vanhan porvoon asukasyhdistys föreningen invånarna i gamla borgå
vanhan porvoon asukasyhdistys föreningen invånarna i gamla borgå
vanhan porvoon asukasyhdistys föreningen invånarna i gamla borgå
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
VANHAN PORVOON ASUKASYHDISTYS<br />
FÖRENINGEN INVÅNARNA I GAMLA BORGÅ<br />
NO:<br />
NR: 48 1/2010
Foto: RISto VoLANEN<br />
1.5.2010<br />
Vapputapahtuma Linnamäellä<br />
Första maj på Borgbacken
Ledare<br />
Bästa läsare,<br />
Som ni kanske märker så har tidningen<br />
genomgått ett litet ”ansiktslyft”. I samband<br />
med att tryckföretaget bytts ut så<br />
tog vi chansen och gjorde en del små<br />
förändringar för att göra tidningen lite mer<br />
levande. Förändringarnaär delvis grafiska men<br />
även innehållsmässiga.<br />
Föreningen har redan i ett par år haft som mål att utveckla<br />
verksamheten så att den skulle betjäna <strong>invånarna</strong><br />
och inte kännas avlägsen. Detsamma gäller tidningen,<br />
målet är att vi som bor här skall känna att de ärenden<br />
som behandlas i tidningen är sådana som faktiskt gäller<br />
oss och som intresserar oss. Det går ju inte alltid att<br />
behaga alla, men för att tidningen skall återspegla den<br />
diversitet vi invånare utgör försöker vi samla in och<br />
publicera olika slags material.<br />
Vi har hittills inte fått så värst många tips över vad<br />
våra läsare skulle önska att vi behandlar, men i och med<br />
att <strong>föreningen</strong> och tidningen hoppeligen blivit lite mer<br />
lättillgänglig hoppas jag att den som sitter inne med<br />
en idé eller ett önskemål tar mod till sig och kontaktar<br />
oss i stället för att ruva på tanken i ensamhet. I detta<br />
samband vill jag även uttrycka ett STORT tack till alla<br />
de frivilliga som ger sin tid och energi och bidrar med<br />
sina skrivelser till vår tidning. Hoppas ni alla orkar fortsätta<br />
och hoppas vi får in många nya skribenter som vill<br />
komma med och glädja oss med sina skrivelser.<br />
Med önskan om en härlig sommar!<br />
PS: När denna tidning går i tryck har vår stadsdel<br />
nyss fått äran att bli en del av den nyinrättade femte<br />
nationalstadsparken i Finland. Stadens beslutsfattare<br />
anser att det kan hämta med sig många möjligheter<br />
gällande turism och att det kan locka in nya invånare<br />
(Bbl 19.5. 010, 6). Vad det kan komma att betyda för oss<br />
återstår att se, men en noggrannare titt på parkärendet<br />
skall vi ta oss i nästa nummer, då kanske vi är lite klokare.<br />
Som invånare så tror jag att vardagen inte kommer<br />
att förändras så värst mycket. Hoppeligen så är möjlig<br />
inverkan positiv och ger oss chansen att vidareutveckla<br />
och förbättra på vår omgivning.<br />
Puheenjohtajan palsta – Ordföranden har ordet .......... 4<br />
Tapahtumakalenteri – Evenemangskalender ................ 5<br />
Biskopsfamiljen i Hjärtats hus ........................................ 6<br />
Benita Ahlnäs ................................................................... 8<br />
Museotorin laidalta ......................................................... 9<br />
Hallitus 010 Styrelsen .................................................. 10<br />
Matti är postiljon i Gamla stan ..................................... 1<br />
Vanhan Porvoon liikenne- ja pysäköintijärjestelmät .. 14<br />
Vanhan Porvoon muutosvoimat ................................... 16<br />
Innehåll Sisällys<br />
Pääkirjoitus<br />
Parhaat lukijamme,<br />
WPGB - lehti on kokenut pienen kasvojenkohotuksen<br />
viime numeron jälkeen. Painotalon vaihtumisen<br />
yhteydessä otimme tilaisuudesta vaarin<br />
ja päätimme hieman muokata sekä lehden ulkoasua<br />
että sen sisältöä hieman rennompaan suuntaan.<br />
Yhdistys on jo muutaman vuoden ajan pyrkinyt kehittämään<br />
toimintaansa asukasystävällisempään suuntaan.<br />
Sama tavoite on myös lehdellä. Lehteä kootaan ja toimitetaan<br />
pääasiassa asukkaiden, ei päättäjien tai muiden<br />
tahojen, iloksi. Siksi on tärkeää, että me asukkaat koemme<br />
lehden sisältöjen koskettavan ja kiinnostavan meitä. Yhdistyksemme<br />
jäsenistö koostuu kuitenkin noin kahdestasadasta<br />
jäsentaloudesta, joten on sanomattakin selvää, että kaikki<br />
materiaali ei kiinnosta kaikkia. Siitä syystä pyrimme siihen,<br />
että lehden sisältämät jutut ovat monipuolisia ja sisältö<br />
heijastaa asukasryhmän monimuotoisuutta.<br />
Tähän saakka lehti on saanut hyvin vähän palautetta<br />
tai toivomuksia siitä, mitä lehdessä voitaisiin käsitellä.<br />
Toivoisin, että yhdistyksen ja lehden kehittyessä entistä<br />
lähestyttävämmäksi jokainen, kellä on ideoita tai toivomuksia<br />
kokisi voivansa kertoa niistä meille, jotta pääsemme<br />
kehittämään lehteä entistä asukasystävällisemmäksi. Tässä<br />
yhteydessä haluan myös esittää SUUREN kiitoksen kaikille<br />
niille, ketkä kerta toisensa jälkeen suostuvat käyttämään<br />
vapaa-aikaansa lehtemme hyväksi ja kaikkien meidän<br />
asukkaiden iloksi. Toivottavasti onnistumme kasvattamaan<br />
joukkoa ja monipuolistamaan lehden sisältöä edelleen!<br />
Ihanaa kesää toivottaen,<br />
PS: Lehden mennessä painoon on kaupunginosamme saanut<br />
kunnian olla osa maamme viidettä kansallista kaupunkipuistoa.<br />
Perustamistilaisuudessa korostettiin, kuinka tämä<br />
nostaa siihen kuuluvien luonnonsuojelualueiden ja kulttuurihistoriallisesti<br />
merkittävien alueiden statusta (UM 19.5. 010,<br />
4). Sitä, mitä puisto tuo tullessaan ja mahdollisesti merkitsee<br />
meille tarkastellaan ensi numerossa, kenties siinä vaiheessa<br />
olemme hieman viisaampia. Kaupunkipuiston asukkaana en<br />
usko arjen muuttuvan paljoakaan. Mikäli kaupunkipuisto<br />
tuo tullessaan muutoksia, toivon kuitenkin niiden olevan<br />
myönteisiä ja tuovan mukanaan mahdollisuuksia kehittää ja<br />
parantaa asuinympäristöämme edelleen.<br />
Tapeter på nätet ............................................................. 17<br />
Drawing now ................................................................. 18<br />
Uusia yrittäjiä Kirkkokadulla ......................................... 0<br />
Lastensivu – Barnens sida ............................................. 3<br />
Kesällä 010 opastusuutuuksia .................................... 5<br />
Näyttelykalenteri – Utställningskalender .................... 7<br />
Säätiö – Stiftelsen .......................................................... 8<br />
Kansikuvataiteilija Marika Kaarna ............................... 9<br />
Yhdistys – Föreningen .................................................. 30<br />
3
Puheenjohtajan<br />
palsta<br />
Mahtavaa kesän alkua kaikille!<br />
Tänä kesänä on taas vipinää tiedossa tuttuun tapaan. Viime vuonna<br />
kokeilemamme pihakirpputoritapahtuma oli menestys asukkaiden<br />
ja vierailijoiden keskuudessa. Toivottavasti vähintään yhtä moni piha<br />
osallistuu jälleen tänä vuonna tapahtumaan. Syys- ja joulumarkkinat<br />
pidetään myös kuten ennenkin. Tarkistakaa tapahtumakalenteri ja<br />
osallistukaa tapahtumiin.<br />
Kaikki ovat varmaan tietoisia siitä, että yhdistyksemme toiminta perustuu<br />
vapaehtoisuuteen. VPAY:n hallituksessa sekä lehdentekoporukassa<br />
on mukana vain ja ainoastaan alueemme asukkaita, kuten pitääkin.<br />
Olemme mielestäni tehneet hyvää työtä sekä tapahtumien että lehden<br />
osalta. Moni asukas ja ulkopaikkakuntalainen on antanut iloista ja<br />
myönteistä palautetta. Yhdistyksen taloustilanne on hyvä ja sen takia<br />
yhdistys voi ensi vuonna kehittää jotakin erityistä asukkaita varten.<br />
Valitettavasti yhdistyksen toiminta tämän vuoden jälkeen on kuitenkin<br />
vaarassa päättyä, sillä hallituksessa vapautuu paikkoja puheenjohtajan<br />
ja jäsenistön osalta tämän vuoden jälkeen. Toiminnan päättyminen<br />
uhkaa siksi, että vapaaehtoisia toiminnan jatkajia ei tunnu olevan. Mikäli<br />
olet halukas liittymään hallitukseen, ryhtymään puheenjohtajaksi<br />
tai haluat osallistua asukaslehden tekoon, ole yhteydessä hallitukseen:<br />
hallitus.vanhaporvoo@gmail.com.<br />
Tämänkertaisen lehden mukaan on liitetty kyselylomake palautuskuorineen.<br />
Tulemme käymään kyselyn läpi ja tiedottamaan kyselyn tuloksista<br />
seuraavassa lehdessä. Kyselyn tulosten perusteella nykyinen ja seuraava<br />
hallitus pystyy pohtimaan yhdistyksen toimintaa tulevaisuutta varten,<br />
joten auttakaa meitä kehittämään yhdistyksen toimintaa täyttämällä kyselylomake<br />
ja lähettämällä se kuoressa olevaan osoitteeseen. Kaikkien<br />
kyselyyn osallistuneiden kesken arvotaan muhkea herkkukori.<br />
4<br />
Toivotan kaikille lämmintä, leppoisaa ja herkullista kesää!<br />
Jocke Silberstein<br />
Puheenjohtaja<br />
Ordföranden<br />
har ordet<br />
En härlig försommar till alla våra läsare!<br />
Sommaren kommer att bjuda på ditt och<br />
datt, precis som tidigare. Lopptorgsevenemanget<br />
vi prövade på i fjol visade sig vara<br />
en succé både bland invånare och bland<br />
besökare. Hoppeligen deltar minst lika<br />
många gårdar i år. Höst- och julmarknaderna<br />
arrangeras också som tidigare, kolla<br />
in evenemangskalendern och kom med och<br />
delta i evenemangen.<br />
Alla är säkert medvetna om att <strong>föreningen</strong>s<br />
verksamhet baserar sig på frivillighet. Medlemmarna<br />
i invånar<strong>föreningen</strong>s styrelse och<br />
tidningens sammanställare är alla invånare<br />
från vår stadsdel, vilket är helt som det skall<br />
vara. Jag anser att vi lyckats göra ett bra<br />
jobb både då det gäller evenemangen och<br />
tidningen. Vi har fått positiv och gladlynt<br />
respons från både invånare och personer<br />
bosatta annanstans. Föreningens finansiella<br />
situation är god och ger oss möjligheten att<br />
utveckla verksamheten med något nytt för<br />
<strong>invånarna</strong> nästa år.<br />
Tyvärr finns det en risk att <strong>föreningen</strong>s<br />
