07.09.2013 Views

2006-02-03 (pdf)

2006-02-03 (pdf)

2006-02-03 (pdf)

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

GRÄNSÄLVSPLAN<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA<br />

OSA-ALUEET 1-7<br />

DELOMRÅDENA 1-7<br />

UTKAST – LUONNOS 2/3 <strong>2006</strong><br />

PAJALA KOLARI MUONIO<br />

1


2<br />

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

Titel/ Raportin nimi: Meän Väylä-Älvlandet, Gränsälvsplan - Rajajokisuunnitelma<br />

Författare/Tekijät: Riitta Yrjänheikki, ark. Ympäristötaito Oy, Oulu<br />

Elina Söderström, ark LAR/MSA, Ramböll Sverige AB, Umeå<br />

Peter Jönsson, ark. SAR/MSA Arkinova Arkitekter, Umeå<br />

Översättning/Käännös: Elina Söderström, Ramböll Sverige AB<br />

Sammanställning och lay-out/Yhdistäminen ja taitto: Elina Söderström, Ramböll<br />

Sverige AB<br />

Framsidans bild/Etukannen kuva:<br />

Vy söderut över Muonioälven med Kolari kyrkby till vänster/<br />

Näkymä etelään, Muonionjoki ja Kolarin kirkonkylä vasemalla<br />

(Meän Väylä – Älvlandet flygbild/viistokuva nro 877) Lentokuva Vallas Oy, Tampere


INNEHÅLL<br />

FÖRORD<br />

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

1. INLEDNING………………………………… 3<br />

2. NULÄGET VID GRÄNSÄLVEN …………. 4<br />

2.1 Befolkning…………………………………. 4<br />

2.2 Sysselsättning och service………………. 6<br />

2.3 Trafik……………………………………….. 7<br />

2.4 Gränsälvsområdets särdrag………………9<br />

2.5 Planläggningssituationen………………..11<br />

2.6 Projekt……………………………………..13<br />

2.7 Lagstiftning………………………………..13<br />

3. GRÄNSÄLVSPLANEN 16<br />

3.1 Mål för gränsälvsplanen…………………16<br />

3.2 SWOT-analys……………………………..17<br />

3.3 Framtidens näringar och service……….17<br />

3.4 Utveckling av trafik- och kommunal-<br />

tekniska nätverk…………………………..19<br />

3.5 Planering och utveckling av<br />

bebyggelse………………………………..24<br />

3.6 Utveckling av rekreationsområden……..25<br />

3.7 Genomförande 28<br />

4. BEDÖMNING AV KONSEKVENSER…..30<br />

4.1 Utveckling av sysselsättningen, service<br />

och trafiknätverket och dess konsekvenser<br />

för områdesstrukturen, levnadsvillkoren<br />

och kulturen……………………………….30<br />

4.2 Konsekvenser av utveckling av permanent<br />

och fritidsbebyggelse på landskap och<br />

kulturmiljöer……………………………….31<br />

4.3 Konsekvenser av utveckling av friluftsliv<br />

och rekreation på naturmiljön…………...32<br />

Källor 33<br />

Kontaktuppgifter 40<br />

Bilagor: kartor, DELOMRÅDE 1-7<br />

SISÄLTÖ<br />

ALKUSANAT<br />

1. JOHDANTO………………………………….3<br />

2. NYKYTILANNE RAJAJOELLA…………...4<br />

2.1 Väestö……………………………………… 4<br />

2.2 Työpaikat ja palvelut…………………….. 6<br />

2.3 Liikenne……………………………………. 7<br />

2.4 Rajajoki-alueen erityspiirteet……………..9<br />

2.5 Kaavoitustilanne…………………………. 11<br />

2.6 Projektit…………………………………....13<br />

2.7 Lainsäädäntö…………………………….. 13<br />

3. RAJAJOKISUUNNITELMA ………….16<br />

3.1 Rajajokisuunnitelman tavoitteet………...16<br />

3.2 SWOT-analyysi…………………………...17<br />

3.3 Tulevaisuuden elinkeinot ja palvelut……17<br />

3.4 Liikenne ja yhdyskuntatekniikan ver-<br />

kostojen kehittäminen……………………19<br />

3.5 Yhdyskuntien suunnittelu ja kehittämi-<br />

nen…………………………………………24<br />

3.6 Virkistyspalvelujen kehittäminen………..25<br />

3.7 Toteutus 28<br />

4. VAIKUTUSTEN ARVIOINTI……………...30<br />

4.1 Työpaikkojen ja palvelujen sekä liiken-<br />

neverkon kehittämisen vaikutukset<br />

aluerakenteseen, elinoloihin ja<br />

kulttuuriin………………………………….30<br />

4.2 Vakituisen ja vapaa-ajan asutuksen ke-<br />

hittämisen vaikutukset maisemaan ja<br />

kulttuuriympäristöön……………………..31<br />

4.3 Virkistystoimintojen kehittämisen vaiku-<br />

tukset luonnonympäristöön……………..32<br />

Lähteet 33<br />

Yhteystiedot 40<br />

Liitteet: kartat, OSA-ALUEET 1-7<br />

1


2<br />

FÖRORD<br />

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

Pajala, Kolari och Muonio kommuner delar 160<br />

km av gränsälven. Längs Torneå och Muonio<br />

älvar synliggörs ländernas olika praxis i hur<br />

strandnära bebyggelse hanteras. Samrådsrutiner<br />

över gränsen saknas i samband med planläggning.<br />

Meän Väylä – Älvlandet projektets<br />

fördjupningarbete Gränsälvsplan behandlar<br />

ömse stränder för första gången samtidigt och<br />

gemensamt.<br />

Bakgrund och vidare perspektiv finns i projektets<br />

övriga rapportdelar, Kommunöversikt och Meän<br />

Visio – Vår Vision.<br />

Gränsälvsplanen söker ta ett samlat grepp om<br />

ett område på ömse sidor om gränsen och presentera<br />

ett gemensamt planeringsunderlag för<br />

respektive kommuns nationella planer. Planen<br />

består av en textdel och sju kartbilagor.<br />

Planen består av en textdel och sju kartbilagor.<br />

Som gemensamt gränsöverskridande kartunderlag<br />

har använts finska lantmäteriverkets terrängdatabas.<br />

Gränsälvsplanens underlagsmaterial:<br />

- 1519 flygbilder av ömse stränder längs<br />

hela den gemensamma delen av gränsälven.<br />

- Naturmiljö-, kulturmiljö- och landskaps-utredning<br />

med kartbilagor. (redovisad<br />

som separat rapport)<br />

Gränsälvsplanen:<br />

- visar på sammanhängande natur-, landskaps-<br />

och kulturmiljöhelheter över<br />

gränsen<br />

- föreslår nya gränsövergångar för lätt trafik<br />

- föreslår till gemensamma riktlinjer för<br />

strandnära byggande<br />

Det är min och ledningsgruppens förhoppning att<br />

detta arbete skall leda till en bättre markanvändningsplanering<br />

vid gränsälven såsom en<br />

utvecklingspotential.<br />

Eva Persson Puurula<br />

arkitekt SAFA<br />

ALKUSANAT<br />

Pajalan, Kolarin ja Muonion kunnat jakavat yhteisen<br />

160 km pitkän osan rajajoesta. Tornion- ja<br />

Muonionjoen rannoilla on näkyvissä maiden erilaiset<br />

käytännöt rantarakentamisen käsittelyssä.<br />

Kaavoitukseen liittyvät osallistumisrutiinit yli rajan<br />

puuttuvat. Meän Väylä – Älvlandet projektissa<br />

käsitellään ensimmäistä kertaa molempia<br />

rantoja yhtä aikaa ja yhdessä.<br />

Tausta ja laajempi perspektiivi löytyy projektin<br />

muista osista, Kuntakatsaus ja Meän Visio – Vår<br />

Vision.<br />

Rajajokisuunnitelma tavoittelee kokonaisotetta<br />

alueesta 2-5 km molemmin puolin rajaa ja yhteistä<br />

suunnittelupohjaa kunkin kunnan kansallisille<br />

kaavoille. Suunnitelmaan kuuluu tekstiosa ja<br />

seitsemän karttaliitettä.<br />

Suunnitelmaan kuuluu tekstiosan ja seitsemän<br />

karttaliitettä. Yhteisen rajan ylittävän karttaaineisto<br />

on Suomen maanmittauslaitoksen<br />

maastotietokannan.<br />

Rajajokisuunnitelman lähtöaineisto on:<br />

- 1519 viistokuvaa molempien rantojen<br />

yhteisestä osasta rajajoesta<br />

- Luonto-, kulttuuriympäristö- ja maisemaselvitys<br />

karttaliitteineen (erillinen<br />

raportti)<br />

Rajajokisuunnitelma:<br />

- näyttää yhtenäisiä luonto-, maisema- ja<br />

kulttuuriympäristökokonaisuuksia yli rajan<br />

- ehdottaa uusia kevyen liikenteen rajanylityspaikkoja.<br />

- ehdottaa yhteisiä suuntaviivoja rantarakentamiselle.<br />

On meidän toivomus, että tämä työ johtaa parempaan<br />

maankäyttösuunnitteluun rajajokialueella<br />

kehityksen mahdollisuutena.<br />

Eva Persson Puurula<br />

arkkit. SAFA


1 INLEDNING<br />

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

Gränsälvlsplanen ingår som en del i projektet<br />

Meän Väylä – Älvlandet. Den är en<br />

fördjupad markanvändningsplan för Torne-<br />

och Muonioälvens strandområden.<br />

Huvudmålet är att utveckla älvdalen som<br />

en gemensam resurs samt att samordna<br />

markanvändningen i Finland och Sverige.<br />

Samtidigt skapas en tydlig bild av områdets<br />

potential, problem och värden.<br />

Den gemensamma gränsälven är ca 160<br />

km lång och planområdets yta ca 670 km 2 .<br />

Planområdet sträcker sig ca 2-5 km från<br />

strandlinjen på ömse sidor av riksgränsen.<br />

I området ingår kommuncentra och gränsnära<br />

byar med tillhörande vägar och betydelsefulla<br />

landskapshelheter.<br />

Särskild vikt läggs på utvecklingsmöjligheter<br />

av gränsälvens stränder med hänsyn<br />

till landskapsstrukturen, naturvärden, kulturlandskap<br />

och kulturmiljöer på båda sidor<br />

av gränsen. Planen innehåller grundprinciper<br />

för placering av bebyggelse och<br />

verksamheter.<br />

Planens konsekvenser analyseras i förhållande<br />

till områdesstruktur, levnadsvillkor,<br />

kultur, landskap och kulturmiljö samt naturmiljö.<br />

1 JOHDANTO<br />

Rajajokisuunnitelma on osa Meän väylä –<br />

Älvlandet hanketta, tarkennettu maankäytönsuunnitelma<br />

Tornionjoen ja Muonionjoen ranta-alueille.<br />

Päätavoitteena on kehittää jokilaaksoa yhteisenä<br />

voimavarana sekä Suomen ja Ruotsin<br />

maankäytön yhteensovittaminen. Samalla<br />

luodaan selkeä kuva alueen ominaisuuksista,<br />

ongelmista ja arvoista.<br />

Yhteisen rajajoen pituus on noin 160 km ja<br />

suunnittelualueen pinta-ala noin 670 km 2 .<br />

Suunnittelualue ulottuu 2-5 km leveästi valtakunnanrajan<br />

molemmin puolin. Alue sisältää<br />

kuntakeskukset ja rajan tuntumassa olevat<br />

kyläalueet, niihin liittyvän tiestön sekä merkittävät<br />

maisemakokonaisuudet.<br />

Suunnitelmassa kohdistetaan erityistä huomiota<br />

rajajoen rantojen kehittämismahdollisuuksiin<br />

ottaen huomioon maisemarakenne,<br />

luonnonarvot, perinnemaisemat ja kulttuuriympäristöt<br />

rajan molemmin puolin. Suunnitelma<br />

sisältää periaatteet rakentamisen ja<br />

muiden toimintojen sijoittamiselle.<br />

Suunnitelman vaikutuksia arvioidaan suhteessa<br />

aluerakenteeseen, elinoloihin ja kulttuuriin,<br />

maisemaan ja kulttuuriympäristöön<br />

sekä luonnonympäristöön.<br />

3


4<br />

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

2. NULÄGET VID<br />

GRÄNSÄLVEN<br />

2.1 Befolkning<br />

Längs gränsälven eller i närheten av den<br />

bor ungefär hälften av kommunernas sammanlagda<br />

befolkning på 13 231 invånare<br />

(2004-12-31). Både Kolaris och Muonios<br />

kommuncentra är belägna vid gränsälvens<br />

strand liksomstörre delen av kommunernas<br />

befolkning. Pajala kommuncentrum<br />

ligger ca 7 km från gränsälven. På svensk<br />

sida finns ett fåtal mindre byar längs Muonioälven,<br />

något fler och större söderut<br />

längs Torneälven. Pajalas största byar ligger<br />

dock inte vid gränsen, utan vid Torne-,<br />

Tärendö-, Kalix- och Lainio älvar. Barntätheten<br />

är högre i kommuncentra än i byarna<br />

vilket innebär att befolkningsstrukturen i<br />

området längs gränsälven är gynnsam.<br />

Majoriteten av befolkningen i områdets<br />

norra del finns på finsk sida i Muonio-<br />

Ylimuonio och Kätkäsuvanto. I nästa område<br />

dominerar Parkajoki, Kihlanki och Aareavaara,<br />

liksom längre söderut Äkäsjokisuu,<br />

Saarenpudas och Kolari, också de på<br />

finsk sida. I Pajalaområdet bor överlägset<br />

flest i Pajala . Söderut längs Torneälv är<br />

befolkning något större på svensk sida.<br />

På svensk sida ligger bebyggelsen längs<br />

gränsälven allmänt sett mer koncentrerat<br />

till byar medan bebyggelsen på finsk sida<br />

ligger glesare och mer utspritt. Miljön kring<br />

bebyggelsen är mer välskött på svensk<br />

sida. Kommuncentrumen skiljer sig åt på<br />

motsvarande sätt. Pajala är tätare medan<br />

Muonios och Kolaris bebyggelse är mera<br />

utspridd. Kolaris centrumfunktioner ligger<br />

huvudsakligen mellan Pappilantie och skolan<br />

men större affärer och service ligger<br />

längs riksväg 21/E8. Samma förhållande<br />

finns i Muonio men inte lika utpräglat som<br />

i Kolari.<br />

2. NYKYTILANNE RAJA-<br />

JOELLA<br />

2.1 Väestö<br />

Rajajoella tai sen tuntumassa asuu noin puolet<br />

kuntien yhteenlasketusta väestöstä<br />

(13 231 asukasta 31.12.2004). Kolarin ja<br />

Muonion kuntakeskukset ja suurin osa kuntien<br />

väestöstä sijoittuu rajajoen tuntumaan.<br />

Pajalan kuntakeskus sijoittuu noin 7 km päähän<br />

rajajoesta. Ruotsin puolella Muoniojoen<br />

varrella on muutamia pieniä kyliä, enemmän<br />

ja isompia kyliä on Tornionjoen varrella etelässä.<br />

Pajalan suuremmat kylät eivät sijoitu<br />

rajalle vaan Tornio-, Tärendö-, Kalix- ja Lainio-<br />

jokien varteen. Kuntakeskuksissa on eniten<br />

lapsia ja nuoria, joten rajajoen väestön<br />

ikärakenne on edullinen.<br />

Pohjoisosalla väestön enemmistö asuu<br />

Suomen puolella Muoniossa, Ylimuoniossa<br />

ja Kätkäsuvannossa. Etelämpänä ovat pienet<br />

kylät Parkajoki, Kihlanki ja Aareavaara. Kolari,<br />

Saarenpudas ja Äkäsjokisuu, ovat väkirikkaita<br />

kyliä Suomen puolella. Pajalan alueella<br />

valtaosa väestöstä asuu Pajalan keskustaajamassa.<br />

Tornionjoen varrella Ruotsin puolen<br />

kylissä väkiluku on hieman isompi kuin Suomen<br />

puolen kylissä.<br />

Ruotsin puolella asutus on yleisesti katsoen<br />

enemmän keskitetty kyliin. Suomen puolella<br />

taas asutus on hajautuneempi ja harvempi.<br />

Taajamien ympäristöt ovat hoidetumpia<br />

Ruotsin puolella. Kuntakeskukset eroavat<br />

toisistaan samalla tavalla. Pajala on tiiviimmin<br />

rakennettu, kun taas Muonion ja Kolarin<br />

taajamat ovat hajautuneempia. Kolarin keskustoiminnot<br />

sijoittuvat pääosin Pappilantien<br />

ja koulun välillä mutta isot kaupat ja palvelut<br />

sijoittuvat valtatie 21/E8 varrelle. Sama ilmiö<br />

on Muoniossa mutta ei niin laajalti kuin Kolarissa.


MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

5


6<br />

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

2.2 Sysselsättning och service<br />

Den största delen av kommunernas arbetsplatser<br />

och service, finns i kommuncentrumen<br />

i närheten av gränsälven. I övrigt<br />

finns de framför allt vid Ylläs och Olosfjällens<br />

turistcentra.<br />

I alla tre kommuncentra finns bra offentlig<br />

service; kommunhus, daghem/förskola,<br />

ålderdomshem eller hemtjänst, vårdcentral<br />

och apotek, post, grundskola och gymnasie,<br />

bibliotek, yrkesskola i Muonio och Kolari<br />

samt högskolefilial i Pajala. I Pajala<br />

finns ett flertal idrottsplatser bl.a sporthall<br />

och simhall och motionsslingor. I Kolari<br />

finns ishockey – och idrottsplaner, belyst<br />

motionsslinga och badstrand. I centrala<br />

Muonio finns idrottsverksamhet i anslutning<br />

till skolgårdar. Olosfjället med sina<br />

skidbackar ligger 5 km från Muonio.<br />

På svensk sida I Muodoslompolo finns<br />

grundskola, förskola, bibliotek, vårdcentral<br />

och uthämtning av medicin, bank och motionsslinga.<br />

I Kätkäsuando finns en biblioteksfilial.<br />

I Kardis finns en allmän badstrand<br />

och i Jarhois en motionsslinga.<br />

På finsk sida I Yli-Muonio finns lågstadieskola,<br />

I Pissiniemi-Kihlangi finns bibliotekservice,<br />

i Aareavaara finns det en motionsslinga<br />

och ishockeybana och i Äkäsjokisuu<br />

finns idrottsplan.<br />

Det nedlagda vattenfyllda kalkbrottet i<br />

Kalkkikangas norr om Kolari är ca 60 m<br />

djupt och används av dykare som övningsplats.<br />

Det komersiella utbudet med dagligvaruförsäljning<br />

och specialvarubutiker är störst<br />

i Pajala, något mindre i Kolari och Muonio<br />

kyrkbyar. Dessutom kan nämnas specialvarubutik<br />

i Saarenpudas och specialiserad<br />

souvenirbutik i Kätkäsuvanto samt på<br />

svensk sida dagligvaruaffär i Muodoslompolo<br />

och i Kaunisjoki vid gränsövergångsbron<br />

vid Kolari.<br />

2.2 Työpaikat ja palvelut<br />

Kuntien työpaikoista ja palveluista suurin osa<br />

sijoittuu rajajoen tuntumaan kuntakeskuksiin.<br />

Muuten palveluja löytyy ennen kaikkea Ylläksen<br />

ja Oloksen matkailukeskuksista.<br />

Kaikissa kolmessa kuntakeskuksessa on hyvät<br />

julkiset palvelut; kunnanvirastot, päiväkodit,<br />

vanhainkodit tai kotipalvelu, terveyskeskus<br />

ja apteekki, posti, peruskoulu ja lukio,<br />

kirjastot, ammatti-instituutti Muoniossa ja Kolarissa<br />

sekä korkeakoulun etäopiskelupiste<br />

Pajalassa. Pajalassa on runsaasti erilaisia<br />

liikuntapaikkoja mm. urheiluhalli ja uimahalli<br />

sekä ulkoilureittejä. Kolarissa on jääkiekko-<br />

ja urheilukentät, valaistu ulkoilureitti ja uimaranta.<br />

Muonion kirkonkylässä liikuntapalvelut<br />

sijoittuvat koulupihojen yhteyteen. Olostunturin<br />

laskettelurinteet sijaitsevat 5 km päässä<br />

Muoniosta.<br />

Ruotsin puolella Muodoslompolossa on peruskoulu,<br />

päiväkoti, kirjasto, terveyskeskus ja<br />

lääkejakelupiste, päivittäistavarakauppa,<br />

pankki ja ulkoilureitti. Kätkäsuannossa on<br />

kirjaston lainauspiste. Kardiksessa on yleinen<br />

uimaranta ja Jarhoisissa ulkoilureitti.<br />

Suomen puolella Yli-Muoniossa on ala-aste,<br />

Pissiniemi- Kihlangissa on kirjastoautopalvelu,<br />

Aareavaarassa lisäksi kuntorata ja jääkiekkokenttä<br />

ja Äkäsjokisuulla on urheilukenttä.<br />

Kalkkikankaalla Kolarin pohjoispuolella on<br />

noin 60 m syvä, vesitäytteinen entinen kalkkilouhos,<br />

jota sukeltajat käyttävät harjoittelupaikkana.<br />

Kaupallisia palveluja, päivittäistavarakauppoja<br />

ja erikoistavaraliikkeitä, on eniten Pajalassa<br />

ja hieman vähemmän Kolarissa ja Muoniossa.<br />

Sen lisäksi voidaan mainita erikoistavaraliike<br />

Saarenputaalla ja matkamuistojen<br />

erikoisliike Kätkäsuvannossa, sekä Ruotsin<br />

puolella päivittäistavarakauppa Muodoslompolossa<br />

ja Kaunisjoella Kolarin rajanylityssillan<br />

lähellä.


MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

Basnäringar är jord- och skogsbruk samt<br />

renskötsel. Åkerarealerna är relativt små.<br />

Industriell produktion finns inte vid gränsälven<br />

utom i kommuncentrumen.<br />

Företag som ger sysselsättning längs<br />

gränsälven finns, förutom i kommuncentra,<br />

bl.a. turistföretaget Harriniva fritidscenter<br />

strax söder om Muonio och på svensk sida<br />

Rajamaa fritidscenter i Muonionalusta. I<br />

Kolari kommun bl.a. Lappea Fritid i Lappea<br />

och Kengis bruk på svensk sida.<br />

Längst i söder på svensk sida finns Jarhois<br />

älvfiske/turistservice.<br />

2.3 Trafik<br />

Vägnätet på båda sidorna av gränsälven<br />

består av följande:<br />

− På svensk sida genomkorsas området<br />

av riksväg 99 som mestadels följer<br />

gränsälven från Jarhois i söder till Kätkäsuando<br />

i norr. Mellan Pajala och Aareavaara<br />

går länsväg 4<strong>03</strong> närmare<br />

Muonioälven och sammanlänkar Pajala<br />

samhälle med Kolari kyrkby via<br />

gränsövergångsbron vid Kolari (ca 25<br />

km). Riksväg 99 släpper också gränskontakten<br />

mellan Parkajoki och Muodoslompolo.<br />

Länsväg 404 sammanbinder<br />

Muodoslompolo med Muonio kyrkby<br />

via gränsövergångsbron vid Muonio.<br />

− På finsk sida genomkorsas området av<br />

europaväg 8/ riksväg 21. Den tangerar<br />

gränsälven vid Kolari, Äkäsjokisuu, Kihlanki<br />

och på sträckan från Muonio till<br />

Sonkkamuotka vid kommungränsen i<br />

norr. Där finns fina utblickar över älvdalens<br />

landskap. I övrigt går vägen till<br />

största delen genom skogslandskap.<br />

Närmare gränsälven finns lokala huvudvägar.<br />

Från Kolari mot syd går väg<br />

9381 som följer Muonio-Torneälven<br />

genom olika byar ända fram till Pello. I<br />

Kangosjärvi och Kihlangi samt i Saarenpudas<br />

finns lokalvägar som ansluter<br />

till Muonioälven.<br />

Peruselinkeinot ovat maa- ja metsätalous<br />

sekä poronhoito. Peltoalueet ovat suhteellisen<br />

pieniä. Teollista tuotantoa ei ole rajalla<br />

paitsi kuntakeskuksissa.<br />

Työllistäviä yrityksiä rajalla löytyy paitsi kuntakeskuksista<br />

mm. Harrinivan lomakeskus<br />

Muonion eteläpuolella ja Ruotsin puolella Rajamaan<br />

matkailukeskus Muonionalustassa.<br />

Kolarin kunnassa on mm. Lappean loma<br />

Lappeassa ja Könkään ruukki Ruotsin puolella.<br />

Aivan alueen etelärajalla, Ruotsin puolella<br />

Jarhoisessa, on jokikalastukseen liittyviä<br />

matkailupalveluja.<br />

2.3 Liikenne<br />

Tieverkosto rajajoen molemmilla puolella on<br />

seuraava:<br />

- Ruotsin puolella valtatie 99 kulkee alueen<br />

läpi, enimmäkseen rajajokea seuraten<br />

etelästä Jarhoisesta pohjoiseen Kätkäsuantoon.<br />

Pajalan ja Aareavaaran välillä<br />

yhdystie 4<strong>03</strong> kulkee lähempänä Muonionjokea<br />

ja yhdistää Pajalan kuntakeskuksen<br />

Kolarin kirkonkylään Kolarin rajanylityssillan<br />

kautta (noin 25 km). Valtatie<br />

99 etääntyy rajalta myös välillä Parkajoki<br />

ja Muodoslompolo. Yhdystie 404 yhdistää<br />

Muodoslompolon ja Muonion kirkonkylän<br />

Muonion rajanylityssillan kautta.<br />

- Suomen puolella Valtatie 21/ Eurooppatie<br />

8 kulkee alueen läpi. Tie on rajajoen<br />

tuntumassa vain Kolarissa, Äkäsjokisuulla,<br />

Kihlangissa ja välillä Muonio-<br />

Sonkkamuotka, pohjoiseen kunnanrajaan<br />

saakka. Sieltä avautuvat hyvät näköalat<br />

jokilaakson maisemiin. Muuten tie kulkee<br />

metsämaiseman läpi. Paikalliset päätiet<br />

kulkevat rajajokea pitkin. Kolarista etelään<br />

on, tie 9381, joka seuraa Muonio-<br />

Torniojokea läpi kylien aina Pelloon<br />

saakka. Kangosjärvellä ja Kihlangissa<br />

sekä Saarenputaalla on paikallistiet, jotka<br />

ulottuvat Muoniojoen rantaan.<br />

7


8<br />

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

Längs gränsälven finns väglösa partier på<br />

finsk sida mellan Äkäsjokisuu – Kihlanki<br />

och Kihlanki – Muonionalusta. På svensk<br />

sida finns väglösa områden mellan Parkajoki<br />

- Muonionalusta och Muonionvaara -<br />

Trollnäs.<br />

Riksväg 99 och E8 är en del av den sk<br />

Norrskensvägen (från Tornio/Haparanda<br />

till Ishavet och Tromsö) som man avser<br />

utveckla som turistväg. Man har idag kommit<br />

så långt med arbetet att man sätter ut<br />

Norrskensvägen –skyltar längs vägen.<br />

Järnväg finns på finsk sida fram till Kolari,<br />

Finlands nordligaste järnvägsstation. Pajalas<br />

flygplats som blev klar år 1999 ligger<br />

ca 5 km västerut från centrala Pajala och<br />

ca 30 km från Kolari kyrkby och dess järnvägsstation.<br />

Kommunerna vill utveckla<br />

både flygtrafiken och järnvägen. I Kolari vill<br />

man i första hand dra järnvägen ända fram<br />

till Ylläsfjällets turistcentrum. I Pajala vill<br />

man förlänga landningsbanan så att man<br />

kan ta emot större charterplan med turister.<br />

Snöskoterleder korsar riksgränsen på flera<br />

ställen. En del leder ingår i Arctic trail -<br />

nätverket som sträcker sig över norra Finland,<br />

Sverige och Norge. De är kopplade<br />

till lokala stråknätverk och passerar gränsälven<br />

vid Jarhois och Muonio och även i<br />

Kätkäsuvanto, Muonionalusta, Kihlangi<br />

och Aareavaara.<br />

En gränsöverskridande vandringsled, den<br />

sk Laestadiusleden, håller på att byggas.<br />

Den finska delen från Sieppijärvi till Lappea<br />

är klar. Den svenska delen fram till<br />

Pajala är fortfarande i planeringsstadiet.<br />

På vintern förbinds vissa gränsbyar av isvägar.<br />

Dessa anläggs av byborna själva<br />

mellan Kihlanki - Kihlanki, mellan Huuki -<br />

Äkäsjokisuu, mellan Kardis - Kallioniemi<br />

(Pello) samt mellan Jarhois - Jarhoinen<br />

(Pello).<br />

Rajajoella tiettömiä rantajaksoja on Suomen<br />

puolella välillä Akäsjokisuu – Kihlanki ja Kihlanki<br />

- Muonionalusta, Ruotsissa ainoastaan<br />

Parkajoki – Muonionalusta ja Muonionvaara -<br />

Trollnäs välillä.<br />

Valtatie 99 ja E8 ovat osia ns. Revontultentiestä<br />

(Tornio/Haaparannalta Jäämeren rantaan<br />

ja Tromssaan asti), jota on tarkoitus kehittää<br />

matkailutienä. Työ on edistynyt niin<br />

pitkälle, että tie saa varrelleen Revontultentie–<br />

matkailutien tieviittoja.<br />

Suomen puolella on rautatie Kolariin, joka on<br />

Suomen pohjoisin rautatieasema. Pajalan<br />

lentokenttä valmistui 1999 ja sijaitsee Pajalan<br />

keskustasta n. 5 km länteen ja noin 30<br />

km Kolarin kirkonkylästä ja rautatieasemalta.<br />

Kunnat haluavat kehittää sekä lentoliikennettä<br />

että rautatietä. Kolarissa tavoite on ensisijaisesti<br />

jatkaa rautatietä Ylläkselle saakka.<br />

Pajalassa tavoite on kiitoradan pidentäminen<br />

niin, että pystytään ottamaan vastaan turisteja<br />

kuljettavia charter-lentokoneita.<br />

Moottorikelkkareitit ylittävät valtakunnan rajan<br />

monissa paikoissa. Jotkut reitit ovat osa<br />

Arctic trail –verkostosta, joka ulottuu Suomeen,<br />

Ruotsiin ja Norjaan. Niistä on yhteys<br />

paikallisiin verkostoihin ja ne ylittävät rajajoen<br />

Jarhoisissa ja Muoniossa sekä Kätkäsuvannossa,<br />

Muonionalustassa, Kihlangissa<br />

ja Aareavaarassa.<br />

Rajan ylittävä vaellusreitti, n. k. Laestadiuspolku,<br />

on rakenteilla. Suomen puolen polku<br />

Sieppijärveltä Lappeaan on valmis. Ruotsin<br />

puoleinen osuus Pajalaan asti on suunnitteluvaiheessa.<br />

Talvella jäätiet yhdistävät joitakin kyliä rajan<br />

yli. Jäätiet rakennetaan kyläläisten toimesta<br />

välille Kihlanki - Kihlanki, Huuki – Äkäsjokisuu,<br />

Kardis – Kallioniemi (Pello) ja Jarhois<br />

– Jarhoinen (Pello).


MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

2.4 Gränsälvsområdets särdrag<br />

Särskilda natur-, landskaps- och kulturmiljöområden<br />

har markerats på gränsälvsplanens<br />

kartbilagor.<br />

Älvdalens mest storslagna landskap ligger<br />

i ett område som sträcker sig från Muonio<br />

norrut till Kätkäsuvanto, där Muonioälven<br />

kantas av 400 m höga, branta kalottberg<br />

(skogbevuxen höjd). Mellan kalottbergen<br />

ligger en rad med sjöar och längre söderut<br />

längs Muonioälven ligger Utkujokis delta<br />

med sina grunda översvämningsöar och<br />

tjärnar. Våtmarksområdet ingår i ett fågelskyddsområde.<br />

Muonio och Ylimuonio byar är för regionen<br />

värdefulla landskapsområden. I Muonionalusta<br />

möts Kangosjoki och Merasjoki för att<br />

sedan mynna ut i Muonioälven. Området<br />

kantas av en stor sandig ås- och tjärnformation.<br />

Kalottbergen som kantar området<br />

är 300 m höga och är brantast på den östra<br />

sidan.<br />

I höjd med Pajala - Kolari utgörs landskapet<br />

av ett flackare älvdalslandskap. Specifikt<br />

för området är de vidsträckta, odikade<br />

myrmarkerna. Dessa finns på den svenska<br />

sidan mellan Aareavaara och Pajala. Myrmarksområdet<br />

gränsar i öst till ett 300 m<br />

höga kalottberg Airivaara som i sin norra<br />

del har en hög och brant utsiktsplats som<br />

öppnar sig mot Ylläs i norr. Genom myrmarksslätten<br />

flyter åar och den broderas<br />

av ett flertal små tjärnar och sjöar. Längs<br />

med vattendrag och vid älvmynningar och<br />

småvatten finns värdefulla naturtyper.<br />

Gamla fångstgropar och tjärdalar berättar<br />

om områdets historia.<br />

Torne- och Muonioälvar möts vid Lappea,<br />

där branta strandbranter och forsen vid<br />

älvsammanflödet skapar ett storslaget<br />

landskap. Från Lappea och mot syd till<br />

Temppeliharju sträcker sig en sänka som<br />

syns i landskapet som en vågig terrängprofil.<br />

Variationen i landskapet förstärks av<br />

2.4 Rajajoki-alueen erityispiirteet<br />

Erityiset luonto-, maisema- ja kulttuuriympäristöalueet<br />

on rajattu rajajokisuunnitelman<br />

liitekartoille.<br />

Maisemiltaan jokilaakson jylhin ja mieleenpainuvin<br />

alue on Muoniosta Kätkäsuvantoon,<br />

missä Muonionjokea reunustavat noin 400 m<br />

korkeat, jyrkät vaarat ja niiden välissä virtaavat<br />

järviketjut ja etelämpänä Utkujoen suisto<br />

Muoniojoessa mataline tulvasaarineen ja<br />

lampineen. Kosteikkoalue on lintujensuojelualuetta.<br />

Muonion ja Ylimuonion kylät ovat maakunnallisesti<br />

arvokasta maisema-aluetta. Muonionalustassa<br />

Kangosjoki ja Merasjoki yhtyvät<br />

Muoniojokeen. Alue on laajan, hiekkaisen<br />

harju- ja lampimuodostuman ympäröimä.<br />

Aluetta reunustavat vaarat ovat noin 300 m<br />

korkeita ja itäreunaltaan jyrkkiä.<br />

Pajala-Kolarin korkeudella maasto on jo tasaista<br />

jokilaaksoa. Alueen erityispiirre on hyvin<br />

laajat, ojittamattomat suoalueet Ruotsin<br />

puolella Aareavaaran ja Pajalan välisellä<br />

alueella. Suoaluetta rajaa idässä lähes 300<br />

m korkea Airivaara, jonka pohjoispäässä on<br />

korkea jyrkkä näköalapaikka. Näkymä avautuu<br />

pohjoiseen kohti Yllästä. Suotasankoa<br />

halkovat joet ja kirjovat lukuisat pienet lammet<br />

ja järvet. Alueen jokivarsilla ja pienvesistöjen<br />

suulla on arvokkaita luontotyyppejä.<br />

Historiasta kertovat vanhat pyyntikuopat ja<br />

tervahaudat.<br />

Tornio- ja Muoniojoki yhtyvät Lappeassa,<br />

missä on jyrkät, korkeat rantatörmät ja jokisuulla<br />

koski. Lappeasta etelään Temppeliharjulle<br />

asti ulottuu vajoama-alue, joka näkyy<br />

maisemassa rantatien aaltoilevana maastoprofiilina.<br />

Vaihtelevaa maastoa korostavat ja<br />

jaksottavat pienet taloryhmät peltoaukeineen.<br />

9


10<br />

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

små husgrupper med tillhörande öppna<br />

åkermarker.<br />

Älvdalens värdefullaste kulturlandskap är<br />

Rukomasaari i Muonio, Viiksensaari i Pajala,<br />

Viiksenvuoma samt Pyörenoja och Vasikkavuoma<br />

i Erkheikki, Pyysaari vid Kolarinsaari,<br />

Alanen, Kokko, Isoniitty samt Pajusaari<br />

som används som betesmark för<br />

får. Småskaligt kulturlandskap finns även i<br />

byarna Kätkäsuvanto, Parkajoki, Huuki,<br />

Ristimella och Torinen.<br />

Längs gränsälven finns ett flertal gamla<br />

byar. Kulturhistoriskt, ur landskapsbild-,<br />

och bebyggelsesynpunkt mest värdefulla<br />

och för området presentativa byar är Ylimuonio,<br />

Muonios kyrkbacke, Kaarnevaara,<br />

miljön kring Kolaris gamla kyrka och Kengis.<br />

Dessa är kulturmiljöer av riksintresse.<br />

Regionalt värdefulla kulturmiljöer är den<br />

svenska Kätkäsuando, Muonio kyrkby, Kolarinsaari,<br />

Lappea, Kengisstranden och<br />

Väylänpää. Lokalt värdefulla kulturmiljöer<br />

är den finska Kätkäsuvanto, byarna Noidanpalo,<br />

Pahtonen, Muonionalusta - Karsikkoniemi,<br />

Parkajoki, Pissiniemi - Kihlanki,<br />

Kihlanki-Vanha Kihlanki, Huukki, Kieksiäisvaara<br />

och Torinen-Kardis - Jarhoinen.<br />

Norr om Muonio finns Muoniojärvi-<br />

Utkujokis fågelsjöområde som är en särskilt<br />

värdefull naturmiljö på grund av sin<br />

växtlighet och djurlivet. Torne- och Muonio<br />

älvens vattenområde är skyddat med forsskyddslagen<br />

och ingår i Natura 2000 områden.<br />

Vattenområdet är särskilt värdefull<br />

som fortplantningsområde för lax, havsöring<br />

och vandringssik. Områden med värdefull<br />

växtlighet är t.ex. stränderna längs<br />

småvatten/vatten- drag samt de odikade<br />

myrmarkerna, rikkärr och framför allt gamla<br />

skogar, vattenhål/ källor, blockstensområden<br />

och klippor.<br />

Jokilaakson arvokkaimmat perinnemaisemat<br />

ovat Muonion Rukomasaaressa, Pajalan<br />

Viiksensaaressa ja Viiksenvuomalla sekä<br />

Pyöreänojalla ja Erkheikin Vasikkavuomalla<br />

sekä Kolarinsaarenputaan Pyysaaressa,<br />

Alasessa, Kokossa, Isoniitty ja Pajusaaressa,<br />

joita lampaat laiduntavat. Pienialaisia perinnemaisemia<br />

on myös kylillä Kätkäsuvannossa,<br />

Parkajoella, Huukissa, Ristimellassa ja<br />

Torisessa.<br />

Rajajoella on runsaasti vanhoja kyliä. Kulttuurihistoriallisesti<br />

merkittävimpiä, maisemiltaan<br />

ja rakennuskannaltaan edustavimpia<br />

kyliä ovat Ylimuonio, Muonion kirkonmäki,<br />

Kaarnevaara, Kolarin vanhan kirkon ympäristö<br />

ja Kongäs, jotka ovat valtakunnallisesti<br />

merkittäviä kulttuuriympäristöjä. Maakunnallisesti<br />

merkittävien luokkaan kuuluvat Ruotsin<br />

Kätkäsuando, Muonion kirkonkylä, Kolarinsaari,<br />

Lappea, Köngäsenranta ja Väylänpää.<br />

Paikallisesti arvokkaimpia kyliä ovat<br />

Suomen Kätkäsuvanto, Noidanpalo, Pahtonen,<br />

Muonionalusta-Karsikkoniemi, Parkajoki,<br />

Pissiniemi-Kihlanki, Kihlanki-Vanha Kihlanki,<br />

Huukki, Kieksiäisvaara ja Torinen-<br />

Kardis-Jarhoinen.<br />

Luonnonympäristön eli kasvillisuuden ja<br />

eläimistön kannalta arvokkain alue on Muonion<br />

pohjoispuolella oleva Muoniojärvi - Utkujoen<br />

lintuvesi. Tornio- ja Muoniojokien vesistöalue<br />

on suojeltu koskiensuojelulailla ja<br />

kuuluu Naturaan. Jokivesistö on erittäin tärkeä<br />

ja arvokas nousukalojen kuten lohen,<br />

meritaimenen ja vaellussiian lisääntymisalue.<br />

Kasvistoltaan arvokkaita alueita ovat pienvesistöjen<br />

varret ja ojittamattomat suot, runsasravinteiset<br />

letot ja etenkin vanhat metsät,<br />

lähteet, rakkakivikot ja kalliot.


MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

2.5 Planläggningssituationen<br />

Fjäll-Lapplands regionplan från 1999: På<br />

finsk sida ingår Muonio och Kolari kommuner<br />

tillsammans med Enontekis och<br />

Kittilä. I den aktuella planen har det markerats<br />

längs gränsälven bl a befintliga kommuncentrum-områden,<br />

byområden, fritidshusområden<br />

och de mest värdefulla naturmiljöerna<br />

som tex Utkujokis fågelsjö. Vid<br />

Parkajoki och på kalottbergen i Ylimuonio<br />

har det i planen reserverats områden för<br />

framtida vindkraftverk. (På Olosfjället finns<br />

redan fem vindkraftverk.) På Kangosjärvis<br />

åsar finns täktverksamhet. På Kolarinsaari<br />

har ett stort rekreationsområde markerats.<br />

Pajalas Översiktsplan från 1990 för hela<br />

kommunens område: Vid gränsälven har<br />

följande kulturmiljöområden av riksintresse<br />

pekats ut;<br />

- Kaarnevaara<br />

- Kengis<br />

- Muodoslompolo bebyggelseområden<br />

- Aareavaara bebyggelseområden<br />

- Huuki by jordbruksområde<br />

- Kieksiäisvaara by jordbruksområde<br />

- Kardis by jordbruksområde<br />

Hela området längs gränsälven utpekas<br />

som en naturmiljö av riksintresse. För Pajalas<br />

centrumområde har det gjorts en fördjupning<br />

av översiktsplanen.<br />

Generalplaner vid gränsen:<br />

- Kolari kyrkby, icke juridiskt bindande<br />

delgeneralplan från 1978.<br />

- Olos -fjällets område, icke juridiskt<br />

bindande delgeneralplanen<br />

från1982.<br />

- VETURI är ett pågående delgeneralplaneprojekt<br />

för Muonio kommuns<br />

fjäll- och sjöområden vars<br />

planområde tangerar Muonio kyrkby<br />

Detaljplaner vid gränsen:<br />

Detaljplaner finns för centrala Kolari, Muonio<br />

och Pajala. På svensk sida dessutom:<br />

2.5 Kaavoitustilanne<br />

Tunturi-Lapin seutukaava vuodelta 1999:<br />

Suomen puolella Kolarin ja Muonion kunnat<br />

kuuluvat seutukaava-alueeseen yhdessä<br />

Enontekiön ja Kittilän kanssa. Kaavassa rajajoelle<br />

on mm. esitetty olevat kuntakeskustaajamat<br />

ja kyläalueet, loma-asuntoalueet ja<br />

merkittävimmät luontokohteet kuten Utkujoen<br />

lintuvesi. Parkajoen kohdalle ja Ylimuonion<br />

vaaroille on merkitty tuulivoimalaaluevarauksia.<br />

Olokselle on rakennettu viisi<br />

tuulivoimalaa. Kangosjärven harjualueilla on<br />

maa-ainesten ottoalueita. Kolarinsaareen on<br />

merkitty laaja virkistysalue.<br />

Pajalan Yleiskaava vuodelta 1990, koko<br />

kuntaa kattava: Rajajoen tuntumaan on osoitettu<br />

seuraavat valtakunnallisesti arvokkaat<br />

kulttuuriympäristökohteet<br />

- Kaarnevaara<br />

- Köngäs<br />

- Muodoslompolon asutusalue<br />

- Aareavaaran asutusalue<br />

- Huukin kylän maatalousalue<br />

- Kieksiäisvaaran kylän maatalousalue<br />

- Kardiksen kylän maatalousalue<br />

Rajajokivarsi kokonaisuudessaan on merkitty<br />

valtakunnallisesti arvokkaaksi<br />

luontoalueeksi. Pajalan keskustan alueelle<br />

on tehty yleiskaavan tarkennus.<br />

Yleiskaavoja rajalla:<br />

- Kolarin kirkonkylä, oikeusvaikutukseton<br />

yleiskaava vuodelta1978<br />

- Olos oikeusvaikutukseton osayleiskaava<br />

vuodelta 1982<br />

- VETURI Muonion tunturi- ja järvialueiden<br />

osayleiskaavahanke Kaavaalue<br />

ulottuu Muonion kirkonkylään asti.<br />

Detaljikaavoja rajalla:<br />

Asemakaavoja on Kolarin, Muonion ja Pajalan<br />

keskustoissa. Ruotsin puolella sen lisäksi:<br />

11


12<br />

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

- Mukkakangas - Erkheikki -<br />

Juhonpieti- Autio (MEJA)<br />

- Pajalas flygplats.<br />

- Parkajoki, detaljplan för en fiskecamp,<br />

området har markerats som<br />

en campingplats. På stranden är<br />

det tillåtet att bygga ett båthus eller<br />

en bastu och inom campingområdet<br />

är det tillåtet att bygga 300 m 2 .<br />

I Kolari kommun finns tre sk stranddetaljplaner<br />

vid gränsälven (Torne och<br />

Muonio älvar):<br />

- Äkäsjokisuu från 1992, omfattar<br />

16 nya fritidshustomter med<br />

gemensam strand<br />

- Kalkkikangas från 2001 omfattar<br />

11 befintliga hus, 6 turisttomter varav<br />

1 ny och resten fabrikens bostäder<br />

samt 30 nya gruppvis placerade<br />

fritidshustomter med gemensam<br />

strand.<br />

- Kelloniemi från 20<strong>03</strong>. Kelloniemis<br />

ännu inte fastställda plan omfattar<br />

7 villatomter, 1 tomt för en turistservice-<br />

anläggning och 28 fritidshustomter<br />

med egen strand, parvis<br />

och väldigt glest placerade längs<br />

älvstranden.<br />

I Muonio kommun finns sex stranddetaljplaner:<br />

längs gränsälven (Muonioälv):<br />

- Aarea från 2001 med planer på 31<br />

fritidshustomter, turistserviceområde<br />

och campingplats.<br />

- Käkiniva från 2001 omfattar 30 fritidshustomter.<br />

- Karimellavaara från 1997 omfattar<br />

35 fritidshustomter och en tomt för<br />

turistservice<br />

- Lohisuvanto från 1998 omfattar 16<br />

fritidshustomter och ett område för<br />

turistservice samt ett befintligt bostadshus.<br />

- Apajaranta från 1998 omfattar 39<br />

tomter, turistserviceområde och<br />

campingplats.<br />

- Visanto är från 2000 och omfattar<br />

16 fritidshustomter.<br />

- Mukkakangas - Erkheikki - Juhonpieti<br />

- Autio (MEJA)<br />

- Pajalan lentokenttä<br />

- .Parkajoki, kalakentän detaljikaava,<br />

jossa alue on merkitty leirintäalueeksi.<br />

Rantaan saa rakentaa venevajan<br />

tai saunan ja leirintäalueelle saa rakentaa<br />

300 m 2 .<br />

Kolarin kunnassa rajajoella Tornion- ja Muonion<br />

jokivarressa on kolme rantaasemakaavaa,<br />

- Äkäsjokisuu vuodelta 1992, kaavassa<br />

on 16 uutta, yhteisrantaista lomaasuntotonttia<br />

- Kalkkikangas vuodelta 2001, kaavassa<br />

on 11 olevaa asuintaloa, 6<br />

matkailutonttia, joista 1 uusi ja muut<br />

tehtaan asuintaloja, sekä 30 uutta,<br />

yhteisrantaista loma-asunto-tonttia<br />

ryhmissä<br />

- Kelloniemi vuodelta 20<strong>03</strong>, Kelloniemen<br />

vielä vahvistamattomassa kaavassa<br />

on 7 pientalotonttia, 1 matkailupalvelutontti<br />

ja 28 omarantaista loma-asuntotonttia,<br />

sijoitettuna pareittain<br />

hyvin harvasti jokivarteen<br />

Muonion kunnassa rajajoella Muonionjokivarressa<br />

on kuusi ranta-asemakaavaa:<br />

- Aarea vuodelta2001, kaavassa on 31<br />

loma-asuntotonttia, matkailupalvelualue<br />

ja leirintäalue<br />

- Käkiniva vuodelta 2001 kaavassa on<br />

30 loma-asuntotonttia<br />

- Karimellavaara vuodelta 1997, on 35<br />

loma-asuntotonttia ja matkailupalvelutontti<br />

- Lohisuvanto vuodelta 1998, on 16<br />

loma-asuntotonttia matkailupalvelualue<br />

sekä yksi oleva asuinrakennus<br />

- Apajaranta vuodelta1998, 39 tonttia,<br />

matkailupalvelualue ja leirintäalue<br />

- Visanto laadittu vuonna 2000 ja siinä<br />

on 16 loma-asuntotonttia


MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

Alla planområden har gemensamma<br />

strandområden dvs tomterna sträcker sig<br />

inte fram till gränsälven.<br />

På finsk sida av gränsälven finns således<br />

sammanlagt 240 glest grupperade fritidshustomter,<br />

14 områden för turistservice<br />

eller camping och 20 småhustomter varav<br />

7 nya i Kelloniemi. Av planlagda tomter har<br />

en tredjedel bebyggts.<br />

2.6 Projekt<br />

Aktuella utvecklingsprojekt I Tornedalen<br />

som berör Pajala, Kolari och Muonio kommuner:<br />

- Norrskensvägen: Tornedalrådet<br />

samt Sveriges, Finlands och Norges<br />

vägverk utvecklar riksväg 99<br />

och E8 från Haparanda och Tornio<br />

till Tromsö som turistväg. Arbetet<br />

går framåt i form av olika delprojekt.<br />

- Laestadiusleden: vandringsled<br />

från Sieppijärvi till Lappea är klar.<br />

Fortsättningen på svensk sida till<br />

Pajala är fortfarande på planeringsstadiet<br />

och anknyter till projektet<br />

Den okände Laestadius.<br />

- Arctic trail- snöskoterlednätverk<br />

genom norra Finland, Sverige och<br />

Norge utvecklas genom olika projekt<br />

- Gestaltning av gränspassager:<br />

Tornedalsrådets och vägverkens<br />

projekt för de sju gränsövergångarna<br />

i Tornedalen har avslutats i dec<br />

2005 och resulterande i ett gestaltningsprogram.<br />

Nästa steg är kommunernas<br />

beslut om vidare bearbetning<br />

och genomförande vid respektive<br />

gränsövergång.<br />

2.7 Lagstiftning<br />

Lagstiftningen liksom dess tillämpning på<br />

strandnära byggande skiljer sig mellan<br />

Sverige och Finland.<br />

Kaikki kaava-alueet ovat yhteisrantaisia eli<br />

tontit eivät ulotu rajajokeen.<br />

Suomen puolella rajajoella on siis yhteensä<br />

240 harvasti ryhmiteltyä loma-asuntotonttia,<br />

14 matkailu- tai leirintäaluetta ja 20 pientalotonttia,<br />

joista 7 uutta Kelloniemessä. Kaavoitetuista<br />

tonteista on rakennettu noin<br />

kolmasosa.<br />

2.6 Projektit<br />

Ajankohtaisia kehityshankkeita Torniojokilaaksossa,<br />

jotka koskevat Pajalan, Kolarin ja<br />

Muonion kuntia:<br />

- Revontultentie: Tornionlaakson neuvosto<br />

ja Ruotsin, Suomen ja Norjan<br />

tiehallinnot kehittävät valtatietä 99 ja<br />

E8 Haaparannasta ja Torniosta<br />

Tromssaan saakka matkailutienä.<br />

Työ etenee osaprojekteina<br />

- Laestadiuspolku: vaellusreitti Sieppijärveltä<br />

Lappeaan on valmis. Jatko<br />

Ruotsin puolella Pajalaan on vielä<br />

suunnitteluvaiheessa ja liittyy Tuntematon<br />

Laestadius-hankeeseen.<br />

- Arctic trail- moottorikelkkaverkosto<br />

Pohjois-Suomessa, -Ruotsissa ja -<br />

Norjassa kehitetään eri hankkeiden<br />

avulla.<br />

- Rajanylityspaikkojen maisemointi:<br />

Tornionjokilaakson neuvoston ja tiehallintojen<br />

hanke päättyi joulukuussa<br />

2005 ja tuloksena on seitsemän rajanylityspaikan<br />

maisemointiohjelma.<br />

Seuraava askel on kuntien päätökset<br />

jatkosuunnittelusta ja toteuttamisesta.<br />

2.7 Lainsäädäntö<br />

Ruotsin ja Suomen rantarakentamista koskeva<br />

lainsäädäntö, samoin niiden soveltaminen<br />

poikkeaa toisistaan.<br />

13


14<br />

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

I Sverige finns ett generellt förbud att bygga<br />

närmare än 100 meter från strandlinjen.<br />

För att kunna söka dispens måste man ha<br />

väldigt vägande och allmännyttiga skäl eller<br />

komplettera befintlig bebyggelse. En<br />

konsekvens av detta är att man har mycket<br />

mindre bebyggelse på stränderna på<br />

svensk sida. Byarnas bebyggelse är ofta<br />

belägen bakom strandängarna.<br />

I Finland skärptes bestämmelserna för<br />

strandnära byggande i bygglagstiftningen<br />

samt naturskyddslagstiftningen år 1997.<br />

Tidigare kunde man få ett bygglov för en<br />

strandnära byggnad direkt genom kommunens<br />

beslut. Enligt den nya lagstiftningen<br />

gäller på ett strandområde vars bredd<br />

kan variera beroende på de aktuella förhållandena<br />

från 50 till 200 meter, att kommunen<br />

får bevilja bygglov endast om det<br />

finns en juridiskt gällande plan (delgeneralplan<br />

eller detaljplan) som ger direkt berättigande<br />

att bygga på området. På planlösa<br />

områden avgör den regionala miljöcentralen<br />

beslut om dispens. En konsekvens<br />

av den nya lagstiftningen var en omfattande<br />

strandgeneral-planläggning. Regionala<br />

miljöcentraler har möjligheter att<br />

bevilja EU-stöd till planering i områden där<br />

det finns, värdefulla kulturmiljöområden.<br />

Suverenitetsöarna<br />

Med suveränitetsöar avses öar, öpartier<br />

samt näs och halvöar i Torne- och Muonio<br />

älvar samt i Könkämaälven vars juridiska<br />

särställning grundas på gränsöverenskommelsen<br />

från år 1810 mellan Sverige<br />

och Ryssland och det år 1821 upprättade<br />

avtalet om utväxling av ägor samt den<br />

kungörelse som kommissarierna, utsedda<br />

av kungen av Sverige och kejsaren av<br />

Ryssland, utgav år 1823, vilket bekräftade<br />

utväxlingen av ägorna vid riksgränsen.<br />

Suveränitetsöar som är belägna i Sverige<br />

förvaltas enligt finsk lagstiftning och öar<br />

som är belägna i Finland, förvaltas enligt<br />

svensk lagstiftning. Finska lagar tillämpas<br />

Ruotsissa on voimassa yleinen rantarakentamiskielto,<br />

joka ulottuu 100 m rannasta.<br />

Poikkeusluvan hakemiseen rantarakentamista<br />

varten, on oltava todella painavat ja yleishyödylliset<br />

perusteet tai sen tulee täydentää<br />

olemassa olevaa asutusta. Tästä seuraa,<br />

että Ruotsin puolella rannoille on rakennettu<br />

huomattavasti vähemmän. Kylien asutus sijoittuu<br />

monesti rantapeltojen taakse.<br />

Suomessa rantarakentamista koskeva ohjeisto<br />

tiukentui vuonna1997, sekä rakennuslainsäädännössä<br />

että luonnonsuojelulainsäädännössä.<br />

Aiemmin rannoille sai rakennuslupia<br />

suoraan kunnan päätöksellä.<br />

Uuden lain mukaan ranta-alueelle, jonka leveys<br />

vaihtelee yleensä olosuhteista riippuen<br />

50-200 metriin, saa rakentaa vain oikeusvaikutteisen,<br />

suoraan rakentamiseen oikeutettavaan<br />

kaavan perusteella. Kaavoittamattomilla<br />

ranta-alueilla poikkeamispäätökset ratkaisee<br />

Ympäristökeskus. Uusi lainsäädäntö<br />

käynnisti laajan rantayleiskaavoituksen. Alueelliset<br />

ympäristökeskukset voivat välittää<br />

EU-tukea kaavoitukseen arvokkailla kulttuuriympäristöalueilla.<br />

Suvereeniteettisaaret<br />

Suvereniteettisaarilla tarkoitetaan niitä Tornionjoessa<br />

ja Muonionjoessa sekä Könkämäenossa<br />

olevia saaria ja saaren osia sekä<br />

niemiä, joiden oikeudellinen erityisasema perustuu<br />

Ruotsin ja Venäjän välillä 1810 tehtyyn<br />

rajanjärjestely-sopimukseen ja 1821 tehtyyn<br />

tilusvaihto-sopimukseen sekä Ruotsin<br />

kuninkaan ja Venäjän keisarin valtuuttamien<br />

komissaarien 1823 antamaan julistukseen<br />

valtakunnan-rajan tilusvaihdon vahvistamisesta.<br />

Ruotsissa sijaitsevia suvereniteettisaaria hallitaan<br />

omistusoikeudella Suomen oikeuden<br />

mukaisesti ja Suomessa sijaitsevia suvereni-


MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

på öar belägna i Sverige såvida det handlar<br />

om äganderätten och begränsad materialrätt,<br />

överlåtelse av äganderätten och<br />

annat erhållande samt överlåtelse av<br />

brukningsrätten eller annan typ av begränsad<br />

överlåtelse av lös egendom. Finsk<br />

lagstiftning tillämpas även vid bildande och<br />

registrering av fastighet samt lagfart och<br />

inteckning. På motsvarande sätt tillämpas<br />

