29.01.2013 Views

Untitled - Revista Pensamiento Penal

Untitled - Revista Pensamiento Penal

Untitled - Revista Pensamiento Penal

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

56<br />

FAUSTINO MARTÍNEZ MARTÍNEZ<br />

del duplo de aquello que se ha robado con ocasión de una sentencia en<br />

la que el juez absolvía a la amada (“a aquella que tiene el mi coraçón /<br />

por fina fuerça bien presto robado”), pidiendo él la aplicación de la pena<br />

correspondiente al hurto realizado de manera encubierta; 141 y otra refe-<br />

referencia alude a Partida 7, 9, 3, De la deshonra que face un home á otro por cántigas<br />

ó por rimas: “Enfaman et deshonran unos á otros non tan solamente por palabra, mas<br />

aun por escriptura faciendo cántigas, ó rimas ó dictados malos de los que han sabor de<br />

enfamar. Et esto facen á las vegadas paladinamente et á las vegadas encubiertamente,<br />

echando aquellas escripturas malas en las casas de los grandes señores, ó en las iglesias,<br />

ó en las plazas comunales de las cibdades ó de las villas, porque cada uno lo pueda leer: et<br />

en esto tenemos que reciben muy grant deshonra aquellos contra quien es fecho: et otrosi<br />

facen muy grant tuerto al rey lo que han grant atrevimiento como este. Et tales escripturas<br />

como estas dicen en latin famosos libellos, que quiere tanto decir como libro pequeño que<br />

es escripto á enfamamiento dotro. Et por ende defendieron los emperadores et los sabios<br />

que ficieron las leyes antiguas, que ninguno non debiese enfamar á otro desta manera: et<br />

qualquier que contra esto ficiese, mandaron que si tan grant mal era escripto en aquella<br />

carta que si le fuese probado en juicio á aquel contra quien la face, que merecie pena<br />

por ende de muerte, ó de desterramiento ó otra pena qualquier; que aquella pena misma<br />

reciban también el que compuso la mala escriptura como el que la escribió…”.<br />

141 Cancionero, cit., nota 76, p. 335, versos 9-16: “Ca fuestes vandero en ansí judgar,<br />

/ non fezistes peso en aqueste fecho, / pues que judgastes contra derecho, / segunt las<br />

leyes que suelen usar; / ca vos bien sabedes, sin otro dubdar, / que es en derecho escripto<br />

e fallado / que qualquier que a otro oviere robado, / que l’ entregue el doblo de quanto<br />

tomar”. La Partida 7, 14, 18 establece la pena para el hurto realizado de forma encubierta,<br />

suceso que parece remitir al caso descrito: “Los furtadores pueden seer escarmentados en<br />

dos maneras: la una es con pena de pecho: et la otra con escarmiento que les facen en los<br />

cuerpos por el furto ó mal que facen. Et por ende decimos que si el furto es manifiesto,<br />

que debe tornar el ladrón la cosa furtada ó la estimacion della á aquel á quien la furtó,<br />

maguer sea muerta ó perdida; et demas debel pechar quatro tanto como aquello que valie.<br />

Et si el furto fuere fecho encubiertamente, estonce debe dar el ladrón la cosa furtada ó<br />

la estimacion della, et pecharle mas dos tanto de quanto era lo que valie”. Por eso pide,<br />

versos 17-24, que le devuelva su corazón robado y el suyo propio: “E pues me robó la<br />

dicha señora / en la manera que vos he contado, / deviera por vos assí ser mandado / que<br />

me tornara, luego en essa ora, / el mi coraçón, que cada día llora / por la grant tristeza<br />

que consigo tién, / e que me entregara el suyo también / por la osadía que fizo adesora”.<br />

El poeta emplea de forma equívoca la palabra “robo” y derivadas, cuando parece que<br />

está refiriéndose a un “hurto”, al menos desde la perspectiva del derecho criminal contemplado<br />

en el cuerpo alfonsino: el robo implica siempre violencia, fuerza (Partida 7, 13,<br />

1), mientras que el hurto parece un comportamiento más ladino, más sigiloso, dirigido a<br />

conseguir la propiedad de la cosa mueble, lo cual puede ser perfectamente extensivo al<br />

caso que nos ocupa: la dama de una forma artera y vil ha arrebatado el corazón del poeta<br />

con intención de hacerlo de su propiedad, conforme a Partida 7, 14, 1: “Furto es malfetria<br />

que facen los homes que toman alguna cosa mueble agena ascondidamente sin placer de<br />

su señor, con entencion de ganar el señorio, ó la posesion ó el uso della…”.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!