05.02.2013 Views

Kuna Yala, tierra de mar. Ecología y territorio indígena en Panamá

Kuna Yala, tierra de mar. Ecología y territorio indígena en Panamá

Kuna Yala, tierra de mar. Ecología y territorio indígena en Panamá

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong> <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong><br />

<strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


Mònica Martínez Mauri<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong> <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong><br />

<strong>en</strong> <strong>Panamá</strong><br />

2011


<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>. <strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong> <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong><br />

Mònica Martínez Mauri<br />

mommauri@yahoo.com<br />

1era. Edición Ediciones Abya-<strong>Yala</strong><br />

Av. 12 <strong>de</strong> octubre 14-30 y Wilson<br />

Casilla 17-12-719<br />

Telf.: (593-2) 2506251<br />

Fax: (593-2) 2506267<br />

E-mail: editorial@abyayala.org<br />

Quito-Ecuador<br />

Diagramación: Ediciones Abya-<strong>Yala</strong><br />

Quito-Ecuador<br />

ISBN: 978-9978-22-<br />

Impresión: Ediciones Abya-<strong>Yala</strong><br />

Quito-Ecuador<br />

Impreso <strong>en</strong> Quito-Ecuador, julio 2011


A la isla que crece por sí sola<br />

5<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


Índice<br />

Prólogo, a cargo <strong>de</strong> Montserrat V<strong>en</strong>tura i Oller ...............................<br />

Introducción ......................................................................................<br />

Capítulo 1<br />

Un lugar etnográfico llamado Gardi Sugdup<br />

1.1. ¿Por qué Gardi Sugdup? ........................................................<br />

1.2. Gardi Sugdup <strong>en</strong> la actualidad..............................................<br />

1.3. Gardi Sugdup, un lugar etnográfico con historia.................<br />

Capítulo 2<br />

Las <strong>tierra</strong>s, usos y control<br />

2.1. El <strong>mar</strong>co físico........................................................................<br />

2.2. La agricultura.........................................................................<br />

2.2.1. Las relaciones sociales <strong>de</strong> producción<br />

y el ciclo agrícola ........................................................<br />

2.2.2. Condicionantes a la práctica<br />

<strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s agrícolas..............................................<br />

2.3. Recolección ............................................................................<br />

2.4. El uso <strong>de</strong> recursos cultivados y silvestres:<br />

la comida como seña <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad .......................................<br />

2.5. Sistemas <strong>de</strong> propiedad <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong> ........................................<br />

2.6. La caza y la relación con los animales domésticos ...............<br />

Capítulo 3<br />

El <strong>mar</strong> kuna, etnoecología y uso <strong>de</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos<br />

3.1. El <strong>mar</strong>co físico: la costa y el <strong>mar</strong> ...........................................<br />

3.1.1. Límites ........................................................................<br />

3.1.2. Características físicas <strong>de</strong> la costa ...............................<br />

3.1.3. Climatología...............................................................<br />

3.1.4. Islas .............................................................................<br />

3.1.5. Costas .........................................................................<br />

7<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


8<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

3.2. Etnoictiología kuna ...............................................................<br />

3.3. El uso <strong>de</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos..............................................<br />

3.3.1. La pesca ......................................................................<br />

3.3.1.1. ¿Quién sale a pescar? ................................<br />

3.3.1.2. ¿Qué se pesca? ...........................................<br />

3.3.1.3. ¿Cuándo se pesca? .....................................<br />

3.3.1.4. ¿Dón<strong>de</strong> se pesca? .......................................<br />

3.3.1.5. ¿Cómo se pesca? ........................................<br />

3.3.1.6. ¿Para qué o porqué se pesca? ...................<br />

3.3.2. Otros usos <strong>de</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos .........................<br />

3.3.3. ¿Escasez o abundancia <strong>de</strong> peces? ...............................<br />

3.3.4. Control y acceso a los lugares <strong>de</strong> pesca<br />

y a los recursos <strong>mar</strong>inos.............................................<br />

3.3.5. ¿Cómo modifican los kunas<br />

los ecosistemas <strong>mar</strong>inos? ...........................................<br />

Capítulo 4<br />

Napguana, la Madre <strong>tierra</strong> y Muubilli, la Abuela <strong>mar</strong><br />

4.1. Napguana, la Madre Tierra ...................................................<br />

4.2. Muubilli, la Abuela <strong>mar</strong>.........................................................<br />

4.2.1. El <strong>mar</strong> <strong>en</strong> la creación <strong>de</strong>l mundo<br />

y <strong>en</strong> la casa <strong>de</strong>l congreso ............................................<br />

4.2.2. Osiskun diuar.............................................................<br />

4.2.3. Muubilli y la vida .......................................................<br />

4.2.4. Los iset, las <strong>en</strong>fermeda<strong>de</strong>s<br />

y los sailas <strong>de</strong> los peces ..............................................<br />

4.2.5. Soñar con el <strong>mar</strong> ........................................................<br />

4.2.6. El <strong>mar</strong> y <strong>tierra</strong>: repres<strong>en</strong>tación y praxis ....................<br />

Conclusiones<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong> <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> el siglo XXI ..................................<br />

Bibliografía .......................................................................................<br />

Notas ..................................................................................................<br />

Anexos ...............................................................................................


Agra<strong>de</strong>cimi<strong>en</strong>tos<br />

Este libro <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> una tesis <strong>de</strong> doctorado realizada durante<br />

el periodo 2000-2007 <strong>en</strong> la Universitat Autònoma <strong>de</strong> Barcelona<br />

y la Ecole <strong>de</strong>s Hautes Etu<strong>de</strong>s <strong>en</strong> Sci<strong>en</strong>ces Sociales. Es difícil<br />

nombrar a todos los colegas y amista<strong>de</strong>s que me ayudaron <strong>en</strong><br />

aquel <strong>en</strong>tonces, pero voy a int<strong>en</strong>tar hacerlo <strong>en</strong> estas líneas preliminares.<br />

Mis agra<strong>de</strong>cimi<strong>en</strong>tos van <strong>en</strong> primer lugar a Ver<strong>en</strong>a<br />

Stolcke, qui<strong>en</strong> durante años me ha brindado su amigable apoyo y<br />

a Juan Carlos Garavaglia, cuyas suger<strong>en</strong>cias estimularon mi investigación<br />

durante los años <strong>de</strong> redacción <strong>de</strong> la tesis.<br />

Expreso mi gratitud a todos los dules que <strong>en</strong> las comunida<strong>de</strong>s,<br />

los c<strong>en</strong>tros o las instituciones, me premiaron con su g<strong>en</strong>erosa<br />

hospitalidad. En Gardi Sugdup mi más sincero<br />

agra<strong>de</strong>cimi<strong>en</strong>to a toda la familia López Morales –Edita, Blas, Evelio,<br />

Mela, Amma Pippi († 2005), Nana Buna, Juan Morales (†<br />

2006), Celina, Amelita, Clarismelia, Yaigun, Dianet, Manuel (†<br />

2009)-, Cecilia H<strong>en</strong>ry, Claudio López, Leonidas Valdés Kantule (†<br />

2010), H<strong>en</strong>ry Dick († 2005), Argar Jose Davies, Delfino Davies,<br />

Jaime Ávila, Avelino Pérez, Bernardo Valdés, Atahualpa Valdés,<br />

Padre B<strong>en</strong>icio Morales, Guillermo Archibold y Teofrida, Tomás<br />

Morris, al grupo Gigibe –especialm<strong>en</strong>te a Vic<strong>en</strong>te González– y al<br />

Congreso local <strong>de</strong> Gardi por su hospitalidad, cariño y paci<strong>en</strong>cia.<br />

Al padre y argar Ibelele Nikktiginya Davies († 2010), por haberme<br />

ayudado con su erudición filológica y lingüística. En Ailigandi,<br />

mi reconocimi<strong>en</strong>to a la familia Colman, <strong>en</strong> Narganá a la familia<br />

<strong>de</strong> Julián Guillén, <strong>en</strong> Ustupu, a la familia <strong>de</strong> Doris Bill, y, <strong>en</strong> Myria<br />

Ubigandup a la familia <strong>de</strong> Lamberto Duque -Suku- y a los argars<br />

Rafael Harris e Inaiduli.<br />

Muchas fueron las instituciones que respaldaron y colaboraron<br />

con mi estudio doctoral. Para empezar no hubiera sido posible<br />

sin la compr<strong>en</strong>sión y la autorización <strong>de</strong>l Congreso G<strong>en</strong>eral<br />

<strong>Kuna</strong> y el Congreso G<strong>en</strong>eral <strong>de</strong> la Cultura <strong>Kuna</strong>. No puedo <strong>de</strong>jar<br />

9<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


10<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

<strong>de</strong> evocar aquí la complicidad <strong>de</strong> los sailadummagan, qui<strong>en</strong>es <strong>en</strong><br />

todo mom<strong>en</strong>to me brindaron su at<strong>en</strong>ción y apoyo. Tampoco se<br />

hubiera podido <strong>de</strong>sarrollar sin el permiso <strong>de</strong> la Dirección Nacional<br />

<strong>de</strong>l Patrimonio Histórico <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong>. Agra<strong>de</strong>zco asimismo a<br />

las diversas instituciones que me brindaron ayuda financiera durante<br />

los primeros años <strong>de</strong> la tesis doctoral: Fundació “La Caixa”,<br />

C<strong>en</strong>tre National <strong>de</strong> la Recherche Sci<strong>en</strong>tifique (Francia) y Commission<br />

Fédérale <strong>de</strong>s Bourses pour Etudiants Etrangers (Suiza).<br />

En <strong>Panamá</strong>, <strong>de</strong>bo dar las gracias a todos aquellos que facilitaron<br />

mis investigaciones <strong>en</strong> la selva urbana. José Colman, At<strong>en</strong>cio<br />

López, Irik O<strong>mar</strong> Limnio, Artinelio Hernán<strong>de</strong>z, Bernal<br />

Castillo, Zuleika Ortiz, Ologuaili, Jorge Stanley, Doris Bill, Elvira<br />

Guill<strong>en</strong>, Sonia H<strong>en</strong>ríquez, Enrique Arias, Florina López, Nelson<br />

De León, Nicanor González, Dialys Ehrman, Olo Morales, Onel<br />

Arias, Oran Reuter, Fulg<strong>en</strong>cio Johnson, R<strong>en</strong>ata Sponer, Geodisio<br />

Castillo, Juan Gómez, Jesús Alemancia, Ibe, Glorina Rojas, Marcial<br />

Arias, Arcadio Castillo, Aresio Vali<strong>en</strong>te, Vianor Pérez, Héctor<br />

Huertas, Heraclio López, Taira Stanley, Teobaldo Hernán<strong>de</strong>z,<br />

Eduardo Araujo, Dra. Carm<strong>en</strong> y Dr. Pablo Solís, Luis Nevreda y<br />

Félix Delama por la confianza con la que me han honrado.<br />

Francisco Herrera, Josué Forichon, Julia Velásquez Runk,<br />

Mónica Miguel Franco, Olga Linares, Fernando Santos Granero,<br />

Mac Chapin, Joel Sherzer, Olga Robles, Carlos Fitzgerald, Diana<br />

Candanedo, Gerard Dum<strong>en</strong>il, Cebaldo De León por haberme sugerido<br />

explorar nuevas vías o ayudado a localizar nuevas fu<strong>en</strong>tes.<br />

Mi <strong>de</strong>uda con James Howe no es únicam<strong>en</strong>te intelectual:<br />

sus m<strong>en</strong>sajes <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el otro lado <strong>de</strong>l Atlántico me dieron el ali<strong>en</strong>to<br />

necesario para llevar a<strong>de</strong>lante la tesis <strong>de</strong> doctorado y su g<strong>en</strong>erosidad<br />

a lo largo <strong>de</strong> todos estos años me ha motivado para continuar<br />

trabajando <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>.<br />

En el Departam<strong>en</strong>to <strong>de</strong> Antropología Social <strong>de</strong> la Universitat<br />

Autònoma <strong>de</strong> Barcelona quiero expresar mi más profunda<br />

gratitud a Montserrat V<strong>en</strong>tura i Oller por haberme ori<strong>en</strong>tado y<br />

guiado a lo largo <strong>de</strong> este largo camino. También me si<strong>en</strong>to <strong>en</strong><br />

<strong>de</strong>uda con los colegas <strong>de</strong>l grupo <strong>de</strong> investigación Antropología e<br />

Historia <strong>de</strong> la Construcción <strong>de</strong> I<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>s Sociales y Políticas


(AHCISP) por su compañía intelectual y simpatía. También agra<strong>de</strong>zco<br />

el interés que profesores como José Luis Molina y Aurora<br />

González mostraron hacia mi trabajo doctoral.<br />

En el <strong>mar</strong>co <strong>de</strong> la École <strong>de</strong>s Hautes Étu<strong>de</strong>s <strong>en</strong> Sci<strong>en</strong>ces Sociales,<br />

agra<strong>de</strong>zco a Carlo Severi por haberme recibido durante mis<br />

v<strong>en</strong>idas a Paris y expreso toda mi gratitud a Philippe Descola y<br />

Alexandre Surrallés por sus g<strong>en</strong>erosos consejos.<br />

A Sandra Sanjuán <strong>de</strong>seo expresar mi reconocimi<strong>en</strong>to por la<br />

<strong>en</strong>orme tarea que <strong>de</strong>sempeñó al llevar a cabo la revisión estilística<br />

<strong>de</strong>l manuscrito.<br />

Durante los años <strong>de</strong> nomadismo que comportó esta investigación<br />

personas como Gemma Guilera y Michael Doler <strong>en</strong> Londres;<br />

Gregory Godineau, Ferran Arumí y Urko Careaga <strong>en</strong><br />

Ginebra; Ernst Halbmayer y Susana <strong>en</strong> Vi<strong>en</strong>a; Pascale y Nicolas<br />

Berloquin <strong>en</strong> París; Marcela Martínez y Tony Vargas <strong>en</strong> San José<br />

<strong>de</strong> Costa Rica, Ángeles Ar<strong>en</strong>as, Diuar y Iguandili López <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>,<br />

Alícia Ibáñez, Jorge V<strong>en</strong>tocilla y Beth King <strong>en</strong> Gamboa<br />

mantuvieron abiertas las puertas <strong>de</strong> sus hogares para que pudiera<br />

<strong>de</strong>scansar, trabajar o simplem<strong>en</strong>te s<strong>en</strong>tirme como <strong>en</strong> mi propia<br />

casa.<br />

En el periodo posdoctoral varias instituciones han hecho<br />

posible la difusión <strong>de</strong> los resultados <strong>de</strong> la tesis. El libro que ti<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> sus manos ha sido financiado por la Secretaria Nacional <strong>de</strong><br />

Ci<strong>en</strong>cia, Tecnología e Innovación <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong> (SENACYT). Gracias<br />

a su g<strong>en</strong>erosa ayuda (Proyecto EST10-021A) y a la gestión <strong>de</strong><br />

la Asociación Gardi Sugdub –sobretodo la <strong>de</strong> su presi<strong>de</strong>nte, el Sr.<br />

Leovigildo Rivera– ha sido posible la publicación <strong>de</strong> este volum<strong>en</strong>.<br />

Debo dar también las gracias al Comissionat per a Universitats<br />

i Recerca (CUR) <strong>de</strong>l Departam<strong>en</strong>t d’Innovació, Universitats<br />

i Empresa <strong>de</strong> la G<strong>en</strong>eralitat <strong>de</strong> Catalunya. Mi <strong>de</strong>dicación a la edición<br />

y actualización <strong>de</strong>l manuscrito <strong>en</strong> la Universitat <strong>de</strong> Lleida ha<br />

sido posible gracias a la ayuda <strong>de</strong>l programa Posdoctoral Beatriu<br />

<strong>de</strong> Pinós promovido por estas instituciones catalanas. Durante<br />

estos últimos dos años, Víctor Bretón, <strong>de</strong> la Universitat <strong>de</strong> Lleida,<br />

me ha brindado el apoyo necesario para concluir este libro.<br />

11<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


12<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

También <strong>en</strong> el ámbito institucional <strong>de</strong>bo dar las gracias al<br />

grupo AHCISP <strong>de</strong> la Universitat Autònoma <strong>de</strong> Barcelona. Parte <strong>de</strong><br />

la revisión <strong>de</strong>l manuscrito se ha realizado con el apoyo <strong>de</strong> los proyectos:<br />

“I<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>s ambival<strong>en</strong>tes: estudio comparativo <strong>de</strong> sistemas<br />

<strong>de</strong> clasificación social” (I+D+I Ministerio <strong>de</strong> Educación y<br />

Ci<strong>en</strong>cia, 2008-2011 HAR2008-04582/HIST), e “I<strong>de</strong>ntitats ambival<strong>en</strong>ts:<br />

estudi comparatiu <strong>de</strong> sistemes <strong>de</strong> classificació social”, G<strong>en</strong>eralitat<br />

<strong>de</strong> Catalunya, 2009-2012 (SGR00658).<br />

Durante la fase final <strong>de</strong> edición <strong>de</strong>l manuscrito dos personas<br />

me han ayudado a mejorar substancialm<strong>en</strong>te los aspectos formales<br />

<strong>de</strong>l libro. Debo dar las gracias a Julia Velásquez Runk por la<br />

elaboración <strong>de</strong> los excel<strong>en</strong>tes mapas que ayudan a situar geográficam<strong>en</strong>te<br />

al lector y a Eva Bozzo por permitirme reproducir algunas<br />

<strong>de</strong> sus fascinantes fotografías <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>.<br />

Tanto <strong>en</strong> el periodo pre como <strong>en</strong> el posdoctoral, estoy <strong>en</strong><br />

<strong>de</strong>uda con Xavier Puig<strong>de</strong>llívol (Pevi). El estudio sobre la pesca y<br />

la agricultura <strong>en</strong> Gardi no hubiera sido posible sin su complicidad,<br />

<strong>de</strong>dicación y humilidad. Por último, no puedo <strong>de</strong>jar <strong>de</strong> dar<br />

las gracias a mi hija Cecília, qui<strong>en</strong> a pesar <strong>de</strong> su tierna edad, parece<br />

<strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>r el trabajo <strong>de</strong> su madre y disfrutar <strong>de</strong> la vida <strong>en</strong>tre los<br />

kunas.


Prólogo<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong> es una obra pionera <strong>en</strong> varios<br />

campos; el primero <strong>de</strong> ellos queda bellam<strong>en</strong>te recogido <strong>en</strong> el<br />

mismo título. Mònica Martínez Mauri nos ofrece <strong>en</strong> las páginas<br />

que sigu<strong>en</strong> un estudio antropológico clásico y muy contemporáneo<br />

<strong>de</strong> una sociedad <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>de</strong>l siglo XXI: la sociedad kuna <strong>de</strong><br />

<strong>Panamá</strong>, a la que acce<strong>de</strong>mos a través <strong>de</strong> la mirada <strong>de</strong>s<strong>de</strong> “un lugar<br />

etnográfico” llamado Gardi Sugdup, una <strong>de</strong> las 40 islas habitadas<br />

<strong>de</strong> <strong>en</strong>tre las 371 que conforman la co<strong>mar</strong>ca <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>. Gardi<br />

Sugdup, con su <strong>de</strong>nsidad <strong>de</strong>mográfica y su hospitalidad, nos<br />

ofrece la cali<strong>de</strong>z humana <strong>de</strong> una sociedad que ti<strong>en</strong>e al <strong>mar</strong> por<br />

abuela <strong>en</strong> su cosmología y su conocimi<strong>en</strong>to, y recuerda <strong>en</strong> sus<br />

mitos y su saber la madre <strong>tierra</strong>; que se complace con el sabor <strong>de</strong><br />

la caza y ll<strong>en</strong>a a diario sus platos con pescado; que teme distintas<br />

clases <strong>de</strong> sir<strong>en</strong>as, como hicieran los bucaneros y piratas que surcaron<br />

sus <strong>mar</strong>es siglos atrás; que cu<strong>en</strong>tan <strong>en</strong> su pasado con ilustres<br />

intelectuales y mediadores, y que no olvida que sus ancestros<br />

fueron g<strong>en</strong>te <strong>de</strong> <strong>tierra</strong> a<strong>de</strong>ntro, una selva que <strong>de</strong>jaron atrás para<br />

as<strong>en</strong>tarse <strong>en</strong> las islas. Esta y otras cuestiones <strong>de</strong>rivadas llaman la<br />

at<strong>en</strong>ción <strong>de</strong>l lector, que es acompañado por un gran abanico <strong>de</strong><br />

conocimi<strong>en</strong>tos etnográficos <strong>de</strong> esta sociedad reiteradam<strong>en</strong>te dada<br />

a conocer <strong>en</strong> la literatura prece<strong>de</strong>nte como luchadora y adaptable<br />

a los cambios.<br />

Luchadora y adaptable, <strong>de</strong>cíamos, pero no solo resultado<br />

<strong>de</strong> la conting<strong>en</strong>cia colonial, la sociedad kuna <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong>, tal y<br />

como nos la retrata el libro que ahora iniciamos, es portadora <strong>de</strong><br />

un amplio conocimi<strong>en</strong>to ecológico que Mònica Martínez ha recogido<br />

<strong>de</strong> forma sistemática y muy cuidadosa con un fin novedoso<br />

y <strong>de</strong> relevancia teórica, política y etnográfica: a pesar <strong>de</strong> los<br />

discursos utilizados por los lí<strong>de</strong>res kunas <strong>en</strong> los foros internacionales,<br />

priorizando la imag<strong>en</strong> g<strong>en</strong>érica <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>de</strong> la madre <strong>tierra</strong><br />

al hilo <strong>de</strong> los argum<strong>en</strong>tos <strong>de</strong>stinados a la <strong>de</strong>f<strong>en</strong>sa <strong>de</strong> la territoria-<br />

13<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


14<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

lidad, la evi<strong>de</strong>ncia y el estudio sistemático taxonómico, cosmológico,<br />

mitológico y cotidiano nos evocan una sociedad abierta al<br />

<strong>mar</strong>, a sus recodos míticos, a su riqueza biológica y su po<strong>de</strong>r simbólico,<br />

a su pot<strong>en</strong>cial como recurso alim<strong>en</strong>tario y ahora incluso<br />

turístico. Una <strong>de</strong> las paradojas que <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong> pone<br />

<strong>de</strong> relieve. Y al hacerlo, la autora inaugura un área temática hasta<br />

ahora muy poco explorada por los estudios americanistas: la antropología<br />

<strong>de</strong>l <strong>mar</strong>. Avezados a la imag<strong>en</strong> <strong>de</strong> los pueblos <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s<br />

<strong>de</strong> las alturas o <strong>de</strong> la selva, y con un corpus teórico surgido <strong>de</strong> una<br />

tradición adaptacionista muy <strong>mar</strong>cada, tratar <strong>de</strong> socieda<strong>de</strong>s <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s<br />

que sin r<strong>en</strong>egar <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong> or<strong>de</strong>nan sus vidas <strong>en</strong>torno al<br />

<strong>mar</strong> requiere <strong>de</strong> una intuición teórica y una <strong>de</strong>streza etnográfica<br />

como las <strong>de</strong>splegadas a lo largo <strong>de</strong> la pres<strong>en</strong>te obra, que las lectoras<br />

y los lectores podrán apreciar. Mònica Martínez Mauri apuesta<br />

por el esquema interpretativo <strong>de</strong> la antropología <strong>de</strong> la naturaleza<br />

<strong>de</strong>splegado las últimas décadas por Philippe Descola y, consci<strong>en</strong>te<br />

<strong>de</strong> estarlo aplicando a una realidad etnográfica <strong>de</strong> difícil adscripción,<br />

lejos <strong>de</strong> forzar su <strong>en</strong>caje, lo hace fluir por una realidad empírica<br />

cuya riqueza le otorga un sello i<strong>de</strong>ntificativo propio,<br />

sigui<strong>en</strong>do la vocación <strong>de</strong>l autor que lo g<strong>en</strong>eró. De la misma forma,<br />

hace un importante uso <strong>de</strong> la etnoci<strong>en</strong>cia, cuyo recurso sitúa <strong>en</strong><br />

el <strong>de</strong>bate que este <strong>en</strong>foque ha g<strong>en</strong>erado. Al término <strong>de</strong> la obra conocemos<br />

la ecología kuna, su relación con la <strong>tierra</strong> y con el <strong>mar</strong>,<br />

y este saber nos llega <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> un paseo por las gran<strong>de</strong>s aportaciones<br />

<strong>de</strong> la ecología <strong>de</strong>l siglo XX y la primera década <strong>de</strong>l siglo<br />

XXI, y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> una muestra pat<strong>en</strong>te <strong>de</strong> la habilidad <strong>de</strong> la autora<br />

<strong>en</strong> la recolección sistemática <strong>de</strong> la etnofauna terrestre, la etnoictiología,<br />

pero también <strong>de</strong>l conjunto <strong>de</strong>l saber sobre los<br />

animales terrestres y <strong>mar</strong>inos, <strong>de</strong>l pescado como recurso material<br />

y <strong>de</strong> su universo simbólico, reflejado <strong>en</strong> la gran variedad <strong>de</strong> tablas<br />

que incluye la obra. Tal riqueza empírica le permitirá llegar a una<br />

conclusión sorpr<strong>en</strong><strong>de</strong>nte: el <strong>mar</strong> está muy pres<strong>en</strong>te <strong>en</strong> sus vidas;<br />

mucho más que <strong>en</strong> sus discursos reivindicativos.<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong> ti<strong>en</strong>e otra virtud, relacionada con<br />

la anterior, que quisiera <strong>de</strong>stacar: al <strong>de</strong>splegar la etnografía <strong>Kuna</strong>,<br />

su relación material y simbólica con el <strong>en</strong>torno, con esta naturaleza<br />

cultural que les ro<strong>de</strong>a, llegamos a conocer aspectos hasta<br />

ahora inexplorados que sin duda contribuy<strong>en</strong> al conocimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong>


un grupo étnico que ha formado parte <strong>de</strong> un amplio sector <strong>de</strong><br />

pueblos <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s americanos cuya difícil ubicación <strong>en</strong> la etnología<br />

tradicional les ha relegado a un segundo plano <strong>de</strong> los estudios<br />

americanistas clásicos: ni selváticos ni <strong>de</strong> montaña, ni<br />

pert<strong>en</strong>eci<strong>en</strong>tes a las altas culturas precolombinas ni a los pueblos<br />

que la antropología tradicional <strong>de</strong>nominó ‘salvajes’, el pres<strong>en</strong>te estudio<br />

etnográfico, <strong>de</strong>cidido a dar a conocer otra cara <strong>de</strong> la vida<br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>, es sin duda <strong>de</strong> gran valor para otorgar a la sociedad<br />

kuna un justo lugar <strong>en</strong> el mapa <strong>de</strong> las socieda<strong>de</strong>s <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s americanas<br />

y para replantear dicho mapa.<br />

El justo lugar <strong>en</strong> el mapa, <strong>en</strong> los tiempos <strong>de</strong> <strong>de</strong>scolonización<br />

<strong>de</strong> la etnografía <strong>de</strong> las áreas culturales, se obti<strong>en</strong>e precisam<strong>en</strong>te<br />

<strong>en</strong>t<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do el pasado y el pres<strong>en</strong>te, <strong>en</strong>t<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do la<br />

dinámica y el cambio, <strong>en</strong>t<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do el lugar <strong>de</strong> la persona, <strong>de</strong> la<br />

mujer y el hombre, <strong>de</strong> la familia, <strong>de</strong> los sailas, <strong>en</strong> la organización<br />

social y <strong>en</strong> la vida material e inmaterial. El lugar <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> y <strong>de</strong> la<br />

<strong>tierra</strong>, el papel <strong>de</strong> la territorialidad y <strong>de</strong> la lucha cotidiana por<br />

construir un mapa <strong>de</strong> lugares kuna, el mapa real y simbólico <strong>de</strong><br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>. En última instancia, el libro nos invita a contemplar la<br />

multidim<strong>en</strong>sionalidad <strong>de</strong> la vida kuna contemporánea, here<strong>de</strong>ra<br />

orgullosa <strong>de</strong> su pasado y constructora incansable <strong>de</strong> su pres<strong>en</strong>te<br />

y su futuro.<br />

Montserrat V<strong>en</strong>tura i Oller<br />

Universitat Autònoma <strong>de</strong> Bartcelona<br />

15<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


Introducción<br />

A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> la conocida autonomía política, la co<strong>mar</strong>ca <strong>de</strong><br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> (<strong>Panamá</strong>) también fue célebre por el éxito y reconocimi<strong>en</strong>to<br />

internacional que obtuvo el Plan <strong>de</strong> Estudio y Manejo <strong>de</strong><br />

las Áreas Silvestres <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, más conocido por sus siglas: PE-<br />

MASKY. Fue el primer proyecto <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo sost<strong>en</strong>ible y <strong>de</strong> conservación<br />

que formuló un grupo <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> con la ayuda <strong>de</strong><br />

organizaciones internacionales. Gracias a esta iniciativa, el pueblo<br />

kuna consiguió <strong>de</strong><strong>mar</strong>car, proteger y gestionar un área forestal <strong>de</strong><br />

60.000 hectáreas. Con el proyecto, los kunas volvieron a ser un<br />

pueblo ejemplar. Durante la década <strong>de</strong> los och<strong>en</strong>ta, muchos cooperantes,<br />

ci<strong>en</strong>tíficos y estudiantes visitaron Nusagandi, la estación<br />

biológica que los kunas construyeron <strong>en</strong> medio <strong>de</strong> la selva. Querían<br />

ver con sus propios ojos cómo las concepciones tradicionales<br />

<strong>de</strong> utilización <strong>de</strong>l bosque se combinaban con los avances<br />

ci<strong>en</strong>tíficos <strong>en</strong> materia <strong>de</strong> conservación. La resonancia que tuvo el<br />

proyecto llegó a ser impresionante. De hecho, la primera vez que<br />

oí hablar <strong>de</strong> los kunas fue a través <strong>de</strong>l PEMASKY, cuando estudiaba<br />

antropología <strong>en</strong> la Universidad <strong>de</strong> Costa Rica y cayó <strong>en</strong> mis<br />

manos un artículo <strong>de</strong>l director <strong>de</strong>l proyecto que me fascinó 1 .<br />

Después <strong>de</strong> situar al pueblo kuna <strong>en</strong> el tiempo y <strong>en</strong> el espacio<br />

haci<strong>en</strong>do hincapié <strong>en</strong> la conformación <strong>de</strong> su gobierno y <strong>territorio</strong><br />

<strong>en</strong> el volum<strong>en</strong> que lleva por título La autonomía <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong><br />

<strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>: la experi<strong>en</strong>cia <strong>de</strong>l pueblo kuna (siglos XVI-XXI), <strong>en</strong><br />

este segundo libro me propongo <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>r la relación material y<br />

simbólica que los habitantes <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> manti<strong>en</strong><strong>en</strong> con los ecosistemas<br />

<strong>de</strong> su región. Para ello, voy a a<strong>de</strong>ntrarme <strong>en</strong> los datos,<br />

emin<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te etnográficos, recogidos durante cuatro periodos<br />

<strong>de</strong> trabajo <strong>de</strong> campo <strong>en</strong> la comunidad <strong>de</strong> Gardi Sugdup.<br />

En el primer capítulo <strong>de</strong> este bloque etnográfico me propongo<br />

<strong>de</strong>scribir y pres<strong>en</strong>tar el lugar don<strong>de</strong> realicé el trabajo <strong>de</strong><br />

campo: la isla <strong>de</strong> Gardi Sugdup. Con el objetivo <strong>de</strong> contextualizar<br />

17<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


18<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

los datos, pres<strong>en</strong>taré <strong>de</strong> forma muy breve la situación actual <strong>de</strong> la<br />

comunidad y las historias orales que narran sus oríg<strong>en</strong>es.<br />

A continuación, <strong>en</strong> los tres próximos capítulos, me c<strong>en</strong>traré<br />

<strong>en</strong> <strong>de</strong>scribir y analizar las relaciones materiales (usos <strong>de</strong> los<br />

recursos) y simbólicas (modos <strong>de</strong> relación e i<strong>de</strong>ntificación) que<br />

los habitantes <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> manti<strong>en</strong><strong>en</strong> con sus ecosistemas terrestres<br />

y <strong>mar</strong>inos. Mostraré que <strong>tierra</strong> y <strong>mar</strong> se complem<strong>en</strong>tan <strong>en</strong><br />

la mesa, <strong>en</strong> los cantos míticos y <strong>en</strong> los sueños.<br />

Sobre las condiciones <strong>de</strong> realización <strong>de</strong> la investigación<br />

En <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> mis investigaciones <strong>de</strong> campo siempre fueron<br />

concebidas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> una perspectiva clásica 2 . En varios mom<strong>en</strong>tos<br />

me he <strong>de</strong>jado inspirar por el mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> observación<br />

directa y <strong>de</strong>scripción propuesto por Malinowski a principios <strong>de</strong>l<br />

siglo XX. Conviví con una familia kuna y apr<strong>en</strong>dí su l<strong>en</strong>gua para<br />

<strong>de</strong>jar <strong>de</strong> tratar única y exclusivam<strong>en</strong>te con algunos informantes<br />

privilegiados. Con el tiempo pu<strong>de</strong> convertirme <strong>en</strong> una espectadora<br />

compet<strong>en</strong>te <strong>de</strong> la vida cotidiana, formando mi propio juicio<br />

sobre cada situación. En lugar <strong>de</strong> limitarme a transcribir la tradición<br />

oral, los mitos, las terminologías, capté toda la vida social <strong>en</strong><br />

su efervesc<strong>en</strong>cia cotidiana.<br />

Aunque Malinowski recom<strong>en</strong>daba que la información llegase<br />

por la propia observación y no exprimida con argucias <strong>de</strong><br />

testigos r<strong>en</strong>u<strong>en</strong>tes, yo también exploré las mediaciones que según<br />

él podían falsearla. Me interesé <strong>en</strong> escuchar el testimonio <strong>de</strong> misioneros,<br />

comerciantes, administradores, lí<strong>de</strong>res, técnicos y profesionales<br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s y <strong>en</strong> relacionar sus <strong>de</strong>claraciones con su<br />

posición social. Nunca int<strong>en</strong>té establecer una opinión media sobre<br />

alguno <strong>de</strong> los temas <strong>de</strong> investigación sino que he tratado <strong>de</strong> respetar<br />

y dar s<strong>en</strong>tido a las singularida<strong>de</strong>s. No me he conformado<br />

con una sola visión sobre el <strong>de</strong>sarrollo sost<strong>en</strong>ible o <strong>de</strong> la repres<strong>en</strong>tación<br />

<strong>de</strong>l medio ambi<strong>en</strong>te, sino que he recogido las explicaciones<br />

consi<strong>de</strong>radas ‘tradicionales’ 3 que solo los expertos kunas<br />

pue<strong>de</strong>n proporcionar, las opiniones g<strong>en</strong>erales formuladas por la<br />

mayoría <strong>de</strong> los miembros <strong>de</strong> la comunidad <strong>en</strong> las reuniones <strong>de</strong>l<br />

congreso local y las especulaciones <strong>de</strong> algunos informantes que


ocupan una posición privilegiada <strong>en</strong>tre las comunida<strong>de</strong>s y el exterior,<br />

es <strong>de</strong>cir, los mediadores culturales.<br />

Todas las personas que han colaborado con el estudio lo<br />

han hecho gratuita y <strong>de</strong>sinteresadam<strong>en</strong>te. Todas ellas eran consci<strong>en</strong>tes<br />

<strong>de</strong> las condiciones <strong>en</strong> las que yo realizaba la investigación<br />

y sabían que no contaba con medios financieros externos para realizar<br />

el trabajo <strong>de</strong> campo. Otro factor que <strong>mar</strong>có las relaciones<br />

con los informantes ha sido mi in<strong>de</strong>p<strong>en</strong><strong>de</strong>ncia <strong>en</strong> relación a programas<br />

y proyectos <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo. Durante mi estancia <strong>en</strong> el<br />

campo no trabajé para ninguna organización ni proyecto.<br />

Para llevar a<strong>de</strong>lante la investigación he contado con los necesarios<br />

permisos <strong>de</strong> la Dirección Nacional <strong>de</strong>l Patrimonio Histórico<br />

<strong>de</strong> la República <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong>, <strong>de</strong>l Congreso <strong>de</strong> la Cultura<br />

<strong>Kuna</strong> y <strong>de</strong> la comunidad <strong>de</strong> Gardi Sugdup. Estos acuerdos, a<strong>de</strong>más<br />

<strong>de</strong> reglam<strong>en</strong>tar el comportami<strong>en</strong>to <strong>de</strong>l investigador <strong>en</strong> las comunida<strong>de</strong>s,<br />

especifican que <strong>de</strong>be <strong>en</strong>tregar una copia <strong>de</strong>l trabajo y <strong>de</strong><br />

las posibles publicaciones a cada una <strong>de</strong> estas instituciones. Datos<br />

preliminares, así como la tesis <strong>de</strong> doctorado que resultó <strong>de</strong>l estudio,<br />

fueron <strong>en</strong>tregados al pueblo, al Congreso y a qui<strong>en</strong>es mostraron<br />

interés por la investigación.<br />

Después <strong>de</strong> leer las páginas <strong>de</strong>dicadas a los agra<strong>de</strong>cimi<strong>en</strong>tos,<br />

resulta evi<strong>de</strong>nte que esta investigación ha sido posible gracias<br />

a la colaboración <strong>de</strong>sinteresada <strong>de</strong> muchas personas, se ha realizado<br />

con medios materiales muy limitados y se ha prolongado <strong>en</strong><br />

el tiempo y el espacio. Durante mis estudios doctorales, el trabajo<br />

<strong>de</strong> campo <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> y <strong>Panamá</strong> se realizó <strong>en</strong> cuatro mom<strong>en</strong>tos<br />

distintos. Para no <strong>de</strong>jar lugar a dudas, durante el periodo 2000-<br />

2004, pasé un total <strong>de</strong> 378 días <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> (la mayor parte <strong>de</strong>l<br />

tiempo <strong>en</strong> la comunidad <strong>de</strong> Gardi Sugdup) y 167 días <strong>en</strong> la ciudad<br />

<strong>de</strong> <strong>Panamá</strong>.<br />

Llegué por primera vez a las islas <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> <strong>en</strong> febrero<br />

<strong>de</strong>l año 2000 con el fin <strong>de</strong> valorar la pertin<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> lanzar un proyecto<br />

<strong>de</strong> investigación doctoral sobre esta región. Al cabo <strong>de</strong> un<br />

año volví para conseguir los permisos <strong>de</strong> investigación necesarios,<br />

<strong>de</strong>finir el proyecto <strong>de</strong> estudio con las organizaciones kunas y empezar<br />

a apr<strong>en</strong><strong>de</strong>r su l<strong>en</strong>gua. En 2002 pu<strong>de</strong> por fin empezar el tra-<br />

19<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


20<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

bajo <strong>de</strong> campo <strong>de</strong> larga duración <strong>en</strong> Gardi Sugdup. Esta vez no<br />

llegué sola. Fui con mi pareja, Xavier. Durante este año combinamos<br />

estancias <strong>de</strong> dos a tres meses <strong>en</strong> Gardi con viajes a <strong>Panamá</strong><br />

para <strong>en</strong>trevistar miembros <strong>de</strong> ONG (Organizaciones No Gubernam<strong>en</strong>tales)<br />

funcionarios, expertos y consultar los archivos históricos.<br />

En 2004 volví, esta vez sola, por tres meses con el objetivo<br />

<strong>de</strong> completar y afinar algunos datos obt<strong>en</strong>idos anteriorm<strong>en</strong>te.<br />

En Gardi Sugdup, al igual que los maestros panameños que<br />

trabajan <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, fuimos acudidos 4 por una familia local.<br />

Cada semana <strong>en</strong>tregábamos la cantidad <strong>de</strong> dinero estipulada por<br />

la comunidad para estos casos, <strong>en</strong> concepto <strong>de</strong> comida y <strong>de</strong> alojami<strong>en</strong>to.<br />

Aunque el precio también incluía el lavado <strong>de</strong> nuestras<br />

ropas, preferí hacerlo yo misma para acompañar a las mujeres <strong>en</strong><br />

sus idas al río y al cem<strong>en</strong>terio, los espacios don<strong>de</strong> compart<strong>en</strong> sus<br />

alegrías y preocupaciones.<br />

Una vez al mes pres<strong>en</strong>taba un informe al pueblo aprovechando<br />

las reuniones diarias <strong>en</strong> la casa <strong>de</strong>l congreso local. Sigui<strong>en</strong>do<br />

el mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> los informes que las instituciones locales<br />

–cafetería, motonave, teléfonos públicos, dormitorio, planta eléctrica–<br />

pres<strong>en</strong>taban cada mes, <strong>de</strong>cidí infor<strong>mar</strong> a la comunidad<br />

sobre el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> la investigación <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el primer día. Aunque<br />

parecía que rindiera cu<strong>en</strong>tas al pl<strong>en</strong>o sobre mi trabajo, siempre<br />

he p<strong>en</strong>sado que <strong>de</strong> esta manera la g<strong>en</strong>te logró <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>r<br />

nuestra pres<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> la comunidad y nos ahorramos posibles mal<strong>en</strong>t<strong>en</strong>didos.<br />

Como <strong>en</strong> la mayoría <strong>de</strong> trabajos <strong>de</strong> campo etnográficos, al<br />

principio no fue fácil adaptarse a las condiciones sociales y materiales<br />

<strong>de</strong> vida <strong>de</strong>l pueblo. Las reducidas dim<strong>en</strong>siones <strong>de</strong> la isla (2,5<br />

hectáreas) y la falta <strong>de</strong> un espacio propio, me provocaban una s<strong>en</strong>sación<br />

<strong>de</strong> claustrofobia. A<strong>de</strong>más, me s<strong>en</strong>tía como una niña que<br />

t<strong>en</strong>ía que apr<strong>en</strong><strong>de</strong>r a caminar, comer, dormir y hablar. No sabía<br />

andar <strong>en</strong> cayuco, no estaba acostumbrada a comer tule masi, me<br />

costaba dormir <strong>de</strong> un tirón <strong>en</strong> la hamaca y no podía comunicarme<br />

con las mujeres <strong>de</strong> la familia. Muchas madrugadas me <strong>de</strong>sperté<br />

p<strong>en</strong>sando ¿qué hago yo aquí? Por si fuera poco, algunos <strong>de</strong><br />

los ancianos <strong>de</strong> la isla, con los que supuestam<strong>en</strong>te <strong>de</strong>bía trabajar,<br />

se mostraron retic<strong>en</strong>tes a colaborar con la investigación. Según


ellos, los antropólogos robaban la cultura, utilizaban al pueblo<br />

para hacerse ricos y no compartían los resultados <strong>de</strong> sus investigaciones<br />

con ellos. Aunque contaba con todos los permisos y me<br />

había hecho a la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> que todo requería tiempo, los primeros<br />

meses fueron frustrantes.<br />

Islas e islotes <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong><br />

21<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


22<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

Fotografías: Eva Bozzo, 2007.<br />

No era la primera vez que la g<strong>en</strong>te <strong>de</strong> Gardi Sugdup acogía<br />

a un antropólogo, pero este hecho me trajo más problemas que<br />

v<strong>en</strong>tajas. Incluso sabi<strong>en</strong>do que los antropólogos no <strong>de</strong>spertaban<br />

la simpatía <strong>de</strong> los locales, nunca oculté mi profesión ni ninguna<br />

<strong>de</strong> mis otras i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>s. Siempre me pres<strong>en</strong>té como antropóloga,<br />

mujer y catalana. A difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> algunos <strong>de</strong> mis colegas, qui<strong>en</strong>es<br />

por miedo a la mala reputación <strong>de</strong> nuestro gremio ocultan su oficio<br />

y se pres<strong>en</strong>tan como sociólogos o cooperantes, preferí avanzar<br />

<strong>de</strong> antemano mi condición profesional con la ilusión <strong>de</strong> cambiar


algunos <strong>de</strong> los estereotipos, a veces merecidos, <strong>de</strong> la disciplina. A<br />

mi <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>r, la g<strong>en</strong>te <strong>de</strong> Gardi Sugdup t<strong>en</strong>ía que darse cu<strong>en</strong>ta que<br />

un estudio sobre su cultura también podía ser relevante para su<br />

futuro. Por eso les insistía <strong>en</strong> que, <strong>en</strong> lugar <strong>de</strong> cerrarse <strong>en</strong> bal<strong>de</strong>,<br />

<strong>de</strong>bían exigir permisos y resultados a los antropólogos que hacían<br />

investigaciones <strong>en</strong> la zona.<br />

En cuanto a mi condición <strong>de</strong> mujer, la pres<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> mi<br />

compañero, Xavier, <strong>en</strong> Gardi ayudó a perfilar y mant<strong>en</strong>er mi pl<strong>en</strong>a<br />

condición fem<strong>en</strong>ina. Aunque dudar <strong>de</strong> mi feminidad pueda parecer<br />

ridículo, durante los primeros meses <strong>de</strong> trabajo <strong>de</strong> campo <strong>en</strong><br />

solitario, siempre p<strong>en</strong>sé que la g<strong>en</strong>te me veía como un ser un poco<br />

extraño. En una sociedad don<strong>de</strong> los roles masculinos y fem<strong>en</strong>inos<br />

están muy <strong>mar</strong>cados y <strong>en</strong> la que el principio <strong>de</strong> la dualidad<br />

(todo <strong>de</strong>be t<strong>en</strong>er su parte fem<strong>en</strong>ina y masculina) rige la vida social,<br />

es difícil situar a una mujer sola. Aunque iba al río con las<br />

mujeres a lavar la ropa y pasaba horas <strong>en</strong> la cocina, también acompañaba<br />

a los hombres al campo y asistía a las reuniones que celebraban<br />

<strong>en</strong> la casa <strong>de</strong>l congreso. En mi int<strong>en</strong>to por <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>r la<br />

cultura kuna <strong>de</strong>s<strong>de</strong> una perspectiva holística, me inmiscuía <strong>en</strong> los<br />

ámbitos masculinos y fem<strong>en</strong>inos saltando fronteras. No estaba <strong>en</strong><br />

ningún bando y eso daba pie a relaciones muy ambiguas. Aunque<br />

todo el mundo <strong>en</strong> Gardi sabía que t<strong>en</strong>ía pareja, no <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dían por<br />

qué no había v<strong>en</strong>ido conmigo. Cuando <strong>en</strong> 2002 llegué con Xavier<br />

todo se hizo más fácil. Continué trabajando con los hombres <strong>en</strong><br />

el campo y <strong>en</strong> el <strong>mar</strong>, pero pu<strong>de</strong> hacerlo como mujer, ya que<br />

acompañaba a un hombre. Gracias a él, también pu<strong>de</strong> ejercer mi<br />

función <strong>de</strong> cuidadora. Lavar su ropa <strong>en</strong> el río o hacerme cargo <strong>de</strong><br />

sus botas y machete al llegar a casa, me normalizaba ante mis amigas<br />

kunas.<br />

Por lo que respeta a mi i<strong>de</strong>ntidad nacional, siempre <strong>de</strong>jé<br />

claro que no pret<strong>en</strong>día llegar a ser kuna. Es evi<strong>de</strong>nte que nadie<br />

creyó seriam<strong>en</strong>te que yo pudiera llegar a serlo, pero a veces <strong>en</strong>tre<br />

risas y piropos algui<strong>en</strong> afirmaba que era más kuna que los kunas<br />

porque sabía más cosas sobre su cultura que algunos <strong>de</strong> los jóv<strong>en</strong>es<br />

<strong>de</strong> la isla. Ante este tipo <strong>de</strong> bromas siempre replicaba “creo<br />

que te falla la vista, mírame bi<strong>en</strong>, ¿acaso parezco kuna?”, esto<br />

arrancaba carcajadas y <strong>en</strong> cierta manera, tranquilizaba a mis ami-<br />

23<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


24<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

gos. Creo que tanto ellos como yo nos s<strong>en</strong>tíamos más cómodos<br />

<strong>mar</strong>cando este tipo <strong>de</strong> fronteras. Demostraba que una persona<br />

difer<strong>en</strong>te podía respetar las normas kunas y vivir <strong>en</strong> la isla sin<br />

crear conflicto.<br />

A m<strong>en</strong>udo la g<strong>en</strong>te nos comparaba con los funcionarios <strong>de</strong>l<br />

Gobierno no kunas resi<strong>de</strong>ntes <strong>en</strong> la comunidad provocando situaciones<br />

embarazosas con éstos. Para los habitantes <strong>de</strong> Gardi,<br />

nosotros éramos el ejemplo a seguir porque comíamos tule masi<br />

cada día, <strong>en</strong>t<strong>en</strong>díamos y/o hablábamos la l<strong>en</strong>gua, asistíamos a las<br />

reuniones <strong>de</strong>l congreso diariam<strong>en</strong>te, colaborábamos con los trabajos<br />

comunitarios, etc. A nuestros anfitriones les costaba <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>r<br />

que nosotros estábamos <strong>en</strong> la isla voluntariam<strong>en</strong>te, aplicando<br />

la vieja técnica <strong>de</strong> la observación participante. Y que los funcionarios,<br />

<strong>en</strong> cambio, se veían obligados a vivir <strong>en</strong> la región para conservar<br />

su trabajo y mant<strong>en</strong>er a sus familias.<br />

Muchas veces la g<strong>en</strong>te nos preguntaba acerca <strong>de</strong> nuestro<br />

hogar. Se interesaban por nuestras familias, amigos, las condiciones<br />

<strong>de</strong> trabajo, los precios <strong>de</strong> los productos, la política europea, el<br />

terrorismo <strong>en</strong> España, la autonomía <strong>de</strong> vascos y catalanes, etcétera.<br />

Algunas noches nos veíamos sometidos a auténticos interrogatorios.<br />

T<strong>en</strong>íamos la s<strong>en</strong>sación que se habían invertido los<br />

papeles. Ellos se habían convertido <strong>en</strong> los etnógrafos y nosotros <strong>en</strong><br />

los sujetos <strong>de</strong> la investigación. Incluso creo que alguno <strong>de</strong> nuestros<br />

anfitriones llegó a saber más sobre Catalunya que nosotros<br />

sobre <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>.


1<br />

CAPÍTULO<br />

Un lugar etnográfico<br />

llamado Gardi Sugdup<br />

Gardi Sugdup a pesar <strong>de</strong> ser una isla, no vive aislada <strong>de</strong>l<br />

mundo. Recibe visitantes <strong>en</strong> busca <strong>de</strong> experi<strong>en</strong>cias y b<strong>en</strong>eficios<br />

muy diversos. Por Gardi pasan <strong>de</strong>s<strong>de</strong> lujosos cruceros que navegan<br />

<strong>en</strong>tre mayo y noviembre por el Caribe; turistas mochileros <strong>en</strong><br />

busca <strong>de</strong> av<strong>en</strong>turas; médicos españoles y cristianos norteamericanos<br />

que int<strong>en</strong>tan ayudar a “los más pobres <strong>de</strong> <strong>en</strong>tre los más pobres”;<br />

iglesias <strong>de</strong> todo tipo buscando nuevas almas para convertir;<br />

familiares <strong>de</strong> los funcionarios <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> Salud y Educación<br />

que resi<strong>de</strong>n <strong>en</strong> la isla; veleros y yates que dan la vuelta al mundo<br />

surcando los océanos; comerciantes colombianos a bordo <strong>de</strong> canoas<br />

<strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra que parec<strong>en</strong> barcos piratas; v<strong>en</strong><strong>de</strong>dores <strong>de</strong> muebles<br />

españoles; costeños que v<strong>en</strong><strong>de</strong>n pollo y verduras; candidatos<br />

a la presi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> la República <strong>en</strong> época <strong>de</strong> elecciones; top mo<strong>de</strong>ls,<br />

misses <strong>de</strong>l universo, ag<strong>en</strong>cias <strong>de</strong> publicidad int<strong>en</strong>tando inmortalizar<br />

un instante <strong>en</strong> el paraíso; miembros <strong>de</strong> la casa real británica <strong>en</strong><br />

vista oficial a <strong>Panamá</strong>; amigos solidarios <strong>de</strong> la iglesia; directores <strong>de</strong><br />

ONG formulando proyectos; voluntarios <strong>de</strong>l Cuerpo <strong>de</strong> Paz <strong>de</strong> Estados<br />

Unidos compradores <strong>de</strong> molas; equipos <strong>de</strong> filmación <strong>de</strong> nacionalida<strong>de</strong>s<br />

diversas docum<strong>en</strong>tando los peligros que afronta la<br />

cultura kuna ante la mo<strong>de</strong>rnidad… hasta estudiantes <strong>de</strong> antropología<br />

como yo, a la búsqueda <strong>de</strong> un lugar etnográfico.<br />

Llegué por primera vez a Gardi Sugdup <strong>en</strong> febrero <strong>de</strong> 2000.<br />

Des<strong>de</strong> ese <strong>en</strong>tonces, esta pequeña comunidad <strong>de</strong>l sector occi<strong>de</strong>ntal<br />

<strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> se convirtió <strong>en</strong> el lugar don<strong>de</strong> realicé, y todavía<br />

25<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


26<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

realizo, la mayor parte <strong>de</strong> mi trabajo etnográfico. Aunque viajé a<br />

otras comunida<strong>de</strong>s aprovechando la celebración <strong>de</strong> congresos g<strong>en</strong>erales<br />

o sectoriales, Gardi Sugdup fue, y sigue si<strong>en</strong>do, mi campam<strong>en</strong>to<br />

base <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>.<br />

El objetivo <strong>de</strong> este primer capítulo etnográfico no es otro<br />

que situar la comunidad <strong>de</strong> Gardi Sugdup <strong>en</strong> el mapa y pres<strong>en</strong>tar<br />

los rasgos que la caracterizan. Empezaré com<strong>en</strong>tando las razones<br />

que me llevaron a escoger Gardi Sugdup como lugar <strong>de</strong> estudio.<br />

¿Por qué Gardi Sugdup?<br />

En <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, elegí la comunidad <strong>de</strong> Gardi Sugdup para<br />

rea lizar el estudio etnográfico por varios motivos. En primer<br />

lugar, porque el sector <strong>de</strong> Gardi constituía el área <strong>de</strong> influ<strong>en</strong>cia<br />

<strong>de</strong>l Plan <strong>de</strong> Estudio y Manejo <strong>de</strong> las Áreas Silvestres <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong><br />

(PEMASKY), el proyecto que llevó a interesarme por los kunas.<br />

Durante los años que este proyecto estuvo más activo, durante la<br />

década <strong>de</strong> los och<strong>en</strong>ta, muchos <strong>de</strong> los técnicos y ci<strong>en</strong>tíficos visitaron<br />

la comunidad para explicar sus propósitos <strong>en</strong> su casa <strong>de</strong>l<br />

congreso. Si alguna comunidad interaccionó con el equipo técnico<br />

<strong>de</strong>l proyecto fue, sin lugar a dudas, Gardi Sugdup. A<strong>de</strong>más <strong>de</strong><br />

estar <strong>en</strong> el área <strong>de</strong> influ<strong>en</strong>cia <strong>de</strong>l PEMASKY, el hecho que fuera el<br />

c<strong>en</strong>tro <strong>de</strong> servicios <strong>de</strong>l sector y la comunidad más próxima a la<br />

carretera Llano-Gardi, me conv<strong>en</strong>cieron <strong>de</strong> que era un lugar estratégico<br />

para analizar el impacto <strong>de</strong> los proyectos <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo<br />

sost<strong>en</strong>ible sobre las repres<strong>en</strong>taciones locales <strong>de</strong>l medio ambi<strong>en</strong>te.<br />

En segundo lugar, elegí Gardi porque era una zona poco<br />

estudiada. A pesar <strong>de</strong> su importancia estratégica y <strong>de</strong>mográfica,<br />

nunca había acogido una investigación etnográfica <strong>de</strong> más <strong>de</strong> cuatro<br />

meses. Los únicos antropólogos <strong>de</strong> los que t<strong>en</strong>go constancia<br />

que han hecho trabajo <strong>de</strong> campo <strong>en</strong> la comunidad durante los últimos<br />

40 años son Mac Chapin y Karin Tice.<br />

En tercer lugar, me llamó la at<strong>en</strong>ción porque era consi<strong>de</strong>rada<br />

una <strong>de</strong> las zonas más ‘tradicionalistas’ <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>. Según<br />

los kunas <strong>de</strong>l Ori<strong>en</strong>te, Gardi, a pesar <strong>de</strong> ser la puerta <strong>de</strong> <strong>en</strong>trada<br />

<strong>de</strong>l turismo <strong>de</strong> masas 5 a la co<strong>mar</strong>ca, es un sector <strong>de</strong> pequeñas islas


Localización <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong><br />

Fu<strong>en</strong>te: Mapa realizado por Julia Velásquez Runk <strong>de</strong> SIG Republic © 2004, William Harp, Todos los <strong>de</strong>rechos reservados.<br />

27<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


28<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

Localización <strong>de</strong> Gardi Sugdup <strong>en</strong> el sector occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong><br />

Fu<strong>en</strong>te: Mapa realizado por Julia Velásquez Runk <strong>de</strong> SIG Republic © 2004, William Harp, Todos los <strong>de</strong>rechos reservados.


muy cerrado <strong>en</strong> sí mismo. A difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> lo que pasa <strong>en</strong> otros corregimi<strong>en</strong>tos,<br />

las autorida<strong>de</strong>s tradicionales (sailas) continúan preservando<br />

el po<strong>de</strong>r político y religioso, la historia mítica -el Pab<br />

Igar- ti<strong>en</strong>e poca influ<strong>en</strong>cia católica y más <strong>de</strong> la mitad <strong>de</strong> sus habitantes<br />

son monolingües.<br />

Por último, Gardi es un lugar <strong>de</strong> pesca por excel<strong>en</strong>cia. Es<br />

don<strong>de</strong> más abunda el pescado y, por lo tanto, don<strong>de</strong> las relaciones<br />

materiales y simbólicas con el <strong>mar</strong> pue<strong>de</strong>n ser más significativas.<br />

Gardi Sugdup <strong>en</strong> la actualidad<br />

Gardi Sugdup es una <strong>de</strong> las 28 comunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l sector 1,<br />

corregimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> Narganá. Está situada <strong>en</strong> el Golfo <strong>de</strong> San Blas, <strong>en</strong><br />

el extremo occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca. Como pue<strong>de</strong> apreciarse <strong>en</strong><br />

los mapas, especialm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> el número 5, forma parte <strong>de</strong> un conjunto<br />

<strong>de</strong> cuatro islas: Gardi Sugdup, Gardi Tupile, Gardi Yandup<br />

y Gardi Muladup. En fr<strong>en</strong>te <strong>de</strong> ella se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra Coibita, o Asbandup,<br />

un islote que no ti<strong>en</strong>e categoría <strong>de</strong> comunidad y que <strong>de</strong>p<strong>en</strong><strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> Sugdup.<br />

En 2004, la comunidad <strong>de</strong> Gardi Sugdup contaba con una<br />

población <strong>de</strong> 996 habitantes 6 . Sin embargo, durante los meses <strong>de</strong><br />

actividad escolar, <strong>en</strong>tre <strong>mar</strong>zo y diciembre, la población superaba<br />

las 1.100 personas, ya que muchos estudiantes residían <strong>en</strong> la isla<br />

acompañados por algunos <strong>de</strong> sus familiares. T<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta<br />

que <strong>en</strong> el año 2004 la <strong>de</strong>nsidad <strong>de</strong>mográfica media <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca<br />

era <strong>de</strong> 15,6 hab./km², Gardi Sugdup, con un promedio <strong>de</strong> 8,2 habitantes<br />

por vivi<strong>en</strong>da y una <strong>de</strong>nsidad 7 <strong>de</strong> 39,840 hab./km 2 , pres<strong>en</strong>taba<br />

una <strong>de</strong> las mayores <strong>de</strong>nsida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>mográficas <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca.<br />

La estructura <strong>de</strong>mográfica muestra que se trata <strong>de</strong> una comunidad<br />

emin<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te jov<strong>en</strong> y fem<strong>en</strong>ina. El 34,74% es m<strong>en</strong>or<br />

<strong>de</strong> 15 años, y <strong>en</strong>tre los 25 y los 50 años, la población fem<strong>en</strong>ina supera<br />

a la masculina (197 mujeres fr<strong>en</strong>te a 154 hombres). La emigración<br />

<strong>de</strong> los varones <strong>en</strong> edad productiva a la ciudad es la causa<br />

<strong>de</strong> este <strong>de</strong>sequilibrio. Aunque con la invasión norteamericana <strong>de</strong><br />

<strong>Panamá</strong> <strong>en</strong> 1989 y 1990 muchos kunas volvieron a la co<strong>mar</strong>ca,<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> mediados <strong>de</strong> los años nov<strong>en</strong>ta el saldo migratorio es nega-<br />

29<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


30<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

tivo y ante la falta <strong>de</strong> población masculina la natalidad se ha estancado.<br />

Estos dos factores han provocado que, a nivel <strong>de</strong>mográfico,<br />

Gardi Sugdup se mant<strong>en</strong>ga estable.<br />

La migración a los c<strong>en</strong>tros urbanos –Colón y <strong>Panamá</strong>– y a<br />

las áreas bananeras, se remonta a los años cuar<strong>en</strong>ta <strong>de</strong>l siglo XX.<br />

Gardi Sugdup fue la primera comunidad <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> <strong>en</strong> contar<br />

con un local social propio <strong>en</strong> la capital 8 . En 1996 el pueblo y los<br />

emigrantes compraron una casa para continuar con las activida<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> su c<strong>en</strong>tro –o capítulo– <strong>en</strong> la capital. En la actualidad, el<br />

c<strong>en</strong>tro funciona como una verda<strong>de</strong>ra embajada <strong>de</strong>l pueblo <strong>de</strong><br />

Gardi Sugdup <strong>en</strong> la ciudad. En él se tramitan los permisos necesarios<br />

para <strong>en</strong>trar o salir <strong>de</strong> la comunidad y se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran las oficinas<br />

<strong>de</strong> la ONG <strong>de</strong>l pueblo fundada <strong>en</strong> 1998. El c<strong>en</strong>tro Gardi es<br />

principalm<strong>en</strong>te un lugar <strong>de</strong> reunión para los kunas que viv<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

<strong>Panamá</strong>. Pero también alberga las autorida<strong>de</strong>s locales y co<strong>mar</strong>cales<br />

cuando realizan o llevan a cabo dilig<strong>en</strong>cias <strong>en</strong> la capital.<br />

Pero volvamos a Gardi Sugdup. Algunos <strong>de</strong> sus habitantes<br />

la <strong>de</strong>fin<strong>en</strong> como “la isla que crece por sí sola”. En cierta manera,<br />

esta frase es la que mejor <strong>de</strong>scribe a la comunidad. Por un lado, da<br />

fe <strong>de</strong>l orgullo que si<strong>en</strong>t<strong>en</strong> sus habitantes por haber logrado ‘progresar’<br />

con muy poca ayuda gubernam<strong>en</strong>tal, pero, por el otro, me<br />

sirve para constatar que la isla a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> crecer social y económicam<strong>en</strong>te,<br />

también lo ha hecho físicam<strong>en</strong>te. En 2004 el rell<strong>en</strong>o<br />

artificial <strong>de</strong> las orillas <strong>de</strong> la isla suponía más <strong>de</strong>l 35% <strong>de</strong>l total <strong>de</strong><br />

la superficie <strong>de</strong> la comunidad. Como expondré más a<strong>de</strong>lante, el<br />

crecimi<strong>en</strong>to artificial <strong>de</strong> las islas es muy común <strong>en</strong> la co<strong>mar</strong>ca.<br />

Cuando las parcelas <strong>de</strong> las familias que viv<strong>en</strong> a orillas <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> se<br />

quedan pequeñas, suel<strong>en</strong> agrandar la superficie doméstica rell<strong>en</strong>ando<br />

los bor<strong>de</strong>s.<br />

El otro crecimi<strong>en</strong>to, el económico y social, está muy relacionado<br />

con la situación <strong>de</strong> la comunidad. Gardi Sugdup es el<br />

c<strong>en</strong>tro comercial y administrativo <strong>de</strong>l sector. Durante la realización<br />

<strong>de</strong>l trabajo <strong>de</strong> campo para esta investigación, la comunidad<br />

disponía <strong>de</strong> tres teléfonos públicos, un aeropuerto operativo<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1969, una motonave que viajaba al puerto <strong>de</strong> Colón semanalm<strong>en</strong>te,<br />

una cafetería-restaurante, un par <strong>de</strong> ti<strong>en</strong>das bi<strong>en</strong> surtidas,<br />

un c<strong>en</strong>tro <strong>de</strong> salud fundado <strong>en</strong> 1991, una escuela, una


iblioteca pública y albergaba una <strong>de</strong> las se<strong>de</strong>s co<strong>mar</strong>cales <strong>de</strong>l tribunal<br />

electoral 9 . Aunque no contaba con un servicio postal público,<br />

el capítulo <strong>de</strong> la ciudad aseguraba el transporte <strong>de</strong> cartas y<br />

paquetes.<br />

La comunidad <strong>de</strong> Gardi Sugdup<br />

31<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


32<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

Fotografías: Eva Bozzo, 2007.<br />

A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> los servicios públicos y comerciales, también<br />

contaba con tres iglesias. La católica fue la primera <strong>en</strong> establecerse<br />

<strong>en</strong> Gardi Sugdup. En la década <strong>de</strong> los ses<strong>en</strong>ta, gracias a la mediación<br />

<strong>de</strong>l primer padre católico kuna, Ibelele Davies, el pueblo<br />

aceptó la construcción <strong>de</strong> una pequeña iglesia. En el siglo XX esta<br />

era la única iglesia que había conseguido instalarse <strong>en</strong> la comunidad.<br />

Sin embargo, <strong>en</strong> 2004, la Iglesia Bautista y la <strong>de</strong> Cristo también<br />

fundaron templos <strong>en</strong> la isla.<br />

A difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> las otras comunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l sector, Gardi<br />

Sugdup cu<strong>en</strong>ta con una planta eléctrica 10 que suministra electricidad<br />

<strong>de</strong> las 18h00 hasta las 23h00, pero hasta el año 2006 no contaban<br />

con agua corri<strong>en</strong>te. Gardi Sugdup era la única comunidad<br />

<strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> con más <strong>de</strong> 900 habitantes sin acueducto rural. Por<br />

eso, todas mañanas que pasé <strong>en</strong> Gardi pu<strong>de</strong> contemplar la peregrinación<br />

<strong>de</strong> cayucos, repletos <strong>de</strong> bidones <strong>de</strong> plástico, hacia la <strong>de</strong>sembocadura<br />

<strong>de</strong>l río. A difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> otras islas, la distancia que<br />

separa la isla <strong>de</strong>l contin<strong>en</strong>te es <strong>de</strong> un kilómetro y medio. Ante esta<br />

distancia consi<strong>de</strong>rable, los hombres eran los <strong>en</strong>cargados <strong>de</strong> proveer<br />

a sus unida<strong>de</strong>s domésticas <strong>de</strong> agua y alim<strong>en</strong>tos.


Otro <strong>de</strong> los elem<strong>en</strong>tos que caracterizan a Gardi Sugdup es<br />

su estructura político-administrativa. La vida <strong>de</strong> la comunidad se<br />

organiza <strong>en</strong> torno a la casa <strong>de</strong>l Congreso (onmaket nega). A difer<strong>en</strong>cia<br />

<strong>de</strong> otras comunida<strong>de</strong>s kunas, <strong>en</strong> Sugdup todavía no se ha<br />

establecido la separación <strong>en</strong>tre lo político y lo espiritual, o sea que<br />

no existe la figura <strong>de</strong>l sappin dummat (el jefe político-administrativo).<br />

El primer saila 11 , a pesar <strong>de</strong> que cu<strong>en</strong>ta con la ayuda administrativa<br />

<strong>de</strong>l secretario <strong>de</strong>l pueblo, asume ambas funciones.<br />

Por un lado gestiona los asuntos administrativos <strong>de</strong>l pueblo y, por<br />

otro, canta las historias compr<strong>en</strong>didas <strong>en</strong> el Pab Igar. Al igual que<br />

pasa con el po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> los tres caciques (saila dummagan) <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca,<br />

la autoridad <strong>de</strong>l saila <strong>de</strong> la comunidad es muy limitada y<br />

emana <strong>de</strong>l pueblo. Sus funciones son también muy variadas.<br />

Compr<strong>en</strong><strong>de</strong>n tanto las negociaciones con los ministerios <strong>de</strong>l gobierno<br />

como los pequeños altercados <strong>en</strong>tre vecinos.<br />

Congreso<br />

Local<br />

(ritual, historia,<br />

mito)<br />

Comuneros<br />

(hombres y mujeres)<br />

5 Argars<br />

(Intérpretes)<br />

Organigrama 1<br />

Congreso local <strong>de</strong> Gardi<br />

5 Sailas<br />

(jefes)<br />

3 Sualibets<br />

(Guardianes)<br />

1 Secretario<br />

<strong>de</strong>l pueblo<br />

Congreso<br />

Local (pol.-adm.)<br />

Comuneros<br />

(hombres)<br />

Junta<br />

local<br />

Cargos<br />

gubernam<strong>en</strong>tales<br />

y tradicionales<br />

ámbito mitológico-ritual ámbito mixto ámbito político-administrativo<br />

Los habitantes <strong>de</strong> la comunidad se reún<strong>en</strong> cada noche <strong>en</strong><br />

la casa <strong>de</strong>l Congreso, excepto cuando el pueblo está <strong>de</strong> duelo o una<br />

niña celebra el paso a la pubertad 12 . Unas veces para cantar la his-<br />

33<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


34<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

toria mítica ante un público emin<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te fem<strong>en</strong>ino, otras para<br />

discutir los problemas <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong> la gestión administrativa y política<br />

<strong>de</strong>l pueblo con los hombres. Las reuniones <strong>de</strong> carácter administrativo<br />

versan sobre las cu<strong>en</strong>tas <strong>de</strong> las instituciones <strong>de</strong>l<br />

pueblo (la motonave, los teléfonos, la cafetería o el aeropuerto,<br />

<strong>en</strong>tre otros) o el trabajo colectivo <strong>en</strong> las fincas agrícolas o <strong>en</strong> la comunidad.<br />

Des<strong>de</strong> el año 2002, las reuniones masculinas y fem<strong>en</strong>inas<br />

son obligatorias cada diez días, y todo el mundo, tanto viejos<br />

como jóv<strong>en</strong>es, <strong>de</strong>b<strong>en</strong> asistir 13 . En la casa <strong>de</strong>l congreso también se<br />

recibe a los visitantes. Es el lugar don<strong>de</strong> se toman las <strong>de</strong>cisiones<br />

importantes y se com<strong>en</strong>ta la actualidad tanto local como internacional.<br />

Por esa razón los kunas consi<strong>de</strong>ran que es como el corazón<br />

<strong>de</strong> la comunidad. En la onmaket nega se habla <strong>de</strong> la vida <strong>de</strong> las personas<br />

<strong>de</strong>l pueblo: <strong>de</strong> cuando nac<strong>en</strong>, se casan o muer<strong>en</strong>. Sirve para<br />

educar al pueblo, por eso también hay qui<strong>en</strong>es afirman que es una<br />

universidad. Es el lugar don<strong>de</strong> se reelaboran las normas que gobiernan<br />

el día a día <strong>en</strong> función <strong>de</strong>l contexto social, político y económico.<br />

En el s<strong>en</strong>o <strong>de</strong>l Congreso, también se elig<strong>en</strong> los <strong>de</strong>legados<br />

que participan <strong>en</strong> los congresos g<strong>en</strong>erales kunas que se celebran<br />

dos veces al año y los miembros <strong>de</strong> las instituciones locales.<br />

A<strong>de</strong>más <strong>de</strong>l Congreso, existe una junta local creada <strong>en</strong> la década<br />

<strong>de</strong> los ses<strong>en</strong>ta para gestionar los conflictos <strong>en</strong>tre vecinos. Leonidas<br />

Valdés, qui<strong>en</strong> <strong>en</strong> aquella época ya era saila, creó este órgano<br />

para que la g<strong>en</strong>te no discutiera <strong>en</strong> la casa <strong>de</strong>l Congreso. Como él<br />

mismo argum<strong>en</strong>taba “antes las mujeres <strong>en</strong>traban <strong>en</strong> la casa <strong>de</strong>l<br />

congreso a <strong>de</strong>cir palabras sucias <strong>de</strong>lante <strong>de</strong> todo el mundo. Yo le<br />

dije a Niga Kantule que si era un lugar sagrado no se podían <strong>de</strong>cir<br />

esas cosas ahí <strong>de</strong>ntro”. Al principio, la junta estaba integrada por<br />

todos los sailas (el jefe <strong>de</strong>l trabajo agrícola, <strong>de</strong> la chicha, <strong>de</strong> la construcción<br />

<strong>de</strong> casas, cayucos, etcétera) pero con el tiempo, los presi<strong>de</strong>ntes<br />

<strong>de</strong> las instituciones <strong>de</strong>l pueblo fueron ocupando estos<br />

cargos. Los miembros <strong>de</strong> la junta solo se reún<strong>en</strong> <strong>en</strong> caso <strong>de</strong> crisis,<br />

por ejemplo ante un robo o un caso <strong>de</strong> adulterio, con el objetivo<br />

<strong>de</strong> investigar el caso y aplicar sanciones a los culpables.<br />

Gardi Sugdup ha visto nacer lí<strong>de</strong>res ‘tradicionales’ con influ<strong>en</strong>cia<br />

supra-local. En el siglo XX, <strong>de</strong>stacan las figuras <strong>de</strong> Olonibiginya,<br />

Niga Kantule y Leonidas Valdés, quién a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> ser


cacique durante veinte años, <strong>de</strong> 1979 hasta 1999, fue saila <strong>de</strong>l pueblo<br />

hasta su muerte <strong>en</strong> 2010. Olonibiginya (…1948) luchó al lado<br />

<strong>de</strong> Nele Kantule y Cimral Colman <strong>en</strong> la revolución tule <strong>de</strong> 1925.<br />

A Niga Kantule (1890-1975), se le recuerda por ser uno <strong>de</strong> los organizadores<br />

<strong>de</strong>l Congreso G<strong>en</strong>eral <strong>de</strong> la Cultura <strong>Kuna</strong> <strong>en</strong> 1972, el<br />

máximo organismo espiritual y cultural <strong>de</strong>l pueblo kuna. En<br />

Gardi se le recuerda porque fue el primer saila que se <strong>de</strong>claró católico,<br />

y junto con el padre Ibelele Davies (…2010), construyeron<br />

el aeropuerto y trajeron la electricidad al pueblo.<br />

Gardi Sugdup, un lugar etnográfico con historia<br />

No quisiera concluir esta <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong> la comunidad <strong>de</strong><br />

Gardi Sudgup sin hacer refer<strong>en</strong>cia a sus oríg<strong>en</strong>es a través <strong>de</strong> la memoria<br />

oral. En la comunidad, también perviv<strong>en</strong> narraciones históricas<br />

que explican el traslado <strong>de</strong> los antepasados <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong><br />

firme a las islas.<br />

Según estas narraciones, el traslado a las islas <strong>en</strong> el sector<br />

occi<strong>de</strong>ntal fue anterior al <strong>de</strong>l sector c<strong>en</strong>tral (Narganá, Guebdi…)<br />

y se produjo <strong>de</strong> una forma más gradual. Antes <strong>de</strong> establecerse <strong>de</strong>finitivam<strong>en</strong>te<br />

<strong>en</strong> las islas, los hombres ya hacía décadas que construían<br />

campam<strong>en</strong>tos <strong>en</strong> los islotes <strong>de</strong>l golfo <strong>de</strong> San Blas para<br />

po<strong>de</strong>r <strong>de</strong>scansar durante sus giras <strong>de</strong> pesca o para ir a trabajar a<br />

las fincas que t<strong>en</strong>ían <strong>en</strong> el otro extremo <strong>de</strong>l golfo.<br />

Como se pue<strong>de</strong> apreciar <strong>en</strong> el relato <strong>de</strong>l primer argar <strong>de</strong><br />

Gardi Sugdup, José Davies, antes <strong>de</strong> mudarse a las islas, los kunas<br />

solían cambiar la ubicación <strong>de</strong> sus poblados <strong>en</strong> función <strong>de</strong> la fertilidad<br />

<strong>de</strong> las <strong>tierra</strong>s y la disponibilidad <strong>de</strong> recursos <strong>en</strong> los alre<strong>de</strong>dores.<br />

Poco a poco se fueron acercando a la costa, hasta que<br />

<strong>de</strong>cidieron cruzar a las islas. Seguram<strong>en</strong>te <strong>en</strong> la toma <strong>de</strong> esta <strong>de</strong>cisión<br />

tuvo mucho que ver el mejor acceso al comercio y a la pesca.<br />

La narración <strong>de</strong> Davies permite <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>r con más <strong>de</strong>talle cómo se<br />

produjo este proceso y se fundó la comunidad <strong>de</strong> Gardi Sugdup:<br />

Nosotros v<strong>en</strong>imos <strong>de</strong> río arriba, <strong>de</strong>l río Gardi. En los tiempos lejanos<br />

nuestros antepasados (babgan) vivían lejos <strong>de</strong> aquí, el <strong>mar</strong><br />

y las islas no estaban pobladas.<br />

35<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


36<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

Primero nuestros antepasados llegaron a Wedargae, <strong>en</strong> Nurdup.<br />

Eran pocos, pero t<strong>en</strong>ían saila, argar, inatuled, sapidummat. Trabajaban<br />

<strong>en</strong> el monte y cultivaban la <strong>tierra</strong>. Cerca había pavones,<br />

iguanas, tapires para la caza. Estuvieron muchos años ahí arriba<br />

trabajando el guineo y <strong>de</strong> vez <strong>en</strong> cuando también tomaban chicha.<br />

Luego cambiaron <strong>de</strong> lugar, fueron a biria, e hicieron lo mismo.<br />

Establecieron normas y trabajaron la <strong>tierra</strong>. Le lla<strong>mar</strong>on biria<br />

porque más abajo había biria bonigan (espíritus malos <strong>de</strong> los remolinos).<br />

Al cabo <strong>de</strong> unos años cambiaron otra vez <strong>de</strong> lugar y<br />

fueron vini<strong>en</strong>do hacia aquí.<br />

Llegaron a Missibe. Le lla<strong>mar</strong>on así porque más abajo, <strong>en</strong> el primer<br />

nivel, residían espíritus malos parecidos a gatos. Los antepasados<br />

trabajaron duro <strong>de</strong> nuevo, tumbaron los árboles,<br />

cultivaron guineo. T<strong>en</strong>ían <strong>de</strong> todo. Bab Dummat les ayudaba. Todavía<br />

no habían llegado al <strong>mar</strong> y las islas seguían <strong>de</strong>shabitadas.<br />

De ahí nuestros antepasados fueron a Nabugana y luego a Sapdurbiria,<br />

cerca <strong>de</strong>l <strong>mar</strong>. Los wagas ya estaban <strong>en</strong> la costa <strong>en</strong> esa<br />

época. Nuestros antepasados iban al <strong>mar</strong> para pescar, las islas estaban<br />

<strong>de</strong>spobladas, y no t<strong>en</strong>ían dueño. Los peces abundaban y<br />

no t<strong>en</strong>ían miedo <strong>de</strong> los humanos, había jureles, sábalos, muchas<br />

tortugas, etc. En la costa los animales tampoco nos temían, había<br />

muchas langostas, cangrejos… Cuando nuestros antepasados vivían<br />

<strong>en</strong> Sapdurbiria ya hacía muchos años que habían luchado<br />

contra los wagas.<br />

Luego llegaron wagas <strong>en</strong> gran<strong>de</strong>s navíos <strong>en</strong> los que on<strong>de</strong>aba la<br />

ban<strong>de</strong>ra blanca. Esta señal quería <strong>de</strong>cir que no había peligro, que<br />

v<strong>en</strong>ían <strong>en</strong> son <strong>de</strong> paz. Eran amigos y v<strong>en</strong>ían para intercambiar<br />

objetos. Eso fue <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> luchar contra los españoles. Estos<br />

wagas les dijeron a nuestros antepasados que cuando llegaran harían<br />

sonar una escopeta gran<strong>de</strong> (cañón), así ellos los podrían oír<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el interior, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el río, y podrían salir a su <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro.<br />

Cuando sonaba el cañón nuestros antepasados salían a ver quién<br />

estaba ahí, si on<strong>de</strong>aba una ban<strong>de</strong>ra blanca sabían que no había<br />

peligro. En esa época todavía vivían <strong>en</strong> el río, <strong>en</strong> Wedargae. Poseían<br />

objetos wagas, como ollas gran<strong>de</strong>s y otros útiles. A veces<br />

cuando vamos a limpiar las fincas que t<strong>en</strong>emos río arriba <strong>en</strong>contramos<br />

cosas <strong>de</strong> esa época.


Luego fueron avanzando hacia la costa y llegaron don<strong>de</strong> hoy está<br />

nuestro cem<strong>en</strong>terio. De ahí pasaron un tiempo <strong>en</strong> el monte, pero<br />

volvieron al cem<strong>en</strong>terio. Más tar<strong>de</strong>, los hombres más vali<strong>en</strong>tes<br />

salieron a la playa y vieron las islas que hizo Bab Dummat <strong>en</strong> el<br />

horizonte.<br />

Las islas no t<strong>en</strong>ían dueño. Nuestros antepasados fueron a Nergala<br />

(cerca <strong>de</strong> Mandinga) para hacer nuevas fincas, por eso la<br />

g<strong>en</strong>te <strong>de</strong> aquí ti<strong>en</strong>e terr<strong>en</strong>os <strong>en</strong> toda la costa. Así fueron progresando,<br />

aum<strong>en</strong>tando <strong>en</strong> habitantes. Llegaron a la <strong>de</strong>sembocadura<br />

<strong>de</strong>l río, vieron las islas ll<strong>en</strong>as <strong>de</strong> manglares. Vieron Aspandup,<br />

Dupir, Gardi (todavía muy pequeño).<br />

Todas las islas estaban infestadas <strong>de</strong> manglares. En algunas había<br />

cocos. La primera vez que fueron a Aspandup era mangle, no era<br />

habitable. Poco a poco transfor<strong>mar</strong>on las islas y las convirtieron<br />

<strong>en</strong> un lugar habitable. Se establecieron <strong>en</strong> Aspandup y la población<br />

fue aum<strong>en</strong>tando. Nuestros padres eran g<strong>en</strong>te vali<strong>en</strong>te, eran<br />

<strong>de</strong> Gardi! En aquella época abundaba el sábalo, el pargo, el jurel,<br />

los cangrejos y las tortugas. Nuestros antepasados estaban cont<strong>en</strong>tos,<br />

no les faltaba <strong>de</strong> nada. T<strong>en</strong>ían pescado, langosta, tortuga,<br />

los nainus (fincas) estaban cerca, eran <strong>de</strong> Bab Dummat, la <strong>tierra</strong><br />

era bu<strong>en</strong>a. Comían <strong>de</strong> todo: plátano, langosta, guineo, etc. Pero<br />

aunque empezaron a pescar mucho, también p<strong>en</strong>saban <strong>en</strong> los<br />

nainus para po<strong>de</strong>r <strong>de</strong>jar algo a sus nietos. Continuaron <strong>en</strong> contacto<br />

con la <strong>tierra</strong>. Por eso no hay que p<strong>en</strong>sar que solo vinieron<br />

a las islas para pescar, ya que siguieron cultivando la <strong>tierra</strong>.<br />

Fueron pasando los años, y continuaron trabajando duro. Eran<br />

los dueños <strong>de</strong> todo: <strong>de</strong>l guineo, <strong>de</strong> las naranjas, <strong>de</strong>l mamey, <strong>de</strong><br />

los aguacates, <strong>de</strong> los limones, <strong>de</strong> los cocos, <strong>de</strong> la caña <strong>de</strong> azúcar,<br />

<strong>de</strong>l maíz. ¡Ellos sí que eran hombres <strong>de</strong> verdad!<br />

Algunos se fueron por el lado <strong>de</strong> El Porv<strong>en</strong>ir, y construyeron casas<br />

para dormir cuando iban a trabajar por esa zona. También estuvieron<br />

por Biriba (por la costa <strong>de</strong> Colón, Playa Colorada), Mansukum,<br />

Argansike, Borkalet, Akkua. Nuestros antepasados<br />

establecieron parcelas agrícolas <strong>en</strong> esos lugares, solo p<strong>en</strong>saban <strong>en</strong><br />

trabajar. Algunos construyeron casas <strong>en</strong> la isla <strong>de</strong> Narasgandup<br />

cuando todavía no estaba poblada. Eran casas p<strong>en</strong>sadas para<br />

pasar la noche si iban a trabajar por la zona. También trabajaban<br />

<strong>en</strong> Mandi, por eso todavía hoy la g<strong>en</strong>te <strong>de</strong> Gardi ti<strong>en</strong>e nainus <strong>en</strong><br />

Nabagana, Mandiyala, Nergalue.<br />

37<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


38<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

Así se establecieron <strong>en</strong> las islas. Al cabo <strong>de</strong> poco construyeron una<br />

casa <strong>de</strong>l congreso, don<strong>de</strong> se reunían. Los hombres eran vali<strong>en</strong>tes,<br />

las madres no eran bravas, no m<strong>en</strong>tían, cantaban <strong>en</strong> la onmaket,<br />

esta es la her<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> nuestros antepasados. Poco a poco fue aum<strong>en</strong>tando<br />

la población. No sabemos que año llegaron aquí, pero<br />

tuvo que ser hacia el 1600, porque <strong>en</strong> 1492 llegaron los españoles<br />

y nuestros padres empezaron a recorrer los ríos. Primero el río<br />

Guadi, así que <strong>de</strong>bían llegar al <strong>mar</strong> <strong>en</strong> 1600 o <strong>en</strong> 1700.<br />

Cuando llegaron aquí, poco a poco la población fue creci<strong>en</strong>do,<br />

pero al mismo tiempo la g<strong>en</strong>te se fue corrompi<strong>en</strong>do. La casa <strong>de</strong>l<br />

congreso se quedó vacía y llegó la viol<strong>en</strong>cia, la m<strong>en</strong>tira, las cosas<br />

empezaron a escasear, se burlaban <strong>de</strong> todo. Eran g<strong>en</strong>te trabajadora,<br />

dueños <strong>de</strong>l guineo, maíz, arroz, pero se perdieron por las<br />

calles, se corrompieron y Bab Dummat lo vio todo.<br />

Siempre hay que t<strong>en</strong>er pres<strong>en</strong>te que las cosas que hay <strong>en</strong> el<br />

mundo no son nuestras, son <strong>de</strong> Baba, él es el dueño <strong>de</strong>l guineo,<br />

<strong>de</strong> las cosas, nosotros no somos nadie. Las cosas se fueron dañando,<br />

y por eso <strong>de</strong> rep<strong>en</strong>te <strong>en</strong> un año las cosas cambiaron completam<strong>en</strong>te.<br />

El vi<strong>en</strong>to sopló fuerte y llegaron m<strong>en</strong>sajes, pero<br />

nuestros padres no escucharon los avisos <strong>de</strong> Bab Dummat. Nuestros<br />

antepasados se equivocaron, no hicieron caso <strong>de</strong> los avisos.<br />

Por eso cuando todavía residían <strong>en</strong> Aspandup vino un <strong>mar</strong>emoto<br />

y lo arrasó todo. Con él llegaron malos espíritus, vi<strong>en</strong>to con agua,<br />

torm<strong>en</strong>tas fuertes. Nuestros antepasados lo perdieron todo. Eso<br />

pasó el 7 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 1882. Del susto no pudieron dormir<br />

durante muchos días. Pero se recuperaron y empezaron a trabajar<br />

<strong>de</strong> nuevo. Las cosas se fueron arreglando: volvieron a ayudarse<br />

mutuam<strong>en</strong>te y volvieron a la casa <strong>de</strong>l congreso.<br />

Los hombres que no aceptaban las reglas y eran muy bravos fueron<br />

relegados a Coibita, <strong>de</strong> hecho se llama así por Coiba <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong><br />

(la famosa cárcel) Nuestros antepasados apr<strong>en</strong>dieron la<br />

lección y no querían a los hombres que podían afectar la vida <strong>de</strong><br />

la comunidad. Los hombres <strong>de</strong> Coibita, como los <strong>de</strong> Coiba, eran<br />

muy agresivos.<br />

Como una parte <strong>de</strong> Aspandup se hundió con el <strong>mar</strong>emoto, cruzaron<br />

a la isla vecina: Yandup. Anteriorm<strong>en</strong>te, cuando Aspandup<br />

era gran<strong>de</strong> y nuestros antepasados hacían vida ahí, Yandup era<br />

el cem<strong>en</strong>terio. Pero <strong>de</strong>spués Yandup pasó a ser el pueblo gran<strong>de</strong>.


