Untitled - Revista Pensamiento Penal
Untitled - Revista Pensamiento Penal Untitled - Revista Pensamiento Penal
DERECHO COMÚN Y LITERATURA 123 nocer en toda su profundidad y en toda su esencia las leyes romanas (algunos de cuyos fragmentos está en griego), si se desconoce la lengua madre que las alumbró y la evolución de la misma. Como denuncia el propio autor, el oscurecimiento del mundo del derecho procede en parte de la incorporación sucesiva de notas, glosas y comentarios a los textos romanos que han acabado olvidándose, sumergidos en esos mares de notas explicativas. Se ha perdido la perspectiva de la labor interpretativa misma, se ha omitido la consulta directa al caudal que constituyen los principales textos legales. Tanto es así que no se consideraba preciso tener nociones de latín clásico para acceder a los mismos: bastaba el latín corrupto y deformado que había conseguido estilarse como norma de cultura usual. El discurso de Pantagruel opone a esta idea una clara renovación en la formación de los juristas que tiene que pasar necesariamente por el aprendizaje de la lengua latina (sobre todo, la clásica) y el griego, puesto que parte de la compilación justinianea está redactada en esta lengua (las Novelas). Al mismo tiempo, es precisa una renovación formal de corte literario, en el sentido de que las lenguas usadas por los juristas copien muchos de los estilos y recursos de la antigüedad. No basta saber latín y leerlo: es preciso que se sepa escribir con elegancia y con soltura, evitando cualquier suerte de vulgarización. He aquí el renacimiento en su estado más puro, el conocimiento más general y absoluto, el saber en todas sus ramificaciones, en aras de la libertad más completa del hombre. Éstas son las gráficas palabras de Pantagruel: …porque no tenía conocimiento de las lenguas griega y latina y sí sólo de las gótica y bárbara. Las leyes siempre han sido tomadas primeramente del griego, según el testimonio de Ulpiano Posteriori de origine iuris y todas están llenas de sentencias y palabras griegas; después se tradujeron al latín en la forma más elegante y adornada por Salustio, Varrón, Cicerón, Séneca y Quintiliano. ¿Cómo entonces hubieran podido entender esos viejos resudosos el texto de las leyes si jamás vieron un libro en lengua latina, como claramente se deduce de su estilo, de pastor, campesino, marmitón o cocinero y no de jurisconsulto? 114 Al conocimiento filológico, se ha de añadir el conocimiento de la filosofía moral y natural de donde proceden las normas, lo cual supone tomar conocimiento de las principales corrientes filosóficas existentes en Roma a lo largo de todo el proceso de creación de su derecho. Todo ordenamiento ju- 114 Ibidem, Libro II, capítulo X, p. 117.
124 FAUSTINO MARTÍNEZ MARTÍNEZ rídico es fruto de una juridificación de los valores éticos o morales que una sociedad defiende y encarna, pues, aunque el derecho moderno ha procedido a deslindar el campo jurídico y el campo moral, no es factible hablar nunca de un derecho absolutamente amoral, esto es, que no tenga una serie de valores y principios como punto de partida que sirva para iluminar las diferentes normas que lo integran. No existe derecho al margen de la ética. Las normas romanas no son una excepción a esta regla. Si se quiere conocer realmente el espíritu de las leyes, el jurista deberá saber cuál o cuáles eran los principios que auspiciaban la creación de tal norma, el sustrato cultural o intelectual que le servía de sustento. Ello comporta retrotraer el análisis jurídico a las corrientes filosóficas que inspiraron a los legisladores. Piénsese, por poner algún ejemplo, en el componente marcadamente cristiano que adquieren muchas normas romanas desde la época de Constantino, en el notable peso de la filosofía estoica, dentro de la que destacan algunos emperadores romanos, o de la filosofía neoplatónica. El conocimiento de esta parcela permitirá formular una visión más global y completa del mundo romano. Conocer, en suma, la mentalidad que hizo surgir las normas para poder profundizar en las finalidades que se persiguen por medio de las mismas: “Además, dado que las leyes han sido extraídas de la filosofía moral y natural, ¿cómo han de comprenderlas esos locos que no han estudiado más filosofía que mi mula?” 115 Finalmente, las humanidades también tienen su lugar. No se puede conocer el derecho romano, si se carece de datos y noticias acerca de la propia evolución de Roma, de su historia. Por eso, se ha calificado al humanismo jurídico como un método histórico-crítico, el primero que afronta el estudio del derecho desde una perspectiva de historicidad. El mundo del derecho comparte la nota, consustancial al ser humano, de la esencia histórica de todas sus manifestaciones culturales. El ser del hombre consiste en la historia, antes que en la naturaleza. El derecho es histórico, evolutivo, en continuo cambio y renovación. Si se considera una norma como simple producto atemporal, eterna, puesta por un legislador perpetuo en un momento dado y para un pueblo concreto, se pierde la capacidad de analizarla en todos sus extremos y queda reducida a una mera manifestación positiva, externa, sin sentimientos, sin ser, aquella manifestación cultural que sirve para tomar el pulso de la comunidad a la que está sirviendo, el crisol donde se solidifican las influencias plurales que condicionan la vida de la colecti- 115 Idem.
