Kuna Yala, tierra de mar. Ecología y territorio indígena en Panamá
Kuna Yala, tierra de mar. Ecología y territorio indígena en Panamá
Kuna Yala, tierra de mar. Ecología y territorio indígena en Panamá
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> jugar construy<strong>en</strong>do metáforas con las características<br />
<strong>de</strong> los seres <strong>mar</strong>inos, existe un léxico específico utilizado<br />
<strong>en</strong> los cantos <strong>de</strong>l Bab Igar y <strong>en</strong> los cantos terapéuticos para referirse<br />
al <strong>mar</strong>. Su utilización es signo <strong>de</strong> respeto hacia este medio.<br />
Cuando los sailas cantan no dic<strong>en</strong> palu billi (capa <strong>de</strong> sal), sino que<br />
le llaman Muulubilli (capa que crece). Mi<strong>en</strong>tras que <strong>en</strong> el registro<br />
coloquial se utilizan los vocablos balumata, balu, <strong>de</strong><strong>mar</strong>, <strong>de</strong>r<strong>mar</strong><br />
para referirse al <strong>mar</strong>, <strong>en</strong> los cantos se le <strong>de</strong>be lla<strong>mar</strong> Muubilli o<br />
Muulubilli. La madre <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> (la jefa <strong>de</strong> este espacio) se llama<br />
Muupalukunsop. A<strong>de</strong>más exist<strong>en</strong> varios nombres que se utilizan<br />
para <strong>de</strong>scribir el <strong>mar</strong> <strong>en</strong> función <strong>de</strong> su estado:<br />
• Muu ubikabiler, <strong>mar</strong> afuera.<br />
• Muu neidibia, cuando el <strong>mar</strong> esta tranquilo y parece un<br />
lago.<br />
• Muutagusoge, el <strong>mar</strong> iluminado por los rayos <strong>de</strong>l sol.<br />
• Muu arbigasup, el <strong>mar</strong> dominado por las olas.<br />
• Muu aruebunsob o uelosob, cuando las olas son <strong>en</strong>ormes.<br />
• Muu arratbunsob, <strong>mar</strong> azul y profundo.<br />
• Muu sipuguabsob, <strong>mar</strong> espumoso y emblanquecido.<br />
• Muu welobunsob, <strong>mar</strong> con mucho movimi<strong>en</strong>to.<br />
• Muu arbibunsob, cuando las corri<strong>en</strong>tes <strong>mar</strong>inas son fuertes.<br />
Al igual que la riqueza <strong>en</strong> las <strong>de</strong>nominaciones <strong>de</strong> los recursos<br />
<strong>mar</strong>inos, un léxico tan variado sobre los estados <strong>de</strong>l <strong>mar</strong><br />
<strong>de</strong>nota que este espacio ocupa un lugar <strong>de</strong>stacado <strong>en</strong> la vida <strong>de</strong> los<br />
kunas. Su importancia se hace también evi<strong>de</strong>nte cuando lo comparan<br />
con el cuerpo humano. Inaiduli, al hablar <strong>de</strong>l funcionami<strong>en</strong>to<br />
<strong>de</strong>l sistema <strong>mar</strong>ino, sosti<strong>en</strong>e que: “cuando crece el río y<br />
arrastra árboles al <strong>mar</strong>, éstos se <strong>de</strong>scompon<strong>en</strong> y forman arrecifes<br />
<strong>de</strong> coral. Los arrecifes son como los intestinos <strong>de</strong> la madre, es<br />
don<strong>de</strong> están los peces”. Como <strong>en</strong> el caso <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong>, estas comparaciones<br />
nos dan a <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>r que estamos ante un espacio vivido<br />
que, al igual que el cuerpo humano, si<strong>en</strong>te, crece y se reproduce.<br />
Osiskun diuar<br />
Muchos antropólogos y mediadores culturales <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s<br />
sosti<strong>en</strong><strong>en</strong> que el <strong>mar</strong> no es relevante <strong>en</strong> la tradición oral kuna porque<br />
<strong>en</strong> las narraciones que conforman el Bab Igar y <strong>en</strong> los cantos<br />
143<br />
<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />
<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />
<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>