärnan.<br />
– Jag satt först i rullstol några veckor,<br />
men jobbade hårt under rehabiliteringen på<br />
Östanlid. Det var uppmuntrande att märka<br />
att det gick så snabbt framåt.<br />
Lite svårt har Bengt fortsättningsvis<br />
med koordinationen. Det var höger sida<br />
som drabbades, och han får vara noggrann<br />
med räknemaskinen, så det inte blir extra<br />
nollor på löneremsorna.<br />
Efter blodproppen har Bengt också<br />
varit tvungen att ta det lite lugnare med<br />
sina hobbyer. Han är distiktsmästare i<br />
huvudklassen i bordtennis och har också<br />
deltagit i trettionio tävlingsmaraton.<br />
– Det var ansträngande och svettigt,<br />
tycker Bengt, men planerar att börja bygga<br />
upp konditionen med långa promenader<br />
efter pensioneringen.<br />
Bengt Enqvist har två söner och två<br />
barnbarn. Ena sonen jobbar som datatekniker<br />
ett stenkast ifrån byggnaden där fadern<br />
tillbringat över hälften av sitt liv.<br />
– Jag har haft nästan varje rum i huset<br />
– nu tror jag att jag har bästa rummet på<br />
verket, varmt på vintern och svalt på sommaren.<br />
Mest kommer Bengt att sakna kamratskapen<br />
på arbetsplatsen, där Gunilla Södö<br />
kommer att ta över hans uppgifter.<br />
– Jag har trivts bra, haft bra arbetskamrater.<br />
Det har aldrig varit något problem att<br />
gå till jobbet på morgonen.<br />
Pensionärsdagarna kommer Bengt att<br />
tillbringa med att fiska, hugga ved och renovera<br />
villan på Bornholm i Västerby, där<br />
han och frun redan nu tillbringar många<br />
veckoslut.<br />
Ulla Linder<br />
kaupungin palveluksessa<br />
Utvecklingen av kontorsmaterial fick<br />
sin början på sextiotalet med ”Taylorix”,<br />
en ställning för lönelistor och lönekort.<br />
Andra nyheter var kosmospenna och reservoarpenna.<br />
Räknemaskinen såg dessutom<br />
lite annorlunda ut på den tiden. Man ställde<br />
in pinnar och vevade - maskinen kallades<br />
också ”snurra”. På åttiotalet drogs en linje<br />
från Peter Boströms bokförings och datafirma<br />
till energiverkets byggnad och inte<br />
många år efter kom mikrodatorerna.<br />
– Det var nog revolutionerande då man<br />
var van med snurror med pinnar, säger<br />
Bengt och skrattar.<br />
Avbrott i arbetet har det blivit bara<br />
några gånger – i nitton års ålder för miliettä<br />
se metelöi kuin puimakone ja hajosi<br />
säännöllisin väliajoin. Silloin se täytyi<br />
pakata suureen puulaatikkoon ja lähettää<br />
Helsinkiin.<br />
Bengtin työhön on kuulunut lähinnä<br />
palkanlasku, laskujen tarkastaminen ja<br />
muut asiaan kuuluvat tehtävät. 1970-luvun<br />
alussa palkkojen laskeminen kesti kolmesta<br />
neljään päivää, mutta nykyään energialaitoksen<br />
kolmisenkymmentä palkkaa<br />
pystyy laskemaan tietokoneella päivässä.<br />
– Työni on ollut mielenkiintoista ja<br />
olen saanut olla mukana kehityksessä sen<br />
ollessa nopeimmillaan.<br />
Toimistotarvikkeiden kehitys alkoi<br />
1960-luvulla Taylorix-nimisestä palkkalista<br />
ja -korttitelineestä. Muita uutuuksia<br />
olivat kosmoskynä ja täytekynä. Laskukonekin<br />
näytti siihen aikaan hieman erilaiselta<br />
kuin nyt. Koneeseen asetettiin puikkoja<br />