verksamhet upphör efter i år. Både ordförandeposten<br />
och platser i styrelsen kommer<br />
att bli lediga, men tyvärr hotar verksamheten<br />
sina ut då inga nya frivilliga tycks vara<br />
intresserade av att komma med i verksamheten.<br />
Ifall du är intresserad av komma<br />
med i styrelsen, ställa upp som ordförande,<br />
eller vill delta i att framställa tidningen,<br />
kontakta styrelsen:<br />
hallitus.vanhaporvoo@gmail.com.<br />
Mellan tidningen finns den här gången<br />
också ett frågeformulär och returkuvert. Vi<br />
kommer att analysera svaren och informera<br />
om resultaten i nästa tidning. På basen av<br />
resultaten kommer den sittande och nästa<br />
styrelsen att bättre kunna utveckla <strong>föreningen</strong>s<br />
verksamhet i framtiden, så fyll i och<br />
sänd oss formuläret, och hjälp oss därmed<br />
förbättra vår verksamhet! Mellan alla deltagare<br />
utlottas en delikatesskorg.<br />
Jag önskar alla en varm,<br />
mysig och delikat sommar!<br />
Jocke Silberstein<br />
Ordförande
Avoimet Portit –tapahtuma<br />
12.6.2010 klo 10-15<br />
“Avoimet portit” pihatapahtuma on suunniteltu tavalliseen<br />
tapaan kesäkuulle. Viime vuonna saimme tapahtumaan<br />
kiitettävän määrän osallistujia, kiitos siitä. Toivottavasti<br />
saamme vähintäänkin saman määrän pihoja mukaan tänäkin<br />
vuonna. Kiitoksia tuli kovasti vierailijoilta ja asukkailta<br />
itseltään.<br />
Ilmoittautumiset tapahtumaan joko ilmoittautuminen.<br />
vanhaporvoo@gmail.com (löydät osoitteen myös internet<br />
–sivuilta) tai Jocke Silberstein: 040 559 599.<br />
Tänä vuonna on tapahtuman osalta alustavasti sovittu<br />
keittomaalausnäytöksestä, jonka tulee pitämään Teppo<br />
Ruohtula. Keittomaali keitetään paikan päällä ja samalla<br />
maalataan tarpeellista kohdetta. Maalia jää myös myytäväksi,<br />
joten jos tarvitsette italianpunaista punamultamaalia,<br />
kertokaa se meille lähettämällä sähköpostia: hallitus.vanhaporvoo@gmail.org<br />
Pihakirpputoritapahtuma<br />
21.8.2010 klo 10-17<br />
Pihakirpputori –tapahtuma järjestetään jälleen tänä vuonna.<br />
Tapahtuma järjestettiin viime vuonna ensimmäisen kerran<br />
ja sai paljon kiitosta osallistujilta sekä vierailijoilta. Viime<br />
vuoden palautteiden mukaisesti tapahtuman kestoa pidennetään<br />
klo 1700 saakka.<br />
Ilmoittaudu tapahtumaan: ilmoittautuminen.vanhaporvoo@gmail.com<br />
tai Jocke Silberstein: 040 559 599. Yhdistys<br />
auttaa tapahtuman osallistujia markkinoimalla tapahtumaa<br />
lehdissä ja internetissä.<br />
Syksyn ja loppuvuoden tapahtumat<br />
Jaamme teille kesän aikana tiedotteen tulevan syksyn<br />
tapahtumista. Syysmarkkinat ja joulumarkkinat pidetään<br />
taas tuttuun tapaan. Olemme myös suunnittelemassa asukasiltaa<br />
syksylle.<br />
Jätelavat<br />
Moni teistä on kysynyt jätelavojen tilanteesta. Valitettavasti<br />
kaupunki antaa meille käyttöön vain kolme lavaa/vuosi entisen<br />
kuuden sijaan. Tänä vuonna teimme päätöksen siten,<br />
että jätelavat toimitetaan käyttöömme syksyllä. Ilmoitamme<br />
tarkemman ajankohdan seuraavassa tiedotteessa. Mikäli<br />
teillä on kysyttävää tai kommentoitavaa jätelavojen osalta,<br />
ottakaa yhteyttä: Jocke Silberstein 040 559 599.<br />
Tapahtumakalenteri<br />
Evenemangskalender<br />
Öppna Portar –evenemanget<br />
12.6.2010 kl 10-15<br />
“Öppna Portar” – evenemanget är planerat som<br />
tidigare i juni. Förra året deltog en nöjaktig mängd<br />
gårdar, tack till dem! Hoppeligen får vi minst samma<br />
mängd gårdar med i år. Evenemanget fick tack och<br />
skryt både av invånare och av besökare.<br />
Anmälningar till evenemanget antingen per epost:<br />
ilmoittautuminen.vanhaporvoo@gmail.com<br />
(adressen finns också på vår nätsida) eller till Jocke<br />
Silberstein: 040 559 599.<br />
I år har preliminära planer gjorts om en målningsförevisning<br />
i samband med evenemanget. Teppo<br />
Ruohtula kommer att tillreda och måla ett objekt<br />
med rödmyllefärg. Det kommer att bli färg över till<br />
försäljning, så ifall ni behöver italienröd färg kan ni<br />
kontakta oss: hallitus.vanhaporvoo@gmail.org<br />
Gårdsloppis - evenemanget<br />
21.8.2010 kl 10-17<br />
Gårdsloppiset arrangeras också igen i år. Evenemanget<br />
ordnades för första gången i fjol och fick<br />
positiv uppmärksamhet både av invånare och av<br />
besökare. Enligt respons från i fjol förlängs tiden<br />
för evenemanget till klockan 17.00. Anmälningar:<br />
ilmoittautuminen.vanhaporvoo@gmail.com eller<br />
Jocke Silberstein: 040 559 599. Föreningen stöder<br />
deltagarna med marknadsföring i tidningar och<br />
nätet.<br />
Evenemang under hösten och<br />
slutet av året<br />
Vi kommer att dela ut ett infoblad om höstens evenemang<br />
under sommaren. Höst- och julmarknaderna<br />
kommer att ordnas som tidigare. Vi planerar<br />
även en invånarkväll till hösten.<br />
Avfallsflak<br />
Många har tagit kontakt och frågat om avfallsflaken.<br />
Tyvärr har staden beviljat endast tre flak till vårt<br />
förfogande i år, i stället för de tidigare sex flaken. I<br />
år beslöt vi att ta flaken i bruk på hösten, mer exakt<br />
tidpunkt meddelas senare. Ifall ni har frågor eller<br />
kommentarer gällande flaken, kontakta Jocke Silberstein:<br />
040 559 599.<br />
5
Vår förhoppning är att vårt hem skulle vara Hjärtats<br />
hus, säger det nyinflyttade biskopsparet<br />
Björn Vikström och Maria Björkgren-Vikström. Begreppet<br />
Domus cordis - Hjärtats hus för biskopsgården<br />
i Borgå torde vara präglat av konstnär Lennart<br />
Segerstråle. Detta skedde i samband med invigningen<br />
av biskopsgården år 1927 Till invigningen lät Lennart<br />
Segerstråle göra den symboliska glasmålningen<br />
med änglar.<br />
Det var den första advent i fjol som Björn Vikström vigdes<br />
till den sjunde biskopen i Borgå stift. Nu bor han med sin<br />
familj i biskopsgården som var hans barndomshem på<br />
1970-talet. Äldre <strong>borgå</strong>bor minns mycket väl att Björns<br />
far, John Vikström, var den fjärde biskopen i Borgå stift<br />
och att hans efterföljare blev Björns farbror Erik Vikström.<br />
På frågan om de första kommentarerna till biskop<br />
Björn blev svaret att pappa sade Grattis! och att farbror<br />
gav honom namnskylten som hade funnits på ytterdörren<br />
med namnet Vikström allt från år 1970. Med en parentes<br />
från den korta period då biskop Gustav Björkstrand<br />
med sin hustru Eila Helander bodde i Hjärtats hus.<br />
Intervjun med biskop Björn sker i två etapper. På förmiddagen<br />
sitter vi i köket i övre våningen som är familjens<br />
privata hem. Biskop Björn, iförd lediga fritidskläder,<br />
bjuder på kaffe och kex medan han berättar om hur han<br />
har funnit sig i biskopsrollen och hur det känns att ha<br />
återvänt till det hem som han flyttade till då han var 7 år.<br />
Visst är livet märkligt. – Att vara biskop efter att ha varit<br />
präst i olika församlingar och forskare på heltid vid Åbo<br />
Akademi innebär en ny fas i livet. Det är ett krävande<br />
men samtidigt givande arbete som har getts mig. Biskop<br />
Björn talar för en kyrka med litet ”lättare kläder” och en<br />
kyrka som är flexibel och jordnära. Han understryker att<br />
han efterhand kommer att känna sig tryggare i biskopsrollen.<br />
Han gläder sig över den goda samarbetsandan i<br />
domkapitlet och att han har fått stor hjälp av dem som<br />
har varit länge med.<br />
6<br />
Biskopsfamiljen i Hjärtats hus<br />
Från skoltiden är Borgå bekant för biskop Björn. Han<br />
hörde till den sista årskullen i Borgå lyceum och blev student<br />
från Borgå Gymnasium år 1981 med Elof Nyman<br />
som rektor. Efter det följde militärtjänstgöring i Dragsvik<br />
och studier i teologi vid Åbo Akademi. Prästvigd blev<br />
Björn år 1988. Nio år senare blev han filosofie magister<br />
med litteraturvetenskap som huvudämne.<br />
Under studietiden i Åbo fann Björn och Maria varandra.<br />
Paret gifte sig år 1987. Då var Maria färdig teologie magister.<br />
Familjen utökades med de tre barnen Ylva, Axel<br />
och Måns. Ylva studerar vid Åbo Akademi medan Axel<br />
är abiturient i Kimitoöns gymnasium och Måns elev i<br />
Strömborgska högstadiet.<br />
Den andra delen av vår intervju försiggår samma kväll<br />
efter att Maria har återvänt från ett seminarium på Hanaholmen.<br />
Björn har iklätt sig den violetta biskopsskjortan.<br />
Vi har tagit plats i representationsvåningen och försöker<br />
hitta en lämplig plats för fotografering. Det blir både i<br />
salongen och i matsalen under Ragnar Ekelunds tavla<br />
föreställande hans hustru Karin Allardt Ekelund på<br />
sommarhemmet Graninge i Borgå skärgård. Samtalet rör<br />
sig i vida bågar tangerande konst och kultur och invånar<strong>föreningen</strong>s<br />
språkrör Wanha Porvoo-Gamla Borgå.<br />
Gamla stan är en källa till glädje och upptäcktsfärder<br />
för biskopsparet Björkgren -Vikström eller för att uttrycka<br />
oss mera familjärt Maria och Björn. Man ser dem<br />
ofta röra sig i Gamla stan. De är måna om att sköta sin<br />
kondition och ”länkar” gärna längs åstranden. – I vintras<br />
skidade jag mycket, säger Björn, glad över att det fanns<br />
tid för välbehövlig rekreation i den digra biskopsagendan.<br />
Fotboll finns i generna hos Björn och han missar sällan<br />
fotbollsmatcher på tv. Musik är ett gemensamt intresse<br />
för Maria och Björn som gärna hanterar både gitarr och<br />
piano, medan Maria dessutom spelar saxofon. Bägge är<br />
glada över det varma mottagandet som har kommit dem<br />
till del i Borgå. Björn säger att han har fått vänja sig vid<br />
att <strong>gamla</strong> <strong>borgå</strong>bor talar om honom som pappa Johns<br />
son och farbror Eriks brorson. – Det är sådant som man<br />
får finna sig i, säger Björn, på samma sätt som man är på<br />