Año tras año fue creci<strong>en</strong>do, había todo tipo <strong>de</strong> especialistas: sia<br />

tuled dummat, gabur tulet, abosget, dubaibet.<br />

En esa época Sugdup todavía no existía, la isla estaba cubierta <strong>de</strong><br />

manglares, y había muchos cangrejos, por eso le lla<strong>mar</strong>on Sugdup.<br />

Se llama Gardi por unos espíritus gartule, gar bila dulegan,<br />

que habitan <strong>en</strong> los remolinos (biria) <strong>de</strong>l cuarto nivel, bajo <strong>de</strong> la<br />

<strong>de</strong>sembocadura <strong>de</strong>l río. Cuando nuestros antepasados llegaron a<br />

la costa se manifestaban a m<strong>en</strong>udo, pero los neles lograron apaciguarlos.<br />

Con el tiempo la g<strong>en</strong>te llegó a Sugdup. Los hombres limpiaron la<br />

isla <strong>de</strong> manglares y el lugar se fue poblando. La población creció,<br />

y construyeron una casa <strong>de</strong>l congreso propia, para no t<strong>en</strong>er que<br />

ir a la <strong>de</strong> Yandup. Luego rell<strong>en</strong>aron la isla para hacerla más gran<strong>de</strong><br />

y hubo algunos que poblaron la isla <strong>de</strong> Tupile.<br />

El primer saila nombrado <strong>en</strong> Gardi Sugdup se llamó Igabie Igap.<br />

En esa época, todavía no había escuela. Todos trabajaban <strong>en</strong> el<br />

monte y eran dueños <strong>de</strong> todo. En 1918 y 1922 llegó una epi<strong>de</strong>mia<br />

que acabó con muchos <strong>de</strong> nuestros antepasados. La lla<strong>mar</strong>on <strong>Yala</strong>bibaye<br />

(los wagas la llaman sarampión). En 1925 tuvimos que<br />

luchar contra los wagas, hubo la guerra (bila). Más tar<strong>de</strong> llegó la<br />

escuela a Gardi Sugdup. Pero la primera que tuvimos no era <strong>de</strong>l<br />

gobierno, sino <strong>de</strong>l pueblo. Nuestros antepasados la construyeron<br />

para que los niños pudieran apr<strong>en</strong><strong>de</strong>r las cosas <strong>de</strong> los blancos.<br />

Cada mes el pueblo reunía el dinero necesario para pagar al<br />

maestro. También tuvieron una escuela <strong>de</strong> inglés. Fue importante<br />

la escuela porque sin ella no sabríamos ni leer ni escribir. Los antepasados<br />

eran “tule sunnadi” (hombres verda<strong>de</strong>ros), por eso<br />

p<strong>en</strong>saron <strong>en</strong> la escuela para los niños y <strong>en</strong> inglés.<br />

Nosotros t<strong>en</strong>emos que apr<strong>en</strong><strong>de</strong>r <strong>de</strong> nuestros antepasados. Era<br />

g<strong>en</strong>te sabia, consci<strong>en</strong>te <strong>de</strong> que si nos negamos al progreso y a la<br />

educación es porque no queremos que los jóv<strong>en</strong>es sepan más que<br />

los viejos.<br />

En 1932 el gobierno fundó una escuela pública y dos años más<br />

tar<strong>de</strong> llegó el primer crucero a Sugdup, se llamaba Suiding y v<strong>en</strong>ía<br />

<strong>de</strong> Suiza 14 , por eso los antepasados llamaban a todos los cruceros<br />

Suiding.<br />

39<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


40<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

Nuestros antepasados no estaban obsesionados con el dinero, no<br />

p<strong>en</strong>saban <strong>en</strong> la v<strong>en</strong>ta <strong>de</strong> molas. Trabajaban <strong>en</strong> el monte y esto les<br />

bastaba. No les faltaba <strong>de</strong> nada, t<strong>en</strong>ían guineo, caña <strong>de</strong> azúcar,<br />

cocos, etc. Las mujeres no p<strong>en</strong>saban <strong>en</strong> v<strong>en</strong><strong>de</strong>r mola. Se levantaban<br />

cada mañana para trabajar y preparar la comida. Pero ahora<br />

pareciera como si solo p<strong>en</strong>saran <strong>en</strong> el dinero.<br />

Poco a poco conseguimos crecer. T<strong>en</strong>íamos g<strong>en</strong>te sabia que nos<br />

guiaba, como los gandurs, absoget, gabur tulet, etc. Pero ahora<br />

todo eso acabó. Hemos progresado. Hemos logrado t<strong>en</strong>er una<br />

planta eléctrica, una escuela hasta sexto grado y un barco. Y todo<br />

eso sin la ayuda <strong>de</strong>l gobierno. T<strong>en</strong>emos radio, televisión, escuela,<br />

bebemos cerveza, teléfono, pero necesitamos dinero. En cambio<br />

nuestros antepasados sin dinero hicieron muchas cosas.<br />

El relato <strong>de</strong> Davies conti<strong>en</strong>e datos <strong>de</strong> muy diversa índole.<br />

Nos habla <strong>de</strong> la ocupación <strong>de</strong> las islas <strong>de</strong>l sector, <strong>de</strong> la fundación<br />

<strong>de</strong> Asbandup, <strong>de</strong> su <strong>de</strong>saparición con el <strong>mar</strong>emoto y su refundación<br />

<strong>en</strong> Gardi, al mismo tiempo que nos com<strong>en</strong>ta como se <strong>de</strong>sarrolló<br />

la comunidad durante el siglo XX. Aunque el relato<br />

conti<strong>en</strong>e interpretaciones que escapan a la racionalidad occi<strong>de</strong>ntal<br />

–como por ejemplo que el <strong>mar</strong>emoto <strong>de</strong> 1882 se produjo porque<br />

la g<strong>en</strong>te se corrompió– cu<strong>en</strong>ta una historia lineal. Una<br />

historia fácilm<strong>en</strong>te compr<strong>en</strong>sible para el público no <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>, que<br />

nos sirve para <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>r cómo se pobló el sector occi<strong>de</strong>ntal.<br />

Según Davies, la isla <strong>de</strong> Gardi Sugdup fue ocupada <strong>de</strong>spués<br />

<strong>de</strong>l <strong>mar</strong>emoto <strong>de</strong> 1882, pero antes <strong>de</strong> este trágico suceso, Aspandup<br />

ya albergaba la población <strong>de</strong>l sector. Por lo tanto, aunque sin<br />

registros arqueológicos sea imposible conocer el mom<strong>en</strong>to exacto<br />

<strong>de</strong>l traslado a las islas, es muy probable que los islotes <strong>de</strong> Gardi<br />

fueran los primeros <strong>de</strong> la región <strong>en</strong> convertirse <strong>en</strong> comunida<strong>de</strong>s.<br />

Todo parece indicar que a mediados <strong>de</strong>l siglo XIX ya estarían ocupados<br />

por las g<strong>en</strong>tes que fueron avanzando por el río Gardi Dummat<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el siglo XVII.<br />

Posteriorm<strong>en</strong>te, el consecu<strong>en</strong>te crecimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong>mográfico<br />

provocó que las primeras islas ocupadas se quedaran pequeñas.<br />

Ante la falta <strong>de</strong> espacio para edificar nuevas vivi<strong>en</strong>das, los habitantes<br />

<strong>de</strong> Gardi y <strong>de</strong> Soledad Myria se expandieron por el golfo <strong>de</strong><br />

Mandinga. Fue <strong>en</strong>tonces cuando algunas familias <strong>de</strong>cidieron con-


vertir sus antiguos campam<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> trabajo <strong>en</strong> comunida<strong>de</strong>s. Así,<br />

por ejemplo, nacieron Orostup, Arridup, Soledad Mandinga, Nalunega<br />

y Wichubwala.<br />

Esta historia también conti<strong>en</strong>e datos que ilustran muy bi<strong>en</strong><br />

el patrón <strong>de</strong> as<strong>en</strong>tami<strong>en</strong>to kuna antes <strong>de</strong>l traslado a las islas. El<br />

argar José Davies com<strong>en</strong>ta la gran movilidad <strong>de</strong> la población <strong>en</strong><br />

la <strong>tierra</strong> firme. Antes <strong>de</strong>l <strong>de</strong>splazami<strong>en</strong>to a las islas, los pueblos<br />

cambiaban <strong>de</strong> emplazami<strong>en</strong>to cada 10 o 20 años. Todo parece indicar<br />

que los kunas no se volvieron totalm<strong>en</strong>te se<strong>de</strong>ntarios hasta<br />

que establecieron su resi<strong>de</strong>ncia <strong>en</strong> la costa <strong>de</strong> San Blas. La llegada<br />

al <strong>mar</strong> facilitó un mayor aprovechami<strong>en</strong>to <strong>de</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos,<br />

la int<strong>en</strong>sificación <strong>de</strong>l comercio y la ocupación <strong>de</strong> nuevas <strong>tierra</strong>s<br />

<strong>en</strong> el golfo <strong>de</strong> Mandinga.<br />

Davies <strong>en</strong> su relato también hace m<strong>en</strong>ción <strong>de</strong> las primeras<br />

formas <strong>de</strong> socialización <strong>de</strong>l medio <strong>mar</strong>ino. Y lo hace precisam<strong>en</strong>te<br />

hablando <strong>de</strong>l orig<strong>en</strong> <strong>de</strong>l nombre <strong>de</strong> la isla. Según él, el sector<br />

<strong>de</strong> Gardi se llama así porque vi<strong>en</strong>e <strong>de</strong> gartule: “los espíritus<br />

que vivían <strong>en</strong> los remolinos <strong>de</strong>l cuarto nivel bajo la <strong>de</strong>sembocadura<br />

<strong>de</strong>l río”. Cuando llegaron a las islas, los neles (chamanes)<br />

apaciguaron estos gartule, hasta el punto que los hicieron <strong>de</strong>saparecer.<br />

La labor <strong>de</strong> los neles <strong>de</strong>be ser aquí interpretada como<br />

parte <strong>de</strong> un proceso <strong>de</strong> socialización y control <strong>de</strong>l <strong>en</strong>torno. Los<br />

neles tuvieron que negociar con los gartule, que hasta aquel <strong>en</strong>tonces<br />

poblaban el lugar, para conv<strong>en</strong>cerlos <strong>de</strong> que se t<strong>en</strong>ían que<br />

ir para <strong>de</strong>jar paso a los tules. Las refer<strong>en</strong>cias a estos procesos <strong>de</strong><br />

negociación con los seres que habitaban los remolinos, son frecu<strong>en</strong>tes<br />

al hablar <strong>de</strong> la ocupación <strong>de</strong> la costa. Para los kunas el<br />

<strong>mar</strong>, a pesar <strong>de</strong> ser su hogar, es todavía hoy un lugar inhóspito<br />

poblado <strong>de</strong> peligros y seres malévolos con los que se <strong>de</strong>be negociar<br />

para po<strong>de</strong>r vivir <strong>en</strong> paz.<br />

Los kunas tem<strong>en</strong> a los seres que resi<strong>de</strong>n <strong>en</strong> las profundida<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>l <strong>mar</strong>. Aunque este relato muestra que ya hace más <strong>de</strong> 150<br />

años que viv<strong>en</strong> <strong>en</strong> las islas, todavía no parec<strong>en</strong> s<strong>en</strong>tirse cómodos<br />

<strong>en</strong> este nuevo ambi<strong>en</strong>te. Sin embargo, tampoco se si<strong>en</strong>t<strong>en</strong> seguros<br />

<strong>en</strong> <strong>tierra</strong> firme. Cuando <strong>en</strong> algunas ocasiones se plantea la posibilidad<br />

<strong>de</strong> volver a fundar comunida<strong>de</strong>s <strong>en</strong> <strong>tierra</strong> firme, nadie se<br />

ofrece voluntario. A lo largo <strong>de</strong> estos años, el <strong>mar</strong> se ha convertido<br />

41<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


42<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

<strong>en</strong> su hogar. Como mostraré más a<strong>de</strong>lante, los kunas han apr<strong>en</strong>dido<br />

a vivir <strong>en</strong> contacto directo con esta realidad acuática <strong>de</strong>sarrollando<br />

elaborados sistemas <strong>de</strong> repres<strong>en</strong>tación y negociación.<br />

Por eso, incluso estando aus<strong>en</strong>te <strong>de</strong> las reivindicaciones territoriales,<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el siglo XIX, el <strong>mar</strong> ha adquirido una gran relevancia<br />

material y simbólica para los habitantes <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>.<br />

Como com<strong>en</strong>ta el mismo argar, cuando llegaron a las islas,<br />

la abundancia <strong>de</strong> pescado, cangrejos, langostas y tortugas sorpr<strong>en</strong>dió<br />

agradablem<strong>en</strong>te a las familias que poblaron las islas. A<br />

partir <strong>de</strong> ese mom<strong>en</strong>to, los kunas empezaron a pescar <strong>de</strong> manera<br />

regular y sistemática. En poco tiempo, los recursos <strong>mar</strong>inos se<br />

convirtieron <strong>en</strong> la principal fu<strong>en</strong>te <strong>de</strong> proteínas animales <strong>de</strong> la<br />

dieta kuna. Por eso no es <strong>de</strong> extrañar que, para las autorida<strong>de</strong>s<br />

kunas, su uso empezara a ser motivo <strong>de</strong> preocupación a finales<br />

<strong>de</strong>l siglo XIX. Si se comparan dos mom<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> negociación <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>rechos sobre el <strong>territorio</strong>, se pue<strong>de</strong> apreciar un cambio <strong>en</strong> la<br />

concepción <strong>de</strong>l mismo. Mi<strong>en</strong>tras que <strong>en</strong> un tratado <strong>de</strong> 1741 con<br />

los españoles, los kunas querían controlar el acceso <strong>de</strong> los ci<strong>mar</strong>rones<br />

a sus bosques, <strong>en</strong> un conv<strong>en</strong>io <strong>de</strong> 1871 con el Gobierno colombiano<br />

exigían garantías sobre el uso <strong>de</strong> los recursos agrícolas,<br />

<strong>mar</strong>ítimos y forestales <strong>de</strong> un <strong>territorio</strong> llamado Tul<strong>en</strong>ega. La territorialidad<br />

kuna se transformó <strong>en</strong> cuestión <strong>de</strong> ci<strong>en</strong> años. Con la<br />

ocupación <strong>de</strong> las islas, el <strong>territorio</strong>, <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dido como espacio <strong>de</strong><br />

subsist<strong>en</strong>cia y reproducción, <strong>de</strong>jó <strong>de</strong> ser solo <strong>tierra</strong> para pasar a ser<br />

<strong>tierra</strong> y <strong>mar</strong>.<br />

A partir <strong>de</strong>l siglo XIX, <strong>mar</strong> y <strong>tierra</strong> se complem<strong>en</strong>taron y<br />

confor<strong>mar</strong>on el actual <strong>territorio</strong> kuna. El <strong>mar</strong> y sus recursos adquirieron<br />

protagonismo sin restar importancia a la <strong>tierra</strong>. Como<br />

muy bi<strong>en</strong> apunta el relato <strong>de</strong> Davies, los kunas empezaron a pescar<br />

diariam<strong>en</strong>te, sin que por ello <strong>de</strong>jaran <strong>de</strong> cultivar la <strong>tierra</strong><br />

firme. Las parcelas agrícolas eran, y continúan si<strong>en</strong>do, la única realidad<br />

material que tanto hombres como mujeres pue<strong>de</strong>n transmitir<br />

a sus <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes. Esta alusión al sistema <strong>de</strong> transmisión<br />

<strong>de</strong> la <strong>tierra</strong> es muy significativa. Pone <strong>en</strong> evi<strong>de</strong>ncia un elem<strong>en</strong>to<br />

crucial <strong>en</strong> la relación que los kunas manti<strong>en</strong><strong>en</strong> con el <strong>mar</strong> y la <strong>tierra</strong>:<br />

la falta <strong>de</strong> sistemas <strong>de</strong> apropiación <strong>de</strong>l <strong>mar</strong>.


En <strong>de</strong>finitiva, este último aspecto, así como otros vinculados<br />

con la apropiación material y simbólica <strong>de</strong> los ecosistemas forestales<br />

y <strong>mar</strong>inos <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, serán abordados ampliam<strong>en</strong>te <strong>en</strong><br />

los próximos tres capítulos. Por ahora, esta pres<strong>en</strong>tación etnográfica<br />

y etnohistórica <strong>de</strong> la comunidad me ha permitido contextualizar<br />

los datos que pret<strong>en</strong><strong>de</strong>n <strong>de</strong>mostrar que el <strong>mar</strong> es tan<br />

importante como la <strong>tierra</strong> para la vida <strong>de</strong> los kunas.<br />

43<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


2<br />

CAPÍTULO<br />

Las <strong>tierra</strong>s, usos y control<br />

La conquista, las <strong>en</strong>fermeda<strong>de</strong>s, la migración a la costa y el<br />

traslado a las islas provocaron que, <strong>en</strong>tre el siglo XVI y el XIX, los<br />

kunas modificaran continuam<strong>en</strong>te los límites y los usos <strong>de</strong>l <strong>en</strong>torno<br />

<strong>en</strong> el que vivían. Los habitantes <strong>de</strong> San Blas lograron consolidar<br />

un <strong>territorio</strong> estable con fronteras claram<strong>en</strong>te <strong>de</strong>limitadas<br />

cuando establecieron sus comunida<strong>de</strong>s <strong>en</strong> las islas y se volvieron<br />

se<strong>de</strong>ntarios. A partir <strong>de</strong> ese mom<strong>en</strong>to, las autorida<strong>de</strong>s kunas empezaron<br />

a exigir al Gobierno colombiano respeto por su organización<br />

sociopolítica y su <strong>territorio</strong>, constituido por <strong>tierra</strong>s, aguas<br />

y recursos forestales, agrícolas y <strong>mar</strong>inos.<br />

Las parcelas agrícolas, bosques, plantas y animales que poblaban<br />

la <strong>tierra</strong> firme <strong>de</strong> San Blas eran, y continúan si<strong>en</strong>do fundam<strong>en</strong>tales<br />

para la vida <strong>de</strong> los kunas. La <strong>tierra</strong> firme, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong><br />

ser su lugar <strong>de</strong> orig<strong>en</strong>, alberga las parcelas agrícolas que tanto<br />

hombres como mujeres transmit<strong>en</strong> a sus here<strong>de</strong>ros. Las <strong>tierra</strong>s<br />

aseguran parte <strong>de</strong> la superviv<strong>en</strong>cia y reproducción social <strong>de</strong> los<br />

kunas. Por este motivo, las autorida<strong>de</strong>s ‘tradicionales’ pedían, y<br />

sigu<strong>en</strong> pidi<strong>en</strong>do, garantías sobre su acceso, control y uso.<br />

Para los pueblos <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s que, como el kuna, vinculan el<br />

reconocimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos colectivos con el reconocimi<strong>en</strong>to<br />

<strong>de</strong> una territorialidad propia, las <strong>tierra</strong>s adquier<strong>en</strong> un gran protagonismo<br />

<strong>en</strong> sus reivindicaciones políticas. A difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> lo que<br />

suce<strong>de</strong> con las aguas <strong>mar</strong>inas o fluviales, sobre las <strong>tierra</strong>s sí pue<strong>de</strong>n<br />

negociarse <strong>de</strong>rechos territoriales con el Estado. Por esta razón,<br />

45<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


46<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

no es <strong>de</strong> extrañar que cuando las organizaciones <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s reivindican<br />

los <strong>de</strong>rechos colectivos <strong>en</strong> base a su <strong>territorio</strong>, las <strong>tierra</strong>s<br />

se pres<strong>en</strong>t<strong>en</strong> como inseparables <strong>de</strong> la cultura, como el elem<strong>en</strong>to<br />

clave para su reproducción y como el espacio don<strong>de</strong> <strong>de</strong>bería <strong>de</strong>sarrollarse<br />

la autonomía 15 .<br />

Pero, ¿hasta qué punto las <strong>tierra</strong>s aseguran la superviv<strong>en</strong>cia<br />

y la reproducción social <strong>de</strong> los kunas? ¿Qué activida<strong>de</strong>s cotidianas<br />

se llevan a cabo <strong>en</strong> la <strong>tierra</strong> firme? Para respon<strong>de</strong>r a estas<br />

cuestiones y examinar la relación que los kunas manti<strong>en</strong><strong>en</strong> con<br />

sus <strong>tierra</strong>s, me serviré <strong>de</strong> los datos etnográficos obt<strong>en</strong>idos <strong>de</strong>l año<br />

2000 al 2004 <strong>en</strong> el sector <strong>de</strong> Gardi. Después <strong>de</strong> <strong>de</strong>scribir el <strong>mar</strong>co<br />

físico, el análisis <strong>de</strong> los usos <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong> firme –que necesariam<strong>en</strong>te<br />

implicará la consi<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> las activida<strong>de</strong>s agrícolas, los<br />

sistemas <strong>de</strong> control sobre la <strong>tierra</strong> y las percepciones locales <strong>de</strong><br />

sus productos– me permitirá <strong>de</strong>mostrar la importancia material<br />

<strong>de</strong> las <strong>tierra</strong>s para las comunida<strong>de</strong>s y las unida<strong>de</strong>s domésticas <strong>de</strong><br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>.<br />

El <strong>mar</strong>co físico<br />

Los kunas viv<strong>en</strong> <strong>en</strong>tre el <strong>mar</strong> y la <strong>tierra</strong>. Practican la agricultura<br />

y la recolección <strong>en</strong> las <strong>tierra</strong>s que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran a las orillas<br />

<strong>de</strong>l río Gardi Dummat y la pesca <strong>en</strong> las aguas <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca.<br />

Cada día los hombres <strong>de</strong> la comunidad se <strong>de</strong>splazan a la <strong>tierra</strong><br />

firme para proveer sus casas <strong>de</strong> agua y alim<strong>en</strong>tos. Con la finalidad<br />

<strong>de</strong> compr<strong>en</strong><strong>de</strong>r los condicionantes que impone el medio a la práctica<br />

<strong>de</strong> la agricultura <strong>en</strong> la zona <strong>de</strong> Gardi, a continuación <strong>de</strong>scribiré<br />

las características físicas <strong>de</strong>l sector occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca 16 .<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> pres<strong>en</strong>ta dos zonas climáticas (microclimas). Las<br />

zonas más elevadas se caracterizan por un clima tropical húmedo<br />

con precitaciones <strong>de</strong> 3000-4000 milímetros por año y temperaturas<br />

alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> los 20ºC. En las <strong>tierra</strong>s bajas próximas a la costa<br />

domina un clima tropical <strong>de</strong> sabana con precitaciones medias<br />

anuales <strong>de</strong> 2.000 a 3.000 milímetros y temperaturas que oscilan<br />

<strong>en</strong>tre los 26 y los 28ºC. Hay dos estaciones difer<strong>en</strong>ciadas. De diciembre<br />

a abril las lluvias son escasas, es la estación seca o verano.<br />

Gracias a la pres<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> los vi<strong>en</strong>tos alisios <strong>de</strong>l Noreste, esta esta-


ción se comp<strong>en</strong>sa por una alta humedad relativa. La estación lluviosa,<br />

o invierno, coinci<strong>de</strong> con los meses que van <strong>de</strong> mayo a noviembre.<br />

A difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong>l 90% <strong>de</strong>l Atlántico tropical occi<strong>de</strong>ntal, la<br />

costa <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong> escapa a las catastróficas torm<strong>en</strong>tas tropicales 17 .<br />

Des<strong>de</strong> que hace más <strong>de</strong> 120 años se inició el registro <strong>de</strong> huracanes,<br />

solo dos <strong>de</strong> ellos (Juana y Mitch <strong>en</strong> 1998) han azotado la costa<br />

norte <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong>.<br />

A la hora <strong>de</strong> trabajar <strong>en</strong> el monte y <strong>en</strong> el <strong>mar</strong>, los kunas<br />

prestan mucha at<strong>en</strong>ción a los vi<strong>en</strong>tos. En Gardi Sugdup hablan<br />

<strong>de</strong> Yoor burgua (vi<strong>en</strong>to <strong>de</strong>l norte), Mandi burgua (<strong>de</strong>l golfo, <strong>de</strong>l<br />

oeste), Yaar burgua (<strong>de</strong> <strong>tierra</strong>, <strong>de</strong>l sur), Dad nakue burgua (<strong>de</strong>l<br />

noreste), Sagir burgua (vi<strong>en</strong>e <strong>de</strong>l Chagres, <strong>de</strong>l suroeste), Obu burgua<br />

(<strong>de</strong>l sureste), Kigi burgua (<strong>de</strong> <strong>tierra</strong>, <strong>en</strong> invierno). Durante la<br />

estación invernal también hay dii burgua (vi<strong>en</strong>tos huracanados<br />

que tra<strong>en</strong> agua) que, a pesar <strong>de</strong> que suel<strong>en</strong> ser tan int<strong>en</strong>sos como<br />

pasajeros, a m<strong>en</strong>udo ocasionan daños a las vivi<strong>en</strong>das. En diciembre,<br />

los vi<strong>en</strong>tos alisios <strong>de</strong>l norte <strong>mar</strong>can el inicio <strong>de</strong>l verano. Su<br />

pres<strong>en</strong>cia dificulta los trabajos <strong>en</strong> el <strong>mar</strong> <strong>en</strong>tre diciembre y <strong>mar</strong>zo,<br />

pero favorece los agrícolas, ya que ahuy<strong>en</strong>tan a los insectos <strong>de</strong>l<br />

contin<strong>en</strong>te.<br />

Los suelos contin<strong>en</strong>tales son relativam<strong>en</strong>te pobres. Dado<br />

que los ciclos ecológicos son muy rápidos, los nutri<strong>en</strong>tes no llegan<br />

a mezclarse con el sustrato y las altas temperaturas provocan que<br />

la creación <strong>de</strong> humus sea muy l<strong>en</strong>ta. La pobreza <strong>de</strong> los suelos impi<strong>de</strong><br />

la conc<strong>en</strong>tración <strong>de</strong> plantas <strong>de</strong> la misma especie, ya que <strong>en</strong>trarían<br />

<strong>en</strong> compet<strong>en</strong>cia por los mismos nutri<strong>en</strong>tes. En g<strong>en</strong>eral, los<br />

suelos 18 (latosuelos) <strong>de</strong> la región son bu<strong>en</strong>os por sus propieda<strong>de</strong>s<br />

físicas (porosidad, dr<strong>en</strong>aje y profundidad). No obstante, la fertilidad<br />

química es muy baja porque los minerales y el material orgánico<br />

son escasos y ti<strong>en</strong><strong>de</strong>n a ser ácidos. Por ello, el 85% <strong>de</strong> los<br />

suelos no son aptos para el cultivo 19 .<br />

Los kunas son s<strong>en</strong>sibles a las difer<strong>en</strong>cias <strong>de</strong> fertilidad <strong>de</strong>l<br />

suelo. En función <strong>de</strong> su color i<strong>de</strong>ntifican, <strong>de</strong> más a m<strong>en</strong>os fértil,<br />

cinco tipos <strong>de</strong> suelo: nappa sichit (<strong>tierra</strong>s negras, muy fértiles, i<strong>de</strong>ales<br />

para el cultivo <strong>de</strong>l guineo), nappa gidnit (<strong>tierra</strong>s roja, argilosas,<br />

bu<strong>en</strong>as para los tubérculos), nappa siaguat (<strong>tierra</strong> <strong>mar</strong>rón,<br />

47<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


48<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

apropiada para el cultivo <strong>de</strong> la piña) nappa gorroguat (<strong>tierra</strong> a<strong>mar</strong>illa,<br />

poco fértil), ukup (ar<strong>en</strong>a).<br />

La topografía <strong>de</strong> la zona es irregular y variada. Sobresale la<br />

cordillera <strong>de</strong> San Blas, con lomas onduladas <strong>de</strong> 100 a 200 metros<br />

<strong>de</strong> altura que avanzan hacia las llanuras litorales. Los puntos más<br />

altos no superan los 850 metros. En <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> exist<strong>en</strong> 21 ríos con<br />

sus respectivos aflu<strong>en</strong>tes. Todos viert<strong>en</strong> sus aguas al <strong>mar</strong> Caribe.<br />

Las principales cu<strong>en</strong>cas hidrográficas son las <strong>de</strong> los ríos Mandinga,<br />

Azúcar, Diablo y Dikandiki. En g<strong>en</strong>eral, los ríos son caudalosos.<br />

En los cursos altos, la temperatura <strong>de</strong>l agua es<br />

relativam<strong>en</strong>te fría (23º C), pero <strong>en</strong> los bajos aum<strong>en</strong>ta a 25-27º C.<br />

A difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> la costa pacífica, las <strong>mar</strong>eas son leves y por lo<br />

tanto, la salinidad no llega a p<strong>en</strong>etrar hacia el interior.<br />

La mayoría <strong>de</strong> islas habitadas se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>en</strong> las <strong>de</strong>sembocaduras<br />

<strong>de</strong> los gran<strong>de</strong>s ríos, ya que aprovechan las aguas que<br />

bajan <strong>de</strong> las montañas. En la zona occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca, el río<br />

Gardi Dummat estructura el espacio y provee <strong>de</strong> agua dulce a los<br />

habitantes <strong>de</strong> este sector <strong>de</strong> islas. En 1985, este río fue consi<strong>de</strong>rado<br />

como uno <strong>de</strong> los más limpios <strong>de</strong> C<strong>en</strong>tro América. Su cu<strong>en</strong>ca<br />

había sido muy poco perturbada y la fauna, a pesar <strong>de</strong> ser poco<br />

abundante, era saludable. Actualm<strong>en</strong>te, no pue<strong>de</strong> asegurarse que<br />

esté <strong>en</strong> tan bu<strong>en</strong>as condiciones. Los kunas se esfuerzan por mant<strong>en</strong>er<br />

las aguas limpias y prohíb<strong>en</strong> la <strong>en</strong>trada <strong>de</strong> motores fuera <strong>de</strong><br />

borda <strong>en</strong> el río, sin embargo <strong>en</strong> las quebradas que <strong>de</strong>sembocan <strong>en</strong><br />

el curso alto, se han <strong>de</strong>tectado buscadores <strong>de</strong> oro que limpian el<br />

material que <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>en</strong> el agua con mercurio 20 .<br />

El ecosistema forestal domina la parte contin<strong>en</strong>tal <strong>de</strong>l <strong>territorio</strong><br />

kuna que se exti<strong>en</strong><strong>de</strong> a lo largo <strong>de</strong> una franja costera <strong>de</strong><br />

120 kilómetros al este <strong>de</strong> Colón hasta Cabo Tiburón (la frontera<br />

con Colombia). Esta región está limitada por la cordillera <strong>de</strong> San<br />

Blas, la cual forma la espina dorsal <strong>de</strong>l istmo. Esta constituida por<br />

estrechas planicies litorales <strong>de</strong> orig<strong>en</strong> sedim<strong>en</strong>tario.<br />

La vegetación <strong>de</strong> la zona se caracteriza por un sistema gradual<br />

que va <strong>de</strong> bosques costeros a bosques <strong>de</strong> altura. El área que<br />

actualm<strong>en</strong>te utiliza la comunidad <strong>de</strong> Gardi Sugdup coinci<strong>de</strong> con<br />

el área <strong>de</strong> estudio <strong>de</strong>l proyecto PEMASKY. Para <strong>de</strong>scribir la vege-


Mapa físico <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong><br />

Fu<strong>en</strong>te: Mapa realizado por Julia Velásquez Runk <strong>de</strong> SIG Republic © 2004, William Harp, Todos los <strong>de</strong>rechos reservados.<br />

49<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


50<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

tación <strong>de</strong> la región, los técnicos utilizaron el concepto <strong>de</strong> zonas<br />

<strong>de</strong> vida propuesto por Holdridge (1971). Estas se <strong>de</strong>fin<strong>en</strong> <strong>en</strong> función<br />

<strong>de</strong> la temperatura media anual, la altitud sobre el nivel <strong>de</strong>l<br />

<strong>mar</strong> y el pot<strong>en</strong>cial <strong>de</strong> evaporación y transpiración. Aunque este<br />

concepto no ti<strong>en</strong>e <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta los difer<strong>en</strong>tes tipos <strong>de</strong> suelo es útil<br />

para clasificar la vegetación 21 . Según el mapa <strong>de</strong> zonas <strong>de</strong> vida<br />

elaborado por Tosi (1971) a partir <strong>de</strong> la metodología <strong>de</strong> Holdridge,<br />

los bosques <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> pue<strong>de</strong>n clasificarse <strong>en</strong> cuatro<br />

zonas <strong>de</strong> vida <strong>de</strong> <strong>mar</strong> a montaña:<br />

Bosque húmedo tropical: pres<strong>en</strong>te <strong>en</strong> las <strong>tierra</strong>s bajas <strong>de</strong>l<br />

golfo <strong>de</strong> San Blas hasta 250 metros. Al tratarse <strong>de</strong>l lugar don<strong>de</strong> los<br />

kunas establec<strong>en</strong> la mayor parte <strong>de</strong> sus parcelas agrícolas, el bosque<br />

pri<strong>mar</strong>io es inexist<strong>en</strong>te y domina el secundario. También hay<br />

zonas pantanosas. Las tres asociaciones vegetales más comunes<br />

son los manglares, los bosques secundarios <strong>de</strong> Mora oleifera y los<br />

<strong>de</strong> cativo (Prioria copaifera).<br />

Bosque muy húmedo premontano: <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el nivel <strong>de</strong>l <strong>mar</strong><br />

hasta 250-300 metros. En los bosques secundarios abunda Ochro -<br />

ma pyramidale (Bombacaceae) y Cecropia peltata (Moraceae) y las<br />

palmas, como por ejemplo la Sabal sp., Astrocaryum, Standleyanum,<br />

Bombacopsis, Anacardium, Hura y la Cedrela. Las precipitaciones<br />

medias se sitúan <strong>en</strong> torno a 2.000-3.000 milímetros.<br />

Bosque muy húmedo tropical, <strong>en</strong>tre 300 y 800 metros. Aparec<strong>en</strong><br />

bosques pri<strong>mar</strong>ios con árboles Brosimum sp., y persist<strong>en</strong><br />

bosques secundarios <strong>de</strong> Psyhcotria luxurians y vismia Macropylla<br />

(Guttiferae) y otras especies vegetales heterogéneas. En este s<strong>en</strong>tido,<br />

predominan: Cavanillesia platanifolia, Swiet<strong>en</strong>ia, Cedrela,<br />

Bombacopsia y Ceiba.<br />

Bosque pluvial premontano, <strong>en</strong> las zonas más altas <strong>de</strong> la<br />

co<strong>mar</strong>ca, como la cima <strong>de</strong>l Cerro Brewster, (850 metros). Se caracteriza<br />

por la pres<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> bosque pri<strong>mar</strong>io y secundario. En<br />

este último también abunda el Psyhcotria luxurians y otras especies<br />

como la Gramma<strong>de</strong>nia linearifolia, Didymochalamys connellii,<br />

Geonoma impetiolaris y Plowmania<br />

A gran<strong>de</strong>s rasgos, la flora es más diversa <strong>en</strong> las zonas húmedas<br />

que <strong>en</strong> las secas, es <strong>de</strong>cir, exist<strong>en</strong> más especies por hectárea


<strong>en</strong> los bosques más húmedos y altos. Las cuatro formaciones vegetales<br />

difer<strong>en</strong>ciadas <strong>en</strong> relación a la altitud y la proximidad a la<br />

costa son muy productivas, ya que los flujos <strong>de</strong> <strong>en</strong>ergía y el ciclo<br />

<strong>de</strong> los bioelem<strong>en</strong>tos son muy rápidos. La fotosíntesis y la producción<br />

bruta son particularm<strong>en</strong>te importantes 22 . Aunque la acción<br />

<strong>de</strong>l ser humano sobre el ecosistema a partir <strong>de</strong> la práctica<br />

agrícola por roza y quema ha producido cambios <strong>en</strong> la producción<br />

relativa <strong>de</strong> biomasa, se manti<strong>en</strong>e una elevada productividad<br />

neta.<br />

El substrato abiótico <strong>de</strong>termina las características <strong>de</strong> las especies<br />

vegetales y animales <strong>de</strong>l bosque. En este s<strong>en</strong>tido, las plantas<br />

son ricas <strong>en</strong> hidratos <strong>de</strong> carbono, pero pobres <strong>en</strong> sodio, calcio,<br />

azufre y potasio. Las especies <strong>de</strong> mamíferos herbívoros pres<strong>en</strong>tan<br />

las mismas car<strong>en</strong>cias. Suel<strong>en</strong> ser pequeños y adaptados a una dieta<br />

pobre <strong>en</strong> proteínas, calcio, vitaminas y sal. Son animales solitarios<br />

y no gregarios, porque sino necesitarían una gran conc<strong>en</strong>tración<br />

<strong>de</strong> plantas comestibles para sobrevivir <strong>en</strong> manada.<br />

En 1985 Charnley 23 señalaba la pres<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> 58 especies <strong>de</strong><br />

mamíferos no-voladores <strong>en</strong> el área <strong>de</strong>l proyecto. Hasta el día <strong>de</strong><br />

hoy y, <strong>en</strong> comparación con otras zonas neotropicales, el sector <strong>de</strong><br />

Gardi se caracteriza por una alta diversidad <strong>de</strong> especies. Sin embargo,<br />

la <strong>de</strong>nsidad <strong>de</strong> mamíferos es baja, probablem<strong>en</strong>te <strong>de</strong>bido a<br />

la caza.<br />

Algunos <strong>de</strong> los mamíferos que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>en</strong> el área son<br />

el zorro (<strong>en</strong> dulegaya: Nib Dasi, Di<strong>de</strong>lphys <strong>mar</strong>supialis); el mono<br />

cariblanco (Surwega; Cebus capucinus); el mono perezoso (bero;<br />

Bradypus variegatus); el armadillo (Ugsi; Cabassous c<strong>en</strong>tralis); el<br />

conejo pintado (sule; Agouti paca); el ñeque (usu; Dasyprocta puncatata),<br />

el gato <strong>de</strong> agua (dias; lutra longicaudis); el jaguar (achu<br />

barbad; Felis onca); el macho monte o tapir (moli; Tapirus bairdii),<br />

el saíno (wedar; Tayassu tajacu), el puerco <strong>de</strong> monete (yannu; Tayassu<br />

pecari), el v<strong>en</strong>ado colorado (goe; Mazama americana) y otras<br />

especies.<br />

Según las observaciones <strong>de</strong> Blake 24 , las poblaciones avícolas<br />

se caracterizan por consi<strong>de</strong>rables variaciones temporales y espaciales.<br />

La avifauna es muy diversa (más <strong>de</strong> 300 especies<br />

51<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


52<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

reportadas) e incluye especies <strong>de</strong> <strong>tierra</strong>s bajas, pie <strong>de</strong> montaña y<br />

bosques <strong>de</strong> <strong>tierra</strong> alta. Entre ellas <strong>de</strong>stacan el colibrí (<strong>en</strong> dulegaya:<br />

bansus; colibri sp.), el pato (baadu, Heliornis fulica), el <strong>mar</strong>tín pescador<br />

(sinna; Ceryle torquata), el pelícano (gorgi; Pelecanus occi<strong>de</strong>ntalis),<br />

el tucán (werwer; Ramphastos sulfuratus) y el pavón<br />

(sigli; crax rubra).<br />

Los bosques <strong>de</strong> la región también albergan una gran variedad<br />

<strong>de</strong> reptiles y anfibios. Roldán 25 constató un gran número <strong>de</strong><br />

serpi<strong>en</strong>tes v<strong>en</strong><strong>en</strong>osas, como la coral (masar naibe; Micrurus nigrocinctus)<br />

o la terciopelo (Bothrops atrox), y <strong>de</strong> otros reptiles,<br />

como la iguana (arri; iguana iguana) o la iguana acuática (iskar;<br />

Tupinambis teguixin, Basilicus sp.).<br />

Por último, merece la p<strong>en</strong>a señalar que los insectos son<br />

muy abundantes <strong>en</strong> el bosque tropical, sobre todo <strong>en</strong> la época <strong>de</strong><br />

lluvias. En <strong>Panamá</strong> se han llegado a i<strong>de</strong>ntificar más <strong>de</strong> 20.000 especies<br />

difer<strong>en</strong>tes 26 . Tanto la fiebre a<strong>mar</strong>illa como la malaria son<br />

<strong>en</strong>démicas <strong>en</strong> los manglares y los bosques.<br />

La agricultura<br />

Hace más <strong>de</strong> veinte años que no se actualizan los conocimi<strong>en</strong>tos<br />

sobre la agricultura practicada <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>. El boom <strong>de</strong><br />

los estudios agraristas <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> com<strong>en</strong>zó <strong>en</strong> los años set<strong>en</strong>ta<br />

con el trabajo <strong>de</strong> Stier sobre la agricultura <strong>de</strong> subsist<strong>en</strong>cia. En su<br />

tesis, esta antropóloga estadouni<strong>de</strong>nse vinculó las relaciones intergrupales<br />

y la dinámica <strong>de</strong>mográfica con la práctica <strong>de</strong> la agricultura<br />

<strong>en</strong> Tubala. A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> constituir una gran aportación al<br />

estudio <strong>de</strong> la etnohistoria kuna, su trabajo <strong>de</strong>mostró que la teoría<br />

<strong>de</strong> Chayanov sobre la relación <strong>en</strong>tre <strong>de</strong>mografía y riqueza no<br />

era válida para el caso kuna, ya que <strong>en</strong> este tipo <strong>de</strong> agricultura<br />

prevalecían difer<strong>en</strong>cias significativas <strong>en</strong> el acceso a los recursos<br />

por parte <strong>de</strong> las unida<strong>de</strong>s domésticas. Hasta la década <strong>de</strong> los<br />

och<strong>en</strong>ta, no faltaron estudios sobre las prácticas agrícolas 27 , e incluso<br />

algunos investigadores 28 recogieron los nombres autóctonos<br />

<strong>de</strong> las especies vegetales 29 y contrastaron datos con literatura<br />

agronómica. Sin embargo, actualm<strong>en</strong>te la agricultura, a pesar <strong>de</strong><br />

que continúa si<strong>en</strong>do una <strong>de</strong> las principales activida<strong>de</strong>s económi-


cas <strong>de</strong> la región, no ha sido objeto <strong>de</strong> estudio. Otros aspectos relacionados<br />

con el medio ambi<strong>en</strong>te, como la conservación <strong>de</strong> la<br />

biodiversidad, dominan los <strong>de</strong>bates sobre el uso <strong>de</strong> los recursos <strong>de</strong><br />

la <strong>tierra</strong> firme. Este cambio <strong>de</strong> ori<strong>en</strong>tación es muy significativo.<br />

Está <strong>en</strong> consonancia con los objetivos <strong>de</strong> la mayoría <strong>de</strong> los proyectos<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo sost<strong>en</strong>ible ejecutados <strong>en</strong> la región, más p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes<br />

<strong>de</strong> trabajar <strong>en</strong> pro <strong>de</strong> la conservación in situ que a favor <strong>de</strong><br />

la producción agrícola. Quizás por ello últimam<strong>en</strong>te las investigaciones<br />

han t<strong>en</strong>ido más interés <strong>en</strong> docum<strong>en</strong>tar los conocimi<strong>en</strong>tos<br />

tradicionales sobre algunas especies vegetales que las prácticas<br />

<strong>de</strong> subsist<strong>en</strong>cia.<br />

Ante la falta <strong>de</strong> datos actualizados, es conv<strong>en</strong>i<strong>en</strong>te <strong>de</strong>scribir<br />

las tareas agrícolas con el fin <strong>de</strong> compararlas con las activida<strong>de</strong>s<br />

<strong>mar</strong>ítimas y más tar<strong>de</strong> analizarlas t<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta la noción <strong>de</strong><br />

esquemas (schèmes) elem<strong>en</strong>tales <strong>de</strong> la práctica propuesta por Descola<br />

30 . Los datos 31 que he podido recopilar <strong>en</strong> el sector Gardi ayudan<br />

a reflexionar <strong>en</strong> estos términos. Al participar <strong>en</strong> los trabajos<br />

agrícolas con algunos grupos <strong>de</strong> productores y familias, me ha<br />

sido posible observar el tipo <strong>de</strong> cultivos, las técnicas empleadas, las<br />

distancias <strong>de</strong> la comunidad a algunas fincas, la organización <strong>de</strong><br />

los trabajos, el ciclo agrícola y los ritmos <strong>de</strong> trabajo. El día a día <strong>en</strong><br />

el pueblo y las conversaciones que mant<strong>en</strong>ía con los más ancianos<br />

también me han <strong>en</strong>señado a valorar la <strong>de</strong>saparición <strong>de</strong> algunos<br />

cultivos, la explotación <strong>de</strong> nuevas especies vegetales y los cambios<br />

introducidos por el aum<strong>en</strong>to <strong>de</strong> la actividad comercial.<br />

Los kunas explotan sus ecosistemas forestales practicando<br />

una agricultura <strong>de</strong> subsist<strong>en</strong>cia por roza y quema. Esta es una <strong>de</strong><br />

las técnicas más ext<strong>en</strong>didas <strong>en</strong> los trópicos. Como toda práctica<br />

agrícola, supone la interv<strong>en</strong>ción humana sobre las relaciones<br />

<strong>en</strong>ergéticas <strong>en</strong>tre el substrato abiótico físico, el medio físico-químico,<br />

el conjunto biótico <strong>de</strong> las plantas, animales y microbios.<br />

Esta interv<strong>en</strong>ción introduce modificaciones <strong>en</strong>ergéticas <strong>en</strong> el<br />

medio amplificando o estabilizando el nicho ecológico <strong>de</strong> la población<br />

humana 32 .<br />

La agricultura por roza y quema que practican los kunas<br />

es un sistema <strong>en</strong> el que el bosque ‘natural’ se transforma <strong>en</strong> un<br />

bosque cultivado. Las parcelas agrícolas (<strong>en</strong> dulegaya: nainu) con-<br />

53<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


54<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

servan un alto grado <strong>de</strong> diversidad vegetal por lo que son un lugar<br />

i<strong>de</strong>a para la cacería. Los árboles cultivados a su alre<strong>de</strong>dor, a<strong>de</strong>más<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>limitar la finca, proteg<strong>en</strong> el suelo <strong>de</strong> la erosión 33 . A difer<strong>en</strong>cia<br />

<strong>de</strong> los cultivos <strong>en</strong> campos abiertos, el nainu es una reproducción<br />

<strong>de</strong>l bosque <strong>en</strong> el que se cultivan alim<strong>en</strong>tos para el consumo<br />

doméstico.<br />

En la agricultura por roza y quema es conv<strong>en</strong>i<strong>en</strong>te difer<strong>en</strong>ciar<br />

<strong>en</strong>tre las prácticas itinerantes con hábitat semi-nómada disperso<br />

y las prácticas <strong>de</strong> rotación más o m<strong>en</strong>os organizadas<br />

alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> un hábitat perman<strong>en</strong>te. Des<strong>de</strong> su traslado a las islas,<br />

los kunas practican esta segunda modalidad <strong>de</strong> agricultura por<br />

roza y quema.<br />

Las técnicas propias <strong>de</strong> la agricultura <strong>de</strong> roza y quema se<br />

adaptan perfectam<strong>en</strong>te a las condiciones tropicales. Los ciclos ecológicos<br />

son muy rápidos, los nutri<strong>en</strong>tes no se mezclan con el suelo<br />

y el calor rin<strong>de</strong> la formación <strong>de</strong> humus muy l<strong>en</strong>ta. Si se <strong>de</strong>struye<br />

la vegetación natural, se interrumpe el ciclo y el suelo no conserva<br />

la fertilidad. Practicando la quema, multiplicando las especies<br />

plantadas <strong>en</strong> el mismo campo y seleccionando las plantas que por<br />

su <strong>de</strong>snivel proteg<strong>en</strong> <strong>de</strong> la lluvia y el sol, los agricultores tropicales<br />

han creado ecosistemas artificiales que reproduc<strong>en</strong> la diversidad<br />

<strong>de</strong>l ecosistema natural. Sin embargo, este sistema es muy<br />

susceptible a la presión <strong>de</strong>mográfica. Si al aum<strong>en</strong>tar la población<br />

se reduc<strong>en</strong> progresivam<strong>en</strong>te los ciclos <strong>de</strong> barbecho, los suelos se<br />

pue<strong>de</strong>n <strong>de</strong>gradar y per<strong>de</strong>r su fertilidad 34 .<br />

Hasta el día <strong>de</strong> hoy, los kunas han conseguido mant<strong>en</strong>er el<br />

difícil equilibrio ecológico <strong>de</strong> los cultivos <strong>en</strong> el bosque tropical.<br />

La agricultura por roza y quema, tal y como la practican <strong>en</strong> la actualidad,<br />

es una técnica bi<strong>en</strong> adaptada al medio. No se han dado<br />

situaciones que pongan <strong>en</strong> peligro el equilibro ecológico. En <strong>Kuna</strong><br />

<strong>Yala</strong>, gracias a la migración, no se ha producido un crecimi<strong>en</strong>to<br />

<strong>de</strong>mográfico que provocase una fuerte presión sobre la <strong>tierra</strong>;<br />

tampoco se han utilizado técnicas que sacrifiqu<strong>en</strong> el futuro por el<br />

pres<strong>en</strong>te –como por ejemplo el uso <strong>de</strong> pesticidas–, ni se han experim<strong>en</strong>tado<br />

variaciones climáticas notables 35 . Como han mostrado<br />

algunos autores, <strong>en</strong>tre ellos Geertz, el uso <strong>de</strong> métodos no<br />

apropiados al medio están relacionados con variables culturales,


sociales y psicológicas. Estas variables, fundam<strong>en</strong>tales al <strong>de</strong>terminar<br />

la estabilidad <strong>de</strong> los modos <strong>de</strong> adaptación humanos, no se han<br />

modificado <strong>en</strong> los últimos veinte años <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>.<br />

Al analizar diacrónicam<strong>en</strong>te las prácticas agrícolas <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong><br />

<strong>Yala</strong> tampoco se constatan gran<strong>de</strong>s variaciones. Algunos exploradores<br />

que visitaron la región durante el periodo colonial, como<br />

Lionel Wafer com<strong>en</strong>taron la exist<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> pequeños pueblos <strong>en</strong> el<br />

interior <strong>de</strong>l bosque, sobre pequeñas colinas o <strong>en</strong>tre los ríos. Sus<br />

habitantes cultivaban varias especies <strong>de</strong> tubérculos (batata, Convolvulvus<br />

batata; yuca, Yatropha manhiot), el plátano y el banano 36<br />

(Musa paradisiaca y Musa sapi<strong>en</strong>tum) y el maíz (Zea mais) <strong>en</strong> las<br />

parcelas que establecían junto al río. El banano y el plátano asociados<br />

al maíz eran los principales alim<strong>en</strong>tos. El relato <strong>de</strong> Wafer <strong>de</strong><br />

mediados <strong>de</strong>l siglo XVII muestra que cultivos exóg<strong>en</strong>os como la<br />

caña <strong>de</strong> azúcar o el banano fueron introducidos relativam<strong>en</strong>te<br />

temprano <strong>en</strong> la región. Sobre las prácticas agrícolas, cita dos tipos:<br />

por un lado, parcelas con bananos y maíz asociadas al espacio doméstico<br />

y, por el otro, agricultura por roza y quema <strong>en</strong> el bosque.<br />

Después <strong>de</strong> la roza, el terr<strong>en</strong>o no se quemaba hasta pasados tres<br />

años. Primero el maíz se cultivaba bajo los árboles y luego <strong>en</strong>tre<br />

los que habían talado. En esta época, la roza era una actividad<br />

masculina, pero las labores <strong>de</strong> cultivo eran emin<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te fem<strong>en</strong>inas.<br />

Según Wafer, los dari<strong>en</strong>itas eran se<strong>de</strong>ntarios, pero cambiaban<br />

<strong>de</strong> zona cuando el suelo perdía fertilidad 37 .<br />

Entre 1876 y 1878 el ing<strong>en</strong>iero francés Reclus estudió un<br />

trazado para el futuro canal <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong>. En una <strong>de</strong> sus expediciones<br />

visitó poblados kunas situados <strong>en</strong> el interior <strong>de</strong>l Darién<br />

(cerca <strong>de</strong> los ríos Tuira y <strong>de</strong>l Chucunaque). Reclus observó que<br />

las mujeres continuaban cuidando los cultivos y que el consumo<br />

<strong>de</strong> guineo (Musa sapi<strong>en</strong>tum) y el plátano (Musa paradisiaca) era<br />

muy importante 38 .<br />

A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> las prácticas agrícolas, también hay refer<strong>en</strong>cias<br />

históricas a la explotación <strong>de</strong> otros recursos <strong>de</strong>l bosque. A<strong>de</strong>más<br />

<strong>de</strong>l coco (Cocos nucifera) que se comercializaba <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1800, también<br />

se explotaban otros recursos vegetales, como la resina <strong>de</strong>l zapotillo<br />

(Achras sapotacées) durante los años set<strong>en</strong>ta <strong>de</strong>l siglo XIX<br />

55<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


56<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

para hacer caucho; el corozo o tagua (fruto <strong>de</strong> la palma phytelephas),<br />

la zarzaparilla (Smilax) el níspero (fruto <strong>de</strong>l Mespilus).<br />

A partir <strong>de</strong>l siglo XIX, con el traslado a las islas, se modificaron<br />

las prácticas agrícolas. Al acercarse al <strong>mar</strong>, los kunas tuvieron<br />

más acceso a los recursos <strong>de</strong> la costa, el <strong>mar</strong> y el bosque. Es<br />

probable que este <strong>de</strong>splazami<strong>en</strong>to favoreciera <strong>en</strong>tonces el proceso<br />

<strong>de</strong> se<strong>de</strong>ntarización <strong>en</strong> las islas. Sin embargo, para evitar caer <strong>en</strong> los<br />

supuestos reduccionistas típicos <strong>de</strong> la antropología ecológica, es<br />

necesario ser pru<strong>de</strong>nte <strong>en</strong> este tipo <strong>de</strong> interpretaciones causales.<br />

Las relaciones que una sociedad manti<strong>en</strong>e con su medio ambi<strong>en</strong>te<br />

no son unívocas 39 . Si los kunas pasaron a ser se<strong>de</strong>ntarios no fue<br />

solam<strong>en</strong>te por los condicionantes ecológicos. Otros factores<br />

–como por ejemplo el comercio con los colombianos o la malaria–<br />

fueron <strong>de</strong>cisivos <strong>en</strong> el cambio <strong>de</strong>l patrón <strong>de</strong> as<strong>en</strong>tami<strong>en</strong>to.<br />

Las relaciones sociales <strong>de</strong> producción y el ciclo agrícola<br />

Actualm<strong>en</strong>te, los kunas trabajan la <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> manera individual<br />

y colectiva. G<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te, un hombre hereda fincas <strong>de</strong> su<br />

baba (padre), nana (madre) y/o gilu<strong>mar</strong> (tíos) 40 y cultiva las <strong>tierra</strong>s<br />

<strong>de</strong> su ome (esposa) o buna (hermana). Cuando es soltero<br />

ayuda a su padre, abuelo o tío <strong>en</strong> las fincas, pero al casarse, también<br />

trabaja con los hombres <strong>de</strong> la familia <strong>de</strong> su mujer. Pero aunque<br />

el trabajo familiar sigue si<strong>en</strong>do importante, con el tiempo se<br />

ha ido imponi<strong>en</strong>do el trabajo colectivo. En Gardi Sugdup, los jóv<strong>en</strong>es<br />

que continúan interesados <strong>en</strong> la agricultura se integran <strong>en</strong><br />

alguno <strong>de</strong> los grupos <strong>de</strong> productores <strong>de</strong>l pueblo. En el año 2004,<br />

esta comunidad contaba con cuatro grupos <strong>de</strong> productores: el <strong>de</strong>l<br />

pueblo (abierto a todos los varones casados o solteros, un total <strong>de</strong><br />

unas 120 personas), el grupo Gigibe (<strong>en</strong> el 2004 contaba con unas<br />

35 personas), el <strong>de</strong>l honorable repres<strong>en</strong>tante <strong>de</strong>l corregimi<strong>en</strong>to<br />

número 1 (25 personas aproximadam<strong>en</strong>te), el grupo vinculado a<br />

la ONG local, Asociación Gardi Sugdup, (contaba con 50 personas<br />

y han administrado proyectos financiados por organismos internacionales)<br />

y el Mar Galu (creado <strong>en</strong> 2003, contaba con<br />

aproximadam<strong>en</strong>te 30 miembros). Un agricultor pue<strong>de</strong> pert<strong>en</strong>ecer<br />

a difer<strong>en</strong>tes grupos, pero <strong>de</strong>be participar <strong>en</strong> los trabajos <strong>de</strong> todos<br />

ellos para obt<strong>en</strong>er su parte <strong>de</strong> la cosecha.


Al persistir la migración masculina, la formación <strong>de</strong> grupos<br />

<strong>de</strong> producción o socieda<strong>de</strong>s 41 , aunque no es nueva, ha aum<strong>en</strong>tado<br />

<strong>en</strong> los últimos años. Las familias ya no son tan ext<strong>en</strong>sas como<br />

antes, sufr<strong>en</strong> la aus<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> hombres y muchas veces un solo trabajador<br />

<strong>de</strong>be conseguir alim<strong>en</strong>tos para 8 o 10 personas. El trabajo<br />

<strong>en</strong> el campo es duro y la única manera <strong>de</strong> reducir esfuerzos es integrándose<br />

a un grupo mayor. Aunque algunos hombres asalariados<br />

contratan ocasionalm<strong>en</strong>te ayudantes para realizar<br />

<strong>de</strong>terminadas labores <strong>en</strong> el campo, este tipo <strong>de</strong> relaciones <strong>de</strong> patronazgo<br />

no son nada comunes. Los funcionarios o las personas<br />

que podrían hacerlo, muchas veces no ti<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>tierra</strong>s y, si las ti<strong>en</strong><strong>en</strong>,<br />

prefier<strong>en</strong> comprar los productos <strong>en</strong> las ti<strong>en</strong>das <strong>de</strong>l pueblo<br />

antes que producirlos ellos mismos o contratar a algui<strong>en</strong> para que<br />

lo haga.<br />

Los grupos <strong>de</strong> producción están abiertos a todos los comuneros.<br />

A principios <strong>de</strong> año, antes <strong>de</strong> empezar con las activida<strong>de</strong>s<br />

agrícolas, los grupos se crean o se reconstituy<strong>en</strong>. Si algui<strong>en</strong><br />

quiere integrarse a uno <strong>de</strong> ellos, <strong>de</strong>be hacerlo <strong>en</strong> este mom<strong>en</strong>to, ya<br />

que <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la siembra es imposible apuntarse. Para ingresar<br />

a la mayoría <strong>de</strong> grupos –excepto al <strong>de</strong>l pueblo– se <strong>de</strong>be hacer efectiva<br />

una pequeña contribución <strong>en</strong> dinero para comprar semillas,<br />

gasolina o alquilar un bote para los <strong>de</strong>splazami<strong>en</strong>tos a las fincas.<br />

Luego, durante el año <strong>en</strong> la casa <strong>de</strong>l congreso, se anuncian los días<br />

<strong>de</strong> trabajo y las activida<strong>de</strong>s a realizar. Aunque <strong>en</strong> todos los grupos<br />

los hombres con más experi<strong>en</strong>cia dirig<strong>en</strong> los trabajos y se conviert<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> los nainu saila (capataces), las relaciones <strong>en</strong>tre sus<br />

miembros no suel<strong>en</strong> ser jerárquicas.<br />

Una vez se han formado los grupos, la agricultura por roza<br />

y quema se practica <strong>en</strong> difer<strong>en</strong>tes etapas. Primero se valoran las pot<strong>en</strong>cialida<strong>de</strong>s<br />

agrícolas <strong>de</strong> un lugar. Luego vi<strong>en</strong><strong>en</strong> las activida<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>stinadas a suprimir la vegetación: roza, tala y quema. Finalm<strong>en</strong>te,<br />

vi<strong>en</strong>e la siembra y horticultura, es <strong>de</strong>cir, el cuidado que recibe la<br />

planta cultivada (limpieza, cosecha) <strong>en</strong> la parcela agrícola.<br />

Después <strong>de</strong> constituirse, los grupos o las familias, acce<strong>de</strong>n<br />

a la <strong>tierra</strong>. Algunos grupos recib<strong>en</strong> parcelas, donaciones, <strong>de</strong> sus<br />

miembros, familiares o amigos, los cuales a cambio recib<strong>en</strong> una<br />

pequeña parte <strong>de</strong> la cosecha o la posibilidad <strong>de</strong> que uno <strong>de</strong> sus<br />

57<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


58<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

familiares se integre al grupo. Aunque se pueda p<strong>en</strong>sar que el bosque<br />

no ti<strong>en</strong>e dueño (ibedi), la mayoría <strong>de</strong> las veces sí lo ti<strong>en</strong>e, y hay<br />

que t<strong>en</strong>er su aprobación para utilizarlo. También pue<strong>de</strong> explotarse<br />

una zona <strong>de</strong> bosque pri<strong>mar</strong>io que todavía no haya sido cultivada<br />

por nadie.<br />

En cualquier caso hay que crear una parcela agrícola y para<br />

ello se <strong>de</strong>be escoger un bu<strong>en</strong> lugar. A gran<strong>de</strong>s rasgos, los kunas<br />

distingu<strong>en</strong> <strong>en</strong>tre dos tipos <strong>de</strong> terr<strong>en</strong>o: yala (montaña) y neipa (<strong>tierra</strong>s<br />

bajas, cercanas a la costa). A<strong>de</strong>más, valoran la calidad <strong>de</strong> la<br />

<strong>tierra</strong> <strong>en</strong> función <strong>de</strong> su color y vegetación 42 . Por ejemplo, si quier<strong>en</strong><br />

abrir un claro para plantar guineo prefier<strong>en</strong> que sea <strong>en</strong> <strong>tierra</strong><br />

negra, porque suele dar una bu<strong>en</strong>a producción durante 5 o 10<br />

años. También i<strong>de</strong>ntifican los lugares por agrupación <strong>de</strong> especies<br />

vegetales. Distingu<strong>en</strong> <strong>en</strong>tre masar nega (Gynerium sagittatum<br />

[Aubl.] Beauv.), susis nega (ficus sp.), sarki nega (abundancia <strong>de</strong><br />

bejuco) y aili nega (manglares). Según algunos investigadores 43 ,<br />

los kunas mi<strong>de</strong>n la fertilidad <strong>de</strong> un terr<strong>en</strong>o por la vegetación y no<br />

por el tipo <strong>de</strong> suelo. Sin embargo, muchos <strong>de</strong> los agricultores con<br />

los que trabajé, se fijaban más <strong>en</strong> la pluviosidad y altitud <strong>de</strong> la<br />

zona que <strong>en</strong> las agrupaciones vegetales exist<strong>en</strong>tes.<br />

Los kunas también difer<strong>en</strong>cian el bosque pri<strong>mar</strong>io <strong>de</strong>l secundario.<br />

Debido a la sucesión dinámica <strong>de</strong>l ecosistema natural,<br />

el bosque pri<strong>mar</strong>io se caracteriza por el equilibrio <strong>de</strong> la biomasa<br />

con el clima (clímax), la complejidad y la diversidad. En cambio,<br />

el secundario por la acción <strong>de</strong>l hombre y la vegetación pri<strong>mar</strong>ia<br />

modificada. Los kunas, at<strong>en</strong>tos al problema <strong>de</strong> la reg<strong>en</strong>eración <strong>de</strong>l<br />

bosque, dispon<strong>en</strong> <strong>de</strong> un vocabulario específico para <strong>de</strong>signar los<br />

difer<strong>en</strong>tes estadios <strong>de</strong> reconstitución <strong>de</strong> la vegetación secundaria.<br />

Al bosque pri<strong>mar</strong>io lo <strong>de</strong>nominan neg serret, al secundario neg<br />

nuchukua, y a las parcelas agrícolas antiguas nainu serret. G<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te<br />

los nainus que se abr<strong>en</strong> <strong>en</strong> las la<strong>de</strong>ras <strong>de</strong> las montañas o<br />

<strong>en</strong> el curso alto <strong>de</strong>l río son <strong>de</strong> bosque pri<strong>mar</strong>io, pero los cercanos<br />

a la <strong>de</strong>sembocadura <strong>de</strong>l río y la costa son <strong>de</strong> bosque secundario.<br />

Los lugares i<strong>de</strong>ales para el cultivo suel<strong>en</strong> ser las orillas <strong>de</strong> los<br />

ríos, y no solo por la calidad <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong>, sino por el acceso y el<br />

transporte <strong>de</strong> los productos. Los kunas no acostumbran a recorrer


largas distancias a pie para transportar los alim<strong>en</strong>tos. Prefier<strong>en</strong><br />

acce<strong>de</strong>r a las fincas <strong>en</strong> cayuco, navegando por el río y sus aflu<strong>en</strong>tes.<br />

G<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te, las fincas próximas al río se explotan más<br />

tiempo que las situadas <strong>en</strong> las la<strong>de</strong>ras <strong>de</strong> las montañas, más lejanas<br />

y más expuestas a la erosión 44 .<br />

Los habitantes <strong>de</strong> Gardi Sugdup explotan las <strong>tierra</strong>s situadas<br />

<strong>en</strong> las orillas <strong>de</strong>l río Gardi Dummat y sus aflu<strong>en</strong>tes. Pero también<br />

las <strong>de</strong> los ríos cercanos, como el Akkua, los márg<strong>en</strong>es <strong>de</strong> la<br />

carretera Llano-Gardi y las islas 45 . Es importante <strong>de</strong>stacar que algunas<br />

familias ti<strong>en</strong><strong>en</strong> fincas <strong>en</strong> lugares lejanos, <strong>en</strong> el interior <strong>de</strong>l<br />

golfo <strong>de</strong> San Blas. Si continúan explotándolas es porque la <strong>tierra</strong><br />

es fértil y el vi<strong>en</strong>to, durante las épocas <strong>de</strong> más trabajo, es favorable<br />

para navegar a vela <strong>en</strong> esa dirección.<br />

Después <strong>de</strong> escoger el lugar que ofrece más garantías <strong>de</strong><br />

éxito, durante la estación seca, normalm<strong>en</strong>te <strong>en</strong>tre <strong>en</strong>ero y <strong>mar</strong>zo,<br />

comi<strong>en</strong>za el ciclo agrícola anual con la eliminación <strong>de</strong> la vegetación<br />

46 . La roza se practica <strong>en</strong> dos fases sucesivas. Primero se cortan<br />

los arbustos y árboles más pequeños, los más gran<strong>de</strong>s que<br />

pue<strong>de</strong>n t<strong>en</strong>er alguna utilidad se reservan. Los hombres también<br />

extra<strong>en</strong> algunas especies, como por ejemplo uruar (las hojas <strong>de</strong><br />

una palma que se utiliza <strong>en</strong> las ceremonias <strong>de</strong> pubertad); togi wala<br />

(una especie <strong>de</strong> liana, se pone <strong>en</strong> remojo y extra<strong>en</strong> un jugo negro<br />

que las mujeres utilizan para pintarse la nariz), masar (caña<br />

blanca, Gynerium sagittatum), palmas para cestas, sargi (bejuco,<br />

Aristolochia pfeiferi), leña, etc. Al cabo <strong>de</strong> unos 15 días, cuando la<br />

vegetación que se ha cortado anteriorm<strong>en</strong>te ya se ha secado, se<br />

talan los árboles <strong>de</strong> gran tamaño. Los no ma<strong>de</strong>rables se queman<br />

con el resto <strong>de</strong> los arbustos durante los próximos días. Tanto la<br />

tala como la quema son activida<strong>de</strong>s comunitarias porque son las<br />

más peligrosas y duras <strong>de</strong>l año 47 .<br />

A parte <strong>de</strong> la roza y la quema, existe otra técnica para establecer<br />

fincas que, aunque no sea mayoritaria, también <strong>de</strong>be ser<br />

m<strong>en</strong>cionada. Se trata <strong>de</strong>l cultivo bajo árboles. Durante el trabajo<br />

<strong>de</strong> campo <strong>en</strong> Gardi Sugdup, dos <strong>de</strong> los grupos <strong>de</strong> agricultores utilizaban<br />

este método. Aunque uno <strong>de</strong> ellos lo hacía condicionado<br />

por un proyecto financiado por un organismo internacional, el<br />

59<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


60<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

otro lo utilizaba para comprobar la eficacia <strong>de</strong> técnicas ancestrales<br />

<strong>en</strong> <strong>de</strong>suso. El cultivo bajo árboles se empleaba <strong>en</strong> las zonas húmedas<br />

y altas. El proceso se parece al <strong>de</strong> una limpieza, ya que solo<br />

se cortan plantas, arbustos y árboles pequeños, los gran<strong>de</strong>s se<br />

<strong>de</strong>jan para que cobij<strong>en</strong> las plantas domésticas con su sombra. Una<br />

vez se ha eliminado parte <strong>de</strong> la vegetación, se siembran plátanos,<br />

guineos, maíz, cacao o café. Más a<strong>de</strong>lante, cuando las matas hayan<br />

crecido, se cortarán los árboles y la finca quedará al <strong>de</strong>scubierto.<br />

Con este tipo <strong>de</strong> cultivos los kunas fr<strong>en</strong>an la erosión <strong>de</strong>l suelo e<br />

impi<strong>de</strong>n que el sol queme las plantas jóv<strong>en</strong>es.<br />

En abril o mayo, al cabo <strong>de</strong> unos días o semanas <strong>de</strong> la<br />

quema y antes <strong>de</strong> que llegu<strong>en</strong> las primeras lluvias, se siembran los<br />

campos. Algunas semillas se compran <strong>en</strong> Colón, otras se consigu<strong>en</strong><br />

a través <strong>de</strong> donaciones <strong>de</strong> particulares, qui<strong>en</strong>es <strong>de</strong>spués <strong>de</strong><br />

la cosecha recibirán el doble <strong>de</strong> la cantidad <strong>en</strong>tregada.<br />

Las parcelas agrícolas kunas ti<strong>en</strong><strong>en</strong> una baja <strong>de</strong>nsidad vegetal.<br />

Los hombres siembran <strong>de</strong> forma dispersa, <strong>de</strong>jando hasta<br />

dos o tres metros <strong>en</strong>tre cada planta. Así por ejemplo, <strong>en</strong> una <strong>de</strong> las<br />

fincas comunales <strong>en</strong> las que trabajé, se contabilizaban 1000 semillas<br />

<strong>de</strong> guineo por hectárea. Las fincas también se caracterizan por<br />

la asociación <strong>de</strong> cultivos. Las más comunes son maíz (Zea mays),<br />

yuca (Manihot escul<strong>en</strong>ta), piña, guineos, plátanos (Musa spp) y<br />

árboles frutales 48 .<br />

Los cultivos son diversos 49 . Los grupos suel<strong>en</strong> sembrar guineo,<br />

plátano, yuca, maíz y piña. Pero a nivel individual, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong><br />

los anteriores, se cultiva caña <strong>de</strong> azúcar, arroz rojo, arroz blanco,<br />

zapallo, otoe, ñame, ñampí o café, <strong>en</strong>tre otros.<br />

En los últimos años se han <strong>de</strong>jado <strong>de</strong> cultivar algunas especies.<br />

G<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te se abandonan las que exig<strong>en</strong> <strong>de</strong>masiado trabajo<br />

y pue<strong>de</strong>n conseguirse fácilm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> el mercado. Es el caso<br />

<strong>de</strong>l arroz blanco (Oryza sativa), café o cacao. La caña <strong>de</strong> azúcar<br />

(Saccharum officinarum) continúa cultivándose, pero solo se utiliza<br />

para preparar la chicha. El azúcar se ha impuesto <strong>en</strong> el consumo<br />

diario. Algo parecido ha sucedido con los árboles <strong>de</strong><br />

calabazas (naba, Cresc<strong>en</strong>tia cujete). Antes, cuando no había cubos,<br />

bal<strong>de</strong>s y otros cont<strong>en</strong>edores <strong>de</strong> plástico, los kunas transportaban


el agua <strong>de</strong>l río a sus casas <strong>en</strong> calabazas, pero ahora prefier<strong>en</strong> reutilizar<br />

o comparar bidones plásticos.<br />

Actualm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> Gardi Sugdup se pue<strong>de</strong>n <strong>en</strong>contrar las sigui<strong>en</strong>tes<br />

especies:<br />

• Guineo: Masi (Musa sapi<strong>en</strong>tum). Varieda<strong>de</strong>s: waymadun,<br />

sinomas, wayakir, silip, mergi waymadun (también citado<br />

por Stier, 1979: 238-251).<br />

• Plátano: machunnat (Musa paradisiaca). Varieda<strong>de</strong>s:<br />

madun, madun ochi.<br />

• Yuca, mamma (Manihot escul<strong>en</strong>ta). En el siglo XVII, Wafer<br />

da constancia <strong>de</strong> yuca a<strong>mar</strong>ga, pero actualm<strong>en</strong>te solo se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra<br />

yuca dulce. Varieda<strong>de</strong>s: mama sippu, ginnet, ua<br />

mama, mama gorroguat, mam nii warpaaguat (también citadas<br />

por Stier, 1979: 271-273). La yuca es abundante <strong>en</strong><br />

las <strong>tierra</strong>s bajas porque no necesita <strong>tierra</strong>s fértiles.<br />

• Piña, osi, (Ananas sativa). Varieda<strong>de</strong>s: osi suit, ogop osi.<br />

• Maíz (también citado por Stier, 1979: 251-257): oba (Zea<br />

mays). Varieda<strong>de</strong>s: ob gidnit, sichit, gorowat, gortiket, sippu<br />

y suir ob (maíz codorniz).<br />

• Caña <strong>de</strong> azúcar, gay (Saccharum officinarum).<br />

• Zapallo, moe (Cucúrbita máxima).<br />

• Ají, gaa, (Capsicum sp.). Varieda<strong>de</strong>s: ga uca, gabur, gas<strong>en</strong>gua.<br />

• Otoe, dargua (Xanthosoma sagittifolium).<br />

• Arroz rojo oros gidnit (Oryza rufipogon).<br />

• Guaba, <strong>mar</strong>ya, (Inga spp.).<br />

• Zapallo pequeño, tuppu.<br />

• Coco, okop. (cocos nucifera). Varieda<strong>de</strong>s: okop arrat, gidnit,<br />

gorokwat (también citadas por Stier, 1979: 261-271). Se<br />

v<strong>en</strong><strong>de</strong>n por pieza, no por peso.<br />

• Pixbae. En kuna ti<strong>en</strong>e dos nombres, <strong>de</strong>p<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>de</strong>l mom<strong>en</strong>to<br />

<strong>en</strong> que se cite: nalup (<strong>de</strong> día) o ikosan (<strong>de</strong> noche) (Guilielma<br />

gasipaes).<br />

• Marañón, binnu (Anacardium excelsum)<br />

• Guanábana, suitii (Anona muricata).<br />

• Fruta <strong>de</strong> pan, buru, (Atrocarpus altilis). Ti<strong>en</strong>e su orig<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

el archipiélago malayo.<br />

61<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


62<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

• Limón, naras chole, (Citrus aurantifolia).<br />

• Mango (Mangifera indica). Varieda<strong>de</strong>s: ilesmango o mango<br />

samalla; tule mango; suit mango; mango dummat; sua<br />

mango; wai matargua mango.<br />

• Mamey, mammi (Mammea americana).<br />

Otras, citadas <strong>en</strong> estudios prece<strong>de</strong>ntes o por los ancianos<br />

<strong>de</strong> la comunidad, han <strong>de</strong>saparecido <strong>de</strong> las fincas o han pasado a<br />

ser muy minoritarias:<br />

• Fríjol, innua (Phaseolus sp.) (citado por Sherzer, 1971:<br />

504).<br />

• Batata o camote, gualu (Ipomoea batatas). Desapareció <strong>en</strong><br />

la década <strong>de</strong> los set<strong>en</strong>ta. Stier citaba las sigui<strong>en</strong>tes varieda<strong>de</strong>s:<br />

mergi gualu, gualu goroguat, gualu ginnet, gualu sippu.<br />

(citado por Stier, 1979: 274).<br />

• Cacao, siagua, (Theobroma cacao). Varieda<strong>de</strong>s: barbat, gidnit,<br />

sagualet. Aunque quedan algunos árboles, es casi inexist<strong>en</strong>te.<br />

Se compra a las embarcaciones colombianas o <strong>en</strong><br />

las ti<strong>en</strong>das locales.<br />

• Café, gabi (Coffea arabiga). Muy minoritario. Antes había<br />

dos varieda<strong>de</strong>s: tule kabi (autóctono), wag gabi (foráneo).<br />

• Aguacate, asue (Persea nubig<strong>en</strong>a). Según Stier, los kunas reconoc<strong>en</strong><br />

cuatro tipos: asue ololet, asue kurjurkit, dukkar suit<br />

y ginnet.<br />

• Ñame, wakup (Dioscorea sp.).<br />

• Ñampí, guari (Discorean sp).<br />

• Papaya, guarguat (Carica papaya). Nativa <strong>de</strong> los bosques<br />

tropicales <strong>de</strong> América <strong>de</strong>l Sur.<br />

• Arroz blanco, oros sippu (Oryza sp) y otras varieda<strong>de</strong>s (citadas<br />

por Stier, 1979: 257-261): fortuna, sichit, dukkor, oros<br />

burwi, oros nii warnaaguat, oros durpasuit, sippu, dugua.<br />

• Naranja, naras dummat (Citrus sin<strong>en</strong>sis).<br />

• Anacardo (Anacardium occi<strong>de</strong>ntale) (Stier, 1979: 277).<br />

• Calabazas, naba (Cresc<strong>en</strong>tia cujete).<br />

Es interesante <strong>de</strong>stacar las percepciones locales sobre el orig<strong>en</strong><br />

<strong>de</strong> algunas especies. El guineo y la caña <strong>de</strong> azúcar, dos <strong>de</strong> las<br />

especies más importantes <strong>en</strong> la vida cotidiana y ritual, no son ori-


ginarias <strong>de</strong>l Nuevo Mundo y, aunque el cacao sí es americano, no<br />

llegó a <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> hasta el siglo XVIII 50 . En g<strong>en</strong>eral, los kunas reconoc<strong>en</strong><br />

que el arroz blanco, la caña <strong>de</strong> azúcar y el mango no son<br />

nativos, pero les cuesta aceptar que las otras especies y, m<strong>en</strong>os aún<br />

el guineo, sean exóg<strong>en</strong>as. Solo consi<strong>de</strong>ran foránea una variedad <strong>de</strong><br />

guineo, el waimadun (<strong>en</strong> kuna significa ‘guineo foráneo’) que fue<br />

introducida a raíz <strong>de</strong> la instalación <strong>de</strong> plantaciones bananeras <strong>en</strong><br />

el golfo <strong>de</strong> San Blas a principios <strong>de</strong>l siglo XX.<br />

Volvi<strong>en</strong>do al ciclo anual, hay que puntualizar que aunque<br />

la siembra principal se realice durante los meses <strong>de</strong> <strong>mar</strong>zo, abril<br />

y mayo, <strong>en</strong> las orillas fértiles <strong>de</strong> los ríos es posible sembrar <strong>de</strong><br />

nuevo <strong>en</strong> diciembre o <strong>en</strong>ero. Estos cultivos se llaman buki.<br />

Cuando la estación lluviosa llega a su fin y, consecu<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te terminan<br />

las crecidas <strong>de</strong>l río, los hombres se agrupan para eliminar<br />

cuidadosam<strong>en</strong>te la vegetación <strong>de</strong> los márg<strong>en</strong>es <strong>de</strong>l río (buki) sin<br />

practicar la quema. Una vez han limpiado la zona, siembran maíz<br />

o zapallos. De esta manera, si todo va bi<strong>en</strong> y el río no crece <strong>de</strong><br />

nuevo, al cabo <strong>de</strong> tres meses, <strong>en</strong> medio <strong>de</strong> la estación seca, podrán<br />

asegurarse una segunda cosecha <strong>de</strong> maíz o zapallos. Por esta razón<br />

hay dos cosechas anuales <strong>de</strong> maíz. Una que se planta <strong>en</strong> mayo o<br />

junio y se cosecha <strong>en</strong> septiembre, y otra que se planta <strong>en</strong> diciembre<br />

o <strong>en</strong>ero y se cosecha <strong>en</strong> mayo.<br />

Cuando las plantas crec<strong>en</strong> y empiezan a dar sus frutos, los<br />

principales trabajos agrícolas consist<strong>en</strong> <strong>en</strong> limpiar las fincas, mant<strong>en</strong>er<br />

los caminos <strong>de</strong> acceso para el transporte y cosechar. En función<br />

<strong>de</strong> las condiciones climatológicas <strong>de</strong> la finca, una vez al mes<br />

o cada dos meses, los hombres se dirig<strong>en</strong> a las parcelas para cortar<br />

a punta <strong>de</strong> machete la vegetación que inva<strong>de</strong> los cultivos. No<br />

eliminan las plantas silvestres <strong>de</strong> raíz porque si lo hicieran aum<strong>en</strong>taría<br />

la erosión <strong>de</strong> los suelos y comportaría <strong>de</strong>masiado trabajo.<br />

Durante la limpieza no se cortan especies vegetales que<br />

ti<strong>en</strong><strong>en</strong> propieda<strong>de</strong>s medicinales o pue<strong>de</strong>n servir como materiales<br />

<strong>de</strong> construcción. Un bu<strong>en</strong> ejemplo <strong>de</strong> esta selección es la preservación<br />

<strong>de</strong>l árbol ukuruar (balsa), cuyo tronco, apreciado por su<br />

poco peso y resist<strong>en</strong>cia, se utiliza para cargar los frutos durante la<br />

cosecha.<br />

63<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


64<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

El guineo, el plátano, la yuca, los cocos dan fruto todo el<br />

año, pero otros cultivos ti<strong>en</strong><strong>en</strong> una estacionalidad <strong>mar</strong>cada. Es el<br />

caso <strong>de</strong> la piña, cuya producción se conc<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> los meses <strong>de</strong> julio<br />

a septiembre, <strong>de</strong>l café <strong>en</strong> <strong>en</strong>ero y <strong>de</strong>l arroz rojo <strong>en</strong> agosto o septiembre.<br />

Según la calidad <strong>de</strong>l suelo y las precipitaciones, las fincas<br />

<strong>de</strong> maíz y arroz suel<strong>en</strong> producir durante dos años; las <strong>de</strong> guineo<br />

y plátano cuatro; las <strong>de</strong> palmas <strong>de</strong> cocos dan sus primeros frutos<br />

a partir <strong>de</strong>l quinto o sexto año y aunque pue<strong>de</strong>n vivir cuar<strong>en</strong>ta<br />

años, <strong>en</strong>tre los 10 y 15 años llegan a su máxima producción 51 .<br />

Cuando ésta es muy baja se abandonan las parcelas y se <strong>de</strong>jan <strong>en</strong><br />

barbecho.<br />

Por último, los grupos <strong>de</strong> productores se repart<strong>en</strong> los frutos<br />

equitativam<strong>en</strong>te. Los capataces (nainu saila) no recib<strong>en</strong> más<br />

productos que sus compañeros. Todos los miembros obti<strong>en</strong><strong>en</strong> alim<strong>en</strong>tos<br />

a cambio <strong>de</strong> su trabajo. Las únicas personas que ti<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

<strong>de</strong>recho a recibir productos sin haber trabajado son los dueños<br />

<strong>de</strong> los terr<strong>en</strong>os o <strong>de</strong> las semillas.<br />

Condicionantes a la práctica <strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s agrícolas<br />

Las activida<strong>de</strong>s agrícolas se v<strong>en</strong> perturbadas por varios factores.<br />

Uno <strong>de</strong> ellos es la incursión <strong>de</strong> los animales salvajes. Los<br />

kunas evitan cultivar yuca <strong>en</strong> lugares alejados y, si lo hac<strong>en</strong>, es <strong>en</strong><br />

gran cantidad, por miedo a que animales como los tapires <strong>de</strong>vor<strong>en</strong><br />

las plantas y sus frutos. También int<strong>en</strong>tan evitar las serpi<strong>en</strong>tes<br />

y los insectos. En <strong>en</strong>ero y febrero, coincidi<strong>en</strong>do con el buki,<br />

muchas culebras bajan <strong>de</strong> los árboles para criar y, a finales <strong>de</strong> diciembre,<br />

comi<strong>en</strong>zan a abundar los mosquitos. A veces su pres<strong>en</strong>cia<br />

se hace tan insoportable que los agricultores <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>n paralizar<br />

algunos <strong>de</strong> los trabajos <strong>en</strong> las fincas lejanas. Es importante <strong>de</strong>stacar<br />

que los kunas si<strong>en</strong>t<strong>en</strong> una gran animadversión hacia las serpi<strong>en</strong>tes.<br />

Cuando están <strong>en</strong> el monte, está prohibido p<strong>en</strong>sar <strong>en</strong> ellas<br />

o pronunciar su nombre porque podría atraerlas. Si avistan una,<br />

la matan inmediatam<strong>en</strong>te y la <strong>en</strong><strong>tierra</strong>n, <strong>mar</strong>cando el lugar <strong>de</strong> sepultura<br />

con una cruz y quemando los restos que que<strong>de</strong>n <strong>en</strong> la superficie<br />

porque su sangre podría causar <strong>en</strong>fermeda<strong>de</strong>s. Si una<br />

culebra produce un acci<strong>de</strong>nte <strong>en</strong> el monte, los hombres susp<strong>en</strong><strong>de</strong>n<br />

durante cuatro días los trabajos <strong>en</strong> los campos.


Cuando llueve varios días seguidos, los hombres no pue<strong>de</strong>n<br />

ir al monte a buscar comida y sus familias pasan a <strong>de</strong>p<strong>en</strong><strong>de</strong>r <strong>de</strong> los<br />

productos <strong>de</strong> las ti<strong>en</strong>das <strong>de</strong>l pueblo. Pero, a parte <strong>de</strong> las condiciones<br />

climáticas adversas, como las lluvias torr<strong>en</strong>ciales que provocan<br />

las crecidas <strong>de</strong> los ríos, exist<strong>en</strong> otra serie <strong>de</strong> aspectos que<br />

limitan el trabajo agrícola. Según mis observaciones <strong>en</strong> Gardi Sugdup,<br />

algunos imprevistos sociales son tan importantes o más que<br />

los factores meteorológicos. Entre ellos cabe <strong>de</strong>stacar:<br />

La vida ritual y ceremonial: los grupos agrícolas no pue<strong>de</strong>n<br />

salir al monte a trabajar por cuatro motivos: <strong>en</strong> señal <strong>de</strong><br />

duelo, la primera m<strong>en</strong>struación <strong>de</strong> una jov<strong>en</strong>, la celebración <strong>de</strong><br />

una chicha fuerte y una ceremonia extraordinaria como el absoget<br />

(fuma <strong>de</strong> la pipa <strong>de</strong> paz) o un congreso g<strong>en</strong>eral ‘tradicional’.<br />

T<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta que el absoget pue<strong>de</strong> durar diez días y una<br />

chicha fuerte seis, es evi<strong>de</strong>nte que la vida ritual limita los trabajos<br />

comunitarios.<br />

La llegada <strong>de</strong> cruceros: <strong>en</strong>tre los meses <strong>de</strong> noviembre a mayo<br />

llegan cruceros repletos <strong>de</strong> turistas a las islas <strong>de</strong>l sector <strong>de</strong> Gardi.<br />

Cuando arriban a las islas, los hombres prefier<strong>en</strong> quedarse paseando<br />

a los turistas <strong>en</strong> cayuco para ganar algunos dólares que ir al<br />

monte a trabajar.<br />

La <strong>en</strong>fermedad, epi<strong>de</strong>mias <strong>de</strong> gripe: los meses <strong>de</strong> mayo, octubre<br />

y noviembre, es frecu<strong>en</strong>te que la gripe afecte a la gran mayoría<br />

<strong>de</strong> la población <strong>de</strong> la isla. Como la dieta es pobre <strong>en</strong> calorías,<br />

la distancia <strong>en</strong>tre las vivi<strong>en</strong>das es inexist<strong>en</strong>te, las unida<strong>de</strong>s domésticas<br />

están integradas por familias ext<strong>en</strong>sas, está prohibido<br />

salir <strong>de</strong> la comunidad si se está <strong>en</strong>fermo y los medicam<strong>en</strong>tos son<br />

escasos, las <strong>en</strong>fermeda<strong>de</strong>s contagiosas, <strong>en</strong>tre las que evi<strong>de</strong>ntem<strong>en</strong>te<br />

se cu<strong>en</strong>ta la gripe, se exti<strong>en</strong><strong>de</strong>n rápidam<strong>en</strong>te. Aunque los<br />

más vulnerables son los niños y los ancianos, los adultos también<br />

sufr<strong>en</strong> las fiebres. Poco a poco, la gripe consigue paralizar la vida<br />

<strong>de</strong> la comunidad y los trabajos <strong>en</strong> el campo.<br />

Eclipses o terremotos: al día sigui<strong>en</strong>te <strong>de</strong> un terremoto, no se<br />

pue<strong>de</strong> ir al monte a trabajar porque los animales pue<strong>de</strong>n atacar a<br />

los humanos.<br />

65<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


66<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

Sueños: algunos sueños <strong>de</strong>terminan la ag<strong>en</strong>da <strong>de</strong> trabajo.<br />

Así, por ejemplo, si un hombre ti<strong>en</strong>e pesadillas como soñar con<br />

serpi<strong>en</strong>tes, no podrá ir al monte al día sigui<strong>en</strong>te porque le pue<strong>de</strong><br />

suce<strong>de</strong>r algo malo.<br />

Todos estos factores provocan que los cambios <strong>de</strong> planes<br />

sean frecu<strong>en</strong>tes. En cierta manera, se pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>cir que los individuos<br />

ti<strong>en</strong><strong>en</strong> poco <strong>mar</strong>g<strong>en</strong> <strong>de</strong> maniobra para organizar su tiempo.<br />

Los hombres y mujeres están sujetos al cal<strong>en</strong>dario ritual y a los<br />

imprevistos. No es <strong>de</strong> extrañar que los grupos <strong>de</strong> productores a<br />

m<strong>en</strong>udo se quej<strong>en</strong> <strong>de</strong> que ti<strong>en</strong><strong>en</strong> dificulta<strong>de</strong>s para establecer ag<strong>en</strong>das<br />

<strong>de</strong> trabajo a largo plazo.<br />

Recolección<br />

A parte <strong>de</strong> la agricultura, la recolección <strong>de</strong> especies vegetales<br />

silvestres, aunque minoritaria, es todavía una práctica habitual<br />

<strong>en</strong>tre los kunas. Durante la roza y la limpieza <strong>de</strong> las fincas,<br />

los hombres extra<strong>en</strong> plantas medicinales, materiales para la construcción<br />

o para fabricar útiles. Entre ellos, los más apreciados son<br />

el sargi (bejuco, Aristolochia pfeiferi) y las hojas <strong>de</strong> la palma weruk<br />

(Mancaría saccifera) 52 . Regularm<strong>en</strong>te también extra<strong>en</strong> leña para<br />

las cocinas <strong>de</strong> las casas.<br />

Cuando las mujeres van al río a lavar la ropa o al cem<strong>en</strong>terio,<br />

también aprovechan para recolectar frutas silvestres. En<br />

septiembre, recog<strong>en</strong> sua (jobo, Spondias mombin) <strong>en</strong> las orillas <strong>de</strong><br />

los ríos. En <strong>en</strong>ero, gusep. A partir <strong>de</strong> febrero, mangos. En otros<br />

tiempos recolectaban más especies, como un zapallo silvestre llamado<br />

pagua. No todas las plantas que recolectan son comestibles,<br />

también buscan especies que les sirv<strong>en</strong> para maquillarse,<br />

como el bailagua (un fruto que al partirlo expulsa una resina que<br />

cuando se mezcla con una sustancia negra sirve para pintarse la<br />

nariz).<br />

En las islas, tanto hombres como mujeres recolectan wichub<br />

(icaco, Chrysobalanus icaco L.), un fruto pequeño que antiguam<strong>en</strong>te<br />

se utilizaba como azúcar.