ja sitä veivattiin kammesta – konetta kutsuttiin<br />
”snurraksi”. 1980-luvulla vedettiin<br />
linjat Peter Boströmin tilitoimisto- ja<br />
tietokoneyrityksestä energialaitoksen rakennukseen,<br />
ja muutaman vuoden kuluttua<br />
tulivat mikrotietokoneet.<br />
– Se oli kyllä mullistus ”snurraan” ja<br />
puikkoihin tottuneelle, nauraa Bengt.<br />
Hänen työuransa on keskeytynyt vain<br />
muutaman kerran – asepalveluksen ajaksi<br />
Bengtin ollessa 19-vuotias, sappikivileikkauksen<br />
vuoksi 60-luvulla ja vuoden 1997<br />
alussa, jolloin Bengt oli noin puolitoista<br />
kuukautta sairauslomalla pikkuaivoissa<br />
olleen veritulpan vuoksi.<br />
– Aluksi istuin pyörätuolissa muutaman<br />
viikon, mutta tein kovasti töitä kuntoutuksessa<br />
Östanlidissa. Oli rohkaisevaa<br />
huomata, että toivuin niin nopeasti.<br />
Bengtillä on edelleenkin hieman vaikeuksia<br />
koordinaatiossa. Veritulppa oli<br />
oikealla puolella, ja hän saa olla tarkkana<br />
laskukoneen kanssa, ettei palkkanauhoihin<br />
tule ylimääräisiä nollia.<br />
Veritulpan jälkeen Bengt on myös<br />
joutunut hiukan jarruttelemaan harrastuksiaan.<br />
Hän on pöytätenniksen pääsarjan<br />
piirinmestari ja osallistunut 39:ään maratonkilpailuun.<br />
– Se oli rasittavaa ja hikistä hommaa,<br />
sanoo Bengt, mutta suunnittelee aloitta-<br />
15<br />
vansa kunnon kohottamisen pitkillä kävelylenkeillä<br />
eläkkeelle jäätyään.<br />
Bengt Enqvistillä on kaksi poikaa ja<br />
kaksi lastenlasta. Toinen poika työskentelee<br />
tietokoneteknikkona kivenheiton päässä<br />
rakennuksesta, jossa isä on viettänyt yli<br />
puolet elämästään.<br />
– Olen työskennellyt melkein kaikissa<br />
huoneissa – luulen, että nyt minulla on<br />
koko laitoksen paras huone, talvella lämmin<br />
ja kesällä viileä.<br />
Eniten Bengt jää kaipaamaan työtovereitaan.<br />
Hänen tehtävänsä ottaa hoitaakseen<br />
Gunilla Södö.<br />
– Olen viihtynyt hyvin ja minulla on<br />
ollut hyvät työtoverit. Koskaan ei ole ollut<br />
vaikeaa lähteä aamulla töihin.<br />
Eläkepäiviään Bengt aikoo viettää<br />
kalastamalla, halkoja hakkaamalla ja<br />
kunnostamalla Västerbyn Bornholmissa<br />
sijaitsevaa huvilaa, jossa hän viettää usein<br />
viikonloppua jo aiemmin eläkkeelle jääneen<br />
vaimonsa kanssa.<br />
Ulla Linder
KUNTOREMONTTI 24. – 29.10. 2004<br />
Nicklas, Bodil och Marina på morgonlenkki.<br />
Lätta steg och glada miner.<br />
Pojat kuntopiirissä!<br />
Ronny, Hannu ja Janne. Totaalisen keskittyneenä….<br />
Sykettä elämään!<br />
emonttiryhmä” koostui 16:sta innokkaasta osallis-<br />
(Ireeni Finnholm,Terhi Päivärinta, Bodil<br />
”Rtujasta.<br />
Dahlin, Pirjo Salonen, Marina J Björk, Ronny Brännbacka,<br />
Ulf Korsman, Jan Fellman, Irmeli Vanhatupa, Jan-Ole Bäck,<br />
Tage Ek, Nicklas Gustafsson, Tom Enbacka, Lars Sundström,<br />
Hannu Sulkakoski, Teuvo Haakana). Meitä oli opettajista<br />
insinööreihin ja puutarhurista tiemestariin sekä siltä väliltä.<br />
Liikkumiseen innostamisen lisäksi pohdittiin esimiestaitoja<br />
käytännönläheisesti sekä työyhteisössä jaksamista. Liikuntarupeamat<br />
olimme koko porukka yhdessä, ainoastaan psykologin<br />