brickan när man sommartid vill sitta ute i trädgården mitt<br />
i turiststråket. Kanske vårdträdet, eken, som den första<br />
biskopen Max von Bonsdorff lät plantera anno 19 7<br />
skänker skydd.<br />
Björn och Maria är varma och chosefria människor, lätta<br />
att komma till tals med och med en befriande humor.<br />
Precis som alla andra har de sin väg att vandra oberoende<br />
av hur livet gestaltar sig. På frågan om biskop Björn<br />
har något motto svarar han att livet inte kan ramas in i<br />
några få ord.<br />
Text och foto: Benita Ahlnäs
Biskopsparet har fördjupat sig<br />
i Wanha Porvoo/Gamla Borgå<br />
under porträttet av Ragnar<br />
Ekelund som föreställer<br />
Karin Allardt Ekelund.<br />
7
8<br />
DOMKAPITLET OcH BORGå STIFT<br />
Domkapitlet i Borgå stift är det administrativa<br />
centret för Borgå stift. Domkapitelshuset<br />
vid Gymnasiegränd 2 är uppfört 1758-1759<br />
enligt Samuel Berners ritningar. Det finns<br />
nio stift inom den evangelisk-lutherska kyrkan<br />
i Finland. Borgå stift inrättades 1923 som<br />
ett svenskt stift för landets svenskspråkiga<br />
församlingar och församlingar med svensk<br />
majoritet. Den tyska evangelisk-lutherska<br />
församlingen och den rikssvenska olaus<br />
petri församlingen hör också till Borgå stift.<br />
Domkapitlet övervakar församlingarna och<br />
prästerna i Borgå stift och handlägger ärenden<br />
i anslutning till personalen och förvaltningen.<br />
Benita Ahlnäs är bibliotekarie,<br />
frilansjournalist<br />
och auktoriserad turistguide<br />
i Borgå. Hon har varit styrelsemedlem<br />
i Vanhan Porvoon<br />
asukasyhdisty-Föreningen<br />
<strong>invånarna</strong> i Gamla Borgå på<br />
1980-talet och aktiv skribent<br />
i Wanha Porvoo-Gamla Borgå<br />
från början av 1990-talet. Hon<br />
har medverkat med över sextio<br />
bidrag i WPGB.<br />
Foto: MARIA W BoStRöM<br />
BORGå STIFTS BISKOPAR<br />
1. Max von Bonsdorff 1923-1954<br />
2. Georg olof Rosenqvist 1954-1961<br />
3. Karl-Erik Forssell 1961-1970<br />
4. John Vikström 1970-1982<br />
5. Erik Vikström 1983-2006<br />
6. Gustav Björkstrand 2006-2009<br />
7. Björn Vikström 2009-
Tervehdys täältä<br />
maan tasalta! Voi<br />
että olen helpottunut,<br />
kun koko talven niskaani<br />
painanut jää- ja<br />
lumitaakka on poissa.<br />
Yritä siinä sitten pysyä<br />
ajan tasalla tapahtumista,<br />
kun mitään ei<br />
näe eikä kuule.<br />
Museotorin laidalta<br />
Mukulat, nopat ja nuput<br />
Pakko oli laittautua<br />
sovinnolla talviunille.<br />
Niiltä on ollut mukava<br />
herätä, semminkin<br />
kun kaupungin suuri<br />
auto kävi pesaisemassa<br />
oikein reippain ottein<br />
minun ja kollegoideni,<br />
noppien ja nupujen,<br />
naamat puhtaiksi.<br />
Senkaltaisia autoja saisi<br />
huristella niskassamme<br />
enemmältikin, mutta<br />
muuten emme ole ylen<br />
määrin innoissamme<br />
päältämme ajaa jytyyttävistä<br />
suurista kulkupeleistä. Niiden olemassaoloa<br />
kun ei alun pitäen ole osattu kuvitellakaan tänne<br />
vanhaan kaupunkiin. Sain terveisiä eritoten Sillanmäen<br />
kavereiltani, että niillä on jo vaikeuksia<br />
hoitaa tehtävänsä ja tukea ystäviään kivijalkoja,<br />
kun näitä nykyajan moottoripelejä on niin rutkasti<br />
liikkeellä. Kesän koittaessa myös kaksipyöräiset<br />
masiinat ilmestyvät ajeluilleen. Me katutason alamaiset<br />
pidämme enemmän niistä kaksi-, kolmi- tai<br />
nelipyöräisistä , joista ei lähde ääntä eikä pakokaasuja.<br />
Ääntä ja kaasuja saisivat meidän puolestamme<br />
päästellä täällä hevospelit, mutta valitettavasti niitä<br />
näkyy enää ani harvoin.<br />
Tänäkin kesänä odotamme taas saavamme kuulla<br />
keskusteluja monilla monituisilla kielillä! Meikäläisen<br />
paikoilleen jämähtänyttä eloa piristää kummasti<br />
, kun finskan ja svenskan lisäksi kaduilla lentelee ja<br />
leijailee muunkielisiäkin viestejä. Bella bellissima!<br />
Wonderful! Ach wie Schön! Kuten huomaatte, olen<br />
vuosisatojen saatossa oppinut erottamaan joitain<br />
puheenparsia. Museotorin mukulat käskivät kertoa<br />
myös pari tarinaa matkailijoiden innosta, joten teen<br />
työtä käskettyä. Rouva A. oli tulossa kauppareissulta<br />
kotiin kantamuksineen. Hänen kuistillaan istui<br />
Puskeeko pihasyreeni tänäkin vuonna mahtilehtiä?<br />
kaikessa rauhassa aasialainen seurue, joka tervehti<br />
iloisesti, vaan ei tehnyt elettäkään poistuakseen…<br />
Rouva A. tervehti ja luikahti sen enempää seuruetta<br />
häiritsemättä ovesta sisään. Samainen rouva A. kohtasi<br />
kerran pihallaan kaksi italialaista daamia, jotka<br />
kysyivät, saako pihapiiriä tulla ihailemaan. Rouva A.<br />
toivotti heidät tervetulleiksi. Donna italianat kipittivät<br />
kadulle ja viittilöivät sieltä 0-päisen ryhmän<br />
pihamaalle, olihan lupa saatu… Jokikadun nupututtu<br />
kertoi pihasta, johon oli tullut pari matkailijaa,<br />
istahtanut pihakalusteisiin ja ruvennut tekemään<br />
tilausta ”parista valkkarilasillisesta ja salaatista” pihalle<br />
ilmestyneelle asukkaalle! Siltikin me mukulat,<br />
nopat ja nuput toivomme kivenkovaan, että <strong>vanhan</strong><br />
Porvoon väki tohtii pitää portteja tuolloin tällöin<br />
aukikin.<br />
Nyt jäämme odottelemaan lehtien puhkeamista<br />
puihin, lehvästöt heittävät niin mukavasti varjoa<br />
ja suojaa niin kulkijoille kuin meille kesän kuumaposkisille<br />
katukivillekin! Lopuksi vielä pieni toive:<br />
kunpa kukaan ei heittäisi roskia riesaksemme…<br />
Samaa toivoo<br />
Hulda Suulasvuo<br />
9
Foto: JocKE SILBERStEIN<br />
Anton Frankenhaeuser, Minna Öhman, Juha<br />
Kaitaranta, Jocke Silberstein, Catrine Volanen,<br />
Annika Järvinen. Kuvasta puuttuvat/ur bilden<br />
saknas Heikki Kotsalo, Siru Virtanen.<br />
cATRINE VOLANEN<br />
Hallitus 2010 Styrelsen:<br />
Jag hade nöjet att redan som barn få spendera en hel del<br />
tid här i <strong>gamla</strong> stan eftersom mina farföräldrar bodde här,<br />
närmare bestämt på Östra Långgatan 5. Besöken här var<br />
alltid roliga.Det var allt från spring på kullerstenar till<br />
nypotatis upptagning från det egna landet, där stod även<br />
lök prydligt i långa rader! Närbutiken som befann sig<br />
på andra sidan gatan blev nog också ganska väl besökt,<br />
speciellt då eftermiddagens kaffestund nalkades.<br />
Jag flyttade hit med min familj till ovannämnda adress<br />
år 00 .Till familjen hör make, 15 årig dotter samt 13 årig<br />
son. Då påbörjades även byggandet av vårt nuvarande<br />
hem på denna samma gård. Huset stod färdigt för inflyttning<br />
till sommaren 007 och har adressen Gengränd<br />
1. Potatisodlingen har bytts ut mot jordgubbar och bär<br />
och hoppeligen får vi snart njuta av första plommon- och<br />
äppelskörden.<br />
Det är tredje året som jag sitter med i styrelsen. Jag<br />
vill arbeta för en mera invånarnära förening. Jag tycker<br />
att det är viktigt att vi fungerar som intressebevakare i<br />
vår närmiljö och tillsammans med staden sköter om och<br />
förbättrar den. Jag tror att vår förenings verksamhet kommer<br />
att ändra en hel under kommande år p.g.a.att vi inte<br />
har person resurser för att upprätthålla den verksamhet<br />
vi nu driver. För att vår förening skall hållas vid liv behövs<br />
frivillig arbetskraft, hjälpande händer, människor som<br />
har tid och ställer upp, jag hoppas dessa människor finns<br />
även i morgondagens samhälle.<br />
10<br />
MINNA ÖHMAN<br />
Mieheni ja minä muutimme viiden vuoden<br />
Tukholmassa olon jälkeen takaisin Suomeen<br />
vuonna 001. Porvoo oli mieluinen kohde<br />
uudelle kodille. Täällä tuntuu olevan kaikkea<br />
ja mitä ei ole, se on aina kuitenkin lähellä.<br />
Kotimme vanhassa kaupungissa ei ole<br />
perinteistä tai tyypillistä <strong>vanhan</strong> kaupungin<br />
asumista, mutta ylpeänä tunnen kuuluvani<br />
tähän historialliseen, mutta modernisti toimivaan<br />
yhteisöön. Olen toista vuotta yhdistyksen<br />
sihteerinä. Pidän tärkeänä yhteisöllisyyttä ja<br />
vanha kaupunki voi tarjota kyläyhteisöllisyyttä<br />
ihan kaupungin keskustassa. Visionani on, että<br />
vaikka vanha kaupunki on oma alueensa, se<br />
on kuitenkin osa koko kaupunkia. Yhteisen<br />
arvomaailman ja suunnittelun kautta elämme<br />
ja voimme hyvin tämän päivän ja tulevaisuuden<br />
Porvoossa.<br />
ANNIKA JÄRVINEN<br />
Synnyinkotini on Kirkkokadulla ja asuin Porvoossa<br />
elämäni ensimmäiset vuosikymmenet. Ulkomaille ja<br />
pääkaupunkiseudulle tehtyjen harharetkien jälkeen palasin<br />
kotikonnuilleni ja sukuni maisemiin. Muutin vanhaan<br />
Porvooseen vuonna 005. Koen nyt olevani juurillani ja<br />
henkisessä kodissani ja nautin elämästä museotorin laidalla<br />
Kerttu-kissani kanssa. Olen 55-vuotias suomentajatoimittaja<br />
ja kahden aikuisen lapsen äiti. Harrastan lukemista,<br />
kirpputoreja ja vanhaa tavaraa sekä reissaamista<br />
(hiilijäljen aiheuttamista tunnonvaivoista huolimatta).<br />
Asukasyhdistyksessä haluan toimia alueemme erilaisten<br />
yhteisten tapahtumien puolesta.<br />
Alueen kansallismaisemaluonteen vuoksi pidän tärkeänä,<br />
että kaupunkimme suunnittelussa<br />
pidetään huolta tästä ainutlaatuisesta yhteisestä perinnöstämme.<br />
ANDREAS "ANTON" FRANKENHAEuSER<br />
Bor på Ågatan 4 sedan sommaren 005. Gamla stan i<br />
Borgå är unik och jag anser mig och min familj lyckligt<br />
lottad att få bo här! Jocke lockade med mig i styrelsen<br />
för två år sedan och jag hänger fortfarande med. Jag<br />
vill gärna vara med och jobba för att <strong>gamla</strong> Borgå blir<br />
en ännu mer levande stadsdel än vad den är idag. Det<br />
är mycket viktigt att bevara och värna om det <strong>gamla</strong><br />
samtidigt som det är viktigt att skapa förutsättningar för<br />
människor att leva och bo här. Det är de vackra husen,<br />
gränderna, gatorna som tillsammans med <strong>invånarna</strong> gör<br />
<strong>gamla</strong> stan till det den är.