El uso <strong>de</strong> recursos cultivados y silvestres: la comida como<br />

seña <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad<br />

Para los kunas, trabajar la <strong>tierra</strong> e ingerir sus frutos son<br />

señas <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad. Comer tule masi, y no otros alim<strong>en</strong>tos que<br />

vi<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong> o Colombia, pue<strong>de</strong> ser un rasgo distintivo, tan<br />

importante como hablar la l<strong>en</strong>gua <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>, a la hora <strong>de</strong> <strong>mar</strong>car<br />

fronteras étnicas 53 . El tule masi, el plato principal <strong>de</strong> la dieta kuna,<br />

consiste <strong>en</strong> una sopa <strong>de</strong> guineo y yuca con coco acompañada <strong>de</strong><br />

pescado hervido o ahumado, limón, ají y sal. Es un plato que se<br />

consume a diario. En muchas unida<strong>de</strong>s domésticas, la variedad<br />

es casi inexist<strong>en</strong>te. A veces, por la noche, consum<strong>en</strong> yucas o guineos<br />

asados, fruta <strong>de</strong> pan frita, l<strong>en</strong>tejas o frijoles cocidos, pasta,<br />

sopa <strong>de</strong> pollo, arroz con coco o pescado frito. O incluso <strong>en</strong> mayo,<br />

cuando abunda el maíz y el madun (plátano), las mujeres preparan<br />

madun wala <strong>en</strong>rollándolos <strong>en</strong> hojas <strong>de</strong> palma y ahumandólos.<br />

Sin embargo, el tule masi es el elem<strong>en</strong>to fundam<strong>en</strong>tal <strong>de</strong> la dieta<br />

kuna. Todos sus ingredi<strong>en</strong>tes se produc<strong>en</strong> localm<strong>en</strong>te y su aus<strong>en</strong>cia<br />

es un signo evi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> que los hombres <strong>de</strong> la casa no trabajan<br />

<strong>en</strong> el monte. Por lo tanto, comer tule masi es consumir los<br />

productos <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong>, al mismo tiempo que conlleva seguir un<br />

estilo <strong>de</strong> vida tradicional.<br />

Algunos ancianos consi<strong>de</strong>ran que algunas <strong>de</strong> las actuales<br />

<strong>en</strong>fermeda<strong>de</strong>s que azotan las comunida<strong>de</strong>s son <strong>de</strong>bidas a los cambios<br />

<strong>en</strong> la alim<strong>en</strong>tación. Ingerir productos extranjeros o romper<br />

los tabúes (iset) que persist<strong>en</strong> sobre el consumo <strong>de</strong> algunas especies<br />

vegetales o animales pue<strong>de</strong> ocasionar <strong>de</strong>sastres y traer nuevas<br />

<strong>en</strong>fermeda<strong>de</strong>s. Por eso insist<strong>en</strong> <strong>en</strong> que se <strong>de</strong>be continuar trabajando<br />

<strong>en</strong> el campo y autoproveerse los alim<strong>en</strong>tos.<br />

El consumo <strong>de</strong> los productos <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong>, al igual que los <strong>de</strong>l<br />

<strong>mar</strong>, está condicionado por una serie <strong>de</strong> reglas o tabúes (iset). Así<br />

por ejemplo, la caña <strong>de</strong> azúcar no se pue<strong>de</strong> consumir <strong>de</strong> noche<br />

porque cuando la persona <strong>en</strong>vejezca le aparecerían canas o su cabello<br />

se volvería completam<strong>en</strong>te blanco. El pixbae ti<strong>en</strong>e dos nombres,<br />

uno se pronuncia <strong>de</strong> día (nalup) y otro <strong>de</strong> noche (ikosan). Si<br />

no se citan correctam<strong>en</strong>te, pue<strong>de</strong> hacer salir espinas a qui<strong>en</strong> lo<br />

consuma. Las personas <strong>en</strong> edad reproductiva no pue<strong>de</strong>n comer<br />

guineos pegados, ya que si lo hicieran, sus <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes también<br />

67<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


68<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

nacerían unidos. Como mostraré más a<strong>de</strong>lante, observar tabúes al<br />

consumir o referirse a un <strong>de</strong>terminado alim<strong>en</strong>to 54 <strong>de</strong>nota que los<br />

kunas manti<strong>en</strong><strong>en</strong> una relación especial con los productos, tanto<br />

<strong>de</strong>l <strong>mar</strong> como <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong>.<br />

Otro aspecto que los kunas evocan a la hora <strong>de</strong> difer<strong>en</strong>ciarse<br />

<strong>de</strong> los panameños latinos, y que está relacionado con el uso <strong>de</strong> los<br />

recursos naturales, son los materiales con los que construy<strong>en</strong> sus<br />

casas. A los tules les gusta alar<strong>de</strong>ar <strong>de</strong> sus vivi<strong>en</strong>das tradicionales<br />

mostrando que se sosti<strong>en</strong><strong>en</strong> sin un solo clavo. En lugar <strong>de</strong> clavar,<br />

atan con bejucos los palos que conforman la estructura. Los tejados<br />

<strong>de</strong> palma <strong>de</strong> weruk, (Mancaría saccifera), o <strong>de</strong> soska, (Xiphidium<br />

caeroleum) son mucho más frescos que los <strong>de</strong> zinc. Las pare<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

masar (caña blanca, Gynerium sagitattum) o ila (jira, Socreatea durissima)<br />

permit<strong>en</strong> que circule el aire y se v<strong>en</strong>til<strong>en</strong>. Cuando hay un<br />

terremoto, no se <strong>de</strong>rrumban, su estructura se afianza.<br />

A difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> lo que suce<strong>de</strong> con la artesanía o los recursos<br />

<strong>mar</strong>inos, los kunas <strong>de</strong>l sector occi<strong>de</strong>ntal no v<strong>en</strong><strong>de</strong>n sus productos<br />

agrícolas a extranjeros. Algunos se comercializan a nivel<br />

local y co<strong>mar</strong>cal pero, fuera <strong>de</strong> las fronteras <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca, la exportación<br />

es casi inexist<strong>en</strong>te 55 . El coco, aunque durante el siglo<br />

XX fue el principal producto <strong>de</strong> exportación, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> los años nov<strong>en</strong>ta<br />

sufre una grave <strong>en</strong>fermedad llamada barroka que ha mermado<br />

su producción. Esto ha provocado que <strong>en</strong> Gardi ya no se<br />

v<strong>en</strong>dan cocos a los colombianos y que, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el 2003, las ti<strong>en</strong>das<br />

<strong>de</strong>l pueblo tampoco los compr<strong>en</strong>. Lo poco que queda <strong>en</strong> estas comunida<strong>de</strong>s<br />

se <strong>de</strong>stina al consumo doméstico. El cacao, que fue un<br />

producto <strong>de</strong> exportación <strong>en</strong> los siglos XVIII y XIX, tampoco se<br />

v<strong>en</strong><strong>de</strong> o se compra a nivel local sino que se compra <strong>en</strong> Colón o <strong>Panamá</strong>.<br />

Al igual que el ají, se utiliza <strong>en</strong> los funerales, <strong>en</strong> las ceremonias<br />

<strong>de</strong> pubertad o <strong>en</strong> los procesos <strong>de</strong> curación. También hay<br />

productos que no se suel<strong>en</strong> v<strong>en</strong><strong>de</strong>r <strong>en</strong>tre kunas, sino que se regalan,<br />

como la caña <strong>de</strong> azúcar, los mangos y el pixbae.<br />

Sistemas <strong>de</strong> propiedad <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong><br />

A partir <strong>de</strong> un largo proceso <strong>de</strong> negociación con el estado<br />

panameño, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el 1953, las <strong>tierra</strong>s <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> no pue<strong>de</strong>n ser


apropiadas por personas que no sean kunas. Se trata <strong>de</strong> una co<strong>mar</strong>ca<br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> la que las <strong>tierra</strong>s pert<strong>en</strong>ec<strong>en</strong> a sus habitantes.<br />

Solo <strong>en</strong>tre ellos se pue<strong>de</strong>n transferir los <strong>de</strong>rechos sobre las <strong>tierra</strong>s.<br />

Como <strong>en</strong> otros lugares, <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> el control sobre el medio<br />

ambi<strong>en</strong>te se traduce <strong>en</strong> reglas abstractas que <strong>de</strong>terminan el acceso,<br />

uso y transmisión <strong>de</strong> esta realidad social que se concretan<br />

<strong>en</strong> sistemas <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos combinados, es <strong>de</strong>cir, formas <strong>de</strong> apropiación<br />

colectiva e individual 56 . Pue<strong>de</strong>n i<strong>de</strong>ntificarse los sigui<strong>en</strong>tes<br />

tipos:<br />

• Tierras controladas por un grupo <strong>de</strong> productores o sociedad.<br />

• Por una unidad doméstica.<br />

• Por el pueblo.<br />

• Por un individuo.<br />

• Islas controladas por familias ext<strong>en</strong>sas.<br />

Se obti<strong>en</strong>e el control sobre una parcela agrícola a partir <strong>de</strong><br />

la roza. Sin necesidad <strong>de</strong> conce<strong>de</strong>r títulos <strong>de</strong> propiedad, el resto <strong>de</strong><br />

comuneros reconoce que el nainu pert<strong>en</strong>ece al individuo o grupo<br />

que primero haya <strong>de</strong>sbrozado el bosque y cultivado la <strong>tierra</strong>. El<br />

neg serret (bosque pri<strong>mar</strong>io) no es <strong>de</strong> nadie. Solo los nainus <strong>en</strong><br />

cultivo o <strong>en</strong> barbecho ti<strong>en</strong><strong>en</strong> dueños. Los kunas <strong>de</strong>limitan sus fincas<br />

plantando un árbol frutal <strong>de</strong> gran tamaño, como un mango,<br />

<strong>en</strong> cada extremo. Entre comuneros, las <strong>tierra</strong>s se pue<strong>de</strong>n v<strong>en</strong><strong>de</strong>r,<br />

alquilar o ce<strong>de</strong>r gratuitam<strong>en</strong>te a grupos <strong>de</strong> productores (o al pueblo)<br />

para hacerlas trabajar.<br />

En relación a la her<strong>en</strong>cia, los nainus situados <strong>en</strong> la <strong>tierra</strong><br />

firme se repart<strong>en</strong> <strong>en</strong>tre los hijos e hijas <strong>de</strong>l difunto o difunta, es<br />

por lo tanto un sistema <strong>de</strong> transmisión bilateral. G<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te,<br />

las mujeres a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> la casa, recib<strong>en</strong> las parcelas más próximas a<br />

la costa y <strong>de</strong> más fácil acceso. En cambio, los hijos varones heredan<br />

las más lejanas. Los cocales que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>en</strong> las islas, a difer<strong>en</strong>cia<br />

<strong>de</strong> las <strong>tierra</strong>s anteriores, suel<strong>en</strong> pasar a la familia ext<strong>en</strong>sa y<br />

son indivisibles, ya que se explotan colectivam<strong>en</strong>te. Cada tres<br />

meses, los familiares se turnan <strong>en</strong> el cuidado <strong>de</strong> los cocales isleños.<br />

Pue<strong>de</strong>n establecerse difer<strong>en</strong>cias <strong>en</strong> el control <strong>de</strong> la producción.<br />

En este s<strong>en</strong>tido, los kunas consi<strong>de</strong>ran que los mangos, aun-<br />

69<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


70<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

que t<strong>en</strong>gan dueño, son Bab gad (‘pert<strong>en</strong>ec<strong>en</strong> a Dios’) 57 . Esto<br />

quiere <strong>de</strong>cir que, <strong>en</strong> época <strong>de</strong> abundancia, se pue<strong>de</strong>n coger sin el<br />

permiso <strong>de</strong>l propietario <strong>de</strong>l árbol. En cambio, <strong>en</strong> el caso <strong>de</strong> otros<br />

frutos aj<strong>en</strong>os, como el cacao, los guineos ver<strong>de</strong>s o los cocos, no se<br />

pue<strong>de</strong>n tocar <strong>en</strong> ningún caso, ni tan solo si el río los arrastra. Actualm<strong>en</strong>te,<br />

a pesar <strong>de</strong> que todos los comuneros conoc<strong>en</strong> las reglas,<br />

los robos <strong>en</strong> las fincas son muy frecu<strong>en</strong>tes.<br />

La caza y la relación con los animales domésticos<br />

En las casas kunas casi siempre se pue<strong>de</strong>n <strong>en</strong>contrar perros,<br />

gatos, iguanas, periquitos, palomas, pájaros, monos y tortugas.<br />

Estos animales domésticos conviv<strong>en</strong> <strong>en</strong> el mismo espacio que<br />

los humanos. En g<strong>en</strong>eral, los perros recib<strong>en</strong> un trato privilegiado<br />

<strong>en</strong> comparación con los gatos. Se los alim<strong>en</strong>ta mejor, acompañan<br />

a su dueño <strong>de</strong> cacería y son los únicos que recib<strong>en</strong> un nombre<br />

propio. Los kunas rechazan los animales agresivos. Si un perro<br />

ataca a algui<strong>en</strong>, lo abandonan <strong>en</strong> el bosque. De hecho no alim<strong>en</strong>tan<br />

a sus animales <strong>de</strong> compañía con carne o pescado crudo porque<br />

cre<strong>en</strong> que se podrían volver agresivos.<br />

Los gatos no gozan <strong>de</strong> la simpatía <strong>de</strong> los humanos. G<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te,<br />

no ti<strong>en</strong><strong>en</strong> ni nombre propio. Su única función es cazar<br />

ratones. Los otros animales son más bi<strong>en</strong> <strong>de</strong>corativos. Los niños<br />

y mujeres exhib<strong>en</strong> iguanas, tortugas, monos, ardillas y palomas<br />

ante los turistas para que los fotografí<strong>en</strong>. Cuando muere un animal<br />

doméstico, se <strong>en</strong><strong>tierra</strong> <strong>en</strong> una <strong>de</strong> las fincas <strong>de</strong> la familia. De<br />

esta manera, se dice que podrá llegar a la morada <strong>de</strong> Bab Dummat<br />

y re<strong>en</strong>contrarse con su dueño <strong>en</strong> el futuro. Con esta práctica, los<br />

kunas acaban convirti<strong>en</strong>do sus animales domésticos <strong>en</strong> semejantes<br />

suyos. Les hac<strong>en</strong> adoptar sus mismas costumbres y poco a<br />

poco pier<strong>de</strong>n sus propieda<strong>de</strong>s distintivas iniciales.<br />

A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> los animales <strong>de</strong> compañía, hay algunos animales<br />

<strong>de</strong> granja, como pollos y cerdos que, <strong>de</strong>bido a la falta <strong>de</strong> espacio,<br />

no son muy numerosos. Los animales salvajes que se crían <strong>en</strong><br />

casa, como los pavones, no son sacrificados para el consumo. Solo<br />

se com<strong>en</strong> si son cazados <strong>en</strong> el monte. Como señala Descola, a<br />

pesar <strong>de</strong> la antigüedad <strong>en</strong> la domesticación <strong>de</strong> las plantas cultiva-


das, <strong>en</strong> América <strong>de</strong>l Sur no se produjo un movimi<strong>en</strong>to equival<strong>en</strong>te<br />

hacia la domesticación <strong>de</strong> los animales, <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dida como reducción<br />

a un estado <strong>de</strong> domesticidad <strong>de</strong> una serie <strong>de</strong> individuos<br />

t<strong>en</strong>idos los unos <strong>de</strong> los otros. Aunque algunos pueblos amerindios,<br />

como los mismos kunas, practican la cría <strong>de</strong> animales europeos,<br />

como el cerdo o el pollo, <strong>en</strong> g<strong>en</strong>eral no se han domesticado<br />

las presas <strong>de</strong> cacería. Todo parece indicar que para muchas poblaciones<br />

es más r<strong>en</strong>table cazar o pescar que domesticar los animales<br />

<strong>de</strong> su <strong>en</strong>torno 58 .<br />

La caza, con la recolección y la pesca, es otra <strong>de</strong> las activida<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> subsist<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> los kunas. No obstante, a difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> la<br />

pesca, la caza y la recolección son activida<strong>de</strong>s económicam<strong>en</strong>te<br />

<strong>mar</strong>ginales. Seguram<strong>en</strong>te <strong>en</strong> el pasado eran mucho más importantes<br />

que <strong>en</strong> la actualidad. Cuando Wafer visitó la región <strong>en</strong> el<br />

siglo XVII, los dari<strong>en</strong>itas capturaban saínos, machos <strong>de</strong> monte,<br />

iguanas, caimanes y varias especies <strong>de</strong> aves con la ayuda <strong>de</strong> perros,<br />

lanzas y flechas. Pero no mataban a los v<strong>en</strong>ados 59 . En el siglo<br />

XIX, ya no se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran refer<strong>en</strong>cias a las flechas y las lanzas, la<br />

mayoría <strong>de</strong> los kunas t<strong>en</strong>ían armas <strong>de</strong> fuego 60 . A finales <strong>de</strong> este<br />

siglo, Reclus com<strong>en</strong>taba que la carne, junto con el maíz y el guineo<br />

eran los elem<strong>en</strong>tos fundam<strong>en</strong>tales <strong>de</strong> la dieta kuna. Describía<br />

las cacerías como “véritables expéditions qui dur<strong>en</strong>t plusieurs jours,<br />

sont souv<strong>en</strong>t faites <strong>en</strong> commun, sous la direction du cacique et du<br />

lélé. On y traque les sangliers, les dindons, les canards, les iguanes,<br />

les singes noirs et les perdix” 61 .<br />

El biólogo V<strong>en</strong>tocilla, a partir <strong>de</strong> un estudio <strong>en</strong> la comunidad<br />

<strong>de</strong> Cangandi, <strong>en</strong> la <strong>tierra</strong> firme 62 , <strong>de</strong>scribió un esc<strong>en</strong>ario bi<strong>en</strong><br />

difer<strong>en</strong>te a finales <strong>de</strong> los años och<strong>en</strong>ta <strong>de</strong>l siglo XX. Los hombres<br />

<strong>de</strong> Cangandi cazaban con la ayuda <strong>de</strong> perros y armas <strong>de</strong> fuego <strong>en</strong><br />

zonas <strong>de</strong> cultivo abandonadas y <strong>en</strong> los nainus, <strong>en</strong> un radio no superior<br />

a siete kilómetros <strong>de</strong>l pueblo. Las especies preferidas por los<br />

cazadores eran el wedar, (Tayassu tajacu); el yannu, (Tayassu pecari),<br />

usu, (Dasyprocta punctata), sule (Cuticules paca), goe (Mazama<br />

americana), moli (Tapirus bairdii) y arri (Iguana iguana).<br />

Como también pu<strong>de</strong> constatar <strong>en</strong> Gardi Sugdup durante el trabajo<br />

<strong>de</strong> campo, a difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> lo que ocurría con el pescado, la<br />

carne <strong>de</strong> las presas no se comercializaba, se repartía <strong>en</strong>tre todas las<br />

71<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


72<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

unida<strong>de</strong>s domésticas <strong>de</strong>l pueblo 63 . Los animales más apreciados<br />

por los cazadores <strong>de</strong> Gardi eran los mismos que <strong>en</strong> Cangandi,<br />

aunque todos manifestaban predilección por el tapir porque, al<br />

t<strong>en</strong>er tanta carne, se podía repartir <strong>en</strong>tre todas las familias <strong>de</strong> la<br />

comunidad.<br />

Durante las últimas décadas, la caza se ha convertido <strong>en</strong><br />

una actividad muy minoritaria <strong>en</strong> Gardi Sugdup y <strong>en</strong> toda <strong>Kuna</strong><br />

<strong>Yala</strong>. Los lugares <strong>de</strong> caza por excel<strong>en</strong>cia continúan si<strong>en</strong>do los nainus<br />

o los bosques secundarios. El mejor mom<strong>en</strong>to para cazar son<br />

los meses <strong>de</strong> julio y agosto. Pero actualm<strong>en</strong>te los condicionantes<br />

ecológicos y legales han afectado la productividad <strong>de</strong> la caza. Por<br />

un lado, la mayoría <strong>de</strong> los animales que habitan la región son herbívoros<br />

pequeños, solitarios y diversos, muy s<strong>en</strong>sibles a las perturbaciones<br />

<strong>en</strong> el medio. Los comuneros acusan una disminución<br />

<strong>de</strong> los animales <strong>de</strong> caza. Aunque es difícil conocer el estado <strong>de</strong><br />

conservación <strong>de</strong> la fauna <strong>de</strong>l área, todo parece indicar que las presas<br />

son m<strong>en</strong>os abundantes <strong>en</strong> los lugares cercanos a la costa. Por<br />

el otro, los cazadores se quejan <strong>de</strong> que los cartuchos son muy<br />

caros y difíciles <strong>de</strong> conseguir <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que el Estado exige permiso <strong>de</strong><br />

armas.<br />

Ante la falta <strong>de</strong> estudios reci<strong>en</strong>tes sobre la <strong>de</strong>nsidad <strong>de</strong> animales<br />

<strong>en</strong> la zona, es aconsejable referirse <strong>de</strong> nuevo a los estudios<br />

que realizaron los ci<strong>en</strong>tíficos <strong>de</strong>l Smithsonian Tropical Research<br />

Institute (STRI) <strong>en</strong> el sector occi<strong>de</strong>ntal. Uno <strong>de</strong> ellos, el <strong>de</strong> Charnley,<br />

señalaba que las poblaciones <strong>de</strong> mamíferos <strong>en</strong> el área <strong>de</strong>l corregimi<strong>en</strong>to<br />

1 eran pequeñas. Es posible que el se<strong>de</strong>ntarismo<br />

hubiera provocado una presión excesiva sobre el área, disminuy<strong>en</strong>do<br />

así la población <strong>de</strong> animales <strong>de</strong> caza. Algunas <strong>de</strong> las especies<br />

más codiciadas por los cazadores <strong>de</strong> los och<strong>en</strong>ta eran las que<br />

ti<strong>en</strong><strong>en</strong> los índices <strong>de</strong> reproducción más bajos. Por ejemplo, el<br />

mono negro (sulu sichit, Ateles fuscipes) y el mono colorado (sulu<br />

kinnet, Ateles geoffroyi) no alcanzan la madurez sexual hasta los<br />

cuatro o cinco años y la gestación dura <strong>en</strong>tre 226-232 días con un<br />

solo <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te cada dos años. El macho <strong>de</strong> monte (Tapirus<br />

bairdii) da a luz a una sola cría <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> un periodo <strong>de</strong> gestación<br />

<strong>de</strong> 390 a 400 días. Actualm<strong>en</strong>te estas especies son muy escasas.<br />

Los mamíferos más abundantes <strong>en</strong> la actualidad son los que


han podido soportar una presión <strong>de</strong> caza mayor. Es el caso <strong>de</strong>l<br />

ñeque (usu, Dasyprocta punctata) y el saino (wedar, Tayassu tajacu).<br />

El primero pue<strong>de</strong> t<strong>en</strong>er dos o tres crías por año y el segundo<br />

da a luz dos crías <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> un periodo <strong>de</strong> gestación <strong>de</strong> 145 días.<br />

Cuando Charnley realizó su estudio, el mono cariblanco<br />

(surwega, Cebus capucinus), el mono negro (Ateles fusciceps), el<br />

mono colorado (sulu kinnet, Ateles geoffroyi) y el macho <strong>de</strong> monte<br />

(yar moli, Tapirus bardii) eran cuatro especies cazadas por los<br />

kunas consi<strong>de</strong>radas am<strong>en</strong>azadas y <strong>en</strong> peligro <strong>de</strong> extinción por la<br />

UICN o el CITES 64 .<br />

Actualm<strong>en</strong>te, <strong>de</strong> <strong>en</strong>tre todos los mamíferos <strong>de</strong>l área, Ateles<br />

geoffroyi panam<strong>en</strong>sis (mono colorado), Saguinus oedipus (titi, Didigua),<br />

Allouatta palliata (mono kun kun, ulur), Mazama americana<br />

(v<strong>en</strong>ado colorado) Nasua nasua (gato solo, astubin),<br />

Dasyprocta punctata (ñeque, usu), Agouti paca (conejo pintado,<br />

sule), Bradypus variegatus (perezoso), Choloepus hoffmanni (perezoso,<br />

pero), Cabassous c<strong>en</strong>tralis (armadillo rabo <strong>de</strong> puerco, uksi),<br />

Tamandua mexicana (oso hormiguero, kwigib), Myrmecophaga<br />

tridáctila (oso caballo), están sujetos a restricciones comerciales<br />

por la Conv<strong>en</strong>ción sobre el comercio internacional <strong>de</strong> especies<br />

am<strong>en</strong>azadas <strong>de</strong> fauna y flora silvestres <strong>de</strong>l año 2003 65 . Cabassous<br />

c<strong>en</strong>tralis (armadillo rabo <strong>de</strong> puerco), Cholopeus hoffmanni (perezoso)<br />

y Myrmecophaga tridactyla (oso caballo) integran la lista<br />

roja <strong>de</strong> la UICN 66 . Sin embargo, ninguna <strong>de</strong> las especies cazadas<br />

por los kunas está consi<strong>de</strong>rada <strong>en</strong> peligro o <strong>en</strong> vías <strong>de</strong> extinción.<br />

Como expondré más a<strong>de</strong>lante, la cacería está condicionada<br />

por la repres<strong>en</strong>tación local <strong>de</strong>l medio ambi<strong>en</strong>te. Algunas <strong>de</strong> estas<br />

especies no se suel<strong>en</strong> cazar porque la tradición lo prohíbe. Se cree<br />

que su consumo pue<strong>de</strong> provocar la aparición <strong>de</strong> <strong>en</strong>fermeda<strong>de</strong>s.<br />

Es el caso <strong>de</strong>l mono perezoso (pero, Bradypus variegatus y choloepus<br />

hoffmann), <strong>de</strong>l armadillo (uksi, Cabassous c<strong>en</strong>tralis), <strong>de</strong>l oso<br />

hormiguero (kwigib, Tamandua mexicana) y <strong>de</strong>l mono araña<br />

(sulu). Aunque el conejo pintado (sule, Agouti paca) se caza, su<br />

consumo está condicionado. Como se trata <strong>de</strong> un animal nocturno<br />

que duerme todo el día, los kunas consi<strong>de</strong>ran que pue<strong>de</strong><br />

contagiar su pereza y por eso hay que bañarse <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> comerlo.<br />

Existe otro grupo <strong>de</strong> animales que se capturan y consum<strong>en</strong> por<br />

73<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


74<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

sus propieda<strong>de</strong>s medicinales. Por ejemplo, la ardilla nikigua (Microsciurus<br />

alfari) para estimular la capacidad <strong>de</strong> resist<strong>en</strong>cia y lucha<br />

<strong>de</strong> los humanos, o el <strong>mar</strong>tín pescador, para mejorar las habilida<strong>de</strong>s<br />

<strong>en</strong> la pesca. Algunos mamíferos se cazan por su agresividad o<br />

por el valor comercial <strong>de</strong> sus pieles y di<strong>en</strong>tes. Es el caso <strong>de</strong>l achu<br />

barbad (tigre, Felis onca), achu gidnet (león, Felis concolor) y achu<br />

barbad (tigrillo, Felis wiedii).<br />

Los usos <strong>de</strong> las <strong>tierra</strong>s y <strong>de</strong> sus recursos indican que los<br />

kunas practican la agricultura, la recolección y la cacería respetando<br />

los condicionantes que les impone el medio físico. La presión<br />

que ejerc<strong>en</strong> sobre los recursos <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong> firme no parece<br />

haber ido <strong>en</strong> aum<strong>en</strong>to durante las últimas décadas. Prueba <strong>de</strong> ello<br />

es que, según los ci<strong>en</strong>tíficos <strong>de</strong>l STRI, los ecosistemas forestales<br />

<strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca conservan una gran biodiversidad y los ríos <strong>de</strong>l sector<br />

<strong>de</strong> Gardi son <strong>de</strong> los más sanos <strong>de</strong> América Latina.<br />

Con el objetivo <strong>de</strong> comparar los usos <strong>de</strong> las <strong>tierra</strong>s y sus recursos<br />

con los <strong>de</strong> las aguas <strong>mar</strong>inas, <strong>en</strong> el próximo capítulo voy a<br />

abordar las relaciones materiales que los kunas establec<strong>en</strong> con el<br />

<strong>mar</strong>. Ahora que ya he <strong>de</strong>mostrado la importancia <strong>de</strong> las <strong>tierra</strong>s <strong>en</strong><br />

la territorialidad kuna, se trata <strong>de</strong> comprobar si las aguas <strong>mar</strong>inas<br />

ti<strong>en</strong><strong>en</strong> la misma relevancia material para las comunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>.


3<br />

CAPÍTULO<br />

El <strong>mar</strong> kuna, etnoecología<br />

y uso <strong>de</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos<br />

En los últimos años, las reivindicaciones territoriales <strong>de</strong>l<br />

pueblo kuna se han c<strong>en</strong>trado <strong>en</strong> la <strong>de</strong><strong>mar</strong>cación <strong>de</strong> sus <strong>tierra</strong>s y <strong>en</strong><br />

los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> explotación <strong>de</strong> los recursos forestales. Las <strong>tierra</strong>s se<br />

han convertido <strong>en</strong> el tema c<strong>en</strong>tral <strong>de</strong> los <strong>de</strong>bates sobre los <strong>de</strong>rechos<br />

tanto colectivos como territoriales. Sin embargo, durante las primeras<br />

décadas <strong>de</strong>l siglo XX, algunos <strong>de</strong> los conflictos territoriales<br />

más viol<strong>en</strong>tos <strong>en</strong>tre los kunas y sus vecinos <strong>de</strong> la costa <strong>de</strong> Colón tuvieron<br />

mucho que ver con la explotación <strong>de</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos<br />

<strong>de</strong> la región. Las capturas <strong>de</strong> tortugas carey o los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> pesca<br />

fueron, y continúan si<strong>en</strong>do, preocupaciones constantes para los habitantes<br />

<strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>. Para abordar la relación material <strong>de</strong> los kunas<br />

con el <strong>mar</strong> es importante examinar esta paradoja.<br />

En el anterior capítulo, he empezado a esclarecer por qué<br />

la <strong>tierra</strong> firme es tan importante para los habitantes <strong>de</strong> las minúsculas<br />

islas <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>. He constatado que el monte es el lugar<br />

don<strong>de</strong> se <strong>de</strong>sarrollan la mayoría <strong>de</strong> las activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> subsist<strong>en</strong>cia<br />

(agricultura, cacería y recolección) y que las parcelas agrícolas<br />

constituy<strong>en</strong> la realidad física que los kunas transmit<strong>en</strong> a sus <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes.<br />

La <strong>tierra</strong> repres<strong>en</strong>ta el pasado y el pres<strong>en</strong>te <strong>de</strong> los mortales:<br />

es el lugar <strong>de</strong> don<strong>de</strong> vi<strong>en</strong><strong>en</strong> sus antepasados y el lugar al que<br />

volverán cuando mueran.<br />

Que la <strong>tierra</strong> firme sea importante para la vida <strong>de</strong> los kunas<br />

es un hecho indiscutible. Sin embargo, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> trabajar <strong>en</strong> el<br />

75<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


76<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

monte, obt<strong>en</strong>er productos agrícolas, leña, agua, ir al cem<strong>en</strong>terio y<br />

lavar la ropa <strong>en</strong> el río, el <strong>mar</strong> es la realidad que día y noche ro<strong>de</strong>a<br />

a los pobladores <strong>de</strong> las islas <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>. A través <strong>de</strong> él, se <strong>de</strong>splazan<br />

<strong>de</strong> comunidad <strong>en</strong> comunidad. En él pescan, se sumerg<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> busca <strong>de</strong> langostas, admiran las crecidas <strong>de</strong>l río, contemplan<br />

los <strong>de</strong>lfines saltar y percib<strong>en</strong> sir<strong>en</strong>as y diablos. En la mesa, el pescado<br />

acompaña a los productos <strong>de</strong>l campo, aportando el 80% <strong>de</strong><br />

las proteínas animales a la dieta kuna 67 . Se trata <strong>de</strong> un ingredi<strong>en</strong>te<br />

<strong>de</strong> vital importancia para los kunas. Entonces, si los recursos <strong>mar</strong>inos<br />

son tan importantes <strong>en</strong> la vida cotidiana <strong>de</strong> los kunas, ¿por<br />

qué la antropología no ha investigado la relación material y simbólica<br />

que manti<strong>en</strong>e este pueblo con el <strong>mar</strong>?<br />

Aunque las monografías y artículos sobre los kunas se<br />

cu<strong>en</strong>t<strong>en</strong> por c<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ares, bastan los <strong>de</strong>dos <strong>de</strong> una mano para<br />

su<strong>mar</strong> los que estudian el uso <strong>de</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos. En los últimos<br />

veinte años, solo los trabajos <strong>de</strong> Hasbrouck (1985); Charnley<br />

y <strong>de</strong> León (1986); Sandner (1998, 2007); y V<strong>en</strong>tocilla, Herrera<br />

y Núñez (1995) contemplan esta problemática. Los tres primeros<br />

abordaron la relación con el <strong>mar</strong> <strong>de</strong> forma parcial, c<strong>en</strong>trándose<br />

<strong>en</strong> el estudio <strong>de</strong> la pesca sin prestar mucha at<strong>en</strong>ción a las repres<strong>en</strong>taciones<br />

simbólicas kunas <strong>de</strong>l <strong>mar</strong>. El libro <strong>de</strong> V<strong>en</strong>tocilla, Herrera<br />

y Núñez –el único que ha sido publicado– solo consagró un<br />

capítulo a la sobreexplotación <strong>de</strong> algunos recursos <strong>mar</strong>inos, concretam<strong>en</strong>te<br />

<strong>de</strong> la langosta.<br />

El <strong>mar</strong> está aus<strong>en</strong>te <strong>en</strong> la inm<strong>en</strong>sa mayoría <strong>de</strong> las etnografías<br />

<strong>de</strong> investigadores foráneos y locales. Dos aspectos pue<strong>de</strong>n<br />

haber <strong>de</strong>terminado este olvido por parte <strong>de</strong> los estudiosos. Primero,<br />

a simple vista los mismos kunas acostumbran a mostrar<br />

poco interés por el <strong>mar</strong>. Ante los investigadores suel<strong>en</strong> repetir que<br />

sus antepasados migraron <strong>de</strong>l contin<strong>en</strong>te a las islas por la presión<br />

ejercida por los españoles y las <strong>en</strong>fermeda<strong>de</strong>s, que la madre <strong>tierra</strong><br />

es vital para su superviv<strong>en</strong>cia y que el pueblo kuna siempre ha luchado<br />

por su <strong>tierra</strong>. A<strong>de</strong>más, el/a investigador/a que se interese<br />

por el <strong>mar</strong> pronto se dará cu<strong>en</strong>ta que los isleños no admiran la<br />

belleza <strong>de</strong> las hermosas playas <strong>de</strong> las numerosas islas <strong>de</strong>shabitadas,<br />

y que no muestran un gran <strong>en</strong>tusiasmo por sumergirse <strong>en</strong> esas<br />

aguas cali<strong>en</strong>tes, saladas, y pobladas <strong>de</strong> peligros. Segundo, si al cabo


<strong>de</strong> unas semanas al paci<strong>en</strong>te investigador/a todavía le queda alguna<br />

duda <strong>de</strong> lo/a equivocado/a que estaba al <strong>de</strong>cidirse por estudiar<br />

el <strong>mar</strong> kuna, solo le falta tropezar con unas últimas<br />

dificulta<strong>de</strong>s técnicas: la increíble variedad <strong>de</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos<br />

y la necesidad <strong>de</strong> contar con un <strong>mar</strong>inero experto que disponga<br />

<strong>de</strong> un cayuco sufici<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te gran<strong>de</strong> y que esté dispuesto<br />

a ir <strong>de</strong> pesca con un/a extranjero/a inexperto/a. La invisibilidad <strong>de</strong><br />

los recursos <strong>mar</strong>inos complica la i<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong> las especies y<br />

el tamaño <strong>de</strong> los cayucos dificulta la práctica <strong>de</strong> la observación<br />

participante. Por lo tanto, estudiar la relación material y simbólica<br />

que los kunas establec<strong>en</strong> con el <strong>mar</strong> no es tarea fácil.<br />

Pero que no sea s<strong>en</strong>cillo, no quiere <strong>de</strong>cir que docum<strong>en</strong>tar<br />

el uso y la percepción <strong>de</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos sea imposible. A<br />

veces incluso es más s<strong>en</strong>cillo <strong>en</strong>contrar a algui<strong>en</strong> dispuesto a hablar<br />

<strong>de</strong>l <strong>mar</strong> que <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong>. Recuerdo que cuando llegué a Gardi,<br />

pregunté a los ancianos quién podría ayudarme a <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>r el<br />

mundo <strong>de</strong> los peces. Tanto el saila Valdés como los otros viejos<br />

<strong>de</strong> la isla siempre me contestaron que cualquiera podía hablarme<br />

<strong>de</strong> los peces. Según mis informantes no era necesario ir a ver a<br />

ningún especialista. A difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> los árboles o las plantas medicinales,<br />

todo el mundo sabía <strong>de</strong> peces <strong>en</strong> Gardi, no hacía falta<br />

que me recom<strong>en</strong>daran a algui<strong>en</strong> <strong>en</strong> especial. Estas respuestas me<br />

sorpr<strong>en</strong>dieron. Por un lado, me dieron la s<strong>en</strong>sación que los peces<br />

y los recursos <strong>mar</strong>inos <strong>en</strong> g<strong>en</strong>eral eran tan próximos y necesarios<br />

que todo el mundo t<strong>en</strong>ía que saber reconocerlos y tratarlos pero,<br />

por el otro, me hicieron p<strong>en</strong>sar que eran conocimi<strong>en</strong>tos tan banales<br />

que no se cotizaban <strong>en</strong> el mercado <strong>de</strong> los saberes tradicionales.<br />

Con el tiempo, he llegado a la conclusión que las respuestas<br />

<strong>de</strong> los viejos a mis preguntas <strong>de</strong> recién llegada resum<strong>en</strong> a la perfección<br />

la visión y la actidud kuna ante el <strong>mar</strong> y sus recursos. Se<br />

trata <strong>de</strong> un espacio cotidiano, bi<strong>en</strong> conocido, con límites difusos,<br />

que es fu<strong>en</strong>te <strong>de</strong> alim<strong>en</strong>to, diversión y riqueza. Un espacio que<br />

forma parte <strong>de</strong>l <strong>territorio</strong> <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> pero que, a difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong><br />

la <strong>tierra</strong>, no ha sido am<strong>en</strong>azado por colonos, ni objeto <strong>de</strong> proyectos<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo sost<strong>en</strong>ible, ni, por lo tanto, motivo <strong>de</strong> preocupación<br />

para los profesionales <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s que median las relaciones<br />

<strong>de</strong> las comunida<strong>de</strong>s con el exterior.<br />

77<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


78<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

Las razones que han favorecido la invisibilidad <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> <strong>en</strong><br />

las <strong>de</strong>mandas territoriales kunas son complejas. Antes <strong>de</strong> abordar<br />

estos aspectos, creo necesario servirme <strong>de</strong> la etnoictiología 68 y explorar<br />

mis datos etnográficos para observar cómo los kunas conceptualizan,<br />

clasifican y usan los recursos <strong>mar</strong>inos. El objetivo <strong>de</strong><br />

este capítulo es mostrar la importancia <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> y sus recursos <strong>en</strong><br />

la vida cotidiana <strong>de</strong> los kunas a pesar <strong>de</strong> su aus<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> las reivindicaciones<br />

territoriales, <strong>en</strong> los proyectos <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo sost<strong>en</strong>ible<br />

y <strong>en</strong> los programas <strong>de</strong> conservación <strong>de</strong> la biodiversidad. Para<br />

ello, abordaré varios aspectos: la geografía y el <strong>mar</strong>co físico; las<br />

etno-clasificaciones <strong>de</strong> las especies <strong>mar</strong>inas y la relación material<br />

que los kunas manti<strong>en</strong><strong>en</strong> con el <strong>mar</strong> (la pesca y los otros usos <strong>de</strong><br />

los recursos <strong>mar</strong>inos).<br />

El <strong>mar</strong>co físico: la costa y el <strong>mar</strong><br />

Límites<br />

Según la Ley 16 <strong>de</strong> 1953 y la Ley Fundam<strong>en</strong>tal <strong>de</strong> la Co<strong>mar</strong>ca<br />

<strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> <strong>de</strong> 1995, el <strong>mar</strong> domina una gran porción <strong>de</strong><br />

la geografía kuna:<br />

Ley 16 <strong>de</strong>l 19 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1953:<br />

Artículo 1: La Co<strong>mar</strong>ca <strong>de</strong> San Blas, creada por la Ley Segunda <strong>de</strong><br />

16 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 1938, compr<strong>en</strong><strong>de</strong> la porción contin<strong>en</strong>tal e<br />

insular <strong>de</strong>l <strong>territorio</strong> nacional que se exti<strong>en</strong><strong>de</strong> a lo largo <strong>de</strong> la<br />

costa <strong>de</strong>l Atlántico, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los lin<strong>de</strong>ros sigui<strong>en</strong>tes: por el Norte,<br />

el Mar <strong>de</strong> las Antillas, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el Cabo tiburón (77:35’’) hasta un<br />

punto <strong>de</strong> Playa colorada al Oeste <strong>de</strong> la Punta <strong>de</strong> San Blas<br />

(78:35’’); por el este <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Colombia por medio <strong>de</strong><br />

una línea que parti<strong>en</strong>do <strong>de</strong>l Cabo Tiburón termina <strong>en</strong> el Cerro<br />

Gandi, tocando las cabeceras <strong>de</strong>l río <strong>de</strong> la Miel; por el Oeste, el<br />

Distrito <strong>de</strong> Santa Isabel, <strong>de</strong> la Provincia <strong>de</strong> Colón, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el punto<br />

indicado <strong>en</strong> la Playa Colorada, <strong>en</strong> línea recta al Sur, hasta <strong>en</strong>contrar<br />

las aguas <strong>de</strong>l Río Mandinga; y por el Sur, la Cordillera <strong>de</strong> San<br />

Blas, el Distrito <strong>de</strong> Chepo <strong>de</strong> la Provincia <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong> y Pinogana<br />

<strong>de</strong> la Provincia <strong>de</strong> El Darién hasta Cerro Gandi.<br />

Parágrafo 1: Quedan incluidos <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los límites <strong>de</strong>scritos las<br />

Islas <strong>de</strong> Oro, San Agustín y Pinos; los Islotes <strong>de</strong> Pájaros, Puyadas


y Arévalos; los Cayos <strong>de</strong> Ar<strong>en</strong>as, Mosquitos, Limones, Piedras,<br />

Ratón y La Concepción; el Archipiélago <strong>de</strong> las Mulatas, con todas<br />

sus islas e islotes y las <strong>de</strong>más islas, islotes, arrecifes y cayos compr<strong>en</strong>didos<br />

<strong>en</strong> el litoral, así como la porción <strong>de</strong>l Corregimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong><br />

Armila.<br />

Y <strong>en</strong> el Artículo 2 <strong>de</strong>l capítulo 1 <strong>de</strong> la Ley Fundam<strong>en</strong>tal <strong>de</strong><br />

la Co<strong>mar</strong>ca <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> <strong>de</strong> 1995 consta que:<br />

La Co<strong>mar</strong>ca <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> compr<strong>en</strong><strong>de</strong> la porción contin<strong>en</strong>tal e insular,<br />

incluy<strong>en</strong>do todas las islas, islotes, cayos y arrecifes <strong>de</strong>l <strong>territorio</strong><br />

nacional, que se exti<strong>en</strong><strong>de</strong> a lo largo <strong>de</strong> la costa atlántica<br />

<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los sigui<strong>en</strong>tes límites:<br />

Por el norte, el Mar Caribe <strong>de</strong>s<strong>de</strong> Gugimur (Cabo Tiburón) hasta<br />

el sitio <strong>de</strong>nominado Ursudoge (Caletones) cerca <strong>de</strong> Playa colorada,<br />

al oeste <strong>de</strong> la Punta <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> (San blas).<br />

Por el este, la República <strong>de</strong> Colombia por medio <strong>de</strong> una línea que,<br />

parti<strong>en</strong>do <strong>de</strong> Guigimur (Cabo Tiburón), termina <strong>en</strong> Cerro<br />

Gandi, tocando las cabeceras <strong>de</strong> Acha-gandi (Río <strong>de</strong> la Miel).<br />

Por el oeste, el distrito <strong>de</strong> Santa Isabel, <strong>de</strong> la provincia <strong>de</strong> Colón,<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el sitio <strong>de</strong>nominado Ursudoge (Caletones) con coor<strong>de</strong>nadas<br />

<strong>de</strong> 79º 05’ 55” y 9º 33’ 24”, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> ahí sigue <strong>en</strong> línea imaginaria<br />

recta al sudoeste, hasta <strong>en</strong>contrar el nacimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong>l Río<br />

Mandinga <strong>en</strong> Diamma <strong>Yala</strong> (Cerro Brewster).<br />

Por el sur, el distrito <strong>de</strong> Chepo, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la cima <strong>de</strong> Diamma <strong>Yala</strong><br />

(Cerro Brewster), continúa <strong>en</strong> dirección este, sigui<strong>en</strong>do la línea<br />

divisoria contin<strong>en</strong>tal hasta el punto don<strong>de</strong> la serranía <strong>de</strong> Cañazas<br />

se une a la cordillera <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> (San Blas); y el distrito <strong>de</strong><br />

Pinogana <strong>de</strong> la provincia <strong>de</strong>l Darién, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la unión <strong>de</strong> la serranía<br />

<strong>de</strong> Cañazas con la cordillera <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> (San Blas), continúa<br />

hacia el su<strong>de</strong>ste por esta última cordillera hasta la cima <strong>de</strong><br />

Cerro Gandi <strong>en</strong> los límites con la República <strong>de</strong> Colombia.<br />

Cuar<strong>en</strong>ta y dos años separan estas dos leyes pero, <strong>en</strong> los dos<br />

casos, los límites <strong>de</strong>l <strong>territorio</strong> <strong>mar</strong>ino kuna son vagos e imprecisos.<br />

No se habla ni <strong>de</strong> coor<strong>de</strong>nadas exactas ni <strong>de</strong> un número <strong>de</strong>terminado<br />

<strong>de</strong> millas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la costa. Los únicos puntos exactos que<br />

citan se refier<strong>en</strong> a la <strong>tierra</strong> firme. La in<strong>de</strong>finición <strong>de</strong> las fronteras<br />

<strong>mar</strong>inas <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> no es un hecho excepcional. La República<br />

79<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


80<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

<strong>de</strong> <strong>Panamá</strong> cu<strong>en</strong>ta con una línea costera <strong>de</strong> 2.998,3 km (1700,6<br />

km <strong>en</strong> el litoral pacífico; 1.287,7 km <strong>en</strong> el Caribe) 69 . Pero, a pesar<br />

<strong>de</strong> que la Conv<strong>en</strong>ción <strong>de</strong> las Naciones Unidas sobre el <strong>de</strong>recho al<br />

<strong>mar</strong> <strong>de</strong> 1982 reconoce a los estados costeros el <strong>de</strong>recho a ejercer<br />

jurisdicciones exclusivas hasta 200 millas <strong>de</strong> la costa, los límites<br />

<strong>mar</strong>inos panameños, como muchos otros, no han sido nunca bi<strong>en</strong><br />

establecidos 70 . Por eso no es <strong>de</strong> extrañar que tampoco que<strong>de</strong> claro<br />

don<strong>de</strong> empieza y don<strong>de</strong> acaba la soberanía kuna sobre el <strong>mar</strong>.<br />

Características físicas <strong>de</strong> la costa<br />

T<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta que no se conoc<strong>en</strong> los límites políticos<br />

<strong>de</strong> la porción <strong>mar</strong>ina <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca, es mejor <strong>de</strong>scribir la costa a<br />

partir <strong>de</strong> sus características físicas. De esta manera, se pue<strong>de</strong> observar<br />

claram<strong>en</strong>te que la franja costera se exti<strong>en</strong><strong>de</strong> sobre una plataforma<br />

contin<strong>en</strong>tal más bi<strong>en</strong> angosta, <strong>de</strong> <strong>en</strong>tre 8 y 17 kilómetros<br />

<strong>de</strong> ancho 71 que se pue<strong>de</strong> dividir <strong>en</strong> dos zonas:<br />

En el extremo oeste, el sector compr<strong>en</strong>dido <strong>en</strong>tre la Punta<br />

<strong>de</strong> San Blas y hasta los Cayos Cabeza, que incluye el golfo <strong>de</strong> San<br />

Blas y el archipiélago <strong>de</strong> las Mulatas, dominan aguas poco profundas,<br />

protegidas por la Punta <strong>de</strong> San Blas y por una línea <strong>de</strong><br />

algas paralela a la costa 72 . La costa es acci<strong>de</strong>ntada e irregular. Se<br />

<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran numerosas islas que se exti<strong>en</strong><strong>de</strong>n <strong>mar</strong> afuera, hacia el<br />

bor<strong>de</strong> <strong>de</strong> la plataforma contin<strong>en</strong>tal. Entre ellas exist<strong>en</strong> canales amplios<br />

y profundos que permit<strong>en</strong> la <strong>en</strong>trada <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s embarcaciones<br />

y un bu<strong>en</strong> intercambio <strong>de</strong> agua <strong>en</strong>tre el golfo y el <strong>mar</strong><br />

abierto 73 . Los corales forman ext<strong>en</strong>sos arrecifes y los peces son<br />

abundantes. Dejando <strong>de</strong> lado la <strong>de</strong>scripción meram<strong>en</strong>te física,<br />

Porter y Porter señalan que <strong>en</strong> este sector el uso <strong>de</strong> corales para rell<strong>en</strong>ar<br />

y agrandar las islas es el factor más perjudical para los fondos<br />

<strong>mar</strong>inos y las poblaciones <strong>de</strong> peces 74 .<br />

A partir <strong>de</strong> Niatupu, <strong>en</strong>tre Cayos Cabeza y Bahía Carreto,<br />

la orografía <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> es difer<strong>en</strong>te. La plataforma contin<strong>en</strong>tal es más<br />

estrecha y a<strong>de</strong>más cae a poca distancia (<strong>de</strong> 20 a 24 metros) a 200<br />

metros o más <strong>de</strong> profundidad. A 14 y 17 kilómetros <strong>de</strong> la costa ya<br />

se pue<strong>de</strong>n <strong>en</strong>contrar fosas <strong>de</strong> 1.000 a 1.200 metros <strong>de</strong> profundidad.<br />

Entre Bahía Carreto y Cabo Tiburón, se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra una zona<br />

<strong>de</strong> plataforma contin<strong>en</strong>tal amplia y poco profunda, patrón que se


manti<strong>en</strong>e hacia el este <strong>de</strong> Colombia 75 . Los corales no forman verda<strong>de</strong>ros<br />

arrecifes, pero crec<strong>en</strong> <strong>en</strong> la roca volcánica y por ello las<br />

poblaciones <strong>de</strong> peces son reducidas 76 . Por consigui<strong>en</strong>te, la pesca<br />

es poco importante <strong>en</strong> este sector.<br />

Es impossible <strong>de</strong>scribir los ecosistemas <strong>mar</strong>inos <strong>en</strong> los mismos<br />

términos que los forestales. A difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong>l bosque, el <strong>mar</strong><br />

es inm<strong>en</strong>so, profundo, continuo, está <strong>en</strong> movimi<strong>en</strong>to y dominado<br />

por olas y <strong>mar</strong>eas, por lo que es difícil aplicar la noción <strong>de</strong> ecosistema.<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> pres<strong>en</strong>ta una variedad tan amplia <strong>de</strong> biotopos<br />

-<strong>mar</strong> abierto, arrecifes coralinos, islas, manglares, playas ar<strong>en</strong>osas<br />

y rocosas- que es preferible razonar <strong>en</strong> términos <strong>de</strong> continuum, es<br />

<strong>de</strong>cir, t<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta que los difer<strong>en</strong>tes factores <strong>de</strong>l medio varían<br />

in<strong>de</strong>p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te 77 . Des<strong>de</strong> esta perspectiva, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong><br />

referirme a los efectos <strong>de</strong>l clima sobre el medio, voy a <strong>de</strong>scribir<br />

los ecosistemas <strong>mar</strong>inos dividi<strong>en</strong>dólos <strong>en</strong> dos gran<strong>de</strong>s grupos:<br />

islas y costas.<br />

Climatología<br />

En relación a los efectos <strong>de</strong>l clima sobre los ecosistemas<br />

<strong>mar</strong>inos, durante la estación lluviosa, los vi<strong>en</strong>tos ligeros y variables,<br />

las corri<strong>en</strong>tes mo<strong>de</strong>radas y las lluvias periódicas int<strong>en</strong>sas<br />

pue<strong>de</strong>n provocar una crecida consi<strong>de</strong>rable <strong>de</strong> los ríos (escorr<strong>en</strong>tía)<br />

hacia los arrecifes cercanos a la costa. La temperatura promedio<br />

<strong>de</strong>l aire (28ª C), humedad (87%), temperatura <strong>de</strong>l agua<br />

(promedio 28º C, variando <strong>en</strong>tre 26-32º C) y salinidad (33-35%)<br />

son características <strong>de</strong> la zona caribeña 78 . Hasta una profundidad<br />

<strong>de</strong> 50 metros, la temperatura no baja <strong>de</strong> los 25º C 79 . Las <strong>mar</strong>eas<br />

son bajas, ap<strong>en</strong>as 33 c<strong>en</strong>tímetros, con un máximo <strong>de</strong> 55 c<strong>en</strong>tímetros<br />

80 . No hay corri<strong>en</strong>tes cerca <strong>de</strong> la costa y fuera <strong>de</strong> la plataforma<br />

contin<strong>en</strong>tal, éstas se muev<strong>en</strong> <strong>de</strong> oeste a este 81 . Los int<strong>en</strong>sos chubascos<br />

locales acompañados <strong>de</strong> vi<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> hasta 120 kilómetros,<br />

golpean intermit<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te la costa noreste durante la estación<br />

lluviosa, pero sin apar<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te dañar los arrecifes.<br />

La estación seca se caracteriza por los vi<strong>en</strong>tos <strong>de</strong>l norte (30-<br />

40 km/h) que pue<strong>de</strong>n producir fuertes oleajes, corri<strong>en</strong>tes y aguas<br />

turbias <strong>en</strong> todos los arrecifes, excepto <strong>en</strong> los más protegidos por el<br />

81<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


82<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

sotav<strong>en</strong>to. La radiación solar es g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te mayor durante este<br />

periodo y por esta razón el agua también ti<strong>en</strong><strong>de</strong> a ser más salada 82 .<br />

Islas<br />

En <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> hay 371 islas <strong>de</strong> orig<strong>en</strong> coralino, pero solo<br />

unas 40 están habitadas. La gran mayoría están ubicadas a m<strong>en</strong>os<br />

<strong>de</strong> cinco kilómetros <strong>de</strong> la costa, con la excepción <strong>de</strong> las islas <strong>de</strong><br />

Kaimao (Maoki o Cayos Holan<strong>de</strong>ses) que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran a unos 15<br />

kilómetros <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong> firme 83 . Algunas comunida<strong>de</strong>s isleñas están<br />

tan cerca <strong>de</strong>l contin<strong>en</strong>te que han construido pu<strong>en</strong>tes para ahorrarse<br />

los viajes <strong>en</strong> cayucos. Las islas ti<strong>en</strong><strong>en</strong> una altura <strong>de</strong> uno a<br />

dos metros sobre el nivel <strong>de</strong>l <strong>mar</strong>. Varían <strong>en</strong> tamaño, pero la mayoría<br />

no supera las 10 hectáreas, por lo que pue<strong>de</strong>n ser consi<strong>de</strong>radas<br />

islotes.<br />

Las islas son la resi<strong>de</strong>ncia principal <strong>de</strong> los kunas, pero podrían<br />

<strong>de</strong>jar <strong>de</strong> serlo durante los próximos años. Las previsiones<br />

más pesimistas <strong>de</strong> algunos expertos señalan que el aum<strong>en</strong>to <strong>de</strong>l<br />

nivel <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> <strong>de</strong>bido al cambio climático podría 84 inundar muchas<br />

<strong>tierra</strong>s bajas <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong>, dañando zonas <strong>de</strong> cultivo <strong>en</strong> la costa<br />

y <strong>de</strong>splazando a c<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ares <strong>de</strong> personas <strong>de</strong> las comunida<strong>de</strong>s costeras<br />

y <strong>de</strong> las pequeñas islas <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca 85 . Otros investigadores<br />

apuntan que los islotes también corr<strong>en</strong> el riesgo <strong>de</strong> <strong>de</strong>saparecer o<br />

transfor<strong>mar</strong>se por los efectos <strong>de</strong>vastadores que podría t<strong>en</strong>er un<br />

<strong>mar</strong>emoto. Ya <strong>en</strong> 1882 una ola gigantesca asoló la costa atlántica<br />

<strong>de</strong> <strong>Panamá</strong>. Esta catástrofe sigue viva <strong>en</strong> la m<strong>en</strong>te <strong>de</strong> los kunas.<br />

Muchos tem<strong>en</strong> la llegada <strong>de</strong> otra ola <strong>de</strong>structura <strong>en</strong> los próximos<br />

años.<br />

A rasgos g<strong>en</strong>erales, los ecosistemas <strong>de</strong> las islas <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>,<br />

al ser próximas al contin<strong>en</strong>te y <strong>de</strong> talla reducida, pres<strong>en</strong>tan características<br />

muy parecidas a las <strong>de</strong>scritas <strong>en</strong> el capítulo anterior<br />

para el ecosistema forestal <strong>de</strong> las <strong>tierra</strong>s bajas. Debido a que la mayoría<br />

<strong>de</strong> las islas están formadas por ar<strong>en</strong>as coralinas, no abunda<br />

la vegetación alta. Domina el monte bajo con palmeras, cocales y<br />

algunos manglares. Una excepción es la isla Duppak, <strong>en</strong> la parte<br />

ori<strong>en</strong>tal <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca. Es la más gran<strong>de</strong> <strong>de</strong> la región y la única que<br />

cu<strong>en</strong>ta con montañas, ríos y bosques frondosos.


Muchas <strong>de</strong> las islas no habitadas perman<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te son<br />

plantaciones <strong>de</strong> cocos (Cocos nucifera). A difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> los nainus<br />

<strong>de</strong>l contin<strong>en</strong>te, los cocales isleños son monocultivos. En este caso,<br />

no se pue<strong>de</strong> hablar <strong>de</strong> una reproducción <strong>de</strong>l bosque tropical porque<br />

se elimina la diversidad <strong>de</strong> especies vegetales 86 . Al ser el coco<br />

un producto <strong>de</strong> exportación, es explotado <strong>de</strong> una forma más int<strong>en</strong>siva.<br />

En resum<strong>en</strong>, <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> coexist<strong>en</strong> monocultivos (<strong>en</strong> las<br />

islas) y policultivos (<strong>en</strong> la <strong>tierra</strong> firme).<br />

Costas<br />

Las costas se caracterizan por playas ar<strong>en</strong>osas, arrecifes costeños<br />

y manglares. Las especies vegetales asociadas con estos últimos<br />

son Rhizophora mangle, Avic<strong>en</strong>nia spec, Laguncularia<br />

racemosa, Conocarpus erectus y Pelliciera rhizophorae 87 . Todas estas<br />

especies son cortadas para extraer leña, <strong>de</strong>jar espacio para las activida<strong>de</strong>s<br />

agrícolas y facilitar el tránsito <strong>de</strong> cayucos <strong>en</strong> pasos estrechos.<br />

En <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, los sustratos <strong>de</strong>l nivel infra-litoral están constituidos<br />

por arrecifes <strong>de</strong> coral 88 . Según observaciones <strong>de</strong> los biólogos<br />

<strong>mar</strong>inos <strong>de</strong>l STRI, 89 la cantidad <strong>de</strong> especies coralinas 90 es <strong>de</strong><br />

las mayores <strong>de</strong> todo el Caribe 91 . Pero, aunque los arrecifes abun<strong>de</strong>n<br />

<strong>en</strong> toda la franja costera, <strong>en</strong> la parte ori<strong>en</strong>tal <strong>de</strong> la Co<strong>mar</strong>ca,<br />

cerca <strong>de</strong>l límite con Colombia, el crecimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> los corales es reducido<br />

porque no hay <strong>de</strong>f<strong>en</strong>sas contra el oleaje 92 . Para los kunas,<br />

conocer la localización <strong>de</strong> todos estos arrecifes es <strong>de</strong> suma importancia<br />

para navegar, <strong>de</strong>f<strong>en</strong><strong>de</strong>r las islas <strong>de</strong>l oleaje y pescar (sobre<br />

todo <strong>en</strong> la parte occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> la región).<br />

Muchos arrecifes manti<strong>en</strong><strong>en</strong> diversas comunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> corales,<br />

peces y otras criaturas. Se observan 57 arrecifes <strong>de</strong> corales<br />

escleractínios y cuatro especies <strong>de</strong> hidrocorales 93 . En algunos<br />

casos, pue<strong>de</strong>n llegar a alcanzar <strong>en</strong>tre 50 y 100 metros <strong>de</strong> ancho 94 .<br />

Entre los arrecifes se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran vastas áreas ar<strong>en</strong>osas, don<strong>de</strong> algunos<br />

corales crec<strong>en</strong> hasta los 50 metros <strong>de</strong> profundidad 95 .<br />

Las esponjas son otro grupo promin<strong>en</strong>te <strong>en</strong> muchos arrecifes<br />

<strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca. Aunque están relativam<strong>en</strong>te poco exploradas,<br />

la fauna <strong>de</strong> esponjas <strong>de</strong> San Blas parece ser extremam<strong>en</strong>te rica y<br />

83<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


84<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

es probable que muchas <strong>de</strong> las 640 especies reportadas para el Caribe<br />

96 se hall<strong>en</strong> <strong>en</strong> la región 97 .<br />

Las algas prosperan <strong>en</strong> muchos arrecifes <strong>de</strong> San Blas 98 . La<br />

cobertura <strong>de</strong> macroalgas 99 <strong>en</strong> San Blas se ha duplicado prácticam<strong>en</strong>te<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> mediados <strong>de</strong> los años och<strong>en</strong>ta y <strong>en</strong> la actualidad supera<br />

el 60% <strong>en</strong> muchos arrecifes <strong>de</strong> la región 100 . Durante este<br />

periodo, géneros como Lobophora, Dictyota, Halimeda y Caulerpa<br />

han cubierto muchos corales pequeños y han llegado a dominar<br />

ocasionalm<strong>en</strong>te gran<strong>de</strong>s áreas 101 .<br />

Se <strong>de</strong>sconoce cómo el <strong>en</strong>riquecimi<strong>en</strong>to con nutri<strong>en</strong>tes prov<strong>en</strong>i<strong>en</strong>tes<br />

<strong>de</strong>l dr<strong>en</strong>aje <strong>de</strong> los ríos y la mortalidad <strong>de</strong> Dia<strong>de</strong>ma han<br />

contribuido a esta abundancia <strong>de</strong> algas. Como <strong>en</strong> todo el Caribe,<br />

la mortalidad masiva sin prece<strong>de</strong>ntes (95% <strong>de</strong> la población) 102<br />

que <strong>en</strong> 1983 sufrió el erizo <strong>de</strong> <strong>mar</strong> <strong>de</strong> espinas negras (Dia<strong>de</strong>ma<br />

mexicanum) se conviritió <strong>en</strong> uno <strong>de</strong> los ev<strong>en</strong>tos ecológicos más<br />

notables <strong>de</strong> las últimas décadas. A pesar <strong>de</strong> ser poco abundante<br />

<strong>en</strong> la región, uno <strong>de</strong> los efectos <strong>de</strong> su aus<strong>en</strong>cia podría ser la proliferación<br />

<strong>de</strong> algas 103 . A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> la mortalidad <strong>de</strong> este erizo, dos<br />

episodios <strong>de</strong> blanqueami<strong>en</strong>to 104 <strong>de</strong> gran magnitud también han<br />

azotado la región (1983 y 1995), afectando especies a profundida<strong>de</strong>s<br />

mayores <strong>de</strong> 20 metros. Mi<strong>en</strong>tras que el ev<strong>en</strong>to <strong>de</strong> 1983 mató<br />

a muchos corales, particularm<strong>en</strong>te Agaricia spp. y Montastraea<br />

annularis 105 , el blanqueami<strong>en</strong>to <strong>de</strong> 1995 no fue letal <strong>en</strong> términos<br />

g<strong>en</strong>erales 106 .<br />

El arrecife coralino, así como el bosque tropical que domina<br />

la porción contin<strong>en</strong>tal <strong>de</strong>l <strong>territorio</strong> kuna, es un conjunto<br />

muy productivo. Pero <strong>en</strong> comparación con la producción pri<strong>mar</strong>ia,<br />

los peces son relativam<strong>en</strong>te poco numerosos. En su conjunto,<br />

la fauna <strong>de</strong> los arrecifes pue<strong>de</strong> alim<strong>en</strong>tar una pesca artesanal <strong>de</strong><br />

subsist<strong>en</strong>cia. Sin embargo, no tolera una explotación int<strong>en</strong>siva a<br />

gran escala 107 . Por esta razón, la producción secundaria <strong>mar</strong>ina<br />

utilizable por el hombre es a m<strong>en</strong>udo sobreexplotada 108 .<br />

Muchos <strong>de</strong> los peces <strong>de</strong> gran tamaño, aus<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> otras regiones<br />

<strong>de</strong>l Caribe a causa <strong>de</strong> la sobrepesca, se pue<strong>de</strong>n observar a<br />

m<strong>en</strong>udo <strong>en</strong> San Blas 109 . No obstante, <strong>en</strong> las últimas décadas muchos<br />

lugares <strong>de</strong> pesca, explotados g<strong>en</strong>eración tras g<strong>en</strong>eración, han


<strong>de</strong>jado <strong>de</strong> ser productivos. Los ancianos recuerdan tiempos <strong>en</strong> los<br />

que no hacía falta ir tan lejos como hoy <strong>en</strong> día para <strong>en</strong>contrar langostas<br />

o bancos <strong>de</strong> peces. Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> las islas había todo lo que<br />

necesitaban. La disminución <strong>de</strong> algunas especies se <strong>de</strong>be al <strong>de</strong>clive<br />

<strong>de</strong> la población <strong>de</strong> corales, un f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o bi<strong>en</strong> docum<strong>en</strong>tado por<br />

los biólogos 110 . Guzmán ha calculado que los fondos <strong>mar</strong>inos <strong>de</strong><br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> han pasado <strong>de</strong> una cobertura coralina <strong>de</strong>l 60% <strong>en</strong> 1970,<br />

al 13% <strong>en</strong> el año 2000 111 . Si bi<strong>en</strong> todavía no se ha valorado el impacto<br />

que han podido t<strong>en</strong>er las prácticas kunas sobre el medio<br />

<strong>mar</strong>ino 112 , los biológos cre<strong>en</strong> que los <strong>de</strong>sechos domésticos que<br />

viert<strong>en</strong> al <strong>mar</strong> y la extracción <strong>de</strong> corales para rell<strong>en</strong>ar las islas son<br />

las principales causas <strong>de</strong> <strong>de</strong>gradación <strong>de</strong> los arrecifes coralinos <strong>de</strong><br />

la región. Los kunas, como todo grupo humano, intervi<strong>en</strong><strong>en</strong> sobre<br />

el medio restándole recursos (<strong>de</strong>predación) y modificándolo (manejo<br />

y contaminación) 113 .<br />

Etnoictiología kuna<br />

La revalorización <strong>de</strong> los conocimi<strong>en</strong>tos tradicionales sobre<br />

el medio ambi<strong>en</strong>te <strong>de</strong> los pueblos <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s ha dado lugar a un<br />

sinfín <strong>de</strong> discursos políticos sobre la necesidad <strong>de</strong> recuperar su<br />

p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>to ‘tradicional’ y sus saberes propios acerca <strong>de</strong> su<br />

medio ambi<strong>en</strong>te. Sin embargo, ni los biólogos <strong>de</strong>l STRI ni los<br />

kunas han hecho un gran esfuerzo por docum<strong>en</strong>tar las clasificaciones<br />

etnobiológicas 114 kunas <strong>de</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos. Incluso<br />

<strong>en</strong>tre los profesionales <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s implicados <strong>en</strong> los proyectos <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>sarrollo sost<strong>en</strong>ible y conservación <strong>de</strong> la biodiversidad todavía<br />

persiste la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> que los conocimi<strong>en</strong>tos populares sobre el<br />

medio ambi<strong>en</strong>te son erróneos y no pose<strong>en</strong> ningún valor para los<br />

fines <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sarrollo sost<strong>en</strong>ible. Lo cierto es que las ONG integradas<br />

por intelectuales y profesionales kunas lanzan más programas<br />

<strong>de</strong> educación ambi<strong>en</strong>tal que <strong>de</strong> estudio <strong>de</strong> los conocimi<strong>en</strong>tos<br />

tradicionales. Parec<strong>en</strong> mucho más interesadas <strong>en</strong> cambiar los hábitos<br />

locales que <strong>en</strong> docum<strong>en</strong>tar su perviv<strong>en</strong>cia. Las acciones <strong>de</strong><br />

estos nuevos sectores van dirigidas a solucionar los problemas<br />

<strong>de</strong>tectados por ag<strong>en</strong>tes externos. Los mediadores culturales, profesionales<br />

kunas <strong>en</strong> su gran mayoría, transforman la realidad social,<br />

pero no se <strong>de</strong>dican a <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>r como los comuneros<br />

conceptualizan las relaciones con el medio ambi<strong>en</strong>te y m<strong>en</strong>os<br />

85<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


86<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

aún con el <strong>mar</strong>. En <strong>de</strong>finitiva, ni valoran ni están interesados <strong>en</strong><br />

la etnoictiología kuna.<br />

A pesar <strong>de</strong> que los recursos <strong>mar</strong>inos no han recibido la<br />

at<strong>en</strong>ción que merecían por parte <strong>de</strong> los ag<strong>en</strong>tes que median con<br />

el Estado y las ag<strong>en</strong>cias <strong>de</strong> cooperación internacional, <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong><br />

<strong>Yala</strong> la relación con el <strong>mar</strong>, tanto material como simbólica, es un<br />

elem<strong>en</strong>to constitutivo <strong>de</strong>l mundo kuna. Muchas <strong>de</strong> las relaciones<br />

<strong>en</strong>tre humanos y no humanos se dan <strong>en</strong> este espacio. Los kunas<br />

conoc<strong>en</strong> muy bi<strong>en</strong> las especies que habitan las aguas <strong>de</strong> la región<br />

y no son extraños a ellas. De hecho, los recursos <strong>mar</strong>inos son tan<br />

importantes <strong>en</strong> la vida <strong>de</strong> los habitantes <strong>de</strong> las islas que merece la<br />

p<strong>en</strong>a analizar cómo los conceptualizan. Para ello voy a servirme<br />

<strong>de</strong> las teorías <strong>de</strong>sarrolladas por los estudios etnobiológicos. Los<br />

autores que han investigado taxonomías etnobiológicas <strong>en</strong> l<strong>en</strong>guas<br />

<strong>de</strong> diversas partes <strong>de</strong>l mundo coinci<strong>de</strong>n <strong>en</strong> que lo biológico,<br />

lo cultural, lo económico y lo cognitivo aportan criterios o parámetros<br />

sobre los cuales se construy<strong>en</strong> los sistemas <strong>de</strong> clasificación.<br />

En resum<strong>en</strong>, creo que es muy necesario estudiar la repres<strong>en</strong>tación<br />

<strong>de</strong>l <strong>mar</strong> a través <strong>de</strong>l l<strong>en</strong>guaje para <strong>de</strong>mostrar la importancia cultural<br />

y económica <strong>de</strong> este espacio vivido 115 .<br />

Antes <strong>de</strong> pasar al análisis etnobiológico <strong>de</strong> las especies <strong>mar</strong>inas,<br />

<strong>de</strong>bo precisar tres aspectos. En primer lugar, que no se trata<br />

<strong>de</strong> contraponer el conocimi<strong>en</strong>to tradicional al conocimi<strong>en</strong>to ci<strong>en</strong>tífico<br />

occi<strong>de</strong>ntal. Entre ellos pue<strong>de</strong>n establecerse tantas similitu<strong>de</strong>s<br />

como difer<strong>en</strong>cias. Después <strong>de</strong> siglos <strong>de</strong> contactos,<br />

intercambios, comunicación, apr<strong>en</strong>dizaje y transformaciones<br />

<strong>en</strong>tre los distintos sistemas <strong>de</strong> conocimi<strong>en</strong>to y cre<strong>en</strong>cias 116 sería<br />

ilusorio separar netam<strong>en</strong>te estos dos universos 117 . Un ejemplo <strong>de</strong><br />

la imposibilidad <strong>de</strong> separarlos lo ofrec<strong>en</strong> algunos nombres kunas<br />

<strong>de</strong> peces que ti<strong>en</strong><strong>en</strong> orig<strong>en</strong>es occi<strong>de</strong>ntales. En este s<strong>en</strong>tido, es significativa<br />

la influ<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> la l<strong>en</strong>gua inglesa <strong>en</strong> algunas <strong>de</strong>nominaciones:<br />

yalatela (Yellow tale) o orwaip (Old wife). En <strong>de</strong>finitiva,<br />

soy pl<strong>en</strong>am<strong>en</strong>te consci<strong>en</strong>te <strong>de</strong> las limitaciones <strong>de</strong> un análisis etnoecológico.<br />

Si me sirvo <strong>de</strong> la categoría “etno” lo hago por motivos<br />

metodológicos y para clarificar la exposición, no para separar<br />

dos sistemas <strong>de</strong> conocimi<strong>en</strong>to a través <strong>de</strong>l l<strong>en</strong>guaje.


En segundo lugar, <strong>de</strong>bo puntualizar que aunque los datos<br />

aquí pres<strong>en</strong>tados pue<strong>de</strong>n conducir al <strong>de</strong>bate sobre la universalidad<br />

<strong>de</strong> algunos principios y criterios <strong>de</strong> clasificación folk 118 y su<br />

ev<strong>en</strong>tual correspon<strong>de</strong>ncia con las taxonomías ci<strong>en</strong>tíficas, no pret<strong>en</strong>do<br />

<strong>en</strong>trar <strong>en</strong> esta discusión.<br />

Por último, convi<strong>en</strong>e señalar que no veo ninguna incompatibilidad<br />

<strong>en</strong>tre el uso <strong>de</strong> las categorizaciones prototípicas y un<br />

análisis <strong>de</strong> atributos. En la categorización por atributos se analizan<br />

los compon<strong>en</strong>tes, mi<strong>en</strong>tras que <strong>en</strong> la prototípica se establec<strong>en</strong><br />

categorizaciones (p.e. taxonomias etnobiológicas) 119 . A pesar <strong>de</strong><br />

que, <strong>en</strong> el campo <strong>de</strong> las etnoci<strong>en</strong>cias se suele oponer la categorización<br />

por atributos a la categorización prototípica, como si el<br />

uso <strong>de</strong> una fuera incompatible con el uso <strong>de</strong> la otra, como otros<br />

grupos ameríndios, los kunas utilizan las taxonomias inclusivas <strong>de</strong><br />

plantas y animales fundadas <strong>en</strong> la g<strong>en</strong>eralización prototípica <strong>de</strong><br />

un rasgo distintivo, sin que esto les impida apreh<strong>en</strong><strong>de</strong>r las plantas<br />

y los animales a partir <strong>de</strong> un mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> interioridad <strong>de</strong>l que<br />

ellos mismos son el prototipo. Por lo tanto, se trata <strong>de</strong> dos análisis<br />

distintos pero compatibles.<br />

La perspectiva etnobiológica pue<strong>de</strong> ser útil para <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>r<br />

las bases morfológicas, ecológicas y etológicas <strong>de</strong> los criterios etnotaxonómicos<br />

y su relación con las estrategias <strong>de</strong> obt<strong>en</strong>ción <strong>de</strong><br />

los recursos. Consi<strong>de</strong>ro pertin<strong>en</strong>te adoptar este <strong>en</strong>foque porque<br />

las investigaciones sobre sistemas alternativos <strong>de</strong> conceptualizar,<br />

or<strong>de</strong>nar y clasificar el mundo 120 subrayan la importancia <strong>de</strong> las<br />

taxonomías populares o etnobiológicas para el análisis <strong>de</strong> las relaciones<br />

<strong>en</strong>tre humanos y no humanos. Relaciones que serán<br />

abordadas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> una perspectiva simbólica <strong>en</strong> el próximo capítulo<br />

y que <strong>en</strong> el medio <strong>mar</strong>ino no parec<strong>en</strong> haber sido alteradas<br />

por la mediación <strong>de</strong> las ONG kunas. Precisam<strong>en</strong>te la etnobiología<br />

pue<strong>de</strong> ayudar a <strong>de</strong>mostrar que, aunque el <strong>mar</strong> y sus recursos<br />

no hayan sido objeto <strong>de</strong> reivindicaciones políticas o proyectos <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>sarrollo, son fundam<strong>en</strong>tales para los kunas.<br />

Tanto la etnobiología 121 como la etnoecología 122 abordan<br />

las interacciones <strong>en</strong>tre los seres humanos y los compon<strong>en</strong>tes vegetales,<br />

animales y microbiológicos <strong>de</strong> su medio ambi<strong>en</strong>te. La co-<br />

87<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


88<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

rrecta interpretación <strong>de</strong> las taxonomías elaboradas y transmitidas<br />

oralm<strong>en</strong>te g<strong>en</strong>eración tras g<strong>en</strong>eración, permite compr<strong>en</strong><strong>de</strong>r la<br />

lógica que domina las actitu<strong>de</strong>s y prácticas kunas <strong>en</strong> relación a los<br />

recursos.<br />

Existe un gran <strong>de</strong>bate teórico <strong>en</strong> torno a las clasificaciones<br />

etnobiológicas dominado por dos corri<strong>en</strong>tes <strong>de</strong> p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>to.<br />

Ambas int<strong>en</strong>tan explicar, <strong>de</strong> manera muy difer<strong>en</strong>te, por qué los<br />

humanos clasifican a los no-humanos. Por un lado, los utilitaristas<br />

sosti<strong>en</strong><strong>en</strong> que los pueblos clasifican las especies animales y vegetales<br />

porque les son útiles 123 o porque son peligrosas. A<strong>de</strong>más<br />

<strong>de</strong> or<strong>de</strong>nar los recursos medioambi<strong>en</strong>tales para usarlos, también<br />

los clasifican para po<strong>de</strong>r transmitir los conocimi<strong>en</strong>tos sobre éstos.<br />

Por otro lado, los cognitivistas o intelectualistas afirman que las<br />

clasificaciones son puram<strong>en</strong>te intelectuales, g<strong>en</strong>eradas por la compulsión<br />

<strong>de</strong> colocar or<strong>de</strong>n <strong>en</strong> un mundo caótico 124 o por la simple<br />

curiosidad 125 . A parte <strong>de</strong> estas dos corri<strong>en</strong>tes, algunos autores<br />

han int<strong>en</strong>tado escapar a este <strong>de</strong>bate argum<strong>en</strong>tando que los seres<br />

humanos pue<strong>de</strong>n operar simultáneam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> ambos s<strong>en</strong>tidos 126 .<br />

Esta es también la posición adoptada <strong>en</strong> este estudio.<br />

Los estudios etnobiológicos muestran que los seres humanos<br />

son capaces <strong>de</strong> reconocer un gran número <strong>de</strong> patrones <strong>en</strong> la<br />

estructura y relaciones con el medio ambi<strong>en</strong>te. Esta habilidad <strong>de</strong><br />

reconocer patrones es probablem<strong>en</strong>te innata, dado que los procesos<br />

<strong>de</strong> clasificación se basan <strong>en</strong> difer<strong>en</strong>ciaciones que permit<strong>en</strong><br />

distinguir una cosa <strong>de</strong> la otra, y <strong>en</strong> g<strong>en</strong>eralizaciones que permit<strong>en</strong><br />

la formación <strong>de</strong> grupos mayores inclusivos 127 .<br />

Uno <strong>de</strong> los estudios pioneros sobre clasificaciones etnobiológicas<br />

fue el <strong>de</strong> Conklin (1954) sobre los conocimi<strong>en</strong>tos etnobotánicos<br />

<strong>de</strong> los Hanunóo <strong>de</strong> las Filipinas. Posteriorm<strong>en</strong>te, los<br />

estudios realizados <strong>en</strong> las décadas <strong>de</strong> los ses<strong>en</strong>ta y set<strong>en</strong>ta, fueron<br />

<strong>de</strong> gran importancia para el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> la etnobiología 128 . En<br />

los últimos años, un gran número <strong>de</strong> investigadores <strong>de</strong>dicados a<br />

los estudios <strong>de</strong> sistemas populares <strong>de</strong> clasificación <strong>de</strong> su universo<br />

biológico, han constatado que los seres humanos, <strong>en</strong> diversas partes<br />

<strong>de</strong>l mundo, utilizan estrategias similares para clasificar los seres<br />

vivos y organizar los conceptos biológicos 129 . Esas clasificaciones


se basan a m<strong>en</strong>udo <strong>en</strong> criterios morfológicos <strong>de</strong> los organismos a<br />

clasificar.<br />

En el s<strong>en</strong>o <strong>de</strong> la etnobiología surg<strong>en</strong> diversos subcampos<br />

que tratan dominios concretos <strong>de</strong>l etnoconocimi<strong>en</strong>to (etnozoología,<br />

etnobotánica, etcétera). La verti<strong>en</strong>te que más se adapta a los<br />

intereses <strong>de</strong> este estudio es la etnoictiología 130 . Fue a través <strong>de</strong> los<br />

trabajos <strong>de</strong> Morril (1967) y An<strong>de</strong>rson (1967) con pescadores artesanales<br />

caribeños y chinos, respectivam<strong>en</strong>te, que fue acuñado<br />

por primera vez el término ‘etnoictiología’. Estos dos autores constataron<br />

que los conocimi<strong>en</strong>tos adquiridos por estas comunida<strong>de</strong>s,<br />

fruto <strong>de</strong> una práctica viv<strong>en</strong>cial y <strong>de</strong> una acumulación <strong>de</strong> experi<strong>en</strong>cias,<br />

eran ricos <strong>en</strong> <strong>de</strong>talles y, muy a m<strong>en</strong>udo, concordantes con<br />

las observaciones ci<strong>en</strong>tíficas. Veinte años más tar<strong>de</strong>, Posey (1987)<br />

<strong>de</strong>finió esta verti<strong>en</strong>te <strong>de</strong> la etnobiología como el estudio <strong>de</strong> la inserción<br />

<strong>de</strong> los peces <strong>en</strong> una <strong>de</strong>terminada cultura. Otros autores la<br />

han <strong>de</strong>finido como la rama <strong>de</strong> la etnobiología que trata las interacciones<br />

e interrelaciones que los grupos humanos establec<strong>en</strong> y<br />

manti<strong>en</strong><strong>en</strong> con los peces 131 o que busca compr<strong>en</strong><strong>de</strong>r el f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o<br />

<strong>de</strong> interacción <strong>en</strong>tre los humanos y los peces, <strong>en</strong>globando tanto<br />

aspectos cognitivos como comportam<strong>en</strong>tales 132 .<br />

Aunque <strong>en</strong> algunos lugares <strong>de</strong> América latina se han llevado<br />

a cabo estudios con un <strong>en</strong>foque etnoictiológico 133 , <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong><br />

<strong>Yala</strong> hasta el día <strong>de</strong> hoy, no había habido ningún trabajo <strong>de</strong>dicado<br />

a este tema. El <strong>mar</strong> y sus recursos no habían sido objeto ni <strong>de</strong> investigaciones<br />

ci<strong>en</strong>tíficas, ni <strong>de</strong> políticas <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo sost<strong>en</strong>ible, ni<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>mandas territoriales. Por estos motivos <strong>de</strong>cidí investigar los<br />

conocimi<strong>en</strong>tos sobre los recursos ictiofaunísticos y las taxonomías<br />

folk t<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta la i<strong>de</strong>ntificación, <strong>de</strong>nominación y<br />

clasificación <strong>de</strong> los peces <strong>en</strong> Gardi Sugdup sigui<strong>en</strong>do el mo<strong>de</strong>lo<br />

propuesto por Berlin.<br />

Berlin (1972 y 1992) <strong>de</strong>sarrolló una teoría g<strong>en</strong>eral para los<br />

sistemas <strong>de</strong> clasificación biológica <strong>en</strong> las l<strong>en</strong>guas <strong>de</strong>l mundo que<br />

resulta muy útil para el pres<strong>en</strong>te análisis. Este antropólogo constata<br />

la exist<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> ‘restricciones’ universales que <strong>de</strong>terminan las<br />

repres<strong>en</strong>taciones taxonómicas <strong>de</strong>l conocimi<strong>en</strong>to etnobiológico.<br />

Todos los sistemas <strong>de</strong> etnoclasificación se organizarían <strong>en</strong> una es-<br />

89<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


90<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

tructura taxonómica con no más <strong>de</strong> seis rangos mutuam<strong>en</strong>te excluy<strong>en</strong>tes.<br />

El diagrama sería el sigui<strong>en</strong>te:<br />

Diagrama 1<br />

Rangos biológicos según Berlin (1992)<br />

REINO (iniciador único) - “folk kigdom” rank animal - ib<strong>mar</strong> dorgan (cosas vivas)<br />

FORMA DE VIDA (intermedio) - “life form” rank pez - ua<br />

GENÉRICO (rango g<strong>en</strong>érico) - “g<strong>en</strong>eric-species” rank pargo - nalu<br />

ESPECÍFICO -“folk-specific” rank pargo rojo - nalu gidnit<br />

VARIEDAD - “folk varietal” rank<br />

Los rangos y los taxa correspon<strong>de</strong>n a difer<strong>en</strong>tes ór<strong>de</strong>nes lógicos,<br />

no se <strong>de</strong>b<strong>en</strong> confundir. Los rangos biológicos son grupos<br />

<strong>de</strong> segunda clase y repres<strong>en</strong>tan difer<strong>en</strong>tes tipos <strong>de</strong> realidad 134 . La<br />

palabra taxa (sing. taxon) es un concepto artificial creado mediante<br />

la abreviación <strong>de</strong> taxonomía. Se conoce por taxa una categoría<br />

o grupo como filum, or<strong>de</strong>n, familia, género, especie. Los taxa<br />

<strong>de</strong>l mismo rango ti<strong>en</strong><strong>de</strong>n a mostrar las características lingüísticas,<br />

biológicas y psicológicas similares.<br />

El rango superior, también llamado ‘el iniciador único’, repres<strong>en</strong>ta<br />

el nivel <strong>de</strong>l reino. Éste conti<strong>en</strong>e lexemas como planta o<br />

animal, aunque a m<strong>en</strong>udo no están etiquetados <strong>en</strong> muchos sistemas<br />

nativos. En los niveles <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes, aparec<strong>en</strong> los taxa conocidos<br />

como ‘forma <strong>de</strong> vida’, que suel<strong>en</strong> ser pocos <strong>en</strong> número,<br />

aproximadam<strong>en</strong>te <strong>de</strong> diez o quince a lo sumo. Los ejemplos bajo<br />

el iniciador único animal serían <strong>en</strong> castellano pájaro, serpi<strong>en</strong>te,<br />

pez, etcétera. El sigui<strong>en</strong>te, el ‘rango g<strong>en</strong>érico’, constituye según<br />

Berlin, el núcleo <strong>de</strong> cualquier clasificación etnobiológica. El número<br />

mayor <strong>de</strong> taxa <strong>en</strong> cualquier sistema <strong>de</strong> clasificación se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra<br />

<strong>en</strong> este rango, <strong>en</strong> el que es fácil <strong>en</strong>contrar varios ci<strong>en</strong>tos<br />

para cada rango superior. En este rango, los taxa suel<strong>en</strong> ser simples<br />

lexemas, como perro, roble, pato y suel<strong>en</strong> ser los primeros<br />

apr<strong>en</strong>didos por los niños <strong>en</strong> cualquier l<strong>en</strong>gua. En algunos casos<br />

excepcionales, un taxon g<strong>en</strong>érico se afilia directam<strong>en</strong>te con el iniciador<br />

único sin una clase intermedia <strong>de</strong> forma <strong>de</strong> vida. En g<strong>en</strong>eral,<br />

el tipo <strong>de</strong> relación <strong>en</strong>tre un taxon <strong>de</strong> rango g<strong>en</strong>érico y una


forma <strong>de</strong> vida pue<strong>de</strong> parafrasearse como ‘ser un tipo <strong>de</strong>’. Así ‘la<br />

sardina es un tipo <strong>de</strong> pez’. A difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> los taxa ‘forma <strong>de</strong> vida’<br />

como ‘pájaro’, ‘pez’, <strong>en</strong> los que existe un alto grado <strong>de</strong> diversidad,<br />

<strong>en</strong>tre los difer<strong>en</strong>tes taxa <strong>de</strong>l ‘rango g<strong>en</strong>érico’ existe una relativa<br />

homog<strong>en</strong>eidad, es <strong>de</strong>cir, es fácil <strong>en</strong>contrar muchos atributos <strong>en</strong><br />

común <strong>en</strong>tre ellos. Los taxa ‘g<strong>en</strong>éricos’ comúnm<strong>en</strong>te son monotípicos,<br />

es <strong>de</strong>cir, son unida<strong>de</strong>s terminales <strong>de</strong> taxonomía y no dominan<br />

otros taxa 135 . Exist<strong>en</strong> también taxa ‘g<strong>en</strong>éricos’ que son<br />

politípicos, es <strong>de</strong>cir, incluy<strong>en</strong> taxa más específicos. Así, el pargo<br />

ti<strong>en</strong>e varieda<strong>de</strong>s como ‘pargo rojo’, ‘pargo <strong>de</strong> manglar’, etcétera.<br />

Entre los principios básicos propuestos por Berlin (1992)<br />

para los sistemas taxonómicos folk, <strong>de</strong>stacan aquellos relativos a<br />

su estructura jerárquica. Pero como apunta Atran, el sistema <strong>de</strong><br />

rangos no es simplem<strong>en</strong>te una jerarquía, se trata <strong>de</strong> una estructura<br />

<strong>de</strong> clases inclusivas común a muchos ámbitos cognitivos. En<br />

el mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> Berlin, los taxa <strong>de</strong> plantas y animales se or<strong>de</strong>nan<br />

estableci<strong>en</strong>do una jerarquía comparable a la taxonomía lineana,<br />

formada por clases <strong>de</strong>creci<strong>en</strong>tes <strong>de</strong> inclusividad taxonómica (niveles<br />

reino, forma <strong>de</strong> vida, intermediario, g<strong>en</strong>érico, específico y<br />

variedad). Pero no <strong>en</strong> todos los sistemas folk aparec<strong>en</strong> los seis niveles.<br />

Los más usuales son cuatro (los niveles intermediario y variedad<br />

son poco frecu<strong>en</strong>tes). Según Berlin (1992), los g<strong>en</strong>éricos<br />

predominan <strong>en</strong> todos los sistemas folk. Son aproximadam<strong>en</strong>te<br />

unos 500 <strong>en</strong> cada reino animal o vegetal, y ti<strong>en</strong><strong>de</strong>n a ser terminales<br />

o monotípicos <strong>en</strong> cerca <strong>de</strong> un 80% <strong>de</strong> los casos. En el nivel<br />

jerárquico <strong>de</strong> forma <strong>de</strong> vida los taxons g<strong>en</strong>éricos son pocos <strong>en</strong><br />

número: no más <strong>de</strong> diez <strong>en</strong> cada reino. Animales y plantas pert<strong>en</strong>eci<strong>en</strong>tes<br />

a una misma forma <strong>de</strong> vida suel<strong>en</strong> compartir el<br />

mismo patrón <strong>de</strong> hábitat y forma corporal. Cuando aparec<strong>en</strong><br />

pocos taxa específicos folk o g<strong>en</strong>éricos, el específico ti<strong>en</strong><strong>de</strong> a convertirse<br />