luennot oli jaettu kieliryhmittäin.<br />
Viikko oli kaikkien mielestä mitä antoisin. Hyvänä asiana<br />
koettiin porukan kesken se, että jokainen sai olla oma itsensä,<br />
vetäjämme oli asiansa osaava - kannustava.<br />
Iltatehtävät oli ajateltu tehtäväksi noin puolessa tunnissa,<br />
mutta hyvässä seurassa ja hedelmällisten keskustelujen<br />
ansioista aikaa kului helposti 2-3 tuntia. Nauruhermojakaan<br />
ei viikon aikana säästelty. Iltaisin oli vuorossa rentouttavaa<br />
lillumista porealtaassa (jossa Teuvo veti kuntopiiriä!) ja tietysti<br />
turkkilaisen saunan eukalyptushöyryt. Yhteenvetona voidaankin<br />
sanoa, että sielu, mieli ja ruumis tuli hoidettua.<br />
Livet efter Härmä!<br />
Inget är som förr! Det har man fått höra av en och annan. När<br />
vi möts i korridorer, är det med brett leende. Motionsivern är<br />
stor bland alla i gruppen. Irmeli ordnade så att gruppen träffas<br />
en gång i veckan i någon form av motion. Vi har redan varit på<br />
ATC, sedan blir det stavgång, bowling och simning. Fortsättning<br />
följer säkert. Dessutom skriver vi motiondagbok varje vecka<br />
fram till april då vi har uppföljningsträff i Härmä.<br />
Matvanorna har blivit sundare. Med glimten i ögat kollar<br />
man så kamraten har tillräckligt med sallad på tallriken och<br />
hur många gånger man har motionerat / vecka….Så kanske lite<br />
”grupptryck” är bra för att komma sig upp från soffan…<br />
Flera av oss har skaffat pulsmätare, nya skor, stavar, motionscykel<br />
mm. som hoppeligen är i flitig användning.<br />
text/foto Pirjo Salonen<br />
teksti/kuva Pirjo Salonen<br />
Marina och Bodil strechar ännu på kvällen efter ett tufft<br />
pass. 1 – 2 – 3, upp och ner. musklerna värkte, var<br />
ömma och hårda så vi fick ta fritiden till hjälp för att<br />
hinna strecha och mjuka upp dem. Olika övningar hjälpte<br />
ibland upp situationen.<br />
Bodil strechar stora benmuskler.<br />
Vilken tur att vi hade invahandtag<br />
i wc…<br />
Terhi, Ireeni ja Marina tauolla.<br />
16
04 HÄRMÄ<br />
Pirjo Salonens fotoutställning<br />
på biblioteket<br />
Tage och Hannu + Ronny och Nicklas golfade.<br />
Tage och Hannu vann!<br />
På biblioteket finns under december en<br />
fotoutställning av Pirjo Salonen. Utställningen<br />
heter Carpe Diem.<br />
– Fritt översatt betyder det att fånga<br />
ögonblicket, berättar Pirjo Salonen.<br />
Utställningen består i huvudsak av<br />
naturbilder; växter och bilder med havstema.<br />
– Tidigare har jag fotograferat närmast<br />
människor och byggnader, inte så mycket<br />
natur. Av någon anledning har jag dock tagit<br />
många naturbilder i år. Detta är en helt<br />
ny landvinning för mig, förklarar Pirjo.<br />
Hon har fotograferat mycket i bl.a.<br />
Skolparken, Fäboda och stadsträdgården.<br />
– Jag har tagit 2500 bilder sedan juli.<br />
Det var nog väldigt svårt att välja fotona<br />
till utställningen, att gallra fram dom riktigt<br />
bra bilderna, medger Pirjo.<br />
Hon har haft fotografering som hobby<br />
enda sedan hon för 20 år sedan fick en<br />
egen kamera. Hennes nyaste kamera är en<br />
effektiv och dyr digikamera.<br />
– Emellanåt har det varit perioder<br />
