07.01.2013 Views

Baixar aquí o pdf - Consello da Cultura Galega

Baixar aquí o pdf - Consello da Cultura Galega

Baixar aquí o pdf - Consello da Cultura Galega

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

364 Ramón Nicolás Rodríguez<br />

Tamén anonimamente insírese unha longa prosa na mesma<br />

páxina so o título de “No aniversario de dous poetas. Curros e<br />

Pon<strong>da</strong>l”. A longa reflexión resulta ben significativa por deixar<br />

translucir unha visión, seica singulariza<strong>da</strong> e moi persoal, pero que<br />

sen dúbi<strong>da</strong> convivía con outras na época, respecto <strong>da</strong>s dúas figuras.<br />

Nela ofrécese un evidente posicionamento a prol <strong>da</strong> obra pon<strong>da</strong>liana,<br />

argumentando que Curros presenta unha maior permeabili<strong>da</strong>de,<br />

estética, ideolóxica e mesmo lingüística a outras influencias,<br />

alén de cantar as excelencias pon<strong>da</strong>lianas como modelo de<br />

enxebreza. Repárese, así, nestas afirmacións:<br />

Curros nascera ô seu tempo; Pon<strong>da</strong>l nascera “póstumo”. Por iso<br />

Curros é popular como x’ó era en vi<strong>da</strong>. Por iso Pon<strong>da</strong>l –intraducible<br />

a ningunha lingua estrana– somente é gustado pol-os homes d´esprito<br />

algo fino.<br />

(...)<br />

... Curros non foi bardo d’intuiciós primitivistas, produto direuto <strong>da</strong><br />

terra que na terra viveu sempre com’o pino, e â terra devolveu sempre<br />

a sua esencia; Curros non foi o poeta envolveito de cote no mantelo<br />

esgrevio <strong>da</strong> alma <strong>da</strong> raza. Curros, bohemio, aventureiro, infruido polas<br />

ideias moitas veces falsas, do século XIX, recolleu na sua poesía<br />

civil ecos de to<strong>da</strong>l-as terras e reflexos de to<strong>da</strong>l-as escolas en boga. E si<br />

ben é certo que moitas veces asemellóuse a si mesmo –quere decire<br />

que foi un vate galeguísimo– outras, en troques, obríganos a<br />

lembranzas e comparanzas que poñen somas na sua obra.<br />

Coma versificador quizais sexa o pirmeiro de Galicia. Pro en<br />

Curros, con sere enxebre, non s´atopa a fon<strong>da</strong> enxebreza que en<br />

Rosalía, en Lamas e en Pon<strong>da</strong>l.<br />

Curros pódese traducire sin incomenente algún. Os outros tres<br />

vates nomeados, non. En Curros, ademais, latexa o sectario de cando<br />

en cando, e según dixo Carducci –cantor do demo coma Curros– o<br />

sectarismo abafa a beleza. (...)<br />

Pro Curros non presinteu –in<strong>da</strong> levándoo na y-alma– o<br />

nazonalismo galego. Presinteuno millor Lamas; presinteuno millor<br />

tamen Rosalía.<br />

Por último, na páxina sétima do mesmo número, recóllese<br />

un poema asinado por N. Vi<strong>da</strong>l Pita (cfr. apéndice, texto 1), enviado,<br />

conxecturo, desde Holguín (Cuba) e que, curiosamente, resul-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!