<strong>en</strong> un nivel jerárquico terminal y el g<strong>en</strong>érico se subdivi<strong>de</strong><br />

y es <strong>de</strong>nominado politípico.<br />

Una vez com<strong>en</strong>tado el mo<strong>de</strong>lo que utilizaré para analizar<br />

las etnoclasificaciones kunas, volvamos al área <strong>de</strong> estudio y a los<br />

datos obt<strong>en</strong>idos. Con la finalidad <strong>de</strong> pres<strong>en</strong>tar la taxonomía folk<br />

y valorar la importancia <strong>de</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos <strong>en</strong> la vida <strong>de</strong> los<br />

kunas, me propongo lo sigui<strong>en</strong>te:<br />

91<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


92<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

• Com<strong>en</strong>tar brevem<strong>en</strong>te la metodología empleada.<br />

• Docum<strong>en</strong>tar y analizar los criterios morfológicos, ecológicos<br />

y etológicos, utilizados <strong>en</strong> las etnoclasificaciones t<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do<br />

<strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta su capacidad <strong>de</strong> contar informaciones<br />

sobre el hábitat, distribución y comportami<strong>en</strong>to trófico <strong>de</strong><br />

los peces.<br />

• Verificar la exist<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> una jerarquía <strong>de</strong> niveles.<br />

• Determinar la proporción <strong>de</strong> g<strong>en</strong>éricos folk monotípicos y<br />

politípicos para el sistema <strong>de</strong> clasificación etnobiológica<br />

formulado por los pescadores <strong>de</strong> Gardi.<br />

• Analizar los resultados tomando como base los principios<br />

<strong>de</strong> clasificación etnobiológica propuestos por Berlin<br />

(1992).<br />

Antes <strong>de</strong> investigar qué especies <strong>mar</strong>inas son i<strong>de</strong>ntificadas<br />

por los kunas fue necesario disponer <strong>de</strong> un inv<strong>en</strong>tario <strong>de</strong> la fauna<br />

y flora <strong>mar</strong>ina <strong>de</strong> la región. Afortunadam<strong>en</strong>te existe una guía <strong>de</strong><br />

campo sobre los recursos <strong>mar</strong>inos <strong>de</strong>l sector occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong><br />

<strong>Yala</strong> elaborada por los biólogos <strong>de</strong>l STRI durante los años 1990 136 .<br />

Según este estudio y basándose <strong>en</strong> los criterios ci<strong>en</strong>tíficos occi<strong>de</strong>ntales<br />

<strong>de</strong> clasificación ictiológica, <strong>en</strong> el sector occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong><br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> exist<strong>en</strong> 258 especies <strong>de</strong> peces, 147 especies <strong>de</strong> invertebrados,<br />

58 especies <strong>de</strong> esponjas, 88 especies <strong>de</strong> Phylum Cnidaria<br />

(incluy<strong>en</strong>do corales duros, gorgonios y anémonas, hidroi<strong>de</strong>s y<br />

aguamalas). En total, <strong>en</strong>tre fauna y flora suman 551 especies, lo<br />

cual confirma que la biodiversidad que existe <strong>en</strong> las aguas <strong>de</strong> la región<br />

es <strong>en</strong>orme.<br />

Durante los meses que permanecí <strong>en</strong> Gardi Sugdup, observé<br />

los criterios que usan los pescadores para i<strong>de</strong>ntificar, nombrar<br />

y clasificar los peces acompañando a los pescadores durante<br />

sus fa<strong>en</strong>as y registrando diariam<strong>en</strong>te sus capturas. Etnotaxonómicam<strong>en</strong>te,<br />

la i<strong>de</strong>ntificación, nombrami<strong>en</strong>to y clasificación <strong>de</strong> los<br />

ejemplares capturados o examinados se realizó ante las capturas<br />

y a falta <strong>de</strong> ellas, mostrando a mujeres y hombres fotografías y dibujos<br />

para que hicieran la i<strong>de</strong>ntificación.<br />

No todas las especies que han sido observadas <strong>en</strong> la zona<br />

son familiares para los kunas. Algunas son completam<strong>en</strong>te <strong>de</strong>sconocidas<br />

para ellos. De las 258 especies <strong>de</strong> peces reportadas <strong>en</strong> la


guía <strong>de</strong> campo elaborada por el STRI, los kunas i<strong>de</strong>ntifican 208.<br />

Las 50 que <strong>de</strong>sconoc<strong>en</strong> son:<br />

• peces <strong>de</strong> pequeñas dim<strong>en</strong>siones 137 como los trambollitos<br />

(cha<strong>en</strong>opsi<strong>de</strong>a), peces halcones (cirrhitidae), los car<strong>de</strong>nales<br />

(Apogonidae spp.), blénidos (Bl<strong>en</strong>niidae), los bocas gran<strong>de</strong>s<br />

(Opistognathidae).<br />

• especies que viv<strong>en</strong> a una profundidad <strong>de</strong> 15-30 metros <strong>en</strong><br />

zonas <strong>de</strong> fragm<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> ar<strong>en</strong>a, como por ejemplo las anguilas<br />

<strong>de</strong> jardín (Congridae).<br />

• peces poco comunes como, por ejemplo el frog fish (Ant<strong>en</strong>narius<br />

spp.), un tipo <strong>de</strong> pez sapo (Sanopus barbatus), un<br />

tipo <strong>de</strong> pez corneta, el bluespotted cornetfish (Fistularia tabacaria).<br />

Sin embargo, a partir <strong>de</strong> mis observaciones directas <strong>de</strong> las<br />

capturas y <strong>de</strong> las fotografías que mostraba a los pescadores, constaté<br />

que los kunas reconoc<strong>en</strong> 35 especies más <strong>de</strong> peces y mamíferos<br />

<strong>mar</strong>inos no reportadas <strong>en</strong> la guía <strong>de</strong> campo <strong>de</strong>l STRI. Es el<br />

caso <strong>de</strong>l <strong>de</strong>lfín común (Delphinus <strong>de</strong>lphis), <strong>de</strong>l tiburón tigre (Geleocerdo<br />

cuvier) y <strong>de</strong> peces como la mojarra picona (Eucinostomus<br />

gula), consi<strong>de</strong>rados abundantes <strong>en</strong> el Caribe. También se trata <strong>de</strong><br />

especies poco comunes, pero pescadas por los hombres <strong>de</strong> Gardi,<br />

como por ejemplo el jorobado <strong>de</strong> p<strong>en</strong>acho (Sel<strong>en</strong>e vomer), agujón<br />

sable (Abl<strong>en</strong>nes hians), sargo fino (Diplodus arg<strong>en</strong>teus), o muy<br />

raras, como el impresionante tiburón ball<strong>en</strong>a (baka nali 138 )<br />

(Rhincodon typus) que dos pescadores avistaron cerca <strong>de</strong> la isla <strong>de</strong><br />

Aquatuppu <strong>en</strong> los años 1990.<br />

T<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta estos datos, se pue<strong>de</strong> afir<strong>mar</strong> que los<br />

kunas reconoc<strong>en</strong> un total <strong>de</strong> 243 especies <strong>de</strong> peces <strong>mar</strong>inos. Aunque<br />

no pose<strong>en</strong> nombres específicos para cada una <strong>de</strong> ellas, estas<br />

243 especies correspon<strong>de</strong>n a 165 <strong>de</strong>nominaciones. Estos datos<br />

concuerdan con los obt<strong>en</strong>idos <strong>en</strong> los trabajos <strong>de</strong> Berlin. Todo indica<br />

que la g<strong>en</strong>te principalm<strong>en</strong>te clasifica las especies gran<strong>de</strong>s,<br />

diurnas y sociales, es <strong>de</strong>cir algunas características <strong>de</strong> las especies<br />

ayudan a pre<strong>de</strong>cir si van a ser clasificadas o no.<br />

De los 147 invertebrados reportados por el STRI <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong><br />

<strong>Yala</strong>, los habitantes <strong>de</strong> Gardi Sugdup i<strong>de</strong>ntifican 33 y cu<strong>en</strong>tan con<br />

93<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


94<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

31 <strong>de</strong>nominaciones relativas a estas especies. Los datos sobre i<strong>de</strong>ntificación<br />

<strong>de</strong> corales y esponjas contrastan con los anteriores. La<br />

mayoría <strong>de</strong> los habitantes <strong>de</strong> Gardi no reconoce las difer<strong>en</strong>tes especies<br />

<strong>de</strong> corales y se refier<strong>en</strong> a ellas empleando el g<strong>en</strong>érico akkua<br />

(literalm<strong>en</strong>te significa piedra).<br />

En resum<strong>en</strong>, los kunas <strong>de</strong> Gardi Sugdup i<strong>de</strong>ntifican el 80%<br />

<strong>de</strong> las especies <strong>de</strong> peces, el 22 % <strong>de</strong> las especies <strong>de</strong> invertebrados<br />

y m<strong>en</strong>os <strong>de</strong> un 1% <strong>de</strong> las especies <strong>de</strong> corales y esponjas m<strong>en</strong>cionadas<br />

<strong>en</strong> la guía <strong>de</strong> campo <strong>de</strong>l STRI. Estos datos muestran que los<br />

kunas i<strong>de</strong>ntifican la fauna –excepto los corales–, pero <strong>de</strong>sconoc<strong>en</strong><br />

la gran variedad <strong>de</strong> la flora <strong>mar</strong>ina.<br />

En relación a los criterios <strong>de</strong> etnoclasificación, los habitantes<br />

<strong>de</strong> Gardi Sugdup clasifican los peces (ua<strong>mar</strong>) <strong>en</strong> base a:<br />

Características morfológicas: color, forma o aspectos característicos<br />

<strong>de</strong>l cuerpo, tamaño <strong>de</strong>l organismo o <strong>de</strong> alguna parte <strong>de</strong><br />

su cuerpo, tipos <strong>de</strong> escamas o aletas son <strong>de</strong>talles morfológicos<br />

muy utilizados por los pescadores <strong>de</strong> Gardi Sugdup para i<strong>de</strong>ntificar<br />

y <strong>de</strong>nominar a los peces.<br />

Observaciones etológicas <strong>de</strong> las distintas especies: aspectos<br />

<strong>de</strong>l comportami<strong>en</strong>to <strong>de</strong> <strong>de</strong>terminados peces percibidos por los<br />

pescadores compon<strong>en</strong> otro subconjunto <strong>de</strong> informaciones útiles<br />

para su sistematización. Sin embargo, hay que <strong>de</strong>cir que son pocas<br />

las especies que recib<strong>en</strong> un nombre por su comportami<strong>en</strong>to. Los<br />

aspectos morfológicos son mucho más importantes. Sin embargo,<br />

se pue<strong>de</strong>n citar algunos ejemplos: el pez nali ua (pez <strong>de</strong>l tiburón),<br />

recibe este nombre porque “vive pegado al tiburón”. Este pez se<br />

adhiere a peces como el barracuda o el tiburón para <strong>de</strong>splazarse<br />

y alim<strong>en</strong>tarse. Esta interacción biótica facultativa, usualm<strong>en</strong>te <strong>de</strong>nominada<br />

com<strong>en</strong>salismo, está relacionada con el hábitat trófico<br />

<strong>de</strong> este pez. Otro ejemplo es el nali mummut (tiburón borracho)<br />

que es llamado así porque se mueve como si estuviera ebrio.<br />

Criterios ecológicos: los más utilizados se refier<strong>en</strong> al tipo <strong>de</strong><br />

hábitat o sustrato <strong>en</strong> el que el pez es <strong>en</strong>contrado (<strong>mar</strong> abierto,<br />

manglar, arrecifes, fondos <strong>de</strong> ar<strong>en</strong>a). El akkua nalu (pargo <strong>de</strong> arrecife),<br />

aili nalu (pargo <strong>de</strong> manglar), magadabu (barracuda <strong>de</strong> <strong>mar</strong>


abierto) son algunos <strong>de</strong> los ejemplos <strong>de</strong> clasificación usando criterios<br />

ecológicos. Estas <strong>de</strong>nominaciones indican el tipo <strong>de</strong> hábitat<br />

<strong>en</strong> el que los referidos peces son <strong>en</strong>contrados.<br />

Analogías: la i<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong> los peces también pue<strong>de</strong> resultar<br />

<strong>de</strong> analogías hechas <strong>en</strong> relación a animales domésticos u<br />

objetos 139 . El missi ua (pez gato), morgauk ua (pez jabón), sigali<br />

ua (pez cigarrillo), biba ua (pez pipa) son algunos ejemplos.<br />

Es interesante señalar que a veces los kunas atribuy<strong>en</strong> a difer<strong>en</strong>cias<br />

<strong>de</strong> sexo (masculino/fem<strong>en</strong>ino) las difer<strong>en</strong>cias <strong>de</strong> color y<br />

tamaño <strong>en</strong>tre algunos peces <strong>de</strong> la misma especie. Para ellos el orwaip<br />

sichit es macho y el orwaip arrat, hembra.<br />

Los pescadores <strong>de</strong> Gardi agrupan los peces por similitu<strong>de</strong>s<br />

o difer<strong>en</strong>cias. Lo hac<strong>en</strong> a través <strong>de</strong> un sistema jerárquico, que se<br />

pone <strong>en</strong> evi<strong>de</strong>ncia a partir <strong>de</strong> expresiones como ‘<strong>de</strong> sardinas hay<br />

<strong>de</strong> distintos tipos’. Como verificó Costa-Neto (1998), los pescadores<br />

<strong>de</strong> Siribinha subcategorizan los peces por medio <strong>de</strong> expresiones<br />

como ‘es <strong>de</strong>l mismo tipo’ o ‘es <strong>de</strong> la misma familia’. Los<br />

kunas también se sirv<strong>en</strong> <strong>de</strong> estas expresiones para agrupar, y suel<strong>en</strong><br />

<strong>de</strong>cir e gu<strong>en</strong>atgan (son familia), o e emala (son <strong>de</strong>l mismo<br />

tipo).<br />

La mayoría <strong>de</strong> las <strong>de</strong>nominaciones atribuidas a los peces<br />

comportan una jerarquía. La transformación <strong>de</strong> varios nombres<br />

g<strong>en</strong>éricos <strong>en</strong> familias (familia unus, gelu, nalu, etcétera) no indica<br />

claram<strong>en</strong>te una subcategorización sino que está relacionada con<br />

su importancia cultural o económica. El término familia también<br />

fue utilizado para agrupar peces <strong>en</strong> conjuntos mayores por similitu<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> hábitat, como por ejemplo los peces <strong>de</strong> río, <strong>de</strong> akkua. A<br />

difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> las agrupaciones anteriores, que correspon<strong>de</strong>n a similitu<strong>de</strong>s<br />

morfológicas y <strong>de</strong> comportami<strong>en</strong>to, estas últimas obe<strong>de</strong>c<strong>en</strong><br />

a un mismo hábitat (criterio ecológico).<br />

En relación a la pres<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> taxons monotípicos y politípicos,<br />

<strong>en</strong> el sigui<strong>en</strong>te cuadro pue<strong>de</strong> observarse una lista <strong>de</strong> g<strong>en</strong>éricos<br />

folk (monotípicos y politípicos), empleados por los<br />

pescadores <strong>de</strong> Gardi Sugdup: el 60% <strong>de</strong> los términos son g<strong>en</strong>éricos<br />

monotípicos y el 40% politípicos.<br />

95<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


96<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

Tabla 1<br />

Taxa g<strong>en</strong>éricos monotípicos y politípicos relativos<br />

a peces <strong>en</strong> Gardi Sugdup<br />

Taxons, total<br />

Abu, abu arrat, abu morbulayoit, abu nono arrat, abu<br />

saban kinnit, achu dugu, aibir gelu, aili nalorgo, akua<br />

nalu, akua nalu sichit, akua buttu, akua sigabula, akua<br />

wichun, ban<strong>de</strong>r ua, bireget arrat, bireget kinnet, bireget<br />

diwargit, bonito, buga, cagan ua, di naibe, ibia bali mata<br />

dummat, ibia bali warakua, ibia guasip, ispe ua, ispe ua<br />

barbat, ka ua, ka ua arrat, kaigandup, gelu, gelu (se) durbat<br />

durbat, gelu achuermaet, gelu arrat, gelu dummat,<br />

gelu ibia dummat, gelu icholu, gelu kordikit, gelu sia<strong>mar</strong><br />

uagarkit, gelu datar, gelu unus, gelu warakua, koibir<br />

ua, guabep, guabep sichit, machate gelu, madun ua<br />

(nono kole), magat gelu, magat orwaip,, magadabu, magadabu<br />

koto koto, magadabu suireget, mergi gelu, mila,<br />

milunus, missi ua, molidi ya kinet, morbeb dugu, mordukua,<br />

morgauk ua, mugan ua, naisu madaret, naisu<br />

walalet, nali, nali bichu, nali eskarkinnet, nali karson,<br />

nali mumut, nali ua, nalorgo, nalorgo igar nica, nalorgo<br />

nabayargan, nalorgo saban kordikit, nalorgo sichit, nalu,<br />

nalu gidnit, nalu nugar nica, nalu uilupsi, nalu walalet,<br />

naras (abu) ua, nerbugi, nidirbi, nidirbi asa dummat,<br />

nidirbi barbat, nidirbi bebe nikat, nodugu, non<strong>de</strong>r arrat,<br />

non<strong>de</strong>r dummat, nugalapinni, obakwa ua, oinagandup,<br />

olivia, orwaip arrat, orwaip barbat, orwaip sichit, oyo,<br />

piba ua, buttu bebe nikat, sansichi, sansichit, sardin, sardin<br />

dummat, sardin se suit, siagam uagar, sigabula, sigabula<br />

dikar korowat, sigali ua, sigli, sigli punyai, sina<br />

ua singuagua, sogai sui, soo buttu, sorsiki, suirki, suku,<br />

sule dugu, dabu, dabugari, dabuwala, daida, daida arrat,<br />

daida sichit, dapsir, dasi, dasi gidnit, dasi dukua, dugu,<br />

dugu achu ukagit, duili, duili gidnit, duili goroguat, ua<br />

arrat, ua bake, ua bukkip, ua dalmin, ua kebgeb, ua gidnit,<br />

ua kukualet, ua guama, ua magep, ua matargua, ua<br />

sa<strong>de</strong>r, ua sikui, ua sikui karaguat, ua sina, ua dorgoledi,<br />

uabur, uamatar, uasorsiki, udrun dugu, uilupsi, uku wichun,<br />

ukubdugu madaret, ukubdugu walalet, unus<br />

chunnat, baka nali, wagui, wedarua, yalatela, yalatela<br />

gidnit, yarbi arrat, yarbi barbat, yarbi golo golot, yarbi<br />

diuargit, yarbi ua.<br />

165<br />

Taxa<br />

politipicos<br />

abu<br />

bireget<br />

ibia bali<br />

ispe ua<br />

ga ua<br />

gelu<br />

guabep<br />

naisu<br />

nali<br />

nalorgo<br />

nalu<br />

nidirbi<br />

orwaip<br />

buttu<br />

sardin<br />

sigabula<br />

sigli<br />

dabu<br />

daida<br />

dasi<br />

dugu<br />

duili<br />

ua sikui<br />

unus<br />

wichun<br />

yalatela<br />

yarbi<br />

Estos datos parec<strong>en</strong> confir<strong>mar</strong> nuevam<strong>en</strong>te la teoría <strong>de</strong><br />

Berlin (1992). Por un lado, la mayoría <strong>de</strong> los taxa g<strong>en</strong>éricos <strong>en</strong><br />

una taxonomía folk son monotípicos y no incluy<strong>en</strong> taxa <strong>de</strong> or<strong>de</strong>nami<strong>en</strong>to<br />

inferior y, por el otro, existe una t<strong>en</strong><strong>de</strong>ncia a la reducción<br />

<strong>de</strong> la variación lingüística al nombrar organismos altam<strong>en</strong>te<br />

importantes.<br />

26<br />

Taxa<br />

monotipicos<br />

ban<strong>de</strong>r ua<br />

bonito<br />

buga<br />

gagan ua<br />

di naibe<br />

ibia guasip<br />

madun ua<br />

mila<br />

missi ua<br />

molidi ya kinet<br />

morgauk ua<br />

mortukua<br />

nerkugi<br />

nodugu<br />

obakwa ua<br />

oyo<br />

biba ua<br />

sansichit<br />

sigali ua<br />

sina ua<br />

singuagua<br />

sogaisui<br />

suirki<br />

suku<br />

ua arrat<br />

ua bake<br />

ua bukkip<br />

ua dalmin<br />

ua gidnit<br />

ua guama<br />

ua sina<br />

ua torgoledi<br />

uabur<br />

uasorsiki<br />

uilupsi<br />

wagui<br />

wedarua<br />

yarbi ua<br />

38


Tabla 2<br />

Taxa relativos a otros recursos <strong>mar</strong>inos<br />

(crustáceos, invertebrados, etcétera)<br />

Taxa otros recursos <strong>mar</strong>inos<br />

akkua bisu, di kole, kagai, kikkir, kikkir sadu, morbeb,<br />

morbeb macheret, morbeb dudu, nuswar dummat,<br />

pargo nus, puttarat sichit, puttarat sipu, saana, sindukua,<br />

sinkoko, sug cammi, sug murmuret, sug nan, suigbir,<br />

suinan, suisir, suit kole,ter<strong>mar</strong> niskua, dimur, dottos,<br />

duila, dulup, dulup angi, dulup angi barbat, dulup angi<br />

gidnit, dulup nan, dulup wisi, uakailis macheret, uakailis<br />

ome, uantitis<br />

35<br />

Politípicos<br />

akkua<br />

kikkir<br />

morbeb<br />

buttarat<br />

suga<br />

dulup<br />

uakalis<br />

Los taxa g<strong>en</strong>éricos politípicos que se subdivi<strong>de</strong>n <strong>en</strong> específicos<br />

folk correspon<strong>de</strong>n a organismos económica y culturalm<strong>en</strong>te<br />

importantes. Aunque el reconocimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> un g<strong>en</strong>érico politípico<br />

también pue<strong>de</strong> ser resultado <strong>de</strong> la biodiversidad exist<strong>en</strong>te, es muy<br />

probable que la pres<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> politípicos <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> obe<strong>de</strong>zca a<br />

este primer factor. Por ejemplo, el gelu (jurel), el nalu (pargo),<br />

dabu (barracuda) son económicam<strong>en</strong>te importantes y el nali (tiburón)<br />

es temido, respetado y objeto <strong>de</strong> tabúes.<br />

En Gardi Sugdup los taxa politípicos relacionados con<br />

peces repres<strong>en</strong>tan 26 taxons g<strong>en</strong>éricos subdivididos <strong>en</strong> 98 taxons<br />

específicos (etnoespecies). De acuerdo con Berlin (1992), los taxons<br />

específicos son muy similares, excepto <strong>en</strong> pocos carácteres<br />

morfológicos distintivos, muchos <strong>de</strong> los cuales son rápidam<strong>en</strong>te<br />

visibles y algunas veces verbalizados. Las etnoespecies <strong>de</strong> cada g<strong>en</strong>érico<br />

politípico <strong>en</strong>contradas <strong>en</strong> Gardi son muy similares, difer<strong>en</strong>ciándose<br />

por pocos rasgos específicos, como el color, los tipos<br />

<strong>de</strong> escamas o el tamaño <strong>de</strong> la boca. Por ejemplo, el nalu gidnit y el<br />

nalu sichit solo se distingu<strong>en</strong> por el color. A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> estas características,<br />

los pescadores pue<strong>de</strong>n utilizar otras informaciones relativas<br />

al hábitat (manglar: aili, <strong>mar</strong> abierto: magat, etcétera) o al<br />

comportami<strong>en</strong>to.<br />

Usualm<strong>en</strong>te, la riqueza <strong>de</strong> específicos folk por g<strong>en</strong>érico politípico<br />

es <strong>de</strong> dos a tres términos 140 . El sistema kuna no es una excepción,<br />

ya que predominan dos o tres términos específicos por<br />

g<strong>en</strong>érico folk politípico.<br />

7<br />

Monotípicos<br />

di kole, kagai,<br />

nuswar dummat,<br />

pargo nus, sindukua,<br />

sinkoko,<br />

<strong>de</strong>r<strong>mar</strong> niskua,<br />

di<strong>mar</strong>, dottos,<br />

duila, uantitis<br />

11<br />

97<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


98<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

Tabla 3<br />

Número <strong>de</strong> específicos folk para términos politípicos<br />

Términos politípicos 2 3 4 5 6 > 7<br />

Abu X<br />

Bireget X<br />

Buttu X<br />

Dabu X<br />

Daida X<br />

Dasi X<br />

Dugu X<br />

Duili X<br />

Gelu X<br />

Guabeb X<br />

Ibia bali X<br />

Ispe ua X<br />

Ka Ua X<br />

Naisu X<br />

Nali X<br />

Nalorgo X<br />

Nalu X<br />

Nidirbi X<br />

Orwaip X<br />

Sardin X<br />

Sigabula X<br />

Sigli X<br />

Ua sikwi X<br />

Unus X<br />

Wichun X<br />

<strong>Yala</strong>tela X<br />

Yarbi X<br />

Total 9 8 3 1 4 2


Tabla 4<br />

Comparación <strong>de</strong> los taxa g<strong>en</strong>éricos folk politípicos<br />

<strong>de</strong> Gardi Sugdup con otros sistemas <strong>de</strong> clasificación etnozoológica<br />

Sistema 1 2 3 4 5 6 >7 Total<br />

poli- típicos<br />

Gardi Sugdup peces 38 9 8 3 1 4 2 26<br />

Estuario <strong>de</strong>l Rio<br />

Mamanguape- peces 44 4 2 1 2 0 3 13<br />

Huambisa peces 52 8 4 1 2 2 1 18<br />

Canton peces 160 6 7 5 3 1 9 31<br />

Fu<strong>en</strong>te: Elaboración propia <strong>en</strong> base a Berlin (1992), Mourâo y Nordi (2002)<br />

Tabla 5<br />

Proporciones relativas <strong>de</strong> los taxons g<strong>en</strong>éricos monotípicos/<br />

politípicos <strong>en</strong> algunos sistemas <strong>de</strong> clasificación etnozoológica<br />

comparados con Gardi Sugdup<br />

Grupo Monotípico Politípico Total % politípico<br />

Gardi Sugdup 38 26 64 40<br />

Estuario <strong>de</strong>l Rio Mamanguape 44 13 57 23<br />

Huambisa, peces 52 18 70 25<br />

Siribinha-BA 47 7 54 13<br />

Fu<strong>en</strong>te: í<strong>de</strong>m.<br />

Sigui<strong>en</strong>do el mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> Berlin, los resultados obt<strong>en</strong>idos a<br />

partir <strong>de</strong> las observaciones <strong>en</strong> Gardi Sugdup me llevan a concluir<br />

que bajo el rango ‘forma <strong>de</strong> vida pez’ (ua) los kunas i<strong>de</strong>ntifican la<br />

mayoría <strong>de</strong> los animales <strong>mar</strong>inos, excepto los crustáceos, corales,<br />

pulpos y tortugas. Con el vocablo ib<strong>mar</strong> dorgan (cosas vivas), los<br />

kunas se refier<strong>en</strong> a todos los seres vivos no humanos, es <strong>de</strong>cir, a los<br />

animales (terrestres y acuáticos) y a las plantas. La palabra ua es el<br />

taxon g<strong>en</strong>érico que <strong>de</strong>nomina a los peces <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> y <strong>de</strong>l río. Luego<br />

establec<strong>en</strong> una distinción intermedia <strong>en</strong>tre peces <strong>de</strong> río (ua<strong>mar</strong><br />

diuar gad) y peces <strong>mar</strong>inos (ua<strong>mar</strong> <strong>de</strong>r<strong>mar</strong> gad). A continuación<br />

aparec<strong>en</strong> los taxa específicos, <strong>en</strong> esta categoría se podría hablar <strong>de</strong><br />

peces <strong>de</strong> una misma especie, como por ejemplo la agrupación nalu<br />

(pargo), compuesta por el nalu gidnit, aili nalu, etcétera.<br />

99<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


100<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> reconocer los peces, los pescadores <strong>de</strong> Gardi<br />

Sugdup también i<strong>de</strong>ntifican otras categorías <strong>de</strong> recursos, tales<br />

como: dulup (langosta), gikkir (pulpo), suga (cangrejo), akkua<br />

(coral), yarbi (mor<strong>en</strong>a). Apar<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te, toda esta diversidad biológica<br />

estaría incluida <strong>en</strong> una categoría mayor, no expresada verbalm<strong>en</strong>te,<br />

que <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los principios propuestos por Berlin<br />

correspon<strong>de</strong>ría al reino animal. Sin embargo, algunos vertebrados<br />

e invertebrados son categorizados como peces. Esta agrupación<br />

se <strong>de</strong>be a que, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la categoría peces (ua, pl. ua<strong>mar</strong>), se<br />

incluy<strong>en</strong> los especím<strong>en</strong>es que compart<strong>en</strong> el mismo hábitat. En<br />

este s<strong>en</strong>tido, es importante señalar que muchos investigadores 141<br />

consi<strong>de</strong>ran que la categoría ‘peces’ es muy elástica <strong>en</strong> algunos sistemas<br />

culturales.<br />

A pesar <strong>de</strong> que esta categorización es lógica con el l<strong>en</strong>guaje<br />

y válida para los informantes, aparec<strong>en</strong> otros sistemas <strong>de</strong> agrupación<br />

que no correspon<strong>de</strong>n con el léxico. Los kunas también hablan<br />

<strong>de</strong> familias <strong>de</strong> peces que van más allá <strong>de</strong> consi<strong>de</strong>rar que nalu<br />

gidnit correspon<strong>de</strong> a la familia nalu. Entre los peces se establec<strong>en</strong><br />

relaciones <strong>de</strong> par<strong>en</strong>tesco que sobrepasan los esquemas léxicos. Así,<br />

los kunas afirman que orwaip y naisu son <strong>de</strong> la misma familia, o<br />

que abu, naras ua, ga ua y bireget son pari<strong>en</strong>tes. También cabe señalar<br />

que, aunque algunas <strong>de</strong> estas familias <strong>de</strong> peces compart<strong>en</strong><br />

un mismo hábitat o pres<strong>en</strong>tan las mismas características morfológicas,<br />

a veces los lazos <strong>de</strong> par<strong>en</strong>tesco trasci<strong>en</strong><strong>de</strong>n los hábitats <strong>de</strong><br />

los animales, así por ejemplo el pez dasi (ua dasi) es pari<strong>en</strong>te <strong>de</strong>l<br />

zorro (dasi) y el moli (tapir) <strong>de</strong>l di moli (manatí) 142 .<br />

Para concluir esta <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong> las etnotaxonomías<br />

kunas, me gustaría reto<strong>mar</strong> las disputas <strong>en</strong>tre utilitaristas y cognitivistas<br />

señalando algunos puntos críticos <strong>de</strong>l mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> Berlin.<br />

Según este autor, los esquemas <strong>de</strong> taxonomía etnobiológica están<br />

relacionados con unas faculta<strong>de</strong>s preceptúales y cognitivas <strong>de</strong> naturaleza<br />

innata y universal. Los humanos estarían pues biológicam<strong>en</strong>te<br />

preprogramados para crear categorías biológicas<br />

sigui<strong>en</strong>do directrices dictadas por similitu<strong>de</strong>s y discontinuida<strong>de</strong>s<br />

naturales. Es <strong>de</strong>cir, <strong>en</strong> opinión <strong>de</strong> Berlin, los seres humanos son<br />

arrastrados por algún tipo <strong>de</strong> curiosidad innata que les lleva a<br />

agrupar plantas y animales que repres<strong>en</strong>tan los trozos más dis-


tintivos <strong>de</strong> la realidad biológica. Sin embargo, este punto <strong>de</strong> vista<br />

no conce<strong>de</strong> importancia alguna al relieve cultural que otros autores<br />

cre<strong>en</strong> que existe <strong>en</strong> la construcción <strong>de</strong> taxonomías.<br />

Las críticas a los postulados innatistas <strong>de</strong> Berlin, realizadas<br />

por autores como Dougherty (1978), Wierzbicka (1985, 1992) y<br />

Atran (1985, 1987, 1990), precisam<strong>en</strong>te señalan la importancia<br />

que ti<strong>en</strong>e el tipo <strong>de</strong> cultura y sociedad para las clasificaciones etnobiológicas.<br />

En una comparación <strong>en</strong>tre el tzeltal y el inglés,<br />

Dougherty <strong>de</strong>mostró que mi<strong>en</strong>tras las categorías <strong>de</strong> rango g<strong>en</strong>érico<br />

eran las que pres<strong>en</strong>taban más significación para los hablantes<br />

<strong>de</strong> tzeltal, eran los taxa <strong>de</strong> forma <strong>de</strong> vida los que resultaban<br />

más <strong>de</strong>stacados para los hablantes ingleses. Lo normal es que las<br />

taxonomías biológicas solo lexicalic<strong>en</strong> una pequeña porción <strong>de</strong><br />

toda la fauna y flora exist<strong>en</strong>te. Se lexicaliza lo que es importante<br />

para cada comunidad, así por ejemplo, se conoce a la ortiga por<br />

su capacidad urticante pero se ignora no solo el nombre sino la<br />

forma y otras características <strong>de</strong> la inm<strong>en</strong>sa mayoría <strong>de</strong> hierbas <strong>de</strong>l<br />

campo. Al <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> le basta con conocer las especies útiles o nocivas.<br />

Las <strong>de</strong>más se clasifican con g<strong>en</strong>éricos <strong>de</strong>l estilo: hierba, mala<br />

hierba, pájaro, etcétera. Este f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o también se observa <strong>en</strong><br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>. Como he mostrado más arriba, los kunas no han <strong>de</strong>sarrollado<br />

lexemas para referirse a los corales, simplem<strong>en</strong>te son<br />

<strong>de</strong>nominados con el g<strong>en</strong>érico akkua (‘piedra’).<br />

Los criterios <strong>de</strong> clasificación etnobiológica no son idénticos<br />

a los ci<strong>en</strong>tíficos, pero se parec<strong>en</strong>. En todo caso, logran el mismo<br />

resultado: difer<strong>en</strong>ciar clases o especies. La información recopilada<br />

<strong>en</strong>tre los informantes permite compr<strong>en</strong><strong>de</strong>r la importancia <strong>de</strong> las<br />

especies <strong>mar</strong>inas <strong>en</strong> la vida cotidiana <strong>de</strong> los kunas. Como he com<strong>en</strong>tado<br />

más arriba, con estos datos no pret<strong>en</strong>do saber si la clasificación<br />

etnobiológica <strong>de</strong> los peces <strong>en</strong> el sector Gardi es <strong>de</strong> tipo<br />

utilitario o intelectualista. El propósito <strong>de</strong> esta <strong>de</strong>scripción es <strong>de</strong>stacar<br />

la riqueza <strong>de</strong>l léxico <strong>en</strong> relación a los recursos <strong>mar</strong>inos 143 .<br />

Los esfuerzos que hac<strong>en</strong> los kunas para i<strong>de</strong>ntificar y clasificar los<br />

seres que habitan las aguas <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> muestran la importancia<br />

<strong>de</strong> los usos <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> y <strong>de</strong> la transmisión <strong>de</strong> conocimi<strong>en</strong>tos sobre<br />

los recursos <strong>mar</strong>inos.<br />

101<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


102<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

Adoptando una perspectiva más amplia, se pue<strong>de</strong> constatar<br />

que las categorías que utilizan los kunas para <strong>de</strong>nominar a los<br />

no humanos correspon<strong>de</strong>n con las categorías que utilizan para<br />

<strong>de</strong>finir su propio sistema social. Como mostraré más a<strong>de</strong>lante,<br />

<strong>en</strong>tre los peces también existe la dualidad masculino/fem<strong>en</strong>ino y<br />

se <strong>de</strong>jan guiar por un jefe (saila).<br />

Pero antes <strong>de</strong> abordar las relaciones simbólicas que manti<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

con los no humanos <strong>de</strong>l <strong>mar</strong>, era necesario saber si los<br />

kunas percibían la diversidad que se escon<strong>de</strong> <strong>en</strong> las aguas <strong>de</strong> la<br />

co<strong>mar</strong>ca. A través <strong>de</strong> la <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong> las etnotaxonomías, he podido<br />

mostrar que los kunas no solo la percib<strong>en</strong>, sino que i<strong>de</strong>ntifican,<br />

conoc<strong>en</strong> y clasifican extraordinariam<strong>en</strong>te bi<strong>en</strong> los seres que<br />

habitan las aguas <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>. Estos conocimi<strong>en</strong>tos están sin<br />

duda muy relacionados con los usos que los hombres y mujeres <strong>de</strong><br />

las comunida<strong>de</strong>s dan a estos recursos. Si no fueran útiles o socialm<strong>en</strong>te<br />

relevantes, ¿por qué t<strong>en</strong>drían que ser i<strong>de</strong>ntificados o<br />

clasificados? 144 .<br />

Los usos <strong>de</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos<br />

La pesca<br />

Los humanos no forman parte <strong>de</strong> los ecosistemas <strong>mar</strong>inos,<br />

pero actúan sobre ellos <strong>de</strong> dos maneras: sustray<strong>en</strong>do recursos para<br />

fines comerciales, alim<strong>en</strong>ticios o medicinales y modificándolos<br />

verti<strong>en</strong>do residuos domésticos. Con el objetivo <strong>de</strong> <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>r las relaciones<br />

materiales que el pueblo kuna establece con el <strong>mar</strong>, t<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do<br />

<strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta esta doble interacción, la segunda parte <strong>de</strong> este<br />

capítulo int<strong>en</strong>tará respon<strong>de</strong>r a los sigui<strong>en</strong>tes interrogantes: ¿quién,<br />

qué, cuándo, cómo, dón<strong>de</strong> y por qué se pesca <strong>en</strong> el <strong>mar</strong> <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong><br />

<strong>Yala</strong>?, ¿cuál es el estatus <strong>de</strong>l pescador?, ¿qué significa pescar para<br />

los kunas?, ¿Cuál es la importancia económica <strong>de</strong> la pesca?, ¿cuáles<br />

son los sistemas <strong>de</strong> control sobre los recursos <strong>mar</strong>inos?<br />

Para empezar, es conv<strong>en</strong>i<strong>en</strong>te com<strong>en</strong>tar las palabras kunas<br />

que <strong>de</strong>signan lo que nosotros llamamos ‘pescar’. En dulekaya, la<br />

acción <strong>de</strong> atrapar los peces <strong>de</strong>p<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>de</strong> la técnica empleada. Si arponeamos<br />

el pescado, la acción se <strong>de</strong>nomina ua makke (literal-


m<strong>en</strong>te: ‘perforar el pez’); si lo capturamos <strong>en</strong> red se dice saki mie<br />

(“tirar la red”) o ua gae (‘agarrar el pez’); y si conseguimos que<br />

pique el anzuelo, ua soe. En esta <strong>en</strong>umeración, <strong>de</strong>staca la utilización<br />

<strong>de</strong> makke para referirse a la captura <strong>de</strong> peces y <strong>de</strong> animales<br />

terrestres. Este hecho v<strong>en</strong>dría a confir<strong>mar</strong> la hipótesis <strong>de</strong> Leap<br />

(1977), según la cual muchas socieda<strong>de</strong>s no difer<strong>en</strong>cian <strong>en</strong>tre ‘pescar’<br />

y ‘cazar’.<br />

La <strong>de</strong>finición <strong>de</strong> ‘pesca’ o ‘recolección <strong>de</strong> recursos <strong>mar</strong>inos’<br />

es ambigua <strong>en</strong> muchas socieda<strong>de</strong>s 145 . Las difer<strong>en</strong>cias observadas<br />

<strong>en</strong> el léxico kuna muestran no obstante la int<strong>en</strong>ción <strong>de</strong> <strong>de</strong>finir y<br />

concretizar la acción. Para los kunas, ‘pescar’ no consiste solam<strong>en</strong>te<br />

<strong>en</strong> atrapar peces bajo el agua. Lo importante es la técnica<br />

<strong>de</strong> captura, es <strong>de</strong>cir, saber <strong>de</strong> qué manera han sido sustraídos <strong>de</strong><br />

su medio (con arpón, red o anzuelo).<br />

La pesca no es la única actividad que <strong>de</strong>fine a los habitantes<br />

<strong>de</strong> las islas. Los kunas no se consi<strong>de</strong>ran un pueblo emin<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te<br />

pescador, son agricultores que practican la pesca. Según<br />

los más ancianos, un hombre sabio es aquél que se <strong>de</strong>dica principalm<strong>en</strong>te<br />

a la agricultura y, <strong>de</strong> vez <strong>en</strong> cuando, sale a pescar. I<strong>de</strong>alm<strong>en</strong>te<br />

ambas activida<strong>de</strong>s son complem<strong>en</strong>tarias. Según los<br />

comuneros, la agricultura es importante porque una persona que<br />

solo se <strong>de</strong>dique a la pesca y no posea <strong>tierra</strong>s no podrá <strong>de</strong>jar ningún<br />

legado a sus <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes, y, por lo tanto, no será recordada<br />

por los suyos cuando falte. Pero sin un hombre que se <strong>de</strong>dicase a<br />

la pesca, la mayoría <strong>de</strong> las familias kunas vería muy reducidas las<br />

proteínas animales <strong>de</strong> su dieta alim<strong>en</strong>taria. Lo cierto es que, a nivel<br />

calórico, los recursos que aporta la pesca son mucho más ricos<br />

que los agrícolas.<br />

¿Quién sale a pescar?<br />

Como <strong>en</strong> otros ámbitos <strong>de</strong> la vida cotidiana y ritual, <strong>en</strong> la<br />

práctica <strong>de</strong> la pesca domina una estricta división sexual <strong>de</strong>l trabajo.<br />

Son los <strong>mar</strong>idos, hijos, padres y hermanos los que aportan<br />

el pescado a la unidad doméstica y sus esposas, hijas, madres o<br />

suegras son las <strong>en</strong>cargadas <strong>de</strong> limpiarlo, cocinarlo, y conservarlo.<br />

Las mujeres muy raram<strong>en</strong>te sal<strong>en</strong> a pescar solas. A veces acom-<br />

103<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


104<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

pañan a los hombres a tirar la red o participan <strong>en</strong> las giras <strong>de</strong><br />

pesca <strong>de</strong> varios días para ahu<strong>mar</strong> el pescado y hacer que se conserve.<br />

A difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> otras socieda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> pescadores <strong>en</strong> las que las<br />

mujeres practican el <strong>mar</strong>isqueo, <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> el <strong>mar</strong>isqueo no es<br />

frecu<strong>en</strong>te ni <strong>en</strong> la costa ni <strong>en</strong> los arrecifes superficiales.<br />

En lo que respecta a la división g<strong>en</strong>eracional <strong>de</strong>l trabajo,<br />

aunque son los hombres adultos los que sal<strong>en</strong> a pescar, los niños<br />

<strong>de</strong> la casa suel<strong>en</strong> acompañarles. Algunos <strong>de</strong> los niños que no están<br />

escolarizados sal<strong>en</strong> a pescar regularm<strong>en</strong>te con sus padres, abuelos,<br />

tíos o hermanos. En g<strong>en</strong>eral, los pequeños se inician temprano <strong>en</strong><br />

las artes <strong>de</strong> la pesca. Es normal ver a muchos niños <strong>en</strong> los muelles<br />

<strong>de</strong> las comunida<strong>de</strong>s tirando el nylon y pescando especies que muchas<br />

veces no son aptas para el consumo. La mejor manera <strong>de</strong><br />

apr<strong>en</strong><strong>de</strong>r es el juego.<br />

Aunque durante las primeras décadas <strong>de</strong>l siglo XX los<br />

kunas pescaban el sábalo colectivam<strong>en</strong>te y, a mediados <strong>de</strong> los años<br />

nov<strong>en</strong>ta empezaron a aparecer cooperativas <strong>de</strong> pescadores <strong>en</strong> algunas<br />

comunida<strong>de</strong>s, durante el periodo <strong>en</strong> que se realizó el trabajo<br />

<strong>de</strong> campo <strong>en</strong> Gardi, la pesca era una actividad individual y<br />

familiar. Al consi<strong>de</strong>rar el <strong>mar</strong>co social <strong>en</strong> el que se <strong>de</strong>sarrollan las<br />

activida<strong>de</strong>s pesqueras 146 , he podido constatar que <strong>en</strong> Gardi las<br />

instituciones que han sido reci<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te creadas para reducir la<br />

compet<strong>en</strong>cia y compartir los riesgos <strong>de</strong> la pesca no han t<strong>en</strong>ido<br />

éxito. Aunque <strong>en</strong> el pasado se dio una colectivización <strong>de</strong> los trabajos<br />

<strong>en</strong> el <strong>mar</strong>, <strong>en</strong> este mom<strong>en</strong>to, la experi<strong>en</strong>cia kuna no parece<br />

confir<strong>mar</strong> la teoría <strong>de</strong> Acheson 147 sobre las socieda<strong>de</strong>s pescadoras<br />

cooperativistas. Sin embargo sí econtramos formas <strong>de</strong> trabajo<br />

colectivo <strong>en</strong> la <strong>tierra</strong> firme. Es posible que el traslado a las islas<br />

a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> provocar que las mujeres abandonaran los trabajos<br />

agrícolas y que la pesca substituyera a la caza como principal<br />

fu<strong>en</strong>te <strong>de</strong> proteína animal, comportara una cierta colectivización<br />

<strong>de</strong>l trabajo. Lo cierto es que a partir <strong>de</strong> la segunda década <strong>de</strong>l siglo<br />

XX se empezaron a crear las socieda<strong>de</strong>s 148 y se instauró el trabajo<br />

comunal <strong>en</strong> la agricultura, el comercio y la pesca. El cooperativismo,<br />

149 que todavía hoy domina la organización <strong>de</strong>l trabajo <strong>en</strong><br />

la <strong>tierra</strong> firme, pue<strong>de</strong> ser que naciera con el traslado al <strong>mar</strong> y la explotación<br />

g<strong>en</strong>eralizada <strong>de</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos. Aunque es muy


azaroso av<strong>en</strong>turar que la pesca pudo ser la responsable <strong>de</strong> este<br />

cambio organizativo, merece la p<strong>en</strong>a t<strong>en</strong>er <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta que la emerg<strong>en</strong>cia<br />

<strong>de</strong> formas colectivas <strong>de</strong> trabajo coinci<strong>de</strong>n con la migración<br />

a las islas. Es probable que otros factores –como, por ejemplo, la<br />

monetarización parcial <strong>de</strong> la economía local, la migración a la<br />

ciudad o la falta <strong>de</strong> <strong>tierra</strong>s fértiles cerca <strong>de</strong> la costa–, pudieran<br />

haber propiciado el trabajo colectivo. En cualquier caso no es<br />

aconsejable exagerar el papel <strong>de</strong> la pesca <strong>en</strong> la reorganización social<br />

<strong>de</strong>l trabajo. Si lo hiciera, quizás me estaría <strong>de</strong>jando llevar por<br />

los estereotipos que pesan sobre las socieda<strong>de</strong>s pescadoras 150 .<br />

¿Qué se pesca?<br />

La pesca es una actividad tan incierta y azarosa como la cacería.<br />

Aunque el pescador int<strong>en</strong>ta controlar el azar escogi<strong>en</strong>do un<br />

bu<strong>en</strong> lugar y una bu<strong>en</strong>a carnada, la incertidumbre siempre está<br />

pres<strong>en</strong>te. Cuando se tira el anzuelo o la red, pue<strong>de</strong>n picar o <strong>en</strong>redarse<br />

especies <strong>de</strong>seadas, seres m<strong>en</strong>ospreciables o pue<strong>de</strong> ser que se<br />

llegue a casa con las manos vacías.<br />

Las especies más consumidas <strong>en</strong> el sector <strong>de</strong> Gardi son gelu,<br />

bonito, yalatela, ispe ua, uilupsi, duili, pero las más apreciadas son<br />

el nalu, orwaip, mila y dabu. En el sigui<strong>en</strong>te cuadro se pue<strong>de</strong>n<br />

apreciar los nombres kunas y los ci<strong>en</strong>tíficos <strong>de</strong> los pescados más<br />

consumidos 151 .<br />

Tabla 6<br />

Peces más consumidos <strong>en</strong> el sector <strong>de</strong> Gardi: (2000-2004)<br />

Nombre <strong>en</strong> dulegaya Nombre ci<strong>en</strong>tífico Nombre <strong>en</strong> español<br />

Sigli (Sigli punyai) Holacanthus ciliaris Isabelita patale<br />

Sigli Pomacanthus spp. Cachama negra y blanca<br />

Sina Ua Holacanthus tricolor Isabelita medioluto<br />

Nergugi Hypoplectrus spp. -<br />

Ban<strong>de</strong>r Ua Serranus tabacarius Guatacare<br />

Ibia guasip Haemulon spp. Ronco a<strong>mar</strong>illo, listado, j<strong>en</strong>íguano,<br />

catire, plateado y <strong>mar</strong>gariteño.<br />

Aibir gelu Trachinotus spp. Pámpano palometa, Pámpano <strong>de</strong><br />

ban<strong>de</strong>ra, Pampano terayo y listado<br />

Bonito Euthynnus alletteratus Bocareta, Bonito atuncito, Atún pequeño,<br />

Tuñina<br />

105<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


106<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

Nombre <strong>en</strong> dulegaya Nombre ci<strong>en</strong>tífico Nombre <strong>en</strong> español<br />

Gelu (se) durbat durbat Alectis crinitus Pámpano, Flechudo, Pampanito<br />

Gelu (distintas vaieda<strong>de</strong>s) Caranx spp. Jureles<br />

Magat Gelu Seriola spp. Medregal Limón, Medregal, Pez fuerte,<br />

Pez Fortuno<br />

Gelu ibia dummat Selar crum<strong>en</strong>ophthalmus Chicharro ojón, Cataco ojón, Sábalo <strong>de</strong><br />

ojo gran<strong>de</strong><br />

Gelu sia<strong>mar</strong> uagarkit Sel<strong>en</strong>e vomer Jorobado <strong>de</strong> p<strong>en</strong>acho, Jorobado caracaballo,<br />

Lamparosa<br />

Gelu tatar Choroscombrus chrysurus Casabe, Chicharro, Casabito<br />

Gelu warakua Decapterus spp. Macarela cavalla, Chupapapo, Caballeta,<br />

Antonio y surela<br />

Mergi gelu Elagatis bipinnulata Macarela salmón, Cola a<strong>mar</strong>illa,<br />

Salmón, Corredor, Macarela<br />

Siagam uagar, Aibir gelu Alectis crinitus Pámpano, Flechudo, Pampanito<br />

Ua dalmin Corypha<strong>en</strong>a hippurus Dorado común, Dorado <strong>de</strong> alta <strong>mar</strong>,<br />

Llampuga, Delfín<br />

Magadabu Scomberomorus spp. Sierra, Carite chinigua, Carita, Pintada<br />

Dabu, Dabuwala Sphyra<strong>en</strong>a barracuda Picuda barracuda, Picuda, Barracuda,<br />

Picuda corsaria<br />

Dabugari Stongylura notata Agujón <strong>de</strong> quilla, Aguja, Agujón<br />

Magadabu Acanthocybium solandri Peto, Sierra canalera<br />

Dabugari Abl<strong>en</strong>nes hians Agujón sable, Marao, Mono, Carajota,<br />

Lechero barretado, Agujón picuda<br />

Dabugari Strongylura timucu, Marao lisero<br />

Tylosurus crocodilus<br />

Uku wichun/ akkua Sphyra<strong>en</strong>a picudilla Picuda china<br />

wichun<br />

Ua sikwi karaguat Inermia vittata Boga<br />

Madun ua (Nono kole) Mugil cephalus Par<strong>de</strong>te, Lisa par<strong>de</strong>te, Cabezudo,<br />

Mujol, Lisa<br />

Gagan ua Diplodus arg<strong>en</strong>teus Sargo fino, San Pedro, Sargo, Cotonera<br />

Ispe ua Calamus spp. Pluma cachicato, Bajonao, Pez <strong>de</strong><br />

pluma, Cachicato<br />

Olibia, Missi ua Priacanthus ar<strong>en</strong>atus, Catalufa toro, Catalucia, Mojarra ojona,<br />

Heteropriacanthus Toro<br />

cru<strong>en</strong>tatus<br />

Biba ua Anisotremus virginicus Burro catalina, Catalineta, Cagalona<br />

<strong>de</strong> piedra<br />

Mila Megalops atlanticus Tarpón, Sábalo


Nombre <strong>en</strong> dulegaya Nombre ci<strong>en</strong>tífico Nombre <strong>en</strong> español<br />

Sina ua Lachnolaimus maximus Loro gallo, Pez perro, Pargo <strong>de</strong> pluma,<br />

Doncella <strong>de</strong> pluma<br />

Obakwa ua Histrio histrio Pez sargazo, Ant<strong>en</strong>ario<br />

Sigabula Polydactylus virginicus Barbudo barbu<br />

Ibia guasip, Wiska Haemulon flavolineatum Ronco a<strong>mar</strong>illo, Corocoro a<strong>mar</strong>illo,<br />

Ronco con<strong>de</strong>nado, Ronco bocacolorado<br />

Nalorgo (difer<strong>en</strong>tes Haemulon spp. Roncos<br />

tipos)<br />

Singuagua, Goibir ua, Eucinostomus spp., Mojarras<br />

Sogaisui, Uamatar Diapterus auratus<br />

Nalorgo sichit Anisotremus surinam<strong>en</strong>sis Burro pompón, Pez burro, Pompón,<br />

Corocoro burro, Ronco piedra<br />

Nalu (difer<strong>en</strong>tes Latjanus spp. Pargos<br />

especies)<br />

<strong>Yala</strong>tela Ocyurus chrysurus Rabirrubia<br />

<strong>Yala</strong>tela gidnit Lutjanus buccanella Pargo sesi, Sesi, Sesi <strong>de</strong> lo alto, Pargo<br />

Bunyae Stegastes planifrons -<br />

Ua guama Stegastes spp. -<br />

Achu dugu, Sule tugu Mycteroperca bonaci Cuna bonací, Aguají, Bonací gato,<br />

Cuna guarei<br />

Morbeb tugu Epinephelus guttatus Mero colorado, Cabrilla, Tofia<br />

Dugu (difer<strong>en</strong>tes Mycteroperca spp Cuna gata, Bonací gato, Aba<strong>de</strong>jo<br />

especies)<br />

Tugu Alphestes afer mero<br />

Dugu achu ukagit Epinephelus striatus Cherna criolla<br />

Duili Epinephelus o Cherna <strong>en</strong>jambre, Enjambre<br />

Cephalopholis spp<br />

Sigali ua Serranus tigrinus -<br />

Abu Scarus ta<strong>en</strong>iopterus Loro listado<br />

Udrun tugu Epinephelus itajara Mero guasa, Guasa, Mero gigante,<br />

Mero pintado<br />

Abu, Ga ua Sparisoma spp., Loros<br />

Cryptotomus roseus,<br />

Halichoeres spp,<br />

Thalassoma bifasciatum<br />

Ua guama Bodianus rufus, Vieja colorada, Doncella mulata<br />

Clepticus parrae<br />

Naras (Abu) ua Clepticus parrae Doncella mulata<br />

Naras Abu Halichoeres radiatus Doncella arco-iris<br />

107<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


108<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

Nombre <strong>en</strong> dulegaya Nombre ci<strong>en</strong>tífico Nombre <strong>en</strong> español<br />

Dasi Sargoc<strong>en</strong>tron spp., Candil soldado, Candil, Matajuelo,<br />

Holoc<strong>en</strong>trus spp Carajuelo<br />

Ua arrat Chromis cyanea Cromis azul<br />

Ua bake Rachyc<strong>en</strong>tron canadum Cobia<br />

Ua gidnit, Ua magep, Rhomboplites aurorub<strong>en</strong>s Pargo cunaro, Emperador, Pargo<br />

Mugan Ua (o lutjanus campechanus) colorado, Cagón, Cotorro<br />

Ua sina Liopropoma rubre -<br />

Ua torgoledi Odontoscion <strong>de</strong>ntex Bombache <strong>de</strong> roca<br />

Naisu walalet Aulostomus masculatus Trompeta, Corneta<br />

Uabur Mugil curema Lisa curema, Lisa criolla, Lisa, Liseta<br />

plateada, Anchoa blanca, Chango<br />

Ua matargua (ua sa<strong>de</strong>r) Bothus spp. L<strong>en</strong>guado <strong>de</strong> charco<br />

Buttu bebe nikat Acanthostracion Torito azul<br />

quadricornis<br />

Akkua buttu, Soo buttu Lactophrys spp. Chapín<br />

Orwaip Balistes spp. Pejepuerco cachúo, Cachúa,<br />

Cochino<br />

Magat orwaip Canthi<strong>de</strong>rmis sufflam<strong>en</strong> -<br />

Orwaip sichit Melichthys niger Calafate negro, Cachúa negra, Calafate<br />

Naisu madaret Aluterus scriptus Cachúa perra, Lija pintada<br />

Cantherhines pullus<br />

Monacanthus spp<br />

Sigabula, Akua Sigabula Pseudup<strong>en</strong>eus maculatus Salmonete manchado<br />

Sigabula tikar korowat Mulloidichthys <strong>mar</strong>tinicus Salmonete a<strong>mar</strong>illo<br />

Uilupsi Lutjanus synagris Pargo biajaiba, Biajaiba, Pargo chino<br />

Wedarua Elops saurus Macabí zorro, Macabí boca redonda,<br />

Lisa saltona, Borriguero<br />

Yarbi arrat, Yarbi tiuargit Gymnothorax funebris Mor<strong>en</strong>a congrio<br />

Yarbi ua (ua kebgeb) Malacanthus plumieri Matajuelo<br />

Sogai sui Eucinostomus gula Mojarrita española, Mojarra picona<br />

Suirki, Gelu icholu Oligoplites sali<strong>en</strong>s Zapatero castín<br />

Los kunas int<strong>en</strong>tan no capturar algunas especies <strong>de</strong> peces<br />

porque no son aptas para el consumo. En los cuadros <strong>de</strong>l anexo<br />

(columna comestibles) pue<strong>de</strong>n apreciarse los peces que son rechazados<br />

por los pescadores <strong>de</strong>l sector <strong>de</strong> Gardi.


Algunas especies no son capturadas <strong>en</strong> las inmediaciones<br />

<strong>de</strong> las islas porque consum<strong>en</strong> excrem<strong>en</strong>tos humanos, pero si se<br />

pescan más afuera o cerca <strong>de</strong> los islotes <strong>de</strong>shabitados. Otras, como<br />

com<strong>en</strong>taré <strong>de</strong> forma más amplia <strong>en</strong> el sigui<strong>en</strong>te apartado, no se<br />

consum<strong>en</strong> porque estan sujetas a tabúes (iset) (cfr. cuadros reproducidos<br />

<strong>en</strong> el anexo).<br />

Los tabúes asociados a ciertas especies evi<strong>de</strong>ncian que la<br />

repres<strong>en</strong>tación <strong>de</strong> ciertos animales acúaticos condiciona su captura<br />

y consumo. Es el caso <strong>de</strong>l <strong>de</strong>fín, respetado por su compañerismo,<br />

o el tiburón que es temido por su agresividad. Aunque no<br />

es el mom<strong>en</strong>to <strong>de</strong> <strong>en</strong>trar a analizar el orig<strong>en</strong> y el motivo <strong>de</strong> estos<br />

tabúes, son una variable a t<strong>en</strong>er <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta al <strong>en</strong>umerar las especies<br />

que se pescan. A lo largo <strong>de</strong>l siglo XX, algunas prohibiciones<br />

han <strong>de</strong>saparecido comportando cambios <strong>en</strong> las capturas. Así por<br />

ejemplo, hasta los años ses<strong>en</strong>ta, los kunas no consumían bonito<br />

porque consi<strong>de</strong>raban que t<strong>en</strong>ía mucha sangre y esto podía alterar<br />

el temperam<strong>en</strong>to <strong>de</strong> las muchachas. Hoy <strong>en</strong> día este tabú ha <strong>de</strong>saparecido<br />

completam<strong>en</strong>te, hasta el punto que esta especie es una<br />

<strong>de</strong> las más apreciadas y consumidas <strong>en</strong> las islas.<br />

Exist<strong>en</strong> otras especies que se consum<strong>en</strong>, pero con restricciones.<br />

Es el caso <strong>de</strong>l ua matargua (l<strong>en</strong>guado <strong>de</strong> charco; Bothus<br />

ocellatus), <strong>de</strong> la yarbi arrat (mor<strong>en</strong>a congrio; Gymnothorax funebris)<br />

y <strong>de</strong>l yarbi ua (matajuelo; Malacanthus plumieri). Se cree que<br />

estas tres especies son idóneas para las mujeres embarazadas, ya<br />

que facilitan el parto y reduc<strong>en</strong> el dolor <strong>de</strong> la parturi<strong>en</strong>ta.<br />

Aunque hay pocas especies estacionales y migratorias, <strong>en</strong><br />

<strong>de</strong>terminadas épocas <strong>de</strong>l año, los pescadores acusan la abundancia<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>terminadas especies. Así por ejemplo, a mediados <strong>de</strong> septiembre<br />

llegan a las costas <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> grupos <strong>de</strong> wedarua y <strong>de</strong><br />

buttu.<br />

En relación a los crustáceos e invertebrados, las langostas,<br />

cangrejos <strong>de</strong> <strong>mar</strong> o c<strong>en</strong>tollos y gambobias son especies muy preciadas<br />

por los kunas. El consumo <strong>de</strong>l pulpo y <strong>de</strong>l cala<strong>mar</strong> está sujeto<br />

a tabúes y estas especies no se consum<strong>en</strong> <strong>en</strong> el sector <strong>de</strong> Gardi,<br />

pero se capturan para v<strong>en</strong><strong>de</strong>rlas a intermediarios o a comerciantes<br />

foráneos. Las langostas y los cangrejos se consum<strong>en</strong> muy poco<br />

109<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


110<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

<strong>en</strong> las islas, ya que se han convertido <strong>en</strong> la principal fu<strong>en</strong>te <strong>de</strong> ingresos<br />

para muchas familias. En los anexos reproducimos un cuadro<br />

que muestra las especies <strong>de</strong> crustáceos e invertebrados<br />

i<strong>de</strong>ntificadas y consumidas <strong>en</strong> el sector <strong>de</strong> Gardi.<br />

Las tortugas también se pescan. Aunque <strong>en</strong> algunas islas<br />

todavía prevalec<strong>en</strong> los tabúes sobre su consumo y su carne no es<br />

muy preciada, <strong>en</strong> otras se han convertido <strong>en</strong> un manjar exquisito.<br />

Cuatro especies <strong>de</strong> tortugas <strong>mar</strong>inas habitan la región: la tortuga<br />

canal (yauk suer suered, Dermochyles coriaca) la tortuga cabezona<br />

o cahuama (Caretta caretta), la tortuga ver<strong>de</strong> o blanca (morro,<br />

Chelonia mydas) y la tortuga carey (yauk, Eretmochyles imbricata),<br />

pero solo las dos últimas son capturadas por los kunas.<br />

¿Cuándo se pesca?<br />

La práctica <strong>de</strong> la pesca está condicionada por el estado <strong>de</strong>l<br />

<strong>mar</strong> y las inclem<strong>en</strong>cias meteorológicas. En <strong>de</strong>terminadas épocas<br />

<strong>de</strong>l año, la actividad pesquera resulta imposible mi<strong>en</strong>tras que <strong>en</strong><br />

otras es extraordinariam<strong>en</strong>te fructífera.<br />

La pesca se practica <strong>de</strong> día y <strong>de</strong> noche. A difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> otras<br />

socieda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> pescadores <strong>de</strong>l Caribe, <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> no se capturan<br />

langostas aprovechando la oscuridad <strong>de</strong> la noche. Los buceadores<br />

solo se a<strong>de</strong>ntran <strong>en</strong> las profundida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> durante el<br />

día. La noche es el mom<strong>en</strong>to i<strong>de</strong>al para tirar la red <strong>de</strong> trasmallo <strong>en</strong><br />

las aguas poco profundas. Aunque los tiburones suel<strong>en</strong> atacar las<br />

capturas, éste es un bu<strong>en</strong> mom<strong>en</strong>to para conseguir peces <strong>de</strong> gran<br />

tamaño sin mucho esfuerzo. La pesca nocturna no se pue<strong>de</strong> practicar<br />

durante los periodos <strong>de</strong> luna ll<strong>en</strong>a, ya que los peces percib<strong>en</strong><br />

la red con la luminosidad.<br />

El sector <strong>de</strong> Gardi cu<strong>en</strong>ta con numerosos islotes y arrecifes<br />

<strong>de</strong> coral que permit<strong>en</strong> que la pesca sea muy productiva durante<br />

casi todo el año. En los sectores más ori<strong>en</strong>tales, la situación es<br />

completam<strong>en</strong>te difer<strong>en</strong>te. Las comunida<strong>de</strong>s que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran<br />

más allá <strong>de</strong> Tikantikki acusan la escasez <strong>de</strong> pescado <strong>en</strong> la época<br />

seca (<strong>en</strong>tre <strong>en</strong>ero y abril) y <strong>en</strong> g<strong>en</strong>eral consum<strong>en</strong> más pescado <strong>en</strong><br />

lata que fresco. Aunque algunas familias <strong>de</strong>l sector occi<strong>de</strong>ntal


mandan pescado a los pari<strong>en</strong>tes <strong>de</strong>l ori<strong>en</strong>tal aprovechando los<br />

viajes <strong>de</strong> las motonaves kunas, <strong>en</strong> pueblos como Ustupu, la <strong>de</strong>manda<br />

siempre supera la oferta.<br />

Tanto <strong>en</strong> el sector ori<strong>en</strong>tal como <strong>en</strong> el occi<strong>de</strong>ntal la pesca<br />

está sometida a la temporalidad que impone la migración y estacionalidad<br />

<strong>de</strong> ciertas especies. Aunque los kunas no i<strong>de</strong>ntifican<br />

muy bi<strong>en</strong> la estacionalidad <strong>de</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos, reconoc<strong>en</strong><br />

que hay especies que ti<strong>en</strong><strong>en</strong> ‘su tiempo’. Así, <strong>en</strong> junio percib<strong>en</strong> que<br />

no abunda el bonito, pero sí otras especies como orwaip, siga bula,<br />

duili. El cangrejo azul (sug arrat) también ti<strong>en</strong>e su temporada.<br />

Suele empezar a mediados <strong>de</strong> abril y se prolonga hasta finales <strong>de</strong><br />

mayo o principios <strong>de</strong> junio. Tan pronto llega ‘su tiempo’ la g<strong>en</strong>te<br />

sale a buscarlo <strong>de</strong> noche <strong>en</strong> los manglares porque su carne es<br />

mucho más preciada que la <strong>de</strong>l c<strong>en</strong>tollo o cangrejo <strong>de</strong> <strong>mar</strong>. A<br />

principios <strong>de</strong> noviembre es un bu<strong>en</strong> mom<strong>en</strong>to para pescar yalatela,<br />

bonito, gelu y magadabu.<br />

Durante los meses <strong>de</strong> invierno, <strong>de</strong> mayo a mediados <strong>de</strong> diciembre,<br />

los kunas aprovechan las crecidas <strong>de</strong>l río para salir a pescar<br />

<strong>en</strong> la <strong>de</strong>sembocadura <strong>de</strong>l río 152 . Es <strong>en</strong> este mom<strong>en</strong>to cuando<br />

pescan el dig<strong>en</strong>us, las larvas <strong>de</strong>l pescado boisy.<br />

Las algas que abundan durante el mes <strong>de</strong> mayo dificultan<br />

la pesca con carrizo, ya que el anzuelo se <strong>en</strong>reda <strong>en</strong>tre ellas, pero<br />

al mismo tiempo arrastran a orwaip mimmi y naisu mimmi (crías<br />

<strong>de</strong> Balistes spp. y <strong>de</strong> Monacanthus spp.) hacia las orillas <strong>de</strong> las islas,<br />

lo que facilita su captura.<br />

El principal factor meteorológico que afecta las activida<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> pesca es el vi<strong>en</strong>to. Como ya se ha com<strong>en</strong>tado anteriorm<strong>en</strong>te, <strong>en</strong><br />

diciembre los vi<strong>en</strong>tos alisios <strong>de</strong>l norte soplan con fuerza y transforman<br />

las apacibles aguas <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca <strong>en</strong> un lugar peligroso.<br />

Las olas alcanzan <strong>en</strong>tonces dim<strong>en</strong>siones que no pue<strong>de</strong>n sobremontar<br />

los pequeños cayucos kunas. De diciembre a mayo la mala<br />

<strong>mar</strong> impi<strong>de</strong> salir a pescar o incluso, ir a trabajar las fincas <strong>en</strong> <strong>tierra</strong><br />

firme. En esta época, es corri<strong>en</strong>te volcar el cayuco <strong>en</strong> la <strong>de</strong>sembocadura<br />

<strong>de</strong>l río o escuchar acerca <strong>de</strong> acci<strong>de</strong>ntes provocados<br />

por el oleaje. La pres<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> los vi<strong>en</strong>tos alisios favorece las activida<strong>de</strong>s<br />

agrícolas porque posibilita la navegación a vela y ahuy<strong>en</strong>ta<br />

111<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


112<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

a los mosquitos <strong>de</strong> las fincas, pero al mismo tiempo dificulta el<br />

transporte <strong>de</strong> merca<strong>de</strong>rías, las reuniones <strong>de</strong> las autorida<strong>de</strong>s 153 y<br />

las activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> pesca <strong>en</strong> las aguas lejanas. A partir <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero escasea<br />

el pescado y los hombres se limitan a tirar el anzuelo cerca<br />

<strong>de</strong> la costa o <strong>de</strong> las islas sirviéndose <strong>de</strong> sardina viva. Si la suerte les<br />

acompaña suel<strong>en</strong> conseguir bonito y magadabu sufici<strong>en</strong>te para<br />

su unidad doméstica, pero no para comercializarlo o repartirlo<br />

<strong>en</strong>tre sus familiares.<br />

A mediados <strong>de</strong> abril los vi<strong>en</strong>tos aflojan y los hombres vuelv<strong>en</strong><br />

a salir a tirar la red y a pescar <strong>en</strong> las zonas más apartadas. Aunque<br />

<strong>en</strong> agosto vuelva a soplar el vi<strong>en</strong>to <strong>de</strong>l norte, hasta el mes <strong>de</strong><br />

diciembre suele ser una bu<strong>en</strong>a época para salir a pescar. Cuando<br />

los vi<strong>en</strong>tos soplan fuerte, una alternativa a la mala <strong>mar</strong> es la pesca<br />

<strong>en</strong> el río. Como el río ya no crece y su caudal disminuye, algunos<br />

jóv<strong>en</strong>es organizan giras <strong>de</strong> pesca <strong>en</strong> la <strong>tierra</strong> firme.<br />

Las tortugas también ti<strong>en</strong><strong>en</strong> ‘su tiempo’. Suel<strong>en</strong> llegar a<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> <strong>en</strong> el mes <strong>de</strong> mayo, por esto éste es llamado yauk nii (el<br />

mes <strong>de</strong> la tortuga). Durante los meses <strong>de</strong> junio, julio y agosto <strong>de</strong>sovan<br />

<strong>en</strong> las playas ar<strong>en</strong>osas, llegando a <strong>de</strong>positar <strong>de</strong> 150 a 200 huevos<br />

<strong>en</strong> cada subida 154 . Es <strong>en</strong>tonces cuando los kunas aprovechan<br />

para capturarlas y quedarse con una parte <strong>de</strong> sus huevos.<br />

¿Dón<strong>de</strong> se pesca?<br />

La explotación <strong>de</strong> los lugares <strong>de</strong> pesca <strong>de</strong>p<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>de</strong> los medios<br />

técnicos y <strong>de</strong> las condiciones meteorológicas. En g<strong>en</strong>eral, los<br />

kunas <strong>de</strong>fin<strong>en</strong> los sitios <strong>de</strong> pesca <strong>en</strong> base a tres factores: 1. El fondo<br />

<strong>mar</strong>ino, 2. Los puntos <strong>de</strong> refer<strong>en</strong>cia, y 3. La profundidad. Según<br />

el fondo <strong>mar</strong>ino, los kunas distingu<strong>en</strong> <strong>en</strong>tre tres tipos <strong>de</strong> sitios:<br />

gagan (algas), akkua (corales) y ukup (ar<strong>en</strong>a). A partir <strong>de</strong> los puntos<br />

<strong>de</strong> refer<strong>en</strong>cia consi<strong>de</strong>ran que van a pescar: magat-ba (al <strong>mar</strong><br />

abierto), dupgan-ba (a las islas cercanas no habitadas) o diuar<br />

gaka-ba (a la <strong>de</strong>sembocadura <strong>de</strong> los ríos) 155 . Finalm<strong>en</strong>te, cuando<br />

ti<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta la profundidad, las aguas son: dinnagua (‘seco’,<br />

aguas poco profundas) o dinna suli (‘no seco’, aguas muy profundas).


En el <strong>mar</strong>, así como <strong>en</strong> la <strong>tierra</strong> firme, hay caminos 156 ,<br />

montañas y planicies. Los kunas se ori<strong>en</strong>tan t<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta<br />

puntos <strong>de</strong> refer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> la superficie o <strong>de</strong> las profundida<strong>de</strong>s. Los<br />

más comunes son islas, montañas o arrecifes. Así por ejemplo se<br />

dice Akkuatuppu dakke (mirando hacia la isla <strong>de</strong> Akkuatuppu),<br />

<strong>Yala</strong> dakke (mirando la montaña) o Coibita akkuadin (los arrecifes<br />

cercanos a la isla <strong>de</strong> Coibita).<br />

Como se ha com<strong>en</strong>tado anteriorm<strong>en</strong>te, durante los meses<br />

<strong>de</strong> verano se practica la pesca con sedal cerca <strong>de</strong> la <strong>de</strong>sembocadura<br />

<strong>de</strong>l río o <strong>en</strong> las aguas fluviales. Algunas <strong>de</strong> las especies más<br />

capturadas son: gelu achuermae, gelu datar, wichun, uilup si, bonito,<br />

magadabu o dabugari <strong>de</strong> tallas gran<strong>de</strong>s. A m<strong>en</strong>udo cuando algui<strong>en</strong><br />

vuelve <strong>de</strong> la costa con mucho pescado, la noticia vuela y<br />

muchos jóv<strong>en</strong>es acu<strong>de</strong>n al lugar para probar suerte.<br />

Las aguas cercanas que se a<strong>de</strong>ntran <strong>en</strong> los manglares también<br />

son un bu<strong>en</strong> lugar <strong>de</strong> pesca. Aunque <strong>en</strong> la actualidad esta<br />

práctica no es muy corri<strong>en</strong>te, los hombres a veces tumbaban los<br />

manglares para atraer a los peces y capturarlos al cabo <strong>de</strong> unos<br />

días. Esta técnica es conocida con el nombre <strong>de</strong> aili miar uasoet.<br />

En g<strong>en</strong>eral, los lugares don<strong>de</strong> abunda una misma especie <strong>de</strong><br />

peces son <strong>de</strong>nominados ua yaa o galu. Cada persona manti<strong>en</strong>e <strong>en</strong><br />

secreto la localización <strong>de</strong> los yaa (‘agujero’) con los que ha dado<br />

a lo largo <strong>de</strong> su vida 157 . Solo se transmit<strong>en</strong> <strong>de</strong> padres a hijos o <strong>de</strong><br />

tíos a sobrinos. Hoy <strong>en</strong> día, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> explotar los yaa <strong>de</strong> los antepasados,<br />

la proliferación <strong>de</strong> cayucos 158 con motor fuera borda<br />

permite ext<strong>en</strong><strong>de</strong>r el radio <strong>de</strong> acción <strong>de</strong>l pescador.<br />

¿Cómo se pesca?<br />

Los kunas practican la pesca con sedal y carnada (viva o<br />

muerta); carrizo; chuzo o arpón; red <strong>de</strong> trasmallo; red <strong>de</strong> cuerda<br />

y nasa (trampa) 159 . Cada una <strong>de</strong> estas técnicas es aplicada <strong>en</strong> función<br />

<strong>de</strong>l pez que se <strong>de</strong>see capturar, <strong>de</strong>l estado <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> (vi<strong>en</strong>to,<br />

<strong>mar</strong>ea y corri<strong>en</strong>tes <strong>mar</strong>inas), <strong>de</strong> los medios técnicos disponibles<br />

y <strong>de</strong> las necesida<strong>de</strong>s rituales. Por ejemplo, si un hombre necesita<br />

gran<strong>de</strong>s cantida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> pescado para celebrar la fiesta <strong>de</strong> pubertad<br />

<strong>de</strong> una <strong>de</strong> sus hijas (inna mutikit o inna dummat 160 ), es muy pro-<br />

113<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


114<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

bable que busque a algui<strong>en</strong> con red para ir a pescar a un lugar lejano<br />

y poco frecu<strong>en</strong>tado.<br />

• Pesca con sedal o nylon (ua soe): es la técnica que requiere<br />

m<strong>en</strong>os inversión material y, por lo tanto, la más corri<strong>en</strong>te.<br />

La carnada (sardinas) se obti<strong>en</strong>e con re<strong>de</strong>s fabricadas artesanalm<strong>en</strong>te<br />

con tela <strong>de</strong> mosquitero <strong>de</strong> nylon. La pesca con<br />

sedal se usa <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el cayuco in<strong>de</strong>p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te <strong>de</strong> la profundidad.<br />

El único condicionante son las corri<strong>en</strong>tes <strong>mar</strong>inas.<br />

Se suele utilizar para capturar yalatela, nalu, dasi, duili,<br />

orwaip, ispe ua, gelu.<br />

• Arpón (ua makke): Aunque <strong>en</strong> el pasado era muy utilizado<br />

para dar muerte a los sábalos (mila), los barracudas (dabu)<br />

o las tortugas (yauk) una vez quedaban atrapados <strong>en</strong> las<br />

trampas, hoy <strong>en</strong> día son pocos los hombres que cu<strong>en</strong>tan<br />

con un arpón y lo utilizan. Los pocos que los emplean lo<br />

hac<strong>en</strong> para capturar pulpos <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> inyectarles lejía (o<br />

cloro) <strong>en</strong> sus guaridas.<br />

• Carrizo: esta técnica consiste <strong>en</strong> introducir la parte superior<br />

<strong>de</strong>l anzuelo <strong>en</strong> un tubo plástico y ligarlo al cor<strong>de</strong>l. De esta<br />

manera, cuando se hace correr el anzuelo por la superficie<br />

<strong>de</strong> las aguas tirando con un motor fuera borda, da la s<strong>en</strong>sación<br />

que sea una presa <strong>en</strong> movimi<strong>en</strong>to y los peces pican<br />

<strong>en</strong>gañados. Con esta técnica se suel<strong>en</strong> capturar magadabu,<br />

gelu, dabugari, bonito y, esporádicam<strong>en</strong>te, mila.<br />

• Pistolas con arpón: (gingi ua makke) hace unos años los inmigrantes<br />

a la ciudad y los turistas que visitaban la región<br />

empezaron a introducir las primeras pistolas para pesca<br />

sub<strong>mar</strong>ina, pero actualm<strong>en</strong>te están <strong>en</strong> <strong>de</strong>suso <strong>en</strong> el sector<br />

<strong>de</strong> Gardi.<br />

• Trampas, nasa: Algunas familias cu<strong>en</strong>tan con ua garba<br />

(trampas) construidas con alambres, pero al igual que los<br />

arpones y las pistolas, no son muy utilizadas. Los kunas,<br />

hasta los años 1960, construían gran<strong>de</strong>s trampas para <strong>en</strong>cerrar<br />

los bancos <strong>de</strong> sábalo y po<strong>de</strong>r arponearlos. Más a<strong>de</strong>lante,<br />

cuando consi<strong>de</strong>re la <strong>de</strong>saparición <strong>de</strong>l sábalo, me<br />

referiré a su captura y consumo.<br />

• Dinamita: aunque hoy <strong>en</strong> día está totalm<strong>en</strong>te prohibida,<br />

durante la primera mitad <strong>de</strong>l siglo XX, la pesca con dinamita<br />

se convirtió <strong>en</strong> una práctica corri<strong>en</strong>te. Con esta téc-


nica, se aturdían los bancos <strong>de</strong> peces que habitaban los<br />

arrecifes cercanos, pero <strong>de</strong>bido a los daños que causaba a<br />

los corales y a los mismos pescadores, se abandonó. Esta<br />

práctica también cayó <strong>en</strong> <strong>de</strong>suso por la dificultad <strong>de</strong> pasar<br />

dinamita por las fronteras <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la revolución Tule <strong>de</strong><br />

1925 161 .<br />

• Re<strong>de</strong>s (saki): hasta los años ses<strong>en</strong>ta, las re<strong>de</strong>s se fabricaban<br />

artesanalm<strong>en</strong>te con los recursos forestales y se utilizaban<br />

para <strong>en</strong>cerrar sábalos y tortugas. En la actualidad, se utilizan<br />

dos tipos <strong>de</strong> re<strong>de</strong>s:<br />

• Chichorra, re<strong>de</strong>s <strong>de</strong> cuerda (tub saki): sirv<strong>en</strong> para capturar<br />

bancos <strong>de</strong> peces <strong>en</strong> las aguas poco profundas. El<br />

uso <strong>de</strong> esta técnica no está al alcance <strong>de</strong> todos los comuneros,<br />

ya que implica contar con un motor fuera<br />

borda para po<strong>de</strong>r <strong>de</strong>splazarse a las zonas remotas y adquirir<br />

la chichorra. Una red <strong>de</strong> estas características<br />

cuesta unos US $ 1000, más US $ 200 <strong>en</strong> plomos. En<br />

una comunidad como Gardi, pue<strong>de</strong>n <strong>en</strong>contrarse unas<br />

15 re<strong>de</strong>s <strong>de</strong> cuerda. Todas pert<strong>en</strong>ec<strong>en</strong> a particulares, no<br />

hay cooperativas <strong>de</strong> pesca. Este tipo <strong>de</strong> red, así como el<br />

trasmallo, no se pue<strong>de</strong> tirar cerca <strong>de</strong> la islas. Se aplican<br />

multas a qui<strong>en</strong>es quebrant<strong>en</strong> esta norma.<br />

• Trasmallo, se trata <strong>de</strong> una red <strong>de</strong> nylon o <strong>de</strong> hilo que se<br />

utiliza durante la noche para capturar los peces que<br />

transporta la corri<strong>en</strong>te. No son tan caras como las anteriores,<br />

suel<strong>en</strong> costar <strong>de</strong> US $ 100 a US $ 200, pero<br />

duran m<strong>en</strong>os tiempo. Con ella se pue<strong>de</strong> capturar una<br />

gran variedad <strong>de</strong> peces, pero los más corri<strong>en</strong>tes son nalorgo,<br />

wedarua, nalu, ispe ua. A veces los tiburones, tortugas<br />

y <strong>de</strong>lfines se quedan <strong>en</strong>redados <strong>en</strong> ellas y las<br />

malmet<strong>en</strong>.<br />

Los kunas también conocían técnicas especiales para capturar<br />

tortugas pero hoy están <strong>en</strong> <strong>de</strong>suso. En el pasado utilizaban re<strong>de</strong>s<br />

y réplicas <strong>de</strong> tortugas <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra para atraer a los machos. Una<br />

bu<strong>en</strong>a ilustración <strong>de</strong> esta técnica se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra el Wassén (1949).<br />

Una técnica parecida a la anterior se utilizaba para atrapar<br />

dabugari. Se colcaba un trozo <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra (balsa) <strong>en</strong> la superficie<br />

<strong>de</strong>l agua con un anzuelo susp<strong>en</strong>dido para atraer a estos peces.<br />

115<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


116<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

¿Para qué o por qué se pesca?<br />

Los hombres sal<strong>en</strong> a pescar para alim<strong>en</strong>tar a sus familias y<br />

para comercializar el exce<strong>de</strong>nte. No hay que olvidar que el pescado<br />

aporta el 80% <strong>de</strong> las proteínas animales <strong>de</strong> la dieta kuna 162 .<br />

La comercialización <strong>de</strong>l pescado y <strong>de</strong>l <strong>mar</strong>isco ha cobrado importancia<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> mediados <strong>de</strong>l siglo XX. Aunque <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> la<br />

pesca todavía es una actividad artesanal y <strong>de</strong> subsist<strong>en</strong>cia, la mayoría<br />

<strong>de</strong> los pescadores que ti<strong>en</strong>e re<strong>de</strong>s, v<strong>en</strong><strong>de</strong> pescado a sus vecinos<br />

cuando ti<strong>en</strong>e suerte.<br />

De todas formas, <strong>en</strong> el sector <strong>de</strong> Gardi así como <strong>en</strong> toda la<br />

co<strong>mar</strong>ca, son pocos los hombres que se <strong>de</strong>dican exclusivam<strong>en</strong>te a<br />

la pesca. Como he mostrado <strong>en</strong> el capítulo anterior, los jóv<strong>en</strong>es<br />

que <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>n quedarse <strong>en</strong> la comunidad se integran <strong>en</strong> alguno <strong>de</strong><br />

los grupos <strong>de</strong> producción agrícola <strong>de</strong>l pueblo y sal<strong>en</strong> a pescar <strong>de</strong><br />

vez <strong>en</strong> cuando. Las unida<strong>de</strong>s domésticas <strong>en</strong> las que los hombres<br />

han migrado a la ciudad o no ti<strong>en</strong><strong>en</strong> tiempo para <strong>de</strong>dicarse a pescar,<br />

<strong>de</strong>p<strong>en</strong><strong>de</strong>n <strong>de</strong>l pescado que comercializan los pescadores.<br />

Entre los pari<strong>en</strong>tes próximos, los pescados son un regalo<br />

frecu<strong>en</strong>te, pero a difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> la caza, el pescado no suele repartirse<br />

<strong>en</strong>tre todas las familias <strong>de</strong>l pueblo. El pescado solo <strong>de</strong> distribuye<br />

<strong>en</strong>tre los vecinos cuando se capturan especies <strong>de</strong> bajo valor<br />

comercial. A modo <strong>de</strong> ejemplo pue<strong>de</strong> citarse el caso <strong>de</strong> un pescador<br />

<strong>de</strong> Gardi que capturó un gran banco <strong>de</strong> sardinas. Como sabía<br />

que nadie se las compraría, las ofreció al pueblo y se repartieron<br />

<strong>en</strong>tre todas las unida<strong>de</strong>s domésticas.<br />

Los precios <strong>de</strong>l pescado varían <strong>en</strong> función <strong>de</strong> la oferta y la<br />

<strong>de</strong>manda, es <strong>de</strong>cir, <strong>de</strong> la abundancia o escasez <strong>de</strong> peces y <strong>de</strong> la hora<br />

<strong>de</strong> llegada <strong>de</strong> los pescadores a puerto. Si son los primeros <strong>en</strong> arribar<br />

al muelle, pue<strong>de</strong>n permitirse la lic<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> v<strong>en</strong><strong>de</strong>rlo más caro.<br />

Según la estación los precios pue<strong>de</strong>n oscilar <strong>de</strong> 10 pescados (normalm<strong>en</strong>te<br />

gelu o bonito) por un dólar (meses <strong>de</strong> agosto a <strong>en</strong>ero)<br />

a cuatro por un dólar (<strong>de</strong> febrero a julio). Los precios también varían<br />

<strong>en</strong> función <strong>de</strong> la especie y el tamaño.<br />

En relación a la explotación comercial <strong>de</strong>l <strong>mar</strong>isco, existe<br />

un sector <strong>de</strong> buceadores expertos, los langosteros, que se <strong>de</strong>dican


exclusivam<strong>en</strong>te a la pesca y comercialización <strong>de</strong> la langosta, el<br />

pulpo, el c<strong>en</strong>tollo, los langostinos y la gambobia 163 . Aunque <strong>en</strong><br />

comparación con el resto <strong>de</strong> comuneros, ganan mucho dinero<br />

–pue<strong>de</strong>n llegar a ingresar US $ 90 al día– se trata <strong>de</strong> un oficio poco<br />

reconocido. Pero ti<strong>en</strong><strong>en</strong> fama <strong>de</strong> malgastarlo bebi<strong>en</strong>do licor <strong>en</strong> el<br />

muelle y <strong>de</strong> no ayudar a sus familias. Los langosteros empiezan a<br />

bucear a una edad temprana. Un langostero kuna <strong>de</strong> la comunidad<br />

<strong>de</strong> Gardi Sugdup, por ejemplo, empezó a bucear a los 15 años.<br />

A los 37 todavía bajaba unas 16 brazas a pulmón libre con <strong>de</strong>terminación<br />

y sin miedo. En un día <strong>de</strong> trabajo podía llegar a conseguir<br />

<strong>de</strong> 10 a 20 langostas. Luego las v<strong>en</strong>día a intermediarios kunas<br />

que a su vez las rev<strong>en</strong>dían a las avionetas que llegaban a algunas<br />

islas. Los comerciantes <strong>de</strong> la costa <strong>de</strong> Colón se <strong>de</strong>dican a este negocio<br />

pero pagan un poco m<strong>en</strong>os 164 .<br />

Otros usos <strong>de</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos<br />

A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> la pesca <strong>de</strong> subsist<strong>en</strong>cia y comercial, los kunas<br />

también extra<strong>en</strong> otros recursos <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> con finalida<strong>de</strong>s comerciales,<br />

medicinales y estéticas. En la década <strong>de</strong> los och<strong>en</strong>ta y hasta<br />

principios <strong>de</strong> los nov<strong>en</strong>ta, se capturaban peces ornam<strong>en</strong>tales, no<br />

comestibles, para v<strong>en</strong><strong>de</strong>rlos a intermediaros norteamericanos que<br />

a su vez, los hacían llegar a acuarios extranjeros 165 . En 1993 el<br />

Congreso G<strong>en</strong>eral <strong>Kuna</strong>, vi<strong>en</strong>do que se trataba <strong>de</strong> una práctica<br />

totalm<strong>en</strong>te ilegal, la prohibió y todo indica que, <strong>en</strong> el año 2000,<br />

había <strong>de</strong>saparecido.<br />

En las islas don<strong>de</strong> hay actividad turística, pue<strong>de</strong>n observarse<br />

acuarios caseros construidos <strong>en</strong> las orillas <strong>de</strong> las islas con<br />

coral muerto. Suel<strong>en</strong> cont<strong>en</strong>er tortugas y estrellas <strong>de</strong> <strong>mar</strong> para exhibir<br />

a los turistas a cambio <strong>de</strong> un dólar.<br />

Los kunas también recog<strong>en</strong> estrellas <strong>de</strong> <strong>mar</strong> para controlar<br />

las plagas <strong>de</strong> arrieras (hormigas) que arrasan los cultivos y campam<strong>en</strong>tos<br />

<strong>de</strong>l monte. Las colocan <strong>en</strong> su camino y al cabo <strong>de</strong> poco<br />

tiempo las hormigas abandonan el lugar.<br />

Otro recurso importante es el akkuasip, una especie <strong>de</strong> piedra<br />

pómez, que llega flotando a las orillas <strong>de</strong> las islas. Las muje-<br />

117<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


118<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

res la emplean para lavar ollas y los hombres para quitar el óxido<br />

a los machetes.<br />

Las conchas llamadas morbeb dudu (Cassis flamea) se utilizan<br />

por los sonidos que emit<strong>en</strong> al soplarlas para <strong>de</strong>spertar a los<br />

comuneros o prev<strong>en</strong>ir a las mujeres <strong>de</strong> la llegada <strong>de</strong> pescado. Son<br />

conchas <strong>de</strong> una gran belleza, que junto a las di gole (Paguristes ca<strong>de</strong>nati)<br />

y morbeb (Strombus spp.) también v<strong>en</strong><strong>de</strong>n a los turistas<br />

que llegan a las islas.<br />

También extra<strong>en</strong> y limpian los di<strong>en</strong>tes <strong>de</strong>l pez orwaip (Balistes<br />

spp.) para hacer collares que g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te luc<strong>en</strong> los más pequeños.<br />

A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> t<strong>en</strong>er un alto valor estético, estos di<strong>en</strong>tes<br />

parec<strong>en</strong> traer bu<strong>en</strong>a suerte y dar protección a qui<strong>en</strong> los lleva 166 .<br />

En relación a las tortugas, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> consumir su carne y<br />

sus huevos, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> mediados <strong>de</strong>l siglo XIX, los kunas explotan el<br />

caparazón <strong>de</strong> la especie carey (Dermochyles coriaca) 167 . Aunque el<br />

comercio <strong>de</strong>l carey está prohibido <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>, es probable que<br />

continúe v<strong>en</strong>diéndose a comerciantes chinos a través <strong>de</strong> intermediarios<br />

locales 168 .<br />

En el pasado, la grasa o manteca <strong>de</strong> la tortuga era empleada<br />

para tratar <strong>en</strong>fermeda<strong>de</strong>s respiratorias como el asma. La escasez<br />

<strong>de</strong> tortugas y la pres<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> c<strong>en</strong>tros <strong>de</strong> salud <strong>en</strong> la co<strong>mar</strong>ca han<br />

reducido estas aplicaciones.<br />

Una práctica muy ext<strong>en</strong>dida es el rell<strong>en</strong>o <strong>de</strong> las orillas <strong>de</strong><br />

las islas con bloques <strong>de</strong> coral muerto 169 . Aunque no exist<strong>en</strong> datos<br />

precisos al respecto, un alto porc<strong>en</strong>taje <strong>de</strong> las islas <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong><br />

amplían su superficie sigui<strong>en</strong>do esta técnica. Ganar espacio al<br />

<strong>mar</strong> se ha convertido <strong>en</strong> una necesidad para la mayoría <strong>de</strong> familias<br />

que quier<strong>en</strong> continuar residi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> la co<strong>mar</strong>ca. El aum<strong>en</strong>to<br />

<strong>de</strong>mográfico, el reducido tamaño <strong>de</strong> las islas y la aus<strong>en</strong>cia <strong>de</strong><br />

otras islas <strong>de</strong>socupadas próximas a los ríos han hecho <strong>de</strong>l rell<strong>en</strong>o<br />

una práctica necesaria para conseguir una parcela propia y construir<br />

una vivi<strong>en</strong>da. En <strong>tierra</strong> firme no abundan las piedras o rocas<br />

gran<strong>de</strong>s, y el cem<strong>en</strong>to u otros materiales <strong>de</strong> contrucción son tan<br />

costosos que <strong>en</strong> pocas ocasiones son empleados. La manera más<br />

s<strong>en</strong>cilla y rápida <strong>de</strong> obt<strong>en</strong>er materiales <strong>de</strong> construcción es acudir<br />

a los arrecifes.