svensk lagstiftning på suveränitetssöar<br />

belägna i Finland.<br />

Så länge finsk lagstiftning tillämpas på suveränitetsöar<br />

på svensk sida, äger finsk<br />

domstol och myndigheter rätten att behandla<br />

ärenden. På samma sätt gäller den<br />

svenska domstolen och myndighetsbeslut<br />

när det är frågan om suveränitetsöar belägna<br />

i Finland. Suveränitetsöarnas särställning<br />

kan avskaffas så vida det finns<br />

skäl för det på grund av ändrade förhållanden.<br />

teettisaaria Ruotsin oikeuden mukaisesti.<br />

Ruotsissa sijaitseviin suvereniteettisaariin<br />

sovelletaan Suomen oikeutta sikäli kuin on<br />

kysymys omistus-oikeudesta ja rajoitetusta<br />

esineoikeudesta, omistusoikeuden luovutuksesta<br />

ja muusta saannosta sekä käyttöoikeuden<br />

tai muun rajoitetun esineoikeuden<br />

luovuttamisesta. Suomen oikeutta sovelletaan<br />

myös kiinteistön muodostamiseen ja<br />

rekisteröintiin sekä lainhuudatukseen ja kiinnitykseen.<br />

Suomessa sijaitseviin suvereniteettisaariin<br />

sovelletaan vastaavasti Ruotsin<br />

oikeutta.<br />

Siinä määrin kuin Suomen oikeutta sovelletaan<br />

Ruotsissa sijaitseviin suvereniteettisaariin,<br />

Suomen tuomio-istuimet ja viranomaiset<br />

ovat toimivaltaisia käsittelemään asioita.<br />

Vastaavasti on voimassa Ruotsin tuomioistuimiin<br />

ja viranomaisiin nähden, kun kysymyksessä<br />

ovat suvereniteettisaaret Suomessa.<br />

Suvereniteettisaaren erityisasema voidaan<br />

poistaa, mikäli siihen on aihetta olosuhteiden<br />

muuttumisen johdosta.<br />

15


16<br />

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

3. GRÄNSÄLVSPLAN<br />

Riktlinjer för utvecklingen<br />

längs gränsälven<br />

3.1 Mål för gränsälvsplanen<br />

Meän Visio – Vår Vision, portalvisionen för<br />

hela Meän Väylä –Älvlandet området, gäller<br />

även för gränsälvsområdet:<br />

”Meän Väylä-Älvlandet skall genom ett utvecklat<br />

samarbete verka för en långsiktig<br />

gemensam positiv utveckling.<br />

Här skall det erbjudas hög livskvalitet och<br />

ökad attraktionskraft genom att optimera<br />

potentialen som finns i områdets gemensamma<br />

resurser och arbetsmarknad.<br />

Grunden till detta finns i kommuninvånarnas,<br />

särskilt ungdomarnas, hjärtan, i upplevelsen<br />

av hela Meän Väylä Älvlandet<br />

området som en gemensam hembygd.”<br />

I Meän Visio – Vår Visions delvisioner<br />

nämns dessutom bl a:<br />

Områdets befolknings- och byautveckling<br />

betraktas ur ett helhetsperspektiv. Inom<br />

området skapas gemensam arbetsmarknad<br />

och närmarknad. Området har en unik<br />

turismprofil och erbjuder rekreationsmöjligheter<br />

och upplevelser året om. Vi lämnar<br />

till våra barn i arv Europas renaste och<br />

tryggaste miljö. Meän Väylä - Älvlandet är<br />

en attraktiv livsmiljö. Infrastrukturfrågor<br />

som stärker och utvecklar Meän Väylä –<br />

Älvlandet-området är prioriterade. Markanvändning<br />

harmoniseras mellan länderna<br />

inom gränsälvszonen.<br />

Huvudmålet för gränsälvsplanen är att utveckla<br />

älvdalen som en gemensam resurs<br />

samt att samordna markanvändningen i<br />

Finland och Sverige. Samtidigt skapas en<br />

tydlig bild av områdets potential, problem<br />

och värden.<br />

3.RAJAJOKISUUNNI-<br />

TELMA<br />

Suuntaviivat rajajokivarren kehitykselle<br />

3.1 Rajajokisuunnitelman tavoitteet<br />

Meän visio – Vår vision, koko Meän Väylä -<br />

Älvlandet alueen päävisio pätee myös rajajokialueella:<br />

” Meän Väylä –Älvlandet alueelle syntyy kehittyneen<br />

yhteistyön seurauksena pitkäaikaista,<br />

yhteistä, myönteistä kehitystä.<br />

Tämä alue tarjoaa korkean elämänlaadun<br />

ja kasvattaa vetovoimaansa hyödyntämällä<br />

alueen yhteisten voimavarojen ja työmarkkinoiden<br />

tarjoamat mahdollisuudet.<br />

Tämä kehitys perustuu kuntalaisten,<br />

erityisesti nuorten tunteeseen ja kokemukseen<br />

siitä, että Meän Väylä Älvlandet<br />

on yhteinen kotiseutumme.”<br />

Meän Visio – Vår Vision osavisioissa mainitaan<br />

lisäksi mm:<br />

Alueen väestö- ja kyläkehitystä tarkastellaan<br />

kokonaisperspektiivistä. Alueelle synnytetään<br />

yhteiset työmarkkinat ja lähimarkkinat. Alueella<br />

on ainutlaatuinen matkailuprofiili ja se<br />

tarjoaa virkistysmahdollisuuksia ja elämyksiä<br />

ympäri vuoden. Jätämme lastemme perinnöksi<br />

Euroopan puhtaimman ja turvallisimman<br />

ympäristön. Meän väylä-Älvlandet on<br />

houkutteleva asuinympäristö. Infrastruktuurikysymykset,<br />

jotka vahvistavat ja kehittävät<br />

Meän Väylä – Älvlandet-aluetta, ovat etusijalla.<br />

Maankäyttö sovitetaan yhteen rajajoen<br />

alueella.<br />

Päätavoitteena on kehittää jokilaaksoa yhteisenä<br />

voimavarana sekä Suomen ja Ruotsin<br />

maankäytön yhteensovittaminen. Samalla<br />

luodaan selkeä kuva alueen ominaisuuksista,<br />

ongelmista ja arvoista.


3.2 SWOT - analys<br />

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

Områdets styrka ligger i den rena och trygga<br />

miljön, de outbyggda fria vattendragen,<br />

stora vida naturområden, kulturmiljöer -<br />

och landskap.<br />

Svagheter är avsaknad av gemensam<br />

image, avbefolkning och arbetslöshet.<br />

Möjligheter är kommunernas samarbete<br />

inom bl.a. kulturmiljövård och gemensamt<br />

nyttjande av naturtillgångar, framför allt<br />

vattendragen, i arbetet med att utveckla<br />

besöksnäringen. Detta kompletterar utbudet,<br />

räddar de gamla kulturmiljöerna och<br />

ökar intresset för den säregna kulturen.<br />

Hoten består av förorening av miljön, klimatförändringar,<br />

laxfiske i havet och fiskesjukdomar,<br />

igenväxning av gamla odlingsmarker,<br />

likgiltighet och ogenomtänkta<br />

nyetableringar.<br />

Torne-Muonioälven klassas i Sverige som<br />

område av riksintresse för naturvård, kulturmiljövård<br />

och fritluftsliv.<br />

3.3 Framtidens näringar och<br />

service<br />

Alla kommuncentrum inom gränsälvsområdeterbjuder<br />

bra offentlig service. Med<br />

utvecklat samarbete kan man organisera<br />

offentlig service så att Muonio – Muodoslompolo<br />

och Pajala-Kolari kan ha en del av<br />

servicen tillsammans (tex. simhall, dansställen,<br />

återvinningscentral, specialskolor,<br />

olika vårdinrättningar etc.) och vara fysiskt<br />

lokaliserad i någon av kommunerna. I<br />

byar bör man främja medborgaraktiviteter<br />

och evenemang som lockar folk även från<br />

motsatta stranden (isvägar, båthändelser<br />

etc.) och som förstärker tron på den egna<br />

byn.<br />

Basproduktion, jord- och skogsbruk samt<br />

renskötsel är glesbygdens basnäring och<br />

3.2 SWOT – analyysi<br />

Alueen vahvuuksia ovat puhdas ja turvallinen<br />

ympäristö, vapaat vesistöt, laajat luontoalueet,<br />

kulttuuriympäristöt ja -maisemat.<br />

Heikkouksia ovat alueen yhteisen imagon<br />

puute, väestökato ja työttömyys.<br />

Mahdollisuuksia ovat kuntien yhteistyö rajajoen<br />

kulttuuriympäristöjen hoidossa, luonnonvarojen,<br />

varsinkin vesistöjen hyödyntäminen<br />

matkailun kehittämisessä – täydentää<br />

tarjontaa, vanhat kulttuuriympäristöt ja kiinnostus<br />

omalaatuiseen kulttuuriin.<br />

Uhkia ovat ympäristön saastuminen, ilmaston<br />

muutokset, lohen merikalastus ja kalasairaudet,<br />

vanhojen viljelysalueiden pensoittuminen,<br />

välinpitämättömyys ja harkitsematon<br />

uudisrakentaminen.<br />

Tornio-Muoniojoki luokitellaan Ruotsissa valtakunnallisesti<br />

arvokkaaksi luonnonympäristö-,<br />

kulttuuriympäristö-, ja virkistysalueeksi.<br />

3.3 Tulevaisuuden elinkeinot ja<br />

palvelut<br />

Rajajoelle sijoittuvat kuntakeskukset, joissa<br />

kaikissa on hyvät julkiset peruspalvelut. Yhteistyöllä<br />

voidaan järjestää julkisia palveluita<br />

siten, että Muonio- Muodoslompololla ja Pajala-Kolarilla<br />

jotkin palvelut ovat yhteisiä ja<br />

sijaitsevat fyysisesti jommassa kummassa<br />

kunnassa (esim. uimahalli, tanssipaikka, kierrätyskeskus,<br />

erityiskoulu, erilaiset hoitolaitokset<br />

jne.). Kylissä tulisi edistää kansalaistoimintaa<br />

ja tapahtumia, jotka houkuttelevat<br />

väkeä vastarannaltakin (jäätiet, veneilytapahtumat<br />

jne.) ja jotka vahvistavat uskoa omaan<br />

kylään.<br />

Alkutuotanto, maa- ja metsätalous ja poronhoito,<br />

ovat harvaan asutun maaseudun peruselinkeinot<br />

ja edellytys joidenkin kulttuu-<br />

17


18<br />

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

en förutsättning för bevarande av vissa<br />

kulturmiljöer. På grund av terrängen är<br />

åkerarealerna små och lämpar sig dåligt<br />

för det inom EU prioriterade stordriftsjordbruket.<br />

Därför bör man befrämja specialisering<br />

av smågårdarna t.ex. på bärodling,<br />

odling av rotfrukter- och örter, fårskötsel<br />

eller uppfödning av den utrotningshotade<br />

rasen lappko och befrämja vård och återsällning<br />

av kulturbiotoper. Den här typen<br />

av jordbruk skapar dessutom en trivsam<br />

miljö och lokalt producerade produkter<br />

som kan utnyttjas inom besöksnäringen.<br />

Levande jordbruks- och same/ renskötselbyar<br />

är populära besöksmål för kulturturismen.<br />

Utveckling av jordbruket, skogsbruket och<br />

användning av lokala förnybara energikällor<br />

bör befrämjas eftersom detta bidrar till<br />

att bromsa klimatförändringar. Inom området<br />

bör man etablera t.ex. ett träförädlingscentral<br />

för gallrings- och samlingsvirke.<br />

vilket kan ha en positiv påverkan på<br />

sysselsättningen.<br />

Utveckling av små och medelstor industriverksamhet<br />

kan baseras på vidareförädling<br />

av lokala naturprodukter och odlade<br />

specialprodukter.<br />

Gruvverksamhet, bl.a mineralfyndigheterna<br />

vid Sahavaara och Liviövaara i Pajala<br />

kommun och att åter starta upp verksamheten<br />

vid Rautuvaaragruvan i Kolari, kan<br />

vara möjligheter i framtiden när världsmarknadspriserna<br />

förändras.<br />

Besökarströmmarna till fjällområdet är stora,<br />

men de går förbi gränsälvsområdet.<br />

Nyttjande av de storslagna vattendragen<br />

inom besöksnäringen är fortfarande bara i<br />

sin början och serviceutbudet otillräckligt.<br />

Utveckling av mångsidig turistservice, att<br />

skapa/ingå i nätverk samt en förbättrad<br />

marknadsföring över gränser kan ge ökad<br />

puls för besöksnäringen i gränsälvsområdet.<br />

Området är attraktivt och har utvecklingspotential:<br />

lugn, tystnad, mörker och<br />

arktiskt ljus samt trygghet i motsats till bull-<br />

riympäristöjen säilymiselle. Maastosta johtuen<br />

alueen peltoalueet ovat pienialaisia eivätkä<br />

helposti sovellu EU:n suosimaan tehomaatalouteen.<br />

Siksi täällä tulisi edistää pientilojen<br />

maatalouden erikoistumista esim. marjaviljelyyn,<br />

juuresten ja yrttien kasvatukseen,<br />

lammastalouteen tai uhanalaisen lapinkarjan<br />

pitoon, sekä edistää perinnebiotooppien hoitoa<br />

ja palauttamista. Tällainen maatalous luo<br />

viihtyisää ympäristöä ja paikalliset tuotteet,<br />

joita voi hyödyntää matkailullisesti. Elinvoimaiset<br />

maatalous- ja porotalouskylät ovat<br />

suosittuja käyntikohteita kulttuurimatkailulle.<br />

Metsä- ja maatalouden kehittämistä ja paikallisten<br />

uusiutuvien energialähteiden käyttöä<br />

tulee edistää, koska se hidastaa ilmaston<br />

muuttumista. Alueelle tulisi sijoittaa esim.<br />

harvennuspuun keräily- ja jalostuskeskus,<br />

jolla voi olla myönteinen vaikutus työllisyyteen.<br />

Keräilykeskuksiksi on osoitettu Kaalamaniemi<br />

ja Aareavaara sekä Kolari ja Pajala,<br />

jotka toimivat logistisina solmukohtina.<br />

Pientä ja keskisuurta teollisuustoimintaa voidaan<br />

kehittää paikallisten luonnontuotteiden<br />

ja viljelyn erikoistuotteiden jatkojalostuksen<br />

pohjalta.<br />

Kaivostoiminta, mm. Sahavaaran ja Liviö-<br />

vaaran mineraalilöydöt Pajalan kunnassa ja<br />

Rautuvaaran toiminnan uudelleen käynnistäminen<br />

Kolarissa, voi olla mahdollisuus tulevaisuudessa,<br />

kun maailmanmarkkinahinnat<br />

muuttuvat.<br />

Matkailijavirrat tunturialueelle ovat suuret,<br />

mutta ohittavat rajajoen alueen. Mahtavien<br />

vesistöjen hyödyntäminen matkailussa on<br />

vielä alkutekijöissään ja palvelut puutteelliset.<br />

Monipuolisten ohjelmapalvelujen kehittäminen,<br />

verkostoituminen ja hyvin kohdennettu<br />

markkinointi yli rajan voivat antaa valtavan<br />

sykäyksen rajajokialueen matkailuelinkeinolle.<br />

Alueella on tarjota kehittämispotentiaalia<br />

ja vetovoimaa: rauhaa, hiljaisuutta, pimeyttä<br />

ja arktista valoa sekä turvallisuutta vastakohtana<br />

meluisille laskettelukeskuksille. Ylläksen


MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

riga skidcentra. För fjällturisterna i Ylläs<br />

och Olos kan älvdalarnas kulturmiljöer,<br />

lantbruksturism och älvfiske erbjuda alternativ<br />

året runt. För en som är intresserad<br />

av byggnadskultur och historia finns det<br />

mycket att se i älvdalen. Dessutom erbjuder<br />

älvdalarna för den som är jakt- och friluftsintresserad<br />

en variationsrik natur med<br />

myrmarker, tjärnar och kalottberg (skogbevuxna<br />

höjder).<br />

De olika delområden i gränsälvsområdet<br />

har varierande förutsättningar. De sydligaste<br />

delarna har bättre förutsättningar för<br />

lantbruksturism inkl. specialiserat jordbruk<br />

och kulturutbud. Det mellersta, glesbebyggda<br />

området erbjuder tystnad och upplevelser<br />

för fiske- och jaktturister. I den<br />

nordligaste delen finns storslaget landskap<br />

och friluftslivsområden som lämpar sig för<br />

den naturintresserade.<br />

3.4 Utveckling av trafik- och<br />

kommunaltekniska nätverk<br />

På gränsälvsplanens kartbilagor 1-7 har<br />

markerats:<br />

- Norrskensvägen<br />

- platser med behov av bättre trafikförbindelser<br />

Pajala-Kolari, Muonio-<br />

Muodoslompolo<br />

- befintlig och ny järnväg: till Ylläs,<br />

norrut till Norge och till Pajala<br />

- friluftsleder:Kätkäsuvanto-Niasjärvi-<br />

Ylimuonio,Kolari-Jupukka-<br />

Erkheikki,Kaunisjoki-Harsunoja-<br />

Käryjoki-Pajala<br />

- cykelleder:Väylänpää-Kolari, Kaunisjoki-Huukki-Aareavaara,Kolarinsaari,<br />

Kihlanki-Kaarnevaara,<br />

Muodoslompolo-Kätkäsuvanto-<br />

Kaarresuvanto, Ruosteranta-<br />

Ylimuonio-Kajanki<br />

- leder för terrängcykling: Noijanpolanvaara-Ruosteranta-Muonionniska-Muonionalusta-Karsikkoniemi-Kangosjärvi,<br />