då jag fotograferat mindre. Den senaste<br />
inspirationen kom då Aino Kleemola gav<br />
ut en diktbok och bad mig att illustrera<br />
den. Då märkte jag åter att det är roligt att<br />
fotografera, ler Pirjo.<br />
Under de senaste två åren har hon fotograferat<br />
mycket.<br />
– Det är detaljer och människor med<br />
sina gester och miner som intresserar mig<br />
mest, berättar Pirjo.<br />
Till vardags arbetar Pirjo som biträdande<br />
disponent på tekniska verket där hon<br />
jobbat sedan 1991. Detta är hennes första<br />
fotoutställning. Inne i biblioteket finns 14<br />
bilder och dessutom finns en collage med<br />
4 bilder utanför biblioteket.<br />
Text Tiina Manninen<br />
Marina ”golfar”.<br />
Nicklas på ”uppvärmning”.<br />
Pirjo Salonen är intresserad av detaljer. I år har hon inspirerats speciellt av naturen.<br />
Yksityiskohdat kiinnostavat Pirjo Salosta. Tänä vuonna hän on innostunut valokuvaamaan<br />
etenkin luontoa.<br />
Pirjo Salosen valokuvanäyttely kirjastossa<br />
Kirjastossa on joulukuun ajan esillä<br />
Pirjo Salosen valokuvanäyttely ”Carpe<br />
Diem”.<br />
– Vapaasti käännettynä se tarkoittaa hetken<br />
vangitsemista, Pirjo Salonen kertoo.<br />
Näyttelyssä on esillä pääasiassa luontoaiheisia<br />
valokuvia: kasveja ja meriaineisia<br />
kuvia.<br />
– Aikaisemmin olen kuvannut lähinnä<br />
ihmisiä ja rakennuksia, en niinkään luontoa.<br />
Jostain syystä tänä vuonna olen<br />
kuitenkin ottanut paljon luontoaiheisia<br />
kuvia. Tämä on minulle kokonaan uusi<br />
aluevaltaus, Pirjo selvittää.<br />
Hän on käynyt valokuvaamassa paljon<br />
mm. Koulupuistossa, Fäbodassa ja kaupunginpuutarhalla.<br />
– Heinäkuusta lähtien olen ottanut 2500<br />
valokuvaa. Niistä oli kyllä hirveän vaikea<br />
valita näyttelyyn tulevat kuvat; löytää ne<br />
hyvät joukosta, Pirjo myöntää.<br />
Hän on harrastanut valokuvausta siitä<br />
lähtien kun sai oman kameran 20 vuotta<br />
sitten. Hänen uusin kameransa on tehokas<br />
ja kallis digikamera.<br />
– Välillä valokuvaamisessa on ollut<br />
hiljaisempia kausia. Viimeisin herätys tuli,<br />
kun Kleemolan Aino julkaisi runokirjan<br />
ja pyysi minua kuvittamaan sen. Heräsin<br />
huomaamaan, että tämähän on kivaa, Pirjo<br />
hymyilee.<br />
Viimeiset kaksi kolme vuotta hän on<br />
kuvannut paljon.<br />
– Minua kiinnostavat etenkin yksityiskohdat<br />
sekä ihmiset ilmeineen ja eleineen,<br />
Pirjo kertoo.<br />
Päivätyönään Pirjo työskentelee apulaisisännöitsijänä<br />
teknisessä virastossa,<br />
jossa hän on ollut töissä vuodesta 1991<br />
lähtien. Tämä on hänen ensimmäinen<br />
valokuvanäyttelynsä. Kirjastossa on esillä<br />
14 valokuvaa sekä neljän kuvan kollaasi<br />
ulkopuolella.<br />
Teksti Tiina Manninen<br />
17
Mokaamattako menestykseen?<br />
Kaupungin henkilöstölle tarjoamat 350-<br />
vuotisjuhlat saivat jatkoa syksyisenä<br />
perjantai-iltana. Kaksi vuotta sitten koko<br />
henkilökunnalle tarjotut onnistuneet juhlat<br />
rohkaisivat järjestämään henkilökunnalle<br />
viihteellisen, mutta samalla sisällöltään<br />
syvällisen luennon ja keskinäiseen yhdessäoloon<br />
sopivasti rennot puitteet.<br />
Henkilöstöjuhla rakentui näyttelijä Tom<br />