Para rell<strong>en</strong>ar, los hombres extra<strong>en</strong> bloques <strong>de</strong> coral <strong>de</strong> los<br />

arrecifes cercanos y ar<strong>en</strong>a <strong>de</strong> las orillas <strong>de</strong>l río, y los transportan a<br />

la comunidad a bordo <strong>de</strong> sus cayucos. Mi<strong>en</strong>tras acumulan el material<br />

<strong>de</strong> construcción, levantan unas empalizadas <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra para<br />

<strong>de</strong>limitar la zona que quier<strong>en</strong> rell<strong>en</strong>ar. Luego construy<strong>en</strong> un muro<br />

con coral y van superponi<strong>en</strong>do distintas capas <strong>de</strong> coral, troncos,<br />

grava y ar<strong>en</strong>a.<br />

A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> los espacios domésticos, muchos muelles, escuelas,<br />

c<strong>en</strong>tros <strong>de</strong> salud o canchas <strong>de</strong> baloncesto se han edificado<br />

<strong>en</strong>cima <strong>de</strong> rell<strong>en</strong>os <strong>de</strong> coral. Incluso la pista <strong>de</strong>l aeropuerto <strong>de</strong><br />

Gardi Sugdup se construyó a pico y pala <strong>en</strong> los años set<strong>en</strong>ta, rell<strong>en</strong>ando<br />

con coral muerto una zona pantanosa <strong>de</strong> la costa. Aunque<br />

no se sabe exactam<strong>en</strong>te cuándo se empezaron a ampliar las<br />

orillas <strong>de</strong> las islas, es muy probable que durante el primer cuarto<br />

<strong>de</strong>l siglo XX ya se practicara el rell<strong>en</strong>o con corales <strong>en</strong> algunas comunida<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>l sector <strong>de</strong> Gardi 170 .<br />

En los próximos años, si la población <strong>de</strong> las islas continúa<br />

creci<strong>en</strong>do y no quier<strong>en</strong> mudarse a la <strong>tierra</strong> firme, el uso <strong>de</strong> rell<strong>en</strong>o<br />

será inevitable. A pesar <strong>de</strong> que los kunas trabaj<strong>en</strong> la <strong>tierra</strong>, la gran<br />

mayoría prefie continuar mant<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do su resi<strong>de</strong>ncia <strong>en</strong> las islas,<br />

como dice Inaiduli, uno <strong>de</strong> los argars <strong>de</strong> Soledad Myria: “Antes<br />

había tanta <strong>tierra</strong> que nadie p<strong>en</strong>saba <strong>en</strong> rell<strong>en</strong>ar, ahora que vivimos<br />

<strong>en</strong> las islas la g<strong>en</strong>te que quiere más <strong>tierra</strong> ti<strong>en</strong>e que hacerlo <strong>de</strong><br />

esta manera. No es necesario rell<strong>en</strong>ar, ya que hay sufici<strong>en</strong>te <strong>tierra</strong><br />

<strong>en</strong> el contin<strong>en</strong>te, pero como nos acostumbramos a vivir <strong>en</strong> islas y<br />

t<strong>en</strong>emos miedo a las serpi<strong>en</strong>tes y a los mosquitos, si queremos <strong>tierra</strong><br />

<strong>de</strong>bemos trabajar duro para ganarla al <strong>mar</strong>”.<br />

¿Escasez o abundancia <strong>de</strong> peces?<br />

Como ya han apuntado otros investigadores, los kunas<br />

constatan preocupados que durante las últimas décadas ha habido<br />

una disminución <strong>en</strong> la cantidad y la talla <strong>de</strong> los peces. Algunas<br />

especies, como el sábalo o el manatí, prácticam<strong>en</strong>te han<br />

<strong>de</strong>saparecido <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca.<br />

Ante la falta <strong>de</strong> trabajos sobre los recuros <strong>mar</strong>inos y las dificulta<strong>de</strong>s<br />

técnicas para estudiar la sobrepesca 171 es difícil valorar<br />

119<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


120<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

la abundancia o escasez <strong>de</strong> pescado <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> <strong>de</strong>s<strong>de</strong> una perspectiva<br />

histórica. Según la percepción <strong>de</strong> los comuneros <strong>de</strong> Gardi,<br />

antes no se t<strong>en</strong>ía que ir muy lejos para conseguir pescados gran<strong>de</strong>s<br />

y <strong>en</strong> media hora se podía obt<strong>en</strong>er el pescado sufici<strong>en</strong>te para<br />

todo el día. En la literatura etnográfica los pocos datos relacionados<br />

con la pesca no ayudan a esclarecer el tema. En los años cuar<strong>en</strong>ta,<br />

la época que plas<strong>mar</strong>on Stout (1947) y Puig (1946) <strong>en</strong> sus<br />

escritos, la pesca era abundante cerca <strong>de</strong> las islas. Puig com<strong>en</strong>ta<br />

que los kunas ahumaban el pescado y navegaban hasta Colón para<br />

v<strong>en</strong><strong>de</strong>rlo. En cambio, Stout sosti<strong>en</strong>e que los ancianos ya observaban<br />

una disminución <strong>de</strong> las capturas <strong>en</strong> comparación con tiempos<br />

pasados, pero no había periodos <strong>de</strong> escasez. A finales <strong>de</strong> los<br />

años cincu<strong>en</strong>ta, Torres <strong>de</strong> Ianello (1957) <strong>de</strong>scribía el <strong>mar</strong> como<br />

una fu<strong>en</strong>te inagotable <strong>de</strong> recursos sin periodos <strong>de</strong> escasez. En los<br />

set<strong>en</strong>ta, Howe observaba que <strong>en</strong> Tikantikki las cantida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> peces<br />

<strong>de</strong> los alre<strong>de</strong>dores <strong>de</strong> las islas estaban disminuy<strong>en</strong>do. Chapin<br />

(1983) consi<strong>de</strong>raba que, <strong>en</strong> el sector occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>,<br />

nunca faltaba pescado ni <strong>mar</strong>isco. V<strong>en</strong>tocilla et al. m<strong>en</strong>cionan que,<br />

<strong>en</strong> los años nov<strong>en</strong>ta, la escasez <strong>de</strong> peces se estaba convirti<strong>en</strong>do <strong>en</strong><br />

uno <strong>de</strong> los principales problemas que experim<strong>en</strong>taban los ecosistemas<br />

<strong>mar</strong>inos <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca (1995).<br />

No exist<strong>en</strong> datos fiables que confirm<strong>en</strong> tal disminución,<br />

pero para la mayoría <strong>de</strong> kunas los peces son m<strong>en</strong>os abundantes <strong>en</strong><br />

los alre<strong>de</strong>dores <strong>de</strong> las islas y los ancianos recuerdan con preocupación<br />

la <strong>de</strong>saparición <strong>de</strong>l sábalo (Megalops Atlanticus, mila). El<br />

sábalo pasó <strong>de</strong> ser una especie abundante a <strong>de</strong>saparecer casi por<br />

completo. Hoy <strong>en</strong> día, es muy poco frecu<strong>en</strong>te y muchos jóv<strong>en</strong>es<br />

no sab<strong>en</strong> ni reconocerlo. Era una especie muy preciada por su<br />

grasa (gualu) y tamaño (t<strong>en</strong>ía más <strong>de</strong> un metro <strong>de</strong> largo y podía<br />

llegar a pesar 200 libras).<br />

Los ancianos todavía recuerdan con nostalgia los tiempos<br />

<strong>en</strong> que salían a pescar sábalo. Los hombres <strong>de</strong>l pueblo construían<br />

una gran trampa con ramas <strong>de</strong> mangle (galu). Luego salían a buscar<br />

los sábalos y los asustaban para conducirlos a la trampa.<br />

Cuando <strong>en</strong>traban <strong>en</strong> el galu, los <strong>en</strong>cerraban con una red y los arponeaban<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> sus cayucos. En un solo día podían llegar a hacerse<br />

con un c<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ar <strong>de</strong> ejemplares. Las mujeres los ahumaban


para conservarlos y consumirlos a diario durante los meses sigui<strong>en</strong>tes.<br />

El sábalo <strong>de</strong>sapareció inexplicablem<strong>en</strong>te <strong>en</strong>tre las décadas<br />

<strong>de</strong> los set<strong>en</strong>ta y los och<strong>en</strong>ta 172 . Algunos argum<strong>en</strong>tan que los sábalos<br />

huyeron con la llegada <strong>de</strong> los motores fuera borda porque<br />

el ruido los ahuy<strong>en</strong>tó. Otros señalan que se trata <strong>de</strong> un castigo <strong>de</strong><br />

Bab Dummat, qui<strong>en</strong> <strong>de</strong>cidió no <strong>en</strong>viar más sábalos para poblar<br />

las aguas <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca ante el mal comportami<strong>en</strong>to moral <strong>de</strong> los<br />

kunas 173 . Muy pocos señalan la sobrepesca como causa <strong>de</strong> su extinción.<br />

Los biólogos cre<strong>en</strong> que la <strong>de</strong>strucción <strong>de</strong> los manglares provocó<br />

su <strong>de</strong>saparición porque los sábalos <strong>de</strong>positaban sus huevos<br />

<strong>en</strong> ellos 174 . Sin embargo, hay otro elem<strong>en</strong>to que parece <strong>de</strong>cisivo <strong>en</strong><br />

la merma <strong>de</strong> esta población animal y que los ci<strong>en</strong>tíficos no han valorado<br />

hasta el mom<strong>en</strong>to. Se trata <strong>de</strong>l consumo <strong>de</strong> unas larvas <strong>de</strong><br />

pescado que los kunas llaman milunus. Cada mes <strong>de</strong> agosto, algui<strong>en</strong><br />

casualm<strong>en</strong>te <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra miles <strong>de</strong> estas larvas cerca <strong>de</strong> la <strong>de</strong>sembocadura<br />

<strong>de</strong>l río o <strong>en</strong> los manglares <strong>de</strong> la costa. No hay que<br />

esperar mucho tiempo para que la noticia llegue a la comunidad<br />

y los hombres se moviliz<strong>en</strong> para conseguir un poco <strong>de</strong> milunus<br />

para la c<strong>en</strong>a. Como es <strong>de</strong> esperar, al cabo <strong>de</strong> unas horas ya no<br />

queda ni una larva <strong>en</strong> el manglar. El milunus (literalm<strong>en</strong>te “peces<br />

pequeños, como sardinas, <strong>de</strong> sábalo”) no son nada más ni nada<br />

m<strong>en</strong>os que larvas <strong>de</strong> sábalo.<br />

Control y acceso a los lugares <strong>de</strong> pesca y a los recursos <strong>mar</strong>inos<br />

En g<strong>en</strong>eral, las zonas <strong>mar</strong>ítimas controladas por poblaciones<br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s se caracterizan por ser lugares <strong>de</strong> libre acceso, <strong>en</strong><br />

los que difícilm<strong>en</strong>te se pue<strong>de</strong> hablar <strong>de</strong> territorialidad. Sin embargo,<br />

exist<strong>en</strong> tan pocos estudios sobre la territorialidad <strong>en</strong> relación<br />

a la gestión <strong>de</strong> recursos comunales <strong>mar</strong>inos, que no se pue<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>scartar la pres<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> <strong>de</strong>rechos territoriales <strong>en</strong> el <strong>mar</strong>. De<br />

hecho, algunos investigadores, como por ejemplo Akimichi<br />

(1984), han constatado que <strong>en</strong> algunos casos se pue<strong>de</strong> hablar <strong>de</strong><br />

territorialidad <strong>en</strong> la pesca. Una territorialidad que t<strong>en</strong>dría como<br />

objetivos garantizar el acceso y la conservación <strong>de</strong> los recursos, y<br />

121<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


122<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

evitar conflictos. Algunos investigadores 175 han mostrado la exist<strong>en</strong>cia<br />

<strong>de</strong> territorialidad <strong>en</strong> lugares que se consi<strong>de</strong>raban <strong>de</strong> libre<br />

acceso. También se han reportado casos <strong>en</strong> los que el <strong>mar</strong> era un<br />

lugar <strong>de</strong> libre acceso para algunos tipos <strong>de</strong> pesca, mi<strong>en</strong>tras que<br />

para otros, los individuos y las comunida<strong>de</strong>s habían <strong>de</strong>sarrollado<br />

sistemas <strong>de</strong> t<strong>en</strong><strong>en</strong>cia <strong>de</strong> los recursos 176 . Sistemas que pue<strong>de</strong>n ser<br />

establecidos a través <strong>de</strong> reglas formales o informales y que pue<strong>de</strong>n<br />

servirse <strong>de</strong> un <strong>territorio</strong> o <strong>de</strong> otros mecanismos <strong>de</strong> control 177 .<br />

Algunos trabajos han <strong>de</strong>tectado que la pres<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> una territorialidad<br />

<strong>mar</strong>ítima pesquera está <strong>en</strong> conexión con la pesca comercial.<br />

Así, por ejemplo, Begossi ha señalado que comunida<strong>de</strong>s<br />

que se <strong>de</strong>dican a la pesca comercial <strong>de</strong>l ca<strong>mar</strong>ón o <strong>de</strong> la sardina<br />

observan <strong>de</strong>rechos territoriales 178 , pero que <strong>en</strong> sistemas tradicionales<br />

don<strong>de</strong> impera la pesca <strong>de</strong> subsist<strong>en</strong>cia no se suel<strong>en</strong> limitar<br />

zonas <strong>de</strong> pesca 179 . La experi<strong>en</strong>cia kuna v<strong>en</strong>dría a confir<strong>mar</strong> esta<br />

última hipótesis.<br />

Como ya he apuntado anteriorm<strong>en</strong>te, las reglas que <strong>mar</strong>can<br />

el acceso, control y transmisión <strong>de</strong> las <strong>tierra</strong>s no ti<strong>en</strong><strong>en</strong> nada<br />

que ver con las <strong>de</strong> las aguas. Mi<strong>en</strong>tras que <strong>en</strong> <strong>tierra</strong> firme exist<strong>en</strong><br />

parcelas colectivas o individuales, el <strong>mar</strong> no está <strong>de</strong>limitado, es<br />

una zona <strong>de</strong> libre acceso. Todos los habitantes <strong>de</strong> la región pue<strong>de</strong>n<br />

pescar <strong>en</strong> sus ríos y costas. El <strong>mar</strong>, por lo tanto, parece ser una realidad<br />

inapropiable.<br />

Pero que sea una realidad inapropiable, no quiere <strong>de</strong>cir que<br />

no esté regulada. Según el artículo 205 (capítulo XVI) <strong>de</strong> la la Ley<br />

fundam<strong>en</strong>tal <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> 180 , solo los kunas pue<strong>de</strong>n<br />

explotar los recursos <strong>mar</strong>inos <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca. Los no <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s<br />

necesitan la autorización <strong>de</strong>l Gobierno kuna para pescar <strong>en</strong> las<br />

aguas <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca 181 .<br />

El artículo 206 182 <strong>de</strong> la misma Ley, establece que el Congreso<br />

G<strong>en</strong>eral <strong>Kuna</strong> es el <strong>en</strong>cargado <strong>de</strong> <strong>de</strong>cretar vedas sobre los<br />

recursos am<strong>en</strong>azados por la sobreexplotación. No obstante, establecer<br />

la veda y conseguir que fuera respetada por los pescadores<br />

no fue tarea fácil. Las primeras iniciativas para regular la explotación<br />

<strong>de</strong> la langosta se dieron <strong>en</strong> 1994, cuando <strong>en</strong> el s<strong>en</strong>o <strong>de</strong>l CGK<br />

se discutió la introducción <strong>de</strong> una veda. Aunque no llegó a apro-


arse <strong>en</strong> esta ocasión, un grupo <strong>de</strong> biólogos kunas <strong>de</strong>cidieron<br />

hacer talleres para s<strong>en</strong>sibilizar a los buceadores y langosteros <strong>de</strong> la<br />

fragilidad <strong>de</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos. Pero su iniciativa tuvo poco<br />

éxito: la gran mayoría no hizo caso <strong>de</strong> sus consejos, ya que la langosta<br />

constituía su principal fu<strong>en</strong>te <strong>de</strong> riqueza. Durante la segunda<br />

mitad <strong>de</strong> la década <strong>de</strong> los nov<strong>en</strong>ta, el tema <strong>de</strong> la veda <strong>de</strong> la<br />

langosta fue objeto <strong>de</strong> <strong>de</strong>bates y discrepancias. Varias propuestas<br />

fueron <strong>de</strong>scartadas, <strong>en</strong>tre ellas, la prohibición total <strong>de</strong> las capturas<br />

y la introducción <strong>de</strong> áreas <strong>de</strong> protección.<br />

No es hasta febrero <strong>de</strong> 2000 cuando, <strong>en</strong> un Congreso G<strong>en</strong>eral<br />

<strong>Kuna</strong> extraordinario celebrado <strong>en</strong> la comunidad <strong>de</strong> Tigre,<br />

las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca, asesoradas por los biólogos kunas,<br />

resolvieron <strong>de</strong>cretar una veda sobre la pesca, captura y v<strong>en</strong>ta <strong>de</strong><br />

la langosta <strong>en</strong> toda la co<strong>mar</strong>ca 183 , <strong>de</strong>l 1 <strong>de</strong> <strong>mar</strong>zo al el 31 <strong>de</strong> mayo<br />

<strong>de</strong> cada año. Se or<strong>de</strong>nó a las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> las comunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

la co<strong>mar</strong>ca que cumplieran con esta resolución y realizaran inspecciones<br />

a los negocios y v<strong>en</strong>tas particulares <strong>de</strong> compra y v<strong>en</strong>ta<br />

a fin <strong>de</strong> sancionar a los infractores y <strong>de</strong>comisar las langostas. También<br />

infor<strong>mar</strong>on sobre la nueva regulación a la autoridad <strong>mar</strong>ítima<br />

nacional, a las compañías compradoras, la autoridad<br />

nacional <strong>de</strong>l ambi<strong>en</strong>te y a las aerolíneas que compran y transportan<br />

las langostas.<br />

Tres años <strong>de</strong>spués, <strong>en</strong> un congreso celebrado <strong>en</strong> Sasardi<br />

Nuevo <strong>de</strong>l 13 al 16 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 2003, las autorida<strong>de</strong>s valoraron<br />

la veda y constataron que ni los buceadores, ni los intermediarios,<br />

ni las avionetas, ni nadie <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> ni <strong>Panamá</strong> la<br />

respetaba. Ante esta situación, cons<strong>en</strong>suaron una nueva resolución<br />

184 . Decidieron mant<strong>en</strong>er la veda <strong>de</strong> la pesca <strong>de</strong> la langosta<br />

<strong>en</strong> toda la co<strong>mar</strong>ca <strong>de</strong> <strong>mar</strong>zo a mayo y prohibir el almac<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to<br />

<strong>de</strong> langostas <strong>en</strong> galu (cercados) durante estos tres meses.<br />

Las autorida<strong>de</strong>s se habían dado cu<strong>en</strong>ta que muchos buceadores<br />

continuaban capturando langostas y las guardaban para v<strong>en</strong><strong>de</strong>rlas<br />

al terminar la veda. También resolvieron prohibir la captura <strong>de</strong><br />

hembras con huevos y langostas que no alcanzaran los 8 c<strong>en</strong>tímetros<br />

<strong>en</strong>tre los ojos y don<strong>de</strong> empieza la cola, o que no llegaran<br />

a un peso mínimo <strong>de</strong> 1 libra durante todo el año. Esta resolución<br />

t<strong>en</strong>ía que ser revisada cada tres años por el equipo técnico <strong>de</strong>l<br />

Congreso.<br />

123<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


124<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

En un CGK celebrado <strong>en</strong> San Ignacio Tupile <strong>de</strong>l 17 al 21<br />

<strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 2004, se revisó la resolución para incluir otras especies<br />

<strong>mar</strong>inas, como el pulpo, el cangrejo y la gambobia. También<br />

se propuso una resolución para aplicar una veda <strong>de</strong>l 1 <strong>de</strong> abril al<br />

30 <strong>de</strong> septiembre sobre las tortugas <strong>mar</strong>inas y establecer zonas <strong>de</strong><br />

refugio <strong>en</strong> los lugares <strong>de</strong> anidami<strong>en</strong>to, pero no se aprobó. Cangrejos,<br />

pulpos y conchas <strong>mar</strong>inas (gambobias) no están sujetos a<br />

ninguna reglam<strong>en</strong>tación.<br />

Durante estos últimos años las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca<br />

han hecho todo lo posible para conci<strong>en</strong>ciar a la población. Incluso<br />

utilizan un programa <strong>de</strong> radio que emite el CGK a través <strong>de</strong><br />

radio nacional para anunciar el inicio y el fin <strong>de</strong> la veda. Pero aunque<br />

los comuneros conoc<strong>en</strong> las disposiciones <strong>de</strong>l Congreso, muchos<br />

no las respetan. El principal problema que afronta las<br />

autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> es el valor comercial <strong>de</strong> la langosta. Una<br />

libra pue<strong>de</strong> llegar a dar una ganancia <strong>de</strong> cinco dólares al intermediario<br />

y <strong>de</strong> tres al buceador. Hay langostas que incluso pue<strong>de</strong>n<br />

llegar a costar 80 dólares. Pese a que cada día sea más peligroso,<br />

muchos jóv<strong>en</strong>es v<strong>en</strong> <strong>en</strong> la langosta una manera <strong>de</strong> conseguir dinero<br />

fácil y mant<strong>en</strong>er a toda su familia.<br />

De estas resoluciones <strong>de</strong> los años 2000 y 2003, se <strong>de</strong>duce<br />

que <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> se reglam<strong>en</strong>ta la explotación <strong>de</strong> algunas especies,<br />

pero no se restringe el acceso a los lugares <strong>de</strong> explotación. El CGK<br />

nunca ha <strong>de</strong>limitado zonas <strong>de</strong> protección ni ha prohibido el acceso<br />

a <strong>de</strong>terminadas zonas. Por lo que no se pue<strong>de</strong> hablar <strong>de</strong> una<br />

regulación co<strong>mar</strong>cal <strong>de</strong>l espacio <strong>mar</strong>ino. Sin embargo, <strong>en</strong> algunos<br />

lugares sí existe una regulación local <strong>de</strong>l espacio. Las aguas <strong>de</strong><br />

los cayos Maokí, <strong>en</strong> el extremo noreste <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca, son las únicas<br />

que no son accesibles a todos los kunas. Las familias propietarias<br />

<strong>de</strong> estas islas 185 cobran, a través <strong>de</strong> sus autorida<strong>de</strong>s locales,<br />

un impuesto a qui<strong>en</strong>es quieran pescar <strong>en</strong> ellas. Si bi<strong>en</strong> <strong>en</strong>tre los<br />

kunas no existe la propiedad privada <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong> o el <strong>mar</strong>, se respetan<br />

<strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> posesión (usufructo). Por esta razón, los que no<br />

son <strong>de</strong> estas comunida<strong>de</strong>s y quieran tirar la red o pescar con sedal<br />

<strong>en</strong> la zona <strong>de</strong>b<strong>en</strong> pedir permiso y pagar una especie <strong>de</strong> peaje que<br />

consiste <strong>en</strong> US $ 0,35. Las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los seis pueblos suel<strong>en</strong><br />

controlar a los pescadores que frecu<strong>en</strong>tan las islas.


Todo parece indicar que, salvo la excepción <strong>de</strong> los cayos<br />

Maoquí, <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> no hay restricciones sobre el acceso y explotación<br />

<strong>de</strong> los lugares <strong>de</strong> pesca. Esta falta <strong>de</strong> territorialidad no<br />

significa que los kunas m<strong>en</strong>ospreci<strong>en</strong> el <strong>mar</strong> y sus recursos, sino<br />

todo lo contrario. Del pescado <strong>de</strong>p<strong>en</strong><strong>de</strong> la superviv<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> la mayoría<br />

<strong>de</strong> las familias <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca. Como he com<strong>en</strong>tado antes, <strong>en</strong><br />

los sistemas tradicionales don<strong>de</strong> domina la pesca <strong>de</strong> subsist<strong>en</strong>cia,<br />

es normal que no se limit<strong>en</strong> zonas <strong>de</strong> pesca 186 . Si no hay zonas<br />

reservadas es porque la distribución <strong>de</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos es<br />

impre<strong>de</strong>cible <strong>en</strong> el tiempo y el lugar, los recursos <strong>mar</strong>inos continúan<br />

si<strong>en</strong>do abundantes, los motores permit<strong>en</strong> la movilidad <strong>de</strong><br />

los pescadores, persist<strong>en</strong> relaciones <strong>de</strong> reciprocidad <strong>en</strong>tre los comuneros<br />

y se garantiza el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> explotación exclusivo a los<br />

kunas. Por todos estos motivos, los kunas no han creído conv<strong>en</strong>i<strong>en</strong>te<br />

limitar el acceso al <strong>mar</strong>. Los únicos sistemas <strong>de</strong> control que<br />

han consi<strong>de</strong>rado necesario establecer conciern<strong>en</strong> los recursos más<br />

explotados y con valor comercial.<br />

En el próximo capítulo me referiré ampliam<strong>en</strong>te a la repres<strong>en</strong>tación<br />

local <strong>de</strong>l medio ambi<strong>en</strong>te que también condiciona el<br />

uso <strong>de</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos. Una repres<strong>en</strong>tación que a veces no es<br />

compr<strong>en</strong>dida por los ag<strong>en</strong>tes mediadores y externos, pues se fundam<strong>en</strong>ta<br />

<strong>en</strong> unos conocimi<strong>en</strong>tos que no sobrepasan la esc<strong>en</strong>a<br />

local. En la casa <strong>de</strong>l congreso <strong>de</strong> la comunidad los sailas y los argars<br />

hablan <strong>de</strong>l respeto por los recursos <strong>mar</strong>inos tanto <strong>en</strong> los cantos<br />

como <strong>en</strong> sus interpretaciones. Insist<strong>en</strong> <strong>en</strong> que hay que cuidar<br />

a los animales que viv<strong>en</strong> <strong>en</strong> la <strong>tierra</strong> y <strong>en</strong> el <strong>mar</strong>. Repit<strong>en</strong> una y<br />

otra vez que no se <strong>de</strong>b<strong>en</strong> capturar peces pequeños. En mayo,<br />

cuando llegan las larvas <strong>de</strong> orwaip y naisu <strong>en</strong>redadas <strong>en</strong>tre las<br />

algas, recuerdan a los más pequeños que no <strong>de</strong>b<strong>en</strong> ni matarlas ni<br />

jugar con ellas. Los peces sufr<strong>en</strong> como los humanos, y por eso no<br />

hay que tratarlos como simples objetos naturales. Con sus consejos<br />

int<strong>en</strong>tan fr<strong>en</strong>ar los malos usos <strong>de</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos y hacer<br />

compr<strong>en</strong><strong>de</strong>r a los niños que no pue<strong>de</strong>n jugar con la vida <strong>de</strong> un<br />

ser vivo <strong>de</strong> forma arbitraria. Sin embargo, es difícil transmitir<br />

estos valores, y más aún cuando el mismo día <strong>en</strong> que el saila recordaba<br />

que no se <strong>de</strong>bían tocar las larvas <strong>de</strong> orwaip, <strong>en</strong> la escuela<br />

pedían a los alumnos que capturas<strong>en</strong> unos cuantos ejemplares<br />

para biseccionarlos <strong>en</strong> la clase <strong>de</strong> ci<strong>en</strong>cias naturales.<br />

125<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


126<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

¿Cómo modifican los kunas los ecosistemas <strong>mar</strong>inos?<br />

A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> la pesca y la extracción <strong>de</strong> recursos, los kunas<br />

modifican el medio <strong>mar</strong>ino <strong>de</strong> otras formas. Como ya he mostrado,<br />

la utilización <strong>de</strong> corales para hacer rell<strong>en</strong>o y ampliar la superficie<br />

<strong>de</strong> las islas parece <strong>de</strong>gradar los ecosistemas <strong>mar</strong>inos <strong>de</strong><br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>. Es probable que estos usos estén muy relacionados con<br />

el hecho que los fondos <strong>mar</strong>inos <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> hayan pasado <strong>de</strong><br />

una cobertura coralina <strong>de</strong>l 60% <strong>en</strong> 1970, al 13% <strong>en</strong> el año 2000.<br />

Según algunos biólogos 187 , esta práctica, tan común y cotidiana<br />

para los kunas, es una <strong>de</strong> las causas <strong>de</strong> disminución <strong>de</strong> peces <strong>en</strong> los<br />

sistemas coralinos.<br />

A<strong>de</strong>mas <strong>de</strong>l uso <strong>de</strong> corales para la construcción, otras activida<strong>de</strong>s<br />

cotidianas favorec<strong>en</strong> su <strong>de</strong>strucción. En el sector <strong>de</strong> Gardi,<br />

el coral no solo es utilizado para ampliar la superficie <strong>de</strong> las islas,<br />

sino que muchas veces también acaba convirtiéndose <strong>en</strong> las anclas<br />

<strong>de</strong> los cayucos. Otras prácticas perjudiciales para los corales se <strong>de</strong>sarrollan<br />

<strong>en</strong> <strong>tierra</strong> firme, <strong>en</strong> las orillas <strong>de</strong> los ríos. Cuando se construye<br />

un muelle, una escuela o un c<strong>en</strong>tro <strong>de</strong> salud o se quiere<br />

mant<strong>en</strong>er los suelos y caminos <strong>de</strong> la isla <strong>en</strong> bu<strong>en</strong> estado, los hombres<br />

suel<strong>en</strong> utilizar ar<strong>en</strong>a y cascajo (grava) extraídos <strong>de</strong> los márg<strong>en</strong>es<br />

<strong>de</strong>l río. En los años 70, los tres pueblos <strong>de</strong>l sector <strong>de</strong> Gardi<br />

(Gardi Sugdup, Gardi Yandup y Gardi Tupile) abrieron un pequeño<br />

aflu<strong>en</strong>te <strong>de</strong>l río Gardi Dummat para <strong>en</strong>trar <strong>de</strong> forma más directa a<br />

la <strong>tierra</strong> firme. Una vez al mes, un grupo <strong>de</strong> comuneros <strong>de</strong> estos<br />

tres pueblos <strong>de</strong>sbrozan la vegetación <strong>de</strong> los lin<strong>de</strong>ros <strong>de</strong>l río para facilitar<br />

el paso <strong>de</strong> los cayucos. Estas activida<strong>de</strong>s, junto a la agricultura<br />

o la extracción <strong>de</strong> leña <strong>de</strong> los manglares, erosionan las <strong>tierra</strong>s <strong>de</strong> la<br />

cu<strong>en</strong>ca fluvial, afectando los corales cercanos a la costa.<br />

Otro factor que perturba el equilibrio <strong>de</strong> los ecosistemas<br />

<strong>mar</strong>inos es la necesidad <strong>de</strong> <strong>de</strong>shacerse <strong>de</strong> los residuos domésticos<br />

arrojándolos al <strong>mar</strong> 188 . Aunque <strong>en</strong> su mayoría se trata <strong>de</strong> <strong>de</strong>se -<br />

chos orgánicos, los kunas también consum<strong>en</strong> pilas, <strong>de</strong>terg<strong>en</strong>tes,<br />

latas y otros productos no bio<strong>de</strong>gradables. Las substancias que<br />

viert<strong>en</strong> al <strong>mar</strong> conti<strong>en</strong><strong>en</strong>: microorganismos, materia orgánica,<br />

sales minerales bióg<strong>en</strong>as y contaminantes químicos inorgánicos<br />

189 , partículas que pue<strong>de</strong>n provocar la migración <strong>de</strong> algunas<br />

especies <strong>mar</strong>inas 190 .


Muchos investigadores cre<strong>en</strong> que los kunas son los responsables<br />

<strong>de</strong> la <strong>de</strong>gradación <strong>de</strong> su medio <strong>mar</strong>ino y que por eso<br />

<strong>de</strong>berían cambiar sus hábitos <strong>de</strong>jando <strong>de</strong> extraer corales y no verti<strong>en</strong>do<br />

substancias contaminantes al <strong>mar</strong>. Sin embargo, <strong>en</strong> la práctica,<br />

estas recom<strong>en</strong>daciones parec<strong>en</strong> imposibles <strong>de</strong> llevar a cabo<br />

sin recursos externos. Los kunas no dispon<strong>en</strong> <strong>de</strong> sufici<strong>en</strong>tes medios<br />

económicos para utilizar materiales <strong>de</strong> construcción <strong>de</strong> importación<br />

o para construir un verte<strong>de</strong>ro. Por el mom<strong>en</strong>to, no<br />

parece haber alternativas viables.<br />

Sin embargo, no todo está <strong>en</strong> manos <strong>de</strong> los kunas. Aunque<br />

erosion<strong>en</strong> los ríos y contamin<strong>en</strong> su <strong>en</strong>torno, no hay que olvidar<br />

que exist<strong>en</strong> otros ag<strong>en</strong>tes responsables <strong>de</strong> la <strong>de</strong>gradación <strong>de</strong> los<br />

arrecifes coralinos. Los yates, veleros y cruceros que navegan por<br />

la región también <strong>de</strong>terioran los arrecifes con sus anclas y sus basuras.<br />

El cal<strong>en</strong>tami<strong>en</strong>to global <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong> y las crecidas <strong>de</strong> los ríos<br />

<strong>de</strong> todo el Caribe también provocan la extinción <strong>de</strong> los corales.<br />

Los ci<strong>en</strong>tíficos todavía no sab<strong>en</strong> qué relación se establece <strong>en</strong>tre<br />

estos factores globales y los episodios <strong>de</strong> blanquemi<strong>en</strong>to <strong>de</strong>l coral<br />

o <strong>de</strong> mortalidad <strong>de</strong>l erizo <strong>de</strong> <strong>mar</strong> <strong>de</strong> espinas negras (Dia<strong>de</strong>ma mexicanum).<br />

Los kunas, como cualquier otro grupo humano, están<br />

obligados a transfor<strong>mar</strong> su medio para sobrevivir. Si los comparamos<br />

con el po<strong>de</strong>r contaminante <strong>de</strong> los habitantes <strong>de</strong> los países<br />

occi<strong>de</strong>ntales, llegaremos fácilm<strong>en</strong>te a la conclusión que los kunas<br />

son <strong>de</strong> los seres humanos m<strong>en</strong>os <strong>de</strong>structores <strong>de</strong>l planeta.<br />

Después <strong>de</strong> pres<strong>en</strong>tar el medio físico, los sistemas <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación<br />

y clasificación <strong>de</strong> los animales <strong>mar</strong>inos y los usos <strong>de</strong>l<br />

<strong>mar</strong>, queda claro que los kunas conoc<strong>en</strong> muy bi<strong>en</strong> el medio <strong>mar</strong>ino<br />

que los ro<strong>de</strong>a. El <strong>mar</strong> es un lugar <strong>en</strong>igmático, ll<strong>en</strong>o <strong>de</strong> peligros<br />

y <strong>de</strong> recursos invisibles, pero esto no significa que los kunas<br />

no i<strong>de</strong>ntifiqu<strong>en</strong> ni conozcan las criaturas que habitan las aguas<br />

<strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca. Los sistemas <strong>de</strong> clasificación etnobiológica muestran<br />

la gran riqueza <strong>de</strong>l léxico kuna sobre las especies <strong>mar</strong>inas.<br />

Una riqueza que está íntimam<strong>en</strong>te relacionada con la importancia<br />

social y económica <strong>de</strong>l <strong>mar</strong>. Sin el pescado que consum<strong>en</strong> a<br />

diario ni las langostas que v<strong>en</strong><strong>de</strong>n a los c<strong>en</strong>tros urbanos, los kunas<br />

t<strong>en</strong>drían problemas para sobrevivir.<br />

127<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


128<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

Como la pesca es tan importante o más que la agricultura,<br />

los conocimi<strong>en</strong>tos tradicionales sobre el <strong>mar</strong> son comparables a<br />

los que guían los trabajos <strong>en</strong> <strong>tierra</strong> firme. Aunque la vida <strong>en</strong> las<br />

islas sea relativam<strong>en</strong>te reci<strong>en</strong>te, los kunas han apr<strong>en</strong>dido a conocer<br />

su <strong>en</strong>torno acuático tan bi<strong>en</strong> como sus bosques. La variedad<br />

y el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> las artes <strong>de</strong> pesca dan fe <strong>de</strong> la capacidad <strong>de</strong> explotar<br />

los recursos <strong>de</strong>l <strong>mar</strong>. Los kunas sab<strong>en</strong> muy bi<strong>en</strong> cuándo y<br />

dón<strong>de</strong> ir a pescar, lo que hay que ofrecer a un pez para que pique<br />

el anzuelo 191 , controlan los ciclos <strong>de</strong> reproducción 192 <strong>de</strong> la mayoría<br />

<strong>de</strong> especies <strong>mar</strong>inas y reconoc<strong>en</strong> las que son migratorias. El<br />

único elem<strong>en</strong>to que parece escapar a su at<strong>en</strong>ta mirada es el funcionami<strong>en</strong>to<br />

<strong>de</strong>l complejo coralino. Como he señalado antes, los<br />

arrecifes coralinos son los organismos más <strong>de</strong>sconocidos para los<br />

kunas. Les llaman akkuadin, que etimológicam<strong>en</strong>te significa: akkuadinna<br />

gana (literalm<strong>en</strong>te: “lugar don<strong>de</strong> las piedras están secas<br />

<strong>en</strong> la superficie”). Con este nombre no es <strong>de</strong> extrañar que la gran<br />

mayoría no los perciba como animales, sino como simples piedras<br />

o árboles.<br />

Pero, <strong>de</strong>jando <strong>de</strong> lado el <strong>de</strong>sconocimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> los corales,<br />

todos los datos que he pres<strong>en</strong>tado <strong>en</strong> este capítulo contradic<strong>en</strong> el<br />

apar<strong>en</strong>te <strong>de</strong>sinterés <strong>de</strong> los habitantes <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> por el <strong>mar</strong>. Los<br />

kunas no viv<strong>en</strong> <strong>de</strong> espaldas al <strong>mar</strong>, sino que estan muy at<strong>en</strong>tos a<br />

sus movimi<strong>en</strong>tos y recursos. En contradicción con el olvido <strong>de</strong>l<br />

<strong>mar</strong> <strong>en</strong> las etnografías sobre la región, las revindicaciones territoriales<br />

y los objetivos <strong>de</strong> los proyectos <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo sost<strong>en</strong>ible, los<br />

recursos <strong>mar</strong>inos son la principal fu<strong>en</strong>te <strong>de</strong> proteínas animales <strong>de</strong><br />

la dieta kuna y la pesca es, junto a la agricultura, una <strong>de</strong> las principales<br />

activida<strong>de</strong>s económicas <strong>de</strong> la región. Los recursos <strong>mar</strong>inos<br />

son, por lo tanto, muy importantes <strong>en</strong> la vida material <strong>de</strong> los<br />

kunas. En <strong>de</strong>finitiva, si no están contemplados <strong>en</strong> sus <strong>de</strong>mandas<br />

territoriales no es porque no sean relevantes.<br />

Llegados a este punto, solo nos queda continuar explorando<br />

los datos etnográficos para compr<strong>en</strong><strong>de</strong>r cómo los kunas estructuran<br />

su experi<strong>en</strong>cia <strong>de</strong>l mundo. Quizás examinando su<br />

cosmovisión y las relaciones simbólicas que establec<strong>en</strong> con su<br />

medio ambi<strong>en</strong>te nos podremos explicar este paradójico olvido <strong>de</strong>l<br />

<strong>mar</strong>.


4<br />

CAPÍTULO<br />

Napguana, la Madre Tierra<br />

y Muubilli,la abuela <strong>mar</strong><br />

En <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> es frecu<strong>en</strong>te oír <strong>de</strong>cir a los sailas (jefes) que la<br />

<strong>tierra</strong> es la madre y el <strong>mar</strong> es la abuela 193 <strong>de</strong> todos los seres vivos.<br />

Los kunas asocian la <strong>tierra</strong> con la figura <strong>de</strong> Nana (madre) y el <strong>mar</strong><br />

con la <strong>de</strong> Muu (abuela). A través <strong>de</strong> estas apar<strong>en</strong>tes metáforas y figuras,<br />

los más ancianos pret<strong>en</strong><strong>de</strong>n transmitir la i<strong>de</strong>a que, tanto el<br />

<strong>mar</strong> como la <strong>tierra</strong>, son vitales para la superviv<strong>en</strong>cia y reproducción<br />

<strong>de</strong> las comunida<strong>de</strong>s. Con ello quier<strong>en</strong> <strong>de</strong>cir que <strong>en</strong> el día a<br />

día, la agricultura es tan importante como la pesca, pues son activida<strong>de</strong>s<br />

que se complem<strong>en</strong>tan. Estas consignas están <strong>en</strong> consonancia<br />

con lo expuesto <strong>en</strong> los dos capítulos prece<strong>de</strong>ntes. Los<br />

recursos <strong>mar</strong>inos constituy<strong>en</strong>, junto a los agrícolas, la principal<br />

fu<strong>en</strong>te <strong>de</strong> alim<strong>en</strong>to <strong>de</strong> los habitantes <strong>de</strong> las islas. Su importancia<br />

nutricional, social y económica se refleja <strong>en</strong> los conocimi<strong>en</strong>tos<br />

tradicionales asociados a los usos <strong>de</strong> estos recursos. En <strong>de</strong>finitiva,<br />

la <strong>tierra</strong> y el <strong>mar</strong> conforman el <strong>territorio</strong> kuna. Pero, a pesar <strong>de</strong> la<br />

importancia <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> y sus recursos, las aguas <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca no<br />

están pres<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> las <strong>de</strong>mandas territoriales <strong>de</strong> este pueblo. Mi<strong>en</strong>tras<br />

que <strong>en</strong> los últimos años el <strong>mar</strong> ha sido invisibilizado <strong>en</strong> la esc<strong>en</strong>a<br />

política nacional e internacional, las refer<strong>en</strong>cias al carácter<br />

sagrado <strong>de</strong> la Madre <strong>tierra</strong> han impregnado las <strong>de</strong>mandas políticas<br />

<strong>de</strong> las organizaciones kunas. De esta manera, los mediadores<br />

e intelectuales <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s han t<strong>en</strong>dido a otorgar más relevancia a<br />

los usos <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong> que a los <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> <strong>en</strong> sus proclamas.<br />

129<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


130<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

Pero si los recursos <strong>mar</strong>inos son fundam<strong>en</strong>tales <strong>en</strong> la vida<br />

diaria <strong>de</strong> los kunas, ¿por qué los mediadores dan más importancia<br />

a las <strong>tierra</strong>s <strong>en</strong> sus <strong>de</strong>mandas territoriales? ¿Será por qué las<br />

<strong>tierra</strong>s son más relevantes <strong>en</strong> la cosmovisión kuna? ¿Será por qué<br />

los kunas no han t<strong>en</strong>ido tiempo <strong>de</strong> adaptarse culturalm<strong>en</strong>te al<br />

ambi<strong>en</strong>te <strong>mar</strong>ino? ¿Hasta qué punto las reivindicaciones territoriales<br />

están <strong>mar</strong>cadas por la repres<strong>en</strong>tación <strong>de</strong>l medio ambi<strong>en</strong>te y<br />

la manera <strong>en</strong> qué los kunas estructuran su experi<strong>en</strong>cia <strong>de</strong>l mundo<br />

y <strong>de</strong>l otro? Con el objetivo <strong>de</strong> respon<strong>de</strong>r a todas estas cuestiones,<br />

voy a continuar explorando los datos etnográficos para ver el <strong>territorio</strong><br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> otro prisma. Para verlo como algo más que un espacio<br />

para la superviv<strong>en</strong>cia 194 o un área finita por los límites<br />

inher<strong>en</strong>tes a su exist<strong>en</strong>cia. Voy a t<strong>en</strong>er <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta que se trata <strong>de</strong> un<br />

lugar vivido <strong>de</strong> modo subjetivo, que se constituye y reconstruye<br />

con el discurrir <strong>de</strong> la vida cotidiana.<br />

En este capítulo propongo interrogarme sobre la relación<br />

simbólica que los kunas manti<strong>en</strong><strong>en</strong> con sus ecosistemas <strong>mar</strong>inos<br />

y forestales, analizando los modos <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación y relación que<br />

esquematizan y <strong>de</strong>fin<strong>en</strong> un <strong>de</strong>terminado “estilo <strong>de</strong> relación con<br />

el mundo”, o lo que normalm<strong>en</strong>te se conoce por “visiones <strong>de</strong>l<br />

mundo”, “cosmologías” o “formas simbólicas” 195 . Sigui<strong>en</strong>do la teoría<br />

propuesta por Descola (2005), la i<strong>de</strong>a que guía esta reflexión<br />

es que estos modos <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación y relación pon<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>en</strong>tredicho<br />

la supuesta falta <strong>de</strong> “adaptación cultural” <strong>de</strong>l pueblo kuna<br />

al ambi<strong>en</strong>te <strong>mar</strong>ino, uno <strong>de</strong> los argum<strong>en</strong>tos que esgrim<strong>en</strong> los mediadores<br />

culturales para justificar la aus<strong>en</strong>cia <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> <strong>de</strong> sus reivindicaciones<br />

territoriales. Según ellos, la “adaptación cultural” a<br />

un ambi<strong>en</strong>te <strong>mar</strong>ino todavía no ha t<strong>en</strong>ido tiempo <strong>de</strong> forjarse <strong>en</strong><br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> porque los usos locales <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> pon<strong>en</strong> <strong>en</strong> peligro la reproducción<br />

<strong>de</strong> sus recursos. La presión que ejerc<strong>en</strong> los pescadores<br />

<strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca sobre especies como la langosta, las tortugas<br />

<strong>mar</strong>inas –<strong>en</strong> especial la carey– y ciertos moluscos v<strong>en</strong>dría a <strong>de</strong>mostrar<br />

esta inadaptación. Sin embargo, esta <strong>de</strong>predación <strong>de</strong> recursos<br />

<strong>mar</strong>inos parece estar más motivada por la <strong>de</strong>manda<br />

externa y la necesidad <strong>de</strong> obt<strong>en</strong>er dinero 196 que por los esquemas<br />

elem<strong>en</strong>tales <strong>de</strong> la práctica que estructuran la experi<strong>en</strong>cia kuna <strong>de</strong>l<br />

<strong>mar</strong> y <strong>de</strong>l mundo. Los modos <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación y relación con la<br />

<strong>tierra</strong> firme y el <strong>mar</strong>, la manera <strong>de</strong> especificar las propieda<strong>de</strong>s <strong>de</strong>


los seres vivos y los vínculos que los kunas manti<strong>en</strong><strong>en</strong> con los no<br />

humanos, <strong>de</strong>notan que estamos ante un sistema anímico totalm<strong>en</strong>te<br />

adaptado a su ambi<strong>en</strong>te 197 .<br />

Un sistema anímico que, como ha puesto <strong>de</strong> manifiesto la<br />

antropología ecológica, refuerza la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> que la naturaleza no<br />

es natural, sino que <strong>de</strong>be ser consi<strong>de</strong>rada una construcción social.<br />

La visión occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> la naturaleza y, por supuesto, <strong>de</strong> la<br />

costa y <strong>de</strong>l <strong>mar</strong>, no son universalm<strong>en</strong>te compartidas por toda la<br />

Humanidad 198 . Los modos <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación y relación kunas con<br />

su <strong>en</strong>torno dan fe <strong>de</strong> ello. Aunque la mundialización ac<strong>en</strong>túe la<br />

expansión <strong>de</strong> un mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> relación con el medio ambi<strong>en</strong>te basado<br />

<strong>en</strong> el dualismo cartesiano, <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> todavía perviv<strong>en</strong><br />

cantos terapéuticos, mitos, tabúes, y miedos 199 que visibilizan un<br />

mo<strong>de</strong>lo propio <strong>de</strong> relación con el <strong>en</strong>torno. Sin la int<strong>en</strong>ción <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollar<br />

ampliam<strong>en</strong>te el complejo <strong>de</strong>bate sobre la construcción<br />

social <strong>de</strong> la “cultura-naturaleza” 200 y las consecu<strong>en</strong>cias <strong>de</strong>l Grand<br />

partage 201 , creo pertin<strong>en</strong>te señalar que, coincidi<strong>en</strong>do con el punto<br />

<strong>de</strong> vista <strong>de</strong> Descola y <strong>de</strong> Latour 202 , pres<strong>en</strong>taré las relaciones que<br />

los kunas manti<strong>en</strong><strong>en</strong> con el medio ambi<strong>en</strong>te a partir <strong>de</strong> los procesos<br />

<strong>de</strong> objetivación <strong>de</strong> los no humanos.<br />

Con la finalidad <strong>de</strong> analizar la percepción kuna <strong>de</strong>l medio<br />

ambi<strong>en</strong>te voy a pres<strong>en</strong>tar los mitos <strong>de</strong> creación, las historias míticas,<br />

los iset (tabúes) y los procesos <strong>de</strong> curación y <strong>en</strong>fermedad relacionados<br />

con los no humanos que habitan la <strong>tierra</strong> y el <strong>mar</strong>. Voy<br />

a hacer hincapié <strong>en</strong> el papel que <strong>de</strong>sempeñan los seres <strong>mar</strong>inos<br />

<strong>en</strong> la gestación, el parto y los sueños, para mostrar que no están<br />

aus<strong>en</strong>tes <strong>de</strong> algunos <strong>de</strong> los mom<strong>en</strong>tos más significativos <strong>de</strong> la vida<br />

<strong>de</strong> los kunas. Su pres<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> los sueños y el embarazo corroborará<br />

que el <strong>mar</strong> ha p<strong>en</strong>etrado <strong>en</strong> los ámbitos más íntimos <strong>de</strong> la<br />

experi<strong>en</strong>cia kuna <strong>de</strong>l mundo.<br />

Por último, creo conv<strong>en</strong>i<strong>en</strong>te señalar que abordar el <strong>mar</strong> y<br />

la <strong>tierra</strong> por separado obe<strong>de</strong>ce a una opción meram<strong>en</strong>te práctica.<br />

Esta división es artificiosa. En el medio ambi<strong>en</strong>te kuna estas dos<br />

esferas están totalm<strong>en</strong>te integradas y son complem<strong>en</strong>tarias. En el<br />

discurrir <strong>de</strong> la vida cotidiana kuna los dos medios conforman un<br />

solo mundo. Por lo tanto, los usos <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong> y <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> obe<strong>de</strong>c<strong>en</strong><br />

al mismo esquema (schème) <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación y relación 203 . Si<br />

131<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


132<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

aparec<strong>en</strong> separadas <strong>en</strong> el análisis es para compararlas y mostrar<br />

que si los mediadores han invisibilizado el <strong>mar</strong> <strong>en</strong> b<strong>en</strong>eficio <strong>de</strong> la<br />

<strong>tierra</strong> no es porque no sea material y simbólicam<strong>en</strong>te relevante.<br />

Napguana, la Madre <strong>tierra</strong><br />

La primera parte <strong>de</strong> este capítulo abordará los principios <strong>de</strong><br />

base <strong>de</strong> la ontología y la cosmología kuna respecto a la <strong>tierra</strong> firme<br />

a partir <strong>de</strong> dos formas <strong>de</strong> estructurar la experi<strong>en</strong>cia <strong>de</strong>l mundo y<br />

<strong>de</strong>l otro: la i<strong>de</strong>ntificación y la relación 204 . De esta manera, pres<strong>en</strong>taré<br />

el <strong>mar</strong>co simbólico <strong>en</strong> el que se <strong>de</strong>sarrollan los usos kunas<br />

<strong>de</strong> la <strong>tierra</strong> (agricultura, cacería y recolección) <strong>de</strong>scritos anteriorm<strong>en</strong>te.<br />

Para empezar a <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>r los procesos simbólicos que<br />

ori<strong>en</strong>tan los usos <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong>, me serviré <strong>de</strong> las historias míticas<br />

kunas, sobre todo <strong>de</strong> las que narran la creación <strong>de</strong>l mundo.<br />

Una versión <strong>de</strong>l mito <strong>de</strong> creación kuna, recopilada por Mac<br />

Chapin, <strong>de</strong>ja claro que humanos y no humanos compart<strong>en</strong> el<br />

mismo orig<strong>en</strong>. Según este mito, la <strong>tierra</strong> es el propio cuerpo <strong>de</strong><br />

Nan Dummat 205 y <strong>de</strong> su unión sexual con Bab dummat nacieron<br />

todas las plantas, animales y humanos. En un mom<strong>en</strong>to inicial,<br />

todas las criaturas que la Gran Madre traía al mundo eran espirituales,<br />

no t<strong>en</strong>ían sustancia física. Nana y Baba, los creadores, estaban<br />

preparando el mundo para los kunas. Cuando ya casi todo<br />

estaba listo para la llegada <strong>de</strong>l pueblo elegido, la madre y el padre<br />

<strong>en</strong>g<strong>en</strong>draron un espíritu fem<strong>en</strong>ino llamado Muu 206 . Entonces,<br />

Bab Dummat y Nan Dummat abandonaron la labor reproductora,<br />

colocaron a Muu <strong>en</strong> el cuarto nivel <strong>de</strong>l universo y le pidieron<br />

que se hiciera cargo <strong>de</strong> la reproducción <strong>de</strong> los animales y los seres<br />

humanos. Los creadores también instalaron a Olopankikkiler y<br />

su mujer Nanaolokegeriyai, los <strong>en</strong>cargados <strong>de</strong> mandar las plantas<br />

a la superficie <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong>, cerca <strong>de</strong> Muu 207 .<br />

Exist<strong>en</strong> otras versiones míticas sobre la formación <strong>de</strong>l<br />

mundo, la <strong>de</strong> Inaiduli 208 , el argar <strong>de</strong> Soledad Myria (una comunidad<br />

<strong>de</strong>l sector <strong>de</strong> Gardi). También habla <strong>de</strong> la obra <strong>de</strong> Bab Dummat<br />

<strong>de</strong>tallando las fases <strong>de</strong> creación <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong> y el <strong>mar</strong>:<br />

Los gran<strong>de</strong>s neles Ner Gubiler, Bailipiler, Nagekiriyai (la única<br />

mujer nele) nos <strong>en</strong>señaron todo lo que sabemos. Bab Dummat


(Olonailipipilele) puso la <strong>tierra</strong> e hizo el mundo. Al principio la<br />

<strong>tierra</strong> era muy blanda, por eso Baba a través <strong>de</strong> su palabra creó a<br />

dos seres fem<strong>en</strong>inos: Gotedili (una <strong>mar</strong>iposa) y Yoi<strong>de</strong>dili (un<br />

moscardón, Gukkur). Según los neles, éstas dos fueron los primeros<br />

seres vivos. Su mandato era el <strong>de</strong> recorrer la <strong>tierra</strong> por<br />

todos lados: por <strong>de</strong>bajo, por arriba y por <strong>de</strong>ntro. De hecho, Bab<br />

Dummat ya sabía lo que iba a hacer. Si creó la <strong>tierra</strong> y la dotó <strong>de</strong><br />

espíritu fue para poner a prueba a los seres vivos.<br />

Baba mandó a Gotedili y Yoi<strong>de</strong>dili para que dieran vueltas por la<br />

<strong>tierra</strong> durante miles <strong>de</strong> años. Pero cuando regresaron a la casa <strong>de</strong><br />

Baba estaban borrachas y empezaron a oler al creador. Entonces<br />

Baba se dio cu<strong>en</strong>ta <strong>de</strong> que no habían cumplido su misión, porque<br />

habían estado <strong>en</strong> una fiesta. Decidió castigarlas a estar siempre<br />

embriagados y así fue, ahora la <strong>mar</strong>iposa se pasea por la <strong>tierra</strong><br />

como si estuviera borracha y el moscardón se <strong>de</strong>ja llevar por los<br />

malos olores. Esta es la razón <strong>de</strong> su exist<strong>en</strong>cia. Todo eso les pasó<br />

por no cumplir con el mandato <strong>de</strong> Baba.<br />

Después <strong>de</strong> con<strong>de</strong>nar a Gotedili y Yoi<strong>de</strong>dili, Baba hizo un gesto<br />

y creó a dos personajes masculinos: Olopiginyaliler (De<strong>de</strong>, armadillo,<br />

Dasypus novemcinctus) y Manipiginyakiler (Uksi, armadillo<br />

rabo puerco, Cabassous c<strong>en</strong>tralis). Baba los mandó a la<br />

<strong>tierra</strong> para trabajar durante miles <strong>de</strong> años. Al cabo <strong>de</strong> mucho<br />

tiempo regresaron a la posada <strong>de</strong> Baba oli<strong>en</strong>do a oro, plata, cobre,<br />

piedras, medicina, río y arcilla. Esos elem<strong>en</strong>tos fueron los que <strong>en</strong>contraron<br />

<strong>en</strong> la <strong>tierra</strong>. Ellos sí cumplieron con su misión. En el<br />

futuro, esos elem<strong>en</strong>tos serían para los olotule (seres humanos).<br />

Baba recomp<strong>en</strong>só a Uksi y De<strong>de</strong>. Les dio po<strong>de</strong>res para que pudieran<br />

p<strong>en</strong>etrar por la <strong>tierra</strong> y abrir caminos para los que vinieran<br />

(hormigas, cangrejos, etc.).<br />

Entonces, cuando la <strong>tierra</strong> estaba medio hecha, llegó el primer<br />

hombre. Hacía mucho frío. La <strong>tierra</strong> estaba helada. Había el sol,<br />

la luna, las estrellas, los planetas, las constelaciones, las nubes,<br />

pero los árboles no producían frutos porque no hacía calor y el<br />

vi<strong>en</strong>to no soplaba fuerte. Como el frío dominaba todos los elem<strong>en</strong>tos,<br />

había árboles pero no daban fruto. Ante esta situación<br />

Baba mandó a una persona: Waguniler (o Wago), el nele <strong>de</strong> los<br />

árboles. Su misión era acabar con el frío, hacer que el sol brillara<br />

más y junto con su mujer (Olokuagegundili) dar vida (burba,<br />

corazón) a los árboles para que pudieran respirar y dar fruto.<br />

Pero no lo consiguió. Aunque su mandato era muy claro, solo<br />

133<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


134<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

consiguió establecer la madrugada y la mañana. Wago por lo<br />

m<strong>en</strong>os consiguió hacer brillar el sol hasta el mediodía. Como no<br />

cumplieron con su misión, Baba los <strong>en</strong>vió <strong>de</strong> regreso y los mandó<br />

al cuarto nivel <strong>de</strong> arriba. Ahí pasó a lla<strong>mar</strong>se Olopankikkileler, y<br />

su mujer Nanaolokegeriyai (ella es la noche y la <strong>en</strong>cargada <strong>de</strong> vigilar<br />

a los árboles).<br />

Entonces, <strong>en</strong> ese mom<strong>en</strong>to <strong>de</strong> la historia, empezaron a soplar<br />

vi<strong>en</strong>tos calurosos, fuertes. La <strong>tierra</strong> que estaba dando vueltas<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> hacía millones <strong>de</strong> años se fue mo<strong>de</strong>lando. Baba dijo que<br />

esta <strong>tierra</strong> es nuestra madre, la llamó Nanaolotidilisop. Al hacerse<br />

más gran<strong>de</strong> pasó a lla<strong>mar</strong>se Nanaoloarbigilisop. Cuando empezó<br />

a rotar se llamó Nanaolopipirkunasop, y cuando se mo<strong>de</strong>laron<br />

las montañas, los ríos y las islas, se llamó Nanaoloitirdilisop. Los<br />

seres vivos que existían durante estas épocas se convirtieron <strong>en</strong><br />

c<strong>en</strong>izas y quedaron <strong>en</strong>terrados.<br />

Luego se hizo el <strong>mar</strong>. Surgió <strong>en</strong> el octavo nivel. Allá la <strong>tierra</strong> com<strong>en</strong>zó<br />

a posarse y terminó el caos. La <strong>tierra</strong> empezó a rodar más<br />

<strong>de</strong>spacio. Las hierbas empezaron a crecer, los árboles a dar fruto<br />

y el <strong>mar</strong> se estableció. El vi<strong>en</strong>to que hizo mover la <strong>tierra</strong> también<br />

creó el <strong>mar</strong>.<br />

Como bi<strong>en</strong> refleja este relato, para los kunas la <strong>tierra</strong> y el<br />

<strong>mar</strong> no son dos <strong>en</strong>tida<strong>de</strong>s difer<strong>en</strong>ciadas, se relacionan y ti<strong>en</strong><strong>en</strong> un<br />

orig<strong>en</strong> común. Sin embargo, a parte <strong>de</strong> constatar que <strong>mar</strong> y <strong>tierra</strong><br />

son complem<strong>en</strong>tarios, están nai muchup megisa (acostados <strong>en</strong><br />

s<strong>en</strong>tidos contrapuestos, la cabeza <strong>en</strong> los pies <strong>de</strong>l otro), este mito<br />

<strong>de</strong> creación proporciona las primeras pistas para interpretar el<br />

modo <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación kuna. Como se pue<strong>de</strong> observar a partir<br />

<strong>de</strong>l ejemplo <strong>de</strong> Wago, aparec<strong>en</strong> discontinuida<strong>de</strong>s <strong>en</strong> los cuerpos y<br />

las difer<strong>en</strong>cias <strong>en</strong>tre humanos y no humanos, al compartir la<br />

misma interioridad, se reduc<strong>en</strong> a la mera apari<strong>en</strong>cia física.<br />

Si se profundizara <strong>en</strong> la manera <strong>en</strong> que los kunas expresan<br />

su concepción <strong>de</strong>l mundo, es <strong>de</strong>cir, si se analizaran los mitos que<br />

forman el Bab Igar (el camino <strong>de</strong>l padre) se haría evi<strong>de</strong>nte que<br />

los kunas organizan el mundo alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> los significados <strong>de</strong> sus<br />

relatos (historias leg<strong>en</strong>darias, cantos míticos o cantos terapéuticos).<br />

Las experi<strong>en</strong>cias <strong>de</strong>l mundo físico y humano <strong>de</strong> los kunas y<br />

<strong>de</strong> los no-kunas aparec<strong>en</strong> repres<strong>en</strong>tadas <strong>en</strong> estas historias orales.<br />

Los que, como Sherzer, han analizado el arte verbal kuna 209 han


constatado que los kunas manti<strong>en</strong><strong>en</strong> vínculos int<strong>en</strong>sos con los no<br />

humanos y que se consi<strong>de</strong>ran los guardianes <strong>de</strong> la madre <strong>tierra</strong> 210 .<br />

En este s<strong>en</strong>tido la experi<strong>en</strong>cia kuna correspon<strong>de</strong>ría a la ontología<br />

que Descola califica como animista, es <strong>de</strong>cir, un sistema <strong>en</strong> el que<br />

las categorías elem<strong>en</strong>tales <strong>de</strong> la práctica social sirv<strong>en</strong> para p<strong>en</strong>sar<br />

la relación <strong>de</strong> los seres humanos con los seres ‘naturales’ y <strong>en</strong> el<br />

que se produce una correspon<strong>de</strong>ncia <strong>en</strong>tre el trato social <strong>de</strong> los<br />

humanos y el <strong>de</strong> las plantas y los animales 211 .<br />

El hecho que los kunas se consi<strong>de</strong>r<strong>en</strong> los guardianes <strong>de</strong> la<br />

madre <strong>tierra</strong> ti<strong>en</strong>e mucho que ver con esta repres<strong>en</strong>tación <strong>de</strong>l<br />

mundo. Para este pueblo pescar, cazar, recolectar o cosechar implica<br />

contraer una <strong>de</strong>uda con los seres que controlan a los no humanos,<br />

o sea, con los padres <strong>de</strong> los animales. La “naturaleza”<br />

anímica kuna está, por lo tanto, poblada por colectivos sociales<br />

con los cuales los colectivos humanos manti<strong>en</strong><strong>en</strong> relaciones según<br />

las normas supuestas comunes a todos. Los humanos y los no humanos<br />

intercambian perspectivas, señales, preludios y cuerpos.<br />

Se compr<strong>en</strong><strong>de</strong>n mutuam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> sus interacciones prácticas 212 .<br />

Bajo esta perspectiva es posible interpretar la tradición oral<br />

kuna según la cual los humanos recibieron la <strong>tierra</strong> para subsistir<br />

y reproducirse. Baba les <strong>en</strong>tregó todo lo que necesitaban para vivir<br />

a cambio <strong>de</strong> cuidarla. Por eso los ancianos dic<strong>en</strong>: “Baba dijo que<br />

todos t<strong>en</strong>emos madre, padre, abuela, etc. Pasa lo mismo con la<br />

<strong>tierra</strong>. El padre está arriba, la madre es la <strong>tierra</strong>, el <strong>mar</strong> es la abuela.<br />

Así es nuestro hogar. T<strong>en</strong>emos que cuidar lo que nos dio Baba<br />

porque no nos va a dar más si se acaba. Si eliminamos todos los<br />

árboles es nuestro problema. Aunque hay g<strong>en</strong>te que pi<strong>en</strong>sa que<br />

las cosas no se acabarán nunca, las cosas no son así”.<br />

Según la repres<strong>en</strong>tación kuna <strong>de</strong>l mundo, éste se divi<strong>de</strong> <strong>en</strong><br />

ocho niveles o capas (billi) por <strong>en</strong>cima <strong>de</strong> la superficie terrestre y<br />

ocho más por <strong>de</strong>bajo. Como explica el argar <strong>de</strong> Soledad Myria:<br />

“Nosotros vivimos <strong>en</strong> kunasbilli (superficie plana <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong>) pero<br />

por <strong>de</strong>bajo exist<strong>en</strong> más capas: primero dunguanabilli, más abajo<br />

baibilli, olonubilli, olotogiabilli, napsanabilli, nakilabilli, iguanabilli,<br />

b<strong>en</strong><strong>en</strong>guabilli. Por arriba también hay capas. Primero nos <strong>en</strong>contramos<br />

con sichitiscana, luego con burguakunbidli, uetulibilli,<br />

sapibebilli, diowiasalibilli, dogasalibilli, mogirabilli, balibebilli. Ahí<br />

135<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


136<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

arriba hay muchas islas, huracanes, torm<strong>en</strong>tas y los vi<strong>en</strong>tos que al<br />

principio mo<strong>de</strong>laron la <strong>tierra</strong>.<br />

En cada uno <strong>de</strong> estos niveles resi<strong>de</strong>n seres vivos con sus<br />

jefes que solo los nergan y los absoget pue<strong>de</strong>n visitar. En el segundo<br />

nivel, el nele pue<strong>de</strong> ver las cosas <strong>de</strong> aquí m<strong>en</strong>os las montañas.<br />

El tercero es como aquí, pero sin relieve, es un espacio plano.<br />

Los nergan no pue<strong>de</strong>n ir más allá 213 . El cuarto nivel <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong> es<br />

muy importante para la vida <strong>de</strong> los kunas. Es don<strong>de</strong> se forma napguana<br />

y germinan las semillas <strong>de</strong> los árboles. En este lugar, resi<strong>de</strong><br />

la muu (abuela) <strong>de</strong> todos los seres vivos, la que les dota <strong>de</strong> gurkin<br />

(don, conocimi<strong>en</strong>to) durante la gestación. Por eso cuando una<br />

mujer está embarazada se dice gurkin nika (ti<strong>en</strong>e don o conocimi<strong>en</strong>to).<br />

La manera <strong>en</strong> que la muu otorga el gurkin <strong>mar</strong>ca el carácter<br />

<strong>de</strong> la persona. Es importante señalar que las plantas y los<br />

árboles se reproduc<strong>en</strong> <strong>en</strong> un espacio llamado sapi be nega 214 .<br />

En <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> humanos y no humanos compart<strong>en</strong> la misma<br />

interioridad, pero adoptan formas físicas (physicalités) distintas.<br />

Todas las plantas, animales y objetos ti<strong>en</strong><strong>en</strong> burba (pl. burbakana)<br />

(espíritu), como los humanos. Los especialistas que pue<strong>de</strong>n actuar<br />

como mediadores <strong>en</strong>tre el mundo <strong>de</strong> los no humanos y el <strong>de</strong><br />

los humanos, es <strong>de</strong>cir, que pue<strong>de</strong>n comunicarse con su burba, son<br />

los neles (pl. nergan) 215 , los inatuledi (pl. inaturgan) y los que<br />

practican absoget (exorcistas que intervi<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>en</strong> caso <strong>de</strong> epi<strong>de</strong>mias).<br />

Cuando se comunican con ellos, estos especialistas tratan<br />

a los no humanos como si fueran humanos. Se refier<strong>en</strong> a ellos utilizando<br />

los términos <strong>de</strong> tule, machi o nele (persona, muchacho o<br />

chamán) 216 . En este s<strong>en</strong>tido, los vínculos que un<strong>en</strong> los animales<br />

o los espíritus con los humanos, son siempre calificados por un<br />

vocabulario que pert<strong>en</strong>ece al registro <strong>de</strong> la sociabilidad <strong>en</strong>tre los<br />

humanos. La experi<strong>en</strong>cia kuna no es una exepción. Como <strong>en</strong> la<br />

mayoría <strong>de</strong> los mundos anímicos, las relaciones <strong>en</strong>tre los no humanos<br />

y las relaciones <strong>en</strong>tre los humanos y los no humanos son<br />

como las relaciones que manti<strong>en</strong><strong>en</strong> los humanos <strong>en</strong>tre sí, y no a<br />

la inversa. El animismo es antropogénico más que antropocéntrico,<br />

<strong>en</strong> la medida que hace <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong> los humanos todo lo necesario<br />

para que los no humanos puedan ser tratados como<br />

humanos 217 .


Este modo <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación, como cualquier sistema anímico,<br />

distribuye humanos y no humanos <strong>en</strong> tantas especies ‘sociales’<br />

como formas-comportami<strong>en</strong>tos exist<strong>en</strong>, <strong>de</strong> manera que las<br />

especies dotadas <strong>de</strong> una interioridad análoga a la <strong>de</strong> los humanos<br />

viv<strong>en</strong> <strong>en</strong> el s<strong>en</strong>o <strong>de</strong> colectivos que pose<strong>en</strong> una estructura y propieda<strong>de</strong>s<br />

idénticas: se trata <strong>de</strong> socieda<strong>de</strong>s completas, con jefes,<br />

chamanes, rituales, etcétera 218 . Estos colectivos sociales no humanos<br />

t<strong>en</strong>drían como refer<strong>en</strong>cia los galukana (sing. galu), los lugares<br />

don<strong>de</strong> viv<strong>en</strong> los padres (o jefes) <strong>de</strong> los animales, tanto<br />

terrestres como acuáticos. Según Nor<strong>de</strong>nskiöld 219 se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran<br />

<strong>en</strong> la costa, el bosque o <strong>en</strong> zonas pantanosas. Cada especie animal<br />

se asocia a uno <strong>de</strong> ellos. A modo <strong>de</strong> ejemplo, el <strong>de</strong> los tapires es el<br />

galu naninbegun y su jefe es Olouelibipiler. Existe un galu principal<br />

llamado galu ibaki, cuyo jefe es el más importante y don<strong>de</strong> se<br />

reún<strong>en</strong> todos los otros para <strong>de</strong>cidir si hay que liberar animales,<br />

para que los cac<strong>en</strong> o pesqu<strong>en</strong> los humanos, o boni (pl. bonigana)<br />

(los espíritus que provocan <strong>en</strong>fermeda<strong>de</strong>s).<br />

De <strong>en</strong>tre los modos <strong>de</strong> relación posibles que cita Descola,<br />

como intercambio, <strong>de</strong>predación, don, producción, protección,<br />

transmisión, los kunas mant<strong>en</strong>drían relaciones pot<strong>en</strong>cialm<strong>en</strong>te<br />

reversibles (intercambio, <strong>de</strong>predación, don) con estos colectivos<br />

no humanos. En este caso dar, to<strong>mar</strong>, intercambiar, supon<strong>en</strong> el<br />

movimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> un valor <strong>en</strong>tre dos términos <strong>de</strong>l mismo estatuto<br />

ontológico 220 . La experi<strong>en</strong>cia kuna no pue<strong>de</strong> consi<strong>de</strong>rarse que corresponda<br />

con el animismo donante, es <strong>de</strong>cir, los kunas no viv<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> un mundo poblado <strong>de</strong> <strong>en</strong>tida<strong>de</strong>s int<strong>en</strong>cionales que ti<strong>en</strong><strong>en</strong> una<br />

actitud positiva ante los humanos 221 , sino que pue<strong>de</strong>n ser víctimas<br />

<strong>de</strong> <strong>en</strong>tida<strong>de</strong>s malévolas como los bonigana. Una práctica ritual<br />

cotidiana que da cu<strong>en</strong>ta <strong>de</strong> estas relaciones <strong>en</strong>tre seres<br />

ontológicam<strong>en</strong>te equiparables consiste <strong>en</strong> <strong>de</strong>spertar al árbol antes<br />

<strong>de</strong> talarlo. No se trata <strong>de</strong> pedir permiso al árbol, sino <strong>de</strong> prev<strong>en</strong>irlo.<br />

Lo <strong>de</strong>spiertan gritándole “¡atake!” (¡<strong>de</strong>spierta!) para que no<br />

les haga daño al caer.<br />

En la literatura etnográfica sobre los kunas aparec<strong>en</strong> muchas<br />

refer<strong>en</strong>cias a los galukana 222 . Investigadores, como Chapin,<br />

sosti<strong>en</strong><strong>en</strong> que los galukana son los lugares, <strong>en</strong> las cimas <strong>de</strong> las<br />

montañas, la <strong>tierra</strong> firme, los remolinos o nubes, don<strong>de</strong> viv<strong>en</strong><br />

137<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


138<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

conc<strong>en</strong>trados los espíritus 223 . Parece haber cons<strong>en</strong>so <strong>en</strong> torno a la<br />

i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> que son lugares sagrados que los kunas no pue<strong>de</strong>n perturbar.<br />

Sin embargo, mi experi<strong>en</strong>cia no confirma esta percepción<br />

<strong>de</strong> los galukana. En el sector <strong>de</strong> Gardi, cuando <strong>en</strong> repetidas ocasiones<br />

int<strong>en</strong>té localizarlos sobre el terr<strong>en</strong>o, fue imposible. Los comuneros<br />

no i<strong>de</strong>ntifican ‘lugares sagrados’ <strong>en</strong> la <strong>tierra</strong> firme y los<br />

especialistas tampoco asocian los galukana con lugares concretos.<br />

Según me <strong>de</strong>cían los más ancianos, los galukana eran los sitios<br />

don<strong>de</strong> los nergan y los inaturgan curaban el burba (alma) <strong>de</strong> sus<br />

paci<strong>en</strong>tes, pero a los que no se podía llegar ni a pie ni <strong>en</strong> cayuco.<br />

Lo que me sorpr<strong>en</strong>dió fue que, a pesar <strong>de</strong> que la g<strong>en</strong>te <strong>de</strong><br />

Gardi insistía <strong>en</strong> que no había galukana <strong>en</strong> su sector, <strong>de</strong>cían que sí<br />

los había hacia Rio Sidra, <strong>en</strong> la cumbre <strong>de</strong> algunas montañas<br />

don<strong>de</strong> a m<strong>en</strong>udo caían rayos y se habían estrellado algunas avionetas.<br />

Se trataba <strong>de</strong> lugares peligrosos que no se <strong>de</strong>bían frecu<strong>en</strong>tar.<br />

Después <strong>de</strong> escuchar at<strong>en</strong>tam<strong>en</strong>te las explicaciones tanto<br />

<strong>de</strong> los comuneros como <strong>de</strong> los especialistas kunas, y contrastar<br />

sus opiniones con los estudios etnográficos, sospecho que existe<br />

una confusión <strong>en</strong> torno a los galukana. Es muy probable que la<br />

confusión se <strong>de</strong>ba al hecho que no se hayan t<strong>en</strong>ido <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta<br />

todas las acepciones posibles <strong>de</strong>l término galu. Esta palabra, como<br />

muchas otras <strong>en</strong> dulegaya, es polisémica. Uno <strong>de</strong> sus significados<br />

hace refer<strong>en</strong>cia a un lugar físico, se utiliza para <strong>de</strong>nominar los<br />

puntos altos que por alguna misteriosa razón actuarían como<br />

campos magnéticos y por lo tanto atraerían rayos. Otro se refiere<br />

a un lugar con una fuerte conc<strong>en</strong>tración <strong>de</strong> una sola especie, o lo<br />

que podría consi<strong>de</strong>rarse un sinónimo <strong>de</strong> hábitat. Por eso muchos<br />

investigadores asocian los galukana con lugares don<strong>de</strong> abunda un<br />

<strong>de</strong>terminado animal. Pero esta i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> conc<strong>en</strong>tración también se<br />

aplica a las poblaciones humanas. Un pueblo o una ciudad también<br />

es un galu. Así por ejemplo, la g<strong>en</strong>te <strong>de</strong> Gardi son <strong>de</strong>nominados<br />

galu gigibe. Otra acepción <strong>de</strong>l término galu sirve para<br />

<strong>de</strong>nominar las pare<strong>de</strong>s <strong>de</strong> caña <strong>de</strong> las casas. Y, finalm<strong>en</strong>te, también<br />

se utiliza <strong>en</strong> los cantos. Los especialistas hablan <strong>de</strong> galu o<br />

gana (hamaca) para refererise a los lugares don<strong>de</strong> duerme y <strong>de</strong>scansa<br />

el burba (alma) <strong>de</strong> los animales. Cada especie ti<strong>en</strong>e su gana<br />

y los humanos no pue<strong>de</strong>n perturbarlos. Esta última acepción


coinci<strong>de</strong> con la <strong>de</strong>finición comunm<strong>en</strong>te aceptada <strong>de</strong> galu, m<strong>en</strong>os<br />

<strong>en</strong> un aspecto: no hace refer<strong>en</strong>cia al mundo que habitan los kunas.<br />

Por lo tanto, al igual que los niveles (billi), solo algunos especialistas<br />

pue<strong>de</strong>n vistarlos.<br />

El sistema social kuna parece pert<strong>en</strong>ecer al mo<strong>de</strong>lo animista,<br />

un mo<strong>de</strong>lo que no suele estar asociado a gana<strong>de</strong>ros, castas<br />

<strong>de</strong> artesanos especializados, culto a los ancestros, linajes funcionando<br />

como personas morales, patrimonios materiales o obsesión<br />

por la her<strong>en</strong>cia 224 . El único rasgo que no acostumbra a estar<br />

asociado a los sistemas anímicos pero que sí se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> el<br />

sistema kuna son las asambleas <strong>de</strong>liberativas. Pero esto no quiere<br />

<strong>de</strong>cir que no sea posible <strong>en</strong>contrar asambleas <strong>en</strong> socieda<strong>de</strong>s animistas.<br />

Como afirma Descola, ningún modo <strong>de</strong> relación y <strong>de</strong><br />

i<strong>de</strong>ntificación es hegemónico. Estos modos no <strong>de</strong>terminan las relaciones<br />

sociales. Simplem<strong>en</strong>te estructuran y ori<strong>en</strong>tan un gran<br />

número <strong>de</strong> actitu<strong>de</strong>s respecto a los humanos y a los no humanos<br />

225 . En el caso <strong>de</strong> las relaciones que manti<strong>en</strong><strong>en</strong> los kunas con<br />

los seres <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong> firme, está claro que este modo <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación<br />

y relación <strong>mar</strong>ca los usos <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong> y el arte verbal kuna.<br />

En <strong>de</strong>finitiva, las <strong>tierra</strong>s que conforman el <strong>territorio</strong> kuna<br />

son un espacio vivido. No conforman una realidad meram<strong>en</strong>te<br />

material. En <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> las <strong>tierra</strong>s si<strong>en</strong>t<strong>en</strong>. Como <strong>en</strong> otros lugares<br />

<strong>de</strong> América, los kunas suel<strong>en</strong> asociar la imag<strong>en</strong> <strong>de</strong>l cuerpo con las<br />

<strong>tierra</strong>s, puesto que lo propio <strong>de</strong>l cuerpo es s<strong>en</strong>tir 226 . A muchos<br />

ancianos kunas les gusta establecer comparaciones <strong>en</strong>tre la madre<br />

<strong>tierra</strong> y el cuerpo humano y no <strong>de</strong>jan <strong>de</strong> repetir que “la <strong>tierra</strong> y las<br />

cordilleras son como la columna vertebral <strong>de</strong>l cuerpo humano.<br />

Los árboles y la hierba son como los vestidos <strong>de</strong> la madre <strong>tierra</strong>.<br />

En <strong>mar</strong>zo, cuando florece el árbol naki, se viste <strong>de</strong> a<strong>mar</strong>illo. Los<br />

árboles absorb<strong>en</strong> el vi<strong>en</strong>to y lo introduc<strong>en</strong> <strong>en</strong> su corazón para nutrirlo.<br />

El vi<strong>en</strong>to y la lluvia alim<strong>en</strong>tan su ali<strong>en</strong>to. Nosotros también<br />

respiramos el vi<strong>en</strong>to”. También les gusta asociar la crecida <strong>de</strong>l río<br />

con la m<strong>en</strong>struación afirmando que cuando Nana lava sus ropas<br />

y su cuerpo hace crecer el río para expulsar todo lo que le pue<strong>de</strong><br />

hacer daño.<br />

Estas comparaciones y los otros aspectos expuestos hasta<br />

aquí, muestran que la relación que los kunas manti<strong>en</strong><strong>en</strong> con la<br />

139<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


140<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

<strong>tierra</strong> es material y simbólicam<strong>en</strong>te muy importante. En la <strong>tierra</strong><br />

firme los kunas v<strong>en</strong> reflejada la figura <strong>de</strong> Nana, el río los provee<br />

<strong>de</strong> agua y las parcelas agrícolas <strong>de</strong> alim<strong>en</strong>tos. Los seres que habitan<br />

los bosques compart<strong>en</strong> la misma interioridad que los humanos,<br />

con ellos pue<strong>de</strong>n establecer un diálogo perman<strong>en</strong>te, un<br />

comercio intersubjetivo basado <strong>en</strong> el principio <strong>de</strong> sociabilidad sin<br />

restricciones que <strong>en</strong>globa a humanos y no humanos. No es por<br />

lo tanto <strong>de</strong> extrañar que la <strong>de</strong><strong>mar</strong>cación y el control <strong>de</strong> las <strong>tierra</strong>s<br />

form<strong>en</strong> parte <strong>de</strong> las <strong>de</strong>mandas territoriales kunas.<br />

Muubilli, la Abuela <strong>mar</strong><br />

El <strong>mar</strong> <strong>en</strong> la creación <strong>de</strong>l mundo y <strong>en</strong> la casa <strong>de</strong>l congreso<br />

Al comparar la repres<strong>en</strong>tación occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> con la repres<strong>en</strong>tación<br />

kuna aparec<strong>en</strong> gran<strong>de</strong>s difer<strong>en</strong>cias. El <strong>mar</strong> no es una<br />

realidad puram<strong>en</strong>te material para los kunas. Es, como ellos mismos<br />

dic<strong>en</strong>, su abuela. Para compr<strong>en</strong><strong>de</strong>r el lugar que ocupa el <strong>mar</strong><br />

<strong>en</strong> la cosmovisión kuna voy a empezar refiriéndome a los mitos<br />

que recog<strong>en</strong> la creación <strong>de</strong>l mundo retomando el relato <strong>de</strong> Inaiduli,<br />

el argar <strong>de</strong> Soledad Myria, <strong>en</strong> el mom<strong>en</strong>to <strong>en</strong> el que habla <strong>de</strong><br />

la formación <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> y su funcionami<strong>en</strong>to. Según el argar, una<br />

vez que la <strong>tierra</strong> se estableció y empezó a rotar más <strong>de</strong>spacio, el<br />

vi<strong>en</strong>to creó el <strong>mar</strong>: “Surgió <strong>en</strong> el octavo nivel, cuando terminó el<br />

caos. Con la ayuda <strong>de</strong>l vi<strong>en</strong>to apareció el agua y los arrecifes <strong>de</strong><br />

coral”. La creación <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> y la <strong>tierra</strong> fueron ev<strong>en</strong>tos que se produjeron<br />

paralelam<strong>en</strong>te, ya que como he m<strong>en</strong>cionado más arriba,<br />

los kunas percib<strong>en</strong> las dos <strong>en</strong>tida<strong>de</strong>s como complem<strong>en</strong>tarias,<br />

constitutivas <strong>de</strong>l medio ambi<strong>en</strong>te. Así por ejemplo, el fondo <strong>de</strong>l<br />

<strong>mar</strong> está formado por los mismos elem<strong>en</strong>tos que la <strong>tierra</strong>. Bajo el<br />

agua exist<strong>en</strong> las piedras (muu ailunanagan) que sosti<strong>en</strong><strong>en</strong> el<br />

mundo, así como galukana y canales (gammu) que conduc<strong>en</strong> los<br />

peces hacia la superficie.<br />

Según los relatos <strong>de</strong> la tradición oral kuna, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la<br />

formación <strong>de</strong>l mundo, llegaron unos fuertes vi<strong>en</strong>tos huracanados<br />

que provocaron un gran <strong>de</strong>sastre: apareció muu, el <strong>mar</strong>emoto.<br />

La palabra muu <strong>de</strong>signa “las cosas que se agrandan”, como


por ejemplo las semillas. Pero también se refiere al <strong>mar</strong> porque<br />

pue<strong>de</strong> hacerse gran<strong>de</strong> o <strong>en</strong>cogerse. Aunque la mayor parte <strong>de</strong>l<br />

tiempo el <strong>mar</strong> se muestra apacible y tranquilo, cuando el vi<strong>en</strong>to<br />

sopla, se <strong>en</strong>furece y crece. Es <strong>en</strong>tonces cuando los kunas lo llaman<br />

Muubilli 227 .<br />

El <strong>mar</strong> es un lugar fértil, <strong>en</strong> el que nac<strong>en</strong> y se <strong>de</strong>sarrollan<br />

muchas criaturas. Los viejos siempre insist<strong>en</strong> <strong>en</strong> que no hay que<br />

temer el <strong>mar</strong> cuando crece ni <strong>de</strong>cir que v<strong>en</strong>drá un <strong>mar</strong>emoto. Si<br />

crece es porque va a haber abundancia <strong>de</strong> pescado. Cuando las<br />

olas llegan a alcanzar gran<strong>de</strong>s dim<strong>en</strong>siones y se romp<strong>en</strong>, los ancianos<br />

y los pescadores expertos dic<strong>en</strong> que pronto llegarán peces<br />

<strong>de</strong> todo tipo. Con el verano, el <strong>mar</strong> crece porque los peces están<br />

naci<strong>en</strong>do <strong>en</strong> su interior, lo cual significa que la pesca será abundante<br />

dos o tres meses <strong>de</strong>spués.<br />

En la casa <strong>de</strong>l Congreso, los argars y los sailas, insist<strong>en</strong> <strong>en</strong> la<br />

conservación <strong>de</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos. Al igual que cuando hablan<br />

<strong>de</strong> la madre <strong>tierra</strong>, también instan a los comuneros a utilizar<br />

responsablem<strong>en</strong>te los recursos <strong>de</strong>l <strong>mar</strong>: “Los antepasados nos <strong>en</strong>señaron<br />

todo lo que sabemos, t<strong>en</strong>emos que cuidar el <strong>mar</strong>. Las<br />

abuelas siempre quier<strong>en</strong> a sus nietos, el <strong>mar</strong> al igual que nuestra<br />

abuela nos da alim<strong>en</strong>to, <strong>de</strong>bemos cuidarlo y quererlo, como la<br />

abuela al nieto. Cuando crece el <strong>mar</strong> <strong>de</strong>bemos respetarlo y nunca<br />

burlarnos <strong>de</strong> él”.<br />

Los kunas se refier<strong>en</strong> al <strong>mar</strong> y a la actitud que <strong>de</strong>b<strong>en</strong> mant<strong>en</strong>er<br />

hacia él utilizando metáforas muy recurr<strong>en</strong>tes. Como recordaba<br />

un argar <strong>de</strong>l sector <strong>de</strong> Gardi: “Los viejos <strong>de</strong>cían que cuando<br />

no cuidamos <strong>de</strong> nuestra casa y no barremos sus alre<strong>de</strong>dores llegará<br />

un día <strong>en</strong> que el <strong>mar</strong> se <strong>en</strong>cargará <strong>de</strong> barrerlo todo. El <strong>mar</strong> ext<strong>en</strong><strong>de</strong>rá<br />

su vestido azul sobre nosotros, arrastrando todo lo que <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tre<br />

<strong>en</strong> su camino. Entrará por las calles para recoger toda la<br />

basura que nosotros no hemos sabido eliminar. Pero si el <strong>mar</strong> actúa<br />

así es <strong>de</strong>bido a nuestro mal comportami<strong>en</strong>to. Si se vuelve contra<br />

nosotros es por culpa nuestra”. Esta relación causal <strong>en</strong>tre el mal<br />

comportami<strong>en</strong>to <strong>de</strong> los humanos y el <strong>mar</strong>emoto ilustra muy bi<strong>en</strong><br />

la función que los kunas <strong>de</strong>b<strong>en</strong> <strong>de</strong>sempeñar <strong>en</strong> el mundo. Ellos son<br />

los <strong>en</strong>cargados <strong>de</strong> asegurar la continuidad <strong>de</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos<br />

cuidando su medio y observando una conducta ejemplar.<br />

141<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


142<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

Los kunas están <strong>en</strong> este mundo para cuidar la obra <strong>de</strong> Baba<br />

y no para <strong>de</strong>struirla. Cuando los sailas hablan <strong>de</strong> los peces y crustáceos<br />

<strong>en</strong> la casa <strong>de</strong>l congreso siempre insist<strong>en</strong> <strong>en</strong> que los recursos<br />

<strong>mar</strong>inos son limitados y finitos <strong>en</strong> el mundo <strong>de</strong> los humanos.<br />

En la casa <strong>de</strong> Baba es difer<strong>en</strong>te. Allá todo es ilimitado, los peces y<br />

los animales <strong>de</strong>l bosque nunca se acaban. Pero <strong>en</strong> esta vida hay<br />

que cuidarlos y respetarlos para que no <strong>de</strong>saparezcan.<br />

Los sailas y los argars también se sirv<strong>en</strong> <strong>de</strong> la imag<strong>en</strong> <strong>de</strong> algunas<br />

especies <strong>mar</strong>inas para establecer comparaciones con el<br />

comportami<strong>en</strong>to <strong>de</strong> los humanos y transmitir m<strong>en</strong>sajes <strong>de</strong> carácter<br />

moral. Los kunas no <strong>de</strong>b<strong>en</strong> ser agresivos y tramposos como el<br />

tiburón, Olonailiginya. Ni los esposos <strong>de</strong>b<strong>en</strong> pelearse como las<br />

rayas, Nidirbi. Los problemas conyugales hay que resolverlos sin<br />

viol<strong>en</strong>cia y sin provocar malestar <strong>en</strong>tre los familiares o vecinos.<br />

Tampoco hay que ser como el pez sierra, Suku, que aunque <strong>de</strong><br />

noche vigila que no <strong>en</strong>tr<strong>en</strong> seres peligrosos a las islas, a veces molesta<br />

a sus vecinos <strong>de</strong>sa<strong>mar</strong>rando sus cayucos. Es mal educado y<br />

le gusta interrumpir a la g<strong>en</strong>te cuando habla. Tampoco hay que ser<br />

presumido y pret<strong>en</strong>cioso como el pez abu, que se pelea con sus<br />

vecinos para ver quién lleva las mejores ropas. Sin embargo, sí se<br />

pue<strong>de</strong> seguir el ejemplo <strong>de</strong> algunos animales. Los kunas <strong>de</strong>b<strong>en</strong> ser<br />

como un <strong>de</strong>lfín, Bindipipilele (wagui). Deb<strong>en</strong> apr<strong>en</strong><strong>de</strong>r <strong>de</strong> su manera<br />

<strong>de</strong> reaccionar ante los problemas que afectan a su especie y<br />

unirse con los suyos para luchar. Los <strong>de</strong>lfines acu<strong>de</strong>n <strong>en</strong> grupo a<br />

los <strong>de</strong>bates y <strong>en</strong>fr<strong>en</strong>tan los peligros colectivam<strong>en</strong>te. Son vali<strong>en</strong>tes<br />

y solidarios <strong>en</strong>tre ellos e incluso con los que no son <strong>de</strong> su propia<br />

especie.<br />

El comportami<strong>en</strong>to <strong>de</strong> los peces sirve para ejemplificar el<br />

<strong>de</strong> los humanos. En sus discursos, los jefes kunas <strong>en</strong> lugar <strong>de</strong> ser<br />

directos, prefier<strong>en</strong> aconsejar a los comuneros utilizando estas metáforas.<br />

Estableci<strong>en</strong>do comparaciones y afirmando que “si actuamos<br />

como ellos, nos convertiremos <strong>en</strong> ellos”. Estos relatos se<br />

conviert<strong>en</strong> <strong>en</strong> auténticos códigos <strong>de</strong> conducta. Pero estas comparaciones<br />

también son una bu<strong>en</strong>a muestra <strong>de</strong> los conocimi<strong>en</strong>tos<br />

etológicos <strong>de</strong> los kunas. Como ya he com<strong>en</strong>tado al analizar las<br />

clasificaciones etnoecológicas, los comuneros conoc<strong>en</strong> muy bi<strong>en</strong><br />

los seres que viv<strong>en</strong> <strong>en</strong> las aguas <strong>de</strong> San Blas.