SIRu VIRTANEN<br />
Muutimme Porvoon vanhaan kaupunkiin Helsingistä<br />
vuonna 006. Ajatus Helsingistä pois muuttamisesta oli<br />
käynyt mielessä useasti ja kun työnantaja tarjosi työpaikkaa<br />
Porvoon toimipisteestä, alkoi asunnon metsästäminen.<br />
Vanhat rakennukset ja tavarat ovat aina kiehtoneet ja<br />
meille heräsikin heti ajatus siitä, kuinka upeaa olisi löytää<br />
asunto Porvoon vanhasta kaupungista. Näin kävikin<br />
monien hyvien sattumusten myötä ja olemme viihtyneet<br />
erinomaisesti.<br />
Vanhassa kaupungissa parasta on sen tunnelma ja sijainti.<br />
Kaikki palvelut ja harrastukset ovat vieressä, mutta silti<br />
saa asua rauhallisessa ja idyllisessä ympäristössä. Asukasyhdistyksen<br />
hallitukseeen kuuluminen on ollut rentoa<br />
ja oman asuinalueen kehittäminen ja tapahtumien järjestäminen<br />
tuntuu luontevalta.<br />
Yhdistys<br />
kiittää<br />
tukijäseniään<br />
ja mainostajiaan<br />
Föreningen<br />
tackar sina<br />
understödsmedlemmar<br />
och annonsörer<br />
JuHA KAITARANTA<br />
Muutimme Porvooseen noin seitsemän vuotta<br />
sitten Tikkurilasta. Vaimoni sattui huomaamaan<br />
myynnissä olevan talon ja päätettiin<br />
tulla katsomaan. Ihastuimme ja totesimme,<br />
että kannattaa kokeilla, jos ei toimi niin aina<br />
on mahdollista myydä.<br />
Muutimme siis Porvooseen, emmekä ole katuneet.<br />
Silloin perheeseemme kuuluivat vain<br />
vaimoni ja minä, nyt meitä on sen lisäksi pari<br />
poikaa ja koiranpentu.<br />
Vanha kaupunki on mukava paikka, täällä<br />
on mukava elää ja kasvattaa lapsia. Yhdistystoimintaan<br />
mukaan sai entinen yhdistyksen<br />
puheenjohtaja C-E Nikander, nyt hallitustyöskentelyä<br />
on takana jo viisi vuotta.<br />
11
Foto: MAttI LEhtoNENS hEMARKIV<br />
Matti är vad man kunde kalla för en legend redan<br />
under sin livstid. I sjutton år har han delat ut<br />
post i Gamla stan. – Kärleken till Gamla stan väcktes<br />
redan år 1975 då jag sommarjobbade där, säger Matti.<br />
Postiljon har jag varit i 34 år, fortsätter han, medan<br />
han tar sig en slurk kaffe under vår pratstund på en<br />
av cafeteriorna i Gamla stan.<br />
Dyblöt<br />
Matti är dyblöt och frusen när vi träffas. Den vattenbeständiga<br />
ytterrocken håller inte vad den lovar. Men Matti<br />
är vid gott mod. Det ska man vara om man är postiljon.<br />
Jag är glad över att de obligatoriska fotografierna blev<br />
tagna då vädret visade sig från sin bättre sida. Matti vill<br />
helst att vi publicerar bilden på honom med strandbodarna<br />
i bakgrunden, trots att han ser bister ut just på det<br />
fotografiet.<br />
Matti har också ett efternamn som är mindre använt.<br />
Han vet namnen på dem han bär ut post till men få vet<br />
att han heter Matti Lehtonen.<br />
1<br />
Matti är postiljon i Gamla stan<br />
Sett generationer komma och generationer gå<br />
Gamla stan eller distrikt tre är eftertraktat. Matti har<br />
under årens lopp, utåtriktad och pratsam som han är,<br />
blivit bekant med <strong>invånarna</strong>. Han har också sett en<br />
generation växa upp medan många av de <strong>gamla</strong> har<br />
lämnat Gamla stan för den sista resan.<br />
Tystnadsplikt<br />
Det må nämnas genast att Matti har tystnadsplikt som<br />
han i början av sin karriär har svurit med två fingrar<br />
på Bibeln. Så några pikanta anekdoter om liv och<br />
leverne i Gamla stan blir det inte. Han är diskret och<br />
förtroendeingivande och hemfaller inte till skvaller och<br />
<strong>gamla</strong>, för att inte säga nya skandaler. Så vi läsare av<br />
WPGB som förkortningen för denna tidskrift Wanha<br />
Porvoo-Gamla Borgå lyder kan vara helt lugna. Det<br />
jag däremot inte har förstått är att vår stadsdel heter<br />
Vanha Porvoo på finska men Gamla stan på svenska<br />
är en annan historia.<br />
Ibland hör man klagomål om att posten kommer sent.<br />
Många äldre personer minns att posten förr i världen
delades ut både som förmiddags-<br />
och eftermiddagspost och därtill<br />
om lördagar. Min postutdelare, på<br />
1960-talet, då jag bodde i Sivéns<br />
gård vid Mellangatan 30 hette Kurt<br />
Alm och han var lika trevlig som<br />
Matti.<br />
Gröt i magen<br />
inför långt arbetspass<br />
Matti berättar att hans arbetsdag<br />
börjar kl. 5 eller kl. 6. Då inleds den<br />
första grovsorteringen i Vårberga.<br />
Efter det följer finjusteringen för<br />
de egna distrikten. Vid 9.30-tiden<br />
borde man vara klar för fältet. Helst<br />
borde man också ha hunnit få sig<br />
något till livs. Postväskan är tung<br />
och Mattis distrikt omfattar ca 8 kilometer.<br />
– Det bästa är nog om man<br />
har grundat med en stadig frukost<br />
hemma, helst gröt, innan arbetsdagen<br />
börjar, säger Matti. Under<br />
utdelningen som egentligen inte<br />
får avbrytas är möjligheterna till<br />
lekamlig föda begränsade.<br />
Nya tider, nya seder<br />
Kunderna förbjuder Mattis tystnadsplikt att orda om,<br />
men han kan inte låta bli att konstatera att ”tiderna har<br />
förändrats och vi med dem”. – Postiljonens arbete värderas<br />
inte på samma sätt som tidigare. Människorna<br />
är annorlunda och hela livsstilen är en annan än den<br />
var när Matti började sitt långa värv. Han berättar hur<br />
det förr fanns mera tid och mindre stress. Det var de<br />
öppna dörrarnas samhälle. Posten bars direkt in till<br />
kundernas hem. Idag får man betala extra för att få<br />
posten hemburen till brevinkastet i dörren. Postverket,<br />
numera Itella, förutsätter att man har en postlåda vid<br />
porten som är lättillgänglig direkt vid gatan eller gränden<br />
eftersom det handlar om Gamla stan.<br />
Matti hör till dem som gör det lilla extra som inte hör<br />
till arbetsuppgifterna. Som att skotta några spadtag<br />
snö så att huset ska se bebott ut och inte locka till sig<br />
eventuella objudna gäster när han vet att husets folk<br />
är på resa. Det händer också att han ganska bryskt kan<br />
be om att få en gren avkapad så att inte rosenbusken<br />
varje gång ristar honom i ansiktet.<br />
Ord till tröst<br />
Att vara postiljon är en livsstil för Matti. Han trivs<br />
med sitt yrke och med människorna i Gamla stan.<br />
Han känner också varje gata och varje prång i vår kära<br />
stadsdel lika väl som sin egen byxficka. Han är för det<br />
mesta glad och har alltid ett ord till tröst. Som när den<br />
stora räkningen kom i brunt kuvert i stället för det<br />
efterlängtade brevet med de exotiska frimärkena från<br />
Matti vill bli fotograferad med strandbodarna i bakgrunden.<br />
den goda vännen. Då tröstade Matti med att han sitter<br />
i samma båt.<br />
Trumslagare<br />
Fritid? Finns det alls någon fritid för Matti och vad gör<br />
han då? Svaret blir att han är trumslagare och att hans<br />
stora intresse är att både skapa och utöva musik.<br />
– Minulla on kiva työ, avrundar Matti. Olen sen itse<br />
valinnut ja haluan lähettää terveisiä kaikille. – Moikataan<br />
kun tavataan. Och så fortsätter Matti, styrkt av<br />
kaffetåren, ut i hällregnet och vidare längs Ågatan.<br />
Matti vid den branta<br />
Brobacken. Han<br />
föredrar apostlahästarna<br />
framom den<br />
gula postcykeln som<br />
han har parkerat vid<br />
Mellangatan.<br />
Text och foto: Benita Ahlnäs<br />
13
Pekka hornamo arkkitehti SAFA:<br />
Liikenteen uhkakuvat Vanhassa Porvoossa:<br />
”Tuhoavatko liikenne- ja pysäköintijärjestelmät<br />
Vanhan Porvoo alkuperäisen ilmeen ja hengen?”<br />
Massiivinen läpikulkuliikenne häiritsee ja pilkkoo kulttuurihistoriallisen<br />
kaupunginosan kahtia, ja aiheuttaa<br />
lähinnä Kirkkokadun ja Kirkkotorin varren rakennuskannalle<br />
vaurioita rakenteiden liikkumisen ja tärinän<br />
aiheuttamina. Läpikulkuliikenteen ongelmia on käsitelty<br />
jo VTT:n tie- ja liikennelaboratorion toimesta vuonna<br />
14<br />
Vanhan Porvoon<br />
liikenne- ja pysäköintijärjestelmät ja<br />
Vanhan Porvoon muutosvoimat<br />
Tämä kannanotto liittyy Wanha Porvoo – Lehden viime numeron teemaan:<br />
Yhteistyö Porvoon kaupunki – Vanha Porvoo – mitä se voisikaan olla?<br />
198 sekä sen jälkeen uusissa liikennetutkimuksissa.<br />
Nämä eivät ole kuitenkaan antaneet helpotusta läpikulkuosuuden<br />
kiinteistön omistajille vaikka asiasta on jo<br />
ryhdytty tiukkoihinkin oikeudellisiin toimiin. On todella<br />
hämmästyttävää, että näin arvokas kaupunginosa, kun<br />
Vanha Porvookin on, ei saada läpikulkuliikenteeseen<br />
tyydyttävää ratkaisua monista yrityksistä huolimatta.<br />
Vanhojen kaupunkien kulttuurihistoriallisten tosiasioiden<br />
kannalta tämä on poikkeuksellista eurooppalaisessa<br />
kentässä! Tilannetta parantaisi jo ratkaisu, jossa liikenne<br />
tehtäisiin yksisuuntaiseksi esim. Suomenkylästä päin<br />
Kirkkotorin pysäköintiä arkipäivänä 10.4.2010 Kirkkokadun päässä.