Pöystin molemmilla kotimaisilla kielillä<br />
pitämän, lähes kaksituntisen monologin<br />
ympärille. Tilaisuus pidettiin vastikään<br />
peruskorjatussa Oxhamnin koulussa.<br />
Suomenkielisille henkilöstöjuhla alkoi<br />
kahvitarjoilulla ja yhteisellä rupatteluhetkellä<br />
entisen Rådmannin koulun<br />
ruokalassa. Samaan aikaa Oxhamnin<br />
juhlasalissa Tom Pöysti piti ensi kertaa<br />
ruotsinkielellä luennon ”Mokaamalla<br />
menestykseen”. Se oli rohkea teko monessakin<br />
mielessä ja mokaamiseen oli hyvät<br />
mahdollisuudet, mutta ammattilainen hoiti<br />
asiansa loistavasti. Humoristinen ja rento<br />
monologi pohjautui pitkälti Tom Pöystin<br />
omiin elämänkokemuksiin ja omakohtai-<br />
siin tapahtumiin. Käsittämättömän tarkat<br />
kuvaukset miehille ja naisille ominaisista<br />
ajattelutavoista ja käytösmalleista saivat<br />
jokaisen nauramaan Tom Pöystille, työkaverille<br />
ja omalle itsellemme. Kuvaukset<br />
mm. miehen ja naisen riisuutumisesta naurattavat<br />
edelleenkin. Lähes kaksituntinen<br />
luento piti kuulijan herpaantumattomana.<br />
Uskomattominta oli se, että kaksituntinen<br />
paikalla istuminen koulun juhlasalissa<br />
ei ollut piinallista, kuten helposti voisi<br />
kuvitella. Ruotsinkielisessä esityksessä<br />
läsnä olleet hämmästelivät sitä, kuinka<br />
hyvä ruotsinkielinen ensiesitys oli ollut.<br />
Suomenkieliset osasivat odottaakin hyvää<br />
esitystä viimeistään siinä vaiheessa,<br />
kun ensimmäisestä esityksestä yleisö oli<br />
poistumassa. Vastaantulijoiden posket<br />
punottivat ja ilme oli iloinen. Naistenhuoneeseen<br />
mahtoi olla säpinää, koska<br />
yhden jos toisenkin silmämeikki kaipasi<br />
ehostusta kyyneleet silmissä nauretun<br />
kaksituntisen jälkeen. Vakavasti ottaen<br />
oleellisimpana teemana koko esityksessä<br />
tuntui olevan uskaltaminen huolimatta<br />
siitä, että onnistumisen varmuutta ei aina<br />
ole. Kun aina ei voi onnistua, niin aina<br />
silloin tällöin tulee mokattua. Eriasteiset<br />
mokaamiset tulee hyväksyä ja niitä voi<br />
pitää voimavaroina.<br />
Tom Pöystin luentojen jälkeen avautui<br />
buffetti, josta olutta ja siideriä virtasi<br />
sopivasti. Loppuilta sujui mukavasti Roxie-orkesterin<br />
tahdittamana tanssin pyörteissä.<br />
Kokonaisuutena ilta oli mukavaa<br />
yhdessäoloa.<br />
Jaakko Kaivosoja<br />
Leken och personligheten som förutsättning för framgång<br />
Personalfesten som staden arrangerade<br />
för sina anställda 350-årsdagen till<br />
ära fick en fortsättning en fredagskväll<br />
i höst. Den väl lyckade festen för två år<br />
sedan uppmuntrade staden att ordna en<br />
underhållande men samtidigt djupgående<br />
föreläsning i lämplig omgivning för en<br />
avslappnad samvaro.<br />
Personalfesten var uppbyggd kring<br />
skådespelare Tom Pöystis monolog på<br />
nästan två timmar som han höll på de båda<br />
inhemska språken. Tillställningen hölls i<br />
Oxhamns skola. Festen för finskspråkiga<br />
började med en kaffeservering och en<br />
gemensam pratstund i före detta Rådmans<br />
skolas matsal. Under tiden höll Tom Pöysti<br />
sin föreläsning i Oxhamns festsal.<br />
”Leken och personligheten som förutsätt-<br />