A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> jugar construy<strong>en</strong>do metáforas con las características<br />

<strong>de</strong> los seres <strong>mar</strong>inos, existe un léxico específico utilizado<br />

<strong>en</strong> los cantos <strong>de</strong>l Bab Igar y <strong>en</strong> los cantos terapéuticos para referirse<br />

al <strong>mar</strong>. Su utilización es signo <strong>de</strong> respeto hacia este medio.<br />

Cuando los sailas cantan no dic<strong>en</strong> palu billi (capa <strong>de</strong> sal), sino que<br />

le llaman Muulubilli (capa que crece). Mi<strong>en</strong>tras que <strong>en</strong> el registro<br />

coloquial se utilizan los vocablos balumata, balu, <strong>de</strong><strong>mar</strong>, <strong>de</strong>r<strong>mar</strong><br />

para referirse al <strong>mar</strong>, <strong>en</strong> los cantos se le <strong>de</strong>be lla<strong>mar</strong> Muubilli o<br />

Muulubilli. La madre <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> (la jefa <strong>de</strong> este espacio) se llama<br />

Muupalukunsop. A<strong>de</strong>más exist<strong>en</strong> varios nombres que se utilizan<br />

para <strong>de</strong>scribir el <strong>mar</strong> <strong>en</strong> función <strong>de</strong> su estado:<br />

• Muu ubikabiler, <strong>mar</strong> afuera.<br />

• Muu neidibia, cuando el <strong>mar</strong> esta tranquilo y parece un<br />

lago.<br />

• Muutagusoge, el <strong>mar</strong> iluminado por los rayos <strong>de</strong>l sol.<br />

• Muu arbigasup, el <strong>mar</strong> dominado por las olas.<br />

• Muu aruebunsob o uelosob, cuando las olas son <strong>en</strong>ormes.<br />

• Muu arratbunsob, <strong>mar</strong> azul y profundo.<br />

• Muu sipuguabsob, <strong>mar</strong> espumoso y emblanquecido.<br />

• Muu welobunsob, <strong>mar</strong> con mucho movimi<strong>en</strong>to.<br />

• Muu arbibunsob, cuando las corri<strong>en</strong>tes <strong>mar</strong>inas son fuertes.<br />

Al igual que la riqueza <strong>en</strong> las <strong>de</strong>nominaciones <strong>de</strong> los recursos<br />

<strong>mar</strong>inos, un léxico tan variado sobre los estados <strong>de</strong>l <strong>mar</strong><br />

<strong>de</strong>nota que este espacio ocupa un lugar <strong>de</strong>stacado <strong>en</strong> la vida <strong>de</strong> los<br />

kunas. Su importancia se hace también evi<strong>de</strong>nte cuando lo comparan<br />

con el cuerpo humano. Inaiduli, al hablar <strong>de</strong>l funcionami<strong>en</strong>to<br />

<strong>de</strong>l sistema <strong>mar</strong>ino, sosti<strong>en</strong>e que: “cuando crece el río y<br />

arrastra árboles al <strong>mar</strong>, éstos se <strong>de</strong>scompon<strong>en</strong> y forman arrecifes<br />

<strong>de</strong> coral. Los arrecifes son como los intestinos <strong>de</strong> la madre, es<br />

don<strong>de</strong> están los peces”. Como <strong>en</strong> el caso <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong>, estas comparaciones<br />

nos dan a <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>r que estamos ante un espacio vivido<br />

que, al igual que el cuerpo humano, si<strong>en</strong>te, crece y se reproduce.<br />

Osiskun diuar<br />

Muchos antropólogos y mediadores culturales <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s<br />

sosti<strong>en</strong><strong>en</strong> que el <strong>mar</strong> no es relevante <strong>en</strong> la tradición oral kuna porque<br />

<strong>en</strong> las narraciones que conforman el Bab Igar y <strong>en</strong> los cantos<br />

143<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


144<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

terapéuticos solo aparec<strong>en</strong> refer<strong>en</strong>cias a la <strong>tierra</strong> firme y los ríos.<br />

Según ellos, esta aus<strong>en</strong>cia <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> <strong>en</strong> la mitología v<strong>en</strong>dría motivada<br />

por la reci<strong>en</strong>te ocupación <strong>de</strong> la costa y el <strong>de</strong>sconocimi<strong>en</strong>to<br />

<strong>de</strong>l ambi<strong>en</strong>te <strong>mar</strong>ino. Y también explicaría por qué el <strong>mar</strong> no ha<br />

formado parte <strong>de</strong> las reivindicaciones territoriales kunas. Sin embargo,<br />

los datos etnográficos obt<strong>en</strong>idos <strong>en</strong> Gardi parec<strong>en</strong> contra<strong>de</strong>cir<br />

estas afirmaciones. En la tradición oral kuna exist<strong>en</strong> relatos<br />

que hablan <strong>de</strong> las especies <strong>mar</strong>inas y <strong>de</strong> su orig<strong>en</strong>. Hasta hace poco<br />

también había cantos que explicaban cómo el <strong>mar</strong>emoto arrasó<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> <strong>en</strong> 1882 228 , pero la rica tradición oral kuna es tan ext<strong>en</strong>sa<br />

y son tan pocos los que continúan apr<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do los cantos<br />

que muchos relatos, <strong>en</strong>tre los que se cu<strong>en</strong>ta el <strong>de</strong>l <strong>mar</strong>emoto, están<br />

cay<strong>en</strong>do <strong>en</strong> el olvido 229 .<br />

No obstante, algunas <strong>de</strong> las personas versadas <strong>en</strong> la tradición<br />

oral kuna todavía recuerdan un canto mitológico (igar) que<br />

<strong>de</strong>scribe el nacimi<strong>en</strong>to y el camino que recorr<strong>en</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos<br />

hasta llegar a las aguas <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>. El canto <strong>de</strong>l Osiskun<br />

diuar o Balu diuar (río salado) narra lo que vio el gran Nele Bailiber<br />

<strong>en</strong> su viaje al cuarto nivel <strong>de</strong>l universo, <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l <strong>mar</strong>. Se<br />

trata <strong>de</strong>l lugar don<strong>de</strong> vive Muu, un mundo paralelo al <strong>de</strong> los mortales.<br />

Ahí está Nanapalukunsog, también llamada Nana osichi o<br />

Muupalukunsog, la madre <strong>de</strong>l <strong>mar</strong>. En el curso <strong>de</strong> un gran río aparec<strong>en</strong><br />

islas habitadas por sir<strong>en</strong>as, tiburones, pulpos, pargos, rayas<br />

etc. gobernados por sus respectivos sailas 230 (jefes o autorida<strong>de</strong>s).<br />

El saila <strong>de</strong> los suku se llama Olokibyakiler; el <strong>de</strong> las ball<strong>en</strong>as, Olotinagabaler;<br />

el <strong>de</strong>l nalu gidnit, Oloailoginyapilelele; el <strong>de</strong>l kelu dummat:<br />

Oloibyabipilele; el <strong>de</strong> mila, Ologindipipilele; el <strong>de</strong> nidirbi,<br />

Oloobyapiler: el <strong>de</strong> yauk Olodiebginya, Olotiweginya o Oloibyapiler;<br />

el <strong>de</strong> nali, Olonaidiginyapiler; el <strong>de</strong> gikkir, el <strong>de</strong> wagi, Olopindipipilele<br />

o Oloaauiginya. Los peces pequeños no ti<strong>en</strong><strong>en</strong> saila<br />

(jefe). En Osiskun diuar, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> los sailas <strong>de</strong> los peces, también<br />

hay vigilantes, los galutunsaila, un guardia 231 llamado Olonigidabaler,<br />

y un comandante, Apaginaibe. El saila <strong>de</strong> todos los peces es<br />

Sarguiguikinyapiler, también llamado Olosarguiguinyapiler.<br />

El Osiskun diuar no está <strong>de</strong>sconectado <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong> firme.<br />

En la selva hay un lago que se nutre <strong>de</strong> las aguas <strong>de</strong> dos ríos, el<br />

Olo diuar (río <strong>de</strong> oro) y el Mani diuar (río <strong>de</strong> plata). El Osiskun<br />

diuar, aunque es salado, recibe las aguas dulces <strong>de</strong> este lago. Como


para los kunas todo ti<strong>en</strong>e su complem<strong>en</strong>to y la realidad siempre<br />

es dual, si existe lo dulce, también <strong>de</strong>be existir lo salado.<br />

En el curso <strong>de</strong>l río Salado (Osiskun diuar o Balu diuar) se<br />

forman charcos muy gran<strong>de</strong>s don<strong>de</strong> abundan todo tipo <strong>de</strong> seres<br />

<strong>mar</strong>inos. En el fondo <strong>de</strong>l <strong>mar</strong>, hay gran<strong>de</strong>s abanicos que se balancean<br />

y dan vida a los peces. Estos abanicos son como los pulmones<br />

<strong>de</strong> los humanos. Cuando hay escasez <strong>de</strong> peces <strong>en</strong> las aguas<br />

<strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, los que viv<strong>en</strong> <strong>en</strong> el Osiskun diuar llegan a la superficie<br />

<strong>de</strong>l <strong>mar</strong> a través <strong>de</strong> unos tubos o canales (gammu u olokiwika).<br />

Luego los vi<strong>en</strong>tos y las corri<strong>en</strong>tes <strong>mar</strong>inas les ayudan a<br />

repoblar los <strong>mar</strong>es distribuyéndolos a lo largo <strong>de</strong> la costa <strong>de</strong> San<br />

Blas.<br />

Los tubos (gammu u olokiwika) se hac<strong>en</strong> visibles a través<br />

<strong>de</strong> los remolinos (byria) que aparec<strong>en</strong> <strong>en</strong> algunos puntos <strong>de</strong>l <strong>mar</strong>.<br />

Por eso muchos sailas sosti<strong>en</strong><strong>en</strong> que los peces nac<strong>en</strong> <strong>en</strong> los byrias.<br />

En la primera etnografía mo<strong>de</strong>rna sobre <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, el barón Erland<br />

Nor<strong>de</strong>nskiöld (1928) afirmaba que, para los kunas, los remolinos<br />

(byria) eran lugares sagrados. En ellos vivían los<br />

bonigana, seres con cola <strong>de</strong> pez, o con dos cabezas y ojos <strong>de</strong>bajo<br />

<strong>de</strong> los brazos. Eran peligrosos porque se apo<strong>de</strong>raban <strong>de</strong> la fuerza<br />

(niga) o <strong>de</strong>l alma (burba) <strong>de</strong> los humanos 232 . Según Mac Chapin,<br />

para los kunas los remolinos que se formaban <strong>en</strong> los ríos durante<br />

la estación lluviosa y las turbul<strong>en</strong>cias <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> <strong>de</strong> los meses <strong>de</strong><br />

vi<strong>en</strong>to, repres<strong>en</strong>taban la sangre m<strong>en</strong>strual <strong>de</strong> la madre <strong>tierra</strong> que<br />

anunciaba el nacimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> los peces 233 . De esta manera, los<br />

kunas <strong>en</strong>fatizarían la naturaleza maternal <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong> llamando al<br />

<strong>mar</strong> Muu (abuela) y a los ríos Nana (madre) 234 .<br />

El nele Bailiber también explicó a los kunas que al igual que<br />

Nana (la <strong>tierra</strong>) lavaba sus ropas y su cuerpo expulsando los residuos<br />

a través <strong>de</strong>l río, (las crecidas <strong>de</strong>l río repres<strong>en</strong>tan la m<strong>en</strong>struación<br />

<strong>de</strong> Nana), el <strong>mar</strong> crecía para limpiarse y expulsar lo que<br />

no <strong>de</strong>seaba.<br />

Muubilli y la vida<br />

Las i<strong>de</strong>as <strong>en</strong> torno a la gestación y el nacimi<strong>en</strong>to son importantes<br />

para compr<strong>en</strong><strong>de</strong>r la relación simbólica que los kunas<br />

145<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


146<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

establec<strong>en</strong> con el <strong>mar</strong>. Los no humanos que viv<strong>en</strong> <strong>en</strong> el <strong>mar</strong> juegan<br />

un papel importante <strong>en</strong> estos mom<strong>en</strong>tos tan <strong>de</strong>licados. Pue<strong>de</strong>n<br />

<strong>en</strong>torpecer o favorecer el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> la criatura y su llegada<br />

al mundo <strong>de</strong> los kunas.<br />

Para empezar, es necesario <strong>de</strong>stacar que la l<strong>en</strong>gua kuna<br />

consta <strong>de</strong> varios registros: coloquial, espiritual y ritual 235 . Mi<strong>en</strong>tras<br />

que <strong>en</strong> el l<strong>en</strong>guaje espiritual la palabra apalisa (<strong>de</strong> apa: cuerpo<br />

y lisa: líquido) significa agua, <strong>en</strong> el l<strong>en</strong>guaje coloquial aplis significa<br />

sangre. Según los especialistas rituales, estos distintos significados<br />

<strong>de</strong>notan que para los kunas todas las criaturas nac<strong>en</strong> por<br />

medio <strong>de</strong>l agua, ya que ésta repres<strong>en</strong>ta la sangre m<strong>en</strong>strual <strong>de</strong> la<br />

<strong>tierra</strong> 236 .<br />

Ante los niños, los adultos kunas evitan cualquier refer<strong>en</strong>cia<br />

a la sexualidad o a la reproducción 237 con la int<strong>en</strong>ción <strong>de</strong> reprimir<br />

su libido. Anuncian la llegada <strong>de</strong> un nuevo miembro <strong>de</strong> la<br />

familia a un niño o niña diciéndole que el <strong>de</strong>lfín le va a traer un<br />

hermano o una hermana. De esta manera, <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> a los<br />

bebés no los trae la cigüeña, los trae el <strong>de</strong>lfín. Si una perra o una<br />

gata está preñada, les hac<strong>en</strong> creer que los pepinos <strong>mar</strong>inos (nuswar)<br />

son un perrito o un gatito <strong>en</strong> formación y que pronto saldrá<br />

<strong>de</strong>l agua para vivir con los humanos.<br />

La gestación es un periodo especialm<strong>en</strong>te <strong>de</strong>licado para<br />

una familia kuna. Para evitar la acción <strong>de</strong> los malos espíritus, se<br />

pone <strong>en</strong> funcionami<strong>en</strong>to un complejo sistema <strong>de</strong> protección basado<br />

<strong>en</strong> una serie <strong>de</strong> prohibiciones. En este mom<strong>en</strong>to, <strong>en</strong>tran <strong>en</strong><br />

juego algunas repres<strong>en</strong>taciones tanto positivas como negativas <strong>de</strong>l<br />

<strong>mar</strong> y los seres que viv<strong>en</strong> <strong>en</strong> él.<br />

Como ya he apuntado al hablar <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong>, <strong>en</strong> el sexto<br />

nivel, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> ser el lugar don<strong>de</strong> se forma napguana, germinan<br />

las semillas <strong>de</strong> los árboles. En el cuarto nivel vive Muu, el ser que<br />

durante la gestación dota <strong>de</strong> gurkin (don, conocimi<strong>en</strong>to) a los humanos<br />

238 . Dep<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do <strong>de</strong> la manera <strong>en</strong> que la Muu otorgue el<br />

gurkin, será niño o niña, alegre o terco. Las personas nac<strong>en</strong> <strong>mar</strong>cadas<br />

por la Muu. De hecho, exist<strong>en</strong> varias Muus: la que creó el<br />

fuego (Muu soobnana), la que lo ati<strong>en</strong><strong>de</strong> (Muu sobia), y su dueña<br />

(Muu sogtule). Si a la madre se le aparece <strong>en</strong> sueños la Muu sobia,<br />

quiere <strong>de</strong>cir que t<strong>en</strong>drá una niña; si ve a Muu sogtule, v<strong>en</strong>drá un


niño; y si percibe a Muu Soobnana nacerá un Nele, un gandur o un<br />

inatuled.<br />

El feto, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollarse <strong>en</strong> el vi<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> la madre,<br />

también crece <strong>en</strong> el cuarto nivel <strong>de</strong>l universo, <strong>en</strong> la casa <strong>de</strong> Muu.<br />

Si la mujer que está embarazada y su <strong>mar</strong>ido no respetan los tabúes,<br />

su bebé pue<strong>de</strong> t<strong>en</strong>er problemas para <strong>de</strong>sarrollarse y salir <strong>de</strong><br />

la casa <strong>de</strong> Muu. Por ejemplo, si uno <strong>de</strong> los prog<strong>en</strong>itores hace daño<br />

a una concha, se pue<strong>de</strong>n cerrar las puertas <strong>de</strong> la casa <strong>de</strong> Muu impidi<strong>en</strong>do<br />

la salida <strong>de</strong>l bebé al mundo <strong>de</strong> los kunas 239 . Si durante<br />

el embarazo no se han respetado los iset (tabúes) y aparec<strong>en</strong> complicaciones<br />

durante el parto, se <strong>de</strong>be acudir a un especialista para<br />

que cante el muu igar (el camino <strong>de</strong> muu) 240 .<br />

En el pasado, los espíritus <strong>de</strong> los animales <strong>mar</strong>inos también<br />

jugaban un papel importante durante el parto. Según Nor<strong>de</strong>nskiöld,<br />

los malos espíritus asociados a la estrella <strong>de</strong> <strong>mar</strong>, la serpi<strong>en</strong>te<br />

<strong>de</strong> <strong>mar</strong>, la tortuga <strong>mar</strong>ina y el cangrejo 241 int<strong>en</strong>taban complicar<br />

la salida <strong>de</strong>l bebé 242 . Quizás por ello, hasta el día <strong>de</strong> hoy para evitar<br />

problemas durante la gestación y el parto, las mujeres embarazadas<br />

<strong>de</strong>b<strong>en</strong> evitar la m<strong>en</strong>tira, la agresividad y acatar una serie<br />

<strong>de</strong> normas. Pese a que con el tiempo la lista <strong>de</strong> prohibiciones que<br />

<strong>de</strong>be cumplir una mujer embarazada y su <strong>mar</strong>ido se va reduci<strong>en</strong>do,<br />

<strong>en</strong> el sector occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca, don<strong>de</strong> se realizó el<br />

trabajo <strong>de</strong> campo, sigue si<strong>en</strong>do muy ext<strong>en</strong>sa <strong>en</strong> relación a los recursos<br />

<strong>mar</strong>inos. Los productos agrícolas y forestales no suel<strong>en</strong> ser<br />

objeto <strong>de</strong> restricciones. Entre otros, hombres y mujeres <strong>de</strong>b<strong>en</strong> respetar<br />

los sigui<strong>en</strong>tes tabúes:<br />

• No matar o comer tortuga <strong>mar</strong>ina. Si uno <strong>de</strong> los prog<strong>en</strong>itores<br />

no cumple esta prohibición, durante el parto la mujer<br />

sangrará como una tortuga <strong>mar</strong>ina al ser <strong>de</strong>scuartizada.<br />

• No tocar, matar o comer pulpo. Este animal pue<strong>de</strong> ext<strong>en</strong><strong>de</strong>r<br />

sus t<strong>en</strong>táculos <strong>en</strong> torno al feto <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l vi<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> la<br />

madre. El bebé pue<strong>de</strong> nacer doppe doppe (<strong>de</strong>forme).<br />

• No tocar, matar o comer conchas: los malos espíritus <strong>de</strong> las<br />

conchas pue<strong>de</strong>n cerrar la salida al feto.<br />

• No comer pescados gran<strong>de</strong>s para evitar que la mujer sangre<br />

mucho durante el parto (el pescado gran<strong>de</strong> ti<strong>en</strong>e<br />

mucha sangre).<br />

147<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


148<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

• No matar ni hacer daño a animales y seres peligrosos: cocodrilo,<br />

tiburón, ansu (sir<strong>en</strong>a <strong>de</strong> <strong>mar</strong>), saiba (sir<strong>en</strong>a <strong>de</strong> río)<br />

y serpi<strong>en</strong>tes 243 .<br />

A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> estas prohibiciones, también hay que seguir las<br />

recom<strong>en</strong>daciones <strong>de</strong> las ancianas. A las mujeres se les recomi<strong>en</strong>da<br />

comer yarbi (mor<strong>en</strong>a, Gymnothorax funebris) para que el parto<br />

sea más rápido y ua matargua (l<strong>en</strong>guado, Bothus sp.) para que la<br />

barriga no crezca <strong>de</strong>masiado.<br />

Durante los primeros años <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> la persona no<br />

es recom<strong>en</strong>dable ingerir algunas especies <strong>mar</strong>inas. Los kunas<br />

cre<strong>en</strong> que si un niño come dulup nan (cigarro español, Scyllari<strong>de</strong>s<br />

aequinoctialis) o sug nan (cangrejo moro, Carpilius corallinus) se<br />

volverá tímido y vergonzoso.<br />

Estos preceptos están íntimam<strong>en</strong>te relacionados con la<br />

concepción <strong>de</strong> la persona <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>. Los kunas cre<strong>en</strong> que la<br />

persona no es solo cuerpo físico, sino también realidad inmaterial.<br />

Por tanto, los productos que ingier<strong>en</strong> no solo transfor<strong>mar</strong>án su<br />

cuerpo físico, sino que también afectarán su interioridad inmaterial<br />

(burba). Todas estas prohibiciones obe<strong>de</strong>c<strong>en</strong> a esta lógica. Por<br />

ejemplo las mujeres ingier<strong>en</strong> yarbi (mor<strong>en</strong>a) para t<strong>en</strong>er un parto<br />

rápido porque la mor<strong>en</strong>a ti<strong>en</strong>e un cuerpo viscoso, pero los hombres<br />

no pue<strong>de</strong>n comerla porque es tan resbaladiza que impediría<br />

trepar por los cocales. Los niños no pue<strong>de</strong>n comer <strong>de</strong>masiado<br />

dulup nan (cigarro español) porque esta criatura ti<strong>en</strong>e fama <strong>de</strong><br />

ser muy tímida y vergonzosa.<br />

Los iset (tabúes) y sus consecu<strong>en</strong>cias para qui<strong>en</strong>es no los<br />

respet<strong>en</strong>, constituy<strong>en</strong> un bu<strong>en</strong> ejemplo <strong>de</strong> la concepción <strong>de</strong> persona<br />

<strong>en</strong> un sistema anímico. Objetivar al otro –tanto humano<br />

como no humano-consiste <strong>en</strong> reconocer propieda<strong>de</strong>s singulares a<br />

una <strong>en</strong>voltura física, sin que ello implique una interioridad distinta.<br />

Esto quiere <strong>de</strong>cir que los kunas no son completam<strong>en</strong>te distintos<br />

<strong>de</strong> los seres que habitan el <strong>mar</strong>. A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> conocer y usar<br />

los recursos <strong>mar</strong>inos, <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> prevalece una estrecha asociación<br />

<strong>en</strong>tre humanos y no humanos. Asociación que, como <strong>en</strong><br />

varias culturas <strong>de</strong> América <strong>de</strong>l Sur, provoca que los humanos int<strong>en</strong>t<strong>en</strong><br />

interv<strong>en</strong>ir sobre el otro apropiándose <strong>de</strong> su cuerpo. Y una


manera bastante ext<strong>en</strong>dida <strong>de</strong> hacerse con él, como bi<strong>en</strong> muestra<br />

la experi<strong>en</strong>cia kuna, es comiéndolo 244 .<br />

Los iset, las <strong>en</strong>fermeda<strong>de</strong>s y los sailas <strong>de</strong> los peces<br />

A parte <strong>de</strong> las prohibiciones que <strong>de</strong>b<strong>en</strong> respetar las mujeres<br />

embarazadas y los niños, también hay tabúes que afectan a<br />

toda la población y a los no humanos domésticos. Los kunas no<br />

consum<strong>en</strong> tiburón porque es <strong>de</strong>masiado feroz y pue<strong>de</strong> transmitir<br />

su agresividad a qui<strong>en</strong> lo coma; pulpo y cala<strong>mar</strong>, porque su<br />

cuerpo es <strong>de</strong>forme y provoca malformaciones; ni erizos <strong>de</strong> <strong>mar</strong>,<br />

<strong>de</strong>bido a que pue<strong>de</strong>n contagiar sus espinas a los humanos. Los<br />

perros, gatos y otros animales domésticos tampoco pue<strong>de</strong>n ingerir<br />

especies prohibidas ni pescado crudo. Si lo hicieran atacarían<br />

a sus dueños.<br />

Algunos tabúes, como el <strong>de</strong> la carne <strong>de</strong> tortuga, han <strong>de</strong>saparecido<br />

<strong>en</strong> las últimas décadas. Hasta los años veinte <strong>de</strong>l siglo<br />

XX los kunas no la consumían porque creían que provocaba la<br />

tuberculosis y afectaba a la vista. Pero que no la consumieran no<br />

quiere <strong>de</strong>cir que no la capturas<strong>en</strong>. Stout (1947) com<strong>en</strong>ta que el<br />

caparazón <strong>de</strong> la tortuga carey se empezó a comercializar a mediados<br />

<strong>de</strong>l siglo XIX. Según Nor<strong>de</strong>nskiöld, <strong>en</strong> la década <strong>de</strong> los<br />

veinte los kunas solo pescaban la tortuga por su caparazón. Simplem<strong>en</strong>te<br />

las pescaban, les sustraían el caparazón <strong>en</strong> vida y las <strong>de</strong>volvían<br />

al <strong>mar</strong>, sin estar seguros <strong>de</strong> que el animal se recuperara <strong>de</strong><br />

sus heridas. El mismo Nor<strong>de</strong>nskiöld dudaba <strong>de</strong> que la tortuga sobreviviera<br />

<strong>en</strong> una situación tan frágil. Sin embargo, a difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong><br />

los pescadores <strong>de</strong> las costas vecinas, los <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s siempre <strong>de</strong>jaban<br />

una parte <strong>de</strong> los huevos para asegurar la reproducción <strong>de</strong> esta especie<br />

tan valiosa para su economía. Antes <strong>de</strong> la revolución tule <strong>de</strong><br />

1925, se <strong>de</strong>jó <strong>de</strong> respetar la prohibición <strong>de</strong> comer la carne. A finales<br />

<strong>de</strong> los años veinte, Nele Kantule reforzó las restricciones<br />

sobre el consumo <strong>de</strong> la carne <strong>de</strong> tortuga, pero los pescadores continuaron<br />

capturándolas por el carey 245 . Actualm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> el sector<br />

<strong>de</strong> Gardi, algunos hombres no tan solo consum<strong>en</strong> carne <strong>de</strong> tortuga,<br />

sino que a<strong>de</strong>más argum<strong>en</strong>tan que posee propieda<strong>de</strong>s afrodisíacas.<br />

No obstante, la mayoría <strong>de</strong> las mujeres, sobre todo las<br />

más ancianas, sigu<strong>en</strong> respetando la prohibición.<br />

149<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


150<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

Hasta mediados <strong>de</strong>l siglo XX, la mayoría <strong>de</strong> familias kunas<br />

tampoco consumía bonito porque afirmaban que t<strong>en</strong>ía <strong>de</strong>masiada<br />

sangre y estimulaba la libido <strong>de</strong> las muchachas solteras.<br />

Ahora casi no quedan rastros <strong>de</strong> esta prohibición. El bonito es<br />

una <strong>de</strong> las especies más pescadas y consumidas <strong>en</strong> la co<strong>mar</strong>ca.<br />

Solo algunos ancianos recuerdan que antes no se podía comer.<br />

Pero no todo son restricciones alim<strong>en</strong>ticias <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>.<br />

Como ya he m<strong>en</strong>cionado al hablar <strong>de</strong>l embarazo, <strong>en</strong> todo sistema<br />

anímico los humanos int<strong>en</strong>tan apropiarse <strong>de</strong> las características y<br />

propieda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> ciertos seres a partir <strong>de</strong> su ingestión 246 . A<strong>de</strong>más <strong>de</strong><br />

estas prácticas propias <strong>de</strong> un sistema anímico, también exist<strong>en</strong><br />

otras que podrían consi<strong>de</strong>rarse propias <strong>de</strong>l analogismo. Así por<br />

ejemplo, algunos ancianos sosti<strong>en</strong><strong>en</strong> que las sardinas son un bu<strong>en</strong><br />

remedio para acabar con las discusiones conyugales. Si una pareja<br />

se pelea muy a m<strong>en</strong>udo aconsejan poner un cu<strong>en</strong>co con sardinas<br />

<strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> su hamaca. Como las sardinas siempre van juntas<br />

y no parec<strong>en</strong> <strong>en</strong>emistarse nunca <strong>en</strong>tre ellas, al cabo <strong>de</strong> unos días<br />

la pareja se llevará tan bi<strong>en</strong> como las sardinas.<br />

Dejando <strong>de</strong> lado los rasgos propios <strong>de</strong>l analogismo, <strong>en</strong> el<br />

sistema kuna dominan los rasgos típicos <strong>de</strong>l animismo. Uno <strong>de</strong><br />

ellos, los paralelismos <strong>en</strong>tre las formas <strong>de</strong> organización social <strong>de</strong><br />

los humanos y <strong>de</strong> los no humanos, está muy pres<strong>en</strong>te <strong>en</strong> el día a<br />

día <strong>de</strong> los kunas. En los cuadros reproducidos <strong>en</strong> los anexos se<br />

pue<strong>de</strong> observar qué seres <strong>mar</strong>inos cu<strong>en</strong>tan con sailas (jefes) (columna<br />

nombre ci<strong>en</strong>tífico <strong>en</strong> kuna).<br />

Los padres o jefes <strong>de</strong> los animales acuáticos controlan y dirig<strong>en</strong><br />

los peces y crustáceos <strong>de</strong> su misma especie. No todas las especies<br />

<strong>mar</strong>inas ti<strong>en</strong><strong>en</strong> un jefe o padre. Normalm<strong>en</strong>te los kunas<br />

consi<strong>de</strong>ran que los peces pequeños no son importantes y que por<br />

eso no necesitan un saila que los guíe. Los sailas <strong>de</strong> los no humanos<br />

<strong>mar</strong>inos suel<strong>en</strong> correspon<strong>de</strong>r con especies peligrosas o con<br />

recursos social y económicam<strong>en</strong>te relevantes.<br />

Los kunas cre<strong>en</strong> que algunos <strong>de</strong> los jefes <strong>de</strong> los animales<br />

<strong>mar</strong>inos pue<strong>de</strong>n favorecerlos mi<strong>en</strong>tras que otros los pue<strong>de</strong>n<br />

hacer sufrir. Como argum<strong>en</strong>ta el argar <strong>de</strong> Soledad Myria, Rafael<br />

Harris, Baba i<strong>de</strong>ó un sistema para proteger a los humanos <strong>de</strong> los


peligros <strong>de</strong>l mundo. Colocó una gran red <strong>en</strong> el <strong>mar</strong> para evitar<br />

que llegas<strong>en</strong> <strong>en</strong>fermeda<strong>de</strong>s a las islas y <strong>en</strong>cargó la protección <strong>de</strong><br />

los kunas a Olopindipipilele (el jefe <strong>de</strong>l <strong>de</strong>lfín). Él es el responsable<br />

<strong>de</strong> controlar todo lo que ocurre bajo el <strong>mar</strong>. Suku (el pez<br />

sierra) está a sus ór<strong>de</strong>nes, ti<strong>en</strong>e la misión <strong>de</strong> <strong>de</strong>t<strong>en</strong>er al tiburón y<br />

a las ball<strong>en</strong>as 247 . Olokailiber 248 aguanta la red y Pugsu, el arquero,<br />

dispara contra los peligros que int<strong>en</strong>tan cruzarla. Sin embargo,<br />

este complejo sistema <strong>de</strong> seguridad no es infalible. A pesar<br />

<strong>de</strong> la pres<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> estos seres protectores, los peligros y <strong>en</strong>fermeda<strong>de</strong>s<br />

logran p<strong>en</strong>etrar la red.<br />

A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> los jefes <strong>de</strong> los animales <strong>mar</strong>inos que ayudan a<br />

los humanos, están los que pue<strong>de</strong>n apropiarse <strong>de</strong> su alma (burba)<br />

provocándoles <strong>en</strong>fermeda<strong>de</strong>s o incluso la muerte. Los kunas ti<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

especialm<strong>en</strong>te miedo <strong>de</strong> yarbi (mor<strong>en</strong>a), nali (tiburón), daim<br />

(cocodrilo), iskin (caiman), nonor (lagarto), gikkir (pulpo) y nidirbi<br />

(raya). Todos ellos ti<strong>en</strong><strong>en</strong> fama <strong>de</strong> ser peligrosos, por lo que<br />

hay que evitar cruzarse <strong>en</strong> su camino.<br />

Junto a estos animales peligrosos exist<strong>en</strong> otros seres malévolos<br />

que también viv<strong>en</strong> <strong>en</strong> el <strong>mar</strong> y pue<strong>de</strong>n provocar la muerte<br />

o la locura a los humanos. Se trata <strong>de</strong> ansu (sir<strong>en</strong>a) y nia (<strong>de</strong>monio).<br />

A <strong>de</strong>cir verdad, no es el propio tiburón, tortuga o mor<strong>en</strong>a el<br />

que <strong>de</strong>sposea a los humanos <strong>de</strong> su alma (burba), sino que es el espíritu<br />

<strong>de</strong>l animal guiado por su jefe el que actúa <strong>de</strong> esta manera.<br />

Se trata <strong>de</strong> un f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o imperceptible para la gran mayoría <strong>de</strong><br />

los mortales. Pue<strong>de</strong> ser que un hombre esté pescando <strong>en</strong> su cayuco<br />

y el no humano, al percibirlo, se apropie <strong>de</strong>l burba humano.<br />

El pescador solo pue<strong>de</strong> escapar <strong>de</strong> estos seres malévolos pasando<br />

<strong>de</strong>sapercibido. Cuando un humano pier<strong>de</strong> su burba, cae <strong>en</strong>fermo.<br />

Es <strong>en</strong>tonces cuando intervi<strong>en</strong>e el o la nele (vi<strong>de</strong>nte). El especialista<br />

visita al <strong>en</strong>fermo, se si<strong>en</strong>ta a su lado, quema un poco <strong>de</strong> cacao <strong>en</strong><br />

un brasero <strong>de</strong> barro (sianar) que sitúa <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> la hamaca <strong>de</strong>l<br />

<strong>en</strong>fermo y <strong>en</strong>ci<strong>en</strong><strong>de</strong> su pipa. El humo le ayuda a ver con claridad<br />

lo que ha pasado. A partir <strong>de</strong> las figuras que dibuja el humo, el<br />

nele pue<strong>de</strong> adivinar el lugar y el responsable <strong>de</strong>l hurto. Los neles<br />

apr<strong>en</strong><strong>de</strong>n <strong>en</strong> los sueños y ti<strong>en</strong><strong>en</strong> aliados <strong>en</strong> el mundo <strong>de</strong> los no<br />

humanos, los darba. Muchos diagnósticos señalan que el responsable<br />

<strong>de</strong>l hurto ha sido el tiburón, la raya y el cocodrilo. Pero a<br />

151<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


152<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

veces el Nele vacila <strong>en</strong>tre si ha visto una lagartija o un lagarto.<br />

Como no pue<strong>de</strong> reconocer que no sabe muy bi<strong>en</strong> lo que ha visto<br />

y <strong>de</strong>be dar una respuesta exacta, opta por la más creíble. También<br />

podría tratarse <strong>de</strong> animales <strong>de</strong>l monte, pero el Nele sabe que si<br />

señala a un animal que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tre fácilm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> el camino <strong>de</strong>l<br />

<strong>en</strong>fermo su diagnóstico será mucho más verosímil. Es por esta<br />

razón que muchas veces los animales que suel<strong>en</strong> cruzarse <strong>en</strong> el<br />

<strong>mar</strong> o <strong>en</strong> el río, como el tiburón o el cocodrilo, acaban si<strong>en</strong>do los<br />

culpables.<br />

Los kunas afirman que sus antepasados apr<strong>en</strong>dieron a<br />

i<strong>de</strong>ntificar los animales terrestres y acuáticos que causan las <strong>en</strong>fermeda<strong>de</strong>s.<br />

A veces las personas se <strong>en</strong>ferman porque se asustan<br />

y su sangre se <strong>de</strong>ti<strong>en</strong>e. Como la sangre <strong>de</strong>be recorrer todo el<br />

cuerpo, cuando se <strong>de</strong>ti<strong>en</strong>e <strong>de</strong>sequilibra el organismo y la persona<br />

sufre. Según los especialistas, cuando una persona llega al mundo<br />

cu<strong>en</strong>ta con cuatro 249 burbas. Al asustarse, el cuerpo pier<strong>de</strong> uno<br />

<strong>de</strong> ellos porque se va al tercer nivel y <strong>en</strong>tonces empieza a subir la<br />

temperatura. A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> burba, los humanos también ti<strong>en</strong><strong>en</strong> niga,<br />

pero éste, a difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> los anteriores, no pue<strong>de</strong> recuperarse. Si<br />

se pier<strong>de</strong> el niga, no hay nada que hacer, la persona morirá. El niga<br />

no se pue<strong>de</strong> recobrar, solo se pue<strong>de</strong> trabajar con el burba.<br />

Por lo tanto, aunque los neles m<strong>en</strong>cion<strong>en</strong> al pez sierra, al<br />

tiburón o al cocodrilo, no son ellos los que substra<strong>en</strong> el burba a los<br />

humanos. Como he apuntado antes, se trata <strong>de</strong> seres que no se<br />

pue<strong>de</strong>n percibir con la vista o el oído. Son los jefes <strong>de</strong> los animales<br />

qui<strong>en</strong>es or<strong>de</strong>nan a los espíritus <strong>de</strong> las criaturas asustar a los<br />

humanos y llevarse su espíritu. Ahora bi<strong>en</strong>, el proceso <strong>de</strong> curación<br />

no termina con la mera i<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong>l culpable. Cuando<br />

el nele ya ha logrado reconocer al responsable, empieza la lucha<br />

por recuperar el burba <strong>de</strong> su paci<strong>en</strong>te y mandar lejos a los malos<br />

espíritus (gilu<strong>mar</strong>). Para ello es necesario el canto terapéutico 250 .<br />

Algunos neles (chamanes) y absogedis (chamanes exorcistas)<br />

sosti<strong>en</strong><strong>en</strong> que <strong>en</strong> alta <strong>mar</strong> hay muchas <strong>en</strong>fermeda<strong>de</strong>s (bonigan) que<br />

se <strong>de</strong>splazan hacia las montañas sin que los habitantes <strong>de</strong> las islas se<br />

<strong>de</strong>n cu<strong>en</strong>ta. Algunos neles pue<strong>de</strong>n percibir su movimi<strong>en</strong>to y aconsejar<br />

la preparación <strong>de</strong> una medicina <strong>de</strong>terminada para evitar epi-


<strong>de</strong>mias. En cambio, otros aconsejan prev<strong>en</strong>ir el contagio observando<br />

una serie <strong>de</strong> prohibiciones <strong>en</strong> alta <strong>mar</strong>. Así, por ejemplo, recomi<strong>en</strong>dan<br />

no mant<strong>en</strong>er relaciones sexuales <strong>en</strong> el cayuco.<br />

Las sir<strong>en</strong>as y los <strong>de</strong>monios, al igual que los jefes <strong>de</strong> los animales<br />

peligrosos, viv<strong>en</strong> <strong>en</strong> el medio acuático y pue<strong>de</strong>n atacar a los<br />

humanos. Los kunas distingu<strong>en</strong> <strong>en</strong>tre dos tipos <strong>de</strong> sir<strong>en</strong>as: ansu y<br />

saiba 251 . La que más miedo infun<strong>de</strong> a los kunas es la ansu. Nadie<br />

la ha visto pero, hasta el niño que ap<strong>en</strong>as habla, es capaz <strong>de</strong> proporcionar<br />

una <strong>de</strong>scripción bastante <strong>de</strong>tallada <strong>de</strong> esta criatura.<br />

Mitad pez y mitad humana, vive <strong>en</strong> el <strong>mar</strong>, come pescado, duerme<br />

<strong>de</strong> día y molesta <strong>de</strong> noche. Enloquece a la g<strong>en</strong>te con su belleza y<br />

su canto. Como <strong>de</strong>cía un anciano kuna, “¡son tan bellas como las<br />

concursantes <strong>de</strong> Miss universo!” 252 . La saiba vi<strong>en</strong>e a ser una versión<br />

más pequeña y g<strong>en</strong>til <strong>de</strong> ansu. No se apropia <strong>de</strong>l burba <strong>de</strong> los<br />

kunas. Vive <strong>en</strong> el curso alto <strong>de</strong>l río, <strong>en</strong> lugares profundos, don<strong>de</strong><br />

abundan las rocas. Los ancianos hablan <strong>de</strong> ella, pero ninguno la<br />

ha visto o ha oído que hiciera daño a nadie.<br />

La pres<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> sir<strong>en</strong>as <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> nos remite a una imag<strong>en</strong><br />

premo<strong>de</strong>rna <strong>de</strong>l <strong>mar</strong>. Una imag<strong>en</strong> no dominada por los principios<br />

objetivos <strong>de</strong> la ci<strong>en</strong>cia mo<strong>de</strong>rna, sino por la percepción<br />

subjetiva <strong>de</strong> los individuos que interactúan diariam<strong>en</strong>te con el<br />

<strong>mar</strong> y sus recursos. Una imag<strong>en</strong>, <strong>en</strong> <strong>de</strong>finitiva, influ<strong>en</strong>ciada por<br />

miedos y temores. Miedos, que como Delumeau constató <strong>en</strong> su<br />

trabajo sobre la Europa premo<strong>de</strong>rna, t<strong>en</strong>ían mucho que ver con<br />

la asociación <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> con la locura 253 . En Europa, las sir<strong>en</strong>as aparecían<br />

como el refer<strong>en</strong>te común <strong>de</strong> mitos que t<strong>en</strong>ían como eje<br />

principal el miedo al <strong>mar</strong> y a la locura 254 . A gran<strong>de</strong>s rasgos, la visión<br />

kuna <strong>de</strong> las sir<strong>en</strong>as coinci<strong>de</strong> con la que transmitían estos<br />

mitos. Todavía hoy, <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, ver una sir<strong>en</strong>a significa <strong>en</strong>loquecer.<br />

Seguram<strong>en</strong>te, los kunas al interactuar con los piratas y los<br />

<strong>mar</strong>ineros que visitaban la región, escucharon historias sobre sir<strong>en</strong>as<br />

y las incorporaron a su repres<strong>en</strong>tación <strong>de</strong>l mundo <strong>mar</strong>ino.<br />

Si estas imág<strong>en</strong>es todavía sobreviv<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> es porque los<br />

principios <strong>de</strong> la ci<strong>en</strong>cia mo<strong>de</strong>rna 255 y el Grand partage, todavía<br />

no estructuran los esquemas <strong>de</strong> la práctica kunas. El animismo es<br />

el que estructura las relaciones con el mundo. En <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, a difer<strong>en</strong>cia<br />

<strong>de</strong> lo que suce<strong>de</strong> <strong>en</strong> el mundo occi<strong>de</strong>ntal, los no humanos<br />

<strong>mar</strong>inos y terrestres compart<strong>en</strong> la misma interioridad que los<br />

153<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


154<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

humanos. Y esto significa que los kunas son vulnerables ante ellos.<br />

Por tanto, seres como las sir<strong>en</strong>as pue<strong>de</strong>n apropiarse <strong>de</strong> su burba o<br />

hacerlos <strong>en</strong>loquecer.<br />

Mola repres<strong>en</strong>tando una sir<strong>en</strong>a (ansu)<br />

Autora: Celina (Gardi Sugdup)<br />

Los kunas v<strong>en</strong> el mundo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> otra perspectiva. Para ellos,<br />

la distancia que separa los humanos <strong>de</strong> los no humanos no afecta<br />

a su interioridad, e incluso la distancia que separa el <strong>mar</strong> y la <strong>tierra</strong><br />

no impi<strong>de</strong> que puedan existir relaciones muy estrechas <strong>en</strong>tre<br />

los no humanos <strong>mar</strong>inos y terrestres. Como he señalado a la hora<br />

<strong>de</strong> hablar <strong>de</strong> las clasificaciones etnobiológicas kunas, algunas especies<br />

<strong>de</strong> peces están empar<strong>en</strong>tadas con especies <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong> firme.<br />

Es el caso <strong>de</strong>l pez dasi (Sargoc<strong>en</strong>tron spp., Holoc<strong>en</strong>trus spp), que<br />

está empar<strong>en</strong>tado con dasi (zorro); <strong>de</strong>l di moli (manatí), pari<strong>en</strong>te<br />

<strong>de</strong>l moli (tapir) 256 ; o <strong>de</strong> di naibe (culebra <strong>de</strong> <strong>mar</strong>) empar<strong>en</strong>tada<br />

con naibe (culebra <strong>de</strong> monte).<br />

Soñar con el <strong>mar</strong><br />

Al cabo <strong>de</strong> poco tiempo <strong>de</strong> vivir <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, me llamó<br />

mucho la at<strong>en</strong>ción que muchos <strong>de</strong> los sueños <strong>de</strong> mis amigos/as


que servían para pre<strong>de</strong>cir el futuro tuvieran que ver con el <strong>mar</strong> o<br />

con especies <strong>mar</strong>inas. Según ellos:<br />

Si sueñas que te estas bañando <strong>en</strong> el <strong>mar</strong>, significa que te vas a<br />

poner <strong>en</strong>fermo. Si <strong>en</strong> tus sueños te ves buceando <strong>en</strong> el fondo <strong>de</strong>l<br />

<strong>mar</strong>, quiere <strong>de</strong>cir que te va a coger la sir<strong>en</strong>a o que te mor<strong>de</strong>rá un<br />

tiburón. Si sueñas con olas o ar<strong>en</strong>a cayéndose <strong>en</strong>cima <strong>de</strong> ti, la<br />

muerte está cerca. Cuando sueñas con peces, es señal <strong>de</strong> bu<strong>en</strong>a<br />

suerte, pronto te va a llegar dinero. Si <strong>en</strong> tus sueños aparece una<br />

langosta, te van a salir granos y tu piel se volverá espinosa. Si sueñas<br />

que un tiburón te persigue, algui<strong>en</strong> te va a meter <strong>en</strong> algún<br />

problema. Si estando <strong>en</strong> el cayuco ves trozos <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra flotando<br />

y los recoges, pronto te va a tocar la lotería. Si ves un tiburón, un<br />

cocodrilo o un <strong>de</strong>lfín, significa peligro. Si ves salu (mejillón) <strong>en</strong><br />

tus sueños, te pue<strong>de</strong> atacar una <strong>en</strong>fermedad.<br />

Como es <strong>de</strong> imaginar, con el paso <strong>de</strong>l tiempo yo también<br />

empecé a soñar con peces, crustáceos, cayucos y baños <strong>en</strong> el <strong>mar</strong>.<br />

Cada mañana, al compartir mis sueños con mi familia adoptiva,<br />

me di cu<strong>en</strong>ta que mis visiones oníricas <strong>de</strong>spertaban un gran interés<br />

<strong>en</strong> la casa. Interpretando mis sueños, la familia con la que<br />

vivía se a<strong>de</strong>ntraba <strong>en</strong> mis p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>tos y pre<strong>de</strong>cía mi vida. Según<br />

ellos, todo lo que aparecía <strong>en</strong> ellos t<strong>en</strong>ía una explicación. Por eso,<br />

a través <strong>de</strong> las imág<strong>en</strong>es y personas que soñaba, podían adivinar<br />

y pre<strong>de</strong>cir el futuro. De esta manera, pronto apr<strong>en</strong>dí que <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong><br />

<strong>Yala</strong> los sueños nunca se equivocan, solo te avisan 257 .<br />

Como dijo un héroe mítico <strong>de</strong> la tradición kuna, Ibeorgun,<br />

exist<strong>en</strong> dos tipos <strong>de</strong> sueños: los bu<strong>en</strong>os y los malos. En algunos<br />

aparec<strong>en</strong> familiares, la casa, el pueblo, los lugares que se visita a<br />

m<strong>en</strong>udo, y <strong>en</strong> otros aparec<strong>en</strong> visiones sobre el futuro. En ese caso,<br />

se trata <strong>de</strong> sueños premonitorios. En <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, los niños, las<br />

niñas, las mujeres, los hombres, los ancianos, las ancianas… todo<br />

el mundo sueña. Y aunque los sueños <strong>de</strong> los neles pue<strong>de</strong>n ser más<br />

relevantes que los <strong>de</strong> las personas no especializadas, todos pue<strong>de</strong>n<br />

revelar el futuro <strong>de</strong> la familia, <strong>de</strong>l pueblo o <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca. En<br />

ciertos casos, es difícil saber lo que quier<strong>en</strong> <strong>de</strong>cir, por eso a veces<br />

es necesario acudir a un especialista, un experto <strong>en</strong> interpretación<br />

<strong>de</strong> sueños.<br />

155<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


156<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

Para ver cómo funciona el sistema <strong>de</strong> interpretación <strong>de</strong> los<br />

sueños, voy a servirme <strong>de</strong> un ejemplo: <strong>en</strong> una comunidad <strong>de</strong>l sector<br />

<strong>de</strong> Gardi, un hombre soñó que estaba <strong>en</strong> medio <strong>de</strong>l océano<br />

con su hijo. Los dos estaban <strong>en</strong> el cayuco y, <strong>de</strong> rep<strong>en</strong>te, las olas lograron<br />

voltear su embarcación. Luego el hijo se cayó al <strong>mar</strong> y el<br />

padre lo recuperó. Tras este sueño el hombre acudió preocupado<br />

a un inatuled para que le explicara su significado. El especialista<br />

interpretó el sueño <strong>de</strong> la sigui<strong>en</strong>te manera: “como <strong>en</strong> el <strong>mar</strong> hay<br />

tiburones que pue<strong>de</strong>n <strong>de</strong>vorarnos y como cuando nos bañamos<br />

<strong>en</strong> las aguas saladas las heridas escuec<strong>en</strong>, el contacto con el <strong>mar</strong>,<br />

ya sea por un baño o porque las olas inva<strong>de</strong>n el cayuco, quiere<br />

<strong>de</strong>cir que una <strong>en</strong>fermedad atacará al hijo” 258 . Con todo, lo que<br />

hay que ret<strong>en</strong>er <strong>de</strong> este ejemplo es que el <strong>mar</strong>, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> estar<br />

muy pres<strong>en</strong>te <strong>en</strong> los sueños, normalm<strong>en</strong>te es asociado con situaciones<br />

<strong>de</strong> peligro o con la llegada <strong>de</strong> <strong>en</strong>fermeda<strong>de</strong>s. En conexión<br />

con lo que apuntaba <strong>en</strong> el anterior apartado, a pesar <strong>de</strong> que hay<br />

seres que, como el <strong>de</strong>lfín, int<strong>en</strong>tan proteger a los kunas <strong>de</strong> los peligros<br />

que habitan el <strong>mar</strong>, siempre hay algunos que escapan al control<br />

<strong>de</strong> los guardianes.<br />

En el <strong>mar</strong> hay sir<strong>en</strong>as, <strong>de</strong>monios y byrias (remolinos) poblados<br />

por <strong>en</strong>fermeda<strong>de</strong>s. Los sueños int<strong>en</strong>tan avisar a los kunas<br />

<strong>de</strong> las malas int<strong>en</strong>ciones <strong>de</strong> estos seres malévolos. Por lo tanto,<br />

soñar que el cayuco se hun<strong>de</strong> significa que la persona morirá (el<br />

cayuco repres<strong>en</strong>ta el cuerpo humano). Si se voltea, las <strong>en</strong>fermeda<strong>de</strong>s<br />

pue<strong>de</strong>n atacarla, pero todavía pue<strong>de</strong> salvarse. Pero, si <strong>en</strong><br />

lugar <strong>de</strong> un niño, fuera una mujer la que estuviera <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l cayuco,<br />

la interpretación sería completam<strong>en</strong>te difer<strong>en</strong>te. Significaría<br />

que la mujer <strong>en</strong> cuestión se quedará embarazada 259 porque el<br />

cayuco se referiría al cuerpo <strong>de</strong> la mujer. Un mismo sueño pue<strong>de</strong><br />

t<strong>en</strong>er múltiples significados, todo <strong>de</strong>p<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>de</strong> qui<strong>en</strong> lo sueñe.<br />

Evi<strong>de</strong>ntem<strong>en</strong>te no todos los sueños evocan el <strong>mar</strong>, <strong>en</strong> muchos<br />

también aparece la <strong>tierra</strong> firme y los ríos. A modo <strong>de</strong> ejemplo,<br />

es interesante contraponer las interpretaciones <strong>de</strong> los baños<br />

<strong>en</strong> el <strong>mar</strong> con los baños <strong>en</strong> el río. Mi<strong>en</strong>tras que soñar con sumergirse<br />

<strong>en</strong> las aguas saladas <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca es señal <strong>de</strong> <strong>en</strong>fermedad, el<br />

baño <strong>en</strong> el río es sinónimo <strong>de</strong> bu<strong>en</strong>a salud y fortaleza. Para los<br />

kunas soñar con el <strong>mar</strong> suele ser malo, <strong>en</strong> cambio, ver el río o la<br />

<strong>tierra</strong> firme <strong>en</strong> sueños parece ser señal <strong>de</strong> bu<strong>en</strong> augurio. Sin em-


argo, tanto la <strong>tierra</strong> como el <strong>mar</strong> son lugares que evocan la fertilidad<br />

y la vida. Un último ejemplo pue<strong>de</strong> clarificar esta argum<strong>en</strong>tación.<br />

Como ya he m<strong>en</strong>cionado, si una mujer sueña que se<br />

le voltea el cayuco <strong>en</strong> el <strong>mar</strong> quiere <strong>de</strong>cir que está embarazada.<br />

Pero cuando una muchacha sueña con el río crecido, significa que<br />

pronto le llegará la primera m<strong>en</strong>struación.<br />

El <strong>mar</strong> y la <strong>tierra</strong>: repres<strong>en</strong>tación y praxis<br />

A lo largo <strong>de</strong> estos capítulos consagrados a los usos <strong>de</strong> la<br />

<strong>tierra</strong> y el <strong>mar</strong>, he int<strong>en</strong>tado mostrar la importancia <strong>de</strong> los ecosistemas<br />

<strong>mar</strong>inos <strong>en</strong> la cosmovisión y la vida económica y social<br />

<strong>de</strong> los kunas. A pesar <strong>de</strong> que he <strong>de</strong>scrito procesos materiales y simbólicos<br />

relacionados con el <strong>mar</strong> y la <strong>tierra</strong>, otros han escapado a<br />

mi pres<strong>en</strong>tación. En este s<strong>en</strong>tido, soy consci<strong>en</strong>te <strong>de</strong> que no he com<strong>en</strong>tado<br />

la construcción social <strong>de</strong>l espacio ni las repres<strong>en</strong>taciones<br />

artísticas <strong>de</strong> los no humanos. Aún así, me gustaría señalar muy<br />

brevem<strong>en</strong>te que es posible analizar la construcción social <strong>de</strong> los<br />

espacios a partir <strong>de</strong> las relaciones <strong>de</strong> género y edad. Como las mujeres<br />

muy raram<strong>en</strong>te se av<strong>en</strong>turan solas al <strong>mar</strong>, se pue<strong>de</strong>n asociar<br />

con los espacios don<strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollan sus tareas: la casa, el río y el cem<strong>en</strong>terio.<br />

En cambio, los hombres pue<strong>de</strong>n relacionarse con la <strong>tierra</strong><br />

y el <strong>mar</strong>, los espacios <strong>en</strong> los que se practica la agricultura y la<br />

pesca. De esta manera, podría argum<strong>en</strong>tarse que los hombres trabajan<br />

<strong>en</strong> los espacios más expuestos al peligro, mi<strong>en</strong>tras que las<br />

mujeres se <strong>en</strong>cargan <strong>de</strong> gestionar el ámbito doméstico.<br />

Al mismo tiempo, creo pertin<strong>en</strong>te apuntar que se podrían<br />

haber escrito <strong>de</strong>c<strong>en</strong>as <strong>de</strong> páginas acerca <strong>de</strong> las repres<strong>en</strong>taciones artísticas<br />

<strong>de</strong> los no humanos. En las molas –composiciones artísticas<br />

a base <strong>de</strong> telas superpuestas que las mujeres utilizan para <strong>de</strong>corar<br />

sus blusas– los peces, crustáceos y sir<strong>en</strong>as con un motivo recurr<strong>en</strong>te<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> antaño. En los diseños antiguos 260 (sergan mola) se pue<strong>de</strong>n<br />

apreciar figuras geométricas, hojas, flores, caminos, animales terrestres<br />

y criaturas <strong>mar</strong>inas. Actualm<strong>en</strong>te, es casi imposible catalogar<br />

las molas por temas. Las mujeres int<strong>en</strong>tan plas<strong>mar</strong> todo lo que<br />

les ro<strong>de</strong>a, reproduc<strong>en</strong> <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la imag<strong>en</strong> <strong>de</strong> Mickey Mousse hasta el<br />

rastro <strong>de</strong> un caracol, pero aún así, continúan interesadas <strong>en</strong> repres<strong>en</strong>tar<br />

las criaturas que viv<strong>en</strong> <strong>en</strong> las aguas <strong>de</strong> San Blas.<br />

157<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


158<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

Molas con repres<strong>en</strong>taciones <strong>de</strong> seres acuáticos<br />

Fu<strong>en</strong>te: Familia López, Gardi Sugdup<br />

El espacio, la temporalidad, las repres<strong>en</strong>taciones artísticas<br />

y muchos otros elem<strong>en</strong>tos no han sido consi<strong>de</strong>rados <strong>en</strong> estos capítulos.<br />

Resulta imposible abarcar todos los elem<strong>en</strong>tos que pue<strong>de</strong>n<br />

proporcionar pistas sobre el tipo <strong>de</strong> relación que los kunas<br />

manti<strong>en</strong><strong>en</strong> con el <strong>mar</strong> y sus recursos. Pero a pesar <strong>de</strong> las limitaciones,<br />

los ámbitos que he seleccionado –etnotaxonomias, técnicas<br />

<strong>de</strong> pesca, historias míticas, <strong>en</strong>fermedad, procesos <strong>de</strong> curación<br />

o significado <strong>de</strong> las repres<strong>en</strong>taciones <strong>de</strong> los peces <strong>en</strong> los sueños–<br />

a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> que me parecían ser los más significativos para los habitantes<br />

<strong>de</strong> Gardi, me han permitido constatar que el <strong>mar</strong> está<br />

pres<strong>en</strong>te <strong>en</strong> los ámbitos más importantes <strong>de</strong> la vida cotidiana y<br />

ritual kuna.<br />

Todos los datos que he expuesto parec<strong>en</strong> indicar que los<br />

kunas no compart<strong>en</strong> ni la visión occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> la naturaleza, ni<br />

<strong>de</strong> la selva, el <strong>mar</strong>, la playa y la costa. A difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> las socieda<strong>de</strong>s<br />

occi<strong>de</strong>ntales, que con el transcurso <strong>de</strong> los siglos han elaborado<br />

una imag<strong>en</strong> agradable <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> y la playa, otorgando a estos<br />

espacios propieda<strong>de</strong>s curativas tanto a nivel físico como m<strong>en</strong>tal,


el <strong>mar</strong> es un lugar poblado <strong>de</strong> peligros y habitado por seres que<br />

compart<strong>en</strong> la interioridad humana. La visión occi<strong>de</strong>ntal, lejos <strong>de</strong><br />

ser universal, se fundam<strong>en</strong>ta <strong>en</strong> la disociación <strong>en</strong>tre naturaleza y<br />

sociedad, o <strong>en</strong> otras palabras, <strong>en</strong> el Grand partage introducido por<br />

el positivismo y la ci<strong>en</strong>cia mo<strong>de</strong>rna 261 . El trabajo <strong>de</strong> Corbin sobre<br />

el <strong>de</strong>seo por la playa y la costa <strong>en</strong> la Europa occi<strong>de</strong>ntal, muestra<br />

claram<strong>en</strong>te como se ha construido esta repres<strong>en</strong>tación actual situando<br />

el nacimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> la visión mo<strong>de</strong>rna <strong>de</strong>l océano, el <strong>mar</strong>, la<br />

playa y la costa <strong>en</strong>tre el 1750 y 1840. Antes, la sociedad europea<br />

percibía el <strong>mar</strong> como un gran abismo, ll<strong>en</strong>o <strong>de</strong> misterios y sin<br />

puntos <strong>de</strong> refer<strong>en</strong>cia 262 . No fue hasta la ruptura <strong>en</strong>tre los sistemas<br />

populares y las concepciones positivistas <strong>de</strong> apreciación <strong>de</strong> la<br />

naturaleza, que se dio una nueva correlación <strong>de</strong> fuerzas <strong>en</strong>tre el<br />

mundo físico y el espiritual, <strong>en</strong>tre lo humano y lo divino, <strong>en</strong>tre el<br />

hombre y el universo 263 . Este cambio que ha <strong>mar</strong>cado la percepción<br />

occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>l mundo y la visión <strong>de</strong> los profesionales e intelectuales<br />

kunas que median las relaciones <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> con el<br />

exterior, todavía no se ha dado <strong>en</strong>tre los kunas que viv<strong>en</strong> <strong>en</strong> las pequeñas<br />

comunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca. Por este motivo se pue<strong>de</strong>n<br />

percibir gran<strong>de</strong>s difer<strong>en</strong>cias <strong>en</strong>tre la percepción local <strong>de</strong>l medio<br />

ambi<strong>en</strong>te y la imag<strong>en</strong> <strong>de</strong> la ecología kuna que proyectan los mediadores<br />

hacia el exterior.<br />

En las comunida<strong>de</strong>s, la figura <strong>de</strong> Nana (madre) y Muu<br />

(abuela) <strong>en</strong> relación a la <strong>tierra</strong> y el <strong>mar</strong> son fundam<strong>en</strong>tales para<br />

<strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>r cómo los kunas repres<strong>en</strong>tan su medio ambi<strong>en</strong>te y construy<strong>en</strong><br />

su s<strong>en</strong>timi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> arraigo al <strong>territorio</strong>. Nana y Muu, junto<br />

a las repres<strong>en</strong>taciones que aparec<strong>en</strong> <strong>en</strong> los cantos y <strong>en</strong> los discursos,<br />

muestran una continuidad <strong>en</strong>tre los mundos <strong>mar</strong>ino y terrestre.<br />

Mar y <strong>tierra</strong> no son dos <strong>en</strong>tida<strong>de</strong>s opuestas, sino<br />

complem<strong>en</strong>tarias. Ni la <strong>tierra</strong> (Nana) ni sus recursos están por<br />

<strong>en</strong>cima <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> (Muu). En otras palabras, los habitantes <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong><br />

<strong>Yala</strong> han creado lo que Ingold 264 <strong>de</strong>nomina un lugar (place), no<br />

una porción <strong>de</strong> <strong>territorio</strong>, sino un “nexus of ongoing life activity, a<br />

sphere in which they can dwell” <strong>en</strong> paz y prosperidad, un lugar que<br />

incluye <strong>mar</strong> y <strong>tierra</strong>.<br />

Como he ilustrado <strong>en</strong> este apartado, la repres<strong>en</strong>tación kuna<br />

<strong>de</strong>l mundo, tanto <strong>mar</strong>ino como terrestre, correspon<strong>de</strong> con el mo-<br />

159<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


160<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

<strong>de</strong>lo animista 265 . Los kunas manti<strong>en</strong><strong>en</strong> el mismo tipo <strong>de</strong> relaciones<br />

con los seres <strong>mar</strong>inos que con los terrestres. Compart<strong>en</strong> la interioridad<br />

<strong>de</strong> ambos. No exist<strong>en</strong>, por tanto, difer<strong>en</strong>cias<br />

significativas <strong>en</strong> el ámbito simbólico. A este nivel, las relaciones<br />

que los kunas manti<strong>en</strong><strong>en</strong> con su medio ambi<strong>en</strong>te se caracterizan<br />

por el intercambio. Los jefes (sailas) <strong>de</strong> los animales y <strong>de</strong> las plantas<br />

ofrec<strong>en</strong> un valor a los humanos esperando una contrapartida.<br />

Los kunas recib<strong>en</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos y terrestres <strong>de</strong> Baba, o <strong>de</strong><br />

los sailas <strong>de</strong> los animales, y ellos a cambio cuidan los recursos y<br />

asegurar su reproducción. Este modo <strong>de</strong> relación es el que, <strong>en</strong><br />

parte, da s<strong>en</strong>tido a la retórica <strong>de</strong> los mediadores kunas. Retórica<br />

que sosti<strong>en</strong>e que los kunas son los guardianes <strong>de</strong> los recursos, los<br />

responsables <strong>de</strong> la conservación <strong>de</strong>l medio, que viv<strong>en</strong> <strong>en</strong> armonía<br />

con la naturaleza. Y que, por todo ello, se v<strong>en</strong> obligados a proteger<br />

sus <strong>tierra</strong>s <strong>de</strong> los colonos.<br />

Otro mo<strong>de</strong>lo que parece a<strong>de</strong>cuarse a las proclamas ecologistas<br />

<strong>de</strong> los mediadores <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s <strong>en</strong> los espacios <strong>de</strong> negociación<br />

nacionales e internacionales es el <strong>de</strong> la convivialidad. Los kunas<br />

parece que practicarían la sociabilidad <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> que Overing <strong>de</strong>scribe<br />

<strong>en</strong> términos <strong>de</strong> convivialidad 266 <strong>en</strong> la Amazonia. Según este<br />

mo<strong>de</strong>lo, la esfera doméstica y comunitaria estaría <strong>mar</strong>cada por<br />

relaciones <strong>de</strong> confianza recíproca afirmadas <strong>en</strong> la cooperación<br />

productiva, la com<strong>en</strong>salidad cotidiana y festiva, el afecto hacia los<br />

otros y el flujo constante <strong>de</strong> dones y <strong>de</strong> contra-dones. Se trataría<br />

<strong>de</strong> una economía moral <strong>de</strong> la intimidad <strong>en</strong> la que la convivialidad,<br />

el compartir, jugarían un papel c<strong>en</strong>tral. El día a día <strong>en</strong> una comunidad<br />

kuna parece que v<strong>en</strong>dría <strong>mar</strong>cado por esta lógica. El reparto<br />

<strong>de</strong> la carne <strong>de</strong> las presas <strong>de</strong> caza <strong>en</strong>tre todas las familias <strong>de</strong><br />

la comunidad, o los consejos <strong>de</strong> los sailas, serían un bu<strong>en</strong> ejemplo<br />

<strong>de</strong> ello. Aunque no es mi objetivo confir<strong>mar</strong> con datos etnográficos<br />

la pres<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> este mo<strong>de</strong>lo <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, todo parece indicar<br />

que los kunas podrían practicar este tipo <strong>de</strong> sociabilidad. En todo<br />

caso, para los mediadores, la sola exist<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> este mo<strong>de</strong>lo i<strong>de</strong>al,<br />

aunque no esté confirmado que sea válido <strong>en</strong>tre los kunas, les permite<br />

proyectar la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> que repres<strong>en</strong>tan a una sociedad <strong>en</strong> la que<br />

tan solo prevalec<strong>en</strong> este tipo <strong>de</strong> relaciones <strong>de</strong> confianza.<br />

Lo cierto es que la imag<strong>en</strong> que los mediadores proyectan<br />

<strong>de</strong> la sociedad kuna y <strong>de</strong> las relaciones que esta manti<strong>en</strong>e con el


medio ambi<strong>en</strong>te, son problemáticas. Por un lado, solo dan fe <strong>de</strong><br />

las relaciones que se establec<strong>en</strong> con una parte <strong>de</strong>l medio ambi<strong>en</strong>te<br />

kuna: la <strong>tierra</strong> firme. Por el otro, part<strong>en</strong> <strong>de</strong> un punto <strong>de</strong> vista occi<strong>de</strong>ntalizado:<br />

la pres<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> la naturaleza. Por lo tanto, proyectan<br />

una imag<strong>en</strong> sesgada. Todo parece indicar que algunos aspectos<br />

relacionados con los usos <strong>de</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos –por ejemplo:<br />

la comercialización <strong>de</strong> la langosta–, o las características <strong>de</strong>l medio<br />

–lugar <strong>de</strong> contactos por el turismo o las rutas <strong>de</strong> navegación– parec<strong>en</strong><br />

perturbar la imag<strong>en</strong> <strong>de</strong> un pueblo <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>de</strong> manual que<br />

basa su subsist<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> los productos <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong>. Un pueblo que<br />

trabaja la <strong>tierra</strong> colectivam<strong>en</strong>te para el autoconsumo. Un pueblo<br />

para el que las <strong>tierra</strong>s constituy<strong>en</strong> el único patrimonio que transmite<br />

a las g<strong>en</strong>eraciones futuras. Y, un pueblo que, <strong>en</strong> <strong>de</strong>finitiva,<br />

quiere salvar y proteger sus <strong>tierra</strong>s <strong>de</strong> la <strong>de</strong>strucción y la avaricia<br />

<strong>de</strong>l hombre blanco. Como pue<strong>de</strong> observarse <strong>en</strong> el sigui<strong>en</strong>te cuadro,<br />

la relación que los kunas manti<strong>en</strong><strong>en</strong> con la <strong>tierra</strong> contrasta <strong>en</strong><br />

algunos puntos con la que manti<strong>en</strong><strong>en</strong> con el <strong>mar</strong>. La <strong>tierra</strong> parece<br />

ajustarse a la perfección a la i<strong>de</strong>a que las ag<strong>en</strong>cias internacionales<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo, u otros organismos <strong>de</strong> cooperación occi<strong>de</strong>ntales,<br />

ti<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>de</strong> las socieda<strong>de</strong>s <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s.<br />

Tabla 7<br />

Tierra vs. <strong>mar</strong><br />

Tierra Mar<br />

Transmisión <strong>de</strong> las parcelas agrícolas No hay transmisión<br />

a partir <strong>de</strong> la her<strong>en</strong>cia<br />

Trabajo colectivo Trabajo individual<br />

Límites bi<strong>en</strong> <strong>de</strong>finidos Sin límites, lugar <strong>de</strong> tránsito<br />

Activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> subsist<strong>en</strong>cia Activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> subsist<strong>en</strong>cia<br />

y capitalistas (comercialización<br />

<strong>de</strong> especies <strong>mar</strong>inas, turismo)<br />

No contacto con extranjeros Contacto con otras g<strong>en</strong>tes<br />

Temporalidad, lugar <strong>de</strong> orig<strong>en</strong> Lugar <strong>de</strong> ocupación reci<strong>en</strong>te<br />

Pres<strong>en</strong>te <strong>en</strong> <strong>de</strong>mandas territoriales Aus<strong>en</strong>te <strong>en</strong> <strong>de</strong>mandas territoriales<br />

Restricciones <strong>de</strong> explotación Tabúes alim<strong>en</strong>tarios<br />

161<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


162<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

En este cuadro, se aprecian los rasgos que distingu<strong>en</strong> las relaciones<br />

que los kunas manti<strong>en</strong><strong>en</strong> con el <strong>mar</strong> y la <strong>tierra</strong>. Aunque<br />

<strong>en</strong> la experi<strong>en</strong>cia kuna el espacio <strong>mar</strong>ino y el terrestre son socializados<br />

a partir <strong>de</strong> los mismos esquemas elem<strong>en</strong>tales <strong>de</strong> la práctica,<br />

los kunas no dotan al <strong>mar</strong> <strong>de</strong> la misma temporalidad que a<br />

la <strong>tierra</strong>. Mi<strong>en</strong>tras que uno es el lugar <strong>de</strong> orig<strong>en</strong>, el otro es un lugar<br />

<strong>de</strong> reci<strong>en</strong>te ocupación. Estos espacios tampoco son trabajados <strong>de</strong><br />

la misma forma. Los hombres trabajan la <strong>tierra</strong> colectivam<strong>en</strong>te,<br />

mi<strong>en</strong>tras que <strong>en</strong> el <strong>mar</strong> lo hac<strong>en</strong> <strong>de</strong> manera individual. Y mi<strong>en</strong>tras<br />

que <strong>en</strong> la <strong>tierra</strong> firme pue<strong>de</strong>n establecer nainus que se transmit<strong>en</strong><br />

<strong>de</strong> g<strong>en</strong>eración <strong>en</strong> g<strong>en</strong>eración, el <strong>mar</strong> no permite transmisión alguna.<br />

Los recursos <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong> firme son para el autoconsumo. En<br />

cambio, algunas especies <strong>mar</strong>inas se han convertido <strong>en</strong> la principal<br />

fu<strong>en</strong>te <strong>de</strong> ingresos para algunas familias <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca. El <strong>mar</strong><br />

es un espacio abierto, un lugar <strong>de</strong> tránsito imposible <strong>de</strong> controlar.<br />

Por esta razón, es un lugar <strong>de</strong> contactos, intercambios y diálogos<br />

con otras g<strong>en</strong>tes.<br />

Al comparar los usos kunas <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong> y el <strong>mar</strong> también se<br />

pue<strong>de</strong> observar que mi<strong>en</strong>tras los tabúes alim<strong>en</strong>ticios son más<br />

fuertes <strong>en</strong> relación a las especies <strong>mar</strong>inas, las restricciones <strong>de</strong> explotación<br />

están más pres<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> el ecosistema terrestre. Como<br />

he mostrado anteriorm<strong>en</strong>te, los hombres no pue<strong>de</strong>n ir al monte<br />

cuando hay un terremoto o un eclipse lunar o solar, pero sí a pescar.<br />

Cuando hay chicha tampoco pue<strong>de</strong>n salir <strong>de</strong> la comunidad<br />

para ir al monte, pero les está permitido navegar para pescar.<br />

Pero todas estas difer<strong>en</strong>cias no justifican que la <strong>tierra</strong> sea<br />

m<strong>en</strong>os importante que el <strong>mar</strong>. Estos contrastes no explican por<br />

qué el <strong>mar</strong> no ha sido políticam<strong>en</strong>te reivindicado por los kunas.<br />

En <strong>de</strong>finitiva, no <strong>de</strong>ja <strong>de</strong> ser sorpr<strong>en</strong><strong>de</strong>nte que la retórica <strong>de</strong> las<br />

organizaciones que repres<strong>en</strong>tan los intereses <strong>de</strong> un pueblo que<br />

hace más <strong>de</strong> 150 años que vive <strong>en</strong> islas esté c<strong>en</strong>trada <strong>en</strong> la <strong>tierra</strong>.<br />

Es como si al relacionarse con el exterior, <strong>en</strong> la actualidad, el único<br />

elem<strong>en</strong>to que constituyera el <strong>territorio</strong> <strong>de</strong> este grupo <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong><br />

fuera la <strong>tierra</strong>.


CONCLUSIONES<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong> <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong><br />

<strong>en</strong> el siglo XXI<br />

A lo largo <strong>de</strong> estas páginas he <strong>de</strong>scrito y analizado la relación<br />

material y simbólica que los kunas manti<strong>en</strong><strong>en</strong> con sus ecosistemas.<br />

He empezado pres<strong>en</strong>tado el lugar don<strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollé mi<br />

investigación <strong>de</strong> campo durante el periodo 2000-2004: Gardi Sugdup,<br />

una isla situada <strong>en</strong> el golfo <strong>de</strong> San Blas, <strong>en</strong> el sector occi<strong>de</strong>ntal<br />

<strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>. Con una población <strong>de</strong><br />

aproximadam<strong>en</strong>te 1.000 habitantes y una <strong>de</strong>nsidad <strong>de</strong>mográfica<br />

<strong>de</strong> las más elevadas <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca, Gardi Sugdup ejerce como c<strong>en</strong>tro<br />

<strong>de</strong> un sector <strong>de</strong> 28 comunida<strong>de</strong>s isleñas. Después <strong>de</strong> exponer<br />

las razones que me llevaron a esta isla, he señalado algunos <strong>de</strong> los<br />

elem<strong>en</strong>tos que la difer<strong>en</strong>cian <strong>de</strong>l resto <strong>de</strong> comunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca.<br />

En líneas g<strong>en</strong>erales, Gardi Sugdup se caracteriza por conservar<br />

un estilo <strong>de</strong> vida y organización social ‘tradicional’, pero<br />

también por haber conseguido infraestructuras y servicios (planta<br />

eléctrica, motonave, etcétera) sin la ayuda gubernam<strong>en</strong>tal. Finalm<strong>en</strong>te,<br />

un relato <strong>de</strong>l argar José Davies me ha permitido reconstruir<br />

la historia <strong>de</strong> la comunidad haci<strong>en</strong>do hincapié <strong>en</strong> las razones<br />

que motivaron su traslado a la isla y los cambios que comportó la<br />

vida <strong>en</strong> el <strong>mar</strong>.<br />

En el sigui<strong>en</strong>te capítulo he abordado la relación material<br />

que los kunas manti<strong>en</strong><strong>en</strong> con los ecosistemas <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong> firme.<br />

Después <strong>de</strong> <strong>de</strong>scribir el <strong>mar</strong>co físico <strong>de</strong>l sector occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca,<br />

he pres<strong>en</strong>tado las principales activida<strong>de</strong>s que, respetando<br />

los condicionantes físicos, los kunas han <strong>de</strong>sarrollado <strong>en</strong> sus tie-<br />

163<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


164<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

rras. Primero he consi<strong>de</strong>rado la agricultura, explicando la organización<br />

social <strong>de</strong> la producción, el ciclo agrícola, los productos<br />

cultivados y la percepción que los kunas ti<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>de</strong> ellos. Luego,<br />

los sistemas <strong>de</strong> propiedad <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong>, la recolección y la caza. A<br />

partir <strong>de</strong> la <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong> las activida<strong>de</strong>s que <strong>de</strong>sarrollan <strong>en</strong> la<br />

<strong>tierra</strong> firme y los sistemas <strong>de</strong> control <strong>de</strong> las parcelas agrícolas, he<br />

podido constatar que, a pesar <strong>de</strong>l traslado a las islas, los kunas todavía<br />

cu<strong>en</strong>tan con los recursos que les ofrec<strong>en</strong> el río y sus orillas.<br />

El control, acceso y uso <strong>de</strong> sus <strong>tierra</strong>s son, por lo tanto, fundam<strong>en</strong>tales<br />

para la superviv<strong>en</strong>cia diaria y la reproducción social <strong>de</strong><br />

los habitantes <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>. Por este motivo, forman parte <strong>de</strong> sus<br />

reivindicaciones territoriales<br />

Para contrastar los usos <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong>, <strong>en</strong> el sigui<strong>en</strong>te apartado<br />

me he c<strong>en</strong>trado <strong>en</strong> pres<strong>en</strong>tar y analizar los usos kunas <strong>de</strong>l<br />

medio <strong>mar</strong>ino. Para ello he empezado <strong>de</strong>scribi<strong>en</strong>do el <strong>mar</strong>co físico,<br />

es <strong>de</strong>cir, las características <strong>de</strong> las costas, islas y aguas <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca.<br />

El elem<strong>en</strong>to que sobresale <strong>en</strong> la caracterización física <strong>de</strong>l<br />

<strong>mar</strong> es la gran biodiversidad <strong>mar</strong>ina que se escon<strong>de</strong> <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>.<br />

Los arrecifes <strong>de</strong> coral, así como los peces y crustáceos, aún si<strong>en</strong>do<br />

explotados por los habitantes <strong>de</strong> las islas, se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>en</strong> un estado<br />

<strong>de</strong> conservación óptimo.<br />

Después <strong>de</strong> esta breve <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong>l medio, he c<strong>en</strong>trado<br />

mi at<strong>en</strong>ción <strong>en</strong> la etnoictiología kuna, interesándome por los conocimi<strong>en</strong>tos<br />

tradicionales sobre el <strong>mar</strong> y sus recursos. Pronto he<br />

constatado que los kunas <strong>de</strong>l sector <strong>de</strong> Gardi conoc<strong>en</strong> muy bi<strong>en</strong><br />

los seres que habitan las aguas <strong>de</strong> su región. En total, i<strong>de</strong>ntifican<br />

el 80% <strong>de</strong> las especies <strong>de</strong> peces, el 22 % <strong>de</strong> las especies <strong>de</strong> invertebrados<br />

y m<strong>en</strong>os <strong>de</strong> un 1% <strong>de</strong> las especies <strong>de</strong> corales y esponjas.<br />

Estos datos concuerdan con los obt<strong>en</strong>idos <strong>en</strong> los trabajos <strong>de</strong> Berlin:<br />

la g<strong>en</strong>te principalm<strong>en</strong>te clasifica las especies gran<strong>de</strong>s, diurnas<br />

y sociales, es <strong>de</strong>cir algunas características <strong>de</strong> las especies ayudan a<br />

pre<strong>de</strong>cir si van a ser clasificadas o no.<br />

Una vez he constatado que los kunas percib<strong>en</strong>, i<strong>de</strong>ntifican<br />

y clasifican la biodiversidad <strong>mar</strong>ina, he relacionado estos conocimi<strong>en</strong>tos<br />

con los usos que los hombres y mujeres <strong>de</strong> las comunida<strong>de</strong>s<br />

dan a los recursos. Me he c<strong>en</strong>trado <strong>en</strong> averiguar quién, qué,<br />

por qué, cuándo y dón<strong>de</strong> se pesca. Describi<strong>en</strong>do las técnicas <strong>de</strong>


pesca, los aprovechami<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos y los sistemas<br />

<strong>de</strong> control sobre los lugares <strong>de</strong> pesca y los recursos, he podido<br />

comprobar que el <strong>mar</strong> es muy relevante <strong>en</strong> la vida diaria <strong>de</strong><br />

los kunas. El <strong>mar</strong> es vital para la subsist<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> las familias <strong>de</strong> la<br />

co<strong>mar</strong>ca. El 80% <strong>de</strong> las proteínas animales <strong>de</strong> la dieta kuna provi<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

<strong>de</strong>l pescado. En <strong>de</strong>finitiva, si el <strong>mar</strong> no forma parte <strong>de</strong> las<br />

reivindicaciones territoriales kunas no es porque no sea material<br />

y socialm<strong>en</strong>te relevante.<br />

En el último capítulo he abordado las relaciones simbólicas<br />

que los kunas manti<strong>en</strong><strong>en</strong> con su <strong>tierra</strong> y su <strong>mar</strong> analizando<br />

los modos <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación y relación que esquematizan y <strong>de</strong>fin<strong>en</strong><br />

su cosmología.<br />

En primer lugar, he constatado que los mitos y la repres<strong>en</strong>tación<br />

kuna <strong>de</strong>l mundo terrestre muestran que este pueblo<br />

manti<strong>en</strong>e una estrecha relación simbólica con la <strong>tierra</strong>. En la <strong>tierra</strong><br />

firme, los kunas v<strong>en</strong> reflejada la figura <strong>de</strong> Nana (la madre).<br />

Los seres que habitan los bosques compart<strong>en</strong> la misma interioridad<br />

que los humanos. Con ellos pue<strong>de</strong>n establecer un diálogo<br />

perman<strong>en</strong>te, un comercio intersubjetivo basado <strong>en</strong> el principio<br />

<strong>de</strong> sociabilidad sin restricciones que <strong>en</strong>globa a humanos y no humanos.<br />

En segundo lugar, he mostrado que el <strong>mar</strong> es tan importante<br />

como la <strong>tierra</strong> <strong>en</strong> el universo simbólico kuna. Para los habitantes<br />

<strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca, el <strong>mar</strong> es la abuela (Muubilli). La relación<br />

que los humanos manti<strong>en</strong><strong>en</strong> con los seres que viv<strong>en</strong> <strong>en</strong> sus aguas<br />

es comparable a la que manti<strong>en</strong><strong>en</strong> con los que habitan los bosques<br />

<strong>de</strong> <strong>tierra</strong> firme. Tanto la repres<strong>en</strong>tación kuna <strong>de</strong>l mundo terrestre,<br />

como <strong>mar</strong>ino, correspon<strong>de</strong> con el mo<strong>de</strong>lo animista<br />

(Descola, 2005).<br />

La principal conclusión que <strong>de</strong>be extraerse <strong>de</strong> este volum<strong>en</strong><br />

es que los modos <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación y relación kuna con el<br />

medio ambi<strong>en</strong>te pon<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>en</strong>tredicho la supuesta falta <strong>de</strong> ‘adaptación<br />

cultural’ <strong>de</strong>l pueblo kuna al ambi<strong>en</strong>te <strong>mar</strong>ino, uno <strong>de</strong> los<br />

argum<strong>en</strong>tos que esgrim<strong>en</strong> los profesionales <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s que median<br />

las relaciones económicas y políticas con el exterior para justificar<br />

la aus<strong>en</strong>cia <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> <strong>de</strong> sus reivindicaciones territoriales. Aun-<br />

165<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


166<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

que se pue<strong>de</strong>n i<strong>de</strong>ntificar difer<strong>en</strong>cias <strong>en</strong> la temporalidad, formas<br />

<strong>de</strong> trabajo o contactos con el exterior <strong>en</strong> relación a los dos espacios,<br />

estos contrastes no justifican el olvido <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> <strong>en</strong> las <strong>de</strong>mandas<br />

territoriales. La <strong>tierra</strong> no es el único elem<strong>en</strong>to que<br />

constituye el <strong>territorio</strong> <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>. Seguram<strong>en</strong>te la obsesión por esta<br />

parte <strong>de</strong>l <strong>territorio</strong> <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca está relacionada con el hecho<br />

<strong>de</strong> que la mayoría <strong>de</strong> los proyectos <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo sost<strong>en</strong>ible o conservación<br />

que han sido ejecutados <strong>en</strong> la región han t<strong>en</strong>ido como<br />

objetivo fr<strong>en</strong>ar el avance <strong>de</strong> colonos prov<strong>en</strong>i<strong>en</strong>tes <strong>de</strong>l interior <strong>de</strong>l<br />

país sobre las <strong>tierra</strong>s kunas. Si el <strong>mar</strong> no forma parte <strong>de</strong> las <strong>de</strong>mandas<br />

territoriales, a pesar <strong>de</strong> ser un elem<strong>en</strong>to fundam<strong>en</strong>tal <strong>en</strong><br />

la vida <strong>de</strong> los kunas, es porque la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> <strong>territorio</strong> que manejan<br />

los profesionales e intelectuales kunas se ha transformado por la<br />

mediación <strong>de</strong> ag<strong>en</strong>tes externos.