Kulmakuja, tilaa löytyy<br />
tontilta huoltoautoillekin!<br />
10.4.2010<br />
lähtien. Uusi Jernbölentien väylä tai sen johdannaistiet<br />
Suomenkylään antaisi jo mahdollisuuden toisenlaisiin<br />
ratkaisuihin. Tätähän on yhtenä ratkaisuna jo esitetty<br />
monta kertaa. Jo kokeiltu ja uudestaan esillä ollut ratkaisu<br />
ajoratahidastein ei auta asiaa, koska liikennekuria<br />
nopeusrajoituksista huolimatta ei noudateta!<br />
Miten ratkaista asukaspysäköinti on toinen suuri ongelma,<br />
joka paisuu vuosi vuodelta, ja sillekään ei olla<br />
tekemässä mitään radikaaleja muutoksia tai parannuksia,<br />
koska asian ratkaisu on suurelta osalta tontinomistajien<br />
käsissä. Asiaa tarkasteltaessa voidaan todeta asukkaiden<br />
olevan nk. ”kahden auton loukussa” (vertaa myös esitys<br />
Vanhan Porvoon muutosvoimat). Koska perheillä on keskimäärin<br />
kaksi autoa käytössä pitkien ja eri tahoilla sijaitsevien<br />
työpaikkojen takia, näyttää niiden sijoitus omalla<br />
tontilla tuottaneen ongelmia. Tämä siksi, että vanhat<br />
autotallirakennukset ovat muutetut muuhun käyttöön,<br />
koska käyttötilasta on pienillä tonteilla puutetta. Ehkä<br />
myös siksi, etteivät tontinomistajat halua pitää autoja<br />
omalla tontillaan vaan mieluummin katutilassa. Tämä<br />
taas aiheuttaa esim. talvella lumien auraamisessa suuria<br />
vaikeuksia sekä lähinnä asuntokaduilla Itäinen Pitkäkatu<br />
ja Vuorikatu niiden kapeuden vuoksi ohitus- ja sijoitusongelmia<br />
ikkunoiden edessä. Tietysti on tontteja esim.<br />
Vuorikadulle, joilla ei voi tontin jyrkkyyden vuoksi sijoittaa<br />
autoja pihatiloihin, mutta tämä on kaupunginosassa<br />
kuitenkin harvinaisempi tilanne.<br />
Julkiseen liikenteeseen ja turismiin liittyvät pysäköintiongelmat<br />
ovat sitten asia erikseen. Tätä pysäköintiä on<br />
pyritty hallitsemaan sillä, että linja-autopysäköinti on<br />
siirretty nk. Mekaanisen Verstaan alueelle sekä Vanhalle<br />
Helsingintielle. Turistibussit saavat pysähtyä vain väliaikaisesti<br />
Porvoon Turistitoimiston eteen Rihkamatorille.<br />
Tähän viimeaikainen ratkaisu on osoittautunut hyväksi.<br />
Eli linja-autoliikennettä ei ole voitu tuoda enää Kirkkotoreille<br />
vaikka tätä kieltoa ei aina kuitenkaan noudateta.<br />
Sitä vastoin yksityiseen henkilöautopysäköintiin on<br />
varattu vain Rihkamatori, joka noudattaa hyvin muissa<br />
vanhoissa kaupunkien käytäntöä reuna-alueille pysä-<br />
köinnistä. Tuomiokirkon aidan vieressä sekä osin suuremmalla<br />
Kirkkotorilla tulee tietysti seurakunnan tarpeiden<br />
mukaisesti olla pysäköintitilaa. Kuitenkin on merkillepantavaa,<br />
että alakaupungin yrittäjät sekä muualla<br />
asioivat pysäköivät näille alueille mieluusti sen ollessa<br />
mahdollista. Pienemmän Kirkkotorin kahden tunnin<br />
pysäköintimahdollisuus on jonkin verran helpottanut<br />
pysäköintijärjestelyjä yläkaupungissa. Nyt on kuitenkin<br />
tultu tilanteeseen, jossa Vanhaan Porvooseen ei enää<br />
mahdu lisää autoja vaan tässäkin mielessä tulee asioihin<br />
puuttua, ja miettiä kelvollisia uusia ratkaisuja liikenne- ja<br />
pysäköintiongelmiin ennen kun on liian myöhäistä!<br />
Itäinen Pitkäkatu, ”sopu tilaa antaa tontillakin”<br />
20.4.2010<br />
15
Mielikuvat ja peruselementit Vanhasta Porvoosta:<br />
Tuomiokirkko, Porvoonjoki ja ranta-aitat 2004.<br />
Edelliseen teemaan liittyen:<br />
Vanhan Porvoon muutosvoimat:<br />
Kiinteistökaupat ovat dramaattisesti lisääntyneet Vanhan<br />
Porvoon suojeluasemakaavan vahvistuksen elokuun 1974<br />
jälkeen. Suomen Akatemialle tehdyssä tutkimuksessa<br />
on selvitetty, että 1.1.1976 -15.5.1980 välisenä aikana<br />
kiinteistökauppoja tehtiin Vanhassa Porvoossa runsaan<br />
30 tontin/kiinteistön osalta. Tämä kattaa koko kaupunginosan<br />
kiinteistökannasta noin 0 %. Tämän jälkeen<br />
tähän päivään mennessä viitisenkymmentä kiinteistöä on<br />
vaihtanut omistajaansa. Näin ollen vuoden 1976 jälkeen<br />
vähintään joka toinen Vanhan Porvoon kiinteistö/tontti<br />
on saanut uuden haltijan, ja useat tontit ovat vaihtaneet<br />
omistajaansa vielä useampaan kertaan.<br />
Tämä tarkoittaa sitä, että Vanhan Porvoon nykyiset asukkaat<br />
ovat perusvireeltä jonkin asteen uudisasukkaita Vanhan<br />
Porvoon pitkäaikaisen asumisperinteen huomioon<br />
ottaen. Edelleen 1980-luvun sosiologisten tutkimusten<br />
sekä kiinteistöjen hinnan, arvonousun mukaisesti Vanhan<br />
Porvoon uudet asukkaat ovat tulo- ja koulutustasoltaan<br />
vähintään keskiluokkaa ellei osittain ylempää keskiluokkaa.<br />
Varallisuus näkyy myös usein ajoneuvon omistamisen<br />
muodossa: Aikakauden selkeä suuntaus on ollut<br />
kollektiiviliikenteestä, yksityisen, oman auton käyttöön<br />
siirtyminen. Tämä on myös mahdollistanut asumisen yhä<br />
kauempana työpaikoilta, ja tällöin usean auton käyttö<br />
Vanhan Porvoon kiinteistöissä on ollut enemmänkin<br />
välttämättömyys.<br />
Kun edellä mainittua kehitystä tarkastelee muutosvoimien<br />
kannalta, nousee esille selkeästi seuraavia kysymyksiä,<br />
joihin tarvittaisiin selkeitä, ja yksiselitteisiä<br />
vastauksia:<br />
” Mihin suuntaan Vanhan Porvoon uudet asukkaat haluavat<br />
ja osaavat kaupunginosaa kehittää?”<br />
16<br />
”Miten vanhempi asujaimisto kokee yhteistyön ja kanssakäymisen<br />
uudisasukkaitten kanssa?”<br />
Tästä seuraa: ”Pitäisikö enemmän kuunnella vanhojen<br />
asukkaiden mielipiteitä ja näkemyksiä, ja pitäytyä enemmänkin<br />
vanhakantaisessa ajattelutavassa kaupunginosan<br />
kehittämisen suhteen?”<br />
”Miten uudisasukkaat kokevat Vanhan Porvoon hengen,<br />
ja asumisympäristön, ja minkälaisia virikkeitä ne heille<br />
antavat ryhtyä muuttamaan vanhaa, ja hyväksi koettua<br />
kaupunginosaa vai kokevatko he kaupunginosan nykyisen<br />
tilan kaikessa mielessä tyydyttäväksi/ongelmattomaksi?”<br />
”Kuuluuko Vanhan Porvoon kehittämistyö yksinomaan<br />
viranomaisille ja asiantuntijoille vai tuleeko Vanhan Porvoon<br />
asukkaiden osallistua aktiivisesti Vanhaa Porvoon<br />
kehitystyöhön pohtimalla asioita yhdessä em. tahojen<br />
kanssa?”<br />
Kaikkien Vanhan Porvoon osapuolien yhteistyö on jatkossa<br />
välttämättömyys, jos aiotaan saada jotakin kestävämpää,<br />
ja pitkäjänteisempää kaupunginosassa aikaan!<br />
Ryhdytään siis toimeen! Neuvottelut asiasta ensin Vanhan<br />
Porvoon asukkaiden kanssa ja sitten Porvoon kaupungin<br />
kanssa olisivat paikallaan! Poissuljettu ajatus ei<br />
ole sekään, että perustetaan laajempi neuvottelukunta<br />
tai vastaava, joka voisi käsitellä ajankohtaisia asioita ja<br />
Vanhan Porvoon ongelmia, ja tehdä niistä sitten esityksen<br />
Porvoon kaupungin päättäville elimille.<br />
Teksti ja kuvat:<br />
Pekka Hormamo
slutet av förra året lanserade Museiverket på sin<br />
I hemsida en databas om finländska tapeter. Databasen,<br />
som är fritt tillgänglig för alla intresserade, hittar<br />
man på adressen http://tapetti.nba.fi. Här får man<br />
bekanta sig med tapeter bl.a. enligt tillverkare, färg,<br />
figurer, årtal och ort. Sökningen görs på finska.<br />
De 6000 tapetfragmenten har samlats in från och med<br />
1960-talet i samband med byggnadshistoriska inventeringar.<br />
Några är donationer från privatpersoner. De flesta<br />
tapeterna i databasen representerar 1800- och 1900-talens<br />
stilinriktningar. Men det finns även några prov på<br />
tapeter från 1700-talet.<br />
Det finns ett stort urval tapeter från Borgå, bl.a. Segerstråles<br />
gård, Runebergs hem, Domkapitlet och flera<br />
privata hem i Gamla stan.<br />
Spara <strong>gamla</strong> tapeter! Det är allt man kan säga efter att ha<br />
bläddrat igenom den digra tapetsamlingen.<br />
Text: Maria W Boström<br />
Foto: Museiverket<br />
Tapeter på nätet<br />
Tapeter från Borgå<br />
17
tAItEILIJA: PEtRI hytöNEN<br />
18<br />
Tätä mainosta vastaan<br />
tarjoamme<br />
Kaksi cappuccinoa<br />
yhden hinnalla<br />
BAR & CAFE<br />
Porvoon Paahtimo<br />
Mannerheiminkatu 2 PORVOO<br />
Puh. (019) 617 040<br />
www.<strong>porvoon</strong>paahtimo.fi<br />
Olemme auki aamusta iltaan<br />
TERVETULOA!<br />
Porvoolaistaidetta kesällä<br />
Borgåkonst om sommaren<br />
Drawing now<br />
K<br />
4. 6.–25. 7. 2010<br />
appalaisentalossa ja taidehallissa avataan kesäkuun<br />
neljäntenä päivänä Drawing now- niminen<br />
näyttely, jossa on esillä sekä ammatti- että<br />
harrastajataiteilijoiden piirroksia. Näyttelyn teemaan<br />
Vanha Kappalaisentalo, Välikatu liittyen 13, Porvoo onnistuimme houkuttelemaan kaksi porvoo-<br />
Gamla Kaplansgården, Mellangatan laistaiteilijaa 13, Borgå jakamaan kanssamme näkemyksiään<br />
019 523 0052<br />
ja kokemuksiaan kaupunginosastammesarjakuvan<br />
kappalainen@porvoo.fi<br />
Avoinna ti–su 10–16 | Öppet muodossa. ti–sö 10–16Sarjakuvat<br />
on piirretty ilman, että kumpikaan<br />
taiteilijoista on ollut tietoinen siitä, mitä<br />
toinen on aikonut piirtää. Lopputuloksissa on yllättäen<br />
Drawing jonkin verran now samankaltaista Porvoon Taidehalli, ajatusta, Yrjö A. Jäntin liekö taidekokoelma, Papinka<br />
menneellä kylmällä ja runsaslumisella Borgå Konsthall, Yrjö A. talvella Jänttis konstsamling, vai- Prästgata<br />
kutusta Harrastajataiteilijat<br />
asiaan?<br />
040 730 9273<br />
Amatörkonstnärerna taidehalli@porvoo.fi<br />
4. 6.–25. 7. 2010 Avoinna ti–su 10–16 | Öppet ti–sö 10–16<br />
Piirtäjinä ovat Petri Hytönen, jolla on pitkä taiteilijatausta<br />
ja on tuttu useimmille Porvoolaisille, sekä Emmi<br />
Valve. Emmi on vuonna 1984 syntynyt sarjakuvapiirtäjä-kuvittaja-kotiäiti.<br />
Hän on viettänyt suurimman osan<br />
elämästään Porvoolaisissa vanhoissa puutaloissa ja asuu<br />
sellaisessa lapsensa ja koiransa kanssa tälläkin hetkellä.<br />
“-Oikeastaan ammattini ja asuntoni vaativat hyvinkin<br />
samankaltaista elämänasennetta – valmiutta luopua ylellisyydestä,<br />
tehdä paljon töitä ja saada vähän käteen, sekä<br />
taipumusta romanttiseen haaveiluun.”, hän toteaa.