Apajaranta-<br />

Lohisuvanto-Karimellavaara-<br />

Käkiniva-Kihlanki-Vanha Kihlanki-<br />

ja Oloksen tunturimatkailijoille voidaan tarjota<br />

vaihtoehtoja vuoden ympäri jokilaaksojen<br />

kulttuuriympäristöjen maatilamatkailu- ja jokikalastuspalveluilla.<br />

Jokilaaksossa on myös<br />

nähtävää rakennuskulttuurista ja historiasta<br />

kiinnostuneille. Lisäksi on tarjolla monipuolinen<br />

luonto, suot, lammet ja vaarat metsästystä<br />

ja retkeilyä harrastaville.<br />

Rajajoella eri alueet tarjoavat erilaiset lähtökohdat.<br />

Eteläisimmällä osalla on edellytyksiä<br />

maatilamatkailulle johon liittyy erikoistunut<br />

maatalous ja kulttuuritarjonta. Keskeinen,<br />

harvasti rakennettu alue tarjoaa hiljaisuutta ja<br />

elämyksiä kalastusmatkailijoille ja metsästäjille.<br />

Pohjoisimmalla osalla on vaikuttavat<br />

maisemat ja retkeilymaastot luontoharrastajille.<br />

3.4 Liikenne ja yhdyskuntatekniikan<br />

verkostojen kehittäminen<br />

Rajajokisuunnitelman liitekartoille 1-7 on<br />

merkitty :<br />

- Revontultentie<br />

- paikat, jossa on liikenneyhteyden parantamistarve:<br />

Pajala-Kolari, Muonio-<br />

Muodoslompolo.<br />

- nykyinen ja uudet rautatiet Ylläkselle,<br />

pohjoiseen Norjaan ja Pajalaan.<br />

- ulkoilureitit: Kätkäsuvanto-Niasjärvi-<br />

Ylimuonio, Kolari-Jupukka-Erkheikki,<br />

Kaunisjoki-Harsunoja-Käryjoki-Pajala<br />

- pyöräreitit: Väylänpää-Kolari, Kaunisjoki-Huukki-Aareavaara,<br />

Kolarinsaari,<br />

Kihlanki-Kaarnevaara, Muodoslompolo-Kätkäsuvanto-Kaarresuvanto,<br />

Ruosteranta-Ylimuonio-Kajanki.<br />

- maastopyöräreitit: Noijanpolanvaara-<br />

Ruosteranta-Muonionniska-<br />

Muonionalusta-Karsikkoniemi-<br />

Kangosjärvi, Apajaranta-Lohisuvanto-<br />

Karimellavaara-Käkiniva-Kihlanki-<br />

Vanha Kihlanki-Tapojärvi-Aarea-<br />

Kalkkikangas<br />

- nykyiset ja uudet moottorikelkkareitit:<br />

19


20<br />

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

Tapojärvi-Aarea-Kalkkikangas<br />

- befintliga och nya skoterleder: förbindelsebehov<br />

över gränsälven vid<br />

Kihlanki, Huukki, Jarhoinen<br />

- befintliga platser för isvägar<br />

- platser för nya förbindelser: Kätkäsuvanto,<br />

Muonionalusta, Parkajoki,<br />

Kolarinsaari<br />

- två nya broar för lätt trafik: Kihlanki<br />

och Lappea<br />

Befintliga nätverk har inventerats i utredningarna.<br />

Deras utvidgning, förbättring och<br />

diversitet föreslås i gränsälvskartorna.<br />

Målet är att utveckla samarbete inom området<br />

och kommunikationerna över gränsen<br />

både funktionellt och med konkret<br />

byggande. Riksgränsens avskiljande verkan<br />

framträder speciellt i områdets infrastrukturnätverk.<br />

Förbindelser mellan riksväg<br />

99 och europaväg 8, dvs mellan Kolari<br />

och Pajala samt Muonio Muodoslompolo<br />

utgörs av vägar av lokalvägstandard.<br />

Skyltning /information till byar och tätorter<br />

på andra sidan riksgränsen är bristfällig<br />

eller saknas helt. Viktigaste trafikutvecklingsåtgärd<br />

inom gränsälvsområdet är förbättring<br />

av vägarna, miljön och information<br />

vid gränsövergångarna vid de befintliga<br />

broförbindelserna.<br />

I första hand behövs förbättringar av skyltning<br />

och status av vägförbindelserna mellan<br />

Pajala-Kolari och Muodoslompolo-<br />

Muonio. Dessa vägar sammanbinder<br />

gränsälvens tätorter och byar och de torde<br />

vara mer synliga. Nuvarande nationella<br />

vägnät vänder ryggen åt varandra istället<br />

för att binda samman vilket borde vara deras<br />

egentliga uppgift.<br />

Järnvägsnätets förlängning grundas på ett<br />

behov av att stärka områdets kollektivtrafik<br />

och skapa ett bärkraftigt alternativ till flygtrafik.<br />

Förbindelse till Ishavet är till nytta för<br />

utvecklingen av näringslivet och energiindustrin<br />

i Barentsområdet. Den i området<br />

förväntade betydande ekonomiska tillväxten<br />

under följande årtionden förutsätter en<br />

yhteystarve rajajoen yli Kihlangissa ja<br />

Kätkasuvannossa<br />

- nykyiset paikat jääteille: Kihlanki,<br />

Huukki, Jarhoinen<br />

- nykyiset jäätieyhteydet<br />

- paikat jossa uudet yhteydet: Kätkäsuvanto,<br />

Muonionalusta, Parkajoki,<br />

Kolarinsaari<br />

- kaksi kevytliikennesiltaa: Kihlanki,<br />

Lappea<br />

Olevat verkostot on inventoitu selvityksissä.<br />

Niiden laajentamista, parantamista ja monipuolistamista<br />

esitetään rajajoki-kartoilla.<br />

Tavoitteena on kehittää alueen yhteistyötä ja<br />

kuluyhteyksiä yli rajan sekä toiminnallisella<br />

että konkreettisella, rakentamisen tasolla.<br />

Valtakunnanrajan eristävä vaikutus korostuu<br />

erityisesti liikenneverkossa, jossa melko lähekkäin<br />

olevia, isoja taajamia yhdistää vain<br />

yhdystien tasoinen tie. Viitoitus rajan takana<br />

oleviin kyliin tai taajamiin on puutteellinen tai<br />

puuttuu kokonaan. Tärkein liikenteellinen kehittämishanke<br />

on liikenneväylien, ympäristön<br />

ja opastuksen parantaminen rajanylityspaikoissa,<br />

missä ovat olemassa olevat siltayhteydet.<br />

Ensisijainen tarve on parantaa Pajala-Kolari<br />

ja Muodoslompolo-Muonio välisen tiestön<br />

luokitusta ja viitoitusta. Nämä tiet yhdistävät<br />

rajajoen taajamat ja kylät toisiinsa ja siksi<br />

niiden tulee olla nykyistä näkyvämpiä. Nykyisellään<br />

kansalliset tieverkot kääntävät toisilleen<br />

selkänsä eivätkä ota kontaktia toisiinsa,<br />

mikä tieverkon perimmäinen tarkoitus pitäisi<br />

olla.<br />

Rautatieverkoston laajentaminen perustuu<br />

tavoitteeseen vahvistaa alueen joukkoliikennettä<br />

ja luoda kestävän kehityksen mukainen<br />

vaihtoehto lentomatkailulle. Yhteys Jäämerelle<br />

palvelee kehittyvän Barentsin elinkeinoelämän<br />

ja energiateollisuuden tarpeita.<br />

Alueelle odotettu merkittävä taloudellinen<br />

kasvu seuraavien vuosikymmenten aikana<br />

edellyttää myös tavaraliikenteen runsasta<br />

kasvua, josta osa voitaisiin hoitaa rautateitse<br />

Suomen ja Ruotsin kautta. Kolarista Pajalaan


MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

Nya cykel- och friluftsleder har placerats<br />

längs befintliga vägar och sammanbinder<br />

21


22<br />

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

stark ökning även av godstransporterna.<br />

varav en del kan ske via järnvägen genom<br />

Finland och Sverige. En ny järnvägsgren<br />

från Kolari till Pajala och vidare till Svappavaara<br />

eller Gällivare skulle stödja, förutom<br />

Barents transporter även besöksnäringen<br />

och möjliga kommande lokala gruvprojekt.<br />

Föreslagna linjedragningar är enbart principiella<br />

och kräver noggrannare utredningar<br />

och konsekvensbedömningar. Om passagerartrafik<br />

planeras så bör man gå närmare<br />

byarna, om enbart godstransporter,<br />

så är placering längre bort från bebyggelse<br />

önskvärt. Järnvägen får inte dela upp värdefulla<br />

naturområden eller hindra fri rörlighet<br />

i terrängen alltför mycket.<br />

Nya cykel- och vandringsled är belägna<br />

vid bevarande vägar och de förenar områdets<br />

olika sevärdheter och speciella egenskaper<br />

till ett enhetligt nätverk. Många mål<br />

kan enbart nås via cykel- och friluftsleder.<br />

En sådan tyngdpunkt på friluftsleder betonar<br />

Meän Väylä – Älvlandet områdets<br />

image som besöksmål för naturturism med<br />

en bärkraftig utveckling<br />

Inom området bör man utveckla kollektivtrafiken<br />

och anlägga stråk för gång- och<br />

cykeltrafik samt vandringsleder. Dessa sätt<br />

att röra sig på skapar möten mellan människor<br />

och kulturer.<br />

Nya gång- och cykelbroar/servicebroar<br />

föreslås att byggas i Lappea och Kihlanki.<br />

Vid dessa lägen betjänar de befintliga<br />

byar, lokalbefolkningen rekreationsbehov<br />

och gynnar besöksnäringen. På andra<br />

ställen som t.ex. i Kätkäsuvanto, Ylimuonio,<br />

Muonionalusta, Parkajoki, Aareavaara,<br />

Kolarinsaari<br />

och Väylänpää-Kardis föreslås anläggas<br />

isvägar under vintertid samt anordna repflotte/färjor<br />

eller båttransporter eller båtuthyrning<br />

på beställning under sommartid.<br />

Arbetet med att utveckla Norrskensvägen<br />

som turistväg bör fortsätta (riksvägar 99<br />

och 21/E8). Man förbättrar förutsättningar-<br />

ja Svappavaaraan tai Jällivaaraan haarautuva<br />

uusi rautatie palvelisi Barentsin liikenteen<br />

lisäksi myös matkailua ja paikallisia, tulevia<br />

kaivoshankkeita.<br />

Radan linjaukset ovat periaatteellisia ja vaativat<br />

tarkempia selvityksiä ja vaikutusten arviointeja.<br />

Jos rata palvelee myös matkustajaliikennettä,<br />

se tulee ohjata kylien lähelle. Jos<br />

se taas palvelee pelkästään tavaraliikennettä<br />

silloin sijainti kauempana asutuksesta on tavoiteltavaa.<br />

Tällöin on kuitenkin huomioitava,<br />

ettei rautatie pirsto arvokkaita luontoalueita ja<br />

rajoita liikaa vapaata liikkumista maastossa.<br />

Uudet pyöräily- ja ulkoilureitistöt on sijoitettu<br />

olevalle tiestölle ja yhdistävät alueen erityisominaisuudet<br />

ja nähtävyydet yhtenäiseksi<br />

verkostoksi. Monet kohteet ovat tavoitettavissa<br />

vain pyöräilyreittejä ja ulkoilureittejä<br />

pitkin. Tällainen painotus ulkoilureitistöihin,<br />

korostaa Meän väylä – Älvlandet alueen ja<br />

rajajokialueen imagoa luontomatkailu- ja kestävän<br />

kehityksen matkailukohteena.<br />

Alueella tulee kehittää joukkoliikennettä ja<br />

rakentaa kevytliikenteen väyliä sekä ulkoilureittejä.<br />

Nämä ovat liikkumistapoja, jotka<br />

edistävät ihmisten ja kulttuurien kohtaamista.<br />

Uusia kevytliikenteen / huoltoliikenteen siltoja<br />

esitetään Lappeaan ja Kihlankiin. Näillä paikoilla<br />

ne palvelevat olevia kyliä, matkailua ja<br />

asukkaiden virkistystarpeita. Muualla, kuten<br />

Kätkäsuvannossa, Ylimuoniossa, Muonionalustassa,<br />

Parkajoella, Aareavaarassa,<br />

Kolarinsaaressa ja Väylänpää-Kardiksessa<br />

esitetään talvella jääteitä ja kesällä kevytliikenteelle<br />

kapulalossit tai tilattava venekuljetus<br />

tai -vuokraus.<br />

Revontultentien kehittämistä matkailutienä<br />

tulee jatkaa. (valtateitä 99 ja 21/E8) Hankkeessa<br />

parannetaan matkailuelinkeinon toimintaedellytyksiä<br />

luomalla tiestä brändiä, jo-


MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

na för besöksnäringen genom att skapa ett<br />

varumärke som bidrar till en mer enhetlig<br />

profil för turistdestinationer i Tornedalen.<br />

Längs vägen utvecklas informationsplatser,<br />

service, övernattnings-, rekreation -<br />

och friluftslivsmöjligheter längs vägen i<br />

samband med att besöksnäringen ute i<br />

byarna och tätorter utvecklas. Service utmed<br />

dagens vägar fungerar ofta enligt<br />

principen tanka och köra vidare. Turistföretag<br />

organiserade i ett nätverk kan locka till<br />

att stanna upp och göra utflykter miljövänligt<br />

på cykel eller till fots. Strandvägarna är<br />

charmigt krokiga och smala och lämpar sig<br />

utmärkt för cykelutflykter.<br />

Pajala och Kolari kommuners samarbete<br />

med sopdeponi i Kolari avslutas. Nya EUdirektiv<br />

innebär att avfallshanteringen<br />

måste omstruktureras i bägge länder. Avfallshantering<br />

är ett lämpligt kommunaltekniskt<br />

samarbetsområde även i framtiden.<br />

Sopsortering kommer i framtiden att utvecklas<br />

ytterligare och mängden avfall<br />

som deponeras minskar. Återvinning av<br />

avfall bör befrämjas. Egen fastighetskompost<br />

och återvinning av brännbart avfall<br />

som energi är att rekommendera i<br />

glesbygden.<br />

Samarbetsmöjligheter när det gäller energiförsörjning<br />

kan gälla produktion och distribution<br />

av biobränslen samt andra alternativa<br />

förnyelsebara energikällor. En framtida<br />

utveckling med minskade fossila<br />

bränsletillgångarna och ökade energipriser<br />

är att vänta. Fem vindkraftverk har byggts<br />

på Olosfjället. Fler lämpliga områden finns<br />

markerade på Fjäll-Lapplands regionplan<br />

varav en del på höjderna längs gränsälven.<br />

Vindkraftverken kan uppfattas som<br />

symboler för en futuristisk, hållbar utveckling<br />

i området. Småskaliga vindkraftverk<br />

invid byggd miljö kan vara ett alternativ på<br />

de mest avsides liggande platserna.<br />

ka tuo Tornionlaakson matkailukohteille yhtenäistä<br />

profiilia. Tien varrella kehitetään<br />

opastusta, palveluja, majoitusta, virkistystä ja<br />

ulkoilua, kylien ja taajamien matkailuelinkeinon<br />

kehittämisen myötä. Tiehen liittyvät palvelut<br />

toimivat usein läpiajon ja tankkauksen<br />

periaatteella. Verkostoituneet palveluyritykset<br />

voivat houkutella pysähtymään ja tekemään<br />

välillä pyöräily- ja patikkaretkiä ympäristöystävällisesti.<br />

Rantatiet ovat viehättävän mutkaisia<br />

ja kapeita, jonka takia ne sopivat hyvin<br />

retkipyöräilyyn.<br />

Jätehuollon yhteistyö, jossa Pajala on käyttänyt<br />

Kolarin kaatopaikkaa, on loppunut. Uusien<br />

EU-direktiivien myötä jätehuollon rakennemuutos<br />

on edessä. Jätehuolto on sopiva<br />

kunnallistekninen yhteistyökohde tulevaisuudessakin.<br />

Jätteiden lajittelu tulee kehittymään<br />

entisestään ja kaatopaikalle menevän jätteen<br />

määrä vähenemään. Jätteiden kierrätystä<br />

tulee edistää. Kiinteistökohtainen kompostointi<br />

ja jätteen hyödyntäminen energian tuotannossa<br />

on haja-asutusalueilla suositeltavaa.<br />

Yhteistyömahdollisuuksia energianhuollossa<br />

voi olla biopolttoaineiden tuotannossa ja jakelussa<br />

sekä muissa vaihtoehtoisissa energianlähteissä.<br />

Tulevaisuudessa on odotettavissa,<br />

että fossiilisten polttoaineiden tarjonta<br />

vähenee ja energian hinta kallistuu. Viisi tuulivoimalaa<br />

on rakennettu Olostunturille. Tunturi-Lapin<br />

seutukaavassa on osoitettu aluevarauksia<br />

tuulivoimaalle, jotkut niistä Muonion<br />

rajajoen vaaroille. Tuulivoimalat luovat<br />

alueelle futuristista, kestävän kehityksen<br />

imagoa. Pienikokoiset tuulivoimalat rakennetun<br />

ympäristön lähellä voivat olla vaihtoehto<br />

syrjäisillä alueilla.<br />

23


24<br />

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

3.5 Planering- och utveckling<br />

av samhällen<br />

Kommunernas befolkningsmängder har<br />

minskat vilket gör att det inte finns något<br />

behov för utvidgning av tätorter och kommuncentra.<br />

Det finns byggnader som står<br />

tomma eller bara delvis använda. Vad som<br />

är viktigt nu är att förbättra trivsamheten i<br />

de befintliga bostadsområdena, komplettera<br />

befintlig struktur och finna användning<br />

för de byggnader som står tomma. Eventuell<br />

ny bebyggelse bör placeras med eftertanke<br />

och endast vid de mest attraktiva<br />

lägena för att locka till inflyttning. Muonio<br />

och Kolari markeras som tätorter i behov<br />

av förtätning med brun cirkel med svart<br />

kant på gränsälvskartorna.<br />

Bevarande av kulturmiljöerna i byarna<br />

längs gränsälven förutsätter att där bor folk<br />

och att man vårdar kulturlandskapet. När<br />

man stödjer näringar i byarna stödjer man<br />

samtidigt bevarande av boendemiljöer. För<br />

de som bor ute i byarna lämpar sig småföretagande<br />

och distansarbete väl.<br />

Utvecklingsbyar är sådana gränsälvsbyar<br />

där det fortfarande finns någorlunda befolkning,<br />

jordbruk och renskötsel kvar.<br />

Kardis, Väylänpää, Hietanen, Lappea,<br />

Kieksiäisvaara, Kolari, Saarenpudas, Huukki,<br />

Aareavaara, Kaalamaniemi, Kihlanki,<br />

Ylimuonio och finska Kätkäsuvanto har<br />

markerats som utvecklingsbyar på gränsälvskartorna<br />

med brun rund symbol<br />

På grund av befolkningsminskning håller<br />

de mest avlägsna byarna vid gränsälven<br />

på att avfolkas. Tomma byggnader kan<br />

utnyttjas som fritidshus. Nedlagd byskola<br />

eller affär kan användas för turistservice<br />

och logi. Bymiljön kan även kompletteras<br />

varsamt anpassat till den traditionella<br />

byggnadsstilen och vara ett alternativ till<br />

nya stugbyar.<br />

Kardis, Kallioniemi och Lappea, Kengis,<br />

Kieksiäisvaara, Törmäsniva, Kolari-<br />

Kaunisjoki, Kolari-Kolarinsaari, Huukki-<br />

Kalkkikangas, Aareavaara, Kihlanki, Kuu-<br />

3.5 Yhdyskuntien suunnittelu ja<br />

kehittäminen<br />

Kuntien väestömäärät ovat laskevat, joten<br />

taajamien ja kuntakeskusten laajennustarpeita<br />

ei ole. Alueilla on tyhjillään tai vajaakäytössä<br />

olevaa rakennuskantaa. Oleellista on<br />

keskittyä olevien asuinympäristöjen viihtyisyyden<br />