- Page 96 and 97: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 73 mien
- Page 98 and 99: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 75 nos
- Page 100 and 101: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 77 los
- Page 102 and 103: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 79 do u
- Page 104 and 105: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 81 var
- Page 106 and 107: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 83 ral
- Page 108 and 109: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 85 punt
- Page 110 and 111: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 87 radi
- Page 112 and 113: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 89 ella
- Page 114 and 115: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 91 ca d
- Page 116 and 117: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 93 list
- Page 118 and 119: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 95 IV.
- Page 120 and 121: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 97 bles
- Page 122 and 123: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 99 Así
- Page 124 and 125: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 101 Hay
- Page 126 and 127: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 103 jur
- Page 128 and 129: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 105 ci
- Page 130 and 131: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 107 de
- Page 132 and 133: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 109 ley
- Page 134 and 135: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 111 y c
- Page 136 and 137: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 113 dio
- Page 138 and 139: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 115 El
- Page 140 and 141: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 117 nio
- Page 142 and 143: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 119 mo
- Page 144 and 145: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 121 uso
- Page 148 and 149: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 125 vid
- Page 150 and 151: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 127 los
- Page 152 and 153: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 129 mis
- Page 154 and 155: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 131 cor
- Page 156 and 157: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 133 pr
- Page 158 and 159: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 135 pre
- Page 160 and 161: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 137 pos
- Page 162 and 163: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 139 mid
- Page 164 and 165: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 141 cas
- Page 166 and 167: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 143 eje
- Page 168 and 169: sobre la isla de Chipre frente a lo
- Page 170 and 171: Y aguarda que veniat tempus, Pues q
- Page 172 and 173: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 149 Sie
- Page 174 and 175: A mi entender, la comedia en donde
- Page 176 and 177: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 153 La
- Page 178 and 179: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 155 Par
- Page 180 and 181: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 157 en
- Page 182 and 183: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 159 rec
- Page 184 and 185: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 161 no
- Page 186 and 187: DERECHO COMÚN Y LITERATURA 163 las
- Page 188 and 189: 164 FAUSTINO MARTÍNEZ MARTÍNEZ su
- Page 190 and 191: 166 FAUSTINO MARTÍNEZ MARTÍNEZ I
- Page 192 and 193: 168 FAUSTINO MARTÍNEZ MARTÍNEZ an
- Page 194 and 195: 170 FAUSTINO MARTÍNEZ MARTÍNEZ Un
DERECHO COMÚN Y LITERATURA 123<br />
nocer en toda su profundidad y en toda su esencia las leyes romanas (algunos<br />
de cuyos fragmentos está en griego), si se desconoce la lengua madre<br />
que las alumbró y la evolución de la misma. Como denuncia el propio autor,<br />
el oscurecimiento del mundo del derecho procede en parte de la incorporación<br />
sucesiva de notas, glosas y comentarios a los textos romanos que<br />
han acabado olvidándose, sumergidos en esos mares de notas explicativas.<br />
Se ha perdido la perspectiva de la labor interpretativa misma, se ha omitido<br />
la consulta directa al caudal que constituyen los principales textos legales.<br />
Tanto es así que no se consideraba preciso tener nociones de latín clásico<br />
para acceder a los mismos: bastaba el latín corrupto y deformado que había<br />
conseguido estilarse como norma de cultura usual. El discurso de Pantagruel<br />
opone a esta idea una clara renovación en la formación de los juristas<br />
que tiene que pasar necesariamente por el aprendizaje de la lengua latina<br />
(sobre todo, la clásica) y el griego, puesto que parte de la compilación justinianea<br />
está redactada en esta lengua (las Novelas). Al mismo tiempo, es<br />
precisa una renovación formal de corte literario, en el sentido de que las<br />
lenguas usadas por los juristas copien muchos de los estilos y recursos de la<br />
antigüedad. No basta saber latín y leerlo: es preciso que se sepa escribir con<br />
elegancia y con soltura, evitando cualquier suerte de vulgarización. He<br />
aquí el renacimiento en su estado más puro, el conocimiento más general y<br />
absoluto, el saber en todas sus ramificaciones, en aras de la libertad más<br />
completa del hombre. Éstas son las gráficas palabras de Pantagruel:<br />
…porque no tenía conocimiento de las lenguas griega y latina y sí sólo de las<br />
gótica y bárbara. Las leyes siempre han sido tomadas primeramente del griego,<br />
según el testimonio de Ulpiano Posteriori de origine iuris y todas están<br />
llenas de sentencias y palabras griegas; después se tradujeron al latín en la<br />
forma más elegante y adornada por Salustio, Varrón, Cicerón, Séneca y<br />
Quintiliano. ¿Cómo entonces hubieran podido entender esos viejos resudosos<br />
el texto de las leyes si jamás vieron un libro en lengua latina, como claramente<br />
se deduce de su estilo, de pastor, campesino, marmitón o cocinero y<br />
no de jurisconsulto? 114<br />
Al conocimiento filológico, se ha de añadir el conocimiento de la filosofía<br />
moral y natural de donde proceden las normas, lo cual supone tomar conocimiento<br />
de las principales corrientes filosóficas existentes en Roma a lo<br />
largo de todo el proceso de creación de su derecho. Todo ordenamiento ju-<br />
114 Ibidem, Libro II, capítulo X, p. 117.