KUVA/Foto: JocKE SILBERStEIN<br />
Uusia yrittäjiä Kirkkokadulla<br />
0<br />
Kun Pirkko Pitkänen ryhtyi etsimään uutta<br />
kotia Porvoosta kävikin niin, että kodin sijaan<br />
löytyi ensin liikehuoneisto Kirkkokadulta.<br />
Huoneiston valoisuus, avaruus ja funkkistyyli<br />
tuntuivat olevan juuri omiaan tuomaan esiin<br />
Pirkon tekemiä koruja. Paikan ainoa heikkous<br />
on yllättävän vilkas liikenne, turistibussit pyyhältävät<br />
välillä ohi niin, että ulkona roikkuva<br />
kyltti on vaarassa.<br />
Kun polvivamma vuonna 004 pakotti pohtimaan<br />
tulevaisuutta ja työtä uudelleen, Pirjo lähti opiskelemaan<br />
pitkään innostuksen kohteena ollutta<br />
korualaa. Valmistuttuaan kultasepäksi Porvooseen<br />
houkuttelikaupungin kuva käsityö- ja kädentaitokaupunkina.<br />
Sitä voisi Pirkon mielestä tuoda vielä<br />
enemmän esille, Porvoo on niin lähellä Helsinkiä,<br />
että maineella olisi helppo houkutella helsinkiläisiä<br />
ostoksille myös Porvooseen. Osa helsinkiläisistä<br />
vaikuttaakin löytäneen jo tänne, paikallisten lisäksi<br />
moni koruliikkeen kanta-asiakas saapuu ostoksille<br />
Helsingistä saakka.<br />
Pirkko suhtautuu koruihinsa innolla ja intohimolla.<br />
Mittatilaustyönä tehtävät korut tuntuvat tekijältään<br />
aina yhtä henkilökohtaisilta, mutta myös Balilta tuodut<br />
korut ovat huolella yksitellen valittuja. Pirkon<br />
lähtökohtana on tarjota asiakkailleen laadukkaita<br />
ja taatusti uniikkeja käyttökoruja. PP-design avasi<br />
ovensa jo viime kesänä, mutta avajaisia vietettiin<br />
vasta viime vuoden marraskuussa.<br />
PP-Design • Kirkkokatu 5 •<br />
THG-sisustusliike<br />
• Kirkkotori 2 •<br />
Satu Sinisalo muutti miehensä kanssa<br />
vanhaan kaupunkiin, Kirkkotorikahden<br />
pihapiiriin, noin puolitoista vuotta<br />
sitten. Etsiessään kotiinsa kalustusta<br />
he ihastuivat ruotsalaisen THG Home<br />
& Interiorin huonekaluihin. Yksi asia<br />
johti toiseen ja Kirkkotorin vanha kulmakauppa<br />
sai uuden vuokralaisen. Kirkon<br />
viereen avattiin uusi sisustusliike 5.<br />
joulukuuta.
Porvoon Onnimanni • Kirkkokatu 1 •<br />
Palattuaan äitiyslomalta työelämään<br />
entinen työ ei antanut Emppu Arvilalle<br />
enää sitä iloa ja innostusta jota<br />
hän katsoi tarvitsevansa. Kävelyretkellä<br />
vanhassa kaupungissa mieleen juolahti,<br />
josko jostakin löytyisi mukava liiketila<br />
johon perustaa pitkään unelmana ollut<br />
pieni putiikki. Monen kommentti ajatukseen<br />
oli, että ne ovat kiven alla, eli ei<br />
toivoakaan. Toisin kuitenkin kävi. Kirkkokatu<br />
1 talossa avautui mahdollisuus,<br />
mutta paikka tuntui ensin liian isolta.<br />
Aviomiehen myönteinen asenne vakuutti<br />
kuitenkin siitä, että paikka oli sopiva ja<br />
liikeidea lyötiin lukkoon.<br />
Kaupanperustamisen idea liittyi alun perin<br />
kukkiin. Koska puutarhurin tai floristin koulutus<br />
puuttui, tuntui kuitenkin järkevämmältä<br />
myydä sellaista, jonka taitaa. Porvoon<br />
Onnimannissa yhdistyvät sekä Empun pitkäaikainen<br />
”askartelu”innostus että toinen työ<br />
työvaatteiden myynnin parissa. Työvaatteiden<br />
lisäksi Onnimannista löytää Tatanka Designin<br />
vaihtuvat vaatemallistot. Liikkeestä löytyy<br />
myös kaikkea muuta sekä kotiin, puutarhaan<br />
että lahjaksi. Tavoitteena on, että tuotevalikoima<br />
koostuu pääosin luonnonläheisistä<br />
tuotteista ja materiaaleista sekä mahdollisimman<br />
paljon kotimaisista tuotteista.<br />
Sisustusliikkeestä on mahdollista tilata tai<br />
ostaa paikan päältä THG:n tuotteita. Valikoimasta<br />
löytyy sekä huonekaluja että pienempiä<br />
sisustustuotteita Näiden lisäksi Satu on<br />
ottanut myyntiin myös jonkin verran taidetta,<br />
seiniä korostavat paperiryijyt ja hiilipiirrokset.<br />
Asiakkaita on Satun mukaan riittänyt<br />
kiitettävästi, ihmiset liikkuvat paljon kirkon<br />
ympäristössä ja ovat löytäneet liikkeen. Tuotteet<br />
ovat monipuolisia ja monikäyttöisiä, joten<br />
liikkeestä on mahdollista löytää tuotteita<br />
sekä kotiin että mökille. Satu toivookin, että<br />
myös sisustuksesta kiinnostuneet mökkeilijät<br />
löytäisivät tiensä hänen liikkeeseensä tänä<br />
kesänä.<br />
Uusia yrittäjiä Kirkkokadulla<br />
1
Porvoon Onnimanni • Kirkkokatu 1 •<br />
Palattuaan äitiyslomalta työelämään<br />
entinen työ ei antanut Emppu Arvilalle<br />
enää sitä iloa ja innostusta jota<br />
hän katsoi tarvitsevansa. Kävelyretkellä<br />
vanhassa kaupungissa mieleen juolahti,<br />
josko jostakin löytyisi mukava liiketila<br />
johon perustaa pitkään unelmana ollut<br />
pieni putiikki. Monen kommentti ajatukseen<br />
oli, että ne ovat kiven alla, eli ei<br />
toivoakaan. Toisin kuitenkin kävi. Kirkkokatu<br />
1 talossa avautui mahdollisuus,<br />
mutta paikka tuntui ensin liian isolta.<br />
Aviomiehen myönteinen asenne vakuutti<br />
kuitenkin siitä, että paikka oli sopiva ja<br />
liikeidea lyötiin lukkoon.<br />
Kaupanperustamisen idea liittyi alun perin<br />
kukkiin. Koska puutarhurin tai floristin koulutus<br />
puuttui, tuntui kuitenkin järkevämmältä<br />
myydä sellaista, jonka taitaa. Porvoon<br />
Onnimannissa yhdistyvät sekä Empun pitkäaikainen<br />
”askartelu”innostus että toinen työ<br />
työvaatteiden myynnin parissa. Työvaatteiden<br />
lisäksi Onnimannista löytää Tatanka Designin<br />
vaihtuvat vaatemallistot. Liikkeestä löytyy<br />
myös kaikkea muuta sekä kotiin, puutarhaan<br />
että lahjaksi. Tavoitteena on, että tuotevalikoima<br />
koostuu pääosin luonnonläheisistä<br />
tuotteista ja materiaaleista sekä mahdollisimman<br />
paljon kotimaisista tuotteista.<br />
Sisustusliikkeestä on mahdollista tilata tai<br />
ostaa paikan päältä THG:n tuotteita. Valikoimasta<br />
löytyy sekä huonekaluja että pienempiä<br />
sisustustuotteita Näiden lisäksi Satu on<br />
ottanut myyntiin myös jonkin verran taidetta,<br />
seiniä korostavat paperiryijyt ja hiilipiirrokset.<br />
Asiakkaita on Satun mukaan riittänyt<br />
kiitettävästi, ihmiset liikkuvat paljon kirkon<br />
ympäristössä ja ovat löytäneet liikkeen. Tuotteet<br />
ovat monipuolisia ja monikäyttöisiä, joten<br />
liikkeestä on mahdollista löytää tuotteita<br />
sekä kotiin että mökille. Satu toivookin, että<br />
myös sisustuksesta kiinnostuneet mökkeilijät<br />
löytäisivät tiensä hänen liikkeeseensä tänä<br />
kesänä.<br />
Uusia yrittäjiä Kirkkokadulla<br />
1
SVAR: 6 ord (fjäril, alltid, vän, träffade, nyckelpiga, hette)<br />
SVAR PÅ GÅTORNA: 1. Man sätter två fram och två bak 2. För att de inte har en tumme att trycka på ringklockan 3. De passar inte i shorts 4. Man ber någon anna att göra det.<br />
Onko sinulla tarinoita, kuvia, vitsejä tai muita ideoita lasten sivujen kehittämiseksi?<br />
Lähetä meille postia osoitteeseen: lehti.vanhaporvoo@gmail.com<br />
1I följande text fInns Ord<br />
sOm är fel skrIvna.<br />
Hur många felskrivna ord hittar du?<br />
Det var en gång en fiäril. Hon hette Minna.<br />
Minna var alttid glad, men hon ville ha en<br />
ven. En dag träfade Minna en nykelpiga.<br />
Nykelpigan hätte Margareta.<br />
Margareta ville bli ven med Minna.<br />
Jag hittade _____ felskrivna ord.<br />
1löydätkö nämä kuvIssa Olevat paIkat?<br />
Lähetä katuosoitteet, joissa paikat ovat osoitteeseen: lehti.vanhaporvoo@gmail.com<br />
Kaikkien vastanneiden kesken arvotaan muhkea karkkipussi.<br />
1<br />
LASTENSIVU/BARNENS SIDA<br />
1fInn sju fel / löydä seItsemän vIrHettä<br />
1GåtOr<br />
1. Hur får man plats med fyra elefanter i en bil?<br />
2. Varför kan elefanter inte cyckla?<br />
3. Varför spelar elefanter inte basket?<br />
4. Hur kan man kunna äta upp en kokosnöt<br />
utan att knacka den?<br />
SVAR PÅ GÅTORNA HITTAR DU TILL VÄNSTER PÅ SIDAN.<br />
HIttar du alla de ställen sOm fInns på bIlderna?<br />
Skicka gatuaddressen, där platserna finns per epost till addressen: lehti.vanhaporvoo@gmail.com<br />
Mellan alla som har svarat lottar vi en duktig godispåse.<br />
1vItsI<br />
Kun ruotsin kielen opettaja<br />
kuoli, päätyi hän taivaaseen.<br />
Siellä hän näki kaikkien<br />
maiden kellot. Joka kerta<br />
kun siinä maassa tunaroitiin,<br />
viisari liikkui eteenpäin.<br />
Hän näki kaikkien muiden<br />
maiden kellot, paitsi oman<br />
maansa kellon. Ruotsin<br />
kielen opettaja näki Jumalan<br />
ja kysyi häneltä, missä<br />
minun maani kello on?<br />
Jumala vastasi:”<br />
-Minun työpöydälläni<br />
tuulettimena.”<br />
1. 1 2. 1 3. 1 4.<br />
