29.09.2013 Views

Lue - Satakuntalainen Osakunta

Lue - Satakuntalainen Osakunta

Lue - Satakuntalainen Osakunta

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Antero Vareliuksen »loppukove» 311<br />

neen kansatieteellisen tutkimuksen 25<br />

) ja tämän v. 1849 julkaistun<br />

saksannoksen 53<br />

) suomenkielisissä sanoissa 54<br />

) sekä vuosien 1848 ja<br />

1849 Suomettaren kirjoituksissa, jotka tuntee hänen laatimikseen<br />

nimimerkistä A. W. Vuoden 1850 Suomettaressa on Vareliukselta<br />

vain yksi kirjoitus, numerossa 6 helmikuun 8. päivänä julkaistu<br />

«Älkäät antako laittajalle siaa!« Tämä on erikoinen siksi, että<br />

siinä on käytetty apostrofia. Merkistä ja sen käytön niukkuudesta<br />

voi päätellä, että toimitus on korjaillut Vareliuksen käsialaa,<br />

etenkin kun muiden lähteiden perusteella tiedämme, että hänen<br />

merkintätapansa vielä tähän aikaan ja jälkeenkin säilyi ennallaan.<br />

Pari apostrofia loppuhenkosen merkkinä tavataan vielä 19. 6. 1850<br />

painoluvan saaneessa virsisuomennosarkissa Armon Ylistys. Tässä<br />

tapauksessa ehkä apostrofin käyttö on johtunut turkulaisen Hjeitin<br />

kirjapainon puutteellisesta kirjasinvalikoimasta. Viimeinen löytämäni<br />

Vareliuksen painotuote, missä «loppukovetta« on käytetty<br />

ja yleensäkin aspiraatio merkitty, on kirjasena ilmestynyt suomennos<br />

«J. J. Rambachin saarna Autuaallisesta Tuttavuudesta Jesuksen<br />

Kristuksen lammasten ja heidän hyvän Paimenensa välillä«.<br />

Vihko on saanut painoluvan 27. 11. 1850, joskin se on ilmestynyt<br />

vasta seuraavan vuoden puolella. Länsisuomalainen loppuhenkosen<br />

merkintä on huolellista. 3. persoonan omistusmuodot ovat<br />

edelleen ilman «loppukovetta«.<br />

Tätä tutkimusta varten olen tarkastanut myös Vareliuksen<br />

säilyneet käsikirjoitukset. Näistä ovat Tyrväästä ja muualta tehdyt<br />

sanamuistiinpanot, joita Varelius lähetti Lönnrotille v. 1847,<br />

5 2<br />

) Bidrag tili Finlands kännedom i ethnografiskt afseende. Suomi 1847.<br />

5 3<br />

) Beiträge zur Kenntniss Finnlands in ethnographischer Beziehung.<br />

St. Petersburg 1849.<br />

5 4<br />

) Enon Opetuksista en löytänyt yhtään verbin imperatiivin yksikön 2.<br />

persoonan muotoa, joten V:n aspiraationmerkintä tältä kohtaa jäi avoimeksi<br />

(ks. s. 299). Näytelmässä Vekkulit ja Kekkulit k.o. imperatiiveja on useita, esim.<br />

juo' pois, laula' nyt vaan, käännä' selkääsi, mene', tuo', pane' koriat vaatteet<br />

yllesi, ole' valmisna. Näiden odotuksenmukaisten »spiritus asper»tapausten<br />

määrää vähentää se, että V. niiden rinnalla käyttää -s-loppuisia<br />

assimilaatiomuotoja, esim. laulas (< laula sinä), jUtteles, menes, näytäs,<br />

otas. Suomi 1847:stä s. 53 on esimerkki »Tee' kirkko Karsattiin, Karsatisa<br />

kirkko kaunis on».

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!