ning för framgång” framfördes för första<br />
gången på svenska. Det var modigt gjort<br />
i många avseenden och Tom Pöysti hade<br />
flera tillfällen att göra bort sig, men som<br />
den proffs han är skötte han sig utmärkt.<br />
Den humoristiska och avspända monologen<br />
baserade sig långt på Tom Pöystis<br />
egna erfarenheter. De otroligt skarpsynta<br />
skildringarna av mannens och kvinnans<br />
sätt att tänka fick publiken att skratta åt<br />
både Tom Pöysti, arbetskamraten och åt<br />
sig själv. Beskrivningen av mannens och<br />
kvinnans sätt att klä av sig roar fortfarande.<br />
Publiken lyssnade helt koncentrerat på den<br />
nästan två timmar långa föreläsningen. Det<br />
var förvånansvärt att det inte alls kändes<br />
pinsamt att sitta två timmar i en skolas<br />
festsal. De som deltog i det svenskspråkiga<br />
uruppförandet förvånade sig över<br />
hur bra det hade varit. De finskspråkiga<br />
visste att de hade en bra föreställning att<br />
vänta då de såg publiken lämna den första<br />
föreställningen. Folk hade röda kinder<br />
och glada miner. Det fanns säkert liv och<br />
rörelse på damrummet då kvinnorna fixade<br />
sina ögonmakeup efter att ha skrattat så att<br />
tårarna rann. Föreställningens tema var<br />
att man skall våga trots att man inte alltid<br />
är säker på att lyckas. Eftersom man inte<br />
alltid kan lyckas händer det sig ibland att<br />
man gör bort sig. Man skall acceptera sina<br />
tabbar och se dem som en resurs.<br />
Efter Tom Pöystis föreläsningar öppnades<br />
buffén där öl och cider flödade i<br />
lämpliga mängder. Den trevliga kvällen<br />
avrundades med en svängom till tonerna<br />
av dansbandet Roxie. Kvällen som helhet<br />
bestod av trevlig samvaro.<br />
Frågetävlingen 1/2004<br />
”Känner Du Din Stad?”<br />
De rätta svaren är följande:<br />
1. Hörnet av Storgatan och Styrmansgatan<br />
2. Stenmuren vid Aspegrens trädgård<br />
3. Villa Sveden<br />
4. Skolgatan<br />
5. Mariahemmet<br />
Fru Fortuna gynnade följande tävlingsdeltagare:<br />
Olli Heino<br />
<strong>Jakobstad</strong>s historia, del IV<br />
Andtbacka Birgitta armbandsur<br />
Storing-Nylund Britt-Marie ”<br />
Sandvik Lilja ”<br />
Harju Ruth ”<br />
Wiklund Vivan ”<br />
Kilpailu 1/2004<br />
”Tunnetko kaupunkisi –kilpailu”<br />
Oikeat vastaukset ovat:<br />
1. Isonkadun ja Perämiehenkadun kulma<br />
2. Aspegrenin puutarhan kivimuuri<br />
3. Villa Sveden<br />
4. Koulukatu<br />
5. Mariahemmet<br />
Onnetar suosi seuraavia kilpailuun osallistuneita:<br />
Olli Heino<br />
Pietarsaaren historia, osa IV<br />
Andtbacka Birgitta rannekello<br />
Storing-Nylund Britt-Marie ”<br />
Sandvik Lilja ”<br />
Harju Ruth ”<br />
Wiklund Vivan ”<br />
18
GOD JUL<br />
Port Payé<br />
Finlande<br />
130892<br />
HYVÄÄ JOULUA<br />
Traditionell<br />
julgröt<br />
22.12<br />
kl. 10.30–14.00<br />
på<br />
Tobaksmagasinet<br />
Perinteinen<br />
joulupuuro<br />
22.12<br />
klo. 10.30–14.00<br />
Tupakkamakasiinilla<br />
Är adressen rätt? Vi har ingen automatisk uppföljning<br />
på stadens tidigare anställdas (pensionärer) adresser. Därför<br />
önskar vi att ni meddelar ifall vi skickar Staden-Kaupunki till<br />