3
Kesällä<br />
2010<br />
opastusuutuuksia<br />
Porvoon matkailuoppailla on kesällä 2010<br />
opastusuutuuksia, Vanhan kaupungin kävelyitä<br />
uudesta näkökulmasta.<br />
Vanhojen talojen tarinoita teemassa kerrotaan tapahtumista<br />
eri rakennuksista sekä niissä asuneista<br />
ihmisistä.<br />
Taiteilija Albert Edelfelt on tietysti vanha tuttu<br />
monilta opastuksilta, mutta tänä kesänä kerrotaan<br />
erikoisesti Edelfeltin matkoista ympäri Eurooppaa.<br />
Myös Pariisin opinto- ja työskentelyaika tulee tututksi<br />
tällä kierroksella ja monet kansainväliset ystävät.<br />
Porvoo 1920-luvulla tuo esiin lähimenneisyyttä ja<br />
Suomen itsenäisyyden ensimmäisen vuosikymmenen<br />
tapahtumia. Samasta aikakaudesta draaman keinoin<br />
kerrotaan Trokarien jalanjäljillä opastuksella.<br />
Vehreä Porvoo teema on tänä vuonna erityisen<br />
ajankohtainen. Suomen uusin kansallinen kaupunkipuisto<br />
on täynnä vihreää perinnettä ja vehreää<br />
kulttuuria.<br />
Näsinmäen tarinoita opastus on tuttu ja vuodesta<br />
toiseen yhtä suosittu. Hautausmaan muistokivet<br />
kertovat koko Porvoon historian, kansallisrunoilijasta<br />
kauppaneuvoksiin.<br />
Draamaopastuksella Eloa, iloa ja oloa Porvoossa<br />
voi kohdata piian tai rouvan kertomassa omista kokemuksistaan<br />
Porvoossa.<br />
Arkisin 8.6. – 13.8. välisenä aikana ja lauantaisin<br />
3.7. – 8.8. välisenä aikana kello 14.00 lähtee Raatihuoneen<br />
torilta Vanhan Porvoon kävelykierros,<br />
jossa käydään läpi Vanhan Porvoon synty ja tärkeät<br />
tapahtumat. Tämä kierros sopii erinomaisesti tutustuttamaan<br />
vierailijat kaupungin elämään ennen<br />
ja nyt.<br />
Teemakierrosten aikataulut selviävät Porvoon kaupungin<br />
matkailuesitteestä tai kotisivuilta tai Porvoon<br />
matkailuoppaiden teemaopastusesitteestä, joka on<br />
saatavissa esim. infopisteessä.<br />
Tiedot myös www.<strong>porvoon</strong>matkailuoppaat.fi<br />
hulda saapuu teatteriseurueensa kanssa Porvooseen.<br />
Juna jättää kaupungin laidalle, kesäaurinko<br />
lämmittää ja kaikilla on jano. Ei saharanmakuinen<br />
jano, vaan “jano”. Virkistystä<br />
ja piristystä tarvittaisiin,jotta illanesitys sujuisi<br />
letkeästi ja laulu kaikuisi.<br />
Lähdetään siis etsimään juomaa.<br />
Silakka-Salli tuntee saariston, mutta mehu on<br />
tainnut mennä jo Sallin omaan kurkkuun.<br />
Langar Kajsa myy karttoja, mutta nuoren Pellen<br />
äiti, tupakkatehtailijan rouva hilma hagström<br />
ei tiedä kaikkia poikansa metkuja. Virolainen<br />
Judit etsii miestään, joka on käynyt kevään aikana<br />
useasti matkoillaan Porvoossa. Poliisin pilli<br />
viheltää ja varpusia jahdataan, mutta ihmetystä<br />
herättää että kartan viimeinen rasti on laamannin<br />
puutarhassa.<br />
Mitä Porvoossa tapahtuikaan kieltolain aikaan,<br />
eräänä kesäisenä iltana?<br />
Maailmanensi-ilta, kävelmä<br />
”Trokareiden jalanjäljilla”<br />
14.6 kello 17.30, lähtö tykiltä.<br />
Seuraavat esitykset<br />
21.6. ja 28.6.2010 kello 17.30,<br />
Lipun hinta 10_,<br />
myynnissä ennen esityksen alkua,<br />
ei ennakkoilmoittautumista,<br />
mutta osallistujamäärä on rajoitettu.<br />
Tervetuloa!<br />
Porvoon matkailuoppaiden Pirturyhmä<br />
5
6<br />
Porvoolaistaidetta kesällä<br />
Borgåkonst om sommaren<br />
Vanha Kappalaisentalo, Välikatu 13, Porvoo<br />
Gamla Kaplansgården, Mellangatan 13, Borgå<br />
019 523 0052<br />
kappalainen@porvoo.fi<br />
Avoinna ti–su 10–16 | Öppet ti–sö 10–16<br />
Drawing now<br />
Drawing now<br />
Harrastajataiteilijat<br />
Amatörkonstnärerna<br />
4. 6.–25. 7. 2010<br />
4. 6.–25. 7. 2010<br />
Porvoon Taidehalli, Yrjö A. Jäntin taidekokoelma, Papinkatu 19, Porvoo<br />
Borgå Konsthall, Yrjö A. Jänttis konstsamling, Prästgatan 19, Borgå<br />
040 730 9273<br />
taidehalli@porvoo.fi<br />
Avoinna ti–su 10–16 | Öppet ti–sö 10–16
Näyttelykalenteri – utställningskalender<br />
Kappalaisentalo /<br />
Kaplansgården<br />
Välikatu 13<br />
Mellangatan 13<br />
ti-su 10-16 ti-sö<br />
puh. 019-5 300 5 tfn<br />
kappalainen@porvoo.fi<br />
www.<strong>porvoon</strong>taideyhdistys.fi<br />
09.04.-02.05. Eeva Tervala<br />
piirustuksia / teckningar<br />
07.05.-30.05. carin Bengts<br />
maalauksia / målningar<br />
04.06.-25.07. PORVOOLAISTAIDETTA<br />
KESÄLLÄ<br />
BORGåKONST<br />
OM SOMMAREN<br />
piirustuksia / teckningar<br />
04.08.-29.08. Nicaragualaista keramiikkaa<br />
Nicaraguansk keramik<br />
10.09.-03.10. Senja Vellonen<br />
akvarelleja / akvareller<br />
08.10.-31.10. Aura Hakuri, Tiia Lepistö,<br />
Hanna Mélart,<br />
Pauliina Pesonen<br />
maalauksia / målningar<br />
05.11.-28.11. Nasu Raittinen, Satu Kallio<br />
camera obscura, kuvia<br />
bilder<br />
03.12.-31.12. Kitty Tennberg<br />
maalauksia,veistoksia<br />
målningar,skulpturer<br />
Taidehalli / Konsthallen<br />
taidelainaamo KONSTA artotek<br />
Yrjö A. Jäntin taidekokoelma<br />
Yrjö A. Jänttis konstsamling<br />
Papinkatu 19 / Prästgatan 19<br />
ti-su 10-16 ti-sö<br />
puh 040-73 09 73<br />
taidehalli@porvoo.fi<br />
konsta@<strong>porvoon</strong>taideyhdistys.fi<br />
www.<strong>porvoon</strong>taideyhdistys.fi<br />
09.04.-02.05. Kirsi Kuronen<br />
maalauksia / målningar<br />
07.05.-30.05. Ilari Hautamäki,<br />
Nick Tulinen<br />
maalauksia / målningar<br />
04.06.-25.07. PORVOOLAISTAIDETTA<br />
KESÄLLÄ, harrastajataiteilijat<br />
BORGåKONST<br />
OM SOMMAREN,<br />
amatörkonstnärerna<br />
piirustuksia / teckningar<br />
04.08.-29.08. Helena Hadala, Katie Ohe,<br />
Greg Payce, Laurel Smith<br />
maalauksia,veistoksia,keramiikkaa<br />
målningar,skulpturer,keramik<br />
10.09.-03.10. Heta Salmi<br />
koruja,valokuvia / smycken,foto<br />
08.10.-31.10.<br />
05.11.-28.11. Heli Hietala, Krista Kortelainen<br />
maalauksia / målningar<br />
03.12.-31.12. Päivi Jokinen,<br />
Arja-Riitta Nieminen,<br />
Leena Passilahti<br />
maalauksia / målningar<br />
7
Porvoon Vanhan<br />
Kaupungin Säätiö<br />
Kuvassa Säätiön hallitus ja toimihenkilöt: Vasemmalta<br />
Tony Granström, varainhoitaja, Pekka Hornamo asiamies,<br />
Kaj Rosendahl puheenjohtaja, Jussi Sairanen,<br />
varapuheenjohtaja, Bodil Lund, Olavi Kailari, Kimmo<br />
Kajaste. Säätiön sihteeri Folke Nyberg puuttuu kuvasta.<br />
Säätiön perustaminen:<br />
Säätiön perustivat vuodenvaihteessa 197 /73 ensimmäisenä<br />
tämänlaatuisena säätiönä Suomessa Pro Borgoa Seura<br />
( 5 %), Porvoon kaupunki (50 %) ja Porvoon Kiinteistöyhdistys<br />
( 5 %).<br />
Säätiön organisaatio:<br />
Säätiön neuvoa-antavana elimenä toimii valtuuskunta, johon<br />
kuuluu vähintään 10 ja enintään 0 jäsentä. Jäsenistö koostuu<br />
paikkakunnan sekä valtakunnan tason vaikuttajista.<br />
Säätiön päättävänä elimenä toimii 6-jäseninen hallitus, joka<br />
edustaa säätiötä ja hoitaa sen tehtäviä.<br />
Säätiön toimihenkilöt:<br />
Säätiön sihteerin, varainhoitajan ja asiamiehen nimittää Säätiön<br />
hallitus<br />
Säätiön toiminta ja tavoitteet yleisesti:<br />
Säätiön tarkoituksena on toimia Vanhan Porvoon kulttuurihistoriallisesti<br />
ja kaupunkikuvallisesti arvokkaan rakennuskannan<br />
ja ympäristön säilyttämiseksi.<br />
8<br />
1972–2010<br />
Stiftelsen<br />
Gamla Staden i Borgå<br />
På bilden Stiftelsens styrelse och funktionärer: Från vänster<br />
Tony Granström, skattmästare, Pekka Hornamo, ombudsman,<br />
Kaj Rosendahl, ordförande, Jussi Sairanen, viceordförande,<br />
Bodil Lund, Olavi Kailari, Kimmo Kajaste.<br />
Stiftelsens sekreterare Folke Nyberg saknas ur bilden.<br />
Stiftelsens grundande:<br />
Stiftelsen grundades vid årsskiftet 197 /73 såsom den första<br />
stiftelsen av detta slag i Finland av Samfundet Pro Borgoa ( 5 %),<br />
Borgå stad (50 %) och Borgå Fastighetsförening ( 5 %).<br />
Stiftelsens organisation:<br />
Såsom rådgivande instans i stiftelsen verkar en delegation till<br />
vilken hör minst 10 och högst 0 medlemmar. Medlemskåren<br />
består av påverkare både på riks- och lokalnivå.<br />
Stiftelsens beslutande organ är en styrelse, som består av 6<br />
medlemmar. Styrelsen representerar stiftelsen och sköter dess<br />
angelägenheter.<br />
Stiftelsens funktionärer:<br />
Stiftelsens styrelse utser stiftelsens sekreterare, skattmästare<br />
och ombudsman.<br />
Stiftelsens verksamhet och målsättning:<br />
Stiftelsen har som ändamål att verka för att Gamla Stans kulturhistoriskt<br />
och stadsbildmässigt värdefulla byggnadsbestånd<br />
och miljö bevaras.