parantamiseen, löytää käyttöä tyhjille<br />

rakennuksille ja täydentää olemassa olevaa<br />

rakennetta. Mahdollista uutta rakentamista<br />

tulisi sijoittaa hyvin harkitusti vain parhaille<br />

paikoille, jotka houkuttelevat muuttamaan<br />

paikkakunnalle. Tiivistettäviä taajamia ovat<br />

rajajokikartoille ruskealla, mustareunaisella<br />

ympyrällä merkityt kylät: Muonion ja Kolarin<br />

keskustaajamat.<br />

Rajajoen kylien kulttuurimaisemien säilyttäminen<br />

edellyttää, että siellä asutaan ja että<br />

kulttuurimaisemia hoidetaan. Kylien elinkeinojen<br />

tukeminen tukee myös olevien asuinympäristöjen<br />

säilymistä. Kylillä asujalle sopii<br />

pienyrittäjyys ja etätyö.<br />

Kehitettäviä kyliä ovat ne rajajoen kylät joissa<br />

vielä on jonkin verran asutusta, maataloutta<br />

ja porotaloutta jäljellä. Näitä ovat rajajokikartoille<br />

ruskealla pallosymbolilla merkityt kylät:<br />

Kardis, Väylänpää, Hietanen, Lappea, Kieksiäisvaara,<br />

Kolari, Saarenpudas, Huukki, Aareavaara,<br />

Kaalamaniemi, Kihlanki, Ylimuonio<br />

ja Suomen Kätkäsuvanto.<br />

Väestökadosta johtuen varsinkin rajajoen<br />

syrjäiset kylät ovat tyhjenemässä. Tyhjät rakennukset<br />

voitaisiin ottaa käyttöön lomaasuntoina.<br />

Matkailupalvelut ja majoitustilat<br />

voidaan sijoittaa lakkautettuun kyläkouluun<br />

tai kauppaan. Kyläympäristöä voidaan myös<br />

varovasti täydennysrakentaa noudattaen perinteistä<br />

rakentamistapaa vaihtoehtoina uusille<br />

mökkikylille.<br />

Loma-asutukselle ja matkailuun sopivia kyliä<br />

ovat rajajokikartoille oranssilla pallosymbolilla<br />

merkityt kylät: Kardis, Kallioniemi, Lappea,<br />

Kengis, Kieksiäisvaara, Törmäsniva, Kolari-


MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

sivaara, Lohisuvanto, Parkajoki, Muonionalusta-Karsikkoniemi,<br />

Muonionniska, Ruosteranta-Ylimuonio<br />

och Kätkäsuvanto har<br />

markerats som lämpliga byar för fritidsboende<br />

och turism på gränsälvskartan med<br />

orange rund symbol.<br />

Ny bebyggelse, som i första hand består<br />

av fritidshusbebyggelse, påverkar områdets<br />

landskap och byarnas byggnadskultur<br />

på ett märkbart sätt. Byggnadssätt bör styras<br />

av kommunerna. Gränsälvsplanens<br />

förslag till riktlinjer och rekommendationer<br />

för byggande av bostäder och turismanläggningar<br />

i denna gränsälvsplan föreslås<br />

ingå i och utvecklas i kommunernas nationella<br />

planer i området.<br />

På gränsälvskartorna har markerats, förutom<br />

tidigare nämnda utvecklingsbeteckningar,<br />

befintliga kommuncentra, detaljplaneområden<br />

för fritidsboende och<br />

gränsälvens bymiljöer som bör utvecklas.<br />

Värdefulla gamla bymiljöer visas med olikfärgade<br />

rutraster enligt värdeklass.<br />

3.6 Utvecklande av rekreationsområden<br />

På gränsälvsplanen kartbilagor 1-7 har<br />

markerats särskilda natur-, landskaps- och<br />

kulturmiljöområden: kulturhistoriskt värdefull<br />

kulturmiljö av riksintresse, av regionalt<br />

intresse och lokalt värdefulla, lokalt värdefull<br />

kulturmiljö med traditionell bebyggelse,<br />

odlingsmark och öppet landskap, gammal<br />

kulturmiljö, sevärdheter och utsiktsplatser,<br />

värdefulla landskapsområden, skyddsområden<br />

och naturskyddsområden.<br />

Områdena har avgränsats enligt de utredningar<br />

som gjorts inom projektet (Natur-,<br />

landskap och kulturmiljö). Dessa visar på<br />

områdets särskilda egenskaper, attraktivitetsfaktorer<br />

och möjligheter på vilka bl a<br />

besöksnäringen och fritidsutbudets utveckling<br />

grundas.<br />

I gränsälvsplanen har, förutom dessa värdefulla<br />

områden, också visats på nya re-<br />

Kaunisjoki, Kolari-Kolarinsaari, Huukki-<br />

Kalkkikangas, Aareavaara, Kihlanki, Kuusivaara,<br />

Lohisuvanto, Parkajoki, Muonionalusta-Karsikkoniemi,<br />

Muonionniska, Ruosteranta-Ylimuonio<br />

ja Kätkäsuvanto<br />

Uudisrakentaminen, joka on pääasiassa lomarakentamista,<br />

vaikuttaa merkittävästi alueen<br />

maisemaan ja kylien vanhaan rakennuskulttuuriin.<br />

Kuntien tulee ohjata rakentamistapaa.<br />

Tässä rajajokisuunnitelmassa esitetyt<br />

suositukset ja suuntaviivat asuin- ja matkailurakentamiselle<br />

esitetään sisällyttäväksi ja<br />

kehitettäväksi kuntien kansallisessa kaavoituksessa.<br />

Rajajokikartoille on merkitty edellä mainittujen<br />

kehittämismerkintöjen lisäksi olevat kuntakeskusalueet:<br />

asemakaavoitetut lomaasuntoalueet<br />

ja rajajoen kehitettävät kyläympäristöt.<br />

Arvokkaat vanhat kyläympäristöt<br />

näytetään erivärisellä ruuturasterilla arvoluokituksen<br />

mukaan.<br />

3.6 Virkistyspalvelujen kehittäminen<br />

Rajajokisuunnitelman liitekartoille 1-7 on<br />

merkitty erityiset luonto-, maisema- ja kulttuuriympäristöalueet:<br />

valtakunnallisesti, alueellisesti<br />

ja paikallisesti merkittävät kulttuurihistorialliset<br />

ympäristöt, paikallisesti merkittävä<br />

kulttuuriympäristö, jossa perinteistä rakennuskantaa,<br />

viljelysalueita ja avoin maisema,<br />

vanha kulttuuriympäristö, nähtävyydet<br />

ja näköalapaikat, suojelualueet ja luonnonsuojelualueet<br />

Alueet on rajattu tätä hanketta varten tehdyissä<br />

selvityksissä (luonto-, maisema- ja<br />

kulttuuriympäristö ). Nämä ovat alueen erityisominaisuuksia,<br />

vetovoimatekijöitä ja<br />

mahdollisuuksia, joihin mm. matkailun ja virkistyspalvelujen<br />

kehittäminen perustuu.<br />

Rajajokisuunnitelmassa näiden arvokkaiden<br />

alueiden liepeille on osoitettu uusia, rajajoen<br />

25


26<br />

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

kreationsområden vid gränsälven:<br />

- suveränitetsöar<br />

- Kätkäsuvanto-Muonion höjder, sjöar<br />

och Muonio älv<br />

- Muonionalusta-Kangosjärvi<br />

- fiske- och jaktområde vid Muonio<br />

älv mellan Apajaranta och Aarea<br />

- fiskeområde vid Torne älv, Kengis-<br />

Lappea och Jarhoinen.<br />

Av dessa har suverenitetsöarna visats<br />

med grönt på kartorna och övriga områden<br />

med beteckningar för värdefullt landskapsområde<br />

och älvfiskeområden med<br />

linjeraster.<br />

Viktiga områden för besöksnäringen och<br />

landskapsvård är avgränsade med gult på<br />

kartorna. Kätkäsuvanto, Muonio-<br />

Muonionalusta, Apajaranta-Parkajoki, Kihlanki,-Aarea,<br />

Ylläajokisuu Kaunisjoki, Törmäsniva,<br />

Kieksiäsivaara, Hietanen, Alanen<br />

Kassa-Temppeliharju, Jarhoinen.<br />

Mellan Kolari och Muonio är stränderna<br />

längs gränsälven till stor del obebyggda<br />

men långa, sammanhängande, på båda<br />

sidorna av älven obebyggda strandpartier<br />

finns numera endast mellan Matkuksenkoski<br />

och Kaalamaniemi, norr om Parkajoki<br />

till Apajaranta och från Muoniovaara till<br />

Kätkäsuvanto. På övriga delar finns fast<br />

eller fritidsbebyggelse glest på båda sidor<br />

av älven.<br />

Älven är ett gemensamt rekreationsområde<br />

och forspartierna möjliga att passera för<br />

fiskare. Framför allt lämpar sig älvsträckan<br />

mellan Kolari och Muonio och de kringliggande<br />

skogarna utmärkt för både fiske och<br />

jakt på grund av den glesa bebyggelsen<br />

och forsarna. Service för vildmarksintresserade<br />

bör placeras i områdets byar Parkajoki,<br />

Kuusiniemi och Kihlanki.<br />

Norr om Muonionalusta finns ett småskaligt,<br />

och vilt kalottberglandskap (kalottberg<br />

= skogbevuxna höjder) som är korsat av<br />

åar och sjöar. Inom området finns Utkujokis<br />

fågelsjö och längre in i landet fiskrika<br />

sjöar. Området lämpar sig särskilt väl för<br />

virkistysalueita:<br />

- suvereeniteettisaaret<br />

- Kätkäsuvanto-Muonion vaarat, järvet<br />

ja Muonionjoki<br />

- Muonionalusta-Kangosjärvi<br />

- Muonionjoen kalastus- ja metsästysalue<br />

välillä Apajaranta-Aarea<br />

- Tornionjoen kalastusalue Kengis-<br />

Lappea jaJarhoinen.<br />

Näistä suvereniteettisaaret on osoitettu kartalla<br />

vihreällä värillä. Muut alueet on osoitettu<br />

mm. merkinnällä arvokas maisema-alue ja<br />

jokikalastusalueet viivarasterilla.<br />

Matkailun ja virkistyksen kannalta tärkeitä<br />

maisemanhoitoalueita ovat kartalle keltaisella<br />

rajatut: Kätkäsuvanto, Muonio-<br />

Muonionalusta, Apajaranta-Parkajoki, Kihlanki,-Aarea,<br />

Ylläajokisuu Kaunisjoki, Törmäsniva,<br />

Kieksiäsivaara, Hietanen, Alanen<br />

Kassa-Temppeliharju, Jarhoinen.<br />

Rajajoen rannoista suuri osa on rakentamatta<br />

välillä Kolari-Muonio. Pitkiä, molemmin<br />

puolin rakentamattomia tai kaavoittamattomia<br />

jaksoja on kuitenkin enää Matkuksenkoskelta<br />

Kaalamaniemeen, Parkajoen pohjoispuolelta<br />

Apajarantaan ja Muoniovaarasta<br />

Kätkäsuvantoon. Muilta osin pysyvä tai lomaasutus<br />

sijoittuu harvakseltaan molemmin<br />

puolin jokea.<br />

Joki on yhteinen virkistysalue ja koskipaikat<br />

kalastajien ylitettäviä. Erityisesti Kolarin ja<br />

Muonion välinen jokijakso ja ympäröivät metsät<br />

sopivat kalastukseen ja metsästykseen<br />

harvan asutuksen ja koskisuuden takia. Eräharrastajien<br />

palvelut tulisi sijoittaa alueen kyliin<br />

Parkajoelle, Kuusiniemeen ja Kihlankiin.<br />

Muonionalustasta pohjoiseen alkaa pienipiirteinen<br />

ja jylhä vaaramaasto joka on jokien ja<br />

järvien kirjoma. Alueella on Utkujoen lintuvesi<br />

ja sisämaassa kalaisia järviä. Alue sopii erityisen<br />

hyvin retkeilyyn ja sinne tulisikin kehittää<br />

erilaisia ulkoilureittejä, polkuja/ latuja ja


MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

friluftsliv och därför bör man utveckla olika<br />

typer av friluftsleder i området, vandringsleder<br />

/skidspår och kanotleder som passar<br />

för både de mer aktiva och för vardagsmotionären.<br />

Lämpliga lägen för service är de<br />

kulturhistoriskt och landskapsmässigt värdefulla<br />

byarna Kajanki, Ylimuonio, Kätkäsuando,<br />

Muodoslompolo, Muonionalusta<br />

och Karsikkoniemi.<br />

Områdena som ligger söder om Kolari be-<br />

står av ett kulturlandskap som är värdefullt<br />

både på grund av sin landskapsbild och<br />

bebyggelse. Inom detta område finns inga<br />

stora sammanhängande och specifika natur-<br />

och landskapsområden längs gränsälven.<br />

Landskapet vid älvarnas sammanflöde<br />

i Lappea är vackert och i området skulle<br />

man kunna utöka turist- och rekreationsutbudet<br />

med kopplingar till Laestadiusleden<br />

och den föreslagna gång- och cykelbron<br />

i Lappea.<br />

Norr om Pajala finns stora myrmarksområden,<br />

varav en del skyddade, som lämpar<br />

sig för vandring, bärplockning och jakt. I<br />

närheten finns Pajalas idrottplatser och<br />

kulturevenemang, Kengis herrgård och<br />

kulturhistoriskt värdefulla bruksmiljö och de<br />

gamla byarna Erkheikki-Juhonpieti med<br />

sina värdefulla kulturlandskap. Området<br />

har en stark kulturhistorisk prägel som<br />

man bör ta vara på. Det välhävdade odlingslandskapet<br />

skall beaktas som en trivselfaktor<br />

för befolkningen och för turism.<br />

Längs gränsälven bör man planera badstränder<br />

och småbåtshamnar, framför allt i<br />

närheten av bebyggelse för att serva både<br />

lokalbefolkningen och besöksnäringen.<br />

I området finns många gamla vägar och<br />

skogsvägar som kan nyttjas inom friluftslivet.<br />

Leder som lämpar sig bra för cykelutflykter<br />

är bl.a. strandvägen från Pello till<br />

Väylänpää och vidare till Kolari, strandvägen<br />

från Köngäsenranta till Kieksiäisvaara<br />

och vägen från Kaunisjoki till Aareavaara,<br />

Kolarinsaarivägen samt strandvägen från<br />

Kihlanki till Kaarneavaara och vidare ge-<br />

kanoottireittejä eri kuntoisten retkeilijöiden<br />

valittavaksi. Suositeltavia virkistyspalvelujen<br />

tukikohtia ja palvelukeskittymiä ovat kulttuurihistoriallisesti<br />

ja maisemallisesti arvokkaat<br />

kylät, Kajanki, Ylimuonio, Kätkäsuando,<br />

Muodoslompolo ja Muonionalusta - Karsikkoniemi.<br />

Alueet Kolarista etelään ovat maiseman ja<br />

rakentamisen puolesta maaseudun kulttuurimaisemaa.<br />

Laajoja, mielenkiintoisia luonto-<br />

ja maisemakokonaisuuksia ei rajajoen tällä<br />

osalla ole. Jokien yhtymäkohta Lappeassa<br />

on kaunis ja alueella voitaisiin kehittää lisää<br />

matkailu- ja virkistyspalveluja, liittyen esim.<br />

Laestadiuspolkuun ja esitettyyn uuteen jalankulkusiltaan.<br />

Pajalan pohjoispuolella on laajat suomaastot,<br />

osa suojelualueita, jotka sopivat retkeilyyn,<br />

marjastukseen ja metsästykseen. Lähellä<br />

ovat Pajalan keskustan rakennetut urheilupaikat<br />

ja kulttuuritapahtumat, historiallisesti<br />

merkittävä Könkään ruukinkartano ympäristöineen<br />

ja Erkheikki-Juhonpietin vanhat kylät<br />

arvokkaine perinnemaisemineen. Alueella on<br />

vahva kulttuurimaiseman leima, jota tulee<br />

vaalia, ja käyttää hoidettua kulttuurimaisemaa<br />

asukkaiden viihtymisen ja matkailun<br />

valttina.<br />

Rajajoen rannoille tulisi suunnitella asukkaita<br />

ja matkailua palvelevia yleisiä uimarantoja ja<br />

venevalkamia, varsinkin asutuksen kohdalle.<br />

Alueella on runsaasti vanhaa tiestöä ja metsäautoteitä,<br />

joita voidaan hyödyntää retkeilyssä.<br />

Polkupyöräretkeilyyn sopivat reitit ovat<br />

rantatie Pellosta Väylänpäähän ja Kolariin,<br />

rantatie Köngäsenrannasta Kieksiäisvaaraan<br />

ja Kaunisjoelta Aareavaaraan, Kolarinsaarentie,<br />

rantatie Kihlangista Kaarnevaaraan ja<br />

Parkajoen kautta valtatie 99 Muodoslompoloon<br />

ja siitä edelleen Kätkäsuandoon. Opas-<br />

27


28<br />

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

nom Parkajoki längs riksväg 99 till Muodoslompolo<br />

och sen vidare till Kätkäsuando.<br />

Skyltade friluftsleder/ terrängcykelleder<br />

kan anläggas i området norr om Muodoslompolo,<br />

i myrmarks-området mellan Pajala<br />

och Kieksiäisvaara först och främst genom<br />

att nyttja de befintliga skogsbilvägarna<br />

i området.<br />

I området finns ett omfattande snöskoterledsnätverk.<br />

Servicen längs snöskoterlederna<br />

kan förbättras genom att bygga rastplatser<br />

i anslutning till turistanläggningar<br />

och byar. Samma leder kan under sommarhalvåret<br />

användas av terrängfordon.<br />

Sevärdheter ses vanligtvis från vägen. De<br />

finaste utsikterna öppnar sig på svensk<br />

sida från riksväg 99 mellan Jarhoinen och<br />

Parkajoki och på finsk sida från riksväg<br />

21/E8 mellan Muonio och Kätkäsuvanto<br />

samt lokalvägen mellan Kolari och Pello.<br />

De allra bästa utsiktsplatserna finns på de<br />

branta kalottbergen som kantar älvdalen,<br />

Airivaara, Kihlanginvaara, Kangosvaara,<br />

Utkuvaara – Mielmukkavaara – Miasvaara<br />

och Jupukka.<br />

3.7 Genomförande<br />

Genomförande av gränsälvsplanen förutsätter<br />

nationell planläggning och utvecklingsprojekt.<br />

I samband med detta arbete<br />

föreslås vissa möjliga samarbetsområden<br />

och principer för markanvändning. Gränsälvsplanen<br />

innehåller dels generella dels<br />

områdesvisa rekommendationer.<br />

Kommunernas gemensamma Gränsälvsplan<br />

bör förnyas och kompletteras förslagsvis<br />

vart tionde år (Meän Visio – Vår<br />

Vision).<br />

tettuja ulkoilureittejä / maastopyöräilyreittejä<br />

voisi rakentaa Muonion pohjoispuoliselle alueelle<br />

ja Pajalan- Kieksiäisvaaran suoluontoon,<br />

pääosin olevia metsäautoteitä hyödyntäen.<br />

Alueella on kattava moottorikelkkareitistö.<br />

Reitin palveluja voidaan parantaa rakentamalla<br />

taukopaikkoja ja suuntaamalla ne kyliin<br />

ja matkailupalvelupisteisiin. Samat reitit sopivat<br />

kesäaikaan mönkijöillä liikennöitäväksi.<br />

Nähtävyyksiä tarkastellaan useimmin tieltä<br />

päin. Täällä upeimmat maisemat ja näkymät<br />

avautuvat rantateiltä, Ruotsin valtatieltä 99<br />

välillä Jarhoinen – Parkajoki ja Suomen puolella<br />

valtatieltä 21/E8 välillä Muonio Kätkäsuvanto<br />

sekä paikallistieltä Kolari-Pello.<br />

Parhaita näköalapaikkoja ovat jokilaaksoa<br />

reunustavat jyrkät vaarat., Airivaara, Kihlanginvaara,<br />

Kangosvaara, Utkuvaara – Mielmukkavaara<br />

– Miasvaara ja Jupukka.<br />

3.7 Toteutus<br />

Rajajokisuunnitelman toteuttaminen edellyttää<br />

kansallista kaavoitusta ja kehittämishankkeita.<br />

Tässä työssä esitetään joitakin<br />

yhteistyöalueita ja maankäytön periaatteita.<br />

Rajajokisuunnitelma sisältää sekä yleisiä että<br />

alueellisia suosituksia.<br />

Kuntien yhteistä rajajokisuunnitelmaa tulisi<br />

uusia ja täydentää joka kymmenes vuosi<br />

(Meän Visio – Vår Vision).


MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

29


30<br />

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

4. BEDÖMNING AV KON-<br />

SEKVENSER<br />

4.1 Utveckling av sysselsättningen,<br />

service och trafiknätverket<br />

och dess konsekvenser<br />

för områdesstrukturen, levnadsvillkoren<br />

och kulturen<br />

Genom samarbete uppnås långsiktiga<br />

ekonomiska vinster, effektivare markanvändning<br />

och välriktade investeringar.<br />

Samarbete på alla nivåer förstärker vikänslan<br />

och den lokala identiteten. Företagare<br />

som agerar tillsammans i ett nätverk skapar<br />

ett mer mångsidigt serviceutbud som lockar<br />

fler kunder.<br />

Lokalt jordbruksföretagande och energiproduktion<br />

stödjer bevarandet av den befintliga<br />

områdesstrukturen, upprätthåller trivsamma<br />

boendemiljöer och skapar variation bland<br />

turistservice.<br />

Utveckling av trafiknätverket över gränsen<br />

befrämjar samarbetet mellan kommunerna<br />

och förbättrar näringslivets förutsättningar..<br />

En bra logistisk planering av transporter<br />

minskar kostnader och även påverkan på<br />

miljön. Utveckling av kollektivtrafik, järnvägnätverket<br />

och tågtransporter befrämjar en<br />

hållbar utveckling.<br />

4.2 Konsekvenser av utveckling<br />

av permanent och fritidsbebyggelse<br />

på landskap och kulturmiljöer<br />

Strandnära bebyggelse har stor påverkan<br />

på landskapsbilden och kulturmiljön längs<br />

gränsälven. Traditionell bebyggelse ligger<br />

vackert i älvdalslandskapet och har en enhetlig<br />

byggnadsstil. Nyetableringar smälter<br />

inte in lika självklart i landskapet beträffande<br />

4. VAIKUTUSTEN ARVI-<br />

OINTI<br />

4.1 Työpaikkojen ja palvelujen<br />

sekä liikenneverkon kehittämisen<br />

vaikutukset aluerakenteeseen,<br />

elinoloihin ja kulttuuriin<br />

Yhteistyöllä saavutetaan pitkällä tähtäyksellä<br />

taloudellista säästöä, alueidenkäytössä<br />

tehokkuutta ja täsmäinvestointia. Yhteistyö<br />

kaikilla tasoilla lisää asukkaiden me-henkeä<br />

ja vahvistaa paikallista identiteettiä. Yrittäjät,<br />

jotka toimivat yhdessä verkostossa luovat<br />

monipuolisen palvelutarjonnan, joka lisää<br />

kaikkien asiakkaita.<br />

Paikallinen maatalousyrittäjyys ja energiatuotanto<br />

tukevat kuntien olemassa olevan<br />

aluerakenteen säilymistä, ylläpitää asuinympäristöjen<br />

viihtyisyyttä ja monipuolistaa<br />

matkailun tarjontaa.<br />

Liikenneverkon kehittäminen yli rajan edistää<br />

kuntien välistä yhteistyötä ja parantaa<br />

elinkeinoelämän edellytyksiä. Hyvä kuljetusalan<br />

logistinen suunnittelu vähentää sekä<br />

kustannuksia että ympäristöhaittoja. Joukkoliikenteen,<br />

rautatieverkoston ja junakuljetuksia<br />

kehittäminen on kestävän kehityksen<br />

mukaista.<br />

4.2 Vakituisen ja vapaa-ajan<br />

asutuksen kehittämisen vaikutukset<br />

maisemaan ja kulttuuriympäristöön<br />

Rantarakentamisella on suuri vaikutus rajajoen<br />

maisemaan ja kulttuuriympäristöön.<br />

Perinteinen asutus sijoittuu kauniisti jokilaakson<br />

maisemaan ja rakennustapa on tyyliltään<br />

yhtenäinen. Uudisrakentamisessa, ei<br />

välttämättä tiedosteta rakennuksen tarkan


placering, skala och karaktär.<br />

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

Största hotet mot kulturmiljöer är nedläggning<br />

av jordbruk och avfolkning som leder till<br />

att byggnader står tomma och förfaller samt<br />

att odlingsmarkerna växer igen. Om byarnas<br />

boendemiljöer lämnas åt sitt öde kommer<br />

även kulturmiljön förlora sitt värde och dragningskraft.<br />

Utveckling av byarnas näringsliv<br />

motverkar de negativa tendenserna för<br />

landskap och kulturmiljöer.<br />

Även byggande av fritidshus kan hota byarnas<br />

kultumiljölandskap. Fritidsbebyggelse<br />

längs gränsälven finns mest på finsk sida<br />

från Kolari kyrkby och norrut och i Muonio<br />

kommun. Områden med skogsklädda<br />

strandtomter har planlagts på flera ställen.<br />

På svensk sida finns ytterst lite strandnära<br />

fritidsbebyggelse. Genom att anpassa byggande<br />

av fritidshus till den lokala byggnadstraditionen<br />

bevaras kulturmiljölandskapets<br />

värde. Byggande på svensk sida begränsas<br />

av strandskyddet. Med lämplig styrning av<br />

byggsätt och hänsyn taget till lokala miljöförhållanden<br />

samt älvdalen i sin helhet skulle<br />

det dock vara möjligt att utse vissa lämpliga<br />

platser.<br />

Vid strandnära byggande kan konflikter<br />

uppstå mellan fisketurismens fritidsintressen<br />

och enskildas önskemål om fritidstomter vid<br />

attraktiva strandnära lägen. Prioritering av<br />

allmänna fritidsintressen före fritidsbyggande<br />

i de mest attraktiva lägena ökar värdet<br />

både på fritidstomterna och hela områdets<br />

värde för framför allt fisketurismen.<br />

4.3 Konsekvenser av utveckling<br />

av friluftsliv och rekreation på<br />

naturmiljön<br />

Våtmarkerna och biflödenas stränder är de<br />

mest känsliga vegetationsområdena längs<br />

gränsälven. Att leda fiskare och vandrare till<br />

markerade stigar och på de mest känsliga<br />

ställen till plankstigar, förhindrar att värdeful-<br />

sijainnin ja mittakaavan merkitystä.<br />

Suurin haitta kulttuuriympäristöille on kylien<br />

tyhjeneminen, mistä seuraa rakennusten<br />

rapistumista ja viljelymaisemien umpeenkasvua.<br />

Jos kylien asuinympäristöt hylätään<br />

kulttuuriympäristö menettää arvonsa ja<br />

vetovoimansa. Kylien elinkeinojen kehittäminen<br />

on vastavoima maiseman ja kulttuuriympäristön<br />

kielteiselle kehityssuunnalle.<br />

Loma-asuntojen rakentaminen kyliin voi<br />

myös uhata kulttuurimaisemaa. Lomarakentamista<br />

rajalla on eniten Suomen puolella<br />

Kolarin kirkonkylästä pohjoiseen päin ja<br />

Muonion kunnassa. Monin paikoin metsäisiä<br />

rantoja on kaavoitettu loma-asutukselle.<br />

Ruotsin puolella on hyvin vähän lomarakentamista.<br />

Sopeuttamalla lomarakentaminen<br />

paikalliseen rakennusperinteeseen, kulttuurimaiseman<br />

arvo säilyy. Rantojen suojelu<br />

rajoittaa rakentamista Ruotsin puolella. Sopivalla<br />

rakentamistavan ohjauksella joka<br />

ottaa huomioon paikallisen ympäristön ja<br />

jokilaakson olosuhteet kokonaisuudessaan,<br />

olisi kuitenkin mahdollista osoittaa joitakin<br />

sopivia paikkoja.<br />

Rantarakentaminen voi synnyttää konflikteja<br />

kalastusmatkailun virkistysaluetarpeiden ja<br />

yksittäisten rakentamistoivomusten välillä.<br />

Ranta-alue on haluttu rakentamispaikka<br />

mökkitonteille. Virkistysaluetarpeiden asettaminen<br />

vapaa-ajan rakentamispaineen<br />

edelle, siellä missä on eniten luontoarvoja,<br />

kasvattaa sekä mökkitonttien arvoa, että<br />

koko alueen arvoa erityisesti kalastusmatkailulle.<br />

4.3 Virkistystoimintojen kehittämisen<br />

vaikutukset luonnonympäristöön<br />

Rajajoella kasvistoltaan herkimmät alueet<br />

ovat kosteikot ja sivujokien rannat. Kalastajien<br />

ja retkeilijöiden kulun ohjaaminen poluille<br />

ja herkimmillä paikoilla pitkospuille estävät.<br />

arvokkaiden ja monimuotoisten kasvi-<br />

31


32<br />

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

la vegetationsområdena med stor mångfald<br />

av växter försvinner.<br />

Fisket i älvarna hotas av rovfiske ute i havet<br />

och vid älvmynningar. När mindre fisk stiger<br />

upp i älvarna blir följderna att det naturliga<br />

laxbeståndet i älvarna minskar vilket drabbar<br />

fisketurismen. Gemensamt agerande för<br />

att säkra framför allt laxtillgången gynnar<br />

turismen och säkrar den laxälvs-image som<br />

de fiskrika vattendragen ger kommunerna.<br />

Byggandet längs älven är inte något överhängande<br />

hot för områdets naturliga djurliv<br />

eftersom det inom närområdet finns vidsträckta<br />

skogsmarker där djurarter som kräver<br />

större lugn kan hitta lämpliga livsmiljöer.<br />

Arter som förknippas med kulturmiljöer<br />

kommer lokalt att öka i nya bebyggelseområden.<br />

Jakt är en av de mest populära rekreationsformerna<br />

i området. Framför allt i den södra<br />

delen av området finns en kraftig älgstam<br />

som tål jakt väl. En ökning av jakt-turism är<br />

möjlig.<br />

Snöskotertrafiken, terrängfordon och motorbåtar<br />

förorenar miljön och orsakar buller<br />

samt slitage på marken och vegetationen.<br />

Dock har man i området byggt upp ett omfattande<br />

lednätverk, vilket minskar skadeverkan<br />

på miljön. Väl skötta och vidsträckta<br />

nätverk av leder är också en styrka för besöksnäringen.<br />

esiintymien hävittämistä.<br />

Jokikalastusta uhkaa ylikalastus merialueilla<br />

ja jokisuulla. Kun jokeen nousee vähemmän<br />

kalaa, seurauksena on luonnonlohikannan<br />

heikkeneminen ja kalastusmatkailu<br />

kärsii. Toimiminen yhdessä lohen saannin<br />

turvaamiseksi tukee matkailua ja varmistaa<br />

lohijoki-imagoa, jonka kalaisat joet antavat<br />

kunnille.<br />

Jokivarren rakentaminen ei ole merkittävä<br />

uhka alueen luonnolliselle eläimistölle, sillä<br />

lähistöllä on hyvin laajat metsät rauhaa vaativille<br />

eläimille. Kulttuuriympäristön lajit menestyvät<br />

uusilla rakennetuilla alueilla paikallisesti.<br />

Metsästys on yksi alueelle suositelluista virkistystoiminnoista.<br />

Varsinkin eteläosalla<br />

aluetta on runsas hirvikanta, joka kestää<br />

hyvin metsästystä. Metsästysmatkailun kasvu<br />

on mahdollista.<br />

Liikkuminen moottorikelkoilla, mönkijöillä ja<br />

moottoriveneillä aiheuttaa ympäristöönsä<br />

melua ja saasteita sekä kuluttaa maaperää<br />

ja kasvillisuutta. Alueella on kuitenkin kattavat,<br />

rakennetut verkostot, mikä pienentää<br />

haittaa. Hyvin hoidetut ja laajat reittiverkostot<br />

ovat myös matkailun voimavara.


Källor /Lähteet<br />

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

Lapin liitto / Lapplandsförbundet:<br />

Lappi lukuina – Lappi med siffror - Lapland by figures, 20<strong>02</strong>/ 20<strong>03</strong> / 2004<br />

Lapin maakuntasuunnitelma LAPPI 2<strong>02</strong>0, Lapin liitto 20<strong>02</strong><br />

(Lapplands landskapsöversikt LAPPI 2<strong>02</strong>0, Lapplandsförbundet 20<strong>02</strong>)<br />

LAPPI 2<strong>02</strong>0, yhteenveto, Lapin liitto 20<strong>02</strong><br />

(LAPPI 2<strong>02</strong>0, sammandrag, Lapplandsförbundet 20<strong>02</strong>)<br />

Lapin maakuntasuunnitelma LAPPI 2<strong>02</strong>2, Lapin liitto 2005<br />

(Lapplands landskapsöversikt LAPPI 2<strong>02</strong>2, Lapplandsförbundet 2005)<br />

Lapin maakuntaohjelma, Lapin liitto, ehdotus 5.5.20<strong>03</strong><br />

(Lapplands landskapsprogram, Lapplandsförbundet förslag 5.5.20<strong>03</strong>)<br />

Puoli Suomea samalle viivalle – Strategia Pohjois-Suomen kehittämiseksi vuoteen 2010<br />

(Halva Finland på samman linje – Strategi för utvecklingen av Norra Finland fram till år 2010)<br />

Tunturi-Lapin seutukaava 23.11.1999 (Enontekiö, Muonio, Kolari, Kittilä) selostusosa ja<br />

aluekuvaukset, seutukaavan kartta Lapin liiton nettisivuilta<br />

(Fjäll-Lapplands regionplan 23.11.1999 (Enontekiö, Muonio, Kolari, Kittilä) beskrivningsdel<br />

och områdesbeskrivningar och regionplanekarta på Lapplandsförbundets www-sidor )<br />

Lapin matkailustrategia 20<strong>03</strong>-<strong>2006</strong> –<br />

Lapland Tourism Strategy – 20<strong>03</strong>-<strong>2006</strong><br />

(Lapplands turism strategi 20<strong>03</strong>-<strong>2006</strong>)<br />

Vuosikirja Lapin matkailutilastot 2004<br />

(Årsbok Lappi besöksnäringens statistik 2004)<br />

Lapin hyvinvointistrategia<br />

(Strategi för Lapplands välfärd)<br />

Lapin tietoyhteiskuntastrategia 2010<br />

(Strategi för Lapplands IT-samhälle 2010)<br />

Koulutus maakunnallisena avaintekijänä”, Lapin koulutusta ja tutkimusta koskeva tavoite- ja<br />

toimenpideohjelma / Education as a provincial key factor, (englanniksi)<br />

(Utbildning som länets nyckelfaktor” Mål och åtgärdsprogram för utbildning och forskning i<br />

Lappland / Education as a provincial key factor, sama program på engelska)<br />

Borta bra men älvlandet bäst?, Oma joki paras koti? Bianca Byring, 20<strong>03</strong><br />

(sommararbete för MVÄ-projektet och C-uppsats i kulturgeografi vid Umeå universitet/ kesätyö<br />

MVÄ-projektille ja C-aine Uumajan yliopiston kulttuurimaantieteellisessa tiedekunnassa)<br />

http://www.ornskoldsvik.se/vision2008/<br />

Ekonomiska och sysselsättningsmässiga effekter av turismen Pajala kommun – Matkailun<br />

taloudellisia ja työllistäviä vaikutuksia Pajalan kunnalle, Resurs AB, 20<strong>02</strong><br />

33


34<br />

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

http://www.ekoturism.org/foreningen.htm<br />

Lapin hyvinvointi strategia - Strategi för Laplands välfärd<br />

Vittula i Tornedalen – Tornionlaakson Vittula<br />

Länsstyrelsen i Norrbotten/ Norrbottenin lääninhallitus:<br />

Norrbotten går framåt till år 2015 - Länsstyrelsens rapportserie nummer 4/20<strong>03</strong><br />

(Norrbotten etenee kohti vuotta 2015 – Lääninhallituksen raporttisarja numero 4/20<strong>03</strong>)<br />

Förslag till regionalt Tillväxtprogram för Norrbotten 2004-2007, Länsstyrelsen i Norrbottens<br />

län 20<strong>03</strong>-10-09<br />

(Ehdotus Norrbottenin alueelliselle kasvuohjelmalle 2004-2007, Norrbottenin lääninhallitus<br />

20<strong>03</strong>-10-09)<br />

Norrbottens synliga historia - Vårt Hävdade Norrbotten, Norrbottens kulturmiljöprogram, del 2<br />

(Norrbottenin näkyvä historia - Meidän viljelty Norrbotten, Norrbottenin kulttuuriympäristö-<br />

ohjelma, osa 2)<br />

Norrbottens teknologiska megasystem - Program för Norrbottens industriarv<br />

(Norrbottenin teknologinen megasysteemi - Ohjelma Norrbottenin teollisuusperinnölle)<br />

Infrastruktur för 2000-talet<br />

(2000 luvun infrastruktuuri)<br />

Hemspråksundervisningen i Norrbotten – . Nils Slunga & Sven Heikkilä 1989. Rapport från<br />