fel adress. Korrigera felaktigheten genom att ringa 785 1285<br />
(Rita Forsbacka).<br />
Användning av Outlook e-post<br />
Man har framfört önskemål om information och skolning i<br />
användandet av stadens nya e-post system. Målsättningen med<br />
förnyandet av systemet är en mera mångsidig användning av<br />
e-posten och dess tilläggsfunktioner. Outlook 2003 är mer än<br />
bara ett e-post system. Det ger goda möjligheter att disponera<br />
tiden och sköta arbetsuppgifterna väl. Fördelen med systemet<br />
är att den kan användas nästan var som helst, där man har<br />
tillgång till Internet.<br />
Bokning av utrymmen i gemensam användning kan ses på<br />
ett enhetligt sätt av alla som har befogenhet härtill.<br />
Outlook ger även möjlighet att förmedla arbetsuppgifter från<br />
en person till en annan och ändå få en helhetsbild av ärendet.<br />
Användningen av Outlook sker med hjälp av Internet från<br />
följande adress: http://owa.jakobstad.fi.<br />
Tidtabell för i bruk tagandet<br />
Övergångsperioden från GroupWise till Outlook har gjort<br />
många förvirrade och orsakat ovisshet. Det nya systemet<br />
kommer att var i bruk helt och hållet inom utgången av januari<br />
2005. För lärarnas del tas Outlook i bruk under jullovet.<br />
De övriga förvaltningsenheterna får stegvis det nya e-post<br />
systemet.<br />
Mera information om användningen av Outlook finns på<br />
stadens Intranet sidor.<br />
Jaakko Kaivosoja<br />
Onko osoite oikea? Kaupungin entisten työntekijöiden<br />
(eläkeläisten) osoitteita varten ei ole automaattista seurantaa.<br />
Toivomme että ilmoitatte, mikäli Staden-Kaupunki – lehtenne<br />
lähetetään väärään osoitteeseen. Korjatkaa virhe soittamalla<br />
numeroon 785 1285 (Rita Forsbacka).<br />
Outlook sähköpostin käyttö.<br />
Kaupungin uuden sähköpostijärjestelmän käyttöön on toivottu<br />
ohjeistusta. Keskeisimpiä tavoitteena sähköpostijärjestelmän<br />
uudistamisessa on sähköpostin ja sen oheistoimintojen moninaisempi<br />
käyttö viestien henkilöiden ja työryhmien välillä.<br />
Outlook 2003 on muutakin kuin pelkkä sähköpostijärjestelmä,<br />
sisältää ajan ja työtehtävien hallintaan hyvät mahdollisuudet.<br />
Järjestelmän etuna on, että sitä voidaan käyttää melkein mistä<br />
tahansa, missä internet on käytettävissä.<br />
Yhteiskäytössä olevien tilojen varaukset ovat nähtävissä<br />
yhtenäisellä tavalla asianomaisille henkilöille.<br />
Erilaisten tehtäväpyyntöjen toimeksiantojen ja tehtäväpyyntöjen<br />
välittäminen henkilöiltä toisille ja niiden kokonaisvaltainen<br />
hallinta on mahdollista.<br />
Internet selaimen avulla järjestelmän käyttäminen aloitetaan<br />
osoitteesta: http://owa.jakobstad.fi<br />
Käyttöönottoaikataulu.<br />
Siirtymävaihe uuden järjestelmän käyttöön on aiheuttanut hämmennystä<br />
ja epätietoisuutta siirtymisen aikataulusta. Uusi järjestelmä<br />
tulee kokonaisuudessa olemaan käytössä tammikuun<br />
2005 loppuun mennessä. Opettajien osalta uuteen sähköpostiin<br />
siirrytään joululoman aikana. Muut hallintokunnat siirtyvät<br />
uuden järjestelmän käyttöön vaiheittain.<br />
Intranetista saat tarkemmat ohjeet miten Outlookia käytetään<br />
20