Säätiön tämänhetkiset tärkeimmät käytännön<br />
toimintasektorit ovat:<br />
– Ulko- ja talousrakennusten johdettu pitkäntähtäyksen<br />
kohennus- ja korjaustoiminta valtion varoilla vuodesta<br />
1986 lähtien.<br />
– Omien kirvesmiestyökuntien toiminta sekä kohennus-<br />
ja korjaustöiden kehittely vuodesta 1986 lähtien.<br />
– Vuonna 1986 perustetun kiinteistörahaston rahavarojen<br />
kartuttaminen toisen korjattavan kiinteistön ostoa varten.<br />
– Pienimuotoisen kohennus- ja korjaustoimintaan liittyvän<br />
rahoituksen järjestäminen valtion lainoitustoiminnan<br />
lisäksi ja tueksi.<br />
– Vuokra-asuntokannan säilyttäminen kaupunginosalle<br />
ominaisena erityispiirteenä.<br />
– Ulko- ja talousrakennusten kohennus- ja korjaustöiden<br />
jatkaminen valtion varoin nk. ”Talousrakennus- 000” -<br />
projekti, jolloin em. rakennuskantaa korjattaisiin vielä<br />
noin 500.000 :lla tontinomistajien osuus mukaan lukien.<br />
– Korjaus- ja kohennustyöt työllisyysprojekteina vuosina<br />
1999– 001.<br />
– Säätiö myöntää pienimuotoista korjauslainaa kohtuullista<br />
vuotuista korkoa vastaan.<br />
Vanhan Porvoon selvitysraportti<br />
Vanhan Porvoon tärkeätä kehitystyötä on Säätiön aloitteesta<br />
käsitelty arviointityöryhmässä, jonka työskentelyyn ovat osallistuneet<br />
Porvoon kaupunki, Porvoon Museo, museovirasto,<br />
Tampereen teknillinen yliopisto ja Säätiö. Työryhmässä on<br />
käsitelty mm. seuraavia asioita:<br />
– Vanhan Porvoon tietomallin luominen<br />
– Vanhan Porvoon rakennussuojelun edistäminen<br />
– Vanhan Porvoon rakennushistoriallinen arvottaminen<br />
– Vanhan Porvoon täydennysrakentaminen ja sen<br />
kehittäminen<br />
– Vanhan Porvoon rakennuskannan tekninen kuntoarviointi<br />
Työ jatkuu vielä vuosina 2009–2010.<br />
Vanhan Porvoon <strong>asukasyhdistys</strong>tä on asiasta informoitu asukasillassa<br />
kesällä 007 sekä seminaarissa Porvoon kaupungin<br />
kirjastossa syksyllä 008, edelleen Wanha Porvoo- lehdessä<br />
/ 007.<br />
Tue Porvoon Vanhan Kaupungin Säätiötä<br />
lahjoituksin ja testamentein<br />
Kansikuva:<br />
Huono puutarhuri, 007,<br />
öljy kankaalle 130 x 130 cm<br />
Taiteilija: Marika Kaarna<br />
(s. 1966), asuu Linnankatu kuudessa vanhassa<br />
Porvoossa. Hän on naimisissa taiteilija Petri<br />
Hytösen kanssa, pariskunnalla on kolme lasta.<br />
Persoonallisen kädenjäljen omaavan Kaarnan öljyvärimaalauksissa on<br />
naivistisen kuvaustavan vaikutelma, mutta maalaukset ovat enemmän<br />
kuin naivistisia arkisen elämän kuvauksia. Niiden aiheet nousevat usein<br />
yleispäteviksi ja ajattomiksikin. Kaarnan taiteen kuvallisessa maailmassa<br />
on nähtävissä lasten mielikuvituksen, satujen, leikin ja unimaailmankin<br />
heijastuminen. Teokset kertovat moniulotteisia tarinoita, niissä on upeaa<br />
maalauksellisuutta ja intensiivisen hehkuvia värejä, kuin mielentiloja.<br />
De viktigaste verksamhetssektorerna för stiftelsen<br />
i detta nu är:<br />
– Ledd sanerings- och reparationsverksamhet på lång sikt<br />
av uthus och ekonomibyggnader med statens medel från<br />
och med år 1986.<br />
– Den verksamhet som bedrivits av stiftelsens egna<br />
timmermansarbetslag samt en utveckling av sanerings-<br />
och reparationsarbetena från och med år 1986.<br />
– Förkovrandet av penningmedlen i den år 1988<br />
startade fastighetsfonden för att kunna köpa en annan<br />
reparationsduglig fastighet.<br />
– Anskaffning av lånemedel för reparationsverksamhet i<br />
mindre skala i form av tilläggslån eller understöd.<br />
– Fortsatt upprustning och reparation av uthus- och<br />
ekonomibyggnader med hjälp av statsmedel. Det<br />
s.k. projektet ”Ekonomibyggnad 000” syftar till att<br />
reparera byggnadsbeståndet ytterligare med ca 500.000 <br />
inkluderat med tomtägarnas andel.<br />
– Reparations- och upprustningsarbeten som<br />
sysselsättningsprojekt åren 1999– 001<br />
– Stiftelsen beviljar lån mot skälig årlig ränta för smärre<br />
reparationer.<br />
utredningsrapporten om Gamla Stan<br />
På iniativ av Stiftelsen har det viktiga utredningsarbetet i<br />
Gamla Stan behandlats i en bedömningsarbetsgrupp i vars<br />
arbete deltagit Borgå stad, Borgå Museum, museiverket, Tammerfors<br />
tekniska universitet och Stiftelsen. I arbetsgrupp har<br />
behandlats bl. a. följande ärenden:<br />
– Skapande av en datamodell för Gamla Stan<br />
– Befrämjande av byggnadsskyddet i Gamla Stan<br />
– Den byggnadshistoriska värderingen i Gamla stan<br />
– Tilläggsbyggandet och dess utvecklande i Gamla Stan<br />
– Den tekniska bedömningen av byggnadsbeståndets<br />
skick i Gamla Stan<br />
Arbetet fotsätter ånnu åren 2009–2010.<br />
Föreninigen Invånarna i Gamla Borgå har informerats på en<br />
invånarkväll sommaren 007 och på ett seminarium i Stadsbibliotek<br />
i Borgå på hösten 009 samt ytterligare i tidningen<br />
Gamla Borgå / 007.<br />
Stöd Stiftelsen Gamla Staden i Borgå<br />
med gåvor och testamenten<br />
9
30<br />
Hallitus 2010 Styrelsen<br />
Joachim Silberstein<br />
Puheenjohtaja – Ordförande<br />
Itäinen Pitkäkatu 6 Östra Långgatan<br />
catrine Volanen<br />
Varapuheenjohtaja – Viceordförande<br />
Oikokuja 1 Gengränd<br />
Minna Öhman<br />
Sihteeri – sekreterare<br />
Papinkatu 6 A 34 Prästgatan<br />
Juha Kaitaranta<br />
Varainhoitaja – kassör<br />
Rauhankatu 43 Fredsgatan<br />
Andreas Frankenhaeuser<br />
Jokikatu 4 Ågatan<br />
Annika Järvinen<br />
Välikatu 10 C Mellangatan<br />
Heikki Kotsalo<br />
Itäinen Pitkäkatu 9 Östra Långgatan<br />
Siru Virtanen<br />
Itäinen Pitkäkatu 15 Östra Långgatan<br />
VANHAN PORVOON ASUKASYHDISTYS<br />
FÖRENINGEN INVÅNARNA I GAMLA BORGÅ<br />
Liity yhdistyksen<br />
henkilöjäseneksi<br />
tai kannatusjäseneksi.<br />
Jäsenmaksu on 10 henkilöltä.<br />
Kannatusjäsen 50 .<br />
Suorita maksu yhdistyksen pankkitilille<br />
Aktia Porvoo 405010-47451.<br />
Muista kirjoittaa tiedotussarakkeeseen<br />
nimesi ja osoitteesi!<br />
Asukasyhdistys lainaa/vuokraa<br />
Invånar<strong>föreningen</strong> lånar / hyr ut<br />
Boss alumiininen rakennusteline 10 /vrk<br />
Boss byggnadsställning av aluminium 10/dygn<br />
Speedheater maalinpoistolaite 3 /vrk<br />
Speedheater färgborttagnings apparat 3 /dygn<br />
Oksasilppuri 10 / vrk<br />
Fliskvarn 10 / dygn<br />
Oksasakset pitkällä varrella<br />
Kvistsax med långt skaft<br />
Tapahtumakatos pihajuhlia varten 3x3m 5/pe, la, su<br />
Serveringstält för gårdsfester 3x3m 5/ fr, lö, sö<br />
Punamultavärin keittovälineet<br />
Utrustning för att koka rödmylla.<br />
Kaikki lainattavat esineet haetaan ja palautetaan lainaajan<br />
toimesta VPAY:n varastosta Adlercreutzink. 0, jollei<br />
muuten sovita.<br />
BOSS- telinettä on syytä varata hyvissä ajoin ennen<br />
maalaussesongin alkua.<br />
Alla föremål som lånas ut levereras och returneras till<br />
IFiGB:s lager på Adlercreutzg. 0,<br />
i fall icke annat överenskommits.<br />
BOSS-ställningen är skäl att reservera i god tid före<br />
målnings säsongen börjar.<br />
Varaukset/ Reservering:<br />
hallitus.vanhaporvoo@gmail.com<br />
tai Jocke Silberstein 040 559 599<br />
VANHAN PORVOON ASUKASYHDISTYS<br />
FÖRENINGEN INVÅNARNA I GAMLA BORGÅ<br />
Anslut dig till <strong>föreningen</strong><br />
som personmedlem<br />
eller understödande medlem.<br />
Medlemsavgiften är 10 per person.<br />
Understödande medlem 50 .<br />
Betala avgiften till <strong>föreningen</strong>s konto<br />
Aktia Borgå 405010-47451.<br />
Glöm inte att skriva ditt namn och adress i<br />
meddelanderutan!
Foto: JUhA KAItARANtA<br />
Asukasilta/invånarkväll<br />
Porvoon Paahtimo<br />
Foto: cAtRINE VoLANEN<br />
Laskiaistapahtuma Linnamäellä<br />
Fastlagsevenemang på Borgbacken<br />
13.4.2010<br />
Luennoimassa puutarhanhoidosta<br />
Barbro Bengtsman-Roberts<br />
föreläser om trädgårdsskötsel<br />
14.2.2010<br />
Heikki Kotsalo och Jocke Silberstein.<br />
31
Foto: JocKE SILBERStEIN<br />
Julkaisija<br />
Vanhan Porvoon Asukasyhdistys ry.<br />
Paino: Oy Painotalo tt-urex Ab<br />
Lehden seuraava numero ilmestyy<br />
marraskuussa 010.<br />
Porvoon Vanhan kaupungin Säätiö ja Vanhan Porvoon<br />
Säätiö ovat tukeneet lehden ilmestymistä.<br />
www.vanhaporvoo.org<br />
Ilmoitushinnat – Annonspris:<br />
1/8 s. 45 , 1/4 s. 85 , 1/2 s. 170 , 1/1 s. 340 <br />
Sivun koko A4 / Sidan A4<br />
Publicerad av<br />
Föreningen Invånarna i Gamla Borgå rf.<br />
Tryckeri: Oy Painotalo tt-urex Ab<br />
Tidningens nästa nummer utkommer<br />
i november 010.<br />
Stiftelsen Gamla Staden i Borgå och Stiftelsen Gamla<br />
Borgå har understött tidningens utgivande.<br />
Seuraa myös yhdistyksen kotisivua: Följ också med <strong>föreningen</strong>s hemsida:<br />
Kansikuva / Pärmbild: ”Huono puutarhuri”, 2007, öljy kankaalle 130 x 130 cm, Marika Kaarna