Bibliografía<br />

Abelló, P. y D. Díaz<br />

2003 Informe <strong>de</strong> misión: Educación ambi<strong>en</strong>tal <strong>en</strong> materia <strong>de</strong> recursos<br />

<strong>mar</strong>ino-costeros <strong>en</strong> la co<strong>mar</strong>ca <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>. Barcelona:<br />

AECI, <strong>Panamá</strong>, Institut <strong>de</strong> Ciències <strong>de</strong>l Mar.<br />

2001 Informe <strong>de</strong> misión: Consi<strong>de</strong>raciones para un manejo a<strong>de</strong>cuado<br />

<strong>de</strong> la pesquería <strong>de</strong> langosta (panulirus argus) <strong>en</strong> la co<strong>mar</strong>ca <strong>de</strong><br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> (<strong>Panamá</strong>). Compon<strong>en</strong>te <strong>de</strong> manejo <strong>de</strong> la langosta<br />

<strong>de</strong>l proyecto manejo sost<strong>en</strong>ible <strong>de</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos <strong>en</strong><br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, mecanografiado, Barcelona: AECI, Institut <strong>de</strong><br />

Ciències <strong>de</strong>l Mar, CSIC.<br />

Acheson, J.M.<br />

2006 Institutional Failure in Resource Managem<strong>en</strong>t, Annual Review<br />

of Anthropology, 35: 117-34.<br />

1981 Anthropology of fishing, Annual Reviews of Anthropology,<br />

10: 275-316.<br />

Agrawal, A.<br />

2002a Introduction: in favour of in<strong>de</strong>terminacy, International Social<br />

Sci<strong>en</strong>ce Journal, 173, 283-285.<br />

2002b Indig<strong>en</strong>ous knowledge and the politics of classification, International<br />

Social Sci<strong>en</strong>ce Journal, 173, 287-297.<br />

1995 Dismantling the Divi<strong>de</strong> betwe<strong>en</strong> Indig<strong>en</strong>ous and Western<br />

Knowleddge, Developm<strong>en</strong>t and Change, 26(3): 413-39.<br />

Agulhon, Maurice<br />

1977 Le cercle dans la France bourgeoise, 1810-1848: Etu<strong>de</strong> d’une<br />

mutation <strong>de</strong> sociabilité. París: Ed. Armand Colin.<br />

Akimichi, T.<br />

1984 Territorial Regulation in the Small-scale Fisheries of Itoman,<br />

Okinawa. K. Ruddle y T. Akimichi (edit.), Maritime Institutions<br />

in the Western Pacific. S<strong>en</strong>ri Ethnological Studies 17,<br />

National Museum of Ethonolgy, Osaka, Japan: 37-88.<br />

Akimichi, T.<br />

1996 Image and Reality at Sea: Fish and Cognitive Mapping in Carolinean<br />

Navigational Knowledge. R. Ell<strong>en</strong> y K. Fukui (edit.),<br />

Re<strong>de</strong>fining nature: ecology, culture and domestication, Berg,<br />

Oxford, Washington, D.C.: 493-514.<br />

167<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


168<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

An<strong>de</strong>rson, E.N.<br />

1967 The etnoichthyology of the Hong-Kong boat People. Ph.D. Berkeley,<br />

USA: University of California.<br />

Archibold, G.<br />

1993 “PEMASKY <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>: Protegi<strong>en</strong>do a la madre Tierra…<br />

y a sus hijos”, <strong>en</strong> G. Archibold, S. Heckadon, et al. Hacia una<br />

C<strong>en</strong>troamérica Ver<strong>de</strong>. Seis casos <strong>de</strong> conservación integrada.<br />

San José <strong>de</strong> Costa Rica” DEI.<br />

Atrans, S.<br />

1998 Folk Biology and the Anthropology of Sci<strong>en</strong>ce: Cognitive<br />

Universals and Cultural Particulars. Behav. Brain Sci. 21: 547-<br />

609.<br />

1990 Cognitive foundations of Natural History. Cambridge: Cambridge<br />

University Press.<br />

1987 The Ess<strong>en</strong>ce of Folk Biology: A Reply to Randall and Hunn,<br />

American Anthropologist, 89: 149-51.<br />

1985 The Nature of Folk-botanical life forms, American Anthropologist,<br />

87: 298-315.<br />

Beckerman, S.<br />

1983 Does the Swi<strong>de</strong>n Ape the Jungle?, Human Ecology, 11 (1): 1-<br />

12.<br />

Begossi, A.<br />

1996a “Fishing Activities and Strategies at Búzios Island” <strong>en</strong> R.<br />

Meyer, et al. (edit.) Calcutta, India: 125-141.<br />

1996b The fishers and buyers from Búzios Island (Brazil): Kin ties<br />

and mo<strong>de</strong>s of production, Ciência e Cultura, 48: 142-148.<br />

1995 Fishing spots and sea t<strong>en</strong>ure: incipi<strong>en</strong>t forms of local managem<strong>en</strong>t<br />

in atlantic forest coastal communities, Human ecology,<br />

23 (3): 387-406<br />

Begossi, A. y J. L. Figueiredo<br />

1995a Ethnoichthyology of southern coastal fisherm<strong>en</strong>: Cases from<br />

Búzios Island and Sepetiba Bay (Brazil). Bulletin of. Marine<br />

Sci<strong>en</strong>ce, 56: 682-689.<br />

Begossi, A. y Garavello J.C.<br />

1990 Notes on the ethnoichthyology of fisherm<strong>en</strong> from the Tocantins<br />

river (Brazil), Acta Amazônica, 20: 341-118.<br />

Begossi, A. y C.S. Seixas<br />

1998 Do Fishers Have Territories? The Use of Fishing Grounds at<br />

Av<strong>en</strong>tureiro (Ilha Gran<strong>de</strong>, Brazil), Confer<strong>en</strong>cia, VII confer<strong>en</strong>ce<br />

of the International Association for the Study of Common<br />

Property, Vancouver, British Columbia, Canada.


Bellan, G. y J.M. Pèrès<br />

1994 1ª edición 1974. La pollution <strong>de</strong>s mers. Que sais-je? Presses<br />

Universitaires <strong>de</strong> France, París.<br />

Berkes, F. (edit.)<br />

1989 Common-property resource: ecology and community-based<br />

sustainable <strong>de</strong>velopm<strong>en</strong>t. Londres: Belhav<strong>en</strong> Press.<br />

Berlin, B.<br />

1992 Ethnobiological Classification: Principles of Categorization of<br />

Plants and Animals in Traditional Societies. USA: Princeton<br />

University Press, Princeton.<br />

1976 “The Concept of Rank in Ethnobiological Classification:<br />

Some Evi<strong>de</strong>nce from Aguaruna Folk Botany”, American Ethnologist,<br />

3: 381-399.<br />

1973b The relation of Folk Systematic to Biological Classification<br />

and Nom<strong>en</strong>clature, Ann. Ver. Ecol. Systemat., 4: 259-271.<br />

1973a Folk sistematic in relation to biological classification and nom<strong>en</strong>clature,<br />

Ann. Rev. Ecol. Sistemat. 4: 259-271.<br />

1972 Speculations on the Growth of Ethnobotanical Nom<strong>en</strong>clature.<br />

Language and Society, 1: 51-86.<br />

Berlin, B, D.E. Breedlove, P.H.Hav<strong>en</strong><br />

1974 Principles of Tzeltal Plant Classification. Nueva York: Aca<strong>de</strong>mic<br />

Press.<br />

1973 G<strong>en</strong>eral Principles of Classification and Nom<strong>en</strong>clature in<br />

Folk Biology, American Anthropologist, 75: 214-242.<br />

1966 Folk taxonomies and Biological Classification, Sci<strong>en</strong>ce, 154:<br />

273-275.<br />

Berlin, B. y Kay, P.<br />

1969 Basic Color Terms: Their Universality and Evolution. Berkeley:<br />

University of California Press.<br />

Bonte, P. y M. Izard (dir.)<br />

2000 [1991] Dictionnaire <strong>de</strong> l’ethnologie et <strong>de</strong> l’anthropologie. París: PUF.<br />

Brizuela, Á.<br />

1971 Agricultura y cal<strong>en</strong>dario agrícola <strong>de</strong> los kunas <strong>de</strong>l río Bayano,<br />

<strong>Panamá</strong>. Actas <strong>de</strong>l II Simposium Nacional <strong>de</strong> antropología, arqueología<br />

y etnohistoria <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong>: 471-484<br />

Bromley, D.W.<br />

1992 Making the commons working: theory, practice, and policy. San<br />

Francisco: Institute for Contemporary Studies.<br />

Brown, C.H.<br />

1984 Language and Living Things: Uniformities in Folk Classification<br />

and Naming. New Brunswick, NJ. USA: Rutgers University<br />

Press.<br />

169<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


170<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

Bulmer, R.N.H.<br />

1974 Folk biology in the New Guinea Highlands, Social Sci<strong>en</strong>ce Information,<br />

13 (4-5): 9-28.<br />

Caplan, P.<br />

1997 Approaches to the study of food, health and i<strong>de</strong>ntity. Food,<br />

Health and I<strong>de</strong>ntity, ed. P. Caplan: 1-31. Londres, Nueva<br />

York: Routledge.<br />

Castillo Díaz, G.<br />

1987 “Proyecto <strong>de</strong> Eco<strong>de</strong>sarrollo <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>: Alternativa Válida<br />

para Promover el Desarrollo Económico y Social”, <strong>en</strong> Revista<br />

Lotería, 368, sept-oct.:55-75.<br />

1985 El sistema <strong>de</strong> nainu <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>: perspectivas para el <strong>de</strong>sarrollo,<br />

Abya <strong>Yala</strong>, 1, C<strong>en</strong>tro <strong>de</strong> Investigaciones <strong>Kuna</strong>, <strong>Panamá</strong>:<br />

2-12.<br />

s/f “Capacitación y ext<strong>en</strong>sión agroforestal y ambi<strong>en</strong>tal <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong><br />

<strong>Yala</strong>” <strong>en</strong> Bosques, Arboles y Comunida<strong>de</strong>s rurales, 23: 40- 44.<br />

Castillo, A. y H.A. Lessios<br />

2001 Lobster fishery by the kuna indians in the San Blas region of<br />

Panama (<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>), Crustaceana, 74 (5): 459-475.<br />

Castillo, G. y J.W. Beer<br />

1983 Utilización <strong>de</strong>l bosque y <strong>de</strong> sistemas agroforestales <strong>en</strong> la región<br />

<strong>de</strong> Gardi, <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> (San Blas, <strong>Panamá</strong>). Costa Rica: C<strong>en</strong>tro<br />

Agronómico Tropical <strong>de</strong> Investigación y Enseñanza, CATIE.<br />

Chapin, M.<br />

1997 Def<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>: PEMASKY. IWGIA: Asuntos relativos<br />

a la gestión. Aportes <strong>de</strong> la Confer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> Pucallpa - Perú,<br />

17-20 <strong>mar</strong>zo 1997. Doc. IWGIA 23, Cop<strong>en</strong>hague.<br />

1997 Def<strong>en</strong>ding <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>: The Proyecto <strong>de</strong> Estudio para el Manejo<br />

<strong>de</strong> las Areas Silvestres <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> (PEMASKY). Mecanografiado.<br />

1994 [1993] “Recuperación <strong>de</strong> las costumbres ancestrales: El saber tradicional<br />

y la ci<strong>en</strong>cia occi<strong>de</strong>ntal <strong>en</strong>tre los <strong>Kuna</strong>s <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong>”<br />

<strong>en</strong> Ch.D. Kleymeyer (comp.). La expresión cultural y el <strong>de</strong>sarrollo<br />

<strong>de</strong> base. Quito: Abya-<strong>Yala</strong>.<br />

1993 [1992] El último viaje <strong>de</strong>l padre Jesús, Revista Humanida<strong>de</strong>s, tercera<br />

época, 1: 291-299 (versión original <strong>en</strong> inglés [1992] Encounters,<br />

10).<br />

1991 Losing the way of the Great Father, New Sci<strong>en</strong>tist, 10, August.<br />

1990 The Sil<strong>en</strong>t Jungle: Ecotourism among the <strong>Kuna</strong> Indians of<br />

Panama, Cultural Survival Quarterly, 14(1): 42-45.<br />

1989 Pab Igala. Historias <strong>de</strong> la Tradición <strong>Kuna</strong>. Quito-Ecuador,<br />

Ediciones Abya-<strong>Yala</strong> (mecanografiado).


1985 Udibiri: An Indig<strong>en</strong>ous Projecting Envirom<strong>en</strong>tal Conservation,<br />

Cultural Survival: 39-53.<br />

1983 Curing among the San Blas <strong>Kuna</strong> of <strong>Panamá</strong>, Ph. D., manuscrito,<br />

Universidad <strong>de</strong> Arizona.<br />

Chapin, M. y P. Breslin<br />

1984 <strong>Ecología</strong> al estilo kuna, Desarrollo <strong>de</strong> Base, 8, 2: 26-36.<br />

Chapin, M. et al.<br />

1995 Los <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s kunas y la conservación ambi<strong>en</strong>tal, Mesoamérica,<br />

29: 95-124.<br />

Charnley, S. y C. <strong>de</strong> León<br />

1986 Uso <strong>de</strong> recursos silvestres <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>. Mecanografiado, <strong>Panamá</strong>.<br />

Chaumeil, J. P.<br />

1990 Les nouveaux chefs… Pratiques politiques et organisations<br />

indigènes <strong>en</strong> Amazonie péruvi<strong>en</strong>ne, Problèmes d’Amérique<br />

Latine, 96: 93-113.<br />

Chiari, A.<br />

s/f Los pueblos <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s y el or<strong>de</strong>nami<strong>en</strong>to <strong>de</strong> los recursos naturales,<br />

Mecanografiado. <strong>Panamá</strong>: Pemasky.<br />

Clém<strong>en</strong>t, D.<br />

1995 Why is Taxonomy Utilitarian? Journal of Ethnobiology, 15: 1-<br />

44.<br />

Clifton, K.E.; K. Kim y J. L. Wulff<br />

1996 Guía <strong>de</strong> campo para los arrecifes <strong>de</strong>l Caribe <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong> con<br />

énfasis <strong>en</strong> el sector occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> San Blas, 8º Simposio Internacional<br />

sobre Arrecifes <strong>de</strong> coral, <strong>Panamá</strong>.<br />

Coates, A.G. (comp.)<br />

2003 Paseo Pantera. Una historia <strong>de</strong> la naturaleza y la cultura <strong>de</strong><br />

C<strong>en</strong>troamérica. Washington, Londres: Smithsonian books.<br />

Colchester, M.<br />

1995 Salvando la naturaleza: Pueblos <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s, Areas protegidas y<br />

conservación <strong>de</strong> la biodiversidad. Ginebra: UNRISD.<br />

Collignon, J.<br />

1991 Ecologie et biologie <strong>mar</strong>ines. Introduction à l’halieutique. París:<br />

Masson.<br />

Congreso G<strong>en</strong>eral kuna<br />

2001 An<strong>mar</strong> igar. Normas kunas. <strong>Panamá</strong>: Congreso G<strong>en</strong>eral<br />

<strong>Kuna</strong>.<br />

Conklin, B.A.<br />

2002 Shamans versus pirates in the Amazonian treasure chest,<br />

American Anthropologist, 104, 1050-61.<br />

171<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


172<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

Conklin, B.A. y L.H. Graham<br />

1995 The shifting middle ground: Amazonian Indians and ecopolitics,<br />

American Anthropological Association, 97, 695-710.<br />

Conklin, H.C.<br />

1954 In ethnoecological approach to shifting agriculture, Transactions<br />

of the New York Aca<strong>de</strong>my of Sci<strong>en</strong>ces, 17: 133-142.<br />

Conklin, H.C.<br />

1962 Lexicographical Treatm<strong>en</strong>t of Folk Taxonomies. International<br />

Journal of American Linguistics, 28: 119-141.<br />

Corbin, A.<br />

2000 1ª edición 1988. Le territoire du vi<strong>de</strong>. L’Occi<strong>de</strong>nt et le désir du<br />

rivage (1750-1840). París: Flam<strong>mar</strong>ion.<br />

Cordingly, D.<br />

2003 1ª edición <strong>en</strong> inglés 2000) Mujeres <strong>en</strong> el <strong>mar</strong>. Capitanas, corsarias,<br />

esposas y rameras, Tierra incógnita. Barcelona: Edhasa.<br />

Costa-Neto, E.M.<br />

1998 Etnoictiologia, Des<strong>en</strong>volvim<strong>en</strong>to e Sust<strong>en</strong>tabilida<strong>de</strong> no Litoral<br />

Norte Baiano. Um Estudo <strong>de</strong> Caso <strong>en</strong>tre pescadores do Município<br />

<strong>de</strong> Con<strong>de</strong>, Manuscrito, UFAL. Maceió.<br />

Costa-Neto, E.M. y J.G.W. Marques<br />

2000a Etnoictiologia dos pescadores artesanais <strong>de</strong> Siribinha, Municipio<br />

<strong>de</strong> Con<strong>de</strong> (Bahia): Aspectos relacionados com a teología<br />

dos peixes. Acta Sci<strong>en</strong>tiarum, 22 (2): 553-560.<br />

2000b Conhecimi<strong>en</strong>to ictiológico tradicional e a distribuiçao temporal<br />

e espacial <strong>de</strong> recursos pesqueiros pelos pescadores <strong>de</strong><br />

Con<strong>de</strong>, Estado da Bahia, Brasil, Etnoecológica, 4 (6): 56-68.<br />

Costello, R.<br />

1971 “Some Preliminary findings on the economic structure of a<br />

San Blas Community”. <strong>en</strong> VV.AA. (1971) Actas <strong>de</strong>l II Simposium<br />

Nacional <strong>de</strong> antropología, arqueología y etnohistoria <strong>de</strong><br />

<strong>Panamá</strong>, <strong>Panamá</strong>.<br />

Costello, R.<br />

1975 Political Economy and Private Interests in Rio Azúcar: An<br />

Analysis of Economic Change in a San Blas community. Ph.D.<br />

Davis: University of California.<br />

Cubit, J.D., H.M. Caffey, R.C. Thompson, D.M. Windsor<br />

1989 Meteorology and hydrography of a schoaling ref. flat on the<br />

Caribbean coast of Panama, Coral Reefs, 8: 59-66.<br />

Cull<strong>en</strong>, E.<br />

1853 Isthmus of Dari<strong>en</strong> ship canal, Effingham Wilson, Londres<br />

(mecanografiado, archivos Rubén Pérez Kantule).


Davis, S. y A. Wali<br />

1993 Indig<strong>en</strong>ous Territories and Tropical Forest Managem<strong>en</strong>t in<br />

Latin America, Policy Research Working Papers Series 1100,<br />

Environm<strong>en</strong>tal Assessm<strong>en</strong>ts and Programs Division. The<br />

World Bank, Washington, DC.<br />

De León, C.; R.M. Wright, B. Houseal<br />

1988 <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>: Indig<strong>en</strong>ous biosphere reserve in the making? J.H.<br />

BODLEY, Tribal peoples and <strong>de</strong>velopm<strong>en</strong>t issues. A global<br />

overview. Mayfield publishing company, Mountain view, California.<br />

Deléage, J. P.<br />

1993[1991] Historia <strong>de</strong> la ecología. Una ci<strong>en</strong>cia <strong>de</strong>l hombre y la naturaleza.<br />

Ed. Barcelona: Icaria.<br />

Delumeau, J.<br />

1978 La peur <strong>en</strong> Occi<strong>de</strong>nt, XIV-XVIII siècles, Fayard, París.<br />

Descola, Ph.<br />

2005 Par-<strong>de</strong>là nature et culture, París: Editions Galli<strong>mar</strong>d.<br />

2001a Leçon inaugurale, Chaire d’anthropologie <strong>de</strong> la nature, 159,<br />

París: Collège <strong>de</strong> France.<br />

2001b Par-<strong>de</strong>là la nature et la culture, Débat, 114, Galli<strong>mar</strong>d: 86-<br />

101.<br />

2000 “L’anthropologie et la question <strong>de</strong> la nature”, <strong>en</strong> AA.VV.,<br />

L’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> perspective. Contextes et represéntations<br />

<strong>de</strong> l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t. París: L’Harmattan.<br />

1999 “Ecologiques”, <strong>en</strong> Descola, Ph.: Hamel, J.;Lemonier, P. (dir.)<br />

La production du social. Autour <strong>de</strong> Maurice Go<strong>de</strong>lier. Colloque<br />

<strong>de</strong> Cerisy. Fayard: 117-130: París.<br />

1996a “Constructing natures. Symbolic ecology and social practice,<br />

EASA: Nature and Society Anthropological Perspectives” <strong>en</strong><br />

P. Descola, G. Pálsson (edit.). Londres: 82-102: EASA.<br />

1996b Les cosmologies <strong>de</strong>s Indi<strong>en</strong>s d’Amazonie, La Recherche, 292.<br />

1993 Les lances du crépuscule. Relations jivaros. Haute-Amazonie.<br />

París: Plon.<br />

1990 Cosmologie du chasseur amazoni<strong>en</strong>, DEVERS, S., Pour Jean<br />

Malaurie. 102 témoignages <strong>en</strong> hommage à quarante ans d’étu<strong>de</strong>s<br />

arctiques. París: Ed. Plon.<br />

1986 La nature domestique. Symbolisme et praxis dans l’écologie <strong>de</strong>s<br />

Achuar. París: Editions <strong>de</strong> la Maison <strong>de</strong>s Sci<strong>en</strong>ces <strong>de</strong> l’-<br />

Homme.<br />

1985 “De l’indi<strong>en</strong> naturalisé à l’indi<strong>en</strong> naturaliste: societés amazoni<strong>en</strong>nes<br />

sous le regard <strong>de</strong> l’occi<strong>de</strong>nt” <strong>en</strong> A. Cadoret, Protection<br />

<strong>de</strong> la nature: Histoire et i<strong>de</strong>ologie. De la nature à<br />

l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t. París: 221-234: Ed. L’Harmattan.<br />

173<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


174<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

Diegues, A.C.<br />

1998 O mito mo<strong>de</strong>rno da natureza intocada. Sâo Paulo: HUCITEC.<br />

Dougherty, J.W.D.<br />

1978 “Sali<strong>en</strong>ce and Relativity in classification”, <strong>en</strong> American Ethnologist,<br />

15: 66-80.<br />

Dufour, A-H.<br />

1984 Connaissance et perceptions <strong>de</strong> l’espace <strong>mar</strong>in dans une société<br />

<strong>de</strong> pêcheurs varois, Anthropologie <strong>mar</strong>itime, Actes du<br />

Colloque National Le littoral, milieux et sociétés, cahiers 2.<br />

Société d Ethnologie Française, C<strong>en</strong>tre d‘Ethno-Technologie<br />

<strong>en</strong> Milieux Aquatiques.<br />

Duvigneaud, P.<br />

1978 [1974] La síntesis ecológica. Madrid: Ed. Alhambra.<br />

Ell<strong>en</strong>, R.<br />

1993 The Cultural Relations of Classifications. Cambridge University<br />

Press.<br />

Forichon, J.<br />

2003 Les <strong>Kuna</strong> du <strong>Panamá</strong> confrontés à la gestion <strong>de</strong> nouveaux déchets<br />

ménagers. Recherche d’une problématique <strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t-développem<strong>en</strong>t<br />

<strong>en</strong> milieu amérindi<strong>en</strong>. Mémoire <strong>de</strong><br />

recherche, manuscrito, Université d’Orléans.<br />

Formam, S.<br />

1970 The raft fisherm<strong>en</strong>. Traditional & Chance in the Brazilian pea -<br />

sant economy. Bloomington, USA: Indiana University Press.<br />

1967 Cognition and the catch: the location of fishing spots in a<br />

brasilian coastal village, Ethnology, Indiana University Press,<br />

Indiana. USA: 417-425.<br />

Forth G.<br />

1995 Ethnozoological Classification and Calssificatory Language<br />

among the Nage of Eastern Indonesia. Journal of Ethnobiology,<br />

15: 45-69.<br />

Frake, Ch. O.<br />

1961 The diagnosis of disease among the Subanun of Mindanao,<br />

American anthropologist, 63: 113-132.<br />

Gamble et al.<br />

1969 Bio<strong>en</strong>vironm<strong>en</strong>tal and Radiological-safety Feasibility Studies,<br />

Altantic-Pacific Interoceanic Canal, Agricultural Ecology<br />

Final Report, USAEC.<br />

Geertz, C.<br />

1963 Agricultural Involution. The processes of ecological change in<br />

Indonesia. University of California Press.


Getches, D.<br />

2002 Derechos <strong>de</strong> los pueblos Indíg<strong>en</strong>as al Agua y Normas Internacional.http://www.colsan.edu.mx/investigacion/aguaysociedad/Seminario/Seminario.htm<br />

(última consulta: 27-11-<br />

2006).<br />

Glynn, P.W.<br />

1982 Coral Communities and their Modifications relative to past<br />

and prospective C<strong>en</strong>tral American Seaways, Advances in Marine<br />

Biology, 19: 91-132.<br />

1973 Aspects of the Ecology of Coral Reefs in the Western Atlantic<br />

Region. Jones, O.A. y R. En<strong>de</strong>an (edit.) Biology and Geology<br />

of Coral Reefs. Vol. II, Biology 1. Nueva York, Londres:<br />

271-324.<br />

1972 “Observations on the Ecology of the Caribbean and Pacific<br />

Coasts of Panama”, <strong>en</strong> Jones, M.L. (edit.) The Panamic Biota:<br />

Some observations prior to a Sea-level Canal. Bulletin of the<br />

Biological Society of Washington, 2, Washington: 13-30<br />

Go<strong>de</strong>lier, M.<br />

1984 L’idéel et le matériel. París: Fayard.<br />

Gradwohl, J.<br />

s/f The <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> biosphere co<strong>mar</strong>ca: an indig<strong>en</strong>ous concept, <strong>Panamá</strong>.<br />

Gros, C.<br />

2003 Deman<strong>de</strong>s ethniques et politiques publiques <strong>en</strong> Amérique<br />

latine, Problèmes d’Amérique latine, 48: 11-30.<br />

Guionneau-Sinclair, F.<br />

1991 Legislación amerindia <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong>. C<strong>en</strong>tro <strong>de</strong> Investigaciones<br />

Antropológicas <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong>. Facultad <strong>de</strong> Humanida<strong>de</strong>s, Universidad<br />

<strong>de</strong> <strong>Panamá</strong>. <strong>Panamá</strong>.<br />

Guzmán, HM.; C. Guevara, A. Castillo<br />

2003 Natural disturbances and mining of Panamanian Coral Reefs<br />

by Indig<strong>en</strong>ous People, Conservation Biology, 17 (5): 1396-<br />

1401.<br />

Guzmán, H. y C.E. Jiménez<br />

1992 Contamination of Coral Reefs by Heavy Metals along the<br />

Caribbean Coast of C<strong>en</strong>tral Amercia (Costa Rica and Panama),<br />

Marine Pollution Bulletin, 24 (11): 554-561.<br />

Hasbrouck, G.M.<br />

1985 Subsist<strong>en</strong>ce fishing among the San Blas <strong>Kuna</strong>s, <strong>Panamá</strong>, M.A.<br />

thesis, manuscrito, Universidad <strong>de</strong> California, Berkeley.<br />

Haudricourt, A.G.<br />

1962 Domestication <strong>de</strong>s animaux, culture <strong>de</strong>s plantes et traitem<strong>en</strong>t<br />

d autri. L’homme, 1, tome II: 40-50.<br />

175<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


176<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

Hays, T.E.<br />

1983 Ndumba Folk Biology and G<strong>en</strong>eral Principles of Ethnobotanical<br />

Classification and Nom<strong>en</strong>clature, American Anthropologist,<br />

85: 592-611.<br />

Heckadon-Mor<strong>en</strong>o, S.<br />

2001 <strong>Panamá</strong>: pu<strong>en</strong>te biológico, Las charlas <strong>de</strong>l Smithsonian <strong>de</strong>l mes<br />

1996-1999. STRI, <strong>Panamá</strong>.<br />

Herrera, H.<br />

1991 Plantas usadas <strong>en</strong> la medicina tradicional <strong>en</strong> el Oeste <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong><br />

<strong>Yala</strong> (San Blas) <strong>Panamá</strong>, trabajo <strong>de</strong> graduación, Mecanografiado,<br />

Universidad <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong>.<br />

Herrera, L.M. y C. Schrimpff<br />

1974 Mitología cuna: los kalu, según Alfonso Díaz Granados, Revista<br />

Colombiana <strong>de</strong> Antropología, v. XVII: 203-247.<br />

Hirschfield, L.A.<br />

1994 Review of Ethnobiological Classification: Principles of Categorization<br />

of Plants and Animals in Traditional Societies,<br />

American Ethnologist, 21 (2): 430-431.<br />

Holdridge, L.R. et al.<br />

1971 Forest <strong>en</strong>vironm<strong>en</strong>ts in Tropical Life Zones. Nueva York: Pergamon<br />

Press.<br />

Holloman, R.<br />

1975 “Ethnic boundary maint<strong>en</strong>ance, readaptation and societal<br />

evolution in the San Blas islands of <strong>Panamá</strong>”, <strong>en</strong> L.A. Despres.<br />

Ethnicity and resource comptetition in plural societies.<br />

París: Mouton publishers, The Hague.<br />

1971 Ritos <strong>de</strong> pubertad masculina, matrimonio pre-pubertad, y<br />

couva<strong>de</strong> <strong>en</strong>tre los kunas <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong>: algunas notas etno-históricas,<br />

Hombre y Cultura, Tomo 2.<br />

1969 Developm<strong>en</strong>tal change in San Blas, Ph. Disseration. Northwestern<br />

University.<br />

Hornborg, A.<br />

1994 Environm<strong>en</strong>talism, ethnicity and sacred places: reflections<br />

on mo<strong>de</strong>rnity, discourse and power, Canadian Review of Sociology<br />

and Anthropology, 31: 245–67.<br />

Howe, J.<br />

1978 How the cuna keep their chiefs in line, Man, Vol. 13, 4: 537-<br />

553.<br />

1974 Village political organization among the San Blas Cuna, Dissertation<br />

in Anthropology, manuscrito, Universidad <strong>de</strong><br />

P<strong>en</strong>nsylvania.


Howe, J. y J. Sherzer<br />

1986 Fri<strong>en</strong>d hairyfish and fri<strong>en</strong>d rattlesnake or keeping anthropologists<br />

in their place, Man, v. 21, 4: 680-696.<br />

Humann, P.<br />

1996 1ª edición 1992. Reef creature i<strong>de</strong>ntification. Florida, Caribbean,<br />

Bahamas. Florida: Edited by Ned Deloach, New World<br />

Publications Inc. Jacksonville.<br />

Humann, P. y Deloach, N.<br />

2002 1ª edición 1989. Reef fish i<strong>de</strong>ntification. Florida, Caribbean,<br />

Bahamas. Florida: New World Publications, Inc. Jacksonville.<br />

Hunn, E.<br />

1982 The utilitarian factor in folk biological classification, American<br />

Anthropologist, 84: 830-847.<br />

1977 Tzeltal Folk Zoology: The Classification of Discontinuities in<br />

Nature. Nueva York: Aca<strong>de</strong>mic Press.<br />

Ingold, T.<br />

2005 Epilogue: towards a politics of dwelling, Conservation and<br />

Society, 3(2): 501-508.<br />

2000 The perception of the <strong>en</strong>vironm<strong>en</strong>t: essays on livelihood, dwelling<br />

and skill, Londres: Routledge.<br />

Instituto Geográfico Tommy Guardia<br />

1988 Atlas Nacional <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong>: <strong>Panamá</strong>.<br />

Ivison, D., Patton, P., y San<strong>de</strong>rs, W. (edit.)<br />

2000b Political Theory and the Rights of Indig<strong>en</strong>ous Peoples. Cambridge:<br />

Cambridge University Press.<br />

Labrecque, G.<br />

2004 Les frontières <strong>mar</strong>itimes internationales. Géopolitique <strong>de</strong> la délimitation<br />

<strong>de</strong> la mer. París: L’Harmattan.<br />

Laird, S.<br />

1994 Natural products and the commercialitzation of Tradicional<br />

Knowledge GREAVES, T. (edit.) Intellectual Property Rights<br />

for Indig<strong>en</strong>ous Peoples – A Source Book. USA: The Society for<br />

Applied Anthropology, Oklahoma City.<br />

Lasker, H.R., E.C. Peters, M.A. Coffroth<br />

1984 Bleaching of Reef Coel<strong>en</strong>terates in the San Blas Islands, Panama,<br />

Coral Reefs, 3: 183-190.<br />

Latour, B.<br />

1997 [1991] Nous n’avons jamais été mo<strong>de</strong>rnes. Essai d’anthropologie<br />

symétrique. París: La Découverte, Poche.<br />

1988 Le Grand Partage. La revue du MAUSS. Mouvem<strong>en</strong>t Anti-utilitariste<br />

<strong>en</strong> Sci<strong>en</strong>ces Sociales. Nº 1. París: La Découverte, 27-64<br />

177<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


178<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

Leap, W. L.<br />

1977 “Maritime subsist<strong>en</strong>ce in anthropological perspective: a statem<strong>en</strong>t<br />

of priorities”, <strong>en</strong> M.E. Smith (edit.). Those who live<br />

from the sea, St. Paul, West Publishing Company: 251-263.<br />

Lemoine, E.<br />

1998 Gui<strong>de</strong> <strong>de</strong>s fruits du Mon<strong>de</strong>. París: Deachaux y Niestlé.<br />

Lévi-Strauss, C.<br />

1974 Anthropologie structurale. París: Plon.<br />

1962 La p<strong>en</strong>sée sauvage. París: Plon.<br />

1955 Tristes tropiques. París: Plon.<br />

Luque Durán, J. <strong>de</strong> D.<br />

2004 Aspectos universales y particulares <strong>de</strong>l léxico <strong>de</strong> las l<strong>en</strong>guas<br />

<strong>de</strong>l mundo, Estudios <strong>de</strong> Lingüística <strong>de</strong>l Español (ELiEs), 21.<br />

Disponible <strong>en</strong>: http://elies.rediris.es/elies21 (última consulta:<br />

3-4-2007)<br />

McCay, B. y J.M. Acheson<br />

1987 The Questions of the Commons: the Culture and Ecology of<br />

Communal Resources. Tucson: The University of Arizona<br />

Press.<br />

McGrath, D.G. et al.<br />

1993 Fisheries and the Evolution of Resource Managem<strong>en</strong>t on the<br />

Lower Amazon Floodplain, Human Ecology 21(2): 167-195<br />

Mahias, M.C.<br />

1985 Délivrance et Convivialité: le système culinaire <strong>de</strong>s Jaina. París:<br />

Ed. Maison <strong>de</strong> l’Homme.<br />

Maranhão, T.<br />

1975 Náutica e classificação ictiológica em Icaraí, Ceará: um estudo<br />

em antropologia cognitiva. Mecanografiado. Brasília, DF.:<br />

UNB.<br />

Marcus, G.<br />

1995 Ethnography in/of the World System: The Emerg<strong>en</strong>ce of<br />

Multisited Ethnography, Annual Review of Anthropology: 95-<br />

117.<br />

Márques, J. G. W.<br />

2001 Pescando pescadores: ci<strong>en</strong>cia e etnoci<strong>en</strong>cia em uma perspectiva<br />

ecológica. Sao Paulo: NUPAUB, USP.<br />

Martínez Mauri, M.<br />

2006 Une réserve <strong>de</strong> la biosphère non achevée. Les <strong>Kuna</strong> et la conservation<br />

<strong>de</strong> la nature, Cahiers d’Anthropologie Sociale, Revue<br />

du Laboratorie d’Anthropologie Sociale (LAS), 3: 97-108.<br />

2004 El <strong>mar</strong> kuna. Repres<strong>en</strong>tación y uso <strong>de</strong> los recursos <strong>mar</strong>inos<br />

<strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> (<strong>Panamá</strong>), Revista perifèria, 1, Universitat Autònoma<br />

<strong>de</strong> Barcelona. www.periferia.name


M<strong>en</strong>ezes, N.A<br />

1983 Guia Prático para Conhecim<strong>en</strong>to e I<strong>de</strong>ntificação <strong>de</strong> Tainhas<br />

e Paratis (Pisces, Mugilidae) do Litoral Brasileiro, Revista<br />

Brasiléia <strong>de</strong> Zoologia, 2: 1-12.<br />

M<strong>en</strong>ezes, N.A, J.L. Figueiredo<br />

1980 Manual <strong>de</strong> Peixes Marinhos do Su<strong>de</strong>ste do Brasil V. Teleostei.<br />

São Paulo: Museu <strong>de</strong> Zoologia, USP.<br />

Morril, W.T.<br />

1967 Ethnoichthyology of the Cha-Cha, Ethnology, 6: 405-417.<br />

Mourao, J. da S. y N. Nordi<br />

2002 Principais Critérios Utilizados Por Pescadores Artesanais Na<br />

Taxonomia Folk Dos Peixes Do Estuário Do Rio Mamanguape,<br />

Paraíba-Brasil, Interci<strong>en</strong>cia, 27 (11): 607- 612. http://<br />

www.scielo.org.ve/scielo.php?pid=S0378-1844200200110<br />

0005&script=sci_arttext (última consulta: 20 <strong>en</strong>ero 2005)<br />

Mussolini, G.<br />

1980 Ensaios <strong>de</strong> antropologia <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> e caiçara. Río <strong>de</strong> Janeiro: Paz<br />

e Terra.<br />

Nazarea, V.D.<br />

1999 Ethnoecology. Situated knowledge/located lives. Tucson, AZ,<br />

USA: University of Arizona Press.<br />

Negedly, R.<br />

1990 Elsevier s Dictionary of fishery, processing, fish and shellfish<br />

names of the world. Netherlands: Ed. Elsevier.<br />

Nor<strong>de</strong>nskiöld, E.<br />

1930 Picture-writings and other docum<strong>en</strong>ts. By Nele, Charles Slater,<br />

Charlie Nelson and other cunas indians, Comparative<br />

Ethnographical Studies, 7. Part II. Gotemburgo.<br />

1929 Les rapports <strong>en</strong>tre l art, la religion et la magie chez les indi<strong>en</strong>s<br />

cuna et chocó.Journal <strong>de</strong> la Societé <strong>de</strong>s americanistes <strong>de</strong><br />

París, 21, París: 141-158.<br />

1928 Picture-writings and other docum<strong>en</strong>ts. By Nele and Rubén<br />

Perez Kantule, Comparative Ethnographical Studies, 7. Part I.<br />

Gotemburgo.<br />

1928a Indianerna pä panamanarä set Ahlén & Akerlunds Förlag<br />

Stockholm.<br />

1928b An Historical and Ethnological Survey of the cuna indians,<br />

Comparative Ethnographical Studies, 10, Gotemburgo.<br />

Ostrom, E.<br />

1990 Governing the Commons: The Evolution of Institutions for Collective<br />

Actions. Cambridge: Cambridge University Press.<br />

179<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


180<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

Overing, J. y A. Passes (dir.)<br />

2000 The Anthropology of love and anger. The aesthetics of conviviality<br />

in native Amazonia. Londres y Nueva York: Routedge.<br />

Pálsson, G.<br />

1991 Coastal economies, cultural accounts. Human ecology and Icelandic<br />

discourse. Manchester: Manchester University Press.<br />

Paz, V.A., A. Begossi<br />

1996 Ethnoichthyology of Gamboa Fisherm<strong>en</strong> of Sepetiba Bay,<br />

Brazil, Journal of Ethnobiology, 16: 157-168.<br />

Pemasky (equipo técnico)<br />

1990 Co<strong>mar</strong>ca <strong>de</strong> la biosfera. Plan g<strong>en</strong>eral <strong>de</strong> Manejo y <strong>de</strong>sarrollo.<br />

<strong>Panamá</strong>: Pemasky.<br />

Perrin, M.<br />

1998 Tableaux kuna. Les molas, un art d’Amérique, Arthaud, París.<br />

Porter, J.W. y K. Porter<br />

1973 The effects of Panama’s Cuna Indians on coral reefs, Discovery,<br />

8: 65-70.<br />

Porter, J.W.<br />

1972 Ecology and Species Diversity of Coral Reefs on Opposite<br />

Si<strong>de</strong>s of the Isthmus of Panama. JONES, M.L. (ed.) The Panamic<br />

Biota: Some observations prior to a Sea-level Canal. Bulletin<br />

of the Biological Society of Washington, 2: 89-111.<br />

Posey, D.A.<br />

1987 Introdução - Etnobiologia: Teoria e Prática. B.G. Ribeiro<br />

(Coord.) SUMA Etnológica Brasileira. V.1 Etnobiologia. Río<br />

<strong>de</strong> Janeiro: Ed. Vozes, Petrópolis, 15-25.<br />

Prestán Simon, A.<br />

1975 El uso <strong>de</strong> la chicha <strong>en</strong> la sociedad kuna. Ediciones especiales,<br />

72. México: Instituto Indig<strong>en</strong>ista Interamericano.<br />

Reverte Coma, J.M.<br />

2001 Bioetnogeografía <strong>de</strong> los indios cuna (toponimia cuna), Ediciones<br />

<strong>de</strong>l Museo Profesor Reverte Coma <strong>de</strong> Antropología Médica-for<strong>en</strong>se,<br />

paleopatología y criminalística. Madrid:<br />

(Facultad <strong>de</strong> Medicina <strong>de</strong> la Universidad Complut<strong>en</strong>se).<br />

Richards, M.<br />

1997 Common Property Resource Institutions and Forest Managem<strong>en</strong>t<br />

in Latin America, Developm<strong>en</strong>t and Change, 28: 95-<br />

117.<br />

Richardson, J. B.<br />

2001 Indig<strong>en</strong>ous Peoples, International Law and Sustainability,<br />

Review of European Community & International Environm<strong>en</strong>tal<br />

Law, 10 (1): 1-12.


Roue, M, y D. Nakashima<br />

2002 Knowledge and foresight: the predictive capacity of traditional<br />

knowledge applied to <strong>en</strong>vironm<strong>en</strong>tal assessm<strong>en</strong>t, International<br />

Social Sci<strong>en</strong>ce Journal, 173: 337–347.<br />

Sandner, V.<br />

1998 Uso <strong>de</strong> recursos <strong>mar</strong>inos <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>Panamá</strong>: problemas actuales<br />

y percepción <strong>de</strong> la población <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>. Tesis <strong>de</strong> maestría,<br />

Mecanografiado, Kiel, Alemania.<br />

Sandner Le Gall, V.<br />

2007 Indig<strong>en</strong>ous Managem<strong>en</strong>t of Marine Resources in C<strong>en</strong>tral America:<br />

Changes in Use Patterns and Institutions in the Autonomous<br />

Regions of the <strong>Kuna</strong> (Panama) and Miskito (Nicaragua),<br />

Tesis <strong>de</strong> doctorado. Alemania: Universidad <strong>de</strong> Kiel.<br />

Sherzer, J.<br />

1971 Análisis Semántico <strong>de</strong> sappiturpa <strong>en</strong> Mulatupu (San Blas).<br />

Actas <strong>de</strong>l II Simposium Nacional <strong>de</strong> antropología, arqueología<br />

y etnohistoria <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong>: 501-512<br />

Shulman, M. J y D. R. Robertson<br />

1996 Changes in the coral reefs of San Blas, Caribbean Panama:<br />

1983 to 1990, Coral Reefs, 15: 231-236.<br />

Silva, G.O.<br />

1988 Tudo que tem na terra tem no a<strong>mar</strong>. A classificação dos seres<br />

vivos <strong>en</strong>tre os trabalhadores da pesca em Piratininga. Río <strong>de</strong><br />

Janeiro: FUNARTE, Instituto Nacional do Folclore.<br />

Silvano, R.A.M y A. Begossi<br />

2002 Ethnoichthoyology and fish conservation in the Piracicaba<br />

river (Brazil), Journal of Etnobiology, 22 (2): 285-36.<br />

Slater, C. (edit.)<br />

2003 In search of the rainforest. Durham, NC.: Duke University<br />

Press.<br />

Souza, M.R. y W. Barrella<br />

2001 Conhecim<strong>en</strong>to popular sobre peixes numa comunida<strong>de</strong> caiçara<br />

da Estaçao Ecológica <strong>de</strong> Juréia-Itatins, SP, Boletim do<br />

Instituto <strong>de</strong> Pesca, 27: 123-130.<br />

Spadafora, A.<br />

2000 Pesquería <strong>de</strong> la Langosta Panulirus argus <strong>en</strong> el Archipiélago <strong>de</strong><br />

San Blas, <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>Panamá</strong>: Antece<strong>de</strong>ntes históricos y diagnóstico<br />

g<strong>en</strong>eral. Unión Europea: Programa <strong>de</strong> Apoyo al Desarrollo<br />

<strong>de</strong> la Pesca <strong>en</strong> el Istmo C<strong>en</strong>troamericano.<br />

Stier, F.<br />

1983 “Mo<strong>de</strong>ling Migration: analyzing migration histories from a<br />

San Blas cuna community”, <strong>en</strong> Human organization, 42 (1):<br />

9-22.<br />

181<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


182<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

1982 Domestic Economy: Land, Labor, and Wealth in a San Blas<br />

Community, American Ethnologist 9 (3): 519-537.<br />

1979 The effect of <strong>de</strong>mographic change on agriculture in San Blas,<br />

Panama. Ph. D. manuscrito, Universidad <strong>de</strong> Arizona.<br />

Stout, D.<br />

1947 San Blas Cuna Acculturation: An Introduction. Nueva York:<br />

Viking Fund.<br />

Stri (Smithsonian Tropical Research Institute)<br />

1991 Compilación <strong>de</strong> publicaciones ci<strong>en</strong>tíficas, co<strong>mar</strong>ca <strong>de</strong> San Blas,<br />

República <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong>, volum<strong>en</strong> III, STRI, 1987-90. Compilación,<br />

STRI, <strong>Panamá</strong>.<br />

1987 Compiliation of Sci<strong>en</strong>tific publications, Co<strong>mar</strong>ca <strong>de</strong> San Blas,<br />

Republic of Panama, STRI 1972-1986, vol I y II. Compilación,<br />

STRI, <strong>Panamá</strong>.<br />

1985 Informe <strong>de</strong> la caracterización ecológica <strong>de</strong>l área <strong>de</strong>l proyecto<br />

PEMASKY. Mecanografiado, <strong>Panamá</strong>.<br />

Surralles, A. y P. García Hierro (edit.)<br />

2004 Tierra A<strong>de</strong>ntro. Territorio <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> y Percepción <strong>de</strong>l <strong>en</strong>torno,<br />

IWGIA, doc. 39, Cop<strong>en</strong>hague.<br />

Tice, K.E.<br />

1995 <strong>Kuna</strong> Crafts, G<strong>en</strong><strong>de</strong>r, and the Global Economy. Austin: University<br />

of Texas Press<br />

Toledo, V.<br />

1992 What is Ethnoecology? Origins, Scope, and Implications of<br />

a Rising Discipline, Etnoecologica, 1: 5-21.<br />

Toledo Llancaqueo, V.<br />

2005 Políticas <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s y <strong>de</strong>rechos territoriales <strong>en</strong> América Latina:<br />

1990-2004. ¿Las fronteras <strong>de</strong> la globalización?. DAVA-<br />

LOS, P. (ed.) Pueblos <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s, Estado y <strong>de</strong>mocracia. Bu<strong>en</strong>os<br />

Aires: CLACSO, 67-102.<br />

1997 Todas las aguas. Notas sobre la (<strong>de</strong>s)protección <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos<br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s sobre las aguas, el subsuelo, las riberas, las <strong>tierra</strong>s,<br />

Anuario Liw<strong>en</strong>, 3, Temuco, CEDM LIWEN.<br />

Torres <strong>de</strong> Ianello, R.<br />

1957 La mujer cuna <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong>. México: Ediciones Especiales <strong>de</strong>l<br />

Instituto Indig<strong>en</strong>ista Interamericano.<br />

Tosi, J.A. Jr.<br />

1971 Zonas <strong>de</strong> vida, una base ecológica para investigaciones silvicolas<br />

e inv<strong>en</strong>tariación forestal <strong>en</strong> la República <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong>. Roma:<br />

Organización <strong>de</strong> las Naciones Unidas para Agricultura y Alim<strong>en</strong>tación.


V<strong>en</strong>tocilla, J; H. Herrera; V. Núñez<br />

1995 Plants and Animals in the life of the kuna People. Austin: University<br />

of Texas Press.<br />

V<strong>en</strong>tocilla, J.<br />

1997 Ologuagdi, irreductible indio <strong>de</strong> acero inoxidable, Revista<br />

Nacional <strong>de</strong> Cultura. Nueva Epoca, 27, <strong>Panamá</strong>.: 45-49.<br />

1992 Cacería y subsist<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> Cagandi, una comunidad <strong>de</strong> los <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s<br />

kunas, Hombre y Ambi<strong>en</strong>te, 23, Quito-Ecuador, Ediciones<br />

Abya-<strong>Yala</strong>.<br />

V<strong>en</strong>tocilla, J. y V. Núñez<br />

2001 “Experi<strong>en</strong>cias <strong>de</strong> educación ambi<strong>en</strong>tal <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>”, <strong>en</strong> S.<br />

Heckadon Mor<strong>en</strong>o (comp.) <strong>Panamá</strong>: pu<strong>en</strong>te biológico. Las<br />

charlas Smithsonian <strong>de</strong>l mes 1996-1999. <strong>Panamá</strong>: Smithsonian<br />

Institute, 228-233<br />

V<strong>en</strong>tocilla, J; et al.<br />

1995 Los <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s kunas y la conservación ambi<strong>en</strong>tal, Mesoamerica,<br />

29: 95-124.<br />

VV.AA.<br />

1993 FAO species i<strong>de</strong>ntification sheets for fishery purposes. Field<br />

gui<strong>de</strong> to the commercial <strong>mar</strong>ine and brackish-water resources<br />

of the Northern coast of South America. Roma: FAO, CEC,<br />

NORAD.<br />

VV.AA.<br />

1995 Invasión <strong>de</strong> terr<strong>en</strong>os co<strong>mar</strong>cales: la percepción <strong>de</strong> las comunida<strong>de</strong>s<br />

kunas <strong>de</strong>l sector Cartí (<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>Panamá</strong>), Informe,<br />

IDICA y GRET.<br />

VV.AA.<br />

1999 Memoria. Segunda Jornada Indíg<strong>en</strong>a C<strong>en</strong>troamericana sobre<br />

Tierra, medio ambi<strong>en</strong>te y cultura. El Salvador: The Nature<br />

Conservancy, IUCN, OIT.<br />

Wagua, A.<br />

2000 En <strong>de</strong>f<strong>en</strong>sa <strong>de</strong> la vida y su armonía. Congreso G<strong>en</strong>eral <strong>de</strong> la<br />

Cultura <strong>Kuna</strong>. <strong>Panamá</strong>: Instituto <strong>de</strong> investigaciones Koskun<br />

Kalu.<br />

Wass<strong>en</strong>, H.<br />

1949 Contributions to Cuna Ethnography, Etnologiska Studier, 16,<br />

Göt<strong>en</strong>borg.<br />

Wierzbicka, R.<br />

1992 Semantics, culture and Cognition. Universal Human Concepts<br />

in Culture-Specific configurations. Nueva York: Oxford University<br />

Press.<br />

183<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


184<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

1985 Lexicography and conceptual análisis. Karoma: Ann Arbor.<br />

Wilson, J.A.<br />

2002 “Sci<strong>en</strong>tific uncertainty, complex systems and the <strong>de</strong>sign of<br />

common-pool institutions”, <strong>en</strong> E. Ostrom, et al. (edit.) The<br />

Drama of the Commons. Washington, DC: Natl. Acad. Press,<br />

327-359.


Notas<br />

1 El artículo <strong>en</strong> cuestión se titulaba “PEMASKY <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>: Protegi<strong>en</strong>do a<br />

la madre Tierra… y a sus hijos” escrito por Guillermo Archibold <strong>en</strong> 1993.<br />

2 Al combinar distintos sitos y técnicas <strong>de</strong> observación, esta investigación podría<br />

<strong>en</strong><strong>mar</strong>carse <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> lo que George Marcus (2000) ha <strong>de</strong>nominado<br />

multisited anthropology. Pero, si bi<strong>en</strong> la problemática se presta a este <strong>en</strong>foque,<br />

consi<strong>de</strong>ro que mi aproximación al campo correspon<strong>de</strong> con el programa<br />

<strong>de</strong> la etnografía clásica.<br />

3 En este trabajo utilizaré la noción ‘tradicional’ y ‘tradición’ porque es el concepto<br />

que utilizan los mismos kunas para referirse a las autorida<strong>de</strong>s, conocimi<strong>en</strong>tos,<br />

usos y costumbres propias.<br />

4 El verbo ‘acudir’ se emplea para <strong>de</strong>signar la acción <strong>de</strong> acoger y cuidar a las<br />

personas que no son <strong>de</strong> la familia.<br />

5 Gardi es el único sector que por sus características orográficas pue<strong>de</strong> recibir<br />

cruceros.<br />

6 Datos <strong>de</strong>l Departam<strong>en</strong>to <strong>de</strong> Registros Médicos y Estadística <strong>de</strong>l C<strong>en</strong>tro <strong>de</strong><br />

Salud <strong>de</strong> Gardi Sugdup <strong>de</strong>l año 2004. Según el último c<strong>en</strong>so poblacional <strong>de</strong><br />

la República <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong> (2000), la población <strong>de</strong> la isla es <strong>de</strong> 970 habitantes.<br />

7 Según una estimación <strong>de</strong> Sandner, <strong>en</strong> 1996 la comunidad contaba con 2,5<br />

hectáreas (Sandner, 1998: 50).<br />

8 Todo empezó <strong>en</strong> 1953 cuando un grupo <strong>de</strong> jóv<strong>en</strong>es creó una fraternidad<br />

con el objetivo <strong>de</strong> buscar un local para reuniones y solucionar los problemas<br />

<strong>de</strong> vivi<strong>en</strong>da <strong>de</strong> los kunas <strong>en</strong> la ciudad. Pronto consiguieron su primer<br />

local <strong>en</strong> la av<strong>en</strong>ida C<strong>en</strong>tral y la asociación fue creci<strong>en</strong>do. Cada socio aportaba<br />

una cuota <strong>de</strong> ahorro que se distribuía a final <strong>de</strong>l año <strong>en</strong>tre todos los<br />

miembros. Dos años <strong>de</strong>spués se mudaron al Chorrillo y <strong>en</strong> 1961 se trasladaron<br />

a la calle K, <strong>en</strong> el corregimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> Santa Ana. Fue <strong>en</strong>tonces cuando<br />

se produjo un cambio <strong>de</strong> directiva y el capítulo <strong>de</strong>cidió trabajar conjuntam<strong>en</strong>te<br />

con la comunidad. En 1972 pasaron a lla<strong>mar</strong>se “Unión <strong>de</strong> Trabajadores<br />

<strong>de</strong> Gardi Sugdup” (UTGS) y al aum<strong>en</strong>tar la migración <strong>en</strong> 1980,<br />

alquilaron una casa y empezaron a v<strong>en</strong><strong>de</strong>r comida, refrescos y números <strong>de</strong><br />

la rifa para hacer fr<strong>en</strong>te a los gastos <strong>de</strong>l local. Cfr. “C<strong>en</strong>tro <strong>de</strong> Gardi Sugdup.<br />

Una casa <strong>de</strong> los <strong>Kuna</strong>s <strong>en</strong> la ciudad”, La Pr<strong>en</strong>sa, 26-4-1997.<br />

9 Algunos <strong>de</strong> estos servicios han <strong>de</strong>saparecido o han sido sustituidos por<br />

otros. Es el caso <strong>de</strong> los teléfonos públicos que, durante los primeros meses<br />

<strong>de</strong>l año 2006, han caído <strong>en</strong> el abandono y gracias a la instalación <strong>de</strong> pot<strong>en</strong>tes<br />

ant<strong>en</strong>as <strong>en</strong> la costa atlántica han sido remplazados por teléfonos móviles.<br />

También es el caso <strong>de</strong> la motonave Sugdup que naufragó a finales <strong>de</strong>l<br />

año 2005 y <strong>de</strong>l aeropuerto que tras la reapertura <strong>de</strong> la carretera Llano-Gardi<br />

185<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


186<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

el año 2007 se ha convertido <strong>en</strong> una especie <strong>de</strong> terminal <strong>de</strong> transporte terrestre.<br />

10 La primera planta fue donada hace más <strong>de</strong> 30 años por la iglesia católica.<br />

Para el pueblo, y sobre todo para las mujeres, la electricidad es primordial,<br />

ya que les permite coser sus molas y no temer a la oscuridad. En 2001<br />

cuando se estropeó la planta que t<strong>en</strong>ían, no tardaron ni dos semanas <strong>en</strong><br />

reunir los 20.000 dólares necesarios para comprar otra nueva.<br />

11 En caso <strong>de</strong> <strong>en</strong>fermedad o indisposición, el segundo saila asume la autoridad.<br />

Si el segundo tampoco está disponible, el tercero… y así hasta llegar al<br />

quinto. Si el quinto tampoco pue<strong>de</strong> ejercer como saila, la autoridad pasa al<br />

primer argar, y así sucesivam<strong>en</strong>te.<br />

12 Cuando una niña ti<strong>en</strong>e su primera m<strong>en</strong>struación, la familia y la comunidad<br />

celebran una ceremonia <strong>de</strong> pubertad que dura 24 horas.<br />

13 A difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> otras comunida<strong>de</strong>s kunas, la no asist<strong>en</strong>cia a las reuniones<br />

obligatorias no comporta una multa, sino que repercute <strong>en</strong> la concesión <strong>de</strong><br />

permisos para salir <strong>de</strong> la comunidad.<br />

14 Aunque José Davies hable <strong>de</strong> Suiza, lo más probable es que se tratase <strong>de</strong> un<br />

crucero sueco. Suiding <strong>de</strong>rivaría <strong>en</strong>tonces <strong>de</strong>l inglés swedish.<br />

15 Es interesante señalar que <strong>de</strong>l repaso que hace Gros (2003) <strong>de</strong> las constituciones<br />

latinoamericanas que reconoc<strong>en</strong> <strong>de</strong>rechos territoriales, todas hac<strong>en</strong><br />

m<strong>en</strong>ción a las <strong>tierra</strong>s y los recursos naturales, pero ninguna hace refer<strong>en</strong>cia<br />

a los <strong>de</strong>rechos sobre las aguas.<br />

16 Los ecosistemas que ocupan la parte contin<strong>en</strong>tal <strong>de</strong>l Occi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong><br />

<strong>Yala</strong> fueron bi<strong>en</strong> docum<strong>en</strong>tados por los ci<strong>en</strong>tíficos <strong>de</strong>l Smithsonian Tropical<br />

Research Institute y los técnicos kunas que participaron <strong>en</strong> el primer proyecto<br />

<strong>de</strong> conservación kuna, el llamado PEMASKY (Plan <strong>de</strong> Estudio y<br />

Manejo <strong>de</strong> las Áreas Silvestres <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>). En 1984 el STRI firmó un<br />

Conv<strong>en</strong>io <strong>de</strong> Asist<strong>en</strong>cia Técnica para PEMASKY con la Asociación <strong>de</strong> Empleados<br />

<strong>Kuna</strong>s (AEK). El STRI colaboró con el Proyecto elaborando una<br />

caracterización ecológica y biológica <strong>de</strong> los ecosistemas y comunida<strong>de</strong>s biológicas.<br />

Gracias a estos estudios, la flora y la fauna pres<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> las 60.000<br />

hectáreas que abarcaba el proyecto fueron inv<strong>en</strong>tariadas. Ante la falta <strong>de</strong><br />

trabajos posteriores, me serviré <strong>de</strong> esta caracterización ecológica para <strong>de</strong>scribir<br />

los ecosistemas <strong>de</strong> la <strong>tierra</strong> firme.<br />

17 Clifton, Kim y Wulff, 1996.<br />

18 Sobre el orig<strong>en</strong> geológico <strong>de</strong> la Co<strong>mar</strong>ca <strong>de</strong> San Blas, es la porción c<strong>en</strong>tral<br />

<strong>de</strong> la formación geológica conocida como Arco Ori<strong>en</strong>tal <strong>de</strong>l Norte (<strong>de</strong> Sierra<br />

Llorona, Portobelo, a Taracuna) que se formó durante el Eoc<strong>en</strong>o (hace 55<br />

millones <strong>de</strong> años). La costa y el contin<strong>en</strong>te son <strong>de</strong> orig<strong>en</strong> volcánico, mi<strong>en</strong>tras<br />

que el archipiélago está constituido por formaciones coralinas <strong>de</strong>l Eoc<strong>en</strong>o.<br />

Punta Escocés, Punta Carreto y Cabo Tiburón son formaciones<br />

terciarias <strong>de</strong> hace 12-65 millones <strong>de</strong> años.<br />

19 V<strong>en</strong>tocilla et al., 1995: 44<br />

20 Cfr. “Det<strong>en</strong>idos por contaminar río <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>”, Mi diario, 22 <strong>de</strong> <strong>mar</strong>zo<br />

2004.


21 Nevers y Herrera (1985) Informe Final <strong>de</strong>l proyecto botánico <strong>de</strong> PE-<br />

MASKY/STRI. En: STRI (1985).<br />

22 Duvigneaud, 1978.<br />

23 Charnley, Mamíferos <strong>de</strong>l área <strong>de</strong> PEMASKY, San Blas, <strong>Panamá</strong>, <strong>en</strong>: STRI,<br />

1985.<br />

24 Blake, 1985 Estudio preliminar <strong>de</strong> las aves <strong>de</strong> San Blas (Co<strong>mar</strong>ca <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong><br />

<strong>Yala</strong>); <strong>en</strong> STRI, 1985.<br />

25 Roldán, 1985, Caracterización <strong>de</strong> la herpetofauna <strong>de</strong> la reserva <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>.<br />

Informe Final, <strong>en</strong> STRI, 1985.<br />

26 Duvigneaud, 1978: 99.<br />

27 Cfr. Holloman 1969, Gamble et al. 1969; Costello, Torres <strong>de</strong> Araúz, 1970;<br />

Brizuela, 1971.<br />

28 Howe, 1975 y Stier, 1979.<br />

29 Sherzer, 1971.<br />

30 Por schèmes Descola <strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> las estructuras abstractas que organizan los<br />

conocimi<strong>en</strong>tos y la acción práctica sin movilizar las imág<strong>en</strong>es m<strong>en</strong>tales o un<br />

saber <strong>de</strong>clarativo. Este término <strong>en</strong>globa una gran diversidad <strong>de</strong> mecanismos<br />

<strong>de</strong> tratami<strong>en</strong>to <strong>de</strong> la información, <strong>de</strong> or<strong>de</strong>nami<strong>en</strong>to <strong>de</strong> las experi<strong>en</strong>cias<br />

y <strong>de</strong> repres<strong>en</strong>taciones <strong>de</strong> las tareas rutinarias (Descola, 2005: 144-150).<br />

31 Estos datos son emin<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te <strong>de</strong> carácter cualitativo. No he contado con<br />

tecnología a<strong>de</strong>cuada (GPS) para localizar geográficam<strong>en</strong>te las parcelas agrícolas<br />

y tampoco he podido medir las explotaciones, medir la producción ni<br />

analizar la calidad <strong>de</strong> los suelos.<br />

32 Duvigneaud, 1978.<br />

33 Geertz, 1962.<br />

34 Go<strong>de</strong>lier, 1984: 68-69.<br />

35 Geertz, 1963: 24.<br />

36 Cfr. Lemoine, 1998. El banano, uno <strong>de</strong> los principales alim<strong>en</strong>tos <strong>de</strong>l régim<strong>en</strong><br />

alim<strong>en</strong>tario kuna, es originario <strong>de</strong>l su<strong>de</strong>ste asiático. Un pequeño banano<br />

<strong>de</strong> orig<strong>en</strong> incierto (India o China) habría transitado por las Canarias vía<br />

Isla San Mauricio, y <strong>en</strong> el siglo XVI llegó a América <strong>de</strong>l Sur. Primero se implantó<br />

<strong>en</strong> Santo Domingo, luego, gracias a los intercambios <strong>en</strong>tre grupos <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s,<br />

se expandió por todo el contin<strong>en</strong>te americano. Exist<strong>en</strong> más <strong>de</strong> 60<br />

especies conocidas. Se pue<strong>de</strong>n agrupar <strong>en</strong> banano fruto y banano legumbre.<br />

La Musa acumiata es la que ha dado lugar a todas las varieda<strong>de</strong>s actuales <strong>de</strong><br />

bananos fruto. Sin embargo, la hibridación <strong>de</strong> Musa acumiata y <strong>de</strong> la especie<br />

Musa blabisiana es la que ha producido las varieda<strong>de</strong>s leguminosas,<br />

como el plátano (Musa X. Paradisiaca) Esta última variedad es una <strong>de</strong> las<br />

más expandidas por <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>.<br />

37 Wafer 1681 [1888].<br />

38 Reclus, 1881.<br />

39 Descola, 1986: 230-232.<br />

40 Aunque g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te se refiere a los tíos maternos, también pue<strong>de</strong>n ser<br />

los paternos.<br />

41 Cfr. Costello, 1971.<br />

42 Stier, 1979: 232.<br />

187<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


188<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

43 Ibíd.: 233; Castillo y Beer, 1983.<br />

44 Stier, 1979: 230.<br />

45 Actualm<strong>en</strong>te la agricultura es un trabajo emin<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te masculino. Sin<br />

embargo, las mujeres cuidan los árboles frutales que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>en</strong> la<br />

comunidad, como por ejemplo la fruta <strong>de</strong> pan. Antes, cuando se <strong>de</strong>dicaban<br />

a las labores agrícolas, se <strong>en</strong>cargaban <strong>de</strong> hacer crecer los árboles <strong>en</strong> la isla<br />

para más tar<strong>de</strong> transplantarlos <strong>en</strong> la <strong>tierra</strong> firme.<br />

46 Stier, 1979: 234-236.<br />

47 Al igual que otros grupos <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s <strong>de</strong>l contin<strong>en</strong>te americano, los kunas<br />

utilizan el fuego para ahorrarse tiempo al eliminar la vegetación natural y<br />

no para aum<strong>en</strong>tar la fertilidad <strong>de</strong>l suelo (cfr. Descola, 1986: 195).<br />

48 Aunque la mayoría <strong>de</strong> plantas nac<strong>en</strong> y crec<strong>en</strong> <strong>en</strong> la <strong>tierra</strong> firme, la fruta <strong>de</strong><br />

pan, las palmas <strong>de</strong> cocos y algunas <strong>de</strong> guineo se plantan <strong>en</strong> la comunidad o<br />

<strong>en</strong> islas cercanas.<br />

49 A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> los cultivos familiares y colectivos, <strong>de</strong>l año 2001 al 2004 la escuela<br />

t<strong>en</strong>ía un huerto <strong>en</strong> el que se cultivaban especies poco frecu<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> la<br />

región, como sandías, tomates y pepinos.<br />

50 Howe, 1974b: 275<br />

51 Holloman, 1969.<br />

52 Sobre el weruk, cfr. V<strong>en</strong>tocilla et al., 1995: 44.<br />

53 Los rituales y las cre<strong>en</strong>cias alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> la comida refuerzan al grupo étnico,<br />

cfr. Por ejemplo los trabajos <strong>de</strong> Mahias, 1985; Caplan, 1997: 1-31.<br />

54 También exist<strong>en</strong> otros tabúes <strong>en</strong> relación a la manipulación que las mujeres<br />

hac<strong>en</strong> <strong>de</strong> los alim<strong>en</strong>tos y plantas: no pue<strong>de</strong>n tocar las plantas o árboles<br />

cuando ti<strong>en</strong><strong>en</strong> la m<strong>en</strong>struación porque los <strong>mar</strong>chitarían; las más jóv<strong>en</strong>es<br />

no pue<strong>de</strong>n probar la comida durante la cocción porque, si lo hicieran, s<strong>en</strong>tirían<br />

mucho dolor durante el parto.<br />

55 Aunque <strong>en</strong> la región hay algunas plantas <strong>de</strong> alto valor comercial, como el<br />

noni, un fruto muy apreciado <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong> por sus propieda<strong>de</strong>s curativas, todavía<br />

no se v<strong>en</strong><strong>de</strong> al exterior. Tan solo empieza a ser consumido por algunos<br />

kunas.<br />

56 Go<strong>de</strong>lier, 1984.<br />

57 Howe, 1974b: 274: Sherzer, 1971: 507. “Son <strong>de</strong> Dios” (Bab gad): los kunas<br />

utilizan esta expresión, muchas veces traduci<strong>en</strong>do Baba por Dios, para referirse<br />

a que un árbol o <strong>tierra</strong> no ti<strong>en</strong>e dueño (ibedi).<br />

58 Descola, 2005: 517-522.<br />

59 Wafer, 1681 [1888].<br />

60 Restrepo, 1888; Reclus, 1881; Catat, 1889.<br />

61 “Verda<strong>de</strong>ras expediciones que duran varios días, a m<strong>en</strong>udo hechas <strong>en</strong><br />

común, bajo la dirección <strong>de</strong> un cacique o chaman. Se capturan jabalíes, pavones,<br />

patos, iguanas, monos negros y perdices” (mi traducción) (Reclus<br />

1881: 213).<br />

62 Comunidad situada <strong>en</strong> el interior <strong>de</strong>l Golfo <strong>de</strong> San Blas, fundada <strong>en</strong> los<br />

años 1950 por población emigrada <strong>de</strong> las islas.<br />

63 V<strong>en</strong>tocilla, 1991; V<strong>en</strong>tocilla, Herrera, Núñez, 1995<br />

64 Charnley, 1986: 115


65 Para más información sobre la Conv<strong>en</strong>ción cfr. http://www.cites.org/esp/<br />

app<strong>en</strong>d/app<strong>en</strong>dices.shtml (última consulta 12-12-2006).<br />

66 Sobre la lista roja <strong>de</strong> la UICN cfr. www.redlist.org (última consulta 13-12-<br />

2006).<br />

67 V<strong>en</strong>tocilla et al., 1995.<br />

68 En este capítulo me referiré a los peces y otros animales acuáticos que viv<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> el <strong>mar</strong>. No m<strong>en</strong>cionaré a los peces <strong>de</strong>l río para no <strong>de</strong>sviarme <strong>de</strong> mis intereses:<br />

la relación material con el <strong>mar</strong>.<br />

69 www.ari.gob.pa<br />

70 Cfr. Labrecque (2004) A nivel mundial, las fronteras <strong>mar</strong>ítimas, reci<strong>en</strong>tes<br />

y numerosas, son virtuales <strong>en</strong> el 60% <strong>de</strong> los casos.<br />

71 V<strong>en</strong>tocilla, 1995: 48.<br />

72 Glynn, 1972, 1973; Porter and Porter, 1973, Stier, 1979: 33-36.<br />

73 V<strong>en</strong>tocilla et al., 1995: 48.<br />

74 Porter y Porter, 1973.<br />

75 V<strong>en</strong>tocilla 1995: 49.<br />

76 Stier, 33-36.<br />

77 Callignon, 1991: 11.<br />

78 Cfr. Clifton, Kim y Wulff, 1996.<br />

79 Glynn 1972; V<strong>en</strong>tocilla et al. 1995.<br />

80 Glynn, 1973.<br />

81 V<strong>en</strong>tocilla, 1995: 48; Según Guzmán y Jiménez (1992) predomina una corri<strong>en</strong>te<br />

<strong>mar</strong>ítima <strong>de</strong> oeste a este durante todo el año.<br />

82 Cubit et al. 1989.<br />

83 V<strong>en</strong>tocilla, 1995.<br />

84 El promedio mundial <strong>de</strong>l nivel <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> aum<strong>en</strong>tó <strong>en</strong>tre 10 y 25 c<strong>en</strong>tímetros<br />

<strong>en</strong> los últimos 100 años: es posible que este aum<strong>en</strong>to esté relacionado <strong>en</strong><br />

gran medida al increm<strong>en</strong>to <strong>en</strong>tre 0,3 y 0,6º C <strong>de</strong> la temperatura promedio<br />

global <strong>de</strong> la atmósfera inferior <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1860. Actualm<strong>en</strong>te los difer<strong>en</strong>tes mo<strong>de</strong>los<br />

predic<strong>en</strong> que el nivel <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> aum<strong>en</strong>tará <strong>en</strong>tre 15 y 95 c<strong>en</strong>tímetros<br />

para el año 2100. Esto ocurrirá a causa <strong>de</strong> la expansión térmica <strong>de</strong>l agua <strong>de</strong><br />

los océanos y la aflu<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> agua dulce prov<strong>en</strong>i<strong>en</strong>te <strong>de</strong>l <strong>de</strong>scongelami<strong>en</strong>to<br />

<strong>de</strong> los glaciares y el hielo. La velocidad, magnitud y dirección <strong>de</strong>l cambio <strong>en</strong><br />

el nivel <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> pres<strong>en</strong>tará variaciones locales y regionales <strong>en</strong> respuesta a las<br />

características <strong>de</strong> la franja costera, cambios <strong>en</strong> las corri<strong>en</strong>tes oceánicas y difer<strong>en</strong>cias<br />

tanto <strong>en</strong> los regím<strong>en</strong>es <strong>de</strong> <strong>mar</strong>eas como <strong>en</strong> la <strong>de</strong>nsidad <strong>de</strong>l agua<br />

oceánica. El aum<strong>en</strong>to previsto es <strong>de</strong> dos a cinco veces más rápido <strong>en</strong> comparación<br />

al experim<strong>en</strong>tado <strong>en</strong> los pasados 100 años (cfr. PNUD, 2002: 135).<br />

85 PNUD, 2002: 135.<br />

86 Como señaló Beckerman <strong>en</strong> sus críticas a los trabajos <strong>de</strong> Geertz sobre la<br />

agricultura <strong>de</strong> roza y quema, cuando los agricultores <strong>de</strong>dican más tiempo<br />

a un <strong>de</strong>terminado cultivo, se pier<strong>de</strong> la diversidad inicial. Beckerman critica<br />

el mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> Geertz (1963) mostrando que <strong>en</strong> América <strong>de</strong>l Sur, estas prácticas<br />

también toman la forma <strong>de</strong> monocultivos. Beckerman propone un<br />

mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> análisis basado <strong>en</strong> la relación <strong>en</strong>tre tiempo invertido <strong>en</strong> el trabajo<br />

agrícola y el grado <strong>de</strong> inter-cultivos (cfr. Beckerman, 1983).<br />

189<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


190<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

87 Elkipler Martínez comunicación <strong>en</strong> Jornadas sobre los recursos naturales <strong>de</strong><br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>Panamá</strong>, 29-8-2004.<br />

88 El término ‘coral’ es utilizado para <strong>de</strong>signar los Scleractini (Madreporaries)<br />

constructores. Los arrecifes <strong>de</strong> coral constituy<strong>en</strong> la segunda bioc<strong>en</strong>osa más<br />

gran<strong>de</strong> <strong>de</strong>l mundo a base <strong>de</strong> calcáreas biog<strong>en</strong>as. La pres<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> una actividad<br />

constructora es vital para estas Madreporaires y para ello necesitan unas<br />

condiciones ambi<strong>en</strong>tales favorables: temperatura media anual elevada (alre<strong>de</strong>dor<br />

<strong>de</strong> 28ºC) sin cambios estacionales, aportaciones reducidas <strong>de</strong> <strong>tierra</strong><br />

o sedim<strong>en</strong>tos, aguas limpias y relativam<strong>en</strong>te agitadas.<br />

89 Exist<strong>en</strong> tres volúm<strong>en</strong>es que compilan las publicaciones resultantes <strong>de</strong> las<br />

investigaciones ci<strong>en</strong>tíficas <strong>de</strong> STRI <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> (cfr. STRI, 1987, 1991). Las<br />

primeras investigaciones <strong>de</strong> STRI <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> tuvieron lugar el año 1970.<br />

En 1987, más <strong>de</strong> 130 artículos basados <strong>en</strong> investigaciones <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> habían<br />

sido publicados <strong>en</strong> la literatura ci<strong>en</strong>tífica. Ci<strong>en</strong>tíficos <strong>de</strong> todas partes<br />

<strong>de</strong>l mundo vinieron a <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> para aprovechar las extraordinarias oportunida<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> investigación que ofrecían los recursos naturales y las instalaciones<br />

<strong>de</strong>l STRI <strong>en</strong> la co<strong>mar</strong>ca. Los 71 artículos que integran el tercer<br />

volum<strong>en</strong> (1991) son una bu<strong>en</strong>a muestra <strong>de</strong>l aum<strong>en</strong>to que experim<strong>en</strong>taron<br />

las investigaciones <strong>en</strong> el campo <strong>de</strong> la biología <strong>mar</strong>ina <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>. En 1997,<br />

<strong>en</strong> un pl<strong>en</strong>o <strong>de</strong>l Congreso G<strong>en</strong>eral <strong>Kuna</strong>, el STRI fue expulsado <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca.<br />

En los años que siguieron a este inci<strong>de</strong>nte, solo algunos ci<strong>en</strong>tíficos<br />

<strong>de</strong> STRI tuvieron acceso al área ocasionalm<strong>en</strong>te.<br />

90 Según Clifton, Kim y Wulff (1996), el coral pilar, D<strong>en</strong>drogyra cylindurs, un<br />

constructor conspícuo <strong>de</strong> arrecifes <strong>en</strong> el Caribe, está aus<strong>en</strong>te. En regiones <strong>de</strong><br />

sotav<strong>en</strong>to, las zonas arrecifales poco profundas (<strong>de</strong> m<strong>en</strong>os <strong>de</strong> 10 metros)<br />

están dominadas por especies <strong>de</strong> Acropora, Agaricia, Porites y Millepora, con<br />

corales masivos ocasionales como los Colpohyllia natans, Montastraea annularis<br />

y Diploria spp. Especies más pequeñas también son comunes como<br />

Favia fragum, Isophyllia rigida, Manicina areolata y Si<strong>de</strong>rastrea si<strong>de</strong>rea. Los<br />

arrecifes expuestos al oleaje pose<strong>en</strong> una m<strong>en</strong>or rugosidad y están g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te<br />

dominados por el alga coralina incrustante Porolithon pachy<strong>de</strong>rmum,<br />

<strong>de</strong> por si un constructor <strong>de</strong> arrecifes importante. Los arrecifes más profundos,<br />

<strong>en</strong>tre 10 y 25 metros, g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te pres<strong>en</strong>tan gran<strong>de</strong>s colonias <strong>de</strong><br />

Montastraea faveolata, M. Franksi y M. Cavernosa, así como también numerosos<br />

corales “cerebro” y corales más pequeños como por ejemplo: Mycetophyllia<br />

la<strong>mar</strong>ckiana, Mussa angulosa y Scolymia spp. Una cobertura<br />

ext<strong>en</strong>sa <strong>de</strong> Agaricia t<strong>en</strong>uifolia se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> algunos arrecifes profundos<br />

<strong>de</strong> sotav<strong>en</strong>to. Eusmillia fastigiata, Madracis mirabilis y Porites astreoi<strong>de</strong>s se<br />

<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran <strong>en</strong> varias profundida<strong>de</strong>s. El crecimi<strong>en</strong>to arrecifal <strong>en</strong> San Blas<br />

raram<strong>en</strong>te se exti<strong>en</strong><strong>de</strong> por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> 20-30 metros (<strong>de</strong>bido probablem<strong>en</strong>te<br />

a la baja calidad <strong>de</strong> las aguas costeras), dando oportunidad a la expansión<br />

<strong>de</strong> sedim<strong>en</strong>tos calcáreos (g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong> algas como Halimeda<br />

spp.), barro y lodo rico <strong>en</strong> material orgánico. Los gorgonios (subclase Octocorallia)<br />

también son abundantes <strong>en</strong> San Blas, particularm<strong>en</strong>te los géneros<br />

Plexaura y Pseudoplexaura. Plexaura kuna es particularm<strong>en</strong>te común<br />

<strong>en</strong> los arrecifes <strong>de</strong>l oeste <strong>en</strong> San Blas. Al igual que suce<strong>de</strong> con los corales


duros, la turbi<strong>de</strong>z <strong>de</strong>l agua limita la distribución vertical <strong>de</strong> los gorgonios.<br />

Casi todos los gorgonios se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran a profundida<strong>de</strong>s m<strong>en</strong>ores <strong>de</strong> 20 metros.<br />

En los arrecifes alejados a la costa, don<strong>de</strong> las aguas son más claras, la<br />

composición <strong>de</strong> especies es más ext<strong>en</strong>sa y la distribución vertical es comparable<br />

a otras localida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Caribe.<br />

91 V<strong>en</strong>tocilla et al. 1995: 48.<br />

92 Ross, 1976 <strong>en</strong> Stier 1979.<br />

93 Holst y Guzmán, 1993.<br />

94 Glynn, 1973.<br />

95 Porter, 1972.<br />

96 Van Soest, 1994.<br />

97 Cfr. Clifton, Kim y Wulff, 1996.<br />

98 En la parte occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> la Co<strong>mar</strong>ca se formó una <strong>mar</strong>cada loma <strong>de</strong> algas,<br />

con una anchura promedio <strong>de</strong> 15 metros. Esta loma, <strong>en</strong> los años 1980, cubría<br />

gran parte <strong>de</strong> la costa norte <strong>de</strong> los cayos Maoki (Cayos Holan<strong>de</strong>ses) <strong>en</strong><br />

la parte occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> la co<strong>mar</strong>ca y la zona <strong>de</strong> Tikantikki. Cfr. Stier, 1979;<br />

Glynn, 1973.<br />

99 El fuerte oleaje que se produce cuando los vi<strong>en</strong>tos alisios soplan fuerte hace<br />

imposible el crecimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> corales, permiti<strong>en</strong>do solam<strong>en</strong>te el poblam<strong>en</strong>to<br />

con algas calcáreas y vermitidas (cfr. Schuhmacher, 1976).<br />

100 Shulman y Robertson, 1996.<br />

101 Clifton, Kim y Wulff, 1996.<br />

102 Lessios et al., 1984.<br />

103 Robertson, 1991.<br />

104 Durante los últimos 20 años se ha pres<strong>en</strong>tado <strong>en</strong> todos los <strong>mar</strong>es tropicales<br />

<strong>de</strong>l planeta un f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o conocido como blanqueami<strong>en</strong>to <strong>de</strong> coral. Este<br />

f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o se caracteriza por una pérdida <strong>de</strong> coloración <strong>de</strong> los corales. En<br />

condiciones normales, las algas simbiontes ti<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>de</strong>nsida<strong>de</strong>s que varían<br />

<strong>en</strong>tre uno y diez millones <strong>de</strong> células por c<strong>en</strong>tímetro cuadrado <strong>de</strong> coral pero,<br />

con el blanqueami<strong>en</strong>to, se reduce el número <strong>de</strong> algas simbiontes, <strong>de</strong> modo<br />

que es posible observar el esqueleto blanco <strong>de</strong> los corales a través <strong>de</strong> sus tejidos<br />

transpar<strong>en</strong>tes. Des<strong>de</strong> un punto <strong>de</strong> vista biológico, el blanqueami<strong>en</strong>to<br />

<strong>de</strong> coral es la ruptura <strong>de</strong> la relación simbiótica <strong>en</strong>tre los dinoflagelados y<br />

sus hospe<strong>de</strong>ros. Aunque el blanqueami<strong>en</strong>to <strong>de</strong> coral pue<strong>de</strong> ser iniciado<br />

cuando los corales son expuestos a condiciones ambi<strong>en</strong>tales extremas <strong>de</strong><br />

temperatura, salinidad y radiación solar, el blanqueami<strong>en</strong>to pres<strong>en</strong>tado a<br />

escala global durante los últimos años está relacionado con temperaturas<br />

superficiales <strong>de</strong>l agua anómalam<strong>en</strong>te altas.<br />

105 Lasker et al., 1984.<br />

106 Clifton, Kim y Wulff, 1996.<br />

107 Collignon, 1991: 184-186.<br />

108 Duvigneaud, 1978.<br />

109 Clifton, Kim y Wulff, 1996.<br />

110 Lasker et al., 1984, Shulman & Robertson 1996, Sandner 1998, Abelló y<br />

Díaz 2001 y 2003, Guzmán et al., 2003.<br />

111 Guzmán et al., 2003: 1398.<br />

191<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


192<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

112 Guzmán et al., 2003: 1397.<br />

113 Collignon, 1991: 15-16.<br />

114 En el texto, por clasificaciones etnobiológicas <strong>en</strong>ti<strong>en</strong>do las categorizaciones<br />

y nom<strong>en</strong>claturas creadas y utilizadas por los kunas para referirse a los<br />

seres vivos que les ro<strong>de</strong>an.<br />

115 Para una recopilación <strong>de</strong> los nombres <strong>de</strong> los seres que poblan el <strong>mar</strong> kuna,<br />

Cfr. anexo peces y crustáceos i<strong>de</strong>ntificados <strong>en</strong> el sector <strong>de</strong> Gardi <strong>de</strong> 1999 al<br />

2004.<br />

116 Lévi-Strauss, 1955; Wallerstein, 1974, 1979; Wolf, 1982.<br />

117 Cfr. Agrawal, 1995.<br />

118 Atran, 1990.<br />

119 Descola, 2005: 332-334.<br />

120 Frake, 1961; Berlin, Breedlove y Rav<strong>en</strong>, 1973, 1974.<br />

121 La etnobiología pue<strong>de</strong> ser <strong>de</strong>finida como el estudio <strong>de</strong>l conocimi<strong>en</strong>to y <strong>de</strong><br />

las conceptualizaciones <strong>de</strong>sarrolladas por cualquier sociedad respecto a la<br />

biología (Posey, 1987; Diegues, 1998). La etnobiología estudia, <strong>en</strong>tre otras<br />

cosas, cómo <strong>de</strong>terminadas socieda<strong>de</strong>s tradicionales o locales clasifican,<br />

i<strong>de</strong>ntifican y <strong>de</strong>nominan a su ambi<strong>en</strong>te (Mourao y Nordi, 2002).<br />

122 La etnoecología constituye un <strong>en</strong>foque teórico-metodológico más reci<strong>en</strong>te<br />

que la etnobiología. Según Toledo (1992) y Nazarea (1999) la etnoecología<br />

es el estudio <strong>de</strong> los conocimi<strong>en</strong>tos, estrategias, actitu<strong>de</strong>s y herrami<strong>en</strong>tas que<br />

permit<strong>en</strong> a las difer<strong>en</strong>tes culturas producir y reproducir las condiciones<br />

materiales <strong>de</strong> su exist<strong>en</strong>cia social a través <strong>de</strong> un manejo apropiado <strong>de</strong> los recursos<br />

medioambi<strong>en</strong>tales. Es un nuevo <strong>en</strong>foque teórico-metodológico para<br />

el estudio <strong>de</strong> las relaciones sociedad-naturaleza que <strong>en</strong>fatiza el papel <strong>de</strong> la<br />

cognición <strong>en</strong> el comportami<strong>en</strong>to humano. Para una <strong>de</strong>finición que incorpora<br />

los objetivos <strong>de</strong> la etnoecología como ci<strong>en</strong>cia (cfr. Marques, 2001: 49).<br />

123 Hunn, 1982.<br />

124 Lévi-Strauss, 1970.<br />

125 Berlin, 1992.<br />

126 Clém<strong>en</strong>t 1995; Nazarea, 1999; Mourao y Nordi, 2002.<br />

127 Berlin 1992.<br />

128 Lévi-Strauss, 1970; Conklin, 1962; Berlin y Kay, 1969; Berlin, 1972, 1973,<br />

1976; Berlin, et al., 1973, 1974; Bulmer, 1974; Hunn 1977.<br />

129 Hunn, 1982; Hays, 1983; Brown, 1984; Atran, 1998; Berlin, 1992; Ell<strong>en</strong>,<br />

1993; Clém<strong>en</strong>t, 1995.<br />

130 Aunque <strong>en</strong> principio la etnoictiología solo compr<strong>en</strong><strong>de</strong> las relaciones <strong>de</strong> los<br />

humanos con los peces, voy a servirme <strong>de</strong> esta categoría para abordar las relaciones<br />

que los kunas también establec<strong>en</strong> con los otros seres que poblan las<br />

aguas <strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>.<br />

131 Silvano y Begossi, 2002.<br />

132 Marques, 2001.<br />

133 Especialm<strong>en</strong>te relevantes son los trabajos realizados con pescadores artesanales<br />

<strong>en</strong> Brasil cfr. Formam, 1967, 1970; Cor<strong>de</strong>ll, 1974; Maranhão, 1975;<br />

Mussolini, 1980; Silva, 1988; Begossi y Figueiredo, 1995; Begossi, 1996a, b;<br />

Paz y Begossi, 1996; Costa-Neto y Marques, 2000a, 2000b; Souza y Barrilla,<br />

2001; Silvano y Begossi, 2002; Mourao y Nordi, 2002.