Länsstyrelsen i Norrbottens län, Utbildningsenheten, Luleå www.rskl.se<br />

(Kotikielenopetus Norrbottenissa – Nils Slunga & Sven Heikkilä 1989, Norrbottenin<br />

läänihallituksen raportti, koulutusosasto, Luulaja www.rskl.se)<br />

Miljömål för Norrbotten – Länsstyrelsen i Norrbottens län<br />

(Norrbottenin ympäristötavoitteet,– Norrbottenin Lääninhallitus)<br />

Tornionjoki – vesistön tila ja kuormitus - Torne älv – tillstånd och belastning<br />

Lapplands miljöcentral regionala miljöpublikationer 95 och Länstyrelsen i Norrbottens län<br />

rapportserie nr 3/2001/ Lapin ympäristökeskus alueelliset ympäristöjulkaisut 95 ja<br />

Norrbottenin Lääninhallitus raporttisarja 3/2001, (tvåspråkig publikation/kaksikielinen julkaisu)<br />

Pajala kommun / Pajalan kunta:<br />

Pajala Översiktsplan 1990 – Pajalan Yleissuunnitelma 1990, Pajala<br />

Ideskrift "Hur vi blir 10.000 människor i Pajala kommun till 2010"- Pajala utveckling AB<br />

(PUAB)<br />

(Ideakirja ”Miten Pajalaan saadaan 10 000 asukasta vuoteen 2010 mennessä,<br />

Pajala utveckling AB (PUAB)<br />

Pajalas lokala Agenda 21/ 2000 – antagen av kommunfullmäktige 1999-11-15<br />

Pajalan paikallinen Agenda 21/ 2000 - Kunnanvaltuuston hyväksymä 1999-11-15


MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

Delrapport om framtidens arbetsmarknad inom Pajala kommun – med utblick mot år 2015<br />

Arbetsförmedlingen/Länsarbetsnämnden dec 2001<br />

(Osaraportti tulevaisuuden työmarkkinoista Pajalan kunnassa – tähtäimenä vuosi 2015<br />

Työvoimatoimisto/ läänintyölautakunta, joulukuussa 2001)<br />

Framtiden för de 5 älvarnas bygd – -marknadsanalys och utvecklingsförslag för Pajala<br />

kommun - Rapport september 20<strong>02</strong>, (sk. Pettersson-rapporten), Björn Pettersson f.d.<br />

Länsarbetsdirektör i Norrbotten<br />

(Viiden joen seudun tulevaisuus – Työmarkkinaselvitys ja kehitysehdotus Pajalan kunnalle –<br />

Raportti syyskuussa 20<strong>02</strong> (nk Pettersson-raportti) Björn Pettersson ent. Norrbottenin Läänintyöjohtaja)<br />

Pajala kommun tillväxtprogram 20<strong>03</strong>-2007 – Generella och branschvisa tillväxtfaktorer inom<br />

Pajala kommun, Investerings -och aktivitetsplan med indikativ budget och SWOT- analys refererande<br />

till ”Pettersson rapporten<br />

(Pajalan kunnan Kasvuohjelma 20<strong>03</strong>-2007 - Yleisiä ja alakohtaisia kasvutekijöitä Pajalan<br />

kunnassa - Investointi ja aktiviteettisuunnitelma sekä indikatiivinen talousarvio ja<br />

SWOT – analyysi viittaten ”Pettersson raporttiin”)<br />

Anpassnings-/besparings-/utvecklingsutredning (Pajala besparingsutredning) första upplaga,<br />

Pajala kommun Jan Tornberg 20<strong>03</strong>-05-28<br />

(Soveltamis-/säästö-/kehitysselvitys (Pajalan säästötoimiselvitys) ensimm. painos,<br />

Pajalan kunta Jan Tornberg 20<strong>03</strong>-05-28<br />

Strategiskt program 2004 – 2007 - Från glesbygdens tillbakagång och<br />

överlevnadsbekymmer till kulturbygdens stabilitet och tillväxt – (Pajalas strategiska program)<br />

Pajala kommun, Ingvar Lauri, Antaget av kommunfullmäktige 20<strong>03</strong>-11-10<br />

(Strateginen ohjelma 2004 – 2007 -Taantuvasta, selviytymisen partaalla olevasta hajaasutusalueesta<br />

vakaaksi ja kasvavaksi kulttuuriseuduksi, (Pajalan strateginen ohjelma) Pajalan<br />

kunta Ingvar Lauri, kunnanvaltuuston hyväksymä 20<strong>03</strong>-11-10)<br />

Lagar och förordningar / Lait ja asetukset<br />

Maankäyttö- ja rakennuslaki MRL ja -asetus MRA / 2000<br />

www.vyh.fi/aluekayt fi<br />

Markanvändnings- och bygglag samt förordning 2000<br />

www.vyh.fi/sve/markanv sve<br />

Luonnonsuojelulaki ja -asetus 1997<br />

Naturvårdslag och –förordning 1997<br />

www.vyh.fi/ajankoht/tiedote/ym/tied96/ym20096.htm<br />

Laki ja asetus ympäristövaikutusten arviointimenettelystä YVA-laki -<br />

Lag och förordnande om förfarandet vid miljökonsekvensbedömning 1994<br />

www.vyh.fi/poltavo/yva/index.htm<br />

Ympäristönsuojelulaki ja –asetus 2000 - Miljöskyddslag och –förordning 2000<br />

www.vyh.fi/ympsuo/ymlaki/ymlaki.htm<br />

Övrigt / Muut:<br />

35


36<br />

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

Kolarin kunnan elinkeinostrategia 2004-2010, Kolarin kunta, elinkeinotoimi 24.9.2004<br />

(Näringslivsstrategi för Kolari kommun 2004-2010, Kolari kommun,<br />

näringslivsfunktion 2004-09-24), www.kolari.fi<br />

Pallas hankesuunnitelma, Muonion kunta, Katriina Nyman 21.9.2004<br />

(Projektplan för Pallas utveckling, Muonio kommun, Katriina Nyman 2004-09-21)<br />

Att kunna språk är rikedom – Sverigefinska Riksförbundet Finlandsinstitutet m.fl.<br />

Skolverket 20<strong>02</strong>, Stockholm<br />

(Kielitaito on rikkautta Ruotsinsuomalaisten keskusliitto, Suomi instituutti ym.<br />

Ruotsin kouluvirasto, 20<strong>02</strong>, Tukholma)<br />

Från tornedalsfinska till meänkieli – Birger Winsa, Finska institutionen Stockholms<br />

universitet 1996<br />

(Tornionlaakson suomesta meänkieleen, Tukholman yliopisto, Suomen tiedekunta,<br />

Tukholma1996)<br />

Staten och den finskspråkiga befolkningen i Norrbotten – Nils Slunga,1965.<br />

Tornedalica 3. Luleå<br />

(Valtio ja Norrbottenin suomenkielinen väestö - Nils Slunga,1965. Tornedalica 3. Luleå)<br />

Näringsutskottets betänkande 20<strong>03</strong>/04:NU2 Utgiftsområde 19 Regional utveckling” -<br />

(Elinkeinovaliokunnan mietintö 20<strong>03</strong>/04:NU2 Tehtäväalue 19 Alueellinen kehitys”<br />

http://www.riksdagen.se/debatt/20<strong>03</strong>04/utskott/NU/NU2/NU200005.ASP#E224E1<br />

Landsbygdsutveckling i Finland – Glesbygdsverket – 20<strong>02</strong> Norrbottens läns landsting<br />

(Maaseudun kehittäminen Suomessa, Haja-asutuslaitos, Norrbottenin maakäräjät)<br />

Utveckling i gles- och landsbygder – Glesbygdsverket Årsrapport 2000<br />

(Haja-asutusalueiden ja maaseudun kehitys, – Haja-asutuslaitoksen Vuosiraportti 2000)<br />

Technology and Tolerance, Richard Florida, Gary Gates, 2001<br />

Borta bra men älvlandet bäst? - Bianca Byring, 20<strong>03</strong>, sommararbete för MVÄ-projektet<br />

och C-uppsats i kulturgeografi vid Umeå universitet/<br />

Oma joki paras koti! - Bianca Byring, 20<strong>03</strong>, kesätyö MVÄ-projektille ja C-aine<br />

Uumajan yliopiston kulttuurimaantieteellisessa tiedekunnassa<br />

Örnsköldsvik kommun vision 2008<br />

(Örnsköldsvik kunta, visio 2008)<br />

http://www.ornskoldsvik.se/vision2008/<br />

Ekonomiska och sysselsättningsmässiga effekter av turismen Pajala kommun –<br />

Resurs AB, 20<strong>02</strong><br />

(Matkailun taloudellisia ja työllistäviä vaikutuksia Pajalan kunnalle, Resurs AB, 20<strong>02</strong>)<br />

http://www.ekoturism.org/foreningen.htm<br />

Jäädä muuttaa palata”, Kittilän ja Tervolan nuorten muuttoaikeet ja niihin vaikuttavat tekijät,<br />

Hanna Jurvansuu, Lapin yliopiston tutkimusraportti 2000<br />

(Stanna flytta återvända - Kittilä och Tervola kommuners ungdomars flyttplaner och


MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

faktorer som påverkar dem, Hanna Jurvansuu, Lapplands universitet,<br />

forskningsrapport 2000<br />

UNESCO, FN:s organ för utbildning och kultur, / deklaration om kulturell mångfald 2001 -<br />

UNESCO, YK:n koulutus- ja kulttuuritoimielin, Kulttuurisen moninaisuuden julistus 2001<br />

(The Universal Declaration of Cultural diversity)<br />

http://www.minedu.fi/opm/unesco/sopsuos/kulttuurisen_moninaisuuden_julistus.html suomeksi<br />

http://www.minedu.fi/uvm/unesco/kultdiv.html på svenska<br />

http://www.unesco-sweden.org/dokument/kulturell%20mångfaldsdekl.<strong>pdf</strong> på svenska<br />

Pohjois-Suomen tavoite 1 –ohjelma –<br />

Norra Finlands Mål 1 –program<br />

Interreg III A Pohjoinen –ohjelma -<br />

Interreg III A Nord –program<br />

Kehittämisstrategia 2001 – 2004 - Kyläkulttuuria Tuntureiden Maassa - KKTM ry<br />

(Utvecklingsstrategi för 2001-2004 Bykultur i fjällens land - KKTM ry)<br />

Ylläs visiot ja strategiat – - Ylläs visio 2010 laadittu 1998, Ylläs seminaari työpaja<br />

12.2.20<strong>02</strong>, Vision yhteenveto 19.3.20<strong>03</strong>/ Matkailun Kehitys Lappi Oy, Rovaniemi,<br />

www.haaga.fi/smak<br />

(Ylläs visioner och strategier: Ylläs visio 2010 från 1998, Ylläs seminarie workshop<br />

12.2.20<strong>02</strong>, Visions sammandrag 19.3.20<strong>03</strong> /Suomen Matkailun Kehitys Oy,<br />

www.haaga.fi/smak)<br />

Strategisk plan för turismen i Nationalälvarnas Rike – Heart of Lapland ek. förening<br />

utkast 2004,<br />

(Kansallisjokien matkailun strateginen suunnitelma, Heart of Lapland talousyhdistys<br />

luonnos 2004)<br />

Turism i Norrbotten/Lappland, 20<strong>03</strong>, Norrbotten/Lappland ek förening<br />

(Norrbottenin/Lapin matkailu 20<strong>03</strong> Norrbotten/Lappland talousyhdistys)<br />

www.norrbottenlappland.se<br />

Talvimatkailu 2004 Kolarinkaaviot<br />

(Vinterturism 2004Kolari diagram)<br />

www.kolari.fi<br />

LEO - Lapin elämysteollisuuden osaamiskeskusohjelma - Program för upplevelseindustrins<br />

kunskapscentrum www.oske.net/osaamiskeskukset/lappi/<br />

Upplevelse och geografisk imagologi – Hur uppstår bilden av en plats? Forskningsplan<br />

förstudie 20<strong>03</strong>-09-24 – Pia Sillanpää<br />

(Elämys ja maantieteellinen imagologia – Miten muodostuu kuva paikasta?<br />

Tutkimussuunnitelma 24.9.20<strong>03</strong> Pia Sillanpää)<br />

www.pajala.se<br />

Skolutredning ”Sammanställning av förstudie – Samverkande skolor i Tornedalen”,<br />

37


38<br />

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

Tornedalsrådet © Peter Waara 20<strong>03</strong> Arts and Science<br />

(Kouluselvitys ”Esiselvityksen yhteenveto – Tornionlaakson koulujen yhteistoiminta”, Tornionlaakson<br />

neuvosto © Peter Waara 20<strong>03</strong> Arts and Science)<br />

Lapin kylätoimintaohjelma 2005-2010<br />

(Verksamhetsplan för byaföreningar i Lappland 2005-2010)<br />

www.plappi.fi/~kylatoiminta<br />

VETURI Vesistö- ja Tunturialueiden kehittämissuunnitelma ja osayleiskaava–hankkeen<br />

asiakirjat, käynnissä oleva projekti / Muonion kunta<br />

(VETURI projektets dokument, utvecklingsplan och delgeneralplan för vattendrags- och<br />

fjällområdet / Muonio kommun)<br />

www.suunnittelukeskus.fi<br />

Tornedalen Gränsland projektets material<br />

(Tornionlaakso Rajamaa projektin materiaali)<br />

www.amv.se<br />

Vision 2<strong>02</strong>0 Haparanda Torneå december 2000 –<br />

Visio 2<strong>02</strong>0 Haaparanta Tornio joulukuu 2000<br />

www.haparanda.se, www.tornio.fi<br />

Preliminär Vision och utvecklingslinjer för Bottenviksbågen – Mellanrapport juni 2000<br />

Alustava Perämerenkaaren visio ja kehittämislinjaukset - Väliraportti kesäkuu 2000<br />

www.botnianarc.net<br />

Vähäliikenteisten ratojen tulevaisuusselvitys, ratahallintokeskus selvitys 2/2005<br />

(Utredning om framtiden för järnvägsspår med lite trafik, banverket utredning. 2/2005)<br />

www.rhk.fi /tutkimus ja julkaisut / strategioita ja selvityksiä<br />

Tidningsartiklar - lehtileikkeitä<br />

”Suomalaisessa esikoulussa leikkivät monikieliset lapset” Nadja C.Martinsson<br />

(I en finsk förskola leker flerspråkiga barn, Nadja C.Martinsson)<br />

Ruotsinsuomalainen 19/4 2004.<br />

”Meän kieli ei ole oikeasthaan kieli”. Esko Ollila.<br />

(Meän kieli är egentligen inget språk, Esko Ollila)<br />

Lapin kansa 6/4 2004<br />

”Meän kieli – kieli vai murre?”-<br />

(Meänkieli ett språk eller en dialekt?, Pekka Arto.)<br />

Lapin kansa 15/4 2004<br />

Internetadresser / Internetosoitteet:<br />

Pajala kommun / Pajalan kunta www.pajala.se<br />

Kolari kommun / Kolarin kunta www.kolari.fi<br />

Muonio kommun / Muonion kunta www.muonio.fi<br />

Lapin liitto / Lapplandsförbundet www.lapinliitto.fi<br />

Länstyrelsen i norrbottens län / Norrbottenin lääninhallitus www.bd.lst.se<br />

Kyläkulttuuria Tuntureiden Maassa - KKTM ry www.lapland.ws/kktm<br />

Valtion ympäristöhallinto / Statens miljöförvaltning www.ymparisto.fi


MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

Opetusministeriö / Undvisningsministeriet www.minedu.fi<br />

Työvoima- ja elinkeinokeskus / arbetskrafts- och näringscenter www.te-keskus.fi<br />

Työministeriö työvoimapalvelut / arbetsministeriet arbetsförmedl. www.mol.fi<br />

Länsarbetsnämnden (läänin työlautakunta) www.amv.se<br />

SCB - statistiska centralbyrån - Ruotsin tilastokeskus www.scb.se<br />

Tilastokeskus / Statistikcentralen www.tilastokeskus.fi<br />

Ruotsinsuomalaisten keskusliitto / Sverigefinska riksförbundet www.rskl.se<br />

Norrbotten/Lappland ek förening www.norrbottenlappland.se<br />

Lappi-portaali / Lapplandsportal www.laplandfinland.com<br />

Matkailun edistämiskeskus / Centralen för turistbefrämjande www.mek.fi<br />

39


40<br />

MEÄN VÄYLÄ – ÄLVLANDET<br />

RAJAJOKISUUNNITELMA - GRÄNSÄLVSPLAN<br />

Kontaktuppgifter / Yhteystiedot<br />

Eva Persson Puurula arkitekt/arkkitehti SAFA, projektledare / projektinvetäjä,<br />

eva@puurula.net, tel/puh. +358 (0)40 – 761 77 56<br />

KONSULTER / KONSULTIT<br />

Ramböll Sverige AB (SCC), Elina Söderström, arkitekt/arkkitehti LAR MSA, uppdragsledare/hankkeen<br />

vetäjä,<br />

elina.soderstrom@ramboll.se, V. Norrlandsgatan 11 B, 9<strong>03</strong> 27 Umeå,<br />

tel/puh. +46 090-70 29 10, fax: +46 (0)90-70 29 29, mobil/ matkapuh. +46 (0)70-626 60<br />

46<br />

Arkinova Arkitekter, Peter Jönsson, arkitekt/arkkitehti SAR MSA,<br />

peter@arkinova.se, Kungsgatan 42, 9<strong>03</strong>25 Umeå, tel/puh. +46 (0)90 – 77 84 10, fax:<br />

+46 (0)90 - 77 84 20,<br />

mobil/ matkapuh. +46 (0)70 – 223 60 58<br />

Ympäristötaito Oy, Riitta Yrjänheikki, arkitekt/arkkitehti SAFA,<br />

riitta.yrjanheikki@airix.fi<br />

tel/puh. +358 (0)8 – 88 30 329, mobil/ matkapuh. +358 (0)40 – 725 66 72<br />

Sepänkatu 9 A 7, 90100 Oulu, växel/vaihde +358 (0)8 – 88 30 30 fax. +358 (0)8 - 88<br />

30 333<br />

PAJALA KOMMUN / PAJALAN KUNTA<br />

Robert Lahti, robert.lahti@kommun.pajala.se, tel/puh.+46 (0)978 – 12 128,<br />

mobil/ matkapuh. +46(0)70 – 585 16 86<br />

plan och miljöavdelningen / kaavoitus ja ympäristöjaos<br />

KOLARI KOMMUN / KOLARIN KUNTA<br />

Kullervo Lauri kullervo.lauri@kolari.fi, tel/puh. +358 (0)16 – 519 174<br />

mobil/ matkapuh. +358(0)400 – 395 587<br />

chef för tekniska avd / teknisen osaston johtaja<br />

MUONIO KOMMUN / MUONION KUNTA<br />

Pertti Matinlompolo pertti.matinlompolo@muonio.fi, tel/puh. +358 (0)16 –<br />

534 328 ,<br />

mobil/ matkapuh. +358(0)400 – 398 062<br />

chef för tekniska avd. / teknisen osaston johtaja

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!