134 Atran, 1998.<br />

135 Cfr. Luque Durán, 2004.<br />

136 Clifton, Kim y Wulff, 1996.<br />

137 Excepto las sardinas y los ar<strong>en</strong>ques (Clupeidae), los kunas no i<strong>de</strong>ntifican<br />

los peces <strong>de</strong> pequeñas dim<strong>en</strong>siones.<br />

138 Es interesante hacer constar que <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> no hay ball<strong>en</strong>as, pero <strong>en</strong> dulegaya<br />

existe un vocablo que <strong>de</strong>signa a esta especie. La ball<strong>en</strong>a se llama<br />

‘baka’.<br />

139 Begossi y Garavello (1990) observan que los pescadores <strong>de</strong> Tocantins también<br />

hac<strong>en</strong> alusión a características <strong>en</strong> común con frutas o especies animales<br />

<strong>en</strong> la i<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong> peces. Marques (1991) estudiando los pescadores<br />

<strong>de</strong>l Estuarino-Lagunar Mundaú-Manguaba concluye que el proceso <strong>de</strong><br />

i<strong>de</strong>ntificación se da por medio <strong>de</strong> un conjunto <strong>de</strong> informaciones. Según<br />

este autor, los caracteres morfológicos <strong>de</strong> or<strong>de</strong>n más g<strong>en</strong>eral, forma <strong>de</strong>l pez<br />

o <strong>de</strong> partes <strong>de</strong> éste, aum<strong>en</strong>tan cuando son necesarios carácteres morfológicos<br />

específicos, ejemplificados a través <strong>de</strong> analogías con otros animales.<br />

Otras informaciones, inclusive las <strong>de</strong> tipo ecológico, con énfasis <strong>en</strong> aspectos<br />

<strong>de</strong> distribución espacial (habitat), también fueron apuntadas por Marques<br />

(1991) como características que intervi<strong>en</strong><strong>en</strong> a la hora <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificar y<br />

<strong>de</strong>nominar a los peces.<br />

140 Mourão y Nordi, 2002.<br />

141 Marques, 1991 ; Clém<strong>en</strong>t, 1995 ; Paz y Begossi, 1996 ; Costa-Neto, 1998 ;<br />

Mourão y Nordi, 2002.<br />

142 El hecho <strong>de</strong> que algunas especies <strong>mar</strong>inas o acuáticas cu<strong>en</strong>t<strong>en</strong> con pari<strong>en</strong>tes<br />

<strong>en</strong> la <strong>tierra</strong> firme es común <strong>en</strong> otros grupos <strong>indíg<strong>en</strong>a</strong>s. En el caso <strong>de</strong> los<br />

Yagua, estudiado por los Chaumeil (2004), el tapir también está empar<strong>en</strong>tado<br />

con el manatí.<br />

143 Es interesante señalar que el léxico kuna, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> contar con un gran número<br />

<strong>de</strong> taxa para referirse a las especies <strong>mar</strong>inas, también contempla una<br />

forma especial para contar a los peces. El sistema numérico kuna, <strong>en</strong> relación<br />

a los peces, se sirve <strong>de</strong>l prefijo uka (escama). Así, por ejemplo, se dice<br />

ukabo (dos pescados). Este hecho muestra una vez más que los recursos<br />

<strong>mar</strong>inos ocupan un lugar <strong>de</strong>stacado <strong>en</strong> la vida social <strong>de</strong> los kunas.<br />

144 Debo precisar aquí que tal y como mostró Descola (1986: 105) pue<strong>de</strong> haber<br />

animales que son ‘bons à p<strong>en</strong>ser’ pero no ‘bons à manger’, es <strong>de</strong>cir, los conocimi<strong>en</strong>tos<br />

sobre la morfología y las costumbres <strong>de</strong> la fauna no estan condicionados<br />

a la predación. De este modo pue<strong>de</strong> haber animales –Descola<br />

cita el caso <strong>de</strong> la <strong>mar</strong>iposa– que no son ni útiles ni peligrosos pero que son<br />

socialm<strong>en</strong>te relevantes.<br />

145 Pálsson, 1991: 37.<br />

146 Ibíd.: 38.<br />

147 Según Acheson (1981) las socieda<strong>de</strong>s pescadoras reduc<strong>en</strong> los riesgos <strong>de</strong> producción<br />

con instituciones.<br />

148 Como he com<strong>en</strong>tado <strong>en</strong> el segundo capítulo, las Socieda<strong>de</strong>s nacieron durante<br />

las primeras décadas <strong>de</strong>l siglo XX. Se trata <strong>de</strong> asociaciones no basadas<br />

193<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


194<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

<strong>en</strong> el par<strong>en</strong>tesco que impulsan negocios, empresas o trabajos comunitarios<br />

<strong>en</strong> las <strong>tierra</strong>s.<br />

149 Puig, 1946: 56; Stout, 1947; Holloman, 1969: 198-224; Shatto, 1969; Howe,<br />

1974 y 1986; Stier, 1979: 101; Tice, 1995: 127.<br />

150 Des<strong>de</strong> el siglo XVIII los relatos sobre los pueblos <strong>de</strong> las costas francesas exaltan<br />

la imag<strong>en</strong> <strong>de</strong>l ‘bon peuple’ igualitario, que escapa a la movilidad social y<br />

ti<strong>en</strong>e una calidad <strong>de</strong> vida excepcional gracias a una alim<strong>en</strong>tación a base <strong>de</strong><br />

pescado. Los románticos exageraron las gestas heroicas <strong>de</strong> los <strong>mar</strong>ineros. Los<br />

pres<strong>en</strong>taron como una especie <strong>en</strong> vías <strong>de</strong> extinción (Corbin, 2000: 239-253).<br />

Algunas <strong>de</strong> estas imág<strong>en</strong>es han sobrevivido al siglo XVIII y forman parte <strong>de</strong><br />

los estereotipos europeos sobre los pueblos <strong>de</strong> pescadores.<br />

151 Estos datos fueron obt<strong>en</strong>idos a partir <strong>de</strong> la observación y la participación<br />

<strong>en</strong> las giras <strong>de</strong> pesca con los hombres, y durante la preparación <strong>de</strong> los alim<strong>en</strong>tos<br />

con las mujeres. La i<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong> las especies se hizo con la<br />

ayuda <strong>de</strong>l inv<strong>en</strong>tario <strong>de</strong>l STRI y <strong>de</strong> dos guías <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong> especies<br />

<strong>mar</strong>inas (Humman, 1996 [1992]; Humann y Deloach, 2002 [1989].<br />

152 Cfr. Charnley, 1976.<br />

153 Durante los meses <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero a <strong>mar</strong>zo se evita celebrar congresos g<strong>en</strong>erales<br />

o sectoriales por el mal estado <strong>de</strong>l <strong>mar</strong>.<br />

154 Sandner, 1998: 43.<br />

155 Según Stier, <strong>en</strong> Tubuala los kunas solo distingu<strong>en</strong> <strong>en</strong>tre magatba (aguas lejanas,<br />

cerca islas) y aguas cercanas (1979: 35).<br />

156 Como <strong>en</strong> otras tradiciones ameríndias (cfr. V<strong>en</strong>tura, 2004 para el caso tsachila),<br />

los kunas consi<strong>de</strong>ran que los caminos (igar) son un símbolo <strong>de</strong><br />

unión <strong>en</strong>tre dos mundos. Es sin embargo interesante señalar que cuando<br />

hablan <strong>de</strong> caminos se refier<strong>en</strong> más al río o a las rutas <strong>de</strong> navegación que a<br />

los que puedan trazarse <strong>en</strong> la <strong>tierra</strong> firme.<br />

157 Hasbrouck, 1985.<br />

158 Pequeñas embarcaciones, canoas o piraguas.<br />

159 Cfr. Hasbrouck, 1985<br />

160 Cfr. Prestán, 1975.<br />

161 Cfr. AI: Nota; De: corregidura <strong>de</strong> policia, Narganá, subt<strong>en</strong>i<strong>en</strong>te jefe A. Mata<br />

G, a: int<strong>en</strong><strong>de</strong>nte, Hernán<strong>de</strong>z; 30 <strong>mar</strong>zo 1937. Tras el episodio revolucionario<br />

<strong>de</strong> 1925 los policías controlaban el comercio <strong>de</strong> armas y explosivos <strong>en</strong><br />

la costa atlántica. Cuando <strong>en</strong>contraban dinamita, siempre investigaban su<br />

proce<strong>de</strong>ncia e interrogaban a los pescadores. Los kunas utilizaban la dinamita<br />

para capturar mila (sábalo), pero con el control, empezaron a abandonar<br />

estas prácticas. Sin embargo, <strong>en</strong> el sector ori<strong>en</strong>tal, continuaron hasta<br />

los años cuar<strong>en</strong>ta. En una nota al int<strong>en</strong><strong>de</strong>nte, Nele Kantule le pi<strong>de</strong> que prohiba<br />

a los colombianos la v<strong>en</strong>ta <strong>de</strong> dinamita. Cfr. AI: carta, De: Nele Kantule<br />

A: C. Villalaz; 27 <strong>en</strong>ero 1941. En el año 1943, el int<strong>en</strong><strong>de</strong>nte todavía<br />

solicitaba la ayuda <strong>de</strong> las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l sector <strong>de</strong> Gardi para acabar con la<br />

dinamita para la pesca. Cfr. AI: nota, De: int<strong>en</strong><strong>de</strong>nte, A: John Smith, saila<br />

Gardi Tupile, 8-5-1943.<br />

162 V<strong>en</strong>tocilla, et al., 1995.


163 Para más información sobre la pesca <strong>de</strong> la langosta <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>: cfr. Abelló<br />

y Díaz, 2001, 2003; Spadafora, 2000; V<strong>en</strong>tocilla et al., 1995: op. cit.<br />

164 Los precios <strong>de</strong> los <strong>mar</strong>iscos son variables. Durante el trabajo <strong>de</strong> campo, <strong>de</strong>l<br />

2000 al 2004, cada día llegaban a El Porv<strong>en</strong>ir avionetas que compraban langostas<br />

y otros <strong>mar</strong>iscos. El 1 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong>l 2004 los precios eran los sigui<strong>en</strong>tes:<br />

langosta: 1 libra = US $ 3,25; 1 libra De c<strong>en</strong>tollo: 0,75 sólares; 1 libra <strong>de</strong><br />

pulpo: 1 dólares; gambombia = 1 dólar. A principio <strong>de</strong> la temporada (junio)<br />

el precio solía ser más bajo, pero iba subi<strong>en</strong>do durante los meses <strong>de</strong> agosto<br />

a febrero hasta alcanzar los US $ 5 por libra <strong>de</strong> langosta. En esta época, las<br />

avionetas empezaban a respetar el sistema <strong>de</strong> tallas y peso mínimos <strong>mar</strong>cados<br />

por el Congreso G<strong>en</strong>eral <strong>Kuna</strong>. No solían comprar langostas pequeñas<br />

o con huevos porque, si lo hacían, se las requisaban <strong>en</strong> el aeropuerto <strong>de</strong><br />

<strong>Panamá</strong>.<br />

165 V<strong>en</strong>tocilla et. al 1995; Sandner, 1998.<br />

166 Cfr. Charnley y <strong>de</strong> León, 1986.<br />

167 Stout, 1947; Puig, 1946.<br />

168 Según un pescador <strong>de</strong>l sector <strong>de</strong> Gardi que pescó una tortuga carey 15 años<br />

atrás, <strong>en</strong> aquella época le dieron US $ 125 por libra <strong>de</strong>l caparazón. T<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do<br />

<strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta que un caparazón pesa 3-4 libras es fácil imaginar que si algui<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra una tortuga carey no la <strong>de</strong>je escapar.<br />

169 El gobierno panameño a través <strong>de</strong> la Autoridad Nacional <strong>de</strong>l Ambi<strong>en</strong>te<br />

(ANAM) ha int<strong>en</strong>tado fr<strong>en</strong>ar la <strong>de</strong>strucción <strong>de</strong> los corales <strong>de</strong> sus costas aplicando<br />

multas a qui<strong>en</strong>es utilic<strong>en</strong> el coral como material <strong>de</strong> construcción <strong>en</strong><br />

el <strong>territorio</strong> nacional. No obstante, como <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> no se ha establecido<br />

ningún tipo <strong>de</strong> control, los comuneros continúan utilizando los corales para<br />

expandir la superficie <strong>de</strong> sus vivi<strong>en</strong>das.<br />

170 Cfr. Sandner, 1998.<br />

171 Acheson (2006) señala las dificulta<strong>de</strong>s que <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran los ci<strong>en</strong>tíficos que estudian<br />

las pesquerías para medir la talla <strong>de</strong> los stocks y <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>r las razones<br />

por las cuales cambian, <strong>en</strong>tre ellas el alance <strong>de</strong> la sobrepesca. Estas<br />

dificulta<strong>de</strong>s obe<strong>de</strong>c<strong>en</strong> a problemas conceptuales y técnicos a la hora <strong>de</strong> recoger<br />

los datos. Des<strong>de</strong> la misma perspectiva crítica, Wilson (2002: 329) señala<br />

que al medir la talla <strong>de</strong> los stocks errores <strong>de</strong>l 30 al 50% son frecu<strong>en</strong>tes.<br />

172 Cfr. Sandner, 1998.<br />

173 Los kunas cre<strong>en</strong> que Bab Dummat y los jefes <strong>de</strong> los animales pon<strong>en</strong> a su<br />

disposición los recursos. Como mostraré <strong>en</strong> el capítulo 6, esta concepción<br />

<strong>de</strong>l mundo correspon<strong>de</strong> a una cosmología animista.<br />

174 Sandner, 1998.<br />

175 Acheson, 1981; Akimichi, 1984; McCay y Acheson 1987; Berkes, 1989.<br />

176 Acheson, 1981; Berkes, 1989.<br />

177 Ostrom, 1990; Bromley, 1992.<br />

178 Begossi, 1995b.<br />

179 Begossi y Seixas, 1998.<br />

180 La Ley fundam<strong>en</strong>tal también afirma que <strong>en</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> no se pue<strong>de</strong> bucear<br />

con tanques y tampoco se permit<strong>en</strong> motos acuáticas. El hecho que los buceadores<br />

se sumerjan a pulmón libre favorece la conservación <strong>de</strong> la especie.<br />

195<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


196<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

181 La ley fundam<strong>en</strong>tal no ha sido ratificada por el Gobierno panameño, por lo<br />

que no es respetada por las poblaciones vecinas. Por este motivo, las intrusiones<br />

<strong>de</strong> botes pesqueros prov<strong>en</strong>i<strong>en</strong>tes <strong>de</strong> la costa <strong>de</strong> Colón, frecu<strong>en</strong>tes<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> principios <strong>de</strong>l siglo XX, no son perseguidas por las autorida<strong>de</strong>s panameñas.<br />

182 Artículo 206, cap. XV, “El CGK reglam<strong>en</strong>tará el tiempo <strong>de</strong> veda, que será <strong>de</strong><br />

seis meses cada año y que <strong>de</strong>berá ser <strong>de</strong> carácter obligatorio. La directiva <strong>de</strong>l<br />

Congreso notificará los <strong>de</strong>talles <strong>de</strong> las fechas fijadas previam<strong>en</strong>te”.<br />

183 Resolución no. 3, CGK, Tigre, 24-2-2000.<br />

184 Resolución 1, CGK, Sasardi Nuevo, 16-11-2003.<br />

185 Las islas <strong>de</strong> Maokí son plantaciones <strong>de</strong> cocos y están bajo el control <strong>de</strong> varias<br />

familias <strong>de</strong> los seis pueblos (conjunto <strong>de</strong> comunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l sector c<strong>en</strong>tral<br />

<strong>de</strong> <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>).<br />

186 Begossi y Seixas, 1998.<br />

187 Guzmán et al., 2003: 1398.<br />

188 Cfr. Forichon, 2003.<br />

189 Para una categorización <strong>de</strong> los ag<strong>en</strong>tes contaminantes <strong>en</strong> el medio <strong>mar</strong>ino<br />

cfr. Bellan y Pérès, 1994 [1974]:8-16.<br />

190 Bellan y Pérès, 1994: 93-94.<br />

191 Así por ejemplo, si quier<strong>en</strong> conseguir una langosta, sab<strong>en</strong> que la <strong>de</strong>b<strong>en</strong><br />

atraer con erizo blanco o negro, y si quier<strong>en</strong> orwaip o nalu, que lo pue<strong>de</strong>n<br />

t<strong>en</strong>tar con gambobia o cala<strong>mar</strong>, sus manjares preferidos.<br />

192 A pesar <strong>de</strong> que, según la tradición kuna los peces llegan a <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> a través<br />

<strong>de</strong> unas canalizaciones (cammu) que conectan el mundo <strong>de</strong> los kunas<br />

con otra dim<strong>en</strong>sión, todos los pescadores reconoc<strong>en</strong> que los peces se reproduc<strong>en</strong><br />

a partir <strong>de</strong> huevos y sab<strong>en</strong> muy bi<strong>en</strong> que los recursos <strong>mar</strong>inos<br />

son finitos.<br />

193 Tanto la madre como la abuela son dos figuras fundam<strong>en</strong>tales <strong>en</strong> la sociedad<br />

kuna. La matrilocalidad comporta que <strong>en</strong> una misma casa convivan<br />

madres e hijas, con sus respectivos <strong>mar</strong>idos y <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes. Este hecho favorece<br />

la creación <strong>de</strong> lazos afectivos muy fuertes <strong>en</strong>tre los nietos y nietas y<br />

la madre <strong>de</strong> la madre, es <strong>de</strong>cir, la abuela materna. Las ancianas ayudan a sus<br />

hijas a educar y cuidar a los pequeños y pequeñas <strong>de</strong> la casa.<br />

194 Surrallés y García, 2004: 19.<br />

195 Descola, 2005: 423.<br />

196 V<strong>en</strong>tocilla et al., 1995: 49.<br />

197 Descola, 2005.<br />

198 Descola, 2005; Corbin, 2000 (1988).<br />

199 Si bi<strong>en</strong> los cantos terapéuticos, tabúes, miedos y cre<strong>en</strong>cias no forman <strong>en</strong>tida<strong>de</strong>s<br />

difer<strong>en</strong>ciadas, ya que se sobrepon<strong>en</strong> unos a otros, durante el texto los<br />

consi<strong>de</strong>raré distintam<strong>en</strong>te para simplificar la exposición.<br />

200 Cfr. Bruno Latour (1991). En este célebre <strong>en</strong>sayo <strong>de</strong> antropología simétrica,<br />

Latour muestra como la mo<strong>de</strong>rnidad, separando el or<strong>de</strong>n natural <strong>de</strong>l cultural,<br />

ha construido la naturaleza como una esfera autónoma. Los mo<strong>de</strong>rnos<br />

al construir a los otros, y al excluir a los no humanos <strong>de</strong> la cultura,<br />

provocaron el Grand partage. Entonces, al poner la naturaleza <strong>en</strong>tre parén-


tesis, la noción <strong>de</strong> cultura se convirtió <strong>en</strong> un artefacto que <strong>en</strong> realidad no<br />

existe. Según Latour, las culturas no se pue<strong>de</strong>n comparar porque son una<br />

ilusión. La antropología <strong>de</strong>be c<strong>en</strong>trarse <strong>en</strong> la comparación <strong>de</strong> las naturalezas-culturas.<br />

Des<strong>de</strong> un punto <strong>de</strong> vista parecido, Descola sosti<strong>en</strong>e que el objetivo<br />

<strong>de</strong> la antropología <strong>de</strong>be ser la comparación y la <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong><br />

sistemas locales <strong>de</strong> relación con el medio ambi<strong>en</strong>te. Estos sistemas son combinaciones<br />

estructuradas por compatibilida<strong>de</strong>s <strong>en</strong>tre un número finito <strong>de</strong><br />

elem<strong>en</strong>tos. Son básicam<strong>en</strong>te dos: 1. relaciones <strong>de</strong> objetivación <strong>de</strong> los humanos<br />

y <strong>de</strong> los no humanos y 2. modos <strong>de</strong> categorización <strong>de</strong> los sistemas<br />

<strong>de</strong> mediación. Cfr. Descola, 1996.<br />

201 Muchos autores utilizan la expresión Grand partage (“the Great Divi<strong>de</strong>”)<br />

para resumir la división que ellos creían observar <strong>en</strong>tre el espíritu ci<strong>en</strong>tífico<br />

y el espíritu pre-ci<strong>en</strong>tífico. Esta división correspon<strong>de</strong> con la exist<strong>en</strong>te <strong>en</strong>tre<br />

socieda<strong>de</strong>s occi<strong>de</strong>ntales mo<strong>de</strong>rnas y las “otras” socieda<strong>de</strong>s. Cfr. Latour 1988:<br />

27-64.<br />

202 Latour, 1997.<br />

203 Descola, 2005.<br />

204 Descola, 2005: 166.<br />

205 Según otro relato, Bab Dummat (el gran padre) y Nan Dummat (la gran<br />

madre) <strong>en</strong>c<strong>en</strong>dieron el Sol, la luna, las estrellas y crearon todo lo que hoy<br />

ro<strong>de</strong>a a los kunas. El gran padre formó la madre <strong>tierra</strong> y la mo<strong>de</strong>ló con la<br />

ayuda <strong>de</strong> Nan Dummat. Cfr. Wagua (comp.) 2000:11-13.<br />

206 En tulekaya Muu significa: ‘comadrona’, ‘abuela’, ‘<strong>mar</strong>’.<br />

207 Chapin, 1983: 62-67.<br />

208 Grabada <strong>en</strong> Soledad Myria el 10-7-2004.<br />

209 Desgraciadam<strong>en</strong>te no hay tiempo para reproducir y analizar el arte verbal<br />

kuna <strong>en</strong> profundidad. Cfr. Los trabajos <strong>de</strong> Sherzer (1983, 1990, 2000, 2003)<br />

sobre el tema.<br />

210 Sherzer, 1990: 7-8; 2003.<br />

211 Descola, 2005: 179.<br />

212 Ibíd.: 2005: 344.<br />

213 Nor<strong>de</strong>nskiöld, 1938.<br />

214 Según la tradición, los árboles son hembras y las nubes masculinas. Cada<br />

noche, cuando baja la neblina sobre la <strong>tierra</strong> firme, árboles y nubes manti<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

relaciones sexuales y se reproduc<strong>en</strong>.<br />

215 A difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> los inaturgan y los que practican el absoget, solo pue<strong>de</strong>n ser<br />

nergan las personas que nac<strong>en</strong> con unas <strong>de</strong>terminadas características.<br />

216 Chapin, 1983: 89.<br />

217 Descola, 2005: 346-356.<br />

218 Ibíd.: 2005: 342-343.<br />

219 Nor<strong>de</strong>nskiöld, 1938.<br />

220 Descola, 2005: 426.<br />

221 Ibíd.: 2005: 499.<br />

222 Cfr. p.e. Herrera y Schrimpff, 1974; Chapin, 1983.<br />

223 Chapin, 1983: 78.<br />

224 Descola, 2005: 538.<br />

197<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


198<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

225 Ibíd.: 433.<br />

226 Surrallés y García, 2004: 22.<br />

227 Este término también <strong>de</strong>signa el <strong>mar</strong>emoto.<br />

228 Sobre el <strong>mar</strong>emoto <strong>de</strong>l 4 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1882 cfr. Reverte Coma, 2001: 83.<br />

229 Todo parece indicar que antiguam<strong>en</strong>te los sailas creaban cantos nuevos a<br />

partir <strong>de</strong> hechos significativos, como por ejemplo el <strong>mar</strong>emoto. Sin embargo,<br />

<strong>en</strong> la actualidad, no parece haber cantos originales, sino que son cantos<br />

transmitidos <strong>de</strong> g<strong>en</strong>eración <strong>en</strong> g<strong>en</strong>eración.<br />

230 La palabra saila <strong>de</strong>signa por igual a las autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los humanos y nohumanos.<br />

231 Las nociones <strong>de</strong> guardia, comandante… correspon<strong>de</strong>n con la jerarquía militar,<br />

pero son las nociones que utilizan mis informantes. La única traducción<br />

<strong>de</strong> rango que me dieron es la <strong>de</strong> saila (jefe).<br />

232 Nor<strong>de</strong>nskiöld, 1928.<br />

233 Chapin, 1983: 432.<br />

234 Ibíd.: 431.<br />

235 Cfr. Sherzer, 1983.<br />

236 Chapin, 1983: 432.<br />

237 Cfr. Nor<strong>de</strong>nskiöld, 1928: 232-239.<br />

238 De una mujer embarazada, se dice que gurkin nica (“ti<strong>en</strong>e el don”).<br />

239 Chapin, 1983: 405.<br />

240 Cfr. Mac Chapin, 1983, 407-425; Lévi-Strauss “L’efficacité symbolique”,<br />

1974: 213-234.<br />

241 El cangrejo aparece cuando el bebé sale con los pies por <strong>de</strong>lante.<br />

242 Nor<strong>de</strong>nskiöld, 1929.<br />

243 En los años 1980 a esta lista Mac Chapin (1983: 396) añadía el Orwaip (Balistes<br />

sp.) cuyo espíritu podía instalarse <strong>en</strong> el burba <strong>de</strong>l feto y clavarle su espina<br />

dorsal. Sin embargo, durante mi trabajo <strong>de</strong> campo <strong>en</strong> Gardi Sugdup no<br />

<strong>en</strong>contré indicios que confirmas<strong>en</strong> que esta prohibición seguía vig<strong>en</strong>te.<br />

244 Descola, 2005: 396.<br />

245 Nor<strong>de</strong>nskiöld, 1928: 239-242.<br />

246 Este es, por ejemplo, el caso <strong>de</strong> la cabeza <strong>de</strong> la tortuga carey para combatir<br />

el asma.<br />

247 En <strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong> no es posible avistar ball<strong>en</strong>as, pero <strong>en</strong> los relatos kunas suel<strong>en</strong><br />

aparecer. Esta inclusión es seguram<strong>en</strong>te <strong>de</strong>bida a los contactos <strong>de</strong> los<br />

kunas con pueblos extranjeros y a los viajes que hicieron algunos <strong>mar</strong>ineros<br />

kunas a bordo <strong>de</strong> navíos europeos.<br />

248 Olokailiber y Bugsu son personajes míticos humanos.<br />

249 Los especialistas kunas sosti<strong>en</strong><strong>en</strong> que el número cuatro y sus múltiples son<br />

especiales <strong>en</strong> su tradición cultural, algunos ejemplos: <strong>en</strong> el mundo hay cuatro<br />

niveles, la m<strong>en</strong>struación dura cuatro días, los humanos cu<strong>en</strong>tan con<br />

cuatro burba, los prefijos <strong>de</strong> los nombres propios kunas son cuatro (Mani,<br />

Ina, Igua, Olo).<br />

250 En este proceso, el nele y los seres con los que lucha adoptan otro nombre.<br />

Así por ejemplo, el cacao <strong>en</strong> la l<strong>en</strong>gua <strong>de</strong> uso corri<strong>en</strong>te se llama siagua y el<br />

ají picante, kabur pero, <strong>en</strong> el canto, se transforman <strong>en</strong> Nele Kelikua y Nele<br />

Urukuabur.


251 Esta clasificación pue<strong>de</strong> equipararse a las difer<strong>en</strong>cias que <strong>en</strong> la mitología<br />

griega se establecían <strong>en</strong>tre las ninfas <strong>mar</strong>inas, las oceánidas y las nereidas.<br />

En las ley<strong>en</strong>das griegas aparec<strong>en</strong> las oceánidas, que vivían <strong>en</strong> los océanos, y<br />

las nereidas, las cincu<strong>en</strong>ta hijas <strong>de</strong>l dios <strong>de</strong>l <strong>mar</strong> Nereo y <strong>de</strong> Doris, que vivían<br />

<strong>en</strong> el Mediterráneo. Según Apolodoro <strong>de</strong> At<strong>en</strong>as, había nada más y<br />

nada m<strong>en</strong>os que tres mil oceánidas (Cordingly 2003: 254).<br />

252 Durante el trabajo <strong>de</strong> campo, <strong>en</strong> el 2003, se celebró el concurso <strong>de</strong> Miss<br />

Universo <strong>en</strong> la ciudad <strong>de</strong> <strong>Panamá</strong>.<br />

253 Delumeau, 1978: 37.<br />

254 En la Odisea <strong>de</strong> Homero su canto conducía los <strong>mar</strong>ineros al naufragio.<br />

Según los mitos griegos, vivían <strong>en</strong>tre las criaturas híbridas, como los c<strong>en</strong>tauros<br />

y las esfinges, mitad animales y mitad humanos. Algunos aseguraban<br />

que eran <strong>de</strong>monios <strong>de</strong> la muerte, almas <strong>en</strong>viadas para captar otras almas. En<br />

el arte y literatura <strong>de</strong> la Europa occi<strong>de</strong>ntal, las sir<strong>en</strong>as aparecían como mujeres<br />

hermosas, <strong>de</strong> larga cabellera, t<strong>en</strong>tadoras y vanidosas (cfr. Cordingly,<br />

2003: 255).<br />

255 La hipótesis que acabó con la exist<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> las sir<strong>en</strong>as sosti<strong>en</strong>e que los <strong>mar</strong>ineros<br />

las confundían con el dugón o manatí. Otra explicación un poco<br />

más elaborada, relaciona el avistami<strong>en</strong>to <strong>de</strong> sir<strong>en</strong>as con el <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> los capitanes<br />

<strong>de</strong> <strong>mar</strong>ina por equiparar sus viajes a las gestas heroicas <strong>de</strong> la época<br />

clásica (Cordingly 2003: 258-261).<br />

256 Entre los Yagua, Chaumeil (2004) también observó relaciones <strong>de</strong> par<strong>en</strong>tesco<br />

<strong>en</strong>tre especies <strong>mar</strong>inas y terrestres. El manatí también está empar<strong>en</strong>tado<br />

con el tapir.<br />

257 Cfr. Nor<strong>de</strong>nskiöld, 1928: 203-208.<br />

258 Conversación informal con Inaiduili, Soledad Myria, agosto 2004.<br />

259 Esta imag<strong>en</strong> onírica correspon<strong>de</strong>ría con la imag<strong>en</strong> <strong>de</strong> la plac<strong>en</strong>ta (muu uet).<br />

260 Cfr. Perrin, (1998).<br />

261 Latour, 1988.<br />

262 En la literatura grecorromana aparece como un lugar <strong>en</strong>igmático por excel<strong>en</strong>cia.<br />

Los clásicos veían la costa como el sitio don<strong>de</strong> llegaban los excrem<strong>en</strong>tos<br />

<strong>de</strong>l <strong>mar</strong>. A mediados <strong>de</strong>l siglo XVII, con los avances <strong>de</strong> la<br />

oceanografía, la teología natural y las obras <strong>de</strong> los poetas barrocos, Occi<strong>de</strong>nte<br />

empezó a admirar el vaivén <strong>de</strong> las olas. Corbin, 2000: 11-13.<br />

263 Ibíd.: 24-35.<br />

264 Ingold, 2005.<br />

265 Según esta cosmología, las plantas y los animales no solo sirv<strong>en</strong> para conceptualizar<br />

el or<strong>de</strong>n social, sino que las categorías elem<strong>en</strong>tales <strong>de</strong> la práctica<br />

social son <strong>de</strong>terminantes a la hora <strong>de</strong> p<strong>en</strong>sar la relación <strong>de</strong> los seres humanos<br />

con los no humanos. Descola, 2005: 179.<br />

266 Overing y Passes, 2000.<br />

199<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


Anexos<br />

201<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


PECES IDENTIFICADOS EN EL SECTOR GARDI, 1999-2004<br />

(Datos compilados por Martínez & Puig<strong>de</strong>llívol <strong>en</strong> base a informaciones facilitadas por los comuneros <strong>de</strong> Gardi Sugdup durante el periodo 1999-2004)<br />

nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N/R)<br />

Abl<strong>en</strong>nes hians Dabugari Olotiobuirdipilele Flat Needlefish Agujón sable, Orphie plate Needlefishes Belonidae Dabu S N<br />

Marao, Mono,<br />

Carajota, Lechero<br />

barretado, Agujón<br />

picuda<br />

Abu<strong>de</strong>fduf saxatilis Ua guabep Sergeant Major Petaca rayada, Chauffet soleil Damselfishes e Sigli N R (restric-<br />

Pintano, Chopa, Pomac<strong>en</strong>trida ciones)<br />

Pintado, Mojarra<br />

rayada<br />

Abu<strong>de</strong>fduf taurus Guabeb sichit Night Sergeant Petaca rebozada, Chauffet <strong>de</strong> nuit Damselfishes<br />

Pintaño rebozado, Pomac<strong>en</strong>tridae Sigli N R N<br />

Pintaño, Petaca,<br />

Catango<br />

Acanthocybium Magadabu Wahoo Peto, Sierra Thazard-bâtard Mackerels Scombridae Dabu S N<br />

solandri canalera<br />

Acanthostracion<br />

polygonia Buttu bebe nikat Honeycomb Cowfish Boxfiches Ostraciidae Puttu S N<br />

Acanthostracion<br />

quadricornis Buttu bebe nikat Scrawled Cowfish Torito azul Coffre taureau Boxfiches Ostraciidae Puttu S N<br />

Acanthurus bahianus Daida Ocean Surgeonfish Navajón pardo Chirurgi<strong>en</strong> Surgeonfishes<br />

<strong>mar</strong>ron Acanthuridae Daida N R<br />

Acanthurus chirurgus Daida Doctorfish Navajón cirujano Chirurgi<strong>en</strong> Surgeonfishes<br />

docteur Acanthuridae Daida N R<br />

203<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


204<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

Acanthurus chirurgus Daida sichid Doctorfish (variant) Navajón cirujano Chirurgi<strong>en</strong> Surgeonfishes<br />

docteur Acanthuridae Daida N R<br />

Acanthurus coeruleus Daida Blue Tang juv<strong>en</strong>ile Navajón azul Chirurgi<strong>en</strong> Surgeonfishes<br />

bayolle Acanthuridae Daida N R<br />

Acanthurus coeruleus Daida arrat Blue Tang Navajón azul Chirurgi<strong>en</strong> Surgeonfishes<br />

bayolle Acanthuridae Daida N R<br />

Acanthurus sp. Daida Post-larval Surgeonfish Cirujano, Navajón Poisson Surgeonfishes<br />

Chirurgi<strong>en</strong>, Acanthuridae Daida N R<br />

Chirurgi<strong>en</strong><br />

Aetobatus narinari Nidirbi barbat Oloobyapiler Spotted Eagle Ray Chucho gavilán, Raie <strong>de</strong> mer Eagle Ray Myliobatidae Nidirbi N S (si)<br />

Obispo, Chucho léopard,<br />

pintado, Raya Raie-léopard<br />

murciélago<br />

moteada, Raya<br />

pico <strong>de</strong> pato<br />

Alectis crinitus Gelu (se) African Pompano Pámpano,<br />

durbat durbat Flechudo,<br />

Pampanito Cordonnier Jacks Carangidae Gelu S N<br />

Alectis crinitus Siagam uagar, African Pompano Pámpano,<br />

Aibir gelu (juv<strong>en</strong>ile) Flechudo,<br />

Pampanito Cordonnier Jacks Carangidae Gelu S N<br />

Allanetta<br />

herrington<strong>en</strong>sis Non<strong>de</strong>r arrat Reef Silversi<strong>de</strong>s Unus N<br />

Alphestes afer Dugu Olodugurpipilele<br />

Oloturgunalilele Mutton Hamlet mero badèche Seabasses Serranidae Dugu S N<br />

Aluterus scriptus Naisu madaret Olonakubipilele Scrawled Filefish Cachúa perra Alutère écrite Filefishes Monacanthidae Orwaip S N


nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

Amphichthys Nodugu Sapo bacon Sapo bocón Crapaud goulu Toadfishes Ua sa<strong>de</strong>r N N<br />

cryptoc<strong>en</strong>trus Batrachoididae<br />

Anchoa lyolepis Unus sunnat Dusky Anchovy Anchoa Anchois longnez Unus N<br />

trompalarga<br />

Anisotremus Nalorgo sichit Black Margate Burro pompón, Lippu croupia, Grunts Haemulidae Nalu S N<br />

surinam<strong>en</strong>sis Pez burro, Pompón, Daura<strong>de</strong><br />

Corocoro burro, américaine,<br />

Ronco piedra Sargue<br />

Anisotremus Biba ua Porkfish Burro catalina, Lippu ron<strong>de</strong>au, Grunts Haemulidae Ispe ua S N<br />

virginicus Catalineta, Daura<strong>de</strong><br />

Cagalona <strong>de</strong> américaine<br />

piedra<br />

Atherinomorus stipes Non<strong>de</strong>r dummat Hardhead Silversi<strong>de</strong>s Pejerrey cabezón, Athérine tétard Unus N<br />

Tinícalo cabezón,<br />

Cabezote<br />

Aulostomus Naisu walalet Olonakubipilele Trumpetfish Trompeta, Corneta Trompette Trumpetfishes Orwaip S N<br />

masculatus tachetée, Aulostomidae<br />

Trompette<br />

Balistes capriscus Orwaip barbat Gray Triggerfish Pejepuerco blanco, Baliste cabri, Triggerfishes Balistidae Orwaip S N<br />

Pez ballesta, Baliste gris<br />

Cachúa, Cocuyo,<br />

Sobaco, Peñolera<br />

Balistes vetula Orwaip arrat Que<strong>en</strong> Triggerfish Pejepuerco cachúo, Baliste royal,<br />

Cachúa, Cochino Baliste bourse,<br />

Baliste vieille Triggerfishes Balistidae Orwaip S N<br />

Bodianus rufus Ua Guama Spanish Hogfish Vieja colorada Pourceau Hogfishes-wrasser<br />

espagnol Labridae Sigli S N<br />

205<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


206<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

Bothus lunatus Ukubdugu Peacock Floun<strong>de</strong>r L<strong>en</strong>guado ocelado Rombou lune Lefteye-Floun<strong>de</strong>rs<br />

madaret Bothidae Ua sa<strong>de</strong>r S N<br />

Bothus ocellatus ua matargua Eyed Floun<strong>de</strong>r L<strong>en</strong>guado <strong>de</strong> Lefteye-Floun<strong>de</strong>rs<br />

(ua sa<strong>de</strong>r) charco Rombou ocellé Bothidae Ua sa<strong>de</strong>r S S<br />

Calamus bajonado Ispe ua Jolthead Porgy Pluma bajonado, Daub<strong>en</strong>et<br />

Bajonado pluma, trembleur Porgies Sparidae Ispe ua S N<br />

Cachicato<br />

Calamus calamus Ispe ua Saucereye Porgy Pluma cálamo,<br />

Pez pluma, Pluma,<br />

Cachicato, Sargo<br />

blanco Daub<strong>en</strong>et loto Porgies Sparidae Ispe ua S N<br />

Calamus p<strong>en</strong>na Ispe ua Sheepshead Porgy Pluma cachicato,<br />

Bajonao, Pez <strong>de</strong><br />

pluma, Cachicato Daub<strong>en</strong>et bélier Porgies Sparidae Ispe ua S N<br />

Calamus p<strong>en</strong>na Ispe ua barbat Sheepshead Porgy Pluma cachicato,<br />

(dark) Bajonao, Pez <strong>de</strong><br />

pluma, Cachicato Daub<strong>en</strong>et bélier Porgies Sparidae Ispe ua S N<br />

Cantherhines pullus Naisu madaret Olonakubipilele Orangespotted Filefish Lija pintada Bourse pinta<strong>de</strong> Filefishes Monacanthidae Orwaip S N<br />

Canthi<strong>de</strong>rmis<br />

sufflam<strong>en</strong> Margat orwaip Ocean Triggerfish Triggerfishes Balistidae Orwaip S N<br />

Canthigaster rostrata Mordukua Sharpnose Puffer Corrotucho Pufferfishes<br />

Tetraodontidae Ua sa<strong>de</strong>r N N<br />

Caranx bartholomais Gelu gordikit Yellow Jack Cojinúa a<strong>mar</strong>illa,<br />

Cojinúa, Cibí<br />

a<strong>mar</strong>illo Carangue grasse Jacks Carangidae Gelu S N


nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

Caranx crysos Gelu achuermaet Blue Runner Cojinúa negra, Carangue coubali, Jacks Carangidae Gelu S N<br />

Jurel, Cojinúa Carangue jaune<br />

Caranx hippos Gelu dummat Oloibyabipilele Crevalle Jack Jurel común, Carangue- Jacks Carangidae Gelu S N<br />

Canche jurel, crevalle, Gran<strong>de</strong><br />

Cavalla jiguagua, carangue<br />

Sarg<strong>en</strong>tillo, Jurel<br />

Caranx latus Machate gelu Horse-eye Jack Jurel ojón Carangue mayole Jacks Carangidae Gelu S N<br />

Caranx lugubris Gelu Black Jack Jurel negro,<br />

Tiñosa, Cojinúa Carangue noir Jacks Carangidae Gelu S N<br />

Caranx ruber Gelu arrat Bar Jack Cojinúa carbonera, Carangue Jacks Carangidae Gelu S N<br />

Cibí carbonero, coma<strong>de</strong>,<br />

Cojinúa negra, Carangue bleue<br />

Civil Cibí<br />

Carcharhinus leucas Nali Olonaidiginyapiler Bull shark Tiburón toro Requin Requiem Sharks<br />

Carcharhinidae Nali N S<br />

Carcharhinus Nali Olonaidiginyapiler Blacktip Shark Tiburón Requin Requiem Sharks<br />

limbatus Carcharhinidae Nali N S<br />

Carcharhinus perezii Nali Olonaidiginyapiler Reef Shark Tiburón Requin Requiem Sharks<br />

Carcharhinidae Nali N S<br />

C<strong>en</strong>tropomus Iku Common Snook Robalo blanco Crossie blanc Snooks C<strong>en</strong>tropomidae Ibia Guasip ? N<br />

un<strong>de</strong>cimalis<br />

Chaetodipterus faber Buga Atlantic Spa<strong>de</strong>fish Paguala, Isabelita, Disque portugais,<br />

Paguara Forgeron Spa<strong>de</strong>fishes Ephippidae Sigli N R<br />

Chaetodon capistratus Uasorsiki Foureye Butterflyfish Butterflyfishes<br />

Chaetodontidae Sorsiki N R<br />

207<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


208<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

Chaetodon ocellatus Uasorsiki Spotfin Butterflyfish Butterflyfishes<br />

Chaetodontidae Sorsiki N R<br />

Chaetodon Uasorsiki Reef Butterflyfish Butterflyfishes<br />

se<strong>de</strong>ntarius Chaetodontidae Sorsiki N R<br />

Chaetodon striatus Uasorsiki Ban<strong>de</strong>d Butterflyfish Butterflyfishes<br />

Chaetodontidae Sorsiki N R<br />

Cheilopogon<br />

melanurus Oyo, Ua Gugualet Atlantic Flyingfish Volador Atlántico Exocet Atlantique Flyingfishes Exocoetidae ? N N<br />

Chilomycterus Ua sa<strong>de</strong>r Bridled Burrfish Porcupinefishes<br />

ant<strong>en</strong>natus Diodontidae Ua sa<strong>de</strong>r N N<br />

Chilomycterus Ua sa<strong>de</strong>r Bridled Burrfish Porcupinefishes<br />

ant<strong>en</strong>natus post-larval Diodontidae Ua sa<strong>de</strong>r N N<br />

Chilomycterus Ua sa<strong>de</strong>r Web Burrfish Porcupinefishes<br />

antillarum Diodontidae Ua sa<strong>de</strong>r N N<br />

Choroscombrus Gelu datar Atlantic Bumper Casabe, Chicharro,<br />

chrysurus Casabito Sapater Jacks Carangidae Gelu S N<br />

Chromis cyanea Ua arrat Blue Chromis Cromis azul Damselfishes<br />

Pomac<strong>en</strong>tridae ? S N<br />

Chromis insolata Nerbugi, Sunshinefish Chromis/Damselfishessansichit,<br />

sorsiki pomac<strong>en</strong>tridae Sorsiki S N<br />

Chromis multineata Nerbugi, Brown chromis Chromis/Damselfishessansichit,<br />

sorsiki pomac<strong>en</strong>tridae Sorsiki S N<br />

Clepticus parrae Ua Guama Creole wrasse Doncella mulata Donzelle créole Wrasser Labridae Sigli S N<br />

Clepticus parrae Naras (Abu) ua Creole wrasse juv<strong>en</strong>ile Doncella mulata Donzelle créole Wrasser Labridae Abu S N


nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

Corypha<strong>en</strong>a hippurus Ua dalmin Dolphinfish (male) Dorado común, Coryphène<br />

Dorado <strong>de</strong> alta commune,<br />

<strong>mar</strong>, Llampuga, Coryphène,<br />

Delfín Dora<strong>de</strong> tropicale Dolphins Corypha<strong>en</strong>idae Gelu S N<br />

Corypha<strong>en</strong>a hippurus Ua dalmin Dolphinfish (female) Dorado común, Coryphène<br />

Dorado <strong>de</strong> alta commune,<br />

<strong>mar</strong>, Llampuga, Coryphène,<br />

Delfín Dora<strong>de</strong> tropicale Dolphins Corypha<strong>en</strong>idae Gelu S N<br />

Cryptotomus roseus abu Bluelip parrotfish loro perroquet Parrotfishes Scaridae abu S N<br />

Dactylopterus volitans Oyo Flying Gurnard Alón, Chicharra, Poule <strong>de</strong> mer, Flying Gu<strong>mar</strong>ds<br />

Pez volador Dactyloptère Dactylopteridae Nidirbi N S<br />

Dasyatis americana Nidirbi asa Oloobyapiler Southern Stingray Rayalátigo Past<strong>en</strong>ague<br />

dummat americana, Raya américaine,<br />

Raie fouet Stingray Dasyatidae Nidirbi N S<br />

Decapterus Gelu warakkua Mackerel Scad Macarela cavalla, Comète Jacks Carangidae Gelu S N<br />

macarellus Chupapapo, maquereau,<br />

Caballeta, Faux maquereau<br />

Antonino<br />

Decapterus punctatus Gelu warakkua Round Scad Macarela Comète quiaquia, Jacks Carangidae Gelu S N<br />

chuparaco, Chinchard,<br />

Antonino Carangue<br />

chuparaco, Surela,<br />

Macarella<br />

Delphinus <strong>de</strong>lphis Wagui Olopindipipilele Dolphin Delfín común Dauphin<br />

Oloaauiginya commun Wagui N S<br />

209<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


210<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

Diapterus auratus Singuagua,<br />

Goibir ua,<br />

Sogaisui,<br />

Uamatar Irish Pompano Mojarra cabucha Blanche cabuche Mojarras Gerreidae ? S N<br />

Diodon holocanthus Ua sa<strong>de</strong>r Balloonfish Pejerizo balón, Porc-épic ballon Porcupinefishes Ua sa<strong>de</strong>r N N<br />

Puercoespín, Diodontidae<br />

Pez erizo<br />

Diodon hystrix nodugu/ Ua sa<strong>de</strong>r Porcupinefish Pejerizo común, Porc-épic Porcupinefishes Ua sa<strong>de</strong>r N N<br />

Corrotucho boubou, Diodontidae<br />

espinozo, Poisson-lampe<br />

Puercoespín<br />

Diplodus arg<strong>en</strong>teus Gagan ua Silver Porgy Sargo fino, San<br />

Pedro, Sargo,<br />

Cotonera Sar arg<strong>en</strong>té Porgies Sparidae Cagan ua S N<br />

Ech<strong>en</strong>eis naucrates Nali Ua Sharksucker Pegatimón, Rémora<br />

Pega-pega commun,<br />

Rémora,<br />

Naucrate,<br />

Calfat-pilote Remoras Ech<strong>en</strong>eidae ? N N<br />

Echidna cat<strong>en</strong>ata Yarbi golo golot Oloyaibikalele<br />

Olopisuginyalilele Chain Moray Mor<strong>en</strong>a ca<strong>de</strong>na Murène chaîne Morays Mura<strong>en</strong>idae Yarbi N N<br />

Elagatis bipinnulata Mergi gelu Rainbow Runner Macarela salmón,<br />

Cola a<strong>mar</strong>illa,<br />

Salmón, Corredor,<br />

Macarela Comète saumon Jacks Carangidae Gelu S N<br />

Elops saurus Wedarua Bonefish Macabí zorro, Banane <strong>de</strong> mer, Bonefishes Albulidae mila S N<br />

Macabí boca Banane lèvre<br />

redonda, Lisa ron<strong>de</strong><br />

saltona, Borriguero


nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

Epinephelus Morbeb dugu Rock Hind Mero cabrilla, Mérou oualioua Groupers-Seabasses<br />

adsc<strong>en</strong>sionis Cabra mora Serranidae Dugu S N<br />

Epinephelus guttatus Morbeb dugu Red Hind Mero colorado, Mérou couronné Groupers-Seabasses<br />

Cabrilla, Tofia Serranidae Dugu S N<br />

Epinephelus itajara Udrun dugu Goliath Grouper Mero guasa, Guasa, Mèrou gèant, Groupers-Seabasses Dugu S N<br />

Mero gigante, Têtard Serranidae<br />

Mero pintado<br />

Epinephelus o Duili Graysby Cherna <strong>en</strong>jambre, Coné essaim Groupers-Seabasses Dugu S N<br />

Cephalopholis Enjambre Serranidae<br />

cru<strong>en</strong>tatus<br />

Epinephelus o Duili Coney var. Cherna cabrilla, Coné ouatalibi, Groupers-Seabasses Dugu S N<br />

Cephalopholis fulvus Guativere, Coney Serranidae<br />

Parguete, Tofia,<br />

Cabrilla<br />

Epinephelus o Duili gidnit Coney Cherna cabrilla, Coné ouatalibi, Groupers-Seabasses Dugu S N<br />

Cephalopholis fulvus Guativere, Coney Serranidae<br />

Parguete, Tofia,<br />

Cabrilla<br />

Epinephelus o Duili goroguat Coney var. Cherna cabrilla, Coné ouatalibi, Groupers-Seabasses Dugu S N<br />

Cephalopholis fulvus Guativere, Coney Serranidae<br />

Parguete, Tofia,<br />

Cabrilla<br />

Epinephelus striatus Dugu achu ukagit Nassau Grouper Cherna criolla Mérou rayé Groupers-Seabasses<br />

Serranidae Dugu S N<br />

Eucinostomus gula Singuagua, Silver J<strong>en</strong>ny Mojarrita española, Blanche mort<br />

goibir ua, Sogaisui, Mojarra picona pointu Mojarras Gerreidae ? S N<br />

Uamatar<br />

211<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


212<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

Eucinostomus gula Sogai sui Silver J<strong>en</strong>ny Mojarrita española, Blanche mort<br />

Mojarra picona pointu Mojarras Gerreidae ? S N<br />

Eucinostomus jonesi Singuagua,<br />

goibir ua,<br />

Sogaisui,<br />

Uamatar Sl<strong>en</strong><strong>de</strong>r Mojarra Mojarras Gerreidae ? S N<br />

Eucinostomus lefroyi Singuagua,<br />

goibir ua,<br />

Sogaisui,<br />

Uamatar Mottled Mojarra Mojarras Gerreidae ? S N<br />

Eucinostomus Singuagua,<br />

melanopterus goibir ua,<br />

Sogaisui,<br />

Uamatar Flagfin Mojarra Mojarrita la ley Blanche drapeau Mojarras Gerreidae ? S N<br />

Euthynnus Bonitu Little Tunny Bocareta, Bonito Thonine<br />

alletteratus atuncito, Atún commune,<br />

pequeño, Tuñina Thonine <strong>de</strong><br />

l’Atlantique Mackerels Scombridae Gelu S Si, antes<br />

Galeocerdo cuvier Nali Olonaidiginyapiler Tiger Shark Tintorera, Tiburón Requin tigre Requiem Sharks<br />

tigre, Alecrín commun Carcharhinidae Nali N S<br />

Gerres cinereus Singuagua,<br />

Goibir ua,<br />

Sogaisui,<br />

Uamatar Yellowfin Mojarra Mojarra blanca Blanche c<strong>en</strong>drée Mojarras Gerreidae ? S N<br />

Ginglymostoma Nali bichu, Nali Olonaidiginyapiler Nurse Shark Gata nodriza, Requin nourrice, Carpet Sharks Nali N S<br />

cirratum mumut Tiburón <strong>de</strong> ar<strong>en</strong>a, Requin dormeur Rhincodontidae<br />

Nodrizo, Tiburón


nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

gata, Bañay,<br />

Gullamano<br />

Gymnothorax Yarbi arrat, Y Oloyaibikalele<br />

funebris arbi diuargit Olopisuginyalilele Gre<strong>en</strong> Moray Mor<strong>en</strong>a congrio Murène verte Morays Mura<strong>en</strong>idae Yarbi S S<br />

Gymnothorax Yarbi barbat Oloyaibikalele<br />

moringa Olopisuginyalilele Spotted Moray Mor<strong>en</strong>a pintada Muràna tachetée Morays Mura<strong>en</strong>idae Yarbi N N<br />

Haemulon album Akkuanalu sichit Margate (White) Ronco blanco,<br />

Jallao Gorette <strong>mar</strong>gate Grunts Haemulidae Nalu S N<br />

Haemulon Ibia guasip Tomtate juv<strong>en</strong>ile Ronco j<strong>en</strong>íguano, Gorette tamtate,<br />

aurolineatum Cúji, Ronco bravo Gron<strong>de</strong>ur Grunts Haemulidae Ibia Guasip S N<br />

Haemulon Ibia bali mata Tomtate Ronco j<strong>en</strong>íguano, Gorette tamtate,<br />

aurolineatum dummat Cúji, Ronco bravo Gron<strong>de</strong>ur Grunts Haemulidae Ua sikwi S N<br />

Haemulon Ibia bali mata Tomtate var. Ronco j<strong>en</strong>íguano, Gorette tamtate,<br />

aurolineatum dummat Cúji, Ronco bravo Gron<strong>de</strong>ur Grunts Haemulidae Ua sikwi S N<br />

Haemulon<br />

bonari<strong>en</strong>se Nalorgo igar nica Black Grunt Ronco Gorette Grunts Haemulidae Nalu S N<br />

Haemulon<br />

chrysargyreum Ibia guasip Smallmouth Grunt Ronco Gorette Grunts Haemulidae Ibia Guasip S N<br />

Haemulon Ibia guasip Fr<strong>en</strong>ch Grunt juv<strong>en</strong>ile Ronco a<strong>mar</strong>illo,<br />

flavolineatum Corocoro a<strong>mar</strong>illo,<br />

Ronco con<strong>de</strong>nado,<br />

Ronco<br />

bocacolorado Gorette Jaune Grunts Haemulidae Ibia Guasip S N<br />

213<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


214<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

Haemulon Ibia guasip, Fr<strong>en</strong>ch Grunt Ronco a<strong>mar</strong>illo,<br />

flavolineatum Wiska Corocoro a<strong>mar</strong>illo,<br />

Ronco con<strong>de</strong>nado,<br />

Ronco<br />

bocacolorado Gorette Jaune Grunts Haemulidae Ua sikwi S N<br />

Haemulon<br />

macrostomum Ibia guasip Spanish Grunt juv<strong>en</strong>ile Ronco caco Gorette caco Grunts Haemulidae Ibia Guasip S N<br />

Haemulon Nalorgo<br />

macrostomum Nabayargan Spanish Grunt Ronco caco Gorette caco Grunts Haemulidae Nalu S N<br />

Haemulon Ibia guasip Cottonwick juv<strong>en</strong>ile Ronco mapurite,<br />

melanurum Corocoro mapurite Gorette mèche Grunts Haemulidae Ibia Guasip S N<br />

Haemulon Ibia bali mata Cottonwick Ronco mapurite,<br />

melanurum dummat Corocoro mapurite Gorette mèche Grunts Haemulidae Ua sikwi S N<br />

Haemulon parra Ibia guasip Sailors choice juv<strong>en</strong>ile Ronco plateado,<br />

Corocoro plateado Gorette <strong>mar</strong>chand Grunts Haemulidae Ibia Guasip S N<br />

Haemulon parra Nalorgo sichit Sailors choice Ronco plateado, Gorette<br />

Corocoro plateado <strong>mar</strong>chand Grunts Haemulidae Nalu S N<br />

Haemulon plumierii Ibia guasip White Grunt juv<strong>en</strong>ile Ronco<br />

<strong>mar</strong>gariteño,<br />

Ronco arará,<br />

Corocoro<br />

<strong>mar</strong>gariteño Gorette blanche Grunts Haemulidae Ibia Guasip S N<br />

Haemulon plumierii Nalorgo White Grunt Ronco<br />

<strong>mar</strong>gariteño,<br />

Ronco arará,<br />

Corocoro<br />

<strong>mar</strong>gariteño Gorette blanche Grunts Haemulidae Nalu S N


nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

Haemulon sciurus Ibia guasip Bluestriped Grunt Ronco catire,<br />

juv<strong>en</strong>ile Corocoro pato,<br />

Ronco a<strong>mar</strong>illo Gorette catire Grunts Haemulidae Ibia Guasip S N<br />

Haemulon sciurus Nalorgo saban Bluestriped Grunt Ronco catire,<br />

gordikit Corocoro pato,<br />

Ronco a<strong>mar</strong>illo Gorette catire Grunts Haemulidae Nalu S N<br />

Haemulon<br />

steindachneri Aili nalorgo Latin Grunt Ronco chere chere Aiguillette chere Grunts Haemulidae Nalu S N<br />

Haemulon striatum Ibia guasip Striped Grunt juv<strong>en</strong>ile Ronco listado Gorette rayée Grunts Haemulidae Ibia Guasip S N<br />

Haemulon striatum Ibia bali<br />

warakkua Striped Grunt Ronco listado Gorette rayée Grunts Haemulidae Ua sikwi S N<br />

Halichoeres bivittatus Abu Slippery Dick Wrasser Labridae Abu S N<br />

Halichoeres garnoti Abu morbulayoit,<br />

Nugalapinni,<br />

Naras ua Yellowhead Wrasse Wrasser Labridae Abu S N<br />

Halichoeres radiatus Naras Abu Puddingwife Doncella arco-iris Donzelle arc-<strong>en</strong>ciel<br />

Wrasser Labridae Abu S N<br />

Har<strong>en</strong>gula Clupeola Sardin False Pilchard Sardineta Har<strong>en</strong>gule clupeidae Unus N<br />

escamuda, écailleuse,<br />

Carapachona, Sardine caillée<br />

Sardina escamuda,<br />

Canchúa<br />

Har<strong>en</strong>gula humeralis Sardin dummat Re<strong>de</strong>ar Herring Manzanillera, Sardine dorée, clupeidae Unus N<br />

Sardina <strong>de</strong> ley, Har<strong>en</strong>gula<br />

Pelona, Sardineta camomille<br />

manzanillera,<br />

Conchúa pelona<br />

215<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


216<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

Har<strong>en</strong>gula juguana Milunus Scaled Sardine Sardineta jaguana,<br />

Sardina escamuda,<br />

Sardina, Conchúa,<br />

Carapachona Har<strong>en</strong>gule jagane clupeidae Unus N N<br />

Heteropriacanthus<br />

cru<strong>en</strong>tatus Olibia, Missi ua Glasseye Snapper Bigeye Priacanthidae ? S N<br />

Himantura Nidirbi asa Oloobyapiler Southern Stingray Rayalátigo Past<strong>en</strong>ague<br />

Sch<strong>mar</strong>dae dummat americana, Raya américaine,<br />

Raie fouet Stingray Dasyatidae Nidirbi N S<br />

Hippocampus erectus Molidi ya ginet Lined Seahorse Hippocampe Pipefishes & Seahoses<br />

moucheté Syngnathidae Molidi N N<br />

Hippocampus reidi Molidi ya ginet Longsnout Seahorse Pipefishes & Seahoses<br />

Syngnathidae Molidi N N<br />

Hippocampus reidi Molidi ya ginet Longsnout Seahorse Pipefishes & Seahoses<br />

Syngnathidae Molidi N N<br />

Hippocampus Molidi ya ginet Dwarf Seahorse Pipefishes & Seahoses<br />

zosterae Syngnathidae ? N N<br />

Hirundichthys<br />

speculiger uabur (abesaya) Mirrorwing Flyingfish Volador espejo Exocet miroir Flyingfishes Exocoetidae ? S N<br />

Histrio histrio Obagua ua Sargassumfish Pez sargazo,<br />

Ant<strong>en</strong>ario Sargassier Frogfishes Ant<strong>en</strong>nariidae Cagan ua S N<br />

Holacanthus ciliaris Sigli Que<strong>en</strong> Angelfish Isabelita patale Demoiselle Angelfishes<br />

(Sigli bunyai) royale Pomacanthidae Sigli S N<br />

Holacanthus tricolor Sina Ua Rock Beauty Isabelita medioluto Demoiselle Angelfishes<br />

beauté Pomacanthidae Sigli S N


nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

Holoc<strong>en</strong>trus Dasi Squirrelfishes<br />

adsc<strong>en</strong>sionis Holoc<strong>en</strong>tridae Dasi S N<br />

Holoc<strong>en</strong>trus rufus Dasi Longspine Squirrelfish Candil soldado, Marignan soldat Squirrelfishes Dasi S N<br />

Candil, Matajuelo, Holoc<strong>en</strong>tridae<br />

Carajuelo<br />

Hypoplectrus<br />

aberrans Nergugui Yellowbelly Hamlet Sorsiki N N<br />

Hypoplectrus Nergugi Shy Hamlet Hamlets-Seabasses<br />

guttavarius Serranidae Sorsiki S N<br />

Hypoplectrus indigo Nergugi Indigo Hamlet Hamlets-Seabasses<br />

Serranidae Sorsiki S N<br />

Hypoplectrus puella Nergugi Barred Hamlet Hamlets-Seabasses<br />

Serranidae Sorsiki S N<br />

Hypoplectrus unicolor Nergugi Butter Hamlet Hamlets-Seabasses<br />

Serranidae Sorsiki S N<br />

Hyporamphus Tapsir Balao Agujeta balajú, Flyingfishes Halfbeaks<br />

unifasciatus Marao fósforo Demi-bec balaou Exocoetidae dabu N R<br />

Inermia vittata Ua sikwi Boga Boga Boga Bonnetmouths<br />

garaguat Inermiidae Ua sikwi S N<br />

J<strong>en</strong>kinsia Gelu unus Dwarf Herring Sardineta Shadine pisquette Unus N N<br />

lamprota<strong>en</strong>ia canalerita,<br />

Canalera, Manjúa,<br />

Sardinita, Sardina<br />

<strong>en</strong>ana<br />

217<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


218<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

Kyphosus sectatrix Ua bukkip Chub (Bermuda/Yellow) Copa blanca, Calicagére Chubs Kyphosidae Cagan ua N R<br />

Morocoto, blanche<br />

Mojarra isleña<br />

Lachnolaimus Sina ua Hogfish Loro gallo, Pez Labre capitaine Hogfishes-wrasser<br />

maximus perro, Pargo <strong>de</strong> Labridae ? S N<br />

pluma, Doncella<br />

<strong>de</strong> pluma<br />

Lactophrys bicaudalis Soo buttu Spotted Trunkfish Chapín pintado Coffre zinga Boxfiches Ostraciidae Puttu S N<br />

Lactophrys trigonus Akkua buttu Trunkfish Chapín búfalo, Coffre à cornes, Boxfiches Ostraciidae Puttu S N<br />

Pez cofre Coffre<br />

tuberculeux<br />

Lactophrys triqueter Soo buttu Smooth Trunkfish Chapín baqueta,<br />

Chapín, Cofre liso Coffre baquette Boxfiches Ostraciidae Puttu S N<br />

Latjanus Nalu Red Snapper Pargo colorado,<br />

campechanus Pargo real Vivaneau rouge Snappers Lutjanidae Nalu S N<br />

Liopropoma carmabi ua sina Candy basset Seabasses Serranidae Ua sa<strong>de</strong>r<br />

Liopropoma rubre Ua sina Peppermint Basslet Seabasses Serranidae ? S N<br />

Lutjanus analis Nalu uilupsi Mutton Snapper Pargo criollo,<br />

Pargo mulato Vivaneau sorbe Snappers Lutjanidae Nalu S N<br />

Lutjanus apodus Akkuanalu Schoolmaster Pargo a<strong>mar</strong>illo, Vivaneau <strong>de</strong>nt-<br />

Pargo común, chi<strong>en</strong>, Sar<strong>de</strong><br />

Maestro professeur Snappers Lutjanidae Nalu S N<br />

Lutjanus buccanella <strong>Yala</strong>tela gidnit Blackfin Snapper Pargo sesi, Sesi, Vivaneau oreille Snappers Lutjanidae <strong>Yala</strong>tela S N<br />

Sesi <strong>de</strong> lo alto, noire<br />

Pargo


nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

Lutjanus cyanopterus Nalu walalet Oloailuailoapilele Cubera Snapper Pargo cubera,<br />

Cubera, Pargo<br />

cavallo, Guasinuco Vivaneau cubéra Snappers Lutjanidae Nalu S N<br />

Lutjanus griseus Nalu walalet Oloailuailoapilele Gray Snapper Pargo prieto, Vivaneau sar<strong>de</strong> Snappers Lutjanidae Nalu S N<br />

Caballerote, Pargo grise<br />

manglero<br />

Lutjanus jocu Nalu gidnit Olosiliginyapiler<br />

Oloailioginyapilele Dog Snapper Pargo jocú Vivaneau chi<strong>en</strong> Snappers Lutjanidae Nalu S N<br />

Lutjanus mahogoni Nalu nugar nica Mahogany Snapper Pargo ojón,<br />

Ojanco, Pargo<br />

rubio Vivaneau voyeur Snappers Lutjanidae Nalu S N<br />

Lutjanus synagris Uilupsi Lane Snapper Pargo biajaiba,<br />

Biajaiba, Pargo<br />

chino Vivaneau gazou Snappers Lutjanidae Nalu S N<br />

Malacanthus Yarbi ua (ua<br />

plumieri gebgeb) Sand Tilefish Matajuelo Matajuel blanc Tilefishes Malacanthidae ? S S<br />

Manta birostris Nidirbi bebe Oloobyapiler Giant Manta Manta atlántica<br />

nikat gigante, Diablo <strong>de</strong><br />

<strong>mar</strong>, Manta Mante atlantique Manta Mobulidae Nidirbi N S<br />

Megalops atlanticus Mila Ologindipipilele Tarpon Tarpón, Sábalo Tarpon arg<strong>en</strong>té Tarpons Elopidae Mila S N<br />

Melichthys niger Orwaip sichit Black Durgon Calafate negro,<br />

Cachúa negra,<br />

Calafate Baliste noir Triggerfishes Balistidae Orwaip S N<br />

Microspathodon Sansichi Yellowtail Damselfish Jaqueta rabo Chauffet queue Damselfishes<br />

chrysurus a<strong>mar</strong>illo, Petaca jaune Pomac<strong>en</strong>tridae Sorsiki S N<br />

219<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


220<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

Monacanthus ciliatus Naisu madaret Olonakubipilele Fringed filefish Filefishes Monacanthidae Orwaip s N<br />

Monacanthus setifer Naisu madaret Olonakubipilele Pygmy filefish Filefishes Monacanthidae Orwaip s N<br />

Monacanthus tuckeri Naisu madaret Olonakubipilele Sl<strong>en</strong><strong>de</strong>r Filefish Filefishes Monacanthidae Orwaip S N<br />

Mugil cephalus Madun ua Striped Mullet Par<strong>de</strong>te, Lisa Mulet cabot, Mullets Mugilidae Mila S N<br />

(Nono gole) par<strong>de</strong>te, Cabezudo, Cabot<br />

Mujol, Lisa<br />

Mugil curema Uabur (abesaya) White Mullet Lisa curema, Lisa Mulet curème, Mullets Mugilidae ? S N<br />

criolla, Lisa, Liseta Mulet blanc<br />

plateada, Anchoa<br />

blanca, Chango<br />

Mulloidichthys Sigabula dikar<br />

<strong>mar</strong>tinicus gorowat Yellow Goatfish Salmonete a<strong>mar</strong>illo Capucin jaune Goatfishes Mullidae Sigabula S N<br />

Mycteroperca bonaci Achu dugu, Black Grouper Cuna bonací, Badèche bonaci, Groupers-Seabasses Dugu S N<br />

Sule dugu Aguají, Bonací Mérou Serranidae<br />

gato, Cuna guarei<br />

Mycteroperca Sule dugu Yellowmouth Grouper Cuna a<strong>mar</strong>illa, Badèche gueule Groupers-Seabasses<br />

interstitialis Aba<strong>de</strong>jo, Bacalao jaune Serranidae Dugu S N<br />

Mycteroperca rubra Dugu Olodugurpipilele Grouper Cherna Mérou Groupers-Seabasses<br />

Oloturgunalilele Serranidae Dugu S N<br />

Mycteroperca tigris Sule dugu Tiger Grouper Cuna gata, Bonací Badèche tigre, Groupers-Seabasses<br />

gato, Aba<strong>de</strong>jo Mérou Serranidae Dugu S N<br />

Mycteroperca Morbeb Dugu Olodugurpipilele Yellowfin Grouper Cuna <strong>de</strong> piedra, Badèche <strong>de</strong> Groupers-Seabasses Dugu S N<br />

v<strong>en</strong><strong>en</strong>osa Oloturgunalilele Bonací car<strong>de</strong>nal, roche, Mérou Serranidae<br />

Bonací <strong>de</strong> piedra, tigre<br />

Cuna cucaracha,<br />

Cuna cabrilla


nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

Myrichthys breviceps Di naibe Sharptail Eel Snake Eels Ophichthidae Di naibe N N<br />

Myrichthys ocellatus Di naibe Goldspotted Eel Snake Eels Ophichthidae Di naibe N N<br />

Myripristis jacobus Dasi dukua, Blackbar Soldierfish Candil colorado, Marignan Squirrelfishes Dasi N S<br />

Dasi gidnit Candil <strong>de</strong> piedra mombin, Frère Holoc<strong>en</strong>tridae<br />

jacques<br />

Ocyurus chrysurus <strong>Yala</strong>tela Yellowtail Snapper Rabirrubia Vivaneau<br />

queue jaune Snappers Lutjanidae <strong>Yala</strong>tela S N<br />

Odontoscion <strong>de</strong>ntex Ua dorgoledi Reef Croaker Bombache <strong>de</strong> roca Verrue <strong>de</strong> roche Drums Scia<strong>en</strong>idae ? S N<br />

Oligoplites sali<strong>en</strong>s Suirki, Gelu<br />

icholu Castin leatherjack Zapatero castín Sauteur castin Oligoplites Gelu S N<br />

Ophisthonema Sardin se suit Atlantic Threadfin Machuelo hebra Chardin fil, Unus N N<br />

oglinum Herring atlàntico, Faux har<strong>en</strong>g<br />

Machuelo <strong>de</strong>l<br />

atlántico,<br />

Machuelo, Ar<strong>en</strong>que<br />

Polydactylus Sigabula Barbu Barbudo barbu Barbure arg<strong>en</strong>té,<br />

virginicus Barbiche Threadfins Polynemidae Sigabula S N<br />

Pomacanthus Sigli Gray Angelfish Cachama blanca Demoiselle Angelfishes Sigli S N<br />

arcuatus blanche Pomacanthidae<br />

Pomacanthus paru Sigli Fr<strong>en</strong>ch Angelfish Cachama negra Demoiselle Angelfishes<br />

chiririte Pomacanthidae Sigli S N<br />

Priacanthus ar<strong>en</strong>atus Olibia, Missi ua Bigeye Catalufa toro, Beauclaire soleil, Bigeye Priacanthidae ? S N<br />

Catalucia, Mojarra Juif<br />

ojona, Toro<br />

221<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


222<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

Pristis pectinata Suku Olokibyakiler Sawfish Pejepeine, Poisson-scie Sawfishes Pristidae ? S N<br />

Espadachín, ti<strong>de</strong>nt<br />

Guacapa,<br />

Catanuda, Pez<br />

sierra<br />

Pseudup<strong>en</strong>eus Sigabula, Akkua Spotted Goatfish Salmonete Rouget-barbet<br />

maculatus Sigabula manchado tacheté Goatfishes Mullidae Sigabula S N<br />

Rachyc<strong>en</strong>tron<br />

canadum Ua bake Cobia Cobia Mafou Cobias Rachyc<strong>en</strong>tridae ? S N<br />

Rhizoprionodon Nali garson Olonaidiginyapiler Atlantic Sharpnose Cazón Picudo Requin aiguille Requiem Sharks Nali N S<br />

terra<strong>en</strong>ovae Shark Atlántico, Cazón gussi, Requin à Carcharhinidae<br />

<strong>de</strong> Ley, Cazón nez pointu<br />

Chino<br />

Rhincodon typus Baka nali Whale Shark Tiburón ball<strong>en</strong>a, Requin-baleine Carpet Sharks<br />

Paz dama Rhincodontidae Nali N S<br />

Rhomboplites Ua gidnit, Ua Vermilion Snapper Pargo cunaro, Vivaneau tiyeux Snappers Lutjanidae ? S N<br />

aurorub<strong>en</strong>s (o magep, Mugan Emperador, Pargo<br />

lutjanus Ua colorado, Cagón,<br />

campechanus) Cotorro<br />

Rypticus saponaceus Morgauk ua Greater Soapfish Jabonero, Grand savon, Seabasses Serranidae Abu N N<br />

Jaboncillo, Pez Savinnette<br />

jabón<br />

Rypticus<br />

subbifr<strong>en</strong>atus Morgauk ua Spotted Soapfish jabonero savinnette Seabasses Serranidae abu n N<br />

Sargoc<strong>en</strong>tron Dasi Squirrelfishes<br />

coruscum Holoc<strong>en</strong>tridae Dasi S N


nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

Sargoc<strong>en</strong>tron Dasi Squirrelfishes<br />

vexillarium Holoc<strong>en</strong>tridae Dasi S N<br />

Scarus coelestinus Bireget diwargit Midnight Parrotfish Loro negro, Loro Perroquet noir Parrotfishes Scaridae Abu S N<br />

Scarus coeruleus Bireget arrat, Blue Parrotfish Loro azul,<br />

Abu arrat Trompa-zapote Perroquet bleu Parrotfishes Scaridae Abu S N<br />

Scarus guacamaia Bireget gidnit Rainbow Parrotfish Loro guacamayo, Perroquet arc- Parrotfishes Scaridae Abu S N<br />

Loro viejo, <strong>en</strong>-ciel<br />

Guacamaya,<br />

Guacamaia<br />

Scarus iserti Abu Striped Parrotfish Loro rayado,<br />

Pejeloro, Loro viejo Perroquet rayé Parrotfishes Scaridae Abu S N<br />

Scarus ta<strong>en</strong>iopterus Abu Princess Parrotfish Loro listado Perroquet<br />

juv<strong>en</strong>ile princesse Parrotfishes Scaridae Abu S N<br />

Scarus vetula Bireget diwargit Que<strong>en</strong> Parrotfish Loro perico,<br />

Vieja lora, Bullón,<br />

Perico, Loro Perroquet périco Parrotfishes Scaridae Abu S N<br />

Scomberomorus Magadabu goto Spanish Mackerel Carrite atlántico, Thazard<br />

brasili<strong>en</strong>sis goto Carite pintado, atlantique,<br />

Sierra, Serrucho Masquereau<br />

bonite Mackerels Scombridae Dabu S N<br />

Scomberomorus Magadabu King Mackerel Carite lucio, Thazard sierra,<br />

cavalla suireget Caballa moruna, Thazard <strong>de</strong><br />

Sierra l’Atlantique Mackerels Scombridae Dabu S N<br />

Scomberomorus Magadabu Cero Carite chinigua,<br />

regalis Carita, Pintada Thazard franc Mackerels Scombridae Dabu S N<br />

223<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


224<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

scorpa<strong>en</strong>a nodugu Plumed Scorpionfish scorpionfishes -<br />

grandicornis scorpa<strong>en</strong>idae Ua sa<strong>de</strong>r n S<br />

Scorpa<strong>en</strong>a inermis nodugu Mushroom scorpionfish scorpionfishes -<br />

scorpa<strong>en</strong>idae Ua sa<strong>de</strong>r n S<br />

scorpa<strong>en</strong>a plumieri nodugu Spotted scorpionfish scorpionfishes -<br />

scorpa<strong>en</strong>idae Ua sa<strong>de</strong>r n S<br />

scorpa<strong>en</strong>o<strong>de</strong>s nodugu Reef Scorpionfish scorpionfishes -<br />

caribbaeus scorpa<strong>en</strong>idae Ua sa<strong>de</strong>r N S<br />

Selar Gelu ibia Bigeye Scad Chicharro ojón, Sélar coulisou, Jacks Carangidae Gelu S N<br />

crum<strong>en</strong>ophthalmus dummat Cataco ojón, Sélar à gran<strong>de</strong>s<br />

Sábalo <strong>de</strong> ojo paupières<br />

gran<strong>de</strong><br />

Sel<strong>en</strong>e vomer Gelu sia<strong>mar</strong> Lookdown Jorobado <strong>de</strong> Musso panache, Jacks Carangidae Gelu S N<br />

uagarkit p<strong>en</strong>acho, Jorobado Sélène atlantique<br />

caracaballo,<br />

Lamparosa<br />

Seriola dumerili Magat gelu Greater Amberjack Medregal Sériole<br />

coronado, Serviola, couronnée,<br />

Pez <strong>de</strong> limón, Sériole du<br />

Medregal, Cojinúa Duméril Jacks Carangidae Gelu S N<br />

Seriola rivoliana Gelu Almaco Jack Medregal Limón,<br />

Medregal, Pez<br />

fuerte, Pez Fortuno Sériole limon Jacks Carangidae Gelu S N<br />

Serranus tabacarius Ban<strong>de</strong>r Ua Tabaccofish guatacare Seabasses Serranidae ? S N<br />

Serranus tigrinus Sigali ua Harlequin Bass Seabasses Serranidae Ua sikwi S N


nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

Sparisoma<br />

ato<strong>mar</strong>ium Abu Gre<strong>en</strong>blotch Parrotfish Parrotfishes Scaridae Abu S N<br />

Sparisoma<br />

aurofr<strong>en</strong>atum Abu Redband Parrotfish Loro manchado Perroquet tacheté Parrotfishes Scaridae Abu S N<br />

Sparisoma Ka ua Redband Parrotfish Loro manchado Perroquet tacheté Parrotfishes Scaridae Abu S N<br />

aurofr<strong>en</strong>atum inicial phase<br />

Sparisoma<br />

chrysopterum Abu Redtail Parrotfish Loro ver<strong>de</strong> Perroquet vert Parrotfishes Scaridae Abu S N<br />

Sparisoma radians Abu Bucktooth Parrotfish Loro aletanogra Perroquet aîl<strong>en</strong>oire<br />

Parrotfishes Scaridae Abu S N<br />

Sparisoma rubripinne ga ua, ga ua arrat Yellowtail Parrotfish<br />

Redfin Parrotfish Loro basto Perroquet basto Parrotfishes Scaridae Abu S N<br />

Sparisoma viri<strong>de</strong> Abu saban Stoplight Parrotfish Loro viejo,<br />

gidnit, abu arrat Loro ver<strong>de</strong> Perroquet feu Parrotfishes Scaridae Abu S N<br />

Sphoeroi<strong>de</strong>s sp<strong>en</strong>gleri Mortukua Bandtail Puffer Tamboril Compère collier, Pufferfishes Ua sa<strong>de</strong>r N N<br />

collarete, Pez Faux perroquet Tetraodontidae<br />

tamboril<br />

Sphoeroi<strong>de</strong>s Ua sa<strong>de</strong>r Checkered Puffer Tamboril Compère Pufferfishes Ua sa<strong>de</strong>r N N<br />

testudineus corrotucho, corotuche Tetraodontidae<br />

Pejesapo<br />

Sphyma lewini Nali eskarkinnet Olonaidiginyapiler Scalloped Hammerhead Cornuda común, Requin-<strong>mar</strong>teau Hammerhead Sharks Nali N S<br />

Cachona, Cornuda, halicorne Sphyrnidae<br />

Pez <strong>mar</strong>tillo,<br />

Tiburón <strong>mar</strong>tillo<br />

225<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


226<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

Sphyma mokarran Nali eskarkinnet Olonaidiginyapiler Great Hammerhead Cornuda gigante, Grand requin- Hammerhead Sharks Sphyrnidae Nali N S<br />

Tollo cruz, Pez <strong>mar</strong>teau<br />

<strong>mar</strong>tillo gigante,<br />

Cachona Gran<strong>de</strong>,<br />

Gran tiburón<br />

<strong>mar</strong>tillo<br />

Sphyma tiburo Nali eskarkinnet Olonaidiginyapiler Bonnethead Cornuda tiburo, Requin-<strong>mar</strong>teau Hammerhead Sharks<br />

Cornúa, Martillo tiburo Sphyrnidae Nali N S<br />

pequeño, Cornuda<br />

<strong>de</strong> corona, Cabeza<br />

<strong>de</strong> pala<br />

Sphyra<strong>en</strong>a barracuda Dabu, dabuwala Oloteh<strong>en</strong>gapipilele Great Barracuda Picuda barracuda, Barracuda, Barracudas Sphyra<strong>en</strong>idae Dabu S N<br />

Picuda, Barracuda, Bécune brisure<br />

Picuda corsaria<br />

Sphyra<strong>en</strong>a picudilla Uku wichun/ Southern S<strong>en</strong>net Picuda china Bécune<br />

akkua wichun chan<strong>de</strong>lle,<br />

Chan<strong>de</strong>lle Barracudas Sphyra<strong>en</strong>idae Dabu S N<br />

Stegastes di<strong>en</strong>caeus ua guama Longfin damselfish Damselfishes<br />

Pomac<strong>en</strong>tridae Sigli S N<br />

Stegastes ua guama damselfish Damselfishes<br />

dorsopunicans Pomac<strong>en</strong>tridae Sigli S N<br />

stegastes leucostictus Ua guama Beaugregory Damselfishes<br />

Pomac<strong>en</strong>tridae Sigli S N<br />

Stegastes partitus Ua guama Bicolor Damselfish Damselfishes<br />

Pomac<strong>en</strong>tridae Sigli S N<br />

Stegastes planifrons Punyae Threespot Damselfish Demoiselle à Damselfishes<br />

trois taches Pomac<strong>en</strong>tridae Sigli S N


nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

Stegastes variabilis Ua guama Cocoa Damselfish Damselfishes<br />

juv<strong>en</strong>ile Pomac<strong>en</strong>tridae Sigli S N<br />

Stongylura notata Dabugari Olotiobuirdipilele Keeltail Needlefish Agujón <strong>de</strong> quilla,<br />

Aguja, Agujón Orphie carène Needlefishes Belonidae Dabu S N<br />

Strongylura timucu Dabugari Olotiobuidipilele Houndfish Marao lisero Aiguille crocodile Needlefishes Belonidae Dabu S N<br />

Syacium micrurum Ukubdugu Channel Floun<strong>de</strong>r L<strong>en</strong>guado paré Fausse liman<strong>de</strong> Sand-Floun<strong>de</strong>rs<br />

madaret paté Paralichthyidae Ua sa<strong>de</strong>r S N<br />

Synodus intermedius Ukubdugu Sand Diver Lagarto mato Anoli <strong>de</strong> sable Flying Gu<strong>mar</strong>ds Ua sa<strong>de</strong>r S N<br />

walalet/ Dactylopteridae<br />

Oinagandup,<br />

gaigandup<br />

Thalassoma<br />

bifasciatum Abu nono arrat Bluehead Wrasser Labridae Abu S N<br />

Trachinotus falcatus Aibir gelu Permit Pámpano Pompaneau Jacks Carangidae Gelu S N<br />

palometa, plume,<br />

Pámpano <strong>de</strong> Pompaneau<br />

ban<strong>de</strong>ra, Pampano né-bé<br />

terayo<br />

Trachinotus goo<strong>de</strong>i Aibir gelu Palometa Pámpano listado Pampaneau<br />

guatie Jacks Carangidae Gelu S N<br />

Tylosurus crocodilus Dabugari Olotiobuidipilele Houndfish Marao lisero Aiguille crocodile Needlefishes Belonidae Dabu S N<br />

Urolophus nidirbi Oloobyapiler Yellow Stingray raya Raie <strong>de</strong> mer round stingray -<br />

jamaic<strong>en</strong>sis urolophidae Nidirbi n S<br />

Fu<strong>en</strong>te: Datos compilados por Martínez & Puig<strong>de</strong>llívol <strong>en</strong> base a informaciones facilitadas por los comuneros <strong>de</strong> Gardi Sugdupe durante el período 1999-2004.<br />

227<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


228<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

CRUSTÁCEOS IDENTIFICADOS EN EL SECTOR GARDI, 1999-2004<br />

nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

Acanthopleura<br />

granulata Pargo nus Fuzzy chiton nusu S N<br />

Amphimedon<br />

compressa Aqqua bisu Erect rope sponge Sponges Aqqua N N<br />

Aplysina fulva Aqqua bisu Scattered pore rope<br />

sponge Sponges Aqqua N N<br />

Aplysina fulva Aqqua bisu Scattered pore rope<br />

sponge Sponges Aqqua N N<br />

Callinectes sp. Sug cammi Blue crabs Cangrejo azul Crabe bleu True crabs Suga S N<br />

Carpilius corallinus Suisir Sug nan Batwing coral crab<br />

Que<strong>en</strong> crab Cangrejo moro Crabe moro True crabs Suga S S<br />

Cassis flammea Morbeb tudu Flame helmet Casco flameante Casque flamme Morbeb N N<br />

Charonia variegata Uakailis Atlantic triton’s<br />

macheret trumpet Tritón atlántico Triton émaillé Uakailis N N<br />

Cymbovula acicularis Tuila West indian simnia ? N N<br />

Cyphoma gibbosum Tuila Flamingo tongue ? N N<br />

Cyphoma signatum Tuila Fingerprint cyphoma ? N N<br />

Cypraea zebra Sindukua Measled cowrie ? N N<br />

Doryteuthis plei Kikkir sadu Inshore arrow<br />

(Saana) squid Cala<strong>mar</strong> flecha Cal<strong>mar</strong> flèche Kikkir N S<br />

Echinometra lucunter Puttarat sichit Rock-Boring urchin Puttarat N S


nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

Eostichopus arnesoni Kagai Conical sea cucumber nusu N N<br />

Fasciolaria tulipa Uakailis ome True tulip Tulipan verda<strong>de</strong>ro Fasciolaire tulipe Uakailis N N<br />

Gonodactylus<br />

curacao<strong>en</strong>sis Tottos, Uantitis Dark mantis Squillidae Uantitis N N<br />

Gonodactylus<br />

oerstedii Uantitis, Tottos Swoll<strong>en</strong>-claw mantis Squillidae Uantitis N N<br />

Holothuria mexicana Nuswar dummat Donkey dung sea<br />

cucumber nusu N N<br />

Iotrochota birotulata Aqqua bisu Gre<strong>en</strong> finger sponge Sponges Aqqua N N<br />

Justitea longimanus Tulup angi gidnit Red ban<strong>de</strong>d lobster Langosta <strong>de</strong> muelas Langouste <strong>de</strong>s<br />

caraïbes Spiny lobster Tulup S N<br />

Lytechinus variegatus Puttarat sipu Variegated urchin Puttarat N S<br />

Marginella<br />

pruniosum Tuila Glowing <strong>mar</strong>ginella ? N N<br />

Mithrax forceps Sug murmuret Olouieli-ginyapilele Red-Ridged<br />

clinging crab True crabs Suga S N<br />

Mithrax Sug murmuret Olouieli-ginyapilele King crab Channel Cangrejo rey Crabe royal <strong>de</strong>s<br />

spinosissimus clinging crab <strong>de</strong>l Caribe Caraibes True crabs Suga S N<br />

Octopus briareus Kikkir Caribbean reef octopus Pulpo <strong>de</strong> arrecife Poulpe ris Kikkir N S<br />

Octopus vulgaris Kikkir Common octopus Pulpo común Pieuvre Kikkir N S<br />

Oliva reticularis Sinkoko Netted olive Oliva reticulada Olive réticulée ? N N<br />

Oreaster reticulatus Ter<strong>mar</strong> niskua Cushion sea star Ter<strong>mar</strong> N N<br />

niskua<br />

229<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>


230<br />

Mònica Martínez Mauri<br />

nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

Paguristes ca<strong>de</strong>nati Di gole Oloseh<strong>en</strong>dili Red reef hermit Hermit crabs Kole N N<br />

Palinurellus<br />

gundlachi Tulup angi barbat Copper lobster Langosteta Cacahuète Spiny lobster Tulup S N<br />

Panulirus argus Tulup Olouigtoe- Caribbean spiny lobster Langosta común Langouste<br />

ginyapilele blanche Spiny lobster Tulup S N<br />

Panulirus guttatus Tulup angi Spotted spiny lobster Langosta moteada Langouste<br />

brésili<strong>en</strong>ne Spiny lobster Tulup S N<br />

Paraliomera dispar Suinan Black coral crab True crabs Suga S S<br />

Portunus sayi Sug cammi Sargassum swimming<br />

crab True crabs Suga S N<br />

Portunus sebae Suigbir Ocellate swimming crab True crabs Suga S N<br />

Ptilocaulis sp. Aqqua bisu Red-orange branching<br />

sponges Sponges Aqqua N N<br />

Rhaphidophlus<br />

juniperinus Aqqua bisu Thin rope sponge Sponges Aqqua N N<br />

Scyllari<strong>de</strong>s Tulup nan Spanish lobster Cigarro español Cigale <strong>mar</strong>ieaequinoctialis<br />

Tulup wisi carogne Slipper lobsters Tulup S S<br />

Sepioteuthis Kikkir sadu Caribbean reef squid Cala<strong>mar</strong> <strong>de</strong><br />

sepioidae (Saana) arrecife Cal<strong>mar</strong> ris Kikkir N S<br />

St<strong>en</strong>oplax Pargo nus Caribbean sl<strong>en</strong><strong>de</strong>r nusu S N<br />

purpurasc<strong>en</strong>s chiton<br />

Strombus costatus Morbeb Milk conch Cobo lechoso Strombe laiteux Morbeb S N


nombre nombre <strong>en</strong> nombre nombre nombre nombre <strong>en</strong> familia familia comestible tabus<br />

Ci<strong>en</strong>tífico dulegaya ci<strong>en</strong>tífico kuna <strong>en</strong> ingles <strong>en</strong> español francés <strong>Kuna</strong> (S/N) (S/N)<br />

Strombus gigas Morbeb Que<strong>en</strong> conch Cobo rosado Strombe rose Morbeb S N<br />

Strombus pugilis Morbeb Fighting conch Cobo luchador Strombe Morbeb N N<br />

macheret Suit combattant<br />

gole<br />

Tellina radiata Timur Sunrise tellin Telina aurora Telline aurore ? N N<br />

Tonicia schrammi Pargo nus Ornate chiton nusu S N<br />

Fu<strong>en</strong>te: Datos compilados por Martínez & Puig<strong>de</strong>llívol <strong>en</strong> base a informaciones facilitadas por los comuneros <strong>de</strong> Gardi Sugdup durante el período 1999-2004.<br />

231<br />

<strong>Kuna</strong> <strong>Yala</strong>, <strong>tierra</strong> <strong>de</strong> <strong>mar</strong>.<br />

<strong>Ecología</strong> y <strong>territorio</strong><br />

<strong>indíg<strong>en</strong>a</strong> <strong>en</strong> <strong>Panamá</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!